aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ru_RU.KOI8-R
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ru_RU.KOI8-R')
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/Makefile16
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/Makefile24
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/article.sgml718
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/extra.css21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile.inc8
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/article.sgml448
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/Makefile25
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.sgml3367
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/Makefile26
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.sgml1555
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/Makefile25
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml582
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cups/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.sgml396
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.sgml234
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml734
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/article.sgml276
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/Makefile26
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/article.sgml384
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/article.sgml382
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/euro/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml366
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/Makefile27
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml666
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/Makefile41
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.sgml641
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.sgml957
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml657
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.sgml654
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.sgml819
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.sgml723
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/hats/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml133
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml1180
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.sgml364
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.sgml302
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.sgml557
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/Makefile31
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml535
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/mh/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml827
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/article.sgml732
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.sgml1073
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pam/Makefile35
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.sgml1427
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.sgml756
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.sgml1103
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/Makefile24
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.sgml1281
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/Makefile30
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/article.sgml295
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.sgml265
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.sgml420
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/extra.css17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng/Makefile33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.sgml1140
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/releng/extra.css21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.sgml489
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/Makefile24
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml413
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/Makefile26
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.sgml989
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/article.sgml315
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/Makefile16
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/Makefile.inc7
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/driverbasics/chapter.sgml601
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/locking/chapter.sgml346
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/sound/chapter.sgml708
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile25
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.sgml2398
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig1.eps340
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig2.eps1476
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/freebsd.dsl26
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/Makefile51
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/book.sgml501
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/chapters.ent39
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/driverbasics/chapter.sgml409
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml235
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml895
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/locking/chapter.sgml339
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/pci/chapter.sgml221
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies/chapter.sgml469
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml552
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile34
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml11270
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/Makefile56
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/book.sgml277
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/chapter.decl10
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml502
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml303
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml141
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml2744
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml221
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml305
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml497
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/Makefile264
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml4384
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/appendix.decl10
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/chapter.sgml754
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.sgml2789
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.sgml661
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/book.sgml361
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml1047
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapter.decl10
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapters.ent66
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/colophon.sgml34
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml3095
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml1858
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.sgml1118
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.sgml4337
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml2168
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/Makefile16
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/chapter.sgml584
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/chapter.sgml2494
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/chapter.sgml824
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml5022
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml978
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml1587
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.sgml975
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml3469
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/chapter.sgml2193
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml2287
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml3206
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.sgml1818
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.sgml5277
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml55
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml1357
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml3258
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml693
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/chapter.sgml4853
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.sgml5011
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml2907
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/txtfiles.ent78
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/chapter.sgml1081
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.sgml1402
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml1863
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/Makefile39
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/book.sgml15745
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/freebsd.dsl47
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/Makefile28
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/book.sgml2456
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/flyer/Makefile20
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/flyer/flyer.tex187
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/index.html16
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile101
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile.inc6
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/about.sgml126
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/applications.sgml156
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/art.sgml139
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/availability.sgml40
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/Makefile24
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/commercial.sgml76
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/includes.sgml20
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/community.xsl168
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/irc.sgml35
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/mailinglists.sgml130
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/newsgroups.sgml39
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/social.xsl94
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/webresources.sgml60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/Makefile43
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/copyright.sgml34
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/daemon.sgml75
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml95
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml69
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/license.sgml151
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/trademarks.sgml87
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers.sgml218
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/Makefile15
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/cvs.sgml73
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/doc/Makefile60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/Makefile30
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/current.sgml251
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/doc-set.sgml53
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/docproj.sgml89
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook.sgml467
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook3.sgml272
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/sgml.sgml173
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/submitting.sgml148
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/translations.sgml523
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/who.sgml45
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs.sgml36
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/Makefile15
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/books.sgml470
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/man.sgml100
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/webresources.sgml118
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/Makefile14
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/donors.sgml2196
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/index.sgml230
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/wantlist.sgml593
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/bsdcon-devsummit.sgml210
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile45
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile.inc11
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/events.css25
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/rss.xsl153
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/features.sgml268
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile48
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile.inc9
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/TODO18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/contact.sgml51
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/Makefile28
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml110
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/develfaq.sgml227
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/example-Makefile.sgml78
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml1076
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml318
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml201
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/knownissues.sgml78
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/porting.sgml307
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml51
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.sgml15
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.xsl42
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/index.xsl244
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/news.xml929
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/newsflash.xsl113
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/screenshots.sgml56
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/Makefile14
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/index.sgml28
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/index.xsl387
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/Makefile54
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/README.mirror33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/about.sgml139
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/bylaws.sgml92
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/core-vote.sgml109
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/developer.sgml105
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/doceng.sgml88
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/expire-bits.sgml43
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/fortunes.sgml60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/homepage.sgml23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/internal.sgml84
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/machines.sgml395
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/mirror.sgml73
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/new-account.sgml132
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/photos.sgml113
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/policies.sgml67
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/releng.sgml31
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/rtp.sgml200
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/statistic.sgml47
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/internet.sgml166
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile27
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile.inc7
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/advocacy.sgml41
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/10.sgml71
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/11.sgml128
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/12.sgml123
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/13.sgml243
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/14.sgml92
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/index.sgml72
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/Makefile20
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/faq.sgml124
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/howtoports.sgml49
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/newbies.sgml37
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/performance.sgml205
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/tutorials.sgml34
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/howhelp.sgml121
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/index.sgml105
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/install.sgml104
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/Makefile25
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/api.sgml129
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/development.sgml108
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/documentation.sgml40
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/freebsd.sgml55
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/index.sgml50
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/resources.sgml51
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/servlets.sgml73
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tools.sgml41
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tutorials.sgml42
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/vendor.sgml58
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/newsflash.sgml686
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/press.sgml36
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/index.sgml256
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/logo.sgml131
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/mailto.sgml60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/os-comparison.sgml630
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/Makefile16
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/index.sgml52
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/Makefile16
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/index.sgml247
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/index.sgml242
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/press.xml481
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/index.sgml380
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/press.xml915
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/index.sgml448
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/press.xml625
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/news.xml967
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/press.xml352
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/Makefile22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/news.xml828
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/press.xml414
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/Makefile23
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/news.xml634
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/press.xml663
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile47
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile.inc7
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/news.sgml83
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-1.sgml67
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-2.sgml106
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-3.sgml98
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-4.sgml250
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-5.sgml144
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/pressreleases.sgml75
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/sou1999.sgml392
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/status.sgml108
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile.inc9
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/alpha.sgml56
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64.sgml99
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/motherboards.sgml707
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/arm.sgml75
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/i386.sgml66
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64.sgml24
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/Makefile17
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/index.sgml66
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml130
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml85
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml109
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/index.sgml73
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/mips.sgml87
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/pc98.sgml66
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ppc.sgml259
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/sparc.sgml162
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/x86-64.sgml31
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/xbox.sgml62
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/charter.sgml102
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/index.sgml123
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/policies.sgml233
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/qa.sgml197
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile101
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc022
-rwxr-xr-xru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/categories99
-rwxr-xr-xru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/packages26
-rwxr-xr-xru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/portindex289
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/ports.inc72
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile26
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile.inc11
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/Makefile24
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/index.sgml1283
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/style.css38
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/cvsweb.sgml149
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/newbies.sgml279
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/projects.sgml593
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/summerofcode.sgml433
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/Makefile13
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/index.sgml54
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/publish.sgml659
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/Makefile45
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/announce.sgml271
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/docbook.css160
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/errata.html345
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-alpha.html5915
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-amd64.html5090
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-i386.html6386
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-ia64.html2712
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-pc98.html4832
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-sparc64.html1961
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware.sgml40
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-alpha.html1154
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-amd64.html1130
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-i386.html1575
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-ia64.html859
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-pc98.html971
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-sparc64.html912
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation.sgml40
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/migration-guide.html920
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/readme.html435
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-alpha.html2258
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-amd64.html2301
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-i386.html2454
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-ia64.html2274
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-pc98.html2335
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-sparc64.html2284
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes.sgml40
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/Makefile46
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/announce.sgml278
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/docbook.css160
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/errata.html125
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-alpha.html5920
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-amd64.html5445
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-i386.html6949
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-ia64.html2672
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-pc98.html4969
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-sparc64.html1911
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware.sgml39
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-alpha.html1199
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-amd64.html1173
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-i386.html1621
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-ia64.html901
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-pc98.html1015
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-sparc64.html954
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation.sgml40
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/migration-guide.html938
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/readme.html434
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-alpha.html917
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-amd64.html930
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-i386.html944
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-ia64.html920
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-pc98.html914
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-sparc64.html939
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes.sgml38
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile25
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile.inc7
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/index.sgml650
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/charter.sgml76
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/index.sgml501
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes.sgml174
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes/Makefile36
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/Makefile30
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/index-site.sgml60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search-mid.sgml44
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search.sgml659
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/searchhints.sgml58
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/site.map60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/web.atoz498
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/Makefile48
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/advisories.sgml34
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/errata-rss.xsl33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/mkindex.xsl31
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/notices.sgml28
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rdf.xsl26
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rss.xsl33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security.sgml464
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/send-pr.sgml188
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog12
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog.xml12
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events.xml67
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2003.xml262
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2004.xml456
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2005.xml295
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2006.xml513
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2007.xml621
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2008.xml550
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2009.xml500
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2010.xml495
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2011.xml257
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2012.xml77
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2013.xml49
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/header.l10n.ent124
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/l10n.ent61
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/libcommon.xsl107
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/navibar.l10n.ent167
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/news.xml1235
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/press.xml807
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.events.xsl379
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.usergroups.xsl29
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/Makefile16
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/index.sgml2518
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile.inc11
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/index.sgml170
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/support.sgml1181
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/Makefile14
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/bugreports.sgml73
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/webresources.sgml116
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/Makefile21
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/index.sgml25
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/where.sgml392
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/htdocs/y2kbug.sgml288
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/FRDP.man.dist87
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/Makefile18
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/Makefile.inc5
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/Makefile232
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/apply.1132
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/apropos.167
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/basename.1111
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/biff.1131
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/brandelf.1107
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/bsdiff.167
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/bspatch.165
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/builtin.1332
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/c89.1172
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/c99.1185
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/cat.1203
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/chgrp.1147
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/chkey.126
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ckdist.1128
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/cmp.1125
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/colrm.192
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/column.1104
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/comm.1126
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/cp.1286
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/crontab.1135
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/cut.1164
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/df.1170
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/domainname.165
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/du.1150
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/echo.195
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/enigma.1127
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/example.1150
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/expand.1122
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/expr.1276
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/false.168
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/fdformat.1172
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/file2c.176
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/find.1971
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/finger.1253
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/fold.191
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/from.199
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/fsync.163
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/gcore.1103
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/groups.164
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/head.172
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/hostname.172
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/id.1164
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/intro.186
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcrm.186
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcs.1170
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/join.1217
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/kbdmap.1150
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/kenv.176
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogin.133
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogout.146
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/kill.1154
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/killall.1163
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ldd.173
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ln.1224
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/locale.1101
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/lock.185
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/lockf.1141
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/logins.1110
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/logname.176
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/look.1122
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/lorder.193
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/lsvfs.154
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/makewhatis.1143
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/man.1299
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/manpath.1101
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/minigzip.178
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkdir.1107
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkfifo.1103
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkstr.1131
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/mptable.177
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/mv.1158
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplist.182
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogin.1242
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogout.157
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/newgrp.199
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/nfsstat.1109
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/nice.1126
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/nohup.1124
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/od.1266
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/pagesize.158
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/passwd.1256
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkg_info.1288
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkill.1284
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/printenv.187
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/pwd.1104
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rcp.1153
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/realpath.167
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rev.151
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rm.1232
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rmdir.198
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rup.194
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ruptime.198
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rusers.1102
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwall.182
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwho.183
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/script.1159
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/sh.12253
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/shar.1114
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/sleep.1125
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/split.1170
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/tail.1191
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/talk.1162
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/tcopy.1126
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/tee.184
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/test.1328
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/tftp.1186
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/time.1141
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/true.168
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/truncate.1153
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/truss.196
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/tsort.1100
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/tty.188
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ul.1108
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/uname.1104
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/uniq.1160
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/unvis.163
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/uptime.163
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/users.163
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/vidcontrol.1530
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/vis.1147
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/w.1155
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/wall.185
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/wc.1161
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/what.191
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/which.186
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/who.1154
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/whoami.161
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/write.1119
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/xstr.1169
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/yes.158
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypmatch.179
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypwhich.1103
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man3/Makefile13
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man3/setbuf.3204
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man3/strcpy.3192
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man5/Makefile6
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man5/finger.conf.592
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man8/Makefile15
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man8/bsdlabel.8504
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man8/fdisk.8448
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man8/gjournal.8253
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man8/intro.893
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man8/mount_ntfs.8170
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/man/man8/nanobsd.8313
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/mk/doc.local.mk10
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/articles.ent33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/bookinfo.ent22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/books.ent33
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/catalog47
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/freebsd.dsl135
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml1735
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/l10n.ent22
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/legalnotice.sgml53
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mailing-lists.ent569
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mirrors-local.xsl29
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/newsgroups.ent15
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/teams.ent60
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.ent403
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.sgml48
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/translators.ent38
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable-local.xsl19
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable.xml369
-rw-r--r--ru_RU.KOI8-R/share/sgml/urls.ent26
692 files changed, 321071 insertions, 0 deletions
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..6cab0d89d8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/Makefile
@@ -0,0 +1,16 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/Makefile,v 1.3 2004/02/21 15:25:00 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.7
+#
+
+SUBDIR = articles
+SUBDIR+= books
+
+COMPAT_SYMLINK = ru
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..b1addd1523
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/Makefile
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/Makefile,v 1.2 2005/06/14 06:18:55 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.4
+#
+# Article: FreeBSD 5-STABLE roadmap
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?=YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+CSS_SHEET_ADDITIONS= extra.css
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..dcd58deb27
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/article.sgml
@@ -0,0 +1,718 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/article.sgml,v 1.7 2007/05/15 06:07:48 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.30
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+
+<!ENTITY t.releng.3 "<literal>RELENG_3</literal>">
+<!ENTITY t.releng.4 "<literal>RELENG_4</literal>">
+<!ENTITY t.releng.5 "<literal>RELENG_5</literal>">
+<!ENTITY t.releng.5.1 "<literal>RELENG_5_1</literal>">
+<!ENTITY t.releng.5.2 "<literal>RELENG_5_2</literal>">
+<!ENTITY t.releng.5.3 "<literal>RELENG_5_3</literal>">
+<!ENTITY t.releng.head "<literal>HEAD</literal>">
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Направления работ в 5-STABLE</title>
+
+ <authorgroup>
+ <corpauthor>The &os; Release Engineering Team</corpauthor>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2003</year>
+ <holder role="mailto:re@FreeBSD.org">The &os; Release
+ Engineering Team</holder>
+ </copyright>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.ieee;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.sparc;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Данный документ теперь имеет в основном историческое значение.
+ Он рассказывал о направлении работ в разработке версий &os;
+ &t.releng.5; ветки. Первоначальная версия документа появилась
+ в феврале 2003 г. (между релизами 5.0 и 5.1), и предполагалось,
+ что он будет использоваться для предоставления плана по переводу
+ &t.releng.5; ветки в <quote>стабильное</quote>
+ состояние, как по качеству кода, так и по доработке различных API/ABI.
+ В качестве иного взгляда на проблему может быть интересна статья
+ <ulink url="&url.articles.version-guide;">
+ <quote>Выбор подходящей для вас версии &os;</quote>
+ </ulink>. Статья <quote>Выбор подходящей для вас версии &os;</quote>
+ была написана в Августе 2005 г. (на два с половиной года позже)
+ и содержит раздел, в котором описывается как разворачивались
+ планы и события, а также какие уроки были получены.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Введение и информация общего характера</title>
+
+ <para>В январе 2003 года, после примерно трёх лет работы, была выпущена
+ &os; 5.0. Такие её возможности, как технология GEOM, мандатный контроль
+ доступа, ACPI, поддержка архитектур &sparc64; и ia64, работа с
+ мгновенными копиями UFS, фоновая проверка целостности файловой системы и
+ 64-разрядная размерность узлов файловой системы делают эту операционную
+ систему привлекательной как для корпоративного, так и персонального
+ использования. Однако работа над некоторыми важными возможностями ещё
+ не завершена. Программная основа для высокоточной блокировки и
+ вытесняемости задач в ядре уже имеется, однако предстоит сделать ещё
+ больше. Производительность и стабильность по сравнению с &os;
+ 4.<replaceable>X</replaceable> несколько снизилась, однако эти
+ характеристики должны быть восстановлены и даже улучшены.</para>
+
+ <para>Это несколько напоминает ситуацию, с которой &os; сталкивалась в
+ линейке 3.<replaceable>X</replaceable>. Работа над 3-CURRENT
+ затягивалась до бесконечности, и наконец было принято решение
+ <quote>просто выпустить её</quote>, а доработать позже. Такое решение
+ привело к тому, что качество релизов 3.0 и 3.1 не могло удовлетворить
+ большинство пользователей, и так было до версии 3.2, когда линейка была
+ признана <quote>стабильной</quote>. Хуже того, ветка &t.releng.3; была
+ создана на основе релиза 3.0, а ветка &t.releng.head; должна была вести к
+ 4-CURRENT. В результате ветки &t.releng.head; и &t.releng.3; стали
+ сильно отличаться, что значительно осложнило поддержку ветки
+ &t.releng.3;. &os; 2.2.8 была оставлена как последняя версия &os;,
+ подходящая для продуктивной эксплуатации.</para>
+
+ <para>Нашей задачей является недопущение повторения такого сценария во
+ &os; 5.x. Откладывание ветки &t.releng.5; до момента, когда она станет
+ стабильной и достигнет качества продукта, готового к реальной
+ эксплуатации, обеспечит будущую поддержку этой ОС и объективную причину
+ перехода с версии 4.<replaceable>X</replaceable>, Для этого мы должны
+ определить слабые места и наметить способы их устранения. В этом
+ документе описаны те моменты, которые мы, как группа по подготовке
+ релизов, считаем значительными и те вопросы, которые должны быть решены
+ до создания ветки &t.releng.5;. Здесь не определяются все аспекты работы
+ над &os;, и мы готовы к дальнейшему обсуждению. Ничего из того, что
+ написано далее, не является инсинуациями против какой бы то ни было
+ персоны или группы, целью не является упрощение никакой сделанной кем-то
+ работы. Однако имеются некоторые важные вопросы, которые требуют
+ решительных и беспристрастных действий.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="major-issues">
+ <title>Основные вопросы</title>
+
+ <para>Успех линейки 5.<replaceable>X</replaceable> зависит от возможности
+ предоставить высокоточное управление потоками выполнения и повторяемость
+ вызовов в ядре (что известно как SMPng), а также поддержки на уровне ядра
+ POSIX-потоков выполнения пользовательского уровня, не жертвуя при этом
+ общей стабильностью или производительностью системы.</para>
+
+ <sect2 id="SMPng">
+ <title>SMPng</title>
+
+ <para>Работам над SMPng и блокировками на уровне ядра уделяется самое
+ большое внимание для 5.<replaceable>X</replaceable>. На текущий момент
+ было выпущено несколько версий системы с глобальными семафорами на всё
+ ядро, известными как <quote>Giant</quote>. Страница о состоянии работ
+ над SMP по адресу <ulink url="&url.base;/smp"></ulink>
+ содержит исчерпывающую информацию об общем состоянии SMPng. Информация
+ по конкретно работам над SMPng в драйверах устройств может быть найдена
+ на странице <ulink
+ url="&url.base;/projects/busdma"></ulink>. В целом:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>VM: функция ядра malloc изолирована и освобождена
+ от Giant. Аллокатор зон UMA также не использует Giant.
+ Изоляция vm_object находится в работе и является важным шагом в
+ исключении Giant из работы с буферами/кэшем. Изоляция pmap ещё
+ не реализовывалась.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>GEOM: уровень блоков GEOM был разработан с учётом работы без
+ Giant и он позволяет работать модулям GEOM и низлежащим драйверам
+ блочных устройств без Giant. На данный момент только драйверы
+ &man.ata.4; и &man.aac.4; разделены и работают без
+ Giant. Работа над остальными драйверами блочных устройств ведётся.
+ Изоляция CAM-подсистемы требует отказа от использования Giant
+ практически во всех драйверах SCSI; работа над этим ещё не
+ начиналась.</para>
+
+ <para>Кроме того, в GEOM имеется опасность снижения
+ производительности из-за обработки ею вышестоящих и нижестоящих
+ потоков данных в потоках выполнения ядра. В решении этой проблемы
+ может помочь улучшение и упрощение технологии переключения
+ контекстов выполнения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сеть: работа по переводу на изоляцию сетевого стека была
+ начата заново. Изначально целями были таблицы маршрутизации, ARP,
+ функции моста, IPFW, Fast-Forward, TCP, UDP, IP, Fast IPSEC и
+ уровни интерфейсов, а также некоторые драйверы устройств Ethernet.
+ Позже были поставлены цели по изоляции уровней сокетов, IPv6 и
+ других сетевых протоколов. Основной задачей этой работы является
+ восстановление производительности, достигнутой во &os;
+ 4.<replaceable>X</replaceable>. Затраты на переключение контекстов
+ на ithreads и netisr в драйверах устройств всё ещё сильно влияют на
+ производительность.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>VFS: начата предварительная подготовка.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Буфер/кэш: закончена начальная работа по изоляции
+ буферов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Proc: начальное изоляция proc уже есть, во &os; 5.2 ожидается
+ ещё больший прогресс.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>CAM: на уровне CAM SCSI значительной работы не
+ проделано.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Newbus: была проделана некоторая работа по изоляции структуры
+ device_t.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Pipes: завершено</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловые дескрипторы: завершено.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Process accounting: jails, credentials, MAC labels и
+ планировщик не используют Giant.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Технология MAC: завершено</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Timekeeping: завершено</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Kernel encryption: криптографические драйверы и ядро технологии
+ &man.crypto.4; не используют Giant. KAME IPsec не
+ отделяются.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Аудио-подсистема: завершено, однако остаются проблемы с
+ обратным порядком изоляций.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вытесняемость ядра: включена вытесняемость для потоков
+ выполнения прерываний. Однако несогласованность из-за того, что
+ Giant используется в большинстве кода ядра и подпрограммах
+ обработки прерываний драйверов устройств, вызывает множество
+ лишних переключений контекста и может сказаться на
+ производительности. Ведётся работа по выяснению того, как сделать
+ вытесняемость условной.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="interrupts">
+ <title>Задержки на прерывания и их обработка</title>
+
+ <para>В SMPng появилась концепция выделенных потоков выполнения ядра,
+ известных под названием ithreads, для обслуживания прерываний. С ними
+ подпрограммы обслуживания прерываний от устройств могут создавать
+ блокировки для выставления семафоров, выделения памяти и так далее.
+ Хотя это облегчает написание драйверов, при этом понижается
+ реактивность системы из-за полного переключения контекста процесса,
+ которое должно быть выполнено для обслуживания ithread. Это
+ усугубляется значительным использованием ядром семафора Giant, и часто
+ приводит к множеству пауз и переключений контекстов для обслуживания
+ прерывания. Драйверы, которые зарегистрировали свои прерывания как
+ INTR_MPSAFE, меньше всего почувствуют этот эффект, однако потери на
+ переключение контекста останутся. Подпрограммы обслуживания
+ прерываний, зарегистрированные как INTR_FAST, работают непосредственно
+ из контекста прерывания, и на них вовсе не сказываются эти проблемы.
+ Однако указание свойства INTR_FAST заставляет линию прерываний стать
+ эксклюзивной; её нельзя использовать одновременно с чем-то. Большое
+ количество совместно используемых прерываний на PC-системах делает это
+ нежелательным.</para>
+
+ <para>Для помощи в решении этой проблемы были предложены несколько
+ идей:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как вариант &mdash; задействовать особый вид легковесных
+ ithread. Это могло бы привести к уменьшению количества сохраняемых
+ контекстов для ithread, к заимствованию стека из другого kthread
+ и/или к созданию нового быстрого пути, исключающего вызов
+ mi_switch().</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Можно ввести новую модель обработки прерываний, которая
+ позволит драйверам регистрировать 'фильтр прерываний' вместе с
+ обычной процедурой обработки. Это будет похоже на модель,
+ используемую сейчас в Mac OS X. Процедуры фильтрации прерываний
+ позволят драйверу определять, должен ли он участвовать в обработке
+ прерывания, позволят ему подавлять источник прерываний и, возможно,
+ определять и планировать действия по его обработке. Она будет
+ работать в том же самом контексте, что и низкоуровневая процедура
+ обслуживания прерывания, так что паузы будут жёстко запрещены.
+ Если требуются действия, которые приводят к паузам или блокировке
+ на долгий период, фильтр будут сигнализировать об этом вызывающей
+ стороне, что должна быть запланирована обычная
+ ithread-процедура.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="KSE">
+ <title>Потоки приложений, поддерживаемые ядром</title>
+
+ <para>В процессе работы над FreeBSD 5.1 пакет KSE был доведён до весьма
+ пригодного к использованию состояния. Также появился THR,
+ альтернативный пакет по управлению потоками выполнения, основанный на
+ некоторых примитивах KSE уровня ядра, но реализующий исключительно
+ подход планирования задач 1:1, также находится в подобном
+ экспериментальном, но пригодном к работе состоянии. Пользователи могут
+ менять эти две библиотеки со старой библиотекой libc_r посредством
+ перекомпоновки своих приложений или при помощи новой техники libmap
+ компоновщика времени выполнения. Такой значительный прогресс в ходе
+ работ должен привести к их завершению до момента появления ветки
+ &t.releng.5;, так что пакет libc_r может оказаться ненужным.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Компоненты уровня ядра и пользовательского уровня для KSE и THR
+ должны быть созданы для всех платформ уровня Tier-1. Решение о том,
+ какой пакет реализации потоков выполнения будет использоваться по
+ умолчанию, будет, скорее всего, приниматься для каждой платформы
+ отдельно, в зависимости от стабильности и завершённости каждого
+ пакета.</para>
+
+ <para>
+ <table id=KSETable>
+ <title>Состояние KSE</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Платформа</entry>
+
+ <entry>Уровень ядро</entry>
+
+ <entry>Пользовательский уровень</entry>
+
+ <entry>Работает?</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>i386</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>alpha</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>sparc64</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ia64</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>amd64</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table id=THRTable>
+ <title>Состояние THR</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Платформа</entry>
+
+ <entry>Уровень ядра</entry>
+
+ <entry>Пользовательский уровень</entry>
+
+ <entry>Работает?</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>i386</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>alpha</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>sparc64</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ia64</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+
+ <entry>ДА</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>amd64</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+
+ <entry>НЕТ</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>KSE должен пройти набор тестов ACE на всех платформах статуса
+ Tier-1. Чтобы убедиться в том, что все библиотеки на самом деле
+ работоспособны, необходимо выполнить дополнительное тестирование
+ на реальных задачах. Как минимум, должны быть протестированы
+ следующие пакеты:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>OpenOffice</para></listitem>
+
+ <listitem><para>KDE Desktop</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Apache 2.x</para></listitem>
+
+ <listitem><para>BIND 9.2.x</para></listitem>
+
+ <listitem><para>MySQL</para></listitem>
+
+ <listitem><para>&java; 1.4.x</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="goals">
+ <title>Требования к 5-STABLE</title>
+
+ <para>Ветка &t.releng.5 должна дать пользователям такую же стабильность и
+ производительность, которая сейчас достигнута в ветке &t.releng.4;. Хотя
+ целью работ над SMPng является значительное повышение производительности
+ по сравнению с имеющейся в &t.releng.4; и родственных вариантах BSD,
+ получение хотя бы ранее достигнутой производительности является самой
+ важной задачей. Ветка должна быть достаточно готовой, чтобы избежать
+ изменений в ABI и API, но позволять решать потенциальные проблемы.</para>
+
+ <sect2 id="API">
+ <title>Стабильность ABI/API/инфраструктуры</title>
+
+ <para>Инфраструктура должна быть достаточно подготовленной и устоявшейся,
+ чтобы исправления из ветки &t.releng.head; можно было легко и
+ безболезненно переносить в &t.releng.5;. Кроме того, мы должны
+ определиться, какие подсистемы должны работать с блокировками при
+ переходе к 5-STABLE.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>KSE: и компоненты уровня ядра, и компоненты пользовательского
+ уровня должны достичь одинакового уровня функциональности во всех
+ платформах уровня Tier-1 в UP и SMP конфигурациях. Определение
+ того, что является <quote>платформами ранга Tier-1</quote>, можно
+ найти в <ulink
+ url="&url.articles.committers-guide;/archs.html"></ulink>. При
+ приближении к выпуску ветки &t.releng.5; должно
+ продолжиться тестирование на пакете тестов ACE. В KSE не должно
+ допускаться уменьшение функциональности для будущей программы
+ сертификации &java;. Распространённые прикладные и серверные
+ приложения должны работать в KSE без проблем. Должна быть
+ определена политика относительно того, на каких платформах KSE
+ будет использоваться в качестве стандартного пакета для организации
+ потоков выполнения, как пользователь может переключаться между
+ такими пакетами и как пакеты сторонних разработчиков должны
+ отслеживать такие изменения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Интерфейс и драйверы busdma: такие архитектуры, как PAE/&i386;
+ и sparc64, в которых отсутствует прямое отображение адресного
+ пространства хоста в адресное пространство плат расширения, требуют
+ исключения функции vtophys() и ей подобных. Интерфейс busdma был
+ создал для решения именно этой проблемы, однако многие драйверы
+ его ещё не используют. Проект busdma на странице <ulink
+ url="&url.base;/projects/busdma"></ulink> отслеживает
+ ход этих работ и это можно использовать для определения того, какие
+ драйверы должны быть преобразованы для &t.releng.5;, а какие можно
+ оставить. В дереве исходных текстов &os; не должно быть новых
+ драйверов для устройств хранения или сетевых драйверов. Исключения
+ для других классов драйверов нужно согласовывать в открытом
+ обсуждении.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Распределение ресурсов PCI: соответствие спецификации PC2003
+ требует, что системы x86 не конфигурировали устройства PCI из
+ системной BIOS, оставляя эту задачу исключительно ОС. Во &os;
+ должна появиться возможность управления и распределения ресурсов
+ памяти PCI своими силами. Реализация этого должна принять во
+ внимание существование требований cardbus, PCI-HotPlug и доков для
+ лэптопов. Эта возможность станет ещё более критичной в течение
+ жизни ветки &t.releng.5;, и поэтому является требованием к выпуску
+ &t.releng.5;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="performance">
+ <title>Производительность</title>
+
+ <para>Производительность зависит от хода работ над инфраструктурой SMPng
+ в следующих областях:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Устройства хранения: технология GEOM позволяет драйверам
+ устройств хранения работать без использования Giant. Все драйверы,
+ которые взаимодействуют напрямую с GEOM (в противоположность тем,
+ что находятся ниже уровня CAM или другого промежуточного слоя),
+ должны изолироваться и избавляться от использования Giant как в
+ части strategy, так и completion. Их обработчики прерываний также
+ должны избавиться от Giant.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сеть: уровни в работе IPv4, лежащие ниже уровня сокетов, должны
+ быть изолированными и не использовать Giant. Сюда включается
+ протокол, маршрутизация, организация моста, фильтрация и аппаратный
+ уровень. Скидки должны быть сделаны для протоколов, которые не
+ изолируются, особенно IPv6. Для достижения стабильности,
+ корректности и производительности также необходимо выполнить
+ тестирование.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Прерывания и переключение контекстов: как обсуждалось выше,
+ задержки в прерываниях и переключениях контекстов имеют большое
+ влияние на производительность. Переключение контекстов для ithread
+ и kthread на всех платформах должно быть улучшено. Должна быть
+ исследована и реализована возможность создания новой модели
+ обработки прерываний, которая позволяет выполнять более быструю и
+ гибкую обработку как обычных, так и MSI прерываний.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="benchmarks">
+ <title>Стандартные тесты и тестирование производительности</title>
+
+ <para>Для выявления проблем с производительностью и борьбы с её
+ ухудшением необходимо информативное и надёжное проведение тестов.
+ Вскоре должна быть сформирована <quote>группа
+ производительности</quote> из людей и ресурсов для формулирования,
+ разработки и выполнения стандартных тестов производительности.
+ Сравнения должны делаться как с &os; 4.<replaceable>X</replaceable>,
+ так и Linux 2.4/2.6. Предполагаются следующие тесты:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>классический <quote>worldstone</quote></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>webstone: <filename
+ role="package">www/webstone</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Fstress: <ulink
+ url="http://www.cs.duke.edu/ari/fstress/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>ApacheBench: <filename
+ role="package">www/p5-ApacheBench</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>netperf: <filename
+ role="package">benchmarks/netperf</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Web Polygraph: <ulink
+ url="http://www.web-polygraph.org/"></ulink> Замечание: пока не
+ компилируется с gcc 3.x.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="features">
+ <title>Особые возможности:</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>NEWCARD/OLDCARD: подсистема NEWCARD во &os;&nbsp;5.0 сделана
+ используемой по умолчанию. К сожалению, в ней отсутствует
+ поддержка для не-Cardbus мостов и на некоторых лэптопах она
+ не работает из-за проблем с маршрутизацией прерываний.
+ Классическая реализации поддержки 16-битных мостов, OLDCARD,
+ продолжает существовать и может быть вкомпилирована, однако это
+ неудобно для пользователей старых лэптопов. Если от OLDCARD
+ для &t.releng.5; нельзя будет полностью отказаться, то должны быть
+ сделаны шаги, которые позволят пользователям легко устанавливать
+ ядро с поддержкой OLDCARD. Должна быть написана документация в
+ помощь пользователям по переходу от OLDCARD к NEWCARD и от
+ &man.pccardd.8; к &man.devd.8;. Функциональность по управлению
+ электропитанием и <quote>dumpcis</quote> утилиты &man.pccardc.8;
+ должна быть усилена поддержкой NEWCARD, а также возможностью
+ подгружать информацию о нестандартном оборудовании CIS. Основной
+ объём этих функций может быть интегрирован в &man.devd.8; и
+ &man.devctl.4;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Новый планировщик задач: он уже готов, и пользователи могут
+ выбирать между классическим планировщиком 4BSD и новым
+ планировщиком ULE. В ветке &t.releng.5; должен быть планировщик,
+ имеющий привязку к процессору, поддержку HyperThreading и KSE,
+ а также отсутствие снижения производительности или времени реакции
+ системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>GDB: GDB в основном системном наборе должен работать со
+ sparc64, а также понимать потоки KSE. Уже имеется GDB 5.3,
+ сообщается, что он решает проблемы со sparc64.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="documentation">
+ <title>Документация:</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Справочные страницы, Руководство и FAQ должны быть очищены от
+ содержимого, специфичного для &os; 4.<replaceable>X</replaceable>,
+ то есть весь текст должен подходить и для &os;
+ 5.<replaceable>X</replaceable>. Больше всего работы здесь
+ предстоит сделать в разделе Руководства по установке.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Документация к релизу должна быть полной и точной для всех
+ архитектур уровня Tier-1. Особого внимания требуют замечания по
+ оборудованию и инструкции по установке.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="future">
+ <title>Направление работ после &t.releng.5;</title>
+
+ <para>Как это происходит и с другими ветками -STABLE, в основном работа
+ над ней должна заключаться в исправлении ошибок и последовательном
+ улучшении. Как обычно, всё должно проходить проверку в ветке
+ &t.releng.head;, а затем внимательно переноситься в &t.releng.5;. Новые
+ драйверы устройств, дополнительные возможности и тому подобные разработки
+ приветствуются в этой ветке только после проверки
+ в &t.releng.head;.</para>
+
+ <para>Дальнейшая изоляция SMPng будет разделена на две категории, драйвер и
+ подсистема. Единственной подсистемой, которая будет достаточно
+ изолированной к выходу &t.releng.5;, будет GEOM, так что постепенное
+ изолирование драйверов устройств под её управлением является достойной
+ задачей этой ветки. Полная изоляция подсистемы будет выполнена и
+ опробована в ветке &t.releng.head; до того, как будет принято решение
+ о переносе её в ветку &t.releng.5;.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/extra.css b/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/extra.css
new file mode 100644
index 0000000000..1ed2deb29f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/extra.css
@@ -0,0 +1,21 @@
+/*
+ * The FreeBSD Russian Documentation Project
+ *
+ * $FreeBSD$
+ * $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/extra.css,v 1.1 2004/01/06 18:19:42 andy Exp $
+ *
+ * Original revision: 1.1
+ *
+ * Netscape 4 does not recognize the @import directive of CSS, so we
+ * can't add an additional stylesheet layer on top of the default one.
+ * Instead, we use this hack to copy this file to the end of
+ * docbook.css.
+ */
+
+/* @import "docbook.css"; */
+
+/* Customization that looks good for this particular article. */
+
+DIV.TITLEPAGE {
+ text-align: center;
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..c1e17f417a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile
@@ -0,0 +1,60 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile,v 1.37 2006/03/22 17:06:02 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.42
+#
+
+SUBDIR =
+SUBDIR+= 5-roadmap
+SUBDIR+= checkpoint
+SUBDIR+= committers-guide
+SUBDIR+= console-server
+SUBDIR+= contributing
+#SUBDIR+= contributors
+SUBDIR+= cups
+SUBDIR+= custom-gcc
+SUBDIR+= cvs-freebsd
+SUBDIR+= cvsup-advanced
+SUBDIR+= dialup-firewall
+SUBDIR+= diskless-x
+SUBDIR+= euro
+SUBDIR+= explaining-bsd
+SUBDIR+= fbsd-from-scratch
+#SUBDIR+= filtering-bridges
+SUBDIR+= fonts
+SUBDIR+= formatting-media
+SUBDIR+= freebsd-questions
+SUBDIR+= geom-class
+SUBDIR+= gjournal-desktop
+SUBDIR+= hats
+SUBDIR+= hubs
+SUBDIR+= ipsec-must
+SUBDIR+= laptop
+SUBDIR+= linux-comparison
+SUBDIR+= mailing-list-faq
+SUBDIR+= mh
+SUBDIR+= multi-os
+SUBDIR+= new-users
+SUBDIR+= pam
+SUBDIR+= portbuild
+SUBDIR+= pr-guidelines
+SUBDIR+= problem-reports
+SUBDIR+= pxe
+SUBDIR+= relaydelay
+SUBDIR+= releng
+SUBDIR+= releng-packages
+#SUBDIR+= serial-uart
+SUBDIR+= solid-state
+#SUBDIR+= storage-devices
+#SUBDIR+= vinum
+SUBDIR+= version-guide
+SUBDIR+= vm-design
+SUBDIR+= zip-drive
+
+# ROOT_SYMLINKS+= new-users
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..d4815d80a1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,8 @@
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/Makefile.inc,v 1.4 2001/07/25 10:26:26 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.3
+#
+
+DESTDIR?= ${DOCDIR}/ru_RU.KOI8-R/articles/${.CURDIR:T}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..b778051fd7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/Makefile,v 1.1 2004/01/10 08:43:19 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.8
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+IMAGES_EN= networks.pic
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..24a74d1f82
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/article.sgml
@@ -0,0 +1,448 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/checkpoint/article.sgml,v 1.5 2004/07/16 12:05:55 den Exp $
+
+ Original revision: 1.23
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 2001 The FreeBSD Documentation Project
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS
+ IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+ THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+ PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY
+ DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY legalnotice SYSTEM "../../share/sgml/legalnotice.sgml">
+
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Интеграция FreeBSD IPsec и Check Point <trademark
+ class='registered'>VPN-1</trademark>/<trademark
+ class='registered'>Firewall-1</trademark></title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jon</firstname>
+
+ <surname>Orbeton</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>jono@securityreports.com</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Matt</firstname>
+
+ <surname>Hite</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>mhite@hotmail.com</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+
+ <holder role="mailto:jono@securityreports.com">Jon Orbeton</holder>
+ </copyright>
+
+ &legalnotice;
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.check-point;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этом документе описывается, как настроить
+ <acronym>VPN</acronym>-туннелирование между FreeBSD и
+ <trademark class='registered'>VPN-1</trademark>/
+ <trademark class='registered'>Firewall-1</trademark> компании
+ Check Point. В других имеющихся публикациях даётся такая информация,
+ но в ней не содержатся инструкции, специфичные для VPN-1/Firewall-1 и
+ его интеграции с FreeBSD. Они перечислены в завершающей части этой
+ работы для дальнейшего изучения.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="prerequisites">
+ <title>Исходные данные</title>
+
+ <para>Далее показана схема расположения машин и сетей, о которых идёт речь
+ в этом документе.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="networks">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> Внешний интерфейс Внешний интерфейс
+ 208.229.100.6 216.218.197.2
+ | |
+ +--&gt; Firewall-1 &lt;--&gt; Internet &lt;--&gt; FreeBSD GW &lt;--+
+ | |
+Сети под защитой FW-1 Внутренние сети
+199.208.192.0/24 192.168.10.0/24</literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Сеть FW-1 и сеть FreeBSD</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Шлюз <acronym>GW</acronym> на основе FreeBSD выступает в качестве
+ межсетевого экрана и <acronym>NAT</acronym>-устройства для
+ <quote>внутренних сетей.</quote></para>
+
+ <para>Ядро FreeBSD должно быть построено с поддержкой IPsec. Для включения
+ IPsec в вашем ядре используйте следующие параметры ядра:</para>
+
+ <programlisting>options IPSEC
+options IPSEC_ESP
+options IPSEC_DEBUG</programlisting>
+
+ <para>Для получения информации по построению нестандартного ядра,
+ обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">
+ Руководству по FreeBSD</ulink>. Пожалуйста, заметьте, что между хостами
+ <trademark class='registered'>Firewall-1</trademark> и
+ <acronym>GW</acronym> с FreeBSD должны быть разрешены соединения
+ <acronym>IP</acronym> protocol&nbsp;50 (<acronym>ESP</acronym>) и
+ <acronym>UDP</acronym> port&nbsp;<literal>500</literal>.</para>
+
+ <para>Кроме того, для поддержки обмена ключами должен быть установлен
+ пакет <application>racoon</application>.
+ <application>Racoon</application> является частью коллекции портов
+ FreeBSD и находится в пакадже <filename
+ role="package">security/racoon</filename>. Файл конфигурации
+ <application>racoon</application> будет описан ниже в этом
+ документе.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="object">
+ <title>Настройка сетевых объектов в Firewall-1</title>
+
+ <para>Начните с настройки политики Firewall-1. Откройте редактор политик
+ Policy Editor на сервере управления Firewall-1 и создайте новый сетевой
+ объект (Network Object) типа <quote>Workstation</quote>, который будет
+ представлять машину <acronym>GW</acronym> с FreeBSD.</para>
+
+ <programlisting>General Tab:
+ Set name and IP address
+
+VPN Tab:
+ Encryption Schemes Defined: IKE ---&gt; Edit
+
+IKE Properties:
+ Key Negotiation Encryption Methods: 3DES
+
+Authentication Method:
+ Pre-Shared Secret ---&gt; Edit</programlisting>
+
+ <para>Выберите Firewall Object и установите заранее известный пароль. (Не
+ используйте его из нашего примера.)</para>
+
+ <programlisting>Support Aggressive Mode: Checked
+Supports Subnets: Checked</programlisting>
+
+ <para>После установки известного пароля в определении сетевого объекта
+ Firewall-1, укажите этот пароль в файле
+ <filename>/usr/local/etc/racoon/psk.txt</filename> в системе FreeBSD на
+ <acronym>GW</acronym>. Формат файла <filename>psk.txt</filename>
+ таков:</para>
+
+ <programlisting>208.229.100.6 rUac0wtoo?</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="rulecfg">
+ <title>Конфигурация VPN-правила в Firewall-1</title>
+
+ <para>Теперь создайте в Firewall-1 правило, включающее шифрование между
+ машиной <acronym>GW</acronym> с FreeBSD и сетью, защищённой Firewall-1.
+ В этом правиле должны быть заданы сетевые сервисы, разрешённые к работе
+ через <acronym>VPN</acronym>.</para>
+
+ <programlisting>Source | Destination | Service | Action | Track
+------------------------------------------------------------------------
+FreeBSD GW | FW-1 Protected Net | VPN services | Encrypt | Long
+FW-1 Protected Net| FreeBSD GW | | |</programlisting>
+
+ <para><quote>VPN-сервисами</quote> являются любые сервисы (то есть
+ <command>telnet</command>, <acronym>SSH</acronym>,
+ <acronym>NTP</acronym> и так далее), к которым разрешён доступ удалённому
+ хосту через <acronym>VPN</acronym>. Будьте внимательны при включении
+ сервисов; хосты, подключаемые через <acronym>VPN</acronym>, продолжают
+ представлять потенциальную опасность. Шифрование трафика между двумя
+ сетями даёт слабую защиту, если любой из хостов на обеих сторонах туннеля
+ был взломан.</para>
+
+ <para>После настройки правила шифрования данных между машиной
+ <acronym>GW</acronym> с FreeBSD и сетью, защищённой Firewall-1,
+ просмотрите настройки <quote>Action Encrypt</quote>.</para>
+
+ <programlisting>Encryption Schemes Defined: IKE ---&gt; Edit
+Transform: Encryption + Data Integrity (ESP)
+Encryption Algorithm: 3DES
+Data Integrity: MD5
+Allowed Peer Gateway: Any or Firewall Object
+Use Perfect Forward Secrecy: Checked</programlisting>
+
+ <para>Использование технологии Perfect Forward Secrecy
+ (<acronym>PFS</acronym>) является необязательным. Включение
+ <acronym>PFS</acronym> добавит ещё один уровень безопасности на уровне
+ шифрования данных, однако приведёт к увеличению нагрузки на
+ <acronym>CPU</acronym>. Если <acronym>PFS</acronym> не используется,
+ то выключите флаг выше и закомментируйте строчку
+ <literal>pfs_group&nbsp;1</literal> в файле
+ <filename>racoon.conf</filename> на машине <acronym>GW</acronym> с
+ FreeBSD. Пример файла <filename>racoon.conf</filename> дан в этом
+ дальше.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="policy">
+ <title>Конфигурация политики <acronym>VPN</acronym> во FreeBSD</title>
+
+ <para>На этом этапе должна быть задана политика <acronym>VPN</acronym> на
+ машине <acronym>GW</acronym> с FreeBSD. Эту функцию выполняет утилита
+ &man.setkey.8;.</para>
+
+ <para>Ниже даётся пример скрипта командного процессора, который сбрасывает
+ &man.setkey.8; и добавляет ваши правила политики
+ <acronym>VPN</acronym>.</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/vpn1-ipsec.sh
+#
+# IP addresses
+#
+# External Interface External Interface
+# 208.229.100.6 216.218.197.2
+# | |
+# +--&gt; Firewall-1 &lt;--&gt; Internet &lt;--&gt; FreeBSD GW &lt;--+
+# | |
+# FW-1 Protected Nets Internal Nets
+# 199.208.192.0/24 192.168.10.0/24
+#
+# Flush the policy
+#
+setkey -FP
+setkey -F
+#
+# Configure the Policy
+#
+setkey -c &lt;&lt; END
+spdadd 216.218.197.2/32 199.208.192.0/24 any -P out ipsec
+esp/tunnel/216.218.197.2-208.229.100.6/require;
+spdadd 199.208.192.0/24 216.218.197.2/32 any -P in ipsec
+esp/tunnel/208.229.100.6-216.218.197.2/require;
+END
+#</programlisting>
+
+ <para>Выполните команды &man.setkey.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh /etc/vpn1-ipsec.sh</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="racoon">
+ <title>Конфигурация <application>Racoon</application> во FreeBSD</title>
+
+ <para>Для обеспечения согласования ключей IPsec на машине
+ <acronym>GW</acronym> с FreeBSD, необходимо установить и сконфигурировать
+ порт <filename role="package">security/racoon</filename>.</para>
+
+ <para>Далее приводится файл конфигурации <application>racoon</application>,
+ который подходит для использования с примерами, описанными в этом
+ документе. Пожалуйста, перед его использованием в реальной эксплуатации
+ убедитесь, что полностью понимаете его назначение.</para>
+
+ <programlisting># racoon.conf for use with Check Point VPN-1/Firewall-1
+#
+# search this file for pre_shared_key with various ID key.
+#
+ path pre_shared_key "/usr/local/etc/racoon/psk.txt" ;
+ log debug;
+#
+# "padding" defines some parameter of padding. You should not touch these.
+#
+ padding
+ {
+ maximum_length 20; # maximum padding length.
+ randomize off; # enable randomize length.
+ strict_check off; # enable strict check.
+ exclusive_tail off; # extract last one octet.
+ }
+
+ listen
+ {
+ #isakmp ::1 [7000];
+ #isakmp 0.0.0.0 [500];
+ #admin [7002]; # administrative port by kmpstat.
+ #strict_address; # required all addresses must be bound.
+ }
+#
+# Specification of default various timers.
+#
+ timer
+ {
+#
+# These values can be changed per remote node.
+#
+ counter 5; # maximum trying count to send.
+ interval 20 sec; # maximum interval to resend.
+ persend 1; # the number of packets per a send.
+#
+# timer for waiting to complete each phase.
+#
+ phase1 30 sec;
+ phase2 15 sec;
+ }
+
+ remote anonymous
+ {
+ exchange_mode aggressive,main; # For Firewall-1 Aggressive mode
+
+ #my_identifier address;
+ #my_identifier user_fqdn "";
+ #my_identifier address "";
+ #peers_identifier address "";
+ #certificate_type x509 "" "";
+
+ nonce_size 16;
+ lifetime time 10 min; # sec,min,hour
+ lifetime byte 5 MB; # B,KB,GB
+ initial_contact on;
+ support_mip6 on;
+ proposal_check obey; # obey, strict or claim
+
+ proposal {
+ encryption_algorithm 3des;
+ hash_algorithm md5;
+ authentication_method pre_shared_key;
+ dh_group 2 ;
+ }
+ }
+
+ sainfo anonymous
+ {
+ pfs_group 1;
+ lifetime time 10 min;
+ lifetime byte 50000 KB;
+ encryption_algorithm 3des;
+ authentication_algorithm hmac_md5;
+ compression_algorithm deflate ;
+ }</programlisting>
+
+ <para>Проверьте, что файл
+ <filename>/usr/local/etc/racoon/psk.txt</filename> содержит тот же самый
+ заранее известный пароль, что настраивался при помощи раздела
+ <quote>Настройка сетевых объектов в Firewall-1</quote> этого документа,
+ и имеет режим доступа <literal>600</literal>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 600 /usr/local/etc/racoon/psk.txt</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="startingvpn">
+ <title>Запуск <acronym>VPN</acronym> в работу</title>
+
+ <para>Теперь вы готовы к запуску <application>racoon</application> и
+ тестированию туннеля <acronym>VPN</acronym>. Для целей отладки откройте
+ Log Viewer на Firewall-1 и задайте фильтр протоколирования для выделения
+ записей, относящихся к машине <acronym>GW</acronym> с FreeBSD. Вам может
+ также пригодиться просмотр журнала <application>racoon</application> при
+ помощи команды &man.tail.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tail -f /var/log/racoon.log</userinput></screen>
+
+ <para>Запустите <application>racoon</application> посредством следующей
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/racoon -f /usr/local/etc/racoon/racoon.conf</userinput></screen>
+
+ <para>После запуска <application>racoon</application> выполните подключение
+ по &man.telnet.1; к хосту в сети, защищённой Firewall-1.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>telnet -s 192.168.10.3 199.208.192.66 22</userinput></screen>
+
+ <para>По этой команде выполняется попытка подключения к &man.ssh.1;-порту
+ машины <hostid role="ipaddr">199.208.192.66</hostid>, той, что находится
+ в сети, защищённой Firewall-1. Параметр <option>-s</option> задаёт
+ используемый интерфейс в исходящем соединении. Это, в частности, важно
+ при использовании на машине <acronym>GW</acronym> с FreeBSD технологий
+ <acronym>NAT</acronym> и <acronym>IPFW</acronym>. Использование
+ <literal>-s</literal> и явное задание исходящего адреса не позволит
+ <acronym>NAT</acronym> подменять пакеты перед туннелированием.</para>
+
+ <para>При успешном обмене ключами <application>racoon</application> выдаст
+ в файл протокола <filename>racoon.log</filename> следующее:</para>
+
+ <programlisting>pfkey UPDATE succeeded: ESP/Tunnel 216.218.197.2->208.229.100.6
+pk_recvupdate(): IPSec-SA established: ESP/Tunnel 216.218.197.2->208.229.100.6
+get pfkey ADD message IPsec-SA established: ESP/Tunnel 208.229.100.6->216.218.197.2</programlisting>
+
+ <para>После того, как обмен ключами будет завершён (что занимает несколько
+ секунд), будет выдана заставка &man.ssh.1;. Если всё прошло нормально,
+ в средстве Log Viewer на Firewall-1 будет зафиксировано два сообщения
+ <quote>Key Install</quote>.</para>
+
+ <programlisting>Action | Source | Dest. | Info.
+Key Install | 216.218.197.2 | 208.229.100.6 | IKE Log: Phase 1 (aggressive) completion.
+Key Install | 216.218.197.2 | 208.229.100.6 | scheme: IKE methods</programlisting>
+
+ <para>В информационной колонке подробный протокол будет выглядеть
+ так:</para>
+
+ <programlisting>IKE Log: Phase 1 (aggressive) completion. 3DES/MD5/Pre shared secrets Negotiation Id:
+scheme: IKE methods: Combined ESP: 3DES + MD5 + PFS (phase 2 completion) for host:</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="References">
+ <title>Ссылки</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Руководство FreeBSD: VPN через IPsec <ulink
+ url="&url.books.handbook;/ipsec.html"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проект KAME <ulink url="http://www.kame.net"></ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..226144ce99
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/Makefile
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/Makefile,v 1.2 2004/09/21 08:24:32 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.10
+#
+# Article: The FreeBSD Committers Guide
+
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1f1820b752
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.sgml
@@ -0,0 +1,3367 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/article.sgml,v 1.30 2007/05/09 06:08:23 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.261
+-->
+
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Справочник коммиттера</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Дмитрий</firstname>
+ <surname>Морозовский</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>1999</year>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <year>2006</year>
+ <year>2007</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.ibm;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.sparc;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Данный документ содержит информацию для сообщества коммиттеров
+ FreeBSD. Все новые коммиттеры должны изучить его перед началом работы;
+ прочим коммиттерам также рекомендуется время от времени просматривать
+ его.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="admin">
+ <title>Административные детали</title>
+
+ <informaltable frame="none" orient="port" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><emphasis>Хост основного репозитория</emphasis></entry>
+ <entry><hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><emphasis>Способ авторизации</emphasis></entry>
+ <entry>&man.ssh.1;, только протокол 2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><emphasis>Основной корень репозитория (CVSROOT)</emphasis></entry>
+ <entry>
+ <hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename> (см. также <xref linkend="cvs.operations">).
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><emphasis>&a.cvsadm;</emphasis></entry>
+ <entry>&a.peter; и &a.markm;, а также &a.joe; и &a.marcus; для
+ иерархии <filename>ports/</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><emphasis>Списки рассылки</emphasis></entry>
+ <entry>&a.doc-developers;, &a.doc-committers;;
+ &a.ports-developers;, &a.ports-committers;;
+ &a.src-developers;, &a.src-committers;. (Каждому репозиторию
+ проекта соответствуют отдельные списки рассылки с суффиксами
+ -developers и -committers. Архивы этих списков хранятся в файлах
+ <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-developers-archive</filename>
+ и
+ <filename>/home/mail/<replaceable>repository-name</replaceable>-committers-archive</filename>
+ на машинах кластера <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>).
+ </entry>
+ </row>
+
+
+ <row>
+ <entry><emphasis>Отчеты Правления</emphasis></entry>
+ <entry><filename>/home/core/public/monthly-report</filename>
+ на машинах кластера <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><emphasis>Наиболее значимые метки CVS</emphasis></entry>
+ <entry><literal>RELENG_4</literal> (ветвь 4.X-STABLE),
+ <literal>RELENG_5</literal> (ветвь 5.X-STABLE),
+ <literal>RELENG_6</literal> (ветвь 6.X-STABLE),
+ <literal>HEAD</literal> (ветвь -CURRENT)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Для авторизации на машины проекта вы должны использовать протоколы
+ &man.ssh.1; или &man.telnet.1; с включенным Kerberos 5. В случае
+ &man.ssh.1;, допустим только протокол версии 2.
+ Эти протоколы являются значительно более защищенными по сравнению с
+ &man.telnet.1; или &man.rlogin.1;, поскольку информация об авторизации
+ передается в зашифрованном виде. По умолчанию, протокол &man.ssh.1;
+ также шифрует весь трафик. Учитывая наличие таких утилит, как
+ &man.ssh-agent.1; и &man.scp.1;, протокол &man.ssh.1; значительно
+ удобнее прочих в использовании. Если вы ничего не знаете об &man.ssh.1;,
+ загляните в раздел <xref linkend="ssh.guide">.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="committer.types">
+ <title>Типы коммит битов</title>
+
+ <para>CVS Репозиторий FreeBSD состоит из нескольких разделов, охватывающих
+ исходные тексты базовой операционной системы, документацию, инфраструктуру
+ построения внешних приложений (портов), а также различные служебные
+ утилиты. Право записи в репозиторий (<quote>коммит бит</quote>)
+ подразумевает указание области дерева, в которое оно может быть применено.
+ Как правило, области напрямую связаны с группой, подтвердившей право
+ коммиттера на бит. В дальнейшем, область действия коммит бита
+ может быть расширена; в этом случае, коммиттер должен следовать
+ стандартным правилам нового для коммиттера в данной области, в частности,
+ получая подтверждения на каждый коммит и, возможно, в течение какого-то
+ времени работу с ментором.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><emphasis>Тип коммит бита</emphasis></entry>
+ <entry><emphasis>Ответственные</emphasis></entry>
+ <entry><emphasis>Области репозитория</emphasis></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>src</entry>
+ <entry>core@</entry>
+ <entry>src/ и соответствующие части doc/</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>doc</entry>
+ <entry>doceng@</entry>
+ <entry>doc/, www/, документация дерева src/</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>portmgr@</entry>
+ <entry>ports/</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Биты, выделенные до разделения дерева на области могут использоваться
+ во всех частях дерева. Однако, с точки зрения здравого смысла, коммиттер,
+ не имеющий опыта работы в какой-либо части дерева, должен предоставлять
+ предлагаемые изменения для рассмотрения другими коммиттерами, получать
+ подтверждения от ответственных за различные части репозитория, а также,
+ возможно, работать совместно с ментором. Поскольку правила ведения
+ различных областей кода различаются, указанные нормы скорее направлены
+ на благо коммиттера, не имеющего достаточного опыта работы в данной
+ области.</para>
+
+ <para>Вне зависимости от области приложения усилий, запросы коммиттеров
+ на рассмотрение предлагаемых изменений в процессе разработки могут
+ только приветствоваться.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Правила для коммиттеров документации (<filename>doc/</filename>)
+ при работе с деревом исходных текстов
+ (<filename>src/</filename>)</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Коммиттеры документации могут самостоятельно изменять
+ документацию к исходным текстам, например, страницы справочника, файлы
+ README, базы данных утилиты fortune, календарей, а также исправлять
+ комментарии в исходных текстах без дополнительного согласования с
+ коммиттерами исходных текстов, при условии сохранения здравого смысла
+ и манеры коммитов.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Коммиттеры документации могут вносить незначительные
+ изменения и исправления в исходные тексты (такие как исправления к
+ процессу сборки, добавление малых дополнительных возможностей и т.п.)
+ при наличии одобрения от коммиттера исходных
+ текстов.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Коммиттер документации может расширить область действия
+ своего бита на область исходных текстов (и стать, таким образом,
+ коммиттером исходных текстов), найдя себе ментора, который предложит
+ это расширение Правлению (Core). После одобрения, строка с его именем
+ пользователя вносится в файл 'access', и применяются обычные правила
+ периода работы с ментором, подразумевающие получение одобрения на
+ каждый коммит.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Одобрение коммита ("Approved by") может производиться
+ только "полновесным" (не работающим с ментором) коммиттером исходных
+ текстов; последние могут рассматривать предлагаемые изменения и
+ указываться в строке "Reviewed by".</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="cvs.operations">
+ <title>Работа с CVS</title>
+
+ <para>Подразумевается, что вы уже имеете опыт базовой работы с CVS.</para>
+
+ <para>&a.cvsadm; являются <quote>владельцами</quote> репозитория CVS и
+ ответственны за все прямые его изменения (в целях чистки или исправления
+ каких-либо вопиющих ошибок коммиттеров при работе с CVS). Если в
+ результате ваших действий с частью репозитория произошел несчастный
+ случай, например, после неверной операции <command>cvs import</command>
+ или <command>cvs tag</command>, пошлите письмо соответствующей подгруппе
+ &a.cvsadm; (см. следующую таблицу) и сообщите о проблеме. В наиболее
+ серьезных случаях, касающихся не только какой-либо части репозитория, а
+ дерева CVS в целом, вы можете написать &a.cvsadm;. Пожалуйста,
+ <emphasis>не надо</emphasis> писать группе &a.cvsadm; по поводу
+ репозиторного копирования и прочих вопросов, которые может решить
+ соответствующая подгруппа.</para>
+
+ <para><anchor id="repomeisters">Напрямую изменять содержимое репозитория может только группа
+ CVS-мастеров; для обеспечения этого, только CVS-мастера имеют учетные
+ записи на машинах, поддерживающих основной репозиторий.</para>
+
+ <note><para>Адреса, на которые следует посылать запросы, зависят от области
+ репозитория, которую требуется поправить:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>ncvs@ - репозиторий <filename role="directory">
+ /home/ncvs</filename>, основные исходные тексты
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para>pcvs@ - репозиторий <filename role="directory">
+ /home/pcvs</filename>, порты</para></listitem>
+
+ <listitem><para>dcvs@ - репозиторий <filename role="directory">
+ /home/dcvs</filename>, документация</para></listitem>
+
+ <listitem><para>projcvs@ - репозиторий <filename role="directory">
+ /home/projcvs</filename>, прочие проекты</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+
+ <para>Дерево CVS в настоящее время разделено на четыре независимых
+ репозитория: <literal>doc</literal>, <literal>ports</literal>,
+ <literal>projects</literal> и <literal>src</literal>. Для удобства
+ работы пользователей при распространении через
+ <application>CVSup</application> различные деревья комбинируются в
+ одно, с одним служебным каталогом <literal>CVSROOT</literal>.</para>
+
+ <note><para>Обратите внимание, что модуль <literal>www</literal>, содержащий
+ исходные тексты
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта FreeBSD</ulink>, расположен
+ в репозитории <literal>doc</literal>.</para></note>
+
+ <para>В настоящее время, все репозитории CVS располагаются на одной машине,
+ <hostid role="hostname">ncvs.FreeBSD.org</hostid>, однако, для обеспечения
+ возможности в будущем разнести их по физически различным машинам, для
+ каждой поддерживается отдельное имя хоста. Их и следует использовать
+ коммиттерам. Наконец, каждый репозиторий расположен в отдельном каталоге.
+ В итоге, общая картина выглядит так:</para>
+
+ <table frame="none" id="cvs-repositories-and-hosts">
+ <title>Репозитории CVS &os;, хосты и каталоги</title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Репозиторий</entry>
+ <entry>Хост</entry>
+ <entry>Каталог</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>doc</entry>
+ <entry>dcvs.FreeBSD.org</entry>
+ <entry>/home/dcvs</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>pcvs.FreeBSD.org</entry>
+ <entry>/home/pcvs</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>projects</entry>
+ <entry>projcvs.FreeBSD.org</entry>
+ <entry>/home/projcvs</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>src</entry>
+ <entry>ncvs.FreeBSD.org</entry>
+ <entry>/home/ncvs</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Операции с CVS производятся удаленно, путем установки переменной
+ окружения <envar>CVSROOT</envar> (она должна указывать на соответствующий
+ хост и каталог верхнего уровня, например
+ <hostid role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename>)
+ и последующего выполнения команд выгрузки и коммита. Многие коммиттеры
+ определяют команды-синонимы, разворачивающиеся в запуск
+ <application>cvs</application> с правильными параметрами. В частности,
+ пользователи оболочки &man.tcsh.1; могут добавить следующие строки в
+ свой скрипт начальной загрузки <filename>.cshrc</filename>:</para>
+
+ <programlisting>alias dcvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@dcvs.FreeBSD.org:/home/dcvs
+alias pcvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@pcvs.FreeBSD.org:/home/pcvs
+alias projcvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@projcvs.FreeBSD.org:/home/projcvs
+alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</programlisting>
+
+ <para>Теперь все операции с CVS могут выполняться на локальной машине,
+ а для внесения изменений в официальное дерево CVS следует использовать
+ команду <command><replaceable>X</replaceable>cvs commit</command>.
+ Если вам нужно добавить в проект что-либо совершенно новое (например,
+ исходные тексты сторонних разработчиков), нужно использовать команду
+ <command>cvs import</command>; обратитесь к странице справочника по
+ &man.cvs.1; за подробностями.</para>
+
+ <note>
+ <para>Пожалуйста, <emphasis>не используйте</emphasis> команды
+ <command>cvs checkout</command> или
+ <command>cvs update</command> для синхронизации ваших исходных текстов.
+ Протокол CVS не оптимизирован для удаленной работы и требует
+ значительных накладных расходов со стороны сервера. Пожалуйста,
+ используйте метод синхронизации посредством <command>cvsup</command>,
+ а основной хост используйте только для собственно коммитов.
+ Наша распределенная сеть серверов cvsup достаточно развита. При
+ необходимости синхронизации с самыми свежими изменениями вы можете
+ пользоваться машиной <hostid>cvsup-master</hostid>, которая обладает
+ достаточными ресурсами для удаленной работы с CVS; за нее отвечает
+ &a.kuriyama;.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>Если вам нужно использовать команды CVS <command>add</command> и
+ <command>delete</command>, так чтобы в реальности переместить часть
+ исходных текстов подобно действию команды &man.mv.1;, нужно запросить
+ операцию <quote>репозиторного копирования</quote> (repository copy).
+ При этом кто-либо из <link linkend="repomeisters">CVS-мастеров</link>
+ скопирует необходимые файлы внутри репозитория на нужное место и даст вам
+ знать об этом. Репозиторное копирование производится для сохранения
+ истории (журналов изменения). Возможность отследить историю изменений
+ очень ценна для всего проекта FreeBSD.</para>
+
+ <para>Документация по CVS, учебные материалы и FAQ можно найти по адресу:
+ <ulink url="http://www.cvshome.org/docs/"></ulink>.
+ Очень полезна также книга Карла Фогеля (Karl Fogel)
+ <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html">Open Source
+ Development with CVS</ulink>.
+ Некоторая полезная информация о CVS на русском языке может быть найдена
+ <ulink url="http://alexm.here.ru/cvs-ru/">здесь</ulink>.</para>
+
+ <para>&a.des; написал такой <quote>мини-пример</quote> работы с CVS:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Извлечение нужного модуля из репозитория: команда
+ <command>co</command> или <command>checkout</command>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда извлечет копию модуля <filename>shazam</filename>.
+ Если модуль с таким именем не существует (не описан в файле modules),
+ будет произведена попытка извлечь директорию верхнего уровня
+ <filename>shazam</filename>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Полезные опции команды <command>cvs checkout</command></title>
+
+ <tgroup cols=2>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><option>-P</option></entry>
+ <entry>Не создавать (точнее, удалить после завершения
+ выполнения) пустые каталоги</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-l</option></entry>
+ <entry>Извлекать один уровень каталогов (без
+ подкаталогов)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-r<replaceable>rev</replaceable></option></entry>
+ <entry>Извлечь ревизию, ветвь или тег
+ <replaceable>rev</replaceable> для указанного модуля</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-D<replaceable>date</replaceable></option></entry>
+ <entry>Извлечь состояние модуля в репозитории на момент
+ <replaceable>date</replaceable></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Примеры в применении к FreeBSD:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Извлечь модуль <filename>miscfs</filename>, расположенный в
+ каталоге репозитория <filename>src/sys/miscfs</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>После выполнения вы получите каталог
+ <filename>miscfs</filename>, содержащий подкаталоги
+ <filename>CVS</filename>, <filename>deadfs</filename>,
+ <filename>devfs</filename> и т.д. Один из них
+ (<filename>linprocfs</filename>) будет пустым.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Извлечь те же файлы, но с полным путем:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co src/sys/miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь у вас есть каталог <filename>src</filename>,
+ содержащий подкаталоги <filename>CVS</filename> и
+ <filename>sys</filename>. Каталог <filename>src/sys</filename>
+ содержит подкаталоги <filename>CVS</filename> и
+ <filename>miscfs</filename> и т.д.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Извлечь те же файлы, удалив при этом пустые
+ подкаталоги:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -P miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>Вы получите каталог
+ <filename>miscfs</filename> с подкаталогами
+ <filename>CVS</filename>, <filename>deadfs</filename>,
+ <filename>devfs</filename>... однако без подкаталога
+ <filename>linprocfs</filename>, поскольку он не содержит файлов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Извлечь каталог <filename>miscfs</filename> без
+ подкаталогов:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -l miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь в каталоге <filename>miscfs</filename> будет только
+ один подкаталог <filename>CVS</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Извлечь модуль <filename>miscfs</filename> из ветви
+ 6.X:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_6 miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь вы можете изменить исходные тексты и произвести коммит
+ в эту ветвь.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Извлечь модуль <filename>miscfs</filename> по состоянию на
+ момент выхода 6.0-RELEASE:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_6_0_0_RELEASE miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>В этом случае вы не сможете внести изменения в репозиторий,
+ поскольку <literal>RELENG_6_0_0_RELEASE</literal> описывает
+ момент времени, а не ветвь разработки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Извлечь модуль <filename>miscfs</filename> по состоянию на
+ 15 января 2000 г:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -D'01/15/2000' miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>Как и в предыдущем случае, изменения не могут быть
+ записаны.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Извлечь модуль <filename>miscfs</filename>, каким он был
+ неделю назад:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -D'last week' miscfs</userinput></screen>
+
+ <para>И вновь, изменения не могут быть записаны.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Обратите внимание, что мета-данные хранятся в подкаталогах
+ <filename>CVS</filename>.</para>
+
+ <para>Аргументы опций <option>-D</option> and <option>-r</option>
+ сохраняются (являются <quote>клейкими</quote>, sticky), например,
+ при последующем использовании команды
+ <command>cvs update</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверка состояния извлеченных файлов: команда
+ <command>status</command>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs status shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда покажет статус файла <filename>shazam</filename>
+ или каждого файла в директории <filename>shazam</filename>.
+ Для каждого из файлов статус может быть одним из:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=2>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Up-to-date</entry>
+ <entry>Файл соответствует репозиторию и не
+ модифицировался</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Needs Patch</entry>
+ <entry>Файл не изменялся, но репозиторий содержит обновленную
+ версию</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Locally Modified</entry>
+ <entry>Файл соответствует репозиторию, но был изменен
+ локально</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Needs Merge</entry>
+ <entry>Файл изменен локально; вместе с тем, файл изменен и в
+ репозитории</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>File had conflicts on merge</entry>
+ <entry>После последнего обновления возникли конфликты, и они
+ все еще не устранены</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Кроме того, будут показаны локальная версия и дата модификации,
+ версия и дата последней из доступных (если вы применяли
+ <quote>клейкие</quote> дату, тег или ветвь, последняя доступная версия
+ может отличаться от вашей), а также клейкие теги, временные метки
+ и опции.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обновление извлеченного модуля: команда
+ <command>update</command>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs update shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда обновит состояние файла <filename>shazam</filename>
+ или файлов в каталоге <filename>shazam</filename> до наиболее
+ свежих версий выбранной вами при извлечении ветви. Если выбирался
+ <quote>момент времени</quote>, не произойдет ничего, если только
+ за истекшее время в репозитории не был перемещен тег или не
+ произошло чего-нибудь еще непредвиденного.</para>
+
+ <para>Полезные опции в дополнение к уже описанным для команды
+ <command>checkout</command>:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=2>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><option>-d</option></entry>
+ <entry>Извлечь вновь появившиеся или пропущенные ранее
+ подкаталоги</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-A</option></entry>
+ <entry>Обновиться до текущего состояния головной ветви</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-j<replaceable>rev</replaceable></option></entry>
+ <entry>магическая опция (см. ниже)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Если вы извлекали модуль с опциями <option>-r</option> или
+ <option>-D</option>, выполнение команды <command>cvs update</command>
+ с другими параметрами <option>-r</option> или <option>-D</option>
+ или с опцией <option>-A</option> приведет к выбору новой ветви,
+ ревизии или даты. Использование опции <option>-A</option>
+ удаляет использованные ранее клейкие свойства; опции
+ <option>-r</option> и <option>-D</option>, наоборот, фиксируют
+ их.</para>
+
+ <para>Теоретически использование <literal>HEAD</literal> в качестве
+ аргумента опции <option>-r</option> должно дать тот же результат, что
+ и указание опции <option>-A</option>, однако это верно лишь
+ в теории.</para>
+
+ <para>Опция <option>-d</option> полезна, если:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>после извлечения вами модуля кем-либо еще в него были
+ добавлены дополнительные каталоги;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>вы извлекали верхний уровень модуля при помощи опции
+ <option>-l</option>, а в дальнейшем решили извлечь и
+ подкаталоги;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>вы удалили какие-либо подкаталоги и теперь хотите
+ вновь извлечь их.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><emphasis>Обращайте внимание на вывод команды <command>cvs
+ update</command>.</emphasis> Действие, произведенное с файлом,
+ обозначается буквой перед его именем:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=2>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>U</literal></entry>
+ <entry>Файл был успешно обновлен.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>P</literal></entry>
+ <entry>Файл был успешно обновлен (произведен успешный патч
+ из удаленного репозитория).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>M</literal></entry>
+ <entry>Файл был изменен, и при этом обновлен успешно.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>C</literal></entry>
+ <entry>Файл был изменен, и при объединении изменений возникли
+ конфликты.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Объединение (merging) производится, если вы выгрузили рабочую
+ копию какого-то модуля, изменили его, затем кто-либо еще произвел
+ коммит собственных изменений, и, наконец, вы выполняете команду
+ <command>cvs update</command>. CVS знает, что производились локальные
+ изменения, и пытается объединить ваши изменения с теми, что произошли
+ в репозитории (от состоянии версии, которую вы выгружали, до версии,
+ до которой вы пытаетесь обновиться). Если изменения происходили с
+ различными частями файла, объединение почти всегда произойдет успешно
+ (хотя результат при этом может не быть синтаксически или семантически
+ корректным).</para>
+
+ <para>CVS выводит букву <literal>M</literal> перед именем всех локально
+ измененных файлов, даже если у них нет новых версий в репозитории,
+ так что команда <command>cvs update</command> удобна для быстрого
+ получения списка файлов, которые вы изменяли.</para>
+
+ <para>Если в результате вы видите букву <literal>C</literal>, ваши
+ изменения конфликтуют с изменениями, внесенными в репозиторий
+ (изменения были в одних и тех же или рядом расположенных строках,
+ либо вы изменили файл настолько, что при сравнении
+ <command>cvs</command> не смогла удержать контекст и приложить
+ изменения из репозитория). Вам необходимо устранить конфликты,
+ вручную редактируя файл. Конфликтующие фрагменты помечаются
+ строками из знаков <literal>&lt;</literal>, <literal>=</literal> и
+ <literal>&gt;</literal>. В начале каждого из конфликтов присутствует
+ строка из семи знаков <literal>&lt;</literal> и имени файла, затем
+ идет фрагмент, содержащий внесенные вами изменения, разделитель
+ из семи знаков <literal>=</literal>, соответствующий фрагмент из
+ версии файла, содержащейся в репозитории, и, наконец, строка из семи
+ знаков <literal>&gt;</literal> совместно с номером версии, до которой
+ вы обновляли файл.</para>
+
+ <para>Опция <option>-j</option> содержит некоторое количество черной
+ магии. При ее наличии локальный файл обновляется до указанной версии
+ так же, как и при использовании опции <option>-r</option>, но
+ отслеживаемые номер версии или ветвь не изменяются. Эта опция умеет
+ смысл лишь при парном использовании: при этом делается попытка
+ применить изменения между двумя указанными версиями к локальной
+ копии файла.</para>
+
+ <para>К примеру, вы внесли изменения и произвели коммит в файл
+ <filename>shazam/shazam.c</filename> в &os.current;, а позднее
+ хотите перенести обновления в &os.stable; (Merge-From-Current, MFC).
+ Версия, которая требует переноса&nbsp;&mdash; 1.15:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Извлеките текущую версию модуля <filename>shazam</filename>
+ для ветви &os.stable;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_6 shazam</userinput></screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Приложите изменения между версиями 1.14 и 1.15:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs update -j1.14 -j1.15 shazam/shazam.c</userinput></screen>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Почти наверняка вы получите конфликт в строках, содержащих
+ идентификатор файла (<literal>$Id: article.sgml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal> или, в случае FreeBSD,
+ <literal>$<!-- stop expansion -->FreeBSD<!-- stop expansion -->$</literal>).
+ Вам потребуется отредактировать файл для устранения конфликта
+ (в данном случае достаточно убрать строки-разделители и вторую строку
+ <literal>$Id: article.sgml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal>, оставив лишь строку с <literal>$Id: article.sgml,v 1.19 2007-05-09 06:08:50 bvs Exp $</literal>
+ для &os.stable;).</para>
+
+ <listitem>
+ <para>Просмотр изменение между локальной версией и версией из
+ репозитория: команда <command>diff</command>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs diff shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда покажет все отличия локального состояния файла (или
+ файлов модуля) <filename>shazam</filename> от состояния, сохраненного
+ в репозитории.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Полезные опции команды <command>cvs diff</command></title>
+
+ <tgroup cols=2>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><option>-u</option></entry>
+ <entry>Использовать унифицированный (unified) формат.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-c</option></entry>
+ <entry>Использовать контекстный (context) формат.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-N</option></entry>
+ <entry>Показывать отсутствующие или созданные файлы.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Всегда имеет смысл пользоваться опцией <option>-u</option>,
+ поскольку унифицированный формат гораздо удобнее и лучше читаем,
+ чем почти все другие (в некоторых случаях контекстный формат,
+ генерируемый опцией <option>-c</option> может быть несколько лучше,
+ но он гораздо более громоздок). Унифицированный формат различий
+ состоит из серии фрагментов, каждый из которых начинается со строки,
+ состоящей из двух символов <literal>@</literal> и номеров строк,
+ описывающих положение изменившегося участка. Затем следует группа
+ строк: те, что начинаются с пробела, описывают контекст, начинающиеся
+ с символа <literal>-</literal> определяют удаленные строки, наконец,
+ начинающиеся с символа <literal>+</literal>&nbsp;&mdash;
+ добавленные.</para>
+
+ <para>Вы можете сравнивать текущее состояние с версией, отличающейся
+ от той, с которой вы извлекали файл, указав опцию <option>-r</option>
+ или <option>-D</option> подобно командам <command>checkout</command>
+ и <command>update</command>, или даже получить список изменений между
+ любыми двумя версиями (вне зависимости от того, что лежит в вашей
+ локальной копии), указав <emphasis>две</emphasis> версии при помощи
+ опций <option>-r</option> или <option>-D</option>.</para>
+
+ <listitem>
+ <para>Просмотр журнала изменений: команда <command>log</command>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs log shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Если <filename>shazam</filename> является обычным файлом, эта
+ команда выдаст на экран <emphasis>заголовок</emphasis> с информацией
+ о файле, в частности, его местоположении в репозитории, какая версия
+ соответствует текущему состоянию (<literal>HEAD</literal>), в каких
+ ветвях разработки файл присутствует, а также перечислит теги, которыми
+ он помечен. Затем, для каждой версии файла выводится соответствующее
+ ей журнальное сообщение, включающее дату, время и автора коммита,
+ количество добавленных и удаленных строк и собственно журнального
+ сообщения, написанного коммиттером.</para>
+
+ <para>Если <filename>shazam</filename> является каталогом, вышеописанная
+ процедура выполняется для каждого файла в каталоге. Если при этом
+ команде <command>log</command> не был указан флаг <option>-l</option>,
+ процедура рекурсивно повторяется для всех подкаталогов.</para>
+
+ <para>Команда <command>log</command> используется для просмотра истории
+ одного или нескольких файлов в том виде, как она сохранена в
+ репозитории CVS. Используя опцию
+ <option>-r<replaceable>rev</replaceable></option>, вы можете
+ посмотреть журнальное сообщение к одной определенной версии:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs log -r1.2 shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда покажет журнальное сообщение для версии
+ <literal>1.2</literal> файла <filename>shazam</filename> (или для
+ версий <literal>1.2</literal> каждого из файлов в каталоге
+ <filename>shazam</filename>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Кто что делал: команда <command>annotate</command>.
+ Эта команда показывает перед каждой строкой указанного файла (файлов)
+ имя пользователя, вносившего последние изменения в эту строку.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs annotate shazam</userinput></screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавление новых файлов: команда <command>add</command>.</para>
+
+ <para>Создайте файл, выполните для него команду
+ <command>cvs add</command>, затем произведите запись в репозиторий
+ (коммит): <command>cvs commit</command>.</para>
+
+ <para>Точно так же, новые каталоги добавляются в репозиторий путем
+ создания и последующего выполнения команды <command>cvs add</command>.
+ Заметьте, что выполнять коммит после добавления каталога не
+ надо.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Удаление устаревших файлов: команда
+ <command>remove</command>.</para>
+
+ <para>Удалите файл, затем выполните команду <command>cvs rm</command>
+ с его именем в качестве параметра, наконец, выполните для него
+ <command>cvs commit</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Внесение изменений в репозиторий: команда
+ <command>commit</command> или <command>checkin</command>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Useful <command>cvs commit</command> options</title>
+
+ <tgroup cols=2>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><option>-f</option></entry>
+ <entry>Форсировать внесение изменений для не модифицированного
+ файла.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-m<replaceable>msg</replaceable></option></entry>
+ <entry>Указать сообщение для журнала в командной строке (не
+ запускать текстовый редактор).</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Опцию <option>-f</option> следует использовать, если вы поняли,
+ что забыли указать какую-либо важную информацию в журнале
+ изменений.</para>
+
+ <para>Хорошие журнальные сообщения очень важны. Они дают возможность
+ другим узнать, зачем вы производили изменения, причем не только в
+ момент их произведения, но и месяцы или годы спустя, когда кто-либо
+ заинтересуется, почему выглядящий нелогично или неэффективно фрагмент
+ кода попал в каши исходные тексты. Кроме того, это очень помогает
+ в оценке того, нужно ли переносить соответствующий код в &os.stable;
+ (MFC).</para>
+
+ <para>Сообщения должны быть ясными, краткими, четкими, и представлять
+ из себя разумную аннотацию, какие изменения были произведены и
+ почему.</para>
+
+ <para>Сообщения должны достаточно ясно показывать сторонним
+ разработчикам, насколько их касаются изменения и нужно ли
+ им исследовать изменения подробно.</para>
+
+ <para>Избегайте внесения нескольких не связанных друг с другом
+ изменений за один раз. Это затрудняет объединение изменений,
+ а также, при обнаружении ошибок, усложняет поиск ответственного
+ за ошибки участка.</para>
+
+ <para>Избегайте смешивания в одном коммите изменений функциональности
+ со стилистическими правками или исправлениями в пробелах.
+ Это усложняет объединение, и, кроме того, затрудняет понимание того,
+ какие именно функциональные изменения были внесены. В случае коммита
+ в файлы документации, это затруднит работу групп поддержки перевода,
+ поскольку становится сложнее отделить изменения, требующие
+ перевода.</para>
+
+ <para>Избегайте коммита большой группы файлов за один раз с одним
+ общим и невнятным сообщением. Напротив, вносите изменения в отдельные
+ файлы (или небольшие группы связанных файлов) с адекватными
+ сообщениями для журналирования.</para>
+
+ <para>Перед коммитом, <emphasis>обязательно</emphasis>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>проверьте, что вы будете выполнять коммит в правильную ветвь,
+ посредством команды <command>cvs status</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>проверьте ваши изменения при помощи команды
+ <command>cvs diff</command></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Кроме того, ВСЕГДА указывайте, в какие именно файлы вы вносите
+ изменения, так чтобы не включить в этот список лишних файлов.
+ Команда <command>cvs commit</command> без аргументов включит
+ все измененные файлы в текущем каталоге и всех подкаталогах.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Еще несколько полезных советов:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+
+ <para>Часто используемые опции можно занести в файл
+ <filename>~/.cvsrc</filename>, например:</para>
+
+ <programlisting>cvs -z3
+diff -Nu
+update -Pd
+checkout -P</programlisting>
+
+ <para>Для данного случая:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>всегда использовать компрессию уровня 3 для связи с удаленным
+ сервером CVS. В случае медленного соединения это избавит вас от
+ лишней головной боли.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>всегда использовать опции <option>-N</option> (показывать
+ добавленные или удаленные файлы) и <option>-u</option>
+ (унифицированный формат) для &man.diff.1;.</para>
+
+ <listitem>
+ <para>всегда использовать опции <option>-P</option> (удалять пустые
+ каталоги) и <option>-d</option> (добавлять новые каталоги)
+ при обновлении.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>всегда использовать опцию <option>-P</option> (удалять пустые
+ каталоги) при извлечении файлов и модулей.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пользуйтесь скриптом Эйвинда Эклунда (Eivind Eklund)
+ <command>cdiff</command> для просмотра изменению унифицированного
+ формата. Он является оберткой для &man.less.1;, добавляющей
+ цветовые коды ANSI для выделения заголовком, добавленных и удаленных
+ строк; прочие строки не модифицируются. Помимо этого, скрипт
+ корректно разворачивает табуляции (которые часто выглядят неправильно
+ в изменениях из-за дополнительного символа в начале строки).</para>
+
+ <para><filename role="package">textproc/cdiff</filename></para>
+
+ <para>Просто используйте его вместо &man.more.1; или &man.less.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs diff -Nu shazam | cdiff</userinput></screen>
+
+ <para>Помимо этого, некоторые текстовые редакторы, такие как &man.vim.1;
+ (<filename role="package">editors/vim</filename>) поддерживают
+ цветовую синтаксическую разметку многих типов файлов, в том числе
+ файлов изменений и журналов CVS/RCS.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>echo "syn on" &gt;&gt; ~/.vimrc </userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs diff -Nu shazam | vim -</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs log shazam | vim -</userinput> </screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>CVS&nbsp;&mdash; старая, загадочная и порой слабо предсказуемая
+ в своем поведении программа. <!-- XXX
+ exhibits non-deterministic behavior which some claim as proof
+ that it is actually merely the Newtonian manifestation of a
+ sentient transdimensional entity. -->
+ Ни один человек не способен удержать в голове все тонкости ее работы,
+ так что не бойтесь спрашивать совета у Искусственного Интеллекта
+ (а именно &a.cvsadm;).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не оставляйте компьютер в процессе работы команды
+ <command>cvs commit</command> (в редакторе при написании журнального
+ сообщения) слишком надолго (более чем на 2&ndash;3 минуты). Эта
+ команда блокирует каталог репозитория, в котором она запущена, и не
+ позволяет другим разработчикам изменять его содержимое. Если вам
+ нужно написать длинное журнальное сообщение, подготовьте его заранее
+ и вставьте в редакторе во время выполнения команды
+ <command>cvs commit</command>, либо запишите его в файл и используйте
+ опцию CVS <option>-F</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>vi logmsg</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs ci -F logmsg shazam</userinput></screen>
+
+ <para>Это самый быстрый способ передать журнальное сообщение CVS;
+ однако, вы должны быть внимательны при редактировании файла
+ <filename>logmsg</filename>, поскольку при выполнении коммита
+ у вас не будет шансов его поправить.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы можете существенно ускорить скорость работы CVS с центральным
+ репозиторием, используя постоянное соединение с репозиторием.
+ Для этого добавьте в файл <filename>~/.ssh/config</filename> строки
+ </para>
+
+ <programlisting>Host ncvs.FreeBSD.org
+ ControlPath /home/<replaceable>user</replaceable>/.ssh/cvs.cpath
+Host dcvs.FreeBSD.org
+ ControlPath /home/<replaceable>user</replaceable>/.ssh/cvs.cpath
+Host projcvs.FreeBSD.org
+ ControlPath /home/<replaceable>user</replaceable>/.ssh/cvs.cpath
+Host pcvs.FreeBSD.org
+ ControlPath /home/<replaceable>user</replaceable>/.ssh/cvs.cpath</programlisting>
+
+ <para>Затем откройте постоянное соединение с машиной repoman:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ssh -fNM ncvs.FreeBSD.org</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь команды CVS должны выполняться быстрее, поскольку
+ используют существующее соединение с репозиторием. Учтите, что
+ регистр в именах хостов имеет значение.</para>
+
+ </listitem>
+
+ </orderedlist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="conventions">
+ <title>Соглашения и традиции</title>
+
+ <para>Став коммиттером, вы должны прежде всего произвести некоторые
+ стандартные действия.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Добавьте себя в список <quote>SGML сущностей</quote> авторов
+ в файл
+ <filename>doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/authors.ent</filename>;
+ это изменение должно быть сделано прежде прочих, поскольку в
+ противном случае следующий ваш коммит неизбежно разрушит
+ процесс построения дерева doc/.</para>
+
+ <para>Это довольно простая задача, но при этом она является неплохим
+ первым тестом ваших навыков работы с CVS.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Также добавьте свою <quote>SGML сущность</quote> в
+ <filename>www/en/developers.sgml</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавьте себя в раздел <quote>Разработчики</quote> статьи
+ <ulink url="&url.articles.contributors;/index.html">Участники проекта
+ FreeBSD</ulink>
+ (<filename>doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.committers.sgml</filename>)
+ и удалите свою запись из раздела <quote>Прочие участники</quote>
+ (<filename>doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/contrib.additional.sgml</filename>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавьте новость о новом коммиттере в файл
+ <filename>www/share/sgml/news.xml</filename>. Используйте существующие
+ записи вида <quote>Новый коммиттер</quote> как шаблон.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вам нужно добавить ваш PGP или GnuPG ключ в каталог
+ <filename>doc/share/pgpkeys</filename> (а если у вас нет ключа,
+ вам нужно его создать). Не забудьте изменить и произвести коммит
+ в файл <filename>doc/share/pgpkeys/pgpkeys.ent</filename>.</para>
+
+ <para>&a.des; написал скрипт для упрощения этого процесса.
+ Дополнительную информацию можно прочесть в файле <ulink
+ url="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</ulink>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Очень важно, чтобы в Руководстве пользователя был записан
+ актуальный PGP/GnuPG ключ, поскольку он может потребоваться
+ для идентификации коммиттера (например, его будет проверять группа
+ &a.admins; для аварийного восстановления учетной записи). Полный
+ набор актуальных ключей пользователей домена <hostid
+ role="domainname">FreeBSD.org</hostid> можно найти по адресу <ulink
+ url="&url.base;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавьте себя в файл <filename>src/share/misc/committers-<replaceable>репозиторий</replaceable>.dot</filename>,
+ где репозиторием будет являться либо doc, либо ports, либо src в зависимости от полученных вами коммиттерских
+ привилегий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые коммиттеры добавляют информацию о своем местоположении
+ в файл
+ <filename>ports/astro/xearth/files/freebsd.committers.markers</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые добавляют данные о дне своего рождения в файл
+ <filename>src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Представьтесь другим коммиттерам, иначе никто не будет знать,
+ кто вы и чем занимаетесь. От вас не требуется писать подробное
+ резюме или биографию: будут достаточны один-два абзаца о себе и
+ областях FreeBSD, в которых вы планируете работать. Пошлите это
+ письмо в &a.developers;&nbsp;&mdash; и все!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Зайдите на машину <hostid>hub.FreeBSD.org</hostid> и создайте
+ файл <filename>/var/forward/<replaceable>user</replaceable></filename>
+ (замените <replaceable>user</replaceable> на ваше имя пользователя).
+ Этот файл должен содержать адрес электронной почты, на который
+ будет переправляться вся почта на адрес
+ <replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org, в том числе
+ сообщения о коммитах и другая почта на адреса &a.committers; и
+ &a.developers;. Слишком большие почтовые ящики на машине
+ <hostid>hub</hostid> могут быть <quote>нечаянно</quote> удалены
+ или обрезаны без предупреждения, так что, чтобы не потерять почту,
+ регулярно читайте ее либо перенаправьте куда-нибудь еще.</para>
+
+ <para>Из-за ощутимой загрузки, возникающей на серверах, обрабатывающих
+ списки рассылки, из-за большого количества незапрошенной почты
+ (спама), сервер, принимающий почту для домена FreeBSD.org,
+ производит некоторые основные проверки и на основании их отвергает
+ некоторые письма. На настоящий момент единственным проверяемым
+ параметром является корректность информации DNS для хоста,
+ доставляющего почту, но в будущем список может вырасти. Эти
+ проверки временами обвиняют в том, что они отвергают правильную
+ почту. Если вы хотите отключить проверки для своего адреса,
+ создайте файл <filename>~/.spam_lover</filename> в своей
+ домашней директории на машине
+ <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы были подписаны на &a.cvsall;, вам, скорее всего,
+ следует отписаться от него, чтобы не получать дубликатов
+ каждого сообщения о коммитах.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Все новые коммиттеры первоначально работают под руководством
+ ментора. Ваш ментор отвечает за обучение вас правилам и соглашениям,
+ принятым в проекте, и помогает вам сделать первые шаги в среде
+ коммиттеров. Он(а) также персонально отвечает за ваши действия
+ в этот начальный период. До тех пор, пока ваш ментор не решит
+ (и не анонсирует это посредством форсированного коммита файла
+ <filename>access</filename>), что вы достаточно освоились и готовы
+ работать самостоятельно, перед любым коммитом вы должны получить
+ одобрение (approval) ментора и указать это в журнальном сообщении
+ коммита строкой <literal>Approved by:</literal>.</para>
+
+ <para>Все коммиты в дерево <filename>src</filename> сначала должны
+ производиться в ветвь &os.current; и лишь затем интегрироваться
+ в &os.stable;. Никакие серьезные изменения, новые возможности
+ или рискованные модификации не должны производиться напрямую
+ в ветви &os.stable;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pref-license">
+ <title>Предпочтительная лицензия для новых файлов</title>
+
+ <para>В настоящее время Проект &os; считает предпочтительной формой
+ лицензии на исходные тексты следующий текст:</para>
+
+<programlisting>/*-
+* Copyright (c) [year] [your name]
+* All rights reserved.
+*
+* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+* modification, are permitted provided that the following conditions
+* are met:
+* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+* documentation and/or other materials provided with the distribution.
+*
+* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+* ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+* FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+* DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+* OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+* HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+* LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+* OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+* SUCH DAMAGE.
+*
+* [id for your version control system, if any]
+*/</programlisting>
+
+<!-- XXX дать перевод *вместе* с оригинальным английским текстом -->
+
+ <para>Проект &os; крайне не рекомендует так называемый <quote>третий
+ пункт</quote>, или <quote>пункт о рекламе</quote> в лицензии на новый
+ исходный код. В связи с большим количеством участников проекта &os;,
+ выполнение этого пункта большинством коммерческих производителей все
+ более затруднительно. Если ваш код в дереве исходников содержит
+ <quote>пункт о рекламе</quote>, рассмотрите возможность его удаления.
+ На самом деле, рассмотрите возможность перехода на приведенную
+ лицензию.</para>
+
+ <para>Проект &os; не рекомендует использование полностью новых лицензий
+ или вариаций стандартных лицензий. Новые лицензии перед использованием
+ в репозитории проекта требуют утверждения группой
+ <email>core@FreeBSD.org</email>. Большое число различных лицензий
+ затрудняет использование кода, в основном из-за ненамеренных
+ неверных выводов из плохо сформулированных формулировок лицензии.</para>
+
+ <para>Политика проекта требует, чтобы код под НЕ-BSD лицензиями располaгался
+ только в определённых местах репозитория, а в некоторых случаях компиляция
+ должна быть условной по умолчанию или вообще отключена. К примеру, ядро
+ GENERIC должно состоять только из лицензий идентичных или в значительной степени
+ схожих с BSD лицензией. Программное обеспечение под лицензиями GPL, APSL, CDDL
+ и др. не должно включаться в состав GENERIC.</para>
+
+ <para>Разработчикам напоминается, что в open source правильное понимание "open"
+ также важно, как правильное понимание "source", ибо некорректное использование
+ интеллектуальной собственности имеет серьезные последствия. Какие-либо вопросы
+ или беспокойства на этот счёт должны быть немедленно вынесены на обсуждение
+ главной команде разработчиков (core team).</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="developer.relations">
+ <title>Взаимодействие между разработчиками</title>
+
+ <para>Если вы работаете над собственным исходным кодом, либо в области,
+ в которой вы уже определены как ответственная персона, вам, скорее всего,
+ не потребуется согласовывать коммит с кем-либо еще из разработчиков.
+ Те же правила действуют, если вы нашли ошибку в той части системы,
+ которой явно давно никто не занимается (к нашему стыду, существует
+ несколько таких областей). Если же вы собираетесь модифицировать
+ что-либо активно поддерживаемое (по-хорошему, узнать это можно только
+ исследуя архивы списка рассылки <literal>cvs-committers</literal>),
+ стоит послать предполагаемый патч ответственному за этот участок кода,
+ как вы бы поступали, пока не были коммиттером. В случае портов нужно
+ обращаться по адресу, указанному в строке <makevar>MAINTAINER</makevar>
+ в файле <filename>Makefile</filename>. Для других частей репозитория,
+ в случае если вам не очевидно, кто ведет данный участок кода, может
+ помочь исследование вывода команды <command>cvs log</command>.
+ &a.fenner; написал отличный скрипт для определения разработчиков,
+ наиболее активно производивших коммиты, выводящий для каждого из
+ указанных файлов имя пользователя вместе с количеством произведенных
+ им коммитов в данный файл. Скрипт можно найти на машине
+ <hostid>freefall</hostid> в файле <filename>~fenner/bin/whodid</filename>.
+ Если найденная вами персона не отвечает на ваши вопросы или иным образом
+ демонстрирует отсутствие интереса к проблеме, смело производите коммит
+ самостоятельно.</para>
+
+ <para>Если вы по каким-либо причинам не уверены в своих изменениях,
+ предложите их для оценки в списке рассылки <literal>-hackers</literal>
+ перед коммитом. Будет лучше, если вас обругают там и тогда, чем
+ когда предлагаемое изменение уже будет частью репозитория. Если
+ случилось так, что ваш коммит встретил сопротивление, возможно,
+ стоит его откатить (back out) до тех пор, пока не будет достигнут
+ консенсус. Помните&nbsp;&mdash; с помощью CVS всегда можно вернуться
+ к предыдущему состоянию.</para>
+
+ <para>Не принимайте в штыки мнения других разработчиков, с которыми вы не
+ согласны. Если они предлагают иное решение проблемы чем вы, или даже
+ иначе воспринимают проблему, это не значит, что они глупы, имеют
+ сомнительное происхождение, хотят разрушить вашу работу, очернить
+ ваше доброе имя, или развалить проект FreeBSD. Просто они смотрят на
+ мир под иным углом. Различные взгляды&nbsp;&mdash; благо.</para>
+
+ <para>Будьте честны в спорах. Оценивайте свою позицию по заслугам, честно
+ относитесь к ее слабым сторонам и будьте готовы принять другие точки
+ зрения и пути решения. Будьте открыты.</para>
+
+ <para>Будьте терпимы, если вас поправляют. Все мы совершаем ошибки.
+ Если вы ошиблись, извинитесь. Не обвиняйте ни себя, ни, тем более,
+ других в ошибке. Не теряйте времени на смущение или упреки, просто
+ исправьте ошибку и двигайтесь дальше.</para>
+
+ <para>Спрашивайте и просите о помощи. Предлагайте ваши изменения для
+ рассмотрения коллегам и рассматривайте их изменения. Одним из
+ преимуществ программного обеспечения с открытыми исходными текстами
+ является открытость разработки. Если никто не будет исследовать
+ чужой код, это преимущество исчезнет.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="gnats">
+ <title>GNATS</title>
+
+ <para>Для отслеживания ошибок и запросов на изменения проект FreeBSD
+ использует <application>GNATS</application>. Если вы исправили ошибку
+ или внесли изменения, описанные в одном из сообщений об ошибках (PR),
+ не забудьте закрыть это сообщение, используя команду
+ <command>edit-pr <replaceable>pr-number</replaceable></command> на машине
+ <hostid>freefall</hostid>. Хорошо будет, если вы потратите немного
+ времени на поиск и закрытие других PR по этой теме. Вы и сами можете
+ пользоваться &man.send-pr.1; для предложения изменений, которые, по
+ вашему мнению, могут потребовать более подробного обсуждения с
+ коллегами.</para>
+
+ <para>Более подробно о <application>GNATS</application> можно прочитать
+ по адресам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.cs.utah.edu/csinfo/texinfo/gnats/gnats.html"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="&url.base;/support.html">http://www.FreeBSD.org/support.html</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&man.send-pr.1;</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вы можете пользоваться локальной копией GNATS, поддерживая ее
+ синхронность при помощи CVSup. При этом вы можете использовать
+ команды GNATS локально, а также пользоваться другими интерфейсами,
+ такими как <command>tkgnats</command>, что позволит вам работать с
+ базой сообщений об ошибках без соединения с Интернет.</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Использование локальной копии GNATS</title>
+
+ <step>
+ <para>Если вы еще не поддерживаете зеркало дерева GNATS, добавьте в ваш
+ <filename>supfile</filename> строку</para>
+
+ <programlisting>gnats release=current prefix=/usr</programlisting>
+
+ <para>Учтите, что эта строка должна предшествовать любым строкам,
+ содержащим параметр <quote>tag=</quote>, поскольку дерево GNATS не
+ находится под управлением CVS и не имеет символьных меток.</para>
+
+ <para>После запуска cvsup в каталоге <filename>/usr/gnats</filename>
+ будет создана копия дерева GNATS FreeBSD. Вы можете использовать
+ файл <emphasis>refuse</emphasis> для копирования отдельных категорий.
+ Например, если вас интересуют только сообщения категории
+ <literal>docs</literal>, добавьте в файл
+ <filename>/usr/local/etc/cvsup/sup/refuse</filename><footnote>
+ <para>Точный путь к файлу зависит от установок <literal>*default
+ base</literal> в вашем файле
+ <filename>supfile</filename>.</para>
+ </footnote> строку</para>
+
+ <programlisting>gnats/[a-ce-z]*</programlisting>
+
+ <para>Прочие примеры в этом разделе подразумевают, что вы
+ синхронизируете только категорию <literal>docs</literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Установите порт GNATS из
+ <filename>ports/databases/gnats</filename>. После установки вы
+ обнаружите различные служебные каталоги в дереве
+ <filename>$PREFIX/share/gnats</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте символьные ссылки на синхронизированные каталоги GNATS
+ в служебный каталог GNATS:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/local/share/gnats/gnats-db</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/gnats/docs</userinput></screen>
+
+ <para>Проделайте эту операцию для всех синхронизируемых категорий.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Обновите служебный файл GNATS <filename>categories</filename>,
+ расположенный в каталоге
+ <filename>$PREFIX/share/gnats/gnats-db/gnats-adm</filename>:</para>
+
+ <programlisting># This category is mandatory
+pending:Category for faulty PRs:gnats-admin:
+#
+# FreeBSD categories
+#
+docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запустите <filename>$PREFIX/libexec/gnats/gen-index</filename>
+ для создания индекса. Вывод этой команды должен быть перенаправлен
+ в файл
+ <filename>$PREFIX/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/index</filename>.
+ Эту операцию можно выполнять периодически при помощи &man.cron.8;
+ или запускать &man.cvsup.1; из скрипта, который затем сгенерирует
+ новый индекс:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/libexec/gnats/gen-index \
+ > /usr/local/share/gnats/gnats-db/gnats-adm/index</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Протестируйте созданную конфигурацию запросом к базе данных
+ GNATS. Следующая команда выведет список открытых сообщений об
+ ошибках в категории <literal>docs</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>query-pr -c docs -s open</userinput></screen>
+
+ <para>Другие интерфейсы, например, порт
+ <filename role="package">databases/tkgnats</filename> также должны
+ работать.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите PR и закройте его.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>Описанная процедура позволяет вам выбирать и просматривать
+ сообщения об ошибках локально. Для редактирования или закрытия вам
+ потребуется зайти на машину <hostid>freefall</hostid>.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="people">
+ <title>Кто есть кто</title>
+
+ <para>Помимо мастеров репозитория, существует еще несколько участников и
+ групп проекта FreeBSD, с которыми вам как коммиттеру может потребоваться
+ общаться. Краткий и ни в коем случае не полный список приводится ниже.
+ </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.jhb;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Джон возглавляет проект SMPng и отвечает за архитектуру,
+ дизайн и реализацию перехода на многонитевое ядро. Джон также
+ является редактором статьи "Архитектура SMPng". Если вы работаете
+ с тонкими блокировками многопроцессорного ядра, координируйте свою
+ работу с Джоном. Дополнительную информацию о проекте SMPng можно
+ получить по адресу
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/smp/"></ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.doceng;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>doceng&nbsp;&mdash; группа, отвечающая за инфраструктуру
+ построения документации, прием новых коммиттеров документации и
+ актуальность информации относительно CVS на веб-сайте и FTP-сайте
+ FreeBSD. Эта группа не разбирает конфликты. Большая часть
+ обсуждений, связанных с документацией, происходит в &a.doc;.
+ Дополнительную информацию о деятельности группы можно найти в ее
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/internal/doceng.html">собственном
+ документе</ulink>.
+ Коммиттеры, заинтересованные в обновлении документации, должны
+ ознакомиться с <ulink
+ url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебником по Проекту
+ Документирования FreeBSD для новых участников</ulink>.</para>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ru;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Руслан великолепно знает тонкости &man.mdoc.7;. Если вы
+ пишете справочную страницу и нуждаетесь в совете по ее структуре
+ или разметке, обратитесь к Руслану.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.bde;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Брюс занимается общим стилем кода проекта. Если ваш коммит
+ мог бы быть лучше оформлен, Брюс укажет вам на это. Радуйтесь,
+ что такой человек вообще есть. Брюс также является знатоком
+ различных стандартов, применимых к FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.murray;</term>
+ <term>&a.dwhite;</term>
+ <term>&a.rwatson;</term>
+ <term>&a.kensmith;</term>
+ <term>&a.hrs;</term>
+ <term>&a.mux;</term>
+ <term>&a.bmah;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Таков состав группы &a.re;. Эта группа отвечает за сроки
+ и процесс выпуска релизов. В период заморозки кода, выпускающие
+ инженеры принимают окончательные решения по поводу всех изменений
+ системы в ветви, готовящейся к очередному релизу. Если вы хотите
+ интегрировать какие-либо изменения из &os.current; в
+ &os.stable; (какими бы они ни были в данный конкретный момент),
+ вам предстоит общаться с этой группой.</para>
+
+ <para>Хироки, кроме того, ведет раздел документации к релизам
+ (<filename>src/release/doc/*</filename>). Если ваши изменения
+ стоят того, чтобы быть упомянутыми в информации о релизе,
+ сообщите об этом Хироки. Еще лучше, если вы пошлете патч
+ с предлагаемыми изменениями к документу.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.cperciva;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Колин&nbsp;&mdash;
+ <ulink url="&url.base;/security/">FreeBSD Security
+ Officer</ulink>
+ и отвечает за деятельность группы &a.security-officer;.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.wollman;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вам нужен совет по поводу темных мест сетевой части ядра,
+ или вы не уверены в планируемом изменении сетевой подсистемы,
+ мудрым решением будет обратиться к Гарретту. Помимо того, он
+ хорошо разбирается в различных стандартах, применимых к
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.committers;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>cvs-committers&nbsp;&mdash; адрес, используемый CVS для посылки
+ сообщений о коммитах. Вы <emphasis>никогда</emphasis> не должны
+ посылать письма напрямую на этот адрес; следует лишь отвечать на
+ него, когда вам нужно послать короткие комментарии, непосредственно
+ относящиеся к коммиту.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.developers;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Все коммиттеры подписаны на список рассылки -developers.
+ Этот список создан для обсуждения вопросов, касающихся
+ <quote>сообщества</quote> коммиттеров FreeBSD, таких как выборы
+ Правления, анонсы и т.п.</para>
+
+ <para>&a.developers; служит для только для использования FreeBSD
+ коммиттерами. Коммиттеры должны иметь возможность публично
+ обсуждать вещи, которые должны быть разрешены, перед тем, как
+ они будут публично объявлены. Данные дискуссии
+ не предназначены для широкой публики и могут нанести вред
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>Все FreeBSD коммиттеры должны соблюдать авторские права
+ оригинального автора или авторов писем из этого списка рассылки. Не
+ публикуйте и не пересылайте сообщения из &a.developers; вне
+ подписчиков данного списка рассылки без согласия всех авторов.</para>
+
+ <para>Нарушители авторских прав будут удалены из списка
+ подписчиков &a.developers;, и будут приостановлены их коммиттерские
+ привилегии. Повторяющиеся или вопиющие нарушения приведут к
+ полному лишению коммиттерских прав.</para>
+
+ <para>Этот список <emphasis>не</emphasis>
+ предназначен для обсуждения кода, и <emphasis>не
+ является</emphasis> заменой списков &a.arch; или &a.audit;.
+ На самом деле, такое его использование вредит проекту, поскольку
+ открытые обсуждения вопросов, касающихся всего сообщества
+ пользователей FreeBSD в закрытом списке недопустимы. И, наконец:
+ <emphasis>никогда, действительно никогда не пишите в &a.developers;
+ с копией в другой список рассылки FreeBSD</emphasis>. Никогда не
+ пишите в какой-либо другой список рассылки с копией в
+ &a.developers;. Подобные действия серьезно подрывают смысл
+ существования данного списка рассылки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ssh.guide">
+ <title>SSH: быстрый старт</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Если вы используете FreeBSD версии 4.0 или более позднюю,
+ OpenSSH включен в базовую поставку системы. Для более ранних версий
+ обновите и установите OpenSSH из порта
+ <filename role="package">security/openssh</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Для тех, кто не хочет набирать свой пароль каждый раз при
+ использовании &man.ssh.1; и использует для авторизации ключи
+ RSA или DSA, удобной будет утилита &man.ssh-agent.1;. Если вы
+ собираетесь использовать ее, убедитесь, что она запущена раньше
+ прочих приложений. Пользователи X Window, например, обычно
+ запускают ее из файлов <filename>.xsession</filename> или
+ <filename>.xinitrc</filename>. Подробнее смотрите в справочной
+ странице &man.ssh-agent.1;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте пару ключей при помощи &man.ssh-keygen.1;. Ключи
+ появятся в каталоге
+ <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Пошлите ваш публичный ключ (содержимое файла
+ <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/id_dsa.pub</filename>
+ или <filename><envar>$HOME</envar>/.ssh/id_rsa.pub</filename>)
+ вашему будущему ментору, чтобы он мог быть помещен в файл
+ <filename><replaceable>yourlogin</replaceable></filename> в каталоге
+ <filename class="directory">/c/ssh-keys/</filename> на машине
+ <hostid>freefall</hostid>.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Теперь вы можете пользоваться утилитой &man.ssh-add.1; для
+ авторизации один раз за сессию. Утилита запросит кодовую фразу
+ для вашего секретного ключа и затем сохранит ее в агенте авторизации
+ (&man.ssh-agent.1;). Если вы хотите удалить сохраненный секретный
+ ключ из агента, используйте команду <command>ssh-add -d</command>.</para>
+
+ <para>Для теста используйте команду типа <command>ssh
+ freefall.FreeBSD.org ls /usr</command>.</para>
+
+ <para>За дополнительной информацией обращайтесь к
+ <filename role="package">security/openssh</filename>, &man.ssh.1;,
+ &man.ssh-add.1;, &man.ssh-agent.1;, &man.ssh-keygen.1; и
+ &man.scp.1;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="rules">
+ <title>Большой Список Правил Коммиттера FreeBSD</title>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Уважайте других коммиттеров.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уважайте других участников проекта.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обсудите любые значимые изменения
+ <emphasis>до</emphasis> коммита.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уважайте существующих мейнтейнеров (указанных в поле
+ <makevar>MAINTAINER</makevar> файлов <filename>Makefile</filename>
+ или в файле <filename>MAINTAINER</filename> в корневом каталоге
+ репозитория).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любое спорное изменение необходимо откатить (back out) в ожидании
+ решения, если того требует мейнтейнер. Вопросы безопасности могут
+ перекрывать мнение мейнтейнера, если так решит Security Officer.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Изменения вносятся в ветвь &os.current; до &os.stable;, за
+ исключением случаев, прямо разрешенных выпускающими инженерами или
+ неприменимости изменения к &os.current;. Любое нетривиальное и
+ не срочное изменение должно быть выдержано в &os.current; в течение
+ по крайней мере 3 дней перед переносом, чтобы его могли адекватно
+ протестировать. Выпускающие инженеры обладают той же властью в
+ ветви &os.stable;, что и мейнтейнеры (см. правило 5).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не пререкайтесь с другими коммиттерами публично: это дурно
+ выглядит. Если вам необходимо с чем-либо <quote>категорически не
+ согласиться</quote>, делайте это личной почтой.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Соблюдайте все периоды заморозки кода (core freeze), а также
+ своевременно читайте списки рассылки <literal>committers</literal> и
+ <literal>developers</literal>, чтобы быть в курсе расписания таких
+ периодов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы сомневаетесь в какой-либо процедуре, сначала
+ спросите!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Тестируйте свои изменения перед коммитом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не производите коммит в деревья
+ <filename>src/contrib</filename>,
+ <filename>src/crypto</filename> и
+ <filename>src/sys/contrib</filename> без
+ <emphasis>прямого</emphasis> разрешения (approval) соответствующего
+ мейнтейнера(ов).</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Невыполнение этих правил может служить основанием для приостановки
+ или, в случае рецидивов, полного лишения коммиттерских прав. Члены
+ Правления (Core) имеют право временно приостановить права коммиттера
+ до момента, когда Правление в целом сможет решить вопрос.
+ В <quote>аварийном</quote> случае (коммиттер разрушает репозиторий)
+ такие права имеют также ответственные за репозиторий. Для приостановки
+ прав коммиттера более чем на неделю или для полного лишения таковых прав
+ требуется квалифицированное большинство (2/3) голосов Правления. Это
+ правило существует не потому, что Правление состоит из злобных
+ диктаторов, разбрасывающихся коммиттерами словно банками из-под колы,
+ но ради предоставления проекту аварийного выключателя. Если кто-то
+ выходит из-под контроля, важно иметь возможность справиться с ситуацией
+ немедленно, а не быть втянутыми в дебаты. В любом случае, коммиттер,
+ чьи права приостановлены, имеет право на <quote>слушания
+ Правления</quote>, на которых определяется срок приостановки или
+ лишения коммиттерских прав. Коммиттер, права которого приостановлены
+ может запросить пересмотр своего вопроса через 30 дней и каждые
+ последующие 30 дней (если общий период приостановки превышает 30 дней).
+ Коммиттер, полностью лишенный прав, может запросить пересмотр по
+ истечении 6 месяцев. Правила пересмотра являются <emphasis>полностью
+ неформальными</emphasis> и во всех случаях Правление имеет право
+ отвергнуть запрос на пересмотр, если считает свое первоначальное решение
+ верным.</para>
+
+ <para>Во всех прочих аспектах деятельности проекта, Правление является
+ подмножеством коммиттеров и ограничено <emphasis>теми же
+ правилами</emphasis>. Само по себе членство в Правлении не дает права
+ преступать описанные правила. Правление обладает <quote>особой
+ силой</quote> только в случае деятельность как целое, а не на
+ индивидуальной основе. Члены Правления&nbsp;&mdash; в первую очередь
+ коммиттеры.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Подробности</title>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem id="respect">
+ <para>Уважайте других коммиттеров.</para>
+
+ <para>Вы должны относиться к другим коммиттерам как к коллегам по
+ разработке (кем они и являются). Несмотря на возникающие временами
+ попытки утверждать обратное, никто не стал коммиттером по своей или
+ чьей-либо еще глупости, и мало что обижает сильнее, чем подобные
+ обвинения от коллег. Вне зависимости от того, всегда ли мы
+ чувствуем уважение друг к другу или нет (у каждого бывают не лучшие
+ дни), мы всегда должны <emphasis>выказывать</emphasis> уважение к
+ другим коммиттерам, как в публичных форумах, так и в личной почте.
+ </para>
+
+ <para>Способность совместной работы в течение длительного
+ времени&nbsp;&mdash; одно из главных достижений проекта, много
+ более важное, чем любой набор изменений в коде, и никакие аргументы
+ относительно кода не стоят потерь в возможности гармонично работать
+ вместе.</para>
+
+ <para>Чтобы не противоречить этому правилу, никогда не посылайте
+ писем, когда вы злы или каким-либо иным образом можете
+ спровоцировать других на конфронтацию. Сначала успокойтесь,
+ затем подумайте о том, как наиболее эффективно убедить оппонента(ов)
+ в правильности ваших аргументов; не подливайте масла в огонь ради
+ краткого мига злорадства, если ценой будет долгая ругань.
+ Это не просто крайне <quote>энергетически неэффективно</quote>:
+ повторяющиеся прецеденты публичной агрессии, влияющие на нашу
+ способность работать вместе, будут всерьез рассмотрены лидерами
+ проекта, и могут привести к приостановке или потере прав
+ коммиттера. Во внимание будут приниматься как публичные
+ высказывания, так и личная переписка; это не означает, что Правление
+ будет требовать раскрытия тайны переписки, однако, все
+ предоставленные затронутыми коммиттерами материалы будут
+ рассмотрены.</para>
+
+ <para>Описанные процедуры никого не могут порадовать даже в малом,
+ однако <quote>целостность проекта превыше всего</quote>. Никакой
+ объем кода не стоит потери целостности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уважайте других участников проекта.</para>
+
+ <para>Вы не всегда были коммиттером. В свое время вы были простым
+ сторонним участником (contributor). Помните об этом все время.
+ Помните, сколь важно было добиться внимания и помощи. Не забывайте,
+ насколько ваше участие было важным для вас. Помните свои ощущения.
+ Не препятствуйте другим участникам и не унижайте их. Относитесь к
+ ним с уважением. Возможно, они наши будущие коммиттеры, и они
+ настолько же важны для проекта, как и коммиттеры. Их вклад в
+ проект настолько же ценен и важен, как и ваш. В конце концов,
+ вам пришлось приложить немало усилий для проекта, чтобы стать
+ коммиттером. Всегда помните об этом.</para>
+
+ <para>Обдумайте первое правило <xref linkend="respect"> и применяйте
+ его и к другим участникам проекта.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обсудите любые значимые изменения
+ <emphasis>до</emphasis> коммита.</para>
+
+ <para>Репозиторий CVS&nbsp;&mdash; не место для анонса изменений или
+ обсуждения их. Все изменения должны обсуждаться в списках
+ рассылки, и лишь после достижения консенсуса вносится в
+ репозиторий. Это не означает, что вы должны спрашивать разрешения
+ на исправление очевидной синтаксической ошибки в коде или опечатки
+ в странице справочника. Вы должны ощутить, когда предполагаемое
+ изменение требует предварительного обсуждения и обратной связи.
+ Как правило, никто не станет возражать против обширных изменений,
+ если результат очевидно лучше предыдущего состояния, однако
+ никто не любит, когда эти изменения <emphasis>неожиданны</emphasis>.
+ Лучший способ убедиться, что вы на правильном пути&nbsp;&mdash;
+ дать ваш код просмотреть кому-либо еще из коммиттеров.</para>
+
+ <para>Если вы сомневаетесь, просите отзыва!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уважайте существующих мейнтейнеров.</para>
+
+ <para>Многие части кода FreeBSD не являются чьей-либо
+ <quote>собственностью</quote>: ситуация, когда некто подпрыгнет
+ и завопит, если вы внесете изменения в <quote>его</quote> код,
+ редка; однако, всегда стоит предварительно проверить. Одним из
+ используемых соглашений было добавление строки MAINTAINER в файл
+ <filename>Makefile</filename> пакета или части дерева, которая
+ активно поддерживается одним или несколькими коммиттерами; см.
+ также соответствующий раздел <ulink
+ url="&url.books.developers-handbook;/policies.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies.html</ulink>.
+ В случае, если какой-то участок системы
+ имеет несколько мейнтейнеров, изменение его одним из них должно
+ быть одобрено по крайней мере одним из других. В случаях, когда
+ <quote>принадлежность</quote> кода неясна, вы можете взглянуть
+ на историю коммитов, чтобы понять, кто наиболее активно либо в
+ последнее время работал в этой области.</para>
+
+ <para>Отдельные области FreeBSD попадают под контроль коммиттеров,
+ занимающихся поддержкой целых категорий на пути эволюции FreeBSD,
+ таких как локализация или сетевая подсистема. Для дополнительной
+ информации смотрите <ulink
+ url="&url.articles.contributors;/staff-who.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html</ulink>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любое спорное изменение необходимо откатить в ожидании
+ решения, если того требует мейнтейнер. Вопросы безопасности могут
+ перекрывать мнение мейнтейнера, если так решит Security Officer.
+ </para>
+
+ <para>Это может быть нелегко, особенно в период конфликта (когда
+ каждый участник уверен, что прав именно он). К счастью, CVS
+ дает возможность, вместо того чтобы вести бушующую перебранку,
+ просто откатить внесенные изменения, успокоиться всем участникам
+ конфликта, а затем попробовать найти взаимоприемлемый путь.
+ Если в конце концов окажется, что изменение стоит того, оно
+ может быть легко применено вновь. В противном случае,
+ пользователям не придется жить с неправильным состоянием дерева
+ исходных текстов, пока стороны заняты выяснением отношений.
+ Запросы на откаты возникают <emphasis>крайне</emphasis> редко, поскольку обсуждение обычно
+ выявляет неверные или спорные моменты до коммита; однако, если
+ такой запрос все же возник, он должен быть безусловно удовлетворен,
+ чтобы мы могли спокойно выяснить, было изменение неверным или
+ нет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Изменения вносятся в ветвь &os.current; до &os.stable;, за
+ исключением случаев, прямо разрешенных выпускающими инженерами или
+ неприменимости изменения к &os.current;. Любое нетривиальное и
+ не срочное изменение должно быть выдержано в &os.current; в течение
+ по крайней мере 3 дней перед переносом, чтобы его могли адекватно
+ протестировать. Выпускающие инженеры обладают той же властью в
+ ветви &os.stable;, что и мейнтейнеры (см. правило 5).</para>
+
+ <para>Это еще одно <quote>не обсуждаемое</quote> правило: выпускающий
+ инженер безусловно отвечает за последствия, если выясняется что
+ внесенные изменения неверны. Уважайте эти права, и помогайте
+ группе выпуска релизов в работе с ветвью &os.stable;. На первый
+ взгляд может показаться, что ветвь &os.stable; развивается
+ чересчур консервативно. Не забывайте, однако, что разумный
+ консерватизм&nbsp;&mdash; отличительное свойство &os.stable;,
+ и что эта ветвь развивается по законам, отличным от законов
+ &os.current;. Кроме того, нет смысла тестировать изменения в
+ &os.current;, если они немедленно переносятся в &os.stable;.
+ Разработчики &os.current; должны иметь возможность протестировать
+ внесенные изменения, так что оставьте время для такого
+ тестирования, если только речь не идет о критическом исправлении
+ или о чем-либо очевидно не требующем тестирования (например,
+ исправления опечаток в страницах справочника, очевидных ошибок или
+ опечаток в исходных текстах и т.п.) Иными словами, исходите из
+ соображений здравого смысла.</para>
+
+ <para>Изменения в ветви поддержки безопасности (security branches,
+ например, <literal>RELENG_6_0</literal>) должны быть одобрены
+ членом группы &a.security-officer; или, в некоторых случаях, одним
+ из выпускающих инженеров (&a.re;).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не пререкайтесь с другими коммиттерами публично: это дурно
+ выглядит. Если вам необходимо с чем-либо <quote>категорически не
+ согласиться</quote>, делайте это личной почтой.</para>
+
+ <para>Для всех участников проекта очень важно поддержание его
+ публичного образа; особенно это важно, если мы хотим продолжать
+ привлекать новых участников. Случается, что, несмотря на все
+ усилия по сохранению власти над собой, люди срываются и грубят
+ друг другу. Лучшее, что здесь можно сделать&nbsp;&mdash;
+ минимизировать эффект, пока все участники не успокоятся.
+ Следовательно, вы не должны озвучивать свою ярость публично,
+ а равно и пересылать частную переписку в общедоступные списки
+ рассылки. Выражения, употребляющиеся в переписке один на один
+ зачастую гораздо менее сдержанны, чем те, которые каждый участник
+ употребил бы публично, так что подобной переписке нет места в
+ публичных рассылках: это лишь усугубит и без того неприятную
+ ситуацию. Если кто-либо, говорящий вам нелицеприятные слова,
+ делает это в частной переписке, соблюдайте приличия и вы:
+ отвечайте приватно. Если, по вашему мнению, кто-либо из
+ разработчиков поступает с вами нечестно, и это настолько
+ мучит вас, обратитесь к Правлению, а не выносите конфликт
+ наружу. Правление приложит все силы к разрешению ситуации,
+ выступая в роли третейского судьи. В случаях, когда спор
+ затрагивает какие-либо части кода, и участники не могут прийти к
+ взаимно приемлемому соглашению, Правление может привлечь
+ независимого участника для разрешения вопроса. В этом случае
+ все участники конфликта должны согласиться принять решение,
+ вынесенное третьей стороной.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Соблюдайте все периоды заморозки кода (core freeze), а также
+ своевременно читайте списки рассылки <literal>committers</literal> и
+ <literal>developers</literal>, чтобы быть в курсе расписания таких
+ периодов.</para>
+
+ <para>Внесение не одобренных изменений в период заморозки кода
+ является довольно большой ошибкой. Коммиттеры должны быть
+ в курсе событий, прежде чем внести 10 мегабайт изменений
+ после долгого отсутствия. Нарушающие это правило будут
+ подвергаться заморозке коммиттерского бита до прохождения курса
+ в Счастливом Лагере Повышения Квалификации FreeBSD, который
+ организован в Гренландии.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы сомневаетесь в какой-либо процедуре, сначала
+ спросите!</para>
+
+ <para>Множество ошибок совершается, когда кто-либо совершает
+ поспешные действия, думая, что поступает правильно. Делая
+ что-либо впервые, вы, скорее всего, не знаете принятых мелочей
+ и тонкостей, и лучше всего будет сначала спросить, не то вы
+ имеете шансы выставить себя не в лучшем свете. Не стоит
+ стыдиться спросить <quote>Как, черт возьми, это надо
+ делать?</quote> Мы и так знаем, что вы умны: иначе вы не стали
+ бы коммиттером.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Тестируйте свои изменения перед коммитом.</para>
+
+ <!-- XXX Needs update re sparc64 + pc98
+ Also, needs more details on which machines are available for testing
+ -->
+ <para>Это правило может показаться очевидным. Впрочем, если бы оно
+ действительно было очевидно для всех, мы не так часто сталкивались
+ со случаями явного его нарушения. Если ваши изменения затрагивают
+ ядро, убедитесь, что после него нормально собираются ядра GENERIC
+ и LINT. Если вы изменяете другую часть исходного кода, убедитесь,
+ что код собирается (успешно завершается make buildworld). Если
+ вы изменяете код в какой-либо ветви, убедитесь, что вы тестируете
+ его на машине, которая работает именно на этой ветви кода. Если
+ ваши изменения могут затронуть другие архитектуры, проверьте его
+ на всех поддерживаемых архитектурах. Список доступных ресурсов
+ можно найти на странице <ulink url="&url.base;/internal/">
+ </ulink>. По мере расширения списка поддерживаемых платформ
+ в кластер будут добавляться соответствующие машины для
+ тестирования.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не производите коммит в деревья
+ <filename>src/contrib</filename>,
+ <filename>src/crypto</filename> и
+ <filename>src/sys/contrib</filename> без
+ <emphasis>прямого</emphasis> разрешения (approval) соответствующего
+ мейнтейнера(ов).</para>
+
+ <para>Описанные деревья содержат исходный код сторонних
+ производителей, который, как правило, импортируется в
+ соответствующие ветви. Любой коммит, даже не выводящий файл из
+ ветви производителя, может стать головной болью для ответственных
+ за эту часть проекта разработчиков. Так что, если у вас нет
+ <emphasis>прямого</emphasis> разрешения от мейнтейнера,
+ <emphasis>ничего</emphasis> не делайте с этой частью
+ репозитория (если, конечно, вы не поддерживаете этот код
+ сами).</para>
+
+ <para>Отметим, что только что сказанное вовсе не означает, что вы не
+ должны пытаться улучшить упомянутый код, наоборот, этому будут
+ только рады. Лучше всего, если вы передадите ваши исправления
+ вендору. Если изменения специфичны для FreeBSD, обсудите вопрос
+ с мейнтейнером, возможно, он посчитает разумным применить их
+ локально. Тем не менее, что бы вы ни делали,
+ <emphasis>не</emphasis> производите коммит сами!</para>
+
+ <para>Если вы хотите стать ответственным за <quote>ничей</quote>
+ участок дерева исходников, свяжитесь с &a.core;.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Правила работы с различными архитектурами</title>
+
+ <para>Начиная с версии 5.0 проект FreeBSD начал поддерживать несколько
+ новых вычислительных архитектур, и более не является
+ <quote>&i386;-центричным</quote>. Для упрощения поддержки FreeBSD
+ на базе всех этих платформ Правлением было сформулировано следующее
+ заявление:</para>
+
+ <blockquote>
+ <para>Основной 32-битной платформой разработки является i386;
+ основная 64-битная платформа&nbsp;&mdash; Sparc64. Крупные
+ изменения в дизайне (в том числе основные изменения в API и ABI)
+ до попадания в репозиторий должны быть отлажены по крайней мере
+ на одной 32 и одной 64-битной платформе, желательно на основных
+ поддерживаемых платформах.</para>
+ </blockquote>
+
+ <para>Платформы i386 и Sparc64 были выбраны по причине широкой
+ распространенности доступности для разработчиков; кроме того, они
+ представляют принципиально разные подходы к дизайну процессора и
+ системы в целом: порядок байт в слове, организация регистров,
+ реализация DMA, кэша, страничной адресации и т.д.</para>
+
+ <para>Процессор Alpha, конечно, является 64-битным, однако он
+ представляет более традиционный дизайн и потому не может служить
+ достаточно хорошей тестовой платформой для отработки тонкостей,
+ с которыми разработчик может столкнуться на других 64-битных
+ платформах. Платформа ia64 во многом сложна так же, как и
+ Sparc64, однако ее доступность для разработчиков пока оставляет
+ желать лучшего.</para>
+
+ <para>Мы будем переформулировать эти правила по мере того, как будут
+ меняться цены и доступность 64-битных платформ.</para>
+
+ <!-- XXX ??? XXX -->
+ <para>Кроме того, разработчики должны быть в курсе наших правил классов
+ поддержки (Tier Policy) различных аппаратных архитектур. Эти правила
+ предназначены для общего описание процесса разработки, и потому
+ отличаются от вышеописанных требований к возможностям и архитектурам.
+ Правила классов поддержки на период выпуска релизов много жестче, чем
+ ограничения на изменения в процессе разработки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Другие рекомендации</title>
+
+ <para>Перед коммитом в области документации используйте какие-либо
+ средства проверки орфографии. Для документов SGML, кроме того,
+ при помощи команды <command>make lint</command> следует проверить
+ корректность форматирования.</para>
+
+ <para>Для страниц справочника, при помощи утилиты из коллекции портов
+ <command>manck</command> проверяйте корректность перекрестных ссылок
+ и ссылок на файлы, а также наличие всех необходимых ссылок на синонимы
+ (переменная <makevar>MLINK</makevar>).</para>
+
+ <para>Не смешивайте функциональные изменения со стилистическими
+ (не изменяющими функциональных свойств кода). Такое смешивание
+ затрудняет вычленение изменений при использовании команды
+ <command>cvs diff</command> и, таким образом, может скрыть появившиеся
+ ошибки. Не смешивайте в коммите в деревья <filename>doc/</filename> и
+ <filename>www/</filename> изменения текста и переформатирование: это
+ затрудняет работу переводчиков. Производите все стилистические
+ изменения или переформатирования отдельными коммитами, и четко
+ обозначайте их как таковые в журнальных сообщениях к коммиту.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Удаление возможностей</title>
+
+ <para>При необходимости удаления какой-либо функциональной возможности
+ из утилит базовой системы следует использовать следующую схему
+ действий:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>В странице справочника и, возможно, в комментариях к релизу
+ опция, утилита или интерфейс объявляются устаревающими и не
+ рекомендованными к использованию (deprecated); их использование
+ выводит предупреждение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Опция, утилита или интерфейс сохраняются до очередного
+ основного релиза (релиз X.0).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Опция, утилита или интерфейс удаляются, в том числе из
+ документации: теперь они являются устаревшими. Как правило,
+ об этом стоит упомянуть в комментариях к релизу.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="archs">
+ <title>Поддержка различных архитектур</title>
+
+ <para>FreeBSD является хорошо портируемой операционной системой и
+ предназначена для работы на самых разнообразных аппаратных
+ архитектурах. Важной частью процесса обеспечения гибкости в
+ поддержке современных тенденций развития оборудования является
+ деление кода на машинно-зависимый (Machine Dependent, MD) и
+ машинно-независимый (Machine Independent, MI), а также, по возможности,
+ минимизация машинно-зависимой части кода. Каждая новая аппаратная
+ архитектура, которую начинает поддерживать FreeBSD, ощутимо увеличивает
+ работу по поддержке кода, инструментария и процесса выпуска релизов.
+ Кроме того, становится значительно сложнее эффективно тестировать
+ изменения в коде ядра. Все это делает необходимым введение различных
+ классов поддержки для различных архитектур, при сохранении максимальной
+ стабильности малого числа "основных платформ".</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Основные намерения</title>
+
+ <para>Проект FreeBSD предназначен для работы на рабочих станциях,
+ серверах и высокопроизводительных встроенных системах. Сохраняя
+ ориентир на малое количество архитектур в интересах таких систем,
+ проект FreeBSD остается способен поддерживать высокий уровень
+ надежности, стабильности и производительности, а также уменьшить
+ нагрузку на различные группы поддержки проекта, такие как группы
+ поддержки портов, документации, безопасности и выпуска релизов.
+ Разнообразие поддерживаемых аппаратных платформ расширяет область
+ применимости FreeBSD за счет поддержки новых возможностей (например,
+ поддержка 64-битных процессоров, использование во встроенных системах
+ и т.п.); тем не менее, расширение этого списка всегда должно быть
+ тщательно оценено с позиций увеличения затрат на поддержку
+ дополнительной аппаратной платформы.</para>
+
+ <para>Проект FreeBSD делит различные аппаратные платформы на 4 класса.
+ Для каждого класса описывается набор требований, необходимых для
+ присвоения платформе данного класса, и обязательства разработчиков
+ по отношению к платформе. Кроме того, определяется порядок смены
+ класса для архитектуры.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Класс 1: Полностью поддерживаемые архитектуры</title>
+
+ <para>Платформы 1 класса полностью поддерживаются группой безопасности,
+ группой выпуска релизов и мейнтейнерами инструментария. Новые
+ возможности, добавляемые в код системы, должны быть полностью
+ функциональны для всех архитектур первого класса для каждого из
+ релизов (исключением могут быть архитектурно-зависимые возможности,
+ такие как драйвера аппаратуры). Как правило, все платформы 1 класса
+ должны поддерживаться системами сборки либо расположенными
+ непосредственно в кластере FreeBSD.org, либо легко доступными для
+ всех разработчиков.</para>
+
+ <para>Архитектуры первого класса должны быть готовыми к эксплуатации
+ под управлением FreeBSD во всех аспектах, включая процесс установки
+ и среду разработки.</para>
+
+ <para>В настоящее время платформами 1 класса являются i386, Sparc64,
+ AMD64, and PC98.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Класс 2: Архитектуры для разработчиков</title>
+
+ <para>Платформы 2 класса не поддерживаются группами безопасности и
+ выпуска релизов. Поддержка инструментария оставляется на усмотрение
+ его мейнтейнеров. Новые возможности, реализуемые в FreeBSD, должны
+ быть реализуемы на этих платформах, однако непосредственная реализация
+ на момент добавления кода в дерево исходных текстов не требуется.
+ Реализация порта на архитектуру 2 класса может быть добавлена в
+ репозиторий, если она не входит в противоречие с текущим состоянием
+ систем первого класса и не влияет в существенной степени на прочие
+ платформы 2 класса. Для добавления архитектуры 2 класса в дерево
+ исходных текстов FreeBSD система должна быть способна загрузиться
+ хотя бы в однопользовательский режим на реальной аппаратуре.
+ Некоторые исключения из последнего правила могут быть сделаны для
+ новой аппаратуры, находящейся в состоянии разработки и временно
+ не доступной для проекта.</para>
+
+ <para>Обычно архитектурами 2 класса являются те, которые планируются
+ к переходу в 1 класс, но пока находятся в состоянии разработки.
+ Также во втором классе могут находится платформы, перешедшие из
+ 1 класса по причине потери актуальности, по мере того как уменьшается
+ количество ресурсов, доступных для поддержки системы в состоянии
+ готовности к промышленной эксплуатации.</para>
+
+ <para>В настоящее время платформами 2 класса являются PowerPC
+ и ia64.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Класс 3: Экспериментальные архитектуры</title>
+
+ <para>Платформы 3 класса не поддерживаются группами безопасности и
+ выпуска релизов. Поддержка инструментария оставляется на усмотрение
+ его мейнтейнеров. Архитектурами третьего класса могут быть: те, для
+ которых нет и в ближайшее время не предвидится доступного проекту
+ оборудования; имеющие менее трех активных разработчиков; не способные
+ загрузиться в однопользовательский режим на реальной аппаратуре (или
+ под управлением эмулятора, если реальная аппаратура недоступна);
+ наконец, системы, которые оцениваются как исчезающие, чья дальнейшая
+ распространенность сомнительна. Поддержка систем 3 класса не вносится
+ в основное дерево исходных текстов FreeBSD, однако работа над такими
+ архитектурами может производиться в репозитории Perforce FreeBSD, для
+ облегчения контроля версий и дальнейшей интеграции с основной массой
+ кода.</para>
+
+ <para>В настоящее время единственной платформой 3 класса является
+ &s390;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Класс 4: не поддерживаемые архитектуры</title>
+
+ <para>Системы 4 класса никак не поддерживаются проектом.</para>
+
+ <para>К 4 классу относятся все архитектуры, не перечисленные выше.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Правила смены класса для архитектуры</title>
+
+ <para>Для переноса платформы из класса в класс требуется решение,
+ утвержденное Правлением, которое, в свою очередь, согласует его
+ с группами безопасности, выпуска релизов и поддержки инструментария.
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ports">
+ <title>FAQ по работе с портами</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandadiv>
+ <title>Добавление нового порта</title>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как добавить новый порт?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для начала прочитайте раздел, посвященный репозиторному
+ копированию.</para>
+
+ <para>Самым простым будет использовать скрипт
+ <command>addport</command> на машине
+ <hostid>freefall</hostid>. Он добавит порт из указанного вами
+ каталоге, определив нужную категорию из файла
+ <filename>Makefile</filename>, добавит строку в файл
+ <filename>CVSROOT/modules</filename> и в файл
+ <filename>Makefile</filename> для нужной категории.
+ Скрипт был написан &a.mharo; и &a.will;; вопросы и исправления
+ по поводу <command>addport</command> следует отправлять Уиллу,
+ как текущему мейнтейнеру.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Что еще следует сделать, добавляя новый порт?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Проверьте его. Желательно убедиться в том, что порт и
+ соответствующий пакет корректно собираются. Рекомендуемая
+ последовательность действий такова:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make package</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput>
+&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>имя собранного пакета</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make reinstall</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make package</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Более подробные инструкции можно найти в
+ <ulink url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве
+ FreeBSD по созданию портов</ulink>.</para>
+
+ <para>Пользуйтесь &man.portlint.1; для проверки корректности порта.
+ Не обязательно добиваться полного отсутствия предупреждений,
+ но по крайней мере исправьте простейшие из них.</para>
+
+ <para>Если новый порт прислал человек, еще не упомянутый в
+ <ulink
+ url="&url.articles.contributors;/contrib-additional.html">Списке
+ прочих участников</ulink>, добавьте его имя туда.</para>
+
+ <para>Закройте PR, если новый порт пришел в виде PR. Для этого
+ воспользуйтесь командой
+ <userinput>edit-pr <replaceable>PR#</replaceable></userinput>
+ на машине <hostid>freefall</hostid> и измените значение в строке
+ <varname>state</varname> с <constant>open</constant> на
+ <constant>closed</constant>. Затем опишите причину смены
+ статуса, и на этом работа закончена.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandadiv>
+
+ <qandadiv>
+ <title>Удаление порта</title>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как удалить существующий порт?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для начала прочтите раздел о репозиторном копировании.
+ Прежде чем удалить порт, вы должны проверить, что удаление не
+ затронет другие порты коллекции.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что другие порты не зависят от удаляемого:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Имя пакета (PKGNAME) должно встречаться в свежем
+ файле INDEX ровно один раз.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>В файлах Makefile* других портов не должно
+ встречаться ни одной ссылки на каталог удаляемого
+ порта или имя его пакета (PKGNAME).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Удалите порт:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Удалите файлы порта командой
+ <command>cvs remove</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Удалите строку <makevar>SUBDIR</makevar> для
+ удаляемого порта из файла <filename>Makefile</filename>
+ категории.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Удалите запись для порта из файла модулей
+ <filename>CVSROOT/modules</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте соответствующую строку в файл
+ <filename>ports/MOVED</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если порт упоминается в файле
+ <filename>ports/LEGAL</filename>, удалите его оттуда.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вы можете воспользоваться скриптом <command>rmport</command>
+ из каталога <filename role="directory">ports/Tools/scripts</filename>.
+ Этот скрипт написал &a.vd;, и он же его поддерживает, так что
+ вопросы, исправления и замечания по поводу <command>rmport</command>
+ следует посылать непосредственно ему.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandadiv>
+
+ <qandadiv>
+ <title>Репозиторное копирование</title>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Когда требуется репозиторное копирование?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>При необходимости добавления порта, имеющего отношение
+ к другому, уже находящемуся в репозитории в другом каталоге,
+ необходимо произвести репозиторное копирование. В данном
+ случае <wordasword>имеющий отношение</wordasword> означает
+ другую версию или небольшую модификацию. Примерами могут
+ служить различные версии
+ <filename>print/ghostscript*</filename> и английская и
+ локализованные версии
+ <filename>x11-wm/windowmaker*</filename>.</para>
+
+ <para>Другим примером является необходимость перенести порт из
+ одного подкаталога в другой, или переименовать каталог, когда
+ автор меняет имя своей программы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Когда репозиторное копирование <emphasis>не</emphasis>
+ требуется?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если нет истории, которую стоило бы сохранять. Для порта,
+ добавленного в неправильную категорию и сразу же перемещенного,
+ будет вполне достаточно выполнить команды
+ <command>cvs remove</command> для старого варианта и
+ <command>addport</command> для нового.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Что нужно делать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Создайте в <application>GNATS</application> PR, описав
+ причины репозиторного копирования. Поменяйте ответственного
+ на <literal>portmgr</literal> и установите статус
+ (<varname>state</varname>) в состояние
+ <literal>repocopy</literal>. Если ваш запрос будет одобрен
+ группой &a.portmgr;, он будет переадресован на
+ <literal>pcvs</literal>. &a.portmgr; может произвести
+ копирование каталогов самостоятельно; в противном случае
+ группа &a.pcvs; произведет собственно
+ копирование и вернет вам ваш PR. После этого, вам необходимо
+ проделать следующее:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>После репозиторного копирования порта:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Обновите новый вариант порта до новой версии.
+ Не забудьте изменить строку <makevar>LATEST_LINK</makevar>,
+ чтобы не получить двух портов с одним именем. В
+ некоторых исключительных случаях может быть необходимо
+ изменить переменную <makevar>PORTNAME</makevar> вместо
+ <makevar>LATEST_LINK</makevar>, но это должно быть сделано
+ только тогда когда это действительно нужно. Например,
+ при использовании существующего порта в качестве основы для
+ весьма похожей программы с другим именем или при обновлении
+ порта до новой основной версии программы, при котором изменяется
+ имя самого дистрибутива, как в случае перехода с
+ <filename>textproc/libxml</filename> на
+ <filename>textproc/libxml2</filename>. В большинстве случаев
+ изменение <makevar>LATEST_LINK</makevar> должно быть достаточно.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте новый каталог в список
+ <makevar>SUBDIR</makevar> в родительском файле
+ <filename>Makefile</filename>.
+ Для проверки вы можете воспользоваться
+ командой <command>make checksubdirs</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если порт менял категорию, измените строку
+ <makevar>CATEGORIES</makevar> в файле
+ <filename>Makefile</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте строку для нового модуля в
+ <filename>CVSROOT/modules</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте строку в файл
+ <filename>ports/MOVED</filename>, в случае
+ если вы удалили первоначальный порт.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При удалении порта:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Тщательно проверьте коллекцию на предмет портов,
+ зависящих от удаляемого и обновите их при необходимости.
+ Выполнение команды <command>grep</command> по содержимому
+ файла <filename>INDEX</filename> недостаточно, поскольку
+ некоторые порты могут быть сконфигурированы на этапе
+ сборки. Рекомендуется использовать полный поиск при
+ помощи команды <command>grep -r</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Удалите старый порт, запись <makevar>SUBDIR</makevar>
+ и строку, описывающую модуль.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте строку в файл
+ <filename>ports/MOVED</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>После репозиторного перемещения (операции
+ <quote>переименования</quote>, когда после копирования
+ старый вариант удаляется):</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Используйте процедуры из предыдущих двух пунктов для
+ активации нового порта и удаления старого.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandadiv>
+
+ <qandadiv>
+ <title>Заморозка портов</title>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Что такое <quote>заморозка портов</quote>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Перед выпуском релиза для сохранения целостности различных
+ частей системы требуется на некоторое время ограничить
+ коммиты в дерево портов. Этот процесс и называется
+ <quote>заморозкой портов</quote>.</para>
+
+ <para>За дополнительной информацией по поводу правил поведения
+ во время заморозки обращайтесь к документу
+ <ulink url="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля
+ качества для Группы управления портами</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Сколько длится заморозка?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычно неделю или две.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Что это значит для меня?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Во время заморозки вы не можете производить какие-либо
+ коммиты в дерево портов без прямого разрешения группы порт-менеджеров.
+ <quote>Прямое разрешение</quote> здесь означает, что вы послали
+ свой патч группе порт-менеджеров и получили ответ
+ <quote>Вперед, производите коммит</quote>.
+ </para>
+
+ <para>В период заморозки не все изменения могут быть внесены
+ в дерево. За подробностями обращайтесь к документу
+ <ulink url="&url.base;/ru/portmgr/qa.html">Задачи контроля
+ качества для Группы управления портами</ulink>.
+ </para>
+
+ <para>Отметим, что у вас нет подразумеваемого разрешения
+ исправлять неработающий порт в период заморозки только потому,
+ что порт не работает.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Откуда я узнаю о начале периода заморозки?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычно за 2-3 недели до начала периода заморозки
+ кто-либо из группы порт-менеджеров посылает письмо с предупреждением об этом в
+ &a.ports; и &a.committers;. Точное время начала периода
+ заморозки определяется за несколько дней до собственно
+ релиза, поскольку фиксируемое дерево портов должно быть
+ синхронизировано с релизом, а точная дата выпуска
+ определяется по ходу дела.</para>
+
+ <para>Разумеется, после начала периода заморозки в
+ &a.committers; будет отправлено еще одно предупреждение.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как узнать, когда период заморозки портов закончился?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Завершение периода заморозки анонсируется группой порт-менеджеров
+ посылкой письма в &a.ports; и &a.committers; через несколько
+ часов после релиза. Отметим, что факт выпуска релиза не
+ означает автоматического завершения заморозки. Нам потребуется
+ убедиться, что в последние минуты не произошло ничего
+ непредвиденного, что заставило бы перевыпускать релиз.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandadiv>
+
+ <qandadiv>
+ <title>Создание новой категории</title>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Какова процедура создания новой категории портов?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Разработчик, предлагающий новую категорию, должен
+ подготовить детальное обоснование ее создания, в том числе
+ описание причин, по которым текущий список категорий
+ недостаточен, а также список портов, переносимых в новую
+ категорию.</para>
+
+ <para>Прежде чем отправлять запрос, помните, что процесс потребует
+ приложения немалых сил от многих участников, затронет всякого,
+ кто поддерживает актуальное состояние дерева портов целиком, и,
+ наконец, что подобные предложения неизбежно вызовут споры и
+ расхождения во мнениях.</para>
+
+ <!-- XXX change to url.ru.books after merging 5.3.4 -->
+ <para>Обратитесь к разделу
+ <ulink url="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PROPOSING-CATEGORIES">
+ Proposing a New Category</ulink> Руководства по созданию портов.
+ После передачи PR группе &a.portmgr; решение о создании категории
+ остается за ней. В случае утверждения новой категории кто-либо
+ из &a.portmgr; делает следующее:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Производит нужные репозиторные копирования.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Обновляет определения <makevar>VALID_CATEGORIES</makevar>
+ в файле <filename>ports/Mk/bsd.port.mk</filename>.
+ </para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Возвращает PR вам.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как устроен процесс?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Процедура является надстройкой над уже описанной процедурой
+ репозиторного копирования отдельного порта.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Обновите файлы <filename>Makefile</filename> для всех
+ перенесенных портов. Пока не добавляйте новую категорию
+ в процесс построения индекса.</para>
+
+ <para>Для этого вам необходимо:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Сменить для всех портов значение переменной
+ <makevar>CATEGORIES</makevar> (это и было нашей
+ целью, не правда ли?) Новая категория должна быть
+ указано в списке <emphasis>первой</emphasis>, это
+ поможет проверить, правильно ли установлена
+ переменная <makevar>PKGORIGIN</makevar>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполните команду <command>make
+ describe</command>. Поскольку процедура построения
+ главного индекса <command>make index</command>,
+ которую вам предстоит выполнить несколько позже,
+ использует именно <command>make describe</command>,
+ обнаружение ошибок сейчас сэкономит вам немало
+ времени в будущем.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если вы хотите быть совсем честным, самое время
+ запустить &man.portlint.1;.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Проверьте корректность переменных
+ <makevar>PKGORIGIN</makevar>. Система работы с портами
+ использует значение переменной
+ <makevar>CATEGORIES</makevar> для установки переменной
+ <makevar>PKGORIGIN</makevar>, которая затем используется
+ для связи установленных пакетов с каталогами дерева
+ портов. Если эта связь установлена неправильно, перестанут
+ правильно функционировать утилиты работы с портами, такие
+ как &man.pkg.version.1; и &man.portupgrade.1;.</para>
+
+ <para>Для проверки следует использовать скрипт
+ <filename>chkorigin.sh</filename>: <command>env
+ PORTSDIR=<replaceable>/path/to/ports</replaceable>
+ sh -e <replaceable>/path/to/ports</replaceable>/Tools/scripts/chkorigin.sh
+ </command>. Эта команда проверит
+ <emphasis>каждый</emphasis> порт в дереве, в том числе и
+ те, что не включены в процесс сборки, так что ее можно
+ использовать сразу после репозиторного копирования.
+ Совет: не забудьте проверить <makevar>PKGORIGIN</makevar>
+ для зависимых от изменяемых вами портов!</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Протестируйте изменения локально, на вашей машине:
+ закомментируйте строки <makevar>SUBDIR</makevar> для
+ старых портов, затем разрешите обработку новой
+ категории в файле <filename>ports/Makefile</filename>.
+ Запустите <command>make checksubdirs</command> в
+ затрагиваемых категориях. Наконец, выполните в каталоге
+ <filename class="directory">ports/</filename> команду
+ <command>make index</command>. Ее выполнение может занять
+ до 40 минут даже на современной машине, однако, это
+ необходимые затраты для того, чтобы не создать проблем
+ для других.</para>
+
+ <step>
+ <para>После завершения этой операции вы можете вносить в
+ репозиторий изменения <filename>ports/Makefile</filename>
+ для включения новой категории в процесс сборки, а также
+ производить коммит изменений <filename>Makefile</filename>
+ для старых категорий.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте в файл <filename>CVSROOT-ports/modules</filename>
+ строку
+ <programlisting>ports_<replaceable>categoryname</replaceable>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<replaceable>categoryname</replaceable></programlisting>
+ </para>
+
+ <para>Поля должны быть разделены табуляцией.</para>
+
+ <para>Если <replaceable>categoryname</replaceable>
+ содержит дефисы, замените их на подчеркивания.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Поменяйте строки для затронутых модулей в файле
+ <filename>CVSROOT-ports/modules</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте нужные строки в файл
+ <filename>ports/MOVED</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Обновите инструкции для &man.cvsup.1;:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Добавьте категорию в файл
+ <filename>distrib/cvsup/sup/README</filename>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ Добавьте в каталог
+ <filename>distrib/cvsup/sup/ports-<replaceable>categoryname</replaceable></filename>
+ два файла:
+ <filename>list.cvs</filename> и
+ <filename>releases</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ Добавьте категорию в файл
+ <filename>src/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ (Обратите внимание: эти
+ файлы расположены в репозитории src, а не ports).
+ Если вы не являетесь коммиттером src, вам потребуется
+ создать PR.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Обновите список категорий, используемый в &man.sysinstall.8;
+ в <filename>src/usr.sbin/sysinstall</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Обновите документацию:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ <ulink
+ url="&url.books.porters-handbook;/makefile-categories.html#PORTING-CATEGORIES">
+ Руководство FreeBSD по созданию портов</ulink>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ Файл <filename>www/en/ports/categories</filename>.
+ Обратите внимание, что строки в них сгруппированы по
+ категориям, описанным в файле
+ <filename>www/en/ports/categories.descriptions</filename>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Раздел Руководства, перечисляющий
+ <ulink url="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC">
+ cvsup коллекции</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>(Внимание: все эти файлы находятся в репозитории
+ документации. Если вы не являетесь коммиттером в этой области,
+ создайте PR в категории документации (doc).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Старые варианты портов могут быть удалены из
+ репозитория только после того, как все описанные процедуры
+ будут завершены, и никто не жалуется на новую структуру.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Специально обновлять <ulink
+ url="&url.base;/ports/index.html">веб-страницу портов</ulink>
+ при добавлении новой категории не нужно: изменение файла
+ <filename>www/en/ports/categories</filename> будет учтено при
+ ежедневной перестройке списка портов
+ (<filename>INDEX</filename>) автоматически.
+ </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandadiv>
+
+ <qandadiv>
+ <title>Прочие вопросы</title>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как мне проверить, что мой порт корректно собирается?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В первую очередь проверьте свой порт по адресу
+ <ulink url="http://pointyhat.FreeBSD.org/errorlogs/"></ulink>.
+ Там вы найдете журналы сборки пакетов на всех поддерживаемых
+ архитектурах для большинства последних ветвей разработки.</para>
+
+ <para>Впрочем, отсутствие вашего порта среди журналов с ошибками
+ еще не значит, что он успешно собирается (например, может не
+ собираться один из зависимых портов). Необходимую информацию вы
+ можете найти на машине <hostid>pointyhat</hostid> в каталогах
+ <filename class="directory">/a/portbuild/&lt;arch&gt;/&lt;major_version&gt;</filename>.
+ Каждая пара архитектуры и базовой версии содержит следующие
+ подкаталоги:</para>
+
+<programlisting>errors журналы ошибок последней сборки версии &lt;major_version&gt; на платформе &lt;arch&gt;
+logs все журналы последней сборки версии &lt;major_version&gt; на платформе &lt;arch&gt;
+packages свежесобранные пакеты для версии &lt;major_version&gt; на платформе &lt;arch&gt;
+bak/errors журналы ошибок последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на платформе &lt;arch&gt;
+bak/logs все журналы последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на платформе &lt;arch&gt;
+bak/packages пакеты последней полной сборки версии &lt;major_version&gt; на платформе &lt;arch&gt;</programlisting>
+
+ <para>Общее правило: пакет, присутствующий в каталоге
+ <filename>packages</filename> или каталоге
+ <filename>logs</filename>, и при этом отсутствующий в
+ <filename>errors</filename>, собрался успешно. (Именно каталоги
+ <filename>errors</filename> вы видите на веб-сервере
+ <hostid>pointyhat</hostid>).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Я добавил новый порт. Нужно ли добавлять его в файл
+ <filename>INDEX</filename>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Нет. <filename>INDEX</filename> больше не хранится
+ в CVS репозитории. Данный файл может быть сгенерирован
+ с помощью команды <command>make index</command> или
+ уже сгенерированная версия может быть загружена с помощью
+ <command>make fetchindex</command>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Какие еще файлы я не должен трогать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Любой файл в на верхнем уровне <filename>ports/</filename>,
+ а также все файлы в каталогах, имена которых начинаются с
+ прописной буквы (например, <filename>Mk/</filename>,
+ <filename>Tools/</filename> и т.п.). В частности, упаси вас
+ Бог трогать файлы <filename>ports/Mk/bsd.port*.mk</filename>,
+ если вы не хотите привести порт-менеджеров в ярость!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Каков корректный порядок обновления порта, когда его
+ исходный архив поменялся, но не сменил имя?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>При возникновении ситуации, когда автор обновляет
+ дистрибутивный архив без изменения идентификатора версии,
+ сообщение о коммите должно содержать аннотацию различий между
+ предыдущим и обновленным состоянием архива, чтобы можно было
+ убедиться, что архив не испорчен и не подменен злоумышленником.
+ Если текущая версия порта существовала достаточное время, копии
+ архива будут доступны на ftp-серверах проекта; в противном
+ случае следует связаться с автором или мейнтейнером порта для
+ выяснения причин замены архива.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandadiv>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="perks">
+ <title>Пряники и прочие льготы</title>
+
+ <para>Увы, льгот, возникающих от того, что вы являетесь коммиттером,
+ не так уж много. Пожалуй, единственным несомненным долговременным
+ преимуществом будет признание вас как компетентного специалиста.
+ Тем не менее, кое-какие льготы все же существуют:</para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Прямой доступ к машине <hostid>cvsup-master</hostid></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Будучи коммиттером, вы можете обратиться к &a.kuriyama;, чтобы
+ получить доступ к машине
+ <hostid role="fqdn">cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>, приложив
+ вывод команды <command>cvpasswd
+ <replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org
+ freefall.FreeBSD.org</command>. Обратите внимание: в командной
+ строке вы должны указать <hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid>,
+ хотя реальным сервером будет <hostid>cvsup-master</hostid>.
+ Доступом к <hostid>cvsup-master</hostid> не следует злоупотреблять:
+ это весьма загруженная машина.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Бесплатная подписка на комплект из 4 CD или DVD</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Компания <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall,
+ Inc.</ulink> предоставляет для всех коммиттеров FreeBSD возможность
+ бесплатной подписки на выпуски FreeBSD. Порядок подписки появляется
+ в списке рассылки <email>developers@FreeBSD.org</email> после
+ каждого релиза.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="misc">
+ <title>Прочие вопросы</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Почему не следует вносить малозначимые изменения в ветви
+ разработчика (vendor branches)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>После этого действия каждый новый релиз от разработчика
+ требует ручного приложения и объединения патчей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Что хуже, каждый новый релиз от разработчика требует
+ ручной <emphasis>проверки</emphasis> приложенных патчей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Опция CVS <option>-j</option> не всегда хорошо работает.
+ Можете спросить &a.obrien;, он расскажет вам жутких
+ историй.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как мне добавить файл в ветвь CVS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для добавления файла в ветви просто обновите исходные файлы
+ до нужной ветви, а затем используйте команду
+ <command>cvs add</command>. Например, если мы хотите перенести
+ файл <filename>src/sys/alpha/include/smp.h</filename> из ветви
+ HEAD в ветвь RELENG_6, в которой он пока не существует, можно
+ использовать следующую последовательность действий:</para>
+
+ <example>
+ <title>MFC для нового файла</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd sys/alpha/include</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs update -rRELENG_6</userinput>
+cvs update: Updating .
+U clockvar.h
+U console.h
+...
+&prompt.user; <userinput>cvs update -kk -Ap smp.h &gt; smp.h</userinput>
+===================================================================
+Checking out smp.h
+RCS: /usr/cvs/src/sys/alpha/include/smp.h,v
+VERS: 1.1
+***************
+&prompt.user; <userinput>cvs add smp.h</userinput>
+cvs add: scheduling file `smp.h' for addition on branch `RELENG_6'
+cvs add: use 'cvs commit' to add this file permanently
+&prompt.user; <userinput>cvs commit</userinput>
+ </screen>
+ </example>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Какую <quote>мета-информацию</quote> я должен включать в
+ сообщения для коммита?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Помимо информативного описания содержания коммита вам может
+ потребоваться включить в сообщение дополнительную
+ информацию.</para>
+
+ <para>Она состоит из одной или нескольких строк вида: ключевое слово
+ или словосочетание, двоеточие, табуляции для форматирования,
+ собственно дополнительная информация.</para>
+
+ <para>Ключевыми словами могут быть:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>PR:</literal></entry>
+ <entry>Идентификатор сообщения об ошибке, затрагиваемого
+ (как правило, закрываемого) данным коммитом.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>Submitted by:</literal></entry>
+ <entry>Имя и e-mail адрес приславшего исправление; для
+ коммиттеров&nbsp;&mdash; просто имя пользователя в
+ кластере FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>Reviewed by:</literal></entry>
+ <entry>Имя и e-mail адрес того или тех, кто рецензировал
+ изменения; для коммиттеров&nbsp;&mdash; имя пользователя в
+ кластере FreeBSD. Если изменения были посланы в список
+ рассылки на рецензию и получили одобрение, имя списка
+ рассылки.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>Approved by:</literal></entry>
+ <entry>Имя и e-mail адрес того или тех, кто одобрил
+ изменение; как и прежде, для коммиттеров просто имя
+ пользователя в кластере. Обычной практикой является
+ получение одобрения для коммитов в новые для вас области
+ дерева. Кроме того, в период перед каждым релизом все
+ коммиты <emphasis>должны</emphasis> быть одобрены группой
+ выпускающих инженеров. В случае ваших первых коммитов
+ вы должны получить одобрение на них у вашего ментора, и
+ упомянуть его в виде
+ <quote><replaceable>username-of-mentor</replaceable>
+ <literal>(mentor)</literal></quote>.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>Obtained from:</literal></entry>
+ <entry>Имя проекта, из исходного кода которого было взято
+ изменение.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>MFC after:</literal></entry>
+
+ <entry>Если вы хотите получать по почте напоминания об
+ <acronym>MFC</acronym>, укажите число дней, недель или
+ месяцев с момента изначального коммита, через которое
+ вы планируете произвести <acronym>MFC</acronym>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>Security:</literal></entry>
+
+ <entry>Если ваши изменения затрагивают вопросы безопасности
+ или исправляют какие-либо уязвимости, укажите ссылки на
+ опубликованные отчеты или описание проблемы.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <example>
+ <title>Сообщение для коммита, основанного на PR</title>
+
+ <para>Вы собираетесь внести коммит, основанный на PR, присланном
+ John Smith и содержащим патч для исправления проблемы. Ваше
+ сообщение должно заканчиваться примерно такими строками:</para>
+
+ <programlisting>...
+
+PR: foo/12345
+Submitted by: John Smith &lt;John.Smith@example.com></programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Сообщение для коммита, требующего рецензии</title>
+
+ <para>Вы собираетесь изменить подсистему работы с виртуальной
+ памятью. Вы опубликовали предполагаемые изменения в
+ соответствующем списке рассылки (в данном случае
+ <literal>freebsd-arch</literal>), и изменения были
+ одобрены.</para>
+
+ <programlisting>...
+
+Reviewed by: -arch</programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Сообщение для коммита, требующего одобрения</title>
+
+ <para>Вы намерены произвести коммит в область дерева, для которой
+ определен ведущий (MAINTAINER). Вы скоординировали усилия с
+ мейнтейнером, и он отреагировал <quote>Отлично. Производи
+ коммит.</quote></para>
+
+ <programlisting>...
+
+Approved by: <replaceable>abc</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Где <replaceable>abc</replaceable> имя пользователя,
+ одобрившего ваш коммит.</para>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Сообщение для коммита, использующего код OpenBSD</title>
+
+ <para>Вы собираетесь внести изменение, основанное на коде,
+ использованном проектом OpenBSD.</para>
+
+ <programlisting>...
+
+Obtained from: OpenBSD</programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Сообщение для коммита, планирующего интеграцию из
+ &os.current; в &os.stable; через некоторое время</title>
+
+ <para>Вы хотите внести изменения, которые должны быть интегрированы
+ из &os.current; в ветвь &os.stable; через две недели.</para>
+
+ <programlisting>...
+
+MFC after: <replaceable>2 weeks</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Где <replaceable>2</replaceable> является количеством дней,
+ недель или месяцев, через которое вы планируете интегрировать
+ (<acronym>MFC</acronym>) в &os.stable;. В качестве
+ <replaceable>weeks</replaceable> может быть использовано
+ <literal>week</literal>, <literal>weeks</literal>,
+ <literal>month</literal>, <literal>months</literal>, либо
+ этот параметр может быть опущен (при этом подразумевается
+ <replaceable>X</replaceable> дней).</para>
+ </example>
+
+ <para>В отдельных случаях вам потребуется комбинировать приведенные
+ примеры.</para>
+
+ <para>Рассмотрим ситуацию, когда некто прислал сообщение об ошибке,
+ содержащее код из проекта NetBSD. Вы заинтересовались этим
+ случаем, но он расположен в той части дерева, в которой вы обычно
+ не работаете, так что вы решаете выдать изменения на рассмотрение
+ списка рассылки <literal>arch</literal>. Поскольку изменения были
+ достаточно сложны, вы решаете интегрировать их
+ (<acronym>MFC</acronym>) через месяц, чтобы обеспечить адекватное
+ время для тестирования.</para>
+
+ <para>В описанном случае сообщения для коммита может выглядеть
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting>PR: foo/54321
+Submitted by: John Smith &lt;John.Smith@example.com>
+Reviewed by: -arch
+Obtained from: NetBSD
+MFC after: 1 month</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как мне получить доступ к <hostid
+ role="fqdn">people.FreeBSD.org</hostid> для того чтобы разместить
+ там персональную информацию или информацию о моих проектах?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><hostid role="fqdn">people.FreeBSD.org</hostid>&nbsp;&mdash;
+ синоним для <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>.
+ Просто создайте каталог <filename>public_html</filename>. Все,
+ что вы разместите в нем, будет автоматически доступно по адресу
+ <ulink url="http://people.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Где расположены архивы списков рассылки?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Списки рассылки архивируются в иерархию каталогов
+ <filename>/g/mail</filename>, видимую на всех машинах кластера как
+ <filename>/hub/g/mail</filename> (см. &man.pwd.1;).
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Мне бы хотелось стать ментором для нового коммиттера. Какого
+ технологического процесса я должен придерживаться?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обратитесь к документу <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/internal/new-account.html">Процедура
+ создания нового аккаунта</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..2162d61a53
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/Makefile
@@ -0,0 +1,26 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/Makefile,v 1.3 2004/09/06 07:19:39 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+#
+# Article: Console Server
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+IMAGES_EN= tk0231-9-1.png
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..0a8ab7edb0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.sgml
@@ -0,0 +1,1555 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/console-server/article.sgml,v 1.13 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.23
+-->
+
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Консольный сервер</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Gregory</firstname>
+
+ <surname>Bond</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>gnb@itga.com.au</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Дмитрий</firstname>
+ <surname>Морозовский</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.cisco;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.lantronix;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этом документе описывается, как можно использовать &os;,
+ аппаратное и программное обеспечение, работающее с &os;, для построения
+ <quote>консольного сервера</quote>.
+ Консольным сервером обычно называют машину, которую можно использовать
+ для отслеживания консолей многих других машин вместо использования
+ многих последовательных терминалов.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <indexterm>
+ <primary>консольный сервер</primary>
+ </indexterm>
+
+ <sect1 id="problem">
+ <title>Проблема</title>
+
+ <para>У вас есть компьютерный зал с множеством &unix;-серверов и
+ коммуникационным оборудованием. Каждой этой машине необходима
+ последовательная консоль. Однако последовательные терминалы трудно найти
+ и они достаточно дороги (особенно по сравнению с ПК, обладающими гораздо
+ большими возможностями). И всё это в компьютерном зале занимает много
+ места.</para>
+
+ <para>Вам необходим доступ к консоли, потому что когда что-то не работает,
+ сообщения об ошибках направляются туда. И некоторые работы выполняются с
+ консоли (к примеру, при возникновении проблем с загрузкой или при
+ установке или обновлении ОС). Некоторые &unix;-системы позволяют
+ переходить с консоли в режим монитора ПЗУ, который иногда является
+ единственным способом заставить функционировать неработающую машину.
+ Часто это осуществляется посылкой <literal>LINE BREAK</literal> на
+ последовательный порт консоли.</para>
+
+ <para>Если мы собираемся поработать с консолями, то было бы великолепно
+ осуществить ещё несколько вещей:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Удалённый доступ. Даже в одном помещении было бы неплохо иметь
+ доступ ко всем консолям с вашего рабочего места без необходимости
+ передвигаться по компьютерному залу. А иногда машины расположены
+ где-то далеко, может быть, даже в другой стране.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Протоколирование. Если что-то идёт не так, вам не помешает
+ возможность посмотреть предыдущую выдачу на консоль, чтобы понять
+ происходящее. Обычные консольные экраны дают вам последние 25 строк.
+ Чем таких строк будет больше, тем лучше.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Независимость от сети. Решение должно функционировать даже при
+ неработающей сети. В конце концов, больше всего консоли вам нужны
+ именно при отключении сети! Ещё лучше добиться независимости от
+ сети с возможностью удалённого доступа.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Отсутствие одной точки, критичной для работы. Консольная
+ система, которая приводит к неработоспособности всех машин при сбое,
+ не нужна. Это особенно важно при использовании с &unix;-хостами
+ Sun, так как они будут воспринимать выключение терминала как
+ <literal>BREAK</literal> и будут переходить в режим
+ ROM-монитора.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Интерфейс с пейджинговым или другим подобным устройством подачи
+ предупреждающих сообщений.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Возможность удалённого выключения и повторного включения
+ машин.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не <emphasis>слишком</emphasis> высокая стоимость. Ещё лучше,
+ если система будет бесплатной!</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="possible-solutions">
+ <title>Возможные решения</title>
+
+ <para>Если для ваших серверов вы используете ПК-оборудование, то одним из
+ возможных решений является
+ <quote><acronym>KVM</acronym>-переключатель</quote>. Такой
+ <acronym>KVM</acronym>-переключатель позволяет использовать одну
+ клавиатуру, видеомонитор и мышь с несколькими системными блоками. Это
+ снижает остроту проблемы с физическим пространством, однако работает
+ только с ПК-оборудованием (а не с любыми типами имеющихся
+ коммуникационных устройств), и не обеспечивает доступ вне компьютерного
+ зала. При этом даже отсутствует прокрутка истории или протоколирование,
+ и вам нужно организовывать оповещение каким-то другим способом. Большим
+ минусом является то, что это не работает с устройствами только с
+ последовательным интерфейсом, таким, как коммуникационное оборудование.
+ Это означает, что даже в зале, заполненном ПК-серверами, вам может
+ оказаться нужным доступ к последовательной консоли.</para>
+
+ <note>
+ <para>На самом деле, Doug Schache указал, что вы
+ <emphasis>можете</emphasis> найти <acronym>KVM</acronym>-переключатели
+ с поддержкой последовательных консолей или совместимые как с Sun, так
+ и с ПК, но они дороги. Посмотрите, например, на сайте <ulink
+ url="http://www.avocent.com/">Avocent</ulink>.)</para>
+ </note>
+
+ <para>Вы можете попытаться обойтись без консольного терминала, однако когда
+ творятся странные вещи, вам <emphasis>действительно</emphasis> нужно
+ видеть происходящее на консоли. И вам нужно использовать консоль для
+ загрузки и выполнения таких действий, как установка или обновление
+ ОС.</para>
+
+ <para>Вы можете попытаться выделить один консольный терминал и
+ переключаться при необходимости между серверами, либо при помощи
+ последовательного переключателя, либо просто подключая его к нужной
+ машине. Последовательные переключатели также трудно найти и они не
+ дёшевы, к тому же могут иметь проблемы с посылкой сигнала
+ <literal>BREAK</literal> при переключении. И (если ваш компьютерный
+ зал похож на наш) у вас никогда не будет совпадать комбинация кабелей
+ для подключения к нужной машине, и даже если все кабели на месте,
+ вы никогда с точностью не будете знать, какая именно комбинация окончаний
+ <literal>DTE/DCE</literal> ведёт к конкретному оборудованию. Так что
+ первые 10 минут вы потратите на возню с исходящими и входящими
+ окончаниями, тогда как сервер не работает, а пользователи уже кричат.
+ Конечно, это не удовлетворяет требованиям удалённого подключения к
+ системе и протоколирования. И неизбежно консоль окажется не подключенной
+ к нужной машине, так что вы потеряете все консольные сообщения, могущие
+ рассказать вам о происходящем.</para>
+
+ <para>Одним из распространённых решений является использование аппаратного
+ терминального сервера. Обычно последовательные порты подключены к
+ консолям различных машин, и настроены на <quote>обратный
+ telnet-доступ</quote>. Это значит, что пользователь может подключиться
+ по протоколу telnet к определённому IP/порту и оказаться подключенным к
+ соответствующей консоли. Это может быть очень эффективным с точки зрения
+ стоимости, так как подходящие старые терминальные серверы можно найти
+ по достаточно низкой цене (полагаем, что пары таких у вас ещё нет). И,
+ конечно, они доступны по сети, что подходит для организации управления
+ из сети. Однако у них есть один большой недостаток: если сеть не
+ работает, то вы <emphasis>теряете</emphasis> доступ к любой консоли,
+ даже если находитесь прямо перед машиной. (Это может быть несколько не
+ так, если у вас есть подходящий терминал, подключенный к одному из портов
+ терминального сервера, с которого можно выполнять подключения, но
+ программное обеспечение терминального сервера может этого и не
+ поддерживать.) К тому же при этом отсутствует протоколирование и повтор
+ консольных сообщений. Однако приложив некоторые усилия и используя
+ определённое программное обеспечение, такое, как
+ <application>conserver</application> (описано далее), эту систему можно
+ заставить хорошо работать.</para>
+
+ <para>Ещё один подход, предложенный Броном Гондваной (Bron Gondwana), похож
+ на описанное выше решение. Если ваши серверы имеют несколько
+ последовательных портов, вы можете подключить каждый свободный
+ последовательный порт к консольному порту <quote>ближайшего</quote>
+ сервера, создав тем самым кольцо консольных соединений (в некотором
+ порядке). Это может достаточно хорошо работать вместе с программным
+ обеспечением <application>conserver</application>, однако, с другой
+ стороны, может несколько запутывать (в смысле необходимости запоминания,
+ какой порт к какой консоли подключен). И этого не получится, если вам
+ нужно использовать последовательные порты в других целях (таких, как
+ подключение модемов) либо на ваших машинах нет свободных портов.</para>
+
+ <para>Либо, если ваш бюджет превышает необходимость в хакерских решениях,
+ вы можете приобрести одно из готовых решений. Они различаются по
+ стоимости и своим возможностям. Посмотрите, к примеру,
+ <ulink url="http://www.lightwavecom.com/">Lightwave</ulink>,
+ <ulink url="http://www.perle.com/">Perle</ulink>,
+ <ulink url="http://www.avocent.com/">Avocent</ulink> или
+ <ulink url="http://www.blackbox.com/faxbacks/23000/23362.PDF">Black
+ Box</ulink>. Эти решения могут оказаться достаточно дорогими - обычно
+ от 100 до 400 долл. США за порт.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="our-solution">
+ <title>Наше решение</title>
+
+ <para>В свете требований выше мы выбрали решение на основе выделенного ПК
+ под управлением &unix; с многопортовым последовательным адаптером и
+ определённым программным обеспечением, предназначенным для работы с
+ последовательными консолями.</para>
+
+ <para>Оно состоит из следующих элементов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Подержанный ПК. Мы использовали &pentium; 166 с шиной PCI,
+ 2-гигабайтным жёстким диском и 64 мегабайтами ОЗУ. Это превышает
+ требования выполняемой задачи, более чем достаточным будет P-100,
+ 500 Мб, 32 Мб.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&unix;-система для ПК. Мы использовали <ulink
+ url="&url.base;/index.html">&os; 4.3</ulink>, так как в нашем офисе
+ она использовалась и для других задач.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Многопортовый последовательный адаптер. Мы выбрали 8-портовый
+ адаптер <ulink
+ url="http://www.stallion.com/html/products/easyio.html">&easyio;
+ PCI</ulink> компании <ulink url="http://www.stallion.com/">Stallion
+ Technologies</ulink>. Это стоило нам порядка $AUD740, меньше чем
+ $100 за порт, заплаченных <ulink url="http://www.ht.com.au/">Harris
+ Technologies</ulink> (у них есть много всего, но это не обязательно
+ самое дешёвое место - поищите поблизости, вы можете найти место
+ гораздо дешевле). Адаптер имеет сзади большой разъём DB80 и
+ подключаемый кабель, имеющий блок из 8 гнёзд RJ-45. (Мы выбрали
+ вариант с RJ-45, так как наша кабельная система полностью построена
+ на RJ-45. Это позволяет нам переключать соединения от нужного блока
+ к консольному серверу без дополнительных кабелей.) Это единственная
+ вещь, которую нам пришлось приобрести, чтобы всё заработало.</para>
+
+ <note><para>
+ В России, возможно, будет проще найти карты <ulink
+ url="http://www.cronyx.ru/hardware/ompci.html">Omega PCI</ulink>
+ компании <ulink url="http://www.cronyx.ru/">КБ&nbsp;"Кроникс" /
+ Cronyx Engineering</ulink>, менее $40 за порт.
+ [<emphasis>прим. перев.</emphasis>].
+ </para></note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Мы построили два сервера, по одному для каждого машинного зала,
+ с 8 портами в одном и 16 портами (двумя адаптерами &easyio; PCI) в
+ другом. Если бы нам нужно было более 16 портов, то по стоимости
+ более эффективным было бы использование других адаптеров Stallion.
+ Теоретически мы можем поддерживать 128 портов на каждом сервере (при
+ помощи 2 хост-адаптеров EasyConnect 8/64 и 8 16-портовых модулей
+ RJ-45) общей стоимостью $AUD12,000.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Модем для удалённого доступа к хосту консольного сервере при
+ отсутствии сети. Мы ещё этого не делали, так как компьютерный зал
+ находится рядом, но когда мы перенесем сервер в Сидней, мы добавим
+ модем. Идея заключается в том, что при отсутствии сети вы можете
+ позвонить, подключиться к серверной машине и запустить консольную
+ программу локально. В целях безопасности мы, скорее всего, оставим
+ модем выключенным, и попросим тамошних жителей Сиднея нажать хорошо
+ видную кнопку при необходимости.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Программа под названием <ulink url="http://www.conserver.com/">
+ conserver</ulink>. Она выполняет всё, что требуется для включения
+ удалённого доступа к консолям, обеспечивает повтор ввода,
+ протоколирование и так далее. Она поставляется в виде двух блоков:
+ сервер под именем <application>conserver</application>, работающий
+ как даемон и подключающийся к последовательным портам, выполняющий
+ ведение журналов и прочие действия, и клиентская программа под
+ названием <application>console</application>, которая может
+ подключаться к серверу, показывать консольные сообщения, посылать
+ последовательности нажатий клавиш (и <literal>BREAK</literal>) и тому
+ подобное.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Такая архитектура обеспечивает выполнение всех основных требований,
+ кроме удалённого управления электропитанием:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Удалённый доступ обеспечивается за счёт того, что клиентская
+ программа <application>console</application> работает в сети.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Протоколирование ведётся программой
+ <application>conserver</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если сеть не работает, то мы можем использовать консоль ПК для
+ локального запуска клиента <application>console</application>. В
+ случае географически удалённых мест мы можем добавить модем для
+ коммутируемого доступа к командной строке сервера для запуска
+ клиента.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установив патчи на серверы &solaris; (обратитесь к <xref
+ linkend="solaris">), мы можем избежать неработоспособности всего
+ компьютерного зала при сбое в консольном сервере на базе ПК (или
+ при отключения электропитания, или по какой-то другой
+ причине).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>У нас уже есть пейджинговое оповещение с другой установленной
+ нами системы, однако на консольном сервере есть вся нужная
+ информация журналов, так что при необходимости это может быть легко
+ реализовано. И даже есть модем для звонка в пейджинговую
+ компанию!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>На данный момент мы не поддерживаем удалённое управление
+ электропитанием. Некоторые версии программы
+ <application>conserver</application> это поддерживают, но это требует
+ наличия специальных адаптеров, управляемых через последовательные
+ соединения. У нас нет острой необходимости по удалённому выключению
+ (у нас есть обслуживающий персонал в каждом удалённом офисе, который
+ может это сделать под нашим руководством), так что это не большая
+ проблема, и мы можем легко это добавить, если увидим в этом
+ необходимость и получим соответствующее оборудование.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Это решение было очень дешёвым. Общая стоимость 9-портового
+ сервера составила $AUD750 за адаптеры ввода/вывода, так как мы
+ использовали устаревший ПК и у нас имелось оборудование в виде
+ специальных кабелей. Если бы мы всё покупали, то это обошлось бы
+ всего лишь примерно в $AUD1500 за 8-портовый сервер.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="setting-up-server">
+ <title>Настройка сервера</title>
+
+ <sect2 id="patching-stallion">
+ <title>Проверка драйвера Stallion</title>
+
+ <para> &os; адекватно поддерживает адаптеры Stallion начиная с версии 4.4.
+ Если ваша версия старше, вам потребуется обновить ее (это нужно сделать
+ еще и для того, чтобы ваша система не была подвержена известным
+ проблемам защиты). Обратитесь к описанию в файле
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> и <ulink
+ url="&url.books.handbook;/makeworld.html">Руководстве
+ &os;</ulink> за подробной информацией об обновлении системы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configuring-kernel">
+ <title>Конфигурация нового ядра</title>
+
+ <para>Драйвер Stallion не включён в используемое по умолчанию ядро
+ <literal>GENERIC</literal>, так что вам нужно создать конфигурационный
+ файл ядра с соответствующими записями. Обратитесь к справке по
+ &man.stl.4; и соответствующему разделу <ulink
+ url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">Руководства
+ &os;</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="making-devices">
+ <title>Создание устройств</title>
+
+ <para>Для адаптера Stallion вам нужно создать файлы устройств (которые по
+ умолчанию не создаются). Во время выполнения описанной выше процедуры
+ новая версия <filename>/dev/MAKEDEV</filename> с поддержкой Stallion
+ будет создана утилитой <application>mergemaster</application>. Если у
+ вас имеется адаптер Stallion с более чем 8 портами, то вам нужно
+ отредактировать <filename>/dev/MAKEDEV</filename> и изменить
+ определение <literal>maxport</literal> в районе строки 250. По
+ умолчанию <filename>MAKEDEV</filename> создает файлы устройств для 8
+ портов, чтобы уменьшить размер каталога
+ <filename>/dev</filename>.</para>
+
+ <para>Выполните примерно такую команду:
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev/ && sh MAKEDEV cuaE0</userinput></screen>
+
+ для создания устройств для исходящих звонков для первого адаптера
+ Stallion. Для получения более полной информации обратитесь к
+ разъяснениям в <filename>MAKEDEV</filename> и справочной странице
+ &man.stl.4;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="compiling-conserver">
+ <title>Компиляция conserver</title>
+
+ <note>
+ <para>Посмотрите раздел <xref linkend="conserver-versions"> о версиях
+ <application>conserver</application>; используемая мной версия
+ находится в коллекции портов &os;, однако, существуют и другие
+ версии.</para>
+ </note>
+
+ <para>Имеется два способа установки <application>conserver</application>.
+ Вы можете либо скомпилировать её из исходных текстов, либо
+ воспользоваться механизмом портов &os;.</para>
+
+ <sect3 id="using-ports">
+ <title>Использование механизма портов</title>
+
+ <para>Использование портов является более ясным подходом, так как
+ система пакетов может отслеживать установленное программное
+ обеспечение и полностью удалять его, если оно не используется.
+ Рекомендуем использовать порт <filename
+ role="package">comms/conserver-com</filename>.
+ Перейдите в каталог этого порта и
+ (работая как пользователь <username>root</username>) наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make DEFAULTHOST=<replaceable>consolehost</replaceable> install</userinput></screen>
+
+ <para>где <replaceable>consolehost</replaceable> является именем
+ машины, на которой работает консольный сервер. Задание этого при
+ компиляции бинарного файла избавляет от необходимости указывать его
+ каждый раз при запуске программы либо поддерживать файлы
+ <filename>conserver.cf</filename> для каждого хоста. Эта команда
+ загрузит, установит патчи, сконфигурирует, скомпилирует и установит
+ программу <application>conserver</application>.</para>
+
+ <para>После этого вы можете выполнить <command>make package</command>
+ для создания бинарного пакета, который можно установить на остальных
+ хостах &os; по команде &man.pkg.add.1;. Для дополнительной гибкости
+ вы можете создать две версии пакета: одну для машины с консольным
+ сервером без параметра <literal>DEFAULTHOST</literal>, а вторую для
+ всех остальных хостов с параметром <literal>DEFAULTHOST</literal>.
+ Это значит, что клиентская программа консоли на машине с консольным
+ сервером по умолчанию будет использовать <hostid>localhost</hostid>,
+ что будет работать при отсутствии сервера имён, при сбоях в сети, а
+ также позволит выполнять <quote>доверяемые</quote> (то
+ есть&nbsp;беспарольные) подключения через IP-адрес localhost для
+ пользователей, подключенных к машине с консольным сервером (либо
+ с экрана консоли, либо с вспомогательного модема). Версия для
+ остальных машин с аргументом <literal>DEFAULTHOST</literal> означает,
+ что пользователи могут просто использовать клиента
+ <application>console</application> без указания каждый раз имени
+ хоста, и необходимости настраивать файл
+ <filename>conserver.cf</filename> на каждой машине.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="from-tarball">
+ <title>Из tar-архива исходных текстов</title>
+
+ <para>Если вы предпочитаете такой способ, то можете загрузить
+ <application>conserver</application> и скомпилировать его
+ самостоятельно. Вам может понадобиться сделать это, если вы хотите
+ установить клиент консоли на не-&os; системы. Мы используем клиент
+ на наших машинах с &solaris;, и он без проблем взаимодействует с
+ сервером на &os;. Это позволяет каждому во всей компании (многие из
+ которых имеют ПК без доступа к хосту с &os; со своего рабочего места)
+ обращаться к консольному серверу.</para>
+
+ <para>Загрузите файл с <ulink
+ url="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">
+ FTP-сайта conserver.com</ulink>. Распакуйте его в любой каталог,
+ затем сконфигурируйте, выполнив</para>
+
+ <screen>&prompt.user; ./configure <option>--with-master=<replaceable>consoleserver</replaceable></option> <option>--with-port=<replaceable>782</replaceable></option></screen>
+
+ <para>Параметр <option>--with-master</option> помогает избежать
+ указания главного сервера каждый раз при удалённом запуске клиента
+ (или постоянного обновления конфигурационных файлов на всех удалённых
+ хостах). Параметр <option>--with-port</option> помогает избежать
+ необходимости в обновлении файла <option>/etc/services</option> на
+ всех машинах.</para>
+
+ <para>После этого наберите <command>make</command> и, работая как
+ пользователь root, <command>make install</command>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configuring-conserver">
+ <title>Конфигурация conserver</title>
+
+ <para>Программа <application>conserver</application> настраивается через
+ файл с именем <filename>conserver.cf</filename>. Этот файл обычно
+ находится в каталоге <filename>/usr/local/etc</filename> и он
+ задокументирован на справочной странице &man.conserver.cf.5;.</para>
+
+ <para>Наш конфигурационный файл выглядит примерно так:</para>
+
+ <programlisting>LOGDIR=/var/log/consoles
+gallows:/dev/cuaE0:9600p:&:
+roo:/dev/cuaE1:9600p:&:
+kanga:/dev/cuaE2:9600p:&:
+%%
+allow: itga.com.au
+trusted: 127.0.0.1 buzz</programlisting>
+
+ <para>Первая строка означает, что по умолчанию все файлы протоколов
+ будут располагаться в каталоге <filename>/var/log/consoles</filename>.
+ Символ <quote>&amp;</quote> в каждой строке указывает на то, что файл
+ журнала для этой машины будет называться
+ <filename>/var/log/consoles/<replaceable>machine</replaceable></filename>.</para>
+
+ <para>В следующих трёх строках показаны три машины, к которым нам нужно
+ подключаться. Мы используем устройства
+ <devicename>cuaE<replaceable>x</replaceable></devicename> вместо
+ <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename>, потому что
+ на консольных портах обычно отсутствует несущая. Это означает, что
+ открытие <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename>
+ будет зависать, и <application>conserver</application> никогда не
+ сможет осуществить подключение. Использование устройства
+ <devicename>cuaE<replaceable>x</replaceable></devicename> позволяет
+ уйти от этой проблемы. Другим решением будет использование устройств
+ <devicename>ttyE<replaceable>x</replaceable></devicename> и разрешение
+ использования на этим портах <quote>программной несущей</quote>,
+ возможно, путём установки этого при помощи устройства
+ <devicename>ttyiE<replaceable>x</replaceable></devicename> в файле
+ <filename>/etc/rc.serial</filename>. Посмотрите комментарии в этом
+ файле для выяснения всех деталей. Также посмотрите &man.sio.4; для
+ получения информации об устройствах с начальным состоянием и с
+ блокированным состоянием. (Драйвер Stallion также поддерживает эти
+ соглашения). И прочтите &man.stty.1; для получения подробностей об
+ установке режимов работы устройств.</para>
+
+ <para>В последнем разделе указано, что любой пользователь,
+ зарегистрировавшийся на серверной машине, имеет доступ без пароля ко
+ всем консолям. Мы делаем так, потому что на этой машине нет учётных
+ записей пользователей, и она безопасно изолирована от внешнего мира
+ межсетевым экраном. Строка разрешения позволяет всем на этой машине
+ внутри нашей организации иметь доступ к консольному серверу, если
+ он сообщит свой пароль, который записан в файле
+ <filename>conserver.passwd</filename> (обратитесь к следующему
+ разделу).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-passwords">
+ <title>Задание паролей для conserver</title>
+
+ <para>Файл <filename>conserver.passwd</filename> содержит зашифрованную
+ версию пароля каждого пользователя. Файл описан на справочной странице
+ <literal>conserver.cf(5)</literal>.</para>
+
+ <para>Единственной хитростью является заполнение файла зашифрованными
+ паролями. Во &os; нет единого способа генерации зашифрованных паролей
+ для включения в другой файл (однако смотрите ниже). Так что я
+ наскоро создал хакерский perl-скрипт для этого:</para>
+
+<programlisting>@rands = ();
+foreach (0..4) {
+ push(@rands, rand 64);
+}
+
+$salt = join '', ('.', '/', 0..9, 'A'..'Z', 'a'..'z')[@rands];
+
+$salt = '$1$' . $salt . '$';
+
+print 'Enter password: ';
+`stty -echo`;
+$cleartext = &lt;>;
+`stty echo`;
+chop($cleartext);
+print crypt($cleartext, $salt), "\n";</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Он использует пароли &os; с <acronym>MD5</acronym>-шифрованием.
+ Запуск скрипта на других вариантах &unix; или во &os; с шифрованием
+ паролей DES, скорее всего, потребует другой базы шифрования.</para>
+ </note>
+
+ <para>Недавно &a.kris; показал, что вы можете достичь того же эффекта
+ при помощи команды <command>openssl passwd</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; openssl passwd -1
+Password: <userinput>password</userinput>
+$1$VTd27V2G$eFu23iHpLvCBM5nQtNlKj/</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="starting-conserver">
+ <title>Запуск <application>conserver</application> во время загрузки
+ системы</title>
+
+ <para>Существуют два способа это сделать. Во-первых, вы можете запускать
+ <application>conserver</application> при помощи
+ <application>init</application>, включив строчку в
+ <filename>/etc/ttys</filename>, подобную следующей:</para>
+
+ <programlisting>cuaE0 "/usr/local/sbin/conserver" unknown on insecure</programlisting>
+
+ <para>Здесь есть два преимущества: <application>init</application>
+ перезапустит главный консольный сервер, если по какой-то причине он
+ аварийно завершит свою работу (но мы пока подобных случаев не
+ наблюдали), и он обеспечивает то, что стандартная выдача процесса
+ <application>conserver</application> будет направлена на указанный tty
+ (в этом случае <devicename>cuaE0</devicename>). Это полезно, потому
+ что вы можете подключить терминал к порту, а программа
+ <application>conserver</application> выдаст всю консольную выдачу, не
+ попавшую подключенному консольному клиенту. Такое использование
+ полезно в качестве инструмента мониторинга общего характера, чтобы
+ смотреть, что происходит. Мы сделали такой терминал в компьютерном
+ зале видимым из основного офиса. Это очень удобная возможность.
+ Минусом запуска <application>conserver</application> из файла ttys
+ является невозможность его запуска в режиме даемона (либо &man.init.8;
+ будет постоянно его перезапускать). Это значит, что
+ <application>conserver</application> не будет записывать PID-файл,
+ что усложняет смену журнальных файлов.</para>
+
+ <para>Таким образом, мы запускаем <application>conserver</application> из
+ rc.d-скрипта. Если вы устанавливали
+ <application>conserver</application> как порт, то в каталоге
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename> будет установлен файл
+ <filename>conserver.sh.sample</filename>. Скопируйте и/или
+ переименуйте его в <filename>conserver.sh</filename> для того, чтобы
+ заставить <application>conserver</application> запускаться в момент
+ загрузки системы.</para>
+
+ <para>На самом деле мы используем модифицированную версию этого скрипта,
+ которая также подключает <application>conserver</application> к
+ терминалу посредством tty-устройства, так что мы можем отслеживать
+ незамеченную консольную выдачу. Наш скрипт
+ <filename>conserver.sh</filename> выглядит примерно так:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# Startup for conserver
+#
+
+PATH=/usr/bin:/usr/local/bin
+
+case "$1" in
+ 'start')
+ TTY=/dev/cuaE7
+ conserver -d > $TTY
+ # get NL->CR+NL mapping so msgs look right
+ stty < /dev/cuaE7 opost onlcr
+ echo -n ' conserver'
+ ;;
+
+ 'stop')
+ kill `cat /var/run/conserver.pid` && echo -n ' conserver'
+ ;;
+
+ *)
+ echo "Usage: $0 { start | stop }"
+ ;;
+
+esac
+exit 0</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Отметьте использование устройства <devicename>cuaE0</devicename>
+ и необходимость задания tty-режимов для правильной обработки
+ последовательностей NL-&lt;CR).</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="trimming-logs">
+ <title>Обрезание журнальных файлов</title>
+
+ <para>Во &os; имеется программа под названием
+ <application>newsyslog</application>, которая будет обслуживать
+ усечение журнального файла в автоматическом режиме. Просто добавьте
+ некоторые строки в конфигурационный файл
+ <filename>/etc/newsyslog.conf</filename> для журналов консолей:</para>
+
+ <programlisting>#
+# The log files from conserver
+/var/log/consoles/gallows 644 10 1000 * Z /var/run/conserver.pid
+/var/log/consoles/kanga 644 10 1000 * Z /var/run/conserver.pid
+/var/log/consoles/roo 644 10 1000 * Z /var/run/conserver.pid</programlisting>
+
+ <para>Здесь программе <application>newsyslog</application> (которая
+ выполняется по таймеру один раз в каждый час) указывается, что файлы
+ протоколов работы консолей должны архивироваться и сжиматься, как
+ только они достигнут объёма в 1 Мбайт, что мы должны хранить 10 таких
+ журналов, и что для подачи сигнала <literal>SIGHUP</literal> вы
+ используете PID, записанный в файле <filename>conserver.pid</filename>.
+ Это главный сервер, и он будет передавать сигнал всем дочерним
+ процессам. Да, он будет посылать сигнал <literal>HUP</literal> всем
+ клиентам, как только понадобится обновить единственный файл журнала, но
+ это достаточно дёшево. Для выяснения всех подробностей обратитесь к
+ &man.newsyslog.8;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="cabling">
+ <title>Подключение кабелей</title>
+
+ <para>Это всегда является самой сложной частью такого рода проблем. Для
+ построения у нас имелось только около десятка кабелей/окончаний к ним,
+ и ещё набор соответствующих инструментов и оборудования, так что мы
+ сделали всё сами. Однако если вы к этому не готовы, либо вам нужно
+ сделать большое количество кабелей, то вам можно приобрести их на заказ.
+ Посмотрите справочники фирм, там найдётся на удивление много мест, где
+ сделают всё нужное! Приобретение кабелей, сделанных на заказ, это
+ хорошо, и вы получите более профессиональный результат, однако это может
+ быть дороговато. К примеру, наборы переходников RJ-45 в DB-25,
+ описываемые ниже, стоят около $10 каждый; кабели на заказ обойдутся
+ примерно в два раза дороже (и будут доставлены через несколько недель).
+ Подобным же образом изготовление переходника RJ-45 в RJ-45 обойдётся
+ достаточно дёшево (скажем, по $5 каждый), но займёт много времени.
+ Заказное гнездо RJ-45 с переходником RJ-45 стоит около $25 каждое.</para>
+
+ <para>Во всех случаях в офисе и компьютерном заде мы использовали кабель
+ типа RJ-45 Cat-V. Сюда включается проброс монтажных кабелей между
+ стойками в компьютерном зале. Для последовательных соединений мы
+ используем подключаемые соединители, у которых на задней стенке есть
+ гнёзда RJ-45. Это позволяет нам при необходимости организовывать
+ соединения RJ-45&ndash;DB-25.</para>
+
+ <para>Которое также удобно, потому что есть множество неправильных способов
+ организовать последовательные соединения на вилке RJ-45. Так что при
+ пробросе кабелей нужно очень осторожно использовать правильное
+ соответствие.</para>
+
+ <sect2 id="rj45-colors">
+ <title>Цветовая разметка RJ-45</title>
+
+ <para>Кабели и вилки RJ-45 имеют 8 контактов/проводников. Они
+ используются как 4 соответствующих пары. Имеется несколько соглашений
+ о том, как пары соответствуют контактам, однако в 100baseT используется
+ самый распространённый (известный как EIA 586B). Имеются три
+ распространённых соглашения по цветовому обозначению для отдельных
+ проводников в кабелях RJ-45. Вот они:</para>
+
+ <table>
+ <title><!-- XXX: Добавить заголовок для этой таблицы --></title>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Контакт</entry>
+ <entry>Схема 1</entry>
+ <entry>Схема 2 (EIA 568B)</entry>
+ <entry>Схема 3 (EIA 568A)</entry>
+ <entry>Пара</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>Синий</entry>
+ <entry>Белый+Зелёный</entry>
+ <entry>Белый+Оранжевый</entry>
+ <entry>2+</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Оранжевый</entry>
+ <entry>Зелёный</entry>
+ <entry>Оранжевый</entry>
+ <entry>2-</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>Чёрный</entry>
+ <entry>Белый+Оранжевый</entry>
+ <entry>Белый+Зелёный</entry>
+ <entry>3+</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>Красный</entry>
+ <entry>Синий</entry>
+ <entry>Синий</entry>
+ <entry>1+</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>Зелёный</entry>
+ <entry>Белый+Синий</entry>
+ <entry>Белый+Синий</entry>
+ <entry>1-</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Жёлтый</entry>
+ <entry>Оранжевый</entry>
+ <entry>Зелёный</entry>
+ <entry>3-</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Коричневый</entry>
+ <entry>Белый+Коричневый</entry>
+ <entry>Белый+Коричневый</entry>
+ <entry>4+</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>Белый или Серый</entry>
+ <entry>Коричневый</entry>
+ <entry>Коричневый</entry>
+ <entry>4-</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Заметим, что стандарты EIA 468A and EIA 568B отличаются только
+ цветом 2 и 3 пары.</para>
+
+ <para>Подробности можно прочитать на <ulink
+ url="http://www.cabletron.com/support/techtips/tk0231-9.html">сайте
+ технической поддержки Cabletron</ulink>.</para>
+
+ <para>Контакты разъема RJ-45 нумеруются с 1 до 8. Первый контакт
+ расположен слева, если держать обжатый кабель разъемом вверх и защелкой
+ от себя. В розетке RJ-45, расположенной защелкой вверх, контакт 1
+ расположен справа. Вот иллюстрация (бесстыдно стянутая с сайта
+ Cabletron), показывающая все это:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="tk0231-9-1.png">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"><!-- XXX: add asci art --></literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase><!-- XXX: add RJ45 image description --></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>В нашем случае мы имели дело с четырьмя видами оборудования:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Сервера Sun</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Консоль сервера Sun работает в режиме DTE (т.е. посылает
+ данные по линии TxD, принимает данные по RxD и активирует сигнал
+ DTR) с разъемом DB-25 "мама". Для консольного сервера на базе
+ Stallion нам потребовались переходники, работающие как DCE
+ и обладающие разъемом DB-25 "папа" (т.е. работающие одновременно
+ как <quote>нуль-модем</quote> и как переходник RJ-45&mdash;DB-25.
+ Мы использовали разборные переходники, содержащие розетку RJ-45,
+ 8 коротких проводов, заканчивающихся контактами DB-25, которые
+ могут произвольно коммутироваться в корпус разъема DB-25.
+ Мы использовали несколько схем соединения, в частности,
+ <ulink url="http://www.molexpn.com.au/">MOD-TAP</ulink>
+ part no.&nbsp;<ulink
+ url="http://www.molexpn.com.au/products/index.nsx/1/7/0/0/id=340">06-9888-999-00</ulink>
+ и <ulink
+ url="http://www.blackbox.com/faxbacks/12000/12654.PDF">FA730
+ series</ulink> от компании
+ <ulink url="http://www.blackboxoz.com.au/">Black
+ Box</ulink>.</para>
+
+ <para>Контакты переходников, которые попались нам, были маркированы
+ так (контакты с 1 по 8): Синий, Оранжевый, Черный, Красный,
+ Зеленый, Желтый, Коричневый, Белый (при взгляде со стороны
+ розетки RJ-45, защелка сверху, контакт 1 справа). Они
+ были скоммутированы с разъемом DB-25 вот так:</para>
+
+ <table>
+ <title><!-- XXX: Add a title here --></title>
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Контакт RJ-45 Stallion</entry>
+ <entry>Цвет</entry>
+ <entry>Сигнал</entry>
+ <entry>Контакт разъема DB-25 "папа" Sun</entry>
+ <entry>Сигнал RS232</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>Синий</entry>
+ <entry>DCD</entry>
+ <entry>20</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Оранжевый</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>Черный</entry>
+ <entry>Заземление</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>Заземление</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>Красный</entry>
+ <entry>TxD</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>RxD</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>Зеленый</entry>
+ <entry>RxD</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>TxD</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Желтый</entry>
+ <entry>Сигнальный ноль</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Сигнальный ноль</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Коричневый</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>Белый</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>DCD</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Для ваших кабелей и переходников цвета могут отличаться.
+ Например, 8 провод может быть серого, а не белого цвета.</para>
+
+ <para>Не забудьте <emphasis>четко</emphasis> пометить переходник,
+ так чтобы пометка не стерлась и не отвалилась со временем!
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Маршрутизаторы Cisco 16xx/26xx/36xx</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Я полагаю, что все продукты Cisco, использующие разъемы RJ-45
+ для консоли и работающие под управлением &ios;, требуют одинаковых
+ кабелей, но лучше будет дополнительно проверить. Мы работали
+ только с маршрутизаторами серий 1600, 2600 и 3600.</para>
+
+ <para>И Stallion, и Cisco 2600 используют разъемы RJ-45, но они,
+ разумеется, не совместимы, поэтому вам потребуется специально
+ обжатый (и подключенный в правильной ориентации!) кабель
+ RJ-45-RJ-45. Мы использовали стандартные провода RJ45 от
+ маршрутизаторов до патч-панелей и специально подготовленные от
+ патч-панели до разъемов карты Stallion.</para>
+
+ <para>Пара специальных кабелей Stallion-Cisco была сделана путем
+ разрезания пополам стандартного двухметрового патч-корда и
+ набивания разъемов RJ-45 на получившиеся свободные концы.
+ Изначальный разъем предназначается для стороны маршрутизатора
+ Cisco, обжатый для Stallion. Цвета проводов (как и прежде,
+ держа кабель разъемом вверх и защелкой от себя, слева направо)
+ в нашем случае были такими: бело-зеленый, зеленый,
+ бело-оранжевый, синий, бело-синий, оранжевый, бело-коричневый,
+ коричневый. Для стороны Stallion следовало обрезать коричневую
+ и зеленую пары. Затем, в уже описанной расстановке, оставшиеся
+ провода коммутировались так: пусто, пусто, синий, оранжевый,
+ бело-оранжевый, бело-синий, пусто, пусто, как показано ниже:
+ </para>
+
+ <table>
+ <title><!-- XXX: add title for this table --></title>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Контакт RJ-45 Cisco</entry>
+ <entry>Цвет</entry>
+ <entry>Сигнал Cisco</entry>
+ <entry>Контакт RJ-45 Stallion</entry>
+ <entry>Сигнал Stallion</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>бело-зеленый</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>N/C</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>зеленый</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ <entry>N/C</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>бело-оранжевый</entry>
+ <entry>TxD</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>RxD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>синий</entry>
+ <entry>Gnd</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>Gnd</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>синий</entry>
+ <entry>Gnd</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Gnd</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>оранжевый</entry>
+ <entry>RxD</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>TxD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>бело-коричневый</entry>
+ <entry>DSR</entry>
+ <entry>N/C</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>коричневый</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ <entry>N/C</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Вновь отметим, что цвета ваших кабелей и переходников могут
+ отличаться.</para>
+
+ <para>Аккуратно пометьте каждый конец кабеля и тщательно
+ протестируйте его. Тестирование может стать
+ <emphasis>по-настоящему</emphasis> сложным, поскольку его нельзя
+ произвести при помощи стандартного RJ-45 тестера!</para>
+
+ <para>Заметим еще раз: <emphasis>убедитесь</emphasis>, что вы
+ пометили новый кабель так, чтобы его было легко сразу опознать
+ как специальный и нельзя было бы перепутать с обычным
+ патч-кордом. Несколько советов от Хью Ирвина (Hugh Irvine):
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Делайте их из кабеля другого цвета</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Лучший способ маркировки кабеля, который мне встречался:
+ запаять напечатанную этикетку под прозрачный термоусадочный
+ кембрик на конец кабеля перед разделкой разъема</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Можно использовать маркеры типа Panduit, прикрепляемые к
+ кабелю стяжками, но на них со временем выцветают чернила.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Коммутаторы Cisco &catalyst;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Как ни странно, расположение сигналов на контактах
+ консольного порта коммутаторов &catalyst; иногда
+ <emphasis>отличается</emphasis> от используемого в
+ маршрутизаторах Cisco. Я полагаю, что карта сигналов
+ определяется используемым программным обеспечением.
+ Если коммутатор работает под управлением &ios;, применяется
+ раскладка, описанная выше. В противном случае, следует применить
+ хитрость.</para>
+
+ <para>К счастью, вся разница в расположении сигналов заключается
+ в том, что одна из раскладок является зеркальным отражением
+ другой. Еще радостнее то, что в комплекте с оборудованием Cisco
+ (как с коммутаторами &catalyst;, так и с 2600) поставляется
+ специальный <quote>перевернутый</quote> (<quote>rollover</quote>)
+ кабель; он-то нам и нужен. Мы использовали перевернутый кабель
+ для связи консольного порта коммутаторов &catalyst; и
+ патч-панели, а затем описанный выше для Cisco 2600 специальный
+ кабель от патч-панели до карты Stallion. Все прекрасно работало.
+ </para>
+
+ <para>Перевернутый кабель имеет на обоих концах разъемы RJ-45 и
+ предназначен для использования вместе с переходниками
+ RJ-45 - DB-25 и RJ-45 - DB-9 (также поставляемыми в комплекте;
+ неразборными) для присоединения к консоли. В нашем случае
+ кабель был плоским, длиной около 2 м, голубого или черного цвета.
+ Попытки использовать его как обычный 100-Мбитный сетевой кабель
+ окончатся неудачей! Определить такой кабель легко, если взять
+ оба разъема (кабелем вниз, защелкой от себя) и сравнить цвета
+ контактов. Разъемы должны выглядеть зеркально; в нашем случае
+ это были
+ серый-оранжевый-черный-красный-зеленый-желтый-синий-коричневый
+ с одной стороны, и
+ коричневый-синий-желтый-зеленый-красный-черный-оранжевый-серый
+ с другой.
+ </para>
+
+ <para>Если у вас нет под рукой перевернутого кабеля, вы можете
+ использовать кабель для маршрутизатора 26xx, перевернув его:
+ исходный разъем с 8 контактами в Stallion, новый с 4 контактами
+ в коммутатор &catalyst;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Сервера &os; (или любые другие системы на базе ПК &i386;,
+ использующие последовательную консоль)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Мы используем &os; 4 на паре ПК архитектуры &i386; для
+ различных периферийных нужд. &os; обычно использует экран и
+ клавиатуру в качестве консоли, но может быть сконфигурирована
+ в режим последовательной консоли (как правило, на первый
+ последовательный порт, известный как <devicename>COM1</devicename> в DOS/&windows; или
+ <devicename>ttyd0</devicename> в &unix;).</para>
+
+ <para>Подключение таких консолей зависит от используемого
+ оборудования. Старые ПК использовали разъем DB-25 "мама", и для
+ них подходит описанный выше вариант для сервера Sun. Для
+ современных ПК с разъемами DB-9 "папа" существуют два варианта:
+ использовать переходник DB9 - DB-25 (не рекомендуется, поскольку
+ со временем такие соединения разбалтываются и ведут к
+ непредсказуемым потерям связи) или собрать кабель RJ-45 - DB-9:
+ </para>
+
+ <table>
+ <title><!-- XXX: add title for this table --></title>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Контакт RJ-45 Stallion</entry>
+ <entry>Цвет</entry>
+ <entry>Сигнал</entry>
+ <entry>Контакт DB-9 "мама"</entry>
+ <entry>Сигнал RS232</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>Синий</entry>
+ <entry>DCD</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Оранжевый</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>Черный</entry>
+ <entry>Защитная земля</entry>
+ <entry>N/C</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>Красный</entry>
+ <entry>TxD</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>RxD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>Зеленый</entry>
+ <entry>RxD</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>TxD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Желтый</entry>
+ <entry>Сигнальный ноль</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>Сигнальный ноль</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Коричневый</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>Белый</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>DCD</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>См. также раздел <xref linkend="freebsd">. В нем вы найдете
+ советы по конфигурированию последовательной консоли в &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="solaris">
+ <title>Про системы Sun и сигнал Break</title>
+
+ <para>Всякий, кто хоть раз выключал терминал, используемый в качестве
+ консоли для сервера Sun, знает, что происходит в результате и почему
+ это является проблемой. Оборудование Sun считает сигнал
+ <literal>BREAK</literal> на консоли командой остановить систему и
+ вернуться в монитор загрузчика. Сигнал
+ <literal>BREAK</literal>&nbsp;&mdash; специальный срочный сигнал
+ последовательного порта, заключающийся в активизации (установки в уровень
+ ниже -5 В) сигнала TxD на время большее чем требуется на передачу двух
+ символов (около 2 мс для скорости 9600 bps). К сожалению, этот сигнал
+ часто возникает при включении или выключении коммуникационного
+ оборудования. В частности, карты Stallion также генерируют
+ <literal>BREAK</literal> при отключении питания компьютера.
+ Если не предпринимать специальных действий, это может привести к
+ остановке всех серверов Sun, подключенных к консольному серверу, при
+ его отключении (при отказе блока питания, или в результате неосторожных
+ действий оператора, или по еще каким-либо причинам). Ясно, что такая
+ ситуация неприемлема.</para>
+
+ <para>К счастью, у компании Sun есть набор исправлений. Для ОС &solaris;
+ версии 2.6 и более поздних, при помощи команды <command>kbd(1)</command>
+ можно запретить переход в монитор загрузчика по сигналу BREAK. Это уже
+ неплохо для начала, но лишает вас шансов восстановить повисшую машину,
+ вернув ее в загрузчик.</para>
+
+ <para>Начиная с &solaris; версии 8, команду <command>kbd</command> можно
+ использовать для установки альтернативной последовательности прерывания:
+ <command>kbd -a alternate</command>. После активации, для возврата в
+ монитор загрузки необходимо в течение 5 секунд выдать последовательность:
+ <keycap>Return</keycap> <keycap>~</keycap>
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>.
+ Эта возможность может быть включена на постоянной основе путем
+ редактирования файла <filename>/etc/default/kbd</filename>; подробнее
+ см. справочную страницу <literal>kbd(1)</literal>. Отметим, что
+ альтернативная последовательность активируется после перехода ядра в
+ многопользовательский режим и обработки файла начальных установок.
+ В период начальной загрузки (включение питания и в процессе загрузки ядра)
+ и в однопользовательском режиме для возврата в монитор загрузки нужно
+ использовать сигнал <literal>BREAK</literal>. Из консольного клиента его
+ можно активировать последовательностью <keycap>Esc</keycap>
+ <keycap>c</keycap> <keycap>l</keycap> <keycap>1</keycap>.</para>
+
+ <para>Если у вас есть сервисный контракт с компанией Sun, вы можете скачать
+ патчи, реализующие альтернативную последовательность прерывания, для
+ &solaris; версий 2.6 и 2.7. &solaris; 2.6 требует патча 105924-10 или выше;
+ &solaris; 2.7&nbsp;&mdash; 107589-02 или выше.</para>
+
+ <para>Мы применили этот патч на всех наших серверах &solaris; 2.6 и
+ добавили его (вместе с установкой для файла /etc/default/kbd) в стартовую
+ конфигурацию, так чтобы любой новый сервер автоматически был правильно
+ сконфигурирован.</para>
+
+ <para>Наши тесты показали, что ни маршрутизаторы Cisco 16xx, 26xx, ни
+ коммутаторы &catalyst; не подвержены проблеме сигнала
+ <literal>BREAK</literal>, возникающего при потере питания картой
+ Stallion. В настоящее время маршрутизаторы и коммутаторы Cisco реагируют
+ на сигнал <literal>BREAK</literal> только в течение первых 30 секунд после
+ включения питания или перезагрузки.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd">
+ <title>Использование последовательной консоли в &os;</title>
+
+ <para>Подробно эта процедура описана в отдельной главе
+ <ulink
+ url="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">Руководства
+ &os;</ulink>. Здесь мы приводим краткий перечень.</para>
+
+ <sect2 id="freebsd-kernconf">
+ <title>Проверьте конфигурацию ядра</title>
+
+ <para>Проверьте, что файл конфигурации ядра содержит
+ <literal>flags 0x10</literal> в строке, описывающей устройство
+ <devicename>sio0</devicename>. Этот флаг разрешает использование
+ устройства (известного также как <devicename>COM1</devicename> в
+ DOS/&windows; или как <devicename>/dev/ttyd0</devicename> в &os;)
+ в качестве консоли. Флаг установлен в обоих примерах стандартной
+ конфигурации ядра (<filename>GENERIC</filename> и
+ <filename>LINT</filename>), так что, скорее всего, он установлен и в
+ вашем ядре.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsd-bootconf">
+ <title>Создайте файл <filename>/boot.conf</filename>
+ file</title>
+
+ <para>Этот файл должен состоять из одной строки, содержащей только
+ <quote><literal>-h</literal></quote> (без кавычек). Этот флаг
+ указывает загрузочным блокам &os; переключиться на последовательную
+ консоль.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsd-ttys">
+ <title>Отредактируйте файл <filename>/etc/ttys</filename></title>
+
+ <para>Необходимы следующие изменения:</para>
+
+ <para>Если вы не собираетесь подключать клавиатуру и монитор к этому
+ серверу, найдите все строки для устройств <devicename>ttyv</devicename>,
+ таких как</para>
+
+ <programlisting>ttyv1 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure</programlisting>
+
+ <para>Замените <literal>on</literal> на <literal>off</literal>.
+ Это запретит запуск утилит регистрации на ненужных более видео консолях.
+ </para>
+
+ <para>Найдите строку, содержащую <devicename>ttyd0</devicename>. Измените
+ ее с</para>
+
+ <programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty std.9600" dialup off secure</programlisting>
+
+ <para>на</para>
+
+ <programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty std.9600" vt100 on secure</programlisting>
+
+ <para>(замените <literal>vt100</literal> на тип терминала вашей консоли.
+ Хорошим выбором может быть <literal>xterm</literal>). Это позволит вам
+ зарегистрироваться на консоли после того, как система перейдет в
+ многопользовательский режим.</para>
+
+ <para>Перезагрузитесь&nbsp;&mdash; и все!</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security">
+ <title>Соображения безопасности</title>
+
+ <para>Протокол "клиент-сервер" утилиты <application>conserver</application>
+ требует от пользователя клиентской утилиты
+ <application>console</application> ввода пароля. Этот пароль передается
+ по сети в <emphasis>открытом виде</emphasis>! Как следствие, утилита
+ <application>conserver</application> не особенно пригодна для
+ использования в небезопасных сетях (в том числе в интернет).
+ Использование уникальных паролей для <application>conserver</application>
+ слегка смягчает проблему, однако любой, кто способен прослушать сетевой
+ трафик между клиентом и сервером <application>conserver</application>,
+ может легко получить консольный доступ, а с консоли использовать
+ последовательность прерывания. Для удаленной работы используйте
+ какие-либо защищенные протоколы, такие как <application>SSH</application>
+ для регистрации на консольном сервере и запускайте консольный клиент
+ непосредственно оттуда.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="conserver-versions">
+ <title>Различные версии Conserver</title>
+
+ <para>Программа <application>conserver</application> расслоилась на
+ несколько независимых версий. Сайт, упоминаемый ниже, судя по всему,
+ содержит последнюю и наиболее полную версию из доступных. На момент
+ написания статьи (июль 2004 г.) это версия <quote>8.1.9</quote>. Сайт поддерживается
+ Брайаном Стэнселлом (Bryan Stansell), <email>bryan@conserver.com</email>,
+ который свел воедино работу многих разработчиков (перечислены на его
+ сайте).</para>
+
+ <para>Коллекция портов &os; содержит <application>conserver</application>
+ версии 8.5 в каталоге <filename role="package">comms/conserver</filename>.
+ Судя по всему, он более старый, и содержит меньше
+ возможностей, чем 8.1.9 (в частности, не поддерживает консоли,
+ соединенные с портами терминальных серверов, или файл паролей
+ <filename>conserver.passwd</filename>), а также написан довольно
+ своеобразно (используя препроцессор для генерации исходного текста
+ на языке C). Версия 8.5 ведется Кевином Браунсдорфом (Kevin
+ S.&nbsp;Braunsdorf) <email>ksb+conserver@sa.fedex.com</email>,
+ в прошлом основным автором <application>conserver</application>;
+ Брайан основывался на его разработках. Версия 8.5 поддерживает одну
+ возможность, не поддерживаемую 8.1.9: управление питанием удаленных
+ машин через специальный контроллер, управляемый по последовательному
+ порту.</para>
+
+ <para>Начиная с декабря 2001 г., версия Брайана (в настоящее время 8.1.9)
+ присутствует в дереве портов в каталоге
+ <filename role="package">comms/conserver-com</filename>. Мы рекомендуем
+ использовать именно ее как более подходящую для построения консольного
+ сервера.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="links">
+ <title>Ссылки</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="http://www.conserver.com/"></ulink></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Сайт последней версии программы <application>conserver</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz">ftp://ftp.conserver.com/conserver/conserver-8.1.9.tar.gz</ulink></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Архив исходных текстов для версии 8.1.9 программы
+ <application>conserver</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="http://www.stallion.com/"></ulink></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Сайт компании Stallion Technologies.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="http://www.conserver.com/consoles/msock.html"></ulink></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Написанный Дэвидом Харрисом (Davis Harris)
+ <quote>Малый Свиток Знаний о Консолях</quote>, содержащий массу
+ полезной информации о последовательных консолях и вообще
+ о последовательных портах.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="http://www.conserver.com/consoles/"></ulink></term>
+
+ <listitem>
+ <para><quote>Большой Свиток Знаний о Консолях</quote>
+ содержит еще более подробную информацию о соединении одних устройств
+ с другими. О, эти Стандарты!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="http://www.eng.auburn.edu/users/doug/console.html"></ulink></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Дуг Хьюджес (Doug Hughes) создал схожий консольный сервер на
+ основе утилиты <application>screen</application> и старой машины под
+ управлением &sunos;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="http://www.realweasel.com/"></ulink></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Компания Real Weasel производит видеокарты для шин ISA или PCI,
+ в реальности производящие вывод в последовательный порт. Они могут
+ использоваться для консолей ПК в тех операционных системах, которые
+ не могут быть сконфигурированы в режим последовательной консоли
+ достаточно рано в процессе загрузки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="manpages">
+ <title>Справочные страницы</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/console.man.html">console(8)</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/conserver.man.html">conserver(8)</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.conserver.com/docs/conserver.cf.man.html">conserver.cf(5)</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..9d848ac82a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/Makefile
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/Makefile,v 1.1 2005/05/25 17:54:31 andy Exp $
+#
+# Article: Contributing to FreeBSD
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..58ad287dff
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml
@@ -0,0 +1,582 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.511
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY % not.published "IGNORE">
+]>
+
+<article>
+ <articleinfo>
+ <title>Участие в проекте FreeBSD</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье описаны различные способы, которыми отдельные лица и
+ организаций могут принять участие в Проекте FreeBSD.</para>
+ </abstract>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Джордан</firstname>
+
+ <surname>Хаббард</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+
+ &tm-attrib.ieee;
+
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ </articleinfo>
+
+ <indexterm><primary>участие</primary></indexterm>
+
+ <para>Итак, вы хотите внести свой вклад во FreeBSD? Это великолепно!
+ Жизнеспособность FreeBSD <emphasis>основана</emphasis> на помощи её
+ пользователей. Ваша помощь не только принимается, она жизненно необходима
+ для продолжения роста FreeBSD.</para>
+
+ <para>Несмотря на уверения некоторых людей, вам не нужно быть гениальным
+ программистом или персоной, лично связанной с руководящей группой FreeBSD,
+ чтобы ваша помощь была принята. FreeBSD разрабатывает большое и
+ увеличивающееся количество участников со всего мира, самого разного
+ возраста и разных областей технической экспертизы. Работы, которую
+ необходимо сделать, всегда больше, чем разработчиков, могущих её выполнить,
+ и дополнительная помочь всегда приветствуется.</para>
+
+ <para>Проект FreeBSD занимается операционной системой в целом, а не только
+ ядром или несколькими отдельными утилитами. Таким образом, в нашем
+ <filename>TODO</filename>-списке широкий спектр задач: от документации,
+ бета-тестирования и презентаций до программы установки системы и
+ специфических разработок уровня ядра. Люди любого уровня практически в
+ любой области определённо смогут помочь проекту.</para>
+
+ <para>Коммерческие структуры, связанные с использованием FreeBSD, также
+ приглашаются к диалогу. Нужны ли вам особые расширения, для работы вашего
+ продукта? Вы увидите, что мы отвечаем на ваши запросы, если они не слишком
+ необычны. Вы работаете над дополнительными продуктами? Дайте нам знать!
+ Мы сможем работать вместе над некоторыми его аспектами. Мир свободного
+ программного обеспечения ставит под сомнение многие существующие
+ представления о том, как программного обеспечение разрабатывается,
+ продаётся и поддерживается, и мы настоятельно просим вас посмотреть на
+ него ещё раз.</para>
+
+ <sect1 id="contrib-what">
+ <title>Что нужно</title>
+
+ <para>В следующем перечне представлены задачи и подпроекты, являющиеся
+ некоторым отражением различных списков <filename>TODO</filename> и
+ запросов пользователей.</para>
+
+ <sect2 id="non-programmer-tasks">
+ <title>Текущие задачи не для программистов</title>
+
+ <para>Многие люди, связанные с FreeBSD, не являются программистами. В
+ Проекте участвуют создатели документации, Web-дизайнеры и специалисты
+ по поддержке пользователей. Все, что им нужно для участия, это своё
+ время и желание учиться.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Периодически читайте FAQ и Руководство. Если что-то описано
+ плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать.
+ Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так
+ сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не
+ будет).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык.
+ Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь
+ перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли
+ переводы. Первым делом взгляните на <ulink
+ url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по
+ переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
+ не призывают перевести все документы FreeBSD &mdash; как
+ доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите.
+ Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас
+ есть время и желание перевести одну часть документации, пожалуйста,
+ переведите инструкции по установке.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Время от времени (или даже регулярно) читайте &a.questions; и
+ &ng.misc;. Вам может понравиться делиться своим опытом и помогать
+ людям решать их проблемы; иногда вы сможете узнать для себя что-то
+ новое! Эти форумы могут также стать источником идей, над которыми
+ вам стоит поработать.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
+ <title>Текущие задачи для программистов</title>
+
+ <para>Большинство задач, перечисленных здесь, требуют либо значительных
+ затрат времени, либо глубоких знаний ядра FreeBSD, либо того и другого.
+ Однако имеется также много полезных задач, которые подойдут для
+ <quote>воскресных хакеров</quote>.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если вы работаете с FreeBSD-CURRENT и обладаете хорошим
+ подключением к Internet, то существует машина <hostid
+ role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>, которая строит полный
+ релиз ежедневно&mdash;сейчас и всегда. Попробуйте установить
+ самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех
+ обнаруженных при этом ошибках.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Читайте &a.bugs;. Здесь может встретиться проблема, которую
+ вы сможете конструктивно прокомментировать или патчи, которые вы
+ можете протестировать. Либо вы можете даже попытаться исправить
+ какую-то проблему самостоятельно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы знаете о существовании каких-либо исправлений ошибок,
+ успешно применённых к -CURRENT, но ещё не перенесённых в -STABLE
+ после достаточно большого интервала времени (обычно несколько
+ недель), направьте коммиттеру вежливое напоминание.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог
+ <filename class="directory">src/contrib</filename> дерева
+ исходных текстов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверка актуальности кода в каталоге
+ <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение из дерева исходных текстов (или её части) с
+ включением режима дополнительных предупреждений, избавление от
+ них.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Исправление предупреждений от портов, которые используют
+ недопустимые вызовы типа <function>gets()</function> или включают
+ файл объявлений <filename>malloc.h</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы создавали порты и вам приходилось делать специфичные
+ для &os; исправления, пошлите ваши патчи авторам оригинального
+ программного обеспечения (это упростит вам жизнь при выпуске
+ следующей версии).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Найдите копии официальных стандартов, например, &posix;. Вы
+ можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink
+ url="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия
+ FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD
+ с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается,
+ особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации,
+ направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и
+ включите в PR патч. Если вы полагаете, что в стандарте есть
+ ошибка, направьте запрос его разработчикам.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Предложите дополнительные задачи для этого списка!</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Работа с базой сообщений об ошибках PR</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>база сообщений об ошибках</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список
+ сообщений об ошибках FreeBSD</ulink> содержит все актуальные
+ сообщения о проблемах и запросы на улучшения, которые были посланы
+ пользователями FreeBSD. База данных PR содержит задачи как для
+ программистов, так и не для них. Просмотрите открытые PR, найдите те,
+ что привлекут ваше внимание.
+ Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной
+ пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR
+ исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе
+ не содержать исправления.</para>
+
+ <para>Начните с тех PR, которые никому ещё не назначены. Если PR уже
+ за кем-то закреплено, но содержит проблему, которую вы можете решить,
+ направьте по электронной почте письмо человеку, которому назначено это
+ PR, и спросите, можете ли вы поработать над ней&mdash;у них уже может
+ готов патч для тестирования или какие-то идеи, которые можно вместе
+ обсудить.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Выберите один из пунктов со странички <quote>идей</quote></title>
+
+ <para><ulink url="&url.base;/projects/ideas/">Список проектов
+ и идей для добровольцев</ulink> также доступен для людей,
+ желающих помочь проекту &os;. Список постоянно обновляется и
+ содержит пункты, как для программистов, так и для не
+ программистов, с информацией о каждом проекте.</para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="contrib-how">
+ <title>Как принять участие в работе</title>
+
+ <para>Характер участия в работе над системой обычно подпадает под одну или
+ несколько из следующих 5 категорий:</para>
+
+ <sect2 id="contrib-general">
+ <title>Сообщения об ошибках и отзывы общего характера</title>
+
+ <para>Идеи или пожелания <emphasis>общего</emphasis> технического
+ характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;.
+ Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к
+ <emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на
+ список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству
+ FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и
+ других списках рассылки.</para>
+
+ <para>Если вы нашли ошибку или предлагаете внести какое-то конкретное
+ исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы
+ &man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html">
+ Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
+ об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все
+ патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева
+ исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме
+ сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis>
+ технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции
+ преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию.
+ Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше включать их в сообщение
+ в сжатом виде, для чего упакуйте их (например, при помощи
+ &man.gzip.1; или &man.bzip2.1;) и обработайте архив утилитой
+ &man.uuencode.1;.</para>
+
+ <para>После отправки сообщения вы должны получить подтверждение и номер
+ для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в
+ дальнейшем при направлении подробностей о проблеме по электронной почте
+ на адрес &a.bugfollowup;. Используйте номер в качестве темы письма, например,
+ <literal>"Re: kern/3377"</literal>. Дополнительная информация о любом
+ сообщении об ошибке должна направляться этим способом.</para>
+
+ <para>Если вы не получили подтверждения в течение разумного периода
+ времени (от 3 дней до недели, в зависимости от вашего подключения к
+ электронной почты) или по какой-то причине не можете воспользоваться
+ командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить
+ сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para>
+
+ <para>Прочтите также <ulink
+ url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>,
+ чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Изменения в документации</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>посылка документации</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Изменения в документации обсуждаются в &a.doc;. Пожалуйста,
+ посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
+ Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных
+ инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже
+ самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе
+ о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих
+ пожеланиях</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Изменения к имеющемуся исходному коду</title>
+
+ <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
+
+ <para>Добавление нового исходного кода или внесение изменений в
+ существующий является не такой простой задачей, и зависит во многом от
+ того, насколько вы далеки от текущего состояния разработок во FreeBSD.
+ Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как
+ <quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными
+ способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой.
+ Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
+ Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации
+ о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para>
+
+ <para>Если вы работаете с несколько устаревшими исходными текстами, то
+ ваши изменения иногда могут оказаться уже ненужными или слишком
+ большими, чтобы повторно интегрировать их во FreeBSD. Уменьшить такой
+ риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;,
+ в которых обсуждается текущее состояние системы.</para>
+
+ <para>Предположим, что вы смогли получить актуальные исходные
+ тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом
+ является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их
+ посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при
+ помощи команды &man.diff.1;.</para>
+
+ <para>Предпочтительным форматом &man.diff.1; для посылки патчей является
+ унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff
+ -u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то
+ блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff
+ -c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более
+ предпочтительным.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>diff</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>К примеру:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
+
+ <para>или</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
+
+ <para>будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного
+ файла с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
+
+ <para>Подобным же образом</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
+
+ <para>или</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
+
+ <para>сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
+
+ <para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по
+ команде &man.diff.1;.</para>
+
+ <para>После того, как вы получили набор diff-файлов (которые вы можете
+ протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для
+ включения во FreeBSD. Воспользуйтесь программой &man.send-pr.1;, как
+ это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об
+ ошибках и общих замечаниях</link>. <emphasis>Не посылайте</emphasis>
+ diff-файлы в список рассылки &a.hackers;, они будут потеряны! Нам
+ очень нужна ваша помощь (это добровольный проект!); из-за нашей
+ занятости мы не сможем рассмотреть его сразу, и он будет находиться в
+ базе данных PR, пока мы не сделаем это. Укажите на вашу посылку,
+ включив строку <literal>[PATCH]</literal> в тему сообщения.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>uuencode</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если вы считаете, что это нужно (к примеру, вы добавляли, удаляли
+ или переименовывали файлы), то объедините ваши изменения в
+ <command>tar</command>-файл и обработайте его программой
+ &man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой
+ &man.shar.1;.</para>
+
+ <para>Если ваше изменение потенциально может оказаться сомнительным
+ (например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
+ относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без
+ тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список
+ рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки
+ &a.core; участвует гораздо меньшее количество людей, которые выполняют
+ основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа
+ также <emphasis>очень занята</emphasis>, так что сюда письма нужно
+ посылать только в случае действительной необходимости.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, обратитесь к справке по &man.intro.9; и &man.style.9;
+ для получения некоторой информации о стиле кодирования. Мы надеемся,
+ что вы хотя бы примете эту информацию к сведению перед тем, как
+ прислать нам свой код.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Новый код или большие дополнительные пакеты</title>
+
+ <para>В случае значительного объёма присланного вами кода и
+ соответствующей работы, либо добавления к FreeBSD важной новой функции,
+ становится практически всегда необходимо посылать изменения в виде
+ tar-файлов, обработанных uuencode, или передавать их на Web-сайт или
+ FTP-сервер для получения другими людьми. Если у ас нет доступа к
+ Web- или FTP-серверам, попросите в соответствующем списке рассылке
+ FreeBSD кого-нибудь разместить изменения за вас.</para>
+
+ <para>При работе с большим объёмом кода неизбежно возникает вопрос о
+ соблюдении авторских прав. Допустимыми лицензионными соглашениями для
+ кода, включаемого во FreeBSD, являются следующие:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <indexterm><primary>лицензионное соглашение BSD</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Лицензионное соглашение BSD. Оно является самым
+ предпочтительным из-за <quote>отсутствия дополнительных
+ условий</quote> и общей привлекательности для коммерческих
+ компаний. Проект FreeBSD далёк от того, чтобы выступать против
+ коммерческого использования, но активно популяризирует такое
+ пересечение коммерческих интересов, которое позволит постепенно
+ запустить механизм инвестиций во FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GPL</primary>
+ <see>GNU General Public License</see>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>GNU General Public License, или <quote>GPL</quote>. Это
+ лицензионное соглашение не очень популярно у нас из-за объёма
+ требований, которые нужно выполнять всем, кто собирается
+ использовать код в коммерческих целях. Однако, учитывая абсолютное
+ превосходство объёма этого кода (компилятор, ассемблер, инструменты
+ форматирования текста и так далее) было бы глупо отказываться от
+ дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
+ Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
+ также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
+ <filename class="directory">/sys/gnu</filename> или
+ <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, и поэтому
+ легко идентифицируется всяким, для кого GPL представляет
+ проблему.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Разработки, подпадающие под действие других типов лицензионных
+ соглашений, должны быть тщательно просмотрены перед принятием
+ решения об их включении во FreeBSD. Разработки, на которые
+ распространяются жёсткие ограничения коммерческих лицензионных
+ соглашений, обычно отвергаются, а авторам всегда предлагается
+ распространять подобные изменения по собственным каналам.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы на вашу работу распространялись условия
+ лицензионного ограничения <quote>в стиле BSD</quote>, разместите
+ следующий текст в самом начале каждого файла с исходными текстами,
+ которые вы хотите защитить, заменив текст между <literal>%%</literal>
+ соответствующей информацией:</para>
+
+ <programlisting>Copyright (c) %%полные_номера_годов%%
+ %%ваше_имя%%, %%ваш_штат%% %%ваш_почтовый_индекс%%.
+ All rights reserved.
+
+Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+modification, are permitted provided that the following conditions
+are met:
+1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer as
+ the first lines of this file unmodified.
+2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ documentation and/or other materials provided with the distribution.
+
+THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%your_name_here%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+IN NO EVENT SHALL %%your_name_here%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ &#36;Id&#36;</programlisting>
+
+ <para>Для вашего удобства копия этого текста размещена в файле
+ <filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Деньги, оборудование или Internet-доступ</title>
+
+ <para>Мы всегда с удовольствием примем материальную помощь, нужную для
+ дальнейшего существования Проекта FreeBSD, а в добровольном проекте,
+ типа нашего маленькая помощь может послужить долго! Безвозмездная
+ передача вычислительной техники также очень важна для расширения списка
+ поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет
+ средств для самостоятельного его приобретения.</para>
+
+ <sect3>
+ <title><anchor id="donations">Финансовая помощь</title>
+
+ <para>The FreeBSD Foundation является некоммерческой организацией,
+ освобождённой от уплаты налогов, созданной с целью реализации целей
+ Проекта FreeBSD. Как организация типа 501(c)3, Фонд обычно
+ освобождается от федерального налога США на прибыль. Суммы
+ безвозмездных пожертвований таким организациям часто вычитаются
+ из общей суммы налогооблагаемой прибыли.</para>
+
+ <para>Финансовая помощь может быть направлена в виде чеков на адрес:
+ <address>
+ The FreeBSD Foundation
+ <street>7321 Brockway Dr.</street>
+ <city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode>
+ <country>USA</country>
+ </address>
+ </para>
+
+ <para>The FreeBSD Foundation теперь может принимать помощь через Web
+ по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите
+ <ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink>
+ Фонда.</para>
+
+ <para>Дополнительную информацию о Фонде FreeBSD можно найти на
+ странице, содержащей <ulink
+ url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
+ вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы
+ обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес
+ <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Помощь в виде оборудования</title>
+
+ <indexterm><primary>безвозмездная помощь</primary></indexterm>
+
+ <para>Проект FreeBSD с удовольствие примет помощь в виде оборудования,
+ которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в
+ передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink
+ url="&url.base;/donations/">Руководству Центра
+ пожертвований</ulink>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Помощь в виде доступа в Internet</title>
+
+ <para>Мы всегда воспользуемся новым зеркалирующим сервером для FTP, WWW
+ или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли
+ такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
+ url="&url.articles.hubs;/index.html">зеркалировании FreeBSD</ulink>
+ для получения более полной информации.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..7559f3e821
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: CUPS on FreeBSD
+#
+# Original revision: 1.2
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..da440c08e7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cups/article.sgml
@@ -0,0 +1,396 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY % not.published "IGNORE">
+]>
+<!--
+Translation: Taras Korenko,
+ Alexander Nedotsukov
+ -->
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Универсальная Система Печати Unix на FreeBSD</title>
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chess</firstname>
+ <surname>Griffin</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>chess@chessgriffin.com</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Эта статья посвящена конфигурированию Универсальной Системы Печати
+ UNIX (CUPS) на &os;.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="printing-cups">
+ <title>Знакомимся с Универсальной Системой Печати UNIX (CUPS)</title>
+
+ <indexterm><primary>printing</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm>
+
+ <para>Универсальная Система Печати UNIX (Common Unix Printing System, или
+ сокращенно <application>CUPS</application>), предоставляет переносимую
+ среду печати для &unix; и &unix;-подобных операционных систем. Она была
+ разработана компанией Easy Software Products, чтобы предоставить
+ стандартное решение в печати для всех разработчиков и пользователей
+ &unix;.</para>
+
+ <para>Универсальная Система Печати UNIX использует протокол межсетевой
+ печати (Internet Printing Protocol, <acronym>IPP</acronym>) как
+ основу для управления заданиями на печать и очередями. Также
+ частично поддерживаются следующие протоколы: <acronym>LPD</acronym>,
+ <acronym>SMB</acronym> и AppSocket (также известный как JetDirect).
+ <application>CUPS</application> дает возможность обзора сетевых
+ принтеров и использования опций, базирующихся на ПостСкрипт Описании
+ Принтеров (PostScript Printer Definition, <acronym>PPD</acronym>),
+ чтобы поддерживать в &unix; общепринятые традиции печати. В результате
+ <application>CUPS</application> идеально подходит для совместного
+ использования принтеров в смешанной среде из &os;, &linux;,
+ &macos;&nbsp;X или &windows;.</para>
+
+ <para>Официальный сайт Универсальной Системы Печати UNIX &mdash;
+ <ulink url="http://www.cups.org/"></ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-cups-install">
+ <title>Установка сервера печати CUPS</title>
+
+ <para><application>CUPS</application> может быть установлена
+ из портов или уже собранных пакетов. Чтобы установить
+ <application>CUPS</application> из коллекции портов, выполните
+ с привилегиями пользователя <username>root</username> следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/cups && make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Для установки <application>CUPS</application> используя пакет,
+ запустите на выполнение такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r cups</userinput></screen>
+
+ <para>Другие необязательные, но рекомендуемые к установке порты или
+ пакеты это <filename role="package">print/gutenprint-cups</filename>
+ и <filename role="package">print/hplip</filename>, каждый из которых
+ добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После
+ установки файлы конфигурации <application>CUPS</application> могут быть
+ найдены в директории <filename>/usr/local/etc/cups</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-cups-configuring-server">
+ <title>Настройка сервера печати CUPS</title>
+
+ <para>Чтобы настроить сервер <application>CUPS</application> необходимо
+ отредактировать несколько конфигурационных файлов. Для начала создайте
+ или исправьте файл <filename>/etc/devfs.rules</filename> и добавьте
+ следующую информацию для того, чтобы установить соответствующие права
+ на все потенциальные файлы устройств принтеров и связать принтеры
+ с группой пользователей <groupname>cups</groupname>:</para>
+
+ <programlisting>[system=10]
+add path 'unlpt*' mode 0660 group cups
+add path 'ulpt*' mode 0660 group cups
+add path 'lpt*' mode 0660 group cups
+add path 'usb/<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable>.<replaceable>Z</replaceable>' mode 0660 group cups</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Замените <replaceable>X</replaceable>,
+ <replaceable>Y</replaceable> и <replaceable>Z</replaceable> номерами
+ соответствующего принтеру целевого устройства USB, отображаемого
+ в каталоге <filename class="directory">/dev/usb</filename>. Чтобы
+ найти требуемые значения, просмотрите вывод &man.dmesg.8; и найдите
+ связанное с вашим принтером имя специального устройства
+ <filename>ugen<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable></filename>,
+ последнее будет символической ссылкой на искомое устройство в каталоге
+ <filename class="directory">/dev/usb</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Затем, добавьте следующие две записи в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>cupsd_enable="YES"
+devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
+
+ <para>Эти две записи будут запускать сервер печати
+ <application>CUPS</application> во время загрузки системы и
+ применять локальное правило devfs, созданное выше.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы печать <application>CUPS</application> стала
+ доступна для некоторых &microsoft.windows; клиентов, необходимо
+ раскомментировать следующую запись в
+ <filename>/usr/local/etc/cups/mime.types</filename> и
+ <filename>/usr/local/etc/cups/mime.convs</filename>:</para>
+
+ <programlisting>application/octet-stream</programlisting>
+
+ <para>По окончанию внесения изменений службы &man.devfs.8; и
+ <application>CUPS</application> необходимо перезапустить, для чего
+ перезагрузите операционную систему или выполните от пользователя
+ <username>root</username> следующие две команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/devfs restart</userinput>
+&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/cupsd restart</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-cups-configuring-printers">
+ <title>Настройка принтеров на сервере печати CUPS</title>
+
+ <para>После того, как система <application>CUPS</application> была
+ установлена и сконфигурирована, системный администратор может начать
+ конфигурирование локальных принтеров, подключенных к серверу печати
+ <application>CUPS</application>. Эта часть процесса очень похожа,
+ если не идентична настройке принтеров <application>CUPS</application>
+ в других &unix;-подобных операционных системах, таких как
+ дистрибутивы &linux;.</para>
+
+ <para>Основным способом управления и администрирования сервера
+ <application>CUPS</application> является веб-интерфейс,
+ на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав
+ <ulink url="http://localhost:631"></ulink> в его адресной строке.
+ Если сервер <application>CUPS</application> находится на другой
+ машине в сети, замените <hostid>localhost</hostid> на
+ <acronym>IP</acronym> адрес сервера. Веб-интерфейс
+ <application>CUPS</application> достаточно очевиден, там есть разделы
+ для управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией
+ пользователей и т.п. Кроме того, в правой части страницы
+ администрирования есть несколько флажков (check-box), дающих
+ удобный доступ к часто меняемым установкам, таким как разрешение
+ публичного доступа к подключенным к системе принтерам, предоставление
+ удаленного управления сервером <application>CUPS</application>,
+ изменение уровня доступа пользователей к принтерам и их заданиям
+ на печать.</para>
+
+ <para>Добавление принтера в общем такое же простое, как нажатие
+ <quote>Add Printer</quote> на странице администрирования
+ веб-интерфейса сервера <application>CUPS</application> или как нажатие
+ одной из кнопок <quote>New Printers Found</quote> на той же
+ странице администрирования. Когда перед вами предстанет выпадающий
+ список <quote>Device</quote>, просто выберите требуемый локально
+ подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса.
+ В случае если были установлены порты или пакеты
+ <filename role="package">print/gutenprint-cups</filename> или
+ <filename role="package">print/hplip</filename>, как указывалось выше,
+ дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих
+ страницах, что может обеспечить большую надежность и расширенные
+ возможности.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-cups-clients">
+ <title>Конфигурирование клиентов CUPS</title>
+
+ <para>После того, как сервер <application>CUPS</application> был настроен,
+ принтеры добавлены и сделаны доступными в сети, следующий шаг &mdash;
+ это настройка клиентов или машин, которые будут иметь доступ к серверу
+ <application>CUPS</application>. Если у вас единственный настольный
+ компьютер, который работает одновременно и сервером и клиентом,
+ то в большинстве этой информации вы не нуждаетесь.</para>
+
+ <sect2 id="printing-cups-clients-unix">
+ <title>&unix; клиенты</title>
+
+ <para>На &unix; клиентах также потребуется установить
+ <application>CUPS</application>. После установки системы
+ печати на клиенте, <application>CUPS</application>-принтеры,
+ присутствующие в сети, чаще всего автоматически находятся
+ менеджерами принтеров разных графических оболочек, таких как
+ <application>GNOME</application> или <application>KDE</application>.
+ В качестве альтернативы, вы можете воспользоваться веб-интерфейсом
+ <application>CUPS</application> на клиентской машине по адресу
+ <ulink url="http://localhost:631"></ulink> и на странице
+ администрирования выбрать <quote>Add Printer</quote>. Когда
+ перед вами предстанет выпадающий список <quote>Device</quote>,
+ просто выберите сетевой <application>CUPS</application> принтер, если
+ он был обнаружен автоматически, или выберите <literal>ipp</literal>
+ или <literal>http</literal> и введите <acronym>IPP</acronym> или
+ <acronym>HTTP</acronym> адрес (<acronym>URI</acronym>) сетевого
+ <application>CUPS</application> принтера:</para>
+
+ <programlisting>ipp://<replaceable>server-name-or-ip</replaceable>/printers/<replaceable>printername</replaceable></programlisting>
+
+ <programlisting>http://<replaceable>server-name-or-ip</replaceable>:631/printers/<replaceable>printername</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Если <application>CUPS</application> клиент не находит в сети
+ принтеры, доступные через сервер <application>CUPS</application>,
+ то иногда помогает создание или изменение файла
+ <filename>/usr/local/etc/cups/client.conf</filename> с добавлением
+ единственной записи, подобной следующей:</para>
+
+ <programlisting>ServerName <replaceable>server-ip</replaceable></programlisting>
+
+ <para>В этом случае <replaceable>server-ip</replaceable> необходимо
+ заменить на <acronym>IP</acronym> адрес сервера
+ <application>CUPS</application> в сети.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-cups-clients-windows">
+ <title>&windows;-клиенты</title>
+
+ <para>Версии &windows;, предшествующие XP, не имели встроенной
+ поддержки протокола <acronym>IPP</acronym>. Однако &windowsxp;
+ и более поздние версии уже обладают такой возможностью. Следовательно,
+ добавить <application>CUPS</application> принтер в этих версиях
+ &windows; довольно просто. В большинстве случаев, администратору
+ &windows; потребуется запустить мастера установки принтера
+ (<literal>Add Printer</literal>) выбрать сетевой принтер
+ (<literal>Network Printer</literal>), а затем ввести
+ <acronym>URI</acronym> следующего формата:</para>
+
+ <programlisting>http://<replaceable>server-name-or-ip</replaceable>:631/printers/<replaceable>printername</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Если используется версия &windows; без поддержки протокола
+ <acronym>IPP</acronym>, то общим случаем подключения к
+ <application>CUPS</application>-принтеру будет совместное
+ использование <application>CUPS</application> и
+ <filename role="package">net/samba3</filename>. Описание этой
+ возможности выходит за рамки данной статьи.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-cups-troubleshooting">
+ <title>Устранение неполадок с CUPS</title>
+
+ <para>Проблемы c <application>CUPS</application> часто возникают
+ из-за неверных прав доступа. Сначала дважды проверьте права доступа
+ в &man.devfs.8; (сверьтесь с уже описанными выше). Затем, проверьте
+ реальные права устройств, созданных в файловой системе. Также бывает
+ полезным удостовериться, что ваш пользователь входит в группу
+ <groupname>cups</groupname>. Если у вас складывается впечатление,
+ что флажки прав доступа на странице администрирования веб-интерфейса
+ <application>CUPS</application> не работают, то иным решением
+ может быть резервное копирование конфигурационного файла
+ <filename>/usr/local/etc/cups/cupsd.conf</filename> и редактирование
+ разных опций конфигурации с подбором их комбинаций.
+ Ниже приведено содержимое тестового файла конфигурации
+ <filename>/usr/local/etc/cups/cupsd.conf</filename>.
+ Пожалуйста, обратите внимание на то, что безопасность в этом примере
+ <filename>cupsd.conf</filename> была пожертвована в угоду простоте
+ настройки; как только администратор успешно подсоединится к серверу
+ <application>CUPS</application> и сконфигурирует клиентов,
+ рекомендуется пересмотреть данную конфигурацию и добавить разграничение
+ доступа.</para>
+
+ <programlisting># Log general information in error_log - change "info" to "debug" for
+# troubleshooting...
+LogLevel info
+
+# Administrator user group...
+SystemGroup wheel
+
+# Listen for connections on Port 631.
+Port 631
+#Listen localhost:631
+Listen /var/run/cups.sock
+
+# Show shared printers on the local network.
+Browsing On
+BrowseOrder allow,deny
+#BrowseAllow @LOCAL
+BrowseAllow 192.168.1.* # change to local LAN settings
+BrowseAddress 192.168.1.* # change to local LAN settings
+
+# Default authentication type, when authentication is required...
+DefaultAuthType Basic
+DefaultEncryption Never # comment this line to allow encryption
+
+# Allow access to the server from any machine on the LAN
+&lt;Location /&gt;
+ Order allow,deny
+ #Allow localhost
+ Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings
+&lt;/Location&gt;
+
+# Allow access to the admin pages from any machine on the LAN
+&lt;Location /admin&gt;
+ #Encryption Required
+ Order allow,deny
+ #Allow localhost
+ Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings
+&lt;/Location&gt;
+
+# Allow access to configuration files from any machine on the LAN
+&lt;Location /admin/conf&gt;
+ AuthType Basic
+ Require user @SYSTEM
+ Order allow,deny
+ #Allow localhost
+ Allow 192.168.1.* # change to local LAN settings
+&lt;/Location&gt;
+
+# Set the default printer/job policies...
+&lt;Policy default&gt;
+ # Job-related operations must be done by the owner or an adminstrator...
+ &lt;Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs \
+Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-Subscription \
+Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job Resume-Job \
+CUPS-Move-Job&gt;
+ Require user @OWNER @SYSTEM
+ Order deny,allow
+ &lt;/Limit&gt;
+
+ # All administration operations require an adminstrator to authenticate...
+ &lt;Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer \
+Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-New-Jobs \
+Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-Printer \
+Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-Class \
+CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default&gt;
+ AuthType Basic
+ Require user @SYSTEM
+ Order deny,allow
+ &lt;/Limit&gt;
+
+ # Only the owner or an administrator can cancel or authenticate a job...
+ &lt;Limit Cancel-Job CUPS-Authenticate-Job&gt;
+ Require user @OWNER @SYSTEM
+ Order deny,allow
+ &lt;/Limit&gt;
+
+ &lt;Limit All&gt;
+ Order deny,allow
+ &lt;/Limit&gt;
+&lt;/Policy&gt;</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-cups-ports-knobs">
+ <title>Настройка портов использующих CUPS</title>
+
+ <para>Если <application>CUPS</application> будет служить в качестве
+ основной системы печати, то можно по желанию добавить несколько
+ записей в <filename>/etc/make.conf</filename>, которые выделят
+ <application>CUPS</application> среди других систем. Вот некоторые
+ из них:</para>
+
+ <programlisting>WITH_CUPS=YES
+CUPS_OVERWRITE_BASE=YES
+WITHOUT_LPR=YES</programlisting>
+
+ <para>Первая переменная, <makevar>WITH_CUPS</makevar>, добавляет поддержку
+ <application>CUPS</application> к портам, в которых предусмотрена такая
+ возможность. Вторая запись, <makevar>CUPS_OVERWRITE_BASE</makevar>,
+ исправит некоторые символические ссылки и пути, которые иначе
+ приводили-бы к системе печати &os; по умолчанию &mdash;
+ <application>LPR</application>. Также она предотвратит откат
+ этих изменений во время следующего обновления системы посредством
+ <maketarget>buildworld</maketarget>. Третья переменная,
+ <makevar>WITHOUT_LPR</makevar>, предотвратит включение поддержки
+ <application>LPR</application> в портах, потенциально ее
+ использующих.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d40ab56b02
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e81b0bec7f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/custom-gcc/article.sgml
@@ -0,0 +1,234 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.2
+-->
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+<!-- Перевод: Коренко Тарас -->
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Использование более новых версий <application>GCC</application>
+ и <application>binutils</application> c коллекцией портов
+ &os;</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Martin</firstname>
+ <surname>Matuska</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>mm@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <copyright>
+ <year>2009</year>
+ <holder>The &os; Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье описано, как использовать более новые версии
+ компиляторов <application>GCC</application> и набора утилит
+ <application>binutils</application> из коллекции портов &os;.
+ Здесь также обсуждаются специализированные конфигурации
+ <application>GCC</application>.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Предисловие</title>
+
+ <para>Компилятор, поставляемый с &os; 8.0, &mdash; это
+ <application>GCC</application> версии 4.2.1. В базовую систему
+ &os; включены <application>binutils</application> версии
+ 2.15. Это довольно-таки старые версии, и в них, между прочим,
+ отсутствует поддержка новых инструкций <acronym>CPU</acronym>, таких
+ как <acronym>SSSE3</acronym>, <acronym>SSE4.1</acronym>,
+ <acronym>SSE4.2</acronym> и т.п. Ввиду лицензионных ограничений,
+ новые версии этих приложений не будут включены в базовую систему.
+ К счастью, есть возможность использовать более новую версию компилятора
+ <application>GCC</application> (например, версию 4.4)
+ установив его из коллекции портов &os;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="prerequisites">
+ <title>Подготовка</title>
+
+ <sect2 id="installing-binutils">
+ <title>Установка binutils из портов</title>
+
+ <para>Чтобы задействовать все новые функциональные возможности
+ последней версии <application>GCC</application>, желательна установка
+ наиболее новой версии <application>binutils</application>. Это
+ не является обязательным, но без обновления
+ <application>binutils</application> вы не получите поддержку
+ новых инструкций <acronym>CPU</acronym>.</para>
+
+ <para>Для того, чтоб установить наиболее новую версию
+ <application>binutils</application> используя коллекцию портов
+ &os;, выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/binutils && make install</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installing-gcc">
+ <title>Установка GCC из портов</title>
+
+ <para>
+ В коллекции портов &os; можно найти несколько новых версий
+ <application>GCC</application>. В нашем примере мы устанавливаем
+ стабильную версию 4.4. Однако, возможно установить предыдущую
+ или более новую (развивающуюся) версию (например:
+ <filename role="package">lang/gcc43</filename> или
+ <filename role="package">lang/gcc45</filename>).</para>
+
+ <para>Для установки одного из вышеупомянутых портов
+ <application>GCC</application>, наберите следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/lang/<replaceable>gcc44</replaceable> && make install</userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configuring-ports-gcc">
+ <title>Настройка портов на использование требуемой
+ версии <application>GCC</application></title>
+
+ <para>Для использования требуемой версии <application>GCC</application>,
+ установленной из коллекции портов &os, требуется дополнительная
+ конфигурация системы.</para>
+
+ <sect2 id="adjusting-make.conf">
+ <title>Изменения в <filename>make.conf</filename></title>
+
+ <para>Добавьте следующие строки в <filename>/etc/make.conf</filename>
+ (или исправьте существующие):</para>
+
+ <programlisting>.if !empty(.CURDIR:M/usr/ports/*) && exists(/usr/local/bin/gcc44)
+CC=gcc44
+CXX=g++44
+CPP=cpp44
+.endif</programlisting>
+
+ <para>В качестве альтернативы, можно установить вручную переменные
+ окружения <envar>${CC}</envar> и <envar>${CPP}</envar>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Примеры, приведённые выше, сделаны для
+ <application>GCC</application> версии 4.4. Для того, чтобы
+ использовать <command>gcc43</command>, замените
+ <literal>"gcc44"</literal> на <literal>"gcc43"</literal> и
+ <literal>"4.4"</literal> на <literal>"4.3"</literal>
+ и т.п.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="adjusting-libmap.conf">
+ <title>Исправления в <filename>libmap.conf</filename></title>
+
+ <para>Многие установленные из портов приложения и библиотеки
+ скомпонованы с libgcc_s или libstdc++. В базовую систему уже
+ включены эти библиотеки, но от более старой версии
+ <application>GCC</application> (версии 4.2.1). Чтобы предоставить
+ rltd (и ldd) правильные версии, добавьте следующие записи к
+ <filename>/etc/libmap.conf</filename> (или измените
+ существующие):</para>
+
+ <programlisting>libgcc_s.so.1 gcc44/libgcc_s.so.1
+libgomp.so.1 gcc44/libgomp.so.1
+libobjc.so.3 gcc44/libobjc.so.2
+libssp.so.0 gcc44/libssp.so.0
+libstdc++.so.6 gcc44/libstdc++.so.6</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Пример выше приведен для <application>GCC</application>
+ версии 4.4. Если вы используете <command>gcc43</command>,
+ замените <literal>"gcc44"</literal> на <literal>"gcc43"</literal>
+ и т.д. Следует отметить, что все вышеупомянутые библиотеки
+ обратно совместимы с библиотеками, поставляемыми с базовой
+ системой.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Некоторые C++ программы могут перестать работать, если
+ отсутствует корректная компоновка этих библиотек. Если невозможно
+ скомпоновать их все, рекомендуется сделать это по крайней мере
+ для libstdc++.so.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="custom-cflags">
+ <title>Специальные установки <literal>CFLAGS</literal> для коллекции
+ портов</title>
+
+ <para>Для портов, не поддерживающих специальные установки
+ <literal>CFLAGS</literal>, исправьте
+ <filename>/etc/make.conf</filename> согласно следующему примеру:</para>
+
+ <programlisting>.if !empty(.CURDIR:M/usr/ports/*) && exists(/usr/local/bin/gcc44)
+CC=gcc44
+CXX=g++44
+CPP=cpp44
+CFLAGS+=-mssse3
+.endif</programlisting>
+
+ <para>Возможно заменить полностью <literal>CFLAGS</literal> и/или
+ определить <literal>CPUTYPE</literal>. Мы рекомендуем устанавливать
+ <literal>CPUTYPE</literal> так как во многих портах флаги оптимизации
+ выбираются, базируясь на значении этой переменной.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="excluding-unbuildable-ports">
+ <title>Исключение портов, которые не собираются с новой версией
+ <application>GCC</application></title>
+
+ <para>Для того, чтобы исключить порты, которые не собираются со
+ специальной версией <application>GCC</application>, исправьте
+ <filename>/etc/make.conf</filename> согласно следующему
+ примеру:</para>
+
+ <programlisting>.if !empty(.CURDIR:M/usr/ports/*) && exists(/usr/local/bin/gcc44)
+.if empty(.CURDIR:M/usr/ports/net/openldap*)
+CC=gcc44
+CXX=g++44
+CPP=cpp44
+.endif
+.endif</programlisting>
+
+ <para>Пример, приведённый выше, отменяет принудительное использование
+ <command>gcc</command> 4.4 для портов
+ <filename role="package">net/openldap</filename>*. Также
+ возможно указать больше портов в одной строке:</para>
+
+ <programlisting>.if empty(.CURDIR:M/usr/ports/net/openldap*) && empty(.CURDIR:M/usr/ports/xxx/yyy) && ...</programlisting>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="performance-imparct">
+ <title>Влияние на производительность исполняемых файлов</title>
+
+ <para>Использование <application>GCC</application> версии 4.4 с
+ разрешенным набором инструкций <acronym>SSSE3</acronym>
+ (если они поддерживаются <acronym>CPU</acronym>) может дать до 10%
+ увеличения средней производительности исполняемых файлов. В некоторых
+ тестах прирост производительности превышал 20% (например, в обработке
+ мультимедийных данных).</para>
+
+ <para>В таблице, размещенной на <ulink
+ url="http://people.freebsd.org/~mm/benchmarks/perlbench/"></ulink>,
+ показано сравнение <application>GCC</application> в настоящее время
+ включенного в базу &os;, <application>GCC</application> версии 4.3 и
+ <application>GCC</application> версии 4.4 с различными комбинациями
+ <literal>CFLAGS</literal>. Для сравнений производительности
+ использовался тестовый пакет perlbench.</para>
+
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..57768a0fef
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/Makefile,v 1.3 2005/01/03 08:14:37 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ae41a46b63
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml
@@ -0,0 +1,734 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.9 2006/02/05 17:43:22 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Настройка хранилища CVS - подход FreeBSD</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Stijn</firstname>
+ <surname>Hoop</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>stijn@win.tue.nl</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <copyright>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <holder role="mailto:stijn@win.tue.nl">Stijn Hoop</holder>
+ </copyright>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье описаны шаги, которые я предпринял для настройки
+ хранилища CVS, использующего те же самые скрипты, что используются в
+ проекте FreeBSD в их настройке. Это имеет некоторые преимущества перед
+ стандартной настройкой CVS, в том числе более точный контроль доступа к
+ дереву исходных текстов и посылку содержательных сообщений электронной
+ почты при каждом коммите.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Большинство программных проектов с открытым кодом используют
+ <application>CVS</application> в качестве системы управления исходным
+ кодом. Хотя <application>CVS</application> весьма хороша в этом
+ качестве, у неё есть свои неудобства и недостатки. Одним из них является
+ то, что совместное использование дерева исходных текстов с другими
+ разработчиками может быстро привести к кошмарным проблемам при
+ администрировании, особенно если кто-то захочет защитить части дерева от
+ общедоступности.</para>
+
+ <para>FreeBSD является одним из проектов, использующим
+ <application>CVS</application>. Здесь также имеет большое количество
+ разработчиков, разбросанных по всему миру. Они разработали некоторые
+ скрипты, облегчающие управление хранилищем. Недавно эти скрипты были
+ пересмотрены и приведены в порядок Джозефом Картаузером (Joseph
+ Karthauser), в целях облегчения их использования в других проектах. В этой
+ статье описан один из методов использования новых скриптов.</para>
+
+ <para>Чтобы извлечь максимум информации из этой статьи, вы должны владеть
+ основными методами работы с <application>CVS</application>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="first-setup">
+ <title>Первоначальная настройка</title>
+
+ <warning>
+ <para>Наверное, лучше сначала выполнить эту процедуру с пустым тестовым
+ хранилищем, чтобы понять все последствия ваших действий. Как обычно в
+ таких случаях, у вас должны иметься свежие читаемые резервные
+ копии!</para>
+ </warning>
+
+ <sect2>
+ <title>Инициализация хранилища</title>
+
+ <para>Первым делом при настройке нового хранилища необходимо его
+ инициализировать, для чего выдать <application>CVS</application>
+ такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-repository</replaceable> init</userinput></screen>
+
+ <para>Результатом ее выполнения будет созданный
+ <application>CVS</application> служебный
+ каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
+ настройка.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Группа пользователей хранилища</title>
+
+ <para>Теперь мы создадим группу, которая будет владеть хранилищем. В
+ этой группе должны присутствовать все коммиттеры, для того, чтобы они
+ могли писать в хранилище. Для этой группы мы примем стандартное для
+ FreeBSD название <literal>ncvs</literal>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd <replaceable>ncvs</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Затем вы должны при помощи команды &man.chown.8; сменить владельца и
+ группу для только что добавленного каталога:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chown -R :<replaceable>ncvs</replaceable> <replaceable>path-to-your-repository</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Это нужно для того, чтобы никто не мог записывать в хранилище, не
+ являясь членом группы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Получение исходных текстов</title>
+
+ <para>Теперь вам нужно получить каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> из
+ хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного
+ зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе
+ Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем
+ полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге
+ <filename class="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Копирование скриптов FreeBSD</title>
+
+ <para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из
+ <filename class="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
+ <application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться
+ импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими
+ версиями. Однако при этом оказывается, что
+ <application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при
+ импортировании исходных текстов в каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>
+ она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в
+ этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования,
+ при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому
+ рекомендуемым методом является простое копирование скриптов.</para>
+
+ <para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему
+ параграфу&mdash;результат один и тот же. Просто поместите ваш
+ <filename class="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
+ локальных (неизмененных) копий:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cd CVSROOT</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cp ../CVSROOT-freebsd/* .</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs add *</userinput></screen>
+
+ <para>Заметим, что вы, скорее всего, получите несколько предупреждений о
+ том, что некоторые каталоги не были скопированы; это нормально, вам они
+ не нужны.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Скрипты</title>
+
+ <para>Теперь у вас есть рабочий каталог и точная копия скриптов, которые
+ используются в проекте FreeBSD для работы с хранилищем. Далее следует
+ краткое описание назначения каждого файла.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>access</filename> - по умолчанию при стандартной
+ настройке этот файл не используется. Он применяется в <link
+ linkend="freebsdspecific">специфичных для проекта FreeBSD
+ настройках</link>, где он управляет доступом к хранилищу. Вы
+ можете удалить этот файл, если вы не собираетесь использовать такую
+ настройку.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>avail</filename> - этот файл управляет доступом к
+ хранилищу. В нем вы можете указать группы людей, которым разрешен
+ доступ к хранилищу, а также запретить коммиты на уровне каталогов.
+ Вы должны поднастроить его так, чтобы он содержал группы и
+ каталоги, имеющиеся в вашем хранилище.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>cfg.pm</filename> - этот файл анализирует вашу
+ конфигурацию и содержит настройки по умолчанию. Вы
+ <emphasis>не</emphasis> должны изменять этот файл. Вместо этого
+ размещайте ваши изменения в конфигурации в файле
+ <filename>cfg_local.pm</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>cfg_local.pm</filename> - этот файл содержит все
+ настраиваемые параметры системы. Вы должны настраивать все
+ параметры здесь, например, куда посылается почта при коммите, с
+ каких хостов можно выполнять коммиты, и прочее. Ниже дается более
+ полная информация об этом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>checkoutlist</filename> - эти файлы перечисляют все
+ файлы, управляемые <application>CVS</application> в этом каталоге.
+ Вы должны отредактировать его для удаления некоторых специфичных
+ для FreeBSD файлов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>commit_prep.pl</filename> - этот скрипт выполняет
+ различные проверки перед выполнением коммита, в зависимости от
+ того, включили ли вы их в <filename>cfg_local.pm</filename>. Вам
+ не нужно его трогать.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>commitcheck</filename> - этот скрипт вызывается
+ непосредственно из <application>CVS</application>. Сначала он
+ проверяет, с использованием <filename>cvs_acls.pl</filename>,
+ имеет ли коммитер доступ к указанной части дерева, а
+ затем запускает <filename>commit_prep.pl</filename> для выполнения
+ различных проверок перед коммитом. Если они выполнились нормально,
+ то <application>CVS</application> позволит выполнить коммит. Вам
+ не нужно трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>commitinfo</filename> - этот файл используется в
+ <application>CVS</application> для определения того, какой скрипт
+ запускать перед коммитом&mdash;в данном случае
+ <filename>commitcheckl</filename>. Вам не нужно трогать
+ этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>config</filename> - конфигурационный файл для этого
+ хранилища. Вы должны изменять его при необходимости, но
+ большинство администраторов могут оставить все настройки по
+ умолчанию. Дополнительную информацию о параметрах, которые могут
+ быть здесь заданы, можно найти в руководстве
+ по <application>CVS</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>cvs_acls.pl</filename> - этот скрипт идентифицирует
+ пользователя и то, имеет ли он доступ к дереву. Это делается
+ на основе информации в файле <filename>avail</filename>. Вам не
+ нужно трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>cvsignore</filename> - этот файл перечисляет файлы,
+ которые <application>CVS</application> не должна помещать в
+ хранилище. Вы можете отредактировать его по своему усмотрению.
+ Более полная информация об этом файле находится в руководстве по
+ <application>CVS</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>cvswrappers</filename> - этот файл используется в
+ <application>CVS</application> для включения или выключения
+ расширения ключевых слов, или должен ли файл считаться бинарным.
+ Вы можете редактировать его по своему усмотрению. Более полная
+ информация об этом файле находится в руководстве по
+ <application>CVS</application>. Имейте ввиду, что опции
+ <application>CVS</application> <literal>-t</literal> и
+ <literal>-f</literal> некорректно работают в режиме
+ клиент/сервер.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>edithook</filename> - этот файл больше не
+ используется, но оставлен по историческим причинам. Вы можете
+ спокойно удалить этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>editinfo</filename> - <application>CVS</application>
+ использует этот файл для настройки редактора. FreeBSD не
+ использует эту функциональность, так как обработка сообщений
+ для журнала выполняется в файлах <filename>verifymsg</filename> и
+ <filename>logcheck</filename>. Это происходит по той причине,
+ что <filename>editinfo</filename> некорректно работает в режиме
+ клиент/сервер, или в случаях когда используются опции
+ <literal>-m</literal> или <literal>-F</literal>. Вам не нужно
+ трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>exclude</filename> - в этом файле перечислены
+ регулярные выражения, используемые
+ <filename>commit_prepl.pl</filename> для выделения файлов, в которых
+ могут не содержаться заголовки с номером версии. В настройке
+ FreeBSD все файлы содержащиеся в хранилище должны иметь
+ заголовок с версией (типа &dollar;FreeBSD&dollar;). Все файлы
+ с именами, которые соответствуют одной из строк этого файла,
+ исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот
+ файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут
+ иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим
+ решением может оказаться исключение <filename class="directory">CVSROOT/</filename>
+ из проверки заголовков.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>log_accum.pl</filename> - это скрипт, который
+ принимает журнальное сообщение в виде, данном скриптом
+ <filename>logcheck</filename>, и добавляет его к файлу журнала в
+ хранилище для хранения резервной копии. Он также отрабатывает
+ посылку сообщения по электронной почте на адрес, который вы
+ зададите (в файле <filename>cfg_local.pm</filename>). Он
+ подключается к <application>CVS</application> через
+ <filename>loginfo</filename>. Вам не нужно трогать этот
+ файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>logcheck</filename> - при коммите этот файл
+ анализирует сообщение для журнала, которое составляют коммиттеры, и
+ пытается его некоторым образом улучшить. Он подключается к
+ <application>CVS</application> через <filename>logcheck</filename>.
+ Вам не нужно трогать этот файл.</para>
+
+ <note>
+ <para>Этот скрипт зависит от ряда локальных модификаций
+ <application>CVS</application>, сделанный во FreeBSD: эта версия
+ читает журнальное сообщение повторно после того, как этот скрипт
+ его модифицирует. Стандартная версия
+ <application>CVS</application> этого не делает, что делает этот
+ скрипт бесполезным, так как он не может модифицировать
+ журнальное сообщение, хотя может проверить его на предмет
+ правильности синтаксиса. <application>CVS</application>
+ версии 1.11.2 и выше может быть настроен, чтоб иметь
+ поведение подобное FreeBSD, путем установки опции
+ <literal>RereadLogAfterVerify=always</literal> в
+ файле <filename>config</filename>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>loginfo</filename> - этот файл используется
+ <application>CVS</application> для управления того, куда посылается
+ протокольная информация. С помощью этого файла подключается
+ <filename>log_accum.pl</filename>. Вам не нужно трогать этот
+ файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>modules</filename> - этот файл сохраняет своё
+ традиционное назначение в <application>CVS</application>. Вы
+ должны удалить модули FreeBSD из стандартной версии. Вы можете
+ редактировать этот файл по своему усмотрению. Более полная
+ информация об этом файле находится в руководстве по
+ <application>CVS</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>notify</filename> - этот файл используется в
+ <application>CVS</application> в том случае, если кто-то задаст
+ отслеживание файла. Это не используется в хранилище FreeBSD. Вы
+ можете редактировать его по своему усмотрению. Более полная
+ информация об этом файле находится в руководстве по
+ <application>CVS</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>options</filename> - этот файл специфичен для
+ версии <application>CVS</application> от FreeBSD, но также
+ поддерживается версией для Debian. Он содержит
+ ключевое слово для расширения в заголовках версий. Вы должны
+ заменить это на ключевое слово, которое вы задали в файле
+ <filename>cfg_local.pm</filename> (если вы используете эту
+ возможность, которая в настоящее время специфична для
+ FreeBSD).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>rcsinfo</filename> - этот файл отображает каталоги в
+ хранилище на файлы шаблонов, как например
+ <filename>rcstemplate</filename>. По умолчанию FreeBSD использует
+ один шаблон для всего хранилища. Вы можете добавлять другие
+ к этому файлу по своему усмотрению.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>rcstemplate</filename> - этот файл является
+ актуальным файлом шаблона, который видят коммиттеры, когда помещают
+ что-то в хранилище. Вы должны отредактировать его для описания
+ различных дополнительных параметров, которые вы определили в
+ <filename>cfg_local.pm</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>tagcheck</filename> - эти файлы управляют доступом к
+ созданию меток в хранилище. Стандартная для FreeBSD версия не
+ позволяет создавать метки с именами типа RELENG* из-за пересечения
+ с процессом создания релизов. Вы должны отредактировать этот файл
+ по вашему усмотрению.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>taginfo</filename> - этот файл ставит в соответствие
+ операции с метками над каталогами хранилища скриптам управления
+ доступом, например <filename>tagcheck</filename>. Вам не нужно
+ трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>unwrap</filename> - этот скрипт нужен для
+ автоматической обратной обработки (<quote>unwrap</quote>) двоичных
+ файлов (посмотрите <filename>cvswrappers</filename>) при
+ извлечении. Это не используется в текущей настройке FreeBSD по
+ причине того, что не работает с конфигурацией клиент/сервер. Вам
+ не нужно трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>verifymsg</filename> - этот файл ставит в
+ соответствие каталогам хранилища скрипты вторичной обработки
+ журнальных сообщений, например <filename>logcheck</filename>.
+ Вам не нужно трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>wrap</filename> - этот скрипт может быть использован для
+ автоматической обработки (<quote>wrap</quote>) двоичных файлов
+ (посмотрите <filename>cvswrappers</filename>) при помещении в
+ хранилище. Это не используется в текущей настройке FreeBSD, по
+ причине того, что не работает с конфигурацией клиент/сервер. Вам
+ не нужно трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка скриптов</title>
+
+ <para>Следующим шагом является настройка скриптов так, чтобы они работали
+ в ваших условиях. Вы должны просмотреть все файлы в каталоге и
+ выполнить ваши настройки. В частности, вы может потребоваться
+ отредактировать следующие файлы:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Если вы не хотите использовать <link
+ linkend="freebsdspecific">специфичные для FreeBSD
+ возможности</link> скриптов, то вы можете без последствий удалить
+ файл <filename>access</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs rm -f access</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте <filename>avail</filename> так, чтобы он
+ содержал различные каталоги хранилища, доступом к которым вы хотите
+ управлять. Обязательно сохраните строчку
+ <literal>avail||CVSROOT</literal>, иначе вы заблокируете сами себя
+ на следующем шаге.</para>
+
+ <para>Другими параметрами, которые вы можете добавить в этот файл,
+ являются группы коммиттеров. По умолчанию FreeBSD использует файл
+ <filename>access</filename> для перечисления всех коммиттеров, но
+ вы можете использовать любой файл. Вы можете также добавить
+ группы, если хотите (синтаксис описан в начале файла
+ <filename>cvs_acls.pl</filename>).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>cfg_local.pm</filename> так,
+ чтобы он содержал параметры, которые вы хотите. В частности, вы
+ должны взглянуть на такие пункты настройки:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>%TEMPLATE_HEADERS</literal> - они обрабатываются
+ скриптами ведения протокола, и вставляются ниже почтового
+ сообщения, если они присутствуют и не являются пустыми в
+ сообщении при коммите. Вы можете, наверное, удалить строки
+ <literal>PR</literal> и <literal>MFC after</literal>. И,
+ конечно, вы можете добавить свои собственные.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>$MAIL_BRANCH_HDR</literal> - если вы хотите
+ в каждое сообщение при коммите вставлять заголовок, описывающий
+ ветку, в которую был выполнен коммит, задайте это в
+ соответствии с вашим окружением. Или оставьте это пустым, если
+ не хотите иметь такой заголовок.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>@COMMIT_HOSTS</literal> - задайте здесь список
+ хостов, с которых можно выполнять коммиты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>$MAILADDRS</literal> - задайте здесь адрес
+ администратора или списка, в который должны направляться
+ почтовые сообщения при коммите.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по
+ своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с
+ каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите
+ сохраняется в подкаталоге <filename class="directory">commitlogs</filename>
+ в указанном файле.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>$COMMITCHECK_EXTRA</literal> - если вы не хотите
+ использовать <link linkend="freebsdspecific">специфичные для
+ FreeBSD проверки доступа</link>, то вы должны удалить
+ определения <literal>$COMMITCHECK_EXTRA</literal> из этого
+ файла.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Изменение параметра <literal>$IDHEADER</literal>
+ гарантированно работает только на платформах FreeBSD; это зависит
+ от специфичных для FreeBSD модификаций в
+ <application>CVS</application>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вы можете проверить <filename>cfg.pm</filename> на предмет того,
+ какие другие параметры могут быть изменены, но перечисленное выше
+ является достаточным подмножеством.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте <filename>exclude</filename> для удаления
+ специфичных для FreeBSD записей (например, всех строк, которые
+ начинаются с <literal>^ports/</literal> и так далее). Более того,
+ закомментируйте строки, начинающиеся с
+ <literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с
+ <literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика
+ (wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге
+ <filename class="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
+ они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит
+ позже.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>modules</filename> и удалите всё,
+ что относится к FreeBSD. Добавьте собственные модули, если
+ хотите.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <note>
+ <para>Этот шаг необходим, если только вы задали значение для
+ <literal>$IDHEADER</literal> в <filename>cfg_local.pm</filename>
+ (что работает только при использовании модифицированной во
+ FreeBSD версии <application>CVS</application>).</para>
+ </note>
+
+ <para>Отредактируйте файл <filename>options</filename> так, чтобы он
+ соответствовал метке, которую вы задали в
+ <filename>cfg_local.pm</filename>. Глобальный поиск и замена
+ <literal>FreeBSD</literal> на вашу метку должны сработать.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>rcstemplate</filename> так, чтобы
+ он содержал те же самые ключевые слова, что заданы в
+ <filename>cfg_local.pm</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Опционально удалите проверки FreeBSD из
+ <filename>tagcheck</filename>. Вы можете просто добавить
+ <literal>exit 0</literal> в начало файла, чтобы запретить все
+ проверки при установке метки.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Последним действием, которое нужно сделать перед тем, как
+ закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов
+ могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в
+ подкаталоге <filename>commitlogs</filename> каталога
+ <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
+ что выполните следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs add commitlogs</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит
+ ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу
+ <filename class="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
+ того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами
+ себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а
+ затем выполните следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -m '<replaceable>- Initial FreeBSD scripts commit</replaceable>'</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Тестирование настройки</title>
+
+ <para>Вы готовы к первому тестированию: принудительному коммиту в файл
+ <filename>avail</filename>, чтобы убедиться, что всё работает так, как
+ ожидалось.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m '<replaceable>Forced commit to test the new CVSROOT scripts</replaceable>' avail</userinput></screen>
+
+ <para>Если всё работает, поздравляем! Теперь у вас имеется работающая
+ настройка скриптов FreeBSD для вашего хранилища. Если
+ <application>CVS</application> всё ещё о чём-то сообщает, вернитесь и
+ проверьте, все ли вышеупомянутые шаги были выполнены правильно.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsdspecific">
+ <title>Специфичная для FreeBSD настройка</title>
+
+ <para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку,
+ в которой также используются файлы из подкаталога
+ <filename class="directory">freebsd</filename> каталога FreeBSD
+ <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
+ количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе.
+ Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют
+ правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий
+ идентификатор группы, соответствующий идентификатору хранилища.</para>
+
+ <para>Если вашему хранилищу это тоже нужно, то шаги для выполнения этого
+ описаны ниже. Но сначала обзор связанных с этим файлов.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Файлы, используемые в настройке FreeBSD</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>access</filename> - этот файл управляет информацией
+ о доступе. Вы должны отредактировать этот файл для включения
+ всех участников вашего проекта.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>freebsd/commitmail.pl</filename> - этот файл больше
+ не используется, но оставлен по историческим причинам. Вам не
+ нужно трогать этот файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>freebsd/cvswrap.c</filename> - это исходный текст
+ обработчика CVS, который вам нужно установить, чтобы проверки
+ доступа реально заработали. Дополнительная информация об этом
+ ниже. Вы должны отредактировать маршруты в макросах
+ <literal>ACCESS</literal> и <literal>REALCVS</literal> так, чтобы
+ они соответствовали вашей настройке.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>freebsd/mailsend.c</filename> - этот файл нужен
+ в настройке FreeBSD для списков рассылки. Вам не нужно трогать
+ этот файл.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Процедура</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>access</filename> так, чтобы
+ он содержал только ваше имя пользователя.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте <filename>cvswrap.c</filename> так, чтобы он
+ содержал правильный маршрут для вашей настройки. Это определено в
+ макросе по имени <literal>ACCESS</literal>. Вы должны также
+ изменить расположение реального выполнимого файла
+ <command>cvs</command>, если оно не подходит к вашей ситуации.
+ Для стандартного <filename>cvswrap.c</filename> предполагается, что
+ он заменит общесистемную команду cvs, которая будет перемещена в
+ <filename>/usr/bin/ncvs</filename>.</para>
+
+ <para>В моём экземпляре <filename>cvswrap.c</filename> помещено
+ следующее:</para>
+
+ <programlisting>#define ACCESS "/local/cvsroot/CVSROOT/access"
+#define REALCVS "/usr/bin/ncvs"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Следующим шагом является установка обработчика для того, чтобы
+ проверить правильность установки группы при выполнении коммита.
+ Исходные тексты для этого размещены в
+ <filename>cvswrap.c</filename> из вашего
+ <filename class="directory">CVSROOT</filename>.</para>
+
+ <para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для
+ включения правильных путей:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cc -o cvs cvswrap.c</userinput></screen>
+
+ <para>А затем установите их (для этого вы должны быть пользователем
+ root):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv cvs /usr/bin/cvs</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown root:<replaceable>ncvs</replaceable> /usr/bin/cvs /usr/bin/ncvs</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod o-rx /usr/bin/ncvs</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod u-w,g+s /usr/bin/cvs</userinput></screen>
+
+ <para>При этом обработчик будет установлен по умолчанию как команда
+ <command>cvs</command>, что гарантирует всеми, использующими
+ хранилище, получение правильных уровней доступа.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Теперь вы можете убрать всех из вашей группы хранилища. Всё
+ управление доступом выполняется вашим обработчиком, и он будет
+ устанавливать правильную группу для доступа.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Тестирование настройки</title>
+
+ <para>Теперь ваш обработчик должен быть установлен. Конечно, вы можете
+ протестировать его, выполнив принудительный коммит в файл
+ <filename>access</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs commit -f -m '<replaceable>Forced commit to test the new CVSROOT scripts</replaceable>' access</userinput></screen>
+
+ <para>И снова, если это не сработает, проверьте, правильно ли были выполнены
+ все вышеперечисленные шаги.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..8d24c02132
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/Makefile,v 1.3 2005/06/12 05:19:07 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+#
+# Article: CVSup Advanced Points
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?=YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a83680b529
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/article.sgml
@@ -0,0 +1,276 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/article.sgml,v 1.5 2005/06/12 05:18:06 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.14
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Тонкие вопросы работы CVSup</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Salvo</firstname>
+ <surname>Bartolotta</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>bartequi@neomedia.it</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье предполагается понимание основ
+ работы <application>CVSup</application>. В ней описываются некоторые
+ тонкие вопросы, связанные с синхронизацией исходных текстов при помощи
+ <application>CVSup</application>, описаны эффективные решения для проблемы
+ потерянных файлов, а также особые случаи обновления исходных текстов; вопросы,
+ которые, скорее всего, вызывают неожиданно возникающие проблемы.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="preface">
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>Этот документ является плодом попыток автора полностью понять
+ преимущества <application>CVSup</application> &amp; обновления
+ исходного кода.&nbsp;:-) Хотя автор прилагал все усилия, чтобы сделать
+ эти страницы максимально информативными и корректными, он всего лишь
+ человек и мог сделать все типы опечаток, ошибок и так далее. Он будет
+ очень признателен за любые комментарии и/или пожелания, которые вы пришлете
+ ему по электронной почте на адрес <email>bartequi@neomedia.it</email>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Если вы посещали <ulink url="http://www.polstra.com/">сайт Джона
+ Полстра</ulink> (John Polstra) и прочли <ulink
+ url="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup/faq.html">его
+ FAQ</ulink>, то вы могли отметить вопросы 12 &amp; 13.</para>
+
+ <para>При обновлении любого набора исходных текстов (например,
+ <filename>/usr/ports</filename>), &man.cvsup.1; использует
+ соответствующий файл извлечений для того, чтобы выполнять процесс
+ обновления самым правильным и эффективным способом. В этом примере
+ (<filename>/usr/ports</filename>), соответствующим файлом извлечений
+ является <filename>/usr/sup/ports-all/checkouts.cvs:.</filename> если
+ основным каталогом является <filename>/usr</filename>.</para>
+
+ <para>Файл извлечений содержит информацию о текущем состоянии ваших
+ исходных текстов &mdash; нечто вроде <quote>фотографии</quote>. Эта
+ значащая информация позволяет <command>cvsup</command> сгружать
+ обновления наиболее эффективно. К тому же, и, может быть, более
+ важно то, что это позволяет <command>cvsup</command> правильно
+ управлять вашими исходными текстами, удаляя локальные файлы, которых
+ больше нет в хранилище, таким образом не позволяя появляться в вашей
+ системе забытым файлам. Действительно, без файла
+ извлечений <command>cvsup</command> <emphasis>не</emphasis>
+ будет знать, из каких файлов состоит ваш набор (подробности смотрите в
+ справочной системе по &man.cvsup.1; относительно метода откатки); в
+ результате он не может удалить в вашей системе те файлы, которых больше
+ нет в хранилище. Они (удаленные файлы) будут оставаться в системе, и
+ могут вызвать некоторые ошибки при построении или другие проблемы. К
+ примеру, появление этой проблемы весьма вероятно, если вы первый раз
+ обновили ваш набор портов через несколько недель после получения ваших
+ установочных компакт-дисков.</para>
+
+ <para>По этой причине рекомендуется, что вы последуете двухшаговой
+ процедуре, описанной в <application>CVSup</application> FAQ (смотрите Q12, Q13); в
+ последующих разделах вам будут даны конкретные примеры, интересные и
+ поучительные.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="script">
+ <title>Полезный скрипт на языке python: <command>cvsupchk</command></title>
+
+ <para>Как альтернативу для проверки целостности ваших исходных текстов вы
+ можете использовать скрипт <command>cvsupchk</command>, написанный на языке
+ python; этот скрипт в настоящее время находится в
+ <filename>/usr/ports/net/cvsup/work/cvsup-16.1/contrib/cvsupchk</filename>,
+ вместе с хорошим <filename>README</filename>. Предварительные
+ требования:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>/usr/ports/net/cvsup</literal> &prompt.root;
+ <userinput> make extract</userinput></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>python (также находится в коллекции портов :-))</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файл извлечений для вашего набора исходных текстов.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Если вы обновляете ваши исходные тексты самый первый раз, конечно же,
+ у вас нет файла извлечений. После установки python и обновления ваших
+ исходных текстов (к примеру, <filename>/usr/ports</filename>), вы можете
+ проверить их так:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <filename>/path/to/</filename><userinput>cvsupchk -d /usr -c /usr/sup/ports-all/checkouts.cvs:. | more</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы хотите проверить ваши исходные тексты RELENG_4:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <filename>/path/to/</filename><userinput>cvsupchk -d /usr -c /usr/sup/src-all/checkouts.cvs:RELENG_4 | more</userinput></screen>
+
+ <para>В каждом случае <command>cvsupchk</command> будет проверять ваши исходные
+ тексты на целостность, используя информацию, находящуюся в соответствующем файле
+ извлечений. Сообщения о таких аномалиях, как присутствие удаленных
+ файлов (так называемых забытых файлов), отсутствие извлеченных файлов,
+ наличие лишних файлов RCS и мертвых каталогов будут выдаваться на
+ стандартный вывод.</para>
+
+ <para>В следующем разделе мы дадим важные, типовые примеры обновления
+ исходных текстов; эти примеры покажут вам роль файлов извлечений и
+ опасности небрежного управления исходными текстами.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="examples">
+ <title>Примеры более тонкого управления исходными текстами</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Как безопасно изменять тэги при обновлении
+<literal>src-all</literal></title>
+
+ <para>Если в вашем <filename>sup-файле</filename> вы задали, к
+ примеру, <literal>tag=A</literal>, то <command>cvsup</command>
+ создаст файл извлечений с именем <filename>checkouts.cvs:A</filename>:
+ например, если <literal>tag=RELENG_4</literal>, то создаваемый файл
+ извлечений называется <filename>checkouts.cvs:RELENG_4</filename>. Этот файл
+ будет использоваться для получения и/или сохранения информации,
+ идентифицирующей ваши исходные тексты 4-STABLE.</para>
+
+ <para>При отслеживании <literal>src-all</literal>, если вы хотите перейти
+ от <literal>tag=A</literal> к <literal>tag=B</literal> (не имеет
+ значения, больше или меньше A, чем B), и ваш файл извлечений
+ называется <filename>checkouts.cvs:A</filename>, то
+ должны быть выполнены следующие действия:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>&prompt.root; <userinput>mv checkouts.cvs:A
+ checkouts.cvs:B</userinput>
+ (Это даст на последующем шаге корректный файл извлечений)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>создайте <filename>sup-файл</filename>, со строкой наборов, которая содержит:</para>
+ <programlisting>src-all tag=B</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>при помощи cvsup выполните обновление ваших исходных текстов
+ с новым <filename>sup-файлом</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para><command>cvsup</command> будет искать <filename>checkouts.cvs:B</filename> &mdash; так
+ как целью является B, то <command>cvsup</command> для корректного управления
+ вашими исходными текстами будет использовать информацию, содержащуюся
+ здесь.</para>
+
+ <para>Выигрыши:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>с исходными текстами работа производится корректно (в
+ частности, не остается забытых файлов)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>на сервер ложится меньшая нагрузка, так как <command>cvsup</command> работает
+ самым эффективным образом.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>К примеру, <literal>A=RELENG_4</literal>, <literal>B=.</literal> Точка
+ в <literal>B=.</literal> означает -CURRENT. Это весьма типичное обновление, от
+ 4-STABLE к -CURRENT. Хотя понятно, как
+ <quote>состарить</quote> ваши исходные тексты (к примеру, от -CURRENT к -STABLE),
+ понижение версии системы является совсем другим вопросом. Вам
+ НАСТОЯТЕЛЬНО не рекомендуется выполнять такое действие, если только вы
+ точно не понимаете, что делаете.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Обновление в одной и той же метке с разными датами</title>
+
+ <para>Если вы хотите перейти от <literal>tag=A</literal> к
+ <literal>tag=A</literal> с отличающейся
+ GMT-датой (скажем, <literal>date=D</literal>), то выполняйте следующее:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>напишите <filename>sup-файл</filename> с такой строкой, определяющей набор:</para>
+ <programlisting>src-all tag=A date=D</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>обновите ваши исходные тексты с помощью нового <filename>sup-файла</filename></para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Не имеет значения, предшествует ли новая дата времени последней
+ операции синхронизации с <literal>tag=A</literal>, или нет. Например, для
+ того, чтобы задать дату <quote>August 27, 2000, 10:00:00 GMT</quote>, вы пишете
+ строку:</para>
+
+ <programlisting>src-all tag=RELENG_4 date=2000.08.27.10.00.00</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Формат даты строг. Вы задаете все компоненты даты: столетие (<quote>20</quote>,
+ то есть 21 век. должен быть указан, когда как <quote>19</quote>,
+ прошлое столетие, может быть опущено), год, месяц, день, час, минуты,
+ секунды &mdash; как показано в примере выше. За дополнительной информацией
+ обратитесь к странице справочной системы по &man.cvsup.1;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вне зависимости от того, задана или нет дата, файл извлечений
+ называется <filename>checkouts.cvs:A</filename> (например,
+ <filename>checkouts.cvs:RELENG_4</filename>). В итоге не нужны
+ какие-то действия для возврата к предыдущему состоянию: вы изменяете
+ дату в <filename>sup-файле</filename>, и запускаете
+ <command>cvsup</command> снова.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Обновление вашей коллекции портов самый первый раз</title>
+
+ <para>Если вы хотите <quote>синхронизировать</quote> ваше дерево
+ портов в первый раз, вы должны использовать тэг, совпадающий с
+ вашей установленной версией &os;. Например, если вы установили
+ коллекцию портов во время установки &os; 5.3-RELEASE, то
+ следует использовать следующую строку:
+ <programlisting>ports-all tag=RELEASE_5_3_0</programlisting>
+ <command>cvsup</command> создаст файл извлечений для коллекции
+ портов. Теперь мы можем использовать тэг <quote>.</quote> для
+ последующего обновления дерева портов:
+ <programlisting>ports-all tag=.</programlisting>
+ Все последующие обновления будут обрабатываться гладко.</para>
+
+ <para>Если вы прочли тонкие замечания в этих разделах, то, наверное, вы
+ осознали потенциальные проблемы в процессе обновления исходных
+ текстов. Многие действительно сталкиваются с проблемами. Вас
+ предупредили. :-)</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..4c15cd207f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/Makefile
@@ -0,0 +1,26 @@
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/Makefile,v 1.2 2001/07/25 10:26:31 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+MAINTAINER=andy@FreeBSD.org.ua
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9384d4799a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/article.sgml
@@ -0,0 +1,384 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/dialup-firewall/article.sgml,v 1.3 2004/07/16 12:05:57 den Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Построение межсетевого экрана на коммутируемом канале связи при
+ помощи FreeBSD</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Silver</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>marcs@draenor.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$Date: 2004-07-16 12:58:37 $</pubdate>
+
+ <abstract>
+ <para>Эта статья описывает, как настроить межсетевой экран при помощи
+ возможностей PPP по работе на коммутируемом канале связи с FreeBSD и
+ IPFW, и, в частности, описывается настройка межсетевого экрана при
+ использовании коммутируемого канала связи с динамически выделяемым
+ адресом IP. Этот документ не описывает начальную настройку
+ PPP-соединения.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="preface">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Построение межсетевого экрана на коммутируемом канале связи при
+ помощи FreeBSD</para>
+
+ <para>Этот документ предназначен для того, чтобы описать действия,
+ требуемые для настройки межсетевого экрана при помощи FreeBSD в случае,
+ когда IP-адрес выделяется динамически вашим провайдером. Хотя
+ прилагались все усилия для того, чтобы сделать этот документ максимально
+ информативным и правильным, все же присылайте свои комментарии и
+ пожелания <ulink
+ URL="mailto:marcs@draenor.org">составителю</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernel">
+ <title>Параметры ядра</title>
+
+ <para>Прежде всего вам нужно перекомпилировать ваше ядро FreeBSD. Если вам
+ нужна более подробная информация о том, как это сделать, то лучше всего
+ начать с <ulink
+ URL="http://www.FreeBSD.org/handbook/kernelconfig.html">раздела
+ Руководства о конфигурации ядра</ulink>. Вам нужно включить в ядро
+ следующие параметры:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>options IPFIREWALL</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Включает межсетевой экран в ядре.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>options IPFIREWALL_VERBOSE</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Посылает сообщения о журналируемых пакетах в системный
+ журнал.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>options
+ IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=<replaceable>100</replaceable></literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ограничивает количество записываемых в журнал совпадающих
+ сообщений. Это позволяет избавиться от заполнения файлов протокола
+ множеством повторяющихся записей. <replaceable>100</replaceable>
+ является подходящим для использования параметром, но вы можете
+ изменить его в зависимости от ваших потребностей.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>options IPDIVERT</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Включает использование <emphasis>перенаправляющих</emphasis>
+ сокетов, что будет показано ниже.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Имеется также еще несколько НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫХ параметров, которые вы
+ можете указать в ядре для достижения дополнительной безопасности. Для
+ работы межсетевого экрана этого не требуется, но некоторые параноидально
+ настроенные пользователи могут все же ими воспользоваться.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>options TCP_RESTRICT_RST</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Этот параметр блокирует все пакеты TCP RST. Это лучше
+ использовать в системах, которые могут подвергаться флуд-атакам
+ SYN (хорошим примером являются серверы IRC) или теми, кто не
+ хочет быть легко подвергнутым сканированию портов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>options TCP_DROP_SYNFIN</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>При использовании этого параметра TCP-пакеты с полями SYN и
+ FIN игнорируются. Это позволит избежать распознавания
+ используемого на машине типа стека такими утилитами, как nmap,
+ но при этом нельзя будет использовать расширения RFC1644. Если на
+ машине будет работать веб-сервер, делать это НЕ
+ рекомендуется.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Не перезагружайте машину сразу же после перекомпиляции ядра. Для
+ завершения настройки межсетевого экрана нам, к счастью, достаточно будет
+ выполнить перезагрузку всего один раз .</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="rcconf">
+ <title>Изменение <filename>/etc/rc.conf</filename> для загрузки межсетевого
+ экрана</title>
+
+ <para>Теперь нам нужно внести некоторые изменения в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> для того, чтобы указать о включении
+ межсетевого экрана. Просто добавьте следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>
+firewall_enable="YES"
+firewall_script="/etc/firewall/fwrules"
+natd_enable="YES"
+natd_interface="tun0"
+natd_flags="-dynamic"
+ </programlisting>
+
+ <para>Для получения более полной информации о том, что делают эти строки,
+ взгляните на содержимое файла <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>
+ и прочтите &man.rc.conf.5;</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Выключение механизма преобразования сетевых адресов в PPP</title>
+
+ <para>Может, вы уже используете встроенный в PPP механизм преобразования
+ сетевых адресов (NAT). Если это ваш случай, то вам нужно это выключить,
+ так как в этих примерах для тех же самых целей используется
+ &man.natd.8;.</para>
+
+ <para>Если у вас уже есть блок директив для автоматического запуска PPP,
+ то он, скорее всего, выглядит примерно так:</para>
+
+ <programlisting>
+ppp_enable="YES"
+ppp_mode="auto"
+ppp_nat="YES"
+ppp_profile="<replaceable>profile</replaceable>"
+ </programlisting>
+
+ <para>Если это так, то удалите строчку <literal>ppp_nat="YES"</literal>.
+ Вам также потребуется удалить все строчки
+ <literal>nat enable yes</literal> и <literal>alias enable yes</literal>
+ в файле <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="rules">
+ <title>Набор правил для межсетевого экрана</title>
+
+ <para>Теперь мы выполнили практически все. Единственное, что осталось
+ сделать, так это задать правила для межсетевого экрана, после чего мы
+ можем выполнить перезагрузку, и межсетевой экран должен заработать. Я
+ понимаю, что в каждом конкретном случае потребуется набор правил, весьма
+ отличающийся от предлагаемого. Я всего лишь попытался написать набор
+ правил, которые должны подойти большинству пользователей коммутируемого
+ доступа. Вы можете тривиально изменить их под ваши требования, взяв
+ нижеследующие правила в качестве основы. Но сначала рассмотрим основы
+ закрытого межсетевого экрана. Вы хотите запретить по умолчанию все, а
+ затем открывать только то, что вам нужно. Правила должны следовать в
+ порядке, когда сначала идут разрешающие правила, а затем запрещающие.
+ Полагаем, что вы добавите свои разрешающие правила, а затем все остальное
+ будет запрещено. :)</para>
+
+ <para>Теперь создадим каталог /etc/firewall. Перейдите в этот каталог и
+ отредактируйте файл fwrules, который мы указали в rc.conf. Пожалуйста,
+ отметьте, что вы можете изменить это имя на любое другое. В этом
+ руководстве имя файла дается в качестве примера.</para>
+
+ <para>Давайте взглянем на пример файла для межсетевого экрана, и подробно
+ опишем его содержимое.</para>
+
+ <programlisting>
+# Firewall rules
+# Written by Marc Silver (marcs@draenor.org)
+# http://draenor.org/ipfw
+# Freely distributable
+
+
+# Define the firewall command (as in /etc/rc.firewall) for easy
+# reference. Helps to make it easier to read.
+fwcmd="/sbin/ipfw"
+
+# Force a flushing of the current rules before we reload.
+$fwcmd -f flush
+
+# Divert all packets through the tunnel interface.
+$fwcmd add divert natd all from any to any via tun0
+
+# Allow all data from my network card and localhost. Make sure you
+# change your network card (mine was fxp0) before you reboot. :)
+$fwcmd add allow ip from any to any via lo0
+$fwcmd add allow ip from any to any via fxp0
+
+# Allow all connections that I initiate.
+$fwcmd add allow tcp from any to any out xmit tun0 setup
+
+# Once connections are made, allow them to stay open.
+$fwcmd add allow tcp from any to any via tun0 established
+
+# Everyone on the internet is allowed to connect to the following
+# services on the machine. This example shows that people may connect
+# to ssh and apache.
+$fwcmd add allow tcp from any to any 80 setup
+$fwcmd add allow tcp from any to any 22 setup
+
+# This sends a RESET to all ident packets.
+$fwcmd add reset log tcp from any to any 113 in recv tun0
+
+# Allow outgoing DNS queries ONLY to the specified servers.
+$fwcmd add allow udp from any to <replaceable>x.x.x.x</replaceable> 53 out xmit tun0
+
+# Allow them back in with the answers... :)
+$fwcmd add allow udp from <replaceable>x.x.x.x</replaceable> 53 to any in recv tun0
+
+# Allow ICMP (for ping and traceroute to work). You may wish to
+# disallow this, but I feel it suits my needs to keep them in.
+$fwcmd add 65435 allow icmp from any to any
+
+# Deny all the rest.
+$fwcmd add 65435 deny log ip from any to any
+ </programlisting>
+
+ <para>Теперь у вас есть полнофункциональный межсетевой экран, который
+ разрешает соединения к портам 80 и 22, и отображает в журнале все
+ остальные попытки соединения. Теперь у вас должна успешно пройти
+ перезагрузка и ваш межсетевой экран должен нормально заработать. Если вы
+ обнаружите, что это не так, у вас возникнут проблемы или у вас возникнут
+ пожелания, пожалуйста, напишите мне письмо по электронной почте.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Вопросы</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Почему вы используете natd и ipfw, когда можно использовать
+ встроенные фильтры ppp?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скажу честно, что определенной причины, объясняющей, почему я
+ использую ipfw и natd вместо встроенных в ppp фильтров. В
+ результате обсуждений этого вопроса с другими людьми я пришел к
+ мнению, что, хотя ipfw является гораздо более мощным и гибким
+ инструментом, чем фильтры ppp, но все, что он выигрывает в
+ широте возможностей, проигрывает в легкости настройки. Одной из
+ причин, по которой я его использую, является то, что я предпочитаю
+ функции межсетевого экрана, реализуемые в ядре, а не в
+ пользовательской программе.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Если во внутренней сети я использую такие адреса, как
+ 192.168.0.0, то могу ли я добавить команду типа <literal>$fwcmd add
+ deny all from any to 192.168.0.0:255.255.0.0 via tun0</literal> к
+ правилам межсетевого экрана для предотвращения попыток подключиться
+ извне к машинам во внутренней сети?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Простой ответ выглядит как нет. Причиной этого является то,
+ что natd выполняет преобразования для <emphasis>всего</emphasis>
+ трафика, перенаправляемого через устройство tun0. До тех пор, пока
+ это так, входящие пакеты будут направляться только на динамически
+ назначенный IP-адрес, а НЕ во внутреннюю сеть. Однако заметьте,
+ что вы можете добавить, например, правило <literal>$fwcmd add deny
+ all from 192.168.0.4:255.255.0.0 to any via tun0</literal>, которое
+ будет ограничивать коммуникации хоста в вашей внутренней сети с
+ внешним миром через межсетевой экран.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Что-то здесь неправильно. Я следовал вашим указаниям вплоть до
+ буквы, и теперь доступ заблокирован.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В этом документе предполагается, что вы работаете с программой
+ <emphasis>ppp</emphasis> уровня пользователя, поэтому предлагаемый
+ набор правил работает с интерфейсом <devicename>tun0</devicename>,
+ который соответствует первому соединению, делаемому утилитой
+ &man.ppp.8; (известной также как <emphasis>user-ppp</emphasis>).
+ Дополнительные соединения будут использовать устройства
+ <devicename>tun1</devicename>, <devicename>tun2</devicename> и так
+ далее.</para>
+
+ <para>Вы должны также отметить, что программа &man.pppd.8;
+ использует другой интерфейс, <devicename>ppp0</devicename>,
+ поэтому, если вы осуществляете соединение с помощью программы
+ &man.pppd.8;, то должны заменить <devicename>tun0</devicename> на
+ <devicename>ppp0</devicename>. Быстрый способ изменить правила для
+ межсетевого экрана показан ниже. Оригинальный набор правил будет
+ сохранен в файле <filename>fwrules_tun0</filename>.</para>
+
+ <screen>
+ &prompt.user; <userinput>cd /etc/firewall</userinput>
+ /etc/firewall&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+ <prompt>Password:</prompt>
+ /etc/firewall&prompt.root; <userinput>mv fwrules fwrules_tun0</userinput>
+ /etc/firewall&prompt.root; <userinput>cat fwrules_tun0 | sed s/tun0/ppp0/g > fwrules</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Для того, чтобы узнать, используете ли вы &man.ppp.8; или
+ &man.pppd.8;, вы можете посмотреть вывод команды &man.ifconfig.8;
+ после установки соединения. Например, для соединения, выполняемого
+ при помощи программы &man.pppd.8;, вы увидите нечто, похожее на
+ следующее (показаны только относящиеся к делу строчки):</para>
+
+ <screen>
+ &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
+ <emphasis>(skipped...)</emphasis>
+ ppp0: flags=<replaceable>8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1524</replaceable>
+ inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --&gt; <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xff000000</replaceable>
+ <emphasis>(skipped...)</emphasis>
+ </screen>
+
+ <para>С другой стороны, для соединений, выполняемых посредством
+ &man.ppp.8; (<emphasis>user-ppp</emphasis>), вы должны увидеть
+ нечто вроде следующего:</para>
+
+ <screen>
+ &prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
+ <emphasis>(skipped...)</emphasis>
+ ppp0: flags=<replaceable>8010&lt;POINTOPOINT,MULTICAST&gt; mtu 1500</replaceable>
+ <emphasis>(skipped...)</emphasis>
+ tun0: flags=<replaceable>8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1524</replaceable>
+ <emphasis>(IPv6 stuff skipped...)</emphasis>
+ inet <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> --&gt; <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable> netmask <replaceable>0xffffff00</replaceable>
+ Opened by PID <replaceable>xxxxx</replaceable>
+ <emphasis>(skipped...)</emphasis>
+ </screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..eb260bbdd5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/Makefile,v 1.4 2005/06/12 07:19:45 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.8
+#
+# Article: Diskless X Server: a how to guide
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f3e5fa64a7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/article.sgml
@@ -0,0 +1,382 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/diskless-x/article.sgml,v 1.8 2005/06/12 07:18:50 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Бездисковый X-сервер: руководство по настройке</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jerry</firstname>
+ <surname>Kendall</surname>
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>jerry@kcis.com</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author></authorgroup>
+
+ <pubdate>28 декабря 1996</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>1996</year>
+
+ <holder>Jerry Kendall</holder>
+ </copyright>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.3com;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>С помощью нескольких друзей из списка рассылки FreeBSD-hackers я
+ смог настроить бездисковый X-терминал. Создание X-терминала,
+ во-первых, требует сначала настройки бездисковой системы с минимальным
+ набором утилит, доступных через NFS. Те же самые шаги были применены
+ для создания двух разных бездисковых систем. Первая из них была
+ <hostid role="fqdn">altair.example.com</hostid>. Бездисковый
+ X-терминал, который работал на моей старой машине 386DX-40. На ней был
+ диск объемом 340 мегабайт, но я не хотел его менять. Так что машина
+ загружалась с <hostid role="fqdn">antares.example.com</hostid> по сети
+ Ethernet. Второй системой является 486DX2-66. Я настроил (полностью)
+ бездисковую систему FreeBSD, которая не использует локальный диск.
+ Сервером в этом случае выступает Sun 670MP под управлением &sunos;
+ 4.1.3. В обоих случаях требовалась одна и та же начальная
+ настройка.</para>
+
+ <para>Я уверен, что к этому есть что добавить. Пожалуйста, присылайте
+ мне любые замечания.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title>Создание загрузочной дискеты (на бездисковой системе)</title>
+
+ <para>Так как сетевые начальные загрузчики не будут работать с некоторыми
+ резидентными (TSR) и прочими программами, используемыми в &ms-dos;, то
+ лучше создать отдельную загрузочную дискету, или, если вы можете, создать
+ меню &ms-dos;, которое будет (при помощи файлов
+ <filename>config.sys</filename>/<filename>autoexec.bat</filename>)
+ спрашивать, какую конфигурацию следует загрузить при запуске системы.
+ Я использовал последний метод и он прекрасно работает. Мое меню &ms-dos;
+ (6.x) приводится ниже.</para>
+
+ <example>
+ <title><filename>config.sys</filename></title>
+
+ <programlisting>[menu]
+menuitem=normal, normal
+menuitem=unix, unix
+[normal]
+....
+normal config.sys stuff
+...
+[unix]</programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title><filename>autoexec.bat</filename></title>
+
+ <programlisting>@ECHO OFF
+goto %config%
+
+:normal
+...
+normal autoexec.bat stuff
+...
+goto end
+
+:unix
+cd \netboot
+nb8390.com
+
+:end</programlisting>
+ </example>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Получение программ для сетевой загрузки (на сервере)</title>
+
+ <para>Откомпилируйте программы <quote>net-boot</quote>, расположенные в
+ каталоге <filename>/usr/src/sys/i386/boot/netboot</filename>. Вы должны
+ прочесть замечания в начале файла <filename>Makefile</filename>.
+ Измените настройки, как это нужно. Сделайте резервную копию оригинала
+ на тот случай, если что-то пойдёт не так, как ожидалось. Когда
+ построение будет закончено, должно получиться 2
+ выполнимых файла для &ms-dos;, <filename>nb8390.com</filename> и
+ <filename>nb3c509.com</filename>. Одна из этих программ и будет тем, что
+ вам нужно запустить на бездисковом сервере. Она будет загружать ядро
+ с сервера. На этом этапе поместите обе программы на загрузочную дискету
+ &ms-dos;, созданную ранее.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Определите, какую программу нужно запускать (на бездисковой
+ системе)</title>
+
+ <para>Если вы знаете, какой набор микросхем используется в вашем адаптере
+ Ethernet, это легко. Если у вас используется набор микросхем NS8390 или
+ другой на ее основе, то нужно использовать
+ <filename>nb8390.com</filename>. Если у вас используется набор микросхем
+ на основе &tm.3com; 509, то используйте программу загрузки
+ <filename>nb3C509.com</filename>. Если вы не уверены в том, что у вас
+ установлено, попробуйте использовать любой, и если он выдаст сообщение
+ <errorname>No adapter found</errorname>, попробуйте другой. Кроме этого,
+ вам ничего не остается делать.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Загрузка по сети</title>
+
+ <para>Загрузите бездисковую систему без каких-либо файлов
+ config.sys/autoexec.bat. Попробуйте запустить загрузочную программу для
+ вашего адаптера Ethernet.</para>
+
+ <para>Мой адаптер Ethernet работает на наборе WD8013 в 16-разрядном режиме,
+ так что я запускаю <filename>nb8390.com</filename></para>
+
+ <screen><prompt>C:&gt;</prompt> <userinput>cd \netboot</userinput>
+<prompt>C:&gt;</prompt> <userinput>nb8390</userinput>
+
+<prompt>Boot from Network (Y/N) ?</prompt> <userinput>Y</userinput>
+
+BOOTP/TFTP/NFS bootstrap loader ESC for menu
+
+Searching for adapter..
+WD8013EBT base 0x0300, memory 0x000D8000, addr 00:40:01:43:26:66
+
+Searching for server...</screen>
+
+ <para>Теперь моя бездисковая система пытается найти машину, которая
+ выступает в качестве сервера загрузки. Запомните строку
+ <literal>addr</literal> выше, позже она вам понадобится. Перезагрузите
+ бездисковую систему и измените ваши файлы <filename>config.sys</filename>
+ и <filename>autoexec.bat</filename>, чтобы они выполняли эти действия
+ автоматически. Может быть, в меню. Если вы запускали
+ <command>nb3c509.com</command>, а не <command>nb8390.com</command>, то
+ выводимые сообщения будут точно такими же. Если вы получили сообщение
+ <errorname>No adapter found</errorname> после <literal>Searching for
+ adapter...</literal>, проверьте правильность задания параметров времени
+ компиляции в файле <filename>Makefile</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Настройка возможности системам загружаться по сети (на
+ сервере)</title>
+
+ <para>Проверьте, что в файле <filename>/etc/inetd.conf</filename> имеются
+ записи для tftp и bootps. Ниже показаны мои записи:</para>
+
+ <programlisting>
+tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /tftpboot
+#
+# Additions by who ever you are
+bootps dgram udp wait root /usr/libexec/bootpd bootpd /etc/bootptab
+ </programlisting>
+
+ <para>Если вы изменили файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>, то
+ пошлите программе &man.inetd.8; сигнал <literal>HUP</literal>. Для этого
+ найдите ID процесса <command>inetd</command> командой <command>ps
+ -ax | grep inetd | grep -v grep</command>. После этого пошлите ему
+ сигнал <literal>HUP</literal>. Это делается командой <command>kill
+ -HUP &lt;pid&gt;</command>. Это заставит <command>inetd</command>
+ повторно прочесть свой конфигурационный файл.</para>
+
+ <para>Не забыли ли вы строку с <literal>addr</literal> из вывода начального
+ загрузчика на бездисковой системе? Как вы можете угадать, теперь он вам
+ требуется.</para>
+
+ <para>Добавьте запись в файл <filename>/etc/bootptab</filename> (может
+ быть, вам потребуется его создать). Она должна иметь следующий
+ вид:</para>
+
+ <programlisting>altair:\
+ :ht=ether:\
+ :ha=004001432666:\
+ :sm=255.255.255.0:\
+ :hn:\
+ :ds=199.246.76.1:\
+ :ip=199.246.76.2:\
+ :gw=199.246.76.1:\
+ :vm=rfc1048:</programlisting>
+
+ <para>Строки имеют такой смысл:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>altair</literal></entry>
+ <entry>название бездисковой системы без доменной части.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ht=ether</literal></entry>
+ <entry>тип оборудования <quote>ethernet</quote>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ha=004001432666</literal></entry>
+ <entry>аппаратный адрес (число, записанное ранее).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>sm=255.255.255.0</literal></entry>
+ <entry>маска подсети.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>hn</literal></entry>
+ <entry>указывает серверу посылать клиенту его имя хоста.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ds=199.246.76.1</literal></entry>
+ <entry>указывает клиенту расположение сервера имен.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ip=199.246.76.2</literal></entry>
+
+ <entry>указывает клиенту его IP-адрес.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>gw=199.246.76.1</literal></entry>
+ <entry>указывает клиенту маршрутизатор по умолчанию.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>vm=...</literal></entry>
+ <entry>просто оставьте это так.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Проверьте правильность настройки IP-адресов, адреса выше являются
+ моими.</para>
+ </note>
+
+ <para>Создайте каталог <filename>/tftpboot</filename>, в котором будут
+ располагаться конфигурационные файлы для бездисковых систем, которые
+ будет обслуживать сервер. Эти файлы будут именоваться
+ <filename>cfg.<replaceable>ip</replaceable></filename>, где
+ <replaceable>ip</replaceable> является IP-адресом бездисковой системы.
+ Конфигурационный файл для <hostid>altair</hostid> будет носить название
+ <filename>/tftpboot/cfg.199.246.76.2</filename>. Его содержимое:</para>
+
+ <programlisting>rootfs 199.246.76.1:/DiskLess/rootfs/altair
+hostname altair.example.com</programlisting>
+
+ <para>Строка <literal>hostname altair.example.com</literal> просто
+ указывает бездисковой системе её полное доменное имя.</para>
+
+ <para>Строка <literal>rootfs 199.246.76.1:/DiskLess/rootfs/altair</literal>
+ указывает бездисковой системе местоположение ее корневой файловой
+ системы, монтируемой по протоколу NFS.</para>
+
+ <note>
+ <para>Корневая файловая система, монтируемая через NFS, будет
+ монтироваться в режиме <emphasis>только для чтения</emphasis>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Дерево для бездисковой системы может быть смонтировано повторно с
+ правом на выполнение операций чтения и записи, если это
+ потребуется.</para>
+
+ <para>Я использую свой никому не нужный 386DX-40 в качестве выделенного
+ X-терминала.</para>
+
+ <para>Дерево для <hostid>altair</hostid> имеет такой вид:</para>
+
+ <literallayout>/
+/bin
+/etc
+/tmp
+/sbin
+/dev
+/dev/fd
+/usr
+/var
+/var/run</literallayout>
+
+ <para>Вот реальный список файлов:</para>
+
+ <screen>
+-r-xr-xr-x 1 root wheel 779984 Dec 11 23:44 ./kernel
+-r-xr-xr-x 1 root bin 299008 Dec 12 00:22 ./bin/sh
+-rw-r--r-- 1 root wheel 499 Dec 15 15:54 ./etc/rc
+-rw-r--r-- 1 root wheel 1411 Dec 11 23:19 ./etc/ttys
+-rw-r--r-- 1 root wheel 157 Dec 15 15:42 ./etc/hosts
+-rw-r--r-- 1 root bin 1569 Dec 15 15:26 ./etc/XF86Config.altair
+-r-x------ 1 bin bin 151552 Jun 10 1995 ./sbin/init
+-r-xr-xr-x 1 bin bin 176128 Jun 10 1995 ./sbin/ifconfig
+-r-xr-xr-x 1 bin bin 110592 Jun 10 1995 ./sbin/mount_nfs
+-r-xr-xr-x 1 bin bin 135168 Jun 10 1995 ./sbin/reboot
+-r-xr-xr-x 1 root bin 73728 Dec 13 22:38 ./sbin/mount
+-r-xr-xr-x 1 root wheel 1992 Jun 10 1995 ./dev/MAKEDEV.local
+-r-xr-xr-x 1 root wheel 24419 Jun 10 1995 ./dev/MAKEDEV
+ </screen>
+
+ <para>Если вы не используете &man.devfs.5; (которая во FreeBSD&nbsp;5.X
+ по умолчанию активирована), то должны убедиться, что запускали команду
+ <command>MAKEDEV all</command> в каталоге
+ <filename>dev</filename>.</para>
+
+ <para>Мой <filename>/etc/rc</filename> для <hostid>altair</hostid> выглядит
+ вот так:</para>
+
+<programlisting>#!/bin/sh
+#
+PATH=/bin:/
+export PATH
+#
+# configure the localhost
+/sbin/ifconfig lo0 127.0.0.1
+#
+# configure the ethernet card
+/sbin/ifconfig ed0 199.246.76.2 netmask 0xffffff00
+#
+# mount the root filesystem via NFS
+/sbin/mount antares:/DiskLess/rootfs/altair /
+#
+# mount the /usr filesystem via NFS
+/sbin/mount antares:/DiskLess/usr /usr
+#
+/usr/X11R6/bin/XF86_SVGA -query antares -xf86config /etc/XF86Config.altair > /dev/null 2>&1
+#
+# Reboot after X exits
+/sbin/reboot
+#
+# We blew up....
+exit 1</programlisting>
+
+ <para>Приветствуются любые замечания и вопросы.</para>
+ </sect1>
+</article>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..7a631732f3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/Makefile,v 1.3 2005/06/12 06:08:28 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+#
+# Article: The Euro Symbol on FreeBSD
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3984e48345
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml
@@ -0,0 +1,366 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml,v 1.8 2006/02/09 14:56:27 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Символ евро во <systemitem
+ class="osname">FreeBSD</systemitem></title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Aaron</firstname>
+
+ <surname>Kaplan</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>aaron@lo-res.org</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <copyright>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <pubdate role="rcs">$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этом документе будет сделана попытка помочь вам начать работу с
+ новым символом <keycap>Euro</keycap> на вашей новой клавиатуре, которую
+ вы купили в начале 2002 года для перехода на новую общую валюту.
+ Сначала мы сконцентрируемся на более важных вопросах, таких, как
+ правильное отображение символа на консоли. Последующие разделы
+ посвящены настройке конкретных программ типа
+ <application>X11</application>.</para>
+
+ <para>Много полезной информации было получено от Oliver Fromme, Tom
+ Rhodes и многих других. Спасибо! Без вас этой статьи бы не
+ было!</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title>Об Евро вкратце</title>
+
+ <para>Если вы уже чувствуете себя уверенно при работе с <ulink
+ url="&url.books.handbook/l10n.html">локализацией</ulink>, как она
+ описана во Руководстве по <systemitem
+ class="osname">FreeBSD</systemitem>, то вас могут заинтересовать только
+ следующие факты, которые помогут вам быстро вникнуть в суть:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>ISO8859-15</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это несколько модифицированная версия широко используемого
+ набора символов ISO8859-1. В него включен символ Евро.
+ Используется для задания переменных окружения <envar>LANG</envar> и
+ <envar>LC_CTYPE</envar>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>iso15-8x16.fnt</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Шрифт &man.vidcontrol.1; для консоли</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.iso.kbd</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Клавиатурные раскладки, соответствующие вашему языку. Укажите
+ одну из них в качестве значения для параметра
+ <literal>keymap</literal> из файла
+ <filename>rc.conf</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><envar>LC_CTYPE</envar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Используется для указания правильного типа символов при вашей
+ локализации.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>XkbLayout "<replaceable>lang</replaceable>(euro)"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Параметр настройки <application>Xorg</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>/etc/X11/xorg.conf</filename></term>
+ <listitem>
+ <para>Обязательно приведите ваши шрифты для X11 к виду
+ <literal>-*-..-*-iso8859-15</literal></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="general">
+ <title>Общее замечание</title>
+
+ <para>В последующих разделах мы будем часто обращаться к термину
+ <emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Это стандартное обозначение начиная с
+ <systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5. В более старых
+ версиях стандартным обозначением было <emphasis>ISO_8859-15</emphasis>
+ или <emphasis>DIS_8859-15</emphasis>.</para>
+
+ <para>Если вы используете более старую версию <systemitem
+ class="osname">FreeBSD</systemitem>, обязательно посмотрите в каталоге
+ <filename>/usr/share/locale/</filename>, какое используется соглашение по
+ наименованию.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="console">
+ <title>Консоль</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка шрифта для консоли</title>
+
+ <para>В зависимости от разрешения вашей консоли и её размера вам нужно
+ задать одну из таких строк в <filename>rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # из /usr/share/syscons/fonts/*
+font8x14="iso15-8x14.fnt"
+font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
+
+ <para>Это приведёт к выбору шрифта ISO8859-15, известному также как
+ Latin-9. ISO8859-15 является вариантом ISO8859-1. Вы можете увидеть
+ разницу между ними, посмотрев на символ Евро: его десятичное значение
+ равно 164. В ISO8859-1 вы увидите кружок с четырьмя полосками по
+ углам. Часто он называется <quote>универсальным символом валюты</quote>. В
+ ISO8859-15 место маленького кружка занимает символ Евро. Если его нет,
+ то шрифты более или менее идентичны.</para>
+
+ <warning>
+ <para>На момент написания этого документа единственным пригодным к
+ использованию шрифтом был <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. Другие
+ выдавали ISO8859-1, хотя название говорило о другом.</para>
+ </warning>
+
+ <note>
+ <para>После задания этого шрифта сообщения некоторых консольных
+ приложений будут выглядеть искажёнными. Это происходит в силу того,
+ что они предполагают использование другого шрифта/набора символов,
+ такого, как ANSI 850. Одним из примеров может выступать
+ <application>sysinstall</application>. Однако в большинстве
+ случаев это не имеет большого значения и сильно не беспокоит.</para>
+ </note>
+
+ <para>Следующим шагом вы должны либо перезагрузить вашу систему для того,
+ чтобы изменения вступили в силу, либо (вручную) выполнить те действия,
+ которые происходят при начале работы системы:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Для проверки того, был ли выбран шрифт, выполните такой короткий
+ скрипт на языке <command><anchor id="awk-test">awk</command>:</para>
+
+ <programlisting>#!/usr/bin/awk -f
+BEGIN {
+ for(i=160;i<180;i++)
+ printf"%3d %c\n",i,i
+}</programlisting>
+
+ <para>В результате знак Евро должен быть в позиции 164.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка вашей клавиатуры на использование Евро</title>
+
+ <para>Большинство клавиатурных раскладок уже должно быть корректно
+ настроено. Другими словами: Если у вас немецкая клавиатура и ваши
+ клавиши с умляутами работают, то вы можете пропустить этот раздел, так
+ как клавиатура уже отображает какую-то комбинацию клавиш (к
+ примеру: <keycombo action=simul><keycap>Alt Gr</keycap>
+ <keycap>e</keycap></keycombo>) в символ с десятичным значением 164.
+ Если вы сталкиваетесь с проблемами, лучше всего проверить в каталоге
+ <filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Формат файлов
+ раскладок клавиатуры описан в &man.keyboard.4;. Утилита
+ &man.kbdcontrol.1; может использоваться для загрузки пользовательских
+ клавиатурных раскладок.</para>
+
+ <para>После выбора правильной клавиатурной раскладки она должна быть
+ указана в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> такой строкой:</para>
+
+ <programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # or another map</programlisting>
+
+ <para>Как указано выше, этот шаг, скорее всего, был уже вами выполнен во
+ время установки (в <application>sysinstall</application>). Если это не
+ так, либо перезагрузитесь, либо загрузите новую клавиатурную раскладку
+ посредством &man.kbdcontrol.1;.</para>
+
+ <para>Для проверки раскладки клавиатуры, переключитесь на другую консоль
+ и в приглашении на вход в систему <emphasis>вместо имени
+ входа</emphasis> попробуйте набрать клавишу <keycap>Euro</keycap>.
+ Если она не работает, отправьте сообщение об ошибке через
+ &man.send-pr.1; либо проверьте, что вы действительно выбрали правильную
+ раскладку клавиатуры.</para>
+
+ <note>
+ <para>На этом этапе клавиша Euro ещё не работает в
+ <application>bash</application> или
+ <application>tcsh</application>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Исправление переменных окружения</title>
+
+ <para>Командные процессоры (<application>bash</application>, <application>tcsh</application>) обращаются к библиотеке
+ &man.readline.3;, которая, в свою очередь, использует переменную
+ окружения <envar>LC_CTYPE</envar>. <envar>LC_CTYPE</envar> должна быть
+ задана до полного запуска оболочки. К счастью, для этого достаточно
+ добавить строку:</para>
+
+ <programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
+
+ <para>в ваш <filename>.bash_profile</filename> (<application>bash</application>), или:</para>
+
+ <programlisting>setenv LC_CTYPE <replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
+
+ <para>в ваш файл <filename>.login</filename> (tcsh). Конечно же,
+ <replaceable>de_DE</replaceable> должно быть заменено на то, что
+ соответствует вашему языку. Затем завершите работу с системой, войдите
+ в систему снова и проверьте, что клавиша Евро работает. Теперь
+ большинство консольных приложений должно воспринимать клавишу Евро.
+ Однако для специализированных программ, таких, как, например,
+ <application>pine</application>, могут потребоваться дополнительные
+ шаги по их настройке.</para>
+
+ <note>
+ <para>Альтернативой изменению <filename>.login</filename> и
+ <filename>.bash_profile</filename> является задание переменных
+ окружения через механизм &man.login.conf.5;. Этот подход имеет
+ преимущество в назначении классов входа в систему определенным
+ пользователям (к примеру, французам, итальянцам, и так далее)
+ <emphasis>в одном месте</emphasis>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="x11">
+ <title>Настройка X11</title>
+
+ <para>Измените <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> следующим
+ образом:</para>
+
+ <programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
+
+ <para>И снова, замените <replaceable>de</replaceable> на то, что
+ соответствует вашему языку. С этого момента клавиатура должна быть
+ настроена правильно. Как и в разделе о консоли, должен быть выбран
+ правильный шрифт. В случае <application>KDE</application> перейдите к
+ <application>KDE control center</application> -&gt;
+ Personalization -&gt; Country &amp; Language -&gt; Charset и смените его
+ на <literal>ISO8859-15</literal>. Подобные же шаги должны быть выполнены
+ для <application>kmail</application> и других приложений.</para>
+
+ <para>Другим хорошим способом является изменение ваших файлов
+ <filename>fonts.alias</filename>. Следует отметить, что шрифт
+ <literal>fixed</literal> должен быть изменен на правильный набор
+ символов: файл автора
+ <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</filename> выглядит
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting>! $Xorg: fonts.alias,v 1.3 2000/08/21 16:42:31 coskrey Exp $
+fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
+variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
+(...)</programlisting>
+
+ <para>Как и в разделах о консоли, в специализированных приложениях всё ещё
+ могут остаться настроенными шрифты ISO8859-1 в их базах данных &man.xrdb.1;.
+ Одним из видимых примеров является <application>xterm</application>.
+ Как правило, достаточно изменить соответствующий конфигурационный файл из
+ каталога <filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename>, добавив
+ правильный шрифт. Продемонстрируем это на примере
+ <application>xterm</application>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
+&prompt.root; vi XTerm</screen>
+
+ <para>Добавьте такую строку в начало файла:</para>
+
+ <programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
+
+ <para>И наконец, перезапустите X и проверьте, что шрифты могут выводиться,
+ выполнив вышеприведённый <link linkend="awk-test">скрипт на awk</link>.
+ Все основные приложения должны воспринять клавиатурную раскладку и
+ настройки шрифта.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="problems">
+ <title>Открытые проблемы</title>
+
+ <para>Конечно, автор будет рад получить отклики. Кроме того, по крайней
+ мере дайте мне знать, если ли у вас решения для следующих открытых
+ проблем:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Описание альтернативного способа настройки <application>Xorg</application>:
+ <filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Настройки в <application>GNOME</application></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Настройки в <application>XFCE</application></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Настройки для <application>(X)Emacs</application></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Описание UTF-8</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Описание <application>libiconv</application> как эффективного
+ способа преобразования между ISO8859-15 и UTF-{8,16} внутри
+ приложений</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</article>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..602757995a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/Makefile
@@ -0,0 +1,27 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/Makefile,v 1.6 2005/05/28 13:32:41 andy Exp $
+#
+# Article: Explaining BSD
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+MAINTAINER=kappa@FreeBSD.org.ua
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5755900ecd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml
@@ -0,0 +1,666 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.26
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Что такое BSD</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Greg</firstname>
+ <surname>Lehey</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.amd;
+ &tm-attrib.apple;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.sparc;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.unix;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В мире программ с открытыми исходниками, слово
+ <quote>Linux</quote> практически стало синонимом слова
+ <quote>Операционная Система</quote>, хотя это далеко не
+ единственная операционная система &unix;, исходные коды которой
+ доступны широкой публике. Согласно данным <ulink
+ url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
+ Operating System Counter</ulink>, в апреле 1999-го 31,3% всех
+ подключённых к Internet машин работали под Linux. 14,6%
+ использовали BSD &unix;. Некоторые из мировых лидеров в области
+ Web-услуг, например <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>,
+ работают под BSD. Самый загруженный в мире FTP-сервер 1999 года
+ (сейчас он не работает), <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">
+ ftp.cdrom.com</ulink>, функционировал под управлением BSD и передавал
+ 1,4 Тбайта данных в день. Очевидно, что это
+ не узкий, специализированный рынок: можно сказать, что BSD &mdash;
+ это тщательно скрываемая тайна.</para>
+
+ <para>Так в чём же секрет? Почему известность BSD оставляет
+ желать лучшего? Эта публикация ставить целью ответить на эти и
+ другие вопросы.</para>
+
+ <para>На протяжении всего текста обращайте внимание на
+ <emphasis>выделенные</emphasis> отличия BSD от Linux.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="what-is-bsd">
+ <title>Что такое BSD?</title>
+
+ <para>BSD означает <quote>Berkeley Software Distribution</quote>.
+ Так называлось программное обеспечение, распространявшееся в
+ исходных кодах Калифорнийским Университетом в Беркли, которое
+ сначала представляло из себя дополнения к операционной системе
+ &unix; компании AT&amp;T. На основе версии 4.4BSD-Lite были
+ созданы несколько операционных систем с открытыми исходными
+ кодами. В их состав включены разработки других проектов, среди
+ которых особо следует выделить Проект GNU. Вот что такое
+ собственно операционная система BSD:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ядро BSD, отвечающее за планировку процессов, управление
+ памятью, поддержку многопроцессорных систем (SMP), работу с
+ устройствами и так далее.</para>
+
+ <para><emphasis>В отличие от Linux, существует несколько
+ ядер BSD, отличающихся возможностями.</emphasis></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Библиотека C, основной системный интерфейс
+ программирования.</para>
+
+ <para><emphasis>Библиотека C в BSD основывается на коде из
+ Беркли, а не из Проекта GNU.</emphasis></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Оболочки, файловые утилиты, компиляторы, редакторы
+ связей и другие утилиты пользователя.</para>
+
+ <para><emphasis>Некоторые из них базируются на коде GNU, а
+ некоторые -- нет.</emphasis></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Система X Window, отвечающая за графический интерфейс.</para>
+
+ <para>Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD,
+ поддерживается <ulink url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>.
+ &os; дает пользователю возможность выбирать из множества
+ графических оболочек, таких как <application>Gnome</application>,
+ <application>KDE</application> или <applicaTIon>Xfce</application>;
+ а также из множества легких оконных менеджеров наподобие
+ <application>Openbox</application>,
+ <application>Fluxbox</application> или
+ <application>Awesome</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Множество разных других прикладных и системных программ.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="what-a-real-unix">
+ <title>Что, настоящий &unix;?</title>
+
+ <para>Операционные системы BSD не являются клонами друг друга.
+ Они лишь потомки общего предка, ОС &unix; от AT&amp;T
+ Research, которая также дала начало современной ОС &unix; System
+ V. Это факт может удивить, если вспомнить, что AT&amp;T никогда
+ не открывала исходные коды своих разработок.</para>
+
+ <para>Действительно, &unix; никогда не был программным обеспечением
+ с открытым исходным кодом, и в законном смысле BSD определённо
+ <emphasis>НЕ</emphasis> &unix;. Но с другой стороны, в AT&amp;T
+ активно использовали чужие разработки, например программное
+ обеспечение, разрабатываемое Группой по Исследованиям в области
+ Информатики (CSRG) Калифорнийского Университета в Беркли. С
+ 1976 CSRG выпускала свой код на магнитных лентах под названием
+ <emphasis>Berkely Software Distribution</emphasis>, сокращённо
+ <emphasis>BSD</emphasis>.</para>
+
+ <para>Изначально дистрибутивы BSD представляли собой наборы
+ пользовательских программ, и так было до тех пор, пока CSRG не
+ заключила контракт с Агентством по Перспективным Проектам при
+ Министерстве Обороны США (DARPA). Целью контракта было
+ обновление коммуникационных протоколов, на которых держалась
+ компьютерная сеть агентства -- ARPANET. Новое семейство протоколов
+ получило имя <emphasis>Internet Protocols</emphasis> или
+ <emphasis>TCP/IP</emphasis>, по названиям двух основных
+ протоколов. Их первая широко известная реализация была выпущена
+ в составе 4.2BSD в 1982 году.</para>
+
+ <para>В течение восьмидесятых годов образовалось несколько
+ компаний по производству рабочих станций. Многие из них
+ предпочли купить лицензию на &unix;, нежели разрабатывать своё ПО
+ с нуля. Следует отметить компанию Sun, которая поступила именно
+ таким образом и на основе 4.2BSD выпустила свою операционную
+ систему &sunos;. Когда AT&amp;T тоже решила заняться коммерческой
+ продажей своей ОС &unix;, появилась на свет несколько аскетичная
+ реализация под названием System III, за которой в скором времени
+ последовала System V. Интересно, что эти версии не содержали в
+ себе собственной поддержки работы в сети и использовали код
+ BSD, в том числе реализацию TCP/IP и набор утилит, среди которых
+ следует выделить оболочку <emphasis>csh</emphasis> и текстовый
+ редактор <emphasis>vi</emphasis>. Все эти
+ <quote>добавки</quote> совместно получили название
+ <emphasis>Berkely Extensions</emphasis>.</para>
+
+ <para>Дистрибутив BSD содержал код, принадлежавший AT&amp;T, и,
+ следовательно, требовал лицензии. К 1990 году финансирование
+ CSRG прекратилось, и группа была распущена. Кое-кто из бывших
+ членов группы решил опубликовать код BSD отдельно от закрытого
+ кода AT&amp;T. В концe концов это удалось, и так появилась на
+ свет версия <emphasis>Networking Tape 2</emphasis> или
+ <emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 не была законченной, цельной
+ операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один
+ из членов CSRG, William F. Jolitz, дописал недостающий код и
+ опубликовал результат в начале 1992 года под именем
+ <emphasis>386BSD</emphasis>. В то же самое время другая группа
+ бывших членов CSRG организовала коммерческую компанию <ulink
+ url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</ulink>
+ и выпустила бета-версию операционной системы <ulink
+ url="http://www.bsdi.com/">BSD/386</ulink>, которая базировалась
+ на том же самом коде. Позже это название было изменено на
+ BSD/OS.</para>
+
+ <para>386BSD так никогда и не стала полноценной операционной
+ системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink
+ url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> и <ulink
+ url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. Изначально
+ разработчики разделились на два лагеря из-за расхождений во
+ мнениях относительно того, сколько же ещё можно ждать улучшений
+ в 386BSD. В начале года образовалась NetBSD, а первая версия
+ FreeBSD была готова только к его концу. Время шло, и
+ технические различия возрастали. Вдобавок проекты поставили
+ перед собой разные цели, как будет показано ниже. В 1996 году
+ от NetBSD отделился ещё один проект &mdash; <ulink
+ url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, а в 2003 году от FreeBSD
+ отделилась <ulink
+ url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
+ <title>Почему BSD недостаточно известна?</title>
+
+ <para>Действительно, существует ряд причин этому недоразумению:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Разработчики BSD часто больше заинтересованы в качестве
+ своего кода и заняты его <quote>шлифовкой</quote>, а не
+ рекламой.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>По большому счёту Linux своей популярностью обязан
+ прежде всего внешним по отношению к проекту факторам,
+ например средствам массовой информации и компаниям, которые
+ решили сделать бизнес на предоставлении услуг пользователям
+ Linux.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Разработчики BSD, как правило, более опытны, чем
+ разработчики Linux, и в силу этого часто уделяют меньше
+ внимания облегчению жизни простым пользователям. Новичок
+ чувствует себя более комфортно в среде Linux.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <ulink
+ url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
+ ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
+ содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&amp;T.
+ Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
+ серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
+ людям. Совсем недавно, в марте 2000, в Internet была
+ опубликована статья, утверждавшая, что судебное
+ разбирательство окончательно завершено (<quote>recently
+ settled</quote>).</para>
+
+ <para>В результате разбирательства прояснился вопрос с
+ названиями: если в 80-х годах BSD была известна под именем
+ <quote>BSD &unix;</quote>, то с исключением последних следов
+ кода, принадлежавшего AT&amp;T, BSD потеряла право
+ называться &unix;. Вы можете заметить этот факт по
+ изменившимся заглавиям книг: <quote>операционная система
+ 4.3BSD &unix;</quote> и <quote>операционная система
+ 4.4BSD</quote>.</para> </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Существует мнение, что проекты BSD сильно отличаются и, в
+ добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <ulink
+ url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Статья
+ в Wall Street Journal</ulink> называет это
+ <quote>балканизацией</quote> среди проектов BSD. Можно
+ утверждать, что такое мнение, как и описанная судебная
+ тяжба, основывается прежде всего на событиях давно минувших
+ дней.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compairing-bsd-and-linux">
+ <title>Сравнение BSD и Linux</title>
+
+ <para>В чём заключается главная разница, к примеру, между
+ Debian Linux и FreeBSD? Для среднего пользователя она на
+ удивление мала: оба продукта представляют собой &unix;-подобные
+ операционные системы. Оба продукта разрабатываются на
+ некоммерческой основе (это не относится к некоторым другим
+ дистрибутивам Linux). В этом разделе мы рассмотрим BSD в
+ сравнении с Linux. Всё сказанное в основном будет касаться
+ FreeBSD, которой принадлежит около 80% всех инсталляций BSD в
+ мире, хотя отличия от NetBSD, OpenBSD и DragonFlyBSD в рамках предмета
+ данной статьи незначительны.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Кому принадлежит BSD?</title>
+
+ <para>Нельзя сказать, что какой-то конкретный человек или
+ корпорация владеет BSD. Разработка и распространение ведутся
+ группой высококвалифицированных и преданных проекту
+ специалистов со всего мира. Некоторые компоненты BSD
+ представляют собой отдельные проекты с открытым кодом со своими
+ законами и коллективами разработчиков.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Как выглядит процесс разработки и обновления BSD?</title>
+
+ <para>Ядра BSD используют Open Source модель разработки. Каждый
+ проект поддерживает публично доступное <emphasis>дерево
+ исходников</emphasis> с помощью <ulink
+ url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
+ System</ulink> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь
+ исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные
+ файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева
+ любой версии системы.</para>
+
+ <para>Огромное число людей со всего мира участвуют в
+ совершенствовании BSD. Все они разделены на три
+ группы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><firstterm>Контрибуторы</firstterm>
+ пишут код или документацию. Они не могут добавлять или
+ изменять код непосредственно в дереве исходников проекта.
+ Это привилегия особым образом зарегистрированных
+ разработчиков, или <emphasis>коммиттеров
+ (committers)</emphasis>, которые просматривают и тестируют
+ присылаемый им код и включают его в дерево.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><firstterm>Коммиттеры</firstterm> являются разработчиками,
+ которые имеют доступ на запись в дерево
+ исходных кодов проекта. Чтобы стать коммиттером, человек
+ должен проявить себя в той области, в которой он хочет
+ работать.</para>
+
+ <para>Каждый коммиттер по своему собственному усмотрению решает,
+ нужно ли ему подтверждение правильности планируемых
+ изменений от других разработчиков или нет. В общем
+ случае опытный коммиттер может вносить очевидно выгодные
+ изменения ни с кем не советуясь. К примеру, коммиттер
+ проекта документации может исправлять опечатки или
+ грамматические ошибки в документах без предварительного
+ согласования. Напротив, далеко идущие или просто сложные
+ изменения настоятельно рекомендуется представлять к
+ обсуждению перед окончательным внесением в дерево. Бывают
+ крайние случаи, когда член Core Team, выполняющий функцию
+ архитектора проекта, может санкционировать немедленную
+ отмену или <firstterm>откат</firstterm>
+ каких-то изменений в дереве. Все коммиттеры обязательно
+ получают уведомление о каждом изменении в дереве по
+ электронной почте, так что их невозможно сохранить в
+ тайне.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><firstterm>Правление</firstterm> (Core Team). В проектах
+ FreeBSD и NetBSD имеются управляющие советы, которые занимаются
+ координационной деятельностью. Их роль, права и обязанности не
+ всегда чётко определены. Необязательно (хотя в порядке вещей)
+ быть коммиттером для того, чтобы входить в состав Core
+ Team. Правила, которым следует Core Team, различаются
+ между проектами, но в общем случае члены Core Team
+ определяют общее направление развития системы в большей
+ степени, чем все остальные разработчики.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Такое положение вещей отличается от принятого в Linux:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Не существует человека, который бы контролировал
+ содержимое системы. На практике значение этого отличия
+ оказывается переоценённым, так как Ведущий Архитектор
+ может всегда потребовать откат изменений. Ко всему
+ прочему, в проекте Linux на современном этапе изменения в
+ код вносятся тоже не одним, а несколькими людьми.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>С другой стороны, <emphasis>существует</emphasis>
+ центральное хранилище (repository), откуда можно получить
+ полный код всей системы, причём как современных, так и
+ предыдущих версий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проекты BSD являются цельными <quote>Операционными
+ Системами</quote>, а не просто ядрами. Это различие тоже
+ иногда переоценивают: ни BSD, ни Linux не представляют
+ ценности без приложений, а они порой одни и те же в обеих
+ средах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В результате формализованной процедуры поддержки
+ единого дерева исходников в CVS процесс разработки BSD
+ является полностью открытым, и мы получаем возможность
+ доступа к любой версии системы по номеру или по дате. CVS
+ также очень хорошо подходит для последовательных изменений
+ в коде: к примеру, хранилище кода FreeBSD обновляется
+ около ста раз за день, и большинство этих изменений весьма
+ малы и незначительны в отдельности друг от друга.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Версии BSD</title>
+
+ <para>FreeBSD, NetBSD и OpenBSD предоставляет миру три различных варианта
+ системы. Как и в Linux, версиям присваиваются номера,
+ например 1.4.1 или 3.5. В добавок, номер версии имеет суффикс
+ -- обозначение варианта, которое указывает на цели той или
+ иной версии.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Версия для разработчиков носит название
+ <firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD присваивает ей и
+ номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует
+ чуть-чуть другую схему наименований и добавляет к номеру
+ однобуквенный суффикс, обозначающий изменения во
+ внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
+ нумерует разрабатываемую версию
+ (<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
+ производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
+ системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Через определённые интервалы от 3 до 6 месяцев проект
+ выпускает версию <firstterm>RELEASE</firstterm>, которая
+ распространяется на CD-ROM и доступна для скачивания с серверов
+ FTP. Примерами таких версий могут служить OpenBSD
+ 2.6-RELEASE и NetBSD 1.4-RELEASE. Этот вариант
+ предназначен для конечных пользователей. NetBSD также
+ предоставляет так называемые <emphasis>исправленные релизы
+ (patch releases)</emphasis>, обозначаемые третьей цифрой в
+ номере, например NetBSD 1.4.2.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>По мере обнаружения ошибок в версии RELEASE
+ необходимые исправления вносятся в дерево CVS.
+ Получающаяся система в проекте FreeBSD носит название
+ <firstterm>STABLE</firstterm>, а в NetBSD и OpenBSD
+ продолжает называться RELEASE. Некоторые мелкие улучшения
+ тоже иногда вносятся в эту версию после продолжительного
+ периода тестирования в CURRENT.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para><emphasis>Linux, напротив, поддерживает два различных
+ дерева исходников, которые называются соответственно
+ стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
+ версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
+ 2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
+ такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
+ номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
+ конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
+ предоставляет свой собственный вариант пользовательских
+ программ (userland), так что имя дистрибутива тоже имеет
+ значение. Естественно, что поставщики нумеруют свои изделия
+ каждый по-своему, и, таким образом, мы получаем что-то вроде
+ <quote>TurboLinux 6.0 с ядром 2.2.14</quote>.</emphasis></para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Какие существуют варианты BSD?</title>
+
+ <para>В отличие от многочисленных дистрибутивов Linux, в мире существует
+ лишь четыре крупных BSD проекта с открытыми исходными кодами.
+ Каждый из них поддерживает своё собственное дерево исходников
+ и своё собственное ядро. На практике однако оказывается,
+ что пользовательские части (userland) различных BSD отличаются
+ гораздо меньше, чем у разных дистрибутивов Linux.</para>
+
+ <para>Цели каждого из проектов не поддаются чёткой формулировке.
+ Различия между ними весьма субъективны. В основном,</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>проект FreeBSD нацелен на повышение производительности
+ и простоту в использовании конечными пользователями.
+ FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
+ на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
+ процессоров &i386; (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
+ 64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
+ работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
+ системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
+ пользователей FreeBSD значительно превышает число пользователей
+ других проектов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность
+ (или переносимость) кода: девиз <quote>конечно NetBSD
+ работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
+ крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
+ NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
+ не-&intel; аппаратуры.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
+ <quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
+ концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
+ проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
+ силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
+ выбирают организации, для которых очень важна защита
+ информации, например банки, фондовые биржи и различные
+ департаменты правительства США. Также как и NetBSD,
+ проект поддерживает целый ряд аппаратных платформ.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Целью DragonFlyBSD является достижение высокой
+ производительности и масштабируемости в любой ситуации&mdash;как
+ для одиночных однопроцессорных, так и крупных кластерных систем.
+ DragonFlyBSD ставит перед собой несколько долгосрочных технических
+ задач, но основной упор делается на создание инфраструктуры для
+ работы с SMP, которая была бы проста для понимания, поддержки и
+ ведения в ней разработок.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Следует упомянуть ещё две операционных системы BSD &unix;,
+ которые не предоставляют публичного доступа к своим исходным
+ кодам. Это BSD/OS компании BSDI и &macos; X компании Apple.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>BSD/OS являлась самым старым из потомков 4.4BSD.
+ Исходный код был недоступен широкой публике, хотя лицензия на
+ него стоила относительно немного. BSD/OS во многом похожа
+ на FreeBSD. Через два года после поглощения BSDi компанией Wind
+ River Systems, BSD/OS перестала существовать как отдельный продукт.
+ Поддержку и исходный код ещё можно получить у Wind River, но все
+ новые разработки сосредоточены на встраиваемой операционной
+ системой VxWorks.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
+ X</ulink> &mdash; это самая последняя версия операционной
+ системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <ulink
+ url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</ulink>.
+ Ядро этой операционной системы, <ulink
+ url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>,
+ построенное на коде BSD, доступно в виде полностью
+ функциональной операционной системы с открытым кодом для
+ компьютеров архитектур x86 и PPC. Однако код графической системы
+ Aqua/Quartz и многих других проприетарных компонентов &macos; X
+ остаётся закрытым. Несколько разработчиков Darwin являются также
+ коммиттерами FreeBSD и наоборот.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>В чём отличие между лицензией BSD и Общественной
+ Лицензией GNU (GPL)?</title>
+
+ <para>Linux распространяется на условиях лицензии
+ <ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General
+ Public License</ulink> (GPL), русский перевод которой тоже
+ <ulink
+ url="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</ulink>.
+ Эта лицензия имеет целью уничтожить программное обеспечение с
+ закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, базирующееся
+ на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно
+ поставляться с исходными кодами по первому требованию.
+ <ulink
+ url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия
+ BSD</ulink> не накладывает таких жёстких ограничений:
+ разрешается распространение программного обеспечения в
+ двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает
+ разработчиков встроенных (embedded) приложений.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Что ещё следует знать?</title>
+
+ <para>То обстоятельство, что приложений для BSD существует
+ меньше, чем для Linux, вынудило разработчиков BSD позаботиться
+ о создании дополнительной совместимости с Linux, которая
+ позволяет запускать программы для Linux на компьютере,
+ работающем под BSD. Программный пакет, обеспечивающий
+ совместимость, включает в себя как ядерную реализацию
+ системных вызовов Linux, так и разнообразные файлы,
+ необходимые программам, скомпилированным для Linux, например
+ библиотеку C. Разница в скорости выполнения Linux-приложений
+ на машине с Linux и на такой же машине с BSD незаметна.</para>
+
+ <para>Принцип <quote>вся система от одного поставщика</quote>,
+ используемый в BSD, приводит к упрощению процедур обновления
+ системы по сравнению с многими дистрибутивами Linux. BSD
+ предоставляет специальные модули совместимости с устаревшими
+ версиями системных библиотек, и таким образом делает возможным
+ запуск откомпилированных несколько лет назад программ на
+ обновлённой системе.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Что же выбрать, BSD или Linux?</title>
+
+ <para>Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому
+ предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
+
+ <para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
+ советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><quote>Не тронь, пока работает</quote>: если Вы уже
+ успешно используете какую-нибудь Open Source ОС, и она Вас
+ устраивает, то пожалуй не стоит ничего менять.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Системы BSD, в особенности FreeBSD, могут
+ демонстрировать большую по сравнению с Linux
+ производительность. Но это вовсе не универсальное
+ правило. Во многих случаях эта разница не заметна, если
+ вообще есть. Иногда Linux может работать лучше, чем
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В общем случае, у систем BSD очень хорошая репутация,
+ когда дело касается надёжности. Это, в основном, связано
+ с более <quote>зрелой</quote> базой исходных кодов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>BSD проекты имеют более лучшую репутацию за качество и
+ полноту документации. Различные проекты документирования
+ ставят своей целью предоставлять активно изменяющуюся
+ документацию, в том числе и на нескольких языках и покрывающую все
+ аспекты системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Лицензия BSD иногда может быть более привлекательной,
+ нежели GPL.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В BSD может работать большинство исполнимых файлов Linux,
+ однако в Linux выполнимые файлы BSD запускаться не будут. Во
+ многих реализациях BSD могут также выполняться двоичные файл и
+ других &unix;-подобных систем. Таким образом, BSD может предложить
+ более простой способ перехода с других систем, чем Linux.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и
+ обучение для систем BSD?</title>
+
+ <para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
+ Mall, Inc.</ulink> уже около десяти лет предлагает контракты на
+ поддержку FreeBSD.</para>
+
+ <para>Кроме того, каждый из проектов постоянно обновляет список
+ консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <ulink
+ url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
+ <ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html">
+ NetBSD</ulink> и <ulink
+ url="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..8d4676294e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/Makefile
@@ -0,0 +1,41 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/Makefile,v 1.3 2005/06/12 13:51:45 gad Exp $
+#
+# Article: FreeBSD From Scratch
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+MAINTAINER= schweikh@FreeBSD.org
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+EXTRAS= stage_1.sh
+EXTRAS+= stage_1.conf.default
+EXTRAS+= stage_2.sh
+EXTRAS+= stage_2.conf.default
+EXTRAS+= stage_3.mk
+
+CLEANFILES+= ${EXTRAS}
+
+SRCS= article.sgml
+SRCS+= ${EXTRAS}
+
+${EXTRAS}:
+ ${CP} ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/fbsd-from-scratch/${.TARGET} ${.OBJDIR}/
+
+afterinstall:
+.for entry in ${EXTRAS}
+ ${INSTALL_DOCS} ${.CURDIR}/${entry} ${DESTDIR}
+.endfor
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..867dac7503
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.sgml
@@ -0,0 +1,641 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/fbsd-from-scratch/article.sgml,v 1.5 2005/06/12 13:52:24 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.14
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY scratch.ap "<application>FreeBSD From Scratch</application>">
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>FreeBSD "с нуля"</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Jens</firstname>
+
+ <surname>Schweikhardt</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>schweikh@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <copyright>
+ <year>2002,2003,2004,2008</year>
+
+ <holder>Jens Schweikhardt</holder>
+ </copyright>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.adobe;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+ </articleinfo>
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье описываются мои достижения в создании &scratch.ap;:
+ полностью автоматизированной установки скомпилированной из исходных
+ текстов системы &os;, включая компиляцию всех ваших любимых портов
+ и преднастройку в соответствии с вашими представлениями о завершенной
+ системе. Если вы полагаете, что концепция <command>make world</command>
+ является прекрасным подходом, то &scratch.ap; расширяет это понятие до
+ <command>make evenmore</command>.</para>
+ </abstract>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Вы когда-либо обновляли вашу систему при помощи
+ <command>make world</command>? Существует одна проблема, возникающая
+ при наличии всего лишь одной системы на диске. Если выполнение цели
+ <maketarget>installworld</maketarget> прерывается на середине, у вас
+ остаётся неработоспособная система, которая может даже не загружаться.
+ Либо цель <maketarget>installworld</maketarget> отрабатывает нормально,
+ а новое ядро не загружается. Тогда наступает момент для поиска Fixit CD
+ и резервных копий, которые вы делали полгода назад.</para>
+
+ <para>Я исповедую подход <quote>сотрите данные на дисках при обновлении
+ систем</quote>. Удаление дисков, и даже разделов, обеспечивает вам то,
+ что нигде не остаётся никаких частей старого, то, о чём не заботятся
+ большее число процедур обновления. Однако очистка разделов означает, что
+ вам нужно перекомпилировать/переустановить все ваши порты и пакаджи, а
+ также проделать все тонкие процедуры настройки. Если вы думаете, что
+ эта задача тоже должна быть автоматизирована, то читайте дальше.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="why">
+ <title>Почему мне (не) нужна &scratch.ap;?</title>
+
+ <para>Это закономерный вопрос. У нас имеется утилита
+ <application>sysinstall</application> и хорошо изученный способ
+ компиляции ядра и пользовательских приложений.</para>
+
+ <para>Проблема с утилитой <application>sysinstall</application> заключается
+ в том, что она несколько ограничена в том, что, куда и как может
+ устанавливать.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Обычно она используется для установки уже откомпилированных
+ дистрибутивных наборов и пакаджей с некоторого носителя (CD, DVD,
+ FTP). Она не может устанавливать результат выполнения
+ <literal>make buildworld</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она не может устанавливать вторую систему в некоторый каталог
+ уже работающей системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она не может выполнять установку в разделы
+ <application>Vinum</application> или
+ <application>ZFS</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она не может строить порты, а лишь устанавливать уже
+ откомпилированные пакаджи.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание скриптов или выполнение нестандартных действий после
+ установки затруднено.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>И последним, но одним из самых важных факторов, является
+ полуофициальное прекращение дальнейшей поддержки
+ <application>sysinstall</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Хорошо известный способ полного построения и установки системы,
+ описанный в <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/makeworld.html">
+ Руководстве</ulink>, по умолчанию замещает существующую систему. При
+ этом сохраняются только модули и ядро. Системные бинарные файлы, файлы
+ объявлений функций и множество других файлов перезаписываются; уже
+ ненужные файлы остаются и могут преподносить сюрпризы. Если по
+ какой-либо причине обновление завершилось неудачно, бывает трудно и даже
+ невозможно вернуть систему в исходное состояние.</para>
+
+ <para>&scratch.ap; решает все эти проблемы. Её стратегия проста:
+ использование работающей системы для установки новой в пустое дерево
+ каталогов, при этом новые разделы монтируются в соответствующие места
+ этого дерева. Многие конфигурационные файлы могут быть скопированы в
+ соответствующее место, а &man.mergemaster.8; сможет позаботиться о тех,
+ что скопировать не удалось. Тонкая настройка новой системы может быть
+ выполнена в старой, вплоть до момента, когда вы сможете выполнить chroot
+ в новую систему. Другими словами, мы проходим через три этапа, при этом
+ каждый шаг представляет собой либо запуск скрипта, либо вызов команды
+ <command>make</command>:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>stage_1.sh</filename>:
+ Создание новой загружаемой системы в пустом каталоге и объединение
+ либо копирование максимально большего количества необходимых файлов.
+ Затем загрузка новой системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>stage_2.sh</filename>:
+ Установка требуемых портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>stage_3.mk</filename>:
+ Выполнение последующей настройки программного обеспечения,
+ установленного на предыдущем этапе.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>После того, как вы воспользуетесь &scratch.ap; для построения второй
+ системы и в течение нескольких недель убедитесь, что она работает
+ удовлетворительно, можете затем использовать её повторно для
+ переустановки исходной системы. С этого момента, как только вы
+ почувствуете необходимость обновления, то просто выберите разделы,
+ которые хотите удалить и выполнить переустановку.</para>
+
+ <para>Может быть, вы слышали и даже пробовали использовать систему <ulink
+ url="http://www.linuxfromscratch.org/">Linux From Scratch</ulink>, или
+ LFS для краткости. LFS также определяет, как построить и установить
+ систему с нуля на пустой раздел при помощи работающей системы. LFS
+ делает упор на выяснение роли каждого компонента системы (таких, как
+ ядро, компилятор, устройства, командный процессор, база данных
+ терминальных устройств и так далее) и деталей установки каждого
+ компонента. &scratch.ap; не опускается до такого уровня детализации.
+ Моей целью является проведение автоматизированной и полной установки, а
+ не описание всех кровавых подробностей полного перепостроения системы.
+ В случае, если вы хотите изучить &os; до такого уровня, начните с
+ просмотра <filename>/usr/src/Makefile</filename> и следуйте действиям,
+ которые выполняет <command>make buildworld</command>.</para>
+
+ <para>В подходе, который применяется в &scratch.ap;, имеются свои
+ отрицательные стороны, которые вы должны иметь в виду.</para>
+
+ <!-- XXX: Хорошо бы написать stage_2.sh с применением системы разделения
+ jail, которые запускаются в только что установленной при помощи
+ stage_1 системе. При корректной настройке первичного IP-адреса jail,
+ возможно строить порты в chroot без деинсталляции всего установленного
+ из 'хостирующей' системы. Однако не забывайте, что даже jail-системы
+ работают на ядре 'хоста'. -->
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>При компиляции портов на втором этапе систему нельзя использовать
+ в обычном режиме. Если вы имеете дело с сервером, работающим в
+ режиме промышленной эксплуатации, вы должны быть готовы к простою,
+ к которому приводит выполнение второго этапа. Порты, построенные
+ при помощи <filename>stage_2.conf.default</filename> ниже, потребуют
+ для сборки около 8 часов на современной системе (4 из которых займет
+ компиляция <application>OpenOffice.org</application>). Если вы
+ предпочитаете устанавливать пакеты, а не порты, то вы можете
+ существенно сократить время простоя, примерно до 10 минут.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="prerequisites">
+ <title>Предварительные требования</title>
+
+ <para>Для того, чтобы воспользоваться подходом &scratch.ap;, вам нужно
+ иметь:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Работающую систему &os; с исходными текстами и деревом
+ портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>По крайней мере один неиспользуемый раздел, куда будет
+ устанавливаться новая система.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Опыт работы с &man.mergemaster.8;. Или по крайней мере
+ отсутствие страха его использовать.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если у вас нет подключения или слабый канал в Internet:
+ дистрибутивные файлы для ваших любимых портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Знание основ написания скриптов на языке командного процессора
+ Bourne, &man.sh.1;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Наконец, вы должны уметь указывать загрузчику системы на загрузку
+ новой системы, либо интерактивно, либо из конфигурационного
+ файла.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="stage1">
+ <title>Этап первый: Установка системы</title>
+
+ <para>В первом варианте этой статьи на первом шаге использовался
+ единственный скрипт, в котором вся настройка выполнялась его
+ редактированием. После того, как пользователи высказали свои замечания,
+ я решил разделить код и данные на уровне скриптов. Это позволяет создавать
+ разные наборы конфигурационных данных для установки различных систем без
+ внесения изменений в скрипты с кодом.</para>
+
+ <para>Скрипт с кодом для первого этапа называется
+ <filename>stage_1.sh</filename>, и он запускается с единственным
+ аргументом, например</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_1.sh <replaceable>default</replaceable></userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>будет считывать свою конфигурацию из файла
+ <filename>stage_1.conf.default</filename> и записывать протокол в файл
+ <filename>stage_1.log.default</filename>.</para>
+
+ <para>Далее приводится мой файл <filename>stage_1.conf.default</filename>.
+ Вам необходимо подправить его в различных местах для того, чтобы он
+ соответствовал вашим представлениям об <quote>идеальной системе</quote>.
+ Я попытался подробно прокомментировать те места, которые вы должны
+ исправлять. Конфигурационный скрипт должен предоставлять четыре функции
+ для оболочки, <command>create_file_systems</command>,
+ <command>create_etc_fstab</command>, <command>copy_files</command> и
+ <command>all_remaining_customization</command> (в случае, если это
+ имеет смысл: именно в такой последовательности они будут вызываться из
+ <filename>stage_1.sh</filename>).</para>
+
+ <para>Следует внимательно отнестись к следующим моментам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Разбиение разделов.</para>
+
+ <para>Я не являюсь сторонником наличия одного большого раздела для
+ всей системы. Мои системы, как правило, имеют по крайней мере по
+ одному разделу для <filename>/</filename>, <filename>/usr</filename>
+ и <filename>/var</filename> с каталогом <filename>/tmp</filename>,
+ образованным символической ссылкой в <filename>/var/tmp</filename>.
+ Вдобавок я использую файловые системы в режиме совместного доступа к
+ <filename>/home</filename> (домашние каталоги пользователей),
+ <filename>/home/ncvs</filename> (копия CVS-хранилища &os;),
+ <filename>/usr/ports</filename> (дерево портов),
+ <filename>/src</filename> (различные выгруженные из хранилища деревья
+ исходных текстов) и <filename>/share</filename> (остальные совместно
+ используемые данные, резервные копии которых не нужны, например,
+ спул сервера телеконференций).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Новые возможности.</para>
+
+ <para>Это то, что вы хотите иметь сразу после загрузки новой
+ системы и даже до запуска второго этапа. Причина отказа от
+ создания и перехода в chroot-окружение новой системы во время
+ первого этапа и простой установки всех моих любимых портов
+ заключается в том, что теоретически и практически существуют
+ проблемы начальной загрузки и целостности: на первом этапе работает
+ ваше старое ядро, однако в chroot-окружении содержатся новые
+ двоичные файлы программ и файлы объявлений. Если новые
+ программы используют новый системный вызов, то они будут
+ завершаться <literal>SIGSYS, Плохой системный вызов</literal>, так
+ как старое ядро не поддерживает этот новый вызов. Я наблюдал
+ и другие проблемы при попытке построения
+ порта <filename role="package">lang/perl5.8</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед тем, как запускать <filename>stage_1.sh</filename>, убедитесь,
+ что вы выполнили обычные действия при подготовке к
+ <command>make installworld installkernel</command>, типа:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>отредактировали конфигурационный файл вашего ядра</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>успешно выполнили <command>make buildworld</command></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>успешно выполнили <command>make buildkernel
+ KERNCONF=<replaceable>whatever</replaceable></command></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Когда вы запускаете <filename>stage_1.sh</filename> первый раз, и
+ конфигурационный файл, скопированный с работающей системы в новую,
+ является устаревшим по сравнению с тем, что находится в каталоге
+ <filename>/usr/src</filename>, <command>mergemaster</command> будет
+ запрашивать вас на отработку этой ситуации. Я рекомендую переносить
+ изменения. Если вам надоело отвечать на запросы, вы можете просто
+ единожды обновить файлы в вашей <emphasis>работающей</emphasis> системе
+ (Если только это вам подходит. Скорее всего, вам не нужно это делать,
+ если одна из ваших систем работает под управлением
+ <literal>-STABLE</literal>, а другая с <literal>-CURRENT</literal>.
+ Изменения могут оказаться несовместимыми). Последующие вызовы
+ утилиты <command>mergemaster</command> обнаружат, что RCS-идентификаторы
+ версий соответствуют тем, что находятся в <filename>/usr/src</filename>,
+ и пропустят файл.</para>
+
+ <para>Скрипт <filename>stage_1.sh</filename> остановится на первой команде,
+ которая завершится неудачно (возвратит ненулевой код завершения) из-за
+ <command>set -e</command>, так что вы не пропустите ошибки. Он также
+ остановится, если вы используете неустановленную переменную окружения,
+ как правило, из-за опечатки. Вы должны исправить все ошибки в вашей
+ версии <filename>stage_1.conf.default</filename> перед тем, как
+ продолжить работу.</para>
+
+ <para>В скрипте <filename>stage_1.sh</filename> мы вызываем
+ <command>mergemaster</command>. Даже если никаким файлам объединение не
+ требуется, он выведет сообщение и в конце сделает запрос</para>
+
+ <screen>*** Comparison complete
+*** Saving mtree database for future upgrades
+
+Do you wish to delete what is left of /var/tmp/temproot.stage1? [no] <userinput>no</userinput></screen>
+
+ <para>Пожалуйста, ответьте <literal>no</literal> или просто нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>. Причина в том, что
+ <command>mergemaster</command> оставит несколько файлов нулевой длины в
+ каталоге <filename>/var/tmp/temproot.stage1</filename>, которые позже
+ будут скопированы в новую систему (в случае, если их там еще нет).</para>
+
+ <para>После этого <command>mergemaster</command> перечислит
+ установленные им файлы и уточнит, стоит ли генерировать новый
+ <filename>login.conf</filename>:</para>
+
+ <screen>*** You chose the automatic install option for files that did not
+ exist on your system. The following were installed for you:
+ /newroot/etc/defaults/rc.conf
+ ...
+ /newroot/COPYRIGHT
+
+*** You installed a new aliases file into /newroot/etc/mail, but
+ the newaliases command is limited to the directories configured
+ in sendmail.cf. Make sure to create your aliases database by
+ hand when your sendmail configuration is done.
+
+*** You installed a login.conf file, so make sure that you run
+ '/usr/bin/cap_mkdb /newroot/etc/login.conf'
+ to rebuild your login.conf database
+
+ Would you like to run it now? y or n [n]</screen>
+
+ <para>Ответ не имеет значения, так как <filename>stage_1.sh</filename>
+ будет запускать &man.cap.mkdb.1; в любом случае.</para>
+
+ <para>Вот авторский файл <ulink url="stage_1.conf.default">
+ <filename>stage_1.conf.default</filename></ulink>, который вы должны
+ потом существенно модифицировать. В комментариях даётся достаточно информации о том,
+ что необходимо изменить.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="stage_1.conf.default" format="linespecific"></programlisting>
+
+ <para>Скачайте <ulink url="stage_1.conf.default">
+ <filename>stage_1.conf.default</filename></ulink>.</para>
+
+ <para>При работе этот скрипт устанавливает систему, которая при загрузке
+ предоставит:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Унаследованные списки пользователей и групп.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Подключение к Internet по Ethernet с использованием
+ межсетевого экрана.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Правильный временной пояс и NTP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Другие более мелкие конфигурационные параметры, например,
+ <filename>/etc/ttys</filename> и <command>inetd</command>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Другие функции готовы к настройке, но не будут работать, пока не
+ будет завершён второй этап. Например, мы скопировали файлы для настройки
+ печати и X11. Однако для печати, скорее всего, необходимы приложения,
+ отсутствующие в базовом комплекте системы, например, такие как &postscript;. X11 не будет работать, пока
+ мы не откомпилируем сервер, библиотеки и программы.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="stage2">
+ <title>Этап второй: Установка портов</title>
+
+ <note>
+ <para>На этом этапе вместо компиляции портов возможна также установка
+ (уже откомпилированных) пакаджей. В этом случае
+ <filename>stage_2.sh</filename> будет представлять собой не более, чем
+ перечень команд <command>pkg_add</command>. Я надеюсь, что вы сумеете
+ написать такой скрипт. Здесь мы сосредоточимся на более гибком и
+ традиционном способе с использованием портов.</para>
+ </note>
+
+ <para>Следующий скрипт <filename>stage_2.sh</filename> показывает, как
+ я устанавливаю мои любимые порты. Он может быть запущен любое количество
+ раз и будет пропускать все порты, которые уже установлены. Он
+ поддерживает <emphasis>dryrun</emphasis>-параметр (<option>-n</option>)
+ для показа того, что будет выполнено. Вы запускаете его точно
+ также, как <filename>stage_1.sh</filename>, с только одним аргументом,
+ указывающим на конфигурационный файл, к примеру</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./stage_2.sh <replaceable>default</replaceable></userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>который будет считывать перечень портов из
+ <filename>stage_2.conf.default</filename>.</para>
+
+ <para>Список портов состоит из строчек с двумя или большим количеством
+ слов, разделённых пробелами: категория и порт, за которыми опционально
+ следует команда установки, которая будет компилировать и устанавливать
+ порт (по умолчанию: <command>make install BATCH=yes &lt; /dev/null</command>).
+ Пустые строки и строки, начинающиеся с символа #, игнорируются. В большинстве
+ случаев в них указывается только название категории и порт. Однако
+ некоторые порты могут быть тонко настроены при помощи указания
+ <command>make</command>-переменных, к примеру:</para>
+
+ <programlisting>www mozilla make WITHOUT_MAILNEWS=yes WITHOUT_CHATZILLA=yes install</programlisting>
+
+ <para>На самом деле вы можете указать некоторые команды оболочки и не быть
+ ограниченными простыми вызовами <command>make</command>:</para>
+
+ <programlisting>java jdk16 echo true > files/license.sh; make install BATCH=yes < /dev/null
+print acroread8 yes accept | make install PAGER=ls
+x11-fonts gnu-unifont make install && mkfontdir /usr/local/lib/X11/fonts/local
+news inn-stable CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" make install</programlisting>
+
+ <para>В первых двух строчках проиллюстрировано, как работать с портами,
+ которые предлагают вам принять соглашения лицензии. Заметьте, что строка для <filename
+ role="package">news/inn-stable</filename> является примером единократного
+ задания переменной окружения <literal>CONFIGURE_ARGS</literal>. Файл
+ <filename>Makefile</filename> порта будет использовать это как начальное
+ значение и определит некоторые другие необходимые аргументы. Разница в
+ задании <application>make</application>-переменных в командной строке
+ по команде</para>
+
+ <programlisting>news inn-stable make CONFIGURE_ARGS="--enable-uucp-rnews --enable-setgid-inews" install</programlisting>
+
+ <para>заключается в том, что в последнем случае значение будет
+ переназначено, но не расширено. Выбор нужного метода зависит от
+ конкретного порта.</para>
+
+ <para>Убедитесь в том, что ваши порты не используют интерактивный режим
+ установки, то есть не должны пытаться читать со стандартного устройства
+ ввода ничего кроме того, что вы им подаёте на вход. Если это всё же
+ происходит, то они будут считывать последующие строки из вашего перечня
+ портов, описываемого в этом документе, и будут работать некорректно.
+ Если скрипт <filename>stage_2.sh</filename> неожиданно пропустил порт
+ или прекратил работу, причина может быть в этом.</para>
+
+ <para>Ниже приводится <filename>stage_2.conf.default</filename>. Для
+ каждого установленного им порта создаётся файл протокола
+ <filename>LOGDIR/category+port</filename>.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="stage_2.conf.default" format="linespecific"></programlisting>
+
+ <para>Скачайте <ulink url="stage_2.conf.default">
+ <filename>stage_2.conf.default</filename></ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="stage3">
+ <title>Этап третий</title>
+
+ <para>На втором этапе вы установили ваши любимые порты. Некоторые из них
+ требуют небольшой настройки. Именно для этого и предназначен третий
+ этап &mdash; этап настройки. Я мог бы интегрировать эту настройку в конец скрипта
+ <filename>stage_2.sh</filename>. Однако я думаю, что есть концептуальное
+ различие между установкой порта и модификацией его начальной
+ конфигурации, и это требует отдельного шага.</para>
+
+ <para>Я решил реализовать третий этап в виде файла
+ <filename>Makefile</filename>, потому что это позволяет легко выбирать
+ то, что вы хотите конфигурировать, следующим простым вызовом:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make -f stage_3.mk <replaceable>target</replaceable></userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Как и в случае с <filename>stage_2.sh</filename>, убедитесь, что файл
+ <filename>stage_3.mk</filename> после загрузки новой системы есть в
+ наличии, поместив его на совместно используемый раздел либо скопировав
+ его куда-нибудь в новую систему.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="limitations">
+ <title>Ограничения</title>
+
+ <para>Автоматизированная установка порта может оказаться затруднена, если
+ она является интерактивной и не поддерживает команду <command>make
+ BATCH=YES install</command>. Для нескольких портов интерактивность
+ означает не более, чем ввод <literal>yes</literal> в ответ на вопрос о
+ принятии некоторого лицензионного соглашения. Если такой ответ
+ считывается со стандартного устройства ввода, мы просто направляем
+ соответствующие ответы на вход установочной команды (к примеру:
+ <command>yes | make install</command>). Для остальных портов вам
+ придется разобраться, где конкретно находится интерактивная команда
+ и соответственно ее обработать. Выше были приведены примеры для
+ <filename role="package">print/acroread8</filename> and
+ <filename role="package">java/jdk16</filename>.</para>
+
+ <para>Вы должны также принять во внимание вопросы обновления
+ конфигурационных файлов. Вообще говоря, вы не знаете, когда и сменился
+ ли вообще формат или содержимое конфигурационного файла. В файл
+ <filename>/etc/group</filename> может быть добавлена новая группа, или в
+ <filename>/etc/passwd</filename> может добавиться дополнительное поле.
+ Всё это уже происходило в прошлом. Простое копирование конфигурационного
+ файла из старой в новую систему может в большинстве случаев оказаться
+ достаточным, но в этих случаях это не так. Если вы обновляете систему
+ каноническим способом (путём перезаписывания старых файлов), вы должны
+ использовать утилиту <command>mergemaster</command> для работы с
+ изменениями, если вы хотите эффективно объединить вашу локальные
+ настройки с потенциально новыми возможностями. К сожалению,
+ <command>mergemaster</command> работает только с файлами базового
+ комплекта системы, а не с любыми файлами, устанавливаемыми портами.
+ Похоже, что стороннее программное обеспечение специально проектируется
+ для того, чтобы я не дремал, и меняет конфигурационные файлы по два
+ раза в месяц. Для обнаружения таких скрытых изменений, я держу копию
+ изменённых конфигурационных файлов там же, где и <filename>stage_3.mk</filename>
+ и сравниваю результат с помощью правил <command>make</command>.
+ Например, для конфигурационного файла <application>Apache</application>,
+ <filename>httpd.conf</filename>, целью будет
+ <command>config_apache</command>.</para>
+
+<programlisting>
+@if ! cmp -s /usr/local/etc/apache2/httpd.conf httpd.conf; then \
+ echo "ATTENTION: the httpd.conf has changed. Please examine if"; \
+ echo "the modifications are still correct. Here is the diff:"; \
+ diff -u /usr/local/etc/apache2/httpd.conf httpd.conf; \
+fi
+</programlisting>
+
+ <para>Если разница между файлами несущественна я могу выполнить
+ <command>cp /usr/local/etc/apache2/httpd.conf
+ httpd.conf</command>.</para>
+
+ <para>Я использовал систему &scratch.ap; несколько раз для обновления
+ <literal>7-CURRENT</literal> до <literal>7-CURRENT</literal> и
+ <literal>8-CURRENT</literal> до <literal>8-CURRENT</literal>, то есть
+ я никогда не пытался установить <literal>8-CURRENT</literal> из системы
+ <literal>7-STABLE</literal> и наоборот. Из-за количества изменений между
+ релизами с разными старшими номерами я ожидаю, что этот процесс будет
+ несколько более сложным. Использование &scratch.ap; для обновления
+ внутри ветки <literal>STABLE</literal> должно проходить безболезненно
+ (хотя я ещё не пробовал этого делать).</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="files">
+ <title>Файлы</title>
+
+ <para>Вот три файла, которые вам нужны кроме тех конфигурационных, что
+ уже показаны выше.</para>
+
+ <para>Это скрипт <ulink url="stage_1.sh">
+ <filename>stage_1.sh</filename></ulink>, который вы не должны
+ модифицировать.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="stage_1.sh" format="linespecific"></programlisting>
+
+ <para>Скачайте <ulink
+ url="stage_1.sh"><filename>stage_1.sh</filename></ulink>.</para>
+
+ <para>Это скрипт <ulink
+ url="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></ulink>. Вам может
+ понадобиться изменить переменные в самом начале файла.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="stage_2.sh" format="linespecific"></programlisting>
+
+ <para>Скачайте <ulink
+ url="stage_2.sh"><filename>stage_2.sh</filename></ulink>.</para>
+
+ <para>Это мой файл <ulink
+ url="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></ulink>, который даст
+ вам идею о том, как автоматизировать всю повторную конфигурацию.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="stage_3.mk" format="linespecific"></programlisting>
+
+ <para>Скачайте <ulink
+ url="stage_3.mk"><filename>stage_3.mk</filename></ulink>.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..0df6ea0d73
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/Makefile,v 1.4 2005/12/06 17:56:24 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.12
+#
+# Article: Fonts and FreeBSD
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9eba8fac22
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.sgml
@@ -0,0 +1,957 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/fonts/article.sgml,v 1.5 2005/12/06 17:56:24 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.31
+-->
+
+<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<!-- Recently, I wanted to figure out how to use some additional fonts that
+ I had accumulated. I finally figured out *how to do it* from the various
+ man pages and documentation. Since it might be of use to other users,
+ and I didn't see any reference to this topic in the FAQ or handbook, I
+ thought I'd try my hand at a simple cookbook tutorial addressing the
+ use of fonts. I have included my unanswered questions at the end of
+ the document.
+
+ Anyway, here's what I put together. This is my present understanding of
+ fonts and how to use them with FreeBSD. I am sure that there are errors or
+ misunderstandings, but it contains enough valid information to allow the
+ use of additional fonts with Ghostscript, X11 and Groff. This is my first
+ attempt to write anything along the lines of a tutorial/FAQ, so I am sure
+ it is pretty raw. There are probably better ways to do some of this stuff,
+ and I would welcome being corrected.
+ -->
+
+<!-- The section "Setting a virtual console to 80x60 line mode" was
+ updated to reflect changes in FreeBSD system configuration
+ files by Mark Ovens <mark@ukug.uk.FreeBSD.org> 27/5/00
+ -->
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Шрифты и FreeBSD</title>
+
+ <subtitle>Пособие</subtitle>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Dave</firstname>
+
+ <surname>Bodenstab</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>imdave@synet.net</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>7 августа 1996</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.adobe;
+ &tm-attrib.apple;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Этот документ содержит описание различных файлов шрифтов, которые
+ могут использоваться с FreeBSD и драйвером системной консоли, системой
+ <application>X11</application>, программами <application>Ghostscript</application>
+ и <application>Groff</application>. Даются реально работающие
+ примеры по переключению экрана системной консоли в режим 80x60 и
+ использованию файлов шрифтов формата Type 1 с перечисленными выше
+ прикладными программами.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Существует много мест, где можно найти файлы шрифтов, но встает
+ вопрос о возможных способах их использования с FreeBSD. Ответ может быть
+ найден в результате тщательного изучения документации по тем компонентам,
+ которые вы собираетесь использовать. На это тратится очень много
+ времени, и это пособие является попыткой дать готовые ответы для тех, кто
+ заинтересуется такими вопросами.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="terminology">
+ <title>Основные термины</title>
+
+ <para>Имеется множество различных форматов файлов шрифтов и соответствующих
+ окончаний имен файлов. Здесь обсуждаются лишь следующие из них:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><filename>.pfa</filename>, <filename>.pfb</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы шрифтов &postscript; type 1. Файлы
+ <filename>.pfa</filename> являются текстовым (
+ <emphasis>A</emphasis>scii) представлением, а
+ <filename>.pfb</filename> - двоичным
+ (<emphasis>B</emphasis>inary).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>.afm</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Параметры (метрики) соответствующих шрифтов типа type 1.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>.pfm</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Метрики для принтеров соответствующих шрифтов типа type
+ 1.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>.ttf</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файл шрифтов &truetype;</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>.fot</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Неявная ссылка на файл шрифтов TrueType (реальной информации о
+ шрифте здесь не содержится)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>.fon</filename>, <filename>.fnt</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы экранных шрифтов с побитным представлением</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Файлы <filename>.fot</filename> используются в &windows; в качестве
+ некой символической ссылки на файл со шрифтом в формате &truetype;
+ (<filename>.ttf</filename>). Файлы шрифтов <filename>.fon</filename>
+ также используются в &windows;. Мне неизвестно, как можно использовать
+ этот формат шрифтов во FreeBSD.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="font-formats">
+ <title>Какие форматы файлов шрифтов я могу использовать?</title>
+
+ <para>То, файл шрифтов какого формата будет полезен, зависит от
+ используемого приложения. Сама по себе FreeBSD шрифтов не использует.
+ Прикладные программы и/или драйверы могут использовать файлы шрифтов.
+ Вот краткий справочник по типам файлов шрифтов и
+ приложениям/драйверам:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Драйвер</term>
+
+ <listitem>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>syscons</term>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>.fnt</filename></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Приложение</term>
+
+ <listitem>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><application>Ghostscript</application></term>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>.pfa</filename>,
+ <filename>.pfb</filename>,
+ <filename>.ttf</filename></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>X11</application></term>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>.pfa</filename>,
+ <filename>.pfb</filename></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Groff</application></term>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>.pfa</filename>,
+ <filename>.afm</filename></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Povray</application></term>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>.ttf</filename></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Окончание <filename>.fnt</filename> используется достаточно часто. Я
+ полагаю, что когда кто-нибудь собирается создать файл шрифтов для своего
+ приложения, чаще всего выбирается именно это окончание. Поэтому файлы с
+ таким окончанием не все имеют одинаковый формат; в частности, формат
+ файлов <filename>.fnt</filename>, используемых драйвером syscons во
+ FreeBSD, может отличаться от формата файлов <filename>.fnt</filename>,
+ встречающихся в &ms-dos;/&windows;. Я даже не пытался использовать другие
+ файлы <filename>.fnt</filename>, кроме тех, что поставляются с
+ FreeBSD.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="virtual-console">
+ <title>Настройка виртуальной консоли на режим работы 80x60</title>
+
+ <para>Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> должен содержать строчку (измените в
+ ней имя файла со шрифтом на соответствующий вашей локализации):</para>
+
+ <informalexample>
+ <programlisting>font8x8="iso-8x8" # font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).</programlisting>
+ </informalexample>
+
+ <para>Команда для переключения режимов называется &man.vidcontrol.1;:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol VGA_80x60</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Различные программы, ориентированные на работу с экраном, такие, как
+ &man.vi.1;, должны уметь определять текущие размеры экрана. Так как это
+ делается через вызовы <command>ioctl</command> к драйверу консоли
+ (такому, как &man.syscons.4;), то размеры будут определяться
+ правильно.</para>
+
+ <para>Чтобы это проходило более гладко, можно включить эти команды в
+ скрипты начальной загрузки, чтобы они выполнялись при запуске системы.
+ Чтобы это сделать, добавьте такую строчку в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename></para>
+
+ <informalexample>
+ <programlisting>
+ allscreens_flags="VGA_80x60" # Set this vidcontrol mode for all virtual screens
+ </programlisting>
+ </informalexample>
+
+ <para>Справочная информация: &man.rc.conf.5;, &man.vidcontrol.1;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="type1-fonts-x11">
+ <title>Использование шрифтов type 1 с системой <application>X11</application></title>
+
+ <para><application>X11</application> может использовать файлы шрифтов в формате
+ <filename>.pfa</filename> или <filename>.pfb</filename>. Шрифты для <application>X11</application>
+ располагаются в различных подкаталогах в
+ <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>. На каждый файл со шрифтом
+ имеется ссылка по его <application>X11</application>-имени в файле <filename>fonts.dir</filename> в
+ каждом таком каталоге.</para>
+
+ <para>Существует каталог по имени <filename>Type1</filename>. Самым
+ простым способом добавить новый шрифт заключается в помещении его в этот
+ каталог. Но лучше хранить все новые шрифты в отдельном каталоге и
+ использовать символические ссылки для добавляемых шрифтов. Это позволяет
+ легко управлять отдельными добавляемыми шрифтами, не путая их с
+ изначально поставляемыми. Например:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+<lineannotation>Создаем каталог для файлов шрифтов</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>mkdir -p /usr/local/share/fonts/type1</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cd /usr/local/share/fonts/type1</userinput>
+
+<lineannotation>Помещаем сюда файлы .pfa, .pfb и .afm</lineannotation>
+<lineannotation>Кому-то может потребоваться хранить здесь также</lineannotation>
+<lineannotation>сопроводительные файлы и документацию к шрифтам</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.pfb .</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.afm .</userinput>
+
+<lineannotation>Обновление индексного файла со ссылками на файлы шрифтов</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>echo showboat - InfoMagic CICA, Dec 1994, /fonts/atm/showboat &gt;&gt;INDEX</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Теперь, чтобы использовать новый шрифт с <application>X11</application>, нужно дать доступ к
+ файлу шрифтов и обновить файлы и именами шрифтов. Имена шрифтов в <application>X11</application>
+ выглядят следующим образом:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1
+ | | | | | | | | | | | | \ \
+ | | | | | \ \ \ \ \ \ \ +----+- набор символов
+ | | | | \ \ \ \ \ \ \ +- средняя ширина
+ | | | | \ \ \ \ \ \ +- spacing
+ | | | \ \ \ \ \ \ +- разрешение по вертикали
+ | | | \ \ \ \ \ +- разрешение по горизонтали
+ | | | \ \ \ \ +- пунктов
+ | | | \ \ \ +- пиксел
+ | | | \ \ \
+ foundry family weight slant width additional style</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Для каждого нового файла шрифтов необходимо создать новое имя. Если
+ у вас есть какая-либо информация из сопроводительной документации к
+ шрифту, то она может служить основой для создания имени. Если информации
+ нет, то можно получить некоторую информацию от использования программы
+ &man.strings.1; над файлом шрифта. Например:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>strings showboat.pfb | more</userinput>
+%!FontType1-1.0: Showboat 001.001
+%%CreationDate: 1/15/91 5:16:03 PM
+%%VMusage: 1024 45747
+% Generated by Fontographer 3.1
+% Showboat
+ 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.
+FontDirectory/Showboat known{/Showboat findfont dup/UniqueID known{dup
+/UniqueID get 4962377 eq exch/FontType get 1 eq and}{pop false}ifelse
+{save true}{false}ifelse}{false}ifelse
+12 dict begin
+/FontInfo 9 dict dup begin
+ /version (001.001) readonly def
+ /FullName (Showboat) readonly def
+ /FamilyName (Showboat) readonly def
+ /Weight (Medium) readonly def
+ /ItalicAngle 0 def
+ /isFixedPitch false def
+ /UnderlinePosition -106 def
+ /UnderlineThickness 16 def
+ /Notice (Showboat
+ 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.) readonly def
+end readonly def
+/FontName /Showboat def
+--stdin--</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Пользуясь этой информацией, можно составить возможное имя:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>-type1-Showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Компонентами нашего имени являются:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Foundry</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Давайте называть все новые шрифты
+ <literal>type1</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Family</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя шрифта.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Weight</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Normal, bold, medium, semibold, и так далее. Из результата
+ работы команды &man.strings.1; похоже, что этот шрифт имеет ширину
+ <emphasis>medium</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Slant</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis remap=bf>r</emphasis>oman, <emphasis
+ remap=bf>i</emphasis>talic, <emphasis
+ remap=bf>o</emphasis>blique, и так далее. Так как
+ <emphasis>ItalicAngle</emphasis> равен нулю, то будет
+ использоваться <emphasis>roman</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Width</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Normal, wide, condensed, extended, и так далее. Пока это не
+ будет проверено, предполагаем <emphasis>normal</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Дополнительный стиль</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Обычно опускается, но он будет указывать, что в шрифте есть
+ декоративные заглавные буквы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Spacing</term>
+
+ <listitem>
+ <para>proportional или monospaced. Используется
+ <emphasis>proportional</emphasis>, потому что
+ <emphasis>isFixedPitch</emphasis> равен false.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Все эти имена произвольны, но нужно стараться следовать существующим
+ соглашениям. В программе для <application>X11</application> на шрифт ссылаются по имени с
+ применением шаблонов, так что в выбираемом имени это должно учитываться.
+ Можно начать с простого использования
+
+ <informalexample>
+ <screen>&hellip;-normal-r-normal-&hellip;-p-&hellip;
+ </screen>
+ </informalexample>
+
+ в качестве имени, а затем использовать &man.xfontsel.1; для его проверки
+ и изменения имени на основе того, как выглядит шрифт.</para>
+
+ <para>Итак, завершая наш пример:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+<lineannotation>Делаем шрифт доступным для X11</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .</userinput>
+
+<lineannotation>Редактируем файлы fonts.dir and fonts.scale, добавляя строку,
+описывающую шрифт и увеличивая количество шрифтов в первой строке.</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>ex fonts.dir
+:1p
+25
+:1c
+26
+.
+:$a
+showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1
+.
+:wq</userinput>
+
+<lineannotation><filename>fonts.scale</filename> идентичен
+<filename>fonts.dir</filename>&hellip;</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>cp fonts.dir fonts.scale</userinput>
+
+<lineannotation>Указываем X11, что произошли изменения</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>xset fp rehash</userinput>
+
+<lineannotation>Проверяем новый шрифт</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>xfontsel -pattern -type1-*</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Справочная информация: &man.xfontsel.1;, &man.xset.1;, <citetitle>The
+ X Windows System in a Nutshell</citetitle>, <ulink
+ url="http://www.ora.com/">O'Reilly &amp; Associates</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="type1-fonts-ghostscript">
+ <title>Использование шрифтов type 1 с пакетом Ghostscript</title>
+
+ <para><application>Ghostscript</application> ссылается на шрифт через свой файл
+ <filename>Fontmap</filename>. Он должен быть подправлен так же, как
+ и файл <filename>fonts.dir</filename> в случае <application>X11</application>. <application>Ghostscript</application> может
+ использовать файлы шрифтов в форматах <filename>.pfa</filename> или
+ <filename>.pfb</filename>. Взяв шрифт из предыдущего примера, его можно
+ использовать с <application>Ghostscript</application> вот так:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+<lineannotation>Помещаем файл со шрифтом в каталог со шрифтами Ghostscript</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>cd /usr/local/share/ghostscript/fonts</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb .</userinput>
+
+<lineannotation>Редактируем Fontmap, чтобы Ghostscript знал о шрифте</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>cd /usr/local/share/ghostscript/4.01</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ex Fontmap
+:$a
+/Showboat (showboat.pfb) ; % From CICA /fonts/atm/showboat
+.
+:wq</userinput>
+
+<lineannotation>Используем Ghostscript для проверки шрифта</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>gs prfont.ps</userinput>
+Aladdin Ghostscript 4.01 (1996-7-10)
+Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights
+reserved.
+This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.
+Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____.pfb...
+ /1899520 581354 1300084 13826 0 done.
+GS&gt;<userinput>Showboat DoFont</userinput>
+Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb...
+ 1939688 565415 1300084 16901 0 done.
+&gt;&gt;showpage, press &lt;return&gt; to continue&lt;&lt;
+&gt;&gt;showpage, press &lt;return&gt; to continue&lt;&lt;
+&gt;&gt;showpage, press &lt;return&gt; to continue&lt;&lt;
+GS&gt;<userinput>quit</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Справочная информация: <filename>fonts.txt</filename> из дистрибутива
+ <application>Ghostscript 4.01</application></para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="type1-fonts-groff">
+ <title>Использование шрифтов в формате type 1 с программой Groff</title>
+
+ <para>Теперь, когда новый шрифт может быть использован как с <application>X11</application>, так и в
+ <application>Ghostscript</application>, как использовать его с программой <application>groff</application>? Во-первых, так как
+ мы имеем дело со &postscript;-шрифтами формата type 1, то подходящим
+ устройством <application>groff</application> является <emphasis>ps</emphasis>. Для каждого шрифта,
+ который может использоваться программой <application>groff</application>, должен быть создан файл
+ шрифта. Имя шрифта для <application>groff</application> является просто именем файла из каталога
+ <filename>/usr/share/groff_font/devps</filename>. В нашем примере
+ файлом шрифта может быть
+ <filename>/usr/share/groff_font/devps/SHOWBOAT</filename>. Файл должен
+ быть создан с помощью утилит, поставляемых с программой <application>groff</application>.</para>
+
+ <para>Первой утилитой является <command>afmtodit</command>. Обычно она не
+ устанавливается, так что она должна быть получена из дистрибутива с
+ исходными текстами. Я обнаружил, что нужно изменить первую строку файла,
+ что я делал так:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>cp /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.pl /tmp</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ex /tmp/afmtodit.pl
+:1c
+#!/usr/bin/perl -P-
+.
+:wq</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Эта утилита создаст файл шрифтов для <application>groff</application> из файла метрик (с
+ окончанием <filename>.afm</filename>). Продолжая с нашим
+ примером:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+<lineannotation>Многие файлы <filename>.afm</filename> в формате Mac
+&hellip; строки разделены символом ^M. Нам нужно преобразовать их в
+разделитель ^J в стиле &unix;</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>cd /tmp</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cat /usr/local/share/fonts/type1/showboat.afm |
+ tr '\015' '\012' &gt;showboat.afm</userinput>
+
+<lineannotation>Теперь создаем файл шрифтов groff</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>cd /usr/share/groff_font/devps</userinput>
+&prompt.user; <userinput>/tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap SHOWBOAT</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Теперь к шрифту можно обращаться по имени SHOWBOAT.</para>
+
+ <para>Если в системе для управления принтерами используется программа
+ <application>Ghostscript</application>, то больше ничего делать не нужно. Однако, если используются
+ настоящие &postscript;-принтеры, то для использования шрифта его нужно
+ загрузить в принтер (если только в принтере шрифт showboat не встроен или
+ не имеется на диске со шрифтами). Последний шаг заключается в создании
+ загружаемого шрифта. Утилита <command>pfbtops</command> используется для
+ создания шрифта в формате <filename>.pfa</filename>, а файл для
+ <filename>загрузки</filename> изменяется для указания нового шрифта.
+ Файл для <filename>загрузки</filename> должен ссылаться на внутреннее имя
+ шрифта. Оно может быть легко определено из файла шрифтов groff, как
+ это показывается здесь:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+<lineannotation>Создание файла шрифта <filename>.pfa</filename></lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb &gt;showboat.pfa</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Конечно, если файл <filename>.pfa</filename> уже имеется, для его
+ использования создаем символическую ссылку на него.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+<lineannotation>Получение внутреннего имени шрифта</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>fgrep internalname SHOWBOAT</userinput>
+internalname Showboat
+
+<lineannotation>Указываем утилите groff, что шрифт должен быть загружен</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>ex download
+:$a
+Showboat showboat.pfa
+.
+:wq</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Для тестирования шрифта:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>cd /tmp</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cat &gt;example.t &lt;&lt;EOF
+.sp 5
+.ps 16
+This is an example of the Showboat font:
+.br
+.ps 48
+.vs (\n(.s+2)p
+.sp
+.ft SHOWBOAT
+ABCDEFGHI
+.br
+JKLMNOPQR
+.br
+STUVWXYZ
+.sp
+.ps 16
+.vs (\n(.s+2)p
+.fp 5 SHOWBOAT
+.ft R
+To use it for the first letter of a paragraph, it will look like:
+.sp 50p
+\s(48\f5H\s0\fRere is the first sentence of a paragraph that uses the
+showboat font as its first letter.
+Additional vertical space must be used to allow room for the larger
+letter.
+EOF</userinput>
+&prompt.user; <userinput>groff -Tps example.t &gt;example.ps</userinput>
+
+<lineannotation>Для использования с ghostscript/ghostview</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>ghostview example.ps</userinput>
+
+<lineannotation>Для его печати</lineannotation>
+&prompt.user; <userinput>lpr -Ppostscript example.ps</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Справочная информация:
+ <filename>/usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.man</filename>,
+ &man.groff.font.5;, &man.groff.char.7;, &man.pfbtops.1;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="convert-truetype">
+ <title>Преобразование файлов шрифтов TrueType в формат groff/PostScript для
+ использования с groff</title>
+
+ <para>Потенциально это требует некоторых усилий, просто потому что зависит
+ некоторых утилит, которые в качестве части системы не устанавливаются.
+ Это:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>ttf2pf</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилита для преобразования TrueType в PostScript. Она
+ позволяет преобразовать шрифт TrueType в метрику шрифта в текстовом
+ формате (файл <filename>.afm</filename>).</para>
+
+ <para>Доступна по адресу <ulink
+ url="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/"></ulink>.
+ Замечание: Эти файлы являются PostScript-программами и должны быть
+ скачаны на диск щелчком на ссылке при нажатой клавише
+ <keycap>Shift</keycap>. В противном случае для их просмотра ваш
+ браузер может попытаться запустить программу
+ <application>ghostview</application>.</para>
+
+ <para>Интерес представляют следующие файлы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>GS_TTF.PS</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>PF2AFM.PS</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>ttf2pf.ps</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Смесь верхнего/нижнего регистров присутствует из-за того, что
+ эти файлы предназначены и для DOS. <filename>ttf2pf.ps</filename>
+ использует остальные с именами в верхнем регистре, так что при
+ переименовании это нужно учитывать. (На самом деле
+ <filename>GS_TTF.PS</filename> и <filename>PFS2AFM.PS</filename>
+ предположительно являются частью дистрибутива <application>Ghostscript</application>, но их
+ легко использовать как отдельные утилиты. В поставку FreeBSD они
+ не включены.) Вы можете также установить их в каталог
+ <filename>/usr/local/share/groff_font/devps</filename>(?).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>afmtodit</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Создает файлы шрифтов для использования с программой <application>groff</application> из
+ текстовых файлов с метриками шрифта. Она обычно располагается в
+ каталоге <filename>/usr/src/contrib/groff/afmtodit</filename> и
+ для ее использования требуется проделать некоторую работу.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы избегаете работать в дереве
+ <filename>/usr/src</filename>, просто скопируйте содержимое
+ вышеупомянутого каталога во временный рабочий каталог.</para>
+ </note>
+
+ <para>Во рабочем каталоге вам нужно построить утилиту. Просто
+ введите такую команду:</para>
+
+ <screen>
+<prompt>#</prompt> <userinput>make -f Makefile.sub afmtodit</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Вам может также потребоваться скопировать
+ <filename>/usr/contrib/groff/devps/generate/textmap</filename> в
+ <filename>/usr/share/groff_font/devps/generate</filename>, если его
+ только уже не существует.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Как только эти утилиты готовы, вы можете начать:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Создайте файл <filename>.afm</filename> по такой команде:</para>
+
+ <screen>
+<prompt>%</prompt> <userinput>gs <optional>-dNODISPLAY</optional> <optional>-q</optional> -- ttf2pf.ps <replaceable>TTF_name</replaceable> <optional><replaceable>PS_font_name</replaceable> <optional><replaceable>AFM_name</replaceable></optional></optional></userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Здесь <replaceable>TTF_name</replaceable> обозначает ваш файл со
+ шрифтом TrueType, <replaceable>PS_font_name</replaceable> является
+ именем для файла <filename>.pfa</filename>,
+ <replaceable>AFM_name</replaceable> задает имя для файла
+ <filename>.afm</filename>. Если вы не укажете имена выходных файлов,
+ для форматов <filename>.pfa</filename> или <filename>.afm</filename>,
+ то по умолчанию будут использоваться имена, получаемые из имени файла
+ со шрифтом TrueType.</para>
+
+ <para>При этом также будет создан файл <filename>.pfa</filename>,
+ текстовый файл с метриками PostScript-шрифта
+ ((<filename>.pfb</filename> для двоичного представления). Это не
+ не обязательно, но может быть (я думаю) полезным для сервера
+ шрифтов.</para>
+
+ <para>Например, для преобразования шрифта 30f9 Barcode с именами файлов
+ по умолчанию, воспользуйтесь следующей командой:</para>
+
+ <screen>
+<prompt>%</prompt> <userinput>gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf</userinput>
+Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)
+Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved.
+This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.
+Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm.
+ </screen>
+
+ <para>Если вы хотите, чтобы преобразованные шрифты сохранялись в файлы
+ <filename>A.pfa</filename> and <filename>B.afm</filename>, то
+ выдайте такую команду:</para>
+
+ <screen>
+<prompt>%</prompt> <userinput>gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B</userinput>
+Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23)
+Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved.
+This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details.
+Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
+ </screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создайте PostScript-файл для <application>groff</application>:</para>
+
+ <para>Смените текущий каталог на
+ <filename>/usr/share/groff_font/devps</filename> для облегчения
+ запуска упоминаемых далее программ. Для этого вам может понадобиться
+ иметь привилегии администратора системы. (Или, если вы избегаете
+ здесь работать, обязательно посмотрите файлы
+ <filename>DESC</filename>, <filename>text.enc</filename> и
+ <filename>generate/textmap</filename> в этом каталоге.)</para>
+
+ <screen>
+<prompt>%</prompt> <userinput>afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm \
+ generate/textmap <replaceable>PS_font_name</replaceable></userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Здесь <filename>file.afm</filename> является файлом
+ <replaceable>AFM_name</replaceable>, созданным программой
+ <command>ttf2pf.ps</command> выше, а
+ <replaceable>PS_font_name</replaceable> является именем шрифта,
+ используемым в той команде, так же, как и имя, которое будет
+ использовать утилита &man.groff.1; для ссылки на этот шрифт.
+ Например, полагая, что вы использовали первую команду
+ <command>tiff2pf.ps</command> выше, то шрифт 3of9 Barcode может быть
+ создан при помощи такой команды:</para>
+
+ <screen>
+<prompt>%</prompt> <userinput>afmtodit -d DESC -e text.enc 3of9.afm \
+ generate/textmap 3of9</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Проверьте, что полученный файл
+ <replaceable>PS_font_name</replaceable> (к примеру,
+ <filename>3of9</filename> из примера выше) расположен в каталоге
+ <filename>/usr/share/groff_font/devps</filename>, скопировав или
+ перенеся его сюда.</para>
+
+ <para>Заметьте, что если <filename>ttf2pf.ps</filename> назначает
+ имя шрифта, используя один из найденных в файле шрифта TrueType, а
+ вы хотите использовать другое имя, то вы должны отредактировать файл
+ <filename>.afm</filename> до запуска команды
+ <command>afmtodit</command>. Это имя к тому же должно
+ совпадать с тем, что используется в файле Fontmap, если вы
+ собираетесь перенаправлять вывод &man.groff.1; утилите
+ &man.gs.1;.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="truetype-for-other-programs">
+ <title>Можно ли использовать шрифты в формате TrueType с другими
+ программами?</title>
+
+ <para>Формат TrueType используется в Windows, Windows 95 и на компьютерах
+ Macintosh. Он достаточно популярен и в этом формате имеется большое
+ количество шрифтов.</para>
+
+ <para>К сожалению, я знаю лишь несколько программ, которые могут
+ использовать этот формат: на ум приходят <application>Ghostscript</application> и <application>Povray</application>. Его
+ поддержка в программе <application>Ghostscript</application>, согласно документации, находится в
+ зачаточном состоянии и получаемый результат хуже того, что получается при
+ использовании шрифтов type 1. Программа <application>Povray</application> версии 3 также может
+ использовать шрифты TrueType, но я очень сомневаюсь, что много кто
+ создает документы как последовательность анимированных страниц
+ :-).</para>
+
+ <para>Такая весьма печальная ситуация может вскоре измениться. В рамках
+ проекта <ulink url="http://www.freetype.org/">FreeType Project</ulink>
+ в настоящее время разрабатывается полезный набор инструментов для работы
+ с FreeType:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Сервер шрифтов <command>xfsft</command> для <application>X11</application> может работать и
+ со шрифтами TrueType, и с обычными шрифтами. Хотя в настоящее время
+ он еще находится в стадии отладки, но его уже можно использовать.
+ Посмотрите <ulink
+ url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">страницу
+ Juliusz Chroboczek</ulink>, чтобы получить более полную информацию.
+ Указания по переносу на FreeBSD можно найти на странице <ulink
+ url="http://math.missouri.edu/~stephen/software/">Стивена
+ Монтгомери</ulink> (Stephen Montgomery), посвященной программному
+ обеспечению.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>xfstt</application> является еще одним сервером шрифтов для
+ <application>X11</application>, доступный по адресу <ulink
+ url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts"></ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Программа, которая называется <command>ttf2bdf</command>, может
+ генерировать BDF-файлы, которые можно использовать в системе X
+ Window, из файлов шрифтов TrueType. Выполнимые файлы Linux могут
+ находиться по адресу <ulink
+ url="ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General"></ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>и другие &hellip;</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="obtaining-additional-fonts">
+ <title>Где можно найти дополнительные шрифты?</title>
+
+ <para>Много шрифтов можно найти в сети Интернет. Они либо абсолютно
+ бесплатны, либо условно-бесплатны. Кроме того, продается много недорогих
+ компакт-дисков, содержащих много шрифтов. Вот некоторые адреса Интернет
+ (на август 1996):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.simtel.net/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.freshmeat.net"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сгрузите шрифты, поставляемые с Коллекцией Портов в
+ каталоге <filename>x11-fonts/</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="additional-questions">
+ <title>Дополнительные вопросы</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Для чего предназначены файлы <filename>.pfm</filename>?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Можно ли получить файл <filename>.afm</filename> из файла
+ <filename>.pfa</filename> или <filename>.pfb</filename>?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как получить файлы преобразования символов <application>groff</application> для
+ PostScript-шрифтов с нестандартными названиями символов?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Можно ли настроить xditview и устройства devX?? на работу всех
+ новых шрифтов?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Хорошо бы иметь примеры использования шрифтов TrueType с
+ программами <application>Povray</application> и <application>Ghostscript</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..34afb4fe12
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/Makefile,v 1.4 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.8
+#
+# Article: Formatting Media For Use With FreeBSD
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f530496e14
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml
@@ -0,0 +1,657 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml,v 1.6 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.31
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Форматирование носителей для использования с FreeBSD</title>
+
+ <subtitle>Учебное пособие</subtitle>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Doug</firstname>
+
+ <surname>White</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>dwhite@resnet.uoregon.edu</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>Март 1997</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.iomega;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+<!--
+ <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
+ (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
+-->
+
+ <abstract>
+ <para>Этот документ описывает, как разбить на слайсы, разделы и
+ отформатировать дисковые и подобные им устройства для использования с
+ FreeBSD. Приводимые примеры были протестированы во FreeBSD 2.2 и
+ должны работать и в других релизах. Текст был дополнен для FreeBSD
+ версии 4.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title>Введение и определения</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>Успешное выполнение добавления дисков в существующую систему
+ является признаком опытности системного администратора. Разбиение на
+ слайсы, разделы и добавление дисков требуют тщательности в подборе
+ команд и их параметров. Одно неверное нажатие, и все содержимое
+ диска может исчезнуть за считанные секунды. Этот документ был написан
+ в попытке упростить этот процесс и избежать ошибок. К счастью,
+ усовершенствования в имеющихся инструментах (в частности, sysinstall)
+ весьма упростили этот процесс в последних релизах FreeBSD.</para>
+
+ <para>Существуют два режима форматирования диска:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><firstterm>режим обеспечения совместимости</firstterm>:
+ Подготовка диска так, чтобы он имел таблицу слайсов, которую
+ можно использовать с другими операционными системами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><firstterm>режим эксклюзивного использования</firstterm>,
+ иногда называемый <firstterm>опасным режимом</firstterm>:
+ Форматирование диска без таблицы слайсов. Это упрощает процесс
+ добавления дисков, но другие операционные системы не смогут
+ работать с диском. Термин <emphasis>опасный</emphasis> относится к
+ опасности не распознавания системой диска, отформатированного этим
+ способом.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В большинстве случаев эксклюзивный режим является самым простым в
+ использовании с существующими системами, так как новый диск, как
+ правило, предназначен исключительно для FreeBSD. Однако режим
+ обеспечения совместимости дает максимум возможностей в будущих
+ установках ценой большей сложности.</para>
+
+ <para>Кроме выбора режима, имеются два способа разбиения диска на слайсы.
+ Один заключается в использовании инструмента установки системы
+ <command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE и более поздние
+ версии <command>sysinstall</command> содержат код для облегчения
+ установки дисков во время обычных системных работ, в основном давая
+ доступ к редактору разделов и разметке диска и возможности записать
+ изменения, причем будет обновляться информация только на выбранном
+ диске и слайсе, не затрагивая другие диски. Другой метод состоит в
+ ручном запуске утилит администратором из командной строки. Для режима
+ эксклюзивного использования используются только три или четыре команды,
+ хотя <command>sysinstall</command> требует некоторых ухищрений.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Определения</title>
+
+ <para>За века существования управления дисками в &unix; было придумано
+ много новых названий для старых вещей. В следующем словарике даны
+ определения терминов, используемых в этом документе и (надеемся) во
+ FreeBSD вообще.</para>
+
+<!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for
+now. -->
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>режим обеспечения совместимости: Разбиение диска так, что на
+ нем присутствует таблица слайсов, используемая и другими
+ операционными системами. Противоположен режиму эксклюзивного
+ использования.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>(опасный) режим эксклюзивного использования: Форматирование
+ диска без использования таблицы слайсов. Это упрощает процесс
+ добавления дисков, однако другие (не FreeBSD) операционные системы
+ не смогут распознать диск. Противоположен режиму обеспечения
+ совместимости.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>диск: жесткие диски, компакт-диски, магнито-оптические и
+ съемные носители &iomegazip;/&jaz; являются примерами устройствами
+ хранения, наиболее часто используемыми в наши дни. Основной
+ принцип их работы заключается в том, что несколько крутящихся дисков
+ раскручиваются моторчиком, в то время как головка, движущаяся по
+ радиальной линии читает или записывает данные с диска. Запись
+ происходит путем изменения физических свойств диска (магнитного
+ потока, коэффициента отражения поверхности (reflectivity) и т.д.),
+ а чтение, путём <quote>определения</quote> изменений тех же физических
+ свойств диска.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>слайс: Часть диска. На одном диске по стандартам PC может
+ располагаться до четырех слайсов. Слайсы состоят из
+ последовательно располагающихся секторов. Информация о слайсах
+ записывается в <quote>таблицу слайсов</quote>, используемую
+ системным BIOS для нахождения загрузочных разделов. Таблица
+ слайсов в терминологии DOS обычно называется таблицей разделов
+ (<quote>Partition Table</quote>). Управляется утилитой fdisk.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>раздел: Часть слайса. Обычно используется для обозначения
+ частей слайса FreeBSD на диске. Каждая файловая система и область
+ подкачки на диске располагаются в разделе. Управляется утилитой
+ disklabel.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>сектор: Самая малая часть диска. Один сектор, как правило,
+ хранит 512 байт данных.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Предостережения & Ловушки</title>
+
+ <para>Подготовка диска не является простым процессом. Весьма возможно
+ уничтожение содержимого других дисков вашей системы, если не быть
+ аккуратным.</para>
+
+ <para><emphasis>Тщательно проверяйте свою работу.</emphasis> Очень
+ просто уничтожить информацию не на том диске при работе с этими
+ командами. Если сомневаетесь, обратитесь к сообщениям, выдаваемым при
+ загрузке ядра, для определения верного имени устройства.</para>
+
+ <para>Излишне говорить, что мы не отвечаем за какую бы то ни было порчу
+ данных или оборудования, с которыми вы можете столкнуться. Работайте
+ на свой страх и риск!</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Zip, Jaz и другие сменные носители</title>
+
+ <para>Сменные диски могут быть отформатированы точно так же, как обычные
+ жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить
+ привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите
+ вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем
+ присутствуют ваше устройство и размер диска. Если ядро выдает
+
+ <informalexample>
+ <screen>Can't get the size</screen>
+ </informalexample>
+
+ то диска в устройстве нет. В таком случае вам нужно перезапустить
+ машину перед тем, как пытаться отформатировать диски.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Форматирование дисков в режиме эксклюзивного использования</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>В этом разделе подробно описано, как сделать диски полностью
+ предназначенными для FreeBSD. Помните, что иногда диски,
+ подготовленные для режима эксклюзивного использования, не могут быть
+ загрузочными в архитектуре PC.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Подготовка дисков в режиме эксклюзивного использования при помощи
+ утилиты sysinstall</title>
+
+ <para><command>/stand/sysinstall</command>, программа установки системы,
+ в последних версиях была расширена так, что позволяет сделать процесс
+ подготовки дисков простой задачей. Редакторы fdisk и disklabel,
+ встроенные в sysinstall, являются инструментами с графическим
+ пользовательским интерфейсом, устраняющими большинство неясностей при
+ разбиении дисков. Для версий FreeBSD 2.1.7 и выше это, наверное, самый
+ простой способ подготовки дисков.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Запустите sysinstall как пользователь root, набрав
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ в командной строке.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите пункт <command>Index</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите пункт <command>Partition</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите диск для редактирования с помощью клавиш управления
+ курсором и клавиши <keycap>пробела</keycap>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если вы используете этот диск полностью для FreeBSD, выберите
+ <command>A</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Когда будет задан вопрос о том, действительно ли вы хотите это
+ сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите <command>Write</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>При выдаче предупреждения Writing on installed systems,
+ ответьте <command>Yes</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Когда будет задан вопрос по поводу установки менеджера
+ загрузки, выберите <command>None</command>, тем самым оставив
+ MBR без изменений. Это необходимо лишь при новой инсталляции
+ &os; если не планируется установка диска в другую машину.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Нажмите <keycap>ENTER</keycap> в ответ на сообщение
+ <quote>Wrote FDISK partition information out
+ successfully</quote>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из редактора FDISK
+ и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите пункт <command>Label</command> из меню Index.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Разметьте диск так, как это нужно. Для работы с единственным
+ разделом нажмите <command>C</command> для создания раздела, примите
+ размер по умолчанию, установите тип раздела в Filesystem и укажите
+ точку монтирования (которая не используется).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Нажмите <command>W</command>, когда все закончите и захотите
+ продолжить. Файловая система будет размечена вновь, если вы не
+ указали противное (для новых разделов вам это делать необходимо!).
+ Вы получите сообщение об ошибке:
+
+ <informalexample>
+ <screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
+ </informalexample>
+
+ Проигнорируйте это сообщение.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выйдите по нескольким нажатиям клавиши
+ <keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Подготовка диска к использованию в эксклюзивном режиме из
+ командной строки</title>
+
+ <para>Выполните следующие команды, заменяя <devicename>ad2</devicename> на имя вашего
+ диска.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/ad2 | disklabel -B -R -r ad2 /dev/stdin</userinput>
+<lineannotation>We only want one partition, so using slice 'c' should be fine:</lineannotation>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad2c</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Если вам нужно отредактировать метку диска для создания нескольких
+ разделов (например, раздела подкачки), выполните следующее:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/ad2 count=2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/ad2 > /tmp/label</userinput>
+<lineannotation>Edit disklabel to add partitions:</lineannotation>
+&prompt.root; <userinput>vi /tmp/label</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -B -R -r ad2 /tmp/label</userinput>
+<lineannotation>newfs partitions appropriately</lineannotation></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Теперь ваш диск готов к работе.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Создание дисков для использования в режиме совместимости</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>При подготовке дисков для использования в эксклюзивном режиме проще
+ всего воспользоваться командной строкой, но этого делать не следует при
+ подготовке дисков для использования в режиме совместимости. Утилита
+ командной строки <command>fdisk</command> требует сложных вычислений и глубокого понимания
+ устройства таблицы слайсов, что дано не каждому. При подготовке дисков
+ для использования в режиме совместимости используйте sysinstall.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Подготовка дисков, используемых в режиме совместимости, при помощи
+ sysinstall</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Запустите sysinstall, работая как пользователь root, набрав
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ в командной строке.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите пункт меню <command>Index</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите пункт меню <command>Partition</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите диск для работы при помощи клавиш управления курсором
+ и клавиши <keycap>SPACE</keycap>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если вы собираетесь использовать для FreeBSD весь диск, нажмите
+ <command>A</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Когда будет выдан вопрос:
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
+cooperative with any future possible operating systems on the
+drive(s)?</screen>
+ </informalexample>
+
+ ответьте <command>yes</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите <command>Write</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Когда будет выдано диалоговое окно для установки менеджера
+ загрузки, выберите None при помощи клавиши <keycap>SPACE</keycap>,
+ а затем нажмите <keycap>ENTER</keycap> для подтверждения.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из FDISK.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>После выдачи предупреждения о менеджере загрузки, выберите
+ <command>None</command> снова.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите пункт <command>Label</command> из меню Index.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Разметьте диск так, как вам нужно. В случае единственного
+ раздела примите размер по умолчанию, тип с наличием файловой
+ системы и точку монтирования (которая не будет
+ использоваться).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Файловая система будет вновь создана, если вы не задали
+ обратное (эту операцию обязательно нужно делать для новых
+ разделов!). Вы получите сообщение об ошибке:
+
+ <informalexample>
+ <screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
+ </informalexample>
+
+ Проигнорируйте его.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выйдите, последовательно нажимая
+ <keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Теперь ваш новый диск готов к использованию.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Другие операции с диском</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Добавление пространства для подкачки</title>
+
+ <para>При росте системы может расти и требование к объему виртуальной
+ памяти. Хотя добавление дискового пространства для подкачки в случае
+ уже имеющихся дисков является очень сложной задачей, можно подготовить
+ новый диск с дополнительным пространством для подкачки.</para>
+
+ <para>Для добавления пространства подкачки при добавлении диска к
+ системе:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>При разбиении диска на разделы, отредактируйте метку диска,
+ выделив некоторое объем диска для раздела `b', а остаток
+ распределив в другие разделы, например, `a' или `e'. Размеры
+ указываются в блоках по 512 байт.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>При создании новых файловых систем на диске, НЕ делайте этого
+ для раздела `c'. Вместо этого выполните создание новых файловых
+ систем для разделов, не содержащих пространство для
+ подкачки.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте такую строчку в файл
+ <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
+
+ <informalexample>
+ <programlisting>
+/dev/ad0b none swap sw 0 0
+ </programlisting>
+ </informalexample>
+
+ <para>Замените здесь <filename>/dev/ad0b</filename> на имя устройства с только что
+ добавленным пространством.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Чтобы сделать пространство для подкачки немедленно доступным,
+ воспользуйтесь командой <command>swapon</command>.
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput>
+swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
+ </informalexample>
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Копирование содержимого дисков</title>
+<!-- Should have specific tag -->
+
+ <para>Предоставил: Renaud Waldura
+ (<email>renaud@softway.com</email>) </para>
+
+ <para>Для переноса файлов с вашего старого диска на новый, выполните:
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>pax -r -w -p e /usr/home /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/home/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad2 /usr/home</userinput></screen>
+ </informalexample>
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Объединение дисков с помощью CCD</title>
+
+ <para>Команды предоставил: Stan Brown
+ (<email>stanb@awod.com</email>) </para>
+
+ <para>Драйвер CCD (Concatenated Disk Driver) позволяет вам использовать
+ несколько идентичных дисков как один диск. Объединение дисков может
+ повысить производительность через распределение операций чтения и
+ записи между дисками. Обратитесь к страницам справочной системы
+ &man.ccd.4; и &man.ccdconfig.8; или к <ulink
+ url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">домашней странице
+ CCD</ulink> для получения подробной информации.</para>
+
+ <para>Вам больше не нужно компилировать специальное ядро для
+ использования ccd. Когда вы запускаете команду
+ <command>ccdconfig</command>, она загрузит соответствующий KLD, если в
+ ядре нет поддержки CCD.</para>
+
+ <para>Вы можете строить объединенные диски в разделах типа
+ <emphasis>4.2BSD</emphasis>. Если вы хотите использовать весь диск, то
+ вам все равно нужно создать новый раздел. Например,
+ <userinput>disklabel -e</userinput> может выдавать:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Вы не сможете использовать раздел <emphasis>c</emphasis> для CCD,
+ так как он имеет тип <emphasis>unused</emphasis>. Вместо этого
+ создайте новый раздел точно такого же размера, но типа
+ <emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)
+<userinput> e: 60074784 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Для создания нового CCD выполните следующие команды. Здесь
+ описано, как объединить три диска; просто добавляйте или убирайте
+ устройства по мере необходимости. Помните, что объединяемые диски
+ должны быть <emphasis>идентичными</emphasis>.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKEDEV ccd0</userinput>
+
+&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da2 auto</userinput>
+
+&prompt.root; <userinput>disklabel -e da0</userinput>
+<lineannotation>Add partition e with type 4.2BSD</lineannotation>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput>
+<lineannotation>Add partition e with type 4.2BSD</lineannotation>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -e da2</userinput>
+<lineannotation>Add partition e with type 4.2BSD</lineannotation>
+
+&prompt.root; <userinput>ccdconfig ccd0 273 0 /dev/da0e /dev/da1e /dev/da2e</userinput>
+
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ccd0c</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Значение 273 задает размер блока данных. Это число секторов диска,
+ (каждый по 512 байт) в каждом блоке данных в CCD. Он должен быть равен
+ по крайней мере 128 kB, и должен быть степенью числа 2.</para>
+
+ <para>Теперь вы можете смонтировать и использовать ваш CCD через
+ устройство <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
+
+ <para>Более мощной и гибкой альтернативой для CCD является Vinum.
+ Обратитесь к <ulink url="http://www.vinumvm.org/">домашней странице
+ проекта Vinum</ulink> для получения подробной информации.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Благодарности</title>
+
+ <para>Автор выражает благодарности тем, кто принимал участие в этом
+ проекте:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Darryl Okahata (<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>) за
+ понятное описание настройки диска для режима эксклюзивного
+ использования, которое я постоянно использую в списке рассылки
+ FreeBSD-questions.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&a.jkh; за то, что он сделал sysinstall подходящим
+ инструментом для выполнения таких работ.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>) за создание
+ примеров и предоставление информации о DocBook DTD, на основе чего
+ написан этот документ.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&a.grog; за проверку моей работы и указания на неточности,
+ а также за поддержку.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..51fad58273
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/Makefile,v 1.4 2005/10/28 17:35:48 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..238dca6c1b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.sgml
@@ -0,0 +1,654 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/article.sgml,v 1.10 2005/10/09 10:45:04 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.24
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной
+ отдачей</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Greg</firstname>
+ <surname>Lehey</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.netscape;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.qualcomm;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этом документе содержится информация, которая будет полезна
+ тем, кто собирается отправить письмо в список рассылки
+ FreeBSD-questions. Даются советы и рекомендации, которые максимально
+ увеличат шанс на получение полезных ответов.</para>
+
+ <para>Этот документ регулярно публикуется в списке рассылки
+ FreeBSD-questions.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title id="Introduction">Введение</title>
+
+ <para><literal>FreeBSD-questions</literal> является списком рассылки,
+ который поддерживается проектом FreeBSD для оказания помощи тем, у кого
+ возникли вопросы по поводу использования FreeBSD в повседневной работе.
+ В другом списке рассылки, <literal>FreeBSD-hackers</literal>,
+ обсуждаются более сложные вопросы, такие, как направление будущей
+ работы над системой.</para>
+
+ <note>
+ <para>Термин <quote>хакер</quote> не имеет ничего общего с
+ проникновением на компьютеры других людей. Правильным термином для
+ обозначения такой деятельности является <quote>кракер</quote>, однако
+ популярная пресса этого еще не поняла. Хакеры FreeBSD нарушением
+ защиты не занимаются. Более полное описание хакеров находится в
+ руководстве Эрика Рэймонда (Eric Raymond) <ulink
+ url="http://www.catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html">Как стать
+ хакером</ulink></para>
+ </note>
+
+ <para>Данный регулярно рассылаемый документ предназначен для помощи как
+ тем, кто ищет ответов на вопросы во FreeBSD-questions
+ (<quote>новички</quote>), так и тем, кто на эти вопросы отвечает
+ (<quote>хакеры</quote>).</para>
+
+ <para>Несомненно, здесь существуют некоторые трения, которые проистекают
+ из-за разных точек зрения этих двух групп. Новички обвиняют хакеров в
+ высокомерии, заносчивости и несостоятельности в оказании помощи, когда
+ как хакеры обвиняют начинающих в том, что последние глупы, не умеют
+ читать по-английски и ждут, что им все будет преподнесено на блюдечке с
+ голубой каемочкой. Конечно, есть элемент правды в обоих этих
+ утверждениях, однако по большей части такие мнения появляются из-за
+ чувства разочарования.</para>
+
+ <para>В этом документе я постараюсь уменьшить это разочарование и помочь
+ всем получить более хорошие результаты от FreeBSD-questions. В
+ следующем разделе я дам рекомендации по посылке вопросов; после этого
+ мы посмотрим, как нужно на них отвечать.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title id="subscribe">Как подписаться на FreeBSD-questions</title>
+
+ <para>FreeBSD-questions является списком рассылки, распространяемым по
+ электронной почте, поэтому вам нужен доступ к системе электронной
+ почты. Зайдите через ваш WWW браузер на <ulink
+ url="&a.questions.url;">информационную страничку списка рассылки FreeBSD-question</ulink>. В разделе
+ <quote>Подписка на freebsd-questions</quote> (Subscribing to freebsd-questions)
+ заполните поле <quote>Ваш адрес электронной почты</quote> (Your email address);
+ другие поля являются опциональными.
+ </para>
+
+ <note>
+ <para>Поля для паролей в форме для подписки предоставляют только слабую защищённость,
+ но должны предохранить других от путаницы с вашей подпиской. <emphasis>Не используйте
+ ценный пароль</emphasis>, потому как он будет отослан вам по почте обратно в виде
+ незашифрованного текста.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вы получите подтверждающее письмо от
+ <application>mailman</application>; следуйте включенным в него инструкциям
+ для завершения процесса подписки.</para>
+
+ <para>И наконец, когда вы получите приветственное письмо от
+ <application>mailman</application> с подробной информацией о списке и
+ с паролем, <emphasis>пожалуйста, сохраните его</emphasis>. Если вы
+ когда-нибудь захотите покинуть список рассылки, вам нужна будет эта
+ информация. За дополнительной информацией обращайтесь к следующему
+ разделу.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title id="unsubscribe">Как отписаться от FreeBSD-questions</title>
+
+ <para>Когда вы подписывались на список рассылки FreeBSD-questions, вы
+ получили приглашающее сообщение от
+ <application>mailman</application>. В этом сообщении, кроме всего
+ прочего, вам рассказывалось о том, как отписаться. Вот типичное
+ сообщение:</para>
+
+ <literallayout class="monospaced">
+Welcome to the freebsd-questions@freebsd.org mailing list!
+
+To post to this list, send your email to:
+
+ freebsd-questions@freebsd.org
+
+General information about the mailing list is at:
+
+ http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-questions
+
+If you ever want to unsubscribe or change your options (e.g., switch to
+or from digest mode, change your password, etc.), visit your
+subscription page at:
+
+http://lists.freebsd.org/mailman/options/freebsd-questions/grog%40lemsi.de
+
+You can also make such adjustments via email by sending a message to:
+
+ freebsd-questions-request@freebsd.org
+
+with the word `help' in the subject or body (don't include the
+quotes), and you will get back a message with instructions.
+
+You must know your password to change your options (including changing
+the password, itself) or to unsubscribe. It is:
+
+ 12345
+
+Normally, Mailman will remind you of your freebsd.org mailing list
+passwords once every month, although you can disable this if you
+prefer. This reminder will also include instructions on how to
+unsubscribe or change your account options. There is also a button on
+your options page that will email your current password to you.</literallayout>
+
+ <para>Используя URL, указанный в вашем приветственном сообщении, вы можете
+ посетить <quote>страничку по управлению учетной записью</quote> и запросить
+ <quote>отписать</quote> вас от списка рассылки FreeBSD-questions.</para>
+
+ <para>Подтверждающее письмо будет выслано вам от
+ <application>mailman</application>; следуйте включённым в него инструкциям
+ для завершения процесса отписки.</para>
+
+ <para>Если вы это сделали, и до сих пор не можете понять, что происходит,
+ отправьте письмо на <email>freebsd-questions-request@FreeBSD.org</email>, и они
+ помогут вам разобраться. <emphasis>Не</emphasis> посылайте сообщений во
+ FreeBSD-questions: здесь вам помочь не смогут.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title id="askwho">Нужно задавать вопросы в <literal>-questions</literal>
+ или <literal>-hackers</literal>?</title>
+
+ <para>Общим вопросам по FreeBSD посвящены два списка рассылки,
+ <literal>FreeBSD-questions</literal> и
+ <literal>FreeBSD-hackers</literal>. В некоторых случаях на самом деле
+ не ясно, в каком списке нужно задавать вопрос. Следующий критерий,
+ однако, должен помочь в 98% всех случаев:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если вопрос является общим, спрашивайте во
+ <literal>FreeBSD-questions</literal>. Примерами могут служить
+ вопросы по установке FreeBSD или использованию конкретных утилит
+ &unix;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы думаете, что вопрос относится к ошибке, но вы не
+ уверены или не знаете, как ее исправить, пошлите сообщение во
+ <literal>FreeBSD-questions</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вопрос относится к ошибке и вы
+ <emphasis>уверены</emphasis>, что это ошибка (например, вы можете
+ указать место в коде, где она происходит, и, может быть, у вас есть
+ для нее исправление), то пошлите сообщение в список рассылки
+ <literal>FreeBSD-hackers</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вопрос относится к усовершенствованию FreeBSD, и вы можете
+ дать предложения по ее реализации, то посылайте сообщение во
+ <literal>FreeBSD-hackers</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Имеется также некоторое количество других специализированных списков
+ рассылки, например, <literal>FreeBSD-isp</literal>, которые отражают
+ интересы ISP (Поставщиков Услуг Интернет), работающих со FreeBSD. Если
+ случилось так, что вы являетесь ISP, это вовсе не значит, что вы
+ должны автоматически посылать свои вопросы в список рассылки
+ <literal>FreeBSD-isp</literal>. Здесь также подходит критерий,
+ указанный выше, и в ваших интересах следовать ему, потому что именно так
+ можно получить результат.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title id="before">Перед посылкой вопроса</title>
+
+ <para>Вы можете (и должны) что-нибудь сделать сами перед тем, как задать
+ вопрос в одном из списков рассылки:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Попытайтесь решить проблему самостоятельно. Если вы пошлёте вопрос,
+ который покажет, что вы пытались решить проблему, ваш вопрос, как правило, привлечёт
+ более положительное внимание со стороны людей, читающих его. Попытка решить
+ проблему самостоятельно также увеличит уровень вашего понимания FreeBSD,
+ и в конечном счёте позволит вам использовать ваши знания для помощи другим,
+ отвечая на вопросы, посылаемые в списки рассылки.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Прочтите страницы справочника и документацию FreeBSD (установлена
+ в <filename>/usr/doc</filename> или доступна через WWW на
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>), особенно
+ <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство пользователя</ulink>
+ и <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Просмотрите и/или поищите в архивах списка рассылки, задавился ли
+ ваш или схожий вопрос (и возможно отвечался) в списке. Вы можете
+ просмотреть и/или поискать в архивах списков рассылки на <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/mail"></ulink> и <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"></ulink>
+ соответственно. Это может быть сделано также и на других WWW сайтах,
+ к примеру, на <ulink url="http://marc.theaimsgroup.com"></ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Используйте поисковик, например, <ulink url="http://www.google.com">Google</ulink>
+ или <ulink url="http://www.yahoo.com">Yahoo</ulink> для поиска ответов на ваш вопрос.
+ Google имеет даже <ulink
+ url="http://www.google.com/bsd">BSD ориентированный поисковой интерфейс</ulink>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title id="submit">Как посылать вопрос</title>
+
+ <para>При посылке сообщения в список рассылки FreeBSD-questions, имейте
+ в виду следующее:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Помните, что за ответы на вопросы о FreeBSD никто денег не
+ получает. Все делают это в свободное время. Вы можете привлечь
+ внимание, послав четко сформулированный вопрос, содержащий как
+ можно больше относящейся к делу информации. Вы можете не получить
+ внимания, послав неполный, непонятный или примитивный вопрос.
+ В действительности можно посылать сообщение в список рассылки
+ FreeBSD-questions и не получить ответа, даже если вы следуете этим
+ правилам. Еще более вероятно не получить ответа, если вы им не
+ следуете. В оставшейся части документа мы рассмотрим, как получить
+ максимум от вопроса во FreeBSD-questions.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не всякий человек, могущий ответить на вопрос о FreeBSD, читает
+ все сообщения: обычно читается строка с темой письма и решается,
+ представляет ли сообщение интерес. То есть в ваших интересах
+ указать тему письма. <quote>FreeBSD problem</quote> или <quote>Help</quote> недостаточно.
+ Если вы не укажете тему вообще, то многие даже не потрудятся прочесть
+ сообщение. Если тема сообщения недостаточно конкретна, то люди,
+ которые могут ответить, могут его не прочесть.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Оформляйте ваше сообщение так, чтобы оно было читабельно, и
+ ПОЖАЛУЙСТА, НЕ КРИЧИТЕ!!!!!. Мы понимаем, что для многих английский
+ не является родным языком, и не исключаем этого, однако действительно
+ очень трудно и мучительно читать сообщение, полное опечаток или в
+ котором отсутствуют разделители строк.</para>
+
+ <para>Не упускайте из виду эффект, который производит плохо
+ отформатированное письмо, причем не только в списке рассылки
+ FreeBSD-questions. По вашему почтовому сообщению люди составляют
+ мнение о вас, и если сообщение плохо отформатировано, содержит по
+ одной строке на абзац, неправильно разделено или полно ошибок, то
+ о вас сложится плохое впечатление.</para>
+
+ <para>Множество плохо форматированных сообщений возникает из-за <ulink
+ url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно работающих или
+ плохо настроенных почтовых программ</ulink>. Известно, что следующие
+ почтовые программы могут посылать неправильно отформатированные
+ сообщения без вашего ведома об этом:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>cc:Mail</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&eudora;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>exmh</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&microsoft; Exchange</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&microsoft; Internet Mail</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&microsoft; Outlook</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&netscape;</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Как вы можете видеть, виновниками зачастую являются почтовые
+ программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
+ почтовую программу &unix;. Если вы должны использовать почтовую
+ программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
+ настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
+ многие используют программы, которые не очень хорошо работают с
+ <acronym>MIME</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверьте правильность настроек времени и временной зоны. Это
+ может выглядеть немножко глупо, потому что ваши сообщения все равно
+ будут доставляться, однако многие люди получают несколько сотен
+ сообщений в день. Зачастую они сортируют входящие сообщения по
+ теме и дате, и если ваше сообщение не будет предшествовать первому
+ ответу, то они могут предположить, что оно потерялось и даже не
+ взглянут на него.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не включайте не связанные друг с другом вопросы в одно и то же
+ письмо. Во-первых, длинное сообщение отпугивает людей, а во-вторых,
+ труднее найти людей, которые могут ответить на все вопросы, и
+ прочитали такое сообщение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сообщите максимальное количество информации. Это трудно, и нужно
+ пояснить, какую информацию нужно сообщать, а поначалу:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Практически в любом случае важно знать версию FreeBSD, с
+ которой вы работаете. Особенно, в частности, в случае
+ FreeBSD-CURRENT вы должны также указать дату исходных текстов,
+ хотя, конечно, вам не нужно посылать сообщения о -CURRENT в
+ список рассылки FreeBSD-questions.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В случае любой проблемы, которая <emphasis>может</emphasis>
+ быть связана с работой оборудования, расскажите о вашем
+ аппаратном обеспечении. В случае сомнений предположите, что это,
+ возможно, вина оборудования. Какой тип процессора используется?
+ Насколько он быстр? Какая материнская плата? Сколько
+ установлено памяти? Какое периферийное оборудование?</para>
+
+ <para>Конечно, это приговор, но вывод команды &man.dmesg.8;
+ зачастую может оказаться очень полезным, так как он говорит не
+ только об оборудовании, с которым вы работаете, но также и о
+ версии FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если выдаются сообщения об ошибках, недостаточно написать
+ <quote>I get error messages</quote>, напишите (например) <quote>I
+ get the error message 'No route to host'</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если ваша система завершает работу аварийно, не пишите
+ <quote>My system panicked</quote>, напишите (к примеру) <quote>my
+ system panicked with the message 'free vnode
+ isn't'</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если у вас возникли трудности при установке FreeBSD,
+ пожалуйста, опишите ваше оборудование. В частности, важно знать
+ адреса ввода/вывода и IRQ адаптеров, установленных в вашей
+ машине.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если у вас возникли трудности в настройке PPP, опишите
+ настройку. Какую версию PPP вы используете? Какой тип
+ аутентификации? У вас используется статическое или динамическое
+ выделение адресов IP? Какие сообщения вы получили в файле
+ протокола?</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Основной объем информации, который вы должны дать, представляет
+ собой вывод программ, таких, как &man.dmesg.8;, или консольные
+ сообщения, которые обычно появляются в файле
+ <filename>/var/log/messages</filename>. Не пытайтесь скопировать эту
+ информацию, набрав ее снова; это действительно трудно, и здесь легко
+ сделать ошибку. Чтобы послать содержимое файлов протоколов,
+ сделайте копию файла и воспользуйтесь редактором для того, чтобы
+ обрезать информацию, оставив только относящуюся к делу, либо
+ скопируйте и вставьте текст в ваше сообщение. В случае вывода
+ программ, таких, как &man.dmesg.8;, перенаправьте вывод в файл и
+ включите его в письмо. Например,</para>
+
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>dmesg &gt; /tmp/dmesg.out</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Эта команда перенаправляет информацию в файл
+ <filename>/tmp/dmesg.out</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы все это сделали, и все же не можете получить ответа,
+ этому могут быть другие причины. Например, проблема столь сложна,
+ что никто не знает ответа, или тот, кто знает, отсутствовал. Если
+ вы не получили ответа, скажем, в течении недели, может помочь
+ повторная посылка сообщения. Если вы не получили ответа на свое
+ второе послание, скорее всего, вы вовсе не получите его из этого
+ списка рассылки. Повторная посылка того же самого сообщения снова и
+ снова только повредит вашей репутации.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Подводя итог, давайте предположим, что вы знаете ответ на следующий
+ вопрос (да, это один и тот же вопрос). Выберите,
+ на какой вопрос вы в большей степени готовы ответить:</para>
+
+ <example>
+ <title>Сообщение 1</title>
+
+ <literallayout class="monospaced">
+Subject: HELP!!?!??
+I just can't get hits damn silly FereBSD system to
+workd, and Im really good at this tsuff, but I have never seen
+anythign sho difficult to install, it jst wont work whatever I try
+so why don't you guys tell me what I doing wrong.
+ </literallayout>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Сообщение 2</title>
+
+ <literallayout class="monospaced">
+Subject: Problems installing FreeBSD
+
+I've just got the FreeBSD 2.1.5 CDROM from Walnut Creek, and I'm having a lot
+of difficulty installing it. I have a 66 MHz 486 with 16 MB of
+memory and an Adaptec 1540A SCSI board, a 1.2GB Quantum Fireball
+disk and a Toshiba 3501XA CDROM drive. The installation works just
+fine, but when I try to reboot the system, I get the message
+<quote>Missing Operating System</quote>.
+ </literallayout>
+ </example>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title id="followup">Как дополнить вопрос</title>
+
+ <para>Часто вам бывает нужно дать дополнительную информацию к вопросу,
+ который вы уже отослали. Лучшим способом сделать это является ответ на
+ первоначальное сообщение. Здесь есть три момента:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вы включаете текст исходного сообщения, чтобы люди знали, о чем
+ вы говорите. Однако не забудьте удалить ненужный текст.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Текст в строке с темой письма остается тем же самым (вы не забыли
+ его указать, не правда ли?). Многие почтовые программы сортируют
+ сообщения по теме письма. Это поможет при группировке
+ сообщений.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ссылочные номера сообщений в заголовке будут указывать на
+ предыдущее сообщение. Некоторые почтовые программы, такие, как
+ <ulink url="http://www.mutt.org/">mutt</ulink>, могут
+ <emphasis>упорядочивать</emphasis> сообщения, показывая точную связь
+ между ними.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title id="answer">Как отвечать на вопрос</title>
+
+ <para>Перед тем, как отвечать на вопрос в списке рассылки
+ FreeBSD-questions, имейте в виду:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Многие замечания, касающиеся посылки вопросов, относятся и к
+ ответам на них. Прочтите эти замечания.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ответил ли кто-либо на вопрос? Самым простым способом проверить
+ это является сортировка входящей почты по темам писем: тогда
+ (надеемся) вы увидите вопрос с последующими ответами все
+ вместе.</para>
+
+ <para>Если кто-то уже ответил на вопрос, это вовсе не значит, что вы
+ не должны посылать свой ответ. Но сначала имеет смысл прочитать
+ все другие ответы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Есть ли у вас что добавить сверх того, что уже было сказано? В
+ общем случае ответы <quote>Yeah, me too</quote> сильно не помогут,
+ хотя есть и исключения, например, когда кто-нибудь описывает свою
+ проблему и не знает, его ли это ошибка, или что-то не так с
+ аппаратным или программным обеспечением. Если вы посылаете сообщение
+ <quote>me too</quote>, включите также относящуюся к делу
+ информацию.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уверены ли вы, что поняли вопрос? Очень часто тот, кто задает
+ вопрос, путается или не может все хорошо описать. Даже при самом
+ полном понимании системы легко послать ответ, который не отвечает
+ на вопрос. К сожалению, так вы никому не поможете, только ещё больше
+ запутаете и разочаруете спрашивающего. Если никто больше не
+ отвечает, или вы не очень уверены, то всегда можете запросить более
+ подробную информацию.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уверены ли вы, что ваш ответ корректен? Если нет, то подождите
+ пару дней. Если никого больше не появится с лучшим ответом, чем ваш,
+ то вы можете ответить и сказать, например, <quote>I don't know if
+ this is correct, but since nobody else has replied, why don't you try
+ replacing your ATAPI CDROM with a frog?</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если нет причин поступить как-то иначе, то ответьте отправителю и
+ в список рассылки FreeBSD-questions. Многие подписчики
+ FreeBSD-questions <quote>таятся</quote>: они учатся на чтении
+ сообщений, посланных и отвеченных другими. Если вы пошлете
+ сообщение, представляющее интерес для всех, минуя список рассылки, то
+ лишите этих людей их информации. Будьте внимательны при ответе всем;
+ многие посылают сообщения с сотнями CC-адресатов. В таких случаях
+ удалите лишние строки Cc:.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Из исходного сообщения включите текст, который относится к делу.
+ Избегайте излишнего цитирования, но не переусердствуйте. Тот, кто не
+ читал первоначального сообщения, должен понять, о чём же идёт
+ речь.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Используйте приемы выделения текста, который взят из исходного
+ сообщения и текста, который добавили вы. Лично я нахожу, что для
+ первоначального текста лучше всего работает вставка символа
+ <quote><literal>&gt; </literal></quote>. Вставка пробела после
+ <quote><literal>&gt; </literal></quote> и пустых строк между вашим
+ и первоначальным текстами сделает результат более читабельным.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поместите ваш ответ в правильном месте (после текста, на который
+ вы отвечаете). Очень трудно читать набор ответов, когда каждый из
+ них следует перед текстом, к которому относится.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Большинство почтовых программ меняют строку темы письма в ответе,
+ предваряя ее текстом типа <quote>Re: </quote>. Если ваша почтовая
+ программа не делает это автоматически, вы должны делать это
+ вручную.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если спрашивающий не следует соглашениям по форматированию текста
+ (слишком длинные строки, неподходящая строка темы),
+ <emphasis>пожалуйста</emphasis>, исправьте эти ошибки. В случае
+ некорректной строки темы письма (типа <quote>HELP!!??</quote>)
+ измените её, например, так: <quote>Re: Difficulties with sync PPP
+ (was: HELP!!??)</quote>. В таком случае у других людей, пытающихся
+ отследить обсуждение, будет меньше проблем.</para>
+
+ <para>В таких случаях хорошо сказать, что вы сделали и почему, но
+ постарайтесь не грубить. Если вы чувствуете, что не можете ответить,
+ не скатываясь на грубость, воздержитесь от ответа вообще.</para>
+
+ <para>Если вы хотите ответить на сообщение лишь потому, что оно плохо
+ оформлено, ответьте только автору, но не в список. Если хотите, то
+ в ответ можете просто послать ему эту статью.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+</article>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..26d6f5cd8c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Writing a GEOM Class
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..98f0de2673
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/geom-class/article.sgml
@@ -0,0 +1,819 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru$
+ Original revision: 1.9
+-->
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+<!-- Перевод: Тарас Коренко -->
+
+<article lang="ru">
+ <title>Создание класса GEOM</title>
+
+ <articleinfo>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Ivan</firstname>
+ <surname>Voras</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>ivoras@FreeBSD.org</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Эта статья документирует некоторые начальные выкладки
+ в разработке GEOM-классов, а также модулей ядра в общем.
+ Предполагается, что читатель близко знаком с программированием
+ на Си в контексте пространства пользовательских процессов
+ (userland).</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Вступление</title>
+
+ <sect2 id="intro-docs">
+ <title>Документация</title>
+
+ <para>Документация по программированию для ядра скудная, это одна из
+ немногих областей программирования, где почти нет хороших учебных
+ пособий, и совет <quote>читай исходники!</quote> &mdash;
+ сохраняет свою справедливость. Однако, существует несколько
+ статей и книг разной актуальности, которые рекомендуются к изучению
+ перед тем, как начать программировать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="&url.books.developers-handbook;/index.html">
+ Руководство FreeBSD для разработчиков</ulink> &mdash; часть
+ Проекта Документации FreeBSD, ничего специфичного
+ о программировании ядра в нем нет, зато есть немного общей
+ полезной информации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="&url.books.arch-handbook;/index.html">
+ Руководство по Архитектуре FreeBSD</ulink> &mdash; также
+ является частью Проекта Документации FreeBSD, содержит описания
+ некоторых низкоуровневых средств и процедур. Уделите внимание
+ разделу номер 13 &mdash;
+ <ulink url="&url.books.arch-handbook;/driverbasics.html">
+ Написание драйверов устройств для FreeBSD</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Несколько интересных статей об устройстве ядра
+ можно найти на сайте
+ <ulink url="http://www.freebsddiary.com">FreeBSD
+ Diary</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страницы из раздела номер 9 системного справочника,
+ содержат важную документацию по функциям ядра.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страница справочника &man.geom.4;, а также <ulink
+ url="http://phk.freebsd.dk/pubs/">слайды Пола-Хеннинга Кампа
+ </ulink> &mdash; общее представление о подсистеме GEOM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страницы справочника &man.g.bio.9;, &man.g.event.9;,
+ &man.g.data.9;, &man.g.geom.9;, &man.g.provider.9;,
+ &man.g.consumer.9;, &man.g.access.9;, а также другие,
+ связанные с вышеупомянутыми и раскрывающие специфический
+ функционал подсистемы GEOM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страница справочника &man.style.9; &mdash; документирует
+ соглашения о стиле оформления кода, которые обязаны быть соблюдены
+ если вы планируете передать ваш код в CVS-древо FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="prelim">
+ <title>Подготовка</title>
+
+ <para>Для того, чтоб заниматься разработками для ядра, желательно
+ иметь два отдельных компьютера. Один из них предназначен для среды
+ разработки и исходных кодов, а второй &mdash; для запуска тестов
+ отлаживаемого кода. Второму компьютеру для работы достаточно
+ иметь возможность выполнять начальную загрузку по сети и монтирование
+ файловых систем по сети. В этой ситуации, если отлаживаемый код
+ содержит ошибки и вызовет аварийную остановку системы, то это не
+ повлечет порчу или утерю исходного кода
+ <!-- (and other <quote>live</quote> data). -->.
+ Второму компьютеру даже не потребуется иметь свой монитор,
+ достаточно будет соединения асинхронных портов кабелем RS-232 или
+ соединения при помощи KVM-устройства.</para>
+
+ <para>Но так как далеко не у каждого есть два или более компьютеров
+ под рукой, есть пара способов подготовить иную <quote>живую</quote>
+ систему для разработки кода для ядра. Один из них &mdash; это
+ разработка в <ulink url="http://www.vmware.com/">VMWare</ulink>
+ или <ulink url="http://www.qemu.org/">QEmu</ulink> виртуальной машине
+ (это лучшее из доступного, после, конечно-же, выделенного для тестов
+ компьютера).</para>
+
+ <sect2 id="prelim-system">
+ <title>Настройка системы для разработки</title>
+
+ <para>Прежде всего необходимо иметь в ядре поддержку
+ <option>INVARIANTS</option>. Добавьте следующие строки в
+ файл конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting>options INVARIANT_SUPPORT
+options INVARIANTS</programlisting>
+
+ <para>Для большей информативности при отладке включите поддержку
+ WITNESS, которая будет предупреждать вас в случае возникновения
+ взаимоблокировок:</para>
+
+ <programlisting>options WITNESS_SUPPORT
+options WITNESS
+</programlisting>
+
+ <para>Также включите отладочные символы, если планируете
+ выполнять отладку по дампам аварийных отказов</para>
+
+ <programlisting> makeoptions DEBUG=-g</programlisting>
+
+ <para>Установка отладочного ядра обычным способом (<command>make
+ installkernel</command>) не даст привычного результата:
+ файл ядра будет называться <filename>kernel.debug</filename>
+ и будет находиться в
+ <filename>/usr/obj/usr/src/sys/KERNELNAME/</filename>.
+ Для удобства, отладочное ядро необходимо скопировать в
+ <filename>/boot/kernel/</filename>.</para>
+
+ <para>Также удобно иметь включенный отладчик ядра, так вы сможете
+ исследовать паники сразу-же после их возникновения. Для включения
+ отладчика добавьте следующие строки в файл конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting>options KDB
+options DDB
+options KDB_TRACE</programlisting>
+
+ <para>Для автоматического запуска отладчика ядра после возникновения
+ паники может понадобиться установить переменную sysctl:</para>
+
+ <programlisting> debug.debugger_on_panic=1</programlisting>
+
+ <para>Паники системы будут происходить, поэтому уделите внимание
+ кэшу файловой системы. Обычно, при включенном механизме
+ softupdates, последняя версия файла может быть утеряна если
+ паника произошла раньше сбрасывания кэша на устройство хранения.
+ Выключение механизма softupdates (посредством монтирования файловой
+ системы с опцией <quote>sync</quote>) значительно сказывается на
+ производительности и, опять-же, не гарантирует целостности
+ данных. Как компромисс, можно сократить задержки сбрасывания
+ кэша механизма softupdates. Есть три переменных sysctl, значения
+ которых необходимо изменить (лучше всего &mdash; прописав их в
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename>):</para>
+
+ <programlisting>kern.filedelay=5
+kern.dirdelay=4
+kern.metadelay=3</programlisting>
+
+ <para>Значения этих переменных &mdash; секунды.</para>
+
+ <para>Для отладки паник ядра необходимы дампы памяти.
+ Так как паника ядра может <quote>сломать</quote> файловую
+ систему, дамп сначала сохраняется в <quote>сырой</quote>
+ раздел. Обычно, это своп-раздел. Поэтому, размер своп-раздела
+ должен быть не меньше размера ОЗУ компьютера. При последующей
+ загрузке дамп копируется в обычный файл. Это происходит сразу-же
+ после проверки и монтирования файловых систем, но перед
+ активированием раздела свопа. Такое поведение контролируется
+ следующими переменными <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>dumpdev="/dev/ad0s4b"
+dumpdir="/usr/core" </programlisting>
+
+ <para>Переменная <varname>dumpdev</varname> указывает на раздел
+ подкачки, а <varname>dumpdir</varname> сообщает системе куда
+ перемещать дамп ядра при следующей загрузке.</para>
+
+ <para>Сохранение дампа ядра &mdash; процесс медленный, и, если
+ у вашего компьютера много оперативной памяти (>256M) и если
+ паники случаются часто, то ожидание сохранения дампов может начать
+ раздражать (вспомним, что над дампом происходит две операции:
+ сохранение в своп-файл и перемещение на файловую систему).
+ В таком случае может оказаться удобным ограничивание объема
+ используемой системой памяти путем установки переменной в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting> hw.physmem="256M"</programlisting>
+
+ <para>Если паники случаются часто и размер файловых систем большой
+ (или же вы просто не доверяете softupdates и фоновой проверке
+ файловых систем), рекомендуется отключить фоновую проверку файловых
+ систем посредством установки переменной в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting> background_fsck="NO"</programlisting>
+
+ <para>В этом случае файловые системы будут проверяться только при
+ необходимости. Также заметьте, что в случае использования фоновой
+ проверки, новая паника может случиться в то время, когда
+ проверяются диски. Другими словами, наиболее безопасный способ
+ &mdash; не иметь много локальных файловых систем, а использовать
+ второй компьютер в качестве NFS-сервера.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="prelim-starting">
+ <title>Начало проекта</title>
+
+ <para>Для написания нового класса GEOM необходимо создать поддиректорию
+ в любой доступной пользователю директории. Совсем не обязательно,
+ чтоб ваш модуль изначально размещался в
+ <filename>/usr/src</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="prelim-makefile">
+ <title>Makefile</title>
+
+ <para>Правилом хорошего тона является создание
+ <filename>Makefile</filename>-ов для каждого нетривиального
+ проекта, примером которого конечно-же является создание
+ модулей ядра.</para>
+
+ <para>Создание <filename>Makefile</filename> &mdash; дело
+ не сложное благодаря исчерпывающему набору вспомогательных средств,
+ предоставляемых системой. В вкратце, вот как должен выглядеть
+ <filename>Makefile</filename> для модуля ядра:</para>
+
+ <programlisting>SRCS=g_journal.c
+KMOD=geom_journal
+
+.include &lt;bsd.kmod.mk&gt;</programlisting>
+
+ <para>Этот <filename>Makefile</filename> (с измененными именами
+ файлов) подойдет к любому модулю ядра. Класс GEOM может размещаться
+ в одном единственном модуле ядра. Если для сборки вашего модуля
+ требуется больше, чем один файл, то перечислите их имена,
+ разделенные пробельными символами, в переменной <envar>SRCS</envar>.
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernelprog">
+ <title>Программирование в ядре FreeBSD</title>
+
+ <sect2 id="kernelprog-memalloc">
+ <title>Выделение памяти</title>
+
+ <para>Прочитайте &man.malloc.9; &mdash; выделение памяти лишь
+ немного отличается от своего эквивалента, используемого в пространстве
+ пользовательских процессов (userland). Наиболее приметно то, что
+ <function>malloc</function>() и <function>free</function>()
+ принимают дополнительные параметры, которые описаны в странице
+ справочника.</para>
+
+ <para>Тип <quote>malloc_type</quote> необходимо объявить в секции
+ деклараций файла с исходным кодом, например:</para>
+
+ <programlisting> static MALLOC_DEFINE(M_GJOURNAL, "gjournal data", "GEOM_JOURNAL Data");</programlisting>
+
+ <para>Для того, чтобы можно было использовать этот макрос,
+ необходимо включить следующие заголовочные файлы:
+ <filename>sys/param.h</filename>,
+ <filename>sys/kernel.h</filename> и
+ <filename>sys/malloc.h</filename></para>
+
+ <para>Существует еще один механизм выделения памяти &mdash; UMA
+ (Universal Memory Allocator), описанный в &man.uma.9;.
+ Это специфический метод, преимущественно предназначенный для
+ быстрого выделения памяти под списки, состоящие из элементов
+ одинакового размера (например, динамические массивы структур).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="kernelprog-lists">
+ <title>Очереди и списки</title>
+
+ <para>Ознакомьтесь с &man.queue.3;
+ Во множестве случаев вам необходимо будет организовывать и
+ управлять такой структурой данных, как списки. К счастью, эта
+ структура данных реализована несколькими способами в виде макросов
+ на Си, а также включена в систему. Наиболее гибкий и часто
+ употребляемый тип списка &mdash; TAILQ. Этот тип списка также один
+ из наиболее требовательных к памяти (его элементы - с двойными
+ связями), а также &mdash; наиболее медленный (однако счет идет
+ на несколько инструкций ЦПУ, поэтому последнее утверждение не следует
+ воспринимать в всерьез).</para>
+
+ <para>Если важна скорость получения данных, то возьмите на вооружение
+ &man.tree.3; и &man.hashinit.9;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="kernelprog-bios">
+ <title>BIOs</title>
+
+ <para>Структура <structname>bio</structname> используется для всех
+ операций ввода/вывода, касающихся GEOM. Она содержит
+ информацию о том, какое устройство ('поставщик geom') должно ответить
+ на запрос, тип запроса, смещение, длину и указатель на буфер,
+ а также набор <quote>определенных пользователем</quote> флагов и
+ полей
+ <!-- , которые могут помочь осуществить various hacks-->.
+ </para>
+
+ <para>Важным моментом является то, что <structname>bio</structname>
+ обрабатываются асинхронно. Это значит, что во многих частях кода
+ нет аналога к &man.read.2; и &man.write.2; функциям из пространства
+ пользовательских процессов, которые не возвращают управление пока
+ не выполнится системный вызов. Скорее, по завершении обработки
+ запроса (или в случае ошибки при обработке) как извещение вызывается
+ определенная пользователем функция.</para>
+
+ <para>Асинхронная модель программирования в чем-то сложней,
+ нежели чаще используемая императивная модель, используемая в
+ пространстве пользовательских процессов; в любом случае, привыкание
+ займет некоторое время. В некоторых случаях могут быть использованы
+ вспомогательные функции <function>g_write_data</function>() и
+ <function>g_read_data</function>(), но <emphasis>далеко не
+ всегда</emphasis>. В частности, эти функции не могут использоваться
+ когда захвачен мьютекс; например, мьютекс GEOM-топологии или
+ внутренний мьютекс, удерживаемый в ходе выполнения
+ <function>.start</function>() или <function>.stop</function>().</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="geom">
+ <title>Программирование в системе GEOM</title>
+
+ <sect2 id="geom-ggate">
+ <title>Ggate</title>
+
+ <para>Если максимальная производительность не требуется,
+ то более простой способ совершать преобразования данных &mdash;
+ это выполнять их в пространстве пользовательских процессов
+ посредством ggate (GEOM gate). К недостаткам следует отнести
+ невозможность простого переноса кода в ядро.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-class">
+ <title>Класс GEOM</title>
+
+ <para>Класс GEOM выполняет преобразования данных. Эти преобразования
+ могут быть скомпонованы друг с другом в виде дерева. Экземпляр
+ класса GEOM называют <emphasis>geom</emphasis>.</para>
+
+ <para>В каждом классе GEOM есть несколько <quote>методов класса</quote>,
+ которые вызываются когда экземпляра класса нет в наличии (или же
+ они не привязаны к конкретному экземпляру класса).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><function>.init</function> вызывается тогда, когда
+ системе GEOM становится известно о классе GEOM (например,
+ когда загружается модуль ядра).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.fini</function> будет вызван в случае отказа
+ GEOM системы от класса (например, при выгрузке модуля).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.taste</function> вызывается, когда в
+ системе появляется новый класс или поставщик geom
+ (<quote>provider</quote>). Если соответствие найдено, то эта
+ функция обычно создает и запускает экземпляр geom.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.destroy_geom</function> вызывается при
+ необходимости разрушить экземпляр geom.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.ctlconf</function> будет вызван, когда
+ пользователь запросит изменение конфигурации существующего
+ экземпляра geom</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Также определены функции событий GEOM, которые копируются
+ в экземпляр geom.</para>
+
+ <para>Поле <function>.geom</function> в структуре
+ <structname>g_class</structname> &mdash; это список (LIST) экземпляров
+ geom, реализованных из класса.</para>
+
+ <para>Эти функции вызываются из g_event потока ядра.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-softc">
+ <title>Softc</title>
+
+ <para><quote>softc</quote> &mdash; это устаревший термин
+ для <quote>приватных данных драйвера</quote> (<quote>driver
+ private data</quote>). Название вероятней всего происходит от
+ устаревшего термина <quote>software control block</quote>.
+ В системе GEOM softc это структура (точнее: указатель на
+ структуру) которая может быть присоединена к экземпляру geom
+ и может содержать приватные данные экземпляра. У большинства
+ классов GEOM есть следующие члены:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><varname>struct g_provider *provider</varname> :
+ <quote>поставщик geom</quote> предоставляемый данным экземпляром
+ geom</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><varname>uint16_t n_disks</varname> : Количество
+ потребителей geom (<quote>consumer</quote>), обслуживаемых данным
+ экземпляром geom</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><varname>struct g_consumer **disks</varname> :
+ Массив <varname>struct g_consumer*</varname>. (Невозможно
+ обойтись одинарным указателем, потому что система GEOM создает
+ для нас структуры struct g_consumer*)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Структура <structname>softc</structname> содержит состояние
+ экземпляра geom. У каждого экземпляра есть свой softc.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-metadata">
+ <title>Метаданные</title>
+
+ <para>Формат метаданных в той или иной мере зависит от конкретного
+ класса, но <emphasis>обязан</emphasis> начинаться с:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>16-байтного буфера для подписи &mdash; строки с
+ завершающим нулем (обычно это имя класса)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>uint32 идентификатора версии</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Подразумевается, что классы geom знают как обращаться с
+ метаданными с идентификаторами версий ниже, чем их собственные.</para>
+
+ <para>Метаданные размещаются в последнем секторе поставщика geom
+ (поэтому обязаны целиком умещаться в нем).</para>
+
+ <para>(Все это зависит от реализации, но весь существующий код работает
+ подобно описанному и поддерживается библиотеками.)</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-creating">
+ <title>Маркирование/создание экземпляра geom</title>
+
+ <para>Последовательность событий следующая:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>пользователь запускает служебную программу &man.geom.8;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>программа решает каким классом geom ей придется
+ управлять и ищет библиотеку
+ <filename>geom_<replaceable>CLASSNAME</replaceable>.so</filename>
+ (которая обычно находится в <filename>/lib/geom</filename>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>она открывает библиотеку при помощи &man.dlopen.3;,
+ извлекает вспомогательные функции и определения параметров
+ командной строки.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вот так происходит создание/маркирование нового экземпляра
+ geom:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>&man.geom.8; ищет команду в аргументах командной
+ строки (обычно это <option>label</option>) и вызывает
+ вспомогательную функцию.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вспомогательная функция проверяет параметры и
+ собирает метаданные, которые записываются во все вовлеченные
+ поставщики geom.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Это <quote>повреждает (spoil)</quote> существующие
+ экземпляры geom (если они были) и порождает новый виток
+ <quote>тестирования</quote> поставщиков geom. Целевой класс geom
+ опознает метаданные и активирует экземпляр geom.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>(Приведенная выше последовательность событий зависит от
+ конкретной реализации, но весь существующий код работает
+ подобно описанному и поддерживается библиотеками.)</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-command">
+ <title>Структура команд geom</title>
+
+ <para>Вспомогательная библиотека <filename>geom_CLASSNAME.so</filename>
+ экспортирует структуру <structname>class_commands</structname>,
+ которая является массивом элементов
+ <structname>struct g_command</structname>. Эти команды одинакового
+ формата и выглядят следующим образом:</para>
+
+ <programlisting> команда [-опции] имя_geom [другие]</programlisting>
+
+ <para>Общими командами являются:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>label &mdash; записать метаданные в устройства,
+ чтобы они могли быть опознаны в процессе тестирования
+ и использованы в соответствующих экземплярах geom</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>destroy &mdash; разрушить метаданные, за которым
+ последует разрушение экземпляров geom</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Общие опции:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>-v</literal> : детальный вывод</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-f</literal> : принудить</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Некоторые операции, к примеру маркирование метаданными и
+ разрушение метаданных могут быть выполнены из пространства
+ пользовательских процессов. Для этого, структура
+ <structname>g_command</structname> содержит поле
+ <varname>gc_func</varname>, которое может быть установлено на
+ функцию (в том-же <filename>.so</filename>), которая будет вызвана
+ для обработки команды. В случае, когда <varname>gc_func</varname>
+ равно NULL, команда будет передана модулю ядра: функции
+ <function>.ctlreq</function> класса GEOM.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-geoms">
+ <title>Экземпляры geom</title>
+
+ <para>У экземпляров классов GEOM есть внутренние данные, которые
+ хранятся в структурах softc, а также есть некоторые функции,
+ посредством которых они реагируют на внешние события.</para>
+
+ <para>Функции событий:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><function>.access</function> : просчитывает
+ права доступа (чтение/запись/исключительный доступ)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.dumpconf</function> : возвращает
+ информацию о экземпляре geom; формат XML</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.orphan</function> : вызывается, когда
+ отсоединяется любой из низлежащих поставщиков geom</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.spoiled</function> : вызывается, когда
+ производится запись в низлежащий поставщик geom</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>.start</function> : обрабатывает ввод/вывод</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Эти функции вызываются из ядерного потока
+ <function>g_down</function> и в этом контексте не может быть
+ блокировок (поищите определение <quote>блокировка</quote> в других
+ источниках), что немного ограничивает свободу действий, но
+ способствует быстроте обработки.</para>
+
+ <para>Из вышеупомянутых, наиболее важной и выполняющей полезную работу
+ функцией является <function>.start</function>(), которая вызывается
+ всякий раз, когда поставщику geom, управляемому экземпляром класса,
+ приходит запрос BIO.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-threads">
+ <title>Потоки выполнения системы geom</title>
+
+ <para>Системой GEOM в ядре ОС создаются и используются три
+ потока выполнения (kernel threads):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>g_down</literal> : Обрабатывает запросы,
+ приходящие от высокоуровневых сущностей (таких, как запросы из
+ пространства пользовательских процессов) на пути к физическим
+ устройствам</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>g_up</literal> : Обрабатывает ответы от
+ драйверов устройств на запросы, выполненные высокоуровневыми
+ сущностями</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>g_event</literal> : Отрабатывает в остальных
+ случаях, как-то создание экземпляра geom, просчитывание прав
+ доступа, события <quote>повреждения</quote> и т.п.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Когда пользовательский процесс запрашивает <quote>прочитать
+ данные X по смещению Y файла</quote>, происходит следующее:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Файловая система преобразует запрос в экземпляр
+ структуры bio и передает его системе GEOM. Файловая система
+ <quote>знает</quote>, что экземпляр geom должен обработать запрос,
+ так как файловые системы размещаются непосредственно
+ над экземпляром geom.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запрос завершается вызовом функции
+ <function>.start</function>() в потоке g_down и достигает
+ верхнего экземпляра geom.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Верхний экземпляр geom (например, это секционировщик
+ разделов (partition slicer)) определяет, что запрос должен быть
+ переадресован нижестоящему экземпляру geom (к примеру, драйверу
+ диска). Вышестоящий экземпляр geom создает копию запроса bio
+ (запросы bio <emphasis>ВСЕГДА</emphasis> копируются при передаче
+ между экземплярами geom при помощи
+ <function>g_clone_bio</function>()!),
+ изменяет поля смещения и целевого поставщика geom и запускает
+ на обработку копию при помощи функции
+ <function>g_io_request</function>()</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Драйвер диска также получает запрос bio, как вызов
+ функции <function>.start</function>() в потоке
+ <literal>g_down</literal>. Драйвер обращается к контроллеру диска,
+ получает блок данных и вызывает функцию
+ <function>g_io_deliver</function>() используя копию запроса bio
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Теперь, извещение о завершении bio
+ <quote>всплывает</quote> в потоке <literal>g_up</literal>.
+ Сначала в потоке <literal>g_up</literal> вызывается функция
+ <function>.done</function>() секционировщика разделов,
+ последний использует полученную информацию, разрушает
+ клонированный экземпляр структуры bio посредством
+ <function>g_destroy_bio</function>() и вызывает
+ <function>g_io_deliver</function>() используя
+ первоначальный запрос</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловая система получает данные и передает их
+ пользовательскому процессу</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>За информацией о том, как данные передаются в структуре
+ <structname>bio</structname> между экземплярами geom,
+ смотрите &man.g.bio.9; (обратите внимание на использование полей
+ <varname>bio_parent</varname> и <varname>bio_children</varname>).
+ </para>
+
+ <para>Важный момент в том, что <emphasis>НЕЛЬЗЯ ДОПУСКАТЬ БЛОКИРОВОК
+ В ПОТОКАХ G_UP И G_DOWN</emphasis>. Вот неполный перечень того,
+ что нельзя делать в этих потоках:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вызывать функции <function>msleep</function>() или
+ <function>tsleep</function>().</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Использовать функции
+ <function>g_write_data</function>() и
+ <function>g_read_data</function>(), так как они блокируются
+ в момент обмена данными с потребителями geom.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ожидать ввод/вывод.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вызывать &man.malloc.9; и
+ <function>uma_zalloc</function>() с установленным флагом
+ <varname>M_WAITOK</varname>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Использовать &man.sx.9; <!-- и другие sleepable locks. -->
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Это ограничение на код GEOM призвано избежать от
+ <quote>засорения</quote> пути запроса ввода/вывода, так как
+ блокировки обычно не имеют четких временных границ, и нет гарантий
+ на занимаемое время (также на то есть и другие технические причины).
+ Это также значит, что в вышеупомянутых потоках сколь-нибудь сложные
+ операции выполнить нельзя, например: любое сложное преобразование
+ требует выделения памяти. К счастью решение есть: создание
+ дополнительных ядерных потоков.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="geom-kernelthreads">
+ <title>Ядерные потоки выполнения, предназначенные для использования
+ в коде geom</title>
+
+ <para>Ядерные потоки выполнения создаются функцией
+ &man.kthread.create.9;, в своем поведении они схожи с потоками,
+ созданными в пространстве пользовательских процессов, но есть одно
+ отличие: они не могут известить вызвавший их поток о своем завершении;
+ по завершению &mdash; необходимо вызывать &man.kthread.exit.9;</para>
+
+ <para>В коде GEOM обычное назначение этих потоков &mdash; разгрузить
+ поток <literal>g_down</literal>
+ (функцию <function>.start</function>() ) от обработки запросов. Эти
+ потоки подобны <quote>обработчикам событий</quote>
+ (<quote>event handlers</quote>):
+ у них есть очередь событий (которая наполняется событиями от разных
+ функций из разных потоков; очередь необходимо защищать мьютексом),
+ события из очереди выбираются одно за другим и обрабатываются
+ в большом блоке <literal>switch</literal>().</para>
+
+ <para>Основное преимущество использования отдельного потока, который
+ обрабатывает запросы ввода/вывода, то, что он может блокироваться по
+ мере необходимости. Это, несомненно, привлекательно, но должно быть
+ хорошо обдумано. Блокирование &mdash; хорошо и удобно, но может
+ существенно снизить производительность преобразований данных в
+ системе GEOM. Особо требовательные к производительности классы
+ могут делать всю работу в функции <function>.start</function>(),
+ уделяя особое внимание ошибкам при работе с памятью.</para>
+
+ <para>Еще одно преимущество потока <quote>обработчика событий</quote>
+ это сериализация всех запросов и ответов, приходящих с разных
+ потоков geom в один поток. Это также удобно, но может быть медленным.
+ В большинстве случаев, обработка запросов функцией
+ <function>.done</function>() может быть оставлена потоку
+ <literal>g_up</literal>.</para>
+
+ <para>У мьютексов в ядре FreeBSD (&man.mutex.9;) есть одно различие
+ с их аналогами из пространства пользовательских процессов &mdash;
+ во время удержания мьютекса в коде не должно быть блокировки. Если
+ в коде необходимо блокирование, то лучше использовать &man.sx.9;.
+ С другой стороны, если вся ваша работа выполняется в одном потоке,
+ вы можете обойтись вообще без мьютексов.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..22111404de
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Implementing UFS journaling on a desktop PC
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+IMAGES_EN= disklabel1.png
+IMAGES_EN+= disklabel2.png
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d05f88aa21
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/gjournal-desktop/article.sgml
@@ -0,0 +1,723 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<!-- Перевод: Тарас Коренко -->
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Настройка журналирования UFS для настольного компьютера.</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Manolis</firstname>
+ <surname>Kiagias</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>manolis@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <copyright>
+ <year>2008</year>
+ <holder role="mailto:manolis@FreeBSD.org">Manolis Kiagias</holder>
+ </copyright>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Журналируемая файловая система использует лог для записи всех
+ транзакций, происходящих в файловой системе, который также
+ сохраняет ее целостность в случае краха системы или пропадания
+ питания. Несмотря на то, что всё еще возможна потеря несохранённых
+ изменений файлов, журналирование почти полностью исключает
+ возможность повреждения структуры файловой системы, вызванное
+ непредвиденным остановом работы. Журналирование также сокращает
+ до минимума время, необходимое для проверки файловой системы после
+ отказа. Несмотря на то, что в используемой &os; файловой системе
+ UFS нет поддержки журналирования, новый класс системы GEOM
+ в &os;&nbsp;7.<replaceable>X</replaceable> может быть использован
+ для для ведения независимого от файловой системы журналирования.
+ Эта статья объясняет, как реализовать журналирование UFS для
+ типичного настольного компьютера.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Вступление</title>
+
+ <para>Серверное оборудование обычно хорошо защищено от потери питания.
+ Настольный компьютер часто подвержен неожиданным пропаданиям питания,
+ случайным нажатиям кнопки Reset и другим происшествиям (часто
+ связанным с неосторожностью пользователей), которые могут привести
+ к непредвиденным выключениям. Механизм Soft Updates, как правило,
+ достаточно эффективно защищает файловую систему в таких случаях, однако
+ в последствии требуется длительная фоновая проверка. В очень редких
+ случаях повреждения файловой системы достигают того уровня, при
+ котором становится необходимым вмешательство пользователя и данные
+ могут быть утерянными.</para>
+
+ <para>Новая возможность журналирования, предоставленная системой GEOM,
+ может существенно выручить в подобных случаях, исключая время,
+ необходимое для проверки файловых систем и удостовериваясь,
+ что файловая система быстро восстановлена в целостное состояние.</para>
+
+ <para>Эта статья описывает порядок действий, необходимых для
+ конфигурирования журналирования UFS на типичном настольном компьютере,
+ в котором один жесткий диск используется для размещения как
+ операционной системы, так и данных. В статье подразумевается
+ установка &os; "с нуля". Шаги достаточно просты и не требуют
+ чрезмерно сложных манипуляций с командной строкой</para>
+
+ <para>После прочтения данной статьи вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как зарезервировать место для журнала во время новой
+ установки &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как загрузить модуль <literal>geom_journal</literal> (или
+ включить поддержку журналирования в специализированном ядре
+ системы).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как преобразовать существующую файловую систему, в систему,
+ использующую журналирование, и какие опции монтирования
+ использовать в <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как реализовать журналирование на новых (пустых) разделах.</para>
+ </listitem>
+
+
+ <listitem>
+ <para>Как диагностировать неполадки, связанные с журналированием.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой статьи вам необходимо:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимать базовые концепции таких операционных систем,
+ как &unix; и &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Быть знакомым с процедурой установки &os;, а также с программой
+ <application>sysinstall</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <warning>
+ <para>Процедура, описанная здесь, подразумевает подготовку к новой
+ установке, в которой на дисках еще нет пользовательских данных.
+ Так как эту процедуру можно модифицировать и расширить на системы,
+ которые уже используются, вам настоятельно рекомендуется сделать
+ <emphasis>резервную копию</emphasis> всех ценных данных.
+ Путаница в низкоуровневых операциях с дисками и разделами может
+ привести к фатальным ошибкам и потере данных.</para>
+ </warning>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="understanding-journaling">
+ <title>Реализация журналирования в &os;</title>
+
+ <para>Журналирование, предоставляемое системой GEOM
+ в &os;&nbsp;7.<replaceable>X</replaceable>, не является особенностью
+ файловой системы (в отличие от, например, файловой системы ext3
+ в &linux;), оно функционирует на блочном уровне. А это значит,
+ что оно может быть применено к разным типам файловых систем,
+ однако для &os;&nbsp;7.0-RELEASE журналирование может быть применено
+ только для UFS2.</para>
+
+ <para>Возможность журналирования обеспечивается загрузкой модуля
+ <filename>geom_journal.ko</filename> в ядро (или сборкой собственного
+ ядра с активированием соответствующих опций) и использованием команды
+ <command>gjournal</command> для конфигурирования файловой системы.
+ В общем, вы предпочтете журналировать файловые системы большого размера,
+ к примеру - <filename>/usr</filename>. Однако, вам придется
+ зарезервировать некоторое количество свободного места (см.
+ следующий раздел).</para>
+
+ <para>Когда файловая система журналируется, некоторая часть
+ дискового пространства требуется для хранения самого журнала.
+ Дисковое пространство, содержащее данные, называется
+ <emphasis>поставщиком данных (data provider)</emphasis>,
+ а часть пространства, содержащая журнал, называется
+ <emphasis>поставщиком журнала (journal provider)</emphasis>.
+ Поставщики данных и журнала должны быть на разных разделах,
+ если журналирование достраивается к содержащему данные разделу.
+ А если журналирование включается для нового раздела, у вас есть
+ возможность использовать один поставщик для данных и журнала.
+ В любом из двух вышеупомянутых случаев команда
+ <command>gjournal</command> задействует поставщики и создаст
+ конечную журналируемую файловую систему. Например:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вы намереваетесь журналировать файловую систему
+ <filename>/usr</filename>, размещенную на
+ <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename>,
+ файловая система уже содержит данные.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы зарезервировали часть дискового пространства на разделе
+ <filename class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Используя команду <command>gjournal</command>,
+ создаем новый файл устройства
+ <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f.journal</filename>,
+ для которого <filename class="devicefile">/dev/ad0s1f</filename>
+ является поставщиком данных, а
+ <filename class="devicefile">/dev/ad0s1g</filename> &mdash;
+ поставщик журнала. Это новое устройство необходимо использовать
+ во всех последующих операциях.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Размер дискового пространства, отводимого под поставщик журнала,
+ зависит от нагруженности файловой системы, а не от размера самого
+ поставщика данных. Например, для типичного настольного компьютера
+ достаточно отвести 1&nbsp;Гб под поставщик журнала для файловой
+ системы <filename>/usr</filename>, в то время как компьютеру,
+ имеющему интенсивный дисковый ввод/вывод (например, редактирование
+ видео) может потребоваться больше. Если свободное место на поставщике
+ журнала заканчивается раньше, чем происходит сброс журнала на
+ диск, &mdash; вы получите панику ядра.</para>
+
+ <note>
+ <para>Очень маловероятно то, что размеры журнала, предложенные здесь,
+ станут причиной проблем с обычным настольным компьютером (на котором
+ вы просматриваете веб-страницы, обрабатываете текст или проигрываете
+ мультимедийные файлы). Если работа вашего компьютера подразумевает
+ интенсивную дисковую активность, то для обеспечения стабильности
+ следует придерживаться следующего правила: размер ОЗУ должен
+ уместиться в 30% размера, отведенного под журнал. Например, если в
+ вашем компьютере установлен 1&nbsp;Гб ОЗУ, создайте под поставщик
+ журнала раздел размером около 3.3&nbsp;Гб. (Умножьте размер ОЗУ
+ в 3.3 раза, чтоб получить размер журнала).</para>
+ </note>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации о журналировании, пожалуйста,
+ прочитайте страницу справочника, посвященную &man.gjournal.8;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="reserve-space">
+ <title>Действия, необходимые во время установки &os;</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Выделение места под журналирование</title>
+
+ <para>Типичный настольный компьютер обычно имеет один жесткий диск, на
+ котором хранится как операционная система, так и пользовательские
+ данные. Вероятно, что схема разбития винчестера (по умолчанию),
+ выбранная в меню <application>sysinstall</application>, является
+ более или менее подходящей: настольному компьютеру не требуется большой
+ раздел <filename>/var</filename>, в то время, как для раздела
+ <filename>/usr</filename> выделяется значительный объем дискового
+ пространства, ввиду того, что пользовательские данные и множество
+ пэкэджей хранятся именно в поддиректориях <filename>/usr</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Разбиение по умолчанию (получаемое при нажатии <keycap>A</keycap>
+ в редакторе разделов &os;, называемом
+ <application>Disklabel</application>) не оставляет свободного места.
+ Каждый подлежащий журналированию раздел требует отдельного раздела
+ для журнала. Ввиду того, что раздел <filename>/usr</filename> &mdash;
+ наибольший, есть смысл немного уменьшить его размер, чтобы получить
+ пространство, необходимое для журнала.</para>
+
+ <para>В нашем примере используется жесткий диск размером 80&nbsp;Гб.
+ Следующий скриншот показывает результаты разбиения по умолчанию,
+ выполненного при помощи <application>Disklabel</application>
+ в процессе установки операционной системы:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="disklabel1.png">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Если это разбиение более или менее вас устраивает, то его легко
+ модифицировать для журналирования. Используйте клавиши со стрелками
+ для того, чтобы выделить раздел, отведенный под
+ <filename>/usr</filename>, потом нажмите <keycap>D</keycap>
+ чтобы удалить его.</para>
+
+ <para>Теперь переведите подсвечивание к имени диска, находящемуся вверху
+ экрана, и нажмите <keycap>C</keycap> &mdash; создайте новый раздел
+ <filename>/usr</filename>. Новый раздел должен быть меньше на 1&nbsp;Гб
+ (если вы собираетесь журналировать только <filename>/usr</filename>)
+ или на 2&nbsp;Гб (если журналированию подлежат как
+ <filename>/usr</filename>, так и <filename>/var</filename>).
+ Во всплывающем окне выберите "создать файловую систему" и укажите
+ <filename>/usr</filename> точкой монтирования.</para>
+
+ <note>
+ <para>Следует ли журналировать <filename>/var</filename> раздел?
+ Обычно есть смысл журналировать большие разделы. Вы можете решить
+ не журналировать <filename>/var</filename>, однако журналирование
+ на обычном настольном компьютере не причинит вреда. Если
+ файловая система не нагружена (что типично для настольной системы),
+ то можно выделить меньше дискового пространства под журнал.</para>
+
+ <para>В этом примере подразумевается журналирование двух файловых
+ систем: <filename>/usr</filename> и <filename>/var</filename>.
+ Естественно, вы можете подкорректировать процедуру под свои
+ задачи.</para>
+ </note>
+
+ <para>Чтобы не усложнять описываемую методику, для создания разделов,
+ необходимых для размещения журналов, мы будем использовать утилиту
+ <application>sysinstall</application>. Однако, во время установки
+ утилита <application>sysinstall</application> требует указания
+ точек монтирования для каждого созданного вами раздела. Но разделы,
+ содержащие журналы, вам никогда и никуда монтировать
+ не придется.</para>
+
+ <para>Чтобы избежать вопросов о точках монтирования, мы создадим разделы
+ под журналы и установим их тип в swap. Раздел, предназначенный для
+ свопа, никогда и никуда не монтируется, плюс к тому, утилита
+ <application>sysinstall</application> позволяет создавать столько
+ разделов под своп, сколько необходимо. После первой перезагрузки
+ необходимо подредактировать файл <filename>/etc/fstab</filename>,
+ удалив в нём лишние записи о своп-разделах.</para>
+
+ <para>Для создания своп-раздела, используя клавиши со стрелками,
+ перемещайте подсвечивание к верхней части экрана в утилите
+ <application>Disklabel</application> так, чтобы стало подсвеченным
+ имя диска. Потом, нажмите <keycap>N</keycap>, введите необходимый
+ размер раздела (<replaceable>1024M</replaceable>), а после &mdash;
+ выберите во всплывшем окне <quote>swap space</quote>. Повторите
+ эти шаги для всех оставшихся журналов. В этом примере мы создаем
+ два раздела, на которых будут размещаться журналы для
+ <filename>/usr</filename> и <filename>/var</filename>. Конечный
+ результат показан на следующем скриншоте:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="disklabel2.png">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>По завершении создания разделов мы рекомендуем вам записать
+ на бумагу названия разделов и их точек монтирования: с этой информацией
+ вы будете сверяться во время конфигурирования. Это также поможет
+ уменьшить количество ошибок, приводящих к повреждению установки.
+ Следующая табличка отображает наши заметки, сделанные для данного
+ примера:</para>
+
+ <table pgwide="1">
+ <title>Разделы и журналы</title>
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Раздел</entry>
+ <entry>Точка монтирования</entry>
+ <entry>Журнал</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ad0s1d</entry>
+ <entry>/var</entry>
+ <entry>ad0s1h</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ad0s1f</entry>
+ <entry>/usr</entry>
+ <entry>ad0s1g</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <para>Дальше продолжайте обычную установку. Однако, мы рекомендуем
+ вам отложить инсталляцию приложений сторонних разработчиков (пакетов)
+ до полной настройки журналирования.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="first-boot">
+ <title>Первая загрузка</title>
+
+ <para>Ваша система загрузится нормально, однако вам необходимо будет
+ подредактировать <filename>/etc/fstab</filename> и удалить те
+ лишние своп-разделы, которые вы создавали под журналы.
+ Как правило, в названии файла устройства, созданного автоматически
+ утилитой <application>sysinstall</application>, присутствует
+ суффикс <quote>b</quote> (в нашем примере это ad0s1b). Удалите
+ другие записи о своп-разделах и перезагрузите компьютер, после чего
+ &os; перестанет их использовать.</para>
+
+ <para>После второй перезагрузки, компьютер будет готов к
+ конфигурированию журналирования.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect1 id="configure-journal">
+ <title>Настройка журналирования</title>
+
+ <sect2 id="running-gjournal">
+ <title>Работа с командой <command>gjournal</command></title>
+
+ <para>Подготовив необходимые разделы, перейдем к конфигурированию
+ журналирования. Нам будет необходимо загрузиться в
+ однопользовательском режиме, для этого залогинимся пользователем
+ <username>root</username> и напечатаем:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Enter</keycap> для получения приглашения
+ командного интерпретатора. Нам необходимо будет размонтировать
+ разделы, которые подлежат журналированию, в нашем примере это
+ <filename>/usr</filename> и <filename>/var</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umount /usr /var</userinput></screen>
+
+ <para>Загрузите модуль ядра, необходимый для журналирования:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal load</userinput></screen>
+
+ <para>На данном этапе сверьтесь со своими записями и определите, какие
+ разделы будут использоваться под какой журнал. В нашем примере
+ <filename>/usr</filename> располагается на
+ <filename class="devicefile">ad0s1f</filename>, а его журнал
+ будет располагаться на <filename class="devicefile">ad0s1g</filename>,
+ и, по аналогии, для <filename>/var</filename>: файловая система
+ располагается на <filename class="devicefile">ad0s1d</filename>,
+ а ее журнал &mdash; на <filename class="devicefile">ad0s1h</filename>.
+ Наберите следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label ad0s1f ad0s1g</userinput>
+
+GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.
+GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.
+
+&prompt.root; <userinput>gjournal label ad0s1d ad0s1h</userinput>
+
+GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.
+GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.</screen>
+
+ <note>
+ <para>Если последний сектор любого из двух разделов (поставщиков
+ данных) используется, команда <command>gjournal</command>
+ возвратит ошибку. Вам необходимо будет использовать флаг
+ <option>-f</option> для принудительной перезаписи, например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label -f ad0s1d ad0s1h</userinput></screen>
+ <para>Так как это &mdash; новая установка, очень маловероятен факт,
+ что что-нибудь будет действительно переписано.</para>
+ </note>
+
+ <para>На данном этапе созданы два устройства:
+ <filename class="devicefile">ad0s1d.journal</filename> и
+ <filename class="devicefile">ad0s1f.journal</filename>. Они
+ представляют <filename>/var</filename> и <filename>/usr</filename>
+ соответственно. Перед монтированием, нам необходимо установить флаг
+ журналирования и снять флаг механизма Soft Updates:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tunefs -J enable -n disable ad0s1d.journal</userinput>
+
+tunefs: gjournal set
+tunefs: soft updates cleared
+
+&prompt.root; <userinput>tunefs -J enable -n disable ad0s1f.journal</userinput>
+
+tunefs: gjournal set
+tunefs: soft updates cleared</screen>
+
+ <para>Теперь, смонтируйте новые устройства в соответствующие места
+ файловой системы (обратите внимание на то, что мы можем использовать
+ опцию монтирования <option>async</option>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -o async /dev/ad0s1d.journal /var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount -o async /dev/ad0s1f.journal /usr</userinput></screen>
+
+ <para>Откройте <filename>/etc/fstab</filename> и исправьте записи для
+ следующих файловых систем: <filename>/usr</filename> и
+ <filename>/var</filename>:</para>
+
+ <programlisting>/dev/ad0s1f.journal /usr ufs rw,async 2 2
+/dev/ad0s1d.journal /var ufs rw,async 2 2</programlisting>
+
+ <warning>
+ <para>Убедитесь, что упомянутые выше записи правильные, иначе старт
+ системы будет проблематичным после перезагрузки!</para>
+ </warning>
+
+ <para>И напоследок, подредактируйте
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>: добавьте следующую строку
+ и модуль &man.gjournal.8; будет загружаться автоматически при старте
+ системы:</para>
+
+ <programlisting>geom_journal_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>Поздравляем! Журналирование успешно сконфигурировано. Вам
+ необходимо лишь набрать <userinput>exit</userinput> для возвращения
+ в многопользовательский режим или перезагрузить систему, чтобы полностью
+ проверить вашу конфигурацию (рекомендуется). Во время загрузки
+ вы увидите сообщения, подобные следующим:</para>
+
+ <screen>ad0: 76293MB XEC XE800JD-00HBC0 08.02D08 at ata0-master SATA150
+GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.
+GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.
+GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.
+GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.
+GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.
+GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.</screen>
+
+ <para>После непредвиденного останова работы системы сообщения будут
+ немного отличаться, например:</para>
+
+ <screen>GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d consistent.</screen>
+
+ <para>Это обычно значит, что &man.gjournal.8; воспользовался
+ информацией в журнале для возвращения файловой системы к целостному
+ состоянию.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="gjournal-new">
+ <title>Журналирование новых разделов</title>
+
+ <para>Процедура, описанная выше, необходима для подключения
+ журналирования разделов, содержащих данные. Журналирование пустых
+ разделов немного проще, ввиду того, что поставщик данных и поставщик
+ журнала могут быть размещены на одном и том же разделе. Например,
+ предположим, что был установлен новый жесткий диск и был создан новый
+ раздел <filename class="devicefile">/dev/ad1s1d</filename>. Создание
+ журнала не сложнее набора:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label ad1s1d</userinput></screen>
+
+ <para>Размер журнала &mdash; 1&nbsp;Гб по умолчанию. Однако, вы можете
+ изменить это значение используя ключ <option>-s</option>. Значение
+ можно задавать в байтах, в килобайтах, мегабайтах или гигабайтах
+ (используя суффикс <literal>K</literal>, <literal>M</literal> или
+ <literal>G</literal>). Имейте ввиду, что команда
+ <command>gjournal</command> не позволит вам создать журнал
+ недопустимо малого размера.</para>
+
+ <para>К примеру, чтобы создать журнал размером в 2Гб, можно использовать
+ следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label -s 2G ad1s1d</userinput></screen>
+
+ <para>Далее, вы можете создать файловую систему на новом разделе,
+ а также разрешить журналирование ключом <option>-J</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs -J /dev/ad1s1d.journal</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-kernel">
+ <title>Встраивание журналирования в специализированное ядро</title>
+
+ <para>Если вы не желаете загружать <literal>geom_journal</literal>
+ как модуль, то можно встроить его функции прямо в ваше
+ специализированное ядро. Редактируя конфигурационный файл ядра,
+ убедитесь, что в нем находятся следующие две строки:</para>
+
+ <programlisting>options UFS_GJOURNAL # Прим.: Это включено в GENERIC
+
+options GEOM_JOURNAL # А эту строку необходимо добавить</programlisting>
+
+ <para>Соберите и установите новое ядро следуя указаниям
+ <ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">
+ Руководства &os;&nbsp;.</ulink></para>
+
+ <para>И не забудьте удалить соответствующую строку загрузки модуля
+ (<quote>load</quote>) из <filename>/boot/loader.conf</filename>
+ (если на предыдущем этапе она была туда внесена).</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="troubleshooting-gjournal">
+ <title>Устранение неполадок с журналированием</title>
+
+ <para>Этот раздел содержит часто задаваемые вопросы касательно неполадок,
+ связанных с журналированием.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="kernel-panic">
+ <para>Я получаю паники ядра во время высокой дисковой активности.
+ Как это связано с журналированием?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вероятно, что журнал заполняется раньше, чем происходит
+ сброс его на диск. Помните, размер журнала зависит от
+ загруженности диска, а не от размера поставщика данных.
+ Если загрузка диска высокая, вам потребуется раздел большего
+ размера для журнала. См. замечания в разделе
+ <link linkend="understanding-journaling">Реализация
+ журналирования</link></para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="unable-boot">
+ <para>Я допустил некоторые ошибки во время конфигурирования,
+ теперь система не загружается. Можно это как-нибудь
+ исправить?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы либо забыли внести запись (опечатались) в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>, либо есть ошибки в
+ файле <filename>/etc/fstab</filename>. Это легко исправить.
+ Нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы получить приглашение
+ командного интерпретатора в однопользовательском режиме.
+ Потом, проверьте возможные варианты:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat /boot/loader.conf</userinput></screen>
+
+ <para>Если отсутствует запись <literal>geom_journal_load</literal>,
+ или она содержит ошибки, журналируемые устройства не создадутся.
+ Загрузите модуль вручную, примонтируйте все разделы и
+ переходите в многопользовательский режим (продолжайте
+ загрузку).</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal load</userinput>
+
+GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1g contains journal.
+GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1h contains journal.
+GEOM_JOURNAL: Journal 3193218002: ad0s1d contains data.
+GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1d clean.
+GEOM_JOURNAL: Journal 2948326772: ad0s1f contains data.
+GEOM_JOURNAL: Journal ad0s1f clean.
+
+&prompt.root; <userinput>mount -a</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput>
+<emphasis>(boot continues)</emphasis></screen>
+
+ <para>Если же запись о <literal>geom_journal_load</literal>
+ верна, то проверьте <filename>/etc/fstab</filename>.
+ Вероятней всего, что вы обнаружите опечатку или отсутствие
+ необходимой записи. В этом случае смонтируйте вручную
+ оставшиеся разделы и продолжите загрузку в многопользовательский
+ режим.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="remove-journaling">
+ <para>Возможно ли отказаться от журналирования и вернуться
+ к моей привычной файловой системе с механизмом Soft Updates?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Несомненно. Используйте приведенную ниже последовательность
+ действий, которая обращает изменения. Разделы, созданные для
+ поставщиков журналов, могут позже быть использованы для других
+ целей.</para>
+
+ <para>Залогиньтесь <username>root</username> и переведите систему
+ в однопользовательский режим:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen>
+
+ <para>Размонтируйте журналируемые разделы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umount /usr /var</userinput></screen>
+
+ <para>Синхронизируйте журналы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal sync</userinput></screen>
+
+ <para>Остановите поставщиков журналов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal stop ad0s1d.journal</userinput>
+&prompt.root; <userinput>gjournal stop ad0s1f.journal</userinput></screen>
+
+ <para>Удалите метаданные журналирования со всех задействованных
+ устройств:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal clear ad0s1d</userinput>
+&prompt.root; <userinput>gjournal clear ad0s1f</userinput>
+&prompt.root; <userinput>gjournal clear ad0s1g</userinput>
+&prompt.root; <userinput>gjournal clear ad0s1h</userinput></screen>
+
+ <para>Снимите флаг журналирования и установите флаг механизма Soft
+ Updates:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tunefs -J disable -n enable ad0s1d</userinput>
+
+tunefs: gjournal cleared
+tunefs: soft updates set
+
+&prompt.root; <userinput>tunefs -J disable -n enable ad0s1f</userinput>
+
+tunefs: gjournal cleared
+tunefs: soft updates set</screen>
+
+ <para>Смонтируйте вручную старые (первоначальные) устройства:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -o rw /dev/ad0s1d /var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount -o rw /dev/ad0s1f /usr</userinput></screen>
+
+ <para>Откройте файл <filename>/etc/fstab</filename> и приведите
+ его к изначальному виду:</para>
+
+ <programlisting>/dev/ad0s1f /usr ufs rw 2 2
+/dev/ad0s1d /var ufs rw 2 2</programlisting>
+
+
+ <para>И напоследок, удалите строку, загружающую модуль
+ <literal>geom_journal</literal>, из файла
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> и перезагрузите
+ операционную систему.</para>
+
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="further-reading">
+ <title>Для дальнейшего ознакомления</title>
+
+ <para>Журналирование &mdash; относительно новая функциональная возможность
+ &os;, и как такова, она еще недостаточно документирована. Однако, вы
+ можете сочти полезными следующие источники:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Новый <ulink url="&url.books.handbook;/geom-gjournal.html">раздел
+ Руководства FreeBSD</ulink>, посвященный журналированию.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">Этот пост</ulink>
+ в списке рассылки &a.current.name;, написанный &a.pjd; &mdash;
+ автором &man.gjournal.8;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">Этот пост</ulink>
+ от &a.ivoras; в списке рассылки &a.questions.name;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страницы справочника &man.gjournal.8; и &man.geom.8;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</article>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..1c26084696
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/Makefile,v 1.1 2005/05/28 17:22:18 andy Exp $
+#
+# Article: Working with Hats
+#
+# Original revision: 1.4
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c736b168b4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml
@@ -0,0 +1,133 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml,v 1.3 2007/05/15 08:01:21 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.10
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article>
+ <articleinfo>
+ <title>Работа должностных лиц</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Уорнер</firstname>
+ <surname>Лош</surname>
+ <contrib>Текст предоставил</contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <holder role="mailto:imp@FreeBSD.org">Уорнер Лош</holder>
+ </copyright>
+ </articleinfo>
+
+ <note>
+ <para>Этот документ не является официальным заявлением Правления, но
+ персональной интерпретацией одного из его членов позиции Правления, как
+ действительного члена Правления и как бывшего руководителя департамента
+ безопасности. Это всего лишь общие указания, а не палка для битья. Как
+ &man.style.9; выступает в роли общего руководства для написания исходного
+ кода, так и этот документ не претендует на роль тесного костюма.</para>
+ </note>
+
+ <para>Когда управляющий совет назначает кому-то должность, его участники
+ полагают, что человек будет отвечать за определённую часть дерева исходных
+ текстов. Правление считает, что назначенной персоне будет принадлежать
+ последнее слово в этой области кода, либо человек будет понимать, что его
+ квалификации не хватает, и обратится за квалифицированной помощью.
+ Правление рассчитывает на то, что этот человек будет руководить
+ разработками этой части кода. Иногда это означает ведение ежедневной
+ проактивной деятельности, а в некоторых случаях предполагает реактивный
+ подход к просмотру кода, размещаемого в дереве исходных текстов.</para>
+
+ <para>Когда разработчики предлагают патчи, которые потенциально могут
+ отразиться на данной области дерева исходных текстов, Правление ожидает,
+ что должностное лицо или его полномочный представитель просмотрят эти
+ патчи. Правление полагает, что должностное лицо будет работать с
+ человеком, предложившим патч, для решения проблем, которые могут возникнуть
+ с этим патчем. Правление считает, что должностное лицо предложит решения и
+ будет работать с разработчиком до момента достижения компромисса.
+ Правление ожидает от должностного лица корректного поведения. В порядке
+ вещей требовать от должностных лиц следования обычным правилам проекта при
+ просмотре патчей (к примеру, что они в целом соответствуют &man.style.9;
+ или общепринятому формату файла, что изменения в оформлении и содержимом
+ файла будут выполняться отдельно.).</para>
+
+ <para>При возникновении разногласий Правление ожидает, что должностное
+ лицо приложит все усилия для нахождения компромисса либо другого способа
+ разрешения конфликта. Должностное лицо должно общаться со всеми
+ участниками корректно. Правление понимает, что в особо острых случаях
+ должностному лицу требуется большая дубинка и возможность сказать
+ <quote>нет, это изменение нам не подходит и не может быть включено в
+ исходный код (или должно быть отменено)</quote>. Правление рассматривает
+ это проявление власти как последнее из возможных средств, и не будет
+ одобрять действия должностных лиц, применяющих его слишком часто или в
+ качестве первой реакции.</para>
+
+ <para>Зачастую реальная жизнь пересекается с возможностью должностного лица
+ по выполнению своих обязанностей. Условием, соблюдение которого Правление
+ обычно требует от должностного лица, является наличие представителя,
+ который может выполнять работу при отсутствии самого должностного лица.
+ Ожидается, что этот представитель является активным участником той команды,
+ которой руководит должностное лицо, и хорошо знает все проблемы,
+ относящиеся к той части дерева исходных текстов, которой занимается
+ должностное лицо. Предполагается, что представитель сможет работать в
+ отсутствие должностного лица. К примеру, представители руководителя
+ департамента безопасности рассылают бюллетени безопасности, когда
+ руководителя нет рядом. В особых случаях представитель может отложить
+ решение вопроса до появления должностного лица, но это должно быть скорее
+ исключением, чем правилом, особенно если должностное лицо должно вернуться
+ только в далёком будущем.</para>
+
+ <para>Должностные лица отвечают перед Правлением. Если они работают хорошо,
+ то Правление оставляют их в покое. Если должностные лица с работой не
+ справляются, то Правление может освободить их от занимаемой должности.
+ Предполагается, что должностные лица работают с Правлением, если у него
+ есть претензии к выполнению обязанностей должностных лиц. Должностные лица
+ выполняют волю Правления.</para>
+
+ <para>Иногда Правление выдвигает дополнительные и специфические требования к
+ определённому должностному лицу, которые отличаются от требований ко всем
+ остальным должностям. Эти условия со временем могут меняться.</para>
+
+ <para>От коммиттеров и прочие лиц, работающих с должностными лицами,
+ ожидается соблюдение общих норм поведения и проявление вежливости по
+ отношению к должностным лицам. Предполагается, что они работают с
+ должностным лицом и его группой доя выработки решения, подходящего всем.
+ В случае, если компромисс не может быть достигнут, от коммиттеров ожидается
+ тактичное следование решению, принятому должностным лицом. В
+ исключительных случаях против этого решения может быть подана апелляция
+ Правлению. Однако обычно Правление не отменяет решения должностных лиц,
+ если только они не теряют доверия или объективности. Правление не является
+ техническим советом, и назначает должностных лиц для выполнения функций
+ технических советов небольших масштабов, чтобы обсуждения проходили в
+ соответствующей среде.</para>
+
+ <para>Если коммиттер считает, что должностное лицо превышает свои полномочия
+ или часто грубит разработчикам, то они должны сообщить об этом Правлению.
+ Эта проблема может иметь технический, социальный или процедурный характер,
+ а может представлять собой некую комбинацию или подмножество всех указанных
+ признаков. Правление рассмотрит ваш случай и вынесет своё решение.
+ Правление рассматривает конкретные жалобы, а не претензии общего характера,
+ так как их легче разрешить.</para>
+
+ <para>Правление считает, что коммиттеры работают вместе над решением своих
+ проблем в соответствующих списках рассылки. Должностное лицо и его группа
+ должны относительно редко выступать в роли именно должностного лица, а
+ обычно как просто рядовой коммиттер. (Одним из исключением из этого
+ правила является должность руководителя департамента безопасности, который
+ должен устранять уязвимости втайне, до момента объявления об их наличии.)
+ Должностное лицо должно быть <quote>первым среди равных</quote>, а не
+ председателем совета директоров.</para>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..55199d864e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/Makefile,v 1.3 2004/04/12 07:55:51 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+#
+# Article: Mirroring FreeBSD
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c59ea17ca3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml
@@ -0,0 +1,1180 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml,v 1.21 2007/05/15 18:39:34 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.73
+-->
+
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY % not.published "IGNORE">
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Поддержка зеркал FreeBSD</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jun</firstname>
+ <surname>Kuriyama</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>kuriyama@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+ <surname>Vaschetto</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>logo@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Daniel</firstname>
+ <surname>Lang</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>dl@leo.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Ken</firstname>
+ <surname>Smith</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>kensmith@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Дмитрий</firstname>
+ <surname>Морозовский</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Рабочий вариант статьи, описывающей процесс создания и поддержки
+ зеркала FreeBSD и адресованной администраторам зеркал.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="mirror-contact">
+ <title>Контактная информация</title>
+
+ <para>Координаторы системы зеркал доступны по электронной почте по адресу
+ <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>. Помимо этого, существует
+ &a.hubs;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirror-requirements">
+ <title>Требования к зеркалам FreeBSD</title>
+
+ <sect2 id="mirror-diskspace">
+ <title>Дисковое пространство</title>
+
+ <para>Одним из наиболее важных требований является дисковое пространство.
+ В зависимости от набора релизов, архитектур и степени полноты зеркала
+ вам может потребоваться огромный объем диска. Не лишним будет
+ помнить, что <emphasis>официальное</emphasis> зеркало, скорее всего,
+ должно быть полным. Репозиторий CVS и веб-страницы всегда должны
+ зеркалироваться полностью. Кроме того, учтите, что приводимые оценки
+ объема относятся к состоянию на момент последнего редактирования
+ данной статьи (&rel2.current;-RELEASE/&rel.current;-RELEASE).
+ Дальнейший процесс разработки и последующие релизы только увеличат
+ требуемый объем. Кроме того, разумно будет зарезервировать некоторое
+ (10-20%) дополнительное пространство спокойствия ради. Вот некоторые
+ оценки объема:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Полное зеркало FTP: 1.0 TB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Репозиторий CVS: 5.4 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Комплект изменений CTM: 3.2 GB</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Веб-страницы: 463 MB</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Текущее использование диска зеркалом FTP можно посмотреть на
+ <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-bandwidth">
+ <title>Требования к сетевой связности и пропускной способности</title>
+
+ <para>Разумеется, у вас должно быть подключение к интернет.
+ Требуемая пропускная способность ваших каналов зависит от
+ предполагаемого профиля использования вашего зеркала.
+ Если вы собираетесь копировать некоторые части FreeBSD для
+ локального использования на вашей машине или в интранете,
+ требования могут быть много мягче, чем для публичного зеркала.
+ Для официального зеркала необходимая пропускная способность
+ увеличивается еще больше. Мы можем дать лишь очень грубые
+ оценки:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Зеркало для локального доступа: фактически минимум не
+ определен, но канал шириной менее 2 Mbps может сделать процесс
+ обновления мучительно медленным.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Неофициальное публичное зеркало: 34 Mbps выглядит
+ неплохо для начала.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Официальное зеркало: рекомендуется канал шириной более
+ 100 Mbps; кроме того, ваша машина должна стоять как можно ближе к
+ граничным маршрутизаторам вашей сети.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-system">
+ <title>Системные требования, процессор и память</title>
+
+ <para>Эти требования в первую очередь определяются максимальным ожидаемым
+ количеством клиентов (устанавливается администратором сервера).
+ Также, на требуемые ресурсы влияет список сервисов, которые вы будете
+ предоставлять. Зеркало FTP и/или HTTP не требуют особенно много
+ ресурсов; значительно больше памяти и вычислительной производительности
+ потребляют CVSup, rsync или AnonCVS. Особенно "прожорливым" по памяти
+ является rsync; CVSup требует достаточной производительности
+ процессора. Для предоставления доступа по AnonCVS хорошей идеей будет
+ создание виртуальной файловой системы в памяти (MFS) по крайней мере
+ 300 MB размером, так что учтите это при планировании. Вот некоторые
+ советы по конфигурации аппаратной части сервера:</para>
+
+ <para>Для умеренно посещаемого сайта, предоставляющего
+ <application>Rsync</application>, можно использовать процессор
+ с частотой 800MHz - 1 GHz и по крайней мере 512MB памяти.
+ Скорее всего, данная конфигурация может считаться минимальной для
+ <emphasis>официального</emphasis> зеркала.</para>
+
+ <para>Для регулярно посещаемого сайта вам потребуется больше памяти
+ (хорошим стартом будет 2GB) и больше процессорной мощности, что может
+ означать требование многопроцессорной (SMP) платформы.</para>
+
+ <para>Кроме того, вам потребуется быстрая дисковая подсистема, в первую
+ очередь, для работы с репозиторием CVS (крайне рекомендуем RAID).
+ Контроллер SCSI, оборудованный собственной памятью, также может
+ ощутимо ускорить процесс, поскольку большая часть сервисов связана
+ с большим количеством дисковых запросов небольшого размера.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-services">
+ <title>Предоставляемые сервисы</title>
+
+ <para>Всякое зеркало должно предоставлять набор основных сервисов.
+ Помимо требуемого минимального набора, существуют дополнительные
+ сервисы, которые администратор сервера может пожелать предоставлять.
+ Этот раздел описывает, какие сервисы вы можете предоставлять, и какие
+ действия для этого потребуются от вас.</para>
+
+ <sect3 id="mirror-serv-ftp">
+ <title>FTP (требуется для FTP зеркала)</title>
+
+ <para>Это один из наиболее базовых сервисов; его предоставление требуется
+ для каждого зеркала, распространяющего файлы FreeBSD по FTP.
+ Доступ по FTP должен быть анонимным, и не должны применяться
+ какие-либо ограничения по соотношению объема передано/принято
+ (что вообще является, на наш взгляд, странным подходом).
+ Закачка (upload) файлов на сервер не требуется (и
+ <emphasis>должна</emphasis> быть запрещена в разделе FreeBSD).
+ Кроме того, архив файлов FreeBSD должен быть доступен с путем
+ <filename>/pub/FreeBSD</filename>.</para>
+
+ <para>
+ Для предоставления анонимного FTP доступа может быть использован
+ целый ряд программ (перечислены в алфавитном порядке):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><command>/usr/libexec/ftpd</command>: базовый
+ FTP-даемон FreeBSD. Не забудьте прочитать &man.ftpd.8;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/ncftpd</filename>: коммерческий
+ пакет, свободен для использования в учебных целях.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/oftpd</filename>: FTP-даемон,
+ написанный в основном с точки зрения защищенности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/proftpd</filename>: Модульный
+ и очень гибкий FTP-даемон.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/pure-ftpd</filename>:
+ Еще один FTP-даемон, разработанный с позиций защищенности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/twoftpd</filename>:
+ См. предыдущий пункт.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/vsftpd</filename>:
+ <quote>очень защищенный</quote> (<quote>very secure</quote>)
+ ftpd.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/wu-ftpd</filename>:
+ ftpd от Вашингтонского Университета (Washington
+ University). Несколько потерял популярность из-за большого
+ количества найденных в прошлом ошибок защиты. Если вы решите
+ использовать его, помните о необходимости отслеживания
+ обновлений.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><application>ftpd</application>,
+ <application>proftpd</application>,
+ <application>wu-ftpd</application> и, возможно,
+ <application>ncftpd</application> являются наиболее часто
+ встречающимися FTP серверами.
+ Прочие распространены среди существующих зеркал в существенно
+ меньшей степени. Дополнительным поводом для рассмотрения может
+ являться возможность гибко ограничивать количество одновременных
+ соединений, что поможет вам удержать в нужных рамках потребление
+ пропускной способности ваших каналов и машинные ресурсы.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-serv-rsync">
+ <title>Rsync (необязательный сервис для FTP зеркала)</title>
+
+ <para>
+ <application>Rsync</application> часто используется для
+ предоставления доступа к FTP-области FreeBSD, чтобы другие зеркала
+ могли синхронизироваться по вашему. Протокол rsync во многом
+ отличается от FTP, в частности, он гораздо гуманнее с точки зрения
+ пропускной способности каналов, поскольку не требует передачи
+ измененного файла целиком (передаются лишь различия). Взамен
+ <application>Rsync</application> требует значительных объемов
+ памяти. Размер каждого процесса зависит от размера синхронизируемого
+ модуля (в основном от количества директорий и файлов).
+ <application>Rsync</application> может использовать в качестве
+ транспортного протокола <command>rsh</command> или
+ <command>ssh</command> (по умолчанию); также, может использоваться
+ внутренний протокол <application>rsync</application> (этот метод
+ предпочтителен для публичных rsync-серверов).
+ Поддерживается авторизация клиентов и различные ограничения.
+ Для протокола rsync существует единственный пакет:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">net/rsync</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-serv-http">
+ <title>HTTP (требуется для веб-страниц, дополнителен для FTP зеркал)</title>
+ <para>Если вы хотите поддерживать зеркало веб-страниц FreeBSD,
+ вам потребуется установить веб-сервер.
+ Дополнительно, вы можете предоставлять HTTP доступ к FTP-набору
+ файлов FreeBSD. Выбор веб-сервера остается на усмотрение
+ администратора зеркала. Некоторые из наиболее популярных
+ веб-серверов перечислены ниже.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">www/apache13</filename>:
+ <application>Apache</application>&nbsp;&mdash; самый
+ широко распространённый в Интернете веб-сервер, активно
+ используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать
+ веб-сервер <application>Apache</application> следующего
+ поколения, доступный в коллекции портов как
+ <filename role="package">www/apache22</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">www/thttpd</filename>:
+ Для обслуживания большого количества запросов к статическим
+ документам сервер thttpd может оказаться более эффективным, чем
+ <application>Apache</application>. thttpd отлично оптимизирован
+ по производительности при работе под FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">www/boa</filename>:
+ <application>Boa</application>&nbsp;&mdash; еще одна
+ альтернатива <application>thttpd</application> и
+ <application>Apache</application>. Этот сервер
+ должен быть ощутимо более высокопроизводительным, чем
+ <application>Apache</application>,
+ для полностью статических страниц. На время написания данного
+ документа, впрочем, он не так хорошо оптимизирован под
+ FreeBSD, как <application>thttpd</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-serv-cvsup">
+ <title>CVSup (желателен для зеркал репозитория CVS)</title>
+
+ <para><application>CVSup</application> предоставляет очень эффективный
+ механизм распространения файлов. Он работает подобно
+ <application>rsync</application> и был разработан специально для
+ использования с репозиториями CVS. Если вы планируете предоставлять
+ доступ к репозиторию CVS FreeBSD, стоит делать это посредством
+ <application>CVSup</application>. Помимо этого, можно использовать
+ <application>AnonCVS</application>, FTP,
+ <application>rsync</application> или HTTP, но использование
+ <application>CVSup</application> наиболее разумно.
+ Автором <application>CVSup</application> является &a.jdp;.
+ <application>CVSup</application> непросто установить на платформе,
+ отличной от FreeBSD, поскольку он написан на языке Modula-3 и требует
+ соответствующего окружения. Джон Полстра создал усеченную версию M3,
+ достаточную для работы <application>CVSup</application>, которую
+ намного проще установить. Подробности можно прочитать здесь: <ulink
+ url="http://www.polstra.com/projects/freeware/ezm3/">Ezm3</ulink>.
+ Относящиеся к теме пакеты:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">net/cvsup</filename>:
+ Порт CVSup (клиент и сервер), требующий для сборки пакет
+ <filename role="package">lang/ezm3</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">net/cvsup-mirror</filename>:
+ Набор для CVSup-зеркала, требующий
+ <filename role="package">net/cvsup-without-gui</filename>,
+ и конфигурирующий его в процессе установки. Возможно, некоторым
+ администраторам потребуется другой набор установок.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Может также оказаться полезным пакет
+ <filename role="package">net/cvsup-without-gui</filename>.
+ Если вы предпочитаете пакет, собранный статически, загляните по
+ <ulink url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/s1g/">этой</ulink>
+ ссылке. Эта страница все еще описывает ошибку S1G. Возможно,
+ в будущем Джон создаст универсальный сайт для загрузки статически
+ собранных вариантов CVSup для различных платформ.</para>
+
+ <para>При помощи <application>CVSup</application> можно распространять
+ любые коллекции файлов (не только репозитории CVS), однако его
+ конфигурация может быть непростой. Известно, что
+ <application>CVSup</application> потребляет ощутимое количество
+ процессорного времени как на сервере, так и на клиенте, поскольку
+ сравнивает большое количество файлов.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-anoncvs">
+ <title>AnonCVS (дополнителен для зеркал репозитория CVS)</title>
+
+ <para>Если вы копируете репозиторий CVS, можно дополнительно
+ предоставить к нему анонимный доступ. Для начала, предупреждение:
+ спрос на этот сервис не так уж велик, подготовка его требует
+ некоторого опыта, и, наконец, вы должны знать, что делаете.</para>
+
+ <para>Существует два основных способа удаленного доступа к репозиторию
+ CVS: через <emphasis>pserver</emphasis> и через
+ <command>ssh</command> (доступ через <command>rsh</command> мы
+ рассматривать не будем). Для анонимного доступа наиболее подходит
+ <emphasis>pserver</emphasis>; впрочем, некоторые сайты дают доступ
+ и посредством <command>ssh</command>. Для последнего будет полезной
+ специальная
+ <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS/anoncvs.shar">программа</ulink>,
+ предназначенная для использования в качестве шелла для учетной
+ записи анонимного ssh-доступа. Она использует вызов chroot,
+ поэтому репозиторий CVS должен располагаться внутри домашнего
+ каталога анонимного пользователя, что приемлемо не для всех
+ сайтов. Данное ограничение не распространяется на доступ через
+ <emphasis>pserver</emphasis>, однако последний вариант может быть
+ связан с дополнительным риском с точки зрения безопасности.
+ Никаких дополнительных программ для обеспечения анонимного
+ CVS-доступа не потребуется, поскольку &man.cvs.1; входит в базовую
+ поставку FreeBSD. Вам нужно будет разрешить запуск
+ <command>cvs</command> из <command>inetd</command>, для чего
+ необходимо добавить в файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>
+ строку вида</para>
+
+ <programlisting>cvspserver stream tcp nowait root /usr/bin/cvs cvs -f -l -R -T /anoncvstmp --allow-root=/home/ncvs pserver</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к странице справочника &man.cvs.1; за дополнительной
+ информацией по опциям. Кроме того, страницы
+ <emphasis>info</emphasis> по CVS описывают, как удостовериться в том,
+ что вы предоставляете доступ только для чтения. Рекомендуется
+ создать непривилегированную учетную запись, желательно с именем
+ <username>anoncvs</username>. Потребуется также создать файл
+ <filename>passwd</filename> в каталоге
+ <filename>/home/ncvs/CVSROOT</filename> и установить пароль (пустой
+ или <literal>anoncvs</literal>) для пользователя
+ <username>anoncvs</username>. Создание файловой системы
+ <filename>/anoncvstmp</filename> в памяти не необходимо, но
+ рекомендуется для ускорения работы: в ней &man.cvs.1; будет создавать
+ временную структуру каталогов, которая не используется по завершении
+ операции, но сильно замедляет работу, если требуются операции записи
+ на реальный диск. Пример описания такой файловой системы в файле
+ <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
+
+ <programlisting>/dev/da0s1b /anoncvstmp mfs rw,-s=786432,-b=4096,-f=512,-i=560,-c=3,-m=0,nosuid 0 0</programlisting>
+
+ <para>Эти установки (разумеется, тщательно подобранные) предложил
+ &a.jdp;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirror-howto">
+ <title>Как вести зеркало FreeBSD</title>
+
+ <para>Теперь вам известно, какая потребуется машина и как предоставлять
+ сервисы, но не как получить их самому. :-)
+ В этом разделе описывается процесс ведения зеркала и поддержания
+ его в актуальном состоянии, в том числе какие инструменты
+ использовать и какие сайты выбирать в качестве источников для
+ синхронизации.</para>
+
+ <sect2 id="mirror-ftp">
+ <title>FTP</title>
+
+ <para>Файлы, доступные по FTP, составляют большую часть зеркала.
+ Они включают <emphasis>дистрибутивные наборы</emphasis>, необходимые
+ для установки по сети, <emphasis>ветви (branches)</emphasis>,
+ в которых отражено текущее состояние исходных текстов,
+ <emphasis>образы ISO</emphasis> для записи компакт-дисков с
+ дистрибутивами для установки, образами <quote>живых</quote> файловых
+ систем и пакетами, дерево портов, исходные дистрибутивы для сборки
+ портов и кучу готовых пакетов. И, разумеется, все
+ вышеописанное&nbsp;&mdash; для разных версий FreeBSD и различных
+ архитектур.</para>
+
+ <sect3 id="mirror-ftp-ftp">
+ <title>При помощи программ для FTP-зеркалирования</title>
+
+ <para>
+ Для выкачивания файлов вы можете использовать программу
+ <application>FTP-зеркалирования</application>.
+ Вот некоторые из наиболее часто использующихся:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/mirror</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/ftpmirror</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/emirror</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/spegla</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/omi</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">ftp/wget</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Ранее наиболее популярным вариантом был
+ <filename role="package">ftp/mirror</filename>, хотя из-за того, что
+ эта программа написана на &man.perl.1;, существуют различные
+ ограничения, в особенности при зеркалировании больших файловых
+ структур, таких как FreeBSD. Утверждается, впрочем, что в текущей
+ версии последняя проблема исправлена за счет дополнительного
+ алгоритма сравнения структуры каталогов.</para>
+
+ <para>Вообще говоря, протокол FTP не лучшим образом подходит для
+ поддержки зеркала. Измененный файл передается целиком; кроме того,
+ невозможно создание единого потока данных, который мог бы повысить
+ эффективность передачи за счет большого TCP-окна.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-ftp-rsync">
+ <title>При помощи rsync</title>
+
+ <para>Более эффективным будет синхронизация FTP-области при помощи
+ <application>rsync</application>. Для этого следует установить
+ пакет <filename role="package">net/rsync</filename>, который был
+ описан в разделе <xref linkend="mirror-serv-rsync">.
+ Поскольку доступ по протоколу <application>rsync</application> не
+ является обязательным, выбранный вами сайт может его не
+ поддерживать. Возможно, вам придется немного поискать в сетевой
+ окрестности зеркало, поддерживающее
+ <application>rsync</application>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Поскольку от количества клиентов
+ <application>rsync</application> ощутимо зависит загрузка сервера,
+ большинство администраторов вводят ограничения доступа. Для
+ поддержания зеркала вам следует связаться с администратором сайта,
+ с которым вы будете синхронизироваться, для уточнения локальных
+ правил и, возможно, для внесения в них исключения для вас
+ (поскольку вы также поддерживаете зеркало).</para>
+ </note>
+
+ <para>Строка для синхронизации FreeBSD по rsync выглядит примерно
+ так:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>rsync -vaz --delete ftp4.de.FreeBSD.org::FreeBSD/ /pub/FreeBSD/</userinput></screen>
+
+ <para>Загляните в документацию по <application>rsync</application>,
+ также доступную по адресу
+ <ulink url="http://rsync.samba.org/">http://rsync.samba.org/</ulink>
+ за дополнительной информацией по различным опциям rsync.
+ Обратите внимание, что в случае синхронизации модуля целиком (а не
+ отдельного каталога) необходимо явно указать результирующий каталог,
+ потому что каталог с именем модуля (в данном случае "FreeBSD")
+ не создается. Для поддержания актуальности вам потребуется
+ создать скрипт для запуска подобной команды из &man.cron.8;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-ftp-cvsup">
+ <title>При помощи CVSup</title>
+
+ <para>Немногие сайты, в первую очередь центральный
+ <hostid role="fqdn">ftp-master.FreeBSD.org</hostid> предоставляют
+ для синхронизации FTP-области доступ по протоколу
+ <application>CVSup</application>. Вам потребуется клиент
+ <application>CVSup</application>, предпочтительно из пакета
+ <filename role="package">net/cvsup</filename> (см. также
+ <xref linkend="mirror-serv-cvsup">).
+ Пример конфигурационного файла (<filename>supfile</filename>) для
+ синхронизации с
+ <hostid role="fqdn">ftp-master.FreeBSD.org</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# FreeBSD archive supfile from master server
+#
+*default host=ftp-master.FreeBSD.org
+*default base=/usr
+*default prefix=/pub
+#*default release=all
+*default delete use-rel-suffix
+*default umask=002
+
+# If your network link is a T1 or faster, comment out the following line.
+#*default compress
+
+FreeBSD-archive release=all preserve</programlisting>
+
+ <para>Судя по всему, синхронизация при помощи
+ <application>CVSup</application>&nbsp;&mdash; лучший по эффективности
+ способ поддержки зеркала, однако он доступен лишь с небольшого числа
+ сайтов.</para>
+
+ <note id="mirror-cvsup-s-option">
+ <para>Прочтите документацию по <application>CVSup</application>,
+ например, &man.cvsup.1;, и обратите внимание на опцию
+ <option>-s</option>. Она может уменьшить объем операций
+ ввода-вывода, предполагая, что записанная информация о
+ каждом файле корректна.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-cvs">
+ <title>Зеркалирование CVS репозитория</title>
+
+ <para>Существует несколько способов синхронизации
+ CVS репозитория. <application>CVSup</application> наиболее
+ общий метод.</para>
+
+ <sect3 id="mirror-cvs-cvsup">
+ <title>Использование CVSup</title>
+
+ <para>Программа <application>CVSup</application> немного описана
+ в (<xref linkend="mirror-serv-cvsup"> и
+ <xref linkend="mirror-ftp-cvsup">).</para>
+
+ <para>Настроить <application>CVSup</application> зеркало очень просто.
+ Установка <filename role="package">net/cvsup-mirror</filename>
+ проверит, что все нужные программы установлены и затем соберет всю
+ необходимую информацию для конфигурирования зеркала.</para>
+
+ <note>
+ <para>Не забудьте почитать полезную подсказку
+ <link linkend="mirror-cvsup-s-option">здесь</link>.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-cvs-other">
+ <title>Другие методы</title>
+
+ <para>Использование методов, отличных от
+ <application>CVSup</application>, не рекомендуется. Тем не менее,
+ мы кратко упомянем их. Поскольку большая часть зеркал дает доступ к
+ репозиторию CVS в числе прочих файлов, доступных по FTP, по пути
+ <filename>/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS</filename>,
+ могут быть использованы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>FTP</application></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Rsync</application></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>HTTP</application></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <important>
+ <para>AnonCVS не может использоваться для зеркалирования CVS
+ репозитория, так как CVS не разрешает сам доступ к репозиторию,
+ а только к извлечённым версиям модулей.</para>
+ </important>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-www">
+ <title>Зеркалирование страниц WWW</title>
+
+ <para>Лучшим способом будет извлечение (check out) из репозитория CVS
+ модуля <emphasis>www</emphasis>. При условии наличия у вас копии
+ репозитория, все, что для этого потребуется&nbsp;&mdash; выполнить
+ команду</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d /home/ncvs co www</userinput></screen>
+
+ <para>и сформировать задание для <emphasis>cron</emphasis>, которое будет
+ регулярно выполнять операцию <command>cvs up -d -P</command>,
+ например, каждый раз после обновления копии репозитория.
+ Разумеется, файлы должны находиться в иерархии, доступной для
+ публичного веб-доступа. Мы сознательно не будем обсуждать здесь
+ процесс установки и конфигурации веб-сервера для этих целей.</para>
+
+ <para>Если у вас нет локальной копии репозитория, можно использовать
+ <application>CVSup</application> для синхронизации копии веб-страниц.
+ Пример конфигурации можно найти в файле
+ <filename>/usr/share/examples/cvsup/www-supfile</filename>.
+ Приведем его здесь:</para>
+
+ <programlisting>#
+# WWW module supfile for FreeBSD
+#
+*default host=cvsup3.de.FreeBSD.org
+*default base=/usr
+*default prefix=/usr/local
+*default release=cvs tag=.
+*default delete use-rel-suffix
+
+# If your network link is a T1 or faster, comment out the following line.
+*default compress
+
+# This collection retrieves the www/ tree of the FreeBSD repository
+www</programlisting>
+
+ <para>Использование пакета <filename role="package">ftp/wget</filename>
+ или иных инструментов для создания веб-зеркал не рекомендуется.</para>
+
+ <sect3 id="mirror-www-doc">
+ <title>Зеркала документации FreeBSD</title>
+
+ <para>
+ Поскольку многие веб-страницы ссылаются на документацию, хорошей
+ идеей является поддержка зеркала документации FreeBSD совместно
+ с прочими зеркалами. Надо отметить, что этот процесс не столь
+ тривиален, как поддержка зеркала веб-страниц самих по себе.</para>
+
+ <para>Для начала вы должны создать копию исходных текстов документации
+ (как и во многих других случаях, для этого предпочтителен
+ <application>CVSup</application>). Вот пример файла
+ конфигурации:</para>
+
+ <programlisting>#
+# FreeBSD documentation supfile
+#
+*default host=cvsup3.de.FreeBSD.org
+*default base=/usr
+*default prefix=/usr/share
+*default release=cvs tag=.
+*default delete use-rel-suffix
+
+# If your network link is a T1 or faster, comment out the following line.
+#*default compress
+
+# This will retrieve the entire doc branch of the FreeBSD repository.
+# This includes the handbook, FAQ, and translations thereof.
+doc-all</programlisting>
+
+ <para>Затем, вам потребуется несколько пакетов. К счастью,
+ специально для этого существует мета-порт
+ <filename role="package">textproc/docproj</filename>.
+ Также, необходимо установить некоторые переменные окружения,
+ например <literal>SGML_CATALOG_FILES</literal>, и переменные
+ в файле <filename>/etc/make.conf</filename>, главным образом
+ переменную <literal>DOC_LANG</literal> (используйте файл
+ <filename>/usr/share/examples/make.conf</filename> как шаблон).
+ После этого можно выдать команду <command>make</command>
+ в главном каталоге документации (по умолчанию это
+ <filename>/usr/share/doc</filename>). Как и прежде, эти каталоги
+ должны быть доступны для вашего веб-сервера (проверьте, что ссылки
+ ведут в нужные места).</para>
+
+ <important>
+ <para>Процесс подготовки и построения документации, а также
+ многие сопутствующие вопросы, подробно описан в документе
+ <ulink url="&url.books.fdp-primer;">Учебник по Проекту
+ Документирования &os;</ulink>. Прочтите этот документ,
+ в особенности если у вас возникли проблемы со сборкой
+ стандартного комплекта документации. </para>
+ </important>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-how-often">
+ <title>Как часто синхронизироваться?</title>
+
+ <para>Каждое зеркало должно регулярно обновляться. Вам потребуется
+ какой-то набор скриптов, выполняемых посредством &man.cron.8;.
+ Поскольку каждый администратор, как правило, пишет такие скрипты сам
+ и на свой лад, мы не можем выдать конкретных указаний. Общие же советы
+ выглядят так:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Создайте скрипт с командой, которая запустит нужное приложение
+ для обновления зеркала. Рекомендуем использовать скрипт на языке
+ обычного <command>/bin/sh</command>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте команд перенаправления вывода, чтобы записать
+ диагностику работы в файл.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Попробуйте, как ваш скрипт работает. По завершении проверьте
+ логи.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>При помощи утилиты &man.crontab.1; добавьте ваш скрипт в таблицу
+ регулярных заданий &man.crontab.5; соответствующего пользователя.
+ Это должен быть пользователь, отличный от пользователя FTP-даемона,
+ чтобы файлы в FTP-области без атрибута "чтение для всех" не были
+ доступны анонимным FTP-пользователям. Данное свойство используется
+ для тестирования перед выходом новых релизов, для того чтобы
+ удостовериться, что все официальные зеркала содержат все
+ необходимые файлы к моменту официального объявления релиза.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Некоторые рекомендуемые установки частоты обновления:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>FTP-набор: раз в сутки</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>репозиторий CVS: раз в час</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>WWW-страницы: раз в сутки</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirror-where">
+ <title>С какого сервера синхронизироваться</title>
+
+ <para>Это важный вопрос, так что мы попытаемся пояснить, откуда берутся
+ ответы. Для начала повторим еще несколько раз: <emphasis>никогда
+ не синхронизируйтесь с <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>
+ </emphasis>.</para>
+
+ <sect2 id="mirror-where-organization">
+ <title>Организация системы зеркал</title>
+
+ <para>Зеркала организуются по странам. Имена хостов всех официальных
+ зеркал построены по принципу
+ <hostid role="fqdn">ftpN.CC.FreeBSD.org</hostid>,
+ где <emphasis>CC</emphasis> (country code)&nbsp;&mdash; домен
+ верхнего уровня страны, где расположено зеркало,
+ <emphasis>N</emphasis>&nbsp;&mdash; номер зеркала в данной стране.
+ Этот же принцип применим к именам хостов
+ <hostid>cvsupN.CC.FreeBSD.org</hostid>,
+ <hostid>wwwN.CC.FreeBSD.org</hostid> и т.п.
+ Кроме того, есть зеркала без доменной части, обозначающей страну.
+ Все они имеют очень хорошие внешние каналы и обслуживают большое число
+ одновременных соединений.
+ Имя <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> на самом деле
+ указывает на две машины, одна из которых в настоящее время находится
+ в Дании, а другая в США.
+ Ни одна из этих машин <emphasis>НЕ</emphasis> является основным
+ сайтом, и потому не должна использоваться для синхронизации.
+ Масса документации для <quote>живых</quote> пользователей указывает на
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, так что автоматическим
+ системам ведения зеркал следует выбирать другие источники
+ синхронизации.</para>
+
+ <para>Кроме того, существует иерархия зеркал в терминах их удаленности от
+ центра, или <emphasis>слоях</emphasis>. Основные сайты могут быть
+ описаны как <emphasis>Зеркала нулевого слоя</emphasis>. Зеркала,
+ синхронизирующиеся по ним, считаются <emphasis>слоем 1</emphasis>,
+ следующие&nbsp;&mdash; <emphasis>слоем 2</emphasis> и т.д. Официальные
+ сайты приглашаются на низкие слои, однако следует помнить, что чем
+ меньше номер слоя, тем выше требования к зеркалу, как было описано в
+ <xref linkend="mirror-requirements">. Помимо того, доступ к
+ зеркалам 1 слоя может быть ограничен; безусловно ограничен доступ к
+ основным сайтам. Иерархия <emphasis>слоев</emphasis> не отражается в
+ DNS и, вообще говоря, нигде (кроме мастер-сайтов) не документирована.
+ Тем не менее, официальные зеркала с малыми (1-4, как правило) номерами
+ обычно представляют первый слой. (Это грубая оценка, и ни в коем
+ случае не правило).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-where-where">
+ <title>Так откуда же мне синхронизироваться?</title>
+
+ <para>Главное&nbsp;&mdash; НЕ с
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>. Короткий ответ:
+ с зеркала, которое расположено недалеко от вас в терминах Интернет,
+ и/или доступ к которому наилучший.</para>
+
+ <sect3 id="mirror-where-simple">
+ <title>Я хочу получить копию зеркала хоть откуда-нибудь!</title>
+
+ <para>Если у вас нет каких-либо специальных предпочтений или
+ требований, см. <xref linkend="mirror-where-where">.
+ Это означает:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Посмотрите на список доступных зеркал в вашей стране.
+ Вам может помочь <ulink url="http://mirrorlist.FreeBSD.org/">База
+ данных зеркал FreeBSD</ulink>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите те из них, с которыми вам работать быстрее всего
+ (меньшее число промежуточных узлов и время отклика), и которые
+ предоставляют нужные вам сервисы (такие как
+ <application>rsync</application> или
+ <application>CVSup</application>).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Свяжитесь с администраторами выбранного сервера, опишите
+ ваши запросы и уточните их правила.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Сконфигурируйте ваше зеркало, как описывалось выше.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-where-official">
+ <title>Я поддерживаю официальное зеркало, какой сайт
+ мне выбрать?</title>
+
+ <para>В основном, правила, описанные в
+ <xref linkend="mirror-where-simple">, применимы. Дополнительно
+ можно убедиться, что выбранный сайт принадлежит низкому слою.
+ Другие соображения относительно <emphasis>официальных</emphasis>
+ зеркал описаны в <xref linkend="mirror-official">.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mirror-where-master">
+ <title>Мне нужен доступ к основным сайтам!</title>
+
+ <para>При наличии достаточных причин вы можете получить доступ
+ к одному из основных сайтов. Доступ к ним ограничен; существуют
+ специальные правила их использования. Наличие у вас статуса
+ <emphasis>официального</emphasis> зеркала, безусловно, является
+ хорошим подспорьем. В противном случае убедитесь, что ваша
+ страна действительно нуждается еще в одном зеркале.
+ Если их уже три или более, сначала свяжитесь с администратором
+ соответствующей зоны DNS (<email>hostmaster@CC.FreeBSD.org</email>)
+ или напишите в &a.hubs;.</para>
+
+ <para>Доступ к одному из мастер-сайтов или подходящему зеркалу 1 уровня
+ вам помогут обеспечить те же, кто помогал вам получить статус
+ <emphasis>официального</emphasis> зеркала. В случае неудачи
+ свяжитесь с <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email> и попросите
+ помощи у них.</para>
+
+ <para>Существует три основных сайта для синхронизации набора файлов FTP
+ и один для репозитория CVS. Веб-страницы и документация хранятся
+ в CVS, поэтому не имеют отдельных основных сайтов.</para>
+
+ <sect4 id="mirror-where-master-ftp">
+ <title>ftp-master.FreeBSD.org</title>
+
+ <para>Это основной сервер для синхронизации FTP набора.</para>
+
+ <para><hostid>ftp-master.FreeBSD.org</hostid> поддерживает доступ по
+ <application>rsync</application> и
+ <application>CVSup</application>, в дополнение к FTP.
+ Использование этих протоколов описано в разделах
+ <xref linkend="mirror-ftp-rsync"> и
+ <xref linkend="mirror-ftp-cvsup">.</para>
+
+ <para>Приветствуется предоставление зеркалами
+ <emphasis>1 уровня</emphasis> доступа к FTP-области по протоколу
+ <application>rsync</application>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="mirror-where-master-cvsup">
+ <title>cvsup-master.FreeBSD.org</title>
+
+ <para>Это основной сервер для синхронизации репозитория CVS.</para>
+
+ <para><hostid>cvsup-master.FreeBSD.org</hostid> обеспечивает доступ
+ только по протоколу <application>CVSup</application>.
+ Детали см. в <xref linkend="mirror-cvs-cvsup">.</para>
+
+ <para>Для получения доступа к этому серверу вам нужно связаться с
+ &a.cvsup-master;. Не забудьте сначала прочитать
+ <ulink url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvsup-access/">Правила
+ доступа к центральному CVSup серверу FreeBSD</ulink>!</para>
+
+ <para>Подготовьте параметры авторизации, как описано <ulink
+ url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/cvpasswd/">здесь</ulink>.
+ Не забудьте, что в качестве имени сервера команде
+ <command>cvpasswd</command> нужно указать
+ <hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid>, несмотря на то, что
+ устанавливать соединение вы будете с
+ <hostid>cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirror-official">
+ <title>Официальные зеркала</title>
+
+ <para>Официальные зеркала обладают следующим свойствами:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>a) имеют запись в домене <hostid>FreeBSD.org</hostid>
+ (обычно типа CNAME).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>b) присутствуют в списке официальных зеркал в Руководстве
+ по FreeBSD и другой документации.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>На настоящий момент это все, что отличает их от прочих зеркал.
+ Официальные зеркала не обязательно принадлежат к
+ <emphasis>Первому уровню</emphasis>, однако, вряд ли можно найти
+ зеркало <emphasis>уровня 1</emphasis>, не являющееся официальным.</para>
+
+ <sect2 id="mirror-official-requirements">
+ <title>Отдельные требования к официальным зеркалам 1 уровня</title>
+
+ <para>Описать требования для всех официальных зеркал не так просто,
+ поскольку проект FreeBSD достаточно мягок в этом отношении.
+ Несколько проще указать, что требуется от <emphasis>официальных
+ зеркал уровня 1</emphasis>. Прочие официальные зеркала должны
+ рассматривать этот список как <emphasis>настойчивые
+ пожелания</emphasis>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Следующее относится в основном к набору файлов FTP, поскольку
+ репозиторий CVS всегда должен зеркалироваться полностью,
+ а веб-страницы представляют собой несколько особый случай.</para>
+ </note>
+
+ <para>Зеркала 1 уровня должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>поддерживать полный список файлов</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>предоставлять доступ для других зеркал</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>обеспечивать доступ по протоколам
+ <application>FTP</application> и
+ <application>rsync</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Кроме того, администратор такого зеркала должен быть подписан
+ на &a.hubs;. См. <ulink url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">здесь</ulink>
+ для дополнительной информации о подписке.</para>
+
+ <important>
+ <para>Администраторы зеркал, в особенности 1 уровня, должны
+ <emphasis>очень</emphasis> внимательно следить за
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng/">графиком релизов</ulink>.
+ Это поможет подготовиться к крупным всплескам нагрузки на зеркало,
+ которые всегда происходят после очередного релиза.</para>
+
+ <para>Кроме того, важно поддерживать актуальность зеркал (в особенности
+ зеркал уровня 1). Если Зеркало1 не синхронизировалось в течение
+ длительного времени, то зеркала следующего уровня будут
+ синхронизироваться по устаревшей информации и т.д.
+ Поддерживайте актуальность ваших зеркал!</para>
+ </important>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-official-become">
+ <title>Как стать официальным зеркалом?</title>
+
+ <para>Небезынтересный вопрос, в особенности если учитывать последствия
+ становления официальным зеркалом, например, увеличившиеся счета
+ за интернет от вашего провайдера (ведь нагрузка на ваш сервер
+ неизбежно увеличится). Статус официального зеркала может быть
+ ключевым требованием для доступа к основному сайту.</para>
+
+ <para>Прежде чем отправлять заявку, убедитесь в необходимости
+ дополнительного официального зеркала в вашем регионе. Справьтесь у
+ администратора вашей зоны (<email>hostmaster@CC.FreeBSD.org</email>)
+ или, в случае, если вам не отвечают, здесь: &a.hubs;.</para>
+
+ <para>Собственно процедура такова:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Обеспечьте работоспособность и актуальность зеркала (скорее
+ всего, синхронизируясь не по основному сайту).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Подпишитесь <ulink url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">здесь</ulink>
+ на &a.hubs;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>После успешного завершения предыдущих пунктов, напишите
+ администратору DNS вашего региона (страны) и попросите его создать
+ запись в зоне для вашего сайта. Почтовый адрес администратора
+ <email>hostmaster@CC.FreeBSD.org</email>, где
+ <emphasis>CC</emphasis>&nbsp;&mdash; код вашей страны (и суффикс
+ домена верхнего уровня). Формат вашей записи в DNS описан в
+ <xref linkend="mirror-where-organization">.</para>
+
+ <para>Если для вашей страны пока не создано поддомена, свяжитесь с
+ <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email> или сначала напишите
+ в &a.hubs;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Персона, помогавшая вам получить статус официального зеркала,
+ должна послать письмо <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>,
+ чтобы ваш сайт был включен в список официальных зеркал в <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook">
+ Руководстве FreeBSD</ulink>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!-- XXX Ну не писать же здесь "как-нибудь так (с) Масяня" [marck] ;-))) XXX
+ <para>That is it.</para>
+ -->
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirror-statpages">
+ <title>Статистика некоторых зеркал</title>
+
+ <para>Вот несколько ссылок на статистику использования зеркал</para>
+
+ <sect2 id="mirror-statpagesftp">
+ <title>Статистика FTP сайтов</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>ftp.is.FreeBSD.org - <email>hostmaster@is.FreeBSD.org</email> -
+ <ulink url="http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html">
+ (загрузка канала)</ulink>
+ <ulink url="http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html">(FTP
+ процессы)</ulink>
+ <ulink url="http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html">
+ (HTTP процессы)</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>ftp.cz.FreeBSD.org - <email>cejkar@fit.vutbr.cz</email> -
+ <ulink url="http://www.cz.FreeBSD.org/stats/mrtg/net.html">
+ (загрузка канала)</ulink>
+ <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/ftpd.html">
+ (FTP процессы)</ulink>
+ <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/rsyncd.html">
+ (rsync процессы)</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>ftp2.ru.FreeBSD.org - <email>mirror@macomnet.ru</email> -
+ <ulink url="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html">(Bandwidth)</ulink>
+ <ulink url="http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html">(HTTP and FTP users)</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirror-statpagescvsup">
+ <title>Статистика CVSup сайтов</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>cvsup[23456].jp.FreeBSD.org - <email>kuriyama@FreeBSD.org</email> - <ulink
+ url="http://home.jp.FreeBSD.org/stats/mrtg/cvsup/index.en.html">(CVSup процессы)</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>cvsup.cz.FreeBSD.org - <email>cejkar@fit.vutbr.cz</email> -
+ <ulink url="http://www.freebsd.cz/stats/mrtg/cvsupd.html">(CVSup процессы)</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>cvsup4.ru.FreeBSD.org - <email>maxim@FreeBSD.org</email> -
+ <ulink url="http://ftp.mtu.ru/mrtg/ftp.mtu.ru_proc2.html">(CVSup процессы)</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d35943233c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/Makefile,v 1.3 2004/02/20 07:52:54 andy Exp $
+# Article: Independent Verification of IPsec Functionality in FreeBSD
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b9abc325fa
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.sgml
@@ -0,0 +1,364 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/ipsec-must/article.sgml,v 1.7 2004/07/16 12:06:05 den Exp $
+
+ Original revision: 1.16
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Независимое исследование работы IPsec во FreeBSD</title>
+
+ <author>
+ <firstname>David</firstname>
+ <surname>Honig</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>honig@sprynet.com</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <pubdate>3 May 1999</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Вы только что установили и настроили IPsec, и оно,
+ кажется, заработало. Как это можно проверить? Я опишу метод
+ экспериментальной проверки правильного функционирования
+ IPsec.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="problem">
+ <title>Постановка задачи</title>
+
+ <para>Для начала предположим, что Вы <link linkend="ipsec-install">
+ настроили <emphasis>IPsec</emphasis></link>. Как Вы
+ узнаете, что IPsec <link linkend="caveat">работает</link>?
+ Несомненно, соединения не будет, если Вы неверно его
+ сконфигурировали. И оно, конечно, появится в выводе команды
+ &man.netstat.1;, когда Вы всё сделаете верно. Но можно ли
+ как-то подтвердить сам факт функционирования IPsec?</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="solution">
+ <title>Решение</title>
+
+ <para>Для начала немножко криптографической теории:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Шифрованные данные равномерно распределены по области
+ определения, то есть каждый символ имеет максимальную
+ энтропию;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><quote>Сырые</quote> и несжатые данные как правило
+ избыточны, то есть их энтропия меньше максимально
+ возможной.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Предположим, что у Вас имеется возможность измерить энтропию
+ входящего и исходящего трафика на сетевом интерфейсе. В этом
+ случае Вы сможете легко отличить зашифрованные данные от
+ открытых, причём даже в том случае, когда часть данных в
+ <quote>режиме шифрования</quote> передаётся в открытом виде, к
+ примеру внешние заголовки IP, которые используются для
+ маршрутизации.</para>
+
+ <sect2 id="MUST">
+ <title>MUST</title>
+
+ <para><quote>Универсальный Статистический Тест для Генераторов
+ Случайных Чисел</quote> Уэли Маурера (Ueli Maurer's Universal
+ Statistical Test for Random Bit Generators), сокращённо <ulink
+ url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/universal.pdf">
+ <acronym>MUST</acronym></ulink> позволяет быстро измерить
+ энтропию последовательного набора данных. Используемый
+ алгоритм похож на алгоритм сжатия. <link linkend="code">В
+ приложении</link> приведён исходный код, позволяющий измерять
+ энтропию последовательных кусков данных размером около
+ четверти мегабайта.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="tcpdump">
+ <title>Tcpdump</title>
+
+ <para>Ещё нам нужен способ сохранения информации,
+ проходящей через интерфейс. Программа &man.tcpdump.1;
+ позволяет сделать это в случае, если Вы <link
+ linkend="kernel">сконфигурировали своё ядро</link> с
+ поддержкой <emphasis>Пакетного Фильтра Беркли (Berkeley Packet
+ Filter)</emphasis>.</para>
+
+ <para>Команда</para>
+
+ <screen><userinput><command>tcpdump</command> -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>dumpfile.bin</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>сохранит 4000 пакетов в файл
+ <replaceable>dumpfile.bin</replaceable>. В данном примере объём
+ записываемой информации в каждом пакете не может превышать
+ 10,000 байтов.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="experiment">
+ <title>Эксперимент</title>
+
+ <para>Повторите следующие шаги эксперимента:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Откройте два окна терминала и свяжитесь в одном из них с
+ каким-нибудь компьютером через канал IPsec, а в другом &mdash; с
+ обычным, <quote>незащищённым</quote> компьютером.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Теперь начните <link linkend="tcpdump">сохранять
+ пакеты</link>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>В <quote>шифрованном</quote> окне запустите команду &unix;
+ &man.yes.1;, которая будет выдавать бесконечный
+ поток символов <literal>y</literal>. Немножко подождите и
+ завершите её. Затем переключитесь в обычное окно (не
+ использующее канал IPsec) и сделайте то же самое.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Заключительный этап: запустите <link linkend="code">
+ MUST</link>, передав ему для обработки только что
+ сохранённые пакеты через командную строку. Вы должны
+ увидеть что-то вроде изображённого чуть ниже. Заметьте, что
+ безопасное соединение имеет 93% (6,7) от ожидаемого значения
+ (7,18), а обычное соединение &mdash; всего лишь 29%
+ (2,1).</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>tcpdump -c 4000 -s 10000 -w <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
+&prompt.user; <userinput>uliscan <replaceable>ipsecdemo.bin</replaceable></userinput>
+
+Uliscan 21 Dec 98
+L=8 256 258560
+Measuring file ipsecdemo.bin
+Init done
+Expected value for L=8 is 7.1836656
+6.9396 --------------------------------------------------------
+6.6177 -----------------------------------------------------
+6.4100 ---------------------------------------------------
+2.1101 -----------------
+2.0838 -----------------
+2.0983 -----------------</screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="caveat">
+ <title>Замечание</title>
+
+ <para>Этот эксперимент показывает, что IPsec
+ <emphasis>действительно</emphasis> распределяет передаваемые
+ байты по области определения <emphasis>равномерно</emphasis>,
+ как и любое другое шифрование. Однако этот метод <emphasis>не
+ может</emphasis> обнаружить множество других изъянов в системе
+ (хотя я таковых не знаю). Для примера можно привести плохие
+ алгоритмы генерации или обмена ключами, нарушение
+ конфиденциальности данных или ключей, использование слабых в
+ криптографическом смысле алгоритмов, взлом ядра и т. д. Изучайте
+ исходный код, узнавайте, что там происходит.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="IPsec">
+ <title>Определение IPsec</title>
+
+ <para>IPsec представляет собой протокол безопасного обмена
+ информацией по Internet. Существует в виде расширения к IPv4;
+ является неотъемлемой частью IPv6. Содержит в себе протокол
+ шифрования и аутентификации на уровне IP (межмашинное
+ <quote>host-to-host</quote> взаимодействие). SSL защищает
+ только лишь конкретный прикладной сокет;
+ <application>SSH</application> защищает вход на машину;
+ <application>PGP</application> защищает определённый файл или
+ письмо. IPsec шифрует всю информацию, передаваемую между двумя
+ машинами.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ipsec-install">
+ <title>Установка IPsec</title>
+
+ <para>Большинство современных версий FreeBSD уже имеют поддержку
+ IPsec. Вероятно, Вы должны будете лишь добавить опцию
+ <option>IPsec</option> в конфигурационный файл ядра, и после
+ сборки и инсталляции нового ядра, сконфигурировать соединение
+ IPsec с помощью команды &man.setkey.8;.</para>
+
+ <para>Более подробно о том, как запустить IPsec во FreeBSD можно
+ прочесть в <ulink url="&url.books.handbook;/ipsec.html">Руководстве
+ пользователя</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernel">
+ <title>src/sys/i386/conf/KERNELNAME</title>
+
+ <para>Для того, чтобы захватывать сетевой трафик при помощи
+ &man.tcpdump.1;, следующие строки должны присутствовать
+ в конфигурационном файле ядра. Не
+ забудьте после модификации запустить &man.config.8;, и, как
+ обычно, пересобрать и установить новое ядро.</para>
+
+ <programlisting>device bpf</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="code">
+ <title>Универсальный Статистический Тест Маурера (размер блока
+ &mdash; 8 бит)</title>
+
+ <para>Оригинал нижеприведённого кода находится по <ulink
+ url="http://www.geocities.com/SiliconValley/Code/4704/uliscanc.txt">
+ этому адресу</ulink>.</para>
+
+ <programlisting>/*
+ ULISCAN.c ---blocksize of 8
+
+ 1 Oct 98
+ 1 Dec 98
+ 21 Dec 98 uliscan.c derived from ueli8.c
+
+ This version has // comments removed for Sun cc
+
+ This implements Ueli M Maurer's "Universal Statistical Test for Random
+ Bit Generators" using L=8
+
+ Accepts a filename on the command line; writes its results, with other
+ info, to stdout.
+
+ Handles input file exhaustion gracefully.
+
+ Ref: J. Cryptology v 5 no 2, 1992 pp 89-105
+ also on the web somewhere, which is where I found it.
+
+ -David Honig
+ honig@sprynet.com
+
+ Usage:
+ ULISCAN filename
+ outputs to stdout
+*/
+
+#define L 8
+#define V (1&lt;&lt;L)
+#define Q (10*V)
+#define K (100 *Q)
+#define MAXSAMP (Q + K)
+
+#include &lt;stdio.h&gt;
+#include &lt;math.h&gt;
+
+int main(argc, argv)
+int argc;
+char **argv;
+{
+ FILE *fptr;
+ int i,j;
+ int b, c;
+ int table[V];
+ double sum = 0.0;
+ int iproduct = 1;
+ int run;
+
+ extern double log(/* double x */);
+
+ printf("Uliscan 21 Dec 98 \nL=%d %d %d \n", L, V, MAXSAMP);
+
+ if (argc &lt; 2) {
+ printf("Usage: Uliscan filename\n");
+ exit(-1);
+ } else {
+ printf("Measuring file %s\n", argv[1]);
+ }
+
+ fptr = fopen(argv[1],"rb");
+
+ if (fptr == NULL) {
+ printf("Can't find %s\n", argv[1]);
+ exit(-1);
+ }
+
+ for (i = 0; i &lt; V; i++) {
+ table[i] = 0;
+ }
+
+ for (i = 0; i &lt; Q; i++) {
+ b = fgetc(fptr);
+ table[b] = i;
+ }
+
+ printf("Init done\n");
+
+ printf("Expected value for L=8 is 7.1836656\n");
+
+ run = 1;
+
+ while (run) {
+ sum = 0.0;
+ iproduct = 1;
+
+ if (run)
+ for (i = Q; run && i &lt; Q + K; i++) {
+ j = i;
+ b = fgetc(fptr);
+
+ if (b &lt; 0)
+ run = 0;
+
+ if (run) {
+ if (table[b] &gt; j)
+ j += K;
+
+ sum += log((double)(j-table[b]));
+
+ table[b] = i;
+ }
+ }
+
+ if (!run)
+ printf("Premature end of file; read %d blocks.\n", i - Q);
+
+ sum = (sum/((double)(i - Q))) / log(2.0);
+ printf("%4.4f ", sum);
+
+ for (i = 0; i &lt; (int)(sum*8.0 + 0.50); i++)
+ printf("-");
+
+ printf("\n");
+
+ /* refill initial table */
+ if (0) {
+ for (i = 0; i &lt; Q; i++) {
+ b = fgetc(fptr);
+ if (b &lt; 0) {
+ run = 0;
+ } else {
+ table[b] = i;
+ }
+ }
+ }
+ }
+}</programlisting>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..fff427c71b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/Makefile,v 1.3 2005/12/20 11:38:53 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.4
+#
+# Article: FreeBSD on Laptops
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..20c0b93882
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.sgml
@@ -0,0 +1,302 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/laptop/article.sgml,v 1.15 2007/05/15 07:58:44 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.25
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>FreeBSD на лэптопах</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <abstract>
+ <para><literal>Перевод на русский язык Виталий Богданов</literal></para>
+ <para>FreeBSD, за некоторым исключением, прекрасно работает на
+ большинстве лэптопов. Далее обсуждаются вопросы, специфичные для
+ работы FreeBSD на лэптопах, которые касаются аппаратных требований,
+ отличающихся от настольных компьютеров.</para>
+ </abstract>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+ </articleinfo>
+
+ <para>FreeBSD часто воспринимается как операционная система для серверов, но
+ она прекрасно работает и на настольных компьютерах, а если вы захотите
+ использовать ее на вашем лэптопе, то вы получите все обычные преимущества:
+ строгое распределение дискового пространства, простота администрирования и
+ обновления, система портов/пакаджей для установки программного обеспечения
+ и так далее. (Ее остальные преимущества, такие, как стабильность, высокая
+ производительность сетевых операций и производительность при большой
+ нагрузке, конечно, могут быть необычными для лэптопа.) Однако при ее
+ установке на лэптопы часто возникают проблемы, которых нет на настольных
+ машинах и редко обсуждаются (лэптопы, гораздо чаще, чем настольные машины,
+ тонко настроены под &microsoft.windows;). Эта статья предназначена для
+ обсуждения этих проблем. Есть люди, которые задокументировали свой опыт
+ работы с &os; на отдельных моделях лэптопов на web страничках, не являющихся
+ частью &os; документации. Вы наверняка найдете некоторую информацию, если
+ воспользуйтесь вашим любимым поисковиком, введя в нём модель лэптопа и слово
+ <quote>&os;</quote>. Дополнительно существует специфичная для &os; база
+ данных, цель которой давать информацию по аппаратным вопросам, связанным
+ с лэптопами, <ulink url="http://laptop.bsdgroup.de/freebsd/">Список
+ лэптопов, совместимых с &os;</ulink>.</para>
+
+ <para>Если вы хотите пообщаться с другими пользователями &os; на лэптопах,
+ используйте список рассылки &a.mobile.name;. Вы также можете получить
+ дополнительную информацию о использовании лэптопов во &os; по адресу
+ <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html"></ulink>.</para>
+
+ <sect1 id="xorg">
+ <title>&xorg;</title>
+
+ <para>Последние версии <application>&xorg;</application> работают с большинством графических
+ адаптеров, применяемых в лэптопах в настоящее время. Ускорители могут не
+ поддерживаться, но обычная конфигурация для SVGA будет работать.</para>
+
+ <para>Обратитесь к документации по вашему лэптопу для выяснения того, какой
+ адаптер используется и к документации по <application>&xorg;</application> для
+ определения, поддерживается ли этот адаптер. Если он не
+ поддерживается, используйте стандартное устройство (не пытайтесь
+ использовать название, которое просто выглядит похожим). Вы можете попытать счастья с командой
+ <userinput>Xorg -configure</userinput>, которая автоматически
+ распознает много конфигураций.</para>
+
+ <para>Часто проблема заключается в настройке монитора. Доступные источники
+ информации по <application>&xorg;</application> посвящены CRT-мониторам, подбор подходящего режима
+ работы для LCD-монитора может оказаться не простым занятием. Вам может
+ повезти и вам не придется указывать режим, или будет достаточно указать
+ подходящие параметры <literal>HorizSync</literal> и <literal>VertRefresh</literal>. Если это не сработает,
+ лучше всего обратиться к ресурсам Интернет, посвященным настройке X на
+ лэптопах (часто это сайты, ориентированны на Linux, но это не имеет
+ значения, так как в обеих системах используется <application>&xorg;</application>) и скопировать
+ режим, опубликованный кем-то с похожим оборудованием.</para>
+
+ <para>Большинство лэптопов поставляются с двумя кнопками на позиционирующем
+ устройстве, что достаточно проблематично в X (так как средняя кнопка
+ часто используется для вставки текста); вы можете поставить в
+ соответствие одновременное нажатие на левую и правую кнопки в вашей
+ конфигурации X нажатию на среднюю кнопку строчкой</para>
+
+ <programlisting>
+ Option "Emulate3Buttons"
+ </programlisting>
+
+ <para>в файле <filename>xorg.conf</filename> в разделе
+ <literal>InputDevice</literal>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="modems">
+ <title>Модемы</title>
+
+ <para>Лэптопы обычно поставляются со встроенными (интегрированными на
+ плате) модемами. К сожалению, это практически всегда означает, что это
+ <quote>winmodem</quote>ы, функциональность которых реализована программно, и для них
+ обычно имеются драйверы только для &windows; (хотя начали появляться
+ некоторые драйверы и для других операционных систем; например, если у вашего
+ модема Lucent LT чипсет, то он будет поддерживаться портом
+ <filename role="package">comms/ltmdm</filename>). Если это ваш случай вам нужно
+ приобрести внешний модем; самым компактным решением, наверное, является
+ модем стандарта PC Card (PCMCIA), что обсуждается ниже, но модемы с
+ последовательным интерфейсом или интерфейсом USB могут оказаться дешевле.
+ В общем, обычные (не-winmodem) модемы должны работать нормально.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pcmcia">
+ <title>Устройства PCMCIA (PC Card)</title>
+
+ <para>Большинство лэптопов поставляются с разъемами PCMCIA (также
+ называемые PC Card); они прекрасно поддерживаются во FreeBSD.
+ Просмотрите (при помощи &man.dmesg.8;) сообщения, выдаваемые при загрузке, и
+ определите, были ли они правильно распознаны (слоты должны распознаваться
+ как <devicename>pccard0</devicename>, <devicename>pccard1</devicename> и
+ так далее на устройствах типа <devicename>pcic0</devicename>).</para>
+
+ <para>&os;&nbsp;4.X поддерживает 16-разрядные карты PCMCIA, а &os;&nbsp;5.X
+ поддерживает как 16-разрядные, так и 32-разрядные (<quote>CardBus</quote>).
+ База данных поддерживаемых карт находится в файле <filename>/etc/defaults/pccard.conf</filename>.
+ Просмотрите его, и при покупке старайтесь выбрать карты, перечисленные
+ здесь. Карты, не указанные здесь, могут также работать как <quote>стандартные</quote>
+ устройства: в частности, большинство модемов (16-битных) должны работать
+ нормально, при условии, что это не win-модем (они существуют и в варианте
+ PC-карт(PC Cards), так что будьте внимательны). Если ваша карта распознается как
+ обычный модем, заметьте, что по умолчанию в файле <filename>pccard.conf</filename> задана
+ пауза в 10 секунд (во избежание зависания некоторых модемов); это может
+ оказаться излишним для вашего модема, так что вы можете изменить это
+ значение, уменьшим его или убрав совсем.</para>
+
+ <para>Некоторые разделы <filename>pccard.conf</filename> могут потребовать редактирования.
+ Проверьте строчку с irq и обязательно удалите любые значения, которые
+ уже используются: в частности, если у вас есть встроенный звуковой
+ адаптер, уберите irq 5 (в противном случае вы получите сбой при попытке
+ вставить карту). Проверьте также наличие доступных слотов для памяти;
+ если ваша карта не распознана, попробуйте изменить значение на одно из
+ других разрешенных (они перечислены на справочной странице
+ &man.pccardc.8;).</para>
+
+ <para>Запустите даемон &man.pccardd.8;, если он еще не запущен. Для запуска его
+ при загрузке добавьте в файл <filename>/etc/rc.conf</filename> строчку
+ <programlisting>pccard_enable="YES"</programlisting> Теперь ваши карты
+ должны обнаруживаться, когда вы их вставляете и вытаскиваете, и вы должны
+ получать диагностические сообщения о появлении новых устройств.</para>
+
+ <para>Перед релизом &os;&nbsp;4.4 в коде pccard произошли большие изменения
+ (включая перенаправление прерываний ISA для тех машин, с PCI BIOS которых
+ &os; работать не может). Если у вас возникли проблемы, попробуйте
+ обновить вашу систему.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="power-management">
+ <title>Управление электропитанием</title>
+
+ <para>К сожалению, оно не очень надежно поддерживается во FreeBSD. Если
+ вам повезло, то некоторые функции могут работать нормально; либо они не
+ будут работать вовсе.</para>
+
+ <para>Чтобы сделать вещи немножко сложнее, существует два стандарта по
+ управлению электропитанием: APM и ACPI, последний заменяет собой первый
+ и включает больше возможностей, но также вносит больше проблем.</para>
+
+ <para>Некоторые лэптопы поддерживают и APM и ACPI (в разной степени),
+ другие поддерживают только один из них, поэтому возможно вам придётся
+ поэкспериментировать с обоими для получения надёжного управления
+ питанием на вашем лэптопе.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вы не можете иметь одновременно включенными APM и ACPI, даже
+ если если ваш лэптоп поддерживает и тот и другой стандарты.</para>
+ </note>
+
+ <sect2>
+ <title>APM</title>
+
+ <para>The APM (Advanced Power Management) BIOS предоставляет
+ поддержку различных возможностей по управлению электропитанием,
+ таких как ожидание (standby), приостановление (suspend),
+ режим пониженного электропотребления (hibernation), замедление
+ тактовых импульсов CPU (CPU clock) и так далее, и доступен во
+ &os;&nbsp;4.X и &os;&nbsp;5.X.</para>
+
+ <para>Чтобы включить поддержку APM, вы можете скомпилировать
+ ядро с поддержкой управления электропитанием
+ (<literal>device apm0</literal> во &os;&nbsp;4.X и
+ <literal>device apm</literal> во &os;&nbsp;5.X).
+ Во &os;&nbsp;5.X имеется модуль ядра для APM. Чтобы
+ загрузить модуль ядра поддержки APM во время загрузки
+ добавьте строчку <literal>apm_load="YES"</literal> в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Во &os;&nbsp;5.X, вам также нужно установить
+ <literal>hint.apm.0.disabled="0"</literal> в
+ <filename>/boot/device.hints</filename>.</para>
+
+ <para>Вы можете запустить APM во время загрузки посредством
+ добавления <literal>apm_enable="YES"</literal> в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Вы возможно также
+ захотите запустить даемон &man.apmd.8;, добавив
+ <literal>apmd_enable="YES"</literal> в <filename>/etc/rc.conf</filename>,
+ который позаботится о различных событиях APM, посылаемых к
+ BIOS, так чтобы вы могли иметь на вашем лэптопе
+ приостановление/продолжение работы с помощью нажатия некой
+ функциональной клавиши на клавиатуре или с помощью
+ закрытия/открытия крышки.</para>
+
+ <para>Команды APM перечислены в справочной странице &man.apm.8;.
+ К примеру, <command>apm -b</command> выдаёт статус батарей
+ (или 255, если не поддерживается), <command>apm -Z</command>
+ переводит лэптоп в режим ожидания, <command>apm -z</command> (или
+ <command>zzz</command>) приостановит его. Для выключения и
+ отключения машины от питания, воспользуйтесь командой
+ <command>shutdown -p</command>. И снова, некоторые или все эти
+ функции могут не работать нормально или не работать вовсе.</para>
+
+ <para>Вы можете обнаружить, что переключение режимов suspension/standby
+ лэптопа работает в режиме консоли, но не работает в режиме X
+ (то есть экран не восстанавливается); если вы используйте
+ &os;&nbsp;5.X, то возможным решением может быть добавление
+ <literal>options SC_NO_SUSPEND_VTYSWITCH</literal> в ваш конфигурационный
+ файл ядра и перекомпилирование ядра. Другое решение - это
+ переключение на виртуальную консоль (при помощи
+ <keycombo
+ action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>
+ или другой функциональной клавиши) и запуск &man.apm.8;.
+ Если вы используйте &man.apmd.8;, вы можете автоматизировать это
+ с помощью &man.vidcontrol.1;. Просто отредактируйте
+ <filename>/etc/apmd.conf</filename> и измените его на:</para>
+
+ <programlisting>apm_event SUSPENDREQ {
+ exec "vidcontrol -s 1 &lt; /dev/console";
+ exec "/etc/rc.suspend";
+}
+
+apm_event USERSUSPENDREQ {
+ exec "vidcontrol -s 1 &lt; /dev/console";
+ exec "sync && sync && sync";
+ exec "sleep 1";
+ exec "apm -z";
+}
+
+apm_event NORMRESUME, STANDBYRESUME {
+ exec "/etc/rc.resume";
+ exec "vidcontrol -s 9 &lt; /dev/console";
+}</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>ACPI</title>
+
+ <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Management
+ Interface) предлагает не только управление электропитанием, но и
+ платформенное обнаружение оборудования (platform hardware
+ discovery) (вытесняющее PnP и PCI BIOS). ACPI доступен только
+ в &os;&nbsp;5.X и включён по умолчанию,
+ поэтому вам не нужно ничего специально делать чтобы включить
+ его. Вы можете контролировать поведение ACPI с помощью
+ &man.acpiconf.8;.</para>
+
+ <para>К сожалению, поставщики часто поставляют лэптопы
+ с некорректной реализацией ACPI, и поэтому наличие включённого
+ ACPI иногда вызывает больше проблем, чем приносит пользы,
+ вплоть до того, что вы не можете даже загрузить &os; на некоторых
+ машинах со включённым ACPI.</para>
+
+ <para>Если ACPI вызывает проблемы, проверьте, не выпустил ли
+ поставщик вашего лэптопа новую версию BIOS, устраняющую некоторые
+ ошибки. Так как реализация ACPI в &os; до сих пор быстро
+ развивающийся код, вы также можете обновить вашу систему, поэтому
+ есть шансы, что ваши проблемы исправлены.</para>
+
+ <para>Если вы хотите отключить ACPI, добавьте
+ <literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal> в файл
+ <filename>/boot/device.hints</filename>. Вы можете временно
+ отключить ACPI на стадии загрузчика, набрав команду
+ <literal>unset acpi_load</literal>, если у вас имеются проблемы с
+ загрузкой машины со включённым ACPI. &os;&nbsp;5.1-RELEASE и
+ последующие релизы содержат загрузочное меню, с помощью которого
+ можно контролировать загрузку &os;. Одна из предлагаемых опций -
+ это отключение ACPI. Итак, чтобы выключить ACPI, просто выберите
+ пункт <guimenuitem>2. Boot &os; with ACPI disabled</guimenuitem>
+ в меню.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Управление электропитанием дисплея</title>
+
+ <para>X window system (<application>&xorg;</application>) также включает в себя систему управления
+ электропитанием дисплея (обратитесь к справочной странице по &man.xset.1;
+ и поищите там ключевое слово <quote>dpms</quote>). Вы можете захотеть
+ поэкспериментировать с этой функцией. Однако это также на лэптопах
+ работает нестабильно; часто дисплей выключается не полностью.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..91a4bab33b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/Makefile,v 1.2 2005/09/13 10:23:44 gad Exp $
+# $FreeBSD$
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+# Article: FreeBSD and Linux Comparison Whitepaper
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c8f72c0663
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.sgml
@@ -0,0 +1,557 @@
+<!--
+Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS
+ IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+ THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+ PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY
+ DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+-->
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/linux-comparison/article.sgml,v 1.7 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.12
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY legalnotice SYSTEM "../../share/sgml/legalnotice.sgml">
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>&os;: Open Source альтернатива &linux;</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Dru</firstname>
+ <surname>Lavigne</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>dru@isecom.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <copyright>
+ <year>2005</year>
+ <holder role="mailto:dru@isecom.org">Dru Lavigne</holder>
+ </copyright>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.unix;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ &legalnotice;
+
+ <abstract>
+ <para>Цель данной статьи - объяснить некоторые из характеристик и
+ преимуществ, предоставляемых &os;, и где возможно, сравнить
+ эти характеристики с &linux;. Эта статья предоставляет начальную
+ точку для тех, кто заинтересован в изучении Open Source альтернатив
+ Линуксу.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>&os; - это &unix; подобная операционная система, основанная на
+ Berkeley Software Distribution. Хотя и &os; и &linux; обычно воспринимаются,
+ как очень похожие, существуют различия:</para>
+
+ <orderedlist>
+
+ <listitem>
+
+ <para>&linux; сам по себе - ядро. Дистрибутивы (например: Red Hat,
+ Debian, Suse и другие) предоставляют установщик и утилиты доступные
+ пользователю. На http://www.linux.org/dist представлен список,
+ в котором перечислено более 300 существующих дистрибутивов.
+ Предлагая пользователю максимум гибкости, существование такого
+ количества дистрибутивов также увеличивает сложность применения
+ навыков при переходе с одного дистрибутива на другой. Дистрибутивы
+ отличаются не только легкостью установки и доступными программами,
+ а также расположением каталогов, доступными командными оболочками,
+ оконными менеджерами и процедурами установки и корректирования
+ (patching) программного обеспечения.</para>
+
+ <para>&os; - это полноценная операционная система (ядро и
+ пользовательское окружение) с хорошо зарекомендовавшим себя наследием,
+ уходящим своими корнями в истоки разработки Unix
+ <footnote>
+ <para>Краткая история на <ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html"></ulink>.</para>
+ </footnote>.
+ Так как и
+ ядро и предлагаемые утилиты находятся под контролем одной группы
+ по выпуску релизов - меньше вероятность несовместимости библиотек.
+ Уязвимости в безопасности также могут быстро обнаруживаться
+ командой по безопасности. Когда появляются новые утилиты или
+ возможности ядра пользователю просто надо прочесть один файл
+ (Release Notes, Замечания по релизу), который публично доступен
+ на главной странице <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org">веб-сайта &os;</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&os; имеет большую и хорошо организованную программную
+ базу, которая гарантирует, что изменения будут осуществляться
+ быстро и под контролем. Существует несколько тысяч
+ программистов, которые вносят код на регулярной основе, но
+ только около 300 из них имеют, так называемый, коммит бит и
+ могут напрямую вносить изменения в ядро, утилиты и официальную
+ документацию. Группа подготовки релизов (release engineering
+ team) проводит качественный контроль, а команда офицеров по
+ безопасности (security officer team) ответственна за реакцию на инциденты,
+ связанные с безопасностью. В дополнение, существует
+ основная выбираемая группа из 8 главных коммитеров, которые
+ определяют общее направление Проекта.</para>
+
+ <para>В противоположность сказанному, изменения в Linux ядро
+ должны ждать одобрения мейнтейнером исходного кода ядра,
+ Линусом Торвальдсом (Linus Torvalds). Варианты того, как вносятся изменения
+ в дистрибутивы могут сильно различаться. Всё зависит от
+ размеров каждой конкретной программной базы дистрибутива и
+ организационного метода.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+
+ <para>Хотя и &os; и &linux; используют Open Source модель
+ лицензирования, сами лицензии различаются. Linux ядро
+ находится под <ulink
+ url="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">GPL лицензией</ulink>, а
+ &os; использует <ulink
+ url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">BSD лицензию</ulink>.
+ Эти и другие Open Source лицензии более детально описаны на
+ веб-сайте <ulink url="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source
+ Инициатива</ulink>.</para>
+
+ <para>Ведущая философия GPL - гарантия того, что код останется
+ в рамках Open Source; это достигается путём наложения ограничений
+ на распространение кода под лицензией GPL. BSD лицензия, наоборот,
+ не накладывает таких ограничений, что даёт возможность выбора
+ между содержанием кода в рамках Open Source или закрытием кода в
+ проприетарном коммерческом продукте
+ <footnote>
+ <para>Довольно объективный взгляд на качества каждой лицензии
+ можно посмотреть на <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing"></ulink>.</para>
+ </footnote>.
+ Наличие стабильного
+ и надёжного кода под заманчивой BSD лицензией значит, что
+ многие операционные системы, такие как <ulink url="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</ulink>
+ базируются на коде FreeBSD. Это также означает, что если вы
+ выберете использование кода в ваших проектах под лицензией BSD,
+ вы сможете сделать это без угрозы будущей юридической
+ ответственности.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-features">
+ <title>Характеристики &os;</title>
+
+ <sect2 id="freebsd-features-platforms">
+ <title>Поддерживаемые платформы</title>
+
+ <para>&os; имеет репутацию безопасной, стабильной операционной
+ системы для &intel; (&i386;) платформы. Тем не менее, &os; также
+ поддерживает следующие архитектуры:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><simpara>alpha</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>amd64</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>ia64</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>&i386;</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>pc98</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>&sparc64;</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В дополнение, продолжается работа по портированию &os; на
+ следующие архитектуры:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><simpara>&arm;</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>&mips;</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>&powerpc;</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Постоянно обновляющиеся списки поддерживаемого оборудования
+ поддерживаются для каждой архитектуры, так чтобы вы быстро могли посмотреть
+ поддерживается ли ваше оборудование. Для серверов имеется отличная
+ поддержка аппаратного RAID и сетевых интерфейсов.</para>
+
+ <para>&os; также является великолепной рабочей станцией и операционной
+ системой для лэптопов! Она поддерживает X Window System, ту же, что
+ используется в &linux; дистрибутивах для обеспечения настольного
+ пользовательского интерфейса. FreeBSD также поддерживает более
+ 13,000 простых в установке приложений от третьих лиц
+ <footnote>
+ <para>Используя
+ <ulink url="&url.base;/ports">Коллекцию портов FreeBSD</ulink>:
+ для установки программного обеспечения достаточно просто набрать
+ <command>pkg_add -r имя_приложения</command>.</para>
+ </footnote>,
+ включая KDE, Gnome и OpenOffice.</para>
+
+ <para>Существует несколько проектов, призванных облегчить установку &os; в
+ качестве десктопа. Наиболее заметные:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink
+ url="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</ulink>, задающийся
+ целью создать стабильную и мощную операционную систему для
+ десктоп пользователей.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><ulink
+ url="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</ulink>, предоставляющий
+ LiveCD для &os;.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><ulink
+ url="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</ulink>, предоставляющий простой в
+ использовании GUI установщик для &os;, ориентированный на
+ десктоп пользователя.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsd-features-frameworks">
+ <title>Расширяемые подсистемы</title>
+
+ <para>&os; предлагает большое количество расширяемых
+ подсистем, что позволяет вам настроить FreeBSD окружение
+ под ваши собственные нужды. Некоторые из основных
+ подсистем:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Netgraph</term>
+
+ <listitem><para>Netgraph - это модульная сетевая подсистема, которая
+ может использоваться для дополнения существующей сетевой инфраструктуры
+ ядра. Крючки (hooks) используются для того чтобы позволить разработчикам
+ создавать собственные модули. Как результат, быстрое создание прототипа и
+ промышленное развертывание улучшенных сетевых сервисов может
+ выполняться гораздо легче и с меньшим количеством ошибок. Многие
+ существующие работающие модули поставляются с FreeBSD и включают поддержку:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>PPPoE</para></listitem>
+ <listitem><para>ATM</para></listitem>
+ <listitem><para>ISDN</para></listitem>
+ <listitem><para>Bluetooth</para></listitem>
+ <listitem><para>HDLC</para></listitem>
+ <listitem><para>EtherChannel</para></listitem>
+ <listitem><para>Frame Relay</para></listitem>
+ <listitem><para>L2TP, вот лишь некоторые из них.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>GEOM</term>
+
+ <listitem><para>GEOM - это модульная дисковая подсистема трансформации
+ запросов ввода-вывода. Так как это съёмный уровень в системе хранения,
+ это позволяет быстро разрабатывать и полностью интегрировать в подсистему
+ хранения FreeBSD новые сервисы, связанные с хранением. Несколько
+ примеров где это может пригодиться:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Создание решений на основе RAID.</para></listitem>
+ <listitem><para>Предоставление полной криптографической защиты хранимой информации.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Более новые версии FreeBSD предлагают много административных
+ утилит для использования существующих GEOM модулей. Например,
+ кто-нибудь может создать зеркало диска, используя &man.gmirror.8;, страйп
+ (stripe), используя &man.gstripe.8; и разделяемое секретное
+ устройство, используя &man.gshsec.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>GBDE</term>
+
+ <listitem><para>GBDE, GEOM Based Disk Encryption (Шифрование Диска
+ на Основе GEOM) предоставляет сильную криптографическую защиту
+ и может использоваться для защиты файловых систем, swap устройств
+ и других видов применений носителей информации. Плюс ко всему, GBDE
+ прозрачно шифрует целые файловые системы, а не только индивидуальные
+ файлы. Никогда не зашифрованный текст не окажется на блине жёсткого
+ диска.</para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>MAC</term>
+
+ <listitem><para><ulink url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac.html">MAC</ulink>,
+ Mandatory Access Control (Принудительный контроль доступа)
+ предоставляет хорошо регулируемый доступ к файлам и
+ предназначен для улучшения традиционной авторизации
+ операционной системы, представленной разрешениями файлов.
+ Так как MAC реализован в виде модульной подсистемы,
+ FreeBSD система может быть сконфигурирована для любой требуемой политики,
+ варьирующейся от HIPAA согласованности до нужд системы
+ военного класса.</para>
+
+ <para>&os; поставляется с модулями, реализующими следующие
+ политики; тем не менее подсистема позволяет вам разработать
+ любую требующуюся политику:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Biba integrity model</para></listitem>
+ <listitem><para>Port ACLs</para></listitem>
+ <listitem><para>MLS или Multi-Level Security confidentiality policy</para></listitem>
+ <listitem><para>LOMAC или Low-watermark Mandatory Access Control data integrity policy</para></listitem>
+ <listitem><para>Process partition policy</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>PAM</term>
+
+ <listitem><para>Как и &linux;, &os; имеет поддержку <ulink
+ url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/">PAM</ulink>,
+ Pluggable Authentication Modules (Подключаемые модули
+ аутенфикации). Это позволяет администратору улучшить
+ традиционную &unix; модель аутенфикации, логин/пароль.
+ &os; предлагает модули для интегрирования во многие
+ механизмы аутенфикации, включая:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Kerberos 5</para></listitem>
+ <listitem><para>OPIE</para></listitem>
+ <listitem><para>RADIUS</para></listitem>
+ <listitem><para>TACACS+</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Они также позволяют администратору определять политики
+ контролирования вопросов, связанных с аутенфикацией, таких
+ как качество паролей выбираемых пользователями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-security">
+ <title>Безопасность</title>
+
+ <para>Безопасность очень важна для <ulink
+ url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/">Группы
+ подготовки релизов FreeBSD</ulink>. This
+ manifests itself in several concrete areas:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Все инциденты и исправления, связанные с
+ безопасностью проходят через Команду по безопасности и
+ выпускаются, как публично доступные Бюллетени по
+ безопасности (Advisories). Команда по безопасности имеет
+ хорошую репутацию за быстрое решение известных проблем с
+ безопасностью. Полная информация относительно процедур
+ работы с безопасностью во FreeBSD и где искать информацию
+ по безопасности доступна на <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink>.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Одна из проблем, связанная с Open Source программным
+ обеспечением - это точное количество пригодных приложений. Существуют
+ почти что десятки тысяч проектов Open Source приложений, и каждый с
+ различными уровнями ответной реакции на инциденты, связанные с
+ безопасностью. &os; приняла этот вызов вместе с <ulink
+ url="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</ulink>. Всё программное
+ обеспечение, поставляемое с операционной системой FreeBSD, так же,
+ как и любое программное обеспечение доступное в <ulink
+ url="&url.base;/ports/">Коллекции портов</ulink>
+ сравнивается с базой данных известных, неисправленных
+ уязвимостей. Администратор может использовать &man.portaudit.1;
+ утилиту, чтобы быстро определить, есть ли на &os; системе
+ уязвимое программное обеспечение, и если есть, получить
+ описание проблемы и URL, содержащее более детальное описание
+ уязвимости.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>&os; также предоставляет множество механизмов, которые
+ позволяют администратору настраивать операционную систему под его
+ нужды, связанные с безопасностью:</para>
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem><para>Утилита &man.jail.8; позволяет администратору
+ <quote>заключать процесс в тюрьму</quote>; это идеально для
+ приложений, которые не имеют собственного chroot окружения.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Утилита &man.chflags.1; улучшает безопасность,
+ предлагаемую традиционными Unix разрешениями. Она может, к примеру,
+ предотвратить изменение или удаление указанных файлов даже
+ суперпользователем.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>&os; предлагает 3 встроенных, поддерживающих
+ NAT файерволов, предлагая больше возможностей для выбора набора правил
+ наиболее подходящего для нужд безопасности.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Ядро &os; легко модифицируется, позволяя
+ администратору убирать ненужную функциональность. &os;
+ также имеет поддержку загрузочных модулей ядра и предоставляет
+ утилиты для просмотра, загрузки и выгрузки модулей ядра.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Механизм sysctl позволяет администратору просматривать
+ и изменять состояние ядра на лету без перезагрузки.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-support">
+ <title>Поддержка</title>
+
+ <para>Как и &linux;, &os; предлагает много видов поддержки, как свободно
+ доступных, так и коммерческих.</para>
+
+ <sect2 id="freebsd-support-free">
+ <title>Бесплатные предложения</title>
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem><para>&os; - одна из лучше всего документированных
+ операционных систем, и документация доступна и как часть
+ операционной системы, так и в Интернете. Страницы справочника
+ конкретны, кратки и предоставляют рабочие примеры. В <ulink
+ url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/">
+ Руководство по FreeBSD</ulink> предоставляет вводную информацию и
+ примеры конфигурации почти для каждой задачи, которую кто-то захочет
+ решить, используя &os;.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>&os; предлагает много поддерживаемых <ulink
+ url="&url.base;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">списков
+ рассылки</ulink>, где ответы архивируются и полностью доступны для
+ поиска. Если у вас есть вопрос, который не затрагивается
+ Руководством, он почти наверняка уже отвечался в списке рассылки.
+ И Руководство и списки рассылки также доступны на нескольких
+ языках, все из которых легко доступны с
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Существует множество IRC каналов, посвящённых
+ FreeBSD, форумов и групп пользователей. Смотрите <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/support.html"></ulink> для
+ выбора.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если вы ищите администратора &os;, разработчика или
+ поддерживающий персонал пошлите описание работы, включающее
+ географическое местоположение в <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsd-support-commercial">
+ <title>Коммерческие предложения</title>
+
+ <para>Существует много поставщиков, которые занимаются коммерческой
+ поддержкой &os;. Ресурсы по поиску поставщика, находящегося
+ поблизости от вас включают в себя:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Страничка коммерческих поставщиков на сайте
+ &os;: <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/commercial/"></ulink></para></listitem>
+
+ <listitem><para>FreeBSDMall, который продаёт контракты на поддержку
+ примерно 10 лет: <ulink
+ url="http://www.freebsdmall.com"></ulink></para></listitem>
+
+ <listitem><para>База данных BSDTracker на: <ulink
+ url="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker"></ulink></para></listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Существует также инициатива по сертификации системных администраторов
+ BSD. <ulink
+ url="http://www.bsdcertification.org"></ulink>.</para>
+
+ <para>Если ваш проект требует Common Criteria certification,
+ &os; включает подсистему <ulink
+ url="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</ulink> MAC для
+ облегчения процесса сертификации.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-advantages">
+ <title>Преимущества выбора &os;</title>
+
+ <para>Существует много преимуществ для включения решений &os; в
+ вашу IT инфраструктуру:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>&os; хорошо документирована и следует множеству
+ стандартов. Это позволит вашим существующим вспомогательным и опытным системным
+ администраторам быстро приспособить их существующие Linux и Unix
+ навыки для администрирования FreeBSD.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Разработчики, работающие из дома имеют полный
+ доступ ко всему коду FreeBSD
+ <footnote>
+ <para>Плюс ко всему, весь код доступен через веб-интерфейс: <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/"></ulink>.</para>
+ </footnote>
+ всех релизов вплоть
+ до первого выпущенного. Вместе с кодом включены все лог сообщения,
+ которые предоставляют контекст для изменений и исправлений ошибок.
+ Дополнительно, разработчик может легко скопировать любой релиз,
+ просто закачав код с требуемой меткой. В противоположность
+ сказанному, &linux; по традиции не следовал данной модели, но недавно
+ адаптировал более совершенную модель разработки
+ <footnote>
+ <para>Интересный обзор развивающейся модели разработки Linux
+ может быть найден на <ulink url="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html"></ulink>.</para>
+ </footnote>.
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para>Разработчики, работающие из дома также имеют
+ полный доступ к FreeBSD базе данных сообщений об ошибках, <ulink
+ url="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</ulink>. Они могут и
+ запрашивать и прослеживать существующие ошибки также, как и предоставлять
+ свои патчи на одобрение и возможное внесение в базовый код FreeBSD.
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats"></ulink></para></listitem>
+
+ <listitem><para>BSD лицензия позволяет вам свободно модифицировать
+ код, чтобы он подходил для ваших бизнес целей. В отличии от GPL,
+ не существует ограничений в том, как вы выберете распространять конечный
+ программный продукт.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-conclusion">
+ <title>Заключение</title>
+
+ <para>&os; - это зрелая &unix;-подобная операционная система, включающая в себя
+ множество возможностей, которые можно ожидать в современной &unix;
+ системе. Для тех, кто хочет внедрить Open Source решение в их
+ существующую инфраструктуру, &os; будет хорошим выбором.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..820fc8668e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/Makefile
@@ -0,0 +1,31 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/Makefile,v 1.1 2005/06/10 06:27:12 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.3
+#
+# Article: Frequently Asked Questions About The FreeBSD Mailing Lists
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+WITH_ARTICLE_TOC?=YES
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..27836c8b25
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml
@@ -0,0 +1,535 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Часто задаваемые вопросы по спискам рассылки &os;</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <surname>The &os; Documentation Project</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>The &os; Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <abstract>
+ <para>Эта статья посвящена часто задаваемым вопросам (FAQ) по
+ спискам рассылки &os;. Если вы хотите помочь поддерживать данный
+ документ, напишите письмо в &a.doc;.
+ Последняя версия данного документа доступна на
+ <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/index.html">WWW
+ сервере &os;</ulink>. Вы можете получить данную статью в
+ виде одного большого
+ <ulink url="article.html">HTML</ulink> файла, используя HTTP протокол
+ или в виде простого текста, форматов PostScript, PDF, и других с <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP
+ сервера &os;</ulink>. Возможно вы захотите <ulink
+ url="&url.base;/search/index.html">Найти
+ FAQ</ulink>.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Цель этого документа ответить на часто задаваемые
+ вопросы, касающиеся списков рассылки &os;. Хотя FAQ задумывались
+ для снижения количества задаваемых повторяющихся вопросов, они стали
+ восприниматься, как ценные источники информации.</para>
+
+ <para>Этот документ - попытка представить консенсус всего сообщества,
+ и поэтому он не может считаться <emphasis>официальным</emphasis>.
+ Если вы найдете технические неточности в данном документе или
+ у вас есть предложения по добавлению новых пунктов, пожалуйста
+ отправьте PR или напишите в &a.doc;. Спасибо.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="purpose">
+ <para>Зачем вообще нужны списки рассылки по &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Списки рассылки по &os; служат, как первичное средство
+ связи &os; сообщества, они покрывают множество различных
+ тем.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="audience">
+ <para>Кто пользуется этими списками рассылки?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это зависит от темы обсуждения каждого конкретного
+ списка рассылки. Некоторые списки больше ориентированны на
+ разработчиков, некоторые на всё сообщество &os; в целом. Список
+ существующих на сегодняшний день списков рассылки доступен
+ <ulink
+ url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">здесь</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="participation-who">
+ <para>Доступны ли списки рассылки по &os; для каждого?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Повторюсь, это зависит от характера обсуждаемых тем в каждом
+ конкретном листе. Пожалуйста прочтите устав списка рассылки
+ перед отправлением в него письма и соблюдайте его при каждом
+ отправлении. Это будет полезно каждому получить больше опыта
+ по работе со списками рассылки.</para>
+
+ <para>Если после просмотра выше расположенного списка, вы до
+ сих пор не знаете в какой список рассылки направить
+ письмо, то вам наверняка подойдёт freebsd-questions (но
+ прежде прочтите ниже).</para>
+
+ <para>Заметьте, что для отправки письма в список рассылки
+ необязательно быть подписанным на него. Это поможет
+ легче присоединиться к сообществу &os; и способствует
+ открытому обмену идей. Но, из-за небрежности некоторых
+ людей некоторые списки проводят политику предварительного
+ ручного просмотра сообщений от не подписанных пользователей, чтобы
+ убедиться в их целесообразности.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="subscribe">
+ <para>Как я могу подписаться?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы можете использовать <ulink
+ url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+ web интерфейс Mailman</ulink> для подписки на любой
+ из открытых списков рассылки.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="unsubscribe">
+ <para>Как мне отписаться?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы можете использовать вышеупомянутый интерфейс
+ или следовать инструкциям, находящимся в конце каждого
+ письма, отправленного в этот список рассылки.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, не посылайте письма с отказом от подписки
+ в сами публичные списки. Во-первых, вы так не
+ отпишитесь, а во-вторых, вызовете раздражение
+ подписчиков, и вероятно получите неприятные высказывания
+ в свой адрес. Это классическая ошибка при работе со
+ списками рассылки; старайтесь не повторять её.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="archives">
+ <para>Доступны ли архивы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Архивы доступны
+ <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/mail/">здесь</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="digest">
+ <para>Доступны ли списки рассылки в дайджест формате?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Посмотрите <ulink
+ url="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+ web интерфейс Mailman</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="etiquette">
+ <title>Этикет списков рассылки</title>
+
+ <para>Участие в любом списке рассылки, как и в любом другом
+ сообществе требует общего базиса для общения. Пожалуйста,
+ отправляйте только подходящие сообщения и следуйте общепринятым
+ нормам этикета.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="before-posting">
+ <para>Что я должен сделать перед отправлением письма?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы уже сделали важный шаг, решив прочитать эту
+ статью. Если вы новичок во &os;, то сначала ознакомьтесь
+ с программным обеспечением и связанной с нею
+ документацией, включающей множество
+ <ulink url="&url.base;/ru/docs/books.html">книг и
+ статьей</ulink>.
+ Могут быть
+ интересными: <ulink
+ url="&url.books.faq;/index.html">
+ Часто задаваемые вопросы по &os; (FAQ)</ulink>,
+ <ulink
+ url="&url.books.handbook;/index.html">
+ Руководство по &os; </ulink>,
+ и статьи <ulink
+ url="&url.articles.freebsd-questions;/article.html">
+ Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</ulink>,
+ <ulink
+ url="&url.articles.explaining-bsd;/article.html">
+ Что такое BSD</ulink>,
+ и <ulink
+ url="&url.articles.new-users;/article.html">
+ Пособие для новичков во &os;</ulink>.</para>
+
+ <para>Вы можете получить нелицеприятные высказывания в свой
+ адрес, если зададите вопрос, ответ на который
+ есть в приведённой выше документации. Это не потому что
+ добровольцы, работающие над данным проектом очень плохие
+ люди, а после многократного ответа на одни и те же
+ вопросы - раздражение берёт своё. Это особенно справедливо,
+ если уже существует и доступен ответ на вопрос. Не
+ забывайте, что вся работа по улучшению &os; выполняется
+ добровольцами, и что мы только люди.</para>
+ </answer>
+
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="inappropriate">
+ <para>Что считается несоответствующим письмом?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Письма должны соответствовать уставу
+ списка рассылки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Избегайте личных оскорблений. Как хорошие
+ жители сети, мы должны держать себя по высоким
+ стандартам поведения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Спам не разрешён. Нарушители данного правила
+ будут забаненны.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="etiquette-posting">
+ <para>Что считается хорошим этикетом при посылке писем
+ в списки рассылки?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Пожалуйста, составляйте строки длиной примерно в
+ 75 символов, так так не каждый использует модную
+ почтовую программу с графическим интерфейсом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пожалуйста, обращайте внимание на тот факт, что
+ пропускная способность ограничена. Не каждый
+ читает почту через высокоскоростное
+ соединение. Если вы отправляете содержимое
+ какого-нибудь файла, например <filename>config.log</filename>
+ или объёмную трассировку стека, то, пожалуйста, размещайте его
+ на каком-нибудь веб-сайте и присылайте просто ссылку на
+ на него. Помните, что такие сообщения будут
+ заархивированны, и это просто добавит ненужные байты
+ к архиву.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Оформляйте ваше сообщение, чтобы оно было читабельно
+ и ПОЖАЛУЙСТА, НЕ КРИЧИТЕ!!!!!. Не упускайте из виду эффект,
+ которое производит плохо отформатированное письмо, причём
+ не только в списках рассылки &os;. Ваше сообщение будет
+ просмотрено другими людьми, и если оно плохо отформатировано, имеет
+ множество ошибок и/или восклицательных знаков, то это создаст
+ нехорошее впечатление о вас.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
+ конкретного списка рассылки.
+ <ulink url="&url.base;/community/mailinglists.html">
+ Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
+
+ <para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и
+ поэтому мы пытаемся сделать некие пособия. Считается
+ плохим тоном критиковать людей не говорящих по-английски за
+ лексические и грамматические ошибки. &os; имеет отличные
+ продвижения в этом отношении. Пожалуйста, помогайте
+ сохранять нам эту традицию.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пожалуйста, используйте совместимый со стандартами
+ почтовый клиент (MUA). Много плохо отформатированных
+ сообщений исходят от
+ <ulink url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно
+ работающих или плохо сконфигурированных почтовых клиентов</ulink>.
+ Известно, что следующие почтовые программы могут посылать
+ неправильно отформатированные сообщения без вашего ведома:</para>
+
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>cc:Mail</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&eudora; (старые версии)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>exmh</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&microsoft; Exchange</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&microsoft; Internet Mail</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&microsoft; &outlook;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&netscape; (старые версии)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Как вы можете видеть, виновниками зачастую являются почтовые
+ программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
+ почтовую программу из &unix;. Если вы должны использовать почтовую
+ программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
+ настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
+ многие используют программы, которые не очень хорошо работают с
+ <acronym>MIME</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверьте правильность настроек времени и временной зоны. Это
+ может выглядеть немножко глупо, потому что ваши сообщения все равно
+ будут доставляться, однако многие люди получают несколько сотен
+ сообщений в день. Зачастую они сортируют входящие сообщения по
+ теме и дате, и если ваше сообщение не будет предшествовать первому
+ ответу, то они могут предположить, что оно потерялось и даже не
+ взглянут на него.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Основной объем информации, который вы должны предоставить, представляет
+ собой вывод программ, таких, как &man.dmesg.8;, или консольные
+ сообщения, которые обычно появляются в файле
+ <filename>/var/log/messages</filename>. Не пытайтесь скопировать
+ эту информацию, набрав ее снова; это действительно трудно, и
+ здесь легко сделать ошибку. Чтобы послать содержимое файлов
+ протоколов, сделайте копию файла и воспользуйтесь редактором
+ для того, чтобы обрезать информацию, оставив только относящуюся
+ к делу, либо скопируйте и вставьте текст в ваше сообщение. В
+ случае вывода программ, таких,
+ как <command>dmesg</command>, перенаправьте вывод в файл и
+ включите его в письмо. Например,</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>dmesg &gt; /tmp/dmesg.out</userinput></screen>
+
+ <para>Данная команда перенаправит информацию в файл
+ <filename>/tmp/dmesg.out</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При использовании операций копирования и вставки
+ учтите, что некоторые такие операции отрицательно сказываются
+ на формате строк. Особенно это стоит учесть при посылке
+ содержимого файлов <filename>Makefile</filename>, где
+ <literal>tab</literal> является важным символом. Это
+ довольно часто встречающаяся проблема
+ в <ulink url="&url.base;/support.html#gnats">
+ базе данных сообщений об ошибках GNATS</ulink>.
+ В <filename>Makefile</filename> символы tab меняются
+ на пробелы, или раздражающие <literal>=3B</literal>
+ escape последовательности.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="etiquette-replying">
+ <para>Каких правил этикета стоит придерживаться при ответе
+ на уже существующее сообщение?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Пожалуйста, включайте относящийся к теме текст из
+ исходного письма. Сокращайте его до минимума, но не
+ переусердствуйте. Любой, кто не читал исходное сообщение
+ должен суметь понять о чём идёт речь.</para>
+
+ <para>Это особенно важно для ответов, где исходное сообщение составляло
+ сотни строчек.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Отделяйте текст исходного сообщения
+ от текста, добавляемого вами. Чаще всего строчки исходного
+ сообщения
+ предваряются <quote><literal>&gt; </literal></quote> и
+ пробелом. Отделяйте ваш текст от текста исходного сообщения
+ пустыми строчками. Эти правила помогут сделать ваши
+ сообщения более читабельными.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пожалуйста, убедитесь, что присваивания текста, который
+ вы цитируйте корректны. Люди могут обидеться, если
+ вы присвоите им слова, которые они не писали.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пожалуйста, не пишите <literal>ответ в начале</literal>. Это значит,
+ что при ответе на сообщения, вставляйте ваши ответы в
+ конец, после текста, копируемого из исходного сообщения.</para>
+ <!-- note: the question and answer are intentionally
+ reversed for humorous effect -->
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>A: Потому что это не соответствует логическому
+ ходу обсуждения.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Q: Почему верхнее сообщение осуждает это?</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>(Спасибо Рэнди Бушу (Randy Bush) за шутку.)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="recurring">
+ <title>Повторяющиеся темы в списках рассылки</title>
+
+ <para>Участие в списках рассылки, как и участие в любом сообществе
+ требует общего базиса для общения. Большое количество рассылок
+ предполагают знание истории Проекта. В частности, существует
+ несколько тем обсуждения, которые возникают у
+ новичков. Обязанность каждого участника не создавать дискуссии
+ на эти темы, тем самым помочь спискам рассылки не отрываться от
+ обсуждаемых тем и обезопасить себя от разгорячённых бесед.</para>
+
+ <para>Лучший способ предотвратить это - ознакомиться с
+ <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/mail/">архивами списков рассылки</ulink>,
+ чтобы понять, что происходило до этого. В этом случае, незаменимым
+ окажется <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">
+ интерфейс поиска по спискам рассылки</ulink>. (Если этот
+ способ не принёс результатов, воспользуйтесь вашей любимой
+ поисковой системой).</para>
+
+ <para>Познакомившись с архивами, вы не только будете знать какие темы
+ обсуждались до этого, а также узнаете какие тенденции общения
+ существуют в данной рассылке, кто является участниками и какова
+ конечная аудитория. Эти вещи довольно хорошо знать перед отправкой
+ письма в любую рассылку, и это касается не только списков
+ рассылки &os;.</para>
+
+ <para>Нет сомнения, что архивы довольно объёмные и некоторые вопросы
+ повторяются гораздо чаще чем другие, иногда в виде
+ откликов (followups), где тема сообщения уже не соответствует новому
+ положению дел. Тем не менее, старайтесь избегать повторяющихся
+ тем.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bikeshed">
+ <title>Что такое велосипедный навес ("Bikeshed")?</title>
+ <para>В литературной нотации, <literal>велосипедный навес</literal> - это
+ маленький внешний кожух, в который можно поместить один вид
+ двухколёсного транспорта. Тем не менее, на языке &os;, этот термин
+ ("bikeshed") относится к темам, которые достаточно просты, и на которые
+ (почти) каждый может предложить собственное мнение, и часто (почти)
+ каждый его и предлагает. Детали происхождения данного термина более
+ подробно рассмотрены <ulink
+ url="&url.books.faq;/misc.html#BIKESHED-PAINTING">здесь</ulink>.
+ У вас должно иметься представление о данном понятии перед
+ отправкой письма в любой список рассылки &os;.</para>
+
+ <para>Bikeshed - это тема разговора, которая будет иметь
+ тенденцию порождать немедленные мета-дискуссии и флэйм.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, помогайте сохранять списки рассылки настолько
+ полезными для многих людей, насколько это возможно путём
+ предотвращения bikeshed. Спасибо.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="acknowledgments">
+ <title>Благодарности</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>&a.grog;</term>
+ <listitem>
+ <para>Первоначальный автор большинства материала по этикету списков
+ рассылки, взятого из статьи <ulink
+ url="&url.articles.freebsd-questions;/article.html">
+ Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions с максимальной отдачей</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.linimon;</term>
+ <listitem>
+ <para>Создание черновой версии данного FAQ.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..a8e8cc01ce
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/Makefile,v 1.3 2005/10/28 17:42:40 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.11
+#
+# Article: An MH Primer
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..dd195f82db
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml
@@ -0,0 +1,827 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml,v 1.8 2005/10/29 15:46:59 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.26
+-->
+
+<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Учебник по <application>MH</application></title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Matt</firstname>
+
+ <surname>Midboe</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>matt@garply.com</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>v1.0, 16 января 1996</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+<!--
+ <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
+ (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
+-->
+
+ <abstract>
+ <para>В этом документе даются основы работы с <application>MH</application> во FreeBSD</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="mhintro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para><application>MH</application> ведет свою историю с 1977 года, с
+ компании RAND Corporation, где были разработаны основы работы
+ <application>MH</application>. <application>MH</application> не является
+ единой программой для работы с электронной почтой, но подходом к тому, как
+ лучше всего разрабатывать инструменты для чтения электронной почты. Разработчики
+ <application>MH</application> провели большую работу, твердо придерживаясь
+ принципа <acronym>KISS</acronym>: Keep It Simple Stupid. Вместо того, чтобы
+ разработать одну большую программу для чтения, отсылки и обработки
+ электронной почты, они написали специальные программы для каждого случая
+ вашей работы с электронной почтой. Некоторым нравится <application>MH</application>
+ по причине его специализации, которую очень проста и естественна. Каждый инструмент
+ в <application>MH</application> выполняет одно действие, но выполняет его
+ очень хорошо.</para>
+
+ <para>Кроме различных инструментов, которые можно использовать для
+ обработки своей электронной почты, <application>MH</application> прекрасно выполняет
+ работу по сохранению настроек каждого из этих инструментов однообразными и
+ соответствующими друг другу. На самом деле, если вы не совсем понимаете,
+ как что-то должно работать, и какими должны быть аргументы некоторой
+ команды, то вы можете попытаться угадать и окажетесь правы. Каждая
+ команда <application>MH</application> однообразна в обработке конфигурационных
+ файлов и передаче параметров командной строки. Вам полезно будет помнить,
+ что вы всегда можете добавить <option>-help</option> к команде для вывода опций
+ этой команды.</para>
+
+ <para>Первым делом вам нужно убедиться, что на вашей машине с FreeBSD
+ установлен пакет <application>MH</application>. Если вы устанавливали
+ систему с компакт-диска, то для установки <application>MH</application>
+ можете выполнить такую команду:
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /cdrom/packages/mh-6.8.3.tgz</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ Вы увидите, что при этом будет создан каталог
+ <filename>/usr/local/lib/mh</filename>, а в каталог
+ <filename>/usr/local/bin</filename> будут добавлены несколько выполнимых
+ файлов. Если вы предпочитаете откомпилировать все самостоятельно, то
+ можете сгрузить исходный код с общедоступного ftp-сервера по адресу
+ <ulink url="ftp://ftp.ics.uci.edu/">ftp.ics.uci.edu</ulink> или <ulink
+ url="ftp://louie.udel.edu/">louie.udel.edu</ulink>.</para>
+
+ <para>Этот учебник не является полным и подробным описанием того, как
+ работает <application>MH</application>. Он предназначен для того,
+ чтобы вы начали свой путь по дороге к более удобному и эффективному чтению
+ электронной почты. Вы должны прочесть страницы справочной системы по различным
+ командам. Также вас может заинтересовать телеконференция <ulink
+ url="news:comp.mail.mh">comp.mail.mh</ulink>. Прочтите <ulink
+ url="http://www.faqs.org/faqs/mail/mh-faq/">FAQ по <application>MH</application></ulink>.
+ Лучшим источником информации по <application>MH</application> является книга <ulink
+ url="http://www.ics.uci.edu/~mh/book/"><application>MH</application> и nmh
+ Джерри Пика: электронная почта для пользователей и программистов</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Чтение почты</title>
+
+ <para>Этот раздел посвящен тому, как использовать команды
+ <command>inc</command>, <command>show</command>, <command>scan</command>,
+ <command>next</command>, <command>prev</command>, <command>rmm</command>,
+ <command>rmf</command> и <command>msgchk</command>. Одной из приятнейших
+ особенностей <application>MH</application> является единообразие
+ интерфейсов программ. При использовании этих программ нужно помнить одну
+ особенность &mdash; способ задания списков сообщений. В случае команды
+ <command>inc</command> это не обязательно, но с командами типа
+ <command>show</command> это полезно знать.</para>
+
+ <para>Список сообщений может иметь вид типа <parameter>23 20
+ 16</parameter>, что будет означать сообщения 23, 20 и 16. Это весьма
+ просто, но можно делать более полезные вещи, типа
+ <parameter>23-30</parameter>, что будет означать все сообщения с 23 до
+ 30. Вы можете также указывать здесь в виде
+ <parameter>cur:10</parameter>, что будет действовать на текущее сообщение
+ и на следующие 9 сообщений. Сообщения <parameter>cur</parameter>,
+ <parameter>last</parameter> и <parameter>first</parameter> являются
+ особыми обозначениями, соответствующими текущему, последнему и первому
+ сообщениям в почтовом ящике.</para>
+
+ <sect2 id="inc">
+ <title><command>inc</command>, <command>msgchk</command>&mdash;чтение
+ новой почты или проверка ее наличия</title>
+
+ <para>Если вы просто наберете <userinput>inc</userinput> и нажмете
+ <keycap>return</keycap>, то начнете работать с <application>MH</application>.
+ При выполнении команды <command>inc</command> в первый раз, она настроит
+ вашу учетную запись для использования настроек <application>MH</application>
+ по умолчанию и запросит создание каталога <filename>Mail</filename> в вашем
+ домашнем каталоге. Если у вас имеется почта, ожидающая сгрузки, вы увидите
+ нечто вроде следующего:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+ 29 01/15 Doug White Re: Another Failed to boot problem&lt;&lt;On Mon, 15 J
+ 30 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1&lt;&lt;&gt; Do you want a library instead of
+ 31 01/16 Bruce Evans Re: location of bad144 table&lt;&lt;&gt;&gt; &gt;It would appea
+ 32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up&lt;&lt;&gt; Anyway, mrouted won't run, ev
+ 33 01/16 Michael Smith Re: FBSD 2.1&lt;&lt;Nate Williams stands accused of sa</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Это то же самое, что вы увидите при выполнении команды
+ <command>scan</command> (смотрите <xref linkend="scan">). Если вы
+ просто запустили команду <command>inc</command> без параметров, она
+ проверит ваш компьютер на наличие электронной почты, которая
+ предназначается вам.</para>
+
+ <para>Многим нравится для получения своей электронной почты использовать
+ протокол POP. <application>MH</application> может работать с ним для получения
+ вашей электронной почты. Вам нужно передать команде <command>inc</command> несколько
+ аргументов командной строки.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>inc -host mail.pop.org -user <replaceable>username</replaceable> -norpop</userinput>
+ </screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Это укажет команде <command>inc</command> на соединение с
+ <parameter>mail.pop.org</parameter> для сгрузки вашей электронной
+ почты, а также сообщит о том, что ваше имя пользователя в той системе
+ <replaceable>username</replaceable>. Параметр <option>-norpop</option>
+ указывает команде <command>inc</command> на использование обычного POP3
+ для сгрузки вашей электронной почты. В <application>MH</application>
+ имеется поддержка нескольких разновидностей POP. Более чем вероятно, что
+ вам никогда не придется ими пользоваться. Хотя с <command>inc</command>
+ вы можете выполнять более сложные действия, такие, как проверка
+ файлов и сканирование формата файлов, это позволит вам начать работу.</para>
+
+ <para>Команда <command>msgchk</command> используется для получения
+ информации о том, есть ли у вас новая почта. <command>msgchk</command>
+ воспринимает те же самые параметры <option>-host</option> и
+ <option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="show">
+ <title><command>show</command>, <command>next</command> и
+ <command>prev</command>&mdash;вывод и передвижение по электронной
+ почте</title>
+
+ <para><command>show</command> выводит письмо в вашей текущем почтовом
+ ящике. Как и <command>inc</command>, команда <command>show</command>
+ незатейлива. Если вы просто наберете <userinput>show</userinput> и
+ нажмете <keycap>return</keycap>, то она выдаст текущее сообщение. Вы
+ можете также указать конкретные номера выводимых сообщений:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>show 32 45 56</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>По этой команде выведутся сообщения с номерами 32, 45 и 56 друг за
+ другом. Пока вы не поменяете действия по умолчанию, команда
+ <command>show</command> в основном выполняет команду
+ <command>more</command> над сообщением электронной почты.</para>
+
+ <para><command>next</command> используется для перехода к следующему
+ сообщению, а <command>prev</command> для перехода к предыдущему
+ сообщению. Обе команды подразумевают выполнение команды
+ <command>show</command>, поэтому при переходе к следующему сообщению
+ оно будет автоматически выведено на экран.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="scan">
+ <title><command>scan</command>&mdash;сканирование ваших сообщений</title>
+
+ <para><command>scan</command> выдает краткий список сообщений в вашем
+ текущем почтовом ящике. Вот пример того, что вам выдаст команда
+ <command>scan</command>.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+ 30+ 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1&lt;&lt;&gt; Do you want a library instead of
+ 31 01/16 Bruce Evans Re: location of bad144 table&lt;&lt;&gt;&gt; &gt;It would appea
+ 32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up&lt;&lt;&gt; Anyway, mrouted won't run, ev
+ 33 01/16 Michael Smith Re: FBSD 2.1&lt;&lt;Nate Williams stands accused of sa</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Как и практически все в <application>MH</application>, этот
+ вывод можно настроить. Это обычный формат вывода по умолчанию.
+ В нем дается номер сообщения, дата, отправитель, строка темы и
+ фрагмент начала письма, если он помещается. Знак
+ <literal>+</literal> означает, что данное сообщение является
+ текущим, так что при выполнении команды <command>show</command>
+ будет выдано именно это сообщение.</para>
+
+ <para>Одним из полезных параметров для команды scan является
+ <option>-reverse</option>. При этом ваши сообщения будут выдаваться в
+ порядке, при котором сообщения с наибольшими номерами следуют первыми,
+ а сообщения с меньшими номерами последними. Другим полезным параметром
+ для <command>scan</command> является чтение из файла. Если вы хотите
+ просканировать почтовый ящик с входящей почтой во FreeBSD без
+ использования команды <command>inc</command>, то это можно сделать
+ командой <command>scan -file
+ /var/mail/<replaceable>username</replaceable></command>. Это можно
+ сделать с любым файлом в формате <database>mbox</database>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="rmm">
+ <title><command>rmm</command> и <command>rmf</command>&mdash;удаление
+ текущего сообщения или почтового ящика</title>
+
+ <para><command>rmm</command> используется для удаления почтового
+ сообщения. По умолчанию обычно сообщение на самом деле не удаляется,
+ а переименовывается и игнорируется командами <application>MH</application>.
+ Вам нужно периодически просматривать сообщения и физически удалять
+ <quote>удаленные</quote> сообщения.</para>
+
+ <para>Команда <command>rmf</command> используется для удаления почтовых
+ ящиков. Она не переименовывает файлы, а действительно их удаляет с
+ диска, так что при использовании этой команды вам нужно быть
+ внимательными.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="samplereading">
+ <title>Типичный сеанс чтения с использованием MH</title>
+
+ <para>Сначала вам нужно получить новую почту командой
+ <command>inc</command>. Так что в командной строке наберите
+ <command>inc</command> и нажмите <keycap>return</keycap>.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>inc</userinput>
+Incorporating new mail into inbox...
+
+ 36+ 01/19 Stephen L. Lange Request...&lt;&lt;Please remove me as contact for pind
+ 37 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
+ 38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
+&prompt.user;</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>При этом выдается ваша новая электронная почта, которая была
+ добавлена в ваш почтовый ящик. Так что следующими действиями будут
+ вывод сообщений по команде <command>show</command> и переход от
+ сообщения к сообщению.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>show</userinput>
+Received: by sashimi.wwa.com (Smail3.1.29.1 #2)
+ id m0tdMZ2-001W2UC; Fri, 19 Jan 96 13:33 CST
+Date: Fri, 19 Jan 1996 13:33:31 -0600 (CST)
+From: "Stephen L. Lange" &lt;stvlange@wwa.com&gt;
+To: matt@garply.com
+Subject: Request...
+Message-Id: &lt;Pine.BSD.3.91.960119133211.824A-100000@sashimi.wwa.com&gt;
+Mime-Version: 1.0
+Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
+
+
+Please remove me as contact for pindat.com
+
+&prompt.user; <userinput>rmm</userinput>
+&prompt.user; <userinput>next</userinput>
+Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by whydos.lkg.dec.com (8.6.11/8
+.6.9) with SMTP id RAA24416; Fri, 19 Jan 1996 17:56:48 GMT
+Message-Id: &lt;199601191756.RAA24416@whydos.lkg.dec.com&gt;
+X-Authentication-Warning: whydos.lkg.dec.com: Host localhost didn't use HELO pro
+tocol
+To: hsu@clinet.fi
+Cc: hackers@FreeBSD.org
+Subject: Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multiple multiport ethernet
+ boards)
+In-Reply-To: Your message of "Fri, 19 Jan 1996 00:18:36 +0100."
+ &lt;199601182318.AA11772@Sysiphos&gt;
+X-Mailer: exmh version 1.5omega 10/6/94
+Date: Fri, 19 Jan 1996 17:56:40 +0000
+From: Matt Thomas &lt;matt@lkg.dec.com&gt;
+Sender: owner-hackers@FreeBSD.org
+Precedence: bulk
+
+
+This is due to a typo in pcireg.h (to
+which I am probably the guilty party).</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>По команде <command>rmm</command> было удалено текущее сообщение, а
+ по команде <command>next</command> был выполнен переход к следующему
+ сообщению. Теперь, если я захочу просмотреть десять последних
+ сообщений для чтения одного из них, я должен сделать следующее:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>scan last:10</userinput>
+ 26 01/16 maddy Re: Testing some stuff&lt;&lt;yeah, well, Trinity has
+ 27 01/17 Automatic digest NET-HAPPENINGS Digest - 16 Jan 1996 to 17 Jan 19
+ 28 01/17 Evans A Criswell Re: Hey dude&lt;&lt;&gt;From matt@tempest.garply.com Tue
+ 29 01/16 Karl Heuer need configure/make volunteers&lt;&lt;The FSF is looki
+ 30 01/18 Paul Stephanouk Re: [alt.religion.scientology] Raw Meat (humor)&lt;
+ 31 01/18 Bill Lenherr Re: Linux NIS Solaris&lt;&lt;--- On Thu, 18 Jan 1996 1
+ 34 01/19 John Fieber Re: Stuff for the email section?&lt;&lt;On Fri, 19 Jan
+ 35 01/19 support@foo.garpl [garply.com #1138] parlor&lt;&lt;Hello. This is the Ne
+ 37+ 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
+ 38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
+&prompt.user;</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Теперь, если я хочу прочесть сообщение номер 27, я выполняю команду
+ <userinput>show 27</userinput>, и сообщение будет показано. Как вы
+ можете видеть на примере этого простого сеанса работы,
+ <application>MH</application> весьма легок в использовании, а
+ просмотр электронной почты и ее вывод интуитивен и прост.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Папки и поиск почты</title>
+
+ <para>Любому, кто получает много электронной почты, определенно требуется
+ сортировать, помечать, сжимать и нумеровать свою электронную почту
+ различными способами. <application>MH</application> может делать
+ это лучше, чем какой-либо другой инструмент. Мы пока еще не обсуждали
+ концепцию папок. Несомненно, вы уже встречались с папками при
+ использовании других почтовых программ. В <application>MH</application>
+ также используются папки. <application>MH</application> может даже
+ создавать в папках вложенные в них папки. При работе с
+ <application>MH</application> вы должны помнить, что при запуске команды
+ <command>inc</command> первый раз она запрашивает создание каталога
+ <filename>Mail</filename> и начинает сохранять все в этом каталоге. Если
+ вы посмотрите на содержимое этого каталога, то обнаружите там каталог с
+ именем <filename>inbox</filename>. В этом каталоге находится вся ваша
+ входящая почта, которая не была еще никуда перемещена.</para>
+
+ <para>При создании новой папки в каталоге программы <application>MH</application>
+ <filename>Mail</filename> будет создан новый каталог, а сообщения этой
+ папки будут размещаться в этом каталоге. Когда приходит новая
+ электронная почта, то она размещается в каталоге
+ <filename>inbox</filename> в файле с именем, соответствующим номеру
+ сообщения. Поэтому, даже если у вас нет ни одного инструмента
+ <application>MH</application> для чтения вашей электронной почты,
+ вы можете продолжать использовать стандартные &unix; команды для
+ работы с этими каталогами и просмотра ваших файлов. Такой
+ упрощенный подход на самом деле дает вам простор для
+ действий, которые вы можете выполнять над вашей электронной
+ почтой.</para>
+
+ <para>Так же, как вы можете использовать список сообщений типа
+ <parameter>23 16 42</parameter> с большинством команд
+ <application>MH</application>, имеется режим и для папок, который вы
+ можете задать практически с каждой командой <application>MH</application>.
+ Если вы выполняете команду <command>scan +freebsd</command>, она будет
+ сканировать вашу папку <filename>freebsd</filename>, а ваша текущая папка
+ будет изменена на <filename>freebsd</filename>. При выполнении команды
+ <command>show +freebsd 23 16 42</command>, <command>show</command>
+ перейдет к вашей папке <filename>freebsd</filename> и выведет сообщения
+ 23, 16 и 42. Поэтому запомните этот синтаксис
+ <option>+<replaceable>folder</replaceable></option>. Вам нужно
+ использовать такие команды для работы с разными папками. Помните, что
+ вашей папкой для почты по умолчанию является <filename>inbox</filename>,
+ так что выполнение команды <command>folder +inbox</command> должно всегда
+ вернуть вас обратно к вашей почте. Конечно, с бесконечной гибкостью
+ <application>MH</application> такое поведение может быть изменено, но
+ в большинстве случаев лучше оставить папку <command>inbox</command>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><command>pick</command>&mdash;поиск почты по некоторому
+ критерию</title>
+
+ <para>Команда <command>pick</command> является одной из более сложных
+ команд в системе <application>MH</application>. Так что вам может
+ понадобиться прочесть справочную страницу по
+ <citerefentry><refentrytitle>pick</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
+ для его более полного понимания. В простейшем случае вы можете делать
+ нечто вроде следующего:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>pick -search pci</userinput>
+15
+42
+55
+56
+57</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Команде <command>pick</command> будет указано на просмотр каждой
+ строки всех сообщений в текущей папке и выдачу номеров тех сообщений,
+ в которых было найдено слово <literal>pci</literal>. Затем по команде
+ <command>show</command> вы можете вывести эти сообщения и прочесть их
+ или удалить командой <command>rmm</command>. Вам нужно задать команды
+ типа <command>show 15 42 55-57</command> для их вывода. Более полезной
+ сделать следующее:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+&prompt.user; <userinput>pick -search pci -seq pick</userinput>
+5 hits
+&prompt.user; <userinput>show pick</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>При этом будут выведены те же самые сообщения, но вам не придется
+ тратить на них столько усилий. Параметр <option>-seq</option> на самом
+ деле является сокращенным вариантом для <option>-sequence</option>, а
+ <command>pick</command> является именем последовательности, которая
+ содержит номера сообщений, которые удовлетворяют заданному условию. Вы
+ можете использовать последовательности практически с любой командой
+ <application>MH</application>. Так что вы можете выполнить команду
+ <command>rmm pick</command>, и все эти сообщения будут удалены. Вы
+ можете именовать последовательности как угодно. Если вы снова выполните
+ команду pick, то она перезапишет старую последовательность, если вы
+ используете то же самое имя.</para>
+
+ <para>Выполнение команды <command>pick -search</command> может оказаться
+ более длительной операцией, чем просто поиск сообщений от кого-то или
+ для кого-то. Поэтому <command>pick</command> позволяет вам
+ использовать такой предопределенный критерий поиска:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><option>-to</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>поиск по адресату сообщения</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-cc</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>поиск по содержимому <literal>cc</literal>-списка</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-from</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>поиск по тому, от кого исходит сообщение</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-subject</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>поиск электронной почты с заданной темой письма</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-date</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>поиск электронных писем с указанной датой</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>--<replaceable>component</replaceable></option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>поиск по любому другому компоненту заголовка письма. (То есть
+ <option>--reply-to</option> для поиска всех электронных писем с
+ определенным значением поля reply-to в заголовке)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Это позволяет вам выполнять действия типа
+
+ <informalexample>
+<screen>&prompt.user; <userinput>pick -to freebsd-hackers@FreeBSD.org -seq hackers</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ для получения списка всех электронных писем, посланных в список
+ рассылки FreeBSD hackers. Команда <command>pick</command> также
+ позволяет вам группировать эти критерии различными способами при помощи
+ следующих параметров:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>&hellip; <option>-and</option> &hellip;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&hellip; <option>-or</option> &hellip</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>-not</option> &hellip;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>-lbrace</option> &hellip;
+ <option>-rbrace</option></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Эти команды позволяют вам выполнять следующее</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>pick -to freebsd-hackers -or -cc freebsd-hackers</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем
+ почтовом ящике <filename class="directory">inbox</filename>,
+ которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
+ присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
+ критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем
+ примере</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>pick -lbrace -to freebsd-hackers -and
+ -not -cc freebsd-questions -rbrace -and -subject pci</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>В общем, это означает <quote>выбрать (во freebsd-hackers и не
+ в cc-списке для freebsd-questions) с темой pci</quote>. По этой
+ команде должна быть просмотрена ваша папка и найдены все сообщения,
+ посланные в список freebsd-hackers, которые не были также включены в
+ cc-список для freebsd-questions, и в строке темы которых присутствовало
+ упоминание <quote>pci</quote>. Теперь вам стоит задуматься о том,
+ что называется порядком выполнения операторов. Помните, как при
+ вычислении значений математических выражений вы начинали слева
+ направо и сначала умножали и делили, и только потом складывали
+ и вычитали? В <application>MH</application> присутствует тот же набор
+ правил для команды <command>pick</command>. Он достаточно
+ сложен, так что вам нужно будет изучить справочную страницу. Этот
+ документ только знакомит с <application>MH</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><command>folder</command>, <command>folders</command>,
+ <command>refile</command>&mdash;три полезные программы для управления
+ папками</title>
+
+ <para>Имеются три программы, которые предназначены только для управления
+ вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для
+ переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом
+ простом случае вы можете выполнить команду <command>folder
+ +<replaceable>newfolder</replaceable></command>, и вы переключитесь на
+ папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши
+ команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>,
+ <command>scan</command> и <command>show</command> будут выполняться над
+ этой папкой <command>newfolder</command>.</para>
+
+ <para>Иногда при чтении и удалении сообщений в ваших папках образуются
+ <quote>holes</quote>. Если вы выполните команду
+ <command>scan</command>, то можете увидеть только сообщения 34, 35, 36,
+ 43, 55, 56, 57, 80. Если вы выполните команду
+ <command>folder -pack</command>, то она перенумерует все ваши
+ сообщения, так что там не будет дыр. Однако она не удаляет никаких
+ сообщений. Так что вам может понадобиться периодически просматривать
+ и физически удалять <command>rmm</command>-сообщения.</para>
+
+ <para>Если вам нужна информация о ваших папках, вы можете получить ее
+ командами <command>folders</command> или
+ <command>folder -all</command>, которые выводят список всех ваших
+ папок, количество хранящихся в них сообщений, номер текущего сообщения
+ в каждой папке, и так далее. Такая строка статистики, которую выводят
+ эти команды для всех папок, имеет тот же самый вид, что вы получаете
+ при смене папки по команде <command>folder +foldername</command>.
+ Результат выполнения команды <command>folders</command> выглядит
+ примерно так:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen> Folder # of messages ( range ); cur msg (other files)
+ announce has 1 message ( 1- 1).
+ drafts has no messages.
+ f-hackers has 43 messages ( 1- 43).
+ f-questions has 16 messages ( 1- 16).
+ inbox+ has 35 messages ( 1- 38); cur= 37.
+ lists has 8 messages ( 1- 8).
+ netfuture has 1 message ( 1- 1).
+ out has 31 messages ( 1- 31).
+ personal has 6 messages ( 1- 6).
+ todo has 58 messages ( 1- 58); cur= 1.
+
+ TOTAL= 199 messages in 13 folders.</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Команду <command>refile</command> нужно использовать для
+ перемещения сообщения между папками. Когда вы выполняете команду типа
+ <command>refile 23 +netfuture</command>, то сообщение номер 23
+ перемещается в папку <filename>netfuture</filename>. Вы можете также
+ выполнить команду типа <command>refile 23 +netfuture/latest</command>,
+ которая поместит сообщение номер 23 в папку с именем
+ <filename>latest</filename>, вложенную в папку
+ <filename>netfuture</filename>. Если вы хотите сохранить сообщение
+ в текущей папке и связать его, вы можете выполнить команду
+ <command>refile -link 23 +netfuture</command>, которая оставит 23
+ в вашем текущей папке <filename>inbox</filename>, но также и в вашей
+ папке <filename>netfuture</filename>. Наверное, вы уже начали
+ понимать, какие по настоящему мощные действия вы можете выполнять с
+ <application>MH</application>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Посылка почты</title>
+
+ <para>Электронная почта для большинства людей является улицей с движением
+ в два ряда, так что вы можете захотеть послать что-то обратно. Способ,
+ каким <application>MH</application> выполняет посылку почты, может
+ сначала показаться трудным для использования, но он обеспечивает
+ удивительную гибкость. Сначала <application>MH</application>
+ копирует файл компонентов в исходящую электронную почту. Файл
+ компонентов в основном представляет собой скелет электронного письма с уже
+ помещенными туда заголовками <literal>To:</literal> и <literal>Subject:</literal>.
+ Затем вы отсылаетесь к редактору текстов, в котором вы заполняете
+ информацию заголовков и набираете тело письма ниже разделительных
+ строк. При закрытии редактора вызывается программа
+ <command>whatnow</command>. Находясь в приглашении
+ <prompt>What now?</prompt>, вы можете выбрать одно из действий
+ <command>send</command>, <command>list</command>,
+ <command>edit</command>, <command>push</command> или
+ <command>quit</command>. Большинство этих команд говорят сами за себя.
+ Итак, процесс посылки сообщения включает
+ копирование файла компонент, редактирование вашей электронной почты и
+ указание программе <command>whatnow</command> действия, которое нужно
+ сделать с вашей электронной почтой.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><command>comp</command>, <command>forw</command>,
+ <command>reply</command>&mdash;создание, пересылка или ответ на
+ чье-либо сообщение</title>
+
+ <para>Программа <command>comp</command> имеет несколько полезных
+ параметров командной строки. Самой важной сейчас является опция
+ <option>-editor</option>. При установке <application>MH</application>
+ используемым по умолчанию редактором обычно становится программа
+ <command>prompter</command>, поставляемая с <application>MH</application>.
+ Это не очень привлекательный редактор, он просто
+ делает то, что должен делать. Так что когда вы собираетесь написать
+ кому-либо письмо, вы можете воспользоваться командами
+ <command>comp -editor /usr/bin/vi</command> или <command>comp -editor
+ /usr/local/bin/pico</command>. После запуска
+ <emphasis>comp</emphasis> вы оказываетесь в вашем редакторе и видите
+ нечто вроде следующего:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>To:
+cc:
+Subject:
+--------</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Вам нужно указать персону, которой вы посылаете почту, после строки
+ <literal>To:</literal>. То же самое относится и к остальным
+ заголовкам, так что вам нужно будет указать тему письма после строки
+ <literal>Subject:</literal>. Затем вам просто нужно набрать тело
+ письма после разделительной строки. Это может показаться несколько
+ упрощенным, так как многие почтовые программы имеют специальные
+ опросники, которые запрашивают у вас эту информацию, но необходимости в
+ этом нет. Плюс это на самом деле дает вам дополнительную
+ гибкость.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>To:<userinput>freebsd-rave@FreeBSD.org</userinput>
+cc:
+Subject:<userinput>And on the 8th day God created the FreeBSD core team</>
+--------
+<userinput>Wow this is an amazing operating system. Thanks!</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Теперь вы можете сохранить это сообщение и выйти из редактора. Вы
+ увидите приглашение <prompt>What now?</prompt> и здесь можете набрать
+ <userinput>send</userinput> или <userinput>s</userinput> и нажать
+ <keycap>return</keycap>. После этого основная группа разработчиков
+ FreeBSD получит свои слова восхищения. Как я отмечал выше, вы можете
+ также воспользоваться другими командами в приглашении <prompt>What now?</prompt>. Например,
+ вы можете использовать <command>quit</command>, если не хотите посылать сообщение.</para>
+
+ <para>Команда <command>forw</command> ошеломляюще похожа. Большим
+ отличием является то, что сообщение, которое вы пересылаете,
+ автоматически включается в исходящее сообщение. Когда вы выполняете
+ команду <command>forw</command>, она будет пересылать ваше текущее
+ сообщение. Вы всегда можете указать на пересылку другого сообщения,
+ выполняя команду <command>forw 23</command>, после чего в исходящее
+ сообщение будет помещено сообщение номер 23, а не текущее сообщение.
+ Кроме этих маленьких различий, команда <command>forw</command> работает
+ абсолютно так же, как <command>comp</command>. Вы проходите через
+ в точности такой же процесс посылки сообщения.</para>
+
+ <para>По команде <command>repl</command> будет делаться ответ на текущее
+ сообщение, если только вы не указали другой номер сообщения. Команда
+ <command>repl</command> приложит все усилия, чтобы забежать вперед и
+ заполнить некоторые заголовки почтового сообщения. Поэтому вы
+ заметите, что в заголовке <literal>To:</literal> уже присутствует
+ адрес получателя. Также уже будет заполнена строка
+ <literal>Subject:</literal>. Затем вы проходите обычный процесс
+ написания сообщения и на этом все завершается. Здесь полезно знать о
+ параметре командной строки <option>-cc</option>. Вы можете
+ использовать параметры <parameter>all</parameter>,
+ <parameter>to</parameter>, <parameter>cc</parameter> и
+ <parameter>me</parameter> после <option>-cc</option> для того, чтобы
+ <command>repl</command> автоматически добавила различные адреса к
+ <literal>Cc:</literal>-списку сообщения. Вы, наверное, заметили,
+ что исходное сообщение не будет включаться. Это происходит, потому
+ что в большинстве настроек <application>MH</application> так
+ указано изначально.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Файлы <filename>components</filename> и
+ <filename>replcomps</filename>&mdash;файлы компонент для команд
+ <command>comp</command> и <command>repl</command></title>
+
+ <para>Файл <filename>components</filename> обычно располагается в
+ каталоге <filename>/usr/local/lib/mh</filename>. Вы можете скопировать
+ этот файл в ваш каталог Mail для <application>MH</application> и
+ отредактировать его так, чтобы он содержал то, что вы хотите. Это
+ достаточно простой файл. В начале файла расположены различные
+ почтовые заголовки, разделительная строка и больше ничего. Команда
+ <command>comp</command> просто копирует этот
+ файл <filename>components</filename> и затем редактирует его. Вы
+ можете добавить любой соответствующий стандарту RFC822 заголовок.
+ Например, в вашем файле <filename>components</filename> вы можете
+ поместить следующее:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+To:
+Fcc: out
+Subject:
+X-Mailer: MH 6.8.3
+X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
+-------</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Тогда <application>MH</application> будет копировать этот файл
+ компонентов и передаст его в ваш редактор. Файл
+ <filename>components</filename> весьма прост. Если
+ вы хотите в сообщениях иметь подпись, просто поместите вашу подпись в
+ этот файл <filename>components</filename>.</para>
+
+ <para>Файл <filename>replcomps</filename> несколько более сложен. По
+ умолчанию <filename>replcomps</filename> имеет такой вид:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+%(lit)%(formataddr %&lt;{reply-to}%?{from}%?{sender}%?{return-path}%&gt;)\
+%&lt;(nonnull)%(void(width))%(putaddr To: )\n%&gt;\
+%(lit)%(formataddr{to})%(formataddr{cc})%(formataddr(me))\
+%&lt;(nonnull)%(void(width))%(putaddr cc: )\n%&gt;\
+%&lt;{fcc}Fcc: %{fcc}\n%&gt;\
+%&lt;{subject}Subject: Re: %{subject}\n%&gt;\
+%&lt;{date}In-reply-to: Your message of "\
+%&lt;(nodate{date})%{date}%|%(pretty{date})%&gt;."%&lt;{message-id}
+ %{message-id}%&gt;\n%&gt;\
+--------</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Он имеет такой же простой формат, как и файл
+ <filename>components</filename>, но содержит несколько дополнительных
+ форматирующих кодов. Команда <literal>%(lit)</literal> определяет
+ место для адреса. <literal>%(formataddr)</literal> является функцией,
+ которая возвращает полный адрес электронной почты. Следующей частью
+ является <literal>%&lt;</literal>, которая означает условие если и
+ <literal>{reply-to}</literal> соответствует полю reply-to исходного
+ сообщения. Таким образом, это может быть проинтерпретировано
+ следующим образом:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>
+%&lt;<emphasis remap=bf>if</emphasis> {reply-to}
+<emphasis remap=bf>в исходном сообщении имеется поле reply-to</emphasis>
+то передать его в formataddr, %? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {from}
+<emphasis remap=bf>взять адрес from</emphasis>,
+%? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {sender}
+<emphasis remap=bf>взять адрес sender</emphasis>, %?
+<emphasis remap=bf>else</emphasis> {return-path}
+<emphasis remap=bf>взять return-path из исходного сообщения</emphasis>,
+%&gt; <emphasis remap=bf>endif</emphasis>.</screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Как вы можете видеть, форматирование <application>MH</application>
+ может быть достаточно сложным. Вы можете выяснить, что значат остальные
+ функции и переменные. Вся информация по написанию строк в таком формате
+ находится в справочной странице по MH. Действительно удобной вещью
+ является то, что единожды создав собственный файл
+ <filename>replcomps</filename>, вам не нужно больше его трогать. Ни
+ одна другая почтовая программа не даст вам той мощи и гибкости, что
+ дает вам <application>MH</application>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..a693074380
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/Makefile,v 1.1 2005/05/19 15:55:28 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.12
+#
+# Article: Installing and Using FreeBSD With Other Operating Systems
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d55b72628a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/article.sgml
@@ -0,0 +1,732 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/multi-os/article.sgml,v 1.3 2005/06/10 08:03:28 den Exp $
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.39
+-->
+
+<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang=ru>
+ <articleinfo>
+ <title>Установка и использование FreeBSD совместно с другими операционными системами</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jay</firstname>
+
+ <surname>Richmond</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>jayrich@sysc.com</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Виталий</firstname>
+ <surname>Богданов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>6 августа 1996</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.ibm;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.powerquest;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этом документе описывается как заставить FreeBSD нормально сосуществовать
+ с другими популярными операционными системами, такими как, Linux, &ms-dos;,
+ &os2;, и &windows; 95. Отдельное спасибо: Annelise Anderson
+ <email>andrsn@stanford.edu</email>, Randall Hopper
+ <email>rhh@ct.picker.com</email>, и &a.jkh;.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Большинство людей не в состоянии установить несколько операционных
+ систем без применения дополнительного винчестера большего размера.
+ По этой причине была добавлена информация по работе с EIDE дисками. Существует
+ большое количество всевозможных комбинаций устанавливаемых операционных систем
+ и конфигураций жёсткого диска, поэтому <xref linkend="ch5"> может оказаться наиболее
+ полезным. В нем содержатся описания специфичных рабочих конфигураций, использующих несколько
+ операционных систем.</para>
+
+ <para>Чтение данного документа предполагает, что на вашем жёстком диске
+ имеется выделенное пространство для размещения дополнительной операционной
+ системы. Всякий раз, при изменении таблицы разделов, повышается
+ риск порчи данных на уже существующих разделах. В случае, если раздел DOS
+ единственный на вашем диске, вы можете использовать утилиту FIPS, находящуюся
+ на компакт-диске с FreeBSD в каталоге <filename>\TOOLS</filename>
+ или на <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>.
+ С её помощью вы можете изменять таблицу разделов без потери данных. Существует также
+ коммерческая программа <application>&partitionmagic;</application>, которая даёт
+ возможность изменять размер и удалять разделы без тяжёлых последствий.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ch2">
+ <title>Обзор менеджеров загрузки</title>
+
+ <para>Ниже представлены описания некоторых часто встречаемых менеджеров загрузки.
+ В зависимости от установок вашего компьютера, возможно, вы будете
+ использовать несколько из них на одной системе.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Boot Easy</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Этот менеджер загрузки используется во FreeBSD по умолчанию.
+ Он может загружать любую операционную систему, включая BSD,
+ &os2; (HPFS), &windows; 95 (FAT и FAT32), и Linux.
+ Разделы выбираются с помощью функциональных клавиш.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&os2; Boot Manager</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Этот менеджер может работать с разделами FAT, FAT32, HPFS,
+ FFS (FreeBSD), и EXT2 (Linux). Разделы выбираются с помощью
+ клавиш со стрелками. The &os2; Boot Manager единственный менеджер
+ загрузки, использующий свой отдельный раздел, в отличии от
+ других, которые используют master boot record (MBR). Следовательно,
+ он должен быть установлен до 1024 цилиндра, чтобы избежать проблем
+ с загрузкой. Данный менеджер может загружать Linux, используя LILO,
+ когда последний находится в загрузочном секторе раздела. Смотрите <ulink
+ url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">Linux
+ HOWTOs</ulink> для дополнительной информации о загрузке Linux
+ с помощью the &os2; boot manager.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>OS-BS</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Данный менеджер - альтернатива Boot Easy. Он предоставляет
+ больше контроля над процессом загрузки, с возможностью выбора раздела по
+ умолчанию и booting timeout. Бета версии этих программ позволяют выбирать
+ ОС с помощью стрелок. Данную программу можно найти на диске
+ с FreeBSD в папке <filename class="directory">\TOOLS</filename> или на <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>LILO, или LInux LOader</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ограниченный менеджер загрузки. После некоторых манипуляций с
+ конфигурационным файлом, способен загружать FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <note id="fat32">
+ <title>Несколько слов про FAT32</title>
+
+ <para>FAT32 - это замена файловой системы FAT, впервые
+ появившаяся в Microsoft's OEM SR2 Beta release. Своим
+ появлением к концу 1996 года, FAT32 начала вытеснять FAT
+ с компьютеров с установленной &windows; 95. FAT32 - это
+ продолжение файловой системы FAT. Она позволяет использовать
+ кластеры меньшего размера для больших жёстких дисков. Также
+ были внесены изменения в структуру загрузочного сектора и в таблицу
+ секторов, сделав её тем самым, несовместимой с некоторыми менеджерами
+ загрузки.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ch3">
+ <title>Пример типичной установки</title>
+
+ <para>Предположим, что у меня есть 2 EIDE диска большого объёма. Мне
+ надо установить FreeBSD, Linux и &windows; 95.</para>
+
+ <para>Вот как бы я это сделал:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>/dev/wd0</filename> (первый жёсткий диск)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/dev/wd1</filename> (второй жёсткий диск)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>У обоих дисков 1416 цилиндра.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Используя загрузочную дискету от &ms-dos; или &windows; 95, с
+ помощью утилиты <filename>FDISK.EXE</filename> на первом диске
+ создаю первичный (primary) раздел размером 50&nbsp;MB (35-40
+ для &windows; 95, плюс немного свободного места) . Затем на втором
+ диске создаю раздел побольше для моих &windows; приложений и данных.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перезагружаюсь и устанавливаю &windows; 95 (легче сказать, чем сделать)
+ на диск <filename>C:</filename> .</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Дальше устанавливаю Linux. Не уверен про все дистрибутивы Linux,
+ но в <ulink url="http://www.slackware.com">Slackware</ulink> LILO
+ включен по умолчанию (смотрите <xref linkend="ch2">). С помощью
+ <command>fdisk</command> от Linux выделяю место на первом
+ диске (примерно 300&nbsp;MB под большой раздел root и немного под swap).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>LILO устанавливаю в загрузочный сектор Linux root раздела, а не в
+ MBR (master boot record).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Оставшееся на дисках место отдаю FreeBSD. Убеждаюсь, что
+ мой FreeBSD root раздел не выходит за пределы 1024 цилиндра (на наших
+ гипотетических 720&nbsp;MB дисках 1024 цилиндр равен 528&nbsp;MB).
+ Пространство первого диска (примерно 270&nbsp;MB) отдам под разделы
+ <filename class="directory">/usr</filename> и <filename class="directory">/</filename>.
+ Остаток второго жёсткого диска (его размер зависит от размера раздела под
+ &windows; приложения/данные, выделенного мною на первом шаге)
+ можно выделить под <filename class="directory">/usr/src</filename> раздел и swap
+ пространство.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>При просмотре в программе <command>fdisk</command> от &windows; 95
+ мои диски должны выглядеть примерно так:
+
+ <screen>---------------------------------------------------------------------
+
+ Display Partition Information
+
+Current fixed disk drive: 1
+
+Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
+C: 1 A PRI DOS 50 FAT** 7%
+ 2 A Non-DOS (Linux) 300 43%
+
+Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
+
+Press Esc to continue
+
+---------------------------------------------------------------------
+
+ Display Partition Information
+
+Current fixed disk drive: 2
+
+Partition Status Type Volume_Label Mbytes System Usage
+D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
+
+Total disk space is 696 Mbytes (1 Mbyte = 1048576 bytes)
+
+Press Esc to continue
+
+---------------------------------------------------------------------</screen>
+ ** FAT16 или FAT32. Зависит от того, используется ли OEM SR2
+ update. Подробнее в <xref linkend="ch2"> .</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Устанавливаю FreeBSD. В настройках BIOS для моего первого диска
+ должна стоять опция <quote>NORMAL</quote>. Если это не так, то
+ я ввожу реальные данные геометрии диска во время
+ загрузки. Чтобы их узнать - загружаю &windows; 95 и смотрю необходимую
+ информацию в Microsoft Diagnostics (<filename>MSD.EXE</filename>)
+ или смотрю их в BIOS. Ввожу <literal>hd0=1416,16,63</literal>,
+ где <replaceable>1416</replaceable> - количество цилиндров на моем
+ диске, <replaceable>16</replaceable> - количество головок,
+ <replaceable>63</replaceable> - количество секторов на дорожку.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>При разбивке диска устанавливаю Boot Easy на первый жёсткий
+ диск. Не стоит беспокоиться о втором диске, т.к. там нечему загружаться.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>После перезагрузки Boot Easy должен определить мои три
+ загружаемых раздела, как DOS (&windows; 95), Linux и BSD (FreeBSD).</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ch4">
+ <title>Важные замечания</title>
+
+ <para>Большинство операционных систем очень придирчивы в вопросах, где и
+ как они будут установлены на диске. &windows; 95 и DOS должны быть
+ установлены в первичный (primary) раздел на первом жёстком диске. &os2;
+ не требует таких ограничений. Она может быть установлена на первый или
+ второй диск в первичный (primary) или расширенный (extended) раздел. Если вы не
+ уверены, то располагайте начало загрузочных разделов до 1024 цилиндра.</para>
+
+ <para>Если вы устанавливаете &windows; 95 на компьютер с уже установленной BSD
+ системой, то установка <quote>уничтожит</quote> ваш MBR, и вам надо будет заново
+ переустановить ваш предыдущий загрузчик. Boot Easy может быть
+ переустановлен с помощью программы <filename>BOOTINST.EXE</filename>,
+ расположенной на установочном диске FreeBSD в
+ каталоге <filename class="directory">\TOOLS</filename> или
+ на <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/">ftp</ulink>.
+ Также вы можете заново начать процесс установки. В редакторе разделов
+ для FreeBSD раздела поставьте флаг "загрузочный", выберите менеджер загрузки,
+ а затем нажмите W, чтобы записать ((W)rite) информацию в MBR. После перезагрузи
+ Boot Easy должен определить &windows; 95, как DOS.</para>
+
+ <para>Заметьте, что &os2; поддерживает FAT и HPFS, но не FFS (FreeBSD)
+ или EXT2 (Linux) разделы. Аналогично, &windows; 95 может работать только с
+ файловыми системами FAT и FAT32 (смотрите <xref linkend="ch2">). FreeBSD может
+ работать с большинством файловых систем, но на сегодняшний день не
+ поддерживает HPFS разделы. Linux может читать HPFS разделы, но не может
+ писать на них. Последние версии Linux kernel (2.x) поддерживают &windows; 95
+ VFAT разделы (VFAT поддерживает длинные имена файлов в &windows; 95,
+ а в основном это тот же самый FAT). Linux тоже умеет работать с большим
+ количеством файловых систем.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ch5">
+ <title>Примеры</title>
+
+ <para><emphasis>(Глава нуждается в доработке, пожалуйста присылайте ваши примеры
+ на адрес <email>jayrich@sysc.com</email>)</emphasis>.</para>
+
+ <para>FreeBSD + &windows; 95: Если вы установили FreeBSD следом за &windows; 95,
+ то в меню Boot Easy вы увидите <literal>DOS</literal>. Это и есть
+ &windows; 95. Если же вы установили &windows; 95 после FreeBSD, то пожалуйста
+ прочтите <xref linkend="ch4"> . Если у вашего диска меньше 1024 цилиндров, то
+ у вас не должно быть проблем с загрузкой. Если один из ваших разделов лежит
+ за допустимыми границами, а от DOS (&windows; 95) вы получаете сообщения,
+ типа <errorname>invalid system disk</errorname>, а FreeBSD отказывается
+ загружаться, то проверьте наличие опции <quote>&gt; 1024 cylinder
+ support</quote> или <quote>NORMAL/LBA</quote> режима в вашем BIOS. DOS, для
+ нормальной загрузки, может нуждаться в LBA (Logical Block Addressing). Если
+ переключение настроек в BIOS каждый раз при загрузке не привлекает вас, то
+ вы можете загружать FreeBSD из DOS, используя утилиту <filename>FBSDBOOT.EXE</filename>,
+ расположенную на вашем CD (находит FreeBSD раздел и загружает его).</para>
+
+ <para>FreeBSD + &os2; + &windows; 95: The &os2; Boot Manager может
+ загружать все эти системы. Думаю, что здесь не должно быть проблем.</para>
+
+ <para>FreeBSD + Linux: Можете использовать Boot Easy.</para>
+
+ <para>FreeBSD + Linux + &windows; 95: (смотрите <xref linkend="ch3">)</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sources">
+ <title>Другие источники информации</title>
+
+ <para>Существует большое количество <ulink
+ url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">Linux
+ HOW-TOs</ulink>, в которых рассматриваются вопросы использования нескольких операционных
+ систем на одном диске.</para>
+
+ <para>В <ulink
+ url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+DOS+Win95+OS2.html">Linux+DOS+Win95+OS2
+ mini-HOWTO</ulink> можно найти информацию по настройке &os2; boot
+ manager. Полезными могут быть следующие ссылки: <ulink
+ url="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD
+ mini-HOWTO</ulink>, и <ulink url="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">Linux-HOWTO</ulink>.</para>
+
+ <para>Статья <ulink
+ url="http://www.tburke.net/info/ntldr/ntldr_hacking_guide.htm">&windowsnt;
+ Loader Hacking Guide</ulink> содержит полезную информацию по
+ мультизагрузке &windowsnt;, &windows; 95 и DOS с другими операционными
+ системами.</para>
+
+ <para>В архиве документации от Hale Landis <quote>How It Works</quote> содержится
+ много интересной информации по всем видам геометрии диска и по процессу
+ загрузки. Доступен по адресу:
+ <ulink url="ftp://fission.dt.wdc.com/pub/otherdocs/pc_systems/how_it_works/allhiw.zip"></ulink>.</para>
+
+ <para>И наконец, не забывайте про документацию ядра FreeBSD по процедуре
+ загрузки, доступную в исходных текстах ядра (смотрите
+ файл <ulink
+ url="file://localhost/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD">/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.386BSD</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Технические подробности</title>
+
+ <para><emphasis>(Главу написал Randall Hopper,
+ <email>rhh@ct.picker.com</email>)</emphasis></para>
+
+ <para>В этой главе я попытаюсь дать достаточно основной информации,
+ касающейся жёстких дисков и процесса загрузки, так, чтобы при наличии
+ определенных проблем, у вас не возникло трудностей при их
+ разрешении. Глава начинается с довольно простых терминов,
+ так что, при желании вы можете спокойно пропустить часть главы
+ и начать чтение с незнакомой для вас информации.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Вводная информация по дискам</title>
+
+ <para>Существует три фундаментальных термина, определяющих
+ расположение данных на жёстком диске: цилиндры, головки и
+ сектора (Cylindres, Heads, Sectors). Совсем не обязательно
+ знать, что означает в отдельности каждый из этих терминов,
+ главное, что вместе они определяют физическое расположение
+ данных на вашем винчестере.</para>
+
+ <para>На диске находится определенное количество цилиндров, головок
+ и секторов на цилиндр-головку (другое название - дорожка (track) ). Вместе
+ данная информация определяет
+ <quote>физическую геометрию диска</quote>. В одном секторе 512 байт,
+ и 63 сектора на одной дорожке. Количество цилиндров и головок
+ различно у каждого диска. Таким образом можно подсчитать размер
+ вашего диска в байтах:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>(# of cylinders) &times; (# heads) &times; (63
+ sectors/track) &times; (512 bytes/sect)</para>
+ </informalexample>
+
+ <para>Возьмем, к примеру, мой жесткий диск 1.6Gb Western Digital AC31600 EIDE:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>(3148 cyl) &times; (16 heads) &times; (63
+ sectors/track) &times; (512 bytes/sect)</para>
+ </informalexample>
+
+ <para>Получаю 1,624,670,208 байт, что примерно равно 1.6 гигабайт.</para>
+
+ <para>Как вы можете заметить, физическая геометрия диска
+ (количество цилиндров, головок и секторов на дорожку), показываемая в
+ программе ATAID и во многих других не соответствует
+ действительности. Вероятно ваш жёсткий диск тоже характеризуется
+ параметрами, полученными этими программами. Будьте
+ осторожны: если вы используйте BIOS LBA (смотрите <xref linkend="limits">),
+ вы не можете использовать любую программу для получения
+ данных физической геометрии. Это происходит по причине того,
+ что многие программы (например, <filename>MSD.EXE</filename> или
+ fdisk от FreeBSD) не работают с физической геометрией,
+ вместо этого они показывают
+ данные <firstterm>измененной геометрии</firstterm> (виртуальные номера,
+ полученные с помощью LBA). Читайте дальше, чтобы узнать что это значит.</para>
+
+ <para>Номер цилиндра, номер головки и
+ номер сектора в пределах дорожки характеризуют сектор на
+ диске (блок данных размером в 512B). Цилиндры и головки нумеруются
+ начиная с нуля, а сектора с единицы.</para>
+
+ <para>Для тех кто заинтересовался дополнительной информацией, касающейся
+ геометрии диска, загрузочных секторов, BIOS и т.д. могут найти все
+ необходимое в сети. Проверьте Query Lycos, Yahoo и др. по ключевым словам
+ <literal>boot sector</literal> или <literal>master boot record</literal>.
+ Среди другой полезной информации, вы найдете архив документов от
+ Hale Landis <citetitle>How It Works</citetitle>. В <xref
+ linkend="sources"> находится ссылка на этот архив.</para>
+
+ <para>Достаточно терминологии. Давайте поговорим о загрузке.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="booting">
+ <title>Процесс загрузки</title>
+
+ <para>В первом секторе вашего диска (0 цилиндр, 0 головка, 1 сектор)
+ находится главная загрузочная запись (Master Boot
+ Record (MBR) ). В ней содержится информация о разделах
+ вашего диска. Там может храниться информация о 4
+ <firstterm>разделах</firstterm>. Для обозначения разделов во FreeBSD используют
+ термин <firstterm>slices</firstterm> (слайсы), чтобы не возникало путаницы с её
+ собственными разделами, но это не относится к нашей теме. На каждый из разделов
+ можно установить операционную систему.</para>
+
+ <para>Каждая запись в MBR состоит из полей <firstterm>Partition
+ ID</firstterm>, <firstterm>Start Cylinder/Head/Sector</firstterm> и
+ <firstterm>End Cylinder/Head/Sector</firstterm>. Partition ID
+ сообщает нам к какому типу файловой системы (к какой ОС) относится данный
+ раздел, а Start/End говорит о местонахождении данного
+ раздела. В таблице <xref linkend="tbl-pid"> представлено несколько
+ примеров Partition IDs.</para>
+
+ <table id="tbl-pid">
+ <title>Partition IDs</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>ID (hex)</entry>
+ <entry>Description</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>01</entry>
+ <entry>Primary DOS12 (12-bit FAT)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>04</entry>
+ <entry>Primary DOS16 (16-bit FAT)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>05</entry>
+ <entry>Extended DOS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>06</entry>
+ <entry>Primary big DOS (&gt; 32MB)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0A</entry>
+ <entry>&os2;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>83</entry>
+ <entry>Linux (EXT2FS)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>A5</entry>
+ <entry>FreeBSD, NetBSD, 386BSD (UFS)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Не все разделы могут быть загружаемыми (например, Extended
+ DOS). Некоторые могут&mdash;некоторые нет. Настройка
+ <firstterm>загрузочного сектора раздела</firstterm>, присутствующего
+ в начале, позволяет сделать раздел загружаемым.</para>
+
+ <para>Когда вы настраиваете ваш любимый загрузчик,
+ он просматривает MBR каждого диска и дает вам возможность присвоить
+ имена найденным разделам. При загрузке из MBR вашего первого
+ диска запускается менеджер загрузки. Он просматривает информацию
+ о выбранном вами разделе и использует значение поля
+ Start Cylinder/Head/Sector для передачи управления загрузочному сектору
+ вашего раздела. В свою очередь этот загрузочный сектор содержит
+ достаточно информации для загрузки операционной системы.</para>
+
+ <para>Один немаловажный момент: на каждом диске есть свой MBR, но
+ используется MBR того диска, который определяется BIOS
+ первым. Если у вас только IDE диски,
+ то основным будет первый диск на первом контролёре. Похожая
+ схема и для SCSI дисков. Если у вас имеется
+ и IDE, и SCSI диск, то BIOS первым определит IDE диск. Загрузочный
+ менеджер будет установлен на первый определившийся диск.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="limits">
+ <title>Ограничения при загрузке и предупреждения</title>
+
+ <para>Интересная информация, которую стоит прочитать.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Ограничение в 1024 цилиндра и чем может помочь BIOS LBA</title>
+
+ <para>Первая часть загрузочного процесса происходит на уровне
+ BIOS (если это термин новый для вас, BIOS это программируемый
+ чип, находящийся на материнской плате, который обеспечивает
+ компьютер загрузочным кодом). И так, первая часть процесса
+ загрузки может подвергаться ограничениям BIOS.</para>
+
+ <para>На данном этапе интерфейс BIOS производит чтение
+ диска (INT 13H, 2 подфункция) и выделяет 10 бит на номер
+ цилиндра, 8 бит на номер головки и 6 бит на номер
+ сектора. Это сильно ограничивает пользователей
+ данного интерфейса (менеджеров загрузки, находящихся в MBR, а
+ также загрузчиков ОС, находящихся в загрузочных секторах) следующими
+ значениями:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Максимально возможное количество цилиндров - 1024</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Максимально возможное количество головок - 256</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Максимально возможное количество секторов на дорожку -
+ 64 (если точнее, то 63, <literal>0</literal>
+ не используется)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В настоящее время у жёстких дисков большое количество
+ цилиндров, но мало головок и, несомненно, что количество
+ цилиндров в современных винчестерах превышает 1024. Учитывая
+ данный факт и интерфейс BIOS мы теперь не можем грузиться с
+ любого места диска. Загрузочный код (менеджеры загрузки и
+ загрузчики ОС, находящиеся на всех
+ загружаемых разделах) должен располагаться до 1024
+ цилиндра. Если у вас обычный жесткий диск с 16 головками,
+ то он равен:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>1024 cyl/disk &times; 16 heads/disk &times; 63
+ sect/(cyl-head) &times; 512 bytes/sector</para>
+ </informalexample>
+
+ <para>Это примерно равно часто упоминаемому лимиту в 528MB.</para>
+
+ <para>Вот здесь на помощь приходит режим BIOS
+ LBA (Logical Block Addressing). BIOS LBA предоставляет
+ пользователям вызовов BIOS API доступ к цилиндрам, лежащим
+ выше 1024 цилиндра, посредством переопределения
+ цилиндра. Данный режим переназначает количество цилиндров и
+ количество головок, делая его для BIOS диском, видимым
+ с меньшим количеством цилиндров и большим количеством
+ головок. Другими словами, используется преимущество того факта,
+ что жёсткие диски имеют сравнительно небольшое количество
+ головок и гораздо больше цилиндров. Происходит изменение
+ баланса между количеством цилиндров и головок, так, что
+ теперь оба параметра умещаются в выше упомянутые
+ ограничения (1024 цилиндра, 256 головок).</para>
+
+ <para>С BIOS LBA предел объёма жёсткого диска виртуально
+ убирается (переносится на 8Гб). Если у вас поддерживается
+ LBA BIOS, то вы можете установить FreeBSD или любую другую
+ ОС в какое угодно место на диске, не боясь 1024 цилиндра.</para>
+
+ <para>Возьмем, к примеру, мой жёсткий диск
+ 1.6 Gig Western Digital. Вот данные его физической геометрии:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>(3148 cyl, 16 heads, 63 sectors/track, 512
+ bytes/sector)</para>
+ </informalexample>
+
+ <para>BIOS LBA преобразует их к виду:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>(787 cyl, 64 heads, 63 sectors/track, 512
+ bytes/sector)</para>
+ </informalexample>
+
+ <para>В итоге получается тот же размер диска, но с
+ количеством цилиндров и головок, лежащим в пределах
+ значений BIOS API. На одном из моих дисков установленные
+ Linux и FreeBSD находятся за 1024 физическим
+ цилиндром. Благодаря BIOS LBA, обе операционные системы
+ нормально загружаются.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Выделение дополнительного места для менеджерa загрузки</title>
+
+ <para>Другой момент, на который следует обратить
+ внимание - выделение пространства для менеджера
+ загрузки. Следует хорошо разбираться в данном вопросе, чтобы
+ избавить себя от повторных переустановок одной или нескольких
+ ОС.</para>
+
+ <para>Если вы смотрели <xref linkend="booting"> и читали про
+ главную загрузочную запись (MBR), загрузочные сектора разделов и
+ процесс загрузки, возможно у вас появился вопрос о том,
+ где ваш менеджер загрузки будет располагаться. Некоторые
+ менеджеры довольно малы и они вместе с таблицей разделов
+ нормально умещаются в Master Boot Sector. Другие требуют
+ дополнительного пространства и обычно используют несколько
+ секторов на дорожке с 0 цилиндром и 0 головкой, находящейся
+ после MBR, так как обычно она свободна&hellip;обычно.</para>
+
+ <para>В этом и состоит уловка. Некоторые операционные системы,
+ включая FreeBSD, позволяют создавать разделы, начинающиеся
+ сразу после MBR (0 цилиндр, 0 головка, 2 сектор). Если в
+ программе sysinstall вы укажите полностью свободный диск
+ или с свободным пространством в начале, то FreeBSD создаст
+ раздел, начинающийся именно с самого начала диска (так было,
+ когда я в последний раз занимался этим вопросом). Затем,
+ когда вы будете устанавливать менеджер загрузки, требующий
+ несколько дополнительных секторов, то вы затрете начальные
+ данные первого раздела. В случае с FreeBSD, вы потеряете
+ disk label, что приведет к невозможности загрузки с FreeBSD
+ раздела.</para>
+
+ <para>Самый простой путь избежать данной проблемы и
+ позже попробовать другие менеджеры загрузки - при разбивке
+ диска всегда оставлять первую дорожку диска вне
+ разделов. Это значит, что надо оставить свободное место,
+ начиная с 0 цилиндра, 0 головки, 2 сектора до 0 цилиндра, 1 головки,
+ 63 сектора и создать первый раздел, начинающийся с
+ 0 цилиндра, 1 головки, 1 сектора. Полезно в начале диска
+ создавать DOS раздел, так как он оставляет данное место свободным
+ (по этой причине менеджеры загрузки предполагают, что
+ начало диска свободно). Я предпочитаю создавать в начале
+ диска DOS раздел размером в 1 мегабайт, так как это также предотвращает
+ изменения букв дисков, представляющих первичные (primary) разделы,
+ при последующем изменении таблицы разделов.</para>
+
+ <para>Следующие менеджеры загрузки используют Master Boot Sector
+ для хранения своего кода и данных:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>OS-BS 1.35</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Boot Easy</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>LILO</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Эти менеджеры загрузки требуют несколько дополнительных секторов
+ после Master Boot Sector:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>OS-BS 2.0 Beta 8 (сектора со 2 по 5)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>The &os2; boot manager</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Что делать если компьютер вдруг отказывается загружаться?</title>
+
+ <para>В некоторый момент, при установке загрузчиков, ваш MBR может
+ оказаться в таком состоянии, что вы не сможете
+ загрузиться. Это маловероятно, но возможно, например, при
+ повторном разбиении диска с уже установленным загрузчиком.</para>
+
+ <para>Если у вас имеется DOS раздел, то вы можете загрузиться с
+ загрузочной DOS дискеты и выполнить команду:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>A:\> <userinput>FDISK /MBR</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Это заново установит в MBR загрузочный код
+ DOS. Теперь вы можете загружать DOS и только DOS.
+ Аналогично, просто перезапустите установку вашего менеджера
+ загрузки с загрузочной дискеты.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..55b12275b3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/Makefile,v 1.2 2005/10/28 17:39:43 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.11
+#
+# Article: For People New to Both FreeBSD and Unix
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..6ee5df4e5f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.sgml
@@ -0,0 +1,1073 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/new-users/article.sgml,v 1.6 2007/05/15 18:28:39 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.51
+-->
+
+<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Пособие для новичков во FreeBSD и &unix;</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Annelise</firstname>
+
+ <surname>Anderson</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>andrsn@andrsn.stanford.edu</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>15 августа 1997</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.ibm;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.netscape;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Поздравляем вас с установкой FreeBSD! Это вводное пособие
+ предназначено для тех, кто является новичком в мире FreeBSD
+ <emphasis>и</emphasis> &unix;&mdash;так что оно начнётся с основ.
+ Предполагается, что вы используете дистрибутив &os; версии 2.0.5
+ или более поздней, распространяемый &os;.org, и в вашей системе (на данный момент) имеется один
+ пользователь (это вы)&mdash;и вы хорошо ориентируетесь в DOS/&windows;
+ или &os2;.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="in-and-out">
+ <title>Регистрация в системе и выход из неё</title>
+
+ <para>Зарегистрируйтесь в системе (когда увидите приглашение
+ <prompt >login:</prompt>) как пользователь, которого вы создали во время
+ установки, или войдите в систему как пользователь
+ <username>root</username>. (В вашей установленной системе уже имеется
+ учётная запись для пользователя <username>root</username>; который может переходить хоть куда
+ и делать всё, что угодно, в том числе удаление необходимых для работы
+ файлов, так что будьте внимательны!) Обозначения &prompt.user; и
+ &prompt.root; в последующем тексте означают приглашения системы (ваше
+ может отличаться от него), причём &prompt.user; обозначает обычного
+ пользователя, а &prompt.root; пользователя <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Чтобы выйти из системы (и получить новое приглашение
+ <prompt >login:</prompt>) наберите</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>столько раз, сколько нужно. Да, нажимайте <keysym>enter</keysym>
+ после набора команд, и помните, что &unix; чувствителен к регистру
+ букв&mdash;набирайте <command>exit</command>, но не
+ <command>EXIT</command>.</para>
+
+ <para>Для завершения работы машины наберите</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/shutdown -h now</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Или, для перезагрузки нужно набрать</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/shutdown -r now</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>или</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/reboot</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Перезагрузку можно также выполнить нажатием клавиш
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Delete</keycap></keycombo>. Подождите некоторое время, чтобы
+ дать этой команде отработать. В последних релизах FreeBSD она
+ эквивалента выдаче команды <command>/sbin/reboot</command> и гораздо,
+ гораздо лучше, чем нажатие кнопки сброса. Вы ведь не хотите всё
+ переустанавливать заново, не так ли?</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="adding-a-user">
+ <title>Добавление пользователя с привилегиями root</title>
+
+ <para>Если при установке системы вы не создали ни одного пользователя, и
+ поэтому вошли в систему как <username>root</username>, то теперь вы должны создать
+ пользователя по команде</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>adduser</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>При первом использовании утилиты <command>adduser</command> она может запрашивать
+ сохранение некоторых параметров для использования их по умолчанию.
+ вы можете сделать оболочкой, используемой по умолчанию, командный
+ процессор &man.csh.1;, а не &man.sh.1;, если по умолчанию вам
+ предлагается <command>sh</command>. В противном случае просто нажимайте
+ enter для принятия всех предлагаемых по умолчанию вариантов. Эти
+ значения по умолчанию сохраняются в файле
+ <filename>/etc/adduser.conf</filename>, в форме, доступной для
+ редактирования.</para>
+
+ <para>Предположим, что вы создали пользователя <username>jack</username> с
+ полным именем <emphasis>Jack Benimble</emphasis>. Назначьте пользователю
+ <username>jack</username> пароль, если информационная безопасность имеет значение (даже если
+ это дети, которые могут стучать по клавиатуре). Когда вам будет задан
+ вопрос по включению пользователя <username>jack</username> в другие группы, наберите
+ <groupname>wheel</groupname></para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>Login group is ``jack''. Invite jack into other groups: <userinput>wheel</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Это позволит входить в систему как пользователь
+ <username>jack</username> и использовать команду &man.su.1; для того,
+ чтобы стать пользователем <username>root</username>. Тогда вас не будут больше обвинять в
+ том, чтобы вы входите в систему как пользователь <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Вы можете прекратить работы с <command>adduser</command> в любой
+ момент, нажав <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>C</keycap></keycombo>, а в завершении ввода у вас будет шанс
+ подтвердить заведение нового пользователя или набрать <keycap>n</keycap>
+ в качестве отрицательного ответа. Вам может захотеться создать второго
+ нового пользователя, для того, чтобы при редактировании файлов
+ для входа пользователя <username>jack</username> имелся горячий резерв на тот случай,
+ если что-то пойдёт не так.</para>
+
+ <para>После того, как вы это сделаете, воспользуйтесь командой
+ <command>exit</command> для возврата к приглашению ко входу в систему и
+ зарегистрируйтесь в ней как пользователь <username>jack</username>.
+ Вообще говоря, лучше всего основную массу работы выполнять, работая как
+ обычный пользователь, который не имеет мощь и опасность пользователя
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Если вы уже создали пользователя и хотите, чтобы он мог выполнять
+ команду <command>su</command> для получения привилегий <username>root</username>, вы можете
+ войти в систему как <username>root</username> и отредактировать файл
+ <filename>/etc/group</filename>, добавив пользователя <username>jack</username> в первую
+ строчку (в группу <groupname>wheel</groupname>). Однако сначала вам
+ нужно поупражняться с программой &man.vi.1;, текстовым
+ редактором,&mdash;или использовать более простой редактор, &man.ee.1;,
+ имеющийся в последней версии FreeBSD.</para>
+
+ <para>Для удаления пользователя воспользуйтесь командой
+ <command>rmuser</command>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="looking-around">
+ <title>Просмотр окружения</title>
+
+ <para>Войдя в систему как обычный пользователь, оглянитесь вокруг и
+ попробуйте выполнить некоторые команды, дающие доступ к источникам
+ информации и помощи внутри FreeBSD.</para>
+
+ <para>Вот некоторые команды и то, что они делают:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>id</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Говорит вам, кто вы!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>pwd</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Показывает, где вы находитесь&mdash;текущий рабочий
+ каталог.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>ls</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдаёт список файлов, находящихся в текущем каталоге.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>ls <option>-F</option></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдаёт перечень файлов, находящихся в текущем каталоге,
+ добавляя символы <literal>*</literal> после выполнимых файлов,
+ <literal>/</literal> после каталогов и <literal>@</literal> после
+ символических ссылок.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>ls <option>-l</option></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдаёт перечень файлов в расширенном формате&mdash;размер, дата
+ и права доступа.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>ls <option>-a</option></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вместе со всеми выдаёт и список скрытых
+ <quote>dot</quote>-файлов (начинающихся с точки). Если вы
+ являетесь пользователем <username>root</username>, то <quote>dot</quote>-файлы выдаются
+ и без указания флага <option>-a</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>cd</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Смена каталогов. <command>cd
+ <parameter>..</parameter></command> перемещает на один уровень
+ выше; обратите внимание на промежуток после <command>cd</command>.
+ <command>cd <parameter>/usr/local</parameter></command> перейдёт в
+ указанное место. <command>cd <parameter>~</parameter></command>
+ перейдёт в домашний каталог человека, который вошёл в
+ систему&mdash;к примеру, <filename>/usr/home/jack</filename>.
+ попробуйте выполнить команду <command>cd
+ <parameter>/cdrom</parameter></command>, а затем
+ <command>ls</command> для проверки того, что ваш CDROM смонтирован
+ и работает.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>view
+ <replaceable>filename</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Позволяет вам просмотреть файл (с именем
+ <replaceable>filename</replaceable>) без внесения в него изменений.
+ Попробуйте выполнить команду <command>view
+ <parameter>/etc/fstab</parameter></command>. Для выхода
+ наберите <command>:q</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>cat
+ <replaceable>filename</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдаёт содержимое <replaceable>filename</replaceable> на экран.
+ если он слишком длинный и вы можете увидеть только его конец,
+ нажмите <keycap>ScrollLock</keycap> и используйте клавишу
+ <keycap>стрелка вверх</keycap> для движения назад; вы можете
+ также использовать <keycap>ScrollLock</keycap> и со страницами
+ справки. Нажмите <keycap>ScrollLock</keycap> снова для прекращения
+ прокрутки. Вам может захотеться попробовать команду
+ <command>cat</command> с некоторыми из dot-файлов в вашем домашнем
+ каталоге&mdash;<command>cat
+ <parameter>.cshrc</parameter></command>, <command>cat
+ <parameter>.login</parameter></command>, <command>cat
+ <parameter>.profile</parameter></command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>В файле <filename>.cshrc</filename> вы заметите алиасы для некоторых
+ из команд <command>ls</command> (они очень удобны). Вы можете создать
+ другие алиасы, отредактировав файл <filename>.cshrc</filename>. Вы
+ можете сделать эти алиасы доступными всем пользователям системы, поместив
+ их в общесистемный конфигурационный файл для <command>csh</command>,
+ <filename>/etc/csh.cshrc</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="getting-help">
+ <title>Получение помощи и информации</title>
+
+ <para>Вот несколько полезных источников получения помощи. Здесь
+ <replaceable>Text</replaceable> обозначает что-то по вашему выбору, что
+ вы вводите&mdash;обычно команду или имя файла.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>apropos <replaceable>text</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Всё, что содержит строку <replaceable>text</replaceable> в
+ <database>базе whatis</database>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>man <replaceable>text</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Страница справки по <replaceable>text</replaceable>. Это
+ главный источник документации в &unix;-системах.
+ <command>man <parameter>ls</parameter></command> покажет вам все
+ способы использования команды <command>ls</command>. Нажимайте
+ <keycap>Enter</keycap> для передвижения по тексту,
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> для
+ возврата на страницу назад,
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> для
+ продвижения вперёд, <keycap>q</keycap> или
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> для
+ выхода.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>which <replaceable>text</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Покажет, в каком месте из маршрута поиска пользователя
+ находится команда <replaceable>text</replaceable>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>locate <replaceable>text</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Все маршруты, где находится строчка
+ <replaceable>text</replaceable>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>whatis <replaceable>text</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Описывает, что делает команда <replaceable>text</replaceable>
+ и её справочная страница. Команда <command>whatis *</command>
+ расскажет вам обо всех двоичных файлах в текущем каталоге.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>whereis <replaceable>text</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ищет файл <replaceable>text</replaceable> и выдаёт полный путь
+ до него.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Вы можете захотеть попробовать использоваться команду
+ <command>whatis</command> с некоторыми полезными командами типа
+ <command>cat</command>, <command>more</command>, <command>grep</command>,
+ <command>mv</command>, <command>find</command>,
+ <command>tar</command>, <command>chmod</command>,
+ <command>chown</command>, <command>date</command>, и
+ <command>script</command>. Команда <command>more</command> позволит
+ вам читать постранично, как и в DOS, например, <command>ls -l |
+ more</command> или <command>more
+ <replaceable>filename</replaceable></command>. Знак
+ <literal>*</literal> работает как общий шаблон&mdash;например,
+ <command>ls w*</command> выдаст перечень файлов, начинающихся с буквы
+ <literal>w</literal>.</para>
+
+ <para>Некоторые из этих команд работают не очень хорошо? Обе команды
+ &man.locate.1; и &man.whatis.1; зависят от базы данных, которая
+ перестраивается еженедельно. Если ваша машина будет оставаться включенной
+ на выходные (и она работает под FreeBSD), то вы можете пожелать
+ запускать определённые команды раз в день, неделю, месяц. Запускайте их
+ как <username>root</username> и дайте каждой отработать, прежде чем запускать
+ следующую.</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>periodic daily</userinput>
+<lineannotation>выдача опущена</lineannotation>
+&prompt.root; <userinput>periodic weekly</userinput>
+<lineannotation>выдача опущена</lineannotation>
+&prompt.root; <userinput>periodic monthly</userinput>
+<lineannotation>выдача опущена</lineannotation></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Если вам надоело ждать, нажмите
+ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> для перехода
+ в другую <firstterm>виртуальную консоль</firstterm>, и войдите в систему
+ снова. В конце концов, это многопользовательская и многозадачная
+ система. Тем не менее эти команды, скорее всего, в процессе работы будут
+ выдавать сообщения вам на экран; вы можете набрать
+ <command>clear</command> в приглашении для очистки экрана. Пока они
+ работают, вы можете смотреть в содержимое файлов
+ <filename>/var/mail/root</filename> и
+ <filename>/var/log/messages</filename>.</para>
+
+ <para>Выполнение таких команд является частью системного
+ администрирования&mdash;и как единственный пользователь &unix;-системы вы
+ являетесь собственным системным администратором. Практически всё, для
+ чего вам нужно быть пользователем <username>root</username>, это системное администрирование.
+ Эти обязанности не описываются достаточно хорошо даже в тех больших
+ толстых книгах по &unix;, в которых слишком много места отдаётся описанию
+ работы с меню в оконных менеджерах. Вам может понадобиться одна из двух
+ лучших книг по системному администрированию, либо автора Эви Немет
+ <citetitle>UNIX System Administration
+ Handbook</citetitle> (Prentice-Hall, 1995, ISBN
+ 0-13-15051-7)&mdash;второе издание с красной обложкой; или
+ автора &AElig;leen Frisch <citetitle>Essential System
+ Administration</citetitle> (O'Reilly &amp; Associates, 2002,
+ ISBN 0-596-00343-9). Я использую книгу Немет.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editing-text">
+ <title>Редактирование текста</title>
+
+ <para>Для конфигурации вашей системы вам нужно редактировать текстовые
+ файлы. Большинство из них будут находиться в каталоге
+ <filename>/etc</filename>; и вам необходимо командой
+ <command>su</command> получить полномочия пользователя <username>root</username>, чтобы их
+ править. Вы можете использовать простой редактор <command>ee</command>,
+ однако в смысле перспективности лучше изучить текстовый редактор
+ <command>vi</command>. В каталоге
+ <filename>/usr/src/contrib/nvi/docs/tutorial</filename> есть прекрасный
+ учебник по vi, если у вас есть исходники системы.</para>
+
+ <para>Перед тем, как редактировать файл, наверное, вы должны сохранить
+ резервную копию. Предположим, что вы собираетесь отредактировать файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Вы можете воспользоваться командой
+ <command>cd /etc</command> для перехода в каталог
+ <filename>/etc</filename> и выполнить следующее:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp rc.conf rc.conf.orig</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>При этом файл <filename>rc.conf</filename> скопируется в
+ <filename>rc.conf.orig</filename>, и в последующем вы сможете скопировать
+ <filename>rc.conf.orig</filename> в файл
+ <filename>rc.conf</filename> для восстановления оригинала. Но ещё лучше
+ его переместить (переименовать), после чего скопировать обратно:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv rc.conf rc.conf.orig</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp rc.conf.orig rc.conf</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>потому что команда <command>mv</command> сохраняет исходную
+ информацию о дате и владельце файла. Теперь вы можете редактировать
+ <filename>rc.conf</filename>. Если вы захотите восстановить исходное
+ состояние, то выполните <userinput>mv rc.conf rc.conf.myedit</userinput>
+ (полагаем, что вы хотите сохранить отредактированную версию), а
+ затем</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv rc.conf.orig rc.conf</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>для возврата всего на место.</para>
+
+ <para>Для редактирования файла наберите</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vi <replaceable>filename</replaceable></userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Передвигайтесь по тексту при помощи клавиш со стрелками.
+ <keycap>Esc</keycap> (клавиша отмены) переводит редактор
+ <command>vi</command> в командный режим. Вот некоторые из них:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>x</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>удалить символ, на котором находится курсор</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>dd</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>удалить целую строку (даже если на экране она не помещается в
+ целую строку)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>i</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>вставка текста в позиции курсора</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>a</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>вставка текста после курсора</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Сразу после набора <command>i</command> или <command>a</command> вы
+ можете вводить текст. <command>Esc</command> возвратит вас обратно в
+ командный режим, где вы можете набрать</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>:w</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для записи ваших изменений на диск и продолжения
+ редактирования</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>:wq</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для записи и выхода</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>:q!</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для выхода без сохранения изменений</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>/<replaceable>text</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для перемещения курсора на <replaceable>text</replaceable>;
+ <command>/<keycap>Enter</keycap></command> (клавиша ввода) для
+ поиска следующего экземпляра
+ <replaceable>text</replaceable>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>G</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для перехода в конец файла</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command><replaceable>n</replaceable>G</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Для перехода к строке <replaceable>n</replaceable> в файле,
+ где <replaceable>n</replaceable> является числом</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для перерисовки экрана</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>b</keycap></keycombo> и
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>f</keycap></keycombo></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для перемотки на экран назад и вперёд, как при работе с
+ <command>more</command> и <command>view</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Поупражняйтесь с редактором <command>vi</command> в своём домашнем
+ каталоге, создав новый файл по команде <command>vi
+ <replaceable>filename</replaceable></command>, добавляя и удаляя текст,
+ сохраняя файл и вызывая его снова. Редактор <command>vi</command>
+ преподносит некоторые сюрпризы, потому что он на самом деле достаточно
+ сложный, и иногда вы можете неправильно вызвать команду, которая сделает
+ нечто, чего вы не ожидали. (Некоторым людям действительно нравится
+ <command>vi</command>&mdash;он более мощный, чем EDIT из
+ DOS&mdash;посмотрите команду <command>:r</command>.) Для того, чтобы
+ удостовериться, что вы находитесь в режиме команд, нажимайте
+ <keycap>Esc</keycap> один или несколько раз, и начинайте снова с этого
+ места, если возникли какие-то проблемы, часто сохраняйте текст командой
+ <command>:w</command> и используйте <command>:q!</command> для того,
+ чтобы прекратить работу и начать всё сначала (с вашей последней команды
+ <command>:w</command>), если это нужно.</para>
+
+ <para>Теперь вы можете выполнить <command>cd</command> для перехода в каталог
+ <filename>/etc</filename>, <command>su</command> в пользователя <username>root</username>,
+ использовать <command>vi</command> для редактирования файла
+ <filename>/etc/group</filename> и добавлять пользователя в группу <groupname>wheel</groupname>,
+ чтобы он имел полномочия пользователя root. Просто добавьте запятую и
+ имя входа пользователя в конце первой строки этого файла, нажмите
+ <keycap>Esc</keycap> и воспользуйтесь <command>:wq</command> для записи
+ файла на диск и выхода. Работает всегда. (Вы не поставили пробел после
+ запятой, ведь так?)</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-files-from-dos">
+ <title>Печать файлов из DOS</title>
+
+ <para>На данный момент, скорее всего, принтер у вас не работает, так что
+ вот способ создания файла из справочной страницы, перемещения её на
+ дискету, а затем печать из DOS. Положим, что вы хотите внимательно
+ прочесть об изменении прав доступа на файлы (весьма важно). Вы можете
+ воспользоваться командой <command>man chmod</command> для того, чтобы
+ прочесть об этом. Команда</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man chmod | col -b &gt; chmod.txt</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>удалит коды форматирования и перенаправит страницу справки в файл
+ <filename>chmod.txt</filename>, не выдавая её на экран. Теперь поместите
+ отформатированную dos-дискету в дисковод <devicename>a</devicename>, выполните
+ <command>su</command>, перейдя к пользователю <username>root</username>, и наберите</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -t msdosfs /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>для монтирования дискеты в каталог <filename>/mnt</filename>.</para>
+
+ <para>Теперь (и вам больше не нужно быть пользователем <username>root</username>, так что можете
+ набрать <command>exit</command> для возврата к пользователю jack) вы
+ можете перейти в каталог, где создали <filename>chmod.txt</filename> и
+ скопировать файл на дискету следующей командой:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cp chmod.txt /mnt</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>и воспользоваться командой <command>ls /mnt</command> для получения
+ списка файлов каталога <filename>/mnt</filename>, которая теперь должна
+ показать файл <filename>chmod.txt</filename>.</para>
+
+ <para>Вы также можете захотеть создать файл из
+ <filename>/sbin/dmesg</filename>, набрав</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>/sbin/dmesg &gt; dmesg.txt</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>и скопировав <filename>dmesg.txt</filename> на дискету.
+ <command>/sbin/dmesg</command> является протоколом загрузки системы,
+ который полезно понимать, потому что в нём перечисляется всё, что
+ обнаружила при загрузке FreeBSD. Если вы будете задавать вопросы в
+ списке рассылки &a.questions; или в конференции USENET&mdash;наподобие
+ <quote>FreeBSD не обнаруживает моего ленточного накопителя, что мне
+ делать?</quote>&mdash;отвечающие захотят узнать, что выдаёт
+ <command>dmesg</command>.</para>
+
+ <para>Теперь вы можете (как <username>root</username>) отмонтировать гибкий диск, чтобы его
+ вынуть, по команде</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/umount /mnt</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>и перезагрузиться в DOS. Скопируйте эти файлы в каталог DOS,
+ вызовите их при помощи редактора DOS EDIT, &windows; Notepad или
+ Wordpad, или даже с текстовым процессором, внесите маленькое изменение,
+ чтобы файл сохранился, и напечатайте его обычным образом из DOS или
+ Windows. Надеемся, это срабатывает! Справочные страницы лучше всего
+ выглядят при печати командой DOS <command>print</command>. (Копирование
+ файлов из FreeBSD на смонтированный раздел DOS в некоторых случаях всё
+ ещё немного рискованная операция.)</para>
+
+ <para>Процесс настройки принтера на печать из FreeBSD включает в себя
+ создание соответствующей записи в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> и создание нужного каталога очереди в
+ <filename>/var/spool/output</filename>. Если ваш принтер подключен к
+ <hardware>lpt0</hardware> (то, что в DOS называется
+ <hardware>LPT1</hardware>), то вам достаточно только перейти в каталог
+ <filename>/var/spool/output</filename> и (как <username>root</username>) создать каталог
+ <filename>lpd</filename>, набрав: <command>mkdir lpd</command>, если её
+ ещё не существует. Тогда принтер должен реагировать, если при загрузке
+ системы он включён, а команда <command>lp</command> или
+ <command>lpr</command> должны посылать файл на принтер. Будет ли файл
+ действительно напечатан, зависит от его настройки, каковая описана в
+ <ulink URL="&url.books.handbook;/index.html">Руководстве
+ FreeBSD.</ulink></para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="other-useful-commands">
+ <title>Другие полезные команды</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>df</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>выдаёт данные о занятом файлами пространстве и смонтированных
+ файловых системах.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>ps aux</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>показывает работающие процессы. <command>ps ax</command>
+ является частоупотребительной формой.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>rm <replaceable>filename</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>удаляет <replaceable>filename</replaceable>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>rm -R <replaceable>dir</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>удаляет каталог <replaceable>dir</replaceable> и все его
+ подкаталоги&mdash;осторожно!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>ls -R</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>выдаёт список файлов в текущем каталоге и всех его
+ подкаталогах; я использовал вариант, <command>ls -AFR &gt;
+ where.txt</command>, для получения перечня всех файлов в
+ <filename>/</filename> и (отдельно) <filename>/usr</filename> до
+ того, как узнал о более эффективном способе поиска файлов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>passwd</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>для изменения пароля пользователя (или пароля <username>root</username>)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>man hier</command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>справочная страница по файловой структуре &unix;</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Используйте <command>find</command> для поиска
+ <filename>filename</filename> в <filename>/usr</filename> или в любом из
+ её подкаталогов при помощи команды</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>find /usr -name "<replaceable>filename</replaceable>"</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Вы можете использовать <literal>*</literal> в качестве шаблона внутри
+ <parameter>"<replaceable>filename</replaceable>"</parameter>
+ (это выражение должно быть в кавычках). Если вы укажете команде
+ <command>find</command> на поиск в <filename>/</filename>, а не в
+ <filename>/usr</filename>, то она будет искать файл(ы) во всех
+ смонтированных файловых системах, включая CDROM и раздел DOS.</para>
+
+ <para>Прекрасным пособием, описывающим команды и утилиты &unix;, является
+ книга Abrahams &amp; Larson, <citetitle>Unix for the
+ Impatient</citetitle> (2nd ed., Addison-Wesley, 1996). Масса информации
+ по &unix; есть и в Internet.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="next-steps">
+ <title>Следующие шаги</title>
+
+ <para>Теперь вы должны иметь инструменты, которые необходимо держать под
+ рукой и умеете редактировать файлы, так что вы должны суметь запустить
+ всё, что угодно. Много полезной информации содержится в Руководстве по
+ FreeBSD (которое, скорее всего, есть на вашем жёстком диске) и <ulink
+ url="&url.base;/index.html">Web-сайте FreeBSD</ulink>. На CDROM, а
+ также Web-сайте находятся различные пакеты и порты. В Руководстве
+ рассказывается более подробно о том, как их использовать (получить
+ пакет, если он существует, командой <command>pkg_add
+ /cdrom/packages/All/<replaceable>packagename</replaceable></command>,
+ где <replaceable>packagename</replaceable> является именем файла
+ пакета). На CDROM находится перечни пакетов и портов с их краткими
+ описаниями в файлах <filename>cdrom/packages/index</filename>,
+ <filename>cdrom/packages/index.txt</filename> и
+ <filename>cdrom/ports/index</filename>, а более полные описания можно
+ найти в <filename>/cdrom/ports/*/*/pkg/DESCR</filename>, где знаки
+ <literal>*</literal> обозначают тематические подкаталоги с программами
+ и названиями программ, соответственно.</para>
+
+ <para>Если вы посчитаете, что Руководство является слишком сложной книгой
+ (что с <command>lndir</command> и всё) по установке портов с CDROM, вот
+ рецепт, который обычно срабатывает:</para>
+
+ <para>Найдите нужный вам порт, скажем, <command>kermit</command>. На CDROM
+ для него должен существовать каталог. Скопируйте этот подкаталог в
+ каталог <filename>/usr/local</filename> (хорошее место для программного
+ обеспечения, которое вы добавляете, и которое должно быть доступно всем
+ пользователям) такой командой:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp -R /cdrom/ports/comm/kermit /usr/local</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>В результате должен образоваться подкаталог
+ <filename>/usr/local/kermit</filename>, содержащий все файлы, что есть в
+ подкаталоге <command>kermit</command> на CDROM.</para>
+
+ <para>Затем создайте каталог <filename>/usr/ports/distfiles</filename>,
+ если он ещё не существует, при помощи команды <command>mkdir</command>.
+ Теперь проверьте содержимое <filename>/cdrom/ports/distfiles</filename>
+ на предмет наличия файла с именем, говорящем о том, что это тот порт,
+ который вы хотите иметь. Скопируйте этот файл в каталог
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename>; в последних версиях вы можете
+ пропустить этот шаг, и FreeBSD выполнит его за вас. В случае с
+ <command>kermit</command>, дистрибутивного файла не существует.</para>
+
+ <para>После этого по команде <command>cd</command> перейдите в подкаталог
+ <filename>/usr/local/kermit</filename>, в котором есть файл
+ <filename>Makefile</filename>. Наберите</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make all install</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Во время выполнения порт обратится к FTP для получения всех архивных
+ файлов, нужных ему и которых не найдено на CDROM или в каталоге
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Если сеть у вас ещё не
+ работает, и файла для порта в каталоге
+ <filename>/cdrom/ports/distfiles</filename> нет, вам потребуется получить
+ дистрибутивный файл на другой машине и скопировать его в каталог
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename> через дискету или ваш раздел
+ DOS. Прочтите <filename>Makefile</filename> (при помощи команд
+ <command>cat</command>, <command>more</command> или
+ <command>view</command>), чтобы понять, куда нужно обратиться (на
+ основной сайт распространения) для получения файла и какого его название.
+ Его имя будет усекаться при сгрузке в DOS, а после того, как вы
+ перенесёте его в каталог <filename>/usr/ports/distfiles</filename>, вы
+ должны его переименовать (по команде <command>mv</command>) в его
+ первоначальное название, чтобы он мог быть найден. (Используйте двоичный
+ тип передачи файлов!) Затем перейдите обратно в каталог
+ <filename>/usr/local/kermit</filename>, найдите каталог с
+ <filename>Makefile</filename> и наберите <command>make all
+ install</command>.</para>
+
+ <para>Ещё одной проблемой, встречающейся при установке портов или пакетов,
+ является их потребность в какой-то другой программе. Если установка
+ чего-либо прекращается с выдачей сообщения <errorname>can't find
+ unzip</errorname> или ему подобного, вам может потребоваться установка
+ пакета или порта для утилиты unzip, чтобы продолжить.</para>
+
+ <para>После того, как установка будет выполнена, наберите команду
+ <command>rehash</command> для того, чтобы заставить FreeBSD перечитать
+ файлы, находящиеся в маршрутах поиска, чтобы система обнаружила их
+ появление. (Если вы получили массу сообщений <errorname>path not
+ found</errorname> при использовании <command>whereis</command> или
+ <command>which</command>, то вам необходимо сделать добавления к перечню каталогов в
+ команде определения маршрута в файле <filename>.cshrc</filename>,
+ находящемся а вашем домашнем каталоге. Задание маршрута в &unix; несёт
+ ту же самую функцию, что и в DOS, за исключением работы с текущим
+ каталогом (по умолчанию) по соображениям безопасности; если команда,
+ которую вы хотите выполнить, находится в текущем каталоге, вам нужно
+ набирать <filename>./</filename> перед названием команды, чтобы она
+ заработала; пробелов после слэша ставить не нужно.)</para>
+
+ <para>Вам может потребоваться получить самую последнюю версию &netscape; с
+ их <ulink url="ftp://ftp.netscape.com/">FTP-сайта</ulink>. (&netscape;
+ требует X Window System.) На данный момент существует и версия для
+ FreeBSD, так что посмотрите вокруг внимательней. Просто воспользуйтесь
+ командой <command>gunzip <replaceable>filename</replaceable></command> и
+ <command>tar xvf <replaceable>filename</replaceable></command> с
+ полученным файлом, перенесите его в каталог
+ <filename>/usr/local/bin</filename> или куда-то ещё, где хранятся
+ бинарные файлы, выполните команду <command>rehash</command>, а затем
+ добавьте следующие строки в файлы <filename>.cshrc</filename> в домашних
+ каталогах всех пользователей или (что проще) в файл
+ <filename>/etc/csh.cshrc</filename>, общесистемный файл для запуска
+ <command>csh</command>:</para>
+
+ <informalexample>
+ <programlisting>setenv XKEYSYMDB /usr/X11R6/lib/X11/XKeysymDB
+setenv XNLSPATH /usr/X11R6/lib/X11/nls</programlisting>
+ </informalexample>
+
+ <para>При этом предполагается, что файл <filename>XKeysymDB</filename> и
+ каталог <filename>nls</filename> находятся в
+ <filename>/usr/X11R6/lib/X11</filename>; если это не так, найдите их и
+ поместите сюда.</para>
+
+ <para>Если изначально вы получили &netscape; в виде порта при помощи CDROM
+ (или FTP), не заменяйте файл <filename>/usr/local/bin/netscape</filename>
+ новым бинарным файлом netscape; это всего лишь скрипт командного
+ процессора, который настраивает для вас переменные окружения. Вместо
+ этого переименуйте новый бинарный файл в
+ <filename>netscape.bin</filename> и замените старый двоичный файл, а
+ именно <filename>/usr/local/netscape/netscape</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="your-working-environment">
+ <title>Ваше рабочее окружение</title>
+
+ <para>Ваш командный процессор является самой важной частью вашего рабочего
+ окружения. В DOS обычной оболочкой является command.com. Оболочка
+ занимается интерпретацией команд, которые вы вводите в командной строке,
+ и таким образом взаимодействует с остальной частью операционной системы.
+ Вы можете также писать скрипты командного процессора, которые похожи на
+ .bat-файлы DOS: это последовательности команд, которые должны выполняться
+ без вашего участия.</para>
+
+ <para>Вместе с FreeBSD устанавливаются два командный процессора:
+ <command>csh</command> и <command>sh</command>.
+ <command>csh</command> хорош для работы в командной строке, однако
+ скрипты должны писаться на языке оболочек <command>sh</command> (или
+ <command>bash</command>). Вы можете выяснить, какой командный процессор
+ у вас используется, набрав <command>echo $SHELL</command>.</para>
+
+ <para>Оболочка <command>csh</command> подходящая, однако
+ <command>tcsh</command> может всё, что умеет <command>csh</command> и
+ ещё больше. Она позволяет вам восстанавливать прошлые команды клавишами
+ со стрелками и редактировать их. В нём есть автозавершение имён файлов
+ по нажатию клавиши табуляции (в <command>csh</command> используется
+ клавиша <keycap>Esc</keycap>) и он позволяет вам переключаться в каталог,
+ в котором вы были ранее, по команде <command>cd -</command>. Также
+ в <command>tcsh</command> гораздо легче изменять системное приглашение.
+ Это гораздо упрощает жизнь.</para>
+
+ <para>Вот три шага по установке нового командного процессора:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Установите командный процессор как порт или пакет, как вы обычно
+ это делаете с другим портом или пакетом. Используйте
+ <command>rehash</command> и <command>which tcsh</command>
+ (предполагается, что вы устанавливаете <command>tcsh</command>) для
+ проверки того, что командный процессор установлен.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Работая как пользователь <username>root</username>, отредактируйте файл
+ <filename>/etc/shells</filename>, добавив в него строку с новой
+ оболочкой, в нашем случае это
+ <filename>/usr/local/bin/tcsh</filename>, и сохраните файл.
+ (Некоторые порты могут делать это за вас.)</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Воспользуйтесь командой <command>chsh</command> для смены
+ постоянно используемой вами оболочки на <command>tcsh</command>, либо
+ наберите <command>tcsh</command> в командной строке для смены
+ вашей оболочки без повторного входа в систему.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>Менять командный процессор для пользователя <username>root</username> на что-то,
+ отличающееся от <command>sh</command> или <command>csh</command>,
+ в ранних версиях FreeBSD и во многих других версиях &unix; может быть опасно; вы
+ можете лишиться работающей оболочки при переходе системы в
+ однопользовательский режим. Решением является использование
+ <command>su -m</command> для того, чтобы стать пользователем <username>root</username>, что
+ даст в качестве оболочки <command>tcsh</command>, но вы будете являться
+ пользователем <username>root</username>, потому что оболочка является частью окружения. Вы
+ можете сделать это постоянным, добавив в ваш файл
+ <filename>.tcshrc</filename> в качестве алиаса по такой команде:</para>
+
+ <programlisting>alias su su -m</programlisting>
+ </note>
+
+ <para>При запуске <command>tcsh</command> он будет считывать файлы
+ <filename>/etc/csh.cshrc</filename> и
+ <filename>/etc/csh.login</filename>, как и <command>csh</command>. Эта
+ оболочка также читает файл <filename>.login</filename> из вашего
+ домашнего каталога, а также файл <filename>.cshrc</filename>, если только
+ вы не создали файл <filename>.tcshrc</filename>. Это вы можете сделать
+ простым копированием файла <filename>.cshrc</filename> в
+ <filename>.tcshrc</filename>.</para>
+
+ <para>Теперь, когда у вас установлен командный процессор
+ <command>tcsh</command>, вы можете настроить приглашение командной
+ строки. Все подробности можно найти на странице справки по
+ <command>tcsh</command>, но всё же вот строка, которая помещается в ваш
+ файл <filename>.tcshrc</filename>, которая может показать, сколько команд
+ вы уже набрали, сколько сейчас времени и в каком каталоге вы находитесь.
+ Она также выдаёт <literal>></literal>, если вы являетесь обычным
+ пользователем, и <literal>#</literal>, если вы являетесь пользователем
+ <username>root</username>, однако tsch будет делать это в любом случае:</para>
+
+ <para>set prompt = "%h %t %~ %# "</para>
+
+ <para>Эта строка должна быть поставлена на то же самое место, что и
+ существующая строка установки приглашения, если она есть, либо после
+ строки "if($?prompt) then", если её нет. Закомментируйте старую
+ строку; вы всегда сможете вернуться к ней обратно, если предпочтёте её.
+ Не забудьте о пробелах и кавычках. Вы можете заставить перечитать
+ <filename>.tcshrc</filename>, набрав
+ <command>source .tcshrc</command>.</para>
+
+ <para>Перечень других установленных переменных окружения вы можете
+ получить, набрав <command>env</command> в приглашении командной строки.
+ В результате, кроме всего прочего, будут показаны редактор, используемый
+ по умолчанию, программа постраничной выдачи и тип терминала. Командой,
+ полезной при входе в систему с удалённого места и невозможности запуска
+ программы, потому что терминал не обладает некоторыми возможностями,
+ является команда <command>setenv TERM vt100</command>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="other">
+ <title>Остальное</title>
+
+ <para>Работая как пользователь <username>root</username>, вы можете отмонтировать CDROM по
+ команде <command>/sbin/umount /cdrom</command>, вытащить его из привода,
+ вставить другой диск и смонтировать его командой
+ <command>/sbin/mount_cd9660 /dev/cd0a /cdrom</command>, при этом
+ предполагается, что <hardware>cd0a</hardware> является именем устройства
+ для вашего привода CDROM. Самые последние версии FreeBSD позволяют вам
+ монтировать CDROM просто по команде
+ <command>/sbin/mount /cdrom</command>.</para>
+
+ <para>Использование живой файловой системы&mdash;она находится на втором
+ диске FreeBSD из набора CDROM&mdash;полезно при нехватке пространства.
+ То, что находится в этой файловой системе, меняется от релиза к релизу.
+ Вы можете попытаться поиграть в игры с CDROM. При этом применяется
+ команда <command>lndir</command>, которая устанавливается с X Window
+ System, и служит для указания программам, где искать необходимые файлы,
+ потому что они находятся в файловой системе <filename>/cdrom</filename>,
+ а не в <filename>/usr</filename> и её подкаталогах, где должны
+ находиться. Прочтите справку по команде
+ <command>man lndir</command>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="comments-welcome">
+ <title>Пожелания приветствуются</title>
+
+ <para>Если вы используете это руководство, мне будет интересно знать, в
+ каком месте оно написано непонятно и что упущено из того, что, по вашему
+ мнению, должно быть включено ценного. Мои благодарности Eugene W. Stark,
+ профессору информатики в SUNY-Stony Brook, и John Fieber за ценные
+ советы.</para>
+
+ <para>Annelise Anderson,
+ <email>andrsn@andrsn.stanford.edu</email></para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..9cefae3450
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/Makefile
@@ -0,0 +1,35 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/Makefile,v 1.3 2003/12/28 08:03:56 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.7
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+WITH_ARTICLE_TOC?=YES
+WITH_INLINE_LEGALNOTICE?=YES
+
+SRCS= article.sgml pam_app.c pam_conv.c pam_module.c
+
+CLEANFILES+= pam_app.c pam_conv.c pam_module.c
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+pam_app.c: ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pam/su.c
+ sed -e '/^[\/ ]\*/d' ${.ALLSRC} >${.TARGET}
+
+pam_conv.c: ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pam/converse.c
+ sed -e '/^[\/ ]\*/d' ${.ALLSRC} >${.TARGET}
+
+pam_module.c: ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pam/pam_unix.c
+ sed -e '/^[\/ ]\*/d' ${.ALLSRC} >${.TARGET}
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a01e5f5e9f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.sgml
@@ -0,0 +1,1427 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pam/article.sgml,v 1.12 2004/07/16 12:06:10 den Exp $
+
+ Original revision: 1.25
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
+%freebsd;
+
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//RU">
+%trademarks;
+]>
+
+<!--
+ - Copyright (c) 2001-2003 Networks Associates Technology, Inc.
+ - All rights reserved.
+ -
+ - This software was developed for the FreeBSD Project by ThinkSec AS and
+ - Network Associates Laboratories, the Security Research Division of
+ - Network Associates, Inc. under DARPA/SPAWAR contract N66001-01-C-8035
+ - ("CBOSS"), as part of the DARPA CHATS research program.
+ -
+ - Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+ - modification, are permitted provided that the following conditions
+ - are met:
+ - 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ - notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ - 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ - notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ - documentation and/or other materials provided with the distribution.
+ - 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
+ - products derived from this software without specific prior written
+ - permission.
+ -
+ - THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+ - ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+ - IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+ - ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+ - FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ - DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ - OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ - HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+ - LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ - OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ - SUCH DAMAGE.
+ -->
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Подключаемые Модули Аутентификации (PAM)</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье описываются принципы и механизмы, лежащие в основе
+ библиотеки Подключаемых Модулей Аутентификации (PAM - Pluggable
+ Authentication Modules), и рассказывается, как настроить PAM, как
+ интегрировать PAM в приложения и как создавать модули PAM.</para>
+ </abstract>
+
+ <copyright>
+ <year>2001</year>
+
+ <year>2002</year>
+
+ <year>2003</year>
+
+ <holder>Networks Associates Technology, Inc.</holder>
+ </copyright>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Dag-Erling</firstname>
+
+ <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил</contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <legalnotice>
+ <para>Эта статья была написана для Проекта FreeBSD компаниями
+ ThinkSec AS и Network Associates Laboratories, Security
+ Research Division of Network Associates, Inc. в рамках работ по
+ контракту N66001-01-C-8035 с DARPA/SPAWAR (<quote>CBOSS</quote>),
+ как часть исследовательской программы DARPA CHATS.</para>
+ </legalnotice>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+ </articleinfo>
+
+ <section id="pam-intro">
+ <title id="pam-intro.title">Введение</title>
+
+ <para>Библиотека Pluggable Authentication Modules (PAM) является обобщённым
+ API для служб, связанных с аутентификацией, которые позволяют системному
+ администратору добавлять новые методы аутентификации простой установкой
+ новых модулей PAM, и изменять политику аутентификации посредством
+ редактирования конфигурационных файлов.</para>
+
+ <para>PAM описали и разработали Vipin Samar и Charlie Lai из Sun
+ Microsystems в 1995 году, с тех он сильно не менялся. В 1997 году Open
+ Group опубликовала предварительные спецификации на X/Open Single Sign-on
+ (XSSO), что стандартизовало API для PAM и добавило расширения для
+ одноразовой (или достаточно интегрированной) подписи. На момент
+ написания этого документа эта спецификация ещё не была принята за
+ стандарт.</para>
+
+ <para>Хотя эта статья посвящена в основном FreeBSD 5.x, в которой
+ используется OpenPAM, она подойдёт для FreeBSD 4.x, использующей
+ Linux-PAM, и других операционных систем, таких, как Linux и
+ &solaris;.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-terms">
+ <title id="pam-terms.title">Термины и соглашения</title>
+
+ <section id="pam-definitions">
+ <title id="pam-definitions.title">Определения</title>
+
+ <para>Терминология, используемая в PAM, достаточно запутана. Ни
+ оригинальная работа Samar и Lai, ни спецификация XSSO не делают никаких
+ попыток формально определить термины для различных объектов и
+ участвующих в PAM сторон, а термины, которые они используют (но не
+ определяют) иногда неверны и неоднозначны. Первой попыткой создать
+ недвусмысленную и согласованную терминологию была работа, которую
+ написал Andrew G. Morgan (автор Linux-PAM) в 1999 году. Хотя выбор
+ терминологии, которую сделал Морган, был гигантским скачком вперед,
+ это, по мнению автора данной статьи, не означает ее правильность.
+ Далее делается попытка, в значительной степени на основе работы
+ Моргана, дать точные и недвусмысленные определения терминов для всех
+ участников и объектов PAM.</para>
+
+ <glosslist>
+ <glossentry>
+ <glossterm>учётная запись (account)</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Набор полномочий, которые аппликант запрашивает от
+ арбитратора.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>аппликант (applicant)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Пользователь или объект, запрашивающие аутентификацию.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>арбитратор (arbitrator)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Пользователь или объект, имеющий привилегии, достаточные
+ для проверки полномочий аппликанта и права подтвердить или
+ отклонить запрос.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>цепочка (chain)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Последовательность модулей, которые будут вызваны в ответ на
+ запрос PAM. В цепочку включена информация о последовательности
+ вызовов модулей, аргументах, которые нужно им передать, и о том,
+ как интерпретировать результаты.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>клиент (client)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Приложение, отвечающее за инициирование запроса на
+ аутентификацию от имени аппликанта и получающее от него
+ необходимую для аутентификации информацию.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>подсистема (facility)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Одна из четырех основных групп функциональности, которые дает
+ PAM: аутентификация, управление учетными записями, управление
+ сеансом и обновление ключом аутентификации.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>модуль (module)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Набор из одной или большего количества связанных функций,
+ реализующих определенную подсистему аутентификации, собранный в
+ один (обычно динамически загружаемый) двоичный файл,
+ идентифицируемый по имени.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>политика (policy)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Полный набор конфигурационных деклараций, описывающих, как
+ обрабатывать запросы PAM к определенной услуге. Политика обычно
+ состоит из четырех цепочек, по одной для каждой подсистемы, хотя
+ некоторые службы используют не все четыре подсистемы.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>сервер (server)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Приложение, выступающее от имени арбитратора для общения с
+ клиентом, запрашивания аутентификационной информации, проверки
+ полномочий аппликанта и подтверждающее или отклоняющее
+ запрос.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>сервис (service)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Класс серверов, предоставляющих похожую или связанную
+ функциональность, и требующую подобную аутентификацию. Политики
+ PAM задаются на основе сервисов, так что ко всем серверам,
+ объявляющим одно и тоже имя сервиса, будет применяться одна и та
+ же политика.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>сеанс (session)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Контекст, в котором сервис оказывается аппликанту сервером.
+ Одна из четырех подсистем PAM, управление сеансом, касается
+ исключительно настройке и очистке этого контекста.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ключ (token)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Блок информации, связанный с учётной записью, например,
+ пароль или ключевая фраза, которую аппликант должен предоставить
+ для своей идентификации.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>транзакция (transaction)</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Последовательность запросов от одного и того же аппликанта к
+ одному и тому же экземпляру того же самого сервера, начиная с
+ аутентификации и установления сеанса и заканчивая закрытием
+ сеанса.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glosslist>
+ </section>
+
+ <section id="pam-usage-examples">
+ <title id="pam-usage-examples.title">Примеры использования</title>
+
+ <para>Этот раздел предназначен для иллюстрации значений некоторых
+ терминов, определенных выше, при помощи простых примеров.</para>
+
+ <section>
+ <title>Объединенные клиент и сервер</title>
+
+ <para>В этом простом примере показывается пользователь
+ <literal>alice</literal>, выполняющий команду &man.su.1; для
+ того, чтобы стать пользователем <literal>root</literal>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>whoami</userinput>
+alice
+&prompt.user; <userinput>ls -l `which su`</userinput>
+-r-sr-xr-x 1 root wheel 10744 Dec 6 19:06 /usr/bin/su
+&prompt.user; <userinput>su -</userinput>
+Password: <userinput>xi3kiune</userinput>
+&prompt.root; whoami
+root</screen>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Аппликантом является <literal>alice</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Учетной записью является <literal>root</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Процесс &man.su.1; является как клиентом, так и
+ сервером.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Аутентификационным ключом является
+ <literal>xi3kiune</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Арбитратором выступает <literal>root</literal>, и именно
+ поэтому у команды &man.su.1; выставлен бит выполнения с
+ правами <literal>root</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Клиент и сервер разделены</title>
+
+ <para>В примере ниже рассматривается пользователь
+ <literal>eve</literal>, пытающийся установить &man.ssh.1;-соединение
+ с <literal>login.example.com</literal>, и успешно входя как
+ пользователь <literal>bob</literal>. Боб должен был выбрать пароль
+ получше!</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>whoami</userinput>
+eve
+&prompt.user; <userinput>ssh bob@login.example.com</userinput>
+bob@login.example.com's password: <userinput>god</userinput>
+Last login: Thu Oct 11 09:52:57 2001 from 192.168.0.1
+Copyright (c) 1980, 1983, 1986, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994
+ The Regents of the University of California. All rights reserved.
+FreeBSD 4.4-STABLE (LOGIN) #4: Tue Nov 27 18:10:34 PST 2001
+
+Welcome to FreeBSD!
+&prompt.user;</screen>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Аппликантом является <literal>eve</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Клиентом является процесс &man.ssh.1; пользователя
+ Eve.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сервером является процесс &man.sshd.8; на машине
+ <literal>login.example.com</literal></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Учетной записью является <literal>bob</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ключом аутентификации является
+ <literal>god</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Хотя этого не видно в примере, но арбитратором является
+ <literal>root</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Пример политики</title>
+
+ <para>Следующее является политикой, используемой во FreeBSD по
+ умолчанию для <literal>sshd</literal>:</para>
+
+ <programlisting>sshd auth required pam_nologin.so no_warn
+sshd auth required pam_unix.so no_warn try_first_pass
+sshd account required pam_login_access.so
+sshd account required pam_unix.so
+sshd session required pam_lastlog.so no_fail
+sshd password required pam_permit.so</programlisting>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Эта политика применяется к службе <literal>sshd</literal>
+ (что не обязательно ограничено сервером &man.sshd.8;).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>auth</literal>, <literal>account</literal>,
+ <literal>session</literal> и
+ <literal>password</literal> являются подсистемами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>pam_nologin.so</filename>,
+ <filename>pam_unix.so</filename>,
+ <filename>pam_login_access.so</filename>,
+ <filename>pam_lastlog.so</filename> и
+ <filename>pam_permit.so</filename> являются модулями. Из этого
+ примера видно, что <filename>pam_unix.so</filename>
+ реализует по крайней мере две подсистемы (аутентификацию и
+ управление учётными записями).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ </section>
+
+<!--
+ <section id="pam-conventions">
+ <title id="pam-conventions.title">Соглашения</title>
+
+ <para>Этот раздел ещё не был написан.</para>
+ </section>
+-->
+ </section>
+
+ <section id="pam-essentials">
+ <title id="pam-essentials.title">Основы PAM</title>
+
+ <section id="pam-facilities-primitives">
+ <title id="pam-facilities-primitives.title">Подсистемы и
+ примитивы</title>
+
+ <para>API для PAM предоставляет шесть различных примитивов для
+ аутентификации, сгруппированных в четыре подсистемы, каждая из которых
+ описывается ниже.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>auth</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Аутентификация.</emphasis> Эта подсистема,
+ собственно говоря, реализует аутентификацию аппликанта и
+ выяснение полномочий учётной записи. Она предоставляет два
+ примитива:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Функция &man.pam.authenticate.3; аутентифицирует
+ аппликанта, обычно запрашивая аутентификационный ключ и
+ сравнивая его со значением, хранящимся в базе данных или
+ получаемым от сервера аутентификации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Функция &man.pam.setcred.3; устанавливает полномочия
+ учётной записи, такие, как идентификатор пользователя,
+ членство в группах и ограничения на использование
+ ресурсов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>account</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Управление учётной записью.</emphasis> Эта
+ подсистема обрабатывает вопросы доступности учетной записи, не
+ связанные с аутентификацией, такие, как ограничения в доступе на
+ основе времени суток или загрузки сервера. Он предоставляет
+ единственный примитив:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Функция &man.pam.acct.mgmt.3; проверяет, доступна ли
+ запрашиваемая учётная запись.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>session</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Управление сеансом.</emphasis> Эта подсистема
+ отрабатывает задачи, связанные с установлением и закрытием
+ сеанса, такие, как учет входов пользователей. Она предоставляет
+ два примитива:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Функция &man.pam.open.session.3; выполняет действия,
+ связанные с установлением сеанса: добавление записей в базы
+ данных <filename>utmp</filename> и <filename>wtmp</filename>,
+ запуск агента SSH и так далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Функция &man.pam.close.session.3; выполняет
+ действия, связанные с закрытием сеанса: добавление записей в
+ базы данных <filename>utmp</filename> и
+ <filename>wtmp</filename>, завершение работы агента SSH и так
+ далее.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>password</literal></term>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Управление паролем.</emphasis> Эта подсистема
+ используется для изменения ключа аутентификации, связанного с
+ учетной записью, по причине истечения его срока действия или
+ желания пользователя изменить его. Она предоставляет
+ единственный примитив:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Функция &man.pam.chauthtok.3; изменяет ключ
+ аутентификации, опционально проверяя, что он труден для
+ подбора, не использовался ранее и так далее.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules">
+ <title id="pam-modules.title">Модули</title>
+
+ <para>Модули являются центральной концепцией в PAM; в конце концов, им
+ соответствует буква <quote>M</quote> в сокращении <quote>PAM</quote>.
+ Модуль PAM представляет собой самодостаточный кусок программного кода,
+ который реализует примитивы одной или большего количества подсистем
+ одного конкретного механизма; к возможным механизмам для подсистемы
+ аутентификации, к примеру, относятся базы данных паролей &unix;,
+ системы NIS, LDAP или Radius.</para>
+
+ <section id="pam-module-naming">
+ <title id="pam-module-naming.title">Именование модулей</title>
+
+ <para>Во FreeBSD каждый механизм реализуется в отдельном модуле с
+ именем <literal>pam_<replaceable>mechanism</replaceable>.so</literal>
+ (например, <literal>pam_unix.so</literal> для механизма &unix;.)
+ В других реализациях иногда отдельные модули используются для разных
+ подсистем, и в их имя включается, кроме названия механизма, и имя
+ подсистемы. К примеру, в &solaris; имеется модуль
+ <literal>pam_dial_auth.so.1</literal>, который часто используется
+ для аутентификации пользователей, работающих по коммутируемым
+ каналам связи.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-module-versioning">
+ <title id="pam-module-versioning.title">Версии модулей</title>
+
+ <para>Изначальная реализация PAM во FreeBSD, которая была основана на
+ Linux-PAM, не использовала номера версий для модулей PAM. Это будет
+ приводить к проблемам при работе унаследованных приложений, которые
+ могут быть скомпонованы со старыми версиями системных библиотек, так
+ как способа подгрузить соответствующую версию требуемых модулей
+ нет.</para>
+
+ <para>OpenPAM, с другой стороны, ищет модули, которые имеют тот же
+ самый номер версии, что и библиотека PAM (на данный момент 2), и
+ использует модуль без версии, только если модуль с известной версией
+ не был загружен. Поэтому для старых приложений могут предоставляться
+ старые модули, при этом новые (или заново построенные) приложения
+ будут использовать все возможности последних версий модулей.</para>
+
+ <para>Хотя модули PAM в &solaris; имеют номер версии, по-настоящему
+ номер версии в них не отслеживается, потому что номер является частью
+ имени и должен включаться в конфигурацию.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="pam-chains-policies">
+ <title id="pam-chains-policies.title">Цепочки и политики</title>
+
+ <para>Когда сервер инициирует PAM-транзакцию, библиотека PAM
+ пытается загрузить политику для службы, указанной при вызове функции
+ &man.pam.start.3;. Политика определяет, как должны
+ обрабатываться запросы на аутентификацию, и задаётся в
+ конфигурационном файле. Это составляет другую основополагающую
+ концепцию PAM: возможность администратору настраивать политику
+ безопасности системы (в самом широком её понимании) простым
+ редактированием текстового файла.</para>
+
+ <para>Политика состоит из четырёх цепочек, по одной на каждый из
+ методов PAM. Каждое звено представляет собой последовательность
+ конфигурационных утверждений, задающих вызываемый модуль, некоторые
+ (необязательные) параметры для передачи в модуль, и управляющий флаг,
+ описывающий, как интерпретировать возвращаемый из модуля код.</para>
+
+ <para>Понимание смысла управляющего флага необходимо для понимания
+ конфигурационных файлов PAM. Существуют четыре различных управляющих
+ флага:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>binding</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если модуль отработал успешно, и ни один из предыдущих
+ модулей в цепочке не сработал отрицательно, то цепочка
+ прерывается, а запрос подтверждается. Если же модуль отработает
+ неудачно, то выполняется оставшаяся часть цепочки, однако
+ запрос отвергается.</para>
+
+ <para>Этот управляющий флаг был добавлен компанией Sun в &solaris;
+ 9 (&sunos; 5.9), и поддерживается в OpenPAM.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>required</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если модуль возвратил положительный ответ, выполняется
+ оставшаяся часть цепочки, запрос удовлетворяется, если никакой
+ другой модуль не отработает отрицательно. Если же модуль
+ возвратит отрицательный ответ, остаток цепочки тоже
+ отрабатывается, но запрос отвергается.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>requisite</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если модуль возвращает положительный ответ, выполняется
+ оставшаяся часть цепочки, запрос удовлетворяется, если никакой
+ другой модуль не отработает отрицательно. Если же модуль
+ отрабатывает отрицательно, то отработка цепочки немедленно
+ прекращается, а запрос отвергается.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>sufficient</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если модуль возвратит положительный ответ, и ни один из
+ предыдущих модулей в цепочке на отработал отрицательно, то
+ отработка цепочки немедленно прекращается, а запрос
+ удовлетворяется. Если модуль отработал отрицательно, то
+ результат игнорируется и цепочка отрабатывается дальше.</para>
+
+ <para>Так как семантика этого флага может оказаться запутанной,
+ особенно при его использовании с последним модулем в цепочке,
+ рекомендуется вместо него использовать управляющий флаг
+ <literal>binding</literal>, если реализация его
+ поддерживает.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>optional</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Модуль отрабатывается, но результат выполнения игнорируется.
+ Если все модули в цепочке помечены как
+ <literal>optional</literal>, то удовлетворяться будут все
+ запросы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Когда сервер вызывает один из шести PAM-примитивов, PAM
+ запрашивает цепочку подсистемы, к которой принадлежит примитив, и
+ запускает каждый модуль, перечисленный в цепочке в порядке их
+ перечисления, пока список не будет исчерпан либо не будет определено,
+ что дальнейшей обработки не нужно (по причине достижение модуля,
+ вернувшего положительный ответ при условии <literal>binding</literal>
+ или <literal>sufficient</literal>, либо отрицательный с условием
+ <literal>requisite</literal>). Запрос подтверждается, если только
+ был вызван по крайней мере один модуль, и все неопциональные модули
+ вернули положительный ответ.</para>
+
+ <para>Заметьте, что возможно, хотя это не распространено, перечислять
+ один и тот же модуль несколько раз в одной цепочке. К примеру,
+ модуль, просматривающий имена и пароли пользователя в сервере
+ каталога может быть вызван несколько раз с различными параметрами,
+ задающими различные серверы каталогов для связи. PAM считает
+ различные появления одного модуля в той же самой цепочке разными и
+ не связанными модулями.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-transactions">
+ <title id="pam-transactions.title">Транзакции</title>
+
+ <para>Жизненный цикл типичной PAM-транзакции описан ниже. Заметьте,
+ что в случае, если любой из перечисленных шагов оканчивается неудачно,
+ сервер должен выдать клиенту соответствующее сообщение об ошибке
+ и прервать транзакцию.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если это необходимо, сервер получает полномочия арбитратора
+ через независимый от PAM механизм&mdash;чаще всего по факту
+ запуска пользователем <literal>root</literal> или с установленным
+ setuid-битом <literal>root</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сервер вызывает функцию &man.pam.start.3; для
+ инициализации библиотеки PAM и задания имени сервиса и целевой
+ учётной записи, а также регистрации подходящего способа
+ общения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сервер получает различную информацию, относящуюся к транзакции
+ (такую, как имя пользователя аппликанта и имя хоста, на котором
+ запущен клиент), и отправляет её в PAM при помощи функции
+ &man.pam.set.item.3;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сервер вызывает функцию &man.pam.authenticate.3;
+ для аутентификации аппликанта.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сервер вызывает функцию &man.pam.acct.mgmt.3; для проверки
+ того, что запрошенная учётная запись доступна и корректна. Если
+ пароль верен, но его срок истёк, &man.pam.acct.mgmt.3; возвратит
+ результат <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>, а не
+ <literal>PAM_SUCCESS</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если на предыдущем шаге был получен результат
+ <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>, то сервер вызывает функцию
+ &man.pam.chauthtok.3; для того, чтобы вынудить клиента
+ изменить ключ аутентификации для запрошенной учётной записи.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Теперь, когда аппликант полностью аутентифицирован, сервер
+ вызывает функцию &man.pam.setcred.3; для получения
+ полномочий запрошенной учётной записи. Сделать это возможно,
+ потому что он работает как арбитратор, и оставляет за собой
+ полномочия арбитратора.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>После получения необходимых полномочий, сервер вызывает функцию
+ &man.pam.open.session.3; для установления сеанса.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Теперь сервер выполняет тот сервис, который затребовал
+ клиент&mdash;например, предоставляет аппликанту оболочку.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>После того, как сервер закончил обслуживание клиента, он
+ вызывает функцию &man.pam.close.session.3; для закрытия
+ сеанса.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Наконец, сервер вызывает функцию &man.pam.end.3;
+ для оповещения библиотеки PAM о том, что работа с ней завершена и
+ какие-либо выделенные в течение сеанса ресурсы можно
+ освободить.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="pam-config">
+ <title id="pam-config.title">Настройка PAM</title>
+
+ <section id="pam-config-file">
+ <title id="pam-config-file.title">Файлы политик PAM</title>
+
+ <section id="pam-config-pam.conf">
+ <title id="pam-config-pam.conf.title">Файл
+ <filename>/etc/pam.conf</filename></title>
+
+ <para>Традиционно файлом политик PAM является
+ <filename>/etc/pam.conf</filename>. Он содержит все политики PAM
+ для вашей системы. Каждая строка файла описывает один шаг в цепочке,
+ как показано ниже:</para>
+
+ <programlisting>login auth required pam_nologin.so no_warn</programlisting>
+
+ <para>Поля следуют в таком порядке: имя службы, имя подсистемы,
+ управляющий флаг, имя модуля и параметры модуля. Любые
+ дополнительные поля интерпретируются как дополнительные параметры
+ модуля.</para>
+
+ <para>Для каждой пары сервис/подсистема составляется отдельная цепочка,
+ и тогда получается, что, хотя порядок следования строк для одной и той
+ же услуги и подсистемы является значимым, порядок перечисления
+ отдельных сервисов не значим. В примерах из оригинальной
+ работы по PAM строки конфигурации сгруппированы по подсистемам, в
+ поставляемом с &solaris; файле <filename>pam.conf</filename> именно
+ так и сделано, но в стандартном конфигурационном файле из поставки
+ FreeBSD строки настроек сгруппированы по сервисам. Подходит любой
+ из этих способов; они имеют один и тот же смысл.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-config-pam.d">
+ <title id="pam-config-pam.d.title">Каталог
+ <filename>/etc/pam.d</filename></title>
+
+ <para>OpenPAM и Linux-PAM поддерживают альтернативный механизм
+ настройки, который для FreeBSD является предпочтительным. В этой
+ схеме каждая политика содержится в отдельном файле с именем,
+ соответствующем сервису, к которому она применяется. Эти файлы
+ размещаются в каталоге <filename>/etc/pam.d/</filename>.</para>
+
+ <para>Такие файлы политик, ориентированные на сервисы, имеют только
+ четыре поля, вместо пяти полей в файле <filename>pam.conf</filename>:
+ поле имени сервиса опущено. Таким образом, вместо примера строки
+ файла <filename>pam.conf</filename> из предыдущего раздела получится
+ следующая строка в файле <filename>/etc/pam.d/login</filename>:</para>
+
+ <programlisting>auth required pam_nologin.so no_warn</programlisting>
+
+ <para>Как следствие такого упрощённого синтаксиса, возможно
+ использование одних и тех же политик для нескольких сервисов,
+ связывая каждое имя сервиса с тем же самым файлом политик. К
+ примеру, для использования той же самой политики для сервисов
+ <literal>su</literal> и <literal>sudo</literal>, можно сделать
+ следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/pam.d</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s su sudo</userinput></screen>
+
+ <para>Это работает, потому что имя сервиса определяется именем файла, а
+ не его указанием в файле политики, так что один и тот же файл может
+ использоваться для нескольких сервисов с разными названиями.</para>
+
+ <para>Так как политика каждого сервиса хранится в отдельном файле,
+ то механизм <filename>pam.d</filename> делает установку
+ дополнительных политик для программных пакетов сторонних
+ разработчиков очень лёгкой задачей.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-config-file-order">
+ <title id="pam-config-file-order.title">Порядок поиска политик</title>
+
+ <para>Как вы видели выше, политики PAM могут находиться в нескольких
+ местах. Что будет, если политики для одного и того же сервиса
+ имеются в разных местах?</para>
+
+ <para>Необходимо осознать, что система конфигурации PAM ориентирована
+ на цепочки.<!-- XXX --></para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="pam-config-breakdown">
+ <title id="pam-config-breakdown.title">Структура строки настройки</title>
+
+ <para>Как это объяснено в разделе <link linkend="pam-config-file"
+ endterm="pam-config-file.title"></link>, каждая строка файла
+ <filename>/etc/pam.conf</filename> состоит из четырёх или большего
+ количества полей: имени сервиса, имени подсистемы, управляющего флага,
+ имени модуля и дополнительных параметров модуля, которые могут
+ отсутствовать.</para>
+
+ <para>Имя сервиса обычно (хотя не всегда) является именем приложения,
+ которое этот сервис обслуживает. Если вы не уверены, обратитесь к
+ документации по конкретному приложению для определения используемого
+ имени сервиса.</para>
+
+ <para>Заметьте, что если вы используете <filename>/etc/pam.d/</filename>
+ вместо <filename>/etc/pam.conf</filename>, то имя сервиса задается
+ именем файла политики, и опускается из строк настройки, которые в таком
+ случае начинаются с названия подсистемы.</para>
+
+ <para>Имя подсистемы представляет собой одно из четырёх ключевых слов,
+ описанных в главе <link linkend="pam-facilities-primitives"
+ endterm="pam-facilities-primitives.title"></link>.</para>
+
+ <para>Точно также управляющий флаг является одним из четырёх ключевых
+ слов, описанных в разделе <link linkend="pam-chains-policies"
+ endterm="pam-chains-policies.title"></link>, в котором рассказано, как
+ интерпретировать возвращаемый из модуля код. В Linux-PAM
+ поддерживается альтернативный синтаксис, который позволяет указать
+ действие, связанной с каждый возможным кодом возврата, но этого
+ следует избегать, так как он не является стандартным и
+ тесно связан со способом диспетчеризации вызовов сервисов в Linux-PAM
+ (а он значительно отличается от способа взаимодействия в &solaris; и
+ OpenPAM). Не вызывает удивления тот факт, что в OpenPAM этот синтаксис
+ не поддерживается.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-policies">
+ <title id="pam-policies.title">Политики</title>
+
+ <para>Для корректной настройки PAM необходимо понимать, как происходит
+ интерпретация политик.</para>
+
+ <para>В момент, когда приложение вызывает функцию &man.pam.start.3;,
+ библиотека PAM загружает политику для указанного сервиса и выстраивает
+ четыре цепочки модулей (по одной для каждой подсистемы). Если
+ одна или большее количество этих цепочек являются пустыми, то
+ будут выполняться подстановки соответствующих цепочек из политики для
+ сервиса <literal>other</literal>.</para>
+
+ <para>Когда затем приложение вызывает одну из шести примитивов PAM,
+ библиотека PAM выделяет из цепочки нужную подсистему и вызывает
+ функцию, соответствующую сервису, в каждом модуле, перечисленном в
+ цепочке, в том порядке, в каком они перечислены в конфигурации. После
+ каждого обращения к функции сервиса, тип модуля и возвращённый из этой
+ функции код результата выполнения используются для того, что делать
+ дальше. За некоторыми исключениями, которые будут описаны ниже,
+ применяется такая таблица:</para>
+
+ <table>
+ <title>Сводная таблица отработки цепочек PAM</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="1*" colname="type">
+
+ <colspec colwidth="1*" colname="success">
+
+ <colspec colwidth="1*" colname="ignore">
+
+ <colspec colwidth="1*" colname="other">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry colname="type"></entry>
+
+ <entry colname="success"><literal>PAM_SUCCESS</literal></entry>
+
+ <entry colname="ignore"><literal>PAM_IGNORE</literal></entry>
+
+ <entry colname="other"><literal>other</literal></entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry colname="type">binding</entry>
+
+ <entry colname="success">if (!fail) break;</entry>
+
+ <entry colname="ignore">-</entry>
+
+ <entry colname="other">fail = true;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry colname="type">required</entry>
+
+ <entry colname="success">-</entry>
+
+ <entry colname="ignore">-</entry>
+
+ <entry colname="other">fail = true;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry colname="type">requisite</entry>
+
+ <entry colname="success">-</entry>
+
+ <entry colname="ignore">-</entry>
+
+ <entry colname="other">fail = true; break;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry colname="type">sufficient</entry>
+
+ <entry colname="success">if (!fail) break;</entry>
+
+ <entry colname="ignore">-</entry>
+
+ <entry colname="ignore">-</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry colname="type">optional</entry>
+
+ <entry colname="success">-</entry>
+
+ <entry colname="ignore">-</entry>
+
+ <entry colname="other">-</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Если переменная <varname>fail</varname> принимает истинное
+ значение в конце отработки цепочки, или когда достигнут
+ <quote>break</quote>, диспетчер возвращает код ошибки, возвращённый
+ первым модулем, отработавшим неудачно. В противном случае
+ возвращается <literal>PAM_SUCCESS</literal>.</para>
+
+ <para>Первым исключением является то, что код ошибки
+ <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal> интерпретируется как успешный
+ результат, кроме случая, когда модуль отработал успешно, и по крайней
+ мере один модуль возвратил <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>,
+ тогда диспетчер возвратит результат
+ <literal>PAM_NEW_AUTHTOK_REQD</literal>.</para>
+
+ <para>Вторым исключением является то, что &man.pam.setcred.3; считает,
+ что модули <literal>binding</literal> и <literal>sufficient</literal>
+ являются равнозначными <literal>required</literal>.</para>
+
+ <para>Третьим и последним исключением является то, что функция
+ &man.pam.chauthtok.3; отрабатывает полную цепочку дважды (один раз для
+ предварительных проверок, и ещё раз для реального задания пароля), и
+ на подготовительной фазе она считает, что модули
+ <literal>binding</literal> и <literal>sufficient</literal> являются
+ равнозначными <literal>required</literal>.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="pam-freebsd-modules">
+ <title id="pam-freebsd-modules.title">Модули PAM во FreeBSD</title>
+
+ <section id="pam-modules-deny">
+ <title id="pam-modules-deny.title">&man.pam.deny.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.deny.8; является одним из простейших доступных
+ модулей; на любой запрос он возвращает результат
+ <literal>PAM_AUTH_ERR</literal>.
+ Он полезен для быстрого отключения сервиса (добавьте его на верх
+ каждой цепочки) или завершения цепочек модулей
+ <literal>sufficient</literal>.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-echo">
+ <title id="pam-modules-echo.title">&man.pam.echo.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.echo.8; просто передаёт свои параметры в функцию
+ взаимодействия как сообщение <literal>PAM_TEXT_INFO</literal>. В
+ основном полезна для отладки, но также может использоваться для
+ вывода сообщений, таких как <quote>Unauthorized access will be
+ prosecuted</quote> до запуска процедуры аутентификации.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-exec">
+ <title id="pam-modules-exec.title">&man.pam.exec.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.exec.8; воспринимает первый переданный ему
+ параметр как имя программы для выполнения, а остальные аргументы
+ передаются этой программе в качестве параметров командной строки.
+ Одним из возможных применений является его использование для запуска
+ в момент регистрации в системе программы монтирования домашнего
+ каталога пользователя.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-ftpusers">
+ <title id="pam-modules-ftpusers.title">&man.pam.ftpusers.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.ftpusers.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-group">
+ <title id="pam-modules-group.title">&man.pam.group.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.group.8; принимает или отвергает аппликантов в
+ зависимости от их членства в определённой файловой группе (обычно
+ <literal>wheel</literal> для &man.su.1;). В первую очередь
+ предназначен для сохранения традиционного поведения утилиты
+ BSD &man.su.1;, хотя имеет и много других применений, таких как
+ отключение определённых групп пользователей от некоторого
+ сервиса.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-guest">
+ <title id="pam-modules-guest.title">&man.pam.guest.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.guest.8; позволяет осуществлять гостевые входы
+ с использованием фиксированных имён входа в систему. На пароль могут
+ накладываться различные ограничения, однако действием по умолчанию
+ является ввод любого пароля при использовании имени, соответствующего
+ гостевому входу. Модуль &man.pam.guest.8; можно легко использовать
+ для реализации анонимных входов на FTP.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-krb5">
+ <title id="pam-modules-krb5.title">&man.pam.krb5.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.krb5.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-ksu">
+ <title id="pam-modules-ksu.title">&man.pam.ksu.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.ksu.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-lastlog">
+ <title id="pam-modules-lastlog.title">&man.pam.lastlog.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.lastlog.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-login-access">
+ <title id="pam-modules-login-access.title">
+ &man.pam.login.access.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.login.access.8; предоставляет реализацию примитива
+ для управления учётными записями, который вводит в действие
+ ограничения на вход, задаваемые в таблице &man.login.access.5;.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-nologin">
+ <title id="pam-modules-nologin.title">&man.pam.nologin.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.nologin.8; отвергает любые входы не пользователем
+ root, если существует файл <filename>/var/run/nologin</filename>.
+ Обычно этот файл создаётся утилитой &man.shutdown.8;, когда до
+ запланированного завершения работы системы остаётся менее пяти
+ минут.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-opie">
+ <title id="pam-modules-opie.title">&man.pam.opie.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.opie.8; реализует метод аутентификации
+ &man.opie.4;. Система &man.opie.4; является механизмом работы по
+ схеме запрос-ответ, при котором ответ на каждый запрос является
+ прямой функцией от запроса и ключевой фразы, так что ответ может быть
+ легко и <quote>вовремя</quote> вычислен любым, знающим ключевую фразу,
+ что избавляет от необходимости передавать пароль. Кроме того, так
+ как в &man.opie.4; никогда повторно не используется запрос, ответ на
+ который был корректно получен, эта схема является устойчивой к
+ атакам, основанным на повторе действий.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-opieaccess">
+ <title id="pam-modules-opieaccess.title">&man.pam.opieaccess.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.opieaccess.8; дополняет модуль &man.pam.opie.8;.
+ Его работа заключается в выполнении ограничений, задаваемых файлом
+ &man.opieaccess.5;, который определяет условия, при которых
+ пользователь, нормально прошедший аутентификацию посредством
+ &man.opie.4;, может использовать альтернативные методы. Чаще всего
+ он используется для запрета использования аутентификации на основе
+ паролей с непроверенных хостов.</para>
+
+ <para>Для эффективности модуль &man.pam.opieaccess.8; должен быть
+ определён в цепочке <literal>auth</literal> как
+ <literal>requisite</literal> сразу же после записи
+ <literal>sufficient</literal> для &man.pam.opie.8;, но перед любыми
+ другими модулями.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-passwdqc">
+ <title id="pam-modules-passwdqc.title">&man.pam.passwdqc.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.passwdqc.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-permit">
+ <title id="pam-modules-permit.title">&man.pam.permit.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.permit.8; является одним из самых простым из
+ имеющихся; на любой запрос он отвечает <literal>PAM_SUCCESS</literal>.
+ Он полезен в качестве замены пустого места для сервисов, когда
+ одна или большее количество цепочек в противном случае останутся
+ пустыми.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-radius">
+ <title id="pam-modules-radius.title">&man.pam.radius.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.radius.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-rhosts">
+ <title id="pam-modules-rhosts.title">&man.pam.rhosts.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.rhosts.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-rootok">
+ <title id="pam-modules-rootok.title">&man.pam.rootok.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.rootok.8; возвращает положительный результат в том
+ и только в том случае, если реальный id пользователя процесса, его
+ вызвавшего (предполагается, что его запускает аппликант) равен 0. Это
+ полезно для несетевых сервисов, таких как &man.su.1; или
+ &man.passwd.1;, к которым пользователь <literal>root</literal> должен
+ иметь автоматический доступ.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-securetty">
+ <title id="pam-modules-securetty.title">&man.pam.securetty.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.securetty.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-self">
+ <title id="pam-modules-self.title">&man.pam.self.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.self.8; возвращает положительный результат тогда и
+ только тогда, когда имена аппликанта соответствуют целевой учётной
+ записи. Больше всего это пригодится в несетевых сервисах, таких как
+ &man.su.1;, в которых идентификация аппликанта может быть с лёгкостью
+ проверена.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-ssh">
+ <title id="pam-modules-ssh.title">&man.pam.ssh.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.ssh.8; предоставляет как сервис аутентификации,
+ так и сеанса. Сервис аутентификации позволяет пользователям, имеющим
+ секретные ключи SSH, защищённые паролями, в своих каталогах
+ <filename>~/.ssh</filename>, аутентифицироваться посредством этих
+ паролей. Сеансовый сервис запускает &man.ssh-agent.1; и загружает
+ ключи, которые были расшифрованы на фазе аутентификации. Такая
+ возможность, в частности, полезна для локальных входов в систему,
+ как в систему X (посредством &man.xdm.1; или другого X-менеджера
+ входов, умеющего работать с PAM), так и на консоль.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-tacplus">
+ <title id="pam-modules-tacplus.title">&man.pam.tacplus.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.tacplus.8;</para>
+ </section>
+
+ <section id="pam-modules-unix">
+ <title id="pam-modules-unix.title">&man.pam.unix.8;</title>
+
+ <para>Модуль &man.pam.unix.8; реализует традиционную аутентификацию
+ &unix; на основе паролей, использующую функцию &man.getpwnam.3; для
+ получения пароля целевой учётной записи и сравнивающую её с тем, что
+ представил аппликант. Он также предоставляет средства управления
+ учётными записями (отслеживая время действия учётной записи и пароля) и
+ смены паролей. Наверное, это самый полезный модуль, так как
+ подавляющее большинство администраторов хотят сохранить исторически
+ сложившееся поведение по крайней мере некоторых сервисов.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="pam-appl-prog">
+ <title id="pam-appl-prog.title">Программирование приложений с PAM</title>
+
+ <para><!--XXX-->Этот раздел ещё не написан.</para>
+
+ <!--
+
+ Заметьте, что, хотя в оригинальной работе о PAM включен пример
+ PAM-приложения, вызывающего pam_open_session() перед pam_setcred(),
+ в документации по Linux-PAM указывается, что сначала должны вызываться
+ функция pam_setcred(), что имеет больше смысла.
+
+ Отметьте также, что пример из той работы вызывает setgid(),
+ initgroups() и setuid() самостоятельно, вместо того, чтобы полагаться
+ на функцию pam_setcred().
+
+ -->
+
+ </section>
+
+ <section id="pam-module-prog">
+ <title id="pam-module-prog.title">Программирование модуля PAM</title>
+
+ <para><!--XXX-->Этот раздел ещё не написан.</para>
+ </section>
+
+ <appendix id="pam-sample-appl">
+ <title id="pam-sample-appl.title">Пример PAM-приложения</title>
+
+ <para>Далее следует минимальная реализация программы &man.su.1; с
+ использованием PAM. Заметьте, что в ней используется специфичная для
+ OpenPAM функция взаимодействия &man.openpam.ttyconv.3;, объявление
+ которой расположено в файле <filename
+ class="headerfile">security/openpam.h</filename>.
+ Если вы собираетесь строить это приложение в системе с другой
+ библиотекой PAM, вам необходимо будет создать собственную функцию
+ взаимодействия. Надёжную функцию взаимодействия неожиданно трудно
+ написать; та, что находится в приложении <link linkend="pam-sample-conv"
+ endterm="pam-sample-conv.title"></link>, хороша в качестве отправной
+ точки, но в реальных приложениях использоваться не может.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="pam_app.c"
+ format="linespecific"></programlisting>
+ </appendix>
+
+ <appendix id="pam-sample-module">
+ <title id="pam-sample-module.title">Пример PAM-модуля</title>
+
+ <para>Далее приведена минимальная реализация &man.pam.unix.8;,
+ предоставляющая только сервисы аутентификации. Она должна строиться и
+ работать с большинством из реализаций PAM, но использует возможности
+ расширений OpenPAM, если они присутствуют: отметьте использование
+ функции &man.pam.get.authtok.3;, которая кардинально упрощает
+ организацию ввода пароля пользователем.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="pam_module.c"
+ format="linespecific"></programlisting>
+ </appendix>
+
+ <appendix id="pam-sample-conv">
+ <title id="pam-sample-conv.title">Пример функции взаимодействия
+ PAM</title>
+
+ <para>Функция взаимодействия, приводимая ниже, является значительно
+ упрощённой версией функции &man.openpam.ttyconv.3; из OpenPAM. Она
+ полнофункциональна, и должна послужить источником идей о том, как
+ должна себя вести функция взаимодействия, однако она слишком проста для
+ реальных приложений. Даже если вы не используете OpenPAM, можете
+ сгрузить исходный код и использовать &man.openpam.ttyconv.3; в своих
+ целях; мы надеемся, что она достаточно надёжна в качестве функции
+ для взаимодействия с терминальными устройствами.</para>
+
+ <programlisting><inlinegraphic fileref="pam_conv.c"
+ format="linespecific"></programlisting>
+ </appendix>
+
+ <bibliography id="pam-further">
+ <title id="pam-further.title">Дополнительная литература</title>
+
+ <abstract>
+ <para>Это список документов, относящихся к PAM и связанным вопросам.
+ Он, несомненно, не является полным.</para>
+ </abstract>
+
+ <bibliodiv>
+ <title>Работы</title>
+
+ <biblioentry>
+ <title><ulink
+ url="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.external.pdf">
+ Making Login Services Independent of Authentication
+ Technologies</ulink></title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <surname>Samar</surname>
+
+ <firstname>Vipin</firstname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <surname>Lai</surname>
+
+ <firstname>Charlie</firstname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <orgname>Sun Microsystems</orgname>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry>
+ <title><ulink
+ url="http://www.opengroup.org/pubs/catalog/p702.htm">X/Open
+ Single Sign-on Preliminary Specification</ulink></title>
+
+ <orgname>The Open Group</orgname>
+
+ <isbn>1-85912-144-6</isbn>
+
+ <pubdate>Июнь 1997</pubdate>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry>
+ <title><ulink
+ url="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/pre/doc/current-draft.txt">
+ Pluggable Authentication Modules</ulink></title>
+
+ <author>
+ <surname>Morgan</surname>
+
+ <firstname>Andrew</firstname>
+
+ <othername role="mi">G.</othername>
+ </author>
+
+ <pubdate>6 октября 1999</pubdate>
+ </biblioentry>
+ </bibliodiv>
+
+ <bibliodiv>
+ <title>Руководства пользователя</title>
+
+ <biblioentry>
+ <title><ulink
+ url="http://www.sun.com/software/solaris/pam/pam.admin.pdf">PAM
+ Administration</ulink></title>
+
+ <orgname>Sun Microsystems</orgname>
+ </biblioentry>
+ </bibliodiv>
+
+ <bibliodiv>
+ <title>Web-страницы по данной тематике</title>
+
+ <biblioentry>
+ <title><ulink url="http://openpam.sourceforge.net/">Домашняя страница
+ OpenPAM</ulink></title>
+
+ <author>
+ <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
+
+ <firstname>Dag-Erling</firstname>
+ </author>
+
+ <orgname>ThinkSec AS</orgname>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry>
+ <title><ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/">Домашняя
+ страница Linux-PAM</ulink></title>
+
+ <author>
+ <surname>Morgan</surname>
+
+ <firstname>Andrew</firstname>
+
+ <othername role="mi">G.</othername>
+ </author>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry>
+ <title><ulink url="http://wwws.sun.com/software/solaris/pam/">Домашняя
+ страница Solaris PAM</ulink></title>
+
+ <orgname>Sun Microsystems</orgname>
+ </biblioentry>
+ </bibliodiv>
+ </bibliography>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..68b527e327
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/Makefile,v 1.1 2004/07/10 09:56:33 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+# Article: Portbuild Procedure
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c234651672
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.sgml
@@ -0,0 +1,756 @@
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.sgml,v 1.11 2007/05/15 19:23:49 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Процесс построения пакетов</title>
+
+ <authorgroup>
+ <corpauthor>Группа поддержки портов &os;</corpauthor>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <year>2006</year>
+ <holder role="mailto:portmgr@FreeBSD.org">Группа поддержки портов
+ &os;</holder>
+ </copyright>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.sparc;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Для того, чтобы подготовить предкомпилированные версии
+ поддерживаемых приложений для &os;, на одном из <quote>Кластеров сборки
+ пакетов</quote> регулярно производится сборка полного дерева портов.
+ В настоящее время существует два таких кластера:
+ <hostid role="fqdn">pointyhat.FreeBSD.org</hostid> и
+ <hostid role="fqdn">dosirak.kr.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+
+ <para>Большая часть <quote>магии</quote> процесса сборки
+ сосредоточена в дереве каталогов <filename>/var/portbuild</filename>.
+ Если не оговаривается иное, все пути указаны относительно этого
+ каталога. <replaceable>${arch}</replaceable> используется для указания
+ на архитектуру платформы сборки (&i386;, alpha, &sparc64;, ia64 или
+ amd64); <replaceable>${branch}</replaceable> описывает ветвь построения
+ (4, 5, 5-exp, 6, 6-exp и 7).
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="management">
+ <title>Конфигурация машин-клиентов</title>
+
+ <para>Клиенты архитектур &i386;, alpha, amd64 и два из &sparc64; клиентов
+ загружаются по сети с <hostid>pointyhat</hostid>; прочие sparc64 клиенты
+ и машины для сборки ia64 загружаются самостоятельно. Так или иначе, все
+ они в процессе загрузки подготавливаются к сборке пакетов.
+ </para>
+
+ <para>В серии последних обновлений была добавлена поддержка
+ <replaceable>несвязанных (disconnected)</replaceable> узлов кластера.
+ Несвязанный узел не монтирует мастер-машину кластера по NFS, и может,
+ таким образом, быть достаточно удален от центра. Мастер-машина копирует
+ нужные данные (иерархии портов, исходных текстов системы,
+ архивы системы, скрипты и т.п.) при помощи rsync на этапе начальной
+ конфигурации узлов. Затем, каталог portbuild монтируется как nullfs
+ для сборок пакетов.
+ </para>
+
+ <para>Псевдо-пользователь
+ <username>ports-<replaceable>${arch}</replaceable></username>
+ может выполнить команду &man.ssh.1; от имени <username>root</username>
+ на любую клиентскую машину архитектуры
+ <replaceable>${arch}</replaceable>.
+ </para>
+
+ <para>Скрипт <command>scripts/allgohans</command> используется для
+ выполнения команд на всех клиентах архитектуры
+ <replaceable>${arch}</replaceable>.
+ </para>
+
+ <para>Скрипт <command>scripts/checkmachines</command> отслеживает уровень
+ загрузки узлов кластера и распределяет, какой из узлов будет строить
+ очередной порт. Этот скрипт не слишком умен и время от времени умирает.
+ Лучше всего запускать его при загрузке основной машины кластера
+ (<hostid>pointyhat</hostid> или <hostid>dosirak</hostid>) в цикле
+ &man.while.1;.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="setup">
+ <title>Подготовка ограниченной среды сборки</title>
+
+ <para>Пакеты собираются в ограниченной (<literal>chroot</literal>) среде,
+ которая разворачивается скриптом <filename>portbuild</filename> из архива
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/tarballs/bindist.tar</filename>.
+ Этот архив создается при помощи скрипта <command>mkbindist</command>,
+ конфигурация которого описывается файлом
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/mkbindist.conf</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Скрипт должен запускаться с правами пользователя
+ <username>root</username> и следующими параметрами:
+ </para>
+
+ <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/mkbindist <replaceable>${arch}</replaceable> <replaceable>${branch}</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>При указании в файле <filename>mkbindist.conf</filename> параметра
+ <literal>ftp=1</literal> с адреса
+ ftp://<replaceable>${ftpserver}</replaceable>/<replaceable>${ftpurl}</replaceable>/<replaceable>${rel}</replaceable>
+ будет загружен предварительно собранный релиз.
+ Если указано <literal>ftp=0</literal> и <literal>buildworld=1</literal>,
+ скрипт <command>mkbindist</command> выполнит
+ <command>makeworld</command> для того, чтобы собрать релиз на месте
+ [<literal>XXX</literal> Эта часть в настоящее время не работает].
+ </para>
+
+ <para>Если оба параметра равны нулю (<literal>ftp=0</literal> и
+ <literal>buildworld=0</literal>), то <command>mkbindist</command>
+ будет использовать существующее на момент запуска состояние дерева
+ <replaceable>${worlddir}</replaceable> для создания
+ <filename>bindist.tar</filename>. На практике это означает, что вы
+ должны предварительно установить систему в ${worlddir}, что обычно
+ делается при помощи скрипта <command>makeworld</command>:
+ </para>
+
+ <screen>/var/portbuild&prompt.root; <userinput>scripts/makeworld <replaceable>${arch}</replaceable> <replaceable>${branch}</replaceable> [-nocvs]</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда соберет систему на базе исходных текстов в дереве
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/src</filename>
+ и установит ее в <replaceable>${worlddir}</replaceable>.
+ Исходные тексты будут обновлены, если не указан параметр
+ <literal>-nocvs</literal>.
+ </para>
+
+ <para>Содержимое архива <filename>bindist.tar</filename> будет распаковано
+ на каждом клиенте в период загрузки, а также на старте каждого прохода
+ скрипта <command>dopackages</command>.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="starting">
+ <title>Запуск сборки</title>
+
+ <para>Для сборки пакетов используются скрипты
+ <filename>scripts/dopackages*</filename>. Наиболее полезными являются:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><command>dopackages.4</command> - собирает пакеты для версии 4.X
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><command>dopackages.5</command> - собирает пакеты для версии 5.X
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><command>dopackages.5-exp</command> - производит сборку ветви
+ для версии 5.X с экспериментальными изменениями (ветвь 5-exp)
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><command>dopackages.6</command> - собирает пакеты для версии 6.X
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><command>dopackages.6-exp</command> - производит сборку ветви
+ для версии 6.X с экспериментальными изменениями (ветвь 6-exp)
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><command>dopackages.7</command> - собирает пакеты для версии 7.X
+ </para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Все они вызывают универсальный скрипт <command>dopackages</command>,
+ и являются символьными ссылками на <command>dopackages.wrapper</command>.
+ Для создания скрипта для сборки пакетов новой ветви достаточно создать
+ символическую ссылку <command>dopackages.${branch}</command>, указывающую
+ на <command>dopackages.wrapper</command>. Могут быть указаны
+ многочисленные параметры, например:
+
+ <screen><command>dopackages.6 <replaceable>${arch}</replaceable> <literal>[-options]</literal></command></screen>
+
+ <para><literal>[-options]</literal> может быть произвольным набором из
+ следующих опций:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>-nofinish</literal> - Не производить пост-обработку
+ по завершении сборки. Полезно, если процесс сборки потребуется
+ рестартовать. В обычных ситуациях эту опцию следует использовать
+ всегда.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-finish</literal> - Произвести пост-обработку
+ (и только: собственно сборку не производить).
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-restart</literal> - Рестартовать прерванный
+ (или незавершенный, т.е. запущенный без флага
+ <literal>-finish</literal>) процесс сборки с самого начала.
+ При этом порты, попытка сборки которых на предыдущем проходе
+ завершилась неудачно, будут пересобраны.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-continue</literal> - Продолжить прерванный
+ (или незавершенный) процесс сборки. Порты, не прошедшие
+ сборку, не пересобираются.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-incremental</literal> - Сравнить необходимые поля
+ в текущем файле <literal>INDEX</literal> с его предыдущим состоянием,
+ удалить пакеты и журналы их сборки для обновившихся портов и
+ пересобрать их. Этот ключ позволяет существенно сократить время
+ сборки, поскольку нет необходимости пересобирать каждый раз не изменившиеся
+ порты.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-cdrom</literal> - Текущая сборка предназначена для
+ помещения на CD-ROM, поэтому исходные архивы и пакеты портов,
+ помеченных <literal>NO_CDROM</literal> должны быть удалены при
+ пост-обработке.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-nobuild</literal> - Произвести первоначальную
+ подготовку, не запуская собственно процесс сборки пакетов.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-noindex</literal> - Не перестраивать файл
+ <filename>INDEX</filename> в ходе препроцессинга.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-noduds</literal> - Не перестраивать файл
+ <filename>duds</filename> (список портов, которые не будут строиться,
+ например, помеченные признаками <literal>IGNORE</literal>,
+ <literal>NO_PACKAGE</literal> и т.п.) перед процессом сборки.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-trybroken</literal> - Пытаться собрать порты,
+ помеченные как <literal>BROKEN</literal> (по умолчанию выключено,
+ поскольку кластер архитектуры &i386; довольно быстр, и при
+ инкрементной сборке больше времени тратится на пересборку
+ того, что все равно не сможет собраться.
+ С другой стороны, кластеры других архитектур достаточно медленны,
+ так что пытаться собирать на них порты с флагом
+ <literal>BROKEN</literal> было бы напрасной тратой времени.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-nocvs</literal> - Не выполнять обновление
+ (<command>cvs update</command>) дерева исходных текстов
+ (<literal>src</literal>) на этапе препроцессинга.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-noportscvs</literal> - Не обновлять
+ (<command>cvs update</command>) дерево портов
+ (<literal>ports</literal>) на этапе препроцессинга.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-nodoccvs</literal> - Не обновлять
+ (<command>cvs update</command>) дерево документации
+ (<literal>doc</literal>) в ходе препроцессинга. (устаревшая опция)
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-norestr</literal> - Не пытаться компилировать порты,
+ помеченные как <literal>RESTRICTED</literal>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-plistcheck</literal> - Считать ошибкой оставление
+ лишних файлов после деинсталляции порта.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-distfiles</literal> - Собрать архивы исходных файлов
+ (<literal>distfiles</literal>) для дальнейшего их переноса на
+ <hostid>ftp-master</hostid>. Эту опцию следует использовать изредка,
+ поскольку она требует очень много места. Исходные архивы следует
+ удалить после загрузки их на <hostid>ftp-master</hostid>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-fetch-original</literal> - Загружать исходные архивы
+ с оригинальных сайтов, определенных переменными
+ <literal>MASTER_SITES</literal>, а не с <hostid>ftp-master</hostid>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Убедитесь, что процесс сборки пакетов для архитектуры
+ <replaceable>${arch}</replaceable> запускается от имени пользователя
+ ports-<replaceable>${arch}</replaceable>; в противном случае ошибки
+ неизбежны.
+ </para>
+
+ <note><para>Сборка пакетов производится в два идентичных прохода. Иногда
+ временные проблемы, такие как ошибки NFS или недоступность FTP-сайтов,
+ могут прервать сборку. Дублирование попыток позволяет обойти подобные
+ проблемы.
+ </para></note>
+
+ <para>Проверьте, чтобы <filename>ports/Makefile</filename>
+ не ссылался на пустые подкаталоги. В особенности это важно для сборки
+ ветви -exp. Если процесс сборки обнаруживает пустой каталог, обе
+ фазы сборки вскоре остановятся. При этом в файлы
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/make.[0|1]</filename>
+ будет записано сообщение об ошибке примерно такого вида:
+ </para>
+
+ <screen><literal>don't know how to make dns-all(continuing)</literal></screen>
+
+ <para>Для исправления ситуации просто закомментируйте или удалите строчки
+ <literal>SUBDIR</literal>, указывающие на пустые подкаталоги.
+ После этого вы можете перезапустить сборку командой
+ <command>dopackages</command>, добавив ей параметр
+ <literal>-restart</literal>.
+ </para>
+
+ <note>
+ <para>Та же проблема возникает при создании файла
+ <filename>Makefile</filename> для новой категории, не содержащего
+ ни одной ссылки на подкаталоги (<makevar>SUBDIR</makevar>).
+ Это, скорее всего, ошибка, подлежащая исправлению.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="anatomy">
+ <title>Процесс сборки</title>
+
+ <para>Полный процесс сборки без каких-либо ключей, начинающихся с
+ <literal>-no</literal>, выполняет следующую последовательность
+ операций:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Обновление из CVS-репозитория текущего дерева
+ <literal>ports</literal> [*]
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обновление из CVS-репозитория дерева
+ <literal>src</literal> необходимой ветви [*]
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверка файлов <filename>Makefile</filename> на отсутствие
+ строк <literal>SUBDIR</literal> [*]
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание файла <filename>duds</filename>, содержащего список
+ портов, которые не надо пытаться собирать [*] [+]
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Генерация нового файла <filename>INDEX</filename> [*] [+]
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Начальная подготовка узлов, которые будут участвовать в сборке
+ [*] [+]
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение списка портов ограниченного распространения
+ (restricted) [*] [+]</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сборка пакетов (фаза 1) [++]</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Повторная установка узлов сборки [+]</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сборка пакетов (фаза 2) [++]</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>[*] Результаты выполнения этих шагов записываются в файл
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/build.log</filename>,
+ а также в стандартный вывод для ошибок консоли, с которой запускался скрипт
+ <command>dopackages</command>.</para>
+
+ <para>[+] При неудачном завершении любого из этих шагов процесс
+ прекращается.</para>
+
+ <para>[++] Результаты выполнения пишутся в файл
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/make.[0|1]</filename>,
+ где <filename>make.0</filename> соответствует первой, а
+ <filename>make.1</filename> второй фазе сборки. Журналы сборки отдельных
+ портов записываются в файлы
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/logs</filename>,
+ а журналы портов, собравшихся неудачно, в
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/errors</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Ранее из репозитория извлекалось также дерево документации;
+ в настоящий момент это считается ненужным.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="interrupting">
+ <title>Прерывание процесса сборки</title>
+
+ <para>Для прерывания процесса сборки обычно достаточно послать сигнал
+ <literal>HUP</literal> процессам <command>dopackages*</command>
+ или вызванным ими процессам <command>make</command>. Процессы,
+ запущенные на узлах сборки, завершатся самостоятельно в течение
+ нескольких минут (их наличие следует проверять командой
+ <command>ps x</command>). Обычно достаточно следующей команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>killall -HUP sh ssh make</userinput></screen>
+
+ <para>Удалите файл
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/lock</filename>
+ перед тем, как перезапустите сборку.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="monitoring">
+ <title>Слежение за процессом</title>
+
+ <para>Команда
+ <command>scripts/stats <replaceable>${branch}</replaceable></command>
+ показывает количество собранных на настоящий момент пакетов.</para>
+
+ <para>Команда <command>cat /var/portbuild/*/loads/*</command>
+ покажет текущую загрузку клиентских машин и количество процессов сборки,
+ запущенных на них.</para>
+
+ <para>Выполнение
+ <command>tail -f <replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/build.log</command>
+ продемонстрирует общее состояние процесса сборки.</para>
+
+ <para>В случае, если порт не собирается, и из логов не понятны причины
+ этого, вы можете сохранить рабочий каталог сборки
+ (<literal>WRKDIR</literal>) для последующего анализа.
+ Для этого создайте файл <filename>.keep</filename> в каталоге порта.
+ При следующей сборке порта кластером архив <literal>WRKDIR</literal>
+ будет помещен в файл
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/wrkdirs</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Следите за выводом команды &man.df.1;. Если файловая система,
+ содержащая <filename>/var/portbuild</filename>, переполнится, будет
+ <trademark>Очень Плохо</trademark>.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="release">
+ <title>Сборка пакетов для релизов</title>
+
+ <para>При сборке пакетов для включения в релиз может потребоваться ручное
+ обновление иерархий <literal>ports</literal> и <literal>src</literal>
+ до нужного тэга, а также использование опций <literal>-nocvs</literal>
+ и <literal>-noportscvs</literal>.</para>
+
+ <para>Для подготовки комплекта пакетов для помещения на CD-ROM используйте
+ параметр <literal>-cdrom</literal> при запуске
+ <command>dopackages</command>.</para>
+
+ <para>Если на кластере достаточно дискового пространства, можно применить
+ ключ <literal>-distfiles</literal> для выкачивания дистрибутивных
+ архивов.</para>
+
+ <note><para>Первая сборка должна быть произведена с параметром
+ <literal>-distfiles</literal>.</para></note>
+
+ <para>По завершении первого процесса сборки перезапустите его с параметрами
+ <literal>-restart -distfiles -fetch-original</literal>,
+ для того чтобы выкачать обновленные дистрибутивы.
+ Затем, на этапе финальной обработки, соберите список файлов при помощи
+ команды</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd <replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput>
+&prompt.user; <userinput>find distfiles > distfiles-<replaceable>${release}</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Этот файл обычно копируют в каталог
+ <filename>i386/<replaceable>${branch}</replaceable></filename>
+ главной машины кластера.</para>
+
+ <para>Данная процедура помогает чистить комплект дистрибутивных архивов,
+ располагающийся на <hostid>ftp-master</hostid>. Если дисковое
+ пространство заканчивается, можно сохранить архивы для свежих релизов,
+ а прочие&nbsp;&mdash; удалить.</para>
+
+ <para>После копирования дистрибутивов (см. ниже) надо создать окончательный
+ комплект пакетов для релиза. Для полного спокойствия, запустите скрипт
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/cdrom.sh</filename>
+ вручную, чтобы быть уверенным, что все пакеты ограниченного
+ распространения и их исходные архивы удалены. Затем скопируйте каталог
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/packages</filename>
+ в
+ <filename><replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/packages-<replaceable>${release}</replaceable></filename>.
+ После того, как пакеты переложены в надежное место, свяжитесь с группой
+ &a.re; и сообщите им расположение финального комплекта пакетов.</para>
+
+ <para>Помните о необходимости координации с группой &a.re; по поводу
+ времени и статуса сборки пакетов для релизов.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="uploading">
+ <title>Загрузка пакетов для раздачи</title>
+
+ <para>После завершения сборки пакеты и/или их исходные архивы
+ могут быть загружены на <hostid>ftp-master</hostid> для
+ раздачи по сети зеркал FTP. Если сборка велась с ключом
+ <literal>-nofinish</literal>, не забудьте произвести пост-обработку
+ при помощи команды <command>dopackages -finish</command> (будут удалены
+ пакеты, помеченные как <literal>RESTRICTED</literal> и
+ <literal>NO_CDROM</literal>, а также пакеты, отсутствующие в файле
+ <filename>INDEX</filename>, из файла <filename>INDEX</filename> будут
+ удалены ссылки на не собравшиеся пакеты, и, наконец, будет создан файл
+ <filename>CHECKSUM.MD5</filename> с контрольными суммами собранных
+ пакетов; кроме того, эта фаза переместит исходные архивы из каталога
+ <filename>distfiles/.pbtmp</filename> в <filename>distfiles/</filename>,
+ а также удалит исходные архивы для портов, помеченных как
+ <literal>RESTRICTED</literal> и <literal>NO_CDROM</literal>).</para>
+
+ <para>Хорошей идеей является запустить вручную скрипты
+ <command>restricted.sh</command> и/или
+ <command>cdrom.sh</command> после завершения работы
+ <command>dopackages</command> просто для собственного спокойствия.
+ Скрипт <command>restricted.sh</command> запускается перед копированием
+ на <hostid>ftp-master</hostid>; затем, перед подготовкой финального
+ набора пакетов для релиза выполните <command>cdrom.sh</command>.
+ </para>
+
+ <para>Пакеты можно копировать во временную область на
+ <hostid>ftp-master</hostid> примерно такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar cfv - packages/ | ssh portmgr@ftp-master tar xfC - w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable>/tmp/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Затем, на машине <hostid>ftp-master</hostid>, убедитесь, что набор
+ пакетов скопирован корректно, удалите старый набор (из каталога
+ <filename>~/w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable></filename>),
+ и переместите новый на его место.</para>
+
+ <note><para>Некоторые каталоги на <hostid>ftp-master</hostid> на самом деле
+ являются символьными ссылками. Убедитесь, что вы перемещаете новый набор
+ пакетов в <emphasis>реальный</emphasis> каталог, а не на место
+ расположения одной из ссылок.</para></note>
+
+ <para>Для инкрементных сборок пакеты должны загружаться посредством
+ <command>rsync</command>. Так мы не создаём сильной загрузки на
+ зеркалах:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rsync -n -r -v -l -t -p --delete packages/ portmgr@ftp-master:w/ports/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable>/ | tee log</userinput></screen>
+
+ <para>Дистрибутивные архивы копируются при помощи команды
+ <command>rsync</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/portbuild/<replaceable>${arch}</replaceable>/<replaceable>${branch}</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>rsync -r -v -l -p -c -n distfiles/ portmgr@ftp-master:w/ports/distfiles/ | tee log</userinput></screen>
+
+ <para><emphasis>ВСЕГДА</emphasis> для начала используйте ключ
+ <literal>-n</literal> команды <command>rsync</command> и проверяйте
+ ее вывод. Если все выглядит нормально, перезапустите
+ <command>rsync</command> без опции <literal>-n</literal>.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="expbuilds">
+ <title>Экспериментальная сборка</title>
+
+ <para>Время от времени для тестирования новых возможностей или
+ исправлений общей инфраструктуры портов (<literal>bsd.port.mk</literal>),
+ а также для тестирования крупных обновлений, затрагивающих существенную
+ часть пакетов, проводится сборка с экспериментальными патчами. Текущей
+ экспериментальной веткой является <literal>6-exp</literal> в архитектуре
+ &i386;.</para>
+
+ <para>В целом, экспериментальная сборка производится так же, как и обычная.
+ Основное отличие: перед запуском скрипта <literal>dopackages</literal>
+ нужно применить к дереву портов необходимые изменения.
+ Хорошей идеей будет сохранить копии всех изменяемых файлов, а также их
+ список. К списку вы сможете вернуться перед произведением окончательного
+ коммита.</para>
+
+ <para>Для создания <quote>контрольного экземпляра</quote> для сравнения
+ следует сначала произвести сборку той ветви архитектуры &i386;, на которой
+ основана экспериментальная ветвь (в настоящее время это ветвь
+ <literal>6</literal>). Перед экспериментальной сборкой выгрузите
+ деревья src и ports на момент произведения контрольной сборки.
+ В этом случае вы можете быть уверены, что сравниваете яблоки с яблоками.
+ </para>
+
+ <note><para>Два кластера сборки могут производить контрольную и
+ экспериментальную сборку одновременно. Это может ощутимо сэкономить
+ общее время сборки.</para></note>
+
+ <para>По завершении сборки сравните результаты контрольной и
+ экспериментальной сборок примерно такой командой (предполагается, что
+ контрольной является ветка <literal>6</literal>, а
+ экспериментальной&nbsp;&mdash; <literal>6-exp</literal>):</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6-exp/errors</userinput>
+&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-exp-errs</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6/errors</userinput>
+&prompt.user; <userinput>find . -name \*.log\* | sort > /tmp/6-errs</userinput></screen>
+
+ <note><para>Если с момента завершения одной из сборок прошло достаточно
+ много времени, журналы сборки могут быть автоматически архивированы
+ bzip2. В этом случае используйте
+ <literal>sort | sed 's,\.bz2,,g'</literal>.</para></note>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>comm -3 /tmp/6-errs /tmp/6-exp-errs | less</userinput></screen>
+
+ <para>Результатом работы последней команды будет отчет, состоящий из двух
+ столбцов. В первой колонке будут перечислены порты, сборка которых не
+ удалась в контрольном, но не в экспериментальном случае; второй столбец
+ описывает противоположную ситуацию. Причины, по которым порт может
+ оказаться в первом списке, включают:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Порт был исправлен с момента последнего контрольного запуска,
+ или обновлен до более свежей версии, которая также не собирается
+ (порт с новой версией появится во втором столбце)
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сборка порта исправлена патчами экспериментальной версии</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Порт не собирается экспериментальной сборкой из-за ошибок в
+ зависимых портах
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Во втором столбце порт может оказаться по следующим причинам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Порт не собирается с экспериментальными изменениями [1]</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Порт был обновлен с момента контрольной сборки и стал
+ несобираемым [2]
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Порт не собрался по причине временных ошибок (недоступный FTP
+ сайт, ошибка ввода-вывода на клиенте и т.п.)
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед коммитом экспериментальных обновлений необходимо изучить
+ содержимое обоих столбцов. Чтобы отличить ситуации [1] и [2], можно
+ пересобрать соответствующие пакеты в контрольной ветке:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6/ports</userinput></screen>
+
+ <note><para>Не забудьте обновить дерево портов до той же даты, что и дерево
+ экспериментальной сборки.</para></note>
+
+ <para>Для подготовки контрольной ветви используйте команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>/var/portbuild/scripts/dopackages.6 -noportscvs -nobuild -nocvs -nofinish</userinput></screen>
+
+ <para>Сборка должна производиться из каталога
+ <literal>packages/All</literal>. Изначально этот каталог должен быть
+ пуст, за исключением символьной ссылки Makefile. Если этой ссылки нет,
+ создайте ее:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /var/portbuild/i386/6/packages/All</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ln -sf ../../Makefile .</userinput>
+&prompt.user; <userinput>make -k -j&lt;#&gt; &lt;список пакетов для сборки&gt;</userinput></screen>
+
+ <note><para>&lt;#&gt; описывает уровень параллелизма сборки.
+ Обычно, это сумма весов клиентских машин, указанных в
+ <filename>/var/portbuild/i386/mlist</filename>, если у вас нет причин
+ проводить более тяжелую или, наоборот, облегченную сборку.</para></note>
+
+ <para>&lt;список пакетов для сборки&gt; представляет собой список имен
+ пакетов (включая их версии) в том виде, как они представлены в файле
+ <filename>INDEX</filename>. Суффикс <literal>PKGSUFFIX</literal>
+ (.tgz или .tbz) является необязательным.</para>
+
+ <para>Будут собраны только указанные пакеты, а также их зависимые порты.</para>
+
+ <para>Процесс сборки можно контролировать так же, как и стандартную сборку.
+ После того, как все ошибки исправлены, вы можете произвести коммит
+ комплекта исправлений. Является хорошим тоном отправить письмо
+ с темой <literal>HEADS UP</literal> в списки рассылки <ulink
+ url="mailto:ports@FreeBSD.org">ports@FreeBSD.org</ulink> и <ulink
+ url="mailto:ports-developers@FreeBSD.org">ports-developers@FreeBSD.org</ulink>
+ с информацией о внесенных изменениях. Краткая аннотация изменений также
+ должна быть добавлена в файл <filename>/usr/ports/CHANGES</filename>.
+ </para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..accd82a881
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/Makefile,v 1.2 2006/04/05 07:17:02 gad Exp $
+# $FreeBSD$
+#
+# Article: Problem Report Handling Guidelines
+#
+# Original revision: 1.6
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..02f4ab8d89
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.sgml
@@ -0,0 +1,1103 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/article.sgml,v 1.4 2005/12/16 20:08:02 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.39
+-->
+
+<!--
+ Problem Report Handling Guidelines
+ The FreeBSD Project - http://www.FreeBSD.org
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY man.edit-pr.1 "<citerefentry/<refentrytitle/edit-pr/<manvolnum/1//">
+<!ENTITY man.query-pr.1 "<citerefentry/<refentrytitle/query-pr/<manvolnum/1//">
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <!-- :START of Article Metadata -->
+ <articleinfo>
+ <title>Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Это руководство описывает рекомендуемую практику обработки
+ сообщений об ошибках FreeBSD (Problem Reports - PR). Хотя эти
+ рекомендации предназначены для Группы поддержки базы данных сообщений
+ о проблемах FreeBSD (PR Database Maintenance Team)
+ <email>freebsd-bugbusters@FreeBSD.org</email>, им должны следовать все,
+ кто работает с этими сообщениями.</para>
+ </abstract>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Dag-Erling</firstname>
+
+ <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Hiten</firstname>
+
+ <surname>Pandya</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </articleinfo>
+ <!-- :END of Article Metadata-->
+
+ <section id="intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>GNATS является системой управления неисправностями (сообщениями об
+ ошибках), которая используется в Проекте FreeBSD. Так как тщательное
+ отслеживание заметных изъянов в программном обеспечении важно для
+ обеспечения качества FreeBSD, правильное использование GNATS необходимо
+ для дальнейшего развития Проекта.</para>
+
+ <para>Доступ к GNATS даётся разработчикам FreeBSD, а также более широкому
+ сообществу. Для того, чтобы поддерживать целостность базы данных и
+ единства работы с пользователями, были выработаны рекомендации,
+ покрывающие общие вопросы управления проблемами, такие, как написание
+ отклика, обработку уже закрытых вопросов и так далее.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-lifecycle">
+ <title>Жизненный цикл сообщения о проблеме</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Респондент посылает PR при помощи утилиты &man.send-pr.1; и
+ получает подтверждающее сообщение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Среднестатистический коммиттер (Вася) проявляет интерес к PR и
+ назначает его самому себе, или другой любитель ошибок (Петя) решает,
+ что лучше всех с описанной проблемой справится именно Вася, и
+ назначает её Васе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вася связывается с Респондентом (при этом вся переписка должна
+ фиксироваться) и выясняет причину появления проблемы. Затем он
+ документирует причину в журнале аудита, и переводит PR в состояние
+ <quote>analyzed</quote> (проанализировано).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вася проводит бессонную ночь и выпускает патч, который, по его
+ мнению, решает означенную проблему, и затем посылает её ответом,
+ прося Респондента протестировать его. Затем он переводит PR в
+ состояние <quote>feedback</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Через несколько таких итераций Вася и Респондент удовлетворяются
+ получающимся патчем, и Вася переносит его в дерево
+ <literal>-CURRENT</literal> (или непосредственно в
+ <literal>-STABLE</literal>, если этой проблемы в
+ <literal>-CURRENT</literal> не наблюдается), при этом при выполнении
+ коммита в сопутствующем сообщении делается ссылка на сообщение о
+ проблеме (а также упоминается Респондент, если он предоставил весь или
+ часть патча), и, если это нужно, начинается отсчёт для MFC.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если патчу не нужно выполнение MFC, Вася закрывает PR.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если патч требует выполнения MFC, Вася оставляет Сообщение о
+ проблеме в состоянии <quote>patched</quote> до выполнения операции
+ MFC, а затем закрывает его.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Многие PR присылаются с очень слабым описанием проблемы, а
+ некоторые из них либо очень сложно решить, либо являются вершиной
+ айсберга другой, более широкой проблемы; в этих случаях очень важно
+ получить всю информацию, требуемую для решения проблемы. Если
+ описанная проблема не может быть решена, или проявится снова,
+ необходимо повторно открыть PR.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Адрес <quote>электронной почты</quote> может оказаться недоступным.
+ В этом случае ответьте на PR обычным образом и попросите Респондента
+ (в своём сообщении) предоставить рабочий адрес электронной почты.
+ Обычно это происходит в случаях использования &man.send-pr.1; в
+ системах с выключенной или неустановленной почтовой системой.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section id="pr-states">
+ <title>Состояние сообщений о проблемах</title>
+
+ <para>При выполнении некоторых действий очень важно обновлять состояние
+ PR. Это состояние должно в точности отражать текущее состояние работы
+ над PR.</para>
+
+ <example>
+ <title>Маленький пример того, когда именно нужно менять
+ состояние PR</title>
+
+ <para>Когда PR находится в работе и ответственный разработчик(и)
+ удовлетворён получающимся решением, то он отвечает на PR и меняет его
+ состояние на <quote>feedback</quote>. В этот момент Респондент должен
+ изучить исправление в своей ситуации и ответить, действительно ли был
+ устранён дефект.</para>
+ </example>
+
+ <para>Сообщение о проблеме может находится в одном из следующих
+ состояний:</para>
+
+ <glosslist>
+ <glossentry>
+ <glossterm>open</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Начальное состояние; проблема была поставлена и её необходимо
+ рассмотреть.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>analyzed</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Проблема была рассмотрена, ищется её решение.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>feedback</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Дальнейшая работа требует дополнительной информации от
+ Респондента или сообщества; возможно помещение информации о
+ предлагаемом решении.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>patched</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Патч был перенесён в дерево исходных текстов, но
+ что-то (выполнение MFC или, возможно, подтверждение Респондента)
+ ещё требуется доделать.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>suspended</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Работа над проблемой была остановлена из-за отсутствия
+ информации или необходимых ресурсов. Это первый кандидат для
+ тех, кто ищет проект для работы над ним. Если проблема вообще не
+ может быть решена, она будет закрыта, а не приостановлена. Проект
+ создания документации использует <quote>suspended</quote> для
+ <quote>желательных</quote> нововведений, которые требуют
+ значительной работы, для которой ни у кого пока нет времени.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>repocopy</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Решение проблемы зависит от завершения операции копирования
+ репозитория (внутренние операции репозитория CVS).</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>closed</glossterm>
+
+ <glossdef>
+ <para>Сообщение о проблеме было закрыто, когда все изменения были
+ перенесены, задокументированы и протестированы, либо когда
+ исправление проблемы было отвергнуто.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glosslist>
+
+ <note>
+ <para>Состояние <quote>patched</quote> напрямую связано с предлагаемыми
+ решениями, так что вы можете перейти сразу к состоянию
+ <quote>closed</quote>, если Респондент не может протестировать патч,
+ либо на ваших тестовых прогонах он работает.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section id="pr-types">
+ <title>Типы сообщений о проблемах</title>
+
+ <para>При обработке сообщений об ошибках, либо в качестве разработчика,
+ имеющего непосредственный доступ к базе данных GNATS, либо в качестве
+ контрибутора, который просматривает базу данных и посылает свои
+ отклики с патчами, комментариями, пожеланиями или запросами на изменение,
+ вы будете иметь дело с несколькими различными типами PR.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link linkend="pr-unassigned">Никому неназначенные
+ PR.</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="pr-assigned">PR, которые уже кому-то
+ назначены.</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="pr-dups">Повторы существующих PR.</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="pr-stale">Заброшенные PR</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="pr-misfiled">Некорректные PR</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В последующих разделах описывается, для чего предназначены те или
+ иные типы PR, условия отнесения PR к одному из этих типов, и какую
+ обработку требует каждый из этих типов.</para>
+
+ <section id="pr-unassigned">
+ <title>Неназначенные PR</title>
+
+ <para>По прибытии сообщениям о проблемах устанавливаются общие
+ назначения (generic assignee). Они всегда предваряются префиксом
+ <literal>freebsd-</literal>. Точное название назначения (assignee)
+ зависит от категории и в большинстве случаев оно соответствует
+ определенному списку рассылки &os;. Далее следует текущий перечень
+ назначений (assignee), составленный в порядке от общих к
+ частным:</para>
+
+ <table id=default-assignees-common>
+ <title>Назначения по умолчанию &mdash; наиболее
+ общие</title>
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип</entry>
+ <entry>Категория</entry>
+ <entry>Назначение по умолчанию</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>базовая система</entry>
+ <entry>bin, conf, gnu, kern, misc</entry>
+ <entry>freebsd-bugs</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>специфичные для архитектуры</entry>
+ <entry>alpha, amd64, arm, i386, ia64, powerpc, sparc64</entry>
+ <entry>freebsd-<replaceable>arch</replaceable></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>коллекция портов</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>freebsd-ports-bugs</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>документация, поставляемая с системой</entry>
+ <entry>docs</entry>
+ <entry>freebsd-doc</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>страницы сайта &os; (за исключением документации)</entry>
+ <entry>www</entry>
+ <entry>freebsd-www</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <table id=default-assignees-other>
+ <title>Назначения по умолчанию &mdash; остальные</title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип</entry>
+ <entry>Категория</entry>
+ <entry>Назначение по умолчанию</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>в защиту &os; (advocacy efforts)</entry>
+ <entry>advocacy</entry>
+ <entry>freebsd-advocacy</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблемы с &java.virtual.machine;</entry>
+ <entry>java</entry>
+ <entry>freebsd-java</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>соответствие стандартам</entry>
+ <entry>standards</entry>
+ <entry>freebsd-standards</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>тредовые библиотеки</entry>
+ <entry>threads</entry>
+ <entry>freebsd-threads</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>подсистема &man.usb.4;</entry>
+ <entry>usb</entry>
+ <entry>freebsd-usb</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <para>Не удивляйтесь, если обнаружите, что автор PR присвоил ему
+ неправильную категорию. Если вы исправите категорию, то не забудьте
+ также подправить и назначение. (В частности, для посылающих PR
+ является трудностью понять, что если проблема возникает на системе
+ с архитектурой i386, то она также может быть общей для всех
+ архитектур &os;, и поэтому более подходящей будет категория
+ <literal>kern</literal>. Несомненно, обратное также
+ справедливо).</para>
+
+ <para>Назначения некоторых PR могут быть переопределены из общих любым
+ лицом, имеющим соответствующие привилегии. Существует несколько типов
+ назначений: специализированные списки рассылки; почтовые алиасы
+ (расширяемые в списки электронных адресов заинтересованных людей)
+ и назначения отдельным лицам.</para>
+
+ <para>Если назначением является список рассылки, пожалуйста,
+ выполняя переназначение, используйте длинную форму
+ (например, <literal>freebsd-foo</literal> вместо
+ <literal>foo</literal>); благодаря этому сообщение, посылаемое
+ в список рассылки, не будет дублироваться.</para>
+
+ <note>
+ <para>Так как список лиц добровольно согласившихся принимать
+ назначения для некоторых типов PR изменяется часто, то наиболее
+ подходящим местом для его размещения является <ulink
+ url="http://wiki.freebsd.org/AssigningPRs">FreeBSD wiki</ulink>.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>Ниже приведен (возможно, неполный) перечень назначений.</para>
+
+ <table id=common-assignees-base>
+ <title>Общие назначения &mdash; базовая система</title>
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип</entry>
+ <entry>Предполагаемая категория</entry>
+ <entry>Предполагаемое назначение</entry>
+ <entry>Тип назначения</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>проблема, специфичная для архитектуры &arm;</entry>
+ <entry>arm</entry>
+ <entry>freebsd-arm</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема, специфичная для архитектуры &mips;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-mips</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема, специфичная для архитектуры &powerpc;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-ppc</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с Advanced Configuration and Power
+ Management (&man.acpi.4;)</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-acpi</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с драйверами ATM</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-atm</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с встраиваемой системой или минимальным
+ дистрибутивом &os; (например,
+ NanoBSD/PicoBSD/FreeBSD-arm)</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-embedded</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с драйверами &firewire;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-firewire</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема в исходном коде файловой системы</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-fs</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с подсистемой &man.geom.4;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-geom</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с подсистемой &man.ipfw.4;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-ipfw</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с драйверами ISDN</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-isdn</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>подсистема &man.jail.8;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-jail</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с эмуляцией &linux; или SVR4</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-emulation</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с сетевым стеком</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-net</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с подсистемой &man.pf.4;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-pf</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с подсистемой &man.scsi.4;</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-scsi</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с звуковой подсистемой (&man.sound.4;)</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-multimedia</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с подсистемой &man.wlan.4; или с драйвером
+ беспроводного устройства</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-wireless</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с &man.sysinstall.8;</entry>
+ <entry>bin</entry>
+ <entry>freebsd-sysinstall</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с системными стартовыми скриптами
+ (&man.rc.8;)</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-rc</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблемы в работе VIMAGE, VNET, или проблемы
+ в их коде</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-virtualization</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>проблема с эмуляцией Xen</entry>
+ <entry>kern</entry>
+ <entry>freebsd-xen</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <table id=common-assignees-ports>
+ <title>Общие назначения &mdash; коллекция портов</title>
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип</entry>
+ <entry>Предполагаемая категория</entry>
+ <entry>Предполагаемое назначение</entry>
+ <entry>Тип назначения</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>проблема с инфраструктурой системы портов
+ (<emphasis>не</emphasis> с конкретным портом!)</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>portmgr</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер apache@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>apache</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер autotools@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>autotools</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер doceng@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>doceng</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер eclipse@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>freebsd-eclipse</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер gecko@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>gecko</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер gnome@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>gnome</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер hamradio@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>hamradio</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер haskell@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>haskell</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер java@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>freebsd-java</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер kde@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>kde</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер mono@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>mono</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер
+ office@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>freebsd-office</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер perl@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>perl</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер python@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>freebsd-python</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер ruby@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>freebsd-ruby</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер secteam@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>secteam</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер box@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>vbox</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>порт, у которого мейнтейнер x11@FreeBSD.org</entry>
+ <entry>ports</entry>
+ <entry>freebsd-x11</entry>
+ <entry>список рассылки</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <para>PR для портов, у которых мейнтейнером является коммиттер порта,
+ могут быть переназначены любым лицом (только учтите, что не каждый
+ &os; коммиттер в обязательном порядке является коммиттером портов,
+ поэтому вы не должны судить только по почтовому адресу).</para>
+
+ <para>Для остальных PR, пожалуйста не переназначайте их другим людям
+ (за исключением себя), если вы не уверены, что человек действительно
+ будет работать над ними. Это поможет избежать ситуации, когда решение
+ проблемы игнорируется другими людьми, так как подразумевается, что
+ некто уже над ней работает.</para>
+
+ <table id=common-assignees-other>
+ <title>Общие назначения &mdash; остальные</title>
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип</entry>
+ <entry>Предполагаемая категория</entry>
+ <entry>Предполагаемое назначение</entry>
+ <entry>Тип назначения</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>неполадки с самой GNATS(&man.send-pr.1;)</entry>
+ <entry>bin</entry>
+ <entry>bugmeister</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>неполадки с веб интерфейсом GNATS</entry>
+ <entry>www</entry>
+ <entry>bugmeister</entry>
+ <entry>алиас</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </table>
+ </section>
+
+ <section id="pr-assigned">
+ <title>Назначение PR</title>
+
+ <para>Если в PR в заполненном поле <literal>responsible</literal> указано
+ имя разработчика FreeBSD, это значит, что PR взята этим человеком для
+ дальнейшей работы.</para>
+
+ <para>Уже назначенное PR не должно трогаться никем, кроме администраторов
+ GNATS (bugmeister) и того, кому эта проблема назначена. Если у вас
+ есть комментарии, напишите отклик. Если по какой-то причине вы
+ думаете, что PR должна изменить своё состояние или её необходимо
+ назначить кому-то другому, пошлите сообщение тому, кто назначен
+ ответственным. Если этот человек не ответит в течение двух недель,
+ смените назначение PR, а дальше действуйте по своему усмотрению.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-dups">
+ <title>Повторные PR</title>
+
+ <para>Если вы обнаружите, что один и тот же вопрос описывается более чем
+ в одном PR, выберите то, что содержит максимальный объём полезной
+ информации и закройте все остальные, чётко указав номер более полного
+ PR. Если несколько PR содержат не пересекающуюся информацию,
+ перенесите всю недостающую информацию в какой-либо отклик, включая
+ ссылки на остальные PR; затем закройте другие PR (которые теперь
+ полностью перекрыты).</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-stale">
+ <title>Просроченные PR</title>
+
+ <para>PR считается простроченным, если оно не модифицировалось в течение
+ более полугода. При обработке просроченных PR используйте следующую
+ процедуру:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если PR достаточно подробна, попытайтесь воспроизвести проблему
+ в дереве <literal>-CURRENT</literal> и <literal>-STABLE</literal>.
+ Если вам это удалось, напишите отклик, описывающий ваши изыскания
+ и попытайтесь найти кого-то, кому эту проблему можно назначить.
+ Если это подходит, измените состояние
+ на <quote>analyzed</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если PR описывает проблему, которая, как вы знаете, является
+ результатом неправильного использования (некорректная настройка или
+ что-то ещё), напишите отклик, в котором опишите, что автор
+ исходного сделал не так, а затем закройте PR с описанием
+ <quote>User error</quote> или <quote>Configuration
+ error</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если в PR описывается ошибка, которая, как вы знаете, была
+ исправлена как в <literal>-CURRENT</literal>, так и
+ <literal>-STABLE</literal>, закройте его с сообщением, указывающим
+ на даты исправлений в каждой ветке.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если PR описывает ошибку, которая, по вашим данным, была
+ исправлена в <literal>-CURRENT</literal>, но не в
+ <literal>-STABLE</literal>, попытайтесь выяснить, когда человек,
+ исправивший эту ошибку, планирует выполнить MFC, либо попробуйте
+ найти для этого кого-то ещё (может, это будете вы сами?). Измените
+ состояние сообщения на <quote>patched</quote> и переназначьте его
+ кому-либо, кто будет делать MFC.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В остальных случаях запросите у автора исходного сообщения
+ подтверждения того, что проблема всё ещё присутствует в новых
+ версиях. Если автор не отвечает в течение месяца, закройте PR с
+ пометкой <quote>Feedback timeout</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="pr-misfiled">
+ <title>Незаполненные PR</title>
+
+ <para>GNATS требовательно подходит к формату присылаемых сообщений об
+ ошибках. Вот почему много PR заканчивают жизнь в состоянии
+ <quote>misfiled</quote>, если посылающий забыл заполнить поле или
+ ввёл неправильные данные в некоторые поля PR. Этот раздел поможет
+ предоставить основной объём необходимых подробностей для разработчиков
+ FreeBSD, который может помочь им закрыть или повторно заполнить
+ эти PR.</para>
+
+ <para>Если система GNATS не может понять, что делать с сообщением об
+ ошибке, которое достигло базы данных, она определяет
+ <literal>gnats-admin</literal> в качестве ответственного за PR и
+ помещает сообщение в категорию <literal>pending</literal>. Теперь это
+ PR в состоянии <quote>misfiled</quote> и оно не будет появляться в
+ списках сообщений об ошибках, если только кто-то специально не запросит
+ перечень всех незаполненных PR. Если у вас есть доступ к машинам в
+ кластере FreeBSD, можете воспользоваться командой
+ <command>query-pr</command> для просмотра списка PR, которые были
+ некорректно сформированы:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>query-pr -x -q -r gnats-admin</userinput>
+ 52458 gnats-ad open serious medium Re: declaration clash f
+ 52510 gnats-ad open serious medium Re: lots of sockets in
+ 52557 gnats-ad open serious medium
+ 52570 gnats-ad open serious medium Jigdo maintainer update</screen>
+
+ <para>Как правило, PR вроде перечисленных выше оказываются незаполненными
+ по одной из следующих причин:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Отклик на существующее PR, посланный по электронной почте,
+ имеет неверный формат заголовка <literal>Subject:</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Автор PR отправил копию (Cc:) в список рассылки, а кто-нибудь
+ ответил на этот пост вместо сообщения, сформированного GNATS.
+ В копии, отосланной в список рассылки, нету тега категория/PRномер.
+ (Вот почему мы рекомендуем посылающим <emphasis>не</emphasis>
+ делать подобных движений).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При заполнении шаблона &man.send-pr.1; посылающий забыл указать
+ правильное значение для категории или класса PR.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При заполнении шаблона &man.send-pr.1; посылающий установил
+ значение поля Confidential в <literal>yes</literal>. (Так как
+ мы позволяем каждому зеркалировать GNATS при помощи
+ <application>cvsup</application>, информация о PR-ах является
+ общедоступной. Сообщения, касающиеся безопасности, не следует
+ слать через GNATS, их необходимо отправлять на адрес команды
+ офицеров безопасности).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Это не реальное PR, а какое-то случайное сообщение, посланное
+ на адрес <email>bug-followup@FreeBSD.org</email> или
+ <email>freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org</email>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <section id="pr-misfiled-followups">
+ <title>Отклики неправильно оформлены как новые PR</title>
+
+ <para>К наиболее массовой категории неправильно оформленных PR
+ относятся те, у которых неверна тема письма, и именно они на самом
+ деле требует самых больших усилий от разработчиков. Это не настоящие
+ PR, описывающие отдельные ошибки. Когда по одному из адресов,
+ который <quote>прослушивает</quote> GNATS на предмет обработки
+ входящих сообщений, принимается ответ на существующее PR, то тема
+ ответа должна быть всегда в таком виде:</para>
+
+ <programlisting>Subject: Re: category/number: старая тема</programlisting>
+
+ <para>Большинство почтовых программ, когда вы отвечаете на оригинальное
+ почтовое сообщение с PR, будут добавлять часть
+ <quote><literal>Re:&nbsp;</literal></quote>. Часть
+ <quote><literal>category/number:&nbsp;</literal></quote> является
+ соглашением, специфичным для GNATS, которое вы должны выполнить,
+ вручную поставив его в тему письма с откликом.</para>
+
+ <para>Все разработчики FreeBSD, имеющие прямой доступ к базе данных
+ GNATS, могут регулярно проверять наличие таких PR и перемещать
+ заинтересовавшие их в отклики к оригинальному PR (послав корректный
+ отклик на сообщение об ошибке на адрес
+ &a.bugfollowup;). Затем неправильно
+ оформленное PR может быть закрыто с примерно таким пояснением:</para>
+
+ <programlisting>Your problem report was misfiled. Please use the format
+"Subject: category/number: original text" when following
+up to older, existing PRs. I've added the relevant bits
+from the body of this PR to kern/12345</programlisting>
+
+ <para>Поиск по команде <command>query-pr</command> оригинального PR,
+ на которое отвечает неправильно оформленный отклик, легко выполняется
+ следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; query-pr -q -y "some text"</screen>
+
+ <para>После того, как вы обнаружили оригинальное PR и неправильно
+ оформленный отклик на него, воспользуйтесь параметром
+ <option>-F</option> команды <command>query-pr</command> для
+ сохранения полного текста всех относящихся к делу PR в файле формата
+ почтового ящика &unix;, то есть:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>query-pr -F 52458 52474 &gt; mbox</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь вы можете использовать любую почтовую программу для
+ просмотра всех PR, которые вы сохранили в файле
+ <filename>mbox</filename>. Скопируйте текст всех неверно оформленных
+ PR в отклике на оригинальное сообщение о проблеме, и обязательно
+ включите правильный заголовок <literal>Subject:</literal>. После
+ этого закройте неверно оформленное PR. Когда вы закрываете такие PR,
+ помните, что автор получает оповещение по почте о том, что его PR
+ сменило состояние на <quote>closed</quote>. В пояснении обязательно
+ описывайте в подробностях, почему это состояние изменилось. Обычно
+ подойдёт примерно следующий текст:</para>
+
+ <programlisting>Followup to ports/45364 misfiled as a new PR.
+This was misfiled because the subject did not have the format:
+
+ Re: ports/45364: ...</programlisting>
+
+ <para>В этом случае автор неправильно оформленного PR будет знать,
+ чего необходимо избегать при отправке отклика на существующее
+ PR.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-misfiled-format">
+ <title>Некорректные PR с отсутствующими полями</title>
+
+ <para>Ко второму типу неправильно оформленных PR обычно относят те,
+ что являются результатом забывчивости авторов, которые не заполнили
+ все необходимые поля при написании первоначального PR.</para>
+
+ <para>Отсутствие или ошибочное задание полей <quote>category</quote>
+ или <quote>class</quote> может привести к появлению некорректного
+ сообщения. Разработчики могут использовать &man.edit-pr.1; для смены
+ значений категории или класса этих неправильно оформленных PR на
+ более подходящие и сохранить PR.</para>
+
+ <para>Другой распространённой причиной появления неправильно
+ оформленных PR являются вопросы форматирования, квотирование,
+ изменение или удаление шаблона <command>send-pr</command>, как по
+ вине пользователя, редактирующего шаблон, так и почтовых программ,
+ которые проделывают странные вещи с обычными текстовыми сообщениями.
+ Это изредка случается и может быть исправлено программой
+ <command>edit-pr</command>, что требует некоторых усилий со стороны
+ разработчика, корректирующего PR, однако в большинстве случаев
+ это можно сделать относительно легко.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-misfiled-notpr">
+ <title>Неправильные PR, которые на самом деле не являются сообщениями
+ об ошибках</title>
+
+ <para>Иногда пользователь желает сообщить об ошибке и посылает GNATS
+ по электронной почте обычное сообщение. Скрипты GNATS работает с
+ сообщениями об ошибках, которые форматированы при помощи шаблона
+ &man.send-pr.1;. Они не могут обрабатывать любые сообщения
+ электронной почты. Вот почему сообщения об ошибках, посылаемые на
+ адрес <email>freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org</email>, должны
+ быть оформлены по шаблону команды <command>send-pr</command>, хотя
+ сообщения по электронной почте можно послать на &a.bugs;.</para>
+
+ <para>Разработчики, которые видят PR, выглядящие так, будто они должны
+ были быть посланы в адрес &a.bugs.name; или какого-то другого
+ списка рассылки, должны закрыть PR, проинформировав его автора в
+ протоколе изменения состояния о причинах, по которых это не является
+ настоящим PR и куда следует посылать сообщения.</para>
+
+ <para>Электронный адрес, который использует GNATS для приёма
+ поступающих PR, опубликован в документации к FreeBSD, объявлялся и
+ указан на Web-сайте. Это значит, что спамеры его увидели.
+ Спам-сообщения, достигшие GNATS, немедленно определяются в категорию
+ <quote>pending</quote> и остаются там до тех пор, пока кто-нибудь
+ их не пересмотрит. Закрытие любого из таких сообщений при помощи
+ &man.edit-pr.1; весьма раздражает, потому что GNATS отвечает автору,
+ а адрес отправителя спам-почты никогда не бывает настоящим.
+ Для каждого закрытого PR будут приходить сообщения о
+ невозможности доставки.</para>
+
+ <para>На данный момент с установкой некоторых фильтров против спама,
+ проверяющих все добавления в базу данных GNATS, количество спама,
+ достигающего состояния <quote>pending</quote>, весьма мало.</para>
+
+ <para>Все разработчики, имеющие доступ к машинам кластера FreeBSD.org,
+ приглашаются к проверке неправильно оформленных PR и немедленному
+ закрытию тех, что являются почтовым спамом. Когда вы закрываете
+ такое PR, пожалуйста, сделайте следующее:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Выставьте Category в <literal>junk</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установите Confidential в <literal>no</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установите Responsible в
+ <literal>gnats-admin</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Смените State в <literal>closed</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для PR категории junk не выполняется резервное копирование,
+ следовательно, перевод спам сообщений в эту категорию обозначает,
+ что мы не желаем хранить их или тратить дисковое пространство на них.
+ Если вы просто закрываете их без смены категории, они остаются
+ как в главной базе, так и во всех копиях базы, зеркалируемых
+ через <application>cvsup</application>.</para>
+ </section>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="references">
+ <title>Дополнительная литература</title>
+
+ <para>Это перечень ресурсов, относящихся к качественному написанию и
+ обработке сообщений об ошибках. Несомненно, этот список не является
+ полным.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="&url.articles.problem-reports;/article.html">Как писать
+ Сообщения об ошибках FreeBSD</ulink>&mdash;руководство для авторов
+ PR.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..ba3d0cf1b5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/Makefile
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/Makefile,v 1.3 2005/06/30 03:23:24 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+# Article: Writing FreeBSD Problem Reports
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d69c13bf3c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.sgml
@@ -0,0 +1,1281 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.sgml,v 1.20 2006/04/05 04:28:40 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.61
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Составление сообщений о проблеме во &os;</title>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.ibm;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.sparc;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Эта статья описывает, как наилучшим образом сформулировать и
+ отправить сообщение о проблеме в Проект &os;.</para>
+ </abstract>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Dag-Erling</firstname>
+ <surname>Sm&oslash;rgrav</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Mark</firstname>
+ <surname>Linimon</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </articleinfo>
+
+ <indexterm><primary>сообщения о проблемах</primary></indexterm>
+
+ <section id="pr-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Одной из самых разочаровывающих практик, которую можно получить в
+ качестве пользователя программного обеспечения, является отправка
+ сообщения о проблеме, которое вскоре закрывается с кратким и ничему не
+ помогающим объяснением типа <quote>это не проблема</quote> или
+ <quote>неправильное PR</quote>. Подобным же образом одной из самых
+ разочаровывающих практик, которую можно получить в качестве разработчика
+ программного обеспечения, является получение массы сообщений о проблемах,
+ которые на самом деле не являются сообщениями о проблемах, а запросами на
+ получение поддержки, или которые содержат мало или вообще не содержат
+ никакой информации о сути проблемы или способе ее воспроизведения.</para>
+
+ <para>В этом документе делается попытка описать то, как составлять хорошие
+ сообщения о проблемах. Что же, спросите вы, является хорошим сообщением
+ о проблеме? Ну, если перейти прямо к сути, то хорошим сообщением об
+ проблеме является то, которое может быть быстро проанализировано и
+ отработано, к обоюдному удовлетворению как пользователя, так и
+ разработчика.</para>
+
+ <para>Хотя в основном статья фокусируется на сообщениях о проблемах во
+ &os;, большей частью она должна хорошо подходить и другим программным
+ проектам.</para>
+
+ <para>Заметьте, что эта статья организована по тематическому принципу, а
+ не хронологически, так что вы должны прочесть документ целиком прежде,
+ чем посылать сообщение о проблеме, и не воспринимать статью как пошаговое
+ руководство.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-when">
+ <title>Когда нужно отправлять сообщение о проблеме</title>
+
+ <para>Имеется много классов ошибок, и не все они должны приводить к
+ появлению сообщения о проблеме. Конечно же, нет идеальных людей, и
+ будут моменты, когда вы решите, что нашли ошибку в программе, а на самом
+ деле вы неправильно поняли синтаксис команды или сделали опечатку в
+ конфигурационном файле (хотя само по себе это иногда говорит о плохой
+ документации или неправильной обработке ошибок в прикладной программе).
+ Есть еще много случаев, когда посылка сообщения о проблеме явно
+ <emphasis>не</emphasis> является правильным действием, а только
+ приводит к разочарованию вас и разработчиков. И наоборот, есть случаи,
+ когда может быть нужно послать сообщение о чем-то, не являющемся
+ ошибкой&mdash;к примеру, запрос на доработку или расширение
+ функциональности.</para>
+
+ <para>Но как же определить, что является ошибкой, а что нет? Простым
+ правилом, которому нужно следовать, является следующее &ndash; ваша
+ проблема <emphasis>не</emphasis> является ошибкой, если она формулируется
+ как вопрос (обычно в форме <quote>Как сделать X?</quote> или <quote>Где
+ можно найти Y?</quote>). Не всегда это так однозначно, но правило
+ вопроса покрывает большинство случаев. Если Вам нужен ответ, лучше всего
+ задать свой вопрос в &a.questions;.</para>
+
+ <para>Вот некоторые случаи, в которых может оказаться полезным отправить
+ сообщение о чем-то, что не является ошибкой:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Запросы на расширение функциональности. Обычно хорошей идеей
+ является озвучивание этого в списках рассылки до того, как посылать
+ сообщение о проблеме.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уведомление об обновлении программного обеспечения, которое
+ поддерживается сторонними разработчиками (в основном порты, но также
+ и компоненты базовой системы, разрабатываемые сторонними
+ организациями, такие, как BIND или различные утилиты GNU).</para>
+
+ <para>Для не поддерживаемых никем портов (переменная
+ <makevar>MAINTAINER</makevar>
+ содержит <literal>ports@FreeBSD.org</literal>), такие уведомления о
+ обновлении будут замечены заинтересовавшимся коммиттером и вас могут
+ попросить предоставить патч для обновления порта; предоставление
+ патча до того, как вас попросят об этом сильно увеличит шансы того,
+ что порт будет обновлён вовремя.</para>
+
+ <para>Если порт поддерживается, PR-ы, указывающие о появлении новых
+ улучшенных (upstream) релизов обычно не очень полезны, так как они
+ прибавляют много вспомогательной работы для коммиттеров, а мэйнтейнер
+ наверняка уже знает о новой версии. Они уже наверняка работали с
+ разработчиками над ней или они возможно тестируют её, чтобы убедиться
+ в отсутствии регрессии и т.п.</para>
+
+ <para>В любом случае, следование процессу, описанному в <ulink
+ url="&url.books.porters-handbook;/port-upgrading.html">Руководстве по
+ созданию портов</ulink> даст наилучшие результаты.
+ (Также можно ознакомиться с статьей <ulink
+ url="&url.articles.contributing-ports;/article.html">
+ Контрибуция в коллекцию портов FreeBSD</ulink>.)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Ошибка, которую нельзя воспроизвести, вряд ли будет
+ исправлена. Если ошибка возникла только единожды, и вы не можете ее
+ воспроизвести, к тому же никто с ней больше не сталкивался, нет никаких
+ шансов, что разработчики смогут ее воспроизвести или понять, что делается
+ неправильно. Это не значит, что такого не случается, но это значит, что
+ шансов у вашего сообщения дойти когда-либо до стадии исправления ошибки
+ очень малы. Часто эти виды ошибок возникают из-за неудовлетворительной
+ работы жёстких дисков, перегревшихся процессоров. Всегда, когда это
+ возможно вы должны отслеживать такие случаи перед посылкой сообщения об
+ ошибке.</para>
+
+ <para>Теперь, чтобы определить кому вы должны отправить ваше сообщение об
+ ошибке, вы должны понимать, что программное обеспечение, которое входит
+ во &os;, составляется из нескольких различных частей:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Код в базовой системе, который пишется и поддерживается
+ контрибьюторами &os;. Такой, как ядро, библиотека C,
+ драйвера устройств (входят в категорию <literal>kern</literal>);
+ утилиты (<literal>bin</literal>); страницы справочника и
+ документация (<literal>docs</literal>); веб-страницы
+ (<literal>www</literal>). Все ошибки в этих областях
+ должны быть сообщены разработчикам &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Код в базовой системе, который пишется и поддерживается
+ другим, импортируется во &os; и адаптируется. Примеры
+ включают в себя: <application>bind</application>, &man.gcc.1; и
+ &man.sendmail.8;. Большинство ошибок, попадающие в данные
+ области должны быть сообщены разработчикам &os;, но в
+ некоторых случаях они должны быть отправлены изначальным
+ разработчикам, если проблемы не являются специфичными
+ для &os;. Обычно ошибки такого рода попадают под
+ категории <literal>bin</literal> или <literal>gnu</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Отдельные приложения, не входящие в базовую систему,
+ но являющиеся частью Коллекции Портов &os; (категория
+ <literal>ports</literal>). Большинство этих приложений
+ не пишется разработчиками &os;; что предоставляет &os;,
+ так это только лишь инфраструктуру для установки приложения.
+ Следовательно, вы должны отправлять сообщение об ошибке
+ разработчикам &os; только тогда, когда вы уверены в том, что
+ проблема специфична для &os; - иначе отправляйте её авторам
+ программного обеспечения.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Затем вы должны убедиться, действительно ли проблема существует.
+ Существует всего несколько вещей, которые раздражают разработчика больше,
+ чем получение сообщения об ошибке, которую он уже исправил.</para>
+
+ <para>Если проблема в базовой системе, то вам нужно сначала прочесть
+ раздел <ulink
+ url="&url.books.faq;/introduction.html#LATEST-VERSION">версии
+ &os;</ulink> из FAQ, если вы ещё не знакомы с данной темой. Для &os;
+ возможно исправлять проблемы только для некоторых недавних веток базовой
+ системы, поэтому отправка сообщения об ошибке для более старой версии
+ приведёт к тому, что разработчик посоветует вам обновиться до
+ поддерживаемой версии, чтобы посмотреть присутствует ли в ней
+ проблема. Команда офицеров безопасности поддерживает <ulink
+ url="&url.base;/security/">список поддерживаемых
+ версий.</ulink>.</para>
+
+ <para>Если проблема связана с портами, помните, что вы сначала
+ должны обновиться до самой последней версии Коллекции Портов
+ и проверить, существует ли в ней проблема. Из-за быстрых
+ внесений изменений в эти приложения, неосуществимым для &os;
+ является поддержка чего-либо, кроме самых последних версий, и
+ проблемы со устаревшими версиями приложений просто не могут
+ быть исправлены.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-prep">
+ <title>Подготовка</title>
+
+ <para>Нужно следовать хорошему правилу всегда сначала выполнять
+ дополнительные исследования перед тем, как послать сообщение о проблеме.
+ Может быть, о вашей проблеме уже сообщено; может быть, она недавно
+ обсуждалась или обсуждается в списках рассылки; она может быть уже
+ исправлена в более новой версии, чем та, что вы используете. Поэтому вы
+ должны проверить все обычные места до того, как послать ваше сообщение о
+ проблеме. Для &os; это значит:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>&os;
+ <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ</ulink>
+ (Ответы на часто задаваемые вопросы).
+ FAQ содержит ответы на вопросы из самых разных категорий,
+ в частности,
+ <ulink url="&url.books.faq;/hardware.html">аппаратной
+ совместимости</ulink>,
+ <ulink url="&url.books.faq;/applications.html">пользовательских
+ программ</ulink>
+ и <ulink url="&url.books.faq;/kernelconfig.html">конфигурации
+ ядра</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="&url.books.handbook;/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Списки
+ рассылки</ulink>&mdash;если Вы не подписаны на них, воспользуйтесь
+ <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">поиском
+ в архивах</ulink> на сайте &os;. Если ваша проблема не
+ обсуждалась в списках рассылки, вы можете попытаться опубликовать
+ сообщение о ней и подождать несколько дней, пока кто-нибудь не сможет
+ увидеть то, что вы не заметили.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как вариант, весь веб&mdash;используйте вашу любимую поисковую
+ систему для поиска каких-либо ссылок по вашей проблеме. Вы можете
+ даже увидеть ссылки на архивы списков рассылки или телеконференций, о
+ которых вы не знали или не думали там искать.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Следующим пунктом должна быть
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">
+ база данных PR &os;</ulink> (GNATS). Если только ваша проблема не
+ нова или редка, есть некоторый шанс, что о ней уже сообщено.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>И самое важное, вы должны посмотреть не затрагивает ли
+ документация в базовой системе вашу проблему.</para>
+
+ <para>Для основного кода &os; вы должны тщательно изучить содержимое
+ файла <filename>/usr/src/UPDATING</filename> или его текущую версию
+ по адресу <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/UPDATING"></ulink>.
+ (Если вы переходите с одной версии на другую, особенно если вы
+ обновляетесь до &os.current;, то в этом файле вы можете найти много
+ важной информации).</para>
+
+ <para>Если же ваша проблема связана с коллекцией портов &os;, вы должны
+ обратиться к файлу <filename>/usr/ports/UPDATING</filename>
+ (изменения, касающиеся индивидуальных портов) или к
+ <filename>/usr/ports/CHANGES</filename> (изменения, касающиеся всей
+ коллекции портов). Они также доступны через интерфейс CVSweb: <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/UPDATING"></ulink> и
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/CHANGES"></ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="pr-writing">
+ <title>Написание сообщения о проблеме</title>
+
+ <para>Теперь, после того, как вы решили, что ваш вопрос подпадает под
+ категорию сообщения о проблеме, и это проблема &os;, самое время
+ написать собственно сообщение о проблеме (PR). Прежде чем мы углубимся
+ в частности использования программы для создания и отправки PR, вот
+ несколько советов, которые помогут вам сделать PR более
+ эффективным.</para>
+
+ <section>
+ <title>Как писать хорошие сообщения о проблемах</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <!-- marck: RU-specific -->
+ <listitem>
+ <para>Основным языком общения разработчиков FreeBSD является
+ английский. База данных по проблемам также ведется на английском.
+ Если вы испытываете проблемы с формулировкой описания проблемы
+ по-английски, свяжитесь со своими соотечественниками, которые
+ помогут вам составить PR.</para> <!-- XXX URLs!!? -->
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Не оставляйте поле <quote>Synopsis</quote>
+ (краткое описание) пустым.</emphasis> Сообщения о проблемах
+ попадают как в списки рассылки, которые затем расходятся по всему
+ миру (в них поле <quote>Synopsis</quote> определяет тему письма),
+ так и в базу данных. Просматривающий эту базу, как правило,
+ пройдет мимо PR с пустым кратким описанием. Не забудьте, что PR
+ остается в базе до тех пор, пока кто-либо не закроет его;
+ сообщение-аноним, скорее всего, просто потеряется на общем
+ фоне.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Избегайте туманных описаний в поле
+ <quote>Synopsis</quote></emphasis>. Не стоит предполагать, что
+ читающий ваше сообщение владеет контекстом; поэтому, чем подробнее
+ вы опишете ситуацию, тем лучше. В частности, к какой части системы
+ относится ваша проблема? Проявляется ли она на этапе установки или
+ во время нормальной работы? Например, вместо строки
+ <literal>Synopsis: portupgrade is broken</literal> следовало бы
+ написать что-то вроде <literal>Synopsis: port ports-mgmt/portupgrade
+ coredumps on -current</literal>. В случае портированных приложений
+ в поле <quote>Synopsis</quote> полезно указывать не только имя
+ порта, но и категорию.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Если у вас есть готовый патч, скажите об
+ этом.</emphasis> PR, содержащий патч, имеет куда больше шансов
+ быть рассмотренным. В этом случае добавьте строку
+ <literal>[patch]</literal> (включая квадратные скобки) в начало
+ поля <quote>Synopsis</quote> (хотя использование именно этой формы
+ необязательно, она является стандартом де-факто).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Если вы отвечаете за исходные тексты, сообщите об
+ этом.</emphasis> Если вы отвечаете за часть исходных текстов
+ (например, порт), вы можете добавить в начало поля
+ <quote>Synopsis</quote> строку
+ <literal>[maintainer update]</literal> (включая квадратные скобки),
+ а также установить класс вашего PR (поле <quote>Class</quote>) в
+ <literal>maintainer-update</literal>. В этом случае коммиттеру,
+ обрабатывающему ваш PR, не придётся лишний раз проверять.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Будьте точны в формулировках.</emphasis> Чем больше
+ информации вы можете предоставить о проблеме, тем больше у вас
+ шансов получить ответ.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Включите информацию о версии &os;, которую вы используйте
+ (существует специальное поле для его включения, смотрите ниже)
+ и на какой архитектуре. Сообщите, используете ли вы release
+ версию (установили с компакт-диска либо загрузили) или скачали
+ её с помощью &man.cvsup.1; (если так, то как давно вы
+ обновлялись). Если вы используйте &os.current;, то первый
+ вопрос, который вам могут задать, будет про дату последнего
+ обновления, так как исправления для этой ветки имеют тенденцию
+ (особенно для серьёзных проблем) появляться слишком
+ быстро.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Включите информацию о том, какие глобальные опции вы указали
+ в <filename>make.conf</filename>. На заметку: Объявление
+ опций наподобие <literal>-02</literal> и других, описанных в
+ &man.gcc.1; во многих случаях может быть причиной ошибок. Хотя
+ и разработчики &os; будут принимать патчи, у них не будет
+ желания исследовать такие случаи из-за отсутствия времени и
+ добровольцев, и вместо этого они могут ответить, что это не
+ поддерживается.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если проблему можно легко повторить, включите
+ необходимую информацию, чтобы разработчик смог воспроизвести
+ ее самостоятельно. Если проблема проявляется при некоторых
+ вводимых данных, то, по возможности, приведите их вместе
+ с получаемым и ожидаемым выводом. Если же вводимых данных
+ много или же их нельзя разглашать, то попробуйте выделить
+ из них лишь небольшой фрагмент, приводящий к возникновению
+ проблемы, и включите его в PR.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если ваша проблема связана с ядром, будьте готовы
+ предоставить следующую информацию (вам не обязательно включать
+ её всю, она пойдёт лишь на заполнение базы данных, но вы должны
+ включить информацию, которая по вашему мнению актуальна):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вашу конфигурацию ядра, включая то, какие устройства
+ у вас установлены</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Включены ли у вас опции отладки (например,
+ <literal>WITNESS</literal>), и если так, то существует ли
+ проблема после изменения значения этой опции</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Полный вывод обратной трассировки (backtrace),
+ паники или иного консольного вывода, или же записи из
+ <filename>/var/log/messages</filename>, если они были
+ сгенерированы</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вывод команды <command>pciconf -l</command>, а также
+ соответствующие части вывода <command>dmesg</command>,
+ в случае, если проблема связана с конкретным
+ оборудованием</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Прочли ли вы <filename>src/UPDATING</filename>,
+ описана ли там ваша проблема (кто-нибудь спросит
+ обязательно)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запускается ли другое ядро (это для тех случаев,
+ когда причиной сбоя стало оборудование, например
+ отказывающие винчестеры или перегревшиеся процессоры,
+ что может маскировать проблемы ядра)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если же ваша проблема связана с портами, то предоставьте
+ следующую информацию (вам не обязательно включать её всю,
+ она пойдет лишь на заполнение базы данных, но вы должны
+ включить информацию, которая по вашему мнению актуальна):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Какие порты вы устанавливали</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Имеются ли какие-либо переменные окружения,
+ которые переписывают первоначально-установленные
+ в <filename>bsd.port.mk</filename>, такие как,
+ <makevar>PORTSDIR</makevar>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Прочли ли вы <filename>ports/UPDATING</filename>, и
+ описана ли там ваша проблема (кто-нибудь спросит
+ обязательно)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Избегайте нечетких запросов о новых
+ возможностях.</emphasis> Сообщение типа <quote>кто-то обязательно
+ должен сделать так, чтобы такая-то утилита вела себя так-то</quote>
+ имеет куда меньше шансов встретить позитивный отклик, чем более
+ четко сформулированный запрос. Помните, что исходные тексты
+ доступны всем, так что если вам нужна реализация какого-то нового
+ свойства, лучший способ&mdash; взяться за работу самому! Не
+ забудьте также, что такие моменты лучше обсуждать в списках
+ рассылки, таких как <literal>freebsd-questions</literal>, чем
+ делать это посредством базы данных PR.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Убедитесь, что ваша проблема еще никем не описана.
+ </emphasis> Мы уже говорили об этом, но стоит повториться.
+ Потратьте пару минут на составление запросов к базе PR:
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query"></ulink>.
+ (Несмотря на повторы, об этом постоянно забывают)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Сообщайте об одной проблеме в одном PR.</emphasis>
+ Избегайте описания двух и более проблем в одном сообщении
+ (исключением являются взаимосвязанные проблемы). Оформляя патчи,
+ не пытайтесь в них добавлять множество функциональных возможностей
+ или исправлять ими несколько ошибок в одном и том же сообщении
+ о проблеме (опять же, за исключением взаимосвязанных проблем)
+ &mdash; для таких PR-ов потребуется значительно больше времени
+ на обработку.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Избегайте полемики.</emphasis>
+ Если ваше сообщение касается области или способов реализации,
+ которые ранее вызвали разногласия, вам стоит быть готовым
+ предоставить не только патчи, но и внятные аргументы, почему
+ следует поступать именно так (то есть, это <quote>Правильный
+ Путь</quote>). Как отмечалось выше, аккуратный поиск по архиву
+ списков рассылки
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"></ulink>
+ никогда не помешает.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Будьте вежливы.</emphasis>
+ Почти каждый из тех, кто может заниматься вашим сообщением,
+ является добровольцем. Никому не понравятся указания, как и что
+ делать, когда он и так занимается этим, да еще и по каким-либо
+ причинам, отличным от финансовых. Вообще говоря, этого подхода
+ следует придерживаться, имея дело с любым проектом с Открытыми
+ Исходными текстами (Open Source).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Прежде всего</title>
+
+ <para>Если вы используйте утилиту &man.send-pr.1; проверьте, что
+ переменная вашего окружения <envar>VISUAL</envar> (или
+ <envar>EDITOR</envar>, если <envar>VISUAL</envar> не задана) задана
+ подходящим образом.</para>
+
+ <para>Следует также проверить работоспособность системы электронной
+ почты. Утилита &man.send-pr.1; использует почтовую систему для
+ отправки и отслеживания сообщения о проблеме. Если с машины, на
+ которой вы запускаете &man.send-pr.1;, нельзя отправить почту,
+ сообщение не попадёт в базу данных GNATS. О настройке электронной
+ почты во &os; можно прочитать в главе <quote>Электронная
+ почта</quote> Руководства по &os; по адресу <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail.html"></ulink>.</para>
+
+ <para>Убедитесь, что ваш почтовый клиент не исказит сообщение по
+ пути в GNATS. В частности, если ваш почтовый клиент автоматически
+ переносит строки, изменяет символы табуляции на пробелы или
+ предотвращает интерпретацию символов новой строки, любой патч,
+ который вы пришлёте окажется непригодным. Для текста мы хотели
+ бы, чтобы вы делали строчки размером примерно в 70 символов
+ для читабельности PR на веб странице.</para>
+
+ <para>Примерные соображения должны учитываться при отправке
+ сообщения об ошибке через <ulink
+ url="&url.base;/send-pr.html">веб-форму</ulink> вместо
+ &man.send-pr.1;. Помните, что операции копирования-вставки могут
+ иметь сторонние эффекты в форматировании текста. В определённых
+ случаях может быть необходимо использовать &man.uuencode.1;
+ для гарантии того, что патчи придут не изменёнными.</para>
+
+ <para>И наконец, если ваше сообщение будет объёмным, вы должны
+ приготовить его в offline, чтобы ничего не потерялось в случае,
+ если будет проблема при его отправке. Это особенно касается <ulink
+ url="&url.base;/send-pr.html">веб-формы</ulink>.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Вложение патчей или файлов</title>
+
+ <para>Нижеследующее применимо к передаче сообщения о проблеме
+ посредством электронной почты:</para>
+
+ <para>Программа &man.send-pr.1; предусматривает присоединение файлов к
+ сообщению о проблеме. Вы можете вложить сколько угодно файлов, но
+ каждый с уникальным именем (имеется в виду имя файла без маршрута).
+ Просто используйте параметр командной строки <option>-a</option> для
+ задания имен файлов, которые вы хотите присоединить:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>send-pr -a /var/run/dmesg -a /tmp/errors</userinput></screen>
+
+ <para>Не беспокойтесь о бинарных файлах, они будут автоматически
+ перекодированы для того, чтобы не повредить работе вашей почтовой
+ программы.</para>
+
+ <para>Если вы вкладываете патч, обязательно используйте параметр
+ <option>-c</option> или <option>-u</option> вместе с командой
+ &man.diff.1; для создания контекстного или унифицированного diff-файла
+ (унифицированный формат предпочтителен),
+ и обязательно укажите точные номера версий CVS файлов, которые вы
+ изменяли, чтобы разработчики, которые будут читать ваше сообщение,
+ смогли легко его применить. Для проблем, связанных с ядром или с
+ базовыми утилитами предпочтительнее будет патч относительно ветки
+ &os.current; (или HEAD CVS), т.к. весь новый код должен быть сначала
+ протестирован в ней. После завершения тестирования код будет
+ интегрирован в ветвь &os.stable;.</para>
+
+ <para>Если вы вставляете патч в тело сообщения, учтите, что некоторые
+ почтовые программы имеют тенденцию заменять табуляции серией пробелов,
+ что полностью разрушит, например, часть файла сборки (Makefile).</para>
+
+ <para>Не отсылайте патчи в виде вложений, используя
+ <command>Content-Transfer-Encoding: quoted-printable</command>.
+ Это выполнит экранирование (escaping) символов и весь патч
+ будет бесполезным.</para>
+
+ <para>Следует также заметить, что включение небольших патчей в сообщение
+ о проблеме является приемлемой практикой, в особенности если они решают
+ проблему, описанную в сообщении, большие же патчи, а в особенности
+ новый код, который может требовать значительного просмотра перед тем,
+ как он будет внесен в дерево исходных текстов, должны быть размещены на
+ web- или ftp-сервере, а в сообщение о проблеме должен быть включён
+ только URL указывающий на этот патч. Очень часто патчи, пересылаемые
+ по электронной почте, а в особенности если задействована GNATS, бывают
+ искажены, и, как следствие, чем больше патч, тем труднее будет для
+ заинтересованных людей привести его к нормальному виду. Также то, что
+ патч будет размещён отдельно от сообщения о проблеме, даёт возможность
+ изменять его не отсылая полный патч в дополнение к изначальному
+ сообщению о проблеме. И наконец, большие патчи просто увеличивают
+ размер базы данных, так как закрытые сообщения об ошибках на самом
+ деле не удаляются, а сохраняются и помечаются, как
+ <literal>closed</literal>.</para>
+
+ <para>Вы должны также помнить, что пока вы явно не укажете обратного в
+ вашем сообщении о проблеме или в самих патчах, будет предполагаться,
+ что они подпадают под те же условия лицензирования, что и оригинальный
+ файл, измененный вами.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Заполнение шаблона</title>
+
+ <para>Следующие несколько абзацев применимы только к способу подачи
+ PR через электронную почту:</para>
+
+ <para>После запуска утилиты &man.send-pr.1; вам будет представлен шаблон
+ сообщения о проблеме. Шаблон состоит из списка полей, некоторые из
+ которых уже заполнены, а некоторые содержат комментарии, объясняющие
+ назначение поля или перечисляющие подходящие значения. Не беспокойтесь
+ о комментариях; они будут автоматически удалены, если вы их не изменяли
+ (или удалите их сами).</para>
+
+ <para>Вверху шаблона, ниже строк <literal>SEND-PR:</literal> находятся
+ заголовки почтового сообщения. Вам обычно не нужно их изменять, если
+ только вы не посылаете сообщение о проблеме с машины или от учетной
+ записи, которая может посылать, но не может получать электронную почту,
+ в случае чего вы можете задать в полях <literal>From:</literal> и
+ <literal>Reply-To:</literal> ваши реальные адреса электронной почты.
+ Вы можете также послать самому себе (или кому-то еще) копию сообщения
+ о проблеме, добавив один или большее количество адресов к заголовку
+ <literal>Cc:</literal>.</para>
+
+ <para>В шаблоне вы найдете два однострочных поля:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Submitter-Id:</emphasis> Не меняйте его. Значение
+ по умолчанию <literal>current-users</literal> правильно, даже если
+ вы используете &os.stable;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Confidential:</emphasis> Предварительно заполнено как
+ <literal>no</literal>, его изменение не имеет значения, так как нет
+ такого понятия, как конфиденциальное сообщение о
+ проблеме&mdash;база данных PR распространяется по всему миру
+ посредством <application>CVSup</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Далее описаны общие поля для почтового и <ulink
+ url="&url.base;/send-pr.html">веб интерфейса</ulink>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Originator:</emphasis> Пожалуйста,
+ укажите ваше реальное имя, за которым опционально следует
+ адрес вашей электронной почты в угловых скобках.
+ Обычно, &man.send-pr.1; заполняет поле Originator содержимым
+ поля <literal>gecos</literal> из учетной записи текущего
+ пользователя.</para>
+
+ <note>
+ <para>Предоставленный вами адрес электронной почты станет публичной
+ информацией и может стать доступным спамерам. Поэтому совсем
+ не лишними будут меры по борьбе со спамом на вашей стороне, или
+ же можно воспользоваться временным адресом электронной почты.
+ Однако, если вы укажете несуществующий почтовый адрес, то у нас
+ не будет возможности уточнять детали по вашему PR.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Organization:</emphasis> Все, что вы захотите здесь
+ указать. Это поле не содержит значительной информации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Synopsis:</emphasis> Заполняется кратким и точным
+ описанием проблемы. Краткое описание используется в качестве темы
+ сообщения электронной почты о проблеме, и используется при выдаче
+ списков и выборках сообщений о проблемах; сообщения о проблемах с
+ непонятными краткими описаниями чаще всего игнорируются.</para>
+
+ <para>Повторим: если к вашему сообщению о проблеме приложен патч,
+ то, пожалуйста, начните краткое описание с
+ <literal>[patch]</literal> (включая квадратные скобки); если PR
+ принадлежит к категории ports и вы являетесь его мейнтейнером,
+ то начните описание с <literal>[maintainer update]</literal>
+ (включая квадратные скобки) и установите класс проблемы
+ (поле <quote>Class</quote>) в
+ <literal>maintainer-update</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Severity:</emphasis> Одно из
+ <literal>non-critical</literal>,
+ <literal>serious</literal> или <literal>critical</literal>. Не
+ переусердствуйте; избегайте пометки вашей проблемы как
+ <literal>critical</literal>, если только это не действительно
+ критичная проблема (повреждение данных, существенная потеря
+ функциональности в -CURRENT),
+ или <literal>serious</literal>, если только это не касается многих
+ пользователей (паники ядра, блокировки (freezes), проблемы с
+ конкретными драйверами устройств или с
+ системными утилитами). Разработчики &os; не обязательно будут
+ работать над вашей проблемой быстрее, если вы установите слишком
+ высокий уровень важности, т.к. существует много других людей,
+ которые сделали тоже самое &mdash; некоторые разработчики всё же
+ уделят этому полю немного внимания и перейдут к следующему
+ сообщению именно из-за этого поля.</para>
+
+ <note>
+ <para>Большинство проблем с безопасностью <emphasis>не</emphasis>
+ следует отправлять в GNATS, потому что вся эта информация
+ становится публичной. Пожалуйста, направляйте подобные отчеты
+ на электронный адрес &a.security-officer;.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Priority:</emphasis> Одно из
+ <literal>low</literal>, <literal>medium</literal> или
+ <literal>high</literal>. <literal>high</literal> должен
+ использоваться для проблем, которые затронут конкретно
+ каждого пользователя &os;, а <literal>medium</literal> для чего-то,
+ что затронет многих пользователей.</para>
+
+ <note>
+ <para>Ввиду массовых злоупотреблений это поле потеряло свое
+ значение.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Category:</emphasis> Выберите соответствующую
+ категорию.</para>
+
+ <para>Первым делом необходимо решить, к какой части системы
+ относится ваша проблема. Помните: &os; &mdash; завершенная
+ операционная система, которая устанавливает ядро, стандартные
+ библиотеки, множество драйверов периферийного оборудования,
+ а также &mdash; большой набор системных утилит (<quote>базовая
+ система</quote>). В дополнение к этому, в коллекции портов
+ имеются тысячи приложений. Следовательно, определитесь:
+ обнаруженная вами проблема находится в базовой системе или
+ в чем-то, установленным через коллекцию портов.</para>
+
+ <para>Вот описание основных категорий:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если проблема в ядре, в библиотеках (таких как стандартная
+ библиотека С <literal>libc</literal>) или в драйвере
+ из базовой системы, то используйте категорию
+ <literal>kern</literal>. (Есть несколько исключений,
+ описанных ниже). В общем, это всё, что описано в разделах
+ 2, 3 или 4 справочника.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если проблема с бинарной программой, например
+ с &man.sh.1; или &man.mount.8;, то вам прежде всего необходимо
+ определить принадлежность программы к базовой системе
+ или к установке из коллекции портов. Если вы не уверены,
+ выполните команду <command>whereis <replaceable>имя
+ программы</replaceable></command>. В &os; для коллекции портов
+ существует договоренность: установка ведется в <filename
+ class="directory">/usr/local</filename>, однако это может быть
+ переопределено системным администратором. Для таких программ
+ следует использовать категорию <literal>ports</literal> (даже
+ если категория порта <literal>www</literal>; см. ниже).
+ Если программа располагается в
+ <filename class="directory">/bin</filename>,
+ <filename class="directory">/usr/bin</filename>,
+ <filename class="directory">/sbin</filename> или в
+ <filename class="directory">/usr/sbin</filename>,
+ то это часть базовой системы, и вам следует использовать
+ категорию <literal>bin</literal>. (Несколько программ,
+ например &man.gcc.1;, на самом деле используют категорию
+ <literal>gnu</literal>, но не беспокойтесь об этом сейчас.)
+ Программы этой категории описаны в разделах 1 и 8
+ справочной системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы уверены, что в стартовых скриптах
+ <literal>(rc)</literal> или в каком-то ином неисполняемом
+ конфигурационном файле присутствует ошибка, тогда верной
+ категорией будет <literal>conf</literal> (configuration).
+ Эти сущности описываются в разделе 5 справочной системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы нашли проблему в наборе документации (статьи,
+ книги, страницы справочной системы), правильным выбором будет
+ <literal>docs</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы наблюдаете проблему на страницах <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org">сайта FreeBSD</ulink>,
+ то правильным выбором будет <literal>www</literal>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если проблема с чем-то из порта, называемого
+ <literal>www/<replaceable>someportname</replaceable>
+ </literal>, то она все же принадлежит к категории
+ <literal>ports</literal>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Далее представлены более специализированные категории.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если проблема принадлежит к <literal>kern</literal>, но
+ в то же время имеет дело с подсистемой USB, то правильным
+ выбором будет <literal>usb</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если проблема принадлежит к <literal>kern</literal>
+ и найдена в потоковых библиотеках, правильным выбором будет
+ <literal>threads</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если проблема принадлежит к базовой системе и касается
+ соблюдения стандартов, таких как &posix;, правильным выбором
+ будет <literal>standards</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если проблема связана с ошибками внутри
+ &java.virtual.machine; (&jvm;), даже если &java; была
+ установлена из коллекции портов, вам следует выбрать категорию
+ <literal>java</literal>. Более общие проблемы с портами &java;
+ попадают под категорию <literal>ports</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Далее перечислены остальные категории.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если вы уверены, что проблема проявляется только на
+ используемой вами процессорной архитектуре, выберите одну
+ из архитектурно-специфичных категорий: это
+ <literal>i386</literal> для Intel-совместимых машин в
+ 32-битном режиме; <literal>amd64</literal> для AMD машин
+ в 64-битном режиме (сюда также входят Intel-совместимые
+ машины работающие в режиме EMT64); и менее распространенные
+ <literal>arm</literal>, <literal>ia64</literal>,
+ <literal>powerpc</literal> и <literal>sparc64</literal>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Люди часто ошибаются в выборе категории. Если вы
+ не уверены в правильности выбора, то лучше не гадать, а
+ выбрать <literal>misc</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <example>
+ <title>Правильное использование категории</title>
+
+ <para>У вас простой ПК, и вы подозреваете, что столкнулись
+ с проблемой, специфичной для конкретного чипсета или
+ материнской платы: верная категория &mdash;
+ <literal>i386</literal>.</para>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Неправильное использование категории</title>
+
+ <para>Если вы наблюдаете проблему с периферийной картой
+ расширения на распространенной шине или неполадки
+ с конкретного типа жестким диском: в этом случае возможно,
+ что неисправность наблюдается на более чем одной архитектуре,
+ и верным выбором будет <literal>kern</literal>.</para>
+ </example>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы не знаете в чем проблема (или вам кажется, что
+ описание не попадает ни под какую из вышеобозначенных),
+ используйте категорию <literal>misc</literal>. Перед тем, как
+ написать PR, можно для начала спросить помощи в &a.questions;.
+ Возможно, там вам подскажут, какую из существующих категорий
+ следует выбрать.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вот текущий перечень категорий (взят из
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/gnu/usr.bin/send-pr/categories"></ulink>):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>advocacy:</literal> проблемы, связанные с
+ общественным мнением о &os;. Вышло из употребления.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>alpha:</literal> проблемы, специфичные для
+ платформы Alpha.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>amd64:</literal> проблемы, специфичные для
+ платформы AMD64.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>arm:</literal> проблемы, специфичные для
+ платформы ARM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>bin:</literal> проблемы с пользовательскими
+ программами из базовой системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>conf:</literal> проблемы с файлами настройки,
+ используемыми по умолчанию значениями и прочее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>docs:</literal> проблемы со страницами справочной
+ системы или онлайновой документацией.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>gnu:</literal> проблемы с портированным
+ программным обеспечением GNU, таким как &man.gcc.1; или
+ &man.grep.1;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>i386:</literal> проблемы, специфичные для
+ платформы &i386;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>ia64:</literal> проблемы, специфичные для
+ платформы ia64.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>java:</literal> проблемы, связанные с виртуальной
+ машиной &java;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>kern:</literal> проблемы с ядром или с
+ библиотеками в базовой системе, или с драйверами устройств, не
+ связанными с какой-либо конкретной платформой.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>misc:</literal> все, что не подпадает ни под какую
+ другую категорию. (Надо отметить, что нет почти ничего, чтобы
+ действительно соответствовало этой категории, за исключением
+ проблем с релизами и с инфраструктурой сборки. Временные
+ отказы при построении ветки <literal>HEAD</literal> не
+ принадлежат к данной категории. Также надо отметить, что
+ проблемы этой категории
+ имеют тенденцию теряться легче всего).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>ports:</literal> проблемы, связанные с коллекцией
+ портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>powerpc:</literal> проблемы, специфичные для
+ платформы &powerpc;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>sparc64:</literal> проблемы, специфичные для
+ платформы &sparc64;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>standards:</literal> проблемы, связанные с
+ соответствием стандартам.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>threads:</literal> проблемы, касающиеся
+ реализации тредов во &os; (особенно во &os.current;).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>usb:</literal> проблемы, относящиеся к реализации
+ USB во &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>www:</literal> изменения или улучшения сайта
+ &os;</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Class:</emphasis> Выберите одно из следующего:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>sw-bug:</literal> ошибки в программном
+ обеспечении.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>doc-bug:</literal> ошибки в документации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>change-request:</literal> запросы на расширение
+ функций или изменение в существующих.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>update:</literal> обновления портов или другого
+ программного обеспечения сторонних разработчиков.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>maintainer-update:</literal> обновления в портах,
+ для которых вы являетесь ответственной персоной.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Release:</emphasis> Используемая вами версия &os;.
+ Оно заполняется автоматически программой &man.send-pr.1; и требует
+ изменения, если только вы отсылаете сообщение о проблеме с системы,
+ отличающейся от той, где вы столкнулись с проблемой.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>И наконец, последовательность многострочных полей:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Environment:</emphasis> Оно должно максимально точно
+ описывать окружение, в котором встречается проблема. Сюда
+ включается версия операционной системы, версия конкретной программы
+ или файла, содержащего проблему, и любая другая информация, такая,
+ как конфигурация системы, другое программное обеспечение, которое
+ влияет на проблему, и так далее&mdash;просто все, что разработчик
+ должен знать для создания условий появления проблемы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Description:</emphasis> Полное и точное описание
+ проблемы, с которой вы столкнулись. Попытайтесь избежать своих
+ предположений о причинах проблемы, если только вы не
+ уверены, что правы, так как вы можете привести разработчика к
+ неправильным предположениям о проблеме.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>How-To-Repeat:</emphasis> Последовательность
+ действий, которые должны быть выполнены для повторения
+ проблемы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Fix:</emphasis> Предпочтителен патч, или по крайней
+ мере обходной путь (который не только поможет другим людям обойти
+ ту же самую проблему, но также поможет разработчику понять ее
+ причины), однако если у вас нет никаких здравых идей, то лучше
+ оставить это поле пустым, чем строит догадки.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Отправка сообщения о проблеме</title>
+
+ <para>Если вы используете &man.send-pr.1;:</para>
+
+ <para>Как только вы заполните шаблон, сохраните его и выйдете из
+ редактора, &man.send-pr.1; запросит вас
+ <prompt>s)end, e)dit or a)bort?</prompt>. Вы можете нажать
+ <userinput>s</userinput> для продолжения и отправки сообщения о
+ проблеме, <userinput>e</userinput> для повторного запуска редактора и
+ выполнения дальнейших изменений, или <userinput>a</userinput> для
+ отказа от вашего сообщения. Если вы выберете последнее, то ваше
+ сообщение о проблеме останется на диске (&man.send-pr.1; укажет вам
+ имя файла перед завершением работы), так что вы сможете отредактировать
+ его на свой вкус или передать в систему с лучшим подключением к сети,
+ перед тем, как послать его при помощи параметра <option>-f</option>
+ программы &man.send-pr.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>send-pr -f ~/my-problem-report</userinput></screen>
+
+ <para>При этом будет прочитан указанный файл, будет проверено содержимое,
+ убраны комментарии и сообщение будет отослано.</para>
+
+ <para>Если вы используете <ulink
+ url="&url.base;/send-pr.html">веб форму</ulink>:</para>
+
+ <para>Перед нажатием <literal>submit</literal> вам потребуется
+ заполнить проверочное поле текстом, представленным на картинке рядом.
+ Эта непопулярная мера была принята в связи со злоупотреблениями со
+ стороны роботов и некоторых неверно сориентированных индивидуумов.
+ Это необходимая мера, которая никому не нравится, и, пожалуйста,
+ не просите нас убрать её.</para>
+
+ <para>Отметим, что вам <literal>настоятельно рекомендуется</literal>
+ сохранить вашу работу (PR) куда-нибудь перед нажатием кнопки
+ <literal>submit</literal>. Распространенная пользовательская ошибка:
+ отображение браузером устаревшей проверочной картинки из его кэша.
+ Если это произойдет в вашем случае, ваше сообщение будет отвергнуто
+ и ваши труды пропадут.</para>
+
+ <para>Если по какой-либо причине вы не имеете возможности видеть
+ проверочную картинку, а также не можете воспользоваться
+ &man.send-pr.1;, пожалуйста примите наши извинения за неудобства
+ и пришлите ваш PR электронной почтой команде
+ <email>freebsd-bugbusters@FreeBSD.org</email>.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="pr-followup">
+ <title>Отслеживание</title>
+
+ <para>После того, как ваше сообщение будет принято, вы получите по
+ электронной почте уведомление, в котором будет указан номер для
+ отслеживания, который был назначен вашему сообщению о проблеме и URL,
+ который вы можете использовать для проверки его состояния. В случае
+ удачи кто-нибудь проявит интерес к вашей проблеме и попытается ее
+ решить, или, как это бывает, описать, почему это не является проблемой.
+ Вы будете автоматически оповещаться о любом изменении состояния
+ и получать копии всех комментариев или патчей, которые будут
+ присоединяться в процессе отработки вашего сообщения о проблеме.</para>
+
+ <para>Если кто-то запросит дополнительную информацию от вас, или вы
+ вспомните или обнаружите нечто, что не указали в начальном сообщении,
+ пожалуйста пошлите ваше дополнение (отклик) с помощью одного из этих
+ способов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Самый простой путь это использовать соответствующую ссылку
+ (followup) на индивидуальной веб страничке сообщения об ошибки, к
+ которой можно перейти, используя <ulink url
+ ="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">страничку
+ поиска PR</ulink>. Кликнув на этой ссылке откроется окно для
+ отправки email с уже корректно заполненными полями To: и Subject:
+ (если ваш браузер сконфигурирован для этого).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Или просто пошлите письмо на адрес &a.bugfollowup;, включив
+ отслеживаемый номер в теме письма, чтобы система отслеживания
+ сообщений могла знать, к какому сообщению о проблеме его
+ присоединить.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы <emphasis>не</emphasis> включите отслеживаемый номер,
+ GNATS растеряется и создаст совершенно новое PR, которое будет
+ закреплено за администратором GNATS. В результате ваш отклик
+ затеряется до тех пор пока кто-нибудь не начнёт разгребать
+ скопившийся мусор, что может произойти спустя дни или даже
+ недели.</para>
+
+ <para>Неправильно:</para>
+
+ <programlisting>Subject: that PR I sent</programlisting>
+
+ <para>Правильно:</para>
+
+ <programlisting>Subject: Re: ports/12345: compilation problem with foo/bar</programlisting>
+ </note>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если сообщение о проблеме остается открытым после того, как
+ проблема была решена, просто отправьте сообщение (так, как это
+ описано выше), с указанием, что сообщение о проблеме может быть
+ закрыто, и если это возможно, объясните, как и когда проблема была
+ устранена.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-problems">
+ <title>Проблемы взаимодействия с GNATS</title>
+
+ <para>Большинство PR проходят сквозь систему и принимаются быстро;
+ однако, во время загруженности GNATS, подтверждение на ваше сообщение
+ о проблеме может задержаться на 10 и более минут. Пожалуйста,
+ сохраняйте спокойствие.</para>
+
+ <para>Помимо всего прочего, так как GNATS получает все данные через
+ электронную почту, становится понятным, почему &os; пропускает все
+ сообщения через спамфильтры. Если подтверждение не приходит
+ на протяжении часа-двух, то, возможно, что ваше сообщение попало под них;
+ если так, то, пожалуйста, свяжитесь с администраторами GNATS по адресу
+ <email>bugmeister@FreeBSD.org</email> и попросите помощи.</para>
+
+ <note>
+ <para>Среди антиспам мер есть одна, которая сопоставляет сообщения
+ с множеством злоупотреблений, наблюдаемых в электронной почте
+ с HTML-форматированием текста (однако, сюда не относится простое
+ включение HTML в PR). Мы настоятельно рекомендуем не использовать
+ HTML-форматированный текст при посылке PR: не только из-за вероятности
+ попадания в спамфильтры, но и из-за загромождения базы данных. Отдайте
+ предпочтение простому старому текстовому формату.</para>
+ </note>
+
+ <para>В редких случаях вы можете столкнуться с ошибкой GNATS, когда
+ PR принят и ему присвоен номер, но он не отображается в списках PR
+ ни на одной из страниц веб поиска PR. Вероятно, что рассинхронизировался
+ индекс базы с самой базой. Этот случай можно проверить, обратившись
+ к страничке <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi">
+ Query PR Database</ulink> и проконтролировав наличие вашего PR.
+ Если он есть, пожалуйста, известите администраторов GNATS
+ (<email>bugmeister@FreeBSD.org</email>). Следует отметить, что
+ перестройка базы выполняется периодически по <literal>cron</literal>,
+ и если вам не к спеху, то не предпринимайте никаких шагов.</para>
+ </section>
+
+ <section id="pr-further">
+ <title>Дополнительная литература</title>
+
+ <para>Это список информационных ресурсов, относящихся к правильному
+ написанию и обработке сообщений о проблемах. Он, без сомнения, не
+ полон.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">
+ How to Report Bugs Effectively</ulink>&mdash;прекрасное эссе, которое
+ написал Simon G. Tatham о составлении полезных (не специфичных для
+ &os;) сообщений о проблемах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="&url.articles.pr-guidelines;/article.html">Problem
+ Report Handling Guidelines</ulink>&mdash;интересный взгляд на
+ обработку сообщений о проблемах самими разработчиками &os;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..6f73e6ac31
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/Makefile
@@ -0,0 +1,30 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/Makefile,v 1.3 2003/12/28 07:21:55 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.4
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+afterinstall:
+ ${INSTALL_DOCS} \
+ ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/dhcpd.conf \
+ ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/install.cfg \
+ ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/loader.rc \
+ ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/pkgmaker.sh \
+ ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/post \
+ ${DOC_PREFIX}/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/pre ${DESTDIR}
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1ada7e6638
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/article.sgml
@@ -0,0 +1,295 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pxe/article.sgml,v 1.10 2005/10/09 14:52:41 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.26
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Руководство по начальному запуску FreeBSD</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Alfred</firstname>
+ <surname>Perlstein</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>alfred@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Эта статья подробно описывает подход компании &intel;, позволяющий
+ машинам устанавливать FreeBSD при помощи метода PXE загрузки машины по
+ сети.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <warning>
+ <para>Эта процедура делает <quote>Сервер</quote> как незащищённым, так и
+ опасным, лучше просто держать <quote>Сервер</quote> на отдельном
+ сетевом концентраторе и никаким другим способом не давать доступ к нему
+ с машин, не являющихся <quote>Клиентами</quote>.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Терминология:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Сервер</entry>
+ <entry>Машина, предоставляющая услуги по загрузке и установке через
+ сеть.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Клиент</entry>
+ <entry>Машина, на которую будет устанавливаться FreeBSD.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Требования: Клиенты, поддерживающие метод &intel; PXE загрузки по
+ сети, подключение к Ethernet.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, дайте мне знать, если вы решили какие-то проблемы, или
+ если у вас есть пожелания к дополнительной документации.</para>
+
+ <para>Если вам нужен кто-то для обучения/реализации конкретной системы
+ установки по сети, то, пожалуйста, пошлите письмо, чтобы мы могли
+ обговорить условия.</para>
+
+ <para>Я также признателен &a.ps; и &a.jhb; за то, что они сделали основную
+ работу по программированию pxeboot, интерфейса к системе сетевой
+ загрузки PXE (netboot) от &intel;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="server-config">
+ <title>Настройка сервера</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Установите DHCP: Установив <filename
+ role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>, вы можете использовать
+ конфигурационный файл <ulink
+ url="dhcpd.conf"><filename>dhcpd.conf</filename></ulink>,
+ поместив его в каталог <filename>/usr/local/etc/</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Включите tftp:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Создайте каталог <filename>/usr/tftpboot</filename></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте следующую строку в ваш
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>:</para>
+
+<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /usr/tftpboot</programlisting>
+ </step>
+ </procedure>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Включите NFS:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Добавьте следующее в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте такую строку в файл
+ <filename>/etc/exports</filename>:</para>
+
+ <programlisting>/usr -alldirs -ro</programlisting>
+ </step>
+ </procedure>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перезагрузите машину для включения новых сервисов или запустите
+ их вручную.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bootstrap-config">
+ <title>Настройка начальной загрузки</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Сгрузите загрузочные файлы: Сгрузите образы дисков <ulink
+ url="&snapshots.stable;/floppies/kern.flp">kern.flp</ulink> и <ulink
+ url="&snapshots.stable;/floppies/mfsroot.flp">
+ mfsroot.flp</ulink>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Подготовьте каталог tftp/pxe-boot:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Поместите pxeboot в загрузочный каталог:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/obj/*</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/boot</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp /usr/src/sys/boot/i386/pxeldr/pxeboot /usr/tftpboot</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Через устройство vndevice смонтируйте файл
+ <filename>kern.flp</filename> и скопируйте его содержимое в
+ каталог <filename>/usr/tftpboot</filename>:</para>
+
+<screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f kern.flp -u 0</userinput> # (vnconfig vn0 kern.flp) associate a vndevice with the file
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/md0 /mnt</userinput> # (mount /dev/vn0 /mnt) mount it
+&prompt.root; <userinput>cp -R /mnt /usr/tftpboot</userinput> # copy the contents to /usr/tftpboot
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput> # unmount it
+&prompt.root; <userinput>vnconfig -u vn0</userinput> # disassociate the vndevice from the file</screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте собственное ядро для клиентов (в частности, чтобы
+ избавиться от экрана настройки устройств при загрузке) и поместите
+ его в <filename>/usr/tftpboot</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Напишите специальный скрипт <filename>loader.rc</filename> и
+ установите его в <filename>/usr/tftpboot/boot/loader.rc</filename>,
+ так, чтобы он не выдавал запроса на второй диск, как сделал я <ulink
+ url="loader.rc">в моём файле</ulink>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите утилиту установки и вспомогательные утилиты с диска
+ mfsroot и распакуйте их, после чего поместите их также в каталог
+ <filename>/usr/tftpboot</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot.flp</userinput> # associate a vndevice with the file
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput> # mount it
+&prompt.root; <userinput>cp /mnt/mfsroot.gz /usr/tftpboot</userinput> # copy the contents to /usr/tftpboot
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput> # unmount it
+&prompt.root; <userinput>vnconfig -u vn0</userinput> # disassociate the vndevice from the file
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/tftpboot</userinput> # get into the pxeboot directory
+&prompt.root; <userinput>gunzip mfsroot.gz</userinput> # uncompress the mfsroot</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте собственный скрипт <filename>install.cfg</filename> для
+ sysinstall, при этом вы можете использовать <ulink
+ url="install.cfg">мой</ulink> в качестве образца, но вам придётся
+ его отредактировать.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Скопируйте скрипт для sysinstall в распакованный образ
+ mfsroot:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/tftpboot</userinput>
+&prompt.root; <userinput>vnconfig vn0 mfsroot</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn0 /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp install.cfg /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>vnconfig -u vn0</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-setup">
+ <title>Настройка установки</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Поместите установочные файлы на Сервер в место, доступное через
+ NFS. Создайте каталог, соответствующий директиве 'nfs' в файле
+ <filename>install.cfg</filename> и создайте здесь зеркальную
+ копию установочных файлов FreeBSD, нужно, чтобы это выглядело
+ примерно так:</para>
+
+ <screen>ABOUT.TXT TROUBLE.TXT compat20 floppies ports
+ERRATA.TXT UPGRADE.TXT compat21 games proflibs
+HARDWARE.TXT XF86336 compat22 info src
+INSTALL.TXT bin compat3x kern.flp
+LAYOUT.TXT catpages crypto manpages
+README.TXT cdrom.inf dict mfsroot.flp
+RELNOTES.TXT compat1x doc packages</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Скопируйте упакованные пакаджи в каталог packages/All под
+ <filename>nfs</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>В каталоге packages должен находиться приготовленный файл
+ <filename>INDEX</filename>. Вы можете создать собственные записи в
+ файле <filename>INDEX</filename>, которые выглядят так:</para>
+
+ <programlisting>alfred-1.0||/|Alfred install bootstrap||alfred@FreeBSD.org||||</programlisting>
+
+ <para>Затем вы можете установить какие-то другие пакаджи, в частности,
+ собственные пакаджи для установки после установки системы.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="custom-postinst-package">
+ <title>Собственные пакаджи для установки после установки системы</title>
+
+ <para>Для создания собственного пакаджа для установки после инсталляции
+ системы вы можете использовать скрипт <ulink
+ url="pkgmaker.sh"><filename>pkgmaker.sh</filename></ulink>,
+ идея заключается в его установке и настройке каких-то параметров, которую
+ нужно выполнить. <filename>pkgmaker</filename> запускается в каталоге,
+ находящемся выше каталога с пакаджем, который вы хотите создать, с
+ единственным аргументом, представляющим собой название пакаджа (то есть
+ mypkg), и который затем создаст для вас mypkg.tgz для включения в ваш
+ пакадж для sysinstall.</para>
+
+ <para>Внутри каталога с вашим пакаджем вам нужен файл с именем
+ <filename>PLIST</filename>, который содержит все файлы, которые вам нужно
+ установить и включить в ваш пакадж.</para>
+
+ <para>Вам также могут потребоваться файлы <ulink
+ url="pre"><filename>pre</filename></ulink> и <ulink
+ url="post"><filename>post</filename></ulink> в этом каталоге, являющиеся
+ скриптами командного процессора, которые необходимо запускать перед и
+ после установки вашего пакаджа.</para>
+
+ <para>Так как этот пакадж находится в вашем файле
+ <filename>install.cfg</filename>, то он должен быть запущен и выполнить
+ для вас окончательную настройку.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..17742cac48
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/Makefile,v 1.1 2005/06/16 17:50:42 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+# Article: Using greylisting with FreeBSD
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..be9fd2393a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.sgml
@@ -0,0 +1,265 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/relaydelay/article.sgml,v 1.2 2007/05/15 19:31:54 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.10
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY % not.published "IGNORE">
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Использование технологии серых списков во &os;</title>
+
+ <author>
+ <firstname>Том</firstname>
+
+ <surname>Родес</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>trhodes@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <copyright>
+ <year>2004</year>
+
+ <holder>The &os; Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <abstract>
+ <para>Эта статья создана исключительно для описания технологии задержки
+ передачи сообщений на почтовом сервере &os;. Сервер с технологией
+ задержки передачи (relaydelay) или попаданием в серый список
+ (greylisting) снижает уровень спама просто за счёт выдачи
+ диагностического сообщения <errorname>TEMPFAIL</errorname> на каждое
+ входящее почтовое сообщение. Смысл этой технологии заключается в том,
+ что большинство спамеров для выполнения своей работы используют
+ собственные персональные компьютеры и специализированное программное
+ обеспечение. Настоящий почтовый сервер должен помещать сообщения в
+ очередь и пытаться доставить его позже. Таким образом, скорее всего,
+ спамер перейдёт к следующему хосту вместо того, чтобы попытаться снова
+ послать электронное послание. Это прекрасная идея; по крайней мере,
+ до тех пор, пока спамеры не начнут использовать программное
+ обеспечение, которое будет обеспечивать повтор передачи. Но как именно
+ это работает? Итак, в процессе приёма сообщения электронной почты
+ <acronym>ID</acronym> сообщения сохраняется в базе данных, а в качестве
+ результата возвращается <errorname>TEMPFAIL</errorname> вместе с
+ электронной почтой. Если сообщение электронной почты посылается
+ повторно, то <acronym>ID</acronym> сообщения будет сверяться с
+ <acronym>ID</acronym> сообщений, сохранёнными в базе данных. Если в
+ базе данных оно существует, то посланию электронной почты разрешается
+ доставка по назначению. В противном случае <acronym>ID</acronym>
+ сохраняется, а в качестве результата возвратится
+ <errorname>TEMPFAIL</errorname>. Этот цикл будет повторяться для
+ каждого сообщения, поступающего на сервер. По моему личному опыту,
+ это действительно отсекает 90% спама.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title>Базовая настройка</title>
+
+ <para>Нам потребуется <command>perl</command> с поддержкой многопоточного
+ выполнения. Установите <filename role="package">lang/perl5.8</filename>
+ с установленной переменной <makevar>USE_THREADS=yes</makevar>. Сначала
+ может потребоваться удалить текущую версию <command>perl</command>; на
+ необходимость сделать это укажут ошибки в процессе установки.</para>
+
+ <note>
+ <para>При этом потребуется, чтобы все порты, которым нужен
+ <command>perl</command>, были перестроены и переустановлены;
+ <filename role="package">ports-mgmt/portupgrade</filename> хорошо для
+ этого подходит. По крайней мере, он укажет, какие порты были удалены и
+ какие необходимо переустановить.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь что касается сервера базы данных;
+ <application>MySQL</application> прекрасно подходит для такого типа
+ работы. Установите <filename
+ role="package">databases/mysql40-server</filename> вместе с <filename
+ role="package">databases/p5-DBD-mysql40</filename>. Предыдущий порт
+ должен подразумевать установку <filename
+ role="package">databases/p5-DBI-137</filename>, так что один шаг будет
+ пропущен.</para>
+
+ <para>Установите переносимый подключаемый серверный модуль на базе
+ <command>perl</command>, порт <filename
+ role="package">net/p5-Net-Daemon</filename>. Большинство установок этих
+ портов должны проходить без проблем. Следующий шаг будет более
+ трудоёмким.</para>
+
+ <para>Теперь установите порт <filename
+ role="package">mail/p5-Sendmail-Milter</filename>. На момент написания
+ этого документа в файле <filename>Makefile</filename> имелась строка,
+ начинающаяся с <makevar>BROKEN</makevar>, просто уберите или
+ закомментируйте её. Она помечена так лишь потому, что в &os; по
+ умолчанию не включался и не устанавливался пакет <command>perl</command>
+ с поддержкой многопоточного выполнения. После удаления этой строки он
+ должен строиться и устанавливаться без ошибок.</para>
+
+ <para>Создайте каталог для размещения временных конфигурационных
+ файлов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /tmp/relaydelay</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /tmp/relaydelay</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь, когда у нас имеется временный каталог для работы, команде
+ <command>fetch</command> нужно передать следующие
+ <acronym>URL</acronym>-адреса:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fetch http://projects.puremagic.com/greylisting/releases/relaydelay-0.04.tgz</userinput>
+&prompt.root; <userinput>fetch http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/attachments/20030904/b8dafed9/relaydelay-0.04.bin</userinput></screen>
+
+ <!-- ЗАМЕЧАНИЕ ДЛЯ ТОМА РОДЕСА: РАЗМЕЩАТЬ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЗДЕСЬ
+ ЯВЛЯЕТСЯ ПЛОХОЙ ИДЕЕЙ НА ТОТ СЛУЧАЙ, ЕСЛИ КАКОЙ-НИБУДЬ МУДАК ЗАМЕНИТ
+ ЕГО. НАВЕРНОЕ, Я ДОЛЖЕН ЗААРХИВИРОВАТЬ СКРИПТЫ И ОСТАЛЬНУЮ ШНЯГУ. -->
+
+ <para>Теперь необходимо распаковать исходный код:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gunzip -c relaydelay-0.04.tgz | tar xvf -</userinput></screen>
+
+ <para>На этот момент во временном каталоге должно оказаться несколько
+ файлов. Теперь необходимая информация может передаваться серверу базы
+ данных импортированием её из файла <filename>mysql.sql</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mysql &lt; relaydelay-0.04/mysql.sql</userinput></screen>
+
+ <para>Установите патч <filename>relaydelay.bin</filename> для остальных
+ файлов, запустив такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>patch -d /tmp/relaydelay/relaydelay-0.04 &lt; relaydelay.bin</userinput></screen>
+
+ <para>Отредактируйте файлы <filename>relaydelay.conf</filename> и
+ <filename>db_maintenance.pl</filename>, добавив в них корректное имя
+ пользователя и пароль для СУБД <application>MySQL</application>. Если
+ СУБД была построена и установлена так, как описано выше, то в ней
+ отсутствуют пользователи и пароли. Эта ситуация должна быть исправлена
+ до перевода системы в промышленную эксплуатацию, что описано в
+ документации к СУБД и выходит за рамки данной статьи.</para>
+
+ <para>Смените рабочий каталог на <filename
+ class="directory">relaydelay-0.04</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd relaydelay-0.04</userinput></screen>
+
+ <para>Скопируйте или переместите конфигурационные файлы в соответствующие
+ каталоги:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv db_maintenance.pl relaydelay.pl /usr/local/sbin</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv relaydelay.conf /etc/mail</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv relaydelay.sh /usr/local/etc/rc.d/</userinput></screen>
+
+ <para>Протестируйте получившуюся конфигурацию, выполнив такую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh /usr/local/etc/rc.d/relaydelay.sh start</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Этот файл не будет существовать, если предыдущие команды &man.mv.1;
+ не были выполнены.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если всё отработало корректно, то в каталоге <filename
+ class="directory">/var/log</filename> должен появиться новый файл,
+ <filename>relaydelay.log</filename>. В нём должен находиться текст,
+ подобный следующему:</para>
+
+ <programlisting>Loaded Config File: /etc/mail/relaydelay.conf
+Using connection 'local:/var/run/relaydelay.sock' for filter relaydelay
+DBI Connecting to DBI:mysql:database=relaydelay:host=localhost:port=3306
+Spawned relaydelay daemon process 38277.
+Starting Sendmail::Milter 0.18 engine.</programlisting>
+
+ <para>Если файл не появился, то что-то сработало неправильно, пересмотрите
+ экранную диагностику или просмотрите журнальный файл
+ <filename>messages</filename> на предмет появления новой
+ информации.</para>
+
+ <para>Объедините всё вместе, добавив следующую строку в файл
+ <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> или специфичный для вашей
+ системы <filename>mc</filename>-файл:</para>
+
+ <programlisting>INPUT_MAIL_FILTER(`relaydelay', `S=local:/var/run/relaydelay.sock, T=S:1m;R:2m;E:3m')dnl</programlisting>
+
+ <para>Перестройте и переустановите файлы в каталоге
+ <filename>/etc/mail</filename> и перезапустите
+ <command>sendmail</command>. Короткая команда <command>make</command>
+ <maketarget>restart</maketarget> должна сделать всё необходимое.</para>
+
+ <para>Сгрузите скрипт на языке <command>perl</command>, размещённый по
+ адресу <ulink url="http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html">http://lists.puremagic.com/pipermail/greylist-users/2003-November/000327.html</ulink>
+ и сохраните его в каталог <filename
+ class="directory">relaydelay-0.04</filename>. В следующем примере этот
+ скрипт обозначается как <filename>addlist.pl</filename>.</para>
+
+ <para>Отредактируйте файл <filename>whitelist_ip.txt</filename>,
+ модифицировав его так, чтобы в него были включены
+ <acronym>IP</acronym>-адреса серверов, которые должны иметь возможность
+ игнорировать фильтры <application>relaydelay</application>. То есть это
+ домены, при получении электронной почты от которых диагностическое
+ сообщение <errorname>TEMPFAIL</errorname> выдаваться не будет.</para>
+
+ <para>Как пример можно привести:</para>
+
+ <programlisting>192.168. # My internal network.
+66.218.66 # Yahoo groups has unique senders.</programlisting>
+
+ <para>Файл <filename>blacklist_ip.txt</filename> должен иметь похожее
+ назначение, но с обратными правилами. Укажите в этом файле
+ <acronym>IP</acronym>-адреса, которые должны отвергаться без выдачи
+ диагностического сообщения <errorname>TEMPFAIL</errorname>. Этот
+ перечень доменов никогда не получит даже возможность сообщить о том, что
+ они являются реально существующими почтовыми серверами.</para>
+
+ <para>Эти файлы теперь должны быть импортированы в базу данных посредством
+ скрипта <filename>addlist.pl</filename>, который был получен несколькими
+ строками выше:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>perl addlist.pl -whitelist 9999-12-31 23:59:59 &lt; whitelist_ip.txt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>perl addlist.pl -blacklist 9999-12-31 23:59:59 &lt; blacklist_ip.txt</userinput></screen>
+
+ <para>Для включения технологии <application>relaydelay</application> при
+ каждой загрузке системы, добавьте строчку
+ <option>relaydelay_enable="YES"</option> в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Журнальный файл <filename>/var/log/relaydelay.log</filename> должен
+ постепенно пополняться удачными прохождениями. В зависимости от загрузки
+ вашего почтового сервера, вскоре должны появиться строчки, подобные
+ следующим.</para>
+
+ <programlisting>=== 2004-05-24 21:03:22 ===
+Stored Sender: &lt;someasshole@flawed-example.com&gt;
+Passed Recipient: &lt;local_user@pittgoth.com&gt;
+ Relay: example.net [XXX.XX.XXX.XX] - If_Addr: MY_IP_ADDRESS
+ RelayIP: XX.XX.XX.XX - RelayName: example.net - RelayIdent: - PossiblyForged: 0
+ From: someasshole@flawed-example.com - To: local_user
+ InMailer: esmtp - OutMailer: local - QueueID: i4P13Lo6000701111
+ Email is known but block has not expired. Issuing a tempfail. rowid: 51
+ IN ABORT CALLBACK - PrivData: 0&lt;someasshole@flawed-example.com&gt;</programlisting>
+
+ <para>В файл <filename>/etc/newsyslog.conf</filename> теперь можно добавить
+ следующую строку, которая обеспечивает ротацию журналов
+ <filename>relaydelay.log</filename> при достижении размера в 100
+ <acronym>Кбайт</acronym>:</para>
+
+ <screen>/var/log/relaydelay.log 644 3 100 * Z</screen>
+
+ <!-- XXX К какому тексту относится это замечание? -->
+ <note>
+ <para>В какой-то момент появлялась ошибка о неполном определении
+ переменных <command>perl</command> в файле
+ <filename>/etc/mail/relaydelay.conf</filename>. Если те две переменные
+ раскомментированы, то конфигурационный файл может быть обработан
+ нормально. Просто не забудьте убрать их из комментариев до того, как
+ начать работу с технологией <command>relaydelay</command>.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..87540cc95f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/Makefile,v 1.2 2005/07/01 07:07:44 gad Exp $
+# $FreeBSD$
+#
+# Original revision: 1.4
+#
+# Article: FreeBSD Release Engineering of Third Party Software Packages
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+CSS_SHEET_ADDITIONS= extra.css
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e9b4d998fc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.sgml
@@ -0,0 +1,420 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/article.sgml,v 1.7 2006/03/22 17:03:22 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.19
+-->
+
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <title>Подготовка релизов FreeBSD в части программных пакетов сторонних
+ разработчиков</title>
+
+ <articleinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Steve</firstname>
+
+ <surname>Price</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>steve@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.xfree86;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этом документе описывается подход, используемый группой
+ менеджеров портов FreeBSD для создания высококачественного набора
+ пакетов, предназначенного для размещения на носителях с официальными
+ релизами FreeBSD. Этот документ находится в состоянии доработки, и
+ постепенно он покроет весь процесс построения целостного набора
+ пакетов в <quote>Кластере Портов</quote> проекта FreeBSD.org, опишет,
+ как настроить любой другой набор машин в качестве кластера портов, как
+ разделить пакеты для размещения на носителях с релизом и как проверить
+ целостность набора пакетов.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <!-- Введение
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para><emphasis>Вскоре будет</emphasis></para>
+
+ </sect1>
+-->
+
+ <sect1 id="portbuild">
+ <title>Построение пакетов из Коллекции Портов</title>
+
+ <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов
+ FreeBSD</ulink> представляет собой собрание более чем &os.numports;
+ программных пакетов сторонних разработчиков, доступных для FreeBSD. За
+ поддержку дерева портов, которое может использоваться для подготовки
+ бинарных пакетов, идущих с некоторым релизом FreeBSD, в рабочем
+ состоянии, отвечает &a.portmgr;.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Кластер портов</title>
+
+ <para>Для подготовки целостного набора пакетов сторонних разработчиков
+ для релизов FreeBSD каждый порт строиться в отдельном окружении с
+ изменённым корнем файловой системы, с изначально пустыми каталогами
+ <filename>/usr/local</filename> и <filename>/usr/X11R6</filename>.
+ Требуемые зависимости устанавливаются в виде пакетов до момента начала
+ построения. Это обеспечивает <emphasis>целостность</emphasis> процесса
+ построения пакетов. Запуская построение пакета в чистом окружении,
+ мы можем гарантировать, что метаданные пакета (такие, как требуемые
+ зависимости) корректны. Таким образом, мы никогда не создаём пакеты,
+ которые, в зависимости от ранее установленного программного
+ обеспечения, на одних системах работать могут, а на других работать не
+ будут.</para>
+
+ <para><quote>Кластер портов</quote> для архитектуры x86 в настоящее время
+ состоит из центрального узла (Dual &pentium; III 733MHz) и 8
+ подчинённых узлов (&pentium; III 800MHz), выполняющих реальное
+ построение пакетов. В такой конфигурации полное построение пакетов
+ занимает более 24 часов. Эти машины размещены вместе с остальным
+ оборудованием Проекта FreeBSD в углу с оборудованием компании Yahoo
+ у провайдера Exodus в калифорнийском городе Санта-Клара.</para>
+
+ <para><quote>Кластер портов</quote> для архитектуры Alpha состоит из
+ 7 машин PWS 500A, предоставленных компанией Compaq, и они также
+ расположены вместе с оборудованием компании Yahoo.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Разделение пакетов</title>
+
+ <para>Для FreeBSD 4.4 было создано более 4.1 гигабайт пакетов. Это
+ привело к проблемам для распространения на CDROM, так как нам нужно
+ записать как можно больше пакетов без необходимости заставлять
+ пользователя вставлять другой диск для поиска зависимостей. Решением
+ является создание <quote>кластеров</quote> близких пакетов с похожими
+ зависимостями и группировать их на отдельные диски. В этом разделе
+ описывается программное обеспечение и методология, использованная при
+ создании таких наборов пакетов для официальных дисков FreeBSD с
+ релизами.</para>
+
+ <para>Скрипты и остальные файлы, необходимые для выполнения разделения
+ пакетов, можно найти в дереве CVS в каталоге
+ <filename>ports/Tools/scripts/release</filename>. Скопируйте этот
+ каталог на машину с свободным дисковым пространством, достаточным для
+ хранения 2 или 3 копий набора пакетов, который вы хотите
+ разделить.</para>
+
+ <para>В этом каталоге находятся следующие скрипты:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><filename>config</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>В этом файле находится свободное пространство на каждом диске и
+ то, разрешено ли на этих дисках размещать пакеты, дистрибутивные
+ файлы или оба типа файлов одновременно. Первая колонка содержит
+ название диска. Оно должно быть в виде
+ <literal>disc[0-9a-z]</literal>. На данный момент настройка
+ выполнена на 10 дисков (4 для релиза и 6 для инструментального
+ набора). При этом подразумевается дополнительный диск под
+ названием <quote>scratch</quote>, куда помещаются остальные
+ дистрибутивные файлы и пакеты, если они больше никуда не
+ помещаются. Вторая колонка может быть 1 или 0, где 1 означает
+ возможность размещения на этом диске пакетов. Третья колонка
+ работает так же, но контролирует размещение на этом диске пакетов.
+ Последняя колонка отмечает количество байтов свободного
+ пространства на диске.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>doit.sh</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это рабочая лошадка. Как только все файлы будут на своих
+ местах и всё будет полностью настроено, этот скрипт управляет
+ процессом разделения пакетов. Имейте в виду, что он
+ интерактивный, так что вам нужно присматривать за его работой.
+ Подробности о том, что делает скрипт, будут даны позже.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>checkdeps.pl</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверяет наличие всех зависимостей по файлу
+ <filename>INDEX</filename> и каталогу с пакетами.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>oneshot.pl</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Здесь происходит основное волшебство (я использую это слово с
+ некоторой натяжкой, так как большей частью всё решается в лоб).
+ Имея перечень требуемых пакетов для каждого диска и набор
+ пакетов/дистрибутивных файлов, этот скрипт размещает пакеты или
+ дистрибутивные файлы по дискам вместе со всеми их
+ зависимостями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>print-cdrom-packages.sh</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Этот файл является копией
+ <filename>src/release/scripts/print-cdrom-packages.sh</filename> из
+ релиза, над которым вы работаете.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>scrubindex.pl</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Этот скрипт удаляет строки из файла <filename>INDEX</filename>
+ для отсутствующих пакетов. Он также удаляет зависимости
+ &xfree86;. ЗАМЕЧАНИЕ: вам нужно изменить значение переменной
+ <varname>xdep</varname>, чтобы обеспечить правильность номера
+ версии.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>setup.sh</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это вспомогательный скрипт, используемый мною в кластере сборки пакетов
+ для получения копии дерева портов и соответствующего набора
+ пакетов/дистрибутивных файлов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Вот контрольный список того, что вам нужно будет проверить или
+ настроить перед тем, как продолжить.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Отредактируйте <filename>config</filename>, отметив количество
+ имеющихся у вас дисков, их размеры и собираетесь ли вы размещать на
+ них пакеты, дистрибутивные файлы, оба типа файлов или ничего из
+ них.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверьте, что вы удалили каталог <varname>gen</varname>, который
+ мог остаться от предыдущих работ. Этот каталог содержит рабочие
+ файлы, которые будут актуальны только для текущих действий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При первом вашем прогоне лучше всего избежать копирования
+ пакетов и дистрибутивных файлов. Это сохранит как время, так и
+ дисковое пространство, пока вы сможете проделать пару пробных
+ запусков, чтобы удостовериться в том, что всё помещается, и так
+ далее. В файле <filename>oneshot.pl</filename> задайте переменную
+ <varname>fake</varname> в значение 1 и вместо реального копирования
+ файлов он будет только выполнять над ними команду &man.touch.1;.
+ Обязательно выключите эту возможность или установите переменную
+ <varname>fake</varname> в значение 0 перед тем, как передавать
+ получающиеся диски тому, кто будет тиражировать диски, в противном
+ случае каталоги будут заполнены файлами с нулевыми размерами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что у вас есть последняя копия файла
+ <filename>print-cdrom-packages.sh</filename>, и он взят из
+ соответствующего релиза.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверьте, что зависимость &xfree86; в файле
+ <filename>scrubindex.pl</filename> имеет корректный номер версии.
+ Вам также нужно будет проверять, что это значение правильно задано в
+ файле <filename>doit.sh</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Теперь вам нужно сделать копию дерева портов, пакетов и
+ дистрибутивных файлов из последнего построения кластера пакетов.
+ Посмотрите файл <filename>setup.sh</filename> в качестве рабочего
+ примера, но здесь описано всё необходимое.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Возьмите копию <filename>ports.tar.gz</filename> и распакуйте
+ её в каталог <filename>ports</filename> отдельно от файла
+ <filename>doit.sh</filename> и каталога
+ <filename>scripts</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Удалите каталог packages/distfiles или символические ссылки на
+ него. В bento имеются эти символические ссылки и вы будете получать
+ смешанные результаты, если не избавитесь от них перед
+ обработкой.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создайте новый каталог ports/packages и скопируйте набор пакетов
+ из кластера построения пакетов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создайте новый каталог ports/distfiles и скопируйте
+ дистрибутивные файлы из кластера построения пакетов. ЗАМЕЧАНИЕ:
+ если вы не хотите копировать дистрибутивные файлы, просто создайте
+ каталог и оставьте его пустым. Этот каталог должен существовать,
+ даже если в нём ничего нет.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Теперь мы окончательно готовы к весёлому занятию по реальному
+ разделению пакетов. Запускайте обработку командой
+ <command>./doit.sh</command>. Вот что она делает при первом её
+ запуске.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Создаёт список ограниченных к распространению (которые не могут
+ находиться на главном FTP-сервере) портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запросит у вас, нужно ли удаление ограниченных к распространению
+ портов. В большинстве случаев здесь вам лучше ответить (y)es.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создаёт перечень пакетов/дистрибутивных файлов, которые не могут
+ быть размещены на дисках.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запросит у вас разрешение на удаление пакетов/дистрибутивных
+ файлов, которые не размещаются на компакт-диск. В большинстве
+ случаев здесь лучше ответить (y)es.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Копирует файл <filename>INDEX</filename> из каталога
+ <filename>ports</filename> в каталог <filename>gen</filename>. При
+ этом она удаляет строчки портов, для которых нет пакетов. Также
+ проверяется наличие всех требуемых зависимых пакетов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создаёт список пакетов, требуемых для размещения на каждом
+ диске.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Делает запрос на создание дисков. После генерации каждого диска
+ она проверяет отсутствующие зависимости, вычищает файл
+ <filename>INDEX</filename> и создаёт файл
+ <filename>CHECKSUM.MD5</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выполняет проверку того, что на каждом диске размещены требуемые
+ пакеты и выдаёт общую статистику по размерам каждого диска.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Если вам повезёт с первого раза, то все требуемые пакеты будут
+ построены и размещены по дискам. Всё, что вам нужно сделать, это
+ задать в качестве значения переменной <varname>fake</varname> в 0 в файле
+ <filename>oneshot.pl</filename> и перезапустить
+ <command>./doit.sh</command>. При втором и последующем запусках шаги
+ 1-5 выше будут пропускаться. Если вы хотите выполнить любые из тех шагов
+ повторно, обратитесь к <filename>doit.sh</filename>, чтобы выяснить,
+ какие файлы необходимо удалить для того, чтобы не пропустить эти этапы.
+ Если вы хотите повторить все эти шаги, то проще всего выполнить
+ <command>rm -rf gen</command>.</para>
+
+ <para>К моменту успешного завершения пакеты и дистрибутивные файлы будут
+ располагаться в каталогах <filename>disc*</filename>, а оставшиеся файлы
+ будут находиться в каталоге <filename>scratch</filename>.</para>
+
+ <para>Что делать, если что-то происходит не так? Вот некоторые
+ распространённые проблем и их решения.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Отсутствие требуемых пакетов</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Такое часто случается. Вам нужно подождать появления нового
+ набора пакетов, где будут построены отсутствующие пакеты, либо
+ попросить кого-нибудь перезапустить построение пакетов для вас.
+ <emphasis>Не пытайтесь</emphasis> строить отсутствующие пакеты
+ на собственной машине и добавлять их. Хотя вам может удастся
+ обойтись этим, если вы очень осторожны, все же в большинстве
+ случаев вы, скорее всего, пропустите какую-то маленькую деталь и
+ простой процесс добавления одного пакета может привести к
+ неожиданной неработоспособности сотен остальных.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Требуемые пакеты не помещаются</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Такое тоже случается, и это относительно легко исправить.
+ Просто отредактируйте файл
+ <filename>print-cdrom-packages.sh</filename>, перенося пакеты,
+ пока они не станут помещаться. Да, это итерационный процесс, и
+ это одна из причин, по которой вы должны включать
+ <varname>fake</varname> в <filename>oneshot.pl</filename>, пока не
+ получите то, что хотите. Перезапустите
+ <command>./doit.sh</command> после того, как внесли свои
+ изменения.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Требуемые пакеты располагаются не на том (или ни на каком)
+ диске</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Обычно это означает, что вы не добавили их в файл
+ <filename>print-cdrom-packages.sh</filename> или разместили их не
+ на том диске. Этот скрипт является святым источником, по которому
+ в целом определяется, где должен находиться пакет. Если вы хотите
+ обеспечить расположение пакета на определённом диске, то это
+ единственное место, гарантирующее требуемое вам
+ расположение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Если вы окончательно запутались, и не можете понять, почему всё
+ работает неправильно и как это исправить, то пошлите письмо в адрес
+ &a.steve; с просьбой о помощи.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/extra.css b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/extra.css
new file mode 100644
index 0000000000..ab077e8cef
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/extra.css
@@ -0,0 +1,17 @@
+/*
+ * Netscape 4 does not recognice the @import directive of CSS, so we
+ * can't add an additional stylesheet layer on top of the default one.
+ * Instead, we use this hack to copy this file to the end of
+ * docbook.css.
+ *
+ * $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/extra.css,v 1.1 2004/02/25 22:24:56 phantom Exp $
+ * $FreeBSD$
+ */
+
+/* @import "docbook.css"; */
+
+/* Customization that looks good for this particular article. */
+
+DIV.TITLEPAGE {
+ text-align: center;
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..3d456a345b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/Makefile
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Article: FreeBSD Release Engineering
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/Makefile,v 1.4 2005/07/01 06:51:22 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.20
+#
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?=YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+IMAGES_EN= branches-head.pic
+IMAGES_EN+= branches-releng3.pic
+IMAGES_EN+= branches-releng4.pic
+IMAGES_EN+= branches-releng5.pic
+IMAGES_EN+= branches-releng6.pic
+IMAGES_EN+= branches-releng7.pic
+IMAGES_EN+= branches-releng8.pic
+
+CSS_SHEET_ADDITIONS= extra.css
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..52cd564b0a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.sgml
@@ -0,0 +1,1140 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.sgml,v 1.15 2006/03/22 16:48:41 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.89
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY art.re.pkgs '<ulink url="&url.articles.releng-packages;/article.html">The Release Engineering of Third Party Packages</ulink>'>
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <title>Подготовка релизов &os;</title>
+
+ <articleinfo>
+ <!-- Эта работа была представлена на BSDCon Europe в Брайтоне,
+ Великобритания, 11 ноября 2001 -->
+
+ <confgroup>
+ <confdates>Ноябрь 2001</confdates>
+
+ <conftitle>BSDCon Europe</conftitle>
+ </confgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+
+ <surname>Stokely</surname>
+
+ <authorblurb>
+ <para>Я участвовал в разработке продуктов на основе &os; с
+ 1997 года в компаниях Walnut Creek CDROM, BSDi, а теперь Wind River
+ Systems. &os;&nbsp;4.4 была первым официальным релизом &os;, в
+ выпуске которого я принимал значительное участие.</para>
+ </authorblurb>
+
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>murray@FreeBSD.org</email>
+
+ <otheraddr><ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/~murray/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье описывается подход, который используется группой
+ подготовки релизов &os; для создания качественных версий
+ Операционной Системы &os;. В ней детально описывается методология,
+ используемая для официальных релизов &os; и рассказывается об
+ инструментах, доступных тем, кто интересуется созданием
+ модифицированных релизов &os; для тиражирования внутри организации
+ или в коммерческих целях.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <!-- Введение -->
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Разработка &os; представляет собой весьма открытый процесс.
+ &os; составляется в результате общих усилий тысяч людей по всему миру.
+ Проект &os; предоставляет анонимный публичный доступ по протоколу
+ <acronym>CVS</acronym>[1], так что любой может получить доступ к журналу
+ изменений, разницам (патчам) между ветками разработки и другим
+ продвинутым возможностям, которые даёт строгое управление исходным кодом.
+ Это сильно помогает в привлечении к &os; всё большего количества
+ талантливых разработчиков. Однако, и я думаю, что все со мной
+ согласятся, наступит хаос, если доступ по записи будет открыт всем в
+ Internet. Поэтому только <quote>избранная</quote> группа примерно из
+ 300 человек имеет доступ по записи в <acronym>CVS</acronym>-хранилище.
+ Эти <emphasis>коммиттеры[5]</emphasis> отвечают в целом за разработку
+ &os;. Выбираемая из самых заслуженных разработчиков <emphasis>группа
+ правления[6]</emphasis> обеспечивает некоторый уровень управления
+ проектом.</para>
+
+ <para>Темп разработок, ведущихся во <systemitem
+ class="osname">&os;</systemitem>, оставляет мало времени на тщательную
+ доводку системы до качества продуктивного релиза. Для решения этой
+ проблемы разработка ведётся в два параллельных потока. Основной веткой
+ разработки является <emphasis>HEAD</emphasis>, она же <emphasis>основная
+ линия</emphasis> нашего дерева CVS, известная также под именем
+ <quote>&os;-CURRENT</quote> или, для краткости,
+ <quote>-CURRENT</quote>.</para>
+
+ <para>Поддерживается и более стабильная ветка, известная как
+ <quote>&os;-STABLE</quote> или, для краткости, <quote>-STABLE</quote>.
+ Обе ветки находятся в основном CVS-хранилище в Калифорнии и реплицируются
+ при помощи <application class="software">CVSup</application>[2] на
+ зеркала по всему миру. &os;-CURRENT[7] является <quote>передним
+ краем</quote> работ над FreeBSD, через который попадают все изменения в
+ системе. &os;-STABLE является веткой разработки, из которой создаются
+ основные релизы. В эту ветку изменения попадают разными путями, и
+ предполагается, что сначала они попали в &os;-CURRENT, где были
+ тщательно протестированы сообществом наших пользователей.</para>
+
+ <para>В промежутке между релизами машинами Проекта &os;, выделенными для
+ построения системы, ежемесячно автоматически собираются снэпшоты,
+ которые доступны для закачки по адресу <systemitem
+ class="resource">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/snapshots/</systemitem>.
+ Общедоступность
+ снэпшотов бинарных релизов, а также желание сообщества наших
+ пользователей отслеживать работу над -STABLE при помощи CVSup и
+ <quote><command>make</command> <maketarget>world</maketarget></quote>[7]
+ помогает поддержать весьма хорошее качество &os;-STABLE, даже до
+ выполнения мероприятий проверки качества, предваряющих выпуск основных
+ релизов.</para>
+
+ <para>В процессе выпуска релиза пользователи постоянно присылают сообщения
+ об ошибках и пожелания по расширению функциональности. Сообщения о
+ проблемах попадают в нашу базу данных <application
+ class="software">GNATS</application>[8] по электронной почте, посредством
+ утилиты &man.send-pr.1; или через Web-интерфейс, доступный по адресу
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html"></ulink>.</para>
+
+ <para>Для удовлетворения наших самых консервативно настроенных
+ пользователей, начиная с &os;&nbsp;4.3, появились ветки для отдельных
+ релизов. Эти ветки создаются вскоре после того, как выпускается
+ окончательный релиз. После его выхода в ветку релиза помещаются только
+ самые критичные исправления и добавления, касающиеся безопасности. Кроме
+ обновлений исходных текстов посредством CVS, для систем веток
+ <emphasis>RELENG_<replaceable>X</replaceable>_<replaceable>Y</replaceable></emphasis>
+ имеются и бинарные наборы патчей.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Что обсуждается в данном документе?</title>
+
+ <para>В последующих главах этой статьи обсуждаются:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="release-proc"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Различные этапы процесса подготовки релиза вплоть до
+ построения актуальной системы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="release-build"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Процесс сборки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="extensibility"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Как базовый релиз может быть расширен
+ третьими сторонами.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="lessons-learned"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые из уроков, полученных при выпуске релиза
+ &os;&nbsp;4.4.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="future"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Направления будущих работ.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <!-- Процесс выпуска релиза -->
+ <sect1 id="release-proc">
+ <title>Процесс выпуска релиза</title>
+
+ <para>Новые релизы &os; выпускаются из ветки -STABLE с интервалом
+ примерно в четыре месяца. Процесс выпуска релизов &os; начинается за
+ 45 дней до предполагаемой даты релиза с того, что ответственный за релиз
+ посылает сообщение по электронной почте в адрес списков рассылки для
+ разработчиков, чтобы напомнить последним о наличии всего лишь 15 дней на
+ внесение новых изменений до момента заморозки кода. В этот период многие
+ разработчики выполняют действия, известные как
+ <quote>MFC-переносы</quote>. <acronym>MFC</acronym> означает
+ <quote>Merge From CURRENT</quote> (перенос из CURRENT) и описывает
+ процесс переноса протестированных изменений из нашего дерева разработки
+ -CURRENT в наше дерево -STABLE.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Просмотр кода</title>
+
+ <para>За тридцать дней до предполагаемого релиза хранилище исходных
+ текстов переводится в режим <quote>стабилизации кода</quote>. В этот
+ период все изменения в дереве -STABLE должны подтверждаться &a.re;.
+ В первый 15-дневный период разрешены следующие типы изменений:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Исправления ошибок.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обновление документации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Исправления любого характера, касающиеся безопасности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Незначительные исправления в драйверах устройств, такие, как,
+ например, добавление новых ID устройств.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любые другие изменения, которые одобряет группа подготовки
+ релиза, с учётом потенциального риска.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>После первых 15 дней стабилизации кода выпускается
+ <emphasis>предварительный релиз</emphasis>, предназначенный для широкого
+ тестирования, а код переводится в состояние <quote>заморозки</quote>,
+ когда становится гораздо труднее доказывать необходимость внесения
+ новых изменений в систему, если они не касаются исправления серьёзных
+ ошибок или информационной безопасности. Во время заморозки кода каждую
+ неделю выпускается не менее одной предварительной версии релиза, до тех
+ пор, пока не будет готов окончательный вариант релиза. В дни,
+ предшествующие выпуску окончательного релиза, группа его подготовки
+ работает в постоянном контакте со службой безопасности и людьми,
+ поддерживающими документацию и порты, чтобы обеспечить доступность всех
+ компонентов, необходимых для успешного выпуска релиза.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Контрольный список для проверки окончательного релиза</title>
+
+ <para>После того, как для широкого тестирования было выпущено несколько
+ предварительных релизов и все основные проблемы были решены, может
+ начаться процесс <quote>шлифовки</quote> окончательного релиза.</para>
+
+ <sect3 id="rel-branch">
+ <title>Создание ветки релиза</title>
+
+ <para>Как сказано во вводной части, ветка
+ <literal>RELENG_<replaceable>X</replaceable>_<replaceable>Y</replaceable></literal>
+ является сравнительно новым добавлением в нашей методологии
+ подготовки релизов. Первым шагом в создании этой ветки является
+ проверка того, что вы работаете с самой последней версией исходных
+ текстов <literal>RELENG_<replaceable>X</replaceable></literal>, из
+ <emphasis>которой</emphasis> вы хотите создать новую ветку.</para>
+
+ <screen>/usr/src&prompt.root; <userinput>cvs update -rRELENG_4 -P -d</userinput></screen>
+
+ <para>Следующим шагом является создание <emphasis>тэга</emphasis> точки
+ ответвления, чтобы диффы облегчили работу с началом ветки в CVS:</para>
+
+ <screen>/usr/src&prompt.root; <userinput>cvs rtag -rRELENG_4 RELENG_4_8_BP src</userinput></screen>
+
+ <para>После этого создаётся тэг новой ветки по команде:</para>
+
+ <screen>/usr/src&prompt.root; <userinput>cvs rtag -b -rRELENG_4_8_BP RELENG_4_8 src</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para><emphasis>Использование тэгов
+ <literal>RELENG_<replaceable>*</replaceable></literal> разрешено
+ только менеджерам CVS и участникам группы по выпуску
+ релизов.</emphasis></para>
+ </note>
+
+ <sidebar>
+ <para><quote><emphasis>Тэгом</emphasis></quote> в понятии CVS
+ называют метку, которая идентифицирует исходный текст в некоторый
+ момент времени. Вводя тэг в дерево, мы обеспечиваем то, что в
+ будущем тот, кто строит релиз, всегда сможет воспользоваться тем же
+ самым кодом, что использовался нами для создания официальных
+ релизов Проекта &os;.</para>
+ </sidebar>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="branches-head" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Ветви разработки &os;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="branches-releng3" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Ветка &os;&nbsp;3.x STABLE</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="branches-releng4" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Ветка &os;&nbsp;4.x STABLE</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="branches-releng5" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Ветка &os;&nbsp;5.x STABLE</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="branches-releng6" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Ветка &os;&nbsp;6.x STABLE</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="branches-releng7" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Ветка &os;&nbsp;7.x STABLE</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="branches-releng8" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Ветка &os;&nbsp;8.x STABLE</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="versionbump">
+ <title>Увеличение номера версии</title>
+
+ <para>Перед тем, как окончательный релиз будет помечен, построен и
+ выпущен, необходимо модифицировать следующие файлы, отразив в них
+ корректную версию &os;:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/book.sgml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>doc/share/sgml/freebsd.ent</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/Makefile.inc1</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/UPDATING</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/release/Makefile</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/release/doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/release.dsl</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/release/doc/share/examples/Makefile.relnotesng</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/release/doc/share/sgml/release.ent</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/share/examples/cvsup/standard-supfile</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/sys/conf/newvers.sh</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/sys/sys/param.h</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/usr.sbin/pkg_install/add/main.c</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/en/docs/man.sgml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/en/cgi/ports.cgi</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>ports/Tools/scripts/release/config</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Новый релиз должен быть также отражён в файлах замечаний к релизу
+ и информации о замеченных ошибках (в ветке релиза), а файлы
+ соответствующим образом обрезаны (в ветке stable/current):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>src/release/doc/en_US.ISO8859-1/relnotes/common/new.sgml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.sgml</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Утилита <application>sysinstall</application> должна быть
+ обновлена и указывать количество доступных портов и объём дискового
+ пространства, требуемого для Коллекции Портов[4]. На данный момент эта
+ информация хранится в файле
+ <filename>src/usr.sbin/sysinstall/dist.c</filename>.</para>
+
+ <para>После построения релиза для оповещения мирового сообщества о
+ выпуске релиза необходимо обновить некоторые файлы.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>doc/share/images/articles/releng/branches-releng<replaceable>X</replaceable>.pic</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/share/sgml/advisories.xml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/share/sgml/includes.release.sgml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/share/sgml/includes.release.xsl</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/en/releases/*</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/en/releng/index.sgml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/en/news/news.xml</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>www/en/search/web.atoz</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>src/share/misc/bsd-family-tree</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="versionbump-major">
+ <title>Подготовка новой старшей релиз ветки
+ (RELENG_<replaceable>X</replaceable>)</title>
+
+ <para>Когда новая старшая релиз ветка, такая как <literal>RELENG_6</literal>
+ ответвляется из HEAD, некоторые дополнительные файлы должны
+ быть обновлены перед тем, как релизы будут созданы из
+ этой новой ветки.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>src/share/examples/cvsup/stable-supfile</filename>
+ - когда применимо, должен быть обновлен, чтобы указывать на новую
+ -STABLE ветку.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Создание тэгов релиза</title>
+
+ <para>При готовности окончательного релиза следующая команда создаст
+ тэг <literal>RELENG_4_8_0_RELEASE</literal>.</para>
+
+ <screen>/usr/src&prompt.root; <userinput>cvs rtag -rRELENG_4_8 RELENG_4_8_0_RELEASE src</userinput></screen>
+
+ <para>Менеджеры документации и портов отвечают за внесение тэга в
+ соответствующие ветки с тэгом
+ <literal>RELEASE_4_8_0</literal>.</para>
+
+ <para>Иногда в последний момент, уже <emphasis>после</emphasis>
+ создания последних тэгов может потребоваться внесение исправлений.
+ На практике это не является проблемой, так как <acronym>CVS</acronym>
+ позволяет выполнять манипуляции с тэгами по команде <command>cvs
+ tag -d <replaceable>tagname filename</replaceable></command>. Очень
+ важно, чтобы все последние изменения были помечены соответствующим
+ тэгом, как часть релиза. Релизы &os; должны быть всегда
+ повторяемыми. Локальные изменения в параметры окружения выпускающего
+ релиз недопустимы.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <!-- Построение релизов -->
+ <sect1 id="release-build">
+ <title>Построение релизов</title>
+
+ <para><quote>Релизы</quote> &os; могут быть построены любым человеком,
+ имеющим быстродействующую машину и доступ к хранилищу исходных текстов.
+ (Это должен быть любой, так как мы предоставляем анонимный доступ к CVS!
+ Обратитесь к Руководству для прояснения деталей.)
+ <emphasis>Единственным</emphasis> особым требованием является наличие
+ устройства &man.md.4;. Если устройство в вашем ядре
+ не подгружено, то модуль ядра должен быть подгружен автоматически при
+ выполнении команды &man.mdconfig.8; на этапе создания носителя для
+ загрузки. Все инструменты, необходимые для построения релиза, доступны
+ из хранилища CVS в каталоге <filename>src/release</filename>. Эти
+ инструменты предоставляют единый метод построения релизов &os;.
+ Полный релиз может быть реально построен при помощи лишь одной команды,
+ включая создание <acronym>ISO</acronym>-образов, подходящих для записи на
+ CDROM, установочных дискет и установочного каталога FTP. Эта команда
+ называется соответствующим образом: <command>make
+ release</command>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><command>make release</command></title>
+
+ <para>Для успешного построения релиза вы должны сначала заполнить каталог
+ <filename>/usr/obj</filename>, запустив команду <command>make
+ world</command> или просто <command>make buildworld</command>. Цель,
+ выполняемая для построения релиза, требует корректного задания
+ нескольких переменных, используемых при его сборке:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>CHROOTDIR</makevar> - Каталог, используемый в среде с
+ изменённой корневой файловой системой при построении полного
+ релиза.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>BUILDNAME</makevar> - Наименование строящегося
+ релиза.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>CVSROOT</makevar> - Местонахождение
+ CVS-хранилища.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>RELEASETAG</makevar> - Тэг CVS, соответствующий
+ релизу, который вы собираетесь строить.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если у вас ещё нет доступа к локальному CVS-хранилищу, то вы можете
+ зеркалировать одно из них при помощи <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">
+ CVSup</ulink>. Поставляемый sup-файл,
+ <filename>/usr/share/examples/cvsup/cvs-supfile</filename>, может
+ служить хорошей отправной точкой для зеркалирования хранилища
+ CVS.</para>
+
+ <para>Если <makevar>RELEASETAG</makevar> опущен, то релиз будет строиться
+ из ветки <literal>HEAD</literal> (известной как -CURRENT). Релизы,
+ строящиеся из этой ветки обычно называют <quote>снэпшотами
+ -CURRENT</quote>.</para>
+
+ <para>Для настройки построения релиза существует много других переменных
+ Большинство из этих переменных описаны в начале файла
+ <filename>src/release/Makefile</filename>. Точная команда, служащая
+ для построения официального релиза &os;&nbsp;4.7 (x86) такова:</para>
+
+ <screen><command>make <literal>release CHROOTDIR=/local3/release \
+ BUILDNAME=4.7-RELEASE \
+ CVSROOT=/host/cvs/usr/home/ncvs \
+ RELEASETAG=RELENG_4_7_0_RELEASE</literal></command></screen>
+
+ <para><filename>Makefile</filename> для релиза может быть разбит на
+ несколько различных шагов.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Создание чистого системного окружения в отдельной иерархии
+ каталогов по команде <quote><command>make
+ <literal>installworld</literal></command></quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выгрузка из CVS чистой версии исходных текстов системы,
+ документации и портов в иерархию для построения релиза.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание копии <filename>/etc</filename> и
+ <filename>/dev</filename> в окружении с изменённым корнем файловой
+ системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Смена корневой файловой системы на иерархию построения релиза,
+ чтобы избежать влияния внешнего окружения на построение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выполнение <command>make world</command> в окружении с
+ изменённой корневой файловой системой.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение бинарных файлов для работы с Kerberos.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение ядра <filename>GENERIC</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание промежуточного дерева каталогов, где будут строиться
+ бинарные файлы и формироваться дистрибутивы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение и установка инструментов для работы с документацией,
+ необходимых для преобразования исходных текстов документации (SGML)
+ в формат HTML и текстовые документы, которые сопутствуют
+ релиз.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение и установка актуальной документации (руководства
+ пользователей, учебники, замечания к релизу, перечень аппаратной
+ совместимости и так далее.)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение <quote>свёрнутых</quote> бинарных файлов,
+ используемых на установочных дискетах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Подготовка дистрибутивных архивов бинарных файлов и исходных
+ текстов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание загрузочного носителя
+ и <quote>fixit</quote>-дискеты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание иерархии для установки при помощи FTP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>(опционально)</emphasis> Создание образов ISO для
+ носителей CDROM/DVD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для получения более полной информации об инфраструктуре построения
+ релизов, пожалуйста, обратитесь к справочной странице
+ по &man.release.7;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Важно, чтобы из файла <filename>/etc/make.conf</filename> были
+ удалены все установки, специфичные для конкретного хоста. К примеру,
+ будет глупо распространять бинарные файлы, построенные на системе с
+ переменной <varname>CPUTYPE</varname>, указывающей на определённый
+ тип процессора.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Программное обеспечение третьих лиц (<quote>ports</quote>)</title>
+
+ <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекция портов
+ &os;</ulink> содержит более &os.numports; программных пакетов
+ сторонних разработчиков, которые доступны для &os;. За поддержку
+ целостности дерева портов, которое может использоваться для создания
+ бинарных пакетов, поставляемых с официальными релизами &os;,
+ отвечает &a.portmgr;.</para>
+
+ <para>Рассмотрение работ с нашей коллекцией пакетов сторонних
+ разработчиков при подготовке релизов выходит за рамки этого
+ документа. Этот вопрос глубоко рассмотрен в отдельной
+ статье, &art.re.pkgs;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>ISO с релизами</title>
+
+ <para>Начиная с &os;&nbsp;4.4, Проект &os; принял решение распространять
+ все четыре образа ISO, ранее продаваемые через
+ <emphasis>BSDi/Wind River Systems/FreeBSD Mall</emphasis> как
+ <quote>официальные</quote> дистрибутивы на CDROM. Каждый из четырёх
+ дисков должен содержать файл <filename>README.TXT</filename>,
+ описывающий содержимое диска, файл <filename>CDROM.INF</filename>, в
+ котором находятся мета-данные о диске для того, чтобы
+ &man.sysinstall.8; мог проверять и использовать содержимое, а также
+ файл <filename>filename.txt</filename>, содержащий перечень содержимого
+ на диске. Этот <emphasis>перечень</emphasis> может быть создан простой
+ командой:</para>
+
+ <screen>/stage/cdrom&prompt.root; <userinput>find . -type f | sed -e 's/^\.\///' | sort > filename.txt</userinput></screen>
+
+ <para>Специфичные требования для каждого CD описываются ниже.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Диск 1</title>
+
+ <para>Первый диск практически полностью создаётся командой
+ <command>make release</command>. Единственным изменением, которое
+ нужно внести в каталог <filename>disc1</filename>, является
+ добавление подкаталога <filename>tools</filename>,
+ а также перенос максимально
+ возможного количества программных пакетов сторонних разработчиков,
+ которые поместятся на диск. Каталог <filename>tools</filename>
+ содержит программное обеспечение, позволяющее пользователям создавать
+ установочные дискеты из других операционных систем. Этот диск нужно
+ сделать загрузочным, чтобы пользователям современных ПК не нужно было
+ создавать установочные дискеты.</para>
+
+ <para>Если в релиз необходимо включить специализированное ядро, то
+ необходимо модифицировать &man.sysinstall.8; и &man.release.7;,
+ добавив в них инструкции по установке. Соответствующий код
+ находится в <filename>src/release</filename> и
+ <filename>src/usr.sbin/sysinstall</filename>. В частности,
+ в <filename>src/usr.sbin/sysinstall</filename> необходимо будет
+ редактировать <filename>src/release/Makefile</filename>,
+ <filename>dist.c</filename>, <filename>dist.h</filename>,
+ <filename>menus.c</filename>, <filename>install.c</filename> и
+ <filename>Makefile</filename>. Также может потребоваться обновить
+ <filename>sysinstall.8</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Диск 2</title>
+
+ <para>Второй диск также в основном создаётся по команде <command>make
+ release</command>. Он содержит <quote>живую файловую
+ систему</quote>, которую можно использовать из &man.sysinstall.8; для
+ исправления процесса установки &os;. Этот диск должен быть
+ загрузочным и содержать также упакованную копию хранилища CVS в
+ каталоге <filename>CVSROOT</filename> и демонстрационные версии
+ коммерческого программного обеспечения в каталоге
+ <filename>commerce</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Диски 3 и 4</title>
+
+ <para>Оставшиеся два диска содержат дополнительные программные пакеты
+ для &os;. Они должны быть объединены в группы (кластеры), чтобы
+ отдельный пакет и все его <emphasis>зависимости</emphasis> находились
+ на одном и том же диске. Дополнительная информация о создании этих
+ дисков находится в статье &art.re.pkgs;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Поддержка нескольких дисков</title>
+
+ <para><application>Sysinstall</application> поддерживает установку
+ пакетов с нескольких дисков. Для это нужно, чтобы на каждом диске
+ был файл <filename>INDEX</filename>, содержащий названия всех пакетов
+ со всех дисков, с дополнительным полем, указывающем на каком диске
+ содержится данный конкретный пакет. Также, на каждом диске, в файле
+ <filename>cdrom.inf</filename> должна быть указана переменная
+ <literal>CD_VOLUME</literal> для того, чтобы sysinstall мог
+ определить какой этой диск. Когда пользователь будет пытаться
+ установить пакет, которого нет на текущем диске, sysinstall выдаст
+ запрос на вставку соответствующего диска.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <!-- Распространение -->
+ <sect1 id="distribution">
+ <title>Распространение</title>
+
+ <sect2 id="dist-ftp">
+ <title>Серверы FTP</title>
+
+ <para>После того, как релиз был тщательно протестирован и подготовлен к
+ распространению, должен быть обновлён главный FTP-сервер. Все
+ официальные общедоступные серверы FTP-серверы &os; являются
+ зеркалами главного сервера, открытого только другим серверам FTP. Этот
+ сервер известен под именем <hostid>ftp-master</hostid>. Когда релиз
+ готов, на сервере <hostid>ftp-master</hostid> должны быть изменены
+ следующие строки:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Установочный каталог FTP, получаемый по команде <command>make
+ release</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/ports/<replaceable>arch</replaceable>/packages-<replaceable>X.Y</replaceable>-release/</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Полный комплект построенных пакетов для этого релиза.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/tools</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Символическая ссылка на
+ <filename>../../../tools</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE/packages</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Символическая ссылка на
+ <filename>../../../ports/<replaceable>arch</replaceable>/packages-<replaceable>X.Y</replaceable>-release</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><filename>/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>X.Y</replaceable>/<replaceable>X.Y</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-*.iso</filename></term>
+
+ <listitem>
+ <para>ISO-образы. Здесь <quote>*</quote> это
+ <filename>disc1</filename>, <filename>disc2</filename> и так
+ далее. Только если здесь есть <filename>disc1</filename> и
+ альтернативный первый установочный CD (например, обрезанная
+ установка без оконной системы), то здесь может быть также
+ и <filename>mini</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации о системе зеркальных
+ FTP-серверов &os;, пожалуйста, прочтите статью о <ulink
+ url="&url.articles.hubs;">Зеркалировании &os;</ulink>.</para>
+
+ <para>Может пройти от нескольких часов до двух дней между тем, как
+ обновится <hostid>ftp-master</hostid>, и на основной массе FTP-серверов
+ 1-го уровня появится новое программное обеспечение, в зависимости от
+ того, в тоже самое ли время пакет был загружен. Обязательно, чтобы
+ выпускающие релиз координировали свои действия с &a.mirror-announce;
+ до того, как объявлять об общедоступности нового программного
+ обеспечения с серверов FTP. В идеальном случае набор пакетов к
+ релизу должен быть загружен по крайней мере за четыре дня до момента
+ выпуска релиза. Релиз должен быть загружен в промежутке от 24 до 48
+ часов до момента выхода запланированного релиза с выключенными
+ полномочиями <quote>other</quote>. Это позволит зеркалирующим серверам
+ сгрузить его, но никто не сможет получить его с зеркальных серверов.
+ В момент выхода релиза должно быть послано сообщение в адрес
+ &a.mirror-announce;, говорящее о том, что релиз выпущен и наступило
+ время для открытия доступа на зеркальных серверах. Обязательно
+ вместе со временем укажите и часовой пояс, например, относительно
+ GMT.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="dist-cdrom">
+ <title>Тиражирование CD-ROM</title>
+
+ <para>Вскоре появится: Советы по передаче ISO-образов &os; на
+ тиражирование и применяемые меры по контролю качества.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <!-- Расширяемость -->
+ <sect1 id="extensibility">
+ <title>Расширяемость</title>
+
+ <para>Хотя &os; представляет собой законченную операционную систему,
+ ничего не заставляет вас использовать систему только в том виде, который
+ приготовлен нами для распространения. Мы попытались спроектировать
+ систему максимально расширяемой, чтобы она могла выполнять роль
+ платформы, на основе которой можно строить другие коммерческие продукты.
+ Единственным <quote>правилом</quote>, которое мы налагаем, является
+ настоятельная рекомендация документировать улучшения, вносимые вами в
+ дистрибутив &os; с нетривиальными изменениями! Сообщество &os;
+ может помогать только пользователям того программного обеспечения,
+ которое распространяем мы. Мы определённо приветствуем улучшения в
+ форме, например, инструментов установки и администрирования, но не можем
+ отвечать на вопросы о них.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание модифицированных загрузочных дискет</title>
+
+ <para>Во многих местах имеются сложные условия, которые требуют
+ размещения дополнительных модулей ядра или пользовательских
+ инструментов на установочные дискеты. <quote>Быстрым и
+ неаккуратным</quote> способом сделать это является изменение
+ промежуточного каталога в существующей иерархии при выполнении
+ <command>make release</command>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Примените патчи или добавьте дополнительные файлы в каталог
+ построения релиза с изменённых корнем файловой системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><command>rm
+ ${CHROOTDIR}/usr/obj/usr/src/release/release.[59]</command></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>перестройте &man.sysinstall.8;, ядро и остальные части системы,
+ которые коснулись ваши изменения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><command>chroot ${CHROOTDIR} ./mk floppies</command></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Дискеты нового релиза будут находиться в
+ <filename>${CHROOTDIR}/R/stage/floppies</filename>.</para>
+
+ <para>Либо может быть вызвана цель
+ <filename>boot.flp</filename> построения или скрипт создания файловой
+ системы, <filename>src/release/scripts/doFS.sh</filename>, которые
+ может быть вызван напрямую.</para>
+
+ <para>Локальные патчи могут быть также приложены к построению релиза при
+ помощи задания переменной <makevar>LOCAL_PATCH</makevar> при выполнении
+ <command>make release</command>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Скрипты <command>sysinstall</command></title>
+
+ <para>Инструмент установки и настройки системы &os;,
+ &man.sysinstall.8;, может работать по сценарию, полезному для
+ автоматизированной установки в больших компаниях. Эта функциональность
+ может использоваться совместно с технологией &intel; PXE[12] для
+ первоначальной установки систем из сети, или с модифицированными
+ загрузочными дискетами со скриптами sysinstall. Пример скрипта для
+ sysinstall доступен в дереве CVS в виде файла
+ <filename>src/release/sysinstall/install.cfg</filename>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <!-- Извлечённые уроки -->
+ <sect1 id="lessons-learned">
+ <title>Уроки, извлечённые из &os;&nbsp;4.4</title>
+
+ <para>Формально процесс подготовки релиза для 4.4 начался 1 августа 2001
+ года. После этой даты все без исключения изменения в ветке
+ <literal>RELENG_4</literal> &os; подтверждались &a.re;. Первый
+ предварительный релиз для архитектуры x86 был выпущен 16 августа, за
+ ним выходило ещё 4 предварительных релиза, и всё закончилось 18 августа
+ выпуском окончательного релиза. Руководитель службы безопасности очень
+ плотно занимался процессом выпуска в последнюю неделю, так как в
+ предыдущих предварительных релизах были найдены проблемы, касающиеся
+ информационной безопасности. Чуть более чем за месяц в адрес &a.re;
+ поступило более <emphasis>500</emphasis> писем.</para>
+
+ <para>Сообщество наших пользователей весьма чётко показало, что
+ безопасность и стабильность релиза &os; не должна приноситься в жертву
+ любым назначенным срокам окончания работ или планируемым датам выхода
+ релиза. Проект &os; за время своего существования значительно вырос,
+ и никогда ранее необходимость в стандартизации процедур подготовки
+ релизов не стояла так остро. Это стало ещё более важно, когда &os;
+ была перенесена на новые аппаратные платформы.</para>
+ </sect1>
+
+ <!-- Направления будущих работ -->
+ <sect1 id="future">
+ <title>Направления будущих работ</title>
+
+ <para>Нашим работам по подготовке релизов жизненно важно расти вместе с
+ увеличением количества пользователей системы. Вместе с этим мы очень
+ плотно работаем над документированием действий, выполняемых при выпуске
+ релизов &os;.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Параллелизм</emphasis> - некоторые этапы построения
+ релиза на самом деле выполнять параллельно
+ <quote>затруднительно</quote>. Большинство выполняемых задач весьма
+ интенсивно работают с&nbsp;I/O, так что для ускорения процесса
+ <command>make release</command> наличие нескольких высокоскоростных
+ дисков гораздо более важно, чем использование нескольких процессоров.
+ Если для различных иерархий в &man.chroot.2;-окружении используется
+ несколько дисков, то извлечение из CVS деревьев
+ <filename>ports</filename> и <filename>doc</filename> может
+ выполняться одновременно с командой <command>make world</command> на
+ другом диске. Использование <acronym>RAID</acronym>-решений
+ (аппаратных или программных) может значительно сократить общее время
+ построения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Кроссплатформенное построение
+ релизов</emphasis> - Построить релиз для IA-64 или Alpha на
+ x86-оборудовании? <command>make TARGET=ia64 release</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Тестирование</emphasis> - Нам нужна улучшенная
+ автоматизированная система тестирования корректности для
+ &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Инструменты установки</emphasis> - Наша программа
+ установки давно пережила свой век. В разработке находятся несколько
+ проектов, которые должны дать улучшенную технологию установки.
+ Одним из таких проектов был libh, целью которого было создание
+ новой интеллектуальной технологии работы с пакетами и программы
+ установки с GUI.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <!-- Благодарности -->
+ <sect1 id="ackno">
+ <title>Благодарности</title>
+
+ <para>Я рад поблагодарить Джордана Хаббарда (Jordan Hubbard) за то, что он
+ дал мне возможность взять под свою ответственность некоторые части
+ процесса подготовки релиза &os;&nbsp;4.4, а также за все годы его работы,
+ сделавшие &os; такой, какой она является сейчас. Конечно, релиз не
+ был бы возможен без той работы, которую проделали &a.asami;, &a.steve;,
+ &a.bmah;, &a.nik;, &a.obrien;, &a.kris;, &a.jhb; и остальные члены
+ сообщества разработчиков &os;. Я также рад выразить благодарность
+ &a.rgrimes; и &a.phk;, а также остальным, работавшим над инструментами
+ подготовки релизов в первые годы существования &os;. Эта статья была
+ также написана под впечатлением документации по подготовке релизов от
+ CSRG[13], NetBSD Project[10] и замечаний Джона Балдвина (John Baldwin)
+ по предлагаемому процессу подготовки релизов[11].</para>
+ </sect1>
+
+ <!-- Раздел ссылок / Библиография -->
+ <sect1 id="biblio">
+ <title>Справочная литература</title>
+
+ <para>[1] CVS - Concurrent Versions System
+ <ulink url="http://www.cvshome.org"></ulink></para>
+
+ <para>[2] CVSup - The CVS-Optimized General Purpose Network File
+ Distribution System <ulink
+ url="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup"></ulink></para>
+
+ <para>[3] <ulink url="http://pointyhat.FreeBSD.org"></ulink></para>
+
+ <para>[4] Коллекция портов &os;
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports"></ulink></para>
+
+ <para>[5] Коммиттеры &os; <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">
+ </ulink></para>
+
+ <para>[6] Правление &os; <ulink
+ url="&url.base;/administration.html#t-core">
+ </ulink></para>
+
+ <para>[7] Руководство &os; <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook">
+ </ulink></para>
+
+ <para>[8] GNATS: The GNU Bug Tracking System
+ <ulink url="http://www.gnu.org/software/gnats"></ulink></para>
+
+ <para>[9] Статистика &os; PR
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/prstats/index.html"></ulink></para>
+
+ <para>[10] NetBSD Developer Documentation: Release Engineering <ulink
+ url="http://www.NetBSD.org/developers/releng/index.html"></ulink></para>
+
+ <para>[11] John Baldwin's &os; Release Engineering Proposal <ulink
+ url="http://people.FreeBSD.org/~jhb/docs/releng.txt"></ulink></para>
+
+ <para>[12] PXE Jumpstart Guide <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pxe/index.html">
+ </ulink></para>
+
+ <para>[13] Marshall Kirk McKusick, Michael J. Karels, and Keith Bostic:
+ <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/44doc/papers/releng.html">
+ <emphasis>The Release Engineering of 4.3BSD</emphasis></ulink></para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/extra.css b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/extra.css
new file mode 100644
index 0000000000..db33572d47
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/extra.css
@@ -0,0 +1,21 @@
+/*
+ * Netscape 4 does not recognize the @import directive of CSS, so we
+ * can't add an additional stylesheet layer on top of the default one.
+ * Instead, we use this hack to copy this file to the end of
+ * docbook.css.
+ *
+ * The FreeBSD Russian Documentatin Project
+ *
+ * $FreeBSD$
+ * $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/extra.css,v 1.2 2004/08/10 09:02:08 den Exp $
+ *
+ * Original revision: 1.3
+ */
+
+/* @import "docbook.css"; */
+
+/* Customization that looks good for this particular article. */
+
+DIV.TITLEPAGE {
+ text-align: center;
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..88c31f49a7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/Makefile,v 1.4 2006/03/28 16:20:06 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+#
+# Article: FreeBSD and Solid State Devices
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?=YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..04de791707
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.sgml
@@ -0,0 +1,489 @@
+<!--
+ Copyright (c) 2001 The FreeBSD Documentation Project
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS
+ IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+ THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+ PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY
+ DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/article.sgml,v 1.7 2006/03/28 16:20:06 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!ENTITY legalnotice SYSTEM "../../share/sgml/legalnotice.sgml">
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>FreeBSD и твердотельные устройства</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <surname>Kozubik</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>john@kozubik.com</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2001</year>
+ <year>2009</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ &legalnotice;
+
+ <abstract>
+ <para>В этой статье описывается использование твердотельных дисковых
+ устройств для создания встраиваемых систем на основе &os;</para>
+
+ <para>Встраиваемые системы имеют преимущество в повышенной надежности
+ по причине отсутствия в них движущихся частей (жестких дисков).
+ Однако, следует принять во внимание, что системе, как правило, доступно
+ очень малое дисковое пространство и ограниченный объем запоминающего
+ устройства.</para>
+
+ <para>К отдельно рассматриваемым вопросам относятся типы и характеристики
+ твердотельных носителей, подходящих для использования в качестве дисков
+ во &os;, параметры ядра, которые представляют интерес в таких условиях,
+ механизмы <filename>rc.initdiskless</filename>, автоматизирующие
+ инициализацию таких систем и удовлетворяющие требованиям файловых
+ систем, доступных только для чтения, а также построение файловых систем
+ с нуля. Статья заканчивается описанием некоторых общих стратегий для
+ случаев малых систем &os; и работ в режиме только для чтения.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="intro">
+ <title>Твердотельные дисковые устройства</title>
+
+ <para>Эта статья будет ограничиваться рассмотрением твердотельных дисковых
+ устройств, которые делаются на основе флэш-памяти. Флэш-память является
+ твердотельным (здесь нет движущихся частей) запоминающим устройством,
+ которое является энергонезависимым (данные остаются в памяти даже после
+ отключения всех источников питания). Флэш-память может быть
+ нечувствительной к сильным физическим воздействиям и достаточно быстра
+ (решения на основе флэш-памяти, описываемые в этой статье, гораздо
+ медленнее, чем диски EIDE для операций записи, и гораздо быстрее их в
+ случае выполнения операций чтения). Одним из очень важных свойств
+ флэш-памяти, различные варианты которого будут рассмотрены далее в этой
+ статье, является то, что каждый сектор имеет ограниченные возможности по
+ перезаписыванию. Вы можете только записывать, стирать и снова записывать
+ на сектор флэш-памяти определенное количество раз до того, как сектор
+ станет полностью неработоспособным. Хотя многие продукты на основе
+ флэш-памяти автоматически перенаправляют испорченные блоки, а некоторые
+ даже распределяют операции записи по всему модулю, фактом является
+ наличие ограничения на количество операций записи, которые могут
+ выполняться с устройством. Современные модули имеют характеристики от
+ 1,000,000 до 10,000,000 циклов записи на сектор. Эти характеристики
+ могут зависеть от температуры рабочей среды.</para>
+
+ <para>В частности, мы обсудим компактные модули флэш-памяти, совместимые со
+ стандартом ATA, которые стали весьма популярными в качестве носителя
+ данных для цифровых камер. Особый интерес представляет тот факт, что они
+ соответствуют шине IDE по контактам и совместимы с набором команд ATA.
+ Таким образом, при помощи очень простого и дешевого адаптера такие
+ устройства могут подключаться непосредственно к шине IDE компьютера.
+ Если поступить таким образом, то такие операционные системы, как &os;,
+ распознают диск как обычный винчестер (весьма маленький).</para>
+
+ <para>Существуют и другие решения для твердотельных дисков, но их
+ стоимость, безвестность и сравнительная сложность использования выводят
+ их за рамки этой статьи.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernel">
+ <title>Параметры ядра</title>
+
+ <para>Для тех, кто создает встраиваемую систему &os;, интерес
+ представляют несколько параметров ядра.</para>
+
+ <para>Все встраиваемые системы &os;, которые используют
+ флэш-память в качестве системного диска, заинтересованы в использовании
+ дисков в памяти и файловых систем в памяти. Из-за ограниченного
+ количества циклов записи, которые можно выполнить с флэш-памятью, диск
+ и файловые системы на нем будут, скорее всего, монтироваться в режиме
+ доступа только для чтения. В таком случае файловые системы типа
+ <filename>/tmp</filename> и <filename>/var</filename> монтируются как
+ файловые системы в памяти для того, чтобы позволить системе создать
+ журналы и обновить счетчики и временные файлы. Файловые системы в памяти
+ являются критическим компонентом успешной работы &os; на твердотельных
+ устройствах.</para>
+
+ <para>Вы должны удостовериться, что в конфигурационном файле вашего ядра
+ присутствуют следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>options MFS # Memory Filesystem
+options MD_ROOT # md device usable as a potential root device
+pseudo-device md # memory disk</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ro-fs">
+ <title>Подсистема <literal>rc</literal> и файловые системы в режиме только
+ чтения</title>
+
+ <para>Инициализация встраиваемой системы &os; после загрузки управляется
+ <filename>/etc/rc.initdiskless</filename>.</para>
+
+ <para><filename>/etc/rc.d/var</filename> монтирует
+ <filename>/var</filename> как файловую систему в памяти, создает
+ указываемый список каталогов в <filename>/var</filename> при помощи
+ команды &man.mkdir.1;, изменяет режимы доступа на некоторые из этих
+ каталогов. В процессе выполнения
+ <filename>/etc/rc.d/var</filename> задействуется еще одна переменная
+ <filename>rc.conf</filename> &ndash; <literal>varsize</literal>. Скрипт
+ <filename>/etc/rc.d/var</filename> создает раздел
+ <filename>/var</filename> на основе значения этой переменной из
+ <filename>rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>varsize=8192</programlisting>
+
+ <para>Запомните, что по умолчанию это значение указано в секторах.</para>
+
+ <para>Факт использования файловой системы <filename>/var</filename>
+ в режиме чтения и записи является
+ важным признаком, так как раздел <filename>/</filename> (и любые другие
+ разделы, которые могут находиться на флэш-носителе) должен монтироваться
+ в режиме только для чтения. Вспомните, что в <xref linkend="intro"> мы
+ касались ограничений флэш-памяти - особенно ограничений, касающихся
+ возможностей записи. Важно не монтировать файловые системы на
+ флэш-носителях в режимах чтения и записи, и важность отказа от файла
+ подкачки не может быть переоценена. Файл подкачки на загруженной системе
+ может пережечь кусок флэш-носителя менее чем за год. Частое
+ журналирование и создание временных файлов приводят к тому же результату.
+ Поэтому, кроме удаления записи <literal>swap</literal> из вашего файла
+ <filename>/etc/fstab</filename>, вы должны также изменить поле параметров
+ каждой файловой системы на <literal>ro</literal> таким образом:</para>
+
+ <programlisting># Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#
+/dev/ad0s1a / ufs ro 1 1</programlisting>
+
+ <para>В результате этих изменений в среднестатистической системе несколько
+ приложений немедленно перестанут работать. Например, cron не будет
+ нормально запускаться в результате отсутствия таблиц для него в каталоге
+ <filename>/var</filename>, созданном <filename>/etc/rc.d/var</filename>,
+ а syslog и dhcp будут испытывать проблемы из-за доступа файловой системы
+ только для чтения, а также отсутствия записей в <filename>/var</filename>,
+ который был создан скриптом <filename>/etc/rc.d/var</filename>. Хотя эти
+ проблемы являются временными и обсуждаются вместе с решением проблем
+ с запуском распространенных программных пакетов, в <xref
+ linkend="strategies">.</para>
+
+ <para>Важно помнить, что файловая система, которая была смонтирована
+ только для чтения при помощи файла <filename>/etc/fstab</filename>, в
+ любой момент может быть сделана доступной по чтению и записи выдачей
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -uw <replaceable>partition</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>и может быть возвращена к режиму доступа только для чтения по такой
+ команде:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/mount -ur <replaceable>partition</replaceable></userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Создание файловой системы с нуля</title>
+
+ <para>Так как совместимые с ATA компактные флэш-карты распознаются во &os;
+ как обычные жесткие диски IDE, то теоретически вы можете установить &os;
+ по сети при помощи дискет kern и mfsroot или с компакт-диска.</para>
+
+ <para>Однако даже маленькая установка &os; при помощи обычных процедур
+ установки может привести к созданию системы размером, превышающим 200
+ мегабайт. Так как большинство людей используют устройства флэш-памяти
+ меньшего размера (128 мегабайт считается весьма большим - 32 или даже 16
+ мегабайт используются гораздо чаще), то установка обычным образом не
+ подходит&mdash;просто на диске нет места даже для самой минимальной
+ установки.</para>
+
+ <para>Самым простым способом обойти это ограничение на объем является
+ установка &os; обычным образом на обычный жесткий диск. После окончания
+ установки, обрежьте операционную систему до размера, который помещается
+ на ваш флэш-носитель, а затем полностью заархивируйте файловую систему.
+ Следующие шаги поведут вас через процесс подготовки части флэш-памяти
+ для вашей заархивированной файловой системы. Запомните, что из-за того,
+ что обычная установка не выполнялась, такие операции, как разбиение
+ на разделы, разметка, создание файловой системы и так далее должны быть
+ выполнены вручную. Кроме дискет kern и mfsroot вам также нужно
+ воспользоваться дискетой fixit.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Разбиение вашего флэш-носителя на разделы</title>
+
+ <para>После загрузки при помощи дискет kern и mfsroot, выберите пункт
+ <literal>custom</literal> из меню установки. Из следующего пункта
+ меню выберите <literal>partition</literal>. В меню работы с
+ разделами вы должны удалить все существующие разделы при помощи
+ клавиши <keycap>d</keycap>. После удаления всех имеющихся разделов
+ создайте раздел при помощи клавиши <keycap>c</keycap> и согласитесь
+ с предлагаемым по умолчанию размером раздела. Когда вы будете
+ опрошены на предмет типа раздела, удостоверьтесь, что значение типа
+ равно <literal>165</literal>. Теперь запишите эту таблицу разделов
+ на диск, нажав клавишу <keycap>w</keycap> (на этом экране эта опция
+ скрыта). Если вы используете компактную флэш-карту, совместимую
+ с ATA, вы должны выбрать FreeBSD Boot Manager. Теперь нажмите
+ клавишу <keycap>q</keycap> для выхода из меню работы с разделами.
+ Должно быть выдано еще раз меню для выбора менеджера загрузки -
+ повторите то, что вы выбирали ранее.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Создание файловых систем на вашем устройстве флэш-памяти</title>
+
+ <para>Выйдите из меню установки custom, и из главного меню установки
+ выберите пункт <literal>fixit</literal>. После входа в режим работы
+ fixit, введите следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -e /dev/ad0c</userinput></screen>
+
+ <para>В этот момент вы войдете в редактор vi из-под команды disklabel.
+ Затем, вам нужно добавить строку <literal>a:</literal> в конце файла.
+ Эта строка <literal>a:</literal> должна выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>a: <replaceable>123456</replaceable> 0 4.2BSD 0 0</programlisting>
+
+ <para>Здесь <replaceable>123456</replaceable> является числом, в
+ точности совпадающим с тем, что характеризует размер имеющейся записи
+ для <literal>c:</literal>. В общем, вы копируете существующую
+ строку для <literal>c:</literal> для строки <literal>a:</literal>,
+ не забывая определить fstype как <literal>4.2BSD</literal>.
+ Сохраните файл и завершите редактирование.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B -r /dev/ad0c</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/ad0a</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Размещение вашей файловой системы на флэш-носителе</title>
+
+ <para>Смонтируйте только что подготовленный флэш-носитель:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad0a /flash</userinput></screen>
+
+ <para>Подключите эту машину к сети, чтобы можно было перенести наш
+ tar-файл и распаковать его в файловую систему на флэш-носителе. Вот
+ пример того, как это можно сделать:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0</userinput>
+&prompt.root; <userinput>route add default 192.168.0.1</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь, когда машина находится в сети, перепишите ваш tar-файл.
+ Здесь вы можете столкнуться с некоторой проблемой - если объем вашей
+ флэш-памяти равен, к примеру, 128 мегабайтам, а ваш tar-файл
+ превышает 64 мегабайта, то вы не можете одновременно разместить
+ tar-файл на флэш-носителе и распаковать его - вам не хватит места.
+ Одним из решений этой проблемы, если вы используете FTP, является
+ распаковка файла во время его передачи по FTP. Если вы передаете
+ файл именно так, то вы никогда не получите на диске одновременно
+ архивный файл и его содержимое:</para>
+
+ <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| tar xvf -"</userinput></screen>
+
+ <para>Если ваш файл обработан утилитой gzip, вы также можете этого
+ добиться:</para>
+
+ <screen><prompt>ftp></prompt> <userinput>get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"</userinput></screen>
+
+ <para>После того, как вы получили содержимое вашей заархивированной
+ файловой системы на файловой системе флэш-памяти, вы можете
+ размонтировать флэш-память и выполнить перезагрузку:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /flash</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+ <para>Полагая, что вы правильно настроили вашу файловую систему при
+ ее построении на обычном диске (с вашей файловой системой,
+ смонтированной в режиме доступа только для чтения, и необходимыми
+ параметрами, присутствующими в ядре) вы должны успешно загрузить вашу
+ встраиваемую систему на основе &os;.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="strategies">
+ <title>Стратегии работы с системой для случаев небольших и доступных
+ только для чтения файловых систем</title>
+
+ <para>В <xref linkend="ro-fs"> было указано, что файловая система
+ <filename>/var</filename>, создаваемая скриптом
+ <filename>/etc/rc.d/var</filename>, и наличие корневой файловой
+ системы, доступной только для чтения, приводят к проблемам при работе
+ многих распространенных программных пакетов, используемых во &os;.
+ В этой статье будут даны рекомендации по настройке нормальной работы
+ cron и syslog, установке портов и веб-сервера Apache.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>cron</title>
+
+ <para>Во время загрузки содержимое каталогa
+ <filename class="directory">/var</filename> формируется скриптом
+ <filename>/etc/rc.d/var</filename> используя данные из
+ <filename>/etc/mtree/BSD.var.dist</filename>, поэтому в нем создается
+ несколько стандартных каталогов, в числе которых &mdash;
+ <filename class="directory">cron</filename>,
+ <filename class="directory">cron/tabs</filename>,
+ <filename class="directory">at</filename>.</para>
+
+ <para>Однако это не решает проблему с сохранением cron-таблиц
+ между перезагрузками. Когда система перезагружается, то файловая
+ система <filename>/var</filename>, которая располагается в памяти,
+ будет уничтожена, вместе со всеми cron-таблицами, которые вы могли там
+ иметь. Поэтому одним из решений может стать создание cron-таблиц для
+ пользователей, которым они нужны, монтирование вашей файловой системы
+ <filename>/</filename> в режиме чтения и записи, и копирование этих
+ cron-таблиц в безопасное место, например,
+ в <filename>/etc/tabs</filename>, и последующее добавление строки в
+ конец скрипта <filename>/etc/rc.initdiskless</filename> для копирования
+ этих cron-таблиц в каталог <filename>/var/cron/tabs</filename> после
+ его создания во время инициализации системы. Вам может также
+ потребоваться добавить строку, которая изменяет режимы доступа и
+ права на каталоги, которые вы создали, и на файлы, которые вы
+ скопировали в скрипте <filename>/etc/rc.initdiskless</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>syslog</title>
+
+ <para>В файле <filename>syslog.conf</filename> задано местоположение
+ некоторых файлов протоколов, которые имеются в каталоге
+ <filename>/var/log</filename>. Эти файлы не создаются скриптом
+ <filename>/etc/rc.d/var</filename> во время инициализации системы.
+ Поэтому где-нибудь в скрипте <filename>/etc/rc.d/var</filename>,
+ после секции, создающей каталоги в <filename>/var</filename>, вам нужно
+ добавить нечто вроде следующего:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>touch /var/log/security /var/log/maillog /var/log/cron /var/log/messages</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 0644 /var/log/*</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка портов</title>
+
+ <para>Перед тем, как обсудить изменения, которые нужно сделать для
+ успешного использования дерева портов, необходимо напомнить о том,
+ что ваши файловые системы на флэш-носителях доступны только для чтения.
+ Поэтому вам нужно временно монтировать их в режиме чтения и записи,
+ используя параметры командной строки, как это показано в
+ <xref linkend="ro-fs">. Вы всегда должны перемонтировать эти файловые
+ системы в режим только для чтения после окончания работ -
+ излишние записи на флеш носитель могут значительно сократить его
+ срок эксплуатации.</para>
+
+ <para>Чтобы можно было войти в каталог с портами и успешно выполнить
+ команду <command>make</command> <maketarget>install</maketarget>,
+ необходимо создать каталог для пакаджей в файловой системе, не
+ располагающейся в памяти, где будут храниться пакаджи между
+ перезагрузками. Так как для установки пакаджа в любом случае требуется
+ монтирование ваших файловых систем для чтения и записи, имеет смысл
+ выделить область флэш-носителя также и для записи информации
+ о пакадже.</para>
+
+ <para>Прежде всего создайте каталог с базой данных о пакаджах. Обычно
+ это каталог <filename>/var/db/pkg</filename>, но мы не можем разместить
+ базу именно здесь, так как она исчезнет после перезагрузки
+ системы.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /etc/pkg</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь в скрипт <filename>/etc/rc.d/var</filename> добавьте
+ строку, которая связывает каталог <filename>/etc/pkg</filename> с
+ <filename>/var/db/pkg</filename>. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /etc/pkg /var/db/pkg</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь каждый раз при монтировании ваших файловых систем для чтения
+ и записи и установки пакаджа, команда <command>make</command>
+ <maketarget>install</maketarget> будет работать, а информация о пакадже
+ будет успешно записана в каталог <filename>/etc/pkg</filename> (так как
+ файловая система будет в это время смонтирована для чтения и записи),
+ который всегда будет доступным операционной системе как
+ <filename>/var/db/pkg</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Веб-сервер Apache</title>
+
+ <note>
+ <para>Шаги, описанные в этой части статьи, необходимо выполнить лишь
+ в том случае, если Apache настроен сохранять свой pid или лог файл
+ вне каталога <filename class="directory">/var</filename>.
+ С настройками по умолчанию Apache формирует свой pid файл в <filename
+ class="directory">/var/run/httpd.pid</filename>, а лог файлы &mdash;
+ в <filename class="directory">/var/log</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Далее в статье подразумевается,
+ что Apache сохраняет свои лог файлы в каталог <filename
+ class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename>
+ вне каталога <filename class="directory">/var</filename>. Когда этот
+ каталог расположен на файловой системе, смонтированной в режиме только
+ для чтения, Apache не сможет сохранять лог файлы, что в свою очередь
+ может вызывать проблемы в работе веб-сервера. В таком случае
+ необходимо добавить новый каталог к списку каталогов из
+ <filename>/etc/rc.d/var</filename> для их создания в каталоге
+ <filename>/var</filename> и связать
+ <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename>
+ с <filename>/var/log/apache</filename>. Нужно также задать права
+ доступа и владельца нового каталога.</para>
+
+ <para>Сначала добавьте каталог <literal>log/apache</literal> к списку
+ каталогов, создаваемых скриптом
+ <filename>/etc/rc.d/var</filename>.</para>
+
+ <para>Затем добавьте в скрипт <filename>/etc/rc.d/var</filename>
+ после секции создания каталогов такие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 0774 /var/log/apache</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown nobody:nobody /var/log/apache</userinput></screen>
+
+ <para>И наконец, удалите существующий каталог
+ <filename class="directory"><replaceable>apache_install</replaceable>/logs</filename>
+ и замените его ссылкой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename></userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s <filename class="directory"><replaceable>apache_log_dir</replaceable></filename></userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..a20f636a50
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/Makefile
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/Makefile,v 1.1 2005/10/09 16:19:35 gad Exp $
+# $FreeBSD$
+#
+# Original revision: 1.3
+#
+# Article: FreeBSD Version Guide
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..489861830d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml
@@ -0,0 +1,413 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.15
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % freebsd.urls.absolute "INCLUDE">
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+<!--
+<!ENTITY art.re.pkgs '<ulink url="&url.articles.releng-packages;/article.html">The Release Engineering of Third Party Packages</ulink>'>
+-->
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <title>Выбор подходящей для вас версии FreeBSD</title>
+
+ <articleinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ </legalnotice>
+
+ <copyright>
+ <year>2005</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <abstract>
+ <para>Итак, вы решили установить &os;. Добро пожаловать! Этот
+ документ написан для того, чтобы помочь вам в выборе версии для
+ установки.</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="background">
+ <title>Вводная информация</title>
+
+ <para>Чтобы решить какая версия &os; больше всего подходит для ваших
+ нужд, важно понимать несколько концепций, касающихся наших процессов
+ разработки и подготовки релизов (Release Engineering, <literal>RE</literal>).</para>
+
+ <para>&os; разрабатывается большой группой людей, являющихся почти
+ полностью добровольцами. Исходный код ядра, самых распространённых
+ библиотек и утилит поддерживается в <firstterm>системе контроля
+ исходного кода</firstterm> (source control system) и доступен
+ широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно,
+ скомпилированные версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на
+ рекуррентной основе. Некоторые из этих двоичных версий проходят
+ широкое тестирование и затем обозначаются, как <firstterm>release</firstterm>.</para>
+
+ <sect2 id="releases">
+ <title>Релизы</title>
+
+ <para>Имена <literal>Релизов</literal> строятся из <firstterm>старшего
+ номера версии</firstterm> и <firstterm>младшего номера
+ версии</firstterm>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Так как
+ новые функциональные возможности добавляются в &os;, а старые
+ &mdash; становятся невостребоваными или удаляются вообще, то
+ возникает иногда необходимость убрать совместимость с предыдущими
+ старшими релизами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Цель младшего релиза - в основном исправление ошибок и
+ улучшение производительности и стабильности. Поддержание двоичной
+ совместимости и совместимости исходных кодов между двумя младшими
+ релизами приоритетно. Иногда новые возможности могут быть
+ добавлены в младший релиз, когда видно, что другие цели не будут
+ нарушены.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Тем не менее, помните, что <quote>релиз</quote> - это
+ просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени,
+ которому присваивается конкретное имя (<emphasis>тэг</emphasis>).
+ (К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был
+ <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда
+ продолжается в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="branches">
+ <title>Ветки</title>
+
+ <para>Во время каждого релиза создается <firstterm>ветка</firstterm>
+ (к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные
+ <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> изменяться никогда не будут, те
+ которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия
+ изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления
+ в безопасности и другие ошибки.</para>
+
+ <para>Во время жизни каждого старшего релиза создаётся тэг (к примеру,
+ <literal>RELENG_5</literal>). В дополнение к исправлениям в
+ безопасности и исправлениям других ошибок, новые изменения могут быть
+ приняты из <literal>HEAD</literal>, и таким образом составят
+ изменения для следующего младшего релиза в последовательности.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="stable-vs-current">
+ <title><firstterm>STABLE</firstterm> против
+ <firstterm>CURRENT</firstterm></title>
+
+ <para>Во время жизни каждого старшего релиза, отдельная ветка
+ может также называться <literal>STABLE</literal>. Это
+ означает, что проект &os; считает, что ветвь имеет достаточно
+ доказанную стабильность для использования широким кругом
+ пользователей. Ветви, которые нуждаются в дальнейшем
+ тестировании перед тем, как стать в значительной степени принятой
+ называются <literal>CURRENT</literal>.</para>
+
+ <note><para>Проект &os; ни внутри, ни вне себя не может гарантировать,
+ что программное обеспечение, которое оно выпускает является
+ достаточно <emphasis>стабильным</emphasis> для любой данной
+ системы. Только каждый индивидуальный пользователь может сделать
+ такое решение. Пожалуйста, помните, что Проект в основном состоит
+ из добровольцев и не может предлагать любой вид гарантии
+ пригодности.</para></note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports-vs-packages">
+ <title><firstterm>Порты</firstterm> против
+ <firstterm>Пакетов</firstterm></title>
+
+ <para>Отдельно от файлов, распространяемых вышеуказанно, &os;
+ поддерживает тысячи приложений, которые разрабатываются
+ третьими лицами, вне самого проекта. (Сюда включены
+ оконные системы, интернет браузеры, почтовые программы,
+ офисные пакеты, и так далее) В общем, сам проект не
+ разрабатывает это программное обеспечение, только инфраструктуру,
+ позволяющую установить эти программы (называется <firstterm>Коллекция
+ портов</firstterm>). Приложения могут быть установлены либо
+ из исходников, если условия лицензии позволяют такое
+ распространение (они называются <emphasis>порты</emphasis>),
+ либо в виде скомпилированных двоичных файлов, если разрешено (они
+ называются <emphasis>пакеты</emphasis>).</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="past-schedules">
+ <title>Планирование релизов в прошлом</title>
+
+ <para>Во время разработки и выпуска &os; 5.X было получено много
+ уроков, которые стали ясны только ретроспективно. Цели серии 5.X
+ были очень мощными и включали:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Обеспечить поддержку машин с симметричной мультипроцессорностью
+ (Symmetric MultiProcessing, SMP);</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Увеличить производительность, путём применения новой стратегии
+ работы с конкуренцией ресурсов в ядре;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавить несколько новых архитектур процессоров;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ввести новую модель тредов;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ввести новый планировщик;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавить поддержку новых технологий, таких как
+ управление питанием (это особенно важно для лэптопов);
+ и наиболее критично,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не объявлять серии релизов, как <literal>STABLE</literal>
+ до тех пор, пока все эти задачи не будут выполнены.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Это привело к ситуации, когда между моментом временем, когда
+ релиз из серии 4.X был объявлен, как <literal>STABLE</literal> и
+ моментом, когда релиз из 5.X был объявлен, как <literal>STABLE</literal>
+ прошло несколько лет. Это имело несколько нежелательных эффектов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Количество одновременных изменений групп характеристик сделало
+ очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния
+ обратно в <literal>STABLE</literal> ветку;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>что означало, что пользователи, которые должны иметь определённые
+ новые возможности (к примеру, использовать современное оборудование)
+ работали путём адаптирования (к примеру) &os; 5.2.1 хотя он был
+ известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того
+ факта, что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил
+ для их нужд.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В случаях, когда обратные слияния имели место, это поставило
+ разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать
+ характеристики (feautures) на версии, которую они сами
+ не использовали, как первичную платформу для разработки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Задержка во времени также значила, что когда 5.3 был наконец
+ объявлен самым последним <literal>STABLE</literal> релизом,
+ накопившееся количество изменений сделало процесс обновления
+ очень болезненным.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Более кратко, никто не был доволен результатом.</para>
+
+ <para>Уроки, которые были получены:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Новые старшие релизы должны иметь меньшее количество
+ серьезных изменений характеристик и выпускаться более часто.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В самой большой степени, серьезные изменения должны
+ изолироваться друг от друга. (Это подразумевает, что некоторая
+ разработка должна вестись вне основного дерева и может
+ быть объединена с основным деревом только при условии, что это не
+ нарушит другую одновременно продолжающуюся разработку.)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Старшие релизы должны ориентироваться на последний срок по
+ времени, а не на последний срок по количеству характеристик.
+ Если какая-то возможность (характеристика) не закончена вовремя,
+ то она должна быть убрана и оставлена до следующего старшего
+ релиза.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>С помощью более частого выпуска меньшего количества изменений,
+ также существует надежда, что меньше времени будет проводиться, пытаясь
+ заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно
+ в последнюю <literal>STABLE</literal> версию (и тем самым пытаясь
+ поддерживать эти характеристики более, чем в одной старшей версии);
+ и далее, чем изменения более изолированы, тем риск появления новых ошибок
+ намного меньше.</para>
+
+ <para>Также, фокусируясь больше на последний срок по времени нежели по
+ количеству характеристик, в итоге будет возможным для пользователей,
+ разработчиков внешних приложений и самих разработчиков &os; иметь более
+ лучший план на будущее.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="future-goals">
+ <title>Улучшения целей планирования релизов</title>
+
+ <para>Вот текущие цели в планировании для Проекта:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Выпускать новый старший релиз каждые 18 месяцев;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выпускать новый младший релиз каждые 4 месяца;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последнего
+ релиза каждой старшей версии;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обеспечить обновления в безопасности и другие критические
+ исправления ошибок для последних нескольких младших версий каждой
+ старшей версии (<firstterm>ветки улучшений
+ в безопасности</firstterm>, security branches).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Из-за большого количества возможных комбинаций устанавливаемых
+ версий, невозможно поддерживать каждую версию бессрочно; это от
+ части из-за нехватки машинных ресурсов, но в основном из-за
+ имеющихся усилий добровольцев.</para>
+
+ <para>Заинтересованным читателям рекомендуется также просмотреть:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
+ <listitem>
+ <para>расписание подготовки релизов</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><ulink url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
+ <listitem>
+ <para>расписание веток улучшений в безопасности</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Оба документа содержат более детальную информацию по предпосылкам
+ и разумные обоснования этих решений касательно поддерживаемых веток
+ и времени жизни каждой ветки.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="decision-points">
+ <title>Как эти факторы повлияют на моё решение?</title>
+
+ <para>Основные факторы, которые могут повлиять на ваше решение
+ в выборе версии для установки:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Какую степень стабильности требует ваша система?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сколько усилий вы хотите прикладывать для обновлений?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как долго вы планируйте оставаться на одной версии между
+ обновлениями?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как важна безопасность для вашей системы?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Будете ли вы устанавливаться из исходников или посредством
+ двоичных файлов?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе
+ разработки &os;?</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем
+ решении:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, есть потребность в
+ самой высокой степени стабильности, доступной на данный момент и
+ не собираетесь обновлять большое количество ресурсов, то вы возможно
+ захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal>
+ релиз и остаться с ним. В зависимости от ваших требований
+ к безопасности, вы можете следить за изменениями в эту ветку,
+ по мере их появления.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота
+ возможностей или наилучшие уровни безопасности наиболее важны
+ для вас, и вы желаете проводить время, обновляясь, вы можете
+ использовать последнюю <literal>STABLE</literal> ветку.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы не планируете сразу промышленное использование, а хотите
+ поработать с проблемами, и новый старший релиз появляется в
+ следующие несколько месяцев, то вы можете поисследовать, установив
+ эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать,
+ сделать его самым лучшим релизом с уровнем качества
+ выше среднего.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Только если вы пожелаете устанавливаться из исходников и
+ проводить время, занимаясь отладкой проблем с базовой системой
+ и дальше передавать их посредством сообщений об ошибках и
+ прослеживать список рассылки, в котором обсуждаются такие
+ вопросы, вы можете рассмотреть для использования
+ <literal>HEAD</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="conclusion">
+ <title>Заключение</title>
+
+ <para>Мы надеемся, что эта статья послужила полезной стартовой точкой в
+ понимании модели разработки &os; и в решении того, какая версия наиболее
+ подходит для ваших нужд.</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..50d4404713
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/Makefile
@@ -0,0 +1,26 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/Makefile,v 1.6 2005/06/12 04:12:31 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+# Article: Design elements of the FreeBSD VM system
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+WITH_ARTICLE_TOC?= YES
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+IMAGES_EN= fig1.eps
+IMAGES_EN+= fig2.eps
+IMAGES_EN+= fig3.eps
+IMAGES_EN+= fig4.eps
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c37a91b42a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.sgml
@@ -0,0 +1,989 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/vm-design/article.sgml,v 1.7 2005/06/11 13:41:40 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Элементы архитектуры системы виртуальной памяти во &os;</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Matthew</firstname>
+ <surname>Dillon</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>dillon@apollo.backplane.com</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+<!--
+ <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
+ (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
+-->
+
+ <abstract>
+ <para>Название статьи говорит лишь о том, что я попытаюсь описать в целом
+ VM-систему понятным языком. Последний год я сосредоточил усилия в
+ работе над несколькими основными подсистемами ядра &os;, среди
+ которых подсистемы VM и подкачки были самыми интересными, а NFS
+ оказалась <quote>необходимой рутиной</quote>. Я переписал лишь малую
+ часть кода. Что касается VM, то я единственным большим обновлением,
+ которое я сделал, является переделка подсистемы подкачки. Основная
+ часть моей работы заключалась в зачистке и поддержке кода, с
+ единственной заметной переделкой кода и без значительной переделки
+ алгоритмов в VM-подсистеме. В основном теоретическая база работы
+ VM-подсистемы осталась неизменной, а большинство благодарностей за
+ современных нововведения за последние несколько лет принадлежат
+ John Dyson и David Greenman. Не являясь историком, как Керк, я не буду
+ пытаться связать различные возможности системы с именами, потому что
+ обязательно ошибусь.</para>
+ </abstract>
+
+ <legalnotice>
+ <para>Первоначально эта статья была опубликована в номере <ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink> за январь 2000
+ года. Эта версия статьи может включать добавления, касающиеся
+ изменений в реализации VM во &os; от Мэтта и других авторов.</para>
+ </legalnotice>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Перед тем, как перейти непосредственно к существующей архитектуре,
+ потратим немного времени на рассмотрение вопроса о необходимости
+ поддержки и модернизации любого длительно живущего кода. В мире
+ программирования алгоритмы становятся более важными, чем код, и именно
+ из-за академических корней BSD изначально большое внимание уделялось
+ проработке алгоритмов. Внимание, уделенное архитектуре, в общем
+ отражается на ясности и гибкости кода, который может быть достаточно
+ легко изменен, расширен или с течением времени заменен. Хотя некоторые
+ считают BSD <quote>старой</quote> операционной системой, те их нас, кто
+ работает над ней, видят ее скорее системой со <quote>зрелым</quote> кодом
+ с различными компонентами, которые были заменены, расширены или изменены
+ современным кодом. Он развивается, и &os; остается передовой
+ системой, вне зависимости от того, насколько старой может быть часть
+ кода. Это важное отличие, которое, к сожалению, не всеми понимается.
+ Самой большой ошибкой, которую может допустить программист, является
+ игнорирование истории, и это именно та ошибка, которую сделали многие
+ другие современные операционные системы. Самым ярки примером здесь
+ является &windowsnt;, и последствия ужасны. Linux также в некоторой
+ степени совершил эту ошибку&mdash;достаточно, чтобы мы, люди BSD, по
+ крайней
+ мере по разу отпустили по этому поводу шутку. Проблема Linux заключается
+ просто в отсутствии опыта и истории для сравнения идей, проблема, которая
+ легко и быстро решается сообществом Linux точно так же, как она решается
+ в сообществе BSD&mdash;постоянной работой над кодом. Разработчики &windowsnt;,
+ с другой стороны, постоянно совершают те же самые ошибки, что были
+ решены в &unix; десятки лет назад, а затем тратят годы на их устранение.
+ Снова и снова. Есть несколько случаев <quote>проработка архитектуры
+ отсутствует</quote> и <quote>мы всегда правы, потому что так говорит наш
+ отдел продаж</quote>. Я плохо переношу тех, кого не учит история.</para>
+
+ <para>Большинство очевидной сложности архитектуры &os;, особенно в
+ подсистеме VM/Swap, является прямым следствием того, что она решает
+ серьезные проблемы с производительностью, которые проявляются при
+ различных условиях. Эти проблемы вызваны не плохой проработкой
+ алгоритмов, а возникают из окружающих факторов. В любом прямом сравнении
+ между платформами эти проблемы проявляются, когда системные ресурсы
+ начинают истощаться. Так как я описываю подсистему VM/Swap во &os;,
+ то читатель должен всегда иметь в виду два обстоятельства:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Самым важным аспектом при проектировании производительности
+ является то, что называется &ldquo;оптимизацией критического
+ маршрута&rdquo;. Часто случается, что оптимизация производительности
+ дает прирост объема кода ради того, чтобы критический маршрут
+ работал быстрее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Четкость общей архитектуры оказывается лучше сильно
+ оптимизированной архитектуры с течением времени. Когда как
+ обобщенная архитектура может быть медленнее, чем оптимизированная
+ архитектура, при первой реализации, при обобщенной архитектуре легче
+ подстраиваться под изменяющиеся условия и чрезмерно оптимизированная
+ архитектура оказывается непригодной.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Любой код, который должен выжить и поддаваться поддержке
+ годы, должен поэтому быть тщательно продуман с самого начала, даже если
+ это стоит потери производительности. Двадцать лет назад были те, кто
+ отстаивал преимущество программирования на языке ассемблера перед
+ программированием на языке высокого уровня, потому что первый генерировал
+ в десять раз более быстрый код. В наши дни ошибочность этого аргумента
+ очевидна&nbsp;&mdash;&nbsp;можно провести параллели с построением
+ алгоритмов и обобщением кода.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vm-objects">
+ <title>Объекты VM</title>
+
+ <para>Лучше всего начать описание VM-системы &os; с попытки взглянуть на
+ нее с точки зрения пользовательского процесса. Каждый пользовательский
+ процесс имеет единое, принадлежащее только ему и неразрывное адресное
+ пространство VM, содержащее несколько типов объектов памяти. Эти объекты
+ имеют различные характеристики. Код программы и ее данные являются
+ единым файлом, отображаемым в память (это выполняющийся двоичный файл),
+ однако код программы доступен только для чтения, когда как данные
+ программы размещаются в режиме копирования-при-записи. BSS программы
+ представляет собой всего лишь выделенную область памяти, заполненную,
+ если это требовалось, нулями, что называется обнулением страниц памяти
+ по требованию. Отдельные файлы могут также отображаться в адресное
+ пространство, именно так работают динамические библиотеки. Такие
+ отображения требуют изменений, чтобы оставаться принадлежащими процессу,
+ который их выполнил. Системный вызов fork добавляет переводит проблему
+ управления VM полностью в новую плоскость, вдобавок к уже имеющимся
+ сложностям.</para>
+
+ <para>Иллюстрирует сложность страница данных двоичной программы (которая
+ является страницей копируемой-при-записи). Двоичная программа содержит
+ секцию предварительно инициализированных данных, которая первоначально
+ отображается непосредственно из файла программы. Когда программа
+ загружается в Vm-пространство процесса, эта область сначала отображается
+ в память и поддерживается бинарным файлом программы, позволяя VM-системе
+ освобождать/повторно использовать страницу, а потом загружать ее снова
+ из бинарного файла. Однако в момент, когда процесс изменяет эти данные,
+ VM-система должна сделать копию страницы, принадлежащую только этому
+ процессу. Так как эта копия была изменена, то VM-система не может больше
+ освобождать эту страницу, так как впоследствии ее невозможно будет
+ восстановить.</para>
+
+ <para>Вы тут же заметите, что то, что сначала было простым отображением
+ файла в память, становится гораздо более сложным предметом. Данные могут
+ модифицироваться постранично, когда как отображение файла выполняется для
+ многих страниц за раз. Сложность еще более увеличивается, когда процесс
+ выполняет вызов fork. При этом порождаются два процесса&mdash;каждый со
+ с собственным адресным пространством, включающим все изменения,
+ выполненные исходным процессом до вызова функции
+ <function>fork()</function>. Было бы глупо для VM-системы делать полную
+ копию данных во время вызова <function>fork()</function>, так как весьма
+ вероятно, что один из двух процессов будет нужен только для чтения из
+ той страницы, что позволяет использование исходной страницы. То, что
+ было страницей, принадлежащей только процессу, сделается снова страницей,
+ копируемой при записи, так как каждый из процессов (и родитель, и
+ потомок) полагают, что их собственные изменения после разветвления будут
+ принадлежать только им, и не затронут родственный процесс.</para>
+
+ <para>&os; управляет всем этим при помощи многоуровневой модели
+ VM-объектов. Исходный файл с двоичной программой переносится на самый
+ нижний уровень объектов VM. Уровень страниц, копируемых при записи,
+ находится выше него, и хранит те страницы, которые были скопированы из
+ исходного файла. Если программа модифицирует страницы данных,
+ относящиеся к исходному файлу, то система VM обнаруживает это и переносит
+ копию этой страницы на более высокий уровень. Когда процесс
+ разветвляется, добавляются новые уровни VM-объектов. Это можно показать
+ на простом примере. Функция <function>fork()</function> является общей
+ операцией для всех систем *BSD, так что в этом примере будет
+ рассматриваться программа, которая запускается, а затем разветвляется.
+ Когда процесс запускается, VM-система создает некоторый уровень объектов,
+ обозначим его A:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="fig1" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">+---------------+
+| A |
++---------------+</literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Рисунок</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>A соответствует файлу&mdash;по необходимости страницы памяти могут
+ высвобождаться и подгружаться с носителя файла. Подгрузка с диска
+ может потребоваться программе, однако на самом деле мы не хотим, чтобы
+ она записывалась обратно в файл. Поэтому VM-система создает второй
+ уровень, B, который физически поддерживается дисковым пространством
+ подкачки:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="fig2" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">+---------------+
+| B |
++---------------+
+| A |
++---------------+</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>При первой записи в страницу после выполнения этой операции, в B
+ создается новая страница, содержимое которой берется из A. Все страницы
+ в B могут сбрасываться и считываться из устройства подкачки. Когда
+ программа ветвится, VM-система создает два новых уровня объектов&mdash;C1
+ для порождающего процесса и C2 для порожденного&mdash;они располагаются
+ поверх B:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="fig3" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">+-------+-------+
+| C1 | C2 |
++-------+-------+
+| B |
++---------------+
+| A |
++---------------+</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>В этом случае, допустим, что страница в B была изменена начальным
+ родительским процессом. В процессе возникнет ситуация копирования при
+ записи и страница скопируется в C1, при этом исходная страница останется
+ в B нетронутой. Теперь допустим, что та же самая страница в B изменяется
+ порожденным процессом. В процессе возникнет ситуация копирования при
+ записи и страница скопируется в C2. Исходная страница в B теперь
+ полностью скрыта, так как и C1, и C2 имеют копии, а B теоретически может
+ быть уничтожена, если она не представляет собой <quote>реального</quote>
+ файла).
+ Однако такую оптимизацию не так уж просто осуществить, потому что она
+ делается на уровне мелких единиц. Во &os; такая оптимизация не
+ выполняется. Теперь положим (а это часто случается), что порожденный
+ процесс выполняет вызов <function>exec()</function>. Его текущее
+ адресное пространство обычно заменяется новым адресным пространством,
+ представляющим новый файл. В этом случае уровень C2 уничтожается:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="fig4" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">+-------+
+| C1 |
++-------+-------+
+| B |
++---------------+
+| A |
++---------------+</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>В этом случае количество потомков B становится равным одному и все
+ обращения к B теперь выполняются через C1. Это означает, что B и C1
+ могут быть объединены. Все страницы в B, которые также существуют и в
+ C1, во время объединения из B удаляются. Таким образом, хотя оптимизация
+ на предыдущем шаге может не делаться, мы можем восстановить мертвые
+ страницы при окончании работы процессов или при вызове
+ <function>exec()</function>.</para>
+
+ <para>Такая модель создает некоторое количество потенциальных проблем.
+ Первая, с которой вы можете столкнуться, заключается в сравнительно
+ большой последовательности уровней объектов VM, на сканирование которых
+ тратится время и память. Большое количество уровней может возникнуть,
+ когда процессы разветвляются, а затем разветвляются еще раз (как
+ порожденные, так и порождающие). Вторая проблема заключается в том, что
+ вы можете столкнуться с мертвыми, недоступными страницами глубоко в
+ иерархии объектов VM. В нашем последнем примере если как родитель, так
+ и потомок изменяют одну и ту же страницу, они оба получают собственные
+ копии страницы, а исходная страница в B становится никому не доступной.
+ такая страница в B может быть высвобождена.</para>
+
+ <para>&os; решает проблему с глубиной вложенности с помощью приема
+ оптимизации, который называется &ldquo;All Shadowed Case&rdquo;. Этот
+ случай возникает, если в C1 либо C2 возникает столько случаев копирования
+ страниц при записи, что они полностью закрывают все страницы в B.
+ Допустим, что такое произошло в C1. C1 может теперь полностью заменить
+ B, так что вместо цепочек C1->B->A и C2->B->A мы теперь имеем цепочки
+ C1->A и C2->B->A. Но посмотрите, что получается&mdash;теперь B имеет
+ только одну ссылку (C2), так что мы можем объединить B и C2. В конечном
+ итоге B будет полностью удален и мы имеем цепочки C1->A и C2->A. Часто B
+ будет содержать большое количество страниц, и ни C1, ни C2 не смогут
+ полностью их заменить. Если мы снова породим процесс и создадим набор
+ уровней D, при этом, однако, более вероятно, что один из уровней D
+ постепенно сможет полностью заместить гораздо меньший набор данных,
+ представленный C1 и C2. Та же самая оптимизация будет работать в любой
+ точке графа и главным результатом этого является то, что даже на сильно
+ загруженной машине с множеством порождаемых процессов стеки объектов VM
+ не часто бывают глубже четырех уровней. Это так как для порождающего,
+ так и для порожденного процессов, и остается в силе как в случае, когда
+ ветвление делает родитель, так и в случае, когда ветвление выполняет
+ потомок.</para>
+
+ <para>Проблема с мертвой страницей все еще имеет место, когда C1 или C2
+ не полностью перекрывают B. Из-за других применяемых нами методов
+ оптимизации этот случай не представляет большой проблемы и мы просто
+ позволяем таким страницам существовать. Если система испытывает нехватку
+ оперативной памяти, она выполняет их выгрузку в область подкачки, что
+ занимает некоторое пространство в области подкачки, но это все.</para>
+
+ <para>Преимущество модели VM-объектов заключается в очень быстром
+ выполнении функции <function>fork()</function>, так как при этом не
+ выполняется реального копирования данных. Минусом этого подхода является
+ то, что вы можете построить сравнительно сложную иерархию объектов VM,
+ которая несколько замедляет обработку ситуаций отсутствия страниц памяти,
+ и к тому же тратится память на управление структурами объектов VM.
+ Приемы оптимизации, применяемые во &os;, позволяют снизить значимость
+ этих проблем до степени, когда их можно без особых потерь
+ игнорировать.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="swap-layers">
+ <title>Уровни области подкачки</title>
+
+ <para>Страницы с собственными данными первоначально являются страницами,
+ копируемыми при записи или заполняемыми нулями. Когда выполняется
+ изменение, и, соответственно, копирование, начальное хранилище объекта
+ (обычно файл) не может больше использоваться для хранения копии страницы,
+ когда VM-системе нужно использовать ее повторно для других целей. В
+ этот момент на помощь приходит область подкачки. Область подкачки
+ выделяется для организации хранилища памяти, которая иначе не может быть
+ доступна. &os; создает структуру управления подкачкой для объекта
+ VM, только когда это действительно нужно. Однако структура управления
+ подкачкой исторически имела некоторые проблемы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Во &os; 3.X в структуре управления областью подкачки
+ предварительно выделяется массив, который представляет целый объект,
+ требующий хранения в области подкачки&mdash;даже если только
+ несколько страниц этого объекта хранятся в области подкачки. Это
+ создает проблему фрагментации памяти ядра в случае, когда в память
+ отображаются большие объекты или когда ветвятся процессы, занимающие
+ большой объем памяти при работе (RSS).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Также для отслеживания памяти подкачки в памяти ядра
+ поддерживается <quote>список дыр</quote>, и он также несколько
+ фрагментирован. Так как <quote>список дыр</quote> является
+ последовательным списком, то производительность при распределении
+ и высвобождении памяти в области подкачки неоптимально и ее
+ сложность зависит от количества страниц как O(n).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Также в процессе высвобождения памяти в области подкачки
+ требуется выделение памяти в ядре, и это приводит к проблемам
+ блокировки при недостатке памяти.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проблема еще более обостряется из-за дыр, создаваемых
+ по чередующемуся алгоритму.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Кроме того, список распределения блоков в
+ области подкачки легко оказывается фрагментированным, что приводит
+ к распределению непоследовательных областей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Память ядра также должна распределяться по ходу работы
+ для дополнительных структур по управлению областью подкачки при
+ выгрузке страниц памяти в эту область.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Очевидно, что мест для усовершенствований предостаточно.
+ Во &os; 4.X подсистема управления областью подкачки была полностью
+ переписана мною:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Структуры управления областью подкачки распределяются при помощи
+ хэш-таблицы, а не через линейный массив, что дает им фиксированный
+ размер при распределении и работу с гораздо меньшими
+ структурами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вместо того, чтобы использовать однонаправленный
+ связный список для отслеживания выделения пространства в области
+ подкачки, теперь используется побитовая карта блоков области
+ подкачки, выполненная в основном в виде древовидной структуры
+ с информацией о свободном пространстве, находящейся в узлах структур.
+ Это приводит к тому, что выделение и высвобождение памяти в области
+ подкачки становится операцией сложности O(1).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все дерево также распределяется заранее для
+ того, чтобы избежать распределения памяти ядра во время операций с
+ областью подкачки при критически малом объеме свободной памяти.
+ В конце концов, система обращается к области подкачки при нехватке
+ памяти, так что мы должны избежать распределения памяти ядра в такие
+ моменты для избежания потенциальных блокировок.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для уменьшения фрагментации дерево может распределять большой
+ последовательный кусок за раз, пропуская меньшие фрагментированные
+ области.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Я не сделал последний шаг к заведению <quote>указателя на
+ распределение</quote>, который будет передвигаться
+ по участку области подкачки при выделении памяти для обеспечения в
+ будущем распределения последовательных участков, или по крайней мере
+ местоположения ссылки, но я убежден, что это может быть сделано.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freeing-pages">
+ <title>Когда освобождать страницу</title>
+
+ <para>Так как система VM использует всю доступную память для кэширования
+ диска, то обычно действительно незанятых страниц очень мало. Система VM
+ зависит от того, как она точно выбирает незанятые страницы для повторного
+ использования для новых распределений. Оптимальный выбор страниц для
+ высвобождения, возможно, является самой важной функцией любой VM-системы,
+ из тех, что она может выполнять, потому что при неправильном выборе
+ система VM вынуждена будет запрашивать страницы с диска, значительно
+ снижая производительность всей системы.</para>
+
+ <para>Какую дополнительную нагрузку мы может выделить в критическом пути
+ для избежания высвобождения не той страницы? Каждый неправильный выбор
+ будет стоить нам сотни тысяч тактов работы центрального процессора и
+ заметное замедление работы затронутых процессов, так что мы должны
+ смириться со значительными издержками для того, чтобы была заведомо
+ выбрана правильная страница. Вот почему &os; превосходит другие
+ системы в производительности при нехватке ресурсов памяти.</para>
+
+ <para>Алгоритм определения свободной страницы написан на основе истории
+ использования страниц памяти. Для получения этой истории система
+ использует возможности бита использования памяти, которые имеются в
+ большинстве аппаратных таблицах страниц памяти.</para>
+
+ <para>В любом случае, бит использования страницы очищается, и в некоторый
+ более поздний момент VM-система обращается к странице снова и
+ обнаруживает, что этот бит установлен. Это указывает на то, что страница
+ активно используется. Периодически проверяя этот бит, накапливается
+ история использования (в виде счетчика) физической страницы. Когда позже
+ VM-системе требуется высвободить некоторые страницы, проверка истории
+ выступает указателем при определении наиболее вероятной кандидатуры для
+ повторного использования.</para>
+
+ <sidebar>
+ <title>Что, если аппаратура не имеет бита использования страницы?</title>
+
+ <para>Для тех платформ, что не имеют этой возможности, система эмулирует
+ этот бит. Она снимает отображение или защищает страницу, что приводит
+ к ошибке доступа к странице, если к странице выполняется повторное
+ обращение. При возникновении этой ошибки система просто помечает
+ страницу как используемую и снимает защиту со страницы, так что она
+ может использоваться. Хотя использование такого приема только для
+ определения использования страницы весьма накладно, это выгоднее, чем
+ повторно использовать страницу для других целей и обнаружить, что
+ она снова нужна процессу и подгружать ее с диска.</para>
+ </sidebar>
+
+ <para>&os; использует несколько очередей страниц для обновления выбора
+ страниц для повторного использования, а также для определения того, когда
+ же грязные страницы должны быть сброшены в хранилище. Так как таблицы
+ страниц во &os; являются динамическими объектами, практически ничего
+ не стоит вырезать страницу из адресного пространства любого использующего
+ ее процесса. После того, как подходящая страница, на основе счетчика
+ использования, выбрана, именно это и выполняется. Система должна
+ отличать между чистыми страницами, которые теоретически могут быть
+ высвобождены в любое время, и грязными страницами, которые сначала должны
+ быть переписаны в хранилище перед тем, как их можно будет использовать
+ повторно. После нахождения подходящей страницы она перемещается в
+ неактивную очередь, если она является грязной, или в очередь кэша, если
+ она чистая. Отдельный алгоритм, основывающийся на отношении количества
+ грязных страниц к чистым, определяет, когда грязные страницы в неактивной
+ очереди должны быть сброшены на диск. Когда это выполнится, сброшенные
+ страницы перемещаются из неактивной очереди в очередь кэша. В этот
+ момент страницы в очереди кэша могут быть повторно активизированы VM со
+ сравнительно малыми накладными расходами. Однако страницы в очереди кэша
+ предполагается <quote>высвобождать немедленно</quote> и повторно
+ использовать в LRU-порядке (меньше всего используемый), когда системе
+ потребуется выделение дополнительной памяти.</para>
+
+ <para>Стоит отметить, что во &os; VM-система пытается разделить чистые и
+ грязные страницы во избежание срочной необходимости в ненужных сбросах
+ грязных страниц (что отражается на пропускной способности ввода/вывода) и
+ не перемещает беспричинно страницы между разными очередями, когда
+ подсистема управления памятью не испытывает нехватку ресурсов. Вот
+ почему вы можете видеть, что при выполнении команды
+ <command>systat -vm</command> в некоторых системах значение счетчика
+ очереди кэша мало, а счетчик активной очереди большой. При повышении
+ нагрузки на VM-систему она прилагает большие усилия на поддержку
+ различных очередей страниц в соотношениях, которые являются наиболее
+ эффективными.</para>
+
+ <para>Годами ходили современные легенды, что Linux выполняет
+ работу по предотвращению выгрузки на диск лучше, чем &os;, но это не
+ так. На самом деле &os; старается сбросить на диск неиспользуемые
+ страницы для освобождения места под дисковый кэш, когда как Linux хранит
+ неиспользуемые страницы в памяти и оставляет под кэш и страницы процессов
+ меньше памяти. Я не знаю, остается ли это правдой на сегодняшний
+ день.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="prefault-optimizations">
+ <title>Оптимизация ошибок доступа к страницам и их обнуления</title>
+
+ <para>Полагая, что ошибка доступа к странице памяти в VM не является
+ операцией с большими накладными расходами, если страница уже находится в
+ основной памяти и может быть просто отображена в адресное пространство
+ процесса, может оказаться, что это станет весьма накладно, если их
+ будет оказываться регулярно много. Хорошим примером этой ситуации
+ является запуск таких программ, как &man.ls.1; или &man.ps.1;, снова и
+ снова. Если бинарный файл программы отображен в память, но не отображен
+ в таблицу страниц, то все страницы, к которым обращалась программа,
+ окажутся недоступными при каждом запуске программы. Это не так уж
+ необходимо, если эти страницы уже присутствуют в кэше VM, так что &os;
+ будет пытаться восстанавливать таблицы страниц процесса из тех страниц,
+ что уже располагаются в VM-кэше. Однако во &os; пока не выполняется
+ предварительное копирование при записи определенных страниц при выполнении
+ вызова exec. Например, если вы запускаете программу &man.ls.1;
+ одновременно с работающей <command>vmstat 1</command>, то заметите, что
+ она всегда выдает некоторое количество ошибок доступа к страницам, даже
+ когда вы запускаете ее снова и снова. Это ошибки заполнения нулями, а не
+ ошибки кода программы (которые уже были обработаны). Предварительное
+ копирование страниц при выполнении вызовов exec или fork находятся в
+ области, требующей более тщательного изучения.</para>
+
+ <para>Большой процент ошибок доступа к страницам, относится к ошибкам при
+ заполнении нулями. Вы можете обычно видеть это, просматривая вывод
+ команды <command>vmstat -s</command>. Это происходит, когда процесс
+ обращается к страницам в своей области BSS. Область BSS предполагается
+ изначально заполненной нулями, но VM-система не заботится о выделении
+ памяти до тех пор, пока процесс реально к ней не обратится. При
+ возникновении ошибки VM-система должна не только выделить новую страницу,
+ но и заполнить ее нулями. Для оптимизации операции по заполнению нулями
+ в системе VM имеется возможность предварительно обнулять страницы и
+ помечать их, и запрашивать уже обнуленные страницы при возникновении
+ ошибок заполнения нулями. Предварительное заполнение нулями происходит,
+ когда CPU простаивает, однако количество страниц, которые система заранее
+ заполняет нулями, ограничено, для того, чтобы не переполнить кэши памяти.
+ Это прекрасный пример добавления сложности в VM-систему ради оптимизации
+ критического пути.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pre-table-optimizations">
+ <title>Оптимизация таблицы страниц</title>
+
+ <para>Оптимизация таблицы страниц составляет самую содержательную часть
+ архитектуры VM во &os; и она проявляется при появлении нагрузки при
+ значительном использовании <function>mmap()</function>. Я думаю, что это
+ на самом деле особенность работы большинства BSD-систем, хотя я не
+ уверен, когда это проявилось впервые. Есть два основных подхода к
+ оптимизации. Первый заключается в том, что аппаратные таблицы страниц
+ не содержат постоянного состояния, а вместо этого могут быть сброшены в
+ любой момент с малыми накладными расходами. Второй подход состоит в том,
+ что каждая активная таблица страниц в системе имеет управляющую структуру
+ <literal>pv_entry</literal>, которая связана в структуру
+ <literal>vm_page</literal>. &os; может просто просматривать эти
+ отображения, которые существуют, когда как в Linux должны проверяться все
+ таблицы страниц, которые <emphasis>могут</emphasis> содержать нужное
+ отображение, что в некоторых ситуация дает увеличение сложности O(n^2).
+ Из-за того, что &os; стремится выбрать наиболее подходящую к
+ повторному использованию или сбросу в область подкачки страницу, когда
+ ощущается нехватка памяти, система дает лучшую производительность при
+ нагрузке. Однако во &os; требуется тонкая настройка ядра для
+ соответствия ситуациям с большим совместно используемым адресным
+ пространством, которые могут случиться в системе, обслуживающей сервер
+ телеконференций, потому что структуры <literal>pv_entry</literal> могут
+ оказаться исчерпанными.</para>
+
+ <para>И в Linux, и во &os; требуются доработки в этой области. &os;
+ пытается максимизировать преимущества от потенциально редко применяемой
+ модели активного отображения (к примеру, не всем процессам нужно
+ отображать все страницы динамической библиотеки), когда как Linux
+ пытается упростить свои алгоритмы. &os; имеет здесь общее преимущество
+ в производительности за счет использования дополнительной памяти, но
+ &os; выглядит хуже в случае, когда большой файл совместно используется
+ сотнями процессов. Linux, с другой стороны, выглядит хуже в случае,
+ когда много процессов частично используют одну и ту же динамическую
+ библиотеку, а также работает неоптимально при попытке определить, может
+ ли страница повторно использоваться, или нет.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="page-coloring-optimizations">
+ <title>Подгонка страниц</title>
+
+ <para>Мы закончим рассмотрением метода оптимизации подгонкой страниц.
+ Подгонка является методом оптимизации, разработанным для того, чтобы
+ доступ в последовательные страницы виртуальной памяти
+ максимально использовал кэш процессора. В далеком прошлом (то есть
+ больше 10 лет назад) процессорные кэши предпочитали отображать
+ виртуальную память, а не физическую. Это приводило к огромному
+ количеству проблем, включая необходимость очистки кэша в некоторых
+ случаях при каждом переключении контекста и проблемы с замещением данных
+ в кэше. В современных процессорах кэши отображают физическую память
+ именно для решения этих проблем. Это означает, что две соседние страницы
+ в адресном пространстве процессов могут не соответствовать двух соседним
+ страницам в кэше. Фактически, если вы об этом не позаботились, то
+ соседние страницы в виртуальной памяти могут использовать ту же самую
+ страницу в кэше процессора&mdash;это приводит к сбросу кэшируемых данных
+ и снижению производительности CPU. Это так даже с множественными
+ ассоциативными кэшами (хотя здесь эффект несколько сглажен).</para>
+
+ <para>Код выделения памяти во &os; выполняет оптимизацию с применением
+ подгонки страниц, означающую то, что код выделения памяти будет пытаться
+ найти свободные страницы, которые являются последовательными с точки
+ зрения кэша. Например, если страница 16 физической памяти назначается
+ странице 0 виртуальной памяти процесса, а в кэш помещается 4 страницы, то
+ код подгонки страниц не будет назначать страницу 20 физической
+ памяти странице 1 виртуальной памяти процесса. Вместо этого будет
+ назначена страница 21 физической памяти. Код подгонки страниц
+ попытается избежать назначение страницы 20, потому что такое отображение
+ перекрывается в той же самой памяти кэша как страница 16, и приведет к
+ неоптимальному кэшированию. Как вы можете предположить, такой код
+ значительно добавляет сложности в подсистему выделения памяти VM, но
+ результат стоит того. Подгонка страниц делает память VM предсказуемой,
+ как и обычная физическая память, относительно производительности
+ кэша.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="conclusion">
+ <title>Заключение</title>
+
+ <para>Виртуальная память в современных операционных системах должна решать
+ несколько различных задач эффективно и при разных условиях. Модульный
+ и алгоритмический подход, которому исторически следует BSD, позволяет нам
+ изучить и понять существующую реализацию, а также сравнительно легко
+ изменить большие блоки кода. За несколько последних лет в VM-системе
+ &os; было сделано некоторое количество усовершенствований, и работа
+ над ними продолжается.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="allen-briggs-qa">
+ <title>Дополнительный сеанс вопросов и ответов от Аллена Бриггса (Allen
+ Briggs) <email>briggs@ninthwonder.com</email></title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Что это за &ldquo;алгоритм чередования&rdquo;, который вы
+ упоминали в списке недостатков подсистемы управления разделом
+ подкачки во &os; 3.X?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; использует в области подкачки механизм чередования,
+ с индексом по умолчанию, равным четырем. Это означает, что &os;
+ резервирует пространство для четырех областей подкачки, даже если
+ у вас имеется всего лишь одна, две или три области. Так как в
+ области подкачки имеется чередование, то линейное адресное
+ пространство, представляющее <quote>четыре области подкачки</quote>,
+ будет фрагментироваться, если у вас нет на самом деле четырех
+ областей подкачки. Например, если у вас две области A и B, то
+ представление адресного пространства для этой области подкачки во
+ &os; будет организовано с чередованием блоков из 16
+ страниц:</para>
+
+ <literallayout>A B C D A B C D A B C D A B C D</literallayout>
+
+ <para>&os; 3.X использует <quote>последовательный список свободных
+ областей</quote> для управления свободными областями в разделе
+ подкачки. Идея состоит в том, что большие последовательные блоки
+ свободного пространства могут быть представлены при помощи узла
+ односвязного списка (<filename>kern/subr_rlist.c</filename>). Но
+ из-за фрагментации последовательный список сам становится
+ фрагментированным. В примере выше полностью неиспользуемое
+ пространство в A и B будет показано как <quote>свободное</quote>,
+ а C и D как <quote>полностью занятое</quote>. Каждой
+ последовательности A-B требуется для учета узел списка, потому что
+ C и D являются дырами, так что узел списка не может быть связан
+ со следующей последовательностью A-B.</para>
+
+ <para>Почему мы организуем чередование в области подкачки вместо
+ того, чтобы просто объединить области подкачки в одно целое и
+ придумать что-то более умное? Потому что гораздо легче выделять
+ последовательные полосы адресного пространства и получать в
+ результате автоматическое чередование между несколькими дисками,
+ чем пытаться выдумывать сложности в другом месте.</para>
+
+ <para>Фрагментация вызывает другие проблемы. Являясь
+ последовательным списком в 3.X и имея такое огромную фрагментацию,
+ выделение и освобождение в области подкачки становится алгоритмом
+ сложности O(N), а не O(1). Вместе с другими факторами (частое
+ обращение к области подкачки) вы получаете сложность уровней O(N^2)
+ и O(N^3), что плохо. В системе 3.X также может потребоваться
+ выделение KVM во время работы с областью подкачки для создания
+ нового узла списка, что в условии нехватки памяти может привести к
+ блокировке, если система попытается сбросить страницы в область
+ подкачки.</para>
+
+ <para>В 4.X мы не используем последовательный список. Вместо этого
+ мы используем базисное дерево и битовые карты блоков области
+ подкачки, а не ограниченный список узлов. Мы принимаем
+ предварительное выделение всех битовых карт, требуемых для всей
+ области подкачки, но при этом тратится меньше памяти, потому что
+ мы используем битовые карты (один бит на блок), а не связанный
+ список узлов. Использование базисного дерева вместо
+ последовательного списка дает нам производительность O(1) вне
+ зависимости от фрагментации дерева.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как разделение чистых и грязных (неактивных) страниц связано с
+ ситуацией, когда вы видите маленький счетчик очереди кэша и
+ большой счетчик активной очереди в выдаче команды
+ <command>systat -vm</command>? Разве системная статистика не
+ считает активные и грязные страницы вместе за счетчик активной
+ очереди?</para>
+
+ <para>Я не понял следующее:</para>
+
+ <blockquote>
+ <para>Стоит отметить, что во &os; VM-система пытается разделить
+ чистые и грязные страницы во избежание срочной необходимости в
+ ненужных сбросах грязных страниц (что отражается на пропускной
+ способности ввода/вывода) и не перемещает беспричинно страницы
+ между разными очередями, когда подсистема управления памятью не
+ испытывает нехватку ресурсов. Вот почему вы можете видеть, что
+ при выполнении команды <command>systat -vm</command> в некоторых
+ системах значение счетчика очереди кэша мало, а счетчик активной
+ очереди большой.</para>
+ </blockquote>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, это запутывает. Связь заключается в &ldquo;желаемом&rdquo;
+ и &ldquo;действительном&rdquo;. Мы желаем разделить страницы, но
+ реальность такова, что пока у нас нет проблем с памятью, нам это на
+ самом деле не нужно.</para>
+
+ <para>Это означает, что &os; не будет очень сильно стараться над
+ отделением грязных страниц (неактивная очередь) от чистых страниц
+ (очередь кэша), когда система не находится под нагрузкой, и не
+ будет деактивировать страницы (активная очередь -> неактивная
+ очередь), когда система не нагружена, даже если они не
+ используются.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>В примере с &man.ls.1; / <command>vmstat 1</command> могут ли
+ некоторые ошибки доступа к странице быть ошибками страниц данных
+ (COW из выполнимого файла в приватные страницы)? То есть я
+ полагаю, что ошибки доступа к страницам являются частично ошибками
+ при заполнении нулями, а частично данных программы. Или вы
+ гарантируете, что &os; выполняет предварительно COW для данных
+ программы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ошибка COW может быть ошибкой при заполнении нулями или данных
+ программы. Механизм в любом случае один и тот же, потому что
+ хранилище данных программы уже в кэше. Я на самом деле не рад
+ ни тому, ни другому. &os; не выполняет предварительное COW
+ данных программы и заполнение нулями, но она
+ <emphasis>выполняет</emphasis> предварительно отображение страниц,
+ которые имеются в ее кэше.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>В вашем разделе об оптимизации таблицы страниц, не могли бы вы
+ более подробно рассказать о <literal>pv_entry</literal> и
+ <literal>vm_page</literal> (или vm_page должна быть
+ <literal>vm_pmap</literal>&mdash;как в 4.4, cf. pp. 180-181 of
+ McKusick, Bostic, Karel, Quarterman)? А именно какое
+ действие/реакцию должно потребоваться для сканирования
+ отображений?</para>
+
+ <para>Что делает Linux в тех случаях, когда &os; работает плохо
+ (совместное использование отображения файла между многими
+ процессами)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><literal>vm_page</literal> представляет собой пару
+ (object,index#). <literal>pv_entry</literal> является записью из
+ аппаратной таблицы страниц (pte). Если у вас имеется пять
+ процессов, совместно использующих одну и ту же физическую страницу,
+ и в трех таблицах страниц этих процессов на самом деле отображается
+ страница, то страница будет представляться одной структурой
+ <literal>vm_page</literal> и тремя структурами
+ <literal>pv_entry</literal>.</para>
+
+ <para>Структуры <literal>pv_entry</literal> представляют страницы,
+ отображаемые MMU (одна структура <literal>pv_entry</literal>
+ соответствует одной pte). Это означает, что, когда нам нужно
+ убрать все аппаратные ссылки на <literal>vm_page</literal> (для
+ того, чтобы повторно использовать страницу для чего-то еще,
+ выгрузить ее, очистить, пометить как грязную и так далее), мы
+ можем просто просмотреть связный список структур
+ <literal>pv_entry</literal>, связанных с этой
+ <literal>vm_page</literal>, для того, чтобы удалить или изменить
+ pte из их таблиц страниц.</para>
+
+ <para>В Linux нет такого связного списка. Для того, чтобы удалить
+ все отображения аппаратной таблицы страниц для
+ <literal>vm_page</literal>, linux должен пройти по индексу каждого
+ объекта VM, который <emphasis>может</emphasis> отображать страницу.
+ К примеру, если у вас имеется 50 процессов, которые все отображают
+ ту же самую динамическую библиотеку и хотите избавиться от страницы
+ X в этой библиотеке, то вам нужно пройтись по индексу всей таблицы
+ страниц для каждого из этих 50 процессов, даже если только 10 из
+ них на самом деле отображают страницу. Так что Linux использует
+ простоту подхода за счет производительности. Многие алгоритмы VM,
+ которые имеют сложность O(1) или (N малое) во &os;, в Linux
+ приобретают сложность O(N), O(N^2) или хуже. Так как pte,
+ представляющий конкретную страницу в объекте, скорее всего, будет
+ с тем же смещением во всех таблицах страниц, в которых они
+ отображаются, то уменьшение количества обращений в таблицы страниц
+ по тому же самому смещению часто позволяет избежать разрастания
+ кэша L1 для этого смещения, что приводит к улучшению
+ производительности.</para>
+
+ <para>Во &os; введены дополнительные сложности (схема с
+ <literal>pv_entry</literal>) для увеличения производительности
+ (уменьшая количество обращений <emphasis>только</emphasis> к тем
+ pte, которые нужно модифицировать).</para>
+
+ <para>Но во &os; имеется проблема масштабирования, которой нет в
+ Linux, потому что имеется ограниченное число структур
+ <literal>pv_entry</literal>, и это приводит к возникновению проблем
+ при большом объеме совместно используемых данных. В этом случае
+ у вас может возникнуть нехватка структур
+ <literal>pv_entry</literal>, даже если свободной памяти хватает.
+ Это может быть достаточно легко исправлено увеличением количества
+ структур <literal>pv_entry</literal> при настройке, но на самом
+ деле нам нужно найти лучший способ делать это.</para>
+
+ <para>Что касается использования памяти под таблицу страниц против
+ схемы с <literal>pv_entry</literal>: Linux использует
+ <quote>постоянные</quote> таблицы страниц, которые не сбрасываются,
+ но ему не нужны <literal>pv_entry</literal> для каждого
+ потенциально отображаемого pte. &os; использует
+ <quote>сбрасываемые</quote> таблицы страниц, но для каждого
+ реально отображаемого pte добавляется структура
+ <literal>pv_entry</literal>. Я думаю, что использование памяти
+ будет примерно одинакова, тем более что у &os; есть
+ алгоритмическое преимущество, заключающееся в способности
+ сбрасывать таблицы страниц с очень малыми накладными
+ расходами.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Наконец, в разделе о подгонке страниц хорошо бы было
+ иметь краткое описание того, что это значит. Я не совсем это
+ понял.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Знаете ли вы, как работает аппаратный кэш памяти L1? Объясняю:
+ Представьте машину с 16МБ основной памяти и только со 128К памяти
+ кэша L1. В общем, этот кэш работает так, что каждый блок по 128К
+ основной памяти использует <emphasis>те же самые</emphasis> 128К
+ кэша. Если вы обращаетесь к основной памяти по смещению 0, а затем
+ к основной памяти по смещению 128К, вы перезаписываете данные кэша,
+ прочтенные по смещению 0!</para>
+
+ <para>Я очень сильно все упрощаю. То, что я только что описал,
+ называется <quote>напрямую отображаемым</quote> аппаратным кэшем
+ памяти. Большинство современных кэшей являются так называемыми
+ 2-сторонними множественными ассоциативными или 4-сторонними
+ множественными ассоциативными кэшами. Множественная
+ ассоциативность позволяет вам обращаться к вплоть до N различным
+ областям памяти, которые используют одну и ту же память кэша без
+ уничтожения ранее помещенных в кэш данных. Но только N.</para>
+
+ <para>Так что если у меня имеется 4-сторонний ассоциативный кэш, я
+ могу обратиться к памяти по смещению 0, смещению 128К, 256К и
+ смещению 384K, затем снова обратиться к памяти по смещению 0 и
+ получу ее из кэша L1. Однако, если после этого я обращусь к памяти
+ по смещению 512К, один из ранее помещенных в кэш объектов данных
+ будет из кэша удален.</para>
+
+ <para>Это чрезвычайно важно&hellip; для большинства обращений к
+ памяти процессора <emphasis>чрезвычайно</emphasis> важно, чтобы
+ данные находились в кэше L1, так как кэш L1 работает на тактовой
+ частоте работы процессора. В случае, если данных в кэше L1 не
+ обнаруживается, и они ищутся в кэше L2 или в основной памяти,
+ процессор будет простаивать, или, скорее, сидеть, сложив ручки,
+ в ожидании окончания чтения из основной памяти, хотя за это время
+ можно было выполнить <emphasis>сотни</emphasis> операций. Основная
+ память (динамическое ОЗУ, которое установлено в компьютере)
+ работает по сравнению со скоростью работы ядра современных
+ процессоров <emphasis>медленно</emphasis>.</para>
+
+ <para>Хорошо, а теперь рассмотрим подгонку страниц: Все современные
+ кэши памяти являются так называемыми
+ <emphasis>физическими</emphasis> кэшами. Они кэшируют адреса
+ физической памяти, а не виртуальной. Это позволяет кэшу не
+ принимать во внимание переключение контекстов процессов, что очень
+ важно.</para>
+
+ <para>Но в мире &unix; вы работаете с виртуальными адресными
+ пространствами, а не с физическими. Любая программа, вами
+ написанная, имеет дело с виртуальным адресным пространством, ей
+ предоставленным. Реальные <emphasis>физические</emphasis>
+ страницы, соответствующие виртуальному адресному пространству, не
+ обязательно расположены физически последовательно! На самом деле
+ у вас могут оказаться две страницы, которые в адресном пространстве
+ процессов являются граничащими, но располагающимися по смещению 0 и
+ по смещению 128К в <emphasis>физической</emphasis> памяти.</para>
+
+ <para>Обычно программа полагает, что две граничащие страницы будут
+ кэшироваться оптимально. То есть вы можете обращаться к объектам
+ данных в обеих страницах без замещений в кэше данных друг друга.
+ Но это имеет место, если только физические страницы,
+ соответствующие виртуальному адресному пространству, располагаются
+ рядом (в такой мере, что попадают в кэш).</para>
+
+ <para>Это именно то, что выполняет подгонка. Вместо того,
+ чтобы назначать <emphasis>случайные</emphasis> физические страницы
+ виртуальным адресам, что может привести к неоптимальной работе
+ кэша, при подгонке страниц виртуальным адресам назначаются
+ <emphasis>примерно подходящие по порядку</emphasis> физические
+ страницы. Таким образом, программы могут писаться в предположении,
+ что характеристики низлежащего аппаратного кэша для виртуального
+ адресного пространства будут такими же, как если бы программа
+ работала непосредственно в физическом адресном пространстве.</para>
+
+ <para>Заметьте, что я сказал <quote>примерно</quote> подходящие, а не
+ просто <quote>последовательные</quote>. С точки зрения напрямую
+ отображаемого кэша в 128К, физический адрес 0 одинаков с физическим
+ адресом 128К. Так что две граничащие страницы в вашем виртуальном
+ адресном пространстве могут располагаться по смещению 128К и 132К
+ физической памяти, но могут легко находиться по смещению 128К и по
+ смещению 4К физической памяти, и иметь те же самые характеристики
+ работы кэша. Так что при подгонке <emphasis>не
+ нужно</emphasis> назначать в действительности последовательные
+ страницы физической памяти последовательным страницам виртуальной
+ памяти, достаточно просто добиться расположения страниц по
+ соседству друг с другом с точки зрения работы кэша.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..84cc562531
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/Makefile,v 1.4 2005/10/28 18:00:47 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.4
+#
+# Article: IOmega ZIP Drives
+
+DOC?= article
+
+FORMATS?= html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= article.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/article.sgml b/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/article.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9e2e830d88
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/article.sgml
@@ -0,0 +1,315 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/zip-drive/article.sgml,v 1.5 2005/10/28 18:00:47 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.15
+-->
+
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
+%articles.ent;
+]>
+
+<article lang="ru">
+ <articleinfo>
+ <title>Устройства &iomegazip;</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jason</firstname>
+ <surname>Bacon</surname>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>acadix@execpc.com</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.adaptec;
+ &tm-attrib.iomega;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title>Обзор устройств &iomegazip;</title>
+
+ <para>Диски &iomegazip; являются сменными магнитными дисками большой
+ емкости, чтение и запись на которые может выполняться устройствами
+ ZIP от корпорации IOMEGA. Диски ZIP похожи на дискеты, кроме
+ того, что они работают
+ гораздо быстрее, и имеют гораздо большую емкость. Когда как дискеты
+ обычно имеют емкость в 1.44 мегабайта, диски ZIP могут быть двух
+ разновидностей, объемами 100 и 250 мегабайт. Диски ZIP не нужно
+ путать с супер-дискетами объемом в 120 мегабайт, привод для которых может
+ также работать и с обычными дискетами объемом 1.44 мегабайта.</para>
+
+ <para>IOMEGA продает также более емкое и производительное устройство,
+ которое называется &jaz;/JAZZ. Существуют устройства Jaz емкостью 1 и 2
+ гигабайта.</para>
+
+ <para>Устройства ZIP продаются как во внешнем, так и во внутреннем
+ исполнении, и используют один из трех интерфейсов:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Интерфейс SCSI (Small Computer Standard Interface) является самым
+ быстрым, сложным, расширяемым и самым дорогим. Интерфейс SCSI
+ применяется во всех типах компьютеров от PC до рабочих станций RISC и
+ миникомпьютеров, для подключения разнообразной периферии, такой, как
+ дисковые и ленточные накопители, сканеры и так далее. Устройства ZIP
+ с интерфейсом SCSI могут быть во внутреннем и внешнем исполнении, и
+ предполагается, что ваш адаптер имеет внешний разъем.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы используете внешнее устройство SCSI, ни в коем случае
+ нельзя подключать или отключать его от шины SCSI при работающем
+ компьютере. В противном случае это может привести к порче файловой
+ системы на дисках, которые были подключены.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если вы хотите добиться максимальной производительности и
+ простоты установки, то лучше всего использовать интерфейс SCSI. Это
+ может потребовать добавления SCSI-адаптера, так как большинство PC
+ (за исключением высокопроизводительных серверов) не имеют встроенной
+ поддержки SCSI. Каждый SCSI-адаптер, в зависимости от модели, может
+ поддерживать 7 или 15 устройств SCSI.</para>
+
+ <para>Каждое SCSI-устройство имеет собственный контроллер, и эти
+ контроллеры весьма сложны и хорошо стандартизованы (вторая буква
+ `S' в слове SCSI означает Standard), так что с точки зрения
+ операционной системы все диски SCSI выглядят примерно одинаково, то
+ же самое касается стримеров SCSI и так далее. Для поддержки
+ устройств SCSI операционной системе нужен драйвер только для
+ конкретного адаптера и универсальный драйвер для каждого типа
+ устройств, другими словами, драйвер SCSI-диска, драйвер SCSI-стримера
+ и так далее. Если некоторые устройства SCSI, с которыми лучше
+ использовать специализированными драйверами (к примеру, стримеры
+ DAT), но они будут работать и с универсальным драйвером. Просто
+ универсальный драйвер может не поддерживать некоторых возможностей
+ конкретного устройства.</para>
+
+ <para>Использование SCSI-устройства ZIP сводится к определению того,
+ какой файл устройства в каталоге <filename>/dev</filename>
+ соответствует устройству ZIP. Это может быть выяснено по сообщениям,
+ выдающимся при загрузке FreeBSD (после загрузки их можно найти в
+ файле <filename>/var/log/messages</filename>), среди которых вы
+ увидите такие строчки:</para>
+
+ <programlisting>
+da1: &lt;IOMEGA ZIP 100 D.13&gt; Removable Direct Access SCSI-2 Device
+ </programlisting>
+
+ <para>Это означает, что устройству ZIP соответствует
+ <filename>/dev/da1</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Интерфейс IDE (Integrated Drive Electronics) является дешевым
+ интерфейсом, используемым дисками на многих настольных ПК.
+ Большинство IDE-устройств являются только внутренними.</para>
+
+ <para>Производительность устройств ZIP с интерфейсом IDE сравнима со
+ SCSI-устройствами ZIP. (Интерфейс IDE не так быстр, как SCSI, но
+ производительность устройств ZIP ограничена в основном механикой
+ устройства, а не интерфейсом шины.)</para>
+
+ <para>Минусом при использовании интерфейса IDE является его
+ ограниченность. Большинство адаптеров IDE может поддерживать только
+ два устройства, и интерфейс IDE не был рассчитан на широкое
+ применение. Например, оригинальный интерфейс IDE не поддерживает
+ винчестеры с количеством дорожек, превышающим 1024, что заставляет
+ многих необдуманно обновлять аппаратуру. Если у вас есть планы по
+ расширению возможностей вашего ПК добавлением дополнительного диска,
+ стримера или сканера, вам стоит задуматься о приобретении
+ SCSI-адаптера и устройства ZIP с интерфейсом SCSI во избежание
+ проблем в будущем.</para>
+
+ <para>IDE устройства во FreeBSD предваряются буквой
+ <literal>a</literal>. Например, жесткий диск IDE может называться
+ <filename>/dev/ad0</filename>, IDE (ATAPI) привод компакт-дисков
+ может называться <filename>/dev/acd1</filename>, и так далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Интерфейс параллельного порта популярен для переносимых внешних
+ устройств, таких, как внешние устройства ZIP и сканеры, потому что
+ практически любой компьютер имеет стандартный параллельный порт
+ (обычно используемый для подключения принтера). Это упрощает жизнь
+ тем, кто переносит данные между несколькими компьютерами посредством
+ своего ZIP-устройства.</para>
+
+ <para>Как правило, производительность здесь ниже, чем в случае
+ ZIP-устройств с интерфейсами SCSI или IDE, так как она ограничена
+ скоростью параллельного порта. Пропускная способность параллельного
+ порта значительно различается между разными компьютерами, и зачастую
+ может настраиваться в BIOS компьютера. Некоторым машинам также может
+ понадобиться настроить BIOS на работу параллельного порта в
+ двунаправленном режиме. (Параллельные порты изначально были
+ предназначены только для вывода на принтеры)</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Устройство ZIP для параллельного порта: Драйвер устройства
+ <devicename>vpo</devicename></title>
+
+ <para>Для использования ZIP-устройства с интерфейсом параллельного порта
+ во FreeBSD в ядре должно быть присутствовать устройство. Устройства ZIP
+ для параллельного порта имеют встроенный контроллер SCSI. Драйвер vpo
+ позволяет ядру FreeBSD работать со SCSI-контроллером ZIP-устройства через
+ параллельный порт.</para>
+
+ <para>Так как драйвер vpo не входит в стандартное ядро (начиная с FreeBSD
+ 3.2), то для использования устройства вам необходимо перестроить ядро.
+ Процесс построения ядра подробно описан в <ulink url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">Руководстве
+ &os;</ulink>. Ниже приведена краткая последовательность шагов для включения драйвера vpo:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Запустите <command>/stand/sysinstall</command> и установите в
+ вашей системе исходный код ядра.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Соберите конфигурационный файл ядра с поддержкой драйвера
+ для устройства vpo:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>cd /sys/i386/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Отредактируйте файл <filename>MYKERNEL</filename>, изменив строку
+ <literal>ident</literal> на <literal>MYKERNEL</literal> и
+ раскомментируйте строчку, описывающую драйвер vpo.</para>
+
+ <para>Если у вас имеется второй параллельный порт, вам может
+ потребоваться скопировать раздел для <literal>ppc0</literal>, чтобы
+ создать устройство <literal>ppc1</literal>. Второй параллельный
+ порт, как правило, использует IRQ 5 и адрес 378. В конфигурационном
+ файле требуется указать только IRQ.</para>
+
+ <para>Если диск с корневой файловой системой является диском с
+ интерфейсом SCSI, то вы можете столкнуться с проблемой в
+ последовательности обнаружения устройств, что может привести к
+ попытке использования ZIP-устройства в качестве диска с корневой
+ файловой системой. Это будет приводить к ошибке загрузки, пока вы не
+ поместите корневую файловую систему FreeBSD на ваш ZIP-диск! Для
+ этого вам нужно <quote>зафиксировать</quote> корневой диск, а именно
+ заставить ядро ассоциировать выбранное устройство с устройством
+ <filename>/dev/da0</filename>, то есть с корневым SCSI-диском. Затем
+ ZIP-диск будет связан со следующим доступным SCSI-диском, например, с
+ <literal>/dev/da1</literal>. Для того, чтобы привязать ваш SCSI-диск
+ к устройству <literal>da0</literal>, измените строчку
+
+ <programlisting>device da0</programlisting>
+
+ на
+
+ <programlisting>disk da0 at scbus0 target 0 unit 0</programlisting>
+ </para>
+
+ <para>Вам может потребоваться сменить номер устройства (target) выше на
+ SCSI ID вашего диска. Также вам нужно привязать scbus0 к вашему
+ контроллеру. Например, если у вас установлен контроллер &adaptec;
+ 15xx, вам нужно сменить
+
+ <programlisting>controller scbus0</programlisting>
+
+ на
+
+ <programlisting>controller scbus0 at aha0</programlisting>
+ </para>
+
+ <para>И наконец, раз вы редактируете конфигурационный файл ядра, вы
+ можете заодно удалить все ненужные драйверы. Это нужно делать с
+ большой осторожностью, и только если вы уверены во вносимых
+ изменениях. Удаление ненужных драйверов уменьшит размер ядра, что
+ даст больше памяти для ваших приложений. Для определения того,
+ какие драйверы не нужны, перейдите в конец файла
+ <filename>/var/log/messages</filename>, и поищите строчки с
+ диагностикой "not found". Затем закомментируйте эти устройства в
+ конфигурационном файле вашего ядра. Вы можете также изменить другие
+ параметры для уменьшения размера и ускорения работы вашего ядра.
+ Прочтите раздел о перекомпиляции вашего ядра для получения более
+ полной информации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Теперь пришло время компиляции ядра:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/config MYKERNEL</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd ../../compile/MYKERNEL</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make clean depend && make all install</userinput>
+ </screen>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>После того, как ядро будет перестроено, вам нужно выполнить
+ перезагрузку. Перед тем, как это сделать, удостоверьтесь, что
+ ZIP-устройство подключено к параллельному порту. Вы должны увидеть
+ ZIP-устройство среди сообщений, выдаваемых при загрузке, как устройство
+ vpo0 или vpo1, в зависимости от того, к какому параллельному порту
+ оно подключено. Кроме того, будет указано, к какому файлу устройства
+ был привязан ZIP-диск. Это будет <filename>/dev/da0</filename>, если
+ в системе нет других SCSI-дисков, или <filename>/dev/da1</filename> в
+ случае, если ваш SCSI-диск зафиксирован в качестве корневого
+ устройства.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Монтирование дисков ZIP</title>
+
+ <para>Для работы с ZIP-диском вы должны его смонтировать, точно так же, как
+ и любое другое дисковое устройство. Файловая система на устройстве
+ представлена как слайс 4, поэтому для устройств с параллельным или
+ SCSI-интерфейсом вам нужно сделать следующее:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/da1s4 /mnt</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Для устройств ZIP с интерфейсом IDE используйте вот что:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad1s4 /mnt</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Для облегчения монтирования будет полезно также обновить файл
+ <filename>/etc/fstab</filename>. Добавьте строку, соответствующую
+ вашей системе, наподобие следующей:
+
+ <programlisting>/dev/da1s4 /zip msdos rw,noauto 0 0</programlisting>
+
+ и создайте каталог <filename>/zip</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Теперь вы можете монтировать диск просто по команде
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /zip</userinput></screen>
+
+ и выполнять размонтирование по команде
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umount /zip</userinput></screen>
+ </para>
+
+ <para>Более подробная информация о формате файла
+ <filename>/etc/fstab</filename> находится в &man.fstab.5;.</para>
+
+ <para>Вы можете также создать файловую систему FreeBSD на ZIP-диске при
+ помощи &man.newfs.8;. Однако диск можно будет использовать только в
+ системе FreeBSD и, может быть, с еще несколькими клонами &unix;, которые
+ распознают файловые системы FreeBSD. (Определенно этого не могут делать ни
+ &ms-dos; ни &windows;.)</para>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..f1fc6a704a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile
@@ -0,0 +1,16 @@
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile,v 1.6 2001/07/25 10:33:31 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.10
+
+#SUBDIR = design-44bsd
+SUBDIR = faq
+SUBDIR+= handbook
+SUBDIR+= porters-handbook
+SUBDIR+= ppp-primer
+
+ROOT_SYMLINKS = faq handbook
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..06972b7728
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/Makefile.inc,v 1.3 2001/07/25 10:34:22 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.4
+
+DESTDIR?= ${DOCDIR}/ru_RU.KOI8-R/books/${.CURDIR:T}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/driverbasics/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/driverbasics/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7e09ec6620
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/driverbasics/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,601 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/driverbasics/chapter.sgml,v 1.10 2004/02/19 17:52:02 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.28
+-->
+
+<chapter id="driverbasics">
+ <title>Написание драйверов устройств для FreeBSD</title>
+
+ <para>Эту главу написал &.murray; на основе множества
+ источников, включая справочную страницу intro(4), которую
+ создал &a.joerg;.</para>
+
+ <sect1 id="driverbasics-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Эта глава является кратким введением в процесс написания драйверов
+ устройств для FreeBSD. В этом контексте термин устройство используется
+ в основном для вещей, связанных с оборудованием, относящимся к системе,
+ таких, как диски, печатающие устройства или графические дисплеи с
+ клавиатурами. Драйвер устройства является программной компонентой
+ операционной системы, управляющей некоторым устройством. Имеются также
+ так называемые псевдо-устройства, в случае которых драйвер устройства
+ эмулирует поведение устройства программно, без наличия какой-либо
+ соответствующей аппаратуры. Драйверы устройств могут быть
+ вкомпилированы в систему статически или могут загружаться по требованию
+ при помощи механизма динамического компоновщика ядра `kld'.</para>
+
+ <para>Большинство устройств в Unix-подобной операционной системе доступны
+ через файлы устройств (device-nodes), иногда также называемые
+ специальными файлами. В иерархии файловой системы эти файлы обычно
+ находятся в каталоге <filename>/dev</filename>. В версиях FreeBSD,
+ более старых, чем 5.0-RELEASE, в которых поддержка &man.devfs.5;
+ не интегрирована в систему, каждый файл устройства должен
+ создаваться статически и вне зависимости от наличия соответствующего
+ драйвера устройства. Большинство файлов устройств в системе создаются
+ при помощи команды <command>MAKEDEV</command>.</para>
+
+ <para>Драйверы устройств могут быть условно разделены на две категории;
+ драйверы символьных и сетевых устройств.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="driverbasics-kld">
+ <title>Механизм динамического компоновщика ядра - KLD</title>
+
+ <para>Интерфейс kld позволяет системным администраторам динамически
+ добавлять и убирать функциональность из работающей системы. Это
+ позволяет разработчикам драйверов устройств загружать собственные
+ изменения в работающее ядро без постоянных перезагрузок для
+ тестирования изменений.</para>
+
+ <para>Для работы с интерфейсом kld используются следующие команды
+ привилегированного режима:
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>
+ <command>kldload</command> - загружает новый модуль ядра
+ </simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>
+ <command>kldunload</command> - выгружает модуль ядра
+ </simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>
+ <command>kldstat</command> - выводит список загруженных в данный
+ момент модулей
+ </simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+
+ <para>Скелет модуля ядра</para>
+
+ <programlisting>/*
+ * KLD Skeleton
+ * Inspired by Andrew Reiter's Daemonnews article
+ */
+
+#include &lt;sys/types.h&gt;
+#include &lt;sys/module.h&gt;
+#include &lt;sys/systm.h&gt; /* uprintf */
+#include &lt;sys/errno.h&gt;
+#include &lt;sys/param.h&gt; /* defines used in kernel.h */
+#include &lt;sys/kernel.h&gt; /* types used in module initialization */
+
+/*
+ * Load handler that deals with the loading and unloading of a KLD.
+ */
+
+static int
+skel_loader(struct module *m, int what, void *arg)
+{
+ int err = 0;
+
+ switch (what) {
+ case MOD_LOAD: /* kldload */
+ uprintf("Skeleton KLD loaded.\n");
+ break;
+ case MOD_UNLOAD:
+ uprintf("Skeleton KLD unloaded.\n");
+ break;
+ default:
+ err = EINVAL;
+ break;
+ }
+ return(err);
+}
+
+/* Declare this module to the rest of the kernel */
+
+static moduledata_t skel_mod = {
+ "skel",
+ skel_loader,
+ NULL
+};
+
+DECLARE_MODULE(skeleton, skel_mod, SI_SUB_KLD, SI_ORDER_ANY);</programlisting>
+
+ <sect2>
+ <title>Makefile</title>
+
+ <para>Во FreeBSD имеются заготовки для включения в make-файлы, которые
+ вы можете использовать для быстрой компиляции собственных дополнений
+ к ядру.</para>
+
+ <programlisting>SRCS=skeleton.c
+KMOD=skeleton
+
+.include &lt;bsd.kmod.mk&gt;</programlisting>
+
+ <para>Простой запуск команды <command>make</command> с этим make-файлом
+ приведет к созданию файла <filename>skeleton.ko</filename>, который
+ можно загрузить в вашу систему, набрав:
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload -v ./skeleton.ko</userinput></screen>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="driverbasics-access">
+ <title>Обращение к драйверу устройства</title>
+
+ <para>Unix дает некоторый общий набор системных вызовов для использования
+ в пользовательских приложениях. Когда пользователь обращается к
+ файлу устройства, высокие уровни ядра перенаправляют эти обращения к
+ соответствующему драйверу устройства. Скрипт
+ <command>/dev/MAKEDEV</command> создает большинство файлов устройств в
+ вашей системе, однако если вы ведете разработку своего собственного
+ драйвера, то может появиться необходимость в создании собственных
+ файлов устройств при помощи команды <command>mknod</command>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание статических файлов устройств</title>
+
+ <para>Для создания файла устройства команде <command>mknod</command>
+ требуется указать четыре аргумента. Вы должны указать имя файла
+ устройства, тип устройства, старшее число устройства и младшее
+ число устройства.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Динамические файлы устройств</title>
+
+ <para>Файловая система устройств, devfs, предоставляет доступ к
+ пространству имен устройств ядра из глобального пространства имен
+ файловой системы. Это устраняет потенциальную проблемы наличия
+ драйвера без статического файла устройства или файла устройства без
+ установленного драйвера устройства. Devfs все еще находится в
+ разработке, однако она уже достаточно хорошо работает.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="driverbasics-char">
+ <title>Символьные устройства</title>
+
+ <para>Драйвер символьного устройства передает данные непосредственно в
+ или из процесса пользователя. Это самый распространенный тип драйвера
+ устройства и в дереве исходных текстов имеется достаточно простых
+ примеров таких драйверов.</para>
+
+ <para>В этом простом примере псевдо-устройство запоминает какие угодно
+ значения, которые вы в него записываете, и затем может выдавать их
+ назад при чтении из этого устройства. Приведены две версии, одна
+ для &os;&nbsp; 4.X, а другая для &os;&nbsp; 5.X.</para>
+
+ <example>
+ <title>Пример драйвера псевдо-устройства Echo для &os;&nbsp;4.X</title>
+
+ <programlisting>/*
+ * Simple `echo' pseudo-device KLD
+ *
+ * Murray Stokely
+ */
+
+#define MIN(a,b) (((a) < (b)) ? (a) : (b))
+
+#include &lt;sys/types.h&gt;
+#include &lt;sys/module.h&gt;
+#include &lt;sys/systm.h&gt; /* uprintf */
+#include &lt;sys/errno.h&gt;
+#include &lt;sys/param.h&gt; /* defines used in kernel.h */
+#include &lt;sys/kernel.h&gt; /* types used in module initialization */
+#include &lt;sys/conf.h&gt; /* cdevsw struct */
+#include &lt;sys/uio.h&gt; /* uio struct */
+#include &lt;sys/malloc.h&gt;
+
+#define BUFFERSIZE 256
+
+/* Function prototypes */
+d_open_t echo_open;
+d_close_t echo_close;
+d_read_t echo_read;
+d_write_t echo_write;
+
+/* Character device entry points */
+static struct cdevsw echo_cdevsw = {
+ echo_open,
+ echo_close,
+ echo_read,
+ echo_write,
+ noioctl,
+ nopoll,
+ nommap,
+ nostrategy,
+ "echo",
+ 33, /* reserved for lkms - /usr/src/sys/conf/majors */
+ nodump,
+ nopsize,
+ D_TTY,
+ -1
+};
+
+struct s_echo {
+ char msg[BUFFERSIZE];
+ int len;
+} t_echo;
+
+/* vars */
+static dev_t sdev;
+static int len;
+static int count;
+static t_echo *echomsg;
+
+MALLOC_DECLARE(M_ECHOBUF);
+MALLOC_DEFINE(M_ECHOBUF, "echobuffer", "buffer for echo module");
+
+/*
+ * This function is called by the kld[un]load(2) system calls to
+ * determine what actions to take when a module is loaded or unloaded.
+ */
+
+static int
+echo_loader(struct module *m, int what, void *arg)
+{
+ int err = 0;
+
+ switch (what) {
+ case MOD_LOAD: /* kldload */
+ sdev = make_dev(<literal>&</literal>echo_cdevsw,
+ 0,
+ UID_ROOT,
+ GID_WHEEL,
+ 0600,
+ "echo");
+ /* kmalloc memory for use by this driver */
+ MALLOC(echomsg, t_echo *, sizeof(t_echo), M_ECHOBUF, M_WAITOK);
+ printf("Echo device loaded.\n");
+ break;
+ case MOD_UNLOAD:
+ destroy_dev(sdev);
+ FREE(echomsg,M_ECHOBUF);
+ printf("Echo device unloaded.\n");
+ break;
+ default:
+ err = EINVAL;
+ break;
+ }
+ return(err);
+}
+
+int
+echo_open(dev_t dev, int oflags, int devtype, struct proc *p)
+{
+ int err = 0;
+
+ uprintf("Opened device \"echo\" successfully.\n");
+ return(err);
+}
+
+int
+echo_close(dev_t dev, int fflag, int devtype, struct proc *p)
+{
+ uprintf("Closing device \"echo.\"\n");
+ return(0);
+}
+
+/*
+ * The read function just takes the buf that was saved via
+ * echo_write() and returns it to userland for accessing.
+ * uio(9)
+ */
+
+int
+echo_read(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+ int amt;
+
+ /* How big is this read operation? Either as big as the user wants,
+ or as big as the remaining data */
+ amt = MIN(uio->uio_resid, (echomsg->len - uio->uio_offset > 0) ? echomsg->len - uio->uio_offset : 0);
+ if ((err = uiomove(echomsg->msg + uio->uio_offset,amt,uio)) != 0) {
+ uprintf("uiomove failed!\n");
+ }
+
+ return err;
+}
+
+/*
+ * echo_write takes in a character string and saves it
+ * to buf for later accessing.
+ */
+
+int
+echo_write(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+
+ /* Copy the string in from user memory to kernel memory */
+ err = copyin(uio->uio_iov->iov_base, echomsg->msg, MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE));
+
+ /* Now we need to null terminate */
+ *(echomsg->msg + MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE)) = 0;
+ /* Record the length */
+ echomsg->len = MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE);
+
+ if (err != 0) {
+ uprintf("Write failed: bad address!\n");
+ }
+
+ count++;
+ return(err);
+}
+
+DEV_MODULE(echo,echo_loader,NULL);</programlisting>
+
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Пример драйвера псевдо-устройства Echo для &os;&nbsp;5.X</title>
+
+ <programlisting>/*
+ * Simple `echo' pseudo-device KLD
+ *
+ * Murray Stokely
+ *
+ * Converted to 5.X by Sren (Xride) Straarup
+ */
+
+#include &lt;sys/types.h&gt;
+#include &lt;sys/module.h&gt;
+#include &lt;sys/systm.h&gt; /* uprintf */
+#include &lt;sys/errno.h&gt;
+#include &lt;sys/param.h&gt; /* defines used in kernel.h */
+#include &lt;sys/kernel.h&gt; /* types used in module initialization */
+#include &lt;sys/conf.h&gt; /* cdevsw struct */
+#include &lt;sys/uio.h&gt; /* uio struct */
+#include &lt;sys/malloc.h&gt;
+
+#define BUFFERSIZE 256
+#define CDEV_MAJOR 33
+
+
+/* Function prototypes */
+static d_open_t echo_open;
+static d_close_t echo_close;
+static d_read_t echo_read;
+static d_write_t echo_write;
+
+/* Character device entry points */
+static struct cdevsw echo_cdevsw = {
+ .d_open = echo_open,
+ .d_close = echo_close,
+ .d_maj = CDEV_MAJOR,
+ .d_name = "echo",
+ .d_read = echo_read,
+ .d_write = echo_write
+};
+
+typedef struct s_echo {
+ char msg[BUFFERSIZE];
+ int len;
+} t_echo;
+
+/* vars */
+static dev_t echo_dev;
+static int count;
+static t_echo *echomsg;
+
+MALLOC_DECLARE(M_ECHOBUF);
+MALLOC_DEFINE(M_ECHOBUF, "echobuffer", "buffer for echo module");
+
+/*
+ * This function is called by the kld[un]load(2) system calls to
+ * determine what actions to take when a module is loaded or unloaded.
+ */
+
+static int
+echo_loader(struct module *m, int what, void *arg)
+{
+ int err = 0;
+
+ switch (what) {
+ case MOD_LOAD: /* kldload */
+ echo_dev = make_dev(<literal>&</literal>echo_cdevsw,
+ 0,
+ UID_ROOT,
+ GID_WHEEL,
+ 0600,
+ "echo");
+ /* kmalloc memory for use by this driver */
+ MALLOC(echomsg, t_echo *, sizeof(t_echo), M_ECHOBUF, M_WAITOK);
+ printf("Echo device loaded.\n");
+ break;
+ case MOD_UNLOAD:
+ destroy_dev(echo_dev);
+ FREE(echomsg,M_ECHOBUF);
+ printf("Echo device unloaded.\n");
+ break;
+ default:
+ err = EINVAL;
+ break;
+ }
+ return(err);
+}
+
+static int
+echo_open(dev_t dev, int oflags, int devtype, struct thread *p)
+{
+ int err = 0;
+
+ uprintf("Opened device \"echo\" successfully.\n");
+ return(err);
+}
+
+static int
+echo_close(dev_t dev, int fflag, int devtype, struct thread *p)
+{
+ uprintf("Closing device \"echo.\"\n");
+ return(0);
+}
+
+/*
+ * The read function just takes the buf that was saved via
+ * echo_write() and returns it to userland for accessing.
+ * uio(9)
+ */
+
+static int
+echo_read(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+ int amt;
+
+ /*
+ * How big is this read operation? Either as big as the user wants,
+ * or as big as the remaining data
+ */
+ amt = MIN(uio->uio_resid, (echomsg->len - uio->uio_offset > 0) ?
+ echomsg->len - uio->uio_offset : 0);
+ if ((err = uiomove(echomsg->msg + uio->uio_offset,amt,uio)) != 0) {
+ uprintf("uiomove failed!\n");
+ }
+ return(err);
+}
+
+/*
+ * echo_write takes in a character string and saves it
+ * to buf for later accessing.
+ */
+
+static int
+echo_write(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+
+ /* Copy the string in from user memory to kernel memory */
+ err = copyin(uio->uio_iov->iov_base, echomsg->msg,
+ MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE - 1));
+
+ /* Now we need to null terminate, then record the length */
+ *(echomsg->msg + MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE - 1)) = 0;
+ echomsg->len = MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE);
+
+ if (err != 0) {
+ uprintf("Write failed: bad address!\n");
+ }
+ count++;
+ return(err);
+}
+
+DEV_MODULE(echo,echo_loader,NULL);</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Для установки этого драйвера во &os;&nbsp;4.X сначала вам нужно
+ создать файл устройства в вашей файловой системе по команде типа
+ следующей:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mknod /dev/echo c 33 0</userinput></screen>
+
+ <para>Когда этот драйвер загружен, вы можете выполнять следующие
+ действия:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo -n "Test Data" > /dev/echo</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cat /dev/echo</userinput>
+Test Data</screen>
+
+ <para>Устройства, обслуживающие реальное оборудование, описываются в
+ следующей главе.</para>
+
+ <para>Дополнительные источники информации
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara><ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/200010/blueprints.html">Учебник
+ по программированию механизма динамического компоновщика ядра
+ (KLD)</ulink> - <ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/">Daemonnews</ulink>
+ Октябрь 2000
+ </simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara><ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/200007/newbus-intro.html">Как
+ писать драйверы ядра в парадигме NEWBUS</ulink> - <ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/">Daemonnews</ulink> Июль 2000
+ </simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="driverbasics-block">
+ <title>Блочные устройства (которых больше нет)</title>
+
+ <para>Другие &unix;-системы могут поддерживать со вторым типом дисковых
+ устройств, так называемых устройств с блочной организацией. Блочные
+ устройства являются дисковыми устройствами, для которых ядро организует
+ кэширование. Такое кэширование делает блочные устройства практически
+ бесполезными, или по крайней мере ненадёжными. Кэширование изменяет
+ последовательность операций записи, лишая приложение возможности узнать
+ реальное содержимое диска в любой момент времени. Это делает
+ предсказуемое и надежное восстановление данных на диске (файловые
+ системы, базы данных и прочее) после сбоя невозможным. Так как запись
+ может быть отложенной, то нет способа сообщить приложению, при
+ выполнении какой именно операции записи ядро встретилось с ошибкой, что
+ таким образом осложняет проблему целостности данных. По этой причине
+ серьёзные приложения не полагаются на блочные устройства, и, на самом
+ деле практически во всех приложениях, которые работают с диском
+ напрямую, имеется большая проблема выбора устройств с последовательным
+ доступом (или <quote>raw</quote>), которые должны использоваться.
+ Из-за реализации отображения каждого диска (раздела) в два устройства
+ с разными смыслами, которая усложняет соответствующий код ядра, во
+ &os; поддержка дисковых устройств с кэшированием была отброшена в
+ процессе модернизации инфраструктуры I/O-операций с дисками.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="driverbasics-net">
+ <title>Сетевые драйверы</title>
+
+ <para>В случае драйверов сетевых устройств файлы устройств для доступа к
+ ним не используются. Их выбор основан на другом механизме, работающем
+ в ядре, и не использующем вызов open(); об использование сетевых
+ устройств в общем случае рассказано в описании системного вызова
+ socket(2).</para>
+
+ <para>Почитайте справочную информацию о вызове ifnet(), устройстве
+ loopback, почитайте драйверы Билла Пола (Bill Paul), и так
+ далее..</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/locking/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/locking/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..67bc140449
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/locking/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,346 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ The FreeBSD SMP Next Generation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/locking/chapter.sgml,v 1.4 2005/06/04 10:17:39 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<chapter id="locking">
+ <title>Замечания по блокировке</title>
+
+ <indexterm><primary>SMP Next Generation Project</primary></indexterm>
+ <para><emphasis>Эта глава поддерживается проектом FreeBSD SMP Next
+ Generation Project. Комментарии и пожелания направляйте
+ в &a.smp;.</emphasis></para>
+
+ <indexterm><primary>блокировка</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>multi-processing</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>мьютексы</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>lockmgr</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>атомарные операции</primary></indexterm>
+ <para>Этот документ описывает механизм блокировки, используемый в ядре
+ FreeBSD для обеспечения эффективной поддержки нескольких процессоров в
+ ядре. Блокировку можно рассматривать с нескольких точек зрения.
+ Структуры данных могут быть защищены с помощью блокировок mutex или
+ &man.lockmgr.9;. Несколько переменных защищены просто в силу атомарности
+ используемых для доступа к ним операций.</para>
+
+ <sect1 id="locking-mutexes">
+ <title>Мьютексы</title>
+
+ <para>Мьютекс (mutex) - это просто блокировка, используемая для
+ реализации гарантированной исключительности. В частности, в каждый
+ момент времени мьютексом может владеть только один объект. Если
+ какой-то объект хочет получить мьютекс, который уже кто-то занял, он
+ должен дождаться момента его освобождения. В ядре FreeBSD владельцами
+ мьютексов являются процессы.</para>
+
+ <para>Мьютексы могут быть затребованы рекурсивно, но предполагается, что
+ они занимаются на короткое время. В частности, владельцу мьютекса
+ нельзя выдерживать паузу. Если вам нужно выполнить блокировку на время
+ паузы, используйте блокировку через &man.lockmgr.9;.</para>
+
+ <para>Каждый мьютекс имеет несколько представляющих интерес
+ характеристик:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Имя переменной</term>
+ <listitem>
+ <para>Имя переменной <type>struct mtx</type> в исходных текстах
+ ядра.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Логическое имя</term>
+ <listitem>
+ <para>Имя мьютекса, назначенное ему через
+ <function>mtx_init</function>. Это имя выводится в сообщениях
+ трассировки KTR и диагностических предупреждающих и ошибочных
+ сообщениях и используется для идентификации мьютексов в
+ отладочном коде.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Тип</term>
+ <listitem>
+ <para>Тип мьютекса в терминах флагов <constant>MTX_*</constant>.
+ Значение каждого флага связано с его смыслом так, как это описано
+ в &man.mutex.9;.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_DEF</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Sleep-мьютекс</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_SPIN</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Spin-мьютекс</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_RECURSE</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Этому мьютексу разрешается блокировать
+ рекурсивно.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Защиты</term>
+ <listitem>
+ <para>Список структур данных или членов структур данных, которые
+ защищает этот мьютекс. Для членов структур данных имя будет в
+ форме
+ <structname/имя структуры/.<structfield/имя члена
+ структуры/.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Зависимые функции</term>
+ <listitem>
+ <para>Функции, которые можно вызвать, если этот мьютекс
+ занят.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <table frame="all" colsep="1" rowsep="1" pgwide="1">
+ <title>Список мьютексов</title>
+
+ <indexterm><primary>блокировки</primary>
+ <secondary>sched_lock</secondary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>блокировки</primary>
+ <secondary>vm86pcb_lock</secondary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>блокировки</primary>
+ <secondary>Giant</secondary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>блокировки</primary>
+ <secondary>callout_lock</secondary></indexterm>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя переменной</entry>
+ <entry>Логическое имя</entry>
+ <entry>Тип</entry>
+ <entry>Защиты</entry>
+ <entry>Зависимые функции</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <!-- Блокировка планировщика задач -->
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>sched_lock</entry>
+ <entry><quote>sched lock</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_SPIN</constant> |
+ <constant>MTX_RECURSE</constant>
+ </entry>
+ <entry>
+ <varname>_gmonparam</varname>,
+ <varname>cnt.v_swtch</varname>,
+ <varname>cp_time</varname>,
+ <varname>curpriority</varname>,
+ <structname/mtx/.<structfield/mtx_blocked/,
+ <structname/mtx/.<structfield/mtx_contested/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_procq/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_slpq/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_sflag/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_stat/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_estcpu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_cpticks/
+ <structname/proc/.<structfield/p_pctcpu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_wchan/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_wmesg/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_swtime/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_slptime/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_runtime/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_uu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_su/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_iu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_uticks/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_sticks/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_iticks/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_oncpu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_lastcpu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_rqindex/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_heldmtx/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_blocked/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_mtxname/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_contested/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_priority/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_usrpri/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_nativepri/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_nice/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_rtprio/,
+ <varname>pscnt</varname>,
+ <varname>slpque</varname>,
+ <varname>itqueuebits</varname>,
+ <varname>itqueues</varname>,
+ <varname>rtqueuebits</varname>,
+ <varname>rtqueues</varname>,
+ <varname>queuebits</varname>,
+ <varname>queues</varname>,
+ <varname>idqueuebits</varname>,
+ <varname>idqueues</varname>,
+ <varname>switchticks</varname>,
+ </entry>
+ <entry>
+ <function>setrunqueue</function>,
+ <function>remrunqueue</function>,
+ <function>mi_switch</function>,
+ <function>chooseproc</function>,
+ <function>schedclock</function>,
+ <function>resetpriority</function>,
+ <function>updatepri</function>,
+ <function>maybe_resched</function>,
+ <function>cpu_switch</function>,
+ <function>cpu_throw</function>,
+ <function>need_resched</function>,
+ <function>resched_wanted</function>,
+ <function>clear_resched</function>,
+ <function>aston</function>,
+ <function>astoff</function>,
+ <function>astpending</function>,
+ <function>calcru</function>,
+ <function>proc_compare</function>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <!-- The vm86 pcb lock -->
+ <row>
+ <entry>vm86pcb_lock</entry>
+ <entry><quote>vm86pcb lock</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_DEF</constant>
+ </entry>
+ <entry>
+ <varname>vm86pcb</varname>
+ </entry>
+ <entry>
+ <function>vm86_bioscall</function>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <!-- Giant -->
+ <row>
+ <entry>Giant</entry>
+ <entry><quote>Giant</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_DEF</constant> |
+ <constant>MTX_RECURSE</constant>
+ </entry>
+ <entry>nearly everything</entry>
+ <entry>lots</entry>
+ </row>
+
+ <!-- The callout lock -->
+ <row>
+ <entry>callout_lock</entry>
+ <entry><quote>callout lock</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_SPIN</constant> |
+ <constant>MTX_RECURSE</constant>
+
+ </entry>
+ <entry>
+ <varname>callfree</varname>,
+ <varname>callwheel</varname>,
+ <varname>nextsoftcheck</varname>,
+ <structname/proc/.<structfield/p_itcallout/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_slpcallout/,
+ <varname>softticks</varname>,
+ <varname>ticks</varname>
+ </entry>
+ <entry>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="locking-sx">
+ <title>Разделяемые эксклюзивные блокировки</title>
+
+ <para>Эти блокировки обеспечивают базовый тип
+ функциональности - на чтение/запись и могут
+ поддерживаться процессами, находящимся в состоянии
+ ожидания. На текущий момент они реализованы в &man.lockmgr.9;.</para>
+
+ <table>
+ <title>Список разделяемых эксклюзивных блокировок</title>
+ <indexterm><primary>блокировки</primary>
+ <secondary>allproc_lock</secondary></indexterm>
+ <indexterm><primary>блокировки</primary>
+ <secondary>proctree_lock</secondary></indexterm>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя переменной</entry>
+ <entry>Защиты</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><varname>allproc_lock</varname></entry>
+ <entry>
+ <varname>allproc</varname>
+ <varname>zombproc</varname>
+ <varname>pidhashtbl</varname>
+ <structname/proc/.<structfield/p_list/
+ <structname/proc/.<structfield/p_hash/
+ <varname>nextpid</varname>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><varname>proctree_lock</varname></entry>
+ <entry>
+ <structname/proc/.<structfield/p_children/
+ <structname/proc/.<structfield/p_sibling/
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="locking-atomic">
+ <title>Атомарно защищенные переменные</title>
+
+ <indexterm><primary>атомарно защищённые переменные</primary></indexterm>
+
+ <para>Переменной, защищенной атомарно, является особая переменная,
+ которая не защищается явной блокировкой. Вместо этого для доступа к
+ данным переменных используются специальные атомарные операции, как
+ описано в &man.atomic.9;. Лишь несколько переменных используются таким
+ образом, хотя другие примитивы синхронизации, такие как мьютексы,
+ реализованы с атомарно защищенными переменными.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><structname/mtx/.<structfield/mtx_lock/</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/sound/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/sound/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c937ac5ee7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/sound/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,708 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/arch-handbook/sound/chapter.sgml,v 1.8 2005/06/08 05:57:29 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<chapter id="oss">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jean-Francois</firstname>
+ <surname>Dockes</surname>
+ <contrib>Автор: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 23 November 2001 -->
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Подсистема звука</title>
+
+ <sect1 id="oss-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Перевод на русский язык: Виталий
+ Богданов (<email>gad@gad.glazov.net</email>)</para>
+
+ <indexterm><primary>подсистема звука</primary></indexterm>
+
+ <para>В подсистеме звука FreeBSD существует чёткое разделение
+ между частью, поддерживающей общие звуковые возможности и
+ аппаратно зависимой частью. Данная особенность делает
+ более простым добавление поддержки новых устройств.</para>
+
+ <para>&man.pcm.4; занимает центральное место в подсистеме
+ звука. Его основными элементами являются:</para>
+
+ <indexterm><primary>интерфейс системных вызовов</primary></indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Интерфейс системных вызовов (read, write, ioctls) к
+ функциям оцифрованного звука и микшера. Командный набор
+ ioctl совместим с интерфейсом <emphasis>OSS</emphasis>
+ или <emphasis>Voxware</emphasis>, позволяя тем самым
+ портирование мультимедиа приложений без дополнительной
+ модификации.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Общий код обработки звуковых данных (преобразования
+ форматов, виртуальные каналы).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Единый программный интерфейс к аппаратно-зависимым
+ модулям звукового интерфейса.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Дополнительная поддержка нескольких общих аппаратных
+ интерфейсов (ac97) или разделяемого аппаратно-специфичного
+ кода (например: функции ISA DMA).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Поддержка отдельных звуковых карт осуществляется с помощью
+ аппаратно-специфичных драйверов, обеспечивающих канальные и
+ микшерные интерфейсы, включаемые в
+ общий <devicename>pcm</devicename> код.</para>
+
+ <para>В этой главе термином <devicename>pcm</devicename> мы
+ будем называть центральную, общую часть звукового драйвера, как
+ противопоставление аппаратно-специфичным модулям.</para>
+
+ <para>Человек, решающий написать драйвер наверняка захочет использовать
+ в качестве шаблона уже существующий код. Но, если звуковой код хорош и
+ чист, он также в основном лишён комментариев. Этот документ - попытка
+ рассмотрения базового интерфейса и попытка ответить на вопросы, возникшие
+ при адаптировании существующего кода.</para>
+
+ <para>Для старта с рабочего примера, вы можете найти шаблон
+ драйвера, оснащенного комментариями на <ulink
+ url="http://people.FreeBSD.org/~cg/template.c">
+ http://people.FreeBSD.org/~cg/template.c</ulink></para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="oss-files">
+ <title>Файлы</title>
+
+ <para>Весь исходный код, на сегодняшний момент (FreeBSD 4.4), содержится
+ в каталоге <filename>/usr/src/sys/dev/sound/</filename>, за исключением
+ публичных определений интерфейса ioctl, находящихся в
+ <filename>/usr/src/sys/sys/soundcard.h</filename></para>
+
+ <para>В подкаталоге <filename>pcm/</filename> родительского
+ каталога <filename>/usr/src/sys/dev/sound/</filename> находится
+ главный код, а
+ в каталогах <filename>isa/</filename> и <filename>pci/</filename>
+ содержатся драйвера для ISA и PCI карт.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pcm-probe-and-attach">
+ <title>Обнаружение, подключение, и т.д.</title>
+
+ <para>Обнаружение и подключение звуковых драйверов во многом схоже с
+ драйвером любого другого устройства. За дополнительной информацией
+ вы можете обратиться к главам <link
+ linkend="isa-driver"> ISA</link> или <link
+ linkend="pci">PCI</link> данного руководства.</para>
+
+ <para>Но всё же, звуковые драйвера немного отличаются:</para>
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem>
+ <para>Они объявляют сами себя, как устройства класса <devicename>pcm</devicename>,
+ с частной структурой устройства <structname>struct
+ snddev_info</structname> :</para>
+
+ <programlisting> static driver_t xxx_driver = {
+ "pcm",
+ xxx_methods,
+ sizeof(struct snddev_info)
+ };
+
+ DRIVER_MODULE(snd_xxxpci, pci, xxx_driver, pcm_devclass, 0, 0);
+ MODULE_DEPEND(snd_xxxpci, snd_pcm, PCM_MINVER, PCM_PREFVER,PCM_MAXVER);</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>драйвера устройств</primary><secondary>звук</secondary></indexterm>
+ <para>Большинство звуковых драйверов нуждаются в сохранении личной
+ информации, касающейся их устройства. Структура с личными
+ данными обычно выделяется при вызове функции attach. Её адрес
+ передаётся <devicename>pcm</devicename> посредством вызовов
+ <function>pcm_register()</function>
+ и <function>mixer_init()</function>. Позже
+ <devicename>pcm</devicename> передаёт назад этот адрес, в
+ качестве параметра в вызовах к интерфейсам звукового
+ драйвера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Функция подключения звукового драйвера должна объявлять
+ её микшерный или AC97 интерфейс
+ <devicename>pcm</devicename> посредством
+ вызова <function>mixer_init()</function>. Для микшерного
+ интерфейса это взамен вернёт вызов <link linkend="xxxmixer-init">
+ <function>xxxmixer_init()</function></link>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Функция подключения звукового драйвера передаёт
+ общие настройки каналов <devicename>pcm</devicename> посредством
+ вызова <function>pcm_register(dev, sc, nplay,
+ nrec)</function>, где <varname>sc</varname> - адрес
+ структуры данных устройства, используемой в дальнейших
+ вызовах от <devicename>pcm</devicename>, а <varname>nplay</varname>
+ и <varname>nrec</varname> - количество каналов проигрывания и
+ записи.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Функция подключения звукового драйвера объявляет каждый
+ из её каналов с помощью вызовов
+ <function>pcm_addchan()</function>. Это установит занятость
+ канала в <devicename>pcm</devicename> и вызовет
+ взамен вызов
+ <link linkend="xxxchannel-init">
+ <function>xxxchannel_init()</function></link>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Функция отключения должна вызывать
+ <function>pcm_unregister()</function> перед объявлением её ресурсов
+ свободными.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Существует два метода работы с не PnP устройствами:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Использование метода <function>device_identify()</function>
+ (пример смотрите в: <filename>sound/isa/es1888.c</filename>).
+ <function>device_identify()</function> пытается обнаружить
+ оборудование, использующее известные адреса, и если найдёт
+ поддерживаемое устройство, то создаст новое pcm
+ устройство, которое затем будет передано процессу
+ обнаружения/подключения.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Использование выборочной конфигурации ядра с соответствующими
+ хинтами для pcm устройств (пример:
+ <filename>sound/isa/mss.c</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><devicename>pcm</devicename> драйверы должны поддерживать
+ <function>device_suspend</function>,
+ <function>device_resume</function> и
+ <function>device_shutdown</function> функции, для корректного
+ функционирования управления питанием и процесса выгрузки модуля.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="oss-interfaces">
+ <title>Интерфейсы</title>
+
+ <para>Интерфейс между <devicename>pcm</devicename>
+ и звуковыми драйверами определён в терминах <link
+ linkend="kernel-objects">объектов ядра</link>.</para>
+
+ <para>Есть 2 основных интерфейса, которые обычно обеспечивает
+ звуковой драйвер: <emphasis>канальный</emphasis> и, либо
+ <emphasis>микшерный</emphasis> либо <emphasis>AC97</emphasis>.</para>
+
+ <para>Интерфейс <emphasis>AC97</emphasis> довольно мало использует
+ доступ к ресурсам оборудования (чтение/запись регистров). Данный
+ интерфейс реализован в драйверах для карт с кодеком AC97. В
+ этом случае фактический микшерный интерфейс обеспечивается разделяемым
+ кодом AC97 в <devicename>pcm</devicename>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Канальный интерфейс</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Общие заметки о параметрах функций</title>
+
+ <para>Звуковые драйверы обычно имеют структуру с личными
+ данными для описания их устройства и по одной структуре на
+ каждый поддерживаемый канал проигрывания или записи данных.</para>
+
+ <para>Для всех функций канального интерфейса первый параметр -
+ непрозрачный указатель.</para>
+
+ <para>Второй параметр это указатель на структуру с
+ данными канала. Исключение:
+ У <function>channel_init()</function> это указатель на
+ частную структуру устройства (данная функция возвращает
+ указатель на канал для дальнейшего использования
+ в <devicename>pcm</devicename>).</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Обзор операций передачи данных</title>
+
+ <para>Для передачи данных,
+ <devicename>pcm</devicename> и звуковые драйвера
+ используют разделяемую область памяти, описанную
+ в <structname>struct snd_dbuf</structname>.</para>
+
+ <para><structname>struct snd_dbuf</structname> принадлежит
+ <devicename>pcm</devicename>, и звуковые драйверы
+ получают нужные значения с помощью вызовов функций
+ (<function>sndbuf_getxxx()</function>).</para>
+
+ <para>Область разделяемой памяти имеет размер, определяемый с помощью
+ <function>sndbuf_getsize()</function> и разделён на блоки
+ фиксированного размера, определённого в
+ <function>sndbuf_getblksz()</function> количества байт.</para>
+
+ <para>При проигрывании, общий механизм передачи данных примерно
+ следующий (обратный механизму, используемому при записи):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para> В начале, <devicename>pcm</devicename> заполняет
+ буфер, затем вызывает функцию звукового драйвера <link
+ linkend="channel-trigger">
+ <function>xxxchannel_trigger()</function></link>
+ с параметром PCMTRIG_START.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Затем звуковой драйвер многократно передаёт всю
+ область памяти
+ (<function>sndbuf_getbuf()</function>,
+ <function>sndbuf_getsize()</function>) устройству, с
+ количеством байт, определённым в <function>sndbuf_getblksz()</function> .
+ Взамен это вызовет <function>chn_intr()</function>
+ <devicename>pcm</devicename> функцию для каждого
+ переданного блока (это обычно происходит во время
+ прерывания).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><function>chn_intr()</function> копирует новые
+ данные в область, которая была передана устройству (сейчас
+ свободная) и вносит соответствующие изменения в
+ структуру <structname>snd_dbuf</structname> .</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="xxxchannel-init">
+ <title>channel_init</title>
+
+ <para><function>xxxchannel_init()</function> вызывается для
+ инициализации каждого из каналов проигрывания или
+ записи. Вызовы инициируются функцией подключения
+ звукового драйвера. (Подробнее
+ в главе <link linkend="pcm-probe-and-attach">
+ Обнаружение и подключение</link>).</para>
+
+ <programlisting> static void *
+ xxxchannel_init(kobj_t obj, void *data,
+ struct snd_dbuf *b, struct pcm_channel *c, int dir)<co id="co-chinit-params">
+ {
+ struct xxx_info *sc = data;
+ struct xxx_chinfo *ch;
+ ...
+ return ch;<co id="co-chinit-return">
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+
+ <callout arearefs="co-chinit-params">
+ <para><varname>b</varname> - это адрес канальной
+ <structname>struct snd_dbuf</structname>. Она должна
+ быть инициализирована в функции посредством
+ вызова <function>sndbuf_alloc()</function>. Нормальный
+ размер буфера для использования - наименьшее кратное
+ размера передаваемого блока данных для вашего устройства.</para>
+
+ <para><varname>c</varname> - это
+ указатель на структуру
+ контроля <devicename>pcm</devicename> канала. Это не прозрачный
+ объект. Функция должна хранить его в локальной структуре
+ канала, для дальнейшего использования в вызовах к
+ <devicename>pcm</devicename> (например в:
+ <function>chn_intr(c)</function>).</para>
+
+ <para><varname>dir</varname> определяет для каких целей
+ используется канал
+ (<literal>PCMDIR_PLAY</literal> или
+ <literal>PCMDIR_REC</literal>).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-chinit-return">
+ <para>Функция должна возвращать указатель на личную,
+ область, используемую для контроля этого
+ канала. Он будет передаваться в качестве параметра в
+ других вызовах канального интерфейса.</para>
+ </callout>
+
+ </calloutlist>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>channel_setformat</title>
+
+ <para><function>xxxchannel_setformat()</function> настраивает
+ устройство на конкретный канал определённого формата звука.</para>
+
+ <programlisting> static int
+ xxxchannel_setformat(kobj_t obj, void *data, u_int32_t format)<co id="co-chsetformat-params">
+ {
+ struct xxx_chinfo *ch = data;
+ ...
+ return 0;
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-chsetformat-params">
+ <para><varname>format</varname> используется, как
+ <literal>AFMT_XXX значение</literal>
+ (<filename>soundcard.h</filename>).</para>
+ </callout>
+
+ </calloutlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>channel_setspeed</title>
+
+ <para><function>xxxchannel_setspeed()</function> устанавливает
+ оборудование канала на определённую шаблонную скорость и возвращает
+ возможную корректирующую скорость.</para>
+
+ <programlisting> static int
+ xxxchannel_setspeed(kobj_t obj, void *data, u_int32_t speed)
+ {
+ struct xxx_chinfo *ch = data;
+ ...
+ return speed;
+ }</programlisting>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>channel_setblocksize</title>
+
+ <para><function>xxxchannel_setblocksize()</function> устанавливает
+ размер передаваемого блока между
+ <devicename>pcm</devicename> и звуковым драйвером, и между
+ звуковым драйвером и устройством. Обычно это будет количество
+ переданных байт перед прерыванием. Во время трансфера звуковой
+ драйвер должен должен вызывать
+ <devicename>pcm</devicename> функцию <function>chn_intr()</function> каждый
+ раз при передаче блока данных такого размера.</para>
+
+ <para>Большинство звуковых драйверов только берут на заметку
+ размер блока для использования во время передачи данных.</para>
+
+ <programlisting> static int
+ xxxchannel_setblocksize(kobj_t obj, void *data, u_int32_t blocksize)
+ {
+ struct xxx_chinfo *ch = data;
+ ...
+ return blocksize;<co id="co-chsetblocksize-return">
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-chsetblocksize-return">
+ <para>Функция возвращает возможно согласованный размер
+ блока. В случае, если размер блока действительно
+ изменился должен быть произведён вызов
+ <function>sndbuf_resize()</function> для корректирования
+ буфера.</para>
+
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="channel-trigger">
+ <title>channel_trigger</title>
+
+ <para><function>xxxchannel_trigger()</function> вызывается
+ <devicename>pcm</devicename> для контроля над трансферными
+ операциями в драйвере.</para>
+
+ <programlisting> static int
+ xxxchannel_trigger(kobj_t obj, void *data, int go)<co id="co-chtrigger-params">
+ {
+ struct xxx_chinfo *ch = data;
+ ...
+ return 0;
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-chtrigger-params">
+ <para><varname>go</varname> определяет действие для
+ текущего вызова. Возможные значения:</para>
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>PCMTRIG_START</literal>: драйвер
+ должен начать передачу данных из или в канальный
+ буфер. Буфер и его размер могут быть получены через
+ вызов <function>sndbuf_getbuf()</function> и
+ <function>sndbuf_getsize()</function>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>PCMTRIG_EMLDMAWR</literal> /
+ <literal>PCMTRIG_EMLDMARD</literal>: говорит
+ драйверу, что входной или выходной буфер возможно
+ был обновлён. Большинство драйверов игнорируют
+ эти вызовы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>PCMTRIG_STOP</literal> /
+ <literal>PCMTRIG_ABORT</literal>: драйвер должен
+ остановить текущую передачу данных.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <note><para>Если драйвер использует ISA DMA,
+ <function>sndbuf_isadma()</function> должна вызываться
+ перед выполнением действий над устройством, она также
+ позаботится о вещах со стороны DMA чипа.</para>
+ </note>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>channel_getptr</title>
+
+ <para><function>xxxchannel_getptr()</function> возвращает
+ текущее смещение в передаваемом буфере. Обычно вызывается
+ в <function>chn_intr()</function>, и так
+ <devicename>pcm</devicename> узнаёт, где брать данные для
+ новой передачи.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>channel_free</title>
+
+ <para><function>xxxchannel_free()</function> вызывается для
+ освобождения ресурсов канала. Например: должна вызываться,
+ при выгрузке драйвера, если структуры данных канала
+ распределялись динамично или, если
+ <function>sndbuf_alloc()</function> не использовалась
+ для выделения памяти под буфер.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>channel_getcaps</title>
+
+ <programlisting> struct pcmchan_caps *
+ xxxchannel_getcaps(kobj_t obj, void *data)
+ {
+ return &amp;xxx_caps;<co id="co-chgetcaps-return">
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+
+ <callout arearefs="co-chgetcaps-return">
+ <para>Подпрограмма возвращает указатель на (обычно
+ статически-определяемую) структуру
+ <structname>pcmchan_caps</structname> (описанную в
+ <filename>sound/pcm/channel.h</filename>. Структура содержит
+ данные о минимуме и максимуме шаблонных частот и
+ воспринимаемых звуковых форматах. Для примера смотрите
+ исходный код любого звукового драйвера.</para>
+ </callout>
+
+ </calloutlist>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Другие функции</title>
+
+ <para><function>channel_reset()</function>,
+ <function>channel_resetdone()</function>, и
+ <function>channel_notify()</function> предназначены для
+ специальных целей и не должны употребляться в драйвере
+ без обсуждения с авторами (&a.cg;).</para>
+
+ <para><function>channel_setdir()</function> is deprecated.</para>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Микшерный интерфейс</title>
+
+ <sect3 id="xxxmixer-init">
+ <title>mixer_init</title>
+
+ <para><function>xxxmixer_init()</function> инициализирует
+ оборудование и говорит <devicename>pcm</devicename> какие микшерные
+ устройства доступны для проигрывания и записи</para>
+
+ <programlisting> static int
+ xxxmixer_init(struct snd_mixer *m)
+ {
+ struct xxx_info *sc = mix_getdevinfo(m);
+ u_int32_t v;
+
+ [Initialize hardware]
+
+ [Set appropriate bits in v for play mixers]<co id="co-mxini-sd">
+ mix_setdevs(m, v);
+ [Set appropriate bits in v for record mixers]
+ mix_setrecdevs(m, v)
+
+ return 0;
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-mxini-sd">
+ <para>Устанавливает биты в целом значении и вызывает
+ <function>mix_setdevs()</function> и
+ <function>mix_setrecdevs()</function> чтобы сообщить
+ <devicename>pcm</devicename> какие устройства существуют.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Определения битов микшера могут быть найдены в
+ <filename>soundcard.h</filename>
+ (<literal>SOUND_MASK_XXX</literal> значения и
+ <literal>SOUND_MIXER_XXX</literal> битовые сдвиги).</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>mixer_set</title>
+
+ <para><function>xxxmixer_set()</function> устанавливает уровень
+ громкости для одного микшерного устройства.</para>
+
+ <programlisting> static int
+ xxxmixer_set(struct snd_mixer *m, unsigned dev,
+ unsigned left, unsigned right)<co id="co-mxset-params">
+ {
+ struct sc_info *sc = mix_getdevinfo(m);
+ [set volume level]
+ return left | (right << 8);<co id="co-mxset-return">
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-mxset-params">
+ <para>Устройство определяется, как <literal>SOUND_MIXER_XXX</literal>
+ значение</para> <para>Допустимые значения уровней громкости лежат
+ в пределах [0-100]. Равное нулю значение должно выключать звук
+ устройства.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-mxset-return">
+ <para>Вероятно уровни оборудования не будут совпадать с
+ входной шкалой, и будет происходить некоторое округление, подпрограмма
+ будет возвращает точные значения (в промежутке 0-100), как уже
+ было сказано.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>mixer_setrecsrc</title>
+
+ <para><function>xxxmixer_setrecsrc()</function> устанавливает
+ исходное записывающее устройство.</para>
+
+ <programlisting> static int
+ xxxmixer_setrecsrc(struct snd_mixer *m, u_int32_t src)<co id="co-mxsr-params">
+ {
+ struct xxx_info *sc = mix_getdevinfo(m);
+
+ [look for non zero bit(s) in src, set up hardware]
+
+ [update src to reflect actual action]
+ return src;<co id="co-mxsr-return">
+ }</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-mxsr-params">
+ <para>Желаемые записывающие устройства указываются в битовом поле</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-mxsr-return">
+ <para>Возвращается фактический набор устройств для записи.
+ Некоторые драйверы могут устанавливать только одно устройство для
+ записи. Функция должна возвращать -1, в случае возникновения
+ ошибки.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>mixer_uninit, mixer_reinit</title>
+
+ <para><function>xxxmixer_uninit()</function> должна проверить,
+ что все звуки выключены (mute), и, если возможно выключить
+ оборудование микшера </para>
+
+ <para><function>xxxmixer_reinit()</function> должна удостовериться,
+ что оборудование микшера включено и все установки, неконтролируемые
+ <function>mixer_set()</function> или
+ <function>mixer_setrecsrc()</function> восстановлены.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Интерфейс AC97</title>
+
+ <indexterm><primary>AC97</primary></indexterm>
+
+ <para>Поддержка интерфейса <emphasis>AC97</emphasis> осуществляется
+ драйверами с кодеком AC97. Он поддерживает только три метода:</para>
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem><para><function>xxxac97_init()</function> возвращает
+ количество найденных ac97 кодеков.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem><para><function>ac97_read()</function> и
+ <function>ac97_write()</function> читают или записывают
+ данные определенного регистра.</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Интерфейс <emphasis>AC97</emphasis> используется кодом
+ AC97 в <devicename>pcm</devicename> для выполнения операций
+ более высокого уровня. За примером обращайтесь к
+ <filename>sound/pci/maestro3.c</filename> или к другим
+ файлам из каталога <filename>sound/pci/</filename>.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..60a8fe2f99
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile
@@ -0,0 +1,25 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/Makefile,v 1.4 2003/12/18 07:09:48 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html
+
+IMAGES_EN= fig1.eps fig2.eps
+
+INSTALL_COMPRESSED?=gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+SRCS= book.sgml
+
+# Use the local DSSSL file
+DSLHTML?= ${.CURDIR}/freebsd.dsl
+DSLPRINT?= ${.CURDIR}/freebsd.dsl
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8020994223
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.sgml
@@ -0,0 +1,2398 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/book.sgml,v 1.13 2005/04/23 07:14:17 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
+%books.ent;
+]>
+
+<book lang="ru">
+ <bookinfo>
+ <title>Архитектура и реализация операционной системы 4.4BSD</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marshall</firstname>
+ <othername>Kirk</othername>
+ <surname>McKusick</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Keith</firstname>
+ <surname>Bostic</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Michael</firstname>
+ <othername>J.</othername>
+ <surname>Karels</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <othername>S.</othername>
+ <surname>Quarterman</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <copyright>
+ <year>1996</year>
+ <holder>Addison-Wesley Longman, Inc</holder>
+ </copyright>
+
+ <copyright>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Перевод на русский язык: Андрей Захватов</holder>
+ </copyright>
+
+<!-- I seem to recall the editor wanting this notice to be bold. In html, I'd
+ use the _strong_ tag. What should I use instead? -->
+
+ <legalnotice id="legalnotice">
+ <para>Вторая глава книги <citetitle>Архитектура и реализация
+ Операционной Системы 4.4BSD</citetitle> представлена здесь с
+ разрешения издателя. Никакая из частей этого текста не может
+ воспроизводится, либо распространятся без письменного
+ <ulink url="mailto:peter.gordon@awl.com">разрешения</ulink>
+ издателя. Оставшаяся
+ <ulink url="http://cseng.aw.com/book/0,3828,0201549794,00.html">часть
+ книги</ulink> очень подробно исследует и раскрывает концепции
+ представленные в этой главе и является прекрасным материалом для
+ всех кто интересуется BSD UNIX. Более подробную информацию об этой
+ книге Вы можете получить от издателя, у которого Вы также можете
+ подписаться на получение новостей о
+ <ulink url="mailto:curt.johnson@awl.com">подобных книгах</ulink>.
+ Информация о <ulink url="http://www.mckusick.com/courses/">Курсах о
+ BSD</ulink> доступна у Кирка МакКусика.</para>
+ </legalnotice>
+ </bookinfo>
+
+ <chapter id="overview" label="2">
+ <title>Обзор архитектуры 4.4BSD</title>
+
+ <sect1 id="overview-facilities">
+ <title>Системные сервисы 4.4BSD и ядро</title>
+
+ <para>Ядро 4.4BSD предоставляет четыре основных системных сервиса:
+ процессы, файловую систему, коммуникации и запуск системы. Этот раздел
+ перечисляет, в каком месте этой книги описана каждая из этих
+ служб.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Процессы образуют поток управления в адресном пространстве.
+ Механизмы создания, завершения и другие управляющие процессы
+ описаны в Главе 4. Для каждого процесса система мультиплексирует
+ отдельное виртуальное адресное пространство; такое управление
+ памятью обсуждается в Главе 5.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Механизм доступа пользователя к файловой системе и устройствам
+ один и тот же; общие аспекты обсуждаются в Главе 6. Файловая
+ система является набором именованных файлов, организованных в
+ древовидную иерархию каталогов, а операции по управлению ими
+ представлены в Главе 7. Файлы располагаются на таких физических
+ носителях, как диски. 4.4BSD поддерживает несколько типов
+ организации данных на диске, как описано далее в Главе 8. Доступ к
+ файлам на удаленных машинах является предметом обсуждения в Главе
+ 9. Для доступа к системе Терминалы используются терминалы; их
+ функционированию посвящена глава 10.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Механизмы коммуникаций, предоставляемые традиционными
+ UNIX-системами, включают однонаправленные потоки байтов между
+ связанными процессами (смотрите материал о конвейерах в Разделе
+ 11.1) и извещение об исключительных событиях (смотрите материал о
+ сигналах в Разделе 4.7). В 4.4BSD имеется также механизм
+ межпроцессного взаимодействия между процессами. Этот механизм,
+ описываемый в Главе 11, использует способы доступа, отличающиеся от
+ тех, что используются в файловой системе, но, как только соединение
+ установлено, процесс может работать с ним, как будто это конвейер.
+ Имеется и механизм работы с сетью, описываемый в Главе 12, который
+ обычно используется как слой ниже механизма IPC. В Главе 13 дается
+ детальное описание конкретной реализации механизма работы с
+ сетью.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В любой операционной системе присутствуют вопросы управления,
+ такие, как ее запуск. Запуск и вопросы управления обсуждаются в
+ Главе 14.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Разделы с 2.3 по 2.14 представляют собой вводный материал,
+ относящийся к главам с 3 по 14. Мы определим понятия, коснемся
+ основных системных вызовов и рассмотрим исторические разработки.
+ Наконец, мы расскажем о причинах многих ключевых архитектурных
+ решений.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Ядро</title>
+
+ <para><emphasis>Ядро</emphasis> является частью системы, которая
+ работает в защищенном режиме и управляет доступом всех
+ пользовательских программ к низкоуровнему аппаратному обеспечению
+ (к примеру, ЦПУ, дискам, терминалам, сетевым связям) и программным
+ компонентам (к примеру, файловой системе, сетевым протоколам). Ядро
+ предоставляет основные системные услуги; оно создает процессы и
+ управляет ими, предоставляет функции для доступа к файловой системе
+ и службам связи. Такие функции, называемые <emphasis>системными
+ вызовами</emphasis>, доступны процессам пользователей в виде
+ библиотечных подпрограмм. Эти системные вызовы являются единственным
+ способом доступа к таким услугам. Подробно механизм работы системных
+ вызовов дается в Главе 3, вместе с описанием некоторых механизмов
+ ядра, работа которых не является прямым результатом процесса,
+ выполняющего системный вызов.</para>
+
+ <para><emphasis>Ядро</emphasis>, по традиционной терминологии
+ операционных систем, является маленьким куском программного
+ обеспечения, которое предоставляет только минимальный набор услуг,
+ необходимый для реализации дополнительных служб операционной системы.
+ В современных исследовательских операционных системах -- таких, как
+ Chorus <xref linkend="biblio-rozier">, Mach <xref
+ linkend="biblio-accetta">, Tunis <xref linkend="biblio-ewens">, и
+ V Kernel <xref linkend="biblio-cheriton"> -- такое разделение
+ функциональности выполнено не только логически. Такие службы, как
+ файловые системы и сетевые протоколы, выполнены в виде прикладных
+ процессов клиентов ядра или микроядра.</para>
+
+ <para>Ядро 4.4BSD не разбивается на несколько процессов. Это
+ основополагающее архитектурное решение было сделано в самых ранних
+ версиях UNIX. В первых двух реализациях Кена Томпсона (Ken Thompson)
+ не было отображаемой памяти, и поэтому не было аппаратного различия
+ между адресным пространством пользователя и ядра <xref
+ linkend="biblio-ritchie">. Могла бы быть придумана система обмена
+ сообщениями как реально реализуемая модель процессов ядра и
+ пользователя. Для простоты и увеличения производительности было
+ выбрано монолитное ядро. К тому же ранние ядра были маленькими;
+ включение таких служб, как сетевые коммуникации, в ядро увеличило его
+ размер. Современные тенденции в области операционных систем сводятся
+ к уменьшению размера ядра за счет перевода таких служб в
+ пользовательское адресное пространство.</para>
+
+ <para>Пользователи обычно общаются с системой через интерпретатор языка
+ команд, называемый оболочкой (<emphasis>shell</emphasis>), и, может
+ быть, через дополнительные прикладные пользовательские программы.
+ Такие программы и оболочка реализованы в виде процессов. Подробное
+ описание таких программ выходит за рамки этой книги, которая
+ практически полностью посвящена работе ядра.</para>
+
+ <para>В разделах 2.3 и 2.4 описываются сервисы, предоставляемые ядром
+ 4.4BSD, и дается обзор их архитектуры. Последующие главы описывают
+ подробности архитектуры и реализации этих сервисов в 4.4BSD.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-kernel-organization">
+ <title>Организация ядра</title>
+
+ <para>В этом разделе мы рассматриваем организацию ядра 4.4BSD с двух
+ точек зрения:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как статический блок программного обеспечения, категоризуемый
+ по функциональности модулей, составляющих ядро</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В его динамике, категоризуемой по услугам, предоставляемым
+ пользователям</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Самая большая часть ядра реализует системные услуги, к которым
+ приложения обращаются через системные вызовы. В 4.4BSD это программное
+ обеспечение организуется по следующим принципам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Базовые услуги ядра: обработка таймеров и системного таймера,
+ управление дескрипторами и процессами</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка управления памятью: подкачка и выгрузка</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Общесистемные интерфейсы: ввод/вывод, управление и
+ мультиплексирование операций, выполняемых над дескрипторами</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловая система: файлы, каталоги, преобразование маршрутов,
+ блокировка файлов и управление буфером ввода/вывода</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка работы с терминалами: драйвер терминального
+ интерфейса и режимы работы терминального канала</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Службы межпроцессного взаимодействия: сокеты</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка сетевых коммуникаций: коммуникационные протоколы и
+ общесетевые службы, такие, как маршрутизация</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <table frame="none" id="table-mach-indep">
+ <title>Машинно-независимое программное обеспечение в ядре 4.4BSD</title>
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Категория</entry>
+ <entry>Количество строк кода</entry>
+ <entry>Процент от всего ядра</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tfoot>
+ <row>
+ <entry>всего машинно-независимая часть</entry>
+ <entry>162,617</entry>
+ <entry>80.4</entry>
+ </row>
+ </tfoot>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>файлы заголовков</entry>
+ <entry>9,393</entry>
+ <entry>4.6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>инициализация</entry>
+ <entry>1,107</entry>
+ <entry>0.6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>службы ядра</entry>
+ <entry>8,793</entry>
+ <entry>4.4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>общесистемные интерфейсы</entry>
+ <entry>4,782</entry>
+ <entry>2.4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>межпроцессное взаимодействие</entry>
+ <entry>4,540</entry>
+ <entry>2.2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>работа с терминалами</entry>
+ <entry>3,911</entry>
+ <entry>1.9</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>виртуальная память</entry>
+ <entry>11,813</entry>
+ <entry>5.8</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>управление vnode</entry>
+ <entry>7,954</entry>
+ <entry>3.9</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>именование файловой системы</entry>
+ <entry>6,550</entry>
+ <entry>3.2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>хранение файлов</entry>
+ <entry>4,365</entry>
+ <entry>2.2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>хранение log-структур</entry>
+ <entry>4,337</entry>
+ <entry>2.1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>хранение на основе памяти</entry>
+ <entry>645</entry>
+ <entry>0.3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>файловая система cd9660</entry>
+ <entry>4,177</entry>
+ <entry>2.1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>различные файловые системы (10)</entry>
+ <entry>12,695</entry>
+ <entry>6.3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>сетевая файловая система</entry>
+ <entry>17,199</entry>
+ <entry>8.5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>сетевое взаимодействие</entry>
+ <entry>8,630</entry>
+ <entry>4.3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>протоколы internet</entry>
+ <entry>11,984</entry>
+ <entry>5.9</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>протоколы ISO</entry>
+ <entry>23,924</entry>
+ <entry>11.8</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>протоколы X.25</entry>
+ <entry>10,626</entry>
+ <entry>5.3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>протоколы XNS</entry>
+ <entry>5,192</entry>
+ <entry>2.6</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Большая часть программного обеспечения в этих категориях является
+ машинно-независимой и переносима между различными аппаратными
+ архитектурами.</para>
+
+ <para>Машинно-зависимые аспекты ядра отделены от основного кода. В
+ частности, ни в одной части машинно-независимого кода не содержится
+ кода, зависимого от конкретной архитектуры. Когда требуется произвести
+ действия, зависимые от архитектуры, машинно-независимый код вызывает
+ функцию, зависимую от архитектуры машины, которая находится в
+ машинно-зависимой части кода. Машинно-зависимое программное
+ обеспечение включает в себя</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Низкоуровневые действия по запуску системы</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обработка исключительных ситуаций и прерываний</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Низкоуровневые манипуляции процессом во время работы</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Конфигурация и инициализация аппаратных устройств</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка устройств ввода/вывода во время работы</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <table frame="none" id="table-mach-dep">
+ <title>Машинно-зависимое программное обеспечение для HP300 в ядре
+ 4.4BSD</title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Категория</entry>
+ <entry>Количество строк кода</entry>
+ <entry>Процент от всего ядра</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tfoot>
+ <row>
+ <entry>всего машинно-зависимая часть</entry>
+ <entry>39,634</entry>
+ <entry>19.6</entry>
+ </row>
+ </tfoot>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>машинно-зависимые заголовки</entry>
+ <entry>1,562</entry>
+ <entry>0.8</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>заголовки драйверов устройств</entry>
+ <entry>3,495</entry>
+ <entry>1.7</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>исходные тексты драйверов устройств</entry>
+ <entry>17,506</entry>
+ <entry>8.7</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>виртуальная память</entry>
+ <entry>3,087</entry>
+ <entry>1.5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>остальная машинно-зависимая часть</entry>
+ <entry>6,287</entry>
+ <entry>3.1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>процедуры на ассемблере</entry>
+ <entry>3,014</entry>
+ <entry>1.5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>совместимость с HP/UX</entry>
+ <entry>4,683</entry>
+ <entry>2.3</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para><xref linkend="table-mach-indep"> суммаризует машинно-независимый
+ код, который составляет ядро 4.4BSD для HP300. Числа во второй колонке
+ обозначают количество строк исходного кода на языке C, заголовочных
+ файлов и ассемблерного кода. Практически весь код ядра написан на
+ языке программирования C; менее двух процентов написано на языке
+ ассемблера. Как показывает статистика в <xref
+ linkend="table-mach-dep">, машинно-зависимый код, не включающий
+ поддержку HP/UX и устройств, составляет менее 6.9 процента ядра.</para>
+
+ <para>Лишь малая часть ядра отвечает за инициализацию системы. Этот код
+ используется при <emphasis>начальной загрузке</emphasis> системы для
+ перехода в рабочий режим и отвечает за настройку аппаратного и
+ программного окружения ядра (обратитесь к Главе 14). Некоторые
+ операционные системы (особенно те, что ограничены объемом физической
+ памяти) выполняют действия по выгрузке или
+ <emphasis>перекрытию</emphasis> программного кода, выполняющего эти
+ функции, после окончания его работы. Ядро 4.4BSD не работает повторно
+ с памятью, использованной начальным кодом, потому что этот объем памяти
+ составляет менее 0.5 процентов ресурсов ядра, используемых на типичной
+ машине. Также начальный код не находится только в одном месте ядра --
+ он рассредоточен везде, и обычно появляется там, где логически связан с
+ объектом инициализации.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-kernel-service">
+ <title>Службы ядра</title>
+
+ <para>Разграничение между кодом уровней ядра и пользователя
+ обеспечивается аппаратными методами, предоставляемыми оборудованием.
+ Ядро работает в отдельном адресном пространстве, которое недоступно
+ процессам пользователя. Привилегированные операции -- такие, как
+ осуществление ввода/вывода и остановка модуля центрального процессора
+ (CPU) -- доступны только ядру. Приложения делают запросы ядру на
+ доступ к его сервисам при помощи <emphasis>системных
+ вызовов</emphasis>. Системные вызовы используются для указания ядру на
+ выполнение как сложных операций, таких, как запись данных во вторичный
+ носитель, так и простых, таких, как получение текущего времени. Все
+ системные вызовы выполняются <emphasis>синхронно</emphasis> с
+ приложением: Приложение не будет продолжать работу, пока ядро не
+ выполнит действия, соответствующие системному вызову. Ядро может
+ завершить некоторые операции, связанные с системным вызовом, после его
+ окончания. Например, системный вызов <emphasis>write</emphasis>
+ будет копировать записываемые данные от пользовательского процесса в
+ буфер ядра, пока процесс находится в ожидании, но, как правило, будет
+ немедленно завершаться до того, как буфер ядра реально будет записан на
+ диск.</para>
+
+ <para>Системный вызов обычно реализуется как аппаратное прерывание,
+ которое изменяет режим работы CPU и текущее отображение адресного
+ пространства. Параметры, передаваемые пользователями системным
+ вызовам, перед использованием проверяются ядром. Такая проверка
+ обеспечивает целостность системы. Все параметры, передаваемые в ядро,
+ копируются в адресное пространство ядра, для того, чтобы проверенные
+ параметры не могли быть изменены в результате побочного действия
+ системного вызова. Результаты выполнения системного вызова
+ возвращаются ядром либо в аппаратных регистрах, либо копированием их
+ значений в области памяти, указанные пользователем. Как и параметры,
+ переданные в ядро, адреса, используемые для возвращения результатов,
+ должны быть проверены на то, что они являются частью адресного
+ пространства приложения. Если при обработке системного вызова ядром
+ возникает ошибка, код ошибки возвращается пользователю. В случае
+ языка программирования C код этой ошибки сохраняется в глобальной
+ переменной <emphasis>errno</emphasis>, а функция, соответствующая
+ системному вызову, возвращает в качестве результата значение -1.</para>
+
+ <para>Пользовательские приложения и ядро работают независимо друг от
+ друга. 4.4BSD не хранит управляющие блоки ввода/вывода и другие
+ связанные с операционной системой структуры данных в адресном
+ пространстве приложения. Каждому пользовательскому приложению
+ предоставляется независимое адресное пространство, в котором оно и
+ выполняется. Ядро выполняет большинство управляющих действий, таких,
+ как приостановка процесса на время выполнения другого, незаметно для
+ участвующих процессов.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-process-management">
+ <title>Управление процессами</title>
+
+ <para>4.4BSD поддерживает многозадачность. Каждая задача или
+ выполняющийся поток называется <emphasis>процессом</emphasis>.
+ <emphasis>Контекст</emphasis> процесса 4.4BSD состоит из состояния
+ пользовательского уровня, включая содержимое его адресного
+ пространства и окружения времени выполнения, и состояния уровня ядра,
+ в который включаются параметры планировщика задач, управляющие ресурсы
+ и идентифицирующая информация. В контекст включается все, что
+ используется ядром при предоставлении своих сервисов процессу.
+ Пользователи могут создавать процессы, управлять их выполнением и
+ получать уведомления при изменении состояния выполнения процессов.
+ Каждому процессу назначается уникальное число, называемое
+ <emphasis>идентификатором процесса</emphasis> (PID). Это число
+ используется ядром для идентификации процесса при сообщении
+ пользователю об изменении его состояния, и пользователем для указания
+ процесса в системном вызове.</para>
+
+ <para>Ядро создает процесс, дублируя контекст другого процесса. Новый
+ процесс считается <emphasis>порожденным процессом</emphasis> исходного
+ <emphasis>родительского процесса</emphasis>. Контекст, копируемый в
+ ходе создания процесса, включает как состояние выполнения процесса
+ уровня пользователя, так и системное состояние процесса, управляемое
+ ядром. Важные компоненты состояния ядра описаны в Главе 4.</para>
+
+ <figure id="fig-process-lifecycle">
+ <title>Жизненный цикл процесса</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="fig1" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
++----------------+ wait +----------------+
+| parent process |--------------------------------->| parent process |--->
++----------------+ +----------------+
+ | ^
+ | fork |
+ V |
++----------------+ execve +----------------+ wait +----------------+
+| child process |------->| child process |------->| zombie process |
++----------------+ +----------------+ +----------------+
+ </literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Системные вызовы управления процессами</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Жизненный цикл процесса изображен на <xref
+ linkend="fig-process-lifecycle">. Процесс может создать новый процесс,
+ который является копией исходного процесса с помощью системного вызова
+ <emphasis>fork</emphasis>. Возврат из вызова <emphasis>fork</emphasis>
+ происходит два раза: один раз в родительском процессе, в котором
+ возвращаемое значение является идентификатором порожденного процесса, и
+ второй раз в порожденном процессе, в котором возвращаемое значение
+ равно 0. Связь родитель-потомок порождает иерархическую структуру
+ процессов в системе. Новый процесс имеет доступ ко всем ресурсам его
+ родителя, таким, как файловые дескрипторы, состояние обработки
+ сигналов и распределение памяти.</para>
+
+ <para>Хотя есть ситуации, когда процесс должен быть копией своего
+ родителя, наиболее типичным и полезным действием является загрузка и
+ выполнение другой программы. Процесс может заместить себя образом
+ памяти другой программы, передавая вновь созданному образу набор
+ параметров, при помощи системного вызова <emphasis>execve</emphasis>.
+ Одним из параметров является имя файла, содержимое которого имеет
+ формате, распознаваемый системой -- это либо двоичный выполняемый файл,
+ либо файл, который приводит к запуску указанной программы интерпретации
+ для обработки его содержимого.</para>
+
+ <para>Процесс может завершить работу, выполнив системный вызов
+ <emphasis>exit</emphasis>, посылающий 8-битовое значение состояния
+ завершения своему родителю. Если процесс хочет передать родительскому
+ процессу информацию, превышающую один байт, он должен либо создать
+ канал межпроцессных коммуникаций при помощи конвейеров или сокетов,
+ или при помощи промежуточного файла. Коммуникации между процессами
+ подробно обсуждаются в Главе 11.</para>
+
+ <para>Процесс может приостановить выполнение до тех пор, пока не завершит
+ работу любой из порожденных им процессов, при помощи системного вызова
+ <emphasis>wait</emphasis>, который возвращает PID и статус завершения
+ выполненного дочернего процесса. Родительский процесс может быть
+ настроен на получение сигнала в случае, когда порожденный процесс
+ завершает работу или аварийно прекращает выполнение. При помощи
+ системного вызова <emphasis>wait4</emphasis> родитель может получить
+ информацию о событии, приведшем к завершению порожденного процесса и о
+ ресурсах, использованных процессом за время его работы. Если процесс
+ становится сиротой из-за того, что процесс, его породивший, завершил
+ работу до окончания работы потомка, то ядро перенаправляет состояние
+ завершения порожденного процесса особому системному процессу
+ <!-- FIXME, the emphasis is wrong -->
+ <emphasis>init</emphasis>: обратитесь к разделам 3.1 и 14.6).</para>
+
+ <para>Подробное описание того, как ядро создает и уничтожает процессы,
+ дается в Главе 5.</para>
+
+ <para>Планирование выполнения процессов осуществляется согласно параметру
+ <emphasis>приоритетности процесса</emphasis>. Этот приоритет
+ управляется алгоритмом планирования задач в ядре. Пользователи могут
+ влиять на выполнение процесса, задавая этот параметр
+ (<emphasis>nice</emphasis>), который влияет на суммарный приоритет, но
+ но ограничен использованием ресурсов CPU согласно алгоритму
+ планировщика задач ядра.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Сигналы</title>
+
+ <para>В системе определен набор <emphasis>сигналов</emphasis>, которые
+ могут быть отправлены процессу. Сигналы в 4.4BSD сделаны по образу
+ аппаратных прерываний. Процесс может определить пользовательскую
+ подпрограмму, которая будет являться
+ <emphasis>обработчиком</emphasis>, и которой должен будет
+ перенаправляться сигнал. Когда сигнал генерируется, он блокируется
+ от повторного появления до тех пор, пока не будет
+ <emphasis>перехвачен</emphasis> обработчиком. Перехват сигнала
+ включает в себя сохранение контекста текущего процесса и построение
+ нового, в котором запускается обработчик. Затем сигнал направляется
+ обработчику, который может либо прервать процесс, либо передать
+ управление обратно выполняемому процессу (может быть, после установки
+ значения глобальной переменной). Если обработчик возвратил
+ управление, сигнал разблокировывается и может быть сгенерирован (и
+ получен) снова.</para>
+
+ <para>Либо процесс может определить, что сигнал будет
+ <emphasis>игнорироваться</emphasis> или будет выполняться действие
+ по умолчанию, определяемое ядром. Действием по умолчанию для
+ некоторых сигналов является прекращение процесса. Это завершение
+ работы может сопровождаться созданием <emphasis>файла
+ дампа</emphasis>, содержащего текущий образ памяти процесса для
+ использования в последующей отладке.</para>
+
+ <para>Некоторые сигналы не могут быть перехвачены или проигнорированы.
+ К таким сигналам относятся <emphasis>SIGKILL</emphasis>, прерывающий
+ неуправляемый процесс, и сигнал управления заданиями
+ <emphasis>SIGSTOP</emphasis>.</para>
+
+ <para>Процесс может выбрать получение сигналов в специальный стек для
+ выполнения хитроумных программных манипуляций стеком. Например,
+ подпрограммам поддержки языка нужно иметь стек для каждой
+ подпрограммы. Система времени выполнения языка может выделять эти
+ стеки, разделяя единственный стек, предоставляемый в 4.4BSD. Если
+ ядро не поддерживает отдельный стек сигналов, то пространство,
+ выделяемое каждой подпрограмме, должно быть расширено на объем,
+ требуемый для перехвата сигнала.</para>
+
+ <para>Все сигналы имеют один и тот же <emphasis>приоритет</emphasis>.
+ Если обработки ожидают несколько сигналов, то порядок их направления
+ процессу зависит от реализации. Обработчики сигналов, выполняемые по
+ сигналу, который их вызвал, блокируются, но при этом могут быть
+ сгенерированы дополнительные сигналы. Имеется механизм, позволяющий
+ защитить критический участок кода от появления заданных
+ сигналов.</para>
+
+ <para>Подробное описание архитектуры и реализации механизма сигналов
+ дается в Разделе 4.7.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Группы управления и сеансы</title>
+
+ <para>Процессы организованы в <emphasis>группы управления</emphasis>.
+ Группы управления используются для управления доступом к терминалам и
+ для обеспечения передачи сигналов наборам связанных процессов.
+ Процесс наследует группу управления от своего родительского процесса.
+ Ядром обеспечиваются механизмы, позволяющие процессу изменять свою
+ группу управления или группу управления своих наследников. Создание
+ новой группы управления просто; значение, соответствующее новой
+ группе управления, обычно является идентификатором создающего ее
+ процесса.</para>
+
+ <para>Группу процессов в группе управления иногда называют
+ <emphasis>заданием</emphasis> и оно управляется высокоуровневым
+ системным программным обеспечением, таким, как командный процессор.
+ Типичным примером задания, созданного командным процессором, является
+ <emphasis>конвейер</emphasis> из нескольких связанных процессов, так
+ что выходной поток первого процесса является входным потоком для
+ второго, выходной поток второго процесса является входным потоком для
+ третьего, и так далее. Командный процессор создает такое задание,
+ порождая процесс для каждого участка конвейера, а затем помещая все
+ эти процессы в отдельную группу обработки.</para>
+
+ <para>Пользовательский процесс может послать сигнал как всем процессам
+ в группе управления, так и конкретному процессу. Процесс в заданной
+ группе управления может получать программные прерывания, отражающиеся
+ на группе, приводящие к приостановке или продолжению выполнения, или
+ к прерыванию или завершению работы.</para>
+
+ <para>Терминалу ставится в соответствие идентификатор группы
+ управления. Этот идентификатор обычно равен идентификатору группы
+ управления, соответствующей терминалу. Управляющий заданиями
+ командный процессор может создать несколько групп управления,
+ связанных с одним и тем же терминалом; терминал является
+ <emphasis>управляющим терминалом</emphasis> для каждого процесса в
+ этих группах. Процесс может выполнять чтение из дескриптора своего
+ управляющего терминала, если только идентификатор группы управления
+ соответствует идентификатору группы этого процесса. Если
+ идентификаторы не совпадают, процесс будет блокирован при попытке
+ чтения с терминала. Изменяя идентификатор группы управления
+ терминала, командный процессор может распределять терминал между
+ несколькими различными заданиями. Такое распределение называется
+ <emphasis>управлением заданиями</emphasis> и описывается вместе с
+ группами управления в Разделе 4.8.</para>
+
+ <para>Так же, как и наборы связанных процессов могут объединяться в
+ группы управления, набор групп управления может быть объединен в
+ <emphasis>сеанс</emphasis>. Основное назначение сеансов заключается
+ создании изолированного окружения для процесса-даемона и порожденных
+ им процессов, а также для объединения начального командного
+ процессора пользователя и заданий, которые он порождает.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-memory-management">
+ <title>Управление памятью</title>
+
+ <para>Каждый процесс имеет собственное адресное пространство. Адресное
+ пространство изначально разделяется на три логических сегмента:
+ <emphasis>код</emphasis>, <emphasis>данные</emphasis> и
+ <emphasis>стек</emphasis>. Сегмент кода доступен только для
+ чтения и содержит машинные коды программы. Сегменты данных и стека оба
+ доступны как для чтения, так и для записи. Сегмент данных содержит как
+ инициализированные, так и неинициализированные области данных
+ программы, когда как стековый сегмент представляет собой стек программы
+ на этапе выполнения. На большинстве машин сегмент стека автоматически
+ расширяется ядром в процессе работы программы. Процесс может расширять
+ или уменьшать свой сегмент данных, выполняя системный вызов, когда как
+ размер сегмента кода процесс может изменить только когда содержимое
+ сегмента перекрывается данными файловой системы или в процессе отладки.
+ Начальное содержимое сегментов порожденного процесса копируется из
+ сегментов родительского процесса.</para>
+
+ <para>Для выполнения процесса вовсе не обязательно постоянно хранить в
+ памяти полное содержимое его адресного пространства. Если процесс
+ обращается к области адресного пространства, которая не присутствует в
+ оперативной памяти, то система <emphasis>подгружает страницу</emphasis>
+ с необходимой информацией в память. Когда возникает нехватка системных
+ ресурсов, то система использует двухуровневый подход к управлению
+ имеющимися ресурсами. Если не хватает памяти, то система будет
+ забирать ресурсы памяти от процессов, если они давно не использовались.
+ Если ресурсов не хватает очень сильно, то система будет прибегать
+ к <emphasis>выгрузке</emphasis> всего контекста процесса во вторичную
+ подсистему хранения данных. <emphasis>Постраничная подгрузка по
+ требованию</emphasis> и <emphasis>выгрузка</emphasis> выполняются
+ системой абсолютно незаметно для процессов. Процесс может, однако,
+ указать системе объем памяти, который будет использоваться, в качестве
+ помощи.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Решения BSD по архитектуре управления памятью</title>
+
+ <para>В 4.2BSD требовалось реализовать поддержку больших несвязанных
+ адресных пространств, отображаемых в память файлов и совместно
+ используемой памяти. Был спроектирован интерфейс, который назвали
+ <emphasis>mmap</emphasis>, позволяющий несвязанным процессам
+ запрашивать отображение в их адресное пространство файла в режиме
+ совместного использования. Если несколько процессов отображают в
+ свое адресное пространство один и тот же файл, то изменение адресного
+ пространства процесса, соответствующего файлу, в одном процессе,
+ будет отображено в области отображения этого файла в другом процессе,
+ а также и в самом файле. Однако в конце концов 4.2BSD была выпущена
+ без интерфейса <emphasis>mmap</emphasis> из-за необходимости сделать
+ в первую очередь другие возможности, такие, как работа с
+ сетью.</para>
+
+ <para>Затем разработка интерфейса <emphasis>mmap</emphasis>
+ продолжалась во время работы над 4.3BSD. Более 40 компаний и
+ исследовательских групп принимали участие в обсуждениях, которые
+ привели к появлению обновленной концепции, описанной в Berkeley
+ Software Architecture Manual <xref linkend="biblio-mckusick-1">.
+ Несколько компаний реализовали этот обновленный интерфейс
+ <xref linkend="biblio-gingell">.</para>
+
+ <para>И снова сроки разработки не позволили включить в 4.3BSD
+ реализацию этого интерфейса. Хотя позже она могла быть встроена в
+ имеющуюся подсистему виртуальной памяти 4.3BSD, разработчики решили
+ не включать ее сюда. потому что этой реализации было уже более 10
+ лет. Более того, оригинальная архитектура виртуальной памяти была
+ основана на предположении, что компьютерная память мала и дорога, а
+ диски подключены непосредственно к компьютеру, быстры и дешевы.
+ Поэтому подсистема виртуальной памяти была разработана с упором на
+ бережное использование памяти ценой более частых обращений к диску.
+ Вдобавок реализация в 4.3BSD была пронизана зависимостями от
+ аппаратной системы управления памятью машин VAX, что препятствовало
+ ее переносу на другие аппаратные платформы. И наконец, подсистема
+ виртуальной памяти не была предназначена для поддержки связных
+ многопроцессорных систем, которые сейчас становятся все более
+ распространенными и необходимыми.</para>
+
+ <para>Попытки постепенно усовершенствовать старую реализацию заведомо
+ были обречены на неудачу. Полностью новая архитектура, с другой
+ стороны, могла бы использовать большие объемы памяти, уменьшить
+ дисковые операции и обеспечивать работу с несколькими процессорами.
+ Наконец, система виртуальной памяти в 4.4BSD была полностью изменена.
+ Система виртуальной памяти 4.4BSD основана на системе виртуальной
+ памяти (VM) Mach 2.0 <xref linkend="biblio-tevanian"> с
+ заимствованиями из Mach 2.5 и Mach 3.0. В ней была эффективная
+ поддержка совместного использования, полное разделение
+ машинно-зависимой и машинно-независимой частей, а также (сейчас не
+ используемая) поддержка работы с несколькими процессорами. Процессы
+ могут отображать файлы в любую область своего адресного пространства.
+ Они могут совместно использовать части своих адресных пространств
+ посредством отображения в память одного и того же файла. Изменения,
+ сделанные одним процессом, видны в адресном пространстве другого
+ процесса, а также записываются и в сам файл. Процессы могут также
+ запрашивать эксклюзивное отображение файла в память, при котором
+ любые изменения, сделанные процессом, не видны другим процессам,
+ которые отображают файл в память и не записываются обратно в
+ файл.</para>
+
+ <para>Еще одной проблемой с системой виртуальной памяти является
+ способ, которым информация передается ядру при выполнении системного
+ вызова. 4.4BSD всегда копирует данные из адресного пространства
+ процесса в буфер ядра. Для операций чтения и записи, при которых
+ передаются большие объемы данных, выполнение копирования может
+ оказаться занимающим время процессом. Альтернативным способом
+ является манипуляции с адресным пространством процесса в ядре. Ядро
+ 4.4BSD всегда копирует данные о нескольким причинам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Зачастую пользовательские данные не выравнены по границе
+ страницы памяти и их объем не кратен размеру аппаратной
+ страницы памяти.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если страница памяти забирается от процесса, он не может
+ больше ссылаться на эту страницу. Некоторые программы зависят от
+ данных, остающихся в буфере, даже после записи этих
+ данных.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если процесс позволяет хранить копию страницы памяти (как это
+ делается в существующей 4.4BSD), то страница должна иметь атрибут
+ <emphasis>копирования-при-записи</emphasis>. Такая страница
+ является одной из таковых, что защищается от записи при помощи
+ атрибута только-для-чтения. Если процесс пытается модифицировать
+ страницу памяти, в ядре возникает ситуация ошибки записи. После
+ этого ядро делает копию страницы, которую процесс может изменять.
+ К несчастью, большинство процессов будет немедленно пытаться
+ записать новые данные в свой буфер вывода, что приводит в любом
+ случае к копированию данных.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Когда страницы переносятся в новые адреса виртуальной памяти,
+ большинство аппаратных менеджеров памяти требуют, чтобы кэш
+ аппаратного переназначения адресов был выборочно очищен.
+ Очистка кэша зачастую выполняется медленно. В итоге получается,
+ что переназначение адресов оказывается медленнее, чем копирование
+ блоков данных, не превышающих 4 или 8 килобайт.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Больше всего отображение памяти нужно для работы к большими
+ файлами и передачи больших объемов данных между процессами.
+ Интерфейс <emphasis>mmap</emphasis> дает методы для выполнения обеих
+ этих операций без копирования.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Управление памятью внутри ядра</title>
+
+ <para>Ядро часто выполняет выделение памяти, которое нужно только для
+ выполнения единственного системного вызова. В пользовательском
+ процессе такая кратковременно используемая память будет выделяться в
+ стеке во время выполнения. Так как ядро имеет ограниченный объем
+ стека времени выполнения, то неэффективно выделять в нем даже блоки
+ памяти среднего размера. Таким образом, такая память должна
+ выделяться посредством более гибкого механизма. Например, когда
+ системный вызов должен преобразовать имя каталога, он должен выделить
+ буфер размером 1 Кбайт для хранения имени. Другие блоки памяти
+ должны выделяться на более продолжительный срок, чем один системный
+ вызов, и поэтому не могут выделяться в стеке, даже если там есть
+ место. В качестве примера можно взять блоки управления протоколами,
+ которые существуют на всем протяжении сетевого соединения.</para>
+
+ <para>Необходимость в динамическом выделении памяти в ядре становилась
+ все более острой вместе с добавлением количества сервисов. Общий
+ механизм выделения памяти уменьшает сложность написания кода в ядре.
+ Поэтому в 4.4BSD ядро имеет единый механизм выделения памяти, который
+ может использоваться в любой части системы. У него есть интерфейс,
+ похожий на функции библиотеки языка C <emphasis>malloc</emphasis> и
+ <emphasis>free</emphasis>, которые обеспечивают выделение памяти в
+ прикладных программах <xref linkend="biblio-mckusick-2">. Как
+ интерфейс библиотеки языка C, функция выделения памяти получает
+ параметр, указывающий на размер памяти, который необходим. Диапазон
+ запрашиваемых объемов выделяемой памяти не ограничен; однако
+ выделяемая физическая память не подвергается постраничной подгрузке.
+ Функции освобождения памяти передается указатель на освобождаемый
+ участок памяти, но указывать размер освобождаемого участка памяти не
+ нужно.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-io-system">
+ <title>Система ввода/вывода</title>
+
+ <para>Базовой моделью системы ввода/вывода UNIX является
+ последовательность байт, доступ к которым может осуществляться как
+ последовательно, так и в в произвольном порядке. В типичном
+ пользовательском процессе UNIX нет таких понятий, как
+ <emphasis>методы доступа</emphasis> или <emphasis>управляющие
+ блоки</emphasis>.</para>
+
+ <para>Различные программы используют разнообразные структуры данных, но
+ ядро не связывает ввод/вывод с используемыми структурами. Например,
+ текстовым файлом считается файл из строк символов набора ASCII, которые
+ разделены одним символом новой строки (символ ASCII перевода строки),
+ но ядро не знает ничего об этом соглашении. Для удовлетворения
+ потребностей большинства программ модель еще более упрощена и сводится
+ к потоку байт данных, или <emphasis>потоку ввода/вывода</emphasis>.
+ Такое единое представление данных позволяет работать характерному для
+ UNIX подходу на основе инструментов <xref linkend="biblio-kernighan">.
+ Поток ввода/вывода одной программы может быть подан в качестве входной
+ информации практически любой другой программе. (Этот тип традиционных
+ для UNIX потоков ввода/выводы не нужно путать с потоковой системой
+ ввода/вывода из Eighth Edition или с потоками из System V, Release 3
+ (STREAMS), оба из которых доступны как обычные потоки
+ ввода/вывода.)</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Дескрипторы и ввод/вывод</title>
+
+ <para>Процессы UNIX для работы с потоками ввода/вывода используют
+ <emphasis>дескрипторы</emphasis>. Дескрипторы представляют собой
+ беззнаковые целые числа, получаемые после выполнения системных вызовов
+ <emphasis>open</emphasis> и <emphasis>socket</emphasis>. Системный
+ вызов <emphasis>open</emphasis> получает в качестве аргументов имя
+ файла и режим доступа, который определяет, должен ли файл открываться
+ для чтения, для записи или для обеих операций. Этот системный вызов
+ может также использоваться для создания нового пустого файла.
+ Системные вызовы <emphasis>read</emphasis> и
+ <emphasis>write</emphasis> могут применяться к дескриптору для
+ переноса данных. Системный вызов <emphasis>close</emphasis> может
+ использоваться для уничтожения любого дескриптора.</para>
+
+ <para>Дескрипторы представляют низкоуровневые объекты, поддерживаемые
+ ядром, и создаваемые системными вызовами, специфичными для каждого
+ типа объектов. В 4.4BSD дескрипторы могут представлять три типа
+ таких объектов: файлы, каналы и сокеты.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Файл</emphasis> представляет собой линейную
+ последовательность байт, имеющую по крайней мере одно имя. Файл
+ существует, пока все его имена не удалены и ни один из процессов
+ не хранит его дескриптор. Процесс получает дескриптор файла,
+ открывая имя файла посредством системного вызова
+ <emphasis>open</emphasis>. Работа с устройствами ввода/вывода
+ осуществляется как с файлами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Каналом</emphasis> является линейная
+ последовательность байт, такая же, как файл, но используемая
+ исключительно как поток ввода/вывода, причем однонаправленный.
+ У канала нет имени, и поэтому он не может быть открыт при помощи
+ <emphasis>open</emphasis>. Вместо этого он создается посредством
+ системного вызова <emphasis>pipe</emphasis>, который возвращает
+ два дескриптора, один из которых принимает входные данные,
+ без искажений, без повторений и в той же самой последовательности
+ посылаемый на другой дескриптор. Система также поддерживает
+ именованный канал, или FIFO. FIFO имеет те же самые свойства,
+ что и канал, за исключением того, что он располагается в файловой
+ системе; поэтому он может быть открыт системным вызовом
+ <emphasis>open</emphasis>. Процессы, которые хотят обмениваться
+ данными, открывают FIFO: Один процесс открывает его для чтения, а
+ другой для записи.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Сокет</emphasis> является промежуточным объектом,
+ который используется для межпроцессных коммуникаций; он
+ существует, пока какой-либо процесс хранит дескриптор,
+ ссылающийся на него. Сокет создается системным вызовом
+ <emphasis>socket</emphasis>, который возвращает его дескриптор.
+ Имеется несколько типов сокетов, которые поддерживают различные
+ коммуникационные возможности, такие, как надежную доставку
+ данных, сохранение последовательности передаваемых сообщений,
+ и сохранение границ сообщений.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В системах, предшествующих 4.2BSD, каналы были реализованы в
+ файловой системе, когда в 4.2BSD появились сокеты, то каналы были
+ повторно реализованы как сокеты.</para>
+
+ <para>Для каждого процесса ядро хранит <emphasis>таблицу
+ дескрипторов</emphasis>, которая является таблицей, используемой
+ ядром для преобразования внешнего представления дескриптора в его
+ внутреннее представление. (Дескриптор является просто индексом в
+ этой таблице.) Таблица дескрипторов процесса наследуется от
+ родительского процесса, и вместе с ней наследуется и доступ к
+ объектам, на которые ссылаются дескрипторы. Основными способами,
+ при помощи которых процесс может получить дескриптор, является
+ открытие или создание объекта, а также наследование от родительского
+ процесса. Кроме того, межпроцессные коммуникации при помощи сокетов
+ позволяют передавать дескрипторы в сообщениях между несвязанными
+ процессами на одной и той же машине.</para>
+
+ <para>Любой рабочий дескриптор имеет связанное с ним <emphasis>смещение
+ в файле</emphasis> в байтах от начала объекта. Операции чтения и
+ записи начинаются от этого смещения, который обновляется после каждой
+ передачи данных. Для объектов, к которым разрешен произвольный
+ доступ, смещение в файле может быть установлено посредством
+ системного вызова <emphasis>lseek</emphasis>. Обычные файлы, а также
+ некоторые устройства, разрешают произвольный доступ к ним. Каналы и
+ сокеты этого делать не позволяют.</para>
+
+ <para>Когда процесс завершается, ядро освобождает все дескрипторы,
+ которые использовались этим процессом. Если процесс хранил последнюю
+ ссылку на объект, то менеджер объектов уведомляется для выполнения
+ всех необходимых действий, таких, как окончательное удаление файла
+ или уничтожение сокета.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Управление дескрипторами</title>
+
+ <para>Большинство процессов ожидают, что перед началом их работы уже
+ будут открыты три дескриптора. Это дескрипторы 0, 1 и 2, больше
+ известные как <emphasis>стандартный ввод</emphasis>,
+ <emphasis>стандартный вывод</emphasis> и <emphasis>стандартный поток
+ диагностических сообщений</emphasis>, соответственно. Как правило,
+ все они связываются с пользовательским терминалом по время входа в
+ систему (смотри Раздел 14.6) и наследуются через вызовы
+ <emphasis>fork</emphasis> и <emphasis>exec</emphasis> процессами,
+ запускаемыми пользователем. Таким образом, программа может считывать
+ то, что набирает пользователь, из стандартного ввода, и программа
+ может выдавать результат на экран пользователя, осуществляя запись в
+ стандартный вывод. Дескриптор потока диагностических сообщений
+ также открыт для записи и используется для вывода ошибок, когда как
+ стандартный вывод используется для обычного вывода.</para>
+
+ <para>Эти (и другие) дескрипторы могут отображаться на объекты,
+ отличающиеся от терминала; такое отображение называется
+ <emphasis>перенаправлением ввода/вывода</emphasis>, и все стандартные
+ командные процессоры позволяют пользователю это делать. Оболочка
+ может направить вывод программы в файл, закрывая дескриптор 1
+ (стандартный вывод) и открывая выбранный выходной файл для создания
+ нового дескриптора 1. Подобным же образом стандартный ввод может
+ браться из файла, при этом закрывается дескриптор 0 и открывается
+ файл.</para>
+
+ <para>Каналы позволяют выводу одной программы становиться вводом другой
+ программы без переписывания и даже перекомпоновки программ. Вместо
+ того, чтобы дескриптор 1 (стандартный вывод) исходной программы был
+ настроен на запись на терминал, он настраивается на входной
+ дескриптор канала. Аналогично дескриптор 0 (стандартный ввод)
+ принимающей программы настраивается на обращение к выводу канала,
+ а не к клавиатуре терминала. Результирующий набор двух процессов и
+ соединяющий канал называется <emphasis>конвейером</emphasis>.
+ Конвейеры могут быть весьма большими последовательностями процессов,
+ соединенных каналами.</para>
+
+ <para>Системные вызовы <emphasis>open</emphasis>,
+ <emphasis>pipe</emphasis> и <emphasis>socket</emphasis> порождают
+ новые дескрипторы с наименьшим неиспользуемым номером, подходящим для
+ дескриптора. Для того, чтобы конвейеры могли работать, должен
+ существовать механизм для отображения таких дескрипторов в 0 и 1.
+ Системный вызов <emphasis>dup</emphasis> создает копию дескриптора,
+ которая указывает на ту же самую запись в таблице файлов. Новый
+ дескриптор также является наименьшим неиспользуемым, но если нужный
+ дескриптор сначала закрыть, то <emphasis>dup</emphasis> можно
+ использовать для выполнения нужного отображения. Однако здесь
+ требуется некоторая осторожность: если нужен дескриптор 1, а
+ дескриптор 0 уже закрыт, то в результате получится дескриптор 0. Во
+ избежание этой проблемы в системе имеется системный вызов
+ <emphasis>dup2</emphasis>; он похож на <emphasis>dup</emphasis>, но
+ воспринимает дополнительный аргумент, указывающий номер нужного
+ дескриптора (если нужный дескриптор уже открыт, то
+ <emphasis>dup2</emphasis> его закроет перед повторным
+ использованием).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Устройства</title>
+
+ <para>Аппаратные устройства имеют связанные с ними имена файлов, и к
+ ним может обращаться пользователь при помощи тех же самых системных
+ вызовов, что используются для обычных файлов. Ядро может
+ различать <emphasis>специальный файл устройства</emphasis> или просто
+ <emphasis>специальный файл</emphasis>, и может определять, к какому
+ устройству он относится, но большинство процессов не выполняют такого
+ распознавания. Терминалы, принтеры и стримеры все доступны как
+ последовательности байт, как дисковые файлы 4.4BSD. Таким образом,
+ особенности работы устройств максимально скрываются ядром, и даже в
+ ядре большинство из них отличаются в драйверах.</para>
+
+ <para>Аппаратные устройства могут быть разделены на
+ <emphasis>структурированные</emphasis> или
+ <emphasis>неструктурированные</emphasis>; они известны под названиями
+ <emphasis>блочные</emphasis> и <emphasis>посимвольные</emphasis>,
+ соответственно. Как правило, процессы обращаются к устройствам
+ посредством <emphasis>специальных файлов</emphasis> в файловой
+ системе. Операции ввода/вывода, выполняемые с такими файлами,
+ обрабатываются постоянно находящимися в ядре программными модулями,
+ называемыми <emphasis>драйверами устройств</emphasis>. Большинство
+ аппаратных устройств для сетевых коммуникаций доступны только при
+ помощи механизмов межпроцессного взаимодействия, и не имеют
+ специальных устройств в пространстве имен файловой системы, так как
+ интерфейс <emphasis>низкоуровневых сокетов</emphasis> дает более
+ естественный интерфейс, чем специальный файл.</para>
+
+ <para>Структурированные или блочные устройства разделяются на диски и
+ магнитные ленты и включают в себя большинство устройств с
+ произвольным доступом. Ядро поддерживает операции буферизации типа
+ чтение-изменение-запись с блочными структурированными устройствами
+ для того, чтобы разрешить последним осуществлять чтение и запись
+ полностью произвольным образом, как с обычными файлами. Файловые
+ системы создаются на блочных устройствах.</para>
+
+ <para>Неструктурированными устройствами являются те, что не
+ поддерживают блочную структуру. Типичными неструктурированными
+ устройствами являются линии связи, растровые графопостроители и
+ небуферизируемые магнитные ленты и диски. Неструктурированные
+ устройства, как правило, поддерживают перенос больших объемов
+ данных.</para>
+
+ <para>Неструктурированные файлы называют <emphasis>символьными
+ устройствами</emphasis>, потому что первые из них являлись драйверами
+ терминальных устройств. Интерфейс ядра к драйверу для этих устройств
+ доказал удобство его использования для других неструктурированных
+ устройств.</para>
+
+ <para>Специальные файлы устройств создаются системным вызовом
+ <emphasis>mknod</emphasis>. Имеется дополнительный системный вызов,
+ <emphasis>ioctl</emphasis>, для управления низкоуровневыми
+ параметрами специальных файлов. Выполняемые операции для каждого
+ устройства различны. Этот системный вызов позволяет осуществлять
+ доступ к специальным характеристикам устройств, не перегружая смысл
+ других системных вызовов. Например, для стримера существует
+ <emphasis>ioctl</emphasis> для записи метки конца ленты, но нет
+ особой или измененной версии функции
+ <emphasis>write</emphasis>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Механизм межпроцессных коммуникаций посредством сокетов</title>
+
+ <para>В ядре 4.2BSD появился механизм межпроцессного взаимодействия,
+ более гибкий, чем каналы, основанный на <emphasis>сокетах</emphasis>.
+ Сокет является конечной точкой коммуникаций, доступный через
+ дескриптор, как файл или канал. Каждый из двух процессов может
+ создать сокет, а затем соединить эти конечные точки для получения
+ надежного канала передачи потока байт. После соединения процесс
+ может выполнять с дескрипторами операции чтения и записи, как это
+ делалось с каналами. Прозрачность сокетов позволяет ядру
+ перенаправить вывод одного процесса на вход другого, работающего на
+ другой машине. Большим различием между каналами и сокетами является
+ то, что каналы требуют наличия общего родительского процесса для
+ установки коммуникации. Соединение между сокетами может быть
+ установлено двумя несвязанными процессами, возможно, работающими на
+ разных машинах.</para>
+
+ <para>System V предоставляет механизм локального межпроцессного
+ взаимодействия через FIFO (также называемые <emphasis>именованными
+ каналами</emphasis>). FIFO отображаются как объекты файловой
+ системы, которые могут быть открыты несвязанными процессами, и в
+ которые можно открывать и посылать данные так же, как в случае
+ каналов. Таким образом, FIFO не требуют общего родительского
+ процесса для установки соединения; они могут быть соединены после
+ того, как будут запущены два процесса. В отличие от сокетов, FIFO
+ могут быть использованы только на локальной машине; они не могут быть
+ использованы для связи между процессами, работающими на разных
+ машинах. FIFO реализованы в 4.4BSD, потому что это требует стандарт
+ POSIX.1. Их функциональность является подмножеством функций
+ интерфейса сокетов.</para>
+
+ <para>Механизм сокетов требует расширения традиционных для UNIX
+ системных вызовов ввода/вывода для обеспечения соответствующих имен и
+ смыслов соединениям. Вместо того, чтобы перегружать существующий
+ интерфейс, разработчики использовали существующие интерфейсы,
+ расширив их так, что они продолжили работать без изменений, и
+ разработали новые интерфейсы для работы с новыми возможностями.
+ Системные вызовы <emphasis>read</emphasis> и
+ <emphasis>write</emphasis> использовались для соединений типа потока
+ байт, и было добавлено шесть новых системных вызовов, что позволило
+ посылать и принимать адресованные сообщения, такие, как сетевые
+ датаграммы. Системные вызовы для записи сообщений включают в себя
+ <emphasis>send</emphasis>, <emphasis>sendto</emphasis> и
+ <emphasis>sendmsg</emphasis>. Системные вызовы для чтения сообщений
+ включают <emphasis>recv</emphasis>, <emphasis>recvfrom</emphasis> и
+ <emphasis>recvmsg</emphasis>. В ретроспективе, первые два в каждом
+ классе являются особыми случаями других;
+ <emphasis>recvfrom</emphasis> и <emphasis>sendto</emphasis>,
+ наверное, должны были быть добавлены как библиотечные интерфейсы к
+ <emphasis>recvmsg</emphasis> и <emphasis>sendmsg</emphasis>,
+ соответственно.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Множественный ввод/вывод</title>
+
+ <para>Кроме традиционных системных вызовов <emphasis>read</emphasis> и
+ <emphasis>write</emphasis>, в 4.2BSD появилась возможность выполнять
+ множественный ввод/вывод. Множественный ввод использует системный
+ вызов <emphasis>readv</emphasis> для размещения результата
+ единственной операции чтения в нескольких различных буферах.
+ Обратно, системный вызов <emphasis>writev</emphasis> позволяет
+ осуществлять запись нескольких различных буферов за одну атомарную
+ операцию записи. Вместо передачи одного буфера и его длины в
+ качестве параметров, как это делается при использовании системных
+ вызовов <emphasis>read</emphasis> и <emphasis>write</emphasis>,
+ процесс передает указатель на массив буферов и их длин, а также
+ счетчик, определяющий размер массива.</para>
+
+ <para>Такой механизм позволяет буферам в различных областях адресного
+ пространства процесса записываться атомарно, без необходимости
+ копировать их в один буфер. Атомарные операции записи необходимы в
+ случае, когда низкоуровневые абстракции основаны на записях,
+ например, стримеры, которые выводят блок ленты при каждом запросе на
+ запись. Также полезна возможность помещать результат одного запроса
+ на чтение в нескольких различных буферах (например, заголовок записи
+ в одно место, а данные в другое). Хотя приложение может симулировать
+ возможность выполнять множественные операции посредством чтения
+ данных в большой буфер с последующим копированием их частей в
+ нужные области, и накладные расходы на копирование в памяти в таких
+ случаях часто увеличивает время выполнения приложения чуть ли не
+ вдвое.</para>
+
+ <para>Так же, как <emphasis>send</emphasis> и <emphasis>recv</emphasis>
+ могут быть реализованы в виде библиотечных интерфейсов к
+ <emphasis>sendto</emphasis> и <emphasis>recvfrom</emphasis>, возможно
+ симулирование <emphasis>read</emphasis> через
+ <emphasis>readv</emphasis> и <emphasis>write</emphasis> через
+ <emphasis>writev</emphasis>. Однако <emphasis>read</emphasis> и
+ <emphasis>write</emphasis> используются столь часто, что накладные
+ расходы на такую симуляцию не стоят того.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Поддержка нескольких файловых систем</title>
+
+ <para>Вместе с распространением сетевых вычислений возникла потребность
+ в поддержке как локальных, так и удаленных файловых систем. Для
+ облегчения поддержки нескольких файловых систем разработчики добавили
+ в ядро интерфейс виртуальных узлов файловой системы, или
+ интерфейс <emphasis>vnode</emphasis>. Набор операций, экспортируемых
+ через интерфейс vnode, похож на операции файловой системы, ранее
+ поддерживаемые локальной файловой системой. Однако они могут
+ поддерживаться широким спектром типов файловых систем:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Локальные файловые системы, использующие диск</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы, импортируемые при помощи разнообразных протоколов
+ удаленных файловых систем</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловые системы CD-ROM, доступные только для чтения</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловые системы, предоставляющие специализированные услуги
+ -- к примеру, файловая система <filename>/proc</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Некоторые варианты 4.4BSD, такие, как FreeBSD, позволяют
+ выполнять динамическую загрузку файловых систем при первом обращении
+ к ним при помощи системного вызова <emphasis>mount</emphasis>.
+ Интерфейс vnode описан в Разделе 6.5; вдобавок он поддерживает
+ функции, описанные в Разделе 6.6; некоторые из файловых систем
+ специального назначения описаны в Разделе 6.7.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-filesystem">
+ <title>Файловые системы</title>
+
+ <para>Обычный файл представляет собой массив байтов, и может читаться и
+ записываться, начиная с произвольного байта файла. Ядро не различает
+ в обычных файлах границ записей, хотя многие программы воспринимают
+ символы перевода строки в качестве признаков конца строк, но другие
+ программы могут предполагать наличие других структур. В самом файле
+ не хранится никакой системной информации о файле, но в файловой системе
+ размещается некоторая информация о владельце, правах доступа и об
+ использовании каждого файла.</para>
+
+ <para>Компонент под названием <emphasis>имя файла</emphasis> является
+ строкой длиной до 255 символов. Эти имена хранятся в файле особого
+ типа, который называется <emphasis>каталогом</emphasis>. Информация о
+ файле в каталоге называется <emphasis>записью каталога</emphasis> и
+ включает, кроме имени файла, указатель на сам файл. Записи каталога
+ могут ссылаться как на другие каталоги, так и на обычные файлы. Таким
+ образом формируется иерархия каталогов и файлов, которая и называется
+ файловой системой <emphasis>filesystem</emphasis>;</para>
+
+ <figure id="fig-small-fs">
+ <title>Небольшая файловая система</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="fig2" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> +-------+
+ | |
+ +-------+
+ / \
+ usr / \ vmunix
+ |/ \|
+ +-------+ +-------+
+ | | | |
+ +-------+ +-------+
+ / | \
+ staff / | \ bin
+ |/ | tmp \|
+ +-------+ V +-------+
+ | | +-------+ | |
+ +-------+ | | +-------+
+ / | \ +-------+ / | \
+ mckusick / | \| |/ | \ ls
+ |/ | karels | vi \|
++-------+ V V +-------+
+| | +-------+ +-------+ | |
++-------+ | | | | +-------+
+ +-------+ +-------+
+ </literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Дерево небольшой файловой системы</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Одна небольшая файловая система показана на <xref
+ linkend="fig-small-fs">. Каталоги могут содержать подкаталоги, и нет
+ ограничений вложенности одного каталога в другой по глубине. Для
+ соблюдения целостности файловой системы, ядро не позволяет процессу
+ производить запись непосредственно в каталоги. Файловая система может
+ хранить не только обычные файлы и каталоги, но также ссылки на другие
+ объекты, такие, как устройства и сокеты.</para>
+
+ <para>Файловая система образует дерево, начало которого находится в
+ <emphasis>корневом каталоге</emphasis>, иногда называемому по имени
+ <emphasis>слэш</emphasis>, которое соответствует символу одинарной
+ наклонной черты (/). Корневой каталог содержит файлы; в нашем примере
+ на Рисунке 2.2, он содержит <filename>vmunix</filename>, копию
+ выполнимого объектного файла ядра. В нем также расположены каталоги;
+ в этом примере он содержит каталог <filename>usr</filename>. Внутри
+ каталога <filename>usr</filename> располагается каталог
+ <filename>bin</filename>, который в основном содержит выполнимый
+ объектный код программ, таких, как
+ <!-- FIXME -->
+ <filename>ls</filename> и <filename>vi</filename>.</para>
+
+ <para>Процесс обращается к файлу, указывая <emphasis>путь</emphasis> до
+ него, который является строкой, состоящей из нескольких или ни одного
+ имен файлов, разделенных символами слэша (/). С каждым процессом ядро
+ связывает два каталога, при помощи которых можно интерпретировать
+ маршруты до файлов. <emphasis>Корневой каталог</emphasis> процесса
+ является самой верхней точкой файловой системы, которую может достичь
+ процесс; обычно он соответствует корневому каталогу всей файловой
+ системы. Маршрут, начинающийся с символа слэша, называется
+ <emphasis>абсолютным маршрутом</emphasis>, и интерпретируется ядром,
+ начиная с корневого каталога процесса.</para>
+
+ <para>Имя пути, которое не начинается со слэша, называется
+ <emphasis>относительным маршрутом</emphasis>, и интерпретируется
+ относительно <emphasis>текущего рабочего каталога</emphasis> процесса.
+ (Этот каталог кратко также называют <emphasis>текущим
+ каталогом</emphasis> или <emphasis>рабочим каталогом</emphasis>.)
+ Текущий каталог сам по себе можно обозначить непосредственно по имени
+ <emphasis>dot</emphasis>, что соответствует одной точке
+ (<filename>.</filename>). Имя файла <emphasis>dot-dot</emphasis>
+ (<filename>..</filename>) обозначает родительский каталог текущего
+ каталога. Корневой каталог является предком самому себе.</para>
+
+ <para>Процесс может задать собственный корневой каталог при помощи
+ системного вызова <emphasis>chroot</emphasis>, и установить текущий
+ каталог системным вызовом <emphasis>chdir</emphasis>. Каждый процесс
+ может в любой момент выполнить вызов <emphasis>chdir</emphasis>, но
+ <emphasis>chroot</emphasis> позволено выполнять только процессу с
+ административными привилегиями. <emphasis>Chroot</emphasis> обычно
+ используется для ограничения доступа к системе.</para>
+
+ <para>Взяв файловую систему, изображенную на Рисунке 2.2, и полагая, что
+ процесс имеет в качестве корневого каталога корневой каталог файловой
+ системы, и в качестве текущего каталога <filename>/usr</filename>,
+ он может обратиться к файлу <filename>vi</filename> либо от корня по
+ абсолютному имени <filename>/usr/bin/vi</filename>, либо из текущего
+ каталога с относительным именем <filename>bin/vi</filename>.</para>
+
+ <para>Системные утилиты и базы данных располагаются в нескольких всем
+ известных каталогах. Частью предопределенной иерархии является
+ каталог, содержащий <emphasis>домашний каталог</emphasis> для каждого
+ пользователя -- например, <filename>/usr/staff/mckusick</filename> и
+ <filename>/usr/staff/karels</filename> на Рисунке 2.2. Когда
+ пользователи регистрируются в системе, то рабочий каталог их командного
+ процессора устанавливается в домашний каталог. В своих домашних
+ каталогах пользователи могут создавать каталоги так же легко, как и
+ обычные файлы. Таким образом, пользователь может строить иерархии
+ каталогов произвольной сложности.</para>
+
+ <para>Пользователь обычно знает только об одной файловой системе, но
+ система может знать, что одна виртуальная файловая система на самом
+ деле состоит из нескольких физических файловых систем, каждая из
+ которых расположена на отдельном устройстве. Физическая файловая
+ система не может располагаться на нескольких физических устройствах.
+ Так как большинство физических дисковых устройств разбиваются на
+ несколько логических устройств, то на одном физическом устройстве может
+ располагаться более одной файловой системы, но не более одной для
+ каждого логического устройства. Одна из файловых систем -- та, с
+ которой начинаются все абсолютные имена -- называется
+ <emphasis>корневой файловой системой</emphasis>, и она всегда доступна.
+ Другие файловые системы могут монтироваться; это значит, что они могут
+ интегрироваться в иерархию каталогов корневой файловой системы. Ссылки
+ на каталог, в котором находится смонтированная в него файловая системе,
+ прозрачно преобразуются ядром в ссылки на корневой каталог
+ смонтированной файловой системы.</para>
+
+ <para>Системный вызов <emphasis>link</emphasis> в качестве параметров
+ принимает имя существующего файла и новое имя, которое будет присвоено
+ файлу. После успешного выполнения вызова <emphasis>link</emphasis>,
+ файл может быть доступен по любому из имен. Имя файла может быть
+ удалено при помощи системного вызова <emphasis>unlink</emphasis>.
+ Когда удаляется последнее имя для файла (и последний процесс, который
+ держал файл открытым, закрыл его), удаляется и сам файл.</para>
+
+ <para>Файлы организованы иерархически в <emphasis>каталоги</emphasis>.
+ Каталог является типом файла, но, в отличие от обычных файлов, каталог
+ имеет структуру, определяемую системой. Процесс может читать каталог,
+ как будто это обычный файл, но только ядру разрешено изменять каталог.
+ Каталоги создаются системным вызовом <emphasis>mkdir</emphasis> и
+ удаляются системным вызовом <emphasis>rmdir</emphasis>. До 4.2BSD
+ системные вызовы <emphasis>mkdir</emphasis> и
+ <emphasis>rmdir</emphasis> были реализованы как последовательность
+ системных вызовов <emphasis>link</emphasis> и
+ <emphasis>unlink</emphasis>. Имелось три причины для добавления
+ системных вызовов специально для создания и удаления каталогов:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Операция может быть сделана атомарной. Если система завершила
+ работу аварийно, то каталог не может оставаться в промежуточном
+ состоянии, что может случиться при последовательном вызове серии
+ операций.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При работе сетевой файловой системы создание и удаление файлов
+ и каталогов должны выполняться атомарно, чтобы могли выполняться
+ последовательно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При реализации поддержки не-UNIX файловых систем, таких, как
+ файловая система MS-DOS, на другом разделе диска, может оказаться,
+ что эта файловая система не поддерживает ссылочных операций. Хотя
+ другие файловые системы могут поддерживать концепцию каталогов,
+ скорее всего, они не будут создавать и удалять каталоги со
+ ссылками, как это делается в файловой системе UNIX. Соответственно
+ они могут создавать и и удалять каталоги только при наличии явных
+ запросов на удаление или создание каталогов.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Системный вызов <emphasis>chown</emphasis> устанавливает владельца
+ и группу файла, а <emphasis>chmod</emphasis> изменяет атрибуты защиты.
+ Вызов <emphasis>stat</emphasis>, примененный к имени файла, может
+ использоваться для чтения этих свойств файла. Системные вызовы
+ <emphasis>fchown</emphasis>, <emphasis>fchmod</emphasis> и
+ <emphasis>fstat</emphasis> применяются с дескрипторами, а не с именами
+ файлов, для выполнения того же самого набора операций. Системный вызов
+ <emphasis>rename</emphasis> может использоваться для присвоения файлу
+ нового имени в файловой системе с заменой старого имени файла. Как и
+ операции по созданию и удалению каталогов, системный вызов
+ <emphasis>rename</emphasis> был добавлен в 4.2BSD для придания
+ атомарности изменению имен в локальной файловой системе. Позже он
+ оправдал свою исключительную полезность для экспортирования операций по
+ переименованию в сторонних файловых системах и по сети.</para>
+
+ <para>Системный вызов <emphasis>truncate</emphasis> был добавлен в 4.2BSD
+ для того, чтобы файлы могли обрезаться по указанному смещению. Вызов
+ был добавлен первоначально для поддержки библиотеки времени выполнения
+ языка Fortran, в котором применялось понятие конца файла с произвольным
+ доступом, который мог устанавливаться в любую позицию, в которой был
+ последний раз доступ к файлу. Без системного вызова
+ <emphasis>truncate</emphasis> единственным способом обрезать файл было
+ копирование нужной части в новый файл, удаление старого и
+ переименование копии в первоначальное имя. Библиотека могла
+ теоретически отказываться работать на заполненной файловой системе, к
+ тому же такой алгоритм оказывался медленным.</para>
+
+ <para>После того, как файловая система получила возможность обрезать
+ файлы, ядро применяло эту возможность для уменьшения больших пустых
+ каталогов. Преимущество в уменьшении пустых каталогов заключается в
+ сокращении времени ядра на поиск в них при создании или удалении
+ имен.</para>
+
+ <para>Вновь создаваемым файлам присваивается идентификатор пользователя
+ процесса, который их создал, и идентификатор группы каталога, в котором
+ они были созданы. Для защиты файлов применяется трехуровневый механизм
+ управления доступом. Эти три уровня определяют доступность файла
+ для</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Пользователя, который является владельцем файла</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Группы, которая приписана файлу</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Всех остальных</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Каждый уровень доступа имеет отдельные индикаторы прав для чтения,
+ записи и выполнения.</para>
+
+ <para>Файлы создаются с нулевым размером, который может увеличиться при
+ выполнении операций записи. Пока файл открыт, система отслеживает
+ указатель на файл, соответствующий текущему положению в файле,
+ связанном с дескриптором. Этот указатель может перемешаться по файлу в
+ произвольном порядке. Процессы, использующие один и тот же дескриптор
+ файла посредством системных вызовов <emphasis>fork</emphasis> или
+ <emphasis>dup</emphasis>, используют одновременно один и тот же
+ указатель текущей позиции. Дескрипторы, созданные различными
+ системными вызовами <emphasis>open</emphasis>, имеют различные
+ указатели текущей позиции. В файлах могут присутствовать
+ <emphasis>дыры</emphasis>. Дыры представляют собой пустые пространства
+ в теле файла, в которые никаких данных не записывалось. Процесс может
+ создать такие дыры, перемещая указатель за текущий конец файла и
+ производя запись. При чтении дыры интерпретируются системой как
+ заполненные нулевыми байтами.</para>
+
+ <para>Ранние версии UNIX имели ограничение в 14 символов на имя файла.
+ Это ограничение зачастую вызывало проблемы. Например, кроме
+ естественного желания пользователей давать файлам длинные описательные
+ имена, распространенным способом формировать имена файлов является
+ использование формата
+ <filename><replaceable>basename</replaceable>.<replaceable>extension</replaceable></filename>,
+ где расширение (указывающее на тип файла, скажем, <literal>.c</literal>
+ для исходного года на языке C или <literal>.o</literal> для
+ промежуточного двоичного объекта) имеет длину от одного до трех
+ символов, оставляя от 10 до 12 символов на имя файла. Системы
+ управления исходным кодом и редакторы обычно используют дополнительно
+ два символа для своих целей, для префикса или суффикса имени файла,
+ при этом остается от восьми до 10 символов. В качестве имени файла
+ легко использовать от 10 до 12 символов одного английского слова
+ (например, ``multiplexer'').</para>
+
+ <para>Можно смириться с этими ограничениями, но это непоследовательно и
+ даже опасно, потому что другие системы UNIX могут работать со строками,
+ превышающими этот лимит, при создании файлов, но затем имя будет
+ <emphasis>обрезано</emphasis>. Исходный файл с именем
+ <filename>multiplexer.c</filename>, содержащий исходный код на языке C,
+ (уже 13 символов) может иметь соответствующий файл из системы
+ управления исходным кодом с префиксом <literal>s.</literal>, при этом
+ получается имя файла <filename>s.multiplexer</filename>, которое не
+ не будет отличаться от файла системы управления исходным кодом для
+ файла <filename>multiplexer.ms</filename>, содержащего исходный код
+ <!-- FIXME -->
+ <literal>troff</literal> для документации программы на языке C.
+ Содержимое двух оригинальных файлов может оказаться перепутанным без
+ каких-либо предупреждений от системы управления исходным кодом.
+ При тщательном кодировании эту проблему можно обнаружить, но поддержка
+ длинных имен файлов, впервые появившаяся в 4.2BSD, практически
+ полностью ликвидировала эту проблему.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-filestore">
+ <title>Размещение файлов</title>
+
+ <para>Операции, определенные для локальных файловых систем, делятся на
+ две категории. Общими для всех локальных систем являются иерархический
+ принцип именования, блокировка, квоты, управление атрибутами и защита.
+ Эти механизмы не зависят от того, как хранятся данные. В 4.4BSD
+ имеется единая реализация для предоставления этих сервисов.</para>
+
+ <para>Другой частью локальной файловой системы является организация и
+ управление данными на носителях информации. Размещение содержимого
+ файлов на носителях является вопросом хранилища файлов. В 4.4BSD
+ поддерживает три различных типа хранилищ файлов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Традиционная файловая система Berkeley Fast Filesystem</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Журналируемая файловая система, основанная на архитектуре
+ операционной системы Sprite <xref
+ linkend="biblio-rosenblum"></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловая система в памяти</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Хотя организация этих хранилищ совершенно различна, эти различия
+ скрыты от процессов, использующих файловые системы.</para>
+
+ <para>В файловой системе Fast Filesystem организует данные в группы
+ дорожек. Файлы, к которым, скорее всего, будет осуществляться доступ
+ одновременно (на основе их расположения в иерархии файловой системы),
+ хранятся на одной и той же группе дорожек. Файлы, к которым не
+ предполагается одновременный доступ, перемещаются на разные группы
+ дорожек. Таким образом, файлы, записываемые в одно и то же время, могут
+ располагаться в абсолютно разных областях диска.</para>
+
+ <para>Файловая система с журнальной организацией организует данные в виде
+ журнала. Все данные, записываемые в некоторый момент времени, собираются
+ вместе и записываются в одно и то же место диска. Данные никогда не
+ перезаписываются; вместо этого записывается новая копия файла, которая
+ заменяет старую. Старые файлы уничтожаются процессом-сборщиком мусора,
+ который запускается, когда файловая система переполняется и появляется
+ необходимость в свободном пространстве.</para>
+
+ <para>Файловая система в памяти предназначена для хранения данных в
+ виртуальной памяти. Она используется для файловых систем, в которых
+ должны храниться временные данные с обеспечением быстрого доступа к ним,
+ к примеру, <filename>/tmp</filename>. При организации файловой системы в
+ памяти преследуется цель организовать максимально компактное хранение
+ данных для минимизации использования ресурсов виртуальной памяти.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-nfs">
+ <title>Сетевая файловая система</title>
+
+ <para>Изначально сетевые возможности использовались для передачи
+ данных от одной машины к другой. Позже это получило свое развитие в
+ обеспечении подключения пользователей удаленно к другим машинам.
+ Следующим логическим шагом было предоставление данных пользователю,
+ а не приближение пользователя к данным -- так родились сетевые файловые
+ системы. Пользователи, работающие локально, не ощущают сетевых
+ задержек при каждом нажатии клавиши, так что они получают более удобное
+ рабочее окружение.</para>
+
+ <para>Подключение файловой системы к локальной машине было одним из
+ первых основных клиент-серверных приложений.
+ <emphasis>Сервер</emphasis> является удаленной машиной, которая
+ экспортирует одну или более своих файловых систем.
+ <emphasis>Клиентом</emphasis> является локальная машина, которая
+ импортирует эти файловые системы. С точки зрения локального клиента,
+ смонтированные удаленные файловые системы появляются в пространстве
+ имен дерева файлов, как любая другая локально смонтированная файловая
+ система. Локальные клиенты могут перемещаться в каталоги на удаленной
+ файловой системе, и могут осуществлять чтение, запись и выполнение
+ двоичных файлов на удаленной файловой системе точно так же, как они
+ выполняют эти операции на локальной файловой системе.</para>
+
+ <para>Когда локальный клиент выполняет операцию на удаленной файловой
+ системе, оформляется и посылается запрос к серверу. Сервер выполняет
+ запрошенную операцию и возвращает либо запрошенную информацию, либо
+ ошибку, почему запрос был отклонен. Для получения удовлетворительной
+ производительности, клиент должен кэшировать данные, к которым доступ
+ осуществляется часто. Сложность удаленных файловых систем отражается
+ на поддержке соответствия между сервером и множеством его
+ клиентов.</para>
+
+ <para>Хотя за эти годы было разработано множество протоколов работы с
+ удаленными файловыми системами, самой распространенной на системах UNIX
+ является сетевая файловая система Network Filesystem (NFS), которая
+ была спроектирована и реализована в Sun Microsystems. Ядро 4.4BSD
+ поддерживает протокол NFS, хотя его реализация была выполнена
+ независимо от спецификаций протокола <xref linkend="biblio-macklem">.
+ Протокол NFS описан в Главе 9.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-terminal">
+ <title>Терминалы</title>
+
+ <para>Терминалы поддерживают стандартные системные операции ввода/вывода,
+ а также набор операций, специфичных для терминалов, для управления
+ редактированием входных символов и задержек вывода. На самом нижнем
+ уровне находятся драйверы терминальных устройств, которые управляют
+ портами аппаратных терминалов. Терминальный ввод обрабатывается
+ согласно низлежащим характеристикам связи, таким, как скорость
+ передачи, и согласно набору программно контролируемых параметров, таких,
+ как контроль четности.</para>
+
+ <para>Выше уровня драйверов терминальных устройств находятся режимы
+ каналов, которые обеспечивают различные уровни обработки символов.
+ По умолчанию режим работы канала выбирается, когда порт используется
+ для интерактивного входа в систему. Режим работы канала
+ устанавливается в <emphasis>канонический</emphasis>; входной поток
+ обрабатывается так, что обеспечиваются стандартные функции,
+ ориентированные на редактирование строк, и он представляется процессу
+ в виде целых строк.</para>
+
+ <para>Экранные редакторы и программы, которые взаимодействуют с другими
+ машинами, обычно работают в <emphasis>неканоническом режиме</emphasis>
+ (часто называемом <emphasis>raw-режимом</emphasis> или
+ <emphasis>посимвольным режимом</emphasis>). В этом режиме входной
+ поток передается в читающий процесс сразу же и без всякой обработки.
+ Выключается вся обработка специальных символов, не выполняется
+ удаление символов и другое редактирование строк, все символы передаются
+ программе, которая выполняет чтение с терминала.</para>
+
+ <para>Терминал может быть настроен тысячами различных способов,
+ промежуточных между этими двумя. Например, экранный редактор, которому
+ необходимо получать прерывания от пользователя асинхронно, может
+ разрешить использование специальных символов, которые генерируют
+ сигналы и разрешить управление выходным потоком, в противном случае
+ работать в неканоническом режиме; все остальные символы будут
+ передаваться в процесс необработанными.</para>
+
+ <para>Что касается выходного потока, то терминальный обработчик
+ предоставляет простые службы по его форматированию, включая</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Преобразование символа перевода строки на двухсимвольную
+ последовательность из символов возврата каретки и перевода
+ строки</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдерживание пауз после некоторых стандартных управляющих
+ символов</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Замещение символов табуляции</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вывод неграфических символов ASCII в виде двухсимвольных
+ последовательностей вида ``^C'' (другими словами, вывод знака
+ вставки, за которым следует символ, который находится по смещению
+ от символа ``@'', соответствующему значению этого символа).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Каждый из этих сервисов преобразования может быть независимо
+ выключен процессом при помощи управляющих запросов.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-ipc">
+ <title>Коммуникации между процессами</title>
+
+ <para>Межпроцессные коммуникации в 4.4BSD организованы в
+ <emphasis>коммуникационные домены</emphasis>. К поддерживаемым на
+ данный момент доменам относятся <emphasis>локальный домен</emphasis>
+ для взаимодействия между процессами, выполняющимися на одной и той же
+ машине; <emphasis>межсетевой домен</emphasis> для связи между
+ процессами посредством набора протоколов TCP/IP (возможно, в сети
+ Интернет); семейство протоколов ISO/OSI для взаимодействия между
+ сайтами, которым нужна именно такая связь, и <emphasis>домен
+ XNS</emphasis> для коммуникаций между процессами при помощи протоколов
+ XEROX Network Systems (XNS).</para>
+
+ <para>В пределах домена соединения имеют место между конечными точками
+ связи, также называемыми <emphasis>сокетами</emphasis>. Как отмечено в
+ Разделе 2.6, системный вызов <emphasis>socket</emphasis> создает сокет
+ и возвращает дескриптор; другие системные вызовы IPC описаны в Главе
+ 11. Каждый сокет имеет тип, определяющий его коммуникационные
+ свойства; к ним относятся такие характеристики, как надежность,
+ сохранение последовательности передаваемой информации и предупреждение
+ дублирования сообщений.</para>
+
+ <para>с каждым сокетом связан некоторый <emphasis>коммуникационный
+ протокол</emphasis>. Этот протокол обеспечивает выполнение операций,
+ требуемых сокету, согласно его типу. Приложения могут задавать
+ нужный протокол при создании сокета или могут разрешить системе выбрать
+ протокол, который соответствует типу создаваемого сокета.</para>
+
+ <para>Сокеты могут иметь адреса, связанные с ними. Формат и смысл
+ адресов сокетов зависят от коммуникационного домена, в котором был
+ создан сокет. Привязка имени к сокету в локальном домене приводит к
+ созданию файла в файловой системе.</para>
+
+ <para>Обычные данные, передаваемые и получаемые при помощи сокетов, не
+ имеют типа. Вопросы представления данных зависят от библиотек, которые
+ находятся на верху коммуникационных сервисов. Вдобавок к передаче
+ обычных данных, коммуникационные домены могут поддерживать передачу и
+ прием специальных типов данных, которые называются <emphasis>правами
+ доступа</emphasis>. Например, локальный домен использует эту
+ возможность для передачи дескрипторов между процессами.</para>
+
+ <para>До 4.2BSD сетевые реализации в UNIX обычно работали через
+ интерфейсы символьных устройств. Одной из целей создания интерфейса
+ сокетов было обеспечение работы простеньким программам без изменения
+ на потоковых соединениях. Такие программы могут работать, если только
+ не меняются системные вызовы <emphasis>read</emphasis> и
+ <emphasis>write</emphasis>. Соответственно, оригинальные интерфейсы
+ не трогались, но были исправлены для работы с потоковыми сокетами.
+ Для более сложных сокетов, таких, как те, что используются для посылки
+ датаграмм и в которых при каждом вызове <emphasis>send</emphasis> должен
+ указываться адрес назначения, был добавлен новый интерфейс.</para>
+
+ <para>Другим достоинством является то, что новый интерфейс легко
+ переносим. Вскоре после тестового релиза, полученного из Беркли,
+ интерфейс сокетов был перенесен в System III поставщиком UNIX (хотя
+ AT&amp;T не поддерживала интерфейс сокетов до выхода System V Release
+ 4, решив использовать вместо него механизм потоков из Eighth Edition).
+ Интерфейс сокетов был также перенесен для работы на многих
+ адаптерах Ethernet поставщиками, такими, как Excelan и Interlan, который
+ продавался на рынке PC, где компьютеры были слишком слабыми, чтобы
+ обрабатывать сетевой код на основном процессоре. Сравнительно недавно
+ интерфейс сокетов был использован в качестве основы для сетевого
+ интерфейса Winsock от Microsoft для Windows.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-network-communication">
+ <title>Сетевые коммуникации</title>
+
+ <para>Некоторые из коммуникационных доменов, поддерживаемых
+ IPC-механизмом <emphasis>сокетов</emphasis> дают доступ к сетевым
+ протоколам. Эти протоколы реализованы как отдельный программный слой,
+ логически находящийся ниже программного обеспечения сокетов в ядре.
+ Ядро предоставляет много вспомогательных сервисов, таких, как
+ управление буферами, маршрутизация сообщений, стандартные интерфейсы к
+ протоколам и интерфейсы к драйверам сетевых интерфейсов для
+ использования в различных сетевых протоколах.</para>
+
+ <para>В те времена, когда разрабатывалась 4.2BSD, использовалось или
+ разрабатывалось много сетевых протоколов, каждый со своими сильными и
+ слабыми сторонами. Не существует единственного подходящего на все
+ случаи жизни протокола или набора протоколов. Поддерживая много
+ протоколов, 4.2BSD может обеспечить взаимодействие и обмен ресурсами
+ между различными машинами, которые были доступны в Беркли. Поддержка
+ многих протоколов необходим также для изменений в будущем. Современные
+ протоколы, разработанные для Ethernet со скоростями работы 10 и 100
+ Mbit в секунду, вряд ли будут соответствовать для завтрашних оптических
+ сетей пропускной способностью 1 и 10 Gbit в секунду. Поэтому уровень
+ сетевых коммуникаций разработан с учетом поддержки многих протоколов.
+ Новые протоколы добавляются к ядру, не затрагивая поддержку старых
+ протоколов. Старые приложения могут продолжать работать с
+ использованием старых протоколов в той же самой физической сети, что
+ использовалась для новых приложений, работающих с новым сетевым
+ протоколом.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-network-implementation">
+ <title>Сетевая реализация</title>
+
+ <para>Первым набором протоколов, реализованным в 4.2BSD, был
+ Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) от DARPA.
+ CSRG выбрала TCP/IP в качестве первого для включения в набор протоколов
+ IPC, потому что реализация на основе 4.1 была всем доступна из проекта,
+ спонсируемого DARPA, в Bolt, Beranek и Newman (BBN). Это был выбор,
+ повлиявший на многое: Реализация в 4.2BSD стала основной причиной
+ очень широкой распространенности и использования этого набора
+ протоколов. Более поздние усовершенствования производительности и
+ возможностей TCP/IP были также широко приняты. Реализация TCP/IP
+ подробно описана в Главе 13.</para>
+
+ <para>В релизе 4.3BSD появился набор протоколов Xerox Network Systems
+ (XNS), частично основанный на работе, выполненной в Университете
+ Мэрилэнда и Университете Корнелла. Этот набор был нужен для
+ объединения отдельных машин, которые не могли работать с протоколом
+ TCP/IP.</para>
+
+ <para>В релиз 4.4BSD был добавлен набор протоколов ISO из-за его все
+ большей распространенности как внутри, так и во вне США. По причине
+ использования в протоколах ISO несколько другого подхода к сети, в
+ интерфейсе сокетов потребовалось сделать некоторые небольшие изменения
+ для реализации этого подхода. Изменения были сделаны так, что они
+ были незаметны для клиентов других существующих протоколов. Протоколы
+ ISO требуют также большой работы с двухуровневыми таблицами
+ маршрутизации, имеющимися в 4.3BSD. К значительно расширенным
+ возможностям по маршрутизации в 4.4BSD относятся раздельные уровни
+ маршрутизации с адресами переменной длины и сетевыми масками.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-operation">
+ <title>Работа системы</title>
+
+ <para>Механизмы начальной загрузки используются для запуска системы.
+ Сначала ядро 4.4BSD должно быть загружено в основную память процессора.
+ После загрузки оно должно пройти через фазу инициализации для установки
+ аппаратуры в известное состояние. Затем ядро должно выполнить
+ автоконфигурацию, в процессе которой распознаются и настраиваются
+ периферийные устройства, подключенные к процессору. Система начинает
+ работу в однопользовательском режиме, пока начальный скрипт выполняет
+ проверку дисков и включает подсчет статистики и использования квот.
+ Наконец, начальный скрипт запускает общесистемные службы и переводит
+ систему в полностью многопользовательский режим.</para>
+
+ <para>При работе в многопользовательском режиме процессы ждут запросов на
+ вход в систему с терминальных линий и сетевых портов, которые были
+ настроены на вход пользователей. После обнаружения запроса на вход,
+ вызывается процесс входа в систему и выполняется аутентификация
+ пользователя. Если она прошла успешно, запускается начальная
+ оболочка, из которой пользователь может запускать дополнительные
+ процессы.</para>
+ </sect1>
+
+ <bibliography id="references">
+ <title>Ссылки</title>
+
+ <biblioentry id="biblio-accetta">
+ <abbrev>Accetta et al, 1986</abbrev>
+
+ <biblioset relation="article">
+ <title>Mach: A New Kernel Foundation for UNIX Development"</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>M. </firstname>
+ <surname>Accetta</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>R.</firstname>
+ <surname>Baron</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>W.</firstname>
+ <surname>Bolosky</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>D.</firstname>
+ <surname>Golub</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>R.</firstname>
+ <surname>Rashid</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>A.</firstname>
+ <surname>Tevanian</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>M.</firstname>
+ <surname>Young</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pagenums>93-113</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="journal">
+ <title>USENIX Association Conference Proceedings</title>
+ <publishername>USENIX Association</publishername>
+ <pubdate>June 1986</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-cheriton">
+ <abbrev>Cheriton, 1988</abbrev>
+
+ <biblioset relation="article">
+ <title>The V Distributed System</title>
+
+ <author>
+ <firstname>D. R.</firstname>
+ <surname>Cheriton</surname>
+ </author>
+
+ <pagenums>314-333</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="journal">
+ <title>Comm ACM, 31, 3</title>
+
+ <pubdate>March 1988</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-ewens">
+ <abbrev>Ewens et al, 1985</abbrev>
+
+ <biblioset relation="article">
+ <title>Tunis: A Distributed Multiprocessor Operating System</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>P.</firstname>
+ <surname>Ewens</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>D. R.</firstname>
+ <surname>Blythe</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>M.</firstname>
+ <surname>Funkenhauser</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>R. C.</firstname>
+ <surname>Holt</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pagenums>247-254</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="journal">
+ <title>USENIX Assocation Conference Proceedings</title>
+ <publishername>USENIX Association</publishername>
+ <pubdate>June 1985</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-gingell">
+ <abbrev>Gingell et al, 1987</abbrev>
+
+ <biblioset relation="article">
+ <title>Virtual Memory Architecture in SunOS</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>R.</firstname>
+ <surname>Gingell</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>J.</firstname>
+ <surname>Moran</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>W.</firstname>
+ <surname>Shannon</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pagenums>81-94</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="journal">
+ <title>USENIX Association Conference Proceedings</title>
+ <publishername>USENIX Association</publishername>
+ <pubdate>June 1987</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-kernighan">
+ <abbrev>Kernighan & Pike, 1984</abbrev>
+
+ <title>The UNIX Programming Environment</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>B. W.</firstname>
+ <surname>Kernighan</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>R.</firstname>
+ <surname>Pike</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <publisher>
+ <publishername>Prentice-Hall</publishername>
+ <address>
+ <city>Englewood Cliffs</city>
+ <state>NJ</state>
+ </address>
+ </publisher>
+
+ <pubdate>1984</pubdate>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-macklem">
+ <abbrev>Macklem, 1994</abbrev>
+
+ <biblioset relation="chapter">
+ <title>The 4.4BSD NFS Implementation</title>
+
+ <author>
+ <firstname>R.</firstname>
+ <surname>Macklem</surname>
+ </author>
+
+ <pagenums>6:1-14</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="book">
+ <title>4.4BSD System Manager's Manual</title>
+
+ <publisher>
+ <publishername>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</publishername>
+ <address>
+ <city>Sebastopol</city>
+ <state>CA</state>
+ </address>
+ </publisher>
+
+ <pubdate>1994</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-mckusick-2">
+ <abbrev>McKusick & Karels, 1988</abbrev>
+
+ <biblioset relation="article">
+ <title>Design of a General Purpose Memory Allocator for the 4.3BSD
+ UNIX Kernel</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>M. K.</firstname>
+ <surname>McKusick</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>M. J.</firstname>
+ <surname>Karels</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pagenums>295-304</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="journal">
+ <title>USENIX Assocation Conference Proceedings</title>
+ <publishername>USENIX Assocation</publishername>
+ <pubdate>June 1998</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-mckusick-1">
+ <abbrev>McKusick et al, 1994</abbrev>
+
+ <biblioset relation="manual">
+ <title>Berkeley Software Architecture Manual, 4.4BSD Edition</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>M. K.</firstname>
+ <surname>McKusick</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>M. J.</firstname>
+ <surname>Karels</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>S. J.</firstname>
+ <surname>Leffler</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>W. N.</firstname>
+ <surname>Joy</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>R. S.</firstname>
+ <surname>Faber</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pagenums>5:1-42</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="book">
+ <title>4.4BSD Programmer's Supplementary Documents</title>
+
+ <publisher>
+ <publishername>O'Reilly &amp; Associates, Inc.</publishername>
+ <address>
+ <city>Sebastopol</city>
+ <state>CA</state>
+ </address>
+ </publisher>
+
+ <pubdate>1994</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-ritchie">
+ <abbrev>Ritchie, 1988</abbrev>
+
+ <title>Early Kernel Design</title>
+ <subtitle>private communication</subtitle>
+
+ <author>
+ <firstname>D. M.</firstname>
+ <surname>Ritchie</surname>
+ </author>
+
+ <pubdate>March 1988</pubdate>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-rosenblum">
+ <abbrev>Rosenblum & Ousterhout, 1992</abbrev>
+
+ <biblioset relation="article">
+ <title>The Design and Implementation of a Log-Structured File
+ System</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>M.</firstname>
+ <surname>Rosenblum</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>K.</firstname>
+ <surname>Ousterhout</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pagenums>26-52</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="journal">
+ <title>ACM Transactions on Computer Systems, 10, 1</title>
+
+ <publishername>Association for Computing Machinery</publishername>
+ <pubdate>February 1992</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-rozier">
+ <abbrev>Rozier et al, 1988</abbrev>
+
+ <biblioset relation="article">
+ <title>Chorus Distributed Operating Systems</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>M.</firstname>
+ <surname>Rozier</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>V.</firstname>
+ <surname>Abrossimov</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>F.</firstname>
+ <surname>Armand</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>I.</firstname>
+ <surname>Boule</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>M.</firstname>
+ <surname>Gien</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>M.</firstname>
+ <surname>Guillemont</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>F.</firstname>
+ <surname>Herrmann</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>C.</firstname>
+ <surname>Kaiser</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>S.</firstname>
+ <surname>Langlois</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>P.</firstname>
+ <surname>Leonard</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>W.</firstname>
+ <surname>Neuhauser</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pagenums>305-370</pagenums>
+ </biblioset>
+
+ <biblioset relation="journal">
+ <title>USENIX Computing Systems, 1, 4</title>
+ <pubdate>Fall 1988</pubdate>
+ </biblioset>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="biblio-tevanian">
+ <abbrev>Tevanian, 1987</abbrev>
+
+ <title>Architecture-Independent Virtual Memory Management for Parallel
+ and Distributed Environments: The Mach Approach</title>
+ <subtitle>Technical Report CMU-CS-88-106,</subtitle>
+
+ <author>
+ <firstname>A.</firstname>
+ <surname>Tevanian</surname>
+ </author>
+
+ <publisher>
+ <publishername>Department of Computer Science, Carnegie-Mellon
+ University</publishername>
+
+ <address>
+ <city>Pittsburgh</city>
+ <state>PA</state>
+ </address>
+ </publisher>
+
+ <pubdate>December 1987</pubdate>
+ </biblioentry>
+ </bibliography>
+ </chapter>
+</book>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig1.eps b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig1.eps
new file mode 100644
index 0000000000..d1b1976b14
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig1.eps
@@ -0,0 +1,340 @@
+%!PS-Adobe-2.0 EPSF-1.2
+%%Title: fig1.ps
+%%Creator: groff version 1.15
+%%CreationDate: Fri Jun 30 09:50:25 2000
+%%For:sheldonh sheldonh
+%%Pages: 1
+%%DocumentFonts:
+%%BoundingBox: 71 687 446 781
+%%BeginPreview: 376 93 1 93
+% 0000000000003fffffe00000000000000000000000000000000000000000000000000000001ffffff8000000000000
+% 000000000007c000001f000000000000000000000000040000000000000000000000000003e0000007c00000000000
+% 00000000007800000000f0000000000000000000000000000000000000000000000000001c00000000380000000000
+% 000000000380000000000e00000000000000000000000180000000000000000000000000e000000000070000000000
+% 000000000c00000000000180000000000000000006496dc0000000000000000000000003000000000000e000000000
+% 000000003000000000000060000000000000000002ca6d0000000000000000000000000c0000000000001800000000
+% 0000000040000000002000100000000000000000035469000000000000000000000000300000000008000400000000
+% 00000001800080100860000c00000000000000000374c9000000000000000000000000400040040218000200000000
+% 000000020000f395ef600002000000000000000002674b000000000000000000000000800079c57bd8000100000000
+% 0000000400009893e9200001000000000000000000000000000000000000000000000100004c44fa48000080000000
+% 0000000800008a9309200001800000000000000000000000000000000000000000000200004544c248000040000000
+% 00000f0800008e932920000080000000000000000000000000000000000000000003c200004744ca480000400003c0
+% 00000fe80000f3d9c930000080000000000000000000000000000000000000000003fc000079e6724c0000200003fc
+% fffffff80000800000000000be7c78f9f1e3e7c78f9f1e3e7c78f9f1e3c7cf8f1f3ffc00004000000000003ffffffc
+% 00000c0800008000000000008000000000000000000000000000000000000000000384000040000000000020000380
+% 00000008000590000000000080000000000000000000000000000000000000000000020001c4000000000040000000
+% 00000008000795a79fef000080000000000000000000000000000000000000000000020001e569ef7f800040000000
+% 000000040004d2183f8c00010000000000000000000000000000000000000000000001000134861f66000080000000
+% 000000020004521830e70002000000000000000000000000000000000000000000000080011486183b800080000000
+% 000000010004533cb32900040000000000000000000000000000000000000000000000c00114cf394c800300000000
+% 00000000c00799e71def001800000000000000000000000000000000000000000000002001e679ce7f800400000000
+% 0000000030040000000000600000000000000000000000000000000000000000000000180100000000001800000000
+% 000000000c040000000001800000000000000000000000000000000000000000000000060100000000006000000000
+% 00000000030c000000000e00000000000000000000000000000000000000000000000001c300000000038000000000
+% 0000000000f000000000700000000000000000000000000000000000000000000000000038000000001c0000000000
+% 00000000000f00000007800000000000000000000000000000000000000000000000000007c0000003e00000000000
+% 000000000000ff800ff80000000000000000000000000000000000000000000000000000003fe007fc000000000000
+% 000000000000007ff000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001ff800000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000018000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000018000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000018000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000018000000000000000
+% 000000000000000800000000000000000000000000000000000000000000000000000000000003c000000000000000
+% 000000000000000800000000000000000000000000000000000000000000000000000000000003c000000000000000
+% 000000000000000800000000000000000000000000000000000000000000000000000000000003c000000000000000
+% 000000000000000800000000000000000000000000000000000000000000000000000000000003c000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000008006000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 000000000000000800e002000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 0000000000000008008002000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 0000000000000008008007000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 000000000000000803def7800000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 00000000000000080122c4000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 00000000000000080146c6000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 000000000000000801448f000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 0000000000000008037889800000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 0000000000000008020000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 00000000000000080a0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 00000000000000080c0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000008000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 000000000000003c000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 000000000000003c000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 000000000000003c000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000003c000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 0000000000000018000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000018000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000018000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 0000000000000018000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000008000000000000000
+% 000000000000007fe000000000000000000000000000007fe0000000000000000000000000001ff800000000000000
+% 000000000000ff801ff0000000000000000000000000ff801ff000000000000080000000003fe007fc000000000000
+% 00000000000f0000000f80000000000000000000000f0000000f8000000000000000000007c0000003e00000000000
+% 0000000000f000000000700000000000000000000070000000007000000000003000000038000000001c0000000000
+% 000000000300000000000e000003bc73e47000000380000000000e000000073db8000001c000000000038000000000
+% 000000000c00008240800180000598b424b000000c0000824080018000000b19a00000060000002080006000000000
+% 000000003000008040800060000f19e839e00000300000804080006000001e19200000180000002000001800000000
+% 00000000c0000080408000180008190839000000c00000804080001800001019200000200000002000000400000000
+% 0000000100001ef647800004000f49ef11e0000100001ef64780000400001e49600000c0039a5fbd8f000300000000
+% 00000002000020924880000200000000000000020000209248800002000000000000008000a148a69f000080000000
+% 000000040000209248800001000000000000000400002092488000010000000000000100012148a298000080000000
+% 00000008000032924c8000008000000000000f88000032924c800000800000000003c200023348a699000040000000
+% 0000000800001c9267c000008000000000000ff800001c9267c00000800000000003fe0003deeebc8e000040000000
+% 000000080000000000000000bffffffffffffff80000000000000000be7cf1e7cf9ffc000000000000000020000000
+% 0000000800000000000000008000000000000e08000000000000000080000000000384000000000000000020000000
+% 0000000800041000000000008000000000000008000410000000000080000000000004000104000000000020000000
+% 00000008000795a79fef00008000000000000008000795a79fef0000800000000000020001e569ef7f800040000000
+% 000000080004d2183f8c000180000000000000080004d2183f8c000180000000000002000134861f66000040000000
+% 000000040004521830e7000100000000000000040004521830e700010000000000000100011486183b800080000000
+% 000000020004533cb329000200000000000000020004533cb329000200000000000000800114cf394c800100000000
+% 00000001000799e71def000c0000000000000001800799e71def000c000000000000004001e679ce7f800200000000
+% 00000000c0040000000000100000000000000000400400000000001000000000000000200100000000000400000000
+% 00000000300400000000006000000000000000003004000000000060000000000000001c0100000000001800000000
+% 000000000c0c00000000018000000000000000000c0c0000000001800000000000000003030000000000e000000000
+% 000000000380000000000e0000000000000000000380000000000e000000000000000000e000000000070000000000
+% 00000000007800000000f0000000000000000000007800000000f00000000000000000001c00000000380000000000
+% 0000000000078000001f0000000000000000000000078000001f0000000000000000000003e0000007c00000000000
+% 0000000000007ffdffe00000000000000000000000007ffdffe000000000000000000000001ffffff8000000000000
+% 0000000000000002000000000000000000000000000000020000000000000000000000000000000000000000000000
+%%EndImage
+%%EndPreview
+save
+countdictstack
+mark
+newpath
+/showpage {} def
+%%EndProlog
+%%Page 1 1
+%%+ font Times-Roman
+/setpacking where{
+pop
+currentpacking
+true setpacking
+}if
+/grops 120 dict dup begin
+/SC 32 def
+/A/show load def
+/B{0 SC 3 -1 roll widthshow}bind def
+/C{0 exch ashow}bind def
+/D{0 exch 0 SC 5 2 roll awidthshow}bind def
+/E{0 rmoveto show}bind def
+/F{0 rmoveto 0 SC 3 -1 roll widthshow}bind def
+/G{0 rmoveto 0 exch ashow}bind def
+/H{0 rmoveto 0 exch 0 SC 5 2 roll awidthshow}bind def
+/I{0 exch rmoveto show}bind def
+/J{0 exch rmoveto 0 SC 3 -1 roll widthshow}bind def
+/K{0 exch rmoveto 0 exch ashow}bind def
+/L{0 exch rmoveto 0 exch 0 SC 5 2 roll awidthshow}bind def
+/M{rmoveto show}bind def
+/N{rmoveto 0 SC 3 -1 roll widthshow}bind def
+/O{rmoveto 0 exch ashow}bind def
+/P{rmoveto 0 exch 0 SC 5 2 roll awidthshow}bind def
+/Q{moveto show}bind def
+/R{moveto 0 SC 3 -1 roll widthshow}bind def
+/S{moveto 0 exch ashow}bind def
+/T{moveto 0 exch 0 SC 5 2 roll awidthshow}bind def
+/SF{
+findfont exch
+[exch dup 0 exch 0 exch neg 0 0]makefont
+dup setfont
+[exch/setfont cvx]cvx bind def
+}bind def
+/MF{
+findfont
+[5 2 roll
+0 3 1 roll
+neg 0 0]makefont
+dup setfont
+[exch/setfont cvx]cvx bind def
+}bind def
+/level0 0 def
+/RES 0 def
+/PL 0 def
+/LS 0 def
+/MANUAL{
+statusdict begin/manualfeed true store end
+}bind def
+/PLG{
+gsave newpath clippath pathbbox grestore
+exch pop add exch pop
+}bind def
+/BP{
+/level0 save def
+1 setlinecap
+1 setlinejoin
+72 RES div dup scale
+LS{
+90 rotate
+}{
+0 PL translate
+}ifelse
+1 -1 scale
+}bind def
+/EP{
+level0 restore
+showpage
+}bind def
+/DA{
+newpath arcn stroke
+}bind def
+/SN{
+transform
+.25 sub exch .25 sub exch
+round .25 add exch round .25 add exch
+itransform
+}bind def
+/DL{
+SN
+moveto
+SN
+lineto stroke
+}bind def
+/DC{
+newpath 0 360 arc closepath
+}bind def
+/TM matrix def
+/DE{
+TM currentmatrix pop
+translate scale newpath 0 0 .5 0 360 arc closepath
+TM setmatrix
+}bind def
+/RC/rcurveto load def
+/RL/rlineto load def
+/ST/stroke load def
+/MT/moveto load def
+/CL/closepath load def
+/FL{
+currentgray exch setgray fill setgray
+}bind def
+/BL/fill load def
+/LW/setlinewidth load def
+/RE{
+findfont
+dup maxlength 1 index/FontName known not{1 add}if dict begin
+{
+1 index/FID ne{def}{pop pop}ifelse
+}forall
+/Encoding exch def
+dup/FontName exch def
+currentdict end definefont pop
+}bind def
+/DEFS 0 def
+/EBEGIN{
+moveto
+DEFS begin
+}bind def
+/EEND/end load def
+/CNT 0 def
+/level1 0 def
+/PBEGIN{
+/level1 save def
+translate
+div 3 1 roll div exch scale
+neg exch neg exch translate
+0 setgray
+0 setlinecap
+1 setlinewidth
+0 setlinejoin
+10 setmiterlimit
+[]0 setdash
+/setstrokeadjust where{
+pop
+false setstrokeadjust
+}if
+/setoverprint where{
+pop
+false setoverprint
+}if
+newpath
+/CNT countdictstack def
+userdict begin
+/showpage{}def
+}bind def
+/PEND{
+clear
+countdictstack CNT sub{end}repeat
+level1 restore
+}bind def
+end def
+/setpacking where{
+pop
+setpacking
+}if
+grops begin/DEFS 1 dict def DEFS begin/u{.001 mul}bind def end/RES 72
+def/PL 792 def/LS false def/ENC0[/asciicircum/asciitilde/Scaron/Zcaron
+/scaron/zcaron/Ydieresis/trademark/quotesingle/.notdef/.notdef/.notdef
+/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef
+/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef/.notdef
+/.notdef/.notdef/space/exclam/quotedbl/numbersign/dollar/percent
+/ampersand/quoteright/parenleft/parenright/asterisk/plus/comma/hyphen
+/period/slash/zero/one/two/three/four/five/six/seven/eight/nine/colon
+/semicolon/less/equal/greater/question/at/A/B/C/D/E/F/G/H/I/J/K/L/M/N/O
+/P/Q/R/S/T/U/V/W/X/Y/Z/bracketleft/backslash/bracketright/circumflex
+/underscore/quoteleft/a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y
+/z/braceleft/bar/braceright/tilde/.notdef/quotesinglbase/guillemotleft
+/guillemotright/bullet/florin/fraction/perthousand/dagger/daggerdbl
+/endash/emdash/ff/fi/fl/ffi/ffl/dotlessi/dotlessj/grave/hungarumlaut
+/dotaccent/breve/caron/ring/ogonek/quotedblleft/quotedblright/oe/lslash
+/quotedblbase/OE/Lslash/.notdef/exclamdown/cent/sterling/currency/yen
+/brokenbar/section/dieresis/copyright/ordfeminine/guilsinglleft
+/logicalnot/minus/registered/macron/degree/plusminus/twosuperior
+/threesuperior/acute/mu/paragraph/periodcentered/cedilla/onesuperior
+/ordmasculine/guilsinglright/onequarter/onehalf/threequarters
+/questiondown/Agrave/Aacute/Acircumflex/Atilde/Adieresis/Aring/AE
+/Ccedilla/Egrave/Eacute/Ecircumflex/Edieresis/Igrave/Iacute/Icircumflex
+/Idieresis/Eth/Ntilde/Ograve/Oacute/Ocircumflex/Otilde/Odieresis
+/multiply/Oslash/Ugrave/Uacute/Ucircumflex/Udieresis/Yacute/Thorn
+/germandbls/agrave/aacute/acircumflex/atilde/adieresis/aring/ae/ccedilla
+/egrave/eacute/ecircumflex/edieresis/igrave/iacute/icircumflex/idieresis
+/eth/ntilde/ograve/oacute/ocircumflex/otilde/odieresis/divide/oslash
+/ugrave/uacute/ucircumflex/udieresis/yacute/thorn/ydieresis]def
+/Times-Roman@0 ENC0/Times-Roman RE/Times-Italic@0 ENC0/Times-Italic RE
+BP
+/F0 12/Times-Italic@0 SF(fork)141.534 58.984 Q 68.832 27.216 134.424
+90.408 DE .4 LW ST/F1 12/Times-Roman@0 SF(process)116.43 97.432 Q(child)
+121.632 89.368 Q 301.968 88.824 298.368 88.824 DL 308.808 88.824 305.208
+88.824 DL 315.576 88.824 311.976 88.824 DL 322.416 88.824 318.816 88.824
+DL 329.184 88.824 325.584 88.824 DL 336.024 88.824 332.424 88.824 DL
+342.792 88.824 339.192 88.824 DL 349.632 88.824 346.032 88.824 DL
+349.632 88.824 MT -7.2 1.8 RL 0 -3.6 RL CL BL 349.632 88.824 MT -7.2 1.8
+RL 0 -3.6 RL CL ST 68.832 27.216 262.44 90.408 DE ST(process)244.374
+97.432 Q(child)249.576 89.368 Q(process)365.982 97.432 Q(zombie)364.728
+89.368 Q 383.976 72.408 383.976 76.008 DL 383.976 65.928 383.976 69.528
+DL 383.976 59.448 383.976 63.048 DL 383.976 52.968 383.976 56.568 DL
+383.976 46.488 383.976 50.088 DL 383.976 40.008 383.976 43.608 DL
+383.976 40.008 MT 1.8 7.2 RL -3.6 0 RL CL BL 383.976 40.008 MT 1.8 7.2
+RL -3.6 0 RL CL ST 68.832 27.216 384.048 90.408 DE ST 72 24.816 99.216
+24.816 DL 99.216 24.816 MT -7.2 1.8 RL 0 -3.6 RL CL BL 99.216 24.816 MT
+-7.2 1.8 RL 0 -3.6 RL CL ST 445.608 24.816 418.392 24.816 DL 445.608
+24.816 MT -7.2 1.8 RL 0 -3.6 RL CL BL 445.608 24.816 MT -7.2 1.8 RL 0
+-3.6 RL CL ST 228.024 88.824 170.424 88.824 DL 228.024 88.824 MT -7.2
+1.8 RL 0 -3.6 RL CL BL 228.024 88.824 MT -7.2 1.8 RL 0 -3.6 RL CL ST F0
+-.24(ex)180.12 84.616 S(ecve).24 E 174.024 24.816 170.424 24.816 DL
+181.296 24.816 177.696 24.816 DL 188.64 24.816 185.04 24.816 DL 195.984
+24.816 192.384 24.816 DL 203.256 24.816 199.656 24.816 DL 210.6 24.816
+207 24.816 DL 217.872 24.816 214.272 24.816 DL 225.216 24.816 221.616
+24.816 DL 232.56 24.816 228.96 24.816 DL 239.832 24.816 236.232 24.816
+DL 247.176 24.816 243.576 24.816 DL 254.448 24.816 250.848 24.816 DL
+261.792 24.816 258.192 24.816 DL 269.136 24.816 265.536 24.816 DL
+276.408 24.816 272.808 24.816 DL 283.752 24.816 280.152 24.816 DL
+291.096 24.816 287.496 24.816 DL 298.368 24.816 294.768 24.816 DL
+305.712 24.816 302.112 24.816 DL 312.984 24.816 309.384 24.816 DL
+320.328 24.816 316.728 24.816 DL 327.672 24.816 324.072 24.816 DL
+334.944 24.816 331.344 24.816 DL 342.288 24.816 338.688 24.816 DL
+349.632 24.816 346.032 24.816 DL 349.632 24.816 MT -7.2 1.8 RL 0 -3.6 RL
+CL BL 349.632 24.816 MT -7.2 1.8 RL 0 -3.6 RL CL ST(wait)236.838 20.608
+Q -.24(ex)315.456 84.616 S(it).24 E 131.976 76.008 131.976 40.008 DL
+131.976 76.008 MT -1.8 -7.2 RL 3.6 0 RL CL BL 131.976 76.008 MT -1.8
+-7.2 RL 3.6 0 RL CL ST 68.832 27.216 134.424 25.608 DE ST F1(process)
+116.43 32.632 Q(parent)118.638 24.568 Q 68.832 27.216 384.048 25.608 DE
+ST(process)365.982 32.632 Q(parent)368.19 24.568 Q EP
+end
+%%Trailer
+cleartomark
+countdictstack exch sub { end } repeat
+restore
+%%EOF
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig2.eps b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig2.eps
new file mode 100644
index 0000000000..84581020db
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/fig2.eps
@@ -0,0 +1,1476 @@
+%!PS-Adobe-2.0 EPSF-1.2
+%%Title: /b/archive/c02/fig2.test.ps
+%%Creator: XV Version 3.10a Rev: 12/29/94 (jp-extension 5.3.3 + PNG patch 1.2d) - by John Bradley
+%%CreationDate: Nov 2 22:04
+%%For:sheldonh sheldonh
+%%Pages: 1
+%%DocumentFonts:
+%%BoundingBox: 187 308 426 484
+%%BeginPreview: 239 176 1 176
+% 000000000000000000000000000000000000000000aa8000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000004001000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000008000800000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000020000200000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000080000080000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000080000080000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000200000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000200000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000200000020000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000400000010000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000800000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000800000008000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000800000008000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000800000008000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000800000008000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000800000008000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000800000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000400000010000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000200000020000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000006000
+% 000000000000000000000000000000000000000200000000000000002000
+% 00000000000000000000000000000000076c7804000000001d75ddf4fd00
+% 00000000000000000000000000000000037a68088000008008be8dbe6800
+% 00000000000000000000000000000000037c6010000000100d36cdb66600
+% 00000000000000000000000000000000036e6020280008080636cdb66600
+% 0000000000000000000000000000000003726040040010040636cdb66700
+% 0000000000000000000000000000000003fae08002aa8002023eefbeeb80
+% 000000000000000000000000000000000000010000000001000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000020000000000800000000000
+% 000000000000000000000000000000000000040000000000400000000000
+% 000000000000000000000000000000000000080000000000080000000000
+% 000000000000000000000000000000000000100000000000080000000000
+% 000000000000000000000000000000000000200000000000020000000000
+% 000000000000000000000000000000000000400000000000010000000000
+% 00000000000000000000000000000000000080000000000000a000aa8000
+% 00000000000000000000000000000000000000000000000000700c00c000
+% 000000000000000000000000000000000002000000000000007820002800
+% 000000000000000000000000000000000040000000000000007c40000400
+% 0000000000000000000000000000000000b8000000000000003e80000200
+% 000000000000000000000000000001d500f0000000000000000700000100
+% 00000000000000000000000000000a00a0e0000000000000000200000080
+% 0000000000000000000000000000100011c0000000000000000400000000
+% 000000000000000000000000000020000b80000000000000000800000000
+% 000000000000000000000000000080000200000000000000000800000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000800000020
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000001000000000
+% 000000000000000000000000000200000080000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000400000040000000000000001000000010
+% 000000000000000000000000000800000020000000000000002000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000010
+% 000000000000000000000000000800000000000000000000002000000000
+% 000000000000000000000000001000000010000000000000000000000010
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000002000000000
+% 000000000000000000000000001000000010000000000000000000000010
+% 000000000000000000000000002000000008000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000001000000010
+% 000000000000000000000000002000000008000000000000000000000020
+% 000000000000000000000000000000000010000000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000800000000
+% 000000000000000000000000001000000010000000000000000400000040
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000200000080
+% 000000000000000000000000000000000000000000000000000200000100
+% 000000000000000000000000000800000020000000000000000080000200
+% 000000000000000000000000000000000020000000000000000080000400
+% 00000000000000000000000000020000000800e180000000000020000800
+% 00000000000000000000001dc00400000000006100000000000010001000
+% 00000000000000000000201ba00a00000082006bba00000000000a808000
+% 00000000000000000007f73fc00100000101006d9b0000000000005c0000
+% 0000000000000000000c6c99802080000200806d9b000000000000000000
+% 0000000000000000000e6599800040000400406d9b000000000000000000
+% 0000000000000000000b6b9980800800280020699b000000000000000000
+% 000000000000000000016d9980000501c00010799b000000000000000000
+% 0000000000000000000e2ebb880000aa0000080000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000100000040000000000000000000000
+% 000000000000000000000000200000000000020000000000000000000000
+% 000000000000000000000000000000100000010000000000000000000000
+% 000000000000000000000000800000008000008000000000000000000000
+% 000000000000000000000001000000118000000000000000000000000000
+% 00000000000000000000000200000003baee800800000000000000000000
+% 000000000000000000000004000000119b66c00800000000000000000000
+% 000000000000000000000008000000019b66c00200000000000000000000
+% 000000000000000000000010000000119b66c00000000000000000000000
+% 00000000000000000aa00020000000019b668000a00aa800000000000000
+% 0000000000000000401801c0000000119b778000e0100400000000000000
+% 0000000000000002000203800000002800060000e0a00080000000000000
+% 0000000000000004000007c0000000380006000071000040000000000000
+% 000000000000000800008f8000000038000e00003a000008000000000000
+% 000000000000001000000c0000000038000000000c000008000000000000
+% 000000000000002000000800000000380000000008000000000000000000
+% 000000000000004000000000000000100000000010000000000000000000
+% 000000000000008000000800000000100000000020000002000000000000
+% 0000000000000000000004000000015d0000000000000001000000000000
+% 00000000000000000000020000000a00a000000000000000800000000000
+% 000000000000010000000000000020001000000040000000000000000000
+% 000000000000000000000200000080000800000080000000800000000000
+% 000000000000000000000100000100000400000080000000000000000000
+% 000000000000020000000000000200000200000080000000800000000000
+% 000000000000000000000100000400000100000000000000400000000000
+% 000000000000020000000000000800000080000080000000000000000000
+% 000000000000000000000100000800000000000080000000400000000000
+% 000000000000020000000000000800000000000080000000000000000000
+% 000000000000000000000100001000000000000000000000000000000000
+% 000000000000020000000000000000000020000080000000800000000000
+% 000000000000010000000000000000000000000000000000800000000000
+% 000000000000000000000200002000000020000000000000800000000000
+% 000000000000010000000000000000000000000040000000000000000000
+% 0000c0003030008000000000002000000000000020000000000000000000
+% 0000c0003030000000000400000000000010000000000000000000000000
+% fa38ebee32b2008000000800002000000000000020000002003800000000
+% db64d36c35b4000000001400002000000010000050000004001800000000
+% db28e36e3cb8022000002000002000000020000088000008801b80000000
+% db60f3673c3c041000004000000000000000000004000010001e00000000
+% db22fb6b3e3e080a00008000002000000020000002000020201e00000000
+% dbbcdbe73736100100010040001000000000000400400040001b80000000
+% 0000000000002000a0080028000800000000000800280a80081880000000
+% 00000000000040001d40000000080000004000000005d800001f80000000
+% 000000000000800000000000000800000080000000000000020000000000
+% 000000000001000001000002000400000000004000004000000000000000
+% 000000000002000000000000800200000200008000000000008000000000
+% 000000000004000001000000000100000000010000004000000000000000
+% 0000000000080000003800003000800008000000000c0000002000000000
+% 0000000000100000011800003000400010000000000c4000001000000000
+% 0000000000200000001abba2ba002800a000080003ac0000000800000000
+% 0000000001400000011859e5bc00050100001000030c4000000500000000
+% 00000020038000000018898fbe0000aa00002000030c0000000380020000
+% 0000071403c00000011e598c3700000000000000018c40000007c0556000
+% 0000280283800000001ad98eb980000000008000008c0000000382800800
+% 0000c00047000000011bd9873f40000000000000011c40000001c4000100
+% 000280000e00000000000000002000000000000000000000000028000080
+% 000200000c00000001000000000000000000000000004000000030000040
+% 00080000000000000380000000000000000000000001e000000020000020
+% 00080000000000000780000000000000000000000001c000000000000010
+% 00080000000000000380000000000000000000000000c000000080000008
+% 00100000000000000300000000000000000000000000c000000100000000
+% 002000000080000003000000000000000000000000008000000000000008
+% 00000000000000000300000000000000000000000000c000000000000004
+% 00200000000000000aa000000000000000000000000aa000000200000002
+% 004000000040000010040000000000000000000000401400000000000000
+% 000000000000000080008000000000000000000000800280000000000002
+% 004000000000000100004000000000000000000004000080000400000000
+% 008000000020000200002000000000000000000008000020000000000002
+% 000000000000000800001000000000000000000010000010000400000000
+% 008000000020000800000800000000000000000020000008000000000002
+% 004000000000001000000400000000000000000040000000000400000000
+% 000000000000002000000200000000000000000080000000000200000002
+% 004000000040004000000000000000000000000000000004000000000000
+% 000000000000008000000000000000000000000080000002000200000000
+% 000000000000000000000100000000000000000100000000000000000004
+% 002000000080008000000080000000000000000000000002000200000008
+% 001000000000000000000000000000000000000100000001000100000000
+% 000800000000008000000080000000000000000200000000000080000008
+% 000800000000010000000080000000000000000100000001000000000010
+% 000800000200008000000080000000000000000200000000000020000020
+% 000400000400010000000000000000000000000000000001000020000040
+% 000080000800008000000080000000000000000200000000000008000080
+% 000080000000000000000000000000000000000000000001000004000100
+% 000020008000008000000080000000000000000200000000000002800a00
+% 000004040000000000000000000000000000000100000001000000407000
+% 000000a800000080000000800000000000000000800000020000000a8000
+% 000000000000000000000100000000000000000000000000000000000000
+% 000000000000000000000200000000000000000080000002000000000000
+% 000000000000000000000200000000000000000040000004000000000000
+% 000000000000002000000200000000000000000000000008000000000000
+% 000000000000001000000400000000000000000000000008000000000000
+% 000000000000000800000800000000000000000020000020000000000000
+% 000000000000000400001000000000000000000008000040000000000000
+% 00000000000000020000200000000000000000000a000080000000000000
+% 000000000000000180018000000000000000000001000100000000000000
+% 0000000000000000200a0000000000000000000000a00a00000000000000
+% 000000000000000005500000000000000000000000174000000000000000
+%%EndImage
+%%EndPreview
+save
+countdictstack
+mark
+newpath
+/showpage {} def
+/setpagedevice {pop} def
+%%EndProlog
+%%Page 1 1
+%%DocumentFonts:
+
+
+% remember original state
+/origstate save def
+
+% build a temporary dictionary
+20 dict begin
+
+% define string to hold a scanline's worth of data
+/pix 240 string def
+
+% define space for color conversions
+/grays 240 string def % space for gray scale line
+/npixls 0 def
+/rgbindx 0 def
+
+% lower left corner
+186 308 translate
+
+% size of image (on paper, in 1/72inch coords)
+239.97600 176.97600 scale
+
+240 177 8 % dimensions of data
+[240 0 0 -177 0 177] % mapping matrix
+{currentfile pix readhexstring pop}
+image
+
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbbbbffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd8866777799bb9977777788dd
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb6688ddffffffffffffffffffdd88
+66ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee7788ffffffffffffffffffffffffffff
+ee7777eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc55eeffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffdd66ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffee66ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff66ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffee55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffbb99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffff77ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffee66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffbbaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffaabbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff99bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffbbaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffaaaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff99aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffff88bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff1122ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff7b50ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff55eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff4477ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff660000660000cc222288
+ff6600007711eeffffffffffffff6699aa88ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff77ccffffffffffffffffff550011cc22556600007711bb770088ff66000066
+0000660000770099ff550000550011991166ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff0000ff00002200ffbb
+ffff00007700ccffffffffffff77bbffff9988ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffff779966ccffffffffffffffffee1144ff99ddff0011dd0011cc0011ffff0000ff
+0000ff0011ee0011ffff0000dd1133ee77ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff0000ff0000110055ee
+ffff0000ffffffffffffffff77ccffffffffaa77eeffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffee55ccffee77aaffffffffffffffff6600dd88ffff0000ff0000ff0000ffff0000ff
+0000ff0000ff0000ffff0000ff880033eeffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff0000ff0000cc440033
+ffff0000ffffffffffffee44ccffffffffffffcc66aaffffffffffffffffffffffffffff
+ff9966eeffffffff8888ffffffffffffffdd0044bbffff0000ff0000ff0000ffff0000ff
+0000ff0000ff0000ffff0000ffff2200ccffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff0000ff000077ddcc00
+ffff0000ffffffffffee66ddffffffffffffffffff9966aaffffffffffffffffffffee99
+55bbffffffffffffffaa77eeffffffffffff4422ffffff0000ff0000ff0000ffff0000ff
+0000ff0000ff0000ffff0000ffaaaa1133ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff550044002233111166
+ffbb0000ddffffffdd66eeffffffffffffffffffffffffaa777777aabbbbbbaa777777cc
+ffffffffffffffffffffcc66eeffffffffffaa99ffffaa0000cc0000dd000055ff550044
+0022710000cc0000ccaa0000aa44ee440077ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffcc44eeffffffffffffffffffffffffffffffffeebbbbaabbbbffffffff
+ffffffffffffffffffffffee55ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffbb77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffff9966ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffcc55eeffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffff9999ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffee66ccffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffff7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffee77aaffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff8888ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa77eebfbfffffffffffffffffffffcc
+776677666677776699eeffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66
+ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc60161ceeffffffffffffee777799
+eeffffffffffffffcc7777bbffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55cc
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee27000028ffffffffff7777ddffff
+ffffffffffffffffffffff9966ccffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff7b7bee66eeff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd300b00006dffffee66ccffffffff
+ffffffffffffffffffffffffee7799ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd180929eeffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaf300708bfcc55eeffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffee997777776677777799eeffffffffffffff3000000dcfffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaf2d0569ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff996677ccffffffffffffffcc776699ffffffff6d00002058ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee46afffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffbb55bbffffffffffffffffffffffffffbb55bbffdd0f0858eeffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff55eeffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77bbffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff7788ffffffffffffffffffffffffffffffffff8877191dddffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb99ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffee55ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc32eeffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff55ffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffff99aaffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaaaaffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffff77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff88ddffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffff77bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa88ffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbaaffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff77ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaabbffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb
+bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff99bbffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb
+bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb
+bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb
+aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff88ccffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66eeffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff66ddffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+99bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaaaaffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff55eeffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66eeffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff77ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb30ddffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55ccffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff7799ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffee33aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ee55ccffff
+ffffffffffffffffffbb0000ffffffff1122ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff7788ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffdd66ccffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffff7700118877001188ffffffffffffffff
+ff776699ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff99aaffff77bbff
+ffffffffffffffffffff0000ffffffff4477ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb6699ffff
+ffffffffffffffffffffdd7777eeffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff6600ffffffffffffffff0000889900008899ffffffffffffffff
+77bbff77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb77ffffffff7799
+ffffffffffffffffffff00004422cc550000ff660000770099ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb7777
+aaeeffffffffffcc886688eeffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffcc22228877000044ee550022aaff4400007744000077ffffffffffffffff77
+ccffffff66ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffff99
+88ffffffffffffffffff0000dd0055ff0000ffff0011ee0011ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+bb77777777777799ddffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff2200ffbbff0000ff8822ff8811ffff0000ffff0000ffffffffffffffee55cc
+ffffffffff7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffffff
+9977ffffffffffffffff0000ff0000ff0000ffff0000ff0000ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff110055eeff0000ffcc77ff8800ffff0000ffff0000ffffffffffffee66ddff
+ffffffffffff9977eeffffffffffffffffffffffffffffffee7799ffffffffffffffffff
+ffcc77eeffffffffffff0000ff0000ff0000ffff0000ff0000ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffcc440033ff0000ffee66aa0000ffff0000ffff0000ffffffffffee66eeffff
+ffffffffffffffdd7788ffffffffffffffffffffffffff7777ddffffffffffffffffffff
+ffffcc55eeffffffffff0000ee0044ff0000ffff0000ff0000ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff77ddcc00ff0000dd3300ff0000ffff0000ffff0000ffffffffcc55eeffffff
+ffffffffffffffffffbb777799eeffffffffffee997777ccffffffffffffffffffffffff
+ffffffee66ddffffffff44220022ccaa0000ffbb0000cc0000ccffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff55111166ff330099440044660099bb000077bb000077ffffcc77eeffffffff
+ffffffffffffffffffffffffcc77776638667777ccffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffee55ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff77bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffff7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9988ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffff9988ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffff77ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff9977ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff7799ffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff6600ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffcc77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77bbffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffff770000446600007711bb770088ff660000
+4422ccffffffffffffffffcc55eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff0000ffff0011dd0011cc0011ffff0022
+ee0055ffffffffffffffffffee66ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55ccffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff0000ffff0000ff0000ff0000ffff0000
+ff0000ffffffffffffffffffffee55ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66ddffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff0000ffff0000ff0000ff0000ffff0000
+ff0000ffffffffffffffffffffffff77bbffddffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee99777766
+667777aaeeffffffffffffffffffffff9fffee66eeffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff0000ddff0000ff0000ff0000ffff0000
+ee0033ffffffffffffffffffffffffff77730abfffffffffffffffffffdd997777777777
+77bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee887777bbffffff
+ffffeeaa777799ffffffffffffffffaf083a55eeffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff330099aa0000cc0000dd000055ff0000
+3311ccffffffffffffffffffffffffffbf0f0022ffffffffffffee886688ccffffffffff
+eeaa7777bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9966ddffffffffffff
+ffffffffffffbb66bbffffffffffee2200005affffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffaf582a58ddffffffffffffffffffffffffffffff0000
+ffffffffffffffffffffffffffffffff3700000058ffffffee7777ddffffffffffffffff
+ffffffff9966bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd66bbffffffffffffffff
+ffffffffffffffff9966eeffffff5000001050ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffaf00000accffffffffffffffffffffffffffffff0000
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff85290008b3ffcc66ddffffffffffffffffffff
+ffffffffffff8877ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc66eeffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffdd66ccffaf060530ddffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff180028ffffffffffffffffffffffffffffff550000
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff641a0b8f77ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffcc55eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb66ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffee77bf0b1aafffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff380040ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee3242ffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd66ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffee5366ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff500064ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffee55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffee66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffaf00ccffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd66ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffaaaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff04ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff77ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffdd887777777741667777aaeeffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffee55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffbb99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffff996688ddffffffffffffffffaa7777ddffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffbb55bbffffffffffffffffffffffffffee7777eeffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff7788ffffffffffffffffffffffffffffffffffdd55ccffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffee66ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77aaffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffff66ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ccffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffff77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ddffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffbb88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb99ffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+99bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb99ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffbbaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd
+88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffaabbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaaaaffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffffffffffff88
+ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaabbffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbaaffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffaaaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffbb0000ffffffffffffffffffffffffffffffff11
+22ffffffffffbb0000ffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa99ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff0000ffffffffffffffffffffffffffffffff44
+77ffffffffffff0000ffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffbb77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff99bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+6600007711bb770088ffff77112299ffff0000dd8899600000660000ffcc222288ff5500
+00ff77112299ff0000dd8899eeffffffffffffff999477ffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffee29bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffee5850ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffee5566eeffffffffffffffffffbb0000ffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff0011dd0011cc0011ff7700bb7711ffff0000ee77eeff0000ff0000ff2200ffbbffff00
+007700bb7711ff0000ee77eeffffffffffffff9999ffbb77ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77cc8877eeffffffffffffffffffffffffffffffffffff66
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffbb66dd9999ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff55eeee66eeffffffffffffffffff0000ffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff0000ff0000ff0000ff2200ffeeaaffff000077eeffff0000ff0000ff110055eeffff00
+002200ffeeaaff000077eeffffffffffffff9977ffffff8899ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff77aaffffddbbffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff99ffffff77ccffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff77ccffffee44eeffffffffffffffff0000cc222288ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff0000ff0000ff0000ff0000eeffffffff00001144ffff0000ff0000ffcc440033ffff00
+000000eeffffff00001144ffffffffffffcc66ffffffffff8877ffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff77aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff88ddffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff7799ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffee55ccffffffffcc66ffffffffffffffff00002200ffbbffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff0000ff0000ff0000ff440066ffeeeeff0000880077ff0000ff0000ff77ddcc00ffff00
+00440066ffeeee0000880077ffffffffcc77ffffffffffffffbb77eeffffffffffffffff
+ffffffffffffffffdd55ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa
+aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9977eeffffffffffffffffffff
+ffffffffffffcc66eeffffffffffffcc77ffffffffffffff0000110055eeffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+aa0000cc0000dd000055ee55001177ffbb0011aa0000bb55004400229955111166ffaa00
+00ee55001177bb0011aa0000bbffffcc77ffffffffffffffffffdd7777eeffffffffffff
+ffffffffffffee7777eeffffffffffffffff66bbffffffffffffffffffffffffffffffee
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff99aaffffffffffffffffcc6699ffffffffffffffffff
+ffffffffdd7777ffffffffffffffffffcc77ffffffffffff0000cc440033ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffcc7777aaffffffff
+ffffffeeaa7777ddffffffffffffffffffffff8877eeffffffffffffffffffffffffffff
+77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffffffffffffbb7777ccffffffffffff
+ffee997777eeffffffffffffffffffffffcc77ffffffffff000077ddcc00ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffcc66ffffffffffffffffffffffffffffffffaa77777777
+30777777bbffffffffffffffffffffffffffffffddbbffffffffffffffffffffffffffff
+dd77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffaaffffffffffffffffffffffffffffee99667777663077
+6677ccffffffffffffffffffffffffffffffcc66ffffffaa000055111166ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffee44eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff77ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66eeffffffffffffffffffffff
+ffee55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa88ffffffffffff
+ffffffffffffffffff99aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffff
+ffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffff
+ffffffffffffffff9999ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffeebbffffffffffffffffffff
+ffffffaa66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc66eeffffffffffffff
+ffffffffffffffffaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffbb0000ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb0000ffffffffffffff
+ffffffffcc66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa77eeffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff1122ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffff44ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffff0000ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff0000ffffffffffffff
+ffffffffffdd55bbffffffffffffffffffffffffffffffee7788ffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff4477ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66aaffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffff77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffff0000dd8899df550022aaff6600007711eeff770044eeff0000bf222288ffffff
+ffffffffffffff9966bbffffffffffffffffffffffee7777ddffffffffffffffffffffff
+ffffffff99aaffffffffffffffffffffffffffffffff550011cc2255550000ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffff7bee77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffff0000ee77ee8822ff8811ffff00007700cc9900ee7755ff00000e00ffbbffffff
+ffffffffffffffffff997777aabbffffffddbb886677ddffffffffffffffffffffffffff
+ffffff9999ffffffffffffffffffffffffffffffffffee1144ff99ddff0000ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77cc88bfffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffddbbddffffffffffffffff
+ffffffbf100da4ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffff000077eeffcc77ff8800ffff0000ffffff6600000000ff0000100055eeffffff
+ffffffffffffffffffffffffbbaa77777777bbddffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffff6600dd88ffff0000ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff3a0930ffffffffffff
+ffffffffffffbbbbeeffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee9977667777bb8877777788ddffffff
+ffffff3000000eddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffff00001144ffee66aa0000ffff0000ffffff4400ffffffff0000cc440033ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd0044bbffff0000ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff880a000085ffffffffff
+ffcc7777777799aa77777766aaffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd7777ccffffffffffffffffffcc8866ddff
+ffff9400001058ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffff00008800773300ff0000ffff0000ffffff880099ffccff000077ddcc0066eeff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee
+77aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff4422ffffff0000ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd280c0016eeffffff99
+6699eeffffffffffffffffffaa7777eeffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffee7777eeffffffffffffffffffffffffffee7777
+eeff150030ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffbb0011aa0000320044660099bb0000ddffffee66001199aa000055111166ee66ee
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb66
+ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa99ffffaa0000ffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff941a004bffcc66bb
+ffffffffffffffffffffffffffffcc66aaffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffee66ccffffffffffffffffffffffffffffffffffee
+552b0994ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffeebb
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff99ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee4b037577ffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffcc66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff2b9fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffccbb
+58ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbb58cc
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff5448ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffcc55eeffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffdd66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffff77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff2200
+0030ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff1100003e
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff88aaffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd66ffffffff
+ffffffffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffff55eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff4800
+0050ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff38000094
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa88ffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffee55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff8500
+00afffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff500008ee
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff88bbffff
+ffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffff99bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd0a
+0cffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaf0017ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffff
+ffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff28
+1bffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff1822ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb99ff
+ffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff40
+2affffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff2046ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ff
+ffffffffffffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc7746
+3c77777788ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb77777777335288
+ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77dd
+ffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb777799ddff
+ffffffffcc887777ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb777799ddffffffffffcc
+886677ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc99
+ffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd5599ffffffffff
+ffffffffffffffee7777eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc6699ffffffffffffffffffff
+ffffee7777eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff88ccffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffaabbffffffffffffffffffffffffffffffffffffff7777eeffffffffffff
+ffffffffffffffffffdd66bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff7777eeffffffffffffffffffffff
+ffffffffdd66ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffee77bbffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66ccffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffbbaaffffffffffffffffffffffffffffffffff55ccffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66ddffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffff9988ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffbbaaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffff9999ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffff88aaffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffaabbffffffffffffffffffffffffffffff88aaffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffff77bbffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffee66ffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77
+ffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff99bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff99bbffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd88
+ffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff88dd
+ffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffaaaaffffffffffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff88ccffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ff
+ffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffbb88ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ff
+ffffffffffffffffffffffbb99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffbb99ffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffff66eeffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffff
+ffffffffffffffffffffffff66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffff55ffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffdd77ffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb99ffff
+ffffffffffffffffffffffffee55ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffff77ccffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffaabbffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffff88aaffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd66ffffff
+ffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffff88aaffffffffffffffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff88ddffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66eeffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff9977ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ff9999ffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff88ccffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffff55ccffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffee55ddffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffcc66eeffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+7799ffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff99bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff7799ffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffcc55eeffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffdd6699ffffffffffffffffffffffffffffffbb66
+ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffbbbbffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9977dd
+ffffffffffffffffffffffffffffee7777ffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffbb66aaffffffffffffffffffffffaa6699ff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd88ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee77
+77ccffffffffffffffffffffdd8866ddffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffaa777777bbbbccbbbb887777aaffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffee77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+dd99777799bbbbccbbaa776688ccffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffddbbbb77bbbbddffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff99ccffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffbbbb9988bbbbeeffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffff77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffcc99ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff66eeffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffbb88ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffbb99ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffbb88ffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ccffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffff99aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffff77ddffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffff88aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffee66eeffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffbb77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55eeffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffcc66ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd66ffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffcc77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc66eeffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffbb77eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc55eeffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffaa77ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55bbffffffffffffff
+ffffffffffffffffffff8877ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee55bbffffffffffffffffffffffff
+ffffffffff8888ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9966ddffffffffff
+ffffffffffffffffaa66bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff9966ddffffffffffffffffffff
+ffffff9966bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee777788ddffff
+ffffffffffcc7766aaffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffee777799ddffffffffffffff
+cc7777bbffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffdd887777
+667777777799eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffcc8866776677777777
+99eeffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
+
+showpage
+
+% stop using temporary dictionary
+end
+
+% restore original state
+origstate restore
+
+%%Trailer
+cleartomark
+countdictstack exch sub { end } repeat
+restore
+%%EOF
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/freebsd.dsl b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/freebsd.dsl
new file mode 100644
index 0000000000..ceaf3eb1bf
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/freebsd.dsl
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!--
+
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/design-44bsd/freebsd.dsl,v 1.1 2001/07/11 19:27:16 phantom Exp $
+ Original revision: 1.2
+
+-->
+
+<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [
+<!ENTITY freebsd.dsl SYSTEM "../../share/sgml/freebsd.dsl" CDATA DSSSL>
+]>
+
+<style-sheet>
+ <style-specification use="docbook">
+ <style-specification-body>
+
+ ;; Keep the legalnotice together with the rest of the text
+ (define %generate-legalnotice-link%
+ #f)
+ </style-specification-body>
+ </style-specification>
+
+ <external-specification id="docbook" document="freebsd.dsl">
+</style-sheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..a32c8d6fb4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/Makefile
@@ -0,0 +1,51 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/Makefile,v 1.8 2005/05/05 09:07:25 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.22
+#
+# Build the FreeBSD Developers' Handbook.
+#
+
+MAINTAINER=andy@FreeBSD.org
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split
+
+HAS_INDEX= true
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+# Images
+IMAGES_EN = sockets/layers.eps sockets/sain.eps sockets/sainfill.eps sockets/sainlsb.eps sockets/sainmsb.eps sockets/sainserv.eps sockets/serv.eps sockets/serv2.eps sockets/slayers.eps
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= book.sgml
+SRCS+= dma/chapter.sgml
+SRCS+= introduction/chapter.sgml
+SRCS+= ipv6/chapter.sgml
+SRCS+= kerneldebug/chapter.sgml
+SRCS+= kernelopts/chapter.sgml
+SRCS+= l10n/chapter.sgml
+SRCS+= policies/chapter.sgml
+SRCS+= secure/chapter.sgml
+SRCS+= sockets/chapter.sgml
+SRCS+= testing/chapter.sgml
+SRCS+= tools/chapter.sgml
+SRCS+= x86/chapter.sgml
+
+# Entities
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2cbec8c144
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/book.sgml
@@ -0,0 +1,501 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/book.sgml,v 1.1 2001/03/11 16:37:47 phantom Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/book.sgml,v 1.2 2001/03/11 12:13:23 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.11
+-->
+
+<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//RU">
+%bookinfo;
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent"> %chapters;
+]>
+
+<book>
+ <bookinfo>
+ <title>Руководство FreeBSD для разработчиков</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
+ <affiliation>
+ <address>
+ <email>doc@FreeBSD.org</email>
+ </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>Август 2000</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2000</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ &bookinfo.legalnotice;
+
+ <abstract>
+ <para>Добро пожаловать в руководство FreeBSD для разработчиков.</para>
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ <part id="introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <chapter id="developmentplatform">
+ <title>Разработка во FreeBSD</title>
+
+ <para>Здесь необходимо будет обсудить FreeBSD в качестве платформы для
+ разработки, подход к этому BSD, обзор архитектуры, структура
+ /usr/src, история и так далее.</para>
+
+ <para>Спасибо вам за выбор FreeBSD в качестве платформы разработки!
+ Надеемся, что она вас не подведет.</para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="bsdvision">
+ <title>Парадигма BSD</title>
+
+ <para></para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="archoverview">
+ <title>Обзор архитектуры</title>
+
+ <para></para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="sourcelayout">
+ <title>Структура /usr/src</title>
+
+ <para>Полный исходный код FreeBSD имеется на нашем общедоступном
+ хранилище CVS. Как правило, исходный код устанавливается в каталог
+ <filename class=directory>/usr/src</filename>, содержащий следующие
+ подкаталоги.</para>
+
+ <para>
+ <informaltable frame="none">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Каталог</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>bin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename>/bin</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>contrib/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов программного обеспечения, которое
+ предоставлено третьими лицами.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>crypto/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код DES</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>etc/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/etc</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>games/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/games</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>gnu/</filename></entry>
+ <entry>Утилиты, подпадающие под условия GNU Public
+ License</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>include/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/include</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>kerberosIV/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код Kerbereros версии IV</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>kerberos5/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код Kerbereros версии 5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>lib/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/lib</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>libexec/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/libexec</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>release/</filename></entry>
+ <entry>Файлы, необходимые для выпуска релиза FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>sbin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/sbin</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>secure/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код FreeSec</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>share/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/sbin</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>sys/</filename></entry>
+ <entry>Исходные тексты ядра</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>tools/</filename></entry>
+ <entry>Инструментальные средства, использемые для обслуживания и
+ тестирования FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>usr.bin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/bin</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>usr.sbin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/sbin</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="Basics">
+ <title>Основы</title>
+
+<!-- &chap.tools; -->
+ &chap.secure;
+
+ </part>
+
+ <part id="kernel">
+ <title>Ядро</title>
+
+ <chapter id="kernelhistory">
+ <title>История ядра Unix</title>
+
+ <para>Немного истории о ядре Unix/BSD, системных вызовах, как работают
+ процессы, блокировке, планировке задач, нити (ядра), переключение
+ контекста, сигналы, прерывания, модули и так далее.</para>
+
+ <para></para>
+ </chapter>
+
+ &chap.locking;
+
+ </part>
+
+ <part id="memory">
+ <title>Память и виртуальная память</title>
+
+ <chapter id="virtualmemory">
+ <title>Виртуальная память</title>
+
+ <para>VM, постраничная подкачка и свопирование, выделение памяти,
+ тестирование ошибок утечки памяти, mmap, vnode и так далее.</para>
+
+ <para></para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="iosystem">
+ <title>Система ввода/вывода</title>
+
+ <chapter id="ufs">
+ <title>UFS</title>
+
+ <para>UFS, FFS, Ext2FS, JFS, inodes, buffer cache, labeling,
+ locking, metadata, soft-updates, LFS, portalfs, procfs,
+ vnodes, memory sharing, memory objects, TLBs, caching</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="ipc">
+ <title>Межпроцессное взаимодействие</title>
+
+ <chapter id="signals">
+ <title>Сигналы</title>
+
+ <para>Сигналы, конвейеры, семафоры, очереди сообщений, совместно
+ используемая память, сокеты, двери</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="networking">
+ <title>Работа в сети</title>
+
+ <chapter id="sockets">
+ <title>Сокеты</title>
+
+ <para>Сокеты, bpf, IP, TCP, UDP, ICMP, OSI, bridging,
+ firewalling, NAT, коммутация и так далее</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="networkfs">
+ <title>Сетевые файловые системы</title>
+
+ <chapter id="afs">
+ <title>AFS</title>
+
+ <para>AFS, NFS, SANs etc]</para>
+
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="terminal">
+ <title>Работа с терминалами</title>
+
+ <chapter id="syscons">
+ <title>Системные консоли</title>
+
+ <para>Syscons, tty, PCVT, последовательная консоль, хранители экрана
+ и так далее</para>
+
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="sound">
+ <title>Звук</title>
+
+ <chapter id="oss">
+ <title>OSS</title>
+
+ <para>OSS, waveforms, etc</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="devicedrivers">
+ <title>Драйверы устройств</title>
+
+ &chap.driverbasics;
+ &chap.pci;
+
+ <chapter id="usb">
+ <title>Устройства USB</title>
+
+ <para>Эта глава расскажет о механизмах, используемых во FreeBSD для
+ написания драйверов для устройств на шине USB.</para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="newbus">
+ <title>NewBus</title>
+
+ <para>Эта глава расскажет об архитектуре NewBus во FreeBSD.</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="architectures">
+ <title>Аппаратные платформы</title>
+
+ <chapter id="ia32">
+ <title>IA-32</title>
+
+ <para>Рассказ об архитектурных особенностях FreeBSD/x86.</para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="alpha">
+ <title>Alpha</title>
+
+ <para>Рассказ об архитектурных особенностях FreeBSD/alpha.</para>
+
+ <para>Описание ошибок выравнивания, как их исправлять и как
+ игнорировать.</para>
+
+ <para>Пример ассемблерного кода для FreeBSD/alpha.</para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="ia64">
+ <title>IA-64</title>
+
+ <para>Рассказ об архитектурных особенностях FreeBSD/ia64.</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="debuggingpart">
+ <title>Отладка</title>
+
+ <chapter id="truss">
+ <title>Truss</title>
+
+ <para>Различные описания того, как отлаживать отдельные компоненты
+ системы при помощи утилит truss, ktrace, gdb, kgdb, etc</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="compatibility">
+ <title>Обеспечение совместимости</title>
+
+ <chapter id="linux">
+ <title>Linux</title>
+
+ <para>Linux, SVR4 и так далее</para>
+ </chapter>
+ </part>
+
+ <part id="appendices">
+ <title>Приложения</title>
+
+ <bibliography>
+ <biblioentry id="COD" xreflabel="1">
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Dave</firstname>
+ <othername role="MI">A</othername>
+ <surname>Patterson</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <othername role="MI">L</othername>
+ <surname>Hennessy</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <copyright><year>1998</year><holder>Morgan Kaufmann Publishers,
+ Inc.</holder></copyright>
+ <isbn>1-55860-428-6</isbn>
+ <publisher>
+ <publishername>Morgan Kaufmann Publishers, Inc.</publishername>
+ </publisher>
+ <title>Computer Organization and Design</title>
+ <subtitle>The Hardware / Software Interface</subtitle>
+ <pagenums>1-2</pagenums>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry xreflabel="2">
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>W.</firstname>
+ <othername role="Middle">Richard</othername>
+ <surname>Stevens</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <copyright><year>1993</year><holder>Addison Wesley Longman,
+ Inc.</holder></copyright>
+ <isbn>0-201-56317-7</isbn>
+ <publisher>
+ <publishername>Addison Wesley Longman, Inc.</publishername>
+ </publisher>
+ <title>Advanced Programming in the Unix Environment</title>
+ <pagenums>1-2</pagenums>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry xreflabel="3">
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marshall</firstname>
+ <othername role="Middle">Kirk</othername>
+ <surname>McKusick</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Keith</firstname>
+ <surname>Bostic</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Michael</firstname>
+ <othername role="MI">J</othername>
+ <surname>Karels</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <othername role="MI">S</othername>
+ <surname>Quarterman</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <copyright><year>1996</year><holder>Addison-Wesley Publishing Company,
+ Inc.</holder></copyright>
+ <isbn>0-201-54979-4</isbn>
+ <publisher>
+ <publishername>Addison-Wesley Publishing Company, Inc.</publishername>
+ </publisher>
+ <title>The Design and Implementation of the 4.4 BSD Operating System</title>
+ <pagenums>1-2</pagenums>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="Phrack" xreflabel="4">
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Aleph</firstname>
+ <surname>One</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <title>Phrack 49; "Smashing the Stack for Fun and Profit"</title>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="StackGuard" xreflabel="5">
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chrispin</firstname>
+ <surname>Cowan</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Calton</firstname>
+ <surname>Pu</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Dave</firstname>
+ <surname>Maier</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <title>StackGuard; Automatic Adaptive Detection and Prevention of
+ Buffer-Overflow Attacks</title>
+ </biblioentry>
+
+ <biblioentry id="OpenBSD" xreflabel="6">
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Todd</firstname>
+ <surname>Miller</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Theo</firstname>
+ <surname>de Raadt</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <title>strlcpy and strlcat -- consistent, safe string copy and
+ concatenation.</title>
+ </biblioentry>
+ </bibliography>
+ </part>
+</book>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/chapters.ent b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/chapters.ent
new file mode 100644
index 0000000000..2080efd7bb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/chapters.ent
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/chapters.ent,v 1.7 2005/06/15 06:28:38 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.21
+-->
+<!--
+ Creates entities for each chapter in the FreeBSD Developer's
+ Handbook. Each entity is named chap.foo, where foo is the value
+ of the id attribute on that chapter, and corresponds to the name of
+ the directory in which that chapter's .sgml file is stored.
+
+ Chapters should be listed in the order in which they are referenced.
+-->
+
+<!-- Часть первая -->
+<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.tools SYSTEM "tools/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.secure SYSTEM "secure/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.policies SYSTEM "policies/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.testing SYSTEM "testing/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть вторая - IPC -->
+<!ENTITY chap.sockets SYSTEM "sockets/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ipv6 SYSTEM "ipv6/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть третья - Ядро -->
+<!ENTITY chap.dma SYSTEM "dma/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.kerneldebug SYSTEM "kerneldebug/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.kernelopts SYSTEM "kernelopts/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть пятая - Аппаратные архитектуры -->
+<!ENTITY chap.x86 SYSTEM "x86/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть шестая - Приложения -->
+<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/driverbasics/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/driverbasics/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..79bbcf89b7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/driverbasics/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,409 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/driverbasics/chapter.sgml,v 1.1 2001/01/10 08:45:03 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+
+<chapter id="driverbasics">
+ <title>Написание драйверов устройств для FreeBSD</title>
+
+ <para>Эту главу написал Мюррэй Стокели (Murray Stokely) на основе множества
+ источников, включая справочную страницу intro(4), созданную Джоргом
+ Вуншем (Joerg Wunsch).</para>
+
+ <sect1>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Эта глава является кратким введением в процесс написания драйверов
+ устройств для FreeBSD. В этом контексте термин устройство используется
+ в основном для вещей, связанных с оборудованием, относящимся к системе,
+ таких, как диски, печатающие устройства или графические дисплеи с
+ клавиатурами. Драйвер устройства является программной компонентой
+ операционной системы, управляющей некоторым устройством. Имеются также
+ так называемые псевдо-устройства, в случае которых драйвер устройства
+ эмулирует поведение устройства программно, без наличия какой-либо
+ соответствующей аппаратуры. Драйверы устройств могут быть
+ вкомпилированы в систему статически или могут загружаться по требованию
+ при помощи механизма динамического компоновщика ядра `kld'.</para>
+
+ <para>Большинство устройств в Unix-подобной операционной системе доступны
+ через файлы устройств (device-nodes), иногда также называемые
+ специальными файлами. В иерархии файловой системы эти файлы обычно
+ находятся в каталоге <filename>/dev</filename>. Пока система devfs
+ полностью не интегрирована во FreeBSD, каждый файл устройства должен
+ создаваться статически и вне зависимости от наличия соответствующего
+ драйвера устройста. Большинство файлов устройств в системе создаются
+ при помощи команды <command>MAKEDEV</command>.</para>
+
+ <para>Драйверы устройств могут быть условно разделены на две категории;
+ драйверы символьных и сетевых устройств.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Механизм динамического компоновщика ядра - KLD</title>
+
+ <para>Интерфейс kld позволяет системным администраторам динамически
+ добавлять и убирать функциональность из работающей системы. Это
+ позволяет разработчикам драйверов устройств загружать собственные
+ изменения в работающее ядро без постоянных перезагрузок для
+ тестирования изменений.</para>
+
+ <para>Для работы с интерфейсом kld используются следующие команды
+ администратора:
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara>
+ <command>kldload</command> - загружает новый модуль ядра
+ </simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>
+ <command>kldunload</command> - выгружает модуль ядра
+ </simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara>
+ <command>kldstat</command> - выводит список загруженных в данный
+ момент модулей
+ </simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+
+ <para>Скелет модуля ядра</para>
+
+ <programlisting>
+/*
+ * KLD Skeleton
+ * Inspired by Andrew Reiter's Daemonnews article
+ */
+
+#include &lt;sys/types.h&gt;
+#include &lt;sys/module.h&gt;
+#include &lt;sys/systm.h&gt; /* uprintf */
+#include &lt;sys/errno.h&gt;
+#include &lt;sys/param.h&gt; /* defines used in kernel.h */
+#include &lt;sys/kernel.h&gt; /* types used in module initialization */
+
+/*
+ * Load handler that deals with the loading and unloading of a KLD.
+ */
+
+static int
+skel_loader(struct module *m, int what, void *arg)
+{
+ int err = 0;
+
+ switch (what) {
+ case MOD_LOAD: /* kldload */
+ uprintf("Skeleton KLD loaded.\n");
+ break;
+ case MOD_UNLOAD:
+ uprintf("Skeleton KLD unloaded.\n");
+ break;
+ default:
+ err = EINVAL;
+ break;
+ }
+ return(err);
+}
+
+/* Declare this module to the rest of the kernel */
+
+DECLARE_MODULE(skeleton, skel_loader, SI_SUB_KLD, SI_ORDER_ANY);
+ </programlisting>
+
+ <sect2>
+ <title>Makefile</title>
+
+ <para>Во FreeBSD имеются заготовки для включения в make-файлы, которые
+ вы можете использовать для быстрой компиляции собственных дополнений
+ к ядру.</para>
+
+ <programlisting>
+SRCS=skeleton.c
+KMOD=skeleton
+
+.include &lt;bsd.kmod.mk&gt;
+ </programlisting>
+
+ <para>Простой запуск команды <command>make</command> с этим make-файлом
+ приведет к созданию файла <filename>skeleton.ko</filename>, который
+ можно загрузить в вашу систему, набрав:
+
+ <screen>
+&prompt.root kldload -v ./skeleton.ko
+ </screen>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Обращение к драйверу устройства</title>
+
+ <para>Unix дает некоторый общий набор системных вызовов для использования
+ в пользовательских приложениях. Когда пользователь обращается к
+ файлу устройства, высокие уровни ядра перенаправляют эти обращения к
+ соответствующему драйверу устройства. Скрипт
+ <command>/dev/MAKEDEV</command> создает большинство файлов устройств в
+ вашей системе, однако если вы ведете разработку своего собственного
+ драйвера, то может появиться необходимость в создании собственных
+ файлов устройств при помощи команды <command>mknod</command>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание статических файлов устройств</title>
+
+ <para>Для создания файла устройства команде <command>mknod</command>
+ требуется указать четыре аргумента. Вы должны указать имя этого
+ файла устройства, тип устройства, старшее число устройства и младшее
+ число устройства.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Динамические файлы устройств</title>
+
+ <para>Файловая система устройств, devfs, предоставляет доступ к
+ пространству имен устройств ядра из глобального пространства имен
+ файловой системы. Это устраняет потенциальную проблемы наличия
+ драйвера без статического файла устройства или файла устройства без
+ установленного драйвера устройства. Devfs все еще находится в
+ разработке, однако она уже достаточно хорошо работает.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Символьные устройства</title>
+
+ <para>Драйвер символьного устройства передает данные непосредственно в
+ или из процесса пользователя. Это самый распространенный тип драйвера
+ устройства и в дереве исходных текстов имеется достаточно простых
+ примеров таких драйверов.</para>
+
+ <para>В этом простом примере псевдо-устройство запоминает какие угодно
+ значения, которые вы в него записываете, и затем может выдавать их
+ назад при чтении из этого устройства.</para>
+
+ <programlisting>
+/*
+ * Simple `echo' pseudo-device KLD
+ *
+ * Murray Stokely
+ */
+
+#define MIN(a,b) (((a) < (b)) ? (a) : (b))
+
+#include &lt;sys/types.h&gt;
+#include &lt;sys/module.h&gt;
+#include &lt;sys/systm.h&gt; /* uprintf */
+#include &lt;sys/errno.h&gt;
+#include &lt;sys/param.h&gt; /* defines used in kernel.h */
+#include &lt;sys/kernel.h&gt; /* types used in module initialization */
+#include &lt;sys/conf.h&gt; /* cdevsw struct */
+#include &lt;sys/uio.h&gt; /* uio struct */
+#include &lt;sys/malloc.h&gt;
+
+#define BUFFERSIZE 256
+
+/* Function prototypes */
+d_open_t echo_open;
+d_close_t echo_close;
+d_read_t echo_read;
+d_write_t echo_write;
+
+/* Character device entry points */
+static struct cdevsw echo_cdevsw = {
+ echo_open,
+ echo_close,
+ echo_read,
+ echo_write,
+ noioctl,
+ nopoll,
+ nommap,
+ nostrategy,
+ "echo",
+ 33, /* reserved for lkms - /usr/src/sys/conf/majors */
+ nodump,
+ nopsize,
+ D_TTY,
+ -1
+};
+
+typedef struct s_echo {
+ char msg[BUFFERSIZE];
+ int len;
+} t_echo;
+
+/* vars */
+static dev_t sdev;
+static int len;
+static int count;
+static t_echo *echomsg;
+
+MALLOC_DECLARE(M_ECHOBUF);
+MALLOC_DEFINE(M_ECHOBUF, "echobuffer", "buffer for echo module");
+
+/*
+ * This function acts is called by the kld[un]load(2) system calls to
+ * determine what actions to take when a module is loaded or unloaded.
+ */
+
+static int
+echo_loader(struct module *m, int what, void *arg)
+{
+ int err = 0;
+
+ switch (what) {
+ case MOD_LOAD: /* kldload */
+ sdev = make_dev(<literal>&</literal>echo_cdevsw,
+ 0,
+ UID_ROOT,
+ GID_WHEEL,
+ 0600,
+ "echo");
+ /* kmalloc memory for use by this driver */
+ /* malloc(256,M_ECHOBUF,M_WAITOK); */
+ MALLOC(echomsg, t_echo *, sizeof(t_echo), M_ECHOBUF, M_WAITOK);
+ printf("Echo device loaded.\n");
+ break;
+ case MOD_UNLOAD:
+ destroy_dev(sdev);
+ FREE(echomsg,M_ECHOBUF);
+ printf("Echo device unloaded.\n");
+ break;
+ default:
+ err = EINVAL;
+ break;
+ }
+ return(err);
+}
+
+int
+echo_open(dev_t dev, int oflags, int devtype, struct proc *p)
+{
+ int err = 0;
+
+ uprintf("Opened device \"echo\" successfully.\n");
+ return(err);
+}
+
+int
+echo_close(dev_t dev, int fflag, int devtype, struct proc *p)
+{
+ uprintf("Closing device \"echo.\"\n");
+ return(0);
+}
+
+/*
+ * The read function just takes the buf that was saved via
+ * echo_write() and returns it to userland for accessing.
+ * uio(9)
+ */
+
+int
+echo_read(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+ int amt;
+
+ /* How big is this read operation? Either as big as the user wants,
+ or as big as the remaining data */
+ amt = MIN(uio->uio_resid, (echomsg->len - uio->uio_offset > 0) ? echomsg->len - uio->uio_offset : 0);
+ if ((err = uiomove(echomsg->msg + uio->uio_offset,amt,uio)) != 0) {
+ uprintf("uiomove failed!\n");
+ }
+
+ return err;
+}
+
+/*
+ * echo_write takes in a character string and saves it
+ * to buf for later accessing.
+ */
+
+int
+echo_write(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+
+ /* Copy the string in from user memory to kernel memory */
+ err = copyin(uio->uio_iov->iov_base, echomsg->msg, MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE));
+
+ /* Now we need to null terminate */
+ *(echomsg->msg + MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE)) = 0;
+ /* Record the length */
+ echomsg->len = MIN(uio->uio_iov->iov_len,BUFFERSIZE);
+
+ if (err != 0) {
+ uprintf("Write failed: bad address!\n");
+ }
+
+ count++;
+ return(err);
+}
+
+DEV_MODULE(echo,echo_loader,NULL);
+ </programlisting>
+
+ <para>Перед тем, как устанавливать этот драйвер, в вашей файловой системе
+ вам нужно создать файл устройства при помощи команды, подобной
+ следующей:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root mknod /dev/echo c 33 0
+ </screen>
+
+ <para>Когда этот драйвер загружен, вы можете выполнять следующие
+ действия:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root echo -n "Test Data" > /dev/echo
+&prompt.root cat /dev/echo
+Test Data
+ </screen>
+
+ <para>Об устройствах, обслуживающих реальное оборудование, рассказывается
+ в следующей главе..</para>
+
+ <para>Дополнительные источники информации
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <simpara><ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/200010/blueprints.html">Учебник
+ по программированию механизма динамического компоновщика ядра
+ (KLD)</ulink> - <ulink
+ url="http://www.daemonnews.org">Daemonnews</ulink>
+ Октябрь 2000
+ </simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <simpara><ulink
+ url="http://www.daemonnews.org/200007/newbus-intro.html">Как
+ писать драйверы ядра в парадигме NEWBUS</ulink> - <ulink
+ url="http://www.daemonnews.org">Daemonnews</ulink> Июль 2000
+ </simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Сетевые драйверы</title>
+
+ <para>В случае драйверов сетевых устройств файлы устройств для доступа к
+ ним не используются. Их выбор основан на другом механизме, работающем
+ в ядре, и не использующем вызов open(); об использование сетевых
+ устройств в общем случае рассказано в описании системного вызова
+ socket(2).</para>
+
+ <para>Почитайте справочную информацию о вызове ifnet(), устройстве
+ loopback, почитайте драйверы Билла Пола (Bill Paul), и так
+ далее..</para>
+ </sect1>
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5330dd5c3d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,235 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.3 2005/06/14 12:53:48 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Мюррей</firstname>
+
+ <surname>Стокели</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Jeroen</firstname>
+
+ <surname>Ruigrok van der Werven</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Введение</title>
+
+ <sect1 id="introduction-devel">
+ <title>Разработка во FreeBSD</title>
+
+ <para>Итак, у нас все есть. Система полностью установлена и вы готовы
+ начать программировать. Но с чего начать? Что предоставляет FreeBSD?
+ Что она может дать мне как программисту?</para>
+
+ <para>Вот те из некоторых вопросов, на которые пытается дать ответ эта
+ глава. Конечно, программирование, как и любая другая область
+ деятельности, имеет разные уровни профессионального мастерства. Для
+ некоторых это хобби, для других это профессия. Информация в этой главе
+ может в большей степени пригодиться начинающему программисту, но может
+ также оказаться полезной программисту, делающему первые шаги на платформе
+ FreeBSD.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="introduction-bsdvision">
+ <title>Подход BSD</title>
+
+ <para>Создать самую лучшую &unix;-подобную операционную систему, благодаря
+ оригинальной идеологии программных средств, а также полезности,
+ производительности и надёжности.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="introduction-archguide">
+ <title>Архитектурные концепции</title>
+
+ <para>Наша идеология может быть описана в следующих ключевых
+ положениях</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Не добавлять новой функциональности, кроме случаев, когда нельзя
+ выполнить конкретную работу без нее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Решить, чего в системе не будет, так же важно, как и определение
+ того, чего в системе не будет. Не пытайтесь включить в систему все;
+ лучше сделать систему расширяемой так, что дополнительные потребности
+ могут быть реализованы в режиме совместимости.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Единственное, что может быть лучше обобщения на основе одного
+ примера, это обобщение вообще без примеров.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если проблема до конца не понята, наверное, лучше вовсе не
+ давать ее решения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы можете сделать 90 процентов результата ценой 10 процентов
+ работы, найдите более простое решение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Старайтесь отделять сложные вещи.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Дайте механизм, а не правила. В частности, оставьте соглашения
+ по пользовательскому интерфейсу клиенту.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Из Scheifler & Gettys: "X Window System"</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="introduction-layout">
+ <title>Структура каталога <filename
+ class="directory">/usr/src</filename></title>
+
+ <para>Полный исходный код FreeBSD располагается в нашем общедоступном
+ хранилище CVS. Исходный код обычно устанавливается в <filename
+ class=directory>/usr/src</filename>, который содержит следующие
+ подкаталоги:</para>
+
+ <para>
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Каталог</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>bin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename>/bin</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>contrib/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов программного обеспечения сторонних
+ разработчиков.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>crypto/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код криптографической подсистемы</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>etc/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из каталога <filename
+ class=directory>/etc</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>games/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/games</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>gnu/</filename></entry>
+ <entry>Утилиты, подпадающие под действие GNU Public
+ License</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>include/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/include</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>kerberosIV/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код Kerberos версии IV</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>kerberos5/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код Kerberos версии 5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>lib/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/lib</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>libexec/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/libexec</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>release/</filename></entry>
+ <entry>Файлы, которые требуются для создания релиза
+ FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>sbin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/sbin</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>secure/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код FreeSec</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>share/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/share</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>sys/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код ядра</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>tools/</filename></entry>
+ <entry>Утилиты, используемые для поддержки и тестирования
+ FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>usr.bin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/bin</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class=directory>usr.sbin/</filename></entry>
+ <entry>Исходный код файлов из <filename
+ class=directory>/usr/sbin</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2d63e29b8a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,895 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.16 2005/05/23 06:40:07 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.62
+-->
+
+<chapter id="kerneldebug">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Paul</firstname>
+
+ <surname>Richards</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставили </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>J&ouml;rg</firstname>
+
+ <surname>Wunsch</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Отладка ядра</title>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-obtain">
+ <title>Получение аварийного дампа ядра</title>
+
+ <para>При работе ядра, находящегося в разработке (например: &os.current;),
+ при критичных условиях (к примеру: очень высокая средняя нагрузка,
+ десятки тысяч соединений, исключительно большое количество одновременно
+ работающих пользователей, сотни процессов &man.jail.8; и так далее) или
+ при использовании новой возможности в драйвере устройства в &os.stable;
+ (пример: <acronym>PAE</acronym>) оно иногда будет завершать свою работу
+ аварийно. В случае, если это произошло, в этой главе показано, как
+ извлекать полезную информацию из произошедшего сбоя.</para>
+
+ <para>При аварийном завершении работы ядра перезагрузка системы неизбежна.
+ После перезагрузки системы содержимое физической памяти системы
+ (<acronym>RAM</acronym>) теряется, так же как и всё содержимое раздела
+ подкачки перед сбоем. Для сохранения состояния физической памяти ядро
+ использует устройство подкачки в качестве места временного хранения
+ содержимого оперативной памяти после перезагрузки, следующей за аварийным
+ завершением работы. С этой целью при загрузке
+ &os; после аварийного останова образ ядра может быть извлечён и
+ применяться для отладки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Устройство подкачки, которое было отконфигурировано в качестве
+ устройства для дампа продолжает выступать в роли устройства подкачки.
+ В настоящее время выполнение дампов на устройства, не предназначенные
+ для организации подкачки (например, ленты или CDRW), не поддерживается.
+ Понятие <quote>устройство подкачки</quote> является синонимом
+ <quote>раздела подкачки.</quote></para>
+ </note>
+
+ <para>Чтобы суметь извлечь образ, который можно использовать, требуется,
+ чтобы по крайней мере один раздел подкачки был достаточно большим, чтобы
+ разместить на нём весь объём физической памяти. Когда ядро аварийно
+ завершает работу, перед перезагрузкой системы, ядро достаточно умно,
+ чтобы проверить, было ли отконфигурировано устройство подкачки в
+ качестве устройства для хранения дампов. Если оно является устройством,
+ подходящим для сброса дампа, то ядро сбрасывает содержимое физической
+ памяти на устройство подкачки.</para>
+
+ <sect2 id="config-dumpdev">
+ <title>Конфигурация устройства хранения дампов</title>
+
+ <para>До того, как ядро начнёт сбрасывать содержимое физической памяти
+ на устройство хранения дампов, последнее должно быть
+ отконфигурировано. Устройство хранения дампов задаётся при помощи
+ команды &man.dumpon.8;, указывающей ядру, куда сохранять аварийные
+ дампы ядра. Программа &man.dumpon.8; должна быть вызвана после
+ конфигурации раздела подкачки по команде &man.swapon.8;. Обычно это
+ осуществляется установкой переменной <varname>dumpdev</varname> в
+ файле &man.rc.conf.5; в значение, соответствующее пути к устройству
+ подкачки (рекомендованный способ извлечения дампа ядра).</para>
+
+ <para>Либо устройство для сброса образа памяти может быть задано явно
+ в параметре <literal>dump</literal> строки &man.config.5;
+ конфигурационного файла вашего ядра. Такой способ использовать не
+ рекомендуется и он должен использоваться, только если ядро аварийно
+ завершает свою работу до того, как можно было бы запустить
+ &man.dumpon.8;.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Проверьте содержимое файла <filename>/etc/fstab</filename> или
+ выдачу &man.swapinfo.8; на предмет наличия устройств
+ подкачки.</para>
+ </tip>
+
+ <important>
+ <para>Удостоверьтесь, что каталог <varname>dumpdir</varname>,
+ указанный в &man.rc.conf.5;, существует до аварийного останова
+ ядра!</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/crash</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 700 /var/crash</userinput></screen>
+
+ <para>Запомните также, что содержимое <filename>/var/crash</filename>
+ является важной информацией, весьма вероятно, содержащей
+ конфиденциальную информацию, в частности, пароли.</para>
+ </important>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="extract-dump">
+ <title>Извлечение дампа ядра</title>
+
+ <para>После того, как аварийный образ был записан на соответствующее
+ устройство, его нужно извлечь до момента монтирования устройства
+ подкачки. Для извлечения дампа из
+ устройства его сохранения, воспользуйтесь утилитой &man.savecore.8;.
+ Если в файле &man.rc.conf.5; было задано устройство
+ <varname>dumpdev</varname>, то &man.savecore.8; будет запущена
+ автоматически при первой после аварийного останова загрузке в
+ многопользовательском режиме и до монтирования устройства подкачки.
+ Местоположение извлечённого образа памяти определяется значением
+ переменной <varname>dumpdir</varname> из файла &man.rc.conf.5;,
+ которое по умолчанию указывает на каталог
+ <filename>/var/crash</filename>, а файл будет называться
+ <filename>vmcore.0</filename>.</para>
+
+ <para>В случае, если в каталоге <filename>/var/crash</filename> (или в
+ том, на который указывает <varname>dumpdir</varname>) уже существует
+ файл с именем <filename>vmcore.0</filename>, то ядро будет увеличивать
+ порядковый номер для каждого аварийного останова, чтобы избежать
+ перезаписи существующих файлов <filename>vmcore</filename> (к
+ примеру, <filename>vmcore.1</filename>). В процессе отладки скорее
+ всего, в качестве нужного <filename>vmcore</filename> вы будете
+ использовать версию <filename>vmcore</filename> с наибольшим номером
+ в <filename>/var/crash</filename>.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Если вы тестируете новое ядро, но вам нужно загрузить и работать
+ с другим ядром, чтобы получить нормально функционирующую систему, то
+ загрузите его в однопользовательском режиме при помощи флага
+ <option>-s</option>, указываемого при загрузке, а затем выполните
+ такие шаги:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fsck -p</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount -a -t ufs</userinput> # доступность /var/crash для записи
+&prompt.root; <userinput>savecore /var/crash /dev/ad0s1b</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput> # переход в многопользовательский режим</screen>
+
+ <para>Эти команды указывают &man.savecore.8; извлечь дамп ядра из
+ устройства <filename>/dev/ad0s1b</filename> и поместить его
+ содержимое в каталог <filename>/var/crash</filename>. Не забудьте
+ проверить, что в целевом каталоге <filename>/var/crash</filename>
+ достаточно места для хранения дампа. Кроме того, не забудьте
+ проверить правильность маршрута к вашему устройству подкачки, так
+ как он, скорее всего, отличается от
+ <filename>/dev/ad0s1b</filename>!</para></tip>
+
+ <para>Рекомендуемым и определённо самым простым способом автоматизации
+ формирования аварийных образов является указание переменной
+ <varname>dumpdev</varname> в файле &man.rc.conf.5;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-gdb">
+ <title>Отладка аварийного образа памяти ядра при помощи
+ <command>kgdb</command>
+ </title>
+
+ <note>
+ <para>В этом разделе описывается утилита &man.kgdb.1;, поставляемая с
+ &os;&nbsp;5.3 и более поздними версиями. В предыдущих версиях
+ для чтения файла аварийного дампа ядра необходимо использовать
+ команду <command>gdb -k</command>.</para>
+ </note>
+
+ <para>После извлечения дампа памяти получение из него полезной информации
+ для решения простых проблем является сравнительно лёгкой задачей. Перед
+ тем, как погрузиться во внутренний интерфейс &man.kgdb.1; для
+ отладки аварийного образа памяти, найдите отладочную версию вашего ядра
+ (обычно она имеет название <filename>kernel.debug</filename>) и выясните
+ маршрут к файлам исходных текстов, использованных для построения вашего
+ ядра (обычно это
+ <filename>/usr/obj/usr/src/sys/<replaceable>KERNCONF</replaceable></filename>),
+ где в качестве <replaceable>KERNCONF</replaceable> выступает значение
+ <varname>ident</varname>, указанное конфигуратору ядра
+ &man.config.5;). Имея на руках эти два параметра, начнём отладку!</para>
+
+ <para>Чтобы войти в отладчик и начать получать информацию из дампа,
+ как минимум необходимо сделать следующие шаги:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/obj/usr/src/sys/<replaceable>KERNCONF</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>kgdb kernel.debug /var/crash/vmcore.0</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете отлаживать аварийный дамп, используя исходные
+ тексты ядра точно также, как вы это делаете с любой другой
+ программой.</para>
+
+ <para>Этот первый дамп взят из ядра 5.2-BETA, а сбой произошёл где-то
+ глубоко внутри ядра. Нижеследующая выдача была модифицирована, в неё
+ слева добавлены номера строк. При первой трассировке проверяется
+ указатель команд и выдаётся обратная трассировка. Адрес,
+ используемый в строке 41 для команды <command>list</command>, является
+ указателем команд и он может быть найден в строке 17. Большинство
+ разработчиков будут требовать предоставления им по крайней мере этой
+ информации, если вы не можете отследить проблему самостоятельно. Если,
+ однако, вы решите проблему, то обязательно добейтесь включения вашего
+ патча в дерево исходных текстов, прислав его через сообщение об ошибке,
+ списки рассылки или даже его непосредственным коммитом!</para>
+
+ <screen> 1:&prompt.root; <userinput>cd /usr/obj/usr/src/sys/<replaceable>KERNCONF</replaceable></userinput>
+ 2:&prompt.root; <userinput>kgdb kernel.debug /var/crash/vmcore.0</userinput>
+ 3:GNU gdb 5.2.1 (FreeBSD)
+ 4:Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.
+ 5:GDB is free software, covered by the GNU General Public License, and you are
+ 6:welcome to change it and/or distribute copies of it under certain conditions.
+ 7:Type "show copying" to see the conditions.
+ 8:There is absolutely no warranty for GDB. Type "show warranty" for details.
+ 9:This GDB was configured as "i386-undermydesk-freebsd"...
+10:panic: page fault
+11:panic messages:
+12:---
+13:Fatal trap 12: page fault while in kernel mode
+14:cpuid = 0; apic id = 00
+15:fault virtual address = 0x300
+16:fault code: = supervisor read, page not present
+17:instruction pointer = 0x8:0xc0713860
+18:stack pointer = 0x10:0xdc1d0b70
+19:frame pointer = 0x10:0xdc1d0b7c
+20:code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b
+21: = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1
+22:processor eflags = resume, IOPL = 0
+23:current process = 14394 (uname)
+24:trap number = 12
+25:panic: page fault
+26 cpuid = 0;
+27:Stack backtrace:
+28
+29:syncing disks, buffers remaining... 2199 2199 panic: mi_switch: switch in a
+critical section
+30:cpuid = 0;
+31:Uptime: 2h43m19s
+32:Dumping 255 MB
+33: 16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208 224 240
+34:---
+35:Reading symbols from /boot/kernel/snd_maestro3.ko...done.
+36:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_maestro3.ko
+37:Reading symbols from /boot/kernel/snd_pcm.ko...done.
+38:Loaded symbols for /boot/kernel/snd_pcm.ko
+39:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240
+40:240 dumping++;
+41:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>list *0xc0713860</userinput>
+42:0xc0713860 is in lapic_ipi_wait (/usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:663).
+43:658 incr = 0;
+44:659 delay = 1;
+45:660 } else
+46:661 incr = 1;
+47:662 for (x = 0; x &lt; delay; x += incr) {
+48:663 if ((lapic-&gt;icr_lo &amp; APIC_DELSTAT_MASK) == APIC_DELSTAT_IDLE)
+49:664 return (1);
+50:665 ia32_pause();
+51:666 }
+52:667 return (0);
+53:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>backtrace</userinput>
+54:#0 doadump () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:240
+55:#1 0xc055fd9b in boot (howto=260) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:372
+56:#2 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550
+57:#3 0xc0567ef5 in mi_switch () at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:470
+58:#4 0xc055fa87 in boot (howto=256) at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:312
+59:#5 0xc056019d in panic () at /usr/src/sys/kern/kern_shutdown.c:550
+60:#6 0xc0720c66 in trap_fatal (frame=0xdc1d0b30, eva=0)
+61: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:821
+62:#7 0xc07202b3 in trap (frame=
+63: {tf_fs = -1065484264, tf_es = -1065484272, tf_ds = -1065484272, tf_edi = 1, tf_esi = 0, tf_ebp = -602076292, tf_isp = -602076324, tf_ebx = 0, tf_edx = 0, tf_ecx = 1000000, tf_eax = 243, tf_trapno = 12, tf_err = 0, tf_eip = -1066321824, tf_cs = 8, tf_eflags = 65671, tf_esp = 243, tf_ss = 0})
+64: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:250
+65:#8 0xc070c9f8 in calltrap () at {standard input}:94
+66:#9 0xc07139f3 in lapic_ipi_vectored (vector=0, dest=0)
+67: at /usr/src/sys/i386/i386/local_apic.c:733
+68:#10 0xc0718b23 in ipi_selected (cpus=1, ipi=1)
+69: at /usr/src/sys/i386/i386/mp_machdep.c:1115
+70:#11 0xc057473e in kseq_notify (ke=0xcc05e360, cpu=0)
+71: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:520
+72:#12 0xc0575cad in sched_add (td=0xcbcf5c80)
+73: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:1366
+74:#13 0xc05666c6 in setrunqueue (td=0xcc05e360)
+75: at /usr/src/sys/kern/kern_switch.c:422
+76:#14 0xc05752f4 in sched_wakeup (td=0xcbcf5c80)
+77: at /usr/src/sys/kern/sched_ule.c:999
+78:#15 0xc056816c in setrunnable (td=0xcbcf5c80)
+79: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:570
+80:#16 0xc0567d53 in wakeup (ident=0xcbcf5c80)
+81: at /usr/src/sys/kern/kern_synch.c:411
+82:#17 0xc05490a8 in exit1 (td=0xcbcf5b40, rv=0)
+83: at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:509
+84:#18 0xc0548011 in sys_exit () at /usr/src/sys/kern/kern_exit.c:102
+85:#19 0xc0720fd0 in syscall (frame=
+86: {tf_fs = 47, tf_es = 47, tf_ds = 47, tf_edi = 0, tf_esi = -1, tf_ebp = -1077940712, tf_isp = -602075788, tf_ebx = 672411944, tf_edx = 10, tf_ecx = 672411600, tf_eax = 1, tf_trapno = 12, tf_err = 2, tf_eip = 671899563, tf_cs = 31, tf_eflags = 642, tf_esp = -1077940740, tf_ss = 47})
+87: at /usr/src/sys/i386/i386/trap.c:1010
+88:#20 0xc070ca4d in Xint0x80_syscall () at {standard input}:136
+89:---Can't read userspace from dump, or kernel process---
+90:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>quit</userinput></screen>
+
+ <para>Во второй трассировке используется более старый дамп из времён
+ FreeBSD 2, но он более сложный и показывает больше возможностей
+ <command>gdb</command>. Длинные строки были усечены ради повышения
+ читабельности, а также пронумерованы для того, чтобы ссылаться на них.
+ Кроме этих отличий, это реальная трассировка ошибки, выполненная в
+ процессе разработки консольного драйвера pcvt.</para>
+
+ <screen> 1:Script started on Fri Dec 30 23:15:22 1994
+ 2:&prompt.root; <userinput>cd /sys/compile/URIAH</userinput>
+ 3:&prompt.root; <userinput>gdb -k kernel /var/crash/vmcore.1</userinput>
+ 4:Reading symbol data from /usr/src/sys/compile/URIAH/kernel
+...done.
+ 5:IdlePTD 1f3000
+ 6:panic: because you said to!
+ 7:current pcb at 1e3f70
+ 8:Reading in symbols for ../../i386/i386/machdep.c...done.
+ 9:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>backtrace</userinput>
+10:#0 boot (arghowto=256) (../../i386/i386/machdep.c line 767)
+11:#1 0xf0115159 in panic ()
+12:#2 0xf01955bd in diediedie () (../../i386/i386/machdep.c line 698)
+13:#3 0xf010185e in db_fncall ()
+14:#4 0xf0101586 in db_command (-266509132, -266509516, -267381073)
+15:#5 0xf0101711 in db_command_loop ()
+16:#6 0xf01040a0 in db_trap ()
+17:#7 0xf0192976 in kdb_trap (12, 0, -272630436, -266743723)
+18:#8 0xf019d2eb in trap_fatal (...)
+19:#9 0xf019ce60 in trap_pfault (...)
+20:#10 0xf019cb2f in trap (...)
+21:#11 0xf01932a1 in exception:calltrap ()
+22:#12 0xf0191503 in cnopen (...)
+23:#13 0xf0132c34 in spec_open ()
+24:#14 0xf012d014 in vn_open ()
+25:#15 0xf012a183 in open ()
+26:#16 0xf019d4eb in syscall (...)
+27:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up 10</userinput>
+28:Reading in symbols for ../../i386/i386/trap.c...done.
+29:#10 0xf019cb2f in trap (frame={tf_es = -260440048, tf_ds = 16, tf_\
+30:edi = 3072, tf_esi = -266445372, tf_ebp = -272630356, tf_isp = -27\
+31:2630396, tf_ebx = -266427884, tf_edx = 12, tf_ecx = -266427884, tf\
+32:_eax = 64772224, tf_trapno = 12, tf_err = -272695296, tf_eip = -26\
+33:6672343, tf_cs = -266469368, tf_eflags = 66066, tf_esp = 3072, tf_\
+34:ss = -266427884}) (../../i386/i386/trap.c line 283)
+35:283 (void) trap_pfault(&amp;frame, FALSE);
+36:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>frame frame-&gt;tf_ebp frame-&gt;tf_eip</userinput>
+37:Reading in symbols for ../../i386/isa/pcvt/pcvt_drv.c...done.
+38:#0 0xf01ae729 in pcopen (dev=3072, flag=3, mode=8192, p=(struct p\
+39:roc *) 0xf07c0c00) (../../i386/isa/pcvt/pcvt_drv.c line 403)
+40:403 return ((*linesw[tp-&gt;t_line].l_open)(dev, tp));
+41:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>list</userinput>
+42:398
+43:399 tp-&gt;t_state |= TS_CARR_ON;
+44:400 tp-&gt;t_cflag |= CLOCAL; /* cannot be a modem (:-) */
+45:401
+46:402 #if PCVT_NETBSD || (PCVT_FREEBSD >= 200)
+47:403 return ((*linesw[tp-&gt;t_line].l_open)(dev, tp));
+48:404 #else
+49:405 return ((*linesw[tp-&gt;t_line].l_open)(dev, tp, flag));
+50:406 #endif /* PCVT_NETBSD || (PCVT_FREEBSD >= 200) */
+51:407 }
+52:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>print tp</userinput>
+53:Reading in symbols for ../../i386/i386/cons.c...done.
+54:$1 = (struct tty *) 0x1bae
+55:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>print tp-&gt;t_line</userinput>
+56:$2 = 1767990816
+57:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
+58:#1 0xf0191503 in cnopen (dev=0x00000000, flag=3, mode=8192, p=(st\
+59:ruct proc *) 0xf07c0c00) (../../i386/i386/cons.c line 126)
+60: return ((*cdevsw[major(dev)].d_open)(dev, flag, mode, p));
+61:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
+62:#2 0xf0132c34 in spec_open ()
+63:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
+64:#3 0xf012d014 in vn_open ()
+65:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
+66:#4 0xf012a183 in open ()
+67:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
+68:#5 0xf019d4eb in syscall (frame={tf_es = 39, tf_ds = 39, tf_edi =\
+69: 2158592, tf_esi = 0, tf_ebp = -272638436, tf_isp = -272629788, tf\
+70:_ebx = 7086, tf_edx = 1, tf_ecx = 0, tf_eax = 5, tf_trapno = 582, \
+71:tf_err = 582, tf_eip = 75749, tf_cs = 31, tf_eflags = 582, tf_esp \
+72:= -272638456, tf_ss = 39}) (../../i386/i386/trap.c line 673)
+73:673 error = (*callp-&gt;sy_call)(p, args, rval);
+74:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>up</userinput>
+75:Initial frame selected; you cannot go up.
+76:<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>quit</userinput></screen>
+
+ <para>Комментарии к вышеприведенному журналу:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>строка 6:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это дамп, взятый при помощи DDB (смотри ниже), поэтому
+ комментарий к аварийному останову имеет именно вид <quote>because
+ you said to!</quote> и трассировка стека глубока; однако
+ изначальной причиной перехода в DDB была аварийная остановка при
+ возникновению ошибки страницы памяти.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>строка 20:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это местонахождение функции <function>trap()</function> в
+ трассировке стека.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>строка 36:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Принудительное использование новой границы стека; теперь это не
+ нужно. Предполагается, что границы стека указывают на
+ правильное расположение, даже в случае аварийного останова. Глядя
+ на строку исходного кода 403, можно сказать, что весьма вероятно,
+ что либо виноват доступ по указателю <quote>tp</quote>, либо был
+ выход за границы массива.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>строка 52:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Похоже, что виноват указатель, но он является допустимым
+ адресом.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>строка 56:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Однако, очевидно, что он указывает на мусор, так что мы нашли
+ нашу ошибку! (Для тех, кто не знаком с этой частью кода:
+ <literal>tp-&gt;t_line</literal> служит для хранения режима
+ канала консольного устройства, и это должно быть достаточно
+ маленькое целое число.)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <tip>
+ <para>Если в вашей системе регулярно происходят аварийные остановы,
+ и вам не хватает места на диске, удаление старых файлов
+ <filename>vmcore</filename> в каталоге <filename>/var/crash</filename>
+ может сэкономить вам значительный объём дискового
+ пространства!</para>
+ </tip>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-ddd">
+ <title>Отладка аварийного дампа с помощью DDD</title>
+
+ <para>Возможно также и исследование аварийного дампа ядра при помощи
+ такого графического отладчика, как <command>ddd</command> (вам
+ потребуется установить порт <filename
+ role="package">devel/ddd</filename>, чтобы
+ использовать отладчик <command>ddd</command>). Добавьте
+ флаг <option>-k</option> к командной строке <command>ddd</command>,
+ которую вы обычно используете для его вызова. Например;</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ddd -k /var/crash/kernel.0 /var/crash/vmcore.0</userinput></screen>
+
+ <para>После этого у вас должно получиться исследование аварийного дампа
+ при помощи графического интерфейса <command>ddd</command>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-post-mortem">
+ <title>Посмертный анализ дампа</title>
+
+ <para>Что делать, если ядро аварийно завершает работу, хотя этого вы не
+ хотели и поэтому командой <command>config -g</command> его не
+ компилировали? Здесь не всё ещё потеряно. Не паникуйте!</para>
+
+ <para>Конечно, вам нужно включить создание аварийных дампов. Смотрите
+ выше, что вы должны для этого сделать.</para>
+
+ <para>Перейдите в каталог конфигурации ядра
+ (<filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>)
+ и отредактируйте ваш конфигурационный файл. Раскомментируйте (или
+ добавьте, если она не существует) такую строку:</para>
+
+ <programlisting>makeoptions DEBUG=-g #Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
+
+ <para>Перестройте ядро. Из-за изменения метки времени в Makefile будут
+ перестроены и некоторые другие объектные файлы, например,
+ <filename>trap.o</filename>. К некоторому счастью, добавление опции
+ <option>-g</option> не изменит все и вся в генерируемом коде, так что
+ в конце концов вы получите новое ядро с тем же кодом, что и сбоящее
+ ядро, но с отладочной информацией. По крайней мере,
+ вы можете сравнить старый и новый размеры ядер командой &man.size.1;.
+ Если они не совпадают, то вам придется отказаться от вашей
+ затеи.</para>
+
+ <para>Исследуйте дамп так, как это описано выше. Отладочной информации
+ может не хватать в некоторых местах, как это можно видеть в трассировке
+ стека примера выше, когда некоторые функции выводятся без номеров строк
+ и списка аргументов. Если вам нужно больше отладочной информации,
+ удалите соответствующие объектные файлы, снова перекомпилируйте ядро и
+ повторите сеанс работы <command>gdb <option>-k</option></command>,
+ пока не получите достаточно подробную информацию.</para>
+
+ <para>Не гарантируется, что всё это будет работать, однако в большинстве
+ случаев всё работает прекрасно.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-online-ddb">
+ <title>Отладка ядра в режиме реального времени с помощью DDB</title>
+
+ <para>Хотя <command>gdb <option>-k</option></command> является отладчиком
+ не реального времени с высокоуровневым пользовательским интерфейсом,
+ есть несколько вещей, которые он сделать не сможет. Самыми важными из
+ них являются точки останова и пошаговое выполнение кода ядра.</para>
+
+ <para>Если вам нужно выполнять низкоуровневую отладку вашего ядра, то на
+ этот случай имеется отладчик реального времени, который называется DDB.
+ Он позволяет устанавливать точки останова, выполнять функции ядра по
+ шагам, исследовать и изменять переменные ядра и прочее. Однако он не
+ может использовать исходные тексты ядра и имеет доступ только к
+ глобальным и статическим символам, а не ко всей отладочной информации,
+ как в <command>gdb</command>.</para>
+
+ <para>Чтобы отконфигурировать ваше ядро для включения DDB, добавьте
+ строчку с параметром
+
+ <programlisting>options DDB</programlisting>
+
+ в ваш конфигурационный файл, и перестройте ядро. (Обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/index.html">Руководству по FreeBSD</ulink>
+ для выяснения подробностей о конфигурации ядра FreeBSD).</para>
+
+ <note>
+ <para>Если у вас устаревшая версия загрузочных блоков,
+ то отладочная информация может оказаться не загруженной. Обновите
+ блоки загрузки; самые новые загружают символы для DDB
+ автоматически.</para>
+ </note>
+
+ <para>После того, как ядро с DDB запущено, есть несколько способов войти
+ в DDB. Первый, и самый простой, способ заключается в наборе флага
+ загрузки <option>-d</option> прямо в приглашении загрузчика. Ядро
+ будет запущено в режиме отладки и войдет в DDB до выполнения процедуры
+ распознавания каких бы то ни было устройств. Поэтому вы можете
+ выполнить отладку даже функций распознавания/присоединения
+ устройств.</para>
+
+ <para>Вторым способом является переход в режим отладчика сразу после
+ загрузки системы. Есть два простых способа этого добиться. Если вы
+ хотите перейти в отладчик из командной строки, просто наберите
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl debug.enter_debugger=ddb</userinput></screen>
+
+ <para>Либо, если вы работаете за системной консолью, можете
+ воспользоваться определенной комбинацией клавиш. По умолчанию
+ для перехода в отладчик используется комбинация <keycombo
+ action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>ESC</keycap></keycombo>. Для драйвера syscons эта
+ последовательность может быть изменена, и в некоторых распространяемых
+ раскладках это сделано, так что обязательно выясните правильную
+ комбинацию. Для последовательных консолей имеется параметр,
+ позволяющий использовать последовательность BREAK на канале консоли для
+ входа в DDB (<literal>options BREAK_TO_DEBUGGER</literal> в
+ конфигурационном файле ядра). По умолчанию этого не делается, так как
+ существует множество последовательных адаптеров, которые ошибочно
+ генерируют последовательность BREAK, к примеру, при отключении
+ кабеля.</para>
+
+ <para>Третий способ заключается во входе в DDB при возникновении
+ любой аварийной ситуации, если ядро его использует. По этой причине
+ не очень умно конфигурировать ядро с DDB для машины, которая работает
+ без присмотра.</para>
+
+ <para>Команды DDB примерно повторяют некоторые команды
+ <command>gdb</command>. Первым делом вам, наверное, нужно задать точку
+ останова:</para>
+
+ <screen>
+<userinput>b function-name</userinput>
+<userinput>b address</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Значения по умолчанию воспринимаются в шестнадцатеричном виде, но
+ чтобы отличать их от имен символов; шестнадцатеричные числа,
+ начинающиеся с букв <literal>a-f</literal>, должны предваряться
+ символами <literal>0x</literal> (это опционально для других чисел).
+ Разрешены простые выражения, например:
+ <literal>function-name + 0x103</literal>.</para>
+
+ <para>Чтобы продолжить работу прерванного ядра, просто наберите:</para>
+
+ <screen><userinput>c</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы получить трассировку стека, задайте:</para>
+
+ <screen><userinput>trace</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Заметьте, что при входе в DDB по специальной комбинации, ядро
+ в данный момент обслуживает прерывание, так что трассировка стека
+ может не дать вам много информации.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если вы хотите убрать точку останова, введите</para>
+
+ <screen>
+<userinput>del</userinput>
+<userinput>del address-expression</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>В первом варианте команда будет исполнена сразу же по достижении
+ точки останова, а текущая точка останова будет удалена. Во второй
+ форме можно удалить любую точку останова, однако вам нужно будет
+ указать ее точный адрес; его можно получить из:</para>
+
+ <screen><userinput>show b</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы выполнить один шаг ядра, попробуйте:</para>
+
+ <screen><userinput>s</userinput></screen>
+
+ <para>При этом будет осуществляться пошаговое выполнение функций, однако
+ вы можете трассировать их с помощью DDB, пока не будет достигнуто
+ соответствие возвращаемому значению:</para>
+
+ <screen><userinput>n</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Это отличается от команды <command>next</command> отладчика
+ <command>gdb</command>; это похоже на команду <command>gdb</command>
+ <command>finish</command>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Чтобы выводить значения в памяти, используйте, (к примеру):
+
+ <screen>
+<userinput>x/wx 0xf0133fe0,40</userinput>
+<userinput>x/hd db_symtab_space</userinput>
+<userinput>x/bc termbuf,10</userinput>
+<userinput>x/s stringbuf</userinput>
+ </screen>
+
+ для доступа к данным типа слово/полуслово/байт и вывода в
+ шестнадцатеричном/десятичном/символьном виде. Число после запятой
+ означает счетчик объектов. Чтобы вывести следующие 0x10 объектов,
+ просто укажите:</para>
+
+ <screen><userinput>x ,10</userinput></screen>
+
+ <para>Подобным же образом используйте
+
+ <screen><userinput>x/ia foofunc,10</userinput></screen>
+
+ для дизассемблирования и вывода первых 0x10 инструкций функции
+ <function>foofunc</function> вместе с их адресом относительно
+ начала <function>foofunc</function>.</para>
+
+ <para>Чтобы изменить значения в памяти, используйте команду write:</para>
+
+ <screen>
+<userinput>w/b termbuf 0xa 0xb 0</userinput>
+<userinput>w/w 0xf0010030 0 0</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Модификатор команды
+ (<literal>b</literal>/<literal>h</literal>/<literal>w</literal>)
+ указывает на размер записываемых данных, первое следующее за ним
+ выражение является адресом для записи, а оставшаяся часть
+ интерпретируется как данные для записи в доступные области
+ памяти.</para>
+
+ <para>Если вам нужно узнать текущее содержимое регистров,
+ используйте:</para>
+
+ <screen><userinput>show reg</userinput></screen>
+
+ <para>Альтернативно вы можете вывести содержимое одного регистра по
+ команде, скажем,
+
+ <screen><userinput>p $eax</userinput></screen>
+
+ и изменить его по:</para>
+
+ <screen><userinput>set $eax new-value</userinput></screen>
+
+ <para>Если вам нужно вызвать некоторую функцию ядра из DDB, просто
+ укажите:</para>
+
+ <screen><userinput>call func(arg1, arg2, ...)</userinput></screen>
+
+ <para>Будет выведено возвращаемое значение.</para>
+
+ <para>Для вывода суммарной статистики по всем работающим процессам в
+ стиле команды &man.ps.1; воспользуйтесь такой командой:</para>
+
+ <screen><userinput>ps</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь вы узнали, почему ядро работает с ошибками и хотите
+ выполнить перезагрузку. Запомните, что в зависимости от влияния
+ предыдущих ошибок, не все части ядра могут работать так, как ожидается.
+ Выполните одно из следующих действий для закрытия и перезагрузки вашей
+ системы:</para>
+
+ <screen><userinput>panic</userinput></screen>
+
+ <para>Это приведет к созданию дампа ядра и перезагрузке, так что позже
+ вы можете проанализировать дамп на более высоком уровне при помощи
+ <command>gdb</command>. Как правило, эта команда должна следовать за
+ другой командой <command>continue</command>.</para>
+
+ <screen><userinput>call boot(0)</userinput></screen>
+
+ <para>Это может оказаться хорошим способом для корректного закрытия
+ работающей системы, <function>sync()</function> для всех дисков и
+ напоследок перезагрузка. Пока интерфейсы диска и файловой системы
+ в ядре не повреждены, это может быть самым правильным способом закрытия
+ системы.</para>
+
+ <screen><userinput>call cpu_reset()</userinput></screen>
+
+ <para>Это последнее средство при аварии и практически то же самое, что
+ нажатие Большой Красной Кнопки.</para>
+
+ <para>Если вам нужен краткий справочник по командам, просто
+ наберите:</para>
+
+ <screen><userinput>help</userinput></screen>
+
+ <para>Однако настоятельно рекомендуем отпечатать копию страницы
+ справочника по &man.ddb.4; при подготовке к сеансу отладки. Помните,
+ что трудно читать онлайновое руководство при пошаговом выполнении
+ ядра.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-online-gdb">
+ <title>Отладка ядра в режиме реального времени при помощи удалённого
+ GDB</title>
+
+ <para>Эта возможность поддерживается во FreeBSD начиная с версии 2.2,
+ и она на самом деле очень удобна.</para>
+
+ <para>В GDB уже давно имеется поддержка <emphasis>удаленной
+ отладки</emphasis>. Это делается при помощи весьма простого протокола
+ по последовательному каналу. В отличие от других методов, описанных
+ выше, для этого вам требуется наличие двух машин. Одна из них является
+ хостом, предоставляющим ресурсы для отладки, включая все исходные
+ тексты и копию ядра со всеми символами в нем, а другая является целевой
+ машиной, на которой запущена та же копия того же ядра (но без
+ отладочной информации).</para>
+
+ <para>Вы должны настроить исследуемое ядро при помощи команды
+ <command>config -g</command>, включить <option>DDB</option> в
+ конфигурацию и откомпилировать его обычным образом. Это даст большой
+ бинарный файл из-за отладочной информации.
+ Скопируйте это ядро на целевую машину, усеките отладочную информацию
+ командой <command>strip -x</command> и загрузите это ядро с
+ использованием параметра загрузки <option>-d</option>. Подключите
+ последовательный канал целевой машины, имеющий установленные флаги
+ "flags 080" на соответствующем устройстве sio к любому
+ последовательному каналу отладочного хоста. А теперь на отладочной
+ машине перейдите в каталог компиляции целевого ядра и запустите
+ <command>gdb</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>gdb -k kernel</userinput>
+GDB is free software and you are welcome to distribute copies of it
+ under certain conditions; type "show copying" to see the conditions.
+There is absolutely no warranty for GDB; type "show warranty" for details.
+GDB 4.16 (i386-unknown-freebsd),
+Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc...
+<prompt>(kgdb)</prompt></screen>
+
+ <para>Проинициализируйте сеанс удаленной отладки (предполагается, что
+ используется первый последовательный порт) такой командой:</para>
+
+ <screen>
+<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>target remote /dev/cuaa0</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Теперь на целевом хосте (тот, который перешел в DDB даже до
+ начала процесса обнаружения устройств) наберите:</para>
+
+ <screen>
+Debugger("Boot flags requested debugger")
+Stopped at Debugger+0x35: movb $0, edata+0x51bc
+<prompt>db&gt;</prompt> <userinput>gdb</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>DDB ответит следующим:</para>
+
+ <screen>Next trap will enter GDB remote protocol mode</screen>
+
+ <para>Каждый раз, когда вы будете набирать <command>gdb</command>, режим
+ будет меняться между удаленным GDB и локальным DDB. Чтобы немедленно
+ вызвать следующее прерывание, просто наберите <command>s</command>
+ (step). Ваш хостирующий GDB получит управление над целевым
+ ядром:</para>
+
+ <screen>Remote debugging using /dev/cuaa0
+Debugger (msg=0xf01b0383 "Boot flags requested debugger")
+ at ../../i386/i386/db_interface.c:257
+<prompt>(kgdb)</prompt></screen>
+
+ <para>Вы можете работать в этом сеансе точно также, как и в любом другом
+ сеансе GDB, включая полный доступ к исходным текстам, запуск его в
+ режиме gud-mode внутри окна Emacs (что даёт вам автоматический вывод
+ исходного кода в другом окне Emacs) и тому подобное.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-kld">
+ <title>Отладка загружаемых модулей с помощью GDB</title>
+
+ <para>При отладке аварийного останова системы, которое произошло в модуле,
+ или при использовании GDB в режиме удаленного доступа к машине,
+ использующей динамические модули, вам нужно указать GDB, как получить
+ информацию о символах в этих модулях.</para>
+
+ <para>Первым делом вам нужно построить модуль (или модули) с включением
+ отладочной информации:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/modules/linux</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make clean; make COPTS=-g</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы используете GDB в режиме удаленного доступа, то для
+ определения того, куда был загружен модуль, можете запустить
+ команду <command>kldstat</command> на целевой машине:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldstat</userinput>
+Id Refs Address Size Name
+ 1 4 0xc0100000 1c1678 kernel
+ 2 1 0xc0a9e000 6000 linprocfs.ko
+ 3 1 0xc0ad7000 2000 warp_saver.ko
+ 4 1 0xc0adc000 11000 linux.ko</screen>
+
+ <para>Если вы отлаживаете аварийный дамп, вам потребуется просмотреть
+ список <literal>linker_files</literal> начиная с
+ <literal>linker_files->tqh_first</literal> и следовать указателям
+ <literal>link.tqe_next</literal> до тех пор, пока не найдете запись
+ с тем <literal>filename</literal>, который вы ищете. Элемент
+ <literal>address</literal> этой записи является адресом загрузки
+ модуля.</para>
+
+ <para>Затем вам нужно определить смещение текстового сегмента
+ модуля:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>objdump --section-headers /sys/modules/linux/linux.ko | grep text</userinput>
+ 3 .rel.text 000016e0 000038e0 000038e0 000038e0 2**2
+ 10 .text 00007f34 000062d0 000062d0 000062d0 2**2</screen>
+
+ <para>То, что вы ищете, является секцией <literal>.text</literal>, в
+ примере выше это секция 10. Четвертое числовое поле (всего шестое по
+ счёту) является смещением текстовой секции внутри файла. Добавьте это
+ смещение к адресу загрузки, чтобы получить адрес, на который был
+ перемещён код модуля. В нашем примере мы получим
+ 0xc0adc000 + 0x62d0 = c0ae22d0. Воспользуйтесь командой
+ <command>add-symbol-file</command> в GDB для указания отладчику
+ на модуль:</para>
+
+ <screen><prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>add-symbol-file /sys/modules/linux/linux.ko 0xc0ae22d0</userinput>
+add symbol table from file "/sys/modules/linux/linux.ko" at text_addr = 0xc0ae22d0?
+(y or n) <userinput>y</userinput>
+Reading symbols from /sys/modules/linux/linux.ko...done.
+<prompt>(kgdb)</prompt></screen>
+
+ <para>Теперь вы должны получить доступ ко всем символам в модуле.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerneldebug-console">
+ <title>Отладка драйвера консоли</title>
+
+ <para>Так как для работы DDB вам требуется драйвер консоли, то в случае
+ неисправностей самого драйвера консоли все становится гораздо сложнее.
+ Вы можете вспомнить об использовании последовательной консоли (либо с
+ исправленными загрузочными блоками, либо при указании флага
+ <option>-h</option> в приглашении <prompt>Boot:</prompt>) и подключить
+ обычный терминал к первому последовательному порту. DDB работает с
+ любым отконфигурированным драйвером консоли, в том числе с
+ последовательной консолью.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/locking/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/locking/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b70a6e7de8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/locking/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,339 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ The FreeBSD SMP Next Generation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/locking/chapter.sgml,v 1.1 2001/02/19 06:44:22 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<chapter id="locking">
+ <title>Замечания по блокировке</title>
+
+ <para><emphasis>Эта глава поддерживается проектом FreeBSD SMP Next
+ Generation Project
+ <email>freebsd-smp@FreeBSD.org</email>.</emphasis></para>
+
+ <para>Этот документ описывает механизм блокировки, используемый в ядре
+ FreeBSD для обеспечения эффективной поддержки нескольких процессоров в
+ ядре. Блокировку можно рассматривать с нескольких точек зрения.
+ Структуры данных могут быть защищены с помощью блокировок mutex или
+ &man.lockmgr.9;. Несколько переменных защищены просто в силу атомарности
+ используемых для доступа к ним операций.</para>
+
+ <sect1>
+ <title>Мьютексы</title>
+
+ <para>Мьютекс (mutex) - это просто блокировка, используемая для
+ реализации гарантированной исключительности. В частности, в каждый
+ момент времени мьютексом может владеть только один объект. Если
+ какой-то объект хочет получить мьютекс, который уже кто-то занял, он
+ должен дождаться момента его освобождения. В ядре FreeBSD владельцами
+ мьютексов являются процессы.</para>
+
+ <para>Мьютексы могут быть затребованы рекурсивно, но предполагается, что
+ они занимаются на короткое время. В частности, владельцу мьютекса
+ нельзя выдерживать паузу. Если вам нужно выполнить блокировку на время
+ паузы, используйте блокировку через &man.lockmgr.9;.</para>
+
+ <para>Каждый мьютекс имеет несколько представляющих интерес
+ характеристик:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Имя переменной</term>
+ <listitem>
+ <para>Имя переменной <type>struct mtx</type> в исходных текстах
+ ядра.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Логическое имя</term>
+ <listitem>
+ <para>Имя мьютекса, назначенное ему через
+ <function>mtx_init</function>. Это имя выводится в сообщениях
+ трассировки KTR и диагностических предупреждающих и ошибочных
+ сообщениях и используется для идентификации мьютексов в
+ отладочном коде.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Тип</term>
+ <listitem>
+ <para>Тип мьютекса в терминах флагов <constant>MTX_*</constant>.
+ Значение каждого флага связано с его смыслом так, как это описано
+ в &man.mutex.9;.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_DEF</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Sleep-мьютекс</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_SPIN</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Spin-мьютекс</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_COLD</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Этот мьютекс инициализируется очень рано. Поэтому он
+ должен быть объявлен через функции
+ <function>MUTEX_DECLARE</function>, а флаг
+ <constant>MTX_COLD</constant> должен быть передан в функцию
+ <function>mtx_init</function>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_TOPHALF</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Этот spin-мьютекс не запрещает прерывания.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><constant>MTX_NORECURSE</constant></term>
+ <listitem>
+ <para>Этот мьютекс не разрешается блокировать
+ рекурсивно.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Защиты</term>
+ <listitem>
+ <para>Список структур данных или членов структур данных, которые
+ защищает этот мьютекс. Для членов структур данных иям будет в
+ форме
+ <structname/имя структуры/.<structfield/имя члена
+ структуры/.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Зависимые функции</term>
+ <listitem>
+ <para>Функции, которые можно вызвать, если этот мьютекс
+ занят.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <table frame="all" colsep="1" rowsep="1" pgwide="1">
+ <title>Список мьютексов</title>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя переменной</entry>
+ <entry>Логическое имя</entry>
+ <entry>Тип</entry>
+ <entry>Защиты</entry>
+ <entry>Зависимые функции</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <!-- Блокировка планировщика задач -->
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>sched_lock</entry>
+ <entry><quote>sched lock</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_SPIN</constant> |
+ <constant>MTX_COLD</constant>
+ </entry>
+ <entry>
+ <varname>_gmonparam</varname>,
+ <varname>cnt.v_swtch</varname>,
+ <varname>cp_time</varname>,
+ <varname>curpriority</varname>,
+ <structname/mtx/.<structfield/mtx_blocked/,
+ <structname/mtx/.<structfield/mtx_contested/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_contested/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_blocked/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_flag/
+ (<constant>P_PROFIL</constant> XXX,
+ <constant>P_INMEM</constant>,
+ <constant>P_SINTR</constant>,
+ <constant>P_TIMEOUT</constant>,
+ <constant>P_SWAPINREQ</constant> XXX,
+ <constant>P_INMEN</constant> XXX),
+ <structname/proc/.<structfield/p_nice/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_procq/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_blocked/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_estcpu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_nativepri/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_priority/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_usrpri/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_rtprio/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_rqindex/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_stats->p_prof/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_stats->p_ru/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_stat/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_cpticks/
+ <structname/proc/.<structfield/p_iticks/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_uticks/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_sticks/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_swtime/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_slptime/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_runtime/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_pctcpu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_oncpu/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_asleep/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_wchan/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_wmesg/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_slpq/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_vmspace/
+ (XXX - в <function>statclock</function>),
+ <varname>pscnt</varname>,
+ <varname>slpque</varname>,
+ <varname>itqueuebits</varname>,
+ <varname>itqueues</varname>,
+ <varname>rtqueuebits</varname>,
+ <varname>rtqueues</varname>,
+ <varname>queuebits</varname>,
+ <varname>queues</varname>,
+ <varname>idqueuebits</varname>,
+ <varname>idqueues</varname>,
+ <varname>switchtime</varname>,
+ </entry>
+ <entry>
+ <function>setrunqueue</function>,
+ <function>remrunqueue</function>,
+ <function>mi_switch</function>,
+ <function>chooseproc</function>,
+ <function>schedclock</function>,
+ <function>resetpriority</function>,
+ <function>updatepri</function>,
+ <function>maybe_resched</function>,
+ <function>cpu_switch</function>,
+ <function>cpu_throw</function>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <!-- The vm86 pcb lock -->
+ <row>
+ <entry>vm86pcb_lock</entry>
+ <entry><quote>vm86pcb lock</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_DEF</constant> |
+ <constant>MTX_COLD</constant>
+ </entry>
+ <entry>
+ <varname>vm86pcb</varname>
+ </entry>
+ <entry>
+ <function>vm86_bioscall</function>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <!-- Giant -->
+ <row>
+ <entry>Giant</entry>
+ <entry><quote>Giant</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_DEF</constant> |
+ <constant>MTX_COLD</constant>
+ </entry>
+ <entry>nearly everything</entry>
+ <entry>lots</entry>
+ </row>
+
+ <!-- The callout lock -->
+ <row>
+ <entry>callout_lock</entry>
+ <entry><quote>callout lock</quote></entry>
+ <entry>
+ <constant>MTX_SPIN</constant>
+ </entry>
+ <entry>
+ <varname>callfree</varname>,
+ <varname>callwheel</varname>,
+ <varname>nextsoftcheck</varname>,
+ <structname/proc/.<structfield/p_itcallout/,
+ <structname/proc/.<structfield/p_slpcallout/,
+ <varname>softticks</varname>,
+ <varname>ticks</varname>
+ </entry>
+ <entry>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Блокировки менеджера блокировок</title>
+
+ <para>Блокировки, которые даются через интерфейс &man.lockmgr.9;,
+ являются блокировками менеджера блокировок. Эти блокировки являются
+ блокировками на чтение/запись и ими могут владеть процессы в состоянии
+ ожидания.</para>
+
+ <table>
+ <title>Список блокировок &man.lockmgr.9;</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя переменной</entry>
+ <entry>Защиты</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><varname>allproc_lock</varname></entry>
+ <entry>
+ <varname>allproc</varname>
+ <varname>zombproc</varname>
+ <varname>pidhashtbl</varname>
+ <structname/proc/.<structfield/p_list/
+ <structname/proc/.<structfield/p_hash/
+ <varname>nextpid</varname>
+ </entry>
+ <entry><varname>proctree_lock</varname></entry>
+ <entry>
+ <structname/proc/.<structfield/p_children/
+ <structname/proc/.<structfield/p_sibling/
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Атомарно защищенные переменные</title>
+
+ <para>Переменной, защищенной атомарно, является особая переменная,
+ которая не защищается явной блокировкой. Вместо этого для доступа к
+ данным переменных используются специальные атомарные операции, как
+ описано в &man.atomic.9;. Лишь несколько переменных используются таким
+ образом, хотя другие примитивы синхронизации, такие как мьютексы,
+ реализованы с атомарно защищенными переменными.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><varname>astpending</varname></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><structname/mtx/.<structfield/mtx_lock/</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/pci/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/pci/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e380721dac
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/pci/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/pci/chapter.sgml,v 1.1 2001/02/19 06:50:23 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<chapter id="pci">
+ <title>Устройства PCI</title>
+
+ <para>Эта глава посвящена механизмам FreeBSD по написанию драйверов
+ устройств, работающих на шине PCI.</para>
+
+ <sect1><title>Обнаружение и подключение</title>
+
+ <para>Здесь находится информация о том, как код шины PCI проходит по
+ неподключенным устройствам и распознает возможность загруженного драйвера
+ kld выполнить подключение к какому-либо из них.</para>
+
+ <programlisting>
+/*
+ * Simple KLD to play with the PCI functions.
+ *
+ * Murray Stokely
+ */
+
+#define MIN(a,b) (((a) < (b)) ? (a) : (b))
+
+#include &lt;sys/types.h&gt;
+#include &lt;sys/module.h&gt;
+#include &lt;sys/systm.h&gt; /* uprintf */
+#include &lt;sys/errno.h&gt;
+#include &lt;sys/param.h&gt; /* defines used in kernel.h */
+#include &lt;sys/kernel.h&gt; /* types used in module initialization */
+#include &lt;sys/conf.h&gt; /* cdevsw struct */
+#include &lt;sys/uio.h&gt; /* uio struct */
+#include &lt;sys/malloc.h&gt;
+#include &lt;sys/bus.h&gt; /* structs, prototypes for pci bus stuff */
+
+#include &lt;pci/pcivar.h&gt; /* For get_pci macros! */
+
+/* Function prototypes */
+d_open_t mypci_open;
+d_close_t mypci_close;
+d_read_t mypci_read;
+d_write_t mypci_write;
+
+/* Character device entry points */
+
+static struct cdevsw mypci_cdevsw = {
+ mypci_open,
+ mypci_close,
+ mypci_read,
+ mypci_write,
+ noioctl,
+ nopoll,
+ nommap,
+ nostrategy,
+ "mypci",
+ 36, /* reserved for lkms - /usr/src/sys/conf/majors */
+ nodump,
+ nopsize,
+ D_TTY,
+ -1
+};
+
+/* vars */
+static dev_t sdev;
+
+/* We're more interested in probe/attach than with
+ open/close/read/write at this point */
+
+int
+mypci_open(dev_t dev, int oflags, int devtype, struct proc *p)
+{
+ int err = 0;
+
+ uprintf("Opened device \"mypci\" successfully.\n");
+ return(err);
+}
+
+int
+mypci_close(dev_t dev, int fflag, int devtype, struct proc *p)
+{
+ int err=0;
+
+ uprintf("Closing device \"mypci.\"\n");
+ return(err);
+}
+
+int
+mypci_read(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+
+ uprintf("mypci read!\n");
+ return err;
+}
+
+int
+mypci_write(dev_t dev, struct uio *uio, int ioflag)
+{
+ int err = 0;
+
+ uprintf("mypci write!\n");
+ return(err);
+}
+
+/* PCI Support Functions */
+
+/*
+ * Return identification string if this is device is ours.
+ */
+static int
+mypci_probe(device_t dev)
+{
+ uprintf("MyPCI Probe\n"
+ "Vendor ID : 0x%x\n"
+ "Device ID : 0x%x\n",pci_get_vendor(dev),pci_get_device(dev));
+
+ if (pci_get_vendor(dev) == 0x11c1) {
+ uprintf("We've got the Winmodem, probe successful!\n");
+ return 0;
+ }
+
+ return ENXIO;
+}
+
+/* Attach function is only called if the probe is successful */
+
+static int
+mypci_attach(device_t dev)
+{
+ uprintf("MyPCI Attach for : deviceID : 0x%x\n",pci_get_vendor(dev));
+ sdev = make_dev(<literal>&</literal>mypci_cdevsw,
+ 0,
+ UID_ROOT,
+ GID_WHEEL,
+ 0600,
+ "mypci");
+ uprintf("Mypci device loaded.\n");
+ return ENXIO;
+}
+
+/* Detach device. */
+
+static int
+mypci_detach(device_t dev)
+{
+ uprintf("Mypci detach!\n");
+ return 0;
+}
+
+/* Called during system shutdown after sync. */
+
+static int
+mypci_shutdown(device_t dev)
+{
+ uprintf("Mypci shutdown!\n");
+ return 0;
+}
+
+/*
+ * Device suspend routine.
+ */
+static int
+mypci_suspend(device_t dev)
+{
+ uprintf("Mypci suspend!\n");
+ return 0;
+}
+
+/*
+ * Device resume routine.
+ */
+
+static int
+mypci_resume(device_t dev)
+{
+ uprintf("Mypci resume!\n");
+ return 0;
+}
+
+static device_method_t mypci_methods[] = {
+ /* Device interface */
+ DEVMETHOD(device_probe, mypci_probe),
+ DEVMETHOD(device_attach, mypci_attach),
+ DEVMETHOD(device_detach, mypci_detach),
+ DEVMETHOD(device_shutdown, mypci_shutdown),
+ DEVMETHOD(device_suspend, mypci_suspend),
+ DEVMETHOD(device_resume, mypci_resume),
+
+ { 0, 0 }
+};
+
+static driver_t mypci_driver = {
+ "mypci",
+ mypci_methods,
+ 0,
+ /* sizeof(struct mypci_softc), */
+};
+
+static devclass_t mypci_devclass;
+
+DRIVER_MODULE(mypci, pci, mypci_driver, mypci_devclass, 0, 0);
+ </programlisting>
+
+ <para>Дополнительная информация
+ <itemizedlist>
+ <listitem><simpara><ulink
+ url="http://www.pcisig.org">PCI Special Interest
+ Group</ulink></simpara>
+ </listitem>
+ <listitem><simpara>PCI System Architecture, Fourth Edition by
+ Tom Shanley, et al.</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+</sect1>
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7fedfc7fd8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,469 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/policies/chapter.sgml,v 1.6 2005/07/11 12:44:48 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.31
+-->
+
+<chapter id="policies">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Poul-Henning</firstname>
+ <surname>Kamp</surname>
+ <contrib>Материал предоставил: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- June 1996 -->
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Рекомендации и требования к исходному коду</title>
+
+ <para>В этой главе описываются различные рекомендации и требования, которые
+ должны соблюдаться в дереве исходных текстов FreeBSD.</para>
+
+ <sect1 id="policies-maintainer">
+ <title><makevar>MAINTAINER</makevar> в make-файлах</title>
+ <indexterm><primary>ports maintainer</primary></indexterm>
+
+ <para>Если некоторая часть дистрибутива FreeBSD поддерживается некоторым
+ человеком или группой людей, они могут сообщить об этом миру, добавив
+ строчку
+
+ <programlisting>MAINTAINER= email-addresses</programlisting>
+
+ в файл <filename>Makefile</filename>, соответствующий этой части
+ исходного кода.</para>
+
+ <para>Смысл этого в следующем:</para>
+
+ <para>Сопровождающий владеет кодом и отвечает за него. Это означает, что
+ он несет ответственность за исправление ошибок и закрывает сообщения о
+ проблемах, имеющих отношение к этой части кода, а в случае программного
+ обеспечения, взятого из третьих источников, соответственно отвечает за
+ отслеживание новых версий.</para>
+
+ <para>Изменения в каталогах, для которых известен сопровождающий, прежде
+ чем они будут внесены, должны быть посланы ему на рассмотрение. Только
+ если сопровождающий не отвечает в течение достаточно большого периода
+ времени на несколько посланий по электронной почте, разрешается внести
+ изменения без участия сопровождающего. Однако рекомендуется, чтобы вы
+ попытались передать изменения на рассмотрение кому-либо еще, если это
+ вообще возможно.</para>
+
+ <para>Конечно же, нельзя назначать человека или группу лиц
+ сопровождающими, если они не согласны выполнять эту работу. С другой
+ стороны, необязательно это должен быть конкретный коммиттер, это может
+ быть и группа людей.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="policies-contributed">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Poul-Henning</firstname>
+ <surname>Kamp</surname>
+ <contrib>Материал предоставили: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>David</firstname>
+ <surname>O'Brien</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- June 1996 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Программное обеспечение сторонних производителей</title>
+
+ <indexterm><primary>contributed software</primary></indexterm>
+
+ <para>Некоторые части дистрибутива FreeBSD состоят из программного
+ обеспечения, которое сопровождается вне проекта FreeBSD. По
+ историческим причинам мы называем такое программное обеспечение
+ <emphasis>контрибуцированным</emphasis> (contributed), или третьих
+ сторон. Примерами этого могут служить утилиты <application>sendmail</application>, <application>gcc</application> и
+ <application>patch</application>.</para>
+
+ <para>За последние несколько лет для работы с таким программным
+ обеспечением использовались различные методы, и все они имели свои
+ достоинства и недостатки. Абсолютно подходящего метода так и не
+ нашлось.</para>
+
+ <para>По этой причине после некоторых дебатов был выбран и признан
+ <quote>официальным</quote> один из этих методов, который необходимо
+ применять в будущем при импортировании такого рода программного
+ обеспечения. Более того, настоятельно рекомендуется с течением времени
+ перевести существующее программное обеспечение третьих сторон на этот
+ метод, так как он имеет значительные преимущества перед старым методом,
+ включая возможность легкого получения diff-файлов относительно
+ <quote>официальных</quote> версий исходных текстов кем угодно (даже
+ не имеющим доступа к cvs). Это делает данный метод гораздо проще
+ в использовании при необходимости выдачи изменений изначальным
+ разработчикам такого программного обеспечения.</para>
+
+ <para>В конце концов, однако, это касается тех, кто делает реальную
+ работу. Если использование этой модели в конкретном случае не подходит
+ для пакета, с которым работает человек, могут быть сделаны и
+ исключения только с согласия основной команды разработчиков и при общем
+ одобрении других разработчиков. Возможность сопровождения пакета в
+ будущем будет являться ключевым моментом при принятии решений.</para>
+
+ <note>
+ <para>Из-за досадных ограничений в дизайне формата файлов RCS и
+ использовании веток поставщика в CVS, мелкие, тривиальные и/или
+ косметические изменения <emphasis>сильно не рекомендуется</emphasis>
+ в файлах, которые все еще отслеживаются в ветке поставщика. Это
+ касается и <quote>исправления орфографических ошибок</quote> как
+ относящихся к категории <quote>косметических</quote> и избегаемых
+ для файлов с версиями 1.1.x.x. Рост объема хранилища, вызванный
+ изменением в один символ, может оказаться весьма большим.</para>
+ </note>
+
+ <para>В качестве примера того, как работает эта модель, будем
+ использовать встраиваемый язык программирования
+ <application>TCL</application>:</para>
+
+ <para>Каталог <filename>src/contrib/tcl</filename> содержит исходные
+ тексты пакета в том виде, в котором они распространяются его
+ создателями. Части, которые полностью не применимы во FreeBSD, могут
+ быть удалены. В случае Tcl подкаталоги <filename>mac</filename>,
+ <filename>win</filename> и <filename>compat</filename> были удалены
+ перед операцией импортирования</para>
+
+ <para>Каталог <filename>src/lib/libtcl</filename> содержит только файл
+ <filename>Makefile</filename> в стиле <application>bmake</application>, который
+ использует стандартные правила <filename>bsd.lib.mk</filename>
+ make-файла для построения библиотеки и установки документации.</para>
+
+ <para>В каталоге <filename>src/usr.bin/tclsh</filename> размещаются
+ make-файлы в стиле bmake, которые отвечают за построение и установку
+ программы <command>tclsh</command> и связанных с ней справочных
+ страниц при помощи стандартных правил из
+ <filename>bsd.prog.mk</filename>.</para>
+
+ <para>Каталог <filename>src/tools/tools/tcl_bmake</filename> содержит
+ несколько shell-скриптов, которые могут помочь при обновлении
+ программного обеспечения tcl. Они не являются частью строящегося и
+ инсталлируемого программного обеспечения.</para>
+
+ <para>Здесь важно то, что каталог <filename>src/contrib/tcl</filename>
+ создавался в соответствии с правилами: Предполагается, что он содержит
+ исходные тексты в том виде, в котором они распространяются (в
+ соответствующей ветви поставщика CVS и без расширения ключевых слов
+ RCS) с максимально малым количеством изменений, специфичных для
+ FreeBSD. Утилита 'easy-import' на машине <hostid>freefall</hostid> поможет в
+ импортировании, но если есть сомнения по поводу выполнения этой
+ операции, то обязательно спросите совета и не действуйте слепо в
+ расчете на то, что <quote>все сработает</quote>. CVS не прощает ошибок
+ импортирования и для ликвидации последствий больших ошибок требуются
+ значительные усилия.</para>
+
+ <para>Из-за ранее отмеченных ограничений дизайна веток поставщиков в CVS
+ требуется, чтобы <quote>официальные</quote> патчи от разработчика
+ были сначала применены к распространяемым исходным текстам, а затем
+ результат снова импортирован в ветку поставщика. Официальные патчи
+ никогда не должны применяться к версии, извлеченной из хранилища
+ FreeBSD, а затем <quote>коммититься</quote>, так как это приведет к
+ рассинхронизации дерева производителя и усложнит импортирование
+ будущих версий, так как возникнут конфликты.</para>
+
+ <para>Так как многие пакеты содержат файлы, имеющие значение при
+ обеспечении совместимости с другими, отличными от FreeBSD архитектурами
+ и окружениями, то разрешается удалять части дистрибутивного дерева,
+ не представляющие интереса для FreeBSD в целях уменьшения занимаемого
+ дискового пространства. Файлы, содержащие замечания о юридических
+ правах и информацию о релизе, касающуюся остальных файлов, удаляться
+ <emphasis>не</emphasis> должны.</para>
+
+ <para>Если это видится легким, то файлы <filename>Makefile</filename> в
+ стиле <command>bmake</command> могут быть сгенерированы из
+ дистрибутивного дерева автоматически некоторой утилитой, чем-то, что
+ позволит еще проще обновляться до новой версии. Если это будет
+ сделано, то обязательно поместите эту утилиту (если необходимо) в
+ каталог <filename>src/tools</filename> вместе с самим портом, чтобы
+ она была доступна будущим сопровождающим лицам.</para>
+
+ <para>В каталог <filename>src/contrib/tcl</filename> должен быть добавлен
+ файл <filename>FREEBSD-upgrade</filename>, в котором нужно перечислить
+ такие вещи:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Какие файлы были оставлены</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Где был взят оригинальный дистрибутив и/или на каком основном
+ официальном сайте он находится.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Куда посылать патчи для разработчиков пакета</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Возможно, обзор сделанных изменений, специфичных для
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Однако, пожалуйста, не импортируйте
+ <filename>FREEBSD-upgrade</filename> вместе с исходными текстами
+ этого программного обеспечения. Вместо этого вы должны выполнить
+ команды <command>cvs add FREEBSD-upgrade ; cvs ci</command> после
+ первоначального импортирования. Ниже дается пример описания из
+ каталога <filename>src/contrib/cpio</filename>:</para>
+
+ <programlisting>This directory contains virgin sources of the original distribution files
+on a "vendor" branch. Do not, under any circumstances, attempt to upgrade
+the files in this directory via patches and a cvs commit. New versions or
+official-patch versions must be imported. Please remember to import with
+"-ko" to prevent CVS from corrupting any vendor RCS Ids.
+
+For the import of GNU cpio 2.4.2, the following files were removed:
+
+ INSTALL cpio.info mkdir.c
+ Makefile.in cpio.texi mkinstalldirs
+
+To upgrade to a newer version of cpio, when it is available:
+ 1. Unpack the new version into an empty directory.
+ [Do not make ANY changes to the files.]
+
+ 2. Remove the files listed above and any others that don't apply to
+ FreeBSD.
+
+ 3. Use the command:
+ cvs import -ko -m 'Virgin import of GNU cpio v&lt;version&gt;' \
+ src/contrib/cpio GNU cpio_&lt;version&gt;
+
+ For example, to do the import of version 2.4.2, I typed:
+ cvs import -ko -m 'Virgin import of GNU v2.4.2' \
+ src/contrib/cpio GNU cpio_2_4_2
+
+ 4. Follow the instructions printed out in step 3 to resolve any
+ conflicts between local FreeBSD changes and the newer version.
+
+Do not, under any circumstances, deviate from this procedure.
+
+To make local changes to cpio, simply patch and commit to the main
+branch (aka HEAD). Never make local changes on the GNU branch.
+
+All local changes should be submitted to "cpio@gnu.ai.mit.edu" for
+inclusion in the next vendor release.
+
+obrien@FreeBSD.org - 30 March 1997
+ </programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="policies-encumbered">
+ <title>Нежелательные файлы</title>
+
+ <para>Иногда может быть необходимо включить некоторый нежелательный для
+ нас файл в дерево исходных текстов FreeBSD. Например, если устройство
+ требует загрузки в него некоторого маленького двоичного кода перед тем,
+ как устройство заработает, и мы не имеем исходных текстов этого кода,
+ то говорится, что двоичный файл является нежелательным. Для включения
+ нежелательных файлов в дерево исходных текстов FreeBSD имеются
+ следующие соглашения.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Любой файл, интерпретируемый или выполняемый системным(и) CPU,
+ не в форме исходного кода, является нежелательным.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любой файл с лицензией, ограничивающей более, чем BSD или GNU,
+ является нежелательным.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файл, содержащий загружаемые двоичные данные, используемые
+ аппаратным обеспечением, не являются нежелательными, если только
+ к нему не применимы условия (1) или (2). Он должен быть сохранен в
+ нейтральном к архитектуре формате ASCII (рекомендуется применить
+ утилиты file2c или uuencode).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любой нежелательный файл требует особого одобрения со стороны
+ <ulink url="&url.articles.contributors;/staff-core.html">Правления</ulink> до
+ того, как он будет добавлен в хранилище CVS.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Нежелательные файлы помещаются в каталог
+ <filename>src/contrib</filename> или
+ <filename>src/sys/contrib</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Части одного модуля должны храниться вместе. Нет необходимости
+ разбивать их, если только нет совместного использования с кодом,
+ не являющимся нежелательным.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Объектные файлы именуются
+ <filename><replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>filename</replaceable>.o.uu></filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы ядра;</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Должны всегда упоминаться в
+ <filename>conf/files.*</filename> (для упрощения
+ построения).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Должны всегда присутствовать в <filename>LINT</filename>,
+ но <ulink
+ url="&url.articles.contributors;/staff-core.html">Правление</ulink>
+ решает в каждом конкретном случае, должны
+ ли они быть раскомментированы или нет. Конечно, позже <ulink
+ url="&url.articles.contributors;/staff-core.html">Правление</ulink>
+ может изменить свое решение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вопрос о вхождении в состав релиза решается
+ <firstterm>Группой Выпусков Релизов</firstterm>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы уровня пользователя:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
+ <para><ulink
+ url="&url.articles.contributors;/staff-core.html">Правление</ulink>
+ решает, должен ли код стать частью
+ выполнения команды <command>make world</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>release engineer</primary></indexterm>
+ <para><ulink url="&url.articles.contributors;/staff-who.html">Релиз
+ инженер</ulink> решает, войдут ли они в релиз.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="policies-shlib">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Satoshi</firstname>
+ <surname>Asami</surname>
+ <contrib>Материал предоставили: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Peter</firstname>
+ <surname>Wemm</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>David</firstname>
+ <surname>O'Brien</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 9 Dec 1996 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Динамические библиотеки</title>
+
+ <para>Если вы добавляете поддержку динамических библиотек к порту или
+ другой части программного обеспечения, которая этой возможностью не
+ обладает, то номера версий должны назначаться по нижеследующим
+ правилам. Как правило, получающиеся номера не имеют ничего общего с
+ номером релиза программного обеспечения.</para>
+
+ <para>При построении динамической библиотеки используются три
+ принципа:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Начинаем с <literal>1.0</literal></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если есть изменение, которое имеет обратную совместимость,
+ увеличиваем младший номер версии (заметьте, что системы ELF его
+ игнорируют)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если есть изменение, не соблюдающее совместимость, увеличиваем
+ старший номер версии</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>К примеру, добавление функций и исправление ошибок приводит к
+ увеличению младшего номера версии, а удаление функций, изменение
+ синтаксиса вызова функции и тому подобные изменения приводят к
+ изменению старшего номера версии.</para>
+
+ <para>Следуйте схеме нумерации версий в форме старший.младший
+ (<replaceable>x</replaceable>.<replaceable>y</replaceable>). Наш
+ динамический загрузчик формата a.out не умеет нормально работать с
+ номерами версий в форме
+ <replaceable>x</replaceable>.<replaceable>y</replaceable>.<replaceable>z</replaceable>.
+ Любой номер версии после <replaceable>y</replaceable> (то есть третье
+ число) полностью игнорируется при сравнении номеров версий динамических
+ библиотек для определения того, с какой библиотекой осуществлять
+ компоновку. Если есть две динамические библиотеки, отличающиеся только
+ <quote>микро</quote>-номером версии, то <command>ld.so</command> будет
+ осуществлять компоновку с наибольшим номером. Другими словами: если
+ вы компонуете с <filename>libfoo.so.3.3.3</filename>, то компоновщик
+ запишет в заголовках только <literal>3.3</literal> и будет выполнять
+ компоновку с любой библиотекой, начинающейся с
+ <replaceable>libfoo.so.3</replaceable>.<replaceable>(все, что &gt;=
+ 3)</replaceable>.<replaceable>(наибольшее из
+ доступного)</replaceable>.</para>
+
+ <note>
+ <para><command>ld.so</command> всегда будет использовать наибольшую
+ <quote>младшую</quote> версию. Иными словами: он будет предпочитать
+ использовать <filename>libc.so.2.2</filename>, а не
+ <filename>libc.so.2.0</filename>, даже если программа изначально была
+ скомпонована с <filename>libc.so.2.0</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вдобавок наш динамический компоновщик ELF совсем не работает с
+ младшими версиями. Однако все же нужно указывать старший и младший
+ номер версии, а наши файлы <filename>Makefile</filename> <quote>сделают
+ все как нужно</quote> в зависимости от типа системы.</para>
+
+ <para>Для библиотек не в составе портов, имеется наше соглашение на
+ изменение номера версии динамической библиотеки только один раз между
+ релизами. Кроме того, есть договоренность на изменение старшего
+ номера динамической библиотеки только один раз между главными релизами
+ ОС (например c 3.0 к 4.0). Когда вы делаете изменение в системной
+ библиотеке, которое требует увеличения номера версии, посмотрите
+ журналы коммитов изменений в файле <filename>Makefile</filename>.
+ Коммиттер отвечает за то, что первое такое изменение с момента релиза
+ приведет к обновлению номера версии динамической библиотеки в файле
+ <filename>Makefile</filename>, а при других последующих изменениях
+ этого бы не делалось.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f707660d19
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,552 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml,v 1.4 2005/07/11 11:54:33 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.26
+-->
+
+ <chapter id="secure">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ <contrib>Материал предоставил: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Безопасное программирование</title>
+
+ <sect1 id="secure-synopsis">
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>Эта глава описывает некоторые из проблем обеспечения безопасности,
+ которые десятилетиями преследовали программистов &unix;, а также
+ несколько новых доступных инструментов, помогающих программистам
+ избежать написания небезопасного кода.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="secure-philosophy">
+ <title>Методология обеспечения безопасности</title>
+
+ <para>Написание безопасных приложений требует весьма критического и
+ пессимистического взгляда на жизнь. Приложения должны работать по
+ принципу <quote>наименьших привилегий</quote>, при котором никакой
+ процесс не должен работать с привилегиями, превышающими минимально
+ необходимый для выполнения своих функций минимум. Ранее проверенный
+ код должен использоваться там, где только это возможно для избежания
+ общих ошибок, которые могли быть уже исправлены другими.</para>
+
+ <para>Одной из неприятностей в среде &unix; является легкость в
+ предположении безопасности этого окружения. Приложения никогда не
+ должны верить пользовательскому вводу (во всех его формах), ресурсам
+ системы, межпроцессному взаимодействию или времени выполнения событий.
+ Процессы &unix; выполняются не синхронно, так что логические операции
+ редко бывают атомарными.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="secure-bufferov">
+ <title>Переполнения буфера</title>
+
+ <para>Переполнения буфера появились вместе с появление архитектуры
+ Фон-Неймана <xref linkend="COD">.
+
+ <indexterm><primary>переполнение буфера</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Фон-Нейман</primary></indexterm>
+
+ Впервые широкую известность они получили в 1988 году вместе с
+ Интернет-червем Морриса (Morris). К сожалению, точно такая же атака
+
+ <indexterm><primary>интернет червь Морриса</primary></indexterm>
+
+ остаётся эффективной и в наши дни. Из 17 бюллетеней безопасности CERT за 1999 год,
+
+ <indexterm>
+ <primary>CERT</primary><secondary>бюллетени безопасности</secondary>
+ </indexterm>
+
+ 10 были непосредственно вызваны ошибкам в программном обеспечении, связанным
+ с переполнениями буфера. Самые распространенные типы атак с использованием
+ переполнения буфера основаны на разрушении стека.</para>
+
+ <indexterm><primary>стек</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>аргументы</primary></indexterm>
+
+ <para>Самые современные вычислительные системы используют стек для
+ передачи аргументов процедурам и сохранения локальных переменных. Стек
+ является буфером типа LIFO (последним вошел первым вышел) в верхней
+ части области памяти процесса. Когда программа вызывает функцию,
+ создается новая "граница стека". Эта граница состоит из аргументов,
+
+ <indexterm><primary>LIFO</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>область процесса</primary>
+ <secondary>указатель стека</secondary>
+ </indexterm>
+
+ переданных в функцию, а также динамического количества пространства
+ локальных переменных. "Указатель стека" является регистром, хранящим
+
+ <indexterm><primary>граница стека</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>указатель стека</primary></indexterm>
+
+ текущее положение вершины стека. Так как это значение постоянно
+ меняется вместе с помещением новых значений на вершину стека, многие
+ реализации также предусматривают "указатель границы", который
+ расположен около начала стека, так что локальные переменные можно легко
+ адресовать относительно этого значения. <xref linkend="COD"> Адрес
+
+ <indexterm><primary>указатель границы</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>область процесса</primary>
+ <secondary>указатель границы</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>возвращаемый адрес</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>переполнение стека</primary></indexterm>
+
+ возврата из функции также сохраняется в стеке, и это является причиной
+ нарушений безопасности, связанных с переполнением стека, так как
+ перезаписывание локальной переменной в функции может изменить адрес
+ возврата из этой функции, потенциально позволяя злоумышленнику
+ выполнить любой код.</para>
+
+ <para>Хотя атаки с переполнением стека являются самыми распространенными,
+ стек можно также перезаписать при помощи атаки, основанной на выделении
+ памяти (malloc/free) из "кучи".</para>
+
+ <para>Как и во многих других языках программирования, в C не выполняется
+ автоматической проверки границ в массивах или указателях. Кроме того,
+ стандартная библиотека C полна очень опасных функций.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=2>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><function>strcpy</function>(char *dest, const char
+ *src)</entry>
+ <entry><simpara>Может переполнить целевой буфер</simpara></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><function>strcat</function>(char *dest, const char
+ *src)</entry>
+ <entry><simpara>Может переполнить целевой буфер</simpara></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><function>getwd</function>(char *buf)</entry>
+ <entry><simpara>Может переполнить буфер buf</simpara></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><function>gets</function>(char *s)</entry>
+ <entry><simpara>Может переполнить буфер s</simpara></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><function>[vf]scanf</function>(const char *format,
+ ...)</entry>
+ <entry><simpara>Может переполнить свои аргументы.</simpara></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><function>realpath</function>(char *path, char
+ resolved_path[])</entry>
+ <entry><simpara>Может переполнить буфер path</simpara></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><function>[v]sprintf</function>(char *str, const char
+ *format, ...)</entry>
+ <entry><simpara>Может переполнить буфер str.</simpara></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <sect2>
+ <title>Пример переполнения буфера</title>
+
+ <para>В следующем примере кода имеется ошибка переполнения буфера,
+ предназначенная для перезаписи адреса возврата и обхода инструкции,
+ следующей непосредственно за вызовом функции. (По мотивам <xref
+ linkend="Phrack">)</para>
+
+<programlisting>#include <sgmltag>stdio.h</sgmltag>
+
+void manipulate(char *buffer) {
+ char newbuffer[80];
+ strcpy(newbuffer,buffer);
+}
+
+int main() {
+ char ch,buffer[4096];
+ int i=0;
+
+ while ((buffer[i++] = getchar()) != '\n') {};
+
+ i=1;
+ manipulate(buffer);
+ i=2;
+ printf("The value of i is : %d\n",i);
+ return 0;
+}</programlisting>
+
+ <para>Давайте посмотрим, как будет выглядеть образ процесса, если в
+ нашу маленькую программу мы введем 160 пробелов.</para>
+
+ <para>[XXX figure here!]</para>
+
+ <para>Очевидно, что для выполнения реальных инструкций (таких, как
+ exec(/bin/sh)), может быть придуман более вредоносный ввод.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Как избежать переполнений буфера</title>
+
+ <para>Самым прямолинейным решением проблемы переполнения стека является
+ использование только памяти фиксированного размера и функций
+ копирования строк. Функции <function>strncpy</function> и
+ <function>strncat</function> являются частью стандартной библиотеки
+
+ <indexterm>
+ <primary>функции копирования строки</primary>
+ <secondary>strncpy</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>функции копирования строки</primary>
+ <secondary>strncat</secondary>
+ </indexterm>
+
+ C. Эти функции будут копировать не более указанного количества байт
+ из исходной строки в целевую. Однако у этих функций есть несколько
+ проблем. Ни одна из них не гарантирует наличие символа NUL, если
+ размер входного буфера больше, чем целевого. Параметр длины также
+
+ <indexterm><primary>завершение символом NUL</primary></indexterm>
+
+ по-разному используется в strncpy и strncat, так что для
+ программистов легко запутаться в правильном использовании. Есть
+ также и значительная потеря производительности по сравнению с
+ <function>strcpy</function> при копировании короткой строки в большой
+ буфер, потому что <function>strncpy</function> заполняет символами
+ NUL пространство до указанной длины.</para>
+
+ <para>Для избежания этих проблем в OpenBSD была сделана другая
+
+ <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
+
+ реализация копирования памяти. Функции <function>strlcpy</function>
+ и <function>strlcat</function> гарантируют, что они они всегда
+ терминируют целевую строку нулевым символом, если им будет передан
+ аргумент ненулевой длины. Более подробная информация об этом
+ находится здесь <xref linkend="OpenBSD">. Инструкции OpenBSD
+ <function>strlcpy</function> и <function>strlcat</function> существуют
+ во FreeBSD начиная с версии 3.3.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>функции копирования строки</primary>
+ <secondary>strlcpy</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>функции копирования строки</primary>
+ <secondary>strlcat</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title>Вкомпилированная проверка границ во время выполнения</title>
+
+ <indexterm><primary>проверка границ</primary>
+ <secondary>вкомпилированная</secondary></indexterm>
+
+ <para>К сожалению, все еще широко используется очень большой объём
+ кода, который слепо копирует память без использования только что
+ рассмотренных функций с проверкой границ. Однако есть другое
+ решение. Существует несколько расширений к компилятору и
+ библиотек для выполнения контроля границ во время
+ выполнения (C/C++).</para>
+
+ <indexterm><primary>StackGuard</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>gcc</primary></indexterm>
+
+ <para>Одним из таких добавлений является StackGuard, который
+ реализован как маленький патч к генератору кода gcc. Согласно <ulink
+ url="http://immunix.org/stackguard.html">web сайту StackGuard</ulink>:
+
+ <blockquote>
+ <para>"StackGuard распознает и защищает стек от атак,
+ не позволяя изменять адрес возврата в стеке. При вызове
+ функции StackGuard помещает вслед за адресом возврата
+ сигнальное слово. Если после возврата из функции оно
+ оказывается измененным, то была попытка выполнить атаку на
+ стек, и программа отвечает на это генерацией сообщения о
+ злоумышленнике в системном журнале, а затем прекращает
+ работу."</para>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <para>"StackGuard реализован в виде маленького патча к генератору
+ кода gcc, а именно процедур function_prolog() и
+ function_epilog(). function_prolog() усовершенствована для
+ создания пометок в стеке при начале работы функции, а
+ function_epilog() проверяет целостность пометки при возврате из
+ функции. Таким образом, любые попытки изменения адреса
+ возврата определяются до возврата из функции."</para>
+ </blockquote>
+ </para>
+
+ <indexterm><primary>переполнение буфера</primary></indexterm>
+
+ <para>Перекомпиляция вашего приложения со StackGuard является
+ эффективным способом остановить большинство атак переполнений
+ буфера, но все же полностью это проблемы не решает.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Проверка границ во время выполнения с использованием
+ библиотек.</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>проверка границ</primary>
+ <secondary>основана на библиотеке</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Механизмы на основе компилятора полностью бесполезны для
+ программного обеспечения, поставляемого в двоичном виде, которое вы
+ не можете перекомпилировать. В этих ситуациях имеется некоторое
+ количество библиотек, в которых реализованы небезопасные функции
+ библиотеки C (<function>strcpy</function>,
+ <function>fscanf</function>, <function>getwd</function>, и так
+ далее..), обеспечивающие невозможность записи после указателя
+ стека.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><simpara>libsafe</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>libverify</simpara></listitem>
+ <listitem><simpara>libparanoia</simpara></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>К сожалению, эти защиты имеют некоторое количество недостатков.
+ Эти библиотеки могут защитить только против малого количества
+ проблем, и не могут исправить реальные проблемы. Эти защиты могут
+ не сработать, если приложение скомпилировано с параметром
+ -fomit-frame-pointer. К тому же переменные окружения LD_PRELOAD и
+ LD_LIBRARY_PATH могут быть переопределены/сняты
+ пользователем.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="secure-setuid">
+ <title>Проблемы с установленным битом UID</title>
+
+ <indexterm><primary>seteuid</primary></indexterm>
+
+ <para>Имеется по крайней мере 6 различных идентификаторов (ID), связанных
+ с любым взятым процессом. Поэтому вы должны быть очень осторожны с
+ тем, какие права имеет ваш процесс в каждый момент времени. В
+ частности, все seteuid-приложения должны понижать свои привилегии, как
+ только в них отпадает необходимость.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>идентификаторы пользователя</primary>
+ <secondary>реальный ID пользователя</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>идентификаторы пользователя</primary>
+ <secondary>эффективный ID пользователя</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Реальный ID пользователя может быть изменен только процессом
+ администратора. Программа <application>login</application>
+ устанавливает его, когда пользователь входит в систему, и он редко
+ меняется.</para>
+
+ <para>Эффективный ID пользователя устанавливается функциями
+ <function>exec()</function>, если у программы установлен бит seteuidt.
+ Приложение может выполнить вызов <function>seteuid()</function> в любой
+ момент для установки эффективного ID пользователя в значение реального
+ ID пользователя или сохраняемого set-user-ID. Когда эффективный ID
+ пользователя устанавливается функциями <function>exec()</function>, его
+ предыдущее значение сохраняется в сохраняемом set-user-ID.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="secure-chroot">
+ <title>Ограничение среды работы вашей программы</title>
+
+ <indexterm><primary>chroot()</primary></indexterm>
+
+ <para>Традиционно используемым методом ограничения процесса
+ является использование системного вызова <function>chroot()</function>.
+ Этот системный вызов меняет корневой каталог, относительно которого
+ определяются все остальные пути в самом процессе и всех порожденных ими
+ процессах. Для того, чтобы этот вызов был выполнен успешно, процесс
+ должен иметь право на выполнение (поиск) каталога, о котором идет речь.
+ Новая среда реально не вступит в силу, пока вы не выполните вызов
+ <function>chdir()</function> в вашей новой среде. Следует также
+ отметить, что процесс может с легкостью выйти из chroot-среды, если он
+ имеет привилегии администратора. Это может быть достигнуто созданием
+ файлов устройств для чтения памяти ядра, подключением отладчика к
+ процессу вне узницы и многими другими способами.</para>
+
+ <para>Поведение системного вызова <function>chroot()</function> можно
+ некоторым образом контролировать <command>sysctl</command>-переменной
+ kern.chroot_allow_open_directories. Когда эта переменная установлена в
+ 0, <function>chroot()</function> не сработает с ошибкой EPERM, если
+ есть какие-либо открытые каталоги. Если она установлена в значение по
+ умолчанию, равное 1, то <function>chroot()</function> не сработает с
+ ошибкой EPERM, если есть какие-либо открытые каталоги и процесс уже
+ подвергнут вызову <function>chroot()</function>. Для всех других
+ значений проверка открытости каталогов будет полностью опущена.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Функциональность джейлов (jail) во FreeBSD</title>
+
+ <indexterm><primary>jail</primary></indexterm>
+
+ <para>Концепция джейлов (Jail) расширяет возможности
+ <function>chroot()</function>, ограничивая власть администратора
+ созданием настоящих `виртуальных серверов'. Как только тюремная
+ камера создана, все сетевые коммуникации должны осуществляться через
+ выделенный адрес IP, а сила "привилегий пользователя root" в этой
+ тюрьме довольно ограничена.</para>
+
+ <para>При работе внутри тюрьмы, любые проверки силы администратора в
+ ядре при помощи вызова <function>suser()</function> будут
+ оканчиваться неудачно. Однако некоторые вызовы к
+ <function>suser()</function> были изменены на новый интерфейс
+ <function>suser_xxx()</function>. Эта функция отвечает за
+ распознание и разрешение доступа к власти администратора для
+ процессов, не находящихся в неволе.</para>
+
+ <para>Процесс администратора внутри среды джейла имеет право:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><simpara>Манипулировать привилегиями с помощью
+ <function>setuid</function>, <function>seteuid</function>,
+ <function>setgid</function>, <function>setegid</function>,
+ <function>setgroups</function>, <function>setreuid</function>,
+ <function>setregid</function> и
+ <function>setlogin</function></simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem><simpara>Устанавливать ограничения на использование
+ ресурсов при помощи
+ <function>setrlimit</function></simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem><simpara>Модифицировать некоторые sysctl-переменные
+ (kern.hostname)</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem><simpara><function>chroot()</function></simpara></listitem>
+
+ <listitem><simpara>Устанавливать следующие флаги на vnode:
+ <function>chflags</function>,
+ <function>fchflags</function></simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem><simpara>Устанавливать такие атрибуты vnode, как права
+ доступа к файлу, изменять его владельца, группу, размер, время
+ доступа и модификации.</simpara>
+ </listitem>
+
+ <listitem><simpara>Осуществлять привязку к привилегированному порту
+ в области портов Интернет (порты с номерами < 1024)</simpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><function>Jail</function> является очень полезным инструментом
+ для запуска приложений в защищенном окружении, но есть и некоторые
+ недостатки. На текущий момент к формату
+ <function>suser_xxx</function> не преобразованы механизмы IPC, так
+ что такие приложения, как MySQL, не могут работать в джейле. Права
+ администратора могут имеет малую силу внутри джейла, но нет
+ способа определить, что значит "малую".</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>&posix;.1e возможности процессов</title>
+
+ <indexterm><primary>POSIX.1e возможности процессов</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>TrustedBSD</primary></indexterm>
+
+ <para>&posix; выпустила рабочий документ, который добавляет аудит событий,
+ списки управления доступом, тонко настраиваемые привилегии, метки
+ информации и жесткое управление доступом.</para>
+
+ <para>Этот документ находится в работе и находится в центре внимания
+ проекта <ulink url="http://www.trustedbsd.org/">TrustedBSD</ulink>.
+ Некоторая начальная функциональность уже была добавлена во
+ &os.current; (cap_set_proc(3)).</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="secure-trust">
+ <title>Доверие</title>
+
+ <para>Приложение никогда не должно полагать, что среда пользователя
+ безопасна. Сюда включается (но этим не ограничено): ввод пользователя,
+ сигналы, переменные среды, ресурсы, IPC, отображаемая в файл память (mmap),
+ рабочий каталог файловой системы, дескрипторы файлов, число открытых
+ файлов и прочее.</para>
+
+ <indexterm><primary>позитивная фильтрация</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>подтверждение правильности данных</primary></indexterm>
+
+ <para>Никогда не думайте, что сможете предусмотреть все формы
+ неправильного ввода, который может дать пользователь. Вместо этого
+ ваше приложение должно осуществлять позитивную фильтрацию, пропуская
+ только конечное множество возможных вариантов ввода, которые вы
+ считаете безопасными. Неполная проверка данных была причиной многих
+ нарушений защиты, особенно CGI-скриптов на веб-сайтах. Для имен файлов
+ вам нужно уделять особое внимание путям ("../", "/"), символическим
+ ссылкам и экранирующим символам оболочки.</para>
+
+ <indexterm><primary>Безупречный режим в Perl</primary></indexterm>
+
+ <para>В Perl имеется такая очень полезная вещь, как "безупречный" (taint)
+ режим, который можно использовать для запрещения скриптам использовать
+ данные, порожденные вне программы, не безопасным способом. Этот режим
+ проверяет аргументы командной строки, переменные окружения, информацию
+ локализации, результаты некоторых системных вызовов
+ (<function>readdir()</function>, <function>readlink()</function>,
+ <function>getpwxxx()</function> и весь файловый ввод.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="secure-race-conditions">
+ <title>Неожиданное поведение</title>
+
+ <para>Неожиданное поведение - это аномальное поведение, вызванное
+ непредусмотренной зависимостью от относительной последовательности
+ событий. Другими словами, программист неправильно предположил, что
+ некоторое событие всегда случается перед другим.</para>
+
+ <indexterm><primary>неожиданное поведение</primary>
+ <secondary>сигналы</secondary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>неожиданное поведение</primary>
+ <secondary>проверки на доступ</secondary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>неожиданное поведение</primary>
+ <secondary>открытия файлов</secondary></indexterm>
+
+ <para>Некоторые из широко распространенных причин возникновения таких
+ проблем являются сигналы, проверки доступа и открытия файлов. Сигналы
+ по своей природе являются асинхронными событиями, так что по отношению
+ к ним нужно проявлять особое внимание. Проверка доступа функцией
+ <function>access(2)</function> с последующим вызовом
+ <function>open(2)</function> полностью не атомарно. Пользователи могут
+ переместить файлы в промежутке между двумя вызовами. Вместо этого
+ привилегированное приложение должно выполнить
+ <function>seteuid()</function>, а затем сразу вызвать
+ <function>open()</function>. В тех же строках приложение должно всегда
+ устанавливать явно маску прав доступа (umask) перед вызовом функции
+ <function>open()</function> во избежание беспорядочных вызовов
+ <function>chmod()</function>.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..cd079e503e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile
@@ -0,0 +1,34 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/Makefile,v 1.11 2005/04/12 17:25:03 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.12
+#
+# Build the FreeBSD FAQ
+#
+
+MAINTAINER=andy@FreeBSD.org phantom@FreeBSD.org
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+WITH_BIBLIOXREF_TITLE?=YES
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= book.sgml
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..25ff0b4453
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml
@@ -0,0 +1,11270 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.213 2007/05/14 19:27:34 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.1144
+-->
+
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
+%books.ent;
+<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../../share/sgml/bibliography.sgml">
+<!ENTITY rel.head "<emphasis>10-CURRENT</emphasis>">
+<!ENTITY rel.head.relx "10.<replaceable>X</replaceable>">
+<!ENTITY rel.head.releng "<symbol>HEAD</symbol>">
+<!ENTITY rel.head.packages "packages-10-current">
+<!ENTITY rel.relx "9.<replaceable>X</replaceable>">
+<!ENTITY rel.stable "<emphasis>9-STABLE</emphasis>">
+<!ENTITY rel.releng "<symbol>RELENG_9</symbol>">
+<!ENTITY rel.relengdate "в сентябре 2011 года">
+<!ENTITY rel.packages "packages-9-stable">
+<!ENTITY rel2.relx "8.<replaceable>X</replaceable>">
+<!ENTITY rel2.stable "<emphasis>8-STABLE</emphasis>">
+<!ENTITY rel2.releng "<symbol>RELENG_8</symbol>">
+<!ENTITY rel2.relengdate "в августе 2009 года">
+<!ENTITY rel2.packages "packages-8-stable">
+<!ENTITY rel3.current "7.4">
+<!ENTITY rel3.relx "7.<replaceable>X</replaceable>">
+<!ENTITY rel3.stable "<emphasis>7-STABLE</emphasis>">
+<!ENTITY rel3.releng "<symbol>RELENG_7</symbol>">
+<!ENTITY rel3.relengdate "в октябре 2007 года">
+<!ENTITY rel3.packages "packages-7-stable">
+]>
+
+<book lang="ru">
+ <bookinfo>
+ <title>Часто задаваемые вопросы по &os;
+ &rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;</title>
+
+ <corpauthor>The &os; Documentation Project</corpauthor>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>1995</year>
+ <year>1996</year>
+ <year>1997</year>
+ <year>1998</year>
+ <year>1999</year>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <year>2006</year>
+ <year>2007</year>
+ <year>2008</year>
+ <year>2009</year>
+ <year>2010</year>
+ <year>2011</year>
+ <year>2012</year>
+ <holder>The &os; Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ &bookinfo.legalnotice;
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.3com;
+ &tm-attrib.adobe;
+ &tm-attrib.creative;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.ibm;
+ &tm-attrib.ieee;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.iomega;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.mips;
+ &tm-attrib.netscape;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.oracle;
+ &tm-attrib.sgi;
+ &tm-attrib.sparc;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.usrobotics;
+ &tm-attrib.xfree86;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Этот документ является так называемым FAQ (Frequently Asked
+ Questions), то есть списком Часто Задаваемых Вопросов по &os; версий
+ &rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;.
+ Если не оговорено обратное, предполагается, что все замечания
+ справедливы для версий &os; &rel3.relx; и выше.
+ Если вы
+ хотите помочь в составлении этого документа, пошлите письмо в &a.doc;.
+ Последняя редакция этого документа всегда доступна с <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">
+ Web-сервера &os;</ulink>. Его также
+ можно получить в виде одного большого <ulink url="book.html">
+ HTML-файла</ulink> по HTTP или в виде обычного текстового файла, файла
+ формата &postscript;, PDF или другого формата с <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера</ulink>.
+ Вы также можете осуществить <ulink
+ url="&url.base;/search/search.html">поиск</ulink> в
+ FAQ.</para>
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ <chapter id="introduction">
+ <title>Вступление</title>
+
+ <para>Добро пожаловать в FAQ по &os;
+ &rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;!</para>
+
+ <para>Как и обычный FAQ конференций Usenet, этот документ содержит
+ большинство из часто задаваемых вопросов, касающихся операционной системы
+ &os; (и, конечно же, ответы на них). Первоначально предназначенный для
+ уменьшения потока сообщений и избежания повторения одних и тех же
+ вопросов, постепенно FAQ превратился в ценный источник информации.</para>
+
+ <para>Мы прилагаем все усилия, чтобы сделать этот FAQ максимально
+ информативным; если у вас есть идеи по его усовершенствованию,
+ пожалуйста, напишите нам на адрес &a.doc;.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="what-is-FreeBSD">
+ <para>&os; - что это такое?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В двух словах, &os; - это &unix;-подобная операционная
+ система для платформ AMD64 и &intel; EM64T, &i386;, PC-98, IA-64,
+ &arm;, &powerpc; и &ultrasparc;, разработанная на основе операционной
+ системы <quote>4.4BSD-Lite</quote> с некоторыми
+ усовершенствованиями, взятыми из <quote>4.4BSD-Lite2</quote>
+ Калифорнийского Университета (Беркли). Также она косвенно
+ базируется на 386BSD (BSD Net/2, перенесённой на платформу &i386;
+ Уильямом Джолитцем (William Jolitz)), хотя от того первоначального
+ кода осталось очень мало. Более подробные объяснения того, что
+ представляет из себя &os; и для чего она может вам пригодиться,
+ можно найти на <ulink url="&url.base;/index.html">домашней
+ странице &os;</ulink>.</para>
+
+ <para>&os; используется компаниями, Интернет-провайдерами,
+ научными работниками, профессионалами в вычислительной технике,
+ студентами и рядовыми пользователями по всему миру для работы,
+ образования и отдыха.</para>
+
+ <para>Для более детального знакомства с &os;, пожалуйста,
+ обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">
+ Руководству по &os;</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="FreeBSD-goals">
+ <para>Какова цель &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Цель, преследуемая проектом &os; - это предоставление
+ программного обеспечения, которое может быть использовано в любых
+ целях без каких бы то ни было ограничений. Многие из нас
+ вкладывают значительные усилия в её разработку (и проектирование) и
+ определённо были бы не против получения финансовой поддержки, но
+ требовать её мы не будем. Мы надеемся, что наша основная и самая
+ значительная <quote>миссия</quote> - предоставить код всем
+ желающим, для любых целей, так чтобы он нашел самое широкое
+ применение и принёс наибольшую пользу. Это, на наш взгляд, одна
+ из самых фундаментальных целей Free Software, которую мы с
+ энтузиазмом поддерживаем.</para>
+
+ <para>Часть исходного кода нашей системы, подпадающая под действие
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General
+ Public License (GPL)</ulink> или <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library
+ General Public License (LGPL)</ulink>, имеет несколько
+ больше ограничений, хотя и представляет собой навязывание доступа к
+ исходным текстам, а не наоборот, как обычно. Из-за дополнительных
+ сложностей, которые могут возникнуть в случае коммерческого
+ использования программного обеспечения GPL, мы стараемся, где
+ только это возможно, заменить подобное программное обеспечение
+ аналогичным, но подпадающим под менее строгую <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">
+ лицензию &os;</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bsd-license-restrictions">
+ <para>Есть ли в лицензии &os; какие-то ограничения?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Эти ограничения не касаются того, как именно вы
+ используете код, но главным образом описывают ваше отношение при
+ этом в целом к Проекту &os;. Если у вас есть серьезные
+ проблемы с лицензированием, прочтите собственно <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">текст
+ лицензионного соглашения</ulink>. Упрощенно оно может быть вкратце
+ изложено следующим образом.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Не говорите, что это написано вами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не судитесь с нами, если что-то не работает.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="replace-current-OS">
+ <para>Может ли &os; заменить операционную систему, используемую
+ мною сейчас?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для большинства людей, да. Но этот ответ не так уж
+ однозначен.</para>
+
+ <para>Большинство пользователей на самом деле не используют
+ операционную систему. Они работают с приложениями. Именно
+ прикладные программы и используют операционную систему. &os;
+ разработана для того, чтобы дать надежное и полнофункциональное
+ окружение для приложений. Она поддерживает широкий спектр
+ Web-браузеров, офисных пакетов, программ для работы с электронной
+ почтой, графических пакетов, программных сред, сетевых серверов и
+ практически все, что вы можете захотеть. Большинство этих
+ приложений могут быть получено из <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/ports/">Коллекции
+ Портов</ulink>.</para>
+
+ <para>Если вам необходимо использовать приложение, которое доступно
+ только для одной операционной системы, вам просто нельзя заменять
+ операционную систему. Однако есть вероятность, что похожая
+ программа существует для &os;. Если вам нужен стабильно
+ работающий сервер для офиса или сервер Интернет, надежная рабочая
+ станция или просто возможность выполнять работу без сбоев, &os;
+ практически всегда справится со всем, что вам нужно. Многие
+ пользователи по всему миру, включая как новичков, так и опытных
+ администраторов &unix;, используют &os; в качестве своей
+ единственной настольной операционной системы.</para>
+
+ <para>Если вы переходите на &os; с какого-то другого варианта
+ &unix;, вы уже знаете большинство ваших потребностей. Если вы
+ привыкли к таким графическими операционными системам, как &windows;
+ или старым версиям &macos;, будьте готовы к затратам
+ дополнительного
+ времени на изучение подхода &unix; к работе. Этот FAQ и <ulink
+ url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство по
+ &os;</ulink> являются прекрасным способом начать это
+ изучение.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="why-called-FreeBSD">
+ <para>Почему система называется именно &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже
+ для извлечения выгоды.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все исходные тексты операционной системы свободно
+ доступны, на её использование в других разработках (как
+ коммерческих, так и некоммерческих) и дальнейшее
+ распространение наложены минимальные ограничения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Любой, у кого есть усовершенствования или исправления,
+ может предоставить свой код и он будет (правда, с парой
+ оговорок) добавлен в исходные тексты системы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Следует отметить, что слово <quote>free</quote>
+ используется здесь в двух смыслах, один означает
+ <quote>бесплатно</quote>, а другой <quote>вы можете делать всё,
+ что хотите</quote>. За исключением пары вещей, которые вы
+ <emphasis>не можете</emphasis> делать с &os;, например,
+ претендовать на то, что являетесь её разработчиком, на самом
+ деле можно делать с ней всё, что вам заблагорассудится.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="differences-to-other-bsds">
+ <para>В чём заключается разница между &os; и NetBSD, OpenBSD
+ и другими операционными системами с открытыми кодами
+ семейства BSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Джеймс Ховард (James Howard) создал хорошее описание истории и
+ различий между различными проектами под названием <ulink
+ url="http://www.freebsdworld.gr/freebsd/bsd-family-tree.html">
+ Семейное древо BSD</ulink>, в котором даётся подробный ответ на
+ этот вопрос.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="latest-version">
+ <para>Какова последняя версия &os;?</para>
+ </question>
+
+<!--
+ Этот ответ является хаком для работы с тем фактом, что теперь имеется
+ несколько "последних" версий FreeBSD.
+-->
+
+ <answer>
+ <para>На любом этапе разработки &os; может существовать
+ несколько параллельных веток. Релизы &rel.relx; выполняются
+ из ветки &rel.stable;, а релизы &rel2.relx; выполняются из
+ &rel2.stable;.</para>
+
+ <para>До выпуска 8.0 линейка &rel3.relx; была
+ известна как <emphasis>-STABLE</emphasis>.
+ Однако к моменту выхода 8.0 линейка &rel3.relx;
+ получит статус <quote>extended support</quote> (расширенная
+ поддержка), и исправления будут вноситься только для серьезных
+ проблем, к примеру исправления, связанные с безопасностью. Из
+ ветки &rel3.stable; новые релизы выпускаться не будут, ветка
+ считается <quote>legacy</quote> (устаревшая), и большинство
+ текущих изменений будет уже частью только &rel.stable; и
+ &rel2.stable;.</para>
+
+ <para>Версия <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE/">
+ &rel.current;</ulink>, выпущенная &rel.current.date;, является
+ самым последним релизом в ветке &rel.stable;.
+ Версия <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">
+ &rel2.current;</ulink>, выпущенная &rel2.current.date;, является
+ самым последним релизом в ветке &rel2.stable;.</para>
+
+ <para>Если вкратце, то ветка <emphasis>-STABLE</emphasis>
+ предназначена поставщикам услуг Internet, корпоративным
+ пользователям, а также всем тем, кому в первую очередь нужна
+ надёжность и минимальное количество отличий от последнего
+ релиза по сравнению с новыми (и, возможно, ненадёжно работающими)
+ возможностями последнего снэпшота <emphasis>-CURRENT</emphasis>.
+ Релизы можно делать из любой ветки, но
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis> можно использовать только в том
+ случае, если вы уверены, что готовы к постоянным (по
+ сравнению со <emphasis>-STABLE</emphasis>) изменениям в работе
+ системы.</para>
+
+ <para>Релизы делаются <link linkend="release-freq">раз в
+ несколько месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать
+ актуальное состояние исходных текстов &os; (обратите внимание на
+ вопросы о <link linkend="current">&os.current;</link> и <link
+ linkend="stable">&os.stable;</link>), делать это не обязательно,
+ так как исходные тексты постоянно меняются.</para>
+
+ <para>Более полную информацию о релизах &os; можно получить со
+ страницы о <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">
+ Процессе выпуска релизов</ulink> на Web-сайте &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="current">
+ <para>Что такое <emphasis>&os;-CURRENT</emphasis>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><ulink
+ url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
+ &os.current;</ulink> - это версия операционной системы,
+ находящаяся в стадии разработки, которая должна потом стать
+ новой веткой &os.stable;. Таким образом, она представляет
+ реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
+ Обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
+ соответствующему
+ разделу</ulink> <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">
+ Руководства</ulink> для прояснения деталей работы с
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis>.</para>
+
+ <para>Если вы не специалист по операционным системам или не в
+ состоянии отличить реальную проблему от временных явлений, вы не
+ должны использовать &os.current;. Эта ветвь зачастую меняется
+ очень быстро и иногда может быть не работоспособна.
+ Те, кто используют &os.current;, должны быть
+ в состоянии анализировать любые проблемы и сообщать о них, если
+ это действительно ошибки, а не <quote>глюки</quote>. Сообщения
+ типа <quote>make world produces some error about groups</quote>,
+ отправленные в &a.current;, могут быть восприняты
+ пренебрежительно.</para>
+
+ <para>Ежемесячно из веток <emphasis>-CURRENT</emphasis> и
+ <emphasis>-STABLE</emphasis> делаются <ulink
+ url="&url.base;/snapshots/">снэпшоты</ulink>.
+ Их предназначение:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Тестирование самой последней версии программы установки
+ системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Дать людям, которые хотят работать с
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis> или <emphasis>-STABLE</emphasis>,
+ но не имеют времени или возможности (пропускной способности)
+ для отслеживания ежедневных изменений, простой способ её
+ установки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Фиксация точки для последующих ссылок в случае,
+ если позже мы что-нибудь очень сильно сломаем. (Хотя CVS, как
+ правило, не позволяет случиться ничему такому ужасному.)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все новые возможности, которым требуется тестирование,
+ должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Не утверждается, что всякий снэпшот
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis> имеет качество
+ <quote>готового продукта</quote>. Если вам нужна стабильно
+ работающая и полностью оттестированная система, то необходимо
+ дождаться выхода полного релиза или воспользоваться снэпшотами
+ <emphasis>-STABLE</emphasis>.</para>
+
+ <para>Снэпшот-релизы доступны непосредственно <ulink
+ url="&url.base;/snapshots/">отсюда</ulink>.</para>
+
+ <para>Официальные снэпшоты постоянно генерируются каждый месяц
+ для всех активно разрабатываемых веток. Также ежедневно
+ делаются снэпшоты популярных веток &arch.i386; и &arch.amd64;
+ и доступны на <ulink
+ url="http://snapshots.us.freebsd.org/"></ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="stable">
+ <para>В чём смысл <emphasis>&os;-STABLE</emphasis>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>После того, как была выпущена &os; 2.0.5, разработка &os;
+ разделилась на две части. Одна ветка получила название <ulink
+ url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">
+ -STABLE</ulink>, а другая <ulink
+ url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">
+ -CURRENT</ulink>.
+ <emphasis>&os;-STABLE</emphasis> предназначена для
+ провайдеров услуг Интернет и
+ других коммерческих пользователей, для которых неожиданные
+ изменения или экспериментальные возможности
+ весьма нежелательны. В неё вносятся только хорошо оттестированные
+ исправления и другие небольшие последовательные усовершенствования.
+ С другой стороны, <emphasis>&os;-CURRENT</emphasis> являлась
+ единой веткой, не
+ разрываемой с момента выхода версии 2.0 и ведущей к
+ &rel.current;-RELEASE и последующим релизам. Для получения
+ более подробной информации по веткам обратитесь к
+ разделу статьи <quote><ulink
+ url="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH">
+ Подготовка релизов &os;: Создание ветки
+ релиза</ulink></quote>. Статус веток и расписание
+ предстоящих релизов можно получить на странице <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releng">Информация о подготовке
+ релизов</ulink>.</para>
+
+ <para>Ветвь 2.2-STABLE была завершена выходом релиза 2.2.8. Ветвь
+ 3-STABLE была завершена выходом релиза 3.5.1, последнего из
+ 3.<replaceable>X</replaceable>. Ветвь 4-STABLE была завершена
+ выходом релиза 4.11, последнего из 4.<replaceable>X</replaceable>.
+ Единственными изменениями в этих ветвях могут быть только
+ исправления ошибок, касающихся безопасности. Поддержка ветви
+ 5-STABLE была завершена выходом релиза 5.5, последнего из
+ 5.<replaceable>X</replaceable>. Поддержка ветви 6-STABLE
+ продолжится некоторое время, но в основном будет касаться
+ исправления ошибок в информационной защите и других серьёзных
+ вопросах.</para>
+
+ <para>Активно разрабатываемой веткой <emphasis>-STABLE</emphasis>
+ является &rel.current;-STABLE. Последним релизом в ветке
+ &rel.current;-STABLE является
+ &rel.current;-RELEASE, выпущенный &rel.current.date;.</para>
+
+ <para>Активно разрабатываемой веткой <emphasis>-CURRENT</emphasis>
+ является ветка &rel.head;, которая движется к созданию следующего
+ поколения &os;.
+ Прочтите ответ на вопрос <link linkend="current">Что такое
+ &os;-CURRENT?</link> для получения более подробной информации об
+ этой ветке.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="release-freq">
+ <para>В какой момент выпускаются новые версии &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&a.re; выпускает новую старшую версию &os; в среднем
+ каждые 18 месяцев и младшие версии каждые 8 месяцев. Даты
+ релизов обычно объявляются заранее, так что те, кто
+ работает над системой, знают, когда их проекты должны быть
+ закончены и протестированы. Период тестирования предшествует
+ выходу каждого релиза, для того, чтобы удостовериться в том, что
+ добавление новых возможностей не повлияло на стабильность работы
+ релиза. Многие пользователи расценивают такую осторожность
+ как одну из приятнейших черт &os;, хотя необходимость дожидаться
+ <emphasis>-STABLE</emphasis> для получения всех этих новых
+ возможностей может несколько разочаровывать.</para>
+
+ <para>Дополнительная информация о процессе подготовки релиза (в том
+ числе планы выпуска последующих релизов) может быть найдена на
+ страницах Web-сайта &os;, посвящённых <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">выпуску
+ релизов</ulink>.</para>
+
+ <para>Для тех, кому нужно или хочется, ежедневно выпускаются
+ бинарные релизы, как это описано выше.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="responsible">
+ <para>Кто разрабатывает &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте &os;,
+ такие, как общее направление развития проекта или кто
+ может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются <ulink
+ url="&url.base;/administration.html#t-core">основной
+ командой</ulink> разработчиков (Core Team), состоящей из 9 человек.
+ Также существует многочисленная группа, состоящая из более чем 350
+ так называемых <ulink
+ url="&url.articles.contributors;/article.html#STAFF-COMMITTERS">
+ коммиттеров</ulink> (committers), которые могут вносить изменения
+ прямо в дерево исходных текстов &os;.</para>
+
+ <para>Однако большинство нетривиальных изменений широко обсуждается
+ в <link linkend="mailing">списках рассылки</link>, и не существует
+ никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="where-get">
+ <para>Где можно найти &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Все основные релизы &os; доступны по FTP с <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера
+ &os;</ulink>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Последний релиз &rel.stable;, &rel.current;-RELEASE,
+ можно найти в <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE">
+ каталоге с &rel.current;-RELEASE</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="&url.base;/snapshots/">
+ Снэпшот-релизы</ulink> для веток <link
+ linkend="current">-CURRENT</link> и <link
+ linkend="stable">-STABLE</link> выпускаются ежемесячно, но
+ они нужны исключительно для разработчиков и тех, кто тестирует
+ самые последние наработки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Последний релиз &rel2.stable;, &rel2.current;-RELEASE,
+ можно найти в <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">
+ каталоге с &rel2.current;-RELEASE</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Последний релиз &rel3.stable;, &rel3.current;-RELEASE,
+ можно найти в <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel3.current;-RELEASE/">
+ каталоге с &rel3.current;-RELEASE</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Информация о получении/приобретении &os; на CD, DVD и
+ других носителях доступна в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/mirrors.html">Руководстве</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="access-pr">
+ <para>Как можно получить доступ к базе сообщений о проблемах (Problem
+ Report)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>База данных всех сообщений пользователей о проблемах может быть
+ запрошена с помощью нашего <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?query">
+ Web-интерфейса</ulink>.</para>
+
+ <para>Команда &man.send-pr.1; может быть использована для передачи
+ и изменения сообщений о проблемах через электронную почту.
+ Альтернативно можно использовать <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/send-pr.html">Web-интерфейс для отсылки
+ сообщений об ошибках</ulink> через браузер.</para>
+
+ <para>Перед тем, как посылать сообщение об ошибке, пожалуйста,
+ прочтите статью <ulink
+ url="&url.articles.problem-reports;/article.html">Составление
+ сообщений о проблеме во &os;</ulink> о том, как писать хорошие
+ сообщения об ошибках.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="other-info-sources">
+ <para>Другие источники информации.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, посмотрите список имеющейся <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/docs.html">документации</ulink> на
+ главной странице сайта <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org">&os;</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="support">
+ <title>Документация и поддержка</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="books">
+ <para>Есть ли хорошие книги по &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В рамках проекта создан широкий спектр документации, которая
+ доступна on-line по следующей ссылке: <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>. Кроме того,
+ в <link linkend="bibliography">Библиографии</link>
+ в конце этого FAQ и в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/bibliography.html">Руководстве</ulink>
+ имеются ссылки на другие рекомендуемые для чтения книги.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="doc-formats">
+ <para>Есть ли версии документации в другом формате, например,
+ в виде обычного текста ASCII или &postscript;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Документация имеется в нескольких различных форматах и
+ упакованная разными способами на FTP-сервере &os;, и находится
+ она в каталоге <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">
+ /pub/FreeBSD/doc/</ulink>.</para>
+
+ <para>Документация подразделяется на категории различными способами.
+ Это включает:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Имя документа, например, <literal>faq</literal> или
+ <literal>handbook</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Язык и кодировка документа. Они опираются на имена
+ локализаций, которые вы найдёте в каталоге
+ <filename class="directory">/usr/share/locale</filename>
+ вашей системы &os;.
+ На данный момент для документации поддерживаются следующие
+ языки и кодировки:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Кодировка</entry>
+
+ <entry>Язык</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Английский (США)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>bn_BD.ISO10646-1</literal></entry>
+
+ <entry>Бенгальский или Бангла (Бангладеш)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>da_DK.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Датский (Дания)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Немецкий (Германия)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>el_GR.ISO8859-7</literal></entry>
+
+ <entry>Греческий (Греция)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Испанский (Испания)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Французский (Франция)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>hu_HU.ISO8859-2</literal></entry>
+
+ <entry>Венгерский (Венгрия)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>it_IT.ISO8859-15</literal></entry>
+
+ <entry>Итальянский (Италия)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry>
+
+ <entry>Японский (Япония, кодировка EUC)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>mn_MN.UTF-8</literal></entry>
+
+ <entry>Монгольский (Монголия, кодировка UTF-8)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>nl_NL.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Голландский (Нидерланды)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>no_NO.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Норвежский (Норвегия)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>pl_PL.ISO8859-2</literal></entry>
+
+ <entry>Польский (Польша)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>pt_BR.ISO8859-1</literal></entry>
+
+ <entry>Португальский (Бразилия)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
+
+ <entry>Русский (Россия, кодировка KOI8-R)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>sr_YU.ISO8859-2</literal></entry>
+
+ <entry>Сербский (Сербия)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>tr_TR.ISO8859-9</literal></entry>
+
+ <entry>Турецкий (Турция)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>zh_CN.GB2312</literal></entry>
+
+ <entry>Упрощённый китайский (Китай, кодировка
+ GB2312)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry>
+
+ <entry>Традиционный китайский (Тайвань, кодировка
+ Big5)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые документы могут иметься не на всех
+ языках.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Формат документа. Мы создаём документацию в нескольких
+ различных форматах. У каждого из форматов имеются свои плюсы
+ и свои минусы. Некоторые форматы лучше подходят для чтения
+ в on-line, когда как другие предназначены для получения
+ эстетично выглядящей на бумаге копии. Наличие документации
+ во всех этих форматах обеспечивает возможность прочтения
+ нашими пользователями любой её части как с экрана монитора, так
+ и на бумаге после вывода на печать. На данный момент
+ поддерживаются следующие форматы;</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Формат</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>html-split</literal></entry>
+
+ <entry>Набор маленьких связанных друг с другом
+ HTML-файлов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>html</literal></entry>
+
+ <entry>Один большой HTML-файл, полностью содержащий
+ документ.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>pdf</literal></entry>
+
+ <entry>Adobe's Portable Document Format</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ps</literal></entry>
+
+ <entry>&postscript;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>rtf</literal></entry>
+
+ <entry>Rich Text Format от Microsoft</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>txt</literal></entry>
+
+ <entry>Обычный текст</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Номера страниц при загрузке Rich Text Format в
+ Word автоматически не обновляются. Для обновления
+ нумерации нажмите <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap>
+ </keycombo>,
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>,
+ <keycap>F9</keycap> после загрузки документа.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Способ сжатия и создания архива. Сейчас используется
+ три варианта.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>В случае формата <literal>html-split</literal>, файлы
+ архивируются с помощью &man.tar.1;. Получающийся файл
+ <filename>.tar</filename> затем подвергается сжатию по
+ схемам, подробно описываемым далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все другие форматы генерируют один файл с именем
+ <filename><replaceable>type</replaceable>.<replaceable>format</replaceable></filename>
+ (то есть <filename>article.pdf</filename>,
+ <filename>book.html</filename>, и так далее).</para>
+
+ <para>Эти файлы затем сжимаются по двум схемам сжатия.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Схема</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>zip</literal></entry>
+
+ <entry>Формат <literal>zip</literal>. Если
+ вам нужно будет развернуть это во &os;, то
+ потребуется установить сначала порт <filename
+ role="package">archivers/unzip</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>bz2</literal></entry>
+
+ <entry>Формат <literal>bzip2</literal>.
+ Используется реже, чем Zip, но, как правило,
+ даёт файлы меньшего размера. Чтобы работать
+ с такими файлами, установите порт <filename
+ role="package">archivers/bzip2</filename>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Таким образом, сжатая в <literal>bzip2</literal>
+ версия Руководства в формате &postscript;, будет
+ находиться в файле
+ с именем <filename>book.ps.bz2</filename> в каталоге
+ <filename class="directory">handbook/</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>После выбора формата и способа компрессии, в котором вы хотите
+ получить файл, вам нужно самим
+ сгрузить упакованные файлы, распаковать их, а затем скопировать
+ документацию в соответствующие места.</para>
+
+ <para>Например, версия FAQ в виде отдельных HTML-файлов, упакованная
+ при помощи &man.bzip2.1;, находится в файле
+ <filename>doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename>.
+ Для сгрузки и распаковки этого файла вам нужно сделать вот
+ что.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fetch ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>bzip2 -d book.html-split.tar.bz2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput></screen>
+
+ <para>У вас получится набор файлов <filename>.html</filename>.
+ Главным является <filename>index.html</filename>, и в нём
+ находится оглавление, вводный материал и ссылки на остальные части
+ документа. После этого вы их можете копировать и перемещать при
+ необходимости на окончательное местоположение.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mailing">
+ <para>Где найти информацию по спискам рассылки &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Исчерпывающая информация содержится в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
+ разделе</ulink>
+ Руководства, который посвящён спискам рассылки.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="newsgroups">
+ <para>Какие существуют телеконференции по &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Полная информация о группах новостей есть в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">разделе</ulink>
+ Руководства, касающемся телеконференций.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="irc">
+ <para>Существуют ли каналы IRC (Internet Relay Chat) по
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, большинство сетей IRC имеют канал &os;:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
+ url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink> посвящён
+ &os;, но не обращайтесь туда за технической поддержкой и
+ даже не пытайтесь найти человека, который поможет вам
+ обойтись без чтения страниц Справочника или собственных
+ изысканий. Этот канал предназначен в первую и основную
+ очередь для общения, и в круг обсуждаемых тем входят секс,
+ спорт, ядерное оружие, как будто это и есть &os;. В
+ общем, вас предупредили! Канал доступен на сервере
+ <hostid>irc.efnet.org</hostid>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSDhelp</literal> в сети <ulink
+ url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink>
+ предназначен для помощи пользователям &os;. Здесь гораздо
+ более благосклонно относятся к вопросам, чем на канале
+ <literal>#FreeBSD</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>##FreeBSD</literal> в сети
+ <ulink url="http://freenode.net/">Freenode</ulink>
+ предназначен для помощи общего характера, на нём
+ в любое время присутствует много посетителей.
+ Общение в течение уже некоторого времени известно своей
+ тенденцией сводиться к разговорам не по теме, но приоритет
+ отдается пользователям с вопросами по &os;. Мы рады
+ помочь разобраться в основах, отсылая к Руководству по мере
+ возможности и направляя вас туда, где вы сможете более
+ глубоко изучить интересующие вас темы. В целом, мы
+ являемся англоговорящим каналом, несмотря на то, что к нам
+ приходят пользователи со всего мира. Если вы пожелаете
+ общаться на родном языке, то попробуйте попросить об этом
+ на английском и затем перейдите на другой канал
+ <literal>##freebsd-<replaceable>lang</replaceable></literal>
+ по мере необходимости.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
+ url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink>
+ доступен на сервере <hostid>irc.dal.net</hostid> в США и на
+ <hostid>irc.eu.dal.net</hostid> в Европе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
+ url="http://www.undernet.org/">UNDERNET</ulink>
+ доступен на серверах <hostid>us.undernet.org</hostid> в США и
+ <hostid>eu.undernet.org</hostid> в Европе. Так как это канал
+ взаимопомощи, приготовьтесь к чтению документации, к которой
+ вас отошлют.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети
+ <ulink url="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</ulink>
+ это канал для русскоговорящих посетителей, посвящённый
+ помощи пользователям &os;. Также это хорошее место
+ для не технических дискуссий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Канал <literal>#bsdchat</literal> в сети
+ <ulink url="http://freenode.net/">Freenode</ulink>
+ это канал для посетителей, говорящих на китайском
+ традиционном языке (кодировка UTF-8), посвящённый
+ помощи пользователям &os;. Также это хорошее место
+ для не технических дискуссий.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Все эти каналы разные и не имеют отношения друг к другу. Их
+ стили общения также отличаются, так что вам, может быть, придётся
+ попробовать все, чтобы найти тот, который соответствует вашему
+ стилю. Как и обычно с <emphasis>любым</emphasis> каналом IRC,
+ если вы легко раздражаетесь или не можете иметь дела с большим
+ количеством лиц школьного (и младшего школьного) возраста,
+ пытающихся озвучить свои попытки самоутвердиться, не обращайте на
+ это внимания.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="forums">
+ <para>Есть ли какие-нибудь web-форумы для обсуждения &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Официальные форумы &os; расположены по адресу <ulink
+ url="http://forums.FreeBSD.org/">http://forums.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="training">
+ <para>Где можно пройти платные курсы по &os; и получить
+ поддержку?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><ulink
+ url="http://www.ixsystems.com">iXsystems, Inc.</ulink>,
+ дочерней компанией которой является <ulink
+ url="http://www.freebsdmall.com/">&os; Mall</ulink>,
+ предоставляет <ulink
+ url="http://www.ixsystems.com/bsdsupport">поддержку</ulink>
+ &os; и программного обеспечения PC-BSD на коммерческой
+ основе, в дополнение к разработке &os; и решениям, требующим
+ тонкой настройки.</para>
+
+ <para>BSD Certification Group, Inc. предоставляет сертификацию
+ системного администрирования DragonFly&nbsp;BSD, &os;,
+ NetBSD, OpenBSD. Если вы в этом заинтересованы, посетите
+ <ulink url="http://www.BSDCertification.org">их
+ сайт</ulink>.</para>
+
+ <para>Чтобы попасть в этот список, другие организации,
+ осуществляющие обучение и поддержку, должны обратиться к
+ нам в Проект.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="install">
+ <chapterinfo>
+ <author>
+ <firstname>Nik</firstname>
+ <surname>Clayton</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Установка</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="floppy-download">
+ <para>Какой файл нужно скачать для установки &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вам нужны образы трёх дискет:
+ <filename>floppies/boot.flp</filename>,
+ <filename>floppies/kern1.flp</filename> и
+ <filename>floppies/kern2.flp</filename>. Эти образы нужно
+ перенести на дискеты с помощью таких утилит, как
+ <command>fdimage</command> или &man.dd.1;.</para>
+
+ <para>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например,
+ для установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей
+ дистрибутива:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>base/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>manpages/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>compat*/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>doc/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>src/ssys.*</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Полные инструкции по этой процедуре и об установке вообще можно
+ найти в <ulink url="&url.books.handbook;/install.html">
+ разделе</ulink> Руководства, посвящённом установке &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="floppy-image-too-large">
+ <para>Помогите! Загрузочный файл не помещается на дискету!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>На дискету размером 3.5&nbsp;дюйма (1.44&nbsp;Мбайт) может
+ поместиться 1,474,560&nbsp;байт данных. Образ дискеты имеет
+ размер ровно 1,474,560&nbsp;байт.</para>
+
+ <para>Типичные ошибки при подготовке загрузочной дискеты:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Образ дискеты был загружен по FTP не в режиме
+ <emphasis>binary</emphasis>.</para>
+
+ <para>Некоторые клиентские программы FTP используют по умолчанию
+ текстовый (<emphasis>ascii</emphasis>) режим передачи и
+ пытаются поменять все принятые последовательности символов
+ "конец строки" на соответствующие им в вашей системе. В таком
+ случае образ загрузочного диска будет неизбежно испорчен.
+ Проверьте размер полученного файла: если он не
+ <emphasis>точно</emphasis> такой же, как на FTP-сервере, то
+ ошибка произошла, скорее всего, в процессе передачи.</para>
+
+ <para>Во избежание этого введите команду
+ <emphasis>binary</emphasis> в командной строке FTP после того,
+ как вы подключитесь к серверу, но до того, как начали
+ скачивать файл.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для переноса образа на дискету была использована команда DOS
+ <command>copy</command> (или её аналог с графическим
+ интерфейсом).</para>
+
+ <para>Программы типа <command>copy</command> не работают с
+ образами дискет, предназначенными для загрузки. Образ содержит
+ полное содержимое дискеты, дорожка за дорожкой, и не
+ предназначен для помещения на дискету в качестве обычного
+ файла. Вам необходимо перенести его на дискету
+ <quote>непосредственно</quote>, используя низкоуровневые
+ средства (такие, как <command>fdimage</command> или
+ <command>rawrite</command>), описанные в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/install.html">
+ Руководстве</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="install-instructions-location">
+ <para>Где инструкции по установке &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Инструкции по установке могут быть найдены в
+ <ulink url="&url.books.handbook;/install.html">главе</ulink>
+ Руководства, посвящённой установке &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="need-to-run">
+ <para>Что мне нужно иметь для запуска &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для работы &os; необходим ПК класса 486 и
+ выше с оперативной памятью объёмом не менее 24&nbsp;Мбайт и жёстким
+ диском объёмом не менее 150&nbsp;Мбайт.</para>
+
+ <para>Все версии &os; могут работать с недорогими
+ графическими адаптерами MDA, но для работы с &xorg; требуется
+ адаптер стандарта VGA или лучше.</para>
+
+ <para>Обратитесь также к <xref linkend="hardware">.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="custom-boot-floppy">
+ <para>Как сделать оригинальную загрузочную дискету?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В настоящий момент нет <emphasis>простого</emphasis> способа
+ сделать оригинальную загрузочную дискету. Вам придётся делать
+ новый релиз полностью, включая загрузочную дискету.</para>
+
+ <para>Чтобы сделать оригинальный релиз, следуйте инструкциям в
+ статье о <ulink url="&url.articles.releng;/article.html">процессе
+ выпуска релизов</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="multiboot">
+ <para>Могу ли я иметь более чем одну операционную систему на моём
+ ПК?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Взгляните на это <ulink
+ url="&url.articles.multi-os;/index.html">
+ руководство</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="windows-coexist">
+ <para>Может ли &windows; сосуществовать с &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Сначала установите &windows;, а затем &os;. Менеджер
+ загрузки &os; будет управлять процессом загрузки &windows; или
+ &os;. Если после этого вы ещё раз выполните процедуру установки
+ &windows;, то при этом менеджер загрузки будет грубо
+ удалён. Если такое случится, обратитесь к следующему
+ разделу.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="win95-damaged-boot-manager">
+ <para>&windows; уничтожила мой менеджер загрузки! Как мне его
+ вернуть?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы можете переустановить менеджер загрузки &os; тремя
+ способами:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Запустите DOS, перейдите в каталог <filename
+ class="directory">tools</filename> вашего
+ дистрибутива &os; и найдите программу
+ <filename>bootinst.exe</filename>. Запустите её следующим
+ образом:</para>
+
+ <screen><prompt>...\TOOLS&gt;</prompt> <userinput>bootinst.exe boot.bin</userinput></screen>
+
+ <para>и менеджер загрузки будет переустановлен.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Загрузитесь с установочной дискеты &os; и перейдите в
+ меню установки <guimenuitem>Custom</guimenuitem>. Выберите
+ пункт <guimenuitem>Partition</guimenuitem>. Выберите
+ устройство, на котором будет располагаться ваш менеджер
+ загрузки (это будет самый первый диск) и когда вы перейдете
+ к редактированию разделов, первым делом (то есть ещё не
+ делая никаких изменений) нажмите <keycap>W</keycap>.
+ Последует запрос на подтверждение, выберите &gui.yes;, и
+ когда вы попадёте в меню выбора менеджера загрузки, выберите
+ пункт <application>&os; Boot Manager</application>.
+ Менеджер загрузки будет переписан на диск. Теперь нужно
+ выйти из меню установки и загрузиться с винчестера как
+ обычно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Загрузитесь с установочной дискеты (или компакт-диска)
+ &os; и найдите пункт меню <guimenuitem>Fixit</guimenuitem>.
+ Выберите
+ Fixit floppy или CD-ROM #2 (<quote>живая</quote> файловая
+ система) соответственно вашему случаю и вы окажетесь в
+ приглашении командного процессора.
+ Теперь выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen><prompt>Fixit#</prompt> <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>bootdevice</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>подставив вместо <replaceable>bootdevice</replaceable>
+ название реально используемого для загрузки устройства,
+ например, <devicename>ad0</devicename> (первый диск IDE),
+ <devicename>ad4</devicename> (первый диск IDE на дополнительном
+ контроллере), <devicename>da0</devicename> (первый диск SCSI) и
+ тому подобное.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="boot-on-thinkpad">
+ <para>На компьютерах IBM Thinkpad серий A, T и X операционная система
+ устанавливается, но при следующей перезагрузке машины зависают.
+ Как можно от этого избавиться?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Из-за ошибки в первых версиях BIOS от IBM раздел &os; на
+ этих машинах распознаётся как возможный служебный раздел FAT для
+ режима сна. Когда BIOS пытается обработать раздел &os;,
+ происходит зависание.</para>
+
+ <para>Согласно IBM<footnote> <para>Письмо от Keith Frechette
+ <email>kfrechet@us.ibm.com</email>.</para></footnote>,
+ исправление включено в следующие релизы моделей/BIOS.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Модель</entry>
+
+ <entry>Номер версии BIOS</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>T20</entry>
+
+ <entry>IYET49WW и выше</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>T21</entry>
+
+ <entry>KZET22WW и выше</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>A20p</entry>
+
+ <entry>IVET62WW и выше</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>A20m</entry>
+
+ <entry>IWET54WW и выше</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>A21p</entry>
+
+ <entry>KYET27WW и выше</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>A21m</entry>
+
+ <entry>KXET24WW и выше</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>A21e</entry>
+
+ <entry>KUET30WW</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Сообщалось, что в более поздних версиях BIOS от IBM эта
+ ошибка может появиться снова. <ulink
+ url="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010427133759.A71732">Это
+ сообщение</ulink> от &a.nectar; в &a.mobile; описывает
+ процедуру, выполнение которой может помочь, если ваш новый лэптоп
+ от IBM не загружает &os;, и вы можете изменить BIOS.</para>
+
+ <para>Если у вас BIOS более ранней версии и обновление для вас не
+ представляется возможным, то это можно обойти, установив &os;,
+ изменив идентификатор раздела, используемый &os; и установив
+ новые загрузочные блоки, которые могут работать с различными ID
+ разделов.</para>
+
+ <para>Во-первых, вам нужно привести компьютер в состояние, когда он
+ проходит через экран самотестирования. Для этого требуется включить
+ машину, не позволяя ей найти раздел &os; на ведущем диске. Одним
+ из способов сделать это является извлечение винчестера и временное
+ его установка на более старый ThinkPad (такой, как ThinkPad 600) или
+ настольный ПК с подходящим переходным кабелем. Здесь вы можете
+ удалить раздел &os; и вернуть диск на место. ThinkPad должен
+ загружаться снова.</para>
+
+ <para>С работающей машиной вы можете использовать процедуру, описанную
+ здесь, для получения рабочей системы &os;.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Сгрузите файлы <filename>boot1</filename> и
+ <filename>boot2</filename> по адресу <ulink
+ url="http://people.FreeBSD.org/~bmah/ThinkPad/"></ulink>.
+ Поместите эти файлы куда-нибудь, откуда вы сможете их потом
+ взять.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Установите &os; обычным образом на ThinkPad.
+ <emphasis>Не используйте</emphasis> режим <literal>Dangerously
+ Dedicated</literal>. <emphasis>Не перезагружайтесь</emphasis>
+ после окончания установки.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Переключитесь в экран <quote>Emergency Holographic
+ Shell</quote> (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F4</keycap></keycombo>) или запустите оболочку
+ <quote>fixit</quote>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Используйте команду &man.fdisk.8; для изменения
+ идентификатора раздела &os; со <literal>165</literal> на
+ <literal>166</literal> (этот тип используется в OpenBSD).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перепишите файлы <filename>boot1</filename> и
+ <filename>boot2</filename> на локальную файловую систему.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Для записи <filename>boot1</filename> и
+ <filename>boot2</filename> на слайс с &os; воспользуйтесь
+ командой &man.disklabel.8;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B -b boot1 -s boot2 ad0s<replaceable>n</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Здесь <replaceable>n</replaceable> означает номер слайса,
+ в котором установлена &os;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполните перезагрузку. В приглашении загрузчика вам будет
+ дан выбор для загрузки <literal>OpenBSD</literal>. На самом
+ деле при этом загружается &os;.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Случай, когда вы хотите загружать OpenBSD и &os; на одном и
+ том же лэптопе, оставлен читателю в качестве упражнения.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="install-bad-blocks">
+ <para>Можно ли производить установку на диск с повреждёнными
+ блоками?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы можете это сделать, но это плохая идея.</para>
+
+ <para>Если вы обнаружите испорченные блоки на современном диске IDE,
+ то весьма вероятно, что он скоро выйдет из строя совсем
+ (собственная способность переносить испорченные блоки исчерпана,
+ что означает очень большую порчу поверхности); мы рекомендуем
+ приобрести новый диск.</para>
+
+ <para>Если повреждённые блоки находятся на SCSI диске, взгляните на
+ <link linkend="awre">такое решение</link>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="boot-floppy-strangeness">
+ <para>Странные вещи происходят при загрузке с установочного
+ диска!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы видите, что машина зависает или неожиданно
+ перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной
+ дискеты, вы должны задать себе три вопроса:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вы используете новую, только что отформатированную дискету
+ (предпочтительно неиспользованную прямо из коробки, а не ту,
+ что пришла с популярным журналом и последние три года провела
+ под диваном)?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы скачали образ дискеты в двоичном режиме?
+ (не смущайтесь, даже лучшие из нас время от времени скачивают
+ двоичный файл в режиме ASCII!)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы используете &windows;&nbsp;95 или
+ &windows;&nbsp;98, удостоверьтесь,
+ что вы запускаете <command>fdimage</command> или
+ <command>rawrite</command> в режиме чистого DOS? Эти
+ операционные системы могут влиять на программы, работающие
+ непосредственно с оборудованием, что и делает программа
+ создания установочного диска; даже запуск из DOS в графической
+ оболочке может вызвать проблемы.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Есть сведения, что &netscape; вызывает проблемы при скачивании
+ загрузочного диска, так что лучше всего использовать специальную
+ программу FTP, если она у вас есть.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="no-install-cdrom">
+ <para>Я загрузился с ATAPI CD-ROM, однако программа установки
+ сообщила, что CD-ROM не найден. Куда он подевался?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычной причиной возникновения такой проблемы является
+ неправильно сконфигурированный привод CD-ROM. Теперь зачастую ПК
+ продаются с CD-ROM, установленным как ведомое устройство на втором
+ контроллере IDE, но без ведущего устройства на этом контроллере.
+ Согласно спецификации ATAPI, такая конфигурация неверна, однако
+ &windows; в таком случае всё же работает, и BIOS игнорирует это при
+ загрузке. Вот почему BIOS может видеть CD-ROM при загрузке, а
+ &os; для завершения установки - нет.</para>
+
+ <para>Переконфигурируйте вашу систему так, чтобы CD-ROM оказался либо
+ основным устройством на том IDE-контроллере, на котором он
+ установлен, либо ведомым устройством на контроллере IDE, который
+ имеет ведущее устройство.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="install-PLIP">
+ <para>Можно ли я установить систему на лэптоп через PLIP (Parallel
+ Line IP)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Используйте стандартный кабель Laplink. Если необходимо,
+ обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/network-plip.html">
+ разделу Руководства о PLIP</ulink> для выяснения деталей о работе
+ в сети через параллельный порт.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="geometry">
+ <para>Какие параметры диска я должен использовать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <note>
+ <para>Под <quote>параметрами</quote> диска мы понимаем число
+ дорожек, головок и секторов на дорожку на диске, что для простоты
+ обозначается как C/H/S. Именно так работает BIOS персональных
+ компьютеров при чтении или записи диска.</para>
+ </note>
+
+ <para>Это вызывает много недоразумений у начинающих системных
+ администраторов. Прежде всего, <emphasis>физические</emphasis>
+ параметры диска SCSI не имеют никакого значения, так как &os;
+ работает в терминах дисковых блоков. Фактически нет такого
+ показателя, как <emphasis>физические параметры</emphasis>, так как
+ плотность размещения секторов различна по всему диску. То, что
+ производители называют <emphasis>физическими
+ параметрами</emphasis>, есть не что иное, как параметры, которые
+ они получили по занимаемому пространству. Для
+ дисков IDE, &os; работает в терминах C/H/S, но во всех
+ современных дисках они преобразовываются во внутреннее
+ представление.</para>
+
+ <para>Имеют значение только <emphasis>логические</emphasis>
+ параметры. Это то, что получает BIOS, когда спрашивает
+ <quote>какие у тебя параметры?</quote> Затем они используются для
+ обращения к диску. Так как &os; использует BIOS при загрузке,
+ очень важно получить верные параметры. В частности, если у вас на
+ диске находятся несколько операционных систем, они обе должны иметь
+ одинаковое представление о параметрах диска. В противном случае
+ серьёзные проблемы при загрузке неизбежны!</para>
+
+ <para>В случае дисков SCSI, параметры используются в зависимости от
+ того, включена ли поддержка расширенной трансляции на вашем
+ контроллере (что часто обозначается как <quote>поддержка дисков
+ DOS &gt;1GB</quote> или что-то похожее). Если эта возможность
+ выключена, то используйте <replaceable>N</replaceable> дорожек, 64
+ головки и 32 сектора на дорожку, где <replaceable>N</replaceable>
+ - это ёмкость диска в мегабайтах. Например, 2-гигабайтный диск
+ должен иметь 2048 дорожек, 64 головки и 32 сектора на
+ дорожку.</para>
+
+ <para>Если трансляция <emphasis>включена</emphasis> (что обычно
+ используется для преодоления некоторых ограничений &ms-dos;) и
+ ёмкость диска превышает 1&nbsp;Гбайт, используйте
+ <replaceable>M</replaceable> дорожек, 63
+ сектора на дорожку (<emphasis>не</emphasis> 64) и 255 головок, где
+ <replaceable>M</replaceable> обозначает объём диска в мегабайтах,
+ поделённый на 7.844238 (!). Таким
+ образом, наш диск объёмом 2&nbsp;Гбайт будет иметь 261 дорожку, 63
+ сектора на дорожку и 255 головок.</para>
+
+ <para>Если вы не уверены, или &os; ошибается при определении
+ параметров диска во время установки, самый простой способ решить
+ эту проблему - создать на диске маленький раздел DOS. После этого
+ BIOS должна определить параметры диска правильно (и вы всегда
+ можете удалить раздел DOS в редакторе разделов, если вы не хотите
+ его сохранить. Однако вы можете оставить его для настройки сетевых
+ адаптеров и тому подобных вещей.</para>
+
+ <para>Кроме того, существует свободно доступная утилита,
+ распространяемая вместе с &os;, которая называется
+ <filename>pfdisk.exe</filename>. Вы можете найти её в каталоге
+ <filename class="directory">tools</filename> компакт-диска с
+ &os; или на различных
+ FTP-серверах с &os;. Эту программу можно использовать для
+ определения параметров, используемых другими операционными
+ системами, расположенными на вашем диске. Затем вы можете
+ использовать эти параметры в редакторе разделов.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="disk-divide-restrictions">
+ <para>Есть ли ограничения на разбиение диска?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Вы должны убедиться, что корневой раздел находится до
+ 1024 дорожки, так чтобы BIOS могла загрузить с него ядро.
+ (Заметьте, что это ограничение BIOS компьютера, а не
+ &os;).</para>
+
+ <para>Для диска SCSI, это, как правило, будет означать, что
+ корневой раздел располагается в первых 1024&nbsp;Мбайтах (или в первых
+ 4096&nbsp;Мбайтах, если включен режим расширенной трансляции -
+ посмотрите предыдущий вопрос). Для дисков IDE соответствующее
+ значение равно 504&nbsp;Мбайтам.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="disk-manager">
+ <para>Совместима ли &os; с менеджерами дисков?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; распознаёт <application>Ontrack Disk Manager</application>
+ и допускает его
+ использование. Другие менеджеры дисков не поддерживаются.</para>
+
+ <para>Если вы хотите использовать диск с &os;, вам не нужен
+ менеджер диска. Отконфигурируйте диск на столько пространства,
+ сколько сможет обработать BIOS (обычно 504&nbsp;Мбайта), и
+ &os; распознает, сколько места у вас есть на самом деле.
+ Если вы используете старый диск с контроллером MFM, вам может
+ потребоваться точно указать &os; количество используемых
+ дорожек.</para>
+
+ <para>Если вы хотите использовать &os; совместно с другой
+ операционной системой, это можно сделать и без менеджера диска:
+ удостоверьтесь, что загрузочный раздел &os; и раздел для другой
+ операционной системы не выходят за пределы 1024 дорожки. Если вы
+ будете осторожны, 20&nbsp;мегабайтного раздела для загрузки будет
+ достаточно.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="missing-os">
+ <para>При загрузке &os; первый раз после установки выдаётся
+ сообщение <errorname>Missing Operating System</errorname>. В чём
+ дело?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это классический случай, когда &os; и DOS или другая
+ операционная система конфликтуют по поводу <link
+ linkend="geometry">параметров</link> диска. Вам нужно будет
+ переустановить &os;, но имейте в виду, что инструкции, данные
+ выше, помогают всегда.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="stop-at-boot-manager">
+ <para>После приглашения менеджера загрузки <prompt>F?</prompt>
+ ничего не происходит.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это ещё один признак проблемы, описанной в предыдущем разделе.
+ Параметры диска в BIOS и параметры, используемые &os;, не
+ совпадают. Если ваш контроллер или BIOS поддерживают трансляцию
+ дорожек (часто обозначаемую как <literal>&gt;1GB drive
+ support</literal>), попробуйте включить эту возможность и
+ переустановить &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="need-complete-sources">
+ <para>Нужно ли устанавливать все исходные тексты системы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В общем случае, нет. Однако мы настоятельно рекомендуем
+ установить, как минимум, исходные тексты набора
+ <literal>base</literal>, включающий некоторые файлы, здесь
+ упоминаемые, и <literal>sys</literal>, в который включены исходные
+ тексты ядра. Для работы системы присутствия исходных текстов не
+ требуется, разве что для программы конфигурирования ядра
+ &man.config.8;. За исключением исходных текстов ядра, структура
+ исходных текстов системы позволяет монтировать их в режиме "только
+ для чтения" через NFS и генерировать выполнимые файлы программ
+ (из-за ограничений в исходных текстах ядра мы рекомендуем
+ монтировать их не прямо в <filename
+ class="directory">/usr/src</filename>, а в
+ какой-нибудь другой каталог с символическими ссылками для
+ дублирования структуры каталогов).</para>
+
+ <para>Наличие исходных текстов системы значительно облегчает процесс
+ перехода на новые версии &os;.</para>
+
+ <para>Для выбора подмножества исходных текстов, которое вы хотите
+ установить, используйте пункт меню <guimenuitem>Custom</guimenuitem>,
+ когда находитесь в меню <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>
+ программы установки.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="need-kernel">
+ <para>Нужно ли перекомпилировать ядро?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Изначально построение нового ядра в большинстве случаев
+ являлось неотъемлемым шагом при установке &os;, однако
+ последние релизы предоставляют более дружественные методы
+ конфигурации ядра. Выполнить конфигурацию
+ ядра очень просто с помощью более гибкой системы параметров
+ <quote>hints</quote>, которые можно задать в приглашении
+ загрузчика.</para>
+
+ <para>В дальнейшем всё же стоит построить новое ядро, содержащее
+ только те драйверы, которые вам нужны, для того, чтобы сэкономить
+ немного ОЗУ, хотя для большинства систем это делать больше не
+ обязательно.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="password-encryption">
+ <para>Какой из паролей DES, Blowfish или MD5 я должен использовать,
+ и как указать, какого типа пароли используются
+ пользователями?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>По умолчанию во &os; используется формат паролей на основе
+ <emphasis>MD5</emphasis>. Это делается в предположении, что он
+ более защищён, чем традиционный формат паролей &unix;, в котором
+ используется схема на основе алгоритма <emphasis>DES</emphasis>.
+ Пароли DES остаются применимыми, если вам нужно использовать файл
+ паролей совместно с более старыми операционными системами, в
+ которых используется менее защищённый формат паролей.
+ &os; также позволяет использовать пароли
+ в более защищённом формате Blowfish. Управление выбором
+ используемого формата для новых паролей осуществляется через
+ параметр входа <literal>passwd_format</literal> в файле
+ <filename>/etc/login.conf</filename>, принимающий значения
+ <literal>des</literal>, <literal>blf</literal> (если они есть) или
+ <literal>md5</literal>. Более подробная информация о параметрах
+ входа находится на странице Справочника &man.login.conf.5;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="boot-floppy-hangs">
+ <para>Загрузка с установочной дискеты прерывается на сообщении
+ <literal>Probing Devices...</literal>. Почему?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если у вас установлены устройства IDE &iomegazip; или jaz;,
+ уберите их и попробуйте снова. Они могут мешать установочной
+ программе. После того, как система будет установлена, вы можете
+ снова подключить устройства. Надеемся, что это будет исправлено в
+ более поздних релизах.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="panic-on-install-reboot">
+ <para>Почему появляется сообщение <errorname>panic: cant mount
+ root</errorname> после перезагрузки только что установленной
+ системы.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Эта ошибка проявляется, когда есть несогласованность между
+ представлениями загрузочного блока и ядра о дисковых устройствах.
+ Эта ошибка обычно проявляется на системах с двумя дисками IDE, с
+ винчестерами, установленными как ведущий или единственный на
+ отдельных контроллерах IDE, с &os;, установленной на втором
+ контроллере IDE. Программа в загрузочных блоках полагает, что
+ система установлена на <devicename>ad0</devicename> (второй диск
+ BIOS), тогда как ядро даёт первому диску на втором контроллере
+ название <devicename>ad2</devicename>. После
+ обнаружения устройства ядро пытается смонтировать то, что
+ загрузочные блоки выдают за загрузочный диск,
+ <devicename>ad0</devicename>, тогда как он
+ на самом деле <devicename>ad2</devicename>, и ошибается.</para>
+
+ <para>Для решения этой проблемы выполните одно из следующих
+ действий:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Перезагрузите систему и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap> при появлении приглашения
+ <literal>Booting kernel in 10 seconds; hit [Enter] to
+ interrupt</literal>. Вы окажетесь в загрузчике.</para>
+
+ <para>После этого наберите <userinput>set
+ root_disk_unit="<replaceable>disk_number</replaceable>"</userinput>.
+ Здесь в качестве <replaceable>disk_number</replaceable> должен
+ быть указан <literal>0</literal>, если &os; установлена на
+ ведущем диске первого контроллера IDE, <literal>1</literal>,
+ если она установлена на ведомом диске первого контроллера IDE,
+ <literal>2</literal>, если система находится на ведущем диске
+ второго IDE-контроллера и <literal>3</literal>, если она
+ установлена на ведомом диске второго контроллера IDE.</para>
+
+ <para>Затем введите команду <userinput>boot</userinput>, и ваша
+ система должна нормально загрузиться.</para>
+
+ <para>Чтобы сделать эти изменения постоянными (то есть чтобы вам
+ не было нужды выполнять эти действия каждый раз при
+ перезагрузке или включении вашей машины с &os;), поместите
+ строчку
+ <userinput>root_disk_unit="<replaceable>disk_number</replaceable>"</userinput>
+ в файл <filename>/boot/loader.conf.local</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поместите диск с &os; на первичный контроллер IDE, так
+ чтобы именования диском пришли в соответствие.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="memory-limits">
+ <para>Какие имеются ограничения на объём оперативной памяти?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ограничение на память зависит от используемой платформы.
+ Для стандартной системы &i386; размер оперативной памяти
+ ограничен величиной 4&nbsp;Гбайт, дополнительный объём
+ памяти поддерживается через &man.pae.4;. Смотрите <link
+ linkend="memory-i386-over-4gb">инструкции по использованию
+ 4&nbsp;Гбайт памяти или больше на &i386;</link>.</para>
+
+ <para>&os;/pc98 имеет ограничение в 4&nbsp;ГБ оперативной памяти,
+ PAE здесь использовать невозможно.
+ Остальные архитектуры, поддерживаемые &os;, имеют гораздо
+ большие теоретические ограничения объёмов памяти (многие
+ терабайты).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ffs-limits">
+ <para>Какие существуют ограничения для файловой системы FFS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для файловой системы FFS максимальный теоретический размер
+ равен 8&nbsp;ТБ (2Г блоков) или 16&nbsp;ТБ при стандартном
+ размере блока 8&nbsp;КБ. На практике есть программное
+ ограничение в 1&nbsp;ТБ, но с некоторыми модификациями
+ достижимы 4&nbsp;ТБ (и такие системы существуют).</para>
+
+ <para>Максимальный размер одного файла FFS равен примерно 1 млрд.
+ блоков, или 4&nbsp;ТБ при размере блока 4&nbsp;КБ.</para>
+
+ <table>
+ <title>Максимальные размеры файлов</title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>размер блока ФС</entry>
+
+ <entry>работает</entry>
+
+ <entry>должно работать</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>4&nbsp;KБ</entry>
+
+ <entry>&gt;&nbsp;4&nbsp;ГБ</entry>
+
+ <entry>4&nbsp;ТБ&nbsp;-&nbsp;1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>8&nbsp;КБ</entry>
+
+ <entry>&gt;&nbsp;32&nbsp;ГБ</entry>
+
+ <entry>32&nbsp;ТБ&nbsp;-&nbsp;1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>16&nbsp;КБ</entry>
+
+ <entry>&gt;&nbsp;128&nbsp;ГБ</entry>
+
+ <entry>32&nbsp;ТБ&nbsp;-&nbsp;1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>32&nbsp;КБ</entry>
+
+ <entry>&gt;&nbsp;512&nbsp;ГБ</entry>
+
+ <entry>64&nbsp;ТБ&nbsp;-&nbsp;1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>64&nbsp;КБ</entry>
+
+ <entry>&gt;&nbsp;2048&nbsp;ГБ</entry>
+
+ <entry>128&nbsp;ТБ&nbsp;-&nbsp;1</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>При размере блока файловой системы 4&nbsp;КБ тройная
+ косвенная адресация блоков работает, и всё должно быть
+ ограничено максимальным количеством блоков, которое задаётся
+ в виде тройной переадресации блока (примерно
+ 1024<superscript>3</superscript>&nbsp;+&nbsp;1024<superscript>2</superscript>&nbsp;+&nbsp;1024),
+ однако всё ограничивается (ошибочным) лимитом
+ 1&nbsp;млрд.&nbsp;-&nbsp;1 на количество блоков файловой системы.
+ Это ограничение должно быть равным 2&nbsp;млрд.&nbsp;-&nbsp;1.
+ При количестве блоков, приближающемся к 2&nbsp;млрд.&nbsp;-&nbsp;1,
+ появляются некоторые ошибки, но этот предел недостижим при
+ размере блока 4&nbsp;КБ.</para>
+
+ <para>При размере блока 8&nbsp;КБ и больше всё должно быть
+ ограничено лимитом 2&nbsp;млрд.&nbsp;-&nbsp;1 на количество
+ блоков файловой системы, но реально ограничено пределом в
+ 1&nbsp;млрд.&nbsp;-&nbsp;1. Использование верного ограничения
+ в 2&nbsp;млрд.&nbsp;-&nbsp;1 блоков вызывает проблемы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="archsw-readin-failed-error">
+ <para>Я скомпилировал новое ядро и при загрузке получил сообщение об
+ ошибке <errorname>archsw.readin.failed</errorname>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это произошло, потому что ваше ядро и компоненты системы не
+ синхронизированы. Такая ситуация не поддерживается. Убедитесь,
+ что вы используете команды
+ <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command> и
+ <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command>
+ для обновления вашего ядра.</para>
+
+ <para>Вы можете загрузить систему, непосредственно указав ядро на
+ втором этапе загрузки, нажав любую клавишу до запуска загрузчика
+ при появлении символов <literal>|</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="boot-acpi">
+ <para>Установка аварийно завершается ещё при загрузке системы.
+ Что я могу сделать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Попытайтесь отключить поддержку ACPI. Когда загрузится
+ загрузчик, нажмите <keycap>Пробел</keycap>. Система отобразит
+ следующее:</para>
+
+ <screen>OK</screen>
+
+ <para>Наберите:</para>
+
+ <screen><userinput>unset acpi_load</userinput></screen>
+
+ <para>А затем:</para>
+
+ <screen><userinput>boot</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="hardware">
+ <title>Аппаратная совместимость</title>
+
+ <sect1 id="compatibility-general">
+ <title>Вопросы общего характера</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="which-hardware-to-get">
+ <para>Я хочу приобрести аппаратуру для моей системы &os;. Какая
+ модель/производитель/тип лучше всего?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это постоянно обсуждается в списках рассылки &os;. Так
+ как аппаратура меняется так быстро, мы это ожидаем. Мы
+ <emphasis>всё же</emphasis> настоятельно рекомендуем, чтобы вы
+ прочитали Hardware&nbsp;Notes для &os; <ulink
+ url="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink> или <ulink
+ url="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>, а также
+ выполнили поиск по <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists">архивам</ulink>
+ списков рассылки перед тем, как задавать вопросы о самом последнем
+ и лучшем оборудовании. Весьма вероятно, что обсуждение требуемого
+ вам оборудование как раз было на прошлой неделе.</para>
+
+ <para>Если вы подбираете лэптоп, посмотрите архивы &a.mobile;.
+ В противном случае вам нужны архивы
+ &a.questions; или, возможно, специфичные списки рассылки по
+ конкретному типу оборудования.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compatibility-memory">
+ <title>Память</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="memory-upper-limitation">
+ <para>Поддерживает ли &os; больше 4&nbsp;Гбайт памяти (ОЗУ)?
+ Больше 16&nbsp;Гбайт? Больше 48&nbsp;Гбайт?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. &os; как операционная система в целом поддерживает
+ столько же физической памяти (ОЗУ), сколько аппаратная
+ платформа, на которой она работает. Имейте в виду, что
+ различные платформы имеют различные ограничения на память;
+ например, &i386; без <acronym>PAE</acronym> поддерживает
+ максимум 4&nbsp;Гбайт памяти (и обычно еще меньше из-за
+ адресного пространства PCI), а &i386; с PAE поддерживает
+ максимум 64&nbsp;Гбайт. Платформы AMD64, существующие на
+ текущий момент, ограничены объемом 1&nbsp;Тбайт физической
+ памяти.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="memory-i386-over-4gb">
+ <para>Почему &os; видит меньше 4&nbsp;Гбайт памяти, когда
+ система установлена на машину &i386;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Общее адресное пространство для машин &i386; является
+ 32-разрядным; это означает, что адресоваться (т.е. быть
+ получено) может не более 4&nbsp;Гбайт памяти. Более того,
+ некоторые адреса в этом диапазоне зарезервированы для
+ различных целей аппаратным обеспечением, например, для
+ использования и управления устройствами PCI, для доступа
+ к видеопамяти, и так далее. Таким образом, общий объем
+ памяти, используемой операционной системой для ядра и
+ приложений, ограничен размером, значительно меньшим, чем
+ 4&nbsp;Гбайт. В такой конфигурации максимально доступная
+ физическая память составляет от 3.2&nbsp;Гбайт до
+ 3.7&nbsp;Гбайт.</para>
+
+ <para>Для преодоления ограничения в 3.2&nbsp;Гбайт-3.7&nbsp;Гбайт
+ установленной памяти (т.е. для получения 4&nbsp;Гбайт, но
+ также более 4&nbsp;Гбайт) должен использоваться специальный
+ механизм, именуемый <acronym>PAE</acronym>. Сокращение PAE
+ расшифровывается как Physical Address Extension (расширение
+ физического адреса) и предоставляет для 32-разрядных x86
+ процессоров способ адресовать более 4&nbsp;Гбайт памяти.
+ PAE переназначает память, которая иначе была бы перекрыта
+ адресными резервациями для аппаратных устройств выше
+ диапазона 4&nbsp;Гбайт, и использует ее как дополнительную
+ физическую память (смотрите &man.pae.4;). Использование PAE
+ имеет свои недостатки; такая модель доступа к памяти является
+ чуть более медленной по сравнению с обычным режимом (без PAE),
+ и также не работают динамически загружаемые модули (смотрите
+ &man.kld.4;). Это означает, что все драйверы должны
+ присутствовать статически в самом ядре.</para>
+
+ <para>Самый общий способ включить PAE &mdash; это собрать
+ новое ядро со специальным уже подготовленным файлом
+ конфигурации ядра, именуемым <filename>PAE</filename>,
+ который уже сконфигурирован для сборки безопасного ядра.
+ Имейте в виду, что некоторые строки в этом файле конфигурации
+ ядра являются слишком консервативными, и некоторые драйверы,
+ помеченные как неготовые для использования с PAE, на самом
+ деле являются годными. На практике, если драйвер работает
+ на 64-разрядной архитектуре (такой как AMD64), он также
+ работает с PAE. Если вы хотите создать свой собственный
+ файл конфигурации ядра, то вы можете включить PAE, добавив
+ в свою конфигурацию следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>options PAE</programlisting>
+
+ <para>PAE не является широко используемым в настоящее время,
+ поскольку большинство нового x86 аппаратного обеспечения
+ также поддерживает работу в 64-разрядном режиме, также
+ известном как AMD64 или &intel;&nbsp;64. Этот режим имеет
+ большее адресное пространство и не нуждается в таких трюках.
+ &os; поддерживает AMD64, и рекомендуется использование
+ этой версии &os; вместо версии &i386;, если требуется больше
+ 4&nbsp;Гбайт памяти.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compatibility-processors">
+ <title>Аппаратные платформы и процессоры</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="architectures">
+ <para>Поддерживает ли &os; аппаратные платформы, отличные от
+ x86?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. В настоящее время &os; работает на архитектурах
+ Intel x86 и AMD64. Также поддерживаются архитектуры Intel
+ EM64T, IA-64, &arm;, &powerpc; и &sparc64;. Планируются
+ к поддержке платформы &mips; и &s390;. Дополнительную
+ информацию о происходящей работе над платформой &mips; можно
+ получить, подписавшись на &a.mips;. Для обсуждения общих
+ вопросов, касающихся новых аппаратных платформ, предназначен
+ &a.platforms;.</para>
+
+ <para>Если аппаратная платформа Вашего компьютера не поддерживается
+ &os; и Вам нужно его запустить прямо сейчас, мы советуем
+ обратить Ваш взгляд также на <ulink
+ url="http://www.NetBSD.org">NetBSD</ulink> и
+ <ulink url="http://www.OpenBSD.org">OpenBSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="smp-support">
+ <para>Поддерживает ли &os; многопроцессорные системы
+ (SMP)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Системы с симметричным мультипроцессированием (SMP) во
+ &os; в целом поддерживаются, хотя в некоторых случаях ошибки
+ в BIOS или системной плате могут вызывать определенные
+ проблемы.</para>
+
+ <para>&os; задействует преимущества HyperThreading (HTT) на
+ процессорах Intel, которые это поддерживают. Ядро с включенной
+ <literal>options SMP</literal> автоматически распознает
+ дополнительные логические процессоры. Планировщик заданий &os;,
+ используемый по умолчанию, распознает логические процессоры
+ как дополнительные физические процессоры; иначе говоря, не
+ предпринимается никаких попыток оптимизировать распределение
+ используемых совместно ресурсов между логическими процессорами
+ внутри одного CPU. Поскольку такое простое планирование
+ может вызвать деградацию производительности, то в некоторых
+ случаях рекомендуется отключать логические процессоры через
+ переменную sysctl <varname>machdep.hlt_logical_cpus</varname>.
+ Также можно отключить любой CPU, работающий в пустом цикле,
+ через переменную sysctl <varname>machdep.hlt_cpus</varname>.
+ За подробной информацией обращайтесь к странице Справочника
+ &man.smp.4;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compatibility-drives">
+ <title>Жёсткие диски, ленточные устройства и приводы CD и DVD</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="supported-hard-drives">
+ <para>Какие типы винчестеров поддерживает &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; работает с дисками стандартов EIDE, SATA, SCSI и
+ SAS (с совместимыми контроллерами; смотрите следующий раздел),
+ и всеми дисками, использующими оригинальный интерфейс <quote>Western
+ Digital</quote> (MFM, RLL, ESDI и, конечно же, IDE). Некоторые
+ контроллеры ESDI, использующие собственные интерфейсы, могут и не
+ работать: к таким относятся WD1002/3/6/7 и их клоны.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="supported-scsi-controllers">
+ <para>Какие поддерживаются контроллеры SCSI или SAS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Полный список приведён в Hardware Notes для &os;
+ <ulink url="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink> или
+ <ulink url="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="tape-support">
+ <para>Какие типы стримеров поддерживаются?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; поддерживает устройства SCSI и QIC-36 (с интерфейсом
+ QIC-02), включая 8-мм (Exabyte) и DAT.</para>
+
+ <para>Некоторые ранние модели 8-мм стримеров не совсем соответствуют
+ стандарту SCSI-2 и могут работать не совсем хорошо.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="tape-changer-support">
+ <para>Поддерживает ли &os; роботов для смены лент?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; поддерживает роботизированные устройства SCSI через
+ устройство &man.ch.4; и команду &man.chio.1;. Подробная
+ информация об управлении такими роботами может быть найдена на
+ странице Справочника по команде &man.chio.1;.</para>
+
+ <para>Если вы не используете <application>AMANDA</application>
+ или другое программное обеспечение, умеющее работать с роботами,
+ имейте в виду, что они могут только переносить ленты с одного
+ места на другое, так что вам нужно самим отслеживать, в каком
+ слоте находится нужная лента, и в какой слот нужно вернуть ленту,
+ находящуюся в стримере.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="supported-cdrom-drives">
+ <para>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Поддерживаются любые SCSI-устройства чтения компакт дисков,
+ подключенные к поддерживаемому контроллеру. Поддерживается
+ большинство ATAPI-совместимых IDE CD-ROM.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="supported-cdrw-drives">
+ <para>Какие приводы CD-RW поддерживаются во &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; поддерживает все ATAPI-совместимые IDE-приводы CD-R
+ или CD-RW. Более полную информацию можно найти на справочной
+ странице по команде &man.burncd.8;.</para>
+
+ <para>&os; поддерживает также все SCSI-приводы CD-R или CD-RW.
+ Установите и используйте программу <command>cdrecord</command> из
+ системы портов или пакаджей, но проверьте, что в вашем ядре
+ присутствует устройство <devicename>pass</devicename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compatibility-kbd-mice">
+ <title>Клавиатуры и мыши</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="usbkbd">
+ <para>Поддерживает ли &os; USB клавиатуры?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; имеет встроенную поддержку клавиатур USB.
+ После включения поддержки USB-клавиатуры в системе
+ AT-клавиатуре будет соответствовать
+ <devicename>/dev/kbd0</devicename>, а клавиатуре USB
+ <devicename>/dev/kbd1</devicename>, если они обе подключены к
+ системе. Если присутствует только клавиатура USB, ей будет
+ соответствовать <devicename>/dev/ukbd0</devicename>.</para>
+
+ <para>Если вы хотите использовать клавиатуру USB на консоли, вы
+ должны явно указать драйверу консоли на использование имеющейся
+ клавиатуры USB. Это может быть сделано в процессе инициализации
+ системы следующей командой.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbd1 &lt; /dev/console &gt; /dev/null</userinput></screen>
+
+ <para>Заметьте, что если клавиатура USB является единственной
+ присутствующей, она доступна как <devicename>/dev/ukbd0</devicename>,
+ и поэтому команда должна выглядеть примерно так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/ukbd0 &lt; /dev/console &gt; /dev/null</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Чтобы сохранить это изменение, добавьте в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> строку
+ <literal>keyboard="/dev/ukbd0"</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Как только вы всё это сделаете, клавиатура USB будет работать и
+ в X-окружении без каких-либо особых настроек.</para>
+
+ <para>Если вам нужно переключиться обратно на клавиатуру,
+ используемую по умолчанию, выполните такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbd0 &gt; /dev/null</userinput></screen>
+
+ <para>Для одновременной работы второй USB клавиатуры и первой
+ AT клавиатуры в консоли через драйвер &man.kbdmux.4;,
+ наберите следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -K &lt; /dev/console &gt; /dev/null</userinput>
+&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -a atkbd0 &lt; /dev/kbdmux0 &gt; /dev/null</userinput>
+&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -a ukbd1 &lt; /dev/kbdmux0 &gt; /dev/null</userinput>
+&prompt.root; <userinput>kbdcontrol -k /dev/kbdmux0 &lt; /dev/console &gt; /dev/null</userinput></screen>
+
+ <para>За дополнительной информацией обратитесь к страницам
+ справочной системы &man.ukbd.4;, &man.kbdcontrol.1; и
+ &man.kbdmux.4;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Выключение и включение USB-клавиатуры на ходу может ещё
+ не работать совершенно корректно. Во избежание неприятностей
+ мы рекомендуем подключить клавиатуру перед запуском системы
+ и не отключать её до завершения работы системы.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="busmouse">
+ <para>У меня необычная мышь типа bus mouse. Как её настроить?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; поддерживает мыши типов bus mouse и InPort bus mouse
+ от таких производителей, как Microsoft, Logitech и ATI. В ядре
+ <filename>GENERIC</filename> драйвера таких устройств нет.
+ Для построения
+ специального ядра с драйвером такой мыши, добавьте в
+ конфигурационный файл ядра следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>device mse0 at isa? port 0x23c irq5</programlisting>
+
+ <para>Мыши типа bus mouse обычно поставляются с отдельными
+ интерфейсными адаптерами. Они позволяют установить адрес порта
+ ввода/вывода и номер IRQ, отличающиеся от приведённых выше. Для
+ получения дополнительной информации обратитесь к документации по
+ вашей мыши и странице Справочника &man.mse.4;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ps2mouse">
+ <para>Как использовать мышь PS/2 (типа <quote>mouse port</quote>
+ или <quote>keyboard</quote>)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Мышь PS/2 системой поддерживается. Необходимый драйвер
+ устройства, <devicename>psm</devicename>, включён в ядро
+ <filename>GENERIC</filename>.</para>
+
+ <para>Если в вашем ядре его нет, то добавьте следующую строку в
+ файл конфигурации ядра и постройте новое ядро.</para>
+
+ <programlisting>device psm0 at atkbdc? irq 12</programlisting>
+
+ <para>После того, как ядро правильно обнаружило устройство
+ <devicename>psm0</devicename> во время загрузки, файл
+ устройства для <devicename>psm0</devicename> будет создан
+ автоматически.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="moused">
+ <para>Можно ли каким-либо образом использовать мышь, кроме
+ X Window?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы используете стандартный драйвер консоли,
+ &man.syscons.4;, то можете использовать указатель мыши в текстовых
+ консолях для выделения и переноса текста. Запустите демон мыши,
+ &man.moused.8;, и включите отображение указателя мыши на
+ виртуальной консоли:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>moused -p /dev/<replaceable>xxxx</replaceable> -t <replaceable>yyyy</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>vidcontrol -m on</userinput></screen>
+
+ <para>Здесь <replaceable>xxxx</replaceable> - это имя устройства
+ мыши, а <replaceable>yyyy</replaceable> - тип протокола,
+ используемого мышью. Даемон мыши может автоматически определять
+ тип протокола большинства мышей, за исключением старых, работающих
+ по последовательному интерфейсу. Для выполнения автоматического
+ определения в качестве протокола укажите <literal>auto</literal>.
+ Если автоматическое определение не работает, то обратитесь к
+ справочным страницам по &man.moused.8; для получения списка
+ поддерживаемых типов протоколов.</para>
+
+ <para>Если у вас мышь типа PS/2, просто добавьте строчку
+ <literal>moused_enable="YES"</literal> в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> для запуска даемона мыши во
+ время загрузки системы. Кроме того, если вы хотите использовать
+ даемон мыши во всех виртуальных терминалах, а не только на консоли,
+ добавьте <literal>allscreens_flags="-m on"</literal> в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>После запуска даемона мыши, доступ к мыши должен
+ согласовываться между даемоном мыши и другими программами типа X
+ Window. Обратитесь к вопросу из FAQ <link linkend="x-and-moused">
+ Почему моя мышь не работает с X?</link> для получения более полной
+ информации по этому вопросу.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="text-mode-cut-paste">
+ <para>Как можно вырезать и копировать текст с помощью мыши в
+ текстовой консоли?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>После того, как вы запустили даемон мыши (посмотрите <link
+ linkend="moused">предыдущий раздел</link>), нажмите кнопку 1
+ (левую) и двигайте мышь для выделения текста. Затем
+ нажмите кнопку 2 (среднюю) для его вставки с позиции текстового
+ курсора. Нажатие кнопки 3 (правой) <quote>расширит</quote>
+ выбранную текстовую область.</para>
+
+ <para>Если у вашей мыши отсутствует средняя кнопка, вы можете её
+ сэмулировать или переназначить кнопки опциями даемона мыши.
+ Обратитесь к справочным страницам по &man.moused.8; для получения
+ полной информации.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mouse-wheel-buttons">
+ <para>У моей мыши есть дополнительные колёсико и кнопочки. Можно ли
+ их использовать во &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ответ, к сожалению, <quote>в зависимости от
+ обстоятельств</quote>. Эти мышки с дополнительными возможностями,
+ как правило, требуют наличия специальных драйверов. До тех пор,
+ пока драйвер мыши или прикладная программа не будут иметь отдельную
+ поддержку такой мыши, она будет работать как стандартная двух- или
+ трёхкнопочная мышь.</para>
+
+ <para>Возможные способы использования колёсиков мыши при работе в X
+ Window описаны в <link linkend="x-and-wheel">другом
+ разделе</link>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="laptop-mouse-trackball">
+ <para>Как использовать мышь/трэкболл/сенсорную панель на
+ лэптопе?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Посмотрите <link linkend="ps2mouse">ответ на предыдущий
+ вопрос</link>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="keyboard-delete-key">
+ <para>Как использовать клавишу delete в <command>sh</command>
+ и <command>csh</command>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для <application>Bourne Shell</application> добавьте
+ следующие строки в ваш <filename>.shrc</filename>. Смотрите
+ &man.sh.1; и &man.editrc.5;.</para>
+
+ <programlisting>bind ^? ed-delete-next-char # для консоли
+bind ^[[3~ ed-delete-next-char # для xterm</programlisting>
+
+ <para>Для <application>C Shell</application> добавьте следующие
+ строки в ваш <filename>.cshrc</filename>. Смотрите
+ &man.csh.1;.</para>
+
+ <programlisting>bindkey ^? delete-char # для консоли
+bindkey ^[[3~ delete-char # для xterm</programlisting>
+
+ <para>За дополнительной информацией обращайтесь к <ulink
+ url="http://www.ibb.net/~anne/keyboard.html">этой
+ странице</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compatibility-networking">
+ <title>Сетевые и последовательные устройства</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="network-cards">
+ <para>Какие сетевые адаптеры поддерживает &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обратитесь к файлу Hardware Notes, поставляемому с каждым
+ релизом &os;, для получения полного списка.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="support-broadcom">
+ <para>Существует ли собственный драйвер для адаптеров Broadcom
+ 43xx?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, многие из адаптеров Broadcom 43xx поддерживаются
+ драйверами &man.bwn.4; и &man.bwi.4;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="multiport-serial-support">
+ <para>Какие многопортовые последовательные адаптеры поддерживаются во
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Список таких устройств находится в главе Руководства
+ <ulink url="&url.books.handbook;/serial.html">Последовательные
+ соединения</ulink>.</para>
+
+ <para>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают
+ нормально, особенно те, которые заявляют о своей совместимости
+ с AST.</para>
+
+ <para>Прочтите страницы Справочника о &man.sio.4; для получения
+ подробной информации о конфигурировании таких адаптеров.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="serial-console-prompt">
+ <para>Как сделать, чтобы приглашение boot: выводилось на консоль на
+ последовательном порту?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Подробная информация находится в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/serialconsole-setup.html">этом
+ разделе Руководства</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compatibility-sound">
+ <title>Звуковые устройства</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="sound-card-support">
+ <para>Какие звуковые адаптеры поддерживаются во &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; поддерживает различные звуковые адаптеры
+ (дополнительную информацию
+ можно найти в <ulink url="&url.base;/releases/">Информации о
+ релизе &os;</ulink> и странице справочной системы
+ по &man.snd.4;). Имеется также ограниченная поддержка MPU-401
+ и совместимых с ним адаптеров. Поддерживаются и адаптеры,
+ соответствующие спецификации &microsoft; Sound System.</para>
+
+ <note>
+ <para>Это касается только звука! Этот драйвер не поддерживает
+ CD-ROM, SCSI или джойстики ни на каких подобных адаптерах, кроме
+ &soundblaster;. Поддерживаются устройства на SCSI-интерфейсе
+ &soundblaster; и не-SCSI CD-ROM, но загрузиться с них
+ невозможно.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="es1370-silent-pcm">
+ <para>Есть ли решение проблемы отсутствия звука при использовании
+ звуковых адаптеров &man.pcm.4;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Некоторые звуковые адаптеры при каждой
+ загрузке сбрасывают уровень громкости в 0. Выполняйте следующую
+ команду при каждой загрузке машины:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mixer pcm 100 vol 100 cd 100</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="compatibility-other">
+ <title>Другое оборудование</title>
+
+ <qandaset>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="power-management-support">
+ <para>Поддерживает ли &os; управление энергосбережением на
+ лэптопах?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; поддерживает <acronym>APM</acronym>
+ на некоторых машинах. Более полная информация может быть найдена
+ в справочной странице по &man.apm.4;.</para>
+
+ <para>&os; также поддерживает функции
+ <acronym>ACPI</acronym>, реализованные в основной массе
+ современного оборудования. Дополнительную информацию можно найти
+ на странице справочной системы &man.acpi.4;. Если система
+ поддерживает как <acronym>APM</acronym>, так и
+ <acronym>ACPI</acronym>, можно использовать любую из них. Мы
+ рекомендуем опробовать обе и выбрать ту, что подходит вам в
+ большей степени.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="disable-acpi">
+ <para>Как я могу отключить ACPI?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Добавьте следующую строчку в файл
+ <filename>/boot/device.hints</filename>:</para>
+
+ <screen>hint.acpi.0.disabled="1"</screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="micron-hang-boot">
+ <para>Компьютеры Micron зависают при загрузке</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Некоторые материнские платы Micron имеют BIOS, не
+ удовлетворяющую стандарту PCI BIOS, что приводит к печальным
+ последствиям при загрузке &os;, потому что имеет место
+ несоответствие устройств PCI занимаемым ими адресам.</para>
+
+ <para>Для устранения этой проблемы отключите в BIOS опцию
+ <quote>Plug and Play Operating System</quote>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="asusk7v-boot-failure">
+ <para>При загрузке с установочной дискеты машины с материнской платой
+ ASUS K7V зависают. Как это исправить?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Войдите в настройку BIOS и выключите <quote>защиту от
+ загрузочных вирусов</quote>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="micron-3comnic-failure">
+ <para>Почему сетевой адаптер &tm.3com; PCI не работает с компьютерами
+ Micron?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <link linkend="micron-hang-boot">предыдущий
+ ответ</link>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ </qandaset>
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="troubleshoot">
+ <title>Устранение некоторых проблем</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="pae">
+ <para>Почему &os; определяет неправильное количество памяти
+ на аппаратуре &i386?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Наиболее вероятная причина заключается в различии между
+ адресами физической и виртуальной памяти.</para>
+
+ <para>Существующее соглашение для большинства оборудования ПК
+ заключается в использовании пространства памяти, лежащей в
+ диапазоне между 3.5&nbsp;ГБ и 4&nbsp;ГБ для специальных нужд
+ (обычно для нужд PCI). Это пространство адресов используется
+ для доступа к PCI оборудованию. Как результат, реальная
+ физическая память не может быть получена в данном адресном
+ пространстве.</para>
+
+ <para>Какие действия выполняются с памятью в данном регионе
+ зависит от вашего оборудования. К сожалению, некоторое
+ оборудование ничего не выполняет и возможность использовать
+ эти 500&nbsp;МБ ОЗУ полностью потеряна.</para>
+
+ <para>К счастью, большинство оборудования перераспределяет
+ память к более верхней позиции, так что она всё ещё может
+ использоваться. Тем не менее, это может вызвать некоторое
+ замешательство, если вы посмотрите сообщения, выдаваемые при
+ загрузке.</para>
+
+ <para>На 32-битной версии &os; кажется, что эта память
+ потерялась. На самом деле она перераспределится в промежуток,
+ лежащий за 4&nbsp;ГБ, который не видим для 32&nbsp;битного ядра.
+ В данном случае, решение заключается в сборке ядра, с включенной
+ опцией PAE. За дополнительной информацией обращайтесь к <link
+ linkend="memory-limits">статье об ограничениях памяти</link>
+ и <link linkend="memory-upper-limitation">о различных
+ ограничениях памяти на различных платформах</link>.</para>
+
+ <para>На 64nbsp;битной версии &os; или в случае использования ядра с
+ включённым PAE &os; корректно определит и перераспределит память,
+ так, что она станет годной к использованию. Тем не менее, во
+ время загрузки может показаться, что &os; определяет больше
+ памяти, чем реально имеется в системе из-за описанного
+ перераспределения. Это нормально, и информация
+ о доступной памяти будет скорректирована по окончанию процесса
+ загрузки.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="awre">
+ <para>На моём винчестеры есть запорченные блоки!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если это SCSI-устройство, то винчестер должен иметь возможность
+ автоматической переадресации таких блоков. Однако во многих
+ поставляемых дисках эта возможность отключена.</para>
+
+ <para>Для включения переадресации запорченных блоков, измените
+ режим работы устройства, что может быть выполнено пользователем
+ <username>root</username> по команде</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol modepage sd0 -m 1 -e -P 3</userinput></screen>
+
+ <para>и изменить значения параметров AWRE и ARRE с 0 на 1:</para>
+
+ <programlisting>AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
+ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1</programlisting>
+
+ <para>Контроллеры современных IDE-дисков имеют встроенную функцию
+ переадресации запорченных блоков, которая на момент продажи
+ включена.</para>
+
+ <para>Если вы увидите предупреждения о запорченных блоках (на любом
+ типе устройства), это значит, что пришло время подумать над заменой
+ диска. Вы можете воспользоваться диагностической программой
+ производителя диска для поиска этих запорченных блоков, и в лучшем
+ случае это только отнимет ваше время.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="hpnetserver-scsi-failure">
+ <para>Почему &os; не распознаёт SCSI-контроллер на машине HP
+ Netserver?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В общем-то это известная проблема. EISA-контроллеры SCSI,
+ расположенные на материнской плате машин HP Netserver, занимают
+ EISA-слот номер 11, так что все <quote>настоящие</quote> слоты
+ EISA будут ему предшествовать. Так как адресное пространство для
+ слотов EISA выше 10 пересекается с адресным пространством,
+ предназначенным для PCI, то автоконфигуратор &os; в настоящее
+ время не может эту проблему нормально обойти.</para>
+
+ <para>Так что пока лучшее, что вы можете предпринять, это попытаться
+ указать, что пересечения диапазонов адресов нет :), установив опцию
+ ядра <literal>EISA_SLOTS</literal> в значение 12.
+ Отконфигурируйте и откомпилируйте ядро так, как это описано в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">разделе
+ Руководства</ulink> о конфигурировании ядра.</para>
+
+ <para>Конечно, это даст вам типичную ситуации "курица или яйцо"
+ при установке системы на такой машине. Для обхода этой проблемы
+ внутри <emphasis>UserConfig</emphasis> есть специальный хак. Не
+ используя <quote>визуального</quote> интерфейса, а только
+ интерфейс командной строки, просто наберите следующую команду
+ в приглашении и установите систему как обычно.</para>
+
+ <programlisting>eisa 12
+quit</programlisting>
+
+ <para>В любом
+ случае рекомендуется, что вы отконфигурируете и установите
+ собственное ядро.</para>
+
+ <para>Надеемся, что будущие версии будут содержать полное решение
+ этой проблемы.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вы не сможете использовать режим <literal>dangerously
+ dedicated</literal> на машинах HP Netserver. Полное описание
+ причин содержится в <link linkend="dedicate">этом
+ замечании</link>.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ed1-timeout">
+ <para>Выдаются сообщения типа <errorname>ed1:
+ timeout</errorname>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычно это вызвано конфликтом прерываний (например, двух
+ адаптеров, использующих один и тот же IRQ). Загрузите систему с
+ опцией <option>-c</option> и смените строку, описывающую
+ <devicename>ed0</devicename>/<devicename>de0</devicename>/...
+ на соответствующую вашей системе.</para>
+
+ <para>Если вы используете разъём BNC сетевого адаптера, таймауты
+ устройства могут быть вызваны плохим терминированием. Чтобы это
+ проверить, подключите терминатор к адаптеру (без кабеля) и
+ посмотрите, не исчезли ли сообщения об ошибках.</para>
+
+ <para>Некоторые NE2000-совместимые адаптеры выдают такую ошибку,
+ если нет связи по UTP-порту или отключен кабель.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bad-3c509">
+ <para>Почему мой адаптер &tm.3com; 3C509 перестал работать без всякой
+ видимой причины?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Этот адаптер имеет странную привычку терять информацию о своих
+ настройках. Обновите настройки вашего адаптера при помощи утилиты
+ <command>3c5x9.exe</command> из DOS.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="printer-slow">
+ <para>Мой параллельный принтер печатает невероятно медленно. Что тут
+ можно сделать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если проблема только в том, что принтер работает ужасно
+ медленно, попробуйте сменить <ulink
+ url="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html#PRINTING-PARALLEL-PORT-MODE">
+ режим работы порта принтера</ulink> так, как это описано в разделе
+ <ulink url="&url.books.handbook;/printing-intro-setup.html">
+ Настройка принтера</ulink> Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="signal11">
+ <para>Программы аварийно завершают работу с ошибкой <errorname>Signal
+ 11</errorname>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ошибки выполнения, связанные с сигналом 11, происходят,
+ когда ваш процесс пытается обратиться к области памяти, доступ к
+ которой ему не был дан операционной системой. Если что-то подобное
+ происходит в случайные, на первый взгляд, промежутки времени, то
+ вам нужно попытаться выяснить подробности происходящих событий
+ более детально.</para>
+
+ <para>Эти проблемы могут быть классифицированы следующим
+ образом:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если проблема возникает только в определённом приложении,
+ которое было самостоятельно вами разработано, то, скорее всего,
+ это ошибка в вашем коде.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если это проблема в части базового комплекта системы
+ &os;, то это тоже может быть ошибка в программном коде, хотя
+ в большинстве случаев такие проблемы обнаруживаются и ошибки
+ исправляются задолго до того, как обычным читателям FAQ
+ доводится использовать этот код (именно для этого предназначена
+ версия -current).</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>В частности, достоверно <emphasis>не</emphasis> ошибка &os;,
+ если вы сталкиваетесь с проблемой при компиляции программы, но при
+ работе компилятора место сбоя каждый раз изменяется.</para>
+
+ <para>Например, положим, что вы запускаете команду <command>make
+ <maketarget>buildworld</maketarget></command> и компиляция
+ завершилась аварийно при попытке
+ компиляции <filename>ls.c</filename> в <filename>ls.o</filename>.
+ Если при следующей попытке повторно выполнить <command>make
+ <maketarget>buildworld</maketarget></command> и компиляция
+ прервётся на том же самом месте,
+ то это ошибки процесса построения &mdash; попробуйте обновить исходные
+ тексты и попробуйте снова. Если же компиляция прерывается в
+ каком-то другом месте, то в этом практически достоверно виновато
+ оборудование.</para>
+
+ <para>Что вы должны сделать:</para>
+
+ <para>В первом случае вы должны воспользоваться отладчиком, к
+ примеру, &man.gdb.1;, для нахождения точки программы, в которой
+ делается попытка доступа к неверному адресу и затем исправить эту
+ ошибку.</para>
+
+ <para>Во втором случае вам нужно проверить, что ваше оборудование
+ исправно.</para>
+
+ <para>Среди часто приводящих к этому причин:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ваши винчестеры могут перегреваться: Проверьте работу
+ вентиляторов в вашем системном блоке, так как ваш диск (и может,
+ также другие компоненты, могут перегреваться).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Работающий процессор перегревается: Это может произойти
+ из-за выхода частоты процессора за рабочие границы или поломки
+ вентилятора на процессоре. В любом случае вам нужно
+ убедиться, что ваше оборудование работает так, как ему
+ положено, по крайней мере, на момент поиска причин
+ неисправности, другими словами, установите частоту работы на
+ настройки по умолчанию.</para>
+
+ <para>Если вы превысили рабочие частоты работы процессора,
+ заметьте, что дешевле обходится медленная система, чем
+ сгоревшая система, требующая замены! Также общество не часто
+ симпатизирует проблемам на таких системах, вне зависимости от
+ того, считаете ли вы увеличение рабочей частоты не влияющим на
+ работу или нет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Хитрая память: Если у вас установлено множество микросхем
+ SIMM/DIMM, то вытащите их все и попытайтесь поработать
+ индивидуально с каждой микросхемой SIMM или DIMM и локализовать
+ проблему либо до проблематичной микросхемы DIMM/SIMM, либо даже
+ их комбинации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Чересчур оптимистические настройки материнской платы: При
+ настройке вашей BIOS и выборе положения перемычек на
+ материнской плате вы имеете возможность задать различные
+ частоты и задержки, и в большинстве случаев настройки по
+ умолчанию достаточны, но иногда установка слишком малых
+ периодов ожидания для ОЗУ, установка параметра <quote>RAM
+ Speed: Turbo</quote> и подобных параметров в BIOS вызовет
+ странное поведение. Возможным решением может стать установка
+ параметров BIOS по умолчанию, но сначала стоит записать ваши
+ настройки!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Неустойчивое или недостаточное электропитание материнской
+ платы. Если в вашей системе есть неиспользуемые адаптеры
+ ввода/вывода, винчестеры или приводы компакт-дисков, попробуйте
+ временно их убрать или отключить от кабеля электропитания,
+ чтобы посмотреть, сможет ли ваш блок питания работать с меньшей
+ нагрузкой. Или попробуйте воспользоваться другим блоком
+ питания, желательно большей мощности (например, если имеющийся
+ блок питания рассчитан на 250&nbsp;Ватт, попробуйте другой
+ мощностью 300&nbsp;Ватт).</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Вы также должны прочитать FAQ по SIG11 (ссылка дана ниже), в
+ котором даны прекрасные описания всех этих проблем, хотя и с точки
+ зрения &linux;. Также обсуждается, как аппаратура или программное
+ обеспечение для тестирования памяти могут пропускать сбойную
+ память.</para>
+
+ <para>Наконец, если ничего из этого не помогает, то возможно, что
+ просто вы нашли ошибку во &os; и должны следовать инструкциям
+ по посылке сообщений о проблемах.</para>
+
+ <para>Подробная информация по этому вопросу содержится в <ulink
+ url="http://www.bitwizard.nl/sig11/">FAQ по проблеме
+ SIG11</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="trap-12-panic">
+ <para>Моя система аварийно завершает работу с сообщениями
+ <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</errorname>
+ либо <errorname>panic:</errorname>, и выдаёт много дополнительной
+ информации. Что мне делать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Разработчики &os; очень интересуются такими ошибками, но
+ им нужно несколько больше информации, чем просто факт
+ возникновения этой ошибки. Полностью скопируйте сообщение.
+ Затем обратитесь к разделу FAQ об <link
+ linkend="KERNEL-PANIC-TROUBLESHOOTING">аварийных завершениях
+ работы ядра</link>, постройте отладочное ядро и получите
+ трассу вызовов. Это может звучать трудной задачей, но вам не
+ нужны никакие знания программирования; просто следуйте
+ указаниям.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="screen-loses-sync">
+ <para>При загрузке монитор темнеет и теряет синхронизацию!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это известная проблема с видеоадаптерами ATI&nbsp;Mach64. Она
+ вызвана тем, что этот адаптер использует адрес
+ <literal>2e8</literal>, как и четвёртый последовательный порт.
+ Из-за ошибки (или особенности работы?) в драйвере &man.sio.4; он
+ обращается к порту, даже если он не существует, и
+ <emphasis>даже</emphasis> если вы отключите
+ <devicename>sio3</devicename> (четвёртый порт),
+ который, как правило, использует этот адрес ввода/вывода.</para>
+
+ <para>Пока это не исправлено, используйте следующий метод:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>В приглашении загрузчика наберите <option>-c</option>.
+ (Это переведёт ядро в режим конфигурации).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Отключите устройства <devicename>sio0</devicename>,
+ <devicename>sio1</devicename>, <devicename>sio2</devicename> и
+ <devicename>sio3</devicename> (все их). После этого драйвер
+ &man.sio.4; не будет активизироваться и проблем не
+ будет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для продолжения загрузки наберите exit.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Если вам нужно использовать последовательные порты, вы должны
+ построить новое ядро со следующей модификацией: в файле
+ <filename>/usr/src/sys/dev/sio/sio.c</filename> (или в файле
+ <filename>/usr/src/sys/pc98/cbus/sio.c</filename> для pc98)
+ найдите строчку,
+ содержащую число <literal>0x2e8</literal> и удалите её вместе с
+ предшествующий запятой (оставив следующую). После этого следуйте
+ обычным указаниям по построению ядра.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="reallybigram">
+ <para>Почему &os; использует только 64&nbsp;Мбайт ОЗУ, тогда как
+ установлено все&nbsp;128 Мбайт?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Так как для определения объёма памяти &os; использует
+ информацию BIOS, она ограничена 16&nbsp;битами, используемыми для
+ выражения размера ОЗУ в килобайтах (65535&nbsp;Кбайт = 64&nbsp;Мбайт) (или
+ меньше... некоторые BIOS ограничивают размеры памяти до 16&nbsp;Мбайт).
+ Если у вас больше чем 64&nbsp;Мбайт ОЗУ, &os; будет пытаться
+ обнаружить эту память; однако эта попытка может и не
+ удаться).</para>
+
+ <para>Для решения этой проблемы вам нужно использовать опцию ядра,
+ указанную ниже. Способ выяснения полной информации о памяти из
+ BIOS существует, но у нас нет места в загрузочном блоке, чтобы это
+ делать. Когда проблема нехватки места в загрузочных блоках будет
+ решена, мы будем использовать расширенные функции BIOS для
+ получения полной информации о памяти... но пока мы остановились на
+ опции ядра.</para>
+
+ <programlisting>options MAXMEM=<replaceable>n</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Здесь <replaceable>n</replaceable> - это объём памяти в
+ килобайтах. Для машины со 128&nbsp;Мбайт ОЗУ вам нужно использовать
+ значение <literal>131072</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="kmem-map-too-small">
+ <para>Объём оперативной памяти моей системы превышает 1&nbsp;Гбайт, работа
+ завершается аварийно с выдачей сообщения <errorname>kmem_map too
+ small</errorname> messages. Что не так?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Как правило, &os; определяет параметры ядра, в частности,
+ максимальное количество одновременно открытых файлов, исходя из
+ объёма памяти, установленного в системе. В системах, имеющих 1
+ Гбайт или больший объём оперативной памяти, этот механизм
+ <quote>автоматического определения параметров</quote> может выбрать
+ слишком большие значения: при запуске ядро выделяет пространство
+ под различные таблицы и другие структуры, которые заполняют
+ основной объём доступной ядру памяти. В дальнейшем при работе
+ системы у ядра не остаётся пространства для динамического
+ распределения памяти, и оно завершает работу аварийно.</para>
+
+ <para>Скомпилируйте новое ядро, добавив параметр
+ <option>VM_KMEM_SIZE_MAX</option> в конфигурационный файл ядра,
+ увеличив его максимальный размер до 400&nbsp;Мбайт
+ (<option>options VM_KMEM_SIZE_MAX=419430400</option>).
+ 400&nbsp;Мбайт должно быть достаточно для машин с объёмом
+ оперативной до 6&nbsp;Гбайт.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="panic-kmemmap-too-small">
+ <para>В моей системе нет 1&nbsp;Гбайта оперативной памяти, однако &os;
+ аварийно завершает работу, выдавая сообщение <errorname>kmem_map
+ too small</errorname>!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Такое завершение работы показывает, что системе не хватает
+ виртуальной памяти для сетевых буферов (точнее, структур mbuf). Вы
+ можете увеличить количество виртуальной памяти для структур mbuf,
+ если будете действовать в соответствии с инструкциями раздела
+ <ulink
+ url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#NMBCLUSTERS">
+ Ограничения сети</ulink> Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="proc-table-full">
+ <para>Почему я получаю сообщение об ошибке <errorname>kernel: proc:
+ table is full</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ядро &os; позволяет существовать одновременно ограниченному
+ числу процессов. Оно зависит от значения переменной
+ &man.sysctl.8; <varname>kern.maxusers</varname>.
+ <varname>kern.maxusers</varname> также влияет на другие ограничения
+ ядра, такие как буферы работы с сетью (обратитесь к <link
+ linkend="panic-kmemmap-too-small">этому</link> рассмотренному ранее
+ вопросу). Если ваша машина сильно загружена, вам, наверное,
+ понадобится увеличить <varname>kern.maxusers</varname>. Кроме
+ максимального числа процессов это увеличит значения и других
+ параметров, ограничивающих систему.</para>
+
+ <para>Для корректировки значения <varname>kern.maxusers</varname>
+ обратитесь к разделу <ulink
+ url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES">
+ Ограничения файлов/процессов</ulink> Руководства. (Хотя в нём
+ говорится об открытых файлах, те же самые ограничения касаются и
+ процессов.)</para>
+
+ <para>Если ваша машина загружена слабо, и просто у вас
+ слишком много процессов, то вы можете настроить это через sysctl
+ <varname>kern.maxproc</varname>. Если данная переменная нуждается
+ в настройке, она должна быть определена в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>. За дополнительной информацией,
+ касающейся работы с sysctl переменными обращайтесь к страницам
+ справочника &man.loader.conf.5; и &man.sysctl.conf.5;. Если эти
+ процессы запущены одним и тем же пользователем, вам также задать значение
+ <varname>kern.maxprocperuid</varname> на единицу меньшим, чем новое
+ значение <varname>kern.maxproc</varname>. (Оно должно быть по
+ крайней мере на единицу меньшим, потому что системная программа
+ &man.init.8;, должна работать всегда.)</para>
+
+ <para>Чтобы сохранить значения sysctl, задайте
+ их в <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. Дополнительную информацию
+ о настройке системы с помощью &man.sysctl.8; можно найти в главе
+ Руководства <ulink
+ url="&url.books.handbook;/configtuning-sysctl.html">Настройка с
+ помощью sysctl</ulink> </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cmap-busy-panic">
+ <para>При перезагрузке с новым ядром выдаётся сообщение
+ <literal>CMAP busy panic</literal>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Процедура определения устаревших файлов
+ <filename>/var/db/kvm_*.db</filename> иногда даёт сбой и использует
+ не те файлы, что может вызвать аварийный останов системы.</para>
+
+ <para>Если это случилось, загрузитесь в однопользовательский
+ режим и выполните команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rm /var/db/kvm_*.db</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="brkadrint-illegal-host-access">
+ <para>Что означает сообщение <errorname>ahc0: brkadrint, Illegal
+ Host Access at seqaddr 0x0</errorname></para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это - результат конфликта со SCSI-адаптером Ultrastor.</para>
+
+ <para>Во время загрузки войдите в меню конфигурации ядра и выключите
+ устройство <devicename>uha0</devicename>, являющееся источником
+ этой проблемы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="aci0-illegal-cable">
+ <para>При загрузке моей системы выдается сообщение об ошибке
+ <errorname>ahc0: illegal cable configuration</errorname>. С
+ подключением кабеля все в порядке. Что происходит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>На вашей материнской плате отсутствует внешняя логика
+ поддержки автоматического терминирования. Установите в вашем SCSI
+ BIOS правильное терминирование для вашей конфигурации вместо
+ автоматического терминирования. Драйвер &man.ahc.4; не может
+ определить, есть ли внешняя логика для распознавания кабеля (и,
+ соответственно, автоматического терминирования). Драйвер просто
+ полагает, что эта поддержка должна быть, если конфигурация,
+ содержащаяся в EEPROM, установлена в
+ <quote>automatic termination</quote>. Без
+ внешней логики распознавания кабеля драйвер часто будет ошибаться
+ при настройке терминирования, что может сказаться на надежности
+ шины SCSI.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mail-loopback">
+ <para><application>Sendmail</application> сообщает, что
+ <errorname>mail loops back to myself</errorname></para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Подробный ответ вы можете получить в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/mail-trouble.html#Q26.5.2.">Руководстве</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="remote-fullscreen">
+ <para>Полноэкранные приложения на удалённой машине ведут себя
+ неправильно!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>На удалённой машине тип терминала может быть установлен
+ в значение, отличное от типа терминала <literal>cons25</literal>,
+ требуемом при использовании консоли &os;.</para>
+
+ <para>Есть несколько возможных способов решения этой
+ проблемы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>После входа на другую машину установите значение
+ переменной окружения <envar>TERM</envar> равным
+ <literal>ansi</literal>
+ или <literal>sco</literal>, если эта машина знает об этих
+ типах терминалов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Используйте эмулятор VT100, например
+ <application>screen</application> на консоли &os;.
+ <application>Screen</application> даёт вам возможность
+ открывать несколько рабочих сеансов на одном терминале,
+ и она имеет ещё ряд полезных особенностей. Каждое окно
+ программы <application>screen</application> ведёт себя
+ как терминал VT100, так что переменная <envar>TERM</envar>
+ на удалённой
+ машине должна быть установлена в
+ значение <literal>vt100</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Опишите терминал <literal>cons25</literal> в базе
+ данных характеристик терминалов на удалённой машине.
+ Способ описания зависит от используемой на этой машине
+ операционной системе. Вам может помочь чтение руководств
+ по администрированию удалённой системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запустите X-сервер на стороне &os; и войдите на
+ удалённую систему с помощью какого-либо эмулятора терминала,
+ работающего в X Window, такого, как <command>xterm</command>
+ или <command>rxvt</command>. Переменная окружения
+ <envar>TERM</envar>
+ на удалённой машине должна быть установлена в значение
+ <literal>xterm</literal> или <literal>vt100</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="pnp-not-found">
+ <para>Почему мой PnP-адаптер
+ не обнаруживается (или определяется
+ как <literal>unknown</literal>)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Причины такого поведения объясняются в следующем сообщении
+ электронной почты, опубликованном в &a.questions;
+ Питером Уэммом (&a.peter;) в ответ на вопрос о внутреннем модеме,
+ который перестал распознаваться после обновления до &os;
+ 4.<replaceable>X</replaceable>
+ (комментарии внутри <literal>[]</literal> были добавлены для
+ пояснения контекста послания).</para>
+
+ <note>
+ <para>Содержание этой цитаты по сравнению с оригинальным текстом
+ было изменено.</para>
+ </note>
+
+ <blockquote>
+ <para>BIOS, поддерживающая PNP, предварительно отводит и оставляет
+ ему [модему] место в адресном пространстве портов, так что [в
+ 3.<replaceable>X</replaceable>] процедура обнаружения в старом
+ стиле ISA <quote>находит</quote> его здесь.</para>
+
+ <para>В 4.0 код для работы с ISA гораздо более PnP-центричен.
+ [В 3.<replaceable>X</replaceable>] было возможно при
+ распознавании ISA найти
+ <quote>беспризорное</quote> устройство и затем по идентификатору
+ PNP-устройства произвести поиск и получить ошибку из-за конфликта
+ ресурсов. Поэтому для предотвращения повторной процедуры
+ распознавания в нём сначала выключаются все управляемые
+ адаптеры. Это также означает, что для поддерживаемого
+ оборудования PnP нужно знать их PnP-идентификаторы. Имеются
+ планы на обеспечение возможности настройки этого со стороны
+ пользователя.</para>
+ </blockquote>
+
+ <para>Чтобы заставить устройство работать снова, требуется определить
+ его PnP-идентификатор и добавить его в список, который используется
+ процедурой распознавания ISA для идентификации устройств PnP. Этот
+ идентификатор можно получить при помощи программы &man.pnpinfo.8;,
+ найдя устройство в её выдаче, вот, например, вывод команды
+ &man.pnpinfo.8; в случае внутреннего модема:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pnpinfo</userinput>
+Checking for Plug-n-Play devices...
+
+Card assigned CSN #1
+Vendor ID PMC2430 (0x3024a341), Serial Number 0xffffffff
+PnP Version 1.0, Vendor Version 0
+Device Description: Pace 56 Voice Internal Plug & Play Modem
+
+Logical Device ID: PMC2430 0x3024a341 #0
+ Device supports I/O Range Check
+TAG Start DF
+ I/O Range 0x3f8 .. 0x3f8, alignment 0x8, len 0x8
+ [16-bit addr]
+ IRQ: 4 - only one type (true/edge)</screen>
+
+ <para>[лишние строки TAG исключены]</para>
+
+ <screen>TAG End DF
+End Tag
+
+Successfully got 31 resources, 1 logical fdevs
+-- card select # 0x0001
+
+CSN PMC2430 (0x3024a341), Serial Number 0xffffffff
+
+Logical device #0
+IO: 0x03e8 0x03e8 0x03e8 0x03e8 0x03e8 0x03e8 0x03e8 0x03e8
+IRQ 5 0
+DMA 4 0
+IO range check 0x00 activate 0x01</screen>
+
+ <para>Информация, которая вам нужна, находится в строке
+ <literal>Vendor ID</literal> в самом начале вывода команды.
+ Шестнадцатеричное число в скобках (в этом примере
+ <literal>0x3024a341</literal>) является PnP-идентификатором, а
+ строчка, идущая прямо перед ним (<literal>PMC2430</literal>)
+ является уникальным ASCII-идентификатором.</para>
+
+ <para>Либо, если в списке, выдаваемом &man.pnpinfo.8;, адаптера нет,
+ можно воспользоваться утилитой &man.pciconf.8;. Вот часть выдачи
+ команды <command>pciconf -vl</command> для интегрированного в
+ материнскую плату звукового адаптера:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pciconf -vl</userinput>
+chip1@pci0:31:5: class=0x040100 card=0x00931028 chip=0x24158086 rev=0x02hdr=0x00
+ vendor = 'Intel Corporation'
+ device = '82801AA 8xx Chipset AC'97 Audio Controller'
+ class = multimedia
+ subclass = audio</screen>
+
+ <para>В данном случае вам нужно использовать значение для
+ <varname>chip</varname>, <literal>0x24158086</literal>.</para>
+
+ <para>Эту информацию (ID производителя или номер микросхемы) нужно
+ добавить в файл <filename>/usr/src/sys/dev/sio/sio_isa.c</filename>.</para>
+
+ <para>Сначала вы должны сделать резервную копию файла
+ <filename>sio_isa.c</filename> просто на тот случай, если что-то пойдёт
+ не так. Эта копия также может потребоваться для создания патча для
+ посылки его вместе с вашим PR (вы же собираетесь послать PR, не
+ правда ли?) отредактировав файл <filename>sio_isa.c</filename> и
+ поискав строчку:</para>
+
+ <programlisting>static struct isa_pnp_id sio_ids[] = {</programlisting>
+
+ <para>Затем переместитесь ниже и найдите подходящее место, чтобы
+ добавить строчку для вашего устройства. Записи имеют примерно такой
+ вид, и они отсортированы по ASCII-строкам Vendor ID, которые должны
+ быть помещены в поле комментария справа от строки кода вместе с
+ полным описанием устройства (если оно поместится) или частью из
+ <emphasis>Device Description</emphasis> вывода программы
+ &man.pnpinfo.8;:</para>
+
+ <programlisting>{0x0f804f3f, NULL}, /* OZO800f - Zoom 2812 (56k Modem) */
+{0x39804f3f, NULL}, /* OZO8039 - Zoom 56k flex */
+{0x3024a341, NULL}, /* PMC2430 - Pace 56 Voice Internal Modem */
+{0x1000eb49, NULL}, /* ROK0010 - Rockwell ? */
+{0x5002734a, NULL}, /* RSS0250 - 5614Jx3(G) Internal Modem */</programlisting>
+
+ <para>Добавьте шестнадцатеричный идентификатор Vendor ID вашего
+ устройства в соответствующее место, сохраните файл, перестройте
+ ядро и выполните перезагрузку. Ваше устройство должно теперь быть
+ найдено в виде устройства <devicename>sio</devicename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="nlist-failed">
+ <para>Почему при запуске некоторых программ, например,
+ <command>top</command> или <command>systat</command>, выдается
+ сообщение об ошибке <errorname>nlist failed</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Проблема в том, что приложение, которое вы пытаетесь
+ запустить, ищет специфические ссылки в ядре, но по каким-либо
+ причинам не может их найти; эта ошибка происходит от одной из
+ следующих проблем:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ваше ядро и программы пользователей не соответствуют
+ друг другу (например, вы построили ядро, но не выполнили
+ команду <maketarget>installworld</maketarget>, или наоборот),
+ и поэтому таблица имен отличается от того, что думают о ней
+ пользовательские приложения. Если это ваш случай, просто
+ завершите процесс обновления (обратитесь к файлу
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> для выяснения
+ правильной последовательности действий).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для загрузки ядра вы не используете
+ <command>/boot/loader</command>, а делаете это
+ непосредственно из <filename>boot2</filename> (обратитесь
+ к справочно странице по &man.boot.8;). Хотя нет ничего
+ плохого в обходе <command>/boot/loader</command>, обычно
+ работу по доступности символьной информации ядра из
+ пользовательских приложений он выполняет лучше.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="connection-delay">
+ <para>Почему подключение через <command>ssh</command> или
+ <command>telnet</command> к моему компьютеру занимает так
+ долго времени?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Симптом: между моментом установления TCP-соединения и
+ выдачей клиентским программным обеспечением запроса на ввод
+ пароля (или, в случае использования &man.telnet.1;, выдачей
+ приглашения на вход) проходит большой промежуток времени.</para>
+
+ <para>Проблема: скорее всего, задержка вызвана программным
+ обеспечением на стороне сервера, которое пытается преобразовать
+ IP-адрес клиента в имя хоста. Многие серверы, включая
+ <application>Telnet</application> и <application>SSH</application>,
+ поставляемые с &os;, делают это для того, чтобы, кроме всего
+ прочего, записать имя хоста в файле журнала для справки
+ администратора.</para>
+
+ <para>Лечение: Если проблема возникает вне зависимости от того,
+ к какому серверу вы подключаетесь с вашего компьютера (клиента),
+ то причина в клиенте; или же, если проблема возникает только
+ при чьей-либо попытке подключиться к вашему компьютеру (серверу),
+ то проблема с сервером.</para>
+
+ <para>Если проблема с клиентом, то единственным методом ее решения
+ является исправление DNS, чтобы сервер смог распознать вашу
+ машину. Если это происходит в локальной сети, то предположите,
+ что это проблема с сервером и продолжайте чтение; обратно, если
+ это происходит в глобальной сети Интернет, то в большинстве
+ случаев вам нужно обратиться к вашему провайдеру и попросить
+ исправить положение.</para>
+
+ <para>Если проблема с сервером, и это происходит в локальной
+ сети, то вам нужно настроить сервер для разрешения запросов на
+ преобразование адреса в имя хоста в диапазоне ваших локальных
+ адресов. Обратитесь к страницам Справочника по &man.hosts.5;
+ и &man.named.8; для получения более подробной информации.
+ Если это происходит в глобальной сети Интернет, то проблема
+ может заключаться в некорректной работе ресолвера вашего сервера.
+ Для проверки попробуйте найти другой хост, скажем,
+ <hostid>www.yahoo.com</hostid>. Если это не работает, то
+ проблема у вас.</para>
+
+ <para>Из-за свежей установки &os;, также возможно, что
+ информация о домене и сервере имён отсутствует в
+ <filename>/etc/resolv.conf</filename>. Это часто будет
+ вызывать задержку в работе <application>SSH</application>,
+ так как опция <literal>UseDNS</literal> по умолчанию
+ установлена в значение <literal>yes</literal> в файле
+ <filename>sshd_config</filename> из каталога <filename
+ class="directory">/etc/ssh</filename>. Если именно это является
+ причиной проблемы, то вам нужно будет либо добавить недостающую
+ информацию в <filename>/etc/resolv.conf</filename>, либо в
+ качестве временной меры установить <literal>UseDNS</literal>
+ в <literal>no</literal> в файле
+ <filename>sshd_config</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="stray-irq">
+ <para>Что означает сообщение <errorname>stray IRQ</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Потерянные IRQ являются признаком странностей в работе
+ аппаратных IRQ, в основном оборудования, которое удаляет свои
+ запросы на прерывание посреди цикла подтверждения запроса на
+ прерывание.</para>
+
+ <para>Имеется три варианта работы с такими ситуациями:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Примириться с сообщениями. В любом случае подавляются все
+ сообщения, кроме каждых первых 5 на IRQ.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Убрать предупреждающие сообщения, изменив значение
+ <varname>MAX_STRAY_LOG</varname> с <literal>5</literal> на
+ <literal>0</literal> в файле
+ <filename>intr_machdep.c</filename> для вашей платформы
+ (например, &i386;), и собрать новое ядро, и тогда все
+ предупреждения будут подавлены.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Избавиться от предупреждений, установив параллельный порт,
+ использующий IRQ&nbsp;7 и драйвер PPP для него (это есть на
+ большинстве систем), и установив диск IDE или другое
+ оборудование, использующее IRQ&nbsp;15 и подходящий драйвер.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="file-table-full">
+ <para>Почему в &man.dmesg.8; регулярно выводятся сообщения
+ <errorname>file: table is full</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Такое сообщение об ошибке сигнализирует о том, что в вашей
+ системе исчерпано количество доступных файловых дескрипторов.
+ Пожалуйста, обратитесь к разделу <ulink
+ url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html#KERN-MAXFILES">
+ kern.maxfiles</ulink> главы о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/configtuning-kernel-limits.html">
+ Настройке ограничений ядра</ulink> Руководства для выяснения всех
+ подробностей и устранения этой проблемы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="calcru-negative-runtime">
+ <para>Почему выводятся сообщения
+ <errorname>calcru: negative runtime</errorname> или
+ <errorname>calcru: runtime went backwards</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>При включении в BIOS &intel; Enhanced SpeedStep может
+ возникнуть проблема, при которой ядро начинает выводить
+ сообщения <errorname>calcru</errorname> как показано
+ ниже:</para>
+
+ <screen>calcru: runtime went backwards from 6 usec to 3 usec for pid 37 (pagezero)
+calcru: runtime went backwards from 6 usec to 3 usec for pid 36 (vmdaemon)
+calcru: runtime went backwards from 170 usec to 138 usec for pid 35 (pagedaemon)
+calcru: runtime went backwards from 553 usec to 291 usec for pid 15 (swi6: task queue)
+calcru: runtime went backwards from 15521 usec to 10366 usec for pid 2 (g_event)
+calcru: runtime went backwards from 25 usec to 12 usec for pid 11 (swi1: net)
+calcru: runtime went backwards from 4417 usec to 3960 usec for pid 1 (init)
+calcru: runtime went backwards from 2084385 usec to 1793542 usec for pid 1 (init)
+calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</screen>
+
+ <para>Причиной является то, что &intel; SpeedStep (EIST) не
+ совместим с некоторыми системными платами.</para>
+
+ <para>Обходной путь: отключить EIST в BIOS. При этом у вас
+ сохраняется возможность управлять частотой ACPI-совместимого
+ процессора, используя &man.powerd.8;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="computer-clock-skew">
+ <para>Почему часы на моем компьютере показывают неправильное
+ время?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>На вашем компьютере установлены двое или большее количество
+ таймеров, а &os; выбрала не тот.</para>
+
+ <para>Запустите &man.dmesg.8; и посмотрите строки, содержащие слово
+ <literal>Timecounter</literal>. &os; выбирает таймер с
+ наибольшим значением качества.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dmesg | grep Timecounter</userinput>
+Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz quality 0
+Timecounter "ACPI-fast" frequency 3579545 Hz quality 1000
+Timecounter "TSC" frequency 2998570050 Hz quality 800
+Timecounters tick every 1.000 msec</screen>
+
+ <para>Вы можете удостовериться в этом, проверив
+ &man.sysctl.3;-переменную
+ <varname>kern.timecounter.hardware</varname>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.timecounter.hardware</userinput>
+kern.timecounter.hardware: ACPI-fast</screen>
+
+ <para>Это может быть неработающий таймер ACPI. Самым простым
+ решением будет отключить таймер ACPI в
+ <filename>/etc/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>debug.acpi.disabled="timer"</programlisting>
+
+ <para>Либо же BIOS может изменить частоту TSC&mdash;может, для изменения
+ скорости работы процессора при работе от батареек или переводя в
+ режим пониженного электропитания, но &os; не отслеживает это и
+ в результате часы начинают спешить или отставать.</para>
+
+ <para>В этом примере имеется также и таймер <literal>i8254</literal>,
+ и он может быть выбран записью его имени в
+ &man.sysctl.3;-переменную
+ <varname>kern.timecounter.hardware</varname>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w kern.timecounter.hardware=i8254</userinput>
+kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
+
+ <para>Теперь ваш компьютер будет аккуратнее следить за временем.</para>
+
+ <para>Чтобы это изменение вступало в силу во время загрузки системы,
+ добавьте в файл <filename>/etc/sysctl.conf</filename> такую
+ строчку:</para>
+
+ <programlisting>kern.timecounter.hardware=i8254</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+
+ <qandaentry>
+ <question id="null-null">
+ <para>Почему мой лэптоп некорректно распознаёт PC-карты?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Эта проблема часто встречается на лэптопах, которые работают
+ более чем с одной операционной системой. Некоторые не-BSD
+ операционные системы оставляют аппаратную часть PC-карт в
+ неустойчивом состоянии. &man.pccardd.8; распознает
+ карту как <errorname>"(null)""(null)"</errorname>, а не как
+ реально используемую модель.</para>
+
+ <para>Вы должны убрать всё питание со слота PC-карты для полного
+ сброса аппаратуры. Полностью выключите лэптоп. (Не переводите его
+ ни в спящий, ни в ждущий режим; питание должно быть выключено
+ полностью.) Подождите несколько секунд и выполните перезагрузку.
+ Теперь ваша PC-карта должна заработать.</para>
+
+ <para>В некоторых лэптопах аппаратная часть неверно сообщает о
+ своём выключении. Если описанное выше не работает, остановите
+ работу, выньте батарею, подождите несколько секунд, вставьте
+ батарею и выполните перезагрузку.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="boot-read-error">
+ <para>Сразу после экрана BIOS начальный загрузчик &os; выводит
+ сообщение <errorname>Read error</errorname> и
+ останавливается.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Начальный загрузчик &os; неверно определяет параметры
+ винчестера. Их можно установить вручную утилитой &man.fdisk.8; при
+ создании или изменении параметров слайса &os;.</para>
+
+ <para>Правильные значения параметров диска можно посмотреть в BIOS.
+ Обратите внимание на число дорожек, головок и секторов для этого
+ диска.</para>
+
+ <para>В подпрограмме fdisk утилиты &man.sysinstall.8; нажмите
+ <keycap>G</keycap> для установки параметров диска (disk
+ geometry).</para>
+
+ <para>Появится диалоговое окно, запрашивающее количество дорожек,
+ головок и секторов. Задайте значения, взятые из BIOS и разделяемые
+ символами слэша. Например, 5000 дорожек, 250 головок и 60 секторов
+ будут введены как <userinput>5000/250/60</userinput>.</para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Enter</keycap> для установки этих значений,
+ а затем клавишу
+ <keycap>W</keycap> для того, чтобы записать новую таблицу
+ разделов на диск.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bootmanager-restore">
+ <para>Другая операционная система уничтожила мой менеджер загрузки,
+ как мне его восстановить?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Запустите утилиту &man.sysinstall.8; и выберите пункт
+ <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, а затем
+ <guimenuitem>Fdisk</guimenuitem>. Выберите диск, на котором ранее
+ находился менеджер загрузки, при помощи клавиши
+ <keycap>Пробел</keycap>. Нажмите <keycap>W</keycap> для записи
+ изменений на диск. Появится диалоговое окно для выбора
+ устанавливаемого начального загрузчика. Выберите нужный, и он
+ будет восстановлен.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="indefinite-wait-buffer">
+ <para>Что означает сообщение <errorname>swap_pager: indefinite
+ wait buffer:</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это значит, что процесс пытается сбросить страницу памяти на
+ диск, и попытка сделать это оканчивается неудачно вот уже в течение
+ более чем 20 секунд. Это может быть вызвано испорченными блоками
+ на диске, кабелями, подключением или другим оборудованием
+ ввода/вывода. Если диск сам по себе на самом деле испорчен, вы
+ также увидите ошибки работы с диском в
+ <filename>/var/log/messages</filename> и при работе команды
+ <command>dmesg</command>. В противном случае проверьте кабели и
+ подключения.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="udma-icrc">
+ <para>Что означают ошибки <errorname>UDMA ICRC</errorname>, и как их
+ исправить?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Драйвер &man.ata.4; сообщает об ошибках
+ <errorname>UDMA ICRC</errorname>, когда нарушается передача в или с
+ диска в режиме DMA. Драйвер будет повторять передачу
+ несколько раз. Если повторные попытки окончатся неудачей, он
+ переключится из режима DMA в более медленный режим PIO
+ взаимодействия с устройством.</para>
+
+ <para>Проблема может возникать по многим причинам, хотя самым
+ распространённой является неправильное или сбоящее подключение
+ кабелей. Проверьте кабели ATA на наличие повреждений и
+ соответствие используемому режиму Ultra&nbsp;DMA. Если вы используете
+ диски на съёмных салазках, они также должны быть совместимыми с
+ этим режимом. Удостоверьтесь, что все соединения подключены
+ хорошо. Проблемы также наблюдались, когда старый диск
+ устанавливался на тот же самый канал ATA, что и Ultra&nbsp;DMA&nbsp;66
+ (или более быстрый) диск. Наконец, такие ошибки могут указывать на
+ сбойность самого диска. Большинство производителей дисков
+ предоставляют программное обеспечение для тестирования своих
+ дисков, так что проверьте свой диск, и, если это необходимо,
+ сделайте резервную копию данных и замените его.</para>
+
+ <para>Для просмотра и выбора режимов DMA или PIO для каждого
+ устройства ATA можно использовать утилиту &man.atacontrol.8;. В
+ частности, команда <command>atacontrol mode
+ <replaceable>channel</replaceable></command> выдаст режимы,
+ используемые заданным каналом ATA, причём первичный канал
+ нумеруется нулём, и так далее.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="lock-order-reversal">
+ <para>Что означают сообщения <errorname>lock order
+ reversal</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ответ на этот вопрос можно найти в глоссарии &os;,
+ смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/freebsd-glossary.html#LOR-GLOSSARY">LOR</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="called-with-non-sleepable-locks-held">
+ <para>Что означают сообщения <errorname>Called ... with
+ the following non-sleepable locks held</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это означает, что функция, которая может находиться в
+ <quote>спящем</quote> состоянии была вызвана во время
+ использования мьютекс (или другого не <quote>засыпающего</quote>)
+ блокирования.</para>
+
+ <para>Причина этого - ошибка, потому что мьютексы не предполагают
+ находиться в удерживаемом состоянии длительные промежутки
+ времени, а блокировать только на короткие периоды синхронизации.
+ Это правило позволяет драйверам устройств использовать мьютексы
+ для синхронизации с остальной частью ядра во время прерываний.
+ Прерывания (во &os;) могут находиться не в <quote>спящем
+ состоянии</quote>. Следовательно необходимо, чтобы не было
+ подсистем в ядре, которые бы занимались блокировкой длительный
+ период, используя мьютекс.</para>
+
+ <para>Для ловли таких ошибок, в ядро могут быть добавлены
+ assertions, которые будут взаимодействовать с подсистемой
+ &man.witness.4;
+ для генерирования предупреждения или фатальной ошибки (в
+ зависимости от системной конфигурации) в случаях когда
+ производится потенциально блокирующий вызов с удержанием
+ мьютекса.</para>
+
+ <para>В общем, такие предупреждения не критичны, но тем не менее,
+ с неудачной синхронизацией (timing) они могут вызвать нежелательные
+ эффекты, начиная от незначительной задержки в ответной реакции системы
+ до полной блокировки системы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="touch-not-found">
+ <para>Почему процесс
+ <maketarget>buildworld</maketarget>/<maketarget>installworld</maketarget>
+ завершается с сообщением
+ <errorname>touch: not found</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Эта ошибка не означает, что не найдена утилита &man.touch.1;.
+ Ошибка наверняка появляется из-за того, что даты модификации файлов
+ установлены в будущем. Если ваши CMOS часы установлены на локальное
+ время, то вам надо отрегулировать часовой механизм ядра, запустив
+ команду <command>adjkerntz&nbsp;-i</command>, при загрузке в
+ однопользовательском режиме.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="commercial">
+ <title>Коммерческие приложения</title>
+
+ <note>
+ <para>Этот раздел выглядит довольно заброшенным, однако мы,
+ конечно же, надеемся, что производители сделают добавления! :) Проект
+ &os; финансово не заинтересован в успехах ни одной из компаний,
+ которые здесь упоминаются, хотя приводит их список в интересах
+ общества (в предположении, что коммерческий интерес к &os; может
+ положительно повлиять на дальнейшее развитие &os;). Мы просим
+ поставщиков коммерческого программного обеспечения присылать нам
+ информацию о ваших продуктах для включения в этот список. Более
+ полный список производителей находится на <ulink
+ url="&url.base;/commercial/commercial.html">странице
+ производителей</ulink>.</para>
+ </note>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="officesuite">
+ <para>Где можно найти набор офисных программ для &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Офисные пакеты с открытым кодом <application><ulink
+ url="http://www.openoffice.org">OpenOffice.org</ulink></application>
+ и <application><ulink
+ url="http://www.libreoffice.org">LibreOffice</ulink></application>
+ имеют версии, предназначенные для работы во &os;.
+ &linux;-версия <application><ulink
+ url="http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office/index.html">
+ Oracle Open Office</ulink></application>,
+ расширенной закрытой версии OpenOffice.org, также работает во
+ &os;.</para>
+
+ <para>В Коллекции Портов &os; имеется также множество текстовых
+ редакторов, электронных таблиц и программ для работы с
+ изображениями.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="motif">
+ <para>Где можно купить <application>&motif;</application> для
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Open Group опубликовала исходные тексты
+ <application>&motif;&nbsp;2.2.2</application>. Вы можете
+ установить пакет
+ <filename role="package">x11-toolkits/open-motif</filename>
+ или скомпилировать его из портов. Воспользуйтесь <ulink
+ url="&url.books.handbook;/ports.html">секцией Порты Руководства</ulink> для
+ получения детальной информации о том, как это сделать.</para>
+
+ <note>
+ <para>Лицензия <application>Open&nbsp;&motif;</application>
+ позволяет распространение, только если
+ библиотека используется на операционной системе
+ <ulink url="http://www.opensource.org/">
+ с открытыми исходными текстами</ulink>.</para>
+ </note>
+
+ <para>В дополнение нужно сказать, что существуют также,
+ дистрибьюторы предлагающие коммерческий вариант
+ <application>&motif;</application>. Эта библиотека не
+ бесплатна, но ее лицензия позволяет вести разработку приложений с
+ закрытыми исходными текстами. Обратитесь в фирму
+ <link linkend="apps2go">Apps2go</link>, предлагающую
+ самый дешёвый дистрибутив
+ <application>&motif;&nbsp;2.1.20</application> для &os;
+ (&i386;) в формате ELF.<anchor id="apps2go"></para>
+
+ <para>Существуют два дистрибутива, <quote>для разработчиков</quote>
+ (<quote>development edition</quote>) и ещё более дешёвая
+ <quote>времени выполнения</quote> (<quote>runtime edition</quote>).
+ В эти дистрибутивы включены:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>OSF/&motif; manager</application>,
+ <application>xmbind</application>,
+ <application>panner</application>,
+ <application>wsm</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, заголовочными
+ файлами и файлами <application>Imake</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Статические и динамические ELF-библиотеки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Демонстрационные приложения.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>При оформлении заказа не забудьте указать, что вам нужна
+ версия <application>&motif;</application> именно для &os;
+ (не забудьте также указать архитектуру процессора)!
+ <emphasis>Apps2go</emphasis> также продаёт версии для NetBSD
+ и OpenBSD. В настоящий момент их можно получить только по
+ FTP.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry><term>Дополнительная информация</term>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.apps2go.com/">WWW-сервер Apps2go</ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>или</term>
+ <listitem>
+ <para>электронные адреса отделов <ulink
+ url="mailto:sales@apps2go.com">продаж</ulink> и <ulink
+ url="mailto:support@apps2go.com">поддержки</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>или</term>
+ <listitem>
+ <para>телефоны (817)&nbsp;431&nbsp;8775 или
+ +1&nbsp;817&nbsp;431-8775</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cde">
+ <para>Где можно купить <application>CDE</application> для
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Фирма <emphasis>Xi Graphics</emphasis> предлагала
+ <application>CDE</application> для
+ &os;, но сейчас этот продукт в продаже отсутствует.</para>
+
+ <para><ulink
+ url="http://www.kde.org/"><application>KDE</application></ulink>
+ - это свободно
+ распространяемый вариант графической среды для X11, которая во
+ многом похожа на <application>CDE</application>. Вам может
+ также приглянуться <ulink
+ url="http://www.xfce.org/"><application>xfce</application></ulink>.
+ <application>KDE</application> и <application>xfce</application>
+ можно получить из
+ <ulink url="&url.base;/ports/">Коллекции Портов</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="database-systems">
+ <para>Существуют ли СУБД для &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да! Обратитесь к разделу <ulink
+ url="&url.base;/commercial/software_bycat.html#CATEGORY_DATABASE">
+ Поставщики программного обеспечения</ulink> на Web-сервере &os;.</para>
+
+ <para>Также посмотрите раздел <ulink
+ url="&url.base;/ports/databases.html">Базы данных</ulink>
+ Коллекции Портов.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="oracle-support">
+ <para>Можно ли запустить <application>&oracle;</application>
+ на &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Указания по настройке &linux;
+ <application>&oracle;</application> на &os;
+ находятся по адресу <ulink
+ url="http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/">
+ http://www.shadowcom.net/freebsd-oracle9i/</ulink></para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="applications">
+ <title>Прикладные программы</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="user-apps">
+ <para>Итак, где находятся все прикладные программы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, загляните на <ulink
+ url="&url.base;/ports/index.html">страницу портов</ulink>,
+ содержащую информацию о программных продуктах, перенесённых
+ во &os;. На данный момент в этом списке находится более
+ &os.numports; приложений и он ежедневно увеличивается, так
+ что почаще туда заглядывайте или подпишитесь на &a.announce;,
+ в котором публикуется информация о появлении новых
+ приложений.</para>
+
+ <para>Большинство портов должно нормально работать на системах
+ веток &rel3.relx;, &rel2.relx; и &rel.relx;.
+ При выходе нового релиза &os; в него в каталог <filename
+ class="directory">ports/</filename> включается актуальная на
+ момент выхода Коллекция Портов.</para>
+
+ <para>Мы также поддерживаем концепцию <quote>пакаджа</quote>,
+ являющегося не более чем упакованным дистрибутивом в бинарной
+ форме с некоторыми встроенными возможностями по его настройке
+ во время установки. Пакадж может быть легко установлен и
+ деинсталлирован снова без углубления в детали того, какие файлы
+ должны быть установлены.</para>
+
+ <para>Используйте меню установки пакаджей
+ <guimenuitem>Packages</guimenuitem> в &man.sysinstall.8; (в
+ пункте меню <guimenuitem>Configure</guimenuitem>) или
+ запускайте &man.pkg.add.1; с указанием конкретных файлов с
+ пакаджами, которые вы хотите установить. Файл с пакаджем, как
+ правило, идентифицируется по его суффиксу
+ <filename>.tbz</filename>. Для обладателей дистрибутива
+ системы на компакт-диске предназначен каталог <filename
+ class="directory">packages/All</filename>, содержащий все эти
+ файлы. Также разные версии &os; можно получить по сети со
+ следующих серверов:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>для &rel3.relx;&nbsp;-RELEASE/&rel3.stable;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;</ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>для &rel2.relx;&nbsp;-RELEASE/&rel2.stable;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;</ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>для &rel.relx;&nbsp;-RELEASE/&rel.stable;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;</ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>или с ближайшего к вам зеркального сервера.</para>
+
+ <para>Имейте в виду, что не все порты могут быть доступны в виде
+ пакаджей, так как постоянно идёт добавление новых. Неплохо
+ время от времени проверять, какие пакаджи доступны на основном
+ сервере <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="configure-inn">
+ <para>Как настроить INN (Internet News) на моей машине?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>После установки пакаджа или порта <filename
+ role="package">news/inn</filename> для начала загляните в
+ <ulink url="http://www.eyrie.org/~eagle/faqs/inn.html">INN
+ FAQ</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="java">
+ <para>Поддерживает ли &os; среду &java;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Посетите страницу <ulink
+ url="&url.base;/java/index.html">
+ http://www.FreeBSD.org/java/</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ports-4x">
+ <para>Почему этот порт не компилируется на моей машине с
+ &rel3.relx;&nbsp;-, &rel2.relx;&nbsp;-
+ или &rel.relx;&nbsp;-STABLE?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы пользуетесь версией &os;, значительно отстающей от
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis> или <emphasis>-STABLE</emphasis>,
+ вам может потребоваться обновить Коллекцию
+ Портов. Дополнительную информацию о том, как это сделать, можно
+ найти в <ulink url="&url.books.porters-handbook;/keeping-up.html">
+ соответствующем разделе</ulink> Руководства по созданию портов.
+ Если ваша Коллекция Портов находится в актуальном состоянии,
+ то, скорее всего, кто-то внёс изменения в порт, так что
+ он работает в <emphasis>-CURRENT</emphasis>, но не работает в
+ <emphasis>-STABLE</emphasis>. Так как
+ предполагается, что Коллекция Портов должна работать как в ветке
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis>, так и в ветви
+ <emphasis>-STABLE</emphasis>, то, пожалуйста, пошлите сообщение
+ об этой ошибке с помощью команды &man.send-pr.1;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="make-index">
+ <para>Я попытался сформировать файл <filename>INDEX</filename>
+ командой <command>make <maketarget>index</maketarget></command>,
+ однако попытка окончилась неудачей. Почему?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Первым делом всегда проверяйте, что ваша Коллекция Портов
+ находится в актуальном состоянии. Ошибки, которые отражаются на
+ построении файла <filename>INDEX</filename> из актуальной копии
+ Коллекции Портов, бросаются в глаза и поэтому практически всегда
+ исправляются немедленно.</para>
+
+ <para>Если ваши данные обновлены, возможно, вы столкнулись с другой
+ проблемой. У команды <command>make
+ <maketarget>index</maketarget></command> имеется
+ известная ошибка, касающаяся работы с неполными копиями
+ Коллекции Портов. При выполнении команды предполагается, что у вас
+ имеется локальная копия каждого порта, от которого зависит любой
+ другой порт, локальная копия которого у вас имеется. Предположив,
+ что у вас на диске есть копия <filename>foo/bar</filename>, и
+ <filename>foo/bar</filename> зависит от
+ <filename>baz/quux</filename>, то у вас также должна быть копия
+ <filename>baz/quux</filename>, а также всех портов, от которых
+ зависит <filename>baz/quux</filename>, и так далее. В противном
+ случае у <command>make <maketarget>index</maketarget></command>
+ будет недостаточно
+ информации для создания дерева зависимостей.</para>
+
+ <para>В частности, эта проблема отражается на пользователях &os;,
+ использующих &man.cvsup.1; (или &man.csup.1;) для отслеживания
+ Коллекции Портов, но
+ отказывающихся от установки определенных категорий приложений их
+ перечислением в файле <filename>refuse</filename>. Теоретически
+ любой пользователь может отказаться от некоторых категорий, однако
+ на практике имеется слишком много портов, которые зависят от
+ портов, относящихся к другим категориям. Пока кто-нибудь не
+ предложит решения этой проблемы, общая рекомендация заключается в
+ том, что если вы хотите сформировать <filename>INDEX</filename>, то
+ должны иметь полную копию Коллекции Портов.</para>
+
+ <para>В редких случаях <filename>INDEX</filename> не перестраивается
+ из-за странных комбинаций значений переменных
+ <makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar> или
+ <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar>, заданных в
+ файле <filename>make.conf</filename>. Если вы думаете, что это ваш
+ случай, прежде чем сообщать об этом в &a.ports;, попытайтесь
+ сформировать <filename>INDEX</filename> с
+ отключенными значениями этих переменных.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cvsup-in-base">
+ <para>Почему <application>CVSup</application> не интегрирована
+ в основное дерево &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Базовый комплект установки &os; спроектирован
+ самодостаточным &mdash; то есть операционную систему возможно полностью
+ построить, имея весьма ограниченный набор инструментов. Так, все
+ инструменты, действительно необходимые для компиляции исходных
+ текстов &os;, сами поставляются с исходными текстами. Речь идёт
+ о компиляторе C (&man.gcc.1;), &man.make.1;, &man.awk.1; и подобных
+ средствах.</para>
+
+ <para>Так как <application>CVSup</application> написан на языке
+ Modula-3, его включение в
+ базовый комплект &os; также потребует добавление и поддержку
+ компилятора Modula-3. Это приведёт как к увеличению как дискового
+ пространства, требуемого исходным текстам &os;, так и усилий
+ по их поддержке. Таким образом, как
+ разработчикам, так и пользователям гораздо проще держать
+ <application>CVSup</application> в
+ виде отдельного порта, который легко устанавливается как пакадж,
+ размещаемый на установочных CD с &os;.</para>
+
+ <para>Тем не менее, начиная с версии &os;&nbsp;6.2-RELEASE,
+ пользователи &os; больше не страдают от отсутствия встроенного
+ клиента, совместимого с <application>CVSup</application>.
+ Благодаря &a.mux;, <application>CVSup</application> был
+ переписан на языке Си и получил название &man.csup.1;, и теперь
+ является частью базового комплекта. И хотя в настоящее время
+ в клиенте не реализованы все функциональные возможности
+ <application>CVSup</application>, он является хорошим (и
+ весьма быстрым!) вариантом для синхронизации ваших исходных
+ текстов. Для систем, выпущенных до 6.2, клиент можно установить
+ из порта или пакета (смотрите <filename
+ role="package">net/csup</filename>).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ports-update">
+ <para>Я обновил исходные тексты. Как теперь обновить
+ установленные порты?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>С &os; не поставляется инструмент обновления портов, но
+ есть несколько программ, немного облегчающих этот процесс. Вы
+ можете также установить дополнительные инструменты для упрощения
+ работы с портами, смотрите раздел Руководства &os; <ulink
+ url="&url.books.handbook;/ports-using.html">Использование
+ Коллекции Портов</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ports-major-upgrade">
+ <para>Нужно ли мне перекомпилировать все порты каждый раз,
+ когда я выполняю мажорное обновление (со сменой старшей
+ версии &os;)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Разумеется! На свежеобновленной системе программное
+ обеспечение, скомпилированное под более старый релиз, будет
+ по прежнему работать, но в конечном счете вы придёте к тому,
+ что некоторые приложения перестанут правильно работать и
+ будут падать в произвольном месте, как только вы начнете
+ устанавливать другие порты или обновлять существующие.</para>
+
+ <para>Когда система обновлена, различные совместно используемые
+ библиотеки, загружаемые модули и другие части системы замещаются
+ более новыми версиями. Приложения, скомпонованные с более
+ старыми версиями, могут перестать запускаться либо начнут
+ функционировать неправильно.</para>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации обращайтесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook.en;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">разделу,
+ посвящённому обновлениям,</ulink> руководства &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ports-minor-upgrade">
+ <para>Нужно ли мне перекомпилировать все порты каждый раз,
+ когда я выполняю минорное обновление (без изменения старшей
+ версии &os;)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В общем случае, нет. Разработчики &os; делают всё
+ возможное для сохранения двоичной совместимости между всеми
+ релизами в пределах одной старшей версии. Любые исключения
+ из этого правила документируются в "Примечаниях к релизу", и
+ там же даются советы, которых следует придерживаться.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="minimal-sh">
+ <para>Почему возможности <command>/bin/sh</command> так малы?
+ Почему бы во &os; не использовать <command>bash</command> или
+ какой-либо другой командный процессор?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Потому что в стандарте &posix; сказано, что все командные
+ процессоры должны вести себя так же, как shell.</para>
+
+ <para>Более подробный ответ заключается в следующем: многим
+ требуется, чтобы разрабатываемые скрипты для командного процессора
+ были переносимы между многими системами. Именно поэтому в &posix;
+ очень подробно описан командный процессор и набор утилит.
+ Большинство скриптов пишутся на языке процессора Bourne shell, к
+ тому же некоторые важные программные вызовы (&man.make.1;,
+ &man.system.3;, &man.popen.3; и их аналоги на языках скриптов
+ высокого уровня, таких как Perl или Tcl) предполагают для
+ интерпретации команд использование именно Bourne shell. Так как
+ Bourne shell используется столь широко и часто, то очень важно,
+ чтобы он стартовал очень быстро, его поведение было строго
+ регламентировано и при этом потребности в оперативной памяти были
+ малы.</para>
+
+ <para>В имеющейся реализации мы приложили максимум усилий для
+ воплощения в жизнь всех этих требований одновременно. Для того,
+ чтобы сохранить <command>/bin/sh</command> небольшим по размеру,
+ мы не включили многие из обычных возможностей, которые имеются в
+ других командных процессорах. Однако в Коллекцию Портов включены
+ командные процессоры, обладающие гораздо большими возможностями,
+ такие, как <command>bash</command>, <command>scsh</command>,
+ <command>tcsh</command> и <command>zsh</command>. (Вы можете
+ сами сравнить
+ использование памяти всеми этими оболочками, посмотрев в колонки
+ <quote>VSZ</quote> и <quote>RSS</quote> вывода команды
+ <command>ps <option>-u</option></command>.)</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="netscape-slow-startup">
+ <para>Почему <application>&netscape;</application> и
+ <application>Opera</application> запускаются так долго?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычно проблема заключается в том, что на вашей машине
+ неправильно настроен DNS. И <application>&netscape;</application>,
+ и <application>Opera</application> при запуске
+ обращаются к DNS. Браузер не появится на вашем рабочем столе, пока
+ программа либо не получит ответ на свой запрос, либо не определит,
+ что система к сети не подключена.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ports-base-update">
+ <para>Я обновил некоторые разделы Коллекции Портов при помощи
+ <application>CVSup</application>,
+ и теперь многие порты перестали строиться со странными
+ диагностическими сообщениями! Что случилось? Коллекция Портов
+ каким-то образом оказалась неработоспособной?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы обновляете Коллекцию Портов только частично, используя
+ один из более мелких наборов <application>CVSup</application>,
+ обходясь без <application>CVSup</application>-набора
+ <literal>ports-all</literal>, то вы должны
+ <emphasis>всегда</emphasis> обновлять также и набор
+ <literal>ports-base</literal>! Причины описаны в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/cvsup.html#CVSUP-COLLEC-PBASE-WARN">
+ Руководстве</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="midi-sound-files">
+ <para>Как создать аудио-CD из файлов MIDI?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для создания аудио-CD из MIDI-файлов сначала установите из
+ портов программу <filename
+ role="package">audio/timidity++</filename>, затем установите набор
+ патчей GUS от Эрика Уэлша (Eric A. Welsh), доступный по адресу
+ <ulink url="http://alleg.sourceforge.net/digmid.html">
+ </ulink>. После корректной установки
+ <application>TiMidity++</application> MIDI-файлы могут
+ быть преобразованы в WAV-файлы следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>timidity -Ow -s 44100 -o <replaceable>/tmp/juke/01.wav</replaceable> <replaceable>01.mid</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>WAV-файлы затем могут быть преобразованы в другие форматы или
+ записаны как аудио-CD, что описано в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">Руководстве
+ &os;</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="kernelconfig">
+ <title>Конфигурирование ядра</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="make-kernel">
+ <para>Я хочу изменить настройки ядра. Это сложно?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вовсе нет! Обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/kernelconfig.html">соответствующему
+ разделу</ulink> Руководства, который посвящён этому вопросу.</para>
+
+ <note>
+ <para>Новый файл <filename>kernel</filename> будет установлен
+ в каталог <filename class="directory">/boot/kernel</filename>
+ вместе со своими
+ модулями, а старое ядро и его модули будут сдвинуты в каталог
+ <filename class="directory">/boot/kernel.old</filename>, так
+ что если вы
+ допустите ошибку в следующей конфигурации, то сможете
+ загрузить предыдущую версию вашего ядра.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="missing-hw-float">
+ <para>Я не могу скомпилировать ядро. Отсутствует
+ <literal>_hw_float</literal>.Почему?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Наверное, вы удалили <devicename>npx0</devicename> (посмотрите
+ справку по &man.npx.4;) из вашего файла конфигурации ядра, потому
+ что у вас нет математического сопроцессора. Устройство
+ <devicename>npx0</devicename> является
+ <emphasis>ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ</emphasis>. Где-то в вашем оборудовании всё
+ же присутствует устройство, обеспечивающее поддержку вычислений с
+ плавающей точкой, которое уже не является отдельной микросхемой,
+ как это было в старые добрые времена 386 процессоров. Вы
+ <emphasis>должны</emphasis> включить поддержку устройства
+ <devicename>npx0</devicename>. Даже если вам удастся построить
+ ядро без поддержки <devicename>npx0</devicename>, оно всё равно не
+ загрузится.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="why-kernel-big">
+ <para>Почему моё ядро такое большое (больше 10&nbsp;Мбайт)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скорее всего, вы компилировали ядро в <emphasis>отладочном
+ режиме</emphasis>. Ядра, построенные в этом режиме, содержат
+ много символьной информации, которая используется для отладки
+ и сильно увеличивает размер ядра. Заметьте, что уменьшения
+ производительности при использовании отладочного ядра нет или
+ оно незначительно, однако отладочное ядро полезно иметь под
+ рукой на случай аварийного завершения работы системы.</para>
+
+ <para>Однако, если вы испытываете нехватку дискового пространства
+ или просто не хотите использовать отладочное ядро, проверьте,
+ что имеют место следующие две вещи:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>В конфигурационном файле вашего ядра нет строчки,
+ имеющей такой вид:</para>
+
+ <programlisting>makeoptions DEBUG=-g</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы не запускали утилиту &man.config.8; с опцией
+ <option>-g</option>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В любой из вышеописанных ситуаций ядро будет построено с
+ отладочным режимом. Если же вы точно следуете указанным шагам,
+ то сможете построить обычное ядро и заметите значительное
+ уменьшение его размера; большинство ядер имеют размер от
+ 1.5&nbsp;Мбайт до 2&nbsp;Мбайт.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="multiport-serial-interrupts">
+ <para>Почему появляются конфликты прерываний при включении поддержки
+ многопортовых коммуникационных адаптеров.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Когда я компилирую ядро с поддержкой многопортовых
+ коммуникационных адаптеров, сообщается, что только первый порт
+ будет тестироваться, а все остальные пропускаются из-за конфликтов
+ прерываний. Как это исправить?</para>
+
+ <para>Проблема состоит в том, что во &os; встроен код,
+ предохраняющий ядро от аппаратных и программных конфликтов.
+ Вам нужно убрать указания IRQ на всех портах, кроме одного.
+ Например:</para>
+
+ <programlisting>#
+# Высокоскоростной многопортовый коммуникационный адаптер - 16550 UARTS
+#
+device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
+device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
+device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
+device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="generic-kernel-build-failure">
+ <para>Почему мне не удаётся откомпилировать ни один вариант ядра,
+ даже <filename>GENERIC</filename>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Есть несколько причин, приводящих к возникновению этой
+ проблемы. Вот они, в случайном порядке:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Вы не используете цели
+ <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> и
+ <command>make <maketarget>installkernel</maketarget></command>,
+ и ваше дерево исходных текстов отличается от того, которое
+ использовалось для построения работающей в данный момент
+ системы (например, вы выполняете построение
+ &rel.current;-RELEASE на системе &rel2.current;-RELEASE).
+ Если вы пытаетесь выполнить обновление,
+ то, пожалуйста, прочитайте файл
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename>, обратив особое внимание
+ на раздел <quote>COMMON ITEMS</quote> в его конце.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы используете цели
+ <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command> и
+ <command>make <maketarget>installkernel</maketarget></command>,
+ но выполнение цели
+ <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command>
+ не было завершено. Полное и корректное выполнение цели
+ <command>make <maketarget>buildkernel</maketarget></command>
+ зависит от файлов, генерирующихся при выполнении цели
+ <command>make <maketarget>buildworld</maketarget></command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Даже если вы пытаетесь построить <link
+ linkend="stable">&os;-STABLE</link>, возможно, что вы
+ скачали дерево исходных текстов в момент, когда оно
+ модифицировалось или было неработоспособно по другим причинам;
+ абсолютно гарантируется построение только релизов, хотя в
+ большинстве случаев <link linkend="stable">
+ &os;-STABLE</link> строится без проблем. Если вы ещё этого
+ не сделали, попробуйте сгрузить дерево исходных текстов
+ повторно и посмотреть, разрешилась ли проблема. Попробуйте
+ использовать другой сервер в случае, если есть проблемы с тем,
+ который вы используете сейчас.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="scheduler-in-use">
+ <para>Каким образом можно определить, какой планировщик используется
+ в работающей системе?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Проверьте существование sysctl-переменной
+ <varname>kern.sched.quantum</varname>. Если она у вас есть,
+ то вы должны увидеть примерно такое сообщение:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; sysctl <replaceable>kern.sched.quantum</replaceable>
+kern.sched.quantum: 99960</screen>
+
+ <para>Если sysctl-переменная <varname>kern.sched.quantum</varname>
+ существует, то у вас используется планировщик 4BSD
+ (&man.sched.4bsd.4;). Если это не так, то вы получите сообщение
+ об ошибке, которое выдаст &man.sysctl.8;, (и которое вы можете
+ проигнорировать):</para>
+
+ <screen>&prompt.user; sysctl <replaceable>kern.sched.quantum</replaceable>
+sysctl: unknown oid 'kern.sched.quantum'</screen>
+
+ <para>Название используемого
+ планировщика доступно напрямую в виде значения sysctl-параметра
+ <varname>kern.sched.name</varname>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; sysctl <replaceable>kern.sched.name</replaceable>
+kern.sched.name: 4BSD</screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="scheduler-kern-quantum">
+ <para>Что такое <varname>kern.sched.quantum</varname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><varname>kern.sched.quantum</varname> определяет максимальное
+ количество тактов, которое процесс может выполняться, не будучи
+ прерванным. Этот параметр специфичен для планировщика 4BSD, так
+ что вы можете использовать его наличие для определения типа
+ используемого планировщика.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="disks">
+ <title>Диски, файловые системы и начальные загрузчики</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="adding-disks">
+ <para>Как добавить в систему новый диск?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обратитесь к разделу <ulink
+ url="&url.books.handbook;/disks-adding.html">Добавление
+ дисков</ulink> Руководства &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="new-huge-disk">
+ <para>Как перенести систему на большой новый диск?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Самый лучший способ заключается в переустановке ОС на новый
+ диск и последующем переносе данных пользователей. Это очень
+ рекомендуется делать, если вы следовали ветке
+ <emphasis>-STABLE</emphasis> в течение
+ более одного релиза или обновляли релиз, а не устанавливали
+ новый. Вы можете установить программу booteasy на оба диска с
+ помощью команды &man.boot0cfg.8; и выполнять загрузку с любого из
+ них до тех пор, пока не будете удовлетворены новой конфигурацией
+ системы. Пропустите следующий абзац, чтобы перейти к вопросу
+ переноса данных после этой операции.</para>
+
+ <para>Если вы решили не делать новой установки, то вам нужно разбить
+ на разделы и разметить новый диск с помощью
+ &man.sysinstall.8; или &man.fdisk.8; и
+ &man.disklabel.8;. Вы также должны установить на оба диска
+ программу booteasy с помощью &man.boot0cfg.8;, чтобы иметь
+ возможность выполнять загрузку как старой, так и новой системы
+ после выполнения копирования. Обратитесь к <ulink
+ url="&url.articles.formatting-media;/index.html">
+ руководству по форматированию носителей</ulink> за подробным
+ описанием этого процесса.</para>
+
+ <para>Итак, после подготовки диска вы можете переносить данные. К
+ сожалению, вы не можете просто скопировать данные. Такие вещи, как
+ файлы устройств (в каталоге <filename
+ class="directory">/dev</filename>), флаги и
+ ссылки будут этому мешать. Вам нужно использовать инструменты,
+ которые работают с такими случаями, а именно &man.dump.8;. Хотя
+ рекомендуется выполнять перенос данных в однопользовательском
+ режиме, это не обязательное условие.</para>
+
+ <para>Вы не должны использовать ничего, кроме &man.dump.8; и
+ &man.restore.8; для переноса корневой файловой системы. Команда
+ &man.tar.1; может сработать, а может и не сработать. Также вы
+ должны использовать &man.dump.8; и &man.restore.8; при переносе
+ одного раздела в другой пустой раздел. Последовательность шагов
+ при использовании программы <command>dump</command> для переноса
+ данных раздела в новый раздел такова:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>выполните команду <command>newfs</command> над новым
+ разделом.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>командой <command>mount</command> смонтируйте его во
+ временный каталог.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>командой <command>cd</command> перейдите в этот
+ каталог.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>выполните команду <command>dump</command> над старым
+ разделом, направив вывод в новый раздел.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Например, если вы собираетесь перенести корневую файловую
+ систему на устройство
+ <devicename>/dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></devicename>
+ с использованием каталога <filename
+ class="directory"><replaceable>/mnt</replaceable></filename>
+ в качестве
+ временной точки монтирования, то это делается так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput></screen>
+
+ <para>Переразбиение разделов с использованием
+ <command>dump</command> требует несколько
+ больше усилий. Для объединения раздела типа
+ <filename class="directory">/var</filename> с его вышестоящим
+ разделом, создайте новый
+ раздел, достаточно большой для размещения их обоих, переместите
+ вышестоящий раздел так, как это описано выше, а затем переместите
+ нижестоящий раздел в пустой каталог, созданный при первом
+ перемещении:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - /var | restore rf -</userinput></screen>
+
+ <para>Для отделения каталога от вышестоящего, скажем, для
+ размещения <filename class="directory">/var</filename> в
+ собственном разделе, которого не было,
+ создайте оба раздела, затем смонтируйте нижестоящий раздел в
+ подходящий каталог во временную точку монтирования, а затем
+ переместите старый единый раздел:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/<replaceable>ad1s1d</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/mnt</replaceable>/var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>ad1s1d</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable>/var</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>dump 0af - / | restore rf -</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете использовать &man.cpio.1;, &man.pax.1;, &man.tar.1;
+ вместо &man.dump.8; для данных пользователей. На момент написания
+ этого документа было известно, что они теряют информацию о флагах
+ файлов, так что используйте их с осторожностью.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dangerously-dedicated">
+ <para>Не угрожает ли режим <quote>dangerously dedicated</quote> моему
+ здоровью?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><anchor id="dedicate">В процессе установки вы можете выбрать
+ два различных метода разбиения вашего диска (дисков). По умолчанию
+ это делается
+ в режиме совместимости с другими операционными системами на этой же
+ машине с использованием записей в таблице разделов &man.fdisk.8;
+ (то, что называется <quote>слайсом</quote> во &os;), со слайсом
+ (разделом), выделенным &os;. Опционально, вы можете выбрать
+ установку менеджера загрузки для переключения между операционными
+ системами. Либо вы можете выделить диск полностью под &os;, не
+ заботясь о совместимости с другими операционными системами.</para>
+
+ <para>Почему же этот режим называется <quote>dangerous</quote>? Дело
+ в том, что диск в этом режиме не будет содержать того, что обычные
+ утилиты для ПК распознают как таблицу разделов &man.fdisk.8;.
+ В зависимости от
+ того, насколько хорошо они написаны, они могут сообщить вам об
+ этом, как только обнаружат такой диск, или, что гораздо хуже,
+ могут запортить загрузчик BSD, даже не спрашивая и не сообщая об
+ этом. К тому же известно, что разметка диска в режиме
+ <quote>dangerously dedicated</quote> вводит в заблуждение BIOS
+ многих производителей, включая AWARD (которые используются в
+ компьютерах HP Netserver, Micronics и многих других) и Symbios/NCR
+ (производителя популярных SCSI-контроллеров серии 53C8xx). И это не
+ полный список, есть ещё другие производители. Симптомами подобных
+ проблем является сообщение <errorname>read error</errorname>,
+ выводимое загрузчиком &os;, когда он не может найти сам себя, а
+ также зависания системы при загрузке.</para>
+
+ <para>Тогда зачем вообще нужен этот режим? Он экономит всего лишь
+ несколько килобайт дискового пространства и может вызвать
+ серьёзные проблемы при новой установке. Причиной появления
+ этого режима является желание избежать появления одной из самых
+ распространённых проблем, с которой сталкиваются новички &mdash;
+ соответствие параметров BIOS и реальных параметров диска.</para>
+
+ <para><quote>Параметры</quote> диска являются устаревшей концепцией,
+ но она лежит в основе работы BIOS с диском. Когда программа
+ установки &os; создаёт слайсы, она записывает их расположение в
+ соответствии с тем, как с ними будет работать BIOS. Если это
+ делается неправильно, вы не сможете выполнить загрузку
+ системы.</para>
+
+ <para>Режим <quote>dangerously dedicated</quote> пытается обойти
+ это, упрощая решение данной проблемы. Иногда он делает это
+ правильно. Однако это значит, что его нужно использовать только
+ как последнюю альтернативу &mdash; есть способы получше, решающие
+ проблему в 99 случаях из 100.</para>
+
+ <para>Итак, как избежать использования режима <quote>DD</quote> во
+ время установки? Сначала запишите параметры диска, которые
+ сообщает BIOS. Вы можете выяснить это, заставив ядро вывести эти
+ параметры при загрузке, указав <option>-v</option> в приглашении
+ <literal>boot:</literal>, или используя <command>boot -v</command>
+ в загрузчике. Перед тем, как запустится программа установки, ядро
+ выведет параметры, используемые BIOS. Не волнуйтесь &mdash; подождите
+ запуска программы установки, а затем воспользуйтесь прокруткой,
+ чтобы посмотреть значения этих параметров. Как правило, BIOS
+ нумерует диски в том же порядке, что и &os;, сначала IDE, затем
+ SCSI.</para>
+
+ <para>Когда вы разбиваете диск на слайсы, проверьте, что параметры
+ диска, выводимые в окне программы FDISK, корректны (то есть они
+ соответствуют параметрам BIOS); если это не так, нажмите
+ <keycap>G</keycap>, чтобы их исправить. Вы можете это
+ сделать, если на диске нет абсолютно ничего или если этот диск был
+ перенесён с другой системы. Заметьте, что это касается только
+ загрузочного диска; &os; прекрасно разберётся с остальными
+ дисками, которые могут у вас быть.</para>
+
+ <para>Как только вы добились соответствия параметров диска в BIOS и
+ &os;, скорее всего, проблем у вас больше не будет, и
+ использовать режим <quote>DD</quote> не потребуется. Если,
+ однако, страшное сообщение <errorname>read error</errorname>
+ продолжает появляться при загрузке, самое время перекреститься и
+ попробовать этот режим &mdash; терять вам больше нечего.</para>
+
+ <para>Чтобы вернуть диск из режима <quote>dangerously
+ dedicated</quote> к нормальному режиму использования, есть два
+ способа. Первый заключается в том, что вы записываете достаточное
+ количество байтов NULL поверх MBR, чтобы любая программа установки
+ системы полагала, что это чистый диск. Например, это можно
+ сделать такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/<replaceable>rda0</replaceable> count=15</userinput></screen>
+
+ <para>Другой способ - недокументированной командой DOS</para>
+
+ <screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>fdisk /mbr</userinput></screen>
+
+ <para>установить новую MBR, удалив загрузчик BSD.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="safe-softupdates">
+ <para>На каких разделах можно без опаски использовать механизм
+ Soft Updates? Я слышал, что использование Soft Updates на
+ <filename class="directory">/</filename> могут приводить к
+ проблемам.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Краткий ответ: обычно вы можете использовать Soft Updates
+ без опаски на всех разделах.</para>
+
+ <para>Подробный ответ: Было несколько возражений против использования
+ Soft Updates на корневом разделе. Soft Updates имеют две
+ характеристики, которые этому способствуют. Во-первых, раздел с
+ Soft Updates имеет мало шансов потери данных по время
+ аварийного останова системы. (Раздел не будет попорчен; просто
+ будут потеряны данные.) Кроме того, Soft Updates могут приводить к
+ временной нехватке дискового пространства.</para>
+
+ <para>При использовании Soft Updates ядро может задерживать до
+ тридцати секунд реальную запись изменений на физический диск. Если
+ вы удаляете большой файл, он остается на диске, пока ядро не
+ выполнит удаления на самом деле. Это может привести к очень
+ простой проблеме. Предположим, что вы удалили один большой файл и
+ тут же создали другой большой файл. Первый большой файл еще не
+ удален реально с физического диска, так что на диске может не
+ оказаться достаточного пространства для второго большого файла. Вы
+ получите ошибку, говорящую о том, что на разделе нет достаточного
+ пространства, хотя вы точно знаете, что только что освободили
+ его большой объем! Если вы попробуете еще раз выполнить операцию
+ секундами позже, создание файла сработает так, как это и ожидалось.
+ Это не раз заставляло пользователей почесать голову и дважды
+ проверить свое психическое здоровье, файловую систему &os; или оба
+ этих объекта.</para>
+
+ <para>Если система может аварийно остановиться после того, как ядро
+ примет набор данных для записи на диск, но перед тем, как данные
+ реально запишутся, то данные могут потеряться или оказаться
+ испорченными. Такой риск весьма мал, но в общем-то, управляем.
+ Использование кэширование записи на IDE очень сильно увеличивает
+ этот риск; настоятельно рекомендуется выключить кэширование записи
+ для IDE при использовании Soft Updates.</para>
+
+ <para>Эти проблемы влияют на все разделы, использующие Soft Updates.
+ Итак, что это означает для корневого раздела?</para>
+
+ <para>Жизненно важная информация на корневом разделе меняется очень
+ редко. Файлы, такие как <filename>/boot/kernel/kernel</filename>
+ и содержимое
+ <filename class="directory">/etc</filename>, меняются только
+ при обслуживании системы,
+ или когда пользователи меняют свои пароли. Если в системе
+ произойдет сбой в период тридцатисекундного окна после выполнения
+ такого изменения, возможно, что данные окажутся потерянными. Этот
+ риск незначителен для большинства применений, но вы должны иметь в
+ виду, что он есть. Если ваша система не может принять такой риск,
+ не используйте Soft Updates с корневой файловой системой!</para>
+
+ <para><filename class="directory">/</filename> традиционно
+ является одним из самых маленьких разделов. Если вы размещаете
+ каталог <filename class="directory">/tmp</filename> в <filename
+ class="directory">/</filename> и у вас заполнен <filename
+ class="directory">/tmp</filename>, вы можете встретиться с
+ возникающими время от времени проблемами с дисковым пространством.
+ Создание символической ссылки <filename
+ class="directory">/tmp</filename>, указывающей на <filename
+ class="directory">/var/tmp</filename>, решит эту проблему.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="inappropriate-ccd">
+ <para>Что не так с устройством &man.ccd.4;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Симптом выглядит так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ccdconfig -C</userinput>
+ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/<replaceable>ccd0c</replaceable>: Inappropriate file type or format</screen>
+
+ <para>Это сообщение обычно выдаётся, когда вы пытаетесь объединить
+ разделы <literal>c</literal>, по умолчанию имеющие тип
+ <literal>unused</literal>. Драйвер &man.ccd.4; требует, чтобы
+ используемые разделы имели тип <literal>FS_BSDFFS</literal>.
+ Отредактируйте метки
+ тех дисков, которые вы хотите использовать, сменив типы разделов
+ на <literal>4.2BSD</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ccd-disklabel">
+ <para>Почему невозможно отредактировать метку диска &man.ccd.4;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Симптом выглядит так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel <replaceable>ccd0</replaceable></userinput>
+(здесь выводится информация о диске, пробуем отредактировать метку)
+&prompt.root; <userinput>disklabel -e <replaceable>ccd0</replaceable></userinput>
+(редактирование, сохранение, выход)
+disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
+use "disklabel -r" to install initial label</screen>
+
+ <para>Это происходит из-за того, что метка диска, возвращаемая &man.ccd.4;,
+ на самом деле <quote>ненастоящая</quote>, не соответствующая
+ реально располагающейся на диске. Вы можете решить эту проблему,
+ явно записав эту метку обратно следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>disklabel <replaceable>ccd0</replaceable> &gt; <replaceable>/tmp/disklabel.tmp</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -Rr <replaceable>ccd0</replaceable> <replaceable>/tmp/disklabel.tmp</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -e <replaceable>ccd0</replaceable></userinput>
+(теперь это будет работать)</screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-foreign-fs">
+ <para>Можно ли смонтировать другие файловые системы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&os; поддерживает ряд других файловых систем.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>UFS</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Компакт-диски с файловой системой UFS могут быть
+ смонтированы без всяких проблем. Монтирование файловых
+ систем Digital UNIX или других систем, поддерживающих UFS,
+ может быть более сложным, в зависимости от особенностей
+ разбиения диска конкретной операционной системой.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>ext2/ext3</term>
+
+ <listitem>
+ <para>&os; поддерживает разделы <literal>ext2fs</literal>
+ и <literal>ext3fs</literal>.
+ За дополнительной информацией обратитесь к странице
+ справочника &man.mount.ext2fs.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>NTFS</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Во &os; имеется драйвер доступа к NTFS в режиме
+ только для чтения. Для получения более полной
+ информации обратитесь к странице справочника
+ &man.mount.ntfs.8;. Порт <ulink
+ url="http://www.tuxera.com/community/"><application>ntfs-3g</application></ulink>
+ также поддерживает операции записи на NTFS (смотрите
+ <filename
+ role="package">sysutils/fusefs-ntfs</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FAT</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Во &os; имеется драйвер для работы с FAT в режиме
+ чтения-записи. Для получения дополнительной информации
+ обратитесь к странице справочника &man.mount.msdosfs.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>ReiserFS</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Во &os; имеется драйвер для работы с ReiserFS в режиме
+ только для чтения. Для получения более полной
+ информации обратитесь к странице справочника &man.mount.reiserfs.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>ZFS</term>
+
+ <listitem>
+ <para>На момент написания &os; включает в себя порт
+ драйвера для работы с &sun; ZFS. В настоящее время
+ рекомендуется использовать его только на платформе
+ &arch.amd64; с достаточным объемом памяти. Для получения
+ более полной информации обратитесь к странице справочника
+ &man.zfs.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>&os; также поддерживает такие сетевые файловые системы, как
+ NFS (смотрите &man.mount.nfs.8;), NetWare (смотрите
+ &man.mount.nwfs.8;) и файловые системы SMB в стиле Microsoft
+ (обратитесь к &man.mount.smbfs.8;). Вы также можете найти
+ полезными порты, основанные на FUSE (<filename
+ role="package">sysutils/fusefs-kmod</filename>), для множества
+ других файловых систем.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-dos">
+ <para>Как смонтировать вторичный раздел DOS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вторичные разделы DOS находятся после <emphasis>всех</emphasis>
+ первичных разделов.
+ Например, если раздел <quote>E</quote> является вторым разделом
+ DOS на втором диске SCSI, то здесь будет файл устройства для
+ пятого <quote>слайса</quote> в каталоге <filename
+ class="directory">/dev</filename>,
+ так что просто смонтируйте его:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/da1s5 /dos/e</userinput></screen>
+
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="crypto-filesystem">
+ <para>Существует ли криптографическая файловая система для
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Вы можете использовать &man.gbde.8; или &man.geli.8;.
+ Смотрите раздел <ulink
+ url="&url.books.handbook;/disks-encrypting.html">Шифрование
+ дисковых разделов</ulink> Руководства &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="nt-bootloader">
+ <para>Как можно использовать загрузчик &windowsnt; для запуска
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Идея заключается в копировании первого сектора корневого
+ раздела &os; в файл, находящийся в разделе DOS/&windowsnt;.
+ Предположим, что вы назвали этот файл
+ <filename>c:\bootsect.bsd</filename> (по аналогии с
+ <filename>c:\bootsect.dos</filename>), после чего можете
+ отредактировать файл <filename>c:\boot.ini</filename>, чтобы он
+ выглядел примерно так:</para>
+
+ <programlisting>[boot loader]
+timeout=30
+default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
+[operating systems]
+multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
+C:\BOOTSECT.BSD="&os;"
+C:\="DOS"</programlisting>
+
+ <para>Если &os; установлена на тот же самый диск, что и
+ загрузочный раздел &windowsnt;, просто скопируйте
+ <filename>/boot/boot1</filename> в
+ <filename>C:\BOOTSECT.BSD</filename>. Однако, если &os;
+ установлена на другой диск, то <filename>/boot/boot1</filename>
+ работать не будет, нужно копировать
+ <filename>/boot/boot0</filename>.</para>
+
+ <para><filename>/boot/boot0</filename> нужно устанавливать с помощью
+ &man.sysinstall.8;, выбрав менеджер загрузки &os; в диалоговом
+ окне при выборе менеджера загрузки. Это потому что
+ в <filename>/boot/boot0</filename> область таблицы разделов
+ заполнена символами NULL, а &man.sysinstall.8; копирует сюда
+ таблицу разделов перед тем, как скопировать
+ <filename>/boot/boot0</filename> в область MBR.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Не копируйте просто <filename>/boot/boot0</filename> вместо
+ <filename>/boot/boot1</filename>, этим вы перезапишете таблицу
+ разделов винчестера и ваш компьютер перестанет
+ загружаться!</para>
+ </warning>
+
+ <para>При запуске менеджер загрузки &os; задаёт ОС, которая
+ загружалась последний раз, устанавливая для этой операционной
+ системы признак активизации в таблице разделов, а затем записывает
+ 512 байт самого себя обратно в MBR, так что если вы просто
+ скопируете <filename>/boot/boot0</filename>
+ в <filename>C:\BOOTSECT.BSD</filename>, то в MBR будет записана
+ пустая таблица разделов с флагом активности в некотором
+ месте.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="lilo-bootloader">
+ <para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью LILO?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если у вас установлены &os; и &linux; на одном и том же
+ диске, следуйте указаниям по установке LILO о загрузке не-&linux;
+ операционных систем. Они сводятся к следующему:</para>
+
+ <para>Загрузите &linux; и добавьте следующие строки в файл
+ <filename>/etc/lilo.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>other=/dev/hda2
+table=/dev/hda
+label=&os;</programlisting>
+
+ <para>(здесь мы предполагаем, что слайс с &os; известен
+ &linux; как <devicename>/dev/hda2</devicename>; измените
+ эту строку в соответствии с вашей конфигурацией). Затем
+ достаточно будет запустить <command>lilo</command>, войдя
+ в систему как администратор.</para>
+
+ <para>Если &os; располагается на другом диске, вам нужно
+ добавить строчку <literal>loader=/boot/chain.b</literal> в
+ конфигурационный файл LILO. Например:</para>
+
+ <programlisting>other=/dev/dab4
+table=/dev/dab
+loader=/boot/chain.b
+label=&os;</programlisting>
+
+ <para>В некоторых случаях для успешной загрузки со второго диска
+ вам может потребоваться указать номер диска BIOS загрузчику
+ &os;. Например, если диск SCSI с &os; определяется BIOS
+ как диск 1, в приглашении загрузчика &os; нужно указать:</para>
+
+ <screen>Boot: <userinput>1:da(0,a)/boot/kernel/kernel</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете настроить &man.boot.8; на автоматическое принятие
+ таких параметров во время загрузки.</para>
+
+ <para>В документе <ulink
+ url="http://tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD.html">
+ &linux;+&os; mini-HOWTO</ulink> содержится много информации,
+ касающейся взаимодействия &os; и &linux;.</para>
+
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="grub-loader">
+ <para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью GRUB?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Настройка загрузки &os;, используя GRUB очень простой
+ процесс. Всего лишь добавьте следующие строки в ваш
+ конфигурационный файл
+ <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> (в некоторых системах
+ <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>, например,
+ Red Hat Linux и производных системах).</para>
+
+ <programlisting>title &os; 6.1
+root <replaceable>(hd0,a)</replaceable>
+kernel /boot/loader</programlisting>
+
+ <para>Где <replaceable>hd0,a</replaceable> указывает на ваш
+ корневой раздел на первом диске. Если вам нужно указать номер
+ слайса, который должен использоваться, напишите что-то вроде
+ <replaceable>(hd0,2,a)</replaceable>. По умолчанию, если номер
+ слайса не указан, GRUB ищет первый слайс, содержащий в себе
+ партицию <literal>a</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="booteasy-loader">
+ <para>Как загрузить &os; и &linux; с помощью
+ <application>BootEasy</application>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Установите LILO в начало загрузочного раздела &linux;, а не в
+ Master Boot Record. После этого можно запустить LILO из
+ <application>BootEasy</application>.</para>
+
+ <para>Это рекомендуется сделать в любом случае при одновременном
+ использовании &windows; и &linux;, чтобы упростить
+ восстановление работоспособности &linux; после переустановки
+ &windows; (которая является Ревнивой Операционной
+ Системой и не терпит присутствия других операционных систем
+ в Master Boot Record).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="changing-bootprompt">
+ <para>Как сменить приглашение загрузчика с <literal>???</literal> на
+ что-нибудь более значащее?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы не можете сделать это со стандартным менеджером загрузки, не
+ переписав его. Среди портов из категории
+ <filename class="directory">sysutils</filename> есть несколько
+ других менеджеров
+ загрузки, которые предоставляют такую функциональность.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="removable-drives">
+ <para>Как использовать устройство для чтения сменных дисков?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Каким бы ни было это устройство, типа &iomegazip;, EZ (или даже обычным
+ дисководом, если вы хотите его использовать) или каким-то
+ другим, как только оно будет установлено и распознано
+ системой, и вы вставите в него картридж/дискету/что-там-ещё, всё
+ будет выглядеть примерно одинаково.</para>
+
+ <para>(этот раздел основан на материалах <ulink
+ url="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">
+ FAQ по устройствам ZIP</ulink> Марка Мэйо (Mark Mayo))</para>
+
+ <para>Если это устройство ZIP или обычный дисковод, и у вас уже есть
+ файловая система DOS на дискетах, то вы можете использовать команду
+ типа:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/fd0c /floppy</userinput></screen>
+
+ <para>для обычных дискет, или</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/da2s4 /zip</userinput></screen>
+
+ <para>для дискет ZIP со стандартной конфигурацией.</para>
+
+ <para>Для других дисков посмотрите их параметры с помощью команды
+ &man.fdisk.8; или &man.sysinstall.8;.</para>
+
+ <para>Остальные примеры даны для привода ZIP на
+ <devicename>da2</devicename>, третьем диске SCSI.</para>
+
+ <para>Если это дискета или сменный диск, который будет
+ использоваться для обмена информацией с другими людьми, хорошей
+ идеей будет помещение туда файловой системы BSD. Вы получите
+ поддержку длинных имён файлов, увеличение производительности по
+ крайней мере в два раза и гораздо большую надёжность. Первым
+ делом вам снова будет нужно выполнить разбиение диска на
+ разделы/файловые системы. Вы можете воспользоваться утилитой
+ &man.fdisk.8; либо &man.sysinstall.8;, а в случае небольшого
+ диска, на котором не нужно располагать несколько операционных
+ систем, просто сотрите таблицу разделов (слайсов) FAT и используйте
+ разбиение на разделы BSD.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda2 count=2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>disklabel -Brw da2 auto</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете использовать &man.disklabel.8; или &man.sysinstall.8;
+ для создания нескольких разделов BSD.
+ Вам наверняка придётся это сделать, если вы станете добавлять место
+ для раздела подкачки на винчестере, хотя это не имеет отношения к
+ устройствам типа ZIP.</para>
+
+ <para>В итоге вы должны создать новую файловую систему (в этом примере
+ она занимает весь наш диск ZIP):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rda2c</userinput></screen>
+
+ <para>и смонтировать её:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/da2c /zip</userinput></screen>
+
+ <para>Хорошо ещё добавить строку типа следующей в файл
+ <filename>/etc/fstab</filename> (прочтите справку по &man.fstab.5;),
+ чтобы в будущем можно было просто давать команду
+ <command>mount /zip</command>:</para>
+
+ <programlisting>/dev/da2c /zip ffs rw,noauto 0 0</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-cd-superblock">
+ <para>При монтировании компакт-диска, выдаётся сообщение
+ <errorname>Incorrect super block</errorname>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В параметрах команды &man.mount.8; вам нужно указать тип
+ устройства, который вы собираетесь смонтировать. Это описано в
+ <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">разделе
+ Руководства об оптических носителях</ulink>, а именно в разделе
+ <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
+ Использование CD с данными</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cdrom-not-configured">
+ <para>При монтировании компакт-диска выдаётся сообщение
+ <literal>Device not configured</literal>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычно это означает, что в приводе CD-ROM нет компакт-диска либо
+ устройство на шине не было увидено. Пожалуйста, посмотрите раздел
+ об <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
+ использовании CD с данными</ulink> в Руководстве, где подробно
+ обсуждается этот вопрос.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cdrom-unicode-filenames">
+ <para>Когда я монтирую CD-ROM, все неанглийские символы в именах
+ файлов выводятся как <quote>?</quote>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скорее всего, на вашем компакт-диске для хранения информации о
+ файлах и каталогах используется расширение <quote>Joliet</quote>.
+ Это описано в главе Руководства о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании и
+ использовании CD-ROM</ulink>, а именно в разделе об <ulink
+ url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#MOUNTING-CD">
+ использовании CD-ROM с данными</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="burncd-isofs">
+ <para>Я записал CD во &os; и теперь не могу считать его ни в какой
+ другой операционной системой. Почему?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скорее всего, вы записали на CD непосредственно необработанный
+ файл без создания файловой системы ISO&nbsp;9660.
+ Прочтите <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">главу
+ Руководства о создании CD-ROM</ulink>, в частности, раздел о
+ <ulink url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#RAWDATA-CD">
+ записи данных непосредственно на компакт-диски</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="copy-cd">
+ <para>Как создать образ CD с данными?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это описано в разделе Руководства о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/creating-cds.html#IMAGING-CD">копировании
+ CD с данными</ulink>. Более полную информацию о работе с
+ компакт-дисками можно найти в разделе о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/creating-cds.html">создании
+ компакт-дисков</ulink>
+ главы об устройствах хранения данных Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-audio-CD">
+ <para>Почему я не могу смонтировать (командой
+ <command>mount</command> аудио CD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы попытаетесь смонтировать аудио CD, вы получите примерно
+ такое сообщение об ошибке: <errorname>cd9660: /dev/acd0c: Invalid
+ argument</errorname>. Причина этого заключается в том, что команда
+ <command>mount</command> работает только с файловыми системами. На
+ аудио CD файловых систем нет; они содержат только данные. Вам
+ нужна программа, читающая аудио CD, например, порт
+ <filename role="package">audio/xmcd</filename> port.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="multi-session-CD">
+ <para>Как выполнить <command>mount</command> для многосеансового
+ CD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>По умолчанию &man.mount.8; будет пытаться смонтировать
+ последнюю дорожку (сеанс) CD с данными. Если вы хотите
+ загрузить более ранний сеанс, то должны воспользоваться опцией
+ командной строки <option>-s</option>. Пожалуйста, обратитесь к
+ справке по команде &man.mount.cd9660.8; для получения конкретных
+ примеров.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="user-floppymount">
+ <para>Как разрешить обычным пользователям монтировать дискеты,
+ компакт-диски и другие сменные носители?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычным пользователям можно позволить монтировать устройства.
+ Вот как это делается:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Как пользователь <username>root</username>, установите
+ системную переменную <varname>vfs.usermount</varname> в
+ значение <literal>1</literal>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w vfs.usermount=1</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Работая пользователем <username>root</username>, назначьте
+ соответствующие права на устройства с поблочным доступом,
+ которые соответствуют сменным носителям.</para>
+
+ <para>Например, чтобы позволить пользователям монтировать дискеты
+ в первом дисководе, воспользуйтесь командой</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 666 /dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы разрешить пользователям из группы
+ <groupname>operator</groupname> монтировать CD-ROM,
+ сделайте так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chgrp operator /dev/acd0c</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 640 /dev/acd0c</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Вам нужно
+ внести изменения в файл <filename>/etc/devfs.conf</filename>,
+ чтобы они сохранялись между перезагрузками.</para>
+
+ <para>Как пользователь <username>root</username>, добавьте нужные
+ строки в файл <filename>/etc/devfs.conf</filename>. К примеру,
+ чтобы разрешить пользователям монтировать диски на первом
+ приводе для гибких дисков, добавьте такую строчку:</para>
+
+ <programlisting># Разрешить пользователям монтировать дискеты.
+own /dev/fd0 root:operator
+perm /dev/fd0 0666</programlisting>
+
+ <para>Чтобы разрешить пользователям группы
+ <groupname>operator</groupname> монтировать диск в приводе
+ CD-ROM, добавьте такую строку:</para>
+
+ <programlisting># Разрешить членам группы operator монтировать CD-ROM.
+own /dev/acd0 root:operator
+perm /dev/acd0 0660</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Наконец, добавьте строчку
+ <literal><varname>vfs.usermount</varname>=1</literal> в файл
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename>, чтобы она срабатывала
+ во время загрузки системы.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Теперь все пользователи могут монтировать дискету
+ <devicename>/dev/fd0</devicename> в собственные каталоги:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput>
+&prompt.user; <userinput>mount -t msdosfs /dev/fd0 <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Пользователи из группы <groupname>operator</groupname> теперь
+ могут монтировать CD-ROM <devicename>/dev/acd0c</devicename>
+ в собственные каталоги:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput>
+&prompt.user; <userinput>mount -t cd9660 /dev/acd0c <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Размонтирование устройства осуществляется просто:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>umount <replaceable>~/my-mount-point</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Использование <varname>vfs.usermount</varname>, однако, имеет
+ некоторые негативные стороны, связанные с вопросами безопасности.
+ Более правильным способом работы с носителями в формате &ms-dos;
+ является использование пакета <filename
+ role="package">emulators/mtools</filename>
+ из Коллекции Портов.</para>
+
+ <note>
+ <para>Имя, использованное для обозначения устройства в предыдущих
+ примерах, должно быть изменено в соответствии с конфигурацией
+ вашей системы.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="du-vs-df">
+ <para>Команды <command>du</command> и <command>df</command>
+ показывают разный объем доступного дискового пространства. Что
+ происходит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вам нужно разобраться, что на самом деле делают команды
+ <command>du</command> и <command>df</command>.
+ <command>du</command> проходит по дереву каталогов, замеряя,
+ насколько большой объем занимает каждый файл, и выдает общий объем.
+ <command>df</command> просто запрашивает файловую систему об
+ оставшемся объеме. Это выглядит как одно и то же, однако файл без
+ записи в каталоге затронет <command>df</command>, но не повлияет на
+ <command>du</command>.</para>
+
+ <para>Когда программа использует файл, а вы его удалили, файл на
+ самом деле не удаляется из файловой системы, пока программа не
+ прекратит его использовать. Однако файл тут же удаляется из списка
+ каталога. Вы можете легко это видеть при помощи такой программы,
+ как <command>more</command>. Предположим, что у вас имеется файл,
+ настолько большой, что его присутствие влияет на вывод команд
+ <command>du</command> и <command>df</command>. (Так как в
+ настоящее время диски могут быть настолько большими, это может быть
+ <emphasis>очень</emphasis> большой файл!) Если вы удалите этот
+ файл в процессе работы <command>more</command> над ним, на команду
+ <command>more</command> это не повлияет и она не сообщит, что не
+ может просматривать файл. Запись о файле просто удалена из
+ каталога, так что другие программы или пользователи не смогут к
+ нему обратиться. <command>du</command> покажет, что файл исчез
+ &mdash; она просматривает дерево каталогов, а файла там не будет.
+ <command>df</command> показывает, что он все еще здесь, так как
+ файловая система знает, что <command>more</command> все еще
+ использует это пространство. Как только вы закончите работу с
+ <command>more</command>, команды <command>du</command> и
+ <command>df</command> придут в соответствие.</para>
+
+ <para>Заметьте, что подсистема отложенных обновлений (Soft Updates)
+ может задерживать освобождение дискового пространства; вам может
+ потребоваться подождать до 30 секунд, прежде, чем изменения будут
+ заметны!</para>
+
+ <para>Такая ситуация часта на Web-серверах. Многие устанавливают
+ Web-сервер на &os; и забывают обновлять файлы протоколов.
+ Журнал доступа заполняет <filename
+ class="directory">/var</filename>. Новый
+ администратор удаляет файл, но система все еще сообщает о том, что
+ раздел заполнен. Остановка и перезапуск программы Web-сервера
+ освободит файл, позволяя системе освободить дисковое пространство.
+ Для предотвращения этого настройте &man.newsyslog.8;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="add-swap-space">
+ <para>Как добавить дополнительную виртуальную память?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В главе Руководства о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/config-tuning.html">конфигурации и тонкой
+ настройке</ulink> вы найдёте <ulink
+ url="&url.books.handbook;/adding-swap-space.html">раздел</ulink>, в
+ котором описывается, как это сделать.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="manufacturer-disk-size">
+ <para>Почему &os; считает, что размер моего диска меньше, чем
+ заявляет его производитель?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Производители дисков считают гигабайт равным миллиарду байт,
+ а &os; приравнивает его к 1073741824&nbsp;байт. Это объясняет,
+ почему, к примеру, в сообщениях при загрузке &os; указывается, что
+ ёмкость диска, объём которого должен быть равным 80&nbsp;Гбайт,
+ составляет 76319&nbsp;Мбайт.</para>
+
+ <para>Заметьте также, что &os; будет (по умолчанию) <link
+ linkend="disk-more-than-full">резервировать</link> 8% ёмкости
+ диска.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="disk-more-than-full">
+ <para>Почему возможно заполнение раздела больше чем на 100%?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Часть каждого раздела UFS (по умолчанию 8%) зарезервировано для
+ использования операционной системой и пользователем
+ <username>root</username>. Утилита &man.df.1; не учитывает это
+ при подсчёте значения в колонке <literal>Capacity</literal>, так
+ что оно может превышать 100%. Также вы заметите, что колонка
+ <literal>Blocks</literal> всегда больше, чем сумма значений в
+ колонках <literal>Used</literal> и <literal>Avail</literal>,
+ обычно на 8%.</para>
+
+ <para>Для получения более подробной информации обратитесь к описанию
+ опции <option>-m</option> в справке по &man.tunefs.8;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="admin">
+ <title>Системное администрирование</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="startup-config-files">
+ <para>Где расположены файлы конфигурации системы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Основным настроечным файлом является
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> (обратитесь к
+ &man.rc.conf.5;). Скрипты начального запуска системы, такие как
+ <filename class="directory">/etc/rc</filename> и <filename
+ class="directory">/etc/rc.d</filename>
+ (обратитесь к &man.rc.8;), просто включают этот файл. <emphasis>Не
+ редактируйте этот файл!</emphasis> Вместо этого, если в файле
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> имеется параметр,
+ который вы хотите изменить, то вы должны скопировать строчку с ним
+ в файл <filename>/etc/rc.conf</filename> и поменять его значение
+ именно здесь.</para>
+
+ <para>Например, если вы хотите запустить &man.named.8;, поставляемый
+ сервер DNS, то всё, что вам нужно сделать, это:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'named_enable="YES"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы запустить местные сервисы, поместите скрипты в каталог
+ <filename class="directory">/usr/local/etc/rc.d</filename>.
+ У этих скриптов
+ должен быть выставлен бит выполнимости, по умолчанию
+ используются права доступа <literal>555</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="adding-users">
+ <para>Как проще всего добавить пользователя?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Используйте команду &man.adduser.8; или &man.pw.8; в случае
+ выполнения более сложных операций.</para>
+
+ <para>Чтобы удалить пользователя, используйте команду
+ &man.rmuser.8; или, если это будет необходимо, &man.pw.8;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="root-not-found-cron-errors">
+ <para>Почему после редактирования моего файла
+ <filename>crontab</filename> я получаю сообщения вида
+ <errorname>root: not found</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычно это случается при редактировании системного crontab-файла
+ (<filename>/etc/crontab</filename>) и последующего использования
+ утилиты &man.crontab.1; для его установки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>crontab /etc/crontab</userinput></screen>
+
+ <para>Это неправильно. Системный crontab-файл имеет формат, отличный
+ от пользовательских crontab-файлов, которые обновляет утилита
+ &man.crontab.1; (страница Справочника по &man.crontab.5; описывает
+ отличия более подробно).</para>
+
+ <para>Если это именно то, что вы сделали, то дополнительный
+ crontab-файл является просто копией файла
+ <filename>/etc/crontab</filename> в неправильном формате. Удалите
+ его такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>crontab -r</userinput></screen>
+
+ <para>В следующий раз при редактировании файла
+ <filename>/etc/crontab</filename>, вам не нужно делать ничего для
+ оповещения утилиты &man.cron.8; о сделанных изменениях, так как она
+ распознает их автоматически.</para>
+
+ <para>Если вы хотите запускать что-то один раз в день, неделю или
+ месяц, то, наверное, лучше обновить скрипты
+ <filename class="directory">/usr/local/etc/periodic</filename>
+ и позволить команде
+ &man.periodic.8;, запускаемой системной утилитой
+ <command>cron</command>, планировать
+ их выполнение вместе с другими периодическими системными
+ задачами.</para>
+
+ <para>Реальная причина ошибки заключается в том, что системный
+ crontab-файл имеет дополнительное поле, указывающее, какой
+ пользователь запускает команду. В системном crontab-файле,
+ поставляемом с &os; и используемом по умолчанию, это
+ пользователь <username>root</username> для всех строк. Если этот
+ crontab-файл используется в качестве crontab-файла пользователя
+ <username>root</username> (что <emphasis>не то же самое</emphasis>,
+ что системный crontab-файл), &man.cron.8; полагает, что слово
+ <literal>root</literal> является первым в команде на выполнение,
+ но такой команды не существует.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="su-wheel-group">
+ <para>Команда <command>su</command> выдает, что <errorname>you are
+ not in the correct group to su root</errorname>, когда я пытаюсь
+ сменить привилегии на <username>root</username>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это особенность работы системы защиты. Для того, чтобы
+ изменить свои привилегии на пользователя <username>root</username>
+ (или любого другого пользователя, имеющего привилегии
+ администратора), вы должны быть членом группы
+ <groupname>wheel</groupname>. Если бы этого не было, любой,
+ имеющий доступ к системе и узнавший пароль пользователя
+ <username>root</username>, смог получить в системе
+ административные полномочия. С такой же защитой этого не
+ получится; &man.su.1; будет препятствовать попыткам даже ввести
+ пароль, если некто не являетесь членом группы
+ <groupname>wheel</groupname>.</para>
+
+ <para>Чтобы разрешить кому-либо менять привилегии на
+ <username>root</username>, просто включите его в группу
+ <groupname>wheel</groupname>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="rcconf-readonly">
+ <para>Я сделал ошибку в файле <filename>rc.conf</filename> или в
+ каком-то другом файле начальной загрузки, и теперь не могу его
+ отредактировать из-за того, что файловая система находится в
+ режиме только для чтения. Что мне делать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Перезапустите систему, используя в приглашении загрузчика
+ команду <userinput>boot -s</userinput> для входа в
+ однопользовательский режим. При получении приглашения на ввод
+ полного пути до командного
+ процессора просто нажмите <literal>Enter</literal>, а затем
+ выполните команду <command>mount -urw /</command> для повторного
+ монтирования корневой файловой системы в режиме чтения/записи. Вам
+ может также потребоваться выполнить команду <command>mount -a -t
+ ufs</command> для монтирования файловой системы, в которой
+ расположен ваш любимый редактор. Если редактор расположен на
+ сетевой файловой системе, то вам потребуется выполнить сетевые
+ настройки вручную до монтирования сетевой файловой системы, либо
+ воспользоваться редактором, находящимся в локальной файловой
+ системе, таким, как &man.ed.1;.</para>
+
+ <para>Если вы собираетесь использовать полноэкранный редактор,
+ такой, как &man.vi.1; или &man.emacs.1;, то вам нужно будет
+ выполнить команду <command>export TERM=cons25</command>, чтобы
+ такие редакторы смогли корректно взять данные из базы данных
+ &man.termcap.5;.</para>
+
+ <para>После выполнения этих шагов вы сможете отредактировать файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> так, как вы это обычно делаете
+ для исправления ошибки. Сообщение об ошибке, выводимое сразу же
+ после сообщений при загрузке ядра, должно указать вам на номер
+ строки в файле, которая содержит ошибку.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="printer-setup">
+ <para>У меня проблемы с установкой принтера.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обратитесь к соответствующему <ulink
+ url="&url.books.handbook;/printing.html">разделу</ulink>
+ Руководства, посвящённому печати. В нём описаны решения
+ большинства ваших проблем.</para>
+
+ <para>Некоторые принтеры для выполнения любых операций по печати
+ требуют наличия на хосте драйвера. Такие так называемые
+ <quote>WinPrinters</quote> изначально во &os; не
+ поддерживаются. Если ваш принтер не работает в DOS или &windows;,
+ то, скорее всего, это WinPrinter. Единственное, что вам
+ остаётся сделать в надежде на то, что вы заставите его работать,
+ это проверить, поддерживает ли его порт
+ <filename role="package">print/pnm2ppa</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="keyboard-mappings">
+ <para>Раскладка клавиатуры неверна.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, обратитесь к разделу Руководства, посвящённому
+ <ulink url="&url.books.handbook;/using-localization.html">
+ использованию локализации</ulink>, а именно к части, описывающей
+ <ulink
+ url="&url.books.handbook;/using-localization.html#SETTING-CONSOLE">
+ настройку консоли</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="pnp-resources">
+ <para>У меня при загрузке появляются сообщения вида
+ <errorname>unknown: &lt;PNP0303&gt; can't assign
+ resources</errorname></para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ниже следует часть письма, адресованного в &a.current;.</para>
+
+ <blockquote>
+ <attribution>&a.wollman;, 24 апреля 2001</attribution>
+
+ <para>Сообщение <quote>can't assign resources</quote> говорит о
+ том, что устройство является устаревшим ISA-устройством, для
+ которого в ядре присутствует драйвер, не поддерживающий PnP. К
+ таким устройствам относятся контроллеры клавиатуры, микросхема
+ контроллера программируемых прерываний, а также другие части
+ стандартного набора. Ресурсы не могут выделены, потому что уже
+ есть драйвер, использующий эти адреса.</para>
+ </blockquote>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="user-quotas">
+ <para>Почему не получается заставить работать дисковые квоты?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <!-- XXX Наверное, это самый худший ответ во всём документе. -->
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Возможно, что ваше ядро не сконфигурировано должным образом
+ для работы с квотами. Если это действительно так, то вам надо
+ добавить следующую строчку в ваш конфигурационный файл ядра и
+ пересобрать его:</para>
+ <programlisting>options QUOTA</programlisting>
+
+ <para>Пожалуйста, прочтите <ulink url="&url.books.handbook;/quotas.html">главу
+ руководства по квотам</ulink> для полной информации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Не включайте квотирование на <filename
+ class="directory">/</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Помещайте файл с квотами в ту файловую систему, которую
+ он обслуживает, то есть:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Файловая система</entry>
+
+ <entry>Файл квот</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename
+ class="directory">/usr</filename></entry>
+
+ <entry><filename>/usr/admin/quotas</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename
+ class="directory">/home</filename></entry>
+
+ <entry><filename>/home/admin/quotas</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&hellip;</entry>
+
+ <entry>&hellip;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="sysv-ipc">
+ <para>Поддерживает ли &os; вызовы IPC из System V?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, во &os; в ядро <filename>GENERIC</filename> включена
+ поддержка IPC в стиле
+ System V, в том числе совместно используемой памяти, сообщений и
+ семафоров. Для включения их поддержки в конфигурационный файл
+ вашего ядра нужно добавить следующие строки.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVSHM # enable shared memory
+options SYSVSEM # enable for semaphores
+options SYSVMSG # enable for messaging</programlisting>
+
+ <para>Перекомпилируйте и переустановите ядро.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="sendmail-alternative">
+ <para>Какое другое программное обеспечение для почтового сервера
+ можно использовать вместо <application>sendmail</application>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><ulink
+ url="http://www.sendmail.org/"><application>sendmail</application></ulink>
+ является
+ программным обеспечением для работы почтового сервера во &os;,
+ используемым по умолчанию, но вы можете с легкостью заменить его
+ другим MTA (к примеру, установленным из портов).</para>
+
+ <para>В дереве портов уже имеются различные альтернативные MTA, из
+ которых <filename role="package">mail/exim</filename>,
+ <filename role="package">mail/postfix</filename>,
+ <filename role="package">mail/qmail</filename> и
+ <filename role="package">mail/zmailer</filename> являются одними
+ из самых популярных.</para>
+
+ <para>Разнообразие хорошо, а тот факт, что у вас есть выбор из многих
+ различных почтовых серверов, является хорошим признаком; поэтому
+ попытайтесь не задавать вопросы типа
+ <quote><application>Sendmail</application> лучше, чем
+ <application>qmail</application>?</quote> в списках рассылки. Если
+ вы захотите получить ответ, сначала просмотрите архивы списков
+ рассылки. Достоинства и недостатки каждого из имеющихся MTA уже
+ обсуждались неоднократно.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="forgot-root-pw">
+ <para>Я забыл пароль пользователя <username>root</username>! Что
+ делать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Без паники! Перезапустите систему, наберите
+ <userinput>boot -s</userinput> в приглашении
+ <literal>Boot:</literal> для входа в однопользовательский
+ режим. На вопрос об используемой оболочке нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>. На приглашение
+ &prompt.root; введите <command>mount -urw /</command>, чтобы
+ перемонтировать корневую файловую систему в режиме чтения/записи,
+ после чего выполните команду <command>mount -a</command> для
+ монтирования всех файловых систем. Запустите команду
+ <command>passwd root</command>, чтобы сменить
+ пароль пользователя <username>root</username>, а затем
+ &man.exit.1; для продолжения процесса загрузки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если при входе в однопользовательский режим предлагается
+ ввести пароль пользователя <username>root</username>, то
+ это означает, что консоль была помечена как
+ <literal>insecure</literal> в <filename>/etc/ttys</filename>.
+ В этом случае потребуется загрузиться с установочного диска
+ &os;, выбрать оболочку <guimenuitem>Fixit</guimenuitem> из
+ меню &man.sysinstall.8; и выполнить указанные выше команды.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Если вы не можете смонтировать корневой раздел в
+ однопользовательском режиме, то возможно, что разделы
+ являются зашифрованными, и смонтировать их без ключей доступа
+ не представляется возможным. Ваши шансы зависят от выбранного
+ способа шифрования. За дополнительной информацией обращайтесь
+ к разделу <ulink
+ url="&url.books.handbook;/disks-encrypting.html">Руководства</ulink>,
+ посвященному шифрованию дисков во &os;.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="CAD-reboot">
+ <para>Как запретить перезагрузку по нажатию <keycombo
+ action="simul"><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Delete</keycap></keycombo>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы используете драйвер консоли &man.syscons.4; (который
+ является стандартным), перегенерируйте и установите новое ядро с
+ таким параметром в конфигурационном файле:</para>
+
+ <programlisting>options SC_DISABLE_REBOOT</programlisting>
+
+ <para>Этого также можно достичь установкой следующего &man.sysctl.8;,
+ что не требует перезагрузки или пересборки ядра:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.syscons.kbd_reboot=0</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Оба этих метода являются взаимоисключающими. Данный
+ &man.sysctl.8; не существует, если вы скомпилировали ядро
+ с параметром <literal>SC_DISABLE_REBOOT</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если же вы используете драйвер консоли &man.pcvt.4;,
+ то включите в конфигурационный файл следующую строку и
+ пересоберите ядро:</para>
+
+ <programlisting>options PCVT_CTRL_ALT_DEL</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dos-to-unix-txt">
+ <para>Как преобразовать текстовые файлы DOS в формат &unix;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Воспользуйтесь следующей командой &man.perl.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' <replaceable>file(s)</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>где <replaceable>file(s)</replaceable> - это один или
+ несколько файлов для обработки.
+ Преобразование делается в том же самом файле, оригинальные файлы
+ сохраняются с расширением <filename>.bak</filename>.</para>
+
+ <para>Это преобразование также можно выполнить с помощью команды
+ &man.tr.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>tr -d '\r' &lt; <replaceable>dos-text-file</replaceable> &gt; <replaceable>unix-file</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>где <replaceable>dos-text-file</replaceable> - это имя файла,
+ содержащего текст DOS, а в файл
+ <replaceable>unix-file</replaceable> будет помещён уже
+ преобразованный текст. Этот способ может работать гораздо
+ быстрее, чем при использовании <command>perl</command>.</para>
+
+ <para>Еще один способ отформатировать тестовые файлы DOS
+ состоит в использовании <filename
+ role="package">converters/dosunix</filename> из Коллекции
+ Портов. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь
+ с документацией порта.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="kill-by-name">
+ <para>Как прервать процесс по имени?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Используйте команду &man.killall.1;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="root-acl">
+ <para>Почему &man.su.1; выдаёт сообщение о том, что я
+ не вхожу в <username>root</username> ACL?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Эта ошибка выдаётся распределённой системой аутентификации
+ <application>Kerberos</application>. Эта ошибка не фатальна,
+ однако это раздражает. Вы можете запустить su с ключом
+ <option>-K</option> либо деинсталлировать
+ <application>Kerberos</application>, как описано в ответе на
+ следующий вопрос.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="uninstall-kerberos">
+ <para>Как деинсталлировать
+ <application>Kerberos</application>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Чтобы удалить <application>Kerberos</application> из
+ системы, переустановите дистрибутив <literal>base</literal>
+ того релиза, который у вас запущен. Если у вас есть CD-ROM,
+ вы можете смонтировать компакт-диск (положим, в каталог
+ <filename class="directory">/cdrom</filename>) и выполнить
+ команду</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./install.sh</userinput></screen>
+
+ <para>Либо вы можете задействовать опцию
+ <makevar>NO_KERBEROS</makevar> в файле
+ <filename>/etc/make.conf</filename> и выполнить полное перестроение
+ системы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="where-is-makedev">
+ <para>Что случилось с <filename>/dev/MAKEDEV</filename>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Во &os;&nbsp;5.<replaceable>X</replaceable> и выше
+ используется система &man.devfs.8;, работающая по принципу
+ "устройства по требованию". Драйверы устройств
+ автоматически создают новые файлы
+ устройств, как только в них появляется необходимость, таким образом
+ обходясь без <filename>/dev/MAKEDEV</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="add-pty">
+ <para>Как добавить в систему дополнительные псевдотерминалы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если у вас много пользователей, работающих в сеансах
+ <command>telnet</command>, <command>ssh</command>, X или в
+ <command>screen</command>, то вы можете столкнуться с проблемой
+ нехватки псевдотерминалов. По умолчанию до &os;&nbsp;6.2
+ включительно поддерживается 256 псевдотерминалов, а начиная с
+ &os;&nbsp;6.3 &mdash; 512.</para>
+
+ <tip>
+ <para>При необходимости можно добавить дополнительные
+ псевдотерминалы. Однако, это требует изменений в стандартной
+ библиотеке C, ядре и <filename>/etc/ttys</filename>.
+ Например, <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/~jhb/patches/pty_1152.patch"></ulink>
+ расширяет количество псевдотерминалов до 1152. Отметим, что
+ данный патч может быть применен без ошибок только для
+ &os;&nbsp;6.3 или выше.</para>
+ </tip>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="reread-rc">
+ <para>Как перечитать содержимое <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ и перестартовать <filename>/etc/rc</filename> без перезагрузки
+ системы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Перейдите в однопользовательский режим, а затем возвратитесь обратно
+ в многопользовательский.</para>
+
+ <para>На консоли выполните следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput>
+(Замечание: без -r или -h)
+
+&prompt.root; <userinput>return</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="release-candidate">
+ <para>Я пытался обновить мою систему до последней
+ <emphasis>-STABLE</emphasis>, а получил
+ <emphasis>-BETA<replaceable>x</replaceable></emphasis>,
+ <emphasis>-RC</emphasis> или
+ <emphasis>-PRERELEASE</emphasis>! Что происходит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Краткий ответ: это же просто название. <emphasis>RC</emphasis>
+ означает
+ <quote>Release Candidate</quote>. Это значит, что вскоре
+ произойдет выход релиза. Во &os; появление
+ <emphasis>-PRERELEASE</emphasis>, как
+ правило, равнозначно прекращению внесения изменений в код системы
+ перед появлением релиза. (Для некоторых релизом метка
+ <emphasis>-BETA</emphasis> использовалась точно так же, как и
+ <emphasis>-PRERELEASE</emphasis>.)</para>
+
+ <para>Подробный ответ: во &os; релизы выпускаются из одного из
+ двух мест. Крупные релизы, точка-ноль, такие, как
+ 7.0-RELEASE и 8.0-RELEASE, ответвляются от основного потока
+ разработки, более известного как <link
+ linkend="current">-CURRENT</link>. Мелкие релизы, такие, как
+ 6.3-RELEASE или 5.2-RELEASE, являлись снэпшотами активной ветки
+ <link linkend="stable">-STABLE</link>. Начиная с 4.3-RELEASE,
+ каждый релиз также имеет свою ветвь, которой могут следовать те,
+ кому необходим сверхконсервативный метод обновления (как правило,
+ внесение только тех исправлений, которые касаются вопросов
+ обеспечения безопасности).</para>
+
+ <para>Когда делается релиз, то ветвь, из которой он выпускается,
+ подвергается некоторой подготовке. Частью этого процесса является
+ замораживание кода. Когда инициируется замораживание кода, то имя
+ ветки изменяется для того, чтобы отразить факт близости релиза.
+ Например, если ветка называлась 6.2-STABLE, то её имя будет
+ изменено на 6.3-PRERELEASE, чтобы обозначить момент прекращения
+ внесения изменений в код системы и период дополнительного
+ тестирования перед выходом релиза. В это время исправления ошибок
+ могут быть внесены в код системы для того, чтобы быть включенными в
+ релиз. Когда исходный код подготовлен к выпуску релиза, имя будет
+ изменено на 6.3-RC для обозначения того, что релиз будет сделан,
+ скорее всего, именно из этого кода. Когда код находится на этапе
+ RC, в нём могут исправляться только самые критичные ошибки. Как
+ только релиз (в нашем примере 6.3-RELEASE) и ветка релиза будут
+ созданы, ветвь будет переименована в 6.3-STABLE.</para>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации о номерах версий и
+ различных ветках CVS обратитесь к статье о <ulink
+ url="&url.articles.releng;/article.html">выпуске
+ релизов</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="kernel-chflag-failure">
+ <para>Я попытался установить новое ядро, однако утилита
+ &man.chflags.1; не сработала. Как это обойти?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Краткий ответ: Скорее всего, вы работаете в режиме
+ безопасности, большем, чем 0. Для установки ядра
+ перезагрузите машину и войдите в
+ однопользовательский режим.</para>
+
+ <para>Подробный ответ: &os; запрещает менять системные
+ флаги при работе на уровнях безопасности, превышающих 0.
+ Вы можете определить ваш уровень такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.securelevel</userinput></screen>
+
+ <para>Вы не можете понизить уровень безопасности; для установки
+ ядра вам нужно перезагрузиться в однопользовательский режим,
+ или изменить уровень безопасности в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, а затем выполнить
+ перезагрузку. Обратитесь к странице Справочника по &man.init.8;
+ за подробной информацией об <literal>securelevel</literal> и
+ посмотрите <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> и
+ справочную страницу по &man.rc.conf.5; для выяснения
+ подробностей о файле <filename>rc.conf</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="kernel-securelevel-time">
+ <para>Не получается изменить системное время больше чем на одну
+ секунду! Как это обойти?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Краткий ответ: Скорее всего, вы работаете на уровне
+ безопасности, превышающем 1. Для смены даты перезагрузите
+ машину и войдите в однопользовательский режим.</para>
+
+ <para>Подробный ответ: &os; запрещает менять системное время
+ на больше чем одну секунду при работе на уровнях безопасности,
+ превышающих 1. Вы можете определить ваш уровень такой
+ командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.securelevel</userinput></screen>
+
+ <para>Вы не можете понизить уровень безопасности; для изменения
+ даты вам нужно перезагрузиться в однопользовательский режим,
+ или изменить уровень безопасности в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, а затем выполнить
+ перезагрузку. Обратитесь к странице Справочника по &man.init.8;
+ за подробной информацией об <literal>securelevel</literal> и
+ посмотрите <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> и
+ справочную страницу по &man.rc.conf.5; для выяснения
+ подробностей о файле <filename>rc.conf</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="statd-mem-leak">
+ <para>В <command>rpc.statd</command>; есть ошибка работы с памятью!
+ Он использует 256&nbsp;Мбайт оперативной памяти!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Нет, там нет ошибок и он не использует 256&nbsp;Мбайт памяти.
+ Для удобства <command>rpc.statd</command> отображает неприлично
+ большой кусок памяти в своё адресное пространство. Здесь нет
+ ничего неправильного с технической точки зрения, это просто
+ сбивает с толку программы вроде &man.top.1; и &man.ps.1;</para>
+
+ <para>&man.rpc.statd.8; отображает свой статусный файл
+ (находящийся на <filename class="directory">/var</filename>)
+ в свое адресное
+ пространство. Для того, чтобы постоянно не беспокоиться о будущих
+ переотражениях, когда файл вырастет в размерах, он просто
+ отображает его с огромным размером заранее. Это просто заметить
+ в исходных текстах, где как вы можете увидеть параметр длина
+ к функции &man.mmap.2; имеет значение
+ <literal>0x10000000</literal>, или одна шестнадцатая адресного
+ пространства для IA32, то есть 256&nbsp;Мбайт.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="unsetting-schg">
+ <para>Почему я не могу снять с файла флаг <literal>schg</literal>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы работаете в системе с повышенным (то есть большим, чем 0)
+ уровнем защиты. Понизьте уровень защиты и попробуйте еще раз.
+ Для получения более подробной информации обратитесь к <link
+ linkend="securelevel">разделу FAQ об уровне защиты</link> и
+ справочной странице о &man.init.8;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ssh-shosts">
+ <para>Почему в <application>SSH</application> аутентификация
+ посредством файла
+ <filename>.shosts</filename> не включена по умолчанию в
+ последних версиях &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Причиной, по которой <filename>.shosts</filename>
+ аутентификация не работает по умолчанию в последних версиях
+ &os;, является то что &man.ssh.1; не устанавливается более
+ с битом изменения привилегий на пользователя
+ <username>root</username>. Если вы хотите
+ <quote>исправить</quote> это, то вы можете сделать одно
+ из двух нижеприведённых действий:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как постоянную правку, установите
+ <makevar>ENABLE_SUID_SSH</makevar> в <literal>true</literal> в
+ файле <filename>/etc/make.conf</filename>, затем
+ перекомпилируйте и установите &man.ssh.1; (или выполните
+ команду <command>make <maketarget>world</maketarget></command>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как временную правку, измените права доступа к файлу
+ <filename>/usr/bin/ssh</filename> на <literal>4555</literal>
+ командой <command>chmod 4555 /usr/bin/ssh</command> из-под
+ администратора. А потом добавьте строку
+ <literal><makevar>ENABLE_SUID_SSH</makevar>= true</literal>
+ в файл <filename>/etc/make.conf</filename>, чтоб это изменение
+ осталось в силе после очередного обновления системы с помощью
+ <command>make <maketarget>world</maketarget></command>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="vnlru">
+ <para>Что такое <literal>vnlru</literal>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><literal>vnlru</literal> сбрасывает и освобождает vnode, когда
+ система достигает своего ограничения по параметру
+ <varname>kern.maxvnodes</varname>. Этот подпроцесс ядра в основном
+ работает вхолостую и активируется только при наличии огромного
+ объема ОЗУ и обращении к десяткам или тысячам файлов маленького
+ размера.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="top-memory-states">
+ <para>Что означают различные состояния памяти, показываемые утилитой
+ <command>top</command>?</para>
+ </question>
+
+<!-- Предоставил John Dyson через Usenet -->
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>Active</literal>: по статистике страницы недавно
+ использовались.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Inactive</literal>: по статистике страницы
+ недавно не использовались.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Cache</literal>: (наиболее часто)
+ страницы, которых перемещены из числа неактивных в статус, в
+ котором они содержат данные, но которые могут часто сразу же
+ использоваться повторно (как с их старым содержимым, так и
+ повторно с новым). Это может быть некоторое непосредственное
+ перемещение из состояния <literal>active</literal> в состояние
+ <literal>cache</literal>, если известно, что страница чиста (не
+ модифицировалась), но такое
+ перемещение определяется политикой, зависящей от выбора
+ алгоритма разработчиком VM-системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Free</literal>: страницы, не содержащие данных,
+ и которые могут быть использованы при некоторых условиях,
+ когда страницы кэша могут не подойти. Свободные страницы
+ могут повторно использоваться в состояниях прерывания или
+ процессах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>Wired</literal>: страницы, зафиксированные в
+ памяти, обычно для использования ядром, а также иногда для
+ специального использования процессами.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Страницы чаще всего записываются на диск (типа синхронизации
+ VM), когда они находятся в неактивном состоянии, однако страницы
+ в активном состоянии также могут сбрасываться. Это зависит от
+ наличия и возможности отслеживания со стороны ЦП бита
+ 'модифицированности', и в некоторых ситуациях это может быть лучше
+ для блока синхронизируемых страниц VM, вне зависимости от их
+ активности. В большинстве встречающихся ситуаций лучше всего
+ представлять неактивную очередь как очередь сравнительно
+ неиспользуемых страниц, которые могут быть, а могут и не быть в
+ процессе записи на диск. Кэшируемые страницы уже
+ синхронизированы, не отображаются, но доступны для
+ непосредственного использования процессом со своей старой или новой
+ привязкой. Свободные страницы доступны на уровне прерывания,
+ однако кэшируемые или свободные страницы могут использоваться в
+ процессе повторно. Кэшируемые страницы недостаточно заблокированы
+ для того, чтобы быть доступными на уровне прерывания.</para>
+
+ <para>Есть ещё некоторые другие флаги (например, флаг занятости или
+ счётчик занятости), которые могут изменить некоторые описанные
+ правила.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="free-memory-amount">
+ <para>Сколько свободной памяти доступно?</para>
+ </question>
+
+<!-- Предоставил John Dyson посредством Usenet -->
+
+ <answer>
+ <para>Есть несколько понятий <quote>свободной памяти</quote>. В
+ одном случае это объём памяти, непосредственно доступной в данный
+ момент без страничной выгрузки чего-либо. Этот объём равен
+ примерно размеру очереди кэша + размер очереди на высвобождение (с
+ учётом допустимых отклонений, зависящих от настроек системы). В
+ другом случае <quote>свободная память</quote> обозначает общий
+ объём пространства <acronym>VM</acronym>. Он может сложно
+ вычисляться, но зависит от объёма раздела подкачки и памяти.
+ Другие определения <quote>свободной памяти</quote> также возможны,
+ но они достаточно бесполезны, ведь в любом случае важно сохранять
+ низкий уровень подкачки и избегать исчерпания раздела
+ подкачки.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="var-empty">
+ <para>Что такое <filename class="directory">/var/empty</filename>?
+ Я не могу его удалить!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><filename class="directory">/var/empty</filename>
+ представляет собой каталог, который использует программа
+ &man.sshd.8; при выполнении разделения полномочий. Каталог
+ <filename class="directory">/var/empty</filename> пуст, его
+ владельцем является <username>root</username> и на нём
+ установлен флаг <literal>schg</literal>.</para>
+
+ <para>Хотя этот каталог удалять не рекомендуется, для выполнения этой
+ операции вам нужно сначала снять флаг <literal>schg</literal>.
+ Обратитесь к справочным страницам по &man.chflags.1; для получения
+ более полной информации (и помните про ответ на <link
+ linkend="unsetting-schg">вопрос о снятии флага schg</link>).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="x">
+ <title>X Window System и виртуальные консоли</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="whatis-X">
+ <para>Что такое X Window System?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>X Window System (обычно <literal>X11</literal>)
+ является самой широкодоступной оконной
+ системой, которая может работать на &unix; и &unix;-подобных
+ системах, в том числе и во &os;. Разработкой стандартов на
+ используемый <ulink
+ url="http://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_System_core_protocol">
+ X-протокол</ulink> занимается организация <ulink
+ url="http://www.x.org/wiki/">The X.Org Foundation</ulink>, с
+ текущей эталонной реализацией version 11 release &xorg.version;,
+ поэтому вы будете часто встречать краткую ссылку на них в виде
+ сокращения <literal>X11</literal>.</para>
+
+ <para>Для разных архитектур и операционных систем существует
+ множество реализаций этой системы. Реализацию кода для
+ серверной части называют <literal>X-сервером</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="which-X">
+ <para>Какие реализации X существуют для &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Исторически складывалось так, что во &os; в качестве
+ используемой по умолчанию реализации X выступал пакет
+ &xfree86;, который поддерживает <ulink
+ url="http://www.xfree86.org">The XFree86 Project,
+ Inc.</ulink> Данное программное обеспечение устанавливалось по
+ умолчанию в версиях &os; до 4.10 и 5.2. Хотя &xorg; поддерживала
+ в то время свою реализацию, в целом она позиционировалась как
+ ссылочная платформа, от чего долгие годы значительно
+ страдала.</para>
+
+ <para>Однако в начале 2004 года несколько разработчиков XFree86
+ покинули проект из-за разногласий по поводу темпов внесения
+ изменений в код, будущего направления развития и личных конфликтов.
+ Теперь они передают свой код непосредственно в &xorg;.
+ Одновременно с этим &xorg; обновила своё дерево исходных текстов до
+ состояния, соответствующего последнему релизу &xfree86;
+ перед изменением лицензионного соглашения (<application>XFree86
+ version 4.3.99.903</application>), включила туда множество
+ изменений, ранее поддерживаемых отдельно, и выпустила этот набор
+ как <application>X11R6.7.0</application>. Существует отдельный,
+ но связанный с этим проект <ulink
+ url="http://www.freedesktop.org/wiki/">freedesktop.org</ulink>
+ (для краткости <literal>fd.o</literal>), работающий над
+ перепроектированием оригинального кода &xfree86;, в котором больше
+ нагрузки должно лечь на графический адаптер (для улучшения
+ производительности), и который должен стать более модульным (для
+ улучшения поддержки и ускорения выпуска
+ релизов, а также упрощения настройки). &xorg; планирует включить
+ изменения, разработанные <literal>freedesktop.org</literal>, в
+ свои будущие релизы.</para>
+
+ <para>С июля 2004 в &os.current; в качестве реализации, используемой
+ по умолчанию, &xfree86; была заменена на &xorg;. С тех пор
+ в качестве реализации X11 по умолчанию используется &xorg;.</para>
+
+ <para>Для получения более полной информации прочтите раздел о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/x11.html">X11</ulink> Руководства
+ &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="xfree86-split">
+ <para>Всё же почему разделились два проекта X?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ответ на этот вопрос находится вне круга проблем, описываемых
+ в FAQ. Заметим, что в Internet в архивах различных списков
+ рассылки хранится объёмная переписка. Для изучения истории этого
+ вопроса, пожалуйста, воспользуйтесь вашей любимой поисковой
+ системой, а не задавайте вопросы в списках рассылки &os;. Может
+ статься, что только непосредственные участники событий будут знать
+ доподлинно все произошедшее.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="why-choose-xorg">
+ <para>Почему для установки по умолчанию во &os; были выбраны
+ порты &xorg;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Разработчики &xorg; заявляют, что их целями является более
+ частый выпуск релизов и быстрое добавление новых функций. Если
+ они смогут это осуществить, что их разработка будет весьма
+ привлекательна. Кроме того, использование их программного
+ обеспечение продолжает подпадать под условия стандартного для X
+ лицензионного соглашения, тогда как &xfree86; пользуется несколько
+ модифицированным её вариантом.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="running-X">
+ <para>Я хочу запустить X, как это сделать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы планируете установить X на уже работающую систему, то
+ вам необходимо использовать мета-порт <filename
+ role="package">x11/xorg</filename>, который построит и установит
+ все необходимые компоненты, либо установить &xorg; из
+ пакетов &os;.</para>
+
+ <screen><userinput>&prompt.root; pkg_add -r xorg</userinput></screen>
+
+ <para>Кроме того, установить &xorg; можно из &man.sysinstall.8;,
+ выбрав <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, затем
+ <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, затем
+ <guimenuitem>The X.Org Distribution</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>После того, как &xorg; был успешно установлен, следуйте
+ указаниям в разделе <ulink
+ url="&url.books.handbook;/x-config.html">Конфигурация
+ X11</ulink> Руководства &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="running-X-securelevels">
+ <para>Я <emphasis>попытался</emphasis> запустить X, но получил
+ сообщение <errorname>KDENABIO failed (Operation not
+ permitted)</errorname> после ввода команды
+ <command>startx</command>. Что мне теперь делать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вероятнее всего, в вашей системе установлен повышенный уровень
+ безопасности (<literal>securelevel</literal>). При повышенном
+ уровне защиты систему X запустить
+ невозможно, потому что X требуются права на операции записи в
+ устройство &man.io.4;. Дополнительную
+ информацию можно найти на страницах справочной системы по
+ &man.init.8;.</para>
+
+ <para>Так что вопрос сводится к тому, как вам это обойти, и у вас
+ здесь есть в основном два варианта: установить значение
+ <literal>securelevel</literal> обратно в ноль (обычно это делается в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>) или во время загрузки
+ запускать &man.xdm.1; (до того, как повышается значение
+ <literal>securelevel</literal>).</para>
+
+ <para>Обратитесь к <xref linkend="xdm-boot"> для получения более
+ полной информации о запуске &man.xdm.1; во время загрузки.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="x-and-moused">
+ <para>Почему моя мышь не работает с X?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы используете &man.syscons.4; (стандартный драйвер
+ консоли), то можете настроить поддержку указателя мыши во всех
+ виртуальных экранах. Во избежание конфликтов с X, драйвер
+ &man.syscons.4; поддерживает виртуальное устройство
+ <devicename>/dev/sysmouse</devicename>. Все события, получаемые
+ от реальной мыши, пишутся в устройство &man.sysmouse.4; через
+ &man.moused.8;. Если вы хотите использовать вашу мышь на одной или
+ нескольких виртуальных консолях, <emphasis>продолжая</emphasis>
+ использовать X, посмотрите <xref linkend="moused"
+ remap="другой раздел"> и настройте &man.moused.8;.</para>
+
+ <para>Затем отредактируйте <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
+ так, чтобы в нём были следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>Section "InputDevice"
+ Option "Protocol" "SysMouse"
+ Option "Device" "/dev/sysmouse"
+.....</programlisting>
+
+ <para>Начиная с версии &xorg; 7.4 раздел
+ <literal>InputDevice</literal> в файле
+ <filename>xorg.conf</filename> игнорируется, и вместо него
+ используется механизм автоматически определяемых устройств.
+ Чтобы восстановить прежнее поведение, добавьте в раздел
+ <literal>ServerLayout</literal> или
+ <literal>ServerFlags</literal> такую строку:</para>
+
+ <programlisting>Option "AutoAddDevices" "false"</programlisting>
+
+ <para>Некоторые предпочитают использовать в X устройство
+ <devicename>/dev/mouse</devicename>. Чтобы оно работало, файл
+ устройства <devicename>/dev/mouse</devicename> должен являться
+ ссылкой на <devicename>/dev/sysmouse</devicename> (посмотрите
+ справку по &man.sysmouse.4;). Это можно сделать, добавив
+ следующую строку в <filename>/etc/devfs.conf</filename>
+ (посмотрите справку по &man.devfs.conf.5;):</para>
+
+ <programlisting>link sysmouse mouse</programlisting>
+
+ <para>Ссылка может быть создана путем перезапуска &man.devfs.5;
+ с использованием следующей команды (из под пользователя
+ <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/devfs restart</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="x-and-wheel">
+ <para>У моей мыши есть колёсико. Могу ли я его использовать при
+ работе в X?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да.</para>
+
+ <para>Вам нужно указать X, что используется 5-кнопочная мышь. Для
+ этого просто добавьте строчки <literal>Buttons 5</literal> и
+ <literal>ZAxisMapping 4 5</literal> в раздел
+ <quote>InputDevice</quote> файла
+ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Например, в
+ вашем файле <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> секция
+ <quote>InputDevice</quote> может принять такой вид:</para>
+
+ <example>
+ <title>Секция <quote>InputDevice</quote> для мыши с
+ колёсиком в файле конфигурации &xorg;</title>
+
+ <programlisting>Section "InputDevice"
+ Identifier "Mouse1"
+ Driver "mouse"
+ Option "Protocol" "auto"
+ Option "Device" "/dev/sysmouse"
+ Option "Buttons" "5"
+ Option "ZAxisMapping" "4 5"
+EndSection</programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Пример <quote>.emacs</quote> для простой прокрутки страницы
+ при помощи мыши с колёсиком (опционально)</title>
+
+ <programlisting>;; wheel mouse
+(global-set-key [mouse-4] 'scroll-down)
+(global-set-key [mouse-5] 'scroll-up)</programlisting>
+ </example>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="no-remote-x11">
+ <para>Как использовать удалённые X-дисплеи?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Из соображений обеспечения информационной безопасности
+ открывать удалённые окна на машине по умолчанию запрещено.</para>
+
+ <para>Для включения этой возможности просто запустите
+ <application>X</application> с аргументом
+ <option>-listen_tcp</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>startx -listen_tcp</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="virtual-console">
+ <para>Что такое виртуальные консоли и как изменить их
+ количество?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Виртуальные консоли, упрощённо говоря, позволяют вам иметь
+ несколько одновременных сеансов работы с той же самой машиной без
+ установки какой бы то ни было сети или запуска X.</para>
+
+ <para>При запуске системы после вывода сообщений этапа загрузки на
+ консоль выдаётся приглашение на вход в систему. Вы можете ввести
+ своё имя и пароль и начать работать (или играть!) на первой
+ виртуальной консоли.</para>
+
+ <para>В какой-то момент вы можете захотеть запустить ещё одну сеанс,
+ скажем, чтобы заглянуть в документацию по программе, которую вы
+ запустили или для для чтения электронной почты во время ожидания
+ завершения передачи данных по FTP. Просто нажмите <keycombo
+ action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>
+ (удерживая клавишу <keycap>Alt</keycap>, нажмите
+ <keycap>F2</keycap>) и вы обнаружите приглашение, ждущее вас на
+ второй <quote>виртуальной консоли</quote>! Когда захотите
+ вернуться к первоначальному сеансу, нажмите <keycombo
+ action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F1</keycap></keycombo>.</para>
+
+ <para>После установки по умолчанию во &os; задействованы восемь
+ виртуальных консолей, а комбинации клавиш
+ <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F1</keycap></keycombo>, <keycombo
+ action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>,
+ <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F3</keycap></keycombo> и так далее служат для переключения
+ между ними.</para>
+
+ <para>Чтобы увеличить количество консолей, отредактируйте файл
+ <filename>/etc/ttys</filename> (посмотрите справку
+ по &man.ttys.5;), добавив туда записи для терминалов с именами от
+ <devicename>ttyv8</devicename> до <devicename>ttyvc</devicename>
+ после слов <quote>Virtual terminals</quote>:</para>
+
+ <programlisting># Edit the existing entry for ttyv8 in /etc/ttys and change
+# "off" to "on".
+ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure</programlisting>
+
+ <para>Используйте из них столько, сколько посчитаете нужным. Чем
+ больше виртуальных терминалов у вас имеется, тем больше ресурсов
+ они используют; это может иметь значение, если у вас меньше чем
+ 8&nbsp;Мбайт ОЗУ. Вы можете сменить статус консолей с
+ <literal>secure</literal> на <literal>insecure</literal>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Если вы хотите запустить X, вы <emphasis>должны</emphasis>
+ оставить для него по крайней мере один неиспользуемый (или
+ выключенный) виртуальный терминал. Таким образов, если вы хотите
+ иметь приглашения login на всех двенадцати функциональных клавиши,
+ то вам не повезло &mdash; вы можете это сделать только для одиннадцати
+ из них, если хотите на этой же машине ещё запустить
+ X-сервер.</para>
+ </important>
+
+ <para>Самым простым способом убрать консоль является просто её
+ выключение. Например, если вы запустили на всех 12 консолях
+ виртуальные терминалы, как указано выше, и ещё хотите запустить
+ X, то должны будете изменить параметры двенадцатого виртуального
+ терминала с:</para>
+
+ <programlisting>ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure</programlisting>
+
+ <para>на:</para>
+
+ <programlisting>ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure</programlisting>
+
+ <para>Если на вашей клавиатуре только десять функциональных клавиш,
+ то последние строки будут выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
+ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
+ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure</programlisting>
+
+ <para>(Вы также можете просто их удалить.)</para>
+
+ <para>Самым простым (и надёжным) способом активировать виртуальные
+ консоли является перезагрузка. Однако если вы вовсе не хотите
+ этого делать, просто остановите X Window System и выполните (как
+ пользователь <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP 1</userinput></screen>
+
+ <para>При этом требуется, чтобы вы полностью закрыли X Window, если
+ она была запущена, до запуска этой команды. Если вы это не
+ сделаете, ваша система может повиснуть или заблокироваться после
+ выполнения команды <command>kill</command>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="vty-from-x">
+ <para>Как осуществляется доступ к виртуальным консолям из X?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Используйте комбинацию клавиш
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F<replaceable>n</replaceable></keycap>
+ </keycombo>
+ для переключения обратно в виртуальную консоль. Нажатие
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F1</keycap>
+ </keycombo>
+ вернёт вас на первую виртуальную консоль.</para>
+
+ <para>После того, как вы оказались в текстовой консоли, можете использовать,
+ как обычно, комбинации
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F<replaceable>n</replaceable></keycap>
+ </keycombo> для переключения между ними.</para>
+
+ <para>Чтобы вернуться в сеанс работы X, вы должны переключиться
+ в виртуальную консоль, на которой запущена X Window. Если вы
+ запустили X из командной строки (например, при помощи команды
+ <command>startx</command>), то сеанс работы X будет привязан
+ к следующей неиспользуемой виртуальной консоли, а не к той
+ текстовой консоли, с которой он был запущен. Если у вас
+ имеется восемь активных виртуальных терминалов, то X будет
+ работать на девятом, и вам нужно будет воспользоваться комбинацией
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F9</keycap>
+ </keycombo>
+ для возврата в X.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="xdm-boot">
+ <para>Как запустить <application>XDM</application> во время
+ загрузки?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Есть две философские школы, проповедующие различные методы
+ запуска &man.xdm.1;. Последователи одного течения запускают
+ <command>xdm</command> из <filename>/etc/ttys</filename>
+ (посмотрите &man.ttys.5;), используя приводимый пример, тогда
+ как другие вставляют запуск <command>xdm</command> в скрипт
+ <filename>rc.local</filename> (посмотрите справку по &man.rc.8;)
+ или <filename>X</filename>, помещая последний в каталог
+ <filename class="directory">/usr/local/etc/rc.d</filename>.
+ Оба метода
+ равноправны, и один из них может работать в ситуациях, с
+ которыми не справляется другой и наоборот. В обоих случаях
+ результат один и тот же: X выводит графическое приглашение
+ для входа в систему.</para>
+
+ <para>Плюсом метода с использованием &man.ttys.5; является
+ документирование того, на каком vty будет запущен X и то,
+ что ответственность за перезапуск X-сервера при завершении
+ сеанса работы лежит на процессе &man.init.8;. Метод с
+ использованием &man.rc.8; позволяет просто прекратить работу
+ xdm командой <command>kill</command> <command>xdm</command>,
+ если при запуске X возникли какие-нибудь проблемы.</para>
+
+ <para>Из &man.rc.8; <command>xdm</command> должен быть запущен
+ без аргументов, (то есть как даемон). <command>xdm</command>
+ должен быть запущен <emphasis>после</emphasis> запуска
+ &man.getty.8;, иначе они будут конфликтовать, блокируя консоль.
+ Лучше всего выдержать паузу секунд на 10 и потом запустить
+ <command>xdm</command>.</para>
+
+ <para>Если <command>xdm</command> запускается из
+ <filename>/etc/ttys</filename>, то есть вероятность конфликта
+ между <command>xdm</command> и &man.getty.8;. Одним из способов
+ избежать этого является добавление номера <literal>vt</literal> в
+ файл <filename>/usr/local/lib/X11/xdm/Xservers</filename>:</para>
+
+ <programlisting>:0 local /usr/local/bin/X vt4</programlisting>
+
+ <para>В вышеприведённом случае X-серверу указывается работать на
+ <devicename>/dev/ttyv3</devicename>. Заметьте, что номера
+ отличаются на единицу. Дело в том, что X-сервер считает vty
+ от единицы, когда как отсчёт vty в ядре &os; ведётся с нуля.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="xconsole-failure">
+ <para>При запуске <command>xconsole</command> выдаётся сообщение
+ <errorname>Couldn't open console</errorname>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы запускаете <application>X</application> с использованием
+ сценария <application>startx</application>, права на устройство
+ <devicename>/dev/console</devicename>
+ <emphasis>не</emphasis> изменяются, поэтому такие программы, как
+ <application>xterm -C</application> и
+ <application>xconsole</application>, не будут работать.</para>
+
+ <para>Это зависит от прав доступа, установленных для консоли по умолчанию.
+ В многопользовательской системе вовсе не нужно, чтобы любой
+ пользователь мог выводить информацию на системную консоль. Для
+ пользователей, вошедших в систему через VTY, для решения этой проблемы
+ существует файл &man.fbtab.5;.</para>
+
+ <para>В общем, раскомментируйте строчку в файле
+ <filename>/etc/fbtab</filename> (посмотрите справку по
+ &man.fbtab.5;):</para>
+
+ <programlisting>/dev/ttyv0 0600 /dev/console</programlisting>
+
+ <para>Этого будет достаточно для того, чтобы всякий, кто вошёл
+ в систему с терминала <devicename>/dev/ttyv0</devicename>, имел доступ к
+ консоли.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="xfree86-root">
+ <para>Раньше я запускал &xfree86;, работая как обычный пользователь, а
+ теперь при запуске выдается сообщение о том, что я должен быть
+ пользователем <username>root</username>!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Все X-серверы должны запускаться пользователем
+ <username>root</username>, чтобы иметь прямой доступ к вашему
+ видеооборудованию. Более старые версии &xfree86;
+ (&lt;= 3.3.6) устанавливали все поставляемые серверы так, что они
+ автоматически запускались пользователем root (с установленным битом
+ смены владельца запускаемого процесса). Несомненно, это рискованно,
+ потому что X-серверы являются большими, сложными программами. Более
+ новые версии &xfree86; не устанавливают на серверах бит смены
+ владельца на пользователя <username>root</username> именно по этой
+ причине.</para>
+
+ <para>Очевидно, что запускать X-сервер, работая как
+ пользователь <username>root</username>, неправильно и небезопасно.
+ Есть два способа использовать X, работая как
+ обычный пользователь. Первый способ заключается в использовании
+ <application>xdm</application> или другого менеджера дисплеев (к
+ примеру, <application>kdm</application>); второй способ - в
+ использовании программы <command>Xwrapper</command>.</para>
+
+ <para><application>xdm</application> представляет собой даемон,
+ который обрабатывает входы в систему в графическом режиме. Обычно
+ он запускается во время загрузки и отвечает за аутентификацию
+ пользователей и запуск их сеансов; практически это графический
+ аналог программ &man.getty.8; и &man.login.1;. Более подробная
+ информация о <application>xdm</application> находится в <ulink
+ url="http://www.xfree86.org/sos/resources.html">документации по
+ &xfree86;</ulink> и в <link linkend="xdm-boot">соответствующем разделе
+ FAQ</link>.</para>
+
+ <para><command>Xwrapper</command> является оболочкой для X-сервера;
+ это маленькая утилита, позволяющая кому-либо запускать X-сервер, и
+ достаточно безопасная в использовании. Она выполняет некоторую
+ проверку передаваемых ей в командной строке аргументов, и если всё
+ в порядке, запускает соответствующий X-сервер. Если по каким-либо
+ причинам вы не хотите запускать менеджер дисплеев, то эта утилита
+ вам подойдет. Если у вас установлена полная Коллекция Портов, вы
+ можете найти этот порт в каталоге
+ <filename role="package">x11/wrapper</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ps2-x">
+ <para>Моя мышь PS/2 в X работает неправильно.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вполне может быть, что ваша мышь и её драйвер
+ рассинхронизировались.</para>
+
+ <para>В редких случаях драйвер может ошибочно обнаруживать проблемы
+ с синхронизацией, и вы будете видеть такие сообщения ядра:</para>
+
+ <programlisting>psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)</programlisting>
+
+ <para>и заметите, что мышь теперь работает неправильно.</para>
+
+ <para>Если это случится, отмените проверку согласования, установив
+ значение флага для драйвера мыши PS/2 в <literal>0x100</literal>.
+ Войдите в
+ конфигуратор <emphasis>UserConfig</emphasis>, задав опцию
+ <option>-c</option> в приглашении загрузчика:</para>
+
+ <screen>boot: <userinput>-c</userinput></screen>
+
+ <para>Затем в командной строке <emphasis>UserConfig</emphasis>
+ наберите:</para>
+
+ <screen>UserConfig&gt; <userinput>flags psm0 0x100</userinput>
+UserConfig&gt; <userinput>quit</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ps2-mousesystems">
+ <para>Почему моя мышь PS/2 от MouseSystems не работает?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Было несколько сообщений, что некоторые модели мышей PS/2 от
+ MouseSystems работают только в режиме <quote>высокого
+ разрешения</quote>. В других режимах курсор мыши постоянно
+ прыгает в верхний левый угол экрана.</para>
+
+ <para>Укажите флаг <literal>0x04</literal> драйверу мыши PS/2 для
+ перевода её в режим
+ высокого разрешения. Войдите в <emphasis>UserConfig</emphasis>,
+ задав опцию <option>-c</option> в приглашении загрузчика:</para>
+
+ <screen>boot: <userinput>-c</userinput></screen>
+
+ <para>Затем в командной строке <emphasis>UserConfig</emphasis>
+ наберите:</para>
+
+ <screen>UserConfig&gt; <userinput>flags psm0 0x04</userinput>
+UserConfig&gt; <userinput>quit</userinput></screen>
+
+ <para>В предыдущем разделе описана возможная причина проблем с
+ мышью.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mouse-button-reverse">
+ <para>Как поменять местами кнопки мыши?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Поместите команду <command>xmodmap
+ -e "pointer = 3 2 1"</command> в один из ваших скриптов
+ <filename>.xinitrc</filename> или
+ <filename>.xsession</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="install-splash">
+ <para>Как установить экранную заставку и где такие заставки можно
+ найти?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Подробный ответ находится в разделе <ulink
+ url="&url.books.handbook;/boot-blocks.html#BOOT-SPLASH">Загрузочные
+ экранные заставки</ulink> Руководства &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="windows-keys">
+ <para>Можно ли в X использовать клавиши <keycap>Windows</keycap>,
+ которые есть на клавиатуре?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Всё, что вам нужно сделать, это с помощью &man.xmodmap.1;
+ задать функции, которые вы хотите к этим клавишам привязать.</para>
+
+ <para>Положим, что все клавиатуры <quote>Windows</quote> стандартны и
+ эти три клавиши имеют следующие клавиатурные коды:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><keycode>115</keycode> &mdash; клавиша
+ <keycap>Windows</keycap> между клавишами <keycap>Ctrl</keycap>
+ и <keycap>Alt</keycap> с левой стороны</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><keycode>116</keycode> &mdash; клавиша
+ <keycap>Windows</keycap> справа от клавиши
+ <keycap>AltGr</keycap></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><keycode>117</keycode> &mdash; клавиша
+ <keycap>Menu</keycap>, слева от клавиши
+ <keycap>Ctrl</keycap>, находящейся справа</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Чтобы заставить левую клавишу <keycap>Windows</keycap>
+ набирать запятую, попробуйте выполнить такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>xmodmap -e "keycode 115 = comma"</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы увидеть результат, вам нужно будет перезапустить ваш
+ оконный менеджер.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы переопределения клавиш
+ <keycap>Windows</keycap> выполнялось автоматически
+ каждый раз при запуске X, можно поместить вызов команд
+ <command>xmodmap</command> в ваш <filename>~/.xinitrc</filename>
+ либо, что предпочтительней, создать файл
+ <filename>~/.xmodmaprc</filename> и включить в него параметры
+ для <command>xmodmap</command>, по одному на строку, и добавить
+ в <filename>~/.xinitrc</filename> такую строку:</para>
+
+ <programlisting>xmodmap $HOME/.xmodmaprc</programlisting>
+
+ <para>Например, вы можете переопределить эти 3 клавиши так, чтобы они
+ выполняли функции клавиш <keycap>F13</keycap>, <keycap>F14</keycap>
+ и <keycap>F15</keycap> соответственно. Это позволит
+ легко привязать их к полезным функциям в приложениях или вашем
+ менеджере окон, как будет показано далее.</para>
+
+ <para>Чтобы сделать это, поместите в файл
+ <filename>~/.xmodmaprc</filename> вот такие строки:</para>
+
+ <programlisting>keycode 115 = F13
+keycode 116 = F14
+keycode 117 = F15</programlisting>
+
+ <para>Если, к примеру, вы используете порт
+ <filename role="package">x11-wm/fvwm2</filename>, то
+ можете переопределить клавиши таким образом, что
+ <keycap>F13</keycap> сворачивает в иконку (или восстанавливает
+ предыдущие размеры) окна, на которое указывает курсор,
+ <keycap>F14</keycap> перемещает окно с курсором на передний план
+ или, если оно уже впереди, возвращает обратно, а
+ <keycap>F15</keycap> вызывает главное меню приложения
+ Workplace, даже если курсор находится не на рабочем
+ столе, что бывает полезно, если нет
+ ни одного видимого кусочка рабочего стола (к тому же логотип на
+ клавише соответствует этой функции).</para>
+
+ <para>Вот строки из <filename>~/.fvwmrc</filename>, с помощью которых
+ достигаются описанные выше функции:</para>
+
+ <programlisting>Key F13 FTIWS A Iconify
+Key F14 FTIWS A RaiseLower
+Key F15 A A Menu Workplace Nop</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="x-3d-acceleration">
+ <para>Как заставить работать аппаратное ускорение 3D-графики для
+ &opengl;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Наличие 3D-ускорения зависит от версии используемого вами
+ сервера &xorg; и типа графического адаптера. Если у
+ вас адаптер nVidia, то вы можете использовать бинарные файлы
+ драйверов для &os;, установив один из следующих портов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Последние версии адаптеров nVidia поддерживаются
+ портом <filename
+ role="package">x11/nvidia-driver</filename>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Адаптеры nVidia, такие как GeForce2&nbsp;MX/3/4,
+ поддерживаются драйверами серии 96XX, доступными в
+ порте <filename
+ role="package">x11/nvidia-driver-96xx</filename>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Более старые адаптеры, такие как GeForce and
+ RIVA&nbsp;TNT, поддерживаются драйверами серии 71XX,
+ доступными в порте <filename
+ role="package">x11/nvidia-driver-71xx</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>nVidia предоставляет подробную информацию о том, какие
+ адаптеры поддерживаются тем или иным драйвером. Эта
+ информация доступна непосредственно с их сайта: <ulink
+ url="http://www.nvidia.com/object/IO_32667.html"></ulink>.</para>
+
+ <para>Для адаптеров Matrox&nbsp;G200/G400 вам следует
+ попробовать порт <filename
+ role="package">x11-servers/mga_hal</filename>.</para>
+
+ <para>Для ATI&nbsp;Rage&nbsp;128 и Radeon посмотрите страницы
+ Справочника &man.ati.4x;, &man.r128.4x; и &man.radeon.4x;.</para>
+
+ <para>Для адаптеров 3dfx Voodoo&nbsp;3, 4, 5, и Banshee есть
+ порт <filename
+ role="package">x11-servers/driglide</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="networking">
+ <title>Работа в сети</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="diskless-booting">
+ <para>Где можно найти информацию о <quote>бездисковой
+ загрузке</quote>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><quote>Бездисковая загрузка</quote> означает, что машина
+ с &os; загружается по сети и читает необходимые файлы с
+ сервера, а не со своего диска. Подробное описание есть в
+ <ulink url="&url.books.handbook;/network-diskless.html">
+ соответствующей главе</ulink> Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="router">
+ <para>Может ли машина с &os; использоваться как
+ маршрутизатор?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Пожалуйста, обратитесь к разделу Руководства,
+ посвящённому <ulink
+ url="&url.books.handbook;/advanced-networking.html">сложным
+ вопросам работы в сети</ulink>, особенно в той части, что
+ касается <ulink
+ url="&url.books.handbook;/network-routing.html">маршрутизации
+ и маршрутизаторов</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="win95-connection">
+ <para>Можно ли подключить машину с &windows; к Internet с помощью
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Как правило, те, кто задают такие вопросы, имеют дома
+ два компьютера, один с &os;, а другой с какой-то версией
+ &windows;. Идея состоит в использовании &os; для
+ подключения к Internet, а затем осуществлять выход в Internet
+ из &windows; через &os;. На самом деле это просто частный
+ случай предыдущего вопроса, который хорошо отработан.</para>
+
+ <para>Если для подключения к Internet вы используете
+ коммутируемое соединение, то &man.ppp.8; режима
+ пользователя имеет параметр <option>-nat</option>. Если вы
+ запустите &man.ppp.8; с параметром <option>-nat</option>,
+ установив в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> переменную
+ <literal>gateway_enable</literal> в значение
+ <emphasis>YES</emphasis> и правильно настроите машину с
+ &windows;, то всё должно прекрасно заработать. Для получения
+ дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к страницам
+ справочной системы по команде &man.ppp.8; или <ulink
+ url="&url.books.handbook;/userppp.html">
+ разделу Руководства о PPP режима пользователя</ulink>.</para>
+
+ <para>Если вы используете PPP режима ядра, или у вас
+ Ethernet-подключение к Internet, то нужно использовать
+ &man.natd.8;. Пожалуйста, обратитесь к разделу о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/network-natd.html">natd</ulink>
+ Руководства для получения вводной информации.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="slip-ppp-support">
+ <para>Поддерживает ли &os; протоколы SLIP и PPP?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Обратитесь к страницам справочника по командам
+ &man.slattach.8;, &man.sliplogin.8;, &man.ppp.8;, и &man.pppd.8;.
+ &man.ppp.8; и &man.pppd.8; могут обслуживать как входящие, так и
+ исходящие соединения, когда как &man.sliplogin.8; имеет дело
+ исключительно со входящими соединениям, а &man.slattach.8; только
+ с исходящими.</para>
+
+ <para>Более подробная информация об их использовании находится в
+ <ulink url="&url.books.handbook;/ppp-and-slip.html">разделе
+ Руководства о протоколах PPP и SLIP</ulink>.</para>
+
+ <para>Если вы имеете доступ в Internet только через командную строку
+ оболочки, вам может подойти пакадж <filename
+ role="package">net/slirp</filename>.
+ С его помощью можно получить (ограниченный) доступ к таким
+ службам, как FTP и http прямо с вашей машины.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="natd">
+ <para>Поддерживает ли &os; технологию NAT или Masquerading?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да. Если вы собираетесь использовать NAT с пользовательским
+ соединением PPP, пожалуйста, обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/userppp.html">разделу Руководства о
+ пользовательском PPP</ulink>. Если же вы хотите использовать NAT
+ вместе с другим типом сетевого подключения, пожалуйста, взгляните
+ на раздел о <ulink url="&url.books.handbook;/network-natd.html">
+ natd</ulink> Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="parallel-connect">
+ <para>Как я могу соединить две &os; системы с помощью
+ параллельного соединения, используя PLIP?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, обратитесь к разделу Руководства о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/network-plip.html">PLIP</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ethernet-aliases">
+ <para>Как настроить алиас в сети Ethernet?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если алиас находится в той же самой сети, что и уже
+ настроенный на интерфейсе адрес, то к команде для
+ &man.ifconfig.8; допишите <literal>netmask 0xffffffff</literal>
+ примерно следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>ed0</replaceable> alias <replaceable>192.0.2.2</replaceable> netmask 0xffffffff</userinput></screen>
+
+ <para>В противном случае просто задайте сетевой адрес и маску
+ обычным образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>ed0</replaceable> alias <replaceable>172.16.141.5</replaceable> netmask 0xffffff00</userinput></screen>
+
+ <para>Для получения подробной информации обращайтесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/configtuning-virtual-hosts.html">Руководству</ulink>
+ &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="port-3c503">
+ <para>Как заставить адаптер 3C503 использовать другой тип сетевого
+ разъёма?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы хотите задействовать другой разъём, то должны указать
+ дополнительный параметр при вызове команды &man.ifconfig.8;.
+ Разъёмом по умолчанию является <literal>link0</literal>. Чтобы
+ задействовать разъём AUI, а не BNC, используйте <literal>link2</literal>.
+ Эти флаги должны быть указаны с помощью переменных ifconfig_*
+ в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> (посмотрите справку по
+ &man.rc.conf.5;).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="nfs">
+ <para>У меня проблемы при работе NFS во &os;.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Некоторые сетевые адаптеры работают (мягко говоря) хуже, чем
+ другие, что может иногда вызывать проблемы при работе приложений
+ типа NFS, интенсивно использующих сеть.</para>
+
+ <para>Подробности описаны в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/network-nfs.html">
+ соответствующей главе</ulink> Руководства, посвящённой NFS.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="nfs-linux">
+ <para>Почему я не могу смонтировать диск &linux; по NFS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Некоторые версии NFS для &linux; поддерживают запросы на
+ монтирование только с привилегированного порта; попробуйте
+ выполнить следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -o -P <replaceable>linuxbox:/blah</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="nfs-sun">
+ <para>Почему я не могу смонтировать диск &sun; по NFS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Рабочие станции &sun; под управлением
+ &sunos;&nbsp;4.<replaceable>X</replaceable> поддерживают
+ запросы на монтирование только с привилегированного порта;
+ попробуйте следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -o -P <replaceable>sunbox:/blah</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="exports-errors">
+ <para>Почему <command>mountd</command> продолжает выдавать сообщения
+ <errorname>can't change attributes</errorname> и <errorname>bad
+ exports list</errorname> на моём сервере NFS, работающем под
+ управлением &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В большинстве случаев проблема заключается в недостаточном
+ понимании корректного формата файла
+ <filename>/etc/exports</filename>. Пожалуйста, просмотрите ещё раз
+ справочную информацию по &man.exports.5; и раздел об <ulink
+ url="&url.books.handbook;/network-nfs.html">NFS</ulink> в Руководстве,
+ особенно в части <ulink
+ url="&url.books.handbook;/network-nfs.html#CONFIGURING-NFS">настройки
+ NFS</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-nextstep">
+ <para>Проблемы при связи по PPP с машинами NeXTStep.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Попробуйте отменить все расширения TCP в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> (посмотрите справку
+ по &man.rc.conf.5;), изменив значение следующей переменной
+ в <literal>NO</literal>:</para>
+
+ <programlisting>tcp_extensions=NO</programlisting>
+
+ <para>Маршрутизаторы Annex фирмы Xylogic не работают по этой же
+ причине, поэтому при подключении к ним вам нужно проделать то же
+ самое.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ip-multicast">
+ <para>Как включить поддержку multicast IP?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>По умолчанию &os; поддерживает работу с многоадресного
+ сетевого вещания. Если вы хотите использовать ваш компьютер как
+ маршрутизатор многоадресного трафика, вам нужно перекомпилировать
+ ядро с включенной опцией <literal>MROUTING</literal> и запустить
+ &man.mrouted.8;. Во &os; во время загрузки будет запускаться
+ &man.mrouted.8;, если переменная <literal>mrouted_enable</literal>
+ в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> установлена в
+ значение <literal>YES</literal>.</para>
+
+ <note>
+ <para>В последних версиях &os; даемон маршрутизации multicast
+ &man.mrouted.8; и утилиты &man.map-mbone.8; и &man.mrinfo.8;
+ удалены из состава основной системы. Эти программы теперь
+ доступны из Коллекции Портов &os; в виде порта <filename
+ role="package">net/mrouted</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Приложения MBONE находятся в собственной категории портов,
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ports/mbone.html">mbone</ulink>.
+ Если вы ищете приложения для организации конференций
+ <command>vic</command> и <command>vat</command>, посмотрите
+ там!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dec-pci-chipset">
+ <para>Какие сетевые адаптеры сделаны на наборе микросхем DEC PCI?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вот список, составленный
+ Гленом Фостером (Glen Foster) <email>gfoster@driver.nsta.org</email>,
+ с некоторыми незначительными добавлениями:</para>
+
+ <table>
+ <title>Сетевые карты созданные на основе наборе микросхем
+ DEC PCI</title>
+
+ <tgroup cols=2>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Производитель</entry>
+ <entry>Модель</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ASUS</entry>
+ <entry>PCI-L101-TB</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Accton</entry>
+ <entry>ENI1203</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Cogent</entry>
+ <entry>EM960PCI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Compex</entry>
+ <entry>ENET32-PCI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>D-Link</entry>
+ <entry>DE-530</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Dayna</entry>
+ <entry>DP1203, DP2100</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DEC</entry>
+ <entry>DE435, DE450</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Danpex</entry>
+ <entry>EN-9400P3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>JCIS</entry>
+ <entry>Condor JC1260</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Linksys</entry>
+ <entry>EtherPCI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Mylex</entry>
+ <entry>LNP101</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>SMC</entry>
+ <entry>EtherPower 10/100 (Модель 9332)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>SMC</entry>
+ <entry>EtherPower (Модель 8432)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>TopWare</entry>
+ <entry>TE-3500P</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Znyx (2.2.x)</entry>
+ <entry>ZX312, ZX314, ZX342, ZX345, ZX346, ZX348</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Znyx (3.x)</entry>
+ <entry>ZX345Q, ZX346Q, ZX348Q, ZX412Q, ZX414, ZX442, ZX444,
+ ZX474, ZX478, ZX212, ZX214 (10mbps/hd)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="fqdn-hosts">
+ <para>Почему я должен использовать FQDN для хостов не в моей
+ сети?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>За ответом на этот вопрос обращайтесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/mail-trouble.html">Руководству</ulink>
+ &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="network-permission-denied">
+ <para><errorname>Permission denied</errorname> для любых действий,
+ связанных с работой сети.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы компилировали ядро с опцией
+ <literal>IPFIREWALL</literal>, имейте в виду, что политикой по
+ умолчанию является запрет прохождения
+ всех пакетов, которые явно не разрешены.</para>
+
+ <para>Если вы случайно неверно отконфигурировали межсетевой экран,
+ то для восстановления работоспособность сети дайте такую команду,
+ войдя суперпользователем:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw add 65534 allow all from any to any</userinput></screen>
+
+ <para>Также вы можете задать
+ <literal>firewall_type='open'</literal> в
+ файле <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Более подробная информация о конфигурировании межсетевого
+ экрана в &os; находится в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/firewalls.html">соответствующей
+ главе</ulink> Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ipfw-fwd">
+ <para>Почему моё правило <quote>fwd</quote> для
+ <command>ipfw</command> по перенаправлению сервиса на другую
+ машину не работает?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Возможно, потому что вы хотите выполнять трансляцию сетевых
+ адресов (NAT), а не просто перенаправлять пакеты. Правило
+ <quote>fwd</quote> делает точно то, что означает; оно
+ перенаправляет пакеты. Данные внутри пакета оно не меняет. Пусть,
+ скажем, у нас имеется правило такого вида:</para>
+
+ <screen>01000 fwd <replaceable>10.0.0.1</replaceable> from any to <replaceable>foo 21</replaceable></screen>
+
+ <para>Когда пакет с адресом назначения <replaceable>foo</replaceable>
+ достигает машины с этим правилом, то он перенаправляется на
+ <replaceable>10.0.0.1</replaceable>, но в нём остаётся адрес
+ назначения <replaceable>foo</replaceable>! Адрес назначения
+ пакета <emphasis>не</emphasis> меняется на
+ <replaceable>10.0.0.1</replaceable>. Большинство машин, скорее
+ всего, отбросят полученный пакет, имеющий адрес назначения, им не
+ соответствующий. Таким образом, правило <quote>fwd</quote> не
+ часто работает так, как ожидает пользователь. Такое поведение
+ является особенностью, а не ошибкой.</para>
+
+ <para>Обратитесь к <link linkend="service-redirect">FAQ о
+ перенаправлении сервисов</link>, руководству по &man.natd.8; или
+ одной из нескольких утилит для перенаправления из <ulink
+ url="&url.base;/ports/index.html">Коллекции Портов</ulink> для
+ того, чтобы сделать это правильно.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="service-redirect">
+ <para>Как можно перенаправить запросы с одной машины на другую?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы можете перенаправить запрос на FTP (или другой сервис) с
+ помощью порта <filename role="package">sysutils/socket</filename>.
+ Просто замените командную строку запуска сервиса на вызов
+ <command>socket</command>:</para>
+
+ <programlisting>ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket <replaceable>ftp.example.com</replaceable> <replaceable>ftp</replaceable></programlisting>
+
+ <para>где <replaceable>ftp.example.com</replaceable> и
+ <replaceable>ftp</replaceable> являются соответственно хостом и
+ портом для перенаправления.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bandwidth-mgr-tool">
+ <para>Где можно найти средства управления сетевым трафиком?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для &os; имеются три средства управления трафиком.
+ &man.dummynet.4; интегрирован в систему &os; как составная
+ часть &man.ipfw.4;. <ulink
+ url="http://www.sonycsl.co.jp/person/kjc/programs.html">
+ ALTQ</ulink> включен во &os; как составная часть &man.pf.4;.
+ Bandwidth Manager компании <ulink
+ url="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>
+ является коммерческим продуктом.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bpf-not-configured">
+ <para>Почему появляются сообщения
+ <errorname>/dev/bpf0: device not configured</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы запускаете программу, которой требуется Berkeley Packet
+ Filter (&man.bpf.4;), однако его нет в вашем ядре.
+ Перекомпилируйте ядро, добавив в его конфигурационный файл
+ следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>device bpf # Berkeley Packet Filter</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="mount-smb-share">
+ <para>Как смонтировать диск &windows;-машины в моей локальной сети,
+ как это делает smbmount в &linux;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Используйте пакет <application>SMBFS</application>. В него
+ включён набор изменений в ядре и пользовательские программы.
+ Программы и информация доступны как &man.mount.smbfs.8; и
+ входят в состав базовой системы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="icmp-response-bw-limit">
+ <para>Что значат эти сообщения: <errorname>Limiting icmp/open
+ port/closed port response</errorname> в моих журнальных
+ файлах?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это ядро сообщает вам, что имела место некоторая активность,
+ приводящая к посылке большего количества ответных пакетов ICMP или
+ сбросов TCP (RST), чем, как предполагается, это следует делать.
+ Ответы ICMP часто генерируются в результате попыток подключения к
+ незанятым портам UDP. Сбросы TCP генерируются в результате попыток
+ подключения к закрытым портам TCP. Кроме всяких прочих, такие
+ сообщения могут быть вызваны следующими действиями:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Лобовая атака типа отказ в обслуживании DoS (в отличие от
+ атак в один пакет, которые используют конкретную брешь в
+ защите).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сканирование портов в попытке осуществить подключение к
+ большому количеству портов (в отличие от проб нескольких
+ известных портов).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Первое число в сообщении указывает вам, какое количество пакетов
+ ядро посылало бы при отсутствии ограничений, а второе число
+ указывает лимит. Вы можете управлять этим ограничением при помощи
+ системной переменной <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname>
+ приводимым ниже способом, где <literal>300</literal> является
+ ограничением на количество посылаемых пакетов в секунду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim=300</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы не хотите видеть подобные сообщения в журнальных
+ файлах, но хотите использовать это ограничение в ядре, то можете
+ использовать системную переменную
+ <varname>net.inet.icmp.icmplim_output</varname> для подавления
+ вывода, как это показано здесь:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -w net.inet.icmp.icmplim_output=0</userinput></screen>
+
+ <para>И наконец, если вы хотите выключить это ограничение, то можете
+ установить значение системной переменной
+ <varname>net.inet.icmp.icmplim</varname> (смотрите пример выше)
+ равным <literal>0</literal>. Выключение этого лимита не
+ приветствуется по причинам, перечисленным выше.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="unknown-hw-addr-format">
+ <para>Что это за сообщения <errorname>arp: unknown hardware
+ address format</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это означает, что какое-то устройство в вашей локальной сети
+ использует MAC-адрес в формате, не распознаваемом &os;. Скорее
+ всего, это происходит из-за того, что кто-то в сети
+ экспериментирует с сетевым адаптером. Чаще всего это происходит
+ в сетях с кабельными модемами. Это безобидно и не должно влиять на
+ производительность машины с &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="arp-wrong-iface">
+ <para>Почему я постоянно вижу сообщения вида
+ <errorname>192.168.0.10 is on fxp1 but got reply from
+ 00:15:17:67:cf:82 on rl0</errorname> и как мне их
+ отключить?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это так, потому что пакет приходит извне сети, чего
+ не должно быть. Чтобы отключить эти сообщения, установите
+ <varname>net.link.ether.inet.log_arp_wrong_iface</varname>
+ в значение <literal>0</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cvsup-missing-libs">
+ <para>Я только что установил <application>CVSup</application>,
+ но при попытке его запустить
+ получил сообщения об ошибках. Что не так?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Сначала посмотрите, есть ли среди получаемых вами сообщений
+ то, что показано ниже.</para>
+
+ <programlisting>/usr/libexec/ld-elf.so.1: Shared object "libXaw.so.6" not found</programlisting>
+
+ <para>Ошибки, подобные этой, возникают при установке порта
+ <filename role="package">net/cvsup</filename> на машину без
+ пакета <application>&xorg;</application>. Если вы хотите
+ использовать <acronym>GUI</acronym>, имеющийся в
+ <application>CVSup</application>, то вам нужно теперь установить
+ <application>&xorg;</application>. Либо, если вы хотите
+ использовать <application>CVSup</application> только из командной
+ строки, то вы должны удалить ранее установленный пакадж. Затем
+ установите порт <filename
+ role="package">net/cvsup-without-gui</filename> или <filename
+ role="package">net/csup</filename>. Если у вас установлена одна
+ из последних версий &os;, то вы можете использовать &man.csup.1;.
+ Более подробно это описано в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/cvsup.html">разделе о CVSup</ulink>
+ Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="security">
+ <title>Безопасность</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="sandbox">
+ <para>Что означает термин sandbox (песочница)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para><quote>Sandbox</quote> - это термин, используемый при
+ обеспечении безопасности. Он имеет два значения:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Процесс, помещённый внутрь некоторых виртуальных стен,
+ которые предназначены для того, чтобы предотвратить взлом всей
+ системы в результате взлома этого конкретного процесса.</para>
+
+ <para>Говорится, что процесс может <quote>играть</quote> в
+ границах этих стен. Что бы этот процесс ни делал, он эти стены
+ разрушить не может, поэтому вам не нужен его особый аудит,
+ чтобы с уверенностью сказать, насколько его работа безопасна
+ для системы.</para>
+
+ <para>Стеной может служить, например, идентификатор пользователя.
+ Вот определение, даваемое на страницах справочной системы
+ &man.security.7; и &man.named.8;.</para>
+
+ <para>Рассмотрим, например, службу <literal>ntalk</literal>
+ (смотрите &man.inetd.8;). Раньше эта
+ служба запускалась с идентификатором пользователя
+ <username>root</username>, а сейчас &mdash; <username>tty</username>.
+ Пользователь <username>tty</username> &mdash; это та песочница,
+ которая осложняет взлом системы через <literal>ntalk</literal>
+ посредством использования этого идентификатора
+ пользователя.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Процесс, помещённый внутрь симулируемой машины. Это даёт
+ больший уровень безопасности. В общем это означает, что
+ некто, взломавший процесс, может думать, что может сломать и
+ систему в целом, однако фактически может сломать только
+ симулятор этой машины и не может модифицировать никаких
+ реальных данных.</para>
+
+ <para>Самым распространённым способом достигнуть такого
+ результата является построение имитирующего окружения в
+ каталоге и затем запуск процессов в этом каталоге через
+ chroot (т.е. задав этот каталог в качестве
+ <filename class="directory">/</filename> для этого процесса,
+ а не реальный <filename class="directory">/</filename> всей
+ системы).</para>
+
+ <para>Другим часто используемым методом является монтирование
+ низлежащей файловой системы в режиме "только для чтения" и
+ затем создание уровня файловой системы поверх неё, что даёт
+ процессу видимость доступа по записи на ту файловую систему.
+ Процесс будет полагать, что может записывать в те файлы, но
+ это будет единственный процесс, который увидит результат
+ &mdash; другие процессы не будут этого делать ни в коем
+ случае.</para>
+
+ <para>Попытка сделать такой тип песочницы настолько прозрачна, что
+ пользователь (или взломщик) даже не поймёт, что он в ней
+ находится.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В &unix; реализованы два типа <quote>песочниц</quote>. Один на
+ уровне процесса, и один на уровне идентификаторов
+ пользователей.</para>
+
+ <para>Каждый процесс в &unix; полностью защищён от других процессов.
+ Никакой процесс не может модифицировать адресное пространство
+ другого процесса. Это отличается от &windows;, где процесс может
+ легко записать что-либо в адресное пространство другого процесса,
+ что приводит к аварийным ситуациям.</para>
+
+ <para>В &unix; каждым процессом владеет некоторый идентификатор
+ пользователя. Если этот пользователь не
+ <username>root</username>, он ограждает процесс от других,
+ владельцами которых являются другие пользователи. Этот
+ идентификатор используется также для защиты данных на диске.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="securelevel">
+ <para>Что такое уровень защиты (securelevel)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Уровень защиты является механизмом обеспечения безопасности,
+ реализованным в ядре. В общем, когда уровень защиты больше нуля,
+ ядро ограничивает выполнение некоторых операций; даже
+ администратору (то есть пользователю <username>root</username>)
+ запрещается их выполнять. На момент написания этого текста
+ механизм уровня защиты может, кроме всего прочего, ограничивать
+ возможности по:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>снятию некоторых флагов с файлов, таких, как
+ <literal>schg</literal> (системный флаг неизменяемости),</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>записи в память ядра через устройства
+ <devicename>/dev/mem</devicename> и
+ <devicename>/dev/kmem</devicename>,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>загрузке модулей ядра и</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>изменению правил сетевого экрана.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для выяснения состояния уровня защиты в работающей системе
+ просто выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.securelevel</userinput></screen>
+
+ <para>Результат будет содержать название &man.sysctl.8;-переменной (в
+ нашем случае это <varname>kern.securelevel</varname>) и число.
+ Последнее и является текущим значением уровня защиты. Если оно
+ положительно (то есть больше нуля), то по крайней мере некоторые
+ из защит этого механизма включены.</para>
+
+ <para>Вы не можете понизить уровень защиты работающей системы;
+ возможность сделать это противоречит назначению этого механизма.
+ Если вам нужно выполнить работу, которая требует не положительный
+ уровень защиты (к примеру, выполнение
+ <maketarget>installworld</maketarget> или смена даты),
+ вам потребуется изменить настройки уровня защиты системы в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> (вам нужно обратить внимание на
+ переменные <varname>kern_securelevel</varname> и
+ <varname>kern_securelevel_enable</varname>) и перезагрузить
+ систему.</para>
+
+ <para>Более подробная информация об уровнях защиты и о том, какие
+ специфические действия выполняют все уровни, может быть найдена на
+ справочных страницах о &man.init.8;.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Уровень защиты не является панацеей; в нём есть много
+ недостатков. Зачастую он даёт обманчивое чувство
+ безопасности.</para>
+
+ <para>Одной из самых больших проблем является то, что для его
+ эффективной работы все файлы, используемые в процессе загрузки,
+ должны быть защищены. Если атакующий сможет заставить систему
+ выполнять свой код до установки уровня защиты (что происходит
+ достаточно поздно во время процесса загрузки, так как некоторые
+ вещи, выполняемые системой в это время, не могут быть сделаны при
+ повышенном уровне защиты), то эта защита может быть отключена.
+ Хотя такая задача по защите всех файлов, используемых в процессе
+ загрузки, технически вполне осуществима, если это будет сделано,
+ то поддержка системы станет кошмаром, так как для изменения
+ конфигурационного файла придётся останавливать систему,
+ переводя её по крайней мере в однопользовательский режим.</para>
+
+ <para>Это обстоятельство, а также ряд других, часто обсуждаются в
+ списках рассылки, в частности, во &a.security;. Пожалуйста,
+ поищите в <ulink url="&url.base;/search/index.html">
+ архивах</ulink> более подробное обсуждение. Некоторые надеются,
+ что механизм уровней защиты вскоре отомрёт, а на его смену придёт
+ более гибкий механизм, но пока всё это туманно.</para>
+
+ <para>Считайте себя предупреждёнными.</para>
+ </warning>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="extra-named-port">
+ <para>BIND (<command>named</command>) работает на
+ одном из портов с большим номером. Что происходит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для исходящих запросов BIND использует случайно
+ выбираемый порт с большим номером. В последних версиях
+ при каждом запросе выбирается новый случайный порт UDP.
+ Это может вызвать проблемы в некоторых сетевых конфигурациях,
+ особенно если фаервол блокирует входящие UDP пакеты на
+ определенных портах. Если вы хотите обеспечить хождение
+ пакетов через фаервол, то вы можете попробовать параметры
+ <literal>avoid-v4-udp-ports</literal> и
+ <literal>avoid-v6-udp-ports</literal>, чтобы предотвратить
+ случайный выбор номеров портов, пересекающихся с блокируемым
+ диапазоном.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Если в <filename>/etc/namedb/named.conf</filename>
+ указан номер порта (такой как 53) в параметре
+ <literal>query-source</literal> или
+ <literal>query-source-v6</literal>, то случайный
+ выбор порта использоваться не будет. Настоятельно
+ рекомендуется, чтобы эти параметры не использовались для
+ указания фиксированных номеров порта.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Кстати, поздравляем. Прекрасно, что вы читаете вывод команды
+ &man.sockstat.1; и обращаете внимание на аномалии!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="sendmail-port-587">
+ <para>Даемон <application>sendmail</application> ждёт соединений как
+ на стандартном порту 25, так и на
+ порту 587! Что происходит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Последние версии <application>sendmail</application>
+ поддерживают
+ механизм посылки почты, который работает по порту 587. Эта
+ возможность пока широко не используется, но ее популярность
+ растет.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="toor-account">
+ <para>Что это за пользователь <username>toor</username> с UID 0? Я
+ подвергся взлому?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Не волнуйтесь, <username>toor</username> является
+ <quote>альтернативным</quote> административным пользователем
+ (toor - это root, записанный задом наперед). Раньше он создавался
+ при установке командного интерпретатора &man.bash.1;, однако
+ теперь он создается по умолчанию. Его предполагается использовать
+ с нестандартным командным интерпретатором, так чтобы вам не нужно
+ было менять используемый по умолчанию командный процессор для
+ пользователя <username>root</username>. Это важно, так как
+ оболочки, не являющиеся частью дистрибутива системы (например,
+ командный процессор, устанавливаемый из портов или пакаджей),
+ скорее всего, устанавливаются в каталог <filename
+ class="directory">/usr/local/bin</filename>, который по
+ умолчанию располагается в другой файловой системе. Если
+ командный процессор для пользователя <username>root</username>
+ располагается в <filename
+ class="directory">/usr/local/bin</filename>, и <filename
+ class="directory">/usr</filename> (или другая файловая система,
+ содержащая <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>)
+ по какой-либо причине не
+ смонтирована, то <username>root</username> не сможет войти в
+ систему для исправления этой проблемы (хотя если вы перезагрузите
+ систему в однопользовательский режим, вы сможете указать командный
+ процессор).</para>
+
+ <para>Некоторые используют <username>toor</username> для выполнения
+ повседневных административных работ с нестандартным командным
+ процессором, оставляя <username>root</username> со стандартной
+ оболочкой для работы в однопользовательском режиме или выполнения
+ аварийных работ. По умолчанию вы не сможете войти в систему как
+ пользователь <username>toor</username>, потому что у него нет
+ пароля, так что, если вы хотите его использовать,
+ зарегистрируйтесь в системе как <username>root</username> и задайте
+ пароль для пользователя <username>toor</username>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="suidperl">
+ <para>Почему <command>suidperl</command> работает неправильно?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В целях обеспечения безопасности <command>suidperl</command>
+ по умолчанию не устанавливается. Если вы хотите, чтобы команда
+ <command>suidperl</command> была установлена во время обновления
+ из исходных текстов, отредактируйте
+ <filename>/etc/make.conf</filename>, добавив
+ <literal><varname>ENABLE_SUIDPERL</varname>=true</literal> перед
+ сборкой <command>perl</command>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="ppp">
+ <title>PPP</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="userppp">
+ <para>Не могу заставить работать ppp. Что я делаю не так?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Первым делом прочтите страницы справочника, посвящённые
+ &man.ppp.8;, а также соответствующий <ulink
+ url="&url.books.handbook;/ppp-and-slip.html#USERPPP">раздел</ulink>
+ Руководства. Включите протоколирование следующей командой:</para>
+
+ <programlisting>set log Phase Chat Connect Carrier lcp ipcp ccp command</programlisting>
+
+ <para>Эта команда может быть набрана в командной строке
+ &man.ppp.8; или она может находиться в конфигурационном
+ файле <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> (начало секции
+ <literal>default</literal> - лучшее для неё место.
+ Удостоверьтесь, что файл <filename>/etc/syslog.conf</filename>
+ (посмотрите справку по &man.syslog.conf.5;) содержит
+ указанные ниже строки и существует файл
+ <filename>/var/log/ppp.log</filename>:</para>
+
+ <programlisting>!ppp
+*.* /var/log/ppp.log</programlisting>
+
+ <para>Теперь вы сможете найти полную информацию о происходящем в
+ файле протокола. Не беспокойтесь, если не всё вам будет там
+ понятно. Если вы будете пользоваться чьей-то помощью,
+ протокол вам пригодится.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-hangs">
+ <para>Ppp просто зависает, когда я его запускаю</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обычно это происходит, когда не может быть определено имя
+ вашего хоста. Наилучший способ исправить это - удостовериться,
+ что файл <filename>/etc/hosts</filename> используется вашим
+ резолвером. Отредактируйте файл
+ <filename>/etc/host.conf</filename>, поместив
+ на первое место строчку <literal>hosts</literal>. Затем просто
+ добавьте записи о вашей машине в файл
+ <filename>/etc/hosts</filename>. Если у вас нет локальной
+ сети, измените строку <hostid>localhost</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>127.0.0.1 foo.example.com foo localhost</programlisting>
+
+ <para>В противном случае просто добавьте ещё одну запись о вашем
+ хосте. Обратитесь к соответствующим страницам справочника за
+ подробным описанием.</para>
+
+ <para>Если вы выполнили эти указания, вы сможете успешно выполнить
+ команду <command>ping -c1 `hostname`</command>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-nodial-auto">
+ <para>Ppp не звонит в режиме -auto</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Во-первых, проверьте, что у вас есть маршрут по умолчанию.
+ Выполнив команду <command>netstat -rn</command> (посмотрите
+ справку по &man.netstat.1;), вы должны увидеть две строки
+ такого вида:</para>
+
+ <programlisting>Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
+default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
+10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0</programlisting>
+
+ <para>Здесь предполагается, что вы использовали адреса,
+ приведённые в Руководстве, Справочнике или файле
+ <filename>ppp.conf.sample</filename>. Если у вас нет маршрута
+ по умолчанию, это может быть из-за того, что вы забыли добавить
+ строку <literal>HISADDR</literal> в файл ppp.conf.</para>
+
+ <para>Другая причина отсутствия маршрута по умолчанию может
+ крыться в том, что вы ошибочно установили маршрут по умолчанию
+ в вашем файле <filename>/etc/rc.conf</filename> (посмотрите
+ справку по &man.rc.conf.5;), и пропустили указанную ниже
+ строку в <filename>ppp.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>delete ALL</programlisting>
+
+ <para>В таком случае обратитесь к соответствующему <ulink
+ url="&url.books.handbook;/userppp.html#USERPPP-FINAL">разделу</ulink>
+ Руководства.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="no-route-to-host">
+ <para>Что означает сообщение
+ <errorname>No route to host</errorname>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Эта ошибка появляется из-за того, что в файле
+ <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename> отсутствует
+ следующий раздел:</para>
+
+ <programlisting>MYADDR:
+ delete ALL
+ add 0 0 HISADDR</programlisting>
+
+ <para>Он необходим, если ваш IP адрес выделяется динамически или
+ адрес маршрутизатора вам не известен. Если вы используете
+ интерактивный режим, вы можете набрать следующие команды
+ после входа в <literal>пакетный режим</literal> (пакетный
+ режим идентифицируется заглавными буквами <acronym>PPP</acronym>
+ в приглашении):</para>
+
+ <programlisting>delete ALL
+add 0 0 HISADDR</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к разделу <ulink
+ url="&url.books.handbook;/userppp.html#USERPPP-DYNAMICIP">PPP
+ и динамические IP адреса</ulink> Руководства за подробной
+ информацией.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="connection-threeminutedrop">
+ <para>Соединение разрывается через 3 минуты</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Таймаут для PPP по умолчанию равен 3 минутам. Это может быть
+ изменено такой строкой:</para>
+
+ <programlisting>set timeout <replaceable>NNN</replaceable></programlisting>
+
+ <para>где <replaceable>NNN</replaceable> - время неактивности в
+ секундах, после которого соединение закрывается. Если
+ <replaceable>NNN</replaceable> равно нулю, соединение никогда
+ не разрывается по таймауту. Эту команду можно поместить в файл
+ <filename>ppp.conf</filename> или набрать ее в интерактивном
+ режиме. Изменение этого параметра также возможно при активном
+ соединении, если подключиться к сокету
+ <application>ppp</application> сервера с помощью программ
+ &man.telnet.1; или &man.pppctl.8;. Обратитесь к страницам
+ Справочника, посвящённым &man.ppp.8;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-drop-heavy-load">
+ <para>Соединение разрывается при большой нагрузке</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если у вас включен Link Quality Reporting (LQR), возможно,
+ что слишком много пакетов LQR теряется в канале. Программа
+ &man.ppp.8; делает вывод,
+ что канал плох, и разрывает соединение. В &os; до версии 2.2.5
+ LQR было включено по умолчанию. Сейчас оно по умолчанию выключено.
+ LQR можно выключить такой строкой:</para>
+
+ <programlisting>disable lqr</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-drop-random">
+ <para>Соединение разрывается в случайные промежутки времени</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Иногда, на шумной линии или даже на линии с включенным режимом
+ ожидания звонка, ваш модем может вешать трубку, думая (совершенно
+ напрасно), что потерял несущую.</para>
+
+ <para>В большинстве модемов есть параметр, определяющий
+ чувствительность к временной потере несущей. Например, в
+ модеме &usrobotics;&nbsp;&sportster это определяется значением
+ регистра <literal>S10</literal> в десятых долях секунды.
+ Чтобы сделать связь более устойчивой, добавьте следующую
+ последовательность посылок-ожиданий в строку набора:</para>
+
+ <programlisting>set dial "...... ATS10=10 OK ......"</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к руководству по вашему модему.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-hangs-random">
+ <para>Соединение часто рвётся в случайные промежутки времени</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Многие сообщают об обрывах соединений без видимой причины.
+ Первым делом нужно выяснить, с какой стороны соединения рвётся
+ связь.</para>
+
+ <para>Если вы используете внешний модем, можете просто попробовать
+ использовать утилиту &man.ping.8; и посмотреть, мигает ли
+ индикатор <acronym>TD</acronym> при передаче данных. Если он
+ мигает (а индикатор <acronym>RD</acronym> нет), проблема с той
+ стороны. Если индикатор <acronym>TD</acronym> не загорается,
+ проблема с вашей стороны. При использовании внутреннего модема
+ вам необходимо воспользоваться командой <literal>set
+ server</literal>, указав её в файле <filename>ppp.conf</filename>.
+ Когда произойдёт обрыв связи, подключитесь к &man.ppp.8; с
+ помощью &man.pppctl.8;. Если ваше сетевое подключение
+ неожиданно восстановится (PPP оживает при проявлении активности на
+ диагностическом сокете) или или если вы не сможете соединиться
+ (здесь мы полагаем, что команда <literal>set socket</literal> в
+ начальный момент была выполнена успешно), то проблема имеет
+ локальный характер. Если вы сможете подключиться, но связи всё
+ равно нет, включите вывод отладочной информации командой
+ <literal>set log local async</literal> и запустите
+ <command>ping</command> из другого окна или терминала, чтобы
+ проверить связь. В отладочном выводе будут показаны данные,
+ передаваемые и получаемые из канала связи. Если данные посылаются,
+ но не принимаются обратно, проблема с противоположной
+ стороны.</para>
+
+ <para>Выяснив, является эта проблема локальной или удалённой системы,
+ вы имеете два варианта действий:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если проблема на удалённой машине, то прочтите <xref
+ linkend="ppp-remote-not-responding">.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если проблема с вашей стороны, прочтите <xref
+ linkend="ppp-hung">.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-remote-not-responding">
+ <para>Удалённая система не отвечает</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Здесь вы мало что можете сделать. Большинство провайдеров
+ отказываются оказать помощь, если вы используете ОС не от &microsoft;.
+ Вы можете добавить команду <literal>enable lqr</literal> в ваш
+ <filename>ppp.conf</filename>, что позволит &man.ppp.8; отследить ошибки в
+ удалённой системе и закрывать соединение, однако такое обнаружение
+ достаточно медленно и поэтому
+ не так уж полезно. Вы можете также просто не сообщать своему
+ провайдеру, что запускаете user-PPP.</para>
+
+ <para>Первым делом попробуйте отключить всю местную компрессию,
+ указав в конфигурационном файле следующее:</para>
+
+ <programlisting>disable pred1 deflate deflate24 protocomp acfcomp shortseq vj
+deny pred1 deflate deflate24 protocomp acfcomp shortseq vj</programlisting>
+
+ <para>Теперь попробуйте установить соединение ещё раз и удостовериться,
+ что ситуация не изменилась. Если качество соединения улучшилось
+ или проблема оказалась полностью решённой, выясните, настройка
+ чего приводила к проблемам методом проб и ошибок. Это даст вам
+ дополнительную защиту, когда вы будете разговаривать с вашим
+ провайдером (хотя при этом может обнаружиться, что вы работаете
+ не с продуктом &microsoft;).</para>
+
+ <para>Перед тем, как звонить провайдеру, включите вывод отладочной
+ информации, как вы это делали ранее и подождите, пока соединение
+ снова не прервётся. Правда, для этого требуется некоторое
+ дисковое пространство. Интерес могут представлять последние
+ прочитанные из порта данные. Обычно это данные в формате ASCII
+ и они могут даже содержать описание проблемы (<errorname>Memory
+ fault</errorname>, <errorname>Core dumped</errorname>).</para>
+
+ <para>Если ваш провайдер согласен помочь вам, нужно будет включить
+ режим отладки с их стороны, а потом, когда связь прервётся в
+ следующий раз, они могут сказать вам, почему возникли проблемы
+ с их стороны. Будет хорошо, если вы пришлёте детальное описание
+ на адрес &a.brian;, или даже попросите провайдера связаться
+ с ним напрямую.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-hung">
+ <para>Ppp зависает</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Лучше всего в этом случае перекомпилировать &man.ppp.8;
+ с отладочной информацией, и затем использовать &man.gdb.1;
+ для получения стека вызовов для зависшего процесса
+ <application>ppp</application>. Чтобы откомпилировать
+ программу <application>ppp</application> с отладочной
+ информацией, наберите такие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/ppp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>env DEBUG_FLAGS='-g' make clean</userinput>
+&prompt.root; <userinput>env DEBUG_FLAGS='-g' make install</userinput></screen>
+
+ <para>Затем следует перезапустить <application>ppp</application>
+ и дождаться следующего зависания. Когда отладочная сборка
+ &man.ppp.8; зависнет, запустите <application>gdb</application>
+ для зависшего процесса:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gdb ppp `pgrep ppp`</userinput></screen>
+
+ <para>В приглашении <application>gdb</application> вы можете
+ использовать команду <command>bt</command> или
+ <command>where</command> для получения стека вызовов.
+ Сохраните вывод вашей сессии <application>gdb</application>
+ и <quote>отключитесь</quote> от работающего процесса,
+ выполнив команду <command>quit</command> в
+ <application>gdb</application>.</para>
+
+ <para>В завершение, отошлите результат сессии
+ <application>gdb</application> на адрес &a.brian;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-loginok-thennothing">
+ <para>Ничего не происходит после сообщения Login OK!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>До версии &os; 2.2.5, как только связь устанавливалась, &man.ppp.8;
+ ожидал начала согласования Line Control Protocol
+ (LCP) с противоположной стороны. Многие провайдеры Internet не
+ начинают согласования и предполагают, что это сделает клиент.
+ Чтобы заставить &man.ppp.8; инициировать согласование
+ параметров LCP, используйте следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>set openmode active</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Ничего страшного не произойдёт, если согласование начнут обе
+ стороны, поэтому режим инициирования сейчас по умолчанию активный.
+ Однако, в следующем разделе описывается ситуация, когда это
+ <emphasis>приводит</emphasis> к некоторым неприятностям.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-same-magic">
+ <para>В протоколе есть сообщения о том, что <quote>magic being the
+ same</quote>.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Иногда, сразу же после установления соединения, вы можете
+ увидеть в журнале сообщения <errorname>Magic is the
+ same</errorname>. Иногда эти сообщения проходят безболезненно,
+ а иногда одна из сторон прекращает работу. Большинство реализаций
+ PPP не может справиться с такой ситуацией, и, даже когда связь
+ выглядит установившейся, вы будете видеть только бесконечно
+ повторяющиеся конфигурационные запросы и подтверждения в файле
+ протокола до тех пор, пока &man.ppp.8;
+ окончательно не закроет соединение.</para>
+
+ <para>Обычно это происходит на серверах с медленными дисками, на
+ которых порт обслуживает программа &man.getty.8;, а &man.ppp.8;
+ выполняется из сценария регистрации или другой программы после
+ регистрации пользователя. Были сообщения, что такое случается
+ постоянно при использовании slirp. Причина заключается в том,
+ что во время, проходящее между завершением работы &man.getty.8;
+ и запуском &man.ppp.8;, &man.ppp.8; со стороны клиента начинает
+ посылать пакеты Line Control Protocol (LCP). Так как режим эха
+ остаётся всё ещё включенным, &man.ppp.8; клиента получает
+ <quote>отражения</quote> своих запросов.</para>
+
+ <para>Частью процесса согласования параметров LCP является
+ определение <quote>магического</quote> числа для каждой стороны
+ соединения для обнаружения <quote>отражений</quote>. Согласно
+ спецификации, когда одна сторона пытается использовать
+ совпадающее "магическое" число, должен быть послан ответ NAK и
+ должно быть выбрано новое "магическое" число. В тот момент,
+ когда на порту сервера включен режим эха, клиент &man.ppp.8;
+ посылает пакеты LCP, получает то же самое "магическое" число в
+ отражённом пакете и отвечает на него NAK. Он также видит
+ отражённый NAK (который также означает, что &man.ppp.8; должен
+ изменить своё "магическое" число). В потенциале это может
+ вызвать появление огромного количества процессов смен
+ "магических" чисел, и все они накапливаются в буфере терминала.
+ Как только запустится сервер &man.ppp.8;, он будет перегружен
+ запросами на смену "магических", немедленно решит, что этого
+ много для согласования LCP и прервёт соединение. В то же самое
+ время, клиент, который больше не видит отражений, останавливается
+ для того, чтобы увидеть, что сервер закрыл соединение.</para>
+
+ <para>Этого можно избежать, позволив начинать согласование
+ противоположной стороне следующей строкой в файле
+ <filename>ppp.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>set openmode passive</programlisting>
+
+ <para>Это заставит &man.ppp.8; ожидать начала согласования LCP. Некоторые
+ серверы, однако, могут никогда не начать согласование. Если это тот
+ самый случай, вы можете сделать следующее:</para>
+
+ <programlisting>set openmode active 3</programlisting>
+
+ <para>Это заставит &man.ppp.8; пассивно ждать 3 секунды, и только затем
+ посылать запросы LCP. Если противоположная сторона начнёт посылать в этот
+ момент запросы, &man.ppp.8; немедленно ответит, не ожидая истечения
+ трёхсекундного интервала.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-lcp-constant">
+ <para>Согласование LCP продолжается, пока не закроется
+ соединение</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В настоящий момент одной из неприятных особенностей
+ реализации &man.ppp.8; является то, что она не связывает
+ сообщения LCP, CCP &amp; IPCP с запросами. Как результат, если
+ реализация PPP с одной стороны более чем на 6 секунд медленнее,
+ чем с другой, противоположная сторона будет посылать
+ два дополнительных запроса на согласование параметров LCP.
+ Это фатально.</para>
+
+ <para>Предположим, что у нас работают две реализации, на машинах
+ <hostid>A</hostid> и <hostid>B</hostid>. <hostid>A</hostid>
+ начинает посылать запросы LCP сразу же после соединения, а
+ <hostid>B</hostid> требуется 7 секунд для запуска. Когда
+ <hostid>B</hostid> запускается, <hostid>A</hostid> послало 3
+ LCP-запроса. Полагаем, что режим эха выключен, в противном
+ случае мы столкнулись бы с проблемами "магического" числа,
+ описанными в предыдущем разделе. <hostid>B</hostid> посылает
+ REQ, затем ACK на первый REQ от <hostid>A</hostid>. Это
+ приводит к тому, что <hostid>A</hostid> входит в состояние
+ <acronym>OPENED</acronym> и посылает (первый) ACK обратно
+ <hostid>B</hostid>. В то же самое время <hostid>B</hostid>
+ посылает обратно ещё два ACK в ответ на два дополнительных REQ,
+ посланные <hostid>A</hostid> до старта <hostid>B</hostid>.
+ <hostid>B</hostid> затем получает первый ACK от <hostid>A</hostid>
+ и возвращается в состояние <acronym>REQ-SENT</acronym>, послав
+ ещё один (четвёртый) REQ согласно RFC. Затем он получает
+ третий ACK и входит в состояние <acronym>OPENED</acronym>.
+ В это же время <hostid>B</hostid> принимает
+ четвёртый REQ от <hostid>A</hostid>, что возвращает
+ его в состояние <acronym>ACK-SENT</acronym> и посылает ещё один
+ (второй) REQ и (четвёртый) ACK согласно RFC. <hostid>A</hostid>
+ получает REQ, переходит в состояние <acronym>REQ-SENT</acronym>
+ и посылает ещё один REQ. Он немедленно принимает последующий
+ ACK и входит в состояние <acronym>OPENED</acronym>.</para>
+
+ <para>Это будет продолжаться до тех пор, пока одна из сторон не
+ обнаружит, что это ни к чему не приводит и не закроет
+ соединение.</para>
+
+ <para>Лучшим способом избежать этой ситуации является конфигурация
+ одной из сторон как <literal>passive</literal>, чтобы она ждала
+ другую для начала согласования. Это можно сделать следующей
+ командой:</para>
+
+ <programlisting>set openmode passive</programlisting>
+
+ <para>С этой командой нужно быть осторожным. Вы также должны будете
+ использовать эту команду для ограничения периода ожидания, в
+ течении которого &man.ppp.8; ждёт начала согласования с
+ противоположной стороны:</para>
+
+ <programlisting>set stopped <replaceable>N</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Как вариант, может быть использована следующая команда
+ (где <replaceable>N</replaceable> - период ожидания в секундах
+ перед тем, как начать согласование):</para>
+
+ <programlisting>set openmode active <replaceable>N</replaceable></programlisting>
+
+ <para>За дополнительной информацией обращайтесь к странице
+ Справочника.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-shell-test-lockup">
+ <para>Когда я выполняю команду shell для тестирования соединения,
+ ppp блокируется</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Когда вы выполняете команду <command>shell</command> или
+ <command>!</command>, &man.ppp.8; запускает оболочку (если были
+ заданы параметры, &man.ppp.8; их
+ использует). Программа <application>ppp</application> будет
+ ждать окончания выполнения команды, прежде
+ чем продолжить. Если вы попытаетесь воспользоваться связью PPP
+ после запуска команды, связь будет выглядеть заблокированной. Это
+ происходит из-за того, что &man.ppp.8; ждёт завершения
+ выполнения запущенной команды.</para>
+
+ <para>Если вам необходимо выполнять подобные команды, используйте
+ команду <command>!bg</command>. В этом случае нужная команда будет
+ выполняться в фоновом режиме, а &man.ppp.8; сможет продолжить обслуживание
+ канала связи.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-nullmodem">
+ <para>Почему программа ppp, обслуживающая нуль-модем, никогда не
+ закрывается?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>&man.ppp.8; не может определить, что соединение
+ было закрыто. Это происходит из-за метода использования сигнальных
+ линий нуль-модемного кабеля. При использовании такого типа
+ соединения всегда включайте LQR:</para>
+
+ <programlisting>enable lqr</programlisting>
+
+ <para>По умолчанию LQR включается, если это было затребовано с
+ противоположной стороны на этапе согласования параметров
+ соединения.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-auto-noreasondial">
+ <para>В режиме <option>-auto</option> ppp неожиданно начинает
+ звонить</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если &man.ppp.8; начинает неожиданно звонить, вы
+ должны определить причину и задать фильтры dfilters для
+ предотвращения подобных звонков.</para>
+
+ <para>Для выяснения причины такого поведения, используйте
+ строку:</para>
+
+ <programlisting>set log +tcp/ip</programlisting>
+
+ <para>Это включит протоколирование всего трафика через соединение.
+ В следующий раз, когда неожиданно будет установлено соединение,
+ вы установите причину по временным отметкам в файле
+ протокола.</para>
+
+ <para>После этого вы можете запретить дозвонку при выясненных
+ условиях. Как правило, такие проблемы возникают из-за обращений
+ к DNS. Для предотвращения обращений к DNS и установления
+ соединения (что <emphasis>не</emphasis> запретит &man.ppp.8;
+ пропускать пакеты через уже
+ установленное соединение), используйте такую комбинацию:</para>
+
+ <programlisting>set dfilter 1 deny udp src eq 53
+set dfilter 2 deny udp dst eq 53
+set dfilter 3 permit 0/0 0/0</programlisting>
+
+ <para>Это может вам не подойти, так как закроет возможность дозвонки
+ по запросу &mdash; большинству программ нужно обратиться к DNS
+ до того, как начать работать.</para>
+
+ <para>В случае DNS, вы должны попытаться определить, кто пытается
+ определить имя хоста. В большинстве случаев виновным оказывается
+ &man.sendmail.8;. Удостоверьтесь, что вы указали программе
+ <application>sendmail</application>
+ не осуществлять обращений к DNS в его конфигурационном файле.
+ Обратитесь к разделу об <ulink url="&url.books.handbook;/smtp-dialup.html">
+ использовании электронной почты при коммутируемом соединении</ulink> в
+ Руководстве за подробным описанием создания конфигурационного файла и что
+ туда нужно поместить. Вам может понадобиться добавить в файл
+ <filename>.mc</filename> строку:</para>
+
+ <programlisting>define(`confDELIVERY_MODE', `d')dnl</programlisting>
+
+ <para>Это заставит <application>sendmail</application> ставить все
+ сообщения в очередь до тех пор, пока
+ не будет запущена её обработка (как правило, sendmail запускается с
+ параметрами <option>-bd -q30m</option>, указывающими, что
+ обрабатывать очередь нужно каждые 30 минут) или до тех пор, пока
+ не будет выполнена команда <command>sendmail
+ <option>-q</option></command> (может быть, из
+ файла <filename>ppp.linkup</filename>).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ccp-errors">
+ <para>Что означают ошибки CCP</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В файле протокола появляются такие сообщения об ошибках:</para>
+
+ <programlisting>CCP: CcpSendConfigReq
+CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)</programlisting>
+
+ <para>Это происходит, если &man.ppp.8; пытается установить компрессию
+ типа Predictor1, а противоположная сторона не хочет устанавливать
+ никакой компрессии. Эти сообщения безобидны, но если вы хотите
+ от них избавиться, вы можете запретить компрессию Predictor1 и
+ у себя тоже:</para>
+
+ <programlisting>disable pred1</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-connectionspeed">
+ <para>Почему ppp не протоколирует скорость соединения?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Для вывода протокола взаимодействия с модемом вам нужно
+ включить следующее:</para>
+
+ <programlisting>set log +connect</programlisting>
+
+ <para>Это заставит &man.ppp.8; протоколировать всё, вплоть до последней
+ прочтённой через <quote>expect</quote> строки.</para>
+
+ <para>Если вы хотите видеть скорость соединения и используете
+ PAP или CHAP (и поэтому вам не нужно определять никаких сценариев
+ входа через <literal>set login</literal> после получения строки
+ CONNECT сценарием дозвонки dial), вы должны указать &man.ppp.8;,
+ что нужно ожидать полную строку CONNECT, вроде следующего:</para>
+
+ <programlisting>set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 4 \
+ \"\" ATZ OK-ATZ-OK ATDT\\T TIMEOUT 60 CONNECT \\c \\n"</programlisting>
+
+ <para>Здесь мы получили строку CONNECT, ничего не посылаем, затем ожидаем
+ символа перевода строки, заставляя &man.ppp.8; принять
+ полный ответ модема.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-ignores-backslash">
+ <para>Ppp игнорирует символ <literal>\</literal>
+ в chat-скрипте</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Программа <application>ppp</application> обрабатывает
+ каждую строку в ваших конфигурационных файлах,
+ так что он может проинтерпретировать строку вида
+ <literal>set phone "123 456 789"</literal> правильно и
+ обнаружить, что номер является на самом деле
+ <emphasis>единственным</emphasis> аргументом. Для того, чтобы
+ указать символ <literal>&quot;</literal>, вы должны экранировать
+ его символом обратного слэша (<literal>\</literal>).</para>
+
+ <para>Когда интерпретатор chat обрабатывает каждую строку, он ещё
+ раз просматривает аргумент для того, чтобы найти какую-либо
+ специальную последовательность типа <literal>\P</literal> или
+ <literal>\T</literal> (обратитесь к Справочнику). В результате
+ этой двойной интерпретации вы должны всегда использовать
+ правильное число экранирующих символов.</para>
+
+ <para>Если вам нужно передать символ <literal>\</literal>, например,
+ вашему модему, вам необходимо указать что-то типа:</para>
+
+ <programlisting>set dial "\"\" ATZ OK-ATZ-OK AT\\\\X OK"</programlisting>
+
+ <para>Это приведёт к такой последовательности:</para>
+
+ <programlisting>ATZ
+OK
+AT\X
+OK</programlisting>
+
+ <para>Или:</para>
+
+ <programlisting>set phone 1234567
+set dial "\"\" ATZ OK ATDT\\T"</programlisting>
+
+ <para>Это даст такую последовательность:</para>
+
+ <programlisting>ATZ
+OK
+ATDT1234567</programlisting>
+
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-segfault-nocore">
+ <para>&man.ppp.8; получает ошибку защиты
+ (<errorname>Segmentation fault</errorname>), но я не вижу файла
+ <filename>ppp.core</filename></para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Программа <application>ppp</application> (или любая другая
+ программа такого рода) никогда не
+ создаёт файлов дампа памяти. Так так &man.ppp.8; запускается с
+ эффективным uid, равным <literal>0</literal>, то операционная
+ система не будет записывать дамп памяти &man.ppp.8; на диск
+ перед его завершением. Однако если
+ &man.ppp.8; всё же прекратит работу из-за нарушения защиты,
+ или по другому сигналу, который вызывает создание дампа памяти,
+ <emphasis>и</emphasis> вы уверены, что используете самую
+ последнюю версию (смотрите
+ самое начало раздела), то вы должны установить исходный код
+ системы и выполнить следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> <filename class="directory">/usr/src/usr.sbin/ppp</filename></userinput>
+&prompt.root; <userinput><command>echo</command> <makevar>STRIP</makevar>= &gt;&gt; <filename>/etc/make.conf</filename></userinput>
+&prompt.root; <userinput><command>echo</command> <makevar>CFLAGS</makevar>+=<option>-g</option> &gt;&gt; <filename>/etc/make.conf</filename></userinput>
+&prompt.root; <userinput><command>make</command> <maketarget>install</maketarget> <maketarget>clean</maketarget></userinput></screen>
+
+ <para>Теперь у вас есть отладочная версия &man.ppp.8;. Вам
+ нужно стать суперпользователем для запуска &man.ppp.8;, так
+ как соответствующие биты прав были убраны. Когда запустите
+ &man.ppp.8;, обратите особое внимание на то, какой каталог
+ у вас был текущим на этот момент.</para>
+
+ <para>Итак, если &man.ppp.8; получит ошибку нарушения защиты,
+ он сбросит дамп памяти с именем <filename>ppp.core</filename>.
+ Затем вам нужно сделать следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+&prompt.root; <userinput>gdb /usr/sbin/ppp ppp.core</userinput>
+<prompt>(gdb)</prompt> <userinput>bt</userinput>
+.....
+<prompt>(gdb)</prompt> <userinput>f 0</userinput>
+....
+<prompt>(gdb)</prompt> <userinput>i args</userinput>
+....
+<prompt>(gdb)</prompt> <userinput>l</userinput>
+.....</screen>
+
+ <para>Вся эта информация должна быть предоставлена вместе с вашим
+ вопросом, чтобы проблему можно было продиагностировать.</para>
+
+ <para>Если вы умеете обращаться с &man.gdb.1;, вы можете
+ попробовать найти причины образования дампа либо адреса и
+ значения относящихся к этому переменных.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-autodialprocess-noconnect">
+ <para>Процесс, вызвавший прозвонку в режиме <option>-auto</option>,
+ никогда не получает затребованного соединения</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Эта проблема проявлялась, когда &man.ppp.8; в
+ режиме <option>-auto</option> был настроен на динамическое
+ согласование локального IP-адреса
+ с противоположной стороной. Это было давно исправлено &mdash;
+ поищите на странице справочника слово <literal>iface</literal>.</para>
+
+ <para>Причиной было то, что когда эта программа использует
+ системный вызов &man.connect.2;, для сокета назначается IP-адрес
+ интерфейса &man.tun.4;. Ядро создаёт первый исходящий пакет и
+ записывает его в устройство &man.tun.4;. Затем &man.ppp.8;
+ читает пакет и устанавливает соединение. Если в результате
+ согласования &man.ppp.8; динамического IP-адреса
+ адрес интерфейса изменится, сокет будет работать некорректно.
+ Любые IP-пакеты, передаваемые через сокет, будут отброшены.
+ Если даже этого не произойдёт, ответные данные не будут
+ достигать отправителя,
+ так как этот адрес больше ему не принадлежит.</para>
+
+ <para>Теоретически есть несколько способов решить эту проблему.
+ Лучше всего, если противоположная сторона назначит интерфейсу
+ тот же самый IP-адрес. Текущая версия
+ &man.ppp.8; именно так и поступает, но большинство других
+ реализаций этого не делают.</para>
+
+ <para>Самым простым решением будет просто никогда не менять
+ IP-адрес интерфейса &man.tun.4;, а вместо этого изменять на
+ лету все исходящие пакеты так, чтобы IP-адрес источника менялся
+ с IP-адреса интерфейса на соответствующий с противоположной
+ стороны. Это, в сущности, то же самое, что делает опция
+ <literal>iface-alias</literal> в самой последней версии
+ &man.ppp.8; (с помощью библиотеки &man.libalias.3; и ключа
+ <option>-nat</option> для &man.ppp.8;) &mdash; она отслеживает
+ все назначенные ранее интерфейсу адреса и замещает их на
+ последний из назначенных.</para>
+
+ <para>Другой возможный (и, наверное, самый надёжный) способ - это
+ создать системный вызов, меняющий IP-адреса всем уже связанным
+ сокетам. &man.ppp.8; использовал бы этот вызов для модификации
+ сокетов всех работающих программ после согласования нового
+ IP-адреса. Этот же самый системный вызов могли бы использовать
+ клиенты <acronym>DHCP</acronym>, когда они осуществляют повторную
+ привязку к сокету, вызывая для этого функцию
+ <function>bind()</function>.</para>
+
+ <para>Ещё одной возможностью является разрешение интерфейсу
+ становиться активным без IP-адреса. Исходящим пакетам будет
+ даваться IP адрес <hostid role="ipaddr">255.255.255.255</hostid>
+ до первого вызова &man.ioctl.2; <literal>SIOCAIFADDR</literal>,
+ приводящего к полной привязке сокета. &man.ppp.8; нужно будет
+ изменять исходящий IP-адрес и контрольную сумму пакета, только
+ если он установлен в <hostid role="ipaddr">255.255.255.255</hostid>.
+ Это, однако, является некоторым хаком, так как ядро будет
+ посылать некорректные пакеты на не полностью
+ сконфигурированный интерфейс, в предположении, что существует
+ механизм исправления этих пакетов.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ppp-nat-games">
+ <para>Почему большинство игр не работает с опцией
+ <option>-nat</option>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Причиной, по которой игры и подобные программы не работают с
+ библиотекой &man.libalias.3; заключается в том, что внешняя
+ машина будет пытаться открыть соединение или посылать
+ (незапрошенные) UDP пакеты на машину внутренней сети.
+ Программное обеспечение, обеспечивающее опцию -nat, не
+ знает о том, что она должна пересылать эти пакеты машине во
+ внутренней сети.</para>
+
+ <para>Чтобы это всё же заработало, удостоверьтесь, что единственной
+ запущенной программой является программное обеспечение, с которым
+ вы испытываете проблемы, затем запустите &man.tcpdump.1; на
+ интерфейсе &man.tun.4; маршрутизатора либо включите
+ протоколирование TCP/IP в &man.ppp.8;
+ (<literal>set log +tcp/ip</literal>) на маршрутизаторе.</para>
+
+ <para>Когда вы запустите некорректно работающее программное
+ обеспечение,
+ вы должны увидеть пакеты, проходящие через маршрутизатор. Когда
+ что-то начнёт приходить извне, оно будет отброшено (в этом-то и
+ проблема). Заметьте номер порта получателя этих пакетов, затем
+ завершите работу вашего программного обеспечения. Выполните эту
+ процедуру несколько раз для того, чтобы убедиться, что номер порта
+ постоянен. Если это так, то следующая строчка в соответствующем
+ разделе <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> заставит
+ программное обеспечение функционировать нормально:</para>
+
+ <programlisting>nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replaceable>:<replaceable>port</replaceable> <replaceable>port</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Здесь <replaceable>proto</replaceable> - это
+ <literal>tcp</literal> либо <literal>udp</literal>,
+ <replaceable>internalmachine</replaceable> &mdash;
+ это машина, которой вы хотите перенаправлять пакеты,
+ и <replaceable>port</replaceable> - это номер порта получателя
+ пакетов.</para>
+
+ <para>Несомненно, вы не сможете использовать программное
+ обеспечение на других машинах, не изменяя указанную выше
+ команду, а также запускать программное обеспечение на двух
+ машинах внутри сети одновременно &mdash; в конце концов,
+ внешний мир видит всю вашу сеть как единственную машину.</para>
+
+ <para>Если номера портов непостоянны, есть ещё три варианта:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Настройте поддержку этого в &man.libalias.3;. Примеры
+ <quote>особых случаев</quote> можно найти в
+ <filename>/usr/src/sys/netinet/libalias/alias_*.c</filename>
+ (<filename>alias_ftp.c</filename> &mdash; хорошее начало).
+ Обычно это подразумевает чтение определенных распознаваемых
+ исходящих пакетов, выявление команд для установления
+ внешней машиной обратной связи на внутреннюю машину на
+ конкретный (случайный) порт и настройку значения
+ <quote>route</quote> в таблице соответствий таким образом,
+ чтобы последующие пакеты проходили нормально.</para>
+
+ <para>Это самое трудоёмкое решение, но оно наилучшее и позволит
+ программному обеспечению работать на нескольких машинах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Используйте прокси-сервер. Например, приложение может
+ поддерживать <literal>socks5</literal> или (как в случае
+ <command>cvsup</command>) может иметь режим
+ <quote>passive</quote>, обходящийся без запросов к
+ противоположной стороне на открытие обратного
+ соединения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переназначьте всё на внутреннюю
+ машину с помощью команды <literal>nat addr</literal>.
+ Это решение в лоб.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="useful-port-numbers">
+ <para>Кто-нибудь ведёт список полезных номеров портов?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пока нет, но ниже находится список, могущий таковым стать (если
+ к этому будет проявлен какой-либо интерес). В каждом примере
+ <replaceable>internal</replaceable> нужно заменить на IP-адрес
+ машины, участвующей в игре.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>Asheron's Call</application></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:65000
+ 65000</literal></para>
+
+ <para>Находясь в игре, вручную смените номер порта на
+ <literal>65000</literal>. Если
+ у вас есть несколько машин, на которых вы хотите играть,
+ назначьте каждой машине уникальный номер порта (то есть
+ <literal>65001</literal>, <literal>65002</literal> и так
+ далее), и добавьте по строчке <literal>nat
+ port</literal> для каждой машины.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Half Life</application></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:27005
+ 27015</literal></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>PCAnywhere 8.0</application></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:5632
+ 5632</literal></para>
+
+ <para><literal>nat port tcp
+ <replaceable>internal</replaceable>:5631
+ 5631</literal></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Quake</application></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:6112
+ 6112</literal></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Quake 2</application></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:27901
+ 27910</literal></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:60021
+ 60021</literal></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:60040
+ 60040</literal></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Red Alert</application></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:8675
+ 8675</literal></para>
+
+ <para><literal>nat port udp
+ <replaceable>internal</replaceable>:5009
+ 5009</literal></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="fcs-errors">
+ <para>Что такое ошибки FCS?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>FCS является сокращением от <literal>F</literal>rame
+ <literal>C</literal>heck <literal>S</literal>equence
+ (контроль последовательности кадров). Каждый кадр PPP имеет
+ контрольную сумму для проверки того, что принятые данные совпадают
+ с переданными. Если FCS принятого пакета некорректна, пакет
+ отбрасывается и счётчик FCS для HDLC увеличивается. Значения
+ ошибок уровня HDLC можно вывести командой
+ <literal>show hdlc</literal>.</para>
+
+ <para>Если у вас плохая линия (или драйвер коммуникационного адаптера
+ отбрасывает пакеты), ошибки FCS неизбежны. Это обычно не является
+ причиной для волнений, хотя это существенно замедляет протоколы
+ компрессии. Если у вас внешний модем, проверьте качество
+ экранирования соединительного кабеля &mdash; это может избавить от
+ проблемы.</para>
+
+ <para>Если ваша связь замирает, как только вы соединились, и
+ наблюдается большое количество ошибок FCS, это может быть вызвано
+ не полной прозрачностью канала для 8-битовых данных. Проверьте,
+ чтобы модем не использовал программного управления потоком
+ (XON/XOFF). Если же оборудование <emphasis>должно</emphasis>
+ использовать программное управление потоком, то воспользуйтесь
+ командой <literal>set accmap 0x000a0000</literal> для указания
+ &man.ppp.8; экранировать
+ символы <literal>^Q</literal> и <literal>^S</literal>.</para>
+
+ <para>Другой причиной слишком большого количества ошибок FCS
+ может быть прекращение противоположной стороной сеанса
+ <acronym>PPP</acronym>.
+ В этом случае Вам может понадобиться включить протоколирование
+ <literal>async</literal> для проверки того, не являются ли
+ поступаемые из линии данные на самом деле приглашениями login
+ или shell. Если вы получили приглашение shell с противоположной
+ стороны, возможно завершение &man.ppp.8; без обрыва связи
+ командой <command>close lcp</command> (последующая команда
+ <command>term</command> снова вернёт вас к приглашению
+ shell на удалённой машине).</para>
+
+ <para>Если ничего в файле протокола не говорит о том, что связь
+ была прервана, вы должны спросить у администратора удалённой
+ машины (вашего провайдера), почему сеанс был закрыт.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry id=PPPoEwithNAT>
+ <question id="macos-win98-pppoe-freeze">
+ <para>Почему при использовании на маршрутизаторе PPPoE замирают
+ соединения в &macos; и &windows;&nbsp;98?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Мы благодарим Майкла Возняка (Michael Wozniak)
+ <email>mwozniak@netcom.ca</email>, который сообщил следующую
+ информацию, и Дэна Флемминга (Dan Flemming)
+ <email>danflemming@mac.com</email> за решение проблемы в случае
+ Mac:</para>
+
+ <para>Это происходит из-за эффекта, который можно назвать
+ <quote>чёрной дырой</quote> на маршрутизаторе. &macos; и
+ &windows;&nbsp;98 (и, может быть, другие операционные системы
+ от &microsoft;), посылают пакеты TCP с запрашиваемым размером
+ сегмента, который слишком велик для того, чтобы быть помещённым
+ в кадр PPPoE (для сети Ethernet размер MTU по умолчанию равен
+ <literal>1500</literal>) <emphasis>и</emphasis> с установленным
+ битом <quote>do not fragment</quote> (по умолчанию для TCP), а
+ маршрутизаторы Telco не посылает пакет ICMP <quote>must
+ fragment</quote> обратно на сайт WWW, который вы пытаетесь
+ открыть. (Либо маршрутизатор посылает пакеты ICMP правильно, а
+ межсетевой экран на стороне сервера WWW их сбрасывает.) Когда
+ Web-сервер посылает вам кадры, которые не помещаются в поток PPPoE,
+ то маршрутизаторы Telco их отбрасывают и странички не загружаются
+ (часть страниц/графики всё же видно, потому что они меньше, чем
+ MSS). Похоже, что такие настройки действуют по умолчанию на
+ большинстве конфигураций PPPoE Telco.</para>
+
+ <para>Одним из способов устранения проблемы является использование
+ утилиты <application>regedit</application> на системах 95/98 для
+ того, чтобы добавить в реестр следующий параметр:</para>
+
+ <programlisting>HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Services\Class\NetTrans\0000\MaxMTU</programlisting>
+
+ <para>Это должна быть строка со значением <literal>1436</literal>,
+ так как имеются сведения, что некоторые маршрутизаторы ADSL не
+ могут работать с пакетами размером, превышающим эту величину.
+ В &windows;&nbsp;2000 этот параметр реестра переименован в
+ <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID
+ адаптера</replaceable>\MTU</literal> и имеет тип
+ <literal>DWORD</literal>.</para>
+
+ <para>Обратитесь к документам из Microsoft Knowledge Base <ulink
+ url="http://support.microsoft.com/support/kb/articles/Q158/4/74.asp">
+ Q158474 - Windows TCPIP Registry Entries</ulink> и <ulink
+ url="http://support.microsoft.com/support/kb/articles/Q120/6/42.asp">
+ Q120642 - TCPIP & NBT Configuration Parameters for
+ &windowsnt;</ulink> для получения более полной информации по
+ изменению MTU в &windows; для работы с NAT-маршрутизатором.</para>
+
+ <para>Другим вариантом с &windows;&nbsp;2000 является установка в
+ регистре <literal>DWORD</literal>-параметра
+ <literal>Tcpip\Parameters\Interfaces\<replaceable>ID
+ адаптера</replaceable>\EnablePMTUBHDetect</literal> в
+ <literal>1</literal>, как это
+ отмечено в документе Microsoft 120642, указанном выше.</para>
+
+ <para>К несчастью, в &macos; нет возможности изменить настройки
+ TCP/IP. Однако имеется множество коммерческого программного
+ обеспечения, позволяющего пользователям настраивать
+ параметры TCP/IP. Пользователям NAT в &macos; нужно поискать
+ у себя настройки MTU и заменить там значение <literal>1500</literal>
+ на <literal>1450</literal>.</para>
+
+ <para>В &man.ppp.8; имеется команда <command>enable
+ tcpmssfixup</command>, которая автоматически выравнивает MSS
+ до подходящего значения. Эта возможность включена по умолчанию.
+ Если у вас возникли проблемы с более старой версией
+ &man.ppp.8;, то вас может заинтересовать порт
+ <filename role="package">net/tcpmssd</filename>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="desperation">
+ <para>Ничего не помогает &mdash; я уже отчаялся!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если всё уже перепробовано, и ничего не получается, пошлите
+ нам максимальное количество информации, ваш конфигурационный
+ файл, способ запуска &man.ppp.8;, соответствующие части файла
+ протокола, и вывод команды <command>netstat -rn</command> (до
+ и после соединения) в &a.questions; или в телеконференцию <ulink
+ url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink>,
+ и может быть, кто-нибудь укажет вам верное направление.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="serial">
+ <title>Коммуникационные адаптеры</title>
+
+ <para>В этом разделе освещены вопросы о работе последовательных
+ адаптеров во &os;. Протоколы PPP и SLIP рассматриваются в разделе
+ <link linkend="networking">Работа в сети</link>.</para>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="found-serial">
+ <para>Как узнать, какие последовательные порты были обнаружены
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В процессе своей загрузки ядро &os; будет пытаться
+ найти последовательные порты, с поддержкой которых оно было
+ откомпилировано. Вы можете повнимательней присмотреться к
+ выдаваемым сообщениям либо выполнить такую команду после того,
+ как система запустилась и работает:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>dmesg | grep -E "^sio[0-9]"</userinput></screen>
+
+ <para>Вот пример вывода вышеуказанной команды:</para>
+
+ <programlisting>sio0: <16550A-compatible COM port> port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on acpi0
+sio0: type 16550A
+sio1: <16550A-compatible COM port> port 0x2f8-0x2ff irq 3 on acpi0
+sio1: type 16550A</programlisting>
+
+ <para>Здесь присутствуют два последовательных порта. Первый
+ находится на IRQ&nbsp;4, использует порт ввода/вывода
+ <literal>0x3f8</literal> и построен на микросхеме UART типа
+ 16550A. Второй использует тот же тип микросхемы, но находится
+ на IRQ&nbsp;3 и использует адрес порта ввода/вывода
+ <literal>0x2f8</literal>. Внутренние модемы выглядят точно
+ также, как последовательные порты, за исключением того,
+ что модем к ним <quote>подключен</quote> всегда.</para>
+
+ <para>В ядро <filename>GENERIC</filename> встроена поддержка двух
+ последовательных портов, с теми же IRQ и адресами портов
+ ввода/вывода, как указано в примере выше. Если эти настройки
+ не соответствуют вашим, или если вы добавили внутренние модемы,
+ или у вас больше последовательных портов, чем описано в ядре,
+ просто переконфигурируйте ядро. За дополнительной информацией
+ обратитесь к разделу <link linkend="make-kernel">о построении
+ ядра</link>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="found-modem">
+ <para>Как узнать, какие внутренние модемы были обнаружены &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Посмотрите ответ на предыдущий вопрос.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="access-serial-ports">
+ <para>Как осуществляется доступ к последовательным портам во
+ &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Третий последовательный порт, <devicename>sio2</devicename>
+ (посмотрите справку по &man.sio.4;), который в DOS называется
+ <devicename>COM3</devicename>), обозначается как
+ <devicename>/dev/cuad2</devicename> для устройств, выполняющих
+ исходящие звонки, и <devicename>/dev/ttyd2</devicename> для
+ устройств, принимающих входящие звонки. Какая разница между этими
+ двумя классами устройств?</para>
+
+ <para>Вы должны использовать
+ <devicename>ttyd<replaceable>X</replaceable></devicename> для
+ входящих соединений. При открытии
+ <devicename>/dev/ttyd<replaceable>X</replaceable></devicename> в
+ блокирующем режиме, процесс будет ожидать неактивности
+ соответствующего устройства
+ <devicename>cuad<replaceable>X</replaceable></devicename>, а затем
+ появления сигнала о наличии несущей. При открытии устройства
+ <devicename>cuad<replaceable>X</replaceable></devicename> он
+ проверяет, что последовательный порт не используется уже
+ устройством
+ <devicename>ttyd<replaceable>X</replaceable></devicename>. Если
+ порт доступен, он <quote>похищает</quote> его у устройства
+ <filename>ttyd<replaceable>X</replaceable></filename>. Также
+ устройство
+ <devicename>cuad<replaceable>X</replaceable></devicename> не следит
+ за наличием несущей. С такой схемой работы и модемом, находящимся в
+ режиме автоответа, вы можете позволить пользователям входить в
+ систему и в то же время можете осуществлять исходящие звонки, а
+ система позаботится о возможных конфликтах.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="enable-multiport-serial">
+ <para>Как включить поддержку многопортовых последовательных
+ адаптеров?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Повторим ещё раз: информация о конфигурировании ядра
+ содержится в разделе, посвящённом этому вопросу. Для
+ многопортовых последовательных адаптеров добавьте в файл
+ &man.device.hints.5; по строке &man.sio.4; на каждый порт.
+ Но IRQ должен быть указан только у одного порта. Все порты
+ на адаптере должны использовать одно и то же значение IRQ.
+ Для обеспечения согласованности используйте для указания IRQ
+ последний последовательный порт. Также укажите следующую
+ опцию в файле конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting>COM_MULTIPORT</programlisting>
+
+ <para>В следующем примере указано содержимое
+ <filename>/boot/device.hints</filename> для 4-портового
+ последовательного адаптера AST на IRQ&nbsp;12:</para>
+
+ <programlisting>hint.sio.4.at="isa"
+hint.sio.4.port="0x2a0"
+hint.sio.4.flags="0x701"
+hint.sio.5.at="isa"
+hint.sio.5.port="0x2a8"
+hint.sio.5.flags="0x701"
+hint.sio.6.at="isa"
+hint.sio.6.port="0x2b0"
+hint.sio.6.flags="0x701"
+hint.sio.7.at="isa"
+hint.sio.7.port="0x2b8"
+hint.sio.7.flags="0x701"
+hint.sio.7.irq="12"</programlisting>
+
+ <para>Флаги указывают, что управляющий порт имеет младший номер
+ устройства <literal>7</literal> (<literal>0x700</literal>),
+ и все порты совместно используют один и тот же номер IRQ
+ (<literal>0x001</literal>).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="multiport-serial-share-irq">
+ <para>Может ли &os; использовать несколько многопортовых
+ адаптеров с одинаковым IRQ?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пока нет. Вы должны назначить уникальный IRQ для каждого
+ адаптера.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="default-serial-params">
+ <para>Можно ли настроить для порта режим работы по умолчанию?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите раздел Руководства &os, посвящённый <ulink
+ url="&url.books.handbook;/serial.html#SERIAL-HW-CONFIG">последовательным
+ соединениям</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="enable-dialup">
+ <para>Как сделать вход через модем?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ознакомьтесь с разделом Руководства &os;, посвящённого <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialup.html">входящим
+ соединениям</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dumb-terminal">
+ <para>Как подключить терминал к &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Информацию по этому вопросы можно найти в разделе <ulink
+ url="&url.books.handbook;/term.html">Терминалы</ulink>
+ Руководства &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cannot-tip">
+ <para>Почему не удаётся запустить <command>tip</command> или
+ <command>cu</command>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скорее всего, в вашей системе программы
+ &man.tip.1; и &man.cu.1; могут получить доступ к каталогу
+ <filename class="directory">/var/spool/lock</filename>
+ только из-под пользователя
+ <username>uucp</username> и членов группы
+ <groupname>dialer</groupname>. Вы можете использовать группу
+ <groupname>dialer</groupname> для управления доступом к вашему
+ модему или удалённым системам. Достаточно добавить пользователя
+ в группу <groupname>dialer</groupname>.</para>
+
+ <para>Вы можете разрешить всем пользователям вашей системы запускать
+ &man.tip.1; и &man.cu.1;, выполнив команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 4511 /usr/bin/cu</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 4511 /usr/bin/tip</userinput></screen>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="hayes-unsupported">
+ <para>Мой модем Hayes не поддерживается &mdash; что можно сделать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#HAYES-UNSUPPORTED">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="direct-at">
+ <para>Как я должен ввести эти AT-команды?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#DIRECT-AT">этот ответ</ulink>
+ в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="gt-failure">
+ <para>Почему не срабатывает знак <literal>@</literal> для
+ описания характеристики <literal>pn</literal>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#GT-FAILURE">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dial-command-line">
+ <para>Как набрать телефонный номер из командной строки?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#DIAL-COMMAND-LINE">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="set-bps">
+ <para>Нужно ли при этом каждый раз задавать скорость работы с
+ портом?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#SET-BPS">этот ответ</ulink>
+ в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="terminal-server">
+ <para>Мне нужно иметь доступ к нескольких хостам через терминальный
+ сервер.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#TERMINAL-SERVER">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="tip-multiline">
+ <para>Может ли tip использовать несколько телефонов для одного
+ сайта?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#TIP-MULTILINE">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="multi-controlp">
+ <para>Почему нужно нажимать <keycombo
+ action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>
+ дважды для посылки одного этого символа <keycombo
+ action="simul"><keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>P</keycap></keycombo>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#MULTI-CONTROLP">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="uppercase">
+ <para>Неожиданно всё стало набираться ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#UPPERCASE">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="tip-filetransfer">
+ <para>Как можно передавать файлы с помощью программы
+ <command>tip</command>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#TIP-FILETRANSFER">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="zmodem-tip">
+ <para>Как использовать zmodem вместе с
+ <command>tip</command>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Смотрите <ulink
+ url="&url.books.handbook;/dialout.html#ZMODEM-TIP">этот
+ ответ</ulink> в Руководстве &os;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="misc">
+ <title>Разное</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="more-swap">
+ <para>Почему &os; использует гораздо больше места в разделе
+ подкачки, чем &linux;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это только кажется, что для &os; требуется больше места
+ на разделе подкачки, чем для &linux;. На самом деле это не
+ так. Главное отличие &os; от &linux; в этом плане заключается
+ в том, что &os; активно перемещает неиспользуемые страницы
+ памяти, к которым не было обращений, в раздел подкачки,
+ чтобы увеличить объём доступной физической памяти для
+ активного использования. &linux; же перемещает страницы
+ памяти в раздел подкачки только в крайнем случае. Получаемое
+ во &os; увеличение нагрузки на раздел подкачки компенсируется
+ более эффективным использованием оперативной памяти.</para>
+
+ <para>Заметьте, что, хотя &os; предпочитает использовать раздел
+ подкачки, она не может сбросить все неактивные страницы в
+ своп при полностью неактивной системе. Так что вряд ли может
+ возникнуть ситуация, когда, проснувшись рано утром, вы
+ обнаружите, что вся ваша система находится в разделе подкачки,
+ хотя она простаивала всю ночь.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="top-freemem">
+ <para>Почему утилита &man.top.1; показывает очень маленький объём
+ свободной памяти, даже когда запущено всего лишь несколько
+ приложений?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Просто дело в том, что под свободной памятью
+ подразумевается никак не используемая память. Вся память,
+ которая вашей программе явно не выделялась, используется
+ ядром &os; для дискового кэша. Значения, показываемые
+ утилитой &man.top.1;, помеченные как <literal>Inact</literal>,
+ <literal>Cache</literal> и <literal>Buf</literal> - это
+ всё кэшированные данные разных степеней устаревания. То,
+ что данные находятся в кэше, означает, что система не будет
+ обращаться к медленному диску снова за теми данными,
+ обращение к которым было недавно, повышая таким образом
+ общую производительность. В общем случае маленькие значения
+ в пункте <literal>Free</literal>, показываемые утилитой
+ &man.top.1; для свободной памяти - это хорошо, если,
+ конечно они не <emphasis>очень</emphasis> маленькие.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="chmod-symlinks">
+ <para>Почему командой <command>chmod</command> невозможно
+ изменить права на символические ссылки?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Символические ссылки не имеют атрибутов доступа, и по
+ умолчанию утилита &man.chmod.1; следует по символической
+ ссылке, чтобы по возможности изменить права доступа на
+ исходный файл. Поэтому, если
+ у вас есть файл, скажем, с именем <filename>foo</filename> и
+ символическая ссылка <filename>bar</filename> на этот файл,
+ то эта команда всегда будет выполняться успешно.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>chmod g-w bar</userinput></screen>
+
+ <para>Однако права на файл <filename>bar</filename> не
+ изменятся.</para>
+
+ <para>Чтобы это работало, используйте опцию <option>-H</option> или
+ <option>-L</option> вместе с опцией <option>-R</option>.
+ Обратитесь к страницам Справочника по команде &man.chmod.1; и по
+ &man.symlink.7;.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Опция <option>-R</option> выполняет команду &man.chmod.1;
+ <emphasis>рекурсивно</emphasis>. Будьте осторожны, задавая
+ каталоги или символические ссылки на каталоги в параметрах
+ &man.chmod.1;. Если вы хотите изменить права на каталог,
+ на который указывает символическая ссылка, используйте
+ &man.chmod.1; без опций и следуйте символической ссылке
+ с помощью лидирующего слэша (<filename
+ class="directory">/</filename>). Например, если
+ <filename>foo</filename> является символической ссылкой
+ на каталог <filename class="directory">bar</filename>, а
+ вы хотите изменить права на <filename>foo</filename> (на
+ самом деле <filename class="directory">bar</filename>),
+ вы должны выполнить команду типа следующей:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>chmod 555 foo/</userinput></screen>
+
+ <para>Если задан лидирующий слэш, то &man.chmod.1; будет
+ следовать символической ссылке, <filename>foo</filename>,
+ меняя права на каталог <filename
+ class="directory">bar</filename>.</para>
+ </warning>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dos-binaries">
+ <para>Можно ли запускать программы для DOS во &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, вы можете использовать программу эмуляции DOS <filename
+ role="package">emulators/doscmd</filename>, включённую в
+ Коллекцию Портов &os;.</para>
+
+ <para>Если <application>doscmd</application> вас не удовлетворит,
+ то дополнительная утилита <filename
+ role="package">emulators/pcemu</filename> эмулирует 8088 и набор
+ сервисов BIOS, достаточный для запуска многих приложений
+ текстового режима DOS. Ей требуется X Window System.</para>
+
+ <para>Также можно попробовать <filename
+ role="package">emulators/dosbox</filename> из Коллекции Портов
+ &os;. Программа в основном предназначена для эмуляции старых
+ игр, написанных под DOS, для хранения файлов которых используется
+ локальная файловая система.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="translation">
+ <para>Что мне нужно сделать, чтобы перевести документацию &os; на
+ родной язык?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Ознакомьтесь с <ulink
+ url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">
+ FAQ по Переводам</ulink> из &os; Documentation Project
+ Primer.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="freebsd-mail-bounces">
+ <para>Почему возвращается моя электронная почта, отправленная на
+ любой из адресов <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В почтовой системе <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>
+ в <application>Postfix</application> применяются некоторые
+ более строгие проверки входящей почты, и отвергаются сообщения,
+ которые сформированы неправильно либо потенциально являются спамом.
+ Ваша почта может не приниматься по одной из следующих
+ причин:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Электронная почта была послана с домена или блока
+ IP-адресов, которые известны нам как спамеры.</para>
+
+ <para>Почтовые серверы &os; отвергают электронную почту от
+ известных источников спама. Если вы пользуетесь услугами
+ компании или домена, рассылающего или пересылающего спам,
+ пожалуйста, переключитесь на другого поставщика услуг, который
+ этого не делает.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Тело сообщения электронной почты содержит только
+ HTML.</para>
+
+ <para>Почта должна посылать только как обычный текст.
+ Пожалуйста, настройте ваш почтовый агент на отправку только
+ текста.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Почтовая программа <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>
+ не может преобразовать
+ адрес IP подключающегося хоста в символическое имя.</para>
+
+ <para>Работа обратного DNS является стандартным требованием для
+ принятия почты от хоста. Настройте обратный DNS для IP-адреса
+ вашего почтового сервера. Многие способы домашнего подключения
+ (DSL, кабель, коммутируемое соединение и тому подобное) не
+ предоставляют такой возможности. В таком случае пересылайте
+ свою электронную почту через почтовый сервер вашего поставщика
+ услуг.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя хоста, указанное на этапе EHLO/HELO процесса обмена
+ сообщениями SMTP не может быть преобразовано в IP-адрес.</para>
+
+ <para>На этом этапе диалога SMTP, перед принятием почты,
+ необходим полное и преобразуемое имя хоста. Если у вас нет
+ имени хоста, который зарегистрирован в DNS, то для пересылки
+ своей почты вы должны использовать почтовый сервер вашего
+ поставщика услуг.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ваше сообщение имеет идентификатор, оканчивающийся
+ строчкой <quote>localhost</quote>.</para>
+
+ <para>Некоторые почтовые программы генерируют неправильные
+ идентификаторы сообщений, которые не могут быть приняты. Вам
+ нужно заставить почтовую программу пользователя генерировать
+ правильный идентификатор сообщения либо настроить ваш агент
+ передачи почты на замену этих идентификаторов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="free-account">
+ <para>Где можно получить бесплатный доступ к &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Хотя &os; не предоставляет бесплатный доступ ни к одному из
+ своих серверов, другие компании предоставляют &unix;-системы с
+ открытым доступом. Стоимость этой услуги различна, также как и
+ ограниченный набор услуг.</para>
+
+ <para><ulink url="http://www.arbornet.org/">Arbornet, Inc</ulink>,
+ также известный как <emphasis>M-Net</emphasis>, предоставляет
+ свободный доступ к
+ &unix;-системам с 1983 года. Начиная на платформе Altos с
+ работающей System III, сайт перешёл на BSD/OS в 1991.
+ В июне 2000 сайт сменил систему снова, теперь на &os;.
+ <emphasis>M-Net</emphasis> может быть доступна через протоколы
+ <application>telnet</application> и <application>SSH</application>
+ и предоставляет доступ к полному набору программного обеспечения
+ &os;. Однако доступ к сети ограничен для членов и спонсоров,
+ которые поддерживают систему, которая работает как неприбыльная
+ организация. <emphasis>M-Net</emphasis> предоставляет также
+ услуги электронной доски объявлений (BBS) и интерактивного
+ чата.</para>
+
+ <para><ulink url="http://www.grex.org/">Grex</ulink> представляет
+ собой сайт, очень похожий на <emphasis>M-Net</emphasis>,
+ включая то же самое
+ программное обеспечение для электронной доски объявлений (BBS) и
+ интерактивного чата. Однако платформой является &sun;&nbsp;4M под
+ управлением &sunos;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="sup-define">
+ <para>Что такое <command>sup</command> и как это можно
+ использовать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Сокращение <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi?^sup">SUP</ulink>
+ означает Software Update Protocol, который был разработан в
+ CMU для синхронизации исходных текстов. Он использовался для
+ синхронизации исходных текстов на удалённых сайтах с основным
+ сервером разработки Проекта.</para>
+
+ <para>Протокол SUP использует пропускную способность канала
+ неэффективно, и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым
+ методом для синхронизации исходных текстов является протокол <ulink
+ url="&url.books.handbook;/synching.html#CVSUP">
+ CVSup</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="daemon-name">
+ <para>Как зовут этого маленького симпатичного красного парня?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>У него нет определённого имени, он называется просто
+ <quote>даемон BSD</quote>. Если вам непременно нужно имя,
+ называйте его <quote>beastie</quote>. Заметьте, что
+ <quote>beastie</quote> произносится как <quote>BSD</quote>.</para>
+
+ <para>Больше о даемоне BSD вы можете узнать из его <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней
+ страницы</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="use-beastie">
+ <para>Могу ли я использовать изображение даемона BSD?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вполне. Права на даемона BSD имеет Marshall
+ Kirk McKusick. Для выяснения подробностей относительно правил
+ его использования вы можете обратиться к странице автора <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/beastie/mainpage/copyright.html">
+ Statement on the Use of the BSD Daemon Figure</ulink>.</para>
+
+ <para>В общем, вы можете свободно использовать изображение в
+ высокохудожественном стиле и в личных целях, если даются
+ соответствующие отсылки. Если вы хотите использовать его в
+ коммерческих целях, вы должны обратиться к &a.mckusick;.
+ Дополнительная информация находится на <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней странице
+ Даемона BSD</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="daemon-images">
+ <para>Не найдется ли у вас изображений даемона BSD, которые можно
+ использовать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В каталоге <filename
+ class="directory">/usr/share/examples/BSD_daemon/</filename>
+ есть рисунки в форматах eps и Xfig.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="glossary">
+ <para>При просмотре списков рассылки, я встретил акроним или
+ другой термин, который мне не понятен. Где я должен посмотреть,
+ что он значит?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, обращайтесь к <ulink
+ url="&url.books.handbook;/freebsd-glossary.html">
+ Глоссарию &os;</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="bikeshed-painting">
+ <para>Почему я должен беспокоиться о цвете велосипедных навесов
+ (bikeshed)?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>На самом деле, очень краткий ответ на этот вопрос заключается в том,
+ что вы этого делать не должны. Если давать более подробный ответ, то ваше
+ умение делать навесы не должно означать, что вы должны препятствовать
+ другим делать их просто потому, что вам не нравится цвет, в который
+ они собираются их окрашивать. Эта метафора означает, что вам не нужно
+ обсуждать каждую мелочь просто потому, что вы знаете о ней
+ достаточно много. Некоторые люди отмечают, что объём шума, генерируемый
+ при появлении некоторого изменения, находится в обратной зависимости от
+ сложности самого изменения.</para>
+
+ <para>Более пространный и полный ответ заключается в том, что после очень
+ долгого обсуждения того, должна ли утилита &man.sleep.1; обрабатывать
+ дробное число, заданное в качестве второго аргумента, &a.phk;
+ опубликовал большое сообщение, озаглавленное <quote><ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=506636+517178+/usr/local/www/db/text/1999/freebsd-hackers/19991003.freebsd-hackers">
+ Велосипедный навес (подставьте здесь цвет) на зелёной траве...</ulink></quote>.
+ Соответствующие части этого сообщения цитируются ниже.</para>
+
+ <blockquote>
+ <attribution>&a.phk; on freebsd-hackers,
+ October 2, 1999</attribution>
+
+ <para><quote>Что это за история с навесом для велосипеда?</quote> Кто-то
+ из вас задавал такой вопрос.</para>
+
+ <para>Это долгая история, или же это старая история, но на самом деле
+ она коротка. В начале 1960-х годов Паркинсон (C. Northcote Parkinson)
+ написал книгу <quote>Закон Паркинсона</quote>, которая содержит много
+ интересных взглядов на процесс управления.</para>
+
+ <para><emphasis>[немного выдержек из краткого содержания книги]</emphasis></para>
+
+ <para>В конкретном примере велосипедный навес сопоставляется с
+ другим важным объектом - атомной электростанцией.
+ Я полагаю, что это иллюстрирует древность книги.</para>
+
+ <para>Паркинсон показывает, что вы можете прийти на совещание
+ руководителей и получить добро на строительство многомиллионной
+ или даже многомиллиардной атомной электростанции, но если вы
+ хотите построить навес для велосипеда, то погрязнете в бесконечных
+ обсуждениях.</para>
+
+ <para>Паркинсон объясняет это тем, что атомная станция настолько большой,
+ дорогой и сложный объект, что люди не могут его осознать и вместо того,
+ чтобы попробовать это сделать, они полагаются на то, что кто-то уже
+ проверил все мелочи до того, как всё зашло так далеко. В своей книге
+ Ричард П. Фейнманн (Richard P. Feynmann) даёт несколько интересных и
+ очень поучительных примеров, связанных с Лос Аламос.</para>
+
+ <para>Велосипедный навес - это противоположный случай. Любой может
+ построить навес за один уикэнд, и у него ещё останется время посмотреть
+ футбол по телевизору. Так что не важно, насколько хорошо вы готовились
+ к обсуждению, насколько убедительны будут ваши аргументы, кто-нибудь
+ воспользуется шансом показать, что он не зря ест свой хлеб, что он
+ обращает внимание, что он <emphasis>здесь</emphasis>.</para>
+
+ <para>В Дании это называется <quote>оставить отпечаток своего
+ пальца</quote>. Это касается личной гордости и престижа, это похоже
+ на возможность указать куда-то и сказать: <quote> Вон там! Это сделал
+ <emphasis>я</emphasis>.</quote> Это сильно выражено в политиках, но
+ присутствует во многих людях, которые получают возможность сделать
+ это. Просто вспомните об отпечатках ног во влажном цементе.</para>
+ </blockquote>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="funnies">
+ <title>Юмор от &os;</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="very-very-cool">
+ <para>Насколько греется процессор при работе &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В. Кто-нибудь делал замеры температуры при работе &os;? Я
+ знаю, что &linux; греется меньше, чем DOS, но никогда не видел
+ упоминания &os;. Наверное, он сильно греется.</para>
+
+ <para>О. Нет, но мы сделали различные вкусовые тесты у добровольцев с
+ завязанными глазами, которые до этого приняли по 250 микрограмм
+ LSD-25. 35% добровольцев заявило, что &os; имеет вкус апельсина,
+ тогда как вкус &linux; расценивался как фиолетовый туман. Ни одна
+ из групп не отметила значительной разницы в температуре. Мы
+ хотели опубликовать полные результаты этого опроса, когда
+ обнаружили, что слишком много добровольцев покинули помещение во
+ время тестов, что несколько смазало результаты. Думаем, что
+ большинство из них работают сейчас в Apple над их новым GUI
+ <quote>чеши и нюхай</quote>. Это старый добрый бизнес!</para>
+
+ <para>Серьёзно, и &os;, и &linux; используют инструкцию
+ <acronym>HLT</acronym> (halt), когда система простаивает, что
+ уменьшает потребление энергии и в свою очередь, выделение тепла.
+ Вдобавок, если у вас настроен APM (комплексное управление
+ энергопотреблением), то &os; может переводить процессор в режим
+ пониженного энергопотребления.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="letmeoutofhere">
+ <para>Кто там скребётся в микросхемах памяти??</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В. Делает ли &os; что-нибудь <quote>эдакое</quote> при
+ компиляции ядра, что вызывает поскрипывание микросхем памяти? При
+ компиляции (и в короткий промежуток времени после обнаружения
+ дисковода при старте системы) от микросхем памяти исходит странный
+ царапающий звук.</para>
+
+ <para>О. Да! Вы, наверное, видели частое упоминание
+ <quote>даемонов</quote> в документации по BSD, но не многие знают,
+ что это настоящие нематериальные существа, которые теперь
+ завладели вашим компьютером. Царапающий звук, издаваемый
+ микросхемами памяти - это на самом деле высокочастотное
+ перешёптывание между даемонами, когда они решают, как лучше
+ справиться с различными задачами по администрированию
+ системы.</para>
+
+ <para>Если шум достиг ваших ушей, команда DOS <command>fdisk
+ /mbr</command> их спугнёт, но не удивляйтесь, если они отреагируют
+ соответствующим образом и попытаются вас остановить. Фактически,
+ если во время выполнения этой команды вы услышите сатанинский
+ голос Билла Гейтса из встроенного динамика, бегите и даже не
+ оглядывайтесь! Избавленные от противостояния с даемонами BSD,
+ близнецы-демоны DOS и &windows; часто могут захватить полный
+ контроль не только над вашей машиной и навлечь вечное проклятие на
+ вашу душу. Теперь, когда вы это знаете, если бы у вас был выбор,
+ думаем, что вы бы предпочли слышать царапающий звук, не так
+ ли?</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="changing-lightbulbs">
+ <para>Сколько требуется разработчиков &os;, чтобы сменить
+ электрическую лампочку?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Необходимо иметь ровно одну тысячу сто шестьдесят девять
+ разработчиков:</para>
+
+ <para>Двадцать три сообщат в -CURRENT о том, что не горит свет;</para>
+
+ <para>Четыре начнут утверждать, что это проблема конфигурации и такие
+ сообщения нужно посылать в -questions;</para>
+
+ <para>Трое оформят PR по этому поводу, причём одно их них будет
+ направлено в doc и будет содержать только строчку
+ <quote>здесь темно</quote>;</para>
+
+ <para>Один закоммитит неоттестированную лампочку, что сломает
+ построение системы, а затем через пять минут вернёт всё
+ назад;</para>
+
+ <para>Восемь поругаются с авторами PR по поводу включения патчей в
+ PR;</para>
+
+ <para>Пять сообщат о том, что не проходит компиляция системы;</para>
+
+ <para>Тридцать один человек ответит, что у них всё работает и
+ наверное, те выполняли cvsup в неподходящее время;</para>
+
+ <para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para>
+
+ <para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад,
+ но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел
+ неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая
+ лампочка не имеет отражателя.</para>
+
+ <para>Тридцать семь начнут кричать, что лампочки не относятся к
+ базовой системе, что коммиттеры не имеют права делать такие вещи
+ без опроса общественности и ЧТО ВООБЩЕ -CORE ДЕЛАЕТ ПО ЭТОМУ
+ ПОВОДУ?</para>
+
+ <para>Две сотни напишут о цвете велосипедного навеса;</para>
+
+ <para>Трое скажут, что этот патч не соответствует &man.style.9;</para>
+
+ <para>Семнадцать возразят, что предлагаемая новая лампа подпадает под
+ лицензию GPL;</para>
+
+ <para>Пятьсот восемьдесят шесть раздуют флейм по поводу сравнения
+ лицензий GPL, BSD, MIT, NPL и личных мнений о неизвестных
+ основателей FSF;</para>
+
+ <para>Семеро пошлют различные части этих обсуждений в -chat и
+ -advocacy;</para>
+
+ <para>Один закоммитит предлагаемую лампу, хотя она светит хуже, чем
+ старая;</para>
+
+ <para>Двое откатят эти изменения с ужасной руганью в журнале коммитта
+ о том, что лучше &os; будет сидеть в темноте, чем с тусклой
+ лампой.</para>
+
+ <para>Сорок шесть громко воспротивятся этому изменению и потребуют
+ объяснений от -core;</para>
+
+ <para>Одиннадцать попросят уменьшить размер лампочки, чтобы она
+ подошла к их Тамагочи на случай, если мы когда-нибудь соберёмся
+ переносить &os; на эту платформу;</para>
+
+ <para>Семьдесят три заявят о SNR в -hackers и -chat и в знак протеста
+ отпишутся;</para>
+
+ <para>Тринадцать пошлют письма <quote>unsubscribe</quote>, <quote>How
+ do I unsubscribe?</quote> или <quote>Please remove me from the
+ list</quote> с обычной подписью;</para>
+
+ <para>Один закоммитит работающую лампочку в то время, как все будут
+ слишком заняты руганью, чтобы это заметить;</para>
+
+ <para>Тридцать один человек напишет, что новая лампочка будет светить
+ на 0.364% ярче, если её откомпилировать с помощью TenDRA (хотя при
+ этом она приобретёт форму куба) и что &os; должна перейти на
+ компилятор TenDRA, а не на GCC;</para>
+
+ <para>Один заметит, что у лампочки отсутствует цоколь;</para>
+
+ <para>Девять (включая авторов PR) спросят <quote>что такое
+ MFC?</quote>;</para>
+
+ <para>Спустя две недели после смены лампочки пятьдесят семь человек
+ сообщат о том, что света всё равно нет.</para>
+
+ <para><emphasis>&a.nik; добавил:</emphasis></para>
+
+ <para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para>
+
+ <para><emphasis>И тогда я подумал, <quote>Постойте-ка, найдётся ли
+ кто-нибудь, чтобы задокументировать это?</quote></emphasis></para>
+
+ <para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para>
+
+ <para><emphasis>&a.tabthorpe;</emphasis> говорит: <quote>Нет,
+ <emphasis>настоящие</emphasis> хакеры &os; не боятся
+ темноты!</quote></para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dev-null">
+ <para>Куда направляются данные, записываемые в
+ <filename>/dev/null</filename>?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Они отправляются в специальную сточную трубу для данных
+ в CPU, где преобразуются в тепло, выдуваемое через охлаждающие
+ вентиляторы. Вот почему охлаждение ЦП становится все более
+ важным; так как люди используют все более быстрые процессоры,
+ они все менее заботятся о данных, все большее их количество
+ оканчивает свой путь в <filename>/dev/null</filename>,
+ перегревая ЦП. Если вы удалите <filename>/dev/null</filename>
+ (что соответственно отключит трубу данных в ЦП), то ваш
+ процессор может охладиться, но система начнет переполняться
+ излишними данными и начнет работать с ошибками. Если у вас
+ быстрое сетевое подключение, вы можете охладить CPU, читая
+ данные из <filename>/dev/random</filename> и посылая их
+ куда-нибудь; однако вы рискуете перегреть ваше сетевое
+ соединение и <filename class="directory">/</filename> или
+ разозлить вашего провайдера, так как большинство данных
+ преобразуется в тепло на его оборудовании, но, как правило,
+ у него хорошее охлаждение, так что если вы не перестараетесь,
+ все должно быть в порядке.</para>
+
+ <para><emphasis>Пол Робинсон (Paul Robinson)
+ добавляет:</emphasis></para>
+
+ <para>Есть и другие методы. Как знает каждый хороший системный
+ администратор, частью хорошей практики является посылка данных на
+ экран интересным образом, чтобы феи, которые образуют картинку,
+ были счастливы. Экранные феи (часто неправильно называемые
+ <quote>пикселами</quote>) различаются по цвету головных уборов,
+ которые они носят
+ (красные, зеленые или синие), и прячутся или появляются (показывая,
+ таким образом, цвет своих шляп), когда получают немного пищи.
+ Видеоадаптеры преобразуют данные в еду для фей, а затем посылают
+ ее феям &mdash; чем дороже адаптер, тем лучше еда, тем лучше
+ ведут себя феи. Они также нуждаются в постоянной стимуляции
+ &mdash; вот зачем нужны хранители экранов.</para>
+
+ <para>Продолжив наше предположение, вы можете просто выдавать
+ случайные данные на консоль, таким образом позволяя феям их
+ потреблять. Это вовсе приводит к прекращению выделения тепла,
+ феи постоянно счастливы, а данные быстро исчезают, даже если
+ на вашем экране все выглядит несколько хаотично.</para>
+
+ <para>Как бывший администратор крупного провайдера, который имел
+ много проблем при попытке поддерживать постоянную температуру в
+ серверной комнате, я выступаю против того, чтобы люди посылали
+ ненужные им данные в сеть. Волшебников, которые выполняют
+ коммутацию пакетов и маршрутизацию, это также затрудняет.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="advanced">
+ <title>Сложные темы</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question id="learn-advanced">
+ <para>Как можно узнать больше о внутреннем устройстве &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В настоящее время существует только одна книга по внутреннему
+ устройству ОС, посвящённая &os;, а именно <quote>The Design and
+ Implementation of the &os; Operating System</quote> Маршалла
+ Кёрка МакКузика (Marshall Kirk McKusick) и Джорджа В. Невилле-Нейла
+ (George V. Neville-Neil), ISBN 0-201-70245-2. В ней
+ рассматривается &os; версии 5.<replaceable>X</replaceable>.</para>
+
+ <para>Кроме того, большинство общих знаний о &unix; непосредственно
+ применимо к &os;.</para>
+
+ <para>Список относящихся к делу книг можно найти в разделе
+ Руководства <ulink
+ url="&url.books.handbook;/bibliography-osinternals.html">
+ Библиография по внутреннему устройству операционной
+ системы</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="how-to-contribute">
+ <para>Как можно оказать помощь проекту &os;?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, обратитесь к соответствующей <ulink
+ url="&url.articles.contributing;/article.html">статье</ulink>,
+ в которой вы получите советы относительно того, как это сделать.
+ Ваша помощь более чем приветствуется!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="define-snap-release">
+ <para>Что такое снапшоты и релизы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">Хранилище
+ CVS</ulink> сейчас находятся четыре активно/полуактивно
+ развивающихся ветки &os;. (Более ранние ветки изменяются
+ очень редко, именно поэтому в разработке только четыре
+ активных ветки):</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>&rel3.releng;, также известная как
+ &rel3.stable;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&rel2.releng;, также известная как
+ &rel2.stable;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&rel.releng;, также известная как
+ &rel.stable;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&rel.head.releng;, также известная как
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis> и &rel.head;</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><literal>HEAD</literal> - это не реальный тэг ветки,
+ в отличие от остальных; это просто символьная константа
+ для обозначения
+ <quote><emphasis>текущего, не ветвящегося, находящегося в
+ разработке дерева</emphasis></quote>, то есть
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis>.</para>
+
+ <para>На данный момент <emphasis>-CURRENT</emphasis> является
+ находящимся в разработке деревом &rel.head.relx;;
+ ветка &rel.stable;, &rel.releng;,
+ отделилась от <emphasis>-CURRENT</emphasis> &rel.relengdate;
+ года, а ветка &rel2.stable;,
+ &rel2.releng;, отделилась от
+ <emphasis>-CURRENT</emphasis> &rel2.relengdate;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="custrel">
+ <para>Как самому сделать релиз?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
+ url="&url.articles.releng;/article.html">процессе выпуска
+ релизов</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="makeworld-clobbers">
+ <para>По команде <command>make <maketarget>world</maketarget></command>
+ были переустановлены все программы.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, так и должно быть; как говорит название этой команды,
+ <command>make <maketarget>world</maketarget></command> выполняет
+ построение всех системных
+ файлов с нуля, так что в итоге можете быть уверены, что получите
+ чистую рабочую систему (вот почему это занимает столько
+ времени).</para>
+
+ <para>Если в момент запуска команд <command>make
+ <maketarget>world</maketarget></command> или <command>make
+ <maketarget>install</maketarget></command> определена переменная
+ окружения
+ <envar>DESTDIR</envar>, то вновь создаваемые файлы будут
+ помещены в дерево каталогов. идентичное существующему, с корнем,
+ располагающимся в <literal>${DESTDIR}</literal>. Однако некоторые
+ случайные комбинации модификаций совместно используемых библиотек
+ и версий компилируемых программ при исполнении команды
+ <command>make <maketarget>world</maketarget></command>, могут
+ этому помешать.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="cvsup-round-robin">
+ <para>Почему <hostid role="fqdn">cvsup.FreeBSD.org</hostid> не
+ является одной DNS-записью
+ для нескольких машин для распределения нагрузки между
+ несколькими <application>CVSup</application>-серверами?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Хотя зеркала <application>CVSup</application> обновляются
+ с основного <application>CVSup</application>-сервера каждый
+ час, это обновление может происходить в любой момент в течение
+ часа. Это значит, что некоторые серверы будут иметь более новый
+ код, чем остальные, хотя разница между версиями кода не превышает
+ часа. Если бы для серверов <hostid
+ role="fqdn">cvsup.FreeBSD.org</hostid> использовалась одна
+ DNS-запись, то простое перенаправление пользователей на случайно
+ выбранный сервер <application>CVSup</application>, при условии,
+ что <application>CVSup</application> будет запускаться
+ два раза подряд, может привести к сгрузке кода, более старого, чем
+ тот, что присутствует в системе.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="ctm">
+ <para>Можно ли работать с <emphasis>-CURRENT</emphasis> при
+ ограниченном доступе в Internet?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Да, это можно делать <emphasis>без</emphasis> скачивания
+ полного дерева исходных текстов с помощью <ulink
+ url="&url.books.handbook;/synching.html#CTM">системы
+ CTM</ulink>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="split-1392k">
+ <para>Как вы разделяете дистрибутив на файлы по 1392&nbsp;Кбайт?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Команда &man.split.1; в современных BSD-системах имеет опцию
+ <option>-b</option>, позволяющую разрезать файлы на части с точностью до
+ байта.</para>
+
+ <para>Вот пример из файла
+ <filename>/usr/src/release/Makefile</filename>.</para>
+
+ <programlisting>ZIPNSPLIT= gzip --no-name -9 -c | split -b 1392k -</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="submitting-kernel-extensions">
+ <para>Я написал некоторое добавление к ядру, кому его послать?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Обратитесь к статье о том, как <ulink
+ url="&url.articles.contributing;/article.html">помочь проекту
+ &os;</ulink>, чтобы выяснить, как это сделать.</para>
+
+ <para>И спасибо Вам за Ваши усилия!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="pnp-initialize">
+ <para>Как распознаются и инициализируются адаптеры ISA
+ Plug&nbsp;N&nbsp;Play?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>От: Фрэнка Дурды IV (Frank Durda IV)
+ <email>uhclem@nemesis.lonestar.org</email></para>
+
+ <para>Если рассматривать на самом низком уровне, то существует
+ несколько портов ввода/вывода, в которые должны выводить
+ информацию все адаптеры PnP, когда компьютер пытается
+ выполнить запрос о наличии установленных адаптеров. Так что,
+ когда запускается процедура определения адаптеров PnP, она
+ выполняет запрос о наличии каких-либо адаптеров PnP, а все
+ такие адаптеры выдают свой номер модели при чтении того же
+ порта ввода/вывода, поэтому процедура определения получит
+ ответ на свой запрос, состоящий из логически наложенных
+ номеров моделей, интерпретируемый как <quote>да</quote>.
+ В этом ответе по крайней мере один бит будет установлен в
+ единицу. Затем код определения адаптеров может
+ <quote>выключать</quote> адаптеры с ID (назначаемыми
+ &microsoft;/&intel;), большими, чем <literal>X</literal>.
+ Потом следует попытка определить, остались ли ещё адаптеры,
+ отвечающие на запрос. Если ответ <literal>0</literal>, то
+ адаптеров с ID, большими чем <literal>X</literal>, нет.
+ После этого делается попытка определить наличие адаптеров с
+ номерами, меньшими чем <literal>X</literal>. В заключение
+ происходит запрос на выключение адаптерам, большим чем
+ <literal>X&nbsp;-&nbsp;(limit&nbsp;/&nbsp;4)</literal>.
+ Запрос повторяется. Применив этот метод полудвоичного поиска
+ границ расположения ID достаточное количество раз, код
+ идентификации найдёт все адаптеры PnP, установленные в данной
+ машине за число итераций, гораздо меньшее, чем может занять
+ перебор 2<superscript>64</superscript> возможных вариантов
+ ID.</para>
+
+ <para>ID представляет собой два 32-разрядные числа (отсюда число
+ 2<superscript>64</superscript>) + 8 бит контрольной суммы.
+ Первые 32&nbsp;бита являются идентификатором производителя.
+ Они никогда не сообщаются, однако часто бывает, что различные
+ типы адаптеров от одного и того же производителя имеют
+ различные 32-битные значения идентификатора производителя.
+ Необходимость в 32&nbsp;разрядах только для задания
+ производителя адаптера выглядит несколько излишним.</para>
+
+ <para>Оставшиеся 32&nbsp;бита являются серийным номером или
+ чем-либо, делающим этот адаптер уникальным. Производитель
+ не должен выпускать других адаптеров, имеющих то же самое
+ значение этих битов, если, конечно, у них не различаются при
+ этом старшие биты идентификатора производителя. Так что
+ вы можете иметь несколько адаптеров одинакового типа; при
+ этом, 64-разрядные номера будут разными.</para>
+
+ <para>Группы по 32&nbsp;бита не могут быть нулевыми. Это
+ позволяет при логическом объединении OR их номеров получать
+ ненулевое значение во время начального поиска адаптеров.</para>
+
+ <para>Как только система определила ID всех адаптеров, она
+ активизирует каждый адаптер, по одному за раз (через те же
+ порты ввода/вывода), и определяет, какие ресурсы требуются
+ данному адаптеру, какие возможные прерывания доступны и т.д.
+ Сканирование и сбор информации происходит по всем адаптерам.</para>
+
+ <para>Эта информация соотносится с содержащейся в файлах ECU
+ на диске или в MLB BIOS. Поддержка PnP из ECU и BIOS для
+ аппаратуры на MLB обычно имеет синтетический характер, и
+ периферия не выполняет полностью процедуру настоящего PnP.
+ Однако, используя BIOS и информацию из ECU, процедура
+ инициализации может обнаружить устройства PnP, которые не
+ могут быть найдены другим способом.</para>
+
+ <para>Затем устройства PnP опрашиваются ещё раз для назначения
+ им портов ввода/вывода, DMA, IRQ и адресов отображаемой памяти.
+ Теперь устройства должны иметь именно такие настройки и они
+ должны оставаться такими до следующей перезагрузки, хотя нигде
+ не сказано, что вы не можете их менять, когда захотите.</para>
+
+ <para>Здесь сделано много упрощений, однако общую идею вы должны
+ уловить.</para>
+
+ <para>&microsoft; использовала для PnP некоторые порты статуса
+ первого принтера, по их логике, не существует адаптеров,
+ использующих эти адреса для ввода/вывода. Я обнаружил один
+ такой адаптер принтера от IBM, который декодирует запись в
+ порт статуса в момент начального опроса устройств PnP, на
+ что &microsoft; ответила <quote>хулиган</quote>. Так что они
+ выполняют запись в порт статуса принтера для установки адресов,
+ вдобавок используют этот адрес + <literal>0x800</literal>, и
+ ещё один порт ввода/вывода используют для чтения, который
+ может располагаться где угодно в диапазоне между
+ <literal>0x200</literal> и <literal>0x3ff</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="major-numbers">
+ <para>Мне нужно старшее число для написанного мною драйвера
+ устройства.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В версиях &os;, вышедших после февраля 2003 года, есть
+ механизм динамического и автоматического выделения старших
+ номеров для драйверов устройств во время выполнения (смотрите
+ &man.devfs.5;), поэтому в этом нет необходимости.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="alternate-directory-layout">
+ <para>Альтернативный метод размещения каталогов</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В ответ на вопрос о других методах размещения каталогов
+ могу сказать, что используемая в настоящее схема не претерпела
+ изменений с того момента, как я реализовал её в 1983 году.
+ Эти соглашения были разработаны для оригинальной файловой
+ системы FFS, и я никогда их не пересматривал. Эта схема хорошо
+ работает, позволяя избежать переполнения групп дорожек. Как
+ некоторые из вас заметили, она работает плохо при поиске.
+ Большинство файловых систем создаются из архивов, которые были
+ созданы с глубиной первого поиска (aka ftw). Это приводит к
+ тому, что их каталоги размещаются на нескольких группах дорожек,
+ создавая наихудший случай для последующего поиска глубиной один.
+ Если бы было известно общее количество каталогов, которые должны
+ быть созданы, выходом было бы создание каталогов в количестве
+ <literal>(total&nbsp;/&nbsp;fs_ncg)</literal> на каждую группу
+ дорожек. Очевидно, что пришлось бы придумать некоторую эвристику
+ для определения этого числа. Даже при использовании небольшого
+ фиксированного количества, скажем 10, ситуация улучшилась бы на
+ порядок. Чтобы различать операции восстановления от обычных
+ операций (для которых текущий алгоритм, вероятно, является
+ более разумным), вы могли бы использовать объединение в кластеры
+ объёмом до 10, если они помещаются в 10-секундном окне.
+ Как бы то ни было, я думаю, что это большое поле для
+ экспериментов.</para>
+
+ <para>&a.mckusick;, сентябрь 1998 года</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="kernel-panic-troubleshooting">
+ <para>Что делать при аварийном останове системы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вот типичная паника ядра:</para>
+
+ <programlisting>Fatal trap 12: page fault while in kernel mode
+fault virtual address = 0x40
+fault code = supervisor read, page not present
+instruction pointer = 0x8:0xf014a7e5
+stack pointer = 0x10:0xf4ed6f24
+frame pointer = 0x10:0xf4ed6f28
+code segment = base 0x0, limit 0xfffff, type 0x1b
+ = DPL 0, pres 1, def32 1, gran 1
+processor eflags = interrupt enabled, resume, IOPL = 0
+current process = 80 (mount)
+interrupt mask =
+trap number = 12
+panic: page fault</programlisting>
+
+ <para>Если вы видите такое сообщение, просто его воспроизвести
+ и послать нам не достаточно. Здесь важно значение указателя
+ инструкций; к сожалению, его значение зависит
+ от конфигурации ядра. Другими словами, его значение меняется
+ в зависимости от конкретного ядра, которое вы используете.
+ Если вы используете ядро <filename>GENERIC</filename> одного
+ из снэпшотов, то кто-то ещё может отследить функцию, вызвавшую
+ ошибку, но если вы работаете со специально отконфигурированным
+ ядром, то только <emphasis>вы</emphasis> можете сказать нам,
+ где случилась ошибка.</para>
+
+ <para>Вот что вы должны сделать:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Запишите значение указателя инструкций. Заметьте,
+ что часть <literal>0x8:</literal> в этом случае не
+ важна: нам нужна часть <literal>0xf0xxxxxx</literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Когда система перезагрузится, сделайте следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput><command>nm</command> <option>-n</option> <replaceable>kernel.that.caused.the.panic</replaceable> | <command>grep</command> f0xxxxxx</userinput></screen>
+
+ <para>где <literal>f0xxxxxx</literal> &mdash; это значение
+ указателя инструкций. Однако неприятность заключается в
+ том, что вы не получите точного соответствия, так как в
+ таблице имен ядра для точек входа в функции даны адреса
+ на начало функций, а указатель инструкций будет указывать
+ куда-то внутрь её тела. Если вы не получили точного
+ соответствия, опустите последнюю цифру в значении
+ указателя инструкций и попробуйте снова, то есть:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput><command>nm</command> <option>-n</option> <replaceable>kernel.that.caused.the.panic</replaceable> | <command>grep</command> f0xxxxx</userinput></screen>
+
+ <para>Если и это не привело ни к каким результатам, отрежьте
+ следующую цифру. Повторяйте, пока не получите хоть что-то.
+ Результатом будет список функций, которые, возможно,
+ привели к аварийному останову. Этот механизм обнаружения
+ ошибочного места довольно неточен, но это всё же лучше,
+ чем ничего.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Тем не менее, лучшим способом выяснить причину, вызвавшую
+ аварийный останов, является получение аварийного дампа системы,
+ а затем использование &man.kgdb.1; для получения трассировки
+ вызовов в этом дампе.</para>
+
+ <para>В любом случае, метод таков:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Убедитесь в том, что в файле конфигурации ядра имеется
+ следующая строка
+ (<filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></filename>):</para>
+
+ <programlisting>makeoptions DEBUG=-g # Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перейдите в каталог <filename
+ class="directory">/usr/src</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><command>cd</command> <filename class="directory">/usr/src</filename></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Скомпилируйте ядро:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <maketarget>buildkernel</maketarget> <makevar>KERNCONF</makevar>=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Дождитесь завершения компиляции.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <screen>&prompt.root; <userinput><command>make</command> <maketarget>installkernel</maketarget> <makevar>KERNCONF</makevar>=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполните перезагрузку.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>Если вы не используете переменную make
+ <makevar>KERNCONF</makevar>, то будет собрано и
+ установлено ядро <filename>GENERIC</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>В процессе выполнения команды &man.make.1; будут
+ построены два ядра,
+ <filename>/usr/obj/usr/src/sys/<replaceable>MYKERNEL</replaceable>/kernel</filename>
+ и
+ <filename>/usr/obj/usr/src/sys/<replaceable>MYKERNEL</replaceable>/kernel.debug</filename>.
+ <filename>kernel</filename> будет установлен как
+ <filename>/boot/kernel/kernel</filename>, тогда как
+ <filename>kernel.debug</filename> может быть использован в
+ качестве источника отладочных символов для &man.kgdb.1;.</para>
+
+ <para>Чтобы включить сброс аварийного дампа, вам нужно
+ отредактировать файл <filename>/etc/rc.conf</filename> так,
+ чтобы устройство <literal>dumpdev</literal> указывало на
+ раздел подкачки (или имело значение <literal>AUTO</literal>).
+ В этом случае скрипты &man.rc.8; будут вызывать команду
+ &man.dumpon.8; для создания аварийных дампов. Также вы
+ можете запустить команду &man.dumpon.8; вручную. После
+ аварийной остановки аварийный дамп может быть получен с
+ помощью программы &man.savecore.8; если значение переменной
+ <literal>dumpdev</literal> было установлено в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, скрипты &man.rc.8; запустят
+ &man.savecore.8; автоматически и поместят аварийный дамп в
+ каталог <filename class="directory">/var/crash</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Аварийные дампы &os; обычно имеют размер, равный
+ физическому объёму оперативной памяти вашей машины. Так
+ что если у вас установлено 512&nbsp;Мбайт ОЗУ, вы получите
+ дамп размером 512&nbsp;Мбайт. Поэтому вы должны
+ удостовериться, что в каталоге <filename
+ class="directory">/var/crash</filename>
+ достаточно места для хранения дампа. Либо вы можете вручную
+ запустить &man.savecore.8; и создать аварийный дамп в другом
+ каталоге, где достаточно места. Размер аварийного дампа
+ можно уменьшить, указав в конфигурации ядра
+ <literal>options MAXMEM=<replaceable>N</replaceable></literal>,
+ где <replaceable>N</replaceable> &mdash; значение в Кбайт
+ для объёма памяти, которое будет использоваться ядром.
+ Например, если у вас 1&nbsp;Гбайт ОЗУ, вы можете ограничить
+ использование памяти ядром 128&nbsp;Мбайтами, так что
+ размер аварийного дампа будет равен 128&nbsp;Мбайт, а не
+ 1&nbsp;Гбайт.</para>
+ </note>
+
+ <para>Как только вы получили аварийный дамп, вы можете выполнить
+ трассировку вызовов с помощью &man.kgdb.1; таким образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput><command>kgdb</command> <filename>/usr/obj/usr/src/sys/<replaceable>MYKERNEL</replaceable>/kernel.debug</filename> <filename class="directory">/var/crash/<replaceable>vmcore.0</replaceable></filename></userinput>
+<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>backtrace</userinput></screen>
+
+ <para>Заметьте, что при этом может быть выведено несколько экранов
+ информации; в идеале вы должны использовать &man.script.1; для их
+ перехвата. При использовании необработанного образа ядра со всей
+ отладочной информацией может быть найдена конкретная строка исходного
+ текста ядра, при достижении которой случилась аварийная остановка.
+ Для выяснения последовательности событий, приведших к аварийному
+ останову, обычно читается трассировка стека снизу вверх. Вы можете
+ также использовать &man.kgdb.1; для вывода значений различных
+ переменных или структур, чтобы выяснить состояние системы во время
+ аварии.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Теперь, если вы в самом деле душевнобольной и у вас есть
+ второй компьютер, то вы можете настроить &man.kgdb.1; для
+ удалённой отладки, так, что сможете использовать &man.kgdb.1;
+ на одном компьютере, чтобы отладить ядро на другом, включая
+ использование точек останова, пошагового прохода по коду
+ ядра, всё как с обычной прикладной программой.</para>
+ </tip>
+
+ <note>
+ <para>Если у вас включена поддержка <literal>DDB</literal> и
+ ядро переходит в режим отладки, вы можете намеренно вызвать
+ аварийный останов (и создание аварийного дампа), набрав
+ <literal>panic</literal> в командной строке
+ <literal>ddb</literal>. Этот процесс может снова вызвать
+ отладчик. В этом случае наберите <literal>continue</literal>
+ и процесс будет завершён созданием аварийного дампа.</para>
+ </note>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="dlsym-failure">
+ <para>Перестала работать функция <function>dlsym()</function>
+ для исполняемых файлов ELF!</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>По умолчанию при работе с форматом ELF символы,
+ определённые в исполняемом файле, не доступны динамическому
+ загрузчику. Поэтому при вызове функции
+ <function>dlsym()</function>, которая осуществляет поиск по
+ дескриптору, полученному после вызова <function>dlopen(NULL,
+ flags)</function>, желаемый результат достигнут не будет.</para>
+
+ <para>Если вы хотите осуществить поиск в выполнимом файле
+ процесса с помощью функции <function>dlsym()</function>,
+ вам нужно скомпоновать выполнимый файл с опцией
+ <option>--export-dynamic</option> компоновщика ELF
+ (&man.ld.1;).</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question id="change-kernel-address-space">
+ <para>Как я могу увеличить или уменьшить адресное пространство
+ ядра в архитектуре i386?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>По умолчанию размер адресного пространства ядра для i386
+ равен 1&nbsp;Гбайт (2&nbsp;Гбайт для PAE). Если вы используете
+ &os; в качестве сервера с интенсивной сетевой нагрузкой (скажем,
+ большой FTP или HTTP сервер) или хотите использовать ZFS, то
+ вы можете обнаружить, что этого недостаточно.</para>
+
+ <para>Чтобы увеличить доступное пространство, добавьте следующую
+ строку в файл конфигурации ядра и пересоберите его:</para>
+
+ <programlisting>options KVA_PAGES=<replaceable>N</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Чтобы получить нужное значение для
+ <replaceable>N</replaceable>, разделите желаемый размер
+ адресного пространства (в мегабайтах) на четыре. (Например,
+ для 2&nbsp;Гбайт это будет <literal>512</literal>.)</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="acknowledgments">
+ <title>Наши благодарности</title>
+
+ <para>Этот небольшой скромный документ с ответами на часто задаваемые
+ вопросы создавался, переписывался, редактировался, сокращался,
+ растягивался, уродовался, потрошился, пристально разглядывался,
+ полностью перетряхивался, обдумывался, отвергался, перестраивался,
+ критиковался и снова укреплялся в течение последнего десятилетия силами
+ сотен, если не тысяч, людей. Постоянно.</para>
+
+ <para>Мы хотим поблагодарить всех их и приглашаем вас <ulink
+ url="&url.articles.contributing;/article.html">присоединиться</ulink>,
+ чтобы сделать этот FAQ ещё лучше.</para>
+ </chapter>
+
+ &bibliography;
+</book>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..bcab2b3438
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/Makefile
@@ -0,0 +1,56 @@
+#
+# The Russian FreeBSD Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/Makefile,v 1.7 2004/11/22 16:00:40 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.14
+#
+# Build the FreeBSD Documentation Project Primer.
+#
+
+MAINTAINER=frdp@FreeBSD.org.ua
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= book.sgml
+SRCS+= overview/chapter.sgml
+SRCS+= psgml-mode/chapter.sgml
+SRCS+= see-also/chapter.sgml
+SRCS+= sgml-markup/chapter.sgml
+SRCS+= sgml-primer/chapter.sgml
+SRCS+= stylesheets/chapter.sgml
+SRCS+= structure/chapter.sgml
+SRCS+= doc-build/chapter.sgml
+SRCS+= the-website/chapter.sgml
+SRCS+= tools/chapter.sgml
+SRCS+= translations/chapter.sgml
+SRCS+= writing-style/chapter.sgml
+
+SRCS+= examples/appendix.sgml
+
+# Images from the cross-document image library
+#IMAGES_LIB= callouts/1.png
+#IMAGES_LIB+= callouts/2.png
+#IMAGES_LIB+= callouts/3.png
+#IMAGES_LIB+= callouts/4.png
+#IMAGES_LIB+= callouts/5.png
+
+# Entities
+SRCS+= chapters.ent
+
+URL_RELPREFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7e8cdcba96
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/book.sgml
@@ -0,0 +1,277 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/book.sgml,v 1.9 2005/05/04 18:23:39 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.27
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+
+<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
+%books.ent;
+<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent"> %chapters;
+<!ENTITY % not.published "INCLUDE">
+<!-- ENTITY index SYSTEM "index.sgml" -->
+]>
+
+<book lang="ru">
+ <bookinfo>
+ <title>Учебник по Проекту Документирования FreeBSD для новых
+ участников</title>
+
+ <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor>
+
+ <copyright>
+ <year>1998</year>
+ <year>1999</year>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder role="mailto:doceng@FreeBSD.org">DocEng</holder>
+ </copyright>
+
+ <pubdate role="rcs">$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+
+ &bookinfo.legalnotice;
+
+ <abstract>
+ <para>Благодарим вас за то, что вы стали частью Проекта Документирования
+ FreeBSD. Ваше участие чрезвычайно нужно.</para>
+
+ <para>Этот учебник описывает все, что вам нужно знать для того, чтобы
+ принять участие в Проекте Документирования FreeBSD, от инструментов
+ и программного обеспечения, которое вы будете использовать (как
+ обязательное, так и рекомендуемое), до философии Проекта
+ Документирования.</para>
+
+ <para>Этот документ все время подвергается изменениям, и не полон.
+ Еще не законченные разделы помечены знаком <literal>*</literal> в
+ названии.</para>
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ <preface id="preface">
+ <title>Используемые сокращения</title>
+
+ <sect1 id="preface-prompts">
+ <title>Приглашения командных процессоров</title>
+
+ <para>В следующей таблице показано системное приглашение по умолчанию и
+ приглашение администратора. В примерах такое будет использоваться для
+ обозначения того, каким пользователем должен выполняться пример.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Пользователь</entry>
+ <entry>Приглашение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Обычный пользователь</entry>
+ <entry>&prompt.user;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>root</username></entry>
+ <entry>&prompt.root;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="preface-conventions">
+ <title>Типографские соглашения</title>
+
+ <para>В следующей таблице описаны типографские соглашения, используемые
+ в этой книге.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Значение</entry>
+ <entry>Примеры</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Названия команд, имена файлов и каталогов. Выдача на
+ экран.</entry>
+
+ <entry><para>Отредактируйте ваш
+ файл <filename>.login</filename>.</para><para>Используйте
+ команду <command>ls -a</command> для выдачи списка всех файлов.
+ </para><para><screen>You have mail.</screen></para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>То, что набираете вы, когда это отличается от экранной
+ выдачи компьютером.</entry>
+
+ <entry><screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+Password:</screen></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Ссылки на страницы справочной системы.</entry>
+
+ <entry>Воспользуйтесь командой <citerefentry>
+ <refentrytitle>su</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
+ </citerefentry> для смены имени пользователя.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Имена пользователей и групп</entry>
+
+ <entry>Только <username>root</username> может это делать.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Выделение</entry>
+
+ <entry>Вы <emphasis>должны</emphasis> это сделать.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Переменные параметры командной строки; заменяйте их
+ реальными названиями или значениями.</entry>
+
+ <entry>Для удаления файла наберите <command>rm
+ <filename><replaceable>filename</replaceable></filename></command></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Переменные окружения</entry>
+
+ <entry><envar>$HOME</envar> является вашим домашним
+ каталогом.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="preface-notes">
+ <title>Замечания, советы, важная информация, предупреждения и
+ примеры</title>
+
+ <para>Внутри текста встречаются замечания, предупреждения и
+ примеры.</para>
+
+ <note>
+ <para>Замечания имеют такой вид, и содержат информацию, которую вы
+ должны принять к сведению, так как она может затронуть ваши
+ действия.</para>
+ </note>
+
+ <tip>
+ <para>Советы имеют такой вид, и содержат информацию, которая может
+ оказаться полезной для вас, или предлагают более простой способ
+ сделать что-либо.</para>
+ </tip>
+
+ <important>
+ <para>Важная информация имеет такой вид. Обычно здесь обращается
+ внимание на дополнительные действия, которые вам может потребоваться
+ выполнить.</para>
+ </important>
+
+ <warning>
+ <para>Предупреждения имеют примерно такой вид и содержат информацию,
+ в которой вы предупреждаетесь о возможных последствиях того, что вы
+ не будете следовать инструкциям. Эти опасности могут быть как
+ физическими, связанными с вами или оборудованием, так и не
+ физическими, такими, как безусловное удаление важных файлов.</para>
+ </warning>
+
+ <example>
+ <title>Пример</title>
+
+ <para>Примеры имеют такой вид и обычно содержат примеры, которым вы
+ должны следовать, или показывают результаты, которые должны
+ получиться при выполнении некоторых действий.</para>
+ </example>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="preface-acknowledgements">
+ <title>Благодарности</title>
+
+ <para>Я благодарю Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter
+ Flynn и Christopher Maden, которые выбрали время для чтения ранних
+ черновиков этого документа и дали много ценных замечаний и
+ критики.</para>
+ </sect1>
+ </preface>
+
+ &chap.overview;
+ &chap.tools;
+ &chap.sgml-primer;
+ &chap.sgml-markup;
+ &chap.stylesheets;
+ &chap.structure;
+ &chap.doc-build;
+ &chap.the-website;
+ &chap.translations;
+ &chap.writing-style;
+ &chap.psgml-mode;
+ &chap.see-also;
+
+ &app.examples;
+
+<!--
+ &index;
+-->
+</book>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/chapter.decl b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/chapter.decl
new file mode 100644
index 0000000000..3f7e2cc650
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/chapter.decl
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN">
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/chapter.decl,v 1.1 2005/05/05 08:51:30 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d5573b9d44
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,502 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/doc-build/chapter.sgml,v 1.4 2004/03/22 01:47:32 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.14
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1999 Neil Blakey-Milner, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHOR "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<chapter id="doc-build">
+ <title>Процесс построения документации</title>
+
+ <para>Главная цель этой главы заключается в четком описании того,
+ <emphasis>как организован процесс построения документации</emphasis>, а
+ также <emphasis>как внести изменения в этот процесс</emphasis>.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Знать, что нужно для построения документации FDP, кроме того, что
+ описано в <link linkend="tools">главе об инструментах для работы с
+ SGML</link>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь читать и понимать <application>make</application>-инструкции,
+ которые присутствуют в файлах <filename>Makefile</filename> каждого
+ документа, а также иметь представление о включаемых операциях из
+ <filename>doc.project.mk</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь настраивать процесс построения при помощи
+ <application>make</application>-переменных и целей
+ <application>make</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect1 id="doc-build-toolset">
+ <title>Набор инструментов для построения документации FreeBSD</title>
+
+ <para>Вот ваши инструменты. Используйте их любым доступным вам
+ способом.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Основным инструментом построения, который вам понадобится,
+ является <application>make</application>, и конкретно
+ <application>Berkeley Make</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Построение пакаджа выполняется утилитой FreeBSD
+ <application>pkg_create</application>. Если вы не используете
+ FreeBSD, вы либо обходитесь без пакаджей, либо компилируете исходные
+ тексты самостоятельно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>gzip</application> нужен для создания
+ компрессированных версий документа. Компрессия
+ <application>bzip2</application> и архивы
+ <application>zip</application> также поддерживаются.
+ <application>tar</application> поддерживается, но он требуется при
+ построении пакаджа.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>install</application> является методом, используемым
+ по умолчанию для установки документации. Однако есть и
+ альтернативы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Сомнительно, что вы не сможете найти последние утилиты, они
+ отмечены для полноты.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="doc-build-makefiles">
+ <title>Понимание make-файлов в дереве документации</title>
+
+ <para>В дереве Проекта Документирования FreeBSD имеется три основных типа
+ файлов <filename>Makefile</filename>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link linkend="sub-make"><filename>Makefile</filename> в
+ подкаталоге</link> просто передает команды во вложенные каталоги.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="doc-make"><filename>Makefile</filename> для
+ документации</link> описывает документ или документы, которые должны быть
+ получены из этого каталога.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="make-includes">Включаемые
+ <application>make</application>-файлы</link> являются тем клеем, что
+ выполняет построение документации, и обычно представлены в виде
+ файлов
+ <filename>doc.<replaceable>xxx</replaceable>.mk</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="sub-make">
+ <title>Make-файлы в подкаталоге</title>
+
+ <para>Эти <filename>Makefile</filename> обычно имеют такой вид:</para>
+
+ <programlisting>SUBDIR =articles
+SUBDIR+=books
+
+COMPAT_SYMLINK = en
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"</programlisting>
+
+ <para>Обзорно, первые четыре непустые строчки задают
+ <application>make</application>-переменные, <makevar>SUBDIR</makevar>,
+ <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar> и
+ <makevar>DOC_PREFIX</makevar>.</para>
+
+ <para>Первая декларация <makevar>SUBDIR</makevar>, как и
+ <makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar>, показывает, как присваивать значение
+ переменной, переопределяя все ранее определенные значения.</para>
+
+ <para>Вторая инструкция <makevar>SUBDIR</makevar> показывает, как
+ значение добавляется к текущему значению переменной. Значение
+ переменной <makevar>SUBDIR</makevar> теперь соответствует
+ <literal>articles books</literal>.</para>
+
+ <para>Присвоение <makevar>DOC_PREFIX</makevar> показывает, как значение
+ присваивается переменной, но только если оно еще не определено. Это
+ полезно, если <makevar>DOC_PREFIX</makevar> не соответствует тому, что
+ полагает об этом <filename>Makefile</filename> - пользователь может
+ переопределить это значение и дать правильное значение.</para>
+
+ <para>Так что все это значит? <makevar>SUBDIR</makevar> определяет,
+ в какие вложенные подкаталоги должна быть передана работа по
+ построению.</para>
+
+ <para><makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar> касается исключительно
+ символических ссылок для достижения совместимости (достаточно
+ удивительно) языков с их официальной кодировкой
+ (<filename>doc/en</filename> должна указывать на
+ <filename>en_US.ISO-8859-1</filename>).</para>
+
+ <para><makevar>DOC_PREFIX</makevar> является маршрутом к корню дерева
+ Проекта Документирования FreeBSD. Его не всегда легко найти и легко
+ переопределить для достижения гибкости. <makevar>.CURDIR</makevar>
+ является встроенной <application>make</application>-переменной,
+ хранящей путь к текущему каталогу.</para>
+
+ <para>В последней строке включается системный
+ <application>make</application>-файл
+ <filename>doc.project.mk</filename> Проекта Документирования FreeBSD,
+ доступный всем проектам, который является связующим звеном,
+ преобразующим эти переменные во встроенные инструкции.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="doc-make">
+ <title>Make-файлы для документации</title>
+
+ <para>Эти <filename>make</filename>-файлы задают набор
+ <application>make</application>-переменных, которые описывают, как
+ построить документацию, расположенную в этом каталоге.</para>
+
+ <para>Вот пример:</para>
+
+ <programlisting>MAINTAINER=nik@FreeBSD.org
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+# SGML content
+SRCS= book.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "$(DOC_PREFIX)/share/mk/docproj.docbook.mk"</programlisting>
+
+ <para>Переменная <makevar>MAINTAINER</makevar> очень важна. Эта
+ переменная дает возможность указать владельца документа в Проекте
+ Документирования FreeBSD, когда вы становитесь ответственным за его
+ поддержку.</para>
+
+ <para><makevar>DOC</makevar> является именем (предполагается расширение
+ <filename>.sgml</filename>) главного документа, создаваемого в этом
+ каталоге. В <makevar>SRCS</makevar> перечисляются все отдельные файлы,
+ которые составляют документ. Сюда также должны быть включены важные
+ файлы, изменение которых должно приводить к перестроению.</para>
+
+ <para><makevar>FORMATS</makevar> указывает используемые по умолчанию
+ форматы, которые применяются при построении этого документа.
+ <makevar>INSTALL_COMPRESSED</makevar> является списком методов
+ компрессии, которые должны использоваться при построении документа.
+ <makevar>INSTALL_ONLY_COMPRESS</makevar>, пустая по умолчанию, должна
+ быть непустой, если требуется построить только скомпрессированные
+ документы.</para>
+
+ <note>
+ <para>Назначение опциональных переменных обсуждается в
+ <link linkend="sub-make">предыдущем разделе</link>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Переменная <makevar>DOC_PREFIX</makevar> у включающие директивы
+ должны быть вам уже известны.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="make-includes">
+ <title>Включаемые make-файлы Проекта Документирования FreeBSD</title>
+
+ <para>Лучше всего это описывается при обсуждении кода. Вот системные
+ включаемые файлы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>doc.project.mk</filename> является главным включаемым
+ файлом проекта, который включает все остальные включаемые файлы, по
+ мере необходимости.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>doc.subdir.mk</filename> обрабатывает прохождение по
+ дереву документов в процессе построения и установки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>doc.install.mk</filename> содержит переменные, которые
+ отражаются на правах доступа и установке документов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>doc.docbook.mk</filename> включается, если значением
+ переменной <makevar>DOCFORMAT</makevar> является
+ <literal>docbook</literal> и установлена переменная
+ <makevar>DOC</makevar>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2>
+ <title>doc.project.mk</title>
+
+ <para>Рассмотрим пример:</para>
+
+ <programlisting>DOCFORMAT?= docbook
+MAINTAINER?= doc@FreeBSD.org
+
+PREFIX?= /usr/local
+PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
+
+.if defined(DOC)
+.if ${DOCFORMAT} == "docbook"
+.include "doc.docbook.mk"
+.endif
+.endif
+
+.include "doc.subdir.mk"
+.include "doc.install.mk"</programlisting>
+
+ <sect3>
+ <title>Переменные</title>
+
+ <para>Переменным <makevar>DOCFORMAT</makevar> и
+ <makevar>MAINTAINER</makevar> заданы значения по умолчанию, если они
+ не установлены в make-файле документа.</para>
+
+ <para><makevar>PREFIX</makevar> является каталогом, под которым
+ установлены <link linkend="tools">инструменты для построения
+ документации</link>. При обычной установке портов и пакаджей это
+ <filename>/usr/local</filename>.</para>
+
+ <para><makevar>PRI_LANG</makevar> должна быть установлена в значение,
+ соответствующее языку и кодировке, являющейся естественной для тех
+ пользователей, кому предназначена документация. По умолчанию это
+ US English.</para>
+
+ <note>
+ <para><makevar>PRI_LANG</makevar> не влияет на то, какие документы
+ могут или будут строиться. Ее основное назначение - создание
+ ссылок на часто упоминаемые документы в корне установки
+ документации FreeBSD.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Условия</title>
+
+ <para>Строка <literal>.if defined(DOC)</literal> является примером
+ <application>make</application>-условия, которое, как и в других
+ программах, определяет дальнейшие действия, если какое-то условие
+ выполняется или нет. <literal>defined</literal> является функцией,
+ которая возвращает информацию о том, определена данная переменная или
+ нет.</para>
+
+ <para>Затем <literal>.if ${DOCFORMAT} == "docbook"</literal> проверяет,
+ является ли значением переменной <makevar>DOCFORMAT</makevar>
+ <literal>"docbook"</literal>, и в этом случае включается файл
+ <filename>doc.docbook.mk</filename>.</para>
+
+ <para>Две строки <literal>.endif</literal> закрывают два вышестоящих
+ условия, отмечая конец их действия.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>doc.subdir.mk</title>
+
+ <para>Этот файл слишком долго описывать на примерах, вы сможете
+ разобраться с ним сами на основе знаний, полученных из предыдущих глав
+ и некоторой вспомогательной информации, дающейся здесь.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Переменные</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>SUBDIR</makevar> представляет из себя список
+ подкаталогов, которые должны быть охвачены процессом
+ построения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>ROOT_SYMLINKS</makevar> является именами каталогов,
+ которые должны указывать на корень установки документа
+ от их действительных положений, если текущий язык является
+ основным (что задается переменной
+ <makevar>PRI_LANG</makevar>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>COMPAT_SYMLINK</makevar> описано в разделе о
+ <link linkend="sub-make">make-файле подкаталога</link>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Цели и макросы</title>
+
+ <para>Зависимости описываются парами
+ <literal><replaceable>target</replaceable>:
+ <replaceable>dependency1 dependency2 ...</replaceable></literal>, и
+ когда вам нужно построить <literal>target</literal>, вам необходимо
+ сначала построить список зависимостей.</para>
+
+ <para>После описательной пары могут следовать инструкции о том, как
+ построить цель, если процесс преобразования цели к зависимостям ранее
+ не был определен, или если это конкретное преобразование не совпадает
+ с применяемым по умолчанию методом.</para>
+
+ <para>Особая зависимость <literal>.USE</literal> задает эквивалент
+ макроса.</para>
+
+<programlisting>_SUBDIRUSE: .USE
+.for entry in ${SUBDIR}
+ @${ECHO} "===> ${DIRPRFX}${entry}"
+ @(cd ${.CURDIR}/${entry} && \
+ ${MAKE} ${.TARGET:S/realpackage/package/:S/realinstall/install/} DIRPRFX=${DIRPRFX}${entry}/ )
+.endfor</programlisting>
+
+ <para>В вышеприведенном фрагменте <maketarget>_SUBDIRUSE</maketarget>
+ теперь является макросом, который будет выполнять заданные команды,
+ если задан в списке зависимостей.</para>
+
+ <para>Что отличает этот макрос от других целей? В основном то, что
+ он выполняется <emphasis>после</emphasis> инструкций, данных в
+ процедуре построения, в качестве зависимости для которой он
+ перечислен, и это не влияет на <makevar>.TARGET</makevar>, которая
+ является переменной, содержащей название текущей выполняемой
+ цели.</para>
+
+<programlisting>clean: _SUBDIRUSE
+ rm -f ${CLEANFILES}</programlisting>
+
+ <para>В вышеприведенном фрагменте <maketarget>clean</maketarget> будет
+ использовать макрос <maketarget>_SUBDIRUSE</maketarget> после того,
+ как выполнит инструкцию <command>rm -f ${CLEANFILES}</command>. В
+ результате это приведет к тому, что <maketarget>clean</maketarget>
+ будет углубляться по дереву каталогов, удаляя файлы после перехода
+ <emphasis>ниже</emphasis>, а не на пути назад.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Предопределенные цели</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Цели <maketarget>install</maketarget> и
+ <maketarget>package</maketarget> обе переходят вниз по дереву
+ каталогов, вызывая собственные выполняющие реальную работу
+ версии в подкаталогах. (<maketarget>realinstall</maketarget>
+ и <maketarget>realpackage</maketarget> соответственно)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><maketarget>clean</maketarget> удаляет файлы, созданные в
+ процессе построения (и тоже переходит вниз по дереву
+ каталогов). <maketarget>cleandir</maketarget> делает то же
+ самое и также удаляет каталог, если он есть.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Подробности об условиях</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>exists</literal> является еще одной функцией
+ условия, которая возвращает истину, если указанный файл
+ существует.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>empty</literal> возвращает истину, если данная
+ переменная имеет пустое значение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>target</literal> возвращает истину, если указанная
+ цель еще не существует.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Циклы в make (.for)</title>
+
+ <para><literal>.for</literal> дает способ повторить набор инструкций
+ для каждого элемента списка, заданного в переменной через пробел. Он
+ делает это, присваивая переменной значение текущего элемента
+ перебираемого списка.</para>
+
+<programlisting>_SUBDIRUSE: .USE
+.for entry in ${SUBDIR}
+ @${ECHO} "===> ${DIRPRFX}${entry}"
+ @(cd ${.CURDIR}/${entry} && \
+ ${MAKE} ${.TARGET:S/realpackage/package/:S/realinstall/install/} DIRPRFX=${DIRPRFX}${entry}/ )
+.endfor</programlisting>
+
+ <para>В примере выше если переменная <makevar>SUBDIR</makevar> пуста,
+ то не предпринимается никаких действий; если она состоит из одного
+ или более элементов, то инструкции между <literal>.for</literal> и
+ <literal>.endfor</literal> будут повторены для каждого элемента,
+ причем <makevar>entry</makevar> будет заменена значением текущего
+ элемента.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..db763e4cd5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/overview/chapter.sgml,v 1.5 2005/05/05 08:58:47 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.23
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<chapter id="overview">
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>Добро пожаловать в Проект Документирования FreeBSD. Наличие
+ документации хорошего качестве очень важно для успеха FreeBSD, и Проект
+ Документирования FreeBSD (FreeBSD Documentation Project - FDP) организован
+ для создания этой документации. Ваше участие очень важно.</para>
+
+ <para>Главное назначение этого документа заключается в четком описании того,
+ <emphasis>как организован FDP</emphasis>, <emphasis>как создавать и
+ присылать документацию для FDP</emphasis> и <emphasis>как эффективно
+ использовать доступные вам инструменты при написании
+ документации</emphasis>.</para>
+
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>Участие</primary>
+ </indexterm>
+ К участию в FDP приглашаются все. Нет никаких минимальных требований,
+ предъявляемых к участникам, нет квот по объему документации, которую вам
+ нужно написать за месяц. Все, что вам нужно - это подписка на список
+ рассылки &a.doc;.</para>
+
+ <para>После того, как вы прочтете этот документ, вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Знать, какая документация поддерживается в FDP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь читать и понимать исходный код SGML в объеме документации,
+ которая ведется в FDP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь вносить изменения в документацию.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь передавать ваши изменения обратно для просмотра и
+ последующего включения в документацию FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect1 id="overview-doc">
+ <title>Набор документации FreeBSD</title>
+
+ <para>В FDP ведется документация FreeBSD четырех категорий.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Страницы справочной системы</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Системные англоязычные справочные страницы созданы не в FDP,
+ так как они являются частью системы. Однако FDP может (и делает)
+ перефразировать части существующих справочных страниц для того,
+ чтобы сделать их более понятными или с целью устранения
+ неточностей.</para>
+
+ <para>Команды переводчиков отвечают за перевод системных справочных
+ страниц на другие языки. Эти переводы поддерживаются в FDP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FAQ</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FAQ предназначен для разрешения вопросов (в форме кратких
+ ответов на них), которые задаются или могут задаваться в различных
+ списках рассылки и новостных конференциях, посвященных FreeBSD.
+ Формат не разрешает длинных и подробных ответов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Руководство</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Руководство предназначено быть полным онлайновым ресурсом
+ и справочником для пользователей FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Веб-сайт</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это главное представительство FreeBSD в сети Интернет,
+ доступное по адресу <ulink
+ url="&url.base;/ru/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink> и
+ на многих зеркалах по всему миру. Посещение веб-сервер является
+ первым знакомством с FreeBSD для многих людей.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Эти четыре категории документации все доступны в дереве CVS FreeBSD.
+ Это означает, что протоколы изменений в этих файлах общедоступны, и кто
+ угодно может воспользоваться программой типа
+ <application>CVSup</application> или <application>CTM</application> для
+ хранения собственной копии этой документации.</para>
+
+ <para>Кроме того, на других веб-сайтах, посвященных FreeBSD, имеется
+ много учебников, написанных другими людьми. Некоторые из них также
+ располагаются в хранилище CVS (если автор согласился с этим). В других
+ случаях автор решил хранить свою документацию отдельно от главного
+ хранилища FreeBSD. FDP старается давать ссылки на максимальное
+ количество такой документации.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-before">
+ <title>До того, как вы начнете</title>
+
+ <para>В этом документе предполагается, что вы уже знаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как поддерживать в актуальном состоянии локальную копию
+ документации FreeBSD, ведя локальную копию CVS-хранилища FreeBSD
+ (используя <application>CVS</application> или
+ <application>CVSup</application> либо
+ <application>CTM</application>) или используя
+ <application>CVSup</application> для сгрузки только копии в режиме
+ <emphasis>checked-out</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как сгружать и устанавливать новое программное обеспечение при
+ помощи либо системы портов FreeBSD, либо программы
+ &man.pkg.add.1;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="overview-quick-start">
+ <title>Быстрое начало</title>
+
+ <para>Если вы просто хотите начать что-то делать и чувствуете уверенность,
+ что можете разобраться со всем самостоятельно, следуйте следующим
+ указаниям.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>установите мета-порт
+ <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/textproc/docproj</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте локальную копию дерева <filename>doc</filename> FreeBSD.
+ Для этого воспользуйтесь CVSup в режиме <literal>checkout</literal>
+ либо создайте полную локальную копию хранилища CVS.</para>
+
+ <para>Если у ас имеется локальное хранилище CVS, то, как минимум, вам
+ потребуется извлечь каталоги <filename>doc/share</filename> и
+ <filename>doc/en_US.ISO8859-1/share</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/share</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/en_US.ISO8859-1/share</userinput></screen>
+
+ <para>Если у вас достаточный объем дискового пространства, то вы можете
+ вообще все.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если вы готовите изменение к существующей книге или статье,
+ извлеките их при необходимости из хранилища. Если вы планируете
+ создать новую книгу или статью, то используйте существующие в
+ качестве образца.</para>
+
+ <para>Например, если вы хотите создать новую статью о настройте
+ VPN между FreeBSD и Windows 2000, вы можете сделать следующее.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Извлеките каталог <filename>articles</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/en_US.ISO8859-1/articles</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Скопируйте существующую статью для использования в качестве
+ шаблона. В нашем случае вы решили, что ваша новая статья
+ располагается в каталоге <filename>vpn-w2k</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd doc/en_US.ISO8859-1/articles</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cp -R committers-guide vpn-w2k</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Если вы хотите отредактировать существующий документ, такой, как
+ FAQ, который размещается в каталоге
+ <filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq</filename>, вы должны извлечь
+ его из хранилища примерно следующим образом.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs checkout doc/en_US.ISO8859-1/books/faq</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файлы <filename>.sgml</filename> при помощи вашего
+ любимого редактора.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Оттестируйте разметку при помощи цели
+ <maketarget>lint</maketarget>. При этом будут быстро найдены все
+ ошибки в документе без реального выполнения занимающего время
+ преобразования.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make lint</userinput></screen>
+
+ <para>Как только вы готовы на самом деле построить документ, то можете
+ задать какой-то формат или список форматов в переменной
+ <varname>FORMATS</varname>. В настоящее время поддерживаются
+ <literal>html</literal>, <literal>html-split</literal>,
+ <literal>txt</literal>, <literal>ps</literal>,
+ <literal>pdf</literal>, и <literal>rtf</literal>. Самый свежий
+ список поддерживаемых форматов находится в начале файла
+ <filename>doc/share/mk/doc.docbook.mk</filename>. Если вы
+ используете более чем один формат в одной команде, не забудьте
+ заключить список форматов в двойные кавычки.</para>
+
+ <para>Например, для преобразования документа только в формат
+ <literal>html</literal>, вы должны использовать:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS=html</userinput></screen>
+
+ <para>Но когда вы хотите преобразовать документ в оба формата
+ <literal>html</literal> и <literal>txt</literal>, вы можете
+ использовать либо два отдельных вызова &man.make.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS=html</userinput>
+&prompt.user; <userinput>make FORMATS=txt</userinput></screen>
+
+ <para>либо это можно сделать одной командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS="html txt"</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Пришлите ваши изменения при помощи программы
+ &man.send-pr.1;.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..0b4367c495
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/see-also/chapter.sgml,v 1.4 2004/11/22 16:00:41 den Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<chapter id="see-also">
+ <title>Дополнительные источники информации</title>
+
+ <para>Этот документ определенно касается не всех аспектов SGML, перечисленных
+ DTD и Проекта Документирования FreeBSD. Более полную информацию по этим
+ вопросам можно найти на следующих веб-сайтах.</para>
+
+ <sect1 id="see-also-fdp">
+ <title>Проект Документирования FreeBSD</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="&url.base;/docproj/index.html">Веб-страницы Проекта
+ Документирования FreeBSD</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство
+ FreeBSD</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-sgml">
+ <title>SGML</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.oasis-open.org/cover/">Веб-страница
+ SGML/XML</ulink>, источник исчерпывающей информации о SGML</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://etext.virginia.edu/bin/tei-tocs?div=DIV1&amp;id=SG">
+ Постепенное введение в SGML</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-html">
+ <title>HTML</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.w3.org/">Консорциум World Wide
+ Web</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.w3.org/TR/REC-html40/">Спецификация
+ HTML 4.0</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-docbook">
+ <title>DocBook</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.oasis-open.org/docbook/">Технический
+ Комитет DocBook</ulink>, поддерживающий DocBook DTD</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.docbook.org/">DocBook: The Definitive
+ Guide</ulink>, the online documentation for the DocBook
+ DTD.</para>
+
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://docbook.sourceforge.net/">DocBook Open
+ Repository</ulink> содержит таблицы стилей DSSSL и другие ресурсы для
+ тех, кто использует DocBook.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="see-also-linuxdoc">
+ <title>Проект Документирования Linux</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.linuxdoc.org/">Веб-страницы Проекта
+ Документирования Linux</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9c451575dc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,2744 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml,v 1.8 2005/05/07 07:59:46 maxim Exp $
+
+ Original revision: 1.69
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<chapter id="sgml-markup">
+ <title>Разметка SGML</title>
+
+ <para>В этой главе описываются два языка разметки, с которыми вы можете
+ встретиться, когда принимаете участие в Проекте Документирования FreeBSD.
+ Каждый раздел описывает язык разметки и подробно касается разметки, которую
+ вы, вероятнее всего, будете использовать или которая уже
+ используется.</para>
+
+ <para>Эти языки разметки содержат большое количество элементов, и иногда это
+ может приводить в замешательство относительно того, какой элемент нужно
+ использовать в конкретной ситуации. В этом разделе описываются элементы,
+ которые, скорее всего, вам потребуются, и даются примеры того, как их нужно
+ использовать.</para>
+
+ <para>Это <emphasis>не</emphasis> исчерпывающий список элементов, так как это
+ стало бы простым повторением документации по каждому языку. Предназначение
+ этого раздела заключается в перечислении тех элементов, которые в первую
+ очередь будут полезными для вас. Если у вас есть вопрос по поводу
+ наилучшей разметки конкретного текста, пожалуйста, пошлите его по адресу
+ &a.doc;</para>
+
+ <note>
+ <title>Строчный или блочный</title>
+
+ <para>Во всем документе при описании элементов
+ <emphasis>строчный</emphasis> означает, что элемент может появиться в
+ блочном элементе, и не приводит к концу строки.
+ <emphasis>Блочный</emphasis> элемент, по сравнению с этим, приводит к
+ завершению строки (и другой обработке) при его появлении.</para>
+ </note>
+
+ <sect1 id="sgml-markup-html">
+ <title>HTML</title>
+
+ <para>HTML, HyperText Markup Language (Язык Гипертекстовой Разметки),
+ применяется в World Wide Web. Более полная информация может быть найдена
+ по адресу &lt;URL:<ulink url="http://www.w3.org/"></ulink>&gt;.</para>
+
+ <para>HTML применяется для разметки страниц на веб-сервере FreeBSD. Он не
+ применяется (как правило) для разметки другой документации, так как
+ DocBook предоставляет на выбор гораздо более богатый набор элементов.
+ Соответственно, обычно вы встречаетесь только со страницами HTML, если вы
+ пишете для веб-сайта.</para>
+
+ <para>HTML прошел через последовательность версий, 1, 2, 3.0, 3.2 и самую
+ последнюю, 4.0 (которая есть как в <emphasis>строгом</emphasis>, так и
+ <emphasis>нежестком</emphasis> вариантах).</para>
+
+ <para>DTD для HTML доступны из коллекции портов через порт
+ <filename role="package">textproc/html</filename>. Они автоматически
+ устанавливаются как часть порта <filename
+ role="package">textproc/docproj</filename>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Формальный Публичный Идентификатор (Formal Public
+ Identifier - FPI)</title>
+
+ <para>Существует несколько FPI для HTML, зависящих от версии (также
+ называемой уровнем) HTML, которому вы хотите объявить, что ваш документ
+ соответствует.</para>
+
+ <para>Основная масса документов HTML на веб-сайте FreeBSD соответствует
+ простой версии HTML 4.0.</para>
+
+ <programlisting>PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Элементы разделов</title>
+
+ <para>Документ HTML обычно делится на два раздела. Первый раздел,
+ называемый <emphasis>заголовком</emphasis> (head), содержит
+ мета-информацию о документе, такую, как его название, имя автора,
+ родительский документ и так далее. Второй раздел,
+ <emphasis>тело</emphasis> (body), включает содержимое, которое будет
+ выводиться пользователю.</para>
+
+ <para>Эти разделы помечаются элементами <sgmltag>head</sgmltag> и
+ <sgmltag>body</sgmltag> соответственно. Эти элементы размещаются
+ внутри элемента <sgmltag>html</sgmltag> самого верхнего уровня.</para>
+
+ <example>
+ <title>Обычная структура документа HTML</title>
+
+ <programlisting>&lt;html>
+ &lt;head>
+ &lt;title><replaceable>Заголовок документа</replaceable>&lt;/title>
+ &lt;/head>
+
+ &lt;body>
+
+ &hellip;
+
+ &lt;/body>
+&lt;/html></programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Блочные элементы</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Заголовки</title>
+
+ <para>HTML позволяет вам выделять заголовки в вашем документе до шести
+ различных уровней.</para>
+
+ <para>Самым большим и наиболее бросающимся в глаза заголовком является
+ <sgmltag>h1</sgmltag>, затем <sgmltag>h2</sgmltag>, продолжая до
+ нисходящей до <sgmltag>h6</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Элемент содержит текст заголовка.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>h1</sgmltag>, <sgmltag>h2</sgmltag> и так
+ далее.</title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<h1>First section</h1>
+
+<!-- Здесь помещается введение документа -->
+
+<h2>Это заголовок первого раздела</h2>
+
+<!-- Здесь размещается содержимое первого раздела -->
+
+<h3>Это заголовок первого подраздела</h3>
+
+<!-- Здесь размещается содержимое первого подраздела -->
+
+<h2>Это заголовок второго раздела</h2>
+
+<!-- Здесь размещается содержимое второго раздела -->]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Вообще говоря, на странице HTML должен иметься один заголовок
+ первого уровня (<sgmltag>h1</sgmltag>). Он может содержать много
+ заголовков второго уровня (<sgmltag>h2</sgmltag>), которые, в свою
+ очередь, содержат много заголовков третьего уровня. Каждый элемент
+ <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag> должен иметь тот же
+ самый элемент, но выше по иерархии. Избегайте пропусков в
+ нумерации.</para>
+
+ <example>
+ <title>Неправильный порядок следования элементов
+ <sgmltag>h<replaceable>n</replaceable></sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<h1>Первый раздел</h1>
+
+<!-- Введение документа -->
+
+<h3>Подраздел</h3>
+
+<!-- Это плохо, пропущен <h2> -->]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Параграфы</title>
+
+ <para>HTML поддерживает элемент отдельного параграфа,
+ <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>p</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Это параграф. Он может содержать
+практически любой другой элемент.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Цитирование блока</title>
+
+ <para>Цитирование блока это расширенное цитирование из другого
+ документа, который не должен появляться внутри текущего
+ параграфа.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Короткий отрывок из Конституции США:</p>
+
+<blockquote>We the People of the United States, in Order to form
+ a more perfect Union, establish Justice, insure domestic
+ Tranquility, provide for the common defence, promote the general
+ Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our
+ Posterity, do ordain and establish this Constitution for the
+ United States of America.</blockquote>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Списки</title>
+
+ <para>Вы можете представить пользователю три типа списков,
+ упорядоченный, неупорядоченный и определений.</para>
+
+ <para>Обычно каждый пункт в упорядоченном списке будет пронумерован,
+ когда как каждому пункту в неупорядоченном списке будет
+ предшествовать маркер. Списки определений состоят из двух секций
+ для каждого пункта. Первая секция является определяемым термином, а
+ вторая секция представляет собой определение термина.</para>
+
+ <para>Упорядоченные списки помечаются элементом <sgmltag>ol</sgmltag>,
+ неупорядоченные элементом <sgmltag>ul</sgmltag>, а списки определений
+ элементом <sgmltag>dl</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Упорядоченные и неупорядоченные списки содержат элементы списка,
+ отмечаемые элементом <sgmltag>li</sgmltag>. Элемент списка может
+ содержать текст или может разбиваться на один или большее количество
+ элементов <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Списки определений содержат определяемые термины
+ (<sgmltag>dt</sgmltag>) и собственно определения
+ (<sgmltag>dd</sgmltag>). Определяемый термин может содержать только
+ строчные элементы. Определение может содержать другие блочные
+ элементы.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>ul</sgmltag> и <sgmltag>ol</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Неупорядоченный список. Элементам
+списка должны предшествовать маркеры.</p>
+
+<ul>
+ <li>Первый элемент</li>
+
+ <li>Второй элемент</li>
+
+ <li>Третий элемент</li>
+</ul>
+
+<p>Упорядоченный список, с элементами, состоящими из нескольких параграфов.
+ Каждый элемент (замечание: но не каждый параграф) будет пронумерован.</p>
+
+<ol>
+ <li><p>Это первый элемент. В нем только один параграф.</p></li>
+
+ <li><p>Это первый параграф второго элемента.</p>
+
+ <p>Это второй параграф второго элемента.</p></li>
+
+ <li><p>Это первый и единственный параграф третьего элемента списка.</p></li>
+</ol>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Списки определений с <sgmltag>dl</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<dl>
+ <dt>Термин 1</dt>
+
+ <dd><p>Параграф 1 определения 1.</p>
+
+ <p>Параграф 2 определения 1.</p></dd>
+
+ <dt>Термин 2</dt>
+
+ <dd><p>Параграф 1 определения 2.</p></dd>
+
+ <dt>Термин 3</dt>
+
+ <dd>Параграф 1 определения 3. Заметьте, что элемент &lt;p&gt;
+ в случае единственного параграфа не нужен.</dd>
+</dl>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Предварительно отформатированный текст</title>
+
+ <para>Вы можете указать, что текст должен быть показан пользователю
+ точно в таком виде, как вы его набрали в файле. Обычно это значит,
+ что текст будет выводиться шрифтом фиксированного размера, несколько
+ пробелов не будут объединяться в один и символы окончания строк
+ принимаются во внимание.</para>
+
+ <para>Для этого поместите содержимое в элемент
+ <sgmltag>pre</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>pre</sgmltag></title>
+
+ <para>Вы можете использовать <sgmltag>pre</sgmltag> для разметки
+ сообщения электронной почты;</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<pre> From: nik@FreeBSD.org
+ To: freebsd-doc@FreeBSD.org
+ Subject: New documentation available
+
+ There's a new copy of my primer for contributers to the FreeBSD
+ Documentation Project available at
+
+ <URL:http://people.FreeBSD.org/~nik/primer/index.html>
+
+ Comments appreciated.
+
+ N</pre>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Таблицы</title>
+
+ <note>
+ <para>Большинство браузеров, работающих в текстовом режиме (таких,
+ как Lynx), не выводят таблицы достаточно правильно. Если вы
+ рассчитываете на табличный вывод вашего текста, то во избежание
+ путаницы вы должны использовать альтернативную разметку.</para>
+ </note>
+
+ <para>Размечайте табличную информацию при помощи элемента
+ <sgmltag>table</sgmltag>. Таблица состоит из одной или большего
+ количества строк (<sgmltag>tr</sgmltag>), каждая из которых содержит
+ одну или большее количество ячеек с данными (<sgmltag>td</sgmltag>).
+ Каждая ячейка может содержать другие блочные элементы, такие, как
+ параграфы или списки. Она может также содержать другую таблицу
+ (такое вложение может быть бесконечным). Если ячейка содержит только
+ один параграф, то вам не нужно включать элемент
+ <sgmltag>p</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Простое использование <sgmltag>table</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Это простая таблица 2x2.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td>Верхняя левая ячейка</td>
+
+ <td>Верхняя правая ячейка</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Нижняя левая ячейка</td>
+
+ <td>Нижняя правая ячейка</td>
+ </tr>
+</table>]]></programlisting></example>
+
+ <para>Ячейка может занимать несколько строк и столбцов. Для указания
+ этого добавьте атрибуты <literal>rowspan</literal> и/или
+ <literal>colspan</literal> со значениями, указывающими количество
+ строк или столбцов, которые должны быть заняты.</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <literal>rowspan</literal></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Одна высокая тонкая ячейка слева,
+ две низкие ячейки за ней справа.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td rowspan="2">Длинная и высокая</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Верхняя ячейка</td>
+
+ <td>Нижняя ячейка</td>
+ </tr>
+</table>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Использование <literal>colspan</literal></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Одна длинная ячейка сверху, две
+ короткие ячейки под ней.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2">Верхняя ячейка</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Нижняя левая ячейка</td>
+
+ <td>Нижняя правая ячейка</td>
+ </tr>
+</table>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Использование <literal>rowspan</literal> и
+ <literal>colspan</literal> одновременно</title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>На сетке 3x3 верхний левый блок является
+ набором клеток 2x2, объединенных в одну ячейку.
+ Остальные клетки нормальные.</p>
+
+<table>
+ <tr>
+ <td colspan="2" rowspan="2">Верхняя левая большая ячейка</td>
+
+ <td>Верхняя правая клетка</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <!-- Из-за того, что большая ячейка слева объединяется в
+ эту строку, первый <td> появится справа -->
+
+ <td>Средняя правая ячейка</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Нижняя левая ячейка</td>
+
+ <td>Нижняя средняя ячейка</td>
+
+ <td>Нижняя правая ячейка</td>
+ </tr>
+</table>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Строчные элементы</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Выделяющая информация</title>
+
+ <para>В HTML имеется два уровня выделения, <sgmltag>em</sgmltag> и
+ <sgmltag>strong</sgmltag>. <sgmltag>em</sgmltag> предназначен для
+ обычного уровня выделения, а <sgmltag>strong</sgmltag> указывает на
+ более сильное выделение.</para>
+
+ <para>Как правило, <sgmltag>em</sgmltag> выводится наклонным, а
+ <sgmltag>strong</sgmltag> жирным шрифтами. Это не всегда так, и вам
+ не следует на это полагаться.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>em</sgmltag> и <sgmltag>strong</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p><em>Этот текст</em> выделен, а
+ <strong>этот текст</strong> выделен сильно.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Жирный и наклонный</title>
+
+ <para>Так как в HTML имеется презентационная разметка, вы можете также
+ указать, что указанное содержимое должно быть выведено жирным или
+ наклонным шрифтами. Это элементы <sgmltag>b</sgmltag> и
+ <sgmltag>i</sgmltag> соответственно.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>b</sgmltag> и <sgmltag>i</sgmltag></title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p><b>Этот текст</b> выводится жирным, а
+ <i>этот текст</i> выводится наклонным шрифтами.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Указание текста одинаковой ширины</title>
+
+ <para>Если у вас есть текст, который должен быть выведен моноширинным
+ шрифтом (шрифтом пишущей машинки), используйте <sgmltag>tt</sgmltag>
+ (от слова <quote>teletype</quote> - телетайп).</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>tt</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Этот документ первоначально создал
+ Ник Клэйтон (Nik Clayton), которому можно написать по электронной почте
+на адрес <tt>nik@FreeBSD.org</tt>.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Размер текста</title>
+
+ <para>Вы можете указать, что содержимое должно показываться шрифтами
+ большего или меньшего размеров. Есть три способа сделать это.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Используйте <sgmltag>big</sgmltag> и <sgmltag>small</sgmltag>
+ вокруг содержимого, размер которого вы хотите изменить. Эти
+ метки могут быть вложенными, так, возможно выводить
+ <literal>&lt;big&gt;&lt;big&gt;этот текст гораздо
+ крупнее&lt;/big&gt;&lt;/big&gt;</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Используйте набор <sgmltag>font</sgmltag> совместно с
+ атрибутом <literal>size</literal>, установленным в
+ <literal>+1</literal> или <literal>-1</literal> соответственно.
+ Это будет иметь тот же самый эффект, что и использование
+ <sgmltag>big</sgmltag> или <sgmltag>small</sgmltag>. Однако
+ такое использование не рекомендуется.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Использование <sgmltag>font</sgmltag> вместе с атрибутом
+ <literal>size</literal>, установленным в значение от 1 до 7.
+ Размер шрифта, используемый по умолчанию, равен
+ <literal>3</literal>. Это подход не рекомендуется.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>big</sgmltag>, <sgmltag>small</sgmltag> и
+ <sgmltag>font</sgmltag></title>
+
+ <para>В следующих фрагментах выполняется одно и тоже.</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Этот текст <small>немного меньше</small>. А
+ этот текст <big>немножко больше</big>.</p>
+
+<p>Этот текст <font size="-1">несколько меньше</font>. А
+ этот текст <font size="+1">немного крупнее</font.</p>
+
+<p>Этот текст <font size="2">немного мельче</font>. А
+ этот текст <font size="4">немного крупнее</font>.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ссылки</title>
+
+ <note>
+ <para>Ссылки также являются внутристрочными элементами.</para>
+ </note>
+
+ <sect3>
+ <title>Ссылки на другие документы на WWW</title>
+
+ <para>Для того, чтобы включить ссылку на другой документ из Интернет,
+ вы должны знать URL документа, на который хотите сослаться.</para>
+
+ <para>Ссылка выделяется элементом <sgmltag>a</sgmltag> и атрибутом
+ <literal>href</literal>, содержащим URL целевого документа.
+ Содержимое элемента заменяет ссылку и обычно каким-то способом
+ выводится пользователю (подчеркиванием, изменением цвета, другим
+ типом курсора мыши, находящимся над ссылкой, и так далее).</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <literal>&lt;a href="..."&gt;</literal></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Дополнительная информация находится на
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/">веб-сайте FreeBSD</a>.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Эти ссылки направят пользователя к началу выбранного
+ документа.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Ссылки на другие части документов</title>
+
+ <para>Ссылка на точку внутри другого документа (или внутри того же
+ самого документа) требует, чтобы автор документа включил метку, на
+ которую вы можете сослаться.</para>
+
+ <para>Метки помечаются с помощью <sgmltag>a</sgmltag> и атрибута
+ <literal>name</literal> вместо <literal>href</literal>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <literal>&lt;a name="..."&gt;</literal></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p><a name="para1">На</a> этот параграф
+ можно сослаться из других мест
+ по имени <tt>para1</tt>.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Чтобы сослаться на именованную часть документа, напишите обычную
+ ссылку на тот документ, но включите имя метки после символа
+ <literal>#</literal>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Ссылка на именованную часть другого документа</title>
+
+ <para>Предположим, что пример с <literal>para1</literal> расположен в
+ документе с именем <filename>foo.html</filename>.</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Дополнительная информация может быть
+ найдена в <a href="foo.html#para1">первом абзаце</a> из
+ <tt>foo.html</tt>.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>если вы ссылаетесь на именованную метку внутри того же самого
+ документа, то вы можете опустить URL документа, и просто включить
+ имя метки (с предшествующим <literal>#</literal>).</para>
+
+ <example>
+ <title>Ссылка на именованную часть того же самого документа</title>
+
+ <para>Положим, что пример с <literal>para1</literal> расположен в
+ этом документе</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<p>Дополнительная информация может быть
+ найдена в <a href="#para1">первом абзаце</a> этого
+ документа.</p>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sgml-markup-docbook">
+ <title>DocBook</title>
+
+ <para>DocBook был разработан компаниями HaL Computer Systems и O'Reilly
+ &amp; Associates, как DTD для написания технической документации
+ <footnote><para>Краткая история находится по адресу <ulink
+ url="http://www.oasis-open.org/committees/docbook/intro.shtml">
+ http://www.oasis-open.org/committees/docbook/intro.shtml</ulink>.
+ </para></footnote>. С 1998 года его поддержкой занимается <ulink
+ url="http://www.oasis-open.org/committees/tc_home.php?wg_abbrev=docbook">
+ DocBook Technical Committee</ulink>. Поэтому, и в отличие от
+ LinuxDoc и HTML, DocBook очень сильно ориентирован на разметку,
+ описывающую <emphasis>что</emphasis> это, а не на описание того,
+ <emphasis>как</emphasis> это должно выглядеть.</para>
+
+ <note>
+ <title><literal>Формально</literal> или
+ <literal>неформально</literal></title>
+
+ <para>Некоторые элементы могут существовать в двух формах,
+ <emphasis>formal</emphasis> и <emphasis>неформальной</emphasis>.
+ Обычно формальная версия элемента будет состоять из заголовка, за
+ которым следует информация о версии элемента. Неформальная форма
+ заголовка не содержит.</para>
+ </note>
+
+ <para>DocBook DTD находится в коллекции портов как порт
+ <filename role="package">textproc/docbook</filename>. Он
+ автоматически устанавливается как часть порта <filename
+ role="package">textproc/docproj</filename>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Расширения FreeBSD</title>
+
+ <para>Проект Документирования FreeBSD расширил DocBook DTD, добавив
+ некоторые новые элементы. Эти элементы служат для уточнения некоторых
+ элементов разметки.</para>
+
+ <para>Когда в списке ниже встречается элемент, специфичный для FreeBSD,
+ это будет явно указано.</para>
+
+ <para>В оставшемся тексте этого документа термин <quote>DocBook</quote>
+ используется в смысле DocBook DTD, расширенного во FreeBSD.</para>
+
+ <note>
+ <para>В этих расширениях нет ничего, специфичного для FreeBSD, просто
+ было чувство, что эти расширения оказались полезными для этого
+ конкретного проекта. Если кто-то из других команд *nix (NetBSD,
+ OpenBSD, Linux, &hellip;) заинтересуется в совместной работе над
+ стандартным набором расширений DocBook, пожалуйста, свяжитесь с
+ &a.doceng;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Расширений FreeBSD (на данный момент) нет в коллекции портов. Они
+ хранятся в дереве CVS FreeBSD как <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/share/sgml/freebsd.dtd">
+ doc/share/sgml/freebsd.dtd</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Формальный Публичный Идентификатор (Formal Public
+ Identifier - FPI)</title>
+
+ <para>В соответствии с рекомендациями DocBook по написанию FPI для
+ собственный настроек DocBook, FPI расширенного DocBook DTD для FreeBSD
+ такова;</para>
+
+ <programlisting>PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN"</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Структура документа</title>
+
+ <para>DocBook позволяет вам структурировать документ несколькими
+ способами. В Проекте Документирования FreeBSD мы используем два
+ основных типа документа DocBook: книга (book) и статья
+ (article).</para>
+
+ <para>Книга организуется в виде глав (<sgmltag>chapter</sgmltag>). Это
+ обязательное условие. Между книгой и главой могут быть части
+ (<sgmltag>part</sgmltag>) для того, чтобы дать дополнительный уровень
+ организации. Руководство организовано именно так.</para>
+
+ <para>Глава может содержать (или может не содержать) один или большее
+ количество разделов. Это выделяется элементом
+ <sgmltag>sect1</sgmltag>. Если раздел содержит другой подраздел, то
+ используются элемент <sgmltag>sect2</sgmltag> и так далее, до
+ <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para>
+
+ <para>В главах и разделах содержится оставшийся текст.</para>
+
+ <para>Статья устроена проще, чем книга, в ней не используются главы.
+ Вместо них содержимое статьи организуется в один или большее количество
+ разделов, с использованием те же самые элементы
+ <sgmltag>sect1</sgmltag> (<sgmltag>sect2</sgmltag> и так далее), что
+ используются в книгах.</para>
+
+ <para>Очевидно, что вы должны следовать характеру документа, который вы
+ создаете, для решения того, лучше размечать его как книгу или как
+ статью. Статьи хорошо подходят для информации, которую не нужно
+ разбивать дальше на несколько глав, и которая имеет относительно
+ небольшой объем, до 20-25 страниц текста. Книги лучше подходят для
+ информации, которая может разбиваться на несколько глав, возможно, с
+ примечаниями и тому подобным содержимым.</para>
+
+ <para>Все <ulink url="&url.base;/ru/docs.html">учебники FreeBSD</ulink>
+ размечены как статьи, <ulink url="&url.books.faq;/index.html">FAQ по
+ FreeBSD</ulink> и <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">Руководство по
+ FreeBSD</ulink> размечены как книги.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Начало книги</title>
+
+ <para>Текст книги размещается внутри элемента <sgmltag>book</sgmltag>.
+ Этот элемент, наряду с тем, что содержит структурированную разметку,
+ может содержать элементы, которые включают дополнительную информацию
+ о книге. Это либо мета-информация, используемая для справочных
+ целей, либо дополнительный текст, используемый для генерации
+ заглавной страницы.</para>
+
+ <para>Эта дополнительная информация должна располагаться в
+ <sgmltag>bookinfo</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Заготовка для <sgmltag>book</sgmltag> с
+ <sgmltag>bookinfo</sgmltag></title>
+
+ <!-- Невозможно поместить это в размеченный раздел из-за
+ замещаемых элементов -->
+ <programlisting>&lt;book>
+ &lt;bookinfo>
+ &lt;title><replaceable>Здесь ваш заголовок</replaceable>&lt;/title>
+
+ &lt;author>
+ &lt;firstname><replaceable>Ваше имя</replaceable>&lt;/firstname>
+ &lt;surname><replaceable>Ваша фамилия</replaceable>&lt;/surname>
+ &lt;affiliation>
+ &lt;address>&lt;email><replaceable>Ваш адрес электронной почты</replaceable>&lt;/email>&lt;/address>
+ &lt;/affiliation>
+ &lt;/author>
+
+ &lt;copyright>
+ &lt;year><replaceable>1998</replaceable>&lt;/year>
+ &lt;holder role="mailto:<replaceable>Ваш e-mail</replaceable>"><replaceable>Ваше имя</replaceable>&lt;/holder>
+ &lt;/copyright>
+
+ &lt;releaseinfo>&#36;FreeBSD&#36;&lt;/releaseinfo>
+
+ &lt;abstract>
+ &lt;para><replaceable>Сюда включите обзор содержимого книги.</replaceable>&lt;/para>
+ &lt;/abstract>
+ &lt;/bookinfo>
+
+ &hellip;
+
+&lt;/book></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Начало статьи</title>
+
+ <para>Содержимое статьи размещается внутри элемента
+ <sgmltag>article</sgmltag>. Этот элемент, наряду с тем, что содержит
+ структурированную разметку, может содержать элементы, которые
+ включают дополнительную информацию о статье. Это либо
+ мета-информация, используемая для справочных целей, либо
+ дополнительный текст, используемый для генерации заглавной
+ страницы.</para>
+
+ <para>Эта дополнительная информация должна размещаться внутри
+ <sgmltag>articleinfo</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Заготовка <sgmltag>article</sgmltag> с
+ <sgmltag>articleinfo</sgmltag></title>
+
+ <!-- Невозможно поместить это в размеченный раздел из-за
+ замещаемых элементов -->
+ <programlisting>&lt;article>
+ &lt;articleinfo>
+ &lt;title><replaceable>Здесь ваш заголовок</replaceable>&lt;/title>
+
+ &lt;author>
+ &lt;firstname><replaceable>Ваше имя</replaceable>&lt;/firstname>
+ &lt;surname><replaceable>Ваша фамилия</replaceable>&lt;/surname>
+ &lt;affiliation>
+ &lt;address>&lt;email><replaceable>Ваш e-mail</replaceable>&lt;/email>&lt;/address>
+ &lt;/affiliation>
+ &lt;/author>
+
+ &lt;copyright>
+ &lt;year><replaceable>1998</replaceable>&lt;/year>
+ &lt;holder role="mailto:<replaceable>Ваш e-mail</replaceable>"><replaceable>Ваше имя</replaceable>&lt;/holder>
+ &lt;/copyright>
+
+ &lt;releaseinfo>&#36;FreeBSD&#36;&lt;/releaseinfo>
+
+ &lt;abstract>
+ &lt;para><replaceable>Сюда включите обзор содержимого статьи.</replaceable>&lt;/para>
+ &lt;/abstract>
+ &lt;/articleinfo>
+
+ &hellip;
+
+&lt;/article></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Оформление глав</title>
+
+ <para>Используйте <sgmltag>chapter</sgmltag> для разметки ваших глав.
+ Каждая глава имеет обязательный элемент <sgmltag>title</sgmltag>.
+ Статьи не содержат глав, они используются только в книгах.</para>
+
+ <example>
+ <title>Простая глава</title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<chapter>
+ <title>Заголовок главы</title>
+
+ ...
+</chapter>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Глава не может быть пустой; она должна содержать элементы, кроме
+ <sgmltag>title</sgmltag>. Если вы хотите включить пустую главу,
+ то воспользуйтесь пустым параграфом.</para>
+
+ <example>
+ <title>Пустые главы</title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<chapter>
+ <title>Это пустая глава</title>
+
+ <para></para>
+</chapter>]]></programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Секции ниже глав</title>
+
+ <para>В книгах главы могут (но но обязаны) разбиваться на разделы,
+ подразделы и так далее. В статьях разделы являются главными
+ структурными элементами, и каждая статья должна содержать по крайней
+ мере один раздел. Используйте элемент
+ <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag>.
+ <replaceable>n</replaceable> задает номер раздела, определяющий его
+ уровень вложенности.</para>
+
+ <para>Первый раздел <sgmltag>sect<replaceable>n</replaceable></sgmltag>
+ это <sgmltag>sect1</sgmltag>. В главе вы можете иметь один или
+ большее количество таких разделов. Они могут содержать один или
+ большее количество элементов <sgmltag>sect2</sgmltag> и так далее,
+ вплоть до <sgmltag>sect5</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Разделы в главах</title>
+
+ <programlisting><![ RCDATA [<chapter>
+ <title>Примерная глава</title>
+
+ <para>Некоторый текст в главе.</para>
+
+ <sect1>
+ <title>Первый раздел (1.1)</title>
+
+ &hellip;
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Второй раздел (1.2)</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Первый подраздел (1.2.1)</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Второй подподраздел (1.2.1.1)</title>
+
+ &hellip;
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Второй подраздел (1.2.2)</title>
+
+ &hellip;
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>В этом примере номера разделов включены в их заголовки. В
+ вашей документации делать этого не нужно. Добавление номеров
+ разделов осуществляется таблицами стилей (о которых чуть ниже), и
+ вам не нужно об этом заботиться.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Разбиение при помощи <sgmltag>part</sgmltag></title>
+
+ <para>Вы можете создать еще один уровень организации между
+ <sgmltag>book</sgmltag> и <sgmltag>chapter</sgmltag> при помощи
+ одного или большего количества элементов <sgmltag>part</sgmltag>.
+ Этого нельзя сделать в <sgmltag>article</sgmltag>.</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<part>
+ <title>Введение</title>
+
+ <chapter>
+ <title>Обзор</title>
+
+ ...
+ </chapter>
+
+ <chapter>
+ <title>Что такое FreeBSD?</title>
+
+ ...
+ </chapter>
+
+ <chapter>
+ <title>История</title>
+
+ ...
+ </chapter>
+</part>]]></programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Блочные элементы</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Параграфы</title>
+
+ <para>DocBook поддерживает три типа параграфов:
+ <sgmltag>formalpara</sgmltag>, <sgmltag>para</sgmltag> и
+ <sgmltag>simpara</sgmltag>.</para>
+
+ <para>В большинстве случаев вам потребуется использовать только
+ <sgmltag>para</sgmltag>. <sgmltag>formalpara</sgmltag> включает
+ элемент <sgmltag>title</sgmltag>, а <sgmltag>simpara</sgmltag>
+ запрещает использование некоторых элементов из
+ <sgmltag>para</sgmltag>. Остановите свой выбор на
+ <sgmltag>para</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>para</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Это параграф. Он может содержать
+ практически любой другой элемент.</para> ]]></programlisting>
+
+ <para>Результат обработки:</para>
+
+ <para>Это параграф. Он может содержать практически любой другой
+ элемент.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Блочное цитирование</title>
+
+ <para>Блочное цитирование является расширенным цитированием из другого
+ документа, который не может быть включен в текущий параграф. Вам
+ это будет требоваться нечасто.</para>
+
+ <para>Блочные цитаты могут опционально содержать заголовок и атрибуты
+ (или могут остаться без заголовка и без атрибутов).</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>blockquote</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Короткий отрывок из Конституции США;</para>
+
+<blockquote>
+ <title>Preamble to the Constitution of the United States</title>
+
+ <attribution>Copied from a web site somewhere</attribution>
+
+ <para>We the People of the United States, in Order to form a more perfect
+ Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the
+ common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings
+ of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this
+ Constitution for the United States of America.</para>
+</blockquote>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <blockquote>
+ <title>Preamble to the Constitution of the United States</title>
+
+ <attribution>Copied from a web site somewhere</attribution>
+
+ <para>We the People of the United States, in Order to form a more
+ perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility,
+ provide for the common defence, promote the general Welfare, and
+ secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity,
+ do ordain and establish this Constitution for the United States
+ of America.</para>
+ </blockquote>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Советы, замечания, предупреждения, предостережения, важная
+ информация и заметки на полях.</title>
+
+ <para>Вам может потребоваться включить дополнительную информацию
+ отдельно от основного текста. Обычно это
+ <quote>мета</quote>-информация, которую должен принять во внимание
+ пользователь.</para>
+
+ <para>В зависимости от природы информации, должен использоваться
+ элемент <sgmltag>tip</sgmltag>, <sgmltag>note</sgmltag>,
+ <sgmltag>warning</sgmltag>, <sgmltag>caution</sgmltag> или
+ <sgmltag>important</sgmltag>. Либо, если информация связана с
+ основным текстом, но не является чем-либо из перечисленного,
+ используйте элемент <sgmltag>sidebar</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Условия, при которых должен выбираться конкретный тип элемента,
+ размыты и четко не формулируются. Документация по DocBook предлагает
+ следующее;</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Note (замечание) для информации, на которую должны обратить
+ внимание все читатели.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Элемент Important (важное) является разновидностью элемента
+ Note.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Caution (предостережение) для информации относительно
+ возможных потерь данных или порчи программного
+ обеспечения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Warning (предупреждение) для информации, касающейся возможной
+ порчи оборудования или нанесения вреда жизни или органам.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>warning</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<warning>
+ <para>Установка FreeBSD может привести к желанию удалить Windows с вашего
+ винчестера.</para>
+</warning>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <!-- Нужно сделать это вне примера -->
+ <warning>
+ <para>Установка FreeBSD может привести к желанию удалить Windows с вашего
+ винчестера.</para>
+ </warning>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Списки и процедуры</title>
+
+ <para>Часто вам будет нужно перечислить некоторую информацию
+ пользователю или дать ее в виде некоторого количества шагов, которые
+ должны быть выполнены для достижения какой-то цели.</para>
+
+ <para>Для этого используйте элементы <sgmltag>itemizedlist</sgmltag>,
+ <sgmltag>orderedlist</sgmltag> или <sgmltag>procedure</sgmltag>
+ <footnote>
+ <para>В DocBook есть и другие типы элементов списка, но пока мы их
+ не рассматриваем.</para>
+ </footnote>
+ </para>
+
+ <para><sgmltag>itemizedlist</sgmltag> и <sgmltag>orderedlist</sgmltag>
+ похожи на соответствующие элементы из HTML, <sgmltag>ul</sgmltag> и
+ <sgmltag>ol</sgmltag>. Каждый из них состоит из одного или большего
+ количества элементов <sgmltag>listitem</sgmltag>, и каждый
+ <sgmltag>listitem</sgmltag> содержит один или большее количество
+ блочных элементов. Элементы <sgmltag>listitem</sgmltag> аналогичны
+ меткам <sgmltag>li</sgmltag> из HTML. Однако, в отличие от HTML, они
+ обязательны.</para>
+
+ <para><sgmltag>procedure</sgmltag> несколько от них отличается. Он
+ состоит из элементов <sgmltag>step</sgmltag> (шаг), которые, в свою
+ очередь, состоят из дополнительных элементов <sgmltag>step</sgmltag>
+ или <sgmltag>substep</sgmltag>. Каждый элемент
+ <sgmltag>step</sgmltag> содержит блочные элементы.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>itemizedlist</sgmltag>,
+ <sgmltag>orderedlist</sgmltag> и
+ <sgmltag>procedure</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Это первый списочный элемент.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Это второй списочный элемент.</para>
+ </listitem>
+</itemizedlist>
+
+<orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Это первый упорядоченный элемент.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Это второй упорядоченный элемент.</para>
+ </listitem>
+</orderedlist>
+
+<procedure>
+ <step>
+ <para>Сделайте это.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Затем сделайте то.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>А теперь сделайте вот так.</para>
+ </step>
+</procedure>]]></programlisting>
+
+ <para>Получаемый результат:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Это первый списочный элемент.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Это второй списочный элемент.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Это первый упорядоченный элемент.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Это второй упорядоченный элемент.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </example>
+
+ <!-- Нельзя помещать <procedure> внутрь <example>, это уловка -->
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Сделайте это.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Затем сделайте то.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>А теперь сделайте вот так.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Показ примеров файлов</title>
+
+ <para>Если вы хотите показать пользователю фрагмент файла (или,
+ возможно, файл полностью), поместите его в элемент
+ <sgmltag>programlisting</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Пробелы и переводы строк внутри <sgmltag>programlisting</sgmltag>
+ <emphasis>имеют значение</emphasis>. В частности, это значит, что
+ открывающая метка должна быть на той же строке, что и первая строка
+ вывода, а закрывающая метка должна помещаться на той же строке, что
+ и последняя строка вывода, в противном случае будут вставлены пустые
+ строки.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>programlisting</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA[<para>Когда вы закончите, ваша программа должна
+ иметь примерно такой вид:</para>
+
+<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
+
+int
+main(void)
+{
+ printf("hello, world\n");
+}</programlisting>]]></programlisting>
+
+ <para>Отметьте, что угловые скобки в строке
+ <literal>#include</literal> нужно описывать по их соответствующим
+ сущностям, а не напрямую.</para>
+
+ <para>Результат выдачи:</para>
+
+ <para>Когда вы закончите, ваша программа должна
+ иметь примерно такой вид;</para>
+
+ <programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
+
+int
+main(void)
+{
+ printf("hello, world\n");
+}</programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Отсылки</title>
+
+ <para>Отсылка является механизмом для ссылки на часть текста, которая
+ встретилась ранее, или в определенной позицию внутри ранее идущего
+ примера, без ссылки на него внутри текста.</para>
+
+ <para>Чтобы это сделать, пометьте интересующие области в вашем примере
+ (<sgmltag>programlisting</sgmltag>, <sgmltag>literallayout</sgmltag>
+ или что там у вас еще) элементом <sgmltag>co</sgmltag>. Каждый
+ элемент должен иметь уникальный присвоенный ему идентификатор
+ <literal>id</literal>. После примера поместите
+ <sgmltag>calloutlist</sgmltag>, который ссылается на пример и дает
+ дополнительный комментарий.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>co</sgmltag> и <sgmltag>calloutlist</sgmltag></title>
+
+ <programlisting><![ CDATA[<para>Когда вы закончите, ваша программа
+ должна иметь примерно такой вид;</para>
+
+<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt; <co id="co-ex-include">
+
+int <co id="co-ex-return">
+main(void)
+{
+ printf("hello, world\n"); <co id="co-ex-printf">
+}</programlisting>
+
+<calloutlist>
+ <callout arearefs="co-ex-include">
+ <para>Включение стандартного файла объявлений IO.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ex-return">
+ <para>Указывает на то, что <function>main()</function> возвращает
+ int.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ex-printf">
+ <para>Вызов <function>printf()</function>, который выдает
+ <literal>hello, world</literal> на стандартный вывод.</para>
+ </callout>
+</calloutlist>]]></programlisting>
+
+ <para>Результат обработки:</para>
+
+ <para>Когда вы закончите, ваша программа
+ должна иметь примерно такой вид;</para>
+
+ <programlisting>#include &lt;stdio.h&gt; <co id="co-ex-include">
+
+int <co id="co-ex-return">
+main(void)
+{
+ printf("hello, world\n"); <co id="co-ex-printf">
+}</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-ex-include">
+ <para>Включение стандартного файла объявлений IO.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ex-return">
+ <para>Указывает на то, что <function>main()</function> возвращает
+ int.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ex-printf">
+ <para>Вызов <function>printf()</function>, который выдает
+ <literal>hello, world</literal> на стандартный вывод.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Таблицы</title>
+
+ <para>В отличие от HTML, вам не нужно использовать таблицы для целей
+ размещения, так как эту работу выполняют таблицы стилей. Используйте
+ таблицы для разметки табличных данных.</para>
+
+ <para>Вообще (обратитесь к документации по DocBook для получения
+ дополнительной информации) таблица (которая может быть формальная или
+ неформальная) состоит из элемента <sgmltag>table</sgmltag>. Он
+ содержит по крайней мере один элемент <sgmltag>tgroup</sgmltag>,
+ задающий (как атрибут) количество столбцов в этой табличной группе.
+ Внутри табличной группы вы можете иметь один элемент
+ <sgmltag>thead</sgmltag>, который содержит элементы для заголовков
+ таблицы (заголовки столбцов) и один элемент <sgmltag>tbody</sgmltag>,
+ содержащий тело таблицы.</para>
+
+ <para>Как <sgmltag>tgroup</sgmltag>, так и <sgmltag>thead</sgmltag>
+ содержат элементы <sgmltag>row</sgmltag>, в свою очередь, содержащие
+ элементы <sgmltag>entry</sgmltag>. Каждый элемент
+ <sgmltag>entry</sgmltag> задает одну ячейку в таблице.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>informaltable</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Это заголовок столбца 1</entry>
+ <entry>Это заголовок столбца 2</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Строка 1, столбец 1</entry>
+ <entry>Строка 1, столбец 2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Строка 2, столбец 1</entry>
+ <entry>Строка 2, столбец 2</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+</informaltable>]]></programlisting>
+
+ <para>Выдаваемый результат:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Это заголовок столбца 1</entry>
+ <entry>Это заголовок столбца 2</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Строка 1, столбец 1</entry>
+ <entry>Строка 1, столбец 2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Строка 2, столбец 1</entry>
+ <entry>Строка 2, столбец 2</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </example>
+
+ <para>Вместе с элементом <sgmltag>informaltable</sgmltag> всегда
+ используйте атрибут <literal>pgwide</literal> со значением
+ <literal>1</literal>. Если атрибут будет опущен, то из-за ошибки в
+ в браузере Internet Explorer таблица будет отображаться
+ некорректно.</para>
+
+ <para>Если вам не нужна граница вокруг таблицы, то к элементу
+ <sgmltag>informaltable</sgmltag> может быть добавлен атрибут
+ <literal>frame</literal> со значением
+ <literal>none</literal> (то есть <literal>&lt;informaltable
+ frame="none"&gt;</literal>).</para>
+
+ <example>
+ <title>Таблицы с <literal>frame="none"</literal></title>
+
+ <para>Выдаваемый результат:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Это заголовок столбца 1</entry>
+ <entry>Это заголовок столбца 2</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Строка 1, столбец 1</entry>
+ <entry>Строка 1, столбец 2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Строка 2, столбец 1</entry>
+ <entry>Строка 2, столбец 2</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Примеры, которым нужно следовать пользователю</title>
+
+ <para>Во многих случаях вам нужно показать пользователю примеры,
+ по которым нужно что-то делать. Обычно они состоят из диалогов с
+ компьютером; пользователь набирает команду, пользователь получает
+ ответ, затем набирает другую команду и так далее.</para>
+
+ <para>При этом задействуется некоторое количество различных элементов
+ и сущностей.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><sgmltag>screen</sgmltag></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Все, что пользователь видит в этом примере на экране
+ компьютера, поэтому элемент и называется
+ <sgmltag>screen</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Внутри <sgmltag>screen</sgmltag>, пробелы имеют
+ значение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><sgmltag>prompt</sgmltag>,
+ <literal>&amp;prompt.root;</literal> и
+ <literal>&amp;prompt.user;</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Часть из того, что пользователь увидит на экране, является
+ приглашением компьютера (от ОС, командного процессора или
+ прикладной программы. Это должно быть размечено при помощи
+ <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Как особый случай, для двух приглашений для обычного
+ пользователя и для администратора даны сущности. Каждый раз,
+ когда вы хотите указать, что пользователь работает с
+ приглашением оболочки, используйте по необходимости
+ <literal>&amp;prompt.root;</literal> или
+ <literal>&amp;prompt.user;</literal>. Их не нужно заключать
+ внутрь <sgmltag>prompt</sgmltag>.</para>
+
+ <note>
+ <para><literal>&amp;prompt.root;</literal> и
+ <literal>&amp;prompt.user;</literal> являются расширениями
+ FreeBSD для DocBook, и не являются частью исходного
+ DTD.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><sgmltag>userinput</sgmltag></term>
+
+ <listitem>
+ <para>При выводе текста, который должен набрать пользователь,
+ заключите его в метки <sgmltag>userinput</sgmltag>. Он, скорее
+ всего, будет выведен другим образом.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>screen</sgmltag>, <sgmltag>prompt</sgmltag> и
+ <sgmltag>userinput</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<screen>&prompt.user; <userinput>ls -1</userinput>
+foo1
+foo2
+foo3
+&prompt.user; <userinput>ls -1 | grep foo2</userinput>
+foo2
+&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+<prompt>Password: </prompt>
+&prompt.root; <userinput>cat foo2</userinput>
+This is the file called 'foo2'</screen>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ls -1</userinput>
+foo1
+foo2
+foo3
+&prompt.user; <userinput>ls -1 | grep foo2</userinput>
+foo2
+&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+<prompt>Password: </prompt>
+&prompt.root; <userinput>cat foo2</userinput>
+This is the file called 'foo2'</screen>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Хотя мы выводим содержимое файла <filename>foo2</filename>, оно
+ <emphasis>не</emphasis> размечается как
+ <sgmltag>programlisting</sgmltag>.
+ <sgmltag>programlisting</sgmltag> предназначен для вывода фрагментов
+ файлов вне связи с действиями пользователя.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Строчные элементы</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Выделение информации</title>
+
+ <para>Когда вы хотите выделить некоторое слово или фразу, используйте
+ <sgmltag>emphasis</sgmltag>. Они могут быть выведены наклонным
+ шрифтом, или жирным шрифтом, или могут проговариваться другим тоном
+ системой преобразования текста в речь.</para>
+
+ <para>Внутри документа нет способа изменить способ выделения, нет
+ эквивалентам <sgmltag>b</sgmltag> и <sgmltag>i</sgmltag> из HTML.
+ Если информация, которую вы выделяете, важна, то используйте
+ <sgmltag>important</sgmltag> вместо
+ <sgmltag>emphasis</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>emphasis</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>FreeBSD, без сомнения, является
+ <emphasis>наилучшей</emphasis> операционной Unix-подобной системой для
+ архитектуры Intel.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>FreeBSD, без сомнения, является <emphasis>наилучшей</emphasis>
+ операционной Unix-подобной системой для архитектуры Intel.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Цитирование</title>
+
+ <para>Для того, чтоб процитировать текст из другого документа или
+ источника, или для того чтобы выделить фигуральное выражение,
+ используйте <sgmltag>quote</sgmltag>. В пределах тэга
+ <sgmltag>quote</sgmltag> Вы можете использовать большинство
+ тэгов разметки доступных для нормального текста.</para>
+
+ <example>
+ <title>Цитирование</title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Несмотря на это убедитесь, что поиск не выходит за
+ <quote>пределы между локальным и публичным администрированием</quote>,
+ как RFC 1535 описывает это.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Несмотря на это убедитесь, что поиск не выходит за
+ <quote>пределы между локальным и публичным администрированием</quote>,
+ как RFC 1535 описывает это.</para>
+ </example>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Клавиши, кнопки мыши и комбинации</title>
+
+ <para>Чтобы описать некоторую клавишу на клавиатуре, используйте
+ <sgmltag>keycap</sgmltag>. Чтобы описать кнопку мыши, воспользуйтесь
+ <sgmltag>mousebutton</sgmltag>. А чтобы описать комбинацию нажатий
+ клавиш или щелчков мыши, заключите их в
+ <sgmltag>keycombo</sgmltag>.</para>
+
+ <para><sgmltag>keycombo</sgmltag> имеет атрибут под названием
+ <literal>action</literal>, который может принимать одно из значений
+ <literal>click</literal>, <literal>double-click</literal>,
+ <literal>other</literal>, <literal>press</literal>,
+ <literal>seq</literal> или <literal>simul</literal>. Последние два
+ значения определяют, должны ли клавиши или кнопки нажиматься
+ последовательно или одновременно.</para>
+
+ <para>Таблицы стилей автоматически добавят все необходимые связующие
+ символы, такие, как <literal>+</literal>, между наименованиями
+ клавиш при объединении в <sgmltag>keycombo</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Клавиши, кнопки мыши и комбинации</title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Чтобы переключиться во второй
+ виртуальный терминал, нажмите <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F1</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Чтобы выйти из редактора <command>vi</command> без сохранения вашей
+ работы, наберите
+ <keycombo action="seq"><keycap>Esc</keycap><keycap>:</keycap>
+ <keycap>q</keycap><keycap>!</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Мой оконный менеджер настроен так, что
+ <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <mousebutton>right</mousebutton>
+ </keycombo> кнопка мыши используется для передвижения
+ окон.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Чтобы переключиться во второй виртуальный терминал, нажмите
+ <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>F1</keycap></keycombo>.</para>
+
+ <para>Чтобы выйти из редактора <command>vi</command> без сохранения
+ вашей работы, наберите
+ <keycombo action="seq"><keycap>Esc</keycap><keycap>:</keycap>
+ <keycap>q</keycap><keycap>!</keycap></keycombo>.</para>
+
+ <para>Мой оконный менеджер настроен так, что
+ <keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
+ <mousebutton>right</mousebutton>
+ </keycombo> кнопка мыши используется для передвижения окон.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Прикладные программы, команды, параметры и цитаты</title>
+
+ <para>Вам часто будет требоваться описать как прикладные программы, так
+ и команды при написании для Руководства. Разница между ними проста:
+ приложение является названием набора (или, возможно, всего лишь 1)
+ программ, которые выполняют конкретную задачу. Команда является
+ названием программы, которую может запустить пользователь.</para>
+
+ <para>Кроме того, время от времени вам будет нужно указать один или
+ большее количество параметров, которые может воспринимать
+ команда.</para>
+
+ <para>Наконец, вам часто будет нужно указывать команду с номером
+ раздела ее справочной страницы, в формате
+ <quote>команда(номер)</quote>, обычном для справочной системы
+ Unix.</para>
+
+ <para>Выделяйте имена приложений при помощи
+ <sgmltag>application</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Когда вы хотите указать команду вместе с разделом ее справочной
+ страницы (что бывает в большинстве случаев), то элемент DocBook
+ называется <sgmltag>citerefentry</sgmltag>. Он будет содержать два
+ элемента, <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> и
+ <sgmltag>manvolnum</sgmltag>. Содержимым
+ <sgmltag>refentrytitle</sgmltag> является имя команды, а в
+ <sgmltag>manvolnum</sgmltag> помещается номер раздела справочной
+ страницы.</para>
+
+ <para>Это может оказаться громоздким при написании, поэтому для
+ облегчения этой задачи был создан набор <link
+ linkend="sgml-primer-general-entities">сущностей общего
+ назначения</link>. Каждая сущность имеет форму
+ <literal>&amp;man.<replaceable>manual-page</replaceable>.<replaceable>manual-section</replaceable>;</literal>.</para>
+
+ <para>Файлом, в котором содержатся эти сущности, является
+ <filename>doc/share/sgml/man-refs.ent</filename>, и к нему можно
+ обратиться посредством следующего FPI:</para>
+
+ <programlisting>PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"</programlisting>
+
+ <para>Таким образом, начало вашей документации, скорее всего, будет
+ выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>&lt;!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+
+&lt;!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN"&gt;
+%man;
+
+&hellip;
+
+]&gt;</programlisting>
+
+ <para>Используйте <sgmltag>command</sgmltag>, когда вы хотите включить
+ название команды <quote>в строку</quote>, но она должна выглядеть
+ так, как будто её должен набрать пользователь.</para>
+
+ <para>Для разметки параметров, которые передаются описываемой команде,
+ используйте <sgmltag>option</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Когда Вы ссылаетесь к одной команде несколько раз в течение
+ короткого периода времени, то предпочтительно использовать нотацию
+ вида
+ <literal>&amp;man.<replaceable>command</replaceable>.<replaceable>sec
+tion</replaceable>;</literal>
+ для разметки первой ссылки и <sgmltag>command</sgmltag> для
+ последующих ссылок. Это делает результат, особенно HTML, гораздо
+ симпатичнее на вид.</para>
+
+ <para>Это может запутать, и иногда выбор не всегда очевиден. Надеемся,
+ этот пример сделает это более понятным.</para>
+
+ <example>
+ <title>Приложения, команды и параметры.</title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para><application>Sendmail</application>
+ является наиболее часто используемым почтовым приложением Unix.</para>
+
+<para><application>Sendmail</application> включает программы
+ <citerefentry>
+ <refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </citerefentry>, &man.mailq.8; и &man.newaliases.8;.</para>
+
+<para>Один из параметров командной строки для
+ <citerefentry>
+ <refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </citerefentry>, <option>-bp</option>, будет выводить текущее состояние
+ сообщений в почтовой очереди. Проверьте это, запустив из командной строки
+ <command>sendmail -bp</command>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para><application>Sendmail</application> является наиболее часто
+ используемым почтовым приложением Unix.</para>
+
+ <para><application>Sendmail</application> включает программы
+ <citerefentry>
+ <refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </citerefentry>, <citerefentry>
+ <refentrytitle>mailq</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </citerefentry> и <citerefentry>
+ <refentrytitle>newaliases</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </citerefentry>.</para>
+
+ <para>Один из параметров командной строки для
+ <citerefentry>
+ <refentrytitle>sendmail</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </citerefentry>, <option>-bp</option>, будет выводить текущее
+ состояние сообщений в почтовой очереди. Проверьте это, запустив
+ из командной строки <command>sendmail -bp</command>.</para>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Заметьте, насколько легче использовать нотацию
+ <literal>&amp;man.<replaceable>command</replaceable>.<replaceable>section</replaceable>;</literal>.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Файлы, каталоги, расширения</title>
+
+ <para>Хотите ли вы указать имя файла, каталог или расширение файла,
+ используйте <sgmltag>filename</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>filename</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Исходный код SGML для Руководства на
+ английском языке можно найти в каталоге
+ <filename>/usr/doc/en/handbook/</filename>. В этом каталоге первый файл
+ называется <filename>handbook.sgml</filename>. Вы также должны посмотреть на
+ <filename>Makefile</filename> и некоторое количество файлов с расширением
+ <filename>.ent</filename>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Исходный код SGML для Руководства на английском языке можно
+ найти в каталоге <filename>/usr/doc/en/handbook/</filename>. В
+ этом каталоге первый файл называется
+ <filename>handbook.sgml</filename>. Вы также должны посмотреть на
+ <filename>Makefile</filename> и некоторое количество файлов с
+ расширением <filename>.ent</filename>.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Названия портов</title>
+
+ <note>
+ <title>Расширение FreeBSD</title>
+
+ <para>Эти элементы являются частями расширения FreeBSD к DocBook, и
+ их нет в исходном DocBook DTD.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вам может потребоваться включить в документацию имя программы из
+ Коллекции Портов FreeBSD. Используйте для этого метку
+ <sgmltag>filename</sgmltag> с атрибутом <literal>role</literal>.
+ Так как порты могут быть установлены в
+ любое место, включайте только категорию и название порта; не
+ включайте сюда <filename>/usr/ports</filename>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>filename</sgmltag> с атрибутом
+ <literal>role</literal></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Установите <filename role="package">net/ethereal</filename> для просмотра сетевого трафика.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Установите <filename role="package">net/ethereal</filename>
+ для просмотра сетевого
+ трафика.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Устройства</title>
+
+ <note>
+ <title>Расширение FreeBSD</title>
+
+ <para>Эти элементы являются частью расширения FreeBSD к DocBook, и их
+ их нет в исходном DocBook DTD.</para>
+ </note>
+
+ <para>При указания устройства у вас есть два варианта. Вы можете либо
+ указать устройство в том виде, как оно находится в
+ <filename>/dev</filename>, или вы можете использовать имя устройства
+ так, как оно появляется в ядре. В последнем случае используйте
+ <sgmltag>devicename</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Иногда у вас нет выбора. Некоторые устройства, такие, как
+ сетевые адаптеры, не имеют соответствий в <filename>/dev</filename>,
+ или они значительно отличаются от вышеупомянутых.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>devicename</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para><devicename>sio</devicename> используется
+ для коммуникаций по последовательным каналам по FreeBSD.
+ <devicename>sio</devicename> доступно через несколько файлов устройств из
+ <filename>/dev</filename>, включая <filename>/dev/ttyd0</filename>
+ и <filename>/dev/cuaa0</filename>.</para>
+
+<para>В отличие от него, сетевые устройства, такие, как
+ <devicename>ed0</devicename>, не присутствуют в <filename>/dev</filename>.</para>
+
+<para>В MS-DOS первый дисковод обозначается как
+ <devicename>a:</devicename>. Во FreeBSD это
+ <filename>/dev/fd0</filename>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para><devicename>sio</devicename> используется для коммуникаций по
+ последовательным каналам по FreeBSD. <devicename>sio</devicename>
+ доступно через несколько файлов устройств из
+ <filename>/dev</filename>, включая <filename>/dev/ttyd0</filename>
+ и <filename>/dev/cuaa0</filename>.</para>
+
+ <para>В отличие от него, сетевые устройства, такие, как
+ <devicename>ed0</devicename>, не присутствуют в
+ <filename>/dev</filename>.</para>
+
+ <para>В MS-DOS первый дисковод обозначается как
+ <devicename>a:</devicename>. Во FreeBSD это
+ <filename>/dev/fd0</filename>.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Хосты, домены, адреса IP и так далее</title>
+
+ <note>
+ <title>Расширение FreeBSD</title>
+
+ <para>Эти элементы являются частями расширения FreeBSD к DocBook, и
+ их нет в исходном DocBook DTD.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вы можете разметить идентификационную информацию для компьютеров,
+ работающих в сети (хостов) несколькими способами, в зависимости от
+ природы информации. Во всех случаях используется элемент
+ <sgmltag>/hostid</sgmltag> с атрибутом <literal>role</literal>,
+ задающим тип размечаемой информации.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Без ролевого атрибута или
+ <literal>role="hostname"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Без ролевого атрибута (то есть
+ <sgmltag>hostid</sgmltag>...<sgmltag>hostid</sgmltag>
+ размечаемая информация представляет собой просто имя хоста,
+ такое, как <literal>freefall</literal> или
+ <literal>wcarchive</literal>. Вы можете явно задать его при
+ помощи <literal>role="hostname"</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>role="domainname"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Текст является именем домена, таким, как
+ <literal>FreeBSD.org</literal> или
+ <literal>ngo.org.uk</literal>. Компонент с именем хоста здесь
+ отсутствует.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>role="fqdn"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Текст является Полным Доменным Именем, с доменной и
+ хостовой частями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>role="ipaddr"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Текст является адресом IP, чаще всего записанном в виде
+ четверки чисел через точку.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>role="ip6addr"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Текст является адресом IPv6.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>role="netmask"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Текст является сетевой маской, которая может быть записана
+ как четверка чисел через точку, в виде шестнадцатеричной
+ строки или как <literal>/</literal>, за которым следует
+ число.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>role="mac"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Текст является MAC-адресом Ethernet, записанном в виде
+ последовательности 2-символьных шестнадцатеричных чисел,
+ разделенных двоеточиями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>hostid</sgmltag> и роли</title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Собственно машину всегда можно
+ обозначить по имени <hostid>localhost</hostid> с IP-адресом <hostid
+ role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>.</para>
+
+<para>Домен <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid> содержит несколько
+ различных хостов, включая <hostid role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>
+ и <hostid role="fqdn">bento.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+
+<para>При добавлении алиаса IP к интерфейсу (при помощи
+ <command>ifconfig</command>) <emphasis>всегда</emphasis> используйте сетевую
+ маску <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid> (что может быть
+ записано также как <hostid
+ role="netmask">0xffffffff</hostid>.</para>
+
+<para>MAC-адрес однозначно идентифицирует любую существующий сетевой адаптер.
+ Типичный MAC-адрес выглядит как <hostid
+ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Собственно машину всегда можно обозначить по
+ имени <hostid>localhost</hostid> с IP-адресом <hostid
+ role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>.</para>
+
+ <para>Домен <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid> содержит
+ несколько различных хостов, включая <hostid
+ role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid> и <hostid
+ role="fqdn">bento.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+
+ <para>При добавлении алиаса IP к интерфейсу (при помощи
+ <command>ifconfig</command>) <emphasis>всегда</emphasis>
+ используйте сетевую маску <hostid
+ role="netmask">255.255.255.255</hostid> (что может быть записано
+ также как <hostid role="netmask">0xffffffff</hostid>.</para>
+
+ <para>MAC-адрес однозначно идентифицирует любую существующий сетевой
+ адаптер. Типичный MAC-адрес выглядит как <hostid
+ role="mac">08:00:20:87:ef:d0</hostid>.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Имена пользователей</title>
+
+ <note>
+ <title>Расширение FreeBSD</title>
+
+ <para>Эти элементы являются частями расширения FreeBSD к DocBook, и
+ их нет в исходном DocBook DTD.</para>
+ </note>
+
+ <para>Когда вам нужно указать некоторое имя пользователя, такое, как
+ <literal>root</literal> или <literal>bin</literal>, используйте
+ <sgmltag>username</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>username</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Для выполнения большинства функций
+ системного администрирования вам нужно быть пользователем
+ <username>root</username>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Для выполнения большинства функций системного администрирования
+ вам нужно быть пользователем <username>root</username>.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Описание <filename>Makefile</filename>s</title>
+
+ <note>
+ <title>Расширение FreeBSD</title>
+
+ <para>Эти элементы являются частями расширения FreeBSD к DocBook, и
+ их нет в исходном DocBook DTD.</para>
+ </note>
+
+ <para>Для описания частей файлов <filename>Makefile</filename> имеются
+ два элемента, <sgmltag>maketarget</sgmltag> и
+ <sgmltag>makevar</sgmltag>.</para>
+
+ <para><sgmltag>maketarget</sgmltag> идентифицирует цель для построения,
+ экспортируемую из <filename>Makefile</filename>, которая может быть
+ задана в качестве параметра для <command>make</command>.
+ <sgmltag>makevar</sgmltag> идентифицирует переменную, которая может
+ быть задана (в окружении, в командной строке
+ <command>make</command> или внутри <filename>Makefile</filename>)
+ для изменения процесса построения.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>maketarget</sgmltag> и
+ <sgmltag>makevar</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Двумя распространенными целями в
+ <filename>Makefile</filename> являются <maketarget>all</maketarget> и
+ <maketarget>clean</maketarget>.</para>
+
+<para>Обычно вызов <maketarget>all</maketarget> приводит к перестроению
+ приложения, а вызов <maketarget>clean</maketarget> удаляет временные файлы
+ (к примеру, <filename>.o</filename>), созданные в процессе построения.</para>
+
+<para><maketarget>clean</maketarget> может контролироваться несколькими
+ переменными, среди которых <makevar>CLOBBER</makevar> и
+ <makevar>RECURSE</makevar>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Двумя распространенными целями в
+ <filename>Makefile</filename> являются <maketarget>all</maketarget>
+ и <maketarget>clean</maketarget>.</para>
+
+ <para>Обычно вызов <maketarget>all</maketarget> приводит к
+ перестроению приложения, а вызов <maketarget>clean</maketarget>
+ удаляет временные файлы (к примеру, <filename>.o</filename>),
+ созданные в процессе построения.</para>
+
+ <para><maketarget>clean</maketarget> может контролироваться
+ несколькими переменными, среди которых <makevar>CLOBBER</makevar> и
+ <makevar>RECURSE</makevar>.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Дословный текст</title>
+
+ <para>Часто вам будет нужно включить в Руководство
+ <quote>дословный</quote> текст. Это текст, который взят из другого
+ файла, или который должен быть скопирован из Руководства в другой
+ файл без изменений.</para>
+
+ <para>Иногда для разметки такого текста будет достаточно
+ <sgmltag>programlisting</sgmltag>. <sgmltag>programlisting</sgmltag>
+ не всегда подходит, в частности, когда вы хотите включить часть файла
+ <quote>внутрь</quote> параграфа.</para>
+
+ <para>В таких случаях используйте <sgmltag>literal</sgmltag>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>literal</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Строка <literal>maxusers
+ 10</literal> в файле конфигурации ядра определяет размер многих системных
+ таблиц, и примерно задает количество одновременных входов, которые может
+ поддерживать система.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Строка <literal>maxusers 10</literal> в файле конфигурации ядра
+ определяет размер многих системных таблиц, и примерно задает
+ количество одновременных входов, которые может поддерживать
+ система.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Выделение пунктов, которые пользователь
+ <emphasis>должен</emphasis> заполнить</title>
+
+ <para>Часто бывает, что вам нужно показать пользователю, что нужно
+ сделать, или сослаться на файл, или на команду, или на что-то
+ подобное, когда пользователь не может просто скопировать даваемые
+ примеры, а должен вместо этого включить какую-то информацию от
+ себя.</para>
+
+ <para>На этот случай был разработан элемент
+ <sgmltag>replaceable</sgmltag>. Используйте его
+ <emphasis>внутри</emphasis> других элементов для выделения частей
+ содержимого этих элементов, которые должен заменить
+ пользователь.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>replaceable</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>команда</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>команда</replaceable></userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para><sgmltag>replaceable</sgmltag> может быть использован во многих
+ различных элементах, включая <sgmltag>literal</sgmltag>. Этот
+ пример также показывает, что <sgmltag>replaceable</sgmltag> должен
+ окружать только то содержимое, которое пользователь
+ <emphasis>должен</emphasis> заменить. Все остальное изменять не
+ нужно.</para>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Строка <literal>maxusers <replaceable>n</replaceable></literal>
+ в файле конфигурации ядра определяет размер многих системных таблиц, и
+ примерно задает количество одновременных входов, которое поддерживает
+ система.</para>
+
+<para>Для настольной рабочей станции в качестве <replaceable>n</replaceable>
+ подойдет значение <literal>32</literal>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Строка <literal>maxusers <replaceable>n</replaceable></literal>
+ в файле конфигурации ядра определяет размер многих системных
+ таблиц, и примерно задает количество одновременных входов, которое
+ поддерживает система.</para>
+
+ <para>Для настольной рабочей станции в качестве
+ <replaceable>n</replaceable> подойдет значение
+ <literal>32</literal>.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Цитирование системных сообщений об ошибках</title>
+
+ <para>Вам может понадобиться показать ошибки, генерируемые FreeBSD.
+ Выделяйте их при помощи <sgmltag>errorname</sgmltag>. Этот элемент
+ отмечает в точности сообщение об ошибке.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>errorname</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [
+<screen><errorname>Panic: cannot mount root</errorname></screen> ]]>
+</programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen><errorname>Panic: cannot mount root</errorname></screen>
+ </informalexample>
+ </example>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Изображения</title>
+
+ <important>
+ <para>Поддержка иллюстраций в документации на данный момент носит
+ весьма экспериментальный характер. Я думаю. что механизм,
+ описываемый здесь, вряд ли изменится, но это не гарантируется.</para>
+
+ <para>Вам также потребуется установить порт
+ <filename role="package">graphics/ImageMagick</filename>,
+ который используется для
+ преобразований между различными графическими форматами. Это большой
+ порт, и основной его объем не нужен. Однако, пока мы работаем над
+ файлами <filename>Makefile</filename> и другой инфраструктурой, проще
+ всего использовать его. Этот порт <emphasis>не</emphasis> входит в
+ мета-порт <filename role="package">textproc/docproj</filename>,
+ вы должны установить его вручную.</para>
+
+ <para>Лучшим примером того, чему нужно следовать на практике, является
+ документ
+ <filename>doc/en_US.ISO8859-1/articles/vm-design/</filename>. Если
+ вам будут не совсем понятны последующие объяснения, взгляните на
+ файлы в этом каталоге, чтобы посмотреть, как все это работает вместе.
+ Поэкспериментируйте с созданием версий документа с разным
+ форматированием, чтобы посмотреть, как выводятся размеченные
+ изображения.</para>
+ </important>
+
+ <sect3>
+ <title>Форматы изображений</title>
+
+ <para>На данный момент мы поддерживаем два формата изображений.
+ Формат, который вы должны использовать, зависит от природы вашего
+ изображения.</para>
+
+ <para>Для изображений, которые в основном являются векторными, таких,
+ как сетевые диаграммы, графики и тому подобное, используйте
+ Encapsulated Postscript и проследите за тем, чтобы файлы с вашими
+ иллюстрациями имели расширение <filename>.eps</filename>.</para>
+
+ <para>Для точечных изображений, таких, как снимки экранов, используйте
+ формат Portable Network Graphic, и проследите за тем, чтобы файлы с
+ вашими иллюстрациями имели расширение
+ <filename>.png</filename>.</para>
+
+ <para>Это <emphasis>единственные</emphasis> форматы, в которых могут
+ быть изображения, помещаемые в хранилище CVS.</para>
+
+ <para>Используйте подходящий формат для подходящих иллюстраций.
+ Предполагается, что в вашей документации будет смесь изображений в
+ форматах EPS и PNG. Файлы <filename>Makefile</filename> будут
+ обеспечивать выбор корректного формата изображений в зависимости от
+ выбранного вами формата выдачи документации. <emphasis>Не коммитьте
+ в хранилище одно и то же изображение в двух разных
+ форматах</emphasis>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Предполагается, что Проект Документирования перейдет на
+ использование формата SVG (Scalable Vector Graphic - масштабируемая
+ векторная графика) для векторных изображений. Однако текущее
+ состояние инструментов, которые могут редактировать SVG, делает
+ этот переход непрактичным.</para>
+ </important>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Разметка</title>
+
+ <para>Разметка для изображения сравнительно проста. Сначала разметьте
+ <sgmltag>mediaobject</sgmltag>. <sgmltag>mediaobject</sgmltag>
+ может содержать другие, более специфичные объекты. Мы имеем дело с
+ двумя, <sgmltag>imageobject</sgmltag> и
+ <sgmltag>textobject</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Вы должны включить один <sgmltag>imageobject</sgmltag> и два
+ элемента <sgmltag>textobject</sgmltag>.
+ <sgmltag>imageobject</sgmltag> будет указывать на имя используемого
+ файла с изображением (без расширения). Элементы
+ <sgmltag>textobject</sgmltag> содержат информацию, которая будет
+ выдаваться пользователю вместе или вместо изображения.</para>
+
+ <para>Есть два условия, где это может быть.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Когда читатель смотрит документацию в HTML. В этом случае
+ каждому изображению нужно будет поставить в соответствие
+ альтернативный текст для показа пользователю, обычно во время
+ загрузки изображения, или при наведении курсора мыши на
+ изображение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Когда читатель смотрит документацию в формате обычного
+ текста. В этом случае каждая иллюстрация должна иметь эквивалент
+ в псевдографике ASCII для выдачи пользователю.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Наверное, пример поможет облегчить понимание этого. Предположим,
+ что у вас есть файл изображения с именем <filename>fig1</filename>,
+ которое вы хотите включить в документ. Эта иллюстрация представляет
+ собой прямоугольник с буквой A внутри. Разметка для этого случая
+ будет такова.</para>
+
+ <programlisting>&lt;mediaobject>
+ &lt;imageobject>
+ &lt;imagedata fileref="fig1"> <co id="co-image-ext">
+ &lt;/imageobject>
+
+ &lt;textobject>
+ &lt;literallayout class="monospaced">+---------------+ <co id="co-image-literal">
+| A |
++---------------+&lt;/literallayout>
+ &lt;/textobject>
+
+ &lt;textobject>
+ &lt;phrase>Рисунок&lt;/phrase> <co id="co-image-phrase">
+ &lt;/textobject>
+&lt;/mediaobject></programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-image-ext">
+ <para>Помещение элемента <sgmltag>imagedata</sgmltag> внутрь
+ элемента <sgmltag>imageobject</sgmltag>. Атрибут
+ <literal>fileref</literal> должен содержать имя файла включаемого
+ изображения, без расширения. Таблицы стилей автоматически
+ определят, какое расширение должно быть добавлено к имени
+ файла.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-image-literal">
+ <para>Первый <sgmltag>textobject</sgmltag> должен содержать элемент
+ <sgmltag>literallayout</sgmltag>, в котором атрибут
+ <literal>class</literal> задан как <literal>monospaced</literal>.
+ Это ваша возможность продемонстрировать свое мастерство в создании
+ изображений в ASCII. Это содержимое будет использоваться, если
+ документ будет преобразовываться в формат обычного текста.</para>
+
+ <para>Отметьте, что первая и последняя строки содержимого элемента
+ <sgmltag>literallayout</sgmltag> располагаются впритык к меткам
+ элемента. Это избавляет от включения дополнительных
+ пробелов.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-image-phrase">
+ <para>Второй <sgmltag>textobject</sgmltag> должен содержать
+ единственный элемент <sgmltag>phrase</sgmltag>. Его содержимое
+ станет атрибутом <literal>alt</literal> для изображения при
+ преобразовании документа в формат HTML.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Строки в <filename>Makefile</filename></title>
+
+ <para>Ваши иллюстрации должны быть перечислены в
+ <filename>Makefile</filename> в переменной <makevar>IMAGES</makevar>.
+ Эта переменная должна содержать имя всех ваших
+ <emphasis>исходных</emphasis> изображений. К примеру, если вы
+ создали три рисунка, <filename>fig1.eps</filename>,
+ <filename>fig2.png</filename> и <filename>fig3.png</filename>, то в
+ вашем <filename>Makefile</filename> должны быть строки, подобные
+ следующим.</para>
+
+ <programlisting>&hellip;
+IMAGES= fig1.eps fig2.png fig3.png
+&hellip;</programlisting>
+
+ <para>или же</para>
+
+ <programlisting>&hellip;
+IMAGES= fig1.eps
+IMAGES+= fig2.png
+IMAGES+= fig3.png
+&hellip;</programlisting>
+
+ <para>И снова <filename>Makefile</filename> сам составит полный список
+ иллюстраций, которые нужны для построения вашего документа, вам нужно
+ только перечислить файлы с изображениями, которые дали
+ <emphasis>вы</emphasis>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Изображения и главы в подкаталогах</title>
+
+ <para>Вы должны быть аккуратны при разбиении вашей документации на
+ файлы меньшего размера (посмотрите <xref
+ linkend="sgml-primer-include-using-gen-entities">), которые находятся
+ в различных каталогах.</para>
+
+ <para>Предположим, что у вас есть книга с тремя главами, причем главы
+ хранятся в своих собственных каталогах, с именами
+ <filename>chapter1/chapter.sgml</filename>,
+ <filename>chapter2/chapter.sgml</filename> и
+ <filename>chapter3/chapter.sgml</filename>. Если в каждой главе есть
+ изображения, связанные с ней, я рекомендую разместить эти иллюстрации
+ в подкаталоге соответствующей главы (<filename>chapter1/</filename>,
+ <filename>chapter2/</filename> и
+ <filename>chapter3/</filename>).</para>
+
+ <para>Однако если вы сделаете так, то должны указать имена каталогов в
+ переменной <makevar>IMAGES</makevar> из
+ <filename>Makefile</filename> <emphasis>и должны</emphasis> указать
+ имя каталога в элементе <sgmltag>imagedata</sgmltag> вашего
+ документа.</para>
+
+ <para>Например, если у вас есть <filename>chapter1/fig1.png</filename>,
+ то <filename>chapter1/chapter.sgml</filename> должен содержать</para>
+
+ <programlisting>&lt;mediaobject>
+ &lt;imageobject>
+ &lt;imagedata fileref="chapter1/fig1"> <co id="co-image-dir">
+ &lt;/imageobject>
+
+ &hellip;
+
+&lt;/mediaobject></programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-image-dir">
+ <para>Имя каталога должно быть указано в атрибуте
+ <literal>fileref</literal></para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para><filename>Makefile</filename> должен содержать</para>
+
+ <programlisting>&hellip;
+IMAGES= chapter1/fig1.png
+&hellip;</programlisting>
+
+ <para>Теперь все должно работать.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ссылки</title>
+
+ <note>
+ <para>Ссылки также являются строчными элементами.</para>
+ </note>
+
+ <sect3>
+ <title>Отсылки на другие части того же самого документа</title>
+
+ <para>Ссылки внутри того же самого документа требуют указания того,
+ откуда вы ссылаетесь (то есть текст, на котором пользователь будет
+ щелкать или каким-то другим способом выделять, в качестве начала
+ связи) и того, куда вы ссылаетесь (конец связи).</para>
+
+ <para>Каждый элемент в DocBook имеет атрибут под названием
+ <literal>id</literal>. Вы можете разместить текст в этом атрибуте
+ для уникального именования элемента, которому он принадлежит.</para>
+
+ <para>Это значение используется, когда вы задаете источник
+ ссылки.</para>
+
+ <para>Как правило, вы будете ссылаться на главы или разделы, так что
+ добавляйте атрибут <literal>id</literal> к этим элементам.</para>
+
+ <example>
+ <title><literal>id в главах и разделах</literal></title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<chapter id="chapter1">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Это введение. Оно содержит подраздел, который идентифицируется.</para>
+
+ <sect1 id="chapter1-sect1">
+ <title>Подраздел 1</title>
+
+ <para>Это подраздел.</para>
+ </sect1>
+</chapter>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Очевидно, что вы должны использовать значения, говорящие сами за
+ себя. В пределах документа (то есть не только одного файла, но и
+ всех составляющих его файлов) значения должны быть уникальными.
+ Заметьте, что <literal>id</literal> для подраздела строится путем
+ добавления текста к <literal>id</literal> главы. Это помогает
+ обеспечить их уникальность.</para>
+
+ <para>Если вы хотите позволить пользователю переходить на конкретный
+ участок документа (возможно, в середине параграфа или примера), то
+ используйте <sgmltag>anchor</sgmltag>. В этом элементе нет
+ содержимого, но может быть атрибут <literal>id</literal>.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>anchor</sgmltag></title>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>В этом параграфе имеется встроенная
+ <anchor id="para1">ссылка на него. Она не будет показываться в
+ документе.</para>]]></programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Когда вы хотите предоставить пользователю ссылку, которую можно
+ активировать (чаще всего щелчком) для перехода к разделу документа,
+ имеющему атрибут <literal>id</literal>, вы можете использовать
+ <sgmltag>xref</sgmltag> либо <sgmltag>link</sgmltag>.</para>
+
+ <para>Оба этих элемента имеют атрибут <literal>linkend</literal>.
+ Значением этого атрибута должно быть значение, которое вы
+ использовали в атрибуте <literal>id</literal> (не имеет значения,
+ появлялось ли это значение раньше; это работает как для ранее
+ объявленных, так и объявляемых позже ссылок).</para>
+
+ <para>Если вы используете <sgmltag>xref</sgmltag>, то вы не управляете
+ текстом ссылки. Он будет для вас сгенерирован.</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <sgmltag>xref</sgmltag></title>
+
+ <para>Положим, что этот фрагмент появился где-то в документе, который
+ включает пример с <literal>id</literal>;</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Дополнительная информация может
+ быть найдена в <xref linkend="chapter1">.</para>
+
+<para>Более конкретная информация находится в
+ <xref linkend="chapter1-sect1">.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Текст ссылки будет сгенерирован автоматически, и будет
+ выглядеть как (<emphasis>выделенный</emphasis> текст, который будет
+ ссылкой);</para>
+
+ <blockquote>
+ <para>Дополнительная информация может быть найдена в
+ <emphasis>Глава Один</emphasis>.</para>
+
+ <para>Более конкретная информация находится в <emphasis>разделе с
+ названием Подраздел 1</emphasis>.</para>
+ </blockquote>
+ </example>
+
+ <para>Заметьте, что текст ссылки берется из названия раздела или
+ номера главы.</para>
+
+ <note>
+ <para>Это значит, что вы <emphasis>не можете</emphasis> использовать
+ <sgmltag>xref</sgmltag> для отсылки на атрибут
+ <literal>id</literal> элемента <sgmltag>anchor</sgmltag>. Элемент
+ <sgmltag>anchor</sgmltag> не имеет содержимого, так что
+ <sgmltag>xref</sgmltag> не сможет сгенерировать текст для
+ ссылки.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если вы хотите управлять текстом ссылки, то используйте
+ <sgmltag>link</sgmltag>. В этот элемент помещается содержимое,
+ которое будет использоваться для ссылки.</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <sgmltag>link</sgmltag></title>
+
+ <para>Предположим, что этот фрагмент появляется где-то в документе,
+ который включает в себя пример с <literal>id</literal>.</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Дополнительная информация может быть
+ найдена в <link linkend="chapter1">первой главе</link>.</para>
+
+<para>Более конкретная информация находится в <link
+ linkend="chapter1-sect1">этом</link> разделе.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Это приведет к генерации следующего
+ (<emphasis>выделенного</emphasis> текста, который отмечает текст,
+ являющийся ссылкой);</para>
+
+ <blockquote>
+ <para>Дополнительная информация может быть найдена в
+ <emphasis>первой главе</emphasis>.</para>
+
+ <para>Более конкретная информация находится в
+ <emphasis>этом</emphasis> разделе.</para>
+ </blockquote>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Последний пример плох. Никогда не используйте слова типа
+ <quote>этот</quote> или <quote>здесь</quote> в качестве источника
+ ссылки. Читателю потребуется изучать окружающий текст, чтобы
+ выяснить, куда собственно привела ссылка.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Вы <emphasis>можете</emphasis> использовать
+ <sgmltag>link</sgmltag> для включения ссылки на
+ <literal>id</literal> в элементе <sgmltag>anchor</sgmltag>, так как
+ содержимое <sgmltag>link</sgmltag> задает текст, используемый для
+ ссылки.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Ссылки на документы в WWW</title>
+
+ <para>Отсылки на внешние документы гораздо проще, если вы знаете URL
+ документа, на который хотите сослаться. Используйте
+ <sgmltag>ulink</sgmltag>. Атрибут <literal>url</literal>
+ представляет собой URL страницы, на которую указывает ссылка, а
+ содержимым элемента является текст, выдаваемый пользователю для
+ активации ссылки.</para>
+
+ <example>
+ <title><sgmltag>ulink</sgmltag></title>
+
+ <para>Использование:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [<para>Конечно, вы можете прекратить чтение
+ этого документа и перейти на <ulink url="&url.base;/ru/index.html">домашнюю
+ страницу FreeBSD</ulink>.</para>]]></programlisting>
+
+ <para>Выводимый результат:</para>
+
+ <para>Конечно, вы можете прекратить чтение этого документа и перейти
+ на <ulink url="&url.base;/ru/index.html">домашнюю страницу
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+ </example>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b6a1fdf92f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml,v 1.5 2005/06/02 15:18:17 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.21
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<chapter id="the-website">
+ <title>Web-сервер</title>
+
+ <sect1 id="the-website-prep">
+ <title>Подготовка</title>
+
+ <para>Найдите 200 Мбайт свободного дискового пространства. Вам потребуется
+ место для инструментов SGML, части дерева CVS, временное пространство для
+ построения и пространство для установки Web-страниц. Если у вас уже
+ установлены инструменты SGML и дерево CVS, то вам нужно только около
+ 100 Мбайт свободного дискового пространства.</para>
+
+ <note>
+ <para>Удостоверьтесь, что ваши порты, относящиеся к документации,
+ являются самыми последними. Если сомневаетесь, то удалите старые порты
+ командой &man.pkg.delete.1; перед тем, как устанавливать порт. К
+ примеру, на данный момент мы завязаны на jade-1.2, а если у вас
+ установлен пакет jade-1.1, то, пожалуйста, выполните</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete jade-1.1</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Настройте хранилище CVS. В дереве CVS вам нужны каталоги www, doc и
+ ports (плюс, конечно же, CVSROOT). Пожалуйста, прочтите введение в
+ CVSup по адресу <ulink url="&url.books.handbook;/synching.html#CVSUP">
+ Введение в CVSup</ulink> о том, как
+ получать зеркальную копию дерева CVS или его частей.</para>
+
+ <para>Достаточно иметь следующие наборы cvsup: <literal>www</literal>,
+ <literal>doc-all</literal>, <literal>cvs-base</literal> и
+ <literal>ports-base</literal>.</para>
+
+ <para>Эти наборы требуют около 105 Мбайт свободного дискового
+ пространства.</para>
+
+ <para>Полное дерево CVS, включая <literal>src</literal>,
+ <literal>doc</literal>, <literal>www</literal> и
+ <literal>ports</literal> в настоящее время занимает около 940
+ Мбайт.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="the-website-build">
+ <title>Построение Web-страниц с нуля</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Создайте каталог для построения с объёмом свободного пространства
+ не менее 60 Мбайт и перейдите в него.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/webbuild</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /var/tmp/webbuild</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Извлеките файлы SGML из дерева CVS.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvs -R co www doc</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перейдите в каталог <filename role="directory">www/en</filename>
+ и запустите команду &man.make.1; <maketarget>all</maketarget> для
+ создания Web-страниц.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd en</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make all</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="the-website-install">
+ <title>Установка Web-страниц в ваш Web-сервер</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Если вы вышли из каталога <filename>en</filename>, то вернитесь в
+ него.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>path</replaceable>/www/en</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запустите команду &man.make.1; <maketarget>install</maketarget>,
+ установив переменную <makevar>DESTDIR</makevar> в имя каталога, в
+ который вы хотите установить файлы.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make DESTDIR=<replaceable>/usr/local/www</replaceable> install</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если ранее вы устанавливали Web-страницы в тот же самый каталог,
+ то в процессе установки не будут удалены ни одна из старых или
+ устаревших страниц. К примеры, если вы перестраиваете и
+ устанавливаете новую копию сайта каждый день, то эта команда найдет и
+ удалит все файлы, которые не были обновлены в течение трех
+ дней.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>find <replaceable>/usr/local/www</replaceable> -ctime 3 -print0 | xargs -0 rm</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="the-website-env">
+ <title>Переменные окружения</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><envar>CVSROOT</envar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Расположение дерева CVS. Нужна.</para>
+
+ <screen><userinput>&prompt.root; CVSROOT=/home/ncvs; export CVSROOT</userinput></screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><makevar>ENGLISH_ONLY</makevar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если она установлена и не пуста, то при выполнении make-файлов
+ будут строиться и устанавливаться документы только на английском
+ языке. Все переводы будут проигнорированы. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make ENGLISH_ONLY=YES all install</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы хотите снять установку значений переменной
+ <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar> и построить все страницы, включая
+ переводы, то задайте переменной <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar>
+ пустое значение</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make ENGLISH_ONLY="" all install clean</userinput></screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><makevar>WEB_ONLY</makevar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если задана и не пуста, то при выполнении make-файлов будут
+ построены и установлены страницы HTML только из каталога www. Все
+ документы из каталога doc (Руководство, FAQ, Учебники) будут
+ проигнорированы. К примеру:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make WEB_ONLY=YES all install</userinput></screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><makevar>NOPORTSCVS</makevar></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если задана, то при выполнении make-файлов файлы портов из
+ хранилища cvs извлекаться не будут. Вместо этого будут скопированы
+ файлы из <filename>/usr/ports</filename> (или из каталога, на
+ который указывает переменная <envar>PORTSBASE</envar>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para><envar>CVSROOT</envar> является переменной окружения. Вы должны
+ задать её в командной строке или в ваших настроечных файлах (например,
+ ~/.profile).</para>
+
+ <para><makevar>WEB_ONLY</makevar>, <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar> и
+ <makevar>NOPORTSCVS</makevar> являются переменными make-файлов. Вы
+ можете задать их в файлах <filename>/etc/make.conf</filename> и
+ <filename>Makefile.inc</filename>, работать с ними как с переменными
+ окружения в командной строке или файлах командного процессора.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..061e2f5fbd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,305 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/tools/chapter.sgml,v 1.9 2005/05/06 18:59:32 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.31
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1998, 1999 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<chapter id="tools">
+ <title>Инструменты</title>
+
+ <para>В FDP используется несколько разных программных средств, помогающих в
+ управлении документацией FreeBSD, преобразовании ее в различные выходные
+ форматы, и так далее. Вам потребуется самим использовать эти инструменты,
+ если вы будете работать с документацией FreeBSD.</para>
+
+ <para>Все эти инструменты доступны в виде Портов и Пакаджей FreeBSD, что
+ очень сильно упрощает работу по их установке .</para>
+
+ <para>Перед тем, как вы сможете работать с какими-либо примерами из
+ последующих глав, вам нужно установить эти программные средства. Реальное
+ использование этих инструментов освещено в следующих главах.</para>
+
+ <tip>
+ <title>По возможности используйте порт
+ <filename role="package">textproc/docproj</filename></title>
+
+ <para>Вы можете сэкономить себе много времени, если установите порт
+ <filename role="package">textproc/docproj</filename>. Это
+ <emphasis>мета-порт</emphasis>, который сам по себе не содержит программ.
+ Однако он зависит от корректной установки различных других портов.
+ При установке порта <emphasis>должны</emphasis> сгрузиться и установиться
+ все нужные вам пакаджи, перечисленные в этой главе.</para>
+
+ <para>Один из пакаджей, который вам может потребоваться, является пакетом
+ макросов JadeTeX. В свою очередь, этот пакет макросов требует наличия
+ установленного &tex;. &tex; является большим пакетом, и он вам потребуется,
+ если только вы будет генерировать вывод в форматах Postscript или
+ PDF.</para>
+
+ <para>Для экономии собственного времени и дискового пространства вы должны
+ указать, хотите ли вы устанавливать JadeTeX (а значит, и &tex;) при
+ установке этого порта. Выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make JADETEX=yes install</userinput></screen>
+
+ <para>или</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen>
+
+ <para>при необходимости. Альтернативным способом является установка
+ <filename role="package">textproc/docproj-jadetex</filename> или
+ <filename role="package">textproc/docproj-nojadetex</filename>. Эти
+ вторичные порты только определяют переменную <makevar>JADETEX</makevar>
+ за вас, и таким образом они будут устанавливать на вашу машину один и
+ тот же пакет приложений. Заметьте, что вы можете генерировать только
+ текстовую выдачу в форматах HTML или ASCII, пока не установите
+ <application>JadeTeX</application>. Для работы с PostScript или PDF
+ требуется установка пакета &tex;.</para>
+ </tip>
+
+ <sect1 id="tools-mandatory">
+ <title>Обязательные инструменты</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Программное обеспечение</title>
+
+ <para>Эти программы требуются перед тем, как вы сможете с пользой
+ поработать с документацией FreeBSD, и они позволят вам преобразовать
+ документацию в HTML, обычный текст и формат RTF. Все они включены в
+ порт <filename role="package">textproc/docproj</filename>.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><application>SP</application>
+ (<filename role="package">textproc/sp</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Набор приложений, включающий проверяющий анализатор SGML и
+ нормализатор SGML.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Jade</application>
+ (<filename role="package">textproc/jade</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Реализация DSSSL. Используется для преобразования
+ размеченных документов в другие форматы, включая HTML и
+ &tex;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Tidy</application>
+ (<filename role="package">www/tidy</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para><quote>Красивая печать</quote> HTML, используемая для
+ переформатирования некоторых из автоматически генерируемых
+ файлов HTML для облегчения их чтения.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Links</application>
+ (<filename role="package">www/links</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>WWW-браузер, который может также преобразовывать файлы HTML
+ в обычный текст.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>peps</application>
+ (<filename role="package">graphics/peps</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>В часть документации включены графические изображения,
+ некоторые из которых хранятся в виде файлов EPS. Они должны быть
+ преобразованы в PNG для того, чтобы большинство веб-браузеров
+ могли бы их выводить на экран.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>DTD и сущности</title>
+
+ <para>В FDP используются наборы сущностей и разные DTD. Перед тем, как
+ вы сможете работать с документацией, их нужно установить.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>HTML DTD (<filename
+ role="package">textproc/html</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>HTML представляет собой язык разметки, выбранный для
+ World Wide Web и используемый для веб-сервера FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>DocBook DTD (<filename
+ role="package">textproc/docbook</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>DocBook разработан для разметки технической документации.
+ Вся документация FreeBSD написана на DocBook.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Сущности ISO 8879
+ (<filename role="package">textproc/iso8879</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>19 из наборов символьных сущностей ISO 8879:1986 используются
+ во многих DTD. Сюда включены именования математических символов,
+ дополнительные символы в наборе символов <quote>Latin</quote>
+ (акценты, диакритические символы, и так далее) и греческие
+ символы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Таблицы стилей</title>
+
+ <para>Таблицы стилей используются при преобразовании и форматировании
+ документации для вывода на экран, печати и так далее.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Модульные таблицы стилей DocBook (<filename
+ role="package">textproc/dsssl-docbook-modular</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Модульные таблицы стилей DocBook используются при
+ преобразовании документации, размеченной в DocBook, в другие
+ форматы, такие, как HTML или RTF.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="tools-optional">
+ <title>Необязательные инструменты</title>
+
+ <para>Вам не обязательно устанавливать ничего из перечисляемого. Однако
+ вам может оказаться проще работать с документацией, если вы это сделаете
+ и это даст вам больше гибкости при генерации выдачи в различных
+ возможных форматах.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Программное обеспечение</title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><application>JadeTeX</application> и
+ <application>teTeX</application>
+ (<filename role="package">print/jadetex</filename> и
+ <filename role="package">print/teTeX</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Jade</application> и
+ <application>teTeX</application> используются для преобразования
+ документов DocBook в форматы DVI, Postscript и PDF. Для этого
+ нужны макросы <application>JadeTeX</application>.</para>
+
+ <para>Если вы не собираетесь преобразовывать вашу документацию в
+ один из этих форматов (то есть вам достаточно HTML, обычного текста и
+ RTF), то вам не нужно устанавливать
+ <application>JadeTeX</application> и
+ <application>teTeX</application>. Это может значительно
+ сэкономить дисковое пространство и время, так как
+ <application>teTeX</application> имеет примерный объем в
+ 30МБ.</para>
+
+ <important>
+ <para>Если вы решите установить
+ <application>JadeTeX</application> и
+ <application>teTeX</application>, то вам потребуется настроить
+ <application>teTeX</application> после установки
+ <application>JadeTeX</application>.
+ <filename>print/jadetex/pkg-message</filename> содержит
+ подробные инструкции, описывающие, что вам нужно делать.</para>
+ </important>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Emacs</application> или
+ <application>XEmacs</application>
+ (<filename role="package">editors/emacs</filename> или
+ <filename role="package">editors/emacs</filename>)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Оба этих текстовых редактора используют специальный режим для
+ работы с документами, размеченными в соответствии с SGML DTD.
+ Этот режим включает команды для уменьшения требуемого ручного
+ набора и помогает уменьшить вероятность появления ошибок.</para>
+
+ <para>Вам не обязательно его использовать; для редактирования
+ размеченных документов может использоваться любой редактор. Вы
+ можете найти, что эти редакторы более эффективны.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Если у кого-то есть рекомендации касательно дополнительного
+ программного обеспечения, могущего быть полезным при манипуляциях с
+ документами SGML, пожалуйста, напишите на адрес &a.doceng;, чтобы они
+ могли быть добавлены в этот список.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d2453ad864
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,497 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml,v 1.7 2005/06/14 13:02:03 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.46
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 1998 Nik Clayton, All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
+ (SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the following
+ disclaimer as the first lines of this file unmodified.
+
+ 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+ converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
+ the above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other materials
+ provided with the distribution.
+
+ THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY NIK CLAYTON "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
+ IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+ OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+ INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+ (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+ SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+ STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<chapter id="writing-style">
+ <title>Стиль написания</title>
+
+ <para>Для того, чтобы соблюсти общность между множеством авторов документации
+ FreeBSD, для них были написаны некоторые руководящие указания, которым они
+ должны следовать.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Используйте Американский вариант английского языка</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Существует несколько вариантов английского языка, с
+ отличающимися вариантами записи одинаковых слов. В случае,
+ если написания отличаются - используйте американский вариант.
+ <quote>color</quote>, а не <quote>colour</quote>,
+ <quote>rationalize</quote>, а не <quote>rationalise</quote>, и так
+ далее.</para>
+
+ <note>
+ <para>Использование британского английского может быть принято при
+ предоставлении статей, но написание должно быть одинаковым во всём
+ документе. Другие документы, такие как книги, страницы Web-сайта,
+ справочные страницы и так далее, должны использовать американский
+ английский.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Не используйте сокращений</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Не используйте кратких форм в английском тексте. Всегда пишите
+ фразу полностью. Будет неправильно написать <quote>Don't use
+ contractions</quote>.</para>
+
+ <para>Избежание кратких форм позволяет выдерживать более формальный
+ тон, фраза более точна и ее гораздо легче перевести на другой
+ язык.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Используйте несколько запятых</term>
+
+ <listitem>
+ <para>В списке объектов внутри параграфа отделяйте каждый пункт от
+ другого при помощи запятых. В английском тексте отделяйте последний
+ пункт от других при помощи запятой и слова <quote>and</quote>.</para>
+
+ <para>К примеру, рассмотрим следующее:</para>
+
+ <blockquote>
+ <para>This is a list of one, two and three items.</para>
+ </blockquote>
+
+ <para>Это список из трех объектов <quote>one</quote>,
+ <quote>two</quote> и <quote>three</quote>, или список из двух пунктов
+ <quote>one</quote> и <quote>two and three</quote>?</para>
+
+ <para>Лучше быть точным и включить запятую:</para>
+
+ <blockquote>
+ <para>This is a list of one, two, and three items.</para>
+ </blockquote>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Избегайте лишних фраз</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Попытайтесь не использовать ненужных фраз. В частности,
+ <quote>the command</quote>, <quote>the file</quote> и <quote>man
+ command</quote>, наверное, излишни.</para>
+
+ <para>Эти два примера показывают это для команд. Второй вариант
+ предпочтителен.</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>Use the command <command>cvsup</command> to update your
+ sources</para>
+ </informalexample>
+
+ <informalexample>
+ <para>Use <command>cvsup</command> to update your sources</para>
+ </informalexample>
+
+ <para>Эти два примера показывают это для имен файлов. Предпочтителен
+ второй вариант.</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>&hellip; in the filename
+ <filename>/etc/rc.local</filename>&hellip;</para>
+ </informalexample>
+
+ <informalexample>
+ <para>&hellip; in
+ <filename>/etc/rc.local</filename>&hellip;</para>
+ </informalexample>
+
+ <para>Эти два примера показывают это для ссылок на справочную систему.
+ Предпочтителен второй вариант (второй вариант использует
+ <sgmltag>citerefentry</sgmltag>).</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>See <command>man csh</command> for more
+ information.</para>
+ </informalexample>
+
+ <informalexample>
+ <para>See &man.csh.1;</para>
+ </informalexample>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Два пробела в конце предложений</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Всегда используйте два пробела в конце предложений, так как это
+ усиливает читабельность, и облегчает использование таких
+ инструментов, как <application>Emacs</application>.</para>
+
+ <para>Хотя могут быть возражения, что заглавная буква, которая следует
+ за точкой, обозначает новое предложение, это не тот случай, особенно
+ при использовании имен. <quote>Jordan K. Hubbard</quote> является
+ хорошим примером; в этом имени есть заглавная <literal>H</literal>,
+ которая следует за точкой и пробелом, но это не новое
+ предложение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Более подробную информацию о стиле написания можно найти в работе
+ Уильяма Странка <ulink url="http://www.bartleby.com/141/">Elements of
+ Style</ulink>.</para>
+
+ <sect1 id="writing-style-guide">
+ <title>Руководство по стилю</title>
+
+ <para>Для того, чтобы исходный текст Руководства был выполнен в одном
+ стиле, когда много разных людей его редактируют, пожалуйста, следуйте
+ следующим соглашениям о стиле.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Регистр букв</title>
+
+ <para>Метки вводятся в нижнем регистре, <literal>&lt;para&gt;</literal>,
+ а <emphasis>не</emphasis> <literal>&lt;PARA&gt;</literal>.</para>
+
+ <para>Текст, который появится в контексте SGML, обычно пишется в верхнем
+ регистре, <literal>&lt!ENTITY&hellip;&gt;</literal> и
+ <literal>&lt;!DOCTYPE&hellip;&gt;</literal>, но <emphasis>не</emphasis>
+ <literal>&lt;!entity&hellip;&gt;</literal> и
+ <literal>&lt;!doctype&hellip;&gt;</literal>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Акронимы</title>
+
+ <para>Акронимы обычно должны расшифровываться при первом появлении
+ в книге, например: "Network Time Protocol (<acronym
+ role="Network Time Protocol">NTP</acronym>)." После
+ определения акронима, обычно используется только он,
+ (а не термин целиком, если только в данном случае
+ использование полного термина не предпочтительнее). Обычно
+ акронимы определяются только один раз во всей книге. Но
+ если желаете, вы можете определять их в каждой главе.</para>
+
+ <para>Первые три раза акроним должен помещаться внутри тегов
+ &lt;acronym&gt;, с атрибутом <literal>role</literal>,
+ где определен полный термин. Это позволяет создавать ссылку
+ на глоссарий, и выводить полное описание при наведении на
+ термин курсора мыши.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Отступы</title>
+
+ <para>Каждый файл начинается с отступа в колонке 0,
+ <emphasis>независимо</emphasis> от отступа файла, который может
+ включать этот файл.</para>
+
+ <para>Открывающие метки увеличивают отступ на 2 пробела. Закрывающие
+ метки в свою очередь уменьшают отступ на 2 пробела. Заменяйте начальные
+ пробелы символами табуляции, насколько это возможно. Не используйте
+ пробелы перед символами табуляции, и не добавляйте дополнительных
+ пробелов в конце строки. Содержимое элементов должно иметь отступ в
+ два пробела, если содержимое превышает по размеру одну строку.</para>
+
+ <para>Например, исходный код этого раздела выглядит примерно так:</para>
+
+ <programlisting><![ CDATA [+--- This is column 0
+V
+<chapter>
+ <title>...</title>
+
+ <sect1>
+ <title>...</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Отступы</title>
+
+ <para>Каждый файл начинается с отступа в колонке 0,
+ <emphasis>независимо</emphasis> от отступа файла, который может
+ включать этот файл.</para>
+
+ <para>Каждая открывающая метка увеличивает отступ на 2 пробела, а каждая
+ закрывающая метка уменьшает его на 2 пробела. Заменяйте начальные
+ пробелы символами табуляции, насколько это возможно. Не используйте
+ пробелы перед символами табуляции, и не добавляйте дополнительных
+ пробелов в конце строки. Содержимое элементов должно иметь отступ в
+ два пробела, если содержимое превышает по размеру одну строку.</para>
+
+ ...
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>]]></programlisting>
+
+ <para>Если для редактирования файлов вы используете
+ <application>Emacs</application> или <application>XEmacs</application>,
+ то должен быть автоматически загружен <literal>sgml-mode</literal>, а
+ локальные переменные <application>Emacs</application> в конце
+ каждого файла должны заставить включить эти стили.</para>
+
+ <para>Пользователи <application>Vim</application> могут использовать
+ следующие команды для конфигурации:
+
+ <programlisting>augroup sgmledit
+ autocmd FileType sgml set formatoptions=cq2l " Special formatting options
+ autocmd FileType sgml set textwidth=70 " Wrap lines at 70 columns
+ autocmd FileType sgml set shiftwidth=2 " Automatically indent
+ autocmd FileType sgml set softtabstop=2 " Tab key indents 2 spaces
+ autocmd FileType sgml set tabstop=8 " Replace 8 spaces with a tab
+ autocmd FileType sgml set autoindent " Automatic indentation
+augroup END</programlisting>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Стиль меток</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Отделение меток</title>
+
+ <para>Метки, которые находятся на том же уровне, что и предыдущая
+ метка, должны отделяться пустой строкой, а те, что не находятся на
+ той же самой позиции, что и предыдущая метка, не должны:</para>
+
+ <informalexample>
+ <programlisting><![ CDATA [<article>
+ <articleinfo>
+ <title>NIS</title>
+
+ <pubdate>Октябрь 1999</pubdate>
+
+ <abstract>
+ <para>...
+ ...
+ ...</para>
+ </abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1>
+ <title>...</title>
+
+ <para>...</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>...</title>
+
+ <para>...</para>
+ </sect1>
+</article>]]></programlisting>
+ </informalexample>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Отделение меток</title>
+
+ <para>Такие метки, как <sgmltag>itemizedlist</sgmltag>, которые всегда
+ будут иметь метки внутри них, и на самом деле сами в себе текстовых
+ данных не содержат, всегда располагаются на одном уровне.</para>
+
+ <para>Таким меткам, как <sgmltag>para</sgmltag> и
+ <sgmltag>term</sgmltag>, не нужны другие метки для обычных символьных
+ данных, а их содержимое начинается сразу же после метки, <emphasis>на
+ той же самой строке</emphasis>.</para>
+
+ <para>То же самое относится к закрытию этих двух типов меток.</para>
+
+ <para>Это приводит к очевидной проблеме при смешивании этих
+ меток.</para>
+
+ <para>В случае, когда начальная метка, которая не может содержать
+ символьных данных, непосредственно следует за меткой типа, требующего
+ других меток внутри нее для использования символьных данных, они
+ располагаются на отдельных строках. Вторая метка должна быть
+ размещена с отступом.</para>
+
+ <para>Когда метка, которая может содержать символьные данные,
+ закрывается сразу после закрывающей метки, которая не может содержать
+ символьных данных, то они располагаются на одной и той же
+ строке.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Изменения, затрагивающие только количество пробелов</title>
+
+ <para>При коммите изменений <emphasis>не вносите изменения в содержимое
+ одновременно с изменениями в форматировании</emphasis>.</para>
+
+ <para>Это нужно, потому что команды, которые переводят Руководство на
+ другие языки, могут быстро увидеть, как изменилось содержимое с вашим
+ коммитом без раздумий над тем, изменилась ли строка из-за содержания
+ или из-за другого расположения пробелов.</para>
+
+ <para>К примеру, если вы добавили два предложения в абзац, и при этом
+ длины строк в абзаце теперь превысила 80 символов, сначала выполните
+ коммит ваших изменений с длинными строками. Затем измените перенос
+ строк и закоммитьте второе изменение. В сообщении, описывающем коммит
+ по второму изменению, обязательно укажите, что это несущественное
+ изменение, и что команды переводчиков могут его игнорировать.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Непрерываемые пробелы</title>
+
+ <para>Старайтесь избегать переводов строк там, где они могут выглядеть
+ некрасиво или делают неудобным отслеживание смысла фразы. Переводы
+ строк зависят от ширины выбранного формата вывода. В частности,
+ чтение HTML документации в текстовом навигаторе может привести к
+ появлению плохо сформатированных абзацев, как например:</para>
+
+ <literallayout class="monospaced">Data capacity ranges from 40 MB to 15GB. Hardware compression &hellip;</literallayout>
+
+ <para>Общая сущность <literal>&amp;nbsp;</literal> запрещает перенос
+ строки между частями относящимися друг к другу. Используйте
+ прерываемые пробелы в подобных случаях:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>между цифрами и величинами:</para>
+ <programlisting><![ CDATA [57600&nbsp;bps]]></programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>между названием программы и номером версии:</para>
+ <programlisting><![ CDATA [FreeBSD&nbsp;4.7]]></programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>между многословными названиями (используйте осторожно, когда
+ применяете это правило к фразам содержащим 3-4 и более слов.
+ Например: <quote>The FreeBSD Brazilian
+ Portuguese Documentation Project</quote>):</para>
+ <programlisting><![ CDATA [Sun&nbsp;Microsystems]]></programlisting>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="writing-style-word-list">
+ <title>Словарь</title>
+
+ <para>Далее следует краткий список слов, написание которых дано в виде,
+ который должен использоваться в Проекте Документирования FreeBSD. Если
+ в этом списке нет слова, которое вы ищете, то обратитесь к <ulink
+ url="http://www.oreilly.com/oreilly/author/stylesheet.html">словарю
+ O'Reilly</ulink>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>2.2.X</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>4.X-STABLE</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>CD-ROM</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DoS <emphasis>(Denial of Service)</emphasis> </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ports Collection</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>IPsec</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Internet</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>MHz</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Soft Updates</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Unix</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>disk label</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>email</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>file system</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>manual page</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>mail server</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>name server</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>web server</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..3f80b2b7b5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/Makefile
@@ -0,0 +1,264 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/Makefile,v 1.46 2006/05/19 12:09:01 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.100
+#
+# Build the FreeBSD Handbook.
+#
+
+# ------------------------------------------------------------------------
+#
+# Handbook-specific variables
+#
+# WITH_PGPKEYS The print version of the handbook only prints PGP
+# fingerprints by default. If you would like for the
+# entire key to be displayed, then set this variable.
+# This option has no affect on the HTML formats.
+#
+# Handbook-specific targets
+#
+# pgpkeyring This target will read the contents of
+# pgpkeys/chapter.sgml and will extract all of
+# the pgpkeys to standard out. This output can then
+# be redirected into a file and distributed as a
+# public keyring of FreeBSD developers that can
+# easily be imported into PGP/GPG.
+#
+# ------------------------------------------------------------------------
+
+.PATH: ${.CURDIR}/../../share/sgml/glossary
+
+MAINTAINER=phantom@FreeBSD.org
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split
+
+#HAS_INDEX= true
+USE_PS2PDF= yes
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+IMAGES_EN = advanced-networking/isdn-bus.eps
+IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
+IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
+IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic
+IMAGES_EN+= advanced-networking/static-routes.pic
+IMAGES_EN+= install/adduser1.scr
+IMAGES_EN+= install/adduser2.scr
+IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
+IMAGES_EN+= install/boot-loader-menu.scr
+IMAGES_EN+= install/boot-mgr.scr
+IMAGES_EN+= install/config-country.scr
+IMAGES_EN+= install/config-keymap.scr
+IMAGES_EN+= install/console-saver1.scr
+IMAGES_EN+= install/console-saver2.scr
+IMAGES_EN+= install/console-saver3.scr
+IMAGES_EN+= install/console-saver4.scr
+IMAGES_EN+= install/desktop.scr
+IMAGES_EN+= install/disklabel-auto.scr
+IMAGES_EN+= install/disklabel-ed1.scr
+IMAGES_EN+= install/disklabel-ed2.scr
+IMAGES_EN+= install/disklabel-fs.scr
+IMAGES_EN+= install/disklabel-root1.scr
+IMAGES_EN+= install/disklabel-root2.scr
+IMAGES_EN+= install/disklabel-root3.scr
+IMAGES_EN+= install/disk-layout.eps
+IMAGES_EN+= install/dist-set.scr
+IMAGES_EN+= install/dist-set2.scr
+IMAGES_EN+= install/docmenu1.scr
+IMAGES_EN+= install/ed0-conf.scr
+IMAGES_EN+= install/ed0-conf2.scr
+IMAGES_EN+= install/edit-inetd-conf.scr
+IMAGES_EN+= install/fdisk-drive1.scr
+IMAGES_EN+= install/fdisk-drive2.scr
+IMAGES_EN+= install/fdisk-edit1.scr
+IMAGES_EN+= install/fdisk-edit2.scr
+IMAGES_EN+= install/ftp-anon1.scr
+IMAGES_EN+= install/ftp-anon2.scr
+IMAGES_EN+= install/hdwrconf.scr
+IMAGES_EN+= install/keymap.scr
+IMAGES_EN+= install/main1.scr
+IMAGES_EN+= install/mainexit.scr
+IMAGES_EN+= install/main-std.scr
+IMAGES_EN+= install/main-options.scr
+IMAGES_EN+= install/main-doc.scr
+IMAGES_EN+= install/main-keymap.scr
+IMAGES_EN+= install/media.scr
+IMAGES_EN+= install/mouse1.scr
+IMAGES_EN+= install/mouse2.scr
+IMAGES_EN+= install/mouse3.scr
+IMAGES_EN+= install/mouse4.scr
+IMAGES_EN+= install/mouse5.scr
+IMAGES_EN+= install/mouse6.scr
+IMAGES_EN+= install/mta-main.scr
+IMAGES_EN+= install/net-config-menu1.scr
+IMAGES_EN+= install/net-config-menu2.scr
+IMAGES_EN+= install/nfs-server-edit.scr
+IMAGES_EN+= install/ntp-config.scr
+IMAGES_EN+= install/options.scr
+IMAGES_EN+= install/pkg-cat.scr
+IMAGES_EN+= install/pkg-confirm.scr
+IMAGES_EN+= install/pkg-install.scr
+IMAGES_EN+= install/pkg-sel.scr
+IMAGES_EN+= install/probstart.scr
+IMAGES_EN+= install/routed.scr
+IMAGES_EN+= install/security.scr
+IMAGES_EN+= install/sysinstall-exit.scr
+IMAGES_EN+= install/timezone1.scr
+IMAGES_EN+= install/timezone2.scr
+IMAGES_EN+= install/timezone3.scr
+IMAGES_EN+= install/userconfig.scr
+IMAGES_EN+= install/userconfig2.scr
+IMAGES_EN+= install/xf86setup.scr
+IMAGES_EN+= mail/mutt1.scr
+IMAGES_EN+= mail/mutt2.scr
+IMAGES_EN+= mail/mutt3.scr
+IMAGES_EN+= mail/pine1.scr
+IMAGES_EN+= mail/pine2.scr
+IMAGES_EN+= mail/pine3.scr
+IMAGES_EN+= mail/pine4.scr
+IMAGES_EN+= mail/pine5.scr
+
+
+IMAGES_EN+= geom/striping.pic
+IMAGES_EN+= install/example-dir1.eps
+IMAGES_EN+= install/example-dir2.eps
+IMAGES_EN+= install/example-dir3.eps
+IMAGES_EN+= install/example-dir4.eps
+IMAGES_EN+= install/example-dir5.eps
+IMAGES_EN+= security/ipsec-network.pic
+IMAGES_EN+= security/ipsec-crypt-pkt.pic
+IMAGES_EN+= security/ipsec-encap-pkt.pic
+IMAGES_EN+= security/ipsec-out-pkt.pic
+IMAGES_EN+= vinum/vinum-concat.pic
+IMAGES_EN+= vinum/vinum-mirrored-vol.pic
+IMAGES_EN+= vinum/vinum-raid10-vol.pic
+IMAGES_EN+= vinum/vinum-raid5-org.pic
+IMAGES_EN+= vinum/vinum-simple-vol.pic
+IMAGES_EN+= vinum/vinum-striped-vol.pic
+IMAGES_EN+= vinum/vinum-striped.pic
+
+# Images from the cross-document image library
+IMAGES_LIB= callouts/1.png
+IMAGES_LIB+= callouts/2.png
+IMAGES_LIB+= callouts/3.png
+IMAGES_LIB+= callouts/4.png
+IMAGES_LIB+= callouts/5.png
+IMAGES_LIB+= callouts/6.png
+IMAGES_LIB+= callouts/7.png
+IMAGES_LIB+= callouts/8.png
+IMAGES_LIB+= callouts/9.png
+IMAGES_LIB+= callouts/10.png
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS+= audit/chapter.sgml
+SRCS+= book.sgml
+SRCS+= colophon.sgml
+SRCS+= freebsd-glossary.sgml
+SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
+SRCS+= basics/chapter.sgml
+SRCS+= bibliography/chapter.sgml
+SRCS+= boot/chapter.sgml
+SRCS+= config/chapter.sgml
+SRCS+= cutting-edge/chapter.sgml
+SRCS+= desktop/chapter.sgml
+SRCS+= disks/chapter.sgml
+SRCS+= eresources/chapter.sgml
+SRCS+= filesystems/chapter.sgml
+SRCS+= firewalls/chapter.sgml
+SRCS+= geom/chapter.sgml
+SRCS+= install/chapter.sgml
+SRCS+= introduction/chapter.sgml
+SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml
+SRCS+= l10n/chapter.sgml
+SRCS+= linuxemu/chapter.sgml
+SRCS+= mac/chapter.sgml
+SRCS+= mail/chapter.sgml
+SRCS+= mirrors/chapter.sgml
+SRCS+= multimedia/chapter.sgml
+SRCS+= network-servers/chapter.sgml
+SRCS+= pgpkeys/chapter.sgml
+SRCS+= ports/chapter.sgml
+SRCS+= ppp-and-slip/chapter.sgml
+SRCS+= preface/preface.sgml
+SRCS+= printing/chapter.sgml
+SRCS+= security/chapter.sgml
+SRCS+= serialcomms/chapter.sgml
+SRCS+= users/chapter.sgml
+SRCS+= vinum/chapter.sgml
+SRCS+= x11/chapter.sgml
+
+# Entities
+SRCS+= chapters.ent
+
+SYMLINKS= ${DESTDIR} index.html handbook.html
+
+# Turn on all the chapters.
+CHAPTERS?= ${SRCS:M*chapter.sgml}
+
+SGMLFLAGS+= ${CHAPTERS:S/\/chapter.sgml//:S/^/-i chap./}
+SGMLFLAGS+= -i chap.freebsd-glossary
+
+pgpkeyring: pgpkeys/chapter.sgml
+ @${JADE} -V nochunks ${OTHERFLAGS} ${JADEOPTS} -d ${DSLPGP} -t sgml ${MASTERDOC}
+
+#
+# Handbook-specific variables
+#
+.if defined(WITH_PGPKEYS)
+JADEFLAGS+= -V withpgpkeys
+.endif
+
+url_relprEFIX?= ../../../..
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+#
+# rules generating lists of mirror site from XML database.
+#
+XMLDOCS= mirrors-ftp:::mirrors.sgml.ftp.inc.tmp \
+ mirrors-cvsup:::mirrors.sgml.cvsup.inc.tmp \
+ eresources:::eresources.sgml.www.inc.tmp
+DEPENDSET.DEFAULT= transtable mirror
+XSLT.DEFAULT= ${XSL_MIRRORS}
+XML.DEFAULT= ${XML_MIRRORS}
+NO_TIDY.DEFAULT= yes
+
+PARAMS.mirrors-ftp+= --param 'type' "'ftp'" \
+ --param 'proto' "'ftp'" \
+ --param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'"
+PARAMS.mirrors-cvsup+= --param 'type' "'cvsup'" \
+ --param 'proto' "'cvsup'" \
+ --param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'"
+PARAMS.eresources+= --param 'type' "'www'" \
+ --param 'proto' "'http'" \
+ --param 'target' "'handbook/eresources/chapter.sgml'"
+
+SRCS+= mirrors.sgml.ftp.inc \
+ mirrors.sgml.cvsup.inc \
+ eresources.sgml.www.inc
+
+CLEANFILES+= mirrors.sgml.ftp.inc mirrors.sgml.ftp.inc.tmp \
+ mirrors.sgml.cvsup.inc mirrors.sgml.cvsup.inc.tmp \
+ eresources.sgml.www.inc eresources.sgml.www.inc.tmp
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
+
+.for p in ftp cvsup
+mirrors.sgml.${p}.inc: mirrors.sgml.${p}.inc.tmp
+ ${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\
+ < $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false)
+.endfor
+
+eresources.sgml.www.inc: eresources.sgml.www.inc.tmp
+ ${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\
+ < $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false)
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d78b5bcd44
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/Makefile,v 1.3 2005/05/11 11:23:51 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.2
+#
+
+CHAPTERS= advanced-networking/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..261dbea1f1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,4384 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.123 2006/06/20 18:02:31 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.382
+-->
+
+<chapter id="advanced-networking">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+ <title>Сложные вопросы работы в сети</title>
+
+ <sect1 id="advanced-networking-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>Эта глава охватывает множество различных сетевых тематик
+ повышенной сложности.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Основные понятия о маршрутизации и маршрутах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить IEEE 802.11 и &bluetooth;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как заставить FreeBSD работать в качестве сетевого
+ моста.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить загрузку по сети для бездисковой машины.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить трансляцию сетевых адресов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как соединить два компьютера посредством PLIP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить IPv6 на машине FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить ATM.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимать основы работы скриптов
+ <filename>/etc/rc</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Свободно владеть основными сетевыми терминами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Знать как настраивать и устанавливать новое ядро FreeBSD
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Знать как устанавливать дополнительное программное
+ обеспечение сторонних разработчиков
+ (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-routing">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Coranth</firstname>
+ <surname>Gryphon</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Сетевые шлюзы и маршруты</title>
+
+ <indexterm><primary>маршрутизация</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>шлюз</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>подсеть</primary></indexterm>
+ <para>Чтобы некоторая машина могла найти в сети другую, должен иметься
+ механизм описания того, как добраться от одной машине к другой. Такой
+ механизм называется <firstterm>маршрутизацией</firstterm>.
+ <quote>Маршрут</quote> задаётся
+ парой адресов: <quote>адресом назначения</quote> (destination) и
+ <quote>сетевым шлюзом</quote> (gateway). Эта пара указывает на то, что
+ если Вы пытаетесь соединиться с <emphasis>адресом назначения</emphasis>,
+ то вам нужно устанавливать связь через <quote>сетевой шлюз</quote>.
+ Существует три типа адресов назначения: отдельные хосты, подсети и
+ <quote>маршрут по умолчанию</quote> (default). <quote>Маршрут по
+ умолчанию</quote> (default route) используется, если не подходит ни один
+ из других маршрутов. Мы поговорим немного подробнее о маршрутах по
+ умолчанию позже. Также имеется и три типа сетевых шлюзов: отдельные
+ хосты, интерфейсы (также называемые <quote>подключениями</quote>
+ (links)) и аппаратные адреса Ethernet (MAC-адреса).</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Пример</title>
+
+ <para>Для иллюстрации различных аспектов маршрутизации мы будем
+ использовать следующий пример использования команды
+ <command>netstat</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>netstat -r</userinput>
+Routing tables
+
+Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
+
+default outside-gw UGSc 37 418 ppp0
+localhost localhost UH 0 181 lo0
+test0 0:e0:b5:36:cf:4f UHLW 5 63288 ed0 77
+10.20.30.255 link#1 UHLW 1 2421
+example.com link#1 UC 0 0
+host1 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 3 4601 lo0
+host2 0:e0:a8:37:8:1e UHLW 0 5 lo0 =>
+host2.example.com link#1 UC 0 0
+224 link#1 UC 0 0</screen>
+
+ <indexterm><primary>маршрут по умолчанию</primary></indexterm>
+
+ <para>В первых двух строках задаются маршрут по умолчанию (который
+ будет описан в <link linkend="network-routing-default">следующем
+ разделе</link>) и маршрут на <hostid>localhost</hostid>.</para>
+
+ <indexterm><primary>устройство loopback</primary></indexterm>
+ <para>Интерфейс (колонка <literal>Netif</literal>), который указан в
+ этой таблице маршрутов для использования с
+ <literal>localhost</literal> и который назван
+ <devicename>lo0</devicename>, имеет также второе название, устройство
+ loopback. Это значит сохранение всего трафика для указанного адреса
+ назначения внутри, без посылки его по сети, так как он все равно
+ будет направлен туда, где был создан.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Ethernet</primary>
+ <secondary>MAC адрес</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Следующими выделяющимися адресами являются адреса, начинающиеся с
+ <hostid role="mac">0:e0:...</hostid>. Это аппаратные адреса Ethernet,
+ или MAC-адреса. FreeBSD будет автоматически распознавать любой хост
+ (в нашем примере это <hostid>test0</hostid>) в локальной сети Ethernet
+ и добавит маршрут для этого хоста, указывающий непосредственно на
+ интерфейс Ethernet, <devicename>ed0</devicename>. С этим типом
+ маршрута также связан параметр таймаута (колонка
+ <literal>Expire</literal>), используемый в случае неудачной попытки
+ услышать этот хост в течении некоторого периода времени. Если такое
+ происходит, то маршрут до этого хоста будет автоматически удалён.
+ Такие хосты поддерживаются
+ при помощи механизма, известного как RIP (Routing Information
+ Protocol), который вычисляет маршруты к хостам локальной сети при
+ помощи определения кратчайшего расстояния.</para>
+
+ <indexterm><primary>подсеть</primary></indexterm>
+ <para>FreeBSD добавит также все маршруты к подсетям для локальных
+ подсетей (<hostid role="ipaddr">10.20.30.255</hostid> является
+ широковещательным адресом для подсети <hostid
+ role="ipaddr">10.20.30</hostid>, а имя <hostid
+ role="domainname">example.com</hostid> является именем домена, связанным
+ с этой подсетью). Назначение <literal>link#1</literal> соответствует
+ первому адаптеру Ethernet в машине. Отметьте отсутствие
+ дополнительного интерфейса для этих строк.</para>
+
+ <para>В обеих этих группах (хосты и подсети локальной сети) маршруты
+ конфигурируются автоматически даемоном, который называется
+ <application>routed</application>. Если он не запущен, то будут
+ существовать только статически заданные (то есть введенные явно)
+ маршруты.</para>
+
+ <para>Строка <literal>host1</literal> относится к нашему хосту, который
+ известен по адресу Ethernet. Так как мы являемся посылающим хостом,
+ FreeBSD знает, что нужно использовать loopback-интерфейс
+ (<devicename>lo0</devicename>) вместо того, чтобы осуществлять
+ посылку в интерфейс Ethernet.</para>
+
+ <para>Две строки <literal>host2</literal> являются примером того, что
+ происходит при использовании алиасов в команде &man.ifconfig.8;
+ (обратитесь к разделу об Ethernet для объяснения того, почему мы это
+ делаем). Символ <literal>=&gt;</literal> после интерфейса
+ <devicename>lo0</devicename> указывает на то, что мы используем не
+ просто интерфейс loopback (так как это адрес, обозначающий локальный
+ хост), но к тому же это алиас. Такие маршруты появляются только
+ на хосте, поддерживающем алиасы; для всех остальных хостов в локальной
+ сети для таких маршрутов будут показаны просто строчки
+ <literal>link#1</literal>.</para>
+
+ <para>Последняя строчка (подсеть назначения <hostid
+ role="ipaddr">224</hostid>) имеет отношение к многоадресной посылке,
+ которая будет рассмотрена в другом разделе.</para>
+
+ <para>И наконец, различные атрибуты каждого маршрута перечисляются в
+ колонке <literal>Flags</literal>. Ниже приводится краткая таблица
+ некоторых из этих флагов и их значений:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>U</entry>
+ <entry>Up: Маршрут актуален.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>H</entry>
+ <entry>Host: Адресом назначения является отдельный хост.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>G</entry>
+ <entry>Gateway: Посылать все для этого адреса назначения на
+ указанную удаленную систему, которая будет сама определять
+ дальнейший путь прохождения информации.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>S</entry>
+ <entry>Static: Маршрут был настроен вручную, а не автоматически
+ сгенерирован системой.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>C</entry>
+ <entry>Clone: Новый маршрут сгенерирован на основе указанного для
+ машин, к которым мы подключены. Такой тип маршрута обычно
+ используется для локальных сетей.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>W</entry>
+ <entry>WasCloned: Указывает на то, что маршрут был автоматически
+ сконфигурирован на основе маршрута в локальной
+ сети (Clone).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>L</entry>
+ <entry>Link: Маршрут включает ссылку на аппаратный адрес
+ Ethernet.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-routing-default">
+ <title>Маршруты по умолчанию</title>
+
+ <indexterm><primary>маршрут по умолчанию</primary></indexterm>
+ <para>Когда локальной системе нужно установить соединение с удаленным
+ хостом, она обращается к таблице маршрутов для того, чтобы определить,
+ существует ли такой маршрут. Если удаленный хост попадает в подсеть,
+ для которой известен способ ее достижения (маршруты типа Cloned), то
+ система определяет возможность подключиться к ней по этому
+ интерфейсу.</para>
+
+ <para>Если все известные маршруты не подходят, у системы имеется
+ последняя возможность: маршрут <quote>default</quote>. Это маршрут
+ с особым типом сетевого шлюза (обычно единственным, присутствующим
+ в системе), и в поле флагов он всегда помечен как <literal>c</literal>.
+ Для хостов в локальной сети этот сетевой шлюз указывает на машину,
+ имеющую прямое подключение к внешнему миру (неважно, используется ли
+ связь по протоколу PPP, канал DSL, кабельный модем, T1 или какой-то
+ другой сетевой интерфейс).</para>
+
+ <para>Если вы настраиваете маршрут по умолчанию на машине, которая сама
+ является сетевым шлюзом во внешний мир, то маршрутом по умолчанию
+ будет являться сетевой шлюз у Вашего провайдера Интернет (ISP).</para>
+
+ <para>Давайте взглянем на примеры маршрутов по умолчанию. Вот типичная
+ конфигурация:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="advanced-networking/net-routing">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
+[Local2] &lt;--ether--&gt; [Local1] &lt;--PPP--&gt; [ISP-Serv] &lt;--ether--&gt; [T1-GW]
+ </literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Хосты <hostid>Local1</hostid> и <hostid>Local2</hostid> находятся в
+ нашей сети. <hostid>Local1</hostid> подключён к ISP через
+ коммутируемое соединение по протоколу PPP. Этот компьютер с сервером
+ PPP подключён посредством локальной сети к другому шлюзовому компьютеру
+ через внешний интерфейс самого ISP к Интернет.</para>
+
+ <para>Маршруты по умолчанию для каждой из ваших машин будут
+ следующими:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Хост</entry>
+ <entry>Маршрут по умолчанию</entry>
+ <entry>Интерфейс</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Local2</entry>
+ <entry>Local1</entry>
+ <entry>Ethernet</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Local1</entry>
+ <entry>T1-GW</entry>
+ <entry>PPP</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Часто задаётся вопрос <quote>Почему (или каким образом) в качестве
+ шлюза по умолчанию для машины <hostid>Local1</hostid> мы указываем
+ <hostid>T1-GW</hostid>, а не сервер провайдера, к которому
+ подключаемся?</quote>.</para>
+
+ <para>Запомните, что из-за использования PPP-интерфейсом адреса в сети
+ провайдера Интернет с вашей стороны соединения, маршруты для всех
+ других машин в локальной сети провайдера будут сгенерированы
+ автоматически. Таким образом, вы уже будете знать, как достичь машины
+ <hostid>T1-GW</hostid>, так что нет нужды в промежуточной точке при
+ посылке трафика к серверу ISP.</para>
+
+ <para>В локальных сетях адрес <hostid
+ role="ipaddr">X.X.X.1</hostid> часто используется в качестве адреса
+ сетевого шлюза. Тогда (при использовании того же самого примера)
+ если пространство адресов класса C вашей локальной сети было задано
+ как <hostid role="ipaddr">10.20.30</hostid>, а ваш провайдер использует
+ <hostid role="ipaddr">10.9.9</hostid>, то маршруты по умолчанию будут
+ такие:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Хост</entry>
+ <entry>Маршрут по умолчанию</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Local2 (10.20.30.2)</entry>
+ <entry>Local1 (10.20.30.1)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Local1 (10.20.30.1, 10.9.9.30)</entry>
+ <entry>T1-GW (10.9.9.1)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Вы можете легко задать используемый по умолчанию маршрутизатор
+ посредством файла <filename>/etc/rc.conf</filename>. В нашем примере
+ на машине <hostid>Local2</hostid> мы добавили такую строку в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>defaultrouter="10.20.30.1"</programlisting>
+
+ <para>Это также возможно сделать и непосредственно из командной строки
+ при помощи команды &man.route.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>route add default 10.20.30.1</userinput></screen>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации об управлении таблицами
+ маршрутизации обратитесь к справочной странице по команде
+ &man.route.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Хосты с двойным подключением</title>
+
+ <indexterm><primary>хосты с двойным подключением</primary></indexterm>
+ <para>Есть еще один тип подключения, который мы должны рассмотреть, и это
+ случай, когда хост находится в двух различных сетях. Технически,
+ любая машина, работающая как сетевой шлюз (в примере выше
+ использовалось PPP-соединение), считается хостом с двойным
+ подключением. Однако этот термин реально используется для описания
+ машины, находящейся в двух локальных сетях.</para>
+
+ <para>В одном случае у машины имеется два адаптера Ethernet, каждый
+ имеющий адрес в разделенных подсетях. Как альтернативу можно
+ рассмотреть вариант с одним Ethernet-адаптером и использованием
+ алиасов в команде &man.ifconfig.8;. В первом случае используются два
+ физически разделённые сети Ethernet, в последнем имеется один
+ физический сегмент сети, но две логически разделённые подсети.</para>
+
+ <para>В любом случае таблицы маршрутизации настраиваются так, что для
+ каждой подсети эта машина определена как шлюз (входной маршрут) в
+ другую подсеть. Такая конфигурация, при которой машина выступает в
+ роли маршрутизатора между двумя подсетями, часто используется, если
+ нужно реализовать систему безопасности на основе фильтрации пакетов или
+ функций брандмауэра в одном или обоих направлениях.</para>
+
+ <para>Если вы хотите, чтобы эта машина действительно перемещала пакеты
+ между двумя интерфейсами, то вам нужно указать FreeBSD на включение
+ этой функции. Обратитесь к следующей главе, чтобы узнать, как это
+ сделать.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-dedicated-router">
+ <title>Построение маршрутизатора</title>
+
+ <indexterm><primary>маршрутизатор</primary></indexterm>
+
+ <para>Сетевой маршрутизатор является обычной системой, которая
+ пересылает пакеты с одного интерфейса на другой. Стандарты Интернет и
+ хорошая инженерная практика не позволяют Проекту FreeBSD включать эту
+ функцию по умолчанию во FreeBSD. Вы можете включить эту возможность,
+ изменив значение следующей переменной в <literal>YES</literal> в файле
+ &man.rc.conf.5;:</para>
+
+ <programlisting>gateway_enable=YES # Set to YES if this host will be a gateway</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр изменит значение &man.sysctl.8;-переменной
+ <varname>net.inet.ip.forwarding</varname> в
+ <literal>1</literal>. Если вам временно нужно выключить маршрутизацию,
+ вы можете на время сбросить это значение в <literal>0</literal>.</para>
+
+ <para>Вашему новому маршрутизатору нужна информация о маршрутах для того,
+ чтобы знать, куда пересылать трафик. Если ваша сеть достаточно проста,
+ то вы можете использовать статические маршруты. С FreeBSD также
+ поставляется стандартный даемон BSD для маршрутизации &man.routed.8;,
+ который умеет работать с RIP (как версии 1, так и версии 2) и IRDP.
+ Поддержка BGP v4, OSPF v2 и других сложных протоколов маршрутизации
+ имеется в пакете <filename role="package">net/zebra</filename>. Также
+ существуют и коммерческие продукты, применяемые как более комплексное
+ решение проблемы маршрутизации в сети, такие как
+ <application>&gated;</application>.</para>
+
+ <indexterm><primary>BGP</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>RIP</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>OSPF</primary></indexterm>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Al</firstname>
+ <surname>Hoang</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+ <!-- Feb 2004 -->
+ <title>Настройка статических маршрутов</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Ручная настройка</title>
+
+ <para>Предположим, что у нас есть следующая сеть:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="advanced-networking/static-routes">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
+ INTERNET
+ | (10.0.0.1/24) Default Router to Internet
+ |
+ |Interface xl0
+ |10.0.0.10/24
+ +------+
+ | | RouterA
+ | | (FreeBSD gateway)
+ +------+
+ | Interface xl1
+ | 192.168.1.1/24
+ |
+ +--------------------------------+
+ Internal Net 1 | 192.168.1.2/24
+ |
+ +------+
+ | | RouterB
+ | |
+ +------+
+ | 192.168.2.1/24
+ |
+ Internal Net 2
+ </literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>В этом сценарии, <hostid>RouterA</hostid> это наш
+ компьютер с &os;, который выступает в качестве
+ маршрутизатора в сеть Интернет. Его маршрут по умолчанию
+ настроен на <hostid
+ role="ipaddr">10.0.0.1</hostid>, что позволяет ему
+ соединяться с внешним миром. Мы будем предполагать, что
+ <hostid>RouterB</hostid> уже правильно настроен и
+ знает все необходимые маршруты (на этом рисунке все
+ просто; добавьте на <hostid>RouterB</hostid> маршрут
+ по умолчанию, используя <hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.1</hostid> в качестве шлюза).</para>
+
+ <para>Если мы посмотрим на таблицу маршрутизации
+ <hostid>RouterA</hostid>, то увидим примерно следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>netstat -nr</userinput>
+Routing tables
+
+Internet:
+Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
+default 10.0.0.1 UGS 0 49378 xl0
+127.0.0.1 127.0.0.1 UH 0 6 lo0
+10.0.0/24 link#1 UC 0 0 xl0
+192.168.1/24 link#2 UC 0 0 xl1</screen>
+
+ <para>С текущей таблицей маршрутизации <hostid>RouterA</hostid>
+ не сможет достичь внутренней сети 2 (Internal Net 2).
+ Один из способов обхода этой проблемы &mdash; добавление
+ маршрута вручную. Следующая команда добавляет
+ внутреннюю сеть 2 к таблице маршрутизации
+ <hostid>RouterA</hostid> с <hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.2</hostid> в качестве следующего
+ узла:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь <hostid>RouterA</hostid> сможет достичь любого хоста
+ в сети
+ <hostid role="ipaddr">192.168.2.0/24</hostid>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Постоянная конфигурация</title>
+
+ <para>Предыдущий пример прекрасно подходит для настройки статического
+ маршрута в работающей системе. Однако, проблема заключается в
+ том, что маршрутная информация не сохранится после перезагрузки
+ &os;. Способ сохранения добавленного маршрута заключается в
+ добавлении его в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting># Добавление статического маршрута в Internal Net 2
+static_routes="internalnet2"
+route_internalnet2="-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"</programlisting>
+
+ <para>В переменной <literal>static_routes</literal> находятся
+ строки, разделенные пробелами. Каждая строка означает имя
+ маршрута. В примере выше в <literal>static_routes</literal>
+ есть только одна строка, это
+ <replaceable>internalnet2</replaceable>. Затем мы добавили
+ переменную
+ <literal>route_<replaceable>internalnet2</replaceable></literal>,
+ куда помещены все параметры, которые необходимо передать
+ команде &man.route.8;. В примере выше была использована
+ команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2</userinput></screen>
+
+ <para>поэтому нам потребуется
+ <literal>"-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2"</literal>.</para>
+
+ <para>Как было сказано выше, мы можем добавить в
+ <literal>static_routes</literal> более чем одну строку.
+ Это позволит создать несколько статических маршрутов.
+ В следующем примере показано добавление маршрутов для сетей <hostid
+ role="ipaddr">192.168.0.0/24</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.0/24</hostid> (этот маршрутизатор не
+ показан на рисунке выше:</para>
+
+ <programlisting>static_routes="net1 net2"
+route_net1="-net 192.168.0.0/24 192.168.0.1"
+route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Распространение маршрутов</title>
+
+ <indexterm><primary>распространение маршрутов</primary></indexterm>
+ <para>Мы уже говорили о том, как мы задаем наши маршруты во внешний мир,
+ но не упоминали о том, как внешний мир находит нас.</para>
+
+ <para>Мы уже знаем, что таблицы маршрутизации могут быть настроены так,
+ что весь трафик для некоторого диапазона адресов (в нашем примере это
+ подсеть класса C) может быть направлен заданному хосту в той сети,
+ которая будет перенаправлять входящие пакеты дальше.</para>
+
+ <para>При получении адресного пространства, выделенного Вашей сети,
+ Ваш провайдер настроит свои таблицы маршрутизации так, что весь трафик
+ для Вашей подсети будет пересылаться по PPP-соединению к Вашей сети.
+ Но как серверы по всей стране узнают, что Ваш трафик нужно посылать
+ Вашему ISP?</para>
+
+ <para>Существует система (подобная распределению информации DNS), которая
+ отслеживает все назначенные пространства адресов и определяет точку
+ подключения к магистрали Интернет. <quote>Магистралью</quote> называют
+ главные каналы, по которым идет трафик Интернет внутри страны и по
+ всему миру. Каждая магистральная машина имеет копию основного набора
+ таблиц, согласно которой трафик для конкретной сети направляется по
+ конкретному магистральному каналу, и затем, передаваясь по цепочке
+ провайдеров, он достигает вашей сети.</para>
+
+ <para>Задачей вашего провайдера является объявить на магистрали о том,
+ что он отвечает за подключение (и поэтому на него указывает маршрут)
+ вашей сети. Этот процесс называется распространением маршрута.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Устранение неполадок</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>traceroute</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Иногда с распространением маршрута возникают проблемы, и некоторые
+ сайты не могут к вам подключиться. Наверное, самой полезной командой
+ для определения точки неверной работы маршрутизации является
+ &man.traceroute.8;. Она также полезна и когда вы сами не можете
+ подключиться к удаленной машине (то есть команда &man.ping.8; не
+ срабатывает).</para>
+
+ <para>Команда &man.traceroute.8; запускается с именем удаленного хоста, с
+ которым вы хотите установить соединение, в качестве параметра. Она
+ показывает промежуточные сетевые шлюзы по пути следования, в конце
+ концов достигая адрес назначения или прерывая свою работу из-за
+ отсутствия соединения.</para>
+
+ <para>За дополнительной информацией обратитесь к странице Справочника по
+ &man.traceroute.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Маршрутизация многоадресного трафика</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>маршрутизация многоадресного трафика</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>MROUTING</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD изначально поддерживает как приложения, работающие с
+ многоадресным трафиком, так и его маршрутизацию. Такие приложения не
+ требуют особой настройки FreeBSD; обычно они работают сразу.
+ Для маршрутизации многоадресного трафика требуется, чтобы поддержка
+ этого была включена в ядро:</para>
+
+ <programlisting>options MROUTING</programlisting>
+
+ <para>Кроме того, даемон многоадресной маршрутизации, &man.mrouted.8;,
+ должен быть настроен посредством файла
+ <filename>/etc/mrouted.conf</filename> на использование туннелей и
+ <acronym>DVMRP</acronym>. Дополнительную информацию о настройки
+ многоадресного трафика
+ можно найти на страницах справочной системы, посвящённых даемону
+ &man.mrouted.8;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-wireless">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Eric</firstname>
+ <surname>Anderson</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевёл на русский язык </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Беспроводные сети</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>беспроводные сети</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>802.11</primary>
+ <see>беспроводные сети</see>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Было бы весьма полезным иметь возможность использовать компьютер
+ без хлопот, связанных с постоянно подключенным сетевым кабелем.
+ FreeBSD может использоваться как клиент беспроводной сети, и даже
+ в качестве <quote>точки доступа</quote> к ней.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Режимы работы беспроводной связи</title>
+
+ <para>Существуют два варианта конфигурации устройств беспроводного
+ доступа 802.11: BSS и IBSS.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Режим BSS</title>
+
+ <para>Режим BSS является наиболее часто используемым. Режим BSS также
+ называют режимом инфраструктуры. В этом режиме несколько точек
+ доступа беспроводной сети подключаются к проводной сети передачи
+ данных. Каждое беспроводная сеть имеет собственное имя. Это имя
+ является идентификатором SSID сети.</para>
+
+ <para>Клиенты беспроводной сети подключаются к этим точкам доступа
+ беспроводной сети. Стандарт IEEE 802.11 определяет протокол,
+ используемый для связи в беспроводных сетях. Клиент сети
+ беспроводного доступа может подключаться к некоторой сети, если
+ задан её SSID. Клиент может также подключаться к любой сети, если
+ SSID не задан.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Режим IBSS</title>
+
+ <para>Режим IBSS, также называемый ad-hoc, предназначен для соединений
+ точка-точка. На самом деле существуют два типа режима ad-hoc. Один
+ из них является режимом IBSS, называемый также режимом ad-hoc или
+ IEEE ad-hoc. Этот режим определён стандартами IEEE 802.11. Второй
+ режим называется демонстрационным режимом ad-hoc, или Lucent ad-hoc
+ (или, иногда неправильно, режимом ad-hoc). Это старый,
+ существовавший до появления 802.11, режим ad-hoc, и он должен
+ использоваться только для старых сетей. В дальнейшем мы не будем
+ рассматривать ни один из режимов ad-hoc.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Режим инфраструктуры</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Точки доступа</title>
+
+ <para>Точки доступа представляют собой беспроводные сетевые устройства,
+ позволяющие одному или большему количеству клиентов беспроводной сети
+ использовать эти устройства в качестве центрального сетевого
+ концентратора. При использовании точки доступа все клиенты работают
+ через неё. Зачастую используются несколько точек доступа для полного
+ покрытия беспроводной сетью некоторой зоны, такой, как дом, офис или
+ парк.</para>
+
+ <para>Точки доступа обычно имеют несколько подключений к сети: адаптер
+ беспроводной связи и один или большее количество сетевых
+ ethernet-адаптеров для подключения к остальной части сети.</para>
+
+ <para>Точки доступа могут быть либо приобретены уже настроенными, либо
+ вы можете создать собственную при помощи FreeBSD и поддерживаемого
+ адаптера беспроводной связи. Несколько производителей выпускают
+ точки беспроводного доступа и адаптеры беспроводной связи с
+ различными возможностями.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Построение точки доступа с FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>беспроводные сети</primary>
+ <secondary>точка доступа</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect4>
+ <title>Требования</title>
+
+ <para>Для того, чтобы создать беспроводную точку доступа на FreeBSD,
+ вам нужно иметь совместимый адаптер беспроводной связи. На данный
+ момент поддерживаются адаптеры только на основе набора микросхем
+ Prism. Вам также потребуется поддерживаемый FreeBSD адаптер
+ проводной сети (найти такой будет нетрудно, FreeBSD поддерживает
+ множество различных устройств). В этом руководстве мы будем
+ полагать, что вы будете строить сетевой мост (&man.bridge.4;) для
+ пропуска всего трафика между устройством беспроводной связи и
+ сетью, подключенной к обычному Ethernet-адаптеру.</para>
+
+ <para>Функциональность hostap, которая используется FreeBSD для
+ организации точки доступа, работает лучше всего с некоторыми
+ версиями микрокода. Адаптеры Prism 2 должны использовать микрокод
+ версии 1.3.4 или более новый. Адаптеры Prism 2.5 и Prism 3 должны
+ использовать микрокод версии 1.4.9. Более старые версии микрокода
+ могут работать нормально, а могут и некорректно. В настоящее время
+ единственным способом обновления адаптеров является использование
+ утилит обновления для &windows;, которые можно получить у
+ производителя ваших адаптеров.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>Первым делом убедитесь, что ваша система распознаёт адаптер
+ беспроводной связи:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig -a</userinput>
+wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet6 fe80::202:2dff:fe2d:c938%wi0 prefixlen 64 scopeid 0x7
+ inet 0.0.0.0 netmask 0xff000000 broadcast 255.255.255.255
+ ether 00:09:2d:2d:c9:50
+ media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect (DS/2Mbps)
+ status: no carrier
+ ssid ""
+ stationname "FreeBSD Wireless node"
+ channel 10 authmode OPEN powersavemode OFF powersavesleep 100
+ wepmode OFF weptxkey 1</screen>
+
+ <para>На данном этапе не беспокойтесь о деталях, просто убедитесь,
+ что выдаётся нечто, указывающее на установленный адаптер
+ беспроводной связи. Если при этом у вас есть проблемы с
+ недоступностью интерфейса беспроводной связи, и вы используете
+ PC Card, то обратитесь к страницам справочной системы, описывающим
+ &man.pccardc.8; и &man.pccardd.8; для получения более полной
+ информации.</para>
+
+ <para>Теперь вам нужно загрузить модуль для подготовки той части
+ FreeBSD, что отвечает за организацию сетевых мостов, для работы
+ с точкой доступа. Для загрузки модуля &man.bridge.4; просто
+ выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload bridge</userinput></screen>
+
+ <para>При загрузке модуля никаких сообщений об ошибках быть не
+ должно. Если это всё же произошло, вам может потребоваться
+ вкомпилировать код для модуля &man.bridge.4; в ядро. В этом вам
+ должен помочь раздел этого Руководства об <link
+ linkend="network-bridging">организации сетевых
+ мостов</link>.</para>
+
+ <para>Теперь, когда вы завершили с той частью, что касается
+ организации сетевого моста, нам нужно указать ядру FreeBSD, какие
+ интерфейсы должны объединяться в сетевом мосте. Это мы делаем
+ при помощи &man.sysctl.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.enable=1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge.config="wi0 xl0"</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen>
+
+ <para>В версиях &os;, предшествующих 5.2, вместо указанных нужно
+ использовать следующие параметры:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge=1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sysctl net.link.ether.bridge_cfg="wi0,xl0"</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь необходимо настроить адаптер беспроводной сети.
+ Следующая команда заставит адаптер работать в режиме точки
+ доступа:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 ssid <replaceable>my_net</replaceable> channel 11 media DS/11Mbps mediaopt hostap up stationname "<replaceable>FreeBSD AP</replaceable>"</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Строчка &man.ifconfig.8; активизирует интерфейс
+ <devicename>wi0</devicename>, конфигурирует его SSID как
+ <replaceable>my_net</replaceable>, а имя станции как
+ <replaceable>FreeBSD AP</replaceable>.
+ <option>media DS/11Mbps</option> переводит адаптер в
+ режим 11Mbps и нужен только для того, чтобы сработал параметр
+ <option>mediaopt</option>. Параметр <option>mediaopt
+ hostap</option> переводит интерфейс в режим точки доступа.
+ Параметр <option>channel 11</option> задаёт использование канала
+ 802.11b. Страница справки по команде &man.wicontrol.8; перечисляет
+ корректные значения каналов для ваших нужд.</para>
+
+ <para>Теперь у вас должна получиться полнофункциональная работающая
+ точка доступа. Настоятельно советуем прочесть страницы справочной
+ по &man.wicontrol.8;, &man.ifconfig.8;, и &man.wi.4; для
+ получения дополнительной информации.</para>
+
+ <para>Также полагаем, что вы прочтёте следующий раздел о
+ шифровании.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Информация о состоянии</title>
+
+ <para>После того, как точка доступа сконфигурирована и начала свою
+ работу, операторам может понадобиться видеть клиентов, связанных
+ с этой точкой. В любой момент оператор может набрать:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>wicontrol -l</userinput>
+1 station:
+00:09:b7:7b:9d:16 asid=04c0, flags=3&lt;ASSOC,AUTH&gt;, caps=1&lt;ESS&gt;, rates=f&lt;1M,2M,5.5M,11M&gt;, sig=38/15</screen>
+
+ <para>Это показывает, что имеется одна связанная станция с
+ перечисленными характеристиками. Выдаваемое значение сигнала должно
+ использоваться только как сравнительный индикатор его силы. Его
+ перевод в dBm или другие единицы измерения различаются в разных
+ версиях микрокода.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Клиенты</title>
+
+ <para>Клиент в беспроводной сети представляет собой систему, которая
+ обращается к точке доступа или непосредственно к другому
+ клиенту.</para>
+
+ <para>Как правило, клиенты беспроводной сети имеют только один сетевой
+ адаптер, а именно адаптер беспроводной сети.</para>
+
+ <para>Существует несколько различных способов конфигурации клиента
+ беспроводной сети. Они основаны на различных режимах работы в
+ беспроводной сети, обычно BSS (режим инфраструктуры, который требует
+ точки доступа) или IBSS (ad-hoc или режим одноранговой сети). В
+ нашем примере мы будем использовать самый популярный их них, режим
+ BSS, для связи с точкой доступа.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Требования</title>
+
+ <para>Существует только одно жёсткое условие для настройки FreeBSD в
+ качестве клиента беспроводной сети. Вам нужен адаптер беспроводной
+ связи, поддерживаемый FreeBSD.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Конфигурация FreeBSD как клиента беспроводной сети</title>
+
+ <para>Перед тем, как подключиться к беспроводной сети, вам нужно
+ будет узнать о ней несколько вещей. В этом примере мы подключаемся
+ к сети, которая называется <replaceable>my_net</replaceable>,
+ и шифрование в ней отключено.</para>
+
+ <note><para>В этом примере мы не используем шифрование, но
+ это небезопасно. В следующем разделе вы узнаете, как её включить,
+ почему это так важно, и почему некоторые технологии шифрования всё
+ же не могут полностью обеспечить вашу информационную
+ безопасность.</para></note>
+
+ <para>Удостоверьтесь, что ваш адаптер распознаётся во FreeBSD:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig -a</userinput>
+wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet6 fe80::202:2dff:fe2d:c938%wi0 prefixlen 64 scopeid 0x7
+ inet 0.0.0.0 netmask 0xff000000 broadcast 255.255.255.255
+ ether 00:09:2d:2d:c9:50
+ media: IEEE 802.11 Wireless Ethernet autoselect (DS/2Mbps)
+ status: no carrier
+ ssid ""
+ stationname "FreeBSD Wireless node"
+ channel 10 authmode OPEN powersavemode OFF powersavesleep 100
+ wepmode OFF weptxkey 1</screen>
+
+ <para>Теперь мы можем изменить настройки адаптера на те, что соответствуют
+ нашей сети:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 inet <replaceable>192.168.0.20</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>my_net</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Замените <hostid role="ipaddr">192.168.0.20</hostid> и <hostid
+ role="netmask">255.255.255.0</hostid> на правильные IP-адрес и
+ сетевую маску в вашей проводной сети. Запомните, что наша точка
+ доступа выступает в роли моста для данных между беспроводной и
+ проводной сетями, так что они будут доступны для других устройств,
+ находящихся в сети, как будто они тоже находятся в проводной
+ сети.</para>
+
+ <para>Как только вы это выполнили, то сможете получить ping от хостов
+ в проводной сети, как будто вы подключены посредством обычных
+ проводов.</para>
+
+ <para>Если вы столкнулись с проблемами при работе в беспроводной
+ сети, удостоверьтесь, что вы ассоциированы (подключены) с точкой
+ доступа:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0</userinput></screen>
+
+ <para>должна выдать некоторую информацию, и вы должны увидеть:</para>
+
+ <screen>status: associated</screen>
+
+ <para>Если статус не будет соответствовать
+ <literal>associated</literal>, это
+ может значить, что вы оказались вне зоны досягаемости точки
+ доступа, включили шифрование или, возможно, имеются проблемы с
+ конфигурацией.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Шифрование</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>беспроводные сети</primary>
+ <secondary>шифрование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Шифрование в беспроводной сети имеет важное значение, потому что
+ у вас нет больше возможности ограничить сеть хорошо защищённой
+ областью. Данные вашей беспроводной сети вещаются по всей
+ окрестности, так что любой заинтересовавшийся может их считать. Вот
+ здесь используется шифрование. Шифруя данные, посылаемые в
+ эфир, вы делаете их прямой перехват гораздо более сложным для всех
+ любопытных.</para>
+
+ <para>Двумя наиболее широко применяемыми способами шифрования данных
+ между вашим клиентом и точкой доступа являются WEP
+ и &man.ipsec.4;.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>WEP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>WEP</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>WEP является сокращением от Wired Equivalency Protocol
+ (Протокол Соответствия Проводной сети). WEP является попыткой
+ сделать беспроводные сети такими же надёжными и безопасными, как
+ проводные. К сожалению, он был взломан и сравнительно легко
+ поддаётся вскрытию. Это означает также, что он не тот протокол,
+ на который следует опираться, когда речь идёт о шифровании
+ критически важных данных.</para>
+
+ <para>Он лучше, чем ничего, так что используйте следующую команду для
+ включения WEP в вашей новой точке доступа FreeBSD:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 inet up ssid <replaceable>my_net</replaceable> wepmode on wepkey <replaceable>0x1234567890</replaceable> media DS/11Mbps mediaopt hostap</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете включить WEP на клиенте следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig wi0 inet <replaceable>192.168.0.20</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable> ssid <replaceable>my_net</replaceable> wepmode on wepkey <replaceable>0x1234567890</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Отметьте, что вы должны заменить
+ <replaceable>0x1234567890</replaceable> на более уникальный ключ.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>IPsec</title>
+
+ <para>&man.ipsec.4; является гораздо более надёжным и мощным
+ средством шифрования данных в сети. Этот метод определённо
+ является предпочтительным для шифрования данных в беспроводной
+ сети. Более детально ознакомиться с безопасностью и применением
+ &man.ipsec.4; вы можете в разделе об <link
+ linkend="ipsec">IPsec</link> этого Руководства.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Утилиты</title>
+
+ <para>Имеется несколько утилит, которые можно использовать для
+ настройки и отладки вашей беспроводной сети, и здесь мы попытаемся
+ описать некоторые из них и что они могут делать.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Пакет <application>bsd-airtools</application></title>
+
+ <para>Пакет <application>bsd-airtools</application> представляет
+ собой полный набор инструментов, включая инструменты для проверки
+ беспроводной сети на предмет взлома WEP-ключа,
+ обнаружения точки доступа и тому подобное.</para>
+
+ <para>Утилиты <application>bsd-airtools</application> можно
+ установить из порта <filename
+ role="package">net-mgmt/bsd-airtools</filename>. Информацию
+ об установке портов можно найти в Главе <xref linkend="ports">
+ этого Руководства.</para>
+
+ <para>Программа <command>dstumbler</command> является инструментом,
+ предназначенным для обнаружения точки доступа и выдачи отношения
+ уровня сигнала к шуму. Если у вас с трудом получается запустить
+ точку доступа, <command>dstumbler</command> может помочь вам
+ начать.</para>
+
+ <para>Для тестирования информационной безопасности вашей беспроводной
+ сети, вы можете воспользоваться набором <quote>dweputils</quote>
+ (<command>dwepcrack</command>, <command>dwepdump</command> и
+ <command>dwepkeygen</command>), который может помочь
+ понять, является ли WEP подходящим решением для обеспечения ваших
+ потребностей в информационной безопасности.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Утилиты <command>wicontrol</command>,
+ <command>ancontrol</command> и
+ <command>raycontrol</command></title>
+
+ <para>Это инструменты, которые могут быть использованы для
+ управления поведением
+ адаптера беспроводной связи в сети. В примере выше мы выбирали
+ &man.wicontrol.8;, так как нашим адаптером беспроводной сети был
+ интерфейс <devicename>wi0</devicename>. Если у вас установлено
+ устройство беспроводного доступа от Cisco, этим интерфейсом будет
+ <devicename>an0</devicename>, и тогда вы будете
+ использовать &man.ancontrol.8;.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Команда <command>ifconfig</command></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ifconfig</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Команда &man.ifconfig.8; может использоваться для установки
+ многих из тех параметров, что задаёт &man.wicontrol.8;, однако
+ работа с некоторыми параметрами в ней отсутствует. Обратитесь к
+ &man.ifconfig.8; для выяснения параметров и опций командной
+ строки.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Поддерживаемые адаптеры</title>
+
+ <sect4>
+ <title>Точки доступа</title>
+
+ <para>Единственными адаптерами, которые на данный момент
+ поддерживаются в режиме BSS (как точка доступа), являются те
+ устройства, что сделаны на основе набора микросхем Prism 2, 2.5
+ или 3). Полный список можно увидеть в &man.wi.4;.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Клиенты 802.11b</title>
+
+ <para>Практически все адаптеры беспроводной связи 802.11b на данный
+ момент во FreeBSD поддерживаются. Большинство адаптеров,
+ построенных на основе Prism, Spectrum24, Hermes, Aironet и Raylink,
+ будут работать в качестве адаптера беспроводной сети в режиме
+ IBSS (ad-hoc, одноранговая сеть и BSS).</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Клиенты 802.11a и 802.11g</title>
+
+ <para>Драйвер устройства &man.ath.4; поддерживает 802.11a и 802.11g.
+ Если ваша карта основана на чипсете Atheros, вы можете использовать
+ этот драйвер.</para>
+
+ <para>К сожалению, все еще много производителей, не предоставляющих
+ схематику своих драйверов сообществу open source, поскольку
+ эта информация считается торговым секретом. Следовательно,
+ у разработчиков FreeBSD и других операционных систем остается
+ два варианта: разработать драйверы долгим и сложным методом
+ обратного инжиниринга, или использовать существующие драйверы
+ для платформ &microsoft.windows;. Большинство разработчиков
+ FreeBSD выбрали второй способ.</para>
+
+ <para>Благодаря усилиям Билла Пола (wpaul), начиная
+ с FreeBSD&nbsp;5.3-RELEASE существует <quote>прозрачная</quote>
+ поддержка Network Driver Interface Specification (NDIS).
+ FreeBSD NDISulator (известный также как Project Evil)
+ преобразует бинарный драйвер &windows; так, что он работает
+ так же как и в &windows;. Эта возможность всё ещё относительно
+ нова, но в большинстве тестов она работает адекватно.</para>
+
+ <indexterm><primary>NDIS</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>загрузчик NDIS</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>драйверы &windows;</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Microsoft Windows</primary>
+
+ <secondary>драйверы устройств</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>KLD (загружаемый объект ядра)</primary></indexterm>
+
+ <!-- We should probably omit the expanded name, and add a <see> entry
+ for it. Whatever is done must also be done to the same indexterm in
+ linuxemu/chapter.sgml -->
+
+ <para>Для использования NDISulator потребуются три вещи:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Исходные тексты ядра</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Бинарный драйвер &windowsxp;
+ (расширение <filename>.SYS</filename>)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Файл конфигурации бинарного драйвера &windowsxp;
+ (расширение <filename>.INF</filename>)</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Вам может потребоваться компиляция драйвера оболочки мини порта
+ &man.ndis.4;. Под <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/modules/ndis</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make &amp;&amp; make install</userinput></screen>
+
+ <para>Определите местоположение файлов для вашей карты. Обычно
+ их можно найти на входящем в комплект CD или на Web-сайте
+ поставщика. В нашем примере используются файлы
+ <filename>W32DRIVER.SYS</filename> и
+ <filename>W32DRIVER.INF</filename>.</para>
+
+ <para>Следующий шаг это компиляция бинарного драйвера в
+ загружаемый модуль ядра. Чтобы сделать это, сначала зайдите в
+ каталог модуля <filename>if_ndis</filename> и с правами
+ <username>root</username> скопируйте туда драйверы
+ &windows;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/modules/if_ndis</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp <replaceable>/path/to/driver/W32DRIVER.SYS</replaceable> ./</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp <replaceable>/path/to/driver/W32DRIVER.INF</replaceable> ./</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь используйте утилиту <command>ndiscvt</command> для
+ создания заголовка определения драйвера
+ <filename>ndis_driver_data.h</filename> перед сборкой
+ модуля:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ndiscvt -i <replaceable>W32DRIVER.INF</replaceable> -s <replaceable>W32DRIVER.SYS</replaceable> -o ndis_driver_data.h</userinput></screen>
+
+ <para>Параметры <option>-i</option> и <option>-s</option> задают
+ соответственно файл настройки и бинарный файл. Мы используем
+ параметр <option>-o ndis_driver_data.h</option>, поскольку
+ <filename>Makefile</filename> при создании модуля будет
+ обращаться именно к этому файлу.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторым драйверам &windows; для работы требуются
+ дополнительные файлы. Вы можете включить их параметром
+ <command>ndiscvt</command> <option>-f</option>. Обратитесь
+ к странице справочной системы &man.ndiscvt.8; за
+ дополнительной информацией.</para>
+ </note>
+
+ <para>Наконец, соберите и установите модуль драйвера:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make && make install</userinput></screen>
+
+ <para>Для использования драйвера необходимо загрузить соответствующие
+ модули:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload ndis</userinput>
+&prompt.root; <userinput>kldload if_ndis</userinput></screen>
+
+ <para>Первая команда загружает оболочку драйвера мини-порта NDIS,
+ вторая загружает собственно сетевой интерфейс. Проверьте
+ &man.dmesg.8; на предмет ошибок загрузки. Если все прошло
+ хорошо, вывод должен быть примерно таким:</para>
+
+ <screen>ndis0: &lt;Wireless-G PCI Adapter&gt; mem 0xf4100000-0xf4101fff irq 3 at device 8.0 on pci1
+ndis0: NDIS API version: 5.0
+ndis0: Ethernet address: 0a:b1:2c:d3:4e:f5
+ndis0: 11b rates: 1Mbps 2Mbps 5.5Mbps 11Mbps
+ndis0: 11g rates: 6Mbps 9Mbps 12Mbps 18Mbps 36Mbps 48Mbps 54Mbps</screen>
+
+ <para>Начиная с этого момента вы можете использовать устройство
+ <devicename>ndis0</devicename> как любое другое беспроводное
+ устройство (например, <devicename>wi0</devicename>);
+ в этой ситуации применима информация, приведенная в начале этой
+ главы.</para>
+ </sect4>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-bluetooth">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Pav</firstname>
+
+ <surname>Lucistnik</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>pav@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Bluetooth</title>
+
+ <indexterm><primary>Bluetooth</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Bluetooth является беспроводной технологией для создания
+ персональных сетей на расстоянии не более 10 метров, работающей на
+ частоте 2.4 ГГц, которая не подлежит лицензированию. Обычно такие
+ сети формируются из портативных устройств, таких, как сотовые телефоны,
+ КПК и лэптопы. В отличие от Wi-Fi, другой популярной беспроводной
+ технологии, Bluetooth предоставляет более высокий уровень сервиса,
+ например, файловые серверы типа FTP, передачу файлов, голоса, эмуляцию
+ последовательного порта и другие.</para>
+
+ <para>Стек протоколов Bluetooth во &os; реализован на основе технологии
+ Netgraph (обратитесь к &man.netgraph.4;). Широкий спектр USB-устройств
+ Bluetooth поддерживается драйвером &man.ng.ubt.4;. Устройства
+ Bluetooth на основе набора микросхем Broadcom BCM2033 поддерживается
+ драйвером &man.ng.bt3c.4;. Устройства Bluetooth, работающие через
+ последовательные и UART-порты, поддерживаются драйверами &man.sio.4;,
+ &man.ng.h4.4; и &man.hcseriald.8;. В этом разделе описывается
+ использование Bluetooth-устройств, подключаемых через USB.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Подключение устройства</title>
+
+ <para>По умолчанию драйверы устройств Bluetooth поставляются в виде
+ модулей ядра. Перед подключением устройства вам необходимо подгрузить
+ драйвер в ядро:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload ng_ubt</userinput></screen>
+
+ <para>Если Bluetooth-устройство в момент запуска системы подключено, то
+ загружайте модуль из файла
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>ng_ubt_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>Подключите ваше USB-устройство. На консоли (или в журнале
+ syslog) появится примерно такое сообщение:</para>
+
+ <screen>ubt0: vendor 0x0a12 product 0x0001, rev 1.10/5.25, addr 2
+ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2
+ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3,
+ wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294</screen>
+
+ <note>
+ <para>Стек протоколов Bluetooth запускается вручную во &os; 6.0, и во
+ &os; 5.X, перед 5.5. Это делается автоматически через &man.devd.8;
+ во &os; 5.5, 6.1 и в более новых версиях.</para>
+
+ <para>Скопируйте файл
+ <filename>/usr/share/examples/netgraph/bluetooth/rc.bluetooth</filename>
+ в какое-нибудь подходящее место, например, в файл
+ <filename>/etc/rc.bluetooth</filename>. Этот скрипт используется для
+ запуска и остановки работы Bluetooth-стека. Перед отключением
+ устройства рекомендуется остановить его работы, хотя (обычно) это не
+ фатально. При запуске стека вы получите сообщения, подобные
+ следующим:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.bluetooth start ubt0</userinput>
+BD_ADDR: 00:02:72:00:d4:1a
+Features: 0xff 0xff 0xf 00 00 00 00 00
+&lt;3-Slot&gt; &lt;5-Slot&gt; &lt;Encryption&gt; &lt;Slot offset&gt;
+&lt;Timing accuracy&gt; &lt;Switch&gt; &lt;Hold mode&gt; &lt;Sniff mode&gt;
+&lt;Park mode&gt; &lt;RSSI&gt; &lt;Channel quality&gt; &lt;SCO link&gt;
+&lt;HV2 packets&gt; &lt;HV3 packets&gt; &lt;u-law log&gt; &lt;A-law log&gt; &lt;CVSD&gt;
+&lt;Paging scheme&gt; &lt;Power control&gt; &lt;Transparent SCO data&gt;
+Max. ACL packet size: 192 bytes
+Number of ACL packets: 8
+Max. SCO packet size: 64 bytes
+Number of SCO packets: 8</screen>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <indexterm><primary>HCI</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Host Controller Interface (HCI)</title>
+
+ <para>Host Controller Interface (HCI) предоставляет интерфейс для
+ управления контроллером передатчика и менеджером соединений, а также
+ доступ к данным о состоянии оборудования и его управляющим регистрам.
+ Этот интерфейс предоставляет унифицированный метод доступа к
+ передающим возможностям Bluetooth. Уровень HCI на управляющей машине
+ обменивается данными и командами с микрокодом HCI в оборудовании
+ Bluetooth. Драйвер для Host Controller Transport Layer (то есть
+ физической шины) предоставляет обоим слоям HCI возможность обмениваться
+ данными друг с другом.</para>
+
+ <para>Для одного Bluetooth-устройства создаётся один узел Netgraph типа
+ <emphasis>hci</emphasis>. HCI-узел обычно подключается к узлу драйвера
+ устройства Bluetooth (входящий поток) и к узлу L2CAP (исходящий поток).
+ Все операции с HCI должны выполняться на узле HCI, но не на узле
+ драйвера устройства. В качестве имени по умолчанию для узла HCI
+ используется <quote>devicehci</quote>. Дополнительные подробности
+ можно найти на справочной странице &man.ng.hci.4;.</para>
+
+ <para>Одной из самой часто выполняемой задач является обнаружение
+ Bluetooth-устройств в радиусе RF-доступности. Эта операция называется
+ <emphasis>опросом</emphasis> (inquiry). Опрос и другие операции,
+ связанные с HCI, выполняются при помощи утилиты &man.hccontrol.8;.
+ Пример ниже показывает, как найти доступные устройства Bluetooth.
+ Список таких устройств должен быть получен в течение нескольких секунд.
+ Заметьте, что удалённые устройства будут отвечать на опрос, если только
+ они находятся в режиме <emphasis>обнаруживаемости</emphasis>
+ (discoverable).</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>hccontrol -n ubt0hci inquiry</userinput>
+Inquiry result, num_responses=1
+Inquiry result #0
+ BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4
+ Page Scan Rep. Mode: 0x1
+ Page Scan Period Mode: 00
+ Page Scan Mode: 00
+ Class: 52:02:04
+ Clock offset: 0x78ef
+Inquiry complete. Status: No error [00]</screen>
+
+ <para><literal>BD_ADDR</literal> является уникальным адресом устройства
+ Bluetooth, вроде MAC-адресов сетевых адаптеров. Этот адрес необходим
+ для дальнейшей работы с устройством. Адресу BD_ADDR можно присвоить
+ удобное для чтения имя. Файл <filename>/etc/bluetooth/hosts</filename>
+ содержит информацию об известных хостах Bluetooth. В следующем примере
+ показано, как получить имя, назначенное удалённому устройству:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>hccontrol -n ubt0hci remote_name_request 00:80:37:29:19:a4</userinput>
+BD_ADDR: 00:80:37:29:19:a4
+Name: Pav's T39</screen>
+
+ <para>Если вы выполните опрос на другом Bluetooth-устройстве, но ваш
+ компьютер будет опознан как <quote>your.host.name (ubt0)</quote>.
+ Имя, назначаемое локальному устройству, может быть в любой момент
+ изменено.</para>
+
+ <para>Система Bluetooth предоставляет услуги по соединениям типа
+ точка-точка (при этом задействованы только два устройства Bluetooth)
+ или точка-ко-многим-точкам. В последнем случае соединение используется
+ совместно несколькими устройствам Bluetooth. В следующем примере
+ показывается, как получить список активных для локального устройства
+ соединений:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>hccontrol -n ubt0hci read_connection_list</userinput>
+Remote BD_ADDR Handle Type Mode Role Encrypt Pending Queue State
+00:80:37:29:19:a4 41 ACL 0 MAST NONE 0 0 OPEN</screen>
+
+ <para>Идентификатор соединения (<emphasis>connection handle</emphasis>)
+ полезен, когда необходимо прекратить соединение. Заметьте, что обычно
+ нет нужды делать это вручную. Стек будет автоматически разрывать
+ неактивные соединения.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>hccontrol -n ubt0hci disconnect 41</userinput>
+Connection handle: 41
+Reason: Connection terminated by local host [0x16]</screen>
+
+ <para>Обратитесь к помощи посредством <command>hccontrol help</command>
+ для получения полного списка доступных HCI-команд. Большинство команд
+ HCI для выполнения не требуют прав администратора системы.</para>
+ </sect2>
+
+ <indexterm><primary>L2CAP</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP)</title>
+
+ <para>Протокол L2CAP (Logical Link Control and Adaptation Protocol)
+ предоставляет услуги по работе с данными, как ориентированные на
+ соединения, так и без ориентации на них, протоколам более высокого
+ уровня с возможностями мультиплексирования и обеспечением операций по
+ сегментации и обратной сборке. L2CAP позволяет протоколам более
+ высокого уровня и приложениям передавать и получать пакеты данных
+ L2CAP длиной до 64 Кбайт.</para>
+
+ <para>L2CAP основан на концепции <emphasis>каналов</emphasis>. Каналом
+ является логическое соединение поверх соединения по радиоканалу.
+ Каждый канал привязан к некоторому протоколу по принципу
+ многие-к-одному. Несколько каналов могут быть привязаны к одному и
+ тому же протоколу, но канал не может быть привязан к нескольким
+ протоколам. Каждый пакет L2CAP, получаемый каналом, перенаправляется
+ к соответствующему протоколу более высокого уровня. Несколько каналов
+ могут совместно использовать одно и то же радиосоединение.</para>
+
+ <para>Для одного Bluetooth-устройства создается один узел Netgraph типа
+ <emphasis>l2cap</emphasis>. Узел L2CAP обычно подключается к узлу
+ Bluetooth HCI (нижестоящий) и узлам Bluetooth-сокетов (вышестоящие).
+ По умолчанию для узла L2CAP используется имя
+ <quote>devicel2cap</quote>. Для получения дополнительной информации
+ обратитесь к справочной странице по &man.ng.l2cap.4;.</para>
+
+ <para>Полезной является программа &man.l2ping.8;, которая может
+ использоваться для проверки связи с другими устройствами. Некоторые
+ реализации Bluetooth могут не возвращать все данные, посылаемые им,
+ так что <literal>0 bytes</literal> в следующем примере - это
+ нормально.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>l2ping -a 00:80:37:29:19:a4</userinput>
+0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=0 time=48.633 ms result=0
+0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=1 time=37.551 ms result=0
+0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=2 time=28.324 ms result=0
+0 bytes from 0:80:37:29:19:a4 seq_no=3 time=46.150 ms result=0</screen>
+
+ <para>Утилита &man.l2control.8; используется для выполнения различных
+ операций с узлами L2CAP. В этом примере показано, как получить список
+ логических соединений (каналов) и перечень радиосоединений локального
+ устройства:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_channel_list</userinput>
+L2CAP channels:
+Remote BD_ADDR SCID/ DCID PSM IMTU/ OMTU State
+00:07:e0:00:0b:ca 66/ 64 3 132/ 672 OPEN
+&prompt.user; <userinput>l2control -a 00:02:72:00:d4:1a read_connection_list</userinput>
+L2CAP connections:
+Remote BD_ADDR Handle Flags Pending State
+00:07:e0:00:0b:ca 41 O 0 OPEN</screen>
+
+ <para>Ещё одним диагностическим инструментом является &man.btsockstat.1;.
+ Она выполняет действия, подобные тем, что обычно выполняет
+ &man.netstat.1;, но со структурами данных, связанных с работой в сети
+ Bluetooth. В примере ниже описывается то же самое логическое
+ соединение, что и с &man.l2control.8; выше.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>btsockstat</userinput>
+Active L2CAP sockets
+PCB Recv-Q Send-Q Local address/PSM Foreign address CID State
+c2afe900 0 0 00:02:72:00:d4:1a/3 00:07:e0:00:0b:ca 66 OPEN
+Active RFCOMM sessions
+L2PCB PCB Flag MTU Out-Q DLCs State
+c2afe900 c2b53380 1 127 0 Yes OPEN
+Active RFCOMM sockets
+PCB Recv-Q Send-Q Local address Foreign address Chan DLCI State
+c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN</screen>
+ </sect2>
+
+ <indexterm><primary>RFCOMM</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Протокол RFCOMM</title>
+
+ <para>Протокол RFCOMM эмулирует последовательные порты поверх протокола
+ L2CAP. Он основан на ETSI-стандарте TS 07.10. RFCOMM представляет
+ собой простой транспортный протокол, с дополнительными возможностями по
+ эмуляции 9 цепей последовательных портов RS-232 (EIATIA-232-E).
+ Протокол RFCOMM поддерживает одновременно до 60 соединений (каналов
+ RFCOMM) между двумя устройствами Bluetooth.</para>
+
+ <para>В рамках RFCOMM полный коммуникационный маршрут включает два
+ приложения, работающие на разных устройствах (конечные коммуникационные
+ точки) с коммуникационным сегментом между ними. RFCOMM предназначен
+ для сокрытия приложений, использующих последовательные порты устройств,
+ в которых они расположены. Коммуникационный сегмент по сути является
+ Bluetooth-связью от одного устройства к другому (прямое
+ соединение).</para>
+
+ <para>RFCOMM имеет дело с соединением между устройствами в случае прямого
+ соединения, или между устройством и модемом в сетевом случае. RFCOMM
+ может поддерживать и другие конфигурации, такие, как модули, работающие
+ через беспроводную технологию Bluetooth с одной стороны и
+ предоставляющие проводное соединение с другой стороны.</para>
+
+ <para>Во &os; протокол RFCOMM реализован на уровне сокетов
+ Bluetooth.</para>
+ </sect2>
+
+ <indexterm><primary>pairing</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Pairing of Devices</title>
+
+ <para>По умолчанию связь Bluetooth не аутентифицируется, поэтому любое
+ устройство может общаться с любым другим. Устройство Bluetooth
+ (например, сотовый телефон) может задать обязательность аутентификации
+ для предоставления определённого сервиса (в частности, услугу доступа
+ по коммутируемой линии). Bluetooth-аутентификация обычно выполняется
+ через <emphasis>PIN-коды</emphasis>. PIN-код представляет из себя
+ ASCII-строку длиной до 16 символов. Пользователь обязан ввести один и
+ тот же PIN-код на обоих устройствах. Как только он введёт PIN-код,
+ оба устройства сгенерируют <emphasis>ключ связи</emphasis>. После
+ этого ключ может быть сохранён либо в самом устройстве, либо на
+ постоянном носителе. В следующий раз оба устройства будут использовать
+ ранее сгенерированный ключ соединения. Процедура, описанная выше,
+ носит название <emphasis>подгонки пары</emphasis> (pairing). Заметьте,
+ что если ключ связи потерян любой из сторон, то подбор пары должен быть
+ повторен.</para>
+
+ <para>За обработку всех запросов на Bluetooth-аутентификацию отвечает
+ даемон &man.hcsecd.8;. По умолчанию файл конфигурации называется
+ <filename>/etc/bluetooth/hcsecd.conf</filename>. Пример раздела,
+ содержащего информацию о сотовом телефоне с явно заданным PIN-кодом
+ <quote>1234</quote> приведен ниже:</para>
+
+ <programlisting>device {
+ bdaddr 00:80:37:29:19:a4;
+ name "Pav's T39";
+ key nokey;
+ pin "1234";
+ }</programlisting>
+
+ <para>Кроме длины, на PIN-коды не накладывается никаких ограничений.
+ Некоторые устройства (например, Bluetooth-гарнитуры) могут иметь
+ фиксированный встроенный PIN-код. Параметр <option>-d</option>
+ позволяет запустить &man.hcsecd.8; как нефоновый процесс, что облегчает
+ просмотр происходящих событий. Задайте получение парного ключа на
+ удалённом устройстве и инициируйте Bluetooth-соединение с этим
+ устройством. Удалённое устройство должно подтвердить получение пары и
+ запросить PIN-код. Введите тот же самый код, что находится в
+ <filename>hcsecd.conf</filename>. Теперь ваш ПК и удалённое устройство
+ спарены. Альтернативным способом является инициация процесса создания
+ пары на удалённом устройстве.</para>
+
+ <para>Во &os; 5.5, 6.1 и в более новых, следующая строка может быть
+ добавлена к <filename>/etc/rc.conf</filename>, чтобы
+ <application>hcsecd</application> запускался автоматически во время старта
+ системы:</para>
+
+ <programlisting>hcsecd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Ниже даётся пример выдачи протокола
+ команды <application>hcsecd</application>:</para>
+
+<programlisting>hcsecd[16484]: Got Link_Key_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4
+hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', link key doesn't exist
+hcsecd[16484]: Sending Link_Key_Negative_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4
+hcsecd[16484]: Got PIN_Code_Request event from 'ubt0hci', remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4
+hcsecd[16484]: Found matching entry, remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4, name 'Pav's T39', PIN code exists
+hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:19:a4</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <indexterm><primary>SDP</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Service Discovery Protocol (SDP)</title>
+
+ <para>Протокол обнаружения сервисов SDP даёт возможность клиентским
+ приложениям осуществлять поиск услуг, предоставляемых серверными
+ приложениями, а также характеристик этих услуг. В перечень атрибутов
+ сервиса включается тип класса предлагаемого сервиса и информация о
+ механизме или протоколе, требуемом для использования сервиса.</para>
+
+ <para>SDP подразумевает коммуникации между SDP-сервером и SDP-клиентом.
+ Сервер поддерживает список сервисов, в котором описываются параметры
+ сервисов, связанных с сервером. Каждая запись об услуге содержит
+ информацию об одном сервисе. Клиент может запросить информацию об
+ определённом сервисе, обслуживаемом SDP-сервером, выдавая SDP-запрос.
+ Если клиент или приложение, связанное с клиентом, решат воспользоваться
+ сервисом, то для его использования необходимо открыть отдельное
+ соединение к устройству, предоставляющему сервис. SDP предоставляет
+ механизм обнаружения услуг и их параметров, но не даёт механизма
+ использования этих сервисов.</para>
+
+ <para>Обычно SDP-клиент выполняет поиск услуг на основе некоторых
+ желаемых характеристик услуг. Однако иногда возникает необходимость
+ выяснить полный перечень типов услуг, предоставляемых SDP-сервером,
+ не имея никакой информации об имеющихся сервисах. Такой процесс
+ всех предлагаемых сервисов называется <emphasis>обзором</emphasis>
+ (browsing).</para>
+
+ <para>Bluetooth SDP сервер &man.sdpd.8; и клиент с интерфейсом
+ командной строки &man.sdpcontrol.8; включены в стандартную поставку
+ &os;. В следующем примере показано, как выполнять
+ запрос на SDP-обзор.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec browse</userinput>
+Record Handle: 00000000
+Service Class ID List:
+ Service Discovery Server (0x1000)
+Protocol Descriptor List:
+ L2CAP (0x0100)
+ Protocol specific parameter #1: u/int/uuid16 1
+ Protocol specific parameter #2: u/int/uuid16 1
+
+Record Handle: 0x00000001
+Service Class ID List:
+ Browse Group Descriptor (0x1001)
+
+Record Handle: 0x00000002
+Service Class ID List:
+ LAN Access Using PPP (0x1102)
+Protocol Descriptor List:
+ L2CAP (0x0100)
+ RFCOMM (0x0003)
+ Protocol specific parameter #1: u/int8/bool 1
+Bluetooth Profile Descriptor List:
+ LAN Access Using PPP (0x1102) ver. 1.0
+</screen>
+
+ <para>... и так далее. Заметьте, что каждый сервис имеет перечень
+ атрибутов (например, канал RFCOMM). В зависимости от сервиса вам может
+ потребоваться где-то сохранить эти атрибуты. Некоторые реализации
+ Bluetooth не поддерживают просмотр сервисов и могут возвращать пустой
+ список. В этом случае возможен поиск конкретной услуги. В примере
+ ниже показано, как выполнить поиск службы OBEX Object Push
+ (OPUSH):</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sdpcontrol -a 00:01:03:fc:6e:ec search OPUSH</userinput></screen>
+
+ <para>Во &os; предоставление сервисов клиентам Bluetooth осуществляется
+ сервером &man.sdpd.8;. Во &os; 5.5, 6.1 и в более новых, следующая строка
+ может быть добавлена в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>sdpd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>После этого <application>sdpd</application> даемон может быть запущен
+ с помощью:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sdpd start</userinput></screen>
+
+ <para>Во &os; 6.0, и во &os; 5.X перед 5.5,
+ <application>sdpd</application> не интегрирован в скрипты загрузки
+ системы. Он должен запускаться автоматически командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sdpd</userinput></screen>
+
+ <para>Приложение на локальном сервере, желающее предоставить сервис
+ Bluetooth удаленным клиентам, регистрирует сервис через локального
+ даемона SDP. Пример такого приложения &mdash; &man.rfcomm.pppd.8;.
+ После запуска оно регистрирует Bluetooth LAN сервис через локального
+ даемона SDP.</para>
+
+ <para>Список сервисов, зарегистрированных через локальный SDP сервер,
+ может быть получен путем выдачи запроса на просмотр SDP через
+ локальный контрольный канал:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sdpcontrol -l browse</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Доступ к сети по коммутируемой линии связи (DUN) и по протоколу
+ PPP (LAN)</title>
+
+ <para>Модуль работы с коммутируемым доступом к сети (DUN - Dial-Up
+ Networking) в большинстве случаев используется с модемами и сотовыми
+ телефонами. Этот модуль покрывает следующие случаи:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>сотовый телефон или модем используется вместе с компьютером
+ в качестве беспроводного модема для подключения к серверу
+ коммутируемого доступа в Интернет, или другой коммутируемой
+ услуге;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>сотовый телефон или модем используется компьютером для приёма
+ входящих соединений.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Модуль доступа к сети по протоколу PPP (Network Access with
+ PPP - LAN) может использоваться в следующих ситуациях:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>доступ к ЛВС для одного Bluetooth-устройства;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>доступ к ЛВС для нескольких Bluetooth-устройств;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>связь между двумя ПК (при помощи протокола PPP поверх
+ эмулируемого последовательного канала связи).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Во &os; оба случая реализуются при помощи сервисных программ
+ &man.ppp.8; и &man.rfcomm.pppd.8; - это обработчик, преобразующий
+ RFCOMM-соединения Bluetooth в нечто, с чем может работать PPP. Перед
+ тем, как использовать любой модуль, в файле
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> должна быть создана новая
+ PPP-метка. Примеры использования можно найти в справочной странице к
+ &man.rfcomm.pppd.8;.</para>
+
+ <para>В следующем примере &man.rfcomm.pppd.8; будет использоваться для
+ открытия RFCOMM-соединения к удалённому устройству с BD_ADDR
+ 00:80:37:29:19:a4 на DUN RFCOMM-канале. Реальный номер RFCOMM-канала
+ будет получаться с удалённого устройства через SDP. Возможно указать
+ RFCOMM-канал вручную, и в этом случае &man.rfcomm.pppd.8; не будет
+ выполнять SDP-запрос. Для нахождения RFCOMM-канала на удалённом
+ устройстве используйте утилиту &man.sdpcontrol.8;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_pppd -a 00:80:37:29:19:a4 -c -C dun -l rfcomm-dialup</userinput></screen>
+
+ <para>Для того, чтобы организовать сервис Network Access with PPP (LAN),
+ необходимо запустить сервер &man.sdpd.8;. В файле
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> должна быть создана новая запись
+ для клиентов LAN. Примеры можно найти в справке по
+ &man.rfcomm.pppd.8;. Наконец, запустите RFCOMM PPP сервер на
+ существующем номере канала RFCOMM. Сервер RFCOMM PPP автоматически
+ зарегистрирует Bluetooth LAN сервис через локальный SDP даемон.
+ В примере ниже показано, как запустить сервер RFCOMM PPP.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_pppd -s -C 7 -l rfcomm-server</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <indexterm><primary>OBEX</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>OBEX Object Push (OPUSH) Profile</title>
+
+ <para>OBEX является широко используемым протоколом для простой передачи
+ файлов между мобильными устройствами. В основном он используется в
+ коммуникациях через инфракрасный порт для передачи файлов между
+ ноутбуками или КПК, а также для пересылки визитных
+ карточек или календарных планов между сотовыми телефонами и
+ другими устройствами с персональными информационными
+ менеджерами.</para>
+
+ <para>Сервер и клиент OBEX реализованы в виде пакета стороннего
+ разработчика <application>obexapp</application>, который доступен
+ в виде порта <filename role="package">comms/obexapp</filename>.</para>
+
+ <para>Клиент OBEX используется для посылки или приёма объектов с сервера
+ OBEX. Объектом, к примеру, может быть визитная карточка или
+ указание. Клиент OBEX может получить номер RFCOMM-канала, указав
+ вместо него имя сервиса. Поддерживаются следующие имена сервиса: IrMC,
+ FTRN и OPUSH. Канал RFCOMM можно задать его номером. Ниже даётся
+ пример сеанса OBEX, где с сотового телефона забирается объект с
+ информацией об устройстве, а новый объект (визитная карточка)
+ передаётся в каталог сотового телефона.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>obexapp -a 00:80:37:29:19:a4 -C IrMC</userinput>
+obex&gt; get telecom/devinfo.txt devinfo-t39.txt
+Success, response: OK, Success (0x20)
+obex&gt; put new.vcf
+Success, response: OK, Success (0x20)
+obex&gt; di
+Success, response: OK, Success (0x20)</screen>
+
+ <para>Для того, чтобы предоставить сервис OBEX Push, должен быть запущен
+ сервер &man.sdpd.8;. Должен быть создан
+ корневой каталог, в котором будут сохраняться все поступающие объекты.
+ По умолчанию корневым каталогом является
+ <filename>/var/spool/obex</filename>. Наконец, запустите OBEX
+ сервер на существующем номере канала RFCOMM. OBEX сервер
+ автоматически зарегистрирует сервис OBEX Object Push через локального
+ даемона SDP. В примере ниже показано, как запустить
+ OBEX-сервер.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>obexapp -s -C 10</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Профиль последовательного порта (SPP)</title>
+
+ <para>Профиль последовательного порта (SPP - Serial Port Profile) позволяет
+ Bluetooth-устройствам осуществлять эмуляцию последовательного порта
+ RS232 (или подобного). Этот профиль покрывает случаи, касающиеся
+ работы унаследованных приложений с Bluetooth в качестве замены
+ кабельному соединению, при это используется абстракция виртуального
+ последовательного порта.</para>
+
+ <para>Утилита &man.rfcomm.sppd.1; реализует профиль
+ последовательного порта. В качестве виртуального последовательного порта
+ используется псевдо-терминал. В примере ниже показано, как подключиться
+ к сервису Serial Port удалённого устройства. Заметьте, что вы не
+ указываете RFCOMM-канал - &man.rfcomm.sppd.1; может получить его с
+ удалённого устройства через SDP. Если вы хотите переопределить это,
+ укажите RFCOMM-канал явно в командной строке.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rfcomm_sppd -a 00:07:E0:00:0B:CA -t /dev/ttyp6</userinput>
+rfcomm_sppd[94692]: Starting on /dev/ttyp6...</screen>
+
+ <para>После подключения псевдо-терминал можно использовать как
+ последовательный порт:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l ttyp6</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Удалённое устройство не подключается</title>
+
+ <para>Некоторые старые Bluetooth-устройства не поддерживают
+ переключение ролей. По умолчанию, когда &os; подтверждает новое
+ соединение, она пытается выполнить переключение роли и стать ведущим
+ устройством. Устройства, которые это не поддерживают, не смогут
+ подключиться. Заметьте, что переключение ролей выполняется при
+ установлении нового соединения, поэтому невозможно выяснить,
+ поддерживает ли удалённое устройство переключение ролей. На
+ локальной машине имеется возможность отключить переключение ролей при
+ помощи HCI-параметра:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>hccontrol -n ubt0hci write_node_role_switch 0</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Что-то идёт не так, можно ли посмотреть, что в точности
+ происходит?</title>
+
+ <para>Да, можно. Воспользуйтесь пакетом стороннего разработчика,
+ <application>hcidump</application> который доступен в виде порта
+ <filename role="package">comms/hcidump</filename>. Утилита
+ <application>hcidump</application> похожа на &man.tcpdump.1;. Она
+ может быть использована для вывода на терминал содержимого
+ Bluetooth-пакетов и сбрасывать пакеты Bluetooth в файл.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-bridging">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Steve</firstname>
+ <surname>Peterson</surname>
+ <contrib>Текст создал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Мосты</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <indexterm><primary>подсеть IP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>сетевой мост</primary></indexterm>
+ <para>Иногда полезно разделить одну физическую сеть (такую, как
+ сегмент Ethernet) на два отдельных сегмента сети без необходимости
+ создания подсетей IP и использования маршрутизатора для соединения
+ сегментов. Устройство, которое соединяет две сети на такой манер,
+ называется <quote>сетевым мостом</quote> (<quote>bridge</quote>).
+ Система FreeBSD с двумя сетевыми адаптерами может выступать в роли
+ моста.</para>
+
+ <para>Мост работает на основе изучения адресов уровня MAC (адресов
+ Ethernet) устройств на каждом из своих сетевых интерфейсах.
+ Он перенаправляет трафик между двумя сетями, только когда адреса
+ отправителя и получателя находятся в разных сетях.</para>
+
+ <para>По многим параметрам мост работает также, как коммутатор Ethernet
+ с малым количеством портов.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ситуации, когда можно использовать мосты</title>
+
+ <para>На сегодняшний день есть две ситуации, когда можно использовать
+ мост.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Большой трафик в сегменте</title>
+
+ <para>Первая ситуация возникает, когда ваша физическая сеть перегружена
+ трафиком, но по каким-то соображениям вы не хотите разделять сеть
+ на подсети и соединять их с помощью маршрутизатора.</para>
+
+ <para>Давайте рассмотрим в качестве примера газету, в которой
+ редакторский и производственный отделы находятся в одной и той же
+ подсети. Пользователи в редакторском отделе все используют сервер
+ <hostid>A</hostid> для служб доступа к файлам, а пользователи
+ производственного отдела используют сервер <hostid>B</hostid>. Для
+ объединения всех пользователей используется сеть Ethernet, а высокая
+ нагрузка на сеть замедляет работу.</para>
+
+ <para>Если пользователи редакторского отдела могут быть собраны в
+ одном сегменте сети, а пользователи производственного отдела в
+ другом, то два сетевых сегмента можно объединить мостом. Только
+ сетевой трафик, предназначенный для интерфейсов с
+ <quote>другой</quote> стороны моста, будет посылаться в другую сеть,
+ тем самым снижая уровень нагрузки на каждый сегмент сети.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Сетевой экран с возможностями фильтрации/ограничения
+ пропускной способности трафика</title>
+
+ <indexterm><primary>сетевой экран</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
+
+ <para>Второй распространённой ситуацией является необходимость в
+ обеспечении функций сетевого экрана без трансляции
+ сетевых адресов (NAT).</para>
+
+ <para>Для примера можно взять маленькую компанию, которая подключена
+ к своему провайдеру по каналу DSL или ISDN. Для неё провайдер
+ выделил 13 глобально доступных IP-адресов для имеющихся в сети 10
+ персональных компьютеров. В такой ситуации использование сетевого
+ экрана на основе маршрутизатора затруднено из-за проблем с
+ разделением на подсети.</para>
+
+ <indexterm><primary>маршрутизатор</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DSL</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>ISDN</primary></indexterm>
+ <para>Брандмауэр на основе моста может быть настроен и включен
+ между маршрутизаторами DSL/ISDN без каких-либо проблем с
+ IP-адресацией.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка моста</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Выбор сетевого адаптера</title>
+
+ <para>Для работы моста требуются по крайней мере два сетевых адаптера.
+ К сожалению, не все сетевые адаптеры поддерживают
+ функции моста. Прочтите страницу Справочника по &man.bridge.4; для
+ выяснения подробностей о поддерживаемых адаптерах.</para>
+
+ <para>Перед тем, как продолжить, сначала установите и протестируйте
+ два сетевых адаптера.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Изменения в конфигурации ядра</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>BRIDGE</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для включения поддержки функций сетевого моста в ядре, добавьте
+ строчку</para>
+
+ <programlisting>options BRIDGE</programlisting>
+
+ <para>в файл конфигурации вашего ядра, и перестройте ядро.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Поддержка функций брандмауэра</title>
+
+ <indexterm><primary>брандмауэр</primary></indexterm>
+
+ <para>Если вы планируете использовать мост в качестве
+ брандмауэра, вам нужно также добавить опцию
+ <literal>IPFIREWALL</literal>.
+ Прочтите <xref linkend="firewalls">, содержащую общую
+ информацию о настройке моста в качестве брандмауэра.</para>
+
+ <para>Если вам необходимо обеспечить прохождение не-IP пакетов (таких,
+ как ARP) через мост, то имеется опция брандмауэра,
+ которую можно задать. Это опция
+ <literal>IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT</literal>. Заметьте, что при
+ этом правило, используемое брандмауэром по умолчанию, меняется
+ на разрешительное для всех пакетов. Перед тем, как задавать эту
+ опцию, убедитесь, что вы понимаете работу вашего набора
+ правил.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Поддержка функций ограничения пропускной способности</title>
+
+ <para>Если вы хотите использовать мост в качестве машины,
+ ограничивающей пропускную способность, то добавьте в файл
+ конфигурации ядра опцию <literal>DUMMYNET</literal>. Дополнительную
+ информацию можно почерпнуть из страницы Справочника по
+ &man.dummynet.4;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Включение функций моста</title>
+
+ <para>Добавьте строку</para>
+
+ <programlisting>net.link.ether.bridge.enable=1</programlisting>
+
+ <para>в файл <filename>/etc/sysctl.conf</filename> для включения функций
+ моста во время работы системы, и строку:</para>
+
+ <programlisting>net.link.ether.bridge.config=<replaceable>if1</replaceable>,<replaceable>if2</replaceable></programlisting>
+
+ <para>для включения функций моста для указанных интерфейсов (замените
+ <replaceable>if1</replaceable> и <replaceable>if2</replaceable> на
+ имена двух ваших сетевых интерфейсов). Если вы хотите, чтобы
+ проходящие через мост пакеты фильтровались посредством &man.ipfw.8;,
+ вы должны также добавить строчку:</para>
+
+ <programlisting>net.link.ether.bridge.ipfw=1</programlisting>
+
+ <para>Для версий &os;, предшествующих &os;&nbsp;5.2-RELEASE, нужно
+ использовать следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>net.link.ether.bridge=1
+net.link.ether.bridge_cfg=<replaceable>if1</replaceable>,<replaceable>if2</replaceable>
+net.link.ether.bridge_ipfw=1</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дополнительные замечания</title>
+
+ <para>Если вы хотите осуществлять удалённый доступ на мост через
+ &man.ssh.1; из сети, то корректно назначить одному из сетевых
+ адаптеров IP-адрес. Общепринято, что назначение адреса обоим сетевым
+ адаптерам является не самой хорошей идеей.</para>
+
+ <para>Если в вашей сети присутствует несколько мостов, не должно быть
+ более одного маршрута между любыми двумя рабочими станциями. С
+ технической точки зрения это означает отсутствие поддержки протокола
+ spanning tree.</para>
+
+ <para>Сетевой мост может увеличить задержки в замерах командой
+ &man.ping.8;, особенно для трафика между двумя разными
+ сегментами.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-diskless">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jean-Fran&ccedil;ois</firstname>
+ <surname>Dock&egrave;s</surname>
+ <contrib>Текст обновил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Alex</firstname>
+ <surname>Dupre</surname>
+ <contrib>Реорганизовал и улучшил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Работа с бездисковыми станциями</title>
+
+ <indexterm><primary>работа без диска</primary></indexterm>
+
+ <para>Машина с FreeBSD может загружаться по сети и работать без наличия
+ локального диска, используя файловые системы, монтируемые с сервера <acronym>NFS</acronym>.
+ Кроме стандартных конфигурационных файлов, не нужны никакие модификации
+ в системе. Такую систему легко настроить, потому что все необходимые
+ элементы уже готовы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Имеется по крайней мере два возможных способа загрузки ядра по
+ сети:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><acronym>PXE</acronym>: Система &intel; Preboot eXecution
+ Environment является формой загрузочного ПЗУ, встроенного в
+ некоторые сетевые адаптеры или материнские платы. Обратитесь к
+ справочной странице по &man.pxeboot.8; для получения более полной
+ информации.</para>
+ </listitem>
+
+
+ <listitem>
+ <para>Порт <application>Etherboot</application> (<filename
+ role="package">net/etherboot</filename>) генерирует код,
+ который может применяться в ПЗУ для загрузки ядра по сети. Код
+ может быть либо прошит в загрузочный PROM на сетевом адаптере,
+ либо загружен с локальной дискеты (или винчестера), или с
+ работающей системы &ms-dos;. Поддерживаются многие сетевые
+ адаптеры.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Примерный скрипт
+ (<filename>/usr/share/examples/diskless/clone_root</filename>)
+ облегчает создание и поддержку корневой файловой системы рабочей
+ станции на сервере. Скрипт, скорее всего, потребует некоторых
+ настроек, но он позволит вам быстро начать работу.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Стандартные файлы начального запуска системы, располагающиеся в
+ <filename>/etc</filename>, распознают и поддерживают загрузку системы
+ в бездисковом варианте.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Подкачка, если она нужна, может выполняться через файл <acronym>NFS</acronym> либо
+ на локальный диск.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Существует много способов настройки бездисковой рабочей станции. При
+ этом задействованы многие компоненты, и большинство из них могут быть
+ настроены для удовлетворения ваших вкусов. Далее будет описаны варианты
+ полной настройки системы, при этом упор будет делаться на простоту и
+ совместимость с стандартной системой скриптов начальной загрузки FreeBSD.
+ Описываемая система имеет такие характеристики:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Бездисковые рабочие станции совместно используют
+ файловую систему <filename>/</filename> в режиме только
+ чтения, а также используют <filename>/usr</filename> совместно тоже
+ в режиме только чтения.</para>
+
+ <para>Корневая файловая система является копией
+ стандартной корневой системы FreeBSD (обычно сервера), с некоторыми
+ настроечными файлами, измененными кем-то специально для бездисковых
+ операций или, возможно, для рабочей станции, которой она
+ предназначена.</para>
+
+ <para>Части корневой файловой системы, которые
+ должны быть доступны для записи, перекрываются файловыми системами
+ &man.md.4;.
+ Любые изменения будут потеряны при перезагрузках
+ системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ядро передается и загружается посредством
+ <application>Etherboot</application> или <acronym>PXE</acronym>,
+ и в некоторых ситуациях может быть использован любой из
+ этих методов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <caution>
+ <para>Как описано, эта система не защищена. Она должна располагаться в
+ защищенной части сети, а другие хосты не должны на нее
+ полагаться.</para>
+ </caution>
+
+ <para>Вся информация этого раздела была протестирована с
+ релизом &os; 5.2.1-RELEASE.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Общая информация</title>
+
+ <para>Настройка бездисковых рабочих станций относительно проста,
+ но в то же время легко сделать ошибку. Иногда сложно
+ диагностировать эти ошибки по нескольким причинам.
+ Например:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Параметры компиляции могут по-разному проявлять
+ себя во время работы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сообщения об ошибках бывают загадочны или вовсе
+ отсутствуют.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В данной ситуации некоторые знания, касающиеся используемых
+ внутренних механизмов, очень полезны при разрешении проблем,
+ которые могут возникнуть.</para>
+
+ <para>Для выполнения успешной загрузки необходимо произвести
+ несколько операций:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Компьютеру необходимо получить начальные параметры, такие
+ как собственный IP адрес, имя исполняемого файла, корневой
+ каталог. Для этого используются протоколы <acronym>DHCP</acronym>
+ или BOOTP. <acronym>DHCP</acronym> это совместимое расширение
+ BOOTP, используются те же номера портов и основной формат
+ пакетов.</para>
+
+ <para>Возможна настройка системы для использования только BOOTP.
+ Серверная программа &man.bootpd.8; включена в основную систему
+ &os;.</para>
+
+ <para>Тем не менее, у <acronym>DHCP</acronym> есть множество
+ преимуществ над BOOTP (лучше файлы настройки, возможность
+ использования <acronym>PXE</acronym>, плюс многие другие
+ преимущества, не относящиеся непосредственно к бездисковым
+ операциям), и мы в основном будем описывать настройку
+ <acronym>DHCP</acronym>, с эквивалентными примерами
+ для &man.bootpd.8;, когда это возможно. Пример
+ конфигурации будет использовать пакет
+ <application>ISC DHCP</application> (релиз
+ 3.0.1.r12 был установлен на тестовом сервере).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Компьютеру требуется загрузить в локальную память одну
+ или несколько программ. Используются <acronym>TFTP</acronym>
+ или <acronym>NFS</acronym>. Выбор между
+ <acronym>TFTP</acronym> или <acronym>NFS</acronym>
+ производится во время компилирования в нескольких местах.
+ Часто встречающаяся ошибка это указание имен файлов для
+ другого протокола: <acronym>TFTP</acronym> обычно
+ загружает все файлы с одного каталога сервера, и принимает
+ имена файлов относительно этого каталога. <acronym>NFS</acronym>
+ нужны абсолютные пути к файлам.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Необходимо инициализировать и выполнить возможные
+ промежуточные программы загрузки и ядро. В этой области
+ существует несколько важных вариаций:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><acronym>PXE</acronym> загрузит &man.pxeboot.8;,
+ являющийся модифицированной версией загрузчика
+ третьей стадии &os;. &man.loader.8; получит большинство
+ параметров, необходимых для старта системы, и оставит
+ их в окружении ядра до контроля передачи. В этом
+ случае возможно использование ядра
+ <filename>GENERIC</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Etherboot</application>, непосредственно
+ загрузит ядро, с меньшей подготовкой. Вам потребуется
+ собрать ядро со специальными параметрами.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><acronym>PXE</acronym> и <application>Etherboot</application>
+ работают одинаково хорошо; тем не менее, поскольку ядро
+ обычно позволяет &man.loader.8; выполнить больше
+ предварительной работы, метод <acronym>PXE</acronym>
+ предпочтителен.</para>
+
+ <para>Если ваш <acronym>BIOS</acronym> и сетевые карты поддерживают
+ <acronym>PXE</acronym>, используйте его.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Наконец, компьютеру требуется доступ к файловым системам.
+ <acronym>NFS</acronym> используется во всех случаях.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Обратитесь также к странице справочника &man.diskless.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Инструкции по настройке</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Конфигурация с использованием ISC DHCP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+ <secondary>бездисковые конфигурации</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Сервер <application>ISC DHCP</application> может обрабатывать
+ как запросы BOOTP, так и запросы <acronym>DHCP</acronym>.</para>
+
+ <para><application>ISC DHCP 3.0</application>
+ не включается в поставку системы. Сначала вам нужно будет
+ установить порт <filename
+ role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
+ или соответствующий пакет.</para>
+
+ <para>После установки <application>ISC DHCP</application> ему для
+ работы требуется конфигурационный файл (обычно называемый
+ <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>). Вот
+ прокомментированный пример, где хост <hostid>margaux</hostid>
+ использует <application>Etherboot</application>, а хост
+ <hostid>corbieres</hostid> использует
+ <acronym>PXE</acronym>:</para>
+
+ <programlisting>
+default-lease-time 600;
+max-lease-time 7200;
+authoritative;
+
+option domain-name "example.com";
+option domain-name-servers 192.168.4.1;
+option routers 192.168.4.1;
+
+subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
+ use-host-decl-names on; <co id="co-dhcp-host-name">
+ option subnet-mask 255.255.255.0;
+ option broadcast-address 192.168.4.255;
+
+ host margaux {
+ hardware ethernet 01:23:45:67:89:ab;
+ fixed-address margaux.example.com;
+ next-server 192.168.4.4; <co id="co-dhcp-next-server">
+ filename "/data/misc/kernel.diskless"; <co id="co-dhcp-filename">
+ option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless"; <co id="co-dhcp-root-path">
+ }
+ host corbieres {
+ hardware ethernet 00:02:b3:27:62:df;
+ fixed-address corbieres.example.com;
+ next-server 192.168.4.4;
+ filename "pxeboot";
+ option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless";
+ }
+}
+ </programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-dhcp-host-name">
+ <para>Этот параметр указывает <application>dhcpd</application> посылать
+ значения деклараций <literal>host</literal> как имя хоста для
+ бездисковой машины. Альтернативным способом было бы добавление
+ <literal>option host-name
+ <replaceable>margaux</replaceable></literal> внутри объявлений
+ <literal>host</literal>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-dhcp-next-server">
+ <para>Директива <literal>next-server</literal> определяет сервер
+ <acronym>TFTP</acronym> или <acronym>NFS</acronym>,
+ используемый для получения загрузчика или файла ядра
+ (по умолчанию используется тот же самый хост, на котором
+ расположен сервер <acronym>DHCP</acronym>).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-dhcp-filename">
+ <para>Директива <literal>filename</literal> определяет файл,
+ который <application>Etherboot</application> или
+ <acronym>PXE</acronym> будут загружать для следующего шага
+ выполнения. Он должен быть указан в соответствии с
+ используемым методом передачи.
+ <application>Etherboot</application> может быть скомпилирован
+ для использования <acronym>NFS</acronym> или
+ <acronym>TFTP</acronym>. &os; порт по умолчанию использует
+ <acronym>NFS</acronym>. <acronym>PXE</acronym> использует
+ <acronym>TFTP</acronym>, поэтому здесь применяются
+ относительные пути файлов (это может зависеть от настроек
+ <acronym>TFTP</acronym> сервера, но обычно довольно типично).
+ Кроме того, <acronym>PXE</acronym> загружает
+ <filename>pxeboot</filename>, а не ядро. Существуют другие
+ интересные возможности, такие как загрузка
+ <filename>pxeboot</filename> из каталога
+ <filename role="directory">/boot</filename> &os; CD-ROM
+ (поскольку &man.pxeboot.8; может загружать
+ <filename>GENERIC</filename> ядро, это делает возможной
+ загрузку с удаленного CD-ROM).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-dhcp-root-path">
+ <para>Параметр <literal>root-path</literal> определяет путь к
+ корневой файловой системе, в обычной нотации
+ <acronym>NFS</acronym>. При использовании
+ <acronym>PXE</acronym>, можно оставить IP хоста отключенным,
+ если параметр ядра BOOTP не используется. Затем
+ <acronym>NFS</acronym> сервер может использоваться так же,
+ как и <acronym>TFTP</acronym>.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка с использованием BOOTP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BOOTP</primary>
+ <secondary>бездисковые конфигурации</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Далее описана эквивалентная конфигурация с использованием
+ <application>bootpd</application> (для одного клиента).
+ Она будет располагаться в
+ <filename>/etc/bootptab</filename>.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, отметьте, что <application>Etherboot</application>
+ должен быть откомпилирован с нестандартной опцией
+ <literal>NO_DHCP_SUPPORT</literal> для того, чтобы можно было
+ использовать BOOTP, и что для работы <acronym>PXE</acronym>
+ <emphasis>необходим</emphasis> <acronym>DHCP</acronym>.
+ Единственным очевидным
+ преимуществом <application>bootpd</application> является его
+ наличие в поставке системы.</para>
+
+ <programlisting>
+.def100:\
+ :hn:ht=1:sa=192.168.4.4:vm=rfc1048:\
+ :sm=255.255.255.0:\
+ :ds=192.168.4.1:\
+ :gw=192.168.4.1:\
+ :hd="/tftpboot":\
+ :bf="/kernel.diskless":\
+ :rp="192.168.4.4:/data/misc/diskless":
+
+margaux:ha=0123456789ab:tc=.def100
+ </programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Подготовка программы загрузки при помощи
+ <application>Etherboot</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Etherboot</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><ulink url="http://etherboot.sourceforge.net">Сайт
+ Etherboot</ulink> содержит <ulink
+ url="http://etherboot.sourceforge.net/doc/html/userman/t1.html">
+ подробную документацию</ulink>, в основном предназначенную для систем
+ Linux, но несомненно, она полезна. Далее будет просто кратко
+ описано, как вы должны использовать
+ <application>Etherboot</application> в системе FreeBSD.</para>
+
+ <para>Сначала вы должны установить пакет или порт <filename
+ role="package">net/etherboot</filename>.</para>
+
+ <para>Вы можете изменить настройку
+ <application>Etherboot</application> (например, для использования
+ <acronym>TFTP</acronym> вместо <acronym>NFS</acronym>) путем
+ редактирования файла <filename>Config</filename>
+ в каталоге исходных текстов
+ <application>Etherboot</application>.</para>
+
+ <para>В нашей ситуации мы будем использовать загрузочную дискету. Для
+ других методов (PROM или программа &ms-dos;) пожалуйста, обратитесь к
+ документации по <application>Etherboot</application>.</para>
+
+ <para>Для создания загрузочной дискеты, вставьте дискету в дисковод на
+ машине, где установлен <application>Etherboot</application>, затем
+ перейдите в каталог <filename>src</filename> в дереве
+ <application>Etherboot</application> и наберите:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>gmake bin32/<replaceable>devicetype</replaceable>.fd0</userinput>
+ </screen>
+
+ <para><replaceable>devicetype</replaceable> зависит от типа адаптера
+ Ethernet на бездисковой рабочей станции. Обратитесь к файлу
+ <filename>NIC</filename> в том же самом каталоге для определения
+ правильного значения для
+ <replaceable>devicetype</replaceable>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Загрузка с <acronym>PXE</acronym></title>
+
+ <para>По умолчанию, &man.pxeboot.8; загружает ядро через
+ <acronym>NFS</acronym>. Он может быть скомпилирован для
+ использования вместо него <acronym>TFTP</acronym> путем
+ указания параметра <literal>LOADER_TFTP_SUPPORT</literal> в
+ <filename>/etc/make.conf</filename>. Смотрите комментарии в
+ файле <filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Есть два не документированных параметра
+ <filename>make.conf</filename>, которые могут быть полезны для
+ настройки бездискового компьютера с последовательной консолью:
+ <literal>BOOT_PXELDR_PROBE_KEYBOARD</literal>, и
+ <literal>BOOT_PXELDR_ALWAYS_SERIAL</literal>.</para>
+
+ <para>Для использования <acronym>PXE</acronym> при загрузке компьютера
+ вам обычно потребуется выбрать параметр <literal>Boot from
+ network</literal> (загрузка по сети) в настройках
+ <acronym>BIOS</acronym>, или нажать функциональную клавишу во
+ время загрузки PC.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка серверов <acronym>TFTP</acronym> и <acronym>NFS</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>TFTP</primary>
+ <secondary>бездисковые конфигурации</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>бездисковые конфигурации</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если вы используете <acronym>PXE</acronym> или
+ <application>Etherboot</application>, настроенные для
+ использования <acronym>TFTP</acronym>, вам нужно включить
+ <application>tftpd</application> на файловом сервере:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Создайте каталог, файлы которого будет обслуживать
+ <application>tftpd</application>, например,
+ <filename>/tftpboot</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте в ваш <filename>/etc/inetd.conf</filename> такую
+ строчку:</para>
+
+ <programlisting>tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -l -s /tftpboot</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Бывает, что некоторым версиям <acronym>PXE</acronym>
+ требуется <acronym>TCP</acronym>-вариант
+ <acronym>TFTP</acronym>. В таком случае добавьте вторую
+ строчку, заменяющую
+ <literal>dgram udp</literal> на <literal>stream
+ tcp</literal>.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Сообщите <application>inetd</application> о необходимости
+ перечитать свой файл конфигурации.
+ Файл <filename>/etc/rc.conf</filename> должен содержать строку
+ <option>inetd_enable="YES"</option> для корректного исполнения
+ команды</para>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/inetd restart</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Вы можете поместить каталог <filename>tftpboot</filename> в любом
+ месте на сервере. Проверьте, что это местоположение указано как в
+ <filename>inetd.conf</filename>, так и в
+ <filename>dhcpd.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Во всех случаях, вам также нужно включить
+ <acronym>NFS</acronym> и экспортировать
+ соответствующую файловую систему на сервере
+ <acronym>NFS</acronym>.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Добавьте следующее в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>nfs_server_enable="YES"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Экспортируйте файловую систему, в которой расположен
+ корневой каталог для бездисковой рабочей станции, добавив
+ следующую строку в <filename>/etc/exports</filename> (подправьте
+ точку монтирования и замените <replaceable>margaux
+ corbieres</replaceable>
+ именами бездисковых рабочих станций):</para>
+
+ <programlisting><replaceable>/data/misc</replaceable> -alldirs -ro <replaceable>margaux corbieres</replaceable></programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Заставьте <application>mountd</application> перечитать
+ настроечный файл. На самом деле если вам потребовалось на
+ первом шаге включить <acronym>NFS</acronym> в <filename>/etc/rc.conf</filename>, то
+ вам нужно будет выполнить перезагрузку.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/mountd restart</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Построение ядра для бездисковой рабочей станции</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>бездисковые конфигурации</primary>
+ <secondary>настройка ядра</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>При использовании <application>Etherboot</application>, вам
+ потребуется создать конфигурационный файл ядра для бездискового
+ клиента со
+ следующими параметрами (вдобавок к обычным):</para>
+
+ <programlisting>
+options BOOTP # Use BOOTP to obtain IP address/hostname
+options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root filesystem using BOOTP info
+ </programlisting>
+
+ <para>Вам может потребоваться использовать
+ <literal>BOOTP_NFSV3</literal>, <literal>BOOT_COMPAT</literal>
+ и <literal>BOOTP_WIRED_TO</literal>
+ (посмотрите файл <filename>NOTES</filename>).</para>
+
+ <para>Эти имена параметров сложились исторически, и могут немного
+ ввести в заблуждение, поскольку включают необязательное
+ использование <acronym>DHCP</acronym> и BOOTP в ядре (возможно
+ включение обязательного использования BOOTP
+ или <acronym>DHCP</acronym> use).</para>
+
+ <para>Постройте ядро (обратитесь к <xref linkend="kernelconfig">) и
+ скопируйте его в каталог, указанный в
+ <filename>dhcpd.conf</filename>.</para>
+
+ <note><para>При использовании <acronym>PXE</acronym>, сборка ядра
+ с вышеприведенными параметрами не является совершенно необходимой
+ (хотя желательна). Включение этих параметров приведет к
+ выполнению большинства <acronym>DHCP</acronym> запросов во время
+ загрузки ядра, с небольшим риском несоответствия новых значений
+ и значений, полученных &man.pxeboot.8; в некоторых особых
+ случаях. Преимущество использования в том, что в качестве
+ побочного эффекта будет установлено имя хоста. Иначе вам
+ потребуется установить имя хоста другим методом, например
+ в клиент-специфичном файле <filename>rc.conf</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <note><para>Для включения возможности загрузки с
+ <application>Etherboot</application>, в ядро необходимо
+ включить устройство hints. Вам потребуется установить
+ в файле конфигурации следующий параметр (см. файл
+ комментариев <filename>NOTES</filename>):</para>
+
+ <programlisting>hints "GENERIC.hints"</programlisting>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Подготовка корневой файловой системы</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>корневая файловая система</primary>
+ <secondary>бездисковые конфигурации</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Вам нужно создать корневую файловую систему для бездисковых
+ рабочих станций, в местоположении, заданном как
+ <literal>root-path</literal> в
+ <filename>dhcpd.conf</filename>.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Использование процедуры
+ <command>make world</command></title>
+
+ <para>Этот метод
+ установит новую систему (не только корневую) в
+ <envar>DESTDIR</envar>. Все, что вам потребуется сделать,
+ это просто выполнить следующий скрипт:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+export DESTDIR=/data/misc/diskless
+mkdir -p ${DESTDIR}
+cd /usr/src; make buildworld &amp;&amp; make buildkernel
+cd /usr/src/etc; make distribution</programlisting>
+
+ <para>Как только это будет сделано, вам может потребоваться
+ настроить <filename>/etc/rc.conf</filename> и
+ <filename>/etc/fstab</filename>, помещенные в
+ <envar>DESTDIR</envar>, в соответствии с вашими
+ потребностями.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка области подкачки</title>
+
+ <para>Если это нужно, то файл подкачки, расположенный на сервере, можно
+ использовать посредством <acronym>NFS</acronym>.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Подкачка через <acronym>NFS</acronym></title>
+
+ <para>На стадии загрузки ядро не поддерживает подкачку через
+ <acronym>NFS</acronym>. Подкачка должна быть разрешена при помощи
+ загрузочных скриптов, монтирующих файловую систему, пригодную для
+ записи и создающих на ней файл подкачки. Для создания файла
+ подкачки подходящего размера вы можете выполнить следующие
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/path/to/swapfile</replaceable> bs=1k count=1 oseek=<replaceable>100000</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Для активации этого файла подкачки следует добавить в файл
+ <filename>rc.conf</filename> строку</para>
+
+ <programlisting>swapfile=<replaceable>/path/to/swapfile</replaceable></programlisting>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Различные проблемы</title>
+
+ <sect4>
+ <title>Работа с <filename>/usr</filename>, доступной только для
+ чтения</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>бездисковые конфигурации</primary>
+ <secondary>/usr только для чтения</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если бездисковая рабочая станция настроена на запуск X, вам
+ нужно подправить настроечный файл для
+ <application>XDM</application>, который по умолчанию
+ помещает протокол ошибок в <filename>/usr</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Использование не-FreeBSD сервера</title>
+
+ <para>Если сервер с корневой файловой системой работает не под
+ управлением FreeBSD, вам потребуется создать корневую файловую
+ систему на машине FreeBSD, а затем скопировать ее в нужно место,
+ при помощи <command>tar</command> или
+ <command>cpio</command>.</para>
+
+ <para>В такой ситуации иногда возникают проблемы со
+ специальными файлами в <filename>/dev</filename> из-за различной
+ разрядности целых чисел для старшего/младшего чисел. Решением
+ этой проблемы является экспортирование каталога с не-FreeBSD
+ сервера, монтирование его на машине с FreeBSD и использование
+ &man.devfs.5; для создания файлов устройств прозрачно
+ для пользователя.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-isdn">
+ <title>ISDN</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ISDN</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Полезным источником информации о технологии ISDN и его аппаратном
+ обеспечении является <ulink
+ url="http://www.alumni.caltech.edu/~dank/isdn/">
+ Страница Дэна Кегела (Dan Kegel) об ISDN</ulink>.</para>
+
+ <para>Быстрое введение в ISDN:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если вы живёте в Европе, то вам может понадобиться изучить раздел
+ об ISDN-адаптерах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы планируете использовать ISDN в основном для соединений
+ с Интернет через провайдера по коммутируемому, не выделенному
+ соединению, рекомендуется посмотреть информацию о терминальных
+ адаптерах. Это даст вам самую большую гибкость и наименьшее
+ количество проблем при смене провайдера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы объединяете две локальные сети или подключаетесь к
+ Интернет через постоянное ISDN-соединение, рекомендуем остановить свой
+ выбор на отдельном мосте/маршрутизаторе.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Стоимость является важным фактором при выборе вашего решения.
+ Далее перечислены все возможности от самого дешевого до самого дорогого
+ варианта.</para>
+
+ <sect2 id="network-isdn-cards">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Hellmuth</firstname>
+ <surname>Michaelis</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Адаптеры ISDN</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ISDN</primary>
+ <secondary>адаптеры</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Реализация ISDN во FreeBSD поддерживает только стандарт DSS1/Q.931
+ (или Евро-ISDN) при помощи пассивных адаптеров.
+ Поддерживаются некоторые активные адаптеры, прошивки
+ которых поддерживают также другие сигнальные протоколы; также сюда
+ включена поддержка адаптеров ISDN Primary Rate (PRI).</para>
+
+ <para>Пакет программ <application>isdn4bsd</application> позволяет вам
+ подключаться к другим маршрутизаторам ISDN при помощи IP поверх DHLC,
+ либо при помощи синхронного PPP; либо при помощи PPP на уровне ядра с
+ <literal>isppp</literal>, модифицированного драйвера &man.sppp.4;, или
+ при помощи пользовательского
+ &man.ppp.8;. При использовании пользовательского &man.ppp.8; возможно
+ использование двух и большего числа B-каналов ISDN. Также имеется
+ приложение, работающее как автоответчик, и много утилит, таких, как
+ программный модем на 300 Бод.</para>
+
+ <para>Во FreeBSD поддерживается все возрастающее число адаптеров ISDN для
+ ПК, и сообщения показывают, что они успешно используются по всей Европе
+ и других частях света.</para>
+
+ <para>Из пассивных адаптеров ISDN поддерживаются в основном те, которые
+ сделаны на основе микросхем Infineon (бывший Siemens) ISAC/HSCX/IPAC
+ ISDN, а также адаптеры ISDN с микросхемами от Cologne Chip (только для
+ шины ISA), адаптеры PCI с микросхемами Winbond W6692, некоторые
+ адаптеры с набором микросхем Tiger300/320/ISAC и несколько адаптеров,
+ построенных на фирменных наборах микросхем, такие, как AVM Fritz!Card
+ PCI V.1.0 и AVM Fritz!Card PnP.</para>
+
+ <para>На данный момент из активных адаптеров ISDN поддерживаются AVM B1
+ (ISA и PCI) адаптеры BRI и AVM T1 PCI адаптеры PRI.</para>
+
+ <para>Документацию по <application>isdn4bsd</application> можно найти в
+ каталоге <filename>/usr/share/examples/isdn/</filename> вашей системы
+ FreeBSD или на <ulink url="http://www.freebsd-support.de/i4b/">домашней
+ странице isdn4bsd</ulink>, на которой также размещены ссылки на советы,
+ замечания по ошибкам и более подробную информацию, например, на <ulink
+ url="http://people.FreeBSD.org/~hm/">руководство по
+ isdn4bsd</ulink>.</para>
+
+ <para>Если вы заинтересованы в добавлении поддержки для различных
+ протоколов ISDN, не поддерживаемых на данный момент адаптеров ISDN для
+ PC или каких-то других усовершенствованиях
+ <application>isdn4bsd</application>, пожалуйста, свяжитесь с
+ &a.hm;.</para>
+
+ <para>Для обсуждения вопросов, связанных с установкой, настройкой и
+ устранением неисправностей <application>isdn4bsd</application>,
+ имеется список рассылки &a.isdn.name;.</para>
+
+ <para><literal>subscribe freebsd-isdn</literal></para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Терминальные адаптеры ISDN</title>
+
+ <para>Терминальные адаптеры (TA) для ISDN выполняют ту же роль, что и
+ модемы для обычных телефонных линий.</para>
+
+ <indexterm><primary>модем</primary></indexterm>
+
+ <para>Большинство TA используют стандартный набор AT-команд Hayes-модемов,
+ и могут использоваться в качестве простой замены для модемов.</para>
+
+ <para>TA будут работать точно так же, как и модемы, за исключением
+ скорости соединения и пропускной способности, которые будут гораздо
+ выше, чем у вашего старого модема. Вам потребуется настроить <link
+ linkend="ppp">PPP</link> точно также, как и в случае использования
+ модема. Проверьте, что вы задали скорость работы последовательного
+ порта максимально высокой.</para>
+
+ <indexterm><primary>PPP</primary></indexterm>
+ <para>Главным преимуществом использования TA для подключения к провайдеру
+ Интернет является возможность использования динамического PPP. Так
+ как пространство адресов IP истощается все больше, большинство
+ провайдеров не хочет больше выдавать вам статический IP-адрес.
+ Большинство же маршрутизаторов не может использовать динамическое
+ выделение IP-адресов.</para>
+
+ <para>TA полностью полагаются на даемон PPP, который используете из-за
+ его возможностей и стабильности соединения. Это позволяет вам при
+ использовании FreeBSD легко заменить модем на ISDN, если у вас уже
+ настроено соединение PPP. Однако, в тоже время любые проблемы, которые
+ возникают с программой PPP, отражаются и здесь.</para>
+
+ <para>Если вы хотите максимальной надёжности, используйте <link
+ linkend="ppp">PPP</link> на уровне параметра ядра, а не <link
+ linkend="userppp">пользовательский PPP</link>.</para>
+
+ <para>Известно, что следующие TA работают с FreeBSD:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Motorola BitSurfer и Bitsurfer Pro</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Adtran</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Большинство остальных TA, скорее всего, тоже будут работать,
+ производители TA прилагают все усилия для обеспечения поддержки
+ практически всего набора стандартных AT-команд модема.</para>
+
+ <para>Как и в случае модемов проблемой использования внешнего TA является
+ потребность в хорошем последовательном адаптере на вашем
+ компьютере.</para>
+
+ <para>Вы должны прочесть учебник <ulink
+ url="&url.articles.serial-uart;/index.html">Последовательные устройства
+ во FreeBSD</ulink> для того, чтобы в деталях понять работу
+ последовательных устройств и осознать различие между асинхронными и
+ синхронными последовательными портами.</para>
+
+ <para>TA, работающий со стандартным последовательным (асинхронным) портом
+ PC, ограничивает вас скоростью 115.2&nbsp;Кбит/с, хотя реально у вас
+ соединение на скорости 128&nbsp;Кбит/с. Чтобы использовать
+ 128&nbsp;Кбит/с, которые обеспечивает ISDN, полностью, вы должны
+ подключить TA к синхронному последовательному адаптеру.</para>
+
+ <para>Не обманывайте себя, думая, что покупка встроенного TA поможет
+ избежать проблемы синхронности/асинхронности. Встроенные TA просто
+ уже имеют внутри стандартный последовательный порт PC. Все, что при
+ этом достигается - это экономия дополнительных последовательного
+ кабеля и электрической розетки.</para>
+
+ <para>Синхронный адаптер с TA по крайней мере так же быстр, как и
+ отдельный маршрутизатор, а если он работает под управлением машины
+ класса 386 с FreeBSD, то это гораздо более гибкое решение.</para>
+
+ <para>Выбор между использованием синхронного адаптера/TA или отдельного
+ маршрутизатора в большей степени является религиозным вопросом. По этому
+ поводу в списках рассылки была некоторая дискуссия. Рекомендуем поискать
+ в <ulink url="&url.base;/search/index.html">архивах</ulink> обсуждение
+ полностью.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Отдельные мосты/маршрутизаторы ISDN</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ISDN</primary>
+ <secondary>отдельно стоящие мосты/маршрутизаторы</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Мосты или маршрутизаторы ISDN не так уж специфичны для FreeBSD
+ или для любой другой операционной системы. Для более подробного
+ описания технологий маршрутизации и работы мостов, пожалуйста,
+ обратитесь к справочникам по сетевым технологиям.</para>
+
+ <para>В контексте этого раздела термины маршрутизатор и сетевой мост будут
+ использоваться как взаимозаменяемые.</para>
+
+ <para>Вместе с падением цен на простые мосты/маршрутизаторы ISDN, они
+ становятся все более популярными. Маршрутизатор ISDN представляет
+ собой маленькую коробочку, которая подключается непосредственно в
+ вашу сеть Ethernet, и поддерживает связь с другим мостом/маршрутизатором.
+ Всё программное обеспечение для работы по PPP и другим протоколам
+ встроено в маршрутизатор.</para>
+
+ <para>Маршрутизатор обладает гораздо большей пропускной способностью, чем
+ стандартный TA, так как он использует полное синхронное соединение
+ ISDN.</para>
+
+ <para>Основной проблемой с маршрутизаторами и мостами ISDN является то,
+ что их совместная работа с оборудованием других производителей может
+ оказаться под вопросом. Если вы собираетесь подключаться к провайдеру,
+ то вы должны обсудить с ним то, что вам нужно.</para>
+
+ <para>Если вы планируете объединить два сегмента локальной сети, например,
+ домашнюю сеть с сетью офиса, это самое простое решение с минимальными
+ издержками на обслуживание. Так как вы покупаете оборудование для
+ обоих сторон соединения, то можете быть уверены, что связь будет
+ работать нормально.</para>
+
+ <para>Например, для соединения домашнего компьютера или сети
+ подразделения к сети центрального офиса, может использоваться такая
+ настройка:</para>
+
+ <example>
+ <title>Офис подразделения или домашняя сеть</title>
+
+ <indexterm><primary>10 base 2</primary></indexterm>
+ <para>Сеть построена в топологии общей шины на основе 10 base 2 Ethernet
+ (<quote>thinnet</quote> - <quote>тонкий Ethernet</quote>). Подключите
+ маршрутизатор к сетевому кабелю с помощью трансивера AUI/10BT, если
+ это нужно.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="advanced-networking/isdn-bus">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">---Рабочая станция Sun
+|
+---Машина с FreeBSD
+|
+---Windows 95
+|
+Отдельный маршрутизатор
+ |
+Канал ISDN BRI</literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>10 Base 2 Ethernet</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Если ваш домашний или удаленный офис представляет собой один
+ компьютер, то для непосредственного подключения к маршрутизатору вы
+ вы можете использовать витую пару с перекрестным соединениям.</para>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Центральный офис или другая локальная сеть</title>
+
+ <indexterm><primary>10 base T</primary></indexterm>
+ <para>Сеть построена в топологии звезды на основе 10 Base T Ethernet
+ (<quote>витая пара</quote>).</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="advanced-networking/isdn-twisted-pair">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> -------Сервер Novell
+ | H |
+ | ---Sun
+ | |
+ | U ---FreeBSD
+ | |
+ | ---Windows 95
+ | B |
+ |___---Отдельно стоящий маршрутизатор
+ |
+ Канал ISDN BRI</literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Схема сети с ISDN</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </example>
+
+ <para>Одним большим преимуществом большинства маршрутизаторов/мостов
+ является то, что они позволяют иметь 2 <emphasis>отдельных
+ независимых</emphasis> соединения PPP к 2 различным сайтам
+ <emphasis>одновременно</emphasis>. Это не поддерживается в большинстве
+ TA, кроме специальных (обычно дорогих) моделей, имеющих по два
+ последовательных порта. Не путайте это с балансировкой нагрузки,
+ MPP и так далее.</para>
+
+ <para>Это может оказаться весьма полезной особенностью, например, если
+ у вас имеется постоянное ISDN-соединение в вашем офисе, и вы хотите
+ им воспользоваться, но не хотите задействовать дополнительный канал
+ ISDN на работе. Маршрутизатор, расположенный в офисе, может
+ использовать выделенное соединение по каналу B (64&nbsp;Кбит/с) для
+ Интернет,
+ и одновременно другой канал B для отдельного соединения для передачи
+ данных. Второй канал B может использоваться для входящих, исходящих
+ и динамически распределяемых соединений (MPP и так далее) совместно с
+ первым каналом B для повышения пропускной способности.</para>
+
+ <indexterm><primary>IPX/SPX</primary></indexterm>
+ <para>Мост Ethernet также позволяет вам передавать больше, чем просто
+ трафик IP. Вы сможете передавать IPX/SPX и любые другие протоколы,
+ которые вы используете.</para>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+ <sect1 id="network-natd">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+
+ <surname>Lee</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Даемон преобразования сетевых адресов (natd)</title>
+
+ <sect2 id="network-natoverview">
+ <title>Обзор</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>natd</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Даемон преобразования сетевых адресов (Network Address
+ Translation) во FreeBSD, широко известный как &man.natd.8;, является
+ даемоном, который принимает входящие IP-пакеты, изменяет адрес
+ отправителя на адрес локальной машины и повторно отправляет эти пакеты
+ в потоке исходящих пакетов. &man.natd.8; делает это, меняя IP-адрес
+ отправителя и порт таким образом, что когда данные принимаются
+ обратно, он может определить расположение источника начальных данных
+ и переслать их машине, которая запрашивала данные изначально.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>совместное использование доступа в Интернет</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>NAT</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Чаще всего NAT используется для организации так называемого
+ Совместного Использования Интернет.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-natsetup">
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>Из-за исчерпания пространства адресов в IPv4 и увеличения
+ количества пользователей высокоскоростных каналов связи, таких, как
+ кабельное подключение или DSL, необходимость в решении по Совместному
+ Использованию Интернет растёт. Возможность подключить несколько
+ компьютеров через единственное соединение и IP-адрес делает
+ &man.natd.8; подходящим решением.</para>
+
+ <para>Чаще всего у пользователя имеется машина, подключенная к кабельному
+ каналу или каналу DSL с одним IP-адресом и есть желание использовать
+ этот единственный подключенный компьютер для организации доступа в
+ Интернет другим компьютерам в локальной сети.</para>
+
+ <para>Для этого машина FreeBSD, находящаяся в Интернет, должна выступать
+ в роли шлюза. Эта шлюзовая машина должна иметь два сетевых
+ адаптера&mdash;один для подключения к маршрутизатору Интернет, а
+ другой для подключения к ЛВС. Все машины в локальной сети
+ подключаются через сетевой концентратор или коммутатор.</para>
+
+ <note>
+ <para>Существует много способов подсоединить локальную сеть к
+ Internet через шлюз &os;. Этот пример показывает шлюз c
+ двумя сетевыми картами.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="advanced-networking/natd">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> _______ __________ ________
+ | | | | | |
+ | Hub |-----| Client B |-----| Router |----- Internet
+ |_______| |__________| |________|
+ |
+ ____|_____
+| |
+| Client A |
+|__________|</literallayout>
+ </textobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Структура сети</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Подобная конфигурация часто используется для совместного
+ использования доступа в Интернет. Одна из подключенных к локальной
+ сети машин подключается к Интернет. Остальные машины работают с
+ Интернет посредством этой <quote>шлюзовой</quote> машины.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-natdkernconfiguration">
+ <indexterm>
+ <primary>ядро</primary>
+ <secondary>настройка</secondary>
+ </indexterm>
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>В файле конфигурации ядра должны присутствовать следующие
+ параметры:</para>
+
+ <programlisting>options IPFIREWALL
+options IPDIVERT</programlisting>
+
+ <para>Дополнительно, если это нужно, можно добавить следующее:</para>
+
+ <programlisting>options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
+options IPFIREWALL_VERBOSE</programlisting>
+
+ <para>В файле <filename>/etc/rc.conf</filename> должны быть такие
+ строки:</para>
+
+ <programlisting>gateway_enable="YES" <co id="co-natd-gateway-enable">
+firewall_enable="YES" <co id="co-natd-firewall-enable">
+firewall_type="OPEN" <co id="co-natd-firewall-type">
+natd_enable="YES"
+natd_interface="<replaceable>fxp0</replaceable>" <co id="co-natd-natd-interface">
+natd_flags="" <co id="co-natd-natd-flags"></programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-natd-gateway-enable">
+ <para>Указывает машине выступать в качестве шлюза. Выполнение
+ команды <command>sysctl net.inet.ip.forwarding=1</command>
+ приведёт к тому же самому результату.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-natd-firewall-enable">
+ <para>При загрузке включает использование правил брандмауэра
+ из файла <filename>/etc/rc.firewall</filename>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-natd-firewall-type">
+ <para>Здесь задается предопределенный набор правил брандмауэра,
+ который разрешает все. Посмотрите файл
+ <filename>/etc/rc.firewall</filename> для нахождения
+ дополнительных типов.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-natd-natd-interface">
+ <para>Указывает, через какой интерфейс передавать пакеты
+ (интерфейс, подключенный к Интернет).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-natd-natd-flags">
+ <para>Любые дополнительный параметры, передаваемые при запуске
+ даемону &man.natd.8;.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>При использовании вышеуказанных параметров в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> при загрузке будет запущена команда
+ <command>natd -interface fxp0</command>. Эту команду можно запустить и
+ вручную.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если для передачи &man.natd.8; набирается слишком много
+ параметров, возможно также использовать конфигурационный файл. В
+ этом случае имя настроечного файла должно быть задано добавлением
+ следующей строки в <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>natd_flags="-f /etc/natd.conf"</programlisting>
+
+ <para>Файл <filename>/etc/natd.conf</filename> будет содержать перечень
+ конфигурационных параметров, по одному в строке. К примеру, для
+ примера из следующего раздела будет использоваться такой файл:</para>
+
+ <programlisting>redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
+redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80</programlisting>
+
+ <para>Для получения более полной информации о конфигурационном файле
+ прочтите страницу справки по &man.natd.8; относительно параметра
+ <option>-f</option>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Каждой машине и интерфейсу в ЛВС должен быть назначен IP-адрес из
+ адресного пространства частных сетей, как это определено в <ulink
+ url="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc1918.txt">RFC 1918</ulink>, а в
+ качестве маршрутизатора по умолчанию должен быть задан IP-адрес машины
+ с <application>natd</application> из внутренней сети.</para>
+
+ <para>Например, клиенты <hostid>A</hostid> и <hostid>B</hostid> в ЛВС
+ имеют IP-адреса <hostid role="ipaddr">192.168.0.2</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">192.168.0.3</hostid>, а интерфейс машины с natd в
+ локальной сети имеет IP-адрес <hostid
+ role="ipaddr">192.168.0.1</hostid>. Маршрутизатором по умолчанию для
+ клиентов <hostid>A</hostid> и <hostid>B</hostid> должна быть назначена
+ машина с <application>natd</application>, то есть <hostid
+ role="ipaddr">192.168.0.1</hostid>. Внешний, или Интернет-интерфейс
+ машины с <application>natd</application> не требует особых
+ настроек для работы &man.natd.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-natdport-redirection">
+ <title>Перенаправление портов</title>
+
+ <para>Минусом использования &man.natd.8; является то, что машины в
+ локальной сети
+ недоступны из Интернет. Клиенты в ЛВС могут выполнять исходящие
+ соединения во внешний мир, но не могут обслуживать входящие. Это
+ является проблемой при запуске служб Интернет на клиентских машинах в
+ локальной сети. Простым решением является перенаправление некоторых
+ портов Интернет машины с <application>natd</application> на клиента
+ локальной сети.</para>
+
+ <para>Пусть, к примеру, сервер IRC запущен на клиенте <hostid>A</hostid>,
+ а Web-сервер работает на клиенте <hostid>B</hostid>. Чтобы это
+ работало, соединения, принимаемые на портах 6667 (IRC) и 80 (Web),
+ должны перенаправляться на соответствующие машины.</para>
+
+ <para>Программе &man.natd.8; должна быть передана команда
+ <option>-redirect_port</option> с соответствующими параметрами.
+ Синтаксис следующий:</para>
+
+ <programlisting> -redirect_port proto targetIP:targetPORT[-targetPORT]
+ [aliasIP:]aliasPORT[-aliasPORT]
+ [remoteIP[:remotePORT[-remotePORT]]]</programlisting>
+
+ <para>В примере выше аргументы должен быть такими:</para>
+
+ <programlisting> -redirect_port tcp 192.168.0.2:6667 6667
+ -redirect_port tcp 192.168.0.3:80 80</programlisting>
+
+ <para>При этом будут перенаправлены соответствующие порты
+ <emphasis>tcp</emphasis> на клиентские машины в локальной сети.</para>
+
+ <para>Аргумент <option>-redirect_port</option> может использоваться для
+ указания диапазонов портов, а не конкретного порта. Например,
+ <replaceable>tcp 192.168.0.2:2000-3000 2000-3000</replaceable> будет
+ перенаправлять все соединения, принимаемые на портах от 2000 до 3000,
+ на порты от 2000 до 3000 клиента <hostid>A</hostid>.</para>
+
+ <para>Эти параметры можно указать при непосредственном запуске
+ &man.natd.8;, поместить их в параметр
+ <literal>natd_flags=""</literal> файла
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, либо передать через
+ конфигурационный файл.</para>
+
+ <para>Для получение информации о других параметрах настройки обратитесь
+ к справочной странице по &man.natd.8;</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-natdaddress-redirection">
+ <title>Перенаправление адреса</title>
+ <indexterm><primary>перенаправление адреса</primary></indexterm>
+
+ <para>Перенаправление адреса полезно, если имеется несколько адресов IP,
+ и они должны быть на одной машине. В этой ситуации &man.natd.8; может
+ назначить каждому клиенту ЛВС свой собственный внешний IP-адрес. Затем
+ &man.natd.8; преобразует исходящие от клиентов локальной сети пакеты,
+ заменяя IP-адреса на соответствующие внешние, и перенаправляет весь
+ трафик, входящий на некоторый IP-адрес, обратно конкретному клиенту
+ локальной сети. Это также называют статическим NAT. К примеру, пусть
+ IP-адреса <hostid role="ipaddr">128.1.1.1</hostid>, <hostid
+ role="ipaddr">128.1.1.2</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">128.1.1.3</hostid> принадлежат шлюзовой машине
+ <application>natd</application>. <hostid
+ role="ipaddr">128.1.1.1</hostid> может использоваться в качестве
+ внешнего IP-адреса шлюзовой машины <application>natd</application>,
+ тогда как <hostid role="ipaddr">128.1.1.2</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">128.1.1.3</hostid> будут перенаправляться обратно
+ к клиентам ЛВС <hostid>A</hostid> и <hostid>B</hostid>.</para>
+
+ <para>Синтаксис для <option>-redirect_address</option> таков:</para>
+
+ <programlisting>-redirect_address localIP publicIP</programlisting>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>localIP</entry>
+ <entry>Внутренний IP-адрес клиента локальной сети.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>publicIP</entry>
+ <entry>Внешний IP, соответствующий клиенту локальной сети.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>В примере этот аргумент будет выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>-redirect_address 192.168.0.2 128.1.1.2
+-redirect_address 192.168.0.3 128.1.1.3</programlisting>
+
+ <para>Как и для <option>-redirect_port</option>, эти аргументы также
+ помещаются в строку <literal>natd_flags=""</literal> файла
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> или передаются через конфигурационный
+ файл. При перенаправлении адресов нет нужды в перенаправлении портов,
+ потому что перенаправляются все данные, принимаемые для конкретного
+ IP-адреса.</para>
+
+ <para>Внешние IP-адреса машины с <application>natd</application> должны
+ быть активизированы и являться синонимами для внешнего интерфейса.
+ Обратитесь к &man.rc.conf.5;, чтобы это сделать.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-plip">
+ <title>IP по параллельному порту (PLIP)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>PLIP</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IP по параллельному порту</primary>
+
+ <see>PLIP</see>
+ </indexterm>
+
+ <para>PLIP позволяет нам работать с TCP/IP по параллельному порту. Это
+ полезно для машин без сетевых адаптеров или для установки на лэптопы.
+ В этом разделе мы обсудим:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>создание кабеля для параллельного порта (laplink).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Соединение двух компьютеров посредством PLIP.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="network-create-parallel-cable">
+ <title>Создание параллельного кабеля</title>
+
+ <para>Вы можете приобрести кабель для параллельного порта в большинстве
+ магазинов, торгующих комплектующими. Если вы его не найдете, или же
+ просто хотите знать, как он делается, то следующая таблица поможет вам
+ сделать такой кабель из обычного принтерного кабеля для параллельного
+ порта.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Распайка кабеля для параллельного порта для сетевой
+ работы</title>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>A-name</entry>
+
+ <entry>A-End</entry>
+
+ <entry>B-End</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+
+ <entry>Post/Bit</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literallayout>DATA0
+-ERROR</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>2
+15</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>15
+2</literallayout></entry>
+
+ <entry>Data</entry>
+
+ <entry><literallayout>0/0x01
+1/0x08</literallayout></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literallayout>DATA1
++SLCT</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>3
+13</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>13
+3</literallayout></entry>
+
+ <entry>Data</entry>
+
+ <entry><literallayout>0/0x02
+1/0x10</literallayout></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literallayout>DATA2
++PE</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>4
+12</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>12
+4</literallayout></entry>
+
+ <entry>Data</entry>
+
+ <entry><literallayout>0/0x04
+1/0x20</literallayout></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literallayout>DATA3
+-ACK</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>5
+10</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>10
+5</literallayout></entry>
+
+ <entry>Strobe</entry>
+
+ <entry><literallayout>0/0x08
+1/0x40</literallayout></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literallayout>DATA4
+BUSY</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>6
+11</literallayout></entry>
+
+ <entry><literallayout>11
+6</literallayout></entry>
+
+ <entry>Data</entry>
+
+ <entry><literallayout>0/0x10
+1/0x80</literallayout></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>GND</entry>
+
+ <entry>18-25</entry>
+
+ <entry>18-25</entry>
+
+ <entry>GND</entry>
+
+ <entry>-</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-plip-setup">
+ <title>Настройка PLIP</title>
+
+ <para>Прежде всего вы должны найти laplink-кабель. Затем
+ удостоверьтесь, что на обоих компьютерах в ядро включена поддержка
+ драйвера &man.lpt.4;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>grep lp /var/run/dmesg.boot</userinput>
+lpt0: &lt;Printer&gt; on ppbus0
+lpt0: Interrupt-driven port</screen>
+
+ <para>Управление параллельным портом должно выполняться по прерываниям.
+ Файл <filename>/boot/device.hints</filename>
+ должен содержать следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>hint.ppc.0.at="isa"
+hint.ppc.0.irq="7"</programlisting>
+
+ <para>Затем проверьте, что файл конфигурации ядра имеет строку
+ <literal>device plip</literal>, или загружен ли модуль ядра
+ <filename>plip.ko</filename>. В обоих случаях интерфейс работы с
+ сетью по параллельному порту должен присутствовать на момент
+ использования команды &man.ifconfig.8;.
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig plip0</userinput>
+plip0: flags=8810&lt;POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500</screen>
+
+ <para>Подключите кабель laplink к параллельным интерфейсам на обоих
+ компьютерах.</para>
+
+ <para>Настройте параметры сетевого интерфейса с обеих сторон, работая как
+ пользователь <username>root</username>. К примеру, если вы хотите
+ соединить хост <hostid>host1</hostid>, на котором работает
+ &os;&nbsp;4.X, с хостом <hostid>host2</hostid> под управлением
+ &os;&nbsp;5.X:</para>
+
+ <programlisting> host1 &lt;-----&gt; host2
+IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2</programlisting>
+
+ <para>Настройте интерфейс на машине <hostid>host1</hostid>,
+ выполнив:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig plip0 10.0.0.1 10.0.0.2</userinput></screen>
+
+ <para>Настройте интерфейс на машине <hostid>host2</hostid>,
+ выполнив:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь вы должны получить работающее соединение. Пожалуйста,
+ прочтите страницы руководства по &man.lp.4; и &man.lpt.4; для выяснения
+ деталей.</para>
+
+ <para>Вы должны также добавить оба хоста в
+ <filename>/etc/hosts</filename>:</para>
+
+ <programlisting>127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
+10.0.0.1 host1.my.domain host1
+10.0.0.2 host2.my.domain</programlisting>
+
+ <para>Чтобы проверить работу соединения, перейдите к каждому хосту и
+ выполните тестирование соединения с другой машиной посредством команды
+ ping. К примеру, на машине <hostid>host1</hostid>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lp0</userinput>
+lp0: flags=8851&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet 10.0.0.1 --&gt; 10.0.0.2 netmask 0xff000000
+&prompt.root; <userinput>netstat -r</userinput>
+Routing tables
+
+Internet:
+Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
+host2 host1 UH 0 0 lp0
+&prompt.root; <userinput>ping -c 4 host2</userinput>
+PING host2 (10.0.0.2): 56 data bytes
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms
+64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms
+
+--- host2 ping statistics ---
+4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
+round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-ipv6">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Aaron</firstname>
+ <surname>Kaplan</surname>
+ <contrib>Первоначальный текст написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Реструктуризацию и добавления внёс </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Brad</firstname>
+ <surname>Davis</surname>
+ <contrib>Расширил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>IPv6</title>
+
+ <para>IPv6 (также называемый IPng <quote>IP next generation</quote> -
+ следующее поколение IP) является новой версией широко известного
+ протокола IP (называемого также <acronym>IPv4</acronym>). Как и другие
+ современные системы *BSD, FreeBSD включает эталонную реализацию IPv6 от
+ KAME. Так что система FreeBSD поставляется со всем,
+ что вам нужно для экспериментирования с IPv6. Этот раздел посвящён
+ настройке и запуску в работу IPv6.</para>
+
+ <para>В начале 1990-х люди стали беспокоиться о быстро иссякающем адресном
+ пространстве IPv4. Принимая во внимание темпы роста Интернет, имелись
+ основные проблемы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Нехватка адресов. Сегодня это не такая большая проблема, так как
+ стали применяться адресные пространства для частных сетей (RFC1918)
+ (<hostid role="ipaddr">10.0.0.0/8</hostid>,
+ <hostid role="ipaddr">172.16.0.0/12</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">192.168.0.0/24</hostid>) и технология
+ преобразования сетевых адресов (<acronym>NAT</acronym> - Network
+ Address Translation).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Таблицы маршрутов становятся чересчур большими. Это всё ещё
+ является проблемой сегодня.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>IPv6 решает эти и многие другие вопросы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>128-битное адресное пространство. Другими словами, теоретически
+ доступны 340,282,366,920,938,463,463,374,607,431,768,211,456 адреса.
+ Это означает плотность примерно в 6.67 * 10^27 адресов IPv6 на
+ квадратный метр нашей планеты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Маршрутизаторы будут хранить в своих таблицах только
+ агрегированные адреса сетей, что уменьшает средний размер таблицы
+ маршрутизации до 8192 записей.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Имеется также множество других полезных особенностей IPv6, таких,
+ как:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Автоматическая настройка адреса (<ulink
+ url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2462.txt">RFC2462</ulink>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Групповые адреса (<quote>один к нескольким из
+ многих</quote>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обязательные адреса множественной рассылки</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>IPsec (IP security - безопасный IP)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Упрощённая структура заголовка</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Мобильный <acronym>IP</acronym></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Механизмы преобразования IPv6-в-IPv4</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации посмотрите:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Обзор IPv6 на сайте <ulink
+ url="http://playground.sun.com/pub/ipng/html/ipng-main.html">playground.sun.com</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.kame.net">KAME.net</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.6bone.net">6bone.net</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2>
+ <title>Основы адресации IPv6</title>
+
+ <para>Существуют различные типы адресов IPv6: одноадресные (Unicast),
+ групповые (Anycast) и многоадресные (Multicast).</para>
+
+ <para>Адреса типа Unicast хорошо всем известны. Пакет, посланный на
+ такой адрес, достигает в точности интерфейса, который этому адресу
+ соответствует.</para>
+
+ <para>Адреса типа Anycast синтаксически неотличимы от адресов Unicast,
+ но они адресуют группу интерфейсов. Пакет, направленный такому адресу,
+ попадёт в ближайший (согласно метрике маршрутизатора) интерфейс.
+ Адреса Anycast могут использоваться только маршрутизаторами.</para>
+
+ <para>Адреса типа Multicast идентифицируют группу интерфейсов. Пакет,
+ посланный на такой адрес, достигнет всех интерфейсов, привязанных к
+ группе многоадресного вещания.</para>
+
+ <note>
+ <para>Широковещательные адреса IPv4 (обычно <hostid
+ role="ipaddr">xxx.xxx.xxx.255</hostid>) выражаются адресами
+ многоадресного вещания IPv6.</para>
+ </note>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Зарезервированные адреса IPv6</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>IPv6 адрес</entry>
+ <entry>Длина префикса (биты)</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Заметки</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><hostid role="ip6addr">::</hostid></entry>
+ <entry>128 бит</entry>
+ <entry>нет описания</entry>
+ <entry>cf. <hostid role="ipaddr">0.0.0.0</hostid> в
+ IPv4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid role="ip6addr">::1</hostid></entry>
+ <entry>128 бит</entry>
+ <entry>loopback адрес</entry>
+ <entry>cf. <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid> в
+ IPv4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid
+ role="ip6addr">::00:xx:xx:xx:xx</hostid></entry>
+ <entry>96 бит</entry>
+ <entry>встроенный IPv4</entry>
+ <entry>Нижние 32 бита это адрес IPv4. Также
+ называется <quote>IPv4 совместимым IPv6
+ адресом</quote></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid
+ role="ip6addr">::ff:xx:xx:xx:xx</hostid></entry>
+ <entry>96 бит</entry>
+ <entry>Адрес IPv6, отображенный на IPv4</entry>
+ <entry>Нижние 32 бита это адрес IPv4.
+ Для хостов, не поддерживающих IPv6.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid role="ip6addr">fe80::</hostid> - <hostid
+ role="ip6addr">feb::</hostid></entry>
+ <entry>10 бит</entry>
+ <entry>link-local</entry>
+ <entry>cf. loopback адрес в IPv4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid role="ip6addr">fec0::</hostid> - <hostid
+ role="ip6addr">fef::</hostid></entry>
+ <entry>10 бит</entry>
+ <entry>site-local</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid role="ip6addr">ff::</hostid></entry>
+ <entry>8 бит</entry>
+ <entry>широковещательный</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid role="ip6addr">001</hostid> (основание
+ 2)</entry>
+ <entry>3 бит</entry>
+ <entry>global unicast</entry>
+ <entry>Все global unicast адреса присваиваются из этого
+ пула. Первые три бита
+ <quote>001</quote>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Чтение адресов IPv6</title>
+
+ <para>Каноническая форма представляется в виде <hostid
+ role="ip6addr">x:x:x:x:x:x:x:x</hostid>, где каждый символ
+ <quote>x</quote> является 16-разрядным числом в шестнадцатеричной
+ форме. К примеру, <hostid
+ role="ip6addr">FEBC:A574:382B:23C1:AA49:4592:4EFE:9982</hostid></para>
+
+ <para>Часто в адресе присутствуют длинные строчки, заполненные нулями,
+ поэтому одна такая последовательность на адрес может быть сокращена до
+ <quote>::</quote>. Кроме того, до трех ведущих <quote>0</quote>
+ на шестнадцатеричную четверку могут быть пропущены.
+ К примеру, <hostid role="ip6addr">fe80::1</hostid>
+ соответствует канонической форме <hostid
+ role="ip6addr">fe80:0000:0000:0000:0000:0000:0000:0001</hostid>.</para>
+
+ <para>В третьей форме последние 32 бита записываются в широко известном
+ (десятичном) стиле IPv4 с точками <quote>.</quote> в качестве
+ разделителей. Например, <hostid
+ role="ip6addr">f2002::10.0.0.1</hostid> соответствует
+ (шестнадцатеричному) каноническому представлению <hostid
+ role="ip6addr">2002:0000:0000:0000:0000:0000:0a00:0001</hostid>,
+ которое, в свою очередь, равнозначно записи <hostid
+ role="ip6addr">2002::a00:1</hostid>.</para>
+
+ <para>Теперь читатель должен понять следующую запись:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig</userinput></screen>
+
+ <programlisting>rl0: flags=8943&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet 10.0.0.10 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255
+ inet6 fe80::200:21ff:fe03:8e1%rl0 prefixlen 64 scopeid 0x1
+ ether 00:00:21:03:08:e1
+ media: Ethernet autoselect (100baseTX )
+ status: active</programlisting>
+
+ <para><hostid role="ip6addr">fe80::200:21ff:fe03:8e1%rl0</hostid>
+ является автоматически настроенным локальным адресом. Он
+ генерируется из MAC адреса в процессе автоматической
+ конфигурации.</para>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации о структуре адресов IPv6
+ обратитесь к <ulink
+ url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3513.txt">RFC3513</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка подключения</title>
+
+ <para>На данный момент существуют четыре способа подключиться к другим
+ хостам и сетям IPv6:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Подключиться к экспериментальному 6bone</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Получить сеть IPv6 от вышестоящего провайдера. Для получения
+ рекомендаций обратитесь к вашему провайдеру Интернет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Туннелировать посредством 6-в-4 (<ulink
+ url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3068.txt">RFC3068</ulink>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Использовать порт <filename
+ role="package">net/freenet6</filename>, если вы используете
+ коммутируемое соединение.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Здесь мы будем рассматривать подключение к 6bone, так как на
+ данный момент это является самым популярным способом.</para>
+
+ <para>Сначала взгляните на сайт <ulink
+ url="http://www.6bone.net/">6bone</ulink> и найдите ближайшую к вам точку
+ подключения к 6bone. Напишите ответственному и при некоторой удаче вам
+ дадут инструкции по настройке соединения. Обычно это касается
+ настройки туннеля GRE (gif).</para>
+
+ <para>Вот типичный пример настройки туннеля &man.gif.4;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0 create</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0</userinput>
+gif0: flags=8010&lt;POINTOPOINT,MULTICAST&gt; mtu 1280
+&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0 tunnel <replaceable>MY_IPv4_ADDR MY_IPv4_REMOTE_TUNNEL_ENDPOINT_ADDR</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0 inet6 alias <replaceable>MY_ASSIGNED_IPv6_TUNNEL_ENDPOINT_ADDR MY_IPv6_REMOTE_TUNNEL_ENDPOINT_ADDR</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Замените слова, написанные заглавными буквами, информацией, которую
+ вам дал вышестоящий узел 6bone.</para>
+
+ <para>При этом установится туннель. Проверьте работу туннеля утилитой
+ &man.ping6.8; с адресом <hostid role="ip6addr">ff02::1%gif0</hostid>.
+ Вы должны получить два положительных ответа.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы заинтригованы адресом <hostid
+ role="ip6addr">ff02:1%gif0</hostid>, скажем, что это адрес
+ многоадресного вещания. <literal>%gif0</literal> указывает на
+ использование такого адреса с сетевым интерфейсом
+ <devicename>gif0</devicename>. Так как мы выполняем
+ <command>ping</command> над адресом многоадресного вещания, то другая
+ сторона туннеля также должна ответить.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь настройка маршрута к вашей вышестоящей точке подключения
+ 6bone должна быть весьма проста:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>route add -inet6 default -interface gif0</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ping6 -n <replaceable>MY_UPLINK</replaceable></userinput></screen>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>traceroute6 www.jp.FreeBSD.org</userinput>
+(3ffe:505:2008:1:2a0:24ff:fe57:e561) from 3ffe:8060:100::40:2, 30 hops max, 12 byte packets
+ 1 atnet-meta6 14.147 ms 15.499 ms 24.319 ms
+ 2 6bone-gw2-ATNET-NT.ipv6.tilab.com 103.408 ms 95.072 ms *
+ 3 3ffe:1831:0:ffff::4 138.645 ms 134.437 ms 144.257 ms
+ 4 3ffe:1810:0:6:290:27ff:fe79:7677 282.975 ms 278.666 ms 292.811 ms
+ 5 3ffe:1800:0:ff00::4 400.131 ms 396.324 ms 394.769 ms
+ 6 3ffe:1800:0:3:290:27ff:fe14:cdee 394.712 ms 397.19 ms 394.102 ms</screen>
+
+ <para>Эта выдача будет отличаться от машины к машине. Теперь вы должны
+ суметь достигнуть сайта IPv6 <ulink
+ url="http://www.kame.net">www.kame.net</ulink> и увидеть танцующую
+ черепаху &mdash; в случае, если ваш браузер поддерживает IPv6, как,
+ например, <filename role="package">www/mozilla</filename> или
+ <application>Konqueror</application>,
+ который входит в <filename role="package">x11/kdebase3</filename>,
+ или <filename role="package">www/epiphany</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>DNS в мире IPv6</title>
+
+ <para>Для IPv6 использовались два типа записей DNS. IETF
+ объявил записи A6 устаревшими. Стандартом на данный момент
+ являются записи AAAA.</para>
+
+ <para>Использование записей AAAA достаточно просто. Назначение вашему
+ имени хоста нового адреса IPv6 достигается просто добавлением:</para>
+
+ <programlisting>MYHOSTNAME AAAA MYIPv6ADDR</programlisting>
+
+ <para>к вашему первичному файлу DNS зоны. В случае, если вы не
+ обслуживаете собственные зоны <acronym>DNS</acronym>, обратитесь к
+ вашему провайдеру <acronym>DNS</acronym>. Имеющиеся версии
+ <application>bind</application> (версий 8.3 и 9) и
+ <filename role="package">dns/djbdns</filename> (с патчем IPv6)
+ поддерживают записи AAAA.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Внесение необходимых изменений в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename></title>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройки клиентов IPv6</title>
+
+ <para>Эти установки помогут вам настроить компьютер, который
+ будет работать в сети как клиент, а не как маршрутизатор.
+ Для включения настройки интерфейсов через &man.rtsol.8;
+ при загрузке, все, что вам потребуется, это добавить
+ следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>ipv6_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Для статического присвоения IP адреса, такого как <hostid
+ role="ip6addr">2001:471:1f11:251:290:27ff:fee0:2093</hostid>,
+ интерфейсу <devicename>fxp0</devicename>, добавьте:</para>
+
+ <programlisting>ipv6_ifconfig_fxp0="2001:471:1f11:251:290:27ff:fee0:2093"</programlisting>
+
+ <para>Для назначения маршрутизатором по умолчанию
+ <hostid role="ip6addr">2001:471:1f11:251::1</hostid>,
+ добавьте следующую строку к
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>ipv6_defaultrouter="2001:471:1f11:251::1"</programlisting>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройки маршрутизатора/шлюза IPv6</title>
+
+ <para>Этот раздел поможет вам использовать инструкции, которые выдал
+ провайдер туннеля, например, <ulink
+ url="http://www.6bone.net/">6bone</ulink>, и сделать эти настройки
+ постоянными. Для восстановления туннеля при загрузке системы
+ используйте в <filename>/etc/rc.conf</filename> нижеприведенные
+ настройки.</para>
+
+ <para>Задайте список туннельных интерфейсов (Generic Tunneling
+ interfaces), которые необходимо настроить, например
+ <devicename>gif0</devicename>:</para>
+
+ <programlisting>gif_interfaces="gif0"</programlisting>
+
+ <para>Для настройки интерфейса с локальным подключением на
+ <replaceable>MY_IPv4_ADDR</replaceable> к удаленной точке
+ <replaceable>REMOTE_IPv4_ADDR</replaceable>:</para>
+
+ <programlisting>gifconfig_gif0="<replaceable>MY_IPv4_ADDR REMOTE_IPv4_ADDR</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Для включения IPv6 адреса, который был вам присвоен для
+ использования в подключении к туннелю IPv6, добавьте:</para>
+
+ <programlisting>ipv6_ifconfig_gif0="<replaceable>MY_ASSIGNED_IPv6_TUNNEL_ENDPOINT_ADDR</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Затем все, что вам потребуется сделать, это добавить маршрут
+ по умолчанию для IPv6. Это другая сторона туннеля IPv6:</para>
+
+ <programlisting>ipv6_defaultrouter="<replaceable>MY_IPv6_REMOTE_TUNNEL_ENDPOINT_ADDR</replaceable>"</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка туннелирования IPv6</title>
+
+ <para>Если сервер будет обеспечивать маршрутизацию между вашей сетью и
+ остальным миром, то в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ понадобится следующая строка:</para>
+
+ <programlisting>ipv6_gateway_enable="YES"</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Распространение маршрутов и автоматическая настройка
+ хостов</title>
+
+ <para>Этот раздел поможет вам настроить &man.rtadvd.8; для
+ распространения маршрута IPv6 по умолчанию.</para>
+
+ <para>Для включения &man.rtadvd.8; вам понадобится добавить в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>rtadvd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Важно указать интерфейс, на котором выполняется запрос
+ маршрутизатора IPv6. Например, для указания &man.rtadvd.8;
+ использовать <devicename>fxp0</devicename>:</para>
+
+ <programlisting>rtadvd_interfaces="fxp0"</programlisting>
+
+ <para>Теперь мы должны создать файл настройки,
+ <filename>/etc/rtadvd.conf</filename>. Вот пример:</para>
+
+ <programlisting>fxp0:\
+ :addrs#1:addr="2001:471:1f11:246::":prefixlen#64:tc=ether:</programlisting>
+
+ <para>Замените <devicename>fxp0</devicename> на интерфейс, который вы
+ будете использовать.</para>
+
+ <para>Затем, замените <hostid
+ role="ip6addr">2001:471:1f11:246::</hostid> на префикс вашего
+ размещения.</para>
+
+ <para>Если у вас выделенная подсеть <hostid
+ role="netmask">/64</hostid>, больше ничего менять не потребуется.
+ Иначе, вам потребуется изменить <literal>prefixlen#</literal>
+ на корректное значение.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-atm">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Harti</firstname>
+ <surname>Brandt</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Асинхронный режим передачи (ATM)</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Классическая настройка IP через ATM (PVC)</title>
+
+ <para>Классический IP через ATM (<acronym>CLIP</acronym>)
+ это простейший метод использования асинхронного режима
+ передачи (Asynchronous Transfer Mode, ATM) с IP. Он может
+ быть использован с коммутируемыми подключениями
+ (switched connections, SVC) и с постоянными подключениями
+ (permanent connections, PVC). В этом разделе будет описано
+ как настроить сеть на основе PVC.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Полностью объединенные конфигурации</title>
+
+ <para>Первый метод для настройки <acronym>CLIP</acronym> с
+ PVC это подключение каждого компьютера к каждому в сети с
+ выделенным PVC. Хотя настройка проста, она непрактична
+ для большого количества компьютеров. В примере предполагается,
+ что в сети есть четыре компьютера, каждый подключенный к
+ <acronym role="Asynchronous Transfer Mode">ATM</acronym>
+ сети с помощью карты <acronym
+ role="Asynchronous Transfer Mode">ATM</acronym> адаптера.
+ Первый шаг это планирование IP адресов и <acronym
+ role="Asynchronous Transfer Mode">ATM</acronym> подключений между
+ компьютерами. Мы используем:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Хост</entry>
+ <entry>IP адрес</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><hostid>hostA</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.1</hostid></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostB</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.2</hostid></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostC</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.3</hostid></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostD</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.173.4</hostid></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Для сборки полностью объединенной сети нам потребуется по
+ одному ATM соединению между каждой парой компьютеров:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Компьютеры</entry>
+ <entry>VPI.VCI соединение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><hostid>hostA</hostid> - <hostid>hostB</hostid></entry>
+ <entry>0.100</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostA</hostid> - <hostid>hostC</hostid></entry>
+ <entry>0.101</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostA</hostid> - <hostid>hostD</hostid></entry>
+ <entry>0.102</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostB</hostid> - <hostid>hostC</hostid></entry>
+ <entry>0.103</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostB</hostid> - <hostid>hostD</hostid></entry>
+ <entry>0.104</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>hostC</hostid> - <hostid>hostD</hostid></entry>
+ <entry>0.105</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Значения VPI и VCI на каждом конце соединения конечно могут
+ отличаться, но для упрощения мы предполагаем, что они одинаковы.
+ Затем нам потребуется настроить ATM интерфейсы на каждом
+ хосте:</para>
+
+ <screen>hostA&prompt.root; <userinput>ifconfig hatm0 192.168.173.1 up</userinput>
+hostB&prompt.root; <userinput>ifconfig hatm0 192.168.173.2 up</userinput>
+hostC&prompt.root; <userinput>ifconfig hatm0 192.168.173.3 up</userinput>
+hostD&prompt.root; <userinput>ifconfig hatm0 192.168.173.4 up</userinput></screen>
+
+ <para>предполагая, что ATM интерфейс называется
+ <devicename>hatm0</devicename> на всех хостах. Теперь PVC
+ необходимо настроить на <hostid>hostA</hostid> (мы предполагаем,
+ что ATM коммутаторы уже настроены, вам необходимо свериться
+ с руководством на коммутатор за информацией по
+ настройке).</para>
+
+ <screen>hostA&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.2 hatm0 0 100 llc/snap ubr</userinput>
+hostA&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.3 hatm0 0 101 llc/snap ubr</userinput>
+hostA&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr</userinput>
+
+hostB&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.1 hatm0 0 100 llc/snap ubr</userinput>
+hostB&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.3 hatm0 0 103 llc/snap ubr</userinput>
+hostB&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.4 hatm0 0 104 llc/snap ubr</userinput>
+
+hostC&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.1 hatm0 0 101 llc/snap ubr</userinput>
+hostC&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.2 hatm0 0 103 llc/snap ubr</userinput>
+hostC&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.4 hatm0 0 105 llc/snap ubr</userinput>
+
+hostD&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.1 hatm0 0 102 llc/snap ubr</userinput>
+hostD&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.2 hatm0 0 104 llc/snap ubr</userinput>
+hostD&prompt.root; <userinput>atmconfig natm add 192.168.173.3 hatm0 0 105 llc/snap ubr</userinput></screen>
+
+ <para>Конечно, вместо UBR может быть использован другой тип,<!--traffic
+ contracts--> если ATM адаптер поддерживает это. В этом случае
+ имя типа дополняется параметрами трафика. Помощь по
+ &man.atmconfig.8; может быть получена командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>atmconfig help natm add</userinput></screen>
+
+ <para>или на странице справочника &man.atmconfig.8;.</para>
+
+ <para>Та же настройка может быть выполнена через
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Для <hostid>hostA</hostid>
+ это будет выглядеть примерно так:</para>
+
+<programlisting>network_interfaces="lo0 hatm0"
+ifconfig_hatm0="inet 192.168.173.1 up"
+natm_static_routes="hostB hostC hostD"
+route_hostB="192.168.173.2 hatm0 0 100 llc/snap ubr"
+route_hostC="192.168.173.3 hatm0 0 101 llc/snap ubr"
+route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
+
+ <para>Текущий статус всех маршрутов <acronym>CLIP</acronym>
+ может быть получен командой:</para>
+
+ <screen>hostA&prompt.root; <userinput>atmconfig natm show</userinput></screen>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+<!-- LocalWords: config mnt www -->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/appendix.decl b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/appendix.decl
new file mode 100644
index 0000000000..e073385117
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/appendix.decl
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/appendix.decl,v 1.2 2003/11/08 03:32:38 phantom Exp $
+
+ Original revision 1.1
+-->
+
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V3.1-Based Extension//EN">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..1aa46f9a6f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/Makefile,v 1.2 2006/03/07 16:27:33 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+
+CHAPTERS= audit/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f47108d87a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,754 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/audit/chapter.sgml,v 1.10 2007/06/26 08:38:00 den Exp $
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.27
+-->
+
+<!-- Need more documentation on praudit, auditreduce, etc. Plus more info
+on the triggers from the kernel (log rotation, out of space, etc).
+And the /dev/audit special file if we choose to support that. Could use
+some coverage of integrating MAC with Event auditing and perhaps discussion
+on how some companies or organizations handle auditing and auditing
+requirements. -->
+<chapter id="audit">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Автор </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Баров</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+ <title>Аудит событий безопасности</title>
+ <sect1 id="audit-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+ <indexterm><primary>AUDIT</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Аудит событий безопасности</primary>
+ <see>MAC</see>
+ </indexterm>
+ <para>&os;&nbsp;6.2-RELEASE и более поздние версии &os;
+ включают в себя поддержку аудита событий безопасности.
+ Аудит событий дает надежный и точный способ для
+ протоколирования различных событий, связанных с безопасностью,
+ включая входы в систему, изменения конфигурации, доступ к
+ файлам и сети. Эти записи могут быть незаменимы для
+ мониторинга функционирующей системы, обнаружения вторжений
+ и для анализа событий, приведших к краху системы.
+ В &os; реализован опубликованный &sun; <acronym>BSM</acronym>
+ API и формат файла, который совместим с реализациями
+ аудита в &sun; &solaris; и &apple; &macos; X.</para>
+
+ <para>В этой главе описывается, в основном, процесс установки и
+ конфигурирования системы аудита. В том числе, приводится
+ разъяснение политик аудита, а так же даются примеры конфигурационных
+ файлов.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы будете знать:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Что такое система аудита и как она работает.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить аудит во &os; для мониторинга
+ пользователей и процессов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как просматривать журнал аудита, использовать ограничения по
+ размеру и специальные инструменты для его просмотра.</para>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимать основы &unix; и &os;
+ (<xref linkend="basics">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь конфигурировать и компилировать ядро
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Понимать основные принципы безопасности в применении
+ к операционной системе &os; (<xref linkend="security">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <warning>
+ <para>Реализация аудита в &os; 6.2 - экспериментальная, использование
+ ее в реальных задачах должно производиться только после
+ внимательного ознакомления со всеми рисками, к которым приводит
+ использование экспериментального программного обеспечения. К
+ известным ограничениям относится и тот факт, что не все события
+ в настоящий момент протоколируемы. Например, некоторые механизмы
+ входа в систему (X11-основанные оконные менеджеры, многое
+ программное обеспечение от сторонних производителей) не
+ сконфигурированы для протоколирования событий входа в систему через
+ подсистему аудита.</para>
+ </warning>
+
+ <warning>
+ <para>Использование системы в аудита может привести к генерированию
+ огромных журнальных файлов: их размер на сильно загруженных серверах
+ в некоторых конфигурациях может достигать нескольких гигабайт в неделю.
+ Администраторы должны внимательно следить за дисковым пространством
+ в разделе системы аудита. Например, рекомендуется выделить
+ отдельный раздел для файловой системы аудита
+ <filename>/var/audit</filename>, чтобы переполнение раздела аудита
+ не влияло на работоспособность всей остальной системы.</para>
+ </warning>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-inline-glossary">
+ <title>Ключевые понятия - краткий словарь.</title>
+
+ <para>Перед чтением этой главы необходимо определить несколько
+ ключевых понятий. Это нужно для того, чтобы предотвратить
+ недоразумения, которые могут возникнуть из-за разницы в трактовке
+ некоторых терминов. В русской версии документа приводятся
+ близкий по смыслу перевод и в скобках указывается оригинальный
+ английский термин.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>событие</emphasis> (event): Событие, которое
+ может быть занесено в журнал. Администратор может выбирать,
+ какие именно события будут журналироваться подсистемой
+ аудита. Список важных для безопасности системы
+ событий включает: создание файла, инициализацию сетевого
+ соединения, вход пользователя в систему. События
+ разделяются на <quote>приписываемые</quote> (attributable) -
+ те, которые могут быть отнесены к конкретному пользователю -
+ и <quote>не-приписываемые</quote> (non-attributable). Пример
+ не-приписываемого события - любое событие, произошедшее до
+ авторизации пользователя, такое, как неудачный вход пользователя
+ в систему.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Класс</emphasis> (class): События могут быть
+ отнесены к одному или более классам, обычно основываясь
+ на категории события: <quote>создание файла</quote> (fc),
+ <quote>доступ к файлу</quote> (fo),
+ <quote>выполнение файла</quote> (ex), события
+ входа в систему и выхода из нее (lo).
+ Использование классов позволяет администратору создавать
+ высокоуровневые правила аудита без указания конкретных
+ операций, отчет о которых должен добавляться в журнал.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Запись</emphasis> (record): <quote>Запись</quote> -
+ это единичная запись в журнале, описывающая то или иное
+ событие. Запись обычно содержит информацию о типе события,
+ информацию о субъекте события (пользователе), время события,
+ информацию об объектах события (например, файлах) и
+ информацию об успешности выполнения операции, породившей
+ событие.
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Журнал</emphasis> (trail):
+ <quote>журнал</quote> аудита, или лог-файл -
+ содержит серию <quote>записей</quote> о системных событиях.
+ Как правило, журнал содержит записи в строгом
+ хронологическом порядке по времени завершения
+ события. Только авторизованные процессы (например,
+ <command>auditd</command>) имеют доступ к журналу.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>выражение выделения</emphasis> (selection expression):
+ Строка, содержащая список префиксов и имен классов, используемая
+ для выделения группы событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>предварительное выделение</emphasis> (preselection):
+ Процесс, во время которого система определяет, какие события имеют
+ приоритетную важность для администратора. Это необходимо для того,
+ чтобы избежать протоколирования событий, не имеющих никакой значимости.
+ Предварительное выделение использует ряд
+ <emphasis>выражений выделения</emphasis> для того, чтобы определить,
+ какие именно классы событий для какого пользователя необходимо вносить
+ в журнал, так же, как и для авторизованных и неавторизованных
+ процессов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Фильтрация</emphasis> (reduction):
+ Процесс, в результате которого записи из существующего журнала
+ выделяются для хранения, распечатки или анализа. Процесс во многом
+ аналогичен <emphasis>предварительному выделению</emphasis>. Используя
+ <emphasis>фильтрацию</emphasis> администраторы могут реализовывать
+ различные политики хранения журналов аудита. Например, детализированный
+ журнал может храниться месяц, но после этого он должен быть сокращен
+ чтобы хранить только информацию о входе в систему и выходе из нее
+ более длительный срок.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-install">
+ <title>Установка системы аудита</title>
+
+ <para>Пользовательская часть подсистемы аудита устанавливается как часть
+ базовой системы &os; начиная с версии 6.2-RELEASE. Тем не менее,
+ поддержка аудита должна быть добавлена в ядро. Этого
+ можно добиться, добавив следующую строку в конфигурационный файл
+ вашего специального ядра:</para>
+
+ <programlisting>options AUDIT</programlisting>
+
+ <para>Процесс сборки и установки ядра подробно описан в главе
+ <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <para>После этого, необходимо разрешить запуск демона аудита,
+ добавив следующую строку в &man.rc.conf.5;:</para>
+
+ <programlisting>auditd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Для запуска демона со специфическими параметрами нужно
+ указать эти параметры в опции <option>auditd_flags</option>
+ файла &man.rc.conf.5;.
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-config">
+ <title>Настройка системы аудита</title>
+
+
+ <para>Все конфигурационные файлы системы аудита находятся в каталоге
+ <filename role="directory">/etc/security</filename>. Перед запуском
+ демона аудита там должны находиться следующие файлы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>audit_class</filename> - Содержит определения
+ классов аудита.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>audit_control</filename> - Параметры системы
+ аудита: классы по умолчанию, минимальное дисковое
+ пространство, которое должно оставаться на разделе журнала
+ аудита, и другие.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>audit_event</filename> - Определяет основные
+ события аудита. Это, в основном, системные вызовы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>audit_user</filename> - События аудита для
+ для отдельных пользователей. Пользователи, не упоминаемые
+ в этом файле, будут рассматриваться как субъекты конфигурации
+ по-умолчанию в файле <filename>audit_control</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+
+ <listitem>
+ <para><filename>audit_warn</filename> - Скрипт командного
+ интерпретатора Bourne Shell, который используется, чтобы
+ сгенерировать предупреждающие сообщения об исключительных
+ ситуациях, например, когда заканчивается свободное дисковое
+ пространство для записей журналов аудита.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2>
+ <title>Формат конфигурационного файла</title>
+
+ <para>Формат конфигурационного файла не очень логичен, но с ним, тем
+ не менее, достаточно просто работать. Однако, администраторам
+ следует быть очень внимательными при изменении значений по
+ умолчанию, поскольку это создает потенциальную опасность
+ неправильного сбора данных системой аудита.</para>
+
+ <para>В конфигурационном файле могут использоваться как полные,
+ так и сокращенные параметры. Соответствия будут приведены
+ ниже.</para>
+
+ <para>Следующий список содержит все классы по умолчанию,
+ присутствующие в файле <filename>audit_class</filename>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><option>all</option> - <literal>all</literal> -
+ Соответствует всем классам событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>ad</option> - <literal>administrative</literal>
+ - Аудит административных действий, произошедших в
+ системе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>ap</option> - <literal>application</literal> -
+ Аудит события, вызванного каким-либо приложением.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>cl</option> - <literal>file_close</literal>
+ - Аудит вызовов системной функции
+ <function>close</function>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>ex</option> - <literal>exec</literal> -
+ Аудит запуска приложения. Аудит аргументов командной строки и
+ переменных окружения контролируется через &man.audit.control.5;
+ используя параметры <literal>argv</literal> и <literal>envv</literal>
+ в опции <literal>policy</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>fa</option> - <literal>file_attr_acc</literal>
+ - Аудит доступа к атрибутам объектов и их изменению,
+ например через &man.stat.1;, &man.pathconf.2;, а
+ также подобных этим событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>fc</option> - <literal>file_creation</literal>
+ - Аудит событий, в результате которых создаются
+ файлы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>fd</option> - <literal>file_deletion</literal>
+ - Аудит событий, в результате которых удаляются
+ файлы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>fm</option> - <literal>file_attr_mod</literal>
+ - Аудит событий, в результате которых изменяются
+ атрибуты файлов, например, &man.chown.8;,
+ &man.chflags.1;, &man.flock.2;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>fr</option> - <literal>file_read</literal>
+ - Аудит событий, в результате которых происходит
+ чтение данных, открываются файлы на чтение и т.п.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>fw</option> - <literal>file_write</literal> -
+ - Аудит событий, в результате которых происходит
+ запись данных, изменение файлов и так далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>io</option> - <literal>ioctl</literal> -
+ Аудит вызовов системной функции &man.ioctl.2;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>ip</option> - <literal>ipc</literal> -
+ Аудит различных видов взаимодействия процессов,
+ включая создание не-именованных каналов (pipe) и
+ взаимодействие процессов в стиле System V
+ <acronym>IPC</acronym>.
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>lo</option> - <literal>login_logout</literal> -
+ Аудит событий &man.login.1; и &man.logout.1;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>na</option> - <literal>non_attrib</literal> -
+ Аудит не-приписываемых событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>no</option> - <literal>no_class</literal> -
+ Пустой класс, используется для отключения
+ аудита.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>nt</option> - <literal>network</literal> -
+ Аудит событий, связанных с сетевыми подключениями,
+ например &man.connect.2; и &man.accept.2;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>ot</option> - <literal>other</literal> -
+ Аудит событий, не вошедших в другие классы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>pc</option> - <literal>process</literal> -
+ Аудит действий процессов, таких как &man.exec.3; и
+ &man.exit.3;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Эти классы событий могут быть настроены изменением конфигурационных
+ файлов <filename>audit_class</filename> и
+ <filename>audit_event</filename>.</para>
+
+ <para>Каждый класс комбинируется с префиксом, показывающим удачное
+ или неудачное завершение операции.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>[пустой префикс]</literal> - Аудит проводится как для
+ успешного, так и для ошибочного события. Например, просто
+ указание класса без префикса приведет к занесению события
+ в журнал при любом результате операции.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>+</literal> - Аудит только успешных
+ событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>-</literal> - Аудит только ошибочных
+ событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>^</literal> - Отключение аудита как успешных, так и
+ ошибочных событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>^-</literal> - Отключение аудита ошибочных
+ событий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>^+</literal> - Включение аудита успешных
+ событий.</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Следующий пример выбирает успешные и не-успешные события входа в
+ систему и выхода из нее, и только успешные события исполнения
+ файла:</para>
+
+ <programlisting>lo,+ex</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурационные файлы</title>
+
+ <para>В большинстве случаев администратору придётся вносить
+ изменения только в два конфигурационных файла системы аудита:
+ <filename>audit_control</filename> и
+ <filename>audit_user</filename>. Первый из них содержит
+ общие настройки системы аудита и установки по умолчанию как
+ для приписываемых, так и для не-приписываемых событий. Второй
+ используется для настройки аудита пользовательских событий.
+
+ <sect3 id="audit-auditcontrol">
+ <title>Файл <filename>audit_control</filename></title>
+
+ <para>Файл <filename>audit_control</filename> содержит
+ настройки по умолчанию, которые, возможно, потребуется
+ изменить. Содержимое этого файла:</para>
+
+ <programlisting>dir:/var/audit
+flags:lo
+minfree:20
+naflags:lo
+policy:cnt
+filesz:0</programlisting>
+
+ <para>Параметр <option>dir</option> указывает каталог, в
+ котором будет сохраняться журнал системы аудита. Как
+ правило, система аудита конфигурируется таким образом, что
+ журнал аудита хранится на отдельном разделе, чтобы
+ предотвратить сбои в работе операционной системы, если
+ свободное месте на разделе системы аудита будет
+ исчерпано.</para>
+
+ <para>Параметр <option>flags</option> используется для
+ установки глобальных опций. Значение этого параметра
+ <option>lo</option> настраивает аудит для всех событий
+ &man.login.1; и &man.logout.1;. Более подробный
+ пример:</para>
+
+ <programlisting>dir:/var/audit
+flags:lo,ad,-all,^-fa,^-fc,^-cl
+minfree:20
+naflags:lo</programlisting>
+
+ <para>Такое значение параметра <option>flags</option>
+ приведет к аудиту всех событий &man.login.1; и
+ &man.logout.1;, всех административных событий, всех ошибочных
+ системных событий и, наконец, отключает аудит всех ошибочных
+ событий классов <option>fa</option>, <option>fc</option> и
+ <option>cl</option>. Несмотря на то, что параметр
+ <option>-all</option> указывает на необходимость аудита
+ всех системных событий, префикс <option>^-</option> отменяет
+ это поведение для всех последующих опций.</para>
+
+ <para>Заметьте, что значения считываются слева направо.
+ Поэтому находящиеся справа значения переопределяют значения,
+ находящиеся слева.</para>
+
+ <para>Параметр <option>minfree</option> определяет минимальное
+ значение свободного дискового пространства на разделе, в
+ который сохраняются файлы журналов аудита. Например, если
+ значение параметра <option>dir</option> установлено в
+ <filename role="directory">/var/audit</filename>, а параметр
+ <option>minfree</option> равен двадцати (20), то предупреждающее
+ сообщение будет выдано, когда раздел <filename
+ role="directory">/var</filename> будет заполнен на
+ восемьдесят (80%) процентов.</para>
+
+ <para>Параметр <option>naflags</option> определяет классы
+ аудита для не-приписываемых событий, то есть событий,
+ для которых не определён конкретный пользователь.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="audit-audituser">
+ <title>Файл <filename>audit_user</filename></title>
+
+ <para>Файл <filename>audit_user</filename> позволяет
+ администратору определить классы событий, аудит которых будет
+ производиться для каждого пользователя системы.</para>
+
+ <para>По умолчанию файл <filename>audit_user</filename>
+ содержит:</para>
+
+ <programlisting>root:lo:no
+audit:fc:no</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание: по умолчанию производится аудит всех
+ <command>login</command>/<command>logout</command> событий и
+ отключается аудит всех других событий для пользователя
+ <username>root</username>. Эта конфигурация также включает
+ аудит всех событий, связанных с созданием файлов и отключает
+ аудит всех других событий для пользователя
+ <username>audit</username>. Хотя использование системы
+ аудита не требует наличия в системе специального
+ пользователя, в некоторых конфигурациях, особенно
+ использующих <acronym>MAC</acronym> (Mandatory Access
+ Control), это может быть необходимо.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="audit-administration">
+ <title>Администрирование системы аудита</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Просмотр журнала аудита</title>
+
+ <para>Журнал аудита хранится в бинарном формате BSM, поэтому для
+ его изменения и конвертации в текстовый формат понадобятся специальные
+ утилиты. Команда <command>praudit</command> преобразует журнал аудита
+ в текстовый формат; команда <command>auditreduce</command> может быть
+ использована для ротации и фильтрации журнала в целях анализа,
+ архивирования или распечатки. Команда <command>auditreduce</command>
+ поддерживает множество параметров выборки, включая типы событий, классы
+ событий, пользовательские события, дату и время событий и пути файлов,
+ к которым относятся события.</para>
+
+ <para>Например, утилита <command>praudit</command> выведет все содержимое
+ журнала аудита в текстовом формате:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>praudit /var/audit/AUDITFILE</userinput></screen>
+
+ <para>В данном примере <replaceable>AUDITFILE</replaceable> - журнал,
+ который будет выведен в текстовом формате.</para>
+
+ <para>Журнал аудита состоит из серии записей, которые, в свою
+ очередь состоят из элементов. Эти элементы команда
+ <command>praudit</command> выводит последовательно - по одному на строку.
+ Каждый элемент имеет специфический тип, например
+ <literal>заголовок</literal> (header) содержит заголовок pfgbcb, a
+ <literal>путь</literal> (path) - путь к файлу, к которому относится запись.
+ lookup. Следующий пример показывает запись для события выполнения
+ (execve):</para>
+
+ <programlisting>header,133,10,execve(2),0,Mon Sep 25 15:58:03 2006, + 384 msec
+exec arg,finger,doug
+path,/usr/bin/finger
+attribute,555,root,wheel,90,24918,104944
+subject,robert,root,wheel,root,wheel,38439,38032,42086,128.232.9.100
+return,success,0
+trailer,133</programlisting>
+
+ <para>Эта запись является результатом успешного выполнения системного
+ вызова <literal>execve</literal>, который стал результатом выполнения
+ команды <literal>finger doug</literal>. Элемент <literal>exec</literal> содержит и
+ команду, которую оболочка передала ядру, и ее аргументы. Элемент
+ <literal>путь</literal> (path) содержит путь к исполняемому файлу в
+ представлении ядра. Элемент <literal>атрибут</literal> (attribute)
+ описывает исполняемый файл, и, в частности, права доступа к файлу.
+ Элемент <literal>субъект</literal> (subject) описывает процесс, вызвавший
+ выполнение и сохраняет его в виде ряда значений, представляющих собой
+ UID аудируемого пользователя, исполняющие (effective) UID и GID,
+ реальные (real) UID и GID, идентификатор процесса, идентификатор сессии,
+ порт и адрес, с которого был осуществлен вход в систему.
+ Обратите внимание - идентификатор аудируемого пользователя и реальный
+ идентификатор пользователя отличаются: это значит, что пользователь
+ <literal>robert</literal> повысил привилегии до пользователя
+ <literal>root</literal> перед выполнением команды, но система аудита
+ занесла его действия в журнал используя изначальный идентификатор.
+ Наконец, элемент <literal>возврат</literal> (return) описывает успешное
+ завершение операции с кодом завершения 0, а элемент
+ <literal>trailer</literal> завершает запись.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Фильтрация журналов аудита</title>
+
+ <para>Поскольку логи системы аудита могут иметь огромный размер,
+ администратору, зачастую, необходимо выделить только часть записей.
+ Например, записи, относящиеся к определенному пользователю:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>auditreduce -u trhodes /var/audit/AUDITFILE | praudit</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда выделит все записи, относящиеся к пользователю
+ <username>trhodes</username>, которые хранятся в файле
+ <filename><replaceable>AUDITFILE</replaceable></filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Делегирование прав просмотра журнала</title>
+
+ <para>Члены группы <groupname>audit</groupname> имеют доступ на чтение
+ к журналу аудита, находящемуся в <filename>/var/audit</filename>;
+ по умолчанию эта группа пуста, и только <username>root</username>
+ имеет к ним доступ. Для того, что бы передать пользователю права на
+ чтение журнала, его необходимо добавить в группу <groupname>audit</groupname>.
+ Право на чтение журнала аудита позволяет получить множество
+ информации о поведении пользователей и процессов, что может привести к
+ раскрытию конфиденциальных данных. Поэтому, рекомендуется делегировать
+ права на чтение журнала аудита с большой осторожностью.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Мониторинг системы в реальном времени</title>
+
+ <para>Потоки системы аудита - клонированные псевдо-устройства,
+ используя которые, приложения могут получать информацию о системных
+ событиях в реальном времени. В первую очередь, это должно
+ заинтересовать авторов программ для мониторинга и определения
+ вторжений в систему. Тем не менее, для администратора потоки
+ системы аудита могут стать удобным инструментом для мониторинга
+ в реальном времени без того, чтобы вдаваться в детали обеспечения
+ безопасности при передачи прав на чтение журнала аудита. Для того,
+ чтобы получить поток событий в реальном времени используйте
+ следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>praudit /dev/auditpipe</userinput></screen>
+
+ <para>По умолчанию, потоки доступны только пользователю <username>root</username>. Чтобы
+ сделать их доступными членам группы <groupname>audit</groupname> добавьте
+ правило <literal>devfs</literal> в файл
+ <filename>devfs.rules</filename>:</para>
+
+ <programlisting>add path 'auditpipe*' mode 0440 group audit</programlisting>
+
+ <para>Смотрите страницу справочника &man.devfs.rules.5; для более полной
+ информации о настройке файловой системы devfs.</para>
+
+ <warning>
+ <para>При неосторожном использовании возможно возникновение бесконечных
+ циклов событий. Например, если аудиту подвергаются все операции
+ сетевого ввода-вывода, и команда <command>praudit</command>
+ запущена во время SSH-сессии, то любое событие породит вывод
+ сообщения, которое в свою очередь тоже будет событием и так до
+ бесконечности. Разумнее будет не запускать <command>praudit</command>
+ на потоке событий из сессии, которая детально журналируется.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ротация журнальных файлов аудита</title>
+
+ <para>Журнал аудита пишется только ядром и управляется только демоном
+ аудита <application>auditd</application>. Администраторы не должны пытаться
+ использовать &man.newsyslog.conf.5; или другие инструменты для
+ прямой ротации логов. Вместо этого, для прекращения аудита,
+ реконфигурации и ротации журнальных файлов должна использоваться
+ команда <command>audit</command>. Следующая команда приведет к
+ созданию нового журнального файла и даст команду ядру переключиться
+ на запись в этот файл. Протоколирование в старый файл будет прекращено, а
+ сам файл - переименован. Это рекомендованный способ ротации
+ журнальных файлов.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>audit -n</userinput></screen>
+
+ <warning>
+ <para>Если демон <application>auditd</application> не запущен, то эта команда
+ окончится неудачей и будет выведено сообщение об ошибке.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Добавление следующей строки в файл
+ <filename>/etc/crontab</filename> приведет к принудительной ротации
+ каждые двенадцать часов через &man.cron.8;:</para>
+
+ <programlisting>0 */12 * * * root /usr/sbin/audit -n</programlisting>
+
+ <para>Изменения вступят в силу после сохранения файла
+ <filename>/etc/crontab</filename>.</para>
+
+ <para>Автоматическая ротация журнальных файлов возможна при использовании
+ опции <option>filesz</option> в файле
+ &man.audit.control.5;, и описан в секции
+ "Формат конфигурационного файла".</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Сжатие журнальных файлов</title>
+
+ <para>Поскольку журнальные файлы могут достигать очень больших размеров,
+ может возникнуть необходимость сжимать их в целях хранения сразу же
+ после закрытия их демоном <command>auditd</command>. Для выполнения
+ определенных пользователем действий соответствующих разнообразным
+ событиям системы аудита, включая нормальное завершение работы системы
+ аудита и фильтрацию журнальных файлов, может быть использован скрипт
+ <filename>audit_warn</filename>. Например, добавление следующих строк
+ в файл <filename>audit_warn</filename> приведет к сжатию файла
+ после его закрытия:</para>
+
+ <programlisting>#
+# Compress audit trail files on close.
+#
+if [ "$1" = closefile ]; then
+ gzip -9 $2
+fi</programlisting>
+
+ <para>Примерами других действий могут быть, например, копирование файлов в место их
+ последующего хранения, удаление старых журнальных файлов, фильтрация
+ журнальных файлов для удаления ненужных записей. Скрипт
+ <filename>audit_warn</filename> будет запущен только только при
+ корректном закрытии журнала системой аудита и не запустится
+ для журнальных файлов, запись в которые была прекращена в
+ результате некорректного завершения.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..47c3a8473e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:10 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= basics/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a0a1486a27
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,2789 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.41 2007/06/25 10:41:18 den Exp $
+
+ Original revision: 1.158
+-->
+
+<chapter id="basics">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chris</firstname>
+ <surname>Shumway</surname>
+ <contrib>Переписал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <!-- 10 Mar 2000 -->
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Алексей</firstname>
+ <surname>Зелькин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Алексей</firstname>
+ <surname>Докучаев</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Основы UNIX</title>
+
+ <sect1 id="basics-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>В этой главе мы попытаемcя раскрыть основные принципы и команды
+ операционной системы FreeBSD. Большая часть нижеизложенного
+ материала в более или менее равной степени применима к любой
+ &unix;-подобной операционной системе. Если вы уверены, что не найдете
+ здесь ничего нового для себя, можете смело пропустить эту главу.
+ Если же вы новичок, мы настоятельно рекомендуем внимательно
+ прочесть это главу.</para>
+
+ <para>Прочитав эту главу, вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как использовать <quote>виртуальные консоли</quote>
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как работают права доступа на файлы в &unix; и как следует
+ интерпретировать флаги файлов в ОС &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Иерархия каталогов &os;.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Организация дисков &os;.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как монтировать и размонтировать файловые системы.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Что такое процессы, даемоны и сигналы.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Что такое командная оболочка (или интерпретатор команд) и
+ как настроить личное рабочее окружение.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как пользоваться стандартными текстовыми
+ редакторами.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Что такое устройства и файлы устройств.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Какие бинарные форматы используются в &os;.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как пользоваться справочным руководством для получения
+ дополнительной информации.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="consoles">
+ <title>Виртуальные консоли и терминалы</title>
+ <indexterm><primary>виртуальные консоли</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>терминалы</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD можно использовать разными способами. Один из них &mdash;
+ набор команд в текстовом терминале. Используйте этот способ, и вся
+ гибкость и мощь систем &unix; будет в ваших руках. Этот раздел
+ рассказывает о <quote>терминалах</quote>, <quote>консолях</quote> и их
+ использовании в FreeBSD.</para>
+
+ <sect2 id="consoles-intro">
+ <title>Консоль</title>
+ <indexterm><primary>консоль</primary></indexterm>
+
+ <para>Если во время установки вы не настроили FreeBSD для автоматического
+ запуска графической среды при загрузке, система запросит ввод
+ логина сразу после завершения стартовых скриптов. Вы увидите примерно
+ следующее:</para>
+
+ <screen>Additional ABI support:.
+Local package initialization:.
+Additional TCP options:.
+
+Fri Sep 20 13:01:06 EEST 2002
+
+FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)
+
+login:</screen>
+
+ <para>В вашей системе сообщение может быть другим, но очень похожим на
+ это. В данный момент нас интересуют последние две строки. Вторая с
+ конца строка:</para>
+
+ <programlisting>FreeBSD/i386 (pc3.example.org) (ttyv0)</programlisting>
+
+ <para>В этой строке содержится немного информации о только что загруженной
+ системе. Это консоль <quote>FreeBSD</quote>, работающей на
+ Intel или совместимом процессоре x86
+ архитектуры<footnote>
+ <para>Это следует из обозначения <literal>i386</literal>. Обратите
+ внимание, что даже если FreeBSD работает не на процессоре
+ Intel 386, это обозначение будет <literal>i386</literal>.
+ Здесь показан не тип процессора, а его
+ <quote>архитектура</quote>.</para>
+ </footnote>. Имя этого компьютера (у каждого компьютера &unix; есть
+ имя) <hostid>pc3.example.org</hostid>, и в данный момент вы видите
+ системную консоль &mdash; терминал
+ <devicename>ttyv0</devicename>.</para>
+
+ <para>Наконец, последняя строка всегда:</para>
+
+ <programlisting>login:</programlisting>
+
+ <para>Здесь вам предлагается ввести <quote>имя пользователя</quote>,
+ чтобы войти в FreeBSD. Следующий раздел описывает способ, которым вы
+ можете сделать это.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="consoles-login">
+ <title>Вход в FreeBSD</title>
+
+ <para>FreeBSD это многопользовательская, многопроцессорная система. Это
+ формальное описание системы, которая может быть использована множеством
+ разных людей, одновременно запускающих большое количество программ на
+ одном компьютере.</para>
+
+ <para>Любой многопользовательской системе нужен способ отличать каждого
+ <quote>пользователя</quote> от остальных. В FreeBSD (и всех
+ &unix;-подобных операционных системах), эта задача решается путем
+ <quote>входа</quote> пользователя в систему перед запуском каких-либо
+ программ. У каждого пользователя есть уникальное имя (<quote>имя
+ пользователя</quote>) и персональный, секретный ключ
+ (<quote>пароль</quote>). Перед тем, как разрешить пользователю
+ выполнять какие-либо программы, FreeBSD запрашивает их оба.</para>
+
+ <indexterm><primary>стартовые скрипты</primary></indexterm>
+ <para>Сразу после загрузки FreeBSD и завершения работы стартовых
+ скриптов<footnote>
+ <para>Стартовые скрипты &mdash; это программы, запускаемые
+ автоматически во время загрузки FreeBSD. Их основная задача
+ &mdash; подготовить систему к запуску других программ и запустить
+ настроенные сервисы, которые будут работать в фоновом режиме,
+ выполняя полезную работу.</para>
+ </footnote>, система предложит вам ввести имя пользователя:</para>
+
+ <screen>login:</screen>
+
+ <para>В этом примере, предположим что ваше имя пользователя
+ <username>john</username>. Введите <literal>john</literal> в этом
+ приглашении и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Далее должно появиться
+ приглашение ввести <quote>пароль</quote>:</para>
+
+ <screen>login: <userinput>john</userinput>
+Password:</screen>
+
+ <para>Введите соответствующий имени <username>john</username> пароль и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>. Пароль <emphasis>не виден</emphasis>!
+ Не беспокойтесь об этом. Это сделано по соображениям
+ безопасности.</para>
+
+ <para>Если вы ввели пароль правильно, то сразу же войдете в FreeBSD
+ и можете начать выполнять команды.</para>
+
+ <para>Вы увидите сообщение дня (<acronym>MOTD</acronym>, или message of
+ the day) за которым последует командная строка (с символом
+ <literal>#</literal>, <literal>$</literal>, или <literal>%</literal>).
+ Это означает, что вы успешно вошли в FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="consoles-virtual">
+ <title>Множественные консоли</title>
+
+ <para>Запуск команд &unix; из консоли &mdash; это конечно хорошо, но FreeBSD может
+ выполнять множество программ одновременно, поэтому наличие одной консоли
+ может быть недостатком. В таком случае очень полезны <quote>виртуальные
+ консоли</quote>.</para>
+
+ <para>FreeBSD может быть настроена для работы с несколькими виртуальными
+ консолями. Вы можете переключаться с одной виртуальной консоли на
+ другую, нажимая соответствующие сочетания клавиш на клавиатуре. У
+ каждой консоли есть свой канал вывода и FreeBSD заботится о том, чтобы
+ правильно перенаправить ввод с клавиатуры и вывод на монитор, как только
+ вы переключитесь с одной консоли на другую.</para>
+
+ <para>Для переключения между консолями зарезервированы специальные
+ комбинации клавиш<footnote>
+ <para>Подробное техническое описание деталей работы драйверов консолей
+ FreeBSD и клавиатуры можно найти в &man.syscons.4;, &man.atkbd.4;,
+ &man.vidcontrol.1; и &man.kbdcontrol.1;. Здесь мы не раскрываем
+ деталей, однако интересующиеся этим вопросом всегда могут обратиться
+ к страницам справочника за более подробным объяснением того,
+ как это работает.</para>
+ </footnote>. Вы можете использовать сочетания
+ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>,
+ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, до
+ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> чтобы
+ переключаться между различными виртуальными консолями в FreeBSD.</para>
+
+ <para>При переключении от одной консоли к другой, FreeBSD заботится о
+ сохранении и восстановлении вывода на экран. Результатом является
+ <quote>иллюзия</quote> наличия множества <quote>виртуальных</quote>
+ экранов и клавиатур, которые могут быть использованы для ввода и запуска
+ команд FreeBSD. Программы, которые вы запускаете на одной виртуальной
+ консоли, не прекращают выполнение, когда консоль становится невидимой.
+ Они продолжают выполняться, когда вы переключаетесь на другую
+ виртуальную консоль.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="consoles-ttys">
+ <title>Файл <filename>/etc/ttys</filename></title>
+
+ <para>В конфигурации по умолчанию FreeBSD запускает восемь виртуальных
+ консолей. Тем не менее, это не ограничение оборудования, и вы можете
+ легко настроить систему для загрузки большего или меньшего числа
+ виртуальных консолей. Число и параметры виртуальных консолей задаются
+ в файле <filename>/etc/ttys</filename>.</para>
+
+ <para>Вы можете использовать это файл для настройки виртуальных консолей
+ FreeBSD. Любая не закомментированная строка в этом файле
+ (строка, не начинающаяся с символа <literal>#</literal>), содержит
+ настройки для одного терминала или виртуальной консоли. Версия этого
+ файла по умолчанию, поставляемая с FreeBSD, содержит настройки для
+ девяти
+ виртуальных консолей и включает восемь терминалов. Это строки, начинающиеся с
+ <literal>ttyv</literal>:</para>
+
+ <programlisting># name getty type status comments
+#
+ttyv0 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+# Virtual terminals
+ttyv1 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv2 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
+ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting>
+
+ <para>За детальным описанием каждой колонки этого файла и всех опций,
+ которые можно указать для настройки виртуальных консолей, обращайтесь
+ к &man.ttys.5;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="consoles-singleuser">
+ <title>Консоль в однопользовательском режиме</title>
+
+ <para>Детальное описание <quote>однопользовательского режима</quote>
+ можно найти в <xref linkend="boot-singleuser">. Стоит отметить, что
+ при работе FreeBSD в однопользовательском режиме есть только одна
+ консоль. Виртуальных консолей нет. Установки консоли в
+ однопользовательском режиме можно найти в файле
+ <filename>/etc/ttys</filename>. Обратите внимание на строку,
+ начинающуюся с <literal>console</literal>:</para>
+
+ <programlisting># name getty type status comments
+#
+# If console is marked "insecure", then init will ask for the root password
+# when going to single-user mode.
+console none unknown off secure</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Как сказано в комментариях выше строки <literal>console</literal>,
+ можно отредактировать эту строку и изменить <literal>secure</literal>
+ на <literal>insecure</literal>. Если вы сделаете это, FreeBSD даже
+ при загрузке в однопользовательском режиме будет запрашивать пароль
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <para><emphasis>Будьте осторожны при изменении этого значения на
+ <literal>insecure</literal></emphasis>. Если вы забудете
+ пароль <username>root</username>, загрузка в однопользовательский
+ режим сильно усложнится. Это все еще возможно, но несколько
+ более сложно для тех, кто еще не очень освоился с процессом
+ загрузки FreeBSD и вызова программ.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="consoles-vidcontrol">
+ <title>Изменение видеорежимов консоли</title>
+
+ <para>Установленный по умолчанию размер изображения для консоли FreeBSD
+ может быть изменен до значения 1024x768, 1280x1024, или любого
+ другого, который поддерживается вашим монитором и видеокартой.
+ Для того, чтобы задействовать иной видеорежим, вам прежде всего
+ необходимо будет пересобрать ядро вашей системы, добавив в файл
+ конфигурации две дополнительные опции:</para>
+
+ <programlisting>options VESA
+options SC_PIXEL_MODE</programlisting>
+
+ <para>После пересборки и установки ядра воспользуйтесь утилитой
+ &man.vidcontrol.1; для определения видеорежимов, поддерживаемых
+ вашим оборудованием. Чтобы получить перечень видеорежимов,
+ выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vidcontrol -i mode</userinput></screen>
+
+ <para>Команда отобразит список поддерживаемых видеорежимов. Теперь
+ вы можете выбрать один из них и установить его на консоли при помощи
+ &man.vidcontrol.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vidcontrol MODE_279</userinput></screen>
+
+ <para>Если новый видеорежим вас устраивает, то его можно определить
+ устанавливаемым автоматически во время старта системы, для чего
+ добавьте в <filename>/etc/rc.conf</filename> следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>allscreens_flags="MODE_279"</programlisting>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="permissions">
+ <title>Права доступа</title>
+ <indexterm><primary>UNIX</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD является прямым потомком BSD &unix; и основывается на
+ некоторых ключевых концепциях &unix;. В первую очередь это, конечно,
+ тот факт, что FreeBSD &ndash; многопользовательская операционная система.
+ Это означает, что несколько пользователей могут работать одновременно,
+ решая различные задачи и совершенно не мешая друг другу. На системе
+ лежит ответственность за правильное разделение и управление такими
+ ресурсами как память, процессорное время, периферийные устройства и
+ прочее.</para>
+
+ <para>Многопользовательская среда предполагает наличие механизма
+ регулирования прав доступа к любому ресурсу в системе. Существует три
+ типа прав доступа: на чтение, запись и исполнение. Права
+ сгруппированы три по три, соответственно чтение/запись/выполнение для
+ владельца/группы/всех остальных. Численное представление:</para>
+
+ <indexterm><primary>права доступа</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>права на файлы</primary>
+ </indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Значение</entry>
+ <entry>Права доступа</entry>
+ <entry>Список файлов каталога</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Ничего не разрешено</entry>
+ <entry><literal>---</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>Нельзя читать и писать, разрешено исполнять</entry>
+ <entry><literal>--x</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Нельзя читать и исполнять, разрешено писать</entry>
+ <entry><literal>-w-</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>Нельзя читать, разрешено писать и исполнять</entry>
+ <entry><literal>-wx</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>Разрешено читать, нельзя писать и исполнять</entry>
+ <entry><literal>r--</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>Разрешено читать и исполнять, нельзя писать</entry>
+ <entry><literal>r-x</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Разрешено читать и писать, нельзя исполнять</entry>
+ <entry><literal>rw-</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Разрешено все</entry>
+ <entry><literal>rwx</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ <indexterm>
+ <primary><command>ls</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>каталоги</primary></indexterm>
+
+ <para>Вы можете использовать опцию <option>-l</option> команды
+ &man.ls.1; для получения подробного листинга каталога, включающего
+ колонку с информацией о правах на файл для владельца, группы и
+ всех остальных. Например, команда <command>ls -l</command>
+ в произвольном каталоге может вывести следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ls -l</userinput>
+total 530
+-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 myfile
+-rw-r--r-- 1 root wheel 512 Sep 5 12:31 otherfile
+-rw-r--r-- 1 root wheel 7680 Sep 5 12:31 email.txt
+...</screen>
+
+ <para>Вот как выглядит первая колонка вывода
+ <command>ls -l</command>:</para>
+
+ <screen>-rw-r--r--</screen>
+
+ <para>Первый (считая слева) символ говорит обычный ли это файл, каталог,
+ символьное устройство, сокет или любое другое псевдо-файловое
+ устройство. В нашем случае <literal>-</literal> указывает на обычный
+ файл. Следующие три символа (в данном случае это <literal>rw-</literal>)
+ задают права доступа владельца файла. Затем идут права группы,
+ которой принадлежит файл (<literal>r--</literal>). Последняя тройка
+ (<literal>r--</literal>) определяет права для всех остальных. Минус
+ означает отсутствие каких-либо прав (т.е. нельзя ни читать, ни писать, ни
+ выполнять). В данном случае права установлены таким образом, что
+ владелец может читать и писать в файл, а группа и другие могут только
+ читать. Таким образом, численное представление прав
+ <literal>644</literal>, где каждая цифра представляет три части
+ прав на файл.</para>
+
+ <para>Права на устройства контролируются аналогичным образом. В
+ FreeBSD все устройства представлены в виде файлов, которые можно
+ открывать, читать и писать в них. Эти специальные файлы содержатся в
+ каталоге <filename>/dev</filename>.</para>
+
+ <para>Каталоги также являются файлами. К ним применимы
+ те же права на чтение, запись и выполнение. Правда, в данном случае
+ <quote>выполнение</quote> имеет несколько другой смысл. Когда
+ каталог помечен как <quote>исполнимый</quote>, это означает, что
+ можно <quote>зайти</quote> в него (с помощью команды
+ <command>cd</command>, change directory). Это также означает, что в данном каталоге
+ можно получить доступ к файлам, имена которых известны (конечно,
+ если собственные права на файл разрешают такой доступ).</para>
+
+ <para>Если же требуется получить список файлов в некотором
+ каталоге, права доступа на него должные включать доступ на
+ чтение. Для того, чтобы удалить из каталога какой-либо файл,
+ имя которого известно, на этот каталог должны быть даны права
+ на запись <emphasis>и</emphasis> на исполнение.</para>
+
+ <para>Существуют и другие права доступа, но они как правило используются
+ в особых случаях, например, setuid-бит на выполняемые файлы и sticky-бит
+ на каталоги. За дополнительными сведениями по этому вопросу обращайтесь
+ к &man.chmod.1;.</para>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Символические обозначения прав</title>
+ <indexterm>
+ <primary>права доступа</primary><secondary>символические</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Символические обозначения, иногда называемые символическими
+ выражениями, используют буквы вместо восьмеричных значений для
+ назначения прав на файлы и каталоги. Символические выражения
+ используют синтаксис (кто) (действие) (права), где существуют
+ следующие значения:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Опция</entry>
+ <entry>Буква</entry>
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>(кто)</entry>
+ <entry>u</entry>
+ <entry>Пользователь (User)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(кто)</entry>
+ <entry>g</entry>
+ <entry>Группа (Group)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(кто)</entry>
+ <entry>o</entry>
+ <entry>Другие (Other)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(кто)</entry>
+ <entry>a</entry>
+ <entry>Все (All, <quote>world</quote>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(действие)</entry>
+ <entry>+</entry>
+ <entry>Добавление прав</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(действие)</entry>
+ <entry>-</entry>
+ <entry>Удаление прав</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(действие)</entry>
+ <entry>=</entry>
+ <entry>Явная установка прав</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(права)</entry>
+ <entry>r</entry>
+ <entry>Чтение (Read)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(права)</entry>
+ <entry>w</entry>
+ <entry>Запись (Write)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(права)</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>Выполнение (Execute)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(права)</entry>
+ <entry>t</entry>
+ <entry>Sticky бит</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(права)</entry>
+ <entry>s</entry>
+ <entry>SUID или SGID</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Эти значения используются командой &man.chmod.1; так же
+ как и раньше, но с буквами. Например, вы можете использовать
+ следующую команду для запрета доступа других пользователей к
+ <replaceable>FILE</replaceable>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>chmod go= FILE</userinput></screen>
+
+ <para>Для изменения более чем одного набора прав можно применить список,
+ разделенный запятыми. Например, следующая команда удалит права группы
+ и <quote>всех остальных</quote> на запись в
+ <replaceable>FILE</replaceable>, а затем добавит права на выполнение для
+ всех:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput></screen>
+<!--
+ <para>Большинство пользователей не знают об этом, но необходимо отметить, что
+ при использовании восьмеричного метода права на файл будут установлены явно,
+ а не добавлены или удалены.</para>
+-->
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Флаги файлов в &os;</title>
+
+ <para>Кроме уже описанных прав доступа к файлам, &os; поддерживает
+ использование <quote>флагов файлов</quote>. Эти флаги обеспечивают
+ дополнительный уровень защиты и контроля над файлами, но не могут
+ применяться к каталогам.</para>
+
+ <para>Эти флаги добавляют дополнительные возможности контроля над
+ файлами, обеспечивая (при определенных условиях) невозможность их
+ удаления или изменения даже пользователю <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Файловые флаги изменяются при помощи утилиты &man.chflags.1;
+ посредством простого интерфейса. К примеру, чтобы установить
+ системный признак неудаляемости на файл <filename>file1</filename>,
+ выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы отключить флаг неудаляемости, просто выполните предыдущую
+ команду с ключом <quote>no</quote> перед параметром
+ <option>sunlink</option>. Вот так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags nosunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы просмотреть флаги этого файла, воспользуйтесь командой
+ &man.ls.1; с параметрами <option>-lo</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls -lo <filename>file1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Результат выполнения команды должен выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar 1 05:54 file1</programlisting>
+
+ <para>Некоторые флаги могут быть установлены или сняты с файлов только
+ пользователем <username>root</username>. В остальных случаях эти флаги
+ может установить владелец файла. Для получения дополнительной
+ информации мы рекомендуем изучить содержимое справки по командам
+ &man.chflags.1; и &man.chflags.2;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>setuid, setgid и sticky-биты в правах доступа</title>
+
+ <para>В дополнение к рассмотренным выше правам доступа и флагам файлов
+ необходимо также упомянуть еще три бита прав доступа, о которых должны
+ знать все системные администраторы. Это такие биты, как
+ <literal>setuid</literal>, <literal>setgid</literal> и
+ <literal>sticky</literal>.</para>
+
+ <para>Эти биты играют важную роль в определённых моментах работы
+ &unix;, так как они предоставляют функциональность, расширяющую
+ права обычного пользователя. Чтобы понять как они работают, необходимо
+ определить различие между реальным идентификатором пользователя
+ (<acronym>UID</acronym>) и действующим идентификатором пользователя
+ (effective UID, <acronym>EUID</acronym>).</para>
+
+ <para>Реальный <acronym>UID</acronym> &mdash; это идентификатор
+ пользователя, запустившего процесс на выполнение. Действующий
+ UID (<acronym>EUID</acronym>) &mdash; это идентификатор пользователя,
+ с которым на самом деле выполняется процесс. Например, утилита
+ &man.passwd.1; во время смены пароля пользователем запускается
+ с реальным ID пользователя; однако, чтобы внести изменения в базу
+ данных пользователей, ей необходимо работать с действующим ID
+ пользователя <username>root</username>. Это тот механизм, который
+ позволяет обычным пользователям изменять свои пароли и при этом
+ не наблюдать ошибку <errorname>Permission Denied</errorname>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Опция <literal>nosuid</literal>, указанная при монтировании
+ файловой системы, отменяет действие битов
+ <literal>setuid</literal> и <literal>setgid</literal>.
+ То есть, утилиты, использующие эти биты прав, откажутся выполняться,
+ даже не выдав пользователю никакого предостережения. К тому же,
+ (с точки зрения обеспечения безопасности) эта опция монтирования
+ не является абсолютно надежной, так как, согласно странице
+ справочника &man.mount.8;, накладываемые ею ограничения могут быть
+ обойдены при помощи <quote>обертки</quote> <literal>nosuid</literal>
+ (<literal>nosuid</literal> wrapper).</para>
+ </note>
+
+ <para>Бит setuid устанавливается добавлением цифры четыре (4) перед
+ численным представлением прав доступа, например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 4755 suidexample.sh</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь права доступа на файл
+ <filename><replaceable>suidexample.sh</replaceable></filename>
+ выглядят подобно следующему:</para>
+
+ <programlisting>-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 06:36 suidexample.sh</programlisting>
+
+ <para>В вышеприведенной строке приметно то, что в перечне прав доступа
+ для владельца файла присутствует символ <literal>s</literal>,
+ который заменил собой бит выполнения.
+ <!-- "This allows utilities which need elevated permissions,
+ such as <command>passwd</command>." - - something's missing here,
+ isn't it? --></para>
+
+ <para>Чтобы посмотреть <literal>setuid</literal> в действии,
+ откройте два терминала. На одном из них запустите команду
+ <command>passwd</command> с правами обычного пользователя. Пока
+ утилита ждет ввода нового пароля, просмотрите таблицу процессов
+ и найдите в ней запись о процессе <command>passwd</command>.</para>
+
+ <para>В терминале А:</para>
+
+ <screen>Changing local password for trhodes
+Old Password:</screen>
+
+ <para>В терминале Б:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ps aux | grep passwd</userinput></screen>
+
+ <screen>trhodes 5232 0.0 0.2 3420 1608 0 R+ 2:10AM 0:00.00 grep passwd
+root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
+
+ <para>Как уже было сказано, утилита <command>passwd</command> запущена
+ с правами обычного пользователя, но ее действующий
+ <acronym>UID</acronym> &mdash; <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Действие бита <literal>setgid</literal> подобно действию
+ <literal>setuid</literal>; отличие заключается в том, что изменяются
+ настройки прав для группы. Когда выполняется приложение (или утилита)
+ с установленным битом <literal>setgid</literal>, то ему (ей)
+ будут обеспечены права в соответствии с группой владельца файла,
+ а не с группой пользователя, запустившего процесс.</para>
+
+ <para>Чтобы установить на файл бит <literal>setgid</literal>,
+ выполните команду <command>chmod</command>, добавив цифру два (2)
+ перед численным представлением прав доступа, например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput></screen>
+
+ <para>Новый бит отображается подобно предыдущему случаю: обратите
+ внимание на наличие <literal>s</literal> в перечне прав доступа
+ для группы:</para>
+
+ <screen>-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh</screen>
+
+ <note>
+ <para>В этих примерах, несмотря на то, что сценарий оболочки является
+ исполняемым файлом, он не будет выполняться с другим действующим
+ идентификатором пользователя (<acronym>EUID</acronym>). Так
+ происходит потому, что сценариям командного интерпретатора недоступен
+ системный вызов &man.setuid.2;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Позволяя расширять права пользователя, оба бита прав доступа
+ (<literal>setuid</literal> и <literal>setgid</literal>) могут привести
+ к снижению безопасности системы. Третий обсуждаемый здесь бит
+ &mdash; <literal>sticky</literal> &mdash; способствует повышению
+ безопасности системы.</para>
+
+ <para>Бит <literal>sticky</literal>, будучи установленным на каталог,
+ позволяет производить удаление файла только владельцу файла. Этот
+ бит применяется для предотвращения удаления файлов в публичных
+ каталогах, таких как <filename class="directory">/tmp</filename>,
+ пользователями, не владеющими файлом. Чтобы задействовать этот
+ бит, добавьте единицу (1) перед численным представлением прав
+ доступа. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 1777 /tmp</userinput></screen>
+
+ <para>Проверить результат можно при помощи команды
+ <command>ls</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls -al / | grep tmp</userinput></screen>
+
+ <screen>drwxrwxrwt 10 root wheel 512 Aug 31 01:49 tmp</screen>
+
+ <para>Отличительной особенностью бита <literal>sticky</literal>
+ является наличие символа <literal>t</literal> в самом конце перечня
+ прав.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dirstructure">
+ <title>Структура каталогов</title>
+ <indexterm><primary>иерархия каталогов</primary></indexterm>
+
+ <para>Файловая система FreeBSD является ключевым моментом в понимании
+ устройства всей системы. Самым важным понятием является, несомненно,
+ корневой каталог, обозначаемый символом <quote>/</quote>.
+ Корневой каталог монтируется самым первым на этапе загрузки и содержит
+ все необходимое, чтобы подготовить систему к загрузке в
+ многопользовательский режим. Корневой каталог также содержит точки
+ монтирования для остальных файловых систем, которые монтируются
+ во время перехода в многопользовательский режим.</para>
+
+ <para>Точкой монтирования называется каталог, находящийся
+ в родительской (обычно &mdash; корневой) файловой системе, к которому
+ может быть подсоединена другая файловая система.
+ Более детально это описывается в <xref linkend="disk-organization">.
+ Стандартные точки монтирования включают <filename>/usr</filename>,
+ <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>,
+ <filename>/mnt</filename> и
+ <filename>/cdrom</filename>. Эти каталоги обычно перечислены в
+ файле <filename>/etc/fstab</filename>, в котором указаны файловые
+ системы и их точки монтирования. Большинство файловых систем,
+ описанных в <filename>/etc/fstab</filename> монтируются автоматически
+ из скрипта &man.rc.8;, если только для них не указана опция
+ <option>noauto</option>. Более детальная информация находится в
+ <xref linkend="disks-fstab">.</para>
+
+ <para>Полное описание иерархии файловой системы есть в &man.hier.7;.
+ Здесь же мы упомянем лишь наиболее важные каталоги.</para>
+
+ <para>
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Каталог</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody valign="top">
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/</filename></entry>
+ <entry>Корневой каталог файловой системы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/bin/</filename></entry>
+ <entry>Основные утилиты, необходимые для работы как в
+ однопользовательском, так и в многопользовательском
+ режимах.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/boot/</filename></entry>
+ <entry>Программы и конфигурационные файлы, необходимые для
+ нормальной загрузки операционной системы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/boot/defaults/</filename></entry>
+ <entry>Конфигурационные файлы с настройками по умолчанию,
+ используемые в процессе загрузки операционной системы
+ (см. &man.loader.conf.5;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/dev/</filename></entry>
+ <entry>Файлы устройств (см. &man.intro.4;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/etc/</filename></entry>
+ <entry>Основные конфигурационные файлы системы и
+ скрипты.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/etc/defaults/</filename></entry>
+ <entry>Основные конфигурационные файлы системы
+ с настройками по умолчанию (см. &man.rc.8;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/etc/mail/</filename></entry>
+ <entry>Конфигурационные файлы для систем обработки
+ почты (например, &man.sendmail.8;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/etc/namedb/</filename></entry>
+ <entry>Конфигурационные файлы для утилиты
+ <command>named</command> (см. &man.named.8;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/etc/periodic/</filename></entry>
+ <entry>Файлы сценариев, выполняемые ежедневно,
+ еженедельно и ежемесячно (см. &man.cron.8; и
+ &man.periodic.8;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/etc/ppp/</filename></entry>
+ <entry>Конфигурационные файлы для утилиты
+ <command>ppp</command> (см. &man.ppp.8;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/mnt/</filename></entry>
+ <entry>Пустой каталог, часто используемый системными
+ администраторами как временная точка
+ монтирования.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/proc/</filename></entry>
+ <entry>Виртуальная файловая система, отображающая
+ текущие процессы (см. &man.procfs.5;,
+ &man.mount.procfs.8;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/rescue/</filename></entry>
+ <entry>Статически собранные программы для восстановления
+ после сбоев. Обратитесь к &man.rescue.8;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/root/</filename></entry>
+ <entry>Домашний каталог пользователя
+ <username>root</username>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/sbin/</filename></entry>
+ <entry>Системные утилиты и утилиты администрирования,
+ необходимые для работы как в однопользовательском,
+ так и в многопользовательском режимах.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/tmp/</filename></entry>
+ <entry>Временные файлы. Содержимое
+ <filename class="directory">/tmp</filename> обычно
+ теряется во время перезагрузки системы. Файловая
+ система в памяти часто монтируется в
+ <filename class="directory">/tmp</filename>. Это
+ может быть автоматизированно с помощью переменных
+ относительно tmpmfs из &man.rc.conf.5; (или же с
+ помощью записи в <filename>/etc/fstab</filename>;
+ обращайтесь к &man.mdmfs.8;).</entry>
+ </row>
+
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/</filename></entry>
+ <entry>Большинство пользовательских утилит и приложений.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/bin/</filename></entry>
+ <entry>Пользовательские утилиты и приложения общего
+ назначения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/include/</filename></entry>
+ <entry>Стандартные заголовочные файлы для языка C.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/lib/</filename></entry>
+ <entry>Файлы стандартных библиотек.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/libdata/</filename></entry>
+ <entry>Файлы данных для различных утилит.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/libexec/</filename></entry>
+ <entry>Системные даемоны и утилиты (выполняемые другими
+ программами).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/local/</filename></entry>
+ <entry>Локальные пользовательские приложения,
+ библиотеки, и т.д. Также используется по умолчанию коллекцией
+ портов. Внутри <filename>/usr/local</filename>
+ иерархия каталогов должна следовать &man.hier.7; для
+ <filename>/usr</filename>. Исключение составляют
+ каталог <filename>man</filename>, который расположен
+ непосредственно в <filename>/usr/local</filename>, а не
+ в <filename>/usr/local/share</filename>, и документация портов,
+ которая расположена в
+ <filename>share/doc/<replaceable>port</replaceable></filename>.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/obj/</filename></entry>
+ <entry>Архитектурно-зависимые файлы и каталоги,
+ образующиеся в процессе сборки системы из исходных
+ текстов в <filename>/usr/src</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/ports/</filename></entry>
+ <entry>Коллекция портов FreeBSD (опционально).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/sbin/</filename></entry>
+ <entry>Системные утилиты и утилиты администрирования
+ (исполняемые пользователем).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/share/</filename></entry>
+ <entry>Архитектурно-независимые файлы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/src/</filename></entry>
+ <entry>Исходные тексты BSD и/или
+ программ.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/usr/X11R6/</filename></entry>
+ <entry>Утилиты, приложения и библиотеки X11R6 (X Window
+ System; необязательно).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/var/</filename></entry>
+ <entry>Файлы журналов общего назначения, временные,
+ перемещаемые файлы и файлы очередей. Файловая
+ система в памяти иногда монтируется в
+ <filename class="directory">/var</filename>. Это
+ может быть автоматизированно с помощью переменных
+ относительно varmfs из &man.rc.conf.5; (или же с
+ помощью записи в <filename>/etc/fstab</filename>;
+ обращайтесь к &man.mdmfs.8;).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/var/log/</filename></entry>
+ <entry>Различные файлы системных журналов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/var/mail/</filename></entry>
+ <entry>Почтовые ящики пользователей.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/var/spool/</filename></entry>
+ <entry>Файлы очередей печати, почты, и пр.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/var/tmp/</filename></entry>
+ <entry>Временные файлы, которые обычно сохраняются во время
+ перезагрузки системы, если только
+ <filename class="directory">/var</filename> не является
+ файловой системой в памяти.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/var/yp/</filename></entry>
+ <entry>Карты (maps) NIS.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="disk-organization">
+ <title>Организация дисков</title>
+
+ <para>Наименьшая единица, которую FreeBSD использует для обращения
+ к файлам, это имя файла. Имена файлов чувствительны к регистру,
+ поэтому <filename>readme.txt</filename> и <filename>README.TXT
+ </filename> &mdash; два разных файла. FreeBSD не использует
+ расширение файла (<filename>.txt</filename>) для определения
+ программа это, документ или другой тип данных.</para>
+
+ <para>Файлы хранятся в каталогах. Каталоги могут не содержать файлов,
+ или могут содержать много сотен файлов. Каталоги также могут
+ содержать другие каталоги, что позволяет создавать иерархию каталогов
+ один в другом. Это упрощает организацию данных.</para>
+
+ <para>Обращение к файлам происходит путем задания имени файла или
+ каталога, дополняемого прямым слэшем <literal>/</literal>, за которым
+ может следовать имя другого каталога. Если есть каталог
+ <filename>foo</filename>, содержащий каталог
+ <filename>bar</filename>, который содержит файл
+ <filename>readme.txt</filename>, полное имя, или
+ <firstterm>путь</firstterm> к файлу будет
+ <filename>foo/bar/readme.txt</filename>.</para>
+
+ <para>Каталоги и файлы хранятся в файловой системе. Каждая файловая система
+ содержит один каталог на верхнем уровне, называемый
+ <firstterm>корневым каталогом</firstterm> этой файловой системы.
+ Этот корневой каталог может содержать другие каталоги.</para>
+
+ <para>Внешне это может быть похоже на те операционные системы,
+ которые вы возможно использовали. Есть несколько отличий:
+ например, &ms-dos; использует <literal>\</literal> для разделения имен
+ файлов и каталогов, а &macos; использует <literal>:</literal>.</para>
+
+ <para>FreeBSD не использует букв дисков, или других имен дисков в
+ пути. Вам не нужно писать <filename>c:/foo/bar/readme.txt</filename>
+ в FreeBSD.</para>
+
+ <para>Вместо этого, одна файловая система назначается <firstterm>корневой
+ файловой системой</firstterm>. Обращение к корневому каталогу
+ корневой файловой системы происходит через <literal>/</literal>.
+ Любая другая файловая система <firstterm>монтируется</firstterm>
+ к корневой файловой системе. Неважно как много дисков есть в вашей
+ системе FreeBSD, каждый каталог будет выглядеть как расположенный
+ на том же диске.</para>
+
+ <para>Предположим, у вас есть три файловых системы: <literal>A</literal>,
+ <literal>B</literal>, и <literal>C</literal>. Каждая файловая
+ система имеет один корневой каталог, в котором содержатся другие
+ каталоги, называемые
+ <literal>A1</literal>, <literal>A2</literal> (и аналогично
+ <literal>B1</literal>, <literal>B2</literal> и
+ <literal>C1</literal>, <literal>C2</literal>).</para>
+
+ <para>Назовем <literal>A</literal> корневой файловой системой.
+ Если вы используете команду <command>ls</command> для просмотра
+ содержимого каталога, вы увидите два подкаталога, <literal>A1</literal>
+ и <literal>A2</literal>. Дерево каталогов выглядит так:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/example-dir1" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> /
+ |
+ +--- A1
+ |
+ `--- A2</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Файловая система должна быть подмонтирована к каталогу другой
+ файловой системы. Предположим, что вы монтируете файловую систему
+ <literal>B</literal> на каталог <literal>A1</literal>. Корневой
+ каталог <literal>B</literal> замещается <literal>A1</literal>,
+ а каталоги в <literal>B</literal> отображаются соответственно:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/example-dir2" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> /
+ |
+ +--- A1
+ | |
+ | +--- B1
+ | |
+ | `--- B2
+ |
+ `--- A2</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Если потребуется, любые файлы из каталогов <literal>B1</literal> или
+ <literal>B2</literal> могут быть получены через путь
+ <filename>/A1/B1</filename> или <filename>/A1/B2</filename>.
+ Все файлы, бывшие в <filename>/A1</filename>, временно скрыты.
+ Они появятся, если <literal>B</literal> будет
+ <firstterm>размонтирована</firstterm> с A.</para>
+
+ <para>Если <literal>B</literal> была смонтирована на <literal>A2,
+ </literal> диаграмма будет выглядеть так:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/example-dir3" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> /
+ |
+ +--- A1
+ |
+ `--- A2
+ |
+ +--- B1
+ |
+ `--- B2</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>а пути будут <filename>/A2/B1</filename> и
+ <filename>/A2/B2</filename> соответственно.</para>
+
+ <para>Файловые системы могут быть смонтированы одна на другую.
+ Продолжая предыдущий пример, файловая система <literal>C</literal>
+ может быть смонтирована на каталог <literal>B1</literal> файловой
+ системы <literal>B</literal> в таком порядке:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/example-dir4" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> /
+ |
+ +--- A1
+ |
+ `--- A2
+ |
+ +--- B1
+ | |
+ | +--- C1
+ | |
+ | `--- C2
+ |
+ `--- B2</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Или <literal>C</literal> может быть смонтирована прямо на
+ файловую систему <literal>A</literal>, на каталог <literal>A1
+ </literal>:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/example-dir5" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced"> /
+ |
+ +--- A1
+ | |
+ | +--- C1
+ | |
+ | `--- C2
+ |
+ `--- A2
+ |
+ +--- B1
+ |
+ `--- B2</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Если вы знакомы с &ms-dos;, это похоже, хотя и не идентично,
+ команде <command>join</command>.</para>
+
+ <para>Как правило, это не должно вас интересовать. Обычно вы создаете
+ файловые системы во время установки FreeBSD, решаете куда их
+ монтировать, и ничего не меняете, пока не понадобится добавить новый
+ диск.</para>
+
+ <para>Можно создать одну большую корневую файловую систему и не
+ создавать других. У такого подхода есть несколько
+ недостатков и одно преимущество.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Преимущества нескольких файловых систем</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Различные файловые системы могут иметь различные
+ <firstterm>опции монтирования</firstterm>. Например,
+ в целях безопасности корневая файловая система может
+ быть смонтирована только для чтения, что делает
+ невозможным случайное удаление или редактирование
+ критически важного файла. Отделение файловых систем,
+ используемых пользователями для записи, таких как
+ <filename>/home</filename>, от других файловых
+ систем позволяет также монтировать их с параметром
+ <firstterm>nosuid</firstterm>; этот параметр отменяет
+ действие битов <firstterm>suid</firstterm>/
+ <firstterm>guid</firstterm> на исполняемых файлах,
+ в этой файловой системе, что потенциально повышает
+ безопасность.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD автоматически оптимизирует расположение файлов на
+ файловой системе в зависимости от того, как файловая система
+ используется. Файловая система, содержащая множество мелких часто
+ записываемых файлов, будет иметь оптимизацию, отличную от таковой
+ для файловой системы, содержащей несколько больших файлов.
+ На одной большой файловой системе эта оптимизация не
+ работает.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловые системы FreeBSD очень устойчивы к внезапному
+ отключению. Тем не менее, потеря питания в критический момент
+ все же может повредить структуру файловой системы. Разделение
+ данных на несколько файловых систем повышает шансы, что система
+ все-таки будет работать и делает более легким восстановление с
+ резервной копии.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Преимущество одной файловой системы</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Размер файловых систем фиксирован. Если вы создаете файловую
+ систему при установке FreeBSD и задаете определенный размер,
+ позднее вы можете обнаружить что нужен раздел большего размера.
+ Это не так легко сделать без резервного копирования, создания
+ файловых систем нового размера и последующего восстановления
+ сохраненных данных.</para>
+
+ <important>
+ <para>В FreeBSD представлена команда
+ &man.growfs.8;, которая позволяет увеличивать размер
+ файловой системы на лету, устраняя это ограничение.</para>
+ </important>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Файловые системы содержатся в разделах. Этот термин не имеет
+ того же смысла, что и при более раннем его использовании в этой главе,
+ из-за наследия &unix; в &os;. Каждый раздел обозначается буквой
+ от <literal>a</literal> до <literal>h</literal>. Каждый раздел может
+ содержать только одну файловую систему, это значит что файловая система
+ может быть описана ее точкой монтирования в файловой иерархии,
+ или буквой раздела, в котором она содержится.</para>
+
+ <para>FreeBSD также использует дисковое пространство под
+ <firstterm>раздел подкачки (swap space)</firstterm>. Подкачка позволяет
+ FreeBSD работать с <firstterm>виртуальной памятью</firstterm>.
+ Ваш компьютер может работать так, как если бы у него было больше
+ памяти, чем есть на самом деле. Когда у FreeBSD кончается память, она
+ перемещает часть данных, не используемых в данный момент, в раздел
+ подкачки и возвращает их обратно (перемещая в подкачку что-то другое),
+ когда они нужны.</para>
+
+ <para>По некоторым разделам есть определенные соглашения.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="5*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Раздел</entry>
+
+ <entry>Соглашение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody valign="top">
+ <row>
+ <entry><literal>a</literal></entry>
+
+ <entry>Как правило, содержит корневую файловую систему</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>b</literal></entry>
+
+ <entry>Как правило, содержит раздел подкачки</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>c</literal></entry>
+
+ <entry>Как правило, такого же размера, что и весь слайс (slice).
+ Это позволяет утилитам, которым нужно работать над всем
+ слайсом (например, сканер плохих блоков), работать с
+ разделом <literal>c</literal>. В обычной ситуации не нужно
+ создавать файловую систему на этом разделе.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>d</literal></entry>
+
+ <entry>Раздел <literal>d</literal> создавался для специальных
+ целей, хотя сейчас они не актуальны и <literal>d</literal>
+ может быть задействован как обычный раздел.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Каждый раздел-содержащий-файловую-систему хранится на том, что
+ во FreeBSD называется <firstterm>слайс (slice)</firstterm>. Слайс
+ &mdash; это термин FreeBSD, то, что обычно называют разделом,
+ и опять же это из-за &unix; основы FreeBSD. Слайсы нумеруются с 1 по
+ 4.</para>
+
+ <indexterm><primary>слайсы</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>разделы</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>dangerously dedicated</primary></indexterm>
+
+ <para>Номера слайсов следуют за именем устройства, предваряемые
+ строчной <literal>s</literal>, начиная с 1. Так
+ <quote>da0<emphasis>s1</emphasis></quote> это первый слайс первого
+ SCSI устройства. Может быть только четыре физических слайса на диске,
+ но могут быть логические слайсы нужного типа внутри физических
+ слайсов. Эти дополнительные
+ слайсы нумеруются начиная с 5, так что
+ <quote>ad0<emphasis>s5</emphasis></quote> это первый дополнительный
+ слайс на первом IDE диске. Эти устройства используются файловыми
+ системами, занимающими весь слайс.</para>
+
+ <para>Слайсы, <quote>эксклюзивно выделенные (dangerously dedicated)</quote> физические устройства
+ и другие устройства содержат <firstterm>разделы</firstterm>,
+ представляемые буквами от <literal>a</literal> до <literal>h</literal>.
+ Эти буквы добавляются к имени устройства.
+ <quote>da0<emphasis>a</emphasis></quote> это раздел a на первом
+ устройстве da, который <quote>эксклюзивно выделен</quote>.
+ <quote>ad1s3<emphasis>e</emphasis></quote> это пятый раздел
+ в третьем слайсе второго IDE диска.</para>
+
+ <para>Наконец, каждый диск идентифицирован. Имя диска начинается с
+ кода, обозначающего тип диска, затем идет номер диска.
+ В отличие от слайсов, нумерация дисков начинается
+ с 0. Основные коды, которые вам могут встретиться, есть в
+ <xref linkend="basics-dev-codes">.</para>
+
+ <para>В то время, как ссылка на раздел FreeBSD требует также указания
+ слайса и диска, содержащего раздел, ссылка на слайс требует также
+ указания имени диска. Другими словами, ссылаясь на раздел,
+ указывайте имя диска, <literal>s</literal>, номер слайса, и затем
+ букву раздела. Примеры показаны в
+ <xref linkend="basics-disk-slice-part">.</para>
+
+ <para><xref linkend="basics-concept-disk-model"> показывает
+ концептуальную модель диска, которая должна помочь прояснить
+ ситуацию.</para>
+
+ <para>Для установки FreeBSD вы должны сначала настроить слайсы
+ дисков, затем создать разделы внутри слайсов, которые будут
+ использованы для FreeBSD, а затем создать файловую систему
+ (или подкачку) в каждом разделе и решить, куда файловая система
+ будет смонтирована.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1" id="basics-dev-codes">
+ <title>Коды дисковых устройств</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="5*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Код</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><devicename>ad</devicename></entry>
+
+ <entry>ATAPI (IDE) диск</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><devicename>da</devicename></entry>
+
+ <entry>SCSI direct access диск</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><devicename>acd</devicename></entry>
+
+ <entry>ATAPI (IDE) CDROM</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><devicename>cd</devicename></entry>
+
+ <entry>SCSI CDROM</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><devicename>fd</devicename></entry>
+
+ <entry>Floppy disk</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <example id="basics-disk-slice-part">
+ <title>Пример имен диска, слайса, и раздела</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="5*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>ad0s1a</literal></entry>
+
+ <entry>Первый раздел (<literal>a</literal>) на первом слайсе
+ (<literal>s1</literal>) первого IDE диска
+ (<literal>ad0</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>da1s2e</literal></entry>
+
+ <entry>Пятый раздел (<literal>e</literal>) на
+ втором слайсе (<literal>s2</literal>) второго SCSI диска
+ (<literal>da1</literal>).</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </example>
+
+ <example id="basics-concept-disk-model">
+ <title>Концептуальная модель диска</title>
+
+ <para>Эта диаграмма показывает первый подключенный к системе IDE диск
+ с точки зрения FreeBSD. Предположим, что размер диска 4&nbsp;GB, и он
+ содержит два 2&nbsp;GB слайса (&ms-dos; разделы). Первый слайс содержит
+ &ms-dos; диск, <devicename>C:</devicename>, а второй слайс содержит
+ установленную FreeBSD. В этом примере у установленной FreeBSD
+ есть три раздела с данными и раздел подкачки.</para>
+
+ <para>В каждом из трех разделов есть файловая система. Раздел
+ <literal>a</literal> используется для корневой файловой системы,
+ <literal>e</literal> для иерархии каталогов
+ <filename>/var</filename>, а <literal>f</literal> для иерархии
+ каталогов <filename>/usr</filename>.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disk-layout" format="EPS">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">.-----------------. --.
+| | |
+| DOS / Windows | |
+: : &gt; First slice, ad0s1
+: : |
+| | |
+:=================: ==: --.
+| | | Partition a, mounted as / |
+| | &gt; referred to as ad0s2a |
+| | | |
+:-----------------: ==: |
+| | | Partition b, used as swap |
+| | &gt; referred to as ad0s2b |
+| | | |
+:-----------------: ==: | Partition c, no
+| | | Partition e, used as /var &gt; filesystem, all
+| | &gt; referred to as ad0s2e | of FreeBSD slice,
+| | | | ad0s2c
+:-----------------: ==: |
+| | | |
+: : | Partition f, used as /usr |
+: : &gt; referred to as ad0s2f |
+: : | |
+| | | |
+| | --' |
+`-----------------' --'</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </example>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mount-unmount">
+ <title>Монтирование и размонтирование файловых систем</title>
+
+ <para>Файловая система лучше всего представима в виде дерева, с
+ корнем в <filename>/</filename>. Каталоги,
+ <filename>/dev</filename>, <filename>/usr</filename> и прочие
+ &ndash; это ветви дерева, которые, в свою очередь, являются
+ корнями для поддеревьев, также имеющих ветви
+ (<filename>/usr/local</filename>), и т.д.</para>
+
+ <indexterm><primary>корневая файловая система</primary></indexterm>
+ <para>Хорошей практикой является разнесение некоторых особо важных
+ каталогов на разные файловые системы. Например,
+ <filename>/var</filename>, содержит
+ <filename>log/</filename>, <filename>spool/</filename>, а также
+ всевозможные временные файлы и нередко может занять все свободное
+ место на диске. Поэтому лучше смонтировать
+ <filename>/var</filename> отдельно, чтобы избежать переполнения
+ <filename>/</filename>.</para>
+
+ <para>Часто бывает так, что некоторые разделы файловой системы
+ расположены на разных физических носителях (дисках, CDROM),
+ виртуальных или сетевых (например, <link linkend="network-nfs">сетевая
+ файловая система (Network File System, NFS)</link>). В этом
+ случае узлы файловой иерархии будут расположены на разных
+ файловых системах.</para>
+
+ <sect2 id="disks-fstab">
+ <title>Файл <filename>fstab</filename></title>
+ <indexterm>
+ <primary>filesystems</primary>
+ <secondary>mounted with fstab</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Файловые системы, перечисленные в
+ <filename>/etc/fstab</filename>, монтируются автоматически в
+ <link linkend="boot">процессе загрузки</link>
+ (если, конечно, для них не
+ указана опция <option>noauto</option>).</para>
+
+ <para>Формат файла <filename>/etc/fstab</filename>
+ следующий (файловые системы перечисляются построчно):</para>
+
+ <programlisting>
+ <replaceable>устройство</replaceable> <replaceable>/точка-монтирования</replaceable> <replaceable>тип файловой системы</replaceable> <replaceable>опции</replaceable> <replaceable>частота дампов</replaceable> <replaceable>порядок проверки</replaceable></programlisting>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>устройство</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>Имя устройства (которое должно присутствовать), как описано в
+ <xref linkend="disks-naming">.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>точка монтирования</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>Каталог (существующий), куда следует смонтировать
+ файловую систему.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>тип файловой системы</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>Тип файловой системы, который передается программе
+ &man.mount.8;. По умолчанию FreeBSD использует
+ <literal>ufs</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>опции</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>Например, <option>rw</option>, для монтирования
+ файловой системы в режиме <quote>чтение-запись</quote>,
+ или <option>ro</option>, для режима <quote>только
+ чтение</quote>, за которыми могут следовать и другие
+ опции. Довольно часто используется
+ опция <option>noauto</option>, чтобы не монтировать
+ автоматически файловые системы в процессе загрузки.
+ Об остальных опциях можно прочитать в
+ &man.mount.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>частота дампов</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>Используется утилитой &man.dump.8; для определения
+ файловых систем, с которых необходимо периодически
+ снимать специальные архивные копии. При отсутствии этого
+ параметра принимается равным нулю.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>порядок проверки</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>Определяет порядок, в котором следует проверять
+ файловые системы (чаще всего, в случае некорректного
+ размонтирования или внезапной перезагрузки системы). Если
+ файловую системы не нужно проверять, этот параметр должен
+ быть установлен в ноль. Для корневой файловой системы
+ (которая должна быть проверена в первую очередь)
+ установите его в 1. Для всех остальных &ndash; 2 или
+ больше. Если две или более файловые системы имеют
+ одинаковое значение <literal>passno</literal>,
+ &man.fsck.8; попытается проверять их параллельно (если,
+ конечно, это возможно физически).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Обратитесь к &man.fstab.5; за дополнительной информацией
+ о формате файла <filename>/etc/fstab</filename> и различных
+ опциях монтирования.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="disks-mount">
+ <title>Команда <command>mount</command></title>
+ <indexterm>
+ <primary>filesystems</primary>
+ <secondary>mounting</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Команда &man.mount.8; используется, как следует из ее имени,
+ для монтирования файловых систем.</para>
+
+ <para>Пример использования (простейший случай):</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount <replaceable>устройство</replaceable> <replaceable>точка-монтирования</replaceable></userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>Перечислим основные опции, которые может принимать команда
+ &man.mount.8; (полный список смотрите на странице
+ справочника):</para>
+
+ <variablelist>
+ <title>Опции монтирования</title>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-a</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Смонтировать все файловые системы, перечисленные в
+ файле <filename>/etc/fstab</filename>. Исключение
+ составляют помеченные как <quote>noauto</quote>,
+ перечисленные после опции <option>-t</option> и уже
+ смонтированные.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-d</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Сделать все, кроме самого системного вызова mount.
+ Эта опция полезна вместе с флагом <option>-v</option>
+ для определения того, что на самом деле пытается сделать
+ &man.mount.8;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-f</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Монтировать поврежденный раздел (опасно!),
+ или форсировать отмену всех запросов на запись при
+ изменении режима монтирования с
+ <quote>чтение-запись</quote> на <quote>только
+ чтение</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-r</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Монтировать файловую систему в режиме <quote>только
+ для чтения</quote>. То же самое, что и указание
+ аргумента <option>ro</option> для опции
+ <option>-o</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-t</option>
+ <replaceable>fstype</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Монтировать файловую систему как систему указанного
+ типа, или, в случае опции <option>-a</option>, только
+ файловые системы данного типа.</para>
+
+ <para>По умолчанию, тип файловой системы &ndash;
+ <quote>ufs</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-u</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Обновить опции монтирования для файловой
+ системы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-v</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдавать более подробную информацию.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-w</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Монтировать файловую систему в режиме
+ <quote>чтение-запись</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Опция <option>-o</option> принимает разделенные запятыми
+ аргументы, включая нижеперечисленные:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>noexec</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Запрет на исполнение бинарных файлов на файловой
+ системе (тоже полезная опция для повышения безопасности
+ системы).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>nosuid</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Игнорировать setuid и setgid биты на файловой системе
+ (еще одна полезная опция для повышения безопасности
+ системы).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="disks-umount">
+ <title>Команда <command>umount</command></title>
+ <indexterm>
+ <primary>filesystems</primary>
+ <secondary>unmounting</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Команда &man.umount.8; принимает в качестве параметра точку
+ монтирования какой-либо файловой системы, имя устройства, опцию
+ <option>-a</option> или <option>-A</option>.</para>
+
+ <para>Кроме того, вы можете дополнительно указать опцию
+ <option>-f</option> для форсированного размонтирования файловой
+ системы, и <option>-v</option> для получения более подробной
+ информации. Имейте ввиду, что это в общем случае опасно и
+ потому не рекомендуется, так как тем самым вы можете нарушить
+ работу компьютера или повредить данные на файловой системе.</para>
+
+ <para>Опции <option>-a</option> и <option>-A</option>
+ используются для размонтирования всех файловых систем (разве
+ что вы укажете опцию <option>-t</option>). Разница состоит в
+ том, что <option>-A</option> не пытается размонтировать
+ корневую файловую систему.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="basics-processes">
+ <title>Процессы</title>
+
+ <para>FreeBSD является многозадачной операционной системой.
+ Это означает, что одновременно может быть запущена более чем одна
+ программа. Каждая программа, работающая в некоторый момент времени,
+ называется <firstterm>процессом</firstterm>. Каждая команда,
+ которую вы запускаете, порождает хотя бы один процесс. Есть несколько
+ системных процессов, запущенных все время и поддерживающих
+ функциональность системы.</para>
+
+ <para>У каждого процесса есть уникальный номер, называемый
+ <firstterm>process ID</firstterm>, или <firstterm>PID</firstterm>, и,
+ как и у файлов, у каждого процесса есть владелец и группа. Информация
+ о владельце и группе процесса используется для определения того, какие
+ файлы и устройства могут быть открыты процессом с учетом прав на файлы,
+ о которых говорилось ранее. Также у большинства процессов есть
+ родительский процесс. Например, при запуске команд из оболочки,
+ оболочка является процессом и любая запущенная команда также является
+ процессом. Для каждого запущенного таким путем процесса оболочка будет
+ являться родительским процессом. Исключением из этого правила является
+ специальный процесс, называемый &man.init.8;.
+ <command>init</command> всегда первый процесс, его PID всегда 1.
+ <command>init</command> запускается автоматически ядром во время
+ загрузки FreeBSD.</para>
+
+ <para>Две команды очень полезны для просмотра работающих в системе
+ процессов, это &man.ps.1; и &man.top.1;. Команда <command>ps</command> используется
+ для получения списка запущенных процессов и может показать их PID,
+ сколько памяти они используют, команду, которой они были запущены и т.д.
+ Команда <command>top</command> показывает запущенные процессы и обновляет экран
+ каждые несколько секунд, что позволяет наблюдать за работой компьютера
+ в реальном времени.</para>
+
+ <para>По умолчанию, <command>ps</command> показывает только принадлежащие вам
+ процессы. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ps</userinput>
+ PID TT STAT TIME COMMAND
+ 298 p0 Ss 0:01.10 tcsh
+ 7078 p0 S 2:40.88 xemacs mdoc.xsl (xemacs-21.1.14)
+37393 p0 I 0:03.11 xemacs freebsd.dsl (xemacs-21.1.14)
+48630 p0 S 2:50.89 /usr/local/lib/netscape-linux/navigator-linux-4.77.bi
+48730 p0 IW 0:00.00 (dns helper) (navigator-linux-)
+72210 p0 R+ 0:00.00 ps
+ 390 p1 Is 0:01.14 tcsh
+ 7059 p2 Is+ 1:36.18 /usr/local/bin/mutt -y
+ 6688 p3 IWs 0:00.00 tcsh
+10735 p4 IWs 0:00.00 tcsh
+20256 p5 IWs 0:00.00 tcsh
+ 262 v0 IWs 0:00.00 -tcsh (tcsh)
+ 270 v0 IW+ 0:00.00 /bin/sh /usr/X11R6/bin/startx -- -bpp 16
+ 280 v0 IW+ 0:00.00 xinit /home/nik/.xinitrc -- -bpp 16
+ 284 v0 IW 0:00.00 /bin/sh /home/nik/.xinitrc
+ 285 v0 S 0:38.45 /usr/X11R6/bin/sawfish</screen>
+
+ <para>Как вы можете видеть в данном примере, вывод &man.ps.1; организован
+ в несколько колонок. Идентификатор процесса <literal>PID</literal>
+ обсуждался ранее. PID назначаются с 1 до 99999 и опять с начала, если
+ последнее число будет превышено (однажды выданный и используемый PID
+ не может быть назначен повторно).
+ Колонка <literal>TT</literal> показывает
+ терминал (tty), на котором запущена программа (можете пока забыть про
+ это). <literal>STAT</literal> показывает состояние программы и опять
+ же может быть пока проигнорирован. <literal>TIME</literal> это количество
+ времени центрального процессора, использованное
+ программой &mdash; это обычно не время, прошедшее с запуска
+ программы, поскольку большинство программы проводят много времени
+ в ожидании некоторого события перед тем, как занять время процессора.
+ Наконец, <literal>COMMAND</literal> это команда, которой программа
+ была запущена.</para>
+
+ <para>У &man.ps.1; есть множество различных опций, влияющих на выводимую
+ информацию. Один из наиболее полезных наборов опций это
+ <literal>auxww</literal>. <option>a</option> позволяет показать
+ информацию о всех запущенных процессах, а не только тех, которыми вы
+ владеете. <option>u</option> показывает имя пользователя,
+ владеющего процессом, и информацию об используемой памяти.
+ <option>x</option> показывает информацию о процессах-даемонах и
+ <option>ww</option> указывает &man.ps.1; показать всю командную строку
+ для каждого процесса,
+ вместо обрезания ее, когда она станет слишком длинной, чтобы уместиться
+ на экран.</para>
+
+ <para>Вывод &man.top.1; похож на только что описанный.
+ Обычно он выглядит так:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>top</userinput>
+last pid: 72257; load averages: 0.13, 0.09, 0.03 up 0+13:38:33 22:39:10
+47 processes: 1 running, 46 sleeping
+CPU states: 12.6% user, 0.0% nice, 7.8% system, 0.0% interrupt, 79.7% idle
+Mem: 36M Active, 5256K Inact, 13M Wired, 6312K Cache, 15M Buf, 408K Free
+Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
+
+ PID USERNAME PRI NICE SIZE RES STATE TIME WCPU CPU COMMAND
+72257 nik 28 0 1960K 1044K RUN 0:00 14.86% 1.42% top
+ 7078 nik 2 0 15280K 10960K select 2:54 0.88% 0.88% xemacs-21.1.14
+ 281 nik 2 0 18636K 7112K select 5:36 0.73% 0.73% XF86_SVGA
+ 296 nik 2 0 3240K 1644K select 0:12 0.05% 0.05% xterm
+48630 nik 2 0 29816K 9148K select 3:18 0.00% 0.00% navigator-linu
+ 175 root 2 0 924K 252K select 1:41 0.00% 0.00% syslogd
+ 7059 nik 2 0 7260K 4644K poll 1:38 0.00% 0.00% mutt
+...</screen>
+
+ <para>Вывод разбит на два раздела. Заголовок (первые пять строк)
+ показывает PID последнего запущенного процесса, среднее значение
+ загрузки системы (которое показывает насколько система занята),
+ время работы системы с последней перезагрузки и текущее время.
+ Другие цифры заголовка относятся к количеству запущенных процессов
+ (в данном примере 47), количеству занятой памяти и подкачки и время,
+ занимаемое различными состояниями процессора.</para>
+
+ <para>Ниже идут несколько колонок, содержащих похожую на вывод &man.ps.1;
+ информацию. Как и раньше, это PID, время процессора, командная строка.
+ &man.top.1; показывает также величину занятой процессом памяти.
+ Это значение разбито на две колонки, одна для общего объема, а другая
+ для резидентного &mdash; общий объем показывает сколько всего памяти
+ нужно приложению, а резидентный показывает количество памяти, используемой
+ в данный момент. Из этого примера видно, что
+ <application>&netscape;</application> требует почти 30&nbsp;MB памяти,
+ но в данный момент использует только 9&nbsp;MB.</para>
+
+ <para>&man.top.1; автоматически обновляет экран каждые две секунды;
+ это значение можно изменить опцией <option>s</option>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="basics-daemons">
+ <title>Даемоны, сигналы, уничтожение процессов</title>
+
+ <para>Если вы запускаете редактор, им можно легко управлять, открывать в
+ нем файлы и т.д. Вы можете делать это, поскольку редактор предоставляет
+ такие возможности и потому, что редактор присоединен к
+ <firstterm>терминалу</firstterm>. Некоторые программы разработаны
+ без поддержки интерфейса пользователя, поэтому они отсоединяются от
+ терминала при первой возможности. Например, веб-сервер целый день
+ отвечает на запросы из сети, и ему как правило не требуется ваше вмешательство.
+ Программы, передающие почту от сервера к серверу &mdash; другой пример
+ приложений этого класса.</para>
+
+ <para>Мы называем эти программы <firstterm>даемонами</firstterm>. Даемоны это
+ персонажи греческой мифологии: хорошие или плохие, они были спутниками
+ человека и, вообще говоря, выполняли полезную работу для людей, почти как
+ веб- и почтовые серверы выполняют полезную работу сегодня. Это причина,
+ по которой талисманом BSD долгое время является веселый даемон в кедах и с
+ вилами.</para>
+
+ <para>Есть соглашение, по которому имя программы, которая обычно запускается
+ как даемон, заканчивается на <quote>d</quote>. <application>BIND</application>
+ это Berkeley Internet Name Domain, а выполняемая программа называется
+ <command>named</command>; программа веб сервера
+ <application>Apache</application> называется <command>httpd</command>;
+ даемон очереди печати это <command>lpd</command> и так далее. Это соглашение,
+ а не жесткое правило; например, главный почтовый даемон для
+ <application>Sendmail</application> называется
+ <command>sendmail</command>, а не <command>maild</command>, как вы могли бы
+ предположить.</para>
+
+ <para>Иногда может потребоваться взаимодействие с процессом даемона.
+ Один из способов взаимодействия с процессом даемона (или с любым другим
+ запущенным процессом) &mdash; это посылка ему так называемого
+ <firstterm>сигнала</firstterm>.
+ Есть множество различных сигналов &mdash; некоторые
+ из них имеют специальное значение, другие обрабатываются приложением,
+ реакция которого на эти сигналы должна быть описана в документации.
+ Вы можете посылать сигналы только тем процессам,
+ владельцем которых являетесь. Если вы отправите сигнал какому-то другому
+ процессу с помощью &man.kill.1; или &man.kill.2;, доступ будет запрещен.
+ Исключением из правил является пользователь <username>root</username>,
+ который может отправлять сигналы любому процессу.</para>
+
+ <para>В некоторых случаях FreeBSD тоже посылает сигналы приложениям. Если
+ приложение плохо написано и пробует обратиться к области памяти, к
+ которой оно не должно обращаться, FreeBSD посылает процессу сигнал
+ <firstterm>нарушение сегментации</firstterm> (<literal>SIGSEGV</literal>).
+ Если приложение использует системный вызов &man.alarm.3;, чтобы получить
+ уведомление по истечении определенного периода времени, будет отправлен
+ сигнал Alarm (<literal>SIGALRM</literal>) и т.д.</para>
+
+ <para>Два сигнала могут быть использованы для завершения процесса,
+ <literal>SIGTERM</literal> и <literal>SIGKILL</literal>.
+ <literal>SIGTERM</literal> это корректный способ завершить процесс;
+ процесс может <emphasis>поймать</emphasis> сигнал, определить, что его
+ хотят завершить, закрыть любые файлы, которые он мог открыть,
+ и закончить то, что он делал в момент перед закрытием. В некоторых
+ случаях процесс может даже игнорировать <literal>SIGTERM</literal>,
+ если выполняет задачу, которая не может быть прервана.</para>
+
+ <para><literal>SIGKILL</literal> не может быть проигнорирован процессом.
+ Этот сигнал говорит <quote>Меня не волнует что ты делаешь &mdash;
+ остановись немедленно</quote>. Если вы посылаете процессу
+ <literal>SIGKILL</literal>, FreeBSD сразу же остановит этот
+ процесс<footnote>
+ <para>Не совсем верно &mdash; есть несколько действий, которые не могут
+ быть прерваны. Например, если процесс пытается прочитать файл на
+ другом компьютере в сети, и другой компьютер по какой-то причине не
+ отвечает (был выключен, или в сети произошла ошибка), процесс
+ находится в так называемом <quote>непрерываемом состоянии</quote>.
+ В конце концов время ожидания закончится, обычно это происходит через
+ две минуты. Как только время закончится, процесс будет
+ уничтожен.</para>
+ </footnote>.</para>
+
+ <para>Другие сигналы, которые возможно вам понадобятся,
+ <literal>SIGHUP</literal>, <literal>SIGUSR1</literal>, и
+ <literal>SIGUSR2</literal>. Это сигналы общего назначения,
+ различные приложения могут по-разному реагировать на них.</para>
+
+ <para>Предположим, что вы изменили файл конфигурации веб сервера &mdash;
+ теперь нужно указать ему перечитать конфигурацию. Можно остановить
+ и запустить <command>httpd</command>, но это приведет к кратковременной
+ остановке сервера, которая может быть нежелательна. Большинство даемонов
+ написаны так, чтобы при получении сигнала <literal>SIGHUP</literal>
+ перечитывать файлы конфигурации. Поэтому вместо уничтожения и запуска
+ <command>httpd</command> можно послать сигнал <literal>SIGHUP</literal>.
+ Поскольку нет стандартного способа реагирования на этот сигнал, различные
+ даемоны будут вести себя по разному; прочитайте документацию на даемон
+ по этому вопросу.</para>
+
+ <para>Сигналы посылаются с помощью команды &man.kill.1;, как показано в этом
+ примере.</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Отправка сигнала процессу</title>
+
+ <para>Этот пример показывает как послать сигнал &man.inetd.8;. Файл
+ конфигурации <command>inetd</command>
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>, <command>inetd</command> перечитает
+ этот файл, если ему отправить сигнал <literal>SIGHUP</literal>.</para>
+
+ <step>
+ <para>Нужно определить PID процесса, которому вы хотите отправить сигнал.
+ Сделайте это с помощью &man.ps.1; и &man.grep.1;. Команда &man.grep.1;
+ используется для поиска по заданной строке в выходном потоке. Эта
+ команда запускается под обычным пользователем, а &man.inetd.8; под
+ <username>root</username>, поэтому &man.ps.1; должна быть запущена с
+ параметром <option>ax</option>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ps -ax | grep inetd</userinput>
+ 198 ?? IWs 0:00.00 inetd -wW</screen>
+
+ <para>Итак, PID &man.inetd.8; 198. В некоторых случаях в выводе команды
+ может также появиться <literal>grep inetd</literal>. Это из-за способа,
+ которым &man.ps.1; получает список запущенных процессов.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Используйте &man.kill.1; для отправки сигнала. Поскольку
+ &man.inetd.8; запускается из под <username>root</username>,
+ нужно сначала использовать &man.su.1; для получения прав
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+<prompt>Password:</prompt>
+&prompt.root; <userinput>/bin/kill -s HUP 198</userinput></screen>
+
+ <para>Как и большинство команд &unix;, &man.kill.1; ничего не выведет,
+ если отработает нормально. Если вы посылаете сигнал процессу,
+ которым не владеете, на экране появится <errorname>kill:
+ <replaceable>PID</replaceable>: Operation not
+ permitted</errorname>. При неправильно набранном PID вы или отправите
+ сигнал другому процессу, что может привести к неприятностям, или, если
+ повезет, сигнал будет отправлен на PID, который в данный момент не
+ используется &mdash; на экране появится <errorname>kill:
+ <replaceable>PID</replaceable>: No such process</errorname>.</para>
+
+ <note>
+ <title>Зачем использовать <command>/bin/kill</command>?</title>
+
+ <para>Во многих оболочках команда <command>kill</command> встроена;
+ таким образом, оболочка вместо вызова <filename>/bin/kill</filename>
+ сама посылает сигнал. Это может быть очень полезно, но в разных
+ оболочках имя сигнала указывается по-разному. Чем
+ пытаться выучить их все, гораздо проще использовать
+ <command>/bin/kill <replaceable>...</replaceable></command>
+ непосредственно.</para>
+ </note>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Отправка других сигналов очень похожа, просто замените
+ <literal>TERM</literal> или <literal>KILL</literal> в командной
+ строке на имя другого сигнала.</para>
+
+ <important>
+ <para>Уничтожение процессов наугад может быть плохой идеей. В частности,
+ &man.init.8;, чей PID 1, имеет особое значение. Выполнение
+ <command>/bin/kill -s KILL 1</command> &mdash; быстрый способ перегрузить
+ систему. <emphasis>Всегда</emphasis> дважды проверяйте параметры
+ запуска &man.kill.1; <emphasis>перед</emphasis> тем, как нажать
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </important>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="shells">
+ <title>Интерпретатор команд</title>
+ <indexterm><primary>оболочка</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>командная строка</primary></indexterm>
+
+ <para>При работе с FreeBSD, в большинстве случаев для выполнения
+ повседневных задач используется командный интерфейс (так называемая
+ <quote>оболочка</quote>, <quote>shell</quote>). Основная задача интерпретатора &mdash; принимать
+ вводимые команды и выполнять их. Многие командные интерпретаторы имеют
+ встроенные средства для выполнения повседневной работы, например,
+ операции над файлами и каталогами, редактирование командной строки,
+ командные макросы и переменные окружения. Вместе с FreeBSD
+ поставляется несколько командных интерпретаторов, например,
+ <command>sh</command>, или Bourne Shell, и <command>tcsh</command>,
+ расширенная версия C-shell. Многие другие интерпретаторы доступны из
+ коллекции портов FreeBSD, например <command>zsh</command> и
+ <command>bash</command>.</para>
+
+ <para>Какой из командных интерпретаторов использовать? Это дело вкуса.
+ Если вы программируете на C, то вам, возможно, понравится
+ <command>tcsh</command>. Если вы работали с Linux, или только начинаете
+ работать с интерфейсом командной строки &unix;, попробуйте
+ <command>bash</command>. Каждый из названных интерпретаторов имеет свои
+ особенности, которые отличат его от других, и, возможно, повлияют на ваш
+ выбор.</para>
+
+ <para>Одна из наиболее часто используемых функций командного
+ интерпретатора &ndash; дополнение частичного имени файла до полного. Вы
+ можете набрать только первые несколько символов имени файла, нажать
+ клавишу табуляции (TAB), и командный интерпретатор автоматически завершит
+ имя. Например, у нас есть два файла, названные <filename>foobar</filename> и
+ <filename>foo.bar</filename>. Допустим, мы хотим удалить файл
+ <filename>foo.bar</filename>. Для этого, наберем на клавиатуре
+ <command>rm fo[<keycap>Tab</keycap>].[<keycap>Tab</keycap>]</command>.</para>
+
+ <para>Вы увидите следующее: <command>rm foo[BEEP].bar</command>.</para>
+
+ <para>Здесь [BEEP] &ndash; это так называемый консольный сигнал,
+ оповещающий о том, что интерпретатор не в состоянии закончить имя
+ файла, так как по введенным вами символам невозможно однозначно
+ идентифицировать файл. Например, имена файлов
+ <filename>foobar</filename> и <filename>foo.bar</filename> оба
+ начинаются с <literal>fo</literal>, но после нажатия TAB можно
+ однозначно дополнить только до <literal>foo</literal>. Если же теперь
+ ввести точку (<literal>.</literal>) и вновь нажать TAB, интерпретатор
+ достроит имя файла целиком.</para>
+ <indexterm><primary>переменные окружения</primary></indexterm>
+
+ <para>Дополнительные возможности при работе с интерпретатором дает
+ использование переменных окружения. Переменные окружения это пары
+ переменная/значение, хранящиеся в памяти интерпретатора.
+ Значение переменных окружения может быть прочитано любой программой,
+ запущенной из командного интерпретатора, и часто содержит
+ настройки для многих приложений и утилит. Ниже приведены некоторые
+ наиболее часто встречающиеся переменные окружения и их значения:</para>
+ <indexterm><primary>переменные окружения</primary></indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><envar>USER</envar></entry>
+ <entry>Имя текущего пользователя.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>PATH</envar></entry>
+ <entry>Каталоги, разделенные двоеточием, для
+ поиска исполняемых файлов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>DISPLAY</envar></entry>
+ <entry>Сетевое имя виртуального дисплея X11, доступного для
+ подключения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>SHELL</envar></entry>
+ <entry>Текущий командный интерпретатор.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>TERM</envar></entry>
+ <entry>Тип терминала пользователя. Используется, чтобы узнать
+ возможности терминала.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>TERMCAP</envar></entry>
+ <entry>Список escape-последовательностей для управления
+ различными функциями терминала.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>OSTYPE</envar></entry>
+ <entry>Название (тип) операционной системы. Например,
+ FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>MACHTYPE</envar></entry>
+ <entry>Архитектура машины (процессора).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>EDITOR</envar></entry>
+ <entry>Выбранный пользователем текстовый редактор.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>PAGER</envar></entry>
+ <entry>Выбранная пользователем утилита просмотра
+ файлов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>MANPATH</envar></entry>
+ <entry>Каталоги, разделенные двоеточием, для
+ поиска файлов системного справочника.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <indexterm><primary>оболочки Bourne</primary></indexterm>
+ <para>Установка значений переменных окружения различна для разных
+ оболочек. Например, в интерпретаторах C-стиля, таких как
+ <command>tcsh</command> и <command>csh</command>, это
+ <command>setenv</command>. В интерпретаторах Bourne, таких как
+ <command>sh</command> и <command>bash</command>, это
+ <command>export</command>. Например, чтобы установить или изменить
+ значение переменной <envar>EDITOR</envar> к значению
+ <filename>/usr/local/bin/emacs</filename> в <command>csh</command> или
+ <command>tcsh</command>, выполните команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setenv EDITOR /usr/local/bin/emacs</userinput></screen>
+
+ <para>В оболочках Bourne:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>export EDITOR="/usr/local/bin/emacs"</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы получить значение переменной, например, в командной строке,
+ поместите символ <literal>$</literal> перед именем
+ переменной. Например, команда <command>echo $TERM</command> выведет
+ значение переменной <envar>$TERM</envar>.</para>
+
+ <para>Командный интерпретатор воспринимает некоторые символы, называемые
+ метасимволами, в качестве управляющих.
+ Один из наиболее часто используемых &ndash; символ <literal>*</literal>,
+ который заменяет любое количество символов в имени файла.
+ Метасимволы
+ используются для поиска файлов по маске, например, команда
+ <command>echo *</command> делает практически тоже самое, что и
+ команда <command>ls</command>, поскольку интерпретатор вызывает команду
+ <command>echo</command>, передавая ей имена всех файлов, попадающих под маску
+ <literal>*</literal>.</para>
+
+ <para>В некоторых ситуациях требуется, чтобы интерпретатор воспринимал
+ метасимволы как обычные, не несущие специальной смысловой нагрузки.
+ Этого можно достичь, поставив перед символом обратную косую черту
+ (<literal>\</literal>). Например, команда <command>echo
+ $TERM</command> выведет тип вашего терминала, в то же время команда
+ <command>echo \$TERM</command> выведет именно слово
+ <literal>$TERM</literal>, а не значение переменной
+ <envar>$TERM</envar>.</para>
+
+ <sect2 id="changing-shells">
+ <title>Как изменить командный интерпретатор по умолчанию</title>
+
+ <para>Самым простым способом, пожалуй, будет воспользоваться командой
+ <command>chsh</command>. Если переменная <envar>EDITOR</envar>
+ определена, то будет загружен соответствующий текстовый редактор, иначе vi.
+ Вам нужно будет изменить значение
+ поля <quote>Shell:</quote> и выйти из редактора с сохранением
+ результатов.</para>
+
+ <para>Можно также воспользоваться опцией <option>-s</option> команды
+ <command>chsh</command>. Например, если вы хотите изменить
+ интерпретатор на <command>bash</command>, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>chsh -s /usr/local/bin/bash</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Интерпретатор, который вы будете использовать,
+ <emphasis>обязательно</emphasis> должен быть в файле
+ <filename>/etc/shells</filename>. Обычно, при установке
+ интерпретаторов из <link linkend="ports">коллекции портов</link>,
+ это делается автоматически. Если же это не так, вам нужно будет
+ самостоятельно добавить соответствующую строчку в этот файл.</para>
+
+ <para>Например, если вы установили <command>bash</command>
+ вручную и поместили его в
+ каталог <filename>/usr/local/bin</filename>, нужно набрать:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo &quot;/usr/local/bin/bash&quot; &gt;&gt; /etc/shells</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь можно смело использовать команду
+ <command>chsh</command>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="editors">
+ <title>Текстовые редакторы</title>
+ <indexterm><primary>текстовые редакторы</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>редакторы</primary></indexterm>
+
+ <para>Большинство настроек в FreeBSD производится путем редактирования
+ текстовых файлов. Соответственно, вам нужно будет освоиться с
+ каким-либо текстовым редактором. Вместе с FreeBSD поставляются лишь
+ некоторые из них, гораздо больше редакторов доступно из Коллекции
+ портов.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>ee</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>редакторы</primary>
+ <secondary><command>ee</command></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Самым простым в изучении и использовании, по-видимому, можно
+ назвать <application>ee</application>, что расшифровывается как
+ <quote>easy editor</quote>, т.е. <quote>простой редактор</quote>. Чтобы
+ начать редактировать какой-либо файл, наберите в командной строке
+ <command>ee <replaceable>filename</replaceable></command>, где
+ <replaceable>filename</replaceable> имя
+ редактируемого файла. Например, для редактирования файла
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, наберите <command>ee
+ /etc/rc.conf</command>. В верхней части экрана вы увидите список
+ основных команд редактора. Символ каретки (<literal>^</literal>)
+ означает клавишу <keycap>Ctrl</keycap>, таким образом,
+ <literal>^e</literal> означает комбинацию клавиш
+ <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap>
+ </keycombo>. Чтобы выйти из редактора, нажмите
+ клавишу <keycap>Esc</keycap>, затем <keycap>Enter</keycap>.
+ Если остались какие-либо не сохраненные
+ данные, вам потребуется подтвердить выход, сохранив результат
+ работы или оставив файл без изменения.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>vi</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>editors</primary>
+ <secondary><command>vi</command></secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>emacs</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>editors</primary>
+ <secondary><command>emacs</command></secondary>
+ </indexterm>
+ <para>В FreeBSD присутствует также более мощный текстовый редактор
+ <application>vi</application>, а редакторы
+ <application>emacs</application> и <application>vim</application>
+ можно найти в коллекции портов (<filename
+ role="package">editors/emacs</filename> и <filename
+ role="package">editors/vim</filename>). Эти редакторы обладают еще
+ большей функциональностью и мощью, но они также и более сложны
+ в изучении. Однако, если в будущем вам потребуется часто редактировать
+ большие объемы текстов, то время, потраченное на изучение более мощного
+ редактора, такого как <application>vim</application>
+ или <application>Emacs</application>, окупится с лихвой.</para>
+
+ <para>Многие приложения, модифицирующие файлы или требующие текстового
+ ввода, автоматически открывают текстовый редактор. Чтобы сменить
+ используемый по умолчанию редактор, установите переменную окружения
+ <envar>EDITOR</envar>. За деталями обратитесь к разделу <link
+ linkend="shells">интерпретатор команд</link>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="basics-devices">
+ <title>Устройства и файлы устройств</title>
+
+ <para>Термин <quote>устройство</quote> используется в основном по
+ отношению к аппаратному обеспечению системы, такому как диски,
+ принтеры, графические адаптеры, устройства ввода текста.
+ При загрузке FreeBSD главным образом выводит на экран информацию об
+ обнаруженных устройствах. Вы можете найти эти сообщения
+ в файле <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
+
+ <para>Например, <devicename>acd0</devicename> это первый диск
+ IDE CDROM, а <devicename>kbd0</devicename> &mdash; клавиатура.</para>
+
+ <para>В &unix; доступ к большинству этих устройств можно получить через
+ специальные файлы устройств, расположенные в каталоге
+ <filename>/dev</filename>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание файлов устройств</title>
+ <para>При добавлении в систему нового устройства, или добавлении
+ поддержки дополнительных устройств, потребуется создать один
+ или несколько файлов устройств для нового оборудования.</para>
+
+ <sect3>
+ <title><literal>DEVFS</literal> (DEVice File System)</title>
+
+ <para>Device filesystem, или <literal>DEVFS</literal>, предоставляет
+ доступ к пространству устройств ядра через общую файловую систему.
+ Вместо создания и модификации файлов устройств,
+ <literal>DEVFS</literal> создает специальную файловую систему.</para>
+
+ <para>Обращайтесь к &man.devfs.5; за дополнительной информацией.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="binary-formats">
+ <title>Бинарные форматы</title>
+
+ <para>Для понимания того, почему &os; использует формат
+ &man.elf.5;, вам потребуется сначала немного узнать
+ о трех <quote>доминирующих</quote> исполняемых форматах для
+ &unix;:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>&man.a.out.5;</para>
+
+ <para>Старейший и <quote>классический</quote> объектный формат
+ &unix;. Он использует короткий и компактный заголовок с
+ магическим числом в начале, которое часто используется для
+ описания формата (смотрите &man.a.out.5; с более подробной
+ информацией). Он содержит три загружаемых сегмента: .text,
+ .data и .bss плюс таблицу символов и таблицу строк.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>COFF</acronym></para>
+
+ <para>Объектный формат SVR3. Заголовок включает таблицу разделов,
+ так что могут быть сегменты кроме .text, .data и .bss.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&man.elf.5;</para>
+
+ <para>Наследник формата <acronym>COFF</acronym>, поддерживающий
+ множественные сегменты и 32-битные или 64-битные значения. Одно
+ важное замечание: <acronym>ELF</acronym> был разработан в
+ предположении что есть только по одному ABI на одну архитектуру.
+ Это предположение совершенно неверно, и не только в мире
+ коммерческих SYSV (в котором есть как минимум три ABI: SVR4,
+ Solaris, SCO).</para>
+ <!-- translation issue: ... SCO) does it hold true. -->
+
+ <para>FreeBSD пытается обойти эту проблему, в частности предоставляя
+ утилиту для <emphasis>оглавления</emphasis> известного
+ исполняемого файла <acronym>ELF</acronym> информацией
+ об ABI с которым он совместим. Обратитесь к странице справочника
+ &man.brandelf.1; за более подробной информацией.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>FreeBSD имеет произошла из <quote>классического</quote> лагеря и
+ использовала формат &man.a.out.5;, технологию опробованную и
+ проверенную на многих поколениях релизов BSD, до начала ветки
+ 3.X. Хотя собирать и запускать родные бинарные
+ файлы <acronym>ELF</acronym> (и ядро) в системе FreeBSD
+ можно было несколько раньше, FreeBSD вначале сопротивлялась
+ <quote>проталкиванию</quote> <acronym>ELF</acronym> как формата
+ по умолчанию. Почему? Когда лагерь Linux производил болезненный
+ переход к <acronym>ELF</acronym>, у него не было большого
+ преимущества перед исполняемым форматом <filename>a.out</filename>,
+ из-за негибкого, основанного на таблице переходов механизма
+ разделяемых библиотек, что делало создание разделяемых библиотек
+ очень трудным для поставщиков и разработчиков. Когда доступные
+ инструменты <acronym>ELF</acronym> предоставили решение проблемы
+ разделяемых библиотек, и появилась некоторая перспектива,
+ цена перехода была признана допустимой и он был сделан.
+ Механизм разделяемых библиотек FreeBSD близок по стилю к механизму
+ разделяемых библиотек &sunos; от Sun, и поэтому очень прост в
+ использовании.</para>
+
+ <para>Итак, почему так много разных форматов?</para>
+
+ <para>Давно, в темном далеком прошлом, оборудование было простым.
+ Это простое оборудование поддерживало простые, маленькие системы.
+ <filename>a.out</filename> был совершенно адекватен задаче представления
+ бинарных файлов на таких простых системах (PDP-11). Люди, портировавшие
+ &unix; с этих простых систем, оставили <filename>a.out</filename>
+ формат потому, что он был достаточен для ранних портов &unix; на
+ архитектуры, подобные Motorola 68k, VAXen, etc.</para>
+
+ <para>Затем какой-то смышленый инженер по оборудованию решил, что если
+ он сможет заставить программы исполнять некоторые трюки, то сможет
+ несколько упростить дизайн и заставить ядро CPU работать быстрее.
+ Хотя это было сделано с новым типом оборудования (известного сейчас
+ как <acronym>RISC</acronym>), формат <filename>a.out</filename> не подходил для него,
+ и было разработано множество форматов, чтобы получить
+ лучшую производительность на таком оборудовании по сравнению с
+ той, которую мог предоставить простой формат <filename>a.out</filename>.
+ Были изобретены форматы <acronym>COFF</acronym>, <acronym>ECOFF</acronym>
+ и некоторые другие малоизвестные форматы, и их ограничения были учтены,
+ когда все похоже остановились на <acronym>ELF</acronym>.</para>
+
+ <para>Кроме того, размеры программ стали огромны, а диски (и оперативная
+ память) остались относительно малы, поэтому появилась концепция
+ разделяемых библиотек. Система VM также стала более сложной.
+ Хотя все эти усовершенствования были выполнены с форматом
+ <filename>a.out</filename>, его полезность все больше и больше
+ уменьшалась с каждым нововведением. К тому же потребовалась
+ динамическая загрузка во время выполнения, или выгрузка частей
+ программы после выполнения стартового кода для экономии
+ памяти или места на диске. Языки усложнялись, и потребовался
+ автоматический вызов кода перед главной программой. Множество
+ изменений было внесено в формат <filename>a.out</filename>, чтобы
+ все это появилось, и в основном работало некоторое время. Настал
+ момент, когда <filename>a.out</filename> не смог решить все эти
+ проблемы без чрезмерного увеличения размера и сложности.
+ В то время, как <acronym>ELF</acronym> решил многие из этих проблем,
+ перевод этого формата с системы на систему болезнен. Поэтому
+ формату <acronym>ELF</acronym> пришлось подождать, пока не стало
+ более болезненным оставаться с <filename>a.out</filename>, чем
+ перейти на <acronym>ELF</acronym>.</para>
+
+ <para>Тем временем, инструменты разработки, от которых
+ произошли инструменты разработки FreeBSD (особенно ассемблер и
+ загрузчик), развивались в двух параллельных направлениях.
+ Направление FreeBSD добавило разделяемые библиотеки и устранило
+ некоторые ошибки. Люди из GNU, написавшие эти программы,
+ переписали их и добавили простую поддержку сборки
+ кросс-компиляторов, подключения различных форматов в будущем
+ и так далее. Многим требовалось собрать кросс-компиляторы
+ для FreeBSD, и это не удалось, поскольку устаревшие исходные
+ тексты FreeBSD для <application>as</application> и
+ <application>ld</application> не подходили для этой задачи.
+ Новый набор инструментов GNU (<application>binutils</application>)
+ поддерживает кросс-компилирование, <acronym>ELF</acronym>,
+ разделяемые библиотеки, C++, расширения и т.д. В дополнение,
+ многие поставщики выпустили программы в формате
+ <acronym>ELF</acronym> и они хорошо подходят для запуска в
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para><acronym>ELF</acronym> более выразителен, чем
+ <filename>a.out</filename>, позволяет базовой системе быть более
+ гибкой. <acronym>ELF</acronym> лучше поддерживается, и
+ предоставляет поддержку кросс-компиляторов, что важно для многих
+ людей. <acronym>ELF</acronym> может быть немного медленнее,
+ чем <filename>a.out</filename>, но замерить это сложно.
+ Есть также множество деталей, отличающихся для этих двух
+ форматов, в том как они отображают страницы, обрабатывают
+ начальный код, и т.д. В этом нет ничего очень важного,
+ но они различаются. В настоящее время поддержка
+ <filename>a.out</filename> убрана из ядра <filename>GENERIC</filename>, и со
+ временем будет убрана из ядра, как только потребность в запуске
+ старых программ <filename>a.out</filename> останется в прошлом.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="basics-more-information">
+ <title>Дополнительная информация</title>
+
+ <sect2 id="basics-man">
+ <title>Системный справочник (man)</title>
+ <indexterm><primary>страницы справочника</primary></indexterm>
+
+ <para>Пожалуй, самым полным руководством по FreeBSD является
+ системный справочник (man). Практически каждое приложение или
+ утилита имеют соответствующую страницу (часто не одну), описывающую
+ тот или иной аспект работы программы, всевозможные опции и
+ настройки. Для просмотра этих страниц существует команда
+ <command>man</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Здесь <literal>command</literal> &ndash; это команда, о которой вы
+ хотите получить информацию. Например, чтобы узнать побольше о команде
+ <command>ls</command>, наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man ls</userinput></screen>
+
+ <para>Содержимое системного справочника для удобства разделено на
+ несколько разделов:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Пользовательские команды.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Системные вызовы и коды ошибок.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Функции стандартных библиотек.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Драйверы устройств.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Форматы файлов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Развлечения и игры.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Дополнительная информация.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Команды системного администрирования.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для разработчиков ядра.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>В некоторых случаях (не так уж редко), страницы, относящиеся к
+ одной и той же команде, находятся в различных разделах справочника.
+ Например, есть команда <command>chmod</command> и системный вызов
+ <function>chmod()</function>. В этом случае, необходимо явно указать
+ раздел <command>man</command>, в котором нужно искать соответствующую
+ страницу:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man 1 chmod</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда выведет справку об утилите <command>chmod</command>.
+ По традиции, конкретный раздел справочника указывается в скобках
+ после команды, например, &man.chmod.1; относится к утилите
+ <command>chmod</command>, а &man.chmod.2; &ndash; к соответствующему
+ системному вызову.</para>
+
+ <para>Часто бывает так, что вы не знаете название команды, но имеете
+ представление о том, что она должна делать. В этом случае можно
+ попытаться найти нужную команду по ключевым словам, встречающимся в
+ ее описании, используя опцию <option>-k</option> программы
+ <command>man</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>man -k mail</userinput></screen>
+
+ <para>Вы получите список команд, имеющих слово <quote>mail</quote> в
+ своих описаниях. Это эквивалентно использованию команды
+ <command>apropos</command>.</para>
+
+ <para>Или например, вы видите список файлов в каталоге
+ <filename>/usr/bin</filename>, при этом не имея ни малейшего
+ представления о том, какие функции выполняет каждый их них? Просто
+ наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput>
+&prompt.user; <userinput>man -f *</userinput></screen>
+
+ <para>или</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput>
+&prompt.user; <userinput>whatis *</userinput></screen>
+
+ <para>что фактически одно и то же.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="basics-info">
+ <title>Файлы GNU Info</title>
+
+ <para>FreeBSD поставляется с многочисленными приложениями и утилитами от
+ Фонда Свободного Программного Обеспечения, Free Software Foundation
+ (FSF). В дополнение к страницам справочника, с этими программами
+ поставляется обширная гипертекстовая документация в виде так называемых
+ <literal>info</literal> файлов, которые могут быть просмотрены с
+ помощью команды <command>info</command>, или, если установлен
+ <application>emacs</application>, в info режиме этого редактора.</para>
+
+ <para>Чтобы воспользоваться командой &man.info.1;, просто наберите в
+ командной строке:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>info</userinput></screen>
+
+ <para>Вызвать на экран краткое введение можно набрав
+ <literal>h</literal>. Краткий список команд можно получить набрав
+ <literal>?</literal>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..8bf27e4c52
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:11 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= bibliography/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8481a6c674
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,661 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.20 2007/06/25 10:41:18 den Exp $
+
+ Original revision: 1.78
+-->
+
+<appendix id="bibliography">
+ <title>Библиография</title>
+
+ <para>Так как страницы Справочника FreeBSD предоставляют лишь описание
+ отдельных частей операционной системы FreeBSD, они
+ не очень удобны для иллюстрации объединения этих частей вместе
+ для того, чтобы настроить ОС и сделать ее работу более гладкой.
+ Для этого незаменимы хорошая книга по системному администрированию
+ &unix; и хорошее руководство
+ пользователя.</para>
+
+ <sect1 id="bibliography-freebsd">
+ <title>Книги и журналы, специализирующиеся на FreeBSD</title>
+
+ <para><emphasis>Международные книги и
+ журналы:</emphasis></para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://jdli.tw.FreeBSD.org/publication/book/freebsd2/index.html">Using FreeBSD</ulink> (на китайском).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+
+ <para>FreeBSD Unleashed (перевод на китайский), опубликовано
+ <ulink url="http://www.hzbook.com/">China Machine
+ Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD From Scratch First Edition (на китайском),
+ опубликовано China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD From Scratch Second Edition (на китайском),
+ опубликовано China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD Handbook (на китайском), опубликовано
+ <ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts &amp; Telecom
+ Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 3.x Internet (на китайском), опубликовано
+ <ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
+ University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD &amp; Windows (на китайском), ISBN 7-113-03845-X</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD Internet Services HOWTO (на китайском), ISBN 7-113-03423-3</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD for PC 98'ers (на японском), выпущено SHUWA System
+ Co, LTD. ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD (на японском), выпущено CUTT. ISBN 4-906391-22-2
+ C3055 P2400E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.shoeisha.com/book/Detail.asp?bid=650">Complete
+ Introduction to FreeBSD</ulink> (на японском), выпущено
+ <ulink url="http://www.shoeisha.co.jp/">Shoeisha Co.,
+ Ltd</ulink>. ISBN 4-88135-473-6 P3600E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.ascii.co.jp/pb/book1/shinkan/detail/1322785.html">Personal UNIX Starter Kit FreeBSD</ulink> (на японском), выпущено <ulink url="http://www.ascii.co.jp/">ASCII</ulink>. ISBN 4-7561-1733-3 P3000E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD Handbook (японский перевод), выпущено <ulink
+ url="http://www.ascii.co.jp/">ASCII</ulink>. ISBN 4-7561-1580-2
+ P3800E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD mit Methode (на немецком), выпущено <ulink url="http://www.cul.de">Computer und
+ Literatur Verlag</ulink>/Vertrieb Hanser, 1998. ISBN 3-932311-31-0.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 4 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren</ulink>
+ (на немецком), выпущено <ulink url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>, 2001.
+ ISBN 3-932311-88-4.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 5 - Installieren, Konfigurieren, Administrieren</ulink>
+ (на немецком), выпущено <ulink url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>, 2003.
+ ISBN 3-936546-06-1.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.mitp.de/vmi/mitp/detail/pWert/1343/">
+ FreeBSD de Luxe</ulink> (на немецком), выпущено
+ <ulink url="http://www.mitp.de">Verlag Modere Industrie</ulink>,
+ 2003. ISBN 3-8266-1343-0.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/install-manual.html">FreeBSD Install and Utilization Manual</ulink> (на японском), выпущено <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications Inc.</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Onno W Purbo, Dodi Maryanto, Syahrial Hubbany, Widjil Widodo
+ <emphasis><ulink url="http://maxwell.itb.ac.id/">Создание Интернет
+ Сервера с использованием FreeBSD</ulink></emphasis> (на Индонезийском языке),
+ выпущено <ulink url="http://www.elexmedia.co.id/">Elex Media
+ Komputindo</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para><emphasis>Книги и журналы на английском языке:</emphasis></para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.AbsoluteBSD.com/">Absolute
+ BSD: The Ultimate Guide to FreeBSD</ulink>, выпущено
+ <ulink url="http://www.nostarch.com/">No Starch Press</ulink>, 2002.
+ ISBN: 1886411743</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdcomp">
+ The Complete FreeBSD</ulink>, выпущено
+ <ulink url="http://www.oreilly.com/">O'Reilly</ulink>, 2003.
+ ISBN: 0596005164</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.freebsd-corp-net-guide.com">The FreeBSD
+ Corporate Networker's Guide</ulink>, выпущено
+ <ulink url="http://www.awl.com/aw/">Addison-Wesley</ulink>, 2000.
+ ISBN: 0201704811</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://andrsn.stanford.edu/FreeBSD/introbook/">
+ FreeBSD: An Open-Source Operating System for Your Personal
+ Computer</ulink>, выпущено The Bit Tree Press, 2001.
+ ISBN: 0971204500</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Teach Yourself FreeBSD in 24 Hours, выпущено
+ <ulink url="http://www.samspublishing.com/">Sams</ulink>, 2002.
+ ISBN: 0672324245</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD unleashed, выпущено
+ <ulink url="http://www.samspublishing.com/">Sams</ulink>, 2006.
+ ISBN: 0672328755</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD: The Complete Reference, выпущено
+ <ulink url="http://books.mcgraw-hill.com">McGrawHill</ulink>, 2003.
+ ISBN: 0072224096 </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-userguides">
+ <title>Руководства для пользователей</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
+ User's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &amp; Associates,
+ Inc., 1994. ISBN 1-56592-075-9</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
+ User's Supplementary Documents</emphasis>. O'Reilly &amp;
+ Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-076-7</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>UNIX in a Nutshell</emphasis>. O'Reilly &amp;
+ Associates, Inc., 1990. ISBN 093717520X</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Mui, Linda. <emphasis>What You Need To Know When You Can't Find
+ Your UNIX System Administrator</emphasis>. O'Reilly &amp;
+ Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-104-6</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/">Ohio State
+ University</ulink> написал <ulink
+ url="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/unix_course/unix.html">
+ Ознакомительный Курс UNIX</ulink> который доступен в Online в
+ HTML и PS форматах.</para>
+
+ <para>Итальянский <ulink
+ url="&url.doc.base;/it_IT.ISO8859-15/books/unix-introduction/index.html">перевод</ulink>
+ этого документа доступен как часть FreeBSD Italian
+ Documentation Project.</para>
+
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan
+ FreeBSD Users Group</ulink>. <ulink
+ url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/urm.html">FreeBSD User's
+ Reference Manual</ulink> (Японский перевод). <ulink
+ url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications
+ Inc.</ulink>, 1998. ISBN4-8399-0088-4 P3800E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.ed.ac.uk/">Эдинбургский
+ Университет</ulink> составил <ulink
+ url="http://unixhelp.ed.ac.uk/">Online Путеводитель</ulink>
+ для новичков в UNIX.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-adminguides">
+ <title>Руководства для администраторов</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Albitz, Paul and Liu, Cricket. <emphasis>DNS and
+ BIND</emphasis>, 4th Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 2001.
+ ISBN 1-59600-158-4</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
+ System Manager's Manual</emphasis>. O'Reilly &amp; Associates,
+ Inc., 1994. ISBN 1-56592-080-5</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Costales, Brian, et al. <emphasis>Sendmail</emphasis>, 2nd Ed.
+ O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1997. ISBN 1-56592-222-0</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Frisch, &AElig;leen. <emphasis>Essential System
+ Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates,
+ Inc., 1995. ISBN 1-56592-127-5</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Hunt, Craig. <emphasis>TCP/IP Network
+ Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates,
+ Inc., 1997. ISBN 1-56592-322-7</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Nemeth, Evi. <emphasis>UNIX System Administration
+ Handbook</emphasis>. 2nd Ed. Prentice Hall, 2000. ISBN
+ 0-13-020601-6</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Stern, Hal <emphasis>Managing NFS and NIS</emphasis> O'Reilly
+ &amp; Associates, Inc., 1991. ISBN 0-937175-75-7</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan
+ FreeBSD Users Group</ulink>. <ulink
+ url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html">FreeBSD System
+ Administrator's Manual</ulink> (Japanese translation). <ulink
+ url="http://www.pc.mycom.co.jp/">Mainichi Communications
+ Inc.</ulink>, 1998. ISBN4-8399-0109-0 P3300E.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Dreyfus, Emmanuel. <ulink
+ url="http://www.eyrolles.com/Informatique/Livre/9782212114638/">Cahiers
+ de l'Admin: BSD</ulink> 2nd Ed. (на французском), Eyrolles, 2004.
+ ISBN 2-212-11463-X</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-programmers">
+ <title>Руководства для программистов</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Asente, Paul, Converse, Diana, and Swick, Ralph.
+ <emphasis>X Window System Toolkit</emphasis>. Digital Press, 1998.
+ ISBN 1-55558-178-1</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
+ Programmer's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &amp;
+ Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-078-3</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
+ Programmer's Supplementary Documents</emphasis>. O'Reilly &amp;
+ Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-079-1</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Harbison, Samuel P. and Steele, Guy L. Jr. <emphasis>C: A
+ Reference Manual</emphasis>. 4th ed. Prentice Hall, 1995.
+ ISBN 0-13-326224-3</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Kernighan, Brian and Dennis M. Ritchie. <emphasis>The C
+ Programming Language</emphasis>. 2nd Ed. PTR Prentice Hall, 1988.
+ ISBN 0-13-110362-8</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Lehey, Greg. <emphasis>Porting UNIX Software</emphasis>.
+ O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-126-7</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Plauger, P. J. <emphasis>The Standard C Library</emphasis>.
+ Prentice Hall, 1992. ISBN 0-13-131509-9</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Spinellis, Diomidis. <ulink
+ url="http://www.spinellis.gr/codereading/"><emphasis>Code
+ Reading: The Open Source Perspective</emphasis></ulink>.
+ Addison-Wesley, 2003. ISBN 0-201-79940-5</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Spinellis, Diomidis. <ulink
+ url="http://www.spinellis.gr/codequality/"><emphasis>Code
+ Quality: The Open Source Perspective</emphasis></ulink>.
+ Addison-Wesley, 2003. ISBN 0-201-79940-5</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+
+ <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>Advanced Programming in the UNIX
+ Environment</emphasis>. 2nd Ed. Reading, Mass. :
+ Addison-Wesley, 2005. ISBN 0-201-43307-9</para>
+
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>UNIX Network
+ Programming</emphasis>. 2nd Ed, PTR Prentice Hall, 1998. ISBN
+ 0-13-490012-X</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Wells, Bill. <quote>Writing Serial Drivers for UNIX</quote>.
+ <emphasis>Dr. Dobb's Journal</emphasis>. 19(15), December 1994.
+ pp68-71, 97-99.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-osinternals">
+ <title>Внутренности операционной системы</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Andleigh, Prabhat K. <emphasis>UNIX System
+ Architecture</emphasis>. Prentice-Hall, Inc., 1990. ISBN
+ 0-13-949843-5</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Jolitz, William. <quote>Porting UNIX to the 386</quote>.
+ <emphasis>Dr. Dobb's Journal</emphasis>. January 1991-July
+ 1992.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick, Michael J Karels and
+ John Quarterman <emphasis>The Design and Implementation of the
+ 4.3BSD UNIX Operating System</emphasis>. Reading, Mass. :
+ Addison-Wesley, 1989. ISBN 0-201-06196-1</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Leffler, Samuel J., Marshall Kirk McKusick, <emphasis>The Design
+ and Implementation of the 4.3BSD UNIX Operating System: Answer
+ Book</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1991. ISBN
+ 0-201-54629-9</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, and
+ John Quarterman. <emphasis>The Design and Implementation of the
+ 4.4BSD Operating System</emphasis>. Reading, Mass. :
+ Addison-Wesley, 1996. ISBN 0-201-54979-4</para>
+
+ <para>(глава 2 этой книги доступна <ulink
+ url="&url.books.design-44bsd;/book.html">онлайн</ulink> как часть
+ Проекта документирования FreeBSD, и глава 9 доступна <ulink
+ url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">
+ здесь</ulink>.)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Marshall Kirk McKusick, George V. Neville-Neil <emphasis>The Design
+ and Implementation of the FreeBSD Operating System</emphasis>.
+ Boston, Mass. : Addison-Wesley, 2004. ISBN 0-201-70245-2</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>TCP/IP Illustrated, Volume 1:
+ The Protocols</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley,
+ 1996. ISBN 0-201-63346-9</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Schimmel, Curt. <emphasis>Unix Systems for Modern
+ Architectures</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1994.
+ ISBN 0-201-63338-8</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Stevens, W. Richard. <emphasis>TCP/IP Illustrated, Volume 3:
+ TCP for Transactions, HTTP, NNTP and the UNIX Domain
+ Protocols</emphasis>. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.
+ ISBN 0-201-63495-3</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Vahalia, Uresh. <emphasis>UNIX Internals -- The New
+ Frontiers</emphasis>. Prentice Hall, 1996. ISBN
+ 0-13-101908-2</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Wright, Gary R. and W. Richard Stevens. <emphasis>TCP/IP
+ Illustrated, Volume 2: The Implementation</emphasis>. Reading,
+ Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-63354-X</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-security">
+ <title>Безопасность</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Cheswick, William R. and Steven M. Bellovin. <emphasis>Firewalls
+ and Internet Security: Repelling the Wily Hacker</emphasis>.
+ Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN
+ 0-201-63357-4</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Garfinkel, Simson and Gene Spafford.
+ <emphasis>Practical UNIX &amp; Internet Security</emphasis>.
+ 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1996. ISBN
+ 1-56592-148-8</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Garfinkel, Simson. <emphasis>PGP Pretty Good
+ Privacy</emphasis> O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1995. ISBN
+ 1-56592-098-8</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-hardware">
+ <title>Оборудование</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Anderson, Don and Tom Shanley. <emphasis>Pentium Processor
+ System Architecture</emphasis>. 2nd Ed. Reading, Mass. :
+ Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-40992-5</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ferraro, Richard F. <emphasis>Programmer's Guide to the EGA,
+ VGA, and Super VGA Cards</emphasis>. 3rd ed. Reading, Mass. :
+ Addison-Wesley, 1995. ISBN 0-201-62490-7</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Intel Corporation publishes documentation on their CPUs,
+ chipsets and standards on their <ulink
+ url="http://developer.intel.com/">developer web site</ulink>,
+ usually as PDF files.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Shanley, Tom. <emphasis>80486 System Architecture</emphasis>.
+ 3rd ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN
+ 0-201-40994-1</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Shanley, Tom. <emphasis>ISA System Architecture</emphasis>.
+ 3rd ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1995. ISBN
+ 0-201-40996-8</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Shanley, Tom. <emphasis>PCI System Architecture</emphasis>.
+ 4th ed. Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1999. ISBN
+ 0-201-30974-2</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Van Gilluwe, Frank. <emphasis>The Undocumented PC</emphasis>, 2nd Ed.
+ Reading, Mass: Addison-Wesley Pub. Co., 1996. ISBN
+ 0-201-47950-8</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Messmer, Hans-Peter. <emphasis>The Indispensable PC Hardware Book</emphasis>, 4th Ed.
+ Reading, Mass: Addison-Wesley Pub. Co., 2002. ISBN
+ 0-201-59616-4</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-history">
+ <title>История &unix;</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Lion, John <emphasis>Lion's Commentary on UNIX, 6th Ed. With
+ Source Code</emphasis>. ITP Media Group, 1996. ISBN
+ 1573980137</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Raymond, Eric S. <emphasis>The New Hacker's Dictionary, 3rd
+ edition</emphasis>. MIT Press, 1996. ISBN
+ 0-262-68092-0. Also known as the <ulink
+ url="http://www.catb.org/~esr/jargon/html/index.html">Jargon
+ File</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Salus, Peter H. <emphasis>A quarter century of UNIX</emphasis>.
+ Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1994. ISBN
+ 0-201-54777-5</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Simon Garfinkel, Daniel Weise, Steven Strassmann. <emphasis>The
+ UNIX-HATERS Handbook</emphasis>. IDG Books Worldwide, Inc.,
+ 1994. ISBN 1-56884-203-1. Не печаталась, доступна по адресу <ulink
+ url="http://research.microsoft.com/~daniel/unix-haters.html">
+ online</ulink>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Don Libes, Sandy Ressler <emphasis>Life with UNIX</emphasis>
+ &mdash; special edition. Prentice-Hall, Inc., 1989. ISBN
+ 0-13-536657-7</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>The BSD family tree</emphasis>.
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
+ или <ulink type="html" url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
+ на компьютере FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>The BSD Release Announcements collection</emphasis>.
+ 1997. <ulink url="http://www.de.FreeBSD.org/de/ftp/releases/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Networked Computer Science Technical Reports
+ Library</emphasis>. <ulink url="http://www.ncstrl.org/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Old BSD releases from the Computer Systems Research
+ group (CSRG)</emphasis>.
+ <ulink url="http://www.mckusick.com/csrg/"></ulink>:
+ В набор на 4CD включены все версии BSD от 1BSD до 4.4BSD и
+ 4.4BSD-Lite2 (но к сожалению нет 2.11BSD). На последнем диске
+ находится также последняя версия исходных текстов и файлы
+ SCCS.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bibliography-journals">
+ <title>Прочие издания</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>The C/C++ Users Journal</emphasis>. R&amp;D
+ Publications Inc. ISSN 1075-2838</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Sys Admin &mdash; The Journal for UNIX System
+ Administrators</emphasis> Miller Freeman, Inc., ISSN
+ 1061-2688</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>freeX &mdash; Das Magazin f&uuml;r Linux - BSD - UNIX</emphasis>
+ (на немецком) Computer- und Literaturverlag GmbH, ISSN 1436-7033</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+</appendix>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../appendix.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
+ End:
+-->
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c0d84c2656
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/book.sgml
@@ -0,0 +1,361 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/book.sgml,v 1.66 2006/05/19 12:09:01 marck Exp $
+ Original revision: 1.166
+
+ TODO: review ENTITY'es
+ review and compare to real state chap.*
+-->
+
+<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
+%books.ent;
+<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
+%chapters;
+<!ENTITY % txtfiles SYSTEM "txtfiles.ent">
+%txtfiles;
+
+<!ENTITY % not.published "INCLUDE">
+
+<!ENTITY % chap.introduction "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.install "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.basics "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.ports "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.config "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.boot "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.users "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.security "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.mirrors "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.bibliography "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.eresources "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.pgpkeys "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.audit "IGNORE">
+<!ENTITY % chap.filesystems "IGNORE">
+
+<!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent"> %pgpkeys;
+
+]>
+
+<book lang="ru">
+ <bookinfo>
+ <title>Руководство FreeBSD</title>
+
+ <corpauthor>Проект Документации FreeBSD</corpauthor>
+
+ <pubdate>Февраль 1999</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>1995</year>
+ <year>1996</year>
+ <year>1997</year>
+ <year>1998</year>
+ <year>1999</year>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <year>2006</year>
+ <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ <copyright>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <year>2006</year>
+ <holder>Проект Русской Документации FreeBSD</holder>
+ </copyright>
+
+ &bookinfo.legalnotice;
+
+ <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+ &tm-attrib.freebsd;
+ &tm-attrib.3com;
+ &tm-attrib.3ware;
+ &tm-attrib.arm;
+ &tm-attrib.adaptec;
+ &tm-attrib.adobe;
+ &tm-attrib.apple;
+ &tm-attrib.corel;
+ &tm-attrib.creative;
+ &tm-attrib.cvsup;
+ &tm-attrib.heidelberger;
+ &tm-attrib.ibm;
+ &tm-attrib.ieee;
+ &tm-attrib.intel;
+ &tm-attrib.intuit;
+ &tm-attrib.linux;
+ &tm-attrib.lsilogic;
+ &tm-attrib.m-systems;
+ &tm-attrib.macromedia;
+ &tm-attrib.microsoft;
+ &tm-attrib.netscape;
+ &tm-attrib.nexthop;
+ &tm-attrib.opengroup;
+ &tm-attrib.oracle;
+ &tm-attrib.powerquest;
+ &tm-attrib.realnetworks;
+ &tm-attrib.redhat;
+ &tm-attrib.sap;
+ &tm-attrib.sun;
+ &tm-attrib.symantec;
+ &tm-attrib.themathworks;
+ &tm-attrib.thomson;
+ &tm-attrib.usrobotics;
+ &tm-attrib.vmware;
+ &tm-attrib.waterloomaple;
+ &tm-attrib.wolframresearch;
+ &tm-attrib.xfree86;
+ &tm-attrib.xiph;
+ &tm-attrib.general;
+ </legalnotice>
+
+ <abstract>
+ <para>Добро пожаловать в FreeBSD! Это Руководство охватывает процесс
+ установки и ежедневного использования <emphasis>FreeBSD
+ &rel2.current;-RELEASE</emphasis> и <emphasis>FreeBSD
+ &rel.current;-RELEASE</emphasis>.
+ Оно находится <emphasis>в процессе
+ разработки</emphasis> и являет собой результат работы множества
+ людей. Многие из разделов до сих пор не существуют, а некоторые из
+ существующих требуют обновления. Если вы заинтересованы в помощи
+ этому проекту, отправьте письмо в &a.ru.doc;. Обновленная версия этого
+ документа постоянно доступна с <ulink url="http://www.FreeBSD.org.ua">
+ Основного Web сервера Проекта Русской Документации FreeBSD</ulink> и
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/index.html">Основного Web сервера
+ FreeBSD</ulink>. Он также может быть загружен из
+ интернет в одном из наиболее распространенных форматов с <ulink
+ URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP сервера Проекта
+ FreeBSD</ulink> или с одного из многочисленных <link
+ linkend="mirrors-ftp">зеркал</link>. Если вы предпочитаете иметь
+ напечатанный (английский) вариант Руководства, то можете приобрести
+ его на <ulink url="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</ulink>.
+ Вы также можете воспользоваться <ulink
+ URL="&url.base;/ru/search/index.html">Поиском в Руководстве
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ &chap.preface;
+
+ <part id="getting-started">
+ <title>В начале</title>
+
+ <partintro>
+ <para>Эта часть Руководства Пользователя FreeBSD предназначена для
+ пользователей и администраторов - новичков в FreeBSD. Эти главы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Введут вас в FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проведут вас по процессу установки FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обучат вас некоторым основам &unix;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Покажут вам как устанавливать программные пакеты не входящие
+ в стандартную поставку FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Введут вас в X Window, оконную систему для &unix;, и опишут
+ как настроить графическое окружение и сделать вашу работу
+ более продуктивной.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Мы попытались сократить множество ссылок в тексте до минимума
+ для того, чтоб вы могли прочитать этот раздел Руководства с начала
+ до конца с минимумом перелистываний страниц.</para>
+ </partintro>
+
+ <![ %chap.introduction; [ &chap.introduction; ]]>
+ <![ %chap.install; [ &chap.install; ]]>
+ <![ %chap.basics; [ &chap.basics; ]]>
+ <![ %chap.ports; [ &chap.ports; ]]>
+ <![ %chap.x11; [ &chap.x11; ]]>
+ </part>
+
+ <part id="common-tasks">
+ <title>Общие задачи</title>
+
+ <partintro>
+ <para>Теперь, когда основы были пройдены, в данной части Руководства
+ FreeBSD будут обсуждаться некоторые часто используемые возможности
+ FreeBSD. В этих главах:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Введение в популярные и полезные графические приложения:
+ браузеры, бизнес приложения, программы просмотра документов
+ и т.д.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Представлены множество мультимедийных программ,
+ доступных в FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Описан процесс создания собственного ядра FreeBSD
+ для включения дополнительных функций системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Система печати разобрана в деталях, как для
+ непосредственно подключенных принтеров, так и для
+ принтеров, подключенных через сеть.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Показано, как запускать приложения Linux в системе
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением некоторых из этих глав необходимо
+ ознакомиться с предварительной информацией,
+ что указано в кратком обзоре в начале каждой главы.</para>
+
+ </partintro>
+
+ <![ %chap.desktop; [ &chap.desktop; ]]>
+ <![ %chap.multimedia; [ &chap.multimedia; ]]>
+ <![ %chap.kernelconfig; [ &chap.kernelconfig; ]]>
+ <![ %chap.printing; [ &chap.printing; ]]>
+ <![ %chap.linuxemu; [ &chap.linuxemu; ]]>
+ </part>
+
+ <part id="system-administration">
+ <title>Системное администрирование</title>
+
+ <partintro>
+ <para>Оставшиеся главы Руководства охватывают все аспекты
+ администрирования FreeBSD системы. Каждая глава начинается с
+ описания того, что вы сможете изучить в результате прочтения
+ этой главы.</para>
+
+ <para>Эти главы спланированы так, что вы можете прочитать их когда
+ вам нужно узнать какую-либо информацию. Вам не нужно читать их
+ в определенном порядке, и не нужно прочитать их все перед тем, как
+ начать пользоваться FreeBSD.</para>
+ </partintro>
+
+ <![ %chap.config; [ &chap.config; ]]>
+ <![ %chap.boot; [ &chap.boot; ]]>
+ <![ %chap.users; [ &chap.users; ]]>
+ <![ %chap.security; [ &chap.security; ]]>
+ <![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]>
+ <![ %chap.audit; [ &chap.audit; ]]>
+ <![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]>
+ <![ %chap.geom; [ &chap.geom; ]]>
+ <![ %chap.filesystems; [ &chap.filesystems; ]]>
+ <![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]>
+ <![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]>
+ <![ %chap.cutting-edge; [ &chap.cutting-edge; ]]>
+ </part>
+
+ <part id="network-communication">
+ <title>Сетевые коммуникации</title>
+
+ <partintro>
+ <para>FreeBSD это одна из наиболее широко используемых в
+ высокопроизводительных сетевых серверах операционных систем.
+ Главы этой части книги охватывают:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Последовательные соединения</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>PPP и PPP через Ethernet</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Электронную почту</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запуск сетевых серверов</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Брандмауэры</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Другую сетевую тематику повышенной сложности</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Эти главы предназначены для получения дополнительной
+ информации. Нет необходимости читать их в определенной
+ последовательности, или читать их все перед тем, как
+ начать использовать FreeBSD в сети.</para>
+ </partintro>
+
+ <![ %chap.serialcomms; [ &chap.serialcomms; ]]>
+ <![ %chap.ppp-and-slip; [ &chap.ppp-and-slip; ]]>
+ <![ %chap.mail; [ &chap.mail; ]]>
+ <![ %chap.network-servers; [ &chap.network-servers; ]]>
+ <![ %chap.firewalls; [ &chap.firewalls; ]]>
+ <![ %chap.advanced-networking; [ &chap.advanced-networking; ]]>
+ </part>
+
+ <part id="appendices">
+ <title>Приложения</title>
+
+ <![ %chap.mirrors; [ &chap.mirrors; ]]>
+ <![ %chap.bibliography; [ &chap.bibliography; ]]>
+ <![ %chap.eresources; [ &chap.eresources; ]]>
+ <![ %chap.pgpkeys; [ &chap.pgpkeys; ]]>
+
+ </part>
+ <![ %chap.freebsd-glossary; [ &bookinfo.freebsd-glossary; ]]>
+ <![ %chap.index; [ &chap.index; ]]>
+ &chap.colophon;
+</book>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..2128406d48
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:11 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= boot/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3144bce548
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1047 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.31 2006/12/28 11:40:46 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.71
+-->
+
+<chapter id="boot">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+ <title>Процесс загрузки FreeBSD</title>
+
+ <sect1 id="boot-synopsis">
+ <title>Описание</title>
+
+ <indexterm><primary>загрузка</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>начальная загрузка</primary></indexterm>
+
+ <para>Процесс включения компьютера и загрузки операционной системы
+ называется <quote>процессом первоначальной загрузки</quote>, или просто
+ <quote>загрузкой</quote>. Процесс загрузки FreeBSD предоставляет большие
+ возможности по гибкой настройке того, что происходит при запуске системы,
+ позволяя вам выбирать из различных операционных систем, установленных на
+ одном и том же компьютере, или даже из различных версий той же самой
+ операционной системы или установленного ядра.</para>
+
+ <para>Эта глава подробно описывает параметры, которые вы можете изменить
+ для настройки процесса загрузки FreeBSD. Под этим подразумевается все,
+ что происходит до начала работы ядра FreeBSD, обнаружения устройств и
+ запуска &man.init.8;. Если вы не совсем уверены, то это происходит,
+ когда выводимый текст меняет цвет с ярко-белого на серый.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Из каких частей состоит система начальной загрузки FreeBSD, и
+ как эти части взаимодействуют.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Параметры, которые вы можете передать компонентам начальной
+ загрузки FreeBSD для управления этим процессом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Основы работы &man.device.hints.5;</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <title>Только для x86</title>
+
+ <para>Эта глава описывает процесс загрузки FreeBSD только для систем
+ на основе архитектуры Intel x86.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="boot-introduction">
+ <title>Проблема загрузки</title>
+
+ <para>Включение компьютера и запуск операционной системы приводят к
+ интересной дилемме. По определению до запуска операционной системы
+ компьютер не умеет ничего. В том числе и не знает, как запускать программы
+ с диска. Так что компьютер не может запустить программу с диска без
+ операционной системы, но программы операционной системы находятся на
+ диске, но как запустить операционную систему?</para>
+
+ <para>Эта проблема имеет параллели с одной проблемой из книги
+ <citetitle>Приключения барона Мюнхгаузена</citetitle>. Герой провалился в
+ болото, и вытащил сам себя, ухватив за волосы и потянув. В эпоху начала
+ компьютеризации термин <firstterm>начальная загрузка</firstterm>
+ применялся к механизму, используемому для загрузки операционной системы,
+ и затем был сокращен до просто <quote>загрузки</quote>.</para>
+
+ <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Basic Input/Output System</primary><see>BIOS</see></indexterm>
+
+ <para>На оборудовании архитектуры x86 за загрузку операционной системы
+ отвечает BIOS (Basic Input/Output System). Для этого BIOS ищет на
+ жестком диске MBR (Master Boot Record), которая должна располагаться в
+ определенном месте на диске. BIOS может загрузить и запустить MBR, и
+ предполагается, что MBR может взять на себя остальную работу, связанную с
+ загрузкой операционной системы.</para>
+
+ <indexterm><primary>Master Boot Record (MBR)</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>Boot Loader</primary></indexterm>
+
+ <para>Выполняемую часть MBR обычно называют <emphasis>менеджером
+ загрузки (boot manager)</emphasis>, в особенности если она
+ взаимодействует с пользователем. В этом случае менеджер загрузки,
+ как правило, занимает большее пространство на первом
+ <emphasis>треке</emphasis> диска или внутри файловой системы ОС.
+ (Менеджер загрузки иногда называют <emphasis>загрузчиком (boot
+ loader)</emphasis>, но во &os; этот термин используется для
+ описания более поздней фазы загрузки). Среди популярных менеджеров
+ загрузки стоит отметить <application>boot0</application> (он же
+ <application>Boot Easy</application>, стандартный менеджер загрузки
+ &os;), <application>Grub</application>, <application>GAG</application>
+ и <application>LILO</application>. Из перечисленных менеджеров
+ загрузки в MBR помещается только
+ <application>boot0</application>.</para>
+
+ <para>Если на вашем диске установлена только одна операционная система, то
+ стандартной MBR будет достаточно. Такая MBR выполняет поиск на диске
+ первого загрузочного (активного) слайса, после чего запускает с этого слайса код
+ загрузки оставшейся части операционной системы. Утилита &man.fdisk.8;
+ по умолчанию устанавливает именно такую MBR, на основе файла
+ <filename>/boot/mbr</filename>.</para>
+
+ <para>Если на ваших дисках установлено несколько операционных систем, то
+ вы можете установить другой менеджер загрузки, который может выдать список различных
+ операционных систем и позволит вам выбрать одну из них для загрузки.
+ Два варианта менеджеров загрузки будут описаны чуть ниже.</para>
+
+ <para>Оставшаяся часть системы начальной загрузки FreeBSD разделяется на
+ три этапа. Первый этап запускается из MBR, и он знает достаточно для
+ перевода компьютера в особое состояние и загрузки второго этапа. Второй
+ этап может делать несколько больше до запуска третьего этапа. Третий
+ этап заканчивает работу по загрузке операционной системы. Работа
+ разделена на эти три этапа, потому что стандарты ПК ограничивают размеры
+ программ, которые могут быть запущены на первом и втором этапах.
+ Последовательное выполнение работ позволяет FreeBSD получить более гибкий
+ загрузчик.</para>
+
+ <indexterm><primary>ядро</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary><command>init</command></primary></indexterm>
+
+ <para>Затем стартует ядро, которое начинает опознавать устройства и
+ выполняет их инициализацию. После завершения процесса своей загрузки,
+ ядро передает управление пользовательскому процессу с именем
+ &man.init.8;, который выполняет проверку дисков на возможность
+ использования. Затем &man.init.8; запускает пользовательский процесс
+ настройки ресурсов, который монтирует файловые системы, выполняет
+ настройку сетевых адаптеров для работы в сети и вообще осуществляет
+ запуск всех процессов, обычно выполняемых в системе FreeBSD при
+ загрузке.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="boot-blocks">
+ <title>Менеджер загрузки и этапы загрузки</title>
+
+ <indexterm><primary>Boot Manager</primary></indexterm>
+
+ <sect2 id="boot-boot0">
+ <title>Менеджер загрузки</title>
+ <indexterm><primary>Master Boot Record (MBR)</primary></indexterm>
+
+ <para>Код MBR или менеджера загрузки время от времени называют
+ <emphasis>нулевой стадией</emphasis> процесса загрузки. В этом
+ разделе мы обсудим два из упомянутых ранее менеджеров загрузки:
+ <application>boot0</application> и
+ <application>LILO</application>.</para>
+
+ <para>MBR для FreeBSD находится в <filename>/boot/boot0</filename>. Это
+ <emphasis>копия</emphasis> MBR, так как настоящая MBR должна
+ располагаться в специальном месте диска, вне области FreeBSD.</para>
+
+ <para><filename>boot0</filename> очень прост, так как программа
+ в <abbrev>MBR</abbrev> может иметь размер, не превышающий 512
+ байт. Если вы установили MBR FreeBSD и несколько операционных
+ систем на ваш жесткий диск, то во время загрузки вы увидите нечто
+ похожее на следующее:</para>
+
+ <formalpara><title>Менеджер загрузки <application>boot0</application>:</title>
+ <para>MBR, устанавливаемый программой установки &os; или утилитой
+ &man.boot0cfg.8;, основан на <filename>/boot/boot0</filename>.
+ (<filename>boot0</filename> очень прост, так как программа
+ в <abbrev>MBR</abbrev> может иметь размер, не превышающий 446
+ байт, так как часть первого сектора диска занята таблицей слайсов
+ и сигнатурой <literal>0x55AA</literal>).
+ Если вы установили <application>boot0</application> и несколько операционных
+ систем на ваш жесткий диск, то во время загрузки вы увидите нечто
+ похожее на следующее:</para></formalpara>
+
+ <example id="boot-boot0-example">
+ <title>Образец экрана <filename>boot0</filename></title>
+
+ <screen>F1 DOS
+F2 FreeBSD
+F3 Linux
+F4 ??
+F5 Drive 1
+
+Default: F2</screen>
+ </example>
+
+ <para>Известно, что другие операционные системы, в частности,
+ &windows;&nbsp;95, записывают поверх существующей MBR свою собственную.
+ Если так случилось в вашем случае, или же вы хотите заменить
+ существующую MBR на MBR от FreeBSD, то воспользуйтесь следующей
+ командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>device</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Здесь <replaceable>device</replaceable> является устройством, с
+ которого вы загружаетесь, таким, как <devicename>ad0</devicename> в
+ случае первого диска IDE, <devicename>ad2</devicename> в случае первого
+ диска IDE на втором контроллере IDE, <devicename>da0</devicename> для
+ первого диска SCSI и так далее. Если вы используете MBR
+ нестандартного вида, воспользуйтесь &man.boot0cfg.8;.</para>
+
+ <formalpara><title>Менеджер загрузки LILO:</title>
+
+ <para>Для того, чтобы этот менеджер загрузки мог загружать &os;,
+ загрузите Linux и добавьте к существующему файлу конфигурации
+ <filename>/etc/lilo.conf</filename> такие строки:</para></formalpara>
+
+ <programlisting>other=/dev/hdXY
+table=/dev/hdb
+loader=/boot/chain.b
+label=FreeBSD</programlisting>
+
+ <para>Укажите диск с основным разделом &os; в терминах Linux,
+ заменив <replaceable>X</replaceable> буквой диска, используемой в
+ Linux, а <replaceable>Y</replaceable> &mdash; номером основного
+ раздела. Если вы используете диски <acronym>SCSI</acronym>,
+ замените <replaceable>/dev/hd</replaceable> на
+ <replaceable>/dev/sd</replaceable>. Строка
+ <option>loader=/boot/chain.b</option> может быть опущена, если
+ обе операционные системы находятся на одном диске. Теперь
+ запустите <command>/sbin/lilo&nbsp;-v</command> для того, чтобы ваши
+ изменения были восприняты системой, что должно быть подтверждено
+ сообщениями на экране.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="boot-boot1">
+ <title>Этап первый, <filename>/boot/boot1</filename>, и этап второй,
+ <filename>/boot/boot2</filename></title>
+
+ <para>Концептуально первый и второй этапы загрузки являются частями одной
+ и той же программы, в одной области диска. Из-за ограничений на
+ объем дискового пространства они были разделены на две, но вы всегда
+ должны устанавливать их вместе. Они копируются инсталлятором или
+ утилитой <application>bsdlabel</application> (см. ниже) из общего
+ файла <filename>/boot/boot</filename>.</para>
+
+ <para>Они располагаются вне файловых систем, на первом треке загрузочного слайса,
+ то есть там, где <link linkend="boot-boot0">boot0</link> или
+ любой другой менеджер загрузки ожидает найти
+ программу, которую следует запустить для продолжение процесса загрузки.
+ Количество используемых секторов легко может быть вычислено из
+ размера файла <filename>/boot/boot</filename>.</para>
+
+ <para><filename>boot1</filename> очень прост, так как он не может иметь
+ размер, превышающий 512 байт, и знает лишь о <firstterm>метке
+ диска</firstterm> FreeBSD, хранящей информацию о слайсе, для того,
+ чтобы найти и запустить <filename>boot2</filename>.</para>
+
+ <para><filename>boot2</filename> устроен несколько более сложно, и умеет
+ работать с файловой системой FreeBSD в объёме, достаточном для
+ нахождения в ней файлов, и может предоставлять простой интерфейс для
+ выбора и передачи управления ядру или загрузчику.</para>
+
+ <para>Так как <link linkend="boot-loader">загрузчик</link> устроен
+ гораздо более сложно, и дает удобный и простой способ настройки
+ процесса загрузки, <filename>boot2</filename> обычно запускает его,
+ однако раньше его задачей был запуск непосредственно самого
+ ядра.</para>
+
+ <example id="boot-boot2-example">
+ <title>Образец экрана <filename>boot2</filename></title>
+
+ <screen>
+&gt;&gt; FreeBSD/i386 BOOT
+Default: 0:ad(0,a)/boot/loader
+boot:
+ </screen>
+ </example>
+
+ <para>Если вам когда-либо понадобится заменить установленные
+ <filename>boot1</filename> и <filename>boot2</filename>, то используйте
+ утилиту &man.bsdlabel.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>bsdlabel -B <replaceable>diskslice</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Здесь <replaceable>diskslice</replaceable> являются диском и
+ слайсом, с которых вы загружаетесь, например,
+ <devicename>ad0s1</devicename> в случае первого слайса на первом диске
+ IDE.</para>
+
+ <warning>
+ <title>Режим Dangerously Dedicated</title>
+
+ <para>Если вы используете только имя диска, к примеру,
+ <devicename>ad0</devicename>, в команде &man.bsdlabel.8; вы
+ создадите диск в режиме эксклюзивного использования, без слайсов.
+ Это, скорее всего, вовсе не то, что вы хотите сделать, так что дважды
+ проверьте параметры команды &man.bsdlabel.8;, прежде, чем нажать
+ <keycap>Return</keycap>.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="boot-loader">
+ <title>Третий этап, <filename>/boot/loader</filename></title>
+
+ <indexterm><primary>загрузчик</primary></indexterm>
+ <para>Передача управления загрузчику является последним, третьим этапом в
+ процессе начальной загрузки, а сам загрузчик находится в файловой
+ системе, обычно как <filename>/boot/loader</filename>.</para>
+
+ <para>Загрузчик являет собой удобный в использовании инструмент для
+ настройки при помощи простого набора команд, управляемого более мощным
+ интерпретатором с более сложным набором команд.</para>
+
+ <sect3 id="boot-loader-flow">
+ <title>Процесс работы загрузчика</title>
+
+ <para>Во время инициализации загрузчик пытается произвести поиск
+ консоли, дисков и определить, с какого диска он был запущен.
+ Соответствующим образом он задаёт значения переменных и запускает
+ интерпретатор, которому могут передаваться пользовательские команды
+ как из скрипта, так и в интерактивном режиме.</para>
+
+ <indexterm><primary>загрузчик</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>конфигурация загрузчика</primary></indexterm>
+ <para>Затем загрузчик читает файл
+ <filename>/boot/loader.rc</filename>, который по умолчанию использует
+ файл <filename>/boot/defaults/loader.conf</filename>, устанавливающий
+ подходящие значения по умолчанию для переменных и читает файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> для изменения в этих
+ переменных. Затем с этими переменными работает
+ <filename>loader.rc</filename>, загружающий выбранные модули и
+ ядро.</para>
+
+ <para>И наконец, по умолчанию загрузчик выдерживает 10-секундную паузу,
+ ожидая нажатия клавиши, и загружает ядро, если этого не произошло.
+ Если ожидание было прервано, пользователю выдается
+ приглашение, которое воспринимает простой набор команд, с помощью
+ которых пользователь может изменить значения переменных, выгрузить
+ все модули, загрузить модули и окончательно продолжить процесс
+ загрузки или перезагрузить машину.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="boot-loader-commands">
+ <title>Встроенные команды загрузчика</title>
+
+ <para>Далее следуют наиболее часто используемые команды загрузчика.
+ Полное описание всех имеющихся команд можно найти на странице
+ справки о команде &man.loader.8;.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>autoboot <replaceable>секунды</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Продолжает загрузку ядра, если не будет прерван в течение
+ указанного в секундах промежутка времени. Он выводит счетчик,
+ и по умолчанию выдерживается интервал в 10 секунд.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>boot
+ <optional><replaceable>-параметры</replaceable></optional>
+ <optional><replaceable>имя ядра</replaceable></optional></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Продолжить процесс загрузки указанного ядра, если оно было
+ указано, и с указанными параметрами, если они были
+ указаны. Загрузка и использование указанного ядра
+ возможны лишь после выгрузки текущего ядра, а выгрузка текущего
+ ядра производится командой <emphasis>unload</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>boot-conf</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Повторно провести тот же самый процесс автоматической
+ настройки модулей на основе переменных, что был произведен при
+ загрузке. Это имеет смысл, если до этого вы выполнили команду
+ <command>unload</command>, изменили некоторые переменные,
+ например, наиболее часто меняемую <envar>kernel</envar>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>help
+ <optional><replaceable>тема</replaceable></optional></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вывод сообщений подсказки из файла
+ <filename>/boot/loader.help</filename>. Если в качестве темы
+ указано слово <literal>index</literal>, то выводится список
+ имеющихся тем.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>include <replaceable>имя файла</replaceable>
+ &hellip;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выполнить файл с указанным именем. Файл считывается и
+ его содержимое интерпретируется строчка за строчкой. Ошибка
+ приводит к немедленному прекращению выполнения команды
+ include.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>load <optional><option>-t</option>
+ <replaceable>тип</replaceable></optional>
+ <replaceable>имя файла</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Загружает ядро, модуль ядра или файл указанного типа с
+ указанным именем. Все аргументы после имени файла передаются в
+ файл.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>ls <optional><option>-l</option></optional>
+ <optional><replaceable>маршрут</replaceable></optional></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выводит список файлов по указанному маршруту или в корневом
+ каталоге, если маршрут не был указан. Если указан параметр
+ <option>-l</option>, будут выводиться и размеры файлов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>lsdev <optional><option>-v</option></optional></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выводится список всех устройств, с которых могут быть
+ загружены модули. Если указан параметр <option>-v</option>,
+ выводится дополнительная информация.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>lsmod <optional><option>-v</option></optional></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выводит список загруженных модулей. Если указан параметр
+ <option>-v</option>, то выводится дополнительная
+ информация.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>more <replaceable>имя файла</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вывод указанного файла с паузой при выводе каждой строки
+ <varname>LINES</varname>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>reboot</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выполнить немедленную перезагрузку машины.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>set <replaceable>переменная</replaceable></term>
+ <term>set
+ <replaceable>переменная</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Задает значения переменных окружения загрузчика.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>unload</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Удаление из памяти всех загруженных модулей.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="boot-loader-examples">
+ <title>Примеры использования загрузчика</title>
+
+ <para>Вот несколько примеров практического использования
+ загрузчика:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>однопользовательский режим</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Чтобы просто загрузить ваше ядро обычным образом, но в
+ однопользовательском режиме:</para>
+
+ <screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для выгрузки обычных ядра и модулей, а потом просто загрузить
+ ваше старое (или другое) ядро:</para>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>kernel.old</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <screen><userinput>unload</userinput>
+<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете использовать <filename>kernel.GENERIC</filename>
+ для обозначения стандартного ядра, поставляемого на установочном
+ диске, или <filename>kernel.old</filename> для обращения к ранее
+ установленному ядру (после того, как, например, вы обновили или
+ отконфигурировали новое ядро).</para>
+
+ <note>
+ <para>Для загрузки ваших обычных модулей с другим ядром
+ используйте такие команды:</para>
+
+ <screen><userinput>unload</userinput>
+<userinput>set kernel="<replaceable>kernel.old</replaceable>"</userinput>
+<userinput>boot-conf</userinput></screen>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для загрузки скрипта конфигурации ядра (автоматизированный
+ скрипт, который выполняет то, что вы обычно делаете в
+ конфигураторе ядра во время загрузки):</para>
+
+ <screen><userinput>load -t userconfig_script <replaceable>/boot/kernel.conf</replaceable></userinput></screen>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="boot-splash">
+ <sect3info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Joseph J.</firstname>
+ <surname>Barbish</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect3info>
+
+ <title>Загрузочные экранные заставки</title>
+
+ <para>Заставка создает более привлекательный вид процесса
+ загрузки по сравнению с традиционными сообщениями загрузки.
+ Изображение заставки будет отображаться до тех пор, пока
+ не придет очередь приглашения ввода логина на консоли или в
+ менеджере дисплеев.</para>
+
+ <para>Есть два базовых окружения во &os;. Первое &mdash; это
+ окружение командной строки текстовой виртуальной консоли.
+ По завершении загрузки системы вам предоставляется консольное
+ приглашение ввода логина. Второе окружение &mdash; это
+ графическое окружение рабочего стола X11. После установки <link
+ linkend="x-install">X11</link> и одной из графических оболочек,
+ таких как <application>GNOME</application>,
+ <application>KDE</application> или <application>XFce</application>,
+ становится возможным запуск рабочего стола Х11 командой
+ <command>startx</command>.</para>
+
+ <para>Некоторые пользователи предпочитают графический интерфейс
+ входа традиционному текстовому приглашению ввода логина.
+ Менеджеры экранов, наподобие
+ <application>XDM</application> для &xorg;,
+ <application>gdm</application> для <application>GNOME</application>,
+ <application>kdm</application> для <application>KDE</application>
+ (а также другие, доступные из коллекции портов), изначально
+ предоставляют графический интерфейс входа. После успешного входа
+ в систему они запускают соответствующий оконный менеджер.</para>
+
+ <para>В текстовом окружении экранная заставка скрывает все подробности
+ процесса загрузки и сообщения стартовых скриптов до момента выдачи
+ приглашения ввода логина. Если используется экранная заставка
+ перед входом в графическое окружение, то пользователи получают
+ визуально более чистый старт системы, чем-то напоминающий опыт
+ работы с &microsoft; &windows; или с иной не unix-подобной
+ системой.</para>
+
+ <sect4 id="boot-splash-function">
+ <title>Экранная заставка в действии</title>
+
+ <para>В качестве заставки можно использовать лишь содержащие
+ 256 цветов изображения формата <acronym>BMP</acronym>
+ (<filename>.bmp</filename>) или изображения формата
+ <acronym>PCX</acronym> (<filename>.pcx</filename>) от ZSoft.
+ К тому же, для вывода на стандартный VGA адаптер, файл
+ изображения заставки должен иметь разрешение не более
+ 320 на 200 пикселей.</para>
+
+ <para>Чтобы можно было использовать изображения большего размера,
+ вплоть до максимального 1024 на 768, активируйте поддержку
+ <acronym>VESA</acronym>. Активация может быть осуществлена либо
+ подключением модуля <acronym>VESA</acronym> во время загрузки
+ системы, либо сборкой специализированного ядра с добавленной
+ опцией <literal>VESA</literal> (смотрите <xref
+ linkend="kernelconfig">). Поддержка режима <acronym>VESA</acronym>
+ дает пользователям возможность отображать заставку, перекрывающую
+ всю видимую область экрана.</para>
+
+ <para>Отображаемая во время загрузки заставка может
+ быть убрана нажатием любой клавиши на клавиатуре.</para>
+
+ <para>С настройками по умолчанию заставка также становится
+ хранителем экрана в консольном окружении. После некоторого
+ бездействия экран сменится заставкой, яркость которой
+ будет периодически изменяться от её максимального значения
+ к минимальному и обратно. Подобное поведение заставки может
+ быть переопределено добавлением строки <literal>saver=</literal>
+ в <filename>/etc/rc.conf</filename>. В качестве значения опции
+ <literal>saver=</literal> можно выбрать одно из встроенных
+ имен хранителей экранов, а с полным перечнем можно ознакомиться
+ на странице справочника &man.splash.4;. Хранитель экрана,
+ используемый по умолчанию, называется <quote>warp</quote>.
+ Заметьте, что установка опции <literal>saver=</literal> в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> воздействует исключительно
+ на текстовые виртуальные консоли. Она не влияет на менеджеры
+ экранов X11.</para>
+
+ <para>Несколько сообщений загрузчика, включая меню загрузки
+ и счетчик, отображаются во время загрузки, даже если экран-заставка
+ активирован.</para>
+
+ <para>Файлы-примеры с изображениями для заставок могут быть
+ скачаны из галереи по адресу <ulink url="http://artwork.freebsdgr.org/node/3/">http://artwork.freebsdgr.org</ulink>.
+ Установив порт <filename
+ role="package">sysutils/bsd-splash-changer</filename>, между
+ загрузками вы получите автоматическую смену случайно выбираемых
+ изображений заставок.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="boot-splash-enable">
+ <title>Активация экранной заставки</title>
+
+ <para>Файл изображения для заставки (<filename>.bmp</filename>
+ или <filename>.pcx</filename>) следует разместить в корневой
+ файловой системе, например в каталоге <filename
+ class="directory">/boot</filename>.</para>
+
+ <para>Для работы заставки с разрешением, доступным при загрузке
+ (256 цветов и не более 320х200 точек), отредактируйте
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>, добавив в него
+ следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>splash_bmp_load="YES"
+bitmap_load="YES"
+bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.bmp</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Для получения больших разрешений видео режима (вплоть до
+ максимального 1024x768), внесите в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> следующие записи:</para>
+
+ <programlisting>vesa_load="YES"
+splash_bmp_load="YES"
+bitmap_load="YES"
+bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.bmp</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Вышеприведённый пример подразумевает, что файл
+ <filename><replaceable>/boot/splash.bmp</replaceable></filename>
+ содержит изображение заставки. Если же требуется выводить файл
+ формата <acronym>PCX</acronym>, то используйте следующие строки
+ (в зависимости от необходимого разрешения может также
+ потребоваться строка <literal>vesa_load="YES"</literal>):</para>
+
+ <programlisting>splash_pcx_load="YES"
+bitmap_load="YES"
+bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.pcx</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Возможное имя файла не ограничено одним лишь словом
+ <quote>splash</quote>. Оно может выбираться произвольно, например:
+ <filename><replaceable>splash_640x400</replaceable>.bmp</filename>
+ или <filename><replaceable>blue_wave</replaceable>.pcx</filename>.
+ Важен лишь тип файла: он должен быть либо <acronym>BMP</acronym>,
+ либо <acronym>PCX</acronym>.</para>
+
+ <para>Далее приведены еще две полезные опции
+ <filename>loader.conf</filename>:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>beastie_disable="YES"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Эта опция отключит меню загрузчика, но приглашение с
+ обратным отсчетом останется. Даже при не отображаемом меню
+ во время отсчета возможен выбор номера варианта
+ загрузки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>loader_logo="beastie"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Эта установка заменит слова <quote>&os;</quote>,
+ которые отображаются справа от меню загрузчика, цветным
+ логотипом демона, который занимал это место в предыдущих
+ релизах &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>За более детальной информацией обратитесь к следующим
+ страницам справочника: &man.splash.4;, &man.loader.conf.5; и
+ &man.vga.4;.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="boot-kernel">
+ <title>Взаимодействие с ядром во время загрузки</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ядро</primary>
+ <secondary>взаимодействия во время загрузки</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Как только ядро окажется загруженным при помощи <link
+ linkend="boot-loader">загрузчика</link> (обычный способ) или <link
+ linkend="boot-boot1">boot2</link> (минуя загрузчик), оно проверяет
+ флаги загрузки, если они есть, и действует соответствующим
+ образом.</para>
+
+ <sect2 id="boot-kernel-bootflags">
+ <indexterm>
+ <primary>ядро</primary>
+ <secondary>флаги загрузки</secondary>
+ </indexterm>
+ <title>Флаги загрузки ядра</title>
+
+ <para>Вот наиболее часто используемые флаги загрузки:</para>
+
+ <variablelist id="boot-kernel-bootflags-list">
+ <varlistentry>
+ <term><option>-a</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>во время инициализации ядра запрашивать устройство для
+ его монтирования в качестве корневой файловой системы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-C</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>загрузка с компакт-диска.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-c</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>запустить UserConfig для конфигурации ядра во время
+ загрузки</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-s</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>после загрузки перейти в однопользовательский режим</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-v</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>во время запуска ядра выводить более подробную
+ информацию</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <note>
+ <para>Есть и другие флаги загрузки, обратитесь к странице
+ справочника по &man.boot.8; для выяснения подробной информации по
+ ним.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+<!-- <sect2 id="boot-kernel-userconfig">
+ <title>UserConfig: Конфигурация ядра во время загрузки</title>
+
+ <para> </para>
+ </sect2> -->
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="device-hints">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+
+ <surname>Rhodes</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 18 октября 2002 -->
+ </sect1info>
+
+ <indexterm>
+ <primary>device.hints</primary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Хинты устройств</title>
+
+ <para>Во время начального запуска системы загрузчик &man.loader.8;
+ производит чтение файла &man.device.hints.5;. В этом файле
+ хранится необходимая для загрузки ядра информация, задаваемая в виде
+ переменных, которую иногда называют хинтами для устройств (<quote>device
+ hints</quote>). Эти <quote>хинты устройств</quote> используются
+ драйверами устройств для их конфигурации.</para>
+
+ <para>Хинты для устройств могут быть также заданы в приглашении <link
+ linkend="boot-loader">начального загрузчика Стадии 3</link>. Переменные
+ могут быть добавлены при помощи команды <command>set</command>, удалены
+ посредством <command>unset</command> и просмотрены командой
+ <command>show</command>. В этот момент могут быть также переопределены
+ переменные, заданные в файле <filename>/boot/device.hints</filename>.
+ Хинты для устройств, введённые в начальном загрузчике, не сохраняются, и
+ при следующей перезагрузке будут утеряны.</para>
+
+ <para>После загрузки системы для выдачи значений всех переменных можно
+ воспользоваться командой &man.kenv.1;.</para>
+
+ <para>Синтаксически в файле <filename>/boot/device.hints</filename> в
+ каждой строке определяется по
+ одной переменной, в качестве метки начала комментария используется
+ стандартный символ <quote>#</quote>. Строки строятся следующим
+ образом:</para>
+
+ <screen><userinput>hint.driver.unit.keyword="<replaceable>value</replaceable>"</userinput></screen>
+
+ <para>Синтаксис для начального загрузчика Стадии 3 таков:</para>
+
+ <screen><userinput>set hint.driver.unit.keyword=<replaceable>value</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para><literal>driver</literal> определяет имя драйвера устройства,
+ <literal>unit</literal> соответствует порядковому номеру модуля
+ устройства, а <literal>keyword</literal> является ключевым словом хинта.
+ В качестве ключевых слов могут применяться следующие опции:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>at</literal>: задаёт шину, к которой подключено
+ устройство.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>port</literal>: задаёт начальный адрес используемого
+ диапазона ввода/вывода (<acronym>I/O</acronym>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>irq</literal>: задаёт используемый номер запроса на
+ прерывание.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>drq</literal>: задаёт номер канала DMA.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>maddr</literal>: задаёт физический адрес памяти,
+ занимаемый устройством.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>flags</literal>: устанавливает различные битовые флаги
+ для устройства.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>disabled</literal>: если установлено в значение
+ <quote>1</quote>, то устройство не используется.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Драйверы устройств могут поддерживать (и даже требовать) другие
+ хинты, здесь не перечисленные, поэтому рекомендуется просматривать
+ справочные страницы по этим драйверам. Для получения дополнительной
+ информации обратитесь к страницам справки по
+ &man.device.hints.5;, &man.kenv.1;, &man.loader.conf.5; и
+ &man.loader.8;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="boot-init">
+ <indexterm>
+ <primary><command>init</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Init: инициализация управления процессами</title>
+
+ <para>После того, как ядро завершит загрузку, оно передает управление
+ пользовательскому процессу &man.init.8;, который расположен
+ в файле <filename>/sbin/init</filename> или в файле, маршрут к которому
+ указан в переменной <envar>init_path</envar>
+ <command>загрузчика</command>.</para>
+
+ <sect2 id="boot-autoreboot">
+ <title>Процесс автоматической перезагрузки</title>
+
+ <para>Процесс автоматической перезагрузки проверяет целостность
+ имеющихся файловых систем. Если это не так, и утилита
+ &man.fsck.8; не может исправить положение, то
+ &man.init.8; переводит систему в <link
+ linkend="boot-singleuser">однопользовательский режим</link> для того,
+ чтобы системный администратор сам разобрался с возникающими
+ проблемами.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="boot-singleuser">
+ <title>Однопользовательский режим</title>
+ <indexterm><primary>однопользовательский режим</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>консоль</primary></indexterm>
+
+ <para>В этот режим можно перейти во время <link
+ linkend="boot-autoreboot">процесса автоматической перезагрузки</link>,
+ при ручной загрузке с параметром <option>-s</option>
+ или заданием переменной <envar>boot_single</envar> для программы
+ <command>loader</command>.</para>
+
+ <para>Этот режим может быть также вызван запуском программы
+ &man.shutdown.8; без параметров перезагрузки
+ (<option>-r</option>) или останова (<option>-h</option>) из
+ <link linkend="boot-multiuser">многопользовательского
+ режима</link>.</para>
+
+ <para>Если режим доступа к системной консоли <literal>console</literal>
+ установлен в файле <filename>/etc/ttys</filename> в
+ <literal>insecure</literal>, то система выведет запрос на ввод пароля
+ пользователя <username>root</username> перед переходом в
+ однопользовательский режим.</para>
+
+ <example id="boot-insecure-console">
+ <title>Незащищённая консоль в <filename>/etc/ttys</filename></title>
+
+ <programlisting># name getty type status comments
+#
+# Если консоль помечена как "insecure", то init будет запрашивать пароль
+# пользователя root при переходе в однопользовательский режим.
+console none unknown off insecure</programlisting>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Обозначение консоли как <literal>insecure</literal> означает,
+ что вы считаете физический доступ к консоли незащищённым, и хотите,
+ чтобы только тот, кто знает пароль пользователя
+ <username>root</username>, мог воспользоваться однопользовательским
+ режимом, но это не значит, что вы хотите работать с консолью
+ небезопасным способом. Таким образом, если вы хотите добиться
+ защищённости, указывайте <literal>insecure</literal>, а
+ не <literal>secure</literal>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="boot-multiuser">
+ <title>Многопользовательский режим</title>
+ <indexterm><primary>многопользовательский режим</primary></indexterm>
+
+ <para>Если &man.init.8; определит, что ваши файловые системы
+ находятся в полном порядке, или после того, как пользователь выйдет
+ из <link linkend="boot-singleuser">однопользовательского
+ режима</link>, система перейдет в многопользовательский режим, работа
+ в котором начинается с настройки ресурсов системы.</para>
+
+ <sect3 id="boot-rc">
+ <indexterm><primary>файлы rc</primary></indexterm>
+ <title>Настройка ресурсов (rc)</title>
+
+ <para>Система настройки ресурсов считывает настройки, применяемые по
+ умолчанию, из файла <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>, а
+ настройки, специфичные для конкретной системы, из
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, после чего осуществляется
+ монтирование файловых систем, перечисленных в файле
+ <filename>/etc/fstab</filename>, запуск сетевых служб, различных
+ системных даемонов и, наконец, выполнение скриптов запуска
+ дополнительно установленных пакетов.</para>
+
+ <para>Страница справочника по &man.rc.8; является хорошим источником
+ информации о системе настройки ресурсов, так же, как и
+ самостоятельное изучение скриптов.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="boot-shutdown">
+ <title>Процесс остановки системы</title>
+ <indexterm>
+ <primary><command>shutdown</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Во время контролируемого процесса остановки системы через утилиту
+ &man.shutdown.8; программа &man.init.8; будет
+ пытаться запустить скрипт <filename>/etc/rc.shutdown</filename>, после
+ чего будет посылать всем процессам сигнал <literal>TERM</literal>, а
+ затем и <literal>KILL</literal> тем процессам, которые ещё не завершили
+ свою работу.</para>
+
+ <para>Для выключения машины с FreeBSD на аппаратных платформах и системах,
+ которые поддерживают управление электропитанием, просто воспользуйтесь
+ командой <command>shutdown -p now</command> для немедленного отключения
+ электропитания. Чтобы просто перезагрузить систему FreeBSD,
+ воспользуйтесь командой <command>shutdown -r now</command>. Для запуска
+ команды &man.shutdown.8; вам необходимо быть пользователем
+ <username>root</username> или членом группы
+ <groupname>operator</groupname>. Кроме того, можно также
+ воспользоваться командами &man.halt.8; и &man.reboot.8;, пожалуйста,
+ обратитесь к соответствующим страницам справки и справочной странице по
+ команде &man.shutdown.8; для получения дополнительной информации.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для управления электропитанием требуется наличие поддержки
+ &man.acpi.4; в ядре или в виде загруженного модуля.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapter.decl b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapter.decl
new file mode 100644
index 0000000000..d3b865f7e3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapter.decl
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapter.decl,v 1.3 2003/11/08 03:32:38 phantom Exp $
+
+ Original revision 1.3
+-->
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapters.ent b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapters.ent
new file mode 100644
index 0000000000..8845b21c7c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapters.ent
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/chapters.ent,v 1.25 2006/05/19 12:09:01 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.35
+-->
+<!--
+ Создание сущностей для каждого раздела Руководства. Каждая сущность
+ называется chap.foo, где foo значение аттрибута id этого раздела,
+ и соответствует названию каталога в котором .sgml файлы относящиеся
+ к этому разделу сохранены.
+
+ Разделы должны быть отсортированы в порядке в котором они используются.
+-->
+
+<!ENTITY chap.preface SYSTEM "preface/preface.sgml">
+
+<!-- Часть первая -->
+<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть вторая -->
+<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть третья -->
+<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.audit SYSTEM "audit/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.filesystems SYSTEM "filesystems/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть четвертая -->
+<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.firewalls SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
+
+<!-- Часть пятая (приложения) -->
+<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
+<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
+
+<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
+<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
+<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
+<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/colophon.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/colophon.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4937c3b47e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/colophon.sgml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!--
+ The Russian FreeBSD Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/colophon.sgml,v 1.5 2006/03/07 15:43:17 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<colophon id="colophon">
+ <para>Эта книга представляет собой результат совместной работы сотен
+ людей в рамках <quote>Проекта Документирования FreeBSD</quote>.
+ Текст написан в SGML формате в соответствии с DocBook DTD и сформатирован
+ из SGML во множество различных представительских форматов с помощью
+ приложения <application>Jade</application>, открытой DSSSL системы.
+ DSSSL стили от Норма Волша (Norm Walsh) были использованы совместно
+ c допольнительными стилями разработанными в рамках проекта для
+ создания презентационных инструкций для <application>Jade</application>.
+ Создание печатной версии этого документа было бы невозможно без
+ языка <application>&tex;</application> Девида Кнута,
+ <application>LaTeX</application> Лисли Лэмпорта, и
+ макро пакета <application>JadeTeX</application> Себастьяна Ратца.</para>
+</colophon>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..875d046ee7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/Makefile,v 1.1 2001/10/23 11:38:52 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= config/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2926542c86
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,3095 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.45 2006/06/20 18:02:32 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.217
+-->
+
+<chapter id="config-tuning">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+ <surname>Lee</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Mike</firstname>
+ <surname>Smith</surname>
+ <contrib>Основывается на учебнике, написанном </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Matt</firstname>
+ <surname>Dillon</surname>
+ <contrib>и на tuning(7), написанном </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Мельник</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Валерий</firstname>
+ <surname>Кравчук</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Настройка и оптимизация</title>
+
+ <sect1 id="config-synopsis">
+ <title>Введение</title>
+
+ <indexterm><primary>настройка системы</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>оптимизация системы</primary></indexterm>
+
+ <para>Один из важных аспектов &os; это настройка системы.
+ Правильная настройка системы поможет избежать головной боли при
+ последующих обновлениях. Эта глава описывает большую часть процесса
+ настройки &os;, включая некоторые параметры, которые можно
+ установить для оптимизации системы &os;.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как эффективно работать с файловыми системами и разделами
+ подкачки.</para> </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Основы настройки <filename>rc.conf</filename> и системы запуска
+ приложений <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить и протестировать сетевую карту.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить виртуальные хосты на сетевых устройствах.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как использовать различные файлы конфигурации в
+ <filename>/etc</filename>.</para> </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как оптимизировать &os;, используя переменные
+ <command>sysctl</command>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как увеличить скорость работы дисков и изменить ограничения,
+ накладываемые ядром.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам следует:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понять основы &unix; и &os; (<xref
+ linkend="basics">).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Ознакомиться с основами конфигурации/компиляции ядра
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-initial">
+ <title>Начальное конфигурирование</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Разделы диска</title>
+
+ <indexterm><primary>разделы диска</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/var</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/usr</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title>Основы построения разделов</title>
+
+ <para>Во время разметки жёсткого диска с помощью &man.bsdlabel.8;
+ или &man.sysinstall.8;, важно помнить, что скорость чтения и записи
+ данных уменьшается от внешних к внутренним трекам
+ диска. Самые маленькие и самые
+ часто используемые файловые системы (корневая и раздел подкачки)
+ должны быть расположены в начале
+ диска, в то время как самые большие, такие, как
+ <filename>/usr</filename>, в конце. Самым оптимальным считается
+ следующий порядок расположения файловых систем: root, swap,
+ <filename>/var</filename>, <filename>/usr</filename>.</para>
+
+ <para>Размер файловой системы <filename>/var</filename> определяется
+ предназначением машины. <filename>/var</filename>
+ используется для хранения почтовых ящиков, очередей печати и
+ лог файлов. Размер почтовых ящиков и лог файлов может расти
+ неограниченно в зависимости от количества пользователей
+ системы и от того, как долго хранятся лог-файлы. Большинству
+ пользователей никогда не потребуется гигабайт, но помните, что
+ <filename>/var/tmp</filename> должен быть достаточно большим для
+ пакетов.</para>
+
+ <para>В разделе <filename>/usr</filename> содержит большинство
+ файлов, необходимых для поддержки системы, порты
+ (&man.ports.7;, рекомендуется) и исходные тексты (опционально).
+ Оба эти каталога опциональны при установке. Для этого
+ раздела рекомендуется как минимум 2 гигабайта.</para>
+
+ <para>При установке размера разделов, не забудьте принять во внимание
+ рост размера требуемого системе дискового пространства.
+ Переполнение одного раздела даже при наличии свободного места на
+ другом может вызвать затруднения.</para>
+
+ <note><para>Многие пользователи обнаружили, что размер разделов,
+ предлагаемый &man.sysinstall.8;'ом по умолчанию, иногда
+ меньше подходящего для разделов <filename>/var</filename> и
+ <filename>/</filename>. Тщательно планируйте размер разделов и
+ не жалейте места.</para></note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="swap-design">
+ <title>Раздел подкачки</title>
+
+ <indexterm><primary>размер раздела подкачки</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>раздел подкачки</primary></indexterm>
+
+ <para>Как правило, размер раздела подкачки должен быть равен
+ удвоенному размеру оперативной памяти. Например, если на машине
+ установлено 128&nbsp;мегабайт памяти, раздел
+ подкачки должен быть 256&nbsp;мегабайт. Системы с меньшим
+ количеством памяти могут работать лучше с большим объёмом
+ раздела подкачки. Не рекомендуется устанавливать размер
+ раздела подкачки меньше 256&nbsp;мегабайт, необходимо также
+ принять во внимание возможное наращивание объема установленной
+ на машине памяти.
+ Алгоритмы кэширования VM настроены на максимальное быстродействие, когда
+ размер раздела подкачки равен как минимум удвоенному размеру
+ памяти. Заниженный размер раздела подкачки может привести к
+ неэффективной работе постраничного сканирования VM и вызвать
+ проблемы при увеличении объёма памяти.</para>
+
+ <para>На больших системах с несколькими SCSI дисками (или несколькими
+ IDE дисками, находящимися на разных контроллерах),
+ рекомендуется создавать раздел подкачки на каждом диске (до четырёх
+ дисков). Разделы подкачки должны быть примерно
+ одного размера. Ядро не накладывает ограничений на размер раздела
+ подкачки, но внутренние структуры позволяют иметь общий размер
+ разделов подкачки, равный наибольшему, умноженному на четыре.
+ Выделение под разделы подкачки примерно одинакового места позволить
+ ядру оптимально расположить разделы подкачки. Установка
+ размера подкачки больше требуемого нормальна, даже если этот
+ объем не используется. В этих условиях может быть проще
+ восстановиться после зависания программы перед тем, как
+ возникнет необходимость перезагрузки.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Зачем нужны разделы?</title>
+
+ <para>Некоторые пользователи считают, что лучше использовать
+ один большой раздел, но есть несколько причин, по которым этого
+ лучше не делать. Во-первых, у
+ каждого раздела свои характеристики, и отделяя их, можно
+ выполнить соответствующие настройки. Например, корневая и
+ файловая система и <filename>/usr</filename> в основном
+ предназначены для чтения, без большого объема записи.
+ В то же время множество операций чтения и записи
+ выполняется в <filename>/var</filename>
+ и <filename>/var/tmp</filename>.</para>
+
+ <para>При правильном размещении и выборе размера разделов
+ системы, фрагментация в более маленьких разделах, куда часто
+ записываются данные, не перенесётся на остальные разделы.
+ Размещение самых часто используемых разделов ближе к началу диска
+ увеличит скорость ввода/вывода там, где она нужна больше всего.
+ Хотя производительность важна и для больших дисков,
+ передвижение их ближе к концу диска не повлечёт
+ значительного уменьшения быстродействия по сравнению с перемещением
+ ближе к концу диска <filename>/var</filename>.
+ И, наконец, разделы существуют и из соображений
+ безопасности. Наличие маленького аккуратного корневого раздела,
+ доступного только для чтения даёт значительные шансы на "выживание"
+ после краха системы.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-core-configuration">
+ <title>Основные настройки</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>rc файлы</primary>
+ <secondary><filename>rc.conf</filename></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Основные настройки системы располагаются в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Этот файл вмещает широкий спектр
+ конфигурационной информации, используемой при загрузке системы.
+ Имя этого файла прямо отражает его назначение, это файл настройки
+ для файлов <filename>rc*</filename>.</para>
+
+ <para>Администратор должен сделать записи в
+ <filename>rc.conf</filename>, чтобы переопределить строки по умолчанию из
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>. Файлы по умолчанию нельзя
+ копировать в <filename>/etc</filename> &mdash; они вмещают значения по
+ умолчанию, а не примеры значений. Все специфичные для данной системы
+ изменения должны быть сделаны в файле
+ <filename>rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Существует несколько методов для отделения общей конфигурации для
+ группы систем от конкретной для данной системы в целях уменьшения объема
+ работы администратора. Рекомендуемый метод
+ &mdash; прописать общую конфигурацию в отдельный файл, например, в
+ <filename>/etc/rc.conf.site</filename>, и включить его название в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, который вмещает только специфичную
+ для данной системы информацию.</para>
+
+ <para>Поскольку <filename>rc.conf</filename> читается
+ &man.sh.1;, есть тривиальный способ сделать это. Например:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>rc.conf:</para>
+<programlisting> . /etc/rc.conf.site
+ hostname="node15.example.com"
+ network_interfaces="fxp0 lo0"
+ ifconfig_fxp0="inet 10.1.1.1"</programlisting></listitem>
+ <listitem><para>rc.conf.site:</para>
+<programlisting> defaultrouter="10.1.1.254"
+ saver="daemon"
+ blanktime="100"</programlisting></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Файл <filename>rc.conf.site</filename> может быть распространён
+ на все системы, используя <command>rsync</command> или подобную ей
+ программу, в то время, как <filename>rc.conf</filename> должен остаться
+ только на одной машине.</para>
+
+ <para>Обновление системы с помощью &man.sysinstall.8;
+ или <command>make world</command> не повлекут за собой перезапись
+ <filename>rc.conf</filename>. Вся информация в этом файле
+ сохранится.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-appconfig">
+ <title>Настройка приложений</title>
+
+ <para>Обычно, установленные приложения имеют свои конфигурационные файлы,
+ со своим собственным синтаксисом. Важно хранить эти файлы отдельно от
+ файлов основной системы, чтобы их можно было легко администрировать с
+ помощью средств управления пакетами.</para>
+
+ <indexterm><primary>/usr/local/etc</primary></indexterm>
+
+ <para>Обычно эти файлы устанавливаются в
+ <filename>/usr/local/etc</filename>. В случае, если приложению нужно
+ большое количество конфигурационных файлов, для их хранения будет
+ создан подкаталог.</para>
+
+ <para>Обычно, вместе с установкой портов и пакетов, устанавливаются и
+ примеры конфигурационных файлов. Обычно они имеют расширение
+ <filename>.default</filename>. Если не существует конфигурационных файлов
+ для этого приложения, они будут созданы путём копирования
+ <filename>.default</filename> файлов.</para>
+
+ <para>Например, <filename>/usr/local/etc/apache</filename>:</para>
+
+<literallayout class="monospaced">-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf
+-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf.default
+-rw-r--r-- 1 root wheel 9555 May 20 1998 httpd.conf
+-rw-r--r-- 1 root wheel 9555 May 20 1998 httpd.conf.default
+-rw-r--r-- 1 root wheel 12205 May 20 1998 magic
+-rw-r--r-- 1 root wheel 12205 May 20 1998 magic.default
+-rw-r--r-- 1 root wheel 2700 May 20 1998 mime.types
+-rw-r--r-- 1 root wheel 2700 May 20 1998 mime.types.default
+-rw-r--r-- 1 root wheel 7980 May 20 1998 srm.conf
+-rw-r--r-- 1 root wheel 7933 May 20 1998 srm.conf.default</literallayout>
+
+ <para>Размеры файлов показывают, что только файл
+ <filename>srm.conf</filename> был изменён. При следующем обновлении
+ <application>Apache</application> этот файл уже не будет
+ перезаписан.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-starting-services">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Запуск сервисов</title>
+
+ <indexterm><primary>сервисы</primary></indexterm>
+
+ <para>Многие пользователи предпочитают устанавливать программы сторонних
+ производителей в &os; из набора портов. В подобных случаях
+ может потребоваться сконфигурировать программы так, чтобы они
+ запускались при инициализации системы. Сервисы, такие как
+ <filename role="package">mail/postfix</filename> или
+ <filename role="package">www/apache13</filename>,&nbsp;&mdash;
+ это лишь два примера множества программных пакетов, которые
+ можно запускать при инициализации системы. В этом разделе
+ описывается процедура, предназначенная для запуска программ
+ сторонних разработчиков.</para>
+
+ <para>Большинство входящих в &os; сервисов, таких как &man.cron.8;,
+ запускается с помощью стартовых скриптов системы. Эти скрипты
+ могут различаться в зависимости от версии &os; или ее производителя;
+ однако важнее всего учитывать, что их начальную конфигурацию
+ можно задать с помощью простых стартовых скриптов.</para>
+
+ <para>До появления <filename>rc.d</filename> приложения должны были помещать
+ простой стартовый скрипт в
+ каталог <filename class="directory">/usr/local/etc/rc.d</filename>,
+ который затем читался скриптами инициализации системы. Эти скрипты
+ затем выполнялись в ходе последующих стадий запуска системы.</para>
+
+ <para>Хотя много разработчиков потратили часы на попытки внедрить
+ старый стиль конфигурирования в новую систему, остаётся фактом,
+ что для некоторых утилит сторонних производителей по-прежнему
+ необходим скрипт, помещённый в указанный выше каталог. Незначительные
+ различия в скриптах зависят от того, используется ли <filename>rc.d</filename>. До
+ версии &os;&nbsp;5.1 использовались скрипты в старом стиле,
+ и почти во всех случаях скрипты в новом стиле должны подойти так же
+ хорошо.</para>
+
+ <para>Хотя каждый скрипт должен соответствовать некоторым минимальным
+ требованиям, в большинстве случаев эти требования не зависят от версии
+ &os;. Каждый скрипт должен иметь в конце расширение
+ <filename>.sh</filename> и каждый скрипт должен быть выполняемым.
+ Последнее требование может быть выполнено путем установки командой
+ <command>chmod</command> уникальных прав доступа
+ <literal>755</literal>. Также, как минимум, должна быть опция
+ <literal>start</literal> для запуска приложения и опция
+ <literal>stop</literal> для его остановки.</para>
+
+ <para>Простейший стартовый скрипт, пожалуй, будет похож на
+ следующий:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+echo -n ' utility'
+
+case "$1" in
+start)
+ /usr/local/bin/utility
+ ;;
+stop)
+ kill -9 `cat /var/run/utility.pid`
+ ;;
+*)
+ echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" &gt;&2
+ exit 64
+ ;;
+esac
+
+exit 0</programlisting>
+
+ <para>Этот скрипт поддерживает опции <literal>stop</literal> и
+ <literal>start</literal> для приложения, которое мы здесь называем
+ просто&nbsp;&mdash; <literal>utility</literal>.</para>
+
+ <para>А можно запускать его и вручную, с помощью команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><filename>/usr/local/etc/rc.d/utility.sh</filename> start</userinput></screen>
+
+ <para>Хотя и не все программы сторонних производителей требуют
+ добавления строки в файл <filename>rc.conf</filename>, практически
+ каждый день очередной новый порт меняется так, чтобы поддерживать
+ подобную конфигурацию. Поищите в результатах, выдаваемых после
+ установки более детальную информацию по конкретному приложению.
+ Некоторые программы сторонних производителей будут включать стартовые
+ скрипты, позволяющие использовать приложение с <filename>rc.d</filename>; но это мы еще
+ обсудим в следующем разделе.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Расширенное конфигурирование приложения</title>
+
+ <para>Теперь, когда &os; включает <filename>rc.d</filename>, конфигурирование запуска
+ приложений стало более оптимальным; фактически, оно стало более
+ тщательным. С помощью ключевых слов, рассмотренных в разделе
+ <link linkend="configtuning-rcd">rc.d</link>, приложения теперь
+ можно настроить для запуска после других заданных сервисов,
+ например, <acronym>DNS</acronym>; можно разрешить передачу
+ дополнительных флагов через <filename>rc.conf</filename> вместо
+ жесткого задания флагов в стартовых скриптах, и т.д. Простой
+ скрипт может иметь следующий вид:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# PROVIDE: utility
+# REQUIRE: DAEMON
+# KEYWORD: shutdown
+
+. /etc/rc.subr
+
+name=utility
+rcvar=utility_pidfile
+
+command="/usr/local/sbin/utility"
+
+load_rc_config $name
+
+#
+# НЕ МЕНЯЙТЕ ЗДЕСЬ ЭТИ СТАНДАРТНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ
+# ЗАДАВАЙТЕ ИХ В ФАЙЛЕ /etc/rc.conf
+#
+utility_enable=${utility_enable-"NO"}
+pidfile=${utility_pidfile-"/var/run/utility.pid"}
+
+run_rc_command "$1"</programlisting>
+
+ <para>Этот скрипт будет гарантировать, что указанное приложение
+ <application>utility</application> будет запущено после сервиса
+ <literal>daemon</literal>. Он также предоставляет метод
+ для создания и отслеживания файла идентификатора процесса,
+ <acronym>PID</acronym>.</para>
+
+ <para>Для этого приложения затем можно поместить следующую
+ строку в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>utility_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Этот новый метод также позволяет легко работать с аргументами
+ командной строки, включать стандартные функции из файла
+ <filename>/etc/rc.subr</filename>, обеспечивает совместимость
+ с утилитой &man.rcorder.8; и упрощает конфигурирование с помощью
+ файла <filename>rc.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование сервисов для запуска сервисов</title>
+
+ <para>Другие сервисы, такие как даемоны сервера
+ <acronym>POP</acronym>3, <acronym>IMAP</acronym>, и т.п. могут
+ быть запущены с помощью &man.inetd.8;. Для этого необходимо
+ установить сервисную утилиту из набора портов и добавить
+ соответствующую строчку конфигурации в файл
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename> или раскомментировать
+ подходящую строку конфигурации из уже имеющихся. Работа с даемоном
+ <application>inetd</application> и его конфигурирование подробно описаны
+ в разделе <link linkend="network-inetd">inetd</link>.</para>
+
+ <para>В некоторых случаях использование для запуска системных
+ служб даемона &man.cron.8; может оказаться более приемлемым. Этот
+ подход имеет несколько преимуществ, поскольку даемон
+ <command>cron</command> запускает эти процессы от имени
+ владельца файла <filename>crontab</filename>. Это позволяет
+ обычным пользователям запускать и поддерживать некоторые
+ приложения.</para>
+
+ <para>Утилита <command>cron</command> поддерживает уникальную
+ возможность, <literal>@reboot</literal>,&nbsp;&mdash; это значение
+ можно использовать вместо спецификации времени. В результате,
+ задание будет выполнено при запуске &man.cron.8;, обычно&nbsp;&mdash;
+ в ходе инициализации системы.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-cron">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ <!-- 20 May 2003 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Настройка утилиты <command>cron</command></title>
+
+ <indexterm><primary>cron</primary>
+ <secondary>настройка</secondary></indexterm>
+
+ <para>Одна из наиболее полезных утилит &os; это &man.cron.8;. Утилита
+ <command>cron</command> работает в фоновом режиме и постоянно проверяет
+ файл <filename>/etc/crontab</filename>. Утилита <command>cron</command>
+ проверяет также каталог <filename>/var/cron/tabs</filename> в поиске
+ новых файлов <filename>crontab</filename>. Файлы
+ <filename>crontab</filename> содержат информацию об определенных
+ функциях, которые <command>cron</command> выполняет в указанное
+ время.</para>
+
+ <para>Утилита <command>cron</command> использует два разных типа
+ конфигурационных файлов, системный и пользовательский.
+ Все различие между этими двумя форматами заключается в
+ шестом поле. В системном файле шестое поля это имя пользователя,
+ с правами которого будет запущена команда. Это позволяет запускать
+ команды из системного crontab от любого пользователя. В
+ пользовательском файле шестое поле указывает запускаемую команду, и
+ все команды запускаются от пользователя, который создал crontab;
+ это важно для безопасности.</para>
+
+ <note>
+ <para>Пользовательские crontab позволяют индивидуальным пользователям
+ планировать задачи без привилегий суперпользователя
+ (<username>root</username>). Команды из
+ crontab пользователя запускаются с привилегиями этого
+ пользователя.</para>
+
+ <para>Пользователь <username>root</username> может использовать
+ собственный crontab, как и любой другой пользователь. Он будет
+ отличаться от системного crontab <filename>/etc/crontab</filename>.
+ Поскольку существует системный crontab, обычно не требуется
+ создавать пользовательский crontab для
+ <username>root</username>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Давайте заглянем в файл <filename>/etc/crontab</filename>
+ (системный crontab):</para>
+
+ <programlisting># /etc/crontab - root's crontab for &os;
+#
+# &dollar;&os;: src/etc/crontab,v 1.32 2002/11/22 16:13:39 tom Exp &dollar;
+# <co id="co-comments">
+#
+SHELL=/bin/sh
+PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin <co id="co-env">
+HOME=/var/log
+#
+#
+#minute hour mday month wday who command <co id="co-field-descr">
+#
+#
+*/5 * * * * root /usr/libexec/atrun <co id="co-main">
+</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-comments">
+ <para>Как и в большинстве файлов настройки FreeBSD, символы <quote>#</quote>
+ означают комментарии. Комментарии нужны для напоминания о том,
+ что означает строка и зачем она добавлена. Комментарии не могут
+ находиться на той же строке, что и команда, или они будут
+ восприняты как часть команды; располагайте их на новой строке.
+ Пустые строки игнорируются.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-env">
+ <para>Сначала должны быть заданы переменные окружения. Знак равно
+ (<literal>=</literal>) используется для задания переменных
+ окружения, в этом примере <envar>SHELL</envar>, <envar>PATH</envar>,
+ и <envar>HOME</envar>. Если переменная для оболочки не задана,
+ <command>cron</command> использует оболочку по умолчанию,
+ <command>sh</command>. Если не задана переменная
+ <envar>PATH</envar>, значение по умолчанию не устанавливается и
+ пути к файлам должны быть полными. Если не задана переменная
+ <envar>HOME</envar>, <command>cron</command> будет использовать
+ домашний каталог соответствующего пользователя.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-field-descr">
+ <para>В строке всего семь полей. Их значения
+ <literal>minute</literal>, <literal>hour</literal>,
+ <literal>mday</literal>, <literal>month</literal>,
+ <literal>wday</literal>, <literal>who</literal> (кто), и
+ <literal>command</literal>. Значение полей почти очевидно.
+ <literal>minute</literal> это время в минутах, когда будет запущена
+ команда. <literal>hour</literal> означает то же самое для часов.
+ <literal>mday</literal> означает день месяца.
+ <literal>month</literal>, это то же самое, что час и минута,
+ но для месяцев. Параметр <literal>wday</literal> это день
+ недели. Все эти поля должны быть в
+ числовом формате, время в двадцатичетырехчасовом исчислении.
+ Поле <literal>who</literal> имеет специальное значение, и
+ присутствует только в файле <filename>/etc/crontab</filename>.
+ Это поле определяет пользователя, с правами которого должна быть
+ запущена команда. Когда пользователь устанавливает собственный
+ файл <filename>crontab</filename>, он не указывает этот параметр.
+ Последний параметр <literal>command</literal>. Он указывает команду, которая должна
+ быть запущена.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-main">
+ <para>Последняя строка определяет параметры, описанные выше. Здесь
+ задано значение <literal>*/5</literal>, и несколько символов
+ <literal>*</literal>. Эти символы <literal>*</literal> означают
+ <quote>первый-последний</quote>, и могут быть интерпретированы как
+ <emphasis>каждый</emphasis>. Таким образом, для этой строки
+ соответствующая команда <command>atrun</command> вызывается
+ под пользователем <username>root</username> каждые пять минут
+ независимо от дня или месяца. За дополнительной информацией по
+ команде <command>atrun</command> обращайтесь к странице справочника
+ &man.atrun.8;.</para>
+
+ <para>Команды могут принимать любое количество параметров; однако
+ команды, состоящие из нескольких строк, должны быть объединены
+ символом <quote>\</quote>.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Этот формат одинаков для каждого файла <filename>crontab</filename>,
+ за исключением одной детали. Шестое поле, где указано имя пользователя,
+ присутствует только в файле <filename>/etc/crontab</filename>. Это
+ поле должно быть исключено из <filename>crontab</filename> файлов
+ пользователей.</para>
+
+ <sect2 id="configtuning-installcrontab">
+ <title>Установка crontab</title>
+
+ <important>
+ <para>Вы не должны использовать процедуру, описанную здесь, для
+ установки системного crontab. Просто используйте свой
+ любимый текстовый редактор: утилита <command>cron</command>
+ узнает о том, что файл изменился и сразу начнет использовать
+ обновленную версию. Обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.faq;/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">этой
+ части FAQ</ulink> за дальнейшей информацией.</para>
+ </important>
+
+ <para>Для установки готового <filename>crontab</filename> пользователя,
+ сначала создайте в вашем любимом редакторе файл соответствующего
+ формата, а затем воспользуйтесь утилитой
+ <command>crontab</command>. Обычно она запускается
+ так:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>crontab crontab-file</userinput></screen>
+
+ <para>В этом примере, <filename>crontab-file</filename> это имя файла
+ crontab, который только что был создан.</para>
+
+ <para>Существует также параметр для просмотра установленных файлов
+ <filename>crontab</filename>: задайте <command>crontab</command>
+ параметр <option>-l</option>.</para>
+
+ <para>Для пользователей, составляющих crontab вручную, без временного
+ файла, существует параметр <command>crontab -e</command>.
+ Она вызовет редактор с пустым файлом. Когда файл будет сохранен,
+ <command>crontab</command> автоматически установит его.</para>
+
+ <para>Если позднее вы захотите полностью удалить свой
+ <filename>crontab</filename>, используйте
+ <command>crontab</command> с параметром <option>-r</option>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-rcd">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ <!-- 16 May 2003 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Использование rc во &os; 5.X и последующих версиях</title>
+
+ <para>Во &os; недавно была интегрирована из NetBSD система
+ <filename>rc.d</filename>, используемая для старта системы.
+ Многие из файлов в каталоге <filename>/etc/rc.d</filename>
+ предназначены для основных сервисов, они могут управляться
+ параметрами <option>start</option>,
+ <option>stop</option>, и
+ <option>restart</option>. Например, &man.sshd.8; может быть
+ перезапущен следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd restart</userinput></screen>
+
+ <para>Эта процедура похожа для других сервисов. Конечно, сервисы
+ обычно запускаются автоматически при загрузке системы, как указано в &man.rc.conf.5;.
+ Например, включение даемона Network Address Translation
+ при запуске выполняется простым добавлением следующей строки
+ в <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>natd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Если <option>natd_enable="NO"</option> уже присутствует,
+ просто измените <option>NO</option> на <option>YES</option>.
+ Скрипты rc автоматически загрузят все другие зависимые
+ сервисы, как описано ниже.</para>
+
+ <para>Поскольку система <filename>rc.d</filename> в основном предназначена
+ для запуска/отключения сервисов во время запуска/отключения
+ системы, стандартные параметры <option>start</option>,
+ <option>stop</option> и <option>restart</option> будут работать
+ только если установлена соответствующая переменная в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Например, команда выше
+ <command>sshd restart</command> будет работать только если
+ переменная <varname>sshd_enable</varname> в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> установлена в <option>YES</option>.
+ Для выполнения скриптов независимо от установок в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, параметры <option>start</option>,
+ <option>stop</option> или <option>restart</option> необходимо
+ задавать с префиксом <quote>force</quote>. Например, для
+ перезапуска <command>sshd</command> независимо от установок в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd forcerestart</userinput></screen>
+
+ <para>Проверить состояние переменной в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> легко: запустите соответствующий
+ скрипт из <filename>rc.d</filename> с параметром
+ <option>rcvar</option>. Проверка переменной для
+ <command>sshd</command> выполняется следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd rcvar</userinput>
+# sshd
+$sshd_enable=YES</screen>
+
+ <note>
+ <para>Вторая строка (<literal># sshd</literal>) это вывод
+ команды <command>sshd</command>, а не консоль
+ <username>root</username>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Чтобы определить, запущен ли сервис, существует параметр
+ <option>status</option>. Например для проверки того, запущен ли
+ <command>sshd</command>, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd status</userinput>
+sshd is running as pid 433.</screen>
+
+ <para>В некоторых случаях возможна также перегрузка (<option>reload</option>) сервиса.
+ Скрипт, запущенный с этим параметром, попытается отправить сервису
+ сигнал, вызывающий перезагрузку файлов настройки. В большинстве
+ случаев это означает отправку сервису сигнала
+ <literal>SIGHUP</literal>. Следует помнить, что эту функцию
+ поддерживают не все сервисы.</para>
+
+ <para>Система <filename>rc.d</filename> используется не только для
+ сетевых серверов, она отвечает также за большую часть инициализации
+ системы.
+ Рассмотрим, к примеру, файл <filename>bgfsck</filename>. Во время
+ выполнения этот скрипт выводит следующее сообщение:</para>
+
+ <screen>Starting background file system checks in 60 seconds.</screen>
+
+ <para>Следовательно, этот файл используется для фоновой проверки файловых
+ систем, которая выполняется только в процессе инициализации
+ системы.</para>
+
+ <para>Функционирование многих сервисов системы зависит от корректной
+ работы других сервисов. Например, NIS и другие основанные на
+ RPC сервисы могут не запуститься, пока не загрузится
+ <command>rpcbind</command> (portmapper). Для разрешения этой
+ проблемы, в начале каждого скрипта в комментарии включаются
+ информация о зависимостях и другие метаданные. Программа
+ &man.rcorder.8; используется для разбора этих комментариев во время старта
+ системы для определения порядка, в котором должны вызываться
+ системные сервисы в соответствии с зависимостями. В начало
+ каждого стартового файла должны быть включены следующие
+ строки:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>PROVIDE</literal>: Задает имя сервиса, предоставляемого этим файлом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>REQUIRE</literal>: Список сервисов, необходимых этому сервису. Этот
+ файл будет запущен <emphasis>после</emphasis> указанных
+ сервисов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>BEFORE</literal>: Список сервисов, зависящих от этого сервиса. Этот
+ файл будет запущен <emphasis>до</emphasis> указанных
+ сервисов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Используя этот метод, администратор может легко контролировать
+ системные сервисы без использования <quote>уровней запуска</quote>,
+ как в некоторых других операционных системах &unix;.</para>
+
+ <para>Дополнительную информацию о системе <filename>rc.d</filename>
+ можно найти на страницах справочника &man.rc.8; и
+ &man.rc.subr.8;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="config-network-setup">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ <!-- 6 October 2002 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Настройка карт сетевых интерфейсов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>сетевые карты</primary>
+ <secondary>настройка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В наши дни мы не представляем себе компьютера без сетевого
+ подключения. Добавление и настройка сетевой карты это
+ обычная задача любого администратора &os;.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Поиск подходящего драйвера</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>сетевые карты</primary>
+ <secondary>драйвер</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В первую очередь определите тип используемой карты (PCI или ISA),
+ модель карты и используемый в ней чип. &os; поддерживает
+ многие PCI и ISA карты. Обратитесь к Списку поддерживаемого
+ оборудования вашего релиза чтобы узнать, поддерживается ли
+ карта.</para>
+
+ <para>Как только вы убедились, что карта поддерживается, потребуется
+ определить подходящий драйвер. В файлах
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> и
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf/NOTES</filename>
+ находится список
+ драйверов сетевых интерфейсов с информацией о поддерживаемых
+ чипсетах/картах. Если вы сомневаетесь в том, какой драйвер
+ подойдет, прочтите страницу справочника к драйверу.
+ Страница справочника содержит больше информации о поддерживаемом
+ оборудовании и даже о проблемах, которые могут возникнуть.</para>
+
+ <para>Если ваша карта широко распространена, вам скорее всего
+ не потребуется долго искать драйвер. Драйверы для
+ широко распространенных карт представлены в ядре
+ <filename>GENERIC</filename>, так что ваша карта должна определиться
+ при загрузке, примерно так:</para>
+
+<screen>dc0: &lt;82c169 PNIC 10/100BaseTX&gt; port 0xa000-0xa0ff mem 0xd3800000-0xd38
+000ff irq 15 at device 11.0 on pci0
+dc0: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:da
+miibus0: &lt;MII bus&gt; on dc0
+ukphy0: &lt;Generic IEEE 802.3u media interface&gt; on miibus0
+ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
+dc1: &lt;82c169 PNIC 10/100BaseTX&gt; port 0x9800-0x98ff mem 0xd3000000-0xd30
+000ff irq 11 at device 12.0 on pci0
+dc1: Ethernet address: 00:a0:cc:da:da:db
+miibus1: &lt;MII bus&gt; on dc1
+ukphy1: &lt;Generic IEEE 802.3u media interface&gt; on miibus1
+ukphy1: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto</screen>
+
+ <para>В этом примере две карты используют имеющийся в системе
+ драйвер &man.dc.4;.</para>
+
+ <para>Если драйвер вашей сетевой карты отсутствует в
+ <filename>GENERIC</filename>, для ее использования потребуется
+ загрузить подходящий драйвер. Это может быть сделано одним
+ из двух способов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Простейший способ &mdash; просто загрузить модуль
+ ядра сетевой карты с помощью &man.kldload.8;. Не все
+ драйверы доступны в виде модулей; например, модули
+ отсутствуют для ISA карт.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вместо этого, вы можете статически включить поддержку карты,
+ скомпилировав собственное ядро. Информацию о том, какие
+ параметры нужно включать в ядро, можно получить из
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>,
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf/NOTES</filename>
+ и страницы справочника драйвера сетевой карты.
+ За более подробной информацией о сборке собственного ядра
+ обращайтесь к <xref linkend="kernelconfig">. Если карта
+ была обнаружена вашим ядром (<filename>GENERIC</filename>)
+ во время загрузки, собирать ядро не потребуется.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка сетевой карты</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>сетевые карты</primary>
+ <secondary>настройка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Как только для сетевой карты загружен подходящий драйвер,
+ ее потребуется настроить. Как и многое другое, сетевая
+ карта может быть настроена во время установки с помощью
+ <application>sysinstall</application>.</para>
+
+ <para>Для вывода информации о настройке сетевых интерфейсов системы,
+ введите следующую команду:</para>
+
+<screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
+dc0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet 192.168.1.3 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.1.255
+ ether 00:a0:cc:da:da:da
+ media: Ethernet autoselect (100baseTX &lt;full-duplex&gt;)
+ status: active
+dc1: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet 10.0.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255
+ ether 00:a0:cc:da:da:db
+ media: Ethernet 10baseT/UTP
+ status: no carrier
+lp0: flags=8810&lt;POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+lo0: flags=8049&lt;UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 16384
+ inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
+tun0: flags=8010&lt;POINTOPOINT,MULTICAST&gt; mtu 1500</screen>
+
+ <note>
+ <para>Старые версии &os; могут потребовать запуска
+ &man.ifconfig.8; с параметром <option>-a</option>, за
+ более подробным описанием синтаксиса &man.ifconfig.8;
+ обращайтесь к странице справочника. Учтите также, что
+ строки, относящиеся к IPv6 (<literal>inet6</literal> и т.п.)
+ убраны из этого примера.</para>
+ </note>
+
+ <para>В этом примере были показаны следующие устройства:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><devicename>dc0</devicename>: первый Ethernet
+ интерфейс</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><devicename>dc1</devicename>: второй Ethernet
+ интерфейс</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><devicename>lp0</devicename>: интерфейс параллельного
+ порта</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><devicename>lo0</devicename>: устройство loopback</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><devicename>tun0</devicename>: туннельное устройство,
+ используемое <application>ppp</application></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для присвоения имени сетевой карте &os; использует имя
+ драйвера и порядковый номер, в котором карта обнаруживается
+ при инициализации устройств. Например, <devicename>sis2</devicename>
+ это третья сетевая карта, использующая драйвер &man.sis.4;.</para>
+
+ <para>В этом примере, устройство <devicename>dc0</devicename> включено
+ и работает. Ключевые признаки таковы:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>UP</literal> означает, что карта настроена и
+ готова.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>У карты есть интернет (<literal>inet</literal>)
+ адрес (в данном случае
+ <hostid role="ipaddr">192.168.1.3</hostid>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установлена маска подсети (<literal>netmask</literal>;
+ <hostid role="netmask">0xffffff00</hostid>, то же, что и
+ <hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Широковещательный адрес (в данном случае,
+ <hostid role="ipaddr">192.168.1.255</hostid>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Значение MAC адреса карты (<literal>ether</literal>)
+ <hostid role="mac">00:a0:cc:da:da:da</hostid></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выбор физической среды передачи данных в режиме автовыбора
+ (<literal>media: Ethernet autoselect (100baseTX
+ &lt;full-duplex&gt;)</literal>). Мы видим, что
+ <devicename>dc1</devicename> была настроена для работы с
+ <literal>10baseT/UTP</literal>. За более подробной
+ информацией о доступных драйверу типах среды обращайтесь
+ к странице справочника.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Статус соединения (<literal>status</literal>)
+ <literal>active</literal>, т.е. несущая обнаружена.
+ Для <devicename>dc1</devicename>, мы видим
+ <literal>status: no carrier</literal>. Это нормально, когда
+ Ethernet кабель не подключен к карте.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Если &man.ifconfig.8; показывает примерно следующее:</para>
+
+<screen>dc0: flags=8843&lt;BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ ether 00:a0:cc:da:da:da</screen>
+
+ <para>это означает, что карта не была настроена.</para>
+
+ <para>Для настройки карты вам потребуются привилегии пользователя
+ <username>root</username>. Настройка сетевой карты может быть
+ выполнена из командной строки с помощью &man.ifconfig.8;, но
+ вам потребуется делать это после каждой перезагрузки системы.
+ Подходящее место для настройки сетевых карт это файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Откройте <filename>/etc/rc.conf</filename> в текстовом
+ редакторе. Вам потребуется добавить строку для каждой сетевой
+ карты, имеющейся в системе, например, в нашем случае, было
+ добавлено две строки:</para>
+
+<programlisting>ifconfig_dc0="inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0"
+ifconfig_dc1="inet 10.0.0.1 netmask 255.255.255.0 media 10baseT/UTP"</programlisting>
+
+ <para>Замените <devicename>dc0</devicename>,
+ <devicename>dc1</devicename>, и так далее на соответствующие
+ имена ваших карт, подставьте соответствующие адреса.
+ Обратитесь к страницам справочника сетевой карты и
+ &man.ifconfig.8;, за подробной информацией о доступных
+ опциях и к странице справочника &man.rc.conf.5; за дополнительной
+ информацией о синтаксисе <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Если вы настроили сетевую карту в процессе установки системы,
+ некоторые строки, касающиеся сетевой карты, могут уже присутствовать.
+ Внимательно проверьте <filename>/etc/rc.conf</filename> перед
+ добавлением каких-либо строк.</para>
+
+ <para>Отредактируйте также файл <filename>/etc/hosts</filename>
+ для добавления имен и IP адресов различных компьютеров сети,
+ если их еще там нет. За дополнительной информацией обращайтесь
+ к man.hosts.5;
+ и к <filename>/usr/share/examples/etc/hosts</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Тестирование и решение проблем</title>
+
+ <para>Как только вы внесете необходимые изменения в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, перегрузите компьютер.
+ Изменения настроек интерфейсов будут применены, кроме того
+ будет проверена правильность настроек.</para>
+
+ <para>Как только система перезагрузится, проверьте сетевые
+ интерфейсы.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Проверка Ethernet карты</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>сетевые карты</primary>
+ <secondary>тестирование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для проверки правильности настройки сетевой карты,
+ попробуйте выполнить ping для самого интерфейса, а затем
+ для другой машины в локальной сети.</para>
+
+ <para>Сначала проверьте локальный интерфейс:</para>
+
+<screen>&prompt.user; <userinput>ping -c5 192.168.1.3</userinput>
+PING 192.168.1.3 (192.168.1.3): 56 data bytes
+64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.082 ms
+64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.074 ms
+64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.076 ms
+64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.108 ms
+64 bytes from 192.168.1.3: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.076 ms
+
+--- 192.168.1.3 ping statistics ---
+5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
+round-trip min/avg/max/stddev = 0.074/0.083/0.108/0.013 ms</screen>
+
+ <para>Затем проверьте другую машину в локальной сети:</para>
+
+<screen>&prompt.user; <userinput>ping -c5 192.168.1.2</userinput>
+PING 192.168.1.2 (192.168.1.2): 56 data bytes
+64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.726 ms
+64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.766 ms
+64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.700 ms
+64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=3 ttl=64 time=0.747 ms
+64 bytes from 192.168.1.2: icmp_seq=4 ttl=64 time=0.704 ms
+
+--- 192.168.1.2 ping statistics ---
+5 packets transmitted, 5 packets received, 0% packet loss
+round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen>
+
+ <para>Вы можете также использовать имя машины вместо
+ <hostid role="ipaddr">192.168.1.2</hostid>, если настроен файл
+ <filename>/etc/hosts</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>сетевые карты</primary>
+ <secondary>решение проблем</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Решение проблем с аппаратным и программным обеспечением всегда
+ вызывает сложности, которые можно уменьшить, проверив сначала
+ самые простые варианты. Подключен ли сетевой кабель? Правильно ли
+ настроены сетевые сервисы? Правильно ли настроен брандмауэр?
+ Поддерживается ли используемая карта в &os;? Всегда проверяйте
+ информацию об оборудовании перед отправкой сообщения об ошибке.
+ Обновите &os; до последней версии STABLE. Просмотрите
+ архивы списков рассылки, или поищите информацию в интернет.</para>
+
+ <para>Если карта работает, но производительность низка, может помочь
+ чтение страницы справочника &man.tuning.7;. Проверьте также
+ настройки сети, поскольку неправильные настройки могут стать причиной
+ низкой скорости соединения.</para>
+
+ <para>Некоторые пользователи встречаются с несколькими
+ <errorname>device timeouts</errorname>, что нормально для некоторых
+ сетевых карт. Если это продолжается и надоедает, убедитесь, что
+ устройство не конфликтует с другим устройством. Внимательно
+ проверьте подключение кабеля. Возможно также, что вам просто надо
+ установить другую карту.</para>
+
+ <para>Время от времени, пользователи видят несколько ошибок
+ <errorname>watchdog timeout</errorname>. Первое, что требуется сделать,
+ это проверить сетевой кабель. Многие карты требуют поддержки
+ Bus Mastering слотом PCI. На некоторых старых материнских платах,
+ только один PCI слот имеет такую поддержку (обычно слот 0).
+ Сверьтесь с документацией на сетевую карту и материнскую плату,
+ чтобы определить, может ли это быть проблемой.</para>
+
+ <para>Сообщение <errorname>No route to host</errorname> появляются, если
+ система не в состоянии доставить пакеты к хосту назначения.
+ Это может случиться, если не определен маршрут по умолчанию,
+ или кабель не подключен. Проверьте вывод команды <command>netstat
+ -rn</command> и убедитесь, что к соответствующему хосту
+ есть работающий маршрут. Если это не так, прочтите <xref
+ linkend="advanced-networking">.</para>
+
+ <para>Сообщения <errorname>ping: sendto: Permission denied</errorname>
+ зачастую появляются при неправильно настроенном брандмауэре.
+ Если <command>ipfw</command> включен в ядре, но правила не
+ определены, правило по умолчанию блокирует весь трафик,
+ даже запросы ping! Прочтите <xref
+ linkend="firewalls"> с более подробной информацией.</para>
+
+ <para>Иногда скорость карты недостаточна, или ниже среднего. В этих случаях
+ лучше всего изменить режим выбора типа подключения с
+ <literal>autoselect</literal> на правильный тип.
+ Обычно это работает для большинства оборудования, но не может
+ решить проблему во всех случаях. Проверьте еще раз настройки сети
+ и прочтите страницу справочника &man.tuning.7;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-virtual-hosts">
+ <title>Настройка виртуальных серверов</title>
+
+ <indexterm><primary>виртуальные сервера</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>синонимы ip</primary></indexterm>
+
+ <para>Очень часто &os; используется для размещения сайтов, когда
+ один сервер работает в сети как несколько серверов. Это достигается
+ присвоением нескольких сетевых адресов одному интерфейсу.</para>
+
+ <para>У сетевого интерфейса всегда есть один <quote>настоящий</quote>
+ адрес, хотя он может иметь любое количество <quote>синонимов</quote>
+ (alias). Эти синонимы обычно добавляются путём помещения
+ соответствующих записей в <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Синоним для интерфейса <devicename>fxp0</devicename> выглядит
+ следующим образом:</para>
+
+<programlisting>ifconfig_fxp0_alias0="inet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx"</programlisting>
+
+ <para>Заметьте, что записи синонимов должны начинаться с
+ <literal>alias0</literal> и идти далее в определенном порядке
+ (например, <literal>_alias1</literal>, <literal>_alias2</literal>,
+ и т.д.). Конфигурационный процесс остановится на первом по порядку
+ отсутствующем числе.</para>
+
+ <para>Определение маски подсети для синонима очень важно, но к счастью,
+ так же просто. Для каждого интерфейса должен быть один адрес с
+ истинной маской подсети. Любой другой адрес в сети должен иметь
+ маску подсети, состоящую из всех единичек (что выражается как
+ <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid> или как
+ <hostid role="netmask">0xffffffff</hostid>).</para>
+
+ <para>Например, рассмотрим случай, когда интерфейс
+ <devicename>fxp0</devicename> подключён к двум сетям, к сети
+ <hostid role="ipaddr">10.1.1.0</hostid> с маской подсети
+ <hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid> и к сети
+ <hostid role="ipaddr">202.0.75.16</hostid> с маской
+ <hostid role="netmask">255.255.255.240</hostid>. Мы хотим,
+ чтобы система была видна по IP, начиная с
+ <hostid role="ipaddr">10.1.1.1</hostid> по
+ <hostid role="ipaddr">10.1.1.5</hostid> и с
+ <hostid role="ipaddr">202.0.75.17</hostid> по
+ <hostid role="ipaddr">202.0.75.20</hostid>. Как было сказано выше,
+ только первый адрес в заданном диапазоне (в данном случае,
+ <hostid role="ipaddr">10.0.1.1</hostid> и
+ <hostid role="ipaddr">202.0.75.17</hostid>) должен иметь реальную
+ маску сети; все остальные (с <hostid role="ipaddr">10.1.1.2</hostid>
+ по <hostid role="ipaddr">10.1.1.5</hostid> и с
+ <hostid role="ipaddr">202.0.75.18</hostid> по
+ <hostid role="ipaddr">202.0.75.20</hostid>) должны быть
+ сконфигурированы с маской сети
+ <hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid>.</para>
+
+ <para>Для этого в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ должны быть внесены следующие записи:</para>
+
+<programlisting>ifconfig_fxp0="inet 10.1.1.1 netmask 255.255.255.0"
+ifconfig_fxp0_alias0="inet 10.1.1.2 netmask 255.255.255.255"
+ifconfig_fxp0_alias1="inet 10.1.1.3 netmask 255.255.255.255"
+ifconfig_fxp0_alias2="inet 10.1.1.4 netmask 255.255.255.255"
+ifconfig_fxp0_alias3="inet 10.1.1.5 netmask 255.255.255.255"
+ifconfig_fxp0_alias4="inet 202.0.75.17 netmask 255.255.255.240"
+ifconfig_fxp0_alias5="inet 202.0.75.18 netmask 255.255.255.255"
+ifconfig_fxp0_alias6="inet 202.0.75.19 netmask 255.255.255.255"
+ifconfig_fxp0_alias7="inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255"</programlisting>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-configfiles">
+ <title>Файлы настройки</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Каталог <filename>/etc</filename></title>
+ <para>Во FreeBSD определён ряд каталогов, предназначенных для
+ хранения конфигурационных файлов. Это:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>/etc</filename></entry>
+ <entry>Основные файлы конфигурации системы. Тут размещены
+ системно&ndash;зависимые данные.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><filename>/etc/defaults</filename></entry>
+ <entry>Версии системных конфигурационных файлов по
+ умолчанию.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><filename>/etc/mail</filename></entry>
+ <entry>Дополнительные конфигурационные файлы &man.sendmail.8;,
+ другие конфигурационные файлы MTA.
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><filename>/etc/ppp</filename></entry>
+ <entry>Настройка для user- и kernel-ppp программ.
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><filename>/etc/namedb</filename></entry>
+ <entry>Основное место расположения данных &man.named.8;.
+ Обычно <filename>named.conf</filename> и файлы зон
+ расположены здесь.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><filename>/usr/local/etc</filename></entry>
+ <entry>Конфигурационные файлы установленных приложений. Могут
+ содержать подкаталоги приложений.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><filename>/usr/local/etc/rc.d</filename></entry>
+ <entry>Скрипты запуска/остановки установленных приложений.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><filename>/var/db</filename></entry>
+ <entry>Автоматически генерируемые системно-специфичные файлы
+ баз данных, такие как база данных пакетов, и так
+ далее</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Имена хостов</title>
+
+ <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>/etc/resolv.conf</filename></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>resolv.conf</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><filename>/etc/resolv.conf</filename> определяет, как
+ резолвер (resolver) &os; получает доступ к Системе Доменных
+ Имён (DNS).</para>
+
+ <para>Основные записи <filename>resolv.conf</filename>:
+ </para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>nameserver</literal></entry>
+ <entry>IP адрес сервера имён. Сервера опрашиваются в порядке
+ описания. Максимальное количество адресов &mdash; три.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><literal>search</literal></entry>
+ <entry>Список доменов для поиска с помощью hostname lookup.
+ Обычно определяется доменом, в котором находится
+ компьютер.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><literal>domain</literal></entry>
+ <entry>Домен, в котором находится компьютер.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Типичный вид <filename>resolv.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>search example.com
+nameserver 147.11.1.11
+nameserver 147.11.100.30</programlisting>
+
+ <note><para>Опции <literal>search</literal> и
+ <literal>domain</literal> нельзя использовать
+ совместно.</para></note>
+
+ <para>Если вы используете DHCP, &man.dhclient.8; обычно перезаписывает
+ <filename>resolv.conf</filename> информацией, полученной от серверов
+ DHCP.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>/etc/hosts</filename></title>
+
+ <indexterm><primary>hosts</primary></indexterm>
+
+ <para><filename>/etc/hosts</filename> &mdash; простая текстовая база
+ данных, напоминающая старый Интернет. Она работает совместно с
+ DNS и NIS, сопоставляя доменные имена IP адресу.
+ Отдельные компьютеры, соединённые с помощью локальной сети, могут
+ быть записаны тут вместо &man.named.8; сервера с целью упрощения.
+ Кроме того, <filename>/etc/hosts</filename> используется для
+ записи IP адресов и соответствующих им доменов, избавляя от
+ внешнего трафика, используемого для запросов к DNS серверам.</para>
+
+ <programlisting># &dollar;&os;&dollar;
+#
+# Host Database
+# This file should contain the addresses and aliases
+# for local hosts that share this file.
+# In the presence of the domain name service or NIS, this file may
+# not be consulted at all; see /etc/nsswitch.conf for the resolution order.
+#
+#
+::1 localhost localhost.my.domain myname.my.domain
+127.0.0.1 localhost localhost.my.domain myname.my.domain
+
+#
+# Imaginary network.
+#10.0.0.2 myname.my.domain myname
+#10.0.0.3 myfriend.my.domain myfriend
+#
+# According to RFC 1918, you can use the following IP networks for
+# private nets which will never be connected to the Internet:
+#
+# 10.0.0.0 - 10.255.255.255
+# 172.16.0.0 - 172.31.255.255
+# 192.168.0.0 - 192.168.255.255
+#
+# In case you want to be able to connect to the Internet, you need
+# real official assigned numbers. PLEASE PLEASE PLEASE do not try
+# to invent your own network numbers but instead get one from your
+# network provider (if any) or from the Internet Registry (ftp to
+# rs.internic.net, directory `/templates').
+#</programlisting>
+
+ <para>Формат <filename>/etc/hosts</filename>:</para>
+
+ <programlisting>[IP адрес в Интернете] [имя компьютера] [alias1] [alias2] ...</programlisting>
+
+ <para>Например:</para>
+
+ <programlisting>10.0.0.1 myRealHostname.example.com myRealHostname foobar1 foobar2</programlisting>
+
+ <para>За дополнительной информацией обращайтесь к &man.hosts.5;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка лог файлов</title>
+
+ <indexterm><primary>лог файлы</primary></indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>syslog.conf</filename></title>
+
+ <indexterm><primary>syslog.conf</primary></indexterm>
+
+ <para><filename>syslog.conf</filename> is является файлом конфигурации
+ для &man.syslogd.8;. В нём указываются, типы сообщений
+ генерируемые <command>syslog</command>, и лог файлы, в которые они
+ записываются.</para>
+
+ <programlisting># &dollar;&os;&dollar;
+#
+# Spaces ARE valid field separators in this file. However,
+# other *nix-like systems still insist on using tabs as field
+# separators. If you are sharing this file between systems, you
+# may want to use only tabs as field separators here.
+# Consult the syslog.conf(5) manual page.
+*.err;kern.debug;auth.notice;mail.crit /dev/console
+*.notice;kern.debug;lpr.info;mail.crit;news.err /var/log/messages
+security.* /var/log/security
+mail.info /var/log/maillog
+lpr.info /var/log/lpd-errs
+cron.* /var/log/cron
+*.err root
+*.notice;news.err root
+*.alert root
+*.emerg *
+# uncomment this to log all writes to /dev/console to /var/log/console.log
+#console.info /var/log/console.log
+# uncomment this to enable logging of all log messages to /var/log/all.log
+#*.* /var/log/all.log
+# uncomment this to enable logging to a remote log host named loghost
+#*.* @loghost
+# uncomment these if you're running inn
+# news.crit /var/log/news/news.crit
+# news.err /var/log/news/news.err
+# news.notice /var/log/news/news.notice
+!startslip
+*.* /var/log/slip.log
+!ppp
+*.* /var/log/ppp.log</programlisting>
+
+ <para>За более полной информацией обратитесь
+ к &man.syslog.conf.5;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>newsyslog.conf</filename></title>
+
+ <indexterm><primary>newsyslog.conf</primary></indexterm>
+
+ <para><filename>newsyslog.conf</filename> &mdash; конфигурационный файл
+ &man.newsyslog.8;, программы, обычно контролируемой &man.cron.8;.
+ &man.newsyslog.8; определяет, когда лог-файлы нуждаются в
+ архивировании и перегруппировке.
+ <filename>logfile</filename> перемещается в
+ <filename>logfile.0</filename>, <filename>logfile.0</filename>
+ перемещается в <filename>logfile.1</filename>, и так далее.
+ Другое именование получится при архивировании с помощью
+ &man.gzip.1;: <filename>logfile.0.gz</filename>,
+ <filename>logfile.1.gz</filename>, и т.д.</para>
+
+ <para><filename>newsyslog.conf</filename> показывает, какие лог файлы
+ должны быть проинспектированы, сколько их должно быть сохранено, и когда
+ они должны быть пересмотрены. Лог файлы могут быть перегруппированы
+ и/или заархивированы, когда они либо достигнут определённого
+ размера, либо при достижении определённых даты/времени.</para>
+
+ <programlisting># configuration file for newsyslog
+# &dollar;&os;&dollar;
+#
+# filename [owner:group] mode count size when [ZB] [/pid_file] [sig_num]
+/var/log/cron 600 3 100 * Z
+/var/log/amd.log 644 7 100 * Z
+/var/log/kerberos.log 644 7 100 * Z
+/var/log/lpd-errs 644 7 100 * Z
+/var/log/maillog 644 7 * @T00 Z
+/var/log/sendmail.st 644 10 * 168 B
+/var/log/messages 644 5 100 * Z
+/var/log/all.log 600 7 * @T00 Z
+/var/log/slip.log 600 3 100 * Z
+/var/log/ppp.log 600 3 100 * Z
+/var/log/security 600 10 100 * Z
+/var/log/wtmp 644 3 * @01T05 B
+/var/log/daily.log 640 7 * @T00 Z
+/var/log/weekly.log 640 5 1 $W6D0 Z
+/var/log/monthly.log 640 12 * $M1D0 Z
+/var/log/console.log 640 5 100 * Z</programlisting>
+
+ <para>За дополнительной информацией обращайтесь к
+ &man.newsyslog.8;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configtuning-sysctlconf">
+ <title><filename>sysctl.conf</filename></title>
+
+ <indexterm><primary>sysctl.conf</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>sysctl</primary></indexterm>
+
+ <para><filename>sysctl.conf</filename> очень похож на
+ <filename>rc.conf</filename>. Значения устанавливаются в виде
+ <literal>variable=value</literal>. Указанные значения устанавливаются
+ после перевода системы в многопользовательский режим. Однако не все
+ переменные могут быть установлены в этом режиме.</para>
+
+ <para>Пример <filename>sysctl.conf</filename>, настроенного для выключения
+ протоколирования фатальных ошибок программ и разрешения
+ Linux-программам определять, что они запускаются под &os;:</para>
+
+ <programlisting>kern.logsigexit=0 # Do not log fatal signal exits (e.g. sig 11)
+compat.linux.osname=&os;
+compat.linux.osrelease=4.3-STABLE</programlisting>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-sysctl">
+ <title>Настройка с помощью sysctl</title>
+
+ <indexterm><primary>sysctl</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>настройка</primary>
+ <secondary>с помощью sysctl</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>&man.sysctl.8; &mdash; это интерфейс, позволяющий вам вносить изменения
+ в работающую систему &os;. Эти изменения касаются многих опций стека
+ TCP/IP и виртуальной памяти; опытный системный администратор
+ может использовать их для существенного увеличения производительности.
+ Более пяти тысяч системных переменных могут быть прочитаны и
+ записаны с помощью &man.sysctl.8;.</para>
+
+ <para>По своей сути, &man.sysctl.8; выполняет две функции: чтение
+ и изменение настроек системы.</para>
+
+ <para>Для просмотра всех доступных для чтения переменных:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы прочитать определённую переменную, например,
+ <varname>kern.maxproc</varname>, введите:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sysctl kern.maxproc</userinput>
+kern.maxproc: 1044</screen>
+
+ <para>Для присвоения значения переменной, используйте выражение вида
+ <replaceable>переменная</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.maxfiles=5000</userinput>
+kern.maxfiles: 2088 -&gt; 5000</screen>
+
+ <para>Изменяемые с помощью sysctl переменные обычно принимают значения
+ либо строкового, либо целого, либо булевого типа. Переменные булевого
+ типа могут принимать два значения (<literal>1</literal> (истина) и
+ <literal>0</literal> (ложь)).</para>
+
+ <para>Если вы хотите устанавливать некоторые переменные автоматически
+ при каждой загрузке компьютера, добавьте их в файл
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. За дополнительной
+ информацией обращайтесь к странице справочника &man.sysctl.conf.5;
+ и к <xref linkend="configtuning-sysctlconf">.</para>
+
+ <sect2 id="sysctl-readonly">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ <!-- 31 January 2003 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+ <title>Переменные &man.sysctl.8; только для чтения</title>
+
+ <para>В некоторых случаях желательно изменить переменные
+ &man.sysctl.8; только для чтения. Иногда другого способа решить
+ проблему нет; при этом, результат может быть достигнут только на этапе
+ начальной загрузки.</para>
+
+ <para>Например, на некоторых моделях лэптопов диапазон памяти устройства
+ &man.cardbus.4; не определяется и выдается приблизительно такая
+ ошибка:</para>
+
+ <screen>cbb0: Could not map register memory
+device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
+
+ <para>Ситуации, похожие на эту, требуют изменения некоторых значений
+ &man.sysctl.8;, модификация которых запрещена. Для разрешения этой
+ ситуации пользователь может поместить &man.sysctl.8; <quote>OID</quote>
+ в файл <filename>/boot/loader.conf</filename>. Значения по
+ умолчанию хранятся в файле
+ <filename>/boot/defaults/loader.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Решение проблемы, приведенной выше, потребует помещения строки
+ <option>hw.pci.allow_unsupported_io_range=1</option> в вышеупомянутый
+ файл. Теперь &man.cardbus.4; будет работать нормально.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-disk">
+ <title>Оптимизация дисков</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Переменные Sysctl</title>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>vfs.vmiodirenable</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>vfs.vmiodirenable</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Значением переменной <varname>vfs.vmiodirenable</varname>
+ может быть установлено в 0 (выключено) или 1 (включено); по
+ умолчанию 1. Эта переменная отвечает за метод кэширования
+ каталогов. Размер большинства каталогов невелик. Они могут
+ поместиться в одном фрагменте (обычно 1K), и могут занимать
+ ещё меньше места (обычно 512&nbsp;байт) в кэше буфера.
+ При отключении этой переменной (при установке значения 0)
+ буфер прокэширует только заданное число
+ каталогов даже если у вас много памяти. При включении (при
+ установке значения 1) эта переменная
+ sysctl позволит использовать страничное кэширование VM,
+ делая доступным для кэширования каталогов
+ весь объём памяти. Однако,
+ минимальный объём памяти, используемой для
+ кэширования каталогов стал равен объёму страницы (обычно 4&nbsp;K)
+ вместо 512&nbsp;байт. Мы рекомендуем оставлять эту опцию включенной,
+ если ваш компьютер исполняет программы, манипулирующие значительным
+ количеством файлов. Примером таких программ могут быть кэширующие
+ прокси-серверы, большие почтовые серверы и серверы новостей. Обычно
+ включение этой опции не понижает производительности, однако лучше
+ поэкспериментировать, чтобы узнать оптимальное значение для вашей
+ машины.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>vfs.write_behind</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>vfs.write_behind</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Переменная sysctl <varname>vfs.write_behind</varname> по
+ умолчанию установлена в <literal>1</literal> (включено). Она
+ указывает системе выполнять запись на носитель по кластерам,
+ что обычно делается для больших файлов. Идея в том, чтобы
+ избежать заполнения кэша неполными буферами, когда это не
+ увеличивает производительность. Однако, это может заблокировать
+ процессы и в некоторых случаях вам может понадобиться отключить
+ этот параметр.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>vfs.hirunningspace</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>vfs.hirunningspace</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Переменная sysctl <varname>vfs.hirunningspace</varname>
+ определяет число запросов записи на диск, которые могут
+ быть поставлены в очередь. Значение по умолчанию обычно подходит,
+ но на компьютерах с большим количеством дисков вы можете
+ увеличить его до четырех или пяти <emphasis>мегабайт</emphasis>.
+ Учтите, что установка слишком большого значения (превышающего
+ размер буфера записи) может привести к очень значительному
+ падению общей производительности. Не делайте это значение
+ произвольно большим! Большие значения могут привести к
+ задержкам чтения, выполняемого в то же время</para>
+
+ <para>Есть много других переменных sysctl, относящихся к кэшированию
+ в буфер и страничному кэшированию VM. Мы не рекомендуем изменять
+ эти значения, поскольку система VM делает отличную
+ работу по автоматической самонастройке.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>vm.swap_idle_enabled</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>vm.swap_idle_enabled</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Переменная sysctl <varname>vm.swap_idle_enabled</varname>
+ полезна в больших многопользовательских системах, где есть
+ много пользователей, входящих и выходящих из системы, и
+ множество ожидающих процессов. Такие системы обычно генерируют
+ большое количество запросов на выделение памяти. Включение этой
+ переменной и настройка задержки выгрузки (swapout hysteresis,
+ в секундах) установкой переменных
+ <varname>vm.swap_idle_threshold1</varname> и
+ <varname>vm.swap_idle_threshold2</varname> позволит освобождать
+ страницы памяти, занятые ожидающими процессами, более быстро,
+ чем при нормальном алгоритме выгрузки. Это помогает даемону
+ выгрузки страниц. Не включайте этот параметр, пока он на самом
+ деле вам не понадобится, поскольку его действие в сущности
+ заключается в более ранней выгрузке страниц из памяти; это
+ повышает нагрузку на подкачку и диск. В малых системах
+ эффект от включения этого параметра предсказуем, но в больших
+ системах нагруженной на подкачкой этот параметр позволяет
+ системе VM проще загружать и выгружать процессы из памяти.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>hw.ata.wc</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>hw.ata.wc</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Во &os;&nbsp;4.3 кэширование записи на IDE диски было отключено.
+ Это понижало производительность IDE дисков в тестах, но было
+ необходимо для лучшей сохранности данных. Проблема состоит в том,
+ что IDE диски неправильно указывают время завершения записи на диск.
+ При включенном кэшировании IDE диски могут не только записать данные
+ в неправильном порядке &mdash; при большой нагрузке на диск некоторые
+ блоки могут задержаться до бесконечности. Сбой, или отключение
+ питания могут могут стать причиной серьёзных повреждений в файловой
+ системе. Поэтому для безопасности системы значение по умолчанию
+ этого параметра было изменено. К сожалению, результатом этого стало
+ столь значительная потеря производительности, что после выхода
+ релиза значение этого параметра было возвращено в первоначальное
+ состояние. Вам следует проверить значение переменной sysctl
+ <varname>hw.ata.wc</varname> на вашей машине. Если кэширование
+ выключено &mdash; вы можете включить его, установив значение переменной
+ ядра, равное 1. Это должно быть сделано при помощи загрузчика при
+ загрузке. Если вы сделаете это позже &mdash; изменения не будут иметь
+ силы.</para>
+
+ <para>За более подробной информацией обращайтесь к &man.ata.4;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><literal>SCSI_DELAY</literal>
+ (<varname>kern.cam.scsi_delay</varname>)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>kern.cam.scsi_delay</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>опции ядра</primary>
+ <secondary><literal>SCSI_DELAY</literal></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Параметр настройки ядра <literal>SCSI_DELAY</literal> может
+ использоваться для уменьшения времени загрузки системы.
+ Значение по умолчанию велико и может составлять более
+ <literal>15</literal> секунд в процессе загрузки. Уменьшение
+ его до <literal>5</literal> секунд обычно работает (особенно
+ с современными дисками). В новых версиях &os; (5.0 и выше) должен
+ использоваться параметр <varname>kern.cam.scsi_delay</varname>,
+ настраиваемый во время загрузки. Этот параметр и параметр
+ настройки ядра принимают значения в
+ <emphasis>миллисекундах</emphasis>, а <emphasis>не</emphasis> в
+ <emphasis>секундах</emphasis>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="soft-updates">
+ <title>Soft Updates</title>
+
+ <indexterm><primary>Soft Updates</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>tunefs</primary></indexterm>
+
+ <para>Программа &man.tunefs.8; используется для настройки файловой
+ системы. Эта программа может принимать большое количество параметров,
+ но мы рассмотрим лишь один из них &mdash; включение и выключение
+ Soft Updates, что может быть достигнуто следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tunefs -n enable /filesystem</userinput>
+&prompt.root; <userinput>tunefs -n disable /filesystem</userinput></screen>
+
+ <para>Нельзя изменять файловую систему с помощью &man.tunefs.8; когда
+ она смонтирована. Самое подходящее время для включения "Soft Updates"
+ - перед монтированием разделов, в однопользовательском режиме.</para>
+
+ <para>Soft Updates существенно увеличивают скорость создания и удаления
+ файлов путём использования кэширования. Мы рекомендуем использовать Soft
+ Updates на всех ваших файловых системах. Однако у Soft Updates есть
+ и обратные стороны: во-первых, Soft Updates гарантирует целостность
+ файловой системы в случае сбоя, но может наблюдаться задержка в
+ несколько секунд (или даже минуту!) перед записью на жесткий диск.
+ Если система зависнет &mdash; вы можете потерять
+ больше, чем, если бы вы не включили Soft Updates. Во-вторых,
+ Soft Updates задерживает освобождение блоков файловой системы.
+ Если ваша файловая система заполнена, выполнение значительного
+ обновления, например,
+ <command>make installworld</command>, может вызвать
+ переполнение.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Дополнительная информация о Soft Updates</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Soft Updates</primary>
+ <secondary>детали</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Есть два традиционных способа записи метаданных файловых систем
+ на диск (пример метаданных: индексные дескрипторы и
+ каталоги).</para>
+
+ <para>Исторически, поведение по умолчанию заключается в синхронном
+ обновлении метаданных. Если каталог был изменен, система
+ ждет, пока изменение не будет физически записано на диск.
+ Содержимое файлов проходит через кэш и записывается на
+ диск асинхронно. Преимущество этого способа в его
+ надежности. При сбое во время обновления метаданные
+ остаются в нормальном состоянии. Файл либо создается целиком,
+ либо вообще не создается. Если блоки данных не были записаны
+ в файл из буфера во время сбоя, &man.fsck.8; сможет определить
+ это и восстановить файловую систему, установив длину файла в 0.
+ Кроме того, реализация этого способа проста и понятна.
+ Недостаток в том, что обновление метаданных занимает много
+ времени. Команда <command>rm -r</command>, например,
+ последовательно удаляет все файлы в каталоге, и каждое изменение
+ в каталоге (удаление файла) будет синхронно записано на диск.
+ Сюда включаются обновления самого каталога, таблицы индексных
+ дескрипторов, и возможно блоков, занятых файлом. Те же
+ соглашения работают при распаковке больших иерархий
+ (<command>tar -x</command>).</para>
+
+ <para>Другой вариант это асинхронное обновление метаданных. Это
+ поведение по умолчанию для Linux/ext2fs и *BSD ufs с параметром
+ <command>mount -o async</command>. Все обновления метаданных
+ просто пропускаются через кэш буфера, как и содержимое файлов.
+ Преимущество этой реализации в том, что нет необходимости ждать
+ каждый раз, пока метаданные будут записаны на диск, поэтому
+ все операции с большим объемом обновления метаданных будут
+ происходить гораздо быстрее, чем при синхронном обновлении.
+ Кроме того, реализация все еще проста и понятна, поэтому
+ риск появления ошибок в коде невелик. Недостаток в том,
+ что нет никаких гарантий исправности файловой системы. Если
+ во время обновления большого объема метаданных произойдет
+ сбой (например, отключение питания, или нажатие кнопки reset),
+ файловая система останется в непредсказуемом состоянии.
+ Нет возможности определить состояние файловой системы после
+ такого сбоя; блоки данных файла могут быть уже записаны на диск,
+ а обновления таблицы индексных дескрипторов нет. Невозможно
+ реализовать <command>fsck</command>, которая могла бы
+ исправить получившийся хаос (поскольку необходимой информации
+ нет на диске). Если файловая система была уничтожена во
+ время восстановления, единственный способ восстановления
+ &mdash; запустить &man.newfs.8; и воспользоваться
+ резервной копией.</para>
+
+ <para>Обычное решение этой проблемы состояло в реализации
+ <emphasis>протоколировании проблемной области (dirty region
+ logging)</emphasis>, известном как
+ <emphasis>журналирование</emphasis>, хотя этот термин
+ использовался неправильно и порой также применялся к другим
+ формам протоколирования транзакций. Обновление метаданных
+ как и прежде происходит синхронно, но в отдельную область
+ диска. Позже они перемещаются туда, где должны быть.
+ Поскольку область протоколирования это небольшая,
+ последовательная область диска, головкам жесткого диска
+ не приходится перемещаться на большие расстояния даже
+ во время значительных обновлений, поэтому такой способ
+ быстрее, чем синхронные обновления.
+ Кроме того, сложность реализации довольно ограничена, поэтому
+ риск внесения ошибок невелик. Недостаток в том, что
+ все обновления метаданных записываются дважды (один раз
+ в область протоколирования и один раз окончательно),
+ поэтому при обычной работе производительность может
+ понизиться. С другой стороны, в случае сбоя все
+ незаконченные действия с метаданными могут быть быстро
+ отменены, или завершены после загрузки системы,
+ поэтому система после сбоя загружается быстрее.</para>
+
+ <para>Kirk McKusick, разработчик Berkeley FFS, решил эту проблему
+ с помощью Soft Updates: все незавершенные обновления метаданных
+ находятся в памяти и записываются на диск в упорядоченном
+ виде (<quote>упорядоченное обновления метаданных</quote>).
+ При значительных обновлениях метаданных более поздние обновления
+ <quote>присоединяются</quote> к предыдущим, если они все еще
+ находятся в памяти и еще не записаны на диск. Поэтому все
+ операции, скажем, над каталогом, обычно выполняются в памяти
+ перед записью обновления на диск (блоки данных сортируются
+ в соответствии с их положением, так что они не будут записаны
+ на диск до метаданных. При крахе операционной системы выполняется
+ <quote>откат</quote>: считается, что все операции, не записанные на
+ диск, никогда не происходили. Файловая система находится в
+ том состоянии, в котором она была за 30&ndash;60 секунд до сбоя.
+ Используемый алгоритм гарантирует, что все используемые ресурсы
+ маркированы соответствующим образом в своих областях: блоки и
+ индексные дескрипторы. После сбоя могут остаться только ошибки
+ выделения ресурсов, они помечаются как <quote>используемые</quote>,
+ хотя на самом деле <quote>свободны</quote>. &man.fsck.8;
+ разбирается в ситуации и освобождает более не используемые
+ ресурсы. После сбоя система может быть безопасно смонтирована
+ с опцией <command>mount -f</command>. Для освобождения ресурсов,
+ которые могут не использоваться, в дальнейшем потребуется
+ запустить &man.fsck.8;. Эта идея лежит в основе
+ <emphasis>background (фоновая) fsck</emphasis>: во время запуска системы
+ записывается только <emphasis>снимок</emphasis> файловой системы.
+ Все системы могут быть смонтированы в <quote>грязном</quote>
+ состоянии, и система загружается в многопользовательский режим.
+ Затем, фоновые <command>fsck</command> ставятся в очередь для
+ всех систем, где это требуется, чтобы освободить неиспользуемые
+ ресурсы. (Файловые системы, где не используются Soft Updates,
+ все еще требуют запуска <command>fsck</command> в обычном
+ режиме).</para>
+
+ <para>Преимущество этого способа в том, что обновления метаданных
+ происходят почти так же быстро, как при асинхронных обновлениях
+ (т.е. быстрее, чем при <emphasis>журналировании</emphasis>,
+ когда метаданные записываются дважды). Недостаток в сложности
+ кода (подразумевающим больший риск появления ошибок в области,
+ где вероятность потери данных пользователя особенно высока) и
+ в более высоких требованиях к объему памяти. К тому же могут
+ возникнуть некоторые странные на первый взгляд ситуации.
+ После сбоя состояние файловой системы несколько более
+ <quote>старое</quote>. В ситуации, когда стандартный способ
+ синхронизации оставит несколько файлов нулевой длины после
+ выполнения <command>fsck</command>, в файловой системе с
+ Soft Updates их не останется вовсе, поскольку ни метаданные,
+ ни содержимое файлов не были записаны на диск. Дисковое
+ пространство не будет освобождено пока обновления не будут
+ записаны на диск, что может занять некоторое время после
+ выполнения <command>rm</command>. Это может повлечь проблемы
+ при установке большого количества файлов на файловую
+ систему, где не хватает места для помещения всех файлов
+ дважды.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="configtuning-kernel-limits">
+ <title>Изменение ограничений, накладываемых ядром</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>оптимизация</primary>
+ <secondary>параметры ядра</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2 id="file-process-limits">
+ <title>Ограничения на Файлы/Процессы</title>
+
+ <sect3 id="kern-maxfiles">
+ <title><varname>kern.maxfiles</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>kern.maxfiles</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Значение <varname>kern.maxfiles</varname> может быть увеличено
+ или уменьшено в зависимости от потребностей вашей системы. Эта
+ переменная определяет максимальное число дескрипторов файлов. Когда
+ таблица дескрипторов файлов полна, в очереди системных сообщений
+ появится сообщение <errorname>file: table is full</errorname>. Это
+ сообщение может быть прочитано с помощью команды
+ <command>dmesg</command>.</para>
+
+ <para>Каждый открытый файл, сокет или буфер использует дескриптор
+ файла. Широкомасштабному серверу может понадобиться много
+ тысяч дескрипторов файлов, в зависимости от количества программ,
+ одновременно выполняемых на сервере.</para>
+
+ <para>Стандартное значение <varname>kern.maxfile</varname> определяется
+ переменной <option>maxusers</option> в вашем файле конфигурации
+ ядра. Значение <varname>kern.maxfiles</varname> увеличивается
+ пропорционально значению <option>maxusers</option>. При
+ компилировании ядра, нужно установить эту переменную согласно
+ потребностям вашей системы. Исходя из значения этой переменной,
+ ядро устанавливает значения большинства предопределённых
+ переменных. Даже если предполагается, что к компьютеру не будут
+ одновременно подсоединяться 256 пользователей, требуемые ресурсы
+ могут быть такими же, как у крупномасштабного сервера.</para>
+
+ <para>Система автоматически настроит
+ <literal>maxusers</literal>, если вы явно установите его в
+ <literal>0</literal><footnote>
+ <para>Алгоритм автоматической настройки установит
+ <literal>maxusers</literal> равным количеству памяти в системе,
+ где минимум 32, а максимум 384.</para>
+ </footnote>.
+ Если вы желаете выставить
+ значение самостоятельно, то задайте <literal>maxusers</literal> по
+ меньшей мере равным 4, особенно если вы используйте X Window System или
+ компилируйте программное обеспечение. Причина в том, что самая
+ значимая таблица, устанавливаемая <literal>maxusers</literal> -
+ это максимальное количество процессов, которая устанавливается
+ равным <literal>20 + 16 * maxusers</literal>, и поэтому, если
+ вы установите <literal>maxusers</literal> в 1, то вы сможете
+ иметь только 36 одновременных процессов, включая 18 или около того,
+ что система запустит во время загрузки и 15 или около того, что
+ вы создадите при запуске X Window System. Даже простая задача, как
+ чтение страницы справочника породит 9 процессов для фильтрации,
+ декомпрессии и её просмотра. Установка <literal>maxusers</literal>
+ в 64 позволит иметь вам до 1044 одновременных процессов, чего
+ должно быть достаточно примерно для всех использований. Если,
+ тем не менее, вы увидите пугающую ошибку <errortype>proc table
+ full</errortype> при попытке запуска другой программы, или
+ вы используйте сервер с большим количеством одновременных пользователей
+ (как <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>), то вы всегда
+ можете увеличить значение и пересобрать систему.</para>
+
+ <note>
+ <para><literal>maxusers</literal> <emphasis>не</emphasis>
+ ограничивает количество пользователей, которые могут заходить на
+ вашу машину. Оно просто устанавливает различные размеры таблиц
+ в разумные значения, учитывая максимальное количество пользователей,
+ вы вероятно будете иметь на вашей системе и как много процессов
+ каждый из них сможет запускать. Ключевое слово, которое ограничивает
+ количество одновременных удаленных входов и терминальных X окон -
+ это <link linkend="kernelconfig-ptys"><literal>pseudo-device pty
+ 16</literal></link>. С &os;&nbsp;5.X вам не надо беспокоиться
+ об этом значении, так как &man.pty.4; драйвер является
+ <quote>автоматически клонирующим</quote>; вы просто используйте
+ <literal>device pty</literal> в вашем конфигурационном файле.</para>
+ </note>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>kern.ipc.somaxconn</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><varname>kern.ipc.somaxconn</varname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Переменная sysctl <varname>kern.ipc.somaxconn</varname>
+ ограничивает размер очереди для приема новых TCP соединений.
+ Значение по умолчанию <literal>128</literal> слишком мало для
+ надежной обработки новых соединений для нагруженного web
+ сервера. Для такого сервера рекомендуется увеличить это значение
+ до <literal>1024</literal> или выше. Даемон сервиса может
+ сам ограничивать очередь приема новых соединений (например,
+ &man.sendmail.8;, или <application>Apache</application>), но
+ обычно в файле настройки даемона есть директива для настройки
+ длины очереди. Более длинная очередь также помогает избежать
+ атак Denial of Service (<abbrev>DoS</abbrev>).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="nmbclusters">
+ <title>Сетевые Ограничения</title>
+
+ <para>Опция ядра <literal>NMBCLUSTERS</literal> обуславливает
+ количество Mbuf, доступных на машине. На сервере с большим трафиком
+ и маленьким Mbuf производительность будет пониженной. Каждый кластер
+ представлен двумя килобайтами памяти, поэтому значение 1024 означает
+ 2 мегабайта памяти ядра, зарезервированной для сетевых буферов.
+ Для определения оптимального значения необходимо провести простые
+ вычисления. Если у вас веб сервер, который может обслуживать 1000
+ одновременных соединений, и каждое соединение <quote>съедает</quote> 16&nbsp;K буфера
+ приема и 16&nbsp;K буфера отправки, вам потребуется 32&nbsp;MB памяти
+ под буферы. Хорошее правило &mdash; умножение этого значения на 2,
+ 2x32&nbsp;MB&nbsp;/&nbsp;2&nbsp;KB&nbsp;= 64&nbsp;MB&nbsp;/&nbsp;2&nbsp;kB&nbsp;= 32768.
+ Мы рекомендуем значения между 4096 и 32768 для машин с большим объемом
+ памяти. Не указывайте произвольно большое значение параметра, это
+ может привести к падению системы при загрузке. Используйте
+ &man.netstat.1; с опцией <option>-m</option> для определения количества
+ используемых сетевых кластеров.</para>
+
+ <para>Для настройки в процессе загрузки используйте в loader переменную
+ <varname>kern.ipc.nmbclusters</varname>. Только в старых версиях
+ &os; потребуется пересобрать ядро (&man.config.8;) с измененным
+ параметром <literal>NMBCLUSTERS</literal>.</para>
+
+ <para>Для нагруженных серверов, интенсивно использующих системный
+ вызов &man.sendfile.2;, может потребоваться увеличения буферов
+ &man.sendfile.2; с помощью параметра конфигурации ядра
+ <literal>NSFBUFS</literal>, или изменения значения путем установки
+ переменной в <filename>/boot/loader.conf</filename>
+ (обратитесь к &man.loader.8; за подробностями). Общий
+ признак того, что параметр требуется изменить &mdash;
+ состояние процессов <literal>sfbufa</literal>.
+ Переменная sysctl <varname>kern.ipc.nsfbufs</varname>
+ установлена только для чтения. Этот параметр увеличивается
+ вместе с <varname>kern.maxusers</varname>, хотя может
+ потребоваться увеличить его отдельно.</para>
+
+ <important>
+ <para>Даже если сокет помечен как неблокирующий, вызов
+ &man.sendfile.2; на неблокирующем сокете может вызвать блокирование
+ &man.sendfile.2;, пока не станет доступным достаточное количество
+ <literal>struct sf_buf</literal>.</para>
+ </important>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>net.inet.ip.portrange.*</varname></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>net.inet.ip.portrange.*</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Переменные sysctl <varname>net.inet.ip.portrange.*</varname>
+ контролируют диапазоны номеров портов, автоматически привязываемых
+ к TCP и UDP сокетам. Есть три диапазона: нижний диапазон,
+ диапазон по умолчанию и верхний диапазон. Большинство сетевых
+ программ используют диапазон по умолчанию, контролируемый
+ <varname>net.inet.ip.portrange.first</varname> и
+ <varname>net.inet.ip.portrange.last</varname>, установленными
+ соответственно в 1024 и 5000. Диапазоны портов привязки
+ используются для исходящих соединений и при некоторых условиях
+ портов может не хватить. Это чаще всего происходит на
+ сильно загруженном прокси сервере. Диапазон портов не
+ становится проблемой при работе серверов, которые обрабатывают
+ в основном входящие соединения, или с небольшим количеством
+ исходящих соединений, например mail relay. Для ситуаций,
+ когда возможен недостаток портов, рекомендуется немного
+ увеличить <varname>net.inet.ip.portrange.last</varname>.
+ Может подойти значение <literal>10000</literal>,
+ <literal>20000</literal>, или <literal>30000</literal>.
+ Учтите также возможное влияние брандмауэра при
+ изменении диапазона портов. Некоторые могут блокировать
+ большие диапазоны портов (обычно с небольшими номерами)
+ и вынуждают использовать более высокие диапазоны для
+ исходящих соединений. По этой причине не рекомендуется
+ уменьшать значение
+ <varname>net.inet.ip.portrange.first</varname>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>TCP Bandwidth Delay Product</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>TCP Bandwidth Delay Product Limiting</primary>
+ <secondary><varname>net.inet.tcp.inflight.enable</varname></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>TCP Bandwidth Delay Product Limiting похоже на
+ TCP/Vegas в NetBSD. Оно может быть
+ включено установкой переменной sysctl
+ <varname>net.inet.tcp.inflight.enable</varname> в
+ <literal>1</literal>. Система попытается вычислить задержку
+ пакетов для каждого соединения и ограничить объем данных в
+ очереди сети до значения, требуемого для поддержания оптимальной
+ пропускной способности.</para>
+
+ <para>Эта возможность полезна при передаче данных через модемы,
+ Gigabit Ethernet, или даже через высокоскоростные WAN соединения
+ (или любые другие соединения с большой задержкой передачи),
+ особенно если вы также используете изменение размера окна или
+ настроили большое окно передачи. Если вы включили этот параметр,
+ убедитесь также, что переменная
+ <varname>net.inet.tcp.inflight.debug</varname> установлена в
+ <literal>0</literal> (отладка выключена), а для использования в
+ реальных задачах может понадобиться установка переменной
+ <varname>net.inet.tcp.inflight.min</varname> к значению
+ как минимум <literal>6144</literal>. Но учтите, что установка
+ большого значения этой переменной может фактически отключить
+ ограничение в зависимости от вида соединения. Ограничение
+ уменьшает количество данных на определенном маршруте и
+ управляет очередью пакетов, как и уменьшает общее количество
+ данных в очереди локального интерфейса хоста. С меньшим
+ количеством пакетов в очереди двусторонние интерактивные
+ соединения, особенно на медленных линиях, могут проходить
+ быстрее. Но имейте ввиду, что эта функция работает только
+ при передаче данных (передача данных / сторона сервера).
+ Она не работает при получении данных (загрузке).</para>
+
+ <para>Изменение значения переменной
+ <varname>net.inet.tcp.inflight.stab</varname>
+ <emphasis>не</emphasis> рекомендуется. Этот параметр по умолчанию
+ равен 20, что означает добавление 2 пакетов к вычислению задержки
+ передачи. Дополнительное окно требуется для стабилизации
+ алгоритма и улучшения ответной реакции на изменение условий,
+ но также приводит к большему времени ping на медленных соединениях
+ (задержка все же гораздо меньше, чем без алгоритма inflight).
+ Вы можете попробовать уменьшить этот параметр до 15, 10 или 5;
+ а также уменьшить <varname>net.inet.tcp.inflight.min</varname>
+ (например, до 3500) для получения желаемого эффекта. Уменьшение
+ значений этих параметров может использоваться только как
+ крайняя мера.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Виртуальная память</title>
+
+ <sect3>
+ <title><varname>kern.maxvnodes</varname></title>
+
+ <para>Файлы и каталоги в ядре представлены при помощи vnode
+ (виртуальных узлов). Увеличение их числа может помочь уменьшить
+ нагрузку на дисковую подсистему. Как правило, специальной настройки
+ это значение не требует, однако, в некоторых случаях дисковая
+ активность является узким местом, и система исчерпывает таблицу
+ vnode, значение этой переменной следует увеличить. При этом
+ необходимо оценить объем неактивной и свободной памяти.</para>
+
+ <para>Текущее количество использованных vnode можно посмотреть при
+ помощи команды:</para>
+
+ <programlisting>&prompt.root; sysctl vfs.numvnodes
+vfs.numvnodes: 91349</programlisting>
+
+ <para>Максимальное количество vnode, доступных системе:</para>
+
+ <programlisting>&prompt.root; sysctl kern.maxvnodes
+kern.maxvnodes: 100000</programlisting>
+
+ <para>Если количество использованных vnode близко к максимуму,
+ значение переменной <varname>kern.maxvnodes</varname> следует
+ увеличить на 1000. Следите за динамикой изменения
+ <varname>vfs.numvnodes</varname>. Если оно увеличивается,
+ приближаясь к вновь установленному максимуму, процесс следует
+ повторить. Изменение в распределении памяти должно быть видно в
+ выводе утилиты &man.top.1;: больше памяти перейдет в разряд
+ активной.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="adding-swap-space">
+ <title>Увеличение объема подкачки</title>
+
+ <para>Вне зависимости от того, что вы планировали, иногда
+ система ведет себя неожиданно. Если вам потребовался
+ дополнительный объем подкачки, его довольно просто добавить.
+ Есть три способа увеличения объема подкачки: добавить новый
+ жесткий диск, включить подкачку по NFS, или создать файл
+ подкачки на существующем разделе.</para>
+
+ <para>За информацией о криптовании раздела подкачки обращайтесь к
+ <xref linkend="swap-encrypting"> данного Руководства.</para>
+
+ <sect2 id="new-drive-swap">
+ <title>Подкачка на новом жестком диске</title>
+
+ <para>Лучший способ добавить подкачку, конечно, использовать
+ еще один жесткий диск. Вы можете сделать это в любой
+ момент. Если такой способ подходит, прочтите еще раз
+ информацию по пространству подкачки в
+ <xref linkend="configtuning-initial"> Руководства,
+ где рассказывается о наилучшем способе организации раздела
+ подкачки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="nfs-swap">
+ <title>Подкачка через NFS</title>
+
+ <para>Подкачка через NFS рекомендуется только в том случае, если
+ в системе отсутствует жесткий диск; подкачка через NFS ограничена
+ скоростью сетевого подключения и к тому же дополнительно
+ нагружает NFS сервер.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="create-swapfile">
+ <title>Файлы подкачки</title>
+
+ <para>Вы можете создать файл определенного размера и использовать
+ его как файл подкачки. В нашем примере будет использован файл
+ <filename>/usr/swap0</filename> размером 64MB. Конечно, вы
+ можете использовать любое имя.</para>
+
+ <example>
+ <title>Создание файла подкачки в &os;</title>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что в файле настройки ядра присутствует драйвер
+ виртуального диска (&man.md.4;). Он есть в ядре
+ <filename>GENERIC</filename>.</para>
+
+ <programlisting>device md # Memory "disks"</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создайте файл подкачки (<filename>/usr/swap0</filename>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64</userinput></screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установите подходящие права на (<filename>/usr/swap0</filename>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 0600 /usr/swap0</userinput></screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Включите файл подкачки в <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+
+ <para>Перегрузите компьютер или для включения подкачки прямо сейчас
+ введите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f /usr/swap0 -u 0 &amp;&amp; swapon /dev/md0</userinput></screen>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </example>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="acpi-overview">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Hiten</firstname>
+ <surname>Pandya</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Управление питанием и ресурсами</title>
+
+ <para>Очень важно использовать аппаратные ресурсы эффективно.
+ До того, как появился <acronym>ACPI</acronym>, управление
+ потреблением питания и температурными характеристиками системы
+ было очень сложной для операционной системы задачей. Аппаратное
+ обеспечение контролировалось одним из видов встроенного интерфейса
+ <acronym>BIOS</acronym>, таким как: <emphasis>Plug and Play BIOS
+ (PNPBIOS)</emphasis>, <emphasis>Advanced Power Management
+ (APM)</emphasis> и так далее. Управление питанием и ресурсами
+ это один из ключевых компонентов современной операционной системы.
+ Например, вам может потребоваться, чтобы операционная система
+ следила за температурными ограничениями и возможно, предупреждала
+ при неожиданном росте температуры.</para>
+
+ <para>В этом разделе Руководства &os;, мы предоставим исчерпывающую
+ информацию о <acronym>ACPI</acronym>. В конце раздела есть ссылки
+ для дальнейшего чтения.</para>
+
+ <sect2 id="acpi-intro">
+ <title>Что такое ACPI?</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>APM</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Advanced Configuration and Power Interface
+ (<acronym>ACPI</acronym>) это стандарт, написанный объединением
+ поставщиков в целях предоставления стандартного интерфейса для
+ аппаратных ресурсов и управления питанием (отсюда и название).
+ Это ключевой элемент <emphasis>Operating System-directed
+ configuration and Power Management</emphasis>, т.е.: он предоставляет
+ операционной системе (<acronym>OS</acronym>) больше контроля и более
+ универсален. Современные системы вышли за пределы ограничений
+ существующих Plug and Play интерфейсов до появления
+ <acronym>ACPI</acronym>. <acronym>ACPI</acronym> это прямой
+ наследник <acronym>APM</acronym> (Advanced Power Management).</para>
+
+ <sect2 id="acpi-old-spec">
+ <title>Недостатки Advanced Power Management (APM)</title>
+
+ <para>Средства <emphasis>Advanced Power Management (APM)</emphasis>
+ управляют энергопотреблением системы в зависимости от
+ нагрузки. APM BIOS предоставляется поставщиком системы и
+ специфичен для данной аппаратной платформы. Драйвер APM
+ в OS обеспечивает доступ к <emphasis>APM Software Interface</emphasis>,
+ который позволяет управлять уровнями потребления питания.</para>
+
+ <para>В APM имеется четыре основных проблемы. Во-первых, управление
+ энергопотреблением осуществляется через зависимый от поставщика
+ BIOS, и OS ничего не знает нем. Один пример: когда пользователь
+ устанавливает время ожидания для жесткого диска в APM BIOS,
+ и это время истекает, BIOS останавливает жесткий диск без согласования
+ с OS. Во-вторых, алгоритм APM встроен в BIOS, и все действия
+ происходят вне контроля OS. Это означает, что пользователи
+ могут решить проблемы с APM BIOS только путем перепрошивки
+ его ROM; это очень опасная процедура, и если она завершится
+ неудачно, система может оказаться в невосстановимом состоянии.
+ В-третьих, реализация технологии APM зависит от поставщика,
+ что означает дублирование усилий и если в BIOS одного
+ из поставщиков будет найдена и исправлена ошибка, ее могли
+ не исправить другие поставщики. Наконец, объем APM BIOS недостаточно
+ велик для реализации сложной политики управления питанием, или
+ такой политики, которая может хорошо адаптироваться к потребностям
+ компьютера.</para>
+
+ <para><emphasis>Plug and Play BIOS (PNPBIOS)</emphasis> был неудобен
+ во многих ситуациях. PNPBIOS это 16-битная технология,
+ поэтому OS требовалось использовать 16-битную эмуляцию для
+ <quote>взаимодействия</quote> с методами PNPBIOS.</para>
+
+ <para>&os; драйвер <acronym>APM</acronym> документирован в странице
+ справочника &man.apm.4;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="acpi-config">
+ <title>Настройка <acronym>ACPI</acronym></title>
+
+ <para>&man.loader.8; загружает драйвер <filename>acpi.ko</filename> по
+ умолчанию, его <emphasis>не</emphasis> надо встраивать в ядро.
+ Причина в том, что с модулями проще работать, например переключиться
+ на другой <filename>acpi.ko</filename> без пересборки ядра.
+ Преимущество в упрощении тестирования. Другая причина в том, что
+ запуск <acronym>ACPI</acronym> после старта системы не очень полезен
+ и при некоторых условиях может приводить к краху. Если вы
+ сомневаетесь, отключите <acronym>ACPI</acronym> совсем. Драйвер не
+ должен и не может быть выгружен, поскольку системная шина используется
+ для различных взаимодействий оборудования. <acronym>ACPI</acronym>
+ может быть выключен с помощью утилиты &man.acpiconf.8;. Фактически
+ большинство взаимодействий с <acronym>ACPI</acronym> может быть
+ выполнено через &man.acpiconf.8;. В основном это означает, что если в
+ выводе &man.dmesg.8; есть что-то об <acronym>ACPI</acronym>, он скорее
+ всего работает.</para>
+
+ <note><para><acronym>ACPI</acronym> и <acronym>APM</acronym> не могут
+ сосуществовать и должны использоваться раздельно. Каждый из них
+ прервет загрузку, если обнаружит загруженный драйвер
+ другого.</para></note>
+
+ <para>В простейшей форме, <acronym>ACPI</acronym> может использоваться
+ для перевода системы в спящий режим с помощью &man.acpiconf.8;, с
+ флагом <option>-s</option> и параметром <literal>1-5</literal>.
+ Большинству пользователей нужен только параметр <literal>1</literal>.
+ Параметр <literal>5</literal> сделает <quote>мягкое</quote>
+ завершение работы, так же как и:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>halt -p</userinput></screen>
+
+ <para>Доступны и другие параметры. Обратитесь к странице справочника
+ &man.acpiconf.8; за дополнительной информацией.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ACPI-debug">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Nate</firstname>
+ <surname>Lawson</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Peter</firstname>
+ <surname>Schultz</surname>
+ <contrib>При помощи </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Использование и отладка &os; <acronym>ACPI</acronym></title>
+
+ <para><acronym>ACPI</acronym> это фундаментально новый способ
+ обнаружения устройств, управления энергопотреблением и предоставления
+ стандартизированного доступа к различному оборудованию,
+ ранее управлявшемуся <acronym>BIOS</acronym>. Был достигнут
+ определенный прогресс в приспособлении <acronym>ACPI</acronym>
+ к работе со всеми системами, но все еще встречаются ошибки
+ в байткоде <firstterm><acronym>ACPI</acronym> Machine
+ Language</firstterm> (<acronym>AML</acronym>) некоторых материнских плат,
+ незавершенные участки кода в подсистемах ядра &os; и ошибки в
+ интерпретаторе &intel; <acronym>ACPI-CA</acronym>.</para>
+
+ <para>Этот раздел предназначен для того, чтобы упростить ваше
+ содействие разработчикам &os; <acronym>ACPI</acronym> в
+ определении причин наблюдаемых вами проблем, выполнении отладки
+ и выработке решения. Спасибо за помощь и надеемся, что мы сможем
+ помочь в решении проблем вашей системы.</para>
+
+ <sect2 id="ACPI-submitdebug">
+ <title>Отправка отладочной информации</title>
+
+ <note>
+ <para>Перед отправкой сообщения об ошибке убедитесь, что
+ у вас последняя версия <acronym>BIOS</acronym>, и, если
+ доступна, последняя версия firmware встроенного
+ контроллера.</para>
+ </note>
+
+ <para>Те из вас, кто желает составить сообщение о проблеме прямо
+ сейчас, могут воспользоваться адресом
+ <ulink url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">
+ freebsd-acpi@FreeBSD.org</ulink>, отправив на него следующую
+ информацию:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Описание неправильного поведения, включая тип системы, модель
+ и все, что приводит к появлению ошибки. Кроме того, сообщите
+ настолько точно, насколько возможно, когда появилась ошибка,
+ если ранее вы ее не видели.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вывод &man.dmesg.8; после <quote>boot
+ <command>-v</command></quote>, включая все сообщения, появившиеся
+ при изучении ошибки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вывод &man.dmesg.8; после <quote>boot
+ <command>-v</command></quote> с выключенным <acronym>ACPI</acronym>,
+ если его отключение помогает решить проблему.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вывод <command>sysctl hw.acpi</command>. Это также хороший
+ способ получения списка возможностей системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>URL</acronym> где можно найти ваш
+ <firstterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</firstterm>
+ (<acronym>ASL</acronym>). <emphasis>Не</emphasis> отправляйте
+ <acronym>ASL</acronym> непосредственно в список рассылки,
+ поскольку он может быть очень большим. Копия
+ <acronym>ASL</acronym> может быть создана командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>acpidump -t -d &gt; <replaceable>name</replaceable>-<replaceable>system</replaceable>.asl</userinput></screen>
+
+ <para>(Замените вашим логином
+ <filename>name</filename> и производителем/моделью
+ <filename>system</filename>. Пример:
+ <filename>njl-FooCo6000.asl</filename>)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Большинство разработчиков читают &a.current;,
+ но для уверенности, что проблему увидят, отправьте ее в
+ &a.acpi.name;. Будьте терпеливы, все мы заняты полный рабочий день где-то
+ еще. Если ваше сообщение не заметили сразу, мы возможно
+ попросим вас отправить <acronym>PR</acronym> (сообщение о проблеме)
+ через &man.send-pr.1;. При вводе <acronym>PR</acronym>,
+ включайте ту же информацию, что запрошена выше. Это поможет
+ нам отследить проблему и решить ее. Не отправляйте
+ <acronym>PR</acronym> без предварительной отправки письма в
+ &a.acpi.name;, поскольку мы используем <acronym>PR</acronym> в качестве
+ напоминаний о существующих проблемах, а не как механизм сообщений
+ об ошибках. Вероятно, о вашей проблеме кто-то уже сообщал
+ ранее.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ACPI-background">
+ <title>Общие сведения</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><acronym>ACPI</acronym> представлен во всех современных
+ компьютерах, соответствующих архитектурам ia32 (x86),
+ ia64 (Itanium) и amd64 (AMD). Полный стандарт включает множество
+ возможностей, в том числе управление производительностью
+ <acronym>CPU</acronym>, уровнем питания, температурой,
+ различными системами аккумуляторов, встроенными контроллерами
+ и опросом шины. В большинстве систем стандарт реализован не
+ полностью. Например, настольные системы обычно реализуют только
+ опрос шины, а портативные компьютеры кроме того могут поддерживать
+ управление охлаждением и энергопотреблением. Они также поддерживают
+ приостановку и последующий запуск системы различного уровня
+ сложности.</para>
+
+ <para><acronym>ACPI</acronym>-совместимые системы состоят из
+ различных компонентов. Производители <acronym>BIOS</acronym>
+ и чипсетов предоставляют различные жестко заданные таблицы,
+ (например, <acronym>FADT</acronym>), которые определяют
+ функции вроде карты <acronym>APIC</acronym> (используется для
+ <acronym>SMP</acronym>), регистры настройки и простые
+ значения параметров. Кроме того, предоставляется таблица
+ байткода (<firstterm>Differentiated System Description
+ Table</firstterm>, <acronym>DSDT</acronym>), определяющая древоподобное
+ пространство имен устройств и методов.</para>
+
+ <para>Драйвер <acronym>ACPI</acronym> должен прочесть заданные
+ таблицы, реализовать интерпретатор для байткода, модифицировать
+ драйвера устройств и ядро для приема информации от подсистемы
+ <acronym>ACPI</acronym>. Для &os; &intel; предоставила
+ интерпретатор (<acronym>ACPI-CA</acronym>), тот же что для
+ Linux и NetBSD. Исходный код <acronym>ACPI-CA</acronym>
+ находится в каталоге
+ <filename class="directory">src/sys/contrib/dev/acpica</filename>.
+ Код для приспособления <acronym>ACPI-CA</acronym> к работе в
+ &os;, находится в <filename>src/sys/dev/acpica/Osd</filename>.
+ Наконец, драйвера, реализующие различные <acronym>ACPI</acronym>
+ устройства, находятся в
+ <filename class="directory">src/sys/dev/acpica</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ACPI-comprob">
+ <title>Часто встречающиеся проблемы</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ <secondary>проблемы</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для правильной работы <acronym>ACPI</acronym> все ее части должны
+ работать правильно. Вот некоторые часто встречающиеся проблемы, в порядке
+ частоты появления, и некоторые обходные пути или исправления.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Проблемы с мышью</title>
+
+ <para>В некоторых случаях при возобновлении работы после приостановки
+ перестает работать мышь. Известным решением проблемы является
+ добавление строки <literal>hint.psm.0.flags="0x3000"</literal>
+ в файл <filename>/boot/loader.conf</filename>. Если это не помогло,
+ стоит сообщить о проблеме, как описано выше.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Приостановка/возобновление работы</title>
+
+ <para><acronym>ACPI</acronym> поддерживает три состояния приостановки в
+ <acronym>RAM</acronym> (<acronym>STR</acronym>),
+ <literal>S1</literal>-<literal>S3</literal>, и одно состояние
+ приостановки на диск (<literal>STD</literal>), называемое
+ <literal>S4</literal>. <literal>S5</literal> это
+ <quote>мягкое выключение</quote> и это нормальное состояние системы,
+ когда она подключена к сети, но не включена. <literal>S4</literal>
+ может быть реализован двумя различными путями.
+ <literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> это
+ <acronym>BIOS</acronym>-поддерживаемая приостановка на диск.
+ <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym> реализуется полностью
+ операционной системой.</para>
+
+ <para>Начните с проверки переменных <command>sysctl
+ hw.acpi</command>,
+ относящихся к приостановке (suspend).
+ Вот результат для Thinkpad:</para>
+
+ <screen>hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5
+hw.acpi.s4bios: 0</screen>
+
+ <para>Это означает, что мы можем использовать <command>acpiconf
+ -s</command> для тестирования <literal>S3</literal>,
+ <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>, и
+ <literal>S5</literal>. Если <option>s4bios</option> был единицей
+ (<literal>1</literal>), это означает поддержку
+ <literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> вместо
+ <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>.</para>
+
+ <para>При тестировании приостановки/возобновления работы, начните
+ с <literal>S1</literal>, если этот режим поддерживается.
+ Это состояние скорее всего поддерживается, поскольку не требует
+ слишком серьезной поддержки со стороны драйвера. Никто не
+ реализовал <literal>S2</literal>, который похож на
+ <literal>S1</literal>. Следующий режим для тестирования это
+ <literal>S3</literal>. Это наиболее глубокое <acronym>STR</acronym>
+ состояние, оно требует существенной поддержки со стороны
+ драйвера, чтобы правильно реинициализировать оборудование.
+ Если у вас возникли проблемы при выходе из этого состояния,
+ отправьте письмо в рассылку &a.acpi.name;, но не ждите, что
+ проблема будет обязательно решена, поскольку существует
+ множество драйверов/оборудования, нуждающихся в дальнейшем
+ тестировании и разработке.</para>
+
+ <para>Для изоляции проблемы удалите из ядра столько драйверов,
+ сколько возможно. Если это работает, вы можете выяснить,
+ какой драйвер вызывает проблему путем загрузки драйверов
+ до тех пор, пока опять не произойдет сбой. Обычно бинарные
+ драйвера, такие как <filename>nvidia.ko</filename>,
+ драйвера дисплея X11 и
+ <acronym>USB</acronym> вызывают большинство проблем, а драйвера
+ Ethernet интерфейсов как правило работают отлично. Если вы
+ можете нормально загрузить/выгрузить драйвера, автоматизируйте
+ этот процесс, поместив соответствующие команды в
+ <filename>/etc/rc.suspend</filename> и
+ <filename>/etc/rc.resume</filename>. Это закомментированные
+ примеры выгрузки и загрузки драйверов. Попробуйте
+ установить параметр <option>hw.acpi.reset_video</option>
+ в нуль (<literal>0</literal>), если ваш дисплей не включается
+ после возобновления
+ работы. Попробуйте установить большие или меньшие значения
+ для <option>hw.acpi.sleep_delay</option>, чтобы проверить,
+ поможет ли это.</para>
+
+ <para>Другой способ, который можно попробовать, это запуск
+ последнего дистрибутива Linux с поддержкой
+ <acronym>ACPI</acronym> и тестирование поддержки
+ остановки/возобновления работы на том же оборудовании.
+ Если она работает на Linux, проблема скорее всего в
+ драйверах &os; и поиск драйвера, вызывающего проблему,
+ поможет разрешить ситуацию. Имейте ввиду, что разработчики
+ <acronym>ACPI</acronym> обычно не поддерживают другие
+ драйверы (звук, <acronym>ATA</acronym>, и т.п.), так что
+ все результаты работы по поиску проблемы возможно необходимо
+ отправить в список рассылки &a.current.name; и человеку,
+ поддерживающему драйвер. Если вы решитесь заняться
+ отладкой, поместите соответствующий код (&man.printf.3;)
+ в вызывающий проблему драйвер для обнаружения места, где
+ прерывается функция восстановления.</para>
+
+ <para>Наконец, попробуйте отключить <acronym>ACPI</acronym> и
+ включить <acronym>APM</acronym>. Если приостановка/возобновление
+ работает с <acronym>APM</acronym>, вам возможно лучше подойдет
+ <acronym>APM</acronym>, особенно на старом оборудовании (до
+ 2000). Включение корректной поддержки <acronym>ACPI</acronym>
+ поставщиками оборудования требует времени и вероятно в старом
+ оборудовании поддержка <acronym>ACPI</acronym> в
+ <acronym>BIOS</acronym> была некорректна.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Система останавливается (временно или постоянно)</title>
+
+ <para>Большинство систем останавливаются в результате потери
+ прерываний или <quote>шторма</quote> прерываний. В чипсетах
+ существует много проблем, связанных с тем, как
+ <acronym>BIOS</acronym> настраивает прерывания перед загрузкой,
+ правильностью таблицы <acronym>APIC</acronym>
+ (<acronym>MADT</acronym>), и маршрутизации
+ <firstterm>System Control Interrupt</firstterm>
+ (<acronym>SCI</acronym>).</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>шторм прерываний</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><quote>Шторм</quote> прерываний может быть обнаружен по
+ потерянным прерываниям путем проверки вывода строки с
+ <literal>acpi0</literal> команды <command>vmstat -i</command>.
+ Если счетчик увеличивается более, чем
+ несколько раз в секунду, это <quote>шторм</quote> прерываний.
+ Если система останавливается, попробуйте войти в
+ <acronym>DDB</acronym>
+ (<keycombo action="simul"><keycap>CTRL</keycap>
+ <keycap>ALT</keycap><keycap>ESC</keycap></keycombo> на
+ консоли) и ввести <literal>show interrupts</literal>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>APIC</primary>
+ <secondary>отключение</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Наиболее надежный способ избавиться от проблемы с прерываниями,
+ это отключение поддержки <acronym>APIC</acronym> с помощью
+ параметра <filename>loader.conf</filename>
+ <literal>hint.apic.0.disabled="1"</literal>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Паника</title>
+
+ <para>Паника, связанная с <acronym>ACPI</acronym>, случается довольно
+ редко и имеет наибольший приоритет исправления. Первый шаг
+ это изоляция действий, приводящих к панике (если это возможно)
+ и получение отладки. Следуйте инструкции по включению
+ <literal>options DDB</literal> и настройке последовательной консоли
+ (смотрите <xref linkend="serialconsole-ddb">)
+ или настройке раздела &man.dump.8;. Вы можете получить отладочную
+ информацию <acronym>DDB</acronym> с помощью <literal>tr</literal>.
+ Если вы записываете отладку вручную, убедитесь, что переписали
+ как минимум пять (5) строк снизу и пять (5) строк сверху.</para>
+
+ <para>Затем попробуйте изолировать проблему, загрузившись с
+ выключенным <acronym>ACPI</acronym>. Если это работает, вы можете
+ изолировать подсистему <acronym>ACPI</acronym>, используя
+ различные параметры <option>debug.acpi.disable</option>.
+ Обратитесь к странице справочника &man.acpi.4; за примерами.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Система включается после приостановки или завершения
+ работы</title>
+
+ <para>Во-первых, попробуйте установить в &man.loader.conf.5; параметр
+ <literal>hw.acpi.disable_on_poweroff="0"</literal>.
+ Это предотвращает отключение различных событий в
+ <acronym>ACPI</acronym> во время завершения работы.
+ В некоторых системах этот параметр необходимо установить
+ в <literal>1</literal> (по умолчанию) по тем же причинам. Обычно это
+ решает проблему, если система неожиданно включается после
+ приостановки или отключения питания.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Другие проблемы</title>
+
+ <para>Если вы наблюдаете другие проблемы с <acronym>ACPI</acronym>
+ (работа с внешним оборудованием, проблемы с обнаружением устройств,
+ и т.д.), отправьте описание проблемы в список рассылки;
+ однако, некоторые из этих проблем могут относиться к незавершенным
+ частям подсистемы <acronym>ACPI</acronym>, поэтому может
+ потребоваться время на их реализацию. Будьте терпеливы, и
+ подготовьтесь к тестированию исправлений, которые мы можем вам
+ выслать.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ACPI-aslanddump">
+ <title><acronym>ASL</acronym>, <command>acpidump</command>, и
+ <acronym>IASL</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ <secondary>ASL</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Наиболее часто встречается проблема, связанная с предоставлением
+ поставщиками <acronym>BIOS</acronym> некорректного (или полностью
+ ошибочного!) байткода. Это обычно проявляется появлением
+ консольных сообщений ядра, подобных этому:</para>
+
+ <screen>ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] \\
+ (Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND</screen>
+
+ <para>Зачастую вы можете разрешить эти проблемы путем обновления
+ <acronym>BIOS</acronym> до последней ревизии. Большинство консольных
+ сообщений безвредны, но если существуют другие проблемы, такие как
+ не работающий статус батареи, возможно существуют проблемы в
+ <acronym>AML</acronym>. Байткод, известный как
+ <acronym>AML</acronym>, компилируется из исходного текста на
+ языке <acronym>ASL</acronym>. <acronym>AML</acronym> находится
+ в таблице, известной как <acronym>DSDT</acronym>. Для получения
+ копии <acronym>ASL</acronym>, используйте &man.acpidump.8;.
+ Вы можете использовать оба параметра <option>-t</option>
+ (показывать содержимое постоянных таблиц) и <option>-d</option>
+ (дизассемблировать <acronym>AML</acronym> в <acronym>ASL</acronym>).
+ Обратитесь к разделу <link linkend="ACPI-submitdebug">Отправка
+ отладочной информации</link> за примером синтаксиса.</para>
+
+ <para>Простейшая первая проверка, которую вы можете провести,
+ это перекомпиляция <acronym>ASL</acronym> для поиска ошибок.
+ Предупреждения обычно могут быть проигнорированы, но ошибки
+ обычно не позволяют <acronym>ACPI</acronym> работать правильно.
+ Для перекомпиляции <acronym>ASL</acronym>, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>iasl your.asl</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ACPI-fixasl">
+ <title>Исправление <acronym>ASL</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ <secondary>ASL</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В дальней перспективе, наша задача состоит в том, чтобы
+ обеспечить поддержку <acronym>ACPI</acronym> практически для
+ каждой системы без вмешательства пользователя. Однако, на данный
+ момент мы все еще разрабатываем обходные пути для ошибок,
+ которые часто делают поставщики <acronym>BIOS</acronym>.
+ Интерпретатор &microsoft; (<filename>acpi.sys</filename> и
+ <filename>acpiec.sys</filename>) не занимается проверкой
+ четкости соблюдения стандартов, поэтому многие поставщики
+ <acronym>BIOS</acronym>, проверяющие <acronym>ACPI</acronym>
+ только под &windows;, никогда не исправляют <acronym>ASL</acronym>.
+ Мы надеемся продолжать обнаружение и документацию нестандартных
+ поведений, позволяемых интерпретатором &microsoft;, и воспроизводить
+ их, чтобы &os; могла работать без необходимости исправления
+ <acronym>ASL</acronym> пользователями. В качестве обходного пути
+ для обнаружения неправильного поведения, вы можете исправить
+ <acronym>ASL</acronym> вручную. Если исправления будут работать,
+ пожалуйста отправьте &man.diff.1; между старым и новым
+ <acronym>ASL</acronym>, чтобы мы могли реализовать обходной
+ путь для неправильного поведения <acronym>ACPI-CA</acronym>,
+ чтобы исправление вручную больше не требовалось.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ <secondary>сообщения об ошибках</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Вот список наиболее часто встречающихся проблем, их причин и
+ способы исправления:</para>
+
+ <sect3>
+ <title>OS зависимости</title>
+
+ <para>Некоторые <acronym>AML</acronym> предполагают, что мир состоит
+ из различных версий &windows;. Вы можете настроить &os;, чтобы
+ она сообщала любое другое имя <acronym>OS</acronym> и посмотреть,
+ исправит ли это имеющуюся проблему. Простой способ указания
+ другого имени системы это установка переменной
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>
+ <literal>hw.acpi.osname="Windows 2001"</literal>
+ или в другое подобное значение, имеющееся в
+ <acronym>ASL</acronym>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Отсутствие возврата значения</title>
+
+ <para>Некоторые методы не возвращают значение явно, как того
+ требует стандарт. Хотя <acronym>ACPI-CA</acronym> не обрабатывает
+ эту ситуацию, в &os; существует обходной путь, позволяющей ей
+ явно возвращать значение. Вы можете также добавить явные операторы
+ Return (возврат) там, где требуется, если знаете, что значение
+ должно быть возвращено. Для принудительного компилирования
+ <acronym>ASL</acronym> командой <command>iasl</command>, используйте
+ флаг <option>-f</option>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Перезапись <acronym>AML</acronym> по умолчанию</title>
+
+ <para>После настройки <filename>your.asl</filename> для
+ компиляции запустите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>iasl your.asl</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете добавить флаг <option>-f</option> для создания
+ <acronym>AML</acronym> даже при наличии ошибок компиляции.
+ Помните, что некоторые ошибки (например, отсутствующие операторы
+ Return), автоматически обходятся интерпретатором.</para>
+
+ <para>Файл <filename>DSDT.aml</filename> используется
+ <command>iasl</command> по умолчанию. Вы можете загрузить его
+ вместо ошибочной копии <acronym>BIOS</acronym> (которая
+ остается в постоянной памяти) путем редактирования
+ <filename class="directory">/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>acpi_dsdt_load="YES"
+acpi_dsdt_name="/boot/DSDT.aml"</programlisting>
+
+ <para>Убедитесь, что скопировали <filename>DSDT.aml</filename> в
+ каталог <filename class="directory">/boot</filename>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ACPI-debugoutput">
+ <title>Получение отладочной информации
+ <acronym>ACPI</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ <secondary>проблемы</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ACPI</primary>
+ <secondary>отладка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Возможности отладки драйвера <acronym>ACPI</acronym> очень
+ гибкие. Они позволяют вам указывать набор подсистем, а также
+ уровень отладки. Подсистемы, которые вы хотите отлаживать,
+ указываются как <quote>слои</quote>, и подразделяются на
+ компоненты <acronym>ACPI-CA</acronym> (ACPI_ALL_COMPONENTS)
+ и поддержку оборудования <acronym>ACPI</acronym> (ACPI_ALL_DRIVERS).
+ Уровень отладки варьируется от ACPI_LV_ERROR (только сообщать об
+ ошибках) до ACPI_LV_VERBOSE (все сообщения). Уровень отладки
+ представляет собой битовую маску, поэтому возможна одновременная
+ установка нескольких параметров, разделенных пробелами.
+ На практике, при использовании для получения отладочной информации
+ последовательной консоли, слишком большое количество информации
+ может переполнить буфер консоли. Полный список отдельных слоев
+ и уровней можно найти на странице справочника &man.acpi.4;.</para>
+
+ <para>Вывод отладочной информации по умолчанию не включен.
+ Для его включения добавьте параметр
+ <literal>options ACPI_DEBUG</literal> к файлу настройки ядра, если
+ <acronym>ACPI</acronym> встроен в ядро. Вы можете добавить параметр
+ <literal>ACPI_DEBUG=1</literal> в файл
+ <filename>/etc/make.conf</filename> для глобального включения
+ этого параметра. Если вы используете модуль
+ <filename>acpi.ko</filename> , его можно пересобрать
+ индивидуально:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi
+&amp;&amp; make clean &amp;&amp; make
+ACPI_DEBUG=1</userinput></screen>
+
+ <para>Установите <filename>acpi.ko</filename> в
+ <filename class="directory">/boot/kernel</filename> и добавьте
+ предпочитаемый уровень и слой к <filename>loader.conf</filename>.
+ Этот пример включает отладочные сообщения для всех компонентов
+ <acronym>ACPI-CA</acronym> и всех драйверов оборудования
+ <acronym>ACPI</acronym> (<acronym>CPU</acronym>,
+ <acronym>LID</acronym> и т.д.). Будут выводиться только сообщения
+ об ошибках, наименьший уровень отладки.</para>
+
+ <programlisting>debug.acpi.layer="ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS"
+debug.acpi.level="ACPI_LV_ERROR"</programlisting>
+
+ <para>Если требуемая информация получается в результате определенного
+ события (скажем, приостановка и восстановление), вы можете
+ не изменять <filename>loader.conf</filename> и использовать
+ для указания слоя и уровня <command>sysctl</command>
+ после загрузки и подготовки системы к определенному событию.
+ Имена переменных <command>sysctl</command> те же, что и имена
+ параметров настройки в <filename>loader.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ACPI-References">
+ <title>Ссылки</title>
+
+ <para>Дальнейшую информацию о <acronym>ACPI</acronym> можно найти
+ по следующим ссылкам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>&a.acpi;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Архивы списка рассылки <acronym>ACPI</acronym>
+ <ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-acpi/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Старые архивы списка рассылки <acronym>ACPI</acronym>
+ <ulink url="http://home.jp.FreeBSD.org/mail-list/acpi-jp/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Спецификация <acronym>ACPI</acronym> 2.0
+ <ulink url="http://acpi.info/spec.htm"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страницы справочника &os;: &man.acpi.4;,
+ &man.acpi.thermal.4;, &man.acpidump.8;, &man.iasl.8;,
+ &man.acpidb.8;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.cpqlinux.com/acpi-howto.html#fix_broken_dsdt">
+ Ресурс по отладке <acronym>DSDT</acronym></ulink>.
+ (Использует в качестве примера Compaq, но обычно полезен.)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..c27bcb12af
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:11 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= cutting-edge/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b9bbc022d1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1858 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.52 2006/06/20 18:02:32 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.225
+-->
+
+<chapter id="cutting-edge">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+
+ <surname>Mock</surname>
+
+ <contrib>Реструктурирование, реорганизацию и частичное обновление
+ выполнил </contrib>
+ </author>
+ <!-- Март 2000 -->
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+ <surname>Hubbard</surname>
+ <contrib>Оригинальный текст написал </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Poul-Henning</firstname>
+ <surname>Kamp</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <surname>Polstra</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Nik</firstname>
+ <surname>Clayton</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- с замечаниями от многих других -->
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>На переднем крае разработок</title>
+
+ <sect1 id="cutting-edge-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>Между релизами над &os; ведется постоянная работа. Для тех,
+ кто хочет быть на переднем крае, есть несколько простых методов для
+ поддержания своей системы в соответствии с последними разработками.
+ Будьте осторожны &mdash; передний край не для всех! Эта глава поможет
+ вам решить, хотите ли вы отслеживать систему в процессе работы над ней
+ или останетесь верным одному из выпущенных релизов.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Разницу между двумя ветвями разработки: &os.stable; и
+ &os.current;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как поддерживать вашу систему в актуальном состоянии при помощи
+ <application>CVSup</application>, <application>CVS</application> или
+ <application>CTM</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как перестраивать и переустанавливать базовую систему полностью
+ при помощи <command>make buildworld</command> (и других).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Полностью настроить своё подключение к сети (<xref
+ linkend="advanced-networking">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Знать, как устанавливать дополнительное программное обеспечение
+ других разработчиков (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="current-stable">
+ <title>&os.current; против &os.stable;</title>
+ <indexterm><primary>-CURRENT</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>-STABLE</primary></indexterm>
+
+ <para>Во FreeBSD имеется две ветки разработки: &os.current; и &os.stable;.
+ Этот раздел описывает каждую из них и объясняет, как синхронизировать
+ вашу систему с любой из веток. Сначала будет обсуждаться ветка
+ &os.current;, затем &os.stable;.</para>
+
+ <sect2 id="current">
+ <title>Как следовать текущим разработкам во &os;</title>
+
+ <para>Пока вы читаете этот текст, помните, что &os.current; является
+ <quote>передовым краем</quote> работ над &os;. Предполагается, что
+ пользователи &os.current; технически более грамотны и могут решать
+ проблемы с системой самостоятельно. Если вы являетесь во &os;
+ новичком, вам лучше сначала дважды подумать, прежде чем
+ её устанавливать.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Что такое &os.current;?</title>
+ <indexterm><primary>snapshot</primary></indexterm>
+
+ <para>&os.current; является последними рабочими версиями исходных
+ текстов &os;. Сюда включаются неоконченные работы, экспериментальные
+ изменения и промежуточные механизмы, которые могут присутствовать, а
+ могут и отсутствовать в следующем официальном релизе программного
+ обеспечения. Хотя многие из разработчиков &os; выполняют компиляцию
+ из исходных текстов &os.current; ежедневно, случаются периоды, когда
+ исходные тексты заведомо не могут быть откомпилированы. Такие
+ проблемы обычно решаются так быстро, как это возможно, но всё-таки
+ момент, когда вы загрузили исходные тексты &os.current;, может
+ повлиять на то, содержат они мину замедленного действия или очень
+ нужную функциональность!</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Кому нужна &os.current;?</title>
+
+ <para>&os.current; предназначается трём основным заинтересованным
+ группам:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Участники проекта &os;, активно работающие над
+ некоторой частью дерева исходных текстов и для кого работа в
+ <quote>current</quote> является абсолютной
+ необходимостью.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Участники проект &os;, которые являются
+ активными тестерами. Они тратят свое время на
+ исправление проблем для того, чтобы &os.current; оставалась,
+ насколько это возможно, нормально работающей системой. Есть
+ также люди, которые вносят важные предложения по изменениям и
+ общему направлению развития &os; и присылают свои патчи,
+ реализующие эти изменения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Те, кто просто хотят быть в курсе всех изменений или
+ используют текущие исходные тексты для ознакомительных целей (к
+ примеру, для <emphasis>чтения</emphasis>, но не для
+ использования). Такие люди также иногда высказывают замечания
+ или предоставляют код.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Чем &os.current; <emphasis>не</emphasis> является?</title>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Быстрым способом получить предварительную версию, в
+ случае, если вы услышали, что здесь появилась некая крутая
+ возможность, и вы хотите быть первым в вашем микрорайоне, у
+ кого она есть. Здесь быть первым из тех, кто имеет это
+ программное обеспечение означает также быть первым из тех, кто
+ столкнулся с ошибками в нём.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Быстрым способом получения исправлений. Любая версия
+ &os.current; является в равной мере как источником исправлений
+ существующих ошибок, так и источником появления новых.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><quote>Официально поддерживаемой</quote> каким бы то ни было
+ способом. Мы прилагаем все усилия, чтобы помочь тем, кто
+ изначально принадлежит одной из трех <quote>признанных</quote>
+ групп пользователей &os.current;, но у нас просто <emphasis>нет
+ времени</emphasis> на техническую поддержку. Это не потому, что
+ мы гадкие и злые люди, которые ни за что не будут помогать другим
+ (если бы это было так, мы бы не создали &os;). Мы просто не в
+ силах отвечать на сотни сообщений в день <emphasis>и</emphasis>
+ работать над FreeBSD! Если бы стоял выбор между тем, отвечать ли
+ на множество вопросов об экспериментально коде или продолжать
+ работу над совершенствованием &os;, большинство разработчиков
+ проголосовало бы за последнее.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Использование &os.current;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-CURRENT</primary>
+
+ <secondary>использование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Подпишитесь на списки рассылки &a.current.name; и
+ &a.cvsall.name;. Это не просто хорошая идея, это
+ <emphasis>необходимость</emphasis>. Если вы не являетесь
+ участником списка рассылки <emphasis>&a.current.name;</emphasis>,
+ то вы не увидите замечаний,
+ высказываемых о текущем состоянии системы и в итоге можете
+ столкнуться со множеством проблем, которые уже были найдены и
+ решены другими. Ещё хуже, если вы пропустите важные сообщения,
+ касающиеся жизнеспособности вашей системы.</para>
+
+ <para>Список рассылки &a.cvsall.name; позволит вам для каждого
+ изменения увидеть соответствующую запись в журнале коммитов,
+ а они порой содержат относящуюся к делу
+ информацию о возможных побочных эффектах.</para>
+
+ <para>Чтобы подключиться к этим и другим доступным спискам
+ рассылки, перейдите по ссылке &a.mailman.lists.link; и щёлкните
+ на списке, к которому вы хотите подключиться. Инструкции по
+ дальнейшим действиям размещены там же.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Загрузите исходные тексты с <link
+ linkend="mirrors">зеркального сайта</link> &os;. Вы можете
+ сделать это одним из следующих двух способов:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <indexterm>
+ <primary><command>cvsup</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>cron</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-CURRENT</primary>
+ <secondary>
+ Синхронизация при помощи <application>CVSup</application>
+ </secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>При помощи программы <link linkend="cvsup">cvsup</link>
+ с <filename>sup</filename>-файлом
+ <filename>standard-supfile</filename>, который можно найти в
+ каталоге <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. Это
+ наиболее
+ рекомендуемый метод, так как он позволяет вам загрузить набор
+ исходных текстов один раз полностью, а затем загружать только
+ произошедшие изменения. Многие запускают
+ <command>cvsup</command> при помощи программы
+ <command>cron</command> и получают самые свежие исходные
+ тексты автоматически. Измените примерный файл
+ <filename>supfile</filename> выше и отконфигурируйте <link
+ linkend="cvsup">cvsup</link> для вашего окружения.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-CURRENT</primary>
+ <secondary>Синхронизация при помощи CTM</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>При помощи <application><link
+ linkend="ctm">CTM</link></application>. Если у вас очень
+ плохое подключение (дорогое или предоставляющее доступ только
+ к электронной почте), то <application>CTM</application>
+ можно рассматривать как вариант. Однако в нем много
+ &quot;подводных камней&quot;, и его использование может
+ привести к появлению неправильных файлов. Это привело к
+ тому, что этот способ используется редко, что, в свою
+ очередь, увеличивает шанс появления периодов его
+ неработы. Мы рекомендуем использовать <application><link
+ linkend="cvsup">CVSup</link></application> всем, чья скорость
+ подключения равна 9600&nbsp;bps и выше.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вам нужны исходные тексты для компиляции и запуска, а
+ не просто для ознакомления, то загружайте исходные тексты
+ ветки &os.current; <emphasis>полностью</emphasis>, а не отдельные
+ ее части. Причиной является то, что многие части исходных
+ текстов зависят от других обновлений где-то еще, и попытка
+ компиляции лишь некоторой части программ в этом случае
+ гарантированно вызовет проблемы.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-CURRENT</primary>
+
+ <secondary>компиляция</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Перед тем, как компилировать &os.current;, внимательно
+ прочтите файл <filename>Makefile</filename> в каталоге
+ <filename>/usr/src</filename>. В процессе обновления вы
+ по крайней мере раз должны пройти через <link
+ linkend="makeworld">установку нового ядра и перестроение всех
+ компонентов системы</link>. Чтение списка рассылки &a.current.name; и
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> позволит вам быть в курсе
+ всех процедур, которые иногда бывают необходимы в процессе
+ работы над следующим релизом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Будьте активным подписчиком! Если вы работаете с
+ &os.current;, мы хотим знать, что вы думаете о ней, особенно
+ если у вас есть соображения по ее улучшению или исправлению
+ ошибок. Пожелания, к которым прилагается код, всегда
+ принимаются с большим энтузиазмом!</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="stable">
+ <title>Работа с веткой stable во &os;</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Что такое &os.stable;?</title>
+ <indexterm><primary>-STABLE</primary></indexterm>
+
+ <para>&os.stable; является нашей веткой разработки, из которой делаются
+ основные релизы. Изменения в этой ветке происходят с разной
+ скоростью, и при этом предполагается, что сначала они были выполнены
+ для &os.current; в целях тестирования. Однако эта ветка
+ <emphasis>остаётся</emphasis> веткой для разработки, а это значит,
+ что в любой момент времени исходные тексты &os.stable; могут
+ оказаться неприменимы для некоторой задачи. Это просто ещё одна
+ ветка при разработке, а не ресурс для конечных пользователей.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Кому нужна &os.stable;?</title>
+
+ <para>Если вы заинтересованы в отслеживании процесса разработки FreeBSD
+ или хотите принять в нём участие, особенно в той мере, насколько это
+ касается выпуска следующего релиза FreeBSD с <quote>точкой</quote>, то
+ вам необходимо отслеживать &os.stable;.</para>
+
+ <para>Хотя правда то, что исправления, касающиеся безопасности, также
+ делаются и в ветке &os.stable;, вам <emphasis>не нужно</emphasis>
+ для этого отслеживать &os.stable;. Каждый бюллетень по безопасности
+ FreeBSD описывает, как решить проблему для тех релизов, которых он
+ касается
+ <footnote>
+ <para>Это не совсем так. Мы не можем поддерживать старые релизы
+ FreeBSD бесконечно долго, хотя мы поддерживаем их многие годы.
+ Полное описание текущей политики безопасности относительно
+ старых релизов FreeBSD можно найти по адресу <ulink
+ url="&url.base;/ru/security/">
+ http://www.FreeBSD.org/ru/security/</ulink>.</para>
+ </footnote>
+ , а отслеживание ветки разработки в полном объёме только ради
+ исправлений пробелов в безопасности приводит к появлению большого
+ количества дополнительных ненужных изменений.</para>
+
+ <para>Хотя мы прилагаем все усилия, чтобы ветка &os.stable; всегда
+ компилировалась и работала, этого нельзя гарантировать. Кроме того,
+ несмотря на то, что перед включением в &os.stable;, код
+ разрабатывается в &os.current;, гораздо большее количество людей
+ работают с &os.stable;, чем с &os.current;. Поэтому неудивительно,
+ что в &os.stable; иногда
+ обнаруживаются ошибки и всплывают непредвиденные ситуации, которые не
+ проявляли себя в &os.current;.</para>
+
+ <para>По этим причинам мы <emphasis>не</emphasis> рекомендуем слепо
+ отслеживать &os.stable;, и, что особенно важно, вы не должны
+ обновлять какие-либо сервера, находящиеся в активной эксплуатации, до
+ &os.stable; без предварительного тщательного тестирования кода в
+ вашей среде разработки.</para>
+
+ <para>Если у вас нет возможности сделать это, то мы рекомендуем
+ работать с самой последним релизом &os; и использовать механизм
+ обновления бинарных файлов для перехода от релиза к релизу.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Использование &os.stable;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-STABLE</primary>
+ <secondary>использование</secondary>
+ </indexterm>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Подпишитесь на список рассылки &a.stable.name;. Это позволит
+ вам узнавать о зависимостях процесса компиляции,
+ которые могут появиться в ветке &os.stable; или
+ любых других проблемах, требующих особого внимания. В этом
+ списке рассылки разработчики также делают объявления о
+ спорных исправлениях или добавлениях,
+ давая пользователям возможность высказать свое мнение о
+ возможных тонких моментах.</para>
+
+ <para>Список рассылки &a.cvsall.name; позволит вам для каждого
+ изменения увидеть соответствующую запись в журнале коммитов,
+ а они порой содержат относящуюся к делу
+ информацию о возможных побочных эффектах.</para>
+
+ <para>Чтобы подключиться к этим и другим доступным спискам
+ рассылки, перейдите по ссылке &a.mailman.lists.link; и щёлкните
+ на списке, к которому вы хотите подключиться. Инструкции по
+ дальнейшим действиям размещены там же.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы собираетесь установить новую систему, и хотите,
+ чтобы она соответствовала ежемесячным стандартным сборкам
+ ветви &os.stable;, обратитесь к
+ <ulink url="&url.base;/snapshots/">странице снэпшотов
+ </ulink>. Либо вы
+ можете установить самый последний релиз &os.stable;, загрузив его
+ с <link linkend="mirrors">зеркалирующих сайтов</link>, а затем
+ следовать инструкциям ниже по обновлению исходных текстов вашей
+ системы до самой последней версии &os.stable;.</para>
+
+ <para>Если вы уже работаете с предыдущим релизом &os; и хотите
+ обновить его из исходных текстов, то вы можете легко это
+ сделать с <link linkend="mirrors">зеркального сайта</link> &os;.
+ Это можно сделать одним из двух способов:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <indexterm>
+ <primary><command>cvsup</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>cron</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-STABLE</primary>
+
+ <secondary>
+ Синхронизация при помощи <application>CVSup</application>
+ </secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>При помощи программы <link linkend="cvsup">cvsup</link>
+ с <filename>sup</filename>-файлом
+ <filename>stable-supfile</filename> из каталога
+ <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>.
+ Это наиболее рекомендуемый
+ метод, так как он позволяет вам загрузить набор исходных
+ текстов один раз полностью, а затем загружать только
+ произошедшие изменения. Многие запускают
+ <command>cvsup</command> при помощи программы
+ <command>cron</command> и получают самые свежие исходные
+ тексты автоматически. Измените примерный файл
+ <filename>supfile</filename> выше и отконфигурируйте <link
+ linkend="cvsup">cvsup</link> для вашего окружения.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-STABLE</primary>
+ <secondary>синхронизация при помощи CTM</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>При помощи <application><link
+ linkend="ctm">CTM</link></application>. Если у вас нет
+ быстрого и недорогого подключения к Интернет, то это как раз
+ тот метод, которым вы должны воспользоваться.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Итак, если вам нужен быстрый доступ к
+ исходным текстам и нагрузка на каналы связи для вас не
+ проблема, то используйте <command>cvsup</command>
+ или <command>ftp</command>. В противном случае воспользуйтесь
+ <application>CTM</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>-STABLE</primary>
+ <secondary>компиляция</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Перед тем, как компилировать &os.stable;, внимательно
+ прочтите файл <filename>Makefile</filename> в каталоге
+ <filename>/usr/src</filename>. В процессе обновления вы
+ по крайней мере раз должны пройти через <link
+ linkend="makeworld">установку нового ядра и перестроение всех
+ компонентов системы</link>. Чтение списка рассылки &a.stable.name; и
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename>
+ позволит вам быть в курсе всех процедур,
+ которые иногда бывают необходимы при переходе к следующему
+ релизу.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="synching">
+ <title>Синхронизация ваших исходных текстов</title>
+
+ <para>Имеются различные способы использования Интернет (или почтового)
+ подключения для того, чтобы иметь самые последние версии исходных
+ текстов любого проекта &os;, в зависимости от
+ того, чем вы интересуетесь. Основной сервис, который мы предлагаем,
+ это <link linkend="anoncvs">Анонимный CVS</link>, <link
+ linkend="cvsup">CVSup</link> и <link linkend="ctm">CTM</link>.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Хотя имеется возможностью обновлять только часть дерева исходных
+ текстов, процедурой, которую мы настоятельно советуем, является обновление всего
+ дерева и перекомпиляция пользовательских программ (то есть тех,
+ которые работают в пространстве имен пользователя, например те, что
+ находятся в каталогах <filename>/bin</filename> и
+ <filename>/sbin</filename>) и ядра. Обновление только части дерева
+ исходных текстов, только текстов ядра или только текстов
+ пользовательских программ часто приводит к возникновению проблем. Эти
+ проблемы могут варьироваться от ошибок компиляции до аварийных
+ остановов системы или порчи данных.</para>
+ </warning>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+
+ <secondary>анонимный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Анонимный CVS</application> и
+ <application>CVSup</application> используют модель
+ <emphasis>pull</emphasis> обновления исходных текстов. В случае
+ <application>CVSup</application> пользователь (или скрипт программы
+ <application>cron</application>) вызывают <command>cvsup</command>, а она
+ работает с каким-либо сервером <application>cvsupd</application>, чтобы
+ выполнить обновление ваших
+ файлов. Обновления, которые вы получаете, актуальны с точностью до
+ минуты, и вы получаете их тогда и только тогда, когда сами захотите.
+ Вы можете с легкостью ограничить обновления конкретными файлами
+ или каталогами, которые представляют для вас интерес. Обновления
+ создаются на лету сервером согласно тому, что у вас есть и что вы
+ хотите иметь. <application>Анонимный CVS</application> гораздо проще,
+ чем <application>CVSup</application> в том смысле, что он представляет
+ собой всего лишь расширение
+ <application>CVS</application>, позволяющее загрузить изменения
+ непосредственно с удаленного хранилища CVS.
+ <application>CVSup</application> может делать это гораздо более
+ эффективно, однако <application>анонимным CVS</application> легче
+ пользоваться.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>CTM</application></primary>
+ </indexterm>
+ <para><application>CTM</application>, с другой стороны, не сравнивает
+ последовательно исходные тексты, имеющиеся у вас, с теми, что
+ находятся в главном архиве и вообще ни коим образом не касается наших
+ серверов. Вместо этого несколько раз в день на главной машине CTM
+ запускается скрипт, находящий изменения в файлах с момента
+ своего предыдущего запуска; все замеченные изменения сжимаются,
+ помечаются последовательным номером и кодируются для передачи по
+ электронной почте (в форме печатаемых символов ASCII).
+ После получения эти <quote>дельта-файлы CTM</quote> могут быть
+ переданы утилите &man.ctm.rmail.1;, которая осуществит автоматическое
+ декодирование, проверку и применение изменений к пользовательской
+ копии исходных текстов. Этот процесс гораздо более эффективен, чем
+ <application>CVSup</application>, и требует меньше ресурсов нашего
+ сервера, так как он сделан по модели <emphasis>push</emphasis>, а не
+ <emphasis>pull</emphasis>.</para>
+
+ <para>Несомненно, есть и минусы. Если вы случайно уничтожили
+ часть вашего архива, то <application>CVSup</application> обнаружит
+ и загрузит поврежденную часть. <application>CTM</application> этого
+ делать не будет, и если вы уничтожили какую-то часть вашего дерева
+ исходных текстов (и у вас нет архивной копии), то вам нужно будет
+ начать с самого начала (с последнего <quote>базового
+ дельта-файла</quote>), перестроив всё с помощью
+ <application>CTM</application>, или, используя <application>анонимный
+ CVS</application>, просто удалить повреждённую часть и
+ пересинхронизироваться.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makeworld">
+ <title>Пересборка <quote>world</quote></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Пересборка <quote>world</quote></primary>
+ </indexterm>
+ <para>После того, как вы синхронизировали ваше локальное дерево
+ исходных текстов с некоторой версией &os;
+ (&os.stable;, &os.current; и так далее),
+ то можете использовать эти исходные тексты для перестроения
+ системы.</para>
+
+ <warning>
+ <title>Создайте резервную копию</title>
+
+ <para>Невозможно переоценить важность создания резервной
+ копии вашей системы <emphasis>до того</emphasis>, как вы будете
+ это делать. Хотя перестроение системы (пока вы следуете этим
+ инструкциям) является простой задачей, вы всегда можете допустить
+ ошибку, или ошибка может оказаться в исходных текстах, что может
+ привести к тому, что система перестанет загружаться.</para>
+
+ <para>Обязательно сделайте резервную копию. И держите под рукой
+ аварийную (fixit) дискету или загрузочный компакт диск. Может быть,
+ вам никогда не приходилось ими
+ пользоваться, но, постучав по дереву, всегда лучше подготовиться, чем
+ потом сожалеть.</para>
+ </warning>
+
+ <warning>
+ <title>Подпишитесь на соответствующий список рассылки</title>
+
+ <indexterm><primary>список рассылки</primary></indexterm>
+ <para>Ветки &os.stable; и &os.current; кода по природе своей являются
+ <emphasis>изменяющимися</emphasis>. В разработке &os; участвуют
+ люди, и время от времени случаются ошибки.</para>
+
+ <para>Иногда эти ошибки достаточно безобидны и приводят к выводу
+ нового диагностического сообщения. Бывает, что изменение оказывается
+ катастрофическим, и система не может загрузиться или разрушаются
+ файловые системы (или что-нибудь ещё хуже).</para>
+
+ <para>Если возникают подобные проблемы, в соответствующем списке
+ рассылки публикуется сообщение <quote>heads up</quote>, в котором
+ описывается природа проблемы и затрагиваемые системы. Когда проблема
+ решается, публикуется сообщение <quote>all clear</quote>.</para>
+
+ <para>Если вы пытаетесь отслеживать &os.stable; или &os.current; и не
+ читаете &a.stable; или &a.current; соответственно, то
+ вы напрашиваетесь на неприятности.</para>
+ </warning>
+
+ <warning>
+ <title>Не используйте <command>make world</command></title>
+
+ <para>Множество старой документации рекомендует использование
+ <command>make world</command>. При этом пропускаются многие
+ важные шаги, и использование этой команды возможно лишь в том
+ случае, если вы точно знаете, что делаете. Почти во всех
+ обстоятельствах <command>make world</command> это неправильный
+ способ, вместо него необходимо использовать описанную здесь
+ процедуру.</para>
+ </warning>
+
+ <sect2>
+ <title>Канонический способ обновления вашей системы</title>
+
+ <para>Для обновления вашей системы вы должны прочесть
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> для выяснения шагов, которые
+ нужно предпринять перед построением системы из вашей версии исходных
+ текстов, а затем выполнить следующую последовательность
+ действий:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make buildkernel</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make installkernel</userinput>
+&prompt.root; <userinput>reboot</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Есть несколько редких случаев, когда перед выполнением
+ <maketarget>buildworld</maketarget> необходимо дополнительно
+ запустить <command>mergemaster -p</command>. Они описаны в файле
+ <filename>UPDATING</filename>. В общем случае вы можете без ущерба
+ пропустить этот шаг, если не выполняете обновление с одной большой
+ версии &os; на другую.</para>
+ </note>
+
+ <para>После успешного выполнения <maketarget>installkernel</maketarget>
+ вам необходимо загрузить систему в однопользовательском режиме (то
+ есть посредством команды <command>boot -s</command>, заданной в
+ приглашении загрузчика). После этого выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mergemaster -p</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make installworld</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mergemaster</userinput>
+&prompt.root; <userinput>reboot</userinput></screen>
+
+ <warning>
+ <title>Прочтите более полное описание</title>
+
+ <para>Описанная выше последовательность является только краткой
+ выжимкой для того, чтобы помочь вам начать. Вы должны всё же
+ прочесть последующие разделы для полного понимания каждого шага,
+ особенно если собираетесь использовать собственную конфигурацию
+ ядра.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Прочтите <filename>/usr/src/UPDATING</filename></title>
+
+ <para>Перед тем, как делать что-либо, прочтите
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> (или соответствующий файл
+ в вашей копии исходных текстов). В этом файле
+ содержится важная информация о проблемах, с которыми вы можете
+ столкнуться, или указан порядок, в котором вы должны запускать
+ определенные команды. Если в файле <filename>UPDATING</filename>
+ написано нечто, противоречащее тому, что вы здесь читаете, то
+ нужно следовать указаниям в <filename>UPDATING</filename>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Чтение <filename>UPDATING</filename> не заменит подписки на
+ соответствующий список рассылки, как это и описано выше. Эти два
+ условия являются дополняющими, а не взаимоисключающими друг
+ друга.</para>
+ </important>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Проверьте содержимое <filename>/etc/make.conf</filename></title>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>make.conf</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Просмотрите файлы <filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename>
+ и <filename>/etc/make.conf</filename>. Первый содержит некоторые
+ предопределенные по умолчанию значения &ndash; большинство из них
+ закомментировано. Чтобы воспользоваться ими при перестроении системы
+ из исходных текстов, добавьте их в файл
+ <filename>/etc/make.conf</filename>. Имейте в виду, что все,
+ добавляемое вами в <filename>/etc/make.conf</filename>, используется
+ также каждый раз при запуске команды <command>make</command>, так что
+ полезно задать здесь значения, подходящие вашей системе.</para>
+
+ <para>Вероятно стоит скопировать строки
+ <makevar>CFLAGS</makevar> и <makevar>NO_PROFILE</makevar>,
+ расположенные в
+ <filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename>, в файл
+ <filename>/etc/make.conf</filename> и раскомментировать их.</para>
+
+ <para>Посмотрите на другие определения (<makevar>COPTFLAGS</makevar>,
+ <makevar>NOPORTDOCS</makevar> и так далее) и решите, нужны ли они
+ вам.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Обновите файлы в каталоге <filename>/etc</filename></title>
+
+ <para>Каталог <filename>/etc</filename> содержит значительную часть
+ информации о конфигурации вашей системы, а также скрипты, работающие
+ в начале работы системы. Некоторые из этих скриптов меняются от
+ версии к версии &os;.</para>
+
+ <para>Некоторые конфигурационные файлы также используются в ежедневной
+ работе системы. В частности, файл
+ <filename>/etc/group</filename>.</para>
+
+ <para>Случалось, что установочная часть <command>make installworld</command>
+ ожидала существования определённых имен пользователей или групп. При
+ обновлении существует вероятность, что эти пользователи или группы не
+ существуют. Это вызывает проблемы при обновлении. В некоторых
+ случаях <command>make buildworld</command> проверяет наличие этих
+ пользователей или групп.</para>
+
+ <para>Примером этого является добавление пользователя
+ <username>smmsp</username>. Пользователи столкнулись с прерыванием
+ процесса установки, когда &man.mtree.8; пыталась
+ создать <filename>/var/spool/clientmqueue</filename>.</para>
+
+ <para>Выходом является запуск утилиты &man.mergemaster.8; в
+ режиме, предваряющем построение системы, задаваемым опцией
+ <option>-p</option>. Она будет сравнивать только те файлы, которые
+ необходимы для успешного выполнения целей
+ <maketarget>buildworld</maketarget> или
+ <maketarget>installworld</maketarget>. Если ваша старая версия
+ утилиты <command>mergemaster</command> не поддерживает опцию
+ <option>-p</option>, воспользуйтесь новой версией из дерева исходных
+ текстов при первом запуске:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/mergemaster</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./mergemaster.sh -p</userinput></screen>
+
+ <tip>
+ <para>Если вы параноик, можете поискать файлы, владельцем которых
+ является та группа, которую вы переименовываете или удаляете:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>find / -group <replaceable>GID</replaceable> -print</userinput></screen>
+
+ <para>выдаст список всех файлов, владельцем которых является группа
+ <replaceable>GID</replaceable> (задаваемая именем или
+ численным значением ID).</para>
+ </tip>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="makeworld-singleuser">
+ <title>Перейдите в однопользовательский режим</title>
+ <indexterm><primary>однопользовательский режим</primary></indexterm>
+
+ <para>Вам может понадобиться откомпилировать систему в
+ однопользовательском режиме. Кроме обычного выигрыша в
+ скорости процесса, переустановка системы затрагивает много важных
+ системных файлов, все стандартные выполнимые файлы системы,
+ библиотеки, include-файлы и так далее. Изменение их на работающей
+ системе (в частности, в которой активно работают пользователи) может
+ привести к неприятностям.</para>
+
+ <indexterm><primary>многопользовательский режим</primary></indexterm>
+ <para>Другим способом является компиляция системы в многопользовательском
+ режиме с последующим переходом в однопользовательский режим для
+ выполнения установки. Если вы хотите поступить именно так, просто
+ следуйте инструкциям до момента окончания построения. Вы можете
+ отложить переход в однопользовательский режим до завершения целей
+ <maketarget>installkernel</maketarget> или
+ <maketarget>installworld</maketarget>.</para>
+
+ <para>Как администратор, вы можете выполнить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown now</userinput></screen>
+
+ <para>на работающей системе, что переведет ее в однопользовательский
+ режим.</para>
+
+ <para>Либо вы можете выполнить перезагрузку и в приглашении загрузчика
+ выбрать пункт <quote>single user</quote>. После этого система загрузится в
+ однопользовательском режиме. В приглашении командного процессора вы
+ должны запустить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fsck -p</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount -u /</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount -a -t ufs</userinput>
+&prompt.root; <userinput>swapon -a</userinput></screen>
+
+ <para>Эти команды выполняют проверку файловых систем, повторно монтируют
+ <filename>/</filename> в режиме чтения/записи, монтируют все
+ остальные файловые системы UFS, перечисленные в файле
+ <filename>/etc/fstab</filename> и включат подкачку.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если часы в вашей CMOS настроены на местное время, а не на GMT
+ (это имеет место, если команда &man.date.1; выдаёт
+ неправильные время и зону), то вам может понадобиться запустить
+ следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>adjkerntz -i</userinput></screen>
+
+ <para>Это обеспечит корректную настройку местного часового пояса
+ &mdash; без этого впоследствии вы можете столкнуться с некоторыми
+ проблемами.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Удалите <filename>/usr/obj</filename></title>
+
+ <para>При перестроении частей системы они помещаются в каталоги,
+ которые (по умолчанию) находятся в <filename>/usr/obj</filename>.
+ Структура повторяет структуру <filename>/usr/src</filename>.</para>
+
+ <para>Вы можете ускорить выполнение процесса <command>make buildworld</command>
+ и, возможно, избавить себя от некоторой головной боли, связанной с
+ зависимостями, удалив этот каталог.</para>
+
+ <para>На некоторых файлах из <filename>/usr/obj</filename> могут быть
+ установлены специальные флаги (обратитесь к &man.chflags.1; за
+ дополнительной информацией), которые сначала должны быть
+ сняты.</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/obj</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chflags -R noschg *</userinput>
+&prompt.root; <userinput>rm -rf *</userinput>
+ </screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cutting-edge-compilebase">
+ <title>Перекомпилируйте исходные тексты базовой системы</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Сохраните вывод</title>
+
+ <para>Неплохо сохранить вывод, получаемый при работе программы
+ &man.make.1;, в файл. Если что-то вдруг пойдет не так, вы будете
+ иметь копию сообщения об ошибке и полную картину того, где она
+ произошла. Хотя это может и не помочь в определении причин
+ происходящего, это может помочь другим, если вы опишите вашу
+ проблему в одном из списков рассылки &os;.</para>
+
+ <para>Проще всего это сделать при помощи команды &man.script.1; с
+ параметром, в котором указано имя файла, в который нужно сохранить
+ вывод. Вы должны сделать это непосредственно перед тем, как
+ перестроить систему, а по окончании процесса набрать
+ <userinput>exit</userinput>.</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>script /var/tmp/mw.out</userinput>
+Script started, output file is /var/tmp/mw.out
+&prompt.root; <userinput>make world</userinput>
+<emphasis>&hellip; compile, compile, compile &hellip;</emphasis>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput>
+Script done, &hellip;
+ </screen>
+
+ <para>Если вы делаете это, <emphasis>не</emphasis> сохраняйте
+ вывод в <filename>/tmp</filename>. Этот каталог может быть
+ очищен при следующей перезагрузке. Лучше сохранить его в
+ <filename>/var/tmp</filename> (как в предыдущем примере) или в
+ домашнем каталоге пользователя <username>root</username>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="make-buildworld">
+ <title>Компиляция базовых компонентов системы</title>
+
+ <para>Вы должны находиться в каталоге
+ <filename>/usr/src</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
+
+ <para>(если, конечно, ваш исходный код не находится в другом месте, в
+ случае чего вам нужно перейти в соответствующий каталог).</para>
+
+ <indexterm><primary><command>make</command></primary></indexterm>
+
+ <para>Для полного перестроения системы используется
+ команда &man.make.1;. Эта команда читает инструкции из файла
+ <filename>Makefile</filename>, описывающего, как должны быть
+ перестроены программы, которые составляют систему &os;, в каком
+ порядке они должны быть построены и так далее.</para>
+
+ <para>Общий формат командной строки, которую вы будет набирать,
+ таков:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make -<replaceable>x</replaceable> -D<replaceable>VARIABLE</replaceable> <replaceable>target</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>В этом примере <option>-<replaceable>x</replaceable></option>
+ является параметром, который вы передаете в &man.make.1;.
+ Обратитесь к справочной странице программы &man.make.1;, которая
+ содержит список возможных параметров.</para>
+
+ <para><option>-D<replaceable>VARIABLE</replaceable></option>
+ передает переменную в <filename>Makefile</filename>. Поведение
+ <filename>Makefile</filename> определяется этими переменными. Это
+ те же самые переменные, которые задаются в
+ <filename>/etc/make.conf</filename>, и это &mdash; еще один способ
+ их задания.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make -DNO_PROFILE=true <replaceable>target</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>является другим способом указания того, что библиотеки для
+ профилирования строить не нужно, и соответствует строке</para>
+
+ <programlisting>NO_PROFILE= true # Обход построения библиотек для профилирования</programlisting>
+
+ <para>в файле <filename>/etc/make.conf</filename>.</para>
+
+ <para><replaceable>target</replaceable> указывает программе
+ &man.make.1; на то, что вы хотите сделать. Каждый файл
+ <filename>Makefile</filename> определяет некоторое количество
+ различных <quote>целей</quote>, и ваш выбор цели определяет то, что
+ будет делаться.</para>
+
+ <para>Некоторые цели, перечисленные в файле
+ <filename>Makefile</filename>, не предназначены для вызова. Просто
+ они используются в процессе построения для разбиения его на этапы.</para>
+
+ <para>В большинстве случаев вам не нужно передавать никаких
+ параметров в &man.make.1;, так что ваша команда будет выглядеть
+ примерно так:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>make <replaceable>target</replaceable></userinput>
+ </screen>
+
+ <para>Замените <replaceable>target</replaceable> на одну или более из
+ опций сборки. Первой из них всегда должна быть опция
+ <makevar>buildworld</makevar>.</para>
+
+ <para>Как указывают на это названия,
+ <maketarget>buildworld</maketarget> строит полностью новое дерево
+ в каталоге <filename>/usr/obj</filename>, а
+ <maketarget>installworld</maketarget> устанавливает это дерево на
+ используемой машине.</para>
+
+ <para>Разделение этих опций весьма полезно по двум причинам. Во-первых, это позволяет
+ вам безопасно строить систему, зная, что компоненты вашей рабочей
+ системы затронуты не будут. Построение
+ <quote>самодостаточно</quote>. По этой причине вы можете спокойно
+ запустить <maketarget>buildworld</maketarget> на машине, работающей в
+ многопользовательском режиме без опаски получить какие-либо проблемы.
+ Но всё же рекомендуется запускать цель
+ <maketarget>installworld</maketarget> в однопользовательском
+ режиме.</para>
+
+ <para>Во-вторых, это позволяет вам использовать монтирование по NFS для
+ обновления многих машин в сети. Если у вас есть три машины,
+ <hostid>A</hostid>, <hostid>B</hostid> и <hostid>C</hostid>, которые
+ вы хотите обновить, запустите <command>make buildworld</command> и
+ <command>make installworld</command> на машине <hostid>A</hostid>.
+ Хосты <hostid>B</hostid> и <hostid>C</hostid> должны будут
+ затем смонтировать по NFS каталоги <filename>/usr/src</filename>
+ и <filename>/usr/obj</filename> с машины <hostid>A</hostid>, и вы
+ сможете запустить <command>make installworld</command> для установки
+ результатов построения на машинах <hostid>B</hostid> и
+ <hostid>C</hostid>.</para>
+
+ <para>Хотя цель <maketarget>world</maketarget> всё ещё имеется в
+ наличии, вам настоятельно рекомендуется не пользоваться ею.</para>
+
+ <para>Выполните</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput></screen>
+
+ <para>Имеется возможность задавать команде
+ <command>make</command> параметр <option>-j</option>, который
+ приводит к запуску нескольких одновременно работающих процессов.
+ Наиболее полезно использовать это на многопроцессорных машинах.
+ Однако, так как процесс компиляции больше всего требователен к
+ подсистеме ввода/вывода, а не к производительности процессора, это
+ можно использовать и на машинах с одним процессором.</para>
+
+ <para>На типичной машине с одним CPU вы должны запускать:</para>
+
+ <screen>
+&prompt.root; <userinput>make -j4 buildworld</userinput>
+ </screen>
+
+ <para>&man.make.1; будет иметь до 4 одновременно работающих
+ процессов. Эмпирические замеры, опубликованные как-то в списке рассылки,
+ показывают, что в среднем это дает наибольшее увеличение
+ производительности.</para>
+
+ <para>Если у вас многопроцессорная машина и вы используете ядро с
+ настройками для SMP, попробуйте использовать значения между 6 и
+ 10 и посмотрите, как это отразится на скорости работы.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Время на построение</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>перестроение <quote>world</quote></primary>
+
+ <secondary>затраченное время</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>На время компиляции влияет множество факторов, но на данный
+ момент современные машины
+ справляются с построением дерева &os.stable; примерно за 1-2&nbsp;часа
+ без дополнительных хитростей и убыстряющих процесс уловок. Дерево
+ &os.current; строится несколько дольше.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Откомпилируйте и установите новое ядро</title>
+ <indexterm>
+ <primary>ядро</primary>
+ <secondary>компиляция</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Чтобы получить полную отдачу от вашей новой системы, вы должны
+ перекомпилировать ядро. Это практически необходимость, так как
+ отдельные структуры в памяти могут меняться, и программы типа
+ &man.ps.1; и &man.top.1; не будут работать, пока версии ядра и
+ исходных текстов системы не будут совпадать.</para>
+
+ <para>Самым простым и надежным способом сделать это является компиляция и
+ установка ядра на основе <filename>GENERIC</filename>. Хотя в
+ <filename>GENERIC</filename> могут оказаться не все необходимые для
+ работы вашей системы устройства, в нем имеется все необходимое
+ для перезагрузки вашей системы обратно в однопользовательский режим.
+ Это является хорошей проверкой на правильность работы новой системы.
+ После загрузки с ядром <filename>GENERIC</filename> и проверки
+ работоспособности системы вы можете построить новое ядро на основе
+ вашего обычного конфигурационного файла ядра.</para>
+
+ <para>В &os; важно выполнить <link
+ linkend="make-buildworld">buildworld</link> перед сборкой
+ нового ядра.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы хотите построить собственное ядро и уже подготовили файл
+ конфигурации, просто используйте
+ <literal>KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></literal>
+ следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Заметьте, что, если вы установили
+ <literal>kern.securelevel</literal> в значение, превышающее 1,
+ <emphasis>и</emphasis> установили флаг <literal>noschg</literal> или
+ подобный на бинарный файл ядра, то вы будете вынуждены перейти в
+ однопользовательский режим для того, чтобы воспользоваться
+ <maketarget>installkernel</maketarget>. В противном случае вы
+ должны выполнять эти команды без проблем. Обратитесь к справочным
+ страницам об &man.init.8; для получения подробной информации о
+ <literal>kern.securelevel</literal> и &man.chflags.1; для получения
+ информации о различных флагах файлов.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Перезагрузитесь в однопользовательский режим</title>
+ <indexterm><primary>однопользовательский режим</primary></indexterm>
+
+ <para>Для проверки работоспособности ядра вы должны перезагрузить систему
+ и перейти в однопользовательский режим. Сделайте это, следуя указаниям
+ в <xref linkend="makeworld-singleuser">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="make-installworld">
+ <title>Установите новые версии системных программ</title>
+
+ <para>Если вы компилировали достаточно свежую версию &os;, в которой
+ имеется команда <command>make buildworld</command>, то для установки
+ новых версий программ вы должны теперь выполнить команду
+ <maketarget>installworld</maketarget>.</para>
+
+ <para>Запустите</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make installworld</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Если при выполнении команды <command>make buildworld</command> вы
+ задавали значения каких-либо переменных, то при выполнении
+ <command>make installworld</command> вы должны задать те же самые
+ переменные. Это не всегда так для остальных параметров; например,
+ при выполнении <maketarget>installworld</maketarget> никогда не
+ должен использоваться параметр <option>-j</option>.</para>
+
+ <para>Например, если вы выполняли команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make -DNO_PROFILE buildworld</userinput></screen>
+
+ <para>то результат её выполнения должен устанавливаться командой</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make -DNO_PROFILE installworld</userinput></screen>
+
+ <para>В противном случае будет делаться попытка установить библиотеки
+ для профилирования, которые не компилировались на этапе выполнения
+ команды <command>make buildworld</command>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Обновите файлы, не обновленные по команде
+ <command>make installworld</command></title>
+
+ <para>При перестроении системы не будут обновляться некоторые каталоги
+ (в частности, <filename>/etc</filename>, <filename>/var</filename> и
+ <filename>/usr</filename>) с конфигурационными
+ файлами.</para>
+
+ <para>Самым простым способом обновить такие файлы является запуск
+ утилиты &man.mergemaster.8;, хотя можно сделать это и вручную, если вам
+ так больше нравится. Вне зависимости от выбранного вами способа
+ обязательно сделайте резервную копию каталога <filename>/etc</filename>
+ на случай, если произойдёт что-то непредвиденное.</para>
+
+ <sect3 id="mergemaster">
+ <sect3info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect3info>
+
+ <title><command>mergemaster</command></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>mergemaster</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Утилита &man.mergemaster.8; является скриптом для оболочки Боурна,
+ которая поможет вам в определении разницы между вашими
+ конфигурационными файлами в каталоге <filename>/etc</filename> и
+ конфигурационными файлами из дерева исходных текстов
+ <filename>/usr/src/etc</filename>. Это является рекомендуемым
+ способом синхронизации системных конфигурационных файлов с теми, что
+ размещены в дереве исходных текстов.</para>
+
+ <para>Для начала просто наберите <command>mergemaster</command> в
+ приглашении командной строки и посмотрите, что происходит.
+ <command>mergemaster</command> построит временное окружение для
+ пользователя root, начиная от <filename>/</filename>, а затем
+ заполнит его различными системными конфигурационными файлами. Эти
+ файлы затем будут сравниваться с теми, что установлены в вашей
+ системе. В этот момент файлы, которые имеют отличия, будут выданы в
+ формате &man.diff.1;, где знак <option>+</option> будет означать
+ добавленные или изменённые строки, а знак <option>-</option> будет
+ означать строки, которые были либо полностью удалены, либо заменены
+ на новые. Обратитесь к страницам справочной системы по команде
+ &man.diff.1; для получения более полной информации о синтаксисе
+ команды &man.diff.1; и формате выдачи отличий в файлах.</para>
+
+ <para>Затем &man.mergemaster.8; выдаст вам каждый файл, в котором есть
+ изменения, и в этот момент у вас есть возможность либо удалить новый
+ файл (который будем считать временным), установить временный файл в
+ его неизменённом виде, объединить временный файл с установленным на
+ данный момент, либо просмотреть выдачу &man.diff.1; ещё раз.</para>
+
+ <para>Выбор удаления временного файла укажет &man.mergemaster.8; на то,
+ что мы хотим оставить наш текущий файл без изменений и удалить его
+ новую версию. Делать это не рекомендуется, если только
+ у вас нет причин вносить изменения в текущий файл. Вы можете
+ получить помощь в любое время, набрав <keycap>?</keycap> в
+ приглашении &man.mergemaster.8;. Если пользователь выбирает пропуск
+ файла, запрос появится снова после того, как будут обработаны все
+ остальные файлы.</para>
+
+ <para>Выбор установки немодифицированного временного файла приведёт к
+ замене текущего файла новым. Для большинства немодифицированных
+ файлов это является подходящим вариантом.</para>
+
+ <para>Выбор варианта с объединением файла приведёт к вызову текстового
+ редактора, содержащего текст обоих файлов. Теперь вы можете
+ объединить их, просматривая оба файла на экране, и выбирая те части
+ из обоих, что подходят для окончательного варианта. Когда файлы
+ сравниваются на экране, то нажатие <keycap>l</keycap> выбирает
+ содержимое слева, а нажатие <keycap>r</keycap> выбирает содержимое
+ справа. В окончательном варианте будет файл, состоящий из обеих
+ частей, который и будет установлен. Этот вариант используется для
+ файлов, настройки в которых изменялись пользователем.</para>
+
+ <para>Выбор повторного просмотра &man.diff.1;-разниц выдаст вам разницы
+ между файлами, как это делала утилита &man.mergemaster.8; до того,
+ как запросила вас о выборе.</para>
+
+ <para>После того, как утилита &man.mergemaster.8; закончит работу с
+ системными файлами, она выдаст запрос относительно других параметров.
+ &man.mergemaster.8; может запросить вас относительно перестроения
+ файла паролей и завершит запросом на удаление оставшихся
+ временных файлов.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Обновление в ручном режиме</title>
+
+ <para>Однако если вы хотите произвести обновление вручную, то вы не
+ можете просто скопировать файлы из <filename>/usr/src/etc</filename> в
+ <filename>/etc</filename> и получить работающую систему. Некоторые
+ из этих файлов сначала нужно <quote>установить</quote>. Это нужно
+ потому, что каталог <filename>/usr/src/etc</filename>
+ <emphasis>не</emphasis> является копией того, что должен содержать
+ ваш каталог <filename>/etc</filename>. Кроме того, есть файлы,
+ которые должны присутствовать в <filename>/etc</filename>, но которых
+ нет в <filename>/usr/src/etc</filename>.</para>
+
+ <para>Если вы используете &man.mergemaster.8; (как это рекомендуется),
+ то вы можете перейти сразу к <link linkend="cutting-edge-rebooting">следующему
+ разделу</link>.</para>
+
+ <para>Вручную проще всего сделать это, установив файлы в новый каталог,
+ а затем пройтись по ним, отмечая разницу.</para>
+
+ <warning>
+ <title>Сделайте резервную копию вашего каталога
+ <filename>/etc</filename></title>
+
+ <para>Хотя, в теории, никаких автоматических действий с этим
+ каталогом не производится,
+ всегда лучше чувствовать себя уверенным. Так что скопируйте
+ имеющийся каталог <filename>/etc</filename> в какое-нибудь
+ безопасное место. Запустите что-то вроде:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp -Rp /etc /etc.old</userinput></screen>
+
+ <para><option>-R</option> задает выполнение рекурсивного копирования,
+ а <option>-p</option> сохраняет даты, владельца файлов и тому
+ подобное.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Вам нужно создать шаблонную структуру каталогов для установки
+ нового содержимого <filename>/etc</filename> и других файлов.
+ Подходящим местом является <filename>/var/tmp/root</filename>, и в нём
+ потребуется разместить некоторое количество подкаталогов.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/root</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/etc</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make DESTDIR=/var/tmp/root distrib-dirs distribution</userinput></screen>
+
+ <para>Эти команды приведут к созданию нужной структуры каталогов и
+ установке файлов. Множество каталогов, созданных в
+ <filename>/var/tmp/root</filename>, будут пустыми и должны быть удалены.
+ Проще всего сделать это так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/tmp/root</userinput>
+&prompt.root; <userinput>find -d . -type d | xargs rmdir 2&gt;/dev/null</userinput></screen>
+
+ <para>Эти команды удалят все пустые каталоги. (Стандартный поток
+ диагностических сообщений перенаправляется в
+ <filename>/dev/null</filename> для исключения предупреждений о
+ непустых каталогах.)</para>
+
+ <para>Теперь <filename>/var/tmp/root</filename> содержит все файлы,
+ которые должны быть помещены в соответствующие места в
+ <filename>/</filename>. Теперь пройдитесь по каждому их этих файлов
+ и определите, чем они отличаются от имеющихся у вас файлов.</para>
+
+ <para>Заметьте, что некоторые из файлов, которые были установлены в
+ каталог <filename>/var/tmp/root</filename>, имеют первым символом
+ <quote>.</quote>. На момент написания единственными такими файлами
+ являлись файлы начальных скриптов командных процессоров в
+ <filename>/var/tmp/root/</filename> и
+ <filename>/var/tmp/root/root/</filename>, хотя могут быть и другие
+ (зависит от того, когда вы это читаете). Обязательно пользуйтесь
+ командой <command>ls -a</command>, чтобы выявить их.</para>
+
+ <para>Проще всего сделать это путём сравнения двух файлов при помощи
+ команды &man.diff.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>diff /etc/shells /var/tmp/root/etc/shells</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда покажет разницу между вашим файлом
+ <filename>/etc/shells</filename> и новым файлом
+ <filename>/var/tmp/root/etc/shells</filename>. Используйте это для
+ определения того, переносить ли сделанные вами изменения или
+ скопировать поверх вашего старого файла.</para>
+
+ <tip>
+ <title>Называйте новый корневой каталог
+ (<filename>/var/tmp/root</filename>) по дате, чтобы вы смогли легко
+ выявить разницу между версиями</title>
+
+ <para>Частое перестроение системы означает также и частое обновление
+ <filename>/etc</filename>, которое может быть несколько
+ обременительным.</para>
+
+ <para>Вы можете ускорить этот процесс, сохраняя копию последнего
+ набора измененных файлов, которые вы перенесли в
+ <filename>/etc</filename>. Следующая процедура подаст вам одну
+ идею о том, как это сделать.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Выполните перестроение системы обычным образом. Когда вы
+ вам потребуется обновить <filename>/etc</filename> и другие
+ каталоги, дайте целевому каталогу имя на основе текущей даты.
+ Если вы делаете это 14 февраля 1998 года, то вы можете сделать
+ следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/root-19980214</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/etc</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make DESTDIR=/var/tmp/root-19980214 \
+ distrib-dirs distribution</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перенесите изменение из этого каталога, как это описано
+ выше.</para>
+
+ <para><emphasis>Не</emphasis> удаляйте каталог
+ <filename>/var/tmp/root-19980214</filename> после окончания
+ этого процесса.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Когда вы загрузите самую последнюю версию исходного кода и
+ перестроите систему, выполните шаг 1. Это даст вам новый
+ каталог, который может называться
+ <filename>/var/tmp/root-19980221</filename> (если вы ждете
+ неделю между обновлениями).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Теперь вы можете видеть изменения, которые были сделаны
+ за прошедшую неделю, выполнив при помощи команды &man.diff.1;
+ рекурсивное сравнение двух каталогов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /var/tmp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>diff -r root-19980214 root-19980221</userinput></screen>
+
+ <para>Как правило, здесь содержится гораздо меньше отличий, чем
+ между каталогами
+ <filename>/var/tmp/root-19980221/etc</filename> и
+ <filename>/etc</filename>. Так как отличий меньше, то и легче
+ перенести эти изменения в ваш каталог
+ <filename>/etc</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Теперь вы можете удалить более старый из двух каталогов
+ <filename>/var/tmp/root-*</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rm -rf /var/tmp/root-19980214</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Повторяйте этот процесс всякий раз, когда вам нужно
+ перенести изменения в каталог <filename>/etc</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Для автоматической генерации имён каталогов можно
+ использовать команду &man.date.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/root-`date "+%Y%m%d"`</userinput></screen>
+ </tip>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cutting-edge-rebooting">
+ <title>Перезагрузка</title>
+
+ <para>Теперь вы сделали всё. После того, как вы проверили, что всё
+ на месте, можете перегрузить систему. Простая команда
+ &man.shutdown.8; должна это сделать:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown -r now</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Завершение</title>
+
+ <para>Теперь у вас имеется успешно обновлённая система &os;.
+ Поздравляем!</para>
+
+ <para>Если что-то работает неправильно, можно с лёгкостью перестроить
+ конкретную часть системы. Например, если вы случайно удалили файл
+ <filename>/etc/magic</filename> в процессе обновления или переноса
+ <filename>/etc</filename>, то команда &man.file.1; перестанет работать.
+ В таком случае это можно исправить вот так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.bin/file</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make all install</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Вопросы?</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Нужно ли полностью перестраивать систему при каждом
+ изменении?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Простого ответа на этот вопрос нет, так как это зависит от
+ характера изменения. Например, если вы только что выполнили
+ <application>CVSup</application>, и оказалось, что с момента
+ последнего его запуска были изменены следующие файлы:</para>
+
+ <screen><filename>src/games/cribbage/instr.c</filename>
+<filename>src/games/sail/pl_main.c</filename>
+<filename>src/release/sysinstall/config.c</filename>
+<filename>src/release/sysinstall/media.c</filename>
+<filename>src/share/mk/bsd.port.mk</filename></screen>
+
+ <para>то перестраивать всю систему незачем. Вы можете просто
+ перейти в соответствующий подкаталог и выдать команду
+ <command>make all install</command>, этого будет достаточно.
+ Однако, если меняется что-то важное, например,
+ <filename>src/lib/libc/stdlib</filename>, то вы должны
+ перестроить всю систему или по крайней мере те ее части, которые
+ скомпонованы статически.</para>
+
+ <para>В конце концов, выбор за вами. Может быть вам нравится
+ перестраивать систему, скажем, каждый вечер, а изменения
+ скачивать ночью. Или вы можете захотеть перестраивать только
+ те вещи, которые менялись, но быть уверенным, что отслежены все
+ изменения.</para>
+
+ <para>И, конечно же, всё это зависит от того, как часто вы хотите
+ делать обновление, и отслеживаете ли вы &os.stable; или
+ &os.current;.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Компиляция прерывается с большим количеством ошибок по
+ сигналу 11 (или с другим номером сигнала). Что
+ случилось?</para>
+ </question>
+
+ <indexterm><primary>сигнал 11</primary></indexterm>
+
+ <answer>
+ <para>Как правило, это говорит о проблемах с оборудованием.
+ (Пере)построение системы является эффективным стресс-тестом для
+ вашего оборудования и частенько выявляет проблемы с памятью.
+ Обычно это проявляется в виде неожиданных сбоев компилятора
+ или получения странных программных сигналов.</para>
+
+ <para>Явным указателем на это является то, что при перезапуске
+ процедуры построения она прекращается в различные моменты
+ времени.</para>
+
+ <para>В этом случае вы мало что можете сделать, разве что
+ попробовать заменить комплектующие вашей машины для определения
+ сбоящей компоненты.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Могу ли я удалить каталог <filename>/usr/obj</filename>
+ после окончания?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если отвечать коротко, то да.</para>
+
+ <para>Каталог <filename>/usr/obj</filename> содержит все
+ объектные файлы, которые создаются во время фазы компиляции.
+ Обычно одним из первых шагов в процессе <command>make buildworld</command>
+ является удаление этого каталога. В этом случае сохранение
+ <filename>/usr/obj</filename> после окончания имеет мало смысла;
+ вдобавок, он будет занимать большой объём дискового
+ пространства (на данный момент около 340&nbsp;МБ).</para>
+
+ <para>Однако если вы точно знаете, что делаете, то можете заставить
+ процедуру <command>make buildworld</command> пропустить этот шаг. Это
+ позволит последующие построения выполняться гораздо быстрее, так
+ как большинство исходных текстов не нужно будет
+ перекомпилировать. Оборотной стороной медали этого подхода
+ является вероятность появления некоторых проблем с зависимостями,
+ что может привести к прерыванию построения по странным причинам.
+ Это частенько вызывает шум в списках рассылки &os;, когда
+ кто-либо жалуется на прерывание процесса построения, не обращая
+ внимания на то, что он пытается срезать углы на
+ повороте.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Могут ли быть продолжены прерванные процессы
+ построения?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это зависит от того, насколько далеко зашел процесс
+ построения перед тем, как вы обнаружили проблему.</para>
+
+ <para><emphasis>В общем случае</emphasis> (и это несложное и
+ быстрое правило) процесс <command>make buildworld</command> строит
+ новые копии необходимых инструментальных средств (таких, как
+ &man.gcc.1; и &man.make.1;) и системные библиотеки. Затем эти
+ средства и библиотеки устанавливаются. Новые инструментальные
+ средства и библиотеки затем используются для перестроения
+ самих себя, и повторно устанавливаются. Система в целом
+ (теперь включая обычные пользовательские программы, такие,
+ как &man.ls.1; или &man.grep.1;) теперь перестраивается с
+ новыми системными файлами.</para>
+
+ <para>Если вы на последнем шаге, и вы знаете это (потому что
+ просматривали вывод, который сохраняете), то вы можете
+ (достаточно безболезненно) выполнить команду:</para>
+
+ <screen><emphasis>&hellip; исправление проблемы &hellip;</emphasis>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -DNO_CLEAN all</userinput></screen>
+
+ <para>При этом результат предыдущего запуска
+ <command>make buildworld</command> откатываться не будет.</para>
+
+ <para>Если вы видите сообщение:</para>
+
+ <screen>--------------------------------------------------------------
+Building everything..
+--------------------------------------------------------------</screen>
+
+ <para>в выводе команды <command>make buildworld</command>, то делать так
+ достаточно безопасно.</para>
+
+ <para>Если этого сообщения не было, или вы в этом не уверены, то
+ всегда лучше обезопасить себя, и начать построение с самого
+ начала.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как ускорить процесс построения системы?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Работайте в однопользовательском режиме.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Разместите каталоги <filename>/usr/src</filename> и
+ <filename>/usr/obj</filename> в отдельных файловых
+ системах, располагающихся на разных дисках. Если это
+ возможно, то разместите эти диски на разных дисковых
+ контроллерах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ещё лучше разместить эти файловые системы на нескольких
+ дисках при помощи устройства &man.ccd.4; (драйвер
+ объединённых дисков).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Выключите генерацию профилирующего кода (установив
+ <quote>NO_PROFILE=true</quote> в файле
+ <filename>/etc/make.conf</filename>). Вам это скорее
+ всего никогда не понадобится.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Также в <filename>/etc/make.conf</filename> установите
+ значение <makevar>CFLAGS</makevar> во что-то типа <option>-O
+ -pipe</option>. Оптимизация <option>-O2</option> выполняется
+ гораздо медленнее, а разница между <option>-O</option> и
+ <option>-O2</option> обычно несущественна.
+ <option>-pipe</option> позволяет компилятору использовать для
+ связи вместо временных файлов программные каналы, что
+ уменьшает обращение к диску (за счет оперативной
+ памяти).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Передайте утилите &man.make.1; параметр
+ <option>-j<replaceable>n</replaceable></option> для запуска
+ параллельно нескольких процессов. Обычно это помогает вне
+ зависимости от того, сколько процессоров установлено в вашей
+ машине.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловая система, на которой располагается каталог
+ <filename>/usr/src</filename>, может быть смонтирована (или
+ перемонтирована) с опцией <option>noatime</option>. При этом
+ запись на диск информации о времени последнего доступа к
+ файлам будет отключена. Скорее всего, вам эта информация и
+ не нужна.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -u -o noatime /usr/src</userinput></screen>
+
+ <warning>
+ <para>В примере предполагается, что
+ <filename>/usr/src</filename> располагается на
+ собственной файловой системе. Если это не так (то
+ есть он является частью, скажем,
+ <filename>/usr</filename>), то вам нужно использовать
+ точку монтирования той файловой системы, а не
+ <filename>/usr/src</filename>.</para>
+ </warning>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловая система, на которой располагается
+ <filename>/usr/obj</filename>, может быть смонтирована (или
+ перемонтирована) с параметром <option>async</option>. Это
+ приведёт к тому, что операции записи на диск будут
+ выполняться асинхронно. Другими словами, запись будет
+ завершаться немедленно, но данные записываться на диск
+ несколькими секундами позже. Это позволит объединять
+ операции записи и приведёт к значительному приросту
+ производительности.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Имейте в виду, что эта опция делает вашу файловую
+ систему менее устойчивой. С этой опцией имеется больше
+ шансов, что при перезагрузке машины после неожиданного
+ сбоя при пропадании напряжения файловая система окажется
+ в невосстановимом состоянии.</para>
+
+ <para>Если каталог <filename>/usr/obj</filename> &mdash; это все,
+ что есть в этой файловой системе, то это не проблема.
+ Если на той же самой файловой системе имеются какие-то
+ важные данные, то проверьте давность ваших резервных
+ копий перед включением этой опции.</para>
+ </warning>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -u -o async /usr/obj</userinput></screen>
+
+ <warning>
+ <para>Как и раньше, если каталог
+ <filename>/usr/obj</filename> располагается не на
+ собственной файловой системе, то в примере замените его
+ на имя соответствующей точки монтирования.</para>
+ </warning>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Что мне делать, если что-то пошло не так?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Скрупулезно проверьте, чтобы в вашем окружении не было
+ мешающих остатков от предыдущих построений. Это достаточно
+ просто.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chflags -R noschg /usr/obj/usr</userinput>
+&prompt.root; <userinput>rm -rf /usr/obj/usr</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir</userinput></screen>
+
+ <para>Да, команду <command>make cleandir</command> действительно
+ нужно выполнять дважды.</para>
+
+ <para>После этого повторите весь процесс снова, начиная с
+ <command>make buildworld</command>.</para>
+
+ <para>Если у вас все еще есть проблемы, пришлите текст ошибки и
+ выдачу команды <command>uname -a</command> на адрес списка рассылки
+ &a.questions.name;. Будьте готовы ответить на другие вопросы о
+ конфигурации вашей системы!</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="small-lan">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Mike</firstname>
+ <surname>Meyer</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Отслеживание исходных текстов для нескольких машин</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>installing multiple machines</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если у вас множество машин, для которых вы хотите отслеживать одно
+ и то же дерево исходных текстов, то загрузка кода и перестроение системы
+ полностью выглядит как ненужная трата ресурсов: дискового пространства,
+ пропускной способности сети и процессорного времени. Так оно и есть, и
+ решением является выделение одной машины, которая выполняет основной
+ объём работы, в то время как остальные используют результаты работы
+ посредством NFS. В этом разделе описывается именно этот метод.</para>
+
+ <sect2 id="small-lan-preliminaries">
+ <title>Подготовка</title>
+
+ <para>Первым делом определите набор машин, на которых выполняется один
+ и тот же набор бинарных программ, и мы будем называть его
+ <emphasis>набором для построения</emphasis>. Каждая машина может иметь
+ собственное уникальное ядро, но они будут работать с одними и теми же
+ программами пользователя. Из этого набора выберите машину, которая
+ будет являться <emphasis>машиной для построения</emphasis>. Она станет
+ машиной, на которой будут строиться ядро и всё окружение. В идеальном
+ случае с достаточно незагруженным CPU для выполнения команд
+ <command>make buildworld</command> и <command>make
+ buildkernel</command>. Вам также потребуется выбрать машину,
+ которая будет <emphasis>тестовой</emphasis> для проверки обновлений
+ программного обеспечения прежде, чем оно будет запущено в промышленную
+ эксплуатацию. Это <emphasis>должна</emphasis> быть машина, которая
+ может быть в нерабочем состоянии достаточно долго. Это может быть
+ машина для построения, но не обязательно.</para>
+
+ <para>Все машины в этом наборе для построения должны монтировать каталоги
+ <filename>/usr/obj</filename> и
+ <filename>/usr/src</filename> с одной и той же машины и в одну и ту же
+ точку монтирования. В идеальном случае они располагаются на разных
+ дисках машины построения, но они могут также монтироваться по NFS на
+ этой машине. Если у вас имеется несколько наборов для построения, то
+ каталог <filename>/usr/src</filename> должен быть на машине построения,
+ а по NFS он должен быть смонтирован на остальных.</para>
+
+ <para>Наконец, удостоверьтесь в том, что файл
+ <filename>/etc/make.conf</filename> на всех машинах набора для
+ построения соответствует машине построения. Это означает, что машина
+ построения должна строить все части основного системного набора,
+ которые будут устанавливаться на каждой машине из набора для
+ построения. Кроме того, у каждой машины построения должно быть задано
+ имя ядра посредством переменной <makevar>KERNCONF</makevar> в файле
+ <filename>/etc/make.conf</filename>, а машина построения должна
+ перечислить их все в переменной <makevar>KERNCONF</makevar>, причём
+ первым должно быть имя её собственного ядра. Машина построения должна
+ хранить конфигурационные файлы ядра каждой машины в каталоге
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>,
+ если на ней будут строиться соответствующие ядра..</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Основные системные компоненты</title>
+
+ <para>Теперь, когда всё это сделано, вы готовы к построению. Постройте
+ ядро и всё окружение так, как это описано в <xref
+ linkend="make-buildworld"> на машине построения, но ничего не
+ устанавливайте. После того, как процесс построения завершится,
+ перейдите к тестовой машине и установите только что построенное ядро.
+ Если эта машина монтирует каталоги <filename>/usr/src</filename> и
+ <filename>/usr/obj</filename> посредством NFS, то при перезагрузке в
+ однопользовательский режим вам потребуется задействовать сеть и
+ смонтировать их. Самым простым способом сделать это является переход
+ во многопользовательский режим и запуск команды <command>shutdown
+ now</command> для перехода в однопользовательский режим. После этого
+ вы можете установить новое ядро и всё окружение, а затем выполнить
+ команду <command>mergemaster</command> обычным образом. После
+ выполнения этих действий перезагрузитесь для возвращения к обычному
+ режиму работы во многопользовательском режиме с этой машиной.</para>
+
+ <para>После того, как вы убедитесь в нормальной работе всего на тестовой
+ машине, проведите ту же самую процедуру для установки нового
+ программного обеспечения на каждой из оставшихся машин из набора для
+ построения.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Порты</title>
+
+ <para>Те же самые идеи могут использоваться и для дерева портов. Первым
+ критическим шагом является монтирование <filename>/usr/ports</filename>
+ с одной и той же машины на всех компьютерах в наборе для построения.
+ Затем вы можете корректно настроить <filename>/etc/make.conf</filename>
+ для использования общего каталога с дистрибутивными файлами. Вы должны
+ задать переменную <makevar>DISTDIR</makevar> так, чтобы она указывала
+ на общедоступный каталог, доступный тому пользователю, который
+ отображается в пользователя <username>root</username> для ваших точек
+ монтирования NFS. Каждая машина
+ должна задавать <makevar>WRKDIRPREFIX</makevar> так, чтобы она
+ указывала на локальный каталог построения. Наконец, если вы
+ собираетесь строить и распространять пакеты, то должны задать
+ переменную <makevar>PACKAGES</makevar> так, чтобы она указывала на
+ каталог, соответствующий <makevar>DISTDIR</makevar>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..81d6aed08a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:29:23 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= desktop/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1f88cf70c5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1118 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.19 2006/02/13 11:02:41 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.64
+-->
+
+<chapter id="desktop">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Christophe</firstname>
+ <surname>Juniet</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Приложения для настольного компьютера</title>
+
+ <sect1 id="desktop-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+ <para>FreeBSD может работать с широким кругом приложений для настольного
+ компьютера (десктопа), таких как браузеры и текстовые процессоры.
+ Большинство из них доступны в качестве пакетов или могут быть автоматически
+ собраны из коллекции портов. Многим новым пользователям хотелось
+ бы видеть эти приложения на своем компьютере. В этой главе показано
+ как без усилий установить некоторые популярные приложения для
+ настольного компьютера из пакетов или из коллекции портов.</para>
+
+ <para>Обратите внимание, что при установке программ из портов они
+ компилируются из исходных текстов. Это может занять очень много
+ времени, в зависимости от того, что вы собираете, и от скорости
+ процессора вашего компьютера (компьютеров). Большинство программ,
+ имеющихся в коллекции портов, могут быть установлены из
+ прекомпилированных пакетов, если сборка из исходных текстов занимает
+ недопустимо много времени.</para>
+
+ <para>Поскольку FreeBSD обеспечивает двоичную совместимость с Linux,
+ многие приложения, первоначально разработанные для Linux, доступны и на
+ вашем компьютере. Настоятельно рекомендуется прочитать
+ <xref linkend="linuxemu"> перед установкой любого из приложений
+ Linux. Названия многих портов, использующих двоичную совместимость
+ с Linux, начинаются с <quote>linux-</quote>. Помните это при поиске
+ отдельного порта, например с помощью &man.whereis.1;. Далее в статье
+ подразумевается, что вы включили бинарную совместимость с Linux
+ перед установкой какого-либо приложения Linux.</para>
+
+ <para>Вот несколько категорий, о которых пойдет речь в этой главе:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Браузеры (такие как <application>Mozilla</application>,
+ <application>Opera</application>,
+ <application>Firefox</application>,
+ <application>Konqueror</application>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Бизнес приложения (такие как
+ <application>KOffice</application>,
+ <application>AbiWord</application>,
+ <application>GIMP</application>,
+ <application>OpenOffice.org</application>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Программы просмотра документов (такие как
+ <application>&acrobat.reader;</application>,
+ <application>gv</application>,
+ <application>Xpdf</application>,
+ <application>GQview</application>)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Финансовые программы (такие как
+ <application>GnuCash</application>,
+ <application>Gnumeric</application>,
+ <application>Abacus</application>)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Узнать, как устанавливать дополнительные программы
+ сторонних производителей (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Узнать, как устанавливать программы Linux
+ (<xref linkend="linuxemu">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Чтобы получить дополнительную информацию о настройке
+ мультимедиа среды, прочтите <xref linkend="multimedia">. Если
+ вам нужна электронная почта, обратитесь к
+ <xref linkend="mail">.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="desktop-browsers">
+ <title>Браузеры</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>browsers</primary>
+ <secondary>web</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD поставляется без предустановленного браузера.
+ Вместо этого, в категории
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/www.html">www</ulink>
+ коллекции портов содержится множество готовых к установке браузеров.
+ Если у вас нет времени компилировать все (в некоторых случаях
+ это может занять очень много времени), многие из них доступны в
+ виде пакетов.</para>
+
+ <para>В <application>KDE</application> и
+ <application>GNOME</application> уже есть HTML браузеры.
+ Обратитесь к <xref linkend="x11-wm"> за подробной информацией об
+ установке этих полноценных десктопов.</para>
+
+ <para>Если вы ищете облегченный браузер, попробуйте
+ <filename role="package">www/dillo</filename>,
+ <filename role="package">www/links</filename>, или
+ <filename role="package">www/w3m</filename> из коллекции портов.</para>
+
+ <para>Этот раздел рассказывает о следующих приложениях:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название приложения</entry>
+ <entry>Потребность в ресурсах</entry>
+ <entry>Установка из портов</entry>
+ <entry>Основные зависимости</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>Mozilla</application></entry>
+ <entry>большая</entry>
+ <entry>тяжелая</entry>
+ <entry><application>Gtk+</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Opera</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>легкая</entry>
+ <entry>Доступны версии для FreeBSD и Linux. Для Linux версии
+ необходимо наличие Linux Binary Compatibility и
+ <application>linux-openmotif</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Firefox</application></entry>
+ <entry>средняя</entry>
+ <entry>тяжелая</entry>
+ <entry><application>Gtk+</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Konqueror</application></entry>
+ <entry>средняя</entry>
+ <entry>тяжелая</entry>
+ <entry>Библиотеки <application>KDE</application></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <sect2>
+ <title>Mozilla</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Mozilla</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Mozilla</application> это наиболее современный и
+ стабильный браузер; он полностью портирован на FreeBSD. Его достоинство
+ в высокой совместимости со стандартами HTML. В нем есть
+ почтовая и новостная программы. В нем даже найдется редактор HTML,
+ если вам потребуется самостоятельно написать несколько веб-страничек.
+ Пользователи <application>&netscape;</application> найдут общие черты с
+ <application>Communicator</application>, поскольку оба браузера
+ имеют одну основу.</para>
+
+ <para>На медленных компьютерах с частотой CPU меньше 233MHz или
+ с памятью меньше 64MB, <application>Mozilla</application>
+ требует слишком много ресурсов, чтобы быть удобной в использовании.
+ Вместо нее вы можете обратить внимание на браузер
+ <application>Opera</application>, описанный ниже в этой
+ главе.</para>
+
+ <para>Если вы не можете или не хотите компилировать
+ <application>Mozilla</application> по какой-то причине, команда
+ FreeBSD GNOME уже сделала это для вас. Просто установите
+ пакет из сети с помощью:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r mozilla</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, но у вас достаточно времени и
+ места на диске, вы можете скачать исходные тексты для
+ <application>Mozilla</application>, скомпилировать их и установить
+ в вашу систему. Это делается так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/mozilla</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Порт <application>Mozilla</application> проверяет правильность
+ установки путем запуска регистрации chrome
+ с привилегиями пользователя <username>root</username>.
+ Если вы хотите загрузить некоторые дополнения, например курсоры мыши,
+ потребуется запустить <application>Mozilla</application> под
+ <username>root</username> для их правильной установки.</para>
+
+ <para>После завершения установки
+ <application>Mozilla</application>, больше не требуется работать под
+ <username>root</username>. Вы можете запустить
+ <application>Mozilla</application> в качестве браузера, набрав:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mozilla</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете также запустить непосредственно программу чтения почты и
+ новостей, как показано ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="moz-java-plugin">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Mozilla и &java;</title>
+
+ <para>Установка <application>Mozilla</application> проста, но
+ к сожалению, установка <application>Mozilla</application> с
+ поддержкой дополнений, таких как &java; и
+ &macromedia; &flash; отнимает и время и место на диске.</para>
+
+ <para>Первое, что нужно сделать &mdash; загрузить файлы, которые
+ будут использоваться с <application>Mozilla</application>. Зайдите
+ с помощью имеющегося веб браузера на
+ <ulink url="http://www.sun.com/software/java2/download.html"></ulink> и
+ создайте учетную запись на этом веб-сайте. Сохраните имя пользователя и
+ пароль, они могут понадобиться в будущем. Загрузите копию файлов
+ <filename>jdk-1_5_0-bin-scsl.zip</filename> (JDK 5.0
+ SCSL Binaries) и <filename>jdk-1_5_0-src-scsl.zip</filename> (JDK 5.0
+ SCSL Source) и поместите их в каталог
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename>, поскольку порт не может
+ загрузить их автоматически в связи с лицензионными ограничениями.
+ Загрузите с этого же сайта <quote>java environment</quote>,
+ <ulink url="http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&amp;PartDetailId=j2sdk-1.4.2_08-oth-JPR&amp;SiteId=JSC&amp;TransactionId=noreg"></ulink>,
+ файл <filename>j2sdk-1_4_2_08-linux-i586.bin</filename>.
+ Как и предыдущий, этот файл должен находиться в каталоге
+ <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Загрузите копию
+ <quote>java patchkit</quote> с
+ <ulink url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk15.html"></ulink>
+ и поместите ее в <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.
+ Наконец, установите порт
+ <filename role="package">java/jdk15</filename>
+ при помощи стандартной команды
+ <command>make install clean</command>.</para>
+
+ <para>Запустите <application>Mozilla</application> и выберите пункт
+ <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem> в меню
+ <guimenu>Help</guimenu>. В списке установленных плагинов должен
+ присутствовать плагин <application>&java;</application>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="moz-flash-plugin">
+
+ <title>Mozilla и &macromedia; &flash; plugin</title>
+
+ <para>Плагина &macromedia; &flash; для &os; не существует.
+ Тем не менее, есть решение (обертка, wrapper) для запуска плагина
+ для Linux. Это решение также поддерживает плагины для
+ &adobe; &acrobat;, RealPlayer и других.</para>
+
+ <para>Установите порт
+ <filename role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>.
+ Он требует для работы достаточно большого порта
+ <filename role="package">emulators/linux_base</filename>.
+ Следуя инструкциям, исправьте файл
+ <filename>/etc/libmap.conf</filename>! Примеры конфигураций вы
+ можете найти в каталоге
+ <filename>/usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/</filename>.</para>
+
+ <para>Установите порт <filename role="package">www/mozilla</filename>,
+ если <application>Mozilla</application> еще не установлена.</para>
+
+ <para>Теперь просто запустите <application>Mozilla</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mozilla &amp;</userinput></screen>
+
+ <para>И войдите в пункт <guimenuitem>About Plug-ins</guimenuitem> меню
+ <guimenu>Help</guimenu>. Должен появиться список со всеми доступными
+ плагинами.</para>
+
+ <note>
+ <para>Плагин <application>linuxpluginwrapper</application> работает
+ только на архитектуре &i386;.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Opera</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Opera</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Opera</application> это очень быстрый,
+ полноценный и совместимый со стандартами браузер. Он также идет в
+ комплекте с почтовой и новостной программами, клиентом IRC, модулем
+ чтения RSS/Atom и другими. Несмотря на все это, браузер
+ <application>Opera</application> относительно легок и быстр. Он
+ поставляется в двух вариантах: <quote>родная</quote> для FreeBSD версия
+ и версия, запускаемая в режиме эмуляции Linux.</para>
+
+ <para>Для работы в сети с помощью FreeBSD версии
+ <application>Opera</application> установите
+ пакет:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r opera</userinput></screen>
+
+ <para>На некоторых серверах FTP нет всех пакетов, но те же результаты
+ можно получить с помощью коллекции портов, набрав:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/opera</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Для установки Linux версии
+ <application>Opera</application>, замените
+ <literal>opera</literal> на
+ <literal>linux-opera</literal> в примере выше. Версия для Linux
+ полезна в ситуации, когда требуются плагины, доступные только
+ для Linux, такие как <application>Adobe
+ &acrobat.reader;</application>. Во всех других отношениях
+ версии для FreeBSD и Linux являются функционально
+ идентичными.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Firefox</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Firefox</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Firefox</application> это браузер следующего
+ поколения, основанный на коде <application>Mozilla</application>.
+ <application>Mozilla</application> это полный набор приложений,
+ таких как браузер, почтовый клиент, чат клиент и многое другое.
+ <application>Firefox</application> это всего лишь браузер,
+ что делает его меньше и быстрее.</para>
+
+ <para>Установите пакет, выполнив:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете также использовать коллекцию портов, если предпочитаете
+ сборку из исходных текстов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Konqueror</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Konqueror</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Konqueror</application> это часть
+ <application>KDE</application>, но может быть использован
+ и отдельно от <application>KDE</application>, путем
+ установки <filename role="package">x11/kdebase3</filename>.
+ <application>Konqueror</application> это гораздо больше
+ чем просто браузер, это также менеджер файлов и программа
+ просмотра мультимедиа.</para>
+
+ <para><application>Konqueror</application> поставляется с набором
+ плагинов, доступных из <filename
+ role="package">misc/konq-plugins</filename>.</para>
+
+ <para><application>Konqueror</application> поддерживает также
+ <application>&flash;</application>, документация How To для него
+ доступна по адресу <ulink
+ url="http://freebsd.kde.org/howto.php"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="desktop-productivity">
+ <title>Бизнес приложения</title>
+
+ <para>В начале работы новые пользователи зачастую стремятся найти
+ хороший офисный пакет или удобный текстовый процессор.
+ Хотя некоторые <link linkend="x11-wm">десктопы</link>,
+ такие как <application>KDE</application>, поставляются с готовым
+ офисным пакетом, приложения по умолчанию не существует. В FreeBSD
+ есть все необходимое, кроме графической среды.</para>
+
+ <para>Этот раздел описывает следующие приложения:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название приложения</entry>
+ <entry>Потребность в ресурсах</entry>
+ <entry>Установка из портов</entry>
+ <entry>Основные зависимости</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>KOffice</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>тяжелая</entry>
+ <entry><application>KDE</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>AbiWord</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>легкая</entry>
+ <entry><application>Gtk+</application> или <application>GNOME</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>The Gimp</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>тяжелая</entry>
+ <entry><application>Gtk+</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>OpenOffice.org</application></entry>
+ <entry>большая</entry>
+ <entry>очень тяжелая</entry>
+ <entry><application>&jdk; 1.4</application>, <application>Mozilla</application></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <sect2>
+ <title>KOffice</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>KOffice</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>офисный пакет</primary>
+ <secondary><application>KOffice</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Сообщество KDE предоставляет графическую среду с офисным
+ пакетом, который может быть использован вне
+ <application>KDE</application>. Он включает четыре стандартных
+ компонента, встречающиеся и в других офисных пакетах.
+ Текстовый процессор <application>KWord</application>,
+ программа электронных таблиц <application>KSpread</application>,
+ <application>KPresenter</application> для создания презентаций
+ и программа векторной графики
+ <application>Kontour</application>.</para>
+
+ <para>Перед установкой последней версии
+ <application>KOffice</application>, убедитесь в наличии
+ свежей версии <application>KDE</application>.</para>
+
+ <para>Для установки <application>KOffice</application> из пакета,
+ выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, используйте коллекцию портов.
+ Например, для установки
+ <application>KOffice</application> для
+ <application>KDE3</application>, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde3</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>AbiWord</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>AbiWord</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>AbiWord</application> это свободно распространяемый
+ текстовый процессор, по внешнему виду и поведению очень похожий
+ на <application>&microsoft; Word</application>. Он подходит для
+ набора документов, писем, отчетов, напоминаний и так далее. Он
+ очень быстр, содержит много новшеств и очень удобен в
+ использовании.</para>
+
+ <para><application>AbiWord</application> может импортировать и
+ экспортировать множество файловых форматов, включая патентованный
+ Microsoft <filename>.doc</filename>.</para>
+
+ <para><application>AbiWord</application> доступен в виде пакета.
+ Вы можете установить его так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r abiword</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, он может быть собран из коллекции портов,
+ которая должна быть свежей. Это можно сделать командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/abiword</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>GIMP</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>GIMP</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для создания и редактирования изображений есть продвинутая
+ программа <application>GIMP</application>. Она может быть
+ использована как простая программа рисования и как программа
+ обработки фотографий. Поддерживается большое количество
+ плагинов и предоставлен интерфейс для скриптов.
+ <application>GIMP</application> может читать и записывать файлы
+ многих форматов. Есть интерфейс со сканерами и планшетами.</para>
+
+ <para>Вы можете установить пакет, выполнив эту команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gimp</userinput></screen>
+
+ <para>Если на вашем сервере FTP нет этого пакета, вы можете использовать
+ коллекцию портов. Категория
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/graphics.html">graphics</ulink>
+ коллекции портов содержит также раздел
+ <application>Руководство Gimp</application>. Здесь показано, как
+ его установить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gimp-manual-pdf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Категория
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/graphics.html">graphics</ulink>
+ коллекции портов содержит версию <application>GIMP</application>
+ для разработчиков в
+ <filename role="package">graphics/gimp-devel</filename>.
+ HTML версия
+ <application>Руководства Gimp</application> находятся в
+ <filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>OpenOffice.org</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>OpenOffice.org</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>офисный пакет</primary>
+ <secondary><application>OpenOffice.org</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>OpenOffice.org</application> включает все обязательные
+ компоненты полноценного офисного пакета: текстовый процессор,
+ программу электронных таблиц, программу управления презентациями и программу
+ векторной графики. Интерфейс пользователя очень похож на другие
+ офисные пакеты, возможен импорт и экспорт различных популярных
+ файловых форматов. Приложение доступно в вариантах для множества
+ разных языков, включая интерфейсы, проверку орфографии и словари.</para>
+
+ <para>Текстовый процессор
+ <application>OpenOffice.org</application> использует чистый XML
+ формат файлов для увеличения переносимости и гибкости.
+ Программа для работы с текстовыми таблицами предоставляет
+ макроязык и может работать с внешними базами данных.
+ <application>OpenOffice.org</application> уже стабильна и
+ существует в версиях для &windows;, &solaris;, Linux, FreeBSD,
+ и &macos;&nbsp;X. Дополнительную
+ информацию об <application>OpenOffice.org</application> можно
+ найти на <ulink url="http://www.openoffice.org/">веб сайте
+ OpenOffice.org</ulink>. Получить специфичную для FreeBSD информацию и
+ загрузить пакеты можно с веб сайта команды портирования
+ OpenOffice на FreeBSD (<ulink
+ url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">FreeBSD OpenOffice.org
+ Porting Team</ulink>).</para>
+
+ <para>Для установки <application>OpenOffice.org</application>,
+ выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r openoffice</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Эта операция должна работать для любого релиза (-RELEASE) &os;.
+ Если вы используете иные версии (-STABLE, -CURRENT), нужный пакет
+ может быть загружен с сайта группы поддержки <application>OpenOffice.org</application> и затем
+ установлен при помощи &man.pkg.add.1;. На сайте вы найдете как
+ последний стабильный релиз, так и текущую версию, находящуюся в
+ разработке.</para>
+ </note>
+
+ <para>После установки пакета просто наберите следующую команду для
+ запуска <application>OpenOffice.org</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>openoffice.org</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Во время первого запуска, вам будут заданы несколько вопросов
+ и в вашей домашней директории будет создан каталог
+ <filename>.openoffice.org2</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если пакеты <application>OpenOffice.org</application>
+ недоступны, можно выбрать компиляцию порта. Однако, вы должны
+ помнить, что это потребует много места на диске и компиляция
+ будет довольно долгой.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/openoffice.org-2.0</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Если вы хотите собрать локализованную версию, то вместо
+ предыдущей командной строки используйте следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make LOCALIZED_LANG=<replaceable>your_language</replaceable> install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Вам следует изменить
+ <replaceable>your_language</replaceable> на корректный ISO
+ код языка. Список поддерживаемых языковых кодов доступен в
+ файле <filename>files/Makefile.localized</filename>, расположенный
+ в директории порта.</para>
+ </note>
+
+ <para>После того, как это было сделано
+ <application>OpenOffice.org</application> может быть запущен
+ командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>openoffice.org</userinput></screen>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="desktop-viewers">
+ <title>Программы просмотра документов</title>
+
+ <para>Некоторые новые форматы документов приобрели большую популярность.
+ Стандартные программы для их просмотра могут отсутствовать в
+ базовой системе. В этом разделе мы увидим, как их установить.</para>
+
+ <para>В разделе говорится о следующих приложениях:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название приложения</entry>
+ <entry>Потребность в ресурсах</entry>
+ <entry>Установка из портов</entry>
+ <entry>Основные зависимости</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>легкая</entry>
+ <entry>Linux Binary Compatibility</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>gv</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>легкая</entry>
+ <entry><application>Xaw3d</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Xpdf</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>легкая</entry>
+ <entry><application>FreeType</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>GQview</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>легкая</entry>
+ <entry><application>Gtk+</application> или <application>GNOME</application></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <sect2>
+ <title>&acrobat.reader;</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Acrobat Reader</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>PDF</primary>
+ <secondary>просмотр</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Сейчас многие документы распространяются в формате PDF,
+ аббревиатура для <quote>Portable Document Format</quote>. Одна
+ из рекомендованных программ для просмотра этого типа документов, это
+ <application>&acrobat.reader;</application>, выпущенный Adobe
+ для Linux. Поскольку FreeBSD может запускать исполняемые файлы Linux,
+ он доступен также и для FreeBSD.</para>
+
+ <para>Для установки <application>&acrobat.reader; 7</application>
+ из Коллекции портов выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/acroread7</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Пакет acroread7 недоступен из-за лицензионных ограничений.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>gv</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>gv</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>PDF</primary>
+ <secondary>просмотр</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>PostScript</primary>
+ <secondary>просмотр</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>gv</application> это программа просмотра &postscript;
+ и PDF. Она разработана на основе <application>ghostview</application>,
+ но выглядит лучше благодаря библиотеке <application>Xaw3d</application>.
+ Она быстра, а ее интерфейс несложен. У <application>gv</application>
+ есть множество функций, таких как выбор ориентации, размера бумаги,
+ масштаба и сглаживание. Почти любая операция может быть выполнена как
+ с клавиатуры, так и мышью.</para>
+
+ <para>Для установки <application>gv</application> из пакета,
+ выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gv</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы не можете получить пакет, используйте коллекцию
+ портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/print/gv</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Xpdf</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Xpdf</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>PDF</primary>
+ <secondary>просмотр</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если вам нужна небольшая программа просмотра PDF под FreeBSD,
+ <application>Xpdf</application> это легкая и эффективная
+ программа. Она требует очень небольшого количества ресурсов
+ и очень стабильна. Используются стандартные шрифты X,
+ <application>&motif;</application> или другие пакеты для X
+ не нужны.</para>
+
+ <para>Для установки пакета <application>Xpdf</application>,
+ выполните эту команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r xpdf</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, или вы предпочитаете коллекцию портов,
+ выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/xpdf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>После завершения установки вы можете запустить
+ <application>Xpdf</application> и использовать правую кнопку мыши
+ для активации меню.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>GQview</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>GQview</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>GQview</application> это программа для работы с
+ изображениями. Вы можете просмотреть файл одним кликом, запустить
+ внешний редактор, получить миниатюры и многое другое. Еще
+ в нем есть слайд-шоу и несколько основных файловых операций. Вы можете
+ управлять коллекциями изображений и легко находить дубликаты.
+ В <application>GQview</application> изображения можно просматривать во
+ весь экран, его можно адаптировать к разным языкам.</para>
+
+ <para>Если вы хотите установить пакет
+ <application>GQview</application>, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gqview</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, или вы предпочитаете использовать коллекцию
+ портов, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/graphics/gqview</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="desktop-finance">
+ <title>Финансовые программы</title>
+
+ <para>Если по каким-то причинам вам нужно управлять своими финансами на
+ десктопе FreeBSD, есть несколько мощных и простых в
+ использовании приложений. Некоторые из них совместимы с широко
+ распространенными форматами файлов, такими как документы
+ <application><trademark class="registered">Quicken</trademark></application>
+ или <application>Excel</application>.</para>
+
+ <para>В этом разделе говорится о следующих приложениях:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название приложения</entry>
+ <entry>Потребность в ресурсах</entry>
+ <entry>Установка из портов</entry>
+ <entry>Основные зависимости</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>GnuCash</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>тяжелая</entry>
+ <entry><application>GNOME</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Gnumeric</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>тяжелая</entry>
+ <entry><application>GNOME</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Abacus</application></entry>
+ <entry>малая</entry>
+ <entry>легкая</entry>
+ <entry><application>Tcl/Tk</application></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <sect2>
+ <title>GnuCash</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>GnuCash</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>GnuCash</application> это часть проекта
+ <application>GNOME</application>, который стремится предоставить
+ дружественные к пользователю приложения с широким набором функций.
+ С <application>GnuCash</application> вы можете отслеживать доходы и
+ расходы, банковские счета или акции. Интуитивный интерфейс программы
+ не мешает ей оставаться очень профессиональной.</para>
+
+ <para><application>GnuCash</application> предоставляет интеллектуальный
+ журнал записей, иерархическую систему учетных записей, множество
+ клавиатурных сокращений и метод автозавершения. Он может разбивать
+ одну транзакцию на несколько частей, детализируя ее.
+ <application>GnuCash</application> может импортировать и присоединять файлы
+ <application>Quicken</application> QIF. Он также работает с основными
+ международными форматами дат и валютами.</para>
+
+ <para>Для установки <application>GnuCash</application> в вашу
+ систему, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnucash</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, вы можете использовать коллекцию
+ портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/finance/gnucash</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Gnumeric</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Gnumeric</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>электронная таблица</primary>
+ <secondary><application>Gnumeric</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Gnumeric</application> это электронная таблица, часть
+ графической среды <application>GNOME</application>.
+ Она использует удобное автоматическое <quote>угадывание</quote>
+ ввода пользователя в зависимости от формата ячейки и систему
+ автозаполнения для множества последовательностей. Она может
+ импортировать файлы нескольких популярных форматов, таких как
+ <application>Excel</application>,
+ <application>Lotus 1-2-3</application>, или
+ <application>Quattro Pro</application>.
+ <application>Gnumeric</application> работает с диаграммами через
+ <filename role="package">math/guppi</filename>. В ней множество
+ встроенных функций, можно использовать обычные форматы ячеек:
+ число, валюта, дата, время и многие другие.</para>
+
+ <para>Для установки <application>Gnumeric</application> из
+ пакета, введите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnumeric</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, вы можете использовать коллекцию портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/math/gnumeric</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Abacus</title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>Abacus</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>электронная таблица</primary>
+ <secondary><application>Abacus</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Abacus</application> это небольшая и простая в
+ использовании программа электронных таблиц. В ней много
+ встроенных функций из нескольких областей, таких как статистика,
+ финансы и математика. Она может импортировать и экспортировать файлы
+ <application>Excel</application>. <application>Abacus</application>
+ также может печатать &postscript;.</para>
+
+ <para>Для установки <application>Abacus</application> из пакета,
+ выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r abacus</userinput></screen>
+
+ <para>Если пакет недоступен, вы можете использовать коллекцию портов,
+ выполнив:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/deskutils/abacus</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="desktop-summary">
+ <title>Итоги</title>
+
+ <para>Хотя FreeBSD популярна в основном среди провайдеров из-за
+ стабильности и высокой производительности, на сегодняшний день она
+ вполне готова к использованию в качестве десктопа.
+ С несколькими тысячами приложений, доступных в виде
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/where.html">пакетов</ulink> или
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/index.html">портов</ulink>,
+ вы можете создать прекрасный десктоп, отвечающий всем вашим
+ потребностям.</para>
+
+ <para>После первой установки десктопа, вы можете попробовать сделать шаг
+ вперед с <filename role="package">misc/instant-workstation</filename>.
+ Этот <quote>мета-порт</quote> позволяет вам собрать типичный набор
+ портов для рабочей станции. Вы можете настроить его, редактируя
+ <filename>/usr/ports/misc/instant-workstation/Makefile</filename>.
+ Следуйте синтаксису существующего файла при добавлении и удалении
+ портов, соберите порт как обычно. В конечном итоге, вы можете
+ создать большой пакет, соответствующий вашему собственному десктопу,
+ и установить его на другие рабочие станции!</para>
+
+ <para>Вот небольшой обзор всех графических приложений, о которых говорилось
+ в этой главе:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя приложения</entry>
+ <entry>Имя пакета</entry>
+ <entry>Имя порта</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>Mozilla</application></entry>
+ <entry><literal>mozilla</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">www/mozilla</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Opera</application></entry>
+ <entry><literal>linux-opera</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">www/linux-opera</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Firefox</application></entry>
+ <entry><literal>firefox</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">www/firefox</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>KOffice</application></entry>
+ <entry><literal>koffice-kde3</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">editors/koffice-kde3</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>AbiWord</application></entry>
+ <entry><literal>abiword</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">editors/abiword</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>The GIMP</application></entry>
+ <entry><literal>gimp</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">graphics/gimp1</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>OpenOffice.org</application></entry>
+ <entry><literal>openoffice</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">editors/openoffice</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
+ <entry><literal>acroread</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">print/acroread7</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>gv</application></entry>
+ <entry><literal>gv</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">print/gv</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Xpdf</application></entry>
+ <entry><literal>xpdf</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">graphics/xpdf</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>GQview</application></entry>
+ <entry><literal>gqview</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">graphics/gqview</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>GnuCash</application></entry>
+ <entry><literal>gnucash</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">finance/gnucash</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Gnumeric</application></entry>
+ <entry><literal>gnumeric</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">math/gnumeric</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>Abacus</application></entry>
+ <entry><literal>abacus</literal></entry>
+ <entry><filename role="package">deskutils/abacus</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..4b88765477
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:12 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= disks/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e1e5cdc4d1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,4337 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.88 2007/06/15 13:01:18 den Exp $
+
+ Original revision: 1.302
+-->
+
+<chapter id="disks">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+ <title>Устройства хранения</title>
+
+ <sect1 id="disks-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>В этой главе описывается использование дисков во FreeBSD. К ним
+ относятся диски в памяти, диски, подключенные по сети, обычные
+ устройства хранения SCSI/IDE и устройства, использующие
+ интерфейс USB.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Терминологию, используемую во FreeBSD для описания организации
+ данных на физическом диске (разделы и слайсы).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как добавить дополнительные винчестеры к вашей системе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить &os; для использования дисковых устройств
+ USB.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить виртуальные файловые системы, такие, как диски в
+ оперативной памяти.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать квоты для ограничения использования дискового
+ пространства.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как зашифровать диски, чтобы защитить их от взлома.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как создавать и записывать CD и DVD во FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Различные варианты использования устройств хранения для
+ резервных копий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать программы резервного копирования, имеющиеся
+ для FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как выполнять резервное копирование на дискеты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Что такое мгновенные копии файловых систем и как
+ их эффективно использовать</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Узнать как настраивать и устанавливать новое ядро FreeBSD
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="disks-naming">
+ <title>Имена устройств</title>
+
+ <para>Далее приводится список физических устройств хранения информации,
+ которые поддерживаются во FreeBSD, и имена устройств, которые им
+ соответствуют.</para>
+
+ <table id="disk-naming-physical-table" frame="none">
+ <title>Соглашения по именованию физических дисков</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип диска</entry>
+
+ <entry>Имя дискового устройства</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Винчестеры IDE</entry>
+
+ <entry><literal>ad</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Приводы IDE CDROM</entry>
+
+ <entry><literal>acd</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Винчестеры SCSI и дисковые устройства USB</entry>
+
+ <entry><literal>da</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Приводы SCSI CDROM</entry>
+
+ <entry><literal>cd</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Различные нестандартные приводы CDROM</entry>
+
+ <entry><literal>mcd</literal> для Mitsumi CD-ROM,
+ <literal>scd</literal> для Sony CD-ROM
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Дискеты</entry>
+
+ <entry><literal>fd</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Ленточные приводы SCSI</entry>
+
+ <entry><literal>sa</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Ленточные приводы IDE</entry>
+
+ <entry><literal>ast</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Флэш-диски</entry>
+
+ <entry><literal>fla</literal> для флэш-устройств
+ &diskonchip;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Диски RAID</entry>
+
+ <entry><literal>aacd</literal> для &adaptec; AdvancedRAID,
+ <literal>mlxd</literal> и <literal>mlyd</literal> для &mylex;,
+ <literal>amrd</literal> для AMI &megaraid;,
+ <literal>idad</literal> для Compaq Smart RAID,
+ <literal>twed</literal> для &tm.3ware; RAID.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="disks-adding">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>David</firstname>
+ <surname>O'Brien</surname>
+ <contrib>Изначальный текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 26 Apr 1998 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Добавление дисков</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+ <secondary>добавление</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В этом разделе будет описан процесс добавления нового
+ <acronym>SCSI</acronym> диска на машину,
+ имеющую в данный момент только один диск. Сначала выключим компьютер и
+ установим диск в компьютер согласно инструкциям к компьютеру,
+ контроллеру и от производителя диска. Из-за большого разнообразия
+ этих процедур их рассмотрение выходит за рамки этого документа..</para>
+
+ <para>Войдите в систему как пользователь <username>root</username>.
+ После того, как вы установили диск, просмотрите файл
+ <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>, чтобы убедиться, что новый
+ диск был найден. Продолжая наш пример, только что добавленный диск
+ будет называться <devicename>da1</devicename> и мы хотим смонтировать его
+ в каталог <filename>/1</filename> (если вы добавляете диск IDE, то
+ устройство будет называться <devicename>ad1</devicename>).</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>разделы</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>слайсы</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>fdisk</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD работает на IBM-PC совместимых компьютерах, поэтому она
+ должна уметь работать с разделами PC BIOS. Однако они отличаются от
+ традиционных разделов BSD. Диск ПК может иметь до четырёх
+ записей разделов BIOS. Если диск на самом деле будет использоваться
+ исключительно под FreeBSD, вы можете использовать режим
+ <emphasis>dedicated</emphasis>. В противном случае FreeBSD будет
+ располагаться в одном из разделов PC BIOS. Во FreeBSD разделы PC BIOS
+ называются <emphasis>слайсами</emphasis>, чтобы не путать их с
+ традиционными разделами BSD. Вы также можете использовать слайсы и с
+ диском, предназначенным исключительно для FreeBSD, однако используемым
+ в компьютере, на котором имеется дополнительная операционная система.
+ Это является хорошим способом избежать путаницы в утилите
+ <command>fdisk</command> других операционных систем, не связанных с
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>В случае слайсов диск будет добавлен как
+ <filename>/dev/da1s1e</filename>. Это интерпретируется следующим
+ образом: диск SCSI, устройство номер 1 (второй диск SCSI), слайс 1
+ (раздел PC BIOS 1), и раздел BSD <filename>e</filename>. В случае
+ использования в выделенном режиме диск будет добавлен просто как
+ <filename>/dev/da1e</filename>.</para>
+
+ <para>Вследствие использования 32-разрядных целых чисел для адресации
+ секторов, &man.bsdlabel.8; ограничен 2^32-1 секторами на диск, или 2TB
+ в большинстве случаев. Формат &man.fdisk.8; позволяет наличие
+ первого сектора со смещением не более 2^32-1 и длину не более
+ 2^32-1, что ограничивает размер раздела до 2TB, а размер диска
+ до 4TB в большинстве случаев. Формат &man.sunlabel.8; ограничен
+ 2^32-1 секторами на раздел и 8 разделами, что составляет 16TB.
+ Для дисков большего раздела могут быть использованы разделы
+ &man.gpt.8;.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование утилиты &man.sysinstall.8;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>sysinstall</application></primary>
+ <secondary>добавление дисков</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>su</primary>
+ </indexterm>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Использование <application>Sysinstall</application></title>
+
+ <para>Вы можете использовать простые меню утилиты
+ <command>sysinstall</command> для разбиения на разделы и
+ разметки нового диска. Войдите как пользователь
+ <username>root</username> или воспользуйтесь командой
+ <command>su</command>. Запустите команду
+ <command>sysinstall</command> и войдите в меню
+ <literal>Configure</literal>. Внутри <literal>FreeBSD
+ Configuration Menu</literal>, пролистайте и выберите пункт
+ <literal>Fdisk</literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Редактор разделов <application>fdisk</application></title>
+
+ <para>При работе с утилитой <application>fdisk</application> нажатие
+ <keycap>A</keycap> используется для выделения под
+ FreeBSD полностью всего диска. Когда будет задан вопрос о том,
+ хотите ли вы <quote>сохранить совместимость с другими возможными
+ операционными системами в будущем</quote>, ответьте
+ <literal>YES</literal>. Запишите изменения на диск при помощи
+ команды <keycap>W</keycap>. А теперь выйдите из редактора
+ FDISK, нажав <keycap>Q</keycap>. В этот момент вам будет
+ задан вопрос о <quote>Master Boot Record</quote> (главной
+ загрузочной записи). Так как вы добавляете диск к уже работающей
+ системе, выберите <literal>None</literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Редактор метки диска</title>
+
+ <indexterm><primary>разделы BSD</primary></indexterm>
+
+ <para>Теперь вам нужно выйти из <application>sysinstall</application>
+ и запустить эту утилиту снова. Следуйте указаниям выше, но на этот
+ раз выберите пункт <literal>Label</literal>. Вы перейдёте к
+ меню <literal>Disk Label Editor</literal>.
+ Здесь вы создадите традиционные разделы BSD. На диске может быть
+ до восьми разделов, имеющих метки <literal>a-h</literal>.
+ Некоторые из меток разделов
+ имеют особый смысл. Раздел <literal>a</literal> используется для
+ размещения корневого раздела (<filename>/</filename>). По этой
+ причине только ваш системный диск (например, тот, с которого
+ происходит загрузка), должен иметь раздел <literal>a</literal>.
+ Раздел <literal>b</literal> используется под раздел подкачки, и вы
+ можете иметь много дисков с разделами подкачки. Раздел
+ <literal>c</literal> используется для доступа ко всему диску в
+ режиме эксклюзивного использования или ко всему слайсу FreeBSD при
+ работе в режиме с использованием слайсов. Остальные разделы имеют
+ обычное предназначение.</para>
+
+ <para>Редактор метки диска программы
+ <application>sysinstall</application> использует раздел
+ <literal>e</literal> для некорневого раздела и не для раздела
+ подкачки. Внутри редактора метки диска создайте отдельную файловую
+ систему, нажав <keycap>C</keycap>. Когда будет задан
+ вопрос о том, будет ли это раздел с файловой системой (FS) или это
+ будет раздел подкачки, выберите <literal>FS</literal> и наберите
+ точку монтирования (например, <filename>/mnt</filename>). При
+ добавлении диска после установки системы, программа
+ <application>sysinstall</application> не
+ будет автоматически создавать записи в файле
+ <filename>/etc/fstab</filename>, поэтому точка монтирования не так
+ уж и важна.</para>
+
+ <para>Теперь вы готовы записать новую метку на диск и создать на нем
+ файловую систему. Сделайте это, нажав <keycap>W</keycap>.
+ Проигнорируйте сообщения об ошибках от
+ <application>sysinstall</application> о невозможности смонтировать
+ новый раздел. Полностью выйдите из редактора метки диска и из
+ программы <application>sysinstall</application>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Завершение</title>
+
+ <para>Последний шаг заключается в редактировании файла
+ <filename>/etc/fstab</filename> и добавлении записи для вашего
+ нового диска.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использовании утилит командной строки</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Работа со слайсами</title>
+
+ <para>Следующая настройка позволит вашему диску корректно работать с
+ другими операционными системами, которые могут быть установлены на
+ вашем компьютере, и не вызовет конфликта с утилитами
+ <command>fdisk</command> других операционных систем. Этот способ
+ рекомендуется использовать для установок новых дисков. Используйте
+ <literal>эксклюзивный</literal> режим, только если у вас есть
+ реальные причины делать это!</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/da1 bs=1k count=1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>fdisk -BI da1</userinput> # Инициализируем новый диск.
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -B -w da1s1 auto</userinput> # Размечаем его.
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -e da1s1</userinput> # Редактируем только что созданную метку диска и добавляем разделы.
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/da1s1e</userinput> # Повторяем этот шаг для всех созданных разделов.
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/da1s1e /1</userinput> # Монтируем раздел(ы)
+&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # Добавляем соответствующую запись/записи в файл <filename>/etc/fstab</filename>.</screen>
+
+ <para>Если у вас установлен диск IDE, подставьте
+ <filename>ad</filename> вместо <filename>da</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Эксклюзивный режим</title>
+
+ <indexterm><primary>OS/2</primary></indexterm>
+
+ <para>Если вы не будете использовать новый диск совместно с другой
+ операционной системой, то вы можете использовать режим
+ <literal>эксклюзивного</literal> использования. Отметьте, что этот
+ режим может ввести в заблуждение операционные системы от Microsoft;
+ однако информацию они не разрушат. А вот &os2; компании IBM будет
+ <quote>забирать себе</quote> любой раздел, который она найдет и не
+ сможет распознать.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/da1 bs=1k count=1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -Bw da1 auto</userinput>
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -e da1</userinput> # create the `e' partition
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/da1e</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # add an entry for /dev/da1e
+&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
+
+ <para>Альтернативный метод заключается в следующем:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/da1 count=2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel /dev/da1 | bsdlabel -BR da1 /dev/stdin</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/da1e</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # add an entry for /dev/da1e
+&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="raid">
+ <title>RAID</title>
+
+ <sect2 id="raid-soft">
+ <title>Программный RAID</title>
+
+ <sect3 id="ccd">
+ <sect3info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Christopher</firstname>
+ <surname>Shumway</surname>
+ <contrib>Оригинальный текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Brown</surname>
+ <contrib>Изменения внёс </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect3info>
+
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary><secondary>программный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary><secondary>CCD</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Конфигурация драйвера объединённого диска (CCD)</title>
+
+ <para>При выборе решения для организации хранилища самыми важными
+ характеристиками являются скорость, надежность и стоимость. Редко
+ все эти характеристики наличествуют одновременно; обычно
+ быстрое и надёжное устройство хранения стоит дорого, а при
+ уменьшении стоимости в жертву приносятся скорость работы или
+ надёжность.</para>
+
+ <para>При проектировании описываемой далее системы в качестве
+ самого важного фактора была выбрана её стоимость, затем
+ быстродействие и надёжность. Скорость передачи данных для этой
+ системы ограничивалась только пропускной способностью сети. И,
+ хотя надёжность очень важна, CCD-диск, описываемый ниже,
+ обслуживал работу с данными, полные копии которых уже хранились на
+ дисках CD-R, так они могли быть с лёгкостью обновлены.</para>
+
+ <para>При выборе решения для массового хранения данных первым шагом
+ является определение ваших требований к нему. Если в ваших
+ требованиях главными являются скорость или надёжность, а не
+ стоимость, то ваш выбор будет отличаться от описываемой в этом
+ разделе системы.</para>
+
+ <sect4 id="ccd-installhw">
+ <title>Установка оборудования</title>
+
+ <para>Кроме системного IDE-диска, основу описываемого далее CCD-диска
+ общим объёмом примерно в 90 Гбайт составили три IDE-диска Western
+ Digital 30GB, 5400 RPM. В идеальном случае каждый диск IDE имеет
+ собственный контроллер и кабель, но для минимизации стоимости
+ дополнительные контроллеры IDE не использовались. Вместо этого
+ диски были настроены при помощи переключателей так, что на каждом
+ IDE-контроллере находилось по одному ведущему и одному ведомому
+ диску.</para>
+
+ <para>До перезагрузки BIOS системы была настроена на автоматическое
+ распознавание подключенных дисков. Более важно то, что при
+ перезагрузке их распознала FreeBSD:</para>
+
+ <programlisting>ad0: 19574MB &lt;WDC WD205BA&gt; [39770/16/63] at ata0-master UDMA33
+ad1: 29333MB &lt;WDC WD307AA&gt; [59598/16/63] at ata0-slave UDMA33
+ad2: 29333MB &lt;WDC WD307AA&gt; [59598/16/63] at ata1-master UDMA33
+ad3: 29333MB &lt;WDC WD307AA&gt; [59598/16/63] at ata1-slave UDMA33</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Если FreeBSD не распознала все диски, проверьте корректность
+ положения переключателей на них. На большинстве IDE-дисков
+ имеется также переключатель <quote>Cable Select</quote>. Он
+ <emphasis>не имеет</emphasis> отношения к выбору ведущего и
+ ведомого устройств. Для получения помощи по правильному
+ положению переключателей обратитесь к документации по
+ устройствам.</para>
+ </note>
+
+ <para>Затем определите, как сделать их частью файловой системы.
+ Изучите справку по &man.vinum.4; (<xref linkend="vinum-vinum">) и
+ &man.ccd.4;. В нашем конкретном случае была выбрана технология
+ &man.ccd.4;.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="ccd-setup">
+ <title>Настройка CCD</title>
+
+ <para>Драйвер &man.ccd.4; позволяет вам взять несколько
+ идентичных дисков и объединить их в одну логическую файловую
+ систему. Для использования &man.ccd.4; нужно
+ ядро со встроенной поддержкой &man.ccd.4;.
+ Добавьте такую строку в файл конфигурации ядра, перестройте и
+ установите новое ядро:</para>
+
+ <programlisting>device ccd</programlisting>
+
+ <para>Поддержка &man.ccd.4;
+ также может быть обеспечена загрузкой подгружаемого модуля
+ ядра.</para>
+
+ <para>Для настройки &man.ccd.4; сначала вам
+ нужно воспользоваться утилитой &man.bsdlabel.8; для разметки
+ дисков:</para>
+
+ <programlisting>bsdlabel -w ad1 auto
+bsdlabel -w ad2 auto
+bsdlabel -w ad3 auto</programlisting>
+
+ <para>При этом создаются метки для <devicename>ad1c</devicename>,
+ <devicename>ad2c</devicename> и <devicename>ad3c</devicename>,
+ которые занимают диск полностью.</para>
+
+ <para>Следующим шагом является изменение типа метки диска. Для
+ редактирования дисков можно использовать утилиту
+ &man.bsdlabel.8;:</para>
+
+ <programlisting>bsdlabel -e ad1
+bsdlabel -e ad2
+bsdlabel -e ad3</programlisting>
+
+ <para>При этом в редакторе, задаваемом переменной окружения
+ <envar>EDITOR</envar> (обычно это &man.vi.1;),
+ открывается текущая метка каждого диска.</para>
+
+ <para>Не модифицированная метка диска будет выглядеть примерно
+ следующим образом:</para>
+
+ <programlisting>8 partitions:
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</programlisting>
+
+ <para>Добавьте новый раздел <literal>e</literal> для использования
+ драйвером &man.ccd.4;. Как правило, он может быть скопирован с
+ раздела <literal>c</literal>, но поле <option>fstype</option>
+ <emphasis>должно</emphasis> иметь значение
+ <userinput>4.2BSD</userinput>. Теперь метка диска должна выглядеть
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting>8 partitions:
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ c: 60074784 0 unused 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)
+ e: 60074784 0 4.2BSD 0 0 0 # (Cyl. 0 - 59597)</programlisting>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="ccd-buildingfs">
+ <title>Построение файловой системы</title>
+
+ <para>Теперь, когда все диски размечены, вы должны построить
+ &man.ccd.4;. Для этого используйте утилиту
+ &man.ccdconfig.8; с параметрами, подобными следующим:</para>
+
+ <programlisting>ccdconfig ccd0<co id="co-ccd-dev"> 32<co id="co-ccd-interleave"> 0<co id="co-ccd-flags"> /dev/ad1e<co id="co-ccd-devs"> /dev/ad2e /dev/ad3e</programlisting>
+
+ <para>Использование и значение каждого параметра описывается
+ ниже:</para>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-ccd-dev">
+ <para>Первым аргументом является конфигурируемое устройство,
+ в нашем случае <filename>/dev/ccd0c</filename>. Часть
+ <filename>/dev/</filename> является необязательной.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ccd-interleave">
+ <para>Чередование для файловой системы. Оно определяет размер
+ единицы блока данных в количестве дисковых блоков, каждый из
+ которых обычно имеет объём в 512 байт. Таким образом, при
+ чередовании в 32 это будет составлять 16384 байт.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ccd-flags">
+ <para>Опции для &man.ccdconfig.8;. Если вы хотите включить
+ зеркалирование диска, то можете задать это здесь. В нашей
+ конфигурации зеркалирование для &man.ccd.4; не предусмотрено,
+ поэтому здесь задан 0 (ноль).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ccd-devs">
+ <para>Последним параметром для &man.ccdconfig.8;
+ является список устройств для объединения в массив. Для
+ каждого устройства нужно задавать полное имя.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>После запуска &man.ccdconfig.8; устройство
+ &man.ccd.4; будет отконфигурировано. Может
+ будет построить файловую систему. Обратитесь к справке по
+ команде &man.newfs.8; для выяснения требуемых параметров, или
+ просто запустите: </para>
+
+ <programlisting>newfs /dev/ccd0c</programlisting>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="ccd-auto">
+ <title>Автоматическое выполнение</title>
+
+ <para>Вообще говоря, вам потребуется монтировать
+ &man.ccd.4; при каждой перезагрузке. Для этого
+ сначала вы должны отконфигурировать это устройство. Запишите
+ вашу текущую конфигурацию в файл <filename>/etc/ccd.conf</filename>
+ при помощи такой команды:</para>
+
+ <programlisting>ccdconfig -g &gt; /etc/ccd.conf</programlisting>
+
+ <para>При перезагрузке скрипт <command>/etc/rc</command> запускает
+ команду <command>ccdconfig -C</command>, если существует файл
+ <filename>/etc/ccd.conf</filename>. При этом
+ &man.ccd.4; автоматически конфигурируется так,
+ чтобы он мог быть смонтирован.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если при загрузке вы входите в однопользовательский режим, то
+ перед тем, как выполнять монтирование &man.ccd.4; по команде
+ &man.mount.8;, вам нужно для конфигурации массива
+ запустить следующую команду:</para>
+
+ <programlisting>ccdconfig -C</programlisting>
+ </note>
+
+ <para>Для автоматического монтирования &man.ccd.4;
+ поместите запись о &man.ccd.4; в файл
+ <filename>/etc/fstab</filename>, чтобы он мог быть
+ смонтирован во время загрузки системы:</para>
+
+ <programlisting>/dev/ccd0c /media ufs rw 2 2</programlisting>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="vinum">
+ <title>Менеджер томов Vinum</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary><secondary>программный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary><secondary>Vinum</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Менеджер томов Vinum является драйвером блочного устройства,
+ который реализует виртуальные диски. Он отделяет дисковое
+ оборудование от интерфейса блочного устройства и работает с данными
+ таким образом, что в результате повышается гибкость,
+ производительность и надёжность по сравнению с традиционным
+ взглядом на дисковое хранилище как на кусок дискового пространства.
+ &man.vinum.4; реализует модели RAID-0, RAID-1 и RAID-5, как по
+ отдельности, так и в комбинациях.</para>
+
+ <para>Обратитесь к <xref linkend="vinum-vinum"> для получения более
+ полной информации о &man.vinum.4;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="raid-hard">
+ <title>Аппаратный RAID</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary>
+ <secondary>Оборудование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD поддерживает также целый ряд аппаратных контроллеров
+ <acronym>RAID</acronym>. Эти устройства самостоятельно управляют
+ <acronym>RAID</acronym>-подсистемой, без необходимости иметь
+ специфичное для FreeBSD программное обеспечения управления
+ массивом.</para>
+
+ <para>При помощи встроенной в адаптер <acronym>BIOS</acronym>, он
+ сам управляет большинством дисковых операций. Далее следует краткое
+ описание установки при помощи контроллера Promise
+ <acronym>IDE</acronym> <acronym>RAID</acronym>.
+ После установки адаптера и запуска системы, выдаётся
+ запрос на ввод. Следуйте указаниям для входа в настройку адаптера.
+ Отсюда вы можете объединить все подключенные диски. После этого
+ во FreeBSD диск(и) будут выглядеть как один диск. Аналогично могут
+ быть настроены и другие уровни <acronym>RAID</acronym>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Перестроение массивов ATA RAID1</title>
+
+ <para>FreeBSD позволяет вам выполнять горячую замену вышедшего из строя
+ диска. При этом требуется, чтобы вы заметили это до
+ перезагрузки.</para>
+
+ <para>Вероятно, в файле <filename>/var/log/messages</filename> или в
+ выдаче команды &man.dmesg.8; вы увидите примерно следующее:</para>
+
+ <programlisting>ad6 on monster1 suffered a hard error.
+ad6: READ command timeout tag=0 serv=0 - resetting
+ad6: trying fallback to PIO mode
+ata3: resetting devices .. done
+ad6: hard error reading fsbn 1116119 of 0-7 (ad6 bn 1116119; cn 1107 tn 4 sn 11)\\
+status=59 error=40
+ar0: WARNING - mirror lost</programlisting>
+
+ <para>При помощи &man.atacontrol.8; получите дополнительную
+ информацию:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>atacontrol list</userinput>
+ATA channel 0:
+ Master: no device present
+ Slave: acd0 &lt;HL-DT-ST CD-ROM GCR-8520B/1.00&gt; ATA/ATAPI rev 0
+
+ATA channel 1:
+ Master: no device present
+ Slave: no device present
+
+ATA channel 2:
+ Master: ad4 &lt;MAXTOR 6L080J4/A93.0500&gt; ATA/ATAPI rev 5
+ Slave: no device present
+
+ATA channel 3:
+ Master: ad6 &lt;MAXTOR 6L080J4/A93.0500&gt; ATA/ATAPI rev 5
+ Slave: no device present
+
+&prompt.root; <userinput>atacontrol status ar0</userinput>
+ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: DEGRADED</screen>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Сначала вам нужно отключить канал контроллера ATA, содержащий
+ отказавший диск, чтобы его можно было без последствий
+ извлечь:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>atacontrol detach ata3</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Замените диск.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Повторно подключите канал дискового контроллера:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>atacontrol attach ata3</userinput>
+Master: ad6 &lt;MAXTOR 6L080J4/A93.0500&gt; ATA/ATAPI rev 5
+Slave: no device present</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Добавьте новый диск к массиву в качестве резервного:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>atacontrol addspare ar0 ad6</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перестройте массив:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>atacontrol rebuild ar0</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Проверить состояние дел можно при помощи следующей команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dmesg | tail -10</userinput>
+[выдача удалена]
+ad6: removed from configuration
+ad6: deleted from ar0 disk1
+ad6: inserted into ar0 disk1 as spare
+
+&prompt.root; <userinput>atacontrol status ar0</userinput>
+ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Дождитесь завершения этой операции.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="usb-disks">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- Jul 2004 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>USB устройства хранения</title>
+ <indexterm>
+ <primary>USB</primary>
+ <secondary>диски</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Множество современных устройств хранения используют Universal
+ Serial Bus (USB): жесткие диски, брелоки USB, CD-R приводы,
+ и т.д. &os; предоставляет поддержку этих устройств.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>Драйвер &man.umass.4; предоставляет поддержку устройств
+ хранения USB. Если вы используете <filename>GENERIC</filename>
+ ядро, изменять что-либо в настройках не потребуется. Если вы
+ используете настроенное ядро, убедитесь, что в файле настройки
+ присутствуют следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>device scbus
+device da
+device pass
+device uhci
+device ohci
+device ehci
+device usb
+device umass</programlisting>
+
+ <para>Для доступа к устройствам хранения USB драйвер &man.umass.4;
+ использует подсистему SCSI, ваши устройства USB будут видны
+ системе как SCSI устройства. В зависимости от чипсета USB
+ на материнской плате, для включения поддержки USB 1.X вам потребуется только один из параметров
+ <literal>device uhci</literal> или <literal>device ohci</literal>.
+ Однако, наличие обоих этих параметров не помешает. Поддержка
+ контроллеров USB 2.0 предоставляется драйвером &man.ehci.4; (строка
+ <literal>device ehci</literal>). Не забудьте
+ скомпилировать и установить новое ядро после добавления каких-либо
+ строк.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если ваше USB устройство это пишущий привод CD-R или DVD,
+ необходимо добавить
+ в ядро SCSI CD-ROM драйвер, &man.cd.4;, следующей строкой:</para>
+
+ <programlisting>device cd</programlisting>
+
+ <para>Поскольку устройство записи видно как SCSI диск, драйвер
+ &man.atapicam.4; не должен использоваться в файле
+ настройки.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Тестирование конфигурации</title>
+
+ <para>Конфигурация готова к тестированию, подключите устройство USB,
+ и в буфере системных сообщений (&man.dmesg.8;), диск должен
+ отобразиться примерно так:</para>
+
+ <screen>umass0: USB Solid state disk, rev 1.10/1.00, addr 2
+GEOM: create disk da0 dp=0xc2d74850
+da0 at umass-sim0 bus 0 target 0 lun 0
+da0: &lt;Generic Traveling Disk 1.11&gt; Removable Direct Access SCSI-2 device
+da0: 1.000MB/s transfers
+da0: 126MB (258048 512 byte sectors: 64H 32S/T 126C)</screen>
+
+ <para>Конечно, производитель, имя устройства
+ (<devicename>da0</devicename>) и другие детали могут
+ отличаться в зависимости от конфигурации.</para>
+
+ <para>Поскольку устройство USB видится как SCSI, команда
+ <command>camcontrol</command> может быть использована для
+ вывода списка устройств хранения USB, подключенных к системе:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol devlist</userinput>
+&lt;Generic Traveling Disk 1.11&gt; at scbus0 target 0 lun 0 (da0,pass0)</screen>
+
+ <para>Если на диске есть файловая система, у вас должна быть
+ возможность смонтировать ее. <xref linkend="disks-adding">
+ поможет вам создать и отформатировать разделы на диске
+ USB если потребуется.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Ниже описанный механизм (<literal>vfs.usermount</literal>),
+ допускающий монтирование случайных носителей пользователями,
+ не являющимися доверенными, считается небезопасным. Большинство
+ файловых систем во &os; никак не ограждено от возможности
+ <emphasis>несанкционированного</emphasis> монтирования
+ устройств.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Чтобы это устройство мог смонтировать обычный пользователь,
+ необходимо выполнить определенные действия. Для начала, необходимо
+ дать обычным пользователям доступ к устройствам, создаваемым при
+ подключении USB устройства. Решение состоит во включении всех
+ пользователей данных устройств в группу <groupname>operator</groupname>.
+ Это делается утилитой &man.pw.8;. Затем, когда устройства созданы,
+ у группы <groupname>operator</groupname> должен быть доступ на
+ чтение и запись для этих устройств. Это выполняется путем добавления
+ следующих строк в <filename>/etc/devfs.rules</filename>:</para>
+
+ <programlisting>[localrules=5]
+add path 'da*' mode 0660 group operator</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Если к системе подключены SCSI диски, это должно быть сделано
+ немного иначе. Так, если в системе уже есть диски с
+ <devicename>da0</devicename> по <devicename>da2</devicename>,
+ вторая строка должна выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>add path 'da[3-9]*' mode 0660 group operator</programlisting>
+
+ <para>Это исключит уже существующие диски из группы
+ <groupname>operator</groupname>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вам также потребуется включить набор правил &man.devfs.rules.5;
+ в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>devfs_system_ruleset="localrules"</programlisting>
+
+ <para>Затем, ядро необходимо настроить так, чтобы оно позволяло обычным
+ пользователям монтировать файловые системы. Простейший способ сделать
+ это - добавить в файл <filename>/etc/sysctl.conf</filename>
+ следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>vfs.usermount=1</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр установится только после последующей перезагрузки.
+ Для установки этой переменной можно также использовать
+ &man.sysctl.8;.</para>
+
+ <para>Последний шаг - создание каталога, куда будет монтироваться
+ файловая система. Каталог должен принадлежать пользователю,
+ монтирующему файловую систему. Один из способов сделать это
+ под пользователем <username>root</username> - создать каталог
+ <filename>/mnt/<replaceable>username</replaceable></filename>
+ (замените <replaceable>username</replaceable> именем
+ пользователя, а <replaceable>usergroup</replaceable> &mdash; именем
+ главной группы пользователя):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown <replaceable>username</replaceable>:<replaceable>usergroup</replaceable> /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Предположим, что USB брелок подключен, и появилось устройство
+ <filename>/dev/da0s1</filename>. Поскольку эти устройства обычно поставляются
+ форматированными с файловой системой FAT, их можно смонтировать так:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mount -t msdosfs -o -m=644,-M=755 /dev/da0s1 /mnt/<replaceable>username</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Если вы отключите устройство (диск должен быть сначала
+ размонтирован), вы должны увидеть в буфере системных сообщений
+ что-то подобное:</para>
+
+ <screen>umass0: at uhub0 port 1 (addr 2) disconnected
+(da0:umass-sim0:0:0:0): lost device
+(da0:umass-sim0:0:0:0): removing device entry
+GEOM: destroy disk da0 dp=0xc2d74850
+umass0: detached</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дополнительная информация</title>
+
+ <para>Помимо разделов <link linkend="disks-adding">Добавление
+ дисков</link> и <link linkend="mount-unmount">Монтирование
+ и размонтирование файловых систем</link>, также может быть полезно
+ чтение различных страниц справочника: &man.umass.4;,
+ &man.camcontrol.8;, и &man.usbconfig.8; для &os;&nbsp; 8.X или &man.usbdevs.8; для более ранних версий &os;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="creating-cds">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Mike</firstname>
+ <surname>Meyer</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ <!-- mwm@mired.org -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- Apr 2001 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Запись и использование оптических носителей (CD)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CDROM</primary>
+ <secondary>создание</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Компакт-диски (CD) имеют несколько особенностей, отличающих их от
+ обычных дисков. Во-первых, на них невозможно производить запись. Они
+ спроектированы с расчетом на то, что их можно читать последовательно без
+ задержек на перемещение головки между дорожками. К тому же их гораздо
+ проще переносить от системы к системе, чем носители близкого
+ объема.</para>
+
+ <para>У CD имеются дорожки, но они представляют собой последовательность
+ данных, читаемую последовательно, и не являются физической
+ характеристикой диска. Для записи CD во FreeBSD вы готовите файлы
+ данных, которые будут формировать дорожки на компакт-диске, а затем
+ записываете дорожки на CD.</para>
+
+ <indexterm><primary>ISO 9660</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>файловые системы</primary>
+ <secondary>ISO 9660</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Файловая система ISO 9660 была разработана с учетом этих отличий, К
+ сожалению, она унаследовала ограничения файловых систем, которые были
+ тогда. К счастью, она дает механизм расширений, которые позволяют
+ правильно записанным дискам обходить эти ограничения и при этом
+ продолжать работать с системами, которые не поддерживают эти
+ расширения.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename role="package">sysutils/cdrtools</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для создания файла данных, содержащего файловую систему ISO 9660,
+ используется программа &man.mkisofs.8;, которая включена в порт
+ <filename role="package">sysutils/cdrtools</filename>. Она имеет опции,
+ поддерживающие различные расширения, и описана ниже.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>устройство записи CD</primary>
+
+ <secondary>ATAPI</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Какой инструмент использовать для записи CD, зависит от того,
+ является ли
+ ваше устройство для записи CD устройством ATAPI или каким-либо другим.
+ С устройствами для записи стандарта ATAPI используется программа
+ <command><link linkend="burncd">burncd</link></command>, которая
+ является частью комплекта поставки системы. С устройствами SCSI и USB
+ нужно использовать <command><link
+ linkend="cdrecord">cdrecord</link></command> из порта
+ <filename role="package">sysutils/cdrtools</filename>.
+ Утилиту <command><link linkend="cdrecord">cdrecord</link></command> и
+ другие инструменты для SCSI-приводов также можно использовать при
+ работе с ATAPI-оборудованием через <link linkend="atapicam">модуль
+ ATAPI/CAM</link>.</para>
+
+ <para>Если для записи CD вам нужна программа с графическим
+ интерфейсом пользователя, взгляните на
+ <application>X-CD-Roast</application> или
+ <application>K3b</application>. Они доступны в виде пакетов
+ или из портов <filename
+ role="package">sysutils/xcdroast</filename> и <filename
+ role="package">sysutils/k3b</filename>.
+ Программам <application>X-CD-Roast</application> и
+ <application>K3b</application> для работы с оборудованием
+ ATAPI требуется <link
+ linkend="atapicam">модуль ATAPI/CAM</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mkisofs">
+ <title>mkisofs</title>
+
+ <para>Программа &man.mkisofs.8;, поставляемая с портом <filename
+ role="package">sysutils/cdrtools</filename> создаёт
+ файловую систему ISO 9660, которая является образом дерева каталогов в
+ пространстве имён файловой системы &unix;. В самом простом случае она
+ используется так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/tree</replaceable></userinput></screen>
+
+ <indexterm>
+ <primary>файловые системы</primary>
+ <secondary>ISO 9660</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Эта команда создаст файл <replaceable>imagefile.iso</replaceable>,
+ содержащий файловую систему ISO 9660, которая является копией дерева
+ каталогов <replaceable>/path/to/tree</replaceable>. Во время работы
+ она будет преобразовывать имена файлов в имена, которые удовлетворяют
+ ограничениям файловой системы ISO 9660, и исключит файлы, которые носят
+ имена, неподходящие для файловой системы ISO.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>файловые системы</primary>
+ <secondary>HFS</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>файловые системы</primary>
+ <secondary>Joliet</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для того, чтобы обойти эти ограничения, имеется несколько опций. В
+ частности, <option>-R</option> включает использование расширений
+ Rock Ridge, распространенных в &unix;-системах, с <option>-J</option>
+ будут применены расширения Joliet, используемые в системах от
+ Microsoft, а <option>-hfs</option> может использоваться для создания
+ файловых систем HFS, используемых в &macos;.</para>
+
+ <para>Для CD, которые будут использоваться только с системами FreeBSD,
+ может использоваться опция <option>-U</option>, отменяющая все
+ ограничения на имена файлов. При использовании с опцией
+ <option>-R</option>
+ генерируется образ файловой системы, идентичный начальному дереву
+ FreeBSD, хотя при этом стандарт ISO 9660 может нарушаться в нескольких
+ местах.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CDROM</primary>
+ <secondary>создание загрузочного</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Последней часто используемой опцией является <option>-b</option>.
+ Она используется для указания загрузочного образа для использования при
+ создании загрузочного CD в стандарте <quote>El Torito</quote>. Этой
+ опции указывается аргумент, который является маршрутом к загрузочному
+ образу из корня дерева, записываемого на CD.
+ По умолчанию, &man.mkisofs.8; создает образ ISO в так называемом режиме
+ <quote>эмуляции флоппи-диска</quote>, и потому ожидает загрузочный
+ образ размера строго 1200, 1440 или 2880&nbsp;KB. Некоторые
+ загрузчики, в том числе и тот, что используется на дистрибутивных
+ дисках &os;, не используют режим эмуляции; в этом случае должна
+ использоваться опция <option>-no-emul-boot</option>. Так что, если
+ <filename>/tmp/myboot</filename> содержит загрузочную систему FreeBSD с
+ загрузочным образом в <filename>/tmp/myboot/boot/cdboot</filename>, вы
+ можете создать образ файловой системы ISO 9660 в
+ <filename>/tmp/bootable.iso</filename> следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs -R -no-emul-boot -b boot/cdboot -o /tmp/bootable.iso /tmp/myboot</userinput></screen>
+
+ <para>Сделав это, и имея в ядре отконфигурированное устройство
+ <devicename>md</devicename>, вы
+ можете смонтировать файловую систему, выполнив:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f /tmp/bootable.iso -u 0</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount -t cd9660 /dev/md0 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>В этот момент вы можете проверить, что <filename>/mnt</filename> и
+ <filename>/tmp/myboot</filename> идентичны.</para>
+
+ <para>Имеется много других опций, которые можно использовать с
+ программой &man.mkisofs.8; для
+ тонкой настройки её поведения. В частности: модификации в размещении
+ ISO 9660 и создание дисков в форматах Joliet и HFS. Обратитесь к
+ справочным страницам по &man.mkisofs.8; для получения более подробной
+ информации.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="burncd">
+ <title>burncd</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CDROM</primary>
+ <secondary>запись</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если ваше устройство для записи CD соответствует стандарту ATAPI,
+ то для записи ISO-образа на компакт-диск вы можете воспользоваться
+ командой <command>burncd</command>. <command>burncd</command> входит
+ в базовый комплект операционной системы и установлена как
+ <filename>/usr/sbin/burncd</filename>. Использовать её очень просто,
+ так как параметров у ней немного:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f <replaceable>cddevice</replaceable> data <replaceable>imagefile.iso</replaceable> fixate</userinput></screen>
+
+ <para>По этой команде файл <replaceable>imagefile.iso</replaceable> будет
+ скопирован на <replaceable>cddevice</replaceable>. По умолчанию
+ используется устройство <filename>/dev/acd0</filename>. Для получения
+ информации о параметрах, задающих скорость записи, выброс диска после
+ записи и запись звуковых данных, обратитесь к &man.burncd.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cdrecord">
+ <title>cdrecord</title>
+
+ <para>Если ваше устройство для записи CD не соответствует стандарту
+ ATAPI, то для записи компакт-дисков вам нужно пользоваться программой
+ <command>cdrecord</command>. <command>cdrecord</command> не входит в
+ комплект поставки системы; вы должны установить её из порта
+ <filename role="package">sysutils/cdrtools</filename> или из
+ соответствующего пакета. Изменения в системе могут приводить к тому,
+ что откомпилированные версии этой программы работать не будут, или
+ приводить к порче дисков. Поэтому вы должны при обновлении системы
+ либо обновить порт, либо, если вы <link linkend="stable">следуете
+ -STABLE</link>, обновить порт при появлении его новой версии.</para>
+
+ <para>Хотя <command>cdrecord</command> имеет много опций, в основном
+ использовать её ещё проще, чем <command>burncd</command>. Запись образа
+ ISO 9660 делается такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cdrecord dev=<replaceable>device</replaceable> <replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Тонким моментом при использовании <command>cdrecord</command>
+ является определение правильного устройства <option>dev</option>. Чтобы
+ задать параметр правильно, воспользуйтесь флагом
+ <option>-scanbus</option> команды <command>cdrecord</command>, в
+ результате чего может получиться примерно такой результат:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CDROM</primary>
+ <secondary>запись</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cdrecord -scanbus</userinput>
+Cdrecord-Clone 2.01 (i386-unknown-freebsd7.0) Copyright (C) 1995-2004 J&ouml;rg Schilling
+Using libscg version 'schily-0.1'
+scsibus0:
+ 0,0,0 0) 'SEAGATE ' 'ST39236LW ' '0004' Disk
+ 0,1,0 1) 'SEAGATE ' 'ST39173W ' '5958' Disk
+ 0,2,0 2) *
+ 0,3,0 3) 'iomega ' 'jaz 1GB ' 'J.86' Removable Disk
+ 0,4,0 4) 'NEC ' 'CD-ROM DRIVE:466' '1.26' Removable CD-ROM
+ 0,5,0 5) *
+ 0,6,0 6) *
+ 0,7,0 7) *
+scsibus1:
+ 1,0,0 100) *
+ 1,1,0 101) *
+ 1,2,0 102) *
+ 1,3,0 103) *
+ 1,4,0 104) *
+ 1,5,0 105) 'YAMAHA ' 'CRW4260 ' '1.0q' Removable CD-ROM
+ 1,6,0 106) 'ARTEC ' 'AM12S ' '1.06' Scanner
+ 1,7,0 107) *</screen>
+
+ <para>Здесь приведены соответствующие значения параметров
+ <option>dev</option> для имеющихся устройств. Найдите здесь ваше
+ устройство для записи CD, а в качестве параметров для
+ <option>dev</option> задавайте три числа через запятые. В нашем случае
+ CRW-устройству соответствуют числа 1,5,0, так что правильным параметром
+ будет <option>dev=1,5,0</option>. Имеется более
+ простой способ задать эти значения; обратитесь к справочной информации
+ о &man.cdrecord.1; для выяснения подробностей. Там же находится
+ информация о записи звуковых дорожек, управлении скоростью и другим
+ вещам.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="duplicating-audiocds">
+ <title>Копирование аудио CD</title>
+
+ <para>Вы можете копировать музыкальные CD, извлекая данные аудио с CD
+ в набор файлов, а затем записывая эти файлы на чистый CD. Процесс
+ несколько различен в случаях использования устройств ATAPI и
+ SCSI.</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Устройства SCSI</title>
+
+ <step>
+ <para>Используйте <command>cdda2wav</command> для извлечения
+ данных аудио.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cdda2wav -vall -D2,0 -B -Owav</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Воспользуйтесь <command>cdrecord</command> для записи файлов
+ <filename>.wav</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cdrecord -v dev=<replaceable>2,0</replaceable> -dao -useinfo *.wav</userinput></screen>
+
+ <para>Значение, соответствующее <replaceable>2,0</replaceable>,
+ должно быть установлено правильно, как это описано в <xref
+ linkend="cdrecord">.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <procedure>
+ <title>Устройства ATAPI</title>
+
+ <note>
+ <para>На приводах ATAPI также можно использовать утилиту
+ <command>cdda2wav</command>. Для её функционирования потребуется
+ <link linkend="atapicam">драйвер ATAPI/CAM</link>. Следует
+ отметить, что данная утилита предназначена для корректного
+ извлечения и обработки аудио данных, в отличие от утилиты,
+ приведенной в нижеследующем примере.</para>
+ </note>
+
+ <step>
+ <para>Драйвер устройств ATAPI CD делает каждую дорожку доступной как
+ <filename>/dev/acd<replaceable>d</replaceable>t<replaceable>nn</replaceable></filename>,
+ где <replaceable>d</replaceable> является номером привода, а
+ <replaceable>nn</replaceable> соответствует номеру дорожки, который
+ записывается двумя десятичными цифрами с нулём в начале, если это
+ нужно. Таким образом, первая дорожка на первом диске будет носить
+ имя <filename>/dev/acd0t01</filename>, вторая будет именоваться
+ <filename>/dev/acd0t02</filename>, третья будет носить имя
+ <filename>/dev/acd0t03</filename> и так далее.</para>
+
+ <para>Удостоверьтесь, что соответствующий файл имеется в каталоге
+ <filename>/dev</filename>. При его отсутствии следует
+ принудительно перечитать оглавление диска:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0 of=/dev/null count=1</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Извлеките каждую дорожку при помощи команды &man.dd.1;. При
+ извлечении файлов вы должны также использовать специфическое
+ значение для размера блока.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0t01 of=track1.cdr bs=2352</userinput>
+&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0t02 of=track2.cdr bs=2352</userinput>
+...
+</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запишите извлечённые файлы на диск при помощи утилиты
+ <command>burncd</command>. Вы должны указать, что это файлы с
+ аудио, и что <command>burncd</command> должна зафиксировать диск
+ по окончании работы.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f <replaceable>/dev/acd0</replaceable> audio track1.cdr track2.cdr <replaceable>...</replaceable> fixate</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="imaging-cd">
+ <title>Копирование компакт-дисков с данными</title>
+
+ <para>Вы можете скопировать CD с данными в файл образа, который
+ функционально эквивалентен файлу образа, созданному командой
+ &man.mkisofs.8;, и вы можете
+ использовать его для копирования любого CD с данными. В приводимом
+ здесь примере предполагается, что ваш привод CDROM называется
+ <devicename>acd0</devicename>. Подставьте название вашего привода
+ CDROM.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0 of=file.iso bs=2048</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь, когда вы имеете образ, вы можете записать его на CD так,
+ как это описано выше.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mounting-cd">
+ <title>Использование компакт-диски с данными</title>
+
+ <para>Теперь, после того, как вы создали стандартный CDROM с данными, вы,
+ наверное, захотите смонтировать его и считать с него данные. По
+ умолчанию &man.mount.8; предполагает, что файловая система имеет тип
+ <literal>ufs</literal>. Если вы попытаетесь выполнить что-то
+ вроде:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/cd0 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>вы получите сообщение <errorname>Incorrect super block</errorname>,
+ и диск не смонтируется. CDROM не является файловой системой
+ <literal>UFS</literal>, поэтому попытки смонтировать его таким образом
+ будут терпеть неудачу. Вам просто нужно указать команде &man.mount.8;,
+ что файловая система имеет тип <literal>ISO9660</literal>, и всё должно
+ заработать. Сделайте это, задав параметр <option>-t cd9660</option>
+ при вызове &man.mount.8;. К примеру, если вы хотите смонтировать
+ устройство CDROM, <filename>/dev/cd0</filename>, в каталог
+ <filename>/mnt</filename>, вы должны выполнить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Заметьте, что имя вашего устройства
+ (<filename>/dev/cd0</filename> в этом примере) может быть другим,
+ в зависимости от интерфейса, используемого в CDROM. Кроме того,
+ параметр <option>-t cd9660</option> всего лишь задаёт выполнение
+ утилиты &man.mount.cd9660.8;. Пример выше может быть упрощён
+ до:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Таким способом, вообще говоря, вы можете использовать компакт-диски
+ любого производителя. Диски с некоторыми расширениями ISO 9660 могут,
+ однако, работать со странностями. К примеру диски Joliet хранят все
+ имена файлов в виде последовательностей двухбайтовых символов Unicode.
+ Ядро FreeBSD не может работать с Unicode, но CD9660 драйвер способен
+ преобразовывать Unicode символы на лету. Если некоторые символы не
+ английского алфавита выглядят, как знаки вопроса, то вам нужно указать
+ используемую вами кодировку с помощью опции <option>-C</option>. За
+ дополнительной информацией, обращайтесь к странице справочника
+ &man.mount.cd9660.8;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Чтобы смочь произвести преобразование символов посредством
+ опции <option>-C</option>, ядру понадобится загрузить модуль
+ <filename>cd9660_iconv.ko</filename>. Это может быть сделано
+ либо добавлением ниже представленной строчки в
+ <filename>loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>cd9660_iconv_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>с последующей перезагрузкой машины, либо загрузкой модуля вручную
+ с помощью &man.kldload.8;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Время от времени вы можете получать сообщения <errorname>Device not
+ configured</errorname> при попытке смонтировать CDROM. Это обычно
+ означает, что привод CDROM полагает, что в нём нет диска, или что
+ привод не виден на шине. Приводу CDROM может понадобиться несколько
+ секунд, чтобы понять, что он был закрыт, так что будьте
+ терпеливы.</para>
+
+ <para>Иногда SCSI CDROM может потеряться из-за того, что у него не было
+ достаточно времени, чтобы ответить на сброс шины. Если у вас имеется
+ SCSI CDROM, то, пожалуйста, добавьте следующий параметр в конфигурацию
+ вашего ядра и <link linkend="kernelconfig-building">перестройте
+ его</link>.</para>
+
+ <programlisting>options SCSI_DELAY=15000</programlisting>
+
+ <para>Это укажет вашей шине SCSI выдерживать 15-секундную паузу во время
+ загрузки, чтобы дать вашему приводу CDROM шанс ответить на сброс
+ шины.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="rawdata-cd">
+ <title>Запись необработанных данных на компакт-диски</title>
+
+ <para>Вы можете предпочесть запись файла непосредственно на CD без
+ создания файловой системы ISO 9660. Некоторые поступают так при
+ создании резервных копий. Это выполняется гораздо быстрее. чем запись
+ стандартного компакт-диска:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f /dev/acd1 -s 12 data archive.tar.gz fixate</userinput></screen>
+
+ <para>Для извлечения данных, записанных так на компакт-диск, вы должны
+ считывать данные из файла непосредственного доступа к
+ устройству:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tar xzvf /dev/acd1</userinput></screen>
+
+ <para>Вы не можете монтировать этот диск как обычный CDROM. Такой
+ компакт-диск не может быть прочитан ни в какой другой операционной
+ системе, кроме FreeBSD. Если вы хотите монтировать CD или
+ обменяться данными с другой операционной системой, то вы должны
+ использовать &man.mkisofs.8; так,
+ как это было описано выше.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="atapicam">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <indexterm>
+ <primary>устройство записи CD</primary>
+
+ <secondary>драйвер ATAPI/CAM</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Использование драйвера ATAPI/CAM</title>
+
+ <para>Этот драйвер позволяет работать с ATAPI-устройствами (приводы
+ CD-ROM, CD-RW, DVD и так далее) через подсистему SCSI, таким образом
+ расширяя использование таких приложений, как <filename
+ role="package">sysutils/cdrdao</filename> или &man.cdrecord.1;.</para>
+
+ <para>Для использования этого драйвера вам необходимо добавить в файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>atapicam_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>с последующей перезагрузкой машины.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если для вас предпочтительнее статически скомпилировать
+ поддержку &man.atapicam.4; в ядро, то добавьте эту строчку
+ в файл конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting>device atapicam</programlisting>
+
+ <para>Кроме того, в файле конфигурации ядра должны быть следующие
+ строки:</para>
+
+ <programlisting>device ata
+device scbus
+device cd
+device pass</programlisting>
+
+ <para>которые уже должны там присутствовать. Затем пересоберите, установите
+ новое ядро и перезагрузите компьютер.</para>
+ </note>
+
+ <para>В процессе загрузки ваш пишущий привод должен
+ появиться примерно следующим образом:</para>
+
+ <screen>acd0: CD-RW &lt;MATSHITA CD-RW/DVD-ROM UJDA740&gt; at ata1-master PIO4
+cd0 at ata1 bus 0 target 0 lun 0
+cd0: &lt;MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00&gt; Removable CD-ROM SCSI-0 device
+cd0: 16.000MB/s transfers
+cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray closed</screen>
+
+ <para>Теперь с ним можно работать через устройство
+ <filename>/dev/cd0</filename>, например, чтобы смонтировать
+ CD-ROM в каталог <filename>/mnt</filename>, просто наберите следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t cd9660 <replaceable>/dev/cd0</replaceable> /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Для получения SCSI-адреса пишущего привода, вы можете, работая как
+ пользователь <username>root</username>, запустить такую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol devlist</userinput>
+&lt;MATSHITA CDRW/DVD UJDA740 1.00&gt; at scbus1 target 0 lun 0 (pass0,cd0)</screen>
+
+ <para>Таким образом, <literal>1,0,0</literal> будет SCSI-адресом для
+ использования с &man.cdrecord.1; и другими приложениями для работы со
+ SCSI.</para>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации об ATAPI/CAM и системе
+ SCSI, обратитесь к страницам справочной системы по &man.atapicam.4; и
+ &man.cam.4;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="creating-dvds">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Andy</firstname>
+ <surname>Polyakov</surname>
+ <contrib>Дополнения предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- Feb 2004 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Создание и использование оптических носителей (DVD)</title>
+ <indexterm>
+ <primary>DVD</primary>
+ <secondary>запись</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>DVD это следующее после CD поколение оптических носителей.
+ DVD может вмещать больше данных чем любой CD и является
+ современным стандартом распространения видео.</para>
+
+ <para>Для записываемых DVD существует пять физических форматов
+ записи:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>DVD-R: Был первым форматом записываемых DVD. Стандарт
+ DVD-R был создан <ulink
+ url="http://www.dvdforum.com/forum.shtml">DVD Forum</ulink>.
+ Это формат для однократной записи.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DVD-RW: Это перезаписываемая версия стандарта DVD-R.
+ Носители DVD-RW могут быть перезаписаны около 1000 раз.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DVD-RAM: Это также перезаписываемый формат, поддерживаемый
+ DVD Forum. DVD-RAM может быть виден как съемный жесткий диск.
+ Однако, этот носитель не совместим с большинством приводов
+ DVD-ROM и проигрывателями DVD-Video; лишь некоторые
+ пишущие DVD поддерживают формат DVD-RAM. Более подробно
+ о работе с DVD-RAM можно прочитать в разделе
+ <xref linkend="creating-dvd-ram">.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DVD+RW: Это перезаписываемый формат, созданный
+ <ulink url="http://www.dvdrw.com/">DVD+RW
+ Alliance</ulink>. Носитель DVD+RW может быть перезаписан около
+ 1000 раз.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DVD+R: Этот формат &mdash; однократно записываемая версия
+ формата DVD+RW.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Однослойный записываемый DVD может хранить до
+ 4,700,000,000&nbsp;байт, что равно 4.38&nbsp;Гбайт, или
+ 4485&nbsp;Мбайт (1 килобайт это 1024 байт).</para>
+
+ <note>
+ <para>Необходимо различать физический носитель и приложение.
+ Например, DVD-Video это определенная файловая раскладка, которая
+ может быть помещена на записываемый DVD любого физического
+ формата: DVD-R, DVD+R, DVD-RW и т.д. Перед выбором типа
+ носителя вы должны убедиться, что и устройство записи и
+ DVD-Video проигрыватель (отдельный или DVD-ROM привод
+ компьютера) совместимы с данным носителем.</para></note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>Для записи DVD будет использоваться программа &man.growisofs.1;.
+ Эта команда входит в набор утилит
+ <application>dvd+rw-tools</application> (<filename
+ role="package">sysutils/dvd+rw-tools</filename>), который поддерживает
+ все типы носителей DVD.</para>
+
+ <para>Эти утилиты используют подсистему SCSI для доступа к устройствам,
+ следовательно необходимо добавить в ядро <link
+ linkend="atapicam">поддержку ATAPI/CAM</link>. Если пишущий
+ привод использует USB интерфейс, это добавление бесполезно и
+ необходимо прочесть более подробную информацию по настройке
+ устройств USB в <xref linkend="usb-disks"></para>
+
+ <para>Вам также потребуется включить DMA доступ для устройств ATAPI,
+ это можно сделать добавив в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>hw.ata.atapi_dma="1"</programlisting>
+
+ <para>Перед использованием
+ <application>dvd+rw-tools</application> вы должны свериться со
+ <ulink
+ url="http://fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html">списком
+ совместимого оборудования dvd+rw-tools</ulink> с информацией
+ по устройствам для записи DVD.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вам нужен графический интерфейс пользователя,
+ взгляните на <application>K3b</application> (<filename
+ role="package">sysutils/k3b</filename>), который
+ предоставляет дружественный пользователю интерфейс к
+ &man.growisofs.1; и многим другим программам
+ записи.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запись DVD с данными</title>
+
+ <para>Команда &man.growisofs.1; является оболочкой для <link
+ linkend="mkisofs">mkisofs</link>, она вызовет
+ &man.mkisofs.8; для создания файловой системы и запишет
+ DVD. Это означает, что вам не потребуется создавать образ
+ с данными перед началом процесса записи.</para>
+
+ <para>Для записи данных из каталога <filename
+ class="directory">/path/to/data</filename> на DVD+R или DVD-R,
+ используйте следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Параметры <option>-J -R</option> передаются
+ &man.mkisofs.8; для создания файловой системы (в данном случае:
+ файловая система ISO 9660 с расширениями Joliet и Rock Ridge),
+ обратитесь к странице справочника &man.mkisofs.8; за более
+ подробной информацией.</para>
+
+ <para>Параметр <option>-Z</option> используется для первой сессии
+ записи в любом случае: для одной или нескольких сессий.
+ Устройство DVD, <replaceable>/dev/cd0</replaceable>, должно
+ быть изменено в соответствии с имеющимися настройками.
+ Параметр <option>-dvd-compat</option> закроет диск и дозапись
+ станет невозможна. Это должно улучшить совместимость с
+ приводами DVD-ROM.</para>
+
+ <para>Возможна также запись предварительного (pre-mastered) образа,
+ например, для записи
+ <replaceable>imagefile.iso</replaceable> запустим:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Скорость записи должна быть определена и автоматически
+ установлена в соответствии с носителем и приводом. Если вы хотите
+ явно указать скорость записи, используйте параметр
+ <option>-speed=</option>. За дальнейшей информацией обратитесь к
+ странице справочника &man.growisofs.1;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если размер файлов внутри набора превышает 4.38Гб, то необходимо
+ будет создать гибридную файловую систему UDF/ISO-9660, для чего
+ потребуется передать параметры <option>-udf -iso-level 3</option>
+ в &man.mkisofs.8; и в остальные соответствующие программы (например,
+ &man.growisofs.1;). Указание параметров обязательно лишь во время
+ создания файла образа или во время непосредственной записи
+ на диск. Созданный таким способом диск должен монтироваться
+ утилитой &man.mount.udf.8;. Диск будет доступен лишь тем
+ операционным системам, которые поддерживают UDF; в противном случае
+ носитель будет отображаться как поврежденный.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы создать такой образ, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Для того, чтобы записать файлы прямо на диск, наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Если у вас в распоряжении уже имеется образ, содержащий
+ в себе файлы большого размера, то для записи образа на диск никаких
+ дополнительных опций для &man.growisofs.1; не потребуется.</para>
+
+ <para>Также удостоверьтесь, что у вас установлена последняя
+ версия <filename role="package">sysutils/cdrtools</filename>
+ (&man.mkisofs.8; принадлежит к этому порту), поскольку предыдущие
+ версии утилит не поддерживают работу с большими файлами. Если
+ с этим портом возникают проблемы, то установите
+ <filename role="package">sysutils/cdrtools-devel</filename>
+ и прочитайте страницу справочника &man.mkisofs.8;.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DVD</primary>
+ <secondary>DVD-Video</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Запись DVD-Video</title>
+
+ <para>DVD-Video это особая файловая система, базирующаяся на ISO 9660
+ и спецификациях micro-UDF (M-UDF). DVD-Video также представляет
+ определенную иерархию структуры данных, поэтому для создания DVD
+ потребуется особая программа, такая как <filename
+ role="package">multimedia/dvdauthor</filename>.</para>
+
+ <para>Если у вас уже есть образ файловой системы DVD-Video,
+ просто запишите его как любой другой образ, примеры находятся
+ в предыдущем разделе. Если вы создали DVD и результат находится
+ в каталоге <filename class="directory">/path/to/video</filename>,
+ для записи DVD-Video должна быть использована следующая
+ команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -dvd-video <replaceable>/path/to/video</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Параметр <option>-dvd-video</option> будет передан
+ &man.mkisofs.8; и укажет создать файловую систему DVD-Video.
+ Помимо этого, параметр <option>-dvd-video</option> подразумевает
+ параметр &man.growisofs.1; <option>-dvd-compat</option>.</para>
+ </sect2>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DVD</primary>
+ <secondary>DVD+RW</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование DVD+RW</title>
+
+ <para>В отличие от CD-RW, новый DVD+RW необходимо отформатировать перед
+ первым использованием. Программа &man.growisofs.1; позаботится об
+ этом сама при необходимости, и это
+ <emphasis>рекомендованный</emphasis> способ. Тем не менее,
+ для форматирования DVD+RW вы можете использовать команду
+ <command>dvd+rw-format</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Эту операцию необходимо выполнить лишь однажды, помните,
+ что только новые носители DVD+RW необходимо форматировать.
+ Затем запишите DVD+RW тем способом, который описан в предыдущем
+ разделе.</para>
+
+ <para>Если вы хотите записать новые данные (полностью новую файловую
+ систему, а не дописать данные) на DVD+RW, его не нужно очищать,
+ просто запишите поверх предыдущей записи (создав новую начальную
+ сессию) примерно так :</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/newdata</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Формат DVD+RW делает возможным легко дописать данные к предыдущей
+ записи. Операция состоит в присоединении предыдущей сессии к
+ существующей, это не мультисессионная запись, &man.growisofs.1;
+ <emphasis>расширит</emphasis> (grow) файловую систему ISO 9660,
+ существующую на носителе.</para>
+
+ <para>Например, для дозаписи данных к предыдущей сессии на
+ DVD+RW, используется следующая команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>При последующих записях &man.mkisofs.8; необходимо передавать
+ те же параметры, что и при первой записи.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вы можете использовать параметр <option>-dvd-compat</option>
+ для улучшения совместимости с приводами DVD-ROM. В случае
+ DVD+RW это не помешает добавлению данных.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если по какой-либо причине вам потребуется очистить носитель,
+ используйте следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>/dev/zero</replaceable></userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DVD</primary>
+ <secondary>DVD-RW</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование DVD-RW</title>
+
+ <para>Существует два формата дисков DVD-RW: последовательно
+ дополняемый и с ограниченной перезаписью. По умолчанию
+ формат дисков DVD-RW последовательный.</para>
+
+ <para>Новый DVD-RW может быть записан непосредственно без
+ необходимости форматирования, однако DVD-RW с данными
+ в последовательном формате необходимо очистить перед
+ созданием новой начальной сессии.</para>
+
+ <para>Для очистки DVD-RW в последовательном формате, запустите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format -blank=full <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Полная очистка (<option>-blank=full</option>) займет
+ около одного часа на скорости 1x. Быструю очистку можно
+ выполнить с параметром <option>-blank</option>, если
+ DVD-RW будет записан в режиме Disk-At-Once (DAO).
+ Для записи DVD-RW в режиме DAO, используйте команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -use-the-force-luke=dao -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Параметр <option>-use-the-force-luke=dao</option> не
+ должен потребоваться, поскольку &man.growisofs.1; попытается
+ определить был ли носитель быстро очищен и включить
+ DAO запись.</para>
+
+ <para>Фактически, лучше использовать режим с ограниченной
+ перезаписью с любым DVD-RW, этот формат более гибкий, чем
+ формат по умолчанию с последовательной записью.</para>
+ </note>
+
+ <para>Для записи данных на последовательный DVD-RW, используйте
+ ту же команду, что и для других форматов DVD:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Если вы хотите добавить данные к предыдущей записи,
+ используйте параметр &man.growisofs.1; <option>-M</option>.
+ Однако при добавлении данных на DVD-RW в последовательном
+ режиме, на диске будет создана новая сессия и в результате
+ получится мультисессионный диск.</para>
+
+ <para>В формате DVD-RW с ограниченной перезаписью не требуется
+ очищать носитель перед созданием новой начальной сессии,
+ вам всего лишь нужно переписать диск с параметром
+ <option>-Z</option>, подобно DVD+RW. Возможно также увеличение
+ существующей файловой системы ISO 9660, записанной на диск
+ тем же способом, как для DVD+RW с параметром <option>-M</option>.
+ В результате получится односессионный DVD.</para>
+
+ <para>Для перевода DVD-RW в формат с ограниченной перезаписью,
+ необходимо использовать следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Для перевода обратно в последовательный формат, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format -blank=full <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Мультисессия</title>
+
+ <para>Лишь несколько DVD-ROM и проигрывателей поддерживают
+ мультисессионные DVD, в основном они в лучшем случае прочтут только
+ первую сессию. DVD+R, DVD-R и DVD-RW в последовательном формате
+ могут работать с несколькими сессиями, и это не относится к
+ форматам DVD+RW и DVD-RW в формате ограниченной перезаписи.</para>
+
+ <para>Использование следующей команды после первой (не закрытой) сессии
+ для DVD+R, DVD-R, или DVD-RW в последовательном формате, добавит
+ на диск новую сессию:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Использование этой командной строки с DVD+RW или DVD-RW в
+ режиме ограниченной перезаписи добавит данные, объединив новую сессию
+ с предыдущей. В результате получится односессионный диск.
+ Такой способ используется для добавления данных после первой
+ записи на эти носители.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторый объем носителя используется между сессиями для
+ завершения и начала сессии. Следовательно, для оптимизации
+ объема хранения сессии должны быть большими. Количество сессий
+ ограничено 154 для DVD+R, около 2000 для DVD-R и 127 для
+ DVD+R Double Layer.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дополнительная информация</title>
+
+ <para>Для получения дополнительной информации о DVD, можно запустить
+ команду <command>dvd+rw-mediainfo
+ <replaceable>/dev/cd0</replaceable></command>, диск должен
+ находиться в приводе.</para>
+
+ <para>Дополнительная информация о
+ <application>dvd+rw-tools</application> может быть найдена на
+ странице справочника &man.growisofs.1;, на <ulink
+ url="http://fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/">Web-сайте
+ dvd+rw-tools</ulink> и в архивах <ulink
+ url="http://lists.debian.org/cdwrite/">списка рассылки
+ cdwrite</ulink>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вывод <command>dvd+rw-mediainfo</command> при записи
+ или проблемный носитель необходимы для любого сообщения
+ о проблеме. Без этого вывода будет совершенно невозможно
+ помочь вам.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="creating-dvd-ram">
+ <title>Использование DVD-RAM</title>
+ <indexterm>
+ <primary>DVD</primary>
+ <secondary>DVD-RAM</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title>Конфигурация</title>
+
+ <para>Записывающие устройства DVD-RAM поставляются с интерфейсами
+ SCSI и ATAPI. В последнем случае вы должны убедиться, что для
+ них включен режим DMA, добавив в файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> строку</para>
+
+ <programlisting>hw.ata.atapi_dma="1"</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Подготовка носителя</title>
+
+ <para>Как указывалось ранее, DVD-RAM представляется съемным жестким
+ диском. Как и другие дисковые устройства, DVD-RAM должен быть
+ <quote>подготовлен</quote> к первому использованию. В нашем примере
+ мы займём все пространство диска одной файловой системой
+ UFS2:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>/dev/acd0</replaceable> bs=2k count=1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -Bw <replaceable>acd0</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs <replaceable>/dev/acd0</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Имя устройства DVD device, <devicename>acd0</devicename>, должно
+ соответствовать вашей конфигурации.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Использование носителя</title>
+
+ <para>После выполнения указанных выше команд, DVD-RAM может быть
+ смонтирован как обычный жесткий диск:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount <replaceable>/dev/acd0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>После этого вы можете читать и писать на DVD-RAM.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="floppies">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Julio</firstname>
+ <surname>Merino</surname>
+ <contrib>Первоначальный текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 24 декабря 2001 -->
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Martin</firstname>
+ <surname>Karlsson</surname>
+ <contrib>Переписал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 27 апреля 2003 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Дискеты</title>
+
+ <para>Хранение данных на дискетах иногда бывает полезным, например,
+ когда нет других съёмных носителей или когда необходимо перенести
+ небольшой объём данных на другой компьютер.</para>
+
+ <para>В этом разделе будет описано, как использовать дискеты во FreeBSD.
+ В основном речь пойдёт о форматировании и использовании
+ дискет DOS размером 3.5 дюйма, однако общие принципы применимы и для
+ других форматов гибких дисков.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Форматирование дискет</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Устройство</title>
+
+ <para>Доступ к гибким дискам, как, впрочем, и к остальным устройствам,
+ осуществляется через соответствующие файлы в
+ каталога <filename>/dev</filename>. Чтобы обратиться к дискете,
+ просто используйте
+ <filename>/dev/fd<replaceable>N</replaceable></filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Форматирование</title>
+
+ <para>Перед тем, как дискетой можно будет воспользоваться, её
+ необходимо отформатировать на низком уровне. Обычно это выполняется
+ производителем, однако форматирование является хорошим способом
+ проверить целостность носителя. Большинство гибких дисков
+ предназначены для использования с размером 1440kB, однако возможно
+ задать меньший или больший размер.</para>
+
+ <para>Для низкоуровневого форматирования дискет вам нужно использовать
+ &man.fdformat.1;. В качестве параметра этой утилите передаётся
+ имя устройства.</para>
+
+ <para>Обратите внимание на появление сообщений об ошибках, так как
+ они могут помочь определить, хорошая это дискета или плохая.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Форматирование гибких дисков</title>
+
+ <para>Для форматирования гибких дисков используйте устройства
+ <filename>/dev/fd<replaceable>N</replaceable></filename>. Вставьте
+ новую 3.5-дюймовую дискету в дисковод и введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/fdformat -f 1440 /dev/fd0</userinput></screen>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Метка диска</title>
+
+ <para>После низкоуровневого форматирования диска вам нужно поместить на
+ него метку диска. Эта метка будет потом разрушена, но она будет нужна
+ системе для определения размера диска и его характеристик.</para>
+
+ <para>Новая метка диска будет касаться диска в целом, и будет содержать
+ полную информацию о параметрах дискеты.
+ Значения геометрии для метки диска перечислены в файле
+ <filename>/etc/disktab</filename>.
+
+ <para>Теперь вы можете запустить &man.bsdlabel.8; примерно так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/bsdlabel -B -w /dev/fd0 fd1440</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Файловая система</title>
+
+ <para>Теперь ваша дискета готова к высокоуровневому форматированию.
+ При этом на неё будет помещаться новая файловая система, которая
+ позволит FreeBSD читать и записывать информацию на диск. После
+ создания новой файловой системы метка диска уничтожается, так что если
+ вы захотите переформатировать диск, вам придётся создавать метку диска
+ повторно.</para>
+
+ <para>Файловой системой для дискеты может служить UFS или FAT.
+ Вообще говоря, FAT для дискет походит лучше.</para>
+
+ <para>Для размещения на дискете новой файловой системы,
+ выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/newfs_msdos /dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь диск готов к работе.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование дискет</title>
+
+ <para>Для работы с гибким диском смонтируйте его при помощи утилит
+ &man.mount.msdosfs.8;. Можно также
+ использовать пакет <filename role="package">emulators/mtools</filename>
+ из коллекции портов.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="backups-tapebackups">
+ <title>Создание и использование архивных копий на магнитной ленте</title>
+
+ <indexterm><primary>носители на магнитной ленте</primary></indexterm>
+ <para>К наиболее часто используемым носителям на магнитной ленте следует
+ отнести ленты шириной 4мм и 8мм, а также типа QIC, мини-картриджи и
+ DLT.</para>
+
+ <sect2 id="backups-tapebackups-4mm">
+ <title>4мм (DDS: Digital Data Storage)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>носители на магнитной ленте</primary>
+ <secondary>магнитные ленты DDS (4мм)</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>носители на магнитной ленте</primary>
+ <secondary>магнитные ленты QIC</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ленты шириной 4мм заменяют QIC в качестве наиболее
+ предпочтительного носителя для создания резервных копий. Эта тенденция
+ значительно усилилась после покупки компанией Conner фирмы Archive,
+ ведущего производителя накопителей QIC и последующего прекращения
+ их выпуска. Накопители 4мм малы по размеру и мало шумят, но у них нет
+ репутации носителя, обладающего надежностью приводов 8мм. Картриджи
+ более дешевы и меньше по размеру (3&nbsp;x 2&nbsp;x 0.5 дюймов;
+ 76&nbsp;x 51&nbsp;x 12 мм),
+ чем 8мм-картриджи. Накопители для лент шириной 4мм, как и 8мм, имеют
+ сравнительно малый срок службы головок, по причине использования в
+ обоих случаях технологии спирального сканирования (helical
+ scan).</para>
+
+ <para>Пропускная способность у таких накопителей начинается с цифры
+ ~150&nbsp;kB/s, пиковая достигает ~500&nbsp;kB/s. Ёмкость накопителей
+ начинается с 1.3&nbsp;GB и может достигать 2.0&nbsp;GB. Аппаратное
+ сжатие, имеющееся на
+ большинстве таких накопителей, даёт увеличение ёмкости примерно вдвое.
+ Блоки многоприводных ленточных библиотек могут иметь до 6 накопителей
+ в одном модуле с автоматической сменой ленты. Ёмкость библиотек может
+ достигать 240&nbsp;Гбайт.</para>
+
+ <para>Стандарт DDS-3 в настоящее время поддерживает ёмкости лент вплоть
+ до 12&nbsp;Гбайт (или 24&nbsp;Гбайт сжатой информации).</para>
+
+ <para>В накопителях 4мм, как и в приводах 8мм, используется технология
+ спирального сканирования. Все плюсы и минусы этой технологии относятся
+ как к 4мм, так и 8мм приводам.</para>
+
+ <para>Не следует использовать ленты после того, как они были подвергнуты
+ 2000 проходов, или были использованы для создания 100 полных
+ копий.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="backups-tapebackups-8mm">
+ <title>8мм (Exabyte)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>носители на магнитной ленте</primary>
+
+ <secondary>магнитные ленты Exabyte (8мм)</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ленты шириной 8мм являются самым распространённым типом для
+ ленточных SCSI-накопителей; они же являются наиболее удачным выбором при
+ выборе типа носителей для обмена лентами. Наверное, каждый сервер
+ имеет привод Exabyte шириной 8мм и объёмом 2&nbsp;Гбайт. Эти приводы
+ удобны, они работают надёжно и тихо. Картриджи дешевы и малы по
+ размеру (4.8 x 3.3 x 0.6 дюймов; 122 x 84 x 15 мм). Одним минусом
+ лент шириной
+ 8мм является сравнительно малое время службы головок и лент из-за
+ высокой скорости движения ленты вдоль головок.</para>
+
+ <para>Скорость передачи данных варьируется от ~250&nbsp;kB/s
+ до ~500&nbsp;kB/s. Объём хранимых данных начинается с 300&nbsp;Мбайт и
+ может достигать 7&nbsp;Гбайт.
+ Аппаратное сжатие, имеющееся практически на всех таких приводах,
+ увеличивает емкость примерно вдвое. Эти приводы существуют как в виде
+ отдельных модулей, так и в виде многоприводных ленточных библиотек с
+ 6 приводами и 120 лентами в одном отсеке. Ленты сменяются
+ автоматически модулем. Емкости библиотек достигают величин,
+ превышающих 840&nbsp;Гбайт.</para>
+
+ <para>Модель Exabyte <quote>Mammoth</quote> поддерживает ёмкость ленты в
+ 12&nbsp;Гбайт (24&nbsp;Гбайт со сжатием) и стоит примерно вдвое больше, чем
+ обычный ленточный накопитель.</para>
+
+ <para>Данные на ленту записываются по технологии спирального
+ сканирования, головки позиционируются под углом к носителю (примерно в
+ 6 градусов). Лента оборачивается на 270 градусов вокруг шпульки,
+ которая держит головки. Во время скольжения ленты вокруг шпульки
+ последняя вращается. В результате достигается высокая плотность записи
+ данных с очень близко лежащими дорожками, расположенными под наклоном
+ по всей ленте.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="backups-tapebackups-qic">
+ <title>QIC</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>носители на магнитной ленте</primary>
+
+ <secondary>QIC-150</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ленты и накопители формата QIC-150, наверное, являются наиболее
+ распространенным типом носителей. Приводы лент формата QIC являются
+ самыми дешёвыми <quote>серьёзными</quote> накопителями для резервного
+ копирования.
+ Минусом является стоимость носителей. Ленты формата QIC по сравнению
+ с лентами шириной 8мм или 4мм являются дорогими, превосходя их по
+ стоимости хранения одного гигабайта в пять раз. Однако если вам
+ будут достаточно половины ленты, QIC может оказаться правильным
+ выбором. QIC является <emphasis>самым</emphasis> распространенным
+ типом привода. Каждый сайт имеет привод QIC какой-либо емкости. QIC
+ имеет большое количество плотностей на физически похожих (иногда
+ даже идентичных) лентах. Приводы QIC работают вовсе не тихо. Эти
+ накопители громко осуществляют поиск перед тем, как начать запись
+ данных и достаточно шумны в процессе чтения, записи или поиска. Ленты
+ QIC имеют размеры (6 x 4 x 0.7 дюймов; 152 x 102 x 17 мм).</para>
+
+ <para>Скорость обмена данными лежит в границах от ~150&nbsp;kB/s
+ до ~500&nbsp;kB/s. Ёмкость накопителей варьируется от 40&nbsp;Мбайт
+ до 15&nbsp;Гбайт. Аппаратное сжатие
+ присутствует во многих современных накопителях QIC. Приводы QIC
+ устанавливаются менее часто; они вытесняются накопителями DAT.</para>
+
+ <para>На ленту данные записываются в виде дорожек. Дорожки располагаются
+ в длину вдоль всей ленты. Количество дорожек, и, в свою очередь, их
+ ширина, меняется вместе с емкостью ленты. Большинство, если не все
+ современные накопители обеспечивают обратную совместимость по крайней
+ мере для чтения (однако зачастую и для режима записи). Формат QIC
+ имеет хорошую репутацию в области надежности хранения данных (механика
+ устроена проще и более надежна, чем в случае накопителей, построенных
+ по технологии спирального сканирования).</para>
+
+ <para>Ленты не следует больше использовать после создания 5,000 резервных
+ копий.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="backups-tapebackups-dlt">
+ <title>DLT</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>носители на магнитной ленте</primary>
+ <secondary>DLT</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Формат DLT обладает самой высокой скоростью передачи данных среди
+ всех перечисленных здесь накопителей. Лента шириной 1/2" (12.5мм)
+ помещена в один картридж с катушкой (4 x 4 x 1 дюймов; 100 x 100 x
+ 25 мм). Вдоль одной из сторон картриджа расположена сдвигающаяся
+ крышечка. Механизм накопителя открывает эту крышку, чтобы вытащить
+ конец ленты. На этом конце имеется овальное отверстие, которое
+ используется для <quote>захвата</quote> ленты. Принимающая катушка
+ размещена внутри
+ накопителя. Все другие типы картриджей, перечисленные здесь (за
+ исключением 9-дорожечных лент), имеют как подающий, так и принимающий
+ барабаны внутри самого картриджа.</para>
+
+ <para>Скорость передачи данных равна примерно 1.5&nbsp;MB/s, что в три
+ раза больше скорости передачи данных для накопителей 4мм, 8мм или QIC.
+ Ёмкость картриджей варьируется от 10&nbsp;Гбайт до 20&nbsp;Гбайт для одного
+ накопителя. Приводы могут компоноваться как многоленточные
+ роботизированные, так и многоленточные, многоприводные библиотеки
+ лент, вмещающие от 5 до 900 лент и от 1 до 20 приводов, что даёт
+ ёмкость хранилища от 50&nbsp;Гбайт до 9&nbsp;Тбайт.</para>
+
+ <para>Формат DLT Type IV поддерживает емкость до 70&nbsp;Гбайт со
+ сжатием.</para>
+
+ <para>Данные на ленту записываются в виде дорожек, параллельных
+ направлению движения (точно также, как и для лент QIC). Одновременно
+ записываются две дорожки. Срок жизни головок чтения/записи
+ сравнительно велик; как только лента перестает двигаться, одновременно
+ прекращается трение между головками и лентой.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title id="backups-tapebackups-ait">AIT</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>носители на магнитной ленте</primary>
+
+ <secondary>AIT</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>AIT - это новый формат фирмы Sony, который позволяет хранить до
+ 50&nbsp;Гбайт (со сжатием) информации на одной ленте. Ленты содержат
+ микросхемы памяти, на которых размещается каталог содержимого ленты.
+ Этот каталог может быть быстро считан накопителем для определения
+ расположения файлов на ленте, вместо того, чтобы тратить несколько
+ минут на поиск, как это происходит с другими форматами. Такое
+ программное обеспечение, как
+ <application>SAMS:Alexandria</application>, может управлять сорока или
+ большим количеством
+ ленточных библиотек AIT, связываясь непосредственно с памятью лент для
+ вывода их содержимого, определения того, какие файлы были скопированы
+ на какую ленту, выбора нужной ленты, её загрузки и восстановления
+ данных с ленты.</para>
+
+ <para>Библиотеки с такими функциями стоят в районе $20,000, выводя их из
+ ниши любительского рынка.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование новой ленты первый раз</title>
+
+ <para>Если вы попытаетесь прочитать или записать новую, абсолютно чистую
+ ленту, в первый раз, то вам это не удастся. Выводимые на консоль
+ сообщения будут выглядеть примерно так:</para>
+
+ <screen>sa0(ncr1:4:0): NOT READY asc:4,1
+sa0(ncr1:4:0): Logical unit is in process of becoming ready</screen>
+
+ <para>На ленте отсутствует идентификационный блок (блок номер 0). Со
+ времен принятия стандарта QIC-525 все накопители формата QIC записывают
+ на ленту идентификационный блок (Identifier Block). Здесь имеется два
+ решения:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>По команде <command>mt fsf 1</command> ленточный накопитель
+ записывает идентификационный блок на ленту.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Воспользуйтесь кнопкой на передней панели для выброса
+ ленты.</para>
+
+ <para>Вставьте ленту повторно и по команде <command>dump</command>
+ сбросьте данные на ленту.</para>
+
+ <para>Программа <command>dump</command> выдаст <errorname>DUMP: End
+ of tape detected</errorname>, а на консоли будет выведено:
+ <errorname>HARDWARE FAILURE info:280 asc:80,96</errorname>.</para>
+
+ <para>перемотайте ленту такой командой:
+ <command>mt rewind</command>.</para>
+
+ <para>Последующие операции с лентой будут успешными.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="backups-floppybackups">
+ <title>Создание резервных копий на дискетах</title>
+
+ <sect2 id="floppies-using">
+ <title>Можно ли использовать дискеты для создания резервных копий моих
+ данных?</title>
+
+ <indexterm><primary>дискеты с резервными копиями</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>дискеты</primary></indexterm>
+
+ <para>На самом деле дискеты не подходят для создания резервных копий,
+ потому что:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Носитель ненадёжен, особенно если речь идет о больших сроках
+ хранения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание резервных копий и восстановление данных происходит
+ очень медленно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Дискеты имеют весьма ограниченную емкость (дни, когда весь
+ винчестер копировался на десяток или около того дискет, давно
+ прошли).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Несмотря на все это, если у вас нет другого способа сделать
+ резервную копию ваших данных, то дискеты все же лучше, чем
+ ничего.</para>
+
+ <para>Если вы используете дискеты, то проверьте, что они должны быть
+ хорошего качества. Дискеты, которые валялись по всему офису в течении
+ нескольких лет, не подойдут. Идеально использовать новые от известного
+ производителя.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="floppies-creating">
+ <title>Итак, как же сделать резервную копию данных на дискетах?</title>
+
+ <para>Самым лучшим методом создания резервной копии на дискете является
+ использование утилиты &man.tar.1; с опцией
+ <option>-M</option> (многотомные архивы), которая позволяет размещать
+ архивы на нескольких дискетах.</para>
+
+ <para>Для копирования всех файлов в текущем каталоге и подкаталогах
+ выполните следующее (работая как пользователь
+ <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tar Mcvf /dev/fd0 *</userinput></screen>
+
+ <para>Когда первая дискета окажется полностью заполненной, программа
+ &man.tar.1; выдаст запрос на следующий том (так как работа
+ утилиты &man.tar.1; не зависит от носителя, она имеет дело с
+ томами; здесь это означает дискету).</para>
+
+ <screen>Prepare volume #2 for /dev/fd0 and hit return:</screen>
+
+ <para>Это сообщение будет повторяться (со все увеличивающимся номером
+ тома) до тех пор, пока все указанные файлы не будут
+ заархивированы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="floppies-compress">
+ <title>Можно ли резервные копии подвергнуть компрессии?</title>
+ <indexterm><primary><command>tar</command></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary><command>gzip</command></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>сжатие</primary></indexterm>
+
+ <para>К сожалению, &man.tar.1; при создании многотомных архивов
+ не позволяет использовать опцию <option>-z</option>. Вы конечно же,
+ можете скомпрессировать все файлы утилитой &man.gzip.1;,
+ программой &man.gzip.1; скопировать их на дискеты, а затем
+ распаковать файлы снова утилитой &man.gunzip.1;!</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="floppies-restoring">
+ <title>Как восстановить данные из моих резервных копий?</title>
+
+ <para>Для полного восстановления архива воспользуйтесь такой
+ командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tar Mxvf /dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Есть два подхода к восстановлению только нужных вам файлов. В
+ первом вы можете начать с первой дискеты и выдать такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tar Mxvf /dev/fd0 <replaceable>filename</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Программа &man.tar.1; будет выдавать запрос на подачу
+ последующих дискет до тех пор, пока не найдет требуемый файл.</para>
+
+ <para>Как альтернатива, если вы знаете, на какой дискете расположен файл,
+ то вы можете просто подать ее и дать ту же самую команду, что и выше.
+ Заметьте, что если первый файл на дискете является продолжением
+ предыдущего, то &man.tar.1; выдаст предупреждение о том, что
+ не может его восстановить, хотя вы этого и не просили делать!</para>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+ <sect1 id="backup-strategies">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Lowell</firstname>
+ <surname>Gilbert</surname>
+ <contrib>Первоначально написано</contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 3 Dec 2005 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Стратегии резервного копирования</title>
+
+ <para>При разработке плана резервного копирования первым делом надо
+ продумать методы защиты от следующих проблем:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Отказ жесткого диска</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Случайное удаление файлов</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Повреждение содержимого файлов</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Полное уничтожение компьютера (например, при пожаре), при
+ котором погибнут также резервные копии, физически находящиеся
+ рядом.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вполне возможно, что для ваших нужд нет единой стратегии, наилучшим
+ образом покрывающей все описанные проблемы; более того, скорее всего,
+ ее и не может быть (разве что для персональных систем, где ценность
+ данных очень низка).</para>
+
+ <para>Вот несколько наиболее распространенных технологий, применяемых
+ для резервного копирования:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Архивация системы целиком с копированием на какой-либо надежный
+ внешний носитель и размещение его вдалеке от основной системы.
+ При этом вы защищены от всех перечисленных проблемы, однако этот
+ метод требует много времени и неудобен в процессе восстановления.
+ Вы можете хранить резервные копии рядом или даже смонтированными,
+ однако все равно столкнетесь с неудобствами при восстановлении,
+ в особенности для непривилегированных пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Снэпшоты файловых систем. Помогают только от случайного
+ удаления файлов, но как раз в этом случае
+ <emphasis>очень</emphasis> полезны и эффективны.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Полные копии файловых систем или дисков (например, периодический
+ запуск программы &man.rsync.1; для машины целиком).
+ <!-- XXX А что здесь хотел сказать автор???
+ This is generally most useful in networks with
+ unique requirements. -->
+ Для защиты от отказа жестких дисков этот способ обычно несколько
+ уступает <acronym>RAID</acronym>; для восстановления случайно
+ удаленных файлов может быть сравним по удобству со снэпшотами
+ <acronym>UFS</acronym>, в зависимости от вашей ситуации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>RAID</acronym>. Минимизирует или исключает вовсе
+ простои при отказе жестких дисков. При этом средняя частота
+ таких отказов увеличивается (поскольку количество дисков больше),
+ но разбираться с ними становится много спокойнее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверка отпечатков файлов (fingerprints). Для этого весьма
+ полезна утилита &man.mtree.8;. Не являясь собственно технологией
+ резервного копирования, этот метод помогает выяснять, когда вам
+ пока обращаться к резервным копиям. В особенности это важно для
+ "оффлайновых" резервных копий.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Довольно легко придумать и другие стратегии резервного копирования;
+ многие из них будут композициями уже упомянутых. Наличие специальных
+ требований, как правило, приводит к специализированным же технологиям
+ (например, резервное копирование базы данных, как правило, требует
+ использования методов, специфичных для соответствующей СУБД).
+ Главным остается знание опасностей потери данных, от которых вы хотите
+ себя оградить, и методов защиты от них.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="backup-basics">
+ <title>Основы технологии резервного копирования</title>
+
+ <para>Тремя основными программами резервного копирования являются
+ &man.dump.8;, &man.tar.1; и &man.cpio.1;.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Dump и Restore</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>программы резервного копирования</primary>
+ <secondary>резервное копирование / восстановление</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary><command>dump</command></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary><command>restore</command></primary></indexterm>
+
+ <para>Для &unix; традиционными программами резервного копирования
+ являются <command>dump</command> и <command>restore</command>. Они
+ работают с приводом как с набором дисковых блоков, которые расположены
+ ниже понятий файлов, связей и каталогов, создаваемых файловыми
+ системами. В отличие от других программ для резервного копирования,
+ программа <command>dump</command> выполняет резервное
+ копирование всей файловой системы, располагающейся на устройстве.
+ Невозможно выполнить резервное копирование части файловой системы или
+ дерева каталогов, которые располагаются более чем в одной файловой
+ системе. Утилита <command>dump</command> не записывает на ленту файлы
+ и каталоги, она записывает блоки данных, из которых строятся файлы и
+ каталоги. Утилита <command>restore</command> по умолчанию настроена
+ так, что в процессе своей работы она сохраняет временные файлы в
+ каталог <filename>/tmp/</filename>. В некоторых ситуациях доступного
+ в <filename>/tmp/</filename> места бывает недостаточно: например, если
+ вы работаете с диска восстановления (recovery disk). В таких
+ случаях для успешной работы утилиты необходимо указать в переменной
+ окружения <envar>TMPDIR</envar> путь к каталогу на менее заполненной
+ файловой системе.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы используете программу <command>dump</command> для работы
+ с корневым каталогом, при этом не будет выполняться резервное
+ копирование
+ <filename>/home</filename>, <filename>/usr</filename> и многих других
+ каталогов, так как они обычно являются точками монтирования других
+ файловых систем или символическими ссылками на эти файловые
+ системы.</para>
+ </note>
+
+ <para>В программе <command>dump</command> имеются некоторые неудобства,
+ оставшиеся
+ от её ранних дней в составе Version 6 операционной системы AT&amp;T
+ UNIX (примерно 1975). Параметры, используемые по умолчанию, подходят
+ для 9-дорожечных лент (6250 bpi), но не для современных носителей с
+ высокой плотностью записи информации (до 62,182 ftpi). Для
+ использования ёмкостей нынешних накопителей на магнитной ленте эти
+ параметры могут быть заданы в командной строке.</para>
+
+ <indexterm><primary><filename>.rhosts</filename></primary></indexterm>
+
+ <para>При помощи <command>rdump</command> и <command>rrestore</command>
+ возможно резервное
+ копирование данных по сети на накопитель, подключенный к другому
+ компьютеру. Обе программы используют в работе &man.rcmd.3; и
+ &man.ruserok.3; для доступа к накопителю на магнитной ленте на
+ удалённом компьютере. Поэтому пользователь, выполняющий резервное
+ копирование, должен быть указан в файле <filename>.rhosts</filename> на
+ удалённом компьютере. Аргументы для <command>rdump</command> и
+ <command>rrestore</command> должны подходить для использования на
+ другом компьютере. При выполнении копирования по команде
+ <command>rdump</command> на компьютере с FreeBSD на накопитель Exabyte,
+ подключенный к машине Sun по имени <hostid>komodo</hostid>, используйте
+ такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/rdump 0dsbfu 54000 13000 126 komodo:/dev/nsa8 /dev/da0a 2>&amp;1</userinput></screen>
+
+ <para>Будьте осторожны: есть проблемы с обеспечением безопасности при
+ аутентификации посредством <filename>.rhosts</filename>. Внимательно
+ рассмотрите вашу ситуацию.</para>
+
+ <para>Программы <command>dump</command> и <command>restore</command>
+ можно использовать в более защищённом режиме посредством
+ <command>ssh</command>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <command>dump</command> через
+ <application>ssh</application></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh -c blowfish \
+targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz</userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>Либо воспользуйтесь встроенной в <command>dump</command>
+ возможностью, задав переменную окружения <envar>RSH</envar>:</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <command>dump</command> при работе через
+ <application>ssh</application> с заданием <envar>RSH</envar></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f targetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 /usr</userinput></screen>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><command>tar</command></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>программы резервного копирования</primary>
+ <secondary><command>tar</command></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Утилита &man.tar.1; также восходит корнями к Version 6 системы
+ AT&amp;T UNIX (около 1975). <command>tar</command> работает с
+ файловой системой, записывая на ленту файлы и
+ каталоги. Эта утилита
+ поддерживает не полный набор опций, имеющихся в &man.cpio.1;, однако
+ не требует необычного перенаправления в командной строке, которое
+ используется в утилите <command>cpio</command>.</para>
+
+ <indexterm><primary><command>tar</command></primary></indexterm>
+
+ <para>Чтобы скопировать
+ данные на накопитель Exabyte, подключенный к машине Sun по имени
+ <hostid>komodo</hostid>, используйте такую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tar cf - . | rsh komodo dd of=<replaceable>tape-device</replaceable> obs=20b</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы беспокоитесь о безопасности создания резервных копий по
+ сети, то вместо <command>rsh</command> вам нужно использовать
+ <command>ssh</command>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><command>cpio</command></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>программы резервного копирования</primary>
+
+ <secondary><command>cpio</command></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>&man.cpio.1; является оригинальной программой &unix; для обмена
+ файлами на магнитных носителях. В утилите <command>cpio</command>
+ имеются опции (кроме всего прочего), позволяющие выполнять изменение
+ порядка следования байтов, поддерживающие различные форматы архивов и
+ выполняющие перенаправление данных другим программам. Последняя
+ возможность делает <command>cpio</command> прекрасным выбором для
+ целей установки. <command>cpio</command> не знает о том, как
+ работать с каталогами, список файлов должен даваться через
+ <filename>stdin</filename>.</para>
+
+ <indexterm><primary><command>cpio</command></primary></indexterm>
+
+ <para><command>cpio</command> не поддерживает создание резервных
+ копий по сети. Вы можете воспользоваться перенаправлением вывода и
+ программой <command>rsh</command> для посылки данных на удалённый
+ накопитель.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>for f in <replaceable>directory_list; do</replaceable></userinput>
+<userinput>find $f &gt;&gt; backup.list</userinput>
+<userinput>done</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cpio -v -o --format=newc &lt; backup.list | ssh <replaceable>user</replaceable>@<replaceable>host</replaceable> "cat &gt; <replaceable>backup_device</replaceable>"</userinput></screen>
+
+ <para>Где directory_list это список директорий, c которых Вы хотите
+ создать резервные копии,
+ <replaceable>user</replaceable>@<replaceable>host</replaceable> это
+ комбинация пользователь/хост которая описывает того кто
+ занимается резервированием, и <replaceable>backup_device</replaceable>
+ это устройство куда копии должны быть записаны (например,
+ <devicename>/dev/nsa0</devicename>).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><command>pax</command></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>программы резервного копирования</primary>
+ <secondary><command>pax</command></secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary><command>pax</command></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>IEEE</primary></indexterm>
+
+ <para>&man.pax.1; является ответом IEEE/&posix; на утилиты
+ <command>tar</command> и <command>cpio</command>. В течение многих лет
+ различные версии программ <command>tar</command> и
+ <command>cpio</command> получались не совсем совместимыми. Так что
+ вместо того, чтобы попытаться полностью их стандартизировать, &posix;
+ создал новую утилиту для работы с архивами. <command>pax</command>
+ пытается читать и писать различные форматы <command>cpio</command>
+ и <command>tar</command>, и, кроме
+ того, свои собственные новые форматы. Набор команд этой утилиты больше
+ напоминает <command>cpio</command>, чем <command>tar</command>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="backups-programs-amanda">
+ <title><application>Amanda</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>программы резервного копирования</primary>
+ <secondary><application>amanda</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>amanda</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <!-- Удалить ссылку, пока не будет доступна метка <port> -->
+ <para><application>Amanda</application> (Advanced Maryland Network Disk
+ Archiver) является целой клиент/серверной системой резервного
+ копирования, а не отдельной программой. Сервер
+ <application>Amanda</application> сможет осуществлять резервное
+ копирование на единственный накопитель любого количества компьютеров,
+ на которых имеется клиент <application>Amanda</application> и которые
+ могут связываться по сети с сервером <application>Amanda</application>.
+ Общей проблемой систем с большим количеством больших дисков является
+ то, что время, требуемое для непосредственной записи данных на ленту,
+ превышает лимит времени, выделенный на эту задачу.
+ <application>Amanda</application> решает эту проблему.
+ <application>Amanda</application> может использовать
+ <quote>промежуточный диск</quote> для резервного копирования нескольких
+ файловых систем одновременно. <application>Amanda</application>
+ создаёт <quote>наборы архивов</quote>: группа лент, используемых в
+ некоторый период времени для создания полных копий всех файловых
+ систем, перечисленных в конфигурационном файле системы
+ <application>Amanda</application>. <quote>Архивный
+ набор</quote> содержит также создаваемый каждую ночь инкрементальные
+ (или дифференциальные) резервные копии всех файловых систем.
+ Восстановление повреждённой файловой системы требует наличия самой
+ последней полной копии и инкрементальных резервных копий.</para>
+
+ <para>Конфигурационный файл даёт прекрасный механизм для управления
+ процессом резервного копирования и объёмом трафика, генерируемого
+ системой <application>Amanda</application>.
+ <application>Amanda</application> сможет использовать любую из
+ перечисленных выше программ для записи данных на ленту.
+ <application>Amanda</application> имеется в виде как
+ порта, так и пакета, и по умолчанию она не установлена.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Не делать ничего</title>
+
+ <para><quote>Не делать ничего</quote> - это не программа для компьютера,
+ и в то же время это наиболее широко используемая стратегия резервного
+ копирования. Здесь нет никаких первоначальных затрат. Здесь нет
+ расписания, которому нужно следовать. Просто скажите нет. Если что-то
+ случится с вашими данными, улыбнитесь и забудьте о них!</para>
+
+ <para>Если ваше время и данные практически ничего не стоят, то <quote>не
+ делать ничего</quote> является самой подходящей программой для вашего
+ компьютера. Но будьте осторожны, &posix; является весьма полезным
+ инструментом, и через полгода вы можете обнаружить, что у вас есть
+ набор файлов, представляющих для вас определенную ценность.</para>
+
+ <para><quote>Ничего не делать</quote> является правильным методом
+ резервного копирования для <filename>/usr/obj</filename> и других
+ деревьев каталогов, которые могут быть в точности перегенерированы
+ вашим компьютером. Примером являются файлы, представляющие страницы
+ этого Руководства в форматах HTML или &postscript;. Они генерируются
+ из входных файлов в формате SGML. Создавать резервные копии файлов в
+ форматах HTML и &postscript; не нужно. Исходные файлы в формате SGML
+ копируются регулярно.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Какая программа резервного копирования самая лучшая?</title>
+ <indexterm>
+ <primary>LISA</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>&man.dump.8; <emphasis>Точка.</emphasis> Elizabeth D. Zwicky
+ протестировала все программы резервного копирования, обсуждаемые здесь.
+ Беспроигрышным вариантом для сохранения всех ваших данных и
+ особенностей файловых систем &unix; является <command>dump</command>.
+ Элизабет создала файловые системы, содержащие большое количество
+ необычных элементов (и некоторых не так уж необычных) и тестировала
+ каждую из программ, выполняя резервное копирование и последующее
+ восстановление этих файловых систем. В число необычных элементов
+ входили: файлы с дырами, файлы с дырами и блоком пустого места, файлы с
+ необычными символами в их именах, нечитаемые и незаписываемые файлы,
+ устройства, меняющие свой размер во время резервного копирования, файлы,
+ создаваемые и удаляемые во время копирования и тому подобное. Она
+ представила результаты на конференции LISA V в октябре 1991 года.
+ Посмотрите ссылку на сайте <ulink
+ url="http://www.coredumps.de/doc/dump/zwicky/testdump.doc.html">
+ torture-testing Backup and Archive Programs</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Процедура восстановления при сбое</title>
+
+ <sect3>
+ <title>До того, как случится катастрофа</title>
+
+ <para>Вам нужно выполнить всего лишь четыре шага для того, чтобы быть
+ готовым к любому сбою.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>bsdlabel</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Во-первых, распечатайте разметку диска для всех ваших дисков
+ (к примеру, <command>bsdlabel da0 | lpr</command>), таблицу файловых
+ систем (<filename>/etc/fstab</filename>) и все сообщения, выводимые
+ при загрузке, каждого по два экземпляра.</para>
+
+ <indexterm><primary>livefs CD</primary></indexterm>
+
+ <para>Во-вторых, запишите CD диск с <quote>livefs</quote>. Этот диск
+ позволяет загружаться в режим аварийного восстановления &os;,
+ давая возможность пользователю выполнять ряд утилит, среди которых
+ &man.dump.8;, &man.restore.8;, &man.fdisk.8;, &man.bsdlabel.8;,
+ &man.newfs.8;, &man.mount.8; и т.д. Образ CD с <quote>livefs</quote>
+ для &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel.current;-RELEASE находится
+ по адресу <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-livefs.iso"></ulink>.</para>
+
+ <para>В-третьих, регулярно создавайте резервные копии на ленте. Любые
+ изменения, которые вы делали после последнего резервного копирования,
+ могут быть безвозвратно потеряны. На лентах включайте защиту от
+ записи.</para>
+
+ <para>В-четвертых, проверяйте работу CD диска
+ (который вы сделали при выполнении второго шага) и лент
+ с резервными копиями. Ведите журнал выполняемых действий. Храните
+ эти записи вместе с загрузочным CD диском, распечатками и лентами.
+ Вы просто обезумеете при восстановлении данных, если окажется, что
+ записи помогли бы избежать разрушения ваших резервных копий (Каким
+ образом? Вместо команды <command>tar xvf /dev/sa0</command> вы
+ могли случайно набрать <command>tar cvf /dev/sa0</command> и тем
+ самым перезаписать вашу резервную копию).</para>
+
+ <para>Для дополнительной страховки, каждый раз создавайте загрузочный
+ CD диск с <quote>livefs</quote> и две резервные копии на ленте.
+ Храните одну из копий в
+ каком-то удаленном месте и НЕ в том же здании, где находится ваш
+ офис. Достаточно большое количество компаний во Всемирном Торговом
+ Центре изучило это на своей шкуре. Это удаленное хранилище должно
+ быть физически отделено на большое расстояние от ваших компьютеров и
+ дисковых устройств.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>После сбоя</title>
+
+ <para>Главный вопрос: выжило ли ваше оборудование? Вы регулярно делали
+ резервные копии, так что нет нужды беспокоиться о программном
+ обеспечении.</para>
+
+ <para>Если оборудование было повреждено, должны быть заменены
+ неисправные компоненты.</para>
+
+ <para>Если с оборудованием всё в порядке, вставьте CD диск
+ с <quote>livefs</quote> в привод и загрузите
+ компьютер. На экран будет выведено оригинальное меню установки.
+ Выберите требуемую страну, потом &mdash; пункт меню
+ <guimenuitem>Fixit -- Repair mode with CDROM/DVD/floppy or
+ start a shell.</guimenuitem>, а в нём выберите пункт
+ <guimenuitem>CDROM/DVD -- Use the live filesystem
+ CDROM/DVD</guimenuitem>. Утилита
+ <command>restore</command> и другие
+ нужные вам программы находятся в каталоге <filename
+ class="directory">/mnt2/rescue</filename>.</para>
+
+ <para>Восстановите по отдельности каждую файловую систему.</para>
+
+ <indexterm><primary><command>mount</command></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>корневой раздел</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary><command>bsdlabel</command></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary><command>newfs</command></primary></indexterm>
+ <para>Попробуйте выполнить команду <command>mount</command> (например,
+ <command>mount /dev/da0a /mnt</command>) по отношению к корневому
+ разделу вашего первого диска. Если метка диска была испорчена,
+ то воспользуйтесь командой <command>bsdlabel</command> для
+ переразбиения на
+ разделы и разметки диска так, чтобы получившаяся метка совпала с той,
+ которая вами была распечатана и сохранена. Для повторного создания
+ файловых систем используйте утилиту <command>newfs</command>. Повторно
+ смонтируйте корневой раздел диска в режиме чтения-записи
+ (<command>mount -u -o rw /mnt</command>). Воспользуйтесь вашей
+ программой резервного копирования и резервными копиями на лентах для
+ восстановления данных для этой файловой системы (например.
+ <command>restore vrf /dev/sa0</command>). Размонтируйте файловую
+ систему (например, <command>umount /mnt</command>). Повторите эту
+ процедуру для каждой файловой системы, которая была повреждена.</para>
+
+ <para>Как только ваша система заработает, сделайте резервную копию на
+ новые ленты. Что бы ни вызвало сбой или потерю данных, это может
+ случиться снова. Ещё один час, потраченный в этот момент, может
+ спасти вас от неприятностей в будущем.</para>
+ </sect3>
+
+<![ %not.published; [
+
+ <sect3>
+ <title>* Я не был готов к катастрофе, и что теперь?</title>
+
+ <para></para>
+ </sect3>
+]]>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="disks-virtual">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+
+ <surname>Fonvieille</surname>
+
+ <contrib>Реорганизацию и улучшения выполнил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Сетевые файловые системы, файловые системы в памяти и с отображением
+ в файл</title>
+
+ <indexterm><primary>виртуальные диски</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+ <secondary>виртуальные</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Кроме дисков, которые вы физически устанавливаете в ваш компьютер;
+ дискеты, компакт-диски, винчестеры и так далее, FreeBSD воспринимает и
+ другие типы дисков - <firstterm>виртуальные диски</firstterm>.</para>
+
+ <indexterm><primary>NFS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Coda</primary></indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+ <secondary>память</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Сюда могут быть отнесены сетевые файловые системы, такие, как
+ <link linkend="network-nfs">Network File System</link> и Coda, а также
+ файловые системы с организацией в памяти и создаваемые в файлах.</para>
+
+ <para>В зависимости от версии FreeBSD, которую вы используете, для создания
+ и работы с файловыми системами, отображаемыми в оперативную память или
+ файлы, вам нужно будет пользоваться разными инструментами.</para>
+
+ <note>
+ <para>Пользователи FreeBSD&nbsp;4.X для создания требуемых устройств
+ должны использовать &man.MAKEDEV.8;. Во FreeBSD&nbsp;5.0 и более
+ поздних версиях для создания файлов устройств используется
+ &man.devfs.5;, которая выполняет это прозрачно для
+ пользователей.</para>
+ </note>
+
+ <sect2 id="disks-vnconfig">
+ <title>Файловая система в файле во FreeBSD&nbsp;4.X</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+
+ <secondary>хранимые в файле (4.X)</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Утилита &man.vnconfig.8; конфигурирует и позволяет использовать
+ дисковые устройства на основе псевдо-устройств vnode.
+ <firstterm>vnode</firstterm> представляет собой файл и отвечает за
+ работу с файлом. Это означает, что &man.vnconfig.8; использует файлы
+ для создания и работы с файловой системой. Одним из возможных
+ способов использования является монтирование образов дискет или
+ образов компакт-дисков, сброшенных в файлы.</para>
+
+ <para>Для использования &man.vnconfig.8; в конфигурационном файле ядра
+ вам нужно включить поддержку &man.vn.4;:</para>
+
+ <programlisting>pseudo-device vn</programlisting>
+
+ <para>Чтобы смонтировать имеющийся образ файловой системы:</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование vnconfig для монтирования имеющегося образа
+ файловой системы во FreeBSD&nbsp;4.X</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig vn<replaceable>0</replaceable> <replaceable>diskimage</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn<replaceable>0</replaceable>c <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>Для создания нового образа файловой системы с помощью
+ &man.vnconfig.8;:</para>
+
+ <example>
+ <title>Создание нового диска в файле с помощью
+ <command>vnconfig</command></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>newimage</replaceable> bs=1k count=<replaceable>5</replaceable>k</userinput>
+5120+0 records in
+5120+0 records out
+&prompt.root; <userinput>vnconfig -s labels -c vn<replaceable>0</replaceable> <replaceable>newimage</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -r -w vn<replaceable>0</replaceable> auto</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs vn<replaceable>0</replaceable>c</userinput>
+Warning: 2048 sector(s) in last cylinder unallocated
+/dev/vn0c: 10240 sectors in 3 cylinders of 1 tracks, 4096 sectors
+ 5.0MB in 1 cyl groups (16 c/g, 32.00MB/g, 1280 i/g)
+super-block backups (for fsck -b #) at:
+ 32
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/vn<replaceable>0</replaceable>c <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>df <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/vn0c 4927 1 4532 0% /mnt</screen>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="disks-mdconfig">
+ <title>Файловые системы, отображаемые в файлы</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+
+ <secondary>отображаемые в файлы</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Во FreeBSD&nbsp;5.X и более поздних для конфигурации и подключения дисков
+ &man.md.4;, отображаемых в оперативную память, используется утилита
+ &man.mdconfig.8;. Для работы с &man.mdconfig.8; вам нужно подгрузить
+ модуль &man.md.4; или добавить поддержку этих устройств в файл
+ конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting>device md</programlisting>
+
+ <para>Утилита &man.mdconfig.8; поддерживает три типа виртуальных дисков,
+ отображаемых в память: диски в памяти, которая выделяется запросами
+ &man.malloc.9; и диски в памяти, использующие в качестве устройств
+ хранения файлы или раздел подкачки. Одним из возможных использований
+ таких дисков является монтирование файлов с образами дискет или
+ CD.</para>
+
+ <para>Для монтирования образа существующей файловой системы:</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование <command>mdconfig</command> для монтирования файла
+ с образом существующей файловой системы</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f <replaceable>diskimage</replaceable> -u <replaceable>0</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/md<replaceable>0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>Для создания образа новой файловой системы при помощи
+ &man.mdconfig.8;:</para>
+
+ <example>
+ <title>Создание нового диска, отображаемого в файл, при помощи
+ <command>mdconfig</command></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>newimage</replaceable> bs=1k count=<replaceable>5</replaceable>k</userinput>
+5120+0 records in
+5120+0 records out
+&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f <replaceable>newimage</replaceable> -u <replaceable>0</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -w md<replaceable>0</replaceable> auto</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs md<replaceable>0</replaceable>a</userinput>
+/dev/md0c: 5.0MB (10224 sectors) block size 16384, fragment size 2048
+ using 4 cylinder groups of 1.25MB, 80 blks, 192 inodes.
+super-block backups (for fsck -b #) at:
+ 160, 2720, 5280, 7840
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/md<replaceable>0</replaceable>a <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>df <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/md0a 4710 4 4330 0% /mnt</screen>
+ </example>
+
+ <para>Если в параметре <option>-u</option> вы не задали номер устройства,
+ то &man.mdconfig.8; для выбора неиспользуемого устройства будет
+ использовать функцию автоматическое выделения в &man.md.4;. Имя
+ выделенного устройства будет выдано на стандартное устройство выводы в
+ виде, например, <devicename>md4</devicename>. Для получения более
+ полной информации о &man.mdconfig.8;, пожалуйста, обратитесь к
+ соответствующей странице справочной системы.</para>
+
+ <para>Утилита &man.mdconfig.8; весьма полезна, однако для создания файла
+ с файловой системой требуется произвести много действий. Вместе с
+ FreeBSD&nbsp;5.0 поставляется утилита под названием &man.mdmfs.8;,
+ которая создаёт диск &man.md.4; при помощи &man.mdconfig.8;, размещает
+ на нём файловую систему UFS при помощи &man.newfs.8; и монтирует её
+ командой &man.mount.8;. Например, если вы хотите создать и
+ смонтировать такой же образ файловой системе, как выше, просто наберите
+ такую команду:</para>
+
+ <example>
+ <title>Настройка и монтирование диска, отображаемого в файл, при помощи
+ команды <command>mdmfs</command></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>newimage</replaceable> bs=1k count=<replaceable>5</replaceable>k</userinput>
+5120+0 records in
+5120+0 records out
+&prompt.root; <userinput>mdmfs -F <replaceable>newimage</replaceable> -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>df <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/md0 4718 4 4338 0% /mnt</screen>
+ </example>
+
+ <para>Если вы используете параметр <option>md</option> без номера
+ устройства, то &man.mdmfs.8; будет использовать автоматическую
+ нумерацию &man.md.4; для автоматического выбора неиспользуемого
+ устройства. Более полную информацию о &man.mdmfs.8; можно найти на
+ страницах справочной системы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="disks-md-freebsd4">
+ <title>Файловая система в памяти во FreeBSD&nbsp;4.X</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+
+ <secondary>файловые системы в памяти (4.X)</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Драйвер &man.md.4; является простым и эффективным способом создания
+ файловых систем в памяти во FreeBSD&nbsp;4.X. Для выделения памяти
+ используется &man.malloc.9;.</para>
+
+ <para>Просто возьмите файловую систему, которую вы приготовили при
+ помощи, скажем, &man.vnconfig.8; и:</para>
+
+ <example>
+ <title>Диск md в памяти во FreeBSD&nbsp;4.X</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=<replaceable>newimage</replaceable> of=/dev/md<replaceable>0</replaceable></userinput>
+5120+0 records in
+5120+0 records out
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/md<replaceable>0c</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>df <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/md0c 4927 1 4532 0% /mnt</screen>
+ </example>
+
+ <para>Для получения более полной информации, пожалуйста, обратитесь к
+ страницам справочной системы по &man.md.4;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="disks-md-freebsd5">
+ <title>Файловые системы с отображением в память</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+
+ <secondary>файловая система в памяти</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>При работе с файловыми системами, отображаемыми в файл или память,
+ используются одни и те же утилиты: &man.mdconfig.8; или &man.mdmfs.8;.
+ Обычно для отображаемых в память файловых систем следует использовать
+ опцию <quote>хранение на области подкачки</quote>. Это не означает,
+ что такая файловая система будет сразу сброшена на диск: место под нее
+ будет выделено из общего пула памяти, и при необходимости может
+ перемещаться в область подкачки. Также, возможно выделение места под
+ файловую систему в основной памяти (через &man.malloc.9;); однако,
+ следует помнить, что использование таких файловых систем, в
+ особенности большого размера, может привести к панике системы от
+ исчерпания ядерной памяти.</para>
+
+ <example>
+ <title>Создание нового диска с отображением в память при помощи
+ <command>mdconfig</command></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t swap -s <replaceable>5</replaceable>m -u <replaceable>1</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs -U md<replaceable>1</replaceable></userinput>
+/dev/md1: 5.0MB (10240 sectors) block size 16384, fragment size 2048
+ using 4 cylinder groups of 1.27MB, 81 blks, 192 inodes.
+ with soft updates
+super-block backups (for fsck -b #) at:
+ 160, 2752, 5344, 7936
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/md<replaceable>1</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>df <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/md1 4718 4 4338 0% /mnt</screen>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Создание нового диска с отображением в память при помощи
+ <command>mdmfs</command></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mdmfs -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>2</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>df <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/md2 4846 2 4458 0% /mnt</screen>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Отключение диска, отображаемого в память, от системы</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+
+ <secondary>отключение диска, отображаемого в память</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если файловые системы, отображаемые в память или файл, больше не
+ используются, вам нужно высвободить все ресурсы для системы. Первым
+ делом нужно размонтировать файловую систему, затем воспользоваться
+ &man.mdconfig.8; для отключения диска от системы и освободить
+ ресурсы.</para>
+
+ <para>К примеру, чтобы отключить и освободить все ресурсы, используемые
+ <filename>/dev/md4</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -d -u <replaceable>4</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Для выдачи информации об отконфигурированных устройствах
+ &man.md.4; используется команда <command>mdconfig -l</command>.</para>
+
+ <para>Во FreeBSD&nbsp;4.X для отключения устройства используется команда
+ &man.vnconfig.8;. Например, для отключения и освобождения всех
+ ресурсов, используемых <filename>/dev/vn4</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vnconfig -u vn<replaceable>4</replaceable></userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="snapshots">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 15 ИЮЛЯ 2002 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Мгновенные копии файловых систем</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>файловые системы</primary>
+
+ <secondary>мгновенные копии</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Во FreeBSD&nbsp;5.0 вместе с технологией <link linkend="soft-updates">
+ Отложенных обновлений</link> представлена новая возможность: генерация
+ мгновенных копий файловых систем.</para>
+
+ <para>Мгновенные копии позволяют пользователю создавать образы заданных
+ файловых систем и работать с ними как с файлами.
+ Файлы мгновенных копий должны создаваться в той файловой
+ системе, над которой производится действие, и пользователь может
+ создавать не более 20 мгновенных копий для каждой файловой системы.
+ Активные копии записываются в суперблок, так что они остаются в силе
+ между операциями монтирования и размонтирования в процессе системных
+ перезагрузок. Если мгновенная копия больше не нужна, она может быть
+ удалена стандартной командой &man.rm.1;. Мгновенные копии могут
+ удаляться в любом порядке, однако всё использованное пространство не
+ может быть использовано, так как другая мгновенная копия может
+ претендовать на некоторые блоки из освобождённых.</para>
+
+ <para>Неизменяемый флаг <option>snapshot</option> устанавливается на файл
+ при помощи &man.mksnap.ffs.8; после первоначального создания файла
+ мгновенной копии. Команда &man.unlink.1; делает исключение для
+ файлов мгновенных копий, позволяя их удалять.</para>
+
+ <para>Мгновенные копии создаются при помощи утилиты &man.mount.8;. Чтобы
+ создать мгновенную копию <filename>/var</filename> в файле
+ <filename>/var/snapshot/snap</filename>, воспользуйтесь такой
+ командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var</userinput></screen>
+
+ <para>В качестве альтернативного средства создания мгновенных копий
+ вы можете использовать утилиту &man.mksnap.ffs.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap</userinput></screen>
+
+ <para>Файлы мгновенных копий файловых систем (к примеру,
+ <filename>/var</filename>) можно найти при помощи команды
+ &man.find.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>find /var -flags snapshot</userinput></screen>
+
+ <para>После создания мгновенной копии есть несколько способов её
+ использования:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Некоторые администраторы будут использовать файл мгновенной
+ копии для целей создания резервной копии, так как мгновенная копия
+ может быть перенесена на CD или магнитную ленту.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилита проверка целостности файловой системы, &man.fsck.8;,
+ может быть запущена над мгновенной копией. Полагая, что
+ файловая система была в порядке, когда она была смонтирована, вы
+ всегда должны получать нормальный (и неизменный) результат.
+ Это именно то, что выполняет фоновый процесс &man.fsck.8;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запустить утилиту &man.dump.8; с мгновенной копией. Будет
+ создаваться дамп, соответствующий файловой системе на момент
+ создания мгновенной копии. Утилита &man.dump.8; при использовании
+ опции <option>-L</option> тоже может работать с мгновенными копиями,
+ создавать их дампы, а затем удалять за один проход.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Смонтировать командой &man.mount.8; мгновенную копию как
+ замороженный образ файловой системы. Чтобы смонтировать командой
+ &man.mount.8; мгновенную копию
+ <filename>/var/snapshot/snap</filename>, запустите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f /var/snapshot/snap -u 4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount -r /dev/md4 /mnt</userinput></screen>
+
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Теперь вы можете пройтись по иерархии вашей зафиксированной файловой
+ системы <filename>/var</filename>, смонтированной в каталог
+ <filename>/mnt</filename>. Первоначально всё будет в том же самом
+ состоянии, в каком это было во время создания мгновенной копии.
+ Единственным исключением будет то, что любые ранее сделанные мгновенные
+ копии будут видны как файлы нулевой длины. Когда использование
+ мгновенной копии закончено, она может быть удалена командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mdconfig -d -u 4</userinput></screen>
+
+ <para>Для получения более полной информации о <option>softupdates</option>
+ и мгновенных копиях файловых систем, включая технической описание, вы
+ можете посетить сайт Маршалла Кёрка МакКузика (Marshall Kirk McKusick) по
+ адресу <ulink
+ url="http://www.mckusick.com/"></ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="quotas">
+ <title>Квотирование файловых систем</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учёт</primary>
+ <secondary>дисковое пространство</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>дисковые квоты</primary></indexterm>
+
+ <para>Квоты - это опциональная возможность операционной системы, которая
+ позволяет ограничивать объем дискового пространства и/или количество
+ файлов для конкретного пользователя или членов определенной группы
+ в рамках одной файловой системы. Чаще всего эта возможность
+ используется в системах разделения времени, когда желательно ограничить
+ количество ресурсов, которые может использовать один пользователь или
+ группа пользователей. Это позволит не допустить ситуации, когда
+ один пользователь или группа пользователей заполняют всё доступное
+ дисковое пространство.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка вашей системы на использование дисковых квот</title>
+
+ <para>Перед тем, как попытаться использовать дисковые квоты, необходимо
+ убедиться, что квоты включены в вашем ядре. Это делается добавлением
+ следующей строки в конфигурационный файл вашего ядра:</para>
+
+ <programlisting>options QUOTA</programlisting>
+
+ <para>В стандартном ядре <filename>GENERIC</filename> это по умолчанию
+ не включено, так что для использования дисковых квот вам нужно будет
+ настроить, откомпилировать и установить собственное ядро.
+ Пожалуйста, обратитесь к <xref linkend="kernelconfig"> за
+ дополнительной информацией о настройке ядра.</para>
+
+ <para>Затем вам потребуется включить квотирование дисков в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Это делается добавление такой
+ строчки:</para>
+
+ <programlisting>enable_quotas="YES"</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary>дисковые квоты</primary>
+ <secondary>проверка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для более полного контроля над запуском квотирования имеется
+ дополнительная переменная для настройки. Как правило, при загрузке
+ целостность квот каждой файловой системы проверяется программой
+ &man.quotacheck.8;. При работе программы &man.quotacheck.8;
+ проверяется точное соответствие данных
+ в базе данных квот данным в файловой системе. Это весьма долгий
+ процесс, что отражается на времени загрузки системы. Если вам
+ захочется пропустить этот шаг, то для этого предназначена специальная
+ переменная в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>check_quotas="NO"</programlisting>
+
+ <para>Наконец, вам потребуется отредактировать файл
+ <filename>/etc/fstab</filename> для включения дисковых квот на
+ уровне файловых систем. Это то место, где вы можете включить квоты
+ для пользователей, для групп или для обеих этих категорий для всех
+ ваших файловых систем.</para>
+
+ <para>Для включения пользовательских квот для файловой системы,
+ добавьте параметр <option>userquota</option> в поле параметров
+ файловой системы, на которой вы хотите включить квотирование, в файле
+ <filename>/etc/fstab</filename>. Например:</para>
+
+ <programlisting>/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota 1 2</programlisting>
+
+ <para>Подобным же образом для включения квотирования на уровне групп,
+ воспользуйтесь параметром <option>groupquota</option> вместо
+ <option>userquota</option>. Чтобы включить
+ квотирование как для пользователей, так и для групп, измените
+ строчку следующим образом:</para>
+
+ <programlisting>/dev/da1s2g /home ufs rw,userquota,groupquota 2 2</programlisting>
+
+ <para>По умолчанию файлы квот хранятся в корневом каталоге файловой
+ системы в файлах с именами <filename>quota.user</filename> и
+ <filename>quota.group</filename> соответственно для пользовательских
+ и групповых квот. Для получения подробной информации обратитесь к
+ команде &man.fstab.5;. Хотя справочная страница по &man.fstab.5;
+ утверждает, что вы можете указать другое местоположение файлов с
+ квотами, этого делать не рекомендуется, потому что различные утилиты
+ для работы с квотами не могут нормально работать в такой
+ ситуации.</para>
+
+ <para>На этом этапе вы должны перезагрузить вашу систему с новым ядром.
+ Скрипт <filename>/etc/rc</filename> автоматически запустит
+ соответствующие команды для создания начальных файлов для всех квот,
+ которые вы создали в файле <filename>/etc/fstab</filename>, так что
+ нет нужды вручную создавать никаких файлов квот нулевой длины.</para>
+
+ <para>При нормальной работе вам не потребуется вручную запускать
+ программы &man.quotacheck.8;, &man.quotaon.8; или &man.quotaoff.8;.
+ Однако вам нужно хотя бы прочесть
+ страницы справочника по этим командам, просто чтобы ознакомиться
+ с их функциями.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка квот</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>дисковые квоты</primary>
+ <secondary>ограничения</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Как только вы настроили вашу систему на использование квот,
+ проверьте, что они действительно были задействованы. Простым
+ способом сделать это является запуск такой команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>quota -v</userinput></screen>
+
+ <para>Вы должны увидеть однострочную информацию, отражающую
+ использование диска и текущие ограничения для каждой файловой
+ системы, на которой включено квотирование.</para>
+
+ <para>Теперь вы действительно готовы задавать ограничения при помощи
+ команды &man.edquota.8;.</para>
+
+ <para>У вас есть несколько вариантов того, как приводить в действие
+ ограничения по объему дискового пространства, который могут занимать
+ пользователь или группа, а также по количеству файлов, которые они
+ могут создать. Вы можете ограничивать размещение ресурсов на основе
+ объема дискового пространства (квотирование блоков), количества
+ файлов (квотирование inode) или их комбинации. Каждое из этих
+ ограничений, в свою очередь, делится на две категории: мягкие и
+ жёсткие ограничения.</para>
+
+ <indexterm><primary>жёсткое ограничение</primary></indexterm>
+
+ <para>Жёсткое ограничение не может быть превышено. Как только
+ пользователь достиг своих ограничений, ресурсы соответствующей
+ файловой системы ему больше выделяться не будут. Например, если
+ пользователь имеет жесткое ограничение в 500 Кбайт на файловой
+ системе и в текущий момент использует 490 Кбайт, то
+ пользователь может получить дополнительно ещё 10 Кбайт. Попытка
+ занять ещё 11 Кбайт окончится неудачно.</para>
+
+ <indexterm><primary>мягкое ограничение</primary></indexterm>
+ <para>С другой стороны, мягкие ограничения могут быть превышены в
+ течении некоторого периода времени. Этот период времени также
+ называют периодом отсрочки, который по умолчанию равен одной неделе.
+ Если пользователь превышает своё мягкое ограничение в течение периода
+ времени, превышающего отсрочку, то это мягкое ограничение становится
+ жестким и последующее выделение ресурсов будет запрещено. Когда
+ пользователь вернётся обратно к отметке, меньшей, чем мягкое
+ ограничение, то период отсрочки будет сброшен.</para>
+
+ <para>Далее приводится пример того, что вы можете наблюдать при
+ запуске команды &man.edquota.8;. Когда вызывается команда
+ &man.edquota.8;, вы оказываетесь в редакторе, заданном
+ переменной переменной окружения <envar>EDITOR</envar>, или в
+ редакторе <application>vi</application>, если переменная
+ <envar>EDITOR</envar> не задана, и можете редактировать квоты.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>edquota -u test</userinput></screen>
+
+ <programlisting>Quotas for user test:
+/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 50, hard = 75)
+ inodes in use: 7, limits (soft = 50, hard = 60)
+/usr/var: kbytes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 75)
+ inodes in use: 0, limits (soft = 50, hard = 60)</programlisting>
+
+ <para>Для каждой файловой системы, на которой включено квотирование,
+ вы должны увидеть две строки. В одной строке приведены ограничения
+ на блоки, а в другой на количество inode. Например, чтобы увеличить
+ ограничения на количество блоков для пользователя с мягкого
+ ограничения в 50 и жёсткого ограничения в 75, на мягкое ограничение
+ в 500 и жёсткое ограничение в 600, измените:</para>
+
+ <programlisting>/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 50, hard = 75)</programlisting>
+
+ <para>на:</para>
+
+ <programlisting>/usr: kbytes in use: 65, limits (soft = 500, hard = 600)</programlisting>
+
+ <para>Новые ограничения вступят в силу после выхода из
+ редактора.</para>
+
+ <para>Иногда желательно установить ограничения квот на некоторый
+ диапазон UID (идентификаторов пользователей). Это можно сделать при
+ помощи параметра <option>-p</option> в команде
+ &man.edquota.8;. Во-первых, установите желаемое
+ ограничение для пользователя, а затем запустите команду
+ <command>edquota -p protouser startuid-enduid</command>. Например,
+ если пользователь <username>test</username> имеет желаемые
+ ограничения, то для дублирования этих ограничений на пользователей с
+ UID от 10000 до 19999 может быть использована такая
+ команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>edquota -p test 10000-19999</userinput></screen>
+
+ <para>Дополнительную информацию можно получить из справочной страницы по
+ команде &man.edquota.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Проверка ограничений и использования диска</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>дисковые квоты</primary>
+ <secondary>проверка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для проверки квот и использования дисков вы можете использовать
+ команды &man.quota.1; или &man.repquota.8;.
+ Команда &man.quota.1; может быть использована для проверки
+ квот отдельных пользователей, групп, а также использования дисков.
+ Пользователь может только проверить собственную квоту и квоту той
+ группы, к которой он принадлежит. Только администратор системы может
+ проверить квоты всех пользователей и групп. Команду
+ &man.repquota.8; можно использовать для получения
+ суммарной статистики всех квот и использования дисков для файловых
+ систем с включенными квотами.</para>
+
+ <para>Далее приведен пример вывода команды <command>quota -v</command>
+ для пользователя, который имеет ограничения на двух файловых
+ системах.</para>
+
+ <programlisting>Disk quotas for user test (uid 1002):
+ Filesystem usage quota limit grace files quota limit grace
+ /usr 65* 50 75 5days 7 50 60
+ /usr/var 0 50 75 0 50 60</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>период отсрочки</primary></indexterm>
+ <para>В этом примере для файловой системы <filename>/usr</filename>
+ пользователь превысил свое мягкое ограничение в 50 Кбайт на 15
+ Кбайт и имеет 5 дней до истечения отсрочки. Отметьте знак
+ звездочки <literal>*</literal>, который указывает на превышение
+ пользователем своего ограничения.</para>
+
+ <para>Как правило, файловые системы, на которых пользователь не
+ занимает дискового пространства, не показываются в выводе команды
+ &man.quota.1;, даже если ему выделена квота на
+ этой файловой системе. При использовании параметра
+ <option>-v</option> эти файловые системы выводятся, как, например,
+ файловая система <filename>/usr/var</filename> в примере выше.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Квоты в NFS</title>
+
+ <indexterm><primary>NFS</primary></indexterm>
+ <para>Квоты определяются подсистемой квот на сервере NFS. Даемон
+ &man.rpc.rquotad.8; предоставляет информацию о квотах для программы
+ &man.quota.1; на клиентах NFS, позволяя пользователям на этих машинах
+ смотреть свою статистику о квотах.</para>
+
+ <para>Включите <command>rpc.rquotad</command> в файле
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename> следующим образом:</para>
+
+ <programlisting>rquotad/1 dgram rpc/udp wait root /usr/libexec/rpc.rquotad rpc.rquotad</programlisting>
+
+ <para>Теперь перезапустите <command>inetd</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/inetd restart</userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="disks-encrypting">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Lucky</firstname>
+
+ <surname>Green</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+
+ <affiliation>
+ <address><email>shamrock@cypherpunks.to</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 11 МАРТА 2003 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Шифрование дисковых разделов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>диски</primary>
+
+ <secondary>шифрование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD предоставляет прекрасную возможность по защите от
+ несанкционированного доступа к данным. Права на доступ к файлам и
+ технология принудительного контроля доступа MAC (Mandatory Access Control)
+ (смотрите see <xref linkend="mac">) помогают предотвратить
+ несанкционированный доступ посторонних лиц к данным, при условии работы
+ операционной системы и компьютера. Однако права доступа, контролируемые
+ операционной системой, не имеют значения, если нападающий получает
+ физический доступ к компьютеру и может просто перенести жёсткий диск на
+ другую машину для копирования и дальнейшего анализа важных данных.</para>
+
+ <para>Вне зависимости от того, как атакующий завладел жёстким диском или
+ выключенным компьютером, технологии <application>gbde</application> (GEOM
+ Based Disk Encryption - шифрование диска на уровне GEOM) и
+ криптографическая подсистема <command>geli</command> &os; могут защитить
+ данные файловой системы компьютера даже против очень заинтересованной
+ атакующей стороны с достаточными ресурсами. В отличие от громоздких
+ систем шифрования, которые шифруют отдельные файлы,
+ <command>gbde</command> и <command>geli</command> шифруют в прозрачном режиме файловую
+ систему в целом, при этом данные в открытом виде на диск никогда не
+ записываются.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Шифрование диска при помощи gbde</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Получите права пользователя <username>root</username></title>
+
+ <para>Настройка <application>gbde</application> требует права доступа
+ администратора системы.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>su -</userinput>
+Password:</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Включите поддержку &man.gbde.4; в конфигурационный
+ файл ядра</title>
+
+ <para>Добавьте
+ следующую строку в файл конфигурации вашего ядра:</para>
+
+ <para><literal>options GEOM_BDE</literal></para>
+
+ <para>Перестройте ядро
+ FreeBSD. Этот процесс описан в <xref
+ linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <para>Перезагрузитесь, запустив новое ядро.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Альтернативой пересборке ядра является использование
+ <command>kldload</command> для загрузки модуля
+ &man.gbde.4;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload geom_bde</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <sect3>
+ <title>Подготовка зашифрованного жёсткого диска</title>
+
+ <para>В следующем примере предполагается, что в вашу систему вы
+ добавляете новый винчестер, на котором будет располагаться единственный
+ раздел с зашифрованными данными. Этот раздел будет монтироваться в
+ каталог <filename>/private</filename>. <application>gbde</application>
+ может также использоваться для шифрования <filename>/home</filename> и
+ <filename>/var/mail</filename>, но это требует более сложной
+ последовательности действий, что выходит за рамки этого вводного
+ материала.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Подключите новый жёсткий диск</title>
+
+ <para>Установите новый диск в систему, как это описано в <xref
+ linkend="disks-adding">. В рамках этого примера раздел,
+ соответствующий новому жёсткому диску, будет называться
+ <filename>/dev/ad4s1c</filename>. Устройства
+ <filename>/dev/ad0s1<replaceable>*</replaceable></filename>
+ представляют существующие стандартные разделы FreeBSD нашей
+ тестовой системы.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls /dev/ad*</userinput>
+/dev/ad0 /dev/ad0s1b /dev/ad0s1e /dev/ad4s1
+/dev/ad0s1 /dev/ad0s1c /dev/ad0s1f /dev/ad4s1c
+/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Создайте каталог для размещения файлов блокировок GBDE</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /etc/gbde</userinput></screen>
+
+ <para>Файл блокировки <application>gbde</application> содержит
+ информацию, которая нужна <application>gbde</application> для
+ доступа к зашифрованному разделу. Не имея доступа к файлу
+ блокировки, <application>gbde</application> не сможет расшифровать
+ данные, хранимые в зашифрованном разделе, без значительного ручного
+ вмешательства, что программно не поддерживается. Каждый
+ зашифрованный раздел использует отдельный файл блокировки.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Инициализируйте раздел gbde</title>
+
+ <para>Перед началом работы с разделом <application>gbde</application>
+ его необходимо проинициализировать. Эта инициализация производится
+ только один раз:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde init /dev/ad4s1c -i -L /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput></screen>
+
+ <para>&man.gbde.8; запустит редактор, что позволит вам задать
+ в шаблоне различные конфигурационные параметры. При работе с
+ файловыми системами UFS1 и UFS2 задайте значение sector_size равным
+ 2048:</para>
+
+ <programlisting>$<!-- This is not the space you are looking
+for-->FreeBSD: src/sbin/gbde/template.txt,v 1.1 2002/10/20 11:16:13 phk Exp $
+#
+# Sector size is the smallest unit of data which can be read or written.
+# Making it too small decreases performance and decreases available space.
+# Making it too large may prevent filesystems from working. 512 is the
+# minimum and always safe. For UFS, use the fragment size
+#
+sector_size = 2048
+[...]</programlisting>
+
+ <para>&man.gbde.8; дважды запросит ввод пароля, который будет
+ использоваться для защиты данных. Пароль в обоих случаях должен
+ вводиться одинаковый. Возможности <application>gbde</application>
+ по защите ваших данных полностью зависят от качества выбранной
+ вами ключевой фразы.
+ <footnote>
+ <para>Советы по выбору легко запоминающихся ключевых фраз можно
+ найти на сайте <ulink
+ url="http://world.std.com/~reinhold/diceware.html">Diceware
+ Passphrase</ulink>.</para>
+ </footnote></para>
+
+ <para>По команде <command>gbde init</command> создаётся файл
+ блокировок для вашего раздела <application>gbde</application>,
+ который в нашем случае будет иметь имя
+ <filename>/etc/gbde/ad4s1c.lock</filename>.
+ Для того, чтобы файлы блокировок корректно распознавались
+ стартовым скриптом <filename>/etc/rc.d/gbde</filename>,
+ их имена должны заканчиваться на <quote>.lock</quote>.</para>
+
+ <caution>
+ <para>Резервные копии файлов блокировок
+ <application>gbde</application> <emphasis>должны</emphasis>
+ храниться вместе с содержимым шифруемых разделов. Хотя удаление
+ только блокировочного файла не сможет противостоять дешифрации
+ атакующим раздела <application>gbde</application>, без этого
+ файла даже легитимный пользователь не сможет получить доступ к
+ данным без определённых и значительных усилий, что не
+ поддерживается &man.gbde.8; и его разработчиком.</para>
+ </caution>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Подключите зашифрованный раздел к системе</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput></screen>
+
+ <para>Будет выдан запрос на ввод ключевой фразы, которую вы выбирали
+ во время инициализации зашифрованного раздела. Новое защищённое
+ устройство будет видно в каталоге <filename>/dev</filename> под
+ названием <filename>/dev/device_name.bde</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls /dev/ad*</userinput>
+/dev/ad0 /dev/ad0s1b /dev/ad0s1e /dev/ad4s1
+/dev/ad0s1 /dev/ad0s1c /dev/ad0s1f /dev/ad4s1c
+/dev/ad0s1a /dev/ad0s1d /dev/ad4 /dev/ad4s1c.bde</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Создайте файловую систему на зашифрованном устройстве</title>
+
+ <para>Как только защищённое устройство будет подключено к системе,
+ вы сможете создать на нём файловую систему. Для этого используется
+ утилита &man.newfs.8;. Так как инициализация новой файловой
+ системы UFS2 происходит быстрее, чем инициализация файловой системы
+ старого формата UFS1, то рекомендуется использовать &man.newfs.8; с
+ параметром <option>-O2</option>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs -U -O2 /dev/ad4s1c.bde</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Запуск команды &man.newfs.8; должен выполняться над
+ подключенном разделе <application>gbde</application>, который
+ идентифицируется по расширению
+ <filename><replaceable>*</replaceable>.bde</filename> в имени
+ устройства.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Смонтируйте зашифрованный раздел</title>
+
+ <para>Создайте точку монтирования для зашифрованной файловой
+ системы.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /private</userinput></screen>
+
+ <para>Смонтируйте защищённую файловую систему.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad4s1c.bde /private</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Проверьте доступность зашифрованной файловой системы</title>
+
+ <para>Защищённая файловая система теперь должна быть доступна утилите
+ &man.df.1; и доступной для использования.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>df -H</userinput>
+Filesystem Size Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 1037M 72M 883M 8%
+/devfs 1.0K 1.0K 0B 100% /dev
+/dev/ad0s1f 8.1G 55K 7.5G 0% /home
+/dev/ad0s1e 1037M 1.1M 953M 0% /tmp
+/dev/ad0s1d 6.1G 1.9G 3.7G 35% /usr
+/dev/ad4s1c.bde 150G 4.1K 138G 0% /private</screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Монтирование имеющихся зашифрованных файловых систем</title>
+
+ <para>После каждой загрузки для каждой защищённой файловой системы перед
+ их использованием должны выполняться повторное подключение к системе,
+ проверка на наличие ошибок и монтирование. Требуемые для этого команды
+ должны выполняться пользователем <username>root</username>.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Подключение gbde-раздела к системе</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde attach /dev/ad4s1c -l /etc/gbde/ad4s1c.lock</userinput></screen>
+
+ <para>Будет выдан запрос на ввод ключевой фразы, выбранной на этапе
+ инициализации зашифрованного раздела <application>gbde</application>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Проверка файловой системы на наличие ошибок</title>
+
+ <para>Так как защищаемая файловая система не может пока быть указана
+ в файле <filename>/etc/fstab</filename> для автоматического
+ монтирования, то она должны проверяться на наличие ошибок
+ посредством ручного запуска &man.fsck.8; до её монтирования.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fsck -p -t ffs /dev/ad4s1c.bde</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Монтирование зашифрованной файловой системы</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/ad4s1c.bde /private</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь защищённая файловая система доступна для работы.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <sect4>
+ <title>Автоматическое монтирование зашифрованных разделов</title>
+
+ <para>Для автоматического подключения, проверки и монтирования
+ зашифрованного раздела можно создать скрипт, но по соображениям
+ безопасности в этом скрипте пароля для &man.gbde.8; быть не должно.
+ Поэтому рекомендуется запускать такие скрипты вручную, а пароль
+ задавать с консоли или сеанса &man.ssh.1;.</para>
+
+ <para>Кроме того, базовая система содержит
+ скрипт <filename>rc.d</filename> для автоматического монтирования шифрованных разделов.
+ Его аргументы могут быть указаны в файле &man.rc.conf.5;:</para>
+
+ <programlisting>gbde_autoattach_all="YES"
+gbde_devices="ad4s1c"
+gbde_lockdir="/etc/gbde"</programlisting>
+
+ <para>При этом ключевая фраза для <application>gbde</application>
+ должна быть введена на этапе загрузки. После введения ключевой
+ фразы зашифрованный раздел будет смонтирован автоматически.
+ Такой подход может быть очень удобным для использования
+ <application>gbde</application> на ноутбуках.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Криптографическая защита, применяемая в gbde</title>
+
+ <para>&man.gbde.8; шифрует содержимое секторов при помощи 128-битного
+ AES в режиме CBC. Каждый сектор диска шифруется различным ключом
+ AES. Более полная информацию о системе шифрования
+ <application>gbde</application>, включая алгоритм генерации ключей
+ для секторов из ключевой фразы, вводимой пользователем, можно найти
+ на страницах справочной системы о &man.gbde.4;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Вопросы совместимости</title>
+
+ <para>&man.sysinstall.8; несовместим с устройствами, зашифрованными
+ <application>gbde</application>. Все устройства
+ <devicename><replaceable>*</replaceable>.bde</devicename> перед
+ запуском &man.sysinstall.8; должны быть отключены от системы, или
+ эта утилита аварийно завершит работу на этапе обнаружения устройств.
+ Для отключения защищённого устройства, используемого в нашем примере,
+ воспользуйтесь такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gbde detach /dev/ad4s1c</userinput></screen>
+
+ <para>Также заметьте, что, так как &man.vinum.4; работает не через
+ подсистему &man.geom.4;, то вы не можете использовать тома
+ <application>vinum</application> с
+ <application>gbde</application>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Daniel</firstname>
+ <surname>Gerzo</surname>
+ <contrib>Предоставлено </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- Date of writing: 28 November 2005 -->
+ </sect2info>
+
+ <title>Шифрование дисков при помощи <command>geli</command></title>
+
+ <para>Во &os; имеется альтернативный криптографический класс GEOM
+ &mdash; <command>geli</command>. В настоящий момент он поддерживается
+ &a.pjd;. Утилита <command>geli</command> отличается от
+ <command>gbde</command>; она предоставляет другой комплекс
+ возможностей и использует иную схему криптования.</para>
+
+ <para>Наиболее значимыми особенностями &man.geli.8; являются:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Использование инфраструктуры &man.crypto.9;: при наличии
+ аппаратной криптографической поддержки, <command>geli</command>
+ автоматически использует ее.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Поддержка разнообразных криптоалгоритмов (в настоящее время
+ AES, Blowfish и 3DES).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Поддержка шифрованного корневого раздела. Для загрузки
+ в такой ситуации потребуется ввести ключевую фразу.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Поддержка двух независимых ключей шифрования (например,
+ <quote>основного ключа</quote> и <quote>ключа
+ компании</quote>).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Высокая скорость работы <command>geli</command> за счет
+ простого криптования сектор-сектор.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Поддержка архивирования основных ключей. При необходимости
+ текущие ключи могут быть уничтожены, а в дальнейшем доступ к
+ данным восстановлен при помощи архивированных ключей.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Поддержка криптования файловых систем случайным одноразовым
+ ключом &mdash; например, для разделов подкачки или временных
+ файловых систем.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Другие возможности класса <command>geli</command> описаны в его
+ странице справочника: &man.geli.8;.</para>
+
+ <para>Несколько следующих страниц будут посвящены описанию процесса
+ конфигурации <command>geli</command> в ядре &os;, а также объяснят,
+ как создавать и использовать криптографический провайдер
+ <command>geli</command>.</para>
+
+ <para>Поскольку в процессе настройки возникнет необходимость внесения
+ изменений в конфигурацию ядра, потребуются также
+ привилегии суперпользователя.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Добавление поддержки <command>geli</command> в ядро</title>
+
+ <para>Добавьте в конфигурационный файл ядра следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>options GEOM_ELI
+device crypto</programlisting>
+
+ <para>Перестройте ядро, как описано в разделе <xref
+ linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <para>Помимо этого, поддержка <command>geli</command> может быть
+ активирована модулем ядра на этапе загрузки. Для этого добавьте
+ в файл <filename>/boot/loader.conf</filename> строку:</para>
+
+ <programlisting>geom_eli_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>Теперь ядро должно поддерживать &man.geli.8;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Генерация главного ключа</title>
+
+ <para>Предлагаемый пример описывает процесс генерации ключевого
+ файла, который послужит частью главного ключа для шифрованного
+ провайдера, монтируемого в каталог <filename
+ class="directory">/private</filename>. При помощи содержимого
+ ключевого файла создается набор случайных данных, которым
+ зашифровывается главный ключ. Кроме того, он будет защищен
+ кодовой фразой. Размер сектора провайдера будет составлять
+ 4kB. Наконец, мы обсудим, как присоединиться к провайдеру
+ <command>geli</command>, создать на базе его файловую систему,
+ как ее смонтировать и работать с ней, и, в заключение, как
+ корректно завершить работу.</para>
+
+ <para>Больший чем обычно размер сектора (как в нашем примере, 4 кБ)
+ рекомендуется для увеличения производительности.</para>
+
+ <para>Главный ключ будет защищен кодовой фразой; данные для
+ ключевого файла берутся из <filename>/dev/random</filename>.
+ Размер сектора создаваемого нами шифрованного провайдера
+ <filename>/dev/da2.eli</filename> &mdash; 4кБ.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/random of=/root/da2.key bs=64 count=1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>geli init -s 4096 -K /root/da2.key /dev/da2</userinput>
+Enter new passphrase:
+Reenter new passphrase:</screen>
+
+ <para>Использование одновременно кодовой фразы и ключевого файла
+ не обязательно: любой из этих методов защиты главного ключа может
+ применяться независимо.</para>
+
+ <para>Если в качестве имени ключевого файла указан <quote>-</quote>,
+ используется стандартный ввод. Это позволяет использовать более
+ одного ключевого файла:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat keyfile1 keyfile2 keyfile3 | geli init -K - /dev/da2</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Свяжите сгенерированный ключ с провайдером</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>geli attach -k /root/da2.key /dev/da2</userinput>
+Enter passphrase:</screen>
+
+ <para>Созданный при этом файл дискового устройства будет называться
+ <filename>/dev/<replaceable>da2</replaceable>.eli</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls /dev/da2*</userinput>
+/dev/da2 /dev/da2.eli</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Создайте новую файловую систему</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/random of=/dev/da2.eli bs=1m</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs /dev/da2.eli</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/da2.eli /private</userinput></screen>
+
+ <para>Зашифрованная файловая система будет видна в выводе утилиты
+ &man.df.1; и готова к использованию:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>df -H</userinput>
+Filesystem Size Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 248M 89M 139M 38% /
+/devfs 1.0K 1.0K 0B 100% /dev
+/dev/ad0s1f 7.7G 2.3G 4.9G 32% /usr
+/dev/ad0s1d 989M 1.5M 909M 0% /tmp
+/dev/ad0s1e 3.9G 1.3G 2.3G 35% /var
+/dev/da2.eli 150G 4.1K 138G 0% /private</screen>
+
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Размонтирование и деактивация провайдера</title>
+
+ <para>После завершения работы с шифрованным разделом, когда
+ содержимое каталога <filename class="directory">/private</filename>
+ больше не нужно, будет разумным отключить раздел от
+ системы.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umount /private</userinput>
+&prompt.root; <userinput>geli detach da2.eli</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Дополнительную информацию о &man.geli.8; можно найти на
+ соответствующей странице справочника.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Использование стартового скрипта <filename>rc.d</filename>
+ <filename>geli</filename></title>
+
+ <para>Для удобства использования подсистемы <command>geli</command>
+ в комплект базовой системы &os; входит стартовый скрипт, работой
+ которого можно управлять из &man.rc.conf.5;:</para>
+
+ <programlisting>geli_devices="da2"
+geli_da2_flags="-p -k /root/da2.key"</programlisting>
+
+ <para>При этом дисковый раздел <filename>/dev/da2</filename> будет
+ сконфигурирован как провайдер <command>geli</command>, связан с
+ ключевым файлом <filename>/root/da2.key</filename>, а кодовая
+ фраза не будет использоваться (отметим, что это возможно только
+ в том случае, если при инициализации <literal>geli init</literal> был
+ указан ключ <option>-P</option>). Шифрованный провайдер <command>geli</command>
+ будет отсоединен перед выключением системы.</para>
+
+ <para>Дополнительную информацию о конфигурации скриптов <filename>rc.d</filename> можно
+ найти в соответствующей
+ <link linkend="configtuning-rcd">главе</link> Руководства.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="swap-encrypting">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Christian</firstname>
+ <surname>Br&uuml;ffer</surname>
+ <contrib>Написано </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Шифрование области подкачки</title>
+ <indexterm>
+ <primary>swap</primary>
+ <secondary>encrypting</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Шифрование области подкачки в &os; достаточно легко конфигурируется.
+ Варианты конфигурации слегка различаются в зависимости от версии системы.
+ Для шифрования разделов подкачки можно использовать
+ утилиты &man.gbde.8; или &man.geli.8;;. В обоих случаях используется
+ скрипт <link linkend="configtuning-rcd">rc.d</link>
+ <filename>encswap</filename>.</para>
+
+ <para>Предыдущий раздел, <link linkend="disks-encrypting">Шифрование
+ дисковых разделов</link>, кратко описывает различные методы
+ криптования.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Зачем шифровать область подкачки?</title>
+
+ <para>Как и в случае дисковых разделов, шифрование области подкачки
+ применяется для защиты важной информации. Возьмем, к примеру,
+ приложение, которому требуется работать с паролями. До тех пор, пока
+ пароли хранятся в физической памяти, все в порядке. Если же
+ операционная система начинает выгружать отдельные участки памяти в
+ область подкачки, чтобы освободить память для других приложений,
+ пароли могут быть записаны на диск в открытом виде и тем самым
+ оказаться легко доступными злоумышленнику (имеющему физический доступ к
+ диску &mdash; прим. пер.). В таких ситуациях решением может стать
+ шифрование раздела подкачки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Подготовка</title>
+
+ <note>
+ <para>В данном разделе мы будем считать, что разделом подкачки
+ является <devicename>ad0s1b</devicename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>До настоящего момента раздел подкачки не был зашифрован. Таким
+ образом, на нем могут содержаться пароли или какая-либо иная важная
+ информация в открытом виде. Чтобы избавиться от этого, заполним раздел
+ подкачки случайными данными:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/random of=/dev/ad0s1b bs=1m</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Шифрование раздела подкачки при помощи &man.gbde.8;</title>
+
+ <para>В строку файла
+ <filename>/etc/fstab</filename>, описывающую раздел подкачки,
+ необходимо добавить суффикс <literal>.bde</literal>:</para>
+
+ <programlisting># Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#
+/dev/ad0s1b.bde none swap sw 0 0</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Шифрование раздела подкачки при помощи &man.geli.8;</title>
+
+ <para>Процедура при использовании &man.geli.8; для шифрования раздела
+ подкачки сходна с использованием &man.gbde.8;. В строку файла
+ <filename>/etc/fstab</filename>, описывающую раздел подкачки,
+ нужно добавить суффикс <literal>.eli</literal>:</para>
+
+ <programlisting># Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#
+/dev/ad0s1b.eli none swap sw 0 0</programlisting>
+
+ <para>По умолчанию, &man.geli.8; использует алгоритм криптования
+ <acronym>AES</acronym> с длиной ключа 256 бит.</para>
+
+ <para>При необходимости эти параметры могут быть изменены в опции
+ <literal>geli_swap_flags</literal> файла конфигурации
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Приведенная ниже строка указывает,
+ что скрипт rc.d <filename>encswap</filename> должен использовать для
+ криптования алгоритм Blowfish с ключом длиной 128 бит, размером сектора
+ 4 килобайта и включенной опцией <quote>отсоединиться при последнем
+ закрытии</quote>:</para>
+
+ <programlisting>geli_swap_flags="-e blowfish -l 128 -s 4096 -d"</programlisting>
+
+ <para>За списком возможных опций обращайтесь к описанию команды
+ <command>onetime</command> в странице справочника &man.geli.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Окончательная проверка</title>
+
+ <para>После перезагрузки системы правильность работы шифрованного раздела
+ подкачки может быть проверена при помощи команды
+ <command>swapinfo</command>.</para>
+
+ <para>В случае использования &man.gbde.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>swapinfo</userinput>
+Device 1K-blocks Used Avail Capacity
+/dev/ad0s1b.bde 542720 0 542720 0%</screen>
+
+ <para>При использовании &man.geli.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>swapinfo</userinput>
+Device 1K-blocks Used Avail Capacity
+/dev/ad0s1b.eli 542720 0 542720 0%</screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..ac386e65c8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:29:24 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= eresources/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e3b0b0a9a8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,2168 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.31 2007/06/26 09:16:37 den Exp $
+
+ Original revision: 1.210
+-->
+
+<appendix id="eresources">
+ <appendixinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </appendixinfo>
+ <title>Ресурсы в интернет</title>
+
+ <para>Высокая скорость прогресса FreeBSD делает непрактичным использование
+ печатных изданий для информирования о последних разработках. Электронные
+ ресурсы это лучший, а зачастую и единственный способ информирования
+ о новых возможностях. Поскольку FreeBSD основывается на усилиях
+ добровольцев, сообщество пользователей само по себе зачастую выполняет
+ роль <quote>службы технической поддержки</quote>, а электронная почта,
+ веб форумы и
+ новости USENET это наиболее эффективный способ обращения к этому
+ сообществу.</para>
+
+ <para>Наиболее важная контактная информация сообщества пользователей
+ FreeBSD показана ниже. Если вам известно о других ресурсах, не
+ упомянутых здесь, пожалуйста отправьте информацию о них в
+ &a.doc;, чтобы мы могли включить в этот документ.</para>
+
+ <sect1 id="eresources-mail">
+ <title>Списки рассылки</title>
+
+ <para>Обращение в списки рассылки является наиболее простым способом
+ задания вопросов или открытия технических дискуссий в сосредоточенной
+ аудитории пользователей и разработчиков FreeBSD. Существует большое
+ разнообразие списков по десяткам разных тем FreeBSD. Обращение в
+ наиболее подходящий список рассылки обеспечит вас более быстрым и
+ более точным ответом.</para>
+
+ <!-- NOTE FOR RUSSIAN TRANSLATION -->
+ <warning>
+ <para>Все сообщения в приведенные ниже списки рассылки должны быть
+ составлены <emphasis>только на английском языке</emphasis>.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Описание каждой рассылки дано в конце этого документа.
+ <emphasis>Пожалуйста, прочтите описание перед подпиской или отправкой
+ почты в любой из списков</emphasis>. Большинство наших подписчиков
+ получают многие сотни относящихся к FreeBSD сообщений каждый день,
+ и определяя правила использования рассылок мы стремимся удержать
+ высокое соотношение <quote>сигнал к шуму</quote>. При меньшем
+ соотношении списки рассылки перестанут быть эффективной средой общения
+ участников проекта.</para>
+
+ <note>
+ <para><emphasis>Если вы желаете проверить возможность отправки
+ сообщений в списки рассылки &os;, пошлите тестовое сообщение на
+ &a.test.name;.</emphasis> Пожалуйста, не шлите тестовые сообщения
+ в любой другой список рассылки.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если вы сомневаетесь, в какой именно список рассылки нужно направить
+ вопрос, то прочтите статью <ulink
+ url="&url.articles.freebsd-questions;">Как эффективно использовать
+ список рассылки FreeBSD-questions</ulink>.</para>
+
+ <para>Перед тем, как направлять сообщение в любой список рассылки,
+ пожалуйста, выясните, как лучше всего их использовать, например, как
+ избежать частого повторения одних и тех же дискуссий, прочитав документ
+ <ulink url="&url.articles.mailing-list-faq;">Часто задаваемые вопросы
+ о списках рассылки</ulink> (FAQ).</para>
+
+ <para>Архивы поддерживаются для всех списков рассылки и поиск по ним
+ организован на <ulink url="&url.base;/ru/search/index.html">WWW
+ сервере FreeBSD</ulink>. Поиск в архиве по ключевым словам
+ дает отличный способ получения ответов на часто задаваемые вопросы
+ и должен быть выполнен перед отправкой вопроса.
+ Следует также отметить то, что отправленные в списки рассылок сообщения
+ сохраняются в архивах навсегда. Если есть необходимость сохранить
+ приватность, то задействуйте любой доступный вам второстепенный адрес
+ электронной почты, предоставляя в сообщении лишь публичную
+ информацию.</para>
+
+ <sect2 id="eresources-summary">
+ <title>Списки рассылки</title>
+
+ <para><emphasis>Общие списки:</emphasis> Ниже представлены общие
+ списки рассылки, к которым каждый может (и приглашается)
+ присоединиться:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Список</entry>
+ <entry>Назначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.advocacy.name;</entry>
+ <entry>В защиту FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.announce.name;</entry>
+ <entry>Важные события и вехи проекта</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.arch.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения архитектуры и дизайна системы</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.bugbusters.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения, относящиеся к поддержке базы данных
+ сообщений о проблемах FreeBSD и соответствующим
+ инструментам</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.bugs.name;</entry>
+ <entry>Сообщения о проблемах</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.chat.name;</entry>
+ <entry>Не-технические темы, относящиеся к сообществу
+ FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.chromium.name;</entry>
+ <entry>Вопросы, относящиеся к Chromium во &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.current.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения, относящиеся к использованию
+ &os.current;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.isp.name;</entry>
+ <entry>Вопросы использования FreeBSD провайдерами</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.jobs.name;</entry>
+ <entry>Вакансии и резюме, относящиеся к FreeBSD,
+ с полной и частичной занятостью</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.policy.name;</entry>
+
+ <entry>Публикация правил FreeBSD Core team. Только для чтения,
+ малое количество сообщений</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.questions.name;</entry>
+ <entry>Вопросы пользователей и техническая поддержка</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.security-notifications.name;</entry>
+ <entry>Уведомления безопасности</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.stable.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения, относящиеся к использованию
+ &os.stable;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.test.name;</entry>
+ <entry>Рассылка для отправки тестовых сообщений (вместо
+ обычных списков рассылки</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para><emphasis>Технические списки:</emphasis> Следующие списки
+ предназначены для технических обсуждений. Вам необходимо внимательно
+ прочитать описание перед подпиской или отправкой почты в один из
+ этих списков, поскольку они предназначены для использования внутри
+ проекта.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Список</entry>
+ <entry>Назначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.acpi.name;</entry>
+ <entry>Разработка ACPI и системы управления
+ энергопотреблением</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.afs.name;</entry>
+ <entry>Портирование AFS на FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
+ <entry>Разработка драйверов для &adaptec; AIC 7xxx</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.amd64.name;</entry>
+ <entry>Портирование FreeBSD на системы AMD64</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.apache.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение портов, относящихся к
+ <application>Apache</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.arm.name;</entry>
+ <entry>Портирование FreeBSD на процессоры &arm;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.atm.name;</entry>
+ <entry>Использование ATM сетей с FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.audit.name;</entry>
+ <entry>Проект аудита исходных текстов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.binup.name;</entry>
+ <entry>Дизайн и разработка системы бинарных обновлений</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.bluetooth.name;</entry>
+
+ <entry>Использование технологии &bluetooth; во FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cluster.name;</entry>
+
+ <entry>Использование FreeBSD в кластерах</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvsweb.name;</entry>
+ <entry>Поддержка CVSweb</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.database.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение использования и разработки баз данных
+ под FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.doc.name;</entry>
+ <entry>Создание относящихся к FreeBSD документов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.drivers.name;</entry>
+ <entry>Создание драйверов устройств для FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.eclipse.name;</entry>
+ <entry>Использование в FreeBSD Eclipse IDE, а
+ также приложений и портов
+ для нее.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.eol.name;</entry>
+ <entry>Взаимная поддержка относящегося к FreeBSD
+ программного обеспечения, более не поддерживаемого
+ проектом FreeBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.embedded.name;</entry>
+ <entry>Использование FreeBSD во встроенных системах</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.emulation.name;</entry>
+ <entry>Эмуляция других систем, таких как
+ Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.firewire.name;</entry>
+ <entry>Техническое обсуждение FreeBSD &firewire;
+ (iLink, IEEE 1394)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.fs.name;</entry>
+ <entry>Файловые системы</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.gecko.name;</entry>
+ <entry>Проблемы со <application>средствами визуализации
+ Gecko</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.geom.name;</entry>
+ <entry>Относящиеся к GEOM обсуждения и реализации</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.gnome.name;</entry>
+ <entry>Портирование <application>GNOME</application>
+ и приложений <application>GNOME</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.hackers.name;</entry>
+ <entry>Общее техническое обсуждение</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.hardware.name;</entry>
+ <entry>Общее обсуждение оборудования для
+ FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.i18n.name;</entry>
+ <entry>Интернационализация FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ia32.name;</entry>
+ <entry>FreeBSD на платформе IA-32 (&intel; x86)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ia64.name;</entry>
+ <entry>Портирование FreeBSD на будущие системы &intel;
+ IA64</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ipfw.name;</entry>
+ <entry>Технические обсуждения, относящиеся к переработке
+ кода IP брандмауэра</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.isdn.name;</entry>
+ <entry>Разработчики ISDN</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.jail.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение &man.jail.8;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.java.name;</entry>
+
+ <entry>Разработчики &java; и те, кто занимается переносом &jdk;
+ на FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.kde.name;</entry>
+ <entry>Портирование <application>KDE</application> и
+ приложений <application>KDE</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.lfs.name;</entry>
+ <entry>Портирование LFS на FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.libh.name;</entry>
+ <entry>Второе поколение программы установки системы и
+ пакетов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.mips.name;</entry>
+ <entry>Портирование FreeBSD на &mips;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.mobile.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение портативных компьютеров</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.mono.name;</entry>
+ <entry>Mono и C# приложения на FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.mozilla.name;</entry>
+ <entry>Портирование <application>Mozilla</application> на
+ FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.multimedia.name;</entry>
+ <entry>Мультимедиа приложения</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.newbus.name;</entry>
+ <entry>Технические обсуждения архитектуры шины</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.net.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения, относящиеся к сети и исходному тексту
+ TCP/IP</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.office.name;</entry>
+ <entry>Офисные приложения во &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.performance.name;</entry>
+ <entry>Вопросы оптимизации производительности для
+ быстрых/работающих под большой нагрузкой серверов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.perl.name;</entry>
+ <entry>Поддержка различных портов, относящихся к Perl</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.pf.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение брандмауэра на базе packet filter</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.platforms.name;</entry>
+ <entry>Относится к портам для платформ не-&intel;
+ архитектуры</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ports.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения Коллекции Портов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения относящихся к портам ошибок/PR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ppc.name;</entry>
+ <entry>Портирование FreeBSD на &powerpc;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.proliant.name;</entry>
+ <entry>Работа FreeBSD на серверной платформе HP ProLiant</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.python.name;</entry>
+
+ <entry>Вопросы, специфичные для использования
+ Python во FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.rc.name;</entry>
+
+ <entry>Обсуждения, касающиеся системы <filename>rc.d</filename> и работы над
+ ней</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.realtime.name;</entry>
+
+ <entry>Разработка расширений реального времени для
+ FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.ruby.name;</entry>
+ <entry>Обсуждения, касающиеся специфики использования
+ Ruby во FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.scsi.name;</entry>
+ <entry>Подсистема SCSI</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.security.name;</entry>
+ <entry>Сообщения безопасности, касающиеся FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.small.name;</entry>
+ <entry>Использование FreeBSD во встроенных приложениях
+ (устарел; следует использовать &a.embedded.name;)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.sparc.name;</entry>
+ <entry>Портирование FreeBSD на системы, основанные на
+ &sparc;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.standards.name;</entry>
+ <entry>Соответствие FreeBSD стандартам C99 и &posix;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.sysinstall.name;</entry>
+ <entry>Разработка &man.sysinstall.8;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.threads.name;</entry>
+ <entry>Потоки в FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.testing.name;</entry>
+ <entry>Тестирование производительности и стабильности
+ FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.tilera.name;</entry>
+ <entry>Портирование FreeBSD на процессоры Tilera</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.tokenring.name;</entry>
+ <entry>Поддержка Token Ring в FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.toolchain.name;</entry>
+ <entry>Поддержка встроенных инструментальных средств
+ &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.usb.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение поддержки USB в &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.virtualization.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение различных техник виртуализации,
+ поддерживаемых &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.vuxml.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение инфраструктуры VuXML</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.x11.name;</entry>
+ <entry>Сопровождение и поддержка X11 в FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.xen.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение портирования &os; на &xen; &mdash;
+ реализация и использование</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para><emphasis>Ограниченные списки:</emphasis> Следующие списки
+ рассылки предназначены для более специализированной (и более
+ официальной) аудитории и вероятно не могут заинтересовать широкую
+ публику. Вероятно хорошей идеей будет сначала наладить общение
+ в технических списках рассылки перед присоединением к ограниченным
+ спискам, так вы сможете освоить этику общения.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Список</entry>
+ <entry>Назначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.hubs.name;</entry>
+ <entry>Люди, поддерживающие зеркала (поддержка
+ инфраструктуры)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.usergroups.name;</entry>
+ <entry>Координация групп пользователей</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.vendors.name;</entry>
+ <entry>Координация поставщиков перед релизом</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.wip-status.name;</entry>
+ <entry>Статус начатых работ (Work-In-Progress) во &os;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.wireless.name;</entry>
+ <entry>Обсуждение разработки стека 802.11, утилит, драйверов
+ устройств</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.www.name;</entry>
+ <entry>Ответственные за <ulink url="&url.base;/index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para><emphasis>Дайджест рассылки:</emphasis> Все вышеприведенные
+ списки доступны в формате дайджеста. После подписки на рассылку,
+ вы можете изменить параметры дайджеста в разделе настроек учетной
+ записи.</para>
+
+ <para><emphasis>CVS и SVN рассылки:</emphasis> Следующие рассылки
+ предназначены для людей, заинтересованных в просмотре сообщений
+ об изменении в различных областях дерева исходных текстов.
+ Это списки <emphasis>только для чтения</emphasis> и вы не должны
+ отправлять туда почту.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Рассылка</entry>
+ <entry>Область исходного текста</entry>
+ <entry>Описание области исходного текста</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&a.cvsall.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports)</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в любой области дерева исходных текстов
+ (надмножество других списков рассылки CVS)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в дереве исходных текстов
+ документации и Web-сервера</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в дереве портов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в дереве проектов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.cvs-src.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в дереве исходных текстов системы
+ (создаваемых во время импорта из SVN в CVS)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в репозитории Subversion (за исключением
+ <filename>user</filename>
+ и <filename>projects</filename>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в ветке <quote>head</quote> репозитория
+ Subversion (ветка &os;-CURRENT)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-projects.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в части <filename>projects</filename>
+ дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-release.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в части <filename>release</filename>
+ дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-releng.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в части <filename>releng</filename>
+ дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-stable.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения во всех ветках stable дерева
+ исходных текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-stable-6.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/6</filename>
+ дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-stable-7.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/7</filename>
+ дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в ветке <filename>stable/8</filename>
+ дерева исходных текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в предыдущих ветках
+ <filename>stable</filename> дерева исходных текстов
+ репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-svnadmin.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в административных скриптах, хуках (hook)
+ и других конфигурационных параметрах дерева исходных
+ текстов репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-user.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в экспериментальной части
+ <filename>user</filename> дерева исходных текстов
+ репозитория Subversion</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&a.svn-src-vendor.name;</entry>
+ <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
+ <entry>Все изменения в части дерева исходных текстов
+ репозитория Subversion, выделенной для работы поставщиков
+ (vendor)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="eresources-subscribe">
+ <title>Как подписаться</title>
+
+ <para>Для подписки на рассылку, нажмите на название списка рассылки
+ выше или воспользуйтесь ссылкой &a.mailman.lists.link; и
+ нажмите на имя рассылки, которой вы заинтересовались. Страница
+ списка рассылки содержит все необходимые инструкции по
+ подписке.</para>
+
+ <para>Для отправки сообщения в выбранный список рассылки, отправьте
+ письмо в
+ <email><replaceable>listname</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
+ Это письмо будет разослано участникам рассылки по всему миру.</para>
+
+ <para>Для отписки от рассылки, нажмите на ссылку, находящуюся внизу
+ каждого письма, отправляемого через список рассылки. Возможна
+ также отписка путем отправки письма на
+ <email><replaceable>listname</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>.</para>
+
+ <para>Напоминаем, что обсуждение в технических списках рассылки
+ должно оставаться в рамках технической темы. Если вас интересует
+ только получение важных анонсов, мы предлагаем подписаться на
+ рассылку с небольшим трафиком &a.announce.name;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="eresources-charters">
+ <title>Описание рассылок</title>
+
+ <para><emphasis>Все</emphasis> списки рассылки FreeBSD имеют
+ определенные основные правила, которых должен придерживаться каждый
+ использующий их. Несоблюдение этих правил приведет к отправлению
+ двух (2) предупреждений от FreeBSD Postmaster
+ <email>postmaster@FreeBSD.org</email>, после которых, после третьего
+ нарушения, подписчик будет удален из всех списков рассылки
+ FreeBSD и дальнейшие его сообщения будут отфильтровываться.
+ Мы сожалеем, что эти правила и меры вообще необходимы, но современный
+ интернет это довольно суровая среда и многие его механизмы довольно
+ слабы.</para>
+
+ <para>Основные правила:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Тема любого сообщения должна соответствовать назначению
+ списка рассылки, в который это сообщение отправляется. Например,
+ если список рассылки посвящен техническим вопросам, сообщение
+ должно быть техническим. Продолжающееся обсуждение вне темы, или
+ флейм только понижают ценность рассылки для всех ее участников
+ и поэтому не разрешаются. Для обсуждений вне какой-либо
+ определенной темы необходимо использовать &a.chat;, специально
+ для этого предназначенный.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ни одно сообщение не должно отправляться более чем в 2
+ рассылки, отправка сообщения в 2 рассылки должна выполняться
+ только при наличии простой и очевидной причины для дублирования
+ сообщения. В большинстве рассылок подписчикам уже приходит
+ много избыточного материала, и за исключением редких случаев
+ (скажем, <quote>-stable &amp; -scsi</quote>), на самом деле нет
+ причины отправлять сообщение более чем в один список рассылки.
+ Если сообщение отправлено вам так, что в поле
+ <literal>Cc</literal> находятся несколько списков рассылки,
+ необходимо урезать поле <literal>Cc</literal> перед отправкой
+ ответа. <emphasis>Именно вы отвечаете за собственные
+ сообщения, независимо от того, кто был автором исходного
+ письма.</emphasis></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Персональные нападки и профанация (в контексте аргументов) не
+ разрешены, это относится и к пользователям, и к разработчикам.
+ Грубые нарушения сетевой этики, такие как цитирование или
+ пересылка личной переписки без специального на то разрешения,
+ осуждаются но специальные меры в этом случае не принимаются.
+ <emphasis>Однако</emphasis>, существует несколько специальных
+ случаев, когда такие письма не отвечают назначению списка рассылки
+ и, следовательно, могут повлечь отправку предупреждения (или
+ исключение из списка рассылки).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Реклама не-FreeBSD продуктов или сервисов строго запрещена и
+ исключение из списка рассылки последует незамедлительно, если
+ станет очевидным, что это спам.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><emphasis>Описания рассылок:</emphasis></para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>&a.acpi.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Разработка ACPI и системы управления
+ энергопотреблением</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.afs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Andrew File System</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список предназначен для обсуждения портирования
+ и использования AFS от CMU/Transarc</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.announce.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Важные события / вехи проекта</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для тех, кто интересуется
+ только периодическими анонсами значительных событий FreeBSD.
+ Сюда включаются анонсы снэпшотов и других релизов, а также
+ новых возможностей FreeBSD. Рассылка может содержать призыв
+ к добровольцам и т.п. Это строго модерируемый список рассылки
+ с малым объемом трафика.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.arch.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждение архитектуры и
+ дизайна системы</emphasis></para>
+
+ <para>Эта рассылка предназначена для обсуждения архитектуры
+ FreeBSD. Сообщения в основном строго технические.
+ Примеры подходящих тем:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как изменить систему сборки для одновременной сборки
+ нескольких по-разному настроенных систем.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Что необходимо исправить в VFS для включения слоев
+ Heidemann.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как необходимо изменить интерфейс драйверов устройств
+ для использования одних и тех же драйверов на множестве
+ шин и архитектур.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как написать сетевой драйвер.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.audit.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Проект аудита исходных текстов</emphasis></para>
+
+ <para>Это список рассылки для проекта аудита исходных текстов
+ FreeBSD. Хотя первоначально он предназначался для изменений,
+ связанных с безопасностью, его назначение было расширено для
+ пересмотра всех изменений кода.</para>
+
+ <para>В эту рассылку отправляется большой объем исправлений,
+ и она вероятно не представляет интереса для обычного
+ пользователя FreeBSD. Обсуждения безопасности, не относящиеся
+ к определенному изменению в коде, ведутся в freebsd-security.
+ Разработчикам предлагается отправлять изменения в этот список
+ рассылки для просмотра, особенно если эти изменения затрагивают
+ части кода, ошибки в которых могут повлечь нарушение
+ целостности системы.</para>
+
+<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.binup.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Проект бинарного обновления
+ FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список предназначен для обсуждений системы бинарного
+ обновления системы, или <application>binup</application>.
+ В этой рассылке обсуждаются вопросы дизайна, детали реализации,
+ исправления, сообщения об ошибках, сообщения о статусе, запросы
+ на расширение функциональности, протоколы коммитов, и все, что
+ относится к <application>binup</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.bluetooth.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>&bluetooth; во FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Это форум, где собираются пользователи &bluetooth; во
+ FreeBSD. Обсуждения касаются вопросов архитектуры, деталей
+ реализации, патчей, сообщений об ошибках, состояния работы,
+ запросов на добавление функций и всего, что относится к
+ &bluetooth;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.bugbusters.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Координация усилий по обработке сообщений о
+ проблемах</emphasis></para>
+
+ <para>Назначение этой рассылки в координации и предоставлении
+ места для обсуждения для лиц, обслуживающих базу данных
+ сообщений о проблемах (bugmeister, bugbusters) и для всех
+ сторон, интересующихся базой данных PR. Эта рассылка не
+ предназначена для обсуждения отдельных проблем, исправлений
+ или PR.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.bugs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Сообщения об ошибках</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для отправки сообщений об
+ ошибках в FreeBSD. Когда это возможно, сообщения должны
+ отправляться с использованием &man.send-pr.1; или через
+ <ulink url="&url.base;/ru/send-pr.html">WEB интерфейс</ulink>
+ к <command>send-pr</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.chat.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Не-технические темы, относящиеся к сообществу
+ FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>В эту рассылку входят все темы, не подходящие для других
+ рассылок, с не-технической, социальной информацией.
+ Она включает обсуждения на темы:
+ <!-- whether Jordan looks like a toon ferret or not, whether or not
+ to type in capitals,--> кто пьет слишком много кофе, где варят
+ лучшее пиво, кто варит пиво в своем подвале, и так далее.
+ Нерегулярные анонсы важных событий (такие как будущие встречи,
+ свадьбы, дни рождения, новая работа и т.д.) могут быть
+ опубликованы в технических рассылках, но ответы должны
+ отправляться в -chat.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.chromium.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Вопросы, относящиеся к Chromium
+ во &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Список рассылки, предназначенный для обсуждения поддержки
+ Chromium во &os;. Это технический список рассылки, в котором
+ обговаривается разработка и установка Chromium.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.core.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Команда FreeBSD core</emphasis></para>
+
+ <para>Это внутренний список рассылки, используемый членами
+ core. Сообщения в эту рассылку могут быть отправлены
+ по серьезной, имеющей отношение к FreeBSD причине, которая
+ требует рассмотрения на самом высоком уровне.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.current.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся использования
+ &os.current;</emphasis></para>
+
+ <para>Это список рассылки для пользователей &os.current;. Он
+ включает предупреждения о новых возможностях, вносимых в
+ -CURRENT, влияющих на пользователей, и инструкции относительно
+ действий, которые должны быть предприняты для поддержки
+ -CURRENT. Всякий, работающий с <quote>CURRENT</quote>,
+ должен подписаться на эту рассылку. Это технический список
+ рассылки, все сообщения должны быть строго техническими.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.cvsweb.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>FreeBSD CVSweb Project</emphasis></para>
+
+ <para>Технические обсуждения использования, разработки и поддержки
+ FreeBSD-CVSweb.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.doc.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Проект документирования</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов
+ и проектов, относящихся к созданию документации для FreeBSD.
+ Члены этой рассылки все вместе обозначаются как
+ <quote>The FreeBSD Documentation Project</quote>. Это открытая
+ рассылка; присоединяйтесь и участвуйте!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.drivers.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Создание драйверов устройств для
+ FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для технических
+ дискуссий, относящихся к написанию драйверов устройств для
+ &os;. Это наилучшее место для того, чтобы задать вопросы
+ по форматам и протоколам общенияi (API) драйверов устройств с
+ ядром &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.eclipse.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Список рассылки для пользователей системы
+ Eclipse IDE под &os;, а также
+ ее приложений и портов.</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки призван оказать помощь тем, кто
+ выбирает, устанавливает, использует, разрабатывает и
+ поддерживает работу Eclipse IDE под &os;, а также
+ портирует их под &os;.</para>
+
+ <para>Кроме того, в данном списке для общего блага пересекаются
+ и обмениваются информацией сообщества Eclipse и &os;.</para>
+
+ <para>Хотя данный список предназначен главным образом для тех, кто
+ использует Eclipse, в нем также можно обсуждать средства
+ разработки приложений для &os; при помощи среды Eclipse.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.embedded.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Использование FreeBSD во встроенных
+ системах</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки, предназначенный для технических
+ обсуждений, рассматривает работу &os; в особо стесненных
+ условиях, в частности, во встроенных (embedded) системах.
+ В данном случае встроенными считаются вычислительные
+ устройства, отличные от настольных компьютеров и выполняющие,
+ как правило, специализированные задачи. Примером могут служить
+ смартфоны, сетевые устройства, такие как маршрутизаторы,
+ коммутаторы и офисные АТС, телеметрические системы, КПК,
+ кассовые терминалы и т.п.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.emulation.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Эмуляция других систем, таких как
+ Linux/&ms-dos;/&windows; </emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов
+ запуска и эксплуатации под &os; программ, предназначенных для
+ работы под другими операционными системами.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.eol.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Взаимная поддержка относящегося к FreeBSD
+ программного обеспечения, более не поддерживаемого
+ проектом FreeBSD.</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для интересующихся
+ предоставлением или использованием взаимной поддержки
+ относящегося к FreeBSD программного обеспечения, для
+ которого проект FreeBSD более не предоставляет
+ официальной поддержки (например, в виде сообщений
+ безопасности или патчей).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.firewire.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
+
+ <para>Это список рассылки, предназначенный для обсуждения дизайна
+ и реализации подсистемы &firewire; (также известной как
+ IEEE 1394 или iLink) в FreeBSD. Соответствующие темы
+ относятся к стандартам, устройствам шины и их протоколам,
+ наборам плат/карт/чипов адаптера, а также архитектуре и
+ реализации кода для их правильной поддержки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.fs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Файловые системы</emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, относящиеся к файловым системам FreeBSD. Это
+ технический список рассылки, предназначенный только для
+ технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.gecko.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Средства визуализации Gecko</emphasis></para>
+
+ <para>Дискуссия о приложениях <application>Gecko</application>,
+ используемых на &os;.</para>
+
+ <para>Обсуждение сосредоточено вокруг портированных приложений
+ Gecko, их установки, разработки и поддержки во &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.geom.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, относящиеся к GEOM и связанным с GEOM реализациям.
+ Это технический список рассылки, предназначенный только для
+ технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.gnome.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, относящиеся к графической среде
+ <application>GNOME</application> для системы FreeBSD.
+ Это технический список рассылки, предназначенный только для
+ технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ipfw.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>IP брандмауэр</emphasis></para>
+
+ <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
+ перепроектированию кода межсетевого экрана IP во FreeBSD.
+ Это технический список рассылки, предназначенный только для
+ технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ia64.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Портирование FreeBSD на IA64</emphasis></para>
+
+ <para>Это технический список рассылки для тех, кто активно
+ работает над портированием FreeBSD на платформу IA-64
+ от &intel;, предназначенный для поднятия вопросов или обсуждения
+ альтернативных решений. Те, кто интересуется обсуждаемыми
+ проблемами, также приглашаются к участию в рассылке.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.isdn.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>ISDN соединения</emphasis></para>
+
+ <para>Это список рассылки для обсуждения разработки поддержки
+ ISDN для FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.java.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Разработка &java;</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения ключевых
+ приложений &java; для FreeBSD, а также портирования и
+ поддержки &jdk;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="eresources-charters-jobs">
+ <term>&a.jobs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Предложение и поиск работы</emphasis></para>
+
+ <para>Это форум для публикации вакансий и резюме, относящихся
+ к &os;. Например, если вы ищете работу, относящеюся к
+ &os;, или у вас есть работа, связанная с &os;, вы можете
+ разместить соответствующую информацию именно здесь. Эта
+ рассылка <emphasis>не</emphasis> предназначена для обсуждения
+ общих вопросов
+ о приеме на работу, поскольку форумы на соответствующие
+ темы уже существуют на других сайтах.</para>
+
+ <para>Имейте ввиду, что эта рассылка, как и другие рассылки
+ <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, распространяется
+ по всему миру. Поэтому вам
+ необходимо чётко указать свое местоположение и область,
+ с которой возможны телекоммуникации или помощь в
+ перемещении.</para>
+
+ <para>Письма должны быть составлены только в открытых форматах
+ &mdash; предпочтителен чистый текст, но Portable Document
+ Format (<acronym>PDF</acronym>), HTML, и некоторые другие
+ форматы могут быть прочитаны многими. Закрытые форматы,
+ такие как &microsoft; Word (<filename>.doc</filename>)
+ будут отброшены сервером почтовой рассылки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.kde.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>KDE</emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, относящиеся к <application>KDE</application> в
+ системах FreeBSD. Это технический список рассылки,
+ предназначенный только для технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.hackers.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Технические обсуждения</emphasis></para>
+
+ <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
+ FreeBSD. Это в основном технический список рассылки. Он
+ предназначен для тех, кто активно работает над FreeBSD, и
+ служит для поднятия вопросов или обсуждения альтернативных
+ решений. Те, кто интересуется обсуждаемыми вопросами, также
+ приглашаются к участию в обсуждении. Это технический список
+ рассылки, предназначенный только для технических
+ обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.hardware.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Общее обсуждение оборудования
+ FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Общее обсуждение типов оборудования, на котором
+ работает FreeBSD, различных проблем и предложений относительно
+ того, какое оборудование можно покупать а какое нет.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.hubs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Сайты зеркал</emphasis></para>
+
+ <para>Анонсы и обсуждения для поддерживающих зеркала
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.isp.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Вопросы использования FreeBSD
+ провайдерами</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения тем,
+ имеющих значение для провайдеров, использующих FreeBSD.
+ Это технический список рассылки, предназначенный только для
+ технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.mono.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Mono и C# приложения на &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки посвящен обсуждениям разработки
+ инфраструктуры Mono на &os;. Это технический список рассылки,
+ который предназначен для людей, активно работающих над
+ портированием Mono или C# приложений на &os;, для освещения
+ проблем или обсуждения альтернативных решений. Также
+ к дискуссии приглашаются все заинтересованные данной
+ темой.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.office.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Офисные приложения во &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Тема этого списка рассылки &mdash; офисные приложения,
+ установка офисных приложений, их разработка и поддержка
+ во &os;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.performance.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждения оптимизации или повышения скорости
+ FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки существует как место для обсуждения
+ тем, имеющих отношение к производительности FreeBSD,
+ хакерами, администраторами, и/или заинтересованными сторонами.
+ Приемлемые темы включают обсуждения установок FreeBSD, которые
+ находятся под высокой нагрузкой и сталкиваются с проблемами
+ производительности, или преодоление ограничений FreeBSD.
+ Заинтересованным сторонам, собирающимся работать над улучшением
+ производительности FreeBSD, настоятельно рекомендуется
+ подписаться на эту рассылку. Это техническая рассылка,
+ идеально подходящая для пользователей, хакеров или
+ администраторов, заинтересованных в скорости, стабильности
+ и расширяемости FreeBSD. Это не рассылка вопросов-и-ответов,
+ заменяющая чтение документации, а место, где можно внести свой
+ вклад или получить информацию по еще незатронутой
+ теме, связанной с производительностью.</para>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.pf.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждение брандмауэра на базе packet
+ filter</emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, касающиеся работы пакетного фильтра pf под
+ &os;. Допускаются как вопросы пользователей, так и технические
+ дискуссии. Помимо этого, в данном списке уместно обсуждать
+ инфраструктуру ALTQ QoS.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.platforms.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Портирование на не-&intel;
+ платформы</emphasis></para>
+
+ <para>Кросс-платформенные вопросы FreeBSD, общее обсуждение и
+ предложения для не-&intel; портов FreeBSD. Это технический
+ список рассылки, предназначенный только для технических
+ обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.policy.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Правила core team</emphasis></para>
+
+ <para>Это рассылка с малым количеством сообщений, только для
+ чтения, предназначенная для публикации решений FreeBSD
+ Core Team.</para>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ports.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждения
+ <quote>ports</quote></emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, относящиеся к <quote>коллекции портов</quote>
+ FreeBSD, (<filename>/usr/ports</filename>), инфраструктуры
+ портов и общих усилий по координации портов.
+ Это технический список рассылки, предназначенный только для
+ технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ports-bugs.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждение проблем в
+ <quote>ports</quote></emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, относящиеся к сообщениям о проблемах для
+ <quote>коллекции портов</quote> FreeBSD
+ (<filename>/usr/ports</filename>), предлагаемых портов, или
+ изменений к портам. Это технический список рассылки,
+ предназначенный только для технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.proliant.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Работа FreeBSD на серверной платформе HP
+ ProLiant</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список используется для обсуждения технических
+ аспектов использования FreeBSD на серверах HP ProLiant,
+ в том числе для обсуждения специфичных для ProLiant драйверов,
+ управляющего ПО, систем конфигурации и обновлений BIOS.
+ В частности, это основное место для обсуждения модулей
+ hpasmd, hpasmcli и hpacucli.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.python.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Python во FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки посвящён обсуждениям, связанным с
+ улучшением поддержки Python во FreeBSD. Это технический список
+ рассылки. Он предназначен тем, кто работает над портированием
+ во FreeBSD языка Python, модулей сторонних разработчиков для него
+ и <application>Zope</application>. К участию приглашаются также все, кому интересны
+ технические вопросы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.questions.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Вопросы пользователей</emphasis></para>
+
+ <para>Это список рассылки по вопросам о FreeBSD. Вы не должны
+ отправлять вопросы <quote>как сделать</quote> в технические
+ рассылки, если только не уверены, что ваш вопрос чисто
+ технический.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.ruby.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся специфики использования
+ Ruby во FreeBSD</emphasis></para>
+
+ <para>Список рассылки по вопросам поддержки Ruby на &os;.
+ Это технический список рассылки, который предназначен для людей,
+ работающих над портами Ruby, над инфраструктурой и библиотеками
+ от третьих сторон.</para>
+
+ <para>Также к обсуждению приглашаются все, кто заинтересован
+ этой технической дискуссией.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.scsi.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Подсистема SCSI</emphasis></para>
+
+ <para>Это список рассылки для тех, кто работает над подсистемой
+ SCSI для FreeBSD. Это технический список рассылки,
+ предназначенный только для технических обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.security.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Вопросы безопасности</emphasis></para>
+
+ <para>Вопросы безопасности FreeBSD (DES, Kerberos, известные
+ проблемы безопасности и исправления, и т.п.). Это технический
+ список рассылки, предназначенный только для технических
+ обсуждений. Обратите внимание, что это не рассылка
+ вопросов-и-ответов, но дополнения в FAQ (И вопрос И ответ)
+ приветствуются.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.security-notifications.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Уведомления безопасности</emphasis></para>
+
+ <para>Уведомления о проблемах безопасности FreeBSD и исправления.
+ Эта рассылка не предназначена для обсуждений. Для обсуждения
+ предназначена рассылка FreeBSD-security.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.small.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Использование FreeBSD во встроенных
+ приложениях</emphasis></para>
+
+ <para>В этой рассылке обсуждаются темы, связанные с необычно
+ малыми и встроенными установками FreeBSD. Это технический
+ список рассылки, предназначенный только для технических
+ обсуждений.</para>
+
+ <note>
+ <para>Этот список рассылки устарел;
+ следует использовать &a.embedded.name;.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.stable.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждения, касающиеся использования
+ &os.stable;</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для пользователей
+ &os.stable;. Он включает предупреждения о новых возможностях,
+ добавляемых в -STABLE, и влияющих на пользователей, и инструкции
+ по действиям, которые необходимы для поддержки системы в
+ состоянии -STABLE. Всякий, использующий <quote>STABLE</quote>,
+ должен подписаться на эту рассылку. Это технический список
+ рассылки, предназначенный только для технических
+ обсуждений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.standards.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Соответствие C99 и POSIX</emphasis></para>
+
+ <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
+ соответствию FreeBSD стандартам C99 и POSIX.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.toolchain.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Поддержка встроенных инструментальных средств
+ &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Список рассылки для технических дискуссий, относящихся
+ к поддержке инструментальных средств, поставляемых с &os;.
+ Сюда включено состояние Clang и GCC, а также части
+ программного обеспечения, такого как ассемблеры, компоновщики
+ и отладчики.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.usb.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждение поддержки USB в &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Это форум для технических обсуждений, относящихся к
+ поддержке в &os; устройств с интерфейсом USB.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.usergroups.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Список координации групп
+ пользователей</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки предназначен для обсуждения вопросов
+ координаторами каждой группы пользователей и назначенным
+ членом Core Team. Обсуждения в этой рассылке ограничены
+ темой встреч и координацией проектов, относящихся к группам
+ пользователей.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.vendors.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Поставщики</emphasis></para>
+
+ <para>Обсуждения, относящиеся к координации между FreeBSD Project
+ и поставщиками программного и аппаратного обеспечения для
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.virtualization.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждение различных техник виртуализации,
+ поддерживаемых &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Список рассылки, который предназначен для обсуждений
+ различных техник виртуализации, поддерживаемых &os;. С одной
+ стороны фокус сосредоточен на реализации базовой функциональности,
+ также, как и на добавлении новых возможностей. С другой стороны,
+ пользователи получают возможность обратиться за помощью
+ в случае возникновения проблем или обсудить их конкретные
+ варианты использования.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.wip-status.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Статус начатых работ (Work-In-Progress) во
+ &os;</emphasis></para>
+
+ <para>Этот список рассылки может быть использован для анонсов
+ начала и прогресса вашей работы над &os;. Сообщения
+ модерируются. Предполагается, что сообщение посылается ("To:")
+ в тематический список рассылки &os;, а в этот список отправляется
+ копия ("BCC:"). Таким образом ваша работа может обсуждаться
+ в тематическом списке рассылки, так как в этом списке дискуссии
+ не разрешены.</para>
+
+ <para>Выборочный обзор сообщений из этого списка рассылки может
+ публиковаться на сайте &os; как часть Status Reports
+ <footnote><para><ulink url="http://www.freebsd.org/news/status/"></ulink></para></footnote>.
+
+ <para>Если вам нужны подходящие примеры сообщений, загляните
+ в архивы рассылки или на страницу Status Reports.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.wireless.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждение разработки стека 802.11, утилит,
+ драйверов устройств</emphasis></para>
+
+ <para>Список рассылки FreeBSD-wireless предназначен для обсуждения
+ разработки стека 802.11 (sys/net80211), утилит и драйверов
+ устройств. Сообщения о проблемах и новых функциональных
+ возможностях также направляются в эту рассылку.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&a.xen.name;</term>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Обсуждение портирования &os; на &xen; &mdash;
+ реализация и использование</emphasis></para>
+
+ <para>Список рассылки, предназначенный для дискуссий на тему
+ портирования &os; на &xen;. Ожидаемый объем сообщений довольно
+ невелик, поэтому эта рассылка объединяет как технические
+ обсуждения реализации и деталей дизайна, так и административные
+ вопросы развертывания.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="eresources-mailfiltering">
+ <title>Фильтрация списков рассылки</title>
+
+ <para>Списки рассылки &os; фильтруются различными способами для
+ предотвращения распространения спама, вирусов, и другой нежелательной
+ почты. Действия по фильтрации, описанные в этом разделе,
+ не включают всех используемых для фильтрации списков рассылки
+ проекта действий.</para>
+
+ <para>Только определенные типы вложений разрешены в списках рассылки.
+ Все вложения с типами MIME содержимого, не входящие в список ниже,
+ будут вырезаться перед тем, как письмо будет отправлено в список
+ рассылки.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>application/octet-stream</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>application/pdf</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>application/pgp-signature</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>application/x-pkcs7-signature</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>message/rfc822</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>multipart/alternative</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>multipart/related</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>multipart/signed</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/html</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/plain</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/x-diff</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>text/x-patch</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые из списков рассылки могут пропускать вложения
+ других типов MIME, но список выше применим к большинству
+ рассылок.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если письмо содержит как HTML, так и только текстовую версию,
+ версия HTML будет удалена. Если письмо содержит только HTML
+ версию, она будет конвертирована в простой текст.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="eresources-news">
+ <title>Новостные группы Usenet</title>
+
+ <para>В дополнение к двум относящимся к FreeBSD группам новостей,
+ существуют множество других, где обсуждается FreeBSD или куда
+ помещается другая информация, относящаяся к пользователям FreeBSD.
+ <ulink url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">Архивы
+ с поиском по ключевому слову</ulink> доступны для некоторых из
+ этих новостных групп благодаря Warren Toomey
+ <email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Относящиеся к BSD новостные группы</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink> (German)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (French)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:it.comp.os.freebsd">it.comp.os.freebsd</ulink> (Italian)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:tw.bbs.comp.386bsd">tw.bbs.comp.386bsd</ulink> (Traditional Chinese)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Другие интересные &unix; новостные группы</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>X Window System</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="eresources-web">
+ <title>Серверы World Wide Web</title>
+
+ <sect2 id="eresources-web-social">
+ <title>Форумы, блоги и социальные сети</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Страница <ulink url="http://forums.freebsd.org/">форумов
+ FreeBSD</ulink> предоставляет веб форум для технических дискуссий
+ и вопросов о FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страница <ulink url="http://planet.freebsdish.org/">Planet
+ FreeBSD</ulink> содержит коллекцию ссылок на десятки
+ блогов, ведомых разработчиками FreeBSD. Многие разработчики
+ используют свои блоги для размещения коротких сообщений о своих
+ текущих занятостях, о новых патчах и о прогрессе в своих
+ работах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Страница <ulink
+ url="http://www.youtube.com/bsdconferences">Конференций BSD
+ на YouTube</ulink> предоставляет коллекцию видеозаписей
+ с Конференций BSD со всего мира. Это прекрасная возможность
+ ознакомиться с презентациями от ключевых разработчиков,
+ освещающих новые работы во &os;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="eresources-web-mirrors">
+ <title>Официальные зеркала</title>
+ &chap.eresources.www.inc;
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="eresources-email">
+ <title>Адреса Email</title>
+
+ <para>Следующие группы пользователей предоставляют для своих участников
+ почтовые адреса. Приведенные в списке администраторы оставляют за собой
+ право удалить адреса при любом злоупотреблении.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Домен</entry>
+ <entry>Возможности</entry>
+ <entry>Группа пользователей</entry>
+ <entry>Администратор</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
+ <entry>Только пересылка</entry>
+ <entry><email>ukfreebsd@uk.FreeBSD.org</email></entry>
+ <entry>Lee Johnston
+ <email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect1>
+</appendix>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../appendix.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..20c3eb54ba
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/Makefile
@@ -0,0 +1,16 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= filesystems/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b9bfd8ebbc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/filesystems/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,584 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+ $FreeBSD$
+ Original revision: 1.9
+-->
+<!--
+Translation: Taras Korenko
+-->
+
+<chapter id="filesystems">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Поддержка файловых систем</title>
+
+ <sect1 id="filesystems-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Файловые Системы</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>File Systems Support</primary>
+ <see>File Systems</see>
+ </indexterm>
+
+ <para>Файловые системы &mdash; неотъемлемая часть любой операционной
+ системы. Они позволяют пользователям записывать и хранить файлы,
+ получать доступ к данным, и, конечно-же, пользоваться жесткими дисками.
+ У разных операционных систем есть одна общая черта &mdash;
+ их основная файловая система (native filesystem). Для &os; это Fast
+ File System (или <acronym>FFS</acronym>), которая произошла от
+ Unix&trade; File System (сокращенно <acronym>UFS</acronym>).</para>
+
+ <para>&os; также поддерживает ряд других файловых систем, тем самым
+ предоставляя возможность получать доступ к данным от других операционных
+ систем локально, например: к данным, находящимся на подключенных
+ <acronym>USB</acronym> устройствах хранения, флэш-накопителях и жестких
+ дисках. В списке поддерживаемых есть файловые системы, разработанные
+ для других операционных систем, например &linux; Extended File System
+ (<acronym>EXT</acronym>) и &sun; Z File System
+ (<acronym>ZFS</acronym>).</para>
+
+ <para>&os; имеет разные уровни поддержки для разных файловых систем.
+ Для некоторых будет достаточно загрузки модуля ядра, другим может
+ потребоваться установка набора утилит (toolset). Цель этого раздела
+ &mdash; дать представления пользователям &os; о возможностях
+ использования других файловых систем на их операционных системах.
+ Начнем с &sun; Z file system.</para>
+
+ <para>После прочтения этого раздела вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Разницу между основной и поддерживаемой файловой системой.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Какие файловые системы поддерживаются &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как подключить, сконфигурировать, получить доступ и использовать
+ поддерживаемые файловые системы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этого раздела вам необходимо:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимать основы &unix; и &os; (<xref linkend="basics">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Знать азы конфигурирования и компиляции ядра
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь устанавливать приложения сторонних разработчиков
+ в &os; (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Быть знакомым с именованием дисков и устройств хранения
+ в &os; (<xref linkend="disks">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="filesystems-zfs">
+ <title>Файловая система ZFS</title>
+
+ <para>Файловая система ZFS, разработанная компанией &sun;, основана
+ на использовании метода пулов устройств хранения данных. Это
+ значит, что емкость носителя занимается только тогда, когда она
+ становится необходимой для сохранения данных. ZFS также была
+ разработана с упором на максимальную целостность данных, поддерживая
+ снимки (snapshot), множество копий и контрольные суммы данных. Новая
+ модель репликации данных, известная как <acronym>RAID</acronym>-Z,
+ подобна <acronym>RAID</acronym>-5, но специально разработана для
+ предотвращения повреждений данных при записи.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка ZFS</title>
+
+ <para>Подсистема <acronym>ZFS</acronym> занимает значительную часть
+ ресурсов системы. Чтобы получить от нее максимум эффективности
+ в повседневном использовании, потребуется выполнить некоторые
+ настройки. <acronym>ZFS</acronym> является экспериментальной
+ функциональной возможностью в &os;, но ситуация может измениться
+ в ближайшем будущем; однако на данный момент рекомендуется выполнить
+ следующие шаги.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Память</title>
+
+ <para>Общий размер ОЗУ должен быть как минимум равен одному гигабайту,
+ хотя рекомендуется два гигабайта или более. Во всех нижеследующих
+ примерах используется система с 1ГБ памяти совместно с другими
+ специальными настройками.</para>
+
+ <para>Известно, что некоторые пользователи преуспели в использовании
+ <acronym>ZFS</acronym> на системах, имеющих менее одного гигабайта
+ памяти, но с таким ограниченным объемом ОЗУ и при серьезной загрузке
+ машины очень вероятны паники &os; из-за нехватки памяти.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка ядра</title>
+
+ <para>Рекомендуется исключить из файла конфигурации ядра
+ неиспользуемые драйвера и опции. Так как большинство драйверов
+ устройств доступно в виде модулей, то они просто могут быть загружены
+ с помощью соответствующих записей в файле
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Пользователям архитектуры &i386; необходимо добавить
+ следующую опцию в их файл конфигурации ядра, перестроить
+ ядро и перезагрузиться:</para>
+
+ <programlisting>options KVA_PAGES=512</programlisting>
+
+ <para>Эта опция расширит адресное пространство ядра, тем самым позволяя
+ переменной <varname>vm.kvm_size</varname> быть установленной за
+ текущий предел в 1&nbsp;ГБ (2&nbsp;ГБ для <acronym>PAE</acronym>).
+ Чтобы найти наиболее подходящее значение для этой опции, разделите
+ имеющийся объем ОЗУ, выраженный в мегабайтах, на 4. Приведенное
+ выше значение <literal>512</literal> рекомендуется для систем
+ с 2&nbsp;ГБ оперативной памяти.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Параметры loader.conf</title>
+
+ <para>Адресное пространство <devicename>kmem</devicename> должно быть
+ увеличено на всех &os; архитектурах. На тестовой системе с одним
+ гигабайтом физической памяти стабильная работа была получена со
+ следующими параметрами, которые необходимо внести в файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> и перезагрузить
+ систему.</para>
+
+ <programlisting>vm.kmem_size="330M"
+vm.kmem_size_max="330M"
+vfs.zfs.arc_max="40M"
+vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
+
+ <para>За более детальными рекомендациями по тонкой настройке
+ системы под ZFS, обратитесь к странице:
+ <ulink url="http://wiki.freebsd.org/ZFSTuningGuide"></ulink>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование <acronym>ZFS</acronym></title>
+
+ <para>Существует стартовый механизм, позволяющий монтировать
+ <acronym>ZFS</acronym> пулы во время инициализации системы.
+ Чтобы его задействовать, выполните следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'zfs_enable="YES"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/zfs start</userinput></screen>
+
+ <para>Здесь и далее в статье подразумевается, что в системе
+ установлено три <acronym>SCSI</acronym> диска с именами
+ устройств
+ <devicename><replaceable>da0</replaceable></devicename>,
+ <devicename><replaceable>da1</replaceable></devicename> и
+ <devicename><replaceable>da2</replaceable></devicename>.
+ Использующим <acronym>IDE</acronym> диски необходимо
+ подставить имена устройств
+ <devicename><replaceable>ad</replaceable></devicename>
+ вместо имен устройств <acronym>SCSI</acronym>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Простой дисковый пул</title>
+
+ <para>Для создания простого пула <acronym>ZFS</acronym>
+ без избыточности, задействовав при этом один жесткий диск,
+ воспользуйтесь командой <command>zpool</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool create example /dev/da0</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы увидеть новый пул, просмотрите вывод команды
+ <command>df</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>df</userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 2026030 235230 1628718 13% /
+devfs 1 1 0 100% /dev
+/dev/ad0s1d 54098308 1032846 48737598 2% /usr
+example 17547136 0 17547136 0% /example</screen>
+
+ <para>Этот вывод четко показывает, что пул <literal>example</literal>
+ был не только создан, но также и <emphasis>примонтирован</emphasis>.
+ Он также доступен, как и обычная файловая система, в нем можно
+ создавать файлы, а пользователи могут просматривать его содержимое,
+ например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root <userinput>cd /example</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ls</userinput>
+&prompt.root; <userinput>touch testfile</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ls -al</userinput>
+total 4
+drwxr-xr-x 2 root wheel 3 Aug 29 23:15 .
+drwxr-xr-x 21 root wheel 512 Aug 29 23:12 ..
+-rw-r--r-- 1 root wheel 0 Aug 29 23:15 testfile</screen>
+
+ <para>Однако в этом примере простого пула не задействованы
+ никакие функциональные возможности <acronym>ZFS</acronym>.
+ Создайте файловую систему в этом пуле и активируйте
+ сжатие данных на ней:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs create example/compressed</userinput>
+&prompt.root; <userinput>zfs set compression=gzip example/compressed</userinput></screen>
+
+ <para>С этого момента для файловой системы <acronym>ZFS</acronym>
+ <literal>example/compressed</literal> активировано сжатие данных.
+ Попробуйте поместить на нее несколько больших файлов
+ копируя их в
+ <filename class="directory">/example/compressed</filename>.</para>
+
+
+ <para>А вот как можно отключить сжатие данных:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs set compression=off example/compressed</userinput></screen>
+
+ <para>Для того чтобы размонтировать файловую систему, выполните
+ следующую команду и проверьте результат утилитой
+ <command>df</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs umount example/compressed</userinput>
+&prompt.root; <userinput>df</userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 2026030 235232 1628716 13% /
+devfs 1 1 0 100% /dev
+/dev/ad0s1d 54098308 1032864 48737580 2% /usr
+example 17547008 0 17547008 0% /example</screen>
+
+ <para>Снова смонтируйте файловую систему и проверьте результат
+ при помощи <command>df</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs mount example/compressed</userinput>
+&prompt.root; <userinput>df</userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 2026030 235234 1628714 13% /
+devfs 1 1 0 100% /dev
+/dev/ad0s1d 54098308 1032864 48737580 2% /usr
+example 17547008 0 17547008 0% /example
+example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed</screen>
+
+ <para>Пул и файловая система также отображается в выводе
+ команды <command>mount</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount</userinput>
+/dev/ad0s1a on / (ufs, local)
+devfs on /dev (devfs, local)
+/dev/ad0s1d on /usr (ufs, local, soft-updates)
+example on /example (zfs, local)
+example/data on /example/data (zfs, local)
+example/compressed on /example/compressed (zfs, local)</screen>
+
+ <para>Как вы уже убедились, файловые системы <acronym>ZFS</acronym>
+ после создания могут использоваться как и обычные файловые
+ системы; однако доступно множество других возможностей. В следующем
+ примере мы создадим новую файловую систему <literal>data</literal>.
+ На ней мы будем содержать важные данные, поэтому файловая система
+ сконфигурирована хранить две копии каждого блока:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs create example/data</userinput>
+&prompt.root; <userinput>zfs set copies=2 example/data</userinput></screen>
+
+ <para>Снова проверьте свободное и использованное место выполнив
+ команду <command>df</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>df</userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 2026030 235234 1628714 13% /
+devfs 1 1 0 100% /dev
+/dev/ad0s1d 54098308 1032864 48737580 2% /usr
+example 17547008 0 17547008 0% /example
+example/compressed 17547008 0 17547008 0% /example/compressed
+example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data</screen>
+
+ <para>Заметьте, что каждая файловая система в пуле имеет тот же объем
+ свободного места. Мы использовали команду <command>df</command>
+ на протяжении этих примеров, чтобы показать, что файловые системы
+ занимают только необходимое им пространство, используя ресурс
+ одного и того же пула. <acronym>ZFS</acronym> уходит от привычных
+ понятий "том (volume)" и "раздел (partition)", позволяя файловым
+ системам занимать один и тот же пул. Уничтожьте файловые системы,
+ потом уничтожьте пул, так как в них уже нет нужды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs destroy example/compressed</userinput>
+&prompt.root; <userinput>zfs destroy example/data</userinput>
+&prompt.root; <userinput>zpool destroy example</userinput></screen>
+
+ <para>Жесткие диски со временем выходят из строя, это неизбежно.
+ Когда этот диск выйдет из строя, данные будут утеряны. Одним из
+ способов избежать потери данных из-за вышедшего из строя жесткого
+ диска является построение <acronym>RAID</acronym> массивов.
+ <acronym>ZFS</acronym> поддерживает эту функциональную возможность
+ в своем дизайне, и это описано в следующем разделе.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><acronym>ZFS</acronym> RAID-Z</title>
+
+ <para>Как уже было сказано выше, в этой статье подразумевается,
+ что в нашей системе в распоряжении есть три <acronym>SCSI</acronym>
+ диска: <devicename>da0</devicename>, <devicename>da1</devicename>
+ и <devicename>da2</devicename> (или <devicename>ad0</devicename>
+ и далее в случае <acronym>IDE</acronym> дисков). Для того, чтобы
+ создать <acronym>RAID</acronym>-Z пул, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool create storage raidz da0 da1 da2</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>&sun; рекомендует использовать от трех до девяти жестких дисков
+ в конфигурации <acronym>RAID</acronym>-Z. Если есть необходимость
+ в использовании 10 или более дисков, подумайте над тем, чтобы
+ разбить их на меньшие группы <acronym>RAID</acronym>-Z. Если у вас
+ есть только два диска и вам всё-таки требуется избыточность,
+ возможно лучшим вариантом будет создание <acronym>ZFS</acronym>
+ зеркала. Смотрите страницу справочника &man.zpool.8;
+ для получения более подробных сведений.</para>
+ </note>
+
+ <para>По завершении команды должен создаться пул
+ <literal>storage</literal>. Как и прежде, это может быть проверено
+ при помощи команд &man.mount.8; и &man.df.1;. Больше дисковых
+ устройств может быть задействовано путем добавления их в конец списка
+ параметров команды, приведенной выше. Создайте в пуле новую файловую
+ систему, называемую <literal>home</literal>, в которой будут
+ размещаться пользовательские файлы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs create storage/home</userinput></screen>
+
+ <para>На данном этапе возможно активировать сжатие данных и
+ организовать автоматическое создание копий пользовательских домашних
+ каталогов и файлов. Это может быть достигнуто так же, как и ранее,
+ при помощи следующих команд:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs set copies=2 storage/home</userinput>
+&prompt.root; <userinput>zfs set compression=gzip storage/home</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы организовать в этой файловой системе хранение домашних
+ каталогов пользователей, скопируйте сюда их содержимое и создайте
+ соответствующие символические ссылки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp -rp /home/* /storage/home</userinput>
+&prompt.root; <userinput>rm -rf /home /usr/home</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /storage/home /home</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /storage/home /usr/home</userinput></screen>
+
+ <para>С этого момента пользовательские данные сохраняются на новой
+ файловой системе <filename class="directory">/storage/home</filename>.
+ Для проверки создайте учетную запись нового пользователя
+ и войдите ею в систему.</para>
+
+ <para>Попробуйте создать снимок (snapshot), к которому можно будет
+ откатиться при необходимости:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs snapshot storage/home@08-30-08</userinput></screen>
+
+ <para>Заметьте, что снимок (snapshot) захватит реальную файловую
+ систему, а не домашний каталог или файл. Символ
+ <literal>@</literal> отделяет имя файловой системы или имя тома
+ от имени снимка. Когда возникнет необходимость восстановить
+ пользовательские домашние каталоги, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs rollback storage/home@08-30-08</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы получить список имеющихся в наличии снимков, выполните
+ команду <command>ls</command> в каталоге
+ <filename class="directory">.zfs/snapshot</filename>. Например,
+ чтобы увидеть сделанный ранее снимок, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ls /storage/home/.zfs/snapshot</userinput></screen>
+
+ <para>Можно написать скрипт, выполняющий снимки пользовательских данных
+ ежемесячно; однако, со временем, они могут занять значительную часть
+ дискового пространства. Предыдущий снимок может быть удален
+ используя следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs destroy storage/home@08-30-08</userinput></screen>
+
+ <para>Нет причины после наших экспериментов далее держать
+ в текущем состоянии
+ <filename class="directory">/storage/home</filename>.
+ Сделаем ее реальной файловой системой
+ <filename class="directory">/home</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs set mountpoint=/home storage/home</userinput></screen>
+
+ <para>Выполнение команд <command>df</command> и
+ <command>mount</command> покажет, что с этого момента операционная
+ система воспринимает нашу файловую систему как обычную
+ <filename class="directory">/home</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount</userinput>
+/dev/ad0s1a on / (ufs, local)
+devfs on /dev (devfs, local)
+/dev/ad0s1d on /usr (ufs, local, soft-updates)
+storage on /storage (zfs, local)
+storage/home on /home (zfs, local)
+&prompt.root; <userinput>df</userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/ad0s1a 2026030 235240 1628708 13% /
+devfs 1 1 0 100% /dev
+/dev/ad0s1d 54098308 1032826 48737618 2% /usr
+storage 26320512 0 26320512 0% /storage
+storage/home 26320512 0 26320512 0% /home</screen>
+
+ <para>На этом завершим конфигурацию <acronym>RAID</acronym>-Z.
+ Чтобы во время ночных запусков &man.periodic.8; получать информацию
+ о статусе созданных файловых систем, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'daily_status_zfs_enable="YES"' &gt;&gt; /etc/periodic.conf</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Восстановление <acronym>RAID</acronym>-Z</title>
+
+ <para>Каждая система программных <acronym>RAID</acronym> массивов
+ предоставляет возможность отображать информацию о своем
+ <literal>состоянии</literal>.
+ <acronym>ZFS</acronym> &mdash; не исключение. Статус устройств
+ <acronym>RAID</acronym>-Z может быть просмотрен при помощи
+ следующей команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool status -x</userinput></screen>
+
+ <para>Если пулы исправны и всё нормально, возвратится следующее
+ сообщение:</para>
+
+ <screen>all pools are healthy</screen>
+
+ <para>А если есть какие-то неполадки, например диск выведен из массива,
+ возвращенное состояние пула будет подобным следующему:</para>
+
+ <screen> pool: storage
+ state: DEGRADED
+status: One or more devices has been taken offline by the administrator.
+ Sufficient replicas exist for the pool to continue functioning in a
+ degraded state.
+action: Online the device using 'zpool online' or replace the device with
+ 'zpool replace'.
+ scrub: none requested
+config:
+
+ NAME STATE READ WRITE CKSUM
+ storage DEGRADED 0 0 0
+ raidz1 DEGRADED 0 0 0
+ da0 ONLINE 0 0 0
+ da1 OFFLINE 0 0 0
+ da2 ONLINE 0 0 0
+
+errors: No known data errors</screen>
+
+ <para>Вывод показывает, что устройство было переведено в автономный
+ режим администратором. Это верно для данного отдельного примера.
+ Чтобы перевести диск в автономный режим, была выполнена
+ команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool offline storage da1</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь после останова системы возможно заменить
+ <devicename>da1</devicename>. Когда система загрузится снова,
+ выполните следующую команду чтобы заменить диск в массиве:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool replace storage da1</userinput></screen>
+
+ <para>С этого момента статус может быть проверен опять и на этот раз
+ без флага <option>-x</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool status storage</userinput>
+ pool: storage
+ state: ONLINE
+ scrub: resilver completed with 0 errors on Sat Aug 30 19:44:11 2008
+config:
+
+ NAME STATE READ WRITE CKSUM
+ storage ONLINE 0 0 0
+ raidz1 ONLINE 0 0 0
+ da0 ONLINE 0 0 0
+ da1 ONLINE 0 0 0
+ da2 ONLINE 0 0 0
+
+errors: No known data errors</screen>
+
+ <para>В выводе сообщается, что при перестроении массива ошибок
+ обнаружено не было.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Проверка данных</title>
+
+ <para>Как уже было сказано ранее, <acronym>ZFS</acronym> использует
+ <literal>контрольные суммы</literal> для проверки целостности
+ сохраненных данных. Подсчет и сохранение контрольных сумм включается
+ автоматически во время создания файловых систем и может быть отключен
+ при помощи команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zfs set checksum=off storage/home</userinput></screen>
+
+ <para>Отключение подсчета контрольных сумм &mdash; не очень хорошая
+ идея; особенно ввиду того, что они занимают мало места, а также
+ при их использовании нет существенных расходов ресурсов системы.
+ Пока подсчет включен, возможно выполнять проверки целостности данных
+ <acronym>ZFS</acronym>, используя контрольные суммы. Этот процесс
+ известен как <quote>очистка (scrubbing)</quote>. Чтобы проверить
+ целостность данных пула <literal>storage</literal>, выполните
+ следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool scrub storage</userinput></screen>
+
+ <para>Этот процесс может занять значительное время в зависимости
+ от количества сохранённых данных. Очистка (scrubbing) порождает
+ интенсивный ввод/вывод, поэтому только один экземпляр этой операции
+ может выполняться в один момент времени. После завершения очистки
+ (scrubbing) статус обновится, его можно просмотреть выполнив
+ следующий запрос:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>zpool status storage</userinput>
+ pool: storage
+ state: ONLINE
+ scrub: scrub completed with 0 errors on Sat Aug 30 19:57:37 2008
+config:
+
+ NAME STATE READ WRITE CKSUM
+ storage ONLINE 0 0 0
+ raidz1 ONLINE 0 0 0
+ da0 ONLINE 0 0 0
+ da1 ONLINE 0 0 0
+ da2 ONLINE 0 0 0
+
+errors: No known data errors</screen>
+
+ <para>Время завершения отображается в простом виде в этом примере.
+ Очистка помогает удостовериться в целостности данных на протяжении
+ длительного времени.</para>
+
+ <para>В этом разделе была освещена лишь малая часть возможностей
+ <acronym>ZFS</acronym>. За более подробной информацией обратитесь
+ к страницам справочника &man.zfs.8; и &man.zpool.8;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..c9ee62c7cc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/Makefile,v 1.1 2004/12/15 14:37:20 den Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= firewalls/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a263055ffa
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,2494 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/firewalls/chapter.sgml,v 1.16 2006/06/20 18:02:32 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.95
+
+ XXX: contains non-translated sections! XXX
+-->
+
+<chapter id="firewalls">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Joseph J.</firstname>
+ <surname>Barbish</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Brad</firstname>
+ <surname>Davis</surname>
+ <contrib>Преобразовал в SGML и обновил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Межсетевые экраны</title>
+
+ <indexterm><primary>межсетевой экран</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>межсетевой экран</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <!-- только в переводе -->
+ <indexterm>
+ <primary>брандмауэр</primary>
+ <see>межсетевой экран</see>
+ </indexterm>
+
+ <sect1 id="firewalls-intro">
+
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Межсетевые экраны (firewall, брандмауэр)
+ делают возможной фильтрацию входящего и исходящего
+ трафика, идущего через вашу систему. Межсетевой экран использует один
+ или более наборов <quote>правил</quote> для проверки сетевых
+ пакетов при их входе или выходе через сетевое соединение, он
+ или позволяет прохождение трафика или блокирует его. Правила
+ межсетевого экрана могут проверять одну или более характеристик пакетов,
+ включая но не ограничиваясь типом протокола, адресом хоста источника
+ или назначения и портом источника или назначения.</para>
+
+ <para>Межсетевые экраны могут серьезно повысить уровень безопасности хоста
+ или сети. Они могут быть использованы для
+ выполнения одной или более нижеперечисленных задач:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Для защиты и изоляции приложений, сервисов и машин во
+ внутренней сети от нежелательного трафика, приходящего
+ из внешней сети интернет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для ограничения или запрещения доступа хостов внутренней
+ сети к сервисам внешней сети интернет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для поддержки преобразования сетевых адресов (network
+ address translation, <acronym>NAT</acronym>), что дает возможность
+ задействовать во внутренней сети приватные <acronym>IP</acronym>
+ адреса и совместно использовать одно подключение к сети Интернет
+ (либо через один выделенный
+ <acronym>IP</acronym> адрес, либо через адрес из пула
+ автоматически присваиваемых публичных адресов).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как правильно задать правила фильтрации
+ пакетов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Разницу между межсетевыми экранами,
+ встроенными в &os;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать и настраивать межсетевой экран
+ OpenBSD <application>PF</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать и настраивать
+ <application>IPFILTER</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать и настраивать
+ <application>IPFW</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ознакомиться с основами &os; и интернет.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-concepts">
+ <title>Принципы работы межсетевых экранов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>межсетевой экран</primary>
+ <secondary>наборы правил</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Существует два основных способа создания наборов правил
+ межсетевого экрана: <quote>включающий</quote> и <quote>исключающий</quote>.
+ Исключающий межсетевой экран позволяет прохождение всего трафика,
+ за исключением трафика, соответствующего набору правил.
+ Включающий межсетевой экран действует прямо противоположным образом.
+ Он пропускает только трафик, соответствующий правилам и
+ блокирует все остальное.</para>
+
+ <para>Включающий межсетевой экран обеспечивает гораздо большую степень
+ контроля исходящего трафика. Поэтому включающий межсетевой экран
+ является лучшим выбором для систем, предоставляющих сервисы в сети
+ Интернет. Он также контролирует тип трафика, порождаемого вне
+ и направляющегося в вашу приватную сеть. Трафик, не попавший в правила,
+ блокируется, а в файл протокола вносятся соответствующие записи.
+ Включающие межсетевые экраны обычно более безопасны, чем
+ исключающие, поскольку они существенно уменьшают риск
+ пропуска межсетевым экраном нежелательного трафика.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если не указано иначе, то все приведенные в этом разделе примеры
+ наборов правил и конфигураций относятся к типу включающего межсетевого
+ экрана.</para>
+ </note>
+
+ <para>Безопасность может быть дополнительно повышена с
+ использованием <quote>межсетевого экрана с сохранением
+ состояния</quote>. Такой межсетевой экран сохраняет информацию
+ об открытых соединениях и разрешает только трафик через
+ открытые соединения или открытие новых соединений.
+ Недостаток межсетевого экрана с сохранением состояния в том, что
+ он может быть уязвим для атак <acronym>DoS</acronym>
+ (Denial of Service, отказ в обслуживании), если множество
+ новых соединений открывается очень быстро. Большинство
+ межсетевых экранов позволяют комбинировать поведение с сохранением
+ состояния и без сохранения состояния, что позволяет создавать
+ оптимальную конфигурацию для каждой конкретной системы.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-apps">
+
+ <title>Пакеты межсетевых экранов</title>
+
+ <para>В базовую систему &os; встроено три программных межсетевых экрана.
+ Это <emphasis>IPFILTER</emphasis> (известный также как
+ <acronym>IPF</acronym>), <emphasis>IPFIREWALL</emphasis> (известный также
+ как <acronym>IPFW</acronym>) и <emphasis>OpenBSD PacketFilter</emphasis>
+ (также известный как <acronym>PF</acronym>).
+ Помимо этого, &os; содержит два пакета ограничения трафика
+ (по существу, предназначенных для контроля пропускной способности
+ сетевого соединения): &man.altq.4; и &man.dummynet.4;. Dummynet
+ традиционно сильно связан с <acronym>IPFW</acronym>, а
+ <acronym>ALTQ</acronym> с <acronym>PF</acronym>.
+ В настоящее время IPFILTER не поддерживает ограничение пропускной
+ способности сетевого соединения. Для реализации этой функции
+ предлагается использовать IPFILTER совместно с одним из двух существующих
+ пакетов ограничения трафика. Конфигурация следующая: IPFILTER
+ задействуется для фильтрации и трансляции трафика, а
+ <acronym>IPFW</acronym> с &man.dummynet.4; <emphasis>или</emphasis>
+ <acronym>PF</acronym> с <acronym>ALTQ</acronym>
+ &mdash; для контроля пропускной способности сетевого соединения.
+ IPFW и PF для контроля исходящих и входящих пакетов
+ используют наборы правил, хотя и разными способами с разным
+ синтаксисом правил.</para>
+
+ <para>Причина, по которой в &os; включено более одного пакета
+ межсетевых экранов, заключается в том, что разные пользователи выдвигают
+ к ним различные требования и используют разные предпочтения.
+ Нет одного пакета, который был бы очевидно лучше других.</para>
+
+ <para>Автор предпочитает IPFILTER, поскольку его
+ правила с сохранением состояния гораздо проще использовать
+ совместно с <acronym>NAT</acronym>; кроме того, в него встроен
+ ftp прокси, что упрощает правила для фильтрации исходящих FTP
+ соединений.</para>
+
+ <para>Поскольку все межсетевые экраны основаны на анализе значений выбранных
+ полей заголовка пакета, для создания правил межсетевого экрана необходимо
+ понимание принципов <acronym>TCP</acronym>/IP, того, что означают
+ различные поля заголовка пакета, и как эти поля используются в
+ обычной сессии. Хорошим примером является:
+ <ulink url="http://www.ipprimer.com/overview.cfm"></ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-pf">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <surname>Ferrell</surname>
+ <contrib>Пересмотрел и обновил </contrib>
+ <!-- 24 March 2008 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Packet Filter (PF, межсетевой экран OpenBSD) и
+ <acronym>ALTQ</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>межсетевой экран</primary>
+ <secondary>PF</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В июле 2003 программный межсетевой экран OpenBSD, известный как
+ <acronym>PF</acronym>, был портирован в &os; и стал доступен
+ из коллекции портов &os;; первым релизом, где
+ <acronym>PF</acronym> был интегрирован в основную систему,
+ стала &os;&nbsp;5.3 в ноябре 2004.
+ <acronym>PF</acronym> это полноценный межсетевой экран с широким набором
+ возможностей, в котором есть опциональная поддержка
+ <acronym>ALTQ</acronym> (Alternate Queuing).
+ <acronym>ALTQ</acronym> предоставляет управление пропускной способностью
+ Quality of Service (<acronym>QoS</acronym>).</para>
+
+ <para>Проект OpenBSD осуществляет замечательную работу по поддержке
+ <ulink url="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</ulink>. Этот раздел
+ руководства фокусируется на взаимосвязи <acronym>PF</acronym> и
+ &os;, предоставляя лишь общую информацию по его использованию.
+ За более подробной информацией по использованию <acronym>PF</acronym>
+ обратитесь к <ulink
+ url="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</ulink>.</para>
+
+ <para>Дополнительные сведения о PF для &os; можно получить с веб сайта:
+ <ulink url="http://pf4freebsd.love2party.net/"></ulink>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование модуля ядра PF</title>
+
+ <para>Чтобы загрузить PF как модуль ядра, добавьте следующую строку
+ в <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>pf_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Далее, выполните стартовый скрипт:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/pf start</userinput></screen>
+
+ <para>Учтите, модуль PF не загрузится, если он не сможет найти
+ конфигурационный файл с набором правил. По умолчанию размещение
+ файла с правилами следующее: <filename>/etc/pf.conf</filename>.
+ Если путь к файлу отличается от вышеприведённого, то внесите в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> строку вида:</para>
+
+ <programlisting>pf_rules="<replaceable>/path/to/pf.conf</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Файл с примерами конфигураций <filename>pf.conf</filename>
+ находится в каталоге <filename
+ class="directory">/usr/share/examples/pf/</filename>.</para>
+
+ <para>Модуль <acronym>PF</acronym> можно также загрузить вручную:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload pf.ko</userinput></screen>
+
+ <para>Поддержка ведения логов для <acronym>PF</acronym> обеспечивается
+ модулем <literal>pflog.ko</literal>, для загрузки которого добавьте
+ следующую строку в <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>pflog_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>и запустите на выполнение скрипт:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/pflog start</userinput></screen>
+
+ <para>Если вам необходимы другие функциональные возможности
+ <acronym>PF</acronym>, то придется добавить поддержку
+ <acronym>PF</acronym> в ядро.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Параметры ядра</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>device pf</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>device pflog</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>device pfsync</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Включение <acronym>PF</acronym> путем компиляции с ядром &os; не является обязательным
+ требованием,
+ однако вам может понадобиться
+ одна из функциональных возможностей, которая не включена в загружаемый
+ модуль. Например, &man.pfsync.4; являет собой псевдоустройство,
+ которое вносит определенные изменения в таблицу состояний, используемую
+ <acronym>PF</acronym>. В дальнейшем, это псевдоустройство может быть
+ скомпоновано с &man.carp.4; чтобы создать отказоустойчивую систему
+ межсетевых экранов на основе <acronym>PF</acronym>.
+<!-- XXX: "carp" chapter translation is missing (it breaks the build) XXX
+ Дополнительная информация о протоколе <acronym>CARP</acronym>
+ находится в <xref linkend="carp"> руководства. --></para>
+
+ <para>Пример параметров конфигурации ядра для включения PF находится в
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> и показан здесь:</para>
+
+ <programlisting>device pf
+device pflog
+device pfsync</programlisting>
+
+ <para><literal>device pf</literal> включает поддержку межсетевого экрана
+ <quote>Packet Filter</quote> (&man.pf.4;).</para>
+
+ <para><literal>device pflog</literal> включает необязательное сетевое
+ псевдоустройство &man.pflog.4;, которое может использоваться для
+ протоколирования трафика через &man.bpf.4;. Даемон &man.pflogd.8;
+ может использоваться для сохранения протоколируемой информации
+ на диск.</para>
+
+ <para><literal>device pfsync</literal> включает необязательное
+ сетевое псевдоустройство &man.pfsync.4;, используемое для
+ отслеживания <quote>изменений состояния</quote>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Доступные параметры rc.conf</title>
+
+ <para>Для активации <acronym>PF</acronym> и &man.pflog.4; во время
+ загрузки в &man.rc.conf.5; должны быть включены следующие
+ переменные:</para>
+
+ <programlisting>pf_enable="YES" # Включить PF (загрузить модуль если необходимо)
+pf_rules="/etc/pf.conf" # определение правил для pf
+pf_flags="" # дополнительные флаги для запуска pfctl
+pflog_enable="YES" # запустить pflogd(8)
+pflog_logfile="/var/log/pflog" # где pflogd должен сохранять протокол
+pflog_flags="" # дополнительные флаги для запуска pflogd</programlisting>
+
+ <para>Если за межсетевым экраном находится локальная сеть и необходимо передавать
+ пакеты для компьютеров этой сети, или использовать NAT, включите также
+ следующий параметр:</para>
+
+ <programlisting>gateway_enable="YES" # Включить сетевой шлюз</programlisting>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание правил фильтрации</title>
+
+ <para>Пакет <acronym>PF</acronym> читает конфигурацию из файла
+ &man.pf.conf.5; (полный путь: <filename>/etc/pf.conf</filename>);
+ пакеты отвергаются, пропускаются или модифицируются в соответствии с
+ правилами и определениями из этого файла. В стандартную поставку
+ &os; входят несколько файлов с примерами конфигураций, которые
+ находятся в каталоге <filename
+ class="directory">/usr/share/examples/pf/</filename>.
+ За исчерпывающим описанием правил <acronym>PF</acronym> обратитесь
+ к <ulink url="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</ulink>.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Изучая <ulink url="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF
+ FAQ</ulink>, имейте в виду, что различные версии &os; могут
+ содержать разные версии pf. В настоящий момент &os;
+ использует ту же версию <acronym>PF</acronym>, которая включена
+ в OpenBSD&nbsp;4.1.</para>
+ </warning>
+
+ <para>&a.pf; является хорошим местом, чтобы задавать вопросы по
+ конфигурации и использованию пакета <acronym>PF</acronym>.
+ Не забудьте проверить архивы списка рассылки перед тем, как
+ задавать вопрос.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Работа с PF</title>
+
+ <para>Для управления <acronym>PF</acronym> используйте утилиту
+ &man.pfctl.8;. Ниже приведено несколько полезных команд (все
+ возможные команды и опции приведены на странице справочника
+ &man.pfctl.8;):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Команда</entry>
+
+ <entry>Действие</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><command>pfctl <option>-e</option></command></entry>
+
+ <entry>Включить PF</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>pfctl <option>-d</option></command></entry>
+
+ <entry>Выключить PF</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>pfctl <option>-F</option> all <option>-f</option> /etc/pf.conf</command></entry>
+
+ <entry>Сбросить все правила (NAT, правила фильтрации, состояния
+ соединений, таблицы и т.д.) и загрузить новые с файла
+ <filename>/etc/pf.conf</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>pfctl <option>-s</option> [ rules | nat | state ]</command></entry>
+
+ <entry>Отобразить правила фильтрации, правила NAT или
+ таблицу состояний соединений</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><command>pfctl <option>-vnf</option> /etc/pf.conf</command></entry>
+
+ <entry>Проверить <filename>/etc/pf.conf</filename> на наличие
+ ошибок, но сами наборы правил не загружать</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Включение <acronym>ALTQ</acronym></title>
+
+ <para><acronym>ALTQ</acronym> может быть включен только путем
+ компилирования ядра &os; с соответствующими параметрами.
+ <acronym>ALTQ</acronym> поддерживается не всеми существующими
+ драйверами сетевых карт. Для просмотра списка поддерживаемых
+ устройств в вашем релизе &os; обратитесь к странице справочника
+ &man.altq.4;.</para>
+
+ <para>Следующие параметры включат <acronym>ALTQ</acronym>
+ и добавят дополнительную функциональность.</para>
+
+ <programlisting>options ALTQ
+options ALTQ_CBQ # Class Bases Queuing (CBQ)
+options ALTQ_RED # Random Early Detection (RED)
+options ALTQ_RIO # RED In/Out
+options ALTQ_HFSC # Hierarchical Packet Scheduler (HFSC)
+options ALTQ_PRIQ # Priority Queuing (PRIQ)
+options ALTQ_NOPCC # Required for SMP build</programlisting>
+
+ <para><literal>options ALTQ</literal> включает подсистему
+ <acronym>ALTQ</acronym>.</para>
+
+ <para><literal>options ALTQ_CBQ</literal> включает <emphasis>Class Based
+ Queuing</emphasis> (<acronym>CBQ</acronym>). <acronym>CBQ</acronym>
+ позволяет распределять пропускную способность соединений
+ по классам или очередям для выставления приоритетов трафика
+ на основе правил фильтрации.</para>
+
+ <para><literal>options ALTQ_RED</literal> включает <emphasis>Random Early
+ Detection</emphasis> (<acronym>RED</acronym>). <acronym>RED</acronym>
+ используется для предотвращения перегрузки сети.
+ <acronym>RED</acronym> вычисляет длину очереди и сравнивает ее
+ с минимальным и максимальным значением длины очереди. Если
+ очередь превышает максимум, все новые пакеты будут отброшены.
+ В соответствии со своим названием, <acronym>RED</acronym>
+ отбрасывает пакеты из различных соединений в произвольном
+ порядке.</para>
+
+ <para><literal>options ALTQ_RIO</literal> включает <emphasis>Random Early
+ Detection In and Out</emphasis>.</para>
+
+ <para><literal>options ALTQ_HFSC</literal> включает
+ <emphasis>Hierarchical Fair Service Curve Packet Scheduler</emphasis>.
+ Дополнительная
+ информация о <acronym>HFSC</acronym> находится по адресу: <ulink
+ url="http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html"></ulink>.
+ </para>
+
+ <para><literal>options ALTQ_PRIQ</literal> включает <emphasis>Priority
+ Queuing</emphasis> (<acronym>PRIQ</acronym>). <acronym>PRIQ</acronym>
+ всегда первым пропускает трафик из очереди c более высоким
+ приоритетом.</para>
+
+ <para><literal>options ALTQ_NOPCC</literal> включает
+ поддержку <acronym>SMP</acronym> для <acronym>ALTQ</acronym>.
+ Эта опция необходима для <acronym>SMP</acronym>
+ систем.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-ipf">
+ <title>* IPFILTER (IPF)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>межсетевой экран</primary>
+ <secondary>IPFILTER</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <warning><para>Перевод раздела не завершен.</para></warning>
+ <note>
+ <para>Этот раздел находится в процессе написания; содержание
+ может не вполне соответствовать действительности.</para>
+ </note>
+
+ <para>Автором IPFILTER является Darren Reed. IPFILTER не
+ зависит от операционной системы: это приложение с открытыми
+ исходными текстами, которое было портировано на операционные
+ системы &os;, NetBSD, OpenBSD, &sunos;, HP/UX, и &solaris;.
+ IPFILTER активно разрабатывается и поддерживается, регулярно
+ выпускаются обновленные версии.</para>
+
+ <para>IPFILTER основан на межсетевом экране и механизме
+ <acronym>NAT</acronym> уровня ядра, которые управляются и контролируются
+ утилитами уровня пользовательских процессов. Правила межсетевого экрана
+ могут устанавливаться или удаляться утилитой &man.ipf.8;.
+ Правила <acronym>NAT</acronym> могут устанавливаться или
+ удаляться утилитой &man.ipnat.1;. Утилита &man.ipfstat.8;
+ выводит статистику IPFILTER для ядра. Программа
+ &man.ipmon.8; может заносить действия IPFILTER в файлы системных
+ протоколов.</para>
+
+ <para>IPF был первоначально написан с использованием правила
+ <quote>последнее совпадение применяется</quote> и только
+ с правилами без сохранения состояния. Со временем IPF
+ был расширен и включает параметры <quote>quick</quote> и
+ <quote>keep state</quote> (сохранение состояния), которые
+ кардинальным образом изменяют логику обработки пакетов.
+ Официальная документация IPF включает традиционные параметры
+ правил с традиционной последовательностью обработки пакетов.
+ Измененные функции включены в виде дополнительных параметров,
+ они необходимы для создания эффективного межсетевого экрана.</para>
+
+ <para>Инструкции этого раздела подразумевают использование
+ параметра <quote>quick</quote> и параметра сохранения
+ состояния <quote>keep state</quote>. Это основа для создания
+ включающего межсетевого экрана.</para>
+
+ <para>Детальное описание традиционных методов обработки правил:
+ <ulink url="http://www.obfuscation.org/ipf/ipf-howto.html#TOC_1"></ulink>
+ и
+ <ulink url="http://coombs.anu.edu.au/~avalon/ip-filter.html"></ulink>.</para>
+
+ <para>IPF FAQ находится по адресу
+ <ulink url="http://www.phildev.net/ipf/index.html"></ulink>.</para>
+
+ <para>Архив списка рассылки по IPFilter с возможностью поиска доступен
+ по адресу <ulink
+ url="http://marc.theaimsgroup.com/?l=ipfilter"></ulink>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Включение IPF</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFILTER</primary>
+ <secondary>включение</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>IPF включен в базовую систему &os; в качестве отдельного
+ загружаемого модуля. Система динамически загрузит модуль IPF,
+ если в <filename>rc.conf</filename> указана переменная
+ <literal>ipfilter_enable="YES"</literal>. Модуль создается
+ с включенным протоколированием и правилом по умолчанию
+ <literal>pass all</literal> (пропускать все). Для изменения
+ правила по умолчанию не обязательно собирать ядро с новыми
+ параметрами. Просто добавьте в конец набора правило,
+ блокирующее все пакеты.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Параметры ядра</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>IPFILTER</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>IPFILTER_LOG</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFILTER</primary>
+ <secondary>параметры ядра</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Включение IPF в ядро &os; не является обязательным требованием.
+ Эта процедура представлена здесь в качестве дополнительной
+ информации. При включении IPF в ядро загружаемый модуль
+ не используется.</para>
+
+ <para>Пример параметров настройки ядра для IPF находится в
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>
+ и воспроизведен здесь:</para>
+
+ <programlisting>options IPFILTER
+options IPFILTER_LOG
+options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</programlisting>
+
+ <para><literal>options IPFILTER</literal> включает поддержку
+ межсетевого экрана <quote>IPFILTER</quote>.</para>
+
+ <para><literal>options IPFILTER_LOG</literal> включает
+ протоколирование трафика через IPF путем записи его в
+ псевдо-устройство протоколирования пакетов
+ <devicename>ipl</devicename> для каждого
+ правила, содержащего ключевое слово
+ <literal>log</literal>.</para>
+
+ <para><literal>options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</literal>
+ изменяет поведение по умолчанию так, что блокируется каждый
+ пакет, не соответствующий правилу
+ <literal>pass</literal>.</para>
+
+ <para>Эти настройки будут работать только после сборки и установки
+ нового ядра.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Доступные параметры rc.conf</title>
+
+ <para>Для активации IPF во время загрузки в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> потребуется добавить
+ следующие переменные:</para>
+
+ <programlisting>ipfilter_enable="YES" # Запуск межсетевого экрана ipf
+ipfilter_rules="/etc/ipf.rules" # Загрузка файла с правилами
+ipmon_enable="YES" # Включение протоколирования IP monitor
+ipmon_flags="-Ds" # D = запуск в виде даемона
+ # s = протоколирование в syslog
+ # v = протоколирование tcp window, ack, seq
+ # n = отображение имен IP и портов</programlisting>
+
+ <para>Если за межсетевым экраном находится локальная сеть, использующая
+ приватные IP адреса, для включения <acronym>NAT</acronym>
+ потребуется добавить следующие переменные:</para>
+
+ <programlisting>gateway_enable="YES" # Включение шлюза для локальной сети
+ipnat_enable="YES" # Запуск функции ipnat
+ipnat_rules="/etc/ipnat.rules" # Определение файла правил для ipnat</programlisting>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>IPF</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>ipf</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Команда &man.ipf.8; используется для загрузки файла с правилами.
+ Обычно создается файл, содержащий подготовленный набор
+ правил, который полностью замещает набор, используемый
+ на данный момент:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipf -Fa -f /etc/ipf.rules</userinput></screen>
+
+ <para><option>-Fa</option> означает сброс всех внутренних таблиц правил.</para>
+
+ <para><option>-f</option> указывает файл с правилами, который необходимо загрузить.</para>
+
+ <para>Это дает вам возможность отредактировать файл с правилами,
+ запустить вышеприведенную команду IPF, тем самым обновить набор правил
+ работающего межсетевого экрана без перезагрузки системы. Для
+ обновления правил
+ такой подход очень удобен, поскольку команду можно выполнять
+ столько раз, сколько нужно.</para>
+
+ <para>На странице справочной системы &man.ipf.8; находится
+ подробная информация по всем флагам этой команды.</para>
+
+ <para>Набор правил для команды &man.ipf.8; должен быть в виде
+ стандартного текстового файла. Правила, написанные в виде
+ скрипта с символами подстановки, не принимаются.</para>
+
+ <para>Есть способ составления правил IPF, использующих
+ символы подстановки. Обратитесь к <xref
+ linkend="firewalls-ipf-rules-script">.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>IPFSTAT</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>ipfstat</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFILTER</primary>
+ <secondary>статистика</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>По умолчанию &man.ipfstat.8; получает и отображает суммарную
+ статистику, полученную в результате применения действующих правил
+ к пакетам, проходящим через межсетевой экран с момента его последнего
+ запуска, или с того момента, когда статистика была последний раз
+ обнулена командой <command>ipf -Z</command>.</para>
+
+ <para>Детальная информация приводится на странице справочника
+ &man.ipfstat.8;.</para>
+
+ <para>Вывод команды &man.ipfstat.8; по умолчанию выглядит
+ примерно так:</para>
+
+ <screen>input packets: blocked 99286 passed 1255609 nomatch 14686 counted 0
+ output packets: blocked 4200 passed 1284345 nomatch 14687 counted 0
+ input packets logged: blocked 99286 passed 0
+ output packets logged: blocked 0 passed 0
+ packets logged: input 0 output 0
+ log failures: input 3898 output 0
+ fragment state(in): kept 0 lost 0
+ fragment state(out): kept 0 lost 0
+ packet state(in): kept 169364 lost 0
+ packet state(out): kept 431395 lost 0
+ ICMP replies: 0 <acronym>TCP</acronym> RSTs sent: 0
+ Result cache hits(in): 1215208 (out): 1098963
+ IN Pullups succeeded: 2 failed: 0
+ OUT Pullups succeeded: 0 failed: 0
+ Fastroute successes: 0 failures: 0
+ <acronym>TCP</acronym> cksum fails(in): 0 (out): 0
+ Packet log flags set: (0)</screen>
+
+ <para>При задании флага <option>-i</option> или <option>-o</option>
+ соответственно для входящих или
+ исходящих пакетов, команда извлечет и отобразит соответствующий
+ список правил, установленных и
+ используемых на данный момент.</para>
+
+ <para><command>ipfstat -in</command> отображает правила, применяемые
+ к входящим пакетам, вместе с номерами этих правил.</para>
+
+ <para><command>ipfstat -on</command> отображает правила, применяемые
+ к исходящим пакетам, вместе с номерами этих правил.</para>
+
+ <para>Вывод команды будет выглядеть примерно так:</para>
+
+ <screen>@1 pass out on xl0 from any to any
+@2 block out on dc0 from any to any
+@3 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state</screen>
+
+ <para><command>ipfstat -ih</command> отображает правила, применяемые
+ к входящим пакетам, со счетчиком количества совпадений для
+ каждого правила.</para>
+
+ <para><command>ipfstat -oh</command> отображает правила, применяемые
+ к исходящим пакетам, со счетчиком количества совпадений для
+ каждого правила.</para>
+
+ <para>Вывод команды будет выглядеть примерно так:</para>
+
+ <screen>2451423 pass out on xl0 from any to any
+354727 block out on dc0 from any to any
+430918 pass out quick on dc0 proto tcp/udp from any to any keep state</screen>
+
+ <para>Одна из наиболее важных функций команды
+ <command>ipfstat</command> активируется флагом <option>-t</option>,
+ правила отображаются подобно тому, как &man.top.1;
+ показывает таблицу запущенных процессов &os;. Когда межсетевой экран
+ подвергается атаке, эта функция позволяет обнаружить соответствующие
+ пакеты. Дополнительные флаги дают возможность выбирать IP
+ адрес назначения или источника, порт или протокол, которые
+ будут отслеживаться в реальном времени. Подробная информация
+ приведена на странице &man.ipfstat.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>IPMON</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>ipmon</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFILTER</primary>
+ <secondary>logging</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для того, чтобы стало возможно использование команды
+ <command>ipmon</command>, необходимо включить параметр ядра
+ <literal>IPFILTER_LOG</literal>. Эта команда может использоваться в двух различных
+ режимах. В основном режиме, который используется по умолчанию,
+ она используется без флага <option>-D</option>.</para>
+
+ <para>В режиме даемона создается непрерывный протокол, и возможен
+ просмотр предыдущих событий. В этом режиме IPFILTER работает
+ в &os;. Поскольку в &os; встроена функция ротации файлов
+ протокола, лучше использовать &man.syslogd.8;, чем используемый по
+ умолчанию вывод в обычный файл. В <filename>rc.conf</filename>
+ по умолчанию <literal>ipmon_flags</literal> имеет значение <option>-Ds</option>:</para>
+
+ <programlisting>ipmon_flags="-Ds" # D = start as daemon
+ # s = log to syslog
+ # v = log tcp window, ack, seq
+ # n = map IP &amp; port to names</programlisting>
+
+ <para>Описывать преимущества протоколирования излишне. Например,
+ оно дает возможность отложенного просмотра информации об отброшенных
+ пакетах, откуда они пришли и куда направлялись.
+ Эта информация существенно помогает при отслеживании атак.</para>
+
+ <para>Даже с включенным протоколированием, IPF не ведет протокол
+ для каждого правила. Администратор межсетевого экран должен решить,
+ по каким правилам набора нужно вести протокол и добавить ключевое
+ слово log к этим правилам. Обычно протоколируются только правила,
+ отбрасывающие пакеты.</para>
+
+ <para>Включение в набор последнего правила, запрещающего прохождение
+ пакетов, в сочетании с ключевым словом <literal>log</literal> является
+ довольно распространённой практикой. Так вы можете увидеть все пакеты,
+ не
+ попадающие ни под одно правило набора.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Протоколирование IPMON</title>
+
+ <para>Для разделения собираемых данных
+ <application>syslogd</application> использует свой собственный
+ специальный метод. Он использует группировку по категории
+ (<quote>facility</quote>) и уровню (<quote>level</quote>).
+ IPMON в режиме <option>-Ds</option> использует
+ <literal>local0</literal>
+ в качестве имени <quote>категории</quote>.
+ Для дальнейшего разделения
+ протоколируемых данных, если такое необходимо, могут быть использованы следующие
+ уровни:</para>
+
+ <screen>LOG_INFO - packets logged using the "log" keyword as the action rather than pass or block.
+LOG_NOTICE - packets logged which are also passed
+LOG_WARNING - packets logged which are also blocked
+LOG_ERR - packets which have been logged and which can be considered short</screen>
+ <!-- XXX: "can be considered short" == "with incomplete header" -->
+
+ <para>Для указания IPFILTER протоколировать все данные в
+ <filename>/var/log/ipfilter.log</filename>, создайте этот
+ файл заранее, выполнив следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>touch /var/log/ipfilter.log</userinput></screen>
+
+ <para>Функционирование &man.syslogd.8; управляется настройками в файле
+ <filename>/etc/syslog.conf</filename>. Файл
+ <filename>syslog.conf</filename> позволяет достаточно гибко
+ настроить обработку системных сообщений, выдаваемых программами,
+ такими как IPF.</para>
+
+ <para>Добавьте в <filename>/etc/syslog.conf</filename>
+ следующую запись:</para>
+
+ <programlisting>local0.* /var/log/ipfilter.log</programlisting>
+
+ <para><literal>local0.*</literal> означает запись всех
+ протоколируемых сообщений в указанный файл.</para>
+
+ <para>Для применения внесенных в
+ <filename>/etc/syslog.conf</filename> изменений вы можете
+ перезагрузиться или заставить &man.syslogd.8; перечитать
+ <filename>/etc/syslog.conf</filename>, выполнив команду
+ <command>/etc/rc.d/syslogd reload</command>.</para>
+
+ <para>Не забудьте отредактировать
+ <filename>/etc/newsyslog.conf</filename> для ротации только
+ что созданного лог файла.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Формат протоколируемых сообщений</title>
+
+ <para>Сообщения, генерируемые <command>ipmon</command>, состоят
+ из полей данных, разделенных пробелами. Поля, общие для всех
+ сообщений:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Дата получения пакета.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Время получения пакета. Формат времени
+ HH:MM:SS.F для часов, минут, секунд и долей секунд
+ (последнее поле может состоять из нескольких цифр).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя интерфейса, через который прошел пакет,
+ например <devicename>dc0</devicename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Группа и номер правила, например
+ <literal>@0:17</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Эти сообщения могут быть просмотрены командой
+ <command>ipfstat -in</command>.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Действие: p для пропущенных, b для заблокированных, S
+ для пакетов с неполным заголовком (short packet),
+ n для пакетов, не соответствующих какому-либо правилу,
+ L для соответствующих правилу протоколирования.
+ Порядок следования по флагам: S, p, b, n, L. Знаки
+ P или B в верхнем регистре означают, что пакет был
+ протоколирован в соответствии с общими настройками,
+ а не каким-то конкретным правилом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Адреса. Всего три поля: адрес и порт источника
+ (разделенные запятой), -&gt;, адрес и порт
+ назначения.
+ 209.53.17.22,80 -&gt; 198.73.220.17,1722.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>PR</literal>, с последующим именем или
+ номером протокола, например <literal>PR tcp</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>len</literal>, с последующей длиной заголовка
+ и общей длиной пакета, например <literal>len 20 40</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Для <acronym>TCP</acronym> пакетов добавляется дополнительное
+ поле, начинающееся с дефиса, за которым следуют буквы,
+ соответствующие установленным флагам. На странице справочника
+ &man.ipf.5; находится список букв и флагов.</para>
+
+ <para>Для пакетов ICMP, в конце находятся два поля,
+ одно всегда <quote>ICMP</quote>, а второе содержит тип и подтип
+ ICMP сообщения (message и sub-message), разделенные символом косой черты,
+ например ICMP 3/3 для сообщения <quote>port
+ unreachable</quote>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="firewalls-ipf-rules-script">
+ <title>Создание набора правил с использованием символьной подстановки</title>
+
+ <para>Некоторые опытные пользователи IPF создают файл правил,
+ поддерживающий использование символьной подстановки. Основное
+ преимущество использования такого подхода заключается в
+ возможности изменения значения, присваиваемого символьному
+ имени, в результате чего во всех правилах, содержащих эту
+ символьную подстановку, будет использоваться новое значение.
+ В начале скрипта вы можете поместить часто используемые
+ переменные, а затем использовать их сразу в нескольких
+ правилах. Ниже дан пример такого использования.</para>
+
+ <para>Синтаксис скрипта совместим с &man.sh.1;, &man.csh.1;, и
+ &man.tcsh.1;.</para>
+
+ <para>Символьная подстановка предваряется знаком доллара:
+ <literal>&dollar;</literal>.</para>
+
+ <para>Для присвоения значения символьным переменным знак
+ &dollar; не используется.</para>
+
+ <para>Присваиваемое символической переменной значение должно
+ быть заключено в двойные кавычки (<literal>"</literal>).</para>
+
+ <para>Начните файл правил примерно так:</para>
+
+<programlisting>############# Start of IPF rules script ########################
+
+oif="dc0" # name of the outbound interface
+odns="192.0.2.11" # ISP's DNS server IP address
+myip="192.0.2.7" # my static IP address from ISP
+ks="keep state"
+fks="flags S keep state"
+
+# You can choose between building /etc/ipf.rules file
+# from this script or running this script "as is".
+#
+# Uncomment only one line and comment out another.
+#
+# 1) This can be used for building /etc/ipf.rules:
+#cat &gt; /etc/ipf.rules &lt;&lt; EOF
+#
+# 2) This can be used to run script "as is":
+/sbin/ipf -Fa -f - &lt;&lt; EOF
+
+# Allow out access to my ISP's Domain name server.
+pass out quick on &dollar;oif proto tcp from any to &dollar;odns port = 53 &dollar;fks
+pass out quick on &dollar;oif proto udp from any to &dollar;odns port = 53 &dollar;ks
+
+# Allow out non-secure standard www function
+pass out quick on &dollar;oif proto tcp from &dollar;myip to any port = 80 &dollar;fks
+
+# Allow out secure www function https over TLS SSL
+pass out quick on &dollar;oif proto tcp from &dollar;myip to any port = 443 &dollar;fks
+EOF
+################## End of IPF rules script ########################</programlisting>
+
+ <para>Это все, что требовалось сделать. В данном примере сами
+ правила не важны; важно то, как используется символьная подстановка.
+ Если вышеприведенный пример помещен в файл
+ <filename>/etc/ipf.rules.script</filename>, то набор правил можно
+ перезагрузить, введя следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh /etc/ipf.rules.script</userinput></screen>
+
+ <para>С использованием в правилах символьной подстановки связана одна
+ проблема: IPF не понимает символьную подстановку и не может обработать
+ такой скрипт непосредственно.</para>
+
+ <para>Скрипт может использоваться одним из следующих двух
+ способов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Уберите комментарий перед строкой, начинающейся с
+ <literal>cat</literal>, и закомментируйте строку,
+ начинающуюся с <literal>/sbin/ipf</literal>. Поместите
+ строку <literal>ipfilter_enable="YES"</literal> в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> как обычно, и запускайте
+ скрипт после каждого его обновления для создания или обновления
+ файла <filename>/etc/ipf.rules</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Отключите IPFILTER в стартовых скриптах системы, поместив
+ строку <literal>ipfilter_enable="NO"</literal> (это значение
+ по умолчанию) в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Поместите скрипт, подобный нижеприведенному, в каталог
+ <filename class="directory">/usr/local/etc/rc.d/</filename>. У него должно
+ быть однозначно говорящее о его назначении имя, например
+ <filename>ipf.loadrules.sh</filename>. Расширение
+ <filename>.sh</filename> обязательно.</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+sh /etc/ipf.rules.script</programlisting>
+
+ <para>Права, установленные на этот файл, должны разрешать чтение, запись и
+ выполнение владельцу <username>root</username>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 700 /usr/local/etc/rc.d/ipf.loadrules.sh</userinput></screen>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Теперь, правила IPF будут загружаться при загрузке
+ системы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Наборы правил IPF</title>
+
+ <para>Набор правил ipf это группа правил, составленных для
+ пропускания или блокирования пакетов на основе их содержимого.
+ Двусторонний обмен пакетами между хостами составляет сессию.
+ Межсетевой экран обрабатывает как входящие из Интернет пакеты,
+ так и исходящие пакеты, которые сгенерированы самой системой в ответ
+ на входящий трафик. Для каждой службы <acronym>TCP/IP</acronym>
+ (например, telnet, www, mail, и т.п.) назначен протокол и номер
+ привилегированного (прослушиваемого) порта. Пакеты, предназначенные
+ для определенного сервиса, порождаются с некоторым исходящим адресом
+ и портом из непривилегированного диапазона и направляются
+ на определенный адрес и определенный порт назначения. Все
+ упомянутые параметры (номера портов и адреса) могут использоваться
+ как критерии выбора в правилах, пропускающих или блокирующих доступ
+ к службам <acronym>TCP/IP</acronym>.</para>
+
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFILTER</primary>
+ <secondary>порядок обработки правил</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>IPF был первоначально написан с использованием логики
+ <quote>последнее совпадающее правило побеждает</quote> и
+ только с правилами без сохранения состояния. Со временем
+ в IPF был включен параметр <quote>quick</quote> и параметр
+ сохранения состояния <quote>keep state</quote>, что
+ существенно улучшило логику обработки правил.</para>
+
+ <para>Инструкции, помещенные в эту главу, созданы с использованием
+ параметров <quote>quick</quote> и <quote>keep state</quote>.
+ Это основа для создания набора правил включающего межсетевого
+ экрана.</para>
+
+ <warning>
+ <para>При работе с правилами межсетевого экрана, будьте
+ <emphasis>очень осторожны</emphasis>. Некоторые
+ конфигурации <emphasis>могут заблокировать вам
+ доступ</emphasis> к серверу. В целях предосторожности,
+ первоначальную настройку межсетевого экрана вы можете
+ выполнить с локальной консоли, а не через удаленное
+ подключение, такое как
+ <application>ssh</application>.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <!-- Перевод остальной части раздела IPF отложен ... -->
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="firewalls-ipfw">
+ <!-- Original revision: 1.100 -->
+ <title>IPFW</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>межсетевой экран</primary>
+
+ <secondary>IPFW</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>IPFIREWALL (<acronym>IPFW</acronym>) &mdash; представляет
+ собой межсетевой экран, написанный и поддерживаемый добровольными
+ участниками проекта &os;. Он использует stateless правила, т.е.
+ правила без учета состояния, и наследование техники кодирования
+ правил для получения того, что называется простой логикой с
+ сохранением состояния (stateful).</para>
+
+ <para>Пример простейшего набора правил IPFW (находится в
+ <filename>/etc/rc.firewall</filename> и
+ <filename>/etc/rc.firewall6</filename>) в стандартной установке
+ &os; достаточно прост и не рассчитан на непосредственное
+ использование без изменений. В нём не используется фильтрация с
+ сохранением состояния, которая даёт преимущества во многих
+ конфигурациях, поэтому он не может быть взят за основу для этого
+ раздела.</para>
+
+ <para>Синтаксис правил IPFW без сохранения состояния обеспечивает
+ расширенные возможности фильтрации, которые намного превосходят
+ уровень знаний обычного пользователя межсетевого экрана. IPFW
+ рассчитан на профессиональных пользователей или технически
+ продвинутых любителей, которые предъявляют повышенные требования
+ к фильтрации пакетов. Чтобы использовать возможности IPFW в
+ полную силу, необходимы углубленные знания того, как в различных
+ протоколах формируются и используются заголовки пакетов.
+ Углубленное изучение работы протоколов выходит за рамки этого
+ раздела Руководства.</para>
+
+ <para>IPFW состоит из семи компонентов, главный из которых &mdash;
+ процессор правил фильтрации уровня ядра и интегрированный в него
+ механизм учета пакетов, а также средства протоколирования пакетов,
+ правило <literal>divert</literal>, посредством которых вызывается
+ функция <acronym>NAT</acronym> и другие возможности специального
+ назначения, средства для ограничения скорости (шейпинга) трафика
+ (dummynet), средства перенаправления <literal>fwd</literal>,
+ средства организации сетевого моста bridge и механизм ipstealth.
+ IPFW поддерживает протоколы IPv4 и IPv6.</para>
+
+ <sect2 id="firewalls-ipfw-enable">
+ <title>Включение IPFW</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFW</primary>
+
+ <secondary>включение</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>IPFW включён в базовую установку &os; в виде отдельного
+ подгружаемого модуля. Система динамически загружает модуль
+ ядра, когда в <filename>rc.conf</filename> присутствует строка
+ <literal>firewall_enable="YES"</literal>. Если использовать
+ функциональность <acronym>NAT</acronym> не планируется, то в
+ этом случае дополнительно компилировать IPFW в состав ядра
+ &os; не требуется.</para>
+
+ <para>После перезагрузки системы с
+ <literal>firewall_enable="YES"</literal> в
+ <filename>rc.conf</filename> на экране в процессе загрузки
+ отобразится выделенное белым сообщение:</para>
+
+ <screen>ipfw2 initialized, divert disabled, rule-based forwarding disabled, default to deny, logging disabled</screen>
+
+ <para>Загружаемый модуль скомпилирован с возможностью
+ протоколирования информации о трафике. Для включения
+ протоколирования и установки уровня его детализации имеется
+ переключатель, значение которого можно установить в
+ конфигурационном файле <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
+ При добавлении следующих двух строк протоколирование будет
+ включено при следующей загрузке системы:</para>
+
+ <programlisting>net.inet.ip.fw.verbose=1
+net.inet.ip.fw.verbose_limit=5</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="firewalls-ipfw-kernel">
+ <title>Параметры ядра</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPFIREWALL</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFW</primary>
+
+ <secondary>параметры ядра</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Включение следующих параметров в ядро &os; не является
+ обязательным, если дополнительно не требуется функциональность
+ <acronym>NAT</acronym>. Эти параметры представлены здесь в
+ качестве справочной информации для дальнейших примеров.</para>
+
+ <programlisting>options IPFIREWALL</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр включает IPFW в состав ядра.</para>
+
+ <programlisting>options IPFIREWALL_VERBOSE</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр включает протоколирование пакетов, которые
+ проходят через IPFW по правилам с ключевым словом
+ <literal>log</literal>.</para>
+
+ <programlisting>options IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5</programlisting>
+
+ <para>Ограничение числа пакетов, прошедших через &man.syslogd.8;,
+ отдельно для каждого правила. Этот параметр имеет смысл
+ использовать в недружественной среде, когда необходимо
+ отслеживать активность межсетевого экрана. Это закрывает
+ возможность атак типа <quote>отказ в обслуживании</quote>
+ через флуд сообщениями syslog.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр включает для IPFW разрешающую политику по
+ умолчанию. Это удобно на первых этапах настройки IPFW.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPDIVERT</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>options IPDIVERT</programlisting>
+
+ <para>Включение функциональности <acronym>NAT</acronym>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Межсетевой экран будет блокировать все входящие и
+ исходящие пакеты, если отсутствует параметр ядра
+ <literal>IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT</literal> или правило,
+ явно разрешающее эти соединения.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="firewalls-ipfw-rc">
+ <title>Параметры <filename>/etc/rc.conf</filename></title>
+
+ <para>Включение межсетевого экрана:</para>
+
+ <programlisting>firewall_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Для выбора одного из стандартных режимов работы
+ межсетевого экрана, предоставляемых &os;, выберите наиболее
+ подходящий в файле <filename>/etc/rc.firewall</filename> и
+ разместите так, как указано ниже:</para>
+
+ <programlisting>firewall_type="open"</programlisting>
+
+ <para>Возможны следующие значения для этого параметра:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>open</literal> &mdash; пропускать весь
+ трафик.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>client</literal> &mdash; защищать только эту
+ машину.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>simple</literal> &mdash; защищать всю
+ сеть.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>closed</literal> &mdash; полностью запретить
+ IP трафик, за исключением loopback интерфейса.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><literal>UNKNOWN</literal> &mdash; отключить загрузку
+ правил межсетевого экрана.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><filename><replaceable>filename</replaceable></filename>
+ &mdash; абсолютный путь к файлу, содержащему правила
+ межсетевого экрана.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Есть два варианта загрузки собственных правил в
+ межсетевой экран <application>ipfw</application>. Первый
+ способ &mdash; задать переменную <literal>firewall_type</literal>
+ в виде абсолютного пути файла, содержащего <emphasis>правила
+ межсетевого экрана</emphasis> без каких-либо параметров
+ командной строки для самого &man.ipfw.8;. Ниже приведён
+ простой пример набора правил, который блокирует весь входящий
+ и исходящий трафик:</para>
+
+ <programlisting>add deny in
+add deny out</programlisting>
+
+ <para>Второй способ &mdash; установить значение переменной
+ <literal>firewall_script</literal> в виде абсолютного пути
+ исполняемого скрипта, содержащего команды <command>ipfw</command>,
+ которые будут выполнены во время загрузки операционной системы.
+ Правильный формат правил исполняемого скрипта должен
+ соответствовать формату файла, приведённому ниже:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+
+ipfw -q flush
+
+ipfw add deny in
+ipfw add deny out</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Если переменной <literal>firewall_type</literal> присвоено
+ значение <literal>client</literal> или <literal>simple</literal>,
+ то правила, расположенные по умолчанию в
+ <filename>/etc/rc.firewall</filename>, должны быть приведены
+ в соответствие с конфигурацией данной машины. Также заметим,
+ что для используемых в этой главе примеров в качестве значения
+ переменной <literal>firewall_script</literal> используется
+ <filename>/etc/ipfw.rules</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Включение протоколирования:</para>
+
+ <programlisting>firewall_logging="YES"</programlisting>
+
+ <warning>
+ <para>Единственное, что делает параметр
+ <varname>firewall_logging</varname>, &mdash; присвоение
+ логической единицы (<literal>1</literal>) переменной sysctl
+ <varname>net.inet.ip.fw.verbose</varname> (смотрите <xref
+ linkend="firewalls-ipfw-enable">). В <filename>rc.conf</filename>
+ нет переменной для ограничения протоколирования, но это можно
+ сделать через переменную sysctl вручную либо используя файл
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>net.inet.ip.fw.verbose_limit=5</programlisting>
+ </warning>
+
+ <para>Если ваша машина выполняет роль шлюза, т.е. обеспечивает
+ трансляцию сетевых адресов (NAT) с помощью &man.natd.8;, имеет
+ смысл сразу перейти к чтению <xref linkend="network-natd">
+ для уточнения информации относительно параметров
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="firewalls-ipfw-cmd">
+ <title>Команда IPFW</title>
+
+ <indexterm><primary><command>ipfw</command></primary></indexterm>
+
+ <para>Команда <command>ipfw</command> &mdash; это стандартный
+ механизм для ручного добавления/удаления отдельных правил в
+ активной цепочке правил межсетевого экрана. Основная проблема
+ при использовании этого метода состоит в том, что при перезагрузке
+ операционной системы все изменения, сделанные с помощью данной
+ команды, будут утеряны. Вместо этого рекомендуется записать
+ все правила в файл, из которого они будут считываться во время
+ загрузки операционной системы, а также для полной замены текущего
+ набора правил на содержимое из файла.</para>
+
+ <para>Тем не менее, команду <command>ipfw</command> удобно
+ использовать для отображения текущей конфигурации правил на
+ экране консоли. Учетный модуль IPFW динамически создаёт счётчики
+ для каждого правила, которые подсчитывают количество пакетов,
+ соответствующих условиям срабатывания правила. В процессе
+ тестирования отображение правила со своим счётчиком является
+ одним из способов проверки, срабатывает ли правило при прохождении
+ через него пакета или нет.</para>
+
+ <para>Вывод полного списка правил:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw list</userinput></screen>
+
+ <para>Вывод полного списка правил с маркером времени последнего
+ срабатывания правила:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -t list</userinput></screen>
+
+ <para>Следующий пример выводит учетную информацию, количество
+ совпавших пакетов и сами правила. Первым столбцом идет номер
+ правила, за ним следует число совпавших исходящих пакетов,
+ третий столбец &mdash; число соответствующих входящих пакетов,
+ и затем само правило.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -a list</userinput></screen>
+
+ <para>Вывод динамических правил вместе со статическими:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -d list</userinput></screen>
+
+ <para>Отобразить статические и динамические правила, в т.ч.
+ с истекшим временем действия:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -d -e list</userinput></screen>
+
+ <para>Обнуление счетчиков:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw zero</userinput></screen>
+
+ <para>Обнулить счетчики для правила под номером
+ <replaceable>NUM</replaceable>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw zero <replaceable>NUM</replaceable></userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="firewalls-ipfw-rules">
+ <title>Набор правил IPFW</title>
+
+ <para>Набор правил (ruleset) представляет собой группу правил
+ IPFW, которые разрешают или запрещают прохождение пакета через
+ межсетевой экран на основании значений, содержащихся в пакете.
+ Двунаправленный обмен пакетов между машинами является сессией.
+ Набор правил межсетевого экрана анализирует как пакеты,
+ приходящие из глобальной сети, так и ответные пакеты, исходящие
+ из системы. Каждый <acronym>TCP/IP</acronym> сервис (такой как
+ telnet, www, mail, и т.д.) принадлежит определенному протоколу
+ и привилегированному (прослушиваемому) порту. Пакеты,
+ предназначенные для конкретного сервиса, передаются с
+ непривилегированного (с высоким значением) порта по адресу
+ назначения на указанный порт сервиса. Все эти параметры (т.е.
+ порты и адреса) могут быть использованы в качестве критериев
+ фильтрации при создании правил, которые пропускают или блокируют
+ сервисы.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFW</primary>
+
+ <secondary>порядок обработки правил</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Когда пакет попадает в межсетевой экран, он сравнивается
+ с каждым правилом, начиная с первого, двигаясь по множеству
+ правил верху вниз в порядке увеличения номера правил. Когда
+ пакет совпадает с критерием выбора правила, выполняется действие,
+ указанное в правиле, и на этом поиск правил прекращается.
+ Такой метод поиска известен как <quote>выигрыш первого
+ совпадения</quote>, т.е. после срабатывания правила оставшиеся
+ не просматриваются. Если содержимое пакета не соответствует
+ ни одному из правил, он принудительно попадает на встроенное
+ правило по умолчанию, заданное под номером 65535, которое
+ запрещает и отбрасывает все пакеты без какого-либо отклика
+ в сторону отправителя.</para>
+
+ <note>
+ <para>Поиск продолжается после правил <literal>count</literal>,
+ <literal>skipto</literal> и <literal>tee</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Упомянутые здесь инструкции основаны на использовании
+ правил, содержащих параметры с сохранением состояния
+ <literal>keep state</literal>, <literal>limit</literal>,
+ <literal>in</literal>, <literal>out</literal> и
+ <literal>via</literal>. Это основной механизм для кодирования
+ набора правил межсетевого экрана закрытого типа.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Будьте осторожны, когда работаете с правилами
+ межсетевого экрана, так как вы можете легко заблокировать
+ самого себя.</para>
+ </warning>
+
+ <sect3 id="firewalls-ipfw-rules-syntax">
+ <title>Синтаксис правил</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFW</primary>
+
+ <secondary>синтаксис правил</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Представленный здесь синтаксис правил был упрощен для
+ создания стандартного набора правил межсетевого экрана
+ закрытого типа. Для полного описания синтаксиса правил
+ смотрите страницу Справочника &man.ipfw.8;.</para>
+
+ <para>Правила содержат ключевые слова: эти ключевые слова
+ записываются в строке в определенном порядке слева направо.
+ Ключевые слова выделены полужирным шрифтом. Некоторые
+ ключевые слова имеют дополнительные параметры, которые могут
+ являться ключевыми словами для них самих и также содержать
+ вложенные дополнительные параметры.</para>
+
+ <para>Символ <literal>#</literal> используется для обозначения
+ начала комментария и может быть расположен в конце строки с
+ правилом или в начале строки над правилом. Пустые строки
+ игнорируются.</para>
+
+ <para><replaceable>CMD RULE_NUMBER ACTION LOGGING SELECTION
+ STATEFUL</replaceable></para>
+
+ <sect4>
+ <title>CMD</title>
+
+ <para>Каждое новое правило должно начинаться с префикса
+ <parameter>add</parameter> для добавления во внутреннюю
+ таблицу.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>RULE_NUMBER</title>
+
+ <para>Каждое правило обозначено номером в диапазоне
+ 1..65535.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>ACTION</title>
+
+ <para>При соответствии пакета описанным в правиле критериям
+ фильтрации будет выполнено одно из следующих действий.</para>
+
+ <para><parameter>allow | accept | pass |
+ permit</parameter></para>
+
+ <para>Все эти действия означают одно и то же &mdash; пакеты,
+ совпадающие с правилом, могут покинуть обработку правил
+ межсетевого экрана. На этом поиск прекращается.</para>
+
+ <para><parameter>check-state</parameter></para>
+
+ <para>Проверяет пакет на соответствие динамической таблице
+ правил. Если совпадение найдено, выполняется действие,
+ содержащееся в правиле, породившем данное динамическое
+ правило, иначе выполняется переход к следующему правилу.
+ Правило check-state не имеет критериев фильтрации. При
+ отсутствии правила check-state в наборе правил проверка
+ по динамической таблице происходит на первом правиле
+ keep-state или limit.</para>
+
+ <para><parameter>deny | drop</parameter></para>
+
+ <para>Оба слова означают отбрасывание пакетов, совпавших с
+ правилом. Поиск прекращается.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Протоколирование</title>
+
+ <para><parameter>log</parameter> или
+ <parameter>logamount</parameter></para>
+
+ <para>Когда пакет совпадает с правилом, содержащим ключевое
+ слово <literal>log</literal>, информация об этом событии
+ записывается в &man.syslogd.8; с пометкой SECURITY. Запись
+ в журнал происходит только в том случае, если число
+ срабатываний для данного правила не превышает значения
+ параметра <literal>logamount</literal>. Если значение
+ <literal>logamount</literal> не объявлено, то ограничение
+ берется из значения переменной sysctl
+ <literal>net.inet.ip.fw.verbose_limit</literal>. В обоих
+ случаях обнуление значения отменяет ограничение. По
+ достижению установленного лимита запись в журнал может быть
+ повторно включена путем сброса счетчика срабатываний или
+ счетчика пакетов для этого правила; смотрите описание
+ команды <command>ipfw reset log</command>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Протоколирование осуществляется после проверки на
+ соответствие всем условиям в правиле и перед выполнением
+ окончательного действия (accept, deny) над пакетом. Вы
+ должны выбрать сами, какие действия правил вы хотите
+ включить в журнал.</para>
+ </note>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Условия отбора</title>
+
+ <para>Ключевые слова, представленные в этом разделе,
+ используются для описания атрибутов пакета, по которым
+ проверяется условие срабатывания того или иного правила.
+ Для совпадения используется следующая последовательность
+ атрибутов общего назначения:</para>
+
+ <para><parameter>udp | tcp | icmp</parameter></para>
+
+ <para>Также могут быть использованы имена протоколов, описанные
+ в <filename>/etc/protocols</filename>. Указанное значение
+ обозначает протокол для совпадения. Это является обязательным
+ требованием.</para>
+
+ <para><parameter>from src to dst</parameter></para>
+
+ <para>Ключевые слова <literal>from</literal> и <literal>to</literal>
+ служат для фильтрации по IP адресам. Обязательно должны
+ быть указаны и источник, и получатель. <literal>any</literal>
+ &mdash; это специальное ключевое слово, которое соответствует
+ любому IP адресу. <literal>me</literal> &mdash; это
+ специальное ключевое слово, которое соответствует любому из
+ IP адресов, сконфигурированных на интерфейсе вашей системы
+ &os;, и служит для указания компьютера, на котором работает
+ межсетевой экран (т.е. этот компьютер), как показано на
+ примерах <literal>from me to any</literal>,
+ <literal>from any to me</literal>,
+ <literal>from 0.0.0.0/0 to any</literal>,
+ <literal>from any to 0.0.0.0/0</literal>,
+ <literal>from 0.0.0.0 to any</literal>,
+ <literal>from any to 0.0.0.0</literal> и
+ <literal>from me to 0.0.0.0</literal>. IP адрес указывается
+ в виде четырёх чисел, разделённых точками, или дополнительно
+ с префиксом сети (нотация CIDR). Это является обязательным
+ требованием. Для упрощения вычислений, связанных с IP
+ адресами, используйте порт <filename
+ role="package">net-mgmt/ipcalc</filename>. Более подробную
+ информацию можно посмотреть на странице программы: <ulink
+ url="http://jodies.de/ipcalc"></ulink>.</para>
+
+ <para><parameter>port number</parameter></para>
+
+ <para>Для протоколов, работающих с портами (такие как
+ <acronym>TCP</acronym> и <acronym>UDP</acronym>), обязательным
+ требованием является указание номера порта соответствующего
+ сервиса. Вместо номера порта можно использовать имя сервиса
+ (из <filename>/etc/services</filename>).</para>
+
+ <para><parameter>in | out</parameter></para>
+
+ <para>Отбор соответственно по входящим и исходящим пакетам.
+ Присутствие одного из этих ключевым слов в правиле обязательно
+ для формирования критерия фильтрации.</para>
+
+ <para><parameter>via IF</parameter></para>
+
+ <para>Совпадает с пакетами, проходящими через указанный
+ интерфейс. Ключевое слово <literal>via</literal> включает
+ обязательную проверку на указанном интерфейсе в общий
+ процесс поиска совпадений.</para>
+
+ <para><parameter>setup</parameter></para>
+
+ <para>Это обязательное ключевое слово определяет начало
+ запроса сессии для <acronym>TCP</acronym> пакетов.</para>
+
+ <para><parameter>keep-state</parameter></para>
+
+ <para>Это обязательное ключевое слово. При совпадении
+ межсетевой экран создает динамическое правило, которое по
+ умолчанию будет совпадать с двунаправленным трафиком между
+ отправителем и получателем для данной пары IP/порт по
+ указанному протоколу.</para>
+
+ <para><parameter>limit {src-addr | src-port | dst-addr |
+ dst-port}</parameter></para>
+
+ <para>Межсетевой экран разрешит только <replaceable>N</replaceable>
+ соединений с одинаковым набором параметров, указанных в
+ правиле. Можно задавать один или несколько адресов и
+ портов отправителя и получателя. В одном и том же правиле
+ использование <literal>limit</literal> и
+ <literal>keep-state</literal> не допускается. Параметр
+ <literal>limit</literal> предоставляет такую же функцию с
+ сохранением состояний, что и <literal>keep-state</literal>,
+ плюс свои собственные.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Параметры для правил с сохранением состояния</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFW</primary>
+
+ <secondary>динамическая фильтрация</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>С точки зрения фильтрации по правилам с сохранением
+ состояния весь трафик выглядит как двусторонний обмен
+ пакетами, включая данные о сессиях. При такой фильтрации
+ у нас есть средства сопоставления и определения корректности
+ процедуры двустороннего обмена пакетами между стороной,
+ породившей пакет, и стороной-получателем. Любые пакеты,
+ которые не подходят под шаблон сессии, автоматически
+ отбрасываются как злонамеренные.</para>
+
+ <para>Параметр <literal>check-state</literal> служит для
+ указания места в наборе правил IPFW, в котором пакет будет
+ передан на поиск соответствий динамическим правилам. В
+ случае совпадения пакет пропускается, при этом создается
+ новое динамическое правило для следующего пакета,
+ принадлежащего данной двусторонней сессии. В противном
+ случае пакет движется по обычным правилам, начиная со
+ следующей позиции.</para>
+
+ <para>Динамические правила уязвимы к атаке SYN-пакетами, которые
+ могут породить гигантское количество динамических правил.
+ Для предотвращения такого рода атак во &os; предусмотрен
+ еще один параметр &mdash; <literal>limit</literal>. Этот
+ параметр служит для ограничения количества одновременно
+ установленных сессий путём проверки полей отправителя и
+ получателя, в зависимости от параметра <literal>limit</literal>,
+ с использованием IP адреса пакета для поиска открытых
+ динамических правил, которые представляют собой счетчик
+ количества совпадений для данного IP адреса и этого правила.
+ Если это количество превышает значение, указанное в параметре
+ <literal>limit</literal>, то такой пакет отбрасывается.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Протоколирование сообщений межсетевого экрана</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPFW</primary>
+
+ <secondary>протоколирование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Преимущества протоколирования очевидны: это предоставляет
+ возможность отслеживать постфактум, прохождение каких пакетов
+ было отклонено, откуда эти пакеты пришли и куда они назначались
+ для тех правил, в которых включена функция записи в журнал.
+ Это замечательный инструмент для отслеживания атак на вашу
+ систему.</para>
+
+ <para>Даже при включенной функции ведения журнала само по себе
+ оно производиться не будет. Администратор межсетевого экрана
+ определяет, для каких правил будет включена функция ведения
+ журнала, и добавляет к этим правилам <literal>log</literal>.
+ Обычно в журнал пишутся только запрещающие правила, такие как
+ правила deny для входящего <acronym>ICMP</acronym> ping.
+ Довольно часто конец списка добавляют дублирующее правило
+ вида <quote>ipfw default deny everything</quote> с приставкой
+ <literal>log</literal>. Это позволяет отслеживать все пакеты,
+ не совпадающие ни с одним из правил в вашем наборе.</para>
+
+ <para>Будьте крайне осмотрительны при использовании функции
+ ведения журнала, так как это чревато несоразмерным разрастанием
+ файла журнала, вплоть до полного заполнения им места на жестком
+ диске. DoS атаки, направленные на переполнение свободного
+ пространства жесткого диска, являются одними из самых старейших.
+ Помимо заполнения жесткого диска это неприятно еще и тем,
+ что сообщения журнала пишутся не только в
+ <application>syslogd</application>, но также отображаются
+ на экране системной консоли, и это вскоре начинает сильно
+ раздражать.</para>
+
+ <para>Параметр ядра <literal>IPFIREWALL_VERBOSE_LIMIT=5</literal>
+ ограничивает число идущих подряд сообщений в системный
+ регистратор &man.syslogd.8;, касающихся пакетов, совпавших
+ с правилом. Когда этот параметр включен в ядро, число
+ последовательно идущих сообщений для определенного правила
+ обрезается указанным числом. От записи 200 идентичных
+ сообщений особого прока нет. В данном случае для сработавшего
+ правила в журнале <application>syslogd</application> будут
+ зафиксированы 5 сообщений подряд, остальные идентичные сообщения
+ будут подсчитаны и отправлены в <application>syslogd</application>
+ как одно сообщение такого вида:</para>
+
+ <programlisting>last message repeated 45 times</programlisting>
+
+ <para>Путь к файлу, в который пишутся сообщения, задается в
+ файле <filename>/etc/syslog.conf</filename>. По умолчанию
+ это файл <filename>/var/log/security</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="firewalls-ipfw-rules-script">
+ <title>Написание скрипта правил</title>
+
+ <para>Наиболее опытные пользователи IPFW создают скрипт,
+ содержащий в себе правила, оформленные таким образом, что
+ они могут быть исполнены как обыкновенный sh-скрипт.
+ Основное преимущество такого подхода в том, что правила
+ можно полностью заменить на новые без необходимости в
+ перезагрузке системы для их активации. Это крайне удобно
+ на этапе разработки и тестирования набора правил, т.к.
+ перезагружать весь список правил можно сколь угодно часто.
+ Помимо того, поскольку это скрипт, то здесь можно объявить
+ некие часто используемые значения в виде переменной, и
+ использовать её во множестве правил, как показано в примере
+ ниже.</para>
+
+ <para>Синтаксис примера, приведенного ниже, совместим с тремя
+ командными оболочками: &man.sh.1;, &man.csh.1;, &man.tcsh.1;.
+ Для использования значения ранее объявленной переменной имя
+ переменной предваряется символом &dollar;. Во время
+ присвоения имя переменной не имеет префикса &dollar;,
+ присваиваемое значение должно быть заключено в "двойные
+ кавычки".</para>
+
+ <para>Так выглядит файл с правилами, с которого вы можете
+ начать:</para>
+
+ <programlisting>############### начало примера скрипта с правилами ipfw #############
+#
+ipfw -q -f flush # Сброс всех правил.
+# Установки по умолчанию
+oif="tun0" # наш интерфейс
+odns="192.0.2.11" # IP DNS сервера провайдера
+cmd="ipfw -q add " # префикс для создания правил
+ks="keep-state" # просто лень вводить каждый раз
+&dollar;cmd 00500 check-state
+&dollar;cmd 00502 deny all from any to any frag
+&dollar;cmd 00501 deny tcp from any to any established
+&dollar;cmd 00600 allow tcp from any to any 80 out via &dollar;oif setup &dollar;ks
+&dollar;cmd 00610 allow tcp from any to &dollar;odns 53 out via &dollar;oif setup &dollar;ks
+&dollar;cmd 00611 allow udp from any to &dollar;odns 53 out via &dollar;oif &dollar;ks
+################### конец примера скрипта с правилами ipfw ############</programlisting>
+
+ <para>Вот и все, что нужно сделать. Сами правила в этом примере
+ не столь важны, они написаны ради того, чтобы продемонстрировать
+ использование подстановки значения переменной по ее имени.</para>
+
+ <para>Если бы этот скрипт находился в файле
+ <filename>/etc/ipfw.rules</filename>, то правила можно было
+ бы перезагрузить следующей командой.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh /etc/ipfw.rules</userinput></screen>
+
+ <para>Имя и расположение файла <filename>/etc/ipfw.rules</filename>
+ могут быть какими угодно.</para>
+
+ <para>Такой же результат можно получить, выполнив вручную
+ следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ipfw -q -f flush</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ipfw -q add check-state</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ipfw -q add deny all from any to any frag</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ipfw -q add deny tcp from any to any established</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ipfw -q add allow tcp from any to any 80 out via tun0 setup keep-state</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ipfw -q add allow tcp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 setup keep-state</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ipfw -q add 00611 allow udp from any to 192.0.2.11 53 out via tun0 keep-state</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Набор правил с сохранением состояния</title>
+
+ <para>Следующий набор правил, не включающий в себя правила
+ трансляции адресов <acronym>NAT</acronym>, является примером
+ того, как создавать правила для межсетевого экрана закрытого
+ типа высокого уровня защиты. Закрытый межсетевой экран
+ разрешает трафик, описанный в разрешающих правилах, и по
+ умолчанию блокирует всё остальное. Межсетевой экран,
+ предназначенный для защиты сегментов сети, имеет как минимум
+ два интерфейса, для которых должны быть написаны правила для
+ работы межсетевого экрана.</para>
+
+ <para>Все разновидности операционных систем &unix;, включая &os;,
+ используют интерфейс <devicename>lo0</devicename> и IP адрес
+ <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid> для передачи данных
+ внутри операционной системы. Правила межсетевого экрана должны
+ содержать в своем составе правила, разрешающие беспрепятственное
+ прохождение трафика по этому интерфейсу.</para>
+
+ <para>Интерфейс, подключенный к Интернет, является местом для
+ размещения правил авторизации и контроля доступа исходящих
+ и входящих соединений. Это может быть туннельный интерфейс
+ <acronym>PPP</acronym> <devicename>tun0</devicename> или
+ сетевой адаптер, подключенный к DSL или кабельному модему.</para>
+
+ <para>В случае, когда за межсетевым экраном один и более интерфейсов
+ подсоединён к локальной сети, должны присутствовать правила
+ для беспрепятственного прохождения исходящих пакетов с этих
+ интерфейсов LAN.</para>
+
+ <para>Правила изначально разделяются на три основных раздела:
+ интерфейсы, не ограниченные правилами, правила для исходящего
+ трафика на внешнем интерфейсе и правила для входящего
+ трафика на внешнем интерфейсе.</para>
+
+ <para>В каждом из разделов, относящихся к внешнему интерфейсу,
+ правила должны быть упорядоченны по следующему принципу:
+ наиболее используемые расположены в начале, наименее
+ используемые &mdash; в конце. Последним должно идти правило
+ блокирования и занесения в журнал информации о пакетах на
+ этом интерфейсе, не попавших под предыдущие правила.</para>
+
+ <para>Раздел, описывающий правила для исходящего трафика на
+ внешнем интерфейсе, содержит только разрешающие правила
+ <literal>allow</literal>, состоящие из значений фильтрации,
+ которые однозначно определяют сервис, которому разрешен
+ доступ в Интернет. Все правила включают в себя поля
+ <literal>proto</literal>, <literal>port</literal>,
+ <literal>in/out</literal>, <literal>via</literal> и
+ <literal>keep state</literal>. Правила, содержащие
+ <literal>proto tcp</literal>, имеют также параметр
+ <literal>setup</literal>, который служит для определения
+ начала сессии, которое в дальнейшем передается как условие
+ срабатывания в динамическую таблицу.</para>
+
+ <para>В разделе, описывающем правила для входящего трафика на
+ внешнем интерфейсе, в самом начале должны стоять правила,
+ блокирующие нежелательные пакеты. Так должно быть по двум
+ причинам. Первая состоит в том, что пакеты, сформированные
+ злоумышленником, могут частично или полностью соответствовать
+ разрешающим правилам <literal>allow</literal>. Вторая причина
+ состоит в том, что заведомо не интересующие нас пакеты могут
+ быть просто отклонены, вместо того, чтобы быть перехваченными
+ и записанными в файл журнала по последнему правилу. Последнее
+ правило в каждом разделе блокирует и регистрирует в журнале
+ все пакеты и может быть использовано для юридических
+ обоснований в ходе разбирательств против злоумышленников,
+ атаковавших вашу систему.</para>
+
+ <para>Также следует убедиться в том, что ваш сервер не отвечает
+ ни на какие другие формы непредусмотренного трафика.
+ Некорректные пакеты должны быть просто отброшены. В
+ результате атакующие не получат информацию о том, достиг ли
+ его пакет вашего сервера. Чем меньше атакующие будут знать
+ о вашей системе, тем более она защищена. Назначение
+ нераспознанного номера порта можно посмотреть в файле
+ <filename>/etc/services/</filename> или по адресу <ulink
+ url="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_TCP_and_UDP_port_numbers"></ulink>.
+ Рекомендуем ознакомиться с содержимым ссылки относительно
+ номеров портов, используемых троянами: <ulink
+ url="http://www.sans.org/security-resources/idfaq/oddports.php"></ulink>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Пример правил для межсетевого экрана закрытого типа.</title>
+
+ <para>Следующие правила, не включающие поддержку
+ <acronym>NAT</acronym>, являются логически полным набором
+ правил для межсетевого экрана закрытого типа. При использовании
+ этого набора правил вы вполне можете быть уверены в безопасности
+ вашей системы. Просто закомментируйте некоторые из правил
+ <literal>pass</literal> для тех служб, которые вам не требуются.
+ Чтобы избежать занесения в журнал нежелательных сообщений,
+ добавьте правило <literal>deny</literal> в раздел, описывающий
+ входящий трафик на интерфейсе. Замените название интерфейса
+ <devicename>dc0</devicename>, упоминающегося в правилах ниже,
+ на название интерфейса (NIC), который соединяет вашу систему
+ с глобальной сетью. Для <acronym>PPP</acronym> соединений
+ это будет <devicename>tun0</devicename>.</para>
+
+ <para>Примечание по использованию этих правил.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Все запросы начала сессии с внешней сетью используют
+ параметр <literal>keep-state</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все разрешенные сервисы внешней сети имеют параметр
+ <literal>limit</literal> для защиты от флуда.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все правила используют параметры <literal>in</literal>
+ или <literal>out</literal> для указания направления
+ трафика.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все правила используют параметр <literal>via</literal>
+ <replaceable>имя-интерфейса</replaceable> для уточнения
+ интерфейса, через который проходит пакет.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Следующие правила записываются в
+ <filename>/etc/ipfw.rules</filename>.</para>
+
+ <programlisting>################ Начало файла с правилами IPFW ###############################
+# Сброс всех правил перед началом работы скрипта.
+ipfw -q -f flush
+
+# Префикс для создания правил
+cmd="ipfw -q add"
+pif="dc0" # название внешнего интерфейса,
+ # принадлежащего глобальной сети
+
+#################################################################
+# Нет ограничений на внутреннем интерфейсе локальной сети
+# Нет необходимости в этом, если у вас нет локальной сети.
+# Замените xl0 на название интерфейса вашей локальной сети
+#################################################################
+#&dollar;cmd 00005 allow all from any to any via xl0
+
+#################################################################
+# Нет ограничений на интерфейсе Loopback
+#################################################################
+&dollar;cmd 00010 allow all from any to any via lo0
+
+#################################################################
+# Разрешить пакет, если он был ранее добавлен в "динамическую"
+# таблицу при помощи выражения allow keep-state
+#################################################################
+&dollar;cmd 00015 check-state
+
+#################################################################
+# Раздел правил для исходящего трафика на внешнем интерфейсе
+# Анализ запросов начала сессии, идущих из-за межсетевого экрана
+# в локальную сеть или от этого шлюза в интернет.
+#################################################################
+
+# Разрешить исходящий трафик к DNS серверу провайдера
+# x.x.x.x должен быть IP адресом DNS сервера вашего провайдера
+# Продублируйте эти строки, если у вас больше одного DNS сервера
+# Эти IP адреса можно взять из файла /etc/resolv.conf
+&dollar;cmd 00110 allow tcp from any to x.x.x.x 53 out via &dollar;pif setup keep-state
+&dollar;cmd 00111 allow udp from any to x.x.x.x 53 out via &dollar;pif keep-state
+
+# Разрешить исходящий трафик к DHCP серверу провайдера для cable/DSL конфигураций.
+# Это правило не нужно для .user ppp. соединений с глобальной сетью
+# в этом случае вы можете удалить эти правила.
+# Используйте это правило для записи необходимого нам IP адреса в лог-файл.
+# Затем укажите IP адрес в закомментированном правиле и удалите первое правило.
+&dollar;cmd 00120 allow log udp from any to any 67 out via &dollar;pif keep-state
+#&dollar;cmd 00120 allow udp from any to x.x.x.x 67 out via &dollar;pif keep-state
+
+# Разрешить исходящий трафик для незащищенного www соединения
+&dollar;cmd 00200 allow tcp from any to any 80 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешить исходящий трафик для защищенного www соединения
+# https с поддержкой TLS и SSL
+&dollar;cmd 00220 allow tcp from any to any 443 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешить исходящий POP/SMTP
+&dollar;cmd 00230 allow tcp from any to any 25 out via &dollar;pif setup keep-state
+&dollar;cmd 00231 allow tcp from any to any 110 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешить исходящий трафик для FreeBSD (make install &amp; CVSUP)
+# По сути назначаем пользователю root полные привилегии.
+&dollar;cmd 00240 allow tcp from me to any out via &dollar;pif setup keep-state uid root
+
+# Разрешаем исходящий icmp ping
+&dollar;cmd 00250 allow icmp from any to any out via &dollar;pif keep-state
+
+# Разрешаем исходящий трафик Time
+&dollar;cmd 00260 allow tcp from any to any 37 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешаем исходящий трафик nntp news
+&dollar;cmd 00270 allow tcp from any to any 119 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешаем исходящий защищённый трафик FTP, Telnet и SCP
+# Эта функция использует SSH (secure shell)
+&dollar;cmd 00280 allow tcp from any to any 22 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешаем исходящий трафик whois
+&dollar;cmd 00290 allow tcp from any to any 43 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Запрещаем и заносим в журнал остальной исходящий трафик.
+# Обеспечивает политику межсетевого экрана закрытого типа
+&dollar;cmd 00299 deny log all from any to any out via &dollar;pif
+
+#################################################################
+# Раздел правил для входящего трафика на внешнем интерфейсе
+# Анализ пакетов, приходящих из глобальной сети,
+# предназначенных для этого шлюза или локальной сети
+########################################################################
+
+# Запрещаем весь входящий трафик с немаршрутизируемых сетей
+&dollar;cmd 00300 deny all from 192.168.0.0/16 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 private IP
+&dollar;cmd 00301 deny all from 172.16.0.0/12 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 private IP
+&dollar;cmd 00302 deny all from 10.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 private IP
+&dollar;cmd 00303 deny all from 127.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #loopback
+&dollar;cmd 00304 deny all from 0.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #loopback
+&dollar;cmd 00305 deny all from 169.254.0.0/16 to any in via &dollar;pif #DHCP auto-config
+&dollar;cmd 00306 deny all from 192.0.2.0/24 to any in via &dollar;pif #reserved for docs
+&dollar;cmd 00307 deny all from 204.152.64.0/23 to any in via &dollar;pif #Sun cluster interconnect
+&dollar;cmd 00308 deny all from 224.0.0.0/3 to any in via &dollar;pif #Class D &amp; E multicast
+
+# Запрещаем пинг извне
+&dollar;cmd 00310 deny icmp from any to any in via &dollar;pif
+
+# Запрещаем ident
+&dollar;cmd 00315 deny tcp from any to any 113 in via &dollar;pif
+
+# Запрещаем все Netbios службы. 137=name, 138=datagram, 139=session
+# Netbios это MS/Windows сервис обмена.
+# Блокируем MS/Windows hosts2 запросы сервера имен на порту 81
+&dollar;cmd 00320 deny tcp from any to any 137 in via &dollar;pif
+&dollar;cmd 00321 deny tcp from any to any 138 in via &dollar;pif
+&dollar;cmd 00322 deny tcp from any to any 139 in via &dollar;pif
+&dollar;cmd 00323 deny tcp from any to any 81 in via &dollar;pif
+
+# Запрещаем любые опоздавшие пакеты
+&dollar;cmd 00330 deny all from any to any frag in via &dollar;pif
+
+# Запрещаем ACK пакеты, которые не соответствуют динамической таблице правил.
+&dollar;cmd 00332 deny tcp from any to any established in via &dollar;pif
+
+# Разрешаем входящий трафик с DHCP сервера провайдера. Это правило
+# должно содержать IP адрес DHCP сервера вашего провайдера, поскольку
+# только ему разрешено отправлять пакеты данного типа. Необходимо только
+# для проводных и DSL соединений. Для 'user ppp' соединений с глобальной
+# сетью использовать это правило нет необходимости. Это тот же IP адрес,
+# выбранный и используемый вами в разделе правил для исходящего трафика.
+#&dollar;cmd 00360 allow udp from any to x.x.x.x 67 in via &dollar;pif keep-state
+
+# Разрешить входящий трафик для www, так как я использую сервер apache
+&dollar;cmd 00400 allow tcp from any to me 80 in via &dollar;pif setup limit src-addr 2
+
+# Разрешить входящий трафик безопасных FTP, Telnet и SCP из глобальной сети
+&dollar;cmd 00410 allow tcp from any to me 22 in via &dollar;pif setup limit src-addr 2
+
+# Разрешить входящий нешифрованный трафик Telnet из глобальной сети
+# считается небезопасным, потому что ID и PW передаются через глобальную
+# сеть в открытом виде.
+# Удалите этот шаблон, если вы не используете telnet.
+&dollar;cmd 00420 allow tcp from any to me 23 in via &dollar;pif setup limit src-addr 2
+
+# Отбрасываем и заносим в журнал все входящие соединения снаружи
+&dollar;cmd 00499 deny log all from any to any in via &dollar;pif
+
+# Всё остальное запрещено по умолчанию
+# Запрещаем и заносим в журнал все пакеты для дальнейшего анализа
+&dollar;cmd 00999 deny log all from any to any
+################ Конец файла правил IPFW ###############################</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Пример правил с сохранением состояний и поддержкой
+ <acronym>NAT</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NAT</primary>
+
+ <secondary>и IPFW</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Здесь перечислены некоторые дополнительные конфигурационные
+ параметры, которые нужно включить, чтобы активировать
+ функцию <acronym>NAT</acronym> в IPFW. В файл конфигурации
+ ядра к остальным параметрам IPFIREWALL нужно добавить строку
+ <literal>option IPDIVERT</literal>.</para>
+
+ <para>В дополнение к обычным параметрам IPFW в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> добавим следующее:</para>
+
+ <programlisting>natd_enable="YES" # Включить функцию <acronym>NAT</acronym>D
+natd_interface="rl0" # Название внешнего сетевого интерфейса
+natd_flags="-dynamic -m" # -m = по возможности сохранить номера портов</programlisting>
+
+ <para>Использование динамических правил с правилом
+ <literal>divert natd</literal> (Network Address Translation)
+ значительно затрудняет логику составления правил. Расположение
+ <literal>check-state</literal> и <literal>divert natd</literal>
+ в таблице правил влияет на поведение межсетевого экрана.
+ Это уже не просто последовательный логический поток. При
+ применении вышеозначенных параметров становится доступным
+ новый тип действия <literal>skipto</literal>. При использовании
+ <literal>skipto</literal> нумерация правил становится
+ обязательной. В качестве аргумента <literal>skipto</literal>
+ используется номер правила, к которому нужно перейти.</para>
+
+ <para>Ниже последует пример метода кодирования, не снабженный
+ комментариями, приведенный здесь для внесения ясности
+ относительно последовательности прохождения пакетов через
+ набор правил.</para>
+
+ <para>Обработка правил начинается с первого по счету и идет
+ последовательно, по правилу за раз, до достижения конца файла,
+ либо если проверяемый пакет соответствует критериям фильтрации;
+ в последнем случае пакет покидает межсетевой экран. Для правил
+ под номерами 100, 101, 450, 500 и 510 важен порядок их
+ расположения. Эти правила управляют трансляцией исходящих и
+ входящих пакетов, таким образом в таблицу keep-state заносятся
+ только приватные IP адреса локальной сети. Обратите внимание,
+ что все правила allow и deny указывают направление, по которому
+ передается пакет (исходящее или входящее) и сетевой интерфейс.
+ Также стоит отметить, что все запросы начала исходящей сессии
+ передаются с использованием <literal>skipto rule 500</literal>
+ для трансляции адресов.</para>
+
+ <para>Предположим, что пользователь локальной сети запрашивает
+ страницу через браузер. Веб-страницы передаются по порту 80.
+ Пакет входит в межсетевой экран. Этот пакет не попадает под
+ правило 100, потому что в критериях фильтрации этого правила
+ указан параметр <literal>in</literal>. Этот пакет не попадает
+ под правило 101, потому что это первый пакет сессии и он еще
+ не был занесен в динамическую таблицу keep-state. Достигнув,
+ наконец, правила 125, пакет удовлетворяет всем критериям
+ фильтрации. Этот пакет является выходящим из интерфейса,
+ взаимодействующим с глобальной сетью. На данном этапе у
+ пакета в качестве исходящего адреса всё еще указан приватный
+ IP адрес локальной сети. По условию этого правила к пакету
+ применяются два действия. Параметр <literal>keep-state</literal>
+ создаст новую запись в динамической таблице keep-state, и
+ выполнится действие, указанное в правиле. Указанное действие
+ является частью информации, заносимой в динамическую таблицу.
+ В данном случае это <literal>skipto rule 500</literal>.
+ Правило 500 транслирует (<acronym>NAT</acronym>) адреса пакета
+ и отпускает его наружу. Данное замечание очень важно. Этот
+ пакет идет к цели, где генерируется ответный пакет и отправляется
+ обратно. Этот новый пакет входит в начало списка правил.
+ На этот раз пакет соответствует правилу 100 и его IP адрес
+ назначения транслируется обратно на соответствующий IP адрес
+ локальной сети. Затем он обрабатывается правилом
+ <literal>check-state</literal>, и поскольку для него уже
+ присутствует в динамической таблице правило, соответствующее
+ данной сессии, пакет пропускается в локальную сеть. Дальше
+ пакет приходит к отправившему его компьютеру локальной сети,
+ и генерируется новый пакет, запрашивающий новую порцию данных
+ с удаленного сервера. На этот раз пакет сразу проверяется
+ правилом <literal>check-state</literal>, и в случае присутствия
+ исходящей записи данного пакета выполняется действие
+ <literal>skipto 500</literal>. Пакет переходит к правилу
+ 500, транслируется и пропускается во внешнюю сеть.</para>
+
+ <para>Для входящего трафика все пакеты, являющиеся частью уже
+ установленной сессии, автоматически разбираются правилом
+ <literal>check-state</literal> и правильно расположенными
+ правилами <literal>divert natd</literal>. Всё, что нам
+ остается сделать, это запретить все плохие пакеты и разрешить
+ прохождение внутрь сети пакетов только для разрешенных сервисов.
+ Допустим, на сервере с межсетевым экраном запущен apache, и
+ мы хотим разрешить людям из глобальной сети доступ на локальный
+ веб-сайт. Новый входящий пакет, запрашивающий начало сессии,
+ соответствует правилу 100, и его IP адрес транслируется как
+ локальный IP системы с межсетевым экраном. Далее пакет
+ проверяется на соответствие вредоносному трафику и в случае
+ отсутствия соответствия попадает на правило 425. В случае
+ соответствия данному правилу происходят две вещи. Пакет
+ правил помещается в динамическую таблицу keep-state, но в
+ этот раз любая новая сессия запросов, порожденных с этого IP,
+ ограничена 2 одновременными соединениями. Это защищает от
+ перегрузки сервис, работающей по указанному номеру порта.
+ В качестве действия в правиле указан <literal>allow</literal>,
+ следовательно пакет пропускается в локальную сеть. Пакет,
+ сформированный в качестве ответа, попадает под
+ <literal>check-state</literal> и распознается им как
+ принадлежащий существующей сессии. Далее он передаётся на
+ правило 500, где происходит обратная трансляция, после чего
+ пакет пропускается на внешний интерфейс.</para>
+
+ <para>Пример файла правил #1:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+cmd="ipfw -q add"
+skip="skipto 500"
+pif=rl0
+ks="keep-state"
+good_tcpo="22,25,37,43,53,80,443,110,119"
+
+ipfw -q -f flush
+
+&dollar;cmd 002 allow all from any to any via xl0 # разрешаем трафик на локальном интерфейсе
+&dollar;cmd 003 allow all from any to any via lo0 # разрешаем трафик на интерфейсе loopback
+
+&dollar;cmd 100 divert natd ip from any to any in via &dollar;pif
+&dollar;cmd 101 check-state
+
+# Разрешенные исходящие пакеты
+&dollar;cmd 120 &dollar;skip udp from any to xx.168.240.2 53 out via &dollar;pif &dollar;ks
+&dollar;cmd 121 &dollar;skip udp from any to xx.168.240.5 53 out via &dollar;pif &dollar;ks
+&dollar;cmd 125 &dollar;skip tcp from any to any &dollar;good_tcpo out via &dollar;pif setup &dollar;ks
+&dollar;cmd 130 &dollar;skip icmp from any to any out via &dollar;pif &dollar;ks
+&dollar;cmd 135 &dollar;skip udp from any to any 123 out via &dollar;pif &dollar;ks
+
+
+# Запрещаем весь входящий трафик с немаршрутизируемых адресных пространств
+&dollar;cmd 300 deny all from 192.168.0.0/16 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 для локальных IP
+&dollar;cmd 301 deny all from 172.16.0.0/12 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 для локальных IP
+&dollar;cmd 302 deny all from 10.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 для локальных IP
+&dollar;cmd 303 deny all from 127.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #loopback
+&dollar;cmd 304 deny all from 0.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #loopback
+&dollar;cmd 305 deny all from 169.254.0.0/16 to any in via &dollar;pif #DHCP авто-конфигурации
+&dollar;cmd 306 deny all from 192.0.2.0/24 to any in via &dollar;pif #Зарезервировано для документации
+&dollar;cmd 307 deny all from 204.152.64.0/23 to any in via &dollar;pif #Sun cluster
+&dollar;cmd 308 deny all from 224.0.0.0/3 to any in via &dollar;pif #Class D &amp; E multicast
+
+# Разрешаем входящие пакеты
+&dollar;cmd 400 allow udp from xx.70.207.54 to any 68 in &dollar;ks
+&dollar;cmd 420 allow tcp from any to me 80 in via &dollar;pif setup limit src-addr 1
+
+
+&dollar;cmd 450 deny log ip from any to any
+
+# Раздел skipto для правил с сохранением состояния для исходящих пакетов
+&dollar;cmd 500 divert natd ip from any to any out via &dollar;pif
+&dollar;cmd 510 allow ip from any to any
+
+######################## Окончание файла правил ##################</programlisting>
+
+ <para>Следующий пример во многом повторяет то, что приведено
+ выше, но использует самодокументирующий стиль записи с
+ исчерпывающими комментариями для того, чтобы помочь начинающему
+ составителю правил IPFW лучше понимать, для чего предназначено
+ то или иное правило.</para>
+
+ <para>Пример файла правил #2:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+################ Начало файла правил IPFW ###############################
+# Сброс всех правил перед началом работы скрипта.
+ipfw -q -f flush
+
+# Задание стандартных переменных
+cmd="ipfw -q add"
+skip="skipto 800"
+pif="rl0" # название внешнего интерфейса,
+ # принадлежащего глобальной сети
+
+#################################################################
+# Нет ограничений на внутреннем интерфейсе локальной сети
+# Замените xl0 на название интерфейса вашей локальной сети
+#################################################################
+&dollar;cmd 005 allow all from any to any via xl0
+
+#################################################################
+# Нет ограничений на интерфейсе Loopback
+#################################################################
+&dollar;cmd 010 allow all from any to any via lo0
+
+#################################################################
+# Трансляция адреса, если пакет является входящим
+#################################################################
+&dollar;cmd 014 divert natd ip from any to any in via &dollar;pif
+
+#################################################################
+# Разрешить пакет, если он был ранее добавлен в динамическую
+# таблицу при помощи выражения allow keep-state
+#################################################################
+&dollar;cmd 015 check-state
+
+#################################################################
+# Раздел правил для исходящего трафика на внешнем интерфейсе
+# Анализ запросов начала сессии, идущих из-за межсетевого экрана
+# в локальную сеть или от этого шлюза в интернет.
+#################################################################
+
+# Разрешить исходящий трафик к DNS серверу провайдера
+# x.x.x.x должен быть IP адресом DNS сервера вашего провайдера
+# Продублируйте эти строки, если у вас больше одного DNS сервер
+# Эти IP адреса можно взять из файла /etc/resolv.conf
+&dollar;cmd 020 &dollar;skip tcp from any to x.x.x.x 53 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+
+# Разрешить исходящий трафик к DHCP серверу провайдера для cable/DSL конфигураций.
+&dollar;cmd 030 &dollar;skip udp from any to x.x.x.x 67 out via &dollar;pif keep-state
+
+# Разрешить исходящий трафик для незащищенного www соединения
+&dollar;cmd 040 &dollar;skip tcp from any to any 80 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешить исходящий трафик для защищенного www соединения
+# https с поддержкой TLS и SSL
+&dollar;cmd 050 &dollar;skip tcp from any to any 443 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешить исходящий POP/SMTP
+&dollar;cmd 060 &dollar;skip tcp from any to any 25 out via &dollar;pif setup keep-state
+&dollar;cmd 061 &dollar;skip tcp from any to any 110 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешить исходящий трафик для FreeBSD (make install &amp; CVSUP)
+# По сути назначаем пользователю root полные привилегии.
+&dollar;cmd 070 &dollar;skip tcp from me to any out via &dollar;pif setup keep-state uid root
+
+# Разрешаем исходящий icmp ping
+&dollar;cmd 080 &dollar;skip icmp from any to any out via &dollar;pif keep-state
+
+# Разрешаем исходящий трафик Time
+&dollar;cmd 090 &dollar;skip tcp from any to any 37 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешаем исходящий трафик nntp news (т.е. news groups)
+&dollar;cmd 100 &dollar;skip tcp from any to any 119 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешаем исходящий защищённый трафик FTP, Telnet и SCP
+# Эта функция использует SSH (secure shell)
+&dollar;cmd 110 &dollar;skip tcp from any to any 22 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешаем исходящий трафик whois
+&dollar;cmd 120 &dollar;skip tcp from any to any 43 out via &dollar;pif setup keep-state
+
+# Разрешаем исходящий трафик ntp
+&dollar;cmd 130 &dollar;skip udp from any to any 123 out via &dollar;pif keep-state
+
+#################################################################
+# Раздел правил для входящего трафика на внешнем интерфейсе
+# Анализ пакетов, приходящих из глобальной сети,
+# предназначенных для этого шлюза или локальной сети
+#################################################################
+
+# Запрещаем весь входящий трафик с немаршрутизируемых сетей
+&dollar;cmd 300 deny all from 192.168.0.0/16 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 private IP
+&dollar;cmd 301 deny all from 172.16.0.0/12 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 private IP
+&dollar;cmd 302 deny all from 10.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #RFC 1918 private IP
+&dollar;cmd 303 deny all from 127.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #loopback
+&dollar;cmd 304 deny all from 0.0.0.0/8 to any in via &dollar;pif #loopback
+&dollar;cmd 305 deny all from 169.254.0.0/16 to any in via &dollar;pif #DHCP auto-config
+&dollar;cmd 306 deny all from 192.0.2.0/24 to any in via &dollar;pif #reserved for docs
+&dollar;cmd 307 deny all from 204.152.64.0/23 to any in via &dollar;pif #Sun cluster
+&dollar;cmd 308 deny all from 224.0.0.0/3 to any in via &dollar;pif #Class D &amp; E multicast
+
+# Запрещаем ident
+&dollar;cmd 315 deny tcp from any to any 113 in via &dollar;pif
+
+# Запрещаем все Netbios службы. 137=name, 138=datagram, 139=session
+# Netbios это MS/Windows сервис обмена.
+# Блокируем MS/Windows hosts2 запросы сервера имен на порту 81
+&dollar;cmd 320 deny tcp from any to any 137 in via &dollar;pif
+&dollar;cmd 321 deny tcp from any to any 138 in via &dollar;pif
+&dollar;cmd 322 deny tcp from any to any 139 in via &dollar;pif
+&dollar;cmd 323 deny tcp from any to any 81 in via &dollar;pif
+
+# Запрещаем любые опоздавшие пакеты
+&dollar;cmd 330 deny all from any to any frag in via &dollar;pif
+
+# Запрещаем ACK пакеты, которые не соответствуют динамической таблице правил.
+&dollar;cmd 332 deny tcp from any to any established in via &dollar;pif
+
+# Разрешаем входящий трафик с DHCP сервера провайдера. Это правило
+# должно содержать IP адрес DHCP сервера вашего провайдера, поскольку
+# только ему разрешено отправлять пакеты данного типа. Необходимо только
+# для проводных и DSL соединений. Для 'user ppp' соединений с глобальной
+# сетью использовать это правило нет необходимости. Это тот же IP адрес,
+# выбранный и используемый вами в разделе правил для исходящего трафика.
+&dollar;cmd 360 allow udp from x.x.x.x to any 68 in via &dollar;pif keep-state
+
+# Разрешить входящий трафик для www, т.к. я использую Apache сервер.
+&dollar;cmd 370 allow tcp from any to me 80 in via &dollar;pif setup limit src-addr 2
+
+# Разрешить входящий трафик безопасных FTP, Telnet и SCP из глобальной сети
+&dollar;cmd 380 allow tcp from any to me 22 in via &dollar;pif setup limit src-addr 2
+
+# Разрешить входящий нешифрованный трафик Telnet из глобальной сети
+# считается небезопасным, потому что ID и PW передаются через глобальную
+# сеть в открытом виде.
+# Удалите этот шаблон, если вы не используете telnet.
+&dollar;cmd 390 allow tcp from any to me 23 in via &dollar;pif setup limit src-addr 2
+
+# Отбрасываем и заносим в журнал все неразрешенные входящие соединения из глобальной сети
+&dollar;cmd 400 deny log all from any to any in via &dollar;pif
+
+# Отбрасываем и заносим в журнал все неразрешенные исходящие соединения в глобальную сеть
+&dollar;cmd 450 deny log all from any to any out via &dollar;pif
+
+# Место для skipto в правилах с сохранением состояния для исходящих соединений
+&dollar;cmd 800 divert natd ip from any to any out via &dollar;pif
+&dollar;cmd 801 allow ip from any to any
+
+# Всё остальное запрещено по умолчанию
+# Запрещаем и заносим в журнал все пакеты для дальнейшего анализа
+&dollar;cmd 999 deny log all from any to any
+################ Окончание файла правил IPFW ###############################</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..51d16d12f1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/Makefile,v 1.1 2006/02/19 11:50:55 marck Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= geom/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e0ed0275ed
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,824 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+ $FreeBSD$
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/geom/chapter.sgml,v 1.11 2007/06/28 06:57:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.50
+-->
+
+<chapter id="GEOM">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Баров</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>GEOM: Модульная инфраструктура преобразования дисковых запросов</title>
+
+ <sect1 id="GEOM-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GEOM</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Инфраструктура GEOM</primary>
+ <see>GEOM</see>
+ </indexterm>
+
+ <para> Эта глава описывает использование дисков, управляемых
+ инфраструктурой GEOM во &os;. Среди прочего, здесь описывается большая
+ часть утилит управления <acronym role="Redundant Array of Inexpensive
+ Disks">RAID</acronym>, использующих GEOM для настройки. В этой главе мы
+ не будем вдаваться в подробности взаимодействия GEOM с подсистемой
+ ввода/вывода или с программным кодом, эту информацию вы можете получить
+ на странице справочника &man.geom.4;. Эта глава также не является
+ подробным руководством по настройке <acronym>RAID</acronym>. Мы обсудим
+ только типы <acronym>RAID</acronym>, поддерживаемые GEOM.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Какие типы <acronym>RAID</acronym> поддерживает GEOM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para> Как использовать стандартные утилиты для настройки,
+ обслуживания и управления различными уровнями
+ <acronym>RAID</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para> Как с помощью GEOM создавать зеркальные, последовательные и
+ шифрованные дисковые последовательности, а так же последовательности
+ из дисков, присоединённых удалённо.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как решать проблемы с дисками, присоединёнными к инфраструктуре
+ GEOM.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимать, как &os; работает с дисками
+ (<xref linkend="disks">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уметь сконфигурировать и установить новое ядро &os;
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-intro">
+ <title>Введение в GEOM</title>
+
+ <para>GEOM позволяет классам &mdash; <acronym role="Master Boot Record">
+ MBR</acronym>, <acronym>BSD</acronym> labels, и так далее &mdash;
+ получить доступ к устройству и управлять им, используя
+ поставщиков GEOM (providers) или специальные файлы устройств,
+ расположенные в каталоге <filename class="directory">/dev</filename>.
+ GEOM поддерживает различные программные конфигурации
+ <acronym>RAID</acronym>, и прозрачно предоставляет доступ
+ к дискам системе и системным приложениям.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-striping">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написали </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>RAID0 - Создание дисковой последовательности (Striping)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GEOM</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>
+ Создание дисковой последовательности&nbsp;(Striping)
+ </primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Создание дисковой последовательности (Striping)&nbsp;&mdash;
+ метод, применяемый, чтобы скомбинировать несколько физических дисков в
+ один логический. Во многих случаях это делается с использованием
+ аппаратных контроллеров. Дисковая подсистема GEOM предоставляет
+ программную поддержку <acronym>RAID</acronym>0, иногда называемую
+ дисковой последовательностью (Stripe).</para>
+
+ <para>В <acronym>RAID</acronym> уровня 0 данные разбиваются на блоки,
+ которые параллельно записываются на все диски массива. Вместо того,
+ чтобы ждать записи 256k на один диск, <acronym>RAID</acronym>0 может
+ параллельно записывать по 64k на каждый из четырёх дисков, обеспечивая
+ более высокую производительность ввода/вывода. Производительность также
+ может быть увеличена за счет использования большего числа дисков.</para>
+
+ <para>Все диски последовательности <acronym>RAID</acronym>0
+ должны быть одного размера, так как запись и считывание с дисков
+ происходят параллельно.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="geom/striping" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <phrase>Иллюстрация дисковой последовательности</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <procedure>
+ <title>Создание дисковой последовательности
+ из неформатированных ATA дисков</title>
+
+ <step><para>Загрузите модуль <filename>geom_stripe.ko</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload geom_stripe</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step><para>Убедитесь, что существует подходящая точка монтирования.
+ Если вы планируете сделать логический диск корневым разделом,
+ используйте временную точку монтирования, например <filename
+ class="directory">/mnt</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /mnt</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step><para>Определите имена устройств, которые будут
+ объединены в последовательность, и создайте новое устройство для
+ последовательности. Например, чтобы создать
+ дисковую последовательность из двух неиспользуемых и неразмеченных
+ <acronym>ATA</acronym> дисков, например <filename>/dev/ad2</filename> и
+ <filename>/dev/ad3</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gstripe label -v st0 /dev/ad2 /dev/ad3</userinput>
+Metadata value stored on /dev/ad2.
+Metadata value stored on /dev/ad3.
+Done.</screen>
+ </step>
+
+ <step><para>Запишите стандартную метку, также известную как таблица
+ разделов, в новый том, и установите стандартный загрузчик:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>bsdlabel -wB /dev/stripe/st0</userinput></screen>
+
+ </step>
+
+ <step><para>Теперь в <filename class="directory">/dev/stripe</filename>
+ кроме <devicename>st0</devicename> появились ещё два устройства &mdash;
+ <devicename>st0a</devicename> и <devicename>st0c</devicename>.
+ Теперь создайте файловую систему на устройстве <devicename>st0a</devicename>,
+ используя утилиту <command>newfs</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs -U /dev/stripe/st0a</userinput></screen>
+
+ <para>На экране промелькнет множество цифр, и через несколько
+ секунд процесс будет завершен. Логический диск создан и готов
+ к монтированию.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Смонтируйте его вручную:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/stripe/st0a /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы монтировать созданную дисковую последовательность
+ автоматически во время загрузки, добавьте информацию о ней в
+ файл <filename>/etc/fstab</filename>. Создайте постоянную точку
+ монтирования и назовите её, к примеру, <filename
+ class="directory">stripe</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /stripe</userinput>
+&prompt.root; <userinput>echo "/dev/stripe/st0a /stripe ufs rw 2 2" \</userinput>
+ <userinput>&gt;&gt; /etc/fstab</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы модуль <filename>geom_stripe.ko</filename> автоматически загружался во время инициализации
+ системы, добавьте строку в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'geom_stripe_load="YES"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</userinput></screen>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="GEOM-mirror">
+ <title>RAID1 - Зеркалирование (Mirroring)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GEOM</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Зеркалирование дисков</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Зеркалирование (Mirroring) &mdash; технология,
+ применяемая как в корпоративной среде, так и на домашних компьютерах.
+ Она позволяет создавать резервные копии <quote>на лету</quote>.
+ Зеркалирование, по сути, означает, что диск A является копией диска B.
+ Или, возможно, диск C+D является копией диска A+B. Вне зависимости от
+ конфигурации, основной аспект &mdash; дублирование информации. Позже,
+ эта информация может быть с легкостью восстановлена или сохранена как
+ резервная копия без остановки системы, или даже физически помещена в
+ хранилище данных.</para>
+
+ <para>Перед началом, убедитесь, что у вас есть два физических диска
+ равной емкости. Далее в этом примере подразумевается, что это диски
+ прямого доступа (direct access, &man.da.4;) с интерфейсом
+ <acronym>SCSI</acronym>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Зеркалирование первичных дисков</title>
+
+ <para>В статье предполагается, что &os; установлена на первый жесткий
+ диск, определяемый системой как <devicename>da0</devicename>.
+ Это устройство будет целевым для утилиты &man.gmirror.8;.</para>
+
+ <para>Перед построением зеркала включите дополнительную отладочную
+ информацию и откройте доступ к устройству. Это достигается
+ установкой следующего значения переменной &man.sysctl.8;
+ <varname>kern.geom.debugflags</varname>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.geom.debugflags=17</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь создайте зеркало. Начните процесс с сохранения метаданных
+ на первом диске. В результате выполнения следующей команды
+ будет создано устройство вида <filename
+ class="devicefile">/dev/mirror/gm</filename>:</para>
+
+ <warning>
+ <para>Создание зеркала на диске, с которого произведена загрузка,
+ может повлечь за собой потерю данных в том случае, если данными
+ занят последний сектор диска. Риск повреждения данных меньше, если
+ создание зеркала немедленно следует за свежей установкой &os;.</para>
+ </warning>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gmirror label -vb round-robin gm0 /dev/da0</userinput></screen>
+
+ <para>Система должна выдать следующее сообщение:</para>
+
+ <screen>Metadata value stored on /dev/da0.
+Done.</screen>
+
+ <para>Инициализируйте GEOM, это повлечет за собой загрузку модуля ядра
+ <filename>/boot/kernel/geom_mirror.ko</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gmirror load</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>После успешного завершения команды будет создано устройство
+ <devicename>gm0</devicename> в каталоге
+ <filename class="directory">/dev/mirror</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Включите автоматическую загрузку модуля
+ <filename>geom_mirror.ko</filename> во время старта операционной
+ системы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'geom_mirror_load="YES"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</userinput></screen>
+
+ <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/fstab</filename>, заменив
+ в нём упоминания старого имени устройства <devicename>da0</devicename>
+ новым именем устройства зеркала <devicename>gm0</devicename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если &man.vi.1; &mdash; ваш любимый текстовый редактор, то эта
+ задача решается просто:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput></screen>
+
+ <para>Сделайте резервную копию файла <filename>fstab</filename>,
+ набрав в &man.vi.1; <userinput>:w /etc/fstab.bak</userinput>.
+ Затем замените все части строк, содержащие имя устройства
+ <devicename>da0</devicename>, на имя <devicename>gm0</devicename>,
+ набрав <userinput>:%s/da/mirror\/gm/g</userinput>.<para>
+ </note>
+
+ <para>Независимо от аппаратного интерфейса дисков
+ (<acronym>SCSI</acronym> или <acronym>ATA</acronym>), устройство
+ <acronym>RAID</acronym> будет именоваться всегда одинаково &mdash;
+ <devicename>gm</devicename>. Содержимое файла
+ <filename>fstab</filename> должно выглядеть подобно следующему:</para>
+
+ <programlisting># Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#
+/dev/mirror/gm0s1b none swap sw 0 0
+/dev/mirror/gm0s1a / ufs rw 1 1
+/dev/mirror/gm0s1d /usr ufs rw 0 0
+/dev/mirror/gm0s1f /home ufs rw 2 2
+#/dev/mirror/gm0s2d /store ufs rw 2 2
+/dev/mirror/gm0s1e /var ufs rw 2 2
+/dev/acd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0</programlisting>
+
+ <para>Перезагрузите систему:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>shutdown -r now</userinput></screen>
+
+ <para>С этого момента во время каждой загрузки система должна
+ использовать устройство <devicename>gm0</devicename> вместо устройства
+ <devicename>da0</devicename>. Удостовериться в этом можно так:
+ дождитесь загрузки системы, наберите команду <command>mount</command>
+ и просмотрите её вывод:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount</userinput>
+Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
+/dev/mirror/gm0s1a 1012974 224604 707334 24% /
+devfs 1 1 0 100% /dev
+/dev/mirror/gm0s1f 45970182 28596 42263972 0% /home
+/dev/mirror/gm0s1d 6090094 1348356 4254532 24% /usr
+/dev/mirror/gm0s1e 3045006 2241420 559986 80% /var
+devfs 1 1 0 100% /var/named/dev</screen>
+
+ <para>Как и ожидалось, вывод выглядит корректно. И в заключение, чтобы
+ начать синхронизацию данных, включите в зеркало диск
+ <devicename>da1</devicename> при помощи следующей команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gmirror insert gm0 /dev/da1</userinput></screen>
+
+ <para>Во время построения зеркала статус процесса построения может быть
+ проверен следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gmirror status</userinput></screen>
+
+ <para>Вывод вышеприведённой команды для построенного
+ и синхронизированного зеркала выглядит подобно следующему:</para>
+
+ <screen> Name Status Components
+mirror/gm0 COMPLETE da0
+ da1</screen>
+
+ <para>Если есть какие-либо неполадки или зеркало находится в процессе
+ построения, в выводе команды будет обозначен статус
+ <literal>DEGRADED</literal> вместо статуса
+ <literal>COMPLETE</literal>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Система не загружается</title>
+
+ <para>Если система прекращает загрузку и выдает строку:</para>
+
+ <programlisting>ffs_mountroot: can't find rootvp
+Root mount failed: 6
+mountroot&gt;</programlisting>
+
+ <para>Перезагрузите компьютер кнопкой питания или кнопкой
+ <quote>Reset</quote>. В загрузочном меню выберите опцию (6).
+ Это приведет к тому, что система выдаст приглашение &man.loader.8;.
+ Загрузите модуль ядра вручную:</para>
+
+ <screen>OK? <userinput>load geom_mirror</userinput>
+OK? <userinput>boot</userinput></screen>
+
+ <para>Если это сработало, модуль ядра по какой-либо причине
+ не загрузился правильно. Проверьте корректность соответствующей
+ записи в <filename>/boot/loader.conf</filename>. Если проблема
+ осталась, добавьте строку:</para>
+
+ <programlisting>options GEOM_MIRROR</programlisting>
+
+ <para>в файл конфигурации ядра, пересоберите и переустановите ядро.
+ Это должно устранить проблему.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Восстановление после дисковых сбоев</title>
+
+ <para>Примечательной особенностью зеркалирования является то, что если
+ диск вышел из строя, то он, пожалуй, может быть заменён вообще без
+ ущерба для данных.</para>
+
+ <para>Принимая во внимание предыдущую конфигурацию
+ <acronym>RAID</acronym>1, предположим, что устройство
+ <devicename>da1</devicename> вышло из строя, и ему требуется замена.
+ Перед заменой определите, какой именно диск вышел из строя, а потом
+ выключите систему. Теперь дефектный диск может быть заменён новым,
+ после чего необходимо снова загрузить систему. После загрузки системы
+ для замещения диска в зеркале могут быть использованы следующие
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gmirror forget gm0</userinput></screen>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gmirror insert gm0 /dev/da1</userinput></screen>
+
+ <para>Для наблюдения за статусом построения используйте команду
+ <command>gmirror</command> <option>status</option>. Вывод этой команды
+ достаточно прост и понятен.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="geom-ggate">
+ <title>Сетевые устройства GEOM Gate</title>
+
+ <para>GEOM включает в себя поддержку работы с удаленными устройствами по
+ сети, например с дисками, CD-ROM и т.д. путем использования
+ gate утилит. Это подобно работе с <acronym>NFS</acronym>.</para>
+
+ <para>Для начала необходимо создать файл экспорта. В этом файле
+ указывается, кому разрешен доступ к экспортируемым ресурсам и
+ какой уровень доступа предоставляется.
+ Например для того, чтобы экспортировать четвертый слайс первого
+ <acronym>SCSI</acronym> диска, достаточно следующей записи в
+ файле <filename>/etc/gg.exports</filename>:</para>
+
+ <programlisting>192.168.1.0/24 RW /dev/da0s4d</programlisting>
+
+ <para>Это позволит всем компьютерам внутри частной сети получить
+ доступ к разделу <devicename>da0s4d</devicename>.</para>
+
+ <para>Чтобы экспортировать устройство, убедитесь, что оно не смонтировано,
+ и запустите сервер &man.ggated.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ggated</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь, чтобы смонтировать устройство на клиентском компьютере
+ выполните следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ggatec create -o rw 192.168.1.1 /dev/da0s4d</userinput>
+ggate0
+&prompt.root; <userinput>mount /dev/ggate0 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>С этого момента устройство доступно в точке монтирования
+ <filename class="directory">/mnt</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Необходимо заметить, что попытка смонтировать
+ устройство, уже смонтированное как сетевой или локальный диск,
+ закончится неудачей.</para>
+ </note>
+
+ <para>Когда устройство больше не нужно, оно может быть размонтировано
+ командой &man.umount.8;, как любое другое дисковое устройство.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="geom-glabel">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Метки дисковых устройств</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GEOM</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Метки дисков</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Во время загрузки системы, ядро &os; создает файлы
+ для обнаруженных устройств. Этот метод обнаружения устройств
+ создает некоторые проблемы, например если новое дисковое
+ устройство подключается через <acronym>USB</acronym>. Может
+ получиться так, что этому диску будет присвоено имя устройства
+ <devicename>da0</devicename>, а устройство с прежним именем
+ <devicename>da0</devicename> получит следующее имя,
+ <devicename>da1</devicename>. Это приведет к проблемам
+ монтирования файловых систем, записанных в
+ <filename>/etc/fstab</filename>. На самом деле, это может даже
+ помешать загрузке системы.</para>
+
+ <para>Одно из решений состоит в расположении <acronym>SCSI</acronym>
+ устройств в таком порядке, чтобы новые устройства, добавляемые к
+ <acronym>SCSI</acronym> контроллеру, занимали свободные номера
+ устройств. Но что делать с <acronym>USB</acronym> устройствами,
+ которые могут занять место основного <acronym>SCSI</acronym> диска?
+ Это случается потому, что <acronym>USB</acronym> устройства обычно
+ тестируются до <acronym>SCSI</acronym> контроллера. Решение может
+ состоять в подключении этих устройств после загрузки системы.
+ Другое решение - использование <acronym>ATA</acronym> диска и
+ исключение <acronym>SCSI</acronym> устройств из
+ <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+ <para>Есть и лучшее решение. С помощью утилиты
+ <command>glabel</command>, администратор или пользователь могут
+ пометить дисковые устройства и использовать эти метки в
+ <filename>/etc/fstab</filename>. Поскольку
+ <command>glabel</command> сохраняет метки в последнем секторе
+ заданного устройства, они сохраняются и после перезагрузки.
+ Используя эти метки вместо имени устройств, можно всегда смонтировать
+ файловую систему независимо от назначенного имени устройства.</para>
+
+ <note>
+ <para>Очевидно, что метки должны быть постоянными. Утилита
+ <command>glabel</command> может использоваться для создания как
+ временных, так и постоянных меток. Только постоянные метки
+ сохраняются после перезагрузок. Прочтите &man.glabel.8;
+ для получения более подробной информации о различии между
+ метками.</para>
+ </note>
+
+ <sect2>
+ <title>Типы меток и примеры</title>
+
+ <para>Существует два типа меток, основной (generic) тип и метки файловой
+ системы. Метки могут быть постоянными или временными.
+ Постоянные метки создаются командой &man.tunefs.8; или &man.newfs.8;.
+ В дальнейшем они будут автоматически создаваться в подкаталоге
+ каталога <filename class="directory">/dev</filename>,
+ имя которого определяется
+ в соответствии с типом файловой системы. Например, метки
+ файловых систем <acronym>UFS</acronym>2 будут расположены в
+ каталоге <filename class="directory">/dev/ufs</filename>.
+ Постоянные метки также можно создать при помощи команды
+ <command>glabel label</command>. Эти метки не зависят от типа
+ файловой системы, поэтому они будут перечисляться в каталоге <filename
+ class="directory">/dev/label</filename>.</para>
+
+ <para>Временные метки не сохраняются после перезагрузки. Эти метки
+ создаются в каталоге <filename class="directory">/dev/label</filename>,
+ они хорошо подходят для экспериментов. Временную метку можно создать
+ командой <command>glabel create</command>. За более детальной
+ информацией обратитесь к странице справочника &man.glabel.8;.</para>
+
+<!-- XXXTR: How do you create a file system label without running newfs
+ or when there is no newfs (e.g.: cd9660)? -->
+
+ <para>Чтобы создать постоянную метку для файловой системы
+ <acronym>UFS</acronym>2 не нарушая самих данных, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tunefs -L <replaceable>home</replaceable> <replaceable>/dev/da3</replaceable></userinput></screen>
+
+ <warning>
+ <para>Если файловая система заполнена, это может привести к
+ повреждению данных; в случае заполненной файловой системы
+ надо или удалить ненужные файлы, или не добавлять
+ метки.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Метка должна появиться в <filename
+ class="directory">/dev/ufs</filename> и может быть добавлена в
+ <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
+
+ <programlisting>/dev/ufs/home /home ufs rw 2 2</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Во время запуска <command>tunefs</command> файловая система
+ не должна быть смонтирована.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь файловую систему можно смонтировать как обычно:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /home</userinput></screen>
+
+ <para>Если модуль ядра <filename>geom_label.ko</filename> указан в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> и загружается вместе с
+ системой, или в ядре указана опция <literal>GEOM_LABEL</literal>,
+ метку устройства можно изменять без какого-либо негативного
+ для системы эффекта.</para>
+
+ <para>Файловая система может быть создана с меткой по умолчанию путем
+ использования флага <option>-L</option> команды
+ <command>newfs</command>. Обратитесь к странице справочника
+ &man.newfs.8; за более подробной информацией.</para>
+
+ <para>Для удаления метки можно использовать следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>glabel destroy home</userinput></screen>
+
+ <para>В следующем примере показано, как устанавливаются метки
+ на разделы загрузочного диска.</para>
+
+ <example>
+ <title>Установка меток на разделы загрузочного диска</title>
+
+ <para>Установка и задействование постоянных меток на разделах
+ загрузочного диска предоставит возможность операционной системе
+ загружаться нормально в том случае, если диск был переключен на
+ другой контроллер, или даже переставлен на другую машину. В этом
+ примере был задействован один диск <acronym>ATA</acronym>,
+ определяемый системой как <devicename>ad0</devicename>. Также
+ в примере подразумевается, что система использует типичную для
+ &os; схему разделения дискового пространства на слайсы и размещения
+ на них файловых систем <filename class="directory">/</filename>,
+ <filename class="directory">/var</filename>,
+ <filename class="directory">/usr</filename>,
+ <filename class="directory">/tmp</filename> и раздела
+ подкачки.</para>
+
+ <para>Перезагрузите систему, дождитесь меню загрузчика. Нажатием
+ клавиши <keycap>4</keycap> выберите однопользовательский режим.
+ Далее, введите следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>glabel label rootfs /dev/ad0s1a</userinput>
+GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1a is label/rootfs
+&prompt.root; <userinput>glabel label var /dev/ad0s1d</userinput>
+GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1d is label/var
+&prompt.root; <userinput>glabel label usr /dev/ad0s1f</userinput>
+GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1f is label/usr
+&prompt.root; <userinput>glabel label tmp /dev/ad0s1e</userinput>
+GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1e is label/tmp
+&prompt.root; <userinput>glabel label swap /dev/ad0s1b</userinput>
+GEOM_LABEL: Label for provider /dev/ad0s1b is label/swap
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+ <para>Система продолжит загрузку в многопользовательский режим.
+ По завершении загрузки откройте файл <filename>/etc/fstab</filename>
+ и замените в нём традиционные имена файлов устройств
+ на соответствующие устройствам метки. Результат будет выглядеть
+ подобно следующему:</para>
+
+ <programlisting># Device Mountpoint FStype Options Dump Pass#
+/dev/label/swap none swap sw 0 0
+/dev/label/rootfs / ufs rw 1 1
+/dev/label/tmp /tmp ufs rw 2 2
+/dev/label/usr /usr ufs rw 2 2
+/dev/label/var /var ufs rw 2 2</programlisting>
+
+ <para>Перезагрузите еще раз систему. Если всё прошло успешно,
+ система загрузится как обычно, а вывод команды
+ <command>mount</command> отобразит следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount</userinput>
+/dev/label/rootfs on / (ufs, local)
+devfs on /dev (devfs, local)
+/dev/label/tmp on /tmp (ufs, local, soft-updates)
+/dev/label/usr on /usr (ufs, local, soft-updates)
+/dev/label/var on /var (ufs, local, soft-updates)</screen>
+ </example>
+
+ <para>Начиная с &os;&nbsp;7.2, GEOM класс &man.glabel.8; поддерживает
+ новый тип меток для файловых систем <acronym>UFS</acronym>. Новый
+ тип меток базируется на уникальных идентификаторах файловых систем,
+ называемых <literal>ufsid</literal>. Во время загрузки системы
+ они автоматически создаются и помещаются в каталог <filename
+ class="directory">/dev/ufsid</filename>. Перечисление меток должным
+ образом в файле <filename class="directory">/etc/fstab</filename>
+ делает возможным монтирование разделов по значениям
+ <literal>ufsid</literal>. Чтобы получить перечень файловых систем
+ и соответствующих им меток <literal>ufsid</literal>, выполните команду
+ <command>glabel status</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>glabel status</userinput>
+ Name Status Components
+ufsid/486b6fc38d330916 N/A ad4s1d
+ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f</screen>
+
+ <para>В данном примере <devicename>ad4s1d</devicename> содержит
+ файловую систему <filename class="directory">/var</filename>,
+ а <devicename>ad4s1f</devicename> соответствует файловой системе
+ <filename class="directory">/usr</filename>. Эти файловые системы
+ можно также монтировать, указав значения их <literal>ufsid</literal>
+ в файле <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
+
+ <programlisting>/dev/ufsid/486b6fc38d330916 /var ufs rw 2 2
+/dev/ufsid/486b6fc16926168e /usr ufs rw 2 2</programlisting>
+
+ <para>Таким способом могут быть смонтированы любые разделы с метками
+ <literal>ufsid</literal>, что исключает необходимость создания
+ постоянных меток вручную и в то же время позволяет воспользоваться
+ преимуществами монтирования по меткам.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="geom-gjournal">
+ <title>Журналирование UFS средствами GEOM</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GEOM</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Журналирование</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>С выходом &os; 7.0 был реализован долгожданный механизм
+ ведения журналов для файловых систем.
+ Сама реализация этого механизма осуществляется средствами системы
+ <acronym>GEOM</acronym>, а конфигурирование выполняется утилитой
+ &man.gjournal.8;.</para>
+
+ <para>Что такое журналирование? Журналирование сохраняет протокол
+ транзакций файловой системы, то есть: изменения, составляющие
+ логически завершенную операцию записи, сперва вносятся в журнал, а
+ модификация метаданных и данных самого файла выполняется позже.
+ В дальнейшем журнал может быть задействован для повторного выполнения
+ транзакций на файловой системе с целью предотвращения нарушения
+ целостности файловой системы.</para>
+
+ <para>Журналирование &mdash; это еще одним механизм предотвращения
+ утери данных и нарушения целостности файловой системы. В отличие от
+ механизма Soft Updates, который отслеживает и периодически сохраняет
+ обновления метаданных, и механизма снэпшотов, который создает образ
+ файловой системы, сам журнал хранится в специально отведенном
+ для этой задачи пространстве диска, и, в некоторых случаях, может
+ содержаться целиком на отдельном диске.</para>
+
+ <para>В отличие от других реализаций журналирования файловых систем,
+ метод <command>gjournal</command> работает на блочном уровне, он
+ не встроен в файловую систему; это лишь надстройка над системой
+ <acronym>GEOM</acronym>.</para>
+
+ <para>Чтобы включить поддержку <command>gjournal</command>,
+ в файле конфигурации ядра &os; должна присутствовать следующая опция
+ (включено по умолчанию для &os; 7.0 и более поздних версий
+ систем):</para>
+
+ <programlisting>options UFS_GJOURNAL</programlisting>
+
+ <para>Журналируемым устройствам, монтируемым во время загрузки системы,
+ также потребуется модуль ядра <filename>geom_journal.ko</filename>.
+ Внесите следующую запись в файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>geom_journal_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>В качестве альтернативы, функции вышеупомянутого модуля можно
+ встроить в специализированное ядро. Для этого добавьте следующую опцию
+ в файл конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting>options GEOM_JOURNAL</programlisting>
+
+ <para>Для создания журнала на новой файловой системе выполните
+ следующие шаги (здесь и далее подразумевается, что
+ <devicename>da4</devicename> есть новый <acronym>SCSI</acronym>
+ диск):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gjournal load</userinput>
+&prompt.root; <userinput>gjournal label /dev/da4</userinput></screen>
+
+ <para>На этом этапе в каталоге <filename
+ class="directory">/dev</filename> должны присутствовать файлы
+ устройств <devicename>/dev/da4</devicename> и
+ <devicename>/dev/da4.journal</devicename>. Теперь необходимо
+ создать файловую систему:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs -O 2 -J /dev/da4.journal</userinput></screen>
+
+ <para>Предыдущая команда создаст файловую систему <acronym>UFS</acronym>2
+ на журналируемом устройстве.</para>
+
+ <para>Смонтируйте устройство в требуемый каталог файловой системы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/da4.journal <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>В случае наличия нескольких слайсов, журнал создается для каждого
+ из них. Например, если есть два слайса, и они называются
+ <devicename>ad4s1</devicename> и <devicename>ad4s2</devicename>, то
+ утилитой <command>gjournal</command> создаются файлы устройств
+ <devicename>ad4s1.journal</devicename> и
+ <devicename>ad4s2.journal</devicename>. </para>
+ </note>
+
+ <para>Для увеличения производительности может потребоваться хранение
+ журнала на отдельном диске. В таких случаях необходимо указать имя
+ поставщика журнала или устройства хранения после имени устройства,
+ на котором планируется включение журналирования. Журналирование также
+ может быть активировано утилитой <command>tunefs</command> на действующих
+ файловых системах; однако, всегда создавайте резервную копию перед
+ попытками изменить настройки файловой системы. В большинстве случаев,
+ выполнение команды <command>gjournal</command> завершится ошибкой, если
+ создание журнала невозможно, в то время как некорректное использование
+ команды <command>tunefs</command> не защитит против потери данных.</para>
+
+ <para>Также возможно журналирование загрузочного диска системы &os;.
+ За детальными инструкциями по этой возможности обратитесь к статье
+ <ulink url="&url.articles.gjournal-desktop;">Настройка журналирования
+ UFS для настольного компьютера</ulink>.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..9172aab14a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:12 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= install/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2b8b1aa5b0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,5022 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.46 2007/07/13 13:13:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.426
+-->
+
+<chapter id="install">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Реструктурировал, исправил и частично
+ переписал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Randy</firstname>
+ <surname>Pratt</surname>
+ <contrib>Обзор sysinstall, скриншоты и общее
+ руководство </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- January 2000 -->
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Установка FreeBSD</title>
+
+ <sect1 id="install-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <indexterm><primary>установка</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD поставляется простой в использовании текстовой
+ программой установки <application>sysinstall</application>.
+ Это основная программа установки FreeBSD, хотя поставщики
+ могут предлагать свои программы. В этой главе
+ описывается использование <application>sysinstall</application>
+ для установки FreeBSD.</para>
+
+ <para>Прочтя эту главу, вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как создать дискеты для установки FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как FreeBSD видит и делит на разделы жесткие диски.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как запустить <application>sysinstall</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вопросы, которые <application>sysinstall</application> задаст
+ вам, что имеется ввиду, и как ответить на эти вопросы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Прочитать информацию о поддерживаемом оборудовании, поставляемую
+ с устанавливаемой версией FreeBSD, и убедиться, что ваше
+ оборудование поддерживается.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Как правило, эти инструкции по установке написаны для
+ &i386; (<quote>PC совместимых</quote>)
+ компьютеров. Когда это возможно, приводятся инструкции,
+ специфичные для других платформ.
+ Хотя это руководство поддерживается в актуальном состоянии
+ настолько, насколько это возможно, вы можете обнаружить
+ небольшие различия между программой установки и тем,
+ что показано здесь. Предполагается, что вы будете
+ использовать эту главу в качестве общего руководства, а не
+ как пошаговую инструкцию по установке.</para>
+ </note>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-hardware">
+ <title>Аппаратные требования</title>
+
+ <sect2 id="install-hardware-minimal">
+ <title>Минимальная конфигурация</title>
+
+ <para>Минимальная конфигурация для установки &os; зависит от
+ версии &os; и аппаратной архитектуры.</para>
+
+ <para>Краткое изложение этой информации
+ дается в последующих разделах. В зависимости от метода,
+ выбранного для установки &os;, вам может потребоваться
+ поддерживаемый дисковод или привод CDROM, а в некоторых
+ случаях и сетевой адаптер. Эта ситуация будет описана в
+ <xref linkend="install-boot-media">.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Архитектуры &os;/&arch.i386; и &os;/&arch.pc98;</title>
+
+ <para>Для версий &os;/&arch.i386; и &os;/&arch.pc98; требуется 486 процессор
+ или выше, а также как минимум 24&nbsp;MB памяти. Вам потребуется
+ как минимум 150&nbsp;MB свободного места на диске для самой
+ минимальной установки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для старых конфигураций, как правило, больший
+ объем памяти и больший объем диска более важен, чем
+ более быстрый процессор.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>&os;/&arch.amd64;</title>
+
+ <para>Существует два класса процессоров, на которых может работать
+ &os;/&arch.amd64;. К первому принадлежат процессоры AMD64,
+ включая &amd.athlon;64, &amd.athlon;64-FX, &amd.opteron;
+ и более новые.</para>
+
+ <para>Ко второму классу принадлежат процессоры архитектуры &intel;
+ EM64T. Среди них можно назвать семейства
+ &intel;&nbsp;&core;&nbsp;2 Duo, Quad, Extreme, а также
+ &intel;&nbsp;&xeon; 3000, 5000 и 7000 серии.</para>
+
+ <para>Если ваша система основана на nVidia nForce3
+ Pro-150, <emphasis>необходимо</emphasis> отключить IO APIC
+ в BIOS. Если для этого нет необходимой опции, отключите
+ APIC в операционной системе. В чипсете Pro-150 содержатся
+ ошибки, для которых пока не существует исправлений.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>&os;/&arch.sparc64;</title>
+
+ <para>Для установки &os;/&arch.sparc64;, вам потребуется поддерживаемая
+ платформа (обратитесь к <xref
+ linkend="install-hardware-supported">).</para>
+
+ <para>Для &os;/&arch.sparc64; потребуется отдельный диск. В настоящее
+ время диск невозможно совместно использовать с другой операционной
+ системой.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-hardware-supported">
+ <title>Поддерживаемое оборудование</title>
+
+ <para>Список поддерживаемого оборудования поставляется с каждым
+ релизом в &os; в информации о релизе. Этот документ обычно
+ находится в файле <filename>HARDWARE.TXT</filename>, в корневом
+ каталоге CDROM или FTP дистрибутива, или меню документации
+ <application>sysinstall</application>. Для данной архитектуры
+ в нем перечислены аппаратные устройства, поддерживаемые данным
+ релизом &os;. Копии списков поддерживаемого оборудования для
+ различных релизов и архитектур также можно просмотреть на странице
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/index.html">Информации
+ о релизе</ulink> веб сайта &os;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-pre">
+ <title>Перед установкой</title>
+
+ <sect2 id="install-inventory">
+ <title>Соберите информацию о компьютере</title>
+
+ <para>Перед установкой FreeBSD попытайтесь собрать
+ информацию об устройствах компьютера. Во время установки
+ FreeBSD покажет информацию об устройствах (жестких дисках,
+ сетевых картах, CDROM и т.д.) с номером модели и производителем.
+ FreeBSD также попытается определить правильную конфигурацию для
+ этих устройств, включая информацию об IRQ и портах ввода-вывода. Из-за
+ возможных проблем с оборудованием этот процесс не всегда
+ завершается успешно, и возможно вам придется исправлять
+ определенную FreeBSD конфигурацию.</para>
+
+ <para>Если у вас уже есть установленная операционная система,
+ например &windows; или Linux, неплохо будет использовать ее
+ возможности для просмотра настроек оборудования.
+ Если вы не уверены, какие настройки карты
+ расширения использовать, можете найти их на самой карте.
+ Часто используемые номера прерываний 3, 5 и 7, порты ввода-
+ вывода обычно пишутся в шестнадцатеричном виде, например
+ 0x330.</para>
+
+ <para>Мы рекомендуем распечатать эту информацию перед установкой
+ FreeBSD. Вам может помочь использование таблицы вроде этой:</para>
+
+ <table pgwide="1" frame="none">
+ <title>Пример сведений об оборудовании</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название устройства</entry>
+
+ <entry>IRQ</entry>
+
+ <entry>Порт ввода-вывода</entry>
+
+ <entry>Примечания</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Первый жесткий диск</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>40&nbsp;GB, Seagate, первый IDE master</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>CDROM</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>Первый IDE slave</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Второй жесткий диск</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>20&nbsp;GB, IBM, второй IDE master</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Первый IDE контроллер</entry>
+
+ <entry>14</entry>
+
+ <entry>0x1f0</entry>
+
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Сетевая карта</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>&intel; 10/100</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Модем</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+
+ <entry>&tm.3com; 56K факс-модем, COM1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&hellip;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>После сбора информации о компонентах компьютера, вы
+ можете проверить их соответствие аппаратным требованиям
+ устанавливаемого релиза &os;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Сделайте резервное копирование данных</title>
+
+ <para>Если компьютер, на который вы устанавливаете FreeBSD,
+ содержит важные данные, убедитесь в наличии резервных копий
+ и проверьте их сохранность перед установкой FreeBSD.
+ Во время установки FreeBSD запросит подтверждение перед
+ тем, как записать данные на диск, но, если процесс запущен,
+ изменения нельзя отменить.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-where">
+ <title>Решите куда установить FreeBSD</title>
+
+ <para>Если вы хотите, чтобы FreeBSD использовала весь жесткий диск,
+ не о чем беспокоиться &mdash; можете пропустить этот
+ раздел.</para>
+
+ <para>Однако, если нужно совмещать FreeBSD с другими
+ операционными системами, необходимо иметь представление
+ как данные размещаются на диске и как это касается вас.</para>
+
+ <sect3 id="install-where-i386">
+ <title>Разделы диска для &os;/&arch.i386;</title>
+
+ <para>Диск PC может быть поделен на отдельные части. Эти
+ части называют <firstterm>разделами</firstterm>.
+ Поскольку в &os; также есть разделы, терминология становится
+ запутанной, и поэтому эти части дисков называются дисковыми
+ слайсами, или просто слайсами в &os;. Например, утилита FreeBSD
+ <command>fdisk</command>, имеющая дело с дисковыми разделами
+ PC, обращается со слайсами а не с разделами. Первоначально
+ PC поддерживал только четыре раздела на диск. Эти разделы
+ называются <firstterm>главными разделами</firstterm>. Чтобы
+ обойти это ограничение и дать возможность создавать более чем
+ четыре раздела, был создан новый тип раздела, <firstterm>расширенный
+ раздел</firstterm>. Диск может содержать только один расширенный
+ раздел. Специальные разделы, называемые <firstterm>логическими
+ разделами</firstterm>, могут быть созданы внутри расширенного
+ раздела.</para>
+
+ <para>Каждый раздел имеет <firstterm>ID раздела</firstterm> &mdash;
+ номер, который используется для определения типа данных на разделе.
+ FreeBSD использует ID раздела <literal>165</literal>.</para>
+
+ <para>Как правило, каждая операционная система, которую вы используете,
+ определяет разделы своим способом. Например, DOS и ее
+ потомки, такие как &windows;, присваивают каждому главному и логическому
+ разделу <firstterm>букву диска</firstterm>, начиная с
+ <devicename>C:</devicename>.</para>
+
+ <para>FreeBSD нужно устанавливать в главный раздел. FreeBSD может
+ хранить все свои данные, включая создаваемые вами файлы, на
+ этом одном разделе. Тем не менее, если дисков много, вы можете
+ создать разделы FreeBSD на всех дисках или на некоторых из них.
+ При установке FreeBSD должен быть доступен по крайней мере один раздел.
+ Это может быть чистый, подготовленный для установки раздел, или
+ раздел с данными, которые больше не нужны.</para>
+
+ <para>Если все разделы на диске уже используются, вы должны
+ освободить один из них для FreeBSD, используя программы,
+ поставляемые с имеющейся операционной системой (например,
+ <command>fdisk</command> для DOS или &windows;).</para>
+
+ <para>Если есть резервный раздел, используйте его. Однако,
+ возможно сначала придется ужать один или несколько
+ существующих разделов.</para>
+
+ <para> FreeBSD для установки нужен диск не менее 100&nbsp;MB.
+ Однако, это <emphasis>очень</emphasis>минимальная
+ установка, при которой не останется места для ваших личных
+ файлов. Более реальный объем &mdash; 250&nbsp;MB без графической оболочки,
+ и более 350&nbsp;MB с графической оболочкой. Если вы собираетесь
+ устанавливать большое количество дополнительного ПО,
+ понадобится еще больше дискового пространства.</para>
+
+ <para>Вы можете использовать коммерческие программы,
+ такие как <application>&partitionmagic;</application>,
+ или свободно распространяемые, такие как
+ <application>GParted</application>, для
+ изменения размера разделов и освобождения места под
+ &os;.
+ Как <application>&partitionmagic;</application>, так и
+ <application>GParted</application> способны работать с
+ <acronym>NTFS</acronym>. Утилита <application>GParted</application>
+ доступна на некоторых Live CD дистрибутивах Linux, например: <ulink
+ url="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</ulink>.<para>
+
+ <para>Пользователи неоднократно сталкивались с проблемами при изменении
+ размеров разделов, содержащих &microsoft; Vista. Поэтому рекомендуется
+ держать под рукой инсталляционный диск с &microsoft; Vista во время
+ выполнения подобных операций. Как и при любых других задачах
+ обслуживания жестких дисков, настоятельно рекомендуется заранее сделать
+ резервные копии данных.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Неправильное использование этих утилит может привести к
+ уничтожению данных на диске. Удостоверьтесь в
+ наличии свежих и исправных резервных копий данных перед
+ их использованием.</para>
+ </warning>
+
+ <example>
+ <title>Использование существующего раздела без изменения</title>
+
+ <para>Представьте что в компьютере один 4&nbsp;GB диск, на
+ котором уже установлена &windows;, и диск разбит на два
+ логических диска <devicename>C:</devicename> и
+ <devicename>D:</devicename>, каждый по 2&nbsp;GB.
+ 1&nbsp;GB данных на <devicename>C:</devicename>, и
+ 0.5&nbsp;GB данных на <devicename>D:</devicename>.</para>
+
+ <para>Это означает, что диск состоит из двух разделов, по одному
+ на каждую букву. Вы можете скопировать все данные с
+ <devicename>D:</devicename> на <devicename>C:</devicename>, это
+ освободит второй раздел для FreeBSD.</para>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Сжатие существующих разделов</title>
+
+ <para>Представьте, что в компьютере один 4&nbsp;GB диск, на
+ котором уже установлена &windows;. При установке
+ &windows; вы создали один большой раздел, получив при этом
+ диск <devicename>C:</devicename> размером 4&nbsp;GB. Вы
+ используете 1.5&nbsp;GB, и хотите выделить 2&nbsp;GB для FreeBSD.</para>
+
+ <para>Для установки FreeBSD нужно выбрать:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Сделать резервную копию &windows;, затем переустановить
+ &windows;, выделив 2&nbsp;GB под ее раздел.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Использовать одну из утилит, таких как
+ <application>&partitionmagic;</application>, описанную
+ выше, для сжатия раздела &windows;.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </example>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Соберите информацию о конфигурации сети</title>
+
+ <para>Если вы хотите подключиться к сети в процессе установки
+ FreeBSD (например, при установке с FTP или NFS сервера),
+ нужно знать конфигурацию сети. Вам будет предложено
+ ввести эту информацию,
+ чтобы FreeBSD смогла подключиться к сети для продолжения
+ установки.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Подключение к сети Ethernet, или через кабельный/DSL модем</title>
+
+ <para>Если вы подключаетесь к сети Ethernet, или соединение
+ с интернет подключено к Ethernet через кабельный или DSL модем, понадобится
+ следующая информация:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>IP адрес</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>IP адрес шлюза по умолчанию</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя хоста</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>IP адрес DNS сервера</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Маска подсети</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Если у вас нет этой информации, спросите
+ системного администратора или провайдера интернет. Они могут сказать,
+ что данные присваиваются автоматически, с использованием
+ <firstterm>DHCP</firstterm>. Если это так, запомните это.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Подсоединение с помощью модема</title>
+
+ <para>Если вы дозваниваетесь до провайдера с помощью обычного модема,
+ вы все же сможете установить FreeBSD через интернет, но это займет
+ очень много времени.</para>
+
+ <para>Вам нужно знать:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Номер телефона провайдера</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>COM порт, к которому подключен модем</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя пользователя и пароль учетной записи для доступа в
+ интернет</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title>Проверьте сведения об обнаруженных ошибках FreeBSD</title>
+
+ <para>Хотя проект FreeBSD борется за то, чтобы каждый релиз
+ FreeBSD был настолько стабильным, насколько это возможно, ошибки порой
+ вкрадываются в процесс разработки. В очень редких случаях эти ошибки
+ влияют на процесс установки. Как только эти проблемы обнаруживаются и
+ исправляются, они попадают в
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/&rel.current;-R/errata.html">сообщения
+ об ошибках FreeBSD</ulink>, находящиеся
+ на сайте FreeBSD. Вы можете проверить сообщения об ошибках перед
+ установкой, чтобы убедиться, что не существует проблем, о которых стоит
+ беспокоиться.</para>
+
+ <para>Информация о релизах, включая сообщения об ошибках каждого релиза,
+ находится странице
+ <ulink url="&url.base;/ru/releases/index.html">информации
+ о релизах</ulink>
+ <ulink url="&url.base;/ru/index.html">сайта FreeBSD</ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Получение установочных файлов FreeBSD</title>
+
+ <para>Программа установки FreeBSD может установить FreeBSD из файлов,
+ расположенных в одном из следующих мест:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Локальный диск</title>
+
+ <listitem>
+ <para>CDROM или DVD</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>USB-накопитель</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Раздел DOS на вашем компьютере</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Лента SCSI или QIC</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Гибкие диски</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Сеть</title>
+
+ <listitem>
+ <para>FTP сервер (через файрволл или HTTP прокси,
+ если потребуется)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>NFS сервер</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Соединение через параллельный или последовательный порт</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если вы купили FreeBSD на CD или DVD, у вас уже есть
+ все, что нужно, переходите к следующему разделу
+ (<xref linkend="install-boot-media">).</para>
+
+ <para>Если у вас нет установочных файлов FreeBSD,
+ перейдите к <xref linkend="install-diff-media">, который описывает,
+ как подготовиться к установке FreeBSD любым указанным выше способом.
+ После прочтения этого раздела, вернитесь сюда и прочтите
+ <xref linkend="install-boot-media">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-boot-media">
+ <title>Подготовка загрузочных дисков</title>
+
+ <para>Процесс установки FreeBSD начинается с загрузки в ваш
+ компьютер программы установки FreeBSD &mdash; эта программа
+ не запускается из других операционных систем. Компьютер
+ обычно загружает операционную систему, установленную на
+ жестком диске, но также может быть настроен для
+ использования <quote>загрузочной</quote> дискеты.
+ Большинство современных компьютеров могут также
+ загрузиться с компакт-диска в приводе CDROM или с
+ USB-накопителя.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Если у вас есть FreeBSD на CDROM или DVD (купленный
+ или записанный самостоятельно), и компьютер позволяет загрузку
+ с CDROM или DVD (обычно этот пункт в BIOS называется <quote>Boot
+ Order</quote> или что-то вроде), можете пропустить этот раздел.
+ Образы FreeBSD CDROM и DVD являются загрузочными и могут быть
+ использованы для установки FreeBSD без какой-либо специальной
+ подготовки.</para>
+ </tip>
+
+ <para>Для создания загрузочного USB-диска выполните следующие
+ шаги:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Получение образов для USB-накопителя</title>
+
+ <para>Загрузочный образ для USB-накопителя можно найти в
+ каталоге <filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename>
+ по адресу <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-&rel.current;-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
+ Замените <replaceable>arch</replaceable> и
+ <replaceable>version</replaceable> именем архитектуры и
+ номером версии операционной системы, которую вы планируете
+ установить. Например, образы USB-накопителя для
+ &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel.current;-RELEASE находятся в <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
+
+ <para>Название файла образа заканчивается на
+ <filename>.img</filename>. Каталог <filename
+ class="directory">ISO-IMAGES/</filename> содержит набор образов,
+ среди которых вам необходимо выбрать один. Выбор зависит от версии
+ устанавливаемой &os; и, в некоторых случаях, от архитектуры
+ оборудования, на которое будет выполняться установка.</para>
+
+ <important>
+ <para>Перед продолжением сделайте <emphasis>резервную
+ копию</emphasis> данных, находящихся на вашем USB-накопителе,
+ так как последующие действия <emphasis>сотрут</emphasis>
+ все старые данные.</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Запись файла-образа на USB-накопитель</title>
+
+ <procedure>
+ <title>Использование &os; для записи файла-образа</title>
+
+ <warning>
+ <para>В данном примере подразумевается, что устройство <filename
+ class="devicefile">/dev/da0</filename> является нашим целевым
+ устройством, на которое будет производиться запись образа.
+ Будьте предельно внимательны, так как, указав неверное
+ устройство, вы уничтожите существующие данные.</para>
+ </warning>
+
+ <step>
+ <title>Запись файла-образа при помощи &man.dd.1;</title>
+
+ <para>Измените значение переменной sysctl
+ <varname>kern.geom.debugflags</varname> так, чтобы стала
+ возможной запись MBR на целевой накопитель.</para>
+
+ <screen><userinput>&prompt.root; sysctl kern.geom.debugflags=16</userinput></screen>
+
+ <para>Файл <filename>.img</filename> <emphasis>не</emphasis>
+ является обыкновенным файлом, копируемым на накопитель. Это
+ образ содержимого диска. Это значит, что вы <emphasis>не
+ можете</emphasis> просто скопировать файлы с диска на диск.
+ Вместо копирования вы должны использовать &man.dd.1; для записи
+ образа непосредственно на накопитель:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <procedure>
+ <title>Использование &windows; для записи файла-образа</title>
+
+ <warning>
+ <para>Удостоверьтесь в том, что вы используете соответствующую
+ целевому устройству букву диска, иначе вы уничтожите
+ существующие данные.</para>
+ </warning>
+
+ <step>
+ <title>Получение приложения <application>Image Writer
+ for Windows</application></title>
+
+ <para>Приложение <application>Image Writer for
+ Windows</application> является свободно распространяемым
+ ПО, которым можно корректно записать файл-образ на
+ USB-накопитель. Посетите страницу <ulink
+ url="https://launchpad.net/win32-image-writer/"></ulink>,
+ скачайте и распакуйте приложение.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Запись файла-образа при помощи приложения
+ Image Writer</title>
+
+ <para>Для запуска приложения дважды щелкните мышей иконку
+ <application>Win32DiskImager</application>. Убедитесь, что
+ буква диска, отображаемая в выпадающем списке
+ <computeroutput>Device</computeroutput>
+ соответствует USB-накопителю. Щелкните мышей на иконку с
+ изображением папки и выберите необходимый файл-образ.
+ Для подтверждения выбора имени файла нажмите кнопку
+ <guibutton>Save</guibutton>. Убедитесь, что все введённые
+ данные корректны, и что в других приложениях нет открытых
+ папок или файлов, находящихся на целевом USB-накопителе.
+ И в заключение, щелкните кнопку <guibutton>Write</guibutton>
+ для записи файла-образа на накопитель.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Для создания загрузочных дискет сделайте следующее:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Получение образов загрузочных дискет</title>
+
+ <important>
+ <para>Пожалуйста, отметьте, что начиная с версии &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>
+ образов загрузочных дискет более не существует. Вместо этого
+ следует воспользоваться процедурами установки &os; с
+ USB-накопителя или с CDROM, или с DVD.</para>
+ </important>
+
+ <para>Загрузочные дискеты есть на установочном диске
+ в каталоге <filename>floppies/</filename>, и
+ могут быть также закачаны из каталога floppies,
+ <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
+ Замените <replaceable>arch</replaceable> и
+ <replaceable>version</replaceable>
+ архитектурой компьютера и номером версии, которую вы хотите
+ установить, соответственно. Например, загрузочные дискеты
+ &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel2.current;-RELEASE для &i386; находятся в
+ <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
+
+ <para>Расширение файла образа дискеты &mdash; <filename>.flp</filename>.
+ Каталог <filename>floppies/</filename> содержит множество
+ разных образов, ваш выбор будет зависеть от устанавливаемой
+ версии FreeBSD и, в некоторых случаях, от конфигурации
+ компьютера.
+ В большинстве случаев потребуются четыре
+ дискеты: <filename>boot.flp</filename>,
+ <filename>kern1.flp</filename>,
+ <filename>kern2.flp</filename> и
+ <filename>kern3.flp</filename>. Обратитесь к файлу
+ <filename>README.TXT</filename> в том же каталоге за свежей
+ информацией об этих образах дискет.</para>
+
+ <important>
+ <para>FTP клиент должен использовать
+ <emphasis>бинарный режим</emphasis>
+ для загрузки образов дискет. Некоторые Web-браузеры
+ используют <emphasis>текстовый</emphasis>
+ (<emphasis>ASCII</emphasis>) режим, который точно не позволит
+ загрузиться с этих дискет.</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Подготовка дискет</title>
+
+ <para>Необходимо подготовить по одной дискете на
+ каждый загруженный образ. Эти дискеты должны
+ быть без дефектов. Лучший способ проверить это &mdash;
+ отформатировать дискеты самостоятельно.
+ Не доверяйте заводскому форматированию дискет. Утилита
+ форматирования в &windows; не сообщит о наличии плохих
+ секторов, она просто пометит их как <quote>плохие</quote>
+ и проигнорирует. Советуем использовать новые дискеты
+ если вы выбрали этот способ установки.</para>
+
+ <important>
+ <para>Если при попытке установки FreeBSD программа
+ установки рушится, зависает, или делает что-то не так, сразу
+ проверьте дискеты. Попробуйте записать образы
+ на новые дискеты и попытайтесь еще раз.</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Запись образов на дискеты</title>
+
+ <para>Файлы с расширением <filename>.flp</filename> это
+ <emphasis>не</emphasis> обычные файлы, которые можно
+ записать на дискету. Это образы всего содержимого дискеты.
+ Это означает, что вы <emphasis>не можете</emphasis>
+ просто скопировать их с одной дискеты на другую.
+ Вместо этого, нужно использовать
+ специальные утилиты для записи образов на диск.</para>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+ <para>Если вы записываете дискеты на компьютере под
+ &ms-dos;/&windows;, используйте утилиту
+ <command>fdimage</command>.</para>
+
+ <para>Если вы используете образы с CDROM, и буква вашего
+ CDROM <devicename>E:</devicename>,
+ запустите ее так:</para>
+
+ <screen><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\boot.flp A:</userinput></screen>
+
+ <para>Повторите эту команду для каждого файла
+ <filename>.flp</filename>, вставляя новую дискету каждый раз,
+ пометьте каждую дискету именем файла, который вы скопировали на него.
+ Измените команду если потребуется, в зависимости от места, куда вы
+ поместили файлы <filename>.flp</filename>. Если у вас нет
+ CDROM, <command>fdimage</command> может быть загружена
+ из каталога <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/tools/"><filename class="directory">tools</filename>
+ </ulink> FTP сервера FreeBSD.</para>
+
+ <para>Если вы записываете дискеты под &unix; (например,
+ под другой системой FreeBSD), используйте утилиту &man.dd.1;
+ для записи образов непосредственно на дискеты. Под FreeBSD
+ запустите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=boot.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Под FreeBSD, <filename>/dev/fd0</filename> означает первый
+ гибкий диск (диск <devicename>A:</devicename>).
+ <filename>/dev/fd1</filename> будет диском
+ <devicename>B:</devicename>, и так далее. Другие &unix;
+ системы могут по-другому именовать устройства гибких дисков,
+ вам возможно понадобится прочитать документацию по
+ соответствующей системе.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Теперь вы готовы к установке FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-start">
+ <title>Начало установки</title>
+
+ <important>
+ <para>Как правило, программа установки не будет производить никаких
+ изменений на дисках, пока не выдаст следующее сообщение:</para>
+
+ <literallayout class="monospaced">Last Chance: Are you SURE you want continue the installation?
+
+If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
+
+ <para>Установка может быть прервана в любой момент до этого
+ предупреждения без каких-либо изменений на жестком диске. Если вы
+ считаете, что что-то настроили неправильно, можете просто
+ выключить компьютер без риска что-либо повредить.</para>
+ </important>
+
+ <sect2 id="install-starting">
+ <title>Загрузка</title>
+
+ <sect3 id="install-starting-i386">
+ <title>Загрузка &i386;</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Компьютер выключен.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Включите компьютер. После включения он должен показать
+ способ входа в меню установки BIOS, как правило это
+ клавиши <keycap>F2</keycap>, <keycap>F10</keycap>,
+ <keycap>Del</keycap>, или
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>S</keycap>
+ </keycombo>. Используете те клавиши, которые показаны на экране.
+ В некоторых случаях компьютер может показывать картинку после
+ запуска. Как правило, нажатие <keycap>Esc</keycap> уберет картинку
+ и позволит вам увидеть необходимую информацию.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Найдите установки системы, указывающие ей с какого устройства
+ загружаться. Обычно они обозначаются как <quote>Boot Order</quote>,
+ и там как правило отображен список устройств, таких как
+ <literal>Floppy</literal>, <literal>CDROM</literal>,
+ <literal>First Hard Disk</literal>, и так далее.</para>
+
+ <para>Если вы загружаетесь с CDROM, убедитесь, что он выбран.
+ Если вы загружаетесь с USB-носителя или с дискеты, убедитесь,
+ что выбрано соответствующее
+ устройство. Если вы не уверены, посмотрите руководство к
+ компьютеру и/или к его материнской плате.</para>
+
+ <para>Сделайте изменения, затем сохраните их и выйдите. Компьютер
+ должен перезагрузиться.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если вы подготовили <quote>загрузочный</quote> USB-носитель,
+ как описано в <xref linkend="install-boot-media">, вставьте
+ его в USB порт перед включением компьютера.</para>
+
+ <para>Если вы загружаетесь с CDROM, потребуется сначала
+ включить компьютер и вставить компакт-диск, как только это станет
+ возможно.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для &os; версий 7.<replaceable>X</replaceable> и более ранних существуют образы
+ загрузочных дискет. Подготовка и использование дискет описаны в
+ <xref linkend="install-boot-media">. Для загрузки компьютера
+ первой в дисковод необходимо вставить дискету, содержащую
+ образ <filename>boot.flp</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если компьютер запускается как обычно, и загружает
+ существующую операционную систему, возможны следующие причины:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Диск был вставлен недостаточно рано в процессе загрузки.
+ Оставьте его внутри и перегрузите компьютер.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установки BIOS, измененные ранее, действуют неправильно.
+ Надо изменять их, пока они не заработают.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>BIOS вашего компьютера не поддерживает загрузку с
+ выбранного типа носителя.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>FreeBSD начнет загрузку. Если загрузка происходит с CDROM, вы
+ увидите что-то вроде этого (информация о версии удалена):</para>
+
+ <screen>Booting from CD-Rom...
+645MB medium detected
+CD Loader 1.2
+
+Building the boot loader arguments
+Looking up /BOOT/LOADER... Found
+Relocating the loader and the BTX
+Starting the BTX loader
+
+BTX loader 1.00 BTX version is 1.02
+Consoles: internal video/keyboard
+BIOS CD is cd0
+BIOS drive C: is disk0
+BIOS drive D: is disk1
+BIOS 636kB/261056kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
+
+Loading /boot/defaults/loader.conf
+/boot/kernel/kernel text=0x64daa0 data=0xa4e80+0xa9e40 syms=[0x4+0x6cac0+0x4+0x88e9d]
+\</screen>
+
+ <para>Если происходит загрузка с дискеты, вы увидите что-то вроде
+ этого (информация о версии удалена):</para>
+
+ <screen>Booting from Floppy...
+Uncompressing ... done
+
+BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
+Console: internal video/keyboard
+BIOS drive A: is disk0
+BIOS drive C: is disk1
+BIOS 639kB/261120kB available memory
+
+FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
+
+Loading /boot/defaults/loader.conf
+/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
+
+Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
+
+ <para>Следуя инструкциям, уберите дискету с
+ <filename>boot.flp</filename>, вставьте дискету с
+ <filename>kern1.flp</filename> и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>. Загрузитесь с первой дискеты;
+ последовательно вставляйте остальные диски при
+ появлении соответствующего приглашения.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Идет ли загрузка с CDROM, или с USB-носителя, или с дискеты
+ в процессе загрузки появится меню загрузчика &os;:</para>
+
+ <figure id="boot-loader-menu">
+ <title>&os; Boot Loader Menu</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/boot-loader-menu" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Подождите десять секунд или нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Загрузка &sparc64;</title>
+
+ <para>Большинство систем &sparc64; настроены на автоматическую загрузку
+ с жесткого диска. Для того, чтобы установить &os;, вам потребуется
+ выполнить загрузку по сети или с компакт-диска, что в свою очередь
+ требует получения доступа к PROM (OpenFirmware).</para>
+
+ <para>Чтобы получить доступ к PROM, перезагрузите систему и дождитесь
+ появления сообщений загрузчика. Последние зависят от модели
+ оборудования, но, в общем, выглядят подобно следующим:</para>
+
+ <screen>Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
+Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
+Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
+
+ <para>Если на данном этапе ваша система продолжает загружаться с диска,
+ то для доступа к PROM вам потребуется нажать на клавиатуре сочетания
+ клавиш <keycombo
+ action="simul"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>
+ или <keycombo
+ action="simul"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, или
+ же &mdash; послать <command>BREAK</command> на последовательной консоли
+ (например, набрав <command>~#</command> в &man.tip.1; или &man.cu.1;).
+ Приглашение PROM выглядит подобно следующему:</para>
+
+ <screenco>
+ <areaspec>
+ <area id="prompt-single" coords="1 5">
+ <area id="prompt-smp" coords="2 5">
+ </areaspec>
+
+ <screen><prompt>ok </prompt>
+<prompt>ok {0} </prompt></screen>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="prompt-single">
+ <para>Однопроцессорные системы выдают такое приглашение.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="prompt-smp">
+ <para>Приглашение, используемое многопроцессорными системами:
+ цифра обозначает номер активного процессора.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </screenco>
+
+ <para>На этой стадии необходимо вставить CDROM в привод и набрать
+ <command>boot cdrom</command> в приглашении PROM.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="view-probe">
+ <title>Просмотр результатов тестирования устройств</title>
+
+ <para>Последние несколько сотен линий, отображенные на экране,
+ сохраняются и могут быть просмотрены.</para>
+
+ <para>Для просмотра буфера нажмите <keycap>Scroll Lock</keycap>. Это
+ включит прокрутку экрана. Вы можете использовать клавиши навигации или
+ <keycap>PageUp</keycap> и <keycap>PageDown</keycap> для просмотра
+ результатов. Нажмите <keycap>Scroll Lock</keycap> еще раз для
+ отключения прокрутки.</para>
+
+ <para>Сделайте это сейчас для просмотра текста, ушедшего за экран,
+ когда ядро закончило тестирование устройств. Вы увидите текст вроде
+ <xref linkend="install-dev-probe">, хотя в деталях он будет отличаться
+ в зависимости от устройств, имеющихся в вашем компьютере.</para>
+
+ <figure id="install-dev-probe">
+ <title>Типичный вывод Device Probe</title>
+
+ <screen>avail memory = 253050880 (247120K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0817000.
+Preloaded mfs_root "/mfsroot" at 0xc0817084.
+md0: Preloaded image &lt;/mfsroot&gt; 4423680 bytes at 0xc03ddcd4
+
+md1: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1:&lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;iSA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0 &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci
+0
+usb0: &lt;VIA 83572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+pci0: &lt;unknown card&gt; (vendor=0x1106, dev=0x3040) at 7.3
+dc0: &lt;ADMtek AN985 10/100BaseTX&gt; port 0xe800-0xe8ff mem 0xdb000000-0xeb0003ff ir
+q 11 at device 8.0 on pci0
+dc0: Ethernet address: 00:04:5a:74:6b:b5
+miibus0: &lt;MII bus&gt; on dc0
+ukphy0: &lt;Generic IEEE 802.3u media interface&gt; on miibus0
+ukphy0: 10baseT, 10baseT-FDX, 100baseTX, 100baseTX-FDX, auto
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xec00-0xec1f irq 9 at device 10.
+0 on pci0
+ed0 address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+orm0: &lt;Option ROM&gt; at iomem 0xc0000-0xc7fff on isa0
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5&rdquo; drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;Keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60,0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/@ mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x100 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+pppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master UDMA33
+acd0: CD-RW &lt;LITE-ON LTR-1210B&gt; at ata1-slave PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/md0c
+/stand/sysinstall running as init on vty0</screen>
+ </figure>
+
+ <para>Внимательно проверьте результаты тестирования устройств и
+ убедитесь, что FreeBSD обнаружила все устройства, какие нужно.
+ Если устройство не найдено, его не будет в списке.
+ <link linkend="kernelconfig">Собственное ядро</link> позволяет
+ добавлять поддержку устройств, отсутствующих в ядре
+ <filename>GENERIC</filename>, например звуковых карт.</para>
+
+ <para>После проверки аппаратных
+ устройств, появится <xref linkend="config-country">. Используйте
+ клавиши навигации для выбора страны, региона или группы.
+ Затем нажмите <keycap>Enter</keycap>, произойдет выбор страны.</para>
+
+ <figure id="config-country">
+ <title>Меню выбора страны</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/config-country" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Если вы выбрали страну <guimenuitem>United States</guimenuitem>,
+ то будет использована стандартная американская раскладка клавиатуры,
+ если же была выбрана другая страна, то отобразится следующее меню.
+ Используя клавиши навигации, выберите необходимую раскладку и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="config-keymap">
+ <title>Меню выбора раскладки клавиатуры</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/config-keymap" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>После меню выбора страны будет отображено главное меню
+ <application>sysinstall</application>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-sysinstall">
+ <title>Введение в Sysinstall</title>
+
+ <para>Утилита <application>sysinstall</application> это программа
+ установки, предоставляемая проектом FreeBSD. Это консольное приложение,
+ разделенное на несколько меню и экранов, которые вы можете использовать
+ для настройки и управления процессом установки.</para>
+
+ <para>Меню <application>sysinstall</application> управляется
+ клавишами навигации, <keycap>Enter</keycap>, <keycap>Tab</keycap>, пробелом, и
+ другими. Подробное описание клавиш и их функций содержится в информации
+ по использованию <application>sysinstall</application>.</para>
+
+ <para>Для просмотра этой информации убедитесь, что выбраны пункт
+ <guimenuitem>Usage</guimenuitem> и кнопка
+ <guibutton>[Select]</guibutton>, как показано на <xref
+ linkend="sysinstall-main3">, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <para>Будут показаны инструкции по использованию меню. После
+ просмотра инструкций, нажмите <keycap>Enter</keycap> для
+ возврата в главное меню.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-main3">
+ <title>Выбор Usage в главном меню Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <sect2 id="select-doc">
+ <title>Выбор меню документации (Doc)</title>
+
+ <para>Из главного меню выберите клавишами навигации
+ <guimenuitem>Doc</guimenuitem> и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="main-doc">
+ <title>Выбор меню документации</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Будет отображено меню документации.</para>
+
+ <figure id="docmenu1">
+ <title>Меню документации Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Рекомендуется прочитать предоставляемую документацию.</para>
+
+ <para>Для просмотра документа выберите его с помощью клавиш
+ навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap>. После
+ прочтения документа нажмите <keycap>Enter</keycap> для
+ возврата в меню документации.</para>
+
+ <para>Для возврата в главное меню выберите
+ <guimenuitem>Exit</guimenuitem> с помощью клавиш навигации и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="keymap">
+ <title>Выбор меню раскладки клавиатуры (Keymap)</title>
+
+ <para>Для изменения раскладки клавиатуры выберите из меню с
+ помощью клавиш навигации <guimenuitem>Keymap</guimenuitem>
+ и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Это потребуется только при
+ использовании нестандартной или не-US клавиатуры.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-keymap">
+ <title>Выбор меню раскладки клавиатуры</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Различные раскладки клавиатуры могут быть выбраны из
+ меню с использованием клавиш навигации, затем следует
+ нажать <keycap>Space</keycap>. Нажатие <keycap>Space</keycap>
+ еще раз приведет к отмене выбора. Когда необходимые раскладки
+ будут выбраны, перейдите на &gui.ok; с помощью клавиш
+ навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <para>На экран выведена только часть списка. Нажав
+ <keycap>Tab</keycap>, можно выбрать &gui.cancel;, вернуться к
+ раскладке по умолчанию и перейти к главному меню.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-keymap-menu">
+ <title>Меню раскладки клавиатуры</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/keymap" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="viewsetoptions">
+ <title>Параметры установки (Options)</title>
+
+ <para>Выберите пункт <guimenuitem>Options</guimenuitem>
+ и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-options">
+ <title>Выбор параметров установки</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-options" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <figure id="options">
+ <title>Параметры Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/options" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Параметры по умолчанию обычно устраивают большинство
+ пользователей и не нуждаются в изменении. Имя релиза зависит
+ от устанавливаемой версии.</para>
+
+ <para>Описание выбранного пункта будет появляться внизу экрана
+ с синей подсветкой. Обратите внимание, что один из
+ параметров &mdash; <guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem>,
+ означает сброс всех параметров к значениям по
+ умолчанию.</para>
+
+ <para>Нажатие <keycap>F1</keycap> отобразит справку
+ по различным параметрам.</para>
+
+ <para>Нажатием <keycap>Q</keycap> можно перейти к
+ главному меню.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="start-install">
+ <title>Начало стандартной установки (Standart)</title>
+
+ <para>Пункт <guimenuitem>Standard</guimenuitem>
+ рекомендуется для новых пользователей &unix; или FreeBSD.
+ Используйте клавиши навигации для выбора пункта
+ <guimenuitem>Standard</guimenuitem>, а затем нажмите
+ <keycap>Enter</keycap> для запуска установки.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-standard">
+ <title>Начало стандартной установки</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/main-std" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-steps">
+ <title>Выделение дискового пространства</title>
+
+ <para>Ваша первая задача &mdash; выделить дисковое пространство под
+ FreeBSD и разметить его, чтобы <application>sysinstall</application>
+ могла его подготовить. Для этого вам нужно знать, как FreeBSD
+ ищет информацию на диске.</para>
+
+ <sect2 id="install-drive-bios-numbering">
+ <title>Нумерация дисков в BIOS</title>
+
+ <para>Перед установкой и настройкой FreeBSD
+ нужно позаботиться кое о чем, особенно если
+ жестких дисков несколько.</para>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+ <para>В PC, работающем под BIOS-зависимой операционной
+ системой, такой как &ms-dos; или &microsoft.windows;, BIOS
+ может отходить от обычного порядка нумерации дисков. Это
+ позволяет пользователю загружаться не только с так
+ называемого <quote>primary master</quote> диска. Это особенно
+ удобно для тех пользователей, кто обнаружил, что простейший и самый
+ дешевый путь делать резервную копию системы &mdash; купить второй
+ идентичный первому жесткий диск и регулярно делать копии первого
+ диска на второй, используя
+ <application><trademark class="registered">Ghost</trademark></application>
+ или <application>XCOPY</application>. Затем, если первый диск выйдет из
+ строя, будет заражен вирусом или поврежден из-за сбоя
+ операционной системы, он может быть легко восстановлен
+ путем логической перестановки дисков в BIOS. Это все равно
+ что переключить кабели дисков, но без вскрытия корпуса.</para>
+
+ <indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
+ <para>Более дорогостоящие системы со SCSI контроллерами
+ зачастую имеют расширения BIOS, позволяющие
+ сходным путем менять порядок до семи SCSI дисков.</para>
+
+ <para>Пользователи, привыкшие пользоваться этими полезными
+ функциями, могут быть удивлены, что во FreeBSD результаты не
+ совпадают с ожидаемыми. FreeBSD не использует BIOS, и не
+ знает о <quote>логическом отображении дисков в BIOS</quote>. Это может
+ привести к очень сложным ситуациям, особенно когда диски
+ имеют одинаковую геометрию и содержат точную копию данных
+ друг друга.</para>
+
+ <para>При использовании FreeBSD всегда восстанавливайте
+ настройки BIOS к первоначальной нумерации перед установкой
+ системы и оставляйте их в таком виде. Если вам понадобится
+ переключить диски, сделайте это, но путем физического
+ переконфигурирования, вскрыв корпус, переключив перемычки и
+ кабели.</para>
+
+ <sidebar>
+ <title>Рассказ о необыкновенных приключениях файлов Билла и Фреда:</title>
+
+ <para>Билл разобрал старый Wintel компьютер, чтобы
+ сделать еще один компьютер под FreeBSD для Фреда. Билл
+ установил один SCSI диск как нулевое устройство
+ SCSI и поставил на него FreeBSD.</para>
+
+ <para>Фред начал использовать систему, но через
+ несколько дней обнаружил, что старый SCSI диск сообщает
+ о множестве сбоев и сказал об этом Биллу.</para>
+
+ <para>Еще через несколько дней Билл решил, что настало
+ время решить проблему, и достал такой же SCSI диск
+ из <quote>заначки</quote> в кладовке. Первая проверка
+ поверхности показала, что диск работает нормально;
+ Билл установил этот диск как четвертое устройство
+ SCSI и скопировал образ диска с нулевого устройства
+ на четвертое. Теперь, когда новый диск был
+ установлен и отлично работал, Билл решил что
+ неплохо бы начать использовать его, и с помощью
+ функции SCSI BIOS поменял порядок дисков, чтобы
+ система могла грузиться с четвертого устройства
+ SCSI. FreeBSD загрузилась и работала без
+ проблем.</para>
+
+ <para>Фред поработал еще несколько дней, и скоро они с
+ Биллом решили, что настало время для нового
+ приключения &mdash; время обновить версию FreeBSD. Билл
+ удалил нулевое устройство SCSI, потому что оно
+ <quote>подглючивало</quote>, и установил на его место такой же диск из
+ <quote>заначки</quote>. Затем Билл установил новую версию
+ FreeBSD на новое нулевое устройство SCSI используя
+ дискеты Фреда с интернет сервера FTP. Установка прошла
+ отлично.</para>
+
+ <para>Фред использовал новую версию FreeBSD несколько
+ дней и удостоверился, что она вполне подходит для работы
+ в инженерном отделе. Настало время скопировать все
+ архивы со старого диска. Фред смонтировал четвертое
+ устройство SCSI (последнюю копию старой версии
+ FreeBSD) и обнаружил, что ни одного из его
+ драгоценных файлов на четвертом устройстве SCSI
+ нет.</para>
+
+ <para>Куда делись данные?</para>
+
+ <para>Когда Билл сделал копию с нулевого устройства
+ SCSI на четвертое устройство SCSI, оно стало
+ <quote>клоном</quote>. Когда Билл поменял настройки SCSI BIOS,
+ чтобы загрузиться с четвертого устройства SCSI, он
+ всего лишь обманул сам себя. FreeBSD все еще
+ работала с нулевого устройства SCSI. Изменение этих
+ настроек BIOS привело к загрузке части кода Boot и
+ Loader с выбранного в BIOS диска, но после загрузки
+ драйверов FreeBSD настройки BIOS были
+ проигнорированы, и FreeBSD вернулась к нормальной
+ нумерации. Как показано <quote>на пальцах</quote>, система
+ продолжила работать с нулевым устройством SCSI, и
+ все данные Фреда остались там, а не на четвертом
+ устройстве SCSI. То, что система грузилась с
+ четвертого устройства SCSI, было всего лишь
+ обманутыми ожиданиями.</para>
+
+ <para>Мы рады упомянуть, что данные не были уничтожены
+ или повреждены при нашем исследовании этого
+ феномена. Старое нулевое устройство SCSI было
+ вытащено из груды железа, и все файлы Фреда
+ вернулись к нему.</para>
+
+ <para>Хотя в этом рассказе были использованы SCSI
+ диски, с IDE дисками все точно так же.</para>
+ </sidebar>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="main-fdisk">
+ <title>Создание слайсов с использованием FDisk</title>
+
+ <note>
+ <para>Внесенные вами изменения не будут записываться на диск сразу.
+ Если вы думаете, что сделали ошибку, и хотите начать сначала, можете
+ использовать меню для выхода из <application>sysinstall</application>
+ и попробовать еще раз или нажатием <keycap>U</keycap> вызвать
+ опцию <guimenuitem>Undo</guimenuitem> (отмена). Если вы запутались и не можете выйти, просто
+ выключите компьютер.</para>
+ </note>
+
+ <para>После начала стандартной установки в
+ <application>sysinstall</application> будет показано это
+ сообщение:</para>
+
+ <screen> Message
+ In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
+ partitioning scheme for your hard disk. If you simply wish to devote
+ all disk space to FreeBSD (overwriting anything else that might be on
+ the disk(s) selected) then use the (A)ll command to select the default
+ partitioning scheme followed by a (Q)uit. If you wish to allocate only
+ free space to FreeBSD, move to a partition marked "unused" and use the
+ (C)reate command.
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Enter</keycap> как предлагается. Будет
+ показан список всех жестких дисков, обнаруженных ядром во время
+ тестирования устройств.
+ <xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"> показывает пример системы
+ с двумя IDE дисками. Они были названы
+ <devicename>ad0</devicename> и <devicename>ad2</devicename>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk-drive1">
+ <title>Выберите диск для FDisk</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Вы можете быть удивлены, почему устройства
+ <devicename>ad1</devicename> здесь нет. Почему оно было
+ пропущено?</para>
+
+ <para>Предположим, что у вас есть два жестких диска IDE, один
+ master на первом контроллере IDE, а второй master на
+ втором контроллере IDE. Если FreeBSD пронумерует их
+ в том порядке, в котором нашла, <devicename>ad0</devicename> и
+ <devicename>ad1</devicename>, все будет работать.</para>
+
+ <para>Но если вы добавите третий диск, как slave устройство на
+ первый контроллер IDE, он станет <devicename>ad1</devicename>,
+ а предыдущий <devicename>ad1</devicename> станет
+ <devicename>ad2</devicename>. Поскольку имена устройств (таких как
+ <devicename>ad1s1a</devicename>) используются для обращения к
+ файловым системам, вы можете вдруг обнаружить, что некоторые из ваших
+ файловых систем больше не отображаются правильно и вам потребуется
+ изменить конфигурацию FreeBSD.</para>
+
+ <para>Для обхода этой проблемы, ядро может быть настроено так, чтобы
+ именовать IDE диски на основе их местоположения, а не порядка, в
+ котором они были найдены. С этой схемой master диск на втором
+ контроллере IDE будет <emphasis>всегда</emphasis> устройством
+ <devicename>ad2</devicename>, если даже нет устройств
+ <devicename>ad0</devicename> или <devicename>ad1</devicename>.</para>
+
+ <para>Это конфигурация ядра FreeBSD по умолчанию, поэтому
+ на экране показаны <devicename>ad0</devicename> и
+ <devicename>ad2</devicename>. У компьютера, с которого был взят этот
+ снимок экрана, есть по одному IDE диску на обеих master каналах IDE
+ контроллеров и ни одного диска на каналах slave.</para>
+
+ <para>Вы должны выбрать диск, на который хотите установить FreeBSD,
+ и нажать &gui.ok;.
+ Запустившийся <application>FDisk</application> будет выглядеть
+ примерно как <xref linkend="sysinstall-fdisk1">.</para>
+
+ <para>Экран <application>FDisk</application> разбит на три
+ раздела.</para>
+
+ <para>Первый раздел, занимающая первые две линии экрана, показывает
+ подробную информацию о выбранном в данный момент диске, включая его
+ имя во FreeBSD, геометрию и общий размер диска.</para>
+
+ <para>Второй раздел показывает имеющиеся в данный момент на диске слайсы,
+ где они начинаются и заканчиваются, их размер, имя, которое им дала
+ FreeBSD, описание и подтип. На этом примере показаны два маленьких
+ неиспользованных слайса, которые являются артефактами схемы разметки
+ диска на PC. Также показан один большой <acronym>FAT</acronym> слайс,
+ который почти всегда
+ является диском <devicename>C:</devicename> в &ms-dos; / &windows;, и
+ дополнительный слайс, который может содержать диски с другими буквами
+ для &ms-dos; / &windows;.</para>
+
+ <para>Третий раздел показывает команды, доступные в
+ <application>FDisk</application>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk1">
+ <title>Типичные разделы fdisk перед редактированием</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Ваши действия теперь будут зависеть от того, как вы хотите разбить
+ диск на слайсы.</para>
+
+ <para>Если вы хотите использовать для FreeBSD весь диск (это приведет
+ к удалению всех других данных на этом диске когда вы подтвердите
+ <application>sysinstall</application> продолжение процесса установки),
+ нажмите <keycap>A</keycap>, что соответствует опции
+ <guimenuitem>Использовать весь диск (Use Entire Disk)</guimenuitem>.
+ Существующие слайсы будут удалены, и заменены на небольшую область,
+ помеченную как <literal>неиспользуемая (unused)</literal>
+ (это опять же артефакт разметки диска PC), и один большой слайс для
+ FreeBSD. Когда вы сделаете это, нужно выбрать вновь созданный
+ слайс FreeBSD используя клавиши навигации, а затем нажать
+ <keycap>S</keycap>, чтобы сделать слайс загрузочным. Экран будет
+ похож на <xref linkend="sysinstall-fdisk2">. Обратите внимание, что
+ <literal>A</literal> в колонке <literal>Flags</literal> означает, что
+ слайс <emphasis>активен</emphasis> и с него будет происходить
+ загрузка.</para>
+
+ <para>Если вы будете удалять существующий слайс для освобождения места
+ под FreeBSD, выберите слайс, используя клавиши навигации, и нажмите
+ <keycap>D</keycap>. Затем можете нажать <keycap>C</keycap>,
+ и получить приглашение на ввод размера слайса, который вы хотите
+ создать. Введите соответствующее значение и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>. Значение по умолчанию в этом поле
+ означает наибольший размер слайса, который может быть выбран;
+ это может быть наибольший непрерывный блок неразмеченного
+ пространства или размер всего жесткого диска.</para>
+
+ <para>Если вы уже освободили место для FreeBSD (возможно, используя
+ утилиту вроде <application>&partitionmagic;</application>),
+ можете нажать <keycap>C</keycap> для создания нового слайса.
+ Будет также предложено ввести размер слайса, который вы
+ хотите создать.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk2">
+ <title>Разбиение в Fdisk с использованием всего диска</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Когда закончите, нажмите <keycap>Q</keycap>. Изменения будут
+ сохранены в <application>sysinstall</application>, но еще не
+ записаны на диск.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="bootmgr">
+ <title>Установка менеджера загрузки (Boot Manager)</title>
+
+ <para>Теперь вам предлагается установить менеджер загрузки. Как
+ правило, нужно выбрать установку менеджера загрузки если:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>У вас больше чем один диск и вы устанавливаете FreeBSD не на
+ первый диск.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы устанавливаете FreeBSD вместе с другой операционной
+ на один и тот же диск, и хотите выбирать при загрузке FreeBSD
+ или другую операционную систему.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если FreeBSD единственная операционная система, установленная
+ на этом компьютере, и находится на первом жестком диске,
+ подойдет менеджер загрузки <guimenuitem>Standard</guimenuitem>.
+ Выберите <guimenuitem>None</guimenuitem> если вы используете
+ менеджер загрузки сторонних разработчиков, способный загрузить
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>Сделайте выбор и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-bootmgr">
+ <title>Меню менеджера загрузки Sysinstall</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Экран подсказки, вызываемый по нажатию <keycap>F1</keycap>,
+ описывает проблемы, которые могут быть встречены при попытке
+ совместного использования диска операционными системами.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание слайсов на другом диске</title>
+
+ <para>Если дисков больше чем один, вернитесь к экрану выбора дисков
+ (Select Drives) после выбора менеджера загрузки. Если вы собираетесь
+ устанавливать FreeBSD более чем на один диск, можете выбрать другой
+ диск и повторить процесс разбиения на слайсы с использованием
+ <application>FDisk</application>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Если вы устанавливаете FreeBSD не на первый жесткий диск,
+ потребуется установить менеджер загрузки FreeBSD на оба
+ диска.</para>
+ </important>
+
+ <figure id="sysinstall-fdisk-drive2">
+ <title>Выход из выбора диска</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Клавиша <keycap>Tab</keycap> переключает между последним выбранным
+ диском, &gui.ok;, и
+ &gui.cancel;.</para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Tab</keycap> один раз для выбора
+ &gui.ok;, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>
+ для продолжения установки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="bsdlabeleditor">
+ <title>Создание разделов с помощью
+ <application>Disklabel</application></title>
+
+ <para>Теперь вы должны создать несколько разделов внутри каждого только
+ что созданного слайса. Запомните, что у каждого раздела есть буква с
+ <literal>a</literal> до <literal>h</literal>, а
+ разделы <literal>b</literal>, <literal>c</literal>, и
+ <literal>d</literal> имеют соглашения, которых вы должны
+ придерживаться.</para>
+
+ <para>Некоторые приложения могут выигрывать от определенных схем
+ разделов, особенно если у вас разделы на более чем одном диске.
+ Тем не менее, для вашей первой установки FreeBSD не нужно
+ слишком углубляться в принципы разбиения диска. Более важно
+ установить FreeBSD и начать ее использовать. Вы всегда можете
+ переустановить FreeBSD для изменения схемы разделов, когда поближе
+ познакомитесь с операционной системой.</para>
+
+ <para>Эта схема показывает четыре раздела &mdash; один для подкачки и
+ три для файловых систем.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Планирование разделов для первого диска</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="4*">
+
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Раздел</entry>
+
+ <entry>Файловая система</entry>
+
+ <entry>Размер</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>a</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/</filename></entry>
+
+ <entry>1&nbsp;GB</entry>
+
+ <entry>Корневая файловая система. Любая другая файловая
+ система будет смонтирована на эту. 1&nbsp;GB это подходящий
+ размер для этой файловой системы. Вы не будете хранить на
+ ней слишком много данных, а обычная установка FreeBSD
+ разместит здесь около 128&nbsp;MB данных. Оставшееся
+ пространство используется для временных файлов, а также
+ оставляет возможность расширения для будущих версий FreeBSD,
+ которым может понадобится больше места в
+ <filename>/</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>b</literal></entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>2-3 x RAM</entry>
+
+ <entry><para>Раздел подкачки находится на разделе
+ <literal>b</literal>. Выбор правильного
+ размера раздела подкачки это немного искусство. Хороший
+ практический способ выбрать размер подкачки это установить
+ его равным двум или трем размерам доступной физической
+ памяти (RAM). Должно быть хотя бы 64&nbsp;MB подкачки;
+ если в компьютере меньше чем 32&nbsp;MB памяти &mdash;
+ установите размер подкачки равным 64&nbsp;MB.</para><para>
+
+ Если у вас больше одного диска, можно расположить подкачку
+ на каждом диске. FreeBSD будет использовать каждый диск,
+ что серьезно увеличит скорость подкачки. В этом
+ случае, определите общий размер подкачки, который вам нужен
+ (например, 128&nbsp;MB),
+ и поделите его на число имеющихся дисков (например, два)
+ для определения размера разделов подкачки, которые нужно
+ разместить на каждом вашем диске, в этом примере 64&nbsp;MB на
+ диск.</para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>e</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/var</filename></entry>
+
+ <entry>512&nbsp;MB</entry>
+
+ <entry>Каталог <filename>/var</filename> содержит файлы, которые
+ постоянно меняются; логи и другие административные файлы.
+ Многие из этих файлов интенсивно читаются и записываются
+ в процессе ежедневной работы FreeBSD. Размещение их
+ на отдельной файловой системе позволяет FreeBSD
+ оптимизировать доступ к этим файлам без затрагивания
+ других каталогов, не имеющих такой же модели доступа.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>f</literal></entry>
+
+ <entry><filename>/usr</filename></entry>
+
+ <entry>Остальная часть диска (по крайней мере &mdash;
+ 8&nbsp;GB)</entry>
+
+ <entry>Все другие файлы как правило хранятся в каталоге
+ <filename>/usr</filename> и его подкаталогах.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <warning>
+ <para>Значения, приведённые выше, являются примерными и уместны
+ к использованию лишь опытными пользователями. Остальным &mdash;
+ рекомендуется применять опцию автоматического разбиения, называемую
+ <literal>Auto Defaults</literal> в редакторе разделов &os;.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Если вы устанавливаете FreeBSD более чем на один диск, вы
+ должны также создать разделы в других слайсах, которые
+ настроили. Простейший путь сделать это &mdash; создать два раздела
+ на каждом диске, один для подкачки, а другой для файловой
+ системы.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Разметка разделов для остальных дисков</title>
+
+ <tgroup cols="4">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <colspec colwidth="3*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Раздел</entry>
+
+ <entry>Файловая система</entry>
+
+ <entry>Размер</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>b</literal></entry>
+
+ <entry>N/A</entry>
+
+ <entry>Смотрите описание</entry>
+
+ <entry>Как уже обсуждалось, вы можете распространить подкачку
+ на каждый диск. Даже если раздел <literal>a</literal>
+ свободен, соглашение говорит о том, что подкачка находится
+ на разделе <literal>b</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>e</literal></entry>
+
+ <entry>/disk<replaceable>n</replaceable></entry>
+
+ <entry>Остальная часть диска</entry>
+
+ <entry>Остальная часть диска занята одним большим разделом.
+ Он легко может быть помещен на раздел <literal>a</literal>
+ вместо раздела <literal>e</literal>. Однако, соглашение
+ говорит, что раздел <literal>a</literal> зарезервирован на
+ слайсе для корневой (<filename>/</filename>) файловой системы.
+ вы можете не следовать этому соглашению, но программа
+ <application>sysinstall</application> будет ему следовать,
+ поэтому приняв его, вы сделаете установку несколько проще.
+ Вы можете монтировать эти файловые системы к любой точке; в
+ этом примере предлагается смонтировать их как каталоги
+ <filename>/disk<replaceable>n</replaceable></filename>, где
+ <replaceable>n</replaceable> это номер, который уникален для
+ каждого диска. Но вы можете использовать другую схему, если
+ захотите.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para> Теперь, выбрав разметку разделов, можете приступить к их
+ созданию в <application>sysinstall</application>. Вы увидите
+ это сообщение:</para>
+
+ <screen> Message
+ Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
+ partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
+ space (1&nbsp;GB or more) and don't have any special requirements, simply
+ use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
+ more specific needs or just don't care for the layout chosen by
+ (A)uto, press F1 for more information on manual layout.
+
+ [ OK ]
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Enter</keycap> для запуска редактора разделов
+ FreeBSD, называемого <application>Disklabel</application>.</para>
+
+ <para><xref linkend="sysinstall-label"> показывает экран только что
+ запущенного <application>Disklabel</application>. Экран поделен
+ на три раздела.</para>
+
+ <para>Первые несколько линий показывают имя диска, с которым вы сейчас
+ работаете и слайс, содержащий раздел, который вы создаете (здесь
+ <application>Disklabel</application> называет это
+ <literal>именем раздела (Partition name)</literal> вместо имени
+ слайса). Этот экран также показывает объем свободного пространства на
+ слайсе, т.е. пространство, выделенное под слайс, но еще не отданное
+ под раздел.</para>
+
+ <para>В центре экрана показаны уже созданные разделы, имена файловых
+ систем, содержащихся в разделах, их размер и некоторые опции,
+ применяемые при создания файловых систем.</para>
+
+ <para>Нижняя треть экрана показывает управляющие клавиши, работающие в
+ <application>Disklabel</application>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label">
+ <title>Редактор Sysinstall Disklabel</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para><application>Disklabel</application> может автоматически создать
+ разделы и присвоить им размеры по умолчанию. Значения размеров
+ по умолчанию вычисляются с помощью внутреннего алгоритма, исходя
+ из емкости диска. Попробуйте это, нажав
+ <keycap>A</keycap>. Вы увидите экран как на
+ <xref linkend="sysinstall-label2">. В зависимости от размера диска,
+ значения по умолчанию могут подходить или
+ не подходить вам. Это не имеет значения, если вы не принимаете
+ их.</para>
+
+ <note>
+ <para>По умолчанию под каталог
+ <filename>/tmp</filename> выделяется собственный раздел вместо
+ использования части раздела <filename>/</filename>. Это
+ помогает избежать заполнения раздела <filename>/</filename>
+ временными файлами.</para>
+ </note>
+
+ <figure id="sysinstall-label2">
+ <title>Редактор Sysinstall Disklabel с установками по умолчанию</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Если вы решили не использовать разделы по умолчанию и
+ заменить их на свои,
+ используйте клавиши навигации для выбора первого раздела, затем
+ нажмите <keycap>D</keycap> для его удаления. Повторите это для
+ удаления всех предложенных разделов.</para>
+
+ <para>Для создания первого раздела (<literal>a</literal>, монтируемого
+ как <filename>/</filename> &mdash; root), убедитесь, что выбран
+ соответствующий слайс
+ вверху экрана и нажмите <keycap>C</keycap>. Появится диалог,
+ предлагающий выбрать размер нового раздела (как показано на
+ <xref linkend="sysinstall-label-add">). Вы можете ввести количество
+ блоков диска, или количество мегабайт с
+ <literal>M</literal> после номера, или гигабайт с
+ <literal>G</literal>, или цилиндров с <literal>C</literal>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-add">
+ <title>Свободное место для корневого раздела</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Размер по умолчанию задан для создания корневого раздела на
+ весь слайс. Если вы используете размеры разделов, описанные ранее в примере,
+ удалите это значение используя <keycap>Backspace</keycap>,
+ а затем введите <userinput>512M</userinput>, как показано на
+ <xref linkend="sysinstall-label-add2">. Затем нажмите
+ &gui.ok;.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-add2">
+ <title>Редактирование размера корневого раздела</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>После указания размера раздела вам будет задан вопрос, должен ли
+ этот раздел содержать файловую систему или раздел подкачки. Диалог
+ показан на <xref linkend="sysinstall-label-type">. Первый раздел
+ будет содержать файловую систему, поэтому проверьте, что выбрана
+ <guimenuitem>FS</guimenuitem> и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-type">
+ <title>Выбор типа корневого раздела</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Наконец, поскольку вы создаете файловую систему, нужно сказать
+ <application>Disklabel</application> где файловая система будет
+ смонтирована. Диалог показан на
+ <xref linkend="sysinstall-label-mount">. Точка монтирования
+ корневой файловой системы <filename>/</filename>, поэтому введите
+ <userinput>/</userinput>, и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label-mount">
+ <title>Выбор точки монтирования корневой файловой системы</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>На экране будет показан вновь созданный раздел. Вам нужно
+ повторить эту процедуру для других разделов. При создании
+ раздела подкачки вопроса про точку монтирования не будет,
+ поскольку раздел подкачки никогда не монтируется. Когда будете
+ создавать последний раздел, <filename>/usr</filename>, можете оставить
+ предложенный размер как есть, чтобы использовать весь остаток
+ слайса.</para>
+
+ <para>Последний экран FreeBSD редактора DiskLabel будет похож на
+ <xref linkend="sysinstall-label4">, хотя ваш выбор значений может
+ быть другим. Нажмите <keycap>Q</keycap>, чтобы выйти.</para>
+
+ <figure id="sysinstall-label4">
+ <title>Редактор Sysinstall Disklabel</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-choosing">
+ <title>Выбор устанавливаемых компонентов</title>
+
+ <sect2 id="distset">
+ <title>Выбор дистрибутивного набора (Distribution Set)</title>
+
+ <para>Выбор дистрибутивного набора зависит в основном от направления
+ будущего использования системы и от доступного дискового
+ пространства. Предустановленные опции варьируются от наименьшей
+ возможной конфигурации до полной установки. Для новичков в
+ &unix; и/или FreeBSD лучшим выбором будет одна из этих
+ предустановленных опций. Настройка дистрибутивного набора
+ как правило нужна более опытным пользователям.</para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>F1</keycap> для получения информации о
+ дистрибутивных наборах и их содержимом. После просмотра помощи
+ нажмите <keycap>Enter</keycap> для возврата к меню выбора
+ дистрибутивного набора.</para>
+
+ <para>Если желательно наличие графического интерфейса пользователя,
+ то задачи настройки X сервера и
+ выбора десктопа по умолчанию должны быть выполнены после
+ установки &os;. Более подробная информация по установке и настройке
+ X сервера находится в <xref linkend="x11">.</para>
+
+ <para>Если планируется пересборка ядра, выберите опцию, включающую
+ исходные тексты. Информация о том, зачем пересобирать ядро и
+ как это сделать, находится на <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <para>Ясно, что наиболее универсальная система включает все.
+ Если места на диске достаточно, выберите
+ <guimenuitem>All</guimenuitem>, как показано на
+ <xref linkend="distribution-set1"> и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>. Если есть сомнения относительно того,
+ хватит ли диска, используйте наиболее подходящую опцию.
+ Не беспокойтесь о том, какой выбор будет наилучшим, другие
+ части дистрибутива могут быть добавлены после установки.</para>
+
+ <figure id="distribution-set1">
+ <title>Выбор дистрибутивных наборов</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="portscol">
+ <title>Установка Коллекции Портов</title>
+
+ <para>После выбора подходящего дистрибутива можно будет выбрать
+ установку Коллекции Портов FreeBSD. Коллекция Портов &mdash;
+ лёгкий и удобный путь установки программ. Коллекция Портов не
+ содержит исходных кодов программ. Это набор файлов, который
+ автоматизирует загрузку, компилирование и установку
+ пакетов программного обеспечения сторонних разработчиков.
+ <xref linkend="ports"> показывает, как использовать Коллекцию
+ Портов.</para>
+
+ <para>Программа установки не проверяет, есть ли достаточно места.
+ Выберите эту опцию только в том случае, если его достаточно. В
+ FreeBSD &rel.current;, Коллекция Портов занимает около
+ &ports.size;. В более современных релизах это значение
+ всегда больше.</para>
+
+<screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to install the FreeBSD ports collection?
+
+ This will give you ready access to over &os.numports; ported software packages,
+ at a cost of around &ports.size; of disk space when "clean" and possibly much
+ more than that if a lot of the distribution tarballs are loaded
+ (unless you have the extra CDs from a FreeBSD CD/DVD distribution
+ available and can mount it on /cdrom, in which case this is far less
+ of a problem).
+
+ The ports collection is a very valuable resource and well worth having
+ on your /usr partition, so it is advisable to say Yes to this option.
+
+ For more information on the ports collection &amp; the latest ports,
+ visit:
+ http://www.FreeBSD.org/ports
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выберите &gui.yes; для установки
+ Коллекции Портов, или &gui.no;, чтобы
+ пропустить установку. Нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить.
+ Меню выбора дистрибутивных наборов появится опять.</para>
+
+ <figure id="distribution-set2">
+ <title>Подтверждение выбора дистрибутивного набора</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Если вы согласны с выбранными опциями, переместитесь на
+ <guimenuitem>Exit</guimenuitem>, убедитесь, что выбран
+ &gui.ok; и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-media">
+ <title>Выбор источника для установки</title>
+
+ <para>При установке с CDROM или DVD используйте клавиши навигации, для перехода к
+ пункту <guimenuitem>Install from a FreeBSD CD/DVD</guimenuitem>. Убедитесь,
+ что выбран &gui.ok;, и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap> для запуска установки.</para>
+
+ <para>При других методах установки выберите соответствующую опцию и
+ следуйте инструкциям.</para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>F1</keycap> для просмотра справки по
+ источникам установки. Нажмите <keycap>Enter</keycap> для возврата к
+ меню выбора источника установки.</para>
+
+ <figure id="choose-media">
+ <title>Выбор источника установки</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/media" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <note>
+ <title>Режимы установки с FTP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>installation</primary>
+ <secondary>network</secondary>
+ <tertiary>FTP</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Есть три режима установки через FTP, которые вы можете выбрать:
+ активный FTP, пассивный FTP, или через HTTP прокси.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Активный FTP: <guimenuitem>Install from an FTP
+ server</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <para>С этой опцией все закачки по FTP будут выполнены в
+ <quote>активном</quote> режиме. Этот режим не позволяет
+ работать через файрволл, но зачастую позволяет работать
+ со старыми серверами FTP, не поддерживающими пассивный
+ режим. Если соединение прерывается в пассивном режиме
+ (по умолчанию), попробуйте активный!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Пассивный FTP: <guimenuitem>Install from an FTP server through a
+ firewall</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>Пассивный режим</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Эта опция говорит <application>sysinstall</application> использовать
+ <quote>пассивный</quote> режим для работы с FTP.
+ Он позволяет работать через файрволл, не разрешающий
+ входящие соединения на случайных TCP портах.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FTP через HTTP прокси: <guimenuitem>Install from an FTP server
+ through a http proxy</guimenuitem></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>через HTTP прокси</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Эта опция говорит <application>sysinstall</application> использовать HTTP
+ протокол (как Web-браузер) для работы с FTP через
+ прокси. Прокси будет транслировать все
+ запросы и посылать их на FTP сервер. Это позволяет
+ проходить через файрволл, на котором FTP запрещен,
+ но есть HTTP прокси. В этом случае
+ потребуется указать прокси и FTP сервер.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Для работы с FTP через прокси, необходимо поместить имя
+ сервера как часть имени пользователя после знака
+ <quote>@</quote>. Прокси сервер <quote>обманет</quote>
+ настоящий сервер. Например, предположим что вы хотите провести
+ установку с <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid>, используя FTP
+ через прокси <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>,
+ прослушивающем порт 1234.</para>
+
+ <para>В этом случае, войдите в меню параметров, установите имя
+ пользователя FTP <literal>ftp@ftp.FreeBSD.org</literal>, а вместо
+ пароля введите свой адрес email. В качестве источника установки
+ выберите FTP (или пассивный FTP, если прокси его поддерживает), и URL
+ <literal>ftp://foo.example.com:1234/pub/FreeBSD</literal>.</para>
+
+ <para>Так как <filename>/pub/FreeBSD</filename> с сервера
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> идет через прокси
+ <hostid role="fqdn">foo.example.com</hostid>, вы сможете провести
+ установку с <emphasis>этого</emphasis> компьютера (файлы будут загружены с
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> как требуется для
+ установки).</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-final-warning">
+ <title>Подтверждение установки</title>
+
+ <para>Теперь можно начинать установку. Это последний шанс
+ отменить установку, и таким образом избежать изменений на жестком
+ диске.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Last Chance! Are you SURE you want to continue the installation?
+
+ If you're running this on a disk with data you wish to save then WE
+ STRONGLY ENCOURAGE YOU TO MAKE PROPER BACKUPS before proceeding!
+
+ We can take no responsibility for lost disk contents!
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выберите &gui.yes; и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>, чтобы начать.</para>
+
+ <para>Время установки сильно зависит от выбранного дистрибутивного набора,
+ источника установки и скорости компьютера.
+ Появится несколько сообщений о статусе процесса установки.</para>
+
+ <para>Установка будет завершена, когда отобразится следующее
+ сообщение:</para>
+
+ <screen> Message
+
+Congratulations! You now have FreeBSD installed on your system.
+
+We will now move on to the final configuration questions.
+For any option you do not wish to configure, simply select No.
+
+If you wish to re-enter this utility after the system is up, you may
+do so by typing: /usr/sbin/sysinstall.
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Enter</keycap> для начала послеустановочной
+ настройки.</para>
+
+ <para>Выбор &gui.no; и нажатие
+ <keycap>Enter</keycap> прервет процесс установки,
+ изменения в систему внесены не будут. Появится следующее
+ сообщение:</para>
+
+ <screen> Message
+Installation complete with some errors. You may wish to scroll
+through the debugging messages on VTY1 with the scroll-lock feature.
+You can also choose "No" at the next prompt and go back into the
+installation menus to retry whichever operations have failed.
+
+ [ OK ]</screen>
+
+ <para>Это сообщение появилось, поскольку ничего не было установлено.
+ Нажатие <keycap>Enter</keycap> вернет вас в главное меню установки,
+ чтобы выйти из нее.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-post">
+ <title>После установки</title>
+
+ <para>После успешной установки необходимо настроить множество параметров.
+ Некоторые параметры могут быть заданы из меню параметров после установки,
+ перед загрузкой установленной FreeBSD, или после нее с использованием
+ <command>sysinstall</command>, где надо выбрать пункт
+ <guimenuitem>Configure</guimenuitem>.</para>
+
+ <sect2 id="inst-network-dev">
+ <title>Настройка сетевых устройств (Network Device Configuration)</title>
+
+ <para>Если вы настраивали PPP для установки через FTP, этот экран
+ не появится, и настройку можно будет произвести позже как описано
+ выше.</para>
+
+ <para>Чтобы лучше узнать о локальных сетях и настройке
+ FreeBSD в качестве шлюза/маршрутизатора, обратитесь к главе
+ <link linkend="advanced-networking">Сложные вопросы работы в
+ сети</link>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to configure any Ethernet or PPP network devices?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Для настройки сетевого устройства выберите
+ &gui.yes; и нажмите <keycap>Enter</keycap>.
+ Или нажмите &gui.no;, чтобы продолжить.</para>
+
+ <figure id="ed-config1">
+ <title>Выбор Ethernet устройства</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выберите интерфейс для настройки с помощью клавиш навигации и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to try IPv6 configuration of the interface?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Для частной локальной сети обычный протокол интернет
+ (<acronym>IPv4</acronym>) вполне достаточен, поэтому выбрана кнопка
+ &gui.no; и нажат <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <para>Если вы хотите подсоединиться к существующей сети
+ <acronym>IPv6</acronym> через сервер <acronym>RA</acronym>,
+ выберите &gui.yes; и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>. Поиск RA серверов займет несколько
+ секунд.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to try DHCP configuration of the interface?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Если DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) не нужен,
+ выберите &gui.no; с помощью клавиш навигации и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <para>Выбор &gui.yes; запустит
+ <application>dhclient</application>, и, если все пройдет нормально,
+ заполнит информацию о конфигурации сети автоматически. Обратитесь
+ к <xref linkend="network-dhcp"> за более подробными сведениями.</para>
+
+ <para>Следующий экран конфигурации сети показывает настройку
+ устройства Ethernet системы, которая будет работать шлюзом
+ для локальной сети.</para>
+
+ <figure id="ed-config2">
+ <title>Настройка сети для ed0</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Используйте <keycap>Tab</keycap> для выбора полей и заполнения
+ их соответствующими данными:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Host</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Полное имя хоста, в этом примере
+ <hostid role="fqdn">k6-2.example.com</hostid>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Domain</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя домена, в котором находится ваш компьютер,
+ в этом примере <hostid role="domainname">example.com</hostid>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>IPv4 Gateway</term>
+
+ <listitem>
+ <para>IP хоста, пересылающего пакеты наружу локальной сети.
+ Вам потребуется заполнить его, если это компьютер, подключенный к
+ сети. <emphasis>Оставьте это поле пустым</emphasis>,
+ если компьютер является шлюзом в интернет для сети.
+ Шлюз IPv4 известен также как шлюз по умолчанию или маршрут
+ по умолчанию.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Name server</term>
+
+ <listitem>
+ <para>IP адрес местного сервера DNS. В этой локальной сети
+ нет DNS сервера, поэтому использован IP адрес DNS сервера
+ провайдера (<hostid role="ipaddr">208.163.10.2</hostid>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>IPv4 address</term>
+
+ <listitem>
+ <para>IP адрес, использованный для этого интерфейса,
+ <hostid role="ipaddr">192.168.0.1</hostid></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Netmask</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Адрес блока, использованного для этой локальной сети,
+ это
+ <hostid role="ipaddr">192.168.0.0</hostid> -
+ <hostid role="ipaddr">192.168.0.255</hostid>.
+ с маской сети
+ <hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Дополнительные параметры для ifconfig</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Любые специфичные для интерфейса опции к
+ <command>ifconfig</command>, которые вы хотите добавить.
+ В данном случае ничего.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ <para>Используйте <keycap>Tab</keycap> для выбора &gui.ok;
+ после окончания настройки и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to bring the ed0 interface up right now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выбор &gui.yes; и нажатие
+ <keycap>Enter</keycap> введет компьютер в сеть.
+ Тем не менее, компьютеру все еще требуется перезагрузка.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="gateway">
+ <title>Настройка шлюза (Configure Gateway)</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want this machine to function as a network gateway?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Если компьютер будет шлюзом для локальной сети, пересылая
+ пакеты между другими компьютерами, выберите
+ &gui.yes; и нажмите <keycap>Enter</keycap>.
+ Если это обычный компьютер, выберите &gui.no;
+ и нажмите <keycap>Enter</keycap> для продолжения.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inetd-services">
+ <title>Настройка сервисов интернет (Configure Internet Services)</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Если выбрана &gui.no;, различные сервисы,
+ такие как <application>telnetd</application> не будут запущены. Это
+ означает, что удаленные пользователи не смогут зайти по
+ <application>telnet</application> на этот компьютер. Локальные
+ пользователи все же смогут заходит на удаленные компьютеры по
+ <application>telnet</application>.</para>
+
+ <para>Эти сервисы могут быть включены после установки путем
+ редактирования <filename>/etc/inetd.conf</filename> с помощью вашего
+ любимого текстового редактора. Обращайтесь к
+ <xref linkend="network-inetd-overview">
+ за более подробной информацией.</para>
+
+ <para>Выберите &gui.yes; если хотите настроить
+ эти сервисы во время установки. Появится дополнительный запрос
+ подтверждения:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+The Internet Super Server (inetd) allows a number of simple Internet
+services to be enabled, including finger, ftp and telnetd. Enabling
+these services may increase risk of security problems by increasing
+the exposure of your system.
+
+With this in mind, do you wish to enable inetd?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Нажмите &gui.yes;, чтобы продолжить.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+inetd(8) relies on its configuration file, /etc/inetd.conf, to determine
+which of its Internet services will be available. The default FreeBSD
+inetd.conf(5) leaves all services disabled by default, so they must be
+specifically enabled in the configuration file before they will
+function, even once inetd(8) is enabled. Note that services for
+IPv6 must be separately enabled from IPv4 services.
+
+Select [Yes] now to invoke an editor on /etc/inetd.conf, or [No] to
+use the current settings.
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выбор &gui.yes; позволит добавить сервисы
+ путем удаления <literal>#</literal> перед началом строки.</para>
+
+ <figure id="inetd-edit">
+ <title>Редактирование <filename>inetd.conf</filename></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>После добавления нужных сервисов нажатие <keycap>Esc</keycap>
+ отобразит меню, позволяющее выйти с сохранением изменений.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ssh-login">
+ <title>Настройка входа по SSH</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>SSH</primary>
+ <secondary>sshd</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to enable SSH login?
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Выбор &gui.yes; активирует запуск &man.sshd.8; &mdash; демона
+ для приложения <application>OpenSSH</application>, что в свою очередь
+ позволит создавать безопасные удалённые соединения c вашей машиной.
+ За более детальной информацией о <application>OpenSSH</application>
+ обратитесь к <xref linkend="openssh">.</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="ftpanon">
+ <title>Анонимный (Anonymous) FTP</title>
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>анонимный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to have anonymous FTP access to this machine?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <sect3 id="deny-anon">
+ <title>Запрещение анонимного FTP</title>
+
+ <para>Выбор кнопки по умолчанию &gui.no; и нажатие
+ <keycap>Enter</keycap> все же позволит пользователям, имеющим учетные
+ записи с паролями, использовать FTP для доступа к компьютеру.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ftpallow">
+ <title>Разрешение анонимного FTP</title>
+
+ <para>Кто угодно сможет получить доступ к компьютеру, если
+ вы разрешите анонимные соединения FTP. Предварительно должны быть
+ рассмотрены возможные проблемы с безопасностью. Более подробная
+ информация о безопасности находится в
+ <xref linkend="security">.</para>
+
+ <para>Чтобы разрешить анонимный FTP, выберите &gui.yes;, используя
+ клавиши навигации, и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.
+ От вас потребуется дополнительное подтверждение:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Anonymous FTP permits un-authenticated users to connect to the system
+ FTP server, if FTP service is enabled. Anonymous users are
+ restricted to a specific subset of the file system, and the default
+ configuration provides a drop-box incoming directory to which uploads
+ are permitted. You must separately enable both inetd(8), and enable
+ ftpd(8) in inetd.conf(5) for FTP services to be available. If you
+ did not do so earlier, you will have the opportunity to enable inetd(8)
+ again later.
+
+ If you want the server to be read-only you should leave the upload
+ directory option empty and add the -r command-line option to ftpd(8)
+ in inetd.conf(5)
+
+ Do you wish to continue configuring anonymous FTP?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>В этом сообщении сказано: если вы хотите разрешить анонимный
+ FTP доступ, то вам также придется активировать (см. <xref
+ linkend="inetd-services">) сам сервис FTP в
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Выберите &gui.yes;,
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>, далее отобразится следующий
+ экран:</para>
+
+ <figure id="anon-ftp2">
+ <title>Настройка по анонимного FTP по умолчанию</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Используя <keycap>Tab</keycap> для выбора полей ввода,
+ заполните соответствующую информацию:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>UID</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Идентификатор, который вы намереваетесь присвоить
+ анонимному пользователю FTP. Файлам, загруженным на FTP,
+ будет присвоен этот идентификатор.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Group</term>
+
+ <listitem>
+ <para>В эту группу будет входить анонимный пользователь
+ FTP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Comment</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Строка с описанием анонимного пользователя; она будет
+ внесена в <filename>/etc/passwd</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FTP Root Directory</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Часть иерархии файловой системы, в которой будут храниться
+ файлы, доступные анонимному пользователю FTP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Upload Subdirectory</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Подкаталог, доступный на запись анонимному
+ пользователю FTP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Корневой каталог FTP по умолчанию будет размещен в
+ <filename>/var</filename>. Если в нем предположительно не хватает
+ места для для нужд FTP, можно использовать каталог
+ <filename>/usr</filename>, выбрав корневой каталог FTP
+ (FTP root directory) <filename>/usr/ftp</filename>.</para>
+
+ <para>Когда будут выбраны подходящие значения, нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Create a welcome message file for anonymous FTP users?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Если вы выберете &gui.yes; и нажмете
+ <keycap>Enter</keycap>, запустится редактор, позволяющий
+ отредактировать сообщение FTP.</para>
+
+ <figure id="anon-ftp4">
+ <title>Редактирование FTP Welcome Message</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Этот текстовый редактор называется <command>ee</command>.
+ Используйте инструкции, чтобы изменить сообщение, или измените
+ сообщение позже, используя выбранный вами редактор. Обратите
+ внимание, что имя/расположение файла показаны внизу окна
+ редактора.</para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Esc</keycap> и появится меню с пунктом по
+ умолчанию <guimenuitem>a) leave editor </guimenuitem>
+ (выйти из редактора). Нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы выйти и
+ продолжить. Нажмите <keycap>Enter</keycap> еще раз, чтобы
+ сохранить изменения, если они были сделаны.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="nfsconf">
+ <title>Настройка сетевой файловой системы (Configure Network File System)</title>
+
+ <para>Сетевая файловая система (Network File System, NFS) позволяет
+ совместно использовать файлы в сети. Компьютер может быть настроен
+ как сервер, клиент, или как то и другое. Обратитесь к
+ <xref linkend="network-nfs"> за более подробной информацией.</para>
+
+ <sect3 id="nsf-server-options">
+ <title>Сервер NFS (NFS Server)</title>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS server?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Если вам не нужен NFS сервер, выберите
+ &gui.no; и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <para>Если выбран пункт &gui.yes;, появится
+ сообщение, говорящее о том, что должен быть создан файл
+ <filename>exports</filename>.</para>
+
+ <screen> Message
+Operating as an NFS server means that you must first configure an
+/etc/exports file to indicate which hosts are allowed certain kinds of
+access to your local filesystems.
+Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
+ [ OK ]</screen>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить. Запустится
+ текстовый редактор, позволяющий создать и отредактировать файл
+ <filename>exports</filename>.</para>
+
+ <figure id="nfs-server-edit">
+ <title>Редактирование <filename>exports</filename></title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Используйте инструкции для добавления экспортируемых файловых
+ систем сейчас, или позднее с помощью выбранного вами текстового
+ редактора. Обратите внимание, что имя/расположение файла показаны
+ внизу окна редактора.</para>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Esc</keycap> и появится меню с пунктом по
+ умолчанию <guimenuitem>a) leave editor</guimenuitem>. Нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>, чтобы выйти и продолжить.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="nfs-client-options">
+ <title>Клиент NFS (NFS Client)</title>
+
+ <para>NFS клиент позволяет организовать доступ к серверам NFS.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Do you want to configure this machine as an NFS client?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>С помощью клавиш навигации выберите &gui.yes;
+ или &gui.no;, как потребуется, и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="console">
+ <title>Настройки системной консоли (System Console Settings)</title>
+
+ <para>Есть несколько параметров для настройки системной консоли.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to customize your system console settings?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Для просмотра и настройки параметров выберите
+ &gui.yes; и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="saver-options">
+ <title>Параметры настройки системной консоли</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Часто используемая опция это хранитель экрана (screen saver).
+ Используйте клавиши навигации для выбора
+ <guimenuitem>Saver</guimenuitem> и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="saver-select">
+ <title>Параметры хранителя экрана</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выберите подходящий хранитель экрана с помощью клавиш навигации и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>. Опять появится меню настройки
+ системной консоли.</para>
+
+ <para>Время по умолчанию 300 секунд. Для изменения временного интервала
+ выберите <guimenuitem>Saver</guimenuitem> еще раз. В меню
+ настроек хранителя экрана выберите <guimenuitem>Timeout</guimenuitem>
+ с помощью клавиш навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap>.
+ Появится меню:</para>
+
+ <figure id="saver-timeout">
+ <title>Временной интервал хранителя экрана</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Значение может быть изменено, затем выберите &gui.ok;
+ и нажмите <keycap>Enter</keycap> для возврата в меню настройки
+ системной консоли.</para>
+
+ <figure id="saver-exit">
+ <title>Выход из меню конфигурации консоли</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выбор <guimenuitem>Exit</guimenuitem> и нажатие
+ <keycap>Enter</keycap> вернет вас к послеустановочной
+ настройке.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="timezone">
+ <title>Установка часового пояса (Setting The Time Zone)</title>
+
+ <para>Установка часового пояса на компьютере позволит ему
+ автоматически вносить поправки к местному времени и правильно
+ выполнять другие, связанные с часовым поясом функции.</para>
+
+ <para>Пример приведен для компьютера, расположенного в восточном
+ часовом поясе Соединенных Штатов. Ваш выбор будет зависеть
+ от вашего географического положения.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to set this machine's time zone now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выберите &gui.yes; и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap> для установки часового пояса.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Is this machine's CMOS clock set to UTC? If it is set to local time
+ or you don't know, please choose NO here!
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Выберите &gui.yes;
+ или &gui.no; в зависимости от настроек
+ часов компьютера и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-region">
+ <title>Выбор региона</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Соответствующий регион выбран с помощью клавиш навигации и
+ нажат <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-country">
+ <title>Выбор страны</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выберите соответствующую страну с помощью клавиш навигации и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-timezone-locality">
+ <title>Выбор часового пояса</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выбран соответствующий часовой пояс с помощью клавиш навигации
+ и нажат <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <screen> Confirmation
+ Does the abbreviation 'EDT' look reasonable?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Правильно будет согласиться с назначением аббревиатуры временного
+ пояса. Если она подходит, нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы
+ продолжить послеустановочную настройку.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="linuxcomp">
+ <title>Совместимость с Linux (Linux Compatibility)</title>
+
+ <note>
+ <para>Эта информация применима к установке &os;&nbsp;7.<replaceable>X</replaceable>.
+ Если вы устанавливаете &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>, нижеследующее меню
+ предложено не будет.</para>
+ </note>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to enable Linux binary compatibility?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выбор &gui.yes; и нажатие
+ <keycap>Enter</keycap> позволит
+ запускать программы Linux под FreeBSD. Программа установки добавит
+ соответствующие пакеты для совместимости с Linux.</para>
+
+ <para>При установке по FTP, компьютеру потребуется соединиться с
+ интернет. Иногда на сервере ftp нет всех необходимых компонент,
+ например для бинарной совместимости с Linux. Эти компоненты могут
+ быть установлены позже, если потребуется.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mouse">
+ <title>Настройка мыши (Mouse Settings)</title>
+
+ <para>Эти настройки позволят вырезать и вставлять текст в консоли и
+ пользовательских программах с помощью трехкнопочной мыши. Если
+ используется двухкнопочная мышь, обратитесь к странице справочника
+ &man.moused.8; после установки, чтобы узнать подробности об
+ эмуляции трехкнопочной мыши. Этот пример приведен для настройки
+ не-USB мыши (например мыши для порта PS/2 или COM):</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Does this system have a PS/2, serial, or bus mouse?
+
+ [ Yes ] No </screen>
+
+ <para>Выберите &gui.yes; для PS/2 мыши, последовательной мыши или мыши
+ типа bus mouse. Выберите
+ &gui.no; для USB мыши и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="mouse-protocol">
+ <title>Выбор протокола мыши</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Используйте клавиши навигации для выбора
+ <guimenuitem>Type</guimenuitem> и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-mouse-protocol">
+ <title>Установка протокола мыши</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>В этом примере использована PS/2 мышь, поэтому подойдет протокол по
+ умолчанию <guimenuitem>Auto</guimenuitem>. Чтобы изменить протокол,
+ используйте клавиши навигации для выбора другого пункта. Убедитесь,
+ что выбран &gui.ok;, и нажмите <keycap>Enter</keycap> для выхода из
+ меню.</para>
+
+ <figure id="config-mouse-port">
+ <title>Настройка порта мыши</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Используйте клавиши навигации для выбора
+ <guimenuitem>Port</guimenuitem> и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="set-mouse-port">
+ <title>Установка порта мыши</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>К этой системе подключена мышь PS/2, поэтому подходит значение
+ по умолчанию <guimenuitem>PS/2</guimenuitem>. Чтобы изменить порт,
+ используйте клавиши навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="test-daemon">
+ <title>Запуск даемона мыши</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Наконец, используйте клавиши навигации для
+ выбора <guimenuitem>Enable</guimenuitem>, затем нажмите
+ <keycap>Enter</keycap> для запуска и тестирования
+ даемона мыши.</para>
+
+ <figure id="test-mouse-daemon">
+ <title>Проверка даемона мыши</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Подвигайте курсор по экрану и убедитесь, что он
+ движется правильно. Если это так, выберите
+ &gui.yes; и нажмите <keycap>Enter</keycap>.
+ Если нет, мышь не была правильно настроена &mdash; выберите
+ &gui.no; и попробуйте использовать другие
+ опции настройки.</para>
+
+ <para>Выберите <guimenuitem>Exit</guimenuitem> с
+ помощью клавиш навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap> для
+ возврата к послеустановочной настройке.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="packages">
+ <title>Установка пакетов (Install Packages)</title>
+
+ <para>Пакеты &mdash; это прекомпилированные бинарные файлы и это
+ удобный способ установки программ.</para>
+
+ <para>В качестве примера показана установка одного пакета.
+ Если потребуется, можно установить дополнительные пакеты. После
+ установки для добавления пакетов может быть использована команда
+ <command>sysinstall</command>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of
+ ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers
+ and more. Would you like to browse the collection now?
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выбор <guimenuitem>[ Yes ]</guimenuitem> и нажатие
+ <keycap>Enter</keycap> приведет к появлению
+ экрана выбора пакетов:</para>
+
+ <figure id="package-category">
+ <title>Выбор категории пакетов</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Только пакеты с текущего носителя
+ доступны для установки в любое время.</para>
+
+ <para>Все доступные пакеты будут показаны если выбрать категорию
+ <guimenuitem>All</guimenuitem>, можно также выбирать отдельные
+ категории. Перейдите к выбранной категории с помощью клавиш
+ навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <para>Появится меню, содержащее доступные в данной категории
+ пакеты.</para>
+
+ <figure id="package-select">
+ <title>Выбор пакетов</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выбрана оболочка <application>bash</application>.
+ Выберите все необходимые пакеты, перемещаясь по меню и нажимая
+ клавишу пробела на выбираемых пакетах. Краткое описание
+ пакета будет появляться в нижней левой части экрана.</para>
+
+ <para>Нажатие <keycap>Tab</keycap> переключает между последним
+ выбранным пакетом, &gui.ok;, и &gui.cancel;.</para>
+
+ <para>После того, как будет закончена отметка пакетов для установки,
+ нажмите <keycap>Tab</keycap> один раз для переключения на &gui.ok;
+ и нажмите <keycap>Enter</keycap> для переключения на меню выбора
+ пакетов.</para>
+
+ <para>Нажимая клавиши навигации влево или вправо, можно переключаться
+ между &gui.ok; и &gui.cancel;. Этот метод может быть применен также
+ для выбора &gui.ok; и возврата к
+ меню выбора пакетов нажатием <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="package-install">
+ <title>Установка пакетов</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Используйте <keycap>Tab</keycap> и клавиши навигации для выбора
+ <guibutton>[&nbsp;Install&nbsp;]</guibutton> и нажмите <keycap>Enter</keycap>.
+ вам потребуется подтвердить установку пакетов:</para>
+
+ <figure id="package-install-confirm">
+ <title>Подтверждение установки пакетов</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выбор &gui.ok; и нажатие <keycap>Enter</keycap> запустит
+ установку пакетов. Во время установки будут выдаваться
+ сообщения. Обратите внимание на возможные сообщения об
+ ошибках.</para>
+
+ <para>После установки пакетов настройка продолжится.
+ Если вы не выбрали ни один из пакетов и хотите вернуться
+ к завершению настройки, выберите <guibutton>Install</guibutton>
+ в любом случае.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="addusers">
+ <title>Добавление пользователей/групп (Add Users/Groups)</title>
+
+ <para>В процессе установки нужно добавить хотя бы одного пользователя,
+ чтобы использовать систему без входа под
+ <username>root</username>. Корневой каталог обычно мал и запуск
+ приложений под <username>root</username> быстро заполнит его.
+ Ниже показано предупреждение:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding
+ at least one account for yourself at this stage is suggested since
+ working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which
+ adversely affect the entire system).
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выберите &gui.yes; и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>, чтобы продолжить добавление пользователя.</para>
+
+ <figure id="add-user2">
+ <title>Выбор User (пользователь)</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выберите <guimenuitem>User</guimenuitem> с помощью клавиш навигации
+ и нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <figure id="add-user3">
+ <title>Вод информации о пользователе</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>При выборе полей с помощью <keycap>Tab</keycap> в нижней
+ части экрана будет появляться описание, помогающее
+ ввести необходимую информацию:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Логин (Login ID)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя нового пользователя (обязательно).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>UID</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Числовой ID (идентификатор) для этого пользователя (оставьте
+ пустым для автоматического выбора).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Группа (Group)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя группы этого пользователя (оставьте пустым для
+ автоматического выбора).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Пароль (Password)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Пароль этого пользователя (заполняйте это поле с
+ осторожностью!).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Полное имя</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Полное имя пользователя (комментарий).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Член групп (Member groups)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Группы, к которым принадлежит пользователь (т.е. имеет
+ права доступа).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Домашний каталог (Home directory)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Домашний каталог пользователя (оставьте пустым для
+ выбора по умолчанию).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Оболочка (Login shell)</term>
+ <listitem>
+ <para>Оболочка пользователя, запускаемая при входе в систему
+ (оставьте пустым для оболочки по умолчанию,
+ например <filename>/bin/sh</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Оболочка была изменена с <filename>/bin/sh</filename> на
+ <filename>/usr/local/bin/bash</filename> для использования
+ <application>bash</application>, которая была перед этим установлена
+ из пакета. Не пытайтесь использовать несуществующую оболочку, вы
+ не сможете войти в систему. Наиболее часто используемая в мире
+ BSD оболочка это C shell, которую можно обозначить как
+ <filename>/bin/tcsh</filename>.</para>
+
+ <para>Пользователь был добавлен в группу <groupname>wheel</groupname>,
+ чтобы иметь возможность стать суперпользователем с привилегиями
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Когда все будет введено, нажмите &gui.ok; и меню
+ управления пользователями и группами (User and Group Management)
+ появится снова:</para>
+
+ <figure id="add-user4">
+ <title>Выход из меню управления пользователями и группами</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Сейчас также можно добавить группы, если известно, для чего
+ они потребуются. Иначе в это меню можно войти,
+ запустив <command>sysinstall</command>
+ после окончания установки.</para>
+
+ <para>После завершения добавления пользователей, выберите
+ <guimenuitem>Exit</guimenuitem> с помощью клавиш навигации и нажмите
+ <keycap>Enter</keycap> для продолжения установки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="rootpass">
+ <title>Установка пароля <username>root</username></title>
+
+ <screen> Message
+ Now you must set the system manager's password.
+ This is the password you'll use to log in as "root".
+
+ [ OK ]
+
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>Нажмите <keycap>Enter</keycap> для установки пароля
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Необходимо два раза правильно ввести пароль. Излишне
+ упоминать, что должна быть возможность восстановления пароля,
+ если вы его забудете. Обратите внимание, что ни набираемый пароль,
+ ни звездочки на экран не выдаются.<para>
+
+ <screen>New password:
+Retype new password :</screen>
+
+ <para>Установка продолжится после успешного ввода пароля.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="exit-inst">
+ <title>Выход из установки (Exiting Install)</title>
+
+ <para>Если нужно настроить <link linkend="network-services">дополнительные сетевые устройства</link>, или
+ произвести другие настройки, вы можете сделать это сейчас или
+ после установки с помощью <command>sysinstall</command>.</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Visit the general configuration menu for a chance to set any last
+ options?
+
+ Yes [ No ]</screen>
+
+ <para>Выберите &gui.no; с помощью клавиш навигации
+ и нажмите <keycap>Enter</keycap> для возврата к главному меню
+ установки.</para>
+
+ <figure id="final-main">
+ <title>Выход из установки</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выберите <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> с помощью клавиш
+ навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Будет задан вопрос о
+ подтверждении выхода из установки:</para>
+
+ <screen> User Confirmation Requested
+ Are you sure you wish to exit? The system will reboot.
+
+ [ Yes ] No</screen>
+
+ <para>Выберите &gui.yes;. Если вы загружались с привода CDROM,
+ следующее сообщение напомнит вам о необходимости извлечь диск:</para>
+
+ <screen> Message
+ Be sure to remove the media from the drive.
+
+ [ OK ]
+ [ Press enter or space ]</screen>
+
+ <para>CDROM заблокирован, пока компьютер не начнет
+ перегружаться. CDROM будет разблокирован и диск нужно будет извлечь
+ из привода (быстро). Выберите &gui.ok;.</para>
+
+ <para>Система начнет перезагрузку, смотрите за сообщениями об ошибках,
+ которые могут появиться. За подробностями по процессу загрузки
+ обратитесь к <xref linkend="freebsdboot">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-services">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Том</firstname>
+
+ <surname>Родес</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Настройка дополнительных сетевых сервисов</title>
+
+ <para>Настройка сетевых сервисов может быть пугающей
+ задачей для новых пользователей, если у них нет опыта
+ в этой области. Работа в сети, включая интернет,
+ критична для многих современных операционных систем,
+ включая &os;; очень важно иметь некоторые знания
+ о дополнительных сетевых возможностях &os;.
+ Настраивая их во время установки, пользователь получает
+ некоторую информацию о различных доступных сервисах.</para>
+
+ <para>Сетевые сервисы &mdash; это программы, принимающие данные из
+ любой точки сети. Чтобы убедиться, что эти программы не делают
+ ничего <quote>вредного</quote>, требуется особое внимание.
+ К сожалению, программисты не совершенны и время от времени
+ допускают ошибки в сетевых сервисах; эти ошибки позволяют
+ атакующим взломать их и использовать в собственных целях.
+ Важно, чтобы вы включали сетевые сервисы только в том случае,
+ если знаете, какие сервисы нужны. В случае сомнений лучше не
+ включать сервис, пока он не понадобится. Вы всегда можете включить
+ его позже, запустив <application>sysinstall</application> еще
+ раз, или используя возможности, предоставляемые файлом
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Выбор опции <guimenu>Networking</guimenu> отобразит меню,
+ похожее на это:</para>
+
+ <figure id="network-configuration">
+ <title>Верхняя часть меню настройки сети (Network Configuration)</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/net-config-menu1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Первая опция, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem> (интерфейсы),
+ была ранее описана в <xref linkend="inst-network-dev">,
+ эту опцию можно проигнорировать.</para>
+
+ <para>Выбор опции <guimenuitem>AMD</guimenuitem> добавит поддержку
+ <acronym>BSD</acronym> утилиты автоматического монтирования.
+ Она обычно используется вместе с протоколом
+ <acronym>NFS</acronym> (смотрите ниже)
+ для автоматического монтирования удаленных файловых
+ систем. Здесь не требуется специальной конфигурации.</para>
+
+ <para>Следующая линия это опция флаги <guimenuitem>AMD</guimenuitem>
+ (flags). Когда эта опция выбрана, появится меню для ввода
+ специфичных флагов <acronym>AMD</acronym>.
+ Меню уже содержит набор различных опций:</para>
+
+ <screen>-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map</screen>
+
+ <para>Опция <option>-a</option> указывает месторасположение
+ монтирования систем по умолчанию, в этом примере
+ <filename>/.amd_mnt</filename>. Опция <option>-l</option>
+ указывает <filename>log</filename> файл по умолчанию;
+ тем не менее, если для ведения логов используется
+ <literal>syslogd</literal>, все логи отправляются даемону
+ системных логов. Каталог <filename class="directory">/host</filename>
+ используется для монтирования экспортированных файловых
+ систем с удаленного хоста, а
+ <filename class="directory">/net</filename> для монтирования
+ экспортированных файловых систем с <acronym>IP</acronym> адреса.
+ Файл <filename>/etc/amd.map</filename> определяет
+ опции по умолчанию для монтируемых <acronym>AMD</acronym>
+ каталогов.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>анонимный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Опция <guimenuitem>Anon FTP</guimenuitem> позволяет получить
+ анонимный доступ к <acronym>FTP</acronym>.
+ Выберите ее, чтобы сделать этот компьютер
+ анонимным <acronym>FTP</acronym> сервером.
+ Помните о риске безопасности, создаваемом этой опцией.
+ Будет отображено еще одно меню для разъяснения
+ риска безопасности и для более тонкой настройки.</para>
+
+ <para>Опция <guimenuitem>Gateway</guimenuitem> сделает компьютер
+ шлюзом, как было объяснено ранее. Этот пункт может быть
+ использован для отмены опции <guimenuitem>Gateway</guimenuitem>,
+ если она была ошибочно установлена в процессе установки.</para>
+
+ <para>Опцию <guimenuitem>Inetd</guimenuitem> можно использовать для
+ настройки или полного отключения даемона &man.inetd.8;, как
+ было описано выше.</para>
+
+ <para>Опция <guimenuitem>Mail</guimenuitem> используется для настройки
+ системного <acronym>MTA</acronym> по умолчанию (Mail Transfer
+ Agent, агент передачи почты). Выбор этой опции приведет к
+ появлению следующего меню:</para>
+
+ <figure id="mta-selection">
+ <title>Выбор MTA по умолчанию</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/mta-main" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Здесь предоставляется выбор <acronym>MTA</acronym> для
+ установки по умолчанию. <acronym>MTA</acronym> это
+ почтовый сервер, доставляющий почту пользователям системы
+ или интернет.</para>
+
+ <para>Выбор <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem> приведет к
+ установке популярного сервера <application>sendmail</application>,
+ <acronym>MTA</acronym> по умолчанию для &os;.
+ Опция <guimenuitem>Sendmail local</guimenuitem> настроит
+ <application>sendmail</application> в качестве
+ <acronym>MTA</acronym> по умолчанию, но отключит возможность
+ получения входящей почты из интернет. Другие <acronym>MTA</acronym>,
+ представленные здесь, <guimenuitem>Postfix</guimenuitem> и
+ <guimenuitem>Exim</guimenuitem>, действуют подобно
+ <guimenuitem>Sendmail</guimenuitem>. Оба они доставляют
+ почту; тем не менее, некоторые пользователи предпочитают
+ эти альтернативы <application>sendmail</application>.</para>
+
+ <para>После выбора <acronym>MTA</acronym> или пропуска этого пункта
+ появится меню настройки сети со следующей опцией, клиент
+ <guimenuitem>NFS</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>Клиент <guimenuitem>NFS</guimenuitem> позволяет настроить
+ систему для соединения с сервером через
+ <acronym>NFS</acronym>. Сервер <acronym>NFS</acronym>
+ дает другим машинам доступ к файловой системе через
+ протокол <acronym>NFS</acronym>. Если это отдельно
+ стоящий компьютер, опцию можно не выбирать.
+ <acronym>NFS</acronym> может потребовать дополнительной настройки позже;
+ обращайтесь к <xref linkend="network-nfs"> за более
+ подробной информацией о настройке сервера и клиента.</para>
+
+ <para>Ниже находится опция <guimenuitem>NFS</guimenuitem> сервер,
+ позволяющая вам настроить систему для работы в качестве
+ <acronym>NFS</acronym> сервера. Она добавляет требуемую
+ информацию для запуска процедуры вызова удаленных
+ сервисов <acronym>RPC</acronym> (remote procedure
+ call services). <acronym>RPC</acronym> используется для
+ организации соединения между хостами и программами.</para>
+
+ <para>Следующая строка это <guimenuitem>Ntpdate</guimenuitem>,
+ которая отвечает за синхронизацию времени. Когда эта опция
+ выбрана, появится приблизительно такое меню:</para>
+
+ <figure id="Ntpdate-config">
+ <title>Настройка Ntpdate</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/ntp-config" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Выберите из этого меню ближайший к вашему местонахождению
+ сервер. Выбор ближайшего сервера сделает синхронизацию
+ времени более точной, поскольку у более дальнего
+ сервера может быть более длинная задержка соединения.</para>
+
+ <para>Следующая опция это выбор <acronym>PCNFSD</acronym>.
+ Эта опция устанавливает пакет
+ <filename role="package">net/pcnfsd</filename> из
+ Коллекции Портов. Это полезная утилита, предоставляющая
+ сервисы авторизации <acronym>NFS</acronym> для систем,
+ в которых собственная отсутствует, таких как Microsoft
+ &ms-dos;.</para>
+
+ <para>Теперь вы можете прокрутить меню немного вниз, чтобы увидеть
+ другие опции:</para>
+
+ <figure id="Network-configuration-cont">
+ <title>Нижняя часть меню настройки сети</title>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="install/net-config-menu2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+
+ <para>Утилиты &man.rpcbind.8;, &man.rpc.statd.8; и
+ &man.rpc.lockd.8; для удаленного вызова процедур (Remote Procedure
+ Calls, <acronym>RPC</acronym>). Утилита
+ <command>rpcbind</command> управляет соединением между
+ <acronym>NFS</acronym> серверами и клиентами, она требуется
+ серверу <acronym>NFS</acronym> для корректной работы.
+ Даемон <application>rpc.statd</application> взаимодействует с
+ даемонами <application>rpc.statd</application> на других хостах
+ для обеспечения мониторинга статуса. Полученный статус
+ обычно хранится в файле <filename>/var/db/statd.status</filename>.
+ Последняя опция это <guimenuitem>rpc.lockd</guimenuitem>, которая,
+ будучи выбранной, предоставляет сервисы блокировки файлов.
+ Она обычно используется с <application>rpc.statd</application>
+ для отслеживания хостов, запрашивающих блокировки и частоты
+ этих запросов. Хотя две последние опции прекрасно подходят
+ для отладки, они не требуются серверам и клиентам
+ <acronym>NFS</acronym> для корректной работы.</para>
+
+ <para>Ниже в списке опций находится <guimenuitem>Routed</guimenuitem>,
+ даемон маршрутизации. Утилита &man.routed.8; управляет
+ сетевыми таблицами маршрутизации, обнаруживает широковещательные
+ маршрутизаторы, и предоставляет копию таблиц маршрутизации
+ любому физически подключенному к сети хосту по запросу.
+ Это обычно используется компьютерами, являющимися шлюзом
+ для локальной сети. Когда эта опция выбрана, появится меню
+ выбора местоположения утилиты по умолчанию. Значение
+ по умолчанию уже выбрано, чтобы подтвердить его нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>. Появится следующее меню, запрашивающее
+ флаги для <application>routed</application>. По умолчанию это
+ флаг <option>-q</option>, он должен уже быть на экране.</para>
+
+ <para>На следующей линии находится опция <guimenuitem>Rwhod</guimenuitem>,
+ выбор которой приведет к запуску даемона &man.rwhod.8; при
+ старте системы. Утилита <command>rwhod</command> периодически
+ рассылает широковещательные системные сообщения по сети
+ или собирает их в режиме <quote>потребителя</quote>.
+ Дополнительную информацию можно найти на страницах справочника
+ &man.ruptime.1; и &man.rwho.1;.</para>
+
+ <para>Следующая перед последней опцией в списке это даемон
+ &man.sshd.8;. Это сервер безопасной оболочки (secure shell) из
+ <application>OpenSSH</application> и он настоятельно рекомендуется
+ для использования вместо стандартных серверов
+ <application>telnet</application> и
+ <acronym>FTP</acronym>. Сервер <application>sshd</application>
+ используется для создания безопасных соединений от одного
+ хоста к другому с использованием шифрования.</para>
+
+ <para>И наконец, опция <guimenuitem>TCP</guimenuitem> Extensions.
+ Она включает расширения <acronym>TCP</acronym>, определенные
+ в <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1323 и
+ <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1644. Хотя для многих хостов
+ они могут повысить скорость соединения, с другими соединение может
+ быть оборвано. Для серверов эти расширения не рекомендуются,
+ но клиентским компьютерам могут дать некоторые преимущества.</para>
+
+ <para>Теперь, после настройки сетевых сервисов, вы можете прокрутить
+ меню к верхнему пункту, <guimenuitem>X Exit</guimenuitem>, и
+ перейти к следующему шагу, или же просто покинуть
+ <application>sysinstall</application>, дважды нажав
+ <guimenuitem>X Exit</guimenuitem>, а после &mdash;
+ <guibutton>[X Exit Install]</guibutton>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="freebsdboot">
+ <title>Загрузочный процесс &os; (&os; Bootup)</title>
+
+ <sect3 id="freebsdboot-i386">
+ <title>Загрузка &os;/&arch.i386;</title>
+
+ <para>Если все пройдет нормально, вы увидите прокручивающиеся за экран
+ сообщения, затем приглашение ко входу в систему. Вы может просмотреть
+ сообщения, нажав <keycap>Scroll-Lock</keycap> и используя
+ <keycap>PgUp</keycap> и <keycap>PgDn</keycap>. Нажатие
+ <keycap>Scroll-Lock</keycap> еще раз вернет вас к приглашению.</para>
+
+ <para>Все сообщение может не отобразиться (ограничение буфера),
+ но может быть просмотрено путем ввода команды
+ <command>dmesg</command> в командной строке.</para>
+
+ <para>Войдите, используя имя пользователя/пароль, добавленные во
+ время установки (<username>rpratt</username> в этом примере).
+ Избегайте входа под <username>root</username>, если это не
+ требуется.</para>
+
+ <para>Типичные сообщения при загрузке (информация о версии удалена):</para>
+
+<screen>Copyright (c) 1992-2002 The FreeBSD Project.
+Copyright (c) 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992, 1993, 1994
+ The Regents of the University of California. All rights reserved.
+
+Timecounter "i8254" frequency 1193182 Hz
+CPU: AMD-K6(tm) 3D processor (300.68-MHz 586-class CPU)
+ Origin = "AuthenticAMD" Id = 0x580 Stepping = 0
+ Features=0x8001bf&lt;FPU,VME,DE,PSE,TSC,MSR,MCE,CX8,MMX&gt;
+ AMD Features=0x80000800&lt;SYSCALL,3DNow!&gt;
+real memory = 268435456 (262144K bytes)
+config&gt; di sn0
+config&gt; di lnc0
+config&gt; di le0
+config&gt; di ie0
+config&gt; di fe0
+config&gt; di cs0
+config&gt; di bt0
+config&gt; di aic0
+config&gt; di aha0
+config&gt; di adv0
+config&gt; q
+avail memory = 256311296 (250304K bytes)
+Preloaded elf kernel "kernel" at 0xc0491000.
+Preloaded userconfig_script "/boot/kernel.conf" at 0xc049109c.
+md0: Malloc disk
+Using $PIR table, 4 entries at 0xc00fde60
+npx0: &lt;math processor&gt; on motherboard
+npx0: INT 16 interface
+pcib0: &lt;Host to PCI bridge&gt; on motherboard
+pci0: &lt;PCI bus&gt; on pcib0
+pcib1: &lt;VIA 82C598MVP (Apollo MVP3) PCI-PCI (AGP) bridge&gt; at device 1.0 on pci0
+pci1: &lt;PCI bus&gt; on pcib1
+pci1: &lt;Matrox MGA G200 AGP graphics accelerator&gt; at 0.0 irq 11
+isab0: &lt;VIA 82C586 PCI-ISA bridge&gt; at device 7.0 on pci0
+isa0: &lt;ISA bus&gt; on isab0
+atapci0: &lt;VIA 82C586 ATA33 controller&gt; port 0xe000-0xe00f at device 7.1 on pci0
+ata0: at 0x1f0 irq 14 on atapci0
+ata1: at 0x170 irq 15 on atapci0
+uhci0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; port 0xe400-0xe41f irq 10 at device 7.2 on pci0
+usb0: &lt;VIA 83C572 USB controller&gt; on uhci0
+usb0: USB revision 1.0
+uhub0: VIA UHCI root hub, class 9/0, rev 1.00/1.00, addr 1
+uhub0: 2 ports with 2 removable, self powered
+chip1: &lt;VIA 82C586B ACPI interface&gt; at device 7.3 on pci0
+ed0: &lt;NE2000 PCI Ethernet (RealTek 8029)&gt; port 0xe800-0xe81f irq 9 at
+device 10.0 on pci0
+ed0: address 52:54:05:de:73:1b, type NE2000 (16 bit)
+isa0: too many dependant configs (8)
+isa0: unexpected small tag 14
+fdc0: &lt;NEC 72065B or clone&gt; at port 0x3f0-0x3f5,0x3f7 irq 6 drq 2 on isa0
+fdc0: FIFO enabled, 8 bytes threshold
+fd0: &lt;1440-KB 3.5" drive&gt; on fdc0 drive 0
+atkbdc0: &lt;keyboard controller (i8042)&gt; at port 0x60-0x64 on isa0
+atkbd0: &lt;AT Keyboard&gt; flags 0x1 irq 1 on atkbdc0
+kbd0 at atkbd0
+psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0
+vga0: &lt;Generic ISA VGA&gt; at port 0x3c0-0x3df iomem 0xa0000-0xbffff on isa0
+sc0: &lt;System console&gt; at flags 0x1 on isa0
+sc0: VGA &lt;16 virtual consoles, flags=0x300&gt;
+sio0 at port 0x3f8-0x3ff irq 4 flags 0x10 on isa0
+sio0: type 16550A
+sio1 at port 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa0
+sio1: type 16550A
+ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/15 bytes threshold
+ppbus0: IEEE1284 device found /NIBBLE
+Probing for PnP devices on ppbus0:
+plip0: &lt;PLIP network interface&gt; on ppbus0
+lpt0: &lt;Printer&gt; on ppbus0
+lpt0: Interrupt-driven port
+ppi0: &lt;Parallel I/O&gt; on ppbus0
+ad0: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata0-master using UDMA33
+ad2: 8063MB &lt;IBM-DHEA-38451&gt; [16383/16/63] at ata1-master using UDMA33
+acd0: CDROM &lt;DELTA OTC-H101/ST3 F/W by OIPD&gt; at ata0-slave using PIO4
+Mounting root from ufs:/dev/ad0s1a
+swapon: adding /dev/ad0s1b as swap device
+Automatic boot in progress...
+/dev/ad0s1a: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1a: clean, 48752 free (552 frags, 6025 blocks, 0.9% fragmentation)
+/dev/ad0s1f: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1f: clean, 128997 free (21 frags, 16122 blocks, 0.0% fragmentation)
+/dev/ad0s1g: FILESYSTEM CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1g: clean, 3036299 free (43175 frags, 374073 blocks, 1.3% fragmentation)
+/dev/ad0s1e: filesystem CLEAN; SKIPPING CHECKS
+/dev/ad0s1e: clean, 128193 free (17 frags, 16022 blocks, 0.0% fragmentation)
+Doing initial network setup: hostname.
+ed0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
+ inet 192.168.0.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.0.255
+ inet6 fe80::5054::5ff::fede:731b%ed0 prefixlen 64 tentative scopeid 0x1
+ ether 52:54:05:de:73:1b
+lo0: flags=8049&lt;UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 16384
+ inet6 fe80::1%lo0 prefixlen 64 scopeid 0x8
+ inet6 ::1 prefixlen 128
+ inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
+Additional routing options: IP gateway=YES TCP keepalive=YES
+routing daemons:.
+additional daemons: syslogd.
+Doing additional network setup:.
+Starting final network daemons: creating ssh RSA host key
+Generating public/private rsa1 key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_key.pub.
+The key fingerprint is:
+cd:76:89:16:69:0e:d0:6e:f8:66:d0:07:26:3c:7e:2d root@k6-2.example.com
+ creating ssh DSA host key
+Generating public/private dsa key pair.
+Your identification has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.
+Your public key has been saved in /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub.
+The key fingerprint is:
+f9:a1:a9:47:c4:ad:f9:8d:52:b8:b8:ff:8c:ad:2d:e6 root@k6-2.example.com.
+setting ELF ldconfig path: /usr/lib /usr/lib/compat /usr/X11R6/lib
+/usr/local/lib
+a.out ldconfig path: /usr/lib/aout /usr/lib/compat/aout /usr/X11R6/lib/aout
+starting standard daemons: inetd cron sshd usbd sendmail.
+Initial rc.i386 initialization:.
+rc.i386 configuring syscons: blank_time screensaver moused.
+Additional ABI support: linux.
+Local package initialization:.
+Additional TCP options:.
+
+FreeBSD/i386 (k6-2.example.com) (ttyv0)
+
+login: rpratt
+Password:</screen>
+
+ <para>Генерирование ключей RSA и DSA может занять некоторое время
+ на медленных компьютерах. Это может случиться только при
+ первой загрузке свежеустановленной системы. Последующие
+ загрузки будут быстрее.</para>
+
+ <para>Если X сервер был настроен и был выбран десктоп по умолчанию,
+ он может быть запущен из командной строки командой
+ <command>startx</command>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="shutdown">
+ <title>Завершение работы FreeBSD (FreeBSD Shutdown)</title>
+
+ <para>Важно правильно завершать работу операционной системы.
+ Нельзя просто выключать питание. Сначала нужно стать
+ суперпользователем, введя в командной строке <command>su</command>
+ и пароль <username>root</username>. Это сработает только если
+ пользователь является членом группы <groupname>wheel</groupname>.
+ Или зайдите под <username>root</username> и используйте команду
+ <command>shutdown -h now</command>.</para>
+
+ <screen>The operating system has halted.
+Please press any key to reboot.</screen>
+
+ <para>Можно безопасно выключать питание после того, как будет выполнена
+ команда shutdown и появится сообщение
+ <quote>Please press any key to reboot</quote>. Если вместо выключения
+ питания будет нажата любая клавиша, система перезагрузится.</para>
+
+ <para>Вы также можете использовать комбинацию клавиш
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Del</keycap>
+ </keycombo>
+ для перезагрузки системы, хотя это не рекомендуется в обычной
+ ситуации.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-trouble">
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>решение проблем</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Следующий раздел описывает основные проблемы при установке, о
+ которых обычно сообщают пользователи. Здесь также несколько вопросов
+ и ответов от тех, кто хочет настроить двойную загрузку FreeBSD и
+ &ms-dos; или &windows;.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Что делать, если что-то идет не так</title>
+
+ <para>По причине различных ограничений архитектуры PC, невозможно
+ протестировать устройства достоверно на 100%, тем не менее,
+ есть несколько вещей, которые вы можете сделать, если тестирование
+ завершится неудачно.</para>
+
+ <para>Сверьтесь с <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Информацией
+ об оборудовании</ulink> для вашей версии &os;, чтобы убедиться,
+ что ваше оборудование поддерживается.</para>
+
+ <para>Если оборудование поддерживается, но все же происходят
+ зависания или вы встретились с другими проблемами, потребуется
+ собрать <link linkend="kernelconfig">собственное ядро</link>.
+ Это позволит вам добавить поддержку аппаратных устройств,
+ отсутствующих в ядре <filename>GENERIC</filename>. Ядро на
+ загрузочном диске настроено в
+ предположении, что у большинства аппаратных устройств IRQ, адреса
+ ввода-вывода и каналы DMA установлены производителем к значениям
+ по умолчанию. Если оборудование было перенастроено, вам
+ скорее всего потребуется отредактировать конфигурацию ядра и
+ перекомпилировать его, чтобы сообщить
+ FreeBSD, где что искать.</para>
+
+ <para>Возможно также, что тестирование устройства, которого нет,
+ приведет позже к ошибке тестирования существующего устройства.
+ В этом случае тестирование конфликтующего драйвера (драйверов)
+ должно быть запрещено.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые проблемы установки можно обойти или уменьшить,
+ обновив встроенное программное обеспечение различных
+ компонент оборудования, особенно материнской платы.
+ Встроенное программное обеспечение также называют
+ <acronym>BIOS</acronym> и у большинства производителей
+ компьютеров или материнских плат есть Web-сайты, где можно найти
+ обновления и информацию об обновлениях.</para>
+
+ <para>Большинство производителей настоятельно советуют не обновлять
+ <acronym>BIOS</acronym> пока не возникнет серьезной необходимости,
+ например появление критически важных обновлений.
+ Процесс обновления <emphasis>может</emphasis> пойти неверно,
+ что приведет к неустранимому повреждению микросхемы
+ <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование файловых систем &ms-dos; и &windows;</title>
+
+ <para>В настоящее время, &os; не поддерживает файловые системы, сжатые
+ с помощью программы <application>Double Space&trade;</application>.
+ Поэтому файловая система должна быть разжата, чтобы
+ &os; смогла получить доступ к данным. Это может быть сделано с
+ помощью приложения <application>Compression Agent</application>,
+ находящегося в меню <guimenuitem>Пуск</guimenuitem>&gt;
+ <guimenuitem>Программы</guimenuitem> &gt; <guimenuitem>Системные</guimenuitem>.</para>
+
+ <para>&os; поддерживает файловые системы &ms-dos; (иногда называемые
+ файловыми системами FAT). Команда &man.mount.msdosfs.8; включает
+ такие файловые системы в существующую иерархию, тем самым обеспечивая
+ доступ к их содержимому. Как правило, утилита &man.mount.msdosfs.8;
+ непосредственно не вызывается; вместо этого она выполняется системой
+ при наличии соответствующей записи в <filename>/etc/fstab</filename>
+ или же вызывается утилитой &man.mount.8;, запущенной с соответствующими
+ параметрами.</para>
+
+ <para>Ниже приведен пример записи в <filename>/etc/fstab</filename>
+ для файловой системы &ms-dos;:</para>
+
+ <programlisting>/dev/ad0sN /dos msdosfs rw 0 0</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Каталог <filename>/dos</filename> должен быть создан заранее.
+ Формат файла <filename>/etc/fstab</filename> подробно описан в
+ &man.fstab.5;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Также приведем пример монтирования файловой системы &ms-dos;
+ посредством &man.mount.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>В этом примере файловая система &ms-dos; расположена на первом
+ разделе первого жесткого диска. Ваша конфигурация может быть другой,
+ проверьте вывод команд <command>dmesg</command> и
+ <command>mount</command>. Они должны предоставить достаточно
+ информации для определения названий разделов.</para>
+
+ <note>
+ <para>Способ нумерации дисковых слайсов (то есть,
+ <quote>разделов</quote> в терминах &ms-dos;) может отличаться от
+ способа, принятого в других операционных системах. В частности,
+ расширенным разделам &ms-dos; присваиваются номера, следующие за
+ первичными разделами &ms-dos;. Утилита &man.fdisk.8; поможет
+ определить, какие слайсы принадлежат &os;, а какие &mdash; другим
+ операционным системам.</para>
+ </note>
+
+ <para>Разделы NTFS также можно смонтировать похожим способом, используя
+ команду &man.mount.ntfs.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Решение проблем: вопросы и ответы</title>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Моя система зависает на этапе определения оборудования во
+ время загрузки, или система ведет себя странно во время
+ установки, или же не определяется привод гибкого диска.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>На архитектурах i386, amd64 и ia64 при конфигурировании
+ оборудования, обнаруженного во время загрузки, &os; повсеместно
+ использует систему ACPI. К сожалению, до сих пор находятся
+ неполадки как в драйвере ACPI, так и в материнских платах,
+ так и в их BIOS. Использование ACPI можно отключить установив
+ переменную <literal>hint.acpi.0.disabled</literal> на третьем
+ этапе загрузки:</para>
+
+ <screen><userinput>set hint.acpi.0.disabled="1"</userinput></screen>
+
+ <para>Эта настройка сбрасывается каждый раз при перезагрузке
+ системы, поэтому необходимо добавить строку
+ <literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal> в файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>. Информация о
+ загрузчике приведена в <xref linkend="boot-synopsis">.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Выполняется первая загрузка после установки &os;, ядро
+ загружается и определяет аппаратное обеспечение, но загрузка
+ останавливается с сообщением типа:</para>
+
+ <screen>changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root</screen>
+ <para>Что это значит? Что можно сделать?</para>
+
+ <para>И что это за строка вида <!-- тут оригинал хромает... -->
+ <literal>bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name</literal>,
+ отображаемая в приглашении загрузчика?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Это древняя проблема, проявляющаяся в случаях, когда
+ загрузочный диск не является первым диском в системе. BIOS
+ использует свою схему нумерации дисков по сравнению с &os;, и
+ сложно правильно решить, как соответствуют эти нумерации.</para>
+
+ <para>В случае, если загрузочный диск не является первым
+ диском в системе, то &os; потребуется некоторая помощь.
+ Есть два возможных случая, и в обоих вам придется сообщить
+ &os; где находится корневая файловая система. Это делается
+ указанием вручную следующих данных: номера диска (согласно
+ нумерации BIOS), типа диска и номера диска (согласно определениям
+ &os;).</para>
+
+ <para>Первый случай: у вас имеется два IDE диска, каждый из них
+ сконфигурирован как мастер на соответствующей шине IDE, и вы
+ намереваетесь загрузить &os; с второго диска. BIOS определяет
+ эти диски как <literal>disk 0</literal> и
+ <literal>disk 1</literal>, в то время как &os; определяет
+ их как <devicename>ad0</devicename> и
+ <devicename>ad2</devicename>.</para>
+
+ <para>&os; находится на <literal>disk 1</literal> (BIOS-нумерация),
+ его тип &mdash; <literal>ad</literal> и номер &mdash; 2 (по
+ данным &os;), следовательно, необходимо указать:</para>
+
+ <screen><userinput>1:ad(2,a)kernel</userinput></screen>
+
+ <para>Заметьте, если второй диск настроен как подчиненный
+ (slave) на первой шине IDE, то указание вышеприведённого
+ необязательно (а по существу, еще и неверно).</para>
+
+ <para>Второй случай подразумевает загрузку с диска SCSI при
+ существующих в системе дисках IDE. В этом случае, согласно
+ определениям &os; номер диска меньше, чем номер по представлениям
+ BIOS. Если у вас есть два диска IDE и диск SCSI, то, согласно
+ BIOS, номер SCSI диска &mdash; 2, а согласно &os;, тип &mdash;
+ <literal>da</literal> и номер &mdash; 0, следовательно, вам
+ необходимо указать следующее:</para>
+
+ <screen><userinput>2:da(0,a)kernel</userinput></screen>
+
+ <para>чтобы сообщить &os;, что вы намереваетесь загрузить
+ систему с диска 2 по нумерации BIOS, который является первым
+ диском в системе. Если бы у вас был один диск IDE, вам бы
+ пришлось использовать <literal>1:</literal> (по нумерации
+ BIOS).</para>
+
+ <para>Определив верные параметры, внесите их в том виде, как
+ вы их набирали, в файл <filename>/boot.config</filename>.
+ Если не указывается иначе, то &os; будет использовать содержимое
+ этого файла как значение по умолчанию в приглашении
+ <literal>boot:</literal>.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Я перехожу к загрузке с жесткого диска впервые после
+ установки &os;, но приглашение Boot Manager всякий раз выводит
+ только <literal>F?</literal> в меню загрузчика, и на этом
+ загрузка прерывается.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>При установке &os; в редакторе разделов была указана неверная
+ геометрия жесткого диска. Вернитесь в редактор разделов и
+ укажите действительную геометрию вашего жесткого диска. Вам
+ придется переустановить заново &os;.</para>
+
+ <para>Если вы затрудняетесь определить верную геометрию для
+ вашей машины, то сделайте следующее: установите небольшой раздел
+ DOS вначале диска, а &os; разместите после него. Установочная
+ программа обнаружит раздел DOS и попробует определить значение
+ геометрии по этому разделу, что, как правило, завершается
+ успехом.</para>
+
+ <para>Следующий способ не рекомендуется, он оставлен здесь
+ для справки:</para>
+
+ <blockquote>
+ <para>Если вы устанавливаете выделенный сервер &os; или рабочую
+ станцию, в которых вопросы совместного существования DOS, Linux
+ или иной операционной системы в будущем не возникнут, то у вас
+ есть возможность использовать весь диск (опция
+ <guimenuitem>A</guimenuitem> в редакторе разделов), после
+ выбора которой &os; займет весь диск от самого первого до
+ самого последнего сектора. При этом, все вопросы геометрии
+ диска станут неактуальными.</para>
+ </blockquote>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Система определяет мою сетевую карту &man.ed.4;, но я
+ постоянно получаю сообщения device timeout.</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Возможно ваша сетевая карта находится не на том IRQ, которое
+ указано в файле <filename>/boot/device.hints</filename>. Драйвер
+ &man.ed.4; по умолчанию не использует <quote>программную</quote>
+ конфигурацию (значения, вводимые утилитой EZSETUP в DOS), но
+ ситуация изменится, если вы укажете <literal>-1</literal> в
+ значении хинт-переменной для этого интерфейса.</para>
+
+ <para>Либо осуществите ручное конфигурирование устройства
+ переключением джамперов на карте (также может потребоваться
+ изменение конфигурации ядра), либо же смените значение IRQ
+ на <literal>-1</literal>, установив переменную
+ <literal>hint.ed.0.irq="-1"</literal>. Это укажет ядру
+ использовать программное конфигурирование.</para>
+
+ <para>Также вероятно, что ваша карта находится на IRQ номер 9,
+ которое используется совместно с IRQ номер 2, и которое часто
+ является причиной проблем (особенно, если ваш VGA адаптер занимает
+ IRQ номер 2!). Постарайтесь избежать использования IRQ номер
+ 2 или 9 вообще.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <indexterm>
+ <primary>color</primary>
+ <secondary>contrast</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <question>
+ <para>Когда <application>sysinstall</application> запущен
+ в терминале X11, то желтый шрифт на светло сером фоне практически
+ не различим. Есть ли способ обеспечить лучший контраст для
+ этого приложения?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Если вы уже установили X11, а цвета, выбираемые по умолчанию
+ утилитой <application>sysinstall</application>, делают текст
+ неразборчивым в &man.xterm.1; или &man.rxvt.1;, то добавьте
+ следующую строку <literal>XTerm*color7: #c0c0c0</literal>
+ в ваш <filename>~/.Xdefaults</filename> и вы получите более
+ тёмный фоновый серый цвет.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-advanced">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+ <surname>Vaschetto</surname>
+ <contrib>Предоставлено </contrib>
+ </author>
+ <!-- May 2001 -->
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Обновил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- August 2010 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Расширенное руководство по установке</title>
+
+ <para>Этот раздел описывает особые случаи установки FreeBSD.</para>
+
+ <sect2 id="headless-install">
+ <title>Установка FreeBSD на систему без монитора или клавиатуры</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>без монитора (последовательная консоль)</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>последовательная консоль</primary></indexterm>
+ <para>Этот тип установки называется <quote>установка без
+ монитора</quote>, потому что на компьютере, на который вы пробуете
+ установить FreeBSD или не подсоединен монитор, или даже нет
+ VGA выхода. Вы спросите, как это возможно? Используя последовательную
+ консоль. Последовательная консоль в своей основе имеет другой
+ компьютер, который служит дисплеем и клавиатурой для системы.
+ Чтобы сделать это, создайте инсталляционный USB-накопитель, как
+ описано в <xref linkend="install-boot-media">, или скачайте
+ надлежащий установочный образ ISO (описано в <xref
+ linkend="install-cdrom">).</para>
+
+ <para>Чтобы модифицировать настройки источника установки для загрузки
+ с последовательной
+ консоли, следуйте этой инструкции:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Загрузка с USB-накопителя с выводом на последовательную
+ консоль</title>
+ <indexterm>
+ <primary><command>mount</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если вы произведете загрузку с только что созданного
+ USB-накопителя,
+ FreeBSD загрузится в нормальный режим установки. Мы хотим,
+ чтобы FreeBSD загрузилась на последовательную консоль для
+ нашей установки. Чтобы сделать это, смонтируйте
+ USB-накопитель на вашу систему FreeBSD
+ используя команду &man.mount.8;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>da0a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Измените названия файла устройства и точки монтирования
+ в соответствии со значениями для вашей конфигурации.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь необходимо настроить USB-накопитель для загрузки
+ на последовательную консоль. В файл
+ <filename>loader.conf</filename>, находящийся на файловой системе
+ USB-накопителя, добавьте запись, устанавливающую в качестве
+ системной консоли последовательную консоль.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; <replaceable>/mnt</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
+
+ <para>Далее, когда ваш USB-накопитель правильно настроен,
+ размонтируйте его с помощью команды &man.umount.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umount <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Теперь извлеките USB-накопитель и перейдите к третьему
+ пункту этой инструкции.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Загрузка с CD с выводом на последовательную консоль</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>mount</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если вы произведете загрузку с только что записанного
+ установочного CD диска (подробности создания которого описаны
+ в <xref linkend="install-cdrom">), &os; загрузится в нормальный
+ режим установки. Однако, вам необходимо, чтобы &os; загрузилась
+ на последовательную консоль. Для этого придется исправить
+ ISO образ заранее, до его записи на диск CD-R.</para>
+
+ <para>В приведённом далее примере подразумевается, что подготовку
+ образа вы выполняете на вашем втором компьютере, работающем под
+ управлением &os;. Также подразумевается, что на нём есть файл
+ загрузочного ISO образа, например <filename>&os;-<replaceable>&rel.current;</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</filename>.
+ Извлеките из образа все файлы утилитой &man.tar.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar -C <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable> -pxvf &os;-<replaceable>&rel.current;</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь необходимо внести некоторые изменения в набор
+ файлов и каталогов, полученных из образа. Добавьте в файл
+ <filename>loader.conf</filename> запись, устанавливающую в качестве
+ системной консоли последовательную консоль.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
+
+ <para>Далее необходимо создать новый образ ISO из извлеченного
+ и исправленного старого образа. Для этого воспользуйтесь
+ утилитой &man.mkisofs.8; (порт <filename
+ role="package">sysutils/cdrtools</filename>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs -v -b boot/cdboot -no-emul-boot -r -J -V "<replaceable>Headless_install</replaceable>" \
+ -o <replaceable>Headless-</replaceable>&os;-<replaceable>&rel.current;</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>А теперь, имея в распоряжении модифицированный новый образ
+ ISO, самое время записать его на диск CD-R при помощи вашей
+ любимой программы для записи дисков.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Подсоединение нуль-модемного кабеля</title>
+
+ <indexterm><primary>нуль-модемный кабель</primary></indexterm>
+ <para>Теперь нужно соединить два компьютера <link
+ linkend="term-cables-null">нуль-модемным кабелем</link>.
+ Просто подсоедините этот кабель к последовательным
+ портам двух компьютеров. <emphasis>Обычный последовательный
+ кабель не будет работать</emphasis>, вам потребуется
+ нуль-модемный кабель, поскольку в нем некоторые линии соединены
+ накрест.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Загрузка для установки</title>
+
+ <para>Настало время начать установку. Вставьте USB-накопитель
+ в компьютер, на который вы будете производить установку
+ без монитора и включите его. Если же вы используете загрузочный
+ CD диск, вставьте его в привод после того, как включите
+ машину.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Подключение к компьютеру без монитора</title>
+ <indexterm>
+ <primary><command>cu</command></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Теперь вы можете подключиться к этому компьютеру с помощью
+ &man.cu.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuau0</userinput></screen>
+
+ <para>В &os; 7.<replaceable>X</replaceable> следует использовать иное имя файла
+ устройства:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuad0</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Это все! Теперь вы можете управлять компьютером без монитора через
+ сессию <command>cu</command>.
+ Машина загрузит ядро, а затем появится выбор типа
+ терминала. Выберите цветную консоль FreeBSD и проводите
+ установку!</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install-diff-media">
+ <title>Подготовка собственного источника установки</title>
+
+ <note>
+ <para>Чтобы не повторяться, <quote>диск FreeBSD</quote> в данном случае
+ означает FreeBSD CDROM или DVD, который вы купили или подготовили
+ самостоятельно.</para>
+ </note>
+
+ <para>Может быть несколько ситуаций, в которых вам потребуется подготовить
+ собственный диск и/или источник для установки FreeBSD. Это может быть
+ физический носитель, такой как лента, или источник, с которого
+ <application>sysinstall</application> сможет взять файлы, такой как
+ локальный сервер FTP, или раздел &ms-dos;.</para>
+
+ <para>Например:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>У вас есть много компьютеров, подсоединенных к локальной сети, и
+ один диск с FreeBSD. Вы хотите создать локальный сервер FTP,
+ используя содержимое диска FreeBSD, а затем использовать с ваших
+ компьютеров этот локальный сервер FTP вместо подсоединения к
+ интернет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>У вас есть диск с FreeBSD, и FreeBSD не распознает ваш CD/DVD
+ привод, а &ms-dos;/&windows; распознает. Вы хотите скопировать
+ файлы установки FreeBSD на раздел DOS этого же компьютера и
+ установить FreeBSD, используя эти файлы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>На компьютере, на который вы хотите провести установку, нет ни
+ привода CD/DVD, ни сетевой карты, но вы можете подсоединиться в
+ <quote>Laplink-стиле</quote> последовательным или параллельным
+ кабелем к другому компьютеру, на котором они есть.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы хотите создать ленту, которую можно использовать для
+ установки FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="install-cdrom">
+ <title>Создание установочного CDROM</title>
+
+ <para>В составе каждого релиза проект FreeBSD предоставляет доступ
+ как минимум к двум образам CDROM (<quote>ISO images</quote>)
+ для каждой поддерживаемой архитектуры. Эти образы могут
+ быть записаны (<quote>прожжены</quote>) на CD если у вас есть CD-рекордер,
+ а затем использованы для установки FreeBSD. Если у вас есть
+ CD-рекордер и дешевый канал интернет, это простейший путь
+ установить FreeBSD.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <title>Скачайте соответствующие ISO образы</title>
+
+ <para>ISO образы для каждого релиза могут быть загружены с <filename>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ISO-IMAGES-<replaceable>архитектура</replaceable>/<replaceable>версия</replaceable></filename> или с ближайшего зеркала.
+ Замените <replaceable>архитектура</replaceable> и
+ <replaceable>версия</replaceable> в соответствии архитектурой
+ и номером релиза соответственно.</para>
+
+ <para>Этот каталог обычно содержит следующие образы:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Названия ISO-образов дисков FreeBSD
+ 7.<replaceable>X</replaceable> и 8.<replaceable>X</replaceable>
+ и их значения</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя файла</entry>
+
+ <entry>Содержимое</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Этот образ CD предоставляет возможность начать
+ процесс установки, загрузившись с диска в приводе CD-ROM.
+ Однако, в нём отсутствуют архивы, необходимые для установки
+ &os; с этого же диска. Подразумевается, что необходимые
+ файлы будут скачаны из доступных в сети источников
+ (например, c сервера FTP).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-dvd1.iso.gz</filename></entry>
+
+ <entry>Этот образ DVD содержит всё необходимое для установки
+ базовой системы &os;, а также &mdash; документацию и набор
+ прекомпилированных пакетов. Также образ поддерживает
+ возможность загрузки в режим <quote>livefs</quote>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</filename></entry>
+
+ <entry>Этот образ предназначен для создания загрузочных
+ USB-накопителей. Такой накопитель может использоваться для
+ установки операционной системы на машины, поддерживающие
+ загрузку с USB дисков. USB-накопитель также может
+ использоваться для аварийного восстановления системы
+ (содержит <quote>livefs</quote>). В образе также имеются
+ пакеты с документацией. Для &os; версии 7.<replaceable>X</replaceable> подобных образов не создавалось.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Этот образ CD содержит базовую систему &os; и набор
+ пакетов с документацией.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Этот образ CD содержит пакеты сторонних
+ разработчиков, которые смогли поместиться на диск.
+ Для &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> подобные
+ образы не создавались.<entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc3.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Еще один образ CD, заполненный пакетами сторонних
+ разработчиков. Подобные образы не создавались для
+ &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Документация &os;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-livefs.iso</filename></entry>
+
+ <entry>Данный образ CD поддерживает загрузку в режим
+ аварийного восстановления системы (содержит
+ <quote>livefs</quote>) и не предназначен для выполнения
+ установки операционной системы с самого диска.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <note>
+ <para>Релизы &os;&nbsp;7.<replaceable>X</replaceable> до &os;&nbsp;7.3 и &os;&nbsp;8.0
+ использовали иную систему именования образов.
+ В именах их образов ISO отсутствовал префикс
+ <literal>&os;-</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вы <emphasis>должны</emphasis> загрузить либо ISO-образ
+ <literal>bootonly</literal>, либо образ
+ <literal>disc1</literal>. Не загружайте их оба, так как образ
+ <literal>disc1</literal> содержит всё, что есть на
+ ISO-образе bootonly.</para>
+
+ <para>Используйте ISO-образ <literal>bootonly</literal>, если доступ
+ в Internet для вас обходится недорого. Он позволит вам установить
+ &os;, и вы сможете установить
+ впоследствии программы сторонних производителей используя
+ систему портов/пакетов (смотрите
+ <xref linkend="ports">) если необходимо.</para>
+
+ <para>Используйте образ <literal>dvd1</literal>, если вы хотите
+ установить релиз &os; и получить
+ достаточный набор программ сторонних производителей, расположенных
+ на этом диске.</para>
+
+ <para>Дополнительные образы дисков полезны, но не необходимы,
+ особенно если у вас есть высокоскоростной доступ к интернет.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Запись CD</title>
+
+ <para>Затем вам нужно записать образы CD на диски. Если вы делаете
+ это из другой системы FreeBSD, обратитесь к
+ <xref linkend="creating-cds"> за более подробной информацией (в
+ частности, <xref linkend="burncd"> и
+ <xref linkend="cdrecord">).</para>
+
+ <para>Если вы делаете это в другой системе, потребуется
+ использовать те утилиты для управления CD-рекордером, которые
+ есть в этой системе. Образы дисков предоставляются в стандартном
+ формате ISO, который поддерживается многими программами.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>Если вы интересуетесь созданием собственных вариантов релизов
+ FreeBSD, пожалуйста, прочтите статью о <ulink
+ url="&url.articles.releng;">Процессе подготовки
+ релизов</ulink>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-ftp">
+ <title>Создание локального сервера FTP с FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>сеть</secondary>
+ <tertiary>FTP</tertiary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Диск FreeBSD сформирован так же, как и сервер FTP. Это сильно
+ упрощает создание локального сервера FTP, который может быть
+ использован другими компьютерами вашей сети для установки
+ FreeBSD.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что на компьютере FreeBSD, на котором будет
+ установлен сервер FTP, CDROM находится в приводе и смонтируйте
+ <filename>/cdrom</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте учетную запись для anonymous FTP в
+ <filename>/etc/passwd</filename>. Сделайте это, отредактировав
+ <filename>/etc/passwd</filename> с помощью &man.vipw.8; и добавив
+ эту строку:</para>
+
+ <programlisting>ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/nonexistent</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Убедитесь что сервис FTP включен в
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Всякий, кто может подсоединиться по сети к вашему компьютеру,
+ может выбрать тип носителя FTP и набрать
+ <userinput>ftp://<replaceable>ваш компьютер</replaceable></userinput>
+ после выбора <quote>Other</quote> в меню серверов FTP во время
+ установки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если загрузочный носитель (обычно это дискеты) для ваших
+ FTP-клиентов в точности не соответствует версии, находящейся на
+ локальном сервере FTP, то <application>sysinstall</application> не позволит вам завершить
+ установку. Если версии похожи и вы хотите это явно указать, то
+ перейдите в меню Options и замените название дистрибутива на
+ <guimenuitem>any</guimenuitem>.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Этот подход хорош для компьютера в вашей локальной сети,
+ защищенного с помощью файрволла. Предоставление сервиса FTP
+ другим компьютерам через интернет (а не через локальную сеть)
+ привлекает к вашему компьютеру внимание кракеров и других
+ лиц, чье внимание нежелательно. Мы настоятельно рекомендуем
+ придерживаться правильной политики безопасности, если вы
+ делаете это.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание дискет для установки</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>дискеты</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если вам требуется выполнить установку с дискет (чего мы
+ <emphasis>не</emphasis> рекомендуем делать) или по причине
+ не поддерживаемого оборудования, или просто потому, что
+ вы не любите простых путей, потребуется сначала
+ подготовить несколько дискет для установки.</para>
+
+ <para>Как минимум, вам потребуется столько 1.44&nbsp;MB
+ дискет, сколько нужно, чтобы вместить все файлы из каталога
+ <filename>base</filename> (base distribution). Если
+ вы подготавливаете эти дискеты из DOS, они
+ <emphasis>должны</emphasis> быть отформатированы с помощью команды
+ &ms-dos; <command>FORMAT</command>. Если вы используете &windows;,
+ используйте Explorer для форматирования дисков (кликните правой
+ кнопкой мыши на диске <devicename>A:</devicename> и выберите
+ <quote>Format</quote>).</para>
+
+ <para><emphasis>Не</emphasis> доверяйте заводскому форматированию
+ дискет. Отформатируйте их еще раз самостоятельно, просто для
+ уверенности. Множество проблем, о которых сообщали наши пользователи,
+ были результатом использования неправильно отформатированных дисков,
+ поэтому мы сейчас обращаем на это внимание.</para>
+
+ <para>Если вы создаете образы на другом компьютере FreeBSD,
+ форматирование все еще не лишне, хотя вам не потребуется
+ создавать файловую систему DOS на каждой дискете. Вы можете
+ использовать <command>bsdlabel</command> и <command>newfs</command>
+ для создания на них файловых систем UFS, в следующей
+ последовательности (для 3.5" 1.44&nbsp;MB дискет):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
+&prompt.root; <userinput>bsdlabel -w fd0.1440 floppy3</userinput>
+&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Затем вы можете смонтировать их и писать на них как на любую
+ другую файловую систему.</para>
+
+ <para>После форматирования дискет вам потребуется скопировать на них
+ файлы. Файлы дистрибутива разделены на части, размер которых
+ позволяет легко разместить пять частей на обычной 1.44&nbsp;MB дискете.
+ Заполните все дискеты файлами, помещая столько файлов на одну
+ дискету, сколько уместится, пока у вас не будет всех необходимых
+ компонент дистрибутива. Каждый компонент должен располагаться
+ в подкаталоге на дискете, например
+ <filename>a:\base\base.aa</filename>,
+ <filename>a:\base\base.ab</filename>, и так далее.</para>
+
+ <important>
+ <para>Файл <filename>base.inf</filename> также необходимо поместить
+ на первую дискету набора <filename>base</filename>. Прочитав этот
+ файл, установочная программа определяет, сколько частей необходимо
+ скопировать и соединить для сборки дистрибутива.</para>
+ </important>
+
+ <para>Как только в процессе установки появится экран Media,
+ выберите <guimenuitem>Floppy</guimenuitem> и установка продолжится.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-msdos">
+ <title>Установка с раздела &ms-dos;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>с MS-DOS</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Чтобы подготовиться к установке с раздела &ms-dos;,
+ скопируйте файлы с дистрибутива в каталог
+ <filename>freebsd</filename> корневого каталога раздела.
+ Например, <filename>c:\freebsd</filename>. Структура каталога
+ CDROM или сервера FTP должна быть в точности воспроизведена в
+ этом каталоге, мы предлагаем использовать команду DOS
+ <command>xcopy</command> если вы копируете дистрибутив с CD.
+ Например, чтобы подготовить минимальную установку FreeBSD:</para>
+
+ <screen><prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>md c:\freebsd</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\bin c:\freebsd\bin\ /s</userinput>
+<prompt>C:\&gt;</prompt> <userinput>xcopy e:\manpages c:\freebsd\manpages\ /s</userinput></screen>
+
+ <para>Предполагается, что на <devicename>C:</devicename> есть свободное
+ место, а на <devicename>E:</devicename> смонтирован CDROM.</para>
+
+ <para>Если у вас нет CDROM, можно загрузить дистрибутив с <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">ftp.FreeBSD.org</ulink>.
+ Каждый компонент находится в своем собственном каталоге, например
+ компонент <emphasis>base</emphasis> можно найти в каталоге <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/base/">&rel.current;/base/</ulink>.</para>
+
+ <para>Все компоненты, которые вы будете устанавливать с раздела
+ &ms-dos; (и для которых у вас есть место), нужно расположить в
+ <filename>c:\freebsd</filename> &mdash; для минимальной установки
+ нужна только компонента <literal>BIN</literal>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание ленты для установки</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>с ленты QIC/SCSI</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Установка с ленты это возможно самый простой метод, уступающий
+ только установке с FTP или CDROM. Программа установки может
+ найти на ленте файлы, которые записаны на нее с помощью tar.
+ После получения всех файлов дистрибутива, которые вам нужны,
+ запишите их на ленту с помощью tar:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /freebsd/distdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>tar cvf /dev/rwt0 dist1 ... dist2</userinput></screen>
+
+ <para>Когда вы приступите к установке, нужно убедиться в наличии
+ достаточного места во временном каталоге (который будет
+ предложено выбрать), чтобы поместилось <emphasis>все</emphasis>
+ содержимое записанной ленты. Поскольку лента &mdash; устройство
+ не-произвольного доступа, этот метод установки требует некоторого
+ места во временном хранилище.</para>
+
+ <note>
+ <para>При начале установки лента должна быть в приводе
+ <emphasis>до</emphasis> загрузки с дискеты.
+ В ином случае она может быть не найдена при тестировании
+ устройств.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Перед установкой по сети</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>сеть</secondary>
+ <tertiary>последовательная (PPP)</tertiary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>сеть</secondary>
+ <tertiary>параллельная (PLIP)</tertiary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>сеть</secondary>
+ <tertiary>Ethernet</tertiary>
+ </indexterm>
+ <para>Есть три возможных типа установки по сети.
+ Ethernet (стандартный Ethernet контроллер), последовательный
+ порт (PPP), или параллельный порт (PLIP (laplink
+ кабель)).</para>
+
+ <para>Для самой быстрой установки по сети хорошим выбором
+ будет Ethernet адаптер! FreeBSD поддерживает большинство
+ PC Ethernet карт; список поддерживаемых карт (и требуемых
+ для них установок) предоставляется в информации об оборудовании
+ для каждого релиза FreeBSD. Если вы используете одну из
+ поддерживаемых PCMCIA Ethernet карт, убедитесь также, что она
+ подключена <emphasis>перед</emphasis> тем, как ноутбук будет
+ включен! К сожалению, FreeBSD в настоящее время не поддерживает
+ горячее подключение PCMCIA карт во время установки.</para>
+
+ <para>Вам также потребуется знать IP адрес в сети, сетевую
+ маску для класса подсети, и имя компьютера. Если вы делаете
+ установку через соединение PPP и у вас нет статического
+ IP, не бойтесь, IP адрес будет динамически выделен вам провайдером.
+ Системный администратор может подсказать вам, какие значения
+ использовать для данной установки по сети. Если вы будете обращаться
+ к другим хостам по имени, а не по IP адресу, понадобится также
+ сервер DNS и, возможно, адрес шлюза (если вы используете PPP, это
+ IP адрес вашего провайдера), чтобы связаться с ним. Если вы хотите
+ производить установку с FTP через HTTP прокси,
+ потребуется также адрес прокси. Если вы не знаете ответов
+ на все или большинство этих вопросов, свяжитесь с системным
+ администратором или ISP <emphasis>перед</emphasis> тем, как начать
+ этот тип установки.</para>
+
+ <para>Если вы используете модем, PPP это конечно почти единственный
+ выбор. Убедитесь что у вас есть информация о провайдере, так как она
+ понадобится на довольно ранней стадии процесса установки.</para>
+
+ <para>Если вы используете PAP или CHAP для соединения с провайдером
+ (другими словами, вы можете соединяться с провайдером из
+ &windows; без использования скрипта), все что вам понадобится это
+ ввести <command>dial</command> в приглашении
+ <application>ppp</application>. Иначе вам нужно знать, как
+ дозвониться до провайдера с помощью <quote>AT команд</quote>,
+ специфичных для вашего модема, так как программа дозвона PPP
+ предоставляет только очень простой эмулятор терминала. Обратитесь
+ к <link
+ linkend="userppp">руководству</link> user-ppp и <ulink
+ url="&url.books.faq;/ppp.html">FAQ</ulink> для получения более подробных
+ сведений. Если у вас проблемы, логи могут быть выведены на экран
+ с помощью команды <command>set log local ...</command>.</para>
+
+ <para>Если доступно постоянное соединение с другой машиной
+ FreeBSD, вы можете также подумать об
+ установке через параллельный порт <quote>laplink</quote> кабелем.
+ Скорость соединения через параллельный порт значительно выше, чем
+ обычно возможно через последовательную линию (до 50&nbsp;кбайт/с),
+ это приведет к ускорению установки.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Перед установкой через NFS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>установка</primary>
+ <secondary>сеть</secondary>
+ <tertiary>NFS</tertiary>
+ </indexterm>
+ <para>Установка через NFS очень проста. Просто скопируйте
+ компоненты FreeBSD, которые вам нужны, на NFS сервер,
+ а затем укажите на него при выборе источника установки NFS.</para>
+
+ <para>Если этот сервер поддерживает только <quote>привилегированные
+ порты</quote> (это как правило так для рабочих станций Sun),
+ потребуется установить параметр <literal>NFS Secure</literal>
+ в меню <guimenu>Options</guimenu> перед тем, как начать
+ установку.</para>
+
+ <para>Если у вас Ethernet карта плохого качества с низкой скоростью
+ передачи данных, вы возможно захотите переключить
+ флаг <literal>NFS Slow</literal> в Options.</para>
+
+ <para>Чтобы установка по NFS работала, сервер должен поддерживать
+ монтирование подкаталогов, например, если установочный каталог
+ дистрибутива FreeBSD&nbsp;&rel.current; находится на:
+ <filename>ziggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+ <hostid>ziggy</hostid> должен позволять непосредственное
+ монтирование <filename>/usr/archive/stuff/FreeBSD</filename>,
+ а не только <filename>/usr</filename> или
+ <filename>/usr/archive/stuff</filename>.</para>
+
+ <para>В файле FreeBSD <filename>/etc/exports</filename> это
+ управляется параметром <option>-alldirs</option>. Другие NFS
+ серверы могут иметь другие соглашения. Если вы получаете
+ сообщения сервера <errorname>permission denied</errorname>,
+ это может означать, что соответствующая опция не включена.</para>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..da1785818d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:12 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= introduction/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f31ab86af7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,978 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.32 2007/06/25 13:53:00 den Exp $
+
+ Original revision: 1.118
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Исправил, реорганизовал и частично
+ переписал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Алексей</firstname>
+ <surname>Зелькин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Введение</title>
+
+ <sect1 id="introduction-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>Мы благодарим вас за интерес к FreeBSD! Следующая глава
+ расскажет о некоторых аспектах проекта FreeBSD, таких как история,
+ цели, модель разработки, и прочее.</para>
+
+ <para>Из этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Какое отношение имеет FreeBSD к другим операционным
+ системам.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Историю проекта FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Цели проекта FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Основы модели разработки FreeBSD с открытыми исходными
+ текстами.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>И, конечно, откуда появилось имя <quote>FreeBSD</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="nutshell">
+ <title>Добро пожаловать во FreeBSD!</title>
+ <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD &mdash; это основанная на 4.4BSD-Lite операционная система для
+ компьютеров Intel (x86 и &itanium;), AMD64,
+ <trademark>Alpha</trademark> и Sun &ultrasparc;. Ведется
+ работа по портированию и на другие архитектуры. Вы можете также
+ прочесть об <link linkend="history">истории FreeBSD</link>,
+ или о <link linkend="relnotes">текущем релизе</link>. Если вы
+ заинтересованы в помощи проекту (кодом, аппаратным обеспечением,
+ деньгами), прочтите статью <ulink
+ url="&url.articles.contributing;/index.html">Помощь
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Что может FreeBSD?</title>
+
+ <para>FreeBSD имеет заслуживающие внимания возможности. Некоторые из
+ них:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>вытесняющая многозадачность</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Вытесняющая многозадачность</emphasis> с
+ динамическим регулированием приоритетов, позволяющая плавно и
+ справедливо распределить ресурсы компьютера между
+ приложениями и пользователями, даже при тяжелейших нагрузках.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>многопользовательская поддержка</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Многопользовательская поддержка</emphasis>, которая
+ позволяет множеству людей использовать FreeBSD совместно для
+ различных задач. Это значит, например, что системная периферия,
+ такая как принтеры и ленточные устройства, правильно разделяется
+ всеми пользователями в системе или сети, и что пользователям или
+ группам пользователей могут быть установлены лимиты каждого
+ ресурса, защищая критические системные ресурсы от перегрузок.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>TCP/IP-стек</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Мощный <emphasis>TCP/IP-стек</emphasis> с поддержкой
+ промышленных стандартов, таких как SLIP, PPP, NFS, DHCP и NIS.
+ Это означает, что FreeBSD может легко взаимодействовать
+ с другими системами, а также работать сервером масштаба
+ предприятия, предоставляя жизненно важные
+ функции, такие как NFS (удалённый доступ к файлам) и услуги
+ электронной почты, или представить вашу организацию в Интернете,
+ обеспечивая работу служб WWW, FTP, маршрутизацию и функции
+ межсетевого экрана (брандмауэра).
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>защита памяти</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Защита памяти</emphasis> гарантирует, что
+ приложения (или пользователи) не смогут чинить препятствия
+ друг другу. Фатальная ошибка в выполнении одного приложения
+ не скажется на работоспособности всей системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD <emphasis>32-разрядная</emphasis> операционная система
+ (<emphasis>64-разрядная</emphasis> на Alpha, &itanium;, AMD64, и
+ &ultrasparc;) и изначально создавалась именно такой.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>X Window System</primary>
+ <seealso>XFree86</seealso>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Промышленный стандарт <emphasis>X Window System</emphasis>
+ (X11R6) предоставляет графический интерфейс пользователя (GUI) для
+ большинства VGA карт и мониторов, и поставляется с полными
+ исходными текстами.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>двоичная совместимость</primary>
+ <secondary>Linux</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>двоичная совместимость</primary>
+ <secondary>SCO</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>двоичная совместимость</primary>
+ <secondary>SVR4</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>двоичная совместимость</primary>
+ <secondary>BSD/OS</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>двоичная совместимость</primary>
+ <secondary>NetBSD</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Двоичная совместимость</emphasis> с большинством
+ программ, созданных для Linux, SCO, SVR4, BSDI и NetBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Тысячи <emphasis>готовых к использованию</emphasis>
+ приложений доступны из коллекций <emphasis>портов</emphasis> и
+ <emphasis>пакетов</emphasis> FreeBSD.
+ Зачем искать что-то в сети, когда вы можете найти
+ всё прямо здесь?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Тысячи других
+ <emphasis>легко адаптируемых</emphasis> приложений доступны в
+ Интернете. FreeBSD совместима по исходным текстам с большинством
+ популярных коммерческих &unix;-систем и, таким образом, большинство
+ приложений требуют лишь небольших изменений для сборки (или не
+ требуют вообще).</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>виртуальная память</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Виртуальная память</emphasis> с поддержкой
+ сброса неиспользуемых страниц по требованию и
+ <quote>объединение виртуальной памяти и буферного кэша</quote>
+ спроектированы так, чтобы максимально эффективно удовлетворить
+ приложения с огромными аппетитами к памяти и, в то же время,
+ сохранить интерактивность для остальных пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>симметричная многопроцессорность (SMP)</primary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Поддержка <emphasis>симметричной многопроцессорности</emphasis> (SMP) для машин с
+ несколькими процессорами.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>компиляторы</primary>
+ <secondary>C</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>компиляторы</primary>
+ <secondary>C++</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>компиляторы</primary>
+ <secondary>FORTRAN</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Полный комплект инструментов для разработчика:
+ <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis> и
+ <emphasis>Fortran</emphasis>.
+ Множество дополнительных языков программирования для исследований
+ и разработки также доступны из коллекций портов и пакетов.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>исходный текст</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Доступность <emphasis>исходных текстов</emphasis> всей системы
+ означает, что вы имеете максимальный контроль над операционной
+ средой. Зачем выбирать закрытые решения и уповать на милость
+ производителя, когда вы можете получить по-настоящему открытую
+ систему?</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Обширная <emphasis>online-документация</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>И многое-многое другое!</emphasis></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <para>FreeBSD основана на 4.4BSD-Lite от Computer
+ Systems Research Group (CSRG) Калифорнийского Университета, Беркли,
+ и продолжает славную традицию разработки BSD-систем.
+ В дополнении к прекрасной работе, предоставленной
+ CSRG, Проект FreeBSD тратит многие тысячи часов для
+ тонкой настройки системы для максимальной производительности и надёжности
+ в условиях максимально приближенным к <quote>боевым</quote>.
+ Когда большинство коммерческих гигантов только пытаются достичь такого
+ уровня возможностей, производительности и надежности операционных
+ систем для ПК, FreeBSD может предложить все это прямо
+ <emphasis>сейчас</emphasis>!</para>
+
+ <para>Применение FreeBSD в действительности ограничено только вашим
+ воображением. От разработки программного обеспечения до автоматизации
+ производства, от складского учета до дистанционной
+ коррекции азимутов спутниковых антенн; если задачи можно
+ решить с помощью коммерческих &unix;-систем, скорее всего, они
+ решаемы и с помощью FreeBSD! FreeBSD также существенно выигрывает
+ за счет буквально тысяч высококачественных приложений, разработанных
+ исследовательскими центрами и университетами во всём мире, и доступных
+ за минимальную цену или даже бесплатно. Коммерческие приложения
+ также доступны, и их с каждым днем становится всё больше.</para>
+
+ <para>Поскольку исходные тексты FreeBSD общедоступны,
+ система может быть оптимизирована в почти невероятной степени
+ для специальных приложений или проектов, а это, обычно,
+ невозможно при использовании операционных систем от большинства
+ коммерческих производителей. Вот несколько примеров того, как
+ сейчас используется FreeBSD:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Интернет-службы:</emphasis> мощнейший TCP/IP
+ стек делает FreeBSD идеальной платформой для большинства
+ Интернет-приложений, таких как:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>FTP-серверы</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>FTP-серверы</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>web-серверы</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Серверы World Wide Web (как стандартные, так и защищённые
+ [SSL])</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>межсетевой экран</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Межсетевые экраны (firewalls) и шлюзы NAT
+ (<quote>IP-маскарадинг</quote>)</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>электронная почта</primary>
+ <see>email</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>email</primary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Серверы электронной почты</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Серверы новостей или дискуссионных групп USENET</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>и многое другое...</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вы можете начать своё знакомство с FreeBSD, используя недорогой
+ ПК класса 386, а впоследствии увеличить её мощь до сервера масштаба
+ предприятия с четырьмя процессорами Xeon и RAID контроллером.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Образование:</emphasis> Вы студент и ваше
+ образование связано с компьютерами или другими инженерными
+ дисциплинами? Нет лучшего пути начать изучение операционных
+ систем, архитектуры компьютера и работы в сети, чем освоить
+ FreeBSD. Количество свободно доступных пакетов САПР, математических
+ и графических пакетов также делают её чрезвычайно полезной
+ для тех, кто использует компьютер как инструмент для выполнения
+ <emphasis>другой</emphasis> работы!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Исследования:</emphasis> За счёт доступности
+ исходных текстов для всей системы, FreeBSD &mdash; превосходная платформа
+ как для изучения операционных систем и исследований в
+ других областях компьютерных наук. Свободная природа FreeBSD
+ позволяет удалённым группам сотрудничать, обмениваться
+ идеями и совместными разработками, не беспокоясь
+ о наличии специальных лицензий или ограничений на то,
+ что может обсуждаться в открытых форумах.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>маршрутизатор</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DNS-сервер</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Работа в сети:</emphasis> Нужен новый маршрутизатор?
+ Сервер имён (DNS)? Межсетевой экран, защищающий от проникновения
+ извне в вашу сеть? FreeBSD может превратить давно списанный и
+ пылящийся в углу 386-й или 486-й ПК в мощный маршрутизатор
+ с возможностью фильтрации пакетов.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>X Window System</primary>
+ <secondary>XFree86</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>X Window System</primary>
+ <secondary>Accelerated-X</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Рабочая станция X Window:</emphasis> FreeBSD прекрасный
+ выбор, если вам нужен недорогой X-терминал, использующий
+ свободно распространяемый сервер X11. В отличие от
+ X-терминала, на FreeBSD можно запускать множество приложений
+ локально, если требуется, таким образом перенеся часть нагрузки
+ с центрального сервера. FreeBSD может быть загружена <quote>на
+ бездисковой станции</quote>, что делает рабочую станцию ещё
+ дешевле и проще в администрировании.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>набор средств разработки GNU</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Разработка программного обеспечения:</emphasis> Базовая
+ поставка FreeBSD распространяется с полным набором инструментов для
+ разработки, включая знаменитые компилятор GNU C/C++ и
+ отладчик.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>FreeBSD доступна как в исходных текстах, так и в двоичном виде
+ на CDROM, DVD и через анонимный доступ к FTP. Подробнее о том,
+ как получить FreeBSD, см. в <xref linkend="mirrors">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Кто использует FreeBSD?</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>пользователи</primary>
+ <secondary>крупные сайты, работающие под FreeBSD</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD используется в качестве платформы на некоторых крупнейших
+ сайтах в интернет, включая:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Blue Mountain Arts</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.bluemountain.com/">Blue Mountain
+ Arts</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
+ Networks</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
+ Japan</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink>
+ </para></listitem>
+
+ <indexterm><primary>Supervalu</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.supervalu.com/">Supervalu</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
+ America</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>Sophos Anti-Virus</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.sophos.com/">Sophos
+ Anti-Virus</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>JMA Wired</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.jmawired.com/">JMA Wired</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>и на многих других.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="history">
+ <title>О Проекте FreeBSD</title>
+
+ <para>В следующей части рассказывается о том, что из себя представляет проект,
+ включая краткую историю, цели проекта и модель разработки
+ проекта.</para>
+
+ <sect2 id="intro-history">
+ <sect2info role="firstperson">
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+ <surname>Hubbard</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Краткая история FreeBSD</title>
+
+ <indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Проект FreeBSD</primary>
+ <secondary>история</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Проект FreeBSD возник в первой половине 1993 года,
+ частично как результат развития <quote>Неофициального комплекта
+ исправлений к 386BSD (patchkit)</quote>, последними 3-мя координаторами
+ этого проекта: Nate Williams, Rod Grimes и мною.</para>
+
+ <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
+ <para>Нашей главной задачей было зафиксировать промежуточное состояние
+ проекта 386BSD, чтобы исправить множество проблем, которые
+ механизм patchkit (набор исправлений) не мог решить. Некоторые из вас,
+ возможно, помнят раннее рабочее название этого проекта:
+ <quote>386BSD 0.5</quote> или <quote>386BSD Interim</quote>.</para>
+
+ <indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
+ <para>386BSD была операционной системой Билла Джолица, которая
+ на тот момент сильно страдала от почти годичного пренебрежения
+ к ней автора. Так как patchkit разрастался, его
+ поддержание становилось более неудобным день от дня, мы
+ пришли к единодушному соглашению, что нужно что-то делать,
+ и решили помочь Биллу, предоставив этот промежуточный
+ <quote>очистительный</quote> снимок состояния системы. Эти планы
+ были грубо оборваны, когда Билл внезапно решил прекратить поддержку
+ проекта без каких-либо ясных комментариев, что должно быть
+ сделано.</para>
+
+ <indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
+ <para>Нам потребовалось немного времени, чтобы прийти к решению
+ продолжать следовать той же цели, даже без поддержки Билла,
+ и мы приняли имя <quote>FreeBSD</quote>, придуманное Дэвидом
+ Гринмэном. Наши начальные цели были определены после консультаций
+ с пользователями существовавшей системы, и как только стало
+ понятно, что проект на пути к тому, чтобы стать реальностью, я
+ связался с компанией Walnut Creek CDROM и поделился идеями о путях
+ последующего улучшения каналов распространения FreeBSD для множества
+ пользователей без доступа к Internet. Компания Walnut Creek CDROM не
+ только поддержала идею распространения FreeBSD на CD, но ещё и
+ предоставила проекту компьютер для работы и быстрый доступ к
+ Интернету. Без почти беспрецедентной веры Walnut Creek CDROM в этот,
+ в то время, полностью неизвестный проект, вряд ли FreeBSD
+ зашла бы так далеко и так быстро, как сегодня.</para>
+
+ <indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
+ <para>Первым дистрибутивом, распространяемым как на CDROM, так и в сети,
+ стала FreeBSD&nbsp;1.0, выпущенная в декабре 1993 года. Эта версия была
+ выполнена на основе ленты 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>)
+ из Калифорнийского Университета в Беркли, с многочисленными
+ добавлениями из проекта 386BSD и Фонда Свободного Программного
+ Обеспечения. Это был довольно внушительный успех для
+ первой попытки, и мы закрепили его с выходом FreeBSD
+ 1.1 RELEASE в мае 1994 года.</para>
+
+ <indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
+ <para>В это же время, на горизонте сгустились тучи в связи с назревающим
+ скандалом между Novell и Калифорнийским Университетом, Беркли.
+ Это был вялотекущий судебный процесс о легальности версии
+ Net/2 из Беркли. По условиям достигнутого соглашения, Калифорнийский
+ Университет признавал, что большие куски Net/2 были
+ <quote>унаследованным</quote> кодом, права на который принадлежат
+ компании Novell, которая, в свою очередь, приобрела эти права ранее у
+ AT&amp;T. Взамен Беркли получил <quote>благословение</quote> Novell
+ на то, что версия 4.4BSD-Lite после её выхода будет объявлена
+ полностью <quote>свободной</quote>, а всем пользователям Net/2 будет
+ настоятельно рекомендовано перейти на неё. Это также касалось FreeBSD,
+ и проекту было дано время до конца июля 1994 года для прекращения
+ распространения его продукта, базирующегося на Net/2. На этих
+ условиях проекту было разрешено выпустить последний релиз до
+ окончания срока, и это была FreeBSD&nbsp;1.1.5.1.</para>
+
+ <para>Тогда проект FreeBSD приступил к сложнейшей задаче буквально
+ пересоздания с нуля на основе абсолютно новой и довольно
+ неполной системы 4.4BSD-Lite. Версии <quote>Lite</quote> были
+ в прямом смысле light (лёгкими) отчасти потому, что группа CSRG
+ удалила большие куски кода, необходимого для создания реально
+ загружающейся системы (по причине различных лицензионных
+ требований), и фактически порт 4.4BSD для платформы Intel
+ был очень неполным. Проекту потребовалось время почти до
+ ноября 1994 года для того, чтобы выполнить этот переход, и
+ на этом этапе FreeBSD&nbsp;2.0 была опубликована в сети и
+ на CDROM (в конце декабря). Несмотря на множество <quote>острых
+ углов</quote> в этой версии, она пользовалась значительным успехом
+ и была продолжена более устойчивой и простой в установке
+ FreeBSD&nbsp;2.0.5, выпущенной в июне 1995 года.</para>
+
+ <para>Мы выпустили FreeBSD&nbsp;2.1.5 в августе 1996, и она стала
+ достаточно популярной среди ISP и в коммерческой среде, чтобы
+ выпустить еще один релиз из ветви 2.1-STABLE. Это была
+ FreeBSD&nbsp;2.1.7.1, вышедшая в феврале 1997 и завершившая главную
+ ветвь разработки 2.1-STABLE. Сейчас в режиме поддержки, в эту ветвь
+ (RELENG_2_1_0) вносятся только улучшения защиты и другие
+ критически важные исправления.</para>
+
+ <para>FreeBSD&nbsp;2.2 была ответвлена от основной линии разработки
+ (<quote>-CURRENT</quote>) в ноябре 1996 как ветвь RELENG_2_2,
+ а первая полная версия (2.2.1) появилась в апреле 1997.
+ Последующие версии ветви 2.2 появлялись летом и в конце 1997 года,
+ а последняя версия (2.2.8) вышла в ноябре 1998.
+ Первая официальная версия 3.0 была подготовлена к выходу в
+ октябре 1998, завершив развитие ветви 2.2 </para>
+
+ <para>Третье ветвление произошло 20 января 1999 года: появились
+ ветви 4.0-CURRENT и 3.X-STABLE. Из ветви 3.X-STABLE были получены:
+ 3.1 &mdash; 15 февраля 1999, 3.2 &mdash; 15 мая 1999,
+ 3.3 &mdash; 16 сентября 1999, 3.4 &mdash; 20 декабря 1999,
+ 3.5 &mdash; 24 июня 2000, за которым последовал через несколько дней
+ немного обновленный релиз 3.5.1, содержащий несколько исправлений в
+ области защиты Kerberos. Это был последний релиз из ветви 3.X.</para>
+
+ <para>Другое ветвление было выполнено 13 марта 2000
+ года, в результате чего появилась ветвь 4.X-STABLE. Из этой ветви
+ было выпущено несколько релизов: 4.0-RELEASE был представлен
+ в марте 2000 года, а последний 4.11-RELEASE был выпущен
+ в январе 2005 года.</para>
+
+ <para>Долгожданный 5.0-RELEASE был анонсирован 19 января 2003 года.
+ Он стал кульминацией приблизительно трех лет работы, с этого
+ релиза начался курс FreeBSD на расширенную поддержку
+ мультипроцессорности и потоков в приложениях, а также появилась
+ поддержка платформ &ultrasparc; и <literal>ia64</literal>. За этим
+ релизом последовал релиз 5.1 в июне 2003 года. Последним релизом 5.X
+ из ветви -CURRENT стал 5.2.1-RELEASE, представленный в феврале
+ 2004.</para>
+
+ <para>Ветвь RELENG_5 была создана в августе 2004, затем последовал
+ выпуск релиза 5.3-RELEASE, который открыл серию релизов из ветви
+ 5-STABLE. Самый последний релиз &rel2.current;-RELEASE был выпущен
+ &rel2.current.date;. Из ветви RELENG_5 релизы больше выпускаться
+ не будут.</para>
+
+ <para>Очередная ветвь, RELENG_6, была создана в июле 2005 года.
+ 6.0-RELEASE, первый релиз из этой ветви, был выпущен в ноябре 2005
+ года. Последний из релизов ветви RELENG_6, &rel.current;-RELEASE,
+ был выпущен &rel.current.date;. Из ветви RELENG_6 будут
+ выпускаться еще релизы.</para>
+
+ <para>На данный момент, долговременные разработки и проекты продолжаются
+ в ветке 7.X-CURRENT, и по ходу разработки будут доступны снэпшот-релизы
+ 7.X на CDROM (и, конечно же, в сети), постоянно выкладываемые на
+ <ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
+ сервер снэпшотов</ulink> как промежуточные результаты.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="goals">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jordan</firstname>
+ <surname>Hubbard</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Цели Проекта FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Проект FreeBSD</primary>
+ <secondary>цели</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Целью Проекта FreeBSD является предоставление программного
+ обеспечения, которое может быть использовано для любых целей
+ и без дополнительных ограничений. Многие из нас внесли значительный
+ вклад в код (и проект) и совершенно не против получать за это иногда
+ финансовую компенсацию, но мы определенно не собираемся ее требовать.
+ Мы верим, что первая и основная наша <quote>миссия</quote> это
+ предоставление кода для всех, кому он необходим, и для любых целей,
+ так чтобы этот код становился всё более распространённым и предоставлял
+ самые широкие возможности. Это, я верю, является одной из наиболее
+ фундаментальных целей Свободного Программного Обеспечения, и мы с
+ энтузиазмом поддерживаем её.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>GNU General Public License (GPL)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
+ <para>Тот код в нашем дереве исходных текстов, который попадает
+ под Стандартную Общественную Лицензию GNU (GPL) или Стандартную
+ Общественную Лицензию Ограниченного Применения GNU (LGPL),
+ предоставляется с дополнительными условиями, хотя они обеспечивают
+ только возможность доступа, а не его ограничение. По причине
+ дополнительных сложностей, которые могут появится при коммерческом
+ использовании GPL-продуктов, мы предпочитаем ПО, предоставленное под
+ более свободной лицензией BSD, когда это возможно.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="development">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Satoshi</firstname>
+ <surname>Asami</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Модель Разработки FreeBSD</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Проект FreeBSD</primary>
+ <secondary>модель разработки</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Разработка FreeBSD &mdash; это очень открытый и гибкий процесс.
+ FreeBSD в буквальном смысле создана из кода, предоставленного
+ сотнями людей со всего мира, в чем вы можете убедится, взглянув
+ на <ulink
+ url="&url.articles.contributors;/article.html">список этих
+ людей</ulink>. Инфраструктура разработки FreeBSD позволяет этим
+ сотням разработчиков сотрудничать с помощью Интернета. Мы постоянно
+ ищем новых разработчиков и новые идеи, и те, кто заинтересован
+ в более тесном взаимодействии и хочет принять участие в проекте,
+ должны просто связаться с нами в рассылке &a.hackers.name;. Для тех, кто
+ желает уведомить других пользователей FreeBSD об основных
+ направлениях работы, доступен &a.announce;.</para>
+
+ <para>Для независимой работы или тесного сотрудничества, полезно знать
+ о проекте и процессе разработки FreeBSD следующее:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>CVS-репозиторий<anchor
+ id="development-cvs-repository"></term>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>репозиторий</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Concurrent Versions System</primary>
+ <see>CVS</see>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Главное дерево исходных текстов FreeBSD поддерживается
+ с помощью
+ <ulink url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
+ (Concurrent Versions System), свободно доступной системой
+ контроля исходных текстов, которая поставляется вместе
+ с FreeBSD. Основной
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS
+ репозиторий</ulink> располагается на компьютере, находящемся
+ в городе Санта Клара, Калифорния (США), откуда и распространяется
+ на множество зеркал по всему миру. Дерево CVS, содержащее ветви
+ <link linkend="current">-CURRENT</link> и <link
+ linkend="stable">-STABLE</link>,
+ может быть легко скопировано на ваш локальный компьютер.
+ Дополнительную информацию о том, как это сделать, можно найти
+ в разделе <link linkend="synching">Синхронизация
+ дерева исходных текстов</link>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Список коммиттеров<anchor
+ id="development-committers"></term>
+
+ <indexterm><primary>коммиттеры</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><firstterm>Коммиттеры</firstterm> &mdash;
+ это люди, которые имеют доступ на <emphasis>запись</emphasis>
+ к главному дереву CVS, и имеют право вносить изменения
+ в главное дерево исходных текстов FreeBSD (термин
+ <quote>коммиттер</quote> появился от названия
+ команды &man.cvs.1; <command>commit</command>, которая
+ используется для внесения изменений в CVS-репозиторий).
+ Лучший способ предоставить ваши соображения на
+ рассмотрение коммиттеров &mdash; использовать команду
+ &man.send-pr.1;. Если что-то произошло с системой, вы можете
+ достучаться до них посылкой письма по адресу
+ &a.committers.name;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Core-группа FreeBSD <anchor id="development-core"></term>
+
+ <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><firstterm>Core-группа FreeBSD</firstterm>
+ могла бы быть эквивалентом Совета Директоров, если бы
+ Проект FreeBSD был компанией. Главная задача Core-группы &mdash;
+ гарантировать, что проект в целом в хорошем состоянии
+ и движется в правильном направлении. Приглашение
+ постоянных и ответственных разработчиков присоединиться к группе
+ коммиттеров &mdash; одна из функций Core-группы, так же,
+ как и приглашение новых членов в Core-группу по мере того,
+ как другие уходят. Нынешний состав команды был выбран из
+ рядов коммиттеров путем общего голосования в июле 2006 года.
+ Выборы проходят каждые 2 года.
+ </para>
+
+ <para>Некоторые члены Core-группы имеют особые
+ области ответственности, то есть, они являются ответственными
+ за работу отдельной большой части системы.
+ Полный список разработчиков FreeBSD и областей их
+ ответственности можно найти в <ulink
+ url="&url.articles.contributors;/article.html">Списке
+ участников</ulink>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Большинство членов Core-группы &mdash;
+ волонтёры, и не получают никакой финансовой выгоды от участия
+ в проекте, поэтому вы не должны рассматривать возложенную на
+ них <quote>ответственность</quote> как
+ <quote>гарантированную поддержку</quote>. Аналогия с
+ <quote>советом директоров</quote> не очень точна и, вероятно,
+ гораздо правильнее будет сказать, что это люди, которые
+ посвятили себя FreeBSD, хотя и достойны лучшей участи!</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Внешняя помощь</term>
+
+ <indexterm><primary>участники</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Последней, но однозначно не менее значимой, и наибольшей
+ группой разработчиков являются сами пользователи, которые
+ предоставляют комментарии и исправления ошибок нам на почти
+ постоянной основе. Основной путь участвовать в
+ не централизованной разработке &mdash; это подписка на
+ &a.hackers;, где обсуждаются подобные вещи.
+ Обратитесь к <xref linkend="eresources"> за дальнейшей
+ информацией о различных списках рассылки FreeBSD.</para>
+
+ <para><citetitle><ulink
+ url="&url.articles.contributors;/article.html">Список
+ участников проекта FreeBSD</ulink></citetitle>
+ очень длинный и постоянно растет, так
+ почему бы вам не присоединится к нему, предоставив что-нибудь
+ проекту FreeBSD сегодня?</para>
+
+ <para>Предоставление кода &mdash; не единственный способ помочь
+ проекту; более полный список того, что необходимо
+ сделать, можно найти на <ulink
+ url="&url.base;/ru/index.html">Web-сайте проекта
+ FreeBSD</ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Вообще говоря, наша модель разработки организована как <quote>нечеткий
+ набор концентрированных колец</quote>. Централизованная модель разработана
+ для удобства <emphasis>пользователей</emphasis> FreeBSD, которые
+ получают простую систему контроля за одной
+ центральной базой кода, и позволяет не оставить за бортом проекта
+ потенциальных помощников! Мы желаем предоставить стабильную
+ операционную систему с большим количеством согласованных
+ <link linkend="ports">прикладных программ</link>, которые
+ пользователи смогут легко установить и использовать &mdash; наша модель
+ очень хорошо подходит для решения этой задачи.</para>
+
+ <para>Всё, что мы просим от желающих присоединится к нам как
+ разработчики, &mdash; хотя бы часть той преданности постоянному успеху
+ FreeBSD, которой отличаются нынешние разработчики!</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="relnotes">
+ <title>Текущая версия FreeBSD</title>
+
+ <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
+ </indexterm>
+ <para>FreeBSD &mdash; это свободно доступная, с полными исходными
+ текстами, основанная на 4.4BSD-Lite версия для компьютерных систем,
+ основанных на Intel &i386;, &i486;, &pentium;,
+ &pentium;&nbsp;Pro,
+ &celeron;,
+ &pentium;&nbsp;II,
+ &pentium;&nbsp;III,
+ &pentium;&nbsp;4 (или совместимыми),
+ &xeon;, DEC <trademark>Alpha</trademark> и
+ Sun &ultrasparc;. В основном она базируется на
+ программном обеспечении от группы CSRG, U.C. Berkley, с некоторым
+ дополнениями из NetBSD, OpenBSD, 386BSD и Free Software
+ Foundation.</para>
+
+ <para>С момента выпуска FreeBSD версии&nbsp;2.0 в конце 1994 года,
+ производительность, возможности и стабильность FreeBSD существенно
+ возросли.
+ <!-- XXX is the rest of this paragraph still true ? -->
+ Самое большое изменение &mdash; это полное обновление системы
+ виртуальной памяти с объединением виртуальной памяти и буферного
+ кэша файловой системы, что не только увеличивает производительность,
+ но и уменьшает количество используемой FreeBSD памяти,
+ делая 5&nbsp;Mбайтовую конфигурацию более приемлемым минимумом.
+ Другие улучшения включают полную поддержку клиента и сервера NIS,
+ поддержку транзакций TCP, поддержку <quote>дозвона по запросу</quote>
+ в PPP, встроенную поддержку DHCP, улучшенную подсистемe SCSI,
+ поддержку адаптеров ISDN, ATM, FDDI, Fast и Gigabit Ethernet
+ (1000&nbsp;Mбит), улучшенную поддержку новейших
+ контролеров Adaptec и многие тысячи исправленных ошибок.</para>
+
+ <para>В дополнение к базовой системе, FreeBSD предоставляет
+ коллекцию портированого ПО, включающую тысячи популярных
+ программ. На момент подготовки этого документа в ней было
+ более &os.numports; портов! В коллекцию входят множество программ от
+ http-серверов до игр, языков программирования, текстовых
+ редакторов и всего прочего. Полная Коллекция Портов
+ требует приблизительно &ports.size; дискового пространства, потому что
+ порт представляет собой <quote>изменения</quote> оригинальных
+ исходных текстов. Это сильно упрощает нам процесс обновления
+ портов и существенно уменьшает объём занимаемого
+ дискового пространства по сравнению со старой (1.0) Коллекцией Портов.
+ Для того, чтобы скомпилировать и установить программу,
+ необходимо всего лишь перейти в каталог порта
+ программы, набрать <command>make install</command> и дать
+ системе сделать все остальное. Полные исходные тексты для каждого
+ порта, который вы устанавливаете, загружаются автоматически с CDROM или
+ локального FTP-сервера, поэтому вам нужно только дисковое
+ пространство для сборки необходимых портов. Почти каждый
+ порт предоставляется также как скомпилированный
+ <quote>пакет</quote>, который может быть установлен с помощью
+ простой команды (<command>pkg_add</command>) теми, кто предпочитает
+ не компилировать порты из исходных текстов. Дополнительная
+ информация о пакетах и портах находится в <xref linkend="ports">.</para>
+
+ <para>Множество дополнительных документов, которые могут пригодиться
+ в процессе установки и использования FreeBSD,
+ находятся в каталоге <filename>/usr/share/doc</filename>
+ на любой машине, работающей под управлением современной версии FreeBSD. Вы
+ можете просматривать локально установленные документы с помощью
+ любого браузера, поддерживающего HTML, используя следующие ссылки:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Руководство FreeBSD</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html</filename></ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>FreeBSD FAQ (Часто задаваемые вопросы)</term>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html</filename></ulink></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Вы также можете просмотреть основные (и наиболее часто обновляемые)
+ копии на <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/ru/index.html">http://www.FreeBSD.org/ru/</ulink>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..9a6d45111c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:41:31 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= kernelconfig/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1c4a04ac3e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1587 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.35 2007/06/26 11:42:42 den Exp $
+
+ Original revision: 1.200
+-->
+
+<chapter id="kernelconfig">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Обновил и реструктуризовал </contrib>
+ <!-- Mar 2000 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jake</firstname>
+ <surname>Hamby</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ <!-- 6 Oct 1995 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Александром</firstname>
+ <surname>Коваленко</surname>
+ <contrib>Переведено </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Настройка ядра FreeBSD</title>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>сборка собственного ядра</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ядро &mdash; это основная часть операционной системы &os;. Оно
+ ответственно за управление памятью, параметры безопасности, работу с
+ сетью, доступ к дискам и многое другое. Несмотря на то, что &os;
+ становится всё более динамически конфигурируемой, иногда приходится
+ собирать собственное ядро.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Почему вам может понадобиться сборка собственного ядра.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как написать файл конфигурации ядра или изменить
+ существующий.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать файл конфигурации ядра для того, чтобы создать и
+ собрать новое ядро.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как установить новое ядро.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Что делать, если что-то не работает или работает не так, как
+ должно.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Все команды, приводимые в этой главе в качестве примера,
+ должны выполняться от пользователя <username>root</username>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-custom-kernel">
+ <title>Зачем собирать собственное ядро?</title>
+
+ <para>Традиционно в &os; использовалось так называемое
+ <quote>монолитное</quote> ядро. Это означает, что ядро &mdash; это одна
+ большая программа, которая поддерживает фиксированный набор устройств и в
+ случае, если необходимо изменить его поведение, требуется сборка нового
+ ядра и перезагрузка компьютера уже с новым ядром.</para>
+
+ <para>На сегодняшний день &os; быстро продвигается к модели, в которой
+ большая часть функциональности содержится в модулях, которые могут быть
+ при необходимости динамически загружены и выгружены из ядра. Это
+ позволяет ядру использовать устройства, которые <quote>внезапно</quote>
+ появились в системе (например, устройства PCMCIA в лэптопе) или добавлять
+ новую функциональность в ядро, которая не была необходима в момент
+ первоначальной сборки ядра. Такой подход известен как модульность
+ ядра.</para>
+
+ <para>Несмотря на это, всё ещё иногда бывает необходимо, чтобы некоторая
+ функциональность была вкомпилирована в ядро статически. В некоторых
+ случаях это продиктовано тем, что эта функциональность настолько сильно
+ привязана к ядру, что не может быть динамически загружаемой. В других
+ случаях это может быть просто потому, что никто не уделил время
+ написанию динамически загружаемого модуля для этой
+ функциональности.</para>
+
+ <para>Сборка собственного ядра &mdash; один из наиболее важных ритуалов,
+ совершаемых опытными пользователями BSD. Несмотря на
+ длительность этого процесса, ваша &os; останется только в выигрыше. В
+ отличие от ядра <filename>GENERIC</filename>, которое должно поддерживать
+ широкий спектр аппаратного обеспечения, собственное ядро содержит поддержку
+ аппаратного обеспечения только <emphasis>вашего</emphasis> компьютера.
+ Это может давать следующие преимущества:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Меньшее время загрузки. Поскольку ядро будет пытаться определить
+ только то аппаратное обеспечение, которое установлено в вашем
+ компьютере, время, которое потребуется системе для загрузки,
+ может значительно уменьшиться.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уменьшение использования памяти.
+ Собственное ядро часто использует меньше памяти, чем ядро
+ <filename>GENERIC</filename>, так как из него исключены
+ лишние драйвера и неиспользуемые функциональные возможности.
+ Это важно тем, что часть оперативной памяти постоянно занята
+ кодом ядра и поэтому не может быть выделена приложениям.
+ Именно по этой
+ причине собственное ядро особенно полезно при использовании систем с малым
+ объемом оперативной памяти.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка дополнительного аппаратного обеспечения. Собственное ядро
+ позволяет вам добавить поддержку устройств,
+ отсутствующих в ядре <filename>GENERIC</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-devices">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Определение аппаратного обеспечения</title>
+
+ <para>Перед тем, как углубиться в конфигурирование ядра, было бы разумно
+ составить перечень установленного в компьютер аппаратного обеспечения.
+ Если &os; не является основной операционной системой, то перечень
+ оборудования может быть легко составлен на основании анализа конфигурации
+ текущей операционной системы. Например, <application>Диспетчер устройств
+ (Device Manager)</application> от &microsoft; обычно содержит
+ необходимую информацию об установленных устройствах.
+ <application>Диспетчер устройств</application> находится на панели
+ управления (control panel).</para>
+
+ <note>
+ <para>У некоторых версий &microsoft.windows; есть значок
+ <application>Система (System)</application>, вызов которого
+ отобразит экран, содержащий среди прочих и <application>Диспетчер
+ устройств</application>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если других операционных систем на машине не установлено, системному
+ администратору придется искать эту информацию самостоятельно.
+ Один из методов подразумевает использование утилиты &man.dmesg.8;
+ и команды &man.man.1;. У большинства драйверов во &os; есть страницы
+ справочника, содержащие список поддерживаемого оборудования,
+ а найденные во время начальной загрузки устройства будут перечислены
+ в &man.dmesg.8;. К примеру, следующие строки информируют о том,
+ что драйвер <devicename>psm</devicename> обнаружил мышь: </para>
+
+ <programlisting>psm0: &lt;PS/2 Mouse&gt; irq 12 on atkbdc0
+psm0: [GIANT-LOCKED]
+psm0: [ITHREAD]
+psm0: model Generic PS/2 mouse, device ID 0</programlisting>
+
+ <para>Этот драйвер необходимо будет включить в конфигурацию собственного
+ ядра или загрузить посредством &man.loader.conf.5;.</para>
+
+ <para>В некоторых случаях <command>dmesg</command> отображает
+ только системные сообщения вместо сообщений начальной загрузки.
+ В таких случаях необходимо обращаться к файлу
+ <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
+
+ <para>Еще один метод нахождения аппаратного обеспечения подразумевает
+ использование достаточно информативной утилиты &man.pciconf.8;.
+ Например:</para>
+
+ <programlisting>ath0@pci0:3:0:0: class=0x020000 card=0x058a1014 chip=0x1014168c rev=0x01 hdr=0x00
+ vendor = 'Atheros Communications Inc.'
+ device = 'AR5212 Atheros AR5212 802.11abg wireless'
+ class = network
+ subclass = ethernet</programlisting>
+
+ <para>Эта часть вывода, полученная в результате запуска команды
+ <command>pciconf <option>-lv</option></command>, показывает, что драйвер
+ <devicename>ath</devicename> обнаружил беспроводное Ethernet устройство.
+ Набрав <command>man <replaceable>ath</replaceable></command>, вы
+ получите страницу справочника &man.ath.4;.</para>
+
+ <para>Также, для извлечения необходимой информации, можно воспользоваться
+ ключом <option>-k</option> к команде &man.man.1;. В вышеприведенном
+ случае можно набрать:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; man -k <replaceable>Atheros</replaceable></screen>
+
+ <para>чтобы получить страницы справочника, содержащие определенное
+ слово:</para>
+
+ <programlisting>ath(4) - Atheros IEEE 802.11 wireless network driver
+ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
+
+ <para>Теперь, имея в распоряжении перечень аппаратного оборудования,
+ можно безбоязненно приступить к сборке специализированного ядра.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-modules">
+ <title>Драйвера, подсистемы и модули ядра</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>drivers / modules / subsystems</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Перед построением специализированного ядра, обдумайте причины,
+ побудившие вас к этому. Если требуется поддержка специального
+ оборудования, то она наверняка уже реализована в виде модуля.</para>
+
+ <para>Модули ядра находятся в каталоге
+ <filename class="directory">/boot/kernel</filename>, и они могут
+ быть динамически включены в работающее ядро при помощи &man.kldload.8;.
+ Если не все, то большинство драйверов существуют в виде модулей,
+ и у них есть соответствующая страница справочника. К примеру,
+ в предыдущем разделе упоминался драйвер <devicename>ath</devicename>
+ беспроводного Ethernet устройства. Соответствующая ему страница
+ справочника гласит:</para>
+
+ <programlisting>Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the
+following line in &man.loader.conf.5;:
+
+ if_ath_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>Как уже выше сказано, добавление строки
+ <literal>if_ath_load="YES"</literal> в файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> позволит динамически
+ загружать этот модуль во время загрузки системы.</para>
+
+ <para>В некоторых случаях, однако, интересующего вас модуля
+ не существует. Чаще всего это справедливо для определенных подсистем
+ и очень важных драйверов. Например, поддержка файловой системы &os;
+ (<acronym>FFS</acronym>) является обязательной опцией в ядре.
+ Как и поддержка сети (INET). К сожалению, единственный способ
+ определить является ли драйвер обязательным &mdash; это проверить
+ наличие соответствующего модуля.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Довольно легко удалить встроенную поддержку устройства или
+ опцию, получив тем самым неработоспособное ядро. Например, если
+ драйвер &man.ata.4; изъят из конфигурации ядра, то система,
+ использующая диски <acronym>ATA</acronym>, может не загрузиться
+ без записи, добавленной в <filename>loader.conf</filename>.
+ Если есть сомнения, проверьте модуль, и только потом оставьте
+ поддержку в ядре.</para>
+ </warning>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-building">
+ <title>Сборка и установка собственного ядра</title>
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>сборка / установка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <note>
+ <para>Для сборки ядра необходимо наличие всех исходных файлов
+ &os;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Во-первых, давайте сделаем краткий обзор каталога, в котором будет
+ происходить сборка ядра. Все каталоги, которые будут упоминаться, будут
+ относительными по отношению к основному каталогу
+ <filename>/usr/src/sys</filename>, который также доступен как каталог
+ <filename>/sys</filename>. Этот каталог содержит множество подкаталогов,
+ представляющих собой различные части ядра, но наиболее важным для нас
+ будет каталог <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>,
+ в котором вы будете редактировать конфигурационный файл ядра и в котором
+ находится каталог <filename>compile</filename>, где будет
+ собираться ваше ядро. <replaceable>arch</replaceable> может быть
+ <filename>i386</filename>,
+ <filename>amd64</filename>, <filename>ia64</filename>,
+ <filename>powerpc</filename>, <filename>sparc64</filename> или
+ <filename>pc98</filename> (альтернативная ветвь аппаратного обеспечения,
+ популярная в Японии). Все, что находится внутри каталога определенной
+ архитектуры, относится только к этой архитектуре; остальной код является
+ машинно независимым и общим для всех платформ, на которые &os; может
+ быть потенциально
+ портирована. Обратите внимание на логическую структуру каталогов, в
+ которой каждое поддерживаемое устройство, каждая файловая система и
+ каждая опция размещается в своём собственном каталоге.</para>
+
+ <para>В примерах этой главы подразумевается, что вы используете
+ архитектуру i386. Если архитектура вашей системы отличается от
+ используемой в примерах, то вам необходимо будет соответственно
+ изменить имена каталогов.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если каталог <filename>/usr/src/sys</filename> отсутствует в вашей
+ системе (или этот каталог пуст), то это значит, что исходные тексты
+ не были установлены. Наиболее простой способ установить их
+ &mdash; запустить <command>sysinstall</command>
+ как пользователь <username>root</username>, выбрать
+ <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, потом
+ <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, потом
+ <guimenuitem>src</guimenuitem>,
+ и после всего &mdash; <guimenuitem>All</guimenuitem>. Далее,
+ проверьте наличие символической ссылки <filename>/sys/</filename>,
+ и, если потребуется, создайте её:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Затем, перейдите в каталог
+ <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>
+ и скопируйте файл конфигурации <filename>GENERIC</filename>
+ в файл с выбранным вами именем. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC <replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>По традиции имя состоит из букв в верхнем регистре, и если
+ вы поддерживаете несколько компьютеров &os; на различном оборудовании,
+ хорошая идея добавлять это имя к имени хоста. Мы назвали ядро
+ <filename><replaceable>MYKERNEL</replaceable></filename> в этом примере.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Помещение файла конфигурации ядра в <filename>/usr/src</filename>
+ может быть плохой идеей. Если вы испытываете проблемы,
+ их можно решить удалив <filename>/usr/src</filename> и начав
+ все с начала. После этого обычно требуется несколько секунд, чтобы
+ понять, что вы удалили собственный файл настройки ядра. Не
+ редактируйте непосредственно <filename>GENERIC</filename>, он может
+ быть также перезаписан и при следующем <link
+ linkend="cutting-edge">обновлении дерева исходных текстов</link>,
+ и изменения ядра будут потеряны.</para>
+
+ <para>Вы можете сохранить файл конфигурации ядра в другом месте,
+ а затем создать символическую ссылку на этот файл в каталоге
+ <filename><replaceable>i386</replaceable></filename>.</para>
+
+ <para>Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /root/kernels</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp GENERIC /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /root/kernels/<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </tip>
+
+ <para>Теперь отредактируйте файл <filename><replaceable>MYKERNEL</replaceable></filename> в своём
+ любимом текстовом редакторе. Если вы только начинаете, единственным
+ доступным редактором скорее всего будет <application>vi</application>,
+ который слишком сложен для того, чтобы описать его здесь,
+ но в <link linkend="bibliography">библиографии</link> перечислено
+ множество книг, в которых его использование хорошо освещено. Однако &os;
+ предоставляет более простой редактор <application>ee</application>,
+ который, если вы &mdash; новичок, подойдёт вам больше всего. Не стесняйтесь
+ изменять строки комментариев в начале файла, с тем, чтобы отобразить вашу
+ конфигурацию или изменения, которые вы сделали по сравнению с
+ <filename>GENERIC</filename>.</para>
+ <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
+
+ <para>Если вам приходилось собирать ядро для &sunos; или какой-либо другой
+ операционной системы типа BSD, многое из того, что содержится в этом
+ файле будет очень знакомо вам. Если же вы, напротив, использовали другую
+ операционную систему, такую как DOS, файл конфигурации
+ <filename>GENERIC</filename> может показаться вам крайне сложным, поэтому
+ следуйте инструкциям в разделе <link
+ linkend="kernelconfig-config">Конфигурационный файл</link> медленно и
+ внимательно.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы <link
+ linkend="cutting-edge">синхронизируете дерево исходных текстов</link>
+ с деревом проекта &os;, не забудьте свериться с файлом
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> перед обновлением. В этом
+ файле описаны все важные вопросы и области исходного кода, требующие
+ особого внимания.
+ <filename>/usr/src/UPDATING</filename> всегда соответствует версии
+ ваших исходных текстов &os;, поэтому является более актуальным
+ источником информации, чем это руководство.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь вы должны скомпилировать ядро.</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Сборка ядра</title>
+
+ <note>
+ <para>Для сборки ядра необходимо наличие всех исходных файлов
+ &os;.</para>
+ </note>
+
+ <step>
+ <para>Перейдите в каталог <filename
+ class="directory">/usr/src</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Соберите ядро:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make buildkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Установите новое ядро:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make installkernel KERNCONF=<replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <tip>
+ <para>По умолчанию, при построении ядра, <emphasis>все</emphasis>
+ модули ядра так же будут пересобраны. Если вы хотите обновить
+ ядро быстрее или построить только определённые модули, то вам
+ нужно отредактировать файл <filename>/etc/make.conf</filename>
+ перед началом процесса сборки ядра:</para>
+
+ <programlisting>MODULES_OVERRIDE = linux acpi sound/sound sound/driver/ds1 ntfs</programlisting>
+
+ <para>Эта переменная устанавливает список модулей, которые нужно построить
+ вместо построения всех модулей.</para>
+
+ <programlisting>WITHOUT_MODULES = linux acpi sound ntfs</programlisting>
+
+ <para>В этой переменной перечисляются основные модули, которые
+ необходимо исключить из процесса сборки.
+ За другими переменными, которые вы можете
+ посчитать полезными в процессе сборки ядра, обращайтесь к странице
+ справочника &man.make.conf.5;.</para>
+ </tip>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename class="directory">/boot/kernel.old</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Новое ядро будет скопировано в каталог <filename
+ class="directory">/boot/kernel</filename> как
+ <filename>/boot/kernel/kernel</filename>, а старое ядро будет перемещено в
+ <filename>/boot/kernel.old/kernel</filename>.
+ Теперь перезагрузите систему для того,
+ чтобы использовать новое ядро. Если что-то пойдёт не так, вы
+ можете обратиться к разделу <link
+ linkend="kernelconfig-trouble">Решение проблем</link> в конце
+ этой главы, который может оказаться
+ полезен. Не забудьте прочитать
+ раздел, который объясняет как исправить ситуацию, когда ядро <link
+ linkend="kernelconfig-noboot">не загружается</link>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Другие файлы, относящиеся к
+ процессу загрузки, такие как загрузчик (&man.loader.8;) и его
+ конфигурационные файлы, размещаются в <filename>/boot</filename>.
+ Модули сторонних производителей могут быть помещены в
+ <filename class="directory">/boot/kernel</filename>, хотя пользователи
+ должны знать, что
+ очень важно, чтобы модули были синхронизированы с собранным ядром.
+ Модули, не рассчитанные на работу с собранным ядром, могут вызвать
+ нестабильность и некорректность работы.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-config">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Joel</firstname>
+ <surname>Dahl</surname>
+ <contrib>Обновил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Конфигурационный файл</title>
+ <indexterm>
+ <primary>ядро</primary>
+ <secondary>NOTES</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>NOTES</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ядро</primary>
+ <secondary>конфигурационный файл</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Формат конфигурационного файла достаточно прост. Каждая строка
+ представляет собой ключевое слово и один или более аргументов. Для
+ простоты большинство строк содержат только один аргумент. Всё, что
+ следует за символом <literal>#</literal> является комментарием и
+ игнорируется. Следующие разделы описывают каждый параметр, в
+ порядке, в котором они появляются в <filename>GENERIC</filename>.
+ <anchor id="kernelconfig-options"> За полным списком архитектурно-зависимых
+ параметров и устройств обратитесь к файлу <filename>NOTES</filename>
+ в том же каталоге, что и <filename>GENERIC</filename>. Архитектурно
+ независимые параметры находятся в
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <para>Директива <literal>include</literal> стала доступной
+ для использования в конфигурационных файлах. Она позволяет включать
+ в текущий конфигурационный файл содержимое другого файла, тем самым
+ упрощая процесс внесения небольших изменений в существующий файл.
+ Например, если вам необходимо добавить всего несколько дополнительных
+ опций или драйверов в ядро <filename>GENERIC</filename>, то вам придется
+ поддерживать только разницу к файлу GENERIC:</para>
+
+ <programlisting>include GENERIC
+ident MYKERNEL
+
+options IPFIREWALL
+options DUMMYNET
+options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
+options IPDIVERT
+</programlisting>
+
+ <para>Большинство администраторов оценят значительные преимущества
+ перед старым способом &mdash; написанием конфигурационного файла
+ <quote>с нуля</quote>: ваш конфигурационный файл будет отображать
+ только изменения относительно <filename>GENERIC</filename>. А после
+ обновлений исходного кода, новые функциональные возможности, появившиеся
+ в GENERIC, будут добавлены и в вашу конфигурацию, если только
+ не препятствовать этому директивами <literal>nooptions</literal>
+ или <literal>nodevice</literal>. Далее в этом разделе описывается
+ типовой конфигурационный файл, его опции и устройства, а также
+ их роли.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для сборки ядра со всеми возможными опциями (обычно используется
+ для тестирования), выполните от имени суперпользователя
+ (<username>root</username>) следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf &gt;&gt; make LINT</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel</primary>
+ <secondary>конфигурационный файл</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Это пример конфигурационного файла ядра
+ <filename>GENERIC</filename> с различными дополнительными комментариями,
+ которые могут понадобиться для ясности. Этот пример должен совпадать с вашей
+ копией в
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/GENERIC</filename>
+ практически полностью.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>machine</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>machine i386</programlisting>
+
+ <para>Это архитектура машины. Она должна быть одной из
+ следующих:
+ <literal>amd64</literal>,
+ <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>,
+ <literal>pc98</literal>, <literal>powerpc</literal>, или
+ <literal>sparc64</literal>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>cpu</secondary>
+ </indexterm>
+ <programlisting>cpu I486_CPU
+cpu I586_CPU
+cpu I686_CPU</programlisting>
+
+ <para>Эта опция указывает тип процессора, который используется в вашей
+ системе. В конфигурационном файле может быть несколько вхождений этой
+ опции (например, если вы не уверены, какой из типов процессора необходимо
+ использовать &mdash; <literal>I586_CPU</literal> или
+ <literal>I686_CPU</literal>), но для собственного ядра лучше указывать
+ только тот тип процессора, который установлен в вашей системе. Если вы
+ не уверены, какой тип необходимо использовать вам, вы можете
+ воспользоваться файлом <filename>/var/run/dmesg.boot</filename>, чтобы
+ увидеть протокол загрузки системы.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>ident</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>ident GENERIC</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр определяет <quote>метку</quote> ядра. Необходимо,
+ чтобы она соответствовала названию файла конфигурации ядра, например
+ <literal><replaceable>MYKERNEL</replaceable></literal>, если вы следовали инструкциям в предыдущих
+ примерах. Значение, которое вы присвоите параметру
+ <literal>ident</literal> будет выводиться в процессе загрузки, поэтому
+ полезно давать новым ядрам другие имена для того, чтобы отличать их от
+ обычного ядра (например, если вы хотите собрать экспериментальное
+ ядро).</para>
+
+ <programlisting>#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints
+#hints "GENERIC.hints" # Default places to look for devices.</programlisting>
+
+ <para>&man.device.hints.5; используются для
+ настройки параметров драйверов устройств. Путь по умолчанию, который
+ &man.loader.8; будет проверять при загрузке -
+ <filename>/boot/device.hints</filename>. Используя опцию
+ <literal>hints</literal> вы можете вкомпилировать эти параметры
+ статически в ваше ядро. В этом случае не требуется создавать файл
+ <filename>device.hints</filename> в каталоге
+ <filename>/boot</filename>.</para>
+
+ <!-- XXX: Add a comment here that explains when compiling hints into
+ the kernel is a good idea and why. -->
+
+ <programlisting>makeoptions DEBUG=-g # Build kernel with gdb(1) debug symbols</programlisting>
+
+ <para>При обычном построении ядра в сборку включается отладочная
+ информация: опция <option>-g</option> передается компилятору
+ &man.gcc.1;.</para>
+
+ <programlisting>options SCHED_ULE # ULE scheduler</programlisting>
+
+ <para>Планировщик по умолчанию во &os;. Оставьте эту опцию.</para>
+
+ <programlisting>options PREEMPTION # Enable kernel thread preemption</programlisting>
+
+ <para>Позволяет высокоприоритетным нитям ядра вытеснять конкурентов,
+ находящихся в режиме выполнения. Эта опция может помочь повысить
+ реактивность системы по отношению к внешним воздействиям, например,
+ за счет снижения латентности нитей, обрабатывающих прерывания.</para>
+
+ <programlisting>options INET # InterNETworking</programlisting>
+
+ <para>Поддержка сетевых возможностей. Оставьте эту опцию включенной, даже
+ если вы не планируете подключаться к сети. Большинство программ требуют,
+ чтобы работал хотя бы интерфейс обратной связи (loopback) (т.е.
+ создание сетевых соединений внутри вашего ПК), так что эта опция в
+ принципе является обязательной.</para>
+
+ <programlisting>options INET6 # IPv6 communications protocols</programlisting>
+
+ <para>Включает поддержку коммуникационных протоколов IPv6.</para>
+
+ <programlisting>options FFS # Berkeley Fast Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Включает поддержку основной файловой системы. Не удаляйте эту опцию,
+ если вы планируете загружаться с жесткого диска.</para>
+
+ <programlisting>options SOFTUPDATES # Enable FFS Soft Updates support</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр включает в ядре технологию Soft Updates, которая
+ повышает скорость записи на диски. Несмотря на то, что эта технология
+ включена в ядре, она должна быть включена для отдельных дисков.
+ Просмотрите вывод команды &man.mount.8; чтобы определить, включены ли
+ Soft Updates для дисков вашей системы. Если вы не увидите параметр
+ <literal>soft-updates</literal>, вам будет необходимо активировать его
+ при помощи команды &man.tunefs.8; (для существующих файловых систем) или
+ команды &man.newfs.8; (для новых файловых систем).</para>
+
+ <programlisting>options UFS_ACL # Support for access control lists</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр включает в ядре
+ поддержку списков управления доступом (ACL). Основывается на
+ использовании расширенных атрибутов и <acronym>UFS2</acronym>, детальное
+ описание вы сможете найти в <xref linkend="fs-acl">.
+ <acronym>ACL</acronym> включены по умолчанию и не должны выключаться в
+ случае, если они ранее использовались на файловой системе, так как это
+ удалит списки управления доступом и изменит то, как защищены файлы,
+ непредсказуемым образом.</para>
+
+ <programlisting>options UFS_DIRHASH # Improve performance on big directories</programlisting>
+
+ <para>Эта опция включает функциональность, которая повышает скорость
+ дисковых операций на больших каталогах в обмен на использование
+ дополнительной памяти. Для большого сервера или рабочей станции
+ рекомендуется оставить ее включенной, и выключить для системы, для
+ которой более приоритетна память, чем скорость доступа к дискам,
+ например для брандмауэра.</para>
+
+ <programlisting>options MD_ROOT # MD is a potential root device</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр включает поддержку использования дисков
+ в памяти для корневой файловой системы.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>NFS</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>NFS_ROOT</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>options NFSCLIENT # Network Filesystem Client
+options NFSSERVER # Network Filesystem Server
+options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</programlisting>
+
+ <para>Сетевая файловая система. Если вы не планируете монтировать разделы
+ с файлового сервера &unix; через TCP/IP, вы можете исключить этот
+ параметр из конфигурационного файла ядра.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>MSDOSFS</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>options MSDOSFS # MSDOS Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Файловая система &ms-dos;. Если вы не собираетесь монтировать
+ форматированный в DOS раздел жесткого диска в момент загрузки, вы можете
+ безопасно закомментировать этот параметр. Необходимый модуль будет
+ автоматически загружен, когда вы в первый раз смонтируете раздел DOS, так,
+ как это описано ниже. Кроме того, замечательный пакет
+ <filename role="package">emulators/mtools</filename> позволяет получить
+ доступ к DOS дискетам без необходимости монтировать и размонтировать их
+ (и не требует наличия <literal>MSDOSFS</literal>).</para>
+
+ <programlisting>options CD9660 # ISO 9660 Filesystem</programlisting>
+
+ <para>Файловая система ISO 9660 для компакт-дисков. Если у вас нет привода
+ CDROM или вы будете лишь изредка монтировать компакт-диски с данными,
+ закомментируйте эту строку, так как необходимый модуль будет загружен
+ автоматически при первом монтировании компакт-диска с данными. Для
+ использования звуковых компакт-дисков эта файловая система не
+ потребуется.</para>
+
+ <programlisting>options PROCFS # Process filesystem (requires PSEUDOFS)</programlisting>
+
+ <para>Файловая система процессов. Это <quote>виртуальная</quote> файловая
+ система монтируемая в <filename>/proc</filename>, которая позволяет таким
+ приложениям, как &man.ps.1; выдавать вам больше информации о запущенных
+ процессах. Использование <literal>PROCFS</literal> не
+ требуется, так как большинство мониторинговых и отладочных инструментов
+ было адаптировано для работы без <literal>PROCFS</literal>:
+ система по умолчанию не монтирует файловую
+ систему процессов.</para>
+
+ <programlisting>options PSEUDOFS # Pseudo-filesystem framework</programlisting>
+
+ <para>Ядра, которые используют <literal>PROCFS</literal>, должны
+ также включать поддержку <literal>PSEUDOFS</literal>,</para>
+
+ <programlisting>options GEOM_PART_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр делает возможным наличие большого количества
+ разделов на одном диске.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_43 # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]</programlisting>
+
+ <para>Совместимость с 4.3BSD. Не выключайте эту опцию; некоторые
+ приложения будут вести себя странно, если этой опции не будет в
+ ядре.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_FREEBSD4 # Compatible with &os;4</programlisting>
+
+ <para>Эта опция требуется для
+ поддержки приложений, собранных на более старых версиях &os;, которые
+ используют старые интерфейсы вызовов. Рекомендуется использовать данную
+ опцию на всех системах на платформах &i386;, на которых могут
+ запускаться старые приложения; платформы, поддержка которых появилась
+ только в &os;&nbsp;5.X, например ia64 и &sparc64;, не требуют этой
+ опции.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_FREEBSD5 # Compatible with &os;5</programlisting>
+
+ <para>Эта опция необходима для поддержки
+ приложений, скомпилированных на &os;&nbsp;5.X и использующих интерфейс
+ системных вызовов &os;&nbsp;5.X.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_FREEBSD6 # Compatible with &os;6</programlisting>
+
+ <para>Эта опция требуется для поддержки приложений, собранных на &os;
+ версий 6.X, которые используют интерфейсы системных вызовов
+ &os;&nbsp;6.X.</para>
+
+ <programlisting>options COMPAT_FREEBSD7 # Compatible with &os;7</programlisting>
+
+ <para>Эта опция требуется на системах &os; версий 8 и более поздних
+ для поддержки приложений, собранных для &os;&nbsp;7.X и использующих
+ интерфейсы системных вызовов &os;&nbsp;7.X.</para>
+
+ <programlisting>options SCSI_DELAY=5000 # Delay (in ms) before probing SCSI</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр заставляет ядро приостановиться на 5 секунд перед тем,
+ как идентифицировать каждое устройство SCSI в вашей системе. Если у вас
+ установлены только жесткие диски IDE, вы можете игнорировать эту опцию, в
+ противном случае, возможно, вы захотите уменьшить это число,
+ для того чтобы ускорить загрузку. Естественно, если вы
+ сделаете это, а у &os; появятся проблемы с распознанием ваших устройств
+ SCSI, необходимо будет увеличить этот параметр.</para>
+
+ <programlisting>options KTRACE # ktrace(1) support</programlisting>
+
+ <para>Включает поддержку трассировки процессов, что удобно при
+ отладке.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVSHM # SYSV-style shared memory</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр предоставляет поддержку разделяемой памяти System&nbsp;V.
+ Наиболее распространенное применение этого &mdash; расширение XSHM в X, которое
+ многие приложения, интенсивно работающие с графикой, будут автоматически
+ использовать для повышения скорости работы. Если вы используете X,
+ эта опция будет необходима.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVMSG # SYSV-style message queues</programlisting>
+
+ <para>Поддержка сообщений System&nbsp;V. Этот параметр
+ добавляет в ядро всего лишь несколько сотен байт.</para>
+
+ <programlisting>options SYSVSEM # SYSV-style semaphores</programlisting>
+
+ <para>Поддержка семафоров System&nbsp;V. Не настолько часто используемая
+ возможность, но в ядро добавляет всего несколько сотен байт.</para>
+
+ <note>
+ <para>Команда &man.ipcs.1; с параметром <option>-p</option> покажет
+ все процессы, которые используют любую из этих возможностей
+ System&nbsp;V.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING # POSIX P1003_1B real-time extensions</programlisting>
+
+ <para>Расширения реального времени, добавленные 1993 &posix;. Определенные
+ приложения из коллекции используют их, например
+ <application>&staroffice;</application>.</para>
+
+ <programlisting>options KBD_INSTALL_CDEV # install a CDEV entry in /dev</programlisting>
+
+ <para>Этот параметр разрешает формирование файлов устройств в
+ <filename>/dev</filename> для клавиатур.</para>
+
+ <programlisting>options ADAPTIVE_GIANT # Giant mutex is adaptive.</programlisting>
+
+ <para>Giant&nbsp;&mdash; имя механизма защиты (<quote>спящего</quote>
+ мьютекса) для крупных наборов ресурсов ядра. На нынешний момент
+ Giant представляется фактически непригодным для использования в связи
+ с серьезными потерями в производительности, и активно заменяется
+ на механизмы, защищающие отдельные ресурсы ядра. Параметр
+ <literal>ADAPTIVE_GIANT</literal> включает Giant в число адаптивных
+ мьютексов: в случае, когда нить ядра нуждается в Giant, а он уже
+ захвачен нитью, выполняющейся на другом процессоре, первая нить
+ будет продолжать выполнение и ждать освобождения Giant. В норме
+ нить должна была бы уснуть, пока не настанет очередной момент ее
+ выполнения. Если вы не уверены, оставьте этот параметр в покое.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для &os; 8.0-RELEASE и более поздних версий, все мьютексы
+ являются адаптивными по умолчанию, если обратное не указано специально
+ опцией <literal>NO_ADAPTIVE_MUTEXES</literal>. Следовательно,
+ Giant также адаптивен по умолчанию, и поэтому опция
+ <literal>ADAPTIVE_GIANT</literal> была удалена из файла
+ конфигурации ядра.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary>kernel options</primary>
+ <secondary>SMP</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>device apic # I/O APIC</programlisting>
+
+ <para>Устройство apic разрешает использование набора I/O APIC для
+ распределения прерываний. Оно может быть использовано как с
+ однопроцессорными, так и с многопроцессорными ядрами (для последних
+ наличие apic является обязательным). Для поддержки многопроцессорности
+ добавьте строку <literal>options SMP</literal>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Устройство apic существует только на архитектурах i386.
+ На других архитектурах этот конфигурационный параметр использовать
+ не следует.</para>
+ </note>
+
+
+ <programlisting>device eisa</programlisting>
+
+ <para>Включите эту опцию если у вас материнская плата EISA. Это включает
+ автоопределение и конфигурирование поддержки всех устройств на шине
+ EISA.</para>
+
+ <programlisting>device pci</programlisting>
+
+ <para>Включите этот параметр, если у вас материнская плата с поддержкой
+ PCI. Это включит автоопределение карт PCI и проксирование из шины PCI в
+ шину ISA.</para>
+
+
+
+ <programlisting># Floppy drives
+device fdc</programlisting>
+
+ <para>Контроллер флоппи-диска.</para>
+
+ <programlisting># ATA and ATAPI devices
+device ata</programlisting>
+
+ <para>Этот драйвер поддерживает все устройства ATA и ATAPI. Вам необходима
+ только одна строка <literal>device ata</literal> в ядре для того, чтобы
+ обнаружить все PCI устройства ATA/ATAPI в современных машинах.</para>
+
+ <programlisting>device atadisk # ATA disk drives</programlisting>
+
+ <para>Эта строка необходима вместе с <literal>device ata</literal> для
+ поддержки дисков ATA.</para>
+
+ <programlisting>device ataraid # ATA RAID drives</programlisting>
+
+ <para>Эта строка необходима вместе с <literal>device ata</literal>
+ для поддержки дисков ATA RAID.</para>
+
+ <programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi">
+device atapicd # ATAPI CDROM drives</programlisting>
+
+ <para>Поддержка приводов ATAPI CDROM. Используется вместе с
+ <literal>device ata</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device atapifd # ATAPI floppy drives</programlisting>
+
+ <para>Поддержка флоппи-приводов ATAPI. Используется вместе с
+ <literal>device ata</literal>.</para>
+
+ <programlisting>device atapist # ATAPI tape drives</programlisting>
+
+ <para>Поддержка ленточных приводов ATAPI (стримеров). Используется вместе с
+ <literal>device ata</literal>.</para>
+
+ <programlisting>options ATA_STATIC_ID # Static device numbering</programlisting>
+
+ <para>Заставляет драйвер нумеровать устройства статически;
+ в противном случае происходит динамическая нумерация.</para>
+
+ <programlisting># SCSI Controllers
+device ahb # EISA AHA1742 family
+device ahc # AHA2940 and onboard AIC7xxx devices
+options AHC_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
+ # output. Adds ~128k to driver.
+device ahd # AHA39320/29320 and onboard AIC79xx devices
+options AHD_REG_PRETTY_PRINT # Print register bitfields in debug
+ # output. Adds ~215k to driver.
+device amd # AMD 53C974 (Teckram DC-390(T))
+device isp # Qlogic family
+#device ispfw # Firmware for QLogic HBAs- normally a module
+device mpt # LSI-Logic MPT-Fusion
+#device ncr # NCR/Symbios Logic
+device sym # NCR/Symbios Logic (newer chipsets + those of `ncr')
+device trm # Tekram DC395U/UW/F DC315U adapters
+
+device adv # Advansys SCSI adapters
+device adw # Advansys wide SCSI adapters
+device aha # Adaptec 154x SCSI adapters
+device aic # Adaptec 15[012]x SCSI adapters, AIC-6[23]60.
+device bt # Buslogic/Mylex MultiMaster SCSI adapters
+
+device ncv # NCR 53C500
+device nsp # Workbit Ninja SCSI-3
+device stg # TMC 18C30/18C50</programlisting>
+
+ <para>Контроллеры SCSI. Закомментируйте те, которых у вас в системе нет.
+ Если у вас в системе исключительно IDE устройства, вы можете удалить все
+ эти строки. Строки вида <literal>*_REG_PRETTY_PRINT</literal> включают
+ режим отладки для соответствующих драйверов.</para>
+
+ <programlisting># SCSI peripherals
+device scbus # SCSI bus (required for SCSI)
+device ch # SCSI media changers
+device da # Direct Access (disks)
+device sa # Sequential Access (tape etc)
+device cd # CD
+device pass # Passthrough device (direct SCSI access)
+device ses # SCSI Environmental Services (and SAF-TE)</programlisting>
+
+ <para>Периферийные устройства SCSI. Опять-таки, закомментируйте те,
+ которых у вас в системе нет, или, если у вас в наличии исключительно IDE,
+ можете удалить все.</para>
+
+ <note>
+ <para>USB &man.umass.4; драйвер (и некоторые другие драйверы) используют
+ подсистему SCSI, хотя и не являются настоящими SCSI устройствами.
+ Следовательно, вам необходимо сохранить поддержку SCSI, если
+ какой-либо из этих драйверов включен в конфигурацию ядра.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># RAID controllers interfaced to the SCSI subsystem
+device amr # AMI MegaRAID
+device arcmsr # Areca SATA II RAID
+device asr # DPT SmartRAID V, VI and Adaptec SCSI RAID
+device ciss # Compaq Smart RAID 5*
+device dpt # DPT Smartcache III, IV - See NOTES for options
+device hptmv # Highpoint RocketRAID 182x
+device hptrr # Highpoint RocketRAID 17xx, 22xx, 23xx, 25xx
+device iir # Intel Integrated RAID
+device ips # IBM (Adaptec) ServeRAID
+device mly # Mylex AcceleRAID/eXtremeRAID
+device twa # 3ware 9000 series PATA/SATA RAID
+
+# RAID controllers
+device aac # Adaptec FSA RAID
+device aacp # SCSI passthrough for aac (requires CAM)
+device ida # Compaq Smart RAID
+device mfi # LSI MegaRAID SAS
+device mlx # Mylex DAC960 family
+device pst # Promise Supertrak SX6000
+device twe # 3ware ATA RAID</programlisting>
+
+ <para>Поддерживаемые RAID-контроллеры. Если у вас нет таковых, можете их
+ закомментировать или удалить эти строки.</para>
+
+ <programlisting># atkbdc0 controls both the keyboard and the PS/2 mouse
+device atkbdc # AT keyboard controller</programlisting>
+
+ <para>Контроллер клавиатуры (<literal>atkbdc</literal>) предоставляет
+ средства ввода/вывода для клавиатуры AT и PS/2 устройств. Этот
+ контроллер необходим драйверу клавиатуры (<literal>atkbd</literal>) и
+ PS/2 устройств (<literal>psm</literal>).</para>
+
+ <programlisting>device atkbd # AT keyboard</programlisting>
+
+ <para>Драйвер <literal>atkbd</literal> вместе с контроллером
+ <literal>atkbdc</literal> предоставляет доступ к клавиатуре AT 84 или
+ улучшенной клавиатуре AT, которая подключена к контроллеру AT
+ клавиатуры.</para>
+
+ <programlisting>device psm # PS/2 mouse</programlisting>
+
+ <para>Используйте это устройство, если ваша мышь включается в порт
+ PS/2.</para>
+
+ <programlisting>device kbdmux # keyboard multiplexer</programlisting>
+
+ <para>Поддержка мультиплексора клавиатур. Если использование двух и более
+ клавиатур не планируется, можете смело исключать этот параметр.</para>
+
+ <programlisting>device vga # VGA video card driver</programlisting>
+
+ <para>Драйвер видеокарты.</para>
+
+ <programlisting>
+device splash # Splash screen and screen saver support</programlisting>
+
+ <para>Заставка при загрузке. Хранители экрана также требуют этого
+ устройства.</para>
+
+ <programlisting># syscons is the default console driver, resembling an SCO console
+device sc</programlisting>
+
+ <para><literal>sc</literal> &mdash; это драйвер консоли по умолчанию, который
+ имитирует консоль SCO. Так как большая часть консольных полноэкранных
+ приложений обращаются к консоли через терминальную библиотеку
+ <filename>termcap</filename>, вас не должно волновать, будете ли вы
+ использовать этот драйвер, либо драйвер <literal>vt</literal>, который
+ является <literal>VT220</literal>-совместимым драйвером консоли. Если у
+ вас возникнут какие-либо проблемы с приложениями, работающими с этим
+ драйвером консоли, установите переменную окружения <envar>TERM</envar> в
+ значение <literal>scoansi</literal>.</para>
+
+ <programlisting># Enable this for the pcvt (VT220 compatible) console driver
+#device vt
+#options XSERVER # support for X server on a vt console
+#options FAT_CURSOR # start with block cursor</programlisting>
+
+ <para>VT220-совместимый драйвер консоли, обратно совместимый с VT100/102.
+ Он работает лучше на некоторых лэптопах, у которых возникают проблемы
+ несовместимости с <literal>sc</literal>. Также, установите переменную
+ окружения <envar>TERM</envar> в значение <literal>vt100</literal> или
+ <literal>vt220</literal>. Этот драйвер также может быть полезен в
+ случаях подключения к большому количеству различных машин через сеть, на
+ которых параметры для устройства <literal>sc</literal> для
+ <filename>termcap</filename> или <filename>terminfo</filename> могут
+ отсутствовать &mdash; <literal>vt100</literal> присутствует практически
+ на любой платформе.</para>
+
+ <programlisting>device agp</programlisting>
+
+ <para>Включите эту опцию, если у вас есть AGP карта в системе. Это включит
+ поддержку AGP и AGP GART для тех карт, которые поддерживают эту
+ возможность.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>APM</primary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting># Power management support (see NOTES for more options)
+#device apm</programlisting>
+
+ <para>Поддержка Advanced Power Management. Чаще всего используется в
+ лэптопах, хотя и отключена по умолчанию.</para>
+
+ <programlisting># Add suspend/resume support for the i8254.
+device pmtimer</programlisting>
+
+ <para>Устройство таймера для управления энергопотреблением, APM и
+ ACPI.</para>
+
+ <programlisting># PCCARD (PCMCIA) support
+# PCMCIA and cardbus bridge support
+device cbb # cardbus (yenta) bridge
+device pccard # PC Card (16-bit) bus
+device cardbus # CardBus (32-bit) bus</programlisting>
+
+ <para>Поддержка PCMCIA. Включите ее, если вы используете лэптоп.</para>
+
+ <programlisting># Serial (COM) ports
+device sio # 8250, 16[45]50 based serial ports</programlisting>
+
+ <para>Четыре последовательных порта, которые известны как
+ <devicename>COM</devicename> порты
+ в мире &ms-dos;/&windows;</para>
+
+ <note>
+ <para>Если у вас есть внутренний модем на <devicename>COM4</devicename> и последовательный порт
+ <devicename>COM2</devicename>, вам понадобится поменять IRQ модема на 2 (по непонятным
+ техническим причинам IRQ2 = IRQ9) для того, чтобы получить к нему
+ доступ из &os;. Если у вас есть многопортовая карта с
+ последовательными портами, ознакомьтесь с &man.sio.4; чтобы узнать
+ корректные значения для добавления в
+ <filename>/boot/device.hints</filename>. Некоторые видеокарты (в частности
+ те, что используют чипы S3) используют адреса ввода/вывода в форме
+ <literal>0x*2e8</literal> и, так как многие дешевые последовательные
+ карты не полностью раскодируют шестнадцатибитное пространство адресов
+ ввода/вывода, они конфликтуют с этими картами, в итоге <devicename>COM4</devicename> оказывается
+ практически недоступным.</para>
+
+ <para>Каждый последовательный порт требует уникального IRQ (кроме тех
+ случаев, когда вы используете мультипортовую карту, которая
+ поддерживает совместное использование прерываний), поэтому значения
+ IRQ по умолчанию для <devicename>COM3</devicename> и
+ <devicename>COM4</devicename> не могут быть использованы.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># Parallel port
+device ppc</programlisting>
+
+ <para>Интерфейс параллельного порта на шине ISA.</para>
+
+ <programlisting>device ppbus # Parallel port bus (required)</programlisting>
+
+ <para>Поддержка шины параллельного порта.</para>
+
+ <programlisting>device lpt # Printer</programlisting>
+
+ <para>Поддержка принтеров на параллельном порту.</para>
+
+ <note>
+ <para>Все три последних устройства необходимы для поддержка принтеров на
+ параллельном порту.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>device plip # TCP/IP over parallel</programlisting>
+
+ <para>Драйвер TCP/IP через параллельный порт.</para>
+
+ <programlisting>device ppi # Parallel port interface device</programlisting>
+
+ <para>Поддержка ввода/вывода общего назначения (<quote>geek port</quote>) +
+ IEEE1284 ввода/вывода.</para>
+
+ <programlisting>#device vpo # Requires scbus and da</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>zip drive</primary></indexterm>
+ <para>Драйвер привода Iomega Zip. Требует наличия <literal>scbus</literal>
+ и <literal>da</literal>. Наилучшая производительность достигается с
+ портами в режиме EPP 1.9.</para>
+
+ <programlisting>#device puc</programlisting>
+
+ <para>Раскомментируйте это устройство, если у вас есть
+ <quote>простая</quote> последовательная или параллельная
+ PCI карта, поддерживаемая драйвером &man.puc.4;.</para>
+
+ <programlisting># PCI Ethernet NICs.
+device de # DEC/Intel DC21x4x (<quote>Tulip</quote>)
+device em # Intel PRO/1000 adapter Gigabit Ethernet Card
+device ixgb # Intel PRO/10GbE Ethernet Card
+device txp # 3Com 3cR990 (<quote>Typhoon</quote>)
+device vx # 3Com 3c590, 3c595 (<quote>Vortex</quote>)</programlisting>
+
+ <para>Драйвера сетевых карт PCI. Закомментируйте или удалите драйвера тех
+ карт, которые отсутствуют в вашей системе.</para>
+
+ <programlisting># PCI Ethernet NICs that use the common MII bus controller code.
+# NOTE: Be sure to keep the 'device miibus' line in order to use these NICs!
+device miibus # MII bus support</programlisting>
+
+ <para>Поддержка шины MII требуется для некоторых PCI 10/100 Ethernet карт,
+ которые используют MII-совместимые передатчики или реализуют
+ интерфейс управления передатчиком, который имитирует MII. Добавление
+ <literal>device miibus</literal> в конфигурационный файл ядра включает
+ поддержку стандартного API miibus и всех драйверов PHY, включая стандартный
+ для тех PHY, которые не обрабатываются специфическим образом конкретным
+ драйвером.</para>
+
+ <programlisting>device bfe # Broadcom BCM440x 10/100 Ethernet
+device bge # Broadcom BCM570xx Gigabit Ethernet
+device dc # DEC/Intel 21143 and various workalikes
+device fxp # Intel EtherExpress PRO/100B (82557, 82558)
+device lge # Level 1 LXT1001 gigabit ethernet
+device msk # Marvell/SysKonnect Yukon II Gigabit Ethernet
+device nge # NatSemi DP83820 gigabit ethernet
+device pcn # AMD Am79C97x PCI 10/100 (precedence over 'lnc')
+device re # RealTek 8139C+/8169/8169S/8110S
+device rl # RealTek 8129/8139
+device sf # Adaptec AIC-6915 (<quote>Starfire</quote>)
+device sis # Silicon Integrated Systems SiS 900/SiS 7016
+device sk # SysKonnect SK-984x &gt; SK-982x gigabit Ethernet
+device ste # Sundance ST201 (D-Link DFE-550TX)
+device stge # Sundance/Tamarack TC9021 gigabit Ethernet
+device ti # Alteon Networks Tigon I/II gigabit Ethernet
+device tl # Texas Instruments ThunderLAN
+device tx # SMC EtherPower II (83c170 <quote>EPIC</quote>)
+device vge # VIA VT612x gigabit ethernet
+device vr # VIA Rhine, Rhine II
+device wb # Winbond W89C840F
+device xl # 3Com 3c90x (<quote>Boomerang</quote>, <quote>Cyclone</quote>)</programlisting>
+
+ <para>Драйвера, которые используют контроллер шины MII.</para>
+
+ <programlisting># ISA Ethernet NICs. pccard NICs included.
+device cs # Crystal Semiconductor CS89x0 NIC
+# 'device ed' requires 'device miibus'
+device ed # NE[12]000, SMC Ultra, 3c503, DS8390 cards
+device ex # Intel EtherExpress Pro/10 and Pro/10+
+device ep # Etherlink III based cards
+device fe # Fujitsu MB8696x based cards
+device ie # EtherExpress 8/16, 3C507, StarLAN 10 etc.
+device lnc # NE2100, NE32-VL Lance Ethernet cards
+device sn # SMC's 9000 series of Ethernet chips
+device xe # Xircom pccard Ethernet
+
+# ISA devices that use the old ISA shims
+#device le</programlisting>
+
+ <para>Драйвера сетевых карт ISA. Ознакомьтесь с файлом
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>,
+ чтобы узнать, какие
+ сетевые карты каким драйвером поддерживаются.</para>
+
+ <programlisting># Wireless NIC cards
+device wlan # 802.11 support</programlisting>
+
+ <para>Generic 802.11 support. This line is required for wireless
+ networking.</para>
+
+ <programlisting>device wlan_wep # 802.11 WEP support
+device wlan_ccmp # 802.11 CCMP support
+device wlan_tkip # 802.11 TKIP support</programlisting>
+
+ <para>Crypto support for 802.11 devices. These lines are needed
+ if you intend to use encryption and 802.11i security
+ protocols.</para>
+
+ <programlisting>device an # Aironet 4500/4800 802.11 wireless NICs.
+device ath # Atheros pci/cardbus NIC's
+device ath_hal # Atheros HAL (Hardware Access Layer)
+device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath
+device awi # BayStack 660 and others
+device wi # WaveLAN/Intersil/Symbol 802.11 wireless NICs.
+#device wl # Older non 802.11 Wavelan wireless NIC.</programlisting>
+
+ <para>Поддержка различных беспроводных карт.</para>
+
+ <programlisting># Pseudo devices
+device loop # Network loopback</programlisting>
+
+ <para>Стандартное устройство обратной связи для TCP/IP. Если вы запускаете
+ telnet или FTP по отношению <hostid>localhost</hostid> (он же <hostid
+ role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>), то соединение пройдёт через это
+ устройство. Этот параметр <emphasis>обязателен</emphasis>.</para>
+
+ <programlisting>device random # Entropy device</programlisting>
+
+ <para>Генератор случайных чисел для криптографической защиты.</para>
+
+ <programlisting>device ether # Ethernet support</programlisting>
+
+ <para><literal>ether</literal> необходим лишь в случае, если у вас есть
+ сетевая карта. Он включает поддержку стандартного кода протокола
+ Ethernet.</para>
+
+ <programlisting>device sl # Kernel SLIP</programlisting>
+
+ <para><literal>sl</literal> &mdash; это поддержка SLIP. SLIP был практически
+ вытеснен PPP, который легче настраивается, лучше подходит для соединений
+ модем-модем и имеет больше возможностей.</para>
+
+ <programlisting>device ppp # Kernel PPP</programlisting>
+
+ <para>Поддержка PPP в ядре для соединений dial-up. Также существует версия
+ PPP, реализованного как приложение, использующее <literal>tun</literal>, и
+ предлагающее большую гибкость и большее количество возможностей, как,
+ например, соединение при необходимости (наличии обращения к сети).</para>
+
+ <programlisting>device tun # Packet tunnel.</programlisting>
+
+ <para>Используется пользовательским программным обеспечением PPP.
+ Обратитесь к
+ разделу <link linkend="userppp">PPP</link> этой книги за дальнейшей
+ информацией.</para>
+
+ <programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys">
+device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
+
+ <para><quote>псевдо-терминал</quote> или имитированный порт для входа.
+ Используется входящими <command>telnet</command> и
+ <command>rlogin</command>-сессиями, приложением
+ <application>xterm</application> и некоторыми другими приложениями,
+ такими как <application>Emacs</application>.</para>
+
+ <programlisting>device md # Memory <quote>disks</quote></programlisting>
+
+ <para>Псевдо-устройства дисков в памяти.</para>
+
+ <programlisting>device gif # IPv6 and IPv4 tunneling</programlisting>
+
+ <para>Поддержка туннелирования IPv6 через IPv4, IPv4 через IPv6, IPv4 через
+ IPv4 и IPv6 через IPv6. Устройство
+ <literal>gif</literal> является <quote>автоклонируемым</quote>, и будет
+ срздавать файлы устройств по мере необходимости.</para>
+
+ <programlisting>device faith # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)</programlisting>
+
+ <para>Это псевдо-устройство захватывает пакеты, которые были посланы ему и
+ перенаправляет их даемону трансляции IPv4/IPv6.</para>
+
+ <programlisting># The `bpf' device enables the Berkeley Packet Filter.
+# Be aware of the administrative consequences of enabling this!
+# Note that 'bpf' is required for DHCP.
+device bpf # Berkeley packet filter</programlisting>
+
+ <para>Фильтр пакетов Berkeley. Это псевдо-устройство позволяет переводить
+ сетевые интерфейсы в <quote>неразборчивый</quote> (promiscuous) режим, в
+ котором перехватывается любой пакет в широковещательной сети (например
+ ethernet). Эти пакеты могут быть сохранены на диск и/или исследованы при
+ помощи &man.tcpdump.1;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Устройство &man.bpf.4; также используется программой
+ &man.dhclient.8; для того, чтобы получить адрес шлюза по умолчанию и
+ т.п. Если вы используете DCHP, не удаляйте эту опцию.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># USB support
+device uhci # UHCI PCI-&gt;USB interface
+device ohci # OHCI PCI-&gt;USB interface
+device ehci # EHCI PCI-&gt;USB interface (USB 2.0)
+device usb # USB Bus (required)
+#device udbp # USB Double Bulk Pipe devices
+device ugen # Generic
+device uhid # <quote>Human Interface Devices</quote>
+device ukbd # Keyboard
+device ulpt # Printer
+device umass # Disks/Mass storage - Requires scbus and da
+device ums # Mouse
+device ural # Ralink Technology RT2500USB wireless NICs
+device urio # Diamond Rio 500 MP3 player
+device uscanner # Scanners
+# USB Ethernet, requires mii
+device aue # ADMtek USB Ethernet
+device axe # ASIX Electronics USB Ethernet
+device cdce # Generic USB over Ethernet
+device cue # CATC USB Ethernet
+device kue # Kawasaki LSI USB Ethernet
+device rue # RealTek RTL8150 USB Ethernet</programlisting>
+
+ <para>Поддержка различных USB устройств.</para>
+
+ <programlisting># FireWire support
+device firewire # FireWire bus code
+device sbp # SCSI over FireWire (Requires scbus and da)
+device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programlisting>
+
+ <para>Поддержка различных устройств Firewire.</para>
+
+ <para>За дальнейшей информацией о дополнительных устройствах,
+ поддерживаемых &os;, обратитесь к файлу
+ <filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурации с большим количеством оперативной памяти
+ (<acronym>PAE</acronym>)</title>
+ <indexterm>
+ <primary>
+ Расширения физического адресного пространства (Physical Address
+ Extensions (<acronym>PAE</acronym>))
+ </primary>
+ <secondary>
+ Конфигурации с большим количеством оперативной памяти
+ </secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Машины с большим количеством оперативной памяти, в которых требуется
+ более 4 гигабайт в пользовательском адресном пространстве и адресном
+ пространстве ядра (User+Kernel Virtual Address, <acronym>KVA</acronym>)
+ в обычном случае не смогут использовать более 4
+ гигабайт. Для решения этой проблемы Intel добавили поддержку 36-битной
+ адресации в &pentium; Pro и более поздних моделях процессоров.</para>
+
+ <para>Расширение физического адресного пространства
+ (<acronym>PAE</acronym>) в процессорах &intel; &pentium; Pro и более
+ поздних позволяет использовать до 64 гигабайт оперативной памяти. &os;
+ имеет поддержку этой возможности посредством опции ядра
+ <option>PAE</option>, доступной во всех текущих версиях &os;.
+ В связи с ограничениями архитектуры Intel, не делается
+ никакого различия между памятью ниже или выше 4 гигабайт. Память,
+ размещенная выше 4 гигабайт, просто добавляется к доступной памяти.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы включить <acronym>PAE</acronym> в ядре, просто
+ добавьте приведенную строку в конфигурационный файл ядра:</para>
+
+ <programlisting>options PAE</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Поддержка <acronym>PAE</acronym> в &os; существует только для
+ процессоров &intel; IA-32. Также следует заметить, что
+ <acronym>PAE</acronym> в &os; не было полностью протестировано и должно
+ считаться находящимся в состоянии бета-тестирования по сравнению с
+ другими, стабильными возможностями &os;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Поддержка <acronym>PAE</acronym> в &os; имеет следующие
+ ограничения:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Процесс не может получить доступ к более, чем 4 гигабайтам
+ пространства VM.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Драйверы устройств, которые не используют интерфейс
+ &man.bus.dma.9;, приведут к повреждению информации в ядре с включенным
+ <acronym>PAE</acronym>. Не рекомендуется использовать такие драйверы.
+ По этой причине в &os; включен конфигурационный файл ядра
+ <filename>PAE</filename>, из которого удалены все драйверы, о которых
+ известно, что они не работают при включенной поддержке
+ <acronym>PAE</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые системные переменные определяют использование ресурсов
+ памяти по количеству доступной физической памяти. Такие переменные
+ могут привести к ненужному чрезмерному выделению памяти из-за
+ особенностей работы системы <acronym>PAE</acronym>. Один из таких
+ примеров &mdash; переменная <option>kern.maxvnodes</option>, которая
+ управляет максимальным количеством vnode, разрешенных в ядре.
+ Рекомендуется установить эту и подобные ей переменные вручную в
+ адекватные значения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Возможно, понадобится увеличить пространство виртуальных адресов
+ ядра (<acronym>KVA</acronym>) или уменьшить какую-либо переменную (см.
+ выше), значение которой было неоправданно велико и могло привести к
+ исчерпанию <acronym>KVA</acronym>. Для этого может быть использована
+ опция ядра <option>KVA_PAGES</option>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В случае сомнений относительно производительности и стабильности
+ рекомендуется обратиться к странице руководства &man.tuning.7;. Страница
+ руководства &man.pae.4; содержит свежую информацию о поддержке
+ <acronym>PAE</acronym> в &os;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kernelconfig-trouble">
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <para>Существует четыре категории проблем, которые могут возникнуть при
+ сборке собственного ядра. Вот они:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Не удаётся отработать команде <command>config</command>:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если команда &man.config.8; не может отработать, то, скорее всего,
+ вы допустили где-нибудь маленькую ошибку. К счастью, &man.config.8;
+ выведет номер проблемной строки, поэтому вы можете быстро найти
+ строку, содержащую ошибку. Например, если вы видите:</para>
+
+ <screen>config: line 17: syntax error</screen>
+
+ <para>Убедитесь, что опция введена верно путём сравнения с файлом
+ <filename>GENERIC</filename> или другим источником.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Не удаётся отработать команде <command>make</command>:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если не удаётся отработать команде <command>make</command>, обычно
+ это означает ошибку в описании конфигурации ядра, которая не достаточно
+ тривиальна для того, чтобы &man.config.8; мог обнаружить её.
+ Опять-таки, просмотрите файл конфигурации, и, если вы все еще не можете
+ решить проблему, напишите письмо в &a.questions;, включив в письмо файл
+ конфигурации ядра. Скорее всего проблема будет решена быстро.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Ядро не загружается:<anchor
+ id="kernelconfig-noboot"></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если ваше новое ядро не загружается или ему не удаётся обнаружить
+ ваши устройства &mdash; не паникуйте! К счастью, в &os; существует отличный
+ механизм для восстановления после установки несовместимого ядра.
+ Просто выберите ядро, которое хотите загрузить, в загрузчике &os;.
+ Доступ к нему вы можете получить, когда система находится в стартовом меню.
+ Выберите шестой пункт (<quote>Escape to a loader prompt</quote>),
+ введите команду
+ <command>boot <replaceable>kernel.old</replaceable></command>,
+ или используйте любое
+ другое ядро, которое загрузится без проблем. Во время
+ переконфигурирования ядра всегда полезно оставлять копию ядра, о
+ котором известно, что оно рабочее.</para>
+
+ <para>После загрузки с рабочим ядром вы можете проверить ваш файл
+ конфигурации и попробовать собрать ядро опять. Очень полезным в данном
+ случае окажется файл <filename>/var/log/messages</filename>, в котором,
+ среди других записей, имеются сообщения ядра от каждой успешной загрузки.
+ Также, команда &man.dmesg.8; выведет сообщения ядра от текущей
+ загрузки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если у вас возникли проблемы со сборкой ядра, убедитесь, что вы
+ сохранили ядро <filename>GENERIC</filename> или другое рабочее ядро
+ под другим именем, чтобы оно не было удалено при следующей сборке. Вы
+ не можете использовать <filename>kernel.old</filename>, потому что
+ при установке нового ядра <filename>kernel.old</filename>
+ перезаписывается последним установленным ядром, которое может
+ оказаться нерабочим. Также, как можно скорее переместите рабочее
+ ядро в <filename class="directory">/boot/kernel</filename>,
+ так как некоторые команды, такие как &man.ps.1; будут работать
+ некорректно. Для этого просто переместите каталог, содержащий
+ работоспособное ядро:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv /boot/kernel <replaceable>/boot/kernel.bad</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mv /boot/<replaceable>kernel.good</replaceable> /boot/kernel</userinput></screen>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Ядро работает, но &man.ps.1; больше не работает:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы установили версию ядра отличную от той, с которой были
+ собраны ваши системные утилиты, например, ядро от -CURRENT на системе -RELEASE,
+ большая часть системных команд, таких как &man.ps.1; и &man.vmstat.8;
+ не будут больше работать. Вам потребуется <link
+ linkend="makeworld">перекомпилировать и установить систему</link>
+ той же версии исходных текстов, что и ядро. Это одна из причин,
+ по которой не следует использовать версию ядра, отличную от версии всей
+ остальной системы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..2cbd1471a1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:29:24 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= l10n/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1340f910b2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,975 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.20 2007/06/26 11:42:42 den Exp $
+
+ Original revision: 1.124
+-->
+
+<chapter id="l10n">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Andrey</firstname>
+ <surname>Chernov</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Michael C.</firstname>
+ <surname>Wu</surname>
+ <contrib>Переписал </contrib>
+ </author>
+ <!-- 30 Nv 2000 -->
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Александр</firstname>
+ <surname>Пересунко</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Локализация - I18N/L10N использование и настройка</title>
+
+ <sect1 id="l10n-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>FreeBSD - это очень распределенный проект, пользователи
+ и контрибьюторы которого находятся в самых разных частях света.
+ В этой главе рассказывается о возможностях интернационализации
+ и локализации FreeBSD, которые позволяют не-англоговорящим
+ пользователям делать свою работу. Существует много подходов в
+ i18n реализации - как на системном уровне, так и на уровне
+ приложений, так что, где это возможно, мы будем давать читателю
+ ссылки на более углубленные источники документации.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы, вы будете знать:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Как разные языки и региональные настройки кодируются
+ в современных операционных системах.</para></listitem>
+ <listitem><para>Как установить региональные настройки для вашей
+ оболочки.</para></listitem>
+ <listitem><para>Как настроить вашу консоль для отличных от
+ английского языков.</para></listitem>
+ <listitem><para>Как эффективно использовать X Window System с разными
+ языками.</para></listitem>
+ <listitem><para>Где найти дополнительную документацию по созданию
+ i18n-совместимых приложений.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вам следует::</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Знать как установить дополнительные приложения сторонних
+ разработчиков (<xref linkend="ports">).</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="l10n-basics">
+ <title>Основы</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Что такое I18N/L10N?</title>
+ <indexterm>
+ <primary>интернационализация</primary>
+ <see>локализация</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>локализация</primary></indexterm>
+
+ <para>Разработчики сократили интернационализацию в термин I18N, по числу
+ символов между первым и последним символом интернационализации. В
+ названии L10N используется тот же принцип от <quote>локализации</quote>.
+ Совместно используемые I18N/L10N методы, протоколы и приложения
+ позволяют пользователям использовать языки по своему выбору.</para>
+
+ <para>I18N приложения написаны с применением набора I18N посредством
+ библиотек. Это позволяет разработчикам писать простые файлы и переводить
+ отображаемые меню и надписи на разные языки. Мы настоятельно рекомендуем
+ программистам следовать этому соглашению.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Почему я должен использовать I18N/L10N?</title>
+
+ <para>I18N/L10N используется всегда, когда вы хотите просмотреть, ввести
+ или обработать данные на отличных от английского языках.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Какие языки поддерживаются в проекте I18N?</title>
+
+ <para>I18N и L10N не являются специфичными для FreeBSD. На текущий момент
+ у вас есть выбор между самыми распространенными языками мира, включая, но
+ не ограничиваясь: китайский, немецкий, японский, корейский, французский,
+ русский, вьетнамский и др.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-localization">
+ <title>Использование локализации</title>
+
+ <para>При всем своем величии, I18N не специфична для FreeBSD и
+ является, по сути, соглашением. Следование этому соглашению
+ помогает FreeBSD, и мы это приветствуем.</para>
+ <indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
+
+ <para>Настройки локализации базируются на трех основных терминах:
+ код языка, код страны и кодировка. Имена локализаций строятся из этих
+ частей следующим образом:</para>
+
+ <programlisting><replaceable>кодязыка</replaceable>_<replaceable>кодстраны</replaceable>.<replaceable>кодировка</replaceable></programlisting>
+
+ <sect2>
+ <title>Язык и код страны</title>
+ <indexterm><primary>language codes</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>country codes</primary></indexterm>
+
+ <para>Чтобы настроить FreeBSD (или любую другую &unix;-систему,
+ поддерживающую I18N) на использование специфического языка, пользователю
+ нужно выяснить коды этого языка и страны (коды страны сообщают
+ приложению какой именно диалект языка этой страны нужно использовать). К
+ тому же, веб-браузеры, SMTP/POP серверы, веб-серверы и т.п. делают свой
+ выбор в зависимости от этого. Далее показаны примеры кодов
+ языка/страны:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Код языка/страны</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>en_US</entry>
+ <entry>Английский - Соединенные Штаты</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ru_RU</entry>
+ <entry>Русский для России</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>zh_TW</entry>
+ <entry>Традиционный китайский для Тайваня</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Кодировки</title>
+ <indexterm><primary>кодировки</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
+
+ <para>Некоторые языки используют не соответствующие ASCII кодировки,
+ которые используют для кодирования 8 бит, расширенное или
+ многобайтовое представление символов (подробности см. в &man.multibyte.3;).
+ Старые приложения не распознают такие кодировки и ошибочно принимают их
+ за управляющие символы. Новые приложения обычно распознают 8-битные
+ символы. В зависимости от реализации, пользователю может
+ потребоваться компиляция приложения с поддержкой расширенного или
+ многобайтного представления символов, или же просто правильная его
+ настройка. Чтобы иметь возможность вводить и обрабатывать символы с
+ расширенным или многобайтным представлением, <ulink
+ url="&url.base;/ru/ports/index.html">Коллекция портов FreeBSD</ulink>
+ предоставляет поддержку разных языков для различных приложений. Смотрите
+ документацию по I18N в соответствующем порту FreeBSD.</para>
+
+ <para>В частности, пользователю необходимо читать прилагаемую к приложению
+ документацию чтобы решить, как правильно его настроить или
+ указать правильные параметры configure/Makefile/компилятору.</para>
+
+ <para>Следует помнить следующие вещи:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Наборы символов, использующие один байт для кодирования символа
+ (см. &man.multibyte.3;), например,
+ ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, CP437.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Расширенные или многобайтные кодировки, например, EUC, Big5.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вы можете посмотреть актуальный список наборов символов на сайте
+ <ulink
+ url="http://www.iana.org/assignments/character-sets">IANA Registry</ulink>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вместо этого, &os; используют X11-совместимые
+ кодировки для локализации.</para>
+ </note>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Приложения, использующие I18N</title>
+
+ <para>В системе Портов и Пакетов FreeBSD в название приложений,
+ поддерживающих I18N, включена аббревиатура <literal>I18N</literal> для
+ легкой их идентификации. И, тем не менее, не все приложения поддерживают
+ требуемый язык.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-locale">
+ <title>Настройка локализации</title>
+
+ <para>Обычно достаточно экспортировать значение имени локализации в
+ переменной <envar>LANG</envar> Вашей оболочки. Это можно сделать в
+ пользовательском <filename>~/.login_conf</filename> файле или в
+ инициализационном файле пользовательской оболочки
+ (<filename>~/.profile</filename>, <filename>~/.bashrc</filename>,
+ <filename>~/.cshrc</filename>). Нет надобности устанавливать отдельные
+ параметры локализации такие как <envar>LC_CTYPE</envar>,
+ <envar>LC_CTIME</envar>. За дополнительной информацией, пожалуйста,
+ обращайтесь к документации FreeBSD по нужному вам языку.</para>
+
+ <para>Вам следует установить следующие переменные окружения в ваших
+ конфигурационных файлах:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><envar>LANG</envar> для семейства функций &posix;
+ &man.setlocale.3;</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><envar>MM_CHARSET</envar>набор символов MIME для
+ приложений</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Эти настройки включают конфигурацию оболочки пользователя,
+ конфигурацию конкретных приложений и конфигурацию X11.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Методы настройки локализации</title>
+ <indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>login class</primary></indexterm>
+
+ <para>Существует два метода настройки локализации и оба описаны ниже.
+ Первый (рекомендуемый) заключается в задании переменных в <link
+ linkend="login-class">классе логина</link>, другой метод заключается в
+ задании переменных окружения в
+ <link linkend="startup-file">инициализационном
+ файле</link> системной оболочки.</para>
+
+ <sect4 id="login-class">
+ <title>Метод Login Classes</title>
+
+ <para>Этот метод позволяет установить переменные окружения,
+ необходимые для установки локализации и набора символов MIME,
+ однократно для любых оболочек, вместо того, чтобы добавлять
+ установку этих переменных в инициализационный файл каждой оболочки.
+ <link linkend="usr-setup">Настройка на уровне пользователя</link> может
+ быть сделана самим пользователем, а <link linkend="adm-setup">
+ Настройка на уровне администратора</link> требует привилегий
+ суперпользователя.</para>
+
+ <sect5 id="usr-setup">
+ <title>Настройка на уровне пользователя</title>
+
+ <para>Вот минимальный пример файла <filename>.login_conf</filename>
+ в домашнем каталоге пользователя, в котором задаются обе переменные
+ для кодировки Latin-1:</para>
+
+ <programlisting>me:\
+ :charset=ISO-8859-1:\
+ :lang=de_DE.ISO8859-1:</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>Traditional Chinese</primary><secondary>BIG-5 encoding</secondary></indexterm>
+ <para>Это пример <filename>.login_conf</filename>, который задает
+ переменные для Традиционного Китайского языка в кодировке BIG-5.
+ Обратите внимание, что задается намного больше переменных, потому
+ что некоторое программы некорректно воспринимают переменные
+ окружения локализации для Китая, Японии и Кореи.</para>
+
+ <programlisting>#Пользователи, которые не хотят использовать
+денежные единицы
+#и форматы времени Тайваня, могут вручную изменить каждую переменную
+me:\
+ :lang=zh_TW.Big5:\
+ :setenv=LC_ALL=zh_TW.Big:\
+ :setenv=LC_COLLATE=zh_TW.Big5:\
+ :setenv=LC_CTYPE=zh_TW.Big5:\
+ :setenv=LC_MESSAGES=zh_TW.Big5:\
+ :setenv=LC_MONETARY=zh_TW.Big5:\
+ :setenv=LC_NUMERIC=zh_TW.Big5:\
+ :setenv=LC_TIME=zh_TW.Big5:\
+ :charset=big5:\
+ :xmodifiers="@im=gcin": #Set gcin as the XIM Input Server</programlisting>
+
+ <para>За подробностями обращайтесь к разделу
+ <link linkend="adm-setup">Настройка на
+ уровне администратора</link> и &man.login.conf.5;.</para>
+ </sect5>
+
+ <sect5 id="adm-setup">
+ <title>Настройка на уровне администратора</title>
+
+ <para>Проверьте, что класс логина пользователя в
+ <filename>/etc/login.conf</filename> задает нужный язык.
+ Убедитесь, что эти настройки присутствуют в
+ <filename>/etc/login.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting><replaceable>language_name</replaceable>:<replaceable>accounts_title</replaceable>:\
+ :charset=<replaceable>MIME_charset</replaceable>:\
+ :lang=<replaceable>locale_name</replaceable>:\
+ :tc=default:</programlisting>
+
+ <para>Используя наш предыдущий пример с Latin-1, это должно
+ выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>german:German Users Accounts:\
+ :charset=ISO-8859-1:\
+ :lang=de_DE.ISO8859-1:\
+ :tc=default:</programlisting>
+
+ <para>После изменения описания классов логинов выполните
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
+
+ <para>для того, чтобы изменения в файле
+ <filename>/etc/login.conf</filename> стали использоваться
+ системой.</para>
+
+ <bridgehead renderas=sect4>Изменение класса логина с помощью
+ &man.vipw.8;</bridgehead>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>vipw</command></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Используйте <command>vipw</command> для добавления новых
+ пользователей и отредактируйте запись о пользователе, чтобы она была
+ похожа на эту:</para>
+
+ <programlisting>user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh</programlisting>
+
+ <bridgehead renderas=sect4>Изменение класса логина с помощью
+ &man.adduser.8;</bridgehead>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>adduser</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>login class</primary></indexterm>
+ <para>Используйте <command>adduser</command> для добавления новых
+ пользователей и сделайте следующее:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Установите <literal>defaultclass =
+ <replaceable>язык</replaceable></literal> в
+ <filename>/etc/adduser.conf</filename>. Помните, что в этом
+ случае вы должны задать <literal>default</literal> класс для
+ всех пользователей других языков.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Другой способ заключается в задании класса логина каждый
+ раз, когда &man.adduser.8; попросит об этом:
+ <screen><prompt>Enter login class: default []: </prompt></screen>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Еще один способ - использовать следующее для каждого
+ пользователя другого языка, которого вы хотите
+ добавить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>adduser -class <replaceable>язык</replaceable></userinput></screen>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <bridgehead renderas=sect4>Изменение класса логина с помощью
+ &man.pw.8;</bridgehead>
+ <indexterm><primary><command>pw</command></primary></indexterm>
+ <para>Если для добавления новых пользователей вы используете
+ утилиту &man.pw.8;, запускайте ее с такими параметрами:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd
+ <replaceable>имя_пользователя</replaceable> -L <replaceable>язык</replaceable></userinput></screen>
+ </sect5>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="startup-file">
+ <title>Метод инициализационных файлов оболочки</title>
+
+ <note>
+ <para>Этот метод не рекомендуется, потому что он требует разных
+ настроек для каждой оболочки. Вместо этого используйте
+ <link linkend="login-class">Метод класса логина</link>.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>locale</primary></indexterm>
+ <para>Чтобы добавить локализацию и набор символов MIME, просто
+ установите две переменные окружения, приведенные ниже, в
+ инициализационные файлы оболочек <filename>/etc/profile</filename>
+ и/или <filename>/etc/csh.login</filename>. Для примера мы используем
+ немецкий язык:</para>
+
+ <para>В <filename>/etc/profile</filename>:</para>
+
+ <programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar>
+<envar>MM_CHARSET=ISO-8859-1; export MM_CHARSET</envar></programlisting>
+
+ <para>Или в <filename>/etc/csh.login</filename>:</para>
+
+ <programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar>
+<envar>setenv MM_CHARSET ISO-8859-1</envar></programlisting>
+
+ <para>Как вариант, вы можете добавить установки, приведенные выше в
+ <filename>/usr/share/skel/dot.profile</filename> (соответствует
+ установкам в <filename>/etc/profile</filename> выше), или
+ <filename>/usr/share/skel/dot.login</filename> (соответствует
+ установкам в <filename>/etc/csh.login</filename> выше).</para>
+
+ <para>Для X11:</para>
+
+ <para>В <filename>$HOME/.xinitrc</filename>:</para>
+
+ <programlisting><envar>LANG=de_DE.ISO8859-1; export LANG</envar></programlisting>
+
+ <para>Или:</para>
+
+ <programlisting><envar>setenv LANG de_DE.ISO8859-1</envar></programlisting>
+
+ <para>В зависимости от вашей оболочки (см. выше).</para>
+
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-console">
+ <title>Настройка консоли</title>
+
+ <para>Для всех однобайтовых кодовых таблиц, укажите подходящие
+ консольные шрифты в <filename>/etc/rc.conf</filename> для
+ требуемого языка:</para>
+
+ <programlisting>font8x16=<replaceable>имя_шрифта</replaceable>
+font8x14=<replaceable>имя_шрифта</replaceable>
+font8x8=<replaceable>имя_шрифта</replaceable></programlisting>
+
+ <para>The <replaceable>имя_шрифта</replaceable> берется из каталога
+ <filename>/usr/share/syscons/fonts</filename>,
+ без указания расширения <filename>.fnt</filename>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>sysinstall</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>keymap</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>screenmap</primary></indexterm>
+ <para>Убедитесь также в установке правильных значений keymap и screenmap
+ для вашей однобайтовой кодовой таблицы через
+ <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command>
+ в &os; версий более ранних, чем 5.2).
+ В <application>sysinstall</application> выберите
+ <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, затем
+ <guimenuitem>Console</guimenuitem>. Или добавьте следующие строки в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>scrnmap=<replaceable>screenmap_name</replaceable>
+keymap=<replaceable>keymap_name</replaceable>
+keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para><replaceable>screenmap_name</replaceable> берется из
+ каталога <filename>/usr/share/syscons/scrnmaps</filename>, без
+ суффикса <filename>.scm</filename>.
+ Screenmap с соответствующим шрифтом обычно используется в качестве
+ обходного пути для расширения 8 бит до 9 бит в псевдографическую
+ область VGA адаптера, например для удаления букв из этой области
+ если используется 8-битный шрифт.</para>
+
+ <para>Если даемон мыши <application>moused</application> включен
+ добавлением в <filename>/etc/rc.conf</filename> следующей
+ строки:</para>
+
+<programlisting>moused_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>прочтите информацию о курсоре мыши в следующем параграфе.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>moused</application></primary>
+ </indexterm>
+ <para>По умолчанию драйвер &man.syscons.4; выделяет для курсора мыши
+ в таблице символов диапазон 0xd0-0xd3. Если в вашем языке
+ используется этот диапазон, переместите этот диапазон,
+ включив следующую строку в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
+
+ <para><replaceable>keymap_name</replaceable> берется из каталога
+ <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename>, без расширения
+ <filename>.kbd</filename>. Если вы не знаете какую таблицу
+ использовать, запустите &man.kbdmap.1; для тестирования таблицы
+ без перезагрузки.</para>
+
+ <para><literal>keychange</literal> обычно требуется для сопоставления
+ функциональных клавиш выбранному типу терминала, поскольку
+ последовательности функциональных клавиш не могут быть определены
+ в раскладке клавиатуры.</para>
+
+ <para>Убедитесь также, что для всех записей <literal>ttyv*</literal>
+ в <filename>/etc/ttys</filename> установлен подходящий тип терминала.
+ Имеющиеся типы соответствуют следующим кодировкам:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Кодовая таблица</entry>
+ <entry>Тип терминала</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ISO8859-1 or ISO8859-15</entry>
+ <entry><literal>cons25l1</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ISO8859-2</entry>
+ <entry><literal>cons25l2</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ISO8859-7</entry>
+ <entry><literal>cons25l7</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>KOI8-R</entry>
+ <entry><literal>cons25r</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>KOI8-U</entry>
+ <entry><literal>cons25u</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>CP437 (VGA default)</entry>
+ <entry><literal>cons25</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>US-ASCII</entry>
+ <entry><literal>cons25w</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Для расширенных кодировок, а также для многобайтовых кодировок,
+ используйте порт FreeBSD из каталога
+ <filename>/usr/ports/<replaceable>language</replaceable></filename>.
+ Некоторые порты выводят информацию на консоль, хотя для системы
+ выглядят как последовательные псевдотерминалы, следовательно вы
+ должны зарезервировать достаточное количество псевдотерминалов
+ и для X11 и для последовательных псевдоконсолей. Вот неполный
+ список приложений для использования этих кодировок в консоли:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Язык</entry>
+ <entry>Приложение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Традиционный китайский (BIG-5)</entry>
+ <entry><filename role="package">chinese/big5con</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Японский</entry>
+ <entry><filename role="package">japanese/kon2-16dot</filename> или
+ <filename role="package">japanese/mule-freewnn</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Корейский</entry>
+ <entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка X11</title>
+
+ <para>Хотя X11 не является частью проекта FreeBSD, мы включили сюда
+ некоторую информацию для пользователей FreeBSD. За детальной
+ информацией обращайтесь к <ulink url="http://www.x.org/">Веб
+ сайту &xorg;</ulink> или к сайту того сервера X11, который вы
+ используете.</para>
+
+ <para>В <filename>~/.Xresources</filename>, вы можете внести
+ дополнительные I18N настройки приложений (настройки шрифтов,
+ меню и т.п.).</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Отображение шрифтов</title>
+ <indexterm><primary>X11 True Type font server</primary></indexterm>
+ <para>Установите сервер <application>&xorg;</application>
+ (<filename role="package">x11-servers/xorg-server</filename>)
+ или <application>&xfree86;</application>
+ (<filename role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>),
+ затем &truetype; шрифты для используемого языка.
+ После установки корректного
+ значения locale меню, сообщения и т.д. должны появиться на
+ соответствующем языке.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Ввод не-англоязычных символов</title>
+ <indexterm><primary>X11 Input Method (XIM)</primary></indexterm>
+ <para>Протокол X11 Input Method (XIM) это новый стандарт для всех
+ клиентов X11. Все приложения X11 должны быть написаны как XIM
+ клиенты, получающие ввод с серверов XIM Input. Существует
+ несколько XIM серверов, доступных для различных языков.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка принтера</title>
+
+ <para>Некоторые однобайтовые кодовые таблицы обычно поддерживаются
+ принтерами на аппаратном уровне. Расширенные, или
+ мультибайтовые кодовые таблицы требуют дополнительной настройки.
+ Мы рекомендуем использование <application>apsfilter</application>.
+ Кроме того, вы можете преобразовать документ в формат &postscript; или
+ PDF с помощью поддерживающих соответствующий язык программ.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ядро и файловые системы</title>
+
+ <para>Файловая система FreeBSD (fast filesystem, FFS) поддерживает
+ 8-битные символы, ее можно использовать с любой односимвольной
+ кодовой таблицей (см. &man.multibyte.3;), но кодовые таблицы не
+ хранятся в файловой системе; т.е. ей ничего не известно о порядке
+ расположения символов в кодовой таблице. Официально FFS пока
+ не поддерживает расширенные или много символьные кодовые таблицы.
+ Однако, для некоторых расширенных или многобайтовых кодировок есть
+ неофициальные патчи, включающие их поддержку в FFS. Это всего
+ лишь временные не переносимые решения или исправления кода и
+ мы решили не включать их в дерево исходных текстов. Обращайтесь
+ к сайтам по соответствующим языкам за дальнейшей информацией
+ и патчами.</para>
+
+ <indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
+ <para>Файловая система &ms-dos; в FreeBSD может быть настроена для
+ поддержки перекодировки между &ms-dos;, кодовыми таблицами Unicode
+ и выбранной кодовой таблицей FreeBSD. Обращайтесь к
+ &man.mount.msdosfs.8; за подробностями.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="l10n-compiling">
+ <title>Компиляция I18N программ</title>
+
+ <para>Многие порты FreeBSD были созданы с поддержкой I18N. Некоторые
+ из них помечены символами -I18N в имени порта. Эти и многие другие
+ программы имеют встроенную поддержку I18N и не нуждаются в
+ специальной настройке.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>MySQL</application></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Однако, некоторые приложения, такие как
+ <application>MySQL</application>, требуют указания кодировки в
+ <filename>Makefile</filename>. Это обычно делается правкой
+ <filename>Makefile</filename> или передачей параметров
+ <application>configure</application> при сборке из исходных
+ текстов.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="lang-setup">
+ <title>Локализация FreeBSD для поддержки определенных языков</title>
+
+ <sect2 id="ru-localize">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Andrey</firstname>
+ <surname>Chernov</surname>
+ <contrib>Первоначально предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+ <title>Русский язык (кодировка KOI8-R)</title>
+ <indexterm>
+ <primary>localization</primary>
+ <secondary>Russian</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>За дополнительной информацией о кодировке KOI8-R, обращайтесь к
+ странице <ulink
+ url="http://koi8.pp.ru/">KOI8-R References
+ (Russian Net Character Set)</ulink>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка локализации</title>
+
+ <para>Поместите в <filename>~/.login_conf</filename> следующие
+ строки:</para>
+
+ <programlisting>me:My Account:\
+ :charset=KOI8-R:\
+ :lang=ru_RU.KOI8-R:</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к вышеизложенному материалу этой главы за
+ соответствующей
+ <link linkend="setting-locale">информацией</link>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка консоли</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Добавьте следующую строку
+ в <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Кроме того, используйте в <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ такие настройки:</para>
+
+ <programlisting>keymap="ru.koi8-r"
+scrnmap="koi8-r2cp866"
+font8x16="cp866b-8x16"
+font8x14="cp866-8x14"
+font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
+
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для каждого устройства <literal>ttyv*</literal> в файле
+ <filename>/etc/ttys</filename>, используйте
+ <literal>cons25r</literal> в качестве типа терминала.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Обратитесь к вышеизложенному материалу этой главы за примерами
+ настройки <link linkend="setting-console">консоли</link>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка принтера</title>
+ <indexterm><primary>принтеры</primary></indexterm>
+ <para>Большинство принтеров для России поставляются с аппаратной кодовой
+ страницей CP866, требуется специальный выходной фильтр для
+ перекодировки из KOI8-R в CP866. Такой фильтр устанавливается по
+ умолчанию в <filename>/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt</filename>.
+ Запись для принтера в <filename>/etc/printcap</filename> должна
+ выглядеть приблизительно так:</para>
+
+ <programlisting>lp|Russian local line printer:\
+ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\
+ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к &man.printcap.5; за подробным описанием.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>&ms-dos; FS и русские имена файлов</title>
+
+ <para>Следующий пример записи в &man.fstab.5; включает поддержку
+ русских имен файлов при монтировании файловых систем &ms-dos;:</para>
+
+ <programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
+
+ <para>Параметр <option>-L</option> выбирает имя используемой
+ локализации, а параметр <option>-W</option> задает таблицу
+ перекодировки. При использовании параметра <option>-W</option>
+ убедитесь, что раздел <filename>/usr</filename> смонтирован перед
+ разделом &ms-dos;, поскольку таблицы перекодировки расположены
+ в каталоге
+ <filename>/usr/libdata/msdosfs</filename>. За более подробной
+ информацией обращайтесь к странице справочника
+ &man.mount.msdosfs.8;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка X11</title>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Выполните сначала <link linkend="setting-locale">не-X
+ настройку локализации</link>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы используете <application>&xorg;</application>,
+ установите пакет <filename
+ role="package">x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic</filename>.</para>
+
+ <para>Проверьте раздел <literal>"Files"</literal> в файле
+ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Следующие строки
+ должны быть добавлены <emphasis>перед</emphasis> всеми
+ записями <literal>FontPath</literal>:</para>
+
+ <programlisting>FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc"
+FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi"
+FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
+
+ <para>Если вы используете видеорежим с высоким разрешением,
+ поменяйте местами строки для 75 dpi и 100 dpi.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для установки дополнительных кириллических шрифтов
+ используйте порты.</para></note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Для настройки ввода на русском языке, добавьте
+ нижеприведенные строки в раздел
+ <literal>"Keyboard"</literal> файла
+ <filename>xorg.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>Option "XkbLayout" "us,ru"
+Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
+
+ <para>Убедитесь, что <literal>XkbDisable</literal> отключен
+ (закомментирован) в этом разделе.</para>
+
+ <para>Для <literal>grp:caps_toggle</literal> переключателем
+ RUS/LAT служит <keycap>Right Alt</keycap>, а для
+ <literal>grp:ctrl_shift_toggle</literal>
+ <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>.
+ Прежняя функция <keycap>CapsLock</keycap> все еще доступна в комбинации
+ <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>
+ (только в режиме LAT).
+ При установке <literal>grp:toggle</literal> переключателем
+ RUS/LAT будет правая клавиша <keycap>Alt</keycap>. Режим
+ <literal>grp:caps_toggle</literal> по неустановленным причинам
+ не работает в <application>&xorg;</application>.</para>
+
+ <para>Если на вашей клавиатуре есть клавиши <quote>&windows;</quote>,
+ и некоторые не-алфавитные клавиши работают неправильно в режиме
+ RUS, добавьте следующую строку в файл
+ <filename>xorg.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>Option "XkbVariant" ",winkeys"</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Ввод на русском языке может может не работать
+ с нелокализованными приложениями.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <note>
+ <para>Минимально локализованные приложения должны вызывать функцию
+ <function>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);</function> в начале
+ программы.</para>
+ <para>Обратитесь к <ulink
+ url="http://koi8.pp.ru/xwin.html">KOI8-R for X Window</ulink> за
+ дальнейшими инструкциями по локализации приложений X11.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Локализация на традиционном китайском для Тайваня</title>
+ <indexterm>
+ <primary>локализация</primary>
+ <secondary>традиционный китайский</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>У проекта FreeBSD-Taiwan есть Chinese HOWTO для
+ FreeBSD по адресу
+ <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink>,
+ в котором используются многие порты на китайском.
+ На данный момент редактором <literal>FreeBSD Chinese HOWTO</literal>
+ является Shen Chuan-Hsing
+ <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>.
+ </para>
+
+ <para>Chuan-Hsing Shen <email>statue@freebsd.sinica.edu.tw</email>
+ создал <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/cfc/">
+ Chinese FreeBSD Collection (CFC)</ulink>, используя FreeBSD-Taiwan
+ <literal>zh-L10N-tut</literal>. Пакеты и скрипты доступны по адресу
+ <ulink url="ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Локализация на немецкий язык (для всех ISO 8859-1
+ языков)</title>
+ <indexterm>
+ <primary>локализация</primary>
+ <secondary>немецкий</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Slaven Rezic <email>eserte@cs.tu-berlin.de</email> написал
+ учебник по использованию umlauts в FreeBSD. Учебник написан
+ на немецком и доступен по адресу
+ <ulink url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Локализация на японский и корейский языки</title>
+ <indexterm>
+ <primary>локализация</primary>
+ <secondary>японский</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>локализация</primary>
+ <secondary>корейский</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>За информацией по японской локализации, обратитесь к
+ <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>,
+ а за информацией о корейской локализацией к
+ <ulink url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Не-англоязычная документация FreeBSD</title>
+
+ <para>Отдельные контрибьюторы FreeBSD перевели части документации
+ FreeBSD на другие языки. Эти переводы доступны на <ulink
+ url="&url.base;/ru/index.html">основном сайте</ulink> или из каталога
+ <filename>/usr/share/doc</filename>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..0bbf4d8351
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:13 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= linuxemu/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a37a89e7a0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,3469 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.29 2007/06/26 11:42:42 den Exp $
+
+ Original revision: 1.133
+-->
+
+<chapter id="linuxemu">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Реструктурировал и частично обновил </contrib>
+ </author>
+ <!-- 22 Mar 2000 -->
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Brian N.</firstname>
+ <surname>Handy</surname>
+ <contrib>Первоначально предоставил </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Rich</firstname>
+ <surname>Murphey</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Алексей</firstname>
+ <surname>Докучаев</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Валерий</firstname>
+ <surname>Кравчук</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык и редактирование: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Двоичная совместимость с Linux</title>
+
+ <sect1 id="linuxemu-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+ <indexterm><primary>Linux - бинарная совместимость</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>двоичная совместимость</primary>
+ <secondary>Linux</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>FreeBSD предоставляет двоичную совместимость с несколькими другими
+ &unix;&ndash;подобными операционными системами, включая Linux.
+ Возможно, вы спрашиваете себя, зачем FreeBSD нужно уметь работать
+ с приложениями, написанными для Linux? Ответ на этот вопрос достаточно
+ прост: многие компании и разработчики производят программное
+ обеспечение только для Linux, так как эта операционная система очень
+ быстро завоевала огромную популярность в компьютерном мире.
+ Пользователям же FreeBSD приходится обращаться к этим компаниям и
+ разработчикам с просьбами выпустить версии своих программ специально
+ для FreeBSD. Проблема в том, что большинство производителей
+ программного обеспечения не осознают, насколько бы увеличился их рынок
+ сбыта, выпускай они также FreeBSD&ndash;версии, и продолжают разрабатывать
+ только под Linux. Что же делать пользователям FreeBSD? В этой
+ ситуации на помощь приходит двоичная совместимость FreeBSD с
+ Linux.</para>
+
+ <para>Вкратце, эта совместимость позволяет пользователям FreeBSD
+ работать с 90% приложений для Linux без каких-либо модификаций
+ последних. Среди этих приложений:
+ <application>&staroffice;</application>, Linux&ndash;версия
+ <application>&netscape;</application>,
+ <application>&adobe;&nbsp;&acrobat;</application>,
+ <application><trademark
+ class="registered">RealPlayer</trademark></application>,
+ <application><trademark>VMware</trademark></application>,
+ <application>&oracle;</application>, <application><trademark
+ class="registered">WordPerfect</trademark></application>,
+ <application>Doom</application>, <application>Quake</application>,
+ и многие другие. Есть сведения, что в некоторых ситуациях эти
+ Linux&ndash;программы показывали более высокую производительность при
+ работе под FreeBSD, чем под Linux.</para>
+
+ <para>Конечно, существуют некоторые особенности Linux, которые не
+ поддерживаются в полной мере под FreeBSD. Например, не будут
+ работать приложения Linux, использующие специфичные
+ вызовы &i386;, такие как переключение в виртуальный режим 8086.</para>
+
+ <para>При чтении этой главы вы узнаете:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как включить двоичную совместимость с Linux в
+ вашей системе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как установить дополнительные совместно используемые
+ (shared) библиотеки Linux.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как установить приложения Linux в систему FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Детали реализации совместимости с Linux в ОС FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Узнать как устанавливать дополнительное
+ программное обеспечение сторонних разработчиков
+ (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-lbc-install">
+ <title>Установка</title>
+
+ <indexterm><primary>KLD (загружаемый объект ядра)</primary></indexterm>
+
+ <para>Двоичная совместимость с Linux не включена по умолчанию.
+ Простейший способ включения этой функциональности заключается
+ в загрузке KLD&ndash;объекта <literal>linux</literal> (<quote>Kernel
+ LoaDable object</quote>). Вы можете загрузить этот модуль,
+ набрав следующее, как пользователь <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload linux</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы хотите, чтобы совместимость с Linux была включена
+ постоянно, необходимо добавить в <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>linux_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Для проверки того, загружен ли модуль, может быть использована
+ команда &man.kldstat.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>kldstat</userinput>
+Id Refs Address Size Name
+ 1 2 0xc0100000 16bdb8 kernel
+ 7 1 0xc24db000 d000 linux.ko</screen>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+ <secondary>COMPAT_LINUX</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если по какой-либо причине вы не хотите или не можете загрузить
+ KLD, вы можете статически включить поддержку Linux в ядро,
+ добавив опцию <literal>options COMPAT_LINUX</literal> в файл
+ конфигурации ядра. Затем соберите и установите новое ядро,
+ следуя описанию в <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка необходимых библиотек Linux</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Linux</primary>
+ <secondary>установка библиотек Linux</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Установить все требуемые библиотеки можно двумя путями: либо
+ используя порт <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>,
+ либо установив их <link
+ linkend="linuxemu-libs-manually">вручную</link>.</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-libs-port">
+ <title>Установка с помощью порта linux_base</title>
+
+ <indexterm><primary>коллекция портов</primary></indexterm>
+
+ <para>Этот метод является самым простым, и мы рекомендуем
+ воспользоваться именно им. Процесс аналогичен установке любого
+ другого порта из <ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/ports/">Коллекции Портов</ulink>.
+ Просто выполните следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base-fc4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь вы можете работать с приложениями для Linux. Некоторые
+ программы, возможно, будут сообщать о несоответствии подверсий
+ некоторых системных библиотек. Однако обычно это не
+ вызывает каких-либо неудобств.</para>
+
+ <note><para>Возможно наличие нескольких версий порта <filename
+ role="package">emulators/linux_base</filename>, соответствующих
+ различным версиям разных дистрибутивов Linux. Вы должны
+ установить порт, наиболее близко соответствующий требованиям
+ приложений Linux, которые будут установлены.</para></note>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-libs-manually">
+ <title>Установка библиотек вручную</title>
+
+ <para>Если у вас не установлена коллекция портов, можно
+ установить требуемые библиотеки вручную. Вам понадобятся
+ совместно используемые библиотеки для Linux, которые нужны программам, и
+ runtime&ndash;компоновщик. Вам также потребуется создать <quote>теневой
+ корневой каталог</quote>, <filename>/compat/linux</filename>, где
+ будут расположены Linux&ndash;библиотеки. Если Linux&ndash;программе нужно
+ загрузить какую&ndash;либо совместно используемую библиотеку, FreeBSD сперва будет
+ пытаться найти ее в этом дереве. Так, если программа загружает,
+ например, <filename>/lib/libc.so</filename>, FreeBSD попытается
+ открыть <filename>/compat/linux/lib/libc.so</filename>, и если
+ такого файла не существует, будет пытаться открыть
+ <filename>/lib/libc.so</filename>. Разделяемые библиотеки должны
+ находиться в теневом дереве, а не в каталогах, выдаваемых
+ загрузчиком Linux <command>ld.so</command>.</para>
+
+ <para>Обычно вам придется добавлять совместно используемые библиотеки, от
+ которых зависят Linux&ndash;программы, только при нескольких первых
+ установках приложений Linux на вашу систему FreeBSD. По мере
+ работы, у вас в системе накопится достаточный набор совместно используемых
+ библиотек Linux для запуска новых Linux-программ без
+ дополнительных действий.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Как установить дополнительные совместно используемые библиотеки</title>
+
+ <indexterm><primary>совместно используемые библиотеки</primary></indexterm>
+
+ <para>Что, если при установленном <filename>linux_base</filename>
+ порте ваше приложение все равно сообщает об отсутствии необходимой
+ библиотеки? Как узнать, какая именно нужна библиотека и где ее
+ взять? В принципе, есть два способа. Вам необходимо иметь
+ привилегии пользователя <username>root</username> для их
+ осуществления.</para>
+
+ <para>Если у вас есть доступ к машине, на которой установлен Linux,
+ узнайте, какие библиотеки использует Linux&ndash;приложение, и просто
+ скопируйте из на свою машину. Рассмотрим следующий пример:</para>
+
+ <informalexample>
+ <para>Допустим, вы скачали по FTP Linux&ndash;версию
+ <application>Doom</application> и установили ее на Linux&ndash;машине.
+ Вы можете узнать, какие совместно используемые библиотеки нужны
+ <application>Doom</application>, с помощью команды
+ <command>ldd linuxdoom</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ldd linuxdoom</userinput>
+libXt.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+libX11.so.3 (DLL Jump 3.1) =&gt; /usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) =&gt; /lib/libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <indexterm><primary>символические ссылки</primary></indexterm>
+
+ <para>Вам потребуются все файлы, перечисленные в последнем
+ столбце. Скопируйте их в дерево <filename>/compat/linux</filename>
+ на вашей системе, а также создайте символические ссылки на эти
+ файлы с именами из первого столбца, соответственно. В итоге,
+ у вас в системе FreeBSD должны быть следующие файлы:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libXt.so.3 -&gt; libXt.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/usr/X11/lib/libX11.so.3 -&gt; libX11.so.3.1.0
+/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <blockquote>
+ <note>
+ <para>Учтите, что если у вас уже есть совместно используемая библиотека
+ Linux с соответствующим первому столбцу результатов
+ <command>ldd</command> основным номером версии, вам не
+ обязательно копировать файл, указанный в последнем столбце,
+ в вашу систему. Уже существующий файл должен подойти.
+ Рекомендуется, однако, все равно скопировать совместно используемую
+ библиотеку, если ее версия новее. Предыдущую версию
+ библиотеки можно удалить, если вы создали символическую ссылку
+ на новую. Итак, если у вас в системе есть следующие
+ библиотеки:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.27
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.27</screen>
+
+ <para>и какое-либо приложение требует библиотеку более поздней
+ версии, судя по результатам команды
+ <command>ldd</command>:</para>
+
+ <screen>libc.so.4 (DLL Jump 4.5pl26) -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+
+ <para>Если версии немного отличаются в последней цифре,
+ копировать <filename>/lib/libc.so.4.6.29</filename>
+ необязательно, так как программа, скорее всего, будет
+ нормально работать и с немного устаревшей версией.
+ Тем не менее, вы можете заменить
+ <filename>libc.so</filename>:</para>
+
+ <screen>/compat/linux/lib/libc.so.4.6.29
+/compat/linux/lib/libc.so.4 -&gt; libc.so.4.6.29</screen>
+ </note>
+ </blockquote>
+
+ <blockquote>
+ <note>
+ <para>Символические ссылки важны <emphasis>только</emphasis>
+ для Linux&ndash;программ. Runtime&ndash;компоновщик FreeBSD
+ самостоятельно подберет правильные номера версий библиотек,
+ и вам не нужно об этом беспокоиться.</para>
+ </note>
+ </blockquote>
+ </informalexample>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка двоичных файлов Linux ELF</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Linux</primary>
+ <secondary>двоичные файлы ELF</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для ELF-файлов иногда требуется сделать так называемый
+ <quote>branding</quote> (маркировать его). Если попытаться
+ запустить не маркированный ELF-файл, вы получите следующее сообщение
+ об ошибке:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>./моя-linux-elf-программа</userinput>
+ELF binary type not known
+Abort</screen>
+
+ <para>Чтобы помочь ядру FreeBSD отличить ELF-файл FreeBSD от
+ двоичного файла Linux, используется утилита &man.brandelf.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>brandelf -t Linux моя-linux-elf-программа</userinput></screen>
+
+ <indexterm><primary>GNU toolchain</primary></indexterm>
+
+ <para>В настоящее время набор инструментальных средств GNU
+ (GNU toolchain) помещает необходимую маркировочную информацию
+ в двоичные ELF-файлы автоматически, поэтому необходимость
+ в этом действии возникает всё реже.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурирование распознавания имен хостов</title>
+
+ <para>Если DNS не работает или вы получаете это сообщение:</para>
+
+ <screen>resolv+: "bind" is an invalid keyword resolv+:
+"hosts" is an invalid keyword</screen>
+
+ <para>то вам нужно создать (изменить) файл
+ <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename>, содержащий:</para>
+
+ <programlisting>order hosts, bind
+multi on</programlisting>
+
+ <para>Таким образом, вы указываете, то сначала производится поиск в
+ файле <filename>/etc/hosts</filename>, а только затем запрашивается
+ DNS. Когда файл <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename>
+ отсутствует, Linux&ndash;приложения находят файл
+ <filename>/etc/host.conf</filename> для FreeBSD и сообщают о
+ несовместимом синтаксисе. Если вы не настраивали сервер имен
+ с помощью файла <filename>/etc/resolv.conf</filename>, уберите
+ <literal>bind</literal> из файла
+ <filename>/compat/linux/etc/host.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-mathematica">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Boris</firstname>
+ <surname>Hollas</surname>
+ <contrib>Обновил для Mathematica 5.X </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Установка &mathematica;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>приложения</primary>
+ <secondary><application>Mathematica</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Ниже описано, как установить Linux&ndash;версию пакета
+ <application>&mathematica; 5.X</application>
+ на систему FreeBSD.</para>
+
+ <para>Linux версия <application>&mathematica;</application>
+ или <application>&mathematica; for Students</application>
+ можно заказать непосредственно в компании Wolfram по адресу
+ <ulink url="http://www.wolfram.com/"></ulink>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование установщика &mathematica;</title>
+
+ <para>Сначала вы должны указать &os;, что Linux бинарники от
+ <application>&mathematica;</application> используют Linux
+ ABI. Самый простой путь сделать это&mdash;установить марку
+ ELF Linux по умолчанию для всех немаркированных двоичных
+ файлов с помощью команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.fallback_elf_brand=3</userinput></screen>
+
+ <para>&os; будет считать, что все немаркированные двоичные
+ ELF-файлы используют Linux ABI, и вы сможете
+ запустить MathInstaller прямо с CDROM.</para>
+
+ <para>Теперь, скопируйте файл <filename>MathInstaller</filename> на
+ ваш жёсткий диск:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp /cdrom/Unix/Installers/Linux/MathInstaller /localdir/</userinput></screen>
+
+ <para>и в этом файле замените <literal>/bin/sh</literal> в
+ в первой строке на <literal>/compat/linux/bin/sh</literal>.
+ Этим мы убедимся, что установщик будет выполняться Linux
+ версией &man.sh.1;. Дальше, замените все вхождения
+ <literal>Linux)</literal> на <literal>FreeBSD)</literal> с
+ помощью текстового редактора или с помощью скрипта,
+ представленного ниже, в следующей главе. Это укажет
+ установщику <application>&mathematica;</application>,
+ вызывающему <command>uname -s</command> для определения
+ операционной системы, относиться к &os;, как к Linux
+ подобной операционной системе. Теперь, запуск
+ <command>MathInstaller</command> установит
+ <application>&mathematica;</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Modifying the &mathematica; Executables</title>
+
+ <para>Скрипты командной оболочки, которые
+ <application>&mathematica;</application> создала во
+ время установки, должны быть изменены перед тем, как
+ вы сможете использовать их. Если вы выбрали
+ <filename role="directory">/usr/local/bin</filename> в
+ качестве директории для помещения исполняемых файлов
+ <application>&mathematica;</application>, то вы обнаружите
+ в этом каталоге ссылки на файлы <filename>math</filename>,
+ <filename>mathematica</filename>, <filename>Mathematica</filename>, и
+ <filename>MathKernel</filename>. В каждом из них замените
+ <literal>Linux)</literal> на <literal>FreeBSD)</literal> с
+ помощью текстового редактора или с помощью следующего скрипта
+ командной оболочки:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+cd /usr/local/bin
+for i in math mathematica Mathematica MathKernel
+ do sed 's/Linux)/FreeBSD)/g' $i &gt; $i.tmp
+ sed 's/\/bin\/sh/\/compat\/linux\/bin\/sh/g' $i.tmp &gt; $i
+ rm $i.tmp
+ chmod a+x $i
+done</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Получение пароля к пакету &mathematica;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Ethernet</primary>
+ <secondary>MAC-адрес</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Когда вы запустите <application>&mathematica;</application>
+ в первый раз, у вас будет запрошен пароль. Если вы еще не получили
+ пароль от Wolfram, запустите программу <command>mathinfo</command>
+ в директории установки для получения вашего <quote>machine ID</quote>.
+ Этот machine ID основан исключительно на MAC адресе вашей первичной
+ Ethernet карты, так что, вы не сможете использовать вашу копию
+ <application>&mathematica;</application> на разных машинах.</para>
+
+ <para>При регистрации по электронной почте, по телефону или по факсу
+ вы сообщаете <quote>machine ID</quote>, а в ответ
+ получаете пароль, состоящий из нескольких групп чисел.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование интерфейса &mathematica; по сети</title>
+
+ <para><application>&mathematica;</application> использует специальные
+ шрифты для отображения некоторых символов, которые отсутствуют в
+ стандартных шрифтах (символы интегралов, сумм, греческий алфавит и
+ другие). Протокол X требует, чтобы эти шрифты были установлены
+ <emphasis>локально</emphasis>. Это означает, что вы должны
+ скопировать эти шрифты с компакт-диска или хоста, на котором
+ установлена <application>&mathematica;</application>, на вашу
+ машину. Обычно эти шрифты находятся в каталоге
+ <filename>/cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</filename>
+ компакт-диска или в каталоге
+ <filename>/usr/local/mathematica/SystemFiles/Fonts</filename> на
+ диске. Собственно файлы со шрифтами находятся в подкаталогах
+ <filename>Type1</filename> и <filename>X</filename>. О том, как их
+ использовать, читайте ниже.</para>
+
+ <para>Можно просто скопировать их в один из существующих каталогов
+ шрифтов в каталоге <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>.
+ В этом случае придётся отредактировать файл
+ <filename>fonts.dir</filename>, добавив в него названия шрифтов и
+ изменив число шрифтов в первой строке. Можно также запустить
+ программу &man.mkfontdir.1;, находясь в том каталоге,
+ куда вы скопировали шрифты.</para>
+
+ <para>Есть альтернативный способ: скопировать каталоги в
+ <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/Unix/Files/SystemFiles/Fonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp X/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp Type1/* /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd ../MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkfontdir</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь добавьте каталоги с новыми шрифтами в путь к
+ шрифтам:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/X</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp+ /usr/X11R6/lib/X11/fonts/MathType1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы используете сервер <application>&xorg;</application>,
+ то можно просто прописать эти
+ каталоги в файле <filename>xorg.conf</filename>.</para>
+
+ <note><para>Для сервера <application>&xfree86;</application>,
+ файл конфигурации <filename>XF86Config</filename>.</para></note>
+
+ <indexterm><primary>шрифты</primary></indexterm>
+
+ <para>Если на вашем компьютере <emphasis>нет</emphasis> каталога
+ <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1</filename>, замените
+ <filename>MathType1</filename> на <filename>Type1</filename> в
+ предыдущем примере.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-maple">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Aaron</firstname>
+ <surname>Kaplan</surname>
+<!-- <address><email>aaron@lo-res.org</email></address>-->
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Robert</firstname>
+ <surname>Getschmann</surname>
+<!-- <address><email>rob@getschmann.org</email></address>-->
+ <contrib>Благодарности: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Установка &maple;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>приложения</primary>
+ <secondary><application>Maple</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>&maple;</application>&nbsp;&mdash; коммерческая
+ математическая программа, аналогичная
+ <application>&mathematica;</application>. Это программное обеспечение
+ надо купить у <ulink url="http://www.maplesoft.com/"></ulink>, а потом
+ зарегистрироваться там для получения файла лицензии. Для установки
+ этого программного обеспечения в ОС FreeBSD используется следующая
+ последовательность простых шагов.</para>
+
+ <procedure>
+ <step><para>Выполните скрипт командного интерпретатора
+ <filename>INSTALL</filename> из дистрибутива. Выберите
+ опцию <quote>RedHat</quote>, когда будет предложено программой
+ установки. Обычно установка выполняется в каталог <filename
+ class="directory">/usr/local/maple</filename>.</para></step>
+
+ <step><para>Если вы этого ещё не сделали, купите лицензию на
+ <application>&maple;</application> в компании Maple Waterloo
+ Software (<ulink url="http://register.maplesoft.com/"></ulink>)
+ и скопируйте ее в файл
+ <filename>/usr/local/maple/license/license.dat</filename>.</para></step>
+
+ <step><para>Установите диспетчер лицензий
+ <application>FLEXlm</application>, выполнив скрипт установки
+ <filename>INSTALL_LIC</filename>, входящий в состав
+ <application>&maple;</application>. Укажите основное имя хоста
+ вашей машины для сервера лицензий.</para></step>
+
+ <step><para>Исправьте файл
+ <filename>/usr/local/maple/bin/maple.system.type</filename>
+ с помощью следующего патча:</para>
+<programlisting> ----- snip ------------------
+*** maple.system.type.orig Sun Jul 8 16:35:33 2001
+--- maple.system.type Sun Jul 8 16:35:51 2001
+***************
+*** 72,77 ****
+--- 72,78 ----
+ # the IBM RS/6000 AIX case
+ MAPLE_BIN="bin.IBM_RISC_UNIX"
+ ;;
++ "FreeBSD"|\
+ "Linux")
+ # the Linux/x86 case
+ # We have two Linux implementations, one for Red Hat and
+ ----- snip end of patch -----</programlisting>
+
+ <para>Учтите, что после <literal>"FreeBSD"|\</literal> не должно
+ быть никаких пробелов.</para>
+
+ <para>Этот патч заставляет <application>&maple;</application>
+ распознавать <quote>FreeBSD</quote> как тип Linux-системы.
+ Скрипт командного интерпретатора <filename>bin/maple</filename>
+ вызывает скрипт <filename>bin/maple.system.type</filename>,
+ который, в свою очередь, вызывает <command>uname -a</command> для
+ получения имени операционной системы. В зависимости от имени ОС
+ он определяет, какие двоичные модули использовать.</para></step>
+
+ <step><para>Запустите сервер лицензий.</para>
+
+ <para>Следующий скрипт, установленный в файл
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/lmgrd.sh</filename>, обеспечивает
+ удобный способ запуска <command>lmgrd</command>:</para>
+
+ <programlisting> ----- snip ------------
+
+#! /bin/sh
+PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin
+PATH=${PATH}:/usr/local/maple/bin:/usr/local/maple/FLEXlm/UNIX/LINUX
+export PATH
+
+LICENSE_FILE=/usr/local/maple/license/license.dat
+LOG=/var/log/lmgrd.log
+
+case "$1" in
+start)
+ lmgrd -c ${LICENSE_FILE} 2&gt;&gt; ${LOG} 1&gt;&2
+ echo -n " lmgrd"
+ ;;
+stop)
+ lmgrd -c ${LICENSE_FILE} -x lmdown 2&gt;&gt; ${LOG} 1&gt;&2
+ ;;
+*)
+ echo "Usage: `basename $0` {start|stop}" 1&gt;&2
+ exit 64
+ ;;
+esac
+
+exit 0
+ ----- snip ------------</programlisting></step>
+
+
+ <step><para>Выполните тестовый запуск
+ <application>&maple;</application>:</para>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/local/maple/bin</userinput>
+&prompt.user; <userinput>./xmaple</userinput></screen>
+
+ <para>Программа должна запуститься и работать. Не забудьте написать
+ в Maplesoft и сообщить, что хотели бы видеть версию специально
+ для FreeBSD!</para></step>
+ </procedure>
+
+ <sect2>
+ <title>Типичные проблемы</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Работать с диспетчером лицензий
+ <application>FLEXlm</application> может быть непросто.
+ Дополнительную документацию по нему можно найти на сайте <ulink
+ url="http://www.globetrotter.com/"></ulink>.</para></listitem>
+
+ <listitem><para><command>lmgrd</command> очень требователен к
+ файлу лицензии и выдает дамп памяти при выявлении любых проблем.
+ Правильный файл лицензии должен иметь следующий вид:</para>
+
+<programlisting># =======================================================
+# License File for UNIX Installations ("Pointer File")
+# =======================================================
+SERVER chillig ANY
+#USE_SERVER
+VENDOR maplelmg
+
+FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \
+ PLATFORMS=i86_r ISSUER="Waterloo Maple Inc." \
+ ISSUED=11-may-2000 NOTICE=" Technische Universitat Wien" \
+ SN=XXXXXXXXX</programlisting>
+
+ <note><para>Серийный номер и ключ забиты символами 'X'.
+ <hostid>chillig</hostid>&nbsp;&ndash; имя хоста.</para></note>
+
+ <para>Редактирование файла лицензий возможно, если только не
+ трогать строку <quote>FEATURE</quote> (которая защищена
+ лицензионным ключом).</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-matlab">
+ <title>Установка &matlab;</title>
+ <indexterm>
+ <primary>приложения</primary>
+ <secondary><application>MATLAB</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Этот документ описывает процесс установки Linux-версии
+ <application>&matlab; версии 6.5</application> на систему
+ &os;. Эта программа работает вполне нормально, за исключением
+ <application>&java.virtual.machine;</application> (см.
+ <xref linkend="matlab-jre">).</para>
+
+ <para>Linux-версию <application>&matlab;</application> можно приобрести
+ непосредственно в компании The MathWorks на сайте <ulink
+ url="http://www.mathworks.com"></ulink>. Не забудьте получить
+ файл лицензии или инструкции по его созданию. По ходу дела дайте
+ знать производителю, что хотели бы увидеть версию их ПО специально
+ для &os;.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Процесс установки &matlab;</title>
+
+ <para>Для установки <application>&matlab;</application> выполните
+ следующие шаги:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Вставьте инсталляционный CD и смонтируйте его.
+ Станьте пользователем <username>root</username>, как рекомендует
+ скрипт установки. Для запуска скрипта установки наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/compat/linux/bin/sh /cdrom/install</userinput></screen>
+
+ <tip>
+ <para>Запускается графический инсталлятор. Если вы получаете
+ сообщения о невозможности открыть дисплей, наберите
+ <command>setenv HOME ~<replaceable>USER</replaceable></command>,
+ где <replaceable>USER</replaceable>&nbsp;&ndash; пользователь, от
+ имени которого выполнена команда &man.su.1;.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>
+ При запросе корневого каталога
+ <application>&matlab;</application>, наберите:
+ <userinput>/compat/linux/usr/local/matlab</userinput>.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Чтобы упростить набор остальных команд в ходе установки,
+ выполните в командном интерпретаторе следующую команду:
+ <command>set MATLAB=/compat/linux/usr/local/matlab</command></para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл лицензии в соответствии с инструкциями
+ в полученной лицензии <application>&matlab;</application>.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Этот файл можно подготовить заранее с помощью любого
+ текстового редактора и скопировать его в
+ <filename>$MATLAB/license.dat</filename> до того, как
+ инсталлятор попросит его отредактировать.</para>
+ </tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Завершите процесс установки.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>В этот момент ваша установка <application>&matlab;</application>
+ завершена. Следующие шаги позволяют <quote>связать</quote>
+ эту программу с вашей системой &os;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск диспетчера лицензий</title>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Создайте символические ссылки для скриптов диспетчера
+ лицензий:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmboot /usr/local/etc/lmboot_TMW</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s $MATLAB/etc/lmdown /usr/local/etc/lmdown_TMW</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте файл запуска
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</filename>.
+ Представленный ниже пример&nbsp;&ndash; измененная версия входящего
+ в дистрибутив файла <filename>$MATLAB/etc/rc.lm.glnx86</filename>.
+ Изменены местонахождения файлов и диспетчер лицензий запускается
+ под эмулятором Linux.</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+case "$1" in
+ start)
+ if [ -f /usr/local/etc/lmboot_TMW ]; then
+ /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmboot_TMW -u <replaceable>username</replaceable> &amp;&amp; echo 'MATLAB_lmgrd'
+ fi
+ ;;
+ stop)
+ if [ -f /usr/local/etc/lmdown_TMW ]; then
+ /compat/linux/bin/sh /usr/local/etc/lmdown_TMW &gt; /dev/null 2&gt;&amp;1
+ fi
+ ;;
+ *)
+ echo "Usage: $0 {start|stop}"
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+exit 0</programlisting>
+
+ <important>
+ <para>Этот файл надо сделать выполняемым:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x /usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh</userinput></screen>
+
+ <para>Вы также должны заменить <replaceable>username</replaceable>
+ именем пользователя в вашей системе (но не
+ <username>root</username>).</para>
+ </important>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запустите диспетчер лицензий с помощью команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/flexlm.sh start</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="matlab-jre">
+ <title>Связь с &java; Runtime Environment</title>
+
+ <para>Измените ссылку <application>&java;</application> Runtime
+ Environment (JRE) так, чтобы он ссылалась на версию, работающую
+ в &os;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd $MATLAB/sys/java/jre/glnx86/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>unlink jre; ln -s ./jre1.1.8 ./jre</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание скрипта запуска &matlab;</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Поместите следующий скрипт запуска в файл
+ <filename>/usr/local/bin/matlab</filename>:
+ </para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+/compat/linux/bin/sh /compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab "$@"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Затем выполните команду
+ <command>chmod +x /usr/local/bin/matlab</command>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <tip>
+ <para>В зависимости от версии
+ <filename role="package">emulators/linux_base</filename>, при
+ выполнении этого скрипта могут быть выданы сообщения об ошибках.
+ Чтобы избежать этого, отредактируйте файл
+ <filename>/compat/linux/usr/local/matlab/bin/matlab</filename>
+ и измените строку вида:</para>
+
+ <programlisting>if [ `expr "$lscmd" : '.*-&gt;.*'` -ne 0 ]; then</programlisting>
+
+ <para>(в версии 13.0.1 это строка 410) на следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>if test -L $newbase; then</programlisting>
+ </tip>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание скрипта остановки &matlab;</title>
+
+ <para>Следующие действия необходимы для решения проблемы с
+ некорректным завершением работы &matlab;.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Создайте файл
+ <filename>$MATLAB/toolbox/local/finish.m</filename> и поместите
+ в него одну строку:</para>
+
+ <programlisting>! $MATLAB/bin/finish.sh</programlisting>
+
+ <note><para><literal>$MATLAB</literal> &mdash; литерал.</para></note>
+
+ <tip>
+ <para>В том же каталоге находятся файлы
+ <filename>finishsav.m</filename> и
+ <filename>finishdlg.m</filename>, которые позволяют
+ сохранять рабочее пространство перед выходом. Если вы
+ используете любой из них, вставьте представленную выше
+ строку сразу после команды <literal>save</literal>.</para></tip>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте файл
+ <filename>$MATLAB/bin/finish.sh</filename>, который будет
+ содержать следующий скрипт:</para>
+
+ <programlisting>#!/usr/compat/linux/bin/sh
+(sleep 5; killall -1 matlab_helper) &
+exit 0</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Сделайте этот файл выполняемым:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod +x $MATLAB/bin/finish.sh</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="matlab-using">
+ <title>Использование &matlab;</title>
+
+ <para>В этот момент все готово для выполнения команды
+ <command>matlab</command> и начала использования этой программы.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-oracle">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marcel</firstname>
+ <surname>Moolenaar</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ <!-- marcel@cup.hp.com -->
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Установка &oracle;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>приложения</primary>
+ <secondary><application>Oracle</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Ниже описан процесс установки <application>&oracle;
+ 8.0.5</application> и <application>&oracle; 8.0.5.1 Enterprise
+ Edition</application> для Linux на систему FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка Linux&ndash;среды</title>
+
+ <para>Удостоверьтесь, что порты
+ <filename role='package'>emulators/linux_base</filename> и
+ <filename role='package'>devel/linux_devtools</filename> установлены
+ на вашей системе. Если у вас возникнут трудности с этими портами,
+ воспользуйтесь пакетами или более ранними их версиями из
+ Коллекции Портов.</para>
+
+ <para>Если вы хотите использовать интеллектуальный агент (intelligent
+ agent), придется также установить пакет TCL от Red Hat:
+ <filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>. Универсальная команда
+ для установки пакетов с помощью официального порта
+ <application>RPM</application>
+ (<filename role='package'>archivers/rpm</filename>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm <replaceable>пакет</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Установка этого <replaceable>пакета</replaceable> должна
+ пройти без каких-либо ошибок.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание среды &oracle;</title>
+
+ <para>Прежде чем вы сможете установить
+ <application>&oracle;</application>, необходимо настроить
+ соответствующую среду. В этом документе описано, что
+ <emphasis>специально</emphasis> нужно сделать, чтобы запустить
+ <application>&oracle;</application> для Linux под FreeBSD&nbsp;&ndash;
+ это не пересказ официального руководства по установке
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-kernel-tuning">
+ <title>Настройка ядра</title>
+
+ <indexterm><primary>настройка ядра</primary></indexterm>
+
+ <para>Как описано в руководстве по установке
+ <application>&oracle;</application>, необходимо
+ установить максимальный размер совместно используемой (shared) памяти. Не используйте
+ <literal>SHMMAX</literal> под FreeBSD. <literal>SHMMAX</literal>
+ просто вычисляется, исходя из <literal>SHMMAXPGS</literal> и
+ <literal>PGSIZE</literal>. Следовательно, нужно задавать
+ <literal>SHMMAXPGS</literal>. За информацией о прочих опциях
+ обратитесь к официальному руководству. Пример настроек:</para>
+
+ <programlisting>options SHMMAXPGS=10000
+options SHMMNI=100
+options SHMSEG=10
+options SEMMNS=200
+options SEMMNI=70
+options SEMMSL=61</programlisting>
+
+ <para>Установите эти опции в зависимости от того, как и для чего
+ вы будете использовать <application>&oracle;</application>.</para>
+
+ <para>Не забудьте добавить следующие строки в файл конфигурации
+ ядра:</para>
+
+<programlisting>options SYSVSHM # совместно используемая память SysV
+options SYSVSEM # семафоры SysV
+options SYSVMSG # межпроцессное взаимодействие SysV</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-oracle-account">
+
+ <title>Учетная запись &oracle;</title>
+
+ <para>Создайте специальную учетную запись
+ <username>oracle</username>, как и любую другую учетную запись.
+ Единственное отличие в том, что для <username>oracle</username>
+ необходимо указать командный интерпретатор Linux.
+ Добавьте <filename>/compat/linux/bin/bash</filename> в
+ <filename>/etc/shells</filename> и установите для
+ <username>oracle</username> командный интерпретатор
+ <filename>/compat/linux/bin/bash</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-environment">
+ <title>Переменные среды</title>
+
+ <para>Кроме стандартных переменных среды
+ <application>&oracle;</application>, таких как
+ <envar>ORACLE_HOME</envar> и <envar>ORACLE_SID</envar>, вам нужно
+ будет установить следующие переменные среды:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><envar>LD_LIBRARY_PATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>$ORACLE_HOME/lib</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>CLASSPATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><envar>PATH</envar></entry>
+
+ <entry><literal>/compat/linux/bin
+/compat/linux/sbin
+/compat/linux/usr/bin
+/compat/linux/usr/sbin
+/bin
+/sbin
+/usr/bin
+/usr/sbin
+/usr/local/bin
+$ORACLE_HOME/bin</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Желательно устанавливать все переменные среды в файле
+ <filename>.profile</filename>. Вот реальный пример:</para>
+
+<programlisting>ORACLE_BASE=/oracle; export ORACLE_BASE
+ORACLE_HOME=/oracle; export ORACLE_HOME
+LD_LIBRARY_PATH=$ORACLE_HOME/lib
+export LD_LIBRARY_PATH
+ORACLE_SID=ORCL; export ORACLE_SID
+ORACLE_TERM=386x; export ORACLE_TERM
+CLASSPATH=$ORACLE_HOME/jdbc/lib/classes111.zip
+export CLASSPATH
+PATH=/compat/linux/bin:/compat/linux/sbin:/compat/linux/usr/bin
+PATH=$PATH:/compat/linux/usr/sbin:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin
+PATH=$PATH:/usr/local/bin:$ORACLE_HOME/bin
+export PATH</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка &oracle;</title>
+
+ <para>Из-за небольшой несовместимости с Linux&ndash;эмулятором, вам нужно
+ будет создать подкаталог <filename>.oracle</filename> в каталоге
+ <filename>/var/tmp</filename> прежде, чем можно будет начать
+ установку. Сделайте ее владельцем пользователя
+ <username>oracle</username>.
+ Если вы все сделали правильно, то установка
+ <application>&oracle;</application> должна пройти без проблем. Если
+ какие-либо трудности все же возникли, проверьте еще раз все
+ конфигурационные файлы и/или целостность дистрибутива
+ <application>&oracle;</application>. После окончания установки
+ <application>&oracle;</application> примените патчи,
+ описанные в следующих двух подразделах.</para>
+
+ <para>Одна из часто возникающих проблем &mdash; неправильно
+ установленный адаптер TCP-протокола. В результате, невозможно
+ запустить процессы прослушивания TCP. Вот решение проблемы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ar r libnetwork.a ntcontab.o</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/network/lib</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make -f ins_network.mk install</userinput></screen>
+
+ <para>Не забудьте повторно запустить <filename>root.sh</filename>!</para>
+
+ <sect3 id="linuxemu-patch-root">
+ <title>Изменение root.sh</title>
+
+ <para>При установке <application>&oracle;</application>
+ необходимо выполнить некоторые действия от имени
+ пользователя <username>root</username>. Они записаны в
+ скрипте командного интерпретатора <filename>root.sh</filename>,
+ который находится в каталоге <filename>orainst</filename>.
+ Перед запуском, примените к нему следующий патч (исправляет
+ местонахождение утилиты chown), либо запускайте его в командном
+ интерпретаторе Linux.</para>
+
+ <programlisting>*** orainst/root.sh.orig Tue Oct 6 21:57:33 1998
+--- orainst/root.sh Mon Dec 28 15:58:53 1998
+***************
+*** 31,37 ****
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/bin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script
+--- 31,37 ----
+# This is the default value for CHOWN
+# It will redefined later in this script for those ports
+# which have it conditionally defined in ss_install.h
+! CHOWN=/usr/sbin/chown
+#
+# Define variables to be used in this script</programlisting>
+
+ <para>Если вы устанавливаете <application>&oracle;</application>
+ не с компакт&ndash;диска, можно изменить исходный файл
+ <filename>root.sh</filename>. Он называется
+ <filename>rthd.sh</filename> и находится в каталоге
+ <filename>orainst</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxemu-patch-tcl">
+ <title>Изменение genclntsh</title>
+
+ <para>Скрипт <command>genclntsh</command> используется для того,
+ чтобы создать единую совместно используемую клиентскую библиотеку,
+ которая используется для создания демонстраций. Примените
+ следующий патч, чтобы закомментировать определение переменной
+ <envar>PATH</envar>:</para>
+
+ <programlisting>*** bin/genclntsh.orig Wed Sep 30 07:37:19 1998
+--- bin/genclntsh Tue Dec 22 15:36:49 1998
+***************
+*** 32,38 ****
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst
+--- 32,38 ----
+#
+# Explicit path to ensure that we're using the correct commands
+#PATH=/usr/bin:/usr/ccs/bin export PATH
+! #PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin:/usr/X11R6/bin export PATH
+#
+# each product MUST provide a $PRODUCT/admin/shrept.lst</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск &oracle;</title>
+
+ <para>Теперь, если вы все сделали правильно, то можете использовать
+ <application>&oracle;</application> так же, как и в системе
+ Linux.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sapr3">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Holger</firstname>
+ <surname>Kipp</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- holger.kipp@alogis.com -->
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+ <surname>Vaschetto</surname>
+ <contrib>Исходную версию преобразовал в SGML </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Установка &sap.r3;</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>приложения</primary>
+ <secondary><application>SAP R/3</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Инсталляции систем <application>&sap;</application> на базе FreeBSD
+ не будут поддерживаться службой поддержки &sap; &mdash; они
+ предоставляют поддержку только на сертифицированных платформах.</para>
+
+ <sect2 id="preface">
+ <title>Предисловие</title>
+
+ <para>Этот документ описывает возможный способ установки системы
+ <application>&sap.r3;</application> с
+ <application>СУБД &oracle; Database</application> на машине с ОС
+ FreeBSD, включая установку FreeBSD и
+ <application>&oracle;</application>. Будут описаны две
+ разные конфигурации:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>&sap.r3; 4.6B (IDES)</application> с
+ <application>&oracle; 8.0.5</application> на FreeBSD 4.3-STABLE</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>&sap.r3; 4.6C</application> с
+ <application>&oracle; 8.1.7</application> на FreeBSD 4.5-STABLE</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Хотя в этом документе мы пытаемся подробно описать все важные
+ шаги, он не заменяет руководства по установке
+ <application>&oracle;</application> и
+ <application>&sap.r3;</application>.</para>
+
+ <para>По специфическим вопросам <application>&sap;</application> и
+ <application>&oracle;</application> обратитесь к документации,
+ поставляемой в составе <application>&sap.r3;</application>
+ Linux edition, а также к другим источникам информации об
+ <application>&oracle;</application> и
+ <application>&sap; OSS</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="software">
+ <title>Программное обеспечение</title>
+
+ <para>Для установки <application>&sap;</application> были использованы
+ следующие диски CD-ROM:</para>
+
+ <sect3 id="software-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя</entry> <entry>Номер</entry> <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>KERNEL</entry> <entry>51009113</entry> <entry>SAP Kernel Oracle /
+ Installation / AIX, Linux, Solaris</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RDBMS</entry> <entry>51007558</entry> <entry>Oracle / RDBMS 8.0.5.X /
+ Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry> <entry>51010208</entry> <entry>IDES / DB-Export /
+ Диск 1 из 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT2</entry> <entry>51010209</entry> <entry>IDES / DB-Export /
+ Диск 2 из 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT3</entry> <entry>51010210</entry> <entry>IDES / DB-Export /
+ Диск 3 из 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT4</entry> <entry>51010211</entry> <entry>IDES / DB-Export /
+ Диск 4 из 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT5</entry> <entry>51010212</entry> <entry>IDES / DB-Export /
+ Диск 5 из 6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT6</entry> <entry>51010213</entry> <entry>IDES / DB-Export /
+ Диск 6 из 6</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Кроме того, мы использовали CD <application>&oracle; 8
+ Server</application> (Опытная версия 8.0.5 для Linux,
+ ядро версии 2.0.33), который не обязательно понадобится, и
+ FreeBSD 4.3-STABLE (она вышла всего через несколько дней после 4.3
+ RELEASE).</para>
+
+ </sect3>
+ <sect3 id="software-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C SR2, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя</entry> <entry>Номер</entry> <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>KERNEL</entry> <entry>51014004</entry> <entry>SAP Kernel Oracle /
+ SAP Kernel Version 4.6D / DEC, Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RDBMS</entry> <entry>51012930</entry> <entry>Oracle 8.1.7/ RDBMS /
+ Linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry> <entry>51013953</entry> <entry>Release 4.6C SR2 / Export
+ / Диск 1 из 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry> <entry>51013953</entry> <entry>Release 4.6C SR2 / Export
+ / Диск 2 из 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry> <entry>51013953</entry> <entry>Release 4.6C SR2 / Export
+ / Диск 3 bp 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EXPORT1</entry> <entry>51013953</entry> <entry>Release 4.6C SR2 / Export
+ / Диск 4 из 4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>LANG1</entry> <entry>51013954</entry> <entry>Release 4.6C SR2 /
+ Language / DE, EN, FR / Диск 1 из 3</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>В зависимости от языков, которые необходимо установить,
+ могут потребоваться дополнительные CD. Здесь мы использовали
+ только немецкий и английский языки, поэтому потребовался только
+ первый языковой CD. Обратите внимание, что номера всех
+ EXPORT CD идентичны. Все три языковых CD тоже имеют один номер
+ (это отличается от нумерации CD в версии 4.6B IDES). На момент
+ написания этого раздела (20.03.2002) установленное ПО работало
+ на FreeBSD 4.5-STABLE.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sap-notes">
+ <title>Примечания по &sap;</title>
+
+ <para>Прочитайте следующие документы перед установкой
+ <application>&sap.r3;</application> &mdash; они пригодятся в ходе
+ установки:</para>
+
+ <sect3 id="sap-notes-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Номер</entry>
+ <entry>Название</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+
+ <row>
+ <entry>0171356</entry> <entry>SAP Software on Linux: Essential
+ Comments</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0201147</entry> <entry>INST: 4.6C R/3 Inst. on UNIX -
+ Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0373203</entry> <entry>Update / Migration Oracle 8.0.5 --&gt;
+ 8.0.6/8.1.6 LINUX</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0072984</entry> <entry>Release of Digital UNIX 4.0B for
+ Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0130581</entry> <entry>R3SETUP step DIPGNTAB terminates</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0144978</entry> <entry>Your system has not been installed
+ correctly</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0162266</entry> <entry>Questions and tips for R3SETUP on Windows
+ NT / W2K</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="sap-notes-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Номер</entry>
+ <entry>Название</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>0015023</entry> <entry>Initializing table TCPDB (RSXP0004)
+ (EBCDIC)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0045619</entry> <entry>R/3 with several languages or
+ typefaces</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0171356</entry> <entry>SAP Software on Linux: Essential
+ Comments</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0195603</entry> <entry>RedHat 6.1 Enterprise version:
+ Known problems</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0212876</entry> <entry>The new archiving tool SAPCAR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0300900</entry> <entry>Linux: Released DELL Hardware</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0377187</entry> <entry>RedHat 6.2: important remarks</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387074</entry> <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Installation on
+ UNIX</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387077</entry> <entry>INST: R/3 4.6C SR2 Inst. on UNIX -
+ Oracle</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>0387078</entry> <entry>SAP Software on UNIX: OS Dependencies
+ 4.6C SR2</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="hardware-requirements">
+ <title>Требования к аппаратному обеспечению</title>
+
+ <para>Следующего оборудования достаточно для установки
+ <application>&sap.r3; System</application>. Для производственного
+ использования необходима более точная оценка параметров:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Компонент</entry>
+ <entry>4.6B</entry>
+ <entry>4.6C</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Процессор</entry>
+ <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+ <entry>2 x 800MHz &pentium; III</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Память</entry>
+ <entry>1GB ECC</entry>
+ <entry>2GB ECC</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Объем дисков</entry>
+ <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+ <entry>50-60GB (IDES)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Для производственного использования рекомендуются процессоры
+ &xeon; с большим кешем, высокоскоростной доступ к дискам (SCSI,
+ аппаратный RAID-контроллер), USV и ECC-RAM. Большой объем дискового
+ пространства связан с заранее сконфигурированной системой IDES,
+ которая создает 27&nbsp;Гбайт файлов базы данных по ходу установки.
+ Этого пространства также достаточно для исходных производственных
+ систем и прикладных данных.</para>
+
+ <sect3 id="hardware-46b">
+ <title>&sap.r3; 4.6B, &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <para>Было использовано следующее стандартное оборудование:
+ двухпроцессорная материнская плата с двумя процессорами
+ &pentium;&nbsp;III 800&nbsp;MHz, SCSI-контроллером &adaptec; 29160
+ Ultra160 (для работы с 40/80&nbsp;Гбайт стримером DLT и приводом
+ CDROM), &mylex; &acceleraid; (2 канала, firmware 6.00-1-00 с
+ 32&nbsp;Мбайт RAM). К RAID-контроллеру &mylex; подключены два диска
+ по 17&nbsp;Гбайт (зеркалированы) и четыре диска по 36&nbsp;Гбайт
+ (RAID уровня 5).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="hardware-46c">
+ <title>&sap.r3; 4.6C, &oracle; 8.1.7</title>
+
+ <para>Для этой установки был использован &dell; &poweredge; 2500:
+ двухпроцессорная плата с двумя процессорами &pentium;&nbsp;III
+ 1000&nbsp;MHz (256&nbsp;Кбайт кэш), 2&nbsp;Гбайта PC133 ECC SDRAM,
+ PERC/3 DC PCI RAID-контроллер со 128&nbsp;Мбайтами и приводом
+ EIDE DVD-ROM. К RAID-контроллеру подключены два диска по
+ 18&nbsp;Гбайт (зеркалированы) и четыре диска по 36&nbsp;Гбайт
+ (RAID уровня 5).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installation">
+ <title>Установка FreeBSD</title>
+
+ <para>Сначала надо установить FreeBSD. Есть несколько способов сделать
+ это; подробнее
+ см. <xref linkend="install-diff-media">.</para>
+
+ <sect3 id="disk-layout">
+ <title>Компоновка дисков</title>
+
+ <para>Для простоты диски при установке
+ <application>&sap.r3; 46B</application> и <application>&sap.r3; 46C
+ SR2</application> использовались одинаково. Изменились только
+ имена устройств, поскольку установка выполнялась на разное
+ оборудование (<filename>/dev/da</filename> и
+ <filename>/dev/amr</filename>, соответственно, так что при
+ использовании AMI &megaraid; будут задействованы устройства
+ <filename>/dev/amr0s1a</filename> вместо <filename>/dev/da0s1a</filename>):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Файловая система</entry>
+ <entry>Размер (в блока по 1 Кбайту)</entry>
+ <entry>Размер (Гбайт)</entry>
+ <entry>Смонтирована в</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1a</filename></entry>
+ <entry>1.016.303</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry><filename>/</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1b</filename></entry>
+ <entry> </entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>swap</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1e</filename></entry>
+ <entry>2.032.623</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry><filename>/var</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da0s1f</filename></entry>
+ <entry>8.205.339</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry><filename>/usr</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1e</filename></entry>
+ <entry>45.734.361</entry>
+ <entry>45</entry>
+ <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1f</filename></entry>
+ <entry>2.032.623</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/dev/da1s1g</filename></entry>
+ <entry>2.032.623</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Конфигурируем и инициализируем заранее два логических диска
+ с помощью ПО RAID &mylex; или PERC/3. Программы конфигурирования
+ можно запустить в ходе загрузки <acronym>BIOS</acronym>.</para>
+
+ <para>Обратите внимание, что использованная компоновка дисков
+ немного отличается от рекомендованной &sap;, поскольку &sap;
+ рекомендует монтировать подкаталоги
+ <application>&oracle;</application> (и некоторые другие)
+ отдельно &mdash; мы решили просто создать подкаталоги.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="makeworldandnewkernel">
+ <title><command>make world</command> и новое ядро</title>
+
+ <para>Загрузите последние исходные коды ветки -STABLE. Пересоздайте
+ систему и ваше специализированное ядро после необходимых изменений
+ в файле конфигурации ядра. В него надо включить
+ <link linkend="kerneltuning">параметры ядра</link>, требуемые
+ для <application>&sap.r3;</application> и
+ <application>&oracle;</application>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingthelinuxenviornment">
+ <title>Установка среды Linux</title>
+
+ <sect3 id="installinglinuxbase-system">
+ <title>Установка базовой системы Linux</title>
+
+ <para>Сначала необходимо установить порт
+ <link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>
+ (от имени пользователя <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installinglinuxdevelopment">
+ <title>Установка среды разработки Linux</title>
+
+ <para>Среда разработки Linux необходима, если вы хотите установить
+ <application>&oracle;</application> в ОС FreeBSD, как описано в
+ <xref linkend="linuxemu-oracle">:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/devel/linux_devtools</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
+
+ <para>Среда разработки Linux была установлена только для
+ <application>&sap.r3; 46B IDES</application>. Она не нужна, если
+ <application>сервер &oracle;</application> не перекомпоновывается
+ в системе FreeBSD. Именно так и происходит, если вы используете
+ tar-архив (tarball) <application>&oracle;</application> с
+ Linux-системы.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installingnecessaryrpms">
+ <title>Установка необходимых пакетов RPM</title>
+ <indexterm><primary>RPM</primary></indexterm>
+
+ <para>Для запуска программы <command>R3SETUP</command> необходима
+ поддержка модулей PAM. В ходе первой установки
+ <application>&sap;</application> на ОС FreeBSD 4.3-STABLE мы
+ попытались установить PAM со всеми необходимыми пакетами и,
+ в конце концов, принудительно установили пакет PAM, что и
+ сработало. Для <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application> мы
+ сразу принудительно установили PAM RPM, что тоже сработало,
+ так что похоже, что пакеты, от которых декларирована зависимость,
+ не нужны:</para>
+
+
+<screen>&prompt.root; <userinput>rpm -i --ignoreos --nodeps --root /compat/linux --dbpath /var/lib/rpm \
+pam-0.68-7.i386.rpm</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы <application>&oracle; 8.0.5</application> мог запустить
+ интеллектуального агента, нам также пришлось установить пакет
+ RedHat Tcl <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> (иначе
+ перекомпоновка в ходе установки <application>&oracle;</application>
+ не выполнится). Есть и другие проблемы с перекомпоновкой
+ <application>&oracle;</application>, но это проблема
+ <application>&oracle;</application> на Linux, не связанная с
+ особенностями FreeBSD.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="linuxprocandfallbackelfbrand">
+ <title>Дополнительные советы</title>
+
+ <para>Может также иметь смысл добавить <literal>linprocfs</literal>
+ в <filename>/etc/fstab</filename>; подробнее об этом см. на
+ странице справочника &man.linprocfs.5;. Еще можно установить
+ параметр <literal>kern.fallback_elf_brand=3</literal> в файле
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="creatingsapr3env">
+ <title>Создание среды &sap.r3;</title>
+
+ <sect3 id="filesystemsandmountpoints">
+ <title>Создание необходимых файловых систем и точек монтирования</title>
+
+ <para>Для простой установки достаточно создать следующие файловые
+ системы:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>точка монтирования</entry>
+ <entry>размер в Гбайтах</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/oracle</filename></entry>
+ <entry>45 GB</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/sapmnt</filename></entry>
+ <entry>2 GB</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/compat/linux/usr/sap</filename></entry>
+ <entry>2 GB</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Также необходимо создать несколько ссылок. В противном случае,
+ инсталлятор <application>&sap;</application> будет выдавать
+ сообщения об ошибках, поскольку он проверяет созданные ссылки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/oracle /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/sapmnt /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /compat/linux/usr/sap /usr/sap</userinput></screen>
+
+ <para>Возможные сообщения об ошибках в ходе установки (в данном
+ случае, для установки System <emphasis>PRD</emphasis> и
+ <application>&sap.r3; 4.6C SR2</application>):</para>
+
+ <screen>INFO 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:200
+ Checking existence of symbolic link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg to
+ /sapmnt/PRD/exe. Creating if it does not exist...
+
+WARNING 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND SyLinkCreate:400
+ Link /usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg exists but it points to file
+ /compat/linux/sapmnt/PRD/exe instead of /sapmnt/PRD/exe. The
+ program cannot go on as long as this link exists at this
+ location. Move the link to another location.
+
+ERROR 2002-03-19 16:45:36 R3LINKS_IND_IND Ins_SetupLinks:0
+ can not setup link '/usr/sap/PRD/SYS/exe/dbg' with content
+ '/sapmnt/PRD/exe'</screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingusersanddirectories">
+ <title>Создание пользователей и каталогов</title>
+
+ <para>Для системы <application>&sap.r3;</application> необходимы два
+ пользователя и три группы. Имена пользователей зависят от
+ идентификатора системы <application>&sap;</application> (SID),
+ который состоит из трех букв. Некоторые из этих идентификаторов
+ зарезервированы <application>&sap;</application> (например,
+ <literal>SAP</literal> и <literal>NIX</literal>. Полный
+ список см. в документации <application>&sap;</application>).
+ Для установки IDES мы использовали <literal>IDS</literal>,
+ а для установки 4.6C SR2&nbsp;&mdash; <literal>PRD</literal>, поскольку
+ эта система предназначалась для промышленного использования.
+ Поэтому нам понадобились следующие группы (идентификаторы групп
+ могут отличаться, мы просто указали наши значения, использованные
+ при установке):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>идентификатор группы</entry>
+ <entry>имя группы</entry>
+ <entry>описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>100</entry>
+ <entry>dba</entry>
+ <entry>Администратор базы данных</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>101</entry>
+ <entry>sapsys</entry>
+ <entry>Система &sap;</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>102</entry>
+ <entry>oper</entry>
+ <entry>Оператор базы данных</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Для стандартной установки
+ <application>&oracle;</application> используется только группа
+ <groupname>dba</groupname>. В качестве группы
+ <groupname>oper</groupname> используется та же группа
+ <groupname>dba</groupname> (подробнее об этом см. в
+ документации <application>&oracle;</application> и
+ <application>&sap;</application>).</para>
+
+ <para>Нам также нужны следующие пользователи:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="6">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>идентификатор пользователя</entry>
+ <entry>имя пользователя</entry>
+ <entry>общий вид имени</entry>
+ <entry>группа</entry>
+ <entry>дополнительные группы</entry>
+ <entry>описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>1000</entry>
+ <entry>idsadm/prdadm</entry>
+ <entry><replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+ <entry>sapsys</entry>
+ <entry>oper</entry>
+ <entry>Администратор &sap;</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>1002</entry>
+ <entry>oraids/oraprd</entry>
+ <entry>ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+ <entry>dba</entry>
+ <entry>oper</entry>
+ <entry>Администратор &oracle;</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Добавление пользователей с помощью &man.adduser.8;
+ требует следующих параметров для <quote>Администратора &sap;</quote>
+ (обратите внимание на командный интерпретатор и начальный
+ каталог):</para>
+
+ <programlisting>Name: <replaceable>sid</replaceable>adm
+Password: ******
+Fullname: SAP Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1000
+Gid: 101 (sapsys)
+Class:
+Groups: sapsys dba
+HOME: /home/<replaceable>sid</replaceable>adm
+Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+ <para>а для <quote>Администратора &oracle;</quote>:</para>
+
+ <programlisting>Name: ora<replaceable>sid</replaceable>
+Password: ******
+Fullname: Oracle Administrator <replaceable>SID</replaceable>
+Uid: 1002
+Gid: 100 (dba)
+Class:
+Groups: dba
+HOME: /oracle/<replaceable>sid</replaceable>
+Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
+
+ <para>Для него также надо указать группу
+ <groupname>oper</groupname>, если вы используете обе группы,
+ <groupname>dba</groupname> и <groupname>oper</groupname>.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingdirectories">
+ <title>Создание каталогов</title>
+
+ <para>Эти каталоги обычно создаются в отдельных файловых системах.
+ Впрочем, все зависит от ваших требований. Мы решили создавать их
+ как обычные каталоги, поскольку в любом случае они находятся на
+ одном массиве RAID 5:</para>
+
+ <para>Сначала мы установим владельцев и права для ряда каталогов (от
+ имени пользователя <username>root</username>):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 775 /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 777 /sapmnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown root:dba /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown <replaceable>sid</replaceable>adm:sapsys /compat/linux/usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 775 /compat/linux/usr/sap</userinput></screen>
+
+ <para>Затем, мы создадим каталоги от имени пользователя
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>. Все они
+ будут размещены в каталоге
+ <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable></filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir mirrlogA mirrlogB origlogA origlogB</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir sapdata1 sapdata2 sapdata3 sapdata4 sapdata5 sapdata6</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir saparch sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+ <para>Для установки <application>&oracle; 8.1.7</application>
+ потребуется несколько дополнительных каталогов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - ora<replaceable>sid</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 805_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client stage</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir client/80x_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir stage/817_32</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir 817_32</userinput></screen>
+
+ <note><para>Каталог <filename>client/80x_32</filename> должен иметь
+ точно такое имя. Не заменяйте <emphasis>x</emphasis> числом или
+ другим символом.</para></note>
+
+ <para>На третьем шаге мы создаем каталоги от имени пользователя
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - <replaceable>sid</replaceable>adm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>SID</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir trans</userinput>
+&prompt.root; <userinput>exit</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="entriesinslashetcslashservices">
+ <title>Записи в файле <filename>/etc/services</filename></title>
+
+ <para>Для системы <application>&sap.r3;</application> необходим ряд
+ записей в файле <filename>/etc/services</filename>, которые не
+ будут правильно созданы при установке под FreeBSD. Пожалуйста,
+ добавьте следующие записи (потребуются, по крайней мере, записи,
+ соответствующие номеру экземпляра &mdash; в данном случае,
+ <literal>00</literal>. Не повредит добавить все записи, от
+ <literal>00</literal> до <literal>99</literal>, для
+ <literal>dp</literal>, <literal>gw</literal>, <literal>sp</literal>
+ и <literal>ms</literal>). Если вы собираетесь использовать
+ <application>SAProuter</application> или вам необходим доступ к
+ <application>&sap;</application> OSS, потребуется также запись для
+ <literal>99</literal>, поскольку порт 3299 обычно используется
+ для процесса <application>SAProuter</application> в целевой
+ системе:</para>
+
+ <programlisting>
+sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number
+sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number
+sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number
+sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number
+sapms<replaceable>SID</replaceable> 3600/tcp # SAP Message Server. 3600 + Instance-Number
+sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="necessarylocales">
+ <title>Необходимые локали</title>
+ <indexterm><primary>локаль</primary></indexterm>
+
+ <para>Системе <application>&sap;</application> нужны, по крайней
+ мере, две локали, не входящие в стандартную установку RedHat.
+ &sap; предлагает необходимые пакеты RPM для загрузки со своего
+ FTP-сервера (который доступен только для клиентов с доступом к
+ OSS). См. список необходимых пакетов RPM в заметке
+ 0171356.</para>
+
+ <para>Можно также просто создать соответствующие ссылки
+ (например, с <emphasis>de_DE</emphasis> и
+ <emphasis>en_US</emphasis>), но мы не рекомендуем это для
+ производственной системы (хотя это и сработало для системы
+ IDES безо всяких проблем). Необходимы следующие локали:</para>
+
+ <programlisting>de_DE.ISO-8859-1
+en_US.ISO-8859-1</programlisting>
+
+ <para>Создайте ссылки следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /compat/linux/usr/share/locale</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s de_DE de_DE.ISO-8859-1</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s en_US en_US.ISO-8859-1</userinput></screen>
+
+ <para>Если их не будет, в ходе установки возникнет ряд проблем.
+ Если их просто проигнорировать (установив <literal>STATUS</literal>
+ для соответствующих шагов равным <literal>OK</literal> в файле
+ <filename>CENTRDB.R3S</filename>), нельзя будет зарегистрироваться
+ в системе <application>&sap;</application> без дополнительных
+ усилий.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="kerneltuning">
+ <title>Настройка ядра</title>
+ <indexterm><primary>настройка ядра</primary></indexterm>
+
+ <para>Системам <application>&sap.r3;</application> надо много
+ ресурсов. Поэтому мы добавили следующие параметры в файл
+ конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting># Для пожирателей памяти (SAP и Oracle):
+options MAXDSIZ="(1024*1024*1024)"
+options DFLDSIZ="(1024*1024*1024)"
+# Необходимые опции System V.
+options SYSVSHM #совместно используемая память в стиле SYSV
+options SHMMAXPGS=262144 #макс. количество страниц совместно используемой
+#options SHMMAXPGS=393216 #use this for the 46C inst.parameters
+options SHMMNI=256 #макс. количество идентификаторов совместно используемой
+options SHMSEG=100 #макс. количество сегментов разд. памяти на процесс
+options SYSVMSG #очереди сообщений в стиле SYSV
+options MSGSEG=32767 #макс. количество сегментов сообщений в системе
+options MSGSSZ=32 #размер сегмента сообщений. ДОЛЖЕН быть степенью 2
+options MSGMNB=65535 #макс. символов на очередь сообщений
+options MSGTQL=2046 #макс. количество сообщений в системе
+options SYSVSEM #семафоры в стиле SYSV
+options SEMMNU=256 #количество структур UNDO семафоров
+options SEMMNS=1024 #количество семафоров в системе
+options SEMMNI=520 #количество идентификаторов семафоров
+options SEMUME=100 #количество ключей UNDO</programlisting>
+
+ <para>Минимальные значения указаны в документации, поставляемой
+ вместе с &sap;. Поскольку описания для Linux нет, дополнительную
+ информацию см. в разделе HP-UX (32-bit). Поскольку в системе, на
+ которую устанавливалась версия 4.6C SR2, оперативной памяти больше, сегменты совместно используемой можно сделать больше как для
+ <application>&sap;</application>, так и для
+ <application>&oracle;</application>, поэтому задайте большее
+ количество страниц совместно используемой памяти.</para>
+
+ <note><para>При стандартной установке FreeBSD на &i386;,
+ задайте значения <literal>MAXDSIZ</literal> и <literal>DFLDSIZ</literal> не более 1&nbsp;Гбайта. В противном
+ случае могут выдаваться странные ошибки вроде
+ <errorname>ORA-27102: out of memory</errorname> и
+ <errorname>Linux Error: 12: Cannot allocate
+ memory</errorname>.</para></note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingsapr3">
+ <title>Установка &sap.r3;</title>
+
+ <sect3 id="preparingsapcdroms">
+ <title>Подготовка дисков CDROM &sap;</title>
+
+ <para>В ходе установки придется монтировать и демонтировать
+ много дисков CDROM. При наличии достаточного количества приводов
+ CDROM, можно смонтировать их все. Мы же решили скопировать
+ содержимое дисков CDROM в соответствующие каталоги:</para>
+ <programlisting>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>имя_cd</replaceable></programlisting>
+
+ <para>где <replaceable>имя_cd</replaceable>&nbsp;&mdash; одно из следующих
+ <filename>KERNEL</filename>,
+ <filename>RDBMS</filename>, <filename>EXPORT1</filename>,
+ <filename>EXPORT2</filename>, <filename>EXPORT3</filename>,
+ <filename>EXPORT4</filename>, <filename>EXPORT5</filename> и
+ <filename>EXPORT6</filename> для установки 4.6B/IDES, и
+ <filename>KERNEL</filename>, <filename>RDBMS</filename>,
+ <filename>DISK1</filename>, <filename>DISK2</filename>,
+ <filename>DISK3</filename>, <filename>DISK4</filename> и
+ <filename>LANG</filename> для установки 4.6C SR2. Все имена
+ файлов на смонтированных дисках должны быть в верхнем регистре,
+ в противном случае, используйте при монтировании опцию
+ <option>-g</option>. Поэтому используйте следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount_cd9660 -g /dev/cd0a /mnt</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp -R /mnt/* /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/<replaceable>имя_cd</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="runningtheinstall-script">
+ <title>Запуск скрипта установки</title>
+
+ <para>Сначала надо подготовить каталог <filename class="directory">install</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd install</userinput></screen>
+
+ <para>Затем запускается скрипт установки, который скопирует почти
+ все необходимые файлы в каталог
+ <filename class="directory">install</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/sapreorg/KERNEL/UNIX/INSTTOOL.SH</userinput></screen>
+
+ <para>Дистрибутив IDES (4.6B) включает полностью настроенную
+ демонстрационную систему &sap.r3;, поэтому он включает шесть
+ дисков EXPORT CD, а не три. В этот момент шаблон установки
+ <filename>CENTRDB.R3S</filename> предназначен для установки
+ стандартного центрального экземпляра
+ (<application>&r3;</application> и базы данных), а не для
+ установки центрального экземпляра IDES, поэтому необходимо
+ скопировать соответствующий файл <filename>CENTRDB.R3S</filename>
+ из каталога <filename class="directory">EXPORT1</filename>, иначе
+ команда <command>R3SETUP</command> запросит только три диска
+ EXPORT CDs.</para>
+
+ <para>Более новый релиз <application>&sap; 4.6C SR2</application>
+ включает четыре диска EXPORT CD. Шаги установки определяет файл
+ параметров <filename>CENTRAL.R3S</filename>. В отличие от
+ прежних релизов, больше нет отдельных шаблонов установки для
+ центрального экземпляра с базой данных или без нее.
+ <application>&sap;</application> использует отдельный шаблон для
+ установки базы данных. Для перезапуска установки в дальнейшем,
+ однако, достаточно перезапустить исходный файл.</para>
+
+ <para>В ходе установки и после нее <application>&sap;</application>
+ требует, чтобы команда <command>hostname</command> возвращала
+ только имя компьютера, не уточнённое именем домена. Поэтому либо
+ задайте имя хоста в соответствии с этим требованием, либо
+ настройте псевдоним с помощью команды
+ <command>alias hostname='hostname -s'</command> для пользователей
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> и
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username> (и для
+ пользователя <username>root</username>, про крайней мере,
+ в ходе шагов по установке, выполняемых от имени
+ <username>root</username>). Можно также изменить
+ файлы <filename>.profile</filename> и <filename>.login</filename>
+ для обоих пользователей, которые создаются в ходе установки
+ <application>&sap;</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="startr3setup-46B">
+ <title>Запуск <command>R3SETUP</command> 4.6B</title>
+
+ <para>Проверьте, что переменная среды <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>
+ установлена правильно:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/oracle/IDS/lib:/sapmnt/IDS/exe:/oracle/805_32/lib</userinput></screen>
+
+ <para>Выполните команду <command>R3SETUP</command> от имени
+ пользователя <username>root</username> из каталога установки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/IDS/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>Скрипт затем задает ряд вопросов (стандартные ответы даны
+ в скобках, а затем представлены реальные ответы):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Вопрос</entry>
+ <entry>Стандартное значение</entry>
+ <entry>Ответ</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP System ID</entry>
+ <entry>[C11]</entry>
+ <entry>IDS<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+ <entry>[00]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+ <entry>[/sapmnt]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+ <entry>[troubadix.domain.de]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+ <entry>[troubadix]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Select character set</entry>
+ <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Oracle server version (1) Oracle 8.0.5, (2) Oracle 8.0.6, (3) Oracle 8.1.5, (4) Oracle 8.1.6</entry>
+ <entry> </entry>
+ <entry>1<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+ <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/KERNEL</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to RDBMS CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/RDBMS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT1 CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT1</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT1 CD</entry>
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD4_DIR]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT2 CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT2</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT2 CD</entry>
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD5_DIR]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT3 CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT3</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT3 CD</entry>
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD6_DIR]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT4 CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT4</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT4 CD</entry>
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD7_DIR]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT5 CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT5</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT5 CD</entry>
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD8_DIR]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to EXPORT6 CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/IDS/sapreorg/EXPORT6</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Directory to copy EXPORT6 CD</entry>
+ <entry>[/oracle/IDS/sapreorg/CD9_DIR]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+ <entry> </entry>
+ <entry>850<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Service Entry Message Server</entry>
+ <entry>[3600]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+ <entry>[101]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+ <entry>[102]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+ <entry>[100]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of <replaceable>sid</replaceable>adm</entry>
+ <entry>[1000]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of ora<replaceable>sid</replaceable></entry>
+ <entry>[1002]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Number of parallel procs</entry>
+ <entry>[2]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Если вы не скопировали диски в разные каталоги,
+ инсталлятор <application>&sap;</application> не сможет найти
+ необходимые CD (идентифицируемые файлом
+ <filename>LABEL.ASC</filename> на диске) и попросит затем
+ вставить и смонтировать CD, и подтвердить или ввести точку
+ его монтирования.</para>
+
+ <para>Файл <filename>CENTRDB.R3S</filename> может содержать
+ ошибки. В нашем случае, он снова запросил EXPORT4 CD, но
+ указал корректный ключ (6_LOCATION, затем 7_LOCATION и т.д.),
+ так что, можно просто продолжать вводить корректные
+ значения.</para>
+
+ <para>За исключением нескольких упомянутых ниже проблем, все
+ должно идти нормально до момента, когда придется устанавливать
+ программное обеспечение для работы с базой данных &oracle;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="startr3setup-46C">
+ <title>Запуск <command>R3SETUP</command> 4.6C SR2</title>
+
+ <para>Проверьте, что переменная среды <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>
+ установлена правильно. Это значение отличается от использованного
+ при установке версии 4.6B с
+ <application>&oracle; 8.0.5</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>export LD_LIBRARY_PATH=/sapmnt/PRD/exe:/oracle/PRD/817_32/lib</userinput></screen>
+
+ <para>Выполните команду <command>R3SETUP</command> от имени
+ пользователя <username>root</username> из каталога установки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /oracle/PRD/sapreorg/install</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>Скрипт затем задаст ряд вопросов (стандартные значения
+ даны в скобках, а затем идут реальные ответы):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Вопрос</entry>
+ <entry>Стандартное значение</entry>
+ <entry>Ответ</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP System ID</entry>
+ <entry>[C11]</entry>
+ <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter SAP Instance Number</entry>
+ <entry>[00]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter SAPMOUNT Directory</entry>
+ <entry>[/sapmnt]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP central host</entry>
+ <entry>[majestix]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Database System ID</entry>
+ <entry>[PRD]</entry>
+ <entry>PRD<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter name of SAP db host</entry>
+ <entry>[majestix]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Select character set</entry>
+ <entry>[1] (WE8DEC)</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Oracle server version (2) Oracle 8.1.7</entry>
+ <entry> </entry>
+ <entry>2<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Extract Oracle Client archive</entry>
+ <entry>[1] (Yes, extract)</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter path to KERNEL CD</entry>
+ <entry>[/sapcd]</entry>
+ <entry>/oracle/PRD/sapreorg/KERNEL</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter amount of RAM for SAP + DB</entry>
+ <entry>2044</entry>
+ <entry>1800<keycap>Enter</keycap> (in Megabytes)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Service Entry Message Server</entry>
+ <entry>[3600]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of sapsys</entry>
+ <entry>[100]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of oper</entry>
+ <entry>[101]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Group-ID of dba</entry>
+ <entry>[102]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of <username>oraprd</username></entry>
+ <entry>[1002]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter User-ID of <username>prdadm</username></entry>
+ <entry>[1000]</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>LDAP support</entry>
+ <entry> </entry>
+ <entry>3<keycap>Enter</keycap> (no support)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Installation step completed</entry>
+ <entry>[1] (continue)</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Choose installation service</entry>
+ <entry>[1] (DB inst,file)</entry>
+ <entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Пока создание пользователей дает сообщение об ошибке при
+ установке на стадиях OSUSERDBSID_IND_ORA (создание пользователя
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>) и
+ OSUSERSIDADM_IND_ORA (создание пользователя
+ <username><replaceable>sid</replaceable>adm</username>).</para>
+
+ <para>За исключением некоторых упомянутых далее проблем, все
+ должно идти нормально до момента, когда придется устанавливать
+ программное обеспечение для работы с базой данных &oracle;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingoracle805">
+ <title>Установка &oracle; 8.0.5</title>
+
+ <para>Описания возможных проблем с Linux и <application>Сервером
+ &oracle;</application> см. в соответствующих файлах
+ &sap; Notes и &oracle; <filename>Readme</filename>. Большинство,
+ если не все проблемы, связаны с несовместимыми библиотеками.</para>
+
+ <para>Подробнее об установке <application>&oracle;</application>
+ см. в разделе <link linkend="linuxemu-oracle">Установка
+ &oracle;</link>.</para>
+
+
+ <sect3 id="installingtheoracle805withorainst">
+ <title>Установка &oracle; 8.0.5 с помощью <command>orainst</command></title>
+
+ <para>Если надо использовать <application>&oracle;
+ 8.0.5</application>, для успешной перекомпоновки понадобится
+ несколько дополнительных библиотек, поскольку
+ <application>&oracle; 8.0.5</application> был скомпонован со
+ старой версией glibc (RedHat 6.0), но уже RedHat 6.1 использует
+ новую библиотеку glibc. Так что, для успешной перекомпоновки
+ нужно установить следующие дополнительные пакеты:</para>
+
+ <para><filename>compat-libs-5.2-2.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-glibc-5.2-2.0.7.2.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-egcs-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-egcs-c++-5.2-1.0.3a.1.i386.rpm</filename></para>
+ <para><filename>compat-binutils-5.2-2.9.1.0.23.1.i386.rpm</filename></para>
+
+ <para>Дополнительную информацию см. в файлах &sap; Notes или &oracle;
+ <filename>Readme</filename>. Если установить эти пакеты не
+ представляется возможным (на момент установки у нас не было
+ времени, чтобы это проверить), можно использовать исходные двоичные
+ модули или перекомпонованные двоичные модули с исходной системы
+ RedHat.</para>
+
+ <para>Для компиляции интеллектуального агента должен быть
+ установлен пакет RedHat Tcl. Если вы не можете найти пакет
+ <filename>tcl-8.0.3-20.i386.rpm</filename>, подойдет и более
+ новый, вроде <filename>tcl-8.0.5-30.i386.rpm</filename> для
+ RedHat 6.1.</para>
+
+ <para>За исключением перекомпоновки, установка выполняется
+ просто:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>su - oraids</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_TERM=xterm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>export ORACLE_HOME=/oracle/IDS</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd $ORACLE_HOME/orainst_sap</userinput>
+&prompt.root; <userinput>./orainst</userinput></screen>
+
+ <para>Нажимайте на всех экранах клавишу <keycap>Enter</keycap>,
+ пока программное обеспечение не будет установлено, убрав только
+ пометку выбора с <emphasis>&oracle; On-Line Text Viewer</emphasis>,
+ поскольку этого компонента для Linux сейчас нет.
+ <application>&oracle;</application> затем захочет
+ перекомпоновать модули с помощью
+ <command>i386-glibc20-linux-gcc</command>
+ вместо имеющихся <command>gcc</command>, <command>egcs</command>
+ или <command>i386-redhat-linux-gcc</command>.</para>
+
+ <para>Из-за нехватки времени мы решили использовать двоичные
+ модули из версии <application>&oracle; 8.0.5
+ PreProduction</application> после того, как первая попытка
+ заставить работать версию с RDBMS CD провалилась, &mdash; попытки
+ найти и загрузить требуемые пакеты RPM нам показались настоящим
+ кошмаром.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="installingtheoracle805preproduction">
+ <title>Установка &oracle; 8.0.5 Pre-production Release для
+ Linux (ядро 2.0.33)</title>
+
+ <para>Эту установку выполнить очень легко. Монтируем CD, запускаем
+ инсталлятор. Затем он запрашивает местонахождение начального
+ каталога &oracle; и копирует туда двоичные модули. Мы, однако,
+ не удаляли остатки прежних попыток установить RDBMS.</para>
+
+ <para>В конечном итоге, базу данных <application>&oracle;</application>
+ удалось запустить без проблем.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="installingoracle817">
+ <title>Установка tar-архива &oracle; 8.1.7 для Linux</title>
+ <para>Создайте tar-архив <filename>oracle81732.tgz</filename>
+ каталога установки на Linux-системе и разархивируйте его в
+ каталог <filename>/oracle/<replaceable>SID</replaceable>/817_32/</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="continuewithsapr4installation">
+ <title>Продолжение установки &sap.r3;</title>
+
+ <para>Сначала проверьте настройку среды для пользователей
+ <username>idsamd</username> (<replaceable>sid</replaceable>adm) и
+ <username>oraids</username> (ora<replaceable>sid</replaceable>). У
+ них обоих должны теперь быть файлы <filename>.profile</filename>,
+ <filename>.login</filename> и <filename>.cshrc</filename>,
+ использующие <command>hostname</command>. Если имя хоста в системе
+ полностью уточнено, надо заменить <command>hostname</command>
+ командой <command>hostname -s</command> во всех трех файлах.</para>
+
+ <sect3 id="databaseload">
+ <title>Загрузка базы данных</title>
+
+ <para>Потом команду <command>R3SETUP</command> можно либо
+ перезапустить, либо продолжить (в зависимости от того, была
+ ли завершена ее работа). <command>R3SETUP</command> затем
+ создает табличные пространства и загружает данные (для 46B
+ IDES&nbsp;&mdash; с дисков от EXPORT1 до EXPORT6, для 46C&nbsp;&mdash;
+ с дисков от DISK1 до DISK4) в базу данных с помощью утилиты
+ <command>R3load</command>.</para>
+
+ <para>После завершения загрузки базы данных (это может занять
+ несколько часов), будет запрошено несколько паролей. Для тестовых
+ установок можно использовать хорошо известные стандартные
+ пароли (но если защита важна&nbsp;&mdash; используйте другие!):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Вопрос</entry>
+ <entry>Ответ</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Enter Password for sapr3</entry>
+ <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Confirum Password for sapr3</entry>
+ <entry>sap<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Password for sys</entry>
+ <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Confirm Password for sys</entry>
+ <entry>change_on_install<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Enter Password for system</entry>
+ <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Confirm Password for system</entry>
+ <entry>manager<keycap>Enter</keycap></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Мы столкнулись с несколькими проблемами с
+ <command>dipgntab</command> при установке 4.6B.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="listener">
+ <title>Процесс прослушивания</title>
+
+ <para>Запустите процесс прослушивания
+ (<application>&oracle;</application> Listener) от имени
+ пользователя <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username>
+ следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>umask 0; lsnrctl start</userinput></screen>
+
+ <para>В противном случае, вы можете получить сообщение об
+ ошибке <errorcode>ORA-12546</errorcode>, поскольку у сокетов
+ будут неправильные права доступа. См. &sap; Note 072984.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="mnlstables">
+ <title>Обновление таблиц MNLS</title>
+ <para>Если вы планируете использовать в системе
+ <application>&sap;</application> языки, для которых не
+ подходит кодировка Latin-1, придется изменить таблицы
+ Multi National Language Support. Эта процедура описана в
+ &sap; OSS Notes 15023 и 45619. Если же нет, можете пропустить
+ этот вопрос в ходе установки <application>&sap;</application>.</para>
+
+ <note><para>Если вам не нужна поддержка MNLS, все равно необходимо
+ проверить таблицу TCPDB и инициализировать ее, если это еще не
+ было сделано. Дополнительную информацию см. в &sap; Note 0015023
+ и 0045619.</para></note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="postinstallationsteps">
+ <title>Шаги после установки</title>
+
+ <sect3 id="requestsapr3licensekey">
+ <title>Запрос лицензионного ключа &sap.r3;</title>
+
+ <para>Вы должны запросить ваш лицензионный ключ
+ <application>&sap.r3;</application>. Это необходимо, поскольку
+ временная лицензия, использованная в ходе установки, действительна
+ только четыре недели. Сначала получите ключ оборудования.
+ Зарегистрируйтесь как пользователь <username>idsadm</username>
+ и вызовите команду <command>saplicense</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -get</userinput></screen>
+
+ <para>При вызове команды <command>saplicense</command> без
+ параметров будет выдан список опций. После получения
+ лицензионного ключа, его можно установить с помощью
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sapmnt/IDS/exe/saplicense -install</userinput></screen>
+
+ <para>Затем вас попросят ввести следующие значения:</para>
+
+ <programlisting>SAP SYSTEM ID = <replaceable>SID, 3 символа</replaceable>
+CUSTOMER KEY = <replaceable>ключ оборудования, 11 символов</replaceable>
+INSTALLATION NO = <replaceable>установка, 10 цифр</replaceable>
+EXPIRATION DATE = <replaceable>yyyymmdd, обычно - "99991231"</replaceable>
+LICENSE KEY = <replaceable>лицензионный ключ, 24 символа</replaceable></programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="creatingusers">
+ <title>Создание пользователей</title>
+
+ <para>Создайте пользователя в клиенте 000 (некоторые задачи
+ обязательно надо выполнять из клиента 000, от имени пользователя,
+ отличающегося от <username>sap*</username> и
+ <username>ddic</username>). В качестве имени пользователя мы
+ обычно выбираем <username>wartung</username> (или
+ <username>service</username>, по английски). Требуются профили
+ <literal>sap_new</literal> и <literal>sap_all</literal>. Для
+ дополнительной защиты надо изменить пароли стандартных
+ пользователей на всех клиентах (в том числе, пользователей
+ <username>sap*</username> и <username>ddic</username>).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="configtranssysprofileopermodesetc">
+ <title>Конфигурирование системы передачи, профиля, режимов работы и т.п.</title>
+
+ <para>В клиенте 000, от имени пользователя, отличающегося от
+ <username>ddic</username> и <username>sap*</username>,
+ выполните, как минимум, следующее:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Задача</entry>
+ <entry>Транзакция</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Сконфигурируйте систему передачи, например, как <emphasis>Stand-Alone Transport Domain Entity</emphasis></entry>
+ <entry>STMS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Создайте/Отредактируйте профиль для системы</entry>
+ <entry>RZ10</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Сконфигурируйте режимы работы и экземпляры</entry>
+ <entry>RZ04</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Эти и другие шаги, которые надо выполнить после установки,
+ подробно описаны в руководствах по установке
+ <application>&sap;</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="editintsidsap">
+ <title>Редактирование <filename>init<replaceable>sid</replaceable>.sap</filename> (<filename>initIDS.sap</filename>)</title>
+
+ <para>Файл <filename>/oracle/IDS/dbs/initIDS.sap</filename>
+ содержит профиль резервного копирования
+ <application>&sap;</application>. Здесь надо задать размер
+ используемой ленты, тип сжатия и т.д. Чтобы можно было
+ использовать <command>sapdba</command> /
+ <command>brbackup</command>, мы изменили следующие значения:</para>
+
+ <programlisting>compress = hardware
+archive_function = copy_delete_save
+cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet"
+cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet"
+tape_size = 38000M
+tape_address = /dev/nsa0
+tape_address_rew = /dev/sa0</programlisting>
+
+ <para>Объяснения:</para>
+
+ <para><varname>compress</varname>: мы использовали ленту HP DLT1,
+ которая поддерживает аппаратное сжатие.</para>
+
+ <para><varname>archive_function</varname>: этот параметр задает
+ стандартное поведение для сохранения архивных журналов &oracle;:
+ новые журнальные файлы сохраняются на ленту, уже сохраненные
+ файлы журнала сохраняются еще раз, а затем удаляются. Это
+ предотвращает многочисленные проблемы, если потребуется
+ восстановить базу данных, а одна из архивных лент окажется
+ сбойной.</para>
+
+ <para><varname>cpio_flags</varname>: по умолчанию используется
+ <option>-B</option>, что устанавливает размер блока 5120&nbsp;байт.
+ Для лент DLT компания HP рекомендует размер блока не меньше
+ 32&nbsp;Кбайт, поэтому мы использовали значение
+ <option>--block-size=128</option> для задания размера блока
+ 64&nbsp;Кбайта. Опция <option>--format=newc</option> необходима,
+ поскольку у нас есть индексные дескрипторы (inodes) с номерами
+ больше 65535. Последняя опция, <option>--quiet</option> необходима
+ потому, что иначе команда <command>brbackup</command> выдает
+ сообщение об ошибке, как только команда <command>cpio</command>
+ выдаст количество сохраненных блоков.</para>
+
+ <para><varname>cpio_in_flags</varname>: флаги, необходимые для
+ загрузки данных с ленты. Формат распознается автоматически.</para>
+
+ <para><varname>tape_size</varname>: обычно этот параметр задает
+ реальную ёмкость ленты. Из соображений надежности (мы используем
+ аппаратное сжатие), задано значение несколько меньше
+ фактического.</para>
+
+ <para><varname>tape_address</varname>: устройство без перемотки
+ для использования в команде <command>cpio</command>.</para>
+
+ <para><varname>tape_address_rew</varname>: устройство с
+ перемоткой для использования в команде
+ <command>cpio</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Проблемы конфигурирования после установки</title>
+
+ <para>Следующие параметры <application>&sap;</application> надо
+ настроить после установки (примеры для IDES 46B,
+ 1&nbsp;Гбайт памяти):</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя</entry>
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ztta/roll_extension</entry>
+ <entry>250000000</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>abap/heap_area_dia</entry>
+ <entry>300000000</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>abap/heap_area_nondia</entry>
+ <entry>400000000</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>em/initial_size_MB</entry>
+ <entry>256</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>em/blocksize_kB</entry>
+ <entry>1024</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>ipc/shm_psize_40</entry>
+ <entry>70000000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>&sap; Note 0013026:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя</entry>
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>ztta/dynpro_area</entry>
+ <entry>2500000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>&sap; Note 0157246:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя</entry>
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>rdisp/ROLL_MAXFS</entry>
+ <entry>16000</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>rdisp/PG_MAXFS</entry>
+ <entry>30000</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>При указанных выше параметрах в системе с 1&nbsp;Гбайт
+ памяти можно обнаружить примерно следующее использование
+ памяти:</para>
+
+ <programlisting>Mem: 547M Active, 305M Inact, 109M Wired, 40M Cache, 112M Buf, 3492K Free</programlisting>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="problemsduringinstallation">
+ <title>Проблемы в ходе установки</title>
+
+ <sect3 id="restartr3setup">
+ <title>Перезапуск <command>R3SETUP</command> после устранения проблемы</title>
+
+ <para><command>R3SETUP</command> останавливается при выявлении
+ ошибки. Если вы просмотрели соответствующие журнальные файлы и
+ исправили ошибку, придется запускать <command>R3SETUP</command>
+ снова, обычно выбирая REPEAT как опцию для последнего шага,
+ на котором команда <command>R3SETUP</command> выдала сообщение
+ об ошибке.</para>
+
+ <para>Для перезапуска команды <command>R3SETUP</command> просто
+ запустите её с соответствующим файлом
+ <filename>R3S</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRDB.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>для 4.6B или с файлом</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>./R3SETUP -f CENTRAL.R3S</userinput></screen>
+
+ <para>для 4.6C, независимо от того, произошла ли ошибка
+ при работе с файлом <filename>CENTRAL.R3S</filename> или
+ <filename>DATABASE.R3S</filename>.</para>
+
+ <note><para>На некоторых стадиях команда <command>R3SETUP</command>
+ предполагает, что запущены и работают процессы как сервера
+ базы данных, так и <application>&sap;</application> (поскольку
+ эти шаги уже выполнены). Если возникнут ошибки и, например,
+ запустить сервер базы данных не получится, придется вручную
+ запускать сервер базы данных и <application>&sap;</application>
+ после исправления ошибок и до повторного запуска
+ <command>R3SETUP</command>.</para>
+ <para>Не забудьте также снова запустить процесс прослушивания
+ <application>&oracle;</application> (как пользователь
+ <username>ora<replaceable>sid</replaceable></username> с помощью
+ команды <command>umask 0; lsnrctl start</command>), если он тоже
+ был остановлен (например, из-за необходимой перезагрузки
+ системы).</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="indoraduringduringr3setup">
+ <title>OSUSERSIDADM_IND_ORA в ходе <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>Если <command>R3SETUP</command> выдает сообщения об
+ ошибках на этом этапе, отредактируйте используемый при этом
+ файл шаблона <command>R3SETUP</command>
+ (<filename>CENTRDB.R3S</filename> (4.6B), либо
+ <filename>CENTRAL.R3S</filename> или
+ <filename>DATABASE.R3S</filename> (4.6C)).
+ Найдите раздел <literal>[OSUSERSIDADM_IND_ORA]</literal> или
+ поищите единственную запись <literal>STATUS=ERROR</literal> и
+ отредактируйте следующие значения:</para>
+
+ <programlisting>HOME=/home/<replaceable>sid</replaceable>adm (было пусто)
+STATUS=OK (был статус ERROR)
+ </programlisting>
+
+ <para>Затем надо снова перезапустить
+ <command>R3SETUP</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="indoraduringr3setup">
+ <title>OSUSERDBSID_IND_ORA в ходе <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>Возможно, команда <command>R3SETUP</command> также выдаст
+ сообщения об ошибке на этой стадии. Ошибка здесь аналогична
+ возникающей на стадии OSUSERSIDADM_IND_ORA. Просто отредактируйте
+ используемый файл шаблона <command>R3SETUP</command>
+ (<filename>CENTRDB.R3S</filename> (4.6B), либо
+ <filename>CENTRAL.R3S</filename> или
+ <filename>DATABASE.R3S</filename> (4.6C)).
+ Найдите раздел <literal>[OSUSERDBSID_IND_ORA]</literal> или поищите
+ единственную запись <literal>STATUS=ERROR</literal> и
+ отредактируйте следующее значение в этом разделе:</para>
+
+ <programlisting>STATUS=OK</programlisting>
+
+ <para>Затем перезапустите <command>R3SETUP</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="oraviewvrffilenotfound">
+ <title><errorname>oraview.vrf FILE NOT FOUND</errorname> в ходе установки &oracle;</title>
+
+ <para>Вы не сняли выбор с <emphasis>&oracle; On-Line Text
+ Viewer</emphasis> перед началом установки. Он помечен для
+ установки, хотя этот продукт и не доступен сейчас для Linux.
+ Снимите пометку с этого продукта в меню установки
+ <application>&oracle;</application> и перезапустите
+ установку.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="textenvincalid">
+ <title><errorname>TEXTENV_INVALID</errorname> в ходе <command>R3SETUP</command>, RFC или запуска SAPgui</title>
+
+ <para>Если возникает эта ошибка, не найдена нужная локаль.
+ &sap; Note 0171356 перечисляет необходимые пакеты RPM, которые
+ надо установить (например, <filename>saplocales-1.0-3</filename>,
+ <filename>saposcheck-1.0-1</filename> для RedHat 6.1). Если
+ игнорировать все ошибки и менять <literal>STATUS</literal>
+ соответствующих шагов с <literal>ERROR</literal> на
+ <literal>OK</literal> (в файле <filename>CENTRDB.R3S</filename>)
+ каждый раз, когда <command>R3SETUP</command> сообщает об
+ ошибке и просто перезапуск ать <command>R3SETUP</command>, система
+ <application>&sap;</application> не будет правильно
+ сконфигурирована, и вы затем не сможете подключиться к системе
+ с помощью <application>SAPgui</application>, хотя запустить
+ систему и получится. Попытка подключения с помощью старой
+ Linux-версии <application>SAPgui</application> приведет к выдаче
+ следующих сообщений:</para>
+
+ <programlisting>Sat May 5 14:23:14 2001
+*** ERROR => no valid userarea given [trgmsgo. 0401]
+Sat May 5 14:23:22 2001
+*** ERROR => ERROR NR 24 occured [trgmsgi. 0410]
+*** ERROR => Error when generating text environment. [trgmsgi. 0435]
+*** ERROR => function failed [trgmsgi. 0447]
+*** ERROR => no socket operation allowed [trxio.c 3363]
+Speicherzugriffsfehler</programlisting>
+
+ <para>Это связано с тем, что система
+ <application>&sap.r3;</application> не может корректно назначить
+ локаль и сама не была надлежащим образом сконфигурирована
+ (не хватает записей в некоторых таблицах базы данных). Чтобы
+ можно было подключиться к <application>&sap;</application>,
+ добавьте следующие записи в файл <filename>DEFAULT.PFL</filename>
+ (см. Note 0043288):</para>
+
+ <programlisting>abap/set_etct_env_at_new_mode = 0
+install/collate/active = 0
+rscp/TCP0B = TCP0B</programlisting>
+
+ <para>Перезапустите систему <application>&sap;</application>. Теперь
+ вы можете подключиться к системе, хотя специфические для страны
+ языковые установки могут работать не так, как предполагалось.
+ После исправления настроек страны (и добавления соответствующих
+ локалей) эти записи можно удалить из файла
+ <filename>DEFAULT.PFL</filename> и перезапустить систему <application>&sap;</application>.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-00001">
+ <title><errorcode>ORA-00001</errorcode></title>
+ <para>Эта ошибка возникает только с
+ <application>&oracle; 8.1.7</application> на FreeBSD.
+ Причина в том, что сервер <application>&oracle;</application>
+ не может правильно проинициализироваться и аварийно завершает
+ работу, оставляя не освобожденными в системе семафоры и
+ совместно используемую память. При следующей попытке запустить сервер
+ базы данных выдается ошибка <errorcode>ORA-00001</errorcode>.</para>
+
+ <para>Найдите оставшиеся семафоры и сегменты памяти с помощью
+ команды <command>ipcs -a</command> и удалите с помощью
+ <command>ipcrm</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-00445pmon">
+ <title><errorcode>ORA-00445</errorcode> (фоновый процесс PMON не запущен)</title>
+ <para>Эта ошибка произошла с <application>&oracle; 8.1.7</application>.
+ Она выдается, если сервер был запущен с помощью обычного
+ скрипта <command>startsap</command> (например,
+ <command>startsap_majestix_00</command>) от имени пользователя
+ <username>prdadm</username>.</para>
+
+ <para>Возможный способ обхода&nbsp;&ndash; запускать сервер базы данных
+ от имени пользователя <username>oraprd</username> с помощью
+ <command>svrmgrl</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>svrmgrl</userinput>
+SVRMGR&gt; <userinput>connect internal;</userinput>
+SVRMGR&gt; <userinput>startup</userinput>;
+SVRMGR&gt; <userinput>exit</userinput></screen>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-12546">
+ <title><errorcode>ORA-12546</errorcode> (запускайте процесс прослушивания с правильными правами)</title>
+
+ <para>Запускайте процесс прослушивания
+ <application>&oracle;</application> от имени пользователя
+ <username>oraids</username> следующими командами:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>umask 0; lsnrctl start</userinput></screen>
+
+ <para>В противном случае, вы можете получить сообщение об ошибке
+ <errorcode>ORA-12546</errorcode>, поскольку сокеты не будут иметь
+ нужных прав доступа. См. &sap; Note 0072984.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ora-27102">
+ <title><errorcode>ORA-27102</errorcode> (не хватает памяти)</title>
+
+ <para>Эта ошибка произошла при попытке использовать значения
+ <literal>MAXDSIZ</literal> и <literal>DFLDSIZ</literal> больше
+ 1&nbsp;Гбайта (1024x1024x1024). Кроме того, мы получили
+ <errorname>Linux Error 12: Cannot allocate memory</errorname>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="dipgntabindind">
+ <title>[DIPGNTAB_IND_IND] в ходе <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>В общем случае, см. &sap; Note 0130581
+ (прекращается работа <command>R3SETUP</command> на шаге
+ <literal>DIPGNTAB</literal>). В ходе установки
+ IDES-версии по каким-то причинам процесс установки использовал
+ вместо правильного имени системы <application>&sap;</application>,
+ <quote>IDS</quote>, пустую строку, <literal>""</literal>. Это
+ приводит к небольшим проблемам при доступе к каталогам, поскольку пути
+ генерируются динамически на базе <replaceable>SID</replaceable>
+ (в данном случае, IDS). Поэтому вместо обращения к:</para>
+
+ <programlisting>/usr/sap/IDS/SYS/...
+/usr/sap/IDS/DVMGS00</programlisting>
+
+ <para>используются следующие пути:</para>
+
+ <programlisting>/usr/sap//SYS/...
+/usr/sap/D00</programlisting>
+
+ <para>Чтобы продолжить установку мы создали ссылку и дополнительный
+ каталог:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pwd</userinput>
+/compat/linux/usr/sap
+&prompt.root; <userinput>ls -l</userinput>
+total 4
+drwxr-xr-x 3 idsadm sapsys 512 May 5 11:20 D00
+drwxr-x--x 5 idsadm sapsys 512 May 5 11:35 IDS
+lrwxr-xr-x 1 root sapsys 7 May 5 11:35 SYS -&gt; IDS/SYS
+drwxrwxr-x 2 idsadm sapsys 512 May 5 13:00 tmp
+drwxrwxr-x 11 idsadm sapsys 512 May 4 14:20 trans</screen>
+
+ <para>Мы также нашли документы &sap; Notes (0029227 и 0008401),
+ описывающие это поведение. Мы не столкнулись с подобными
+ проблемами при установке
+ <application>&sap; 4.6C</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="rfcrswboiniindind">
+ <title>[RFCRSWBOINI_IND_IND] в ходе <command>R3SETUP</command></title>
+
+ <para>В ходе установки <application>&sap; 4.6C</application>,
+ эта ошибка возникла в результате другой ошибки, произошедшей
+ ранее по ходу установки. В данном случае придется просмотреть
+ соответствующие журнальные файлы и устранить исходную
+ проблему.</para>
+
+ <para>Если после просмотра журнальных файлов выявлена только эта
+ ошибка (проверьте &sap; Notes), можно поменять
+ <literal>STATUS</literal> соответствующего шага с <literal>ERROR</literal> на <literal>OK</literal> (в файле
+ <filename>CENTRDB.R3S</filename>) и перезапустить
+ <command>R3SETUP</command>. После установки надо
+ выполнить отчет <literal>RSWBOINS</literal> из транзакции SE38.
+ Дополнительную информацию о стадиях <literal>RFCRSWBOINI</literal>
+ и <literal>RFCRADDBDIF</literal> см. в &sap; Note 0162266.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="rfcraddbdifindind">
+ <title>[RFCRADDBDIF_IND_IND] в ходе <command>R3SETUP</command></title>
+ <para>Здесь применяются те же ограничения: проверьте путем просмотра
+ журнальных файлов, что эта ошибка не вызвана какими-то предыдущими
+ проблемами.</para>
+
+ <para>Если подтверждается, что применим документ &sap; Note 0162266,
+ просто поменяйте <literal>STATUS</literal> соответствующего
+ шага с <literal>ERROR</literal> на <literal>OK</literal> (в
+ файле <filename>CENTRDB.R3S</filename>) и перезапустите <command>R3SETUP</command>. После установки надо выполнить
+ отчет <literal>RADDBDIF</literal> из транзакции SE38.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="sigactionsig31">
+ <title><errorcode>sigaction sig31: File size limit exceeded</errorcode></title>
+
+ <para>Это сообщение об ошибке выдается в ходе запуска процессов
+ <application>&sap;</application> <emphasis>disp+work</emphasis>.
+ Если <application>&sap;</application> запускается скриптом
+ <command>startsap</command>, запускаются отдельные подпроцессы,
+ выполняющие грязную работу по запуску всех остальных процессов
+ <application>&sap;</application>. В результате, сам скрипт
+ не получит уведомления, если что-то пойдет не так.</para>
+
+ <para>Чтобы проверить, нормально ли запустились процессы
+ <application>&sap;</application>, посмотрите на состояние
+ процессов с помощью команды <command>ps ax |
+ grep <replaceable>SID</replaceable></command>, которая выдаст
+ список всех процессов <application>&oracle;</application> и
+ <application>&sap;</application>. Если похоже, что некоторых
+ процессов не хватает или вы не можете подключиться к системе
+ <application>&sap;</application>, просмотрите соответствующие
+ журнальные файлы, которые можно найти в каталоге
+ <filename>/usr/sap/<replaceable>SID</replaceable>/DVEBMGS<replaceable>nr</replaceable>/work/</filename>.
+ Надо просматривать файлы <filename>dev_ms</filename> и
+ <filename>dev_disp</filename>.</para>
+
+ <para>Сигнал 31 выдается, если объем памяти, совместно используемой
+ <application>&oracle;</application> и
+ <application>&sap;</application>, превосходит заданный в файле
+ конфигурации ядра, и от него можно избавиться, указав большее
+ значение:</para>
+
+ <programlisting># большее значение для производственных систем 46C:
+options SHMMAXPGS=393216
+# меньшее значение, достаточное для 46B:
+#options SHMMAXPGS=262144</programlisting>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="saposcolfails">
+ <title>Сбой при запуске <command>saposcol</command></title>
+ <para>Есть ряд проблем с программой <command>saposcol</command>
+ (версии 4.6D). Система <application>&sap;</application> использует
+ <command>saposcol</command> для сбора данных о производительности
+ системы. Эта программа не нужна для использования системы
+ <application>&sap;</application>, так что проблему можно отнести
+ к несерьезным. Более старые версии (4.6B) работают, но собирают
+ не все данные (многие вызовы просто возвращают 0, например,
+ для использования процессора).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="linuxemu-advanced">
+ <title>Дополнительные сведения</title>
+
+ <para>Если вы интересуетесь, как обеспечивается двоичная совместимость
+ с Linux, этот раздел для вас. Большинство материала взято из
+ электронного письма, адресованного Terry Lambert
+ <email>tlambert@primenet.com</email> в &a.chat; (ID письма:
+ <literal>&lt;199906020108.SAA07001@usr09.primenet.com&gt;</literal>).</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Как все это устроено?</title>
+ <indexterm><primary>загрузчик выполняемых классов</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD поддерживает абстракцию, называемую <quote>загрузчик
+ выполняемых классов</quote>. Фактически, он является первой
+ стадией системного вызова &man.execve.2;.</para>
+
+ <para>На самом деле, FreeBSD имеет список загрузчиков вместо
+ одного, завершающийся загрузчиком <literal>#!</literal> для
+ запуска любых командных интерпретаторов и скриптов.</para>
+
+ <para>Исторически сложилось, что единственный загрузчик в &unix;
+ системах проверял <quote>магическое число</quote> (чаще всего первые
+ 4 или 8 байт файла), чтобы определить, известен ли формат
+ двоичного файла системе, и если да, то вызвал соответствующий
+ загрузчик.</para>
+
+ <para>Если файл не опознавался системой как двоичный, системный
+ вызов &man.execve.2; возвращал ошибку, и текущий командный
+ интерпретатор начинал выполнять файл как скрипт.</para>
+
+ <para>По умолчанию скрипт выполнялся <quote>текущим командным
+ интерпретатором</quote>.</para>
+
+ <para>Позднее, &man.sh.1; был модифицирован, так, чтобы проверять
+ первые два символа в файле, и если они оказывались
+ <literal>:\n</literal>, то файл выполнялся как сценарий для
+ &man.csh.1; (утверждается, что SCO были первыми, кто сделал
+ эту модификацию).</para>
+
+ <para>FreeBSD сейчас ведет себя по-другому: пробегает по списку
+ загрузчиков,включающему специальный загрузчик <literal>#!</literal>,
+ который вызывает нужный интерпретатор, указанный после этих символов
+ до следующего пробела, или <filename>/bin/sh</filename>, если
+ не нашел подходящего.</para>
+ <indexterm><primary>ELF</primary></indexterm>
+
+ <para>Для поддержки Linux ABI FreeBSD ищет магическое число,
+ соответствующее двоичному файлу ELF (на этой стадии не различаются
+ FreeBSD, &solaris;, Linux или любая другая ОС поддерживающая формат
+ ELF).</para>
+ <indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
+
+ <para>Далее, ELF-загрузчик определяет <quote>марку</quote> (brand)
+ двоичного файла ELF (специальный комментарий в ELF-файле,
+ отсутствующий в двоичных файлах ELF SVR4/&solaris;).</para>
+
+ <para>Соответственно, Linux программы должны быть
+ <quote>маркированы</quote> для <literal>Linux</literal> (например, с
+ помощью утилиты &man.brandelf.1;):</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>brandelf -t Linux file</userinput></screen>
+
+ <para>Когда это сделано, загрузчик ELF выявит марку
+ <literal>Linux</literal> в файле.</para>
+ <indexterm>
+ <primary>ELF</primary>
+ <secondary>branding</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Когда ELF-загрузчик находит <quote>марку</quote>
+ <literal>Linux</literal>, он заменяет соответствующий указатель в
+ структуре <literal>proc</literal>. Все системные вызовы
+ индексируются через этот указатель (в традиционной &unix; системе это
+ массив структур <literal>sysent[]</literal>, содержащий системные
+ вызовы). Кроме того, процесс помечается для специальной обработки
+ вектора обработчиков сигналов, а также ряда других (небольших)
+ исправлений, которые осуществляются специальным модулем ядра для
+ поддержки Linux.</para>
+
+ <para>Вектор системных вызовов Linux содержит, среди прочего, список
+ записей <literal>sysent[]</literal>, адреса которых находятся в
+ модуле ядра.</para>
+
+ <para>При выполнении системного вызова из двоичного файла Linux,
+ код обработчика разыменовывает указатель на функцию системного вызова
+ из структуры <literal>proc</literal>, и получает точки входа
+ системных вызовов Linux, а не FreeBSD.</para>
+
+ <para>Плюс ко всему, в Linux&ndash;режиме динамически <quote>изменяется
+ корень</quote> файловой системы при поиске файлов; фактически
+ так же, как и параметр <literal>union</literal> при монтировании
+ файловых систем (не путать с <literal>unionfs</literal>!).
+ Сперва, файл ищется в каталоге
+ <filename>/compat/linux/<replaceable>исходное_полное_имя</replaceable></filename>
+ и только затем, в случае неудачи, в
+ <filename>/<replaceable>исходное_полное_имя</replaceable></filename>.
+ Это гарантирует, что программы, которым требуются другие программы,
+ смогут работать (например, весь набор инструментальных средств Linux
+ сможет работать в среде поддержки Linux ABI). Это также дает
+ возможность Linux программам выполнять FreeBSD команды, если не
+ найдется соответствующих Linux команд. Например, можно скопировать
+ FreeBSD &man.uname.1; в дерево каталогов
+ <filename>/compat/linux</filename>, и Linux-программы не смогут
+ разобраться, что они работают не в Linux.</para>
+
+ <para>Фактически, имеется ядро Linux в ядре FreeBSD; различные
+ базовые функции, реализующие все услуги ядра, идентичны как
+ в записях таблицы системных вызовов FreeBSD, так и в записях
+ таблицы системных вызовов Linux: операции с файловой системой,
+ виртуальная память, средства доставки сигналов,
+ System V IPC &hellip; Единственное отличие в том, что
+ FreeBSD-программы получают <emphasis>интерфейсные</emphasis> функции
+ FreeBSD, а Linux-программы получают <emphasis>интерфейсные</emphasis>
+ функции Linux (в большинстве более старых ОС есть только их
+ собственные интерфейсные функции: функции берутся из статического
+ глобального массива структур <literal>sysent[]</literal>, а не
+ из массива, полученного разыменованием динамически
+ проинициализированного указателя в структуре
+ <literal>proc</literal> процесса, выполняющего вызов).</para>
+
+ <para>Какая же реализация ABI для FreeBSD <quote>родная</quote>? Это
+ не имеет значения. Единственное различие (на данный момент, в
+ будущем все может и, вероятно, изменится), пожалуй, в том, что
+ функции системных вызовов FreeBSD зашиты в ядро, а для Linux они
+ могут быть либо статически скомпонованы в ядро, либо получаться
+ через модуль ядра.</para>
+
+ <para>Да, но можно ли назвать это эмуляцией? Нет. Это реализация ABI,
+ а не эмуляция. Как таковой, эмулятор (или симулятор)
+ отсутствует.</para>
+
+ <para>В таком случае, почему же иногда говорят об
+ <quote>эмуляции Linux</quote>? Чтобы <quote>насолить</quote>
+ FreeBSD! Фактически, причина в том, что на момент первой реализации
+ не существовало слова, которое бы точнее описывало этот процесс.
+ Нельзя было сказать, что FreeBSD запускает приложения Linux (без
+ перекомпиляции или загрузки соответствующего модуля ядра это
+ невозможно). Но надо было как-то описать, что
+ загружается &mdash; отсюда и <quote>эмулятор Linux</quote>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..cd9c1b1a24
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/Makefile,v 1.1 2004/07/01 10:55:54 den Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= mac/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..482dc76109
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,2193 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mac/chapter.sgml,v 1.17 2004/11/26 14:34:37 den Exp $
+
+ Original revision: 1.30
+-->
+
+<chapter id="mac">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Принудительный контроль доступа (MAC)</title>
+
+ <sect1 id="mac-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <indexterm><primary>MAC</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Mandatory Access Control</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Принудительный контроль доступа</primary></indexterm>
+
+ <para>&os;&nbsp;5.X представляет новые расширения системы безопасности
+ от проекта TrustedBSD, основанные на документах &posix;.1e.
+ Два из наиболее важных нововведений в механизмах безопасности это
+ списки контроля доступа файловой системы (Access Control Lists,
+ <acronym>ACLs</acronym>) и принудительный контроль доступа
+ Mandatory Access Control, <acronym>MAC</acronym>). Инфраструктура
+ позволяет загружать новые модули контроля доступа,
+ реализуя новые политики безопасности. Некоторые из них предоставляют
+ защиту ключевых подсистем, защищая определенный сервис, в то время
+ как другие предоставляют исчерпывающую систему безопасности с метками
+ на всех субъектах и объектах. Контроль называется принудительным,
+ поскольку применение контроля производится администраторами и
+ системой, и не зависит от решения пользователей, как это происходит
+ при обычном контроле доступа (Discretionary Access Control,
+ <acronym>DAC</acronym>, стандартные файловые и System V IPC
+ права в &os;).</para>
+
+ <para>Вся эта глава фокусируется на инфраструктуре
+ принудительного контроля доступа и настройке
+ подключаемых модулей, реализующих различные политики
+ безопасности.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Какие модули <acronym>MAC</acronym> включены в настоящее
+ время в &os;, какие политики с ними связаны.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Что способны реализовать политики <acronym>MAC</acronym>,
+ различие между политиками с метками (label) и без
+ меток.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как эффективно настроить систему для использования
+ инфраструктуры <acronym>MAC</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить различные политики, используемые модулями
+ <acronym>MAC</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как реализовать более защищенную среду, используя инфраструктуру
+ <acronym>MAC</acronym> и приведенные примеры.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как протестировать настройку <acronym>MAC</acronym>,
+ чтобы убедиться, что инфраструктура была реализована правильно.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимание основ &unix; и &os;
+ (<xref linkend="basics">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ознакомиться с основами
+ настройки/компилирования ядра
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Иметь некоторые понятия о безопасности и как она
+ относится к &os; (<xref linkend="security">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <warning>
+ <para>Неправильное использование информации этой главы
+ может вызвать потерю доступа к системе, проблемы
+ у пользователей, или невозможность запуска &xfree86;.
+ Что более важно, <acronym>MAC</acronym>
+ не должен восприниматься как полная защита системы.
+ Инфраструктура <acronym>MAC</acronym> лишь усиливает
+ имеющуюся систему безопасности:
+ без применения методов защиты и регулярных проверок,
+ система никогда не станет полностью защищенной.</para>
+
+ <para>Необходимо также учесть, что примеры, приведенные в этой главе,
+ это всего лишь примеры. Не рекомендуется дублирование этих
+ настроек для реальных задач. Реализация политик безопасности требует
+ вдумчивого планирования. Тот, кто не понял полностью как все
+ это на самом деле работает, может столкнуться с необходимостью
+ повторной полной перенастройки системы безопасности для многих
+ файлов и каталогов.</para>
+ </warning>
+
+ <sect2>
+ <title>Что не будет затронуто</title>
+
+ <para>В этой главе охвачен широкий спектр вопросов безопасности,
+ относящихся к инфраструктуре <acronym>MAC</acronym>. однако
+ разработка политик <acronym>MAC</acronym> не
+ будет затронута. Несколько модулей, включенных в инфраструктуру
+ <acronym>MAC</acronym>, имеют особые характеристики, которые
+ предназначены для тестирования и разработки новых модулей.
+ Это относится к модулям/политикам &man.mac.test.4;,
+ &man.mac.stub.4; и &man.mac.none.4;.
+ За дальнейшей информацией по этим модулям и различным
+ предоставляемым ими механизмам, обратитесь к соответствующим
+ страницам справочника.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-inline-glossary">
+ <title>Ключевые термины этой главы</title>
+
+ <para>Перед чтением этой главы необходимо ознакомиться с некоторыми
+ ключевыми терминами. Это возможно разрешит возникающие вопросы
+ и предотвратит перегрузку материала новыми терминами и
+ информацией.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>отдел</emphasis> (compartment): Отдел это набор
+ программ и данных, которые необходимо отделить, и где
+ пользователи получают явный доступ к отдельным
+ компонентам системы. Отдел представляет группирование, например
+ рабочую группу, департамент, проект или тему. С использованием
+ отделов возможна реализация политики с явно определенным
+ доступом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>целостность</emphasis> (integrity): Целостность, как
+ ключевая концепция, это уровень доверия, который может быть
+ присвоен данным. Поскольку целостность данных повышается,
+ это дает возможность доверять данным.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>метка</emphasis> (label): Метка является инструментом
+ безопасности, она может быть применена к файлам, каталогам и другим
+ сущностям системы. Ее можно представить как штамп
+ конфиденциальности; метка, помещенная на файл, описывает уровень
+ секретности данного файла и разрешит доступ только файлам,
+ пользователям, ресурсам и т.д. с теми же или меньшими установками
+ безопасности. Некоторые из политик могут обрабатывать метки
+ различными способами; это будет обсуждаться в разделе политик
+ ниже.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>multilabel</emphasis> (множественные метки):
+ свойство <option>multilabel</option>
+ это параметр файловой системы, который может быть установлен
+ в однопользовательском режиме с помощью утилиты
+ &man.tunefs.8;, во время загрузки через файл &man.fstab.5;,
+ или при создании новой файловой системы. Этот параметр
+ позволяет администратору помещать различные метки
+ <acronym>MAC</acronym> на различные объекты.
+ разрешает помещение множественных <acronym>MAC</acronym> меток
+ на файлы и каталоги файловой системы. Этот параметр
+ применим только к политикам с метками.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>объект</emphasis> (object): Объект или
+ системный объект это сущность, через которую информация
+ проходит к <emphasis>субъекту</emphasis>. Это могут быть
+ каталоги, файлы, поля, экраны, клавиатуры, память,
+ магнитные накопители, принтеры или любые другие устройства
+ хранения/перемещения данных. В сущности это контейнер данных
+ или ресурс системы; доступ к <emphasis>объекту</emphasis>
+ фактически означает доступ к данным.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>политика</emphasis> (policy): Набор правил,
+ определяющих как достичь объекта. <emphasis>Политика</emphasis>
+ обычно документирует обращение с определенными элементами.
+ В этой главе <emphasis>политика</emphasis> будет означать
+ <emphasis>политику безопасности</emphasis>; т.е.
+ коллекцию правил, которые будут контролировать поток данных
+ и определять кто будет иметь доступ к этим данным.</para>
+ <!-- translation: data and information -> данные -->
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>чувствительность</emphasis> (sensitivity):
+ Обычно используется при обсуждении <acronym>MLS</acronym>.
+ Уровень чувствительности это термин, используемый для описания
+ того, насколько важны или секретны данные. Увеличение
+ уровня чувствительности означает важность данных.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>одиночная метка</emphasis> (single label): означает,
+ что вся файловая система использует одну метку для
+ определения доступа всего потока данных. Когда файловая система
+ использует эту установку, что происходит всегда, если не
+ установлен параметр <option>multilabel</option>, ко всем
+ файлам будет применяться одна и та же установка метки.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>субъект</emphasis> (subject): субъект это
+ любая активная сущность, вызывающая перемещение информации
+ между <emphasis>объектами</emphasis>; т.е. пользователь,
+ пользовательский обработчик, системный процесс и т.д.
+ В &os; это почти всегда поток, работающий в процессе или
+ представляющий пользователя.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-initial">
+ <title>Описание MAC</title>
+
+ <para>Усвоив все эти термины, рассмотрим как <acronym>MAC</acronym>
+ повышает безопасность системы в целом. Различные политики,
+ предоставляемые инфраструктурой <acronym>MAC</acronym>,
+ могут быть использованы для защиты сети и файловых систем,
+ блокирования доступа пользователей к определенным портам и
+ сокетам, и так далее. Возможно, наилучшее использование
+ политик это сочетание их вместе путем загрузки нескольких модулей
+ одновременно, для создания многослойной защищенной среды. В
+ многослойной среде безопасности несколько политик обеспечивают
+ контролируемость защиты. Это отличается от усиления защиты,
+ когда обычно усиливаются элементы системы, используемой в
+ определенных целях. Единственным недостатком является
+ дополнительная административная нагрузка в случае множественных
+ меток файловой системы, установки сетевого доступа по пользователям,
+ и т.д.</para>
+
+ <para>Эти недостатки минимальны по сравнению с длительным эффектом
+ функционирования инфраструктуры; например, возможность выбора
+ политик, необходимых для определенных конфигураций, уменьшает
+ потерю производительности. Возможность удаления поддержки не
+ используемых политик может увеличить общую производительность
+ системы, а также дает гибкость выбора. Хорошая реализация
+ удовлетворит общие требования безопасности и будет эффективно
+ использовать различные политики, предоставляемые инфраструктурой.</para>
+
+ <para>Система, использующая возможности <acronym>MAC</acronym>,
+ должна как минимум гарантировать, что пользователю не разрешается
+ самостоятельно изменять атрибуты безопасности; все утилиты
+ пользователя, программы и скрипты должны работать с ограничениями
+ доступа, налагаемыми выбранной политикой; весь контроль правил
+ доступа <acronym>MAC</acronym> находится в руках системного
+ администратора.</para>
+
+ <para>Право выбора правильных политик безопасности принадлежит только
+ системному администратору. В некоторых случаях может потребоваться
+ ограничение доступа через сеть; для этого могут пригодиться
+ &man.mac.portacl.4;, &man.mac.ifoff.4; и даже &man.mac.biba.4;.
+ В других случаях может быть необходима строгая конфиденциальность
+ объектов в файловой системе.
+ Для этого существуют политики &man.mac.bsdextended.4; и
+ &man.mac.mls.4;.</para>
+
+ <para>Выбор политики может быть сделан на основе конфигурации сети.
+ Возможно только определенным пользователям можно разрешить доступ
+ через &man.ssh.1; к сети или интернет. В таких ситуациях подойдет
+ политика &man.mac.portacl.4;. Но что необходимо сделать для файловых
+ систем? Должен ли доступ к определенным каталогам быть запрещен
+ для других групп или определенных пользователей? Или мы должны
+ ограничить доступ пользователей или утилит к определенным файлам
+ путем классификации определенных объектов?</para>
+
+ <para>В случае файловой системы, доступ может считаться конфиденциальным
+ для отдельных пользователей, но не для всех. Например, большая
+ команда разработчиков может быть разбита на небольшие группы.
+ Разработчикам проекта A может быть не разрешен доступ к объектам,
+ написанным разработчиками из проекта B. Хотя им может понадобиться
+ доступ к объектам, созданным разработчиками проекта C;
+ это реально встречающаяся ситуация. С помощью различных политик,
+ предоставляемых инфраструктурой <acronym>MAC</acronym>, пользователи
+ могут быть разделены на эти три группы и затем получить доступ
+ к соответствующим областям без опасности утечки информации.</para>
+
+ <para>Таким образом, каждая политика имеет уникальный способ
+ взаимодействия с общей безопасностью системы.
+ Выбор политики должен быть основан на
+ хорошо продуманной политике безопасности. Во многих случаях политика
+ должна быть полностью пересмотрена и реализована заново для всей
+ системы. Понимание различных политик, предоставляемых инфраструктурой
+ <acronym>MAC</acronym>, поможет администраторам выбрать лучшую политику
+ в своей ситуации.</para>
+
+ <para>Стандартное ядро &os; не включает параметр <acronym>MAC</acronym>;
+ необходимо добавить следующий параметр ядра перед тем, как
+ пробовать какие-либо из примеров или применять информацию этой
+ главы:</para>
+
+ <programlisting>options MAC</programlisting>
+
+ <para>Затем необходимо пересобрать и переустановить ядро.</para>
+
+ <caution>
+ <para>Хотя различные страницы справочника для модулей
+ <acronym>MAC</acronym> сообщают, что они могут быть встроены в ядро,
+ возможна блокировка доступа системы к сети и другие побочные эффекты.
+ Включение <acronym>MAC</acronym> очень похоже на включение
+ брандмауэра, но необходимо быть внимательным, чтобы полностью
+ не заблокировать систему. Необходимо предусмотреть возможность
+ возврата к предыдущей конфигурации, а реализация
+ <acronym>MAC</acronym> удаленно должна производиться с особой
+ осторожностью.</para>
+ </caution>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-understandlabel">
+ <title>Метки MAC</title>
+
+ <para>Метка <acronym>MAC</acronym> это атрибут безопасности,
+ который может быть применен к субъектам
+ и объектам всей системы.</para>
+
+ <para>При установке метки пользователь должен в точности понимать,
+ что именно она делает. Атрибуты, доступные для объекта,
+ зависят от загруженной политики, а политики интерпретируют
+ свои атрибуты совершенно различным образом. Результатом
+ недостаточного понимания настроек может стать их неправильная
+ реализация, что может привести к неожиданному, и возможно
+ нежелательному поведению системы.</para>
+
+ <para>Метка безопасности на объекте используется политикой
+ для определения правил доступа. Для некоторых политик метка
+ сама по себе содержит всю необходимую для этого информацию,
+ в других моделях метки могут обрабатываться как часть
+ большого набора правил, и т.д.</para>
+
+ <para>Например, установка метки в <literal>biba/low</literal>
+ на файле присвоит этому файлу метку, обрабатываемую политикой
+ Biba со значением <quote>low</quote>.</para>
+
+ <para>Несколько политик, поддерживающих метки в &os;,
+ предоставляют три определенные предустановленные метки.
+ Это низкая, высокая и равная метки. Хотя они устанавливают контроль
+ различными способами для каждой политики, вы можете быть уверены,
+ что низкая метка задаст минимальные установки, равная метка
+ означает отмену или недействительность, а высокая метка установит
+ максимально возможные настройки в политиках Biba и
+ <acronym>MLS</acronym>.</para>
+
+ <para>При применении в файловой системе одиночной метки, только одна
+ метка может быть использована для объектов. Это вызовет установку
+ одних и тех же прав доступа для всей системы, и во многих случаях
+ это все, что необходимо. Тем не менее, существует несколько ситуаций,
+ в которых на объекты и субъекты файловой системы могут быть установлены
+ множественные метки. В этих ситуациях необходимо с помощью
+ &man.tunefs.8; установить параметр <option>multilabel</option>.</para>
+
+ <para>В случае Biba и <acronym>MLS</acronym> может быть установлена
+ числовая метка
+ для указания точного уровня иерархического контроля. Этот числовой
+ уровень используется для разделения или сортировки информации
+ по различным группам классификации, разрешающей доступ только к
+ этой группе или группе с более высоким уровнем.</para>
+
+ <para>В большинстве случаев системный администратор использует только
+ одну метку на всю файловую систему.</para>
+
+ <para><emphasis>Постойте, но это же похоже на <acronym>DAC</acronym>!
+ Я думал, что <acronym>MAC</acronym> дает контроль только
+ администратору.</emphasis> Это утверждение все еще верно,
+ только <username>root</username> контролирует и настраивает
+ политики, так что пользователи помещаются в соответствующие
+ категории/уровни доступа. Многие политики могут ограничить также
+ и пользователя <username>root</username>.
+ Базовый контроль над объектами затем
+ передается группе, но пользователь <username>root</username>
+ может отменить или изменить эти настройки в любое время.
+ Данная иерархическая <!-- /clearance --> модель соответствует
+ таким политикам как Biba и <acronym>MLS</acronym>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка меток</title>
+
+ <para>Практически все действия по настройке политики с метками
+ могут быть выполнены с использованием утилит базовой системы.
+ Эти команды обеспечивают простой интерфейс для настройки
+ объектов или субъектов, или для изменения и проверки
+ настроек.</para>
+
+ <para>Все настройки могут быть выполнены с использованием утилит
+ &man.setfmac.8; и &man.setpmac.8;. Команда
+ <command>setfmac</command> используется для установки меток
+ <acronym>MAC</acronym> на системные объекты, а команда
+ <command>setpmac</command> используется для установки меток на
+ системные субъекты. Выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setfmac biba/high test</userinput></screen>
+
+ <para>Если не произойдет ошибок, будет возвращено приглашение командной
+ строки, как и после команд &man.chmod.1; и &man.chown.8;.
+ В некоторых случаях может появиться ошибка
+ <errorname>Permission denied</errorname>, и она обычно появляется при
+ установке или изменении метки на объект с ограничениями.
+ <footnote><para>Есть и другие ситуации, в которых могут возникать
+ различные ошибки. Например, файл может не находиться во владении
+ пользователя, пытающегося изменить метку на объекте, объект может
+ не существовать или существовать только для чтения. Политика может
+ не позволить процессу изменить метку на файл, возможно в связи со
+ свойствами файла, процесса, или нового значения метки. Например:
+ пользователь с низким уровнем доверия пытается изменить метку на
+ файле с высоким уровнем доверия. Или пользователь с низким уровнем
+ доверия пытается изменить метку файла с низким уровнем доверия на
+ метку высокого уровня.</para></footnote>
+ Системный администратор для обхода этой проблемы может использовать
+ следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setfmac biba/high test</userinput>
+<errorname>Permission denied</errorname>
+&prompt.root; <userinput>setpmac biba/low setfmac biba/high test</userinput>
+&prompt.root; <userinput>getfmac test</userinput>
+test: biba/high</screen>
+
+ <para>Как видно из примера выше, команда <command>setpmac</command>
+ может быть
+ использована для изменения установок политики путем присвоения
+ иной метки вызывающему процессу. Утилита <command>getpmac</command>
+ обычно используется с существующим на данный момент процессом,
+ таким как <application>sendmail</application>, хотя она принимает
+ PID вместо команды, ее действие аналогично. Если пользователи
+ попытаются манипулировать файлами, к которым у них нет доступа
+ в соответствии с правилами загруженных политик,
+ функцией <function>mac_set_link</function> будет
+ выдано сообщение об ошибке <errorname>Operation not
+ permitted</errorname>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Пользователи и установки меток</title>
+
+ <para>Пользователям необходимо иметь метки, чтобы их файлы и
+ процессы могли правильно взаимодействовать с определенной
+ в системе политикой безопасности. Это настраивается
+ через файл <filename>login.conf</filename> путем использования
+ классов. Каждая политика, использующая метки, реализует установку
+ класса пользователя.</para>
+
+ <para>Пример записи, содержащей все политики, приведенные
+ ниже:</para>
+
+ <programlisting>default:\
+ :copyright=/etc/COPYRIGHT:\
+ :welcome=/etc/motd:\
+ :setenv=MAIL=/var/mail/$,BLOCKSIZE=K:\
+ :path=~/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin:\
+ :manpath=/usr/share/man /usr/local/man:\
+ :nologin=/usr/sbin/nologin:\
+ :cputime=1h30m:\
+ :datasize=8M:\
+ :vmemoryuse=100M:\
+ :stacksize=2M:\
+ :memorylocked=4M:\
+ :memoryuse=8M:\
+ :filesize=8M:\
+ :coredumpsize=8M:\
+ :openfiles=24:\
+ :maxproc=32:\
+ :priority=0:\
+ :requirehome:\
+ :passwordtime=91d:\
+ :umask=022:\
+ :ignoretime@:\
+ :label=partition/13,mls/5,biba/10(5-15),lomac10[2]:</programlisting>
+
+ <para>Параметр <literal>label</literal> используется для установки
+ метки <acronym>MAC</acronym> по умолчанию для класса пользователя.
+ Пользователи не смогут изменять это значение, поэтому его
+ можно признать не опциональным. В реальной ситуации администратору
+ никогда не потребуется включать каждую политику.
+ Рекомендуется прочесть главу полностью перед реализацией любой
+ из этих настроек.</para>
+
+ <note>
+ <para>Пользователи могут изменить свою метку после входа;
+ однако политика накладывает ограничение на это изменение.
+ В примере выше политике Biba указано, что минимальная
+ целостность процесса 5, максимальная 15, а эффективная
+ целостность по умолчанию 10. Процесс будет работать на
+ уровне 10, пока метка не будет изменена, например если
+ пользователь использует команду setpmac, которую Biba
+ ограничит диапазоном, установленным при входе.</para>
+ </note>
+
+ <para>Во всех случаях после изменения
+ <filename>login.conf</filename>, база данных
+ <quote>login class capability</quote> должна быть пересобрана
+ с использованием команды <command>cap_mkdb</command>
+ и это будет отражено в каждом последующем примере главы.</para>
+
+ <para>Полезно отметить, что количество пользователей, которым
+ требуются различные классы, во многих сетях может быть велико.
+ Необходимо тщательное планирование, поскольку управление такой
+ сетью может серьезно усложниться.</para>
+
+ <para>В будущих версиях &os; появится новый способ связывания
+ пользователей с метками; однако, он будет доступен только через
+ некоторое время после выхода &os;&nbsp;5.3.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Сетевые интерфейсы и установка меток</title>
+
+ <para>Метки также могут быть установлены на сетевые интерфейсы,
+ для контроля потока данных в сети. Во всех случаях они
+ функционируют аналогично тому, как политики по отношению к
+ объектам. Пользователи с высокими установками, например,
+ <literal>biba</literal>, не смогут получить доступ к сетевым
+ интерфейсам с низкими установками.</para>
+
+ <para>Для установки <acronym>MAC</acronym> меток на сетевых
+ интерфейсах параметр <option>maclabel</option> может быть передан
+ <command>ifconfig</command>. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig bge0 maclabel biba/equal</userinput></screen>
+
+ <para>установит <acronym>MAC</acronym> метку
+ <literal>biba/equal</literal> на интерфейс &man.bge.4;.
+ При использовании метки, подобной
+ <literal>biba/high(low-high)</literal> вся метка должна быть
+ взята в кавычки, иначе будет выдано сообщение об ошибке.</para>
+
+ <para>Каждая политика, использующая метки, снабжена переменной
+ <command>sysctl</command>, которая может быть использована для
+ отключения <acronym>MAC</acronym> меток на сетевых интерфейсах.
+ Установка метки в <option>equal</option> будет иметь подобный
+ эффект. Просмотрите вывод команды <command>sysctl</command>,
+ страницы справочника для политик, или дальнейшую информацию из
+ этой главы по этим переменным.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Одиночные или множественные метки?</title>
+
+ <para>По умолчанию система будет использовать параметр
+ <option>singlelabel</option>. Но что это означает для
+ администратора? Существуют несколько различий между политиками,
+ каждая из которых правильна сама по себе, но имеет свои доводы
+ за и против относительно гибкости модели безопасности
+ системы.</para>
+
+ <para><option>singlelabel</option> (одиночная метка) разрешает
+ использование только одной метки, например
+ <literal>biba/high</literal>, для каждого объекта или субъекта.
+ Ее преимущество в меньшей нагрузке на системного администратора,
+ а недостаток в малой гибкости политик, поддерживающих метки.
+ Многие администраторы в своих политиках безопасности могут
+ предпочесть использование параметра
+ <option>multilabel</option>.</para>
+
+ <para>С параметром <option>multilabel</option> каждый субъект или
+ объект может иметь собственную метку <acronym>MAC</acronym>,
+ в то время как со стандартным параметром <option>singlelabel</option>
+ возможна только одна метка на весь раздел.
+ Параметры <option>multilabel</option> и <option>singlelabel</option>
+ требуются только для политик, реализующих метки, включая
+ Biba, Lomac, <acronym>MLS</acronym> и
+ <acronym>SEBSD</acronym>.</para>
+
+ <para>Во многих случаях <option>multilabel</option> может вообще не
+ потребоваться. Предположим следующую ситуацию и модель
+ безопасности:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>&os; веб-сервер, использующий инфраструктуру
+ <acronym>MAC</acronym> и набор различных политик.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Этому компьютеру потребуется лишь одна метка,
+ <literal>biba/high</literal>, для всей системы.
+ Файловой системе не нужен параметр <option>multilabel</option>,
+ поскольку по умолчанию работает одиночная метка.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Но поскольку этот компьютер будет веб сервером, процесс
+ веб сервера должен быть запущен с <literal>biba/low</literal>
+ для предотвращения записи. Политика Biba и то, как она
+ работает, будет обсуждаться позже, поэтому предыдущий комментарий
+ сложно интерпретировать; просто продолжайте чтение.
+ Сервер может использовать дисковый раздел с установленной
+ меткой <literal>biba/low</literal> для большинства, если
+ не для всех своих операций. В этом примере отсутствуют многие
+ детали, такие как ограничения на данные, конфигурация системы
+ и установки пользователей; однако, это лишь предварительный
+ пример.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если используется любая из политик, не поддерживающих метки,
+ параметр <option>multilabel</option> не требуется. Сюда включаются
+ политики <literal>seeotheruids</literal>, <literal>portacl</literal>
+ и <literal>partition</literal>.</para>
+
+ <para>Необходимо также отметить, что использование параметра
+ <option>multilabel</option> на разделе и установление модели
+ безопасности, основанной на функциональности
+ <option>multilabel</option>, может повлечь за собой
+ множество дополнительной административной работы, поскольку всему в
+ файловой системе должны быть присвоены метки. Это включает каталоги,
+ файлы, и даже файлы устройств.</para>
+
+ <para>Следующая команда установит параметр <option>multilabel</option>
+ на файловых системах. Это может быть сделано только в
+ однопользовательском режиме:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tunefs -l enable /</userinput></screen>
+
+ <para>Это не требуется для файловой системы подкачки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые пользователи сталкиваются с проблемами при
+ установке флага <option>multilabel</option> на корневой раздел.
+ В данном случае обратитесь к
+ <xref linkend="mac-troubleshoot">.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка MAC переменными sysctl</title>
+
+ <para>Независимо от загрузки модулей, существует несколько частей
+ <acronym>MAC</acronym>, которые могут быть настроены с
+ использованием интерфейса <command>sysctl</command>. Эти
+ переменные описаны ниже и во всех случаях значение 1
+ означает включение, а 0 &mdash; отключение:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_fs</literal> по умолчанию
+ установлена в 1 и включает политики
+ <acronym>MAC</acronym> на файловых системах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_kld</literal> по умолчанию
+ 1 и включает линкование политик <acronym>MAC</acronym> в
+ ядре (см. &man.kld.4;).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_network</literal> по умолчанию
+ 1 и включает сетевые политики <acronym>MAC</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_pipe</literal> по умолчанию
+ 1 и включает политики <acronym>MAC</acronym> для каналов
+ (pipe).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_process</literal> по умолчанию
+ 1 и включает политики <acronym>MAC</acronym> для процессов,
+ использующих средства межпроцессного взаимодействия.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_socket</literal> по умолчанию
+ 1 и включает политики <acronym>MAC</acronym> на сокетах
+ (см. страницу справочника &man.socket.2;).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_system</literal> по умолчанию
+ 1 и включает политики <acronym>MAC</acronym> для действий системы,
+ таких как учет (accounting) и перезагрузка.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.enforce_vm</literal> по умолчанию
+ 1 и включает политики <acronym>MAC</acronym> для системы
+ виртуальной памяти.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Каждая политика <acronym>MAC</acronym> поддерживает
+ переменные <command>sysctl</command>. Они обычно попадают в дерево
+ <literal>security.mac.&lt;policyname&gt;</literal>.
+ Для просмотра всех переменных <acronym>MAC</acronym>,
+ используйте следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl -da | grep mac</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Это должно быть интерпретировано так, что все основные
+ политики <acronym>MAC</acronym> включены по умолчанию.
+ Если модули встроены в ядро, система будет заблокирована, и скорее
+ всего не сможет связаться с локальной сетью или с интернет, и т.д.
+ Поэтому встраивание модулей в ядро не рекомендуется. Не потому,
+ что это ограничит возможность отключения командой
+ <command>sysctl</command>, а потому, что включение политик в
+ виде модулей позволит администратору переключать политики системы
+ без необходимости пересборки и переустановки новой системы.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-modules">
+ <title>Настройка модулей</title>
+
+ <para>Каждый модуль, включенный в инфраструктуру <acronym>MAC</acronym>,
+ может быть или встроен в ядро, как упоминалось выше, или загружен
+ в виде модуля ядра. Рекомендуется добавление имени модуля в
+ файл <filename>/boot/loader.conf</filename>, этот модуль будет
+ активирован в самом начале загрузки.</para>
+
+ <para>В последующих разделах будут обсуждаться различные модули
+ <acronym>MAC</acronym> и их возможности. Реализация этих
+ возможностей в определенных ситуациях также будет обсуждаться
+ в этой главе. Некоторые модули поддерживают использование
+ меток, которые контролируют доступ путем применения правил
+ вида <quote>это разрешено, а это нет</quote>. Настройка меток может
+ контролировать доступ к файлам, сетевым коммуникациям и т.д.
+ В предыдущем разделе было показано как флаг <option>multilabel</option>
+ может быть установлен на файловые системы для включения контроля
+ доступа по файлам или по разделам.</para>
+
+ <para>Конфигурация с одной меткой не допускает применение нескольких
+ меток в системе, поэтому параметр <command>tunefs</command>
+ называется <option>multilabel</option>.</para>
+
+ <sect2 id="mac-seeotheruids">
+ <title>Модуль MAC seeotheruids</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC See Other UIDs Policy</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_seeotheruids.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка в конфигурации ядра:
+ <literal>options MAC_SEEOTHERUIDS</literal></para>
+
+ <para>Параметр загрузки:
+ <literal>mac_seeotheruids_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>Модуль &man.mac.seeotheruids.4; копирует и расширяет
+ переменные <command>sysctl</command>
+ <literal>security.bsd.see_other_uids</literal> и
+ <literal>security.bsd.see_other_gids</literal>. Он
+ не требует установки меток и может прозрачно работать с
+ другими модулями.</para>
+
+ <para>После загрузки модуля, для управления им могут быть
+ использованы следующие переменные <command>sysctl</command>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.seeotheruids.enabled</literal>
+ включит модуль с настройками по умолчанию. Эти настройки
+ запрещают пользователям просмотр процессов и сокетов,
+ принадлежащих другим пользователям.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ <literal>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</literal>
+ позволит исключить определенные группы из этой политики.
+ Для исключения определенной группы, используйте переменную
+ <command>sysctl</command>
+ <literal>security.mac.seeotheruids.specificgid=<replaceable>XXX</replaceable></literal>.
+ В примере выше необходимо заменить <replaceable>XXX</replaceable>
+ на числовой ID группы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ <literal>security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled</literal>
+ используется для исключения определенной основной группы
+ из этой политики. При использовании этой переменной
+ <literal>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</literal>
+ может быть не установлена.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Необходимо отметить, что пользователь <username>root</username>
+ не является исключением из этой политики. Это одно из самых
+ существенных различий между <acronym>MAC</acronym> версией
+ и обычными переменными, существующими по умолчанию:
+ <literal>security.bsd.seeotheruids</literal>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-bsdextended">
+ <title>Модуль MAC bsdextended</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC</primary>
+ <secondary>File System Firewall Policy</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_bsdextended.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка конфигурации ядра:
+ <literal>options MAC_BSDEXTENDED</literal></para>
+
+ <para>Параметр загрузки:
+ <literal>mac_bsdextended_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>Модуль &man.mac.bsdextended.4; включает брандмауэр файловой
+ системы. Политика этого модуля является расширением стандартной
+ модели разрешений файловой системы, позволяя администратору
+ создавать набор правил для защиты файлов, утилит и каталогов
+ иерархии файловой системы в стиле брандмауэра.</para>
+
+ <para>Политика может быть создана с помощью утилиты, &man.ugidfw.8;,
+ синтаксис которой похож на синтаксис &man.ipfw.8;. Другие
+ инструменты могут быть написаны с использованием функций библиотеки
+ &man.libugidfw.3;.</para>
+
+ <para>При работе с этим модулем необходимо соблюдать особую
+ осторожность; некорректное его использование может заблокировать
+ доступ к отдельным частям файловой системы.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Примеры</title>
+
+ <para>После загрузки модуля &man.mac.bsdextended.4; для просмотра
+ текущей настройки правил может быть использована следующая
+ команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ugidfw list</userinput>
+0 slots, 0 rules</screen>
+
+ <para>Как и можно было ожидать, правила не определены. Это
+ означает, что доступ полностью открыт. Для создания правила,
+ которое заблокирует доступ всех пользователей, но не повлияет
+ на <username>root</username>, просто запустите следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ugidfw add subject not uid root new object not uid root mode n</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>В релизах &os; до 5.3, параметр <parameter>add</parameter>
+ не существует. Вместо него необходимо использовать
+ <parameter>set</parameter>. Пример дан ниже.</para></note>
+
+ <para>Это очень плохая идея, поскольку такое правило запретит
+ пользователям использовать даже самые простые команды, такие
+ как <command>ls</command>. Более патриотический список правил
+ может быть таким:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ugidfw set 2 subject uid <replaceable>user1</replaceable> object uid <replaceable>user2</replaceable> mode n</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ugidfw set 3 subject uid <replaceable>user1</replaceable> object gid <replaceable>user2</replaceable> mode n</userinput></screen>
+
+ <para>Эти команды запретят весь и любой доступ пользователя
+ <username>user1</username>, включая просмотр подкаталогов, к
+ домашнему каталогу пользователя
+ <username><replaceable>user2</replaceable></username>.</para>
+
+ <para>Вместо <username>user1</username> может быть задано
+ <option>not uid <replaceable>user2</replaceable></option>.
+ Это включит те ограничения,
+ о которых говорилось выше, для всех пользователей кроме
+ одного.</para>
+
+ <note>
+ <para>На пользователя <username>root</username> эти изменения не
+ повлияют.</para>
+ </note>
+
+ <para>Материал выше должен дать общую идею как модуль
+ &man.mac.bsdextended.4; может быть использован в качестве средства
+ защиты файловой системы. За дальнейшей информацией обращайтесь
+ к страницам справочника &man.mac.bsdextended.4; и
+ &man.ugidfw.8;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-ifoff">
+ <title>Модуль MAC ifoff</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC Interface Silencing Policy</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_ifoff.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка конфигурации ядра:
+ <literal>options MAC_IFOFF</literal></para>
+
+ <para>Параметр загрузки: <literal>mac_ifoff_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>Модуль &man.mac.ifoff.4; существует только для отключения
+ сетевых интерфейсов в работающей системе и удержания их от
+ отправки пакетов во время начальной загрузки. Это не требует
+ установления в системе каких-либо меток, нет и зависимости от
+ других модулей <acronym>MAC</acronym>.</para>
+
+ <para>Большая часть управления может быть выполнена через
+ переменные <command>sysctl</command>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.ifoff.lo_enabled</literal>
+ включает/выключает весь трафик на loopback (&man.lo.4;)
+ интерфейсе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.ifoff.bpfrecv_enabled</literal>
+ включает/выключает весь трафик на интерфейсе Berkeley Packet
+ Filter (&man.bpf.4;).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.ifoff.other_enabled</literal>
+ включает/выключает весь трафик на всех других интерфейсах.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Одно из наиболее частых использований &man.mac.ifoff.4; это
+ сетевой мониторинг в среде, где сетевой трафик не должен быть
+ разрешен во время загрузки. Другое предлагаемое применение
+ это написание скрипта, использующего
+ <filename role="package">security/aide</filename> для автоматического
+ блокирования сетевого трафика, если будут обнаружены новые или
+ измененные файлы в защищаемых каталогах.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-portacl">
+ <title>Модуль MAC portacl</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC Port Access Control List Policy</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_portacl.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка конфигурации ядра:
+ <literal>MAC_PORTACL</literal></para>
+
+ <para>Параметр загрузки: <literal>mac_portacl_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>Модуль &man.mac.portacl.4; используется для ограничения привязки
+ (binding) к локальным портам <acronym>TCP</acronym> и
+ <acronym>UDP</acronym>, используя различные переменные
+ <command>sysctl</command>. По сути &man.mac.portacl.4;
+ делает возможной привязку к привилегированным портам, т.е. к портам
+ с номерами меньше 1024 для не-<username>root</username>
+ пользователей.</para>
+
+ <para>После загрузки этот модуль включит политику <acronym>MAC</acronym>
+ на всех сокетах. Доступны следующие переменные
+ <command>sysctl</command>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.portacl.enabled</literal>
+ включает/отключает политику целиком.
+ <footnote><para>Вследствие ошибки
+ переменная <command>sysctl</command>
+ <literal>security.mac.portacl.enabled</literal> не будет работать
+ в &os;&nbsp;5.2.1 или более ранних релизах.</para></footnote></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.portacl.port_high</literal>
+ установит наибольший номер порта, для которого
+ &man.mac.portacl.4; включает защиту.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.portacl.suser_exempt</literal>,
+ если установлена в ненулевое значение, исключает пользователя
+ <username>root</username> из этой политики.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.portacl.rules</literal>
+ задает действующую политику mac_portacl: см. ниже.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Действующая политика <literal>mac_portacl</literal>,
+ указанная в <literal>security.mac.portacl.rules</literal>,
+ это текстовая строка в форме <literal>rule[,rule,...]</literal>
+ с таким количеством правил, которое требуется. Каждое правило
+ задается в формате:
+ <literal>idtype:id:protocol:port</literal>. Параметр
+ <parameter>idtype</parameter> может принимать значения
+ <literal>uid</literal> или <literal>gid</literal> и используется
+ для интерпретации параметра <parameter>id</parameter>,
+ в качестве id пользователя или группы соответственно.
+ Параметр <parameter>protocol</parameter> используется для
+ определения применимости этого правила к протоколу
+ <acronym>TCP</acronym> или <acronym>UDP</acronym>, он может
+ принимать значения <literal>tcp</literal> или
+ <literal>udp</literal>. Последний параметр,
+ <parameter>port</parameter>, задает номер порта, к которому
+ разрешается привязка указанного пользователя или группы.</para>
+
+ <note>
+ <para>Поскольку набор правил интерпретируется непосредственно
+ ядром, для ID пользователя, группы и номера порта могут быть
+ использованы только числовые значения. Т.е. имена пользователей,
+ групп и сервисов портов не могут быть использованы.</para>
+ </note>
+
+ <para>По умолчанию в &unix;-подобных системах порты с номерами
+ менее чем 1024 могут быть использованы только привилегированными
+ процессами, т.е. теми, что запущены от <username>root</username>.
+ С &man.mac.portacl.4; для разрешения привязки непривилегированных
+ процессов к портам с номерами ниже 1024 эти стандартные ограничения
+ &unix; должны быть отменены. Это может быть выполнено путем
+ установки переменных &man.sysctl.8;
+ <literal>net.inet.ip.portrange.reservedlow</literal> и
+ <literal>net.inet.ip.portrange.reservedhigh</literal>
+ в ноль.</para>
+
+ <para>Обратитесь к примерам ниже или к странице справочника
+ &man.mac.portacl.4; за дальнейшей информацией.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Примеры</title>
+
+ <para>Следующие примеры должны осветить обсуждение выше чуть
+ лучше:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl security.mac.portacl.port_high=1023</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sysctl net.inet.ip.portrange.reservedlow=0 net.inet.ip.portrange.reservedhigh=0</userinput></screen>
+
+ <para>Сначала мы настраиваем &man.mac.portacl.4; для работы со
+ стандартными привилегированными портами и отмены обычных
+ ограничений &unix; на привязку.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl security.mac.portacl.suser_exempt=1</userinput></screen>
+
+ <para>Пользователь <username>root</username> должен быть исключен
+ из этой политики, для этого переменная
+ <literal>security.mac.portacl.suser_exempt</literal>
+ установлена в ненулевое значение. Модуль &man.mac.portacl.4;
+ теперь настроен на то поведение &unix;-подобных систем по
+ умолчанию.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:80:tcp:80</userinput></screen>
+
+ <para>Разрешает пользователю с <acronym>UID</acronym> 80 (обычно
+ это пользователь <username>www</username>) привязку к порту 80.
+ Теперь пользователь <username>www</username> сможет запустить
+ веб сервер даже без привилегии <username>root</username>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl security.mac.portacl.rules=uid:1001:tcp:110,uid:1001:tcp:995</userinput></screen>
+
+ <para>Разрешит пользователю с <acronym>UID</acronym>
+ 1001 привязку к <acronym>TCP</acronym> портам 110
+ (<quote>pop3</quote>) и 995 (<quote>pop3s</quote>).
+ Это позволит данному пользователю запустить сервер, принимающий
+ соединения на портах 110 и 995.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-labelingpolicies">
+ <title>Политики MAC, использующие метки</title>
+
+ <para>В следующих нескольких разделах будут обсуждаться политики
+ <acronym>MAC</acronym>, использующие метки.</para>
+
+ <para>С этого момента обсуждение будет сфокусировано на возможностях
+ &man.mac.biba.4;, &man.mac.lomac.4;,
+ &man.mac.partition.4;, и &man.mac.mls.4;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Это лишь примерные настройки, они не должны использоваться
+ непосредственно в реальных задачах. Цель изложения в том, чтобы
+ документировать и показать синтаксис, а также примеры
+ реализации и тестирования.</para>
+ </note>
+
+ <para>Для правильной работы этих политик необходимо выполнить
+ некоторые приготовления.</para>
+
+ <sect2 id="mac-prep">
+ <title>Приготовления к использованию политик с метками</title>
+
+ <para>В файл <filename>login.conf</filename> необходимо
+ внести следующие изменения:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Должен быть добавлен класс <literal>insecure</literal>,
+ или другой подобный класс. Наличие класса
+ <literal>insecure</literal> не обязательно, он приводится
+ здесь в качестве примера; другие конфигурации могут использовать
+ другое имя класса.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Класс <literal>insecure</literal> должен использовать
+ приведенные ниже настройки и определения. Некоторые из них
+ могут быть изменены, но строка, определяющая метку по
+ умолчанию, необходима и должна быть оставлена.</para>
+
+ <programlisting>insecure:\
+ :copyright=/etc/COPYRIGHT:\
+ :welcome=/etc/motd:\
+ :setenv=MAIL=/var/mail/$,BLOCKSIZE=K:\
+ :path=~/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin:\
+ :manpath=/usr/share/man /usr/local/man:\
+ :nologin=/usr/sbin/nologin:\
+ :cputime=1h30m:\
+ :datasize=8M:\
+ :vmemoryuse=100M:\
+ :stacksize=2M:\
+ :memorylocked=4M:\
+ :memoryuse=8M:\
+ :filesize=8M:\
+ :coredumpsize=8M:\
+ :openfiles=24:\
+ :maxproc=32:\
+ :priority=0:\
+ :requirehome:\
+ :passwordtime=91d:\
+ :umask=022:\
+ :ignoretime@:\
+ :label=partition/13,mls/5,biba/low:</programlisting>
+
+ <para>Перед тем, как переключать пользователей на новый класс,
+ необходимо запустить команду &man.cap.mkdb.1; на
+ &man.login.conf.5;.</para>
+
+ <para>Пользователю <username>root</username> также необходимо
+ присвоить класс; иначе, почти любой команде, выполняемой
+ от <username>root</username>, потребуется использование
+ <command>setpmac</command>.</para>
+<!-- why?
+ <warning>
+ <para>Rebuilding the <filename>login.conf</filename>
+ database may cause some errors later with the daemon
+ class. Simply uncommenting the daemon account and
+ rebuilding the database should alleviate these
+ issues.</para>
+ </warning>
+-->
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что все разделы, на которых будут установлены
+ метки <acronym>MAC</acronym>, поддерживают параметр
+ <option>multilabel</option>. Нам необходимо сделать это,
+ поскольку многие из примеров здесь содержат различные
+ метки в целях тестирования. Просмотрите вывод команды
+ <command>mount</command> в качестве необходимой
+ предосторожности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключите всех пользователей, которые будут использовать
+ новые механизмы безопасности, на этот класс. Информация
+ по этой процедуре находится в &man.pw.8; или
+ &man.vipw.8;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-partition">
+ <title>Модуль MAC partition</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC Process Partition Policy</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_partition.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка настройки ядра:
+ <literal>options MAC_PARTITION</literal></para>
+
+ <para>Параметр загрузки:
+ <literal>mac_partition_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>Политика &man.mac.partition.4; распределяет процессы по
+ <quote>разделам</quote> на основе их <acronym>MAC</acronym>
+ меток. Это может быть представлено как особый тип
+ &man.jail.8;, хотя такое сравнение едва ли подходит.</para>
+
+ <para>Этот модуль должен быть добавлен в &man.loader.conf.5;,
+ чтобы политика была загружена и включена при загрузке
+ системы.</para>
+
+ <para>Большая часть настройки этой политики выполняется с помощью
+ утилиты &man.setpmac.8;, которая будет описана ниже. Для
+ данной политики имеется также следующая переменная
+ <command>sysctl</command>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.partition.enabled</literal>
+ включит <acronym>MAC</acronym> разделение процессов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Когда эта политика включена, пользователям разрешено
+ просматривать только собственные процессы, но не разрешено
+ пользоваться определенными утилитами. Например, пользователю
+ из класса <literal>insecure</literal> выше не будет разрешено
+ использование команды <command>top</command>, а также многих
+ других команд, которые должны порождать процесс.</para>
+
+ <para>Для присвоения утилитам меток partition используйте
+ утилиту <command>setpmac</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setpmac partition/13 top</userinput></screen>
+
+ <para>Команда <command>top</command> будет добавлена к метке,
+ установленной для пользователей класса <literal>insecure</literal>.
+ Обратите внимание, что все процессы, порожденные пользователями
+ класса <literal>insecure</literal>, останутся с меткой
+ <literal>partition/13</literal>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Примеры</title>
+
+ <para>Следующая команда покажет вашу метку раздела и список
+ процессов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ps Zax</userinput></screen>
+
+ <para>Следующей командой можно просмотреть метку раздела
+ процессов других пользователей и их запущенные процессы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ps -ZU trhodes</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Пользователи могут могут увидеть процессы
+ <username>root</username>, если не загружена политика
+ &man.mac.seeotheruids.4;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Действительно <quote>продвинутая</quote> реализация
+ должна отключать все сервисы через
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> и запускать их через
+ скрипт, который установит правильный набор меток.</para>
+
+ <note>
+ <para>Следующие политики поддерживают целочисленные установки
+ вместо трех меток по умолчанию. Эти опции, включая их
+ ограничения, описываются более подробно в страницах
+ справочника модулей.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-mls">
+ <title>Модуль многоуровневой безопасности MAC (MLS)</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Политика многоуровневой безопасности MAC</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_mls.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка конфигурации ядра:
+ <literal>options MAC_MLS</literal></para>
+
+ <para>Параметр загрузки: <literal>mac_mls_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>Политика &man.mac.mls.4; контролирует взаимодействие субъектов
+ и объектов системы путем применения строгой политики
+ к потоку информации.</para>
+
+ <para>В среде <acronym>MLS</acronym>, для каждого субъекта или объекта
+ внутри отдела (compartment) устанавливается <quote>уровень
+ допуска</quote>. Поскольку количество уровней допуска может
+ превышать шесть тысяч, для любого системного администратора
+ задача настройки каждого субъекта или объекта может быть
+ слишком сложной. К счастью, существуют <quote>постоянные</quote>
+ метки, которые уже включены в эту политику.</para>
+
+ <para>Эти метки <literal>mls/low</literal>,
+ <literal>mls/equal</literal> и <literal>mls/high</literal>.
+ Поскольку эти метки подробно описываются в справочнике,
+ здесь мы дадим только краткое описание:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Метка <literal>mls/low</literal> содержит минимальную
+ настройку, что позволяет доминирование над ней всех других
+ объектов. Все, что помечено с <literal>mls/low</literal>,
+ находится на низком уровне доступа и доступ к более высоким
+ уровням будет запрещен. Кроме того, эта метка предотвратит
+ запись или передачу информации объектам с более высоким
+ уровнем доступа.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Метка <literal>mls/equal</literal> должна быть помещена
+ на объекты, являющиеся исключением из политики.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Метка <literal>mls/high</literal> это наибольший возможный
+ уровень доступа. Объекты с этой меткой будут доминировать
+ над всеми другими объектами системы; однако, утечка информации
+ от них к объектам более низкого класса невозможна.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><acronym>MLS</acronym> представляет собой:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Иерархические уровни безопасности с набором не
+ иерархических категорий;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Фиксированные правила: нет чтения сверху, нет записи
+ вниз (субъект может иметь доступ на чтение объектов
+ собственного уровня или ниже, но не выше. Аналогично,
+ субъект может иметь доступ на запись в объекты своего
+ уровня или выше, но не наоборот.);</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Секретность (предотвращение неавторизованного раскрытия
+ данных);</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Основа для разработки систем, одновременно работающих с
+ данными на нескольких уровнях секретности (без утечки
+ информации).<!--between secret and confidential--></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для настройки специальных сервисов и интерфейсов доступны
+ следующие переменные <command>sysctl</command>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.mls.enabled</literal> используется
+ для включения/отключения политики <acronym>MLS</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.mls.ptys_equal</literal> пометит
+ все устройства &man.pty.4; как <literal>mls/equal</literal>
+ во время создания.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.mls.revocation_enabled</literal>
+ используется для запрета доступа к объектам после того,
+ как их метка изменится в меньшую сторону.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.mls.max_compartments</literal>
+ используется для установки максимального количества
+ уровней отделов на объекты; обычно это максимальное
+ количество отделов, разрешенных в системе.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для управления метками <acronym>MLS</acronym> существует команда
+ &man.setfmac.8;. Для присвоения метки объекту, выполните
+ следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setfmac mls/5 test</userinput></screen>
+
+ <para>Для получения метки <acronym>MLS</acronym> файла
+ <filename>test</filename>, выполните следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>getfmac test</userinput></screen>
+
+ <para>Выше представлен краткий обзор возможностей политики
+ <acronym>MLS</acronym>. Существует метод, связанный с созданием
+ основного файла политики в каталоге <filename
+ class="directory">/etc</filename>, где будет определена
+ необходимая для политики <acronym>MLS</acronym> информация, которая
+ будет передана команде <command>setfmac</command>. Этот метод будет
+ описан после рассмотрения всех политик.</para>
+
+ <para>Итоги: объект с низким уровнем доступа не может
+ прочесть данные объекта с высоким уровнем доступа. Базовая политика
+ должна устанавливать <literal>mls/high</literal> на всем, что не должно
+ быть прочитано, даже если туда необходимо записывать. На всем, куда
+ нельзя писать, должна быть установлена метка
+ <literal>mls/low</literal>, даже если это необходимо читать.
+ Наконец, на всем остальном установите <literal>mls/equal</literal>.
+ Все пользователи, помеченные как <literal>insecure</literal>, должны
+ иметь метку <literal>mls/low</literal>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-biba">
+ <title>Модуль MAC Biba</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC Biba Integrity Policy</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_biba.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка конфигурации ядра: <literal>options MAC_BIBA</literal></para>
+
+ <para>Параметр загрузки: <literal>mac_biba_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>Модуль &man.mac.biba.4; загружает <acronym>MAC</acronym>
+ политику Biba. Эта политика работает в основном так же, как и
+ <acronym>MLS</acronym>, за исключением того, что правила потока
+ информации изменены на противоположные. Они предназначены для
+ предотвращения передачи потока секретной информации вверх, в то
+ время как политика <acronym>MLS</acronym> предотвращает передачу
+ потока секретной информации вниз; таким образом, большая часть
+ этого раздела применима к обеим политикам.</para>
+
+ <para>В среде Biba, каждому субъекту или объекту присваивается
+ метка <quote>целостности</quote>. Эти метки состоят из
+ иерархических уровней и не-иерархических компонентов.
+ При возрастании уровня объекта или субъекта это повышает
+ его целостность.</para>
+
+ <para>Поддерживаемые метки <literal>biba/low</literal>,
+ <literal>biba/equal</literal>, и <literal>biba/high</literal>;
+ описаны ниже:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Метка <literal>biba/low</literal> обеспечивает наименьшую
+ целостность объекта или субъекта. Установка ее на объект
+ или субъект заблокирует их доступ к объектам или субъектам,
+ имеющим более высокую метку. Тем не менее, у них остается
+ доступ на чтение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Метка <literal>biba/equal</literal> должна помещаться только
+ на объекты, исключающиеся из политики.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Метка <literal>biba/high</literal> разрешит запись в объекты
+ с более низкой меткой, но не разрешит чтение из этих
+ объектов. Рекомендуется помещать такую метку на объекты,
+ влияющие на целостность всей системы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Biba представляет собой:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Иерархические уровни целостности с набором не иерархических
+ категорий;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Фиксированные правила: нет записи наверх, нет чтения снизу
+ (обратно <acronym>MLS</acronym>). Субъект может иметь доступ на
+ запись к объектам своего уровня или ниже, но не выше. Аналогично,
+ субъект может иметь доступ на чтение к объектам своего уровня
+ или выше, но не ниже;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Целостность (предотвращение неавторизованного изменения
+ данных);</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уровни целостности (вместо уровней секретности
+ MLS).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для управления политикой Biba могут быть использованы
+ следующие переменные <command>sysctl</command>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.biba.enabled</literal>
+ может использоваться для включения/выключения политики
+ Biba.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.biba.ptys_equal</literal>
+ может использоваться для отключения политики Biba
+ на устройствах &man.pty.4;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>security.mac.biba.revocation_enabled</literal>
+ включит отмену доступа к объектам, если метка изменена
+ на более высокую, чем у субъекта.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для выполнения настроек политики Biba на системных
+ объектах, применяются команды <command>setfmac</command> и
+ <command>getfmac</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setfmac biba/low test</userinput>
+&prompt.root; <userinput>getfmac test</userinput>
+test: biba/low</screen>
+
+ <para>Итоги: субъект с низким уровнем целостности не может писать
+ в субъект с высоким уровнем целостности; субъект с высоким уровнем
+ целостности не может читать из субъекта с низким уровнем
+ целостности.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-lomac">
+ <title>Модуль MAC LOMAC</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC LOMAC</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Имя модуля: <filename>mac_lomac.ko</filename></para>
+
+ <para>Строка конфигурации ядра: <literal>options MAC_LOMAC</literal></para>
+ <para>Параметр загрузки: <literal>mac_lomac_load="YES"</literal></para>
+
+ <para>В отличие от политики <acronym>MAC</acronym> Biba, политика
+ &man.mac.lomac.4; разрешает доступ к объектам с более низким уровнем
+ целостности только после уменьшения уровня целостности, чтобы не
+ нарушать каких-либо правил целостности.</para>
+
+ <para><acronym>MAC</acronym> версия политики целостности Low-watermark,
+ чтобы не пересекаться со старой реализацией &man.lomac.4;,
+ работает почти так же, как и Biba, за исключением использования
+ плавающих меток для поддержки понижения метки субъекта через
+ отдел для вспомогательной градации (auxiliary grade compartment).
+ Этот вспомогательный отдел принимает вид <literal>[auxgrade]</literal>.
+ При включении политики lomac с вспомогательной градацией
+ метка должна выглядеть приблизительно так:
+ <literal>lomac/10[2]</literal>, где номер 2 это вспомогательная
+ градация.</para>
+
+ <para>Политика <acronym>MAC</acronym> LOMAC основана на тотальной
+ пометке всех системных объектов метками целостности, разрешая
+ субъектам читать из объектов с более низкой степенью целостности
+ и с уменьшением метки субъекта для предотвращения последующей
+ записи в объекты с более высокой степенью целостности.
+ Параметр <literal>[auxgrade]</literal> обсуждался выше, таким
+ образом политика может быть более совместимой и требовать
+ меньшей первоначальной настройки, чем Biba.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Примеры</title>
+
+ <para>Как и для политик Biba и <acronym>MLS</acronym>, для
+ установки меток на системные объекты и субъекты могут
+ быть использованы утилиты <command>setfmac</command> и
+ <command>setpmac</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setfmac /usr/home/trhodes lomac/high[low]</userinput>
+&prompt.root; <userinput>getfmac /usr/home/trhodes</userinput> lomac/high[low]</screen>
+
+ <para>Обратите внимание, что вспомогательная градация здесь
+ <literal>low</literal>, эта возможность предоставляется только
+ политикой <acronym>MAC</acronym> LOMAC policy.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mac-implementing">
+ <title>Реализация защищенной среды с MAC</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC Example Implementation</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>MAC -- пример реализации</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Нижеследующая демонстрация реализует защищенную среду
+ с использованием различных <acronym>MAC</acronym> модулей
+ с соответственно настроенными политиками. Используйте
+ этот пример только для тестирования, он не предназначен
+ для удовлетворения всех требований к защите. Реализация
+ этих политик без понимания принципа их работы неприменима
+ в реальных задачах.</para>
+
+ <para>Перед началом процесса настройки, на каждую файловую
+ систему необходимо установить параметр <literal>multilabel</literal>,
+ который упоминался в начале этой главы. Невыполнение
+ этого требования приведет к ошибкам.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание insecure класса пользователя</title>
+
+ <para>Начните процедуру добавлением следующего класса
+ пользователя к файлу
+ <filename>/etc/login.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>insecure:\
+:copyright=/etc/COPYRIGHT:\
+:welcome=/etc/motd:\
+:setenv=MAIL=/var/mail/$,BLOCKSIZE=K:\
+:path=~/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin
+:manpath=/usr/share/man /usr/local/man:\
+:nologin=/usr/sbin/nologin:\
+:cputime=1h30m:\
+:datasize=8M:\
+:vmemoryuse=100M:\
+:stacksize=2M:\
+:memorylocked=4M:\
+:memoryuse=8M:\
+:filesize=8M:\
+:coredumpsize=8M:\
+:openfiles=24:\
+:maxproc=32:\
+:priority=0:\
+:requirehome:\
+:passwordtime=91d:\
+:umask=022:\
+:ignoretime@:\
+:label=partition/13,mls/5:</programlisting>
+
+ <para>и добавлением следующей строки к default классу
+ пользователя:</para>
+
+ <programlisting>:label=mls/equal,biba/equal,partition/equal:</programlisting>
+
+ <para>После завершения этих действий, для пересборки базы данных
+ должна быть выполнена следующая команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Загрузка с необходимыми модулями</title>
+
+ <para>Добавьте к
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> следующие строки,
+ чтобы необходимые модули были загружены при старте
+ системы:</para>
+
+ <programlisting>mac_biba_load="YES"
+mac_mls_load="YES"
+mac_seeotheruids_load="YES"
+mac_partition_load="YES"</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка всех пользователей в insecure</title>
+
+ <para>Всем учетным записям, кроме <username>root</username>
+ или системных пользователей теперь потребуется присвоить
+ класс (login class). При отсутствии класса пользователи
+ не смогут получить доступа к обычным командам, таким как
+ &man.vi.1;. Следующий скрипт <command>sh</command>
+ сделает все необходимое:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>for x in `awk -F: '($3 >= 1001) && ($3 != 65534) { print $1 }' \</userinput>
+ <userinput>/etc/passwd`; do pw usermod $x -L insecure; done;</userinput></screen>
+
+ <para>После этого изменения необходимо запустить команду
+ <command>cap_mkdb</command> на файле
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Завершение настройки</title>
+
+ <para>Должен быть создан файл контекста; следующий пример
+ взят из примера политики от Robert Watson, он может быть
+ помещен в <filename>/etc/policy.contexts</filename>:</para>
+
+ <programlisting># This is the default BIBA/MLS policy for this system.
+
+.* biba/high,mls/high
+/sbin/dhclient biba/high(low),mls/high(low)
+/dev(/.*)? biba/equal,mls/equal
+# This is not an exhaustive list of all "privileged" devices.
+/dev/mdctl biba/high,mls/high
+/dev/pci biba/high,mls/high
+/dev/k?mem biba/high,mls/high
+/dev/io biba/high,mls/high
+/dev/agp.* biba/high,mls/high
+(/var)?/tmp(/.*)? biba/equal,mls/equal
+/tmp/\.X11-unix biba/high(equal),mls/high(equal)
+/tmp/\.X11-unix/.* biba/equal,mls/equal
+/proc(/.*)? biba/equal,mls/equal
+/mnt.* biba/low,mls/low
+(/usr)?/home biba/high(low),mls/high(low)
+(/usr)?/home/.* biba/low,mls/low
+/var/mail(/.*)? biba/low,mls/low
+/var/spool/mqueue(/.*)? biba/low,mls/low
+(/mnt)?/cdrom(/.*)? biba/high,mls/high
+(/usr)?/home/(ftp|samba)(/.*)? biba/high,mls/high
+/var/log/sendmail\.st biba/low,mls/low
+/var/run/utmp biba/equal,mls/equal
+/var/log/(lastlog|wtmp) biba/equal,mls/equal</programlisting>
+
+ <para>Эта политика обеспечит безопасность путем применения
+ ограничений на нисходящий и восходящий потоки информации
+ в применении к каталогам и утилитам, приведенным в левой
+ части файла.</para>
+
+ <para>Он может быть внесен в систему следующими
+ командами:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setfsmac -ef /etc/policy.contexts /</userinput>
+&prompt.root; <userinput>setfsmac -ef /etc/policy.contexts /usr</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Раскладка вышеприведенной файловой системы может быть
+ различной для разных систем.</para>
+ </note>
+
+ <para>Файл <filename>/etc/mac.conf</filename> требует
+ следующих изменений в основном разделе:</para>
+
+ <programlisting>default_labels file ?biba,?mls
+default_labels ifnet ?biba,?mls
+default_labels process ?biba,?mls,?partition
+default_labels socket ?biba,?mls</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Тестирование настройки</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC Configuration Testing</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Добавьте пользователя с помощью команды
+ <command>adduser</command> и поместите его в класс
+ <literal>insecure</literal> для этих тестов.</para>
+
+ <para>В примерах ниже тестирование <username>root</username>
+ и обычных пользователей будет смешиваться; форма
+ приглашения поможет различить этих пользователей.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Основное тестирование меток</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>getpmac</userinput>
+biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15
+&prompt.root; <userinput>setpmac partition/15,mls/equal top</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Процесс top будет уничтожен перед тем, как мы запустим
+ другой процесс top.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Тестирование MAC seeotheruids</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ps Zax</userinput>
+biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1096 #C: S 0:00.03 -su (bash)
+biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1101 #C: R+ 0:00.01 ps Zax</screen>
+
+ <para>Просмотр процессов всех других пользователей должен
+ быть запрещен.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Тестирование MAC partition</title>
+
+ <para>Отключите политику <acronym>MAC</acronym>
+ <literal>seeotheruids</literal> для остальных тестов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl security.mac.seeotheruids.enabled=0</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ps Zax</userinput>
+LABEL PID TT STAT TIME COMMAND
+ biba/equal(low-high),mls/equal(low-high),partition/15 1122 #C: S+ 0:00.02 top
+ biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1096 #C: S 0:00.05 -su (bash)
+ biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1123 #C: R+ 0:00.01 ps Zax</screen>
+
+ <para>Все пользователи должны видеть каждый процесс в своем
+ разделе (partition).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Тестирование меток Biba и MLS</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setpmac partition/15,mls/equal,biba/high\(high-high\) top</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ps Zax</userinput>
+LABEL PID TT STAT TIME COMMAND
+ biba/high(high-high),mls/equal(low-high),partition/15 1251 #C: S+ 0:00.02 top
+ biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1096 #C: S 0:00.06 -su (bash)
+ biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1157 #C: R+ 0:00.00 ps Zax</screen>
+
+ <para>Политика Biba позволяет чтение объектов с более высокими
+ метками.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setpmac partition/15,mls/equal,biba/low top</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ps Zax</userinput>
+LABEL PID TT STAT TIME COMMAND
+ biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1096 #C: S 0:00.07 -su (bash)
+ biba/15(15-15),mls/15(15-15),partition/15 1226 #C: R+ 0:00.01 ps Zax</screen>
+
+ <para>Политика Biba не позволяет чтение объектов с более низкими
+ метками; тем не менее, <acronym>MLS</acronym> разрешает это.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig bge0 | grep maclabel</userinput>
+maclabel biba/low(low-low),mls/low(low-low)
+&prompt.user; <userinput>ping -c 1 192.0.34.166</userinput>
+PING 192.0.34.166 (192.0.34.166): 56 data bytes
+ping: sendto: Permission denied</screen>
+
+ <para>Пользователи не могут выполнить ping на
+ <hostid role="domainname">example.com</hostid>, или на любой
+ домен по этой причине.</para>
+
+ <para>Для устранения этой ошибки, запустите следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl security.mac.biba.trust_all_interfaces=1</userinput></screen>
+
+ <para>Она устанавливает метку интерфейса по умолчанию в
+ незащищенный режим, так что политика Biba по умолчанию не
+ будет применена.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig bge0 maclabel biba/equal\(low-high\),mls/equal\(low-high\)</userinput>
+&prompt.user; <userinput>ping -c 1 192.0.34.166</userinput>
+PING 192.0.34.166 (192.0.34.166): 56 data bytes
+64 bytes from 192.0.34.166: icmp_seq=0 ttl=50 time=204.455 ms
+--- 192.0.34.166 ping statistics ---
+1 packets transmitted, 1 packets received, 0% packet loss
+round-trip min/avg/max/stddev = 204.455/204.455/204.455/0.000 ms</screen>
+
+ <para>Установив более корректную метку, мы можем использовать
+ <command>ping</command>.</para>
+
+ <para>Теперь создадим файлы для процедуры тестирования чтения
+ и записи:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>touch test1 test2 test3 test4 test5</userinput>
+&prompt.root; <userinput>getfmac test1</userinput>
+test1: biba/equal,mls/equal
+&prompt.root; <userinput>setfmac biba/low test1 test2; setfmac biba/high test4 test5; \
+ setfmac mls/low test1 test3; setfmac mls/high test2 test4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>setfmac mls/equal,biba/equal test3 && getfmac test?</userinput>
+test1: biba/low,mls/low
+test2: biba/low,mls/high
+test3: biba/equal,mls/equal
+test4: biba/high,mls/high
+test5: biba/high,mls/equal
+&prompt.root; <userinput>chown testuser:testuser test?</userinput></screen>
+
+ <para>Все эти файлы должны принадлежать пользователю
+ <username>testuser</username>. Тесты на чтение:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ls</userinput>
+test1 test2 test3 test4 test5
+&prompt.user; <userinput>ls test?</userinput>
+ls: test1: Permission denied
+ls: test2: Permission denied
+ls: test4: Permission denied
+test3 test5</screen>
+
+ <para>Доступ на чтение не должен быть разрешен для пар:
+ <literal>(biba/low,mls/low)</literal>,
+ <literal>(biba/low,mls/high)</literal> и
+ <literal>(biba/high,mls/high)</literal>.
+ Теперь несколько тестов на запись:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>for i in `echo test*`; do echo 1 > $i; done</userinput>
+-su: test1: Permission denied
+-su: test4: Permission denied
+-su: test5: Permission denied</screen>
+
+ <para>Подобно тестам на чтение, доступ на запись должен быть
+ запрещен для пар:
+ <literal>(biba/low,mls/high)</literal> и
+ <literal>(biba/equal,mls/equal)</literal>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cat test?</userinput>
+cat: test1: Permission denied
+cat: test2: Permission denied
+1
+cat: test4: Permission denied</screen>
+
+ <para>А теперь от <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat test2</userinput>
+1</screen>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="MAC-examplehttpd">
+ <title>Другой пример: Использование MAC для защиты веб сервера</title>
+
+ <para>Будет создано отдельное хранилище для веб данных,
+ к которому пользователи должны иметь доступ. Это позволит
+ <literal>biba/high</literal> управлять доступом к веб
+ данным.</para>
+
+ <para>Начните с создания каталога для хранения веб
+ данных:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /usr/home/cvs</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь инициализируйте его командой
+ <command>cvs</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvs -d /usr/home/cvs init</userinput></screen>
+
+ <para>Для начала необходимо включить политику <literal>biba</literal>,
+ добавив <literal>mac_biba_enable="YES"</literal> в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>. Предполагается, что
+ ядро скомпилировано с поддержкой <acronym>MAC</acronym>.</para>
+
+ <para>Далее установите метку <literal>biba/high</literal> для всей
+ системы по умолчанию.</para>
+
+ <para>В файл <filename>login.conf</filename>, класс default,
+ необходимо внести следующие изменения:</para>
+
+ <programlisting>:ignoretime@:\
+ :umask=022:\
+ :label=biba/high:</programlisting>
+
+ <para>Каждого пользователя необходимо поместить в класс по
+ умолчанию; такая команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>for x in `awk -F: '($3 >= 1001) && ($3 != 65534) { print $1 }' \</userinput>
+ <userinput>/etc/passwd`; do pw usermod $x -L default; done;</userinput></screen>
+
+ <para>быстро решит эту задачу.</para>
+
+ <para>Теперь создадим другой класс, web, копию класса default
+ с меткой, установленной в <literal>biba/low</literal>.</para>
+
+ <para>Создайте пользователя для работы с основными веб данными,
+ хранящимися в репозитории <application>cvs</application>.
+ Этого пользователя необходимо поместить в новый класс,
+ <username>web</username>.</para>
+
+ <para>Поскольку метка по умолчанию <literal>biba/high</literal>,
+ на репозитории она будет той же. Веб данные должны иметь
+ ту же метку, чтобы у пользователей был доступ к ним на
+ чтение/запись. Веб сервер должен иметь доступ к тем же
+ данным, к которым есть доступ у пользователей с меткой
+ <literal>biba/high</literal>, для этого необходимо понизить
+ метку данных.</para>
+
+ <para>Все, что потребуется, это следующий &man.sh.1; скрипт,
+ который может быть запущен из &man.cron.8;:</para>
+
+ <programlisting>PATH=/bin:/usr/bin:/usr/local/bin; export PATH;
+CVSROOT=/home/repo; export CVSROOT;
+cd /home/web;
+cvs -qR checkout -P htdocs;
+exit;</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Во многих случаях в веб файлы <command>cvs</command>
+ необходимо поместить теги Id.</para>
+ </note>
+
+ <para>Этот скрипт теперь может быть помещен в домашний каталог
+ каталог пользователя <username>web</username>, необходимо
+ также добавить следующую запись &man.crontab.1;:</para>
+
+ <programlisting># Выполнять checkout web данных под меткой biba/low каждые 12 часов:
+0 */12 * * * web /home/web/checkout.sh</programlisting>
+
+ <para>Эта запись будет извлекать <acronym>HTML</acronym> страницы
+ каждые двенадцать часов.</para>
+
+ <para>Метод запуска веб сервера по умолчанию также должен быть
+ изменен для запуска процесса с меткой <literal>biba/low</literal>.
+ Это может быть сделано путем следующего изменения в скрипте
+ <filename>/usr/local/etc/rc.d/apache.sh</filename>:</para>
+
+ <programlisting>command="setpmac biba/low /usr/local/sbin/httpd"</programlisting>
+
+ <para>Настройки <application>Apache</application> должны быть изменены
+ для работы с политикой <literal>biba/low</literal>. В этом
+ случае необходимо указать для хранения лог файлов каталог с
+ меткой <literal>biba/low</literal>, иначе будут возвращены
+ ошибки <errorname>access denied</errorname>.</para>
+
+ <note>
+ <para>В этом примере необходимо указать в директиве
+ <literal>docroot</literal> каталог
+ <filename>/home/web/htdocs</filename>; или,
+ <application>Apache</application> не сможет
+ найти каталог с документами.</para>
+ </note>
+
+ <para>Необходимо также изменить другие параметры конфигурации,
+ включая <acronym>PID</acronym> файл,
+ <literal>Scoreboardfile</literal>,
+ <literal>DocumentRoot</literal>, или любые другие
+ настройки для каталогов, где необходим доступ на запись.
+ При использовании <literal>biba</literal> будет запрещен
+ доступ на запись во все каталоги сервера, на которых
+ нет метки <literal>biba/low</literal>.</para>
+
+<!--
+PROBLEM: CAN THIS WORK? OR SHOULD IT BE start_precmd? More testing need here.
+-->
+ </sect1>
+
+<!--
+XXX
+
+ <sect1 id="mac-examplesandbox">
+ <title>An Example of a MAC Sandbox</title>
+
+ <para>An example of placing users in a sandbox using
+ <acronym>MAC</acronym> should go here.</para>
+ </sect1>
+-->
+
+ <sect1 id="mac-troubleshoot">
+ <title>Решение проблем с инфраструктурой MAC</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MAC Troubleshooting</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>На стадии разработки несколько пользователей сообщали
+ о проблемах при обычных настройках. Некоторые из этих
+ проблем приведены ниже:</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Параметр <option>multilabel</option> не может быть включен на
+ <filename>/</filename></title>
+
+ <para>Параметр <option>multilabel</option> не включается на
+ моем корневом (<filename>/</filename>) разделе!</para>
+
+ <para>Похоже, что каждый пятидесятый пользователь сталкивается
+ с этой проблемой; на самом деле, и у нас была эта проблема
+ в первых настройках. Дальнейшие наблюдения за этой так
+ называемой <quote>ошибкой</quote> привели меня к мнению,
+ что это результат или некорректной документации, или
+ неправильной интерпретации этой документации.
+ Независимо от того, почему это случилось, для решения этой
+ проблемы могут быть предприняты следующие шаги:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Отредактируйте <filename>/etc/fstab</filename> и установите
+ для корневого раздела параметр только для чтения
+ (<option>ro</option>).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перегрузитесь в однопользовательский режим.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запустите команду <command>tunefs</command>
+ <option>-l enable</option> на <filename>/</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перегрузите систему в нормальный режим.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запустите <command>mount</command> <option>-urw</option>
+ <filename>/</filename> и измените параметр <option>ro</option>
+ обратно на <option>rw</option> в <filename>/etc/fstab</filename>;
+ перегрузите систему опять.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Дважды проверьте вывод
+ <command>mount</command>, чтобы убедиться, что параметр
+ <option>multilabel</option> был установлен на корневой
+ файловой системе.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Не могу запустить &xfree86; после <acronym>MAC</acronym></title>
+
+ <para>После настройки системы безопасности
+ <acronym>MAC</acronym>, я больше не могу запускать
+ &xfree86;!</para>
+
+ <para>Это может быть вызвано политикой <acronym>MAC</acronym>
+ <literal>partition</literal> или путем неправильной установки
+ меток одной из политик <acronym>MAC</acronym>. Для отладки
+ попробуйте следующее:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Просмотрите сообщение об ошибке; если пользователь
+ находится в классе <literal>insecure</literal>, проблема
+ может быть в политике <literal>partition</literal>.
+ Попробуйте установить класс пользователя обратно в
+ <literal>default</literal> и пересобрать базу данных
+ командой <command>cap_mkdb</command>. Если это не
+ решит проблемы, попробуйте шаг два.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Дважды проверьте политики с метками. Убедитесь, что
+ политики настроены правильно для рассматриваемого пользователя,
+ приложения &xfree86;, и устройств в <filename
+ class="directory">/dev</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если проблема не решена, отправьте сообщение об ошибке и
+ описание вашей системы в список рассылки TrustedBSD,
+ находящийся на веб сайте
+ <ulink url="http://www.TrustedBSD.org">TrustedBSD</ulink>
+ или в &a.questions;.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Error: &man..secure.path.3; cannot stat <filename>.login_conf</filename></title>
+
+ <para>При попытке переключения от <username>root</username> на другого
+ пользователя системы, появляется сообщение об ошибке
+ <errorname>_secure_path: unable to state .login_conf</errorname>.</para>
+
+ <para>Это сообщение обычно показывается, когда у пользователя более
+ высокая метка, чем у пользователя, которым он пытается стать.
+ Например, у пользователя системы <username>joe</username> метка по
+ умолчанию <option>biba/low</option>. Пользователь
+ <username>root</username>, метка которого <option>biba/high</option>,
+ не может просматривать домашний каталог пользователя
+ <username>joe</username>. Это не зависит от того, использует ли
+ пользователь <username>root</username> команду <command>su</command>
+ <username>joe</username> или нет. В этом сценарии модель
+ целостности Biba не позволит <username>root</username> просматривать
+ объекты с низким уровнем целостности.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Пользователя <username>root</username> нет!</title>
+
+ <para>В нормальном или даже однопользовательском режиме
+ <username>root</username> не обнаруживается. Команда
+ <command>whoami</command> возвращает 0 (нуль) и
+ <command>su</command> возвращает <errorname>who are you?</errorname>.
+ Что можно сделать?</para>
+
+ <para>Это может произойти, если политика с метками была отключена,
+ или через &man.sysctl.8;, или путем выгрузки модуля политики.
+ Если политика была постоянно или временно отключена, базу данных
+ login необходимо перенастроить. Дважды проверьте
+ <filename>login.conf</filename>, чтобы убедиться, что
+ все параметры <option>label</option> были удалены и пересоберите
+ базу данных командой <command>cap_mkdb</command>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..521c8b121b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:13 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= mail/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a95f4e3678
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,2287 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.36 2007/06/22 11:41:08 den Exp $
+
+ Original revision: 1.142
+-->
+
+<chapter id="mail">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+ <surname>Lloyd</surname>
+ <contrib>Оригинальную версию предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Переписал </contrib>
+ <!-- 2 Dec 1999 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Алексей</firstname>
+ <surname>Докучаев</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Электронная почта</title>
+
+ <sect1 id="mail-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <indexterm><primary>email</primary></indexterm>
+
+ <para><quote>Электронная почта</quote> называемая также email, является
+ на сегодняшний день одним из самых популярных средств связи. Эта глава
+ описывает основы работы с почтовым сервером в &os;, а также введение
+ в процесс отправки и получения почты в &os;; однако, это не полноценный
+ справочник и фактически в главу не вошло много важной информации.
+ Более подробно эта тема рассмотрена во множестве прекрасных книг, список
+ которых приведен в <xref linkend="bibliography">.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Какие программные компоненты задействованы в отправке и
+ получении электронной почты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Какие основные файлы настройки
+ <application>sendmail</application> имеются в FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Разницу между удаленными и локальными почтовыми
+ ящиками.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как запретить спамерам использовать ваш почтовый
+ сервер для пересылки почты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как установить и настроить альтернативный агент передачи почты
+ (Mail Transfer Agent, MTA), заменив им
+ <application>sendmail</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как разрешить наиболее часто встречающиеся проблемы с почтовым
+ сервером.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать SMTP с UUCP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить систему только для отправки почты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать почту с коммутируемым подключением к
+ сети.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить SMTP аутентификацию для дополнительной
+ защиты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как установить и настроить почтовый агент пользователя
+ (Mail User Agent, MUA), например
+ <application>mutt</application>, для отправки и получения
+ почты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+
+ <para>Как загрузить почту с удаленного <acronym>POP</acronym> или
+ <acronym>IMAP</acronym> сервера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как автоматически применять фильтры и правила к входящей
+ почте.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Правильно настроить сетевое подключение
+ (<xref linkend="advanced-networking">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Правильно настроить DNS для почтового сервера
+ (<xref linkend="network-servers">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Знать как устанавливать дополнительное программное обеспечение
+ сторонних разработчиков (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mail-using">
+ <title>Использование электронной почты</title>
+
+ <indexterm><primary>POP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>IMAP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
+
+ <para>В работе почтовой системы задействованы пять основных частей:
+ <link linkend="mail-mua">пользовательский почтовый клиент</link>
+ (Mail User Agent, MUA),
+ <link linkend="mail-mta">почтовый сервис (даемон)</link>
+ (Mail Transfer Agent, MTA), <link
+ linkend="mail-dns">сервер DNS</link>, <link
+ linkend="mail-receive">удаленный или локальный почтовый ящик</link>,
+ и конечно сам <link linkend="mail-host">почтовый сервер</link>.</para>
+
+ <sect2 id="mail-mua">
+ <title>Пользовательский почтовый клиент</title>
+
+ <para>Обычно, это программа типа <application>mutt</application>,
+ <application>alpine</application>, <application>elm</application>,
+ <application>mail</application>, а также программы с графическим
+ интерфейсом, такие, как <application>balsa</application> или
+ <application>xfmail</application>, или интегрированные приложения
+ (например, какой-либо WWW браузер типа Netscape). Все эти программы
+ общаются с локальным <link linkend="mail-host">почтовым
+ сервером</link>, вызывая какой-либо даемон, или напрямую по протоколу
+ <acronym>TCP</acronym>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mail-mta">
+ <title>Почтовый даемон</title>
+ <indexterm>
+ <primary>почтовые даемоны</primary>
+ <secondary><application>sendmail</application></secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>почтовые даемоны</primary>
+ <secondary><application>postfix</application></secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>почтовые даемоны</primary>
+ <secondary><application>qmail</application></secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>почтовые даемоны</primary>
+ <secondary><application>exim</application></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>&os; по умолчанию поставляется с
+ <application>sendmail</application>, но помимо того поддерживает
+ множество других даемонов почтового сервера, вот лишь некоторые
+ из них:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>exim</application>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>postfix</application>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>qmail</application>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Почтовый даемон выполняет только две функции: он отвечает за прием
+ входящей почты и отправку исходящей. Он <emphasis>не</emphasis>
+ отвечает за выдачу
+ почты по протоколам <acronym>POP</acronym> или
+ <acronym>IMAP</acronym>, и не обеспечивает подключения к локальным
+ почтовым ящикам <filename>mbox</filename> или Maildir. Для этих целей
+ вам может потребоваться дополнительный
+ <link linkend="mail-receive">даемон</link>.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Старые версии <application>sendmail</application> содержат
+ некоторые серьезные ошибки безопасности, которые могут
+ привести к получению атакующим локального и/или удаленного
+ доступа к вашему компьютеру. Убедитесь, что вы работаете
+ с современной версией, свободной от таких ошибок.
+ Или установите альтернативный <acronym>MTA</acronym>
+ из <link linkend="ports">Коллекции Портов &os;</link>.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mail-dns">
+ <title>Email и DNS</title>
+
+ <para>Служба имен доменов (Domain Name System, DNS) и соответствующий
+ ей даемон <command>named</command> играют важную роль в доставке
+ почты. Для доставки почты с вашего сайта другому, даемон почтового
+ сервера обратится к DNS для определения удаленного хоста, отвечающего
+ за доставку почты по назначению. Тот же процесс происходит при
+ доставке почты с удаленного хоста на ваш почтовый сервер.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MX record</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><acronym>DNS</acronym> отвечает за сопоставления имен хостов
+ IP адресам, как и за хранение информации, предназначенной для
+ доставки почты, известной как MX записи. Запись MX (Mail
+ eXchanger) определяет хост или хосты, которые будут получать почту
+ для определенного домена. Если для вашего имени хоста или домена
+ нет записи MX, почта будет доставлена непосредственно на ваш хост,
+ IP адрес которого определен в записи A.</para>
+
+ <para>Вы можете просмотреть MX записи для любого домена с помощью
+ команды &man.host.1;, как показано в примере ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>host -t mx FreeBSD.org</userinput>
+FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by mx1.FreeBSD.org</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mail-receive">
+ <title>Получение почты</title>
+ <indexterm>
+ <primary>email</primary>
+ <secondary>получение</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Получение почты для вашего домена выполняет почтовый сервер.
+ Он сохраняет отправленную в ваш домен почту в формате либо
+ <filename>mbox</filename> (это метод по умолчанию),
+ либо Maildir, в зависимости от настроек.
+ После сохранения почты ее можно либо прочитать локально, используя
+ такие приложения как &man.mail.1;, <application>mutt</application>,
+ или удаленно, по таким протоколам как <acronym>POP</acronym> или
+ <acronym>IMAP</acronym>. Это
+ означает, что для локального чтения почты вам не потребуется
+ устанавливать сервер <acronym>POP</acronym> или
+ <acronym>IMAP</acronym>.</para>
+
+ <sect3 id="pop-and-imap">
+ <title>Доступ к удаленным почтовым ящикам по протоколам
+ <acronym>POP</acronym> и <acronym>IMAP</acronym></title>
+
+ <indexterm><primary>POP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>IMAP</primary></indexterm>
+ <para>Для удаленного доступа к почтовым ящикам вам потребуется
+ доступ к <acronym>POP</acronym> или <acronym>IMAP</acronym>
+ серверу. <!-- избыточно: Эти протоколы обеспечивают пользователям
+ простой способ удаленного доступа к почтовым ящикам. -->
+ Хотя удаленный доступ обеспечивают оба протокола
+ <acronym>POP</acronym> и <acronym>IMAP</acronym>, последний
+ предоставляет множество дополнительных возможностей, вот некоторые
+ из них:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><acronym>IMAP</acronym> может как хранить сообщения на
+ удаленном сервере, так и забирать их.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>IMAP</acronym> поддерживает одновременные
+ обновления.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>IMAP</acronym> может быть очень полезен для
+ низкоскоростных соединений, поскольку позволяет пользователям
+ получить структуру сообщений без их загрузки; он также может
+ использоваться для выполнения таких задач как поиск на сервере,
+ для минимизации объема передаваемых между клиентом и сервером
+ данных.</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для установки <acronym>POP</acronym> или
+ <acronym>IMAP</acronym> сервера необходимо выполнить следующие
+ действия:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Выберите <acronym>IMAP</acronym> или
+ <acronym>POP</acronym> сервер, который подходит вам наилучшим
+ образом. Следующие <acronym>POP</acronym> и
+ <acronym>IMAP</acronym> серверы хорошо известны и могут быть
+ приведены в качестве примера:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>qpopper</application>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>teapop</application>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>imap-uw</application>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>courier-imap</application>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><application>dovecot</application>;</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Установите <acronym>POP</acronym> или
+ <acronym>IMAP</acronym> даемон, выбранный из Коллекции
+ Портов.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если потребуется, настройте
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>
+ для запуска <acronym>POP</acronym> или
+ <acronym>IMAP</acronym> сервера.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <warning>
+ <para>Необходимо отметить, что и <acronym>POP</acronym> и
+ <acronym>IMAP</acronym> серверы передают информацию, включая
+ имя пользователя и пароль, в незашифрованном виде. Это означает,
+ что если вы хотите защитить передачу информации по этим
+ протоколам, потребуется использовать туннелирование сессий через
+ &man.ssh.1; или при помощи SSL. Туннелирование соединений описано
+ в <xref linkend="security-ssh-tunneling">, а SSL &mdash;
+ в <xref linkend="openssl">.</para>
+ </warning>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="local">
+ <title>Доступ к локальным почтовым ящикам</title>
+
+ <para>Доступ к почтовым ящикам может быть осуществлен непосредственно
+ путем использования <acronym>MUA</acronym> на сервере, где
+ эти ящики расположены. Это можно сделать используя приложения
+ вроде <application>mutt</application> или
+ &man.mail.1;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mail-host">
+ <title>Почтовый хост</title>
+ <indexterm><primary>почтовый хост</primary></indexterm>
+
+ <para>Почтовый хост это сервер, который отвечает за отправку и получение
+ почты для вашего компьютера, и возможно, для всей вашей сети.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sendmail">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Christopher</firstname>
+ <surname>Shumway</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Настройка <application>sendmail</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>sendmail</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В FreeBSD по умолчанию программой передачи почты (Mail Transfer
+ Agent, MTA) является &man.sendmail.8;. Работа
+ <application>sendmail</application> заключается в приеме почты от
+ почтовых программ пользователей (Mail User Agents,
+ <acronym>MUA</acronym>) и отправке ее на соответствующий адрес,
+ в соответствии с имеющимися настройками.
+ <application>sendmail</application> может также принимать входящие
+ соединения по сети и доставлять почту в локальные почтовые ящики
+ или перенаправлять их другой программе.</para>
+
+ <para><application>sendmail</application> использует следующие файлы
+ настройки:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/mail/access</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/mail/aliases</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/mail/local-host-names</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/mail/mailer.conf</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/mail/mailertable</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя файла</entry>
+ <entry>Назначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>
+ <filename>/etc/mail/access</filename>
+ </entry>
+ <entry>Файл базы данных доступа
+ <application>sendmail</application></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>
+ <filename>/etc/mail/aliases</filename>
+ </entry>
+ <entry>Синонимы почтовых ящиков</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>
+ <filename>/etc/mail/local-host-names</filename>
+ </entry>
+ <entry>Список хостов, для которых
+ <application>sendmail</application> принимает почту</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>
+ <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename>
+ </entry>
+ <entry>Настройки почтовой программы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>
+ <filename>/etc/mail/mailertable</filename>
+ </entry>
+ <entry>Таблица доставки почтовой программы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>
+ <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>
+ </entry>
+ <entry>Основной файл настройки
+ <application>sendmail</application></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>
+ <filename>/etc/mail/virtusertable</filename>
+ </entry>
+ <entry>Таблицы виртуальных пользователей и доменов</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <sect2>
+ <title><filename>/etc/mail/access</filename></title>
+
+ <para>База данных доступа определяет список хостов или IP адресов,
+ имеющих доступ к локальному почтовому серверу, а также тип
+ предоставляемого доступа. Хосты могут быть перечислены как
+ <option>OK</option>, <option>REJECT</option>, <option>RELAY</option>
+ или просто переданы процедуре обработки ошибок
+ <application>sendmail</application> с заданным сообщением об ошибке.
+ Хостам, перечисленным с параметром по умолчанию <option>OK</option>,
+ разрешено отправлять почты на этот хост, если адрес назначения почты
+ принадлежит локальной машине. Все почтовые соединения от хостов,
+ перечисленных с параметром <option>REJECT</option>, отбрасываются.
+ Для хостов, перечисленных с параметром <option>RELAY</option>,
+ разрешена передача через этот сервер почты с любым адресом
+ назначения.</para>
+
+ <example>
+ <title>Настройка базы данных доступа
+ <application>sendmail</application></title>
+
+ <programlisting>cyberspammer.com 550 We do not accept mail from spammers
+FREE.STEALTH.MAILER@ 550 We do not accept mail from spammers
+another.source.of.spam REJECT
+okay.cyberspammer.com OK
+128.32 RELAY</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>В этом примере приведены пять записей. К отправителям, чей адрес
+ соответствует записи в левой части таблицы, применяется правило
+ записанное в правой части таблицы. В первых двух примерах
+ код ошибки будет передан процедуре обработке ошибок
+ <application>sendmail</application>. В этом случае на удаленном хосте
+ будет получено соответствующее сообщение. В следующем примере почта
+ отбрасывается почта от определенного хоста,
+ <hostid>another.source.of.spam</hostid>. В четвертом примере
+ разрешается прием почты от хоста <hostid
+ role="fqdn">okay.cyberspammer.com</hostid>, имя которого более точно
+ совпадает с этой записью, чем с <hostid
+ role="domainname">cyberspammer.com</hostid> в примере выше. При более
+ точном совпадении правила перезаписываются. В последнем примере
+ разрешается пересылка почты от хостов с IP адресами, начинающимися
+ с <hostid>128.32</hostid>. Эти хосты смогут отправлять почту через
+ этот почтовый сервер для других почтовых серверов.</para>
+
+ <para>После изменения этого файла для обновления базы данных
+ вам потребуется запустить <command>make</command> в каталоге
+ <filename>/etc/mail/</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><filename>/etc/mail/aliases</filename></title>
+
+ <para>База данных синонимов содержит список виртуальных почтовых
+ ящиков, принадлежащих другим пользователям, файлам, программам, или
+ другим синонимам. Вот несколько примеров, которые могут быть
+ использованы для <filename>/etc/mail/aliases</filename>:</para>
+
+ <example>
+ <title>Mail Aliases</title>
+ <programlisting>root: localuser
+ftp-bugs: joe,eric,paul
+bit.bucket: /dev/null
+procmail: "|/usr/local/bin/procmail"</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Формат файла прост; имя почтового ящика слева от двоеточия
+ сопоставляется назначению(ям) справа. В первом примере
+ производится простое сопоставление почтового ящика
+ <username>root</username> почтовому ящику
+ <username>localuser</username>, для которого затем опять будет
+ произведен поиск в базе данных синонимов. Если совпадений не
+ обнаружится, сообщение будет доставлено локальному пользователю
+ <username>localuser</username>. В следующем примере приведен
+ список рассылки. Почта на адрес <username>ftp-bugs</username>
+ рассылается на три локальных почтовых ящика: <username>joe</username>,
+ <username>eric</username> и <username>paul</username>. Обратите
+ внимание, что удалённый почтовый ящик может быть задан в виде
+ <email>user@example.com</email>. В следующем примере
+ показана запись почты в файл, в данном случае
+ <filename>/dev/null</filename>. И в последнем примере показано
+ отправление почты программе, в данном случае почтовое сообщение
+ переправляется через канал &unix; на стандартный вход
+ <filename>/usr/local/bin/procmail</filename>.</para>
+
+ <para>После обновления этого файла вам потребуется запустить
+ <command>make</command> в каталоге <filename>/etc/mail/</filename>
+ для обновления базы данных.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><filename>/etc/mail/local-host-names</filename></title>
+
+ <para>В этом файле находится список имен хостов, принимаемых
+ программой &man.sendmail.8; в качестве локальных. Поместите в
+ этот файл любые домены или хосты, для которых
+ <application>sendmail</application> должен принимать почту.
+ Например, если этот почтовый сервер должен принимать почту для
+ домена <hostid role="domainname">example.com</hostid> и хоста
+ <hostid role="fqdn">mail.example.com</hostid>, его файл
+ <filename>local-host-names</filename> может выглядеть примерно
+ так:</para>
+
+ <programlisting>example.com
+mail.example.com</programlisting>
+
+ <para>После обновления этого файла необходимо перезапустить
+ &man.sendmail.8;, чтобы он смог перечитать изменения.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename></title>
+
+ <para>Основной файл настройки <application>sendmail</application>,
+ <filename>sendmail.cf</filename> управляет общим поведением
+ <application>sendmail</application>, включая все, от перезаписи
+ почтовых адресов до отправки удаленным серверам сообщений об
+ отказе от пересылки почты. Конечно, файл настройки с таким
+ многообразием возможностей очень сложен и подробное его описание
+ выходит за рамки данного раздела. К счастью, для стандартных
+ почтовых серверов изменять этот файл придется не часто.</para>
+
+ <para>Основной файл настройки <application>sendmail</application>
+ может быть собран из макроса &man.m4.1;, определяющего возможности
+ и поведение <application>sendmail</application>. Подробнее
+ этот процесс описан в файле
+ <filename>/usr/src/contrib/sendmail/cf/README</filename>.</para>
+
+ <para>Для применения изменений после правки файла необходимо
+ перезапустить <application>sendmail</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><filename>/etc/mail/virtusertable</filename></title>
+
+ <para>Файл <filename>virtusertable</filename> сопоставляет виртуальные
+ почтовые домены и почтовые ящики реальным почтовым ящикам. Эти
+ почтовые ящики могут быть локальными, удаленными, синонимами,
+ определенными в <filename>/etc/mail/aliases</filename>, или
+ файлами.</para>
+
+ <example>
+ <title>Пример таблицы виртуального домена</title>
+
+ <programlisting>root@example.com root
+postmaster@example.com postmaster@noc.example.net
+@example.com joe</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>В примере выше мы видим сопоставление адресов для домена
+ <hostid role="domainname">example.com</hostid>. Почта
+ обрабатывается по первому совпадению с записью в этом файле.
+ Первая запись сопоставляет адрес <email>root@example.com</email>
+ локальному почтовому ящику <username>root</username>.
+ Вторая запись сопоставляет <email>postmaster@example.com</email>
+ локальному почтовому ящику <username>postmaster</username>
+ на хосте <hostid role="fqdn">noc.example.net</hostid>. Наконец,
+ до этого момента адрес в домене <hostid
+ role="domainname">example.com</hostid> не совпал ни с одним из
+ предыдущих, будет применено последнее сопоставление, в которому
+ соответствует всякое другое почтовое сообщение, отправленное на любой
+ адрес в <hostid role="domainname">example.com</hostid>. Это сообщение
+ будет доставлено в локальный почтовый ящик
+ <username>joe</username>.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mail-changingmta">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Andrew</firstname>
+ <surname>Boothman</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Gregory</firstname>
+ <surname>Neil Shapiro</surname>
+ <contrib>Информация получена из писем, написанных </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Установка другой почтовой программы</title>
+ <indexterm>
+ <primary>email</primary>
+ <secondary>замена mta</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Как уже упоминалось, FreeBSD поставляется с MTA (Mail Transfer Agent)
+ <application>sendmail</application>. Следовательно, по умолчанию
+ именно эта программа отвечает за вашу исходящую и входящую
+ почту.</para>
+
+ <para>Однако, по различным причинам некоторые системные администраторы
+ заменяют системный MTA. Эти причины варьируются от простого желания
+ попробовать другой MTA до потребности в определенных возможностях
+ пакета, основанного на другой почтовой программе. К счастью, вне
+ зависимости от причины, в FreeBSD такая замена выполняется
+ просто.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка нового MTA</title>
+
+ <para>Вам предоставлен широкий выбор MTA. Начните с поиска в
+ <link linkend="ports">Коллекции Портов FreeBSD</link>,
+ где их немало. Конечно, вы можете использовать любой MTA
+ по желанию, взятый откуда угодно, если только сможете
+ запустить его под FreeBSD.</para>
+
+ <para>Начните с установки нового MTA. После установки у вас будет
+ возможность решить, действительно ли он подходит вашем нуждам,
+ а также настроить новое программное обеспечение перед тем, как
+ заменить им <application>sendmail</application>. При установке
+ новой программы убедитесь, что она не пытается перезаписать
+ системные файлы, такие как <filename>/usr/bin/sendmail</filename>.
+ Иначе ваша новая почтовая программа фактически начнет работать
+ до того, как вы ее настроите.</para>
+
+ <para>Обратитесь к документации на выбранный MTA
+ за информацией по его настройке.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mail-disable-sendmail">
+ <title>Отключение <application>sendmail</application></title>
+
+ <warning>
+ <para>Если вы отключите сервис исходящей почты
+ <application>sendmail</application>, необходимо
+ заменить его альтернативной системой
+ доставки почты. Если вы не сделаете этого, системные программы,
+ такие как &man.periodic.8;, не смогут отправлять сообщения
+ по электронной почте как обычно. Многие программы в вашей
+ системе могут требовать наличия функционирующей
+ <application>sendmail</application>-совместимой системы.
+ Если приложения будут продолжать использовать программу
+ <application>sendmail</application> для отправки почты
+ после того, как вы её отключили, почта может попасть в
+ неактивную очередь <application>sendmail</application> и никогда
+ не будет доставлена.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Для полного отключения
+ <application>sendmail</application>, включая сервис исходящей
+ почты, используйте</para>
+
+ <programlisting>sendmail_enable="NO"
+sendmail_submit_enable="NO"
+sendmail_outbound_enable="NO"
+sendmail_msp_queue_enable="NO"</programlisting>
+
+ <para>в <filename>/etc/rc.conf.</filename></para>
+
+ <para>Если вы хотите отключить только сервис входящей почты
+ <application>sendmail</application>, установите</para>
+
+ <programlisting>sendmail_enable="NO"</programlisting>
+
+ <para>в <filename>/etc/rc.conf</filename>. Дополнительная информация
+ о параметрах запуска <application>sendmail</application>
+ доступна на странице справочника &man.rc.sendmail.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск нового MTA при загрузке</title>
+
+ <para>Новый МТА можно запускать автоматически при загрузке системы
+ добавив соответствующую строку в <filename>/etc/rc.conf</filename>.
+ Ниже приведен пример для postfix:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; echo '<replaceable>postfix</replaceable>_enable=<quote>YES</quote>' &gt;&gt; /etc/rc.conf</screen>
+
+ <para>С этого момента МТА будет запускаться автоматически во время
+ загрузки системы.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Замещение <application>sendmail</application> как
+ почтовой программы по умолчанию</title>
+
+ <para>Программа <application>sendmail</application> настолько
+ распространена в качестве стандартной программы для систем &unix;,
+ что многие программы считают, что она уже установлена и настроена.
+ По этой причине многие альтернативные MTA предоставляют собственные
+ совместимые реализации интерфейса командной строки
+ <application>sendmail</application>; это облегчает их использование
+ в качестве <quote>прозрачной</quote> замены
+ <application>sendmail</application>.</para>
+
+ <para>Поэтому если вы используете альтернативную почтовую программу,
+ потребуется убедиться, что когда программное обеспечение
+ пытается выполнить стандартные исполняемые файлы
+ <application>sendmail</application>, такие как
+ <filename>/usr/bin/sendmail</filename>, на самом деле выполняются
+ программы вновь установленной почтовой системы. К счастью,
+ FreeBSD предоставляет систему, называемую &man.mailwrapper.8;,
+ которая выполняет эту работу за вас.</para>
+
+ <para>Когда установлен <application>sendmail</application>,
+ файл <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename> выглядит
+ примерно так:</para>
+
+<programlisting>sendmail /usr/libexec/sendmail/sendmail
+send-mail /usr/libexec/sendmail/sendmail
+mailq /usr/libexec/sendmail/sendmail
+newaliases /usr/libexec/sendmail/sendmail
+hoststat /usr/libexec/sendmail/sendmail
+purgestat /usr/libexec/sendmail/sendmail</programlisting>
+
+ <para>Это означает, что когда выполняется какая-то из этих стандартных
+ программ (например сам <filename>sendmail</filename>), система на
+ самом деле вызывает копию mailwrapper, называемую
+ <filename>sendmail</filename>, которая обращается к
+ <filename>mailer.conf</filename> и выполняет вместо этого
+ <filename>/usr/libexec/sendmail/sendmail</filename>.
+ Такая схема делает простой замену программ, которые на самом деле
+ выполняются, когда вызываются стандартные функции
+ <filename>sendmail</filename>.</para>
+
+ <para>Поэтому если вы хотите выполнять
+ <filename>/usr/local/supermailer/bin/sendmail-compat</filename>
+ вместо <application>sendmail</application>, отредактируйте
+ <filename>/etc/mail/mailer.conf</filename> так:</para>
+
+<programlisting>sendmail /usr/local/supermailer/bin/sendmail-compat
+send-mail /usr/local/supermailer/bin/sendmail-compat
+mailq /usr/local/supermailer/bin/mailq-compat
+newaliases /usr/local/supermailer/bin/newaliases-compat
+hoststat /usr/local/supermailer/bin/hoststat-compat
+purgestat /usr/local/supermailer/bin/purgestat-compat</programlisting>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск новой почтовой программы</title>
+
+ <para>Как только вы все настроили, потребуется или уничтожить
+ процесс <application>sendmail</application>, который уже не
+ нужен и запустить новую почтовую программу, или просто перегрузить
+ систему. Перезагрузка также даст вам возможность проверить,
+ правильно ли настроена система для автоматического запуска
+ MTA при загрузке.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mail-trouble">
+ <title>Поиск и устранение неисправностей</title>
+ <indexterm>
+ <primary>email</primary>
+ <secondary>устранение неисправностей</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <qandaset>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Почему я должен использовать FQDN для хостов вне моей подсети?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы, видимо, обнаружили, что хост, к которому вы обратились,
+ оказался на самом деле в другом домене; например, если вы
+ находитесь в домене <hostid role="fqdn">foo.bar.edu</hostid> и
+ хотите обратиться к хосту <hostid>mumble</hostid> в домене <hostid
+ role="domainname">bar.edu</hostid>, то должны указать его полное
+ доменное имя, <hostid role="fqdn">mumble.bar.edu</hostid>, а не
+ просто <hostid>mumble</hostid>.</para>
+
+ <indexterm><primary>BIND</primary></indexterm>
+ <para>Традиционно, программа разрешения имен BSD BIND позволяла это
+ делать. Однако, текущая версия <application>BIND</application>,
+ поставляемая с FreeBSD, больше не добавляет имена доменов,
+ отличающихся от того, в котором вы находитесь, для не полностью
+ указанных имен хостов. То есть, имя <hostid>mumble</hostid> будет
+ опознан как <hostid role="fqdn">mumble.foo.bar.edu</hostid> или
+ будет искаться в корневом домене.</para>
+
+ <para>Это отличается от предыдущего поведения, при котором поиск
+ продолжался в доменах <hostid
+ role="domainname">mumble.bar.edu</hostid> и <hostid
+ role="domainname">mumble.edu</hostid>. Если вам интересны причины
+ объявления такого поведения плохой практикой и даже ошибкой в
+ безопасности, обратитесь к RFC 1535.</para>
+
+ <para>Хорошим решением будет поместить строку
+
+ <programlisting>search foo.bar.edu bar.edu</programlisting>
+
+ вместо ранее используемой:
+
+ <programlisting>domain foo.bar.edu</programlisting>
+
+ в файл <filename>/etc/resolv.conf</filename>. Однако
+ удостоверьтесь, что порядок поиска не нарушает <quote>границ
+ полномочий между локальным и внешним администрированием</quote>, в
+ терминологии RFC 1535.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MX record</primary>
+ </indexterm>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para><application>sendmail</application> выдает ошибку
+ <errorname>mail loops back to myself</errorname></para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В FAQ по <application>sendmail</application> дан следующий ответ:</para>
+
+ <programlisting>Я получаю такие сообщения об ошибке:
+
+553 MX list for domain.net points back to relay.domain.net
+554 &lt;user@domain.net&gt;... Local configuration error
+
+Как можно решить эту проблему?
+
+Согласно записям MX, почта для домена <hostid
+role="domainname">domain.net</hostid> перенаправляется на хост
+<hostid>relay.domain.net</hostid>, однако последний не распознается как
+<hostid role="domainname">domain.net</hostid>. Добавьте <hostid
+role="domainname">domain.net</hostid> в файл
+<filename>/etc/mail/local-host-names</filename>
+[известный как /etc/sendmail.cw до версии 8.10]
+(если вы используете
+FETURE(use_cw_file)) или добавьте <quote>Cw domain.net</quote> в файл
+<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>.</programlisting>
+
+ <para>FAQ по <application>sendmail</application> можно найти на
+ <ulink url="http://www.sendmail.org/faq/"></ulink> и рекомендуется
+ прочесть его при желании произвести некоторые
+ <quote>усовершенствования</quote> настроек почтовой системы.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <indexterm><primary>PPP</primary></indexterm>
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Как организовать работу почтового сервера при коммутируемом соединении
+ с Интернет?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>Вы хотите подключить к интернет компьютер с FreeBSD, работающий
+ в локальной сети. Компьютер с FreeBSD будет почтовым шлюзом
+ для локальной сети. PPP соединение не выделенное.</para>
+
+ <indexterm><primary>UUCP</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>MX record</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Существует как минимум два пути, чтобы сделать это. Один способ
+ это использование UUCP.</para>
+
+ <para>Другой способ это использование постоянно работающего интернет
+ сервера для обеспечения вторичного MX сервиса вашего домена.
+ Например, домен вашей компании <hostid
+ role="domainname">example.com</hostid>, и провайдер интернет
+ настроил <hostid role="domainname">example.net</hostid>
+ для обеспечения вторичного MX сервиса:
+
+ <programlisting>example.com. MX 10 example.com.
+ MX 20 example.net.</programlisting>
+
+ <para>Только один хост должен быть указан в качестве последнего
+ получателя (добавьте запись <literal>Cw example.com</literal> в файл
+ <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> на машине
+ <hostid role="domainname">example.com</hostid>).</para>
+
+ <para>Когда программа <command>sendmail</command> (со стороны
+ отправителя) <quote>захочет</quote> доставить почту, она
+ попытается соединиться с вашим хостом (<hostid
+ role="domainname">example.com</hostid>) через модемное подключение.
+ Скорее всего, ей это не удастся (вы,
+ вероятнее всего, не будете подключены к интернет).
+ Программа <application>sendmail</application>
+ автоматически перейдет ко вторичному MX серверу, т.е. вашему провайдеру
+ (<hostid role="domainname">example.net</hostid>).
+ Вторичный MX сервер будет периодически пытаться соединиться с
+ вашим хостом и доставить почту на основной сервер MX
+ (<hostid role="domainname">example.com</hostid>).</para>
+
+ <para>Вы можете воспользоваться следующим сценарием, чтобы забирать
+ почту каждый раз, когда вы входите в систему:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+# Put me in /usr/local/bin/pppmyisp
+( sleep 60 ; /usr/sbin/sendmail -q ) &amp;
+/usr/sbin/ppp -direct pppmyisp</programlisting>
+
+ <para>Если же вы хотите написать отдельный пользовательский скрипт,
+ лучше воспользоваться командой <command>sendmail
+ -qRexample.com</command> вместо вышеприведенного сценария, так как в
+ этом случае вся почта в очереди для хоста
+ <hostid role="domainname">example.com</hostid> будет обработана
+ немедленно.</para>
+
+ <para>Рассмотрим эту ситуацию подробнее:</para>
+
+ <para>Вот пример сообщения из &a.isp.name;.</para>
+
+ <programlisting>&gt; Мы предоставляем вторичный MX для наших клиентов. Вы соединяетесь
+&gt; с нашим сервером несколько раз в день, чтобы забрать почту для вашего
+&gt; первичного (главного) MX (мы не соединяемся с ним каждый раз, когда
+&gt; приходит новая почта для его доменов). Далее, sendmail отправляет
+&gt; почту, находящуюся в очереди каждые 30 минут, и клиент должен быть
+&gt; подключен к Интернет в течении 30 минут, чтобы удостовериться, что
+&gt; вся почта <quote>ушла</quote> на основной MX-сервер.
+&gt;
+&gt; Может быть, есть какая-либо команда, которая заставит sendmail
+&gt; немедленно отправить все почту, находящуюся в очереди? Естественно,
+&gt; пользователи не обладают какими-либо повышенными привилегиями на
+&gt; нашем сервере.
+
+В разделе <quote>privacy flags</quote> файла
+<filename>sendmail.cf</filename>, определяется опция
+<option>Opgoaway,restrictqrun</option>
+
+Уберите <literal>restrictqrun</literal>, чтобы разрешить рядовым
+пользователям инициировать работу с очередью. Вам также может понадобиться
+изменить порядок MX-серверов. Так, если вы предоставляете первый (основной)
+MX-сервер для ваши пользователей, мы указываем:
+
+# If we are the best MX for a host, try directly instead of generating
+# local config error.
+OwTrue
+
+Таким образом, удаленный хост будет доставлять почту непосредственно к вам,
+не пытаясь установить соединение с клиентом. Затем уже вы, в свою очередь,
+отсылаете ее клиенту. Удостоверьтесь, что в DNS есть записи про
+<quote>customer.com</quote> и <quote>hostname.customer.com</quote>. Просто
+добавьте запись A в DNS для <quote>customer.com</quote>.</programlisting>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>Почему я продолжаю получать ошибки <errorname>Relaying
+ Denied</errorname> при отправки почты через другие
+ хосты?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+ <para>В установке FreeBSD по умолчанию,
+ <application>sendmail</application> настроен для отправки
+ почты только от хоста, на котором он работает. Например,
+ если доступен <acronym>POP</acronym> сервер, пользователи
+ смогут проверять почту из школы, с работы или других
+ удаленных точек, но не смогут отправлять письма. Обычно,
+ через некоторое время после попытки будет отправлено письмо
+ от <application>MAILER-DAEMON</application> с сообщением
+ об ошибке <errorname>5.7 Relaying Denied</errorname>.</para>
+
+ <para>Есть несколько путей разрешения этой ситуации. Самый прямой
+ путь это использование адреса вашего провайдера в файле
+ relay-domains, расположенном в
+ <filename>/etc/mail/relay-domains</filename>. Быстрый способ
+ сделать это:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo "your.isp.example.com" &gt; /etc/mail/relay-domains</userinput></screen>
+
+ <para>После создания или редактирования этого файла вы должны
+ перезапустить <application>sendmail</application>. Это отлично
+ работает, если вы администратор сервера и не хотите отправлять
+ почту локально, или хотите воспользоваться почтовым
+ клиентом/системой на другом компьютере или даже через другого
+ провайдера. Это также очень полезно, если у вас настроены одна
+ или две почтовые записи. Если необходимо добавить несколько
+ адресов, вы можете просто открыть этот файл в текстовом редакторе и
+ добавить домены, по одному на строку:</para>
+
+ <programlisting>your.isp.example.com
+other.isp.example.net
+users-isp.example.org
+www.example.org</programlisting>
+
+ <para>Теперь будет отправляться любая почта, посылаемая через вашу
+ систему любым хостом из этого списка (предоставляемого
+ пользователем, имеющим учетную запись в вашей системе).
+ Это отличный способ разрешить пользователям отправлять почту
+ через вашу систему удаленно, одновременно он блокирует отправку
+ спама.</para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ </qandaset>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mail-advanced">
+ <title>Расширенное руководство</title>
+
+ <para>В следующем разделе рассматриваются более сложные темы, такие как
+ настройка почты и включение почтовой системы для всего домена.</para>
+
+ <sect2 id="mail-config">
+ <title>Базовая конфигурация</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>email</primary>
+ <secondary>настройка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Изначально, вы можете отправлять почту <quote>во внешний
+ мир</quote> если правильно составлен файл
+ <filename>/etc/resolv.conf</filename> или запущен свой сервер
+ имен. Если вы хотите, чтобы почта, предназначенная для хоста в
+ вашем домене, доставлялась MTA (например,
+ <application>sendmail</application>) на вашем хосте FreeBSD, есть два
+ пути:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Запустите свой собственный сервер DNS, тем самым организовав
+ собственный домен, например, <hostid
+ role="domainname">FreeBSD.org</hostid></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Получайте почту для вашего хоста непосредственно. Это
+ работает при доставке почты непосредственно на DNS имя вашей
+ машины. Например, <hostid
+ role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm><primary>SMTP</primary></indexterm>
+ <para>Независимо от выбранного из предложенных выше вариантов, для
+ доставки почты непосредственно на ваш хост у него должен быть
+ постоянный IP адрес (а не динамический,
+ как у большинства PPP соединений). Если вы находитесь за
+ брандмауэром, то последний должен пропускать SMTP-пакеты. Если
+ вы хотите, чтобы почта приходила непосредственно на ваш
+ хост, необходимо убедиться в одном из двух:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm><primary>MX record</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что запись (с наименьшим номером) MX в
+ DNS соответствует IP адресу
+ вашего хоста.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что в DNS для вашего хоста вообще отсутствует
+ MX-запись.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Выполнение любого из перечисленных условий обеспечит доставку
+ почты для вашего хоста.</para>
+
+ <para>Попробуйте это:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>hostname</userinput>
+example.FreeBSD.org
+&prompt.root; <userinput>host example.FreeBSD.org</userinput>
+example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX</screen>
+
+ <para>Если вы это видите, то можно без проблем посылать почту на
+ <email role="nolink">yourlogin@example.FreeBSD.org</email>
+ (предполагается, что <application>sendmail</application> на <hostid
+ role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid> работает правильно).</para>
+
+ <para>Однако, если вы видите это:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>host example.FreeBSD.org</userinput>
+example.FreeBSD.org has address 204.216.27.XX
+example.FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by hub.FreeBSD.org</screen>
+
+ <para>то вся почта, посланная на <hostid
+ role="fqdn">example.FreeBSD.org</hostid> будет собираться на
+ <hostid>hub</hostid> (для того же пользователя), вместо того, чтобы
+ быть отосланной непосредственно на ваш хост.</para>
+
+ <para>Эта информация обрабатывается вашим DNS сервером. Соответствующая
+ запись DNS, указывающая, через какой хост будет проходить ваша
+ почта, называется MX (<emphasis>M</emphasis>ail
+ e<emphasis>X</emphasis>changer). Если для хоста отсутствует такая
+ запись, почта будет приходить прямо на этот хост.</para>
+
+ <para>Допустим, что запись MX для хоста <hostid
+ role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid> в какой-то момент
+ выглядела так:</para>
+
+ <programlisting>freefall MX 30 mail.crl.net
+freefall MX 40 agora.rdrop.com
+freefall MX 10 freefall.FreeBSD.org
+freefall MX 20 who.cdrom.com</programlisting>
+
+ <para>Вы видите, что для хоста <hostid>freefall</hostid> существуют
+ несколько MX-записей. Запись с наименьшим номером соответствует
+ хосту, получающему почту непосредственно, если он доступен; если
+ он недоступен по каким-то причинам, другие сервера (иногда называемые
+ (<quote>резервными MX</quote>) временно получают почту, и хранят ее
+ пока не станут доступны хосты с меньшими номерами, в конечном итоге
+ отправляя почту на эти хосты.</para>
+
+ <para>Чтобы альтернативные MX-хосты использовались наиболее
+ эффективно, они должны быть независимо подключены к Интернет. Ваш
+ провайдер (или дружественный сайт) скорее всего без проблем сможет
+ оказать подобные услуги.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mail-domain">
+ <title>Почта для вашего домена</title>
+
+ <para>Для настройки <quote>почтового хоста</quote> (почтовый
+ сервер) вам потребуется, чтобы почта, направляемая различным рабочим
+ станциям, пересылалась этому хосту. Обычно вам необходима
+ доставка всей почты для любого хоста вашего домена (в данном случае
+ <hostid role="fqdn">*.FreeBSD.org</hostid>) на почтовый сервер, чтобы
+ пользователи могли получать свою почту на с этого сервера.</para>
+
+ <indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
+ <para>Чтобы облегчить себе (и другим) жизнь, создайте на обеих машинах
+ учетные записи с одинаковыми именами пользователей, например, с помощью
+ команды &man.adduser.8;.</para>
+
+ <para>Сервер, который вы будете использовать в качестве почтового,
+ должен быть объявлен таковым для каждой машины в домене. Вот
+ фрагмент примерной конфигурации:</para>
+
+ <programlisting>example.FreeBSD.org A 204.216.27.XX ; Рабочая станция
+ MX 10 hub.FreeBSD.org ; Почтовый шлюз</programlisting>
+
+ <para>Таким образом, вся корреспонденция, адресованная рабочей
+ станции, будет обрабатываться вашим почтовым сервером, независимо от
+ того, что указано в A-записи.</para>
+
+ <para>Все это можно реализовать только в том случае, если вы
+ используете сервер DNS. Если вы по каким-либо причинам не имеете
+ возможности установить свой собственный сервер имен, необходимо
+ договориться с провайдером или теми, кто поддерживает ваш
+ DNS.</para>
+
+ <para>Если вы хотите поддерживать несколько виртуальных почтовых
+ серверов, может пригодиться следующая информация. Допустим, что
+ ваш клиент зарезервировал домен, например, <hostid
+ role="domainname">customer1.org</hostid>, и вам требуется, чтобы
+ почта, предназначенная для <hostid
+ role="domainname">customer1.org</hostid> приходила на ваш хост,
+ например, <hostid role="fqdn">mail.myhost.com</hostid>. В таком
+ случае, DNS должен выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>customer1.org MX 10 mail.myhost.com</programlisting>
+
+ <para>Заметьте, что если вам требуется только получать почту для
+ домена, соответствующая A-запись <emphasis>не</emphasis>
+ нужна.</para>
+
+ <note>
+ <para>Помните, что если вы попытаетесь каким-либо образом обратиться
+ к хосту <hostid role="domainname">customer1.org</hostid>, у вас
+ вряд ли что-либо получится, если нет A-записи для этого
+ хоста.</para>
+ </note>
+
+ <para>Последнее, что вы должны сделать &ndash; это сказать программе
+ <application>sendmail</application>, для каких доменов и/или хостов
+ она должна принимать почту. Это можно сделать несколькими
+ способами:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Добавьте названия этих хостов в файл
+ <filename>/etc/mail/local-host-names</filename>, если вы используете
+ <literal>FEATURE(use_cw_file)</literal>. Если у вас
+ <application>sendmail</application>
+ версии ниже 8.10, необходимо отредактировать файл
+ <filename>/etc/sendmail.cw</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавьте строку <literal>Cwyour.host.com</literal> в файл
+ <filename>/etc/sendmail.cf</filename> или
+ <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> (если у вас
+ <application>sendmail</application>
+ версии 8.10 или более поздней).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="SMTP-UUCP">
+ <title>SMTP через UUCP</title>
+
+ <para>Настройка поставляемого с FreeBSD <application>sendmail</application>
+ предназначена для сайтов, подключенных к интернет непосредственно.
+ Сайты, осуществляющие обмен почтой через UUCP, должны использовать
+ другой файл настройки <application>sendmail</application>.</para>
+
+ <para>Редактирование <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> вручную
+ это сложная задача. <application>sendmail</application> версии 8
+ генерирует файлы настройки через препроцессор &man.m4.1;, реально
+ настройка выполняется на более высоком уровне абстракции.
+ Файлы настройки &man.m4.1; можно найти в
+ <filename>/usr/share/sendmail/cf</filename>. Файл
+ <filename>README</filename> в каталоге <filename>cf</filename>
+ содержит введение в основы настройки &man.m4.1;.</para>
+
+ <para>Лучшим способом настройки поддержки передачи по UUCP является
+ использование возможности <literal>mailertable</literal>.
+ При этом создается база данных, которая помогает
+ <application>sendmail</application> решать вопросы маршрутизации.</para>
+
+ <para>Во-первых, создайте файл <filename>.mc</filename>. В каталоге
+ <filename>/usr/share/sendmail/cf/cf</filename> находятся
+ несколько примеров. Возьмем для примера имя файла
+ <filename>foo.mc</filename>. Все, что потребуется для преобразования
+ его в <filename>sendmail.cf</filename>, это:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/mail</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make foo.cf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cp foo.cf /etc/mail/sendmail.cf</userinput></screen>
+
+ <para>Типичный <filename>.mc</filename> файл может выглядеть примерно
+ так:</para>
+
+ <programlisting>VERSIONID(`<replaceable>Your version number</replaceable>') OSTYPE(bsd4.4)
+
+FEATURE(accept_unresolvable_domains)
+FEATURE(nocanonify)
+FEATURE(mailertable, `hash -o /etc/mail/mailertable')
+
+define(`UUCP_RELAY', <replaceable>your.uucp.relay</replaceable>)
+define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
+define(`confDONT_PROBE_INTERFACES')
+
+MAILER(local)
+MAILER(smtp)
+MAILER(uucp)
+
+Cw <replaceable>your.alias.host.name</replaceable>
+Cw <replaceable>youruucpnodename.UUCP</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Строки, содержащие
+ <literal>accept_unresolvable_domains</literal>,
+ <literal>nocanonify</literal>, и
+ <literal>confDONT_PROBE_INTERFACES</literal>, предотвратят использование
+ DNS для доставки почты. Пункт <literal>UUCP_RELAY</literal>
+ необходим для поддержки доставки по UUCP. Просто поместите сюда
+ имя хоста в интернет, способного работать с .UUCP адресами
+ псевдо-доменов; скорее всего, вы введете сюда основной сервер
+ пересылки почты провайдера.</para>
+
+ <para>Как только вы сделаете это, потребуется файл
+ <filename>/etc/mail/mailertable</filename>. Если вы используете
+ для всей почты только одно внешнее соединение, подойдет следующий
+ файл:</para>
+
+ <programlisting>#
+# makemap hash /etc/mail/mailertable.db &lt; /etc/mail/mailertable
+. uucp-dom:<replaceable>your.uucp.relay</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Более сложный пример может выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>#
+# makemap hash /etc/mail/mailertable.db &lt; /etc/mail/mailertable
+#
+horus.interface-business.de uucp-dom:horus
+.interface-business.de uucp-dom:if-bus
+interface-business.de uucp-dom:if-bus
+.heep.sax.de smtp8:%1
+horus.UUCP uucp-dom:horus
+if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
+. uucp-dom:</programlisting>
+
+
+ <para>В первых трех строках обрабатываются специальные случаи, когда
+ почта для домена должна отправляться не на маршрут по умолчанию,
+ а на ближайшее соединение UUCP для сокращения пути доставки.
+ Следующая строка обрабатывает почту, которая может быть доставлена
+ по SMTP для локального Ethernet домена. Наконец, определены
+ маршруты UUCP в нотации псевдо-доменов .UUCP, для включения
+ перезаписи правил по умолчанию правилом
+ <literal><replaceable>uucp-neighbor
+ </replaceable>!<replaceable>recipient</replaceable></literal>.
+ Последняя строка всегда содержит одиночную точку, означающую
+ <quote>все остальное</quote>, с отправкой через UUCP, являющимся
+ универсальным почтовым шлюзом. Все имена узлов после ключевого слова
+ <literal>uucp-dom:</literal> должны представлять существующие маршруты
+ UUCP, проверить их можно с помощью команды
+ <literal>uuname</literal>.</para>
+
+ <para>Напоминаем, что этот файл должен быть преобразован в базу данных
+ DBM перед использованием. Командную строку для этой задачи лучше всего
+ поместить в качестве комментария в верхней части файла
+ <filename>mailertable</filename>. Всегда выполняйте эту команду после
+ правки файла <filename>mailertable</filename>.</para>
+
+ <para>И наконец: если вы не уверены, что некоторые отдельные почтовые
+ маршруты будут работать, запомните параметр
+ <application>sendmail</application> <option>-bt</option>. С этим
+ параметром <application>sendmail</application> запускается в
+ <emphasis>режиме тестирования адреса</emphasis>; просто введите
+ <literal>3,0</literal> и адрес, который вы хотите протестировать.
+ В последней строке появится сообщение об используемом внутреннем
+ почтовом агенте, хосте назначения, с которым вызывается этот агент,
+ и (возможно транслированный) адрес. Выход из этого режима
+ происходит при нажатии <keycombo
+ action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sendmail -bt</userinput>
+ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
+Enter &lt;ruleset&gt; &lt;address&gt;
+<prompt>&gt;</prompt> <userinput>3,0 foo@example.com</userinput>
+canonify input: foo @ example . com
+...
+parse returns: $# uucp-dom $@ <replaceable>your.uucp.relay</replaceable> $: foo &lt; @ example . com . &gt;
+<prompt>&gt;</prompt> <userinput>^D</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="outgoing-only">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+ <surname>Moran</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Настройка почты только для отправки</title>
+
+ <para>Существует множество случаев, когда может потребоваться только
+ отправка почты через почтовый сервер. Вот отдельные примеры:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>У вас настольный компьютер, но вы хотите использовать такие
+ программы как &man.send-pr.1;. Для пересылки почты вам потребуется
+ использовать почтовый сервер провайдера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ваш компьютер является сервером, где почта не хранится локально,
+ необходима только переправка всей почты через внешний почтовый
+ сервер.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Практически любой <acronym>MTA</acronym> способен работать и в
+ этих условиях. К сожалению, может быть очень сложно правильно настроить
+ полноценный <acronym>MTA</acronym> для работы только с исходящей
+ почтой. Такие программы, как <application>sendmail</application>
+ и <application>postfix</application> слишком избыточны для этих
+ целей.</para>
+
+ <para>К тому же, если вы используете обычные средства доступа в
+ интернет, условий для запуска <quote>почтового сервера</quote> может
+ быть недостаточно.</para>
+
+ <para>Простейшим способом удовлетворить имеющиеся потребности может быть
+ установка порта <filename role="package">mail/ssmtp</filename>.
+ Выполните под <username>root</username> следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/mail/ssmtp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install replace clean</userinput></screen>
+
+ <para>После установки потребуется настроить
+ <filename role="package">mail/ssmtp</filename> с помощью файла из
+ четырех строк, расположенного в
+ <filename>/usr/local/etc/ssmtp/ssmtp.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>root=yourrealemail@example.com
+mailhub=mail.example.com
+rewriteDomain=example.com
+hostname=_HOSTNAME_</programlisting>
+
+ <para>Убедитесь, что используете существующий почтовый адрес для
+ <username>root</username>. Введите сервер вашего провайдера для
+ пересылки исходящей почты вместо <hostid
+ role="fqdn">mail.example.com</hostid> (некоторые провайдеры
+ называют его <quote>сервером исходящей почты</quote> или
+ <quote>SMTP сервером</quote>).</para>
+
+ <para>Убедитесь, что вы выключили <application>sendmail</application>,
+ включая сервис исходящей почты. За подробностями обращайтесь к
+ <xref linkend="mail-disable-sendmail">.</para>
+
+ <para>У пакета <filename role="package">mail/ssmtp</filename> имеются
+ и другие параметры. Обратитесь к файлу с примером настройки
+ в <filename>/usr/local/etc/ssmtp</filename> или к странице справочника
+ <application>ssmtp</application> за примерами и дополнительной
+ информацией.</para>
+
+ <para>Установка <application>ssmtp</application> таким способом
+ позволит правильно работать любым программам на вашем компьютере,
+ которым требуется отправка почты, но не нарушит политику вашего
+ провайдера и не позволит вашему компьютеру быть использованным
+ спамерами.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="SMTP-dialup">
+ <title>Использование почты с коммутируемым соединением</title>
+
+ <para>Если у вас есть статический IP, настройки по умолчанию менять
+ не потребуется. Установите имя хоста в соответствии с присвоенным
+ именем интернет и <application>sendmail</application> будет делать
+ свою работу.</para>
+
+ <para>Если у вас динамический IP адрес и используется коммутируемое
+ PPP соединение с интернет, у вас возможно уже есть почтовый ящик
+ на сервере провайдера. Предположим, что домен провайдера называется
+ <hostid role="domainname">example.net</hostid>, и что ваше
+ имя пользователя <username>user</username>, ваш компьютер называется
+ <hostid role="fqdn">bsd.home</hostid>, и провайдер сообщил вам, что
+ возможно использование <hostid
+ role="fqdn">relay.example.net</hostid> в качестве сервера для пересылки
+ почты.</para>
+
+ <para>Для получения почты из почтового ящика необходима установка
+ соответствующей программы. Хорошим выбором является
+ утилита <application>fetchmail</application>, она поддерживает
+ множество различных протоколов. Эта программа доступна в виде
+ пакета или из Коллекции Портов (<filename
+ role="package">mail/fetchmail</filename>). Обычно провайдер
+ предоставляет доступ по протоколу <acronym>POP</acronym>. Если
+ вы работаете с пользовательским <acronym>PPP</acronym>, то можете
+ автоматически забирать почту после установления соединения с
+ интернет с помощью следующей записи в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>:</para>
+
+ <programlisting>MYADDR:
+!bg su user -c fetchmail</programlisting>
+
+ <para>Если вы используете <application>sendmail</application> (как
+ показано ниже) для доставки почты к не-локальным учетным записям,
+ вам возможно потребуется обработка почтовой очереди
+ <application>sendmail</application> сразу после установки
+ соединения с интернет. Для выполнения этой работы поместите
+ в <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename> следующую команду
+ сразу после <command>fetchmail</command>:</para>
+
+ <programlisting> !bg su user -c "sendmail -q"</programlisting>
+
+ <para>Предполагается, что учетная запись для
+ <username>user</username> существует на <hostid
+ role="fqdn">bsd.home</hostid>. В домашнем каталоге
+ <username>user</username> на <hostid
+ role="fqdn">bsd.home</hostid>, создайте файл
+ <filename>.fetchmailrc</filename>:</para>
+
+ <programlisting>poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret</programlisting>
+
+ <para>Этот файл не должен быть доступен на чтение никому, кроме
+ <username>user</username>, поскольку в нем находится пароль
+ <literal>MySecret</literal>.</para>
+
+ <para>Для отправки почты с правильным заголовком
+ <literal>from:</literal>, вам потребуется сообщить
+ <application>sendmail</application> использовать
+ <email>user@example.net</email> вместо
+ <email role="nolink">user@bsd.home</email>. Вы можете также указать
+ <application>sendmail</application> отправлять почту через <hostid
+ role="fqdn">relay.example.net</hostid>, для более быстрой пересылки
+ почты.</para>
+
+ <para>Должен подойти следующий файл <filename>.mc</filename>:</para>
+
+ <programlisting>VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
+OSTYPE(bsd4.4)dnl
+FEATURE(nouucp)dnl
+MAILER(local)dnl
+MAILER(smtp)dnl
+Cwlocalhost
+Cwbsd.home
+MASQUERADE_AS(`example.net')dnl
+FEATURE(allmasquerade)dnl
+FEATURE(masquerade_envelope)dnl
+FEATURE(nocanonify)dnl
+FEATURE(nodns)dnl
+define(`SMART_HOST', `relay.example.net')
+Dmbsd.home
+define(`confDOMAIN_NAME',`bsd.home')dnl
+define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к предыдущему разделу за информацией о том, как
+ преобразовать этот файл <filename>.mc</filename> в файл
+ <filename>sendmail.cf</filename>. Не забудьте также перезапустить
+ <application>sendmail</application> после обновления
+ <filename>sendmail.cf</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="SMTP-Auth">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>James</firstname>
+ <surname>Gorham</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>SMTP аутентификация</title>
+
+ <para>Наличие <acronym>SMTP</acronym> аутентификации на почтовом сервере
+ дает множество преимуществ. <acronym>SMTP</acronym> аутентификация
+ может добавить дополнительный уровень безопасности к
+ <application>sendmail</application>, и позволяет мобильным пользователям,
+ подключающимся к разным хостам, возможность использовать тот же
+ почтовый сервер без необходимости перенастройки почтового клиента
+ при каждом подключении.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Установите <filename role="package">security/cyrus-sasl2</filename>
+ из портов. Вы можете найти этот порт в
+ <filename role="package">security/cyrus-sasl2</filename>.
+ В пакете <filename role="package">security/cyrus-sasl2</filename>
+ есть множество параметров компиляции. Для используемого здесь
+ метода SMTP аутентификации убедитесь, что параметр
+ <option>LOGIN</option> не отключен.</para>
+ </step>
+
+
+ <step>
+ <para>После установки
+ <filename role="package">security/cyrus-sasl2</filename>,
+ отредактируйте <filename>/usr/local/lib/sasl2/Sendmail.conf</filename>
+ (или создайте его если он не существует) и добавьте следующую
+ строку:</para>
+
+ <programlisting>pwcheck_method: saslauthd</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Затем установите
+ <filename role="package">security/cyrus-sasl2-saslauthd</filename>
+ и добавьте в <filename>/etc/rc.conf</filename> следующую
+ строку:</para>
+
+ <programlisting>saslauthd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>а затем запустите saslauthd:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/saslauthd start</userinput></screen>
+
+ <para>Этот даемон является посредником для аутентификации
+ <application>sendmail</application> через базу данных
+ <filename>passwd</filename> FreeBSD. Это позволяет избежать
+ проблем, связанных с созданием нового набора имен пользователей
+ и паролей для каждого пользователя, которому необходима
+ <acronym>SMTP</acronym> аутентификация, пароль для входа в систему
+ и для отправки почты будет одним и тем же.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Теперь отредактируйте <filename>/etc/make.conf</filename> и
+ добавьте следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>SENDMAIL_CFLAGS=-I/usr/local/include/sasl -DSASL
+SENDMAIL_LDFLAGS=-L/usr/local/lib
+SENDMAIL_LDADD=-lsasl2</programlisting>
+
+ <para>Эти параметры необходимы <application>sendmail</application>
+ для подключения <filename role="package">cyrus-sasl2</filename>
+ во время компиляции. Убедитесь, что <filename
+ role="package">cyrus-sasl2</filename> был установлен до
+ перекомпиляции <application>sendmail</application>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перекомпилируйте <application>sendmail</application>, выполнив
+ следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libsmutil</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make obj && make</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/lib/libsm</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make obj && make</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/sendmail</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make cleandir && make obj && make && make install</userinput></screen>
+
+ <para>Компиляция <application>sendmail</application> должна пройти
+ без проблем, если <filename>/usr/src</filename> не был сильно
+ изменен и доступны необходимые разделяемые библиотеки.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>После компилирования и переустановки
+ <application>sendmail</application>, отредактируйте файл
+ <filename>/etc/mail/freebsd.mc</filename> (или тот файл, который
+ используется в качестве <filename>.mc</filename>; многие
+ администраторы используют в качестве имени этого файла
+ вывод &man.hostname.1; для обеспечения уникальности).
+ Добавьте к нему следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>dnl set SASL options
+TRUST_AUTH_MECH(`GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl
+define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl</programlisting>
+
+ <para>Эти параметры настраивают различные методы, доступные
+ <application>sendmail</application> для аутентификации пользователей.
+ Если вы хотите использовать вместо
+ <application>pwcheck</application> другой метод, обратитесь к
+ прилагаемой документации.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Наконец, запустите &man.make.1; в каталоге
+ <filename>/etc/mail</filename>. Из файла
+ <filename>.mc</filename> будет создан файл
+ <filename>.cf</filename>, называющийся
+ <filename>freebsd.cf</filename> (или с тем именем, которое было
+ использовано для файла <filename>.mc</filename>). Затем
+ используйте команду <command>make install restart</command>,
+ которая скопирует файл в <filename>sendmail.cf</filename>,
+ и правильно перезапустит <application>sendmail</application>.
+ Дополнительная информация об этом процессе находится в
+ <filename>/etc/mail/Makefile</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Если все шаги пройдены успешно, введите информацию для
+ аутентификации в настройки почтового клиента и отправьте тестовое
+ сообщение. Для определения причин возможных ошибок установите
+ параметр <application>sendmail</application>
+ <option>LogLevel</option> в 13 и просмотрите
+ <filename>/var/log/maillog</filename>.</para>
+
+ <para>За дальнейшей информацией обратитесь к странице
+ <application>sendmail</application>, посвященной
+ <ulink url="http://www.sendmail.org/~ca/email/auth.html">
+ <acronym>SMTP</acronym> аутентификации</ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mail-agents">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Silver</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Почтовые программы пользователей</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>почтовые программы пользователей</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Почтовая программа пользователя (Mail User Agent,
+ <acronym>MUA</acronym>) это приложение, используемое для отправки
+ и получения почты. Кроме того, поскольку почта
+ <quote>эволюционирует</quote> и становится более сложной,
+ <acronym>MUA</acronym> совершенствуют свои функции по обработке
+ почты, становятся более удобны в использовании. &os; поддерживает
+ множество различных пользовательских почтовых программ, каждая
+ из которых может быть легко установлена из <link
+ linkend="ports">Коллекции Портов FreeBSD</link>. Пользователи могут
+ выбирать между графическими почтовыми клиентами, такими как
+ <application>evolution</application> или
+ <application>balsa</application>, консольными клиентами, такими
+ как <application>mutt</application>, <application>alpine</application>
+ или <command>mail</command>, или Web-интерфейсами, используемыми в
+ некоторых больших организациях.</para>
+
+ <sect2 id="mail-command">
+ <title>mail</title>
+
+ <para>В &os; в качестве <acronym>MUA</acronym> по умолчанию используется
+ &man.mail.1;. Это консольный <acronym>MUA</acronym>, предоставляющий
+ все основные функции, необходимые для отправки и получения текстовых
+ сообщений, хотя его возможности по работе с вложениями ограничены и
+ он может работать только с локальными почтовыми ящиками.</para>
+
+ <para>Хотя <command>mail</command> не поддерживает работу с серверами
+ <acronym>POP</acronym> или <acronym>IMAP</acronym>, эти почтовые
+ ящики могут быть загружены в локальный файл <filename>mbox</filename>
+ с помощью <application>fetchmail</application>, который будет
+ обсуждаться далее в этой главе (<xref
+ linkend="mail-fetchmail">).</para>
+
+ <para>Для отправки и получения почты просто выполните команду
+ <command>mail</command>, как в этом примере:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
+
+ <para>Содержимое почтового ящика в каталоге
+ <filename class="directory">/var/mail</filename> будет автоматически
+ прочитано утилитой <command>mail</command>. Если почтовый ящик
+ пуст, утилита завершит работу с сообщением о том, что почта не
+ была обнаружена. После чтения почтового ящика запустится
+ интерфейс программы и будет отображен список сообщений. Сообщения
+ нумеруются автоматически и будут выглядеть как в этом примере:</para>
+
+ <screen>Mail version 8.1 6/6/93. Type ? for help.
+"/var/mail/marcs": 3 messages 3 new
+>N 1 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/510 "test"
+ N 2 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 "user account"
+ N 3 root@localhost Mon Mar 8 14:05 14/509 "sample"</screen>
+
+ <para>Теперь сообщения могут быть прочитаны с помощью команды
+ <keycap>t</keycap>, завершаемой номером сообщения, которое должно
+ быть отображено. В этом примере мы прочтем первое сообщение:</para>
+
+ <screen>&amp; <userinput>t 1</userinput>
+Message 1:
+From root@localhost Mon Mar 8 14:05:52 2004
+X-Original-To: marcs@localhost
+Delivered-To: marcs@localhost
+To: marcs@localhost
+Subject: test
+Date: Mon, 8 Mar 2004 14:05:52 +0200 (SAST)
+From: root@localhost (Charlie Root)
+
+This is a test message, please reply if you receive it.</screen>
+
+ <para>Как видно в примере выше, клавиша <keycap>t</keycap> выводит
+ сообщение со всеми заголовками. Для повторного вывода
+ списка сообщений необходимо использовать клавишу
+ <keycap>h</keycap>.</para>
+
+ <para>Если требуется ответить на сообщение, используйте для
+ ответа <command>mail</command>, нажав клавишу <keycap>R</keycap> или
+ <keycap>r</keycap>. Клавиша <keycap>R</keycap> используется в
+ <command>mail</command> для ответа только отправителю,
+ а <keycap>r</keycap> для ответа и отправителю, и другим получателям
+ сообщения. Вы можете также завершить эти команды номером письма,
+ на которое хотите составить ответ. После этого необходимо ввести
+ ответ, конец сообщения должен быть завершен символом
+ <keycap>.</keycap> на новой строке. Пример можно увидеть ниже:</para>
+
+ <screen>&amp; <userinput>R 1</userinput>
+To: root@localhost
+Subject: Re: test
+
+<userinput>Thank you, I did get your email.
+.</userinput>
+EOT</screen>
+
+ <para>Для отправки нового сообщения используйте клавишу
+ <keycap>m</keycap> и введите адрес получателя. Несколько получателей
+ могут быть указаны через запятую. Введите тему сообщения и
+ его содержимое. Конец сообщения отмечается помещением
+ символа <keycap>.</keycap> на новой строке.</para>
+
+ <screen>&amp; <userinput>mail root@localhost</userinput>
+Subject: <userinput>I mastered mail
+
+Now I can send and receive email using mail ... :)
+.</userinput>
+EOT</screen>
+
+ <para>В утилите <command>mail</command> для вызова справки в любой
+ момент может быть использована команда <keycap>?</keycap>,
+ для получения помощи по <command>mail</command> необходимо также
+ обратиться к странице справочника &man.mail.1;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Как упоминалось выше, команда &man.mail.1; не была первоначально
+ предназначена для работы с вложениями, и поэтому их поддержка
+ довольно слабая. Современные <acronym>MUA</acronym>,
+ такие как <application>mutt</application>, работают с вложениями
+ гораздо более уверенно. Но если вы все же предпочитаете
+ использовать <command>mail</command>,
+ установите порт <filename
+ role="package">converters/mpack</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mutt-command">
+ <title>mutt</title>
+
+ <para><application>mutt</application> это небольшая но очень
+ мощная почтовая программа с отличными возможностями, в числе
+ которых:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Возможность сортировки сообщений по дискуссиям;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка PGP для подписи и шифрования сообщений;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка MIME;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка Maildir;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Широкие возможности настройки.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Все эти возможности делают
+ <application>mutt</application> одним из самых лучших почтовых
+ клиентов. Обратитесь к <ulink
+ url="http://www.mutt.org"></ulink> за
+ дополнительной информацией по <application>mutt</application>.</para>
+
+ <para>Стабильная версия <application>mutt</application> может быть
+ установлена из порта <filename role="package">mail/mutt</filename>.
+ После установки порта, <application>mutt</application> может
+ быть запущен следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mutt</userinput></screen>
+
+ <para><application>mutt</application> автоматически прочтет содержимое
+ пользовательского почтового ящика в каталоге <filename
+ class="directory">/var/mail</filename> и отобразит почту,
+ если она имеется в наличии. Если почты в ящике пользователя нет,
+ <application>mutt</application> будет ожидать команд от пользователя.
+ В примере ниже показан <application>mutt</application> со
+ списком сообщений:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/mutt1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Для чтения почты просто выберите сообщение с помощью клавиш
+ навигации и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Пример
+ <application>mutt</application>, отображающего сообщение, показан
+ ниже:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/mutt2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Как и команда &man.mail.1;, <application>mutt</application>
+ позволяет пользователям отвечать как только отправителю, так и всем
+ получателям. Для ответа только отправителю почты, используйте
+ клавишу <keycap>r</keycap>. Для группового ответа и отправителю
+ сообщения и всем получателям используйте клавишу
+ <keycap>g</keycap>.</para>
+
+ <note>
+ <para><application>mutt</application> использует &man.vi.1; в качестве
+ редактора для создания писем и ответа на них. Редактор можно
+ заменить путем создания или редактирования собственного
+ <filename>.muttrc</filename> в своем домашнем каталоге и установки
+ переменной <option>editor</option>, или установкой переменной
+ окружения <envar>EDITOR</envar>. Обратитесь к
+ <ulink url="http://www.mutt.org/"></ulink> за более подробной
+ информацией о настройке <application>mutt</application>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Для создания нового почтового сообщения нажмите
+ <keycap>m</keycap>. После введения темы
+ <application>mutt</application> запустит &man.vi.1; для создания
+ письма. Как только письмо будет завершено, сохраните его и закройте
+ <command>vi</command>, <application>mutt</application> продолжит
+ работу, отобразив окно с сообщением, которое должно быть отправлено.
+ Для отправки сообщения нажмите <keycap>y</keycap>. Пример окна с
+ сообщением показан ниже:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/mutt3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para><application>mutt</application> также содержит исчерпывающий
+ справочник, к которому можно обратиться из большинства меню,
+ нажав клавишу <keycap>?</keycap>. Верхняя строка также показывает
+ клавиатурные сокращения, которые могут быть использованы.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="alpine-command">
+ <title>alpine</title>
+
+ <para><application>alpine</application> предназначен для начинающих
+ пользователей, но включает некоторые дополнительные
+ возможности.</para>
+
+ <warning>
+ <para>В программе <application>alpine</application> ранее были обнаружены некоторые уязвимости,
+ позволяющие удаленному взломщику выполнять произвольный код
+ с правами пользователя локальной системы путем отправки
+ специально подготовленного письма. Все эти
+ <emphasis>известные</emphasis> проблемы были исправлены,
+ но код <application>alpine</application> написан в очень небезопасном стиле и офицеры
+ безопасности &os; считают, что возможно наличие других
+ не обнаруженных уязвимостей. Имейте это ввиду при установке
+ <application>alpine</application>.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Текущая версия <application>alpine</application> может быть
+ установлена из порта <filename role="package">mail/alpine</filename>.
+ Как только порт установлен, <application>alpine</application> можно
+ запустить командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>alpine</userinput></screen>
+
+ <para>При первом запуске <application>alpine</application> отображает
+ страницу приветствия с кратким введением, а также просьбу
+ команды разработчиков <application>alpine</application>
+ отправить анонимное почтовое сообщение, позволяющее им
+ определить количество пользователей, работающих с их почтовым
+ клиентом. Для отправки анонимного сообщения нажмите
+ <keycap>Enter</keycap>, или <keycap>E</keycap> для выхода
+ из из приветствия без отправки анонимного сообщения. Пример
+ приветствия показан ниже:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/pine1" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Затем отображается главное меню, перемещение по которому
+ осуществляется с помощью клавиш навигации. В главном меню
+ находятся ссылки для составления новых писем, просмотра почтовых
+ каталогов, и даже управления адресной книгой. Ниже главного меню
+ показаны клавиатурные сокращения, выполняющие
+ соответствующие задачи.</para>
+
+ <para>По умолчанию <application>alpine</application> открывает каталог
+ <filename class="directory">inbox</filename>. Для просмотра списка
+ сообщений нажмите <keycap>I</keycap>, или выберите
+ <guimenuitem>MESSAGE INDEX</guimenuitem>, как показано ниже:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/pine2" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>В списке показаны сообщения в текущем каталоге, они могут быть
+ просмотрены с помощью клавиш навигации. Подсвеченные сообщения
+ можно прочесть нажав <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/pine3" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>На снимке экрана ниже показан пример письма, отображаемого
+ <application>alpine</application>. Внизу экрана даны клавиатурные
+ сокращения. Например, <keycap>r</keycap> используется для
+ указания <acronym>MUA</acronym> ответить на отображаемое в
+ данный момент сообщение.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/pine4" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Ответ на письмо в <application>alpine</application> осуществляется
+ с помощью редактора <application>pico</application>, который
+ устанавливается по умолчанию вместе с <application>alpine</application>.
+ <application>pico</application> упрощает навигацию в сообщении
+ гораздо проще для новых пользователей, чем &man.vi.1; или
+ &man.mail.1;. Как только ответ будет готов, сообщение можно отправить
+ нажав <keycombo
+ action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>.
+ <application>alpine</application> запросит подтверждение.</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mail/pine5" format="PNG">
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Программа <application>alpine</application> может быть настроена
+ через пункт <guimenuitem>SETUP</guimenuitem> главного меню.
+ Обратитесь к странице <ulink
+ url="http://www.washington.edu/alpine/"></ulink>
+ за дальнейшей информацией.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mail-fetchmail">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Silver</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Использование fetchmail</title>
+
+ <indexterm><primary>fetchmail</primary></indexterm>
+
+ <para><application>fetchmail</application> это полноценный
+ <acronym>IMAP</acronym> и <acronym>POP</acronym> клиент,
+ позволяющий пользователям автоматически загружать почту с
+ удаленных серверов <acronym>IMAP</acronym> и <acronym>POP</acronym>
+ в локальные почтовые ящики; так доступ к почтовым ящикам упрощается.
+ <application>fetchmail</application> может быть установлен из
+ порта <filename role="package">mail/fetchmail</filename> и
+ предоставляет различные возможности, в том числе:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Поддержка протоколов <acronym>POP3</acronym>,
+ <acronym>APOP</acronym>, <acronym>KPOP</acronym>,
+ <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>ETRN</acronym> и
+ <acronym>ODMR</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Возможность пересылки почты через <acronym>SMTP</acronym>,
+ что позволяет использовать функции фильтрации, перенаправления и
+ синонимов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Может быт запущен в режиме даемона для периодической проверки
+ поступающих сообщений.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Может забирать почту с нескольких почтовых ящиков и рассылать
+ ее различным локальным пользователям в зависимости от
+ настроек.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Описание всех возможностей
+ <application>fetchmail</application> выходит за пределы этой главы,
+ за дополнительной информацией обратитесь к документации по
+ <application>fetchmail</application>. Утилита
+ <application>fetchmail</application> требует наличия
+ файла настройки <filename>.fetchmailrc</filename>. Этот файл
+ включает информацию о сервере, а также информацию для аутентификации.
+ Поскольку этот файл содержит важную информацию, правильно будет
+ сделать его доступным для чтения только владельцем с помощью
+ следующей команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>chmod 600 .fetchmailrc</userinput></screen>
+
+ <para>В следующем примере файл <filename>.fetchmailrc</filename>
+ предназначен для загрузки одного почтового ящика по протоколу
+ <acronym>POP</acronym>. Этот файл указывает
+ <application>fetchmail</application> соединиться с
+ <hostid role="fqdn">example.com</hostid> с именем пользователя
+ <username>joesoap</username> и паролем <literal>XXX</literal>.
+ В примере подразумевается, что пользователь <username>joesoap</username>
+ существует также и в локальной системе.</para>
+
+ <programlisting>poll example.com protocol pop3 username "joesoap" password "XXX"</programlisting>
+
+ <para>В следующем примере производится подключение к нескольким
+ <acronym>POP</acronym> и <acronym>IMAP</acronym> серверам,
+ при необходимости почта перенаправляется другим локальным
+ пользователям:</para>
+
+ <programlisting>poll example.com proto pop3:
+user "joesoap", with password "XXX", is "jsoap" here;
+user "andrea", with password "XXXX";
+poll example2.net proto imap:
+user "john", with password "XXXXX", is "myth" here;</programlisting>
+
+ <para>Утилита <application>fetchmail</application> может работать
+ в режиме даемона с флагом <option>-d</option>, заданным с
+ интервалом (в секундах), через который
+ <application>fetchmail</application> должен опрашивать
+ серверы, перечисленные в <filename>.fetchmailrc</filename>.
+ В следующем примере <application>fetchmail</application> будет
+ забирать почту каждые 600 секунд:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>fetchmail -d 600</userinput></screen>
+
+ <para>Дополнительную информацию о <application>fetchmail</application>
+ можно найти на сайте <ulink
+ url="http://fetchmail.berlios.de/"></ulink>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mail-procmail">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Silver</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Использование procmail</title>
+
+ <indexterm><primary>procmail</primary></indexterm>
+
+ <para>Утилита <application>procmail</application> это невероятно
+ мощное приложение, используемое для фильтрации входящей почты.
+ Она позволяет пользователям определять <quote>правила</quote>,
+ которые могут быть сопоставлены входящим письмам для выполнения
+ определенных действий или для перенаправления почты в
+ альтернативные почтовые ящики и/или на почтовые адреса.
+ <application>procmail</application> может быть установлен
+ с помощью порта <filename role="package">mail/procmail</filename>.
+ После установки он может быть непосредственно интегрирован в
+ большинство <acronym>MTA</acronym>; сверьтесь с документацией
+ на ваш <acronym>MTA</acronym>. Другой способ интеграции
+ <application>procmail</application> &ndash; добавление в
+ файл <filename>.forward</filename>, находящийся в домашнем
+ каталоге пользователя, следующей строки:</para>
+
+ <programlisting>"|exec /usr/local/bin/procmail || exit 75"</programlisting>
+
+ <para>В этом разделе будут показаны основы настройки правил
+ <application>procmail</application>, а также краткое описание их
+ действия. Эти и другие правила должны быть помещены в файл
+ <filename>.procmailrc</filename>, который должен находиться в домашнем
+ каталоге пользователя.</para>
+
+ <para>Большую часть этих правил также можно найти на странице справочника
+ &man.procmailex.5;.</para>
+
+ <para>Перенаправление всей почты от <email>user@example.com</email> на
+ внешний адрес <email role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
+
+ <programlisting>:0
+* ^From.*user@example.com
+! goodmail@example2.com</programlisting>
+
+ <para>Перенаправление всей почты объемом меньше 1000 байт на внешний адрес
+ <email role="nolink">goodmail@example2.com</email>:</para>
+
+ <programlisting>:0
+* &lt; 1000
+! goodmail@example2.com</programlisting>
+
+ <para>Перенаправление всей почты, отправляемой на
+ <email>alternate@example.com</email>, в почтовый ящик
+ <filename>alternate</filename>:</para>
+
+ <programlisting>:0
+* ^TOalternate@example.com
+alternate</programlisting>
+
+ <para>Перенаправление всей почты с <quote>Spam</quote> в
+ <filename>/dev/null</filename>:</para>
+
+ <programlisting>:0
+^Subject:.*Spam
+/dev/null</programlisting>
+
+ <para>Полезный пример, обрабатывающий входящую почту со списков
+ рассылки <hostid role="domainname">&os;.org</hostid> и
+ помещающий каждый список в отдельный почтовый ящик.</para>
+
+ <programlisting>:0
+* ^Sender:.owner-freebsd-\/[^@]+@FreeBSD.ORG
+{
+ LISTNAME=${MATCH}
+ :0
+ * LISTNAME??^\/[^@]+
+ FreeBSD-${MATCH}
+}</programlisting>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..15dc9df11a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:14 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= mirrors/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..460d7b6a07
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,3206 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.39 2006/06/30 12:36:59 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.420
+-->
+
+<appendix id="mirrors">
+ <appendixinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </appendixinfo>
+ <title>Получение FreeBSD</title>
+
+ <sect1 id="mirrors-cdrom">
+ <title>Издатели CDROM и DVD</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Коробочная версия</title>
+
+ <para>FreeBSD доступна в коробочной версии (FreeBSD CD диски,
+ дополнительное программное обеспечение, печатная документация) от
+ нескольких поставщиков:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>CompUSA</otheraddr>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.compusa.com/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Frys Electronics</otheraddr>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.frys.com/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Наборы CD и DVD</title>
+
+ <para>Наборы FreeBSD CD и DVD доступны у множества онлайн
+ поставщиков:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>BSD Mall (подразделение Daemon News)</otheraddr>
+ <street>PO Box 161</street>
+ <city>Nauvoo</city>, <state>IL</state> <postcode>62354</postcode>
+ <country>USA</country>
+ Телефон: <phone>+1 866 273-6255</phone>
+ Факс: <fax>+1 217 453-9956</fax>
+ Email: <email>sales@bsdmall.com</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>BSD-Systems</otheraddr>
+ Email: <email>info@bsd-systems.co.uk</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.bsd-systems.co.uk"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>FreeBSD Mall, Inc.</otheraddr>
+ <street>3623 Sanford Street</street>
+ <city>Concord</city>, <state>CA</state> <postcode>94520-1405</postcode>
+ <country>США</country>
+ Телефон: <phone>+1 925 674-0783</phone>
+ Факс: <fax>+1 925 674-0821</fax>
+ Email: <email>info@freebsdmall.com</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.freebsdmall.com/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
+ <street>1600 E. St. Andrew Place</street>
+ <city>Santa Ana</city>, <state>CA</state> <postcode>92705-4926</postcode>
+ <country>США</country>
+ Телефон: <phone>1 (800) 456-8000</phone>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.ingrammicro.com/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Hinner EDV</otheraddr>
+ <street>St. Augustinus-Str. 10</street>
+ <postcode>D-81825</postcode> <city>M&uuml;nchen</city>
+ <country>Германия</country>
+ Телефон: <phone>(089) 428 419</phone>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.hinner.de/linux/freebsd.html"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Ikarios</otheraddr>
+ <street>22-24 rue Voltaire</street>
+ <postcode>92000</postcode> <city>Nanterre</city>
+ <country>Франция</country>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://ikarios.com/form/#freebsd"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>JMC Software</otheraddr>
+ <country>Ирландия</country>
+ Телефон: <phone>353 1 6291282</phone>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.thelinuxmall.com"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Linux CD Mall</otheraddr>
+ <street>Private Bag MBE N348</street>
+ <city>Auckland 1030</city>
+ <country>Новая Зеландия</country>
+ Телефон: <phone>+64 21 866529</phone>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.linuxcdmall.co.nz/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>The Linux Emporium</otheraddr>
+ <street>Hilliard House, Lester Way</street>
+ <city>Wallingford</city>
+ <postcode>OX10 9TA</postcode>
+ <country>Великобритания</country>
+ Телефон: <phone>+44 1491 837010</phone>
+ Факс: <fax>+44 1491 837016</fax>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.linuxemporium.co.uk/products/freebsd/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Linux+ DVD Magazine</otheraddr>
+ <street>Lewartowskiego 6</street>
+ <city>Warsaw</city>
+ <postcode>00-190</postcode>
+ <country>Польша</country>
+ Телефон: <phone>+48 22 860 18 18</phone>
+ Email: <email>editors@lpmagazine.org</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.lpmagazine.org/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Linux System Labs Australia</otheraddr>
+ <street>21 Ray Drive</street>
+ <city>Balwyn North</city>
+ <postcode>VIC - 3104</postcode>
+ <country>Австралия</country>
+ Телефон: <phone>+61 3 9857 5918</phone>
+ Факс: <fax>+61 3 9857 8974</fax>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.lsl.com.au"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
+ <street>ул. Галерная, 55</street>
+ <city>Санкт-Петербург</city>
+ <postcode>190000</postcode>
+ <country>Россия</country>
+ Телефон: <phone>+7-812-3125208</phone>
+ Email: <email>info@linuxcenter.ru</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Распространители</title>
+
+ <para>Если вы продавец и хотите заниматься FreeBSD CDROM,
+ пожалуйста свяжитесь с распространителем:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Cylogistics</otheraddr>
+ <street>809B Cuesta Dr., #2149</street>
+ <city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94040</postcode>
+ <country>США</country>
+ Телефон: <phone>+1 650 694-4949</phone>
+ Факс: <fax>+1 650 694-4953</fax>
+ Email: <email>sales@cylogistics.com</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.cylogistics.com/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Kudzu, LLC</otheraddr>
+ <street>7375 Washington Ave. S.</street>
+ <city>Edina</city>, <state>MN</state> <postcode>55439</postcode>
+ <country>США</country>
+ Телефон: <phone>+1 952 947-0822</phone>
+ Факс: <fax>+1 952 947-0876</fax>
+ Email: <email>sales@kudzuenterprises.com</email>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
+ <street>ул. Галерная, 55</street>
+ <city>Санкт-Петербург</city>
+ <postcode>190000</postcode>
+ <country>Россия</country>
+ Телефон: <phone>+7-812-3125208</phone>
+ Email: <email>info@linuxcenter.ru</email>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <address>
+ <otheraddr>Navarre Corp</otheraddr>
+ <street>7400 49th Ave South</street>
+ <city>New Hope</city>, <state>MN</state> <postcode>55428</postcode>
+ <country>США</country>
+ Телефон: <phone>+1 763 535-8333</phone>
+ Факс: <fax>+1 763 535-0341</fax>
+ WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.navarre.com/"></ulink></otheraddr>
+ </address>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirrors-ftp">
+ <title>FTP сайты</title>
+
+ <para>Официальным источником FreeBSD являются анонимные FTP
+ зеркала по всему миру. Сайт
+ <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"></ulink> имеет
+ хорошее подключение и поддерживает большое количество одновременных
+ соединений, но для вас возможно потребуется найти
+ <quote>ближайшее</quote> зеркало (особенно если вы решили настроить
+ у себя какой-то из видов зеркал).</para>
+
+ <para><ulink
+ url="http://mirrorlist.FreeBSD.org/">База данных зеркал
+ FreeBSD</ulink> предпочтительнее по сравнению со списком зеркал в
+ Руководстве, поскольку информация в базе собирается из DNS, а не
+ из статического списка узлов.</para>
+
+ <para>Кроме того, FreeBSD доступна через анонимный FTP со следующих
+ зеркал. Если вы выбрали получение FreeBSD через анонимный FTP,
+ пожалуйста выберите ближайший к вам сайт. Зеркала из списка
+ <quote>Основных зеркал</quote> обычно содержат полный архив
+ FreeBSD (все доступные на данный момент версии для каждой архитектуры),
+ скорость загрузки возможно будет больше с зеркала, расположенного в
+ вашей стране или регионе. Сайты каждой страны содержат последнюю версию для наиболее
+ популярных архитектур, но на них может не быть полного архива FreeBSD.
+ Все сайты предоставляют доступ через анонимный FTP, а некоторые
+ предоставляют доступ и другими методами. Для каждого сайта
+ приведен список методов доступа в скобках после имени хоста.</para>
+
+ &chap.mirrors.ftp.inc;
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="anoncvs">
+ <title>Анонимный CVS</title>
+
+ <sect2>
+ <title><anchor id="anoncvs-intro">Введение</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>анонимный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Анонимный CVS (известный также как,
+ <emphasis>anoncvs</emphasis>) это возможность, предоставляемая
+ утилитами CVS, поставляемыми с FreeBSD для синхронизации с удаленным
+ CVS репозиторием. Помимо прочего, он позволяет пользователям
+ FreeBSD без специальных привилегий (с правами только на чтение)
+ выполнять CVS операции на одном из официальных anoncvs серверов
+ проекта FreeBSD. Для использования этой возможности, просто
+ установите переменную <envar>CVSROOT</envar> на соответствующий
+ сервер anoncvs, введите общеизвестный пароль <quote>anoncvs</quote>
+ в ответ на приглашение команды <command>cvs login</command>, а
+ затем используйте &man.cvs.1; для доступа к репозиторию как к
+ обычному локальному CVS.</para>
+
+ <note>
+ <para>Команда <command>cvs login</command> сохраняет пароли,
+ использованные для авторизации на сервере CVS в файле с
+ именем <filename>.cvspass</filename> в каталоге
+ <envar>HOME</envar>. Если этот файл не существует, вы можете
+ получить сообщение об ошибке при первом запуске <command>cvs
+ login</command>. Просто создайте пустой файл
+ <filename>.cvspass</filename> и попробуйте еще раз.</para>
+ </note>
+
+ <para>Хотя можно сказать, что сервисы <link
+ linkend="cvsup">CVSup</link> и <emphasis>anoncvs</emphasis>
+ выполняют в сущности похожие функции, есть несколько отличий,
+ которые могут повлиять на выбор метода синхронизации.
+ По своей сути, <application>CVSup</application> гораздо
+ более эффективно использует сетевые ресурсы, и из двух этих
+ программ он более интеллектуален, но за его эффективность
+ приходится платить. Во-первых, для того, чтобы появилась
+ возможность хоть что-то получить этим методом,
+ <application>CVSup</application> потребуется установить и
+ настроить специальную программу, а во-вторых, этот
+ <application>CVSup</application> позволяет синхронизацию только
+ довольно больших частей исходных текстов, называемых
+ <emphasis>коллекциями</emphasis>.</para>
+
+ <para><application>Anoncvs</application> напротив может использоваться
+ для получения как одного файла, так и всей программы
+ (например <command>ls</command> или <command>grep</command>),
+ с помощью ссылки на имя модуля CVS. Конечно,
+ <application>anoncvs</application> хорошо подходит только при
+ операциях на чтение CVS репозитория, поэтому если вы намереваетесь
+ производить локальную разработку в одном из репозиториев
+ проекта FreeBSD, вам подойдет только
+ <application>CVSup</application>.</para>
+ <!--спорное утверждение выше: неправильный перевод?-->
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><anchor id="anoncvs-usage">Использование анонимного CVS</title>
+
+ <para>Настройка &man.cvs.1; для использования анонимного CVS
+ репозитория означает установку переменной окружения
+ <envar>CVSROOT</envar> на один из <emphasis>anoncvs</emphasis>
+ серверов проекта FreeBSD. На момент написания этого документа
+ доступны следующие сервера:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Австрия</emphasis>:
+ :pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs
+ (Используйте <command>cvs login</command> и введите любой
+ пароль в ответ на приглашение.)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Франция</emphasis>:
+ :pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
+ (pserver (пароль <quote>anoncvs</quote>), ssh (нет пароля))
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Германия</emphasis>:
+ :pserver:anoncvs@anoncvs.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
+ (Используйте <command>cvs login</command> и введите пароль
+ <quote>anoncvs</quote> в ответ на приглашение.)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Германия</emphasis>:
+ :pserver:anoncvs@anoncvs2.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
+ (rsh, pserver, ssh, ssh/2022)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Япония</emphasis>:
+ :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
+ (Используйте <command>cvs login</command> и введите пароль
+ <quote>anoncvs</quote> в ответ на приглашение.)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>США</emphasis>:
+ freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
+ (только ssh - без пароля)</para>
+
+ <programlisting>SSH HostKey: 1024 a1:e7:46:de:fb:56:ef:05:bc:73:aa:91:09:da:f7:f4 root@sanmateo.ecn.purdue.edu
+SSH2 HostKey: 1024 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
+
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>США</emphasis>:
+ anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (только ssh - без
+ пароля)</para>
+
+ <programlisting>SSH HostKey: 1024 8b:c4:6f:9a:7e:65:8a:eb:50:50:29:7c:a1:47:03:bc root@ender.liquidneon.com
+SSH2 HostKey: 2048 4d:59:19:7b:ea:9b:76:0b:ca:ee:da:26:e2:3a:83:b8 ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
+
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Поскольку CVS позволяет выполнить <quote>check out</quote>
+ практически любой версии исходных текстов FreeBSD, которые
+ когда-либо существовали (или, в некоторых случаях, будут
+ существовать), вам необходимо познакомиться с флагом
+ &man.cvs.1; для ревизий (<option>-r</option>) и с параметрами,
+ которые могут быть использованы с этим флагом в репозитории
+ проекта FreeBSD.</para>
+
+ <para>Есть два вида тегов, теги ревизий и теги ветвей.
+ Теги ревизий отвечают за определенную ревизию. Их значение
+ остается прежним изо дня в день. Теги ветвей сопоставляются
+ последней ревизии определенной ветви разработки, в любой
+ момент времени. Поскольку теги ветвей не сопоставлены какой-то
+ определенной ревизии, завтра они могут означать совсем не то,
+ что сегодня.</para>
+
+ <para><xref linkend="cvs-tags"> содержит теги ревизий, которые
+ могут заинтересовать пользователей. Опять же, ни один из них
+ не подходит для коллекции портов, поскольку в коллекции портов
+ нет разнообразия ревизий.</para>
+
+ <para>Если вы указываете тег ветви, то обычно получаете последнюю
+ версию файлов этой ветви разработки. Если вы хотите получить
+ предыдущую версию, это можно сделать путем указания даты флагом
+ <option>-D дата</option>. Обратитесь к странице справочника
+ &man.cvs.1; за более подробной информацией.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Примеры</title>
+
+ <para>Хотя перед тем, как что-то делать, рекомендуется полностью
+ прочесть страницу справочника &man.cvs.1;, вот несколько кратких
+ примеров использования Anonymous CVS:</para>
+
+ <example>
+ <title>Извлечение кода из -CURRENT (&man.ls.1;):</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs login</userinput>
+<emphasis>At the prompt, enter the password</emphasis> <quote>anoncvs</quote>.
+&prompt.user; <userinput>cvs co ls</userinput>
+ </screen>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Использование SSH для извлечения дерева
+ <filename>src/</filename>:</title>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs co src</userinput>
+The authenticity of host 'anoncvs.freebsd.org (128.46.156.46)' can't be established.
+DSA key fingerprint is 52:02:38:1a:2f:a8:71:d3:f5:83:93:8d:aa:00:6f:65.
+Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <userinput>yes</userinput>
+Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known hosts.</screen>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Извлечение &man.ls.1; из ветви для 6-STABLE:</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs login</userinput>
+<emphasis>At the prompt, enter the password</emphasis> <quote>anoncvs</quote>.
+&prompt.user; <userinput>cvs co -rRELENG_6 ls</userinput>
+ </screen>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Создание списка изменений &man.ls.1; (в виде unified diff)</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs login</userinput>
+<emphasis>At the prompt, enter the password</emphasis> <quote>anoncvs</quote>.
+&prompt.user; <userinput>cvs rdiff -u -rRELENG_5_3_0_RELEASE -rRELENG_5_4_0_RELEASE ls</userinput>
+ </screen>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Поиск доступных имен модулей:</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setenv CVSROOT :pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs login</userinput>
+<emphasis>At the prompt, enter the password</emphasis> <quote>anoncvs</quote>.
+&prompt.user; <userinput>cvs co modules</userinput>
+&prompt.user; <userinput>more modules/modules</userinput>
+ </screen>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Другие ресурсы</title>
+
+ <para>В изучении CVS могут помочь следующие дополнительные
+ ресурсы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.csc.calpoly.edu/~dbutler/tutorials/winter96/cvs/">Учебник
+ по CVS</ulink> от Cal Poly.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS Home</ulink>,
+ сообщество разработки и поддержки CVS.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVSweb</ulink>
+ это веб интерфейс к CVS проекта FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ctm">
+ <title>Использование CTM</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>CTM</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>CTM</application> это метод синхронизации удаленного
+ дерева исходных текстов с центральным. Он был разработан для
+ использования с деревом исходных текстов FreeBSD, хотя может
+ быть полезен и для других целей. На данный момент существует очень
+ немного (если она вообще существует) документации по процессу создания
+ дельта-файлов (deltas, разница между имеющимися и актуальными
+ исходными текстами), поэтому обратитесь в список рассылки
+ &a.ctm-users.name; за
+ дополнительной информацией, если захотите использовать
+ <application>CTM</application> для других целей.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Зачем мне может понадобиться
+ <application>CTM</application>?</title>
+
+ <para><application>CTM</application> создаст для вас локальную копию
+ исходных текстов FreeBSD. Существует множество разновидностей
+ дерева исходных текстов. Захотите ли вы поддерживать все дерево
+ CVS или только одну из ветвей, <application>CTM</application>
+ может предоставить вам все необходимое. Если вы разработчик
+ FreeBSD, но ваше соединение по TCP/IP некачественное или
+ отсутствует, или же вы просто хотите, чтобы изменения автоматически
+ отправлялись вам, <application>CTM</application> предназначен
+ для вас. Вам потребуется получать до трех изменений в день для
+ наиболее активных ветвей. Они будут отправляться вам по электронной
+ почте. Размеры обновлений всегда поддерживаются настолько малыми,
+ насколько это возможно. Они обычно меньше 5K, хотя случается
+ (раз из десяти) достигают 10-50K и время от времени даже
+ 100K или больше.</para>
+
+ <para>Вам также потребуется узнать о различных особенностях работы
+ непосредственно с исходными текстами в разработке, вместо
+ готовых релизов. Это в частности относится к выбору исходных
+ текстов ветви -CURRENT. Рекомендуется прочесть материал
+ <link linkend="current">На переднем крае разработок</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Что потребуется для использования
+ <application>CTM</application>?</title>
+
+ <para>Вам потребуются две вещи: программа
+ <application>CTM</application> и исходные тексты, которые требуется
+ обновить (до актуального состояния).</para>
+
+ <para>Программа <application>CTM</application> была частью
+ FreeBSD все время с момента выпуска релиза 2.0, она находится
+ в каталоге <filename>/usr/src/usr.sbin/ctm</filename>, если
+ у вас есть копия исходных текстов.</para>
+
+ <para><quote>Дельта-файлы</quote>
+ <application>CTM</application> могут приходить двумя путями,
+ через FTP или email. Если у вас есть доступ к интернет по FTP,
+ доступ к <application>CTM</application> может быть получен через
+ следующие FTP сайты:</para>
+
+ <para><ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/"></ulink></para>
+
+ <para>или с сайтов из списка <link
+ linkend="mirrors-ctm">зеркал</link>.</para>
+
+ <para>Зайдите по FTP в соответствующий каталог и прочтите файл
+ <filename>README</filename>.</para>
+
+ <para>Если вы предпочитаете получать дельта-файлы по почте:</para>
+
+ <para>Подпишитесь на один из списков распространения
+ <application>CTM</application>.
+ &a.ctm-cvs-cur.name; поддерживает все дерево CVS.
+ &a.ctm-src-cur.name; поддерживает главную ветвь разработки.
+ &a.ctm-src-4.name; поддерживает ветвь 4.X, и т.д. Если вы
+ не знаете, как подписаться на список, нажмите на ссылку выше или
+ на ссылку &a.mailman.lists.link;, а затем на ссылку соответствующего
+ списка. Страница списка должна содержать все необходимые инструкции
+ по подписке.</para>
+
+ <para>Когда вы начнете получать обновления
+ <application>CTM</application> по почте, используйте программу
+ <command>ctm_rmail</command> для распаковки и применения обновлений.
+ Вы можете использовать программу <command>ctm_rmail</command>
+ непосредственно из <filename>/etc/aliases</filename>, если
+ хотите полностью автоматизировать процесс. Прочтите страницу
+ справочника <command>ctm_rmail</command> с более подробной
+ информацией.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вне зависимости от способа получения дельта-файлов
+ <application>CTM</application>, вам потребуется подписка на
+ список рассылки &a.ctm-announce.name;. В будущем этот список
+ станет единственным местом, где будут анонсироваться операции,
+ относящиеся к системе <application>CTM</application>.
+ Нажмите на ссылку выше и следуйте инструкциям для подписки
+ на эту рассылку.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование <application>CTM</application> в первый
+ раз</title>
+
+ <para>Перед тем, как вы сможете начать использование дельта-файлов
+ <application>CTM</application>, потребуется определить
+ исходную точку для последующего их применения.</para>
+
+ <para>Сначала потребуется определить, что уже имеется.
+ Каждый может начать с <quote>пустого</quote> (empty) каталога.
+ Вы должны использовать дельта-файл <quote>Empty</quote>
+ для создания поддерживаемого <application>CTM</application> дерева.
+ Планируется распространение <quote>стартовых</quote> дельта-файлов
+ на CD, но на данный момент это не делается.</para>
+
+ <para>Поскольку дерево исходных текстов может быть объемом в десятки
+ мегабайт, предпочтительно начать с каких-то уже имеющихся текстов.
+ Если у вас есть -RELEASE CD, распакуйте исходные тексты с него.
+ Это снизит объем передаваемых данных.</para>
+
+ <para>Вы можете распознать <quote>стартовый</quote> дельта-файл
+ по символу <literal>X</literal>, добавляемому к номеру
+ (например, <filename>src-cur.3210XEmpty.gz</filename>).
+ Обозначение перед <literal>X</literal> соответствует имеющимся
+ исходным текстам. <filename>Empty</filename> это пустой каталог.
+ Как правило файл с <literal>Empty</literal> создается через каждые
+ 100 дельта-файлов. Между прочем, эти файлы большие! От 70 до
+ ;) мегабайт упакованных <command>gzip</command> данных это
+ обычный размер для <filename>XEmpty</filename>.</para>
+
+ <para>Как только вы получили основной дельта-файл, потребуются также
+ все дельта-файлы с последующими номерами.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Повседневное использование
+ <application>CTM</application></title>
+
+ <para>Для применения дельта-файлов, просто выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /where/ever/you/want/the/stuff</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ctm -v -v /where/you/store/your/deltas/src-xxx.*</userinput></screen>
+
+ <para><application>CTM</application> работает с дельта-файлами,
+ упакованными с помощью <command>gzip</command>, поэтому вам не
+ требуется их распаковывать.</para>
+
+ <para>Хотя весь процесс довольно безопасен,
+ <application>CTM</application> не будет изменять дерево исходных
+ текстов. Для проверки дельта-файла вы также можете использовать
+ флаг <option>-c</option>, <application>CTM</application>
+ только проверит целостность дельта-файла а также его применимость
+ к существующим исходным текстам.</para>
+
+ <para>Это все. Каждый раз после получения дельта-файла, запускайте
+ <application>CTM</application> для поддержания исходных текстов
+ в актуальном состоянии.</para>
+
+ <para>Не удаляйте дельта-файлы, если их сложно загрузить еще раз.
+ Вы возможно захотите сохранить их на всякий случай. Если вы можете
+ сохранить их только на дискете, используйте для создания копии
+ <command>fdwrite</command>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Сохранение локальных изменений</title>
+
+ <para>Как разработчик вы возможно захотите поэкспериментировать и
+ изменить файлы в дереве исходных текстов.
+ <application>CTM</application> имеет ограниченную поддержку
+ локальных изменений: перед проверкой наличия файла
+ <filename>foo</filename>, сначала проверяется
+ <filename>foo.ctm</filename>. Если он присутствует,
+ <application>CTM</application> будет работать с ним вместо
+ <filename>foo</filename>.</para>
+
+ <para>Такое поведение обеспечивает простой путь поддержки локальных
+ изменений: просто скопируйте файлы, которые вы хотите изменить,
+ в файлы с соответствующими именами и суффиксом
+ <filename>.ctm</filename>. Вы можете свободно изменять код,
+ а <application>CTM</application> будет поддерживать файлы
+ <filename>.ctm</filename> в актуальном состоянии.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Другие интересные возможности
+ <application>CTM</application></title>
+
+ <sect3>
+ <title>Определение файлов, которые будут затронуты
+ обновлением</title>
+
+ <para>Вы можете определить список изменений, которые
+ <application>CTM</application> внесет в исходные тексты,
+ используя параметр <application>CTM</application>
+ <option>-l</option>.</para>
+
+ <para>Это полезно, если вы хотите поддерживать лог изменений,
+ выполнить предварительную или последующую обработку изменяемых
+ файлов, или если вы просто немного параноидальны.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Создание резервных копий перед обновлением</title>
+
+ <para>Иногда вам может понадобиться сделать резервные копии всех
+ файлов, которые будут изменены
+ <application>CTM</application>.</para>
+
+ <para>С параметром <option>-B backup-file</option>
+ <application>CTM</application> выполнит резервное копирование
+ всех изменяемых дельта-файлом <application>CTM</application>
+ файлов в <filename>backup-file</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Ограничение обновлений для определенных файлов</title>
+
+ <para>Иногда необходимо ограничить набор файлов, обновляемых
+ <application>CTM</application>, или даже задать обновление
+ нескольких определенных файлов.</para>
+
+ <para>Вы можете управлять списком файлов, с которыми будет работать
+ <application>CTM</application>, путем указания фильтрующих
+ регулярных выражений с параметрами <option>-e</option> и
+ <option>-x</option>.</para>
+
+ <para>Например, для извлечения свежей копии
+ <filename>lib/libc/Makefile</filename> из коллекции сохраненных
+ дельта-файлов <application>CTM</application>, выполните
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /where/ever/you/want/to/extract/it/</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ctm -e '^lib/libc/Makefile' ~ctm/src-xxx.*</userinput></screen>
+
+ <para>Для каждого указанного <application>CTM</application>
+ дельта-файла, параметры <option>-e</option> и <option>-x</option>
+ применяются в порядке их задания в командной строке. Файл
+ обрабатывается <application>CTM</application> только если он
+ помечается как подходящий после обработки всех параметров
+ <option>-e</option> и <option>-x</option>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дальнейшие планы для <application>CTM</application></title>
+
+ <para>Масса планов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Использовать какой-то из видов аутентификации в системе
+ <application>CTM</application>, позволяющий обнаружение
+ поддельных дат <application>CTM</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Доработать параметры <application>CTM</application>,
+ поскольку они могут ввести в заблуждение.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Разное</title>
+
+ <para>Существует набор дельта-файлов и для коллекции
+ <literal>ports</literal>, но интерес к нему пока не так
+ высок.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mirrors-ctm">
+ <title>Зеркала CTM</title>
+
+ <para><link linkend="ctm">CTM</link>/FreeBSD доступен через анонимный
+ FTP с нижеприведенных зеркал. Если вы выбрали получение
+ <application>CTM</application> через анонимный FTP, используйте
+ ближайший к вам сервер.</para>
+
+ <para>В случае возникновения проблем обратитесь в список рассылки
+ &a.ctm-users.name;.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>California, Bay Area, официальный источник</term>
+
+ <listitem>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/"></ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>South Africa, резервный сервер для старых дельта-файлов</term>
+
+ <listitem>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="ftp://ftp.za.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CTM/"></ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Taiwan/R.O.C.</term>
+
+ <listitem>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="ftp://ctm.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="ftp://ctm2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/"></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="ftp://ctm3.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/CTM/"></ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Если вы не нашли ближайшего к вам зеркала, или зеркало неполно,
+ попробуйте воспользоваться поиском, например
+ <ulink url="http://www.alltheweb.com/">alltheweb</ulink>.</para>
+ </sect2></sect1>
+
+ <sect1 id="cvsup">
+ <title>Использование CVSup</title>
+
+ <sect2 id="cvsup-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para><application>CVSup</application> это пакет программного
+ обеспечения для распространения и обновления исходных текстов с
+ основного репозитория CVS на удаленном сервере. Исходные тексты
+ FreeBSD поддерживаются в репозитории CVS на центральной машине
+ разработки в Калифорнии. С помощью <application>CVSup</application>
+ пользователи FreeBSD легко могут поддерживать собственные исходные
+ тексты в актуальном состоянии.</para>
+
+ <para><application>CVSup</application> использует так называемую
+ <emphasis>опрашивающую</emphasis> (pull) модель обновления.
+ Работая по этой модели, каждый клиент запрашивает обновления с
+ сервера, если и когда они нужны. Сервер пассивно ожидает запросы
+ на обновление от своих клиентов. Таким образом, все обновления
+ инициируются клиентами. Сервер никогда не высылает не запрошенные
+ обновления. Пользователь для получения обновлений должен либо запустить
+ <application>CVSup</application> клиента вручную, либо добавить
+ задание в <command>cron</command> для настройки периодических
+ обновлений в автоматическом режиме.</para>
+
+ <para>Термин <application>CVSup</application>, написанный с заглавными
+ буквами, означает весь пакет программного обеспечения. Его основные
+ компоненты это клиент <command>cvsup</command>, запускаемый на
+ каждом пользовательском компьютере, и сервер
+ <command>cvsupd</command>, работающий на каждом зеркале
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>При чтении документации FreeBSD и списков рассылки вы могли
+ встретить указания на <application>sup</application>.
+ <application>Sup</application> был предшественником
+ <application>CVSup</application>, и выполнял похожие функции.
+ <application>CVSup</application> в основном используется тем же
+ способом, что и sup, и, фактически, использует файлы настройки,
+ обратно совместимые с файлами <command>sup</command>.
+ <application>Sup</application> более не используется проектом
+ FreeBSD, поскольку <application>CVSup</application> и быстрее и
+ более гибок.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cvsup-install">
+ <title>Установка</title>
+
+ <para>Простейший способ установки <application>CVSup</application>
+ это использование прекомпилированного пакета <filename
+ role="package">net/cvsup</filename> из <link linkend="ports">коллекции
+ пакетов</link> FreeBSD. Если вы предпочтете собрать
+ <application>CVSup</application> из исходных текстов, можете
+ использовать вместо этого порт <filename
+ role="package">net/cvsup</filename>. Но имейте ввиду:
+ порт <filename role="package">net/cvsup</filename> зависит от системы
+ Modula-3, которой потребуется существенный объем времени и
+ пространства на диске для загрузки и установки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы собираетесь использовать
+ <application>CVSup</application> на компьютере, где нет
+ установленного <application>&xfree86;</application>
+ или <application>&xorg;</application>,
+ например на сервере, используйте порт, не включающий
+ <application>CVSup</application> <acronym>GUI</acronym>,
+ <filename role="package">net/cvsup-without-gui</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cvsup-config">
+ <title>Настройка CVSup</title>
+
+ <para>Работа <application>CVSup</application> контролируется
+ файлом настройки, называемым <filename>supfile</filename>.
+ В каталоге <ulink type="html"
+ url="file://localhost/usr/share/examples/cvsup/"><filename>/usr/share/examples/cvsup/</filename></ulink>
+ находится несколько примеров <filename>supfile</filename>.</para>
+
+ <para>Информация в <filename>supfile</filename> отвечает на
+ следующие вопросы <application>CVSup</application>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link linkend="cvsup-config-files">Какие файлы вы
+ хотите получить?</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="cvsup-config-vers">Какие их версии
+ вам нужны?</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="cvsup-config-where">Откуда вы хотите
+ их получить?</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="cvsup-config-dest">Где вы хотите
+ разместить их на своем компьютере?</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="cvsup-config-status">Где вы хотите
+ разместить файлы статуса?</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В следующих разделах мы составим типичный
+ <filename>supfile</filename> последовательным ответом на каждый из этих
+ вопросов. Сначала опишем общую структуру
+ <filename>supfile</filename>.</para>
+
+ <para><filename>supfile</filename> это текстовый файл. Комментарии,
+ начинающиеся с <literal>#</literal>, продолжаются до конца строки.
+ Пустые строки и строки, содержащие только комментарии,
+ игнорируются.</para>
+
+ <para>Каждая из оставшихся строк описывает набор файлов, получаемых
+ пользователем. Строка начинается с имени <quote>коллекции</quote>,
+ логического объединения файлов, определяемых сервером. Имя коллекции
+ говорит серверу о том, какие файлы вам нужны. После имени коллекции
+ следуют одно или больше полей, разделенных пробелом. Эти поля
+ отвечают на вопросы, заданные выше. Есть два типа полей: флаги и
+ значения. Поле флага состоит из одного ключевого слова, например
+ <literal>delete</literal> или <literal>compress</literal>.
+ Поле значения также начинается с ключевого слова, но за ним без
+ пробела следует <literal>=</literal> и второе слово. Например,
+ <literal>release=cvs</literal> это поле значения.</para>
+
+ <para><filename>supfile</filename> обычно задает получение
+ более одной коллекции. Одним из способов построения
+ <filename>supfile</filename> является указание всех соответствующих
+ полей для каждой коллекции явно. Однако, это приводит к появлению
+ слишком длинных строк в <filename>supfile</filename> и это неудобно,
+ поскольку большинство полей одинаковы для всех коллекций
+ <filename>supfile</filename>. <application>CVSup</application>
+ предоставляет механизм задания значений по умолчанию для устранения
+ этих проблем. Строки, начинающиеся со специального имени
+ псевдо-коллекции <literal>*default</literal>, могут быть использованы
+ для установки флагов и значений, которые послужат значениями по
+ умолчанию для всех последующих коллекций <filename>supfile</filename>.
+ Значение по умолчанию может быть перезаписано для каждой
+ отдельной коллекции путем указания другого значения в ее собственных
+ параметрах. Значения по умолчанию также могут быть изменены
+ или расширены в любом месте <filename>supfile</filename>
+ дополнительными строками <literal>*default</literal>.</para>
+
+ <para>Получив эту информацию, мы начнем строить
+ <filename>supfile</filename> для получения и обновления главного
+ дерева исходных текстов <link
+ linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><anchor id="cvsup-config-files">Какие файлы вы хотите
+ получить?</para>
+
+ <para>Файлы, доступные через <application>CVSup</application>,
+ организованы в именованные группы, называемые
+ <quote>коллекциями</quote>. Доступные коллекции описаны
+ в <link linkend="cvsup-collec">следующем разделе</link>.
+ В этом примере мы получим все дерево исходных текстов системы
+ FreeBSD. Существует одиночная большая коллекция
+ <literal>src-all</literal>, которая позволит нам сделать это.
+ В качестве первого шага по созданию <filename>supfile</filename>,
+ добавим список коллекций, по одной на строку (в нашем случае,
+ только одну строку):</para>
+
+ <programlisting>src-all</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><anchor id="cvsup-config-vers">Какие их версии
+ вам нужны?</para>
+
+ <para>С <application>CVSup</application> вы в принципе можете
+ получить любую версию исходных текстов, которая когда-либо
+ существовала. Это возможно, поскольку
+ <application>cvsupd</application> сервер работает непосредственно
+ с репозиторием CVS, который содержит все версии. Вы указываете
+ ту, которая вам нужна, с помощью полей <literal>tag=</literal>
+ и <option>date=</option>.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Будьте очень осторожны при задании любых полей
+ <literal>tag=</literal>. Некоторые теги существуют только
+ в определенных коллекциях файлов. Если вы укажете
+ некорректный тег или ошибетесь в его написании,
+ <application>CVSup</application> удалит файлы, которые вы
+ возможно не хотели удалять. В частности, используйте
+ <emphasis>только</emphasis> <literal>tag=.</literal>
+ для коллекций <literal>ports-*</literal>.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Поля <literal>tag=</literal> означают символьные имена
+ в репозитории. Существует два вида тегов, теги ревизий и теги
+ ветвей. Теги ревизий означают определенную ревизию. Они
+ не меняются со временем. Теги ветвей, с другой стороны,
+ означают последнюю ревизию заданной линии разработки в любой
+ момент времени. Поскольку тег ветви не относится к определенной
+ ревизии, он может означать завтра что-то иное чем сегодня.</para>
+
+ <para><xref linkend="cvs-tags"> содержит теги ветвей, которые
+ могут быть интересны пользователям. Тег, указанный в
+ файле настройки <application>CVSup</application>, должен
+ предваряться строкой <literal>tag=</literal>
+ (<literal>RELENG_4</literal> превратится в
+ <literal>tag=RELENG_4</literal>). Помните, что для коллекции
+ портов подходит только <literal>tag=.</literal>.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Будьте очень осторожны при наборе имен тегов.
+ <application>CVSup</application> не может отличить правильные
+ и неправильные теги. Если вы неправильно наберете тег,
+ <application>CVSup</application> поведет себя так, как если бы
+ вы указали тег, не содержащий файлов. В этом случае он удалит
+ существующие исходные тексты.</para>
+ </warning>
+
+ <para>При указании тега ветви вы получите последние версии файлов
+ этой ветви разработки. Если вы хотите получить какую-то из
+ предыдущих версий, сделайте это указав дату в поле значения
+ <option>date=</option>. Страница справочника &man.cvsup.1;
+ описывает как сделать это.</para>
+
+ <para>В нашем примере мы хотим получить FreeBSD-CURRENT. Мы
+ добавим эту строку в начало
+ <filename>supfile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>*default tag=.</programlisting>
+
+ <para>Существует важный специальный случай, когда не задаются
+ ни поле <literal>tag=</literal>, ни поле <literal>date=</literal>.
+ В этом случае вы получите последние версии RCS файлов
+ непосредственно из CVS репозитория сервера вместо получения
+ определенной версии. Разработчики обычно предпочитают этот
+ способ. Поддерживая копию репозитория в своей системе, они
+ получают возможность просмотра истории ревизий и проверки
+ последних версий файлов. Однако это достигается ценой
+ большего занимаемого дискового пространства.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><anchor id="cvsup-config-where">Откуда вы хотите
+ их получить?</para>
+
+ <para>Мы используем поле <literal>host=</literal> для сообщения
+ <command>cvsup</command> откуда забирать обновления. Подойдет
+ любое из <link linkend="cvsup-mirrors">CVSup зеркал</link>,
+ хотя вы должны попробовать выбрать ближайшее к вам зеркало.
+ В этом примере мы используем не существующий сервер,
+ <hostid role="fqdn">cvsup99.FreeBSD.org</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>*default host=cvsup99.FreeBSD.org</programlisting>
+
+ <para>Вам потребуется подставить адрес одного из существующих хостов
+ перед запуском <application>CVSup</application>. При каждом
+ запуске <command>cvsup</command>, вы можете перезаписать
+ настройку хоста из командной строки, используя параметр <option>-h
+ <replaceable>hostname</replaceable></option>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><anchor id="cvsup-config-dest">Где вы хотите
+ разместить их на своем компьютере?</para>
+
+ <para>Поле <literal>prefix=</literal> указывает
+ <command>cvsup</command> где размещать получаемые файлы.
+ В этом примере, мы поместим файлы непосредственно в главное
+ дерево исходных текстов, <filename>/usr/src</filename>.
+ Каталог <filename>src</filename> уже подразумевается в
+ коллекциях, которые мы собираемся получить, поэтому
+ корректное указание таково:</para>
+
+ <programlisting>*default prefix=/usr</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><anchor id="cvsup-config-status">Где вы хотите
+ разместить файлы статуса <command>cvsup</command>?</para>
+
+ <para>Клиент <application>CVSup</application> поддерживает
+ определенные файлы статуса в так называемом
+ <quote>base</quote> каталоге. Эти файлы помогают
+ <application>CVSup</application> работать более эффективно
+ путем поддержки истории уже полученных обновлений. Мы будем
+ использовать стандартный каталог base,
+ <filename>/var/db</filename>:</para>
+
+ <programlisting>*default base=/var/db</programlisting>
+
+ <para>Если base каталог не существует, теперь подходящий момент
+ для его создания. Клиент <command>cvsup</command> не
+ запустится, если base каталог не существует.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Различные настройки <filename>supfile</filename>:</para>
+
+ <para>Существует еще одна строка, которая обычно должна
+ присутствовать в <filename>supfile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>*default release=cvs delete use-rel-suffix compress</programlisting>
+
+ <para><literal>release=cvs</literal> означает, что сервер должен
+ получать информацию из главного репозитория FreeBSD CVS.
+ Это обычно всегда так, но существуют несколько иных вариантов,
+ изложение которых выходит за пределы этой главы.</para>
+
+ <para><literal>delete</literal> дает
+ <application>CVSup</application> возможность удалять файлы.
+ Вы должны всегда указывать этот параметр, чтобы
+ <application>CVSup</application> мог поддерживать дерево
+ исходных текстов полностью актуальным.
+ <application>CVSup</application> удалит только те файлы, за
+ которые отвечает. Все другие файлы останутся
+ нетронутыми.</para>
+
+ <para><literal>use-rel-suffix</literal> это ... мистика. Если
+ вы действительно хотите узнать о нем, обратитесь к странице
+ справочника &man.cvsup.1;. Иначе просто укажите это поле и не
+ беспокойтесь о нем больше.</para>
+
+ <para><literal>compress</literal> включает использование
+ gzip сжатия при передаче данных. Если ваше сетевое подключение
+ работает со скоростью T1 или быстрее, вам возможно не
+ потребуется использование сжатия. Иначе оно обычно
+ помогает.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все это вместе:</para>
+
+ <para>Вот полный <filename>supfile</filename> для нашего
+ примера:</para>
+
+ <programlisting>*default tag=.
+*default host=cvsup99.FreeBSD.org
+*default prefix=/usr
+*default base=/var/db
+*default release=cvs delete use-rel-suffix compress
+
+src-all</programlisting>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect3 id="cvsup-refuse-file">
+ <title>Файл <filename>refuse</filename></title>
+
+ <para>Как упомянуто выше, <application>CVSup</application> использует
+ <emphasis>метод опроса</emphasis>. В основном это означает, что
+ вы подключаетесь к <application>CVSup</application> серверу, и он
+ говорит <quote>Вот то, что вы можете загрузить с меня...</quote>,
+ и клиент отвечает <quote>OK, я возьму это, это и это.</quote>
+ С настройкой по умолчанию <application>CVSup</application> клиент
+ заберет каждый файл, связанный с коллекцией и тегом, выбранным
+ в файле настройки. Однако, это не всегда то, что вам нужно,
+ особенно если вы синхронизируете деревья <filename>doc</filename>,
+ <filename>ports</filename>, или <filename>www</filename> &mdash;
+ большинство людей не могут читать на пяти или четырех языках,
+ и следовательно им не требуются локализованные файлы. Если вы
+ обновляете коллекцию портов, это можно обойти путем индивидуального
+ указания каждой коллекции (например,
+ <emphasis>ports-astrology</emphasis>,
+ <emphasis>ports-biology</emphasis> и т.д. вместо
+ коллекции <emphasis>ports-all</emphasis>). Однако, поскольку для
+ деревьев <filename>doc</filename> и <filename>www</filename> нет
+ специфичных для языка коллекций, используйте одну из
+ замечательных возможностей <application>CVSup</application>:
+ файл <filename>refuse</filename>.</para>
+
+ <para>Файл <filename>refuse</filename> говорит
+ <application>CVSup</application>, что он не должен забирать каждый
+ файл из коллекции; другими словами, он говорит клиенту
+ <emphasis>отказаться</emphasis> (refuse) от получения с сервера
+ определенных файлов. Файл <filename>refuse</filename> можно найти
+ (или, если у вас его еще нет, должен быть помещен) в
+ <filename><replaceable>base</replaceable>/sup/</filename>.
+ <replaceable>base</replaceable> определен в файле
+ <filename>supfile</filename>; наше стандартное расположение
+ <replaceable>base</replaceable> это
+ <filename>/var/db</filename>, что означает, что по
+ умолчанию файл <filename>refuse</filename> это
+ <filename>/var/db/sup/refuse</filename>.</para>
+
+<!-- German -> Russian: -->
+ <para>Формат файла <filename>refuse</filename> очень прост; он содержит
+ имена файлов или каталогов, которые вы не хотите загружать.
+ Например, если вы не можете разговаривать ни на каком языке кроме
+ английского и русского, и вы не будете читать документацию на этих
+ языках, поместите следующие строки в файл
+ <filename>refuse</filename>:</para>
+
+ <screen>doc/bn_*
+doc/da_*
+doc/de_*
+doc/el_*
+doc/es_*
+doc/fr_*
+doc/it_*
+doc/ja_*
+doc/nl_*
+doc/no_*
+doc/pl_*
+doc/pt_*
+doc/sr_*
+doc/tr_*
+doc/zh_*</screen>
+
+ <para>и так далее для других языков (полный список находится на
+ странице <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">FreeBSD
+ CVS репозитория</ulink>).</para>
+
+ <para>С этой очень полезной возможностью пользователи с
+ низкоскоростным подключением или с поминутной платой за подключение
+ смогут сохранить время, поскольку им более не потребуется загружать
+ файлы, которые они никогда не будут использовать. За более
+ подробной информацией о файлах <filename>refuse</filename> и
+ замечательных возможностях <application>CVSup</application>,
+ обратитесь к его справочной странице.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск <application>CVSup</application></title>
+
+ <para>Теперь вы готовы к тестированию обновления. Командная строка для
+ этого очень проста:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup <replaceable>supfile</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>где <filename><replaceable>supfile</replaceable></filename>
+ это конечно имя <filename>supfile</filename>, который только что
+ был создан. При запуске под X11, <command>cvsup</command>
+ отобразит GUI интерфейс с несколькими полезными кнопками. Нажмите
+ кнопку <guibutton>go</guibutton> и смотрите за его работой.</para>
+
+ <para>Поскольку в этом примере обновляется существующее дерево
+ <filename>/usr/src</filename> вам потребуется, запуск программы
+ из под <username>root</username>, чтобы у <command>cvsup</command>
+ были права, необходимые для обновления файлов. Если файл настройки
+ только что создан, и эта программа раньше никогда не использовалась,
+ это может действовать вам на нервы. Есть простой способ для
+ пробного запуска без затрагивания ваших драгоценных файлов.
+ Просто создайте где-нибудь пустой каталог и поместите его в качестве
+ дополнительного аргумента командной строки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/dest</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cvsup supfile /var/tmp/dest</userinput></screen>
+
+ <para>Указанный каталог будет использоваться в качестве места назначения
+ всех обновлений. <application>CVSup</application>
+ будет работать с файлами из <filename>/usr/src</filename>,
+ но не станет изменять или удалять их. Вместо этого все обновления
+ файлов будут помещены в <filename>/var/tmp/dest/usr/src</filename>.
+ При запуске таким способом <application>CVSup</application> оставит
+ также неприкосновенным каталог base. Новые версии этих файлов будут
+ записаны в указанный каталог. Если у вас есть права на чтение
+ каталога <filename>/usr/src</filename>, вам даже не потребуется
+ работать под <username>root</username> для выполнения пробного
+ обновления.</para>
+
+ <para>Если вы не работаете с X11 или просто не любите GUI, добавьте
+ набор параметров командной строки при запуске
+ <command>cvsup</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 <replaceable>supfile</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Параметр <option>-g</option> указывает
+ <application>CVSup</application> не использовать GUI. Он действует
+ автоматически, если вы не работаете под X11, но иначе вам потребуется
+ его указать.</para>
+
+ <para>Параметр <option>-L 2</option> указывает
+ <application>CVSup</application> выводить информацию о каждом
+ производимом обновлении. Есть три уровня протоколирования,
+ от <option>-L 0</option> до <option>-L 2</option>. Уровень
+ по умолчанию 0, что означает полное отсутствие сообщений,
+ за исключением сообщений об ошибках.</para>
+
+ <para>Доступно множество других параметров. Для получения их краткого
+ списка, наберите <command>cvsup -H</command>. За более подробным
+ описанием обратитесь к странице справочника.</para>
+
+ <para>После проверки работоспособности обновлений вы можете организовать
+ регулярные запуски <application>CVSup</application> с помощью
+ &man.cron.8;. Очевидно, вы не должны позволять
+ <application>CVSup</application> использовать GUI при запуске из
+ &man.cron.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cvsup-collec">
+ <title>Коллекции файлов <application>CVSup</application></title>
+
+ <para>Коллекции файлов, доступные через
+ <application>CVSup</application>, организованы иерархически.
+ Существует несколько больших коллекций, и они разделены на несколько
+ меньших под-коллекций. Получение большой коллекции эквивалентно
+ получению каждой из ее подколлекции. Иерархические отношения
+ между коллекциями отражаются путем использования отступов в списке
+ ниже.</para>
+
+ <para>Наиболее используемые коллекции это
+ <literal>src-all</literal>, и
+ <literal>ports-all</literal>. Другие коллекции используются
+ небольшими группами людей для специальных целей и
+ некоторые сайты зеркал могут не содержать их все.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>cvs-all release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Главный FreeBSD CVS репозиторий, включающий
+ криптографический код.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>distrib release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы, относящиеся к распространению и зеркалированию
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>doc-all release=cvs</literal></term>
+ <listitem>
+ <para>Исходные тексты Руководства FreeBSD и другой
+ документации. Они не включают файлы веб-сайта
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-all release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Коллекция портов FreeBSD.</para>
+
+ <important id="cvsup-collec-pbase-warn">
+ <para>Если вы не хотите обновлять всю коллекцию
+ <literal>ports-all</literal> (все дерево портов),
+ а только одну из подколлекций, перечисленных ниже,
+ убедитесь, что вы <emphasis>каждый раз</emphasis>
+ обновляете подколлекцию <literal>ports-base</literal>!
+ При любых изменениях в инфраструктуре сборки портов
+ подколлекции <literal>ports-base</literal>, они могут
+ быть использованы <quote>настоящими</quote> портами
+ довольно скоро. Таким образом, если вы обновляете
+ только <quote>настоящие</quote> порты и они используют
+ некоторые новые возможности, есть большой шанс того,
+ что их сборка прервется с непонятным сообщением об
+ ошибке. <emphasis>Самое первое</emphasis>, что вы
+ должны сделать, это убедиться, что подколлекция
+ <literal>ports-base</literal> обновлена.</para>
+ </important>
+
+ <important id="cvsup-collec-index-warn">
+ <para>Если вы намерены построить собственный вариант
+ файла <filename>ports/INDEX</filename>, вы
+ <emphasis>должны</emphasis> обновить коллекцию
+ <literal>ports-all</literal> (полное дерево портов).
+ Построение файла <filename>ports/INDEX</filename> с
+ частью дерева не поддерживается, хотя и возможно.
+ См. также
+ <ulink url="&url.books.faq;/applications.html#MAKE-INDEX">
+ FAQ</ulink>.</para>
+ </important>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-accessibility
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>ПО для поддержки пользователей с нарушениями
+ зрения, слуха и т.п.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-arabic
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка арабского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-archivers
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Архиваторы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-astro
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Порты для астрономии.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-audio
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка звука.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-base
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Инфраструктура сборки портов -
+ различные файлы, расположенные в подкаталогах
+ <filename>Mk/</filename> и
+ <filename>Tools/</filename> каталога
+ <filename>/usr/ports</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Пожалуйста, прочтите <link
+ linkend="cvsup-collec-pbase-warn">важное
+ предупреждение выше</link>: вы должны
+ <emphasis>всегда</emphasis> обновлять эту
+ подколлекцию, при каждом обновлении любой
+ части коллекции портов FreeBSD!</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-benchmarks
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Измерение производительности.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-biology
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Программы для биологии.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-cad
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Инструменты САПР.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-chinese
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка китайского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-comms
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Коммуникационные программы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-converters
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Преобразование кодировок.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-databases
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Базы данных.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-deskutils
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вещи, использовавшиеся на рабочем столе
+ до изобретения компьютеров.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-devel
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилиты разработки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-dns
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Программы, имеющие отношение к DNS.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-editors
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Редакторы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-emulators
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Эмуляторы других операционных систем.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-finance
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Финансовые, расчетные и связанные с ними
+ приложения.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-ftp
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Клиентские и серверные утилиты FTP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-games
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Игры.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-german
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка немецкого языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-graphics
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Графические утилиты.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-hebrew
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка иврита.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-hungarian
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка венгерского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-irc
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>IRC утилиты.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-japanese
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка японского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-java
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>&java; утилиты.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-korean
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка корейского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-lang
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Языки программирования.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-mail
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Почтовое программное обеспечение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-math
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Математические программы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-mbone
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Приложения MBone.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-misc
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Различные утилиты.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-multimedia
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Мультимедийное программное обеспечение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-net
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Сетевое программное обеспечение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-net-im
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Программы обмена быстрыми сообщениями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-net-mgmt
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>ПО для сетевого управления.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-net-p2p
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Сети клиентского обмена (peer-to-peer).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-news
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Программное обеспечение новостей USENET.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-palm
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Программная поддержка для
+ <trademark class="trade">Palm</trademark>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-polish
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка польского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-portuguese
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка португальского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-print
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Программы печати.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-russian
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка русского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-science
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Научное программное обеспечение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-security
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилиты безопасности.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-shells
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Оболочки командной строки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-sysutils
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Системные утилиты.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-textproc
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилиты обработки текста (не включают
+ настольные утилиты публикации).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-ukrainian
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка украинского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-vietnamese
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддержка вьетнамского языка.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-www
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Программы, относящиеся к World Wide
+ Web.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Порты с поддержкой X window
+ system.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-clocks
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Часы X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-fm
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файловые менеджеры X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-fonts
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Шрифты и шрифтовые утилиты X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-toolkits
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Пакеты разработки приложений для X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-servers
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Серверы X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-themes
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Темы X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ports-x11-wm
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Оконные менеджеры X11.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>projects-all release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Исходные тексты дополнительных проектов FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-all release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Основные исходные тексты FreeBSD, включая
+ криптографический код.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-base
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Различные файлы непосредственно из
+ <filename>/usr/src</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-bin
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилиты, которые могут
+ потребоваться в однопользовательском режиме
+ (<filename>/usr/src/bin</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-contrib
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилиты и библиотеки, заимствованные проектом
+ FreeBSD, используются почти без модификаций
+ (<filename>/usr/src/contrib</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-crypto release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Криптографические утилиты и библиотеки,
+ заимствованные проектом FreeBSD, используются
+ почти без модификаций
+ (<filename>/usr/src/crypto</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-eBones release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Kerberos и DES
+ (<filename>/usr/src/eBones</filename>). Не
+ используются в текущих релизах FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-etc
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы настройки системы
+ (<filename>/usr/src/etc</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-games
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Игры
+ (<filename>/usr/src/games</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-gnu
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Утилиты, попадающие под GNU Public
+ License (<filename>/usr/src/gnu</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-include
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы заголовков
+ (<filename>/usr/src/include</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-kerberos5
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Пакет безопасности Kerberos5
+ (<filename>/usr/src/kerberos5</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-kerberosIV
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Пакет безопасности KerberosIV
+ (<filename>/usr/src/kerberosIV</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-lib
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Библиотеки
+ (<filename>/usr/src/lib</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-libexec
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Системные программы, обычно выполняемые
+ другими программами
+ (<filename>/usr/src/libexec</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-release
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы, необходимые для производства релизов
+ FreeBSD
+ (<filename>/usr/src/release</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-sbin release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Системные утилиты для однопользовательского
+ режима
+ (<filename>/usr/src/sbin</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-secure
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Криптографические библиотеки и команды
+ (<filename>/usr/src/secure</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-share
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы, которые могут быть использованы
+ несколькими системами
+ (<filename>/usr/src/share</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-sys
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ядро
+ (<filename>/usr/src/sys</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-sys-crypto
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Криптографический код ядра
+ (<filename>/usr/src/sys/crypto</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-tools
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Различные инструменты для поддержки FreeBSD
+ (<filename>/usr/src/tools</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-usrbin
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Пользовательские утилиты
+ (<filename>/usr/src/usr.bin</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>src-usrsbin
+ release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Системные утилиты
+ (<filename>/usr/src/usr.sbin</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>www release=cvs</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Исходные тексты www сайта FreeBSD.</PARA>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>distrib release=self</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Собственные файлы настройки сервера
+ <application>CVSup</application>. Используются зеркалами
+ <application>CVSup</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>gnats release=current</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>База данных отслеживания ошибок GNATS.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>mail-archive release=current</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Архив списков рассылки FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>www release=current</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Файлы предобработки WWW сайта FreeBSD (не исходные
+ файлы). Используются зеркалами WWW.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дальнейшая информация</title>
+
+ <para><application>CVSup</application> FAQ и другая информация о
+ <application>CVSup</application> находится на
+ <ulink url="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup/">Домашней
+ странице CVSup</ulink>.</para>
+
+ <para>Большая часть связанных с FreeBSD обсуждений
+ <application>CVSup</application> проводилась в списке рассылки
+ &a.hackers.name;. Новые
+ версии программного обеспечения анонсируются здесь и в
+ списке рассылки &a.announce.name;.</para>
+
+ <para>Вопросы и сообщения об ошибках адресуйте автору программы
+ <email>cvsup-bugs@polstra.com</email>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="cvsup-mirrors">
+ <title>Зеркала CVSup</title>
+
+ <para><link linkend="cvsup">CVSup</link> серверы для FreeBSD работают на
+ следующих сайтах:</para>
+
+ &chap.mirrors.cvsup.inc;
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="portsnap">
+ <title>Использование Portsnap</title>
+
+ <sect2 id="portsnap-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para><application>Portsnap</application> &mdash; система для
+ защищенного распространения дерева портов &os;. Примерно раз
+ в час генерируется <quote>снэпшот</quote> дерева портов,
+ который затем архивируется и подписывается электронной подписью.
+ Полученные файлы затем распространяются при помощи HTTP.</para>
+
+ <para>Подобно <application>CVSup</application>,
+ <application>portsnap</application> использует
+ <emphasis>активную (pull)</emphasis> модель обновлений:
+ упакованное и подписанное дерево помещается на веб-сервер, откуда
+ его должны забирать клиенты. Пользователь должен либо запустить
+ &man.portsnap.8; вручную, чтобы получить
+ обновления, либо настроить периодическое задание при помощи
+ &man.cron.8;.<para>
+
+ <para>По техническим причинам <application>Portsnap</application>
+ не обновляет основное (<quote>живое</quote>) дерево портов в
+ каталоге <filename>/usr/ports/</filename>, а работает со сжатой
+ копией дерева в каталоге <filename>/var/db/portsnap/</filename>.
+ Впоследствии эта копия используется для обновления основного
+ дерева.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если <application>Portsnap</application> был установлен из
+ Коллекции портов &os;, каталогом для снэпшотов будет
+ <filename>/usr/local/portsnap/</filename>, а не
+ <filename>/var/db/portsnap/</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="portsnap-install">
+ <title>Установка</title>
+
+ <para>&os; начиная с версии 6.0 содержит
+ <application>Portsnap</application> в базовой поставке системы.
+ Для более ранних релизов &os; эта утилита может быть установлена
+ из порта <filename role="package">sysutils/portsnap</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="portsnap-config">
+ <title>Конфигурация Portsnap</title>
+
+ <para>Конфигурация <application>Portsnap</application> описывается
+ файлом <filename>/etc/portsnap.conf</filename>. Для большинства
+ пользователей вполне подойдет конфигурация по умолчанию;
+ за подробностями обращайтесь к странице справочника
+ &man.portsnap.conf.5;.</para>
+
+ <note>
+ <para>При установке <application>Portsnap</application> из
+ Коллекции портов используется файл конфигурации
+ <filename>/usr/local/etc/portsnap.conf</filename>.
+ При установке порта этот файл не создается; вам нужно создать
+ его самостоятельно командой</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/local/etc &amp;&amp; cp portsnap.conf.sample portsnap.conf</userinput></screen>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Первый запуск <application>Portsnap</application></title>
+
+ <para>При первом запуске утилите &man.portsnap.8;
+ потребуется загрузить упакованный снэпшот полного дерева портов
+ в каталог <filename>/var/db/portsnap/</filename>
+ (<filename>/usr/local/portsnap/</filename>, если
+ <application>Portsnap</application> был установлен из Коллекции
+ портов). На начало 2006 года размер снэпшота составляет около
+ 41&nbsp;МБ.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput></screen>
+
+ <para>После загрузки снэпшота из него может быть развернуто основное
+ дерево портов. Это необходимо, даже есть каталог
+ <filename>/usr/ports/</filename>заполнен каким-либо другим
+ способом, например при помощи <application>CVSup</application>,
+ поскольку позволяет установить точку отсчета, от которой
+ <command>portsnap</command> будет определять необходимый
+ объем изменений.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap extract</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>В конфигурации установки по умолчанию каталог
+ <filename role="directory">/usr/ports</filename> не создан.
+ Если вы используете &os; 6.0-RELEASE,
+ создайте его самостоятельно перед первым запуском
+ утилиты <command>portsnap</command>.
+ В более поздних версиях &os; или в версии из портов
+ <application>Portsnap</application> автоматически создаст
+ его при первом вызове.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Обновление дерева портов</title>
+
+ <para>После того как первоначальный снэпшот дерева портов будет
+ развернут в каталог <filename>/usr/ports/</filename>, обновление
+ дерева портов будет состоять из двух шагов:
+ загрузки (<emphasis>fetch</emphasis>) обновлений к упакованному
+ снэпшоту и последующего обновления (<emphasis>update</emphasis>)
+ основного дерева. Оба шага могут быть выполнены одним запуском
+ <command>portsnap</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch update</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые из старых версий <command>portsnap</command>
+ не поддерживают такой синтаксис; в этом случае, используйте две
+ последовательные команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput>
+&prompt.root; <userinput>portsnap update</userinput></screen>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск portsnap из cron</title>
+
+ <para>Для того, чтобы избежать проблем с <quote>безумными
+ толпами</quote> клиентов, одновременно приходящими на сервера
+ <application>Portsnap</application>, команда <command>portsnap
+ fetch</command> не запустится как задание &man.cron.8;.
+ Для работы из <command>cron</command> предназначена специальная
+ команда <command>portsnap cron</command>, которая перед
+ загрузкой обновлений ожидает случайное время до 3600 секунд.</para>
+
+ <para>Кроме того, настоятельно не рекомендуется запускать из
+ <command>cron</command> команду <command>portsnap
+ update</command>, поскольку при пересечении с процессом сборки
+ или установки какого-либо порта неизбежно возникнет конфликт.
+ С другой стороны, безопасно обновить индексный файл
+ <filename>INDEX</filename>, запустив
+ <command>portsnap -I update</command> (разумеется, команду
+ <command>portsnap update</command> без ключа <option>-I</option>
+ для обновления оставшейся части дерева портов придется запустить
+ вручную).</para>
+
+ <para>Для ежедневного обновления упакованного снэпшота и индексного
+ файла при помощи <command>portsnap</command> и последующего
+ отчета почтой об устаревших установленных пакетах добавьте
+ в ваш файл <filename>/etc/crontab</filename> строку</para>
+
+ <programlisting>0 3 * * * root portsnap -I cron update && pkg_version -vIL=</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Если системные часы не установлены в локальное время,
+ пожалуйста, замените <literal>3</literal> на случайное
+ число между 0 и 23, чтобы не создавать пиковых нагрузок на
+ серверы <application>portsnap</application>.</para>
+ </note>
+ <note>
+ <para>Старые версии утилиты <command>portsnap</command>
+ не поддерживали несколько команд при одном запуске (например,
+ <literal>cron update</literal>). Если команда, указанная выше,
+ не сработает, попробуйте заменить
+ <command>portsnap -I cron update</command> на
+ <command>portsnap cron &amp;&amp; portsnap -I update</command>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="cvs-tags">
+ <title>Теги CVS</title>
+
+ <para>При получении или обновлении исходных текстов с использованием
+ <application>cvs</application> или
+ <application>CVSup</application> должен быть указан тег ревизии
+ Тег относится либо к определенной линии разработки &os;
+ либо к определенному моменту времени. Первый тип называется
+ <quote>тегом ветви</quote>, второй тип называется <quote>тегом
+ релиза</quote>.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Теги ветвей</title>
+
+ <para>Все они, за исключением <literal>HEAD</literal> (который всегда
+ работает), относятся только к дереву <filename>src/</filename>.
+ Деревья <filename>ports/</filename>, <filename>doc/</filename> и
+ <filename>www/</filename> не имеют тегов ветвей.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>HEAD</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Символическое имя для основной ветви разработки,
+ FreeBSD-CURRENT. Используется по умолчанию, если тег не
+ указан.</para>
+
+ <para>В <application>CVSup</application>, этот тег представлен
+ символом <literal>.</literal> (не знак пунктуации, а
+ символ <quote><literal>.</literal></quote>).</para>
+
+ <note>
+ <para>В CVS тег по умолчанию используется, если тег не указан
+ вообще. Обычно не очень хорошей идеей является обновление
+ до CURRENT на машине со STABLE, только если вы не стремитесь
+ именно к этому.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_6</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь разработки FreeBSD-6.X, известная также как
+ FreeBSD 6-STABLE.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_6_1</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-6.1, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_6_0</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-6.0, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь разработки FreeBSD-5.X, известная также как
+ FreeBSD 5-STABLE.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_5</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-5.5, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_4</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-5.4, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_3</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-5.3, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_2</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-5.2 и FreeBSD-5.2.1, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_1</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-5.1, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_0</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-5.0, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь разработки FreeBSD-4.X, известная также как
+ FreeBSD 4-STABLE.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_11</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.11, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_10</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.10, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_9</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.9, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_8</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.8, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_7</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.7, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_6</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.6 и FreeBSD-4.6.2, используемая
+ только для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_5</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.5, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_4</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.4, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_3</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь релиза для FreeBSD-4.3, используемая только
+ для исправлений безопасности и других критических
+ исправлений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_3</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь разработки для FreeBSD-3.X, известная также как
+ 3.X-STABLE.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ветвь разработки для FreeBSD-2.2.X, известная также как
+ 2.2-STABLE. Эта ветвь по большей части устарела.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Теги релизов</title>
+
+ <para>Эти теги относятся к определенным моментам времени, когда
+ были выпущены конкретные версии &os;. Процесс выпуска релизов
+ более детально документирован в <ulink
+ url="&url.base;/releng/">информации о выпусках релизов</ulink>
+ и <ulink url="&url.articles.releng;/release-proc.html">статье о
+ процессе подготовки релизов</ulink>. Дерево
+ <filename class="directory">src</filename> использует имена тегов,
+ начинающиеся с <literal>RELENG_</literal>. Деревья
+ <filename class="directory">ports</filename> и
+ <filename class="directory">doc</filename> используют теги, имена
+ которых начинаются с <literal>RELEASE</literal>.
+ Наконец, в дереве <filename class="directory">www</filename>
+ нет специальных имен для релизов.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_6_1_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 6.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_6_0_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 6.0</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_5_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.5</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_4_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.4</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_11_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.11</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_3_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.3</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_10_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.10</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_2_1_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.2.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_2_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.2</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_9_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.9</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_1_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_8_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.8</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_5_0_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 5.0</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_7_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.7</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_6_2_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.6.2</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_6_1_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.6.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_6_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.6</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_5_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.5</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_4_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.4</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_3_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.3</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_2_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.2</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_1_1_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.1.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_1_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_4_0_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD 4.0</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_3_5_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-3.5</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_3_4_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-3.4</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_3_3_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-3.3</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_3_2_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-3.2</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_3_1_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-3.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_3_0_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-3.0</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2_8_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-2.2.8</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2_7_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-2.2.7</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2_6_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-2.2.6</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2_5_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-2.2.5</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2_2_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-2.2.2</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2_1_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-2.2.1</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RELENG_2_2_0_RELEASE</term>
+
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD-2.2.0</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirrors-afs">
+ <title>AFS сайты</title>
+
+ <para>AFS серверы для FreeBSD работают на следующих сайтах:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Швеция</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Часть файлов:
+ <filename>/afs/stacken.kth.se/ftp/pub/FreeBSD/</filename></para>
+
+ <programlisting>stacken.kth.se # Stacken Computer Club, KTH, Sweden
+130.237.234.43 #hot.stacken.kth.se
+130.237.237.230 #fishburger.stacken.kth.se
+130.237.234.3 #milko.stacken.kth.se</programlisting>
+
+ <para>Ответственный <email>ftp@stacken.kth.se</email></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="mirrors-rsync">
+ <title>rsync сайты</title>
+
+ <para>Следующие сайты организуют доступ к FreeBSD через протокол rsync
+ Утилита <application>rsync</application> работает в основном тем же
+ путем, что и команда &man.rcp.1;, но поддерживает больше параметров
+ и использует протокол удаленного обновления rsync, который передает
+ только разницу между двумя наборами файлов, что значительно повышает
+ скорость синхронизации по сети. Это особенно полезно, если вы
+ поддерживаете зеркало сервера FreeBSD FTP, или репозитория CVS.
+ Пакет <application>rsync</application> доступен для многих
+ операционных систем, в FreeBSD используйте порт <filename
+ role="package">net/rsync</filename> или пакет.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Чешская республика</term>
+
+ <listitem>
+ <para>rsync://ftp.cz.FreeBSD.org/</para>
+
+ <para>Доступные коллекции:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>ftp: Частичное зеркало FreeBSD FTP
+ сервера.</para></listitem>
+ <listitem><para>FreeBSD: Полное зеркало FreeBSD FTP
+ сервера.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Германия</term>
+
+ <listitem>
+ <para>rsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/</para>
+
+ <para>Доступные соединения:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>freebsd-cvs: Полный FreeBSD CVS
+ репозиторий.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>Этот компьютер помимо прочих также зеркалирует CVS репозитории
+ проектов NetBSD и OpenBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Нидерланды</term>
+
+ <listitem>
+ <para>rsync://ftp.nl.FreeBSD.org/</para>
+
+ <para>Доступные коллекции:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>vol/4/freebsd-core: Полное зеркало
+ FreeBSD FTP сервера.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Великобритания</term>
+
+ <listitem>
+ <para>rsync://rsync.mirror.ac.uk/</para>
+
+ <para>Доступные коллекции:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>ftp.FreeBSD.org: Полное зеркало
+ FreeBSD FTP сервера.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Соединенные Штаты Америки</term>
+
+ <listitem>
+ <para>rsync://ftp-master.FreeBSD.org/</para>
+
+ <para>Этот сервер может использоваться только основными зеркалами
+ FreeBSD.</para>
+ <para>Доступные коллекции:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>FreeBSD: Основной архив FreeBSD
+ FTP сервера.</para></listitem>
+ <listitem><para>acl: Основной ACL список
+ FreeBSD.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>rsync://ftp13.FreeBSD.org/</para>
+
+ <para>Доступные коллекции:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>FreeBSD: Полное зеркало FreeBSD FTP
+ сервера.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+</appendix>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../appendix.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
+ End:
+-->
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..7d0045d55c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/Makefile,v 1.4 2002/07/26 18:13:25 never Exp $
+# Original revision: 1.2
+#
+
+CHAPTERS= multimedia/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..6320d12b9b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1818 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.47 2007/06/25 10:41:18 den Exp $
+
+ Original revision: 1.126
+-->
+
+<chapter id="multimedia">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Moses</firstname>
+ <surname>Moore</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 20 November 2000 -->
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Александр</firstname>
+ <surname>Коваленко</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Мультимедиа</title>
+
+ <sect1 id="multimedia-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>FreeBSD поддерживает большое количество различных звуковых
+ карт, что позволяет вам насладится высококачественным звуком. Это также
+ дает возможность записывать и воспроизводить звуковые файлы в формате
+ MPEG Audio Layer 3 (MP3), WAV, Ogg Vorbis, а также во множестве других
+ форматов. Коллекция Портов FreeBSD также содержит ряд приложений,
+ позволяющих редактировать записанные звуковые файлы, добавлять звуковые
+ эффекты, управлять подключенными MIDI устройствами.</para>
+
+ <para>FreeBSD может поддерживать воспроизведение видеофайлов и DVD.
+ Количество приложений, позволяющих кодировать, преобразовывать и
+ воспроизводить различные форматы видео, существенно меньше
+ количества приложений для работы со звуком. Например, на время написания
+ этого документа в Коллекции Портов FreeBSD не существовало хорошего
+ приложения для преобразования видео, которое могло бы быть использовано
+ для преобразований между разными форматами, как, например, <filename
+ role="package">audio/sox</filename>. Впрочем, ситуация в этой области
+ меняется быстро.</para>
+
+ <para>Эта глава описывает необходимые шаги для настройки вашей звуковой
+ карты. Настройка и установка X11 (<xref
+ linkend="x11">) уже охватывает вопросы, связанные с аппаратными
+ установками вашей видеокарты, хотя могут быть возможности
+ дополнительной настройки для улучшения воспроизведения.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить систему так, чтобы звуковая карта была
+ опознана.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Методы проверки работы звуковой карты при помощи тестовых
+ приложений.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как исправить проблемы, возникающие при работе со звуковыми
+ картами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как прослушать и создать MP3 и другие форматы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как X сервер поддерживает видео.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые проигрыватели и кодировщики видео, которые показывают
+ хорошие результаты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как воспроизвести DVD, <filename>.mpg</filename> и
+ <filename>.avi</filename> файлы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как скопировать информацию с CD и DVD в файлы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить ТВ тюнер.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить сканер.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Узнать, как конфигурировать и устанавливать новое ядро
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <warning>
+ <para>Попытка смонтировать аудио CD при помощи команды
+ &man.mount.8; как минимум, сообщит об ошибке и, как максимум, может
+ привести к <emphasis>панике ядра</emphasis>. Эти носители имеют
+ специальные форматы, которые отличны от обычной файловой системы
+ ISO.</para>
+ </warning>
+
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="sound-setup">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Moses</firstname>
+ <surname>Moore</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ <!-- 20 ноября 2000 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Расширил для &os;&nbsp;5.X </contrib>
+ <!-- 13 September 2004 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Настройка звуковой карты</title>
+
+ <sect2 id="sound-device">
+ <title>Настройка системы</title>
+
+ <indexterm><primary>PCI</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>ISA</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>звуковые карты</primary></indexterm>
+ <para>Перед тем как начать, определите модель вашей карты,
+ процессор, который она использует, и интерфейс карты: PCI или ISA.
+ FreeBSD поддерживает множество разных PCI и ISA карт.
+ Сверьтесь со списком поддерживаемых аудио устройств в <ulink
+ url="&rel.current.hardware;">Информации об оборудовании</ulink>,
+ чтобы проверить, поддерживается ли ваша карта. Этот документ также
+ содержит информацию о том, какой драйвер поддерживает вашу
+ карту.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>ядро</primary>
+ <secondary>конфигурация</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для того, чтобы использовать звуковую карту, вы должный загрузить
+ соответствующий драйвер устройства. Этого можно достигнуть двумя путями.
+ Простейший способ &ndash; это просто загрузить соответствующий вашей карте
+ модуль ядра используя &man.kldload.8;, что можно сделать или из командной
+ строки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_emu10k1</userinput></screen>
+
+ <para>или добавлением соответствующей строки к файлу
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>snd_emu10k1_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>Эти примеры приведены для звуковой карты Creative
+ &soundblaster; Live!. Другие имеющиеся модули драйверов
+ звуковых карты приведены в
+ <filename>/boot/defaults/loader.conf</filename>
+ Если вы не уверены, какой драйвер использовать, попробуйте загрузить
+ <filename>snd_driver</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload snd_driver</userinput></screen>
+
+ <para>Это мета-драйвер, загружающий сразу все наиболее распространенные
+ драйверы сразу. Это повышает скорость поиска правильного драйвера.
+ Возможна также загрузка всех звуковых драйверов через
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Для того чтобы узнать, какой именно драйвер требуется для вашей
+ звуковой карты, вы можете проверить содержимое файла
+ <filename>/dev/sndstat</filename> при помощи команды
+ <command>cat /dev/sndstat</command>.</para>
+
+ <para>Другой способ заключается в
+ добавлении статического драйвера в ядро. В разделе ниже дана
+ более подробная информация о том, что вам нужно сделать для добавления
+ поддержки оборудования. Более подробно о конфигурация ядра описана в
+ <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка собственного ядра с поддержкой звука</title>
+
+ <para>Первое, что необходимо сделать, это добавить в ядро
+ общий звуковой драйвер &man.sound.4;. Добавьте в
+ файл конфигурации ядра следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>device sound</programlisting>
+
+ <para>Затем необходимо добавить поддержку имеющейся звуковой
+ карты. Следовательно, нужно знать какой драйвер поддерживает
+ карту. Для этого сверьтесь со списком поддерживаемых
+ устройств из <ulink
+ url="&rel.current.hardware;">Информации об оборудовании</ulink>.
+ Например, звуковая карта Creative &soundblaster; Live!
+ поддерживается драйвером &man.snd.emu10k1.4;.
+ Для добавления поддержки этой карты, используйте:</para>
+
+ <programlisting>device snd_emu10k1</programlisting>
+
+ <para>Прочтите страницу справочника драйвера, чтобы узнать,
+ какой синтаксис использовать. Информация, относящаяся
+ к синтаксису включения звуковых драйверов в файл конфигурации
+ ядра, может быть также найдена в файле
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
+
+ <para>Не-PnP ISA карты могут потребовать включения в ядро
+ информации о настройках звуковой карты (IRQ, I/O port,
+ и т.д.). Эта информация добавляется редактированием
+ файла <filename>/boot/device.hints</filename>.
+ Во время загрузки системы &man.loader.8; прочтет этот
+ файл и передаст настройки ядру. Например, старая ISA не-PnP карта
+ Creative &soundblaster; 16 использует драйвер &man.snd.sbc.4;
+ совместно с snd_sb16(4). Для этой карты к файлу настройки ядра
+ необходимо добавить следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>device snd_sbc
+device snd_sb16</programlisting>
+
+ <para>и со следующей информацией в
+ <filename>/boot/device.hints</filename>:</para>
+
+ <programlisting>hint.sbc.0.at="isa"
+hint.sbc.0.port="0x220"
+hint.sbc.0.irq="5"
+hint.sbc.0.drq="1"
+hint.sbc.0.flags="0x15"</programlisting>
+
+ <para>В данном случае, карта использует порт ввода-вывода
+ <literal>0x220</literal> и IRQ <literal>5</literal>.</para>
+
+ <para>Синтаксис, используемый в файле
+ <filename>/boot/device.hints</filename>, описан в справочной
+ странице драйвера.</para>
+
+ <para>Установки, приведенные выше, используются по умолчанию.
+ В некоторых случаях вам может потребоваться изменить IRQ
+ или другие настройки в соответствии с настройками карты.
+ За более подробной информацией обратитесь к странице справочника
+ &man.snd.sbc.4;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sound-testing">
+ <title>Тестирование звуковой карты</title>
+
+ <para>После перезагрузки модифицированного ядра, или после загрузки
+ необходимого модуля, звуковая карта должна появиться в буфере
+ системных сообщений (&man.dmesg.8;) примерно так:</para>
+
+ <screen>pcm0: &lt;Intel ICH3 (82801CA)&gt; port 0xdc80-0xdcbf,0xd800-0xd8ff irq 5 at device 31.5 on pci0
+pcm0: [GIANT-LOCKED]
+pcm0: &lt;Cirrus Logic CS4205 AC97 Codec&gt;</screen>
+
+ <para>Статус звуковой карты может быт проверен через файл
+ <filename>/dev/sndstat</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat /dev/sndstat</userinput>
+FreeBSD Audio Driver (newpcm)
+Installed devices:
+pcm0: &lt;Intel ICH3 (82801CA)&gt; at io 0xd800, 0xdc80 irq 5 bufsz 16384
+kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
+
+ <para>Вывод этой команды для вашей системы может отличаться.
+ Если устройства <devicename>pcm</devicename> не появились, вернитесь
+ назад и проверьте выполненные действия. Проверьте файл настройки
+ ядра еще раз и убедитесь, что выбрано подходящее устройство.
+ Часто встречающиеся проблемы приведены в <xref
+ linkend="troubleshooting">.</para>
+
+ <para>Если всё пройдет удачно, звуковая карта заработает. Если
+ CD-ROM или DVD-ROM привод правильно подключён к звуковой карте, вы можете
+ вставить CD в привод и воспроизвести его при помощи
+ &man.cdcontrol.1;.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cdcontrol -f /dev/acd0 play 1</userinput></screen>
+
+ <para>Различные приложения, например <filename
+ role="package">audio/workman</filename> могут предоставить
+ более дружественный
+ пользователю интерфейс. Вы можете также установить
+ приложения для прослушивания звуковых файлов MP3, как например
+ <filename role="package">audio/mpg123</filename>. Быстрым способом
+ тестирования звуковой карты является отправка данных в
+ файл <filename>/dev/dsp</filename>, как показано здесь:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cat <replaceable>filename</replaceable> &gt; /dev/dsp</userinput></screen>
+
+ <para>где <replaceable>filename</replaceable> может быть любым
+ файлом. Результатом выполнения этой команды станет шум,
+ который означает, что звуковая карта на самом деле
+ работает.</para>
+
+ <para>Уровни громкости звука могут быть изменены командой &man.mixer.8;.
+ Более подробная информация находится на странице справочной системы
+ &man.mixer.8;.</para>
+
+ <sect3 id="troubleshooting">
+ <title>Часто встречающиеся проблемы</title>
+
+ <indexterm><primary>файлы устройств</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>порт ввода-вывода</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>IRQ</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DSP</primary></indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Ошибка</entry>
+ <entry>Решение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><errorname>unsupported subdevice XX</errorname></entry>
+ <entry><para>Одно или более устройств не были правильно
+ созданы. Повторите приведенные выше шаги.</para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname></entry>
+ <entry><para>Порт ввода-вывода указан неправильно.</para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><errorname>bad irq XX</errorname></entry>
+ <entry><para>IRQ установлен неправильно. Убедитесь, что
+ настройки в системе и на карте одинаковы.</para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><errorname>xxx: gus pcm not attached, out of
+ memory</errorname></entry>
+ <entry><para>Для использования устройства недостаточно
+ памяти.</para></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><errorname>xxx: can't open /dev/dsp!</errorname></entry>
+ <entry><para>Проверьте с помощью <command>fstat | grep
+ dsp</command>, не занято ли устройство другим приложением.
+ Создать проблемы могут <application>esound</application> и
+ поддержка звука в <application>KDE</application>.</para></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sound-multiple-sources">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Munish</firstname>
+ <surname>Chopra</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+ <title>Использование нескольких источников звука</title>
+
+ <para>Достаточно часто встречается необходимость иметь несколько источников
+ звука, которые должны воспроизводить одновременно, например когда
+ <application>esound</application> или <application>artsd</application> не
+ поддерживают совместное использование звукового устройства с некоторым
+ приложением.</para>
+
+ <para>FreeBSD позволяет делать это при помощи <emphasis>виртуальных
+ звуковых каналов</emphasis>, которые могут быть настроены с помощью
+ &man.sysctl.8;. Виртуальные каналы позволяют вам мультиплексировать
+ каналы воспроизведения звуковой карты, смешивая звук в ядре.</para>
+
+ <para>Для установки количества виртуальных каналов вы можете использовать
+ две переменные sysctl, которые, если вы пользователь <username>root</username>,
+ могут быть установлены таким образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sysctl hw.snd.maxautovchans=4</userinput></screen>
+
+ <para>В этом примере выделяются четыре виртуальных канала, чего вполне
+ достаточно для повседневного использования.
+ <literal>hw.snd.pcm0.vchans</literal> это количество виртуальных каналов
+ устройства <devicename>pcm0</devicename>, оно может быть установлено сразу
+ же, как только устройство было подключено.
+ <varname>hw.snd.maxautovchans</varname> это количество виртуальных
+ каналов, которые выделяются новому аудио устройству, когда оно
+ подключается при помощи &man.kldload.8;. Так как модуль
+ <devicename>pcm</devicename> может быть загружен независимо от аппаратных
+ драйверов, <literal>hw.snd.maxautovchans</literal> может указывать
+ количество виртуальных каналов для любых устройств, которые будут подключены
+ позже.</para>
+
+ <note>
+ <para>Количество виртуальных каналов не может быть изменено, если
+ аудио устройство занято. Вам потребуется предварительно закрыть
+ все программы, работающие со звуком, такие как медиа-проигрыватели
+ или звуковые даемоны.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если вы не используете &man.devfs.5;, необходимо будет указать
+ приложениям
+ <filename>/dev/dsp0</filename>.<replaceable>x</replaceable>, где
+ <replaceable>x</replaceable> это число от 0 до 3, если
+ <varname>hw.snd.pcm0.vchans</varname> установлено в значение 4. Для
+ системы, использующей &man.devfs.5;, вышеуказанные настройки будут
+ сделаны автоматически прозрачно для пользователя.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Josef</firstname>
+ <surname>El-Rayes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Установка значений по умолчанию для каналов mixer</title>
+
+ <para>Значения по умолчанию для различных каналов mixer жестко
+ прописаны в исходных текстах драйвера &man.pcm.4;. Существует
+ множество различных приложений и даемонов, которые позволяют
+ устанавливать значения для mixer, которые они запоминают
+ и выставляют каждый раз при запуске, но это не совсем
+ правильное решение, нам нужны значения по умолчанию на уровне
+ драйвера. Они могут быть установлены путем указания
+ в <filename>/boot/device.hints</filename>. Например:</para>
+
+<programlisting>hint.pcm.0.vol="100"</programlisting>
+
+ <para>Установит значение для канала volume в значение по умолчанию
+ 100, как только будет загружен модуль &man.pcm.4;.</para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="sound-mp3">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+ <surname>Lee</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 11 Sept 2001 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Звук MP3</title>
+
+ <para>MP3 (MPEG Layer 3 Audio) достигает качества звука, близкого к CD, и
+ нет причин не воспользоваться им на вашей рабочей
+ станции.</para>
+
+ <sect2 id="mp3-players">
+ <title>Проигрыватели MP3</title>
+
+ <para>На данный момент наиболее популярным MP3-проигрывателем для
+ X11 является
+ <application>XMMS</application> (X Multimedia System). Скины приложения
+ <application>WinAMP</application> могут быть использованы для
+ <application>XMMS</application> так как графический интерфейс
+ пользователя практически идентичен интерфейсу программы
+ <application>WinAMP</application> от Nullsoft.
+ <application>XMMS</application> поддерживает также собственные
+ расширения.</para>
+
+ <para><application>XMMS</application> может быть установлен из порта или
+ пакета <filename role="package">multimedia/xmms</filename>.</para>
+
+ <para>Интерфейс <application>XMMS</application> интуитивно понятен и
+ включает в себя список песен, графический эквалайзер и многое другое.
+ Те, кто знаком с <application>WinAMP</application>, найдут
+ <application>XMMS</application> очень простым в использовании.</para>
+
+ <para>Порт <filename role="package">audio/mpg123</filename> является
+ альтернативой, это MP3-проигрыватель для командной строки.</para>
+
+ <para><application>mpg123</application> может быть запущен с указанием
+ звукового устройства и файла MP3 в командной строке как показано
+ ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a <replaceable>/dev/dsp1.0</replaceable> Foobar-GreatestHits.mp3</userinput>
+High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
+Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
+Uses code from various people. See 'README' for more!
+THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
+
+
+Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
+MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
+</screen>
+
+ <para><literal>/dev/dsp1.0</literal> должно быть заменено соответствующим
+ устройством <devicename>dsp</devicename> для вашей системы.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="rip-cd">
+ <title>Копирование аудио дорожек с CD</title>
+
+ <para>Перед тем как преобразовывать CD или дорожку CD в MP3, аудио данные
+ на CD должны быть скопированы на жёсткий диск. Это можно сделать путём
+ копирования данных CDDA (CD Digital Audio) в файл WAV.</para>
+
+ <para>Утилита <command>cdda2wav</command>, которая является частью пакета
+ <filename role="package">sysutils/cdrtools</filename>, может быть
+ использована для копирования аудио информации с CD, а также различной
+ связанной информации.</para>
+
+ <para>Когда музыкальный CD находится в приводе, следующая команда может
+ быть выполнена под <username>root</username> для того,
+ чтобы скопировать весь CD в отдельные (один на каждую дорожку) WAV
+ файлы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -B</userinput></screen>
+
+ <para><application>cdda2wav</application> поддерживает ATAPI (IDE)
+ приводы CDROM. Для копирования с IDE привода, укажите имя устройства
+ вместо номеров SCSI. Например, для того, чтобы скопировать 7-ую
+ аудио дорожку с IDE-привода:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>/dev/acd0</replaceable> -t 7</userinput></screen>
+
+ <para>Параметр <option>-D <replaceable>0,1,0</replaceable></option>
+ указывает устройство SCSI <devicename>0,1,0</devicename>,
+ соответственно результату работы <command>cdrecord
+ -scanbus</command>.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы копировать отдельные дорожки, используйте параметр
+ <option>-t</option> как показано ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 7</userinput></screen>
+
+ <para>Этот пример показывает как скопировать 7-ю дорожку музыкального CD.
+ Для того чтобы скопировать набор дорожек, например, с первой по
+ седьмую, укажите диапазон:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 1+7</userinput></screen>
+
+ <para>Утилита &man.dd.1; также может быть использована для копирования
+ аудио дорожек на приводах ATAPI, для того, чтобы узнать больше об этом,
+ прочитайте <xref linkend="duplicating-audiocds">.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mp3-encoding">
+ <title>Создание файлов MP3</title>
+
+ <para>На сегодняшний день наилучшим выбором программы для создания mp3
+ является <application>lame</application>.
+ <application>Lame</application> находится в дереве портов в подкаталоге
+ <filename role="package">audio/lame</filename>.</para>
+
+ <para>Используя скопированные файлы WAV, следующая команда преобразует
+ <filename>audio01.wav</filename> в
+ <filename>audio01.mp3</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>lame -h -b <replaceable>128</replaceable> \
+--tt "<replaceable>Foo Song Title</replaceable>" \
+--ta "<replaceable>FooBar Artist</replaceable>" \
+--tl "<replaceable>FooBar Album</replaceable>" \
+--ty "<replaceable>2001</replaceable>" \
+--tc "<replaceable>Ripped and encoded by Foo</replaceable>" \
+--tg "<replaceable>Genre</replaceable>" \
+<replaceable>audio01.wav audio01.mp3</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Частота 128&nbsp;килобит является стандартом "де факто" для MP3. Многие,
+ однако, используют более высокие частоты для получения лучшего
+ качества, 160 или 192 килобита. Чем выше частота, тем больше дискового
+ пространства будет занимать получаемый MP3, но качество будет выше.
+ Параметр <option>-h</option> включает режим <quote>лучшее качество, но
+ меньше скорость</quote>. Параметры, начинающиеся с <option>--t</option>
+ указывают теги ID3, которые обычно содержат информацию о песне,
+ включаемую в файл MP3. О дополнительных настройках преобразования можно
+ узнать, прочитав страницу руководства lame.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="mp3-decoding">
+ <title>Декодирование MP3</title>
+
+ <para>Для того, чтобы записать музыкальный CD из файлов MP3, они должны
+ быть преобразованы в несжатый формат WAV. Как
+ <application>XMMS</application>, так и
+ <application>mpg123</application> поддерживают вывод MP3 в
+ распакованный формат файлов.</para>
+
+ <para>Запись на диск в <application>XMMS</application>:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Запустите <application>XMMS</application>:</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Нажмите правой кнопкой мыши в главном окне
+ <application>XMMS</application> для того, чтобы показать меню.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите <literal>Preferences</literal> (либо
+ <literal>Свойства</literal>, если у вас локализованная версия
+ <application>XMMS</application>) в
+ <literal>Options</literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Измените расширение вывода на <quote>Disk Writer Plugin</quote>
+ (или <quote>Расширение записи на диск</quote>, если у вас
+ локализованная версия <application>XMMS</application>).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Нажмите <literal>Configure</literal> (или
+ <quote>Настройка</quote>, если у вас локализованная версия
+ <application>XMMS</application>).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Введите (или выберите при помощи обзора) каталог, в который
+ следует сохранять распакованные файлы.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Загрузите файл MP3 в <application>XMMS</application> как вы это
+ делаете обычно. Установите громкость на 100% и отключите
+ эквалайзер.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Нажмите <literal>Воспроизвести</literal> &mdash;
+ <application>XMMS</application> будет выглядеть так же как и при
+ обычном воспроизведении MP3, но самой музыки слышно не будет. На
+ самом деле MP3 воспроизводится в файл.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что вы установили расширение вывода таким, как оно
+ было до этого, для того, чтобы снова слушать MP3.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Запись в stdout в <application>mpg123</application>:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Запустите <command>mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable> &gt; audio01.pcm</command></para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para><application>XMMS</application> записывает файл в формате WAV, в то
+ время как <application>mpg123</application> преобразовывает MP3 в
+ простые аудио данные PCM. Оба формата могут быть использованы
+ <application>cdrecord</application> для создания музыкальных
+ CD.
+ Для использования &man.burncd.8; вам потребуются простые аудио данные
+ PCM. Если же вы будете использовать файлы в формате WAV, то заметите
+ небольшой щелчок в начале каждой аудио дорожки, этот щелчок - заголовок
+ файла в формате WAV. Вы очень просто можете избавиться от него путём
+ удаления заголовка WAV при помощи утилиты
+ <application>SoX</application> (она может быть установлена из порта
+ <filename role="package">audio/sox</filename> или соответствующего
+ пакета:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Прочтите <xref linkend="creating-cds"> для того, чтобы узнать
+ больше о записи CD в FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="video-playback">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Ross</firstname>
+ <surname>Lippert</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 5 June 2002 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Воспроизведение видео</title>
+
+ <para>Воспроизведение видео является очень новой и быстро развивающейся
+ областью применения. Будьте терпеливы. Не всё будет работать так
+ беспроблемно, как это было со звуком.</para>
+
+ <para>Прежде, чем вы начнёте, определите модель видеокарты и
+ чипсет, который она использует. Хотя <application>&xorg;</application>
+ и <application>&xfree86;</application>
+ поддерживают множество различных видеокарт, только их малая часть
+ показывает хорошую скорость воспроизведения видео. Для того, чтобы
+ получить список расширений, поддерживаемых X-сервером, который
+ используется вашей видеокартой, используйте команду &man.xdpyinfo.1; во
+ время работы X11.</para>
+
+ <para>Неплохо также иметь небольшой файл MPEG, который бы использовался
+ как тестовый файл для проверки различных проигрывателей и настроек. Так
+ как некоторые проигрыватели DVD будут искать носитель DVD как
+ <devicename>/dev/dvd</devicename> по умолчанию или быть жёстко настроены
+ на него, возможно будет полезно сделать символические ссылки на
+ правильные устройства:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvd</userinput></screen>
+
+ <para>Обратите внимание, природа &man.devfs.5; такова, что такие созданные
+ вручную ссылки не сохраняются при перезагрузке системы. Для
+ автоматического создания символических ссылок при каждой загрузке
+ системы добавьте в <filename>/etc/devfs.conf</filename>
+ следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>link acd0 dvd
+link acd0 rdvd</programlisting>
+
+ <para>Кроме того, декодирование DVD требует доступа к специальным
+ функциям DVD-ROM, поэтому должен быть доступ на запись для устройств
+ DVD.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы улучшить работу разделяемой памяти X11,
+ рекомендуется увеличить значения некоторых переменных
+ &man.sysctl.8;:</para>
+
+ <programlisting>kern.ipc.shmmax=67108864
+kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
+
+ <sect2 id="video-interface">
+ <title>Определение возможностей видео</title>
+
+ <indexterm><primary>XVideo</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>SDL</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DGA</primary></indexterm>
+
+ <para>Существует несколько возможных путей отображения видео под X11. Что
+ именно будет действительно работать, во многом зависит от аппаратного
+ обеспечения. Каждый из описанных методов будет работать с различным
+ качеством
+ на разном аппаратном обеспечении. Во-вторых, воспроизведение видео в
+ X11, это тема, которой уделяется достаточно много внимания последнее
+ время, и с каждой новой версией <application>&xorg;</application>
+ или <application>&xfree86;</application> могут
+ наблюдаться значительные улучшения.</para>
+
+ <para>Список наиболее часто используемых видеоинтерфейсов:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>X11: обычный вывод X11 с использованием разделяемой памяти.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>XVideo: расширение интерфейса X11, которое поддерживает видео в
+ любом объекте X11.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>SDL: the Simple Directmedia Layer.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>DGA: the Direct Graphics Access &mdash; прямой доступ для
+ графики.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>SVGAlib: низкоуровневый доступ к графике на консоли.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <sect3 id="video-interface-xvideo">
+ <title>XVideo</title>
+
+ <para><application>&xorg;</application> и
+ <application>&xfree86; 4.X</application> включают в себя
+ расширение, называющееся <emphasis>XVideo</emphasis> (также известное
+ как Xvideo, Xv и xv), которое позволяет отображать видео прямо на
+ объектах при помощи специального ускорения. Это расширение
+ предоставляет очень хорошее качество воспроизведения даже на low-end
+ машинах.</para>
+
+ <para>Для того чтобы проверить, работает ли это расширение, используйте
+ команду <command>xvinfo</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>xvinfo</userinput></screen>
+
+ <para>XVideo поддерживается вашей видеокартой, если результат выглядит приблизительно так:</para>
+<screen>X-Video Extension version 2.2
+screen #0
+ Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
+ number of ports: 1
+ port base: 43
+ operations supported: PutImage
+ supported visuals:
+ depth 16, visualID 0x22
+ depth 16, visualID 0x23
+ number of attributes: 5
+ "XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215)
+ client settable attribute
+ client gettable attribute (current value is 2110)
+ "XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127)
+ client settable attribute
+ client gettable attribute (current value is 0)
+ "XV_CONTRAST" (range 0 to 255)
+ client settable attribute
+ client gettable attribute (current value is 128)
+ "XV_SATURATION" (range 0 to 255)
+ client settable attribute
+ client gettable attribute (current value is 128)
+ "XV_HUE" (range -180 to 180)
+ client settable attribute
+ client gettable attribute (current value is 0)
+ maximum XvImage size: 1024 x 1024
+ Number of image formats: 7
+ id: 0x32595559 (YUY2)
+ guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
+ bits per pixel: 16
+ number of planes: 1
+ type: YUV (packed)
+ id: 0x32315659 (YV12)
+ guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
+ bits per pixel: 12
+ number of planes: 3
+ type: YUV (planar)
+ id: 0x30323449 (I420)
+ guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71
+ bits per pixel: 12
+ number of planes: 3
+ type: YUV (planar)
+ id: 0x36315652 (RV16)
+ guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000
+ bits per pixel: 16
+ number of planes: 1
+ type: RGB (packed)
+ depth: 0
+ red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00
+ id: 0x35315652 (RV15)
+ guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000
+ bits per pixel: 16
+ number of planes: 1
+ type: RGB (packed)
+ depth: 0
+ red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800
+ id: 0x31313259 (Y211)
+ guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71
+ bits per pixel: 6
+ number of planes: 3
+ type: YUV (packed)
+ id: 0x0
+ guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000
+ bits per pixel: 0
+ number of planes: 0
+ type: RGB (packed)
+ depth: 1
+ red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0</screen>
+
+ <para>Следует заметить, что перечисленные форматы (YUV2, YUV12 и т.п.) не
+ присутствуют в каждой реализации XVideo и их отсутствие может быть
+ помехой для некоторых проигрывателей.</para>
+
+ <para>Если результат выглядит так:</para>
+<screen>X-Video Extension version 2.2
+screen #0
+no adaptors present</screen>
+
+ <para>то, возможно, XVideo не поддерживается для вашей видеокарты.</para>
+
+ <para>Если XVideo не поддерживается вашей видеокартой, то это всего лишь
+ означает, что будет сложнее получить приемлемые для воспроизведения
+ видео вычислительные мощности. В зависимости от вашей видеокарты и
+ процессора, возможно, вы сможете получить удовлетворительный результат.
+ Возможно, вы должны будете прочитать о путях улучшения
+ производительности в <xref
+ linkend="video-further-reading">.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="video-interface-SDL">
+ <title>Simple Directmedia Layer</title>
+
+ <para>SDL был задуман как уровень абстракции для разработки
+ кросплатформенных приложений под &microsoft.windows;, BeOS и &unix;, позволяя
+ им эффективно использовать звук и графику. SDL предоставляет
+ низкоуровневые абстракции для аппаратного обеспечения, и
+ может быть более эффективным чем интерфейс X11.</para>
+
+ <para>SDL есть в Коллекции портов FreeBSD: <filename
+ role="package">devel/sdl12</filename>.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="video-interface-DGA">
+ <title>Прямой доступ для графики (DGA)</title>
+
+ <para>DGA это расширение X11, которое позволяет программам напрямую
+ изменять кадровый буфер (framebuffer) без участия X-сервера. Поскольку
+ DGA основывается на низкоуровневом доступе к памяти, программы, которые
+ используют его должны исполняться от пользователя
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <para>Расширение DGA может быть протестировано при помощи &man.dga.1;.
+ Когда <command>dga</command> запущена, она изменяет цвета на экране при
+ каждом нажатии клавиш. Для того, чтобы выйти из неё, используйте
+ <keycap>q</keycap>.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="video-ports">
+ <title>Порты и пакеты для работы с видео</title>
+
+ <indexterm><primary>видео порты</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>видео пакеты</primary></indexterm>
+
+ <para>Этот раздел обсуждает программное обеспечение для работы с видео
+ из Коллекции Портов FreeBSD. Воспроизведение видео является
+ очень активной сферой разработок программного обеспечения и возможности
+ различных приложений могут несколько отличаться от описанных
+ здесь.</para>
+
+ <para>Во-первых, важно помнить, что многие приложения для работы с
+ видео, которые работают на FreeBSD, были разработаны как приложения
+ Linux. Многие из этих приложений все еще бета-качества. Вот
+ некоторые проблемы, которые могут встретиться в работе видео
+ пакетов на FreeBSD:</para>
+
+ <orderedlist>
+
+ <listitem>
+ <para>Приложение не может воспроизвести файл, который создало другое
+ приложение.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Приложение не может воспроизвести файл, который создало
+ само.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Одно и то же приложение на разных машинах, скомпилированное на
+ каждой машине специально для неё, воспроизводит один и тот же файл
+ различно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Кажущийся тривиальным фильтр, например фильтр изменения размеров
+ изображения, приводит к очень плохим <quote>артефактам</quote> из-за
+ неправильной функции изменения размера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Приложение часто не работает (оставляет core-файл).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Документация не устанавливается вместе с портом и может быть
+ найдена лишь на сайте или в каталоге порта
+ <filename class="directory">work</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ </orderedlist>
+
+ <para>Многие из этих приложений могут также проявлять
+ <quote>линуксизмы</quote>. Так, это могут быть
+ некоторые проблемы, связанные со способом реализации некоторых
+ стандартных библиотек в дистрибутивах Linux, или некоторыми
+ дополнительными возможностями ядра Linux, которые авторы приложений
+ посчитали существующими везде. Эти проблемы не всегда могут быть
+ обнаружены людьми,
+ поддерживающими порт (порты), вследствие чего могут возникнуть проблемы,
+ сходные с нижеперечисленными:</para>
+
+ <orderedlist>
+
+ <listitem>
+ <para>Использование <filename>/proc/cpuinfo</filename> для того, чтобы
+ определить характеристики процессора.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Неправильное использование нитей (threads), которое может
+ привести к зависанию программы при завершении вместо нормального
+ выхода.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Программного обеспечения, которое обычно используется совместно
+ с данным приложением, ещё нет в Коллекции Портов FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ </orderedlist>
+
+ <para>Таким образом, разработчики этих приложений должны сотрудничать с
+ людьми, поддерживающими порты, для того, чтобы минимизировать количество
+ обходных путей, необходимых для портирования.</para>
+
+ <sect3 id="video-mplayer">
+ <title>MPlayer</title>
+
+ <para><application>MPlayer</application> это недавно разработанный и
+ быстро развивающийся проигрыватель видео. Задачами команды
+ разработчиков <application>MPlayer</application> являются скорость и
+ гибкость при работе на Linux и других Unix-системах. Проект был начат,
+ когда его основатель стал сыт по горло плохой производительностью и
+ качеством проигрывателей того времени. Некоторые могут сказать, что
+ графический интерфейс был принесён в жертву рационализированному
+ дизайну. Однако, как
+ только вы привыкнете к опциям командной строки MPlayer и его управлению
+ с клавиатуры, всё будет хорошо.</para>
+
+ <sect4 id="video-mplayer-building">
+ <title>Компиляция MPlayer</title>
+ <indexterm><primary>MPlayer</primary>
+ <secondary>сборка</secondary></indexterm>
+
+ <para><application>MPlayer</application> находится в <filename
+ role="package">multimedia/mplayer</filename>. MPlayer производит
+ различные тесты аппаратного обеспечения во время процесса компиляции,
+ в результате чего полученные исполняемые модули не могут быть
+ перенесены с одной системы на другую. Поэтому важно собирать его из
+ портов, а не использовать бинарный пакет. Также, при сборке вы можете
+ указать различные установки при помощи параметров командной строки
+ <command>make</command>, как описывается в
+ <filename>Makefile</filename> в начале сборки:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make</userinput>
+N - O - T - E
+
+Take a careful look into the Makefile in order
+to learn how to tune mplayer towards you personal preferences!
+For example,
+make WITH_GTK1
+builds MPlayer with GTK1-GUI support.
+If you want to use the GUI, you can either install
+/usr/ports/multimedia/mplayer-skins
+or download official skin collections from
+http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html
+</screen>
+
+ <para>Параметры порта по умолчанию должны подходить большинству
+ пользователей. Однако, если вам необходим кодек XviD,
+ необходимо указать в командной строке параметр
+ <makevar>WITH_XVID</makevar>. Устройство
+ DVD по умолчанию также может быть указано в командной
+ строке параметром <makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>,
+ по умолчанию используется <filename>/dev/acd0</filename>.</para>
+
+ <para>На время написания данного документа порт
+ <application>MPlayer'а</application> собирает и устанавливает свою
+ документацию в формате HTML и два исполняемых файла,
+ <command>mplayer</command> и <command>mencoder</command>,
+ который является утилитой для перекодировки видео.</para>
+
+ <para>Документация к <application>MPlayer</application> очень
+ информативна. Если читатель найдет информацию этой главы о аппаратном
+ обеспечении для поддержки видео и интерфейсах недостаточной, то
+ документация <application>MPlayer</application> будет очень
+ хорошим дополнением. Обязательно уделите время
+ чтению документации <application>MPlayer</application>, если вам
+ нужна информация о поддержке видео под &unix;.</para>
+
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="video-mplayer-using">
+ <title>Использование MPlayer</title>
+ <indexterm><primary>MPlayer</primary>
+ <secondary>использование</secondary></indexterm>
+
+ <para>Каждый пользователь <application>MPlayer</application> должен
+ создать подкаталог <filename>.mplayer</filename> в своем домашнем
+ каталоге. Для того, чтобы его создать, выполните следующие
+ действия:</para>
+
+
+<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports/multimedia/mplayer</userinput>
+&prompt.user; <userinput>make install-user</userinput></screen>
+
+ <para>Параметры для <command>mplayer</command> перечислены в страничке
+ руководства mplayer. За более подробной информацией вы можете обратиться
+ к документации в формате HTML. В этом разделе мы опишем несколько самых
+ распространённых случаев использования mplayer.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы воспроизвести файл, например
+ <filename><replaceable>testfile.avi</replaceable></filename> через один из многих видеоинтерфейсов,
+ используйте параметр <option>-vo</option>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo xv testfile.avi</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo sdl testfile.avi</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mplayer -vo x11 testfile.avi</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo dga testfile.avi</userinput></screen>
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi</userinput></screen>
+
+ <para>Стоит испробовать все варианты интерфейсов, так как их
+ производительность зависит от множества факторов и будет заметно меняться
+ в зависимости от аппаратного обеспечения.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы воспроизвести DVD, замените
+ <filename>testfile.avi</filename> на <option>dvd://<replaceable>N</replaceable> -dvd-device
+ <replaceable>DEVICE</replaceable></option>, где <replaceable>N</replaceable> является номером
+ дорожки, с которой следует начать воспроизведение и
+ <filename><replaceable>DEVICE</replaceable></filename> файл устройства
+ привода DVD. Например, для того, чтобы воспроизвести дорожку 3 с
+ <filename>/dev/dvd</filename>:</para>
+
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -vo xv dvd://3 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Устройство DVD по умолчанию может быть определено во время
+ сборки порта <application>MPlayer</application> параметром
+ <makevar>WITH_DVD_DEVICE</makevar>. По умолчанию,
+ это устройство <filename>/dev/acd0</filename>. Дополнительную
+ информацию можно найти в <filename>Makefile</filename> порта.</para>
+ </note>
+
+ <para>Для того, чтобы остановить, приостановить или продолжить
+ воспроизведение, воспользуйтесь привязкой клавиш, информация о которой
+ может быть получена посредством запуска <command>mplayer -h</command>, либо
+ на страничке документации.</para>
+
+ <para>Дополнительные, достаточно важные параметры воспроизведения:
+ <option>-fs -zoom</option>, которые включают полноэкранный режим и
+ <option>-framedrop</option>, который улучшает производительность на
+ медленных системах.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы командная строка запуска mplayer не становилась
+ слишком большой, пользователь может создать файл
+ <filename>.mplayer/config</filename> и установить параметры по умолчанию
+ там:</para>
+
+<programlisting>vo=xv
+fs=yes
+zoom=yes</programlisting>
+
+ <para>Также <command>mplayer</command> может быть использован для
+ копирования дорожек DVD в <filename>.vob</filename> файлы. Для того,
+ чтобы скопировать вторую дорожку DVD необходимо выполнить следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob dvd://2 -dvd-device /dev/dvd</userinput></screen>
+
+ <para>Полученный файл, <filename>out.vob</filename>, будет представлять
+ собой MPEG, с которым можно производить различные действия при помощи
+ программ, которые будут описаны далее в этом разделе.</para>
+
+ </sect4>
+ <sect4 id="video-mencoder">
+ <title>mencoder</title>
+ <indexterm>
+ <primary>mencoder</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Перед использованием
+ <command>mencoder</command>, было бы
+ неплохо ближе ознакомится с его параметрами, используя документацию в
+ формате HTML. Также существует страничка справочника mplayer, но она не
+ очень полезна без HTML документации. Существует бесчисленное множество
+ способов улучшения качества, снижения битрейта и изменения формата; и
+ некоторые из этих приёмов могут влиять на производительность. Ниже
+ приведено несколько примеров использования <command>mencoder</command>.
+ Во-первых, простое копирование:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi</userinput></screen>
+
+ <para>Неправильная комбинация параметров командной строки может привести к
+ появлению файлов, которые невозможно будет
+ воспроизвести даже <command>mplayer</command>. Поэтому, если вы хотите
+ скопировать изображение в файл, лучше использовать только параметр
+ <command>mplayer</command> <option>-dumpfile</option>.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы преобразовать <filename>input.avi</filename> в MPEG4
+ со звуком в формате MPEG Audio Layer 3 (MP3) (требуется <filename
+ role="package">audio/lame</filename>):</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \
+ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда создаст файл, воспроизводимый <command>mplayer</command>
+ и <command>xine</command>.</para>
+
+ <para><filename>input.avi</filename> может быть заменён на
+ <option>dvd://1 -dvd-device /dev/dvd</option> и
+ <command>mplayer</command>, запущенный от
+ пользователя <username>root</username>, будет преобразовывать дорожку DVD
+ напрямую. Так как первый раз, скорее всего, вы будете недовольны
+ полученными результатами, всё же рекомендуется копировать
+ дорожку в файл и работать затем с файлом.</para>
+ </sect4>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="video-xine">
+ <title>Проигрыватель хine</title>
+
+ <para><application>xine</application> - это большой проект, в задачи
+ которого входит не только создание решения для видео все-в-одном, но и
+ создание базовой библиотеки с возможностью расширения путем
+ использования плагинов. Поставляется он как в виде порта,
+ так и в виде пакета, <filename
+ role="package">multimedia/xine</filename>.</para>
+
+ <para><application>xine</application> все еще несовершенен, но все-таки это
+ хорошее начало. На практике <application>xine</application> требует либо
+ быстрого процессора с быстрой видеокартой или поддержки расширения
+ XVideo. Графический интерфейс можно использовать, но он все еще немного
+ неуклюж.</para>
+
+ <para>На время написания этого документа в поставке
+ <application>xine</application> не существовало модуля ввода, который бы
+ мог воспроизводить DVD, закодированные по алгоритму CSS. Существуют
+ сборки, в которых есть такой модуль, но ни одна из них не входит в
+ Коллекцию Портов FreeBSD.</para>
+
+ <para>По сравнению с <application>MPlayer</application>,
+ <application>xine</application> является более дружелюбным к
+ пользователю, но, в то же время, скрывает более тонкие настройки и
+ управление от пользователя. Также <application>xine</application> лучше
+ работает на XVideo интерфейсах.</para>
+
+ <para>По умолчанию, <application>xine</application> запускается с
+ графическим интерфейсом. Для открытия файлов используются меню.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>xine</userinput></screen>
+
+ <para>В качестве альтернативы можно использовать его для запуска файла
+ непосредственно, без GUI, следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>xine -g -p mymovie.avi</userinput></screen>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="video-ports-transcode">
+ <title>Утилиты transcode</title>
+
+ <para>Приложение <application>transcode</application> не является
+ проигрывателем. Это набор инструментов для преобразования
+ видео и звуковых файлов. При помощи
+ <application>transcode</application> можно объединять видеофайлы,
+ исправлять поврежденные файлы, использовать инструменты командной строки
+ для работы с потоками ввода/вывода
+ <filename>stdin/stdout</filename>.</para>
+
+ <para>Большое количество опций может быть указано во время
+ сборки порта <filename role="package">multimedia/transcode</filename>.
+ Для сборки <application>transcode</application> мы рекомендуем
+ использовать следующую командную строку:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make WITH_OPTIMIZED_CFLAGS=yes WITH_LIBA52=yes WITH_LAME=yes WITH_OGG=yes \
+WITH_MJPEG=yes -DWITH_XVID=yes</userinput></screen>
+
+ <para>Предложенных установок должно быть достаточно для
+ большинства пользователей.</para>
+
+ <para>Для иллюстрации возможностей <command>transcode</command>
+ приводится пример, показывающий как сконвертировать файл
+ DivX формата в PAL MPEG-1 файл (PAL VCD):</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>transcode -i input.avi -V --export_prof vcd-pal -o output_vcd</userinput>
+&prompt.user; <userinput>mplex -f 1 -o output_vcd.mpg output_vcd.m1v output_vcd.mpa</userinput></screen>
+
+ <para>Итоговый MPEG файл
+ <filename>output_vcd.mpg</filename> может быть проигран с помощью
+ <application>MPlayer</application>. Вы можете даже записать файл
+ на CD-R носитель для создания Video CD. В этом случае, вам нужно
+ будет установить и использовать программы <filename
+ role="package">multimedia/vcdimager</filename> и <filename
+ role="package">sysutils/cdrdao</filename>.</para>
+
+ <para>Существует страничка справочника для <command>transcode</command>, но
+ вы также должны проконсультироваться с <ulink
+ url="http://www.transcoding.org/cgi-bin/transcode">transcode
+ wiki</ulink> для получения более детальной информации и
+ примеров.</para>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="video-further-reading">
+ <title>Дальнейшее чтение</title>
+
+ <para>Различные пакеты видео программ для FreeBSD интенсивно
+ разрабатываются. Очень возможно, что в ближайшем будущем
+ многие обсуждаемые здесь проблемы разрешатся. Это займет время, и те, кто
+ желает получить максимум от аудио/видео возможностей FreeBSD, должны
+ будут собирать необходимые знания из нескольких списков часто задаваемых
+ вопросов и обучающих статей, а также использовать различные
+ приложения. Этот раздел существует для того, чтобы читатель мог получить
+ указания на несколько источников дополнительной информации.</para>
+
+ <para><ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/">Документация
+ <application>MPlayer</application></ulink> очень содержательна в
+ техническом плане. Возможно, эти документы должны использоваться любым
+ человеком, желающим получить высокий уровень знаний о видео на &unix;
+ системах. Список рассылки <application>MPlayer</application> враждебен
+ для любого, кто не потрудился прочитать документацию, так что, если у вас
+ есть желание сообщать о найденных ошибках, прочитайте вначале
+ документацию.</para>
+
+ <para><ulink
+ url="http://dvd.sourceforge.net/xine-howto/en_GB/html/howto.html"><application>xine</application>
+ HOWTO</ulink> содержит главу об улучшении производительности, которая
+ применима к любому проигрывателю.</para>
+
+ <para>Наконец, существует несколько многообещающих приложений, которые
+ читатель может испробовать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://avifile.sourceforge.net/">Avifile</ulink>,
+ для которого также существует порт <filename
+ role='package'>multimedia/avifile</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</ulink>, для
+ которого также существует порт <filename
+ role='package'>multimedia/ogle</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://xtheater.sourceforge.net/">Xtheater</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename
+ role="package">multimedia/dvdauthor</filename>, пакет с открытыми
+ текстами для распространения DVD контента.</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="tvcard">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Josef</firstname>
+ <surname>El-Rayes</surname>
+ <contrib>Первоначально предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Улучшил и адаптировал </contrib>
+ <!-- 02 January 2004 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Настройка ТВ тюнеров</title>
+ <indexterm>
+ <primary>ТВ тюнеры</primary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>ТВ тюнеры предназначены для просмотра
+ широковещательного или кабельного телевидения на компьютере. Большинство
+ тюнеров поддерживают композитный видео вход RCA или
+ S-video, а некоторые из них поставляются с FM радио тюнером.</para>
+
+ <para>&os; поддерживает PCI ТВ тюнеры, использующие
+ Brooktree Bt848/849/878/879 или Conexant CN-878/Fusion 878a
+ Video Capture Chip через драйвер &man.bktr.4;. Вы должны также
+ убедиться, что тюнер поддерживается; обратитесь к странице справочника
+ &man.bktr.4; за списком поддерживаемых тюнеров.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Добавление драйвера</title>
+
+ <para>Для использования карты потребуется загрузить драйвер
+ &man.bktr.4;, что можно сделать, добавив в
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>bktr_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>В качестве альтернативы, вы можете статически скомпилировать
+ ядро с поддержкой ТВ тюнера; добавьте следующие строки в
+ файл конфигурации ядра:</para>
+
+ <programlisting>device bktr
+device iicbus
+device iicbb
+device smbus</programlisting>
+
+ <para>Эти дополнительные драйвера устройств необходимы, поскольку
+ компоненты карты соединены через шину I2C. Затем соберите и
+ установите новое ядро.</para>
+
+ <para>Как только поддержка тюнера будет добавлена в систему, перегрузите
+ компьютер. Во время загрузки TV карта должна отобразить примерно
+ такие строки:</para>
+
+ <programlisting>bktr0: &lt;BrookTree 848A&gt; mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0
+iicbb0: &lt;I2C bit-banging driver&gt; on bti2c0
+iicbus0: &lt;Philips I2C bus&gt; on iicbb0 master-only
+iicbus1: &lt;Philips I2C bus&gt; on iicbb0 master-only
+smbus0: &lt;System Management Bus&gt; on bti2c0
+bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
+
+ <para>Конечно, эти сообщения будут различаться на разном оборудовании.
+ Тем не менее, проверьте, что тюнер определяется правильно; возможна
+ перезапись параметров, определенных ядром, с помощью &man.sysctl.8;
+ MIB и параметров в файле настройки ядра. Например, если вы хотите
+ указать, что это Philips SECAM тюнер, добавьте следующую строку
+ к файлу настройки ядра:</para>
+
+ <programlisting>options OVERRIDE_TUNER=6</programlisting>
+
+ <para>или прямо задайте переменную &man.sysctl.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput></screen>
+
+ <para>Обратитесь к странице &man.bktr.4; и файлу
+ <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> за более детальной
+ информацией о доступных параметрах.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Полезные приложения</title>
+
+ <para>Для использования ТВ тюнера вам потребуется установить одно из
+ следующих приложений:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">multimedia/fxtv</filename>
+ предоставляет возможности ТВ-в-окне и захвата
+ изображений/аудио/видео.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">multimedia/xawtv</filename>
+ это также приложение для ТВ тюнера, с теми же, что и у
+ <application>fxtv</application> возможностями.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">misc/alevt</filename> раскодирует
+ и отображает видеотекст/телетекст.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">audio/xmradio</filename>,
+ приложение для использования с FM радио тюнером, поставляемым
+ с некоторыми ТВ тюнерами.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><filename role="package">audio/wmtune</filename>, это
+ удобное приложение для радио тюнеров.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В коллекции портов &os; можно найти и другие приложения.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <para>Если вы столкнулись с какой-либо проблемой, связанной с ТВ
+ тюнером, проверьте в первую очередь поддержку микросхемы захвата
+ видео и тюнера драйвером &man.bktr.4;, а также правильность установки
+ параметров. За дальнейшей поддержкой и с вопросами о ТВ тюнере
+ вы можете обращаться в &a.multimedia.name; и
+ использовать его архивы.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="scanners">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ <contrib>Написана </contrib>
+ <!-- 04 August 2004 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Дмитрий</firstname>
+ <surname>Морозовский</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Сканеры</title>
+ <indexterm>
+ <primary>сканеры</primary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>В &os; доступ к сканерам обеспечивается программой
+ <application>SANE</application> (Scanner Access Now
+ Easy), обеспечивающей универсальный интерфейс
+ (<acronym role="Application Programming Interface">API</acronym>)
+ и доступной в коллекции портов &os;. Для общения со сканерами
+ <application>SANE</application> использует некоторые драйвера
+ устройств &os;.</para>
+
+ <para>&os; поддерживает сканеры с интерфейсом как SCSI, так и USB.
+ Убедитесь, что ваш сканер поддерживается
+ <application>SANE</application> перед тем, как приступить к
+ конфигурации. Для
+ <application>SANE</application> существует <ulink
+ url="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">список
+ поддерживаемых устройств</ulink> где находится информация
+ о поддержке сканера и статусе этой поддержки.
+ Кроме того, страница справочника &man.uscanner.4; также перечисляет
+ поддерживаемые устройства.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурация ядра</title>
+
+ <para>Как уже отмечалось, поддерживаются как SCSI, так и USB сканеры.
+ В зависимости от интерфейса вашего сканера требуется поддержка разных
+ драйверов устройств.</para>
+
+ <sect3 id="scanners-kernel-usb">
+ <title>USB</title>
+
+ <para>Стандартное ядро <filename>GENERIC</filename> включает в себя
+ драйвера, необходимые для поддержки USB сканеров. Если вы
+ компилируете собственное ядро, убедитесь, что в его конфигурации
+ присутствуют строки</para>
+
+ <programlisting>device usb
+device uhci
+device ohci
+device uscanner</programlisting>
+
+ <para>В зависимости от чипсета USB, встроенного в вашу материнскую
+ плату, потребуется лишь один из драйверов <literal>device
+ uhci</literal> или <literal>device ohci</literal>, однако, наличие
+ обеих строк в конфигурации ядра никому не повредит.</para>
+
+ <para>Если вы не хотите перестраивать ядро, и при этом ваше ядро не
+ является стандартным (<filename>GENERIC</filename>), вы можете
+ загрузить модуль драйвера поддержки сканеров &man.uscanner.4;
+ при помощи команды &man.kldload.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kldload uscanner</userinput></screen>
+
+ <para>Для автоматической загрузки модуля при старте системы добавьте
+ в файл <filename>/boot/loader.conf</filename> строку</para>
+
+ <programlisting>uscanner_load="YES"</programlisting>
+
+ <para>После перезагрузки с новым ядром или загрузки модуля подключите
+ ваш USB сканер. В буфере системных сообщений (&man.dmesg.8;) должна
+ появиться строка об обнаружении сканера:</para>
+
+ <screen>uscanner0: EPSON EPSON Scanner, rev 1.10/3.02, addr 2</screen>
+
+ <para>В данном случае сканер будет использовать устройство
+ <filename>/dev/uscanner0</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>SCSI</title>
+
+ <para>Если ваш сканер имеет интерфейс SCSI, важно знать, к какому
+ контроллеру он подключен. В зависимости от контроллера потребуются
+ различные драйвера в файле конфигурации ядра. Стандартное ядро
+ <filename>GENERIC</filename> поддерживает большинство
+ распространенных SCSI-контроллеров. Внимательно прочитайте файл
+ <filename>NOTES</filename> и добавьте необходимые строки в файл
+ конфигурации вашего ядра. Помимо строки для драйвера адаптера,
+ вам потребуются следующие строки:</para>
+
+ <programlisting>device scbus
+device pass</programlisting>
+
+ <para>После установки и загрузки нового ядра, в буфере системных
+ сообщений должны появиться строки о вашем сканере, например:</para>
+
+ <screen>pass2 at aic0 bus 0 target 2 lun 0
+pass2: &lt;AGFA SNAPSCAN 600 1.10&gt; Fixed Scanner SCSI-2 device
+pass2: 3.300MB/s transfers</screen>
+
+ <para>Если сканер не был включен в момент загрузки, его можно
+ принудительно опознать, выполнив сканирование SCSI шины при
+ помощи команды &man.camcontrol.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol rescan all</userinput>
+Re-scan of bus 0 was successful
+Re-scan of bus 1 was successful
+Re-scan of bus 2 was successful
+Re-scan of bus 3 was successful</screen>
+
+ <para>После этого сканер должен появиться в списке устройств:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>camcontrol devlist</userinput>
+&lt;IBM DDRS-34560 S97B&gt; at scbus0 target 5 lun 0 (pass0,da0)
+&lt;IBM DDRS-34560 S97B&gt; at scbus0 target 6 lun 0 (pass1,da1)
+&lt;AGFA SNAPSCAN 600 1.10&gt; at scbus1 target 2 lun 0 (pass3)
+&lt;PHILIPS CDD3610 CD-R/RW 1.00&gt; at scbus2 target 0 lun 0 (pass2,cd0)</screen>
+
+ <para>Более подробная информация о устройствах SCSI доступна на
+ страницах справочника &man.scsi.4; и &man.camcontrol.8;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурация SANE</title>
+
+ <para>Система <application>SANE</application> состоит из двух частей:
+ аппаратной поддержки (backend, <filename
+ role="package">graphics/sane-backends</filename>) и программной
+ поддержки (frontend, <filename
+ role="package">graphics/sane-frontends</filename>). Первая часть
+ обеспечивает собственно доступ к сканеру. <ulink
+ url="http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html">Список
+ поддерживаемых устройств</ulink> <application>SANE</application>
+ содержит информацию о необходимом вам аппаратном модуле.
+ Вторая часть обеспечивает графический интерфейс для сканирования
+ (<application>xscanimage</application>).</para>
+
+ <para>В первую очередь следует установить порт или пакет <filename
+ role="package">graphics/sane-backends</filename>, после чего при
+ помощи команды <command>sane-find-scanner</command> проверить
+ поддержку сканера системой <application>SANE</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
+found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
+
+ <para>В выводе должны присутствовать интерфейс сканера и имя
+ используемого устройства. Производитель и модель сканера могут
+ отсутствовать: это нормально.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторым USB сканерам может потребоваться загрузка прошивки.
+ Подробности смотрите в страницах справочника драйвера сканера,
+ &man.sane-find-scanner.1; и &man.sane.7;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь необходимо убедиться, что сканер опознан программой
+ графического интерфейса. В состав системы
+ <application>SANE</application> входит утилита &man.scanimage.1;,
+ позволяющая работать со сканером из командной строки. Опция
+ <option>-L</option> используется для показа информации
+ о сканере:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
+
+ <para>Отсутствие сообщений или сообщение об отсутствии устройств
+ означает, что утилита &man.scanimage.1; не смогла идентифицировать
+ сканер. В этом случае вам потребуется отредактировать файл
+ конфигурации аппаратного модуля и указать устройство, используемое
+ сканером. Все файлы настройки находятся в каталоге
+ <filename class="directory">/usr/local/etc/sane.d/</filename>.
+ Такие проблемы присущи некоторым моделям USB сканеров.
+ </para>
+
+ <para>Например, в случае USB сканера, описанного в <xref
+ linkend="scanners-kernel-usb">, утилита
+ <command>sane-find-scanner</command> выдаст следующую информацию:
+ </para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sane-find-scanner -q</userinput>
+found USB scanner (UNKNOWN vendor and product) at device /dev/uscanner0</screen>
+
+ <para>Сканер обнаружен корректно, он использует интерфейс USB
+ и доступен через устройство <filename>/dev/uscanner0</filename>.
+ Теперь попробуем идентифицировать его:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+
+No scanners were identified. If you were expecting something different,
+check that the scanner is plugged in, turned on and detected by the
+sane-find-scanner tool (if appropriate). Please read the documentation
+which came with this software (README, FAQ, manpages).</screen>
+
+ <para>Поскольку сканер не идентифицирован, нам потребуется изменить
+ файл конфигурации
+ <filename>/usr/local/etc/sane.d/epson.conf</filename>.
+ В нашем примере использован сканер &epson.perfection; 1650, так что
+ мы знаем, что будет использоваться драйвер <literal>epson</literal>.
+ Не забудьте прочитать комментарии в файле конфигурации. Требуемые
+ изменения весьма просты: закомментируйте все строки, описывающие
+ интерфейсы, не соответствующие интерфейсу вашего сканера (в нашем
+ случае, все строки, начинающиеся со <literal>scsi</literal>: наш
+ сканер использует интерфейс USB), и добавьте в конец файла строку,
+ содержащую интерфейс и имя использованного устройства.
+ Мы добавим строку</para>
+
+ <programlisting>usb /dev/uscanner0</programlisting>
+
+ <para>Пожалуйста, прочтите комментарии в файле конфигурации, а также
+ страницы справочника для более полной информации. Теперь мы можем
+ проверить, что наш сканер опознан:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
+device `epson:/dev/uscanner0' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
+
+ <para>Наш USB сканер опознан. Не столь важно, что имя и номер модели
+ не совпадают, главное, что используются правильные имя устройства
+ и драйвер: <literal>`epson:/dev/uscanner0'</literal>.</para>
+
+ <para>После того как команда <command>scanimage -L</command> опознала
+ сканер, конфигурация завершена. Все готово к сканированию.</para>
+
+ <para>Хотя утилита &man.scanimage.1; позволяет производить сканирование
+ из командной строки, как правило, для сканирования предпочтительнее
+ использовать графический интерфейс. Для этого в состав
+ <application>SANE</application> входит простая, но эффективная
+ утилита <application>xscanimage</application> (<filename
+ role="package">graphics/sane-frontends</filename>).</para>
+
+ <para>Другой популярной программой графического интерфейса к сканеру
+ является <application>Xsane</application> (<filename
+ role="package">graphics/xsane</filename>). Эта программа
+ поддерживает такие расширенные возможности, как разные режимы
+ сканирования (фотокопия, факс и т.п.), цветокоррекцию, потоковое
+ сканирование и другие. Оба приложения пригодны для использования
+ в качестве плагинов сканирования для <application>GIMP</application>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Доступ к сканеру для других пользователей</title>
+
+ <para>Все описанные операции выполнялись нами с привилегиями
+ суперпользователя (<username>root</username>). Вам может
+ потребоваться дать доступ к сканеру другим пользователям.
+ Для этого необходимо разрешить доступ на чтение и запись
+ к файлу устройства, обслуживающему сканер. В нашем примере
+ USB сканер использует устройство <filename>/dev/uscanner0</filename>,
+ принадлежащее группе <groupname>operator</groupname>.
+ Добавление пользователя <username>joe</username> в группу
+ <groupname>operator</groupname> разрешит ему использовать сканер:
+ </para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod operator -m <replaceable>joe</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>За подробностями обращайтесь к странице справочника &man.pw.8;.
+ Вам также потребуется установить нужные права доступа (0660 или 0664)
+ к устройству <filename>/dev/uscanner0</filename>, поскольку по
+ умолчанию группа <groupname>operator</groupname> может лишь
+ читать из него. Это достигается добавлением следующей строки
+ в файл <filename>/etc/devfs.rules</filename>:</para>
+
+ <programlisting>[system=5]
+add path uscanner0 mode 660</programlisting>
+
+ <para>Затем добавьте в файл конфигурации системы
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> такую строку (после чего
+ перезагрузите систему):</para>
+
+ <programlisting>devfs_system_ruleset="system"</programlisting>
+
+ <para>Подробную информацию о правах на файлы устройств вы найдете
+ на странице справочника &man.devfs.8;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Разумеется, по соображениям безопасности, вы должны как следует
+ подумать, прежде чем добавлять пользователя в другие группы,
+ в особенности в группу <groupname>operator</groupname>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..a986e5f0bc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru$
+#
+# Original revision: 1.1
+
+CHAPTERS= network-servers/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..70c74a14d1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,5277 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.33 2006/06/25 08:59:40 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.138
+-->
+<!-- Contains untranslated subchapters, currently: 2 -->
+
+<chapter id="network-servers">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ <contrib>Реорганизовал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 23 July 2004 -->
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Сетевые серверы</title>
+
+ <sect1 id="network-servers-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>Эта глава посвящена некоторым наиболее часто используемым сетевым
+ службам систем &unix;. Мы опишем, как установить, настроить,
+ протестировать и поддерживать многие различные типы сетевых сервисов.
+ Для облегчения вашей работы в главу включены
+ примеры конфигурационных файлов.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как управлять даемоном <application>inetd</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить сетевую файловую систему.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить сетевой сервер информации для совместного
+ использования учётных записей пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить автоматическое конфигурирование сетевых параметров
+ при помощи DHCP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить сервер имён.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить <application>Apache</application> HTTP
+ сервер.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить файловый и сервер печати для &windows;
+ клиентов с использованием <application>Samba</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как синхронизировать дату и время, а также настроить сервер
+ времени с протоколом NTP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить стандартный демон протоколирования,
+ <command>syslogd</command>, принимать сообщения от удалённых
+ хостов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимать основы работы скриптов
+ <filename>/etc/rc</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Свободно владеть основными сетевыми терминами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Знать как устанавливать дополнительные программы сторонних
+ разработчиков (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-inetd">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+ <surname>Lee</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <contrib>Обновлено: </contrib>
+ <othername>Проект документации &os;</othername>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title><quote>Супер-сервер</quote> <application>inetd</application></title>
+
+ <sect2 id="network-inetd-overview">
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>&man.inetd.8; иногда называют также <quote>супер-сервером
+ Интернет</quote>, потому что он управляет соединениями к многим
+ сервисам. Когда
+ <application>inetd</application> принимает соединение, он определяет,
+ для какой программы предназначено соединение, запускает соответствующий
+ процесс и предоставляет ему сокет, ссылка на который передается
+ процессу в качестве стандартных устройств ввода, вывода и сообщения об
+ ошибках. Для не слишком нагруженных серверов запуск через
+ <application>inetd</application> может уменьшить общую нагрузку на систему по
+ сравнению с запуском каждого даемона индивидуально в выделенном
+ режиме.</para>
+
+ <para>В первую очередь <application>inetd</application> используется для
+ вызова других даемонов, но несколько простых протоколов, таких, как
+ <application>chargen</application>, <application>auth</application> и
+ <application>daytime</application>, обслуживаются
+ непосредственно.</para>
+
+ <para>Этот раздел посвящен основам настройки
+ <application>inetd</application> посредством его параметров командной
+ строки и его конфигурационного файла,
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-settings">
+ <title>Настройки</title>
+
+ <para><application>inetd</application> инициализируется посредством
+ системы &man.rc.8;. Параметр
+ <literal>inetd_enable</literal> по умолчанию установлен в
+ <literal>NO</literal>, однако может быть включен утилитой
+ <application>sysinstall</application> в процессе установки.
+ Указание</para>
+
+ <programlisting>inetd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>или</para>
+
+ <programlisting>inetd_enable="NO"</programlisting>
+
+ <para>в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> разрешит или запретит запуск
+ <application>inetd</application> во время загрузки.
+ Команда</para>
+
+ <programlisting>/etc/rc.d/inetd rcvar</programlisting>
+
+ <para>покажет текущие установки переменных, относящихся к
+ <application>inetd</application>.</para>
+
+ <para>Кроме того, через <literal>inetd_flags</literal> даемону
+ <application>inetd</application> могут быть переданы различные
+ параметры командной строки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-cmdline">
+ <title>Параметры командной строки</title>
+
+ <para>Как и большинство даемонов, для <application>inetd</application>
+ существует большое количество разнообразных опций, изменяющих
+ его поведение. Полный из список таков:</para>
+
+ <para><command>inetd</command> <option>[-d] [-l] [-w] [-W] [-c maximum] [-C rate] [-a address | hostname]
+ [-p filename] [-R rate] [-s maximum] [configuration file]</option></para>
+
+ <para>Опции могут передаваться <application>inetd</application>
+ при помощи переменной <literal>inetd_flags</literal> файла
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. По умолчанию переменная
+ <literal>inetd_flags</literal> установлена в <literal>-wW -C
+ 60</literal>, то есть включает обработку TCP wrapping и запрещает
+ обращаться с одного IP-адреса к сервису более чем 60 раз в
+ минуту.</para>
+
+ <para>Несмотря на то, что ниже по тексту мы упоминаем опции ограничения
+ частоты обращения к службам (rate-limiting), в большинстве случаев
+ начинающим пользователям нет необходимости менять эти параметры. Эти
+ опции могут стать полезными в том случае, если вы обнаружите, что ваша
+ система принимает чрезмерное количество соединений. Полный список
+ опций можно найти на странице справочника &man.inetd.8;.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>-c maximum</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Определение максимального числа одновременных запусков каждой
+ службы; по умолчание не ограничено. Может быть переопределено
+ индивидуально для каждой службы при помощи параметра
+ <option>max-child</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-C rate</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Определение по умолчанию максимального количества раз,
+ которое служба может быть вызвана с одного IP-адреса в минуту; по
+ умолчанию не ограничено. Может быть переопределено для каждой
+ службы параметром
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-R rate</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Определяет максимальное количество раз, которое служба может
+ быть вызвана в минуту; по умолчанию 256. Частота, равная 0,
+ не ограничивает число вызовов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-s maximum</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Задает максимальное количество процессов, одновременно
+ обслуживающих один сервис для одного IP-адреса; по умолчанию
+ не ограничено. Может переопределяться для каждой службы
+ параметром <option>max-child-per-ip</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-conf">
+ <!-- XXX This section isn't very clear, and could do with some lovin' -->
+ <title><filename>inetd.conf</filename></title>
+
+ <para>Настройка <application>inetd</application> производится через файл
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Если в файле <filename>/etc/inetd.conf</filename> делались
+ изменения, то <application>inetd</application> можно заставить считать
+ его конфигурационный файл повторно посредством команды</para>
+
+ <example id="network-inetd-reread">
+ <title>Перезагрузка конфигурационного файла
+ <application>inetd</application></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/inetd reload</userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>В каждой строке конфигурационного файла описывается отдельный
+ даемон. Комментариям в файле предшествует знак <quote>#</quote>.
+ Строки в файле
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename> имеют такой формат:</para>
+
+ <programlisting>service-name
+socket-type
+protocol
+{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-ip]]]
+user[:group][/login-class]
+server-program
+server-program-arguments</programlisting>
+
+ <para>Пример записи для даемона &man.ftpd.8;,
+ использующего IPv4:</para>
+
+ <programlisting>ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l</programlisting>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>service-name</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это имя сервиса, предоставляемого конкретным даемоном. Оно
+ должно соответствовать сервису, указанному в файле
+ <filename>/etc/services</filename>. Здесь определяется, какой
+ порт должен обслуживать <application>inetd</application>. При
+ создании нового сервиса он должен помещаться сначала в файл
+ <filename>/etc/services</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>socket-type</term>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>stream</literal>, <literal>dgram</literal>,
+ <literal>raw</literal> либо <literal>seqpacket</literal>.
+ <literal>stream</literal> должен использоваться для
+ ориентированных на соединение даемонов TCP, когда как
+ <literal>dgram</literal> используется для даемонов, использующих
+ транспортный протокол <acronym>UDP</acronym>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>protocol</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Одно из следующих:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Протокол</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>tcp, tcp4</entry>
+ <entry>TCP IPv4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>udp, udp4</entry>
+ <entry>UDP IPv4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>tcp6</entry>
+ <entry>TCP IPv6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>udp6</entry>
+ <entry>UDP IPv6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>tcp46</entry>
+ <entry>TCP как для IPv4, так и для v6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>udp46</entry>
+ <entry>UDP как для IPv4, так и для v6</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>{wait|nowait}[/max-child[/max-connections-per-ip-per-minute[/max-child-per-ip]]]</term>
+
+ <listitem>
+ <para><option>wait|nowait</option> определяет, может ли даемон,
+ вызванный из <application>inetd</application>, работать с
+ собственным сокетом, или нет. Сокеты типа <option>dgram</option>
+ должны использовать параметр <option>wait</option>, когда как
+ даемоны с потоковыми
+ сокетами, которые обычно многопоточны, должны использовать
+ <option>nowait</option>. <option>wait</option> обычно передает
+ много сокетов одному даемону, когда как <option>nowait</option>
+ порождает даемон для каждого нового сокета.</para>
+
+ <para>Максимальное число порожденных даемонов, которых может
+ создать <application>inetd</application>, может быть задано
+ параметром <option>max-child</option>. Если нужно ограничение в
+ десять экземпляров некоторого даемона, то после параметра
+ <option>nowait</option> нужно задать
+ <literal>/10</literal>. При задании <literal>/0</literal>
+ ограничения на количество экземпляров снимаются.</para>
+
+ <para>Кроме <option>max-child</option>, могут быть задействованы
+ два других параметра, ограничивающих максимальное число соединений от
+ одного источника.
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> ограничивает
+ количество соединений от одного IP-адреса в течение минуты, так что
+ значение, равное десяти, будет ограничивать
+ любой заданный IP-адрес на выполнение десяти попыток подключения
+ к некоторому сервису в минуту. Параметр
+ <option>max-child-per-ip</option> ограничивает количество
+ дочерних процессов, которые могут быть одновременно
+ задействованы на обслуживание одного IP-адреса.
+ Эти опции полезны для предотвращения
+ намеренного или ненамеренного расходования ресурсов и атак типа
+ Denial of Service (DoS) на машину.</para>
+
+ <para>В этом поле одно из значений <option>wait</option>
+ или <option>nowait</option>
+ обязательны. <option>max-child</option>,
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> и
+ <option>max-child-per-ip</option>
+ опциональны.</para>
+
+ <para>Многопоточный даемон типа stream без ограничений
+ <option>max-child</option>,
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option> или
+ <option>max-child-per-ip</option> будет
+ определен просто как <literal>nowait</literal>.</para>
+
+ <para>Тот же самый даемон с ограничением в максимум десять даемонов
+ будет определен так: <literal>nowait/10</literal>.</para>
+
+ <para>Та же конфигурация с ограничением в двадцать
+ соединений на IP-адрес в минуту и общим ограничением в максимум
+ десять порожденных даемонов выглядит так:
+ <literal>nowait/10/20</literal>.</para>
+
+ <para>Эти параметры, используемые все со значениями по умолчанию
+ даемоном &man.fingerd.8;, имеют такой
+ вид:</para>
+
+ <programlisting>finger stream tcp nowait/3/10 nobody /usr/libexec/fingerd fingerd -s</programlisting>
+
+ <para>Наконец, пример, описывающий ограничение на 100 даемонов
+ в целом, при этом не более чем по 5 на один IP-адрес,
+ будет выглядеть так:
+ <literal>nowait/100/0/5</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>user</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Это имя пользователя, под которым должен
+ работать соответствующий даемон. Чаще всего даемоны работают
+ как пользователь <username>root</username>. Для обеспечения
+ безопасности некоторые серверы запускаются как пользователь
+ <username>daemon</username> или как пользователь с минимальными
+ правами <username>nobody</username>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>server-program</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Полный маршрут к даемону, который будет выполняться при
+ установлении соединения. Если даемон является сервисом,
+ предоставляемым самим <application>inetd</application>, то нужно
+ задать ключевое слово <option>internal</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>server-program-arguments</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Этот параметр работает вместе с параметром
+ <option>server-program</option>, задавая параметры, начиная с
+ <literal>argv[0]</literal>, передаваемые даемону при запуске.
+ Если в командной
+ строке задано <command>mydaemon -d</command>, то
+ <literal>mydaemon -d</literal> будет являться значением для
+ <option>server-program-arguments</option>. И снова, если даемон
+ является внутренней службой, то здесь нужно использовать
+ <option>internal</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-security">
+ <title>Безопасность</title>
+
+ <para>В зависимости от выбранных при установке параметров,
+ многие из служб <application>inetd</application> могут оказаться по
+ умолчанию включенными. Если нет особой нужды в некотором даемоне,
+ подумайте, не стоит ли его выключить?
+ Поместите знак <quote>#</quote> перед ненужным даемоном
+ в <filename>/etc/inetd.conf</filename>
+ и <link linkend="network-inetd-reread">пошлите сигнал для inetd</link>.
+ Некоторые даемоны, такие, как <application>fingerd</application>,
+ вообще нежелательны, потому что они дают информацию, которая
+ может оказаться полезной атакующему.</para>
+
+ <para>Некоторые даемоны не заботятся о безопасности и имеют большие
+ тайм-ауты для соединений или вообще их не имеют. Это позволяет
+ атакующему неспешно устанавливать соединения к конкретному даемону,
+ истощая имеющиеся ресурсы. Может оказаться полезным задать для
+ некоторых даемонов ограничения
+ <option>max-connections-per-ip-per-minute</option>,
+ <option>max-child</option> и <option>max-child-per-ip</option>,
+ особенно если вы обнаружите слишком большое число соединений.</para>
+
+ <para>По умолчанию механизм TCP wrapping включен. Обратитесь к
+ справочной странице по &man.hosts.access.5; для получения более
+ подробной информации о задании ограничений TCP для различных даемонов,
+ запускаемых посредством <application>inetd</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-inetd-misc">
+ <title>Разное</title>
+
+ <para><application>daytime</application>,
+ <application>time</application>,
+ <application>echo</application>,
+ <application>discard</application>,
+ <application>chargen</application> и
+ <application>auth</application> все являются услугами, предоставляемыми
+ самим <application>inetd</application>.</para>
+
+ <para>Сервис <application>auth</application> предоставляет
+ идентификационные сетевые услуги
+ и поддается настройке; прочие сервисы ненастраиваемы.</para>
+
+ <para>Обратитесь к справочной странице по &man.inetd.8; для получения
+ более подробной информации.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-nfs">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Реорганизация и улучшения </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+ <surname>Swingle</surname>
+ <contrib>Текст создал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Network File System (NFS)</title>
+
+ <indexterm><primary>NFS</primary></indexterm>
+ <para>Кроме поддержки многих прочих типов файловых систем, во FreeBSD
+ встроена поддержка сетевой файловой системы (Network File System),
+ известной как <acronym role="Network
+ File System">NFS</acronym>. <acronym role="Network File
+ System">NFS</acronym> позволяет
+ системе использовать каталоги и файлы совместно с другими машинами,
+ посредством сети. Посредством <acronym role="Network File
+ System">NFS</acronym> пользователи и
+ программы могут получать доступ к файлам на удалённых системах точно так
+ же, как если бы это были файлы на собственных дисках.</para>
+
+ <para>Вот некоторые из наиболее заметных преимуществ, которые даёт
+ использование <acronym>NFS</acronym>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Отдельно взятые рабочие станции используют меньше собственного
+ дискового пространства, так как совместно используемые данные могут
+ храниться на одной отдельной машине и быть доступными для других
+ машин в сети.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пользователям не нужно иметь домашние каталоги, отдельные
+ для каждой машины в вашей сети. Домашние каталоги могут
+ располагаться на сервере <acronym>NFS</acronym> и их можно сделать
+ доступными отовсюду в сети.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Устройства хранения информации, такие, как дискеты, приводы
+ CD-ROM и устройства &iomegazip;, могут использоваться другими машинами в
+ сети. Это может привести к уменьшению переносимых устройств хранения
+ информации в сети.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2>
+ <title>Как работает <acronym>NFS</acronym></title>
+
+ <para><acronym>NFS</acronym> строится по крайней мере из двух основных
+ частей: сервера и одного или большего количества клиентов. Клиент
+ обращается к данным, находящимся на сервере, в режиме удалённого
+ доступа. Для того, чтобы это нормально функционировало, нужно
+ настроить и запустить несколько процессов.</para>
+
+ <para>На сервере работают следующие даемоны:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>сервер</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>файл сервер</primary>
+ <secondary>UNIX клиенты</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>rpcbind</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>mountd</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>nfsd</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="3*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Даемон</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><application>nfsd</application></entry>
+ <entry>Даемон <acronym>NFS</acronym>, обслуживающий запросы от
+ клиентов <acronym>NFS</acronym>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>mountd</application></entry>
+ <entry>Даемон монтирования <acronym>NFS</acronym>, который
+ выполняет запросы, передаваемые ему от &man.nfsd.8;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>rpcbind</application></entry>
+ <entry>Этот даемон позволяет клиентам
+ <acronym>NFS</acronym> определить порт, используемый сервером
+ <acronym>NFS</acronym>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Клиент может запустить также даемон, называемый
+ <application>nfsiod</application>. <application>nfsiod</application>
+ обслуживает запросы, поступающие от сервера от сервера
+ <acronym>NFS</acronym>. Он необязателен, увеличивает
+ производительность, однако для нормальной и правильной работы не
+ требуется. Для получения дополнительной информации обратитесь к
+ разделу справочной системы о &man.nfsiod.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-configuring-nfs">
+ <title>Настройка <acronym>NFS</acronym></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>настройка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Настройка <acronym>NFS</acronym> является достаточно незамысловатым
+ процессом. Все процессы, которые должны быть запущены, могут быть
+ запущены во время загрузки посредством нескольких модификаций в
+ вашем файле <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Проверьте, что на <acronym>NFS</acronym>-сервере в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> имеются такие строки:</para>
+
+ <programlisting>rpcbind_enable="YES"
+nfs_server_enable="YES"
+nfs_server_flags="-u -t -n 4"
+mountd_flags="-r"</programlisting>
+
+ <para><application>mountd</application> запускается автоматически, если включена
+ функция сервера <acronym>NFS</acronym>.</para>
+
+ <para>На клиенте убедитесь, что в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ присутствует такой параметр:</para>
+
+ <programlisting>nfs_client_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Файл <filename>/etc/exports</filename> определяет, какие
+ файловые системы на вашем сервере <acronym>NFS</acronym> будут
+ экспортироваться (иногда их называют <quote>совместно
+ используемыми</quote>). Каждая строка в
+ <filename>/etc/exports</filename> задаёт файловую систему, которая
+ будет экспортироваться и какие машины будут иметь к ней доступ. Кроме
+ машин, имеющих доступ, могут задаваться другие параметры, влияющие на
+ характеристики доступа. Имеется полный набор параметров,
+ которые можно использовать, но здесь пойдёт речь лишь о некоторых из
+ них. Описания остальных параметров можно найти на страницах справочной
+ системы по &man.exports.5;.</para>
+
+ <para>Вот несколько примерных строк из файла
+ <filename>/etc/exports</filename>:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>примеры экспортирования</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В следующих примерах даётся общая идея того, как экспортировать
+ файловые системы, хотя конкретные параметры могут отличаться в
+ зависимости от ваших условий и конфигурации сети. К примеру, чтобы
+ экспортировать каталог <filename>/cdrom</filename> для трёх машин,
+ находящихся в том же самом домене, что и сервер (поэтому отсутствует
+ доменное имя для каждой машины) или для которых имеются записи в
+ файле <filename>/etc/hosts</filename>. Флаг <option>-ro</option>
+ указывает на использование экспортируемой файловой
+ системы в режиме только чтения. С этим флагом удалённая система не
+ сможет никоим образом изменить экспортируемую файловую систему.</para>
+
+ <programlisting>/cdrom -ro host1 host2 host3</programlisting>
+
+ <para>В следующей строке экспортируется файловая система
+ <filename>/home</filename>, которая становится доступной трем хостам,
+ указанным по их IP-адресам. Это полезно, если у вас есть собственная
+ сеть без настроенного сервера <acronym>DNS</acronym>. Как вариант,
+ файл <filename>/etc/hosts</filename> может содержать внутренние имена
+ хостов; пожалуйста, обратитесь к справочную систему по &man.hosts.5;
+ для получения дополнительной информации. Флаг
+ <option>-alldirs</option> позволяет рассматривать подкаталоги в
+ качестве точек монтирования. Другими словами, это не монтирование
+ подкаталогов, но разрешение клиентам монтировать только каталоги,
+ которые им требуются или нужны.</para>
+
+ <programlisting>/home -alldirs 10.0.0.2 10.0.0.3 10.0.0.4</programlisting>
+
+ <para>В строке, приведённой ниже, файловая система
+ <filename>/a</filename> экспортируется таким образом, что она доступна
+ двум клиентам из других доменов. Параметр
+ <option>-maproot=root</option> позволяет пользователю
+ <username>root</username> удалённой системы осуществлять запись на
+ экспортируемую файловую систему как пользователь
+ <username>root</username>. Если параметр
+ <literal>-maproot=root</literal> не задан,
+ то даже если пользователь имеет права доступа <username>root</username>
+ на удалённой системе, он не сможет модифицировать
+ файлы на экспортированной файловой системе.</para>
+
+ <programlisting>/a -maproot=root host.example.com box.example.org</programlisting>
+
+ <para>Для того, чтобы клиент смог обратиться к экспортированной файловой
+ системе, он должен иметь права сделать это. Проверьте, что клиент
+ указан в вашем файле <filename>/etc/exports</filename>.</para>
+
+ <para>В файле <filename>/etc/exports</filename> каждая строка содержит
+ информацию об экспортировании для отдельной файловой системы для
+ отдельно взятого хоста. Удалённый хост может быть задан только
+ один раз для каждой файловой системы, и может иметь
+ только одну запись, используемую по умолчанию, для каждой локальной
+ файловой системы. К примеру, предположим, что
+ <filename>/usr</filename> является отдельной файловой системой.
+ Следующий <filename>/etc/exports</filename> будет некорректен:</para>
+
+ <programlisting># Invalid when /usr is one file system
+/usr/src client
+/usr/ports client</programlisting>
+
+ <para>Одна файловая система, <filename>/usr</filename>, имеет две
+ строки, задающие экспортирование для одного и того же хоста,
+ <hostid>client</hostid>. Правильный формат в этом случае таков:</para>
+
+ <programlisting>/usr/src /usr/ports client</programlisting>
+
+ <para>Свойства отдельной файловой системы, экспортируемой некоторому
+ хосту, должны задаваться в одной строке. Строки без указания клиента
+ воспринимаются как отдельный хост. Это ограничивает то, как вы можете
+ экспортировать файловые системы, но для большинства это не
+ проблема.</para>
+
+ <para>Ниже приведён пример правильного списка экспортирования, где
+ <filename>/usr</filename> и <filename>/exports</filename> являются
+ локальными файловыми системами:</para>
+
+ <programlisting># Экспортируем src и ports для client01 и client02, но
+# только client01 имеет права пользователя root на них
+/usr/src /usr/ports -maproot=root client01
+/usr/src /usr/ports client02
+# Клиентские машины имеют пользователя root и могут монтировать всё в
+# каталоге /exports. Кто угодно может монтировать /exports/obj в режиме чтения
+/exports -alldirs -maproot=root client01 client02
+/exports/obj -ro</programlisting>
+
+ <para>Даемон <application>mountd</application> должен быть
+ проинформирован об изменении файла <filename>/etc/exports</filename>,
+ чтобы изменения вступили в силу. Это может быть достигнуто посылкой
+ сигнала HUP процессу <command>mountd</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP `cat /var/run/mountd.pid`</userinput></screen>
+
+ <para>или вызовом скрипта <command>mountd</command> подсистемы &man.rc.8;
+ с соответствующим параметром:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/mountd onereload</userinput></screen>
+
+ <para>За подробной информацией о работе скриптов rc.d обращайтесь к
+ <xref linkend="configtuning-rcd">.</para>
+
+ <para>Как вариант, при перезагрузке FreeBSD всё настроится правильно.
+ Хотя выполнять перезагрузку вовсе не обязательно. Выполнение следующих
+ команд пользователем <username>root</username> запустит всё, что
+ нужно.</para>
+
+ <para>На сервере <acronym>NFS</acronym>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rpcbind</userinput>
+&prompt.root; <userinput>nfsd -u -t -n 4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mountd -r</userinput></screen>
+
+ <para>На клиенте <acronym>NFS</acronym>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>nfsiod -n 4</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь всё должно быть готово к реальному монтированию удалённой
+ файловой системы. В приводимых примерах сервер будет носить имя
+ <hostid>server</hostid>, а клиент будет носить имя
+ <hostid>client</hostid>. Если вы только хотите
+ временно смонтировать удалённую файловую систему, или всего лишь
+ протестировать ваши настройки, то просто запустите команды, подобные
+ приводимым здесь, работая как пользователь <username>root</username> на
+ клиентской машине:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>монтирование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount server:/home /mnt</userinput></screen>
+
+ <para>По этой команде файловая система <filename>/home</filename> на
+ сервере будет смонтирована в каталог <filename>/mnt</filename> на
+ клиенте. Если всё настроено правильно, вы сможете войти в каталог
+ <filename>/mnt</filename> на клиенте и увидеть файлы, находящиеся на
+ сервере.</para>
+
+ <para>Если вы хотите автоматически монтировать удалённую файловую
+ систему при каждой загрузке компьютера, добавьте файловую систему в
+ <filename>/etc/fstab</filename>. Вот пример:</para>
+
+ <programlisting>server:/home /mnt nfs rw 0 0</programlisting>
+
+ <para>На страницах справочной системы по &man.fstab.5; перечислены все
+ доступные параметры.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Блокировка файлов</title>
+
+ <para>Некоторым приложениям (например, <application>mutt</application>)
+ для корректной работы необходима возможность блокировки файлов
+ (file locking). При работе по <acronym>NFS</acronym> блокировка
+ файлов может осуществляться при помощи демона
+ <application>rpc.lockd</application>. Чтобы его активировать, добавьте
+ следующие записи в файл <filename>/etc/rc.conf</filename> как
+ на клиенте, так и на сервере <acronym>NFS</acronym> (предполагается,
+ что и клиент, и сервер уже сконфигурированы):</para>
+
+ <programlisting>rpc_lockd_enable="YES"
+rpc_statd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Запустите демоны, выполнив следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/lockd start</userinput>
+&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/statd start</userinput></screen>
+
+ <para>Если нет необходимости в настоящей блокировке файлов между
+ сервером <acronym>NFS</acronym> и клиентами, то клиент
+ <acronym>NFS</acronym> может быть настроен так, чтобы выполнять
+ блокировки файлов локально, для чего необходимо передать опцию
+ <option>-L</option> команде &man.mount.nfs.8;. За подробностями
+ обратитесь к странице справочника &man.mount.nfs.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Практическое использование</title>
+
+ <para>У <acronym>NFS</acronym> есть много вариантов практического
+ применения. Ниже приводится несколько наиболее широко распространённых
+ способов её использования:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NFS</primary>
+ <secondary>использование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Настройка несколько машин для совместного использования CDROM
+ или других носителей. Это более дешёвый и зачастую более удобный
+ способ установки программного обеспечения на несколько машин.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В больших сетях может оказаться более удобным настроить
+ центральный сервер <acronym>NFS</acronym>, на котором размещаются
+ все домашние каталоги пользователей. Эти домашние каталоги могут
+ затем экспортироваться в сеть так, что пользователи всегда будут
+ иметь один и тот же домашний каталог вне зависимости от того, на
+ какой рабочей станции они работают.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Несколько машин могут иметь общий каталог
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Таким образом, когда
+ вам нужно будет установить порт на несколько машин, вы сможете быстро
+ получить доступ к исходным текстам без их загрузки на каждой
+ машине.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-amd">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Wylie</firstname>
+ <surname>Stilwell</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+ <surname>Lee</surname>
+ <contrib>Текст переписал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Автоматическое монтирование с
+ <application>amd</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>amd</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>даемон автоматического монтирования</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>&man.amd.8; (даемон автоматического монтирования) автоматически
+ монтирует удалённую файловую систему,
+ как только происходит обращение к файлу или каталогу в этой файловой
+ системе. Кроме того, файловые системы, которые были неактивны
+ некоторое время, будут автоматически размонтированы даемоном
+ <application>amd</application>. Использование
+ <application>amd</application> является простой альтернативой
+ статическому монтированию, так как в последнем случае обычно всё должно
+ быть описано в файле <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+ <para><application>amd</application> работает, сам выступая как сервер
+ NFS для каталогов <filename>/host</filename> и
+ <filename>/net</filename>. Когда происходит обращение к файлу в одном
+ из этих каталогов, <application>amd</application> ищет соответствующий
+ удаленный ресурс для монтирования и автоматически его монтирует.
+ <filename>/net</filename> используется для монтирования экспортируемой
+ файловой системы по адресу IP, когда как каталог
+ <filename>/host</filename> используется для монтирования ресурса по
+ удаленному имени хоста.</para>
+
+ <para>Обращение к файлу в каталоге
+ <filename>/host/foobar/usr</filename> укажет
+ <application>amd</application> на выполнение попытки монтирования
+ ресурса <filename>/usr</filename>, который находится на хосте
+ <hostid>foobar</hostid>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Монтирование ресурса при помощи
+ <application>amd</application></title>
+
+ <para>Вы можете посмотреть доступные для монтирования ресурсы
+ отдалённого хоста командой <command>showmount</command>. К примеру,
+ чтобы посмотреть ресурсы хоста с именем <hostid>foobar</hostid>, вы
+ можете использовать:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>showmount -e foobar</userinput>
+Exports list on foobar:
+/usr 10.10.10.0
+/a 10.10.10.0
+&prompt.user; <userinput>cd /host/foobar/usr</userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>Как видно из примера, <command>showmount</command> показывает
+ <filename>/usr</filename> как экспортируемый ресурс. При переходе в
+ каталог <filename>/host/foobar/usr</filename> даемон
+ <application>amd</application> пытается разрешить имя хоста
+ <hostid>foobar</hostid> и автоматически смонтировать требуемый
+ ресурс.</para>
+
+ <para><application>amd</application> может быть запущен из скриптов
+ начальной загрузки, если поместить такую строку в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>amd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Кроме того, даемону <application>amd</application> могут быть
+ переданы настроечные флаги через параметр
+ <varname>amd_flags</varname>. По умолчанию
+ <varname>amd_flags</varname> настроен следующим образом:</para>
+
+ <programlisting>amd_flags="-a /.amd_mnt -l syslog /host /etc/amd.map /net /etc/amd.map"</programlisting>
+
+ <para>Файл <filename>/etc/amd.map</filename> задает опции, используемые
+ по умолчанию при монтировании экспортируемых ресурсов. В файле
+ <filename>/etc/amd.conf</filename> заданы настройки некоторых более
+ сложных возможностей <application>amd</application>.</para>
+
+ <para>Обратитесь к справочным страницам по &man.amd.8; и &man.amd.conf.5;
+ для получения более полной информации.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-nfs-integration">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>John</firstname>
+ <surname>Lind</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Проблемы взаимодействия с другими системами</title>
+
+ <para>Некоторые сетевые адаптеры для систем PC с шиной ISA имеют
+ ограничения, которые могут привести к серьезным проблемам в сети, в
+ частности, с NFS. Эти проблемы не специфичны для FreeBSD, однако
+ эту систему они затрагивают.</para>
+
+ <para>Проблема, которая возникает практически всегда при работе по сети
+ систем PC (FreeBSD) с высокопроизводительными рабочими станциями,
+ выпущенными такими производителями, как Silicon Graphics, Inc. и Sun
+ Microsystems, Inc. Монтирование по протоколу NFS будет работать
+ нормально, и некоторые операции также будут выполняться успешно, но
+ неожиданно сервер окажется недоступным для клиент, хотя запросы к и
+ от других систем будут продолжаться обрабатываться. Такое встречается
+ с клиентскими системами, не зависимо от того, является ли клиент
+ машиной с FreeBSD или рабочей станцией. Во многих системах при
+ возникновении этой проблемы нет способа корректно завершить работу
+ клиента. Единственным выходом зачастую является холодная перезагрузка
+ клиента, потому что ситуация с NFS не может быть разрешена.</para>
+
+ <para>Хотя <quote>правильным</quote> решением является установка более
+ производительного и скоростного сетевого адаптера на систему FreeBSD,
+ имеется простое решение, приводящее к удовлетворительным результатам.
+ Если система FreeBSD является <emphasis>сервером</emphasis>, укажите
+ параметр <option>-w=1024</option> на клиенте при монтировании. Если
+ система FreeBSD является <emphasis>клиентом</emphasis>, то смонтируйте
+ файловую систему NFS с параметром <option>-r=1024</option>. Эти
+ параметры могут быть заданы в четвертом поле записи в файле
+ <filename>fstab</filename> клиента при автоматическом монтировании,
+ или при помощи параметра <option>-o</option> в команде &man.mount.8; при
+ монтировании вручную.</para>
+
+ <para>Нужно отметить, что имеется также другая проблема, ошибочно
+ принимаемая за приведенную выше, когда серверы и клиенты NFS находятся
+ в разных сетях. Если это тот самый случай,
+ <emphasis>проверьте</emphasis>, что ваши маршрутизаторы пропускают
+ нужную информацию <acronym>UDP</acronym>, в противном случае вы
+ ничего не получите, что бы вы ни предпринимали.</para>
+
+ <para>В следующих примерах <hostid>fastws</hostid> является именем хоста
+ (интерфейса) высокопроизводительной рабочей станции, а
+ <hostid>freebox</hostid> является именем хоста (интерфейса) системы
+ FreeBSD со слабым сетевым адаптером. Кроме того,
+ <filename>/sharedfs</filename> будет являться экспортируемой через NFS
+ файловой системой (обратитесь к страницам справочной системы по команде
+ &man.exports.5;), а <filename>/project</filename> будет точкой
+ монтирования экспортируемой файловой системы на клиенте. В любом
+ случае, отметьте, что для вашего приложения могут понадобиться
+ дополнительные параметры, такие, как <option>hard</option>,
+ <option>soft</option> или <option>bg</option>.</para>
+
+ <para>Пример системы FreeBSD (<hostid>freebox</hostid>) как клиента
+ в файле <filename>/etc/fstab</filename> на машине
+ <hostid>freebox</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>fastws:/sharedfs /project nfs rw,-r=1024 0 0</programlisting>
+
+ <para>Команда, выдаваемая вручную на машине
+ <hostid>freebox</hostid>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -r=1024 fastws:/sharedfs /project</userinput></screen>
+
+ <para>Пример системы FreeBSD в качестве сервера в файле
+ <filename>/etc/fstab</filename> на машине
+ <hostid>fastws</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>freebox:/sharedfs /project nfs rw,-w=1024 0 0</programlisting>
+
+ <para>Команда, выдаваемая вручную на машине
+ <hostid>fastws</hostid>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t nfs -o -w=1024 freebox:/sharedfs /project</userinput></screen>
+
+ <para>Практически все 16-разрядные сетевые адаптеры позволят работать
+ без указанных выше ограничений на размер блоков при чтении и
+ записи.</para>
+
+ <para>Для тех, кто интересуется, ниже описывается, что же происходит в
+ при появлении этой ошибки, и объясняется, почему ее невозможно
+ устранить. Как правило, NFS работает с <quote>блоками</quote> размером
+ 8&nbsp;килобайт (хотя отдельные фрагменты могут иметь меньшие
+ размеры). Так, пакет Ethernet имеет максимальный размер около
+ 1500&nbsp;байт, то
+ <quote>блок</quote> NFS разбивается на несколько пакетов Ethernet, хотя
+ на более высоком уровне это все тот же единый блок, который должен быть
+ принят, собран и <emphasis>подтвержден</emphasis> как один блок.
+ Высокопроизводительные рабочие станции могут посылать пакеты, которые
+ соответствуют одному блоку NFS, сразу друг за другом, насколько это
+ позволяет делать стандарт. На слабых, низкопроизводительных адаптерах
+ пакеты, пришедшие позже, накладываются поверх ранее пришедших пакетов
+ того же самого блока до того, как они могут быть переданы хосту и
+ блок как единое целое не может быть собран или подтвержден. В
+ результате рабочая станция входит в ситуацию тайм-аута и пытается
+ повторить передачу, но уже с полным блоком в 8&nbsp;КБ, и процесс будет
+ повторяться снова, до бесконечности.</para>
+
+ <para>Задав размер блока меньше размера пакета Ethernet, мы достигаем
+ того, что любой полностью полученный пакет Ethernet может быть
+ подтвержден индивидуально, и избежим тупиковую ситуацию.</para>
+
+ <para>Наложение пакетов может все еще проявляться, когда
+ высокопроизводительные рабочие станции сбрасывают данные на PC-систему,
+ однако повторение этой ситуации не обязательно с более скоростными
+ адаптерами с <quote>блоками</quote> NFS. Когда происходит наложение,
+ затронутые блоки будут переданы снова, и скорее всего, они будут
+ получены, собраны и подтверждены.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-nis">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+ <surname>Swingle</surname>
+ <contrib>Текст создал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Eric</firstname>
+ <surname>Ogren</surname>
+ <contrib>Внёс добавления </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Udo</firstname>
+ <surname>Erdelhoff</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Network Information System (NIS/YP)</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Что это такое?</title>
+
+ <indexterm><primary>NIS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>HP-UX</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>AIX</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Linux</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
+
+ <para><acronym role="Network Information System">NIS</acronym>,
+ что является сокращением от Network Information Services
+ (Сетевые Информационные Службы), которые были разработаны компанией
+ Sun Microsystems для централизованного администрирования систем &unix;
+ (изначально &sunos;). В настоящее время эти службы практически стали
+ промышленным стандартом; все основные &unix;-подобные системы
+ (&solaris;, HP-UX, &aix;, Linux, NetBSD, OpenBSD, FreeBSD и так далее)
+ поддерживают <acronym role="Network Information
+ System">NIS</acronym>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>yellow pages</primary>
+ <see>NIS</see>
+ </indexterm>
+
+ <para><acronym role="Network Information System">NIS</acronym>
+ первоначально назывались Yellow Pages (или yp), но из-за
+ проблем с торговым знаком Sun изменила это название. Старое название
+ (и yp) всё ещё часто употребляется.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>домены</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Это система клиент/сервер на основе вызовов RPC, которая позволяет
+ группе машин в одном домене NIS совместно использовать общий набор
+ конфигурационных файлов. Системный администратор может настроить
+ клиентскую систему NIS только с минимальной настроечной информацией, а
+ затем добавлять, удалять и модифицировать настроечную информацию из
+ одного места.</para>
+
+ <indexterm><primary>Windows NT</primary></indexterm>
+
+ <para>Это похоже на систему доменов &windowsnt;; хотя их внутренние
+ реализации не так уж и похожи, основные функции сравнимы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Термины/программы, о которых вы должны знать</title>
+
+ <para>Существует несколько терминов и некоторое количество
+ пользовательских программ, которые будут нужны, когда вы будете
+ пытаться сделать NIS во FreeBSD, и в случае создания сервера, и
+ в случае работы в качестве клиента NIS:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>rpcbind</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><application>portmap</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="3*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Термин</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Имя домена NIS</entry>
+
+ <entry>Главный сервер NIS и все его клиенты (включая вторичные
+ серверы), имеют доменное имя NIS. Как и в случае с именем
+ домена &windowsnt;, имя домена NIS не имеет ничего общего с
+ DNS.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>rpcbind</application></entry>
+
+ <entry>Для обеспечения работы RPC (Remote Procedure Call,
+ Удалённого Вызова Процедур, сетевого протокола, используемого
+ NIS), должен быть запущен даемон <application>rpcbind</application>.
+ Если даемон <application>rpcbind</application> не запущен, невозможно
+ будет запустить сервер NIS, или работать как
+ NIS-клиент.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>ypbind</application></entry>
+
+ <entry><quote>Связывает</quote>
+ NIS-клиента с его NIS-сервером. Он определяет имя NIS-домена
+ системы, и при помощи RPC подключается к серверу.
+ <application>ypbind</application> является основой клиент-серверного
+ взаимодействия в среде NIS; если на клиентской машине
+ программа <application>ypbind</application> перестанет работать, то
+ эта машина не сможет получить доступ к серверу NIS.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>ypserv</application></entry>
+
+ <entry>Программа <command>ypserv</command>, которая должна
+ запускаться только на серверах NIS: это и есть
+ сервер NIS. Если &man.ypserv.8; перестанет работать, то
+ сервер не сможет отвечать на запросы NIS (к счастью, на этот
+ случай предусмотрен вторичный сервер). Есть несколько
+ реализаций NIS (к FreeBSD это не относится), в которых не
+ производится попыток подключиться к другому серверу, если ранее
+ используемый сервер перестал работать. Зачастую единственным
+ средством, помогающим в этой ситуации, является перезапуск
+ серверного процесса (или сервера полностью) или процесса
+ <application>ypbind</application> на клиентской машине.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>rpc.yppasswdd</application></entry>
+
+ <entry>Программа <command>rpc.yppasswdd</command>, другой
+ процесс, который запускается только на главных NIS-серверах:
+ это даемон, позволяющий клиентам NIS изменять свои
+ пароли NIS. Если этот даемон не запущен, то пользователи
+ должны будут входить на основной сервер NIS и там менять свои
+ пароли.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <!-- XXX Отсутствует: rpc.ypxfrd (хотя это не очень важно) Может
+ работать только на основном сервере -->
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Как это работает?</title>
+
+ <para>В системе NIS существует три типа хостов: основные (master)
+ серверы, вторичные (slave) серверы и клиентские машины. Серверы
+ выполняют роль централизованного хранилища информации о конфигурации
+ хостов. Основные серверы хранят оригиналы этой информации, когда как
+ вторичные серверы хранят ее копию для обеспечения избыточности.
+ Клиенты связываются с серверами, чтобы предоставить им эту
+ информацию.</para>
+
+ <para>Информация во многих файлах может совместно использоваться
+ следующим образом. Файлы <filename>master.passwd</filename>,
+ <filename>group</filename> и <filename>hosts</filename> используются
+ совместно через NIS. Когда процессу, работающему на клиентской машине,
+ требуется информация, как правило, находящаяся в этих файлах локально,
+ то он делает запрос к серверу NIS, с которым связан.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Типы машин</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>главный сервер</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Основной сервер NIS</emphasis>.
+ Такой сервер, по аналогии с первичным контроллером домена
+ &windowsnt;, хранит файлы, используемые всеми клиентами NIS. Файлы
+ <filename>passwd</filename>, <filename>group</filename> и
+ различные другие файлы, используемые клиентами NIS, находятся
+ на основном сервере.</para>
+
+ <note>
+ <para>Возможно использование одной машины в качестве сервера для
+ более чем одного домена NIS. Однако, в этом введении такая
+ ситуация не рассматривается, и предполагается менее масштабное
+ использование NIS.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>вторичный сервер</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Вторичные серверы NIS</emphasis>. Похожие на
+ вторичные контроллеры доменов &windowsnt;, вторичные серверы
+ NIS содержат копии оригинальных файлов данных NIS. Вторичные
+ серверы NIS обеспечивают избыточность, что нужно в критичных
+ приложениях. Они также помогают распределять нагрузку на
+ основной сервер: клиенты NIS всегда подключаются к тому серверу
+ NIS, который ответил первым, в том числе и к вторичным
+ серверам.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>клиент</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Клиенты NIS</emphasis>.
+ Клиенты NIS, как и большинство рабочих станций &windowsnt;,
+ аутентифицируются на сервере NIS (или на контроллере домена
+ &windowsnt; для рабочих станций &windowsnt;) во время
+ входа в систему.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование NIS/YP</title>
+
+ <para>В этом разделе приводится пример настройки NIS.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Планирование</title>
+
+ <para>Давайте предположим, что вы являетесь администратором в маленькой
+ университетской лаборатории. В настоящий момент в этой лаборатории
+ с 15 машинами отсутствует единая точка администрирования; на каждой
+ машине имеются собственные файлы <filename>/etc/passwd</filename> и
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>. Эти файлы синхронизируются
+ друг с другом только вручную; сейчас, когда вы добавляете
+ пользователя в лаборатории, вы должны выполнить команду
+ <command>adduser</command> на всех 15 машинах. Понятно, что такое
+ положение вещей нужно исправлять, так что вы решили перевести
+ сеть на использование NIS, используя две машины в качестве
+ серверов.</para>
+
+ <para>Итак, конфигурация лаборатории сейчас выглядит примерно
+ так:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя машины</entry>
+ <entry>IP-адрес</entry>
+ <entry>Роль машины</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><hostid>ellington</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.2</hostid></entry>
+ <entry>Основной сервер NIS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>coltrane</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.3</hostid></entry>
+ <entry>Вторичный сервер NIS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>basie</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.4</hostid></entry>
+ <entry>Факультетская рабочая станция</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>bird</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.5</hostid></entry>
+ <entry>Клиентская машина</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>cli[1-11]</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">10.0.0.[6-17]</hostid></entry>
+ <entry>Другие клиентские машины</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Если вы определяете схему NIS первый раз, ее нужно хорошо
+ обдумать. Вне зависимости от размеров вашей сети, есть несколько
+ ключевых моментов, которые требуют принятия решений.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Выбор имени домена NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>имя домена</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это имя не должно быть <quote>именем домена</quote>, которое
+ вы использовали. Более точно это имя называется <quote>именем
+ домена NIS</quote>. Когда клиент рассылает запросы на получение
+ информации, он включает в них имя домена NIS, частью которого
+ является. Таким способом многие сервера в сети могут указать,
+ какой сервер на какой запрос должен отвечать. Думайте о домене
+ NIS как об имени группы хостов, которые каким-то образом
+ связаны.</para>
+
+ <para>Некоторые организации в качестве имени домена NIS используют
+ свой домен Интернет. Это не рекомендуется, так как может вызвать
+ проблемы в процессе решения сетевых проблем. Имя домена NIS должно
+ быть уникальным в пределах вашей сети и хорошо, если оно будет
+ описывать группу машин, которые представляет. Например,
+ художественный отдел в компании Acme Inc. может находиться в
+ домене NIS с именем <quote>acme-art</quote>. В нашем примере
+ положим, что мы выбрали имя <literal>test-domain</literal>.</para>
+
+ <indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
+ <para>Несмотря на это, некоторые операционные системы (в частности,
+ &sunos;) используют свое имя домена NIS в качестве имени домена
+ Интернет. Если одна или более машин в вашей сети имеют такие
+ ограничения, вы <emphasis>обязаны</emphasis> использовать имя
+ домена Интернет в качестве имени домена NIS.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Требования к серверу</title>
+
+ <para>Есть несколько вещей, которые нужно иметь в виду при выборе
+ машины для использования в качестве сервера NIS. Одной из
+ обескураживающей вещью, касающейся NIS, является уровень
+ зависимости клиентов от серверов. Если клиент не может
+ подключиться к серверу своего домена NIS, зачастую машину просто
+ становится нельзя использовать. Отсутствие информации о
+ пользователях и группах приводит к временной остановке работы
+ большинства систем. Зная это, вы должны выбрать машину, которая
+ не должна подвергаться частым перезагрузкам и не используется
+ для разработки. Сервер NIS в идеале должен быть отдельно стоящей
+ машиной, единственным целью в жизни которой является быть сервером
+ NIS. Если вы работаете в сети, которая не так уж сильно загружена,
+ то можно поместить сервер NIS на машине, на которой запущены и
+ другие сервисы, просто имейте в виду, что если сервер NIS
+ становится недоступным, то это негативно отражается на
+ <emphasis>всех</emphasis> клиентах NIS.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Серверы NIS</title>
+
+ <para>Оригинальные копии всей информации NIS хранится на единственной
+ машине, которая называется главным сервером NIS. Базы данных,
+ которые используются для хранения информации, называются картами NIS.
+ Во FreeBSD эти карты хранятся в
+ <filename>/var/yp/[domainname]</filename>, где
+ <filename>[domainname]</filename> является именем обслуживаемого
+ домена NIS. Один сервер NIS может поддерживать одновременно
+ несколько доменов, так что есть возможность иметь несколько таких
+ каталогов, по одному на каждый обслуживаемый домен. Каждый домен
+ будет иметь свой собственный независимый от других набор карт.</para>
+
+ <para>Основной и вторичный серверы обслуживают все запросы NIS с
+ помощью даемона <command>ypserv</command>. <command>ypserv</command>
+ отвечает за получение входящих запросов от клиентов NIS,
+ распознавание запрашиваемого домена и отображение имени в путь к
+ соответствующему файлы базы данных, а также передаче информации из
+ базы данных обратно клиенту.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка основного сервера NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>настройка сервера</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Настройка основного сервера NIS может оказаться сравнительно
+ простой, в зависимости от ваших потребностей. В поставку FreeBSD
+ сразу включена поддержка NIS. Все, что вам нужно, это добавить
+ следующие строки в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>, а
+ FreeBSD сделает за вас всё остальное..</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para><programlisting>nisdomainname="test-domain"</programlisting>
+ В этой строке задается имя домена NIS, которое будет
+ <literal>test-domain</literal>, еще до настройки сети
+ (например, после перезагрузки).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><programlisting>nis_server_enable="YES"</programlisting>
+ Здесь указывается FreeBSD на запуск процессов серверов NIS,
+ когда дело доходит до сетевых настроек.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><programlisting>nis_yppasswdd_enable="YES"</programlisting>
+ Здесь указывается на запуск даемона
+ <command>rpc.yppasswdd</command>, который, как это отмечено
+ выше, позволит пользователям менять свой пароль NIS с
+ клиентской машины.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>В зависимости от ваших настроек NIS, вам могут понадобиться
+ дополнительные строки. Обратитесь к <link
+ linkend="network-nis-server-is-client">разделу о серверах NIS,
+ которые являются и клиентами NIS</link> ниже для получения
+ подробной информации.</para>
+ </note>
+
+ <para>После добавления вышеприведенных строк, запустите команду
+ <command>/etc/netstart</command>, работая как администратор. По
+ ней произойдет настройка всего, при этом будут использоваться
+ значения, заданные в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>.
+ И наконец, перед инициализацией карт NIS, запустите вручную
+ демон <application>ypserv</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/ypserv start</userinput></screen>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Инициализация карт NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>карты</secondary>
+ </indexterm>
+ <para><emphasis>Карты NIS</emphasis> являются файлами баз данных,
+ которые хранятся в каталоге <filename>/var/yp</filename>.
+ Они генерируются из конфигурационных файлов, находящихся в каталоге
+ <filename>/etc</filename> основного сервера NIS, за одним
+ исключением: файл <filename>/etc/master.passwd</filename>.
+ На это есть весомая причина, вам не нужно распространять пароли
+ пользователя <username>root</username> и других административных
+ пользователей на все серверы в домене NIS. По этой причине, прежде
+ чем инициализировать карты NIS, вы должны сделать вот что:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>vi master.passwd</userinput></screen>
+
+ <para>Вы должны удалить все записи, касающиеся системных
+ пользователей (<username>bin</username>, <username>tty</username>,
+ <username>kmem</username>, <username>games</username> и так далее), а
+ также записи, которые вы не хотите распространять клиентам NIS
+ (например, <username>root</username> и другие пользователи с UID,
+ равным 0 (администраторы)).</para>
+
+ <note>
+ <para>Проверьте, чтобы файл
+ <filename>/var/yp/master.passwd</filename> был недоступен для
+ записи ни для группы, ни для остальных пользователей (режим
+ доступа 600)! Воспользуйтесь командой <command>chmod</command>,
+ если это нужно.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm><primary>Tru64 UNIX</primary></indexterm>
+ <para>Когда с этим будет покончено, самое время инициализировать
+ карты NIS! В поставку FreeBSD включен скрипт с именем
+ <command>ypinit</command>, который делает это (обратитесь к его
+ справочной странице за дополнительной информацией). Отметьте, что
+ этот скрипт имеется в большинстве операционных систем &unix;, но не
+ во всех. В системе Digital Unix/Compaq Tru64 UNIX он называется
+ <command>ypsetup</command>. Так как мы генерируем карты для
+ главного сервера NIS, то при вызове программы
+ <command>ypinit</command> мы передаем ей параметр
+ <option>-m</option>. Для генерации карт NIS в предположении, что
+ вы уже сделали шаги, описанные выше, выполните следующее:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>ypinit -m test-domain</userinput>
+Server Type: MASTER Domain: test-domain
+Creating an YP server will require that you answer a few questions.
+Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
+Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n] <userinput>n</userinput>
+Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
+If you don't, something might not work.
+At this point, we have to construct a list of this domains YP servers.
+rod.darktech.org is already known as master server.
+Please continue to add any slave servers, one per line. When you are
+done with the list, type a &lt;control D&gt;.
+master server : ellington
+next host to add: <userinput>coltrane</userinput>
+next host to add: <userinput>^D</userinput>
+The current list of NIS servers looks like this:
+ellington
+coltrane
+Is this correct? [y/n: y] <userinput>y</userinput>
+
+[..вывод при генерации карт..]
+
+NIS Map update completed.
+ellington has been setup as an YP master server without any errors.</screen>
+
+ <para>Программа <command>ypinit</command> должна была создать файл
+ <filename>/var/yp/Makefile</filename> из
+ <filename>/var/yp/Makefile.dist</filename>. При создании этого
+ файла предполагается, что вы работаете в окружении с единственным
+ сервером NIS и только с машинами FreeBSD. Так как в домене
+ <literal>test-domain</literal> имеется также и вторичный сервер,
+ то вы должны отредактировать файл
+ <filename>/var/yp/Makefile</filename>:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi /var/yp/Makefile</userinput></screen>
+
+ <para>Вы должны закомментировать строку, в которой указано</para>
+
+ <programlisting>NOPUSH = "True"</programlisting>
+
+ <para>(она уже не раскомментирована).</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка вторичного сервера NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>вторичный сервер</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Настройка вторичного сервера NIS осуществляется ещё проще,
+ чем настройка главного сервера. Войдите на вторичный сервер и
+ отредактируйте файл <filename>/etc/rc.conf</filename> точно также,
+ как вы делали это ранее. Единственным отличием является то, что
+ при запуске программы <command>ypinit</command> мы теперь должны
+ использовать опцию <option>-s</option>. Применение опции
+ <option>-s</option> требует также указание имени главного сервера
+ NIS, так что наша команда должна выглядеть так:</para>
+
+ <screen>coltrane&prompt.root; <userinput>ypinit -s ellington test-domain</userinput>
+
+Server Type: SLAVE Domain: test-domain Master: ellington
+
+Creating an YP server will require that you answer a few questions.
+Questions will all be asked at the beginning of the procedure.
+
+Do you want this procedure to quit on non-fatal errors? [y/n: n] <userinput>n</userinput>
+
+Ok, please remember to go back and redo manually whatever fails.
+If you don't, something might not work.
+There will be no further questions. The remainder of the procedure
+should take a few minutes, to copy the databases from ellington.
+Transferring netgroup...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netgroup.byuser...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netgroup.byhost...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring master.passwd.byuid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring passwd.byuid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring passwd.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring group.bygid...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring group.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring services.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring rpc.bynumber...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring rpc.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring protocols.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring master.passwd.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring networks.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring networks.byaddr...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring netid.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring hosts.byaddr...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring protocols.bynumber...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring ypservers...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+Transferring hosts.byname...
+ypxfr: Exiting: Map successfully transferred
+
+coltrane has been setup as an YP slave server without any errors.
+Don't forget to update map ypservers on ellington.</screen>
+
+ <para>Теперь у вас должен быть каталог с именем
+ <filename>/var/yp/test-domain</filename>. Копии карт главного
+ сервера NIS должны быть в этом каталоге. Вы должны удостовериться,
+ что этот каталог обновляется. Следующие строки в
+ <filename>/etc/crontab</filename> вашего вторичного сервера должны
+ это делать:</para>
+
+ <programlisting>20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname
+21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid</programlisting>
+
+ <para>Эти две строки заставляют вторичный сервер синхронизировать
+ свои карты с картами главного сервера. Эти строки не являются
+ обязательными, так как главный сервер автоматически пытается
+ передать вторичным серверам все изменения в своих картах NIS.
+ Однако, учитывая важность информации о паролях для клиентов,
+ зависящих от вторичного сервера, рекомендуется выполнять частые
+ обновления карт с паролями. Это особенно важно в загруженных
+ сетях, в которых обновления карт могут не всегда завершаться
+ успешно.</para>
+
+ <para>А теперь точно также запустите команду
+ <command>/etc/netstart</command> на вторичном сервере, по которой
+ снова выполнится запуск сервера NIS.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Клиенты NIS</title>
+
+ <para>Клиент NIS выполняет так называемую привязку к конкретному
+ серверу NIS при помощи даемона <command>ypbind</command>.
+ <command>ypbind</command> определяет домен, используемый в системе
+ по умолчанию (тот, который устанавливается по команде
+ <command>domainname</command>), и начинает широковещательную рассылку
+ запросов RPC в локальной сети. В этих запросах указано имя домена,
+ к серверу которого <command>ypbind</command> пытается осуществить
+ привязку. Если сервер, который был настроен для обслуживания
+ запрашиваемого домена, получит широковещательный запрос, он ответит
+ <command>ypbind</command>, который, в свою очередь запомнит адрес
+ сервера. Если имеется несколько серверов (например, главный и
+ несколько вторичных), то <command>ypbind</command> будет использовать
+ адрес первого ответившего. С этого момента клиентская система будет
+ направлять все свои запросы NIS на этот сервер. Время от времени
+ <command>ypbind</command> будет <quote>пинать</quote> сервер для
+ проверки его работоспособности.
+ Если на один из тестовых пакетов не удастся получить ответа за
+ разумное время, то <command>ypbind</command> пометит этот домен как
+ домен, с которым связка разорвана, и снова начнет процесс посылки
+ широковещательных запросов в надежде найти другой сервер.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка клиента NIS</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>настройка клиента</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Настройка машины с FreeBSD в качестве клиента NIS достаточно
+ проста.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/rc.conf</filename>,
+ добавив туда следующие строки для того, чтобы задать имя домена
+ NIS и запустить <command>ypbind</command> во время запуска
+ сетевых служб:</para>
+
+ <programlisting>nisdomainname="test-domain"
+nis_client_enable="YES"</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Для импортирования всех возможных учётных записей от сервера
+ NIS, удалите все записи пользователей из вашего файла
+ <filename>/etc/master.passwd</filename> и воспользуйтесь
+ командой <command>vipw</command> для добавления следующей строки
+ в конец файла:</para>
+
+ <programlisting>+:::::::::</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Эта строчка даст всем пользователям с корректной учетной
+ записью в картах учетных баз пользователей доступ к этой
+ системе. Есть множество способов настроить ваш клиент NIS,
+ изменив эту строку. Посмотрите ниже текст, касающийся <link
+ linkend="network-netgroups">сетевых групп</link>, чтобы
+ получить более подробную информацию. Дополнительная информация
+ для изучения находится в книге издательства O'Reilly под
+ названием <literal>Managing NFS and NIS</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Вы должны оставить хотя бы одну локальную запись (то есть
+ не импортировать ее через NIS) в вашем
+ <filename>/etc/master.passwd</filename> и эта запись должна
+ быть также членом группы <groupname>wheel</groupname>. Если
+ с NIS что-то случится, эта запись может использоваться для
+ удаленного входа в систему, перехода в режим администратора и
+ исправления неисправностей.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Для импортирования всех возможных записей о группах с
+ сервера NIS, добавьте в ваш файл
+ <filename>/etc/group</filename> такую строчку:</para>
+
+ <programlisting>+:*::</programlisting>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Для немедленного запуска клиента NIS выполните следующую
+ команду с правами пользователя <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/netstart</userinput>
+&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/ypbind start</userinput></screen>
+
+ <para>После завершения выполнения этих шагов у вас должно получиться
+ запустить команду <command>ypcat passwd</command> и увидеть
+ карту учетных записей сервера NIS.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Безопасность NIS</title>
+
+ <para>В общем-то любой пользователь, зная имя вашего домена, может
+ выполнить запрос RPC к &man.ypserv.8; и получить содержимое ваших карт
+ NIS. Для предотвращения такого неавторизованного обмена &man.ypserv.8;
+ поддерживает так называемую систему <quote>securenets</quote>, которая может
+ использоваться для ограничения доступа к некоторой группе хостов. При
+ запуске &man.ypserv.8; будет пытаться загрузить информацию, касающуюся
+ securenets, из файла <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Имя каталога зависит от параметра, указанного вместе с опцией
+ <option>-p</option>. Этот файл содержит записи, состоящие из
+ указания сети и сетевой маски, разделенных пробелом. Строчки,
+ начинающиеся со знака <quote>#</quote>, считаются комментариями.
+ Примерный файл securenets может иметь примерно такой вид:</para>
+ </note>
+
+ <programlisting># allow connections from local host -- mandatory
+127.0.0.1 255.255.255.255
+# allow connections from any host
+# on the 192.168.128.0 network
+192.168.128.0 255.255.255.0
+# allow connections from any host
+# between 10.0.0.0 to 10.0.15.255
+# this includes the machines in the testlab
+10.0.0.0 255.255.240.0</programlisting>
+
+ <para>Если &man.ypserv.8; получает запрос от адреса, который соответствует
+ одному из этих правил, он будет отрабатывать запрос обычным образом.
+ Если же адрес не подпадает ни под одно правило, запрос будет
+ проигнорирован и в журнал будет записано предупреждающее сообщение. Если
+ файл <filename>/var/yp/securenets</filename> не существует,
+ <command>ypserv</command> будет обслуживать соединения от любого
+ хоста.</para>
+
+ <para>Программа <command>ypserv</command> также поддерживает пакет программ
+ <application>TCP Wrapper</application> от Wietse Venema. Это позволяет
+ администратору для ограничения доступа вместо
+ <filename>/var/yp/securenets</filename> использовать конфигурационные
+ файлы <application>TCP Wrapper</application>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Хотя оба этих метода управления доступом обеспечивают некоторую
+ безопасность, они, как основанные на проверке привилегированного
+ порта, оба подвержены атакам типа <quote>IP spoofing</quote>. Весь
+ сетевой трафик, связанный с работой NIS, должен блокироваться вашим
+ брандмауэром.</para>
+
+ <para>Серверы, использующие файл <filename>/var/yp/securenets</filename>,
+ могут быть не в состоянии обслуживать старых клиентов NIS с древней
+ реализацией протокола TCP/IP. Некоторые из этих реализаций при
+ рассылке широковещательных запросов устанавливают все биты машинной
+ части адреса в ноль и/или не в состоянии определить маску подсети при
+ вычислении адреса широковещательной рассылки. Хотя некоторые из этих
+ проблем могут быть решены изменением конфигурации клиента, другие
+ могут привести к отказу от использования
+ <filename>/var/yp/securenets</filename>.</para>
+
+ <para>Использование <filename>/var/yp/securenets</filename> на сервере
+ с такой архаичной реализацией TCP/IP является весьма плохой идеей, и
+ приведёт к потере работоспособности NIS в большой части вашей
+ сети.</para>
+
+ <indexterm><primary>TCP Wrapper</primary></indexterm>
+ <para>Использование пакета <application>TCP Wrapper</application> увеличит
+ время отклика вашего сервера NIS. Дополнительной задержки может
+ оказаться достаточно для возникновения тайм-аутов в клиентских
+ программах, особенно в загруженных сетях или с медленными серверами
+ NIS. Если одна или более ваших клиентских систем страдают от таких
+ проблем, вы должны преобразовать такие клиентские системы во вторичные
+ серверы NIS и сделать принудительную их привязку к самим себе.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запрет входа некоторых пользователей</title>
+
+ <para>В нашей лаборатории есть машина <hostid>basie</hostid>, о которой
+ предполагается, что она является исключительно факультетской рабочей
+ станцией. Мы не хотим исключать эту машину из домена NIS, однако
+ файл <filename>passwd</filename> на главном сервере NIS содержит
+ учетные записи как для работников факультета, так и студентов. Что мы
+ можем сделать?</para>
+
+ <para>Есть способ ограничить вход некоторых пользователей на этой машине,
+ даже если они присутствуют в базе данных NIS. Чтобы это сделать, вам
+ достаточно добавить
+ <literal>-<replaceable>username</replaceable></literal> в конец файла
+ <filename>/etc/master.passwd</filename> на клиентской машине, где
+ <replaceable>username</replaceable> является именем пользователя,
+ которому вы хотите запретить вход. Рекомендуется сделать это с помощью
+ утилиты <command>vipw</command>, так как <command>vipw</command>
+ проверит ваши изменения в <filename>/etc/master.passwd</filename>, а
+ также автоматически перестроит базу данных паролей по окончании
+ редактирования. Например, если мы хотим запретить пользователю
+ <username>bill</username> осуществлять вход на машине
+ <hostid>basie</hostid>, то мы сделаем следующее:</para>
+
+ <screen>basie&prompt.root; <userinput>vipw</userinput>
+<userinput>[add -bill to the end, exit]</userinput>
+vipw: rebuilding the database...
+vipw: done
+
+basie&prompt.root; <userinput>cat /etc/master.passwd</userinput>
+
+root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh
+toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh
+daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin
+operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin
+bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin
+tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin
+kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin
+games:*:7:13::0:0:Games pseudo-user:/usr/games:/sbin/nologin
+news:*:8:8::0:0:News Subsystem:/:/sbin/nologin
+man:*:9:9::0:0:Mister Man Pages:/usr/share/man:/sbin/nologin
+bind:*:53:53::0:0:Bind Sandbox:/:/sbin/nologin
+uucp:*:66:66::0:0:UUCP pseudo-user:/var/spool/uucppublic:/usr/libexec/uucp/uucico
+xten:*:67:67::0:0:X-10 daemon:/usr/local/xten:/sbin/nologin
+pop:*:68:6::0:0:Post Office Owner:/nonexistent:/sbin/nologin
+nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin
++:::::::::
+-bill
+
+basie&prompt.root;</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-netgroups">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Udo</firstname>
+ <surname>Erdelhoff</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Использование сетевых групп</title>
+ <indexterm><primary>сетевые группы</primary></indexterm>
+
+ <para>Способ, описанный в предыдущем разделе, работает достаточно хорошо,
+ если вам нужны особые правила для очень малой группы пользователей или
+ машин. В более крупных сетях вы <emphasis>забудете</emphasis> о
+ запрете входа определенных пользователей на важные машины или даже
+ будете настраивать каждую машину по отдельности, теряя таким образом
+ главное преимущество использования NIS:
+ <emphasis>централизованное</emphasis> администрирование.</para>
+
+ <para>Ответом разработчиков NIS на эту проблему являются
+ <emphasis>сетевые группы</emphasis>. Их назначение и смысл можно
+ сравнить с обычными группами, используемыми в файловых системах &unix;.
+ Главное отличие заключается в отсутствии числового идентификатора и
+ возможности задать сетевую группу включением как пользователей, так и
+ других сетевых групп.</para>
+
+ <para>Сетевые группы были разработаны для работы с большими, сложными
+ сетями с сотнями пользователей и машин. С одной стороны, хорошо, если
+ вам приходится с такой ситуацией. С другой стороны, эта сложность
+ делает невозможным описание сетевых групп с помощью простых примеров.
+ Пример, используемый в дальнейшем, демонстрирует эту проблему.</para>
+
+ <para>Давайте предположим, что успешное внедрение системы NIS в вашей
+ лаборатории заинтересовало ваше руководство. Вашим следующим заданием
+ стало расширение домена NIS для включения в него некоторых других
+ машин студенческого городка. В двух таблицах перечислены имена
+ новых машин и пользователей, а также их краткое описание.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имена пользователей</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><username>alpha</username>, <username>beta</username></entry>
+ <entry>Обычные служащие IT-департамента</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>charlie</username>, <username>delta</username></entry>
+ <entry>Практиканты IT-департамента</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>echo</username>, <username>foxtrott</username>, <username>golf</username>, ...</entry>
+ <entry>Обычные сотрудники</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><username>able</username>, <username>baker</username>, ...</entry>
+ <entry>Проходящие интернатуру</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имена машин</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <!-- Имена взяты из книги "Good Omens" (авторы Neil Gaiman и
+ Terry Pratchett. Большое спасибо за прекрасную книгу. -->
+ <entry><hostid>war</hostid>, <hostid>death</hostid>, <hostid>famine</hostid>, <hostid>pollution</hostid></entry>
+ <entry>Ваши самые важные серверы. Только служащим IT позволяется
+ входить на эти машины.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <!-- gluttony был пропущен, потому что он был слишком толст -->
+ <entry><hostid>pride</hostid>, <hostid>greed</hostid>, <hostid>envy</hostid>, <hostid>wrath</hostid>, <hostid>lust</hostid>, <hostid>sloth</hostid></entry>
+ <entry>Менее важные серверы. Все сотрудники департамента IT могут
+ входить на эти машины.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>one</hostid>, <hostid>two</hostid>, <hostid>three</hostid>, <hostid>four</hostid>, ...</entry>
+ <entry>Обычные рабочие станции. Только
+ <emphasis>реально нанятым</emphasis> служащим позволяется
+ использовать эти машины.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>trashcan</hostid></entry>
+ <entry>Очень старая машина без каких-либо критичных данных. Даже
+ проходящим интернатуру разрешено ее использовать.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Если вы попытаетесь реализовать эти требования, ограничивая
+ каждого пользователя по отдельности, то вам придется добавить на каждой
+ машине в файл <filename>passwd</filename> по одной строчке
+ <literal>-<replaceable>user</replaceable></literal> для каждого пользователя, которому
+ запрещено входить на эту систему. Если вы забудете даже одну строчку,
+ у вас могут начаться проблемы. Гораздо проще делать это правильно во
+ время начальной установки, однако вы постепенно <emphasis>будете
+ забывать</emphasis> добавлять строчки для новых пользователей во время
+ повседневной работы. В конце концов, Мерфи был оптимистом.</para>
+
+ <para>Использование в этой ситуации сетевых групп дает несколько
+ преимуществ. Нет необходимости описывать по отдельности каждого
+ пользователя; вы ставите в соответствие пользователю одну или
+ несколько сетевых групп и разрешаете или запрещаете вход всем членам
+ сетевой группы. Если вы добавляете новую машину, вам достаточно
+ определить ограничения на вход для сетевых групп. Если добавляется
+ новый пользователь, вам достаточно добавить его к одной или большему
+ числу сетевых групп. Эти изменения независимы друг от друга: нет
+ больше комбинаций <quote>для каждого пользователя и машины</quote>.
+ Если настройка вашей системы NIS тщательно спланирована, то для
+ разрешения или запрещения доступа к машинам вам нужно будет
+ модифицировать единственный конфигурационный файл.</para>
+
+ <para>Первым шагом является инициализация карты NIS по имени netgroup.
+ Программа &man.ypinit.8; во FreeBSD по умолчанию этой карты не
+ создаёт, хотя реализация NIS будет её поддерживает, как только она
+ будет создана. Чтобы создать пустую карту, просто наберите</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>vi /var/yp/netgroup</userinput></screen>
+
+ <para>и начните добавлять содержимое. Например, нам нужно по крайней
+ мере четыре сетевых группы: сотрудники IT, практиканты IT, обычные
+ сотрудники и интернатура.</para>
+
+ <programlisting>IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)
+IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
+USERS (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain) \
+ (,golf,test-domain)
+INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)</programlisting>
+
+ <para><literal>IT_EMP</literal>, <literal>IT_APP</literal> и так далее
+ являются именами сетевых групп. Несколько слов в скобках служат для
+ добавления пользователей в группу. Три поля внутри группы обозначают
+ следующее:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Имя хоста или хостов, к которым применимы последующие записи.
+ Если имя хоста не указано, то запись применяется ко всем хостам.
+ Если же указывается имя хоста, то вы получите мир темноты, ужаса
+ и страшной путаницы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя учетной записи, которая принадлежит этой сетевой
+ группе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Домен NIS для учетной записи. Вы можете импортировать в вашу
+ сетевую группу учетные записи из других доменов NIS, если вы один
+ из тех несчастных, имеющих более одного домена NIS.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Каждое из этих полей может содержать шаблоны, подробности даны в
+ странице справочника по &man.netgroup.5;.</para>
+
+ <note>
+ <indexterm><primary>сетевые группы</primary></indexterm>
+ <para>Не нужно использовать имена сетевых групп длиннее 8 символов,
+ особенно если в вашем домене NIS имеются машины, работающие под
+ управлением других операционных систем. Имена чувствительны к
+ регистру; использование заглавных букв для имен сетевых групп
+ облегчает распознавание пользователей, имен машин и сетевых
+ групп.</para>
+
+ <para>Некоторые клиенты NIS (отличные от FreeBSD) не могут работать
+ с сетевыми группами, включающими большое количество записей.
+ Например, в некоторых старых версиях &sunos; возникают проблемы, если
+ сетевая группа содержит более 15 <emphasis>записей</emphasis>. Вы
+ можете обойти это ограничение, создав несколько подгрупп с 15 или
+ меньшим количеством пользователей и настоящую сетевую группу,
+ состоящую из подгрупп:</para>
+
+ <programlisting>BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...]
+BIGGRP2 (,joe16,domain) (,joe17,domain) [...]
+BIGGRP3 (,joe31,domain) (,joe32,domain)
+BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3</programlisting>
+
+ <para>Вы можете повторить этот процесс, если вам нужно иметь более 225
+ пользователей в одной сетевой группе.</para>
+ </note>
+
+ <para>Активация и распространение вашей карты NIS проста:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+ellington&prompt.root; <userinput>make</userinput></screen>
+
+ <para>Это приведет к созданию трех карт NIS
+ <filename>netgroup</filename>, <filename>netgroup.byhost</filename> и
+ <filename>netgroup.byuser</filename>. Воспользуйтесь утилитой
+ &man.ypcat.1; для проверки доступности ваших новых карт NIS:</para>
+
+ <screen>ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup</userinput>
+ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byhost</userinput>
+ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byuser</userinput></screen>
+
+ <para>Вывод первой команды должен соответствовать содержимому файла
+ <filename>/var/yp/netgroup</filename>. Вторая команда не выведет
+ ничего, если вы не зададите сетевые группы, специфичные для хоста.
+ Третья команда может использоваться пользователем для получения
+ списка сетевых групп.</para>
+
+ <para>Настройка клиента достаточно проста. Чтобы настроить сервер
+ <hostid>war</hostid>, вам достаточно запустить &man.vipw.8;
+ и заменить строку</para>
+
+ <programlisting>+:::::::::</programlisting>
+
+ <para>на</para>
+
+ <programlisting>+@IT_EMP:::::::::</programlisting>
+
+ <para>Теперь только данные, касающиеся пользователей, определенных в
+ сетевой группе <literal>IT_EMP</literal>, импортируются в
+ базу паролей машины <hostid>war</hostid> и только этим
+ пользователям будет разрешен вход.</para>
+
+ <para>К сожалению, это ограничение также касается и функции <literal>~</literal> командного
+ процессора и всех подпрограмм, выполняющих преобразование между
+ именами пользователей и их числовыми ID. Другими
+ словами, команда <command>cd ~<replaceable>user</replaceable></command>
+ работать не будет, команда <command>ls -l</command> будет выдавать
+ числовые идентификаторы вместо имён пользователей, а
+ <command>find . -user joe -print</command> работать откажется, выдавая
+ сообщение <errorname>No such user</errorname>. Чтобы это исправить,
+ вам нужно будет выполнить импорт всех записей о пользователях
+ <emphasis>без разрешения на вход на ваши серверы</emphasis>.</para>
+
+ <para>Это можно сделать, добавив еще одну строку в файл
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>. Эта строка должна
+ содержать:</para>
+
+ <para><literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal>, что означает
+ <quote>Произвести импортирование всех записей с заменой командного
+ процессора на <filename>/sbin/nologin</filename> в импортируемых
+ записях</quote>. Вы можете заменить любое поле в строке с паролем,
+ указав значение по умолчанию в вашем
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>.</para>
+
+ <!-- Been there, done that, got the scars to prove it - ue -->
+ <warning>
+ <para>Проверьте, что строка
+ <literal>+:::::::::/sbin/nologin</literal> помещена после
+ <literal>+@IT_EMP:::::::::</literal>. В противном случае все
+ пользовательские записи, импортированные из NIS, будут иметь
+ <filename>/sbin/nologin</filename> в качестве оболочки.</para>
+ </warning>
+
+ <para>После этого изменения при появлении нового сотрудника IT вам будет
+ достаточно изменять только одну карту NIS. Вы можете применить
+ подобный метод для менее важных серверов, заменяя
+ старую строку <literal>+:::::::::</literal> в их файлах
+ <filename>/etc/master.passwd</filename> на нечто, подобное
+ следующему:</para>
+
+ <programlisting>+@IT_EMP:::::::::
++@IT_APP:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+ <para>Соответствующие строки для обычных рабочих станций могут иметь
+ такой вид:</para>
+
+ <programlisting>+@IT_EMP:::::::::
++@USERS:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+ <para>И все было прекрасно до того момента, когда через несколько
+ недель изменилась политика: Департамент IT начал нанимать интернатуру.
+ Интернатуре в IT позволили использовать обычные рабочие станции и
+ менее важные серверы; практикантам позволили входить на главные
+ серверы. Вы создали новую сетевую группу <literal>IT_INTERN</literal>, добавили в нее
+ новую интернатуру и начали изменять настройки на всех и каждой
+ машине... Как говорит старая мудрость: <quote>Ошибки в
+ централизованном планировании приводят к глобальному
+ хаосу</quote>.</para>
+
+ <para>Возможность в NIS создавать сетевые группы из других сетевых
+ групп может использоваться для предотвращения подобных ситуаций. Одним
+ из вариантов является создание сетевых групп на основе ролей.
+ Например, вы можете создать сетевую группу с именем
+ <literal>BIGSRV</literal> для задания ограничений на вход на
+ важные серверы, другую сетевую группу с именем
+ <literal>SMALLSRV</literal> для менее важных серверов и третью
+ сетевую группу под названием <literal>USERBOX</literal> для
+ обычных рабочих станций. Каждая из этих сетевых групп содержит
+ сетевые группы, которым позволено входить на эти машины. Новые записи
+ для вашей карты NIS сетевой группы должны выглядеть таким
+ образом:</para>
+
+ <programlisting>BIGSRV IT_EMP IT_APP
+SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
+USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS</programlisting>
+
+ <para>Этот метод задания ограничений на вход работает весьма хорошо,
+ если вы можете выделить группы машин с одинаковыми ограничениями. К
+ сожалению, такая ситуация может быть исключением, но не правилом. В
+ большинстве случаев вам нужна возможность определять ограничения на
+ вход индивидуально для каждой машины.</para>
+
+ <para>Задание сетевых групп в зависимости от машин является другой
+ возможностью, которой можно воспользоваться при изменении политики,
+ описанной выше. При таком развитии событий файл
+ <filename>/etc/master.passwd</filename> на каждой машине содержит две
+ строки, начинающиеся с <quote>+</quote>. Первая из них добавляет
+ сетевую группу с учётными записями, которым разрешено входить на эту
+ машину, а вторая добавляет все оставшиеся учетные записи с
+ <filename>/sbin/nologin</filename> в качестве командного процессора.
+ Хорошей идеей является использование <quote>ИМЕНИ МАШИНЫ</quote> заглавными буквами
+ для имени сетевой группы. Другими словами, строки должны иметь такой
+ вид:</para>
+
+ <programlisting>+@<replaceable>BOXNAME</replaceable>:::::::::
++:::::::::/sbin/nologin</programlisting>
+
+ <para>Как только вы завершите эту работу для всех ваших машин, вам не
+ нужно будет снова модифицировать локальные версии
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>. Все будущие изменения могут
+ быть выполнены изменением карты NIS. Вот пример возможной карты
+ сетевой группы для этого случая с некоторыми полезными
+ дополнениями:</para>
+
+ <programlisting># Сначала определяем группы пользователей
+IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain)
+IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain)
+DEPT1 (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain)
+DEPT2 (,golf,test-domain) (,hotel,test-domain)
+DEPT3 (,india,test-domain) (,juliet,test-domain)
+ITINTERN (,kilo,test-domain) (,lima,test-domain)
+D_INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)
+#
+# Теперь задаем несколько групп на основе ролей
+USERS DEPT1 DEPT2 DEPT3
+BIGSRV IT_EMP IT_APP
+SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN
+USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS
+#
+# И группы для специальных задач
+# Открыть пользователям echo и golf доступ к антивирусной машине
+SECURITY IT_EMP (,echo,test-domain) (,golf,test-domain)
+#
+# Сетевые группы, специфичные для машин
+# Наши главные серверы
+WAR BIGSRV
+FAMINE BIGSRV
+# Пользователю india необходим доступ к этому серверу
+POLLUTION BIGSRV (,india,test-domain)
+#
+# Этот очень важен и ему требуются большие ограничения доступа
+DEATH IT_EMP
+#
+# Антивирусная машина, упомянутая выше
+ONE SECURITY
+#
+# Ограничить машину единственным пользователем
+TWO (,hotel,test-domain)
+# [...далее следуют другие группы]</programlisting>
+
+ <para>Если вы используете какие-либо базы данных для управления
+ учетными записями ваших пользователей, вы должны смочь создать первую
+ часть карты с помощью инструментов построения отчетов вашей базы
+ данных. В таком случае новые пользователи автоматически получат
+ доступ к машинам.</para>
+
+ <para>И последнее замечание: Не всегда бывает разумно использовать
+ сетевые группы на основе машин. Если в студенческих лабораториях вы
+ используете несколько десятков или даже сотен одинаковых машин, то
+ вам нужно использовать сетевые группы на основе ролей, а не основе
+ машин, для того, чтобы размеры карты NIS оставались в разумных
+ пределах.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Важные замечания</title>
+
+ <para>Есть некоторые действия, которые нужно будет выполнять по-другому,
+ если вы работаете с NIS.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Каждый раз, когда вы собираетесь добавить пользователя в
+ лаборатории, вы должны добавить его <emphasis>только</emphasis> на
+ главном сервере NIS и <emphasis>обязательно перестроить карты
+ NIS</emphasis>. Если вы забудете сделать это, то новый
+ пользователь не сможет нигде войти, кроме как на главном сервере
+ NIS. Например, если в лаборатории нам нужно добавить нового
+ пользователя <username>jsmith</username>, мы делаем вот что:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd jsmith</userinput>
+&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make test-domain</userinput></screen>
+
+ <para>Вместо <command>pw useradd jsmith</command> вы можете также
+ запустить команду <command>adduser jsmith</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Не помещайте административные учетные записи в карты
+ NIS</emphasis>. Вам не нужно распространять административных
+ пользователей и их пароли на машины, которые не должны иметь доступ
+ к таким учётным записям.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Сделайте главный и вторичные серверы NIS безопасными
+ и минимизируйте их время простоя</emphasis>. Если кто-то либо
+ взломает, либо просто отключит эти машины, то люди без права
+ входа в лабораторию с легкостью получат доступ.</para>
+
+ <para>Это основное уязвимое место в любой централизованно
+ администрируемой системе. Если вы не
+ защищаете ваши серверы NIS, вы будете иметь дело с толпой
+ разозлённых пользователей!</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Совместимость с NIS v1</title>
+
+ <para><application>ypserv</application> из поставки FreeBSD имеет
+ встроенную поддержку для обслуживания клиентов NIS v1. Реализация
+ NIS
+ во FreeBSD использует только протокол NIS v2, хотя другие реализации
+ имеют поддержку протокола v1 для совместимости со старыми системами.
+ Даемоны <application>ypbind</application>, поставляемые с такими
+ системами, будут пытаться осуществить привязку к серверу NIS v1, даже
+ если это им не нужно (и они будут постоянно рассылать широковещательные
+ запросы в поиске такого сервера даже после получения ответа от сервера
+ v2). Отметьте, что хотя имеется поддержка обычных клиентских вызовов,
+ эта версия <application>ypserv</application> не отрабатывает запросы на передачу карт v1;
+ следовательно, она не может использоваться в качестве главного или
+ вторичного серверов вместе с другими серверами NIS, поддерживающими
+ только протокол v1. К счастью, скорее всего, в настоящий момент
+ такие серверы практически не используются.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-nis-server-is-client">
+ <title>Серверы NIS, которые также являются клиентами NIS</title>
+
+ <para>Особое внимание следует уделить использованию
+ <application>ypserv</application> в домене со
+ многими серверами, когда серверные машины являются также клиентами
+ NIS.
+ Неплохо бы заставить серверы осуществить привязку к самим себе,
+ запретив рассылку запросов на привязку и возможно, перекрестную
+ привязку друг к другу. Если один сервер выйдет из строя, а другие
+ будут зависеть от него, то в результате могут возникнуть странные
+ ситуации. Постепенно все клиенты попадут в тайм-аут и попытаются
+ привязаться к другим серверам, но полученная задержка может быть
+ значительной, а странности останутся, так как серверы снова могут
+ привязаться друг к другу.</para>
+
+ <para>Вы можете заставить хост выполнить привязку к конкретному серверу,
+ запустив команду <command>ypbind</command> с флагом
+ <option>-S</option>. Если вы не хотите делать это вручную каждый
+ раз при перезагрузке
+ вашего сервера NIS, то можете добавить в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> такие строки:</para>
+
+ <programlisting>nis_client_enable="YES" # run client stuff as well
+nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по
+ &man.ypbind.8;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Форматы паролей</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NIS</primary>
+ <secondary>форматы паролей</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Одним из общих вопросов, которые возникают в начале работы с NIS,
+ является вопрос совместимости форматов паролей. Если ваш сервер NIS
+ использует пароли, зашифрованные алгоритмом DES, то он будет
+ поддерживать только тех клиентов, что также используют DES. К
+ примеру, если в вашей сети имеются клиенты NIS, использующие &solaris;,
+ то вам, скорее всего, необходимо использовать пароли с шифрованием по
+ алгоритму DES.</para>
+
+ <para>Чтобы понять, какой формат используют ваши серверы и клиенты,
+ загляните в файл <filename>/etc/login.conf</filename>. Если хост
+ настроен на использование паролей, зашифрованных по алгоритму DES,
+ то класс <literal>default</literal> будет содержать запись вроде
+ следующей:</para>
+
+ <programlisting>default:\
+ :passwd_format=des:\
+ :copyright=/etc/COPYRIGHT:\
+ [Последующие строки опущены]</programlisting>
+
+ <para>Другими возможными значениями для <literal>passwd_format</literal>
+ являются <literal>blf</literal> и <literal>md5</literal> (для паролей,
+ шифруемых по стандартам Blowfish и MD5 соответственно).</para>
+
+ <para>Если вы внесли изменения в файл
+ <filename>/etc/login.conf</filename>, то вам также нужно перестроить
+ базу данных параметров входа в систему, что достигается запуском
+ следующей команды пользователем <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Формат паролей, которые уже находятся в файле
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>, не будет изменён до тех пор,
+ пока пользователь не сменит свой пароль <emphasis>после</emphasis>
+ перестроения базы данных параметров входа в систему.</para>
+ </note>
+
+ <para>После этого, чтобы удостовериться в том, что пароли зашифрованы
+ в том формате, который выбран вами, нужно проверить, что строка
+ <literal>crypt_default</literal> в <filename>/etc/auth.conf</filename>
+ указывает предпочтение выбранного вами формата паролей. Для этого
+ поместите выбранный формат первым в списке. Например, при
+ использовании DES-шифрования паролей строка будет выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>crypt_default = des blf md5</programlisting>
+
+ <para>Выполнив вышеперечисленные шаги на каждом из серверов и клиентов
+ NIS, работающих на FreeBSD, вы можете обеспечить их согласованность
+ относительно используемого в вашей сети формата паролей. Если у вас
+ возникли проблемы с аутентификацией клиента NIS, начать
+ её решать определённо стоит отсюда. Запомните: если вы хотите
+ использовать сервер NIS в гетерогенной сети, вам, наверное, нужно
+ будет использовать DES на всех системах в силу того, что это
+ минимальный общий стандарт.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-dhcp">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Greg</firstname>
+ <surname>Sutter</surname>
+ <contrib>Текст написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Автоматическая настройка сети (DHCP)</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Что такое DHCP?</title>
+ <indexterm>
+ <primary>Dynamic Host Configuration Protocol</primary>
+ <see>DHCP</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Internet Systems Consortium (ISC)</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>DHCP, или Dynamic Host Configuration Protocol (Протокол
+ Динамической Конфигурации Хостов), описывает порядок, по которому
+ система может подключиться к сети и получить необходимую информацию
+ для работы в ней. Во FreeBSD используется
+ <command>dhclient</command>, импортированный из OpenBSD&nbsp;3.7.
+ Вся информация здесь, относительно <command>dhclient</command> относится
+ либо к ISC, либо к DHCP клиентам. DHCP сервер включён в ISC
+ дистрибутив.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Что описывается в этом разделе</title>
+
+ <para>В этом разделе описываются, как компоненты клиентской части ISC или OpenBSD
+ DHCP клиента, так и компоненты ISC DHCP системы со стороны сервера.
+ Программа, работающая на клиентской
+ стороне, <command>dhclient</command>, интегрирована в поставку FreeBSD,
+ а серверная часть доступна в виде порта <filename
+ role="package">net/isc-dhcp42-server</filename>. Кроме ссылок ниже,
+ много полезной информации находится на страницах справочной системы,
+ описывающих &man.dhclient.8;, &man.dhcp-options.5; и
+ &man.dhclient.conf.5;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Как это работает</title>
+
+ <indexterm><primary>UDP</primary></indexterm>
+ <para>Когда на клиентской машине выполняется программа
+ <command>dhclient</command>, являющаяся клиентом DHCP, она начинает
+ широковещательную рассылку запросов на получение настроечной информации.
+ По умолчанию эти запросы делаются на 68 порт UDP. Сервер отвечает на UDP
+ 67, выдавая клиенту адрес IP и другую необходимую информацию, такую, как
+ сетевую маску, маршрутизатор и серверы DNS. Вся эта информация даётся в
+ форме <quote>аренды</quote> DHCP и верна только определенное время (что
+ настраивается администратором сервера DHCP). При таком подходе
+ устаревшие адреса IP тех клиентов, которые больше не подключены к сети,
+ могут автоматически использоваться повторно.</para>
+
+ <para>Клиенты DHCP могут получить от сервера очень много информации.
+ Подробный список находится в странице Справочника
+ &man.dhcp-options.5;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Интеграция с FreeBSD</title>
+
+ <para>DHCP клиент от OpenBSD, <command>dhclient</command>, полностью
+ интегрирован во &os;. Поддержка клиента DHCP есть как в программе
+ установки, так и в самой системе, что исключает необходимость в
+ знании подробностей конфигурации сети в любой сети, имеющей сервер
+ DHCP.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>sysinstall</application></primary>
+ </indexterm>
+ <para>DHCP поддерживается утилитой <application>sysinstall</application>.
+ При настройке сетевого интерфейса из программы
+ <application>sysinstall</application> второй
+ вопрос, который вам задается: <quote>Do you want to try DHCP
+ configuration of the interface?</quote> (<quote>Хотите ли вы попробовать
+ настроить этот интерфейс через DHCP?</quote>). Утвердительный ответ
+ приведёт к запуску программы <command>dhclient</command>, и при удачном
+ его выполнении к автоматическому заданию информации для настройки
+ интерфейса.</para>
+
+ <para>Есть две вещи, которые вы должны сделать для того, чтобы ваша
+ система использовала DHCP при загрузке:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+ <secondary>требования</secondary>
+ </indexterm>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что устройство <devicename>bpf</devicename>
+ включено в компиляцию вашего ядра. Чтобы это сделать, добавьте
+ строчку <literal>device bpf</literal> в конфигурационный
+ файл ядра и перестройте ядро. Более подробная информация о
+ построении ядер имеется в <xref
+ linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <para>Устройство <devicename>bpf</devicename> уже является частью
+ ядра <filename>GENERIC</filename>, которое поставляется вместе с
+ FreeBSD, так что, если вы не используете другое ядро, то вам и
+ не нужно его делать для того, чтобы работал DHCP.</para>
+
+ <note>
+ <para>Те, кто беспокоится о безопасности, должны иметь в виду, что
+ устройство <devicename>bpf</devicename> является также тем самым
+ устройством, которое позволяет работать программам-снифферам
+ пакетов (хотя для этого они должны быть запущены пользователем
+ <username>root</username>). Наличие устройства
+ <devicename>bpf</devicename> <emphasis>необходимо</emphasis> для
+ использования DHCP, но если вы чересчур беспокоитесь о
+ безопасности, то вам нельзя добавлять устройство
+ <devicename>bpf</devicename> в ядро только для того, чтобы
+ в неопределённом будущем использовать DHCP.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>По умолчанию, конфигурирование &os; по протоколу DHCP
+ выполняется фоновым процессом, или <firstterm>асинхронно</firstterm>.
+ Остальные стартовые скрипты продолжают работу не ожидая завершения
+ процесса конфигурирования, тем самым ускоряя загрузку системы.</para>
+
+ <para>Фоновое конфигурирование не создает проблем в случае, если
+ сервер DHCP быстро отвечает на запросы, и процесс конфигурирования
+ происходит быстро. Однако, в некоторых случаях настройка по DHCP
+ может длиться значительное время. При этом запуск сетевых сервисов
+ может потерпеть неудачу, если будет произведен ранее завершения
+ конфигурирования по DHCP. Запуск DHCP
+ в <firstterm>синхронном</firstterm> режиме предотвращает проблему,
+ откладывая выполнение остальных стартовых скриптов до момента
+ завершения конфигурирования по DHCP.</para>
+
+ <para>Для осуществления фонового конфигурирования по DHCP
+ (асинхронный режим), используйте значение
+ <quote><literal>DHCP</literal></quote>
+ в <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>="DHCP"</programlisting>
+
+ <para>Для откладывания запуска стартовых скриптов до завершения
+ конфигурирования по DHCP (синхронный режим), укажите значение
+ <quote><literal>SYNCDHCP</literal></quote>:</para>
+
+ <programlisting>ifconfig_<replaceable>fxp0</replaceable>="SYNCDHCP"</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Замените используемое в этих примерах имя
+ <replaceable>fxp0</replaceable> на имя интерфейса, который
+ необходимо сконфигурировать динамически, как это описано
+ в <xref linkend="config-network-setup">.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если <command>dhclient</command> в вашей системе находится
+ в другом месте или если вы хотите задать дополнительные параметры для
+ <command>dhclient</command>, то также укажите следующее (изменив так,
+ как вам нужно):</para>
+
+ <programlisting>dhclient_program="/sbin/dhclient"
+dhclient_flags=""</programlisting>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+
+ <secondary>сервер</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Сервер DHCP, <application>dhcpd</application>, включён как часть порта
+ <filename role="package">net/isc-dhcp42-server</filename> в коллекцию
+ портов. Этот порт содержит DHCP-сервер от ISC и документацию.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Файлы</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+ <secondary>конфигурационные файлы</secondary>
+ </indexterm>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>/etc/dhclient.conf</filename></para>
+
+ <para><command>dhclient</command> требует наличия конфигурационного
+ файла, <filename>/etc/dhclient.conf</filename>. Как правило, файл
+ содержит только комментарии, а настройки по умолчанию достаточно
+ хороши. Этот настроечный файл описан на страницах справочной
+ системы по &man.dhclient.conf.5;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/sbin/dhclient</filename></para>
+
+ <para><command>dhclient</command> скомпонован статически и находится
+ в каталоге <filename>/sbin</filename>. На страница Справочника
+ &man.dhclient.8; дается более подробная информация о
+ <command>dhclient</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/sbin/dhclient-script</filename></para>
+
+ <para><command>dhclient-script</command> является специфичным для
+ FreeBSD скриптом настройки клиента DHCP. Он описан в
+ &man.dhclient-script.8;, но для нормального функционирования
+ никаких модификаций со стороны пользователя не требуется.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/var/db/dhclient.leases</filename></para>
+
+ <para>В этом файле клиент DHCP хранит базу данных выданных к
+ использованию адресов в виде журнала. На странице
+ &man.dhclient.leases.5; дается гораздо более подробное
+ описание.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дополнительная литература</title>
+
+ <para>Полное описание протокола DHCP дается в <ulink
+ url="http://www.freesoft.org/CIE/RFC/2131/">RFC 2131</ulink>. Кроме
+ того, дополнительная информация есть на сервере <ulink
+ url="http://www.dhcp.org/"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="network-dhcp-server">
+ <title>Установка и настройка сервера DHCP</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Чему посвящён этот раздел</title>
+
+ <para>Этот раздел даёт информацию о том, как настроить систему
+ FreeBSD для работы в качестве сервера DHCP на основе реализации
+ пакета DHCP от ISC (Internet Systems Consortium).</para>
+
+ <para>Серверная часть пакета не поставляется как часть FreeBSD, так
+ что вам потребуется установить порт <filename
+ role="package">net/isc-dhcp42-server</filename> для получения
+ этого сервиса. Обратитесь к <xref linkend="ports"> для получения
+ более полной информации об использовании коллекции портов.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Установка сервера DHCP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+ <secondary>установка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для того, чтобы настроить систему FreeBSD на работу в качестве
+ сервера DHCP, вам необходимо обеспечить присутствие устройства
+ &man.bpf.4;, вкомпилированного в ядро. Для этого
+ добавьте строку <literal>device bpf</literal> в файл
+ конфигурации вашего ядра. Для получения более полной информации о
+ построении ядер, обратитесь к <xref linkend="kernelconfig">.</para>
+
+ <para>Устройство <devicename>bpf</devicename> уже входит в состав
+ ядра <filename>GENERIC</filename>, поставляемого с FreeBSD, так что
+ вам не нужно создавать собственное ядро для обеспечения работы
+ DHCP.</para>
+
+ <note>
+ <para>Те, кто обращает особое внимание на вопросы безопасности,
+ должны заметить, что <devicename>bpf</devicename> является тем
+ устройством, что позволяет нормально работать снифферам пакетов
+ (хотя таким программам требуются привилегированный доступ).
+ Наличие устройства <devicename>bpf</devicename>
+ <emphasis>обязательно</emphasis> для использования DHCP, но если
+ вы очень обеспокоены безопасностью, наверное, вам не нужно
+ включать <devicename>bpf</devicename> в ваше ядро только потому,
+ что в отдалённом будущем вы собираетесь использовать DHCP.</para>
+ </note>
+
+ <para>Следующим действием, которое вам нужно выполнить, является
+ редактирование примерного <filename>dhcpd.conf</filename>, который
+ устанавливается в составе порта <filename
+ role="package">net/isc-dhcp42-server</filename>. По умолчанию это
+ файл <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf.sample</filename>, и вы
+ должны скопировать его в файл
+ <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename> перед тем, как его
+ редактировать.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка сервера DHCP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+ <secondary>dhcpd.conf</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><filename>dhcpd.conf</filename> состоит из деклараций
+ относительно подсетей и хостов, и проще всего описывается на
+ примере:</para>
+
+ <programlisting>option domain-name "example.com";<co id="domain-name">
+option domain-name-servers 192.168.4.100;<co id="domain-name-servers">
+option subnet-mask 255.255.255.0;<co id="subnet-mask">
+
+default-lease-time 3600;<co id="default-lease-time">
+max-lease-time 86400;<co id="max-lease-time">
+ddns-update-style none;<co id="ddns-update-style">
+
+subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
+ range 192.168.4.129 192.168.4.254;<co id="range">
+ option routers 192.168.4.1;<co id="routers">
+}
+
+host mailhost {
+ hardware ethernet 02:03:04:05:06:07;<co id="hardware">
+ fixed-address mailhost.example.com;<co id="fixed-address">
+}</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="domain-name">
+ <para>Этот параметр задаёт домен, который будет выдаваться
+ клиентам в качестве домена, используемого по умолчанию при
+ поиске. Обратитесь к страницам справочной системы по
+ &man.resolv.conf.5; для получения дополнительной информации о
+ том, что это значит.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="domain-name-servers">
+ <para>Этот параметр задаёт список разделённых запятыми серверов
+ DNS, которые должен использовать клиент.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="subnet-mask">
+ <para>Маска сети, которая будет выдаваться клиентам.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="default-lease-time">
+ <para>Клиент может запросить определённое время, которое будет
+ действовать выданная информация. В противном случае сервер
+ выдаст настройки с этим сроком (в секундах).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="max-lease-time">
+ <para>Это максимальное время, на которое сервер будет выдавать
+ конфигурацию. Если клиент запросит больший срок, он будет
+ подтверждён, но будет действовать только
+ <literal>max-lease-time</literal> секунд.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="ddns-update-style">
+ <para>Этот параметр задаёт, будет ли сервер DHCP пытаться
+ обновить DNS при выдаче или освобождении конфигурационной
+ информации. В реализации ISC этот параметр является
+ <emphasis>обязательным</emphasis>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="range">
+ <para>Это определение того, какие IP-адреса должны использоваться
+ в качестве резерва для выдачи клиентам. IP-адреса между и
+ включая границы, будут выдаваться клиентам.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="routers">
+ <para>Объявление маршрутизатора, используемого по умолчанию,
+ который будет выдаваться клиентам.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="hardware">
+ <para>Аппаратный MAC-адрес хоста (чтобы сервер DHCP мог
+ распознать хост, когда тот делает запрос).</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="fixed-address">
+ <para>Определение того, что хосту всегда будет выдаваться один и
+ тот же IP-адрес. Заметьте, что указание здесь имени хоста
+ корректно, так как сервер DHCP будет разрешать имя хоста
+ самостоятельно до того, как выдать конфигурационную
+ информацию.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Когда вы закончите составлять свой
+ <filename>dhcpd.conf</filename>, нужно разрешить запуск сервера DHCP
+ в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>, добавив в него
+ строки</para>
+
+ <programlisting>dhcpd_enable="YES"
+dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
+
+ <para>Замените <literal>dc0</literal> именем интерфейса (или именами
+ интерфейсов, разделяя их пробелами), на котором(ых) сервер DHCP
+ должен принимать запросы от клиентов.</para>
+
+ <para>Затем вы можете стартовать сервер DHCP при помощи команды</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd start</userinput></screen>
+
+ <para>Если в будущем вам понадобится сделать изменения в настройке
+ вашего сервера, то важно заметить, что посылка сигнала
+ <literal>SIGHUP</literal> приложению
+ <application>dhcpd</application> <emphasis>не приведёт</emphasis> к
+ перезагрузке настроек, как это бывает для большинства даемонов.
+ Вам нужно послать сигнал <literal>SIGTERM</literal> для остановки
+ процесса, а затем перезапустить его при помощи вышеприведённой
+ команды.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Файлы</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP</primary>
+ <secondary>конфигурационный файлы</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/sbin/dhcpd</filename></para>
+
+ <para><application>dhcpd</application> скомпонован статически и
+ расположен в каталоге <filename>/usr/local/sbin</filename>.
+ Страницы справочной системы &man.dhcpd.8;,
+ устанавливаемые портом, содержат более полную информацию о
+ <application>dhcpd</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename></para>
+
+ <para><application>dhcpd</application> требует наличия
+ конфигурационного файла,
+ <filename>/usr/local/etc/dhcpd.conf</filename>, до того, как
+ он будет запущен и начнёт предоставлять сервис клиентам.
+ Необходимо, чтобы этот файл содержал все данные, которая
+ будет выдаваться обслуживаемым клиентам, а также информацию о
+ работе сервера. Этот конфигурационный файл описывается на
+ страницах справочной системы &man.dhcpd.conf.5;, которые
+ устанавливаются портом.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/var/db/dhcpd.leases</filename></para>
+
+ <para>Сервер DHCP ведёт базу данных выданной информации в этом
+ файле, который записывается в виде протокола. Страницы
+ справочной системы &man.dhcpd.leases.5;, устанавливаемые портом,
+ дают гораздо более подробное описание.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>/usr/local/sbin/dhcrelay</filename></para>
+
+ <para><application>dhcrelay</application> используется в сложных
+ ситуациях, когда сервер DHCP пересылает запросы от клиента
+ другому серверу DHCP в отдельной сети. Если вам нужна такая
+ функциональность, то установите порт <filename
+ role="package">net/isc-dhcp42-relay</filename>. На страницах
+ справочной системы &man.dhcrelay.8;, которые устанавливаются
+ портом, даётся более полное описание.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-dns">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+ <surname>Lee</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ </author>
+
+ <author>
+ <firstname>Daniel</firstname>
+ <surname>Gerzo</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Domain Name System (<acronym>DNS</acronym>)</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Обзор</title>
+
+ <indexterm><primary>BIND</primary></indexterm>
+ <para>По умолчанию во FreeBSD используется одна из версий программы BIND
+ (Berkeley Internet Name Domain), являющейся самой распространенной
+ реализацией протокола <acronym>DNS</acronym>. <acronym>DNS</acronym> -
+ это протокол, при помощи которого имена преобразуются в
+ <acronym>IP</acronym>-адреса и наоборот. Например, в ответ на запрос о
+ <hostid role="fqdn">www.FreeBSD.org</hostid> будет получен IP-адрес
+ веб-сервера Проекта &os;, а запрос о <hostid
+ role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> возвратит
+ <acronym>IP</acronym>-адрес соответствующей машины с
+ <acronym>FTP</acronym>-сервером. Точно также происходит и обратный
+ процесс. Запрос, содержащий IP-адрес машины, возвратит имя хоста. Для
+ выполнения запросов к <acronym>DNS</acronym> вовсе не обязательно иметь
+ в системе работающий сервер имён.</para>
+
+ <para>&os; в настоящее время поставляется с сервером
+ <acronym>DNS</acronym> <acronym>BIND</acronym>9, предоставляющим
+ расширенные настройки безопасности, новую схему расположения файлов
+ конфигурации и автоматические настройки для &man.chroot.8;.</para>
+
+ <indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
+ <para>В сети Интернет <acronym>DNS</acronym> управляется через
+ достаточно сложную систему авторизированных корневых серверов имён,
+ серверов доменов первого уровня (Top Level Domain,
+ <acronym>TLD</acronym>) и других менее крупных серверов имён, которые
+ содержат и кэшируют информацию о конкретных доменах.</para>
+
+ <para>На данный момент пакет BIND поддерживается Internet Systems
+ Consortium <ulink url="https://www.isc.org/"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Используемая терминология</title>
+
+ <para>Для понимания этого документа нужно понимать значения некоторых
+ терминов, связанных с работой <acronym>DNS</acronym>.</para>
+
+ <indexterm><primary>резолвер</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>обратный DNS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>корневая зона</primary></indexterm>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="3*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Термин</entry>
+ <entry>Определение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Прямой запрос к <acronym>DNS</acronym> (forward DNS)</entry>
+
+ <entry>Преобразование имён хостов в адреса IP</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Ориджин (origin)</entry>
+
+ <entry>Обозначает домен, покрываемый конкретным файлом
+ зоны</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><application>named</application>, bind</entry>
+
+ <entry>Общеупотребительные названия для обозначения пакета BIND,
+ обеспечивающего работу сервера имён во &os;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Резолвер</entry>
+
+ <entry>Системный процесс, посредством которого машина обращается
+ к серверу имён для получения информации о зоне</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Обратный <acronym>DNS</acronym> (reverse
+ <acronym>DNS</acronym>)</entry>
+
+ <entry>Преобразование адресов <acronym>IP</acronym> в имена
+ хостов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Корневая зона</entry>
+
+ <entry>Начало иерархии зон Интернет. Все зоны находятся под
+ корневой зоной, подобно тому, как все файлы располагаются ниже
+ корневого каталога.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Зона</entry>
+
+ <entry>Отдельный домен, поддомен или часть
+ <acronym>DNS</acronym>, управляемая
+ одним сервером.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <indexterm>
+ <primary>зоны</primary>
+ <secondary>примеры</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Примеры зон:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><hostid>.</hostid> &mdash; так обычно обозначается
+ в документации корневая зона.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><hostid>org.</hostid>&nbsp;&mdash; домен верхнего уровня
+ (<acronym>TLD</acronym>) в корневой зоне.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><hostid role="domainname">example.org.</hostid> является
+ зоной в домене верхнего уровня (<acronym>TLD</acronym>)
+ <hostid>org.</hostid>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><hostid>1.168.192.in-addr.arpa</hostid> является зоной, в которую
+ включены все <acronym>IP</acronym>-адреса, формирующие пространство адресов
+ <hostid role="ipaddr">192.168.1.*</hostid>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Как можно видеть, уточняющая часть имени хоста появляется слева.
+ Например, <hostid role="domainname">example.org.</hostid> более точен, чем
+ <hostid>org.</hostid>, также, как <hostid>org.</hostid> более
+ точен, чем корневая зона. Расположение каждой части имени хоста сильно
+ похоже на файловую систему: каталог <filename class="directory">/dev</filename>
+ расположен в корневой файловой системе, и так далее.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Причины, по которым вам может понадобиться сервер имён</title>
+
+ <para>Сервера имён обычно используются в двух видах: авторитетный сервер
+ имён и кэширующий сервер имён, также называемый распознавателем
+ (resolver).</para>
+
+ <para>Авторитетный сервер имён нужен, когда:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>нужно предоставлять информацию о <acronym>DNS</acronym>
+ остальному миру, отвечая на запросы авторизированно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>зарегистрирован домен, такой, как
+ <hostid role="domainname">example.org</hostid> и в этом домене требуется
+ поставить имена машин в соответствие с их адресами
+ <acronym>IP</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>блоку адресов <acronym>IP</acronym> требуется обратные записи
+ <acronym>DNS</acronym> (<acronym>IP</acronym> в имена
+ хостов).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>резервный (slave) сервер имён должен отвечать на запросы.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Кэширующий сервер имён нужен, когда:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>локальный сервер <acronym>DNS</acronym> может кэшировать информацию и отвечать на
+ запросы быстрее, чем это происходит при прямом опросе внешнего
+ сервера имён.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Например, когда кто-нибудь запрашивает информацию о
+ <hostid role="fqdn">www.FreeBSD.org</hostid>, то обычно резолвер обращается к
+ серверу имён вашего провайдера, посылает запрос и ожидает ответа. С
+ локальным кэширующим сервером <acronym>DNS</acronym> запрос во внешний мир будет делаться
+ всего один раз. Последующие запросы не будут посылаться за
+ пределы локальной сети, потому что информация уже имеется в
+ кэше.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Как это работает</title>
+
+ <para>Во &os; даемон BIND называется
+ <application>named</application>.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Файл</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&man.named.8;</entry>
+ <entry>Даемон BIND</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&man.rndc.8;</entry>
+ <entry>Программа управления даемоном сервера имён</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename class="directory">/etc/namedb</filename></entry>
+ <entry>Каталог, в котором располагается вся информация о зонах
+ BIND</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></entry>
+ <entry>Конфигурационный файл для даемона</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Файлы зон обычно располагаются в каталоге
+ <filename>/etc/namedb</filename> и содержат информацию о зоне DNS,
+ за которую отвечает сервер имён.</para>
+
+ <para>В зависимости от способа конфигурации зоны на сервере файлы
+ зон могут располагаться в подкаталогах <filename
+ class="directory">master</filename>, <filename
+ class="directory">slave</filename> или <filename
+ class="directory">dynamic</filename> иерархии
+ <filename class="directory">/etc/namedb</filename>.
+ Эти файлы содержат <acronym>DNS</acronym> информацию, которую и будет
+ сообщать в ответ на запросы сервер имен.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск BIND</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+ <secondary>запуск</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Так как сервер имён BIND устанавливается по умолчанию, его
+ настройка сравнительно проста.</para>
+
+ <para>Стандартная конфигурация <application>named</application>
+ запускает простой кэширующий сервер в ограниченной среде
+ &man.chroot.8;, который прослушивает запросы на интерфейсе обратной
+ связи (loopback) с адресом (127.0.0.1).
+ Для одноразового запуска даемона в этой
+ конфигурации используйте команду</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/named onestart</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы даемон <application>named</application> запускался во
+ время загрузки, поместите в <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>named_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Разумеется, существует множество различных конфигураций
+ <filename>/etc/namedb/named.conf</filename>, лежащих за рамками
+ данного документа. Разнообразные опции запуска
+ <application>named</application> во &os; описаны в переменных
+ <literal>named_<replaceable>*</replaceable></literal> файла
+ <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> и странице справочника
+ &man.rc.conf.5;. Кроме того, полезной может оказаться
+ <xref linkend="configtuning-rcd">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурационные файлы</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+ <secondary>конфигурационные файлы</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Файлы конфигурации даемона <application>named</application>
+ расположены в каталоге
+ <filename class="directory">/etc/namedb</filename> и, за исключением
+ случая, когда вам требуется просто резолвер, требуют модификации.</para>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>/etc/namedb/named.conf</filename></title>
+
+ <programlisting>// &dollar;FreeBSD$
+//
+// If you are going to set up an authoritative server, make sure you
+// understand the hairy details of how DNS works. Even with
+// simple mistakes, you can break connectivity for affected parties,
+// or cause huge amounts of useless Internet traffic.
+
+options {
+ // All file and path names are relative to the chroot directory,
+ // if any, and should be fully qualified.
+ directory "/etc/namedb/working";
+ pid-file "/var/run/named/pid";
+ dump-file "/var/dump/named_dump.db";
+ statistics-file "/var/stats/named.stats";
+
+// If named is being used only as a local resolver, this is a safe default.
+// For named to be accessible to the network, comment this option, specify
+// the proper IP address, or delete this option.
+ listen-on { 127.0.0.1; };
+
+// If you have IPv6 enabled on this system, uncomment this option for
+// use as a local resolver. To give access to the network, specify
+// an IPv6 address, or the keyword "any".
+// listen-on-v6 { ::1; };
+
+// These zones are already covered by the empty zones listed below.
+// If you remove the related empty zones below, comment these lines out.
+ disable-empty-zone "255.255.255.255.IN-ADDR.ARPA";
+ disable-empty-zone "0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.ARPA";
+ disable-empty-zone "1.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.ARPA";
+
+// If you've got a DNS server around at your upstream provider, enter
+// its IP address here, and enable the line below. This will make you
+// benefit from its cache, thus reduce overall DNS traffic in the Internet.
+/*
+ forwarders {
+ 127.0.0.1;
+ };
+*/
+
+// If the 'forwarders' clause is not empty the default is to 'forward first'
+// which will fall back to sending a query from your local server if the name
+// servers in 'forwarders' do not have the answer. Alternatively you can
+// force your name server to never initiate queries of its own by enabling the
+// following line:
+// forward only;
+
+// If you wish to have forwarding configured automatically based on
+// the entries in /etc/resolv.conf, uncomment the following line and
+// set named_auto_forward=yes in /etc/rc.conf. You can also enable
+// named_auto_forward_only (the effect of which is described above).
+// include "/etc/namedb/auto_forward.conf";</programlisting>
+
+ <para>Как и говорится в комментариях, если вы хотите получить эффект от
+ использования кэша провайдера, то можно включить раздел
+ <literal>forwarders</literal>. В обычном случае сервер имён будет
+ рекурсивно опрашивать определённые серверы имён Интернет до тех пор,
+ пока не получит ответ на свой запрос. При включении этого раздела
+ он будет автоматически опрашивать сервер имён вашего провайдера (или
+ тот, который здесь указан), используя преимущества его кэша.
+ наличия нужной информации. Если соответствующий сервер имён провайдера
+ работает быстро и имеет хороший канал связи, то в результате такой
+ настройки вы можете получить хороший результат.
+
+ <warning>
+ <para><hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid> здесь
+ работать <emphasis>не будет</emphasis>. Измените
+ его на IP-адрес сервера имён провайдера.</para>
+ </warning>
+
+ <programlisting>/*
+ Modern versions of BIND use a random UDP port for each outgoing
+ query by default in order to dramatically reduce the possibility
+ of cache poisoning. All users are strongly encouraged to utilize
+ this feature, and to configure their firewalls to accommodate it.
+
+ AS A LAST RESORT in order to get around a restrictive firewall
+ policy you can try enabling the option below. Use of this option
+ will significantly reduce your ability to withstand cache poisoning
+ attacks, and should be avoided if at all possible.
+
+ Replace NNNNN in the example with a number between 49160 and 65530.
+ */
+ // query-source address * port NNNNN;
+};
+
+// If you enable a local name server, don't forget to enter 127.0.0.1
+// first in your /etc/resolv.conf so this server will be queried.
+// Also, make sure to enable it in /etc/rc.conf.
+
+// The traditional root hints mechanism. Use this, OR the slave zones below.
+zone "." { type hint; file "/etc/namedb/named.root"; };
+
+/* Slaving the following zones from the root name servers has some
+ significant advantages:
+ 1. Faster local resolution for your users
+ 2. No spurious traffic will be sent from your network to the roots
+ 3. Greater resilience to any potential root server failure/DDoS
+
+ On the other hand, this method requires more monitoring than the
+ hints file to be sure that an unexpected failure mode has not
+ incapacitated your server. Name servers that are serving a lot
+ of clients will benefit more from this approach than individual
+ hosts. Use with caution.
+
+ To use this mechanism, uncomment the entries below, and comment
+ the hint zone above.
+
+ As documented at http://dns.icann.org/services/axfr/ these zones:
+ "." (the root), ARPA, IN-ADDR.ARPA, IP6.ARPA, and ROOT-SERVERS.NET
+ are available for AXFR from these servers on IPv4 and IPv6:
+ xfr.lax.dns.icann.org, xfr.cjr.dns.icann.org
+*/
+/*
+zone "." {
+ type slave;
+ file "/etc/namedb/slave/root.slave";
+ masters {
+ 192.5.5.241; // F.ROOT-SERVERS.NET.
+ };
+ notify no;
+};
+
+zone "arpa" {
+ type slave;
+ file "/etc/namedb/slave/arpa.slave";
+ masters {
+ 192.5.5.241; // F.ROOT-SERVERS.NET.
+ };
+ notify no;
+};
+*/
+
+/* Serving the following zones locally will prevent any queries
+ for these zones leaving your network and going to the root
+ name servers. This has two significant advantages:
+ 1. Faster local resolution for your users
+ 2. No spurious traffic will be sent from your network to the roots
+*/
+// RFCs 1912 and 5735 (and BCP 32 for localhost)
+zone "localhost" { type master; file "/etc/namedb/master/localhost-forward.db"; };
+zone "127.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/localhost-reverse.db"; };
+zone "255.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// RFC 1912-style zone for IPv6 localhost address
+zone "0.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/localhost-reverse.db"; };
+
+// "This" Network (RFCs 1912 and 5735)
+zone "0.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// Private Use Networks (RFCs 1918 and 5735)
+zone "10.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "16.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "17.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "18.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "19.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "20.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "21.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "22.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "23.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "24.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "25.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "26.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "27.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "28.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "29.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "30.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "31.172.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "168.192.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// Link-local/APIPA (RFCs 3927 and 5735)
+zone "254.169.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IETF protocol assignments (RFCs 5735 and 5736)
+zone "0.0.192.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// TEST-NET-[1-3] for Documentation (RFCs 5735 and 5737)
+zone "2.0.192.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "100.51.198.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "113.0.203.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IPv6 Range for Documentation (RFC 3849)
+zone "8.b.d.0.1.0.0.2.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// Domain Names for Documentation and Testing (BCP 32)
+zone "test" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "example" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "invalid" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "example.com" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "example.net" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "example.org" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// Router Benchmark Testing (RFCs 2544 and 5735)
+zone "18.198.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "19.198.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IANA Reserved - Old Class E Space (RFC 5735)
+zone "240.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "241.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "242.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "243.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "244.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "245.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "246.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "247.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "248.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "249.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "250.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "251.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "252.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "253.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "254.in-addr.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IPv6 Unassigned Addresses (RFC 4291)
+zone "1.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "3.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "4.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "5.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "6.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "7.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "8.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "9.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "a.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "b.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "c.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "d.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "e.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "0.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "1.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "2.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "3.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "4.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "5.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "6.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "7.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "8.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "9.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "a.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "b.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "0.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "1.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "2.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "3.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "4.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "5.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "6.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "7.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IPv6 ULA (RFC 4193)
+zone "c.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "d.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IPv6 Link Local (RFC 4291)
+zone "8.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "9.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "a.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "b.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IPv6 Deprecated Site-Local Addresses (RFC 3879)
+zone "c.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "d.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "e.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+zone "f.e.f.ip6.arpa" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// IP6.INT is Deprecated (RFC 4159)
+zone "ip6.int" { type master; file "/etc/namedb/master/empty.db"; };
+
+// NB: Do not use the IP addresses below, they are faked, and only
+// serve demonstration/documentation purposes!
+//
+// Example slave zone config entries. It can be convenient to become
+// a slave at least for the zone your own domain is in. Ask
+// your network administrator for the IP address of the responsible
+// master name server.
+//
+// Do not forget to include the reverse lookup zone!
+// This is named after the first bytes of the IP address, in reverse
+// order, with ".IN-ADDR.ARPA" appended, or ".IP6.ARPA" for IPv6.
+//
+// Before starting to set up a master zone, make sure you fully
+// understand how DNS and BIND work. There are sometimes
+// non-obvious pitfalls. Setting up a slave zone is usually simpler.
+//
+// NB: Don't blindly enable the examples below. :-) Use actual names
+// and addresses instead.
+
+/* An example dynamic zone
+key "exampleorgkey" {
+ algorithm hmac-md5;
+ secret "sf87HJqjkqh8ac87a02lla==";
+};
+zone "example.org" {
+ type master;
+ allow-update {
+ key "exampleorgkey";
+ };
+ file "dynamic/example.org";
+};
+*/
+
+/* Example of a slave reverse zone
+zone "1.168.192.in-addr.arpa" {
+ type slave;
+ file "/etc/namedb/slave/1.168.192.in-addr.arpa";
+ masters {
+ 192.168.1.1;
+ };
+};
+*/</programlisting>
+
+ <para>Это примеры описаний прямой и обратной зон из файла
+ <filename>named.conf</filename> для вторичных серверов.</para>
+
+ <para>Для каждого новой зоны, которую будет обслуживать сервер имён,
+ в файл <filename>named.conf</filename> должна быть добавлена
+ запись.</para>
+
+ <para>К примеру, самая простая запись для домена <hostid
+ role="domainname">example.org</hostid> может выглядеть вот так:</para>
+
+ <programlisting>zone "example.org" {
+ type master;
+ file "master/example.org";
+};</programlisting>
+
+ <para>Зона является первичной, что отражается в поле
+ <option>type</option>, и информация о зоне хранится в файле
+ <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>, что указывается в
+ поле <option>file</option>.</para>
+
+ <programlisting>zone "example.org" {
+ type slave;
+ file "slave/example.org";
+};</programlisting>
+
+ <para>В случае вторичной зоны информация о ней передается с основного
+ сервера имён для заданной зоны и сохраняется в указанном файле. Если
+ и когда основной сервер имён выходит и строя или недосягаем, то
+ скачанная информация о зоне будет находиться на вторичных серверах, и
+ они смогут обслуживать эту зону.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Файлы зон</title>
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+ <secondary>файлы зон</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Пример файла зоны <hostid role="domainname">example.org</hostid>
+ для основного
+ сервера (располагающийся в файле
+ <filename>/etc/namedb/master/example.org</filename>) имеет такой
+ вид:</para>
+
+ <programlisting>&dollar;TTL 3600 ; 1 hour default TTL
+example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+ 2006051501 ; Serial
+ 10800 ; Refresh
+ 3600 ; Retry
+ 604800 ; Expire
+ 300 ; Negative Response TTL
+ )
+
+; DNS Servers
+ IN NS ns1.example.org.
+ IN NS ns2.example.org.
+
+; MX Records
+ IN MX 10 mx.example.org.
+ IN MX 20 mail.example.org.
+
+ IN A 192.168.1.1
+
+; Machine Names
+localhost IN A 127.0.0.1
+ns1 IN A 192.168.1.2
+ns2 IN A 192.168.1.3
+mx IN A 192.168.1.4
+mail IN A 192.168.1.5
+
+; Aliases
+www IN CNAME example.org.</programlisting>
+
+ <para>Заметьте, что все имена хостов, оканчивающиеся на <quote>.</quote>,
+ задают полное имя, тогда как все имена без символа <quote>.</quote> на
+ конце считаются заданными относительно origin. Например,
+ <literal>ns1</literal> преобразуется в
+ <literal>ns1.<replaceable>example.org.</replaceable></literal></para>
+
+ <para>Файл зоны имеет следующий формат:</para>
+
+ <programlisting>recordname IN recordtype value</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DNS</primary>
+ <secondary>записи</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Наиболее часто используемые записи DNS:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>SOA</term>
+
+ <listitem>
+ <para>начало зоны ответственности</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>NS</term>
+
+ <listitem>
+ <para>авторитативный сервер имен</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>A</term>
+
+ <listitem>
+ <para>адрес хоста</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>CNAME</term>
+
+ <listitem>
+ <para>каноническое имя для алиаса</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>MX</term>
+
+ <listitem>
+ <para>обмен почтой</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>PTR</term>
+
+ <listitem>
+ <para>указатель на доменное имя (используется в обратных
+ зонах DNS)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <programlisting>example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+ 2006051501 ; Serial
+ 10800 ; Refresh after 3 hours
+ 3600 ; Retry after 1 hour
+ 604800 ; Expire after 1 week
+ 300 ) ; Negative Response TTL</programlisting>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><hostid role="domainname">example.org.</hostid></term>
+
+ <listitem>
+ <para>имя домена, а также ориджин для этого файла зоны.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><hostid role="fqdn">ns1.example.org.</hostid></term>
+
+ <listitem>
+ <para>основной/авторитативный сервер имён для этой зоны.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>admin.example.org.</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>человек, отвечающий за эту зону, адрес электронной почты с
+ символом <quote>@</quote> замененным на точку.
+ (<email>admin@example.org</email>
+ становится <literal>admin.example.org</literal>)</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>2006051501</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>последовательный номер файла. При каждом изменении файла
+ зоны это число должно увеличиваться. В настоящее время для
+ нумерации многие администраторы предпочитают формат
+ <literal>ггггммддвв</literal>. <literal>2006051501</literal>
+ будет означать, что
+ файл последний раз изменялся 15.05.2006, а последнее число
+ <literal>01</literal>
+ означает, что это была первая модификация файла за день.
+ Последовательный номер важен, так как он служит для того, чтобы
+ вторичные серверы узнавали об обновлении зоны.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <programlisting> IN NS ns1.example.org.</programlisting>
+
+ <para>Это NS-запись. Такие записи должны иметься для
+ всех серверов имён, которые будут отвечать за зону.</para>
+
+ <programlisting>localhost IN A 127.0.0.1
+ns1 IN A 192.168.1.2
+ns2 IN A 192.168.1.3
+mx IN A 192.168.1.4
+mail IN A 192.168.1.5</programlisting>
+
+ <para>Записи типа A служат для обозначения имён машин. Как это видно
+ выше, имя <hostid role="fqdn">ns1.example.org</hostid> будет
+ преобразовано в <hostid role="ipaddr">192.168.1.2</hostid>.</para>
+
+ <programlisting> IN A 192.168.1.1</programlisting>
+
+ <para>Эта строка присваивает IP адрес
+ <hostid role="ipaddr">192.168.1.1</hostid> текущему ориджину,
+ в данном случае домену
+ <hostid role="domainname">example.org</hostid>.</para>
+
+ <programlisting>www IN CNAME @</programlisting>
+
+ <para>Записи с каноническими именами обычно используются для присвоения
+ машинам псевдонимов. В этом примере <hostid>www</hostid> является
+ псевдонимом для <quote>главной</quote> машины, имя которой по воле
+ случая совпало с именем домена
+ <hostid role="domainname">example.org</hostid> (<hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.1</hostid>).
+ Записи типа CNAME нельзя использовать совместно с другими
+ типами записей для одного и того же имени хоста (recordname).</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>MX record</primary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting> IN MX 10 mail.example.org.</programlisting>
+
+ <para>MX-запись указывает, какие почтовые серверы
+ отвечают за обработку входящей электронной почты для зоны. <hostid
+ role="fqdn">mail.example.org</hostid> является именем почтового
+ сервера, а 10 обозначает приоритет этого почтового сервера.</para>
+
+ <para>Можно иметь несколько почтовых серверов с приоритетами,
+ например, 10, 20 и так далее.
+ Почтовый сервер, пытающийся доставить почту для <hostid
+ role="domainname">example.org</hostid>,
+ сначала попробует связаться с машиной, имеющий MX-запись с самым
+ большим приоритетом (наименьшим числовым значением в поле MX),
+ затем с приоритетом поменьше и так далее, до тех
+ пор, пока почта не будет отправлена.</para>
+
+ <para>Для файлов зон in-addr.arpa (обратные записи DNS) используется тот
+ же самый формат, отличающийся только использованием записей
+ PTR вместо A или CNAME.</para>
+
+ <programlisting>$TTL 3600
+
+1.168.192.in-addr.arpa. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. (
+ 2006051501 ; Serial
+ 10800 ; Refresh
+ 3600 ; Retry
+ 604800 ; Expire
+ 300 ) ; Negative Response TTL
+
+ IN NS ns1.example.org.
+ IN NS ns2.example.org.
+
+1 IN PTR example.org.
+2 IN PTR ns1.example.org.
+3 IN PTR ns2.example.org.
+4 IN PTR mx.example.org.
+5 IN PTR mail.example.org.</programlisting>
+
+ <para>В этом файле дается полное соответствие имён хостов IP-адресам в
+ нашем описанном ранее вымышленном домене.</para>
+
+ <para>Следует отметить, что все имена в правой части PTR-записи должны
+ быть полными доменными именами (то есть, заканчиваться точкой
+ <quote>.</quote>).</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Кэширующий сервер имён</title>
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+ <secondary>кэширующий сервер имён</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Кэширующий сервер имён &mdash; это сервер имен, чья главная
+ задача &mdash; разрешение рекурсивных запросов. Он просто выполняет
+ запросы от своего имени и сохраняет результаты для последующего
+ использования.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><acronym
+ role="Domain Name Security Extensions">* DNSSEC</acronym></title>
+ <indexterm>
+ <primary>BIND</primary>
+ <secondary>DNS security extensions</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Этот раздел не переведен.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Безопасность</title>
+
+ <para>Хотя BIND является самой распространенной реализацией DNS, всегда
+ стоит вопрос об обеспечении безопасности. Время от времени
+ обнаруживаются возможные и реальные бреши в безопасности.</para>
+
+ <para>&os; автоматически запускает <application>named</application>
+ в ограниченном окружении (&man.chroot.8;); помимо этого, есть
+ еще несколько механизмов, помогающих защититься от возможных
+ атак на сервис <acronym>DNS</acronym>.</para>
+
+ <para>Весьма полезно прочесть сообщения безопасности <ulink
+ url="http://www.cert.org/">CERT</ulink> и подписаться на
+ &a.security-notifications; для того, чтобы быть в курсе
+ текущих проблем с обеспечением безопасности Internet и &os;.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Если возникает проблема, то наличие последних исходных текстов
+ и свежесобранного <application>named</application> может
+ способствовать её решению.</para>
+ </tip>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="dns-read">
+ <title>Дополнительная литература</title>
+
+ <para>Справочная информация по BIND/<application>named</application>:
+ &man.rndc.8;, &man.named.8;, &man.named.conf.5;, &man.nsupdate.8;,
+ &man.dnssec-signzone.8;, &man.dnssec-keygen.8;</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink url="https://www.isc.org/software/bind">
+ Официальная страница ISC BIND</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="https://www.isc.org/software/guild">
+ Официальный форум ISC BIND</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/dns5/">
+ Книга издательства O'Reilly DNS and BIND 5th Edition</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://www.root-dnssec.org/documentation/">Root
+ <acronym>DNSSEC</acronym></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://data.iana.org/root-anchors/draft-icann-dnssec-trust-anchor.html"><acronym>DNSSEC</acronym> Trust Anchor Publication for the Root
+ Zone</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://tools.ietf.org/html/rfc1034">RFC1034
+ - Domain Names - Concepts and Facilities</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://tools.ietf.org/html/rfc1035">RFC1035
+ - Domain Names - Implementation and Specification</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://tools.ietf.org/html/rfc4033">RFC4033
+ - DNS Security Introduction and Requirements</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://tools.ietf.org/html/rfc4034">RFC4034
+ - Resource Records for the DNS Security Extensions</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://tools.ietf.org/html/rfc4035">RFC4035
+ - Protocol Modifications for the DNS Security
+ Extensions</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://tools.ietf.org/html/rfc4641">RFC4641
+ - DNSSEC Operational Practices</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink url="http://tools.ietf.org/html/rfc5011">RFC5011
+ - Automated Updates of DNS Security (<acronym>DNSSEC</acronym>
+ Trust Anchors</ulink></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-apache">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Apache HTTP сервер</title>
+
+ <indexterm><primary>веб серверы</primary>
+ <secondary>настройка</secondary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>&os; используется в качестве платформы для многих из самых
+ нагруженных серверов в мире. Большинство серверов в интернет
+ используют <application>Apache HTTP сервер</application>.
+ Пакеты <application>Apache</application> должны быть включены
+ в поставку FreeBSD. Если вы не установили их во вместе с
+ системой, воспользуйтесь портами <filename
+ role="package">www/apache13</filename> или <filename
+ role="package">www/apache22</filename>.</para>
+
+ <para>Как только <application>Apache</application> был успешно
+ установлен, его необходимо настроить.</para>
+
+ <note><para>В этом разделе рассказывается о версии 1.3.X
+ <application>Apache HTTP сервера</application>, поскольку
+ эта версия наиболее широко используется в &os;.
+ <application>Apache</application>&nbsp;2.X
+ содержит много новых технологий, но здесь они не обсуждаются.
+ За дополнительной информацией о
+ <application>Apache</application>&nbsp;2.X, обращайтесь к <ulink
+ url="http://httpd.apache.org/"></ulink>.</para></note>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка</title>
+
+ <indexterm><primary>Apache</primary>
+ <secondary>файл настройки</secondary></indexterm>
+
+ <para>В &os; основной файл настройки <application>Apache HTTP сервера</application>
+ устанавливается в
+ <filename>/usr/local/etc/apache/httpd.conf</filename>.
+ Это обычный текстовый &unix; файл настройки с строками
+ комментариев, начинающимися с символа <literal>#</literal>.
+ Исчерпывающее описание всех возможных параметров настройки
+ находится за пределом рассмотрения этой книги, поэтому
+ здесь будут описаны только наиболее часто модифицируемые
+ директивы.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ServerRoot "/usr/local"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Указывает верхний каталог установки
+ <application>Apache</application> по
+ умолчанию. Бинарные файлы находятся в
+ <filename class="directory">bin</filename> и
+ <filename class="directory">sbin</filename>, подкаталоги
+ расположены относительно корневого каталога сервера, файлы
+ настройки находятся в
+ <filename class="directory">etc/apache</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ServerAdmin you@your.address</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Адрес, на который должны будут отправляться
+ сообщения о проблемах с сервером. Этот адрес
+ выводится на некоторые генерируемые сервером
+ страницы, например с сообщениями об ошибках.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ServerName www.example.com</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>ServerName</literal> позволяет вам устанавливать имя хоста,
+ которое отправляется обратно клиентам, если оно
+ отличается от того, с которым настроен хост
+ (например, использование <hostid>www</hostid> вместо реального
+ имени хоста).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>DocumentRoot "/usr/local/www/data"</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>DocumentRoot</literal>: Каталог, внутри которого будут храниться
+ документы. По умолчанию, все запросы обрабатываются внутри
+ этого каталога, но символические ссылки и синонимы могут
+ использоваться для указания на другие каталоги.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Хорошей идеей будет сделать резервные копии настроек
+ <application>Apache</application> перед внесением изменений. Как только вы будете
+ удовлетворены первоначальной настройкой, можно запускать
+ <application>Apache</application>.</para>
+
+<!-- sect3 for performance tuning directives? maxservers minservers -->
+<!-- etc..?? -->
+
+<!-- Advanced configuration section.
+
+Performance tuning directives.
+
+Log file format -->
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск <application>Apache</application></title>
+
+ <indexterm><primary>Apache</primary>
+ <secondary>запуск или остановка</secondary></indexterm>
+
+ <para><application>Apache</application> не запускается из
+ <application>inetd</application>, как это делают многие
+ другие сетевые серверы. Он настроен для автономного запуска,
+ чтобы обеспечивать большую производительность при обработке
+ HTTP запросов от браузеров клиентов. Для упрощения запуска,
+ остановки и перезапуска сервера существует shell скрипт.
+ Для запуска <application>Apache</application> в первый раз
+ просто выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl start</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете остановить сервер в любой момент, выполнив:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl stop</userinput></screen>
+
+ <para>После внесения любых изменений в файл настроек, вам потребуется
+ перезапустить сервер:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl restart</userinput></screen>
+
+ <para>Для перезапуска <application>Apache</application> без
+ прерывания имеющихся соединений, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/sbin/apachectl graceful</userinput></screen>
+
+ <para>Дополнительная информация находится на странице
+ справочного руководства &man.apachectl.8;.</para>
+
+ <para>Для запуска <application>Apache</application> при старте системы,
+ добавьте в <filename>/etc/rc.conf</filename> следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>apache_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>или для <application>Apache</application> 2.2:</para>
+
+ <programlisting>apache22_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Если вы хотите передать программе <application>Apache</application>
+ <command>httpd</command> дополнительные параметры командной
+ при загрузке системы, они могут быть помещены в дополнительную
+ строку <filename>rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>apache_flags=""</programlisting>
+
+ <para>Теперь, когда веб сервер запущен, вы можете просмотреть свой веб
+ сайт, задав в строке браузера адрес
+ <literal>http://localhost/</literal>. По умолчанию отображается
+ веб страница
+ <filename>/usr/local/www/data/index.html</filename>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Виртуальный хостинг</title>
+
+ <para><application>Apache</application> поддерживает два различных
+ типа виртуального хостинга (Virtual Hosting). Первый метод
+ основан на именах (Name-based Virtual Hosting). Он использует
+ полученные от клиента заголовки HTTP/1.1 для определения имени
+ хоста. Это позволяет многим различным доменам использовать
+ один и тот же IP адрес.</para>
+
+ <para>Для настройки <application>Apache</application> на использование
+ этого типа хостинга добавьте в <filename>httpd.conf</filename>
+ запись подобную следующей:</para>
+
+ <programlisting>NameVirtualHost *</programlisting>
+
+ <para>Если веб сервер назывался <hostid role="fqdn">www.domain.tld</hostid> и
+ вы хотите настроить виртуальный домен для
+ <hostid role="fqdn">www.someotherdomain.tld</hostid>, необходимо добавить
+ в <filename>httpd.conf</filename> следующие записи:</para>
+
+ <screen>&lt;VirtualHost *&gt;
+ServerName www.domain.tld
+DocumentRoot /www/domain.tld
+&lt;/VirtualHost&gt;
+
+&lt;VirtualHost *&gt;
+ServerName www.someotherdomain.tld
+DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
+&lt;/VirtualHost&gt;</screen>
+
+ <para>Замените адреса и пути к документам на те, что вы будете
+ использовать.</para>
+
+ <para>За дополнительной информацией по настройке виртуальных хостов
+ обращайтесь к официальной документации
+ <application>Apache</application>: <ulink
+ url="http://httpd.apache.org/docs/vhosts/"></ulink>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Модули Apache</title>
+
+ <indexterm><primary>Apache</primary>
+ <secondary>модули</secondary></indexterm>
+
+ <para>Существуют множество различных модулей
+ <application>Apache</application>,
+ которые добавляют функциональность к основному
+ серверу. Коллекция портов FreeBSD предоставляет
+ простой способ установки <application>Apache</application>
+ с некоторыми наиболее популярными дополнительными
+ модулями.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>mod_ssl</title>
+
+ <indexterm><primary>веб серверы</primary>
+ <secondary>защита</secondary></indexterm>
+ <indexterm><primary>SSL</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>криптография</primary></indexterm>
+
+ <para>Модуль <application>mod_ssl</application> использует
+ библиотеку OpenSSL для
+ сильной криптографии через протоколы Secure Sockets Layer
+ (SSL v2/v3) и Transport Layer Security (TLS v1).
+ Этот модуль содержит все необходимое для запроса
+ подписанного сертификата из центра сертификации
+ для защищенного веб сервера на &os;.</para>
+
+ <para>Если вы еще не установили
+ <application>Apache</application>, версия
+ <application>Apache</application> 1.3.X с
+ <application>mod_ssl</application> может быть установлена
+ через порт <filename
+ role="package">www/apache13-modssl</filename>.
+ Поддержка SSL также доступна для
+ <application>Apache</application>&nbsp;2.X
+ через порт <filename role="package">www/apache22</filename>,
+ где она включена по умолчанию.</para>
+
+<!-- XXX add more information about configuring mod_ssl here. -->
+<!-- Generating keys, getting the key signed, setting up your secure -->
+<!-- web server! -->
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Apache и скриптовые языки</title>
+
+ <para>Для большинства скриптовых языков созданы модули Apache.
+ На базе таких модулей возможно создание других модулей Apache,
+ написанных полностью на скриптовом языке. Они также часто
+ используются как встроенные в сервер интерпретаторы, что исключает
+ накладные расходы на запуск внешнего интерпретатора и сокращает
+ время построения динамических страниц.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Построение динамических сайтов</title>
+
+ <indexterm><primary>web servers</primary>
+ <secondary>dynamic</secondary></indexterm>
+
+ <para>В последнее десятилетие
+ все большее число компаний обращает внимание
+ на Интернет как площадку для ведения и расширения бизнеса.
+ Среди прочего, этот процесс подчеркивает потребность в
+ интерактивном содержимом сайтов. Некоторые компании, такие как
+ &microsoft;, представляют свои закрытые решения; сообщество
+ разработчиков открытых программ отвечает на вызов.
+ Среди современных решений для предоставления динамического
+ контента следует отметить Django, Ruby on Rails,
+ <application>mod_perl</application> и
+ <application>mod_php</application>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Django</title>
+
+ <indexterm><primary>Python</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Django</primary></indexterm>
+
+ <para>Django &mdash; это распространяемая под лицензией BSD
+ инфраструктура, позволяющая разработчикам быстро создавать
+ элегантные, высокопроизводительные веб-приложения. Она
+ предоставляет в распоряжение разработчика объектно-реляционное
+ отображение (object-relational mapper), таким образом типы данных
+ разрабатываются как объекты Python. Для этих объектов
+ предоставляется богатый интерфейс доступа к базам данных, при этом
+ у разработчика не возникает необходимости написания SQL-запросов.
+ Django также предоставляет расширяемую систему шаблонов,
+ так что логика приложения отделена от его
+ HTML-представления.</para>
+
+ <para>Для Django требуются следующие компоненты:
+ <application>mod_python</application>,
+ <application>Apache</application> и одна из нескольких возможных
+ SQL СУБД. Укажите соответствующие опции сборки, и порт установит
+ всё необходимое.</para>
+
+ <example id="network-www-django-install">
+ <title>Установка Django совместно с Apache2, mod_python3 и
+ PostgreSQL</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/py-django; make all install clean -DWITH_MOD_PYTHON3 -DWITH_POSTGRESQL</userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>После установки Django и всех необходимых ему компонентов
+ вам потребуется создать каталог для проекта Django. Далее
+ потребуется настроить Apache для определенных URL адресов на вашем
+ сайте выполнять ваше приложение встроенным интерпретатором
+ Python.</para>
+
+ <example id="network-www-django-apache-config">
+ <title>Конфигурация Apache для Django/mod_python</title>
+
+ <para>Чтобы настроить Apache отправлять запросы для определенных
+ URL адресов вашему веб-приложению, вам потребуется внести
+ несколько строк в конфигурационный файл
+ <filename>httpd.conf</filename>:</para>
+
+ <screen>&lt;Location "/"&gt;
+ SetHandler python-program
+ PythonPath "['/dir/to/your/django/packages/'] + sys.path"
+ PythonHandler django.core.handlers.modpython
+ SetEnv DJANGO_SETTINGS_MODULE mysite.settings
+ PythonAutoReload On
+ PythonDebug On
+&lt;/Location&gt;</screen>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Ruby on Rails</title>
+
+ <indexterm><primary>Ruby on Rails</primary></indexterm>
+
+ <para>Ruby on Rails это еще одна веб инфраструктура с открытым
+ исходным кодом, которая предоставляет полный стек разработки
+ и которая оптимизированa для продуктивного и быстрого создания
+ мощных веб-приложений. Ruby on Rails может быть легко установлена
+ из коллекции портов.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/rubygem-rails; make all install clean</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>mod_perl</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>mod_perl</primary>
+ <secondary>Perl</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Проект интеграции
+ <application>Apache</application>/Perl объединяет мощь
+ языка программирования Perl и HTTP сервера
+ <application>Apache</application>.
+ С модулем <application>mod_perl</application> возможно
+ написание модулей <application>Apache</application>
+ полностью на Perl. Кроме того, постоянно
+ запущенный встроенный в сервер интерпретатор
+ позволяет не тратить ресурсы на запуск внешнего
+ интерпретатора и время на запуск Perl.</para>
+
+ <para><application>mod_perl</application> можно использовать
+ различными способами. Помните, что
+ <application>mod_perl</application> 1.0 работает только с
+ <application>Apache</application> 1.3, тогда как
+ <application>mod_perl</application> 2.0 совместим только с
+ <application>Apache</application> 2.X.
+ <application>mod_perl</application> 1.0 доступен как порт <filename
+ role="package">www/mod_perl</filename>, а также в виде статически
+ скомпилированной версии в <filename
+ role="package">www/apache13-modperl</filename>.
+ <application>mod_perl</application> 2.0 доступен как <filename
+ role="package">www/mod_perl2</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <sect3info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect3info>
+
+ <title>mod_php</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>mod_php</primary>
+ <secondary>PHP</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>PHP, также известный как <quote>Препроцессор гипертекста</quote>
+ (<quote>Hypertext Preprocessor</quote>), &mdash;
+ это скриптовый язык общего назначения, в основном предназначенный
+ для веб разработки. Этот язык может быть встроен в
+ <acronym>HTML</acronym>, его синтаксис заимствован из C, &java;
+ и Perl, и он позволяет веб разработчикам быстро писать динамически
+ генерируемые страницы.</para>
+
+ <para>Добавление поддержки <acronym>PHP</acronym>5 к веб серверу
+ <application>Apache</application> производится путем установки
+ порта <filename role="package">lang/mod_php5</filename>.</para>
+
+ <para>Если порт <filename role="package">lang/php5</filename>
+ устанавливается впервые, то автоматически отобразятся все доступные
+ опции (<literal>OPTIONS</literal>). Если меню не отображается,
+ так как порт <filename
+ role="package">lang/php5</filename> устанавливался ранее, всегда
+ можно повторно вызвать диалог меню выполнив следующую команду
+ в каталоге порта:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make config</userinput></screen>
+
+ <para>Выберите в меню опцию <literal>APACHE</literal>,
+ тем самым вы построите загружаемый модуль
+ <application>mod_php5</application> для веб сервера
+ <application>Apache</application>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Множество сайтов по разным причинам (например, из-за
+ проблем совместимости или из-за наличия уже развёрнутых
+ веб приложений)
+ всё еще используют <acronym>PHP</acronym>4. Если требуется
+ <application>mod_php4</application> вместо
+ <application>mod_php5</application>, то воспользуйтесь
+ портом <filename role="package">lang/php4</filename>.
+ Порт <filename role="package">lang/php4</filename> поддерживает
+ многие из конфигурационных и установочных опций порта
+ <filename role="package">lang/php5</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Этот порт устанавливает и настраивает модули, необходимые
+ для поддержки динамических <acronym>PHP</acronym> веб страниц.
+ Убедитесь, что в файл
+ <filename>/usr/local/etc/apache/httpd.conf</filename> были
+ добавлены следующие секции:</para>
+
+ <programlisting>LoadModule php5_module libexec/apache/libphp5.so</programlisting>
+
+ <programlisting>AddModule mod_php5.c
+ &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
+ DirectoryIndex index.php index.html
+ &lt;/IfModule&gt;
+ &lt;IfModule mod_php5.c&gt;
+ AddType application/x-httpd-php .php
+ AddType application/x-httpd-php-source .phps
+ &lt;/IfModule&gt;</programlisting>
+
+ <para>Для загрузки модуля <acronym>PHP</acronym>
+ после этого просто вызовите команду
+ <command>apachectl</command> с параметром graceful:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+
+ <para>При дальнейших обновлениях <acronym>PHP</acronym> команда
+ <command>make config</command> больше не потребуется; выбранные
+ опции сохраняются автоматически инфраструктурой портов &os;</para>
+
+ <para>Поддержка <acronym>PHP</acronym> в &os; построена по
+ модульному принципу, поэтому базовая установка обладает очень
+ ограниченной функциональностью. Дополнительная функциональность
+ может быть легко добавлена при помощи порта <filename
+ role="package">lang/php5-extensions</filename>, управляющего набором
+ расширений <acronym>PHP</acronym> через меню, либо просто путем
+ установки дополнительных портов.</para>
+
+ <para>Например, для добавления поддержки
+ <application>MySQL</application> к <acronym>PHP</acronym>5,
+ просто установите порт
+ <filename>databases/php5-mysql</filename>.</para>
+
+ <para>После установки новых расширений сервер
+ <application>Apache</application> должен быть рестартован,
+ чтобы изменения в конфигурации вступили в силу:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>apachectl graceful</userinput></screen>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-samba">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Файл сервер и печать для &microsoft.windows; клиентов
+ (Samba)</title>
+
+ <indexterm><primary>Samba сервер</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>файл сервер</primary>
+ <secondary>Windows клиенты</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>принт сервер</primary>
+ <secondary>Windows клиенты</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para><application>Samba</application> это популярный пакет
+ программ с открытыми исходными текстами, которая предоставляет
+ файловые и принт-сервисы &microsoft.windows; клиентам.
+ Эти клиенты могут подключаться и использовать файловое
+ пространство FreeBSD, как если бы это был локальный диск,
+ или принтеры FreeBSD, как если бы это были локальные
+ принтеры.</para>
+
+ <para>Пакет <application>Samba</application> должен быть включен
+ в поставку FreeBSD. Если вы не установили
+ <application>Samba</application> при первой установке системы,
+ ее можно установить из порта или пакета <filename
+ role="package">net/samba34</filename>.</para>
+
+<!-- mention LDAP, Active Directory, WinBIND, ACL, Quotas, PAM, .. -->
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>Файл настройки <application>Samba</application> по умолчанию
+ устанавливается в
+ <filename>/usr/local/share/examples/samba34/smb.conf.default</filename>.
+ Этот файл необходимо скопировать в
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename> и отредактировать
+ перед использованием <application>Samba</application>.</para>
+
+ <para>В файле <filename>smb.conf</filename> находится информация,
+ необходимая для работы <application>Samba</application>,
+ например определение принтеров и <quote>общих каталогов</quote>,
+ которые будут использоваться совместно с &windows; клиентами.
+ В пакет <application>Samba</application> входит программа с
+ веб интерфейсом, называемая <application>swat</application>,
+ которая дает простой способ редактирования файла
+ <filename>smb.conf</filename>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Использование Samba Web Administration Tool (SWAT)</title>
+
+ <para>Программа веб администрирования Samba (Samba Web
+ Administration Tool, SWAT) запускается как даемон из
+ <application>inetd</application>. Следовательно, в
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename> необходимо снять комментарий
+ перед тем, как использовать <application>swat</application> для
+ настройки <application>Samba</application>:</para>
+
+ <programlisting>swat stream tcp nowait/400 root /usr/local/sbin/swat swat</programlisting>
+
+ <para>Как описано в <xref linkend="network-inetd-reread">,
+ после изменения настроек <application>inetd</application>
+ необходимо перечитать конфигурацию.</para>
+
+ <para>Как только <application>swat</application> был включен
+ <filename>inetd.conf</filename>, вы можете использовать
+ браузер для подключения к <ulink
+ url="http://localhost:901"></ulink>.
+ Сначала необходимо зарегистрироваться с системной
+ учетной записью <username>root</username>.</para>
+
+<!-- XXX screenshots go here, loader is creating them -->
+
+ <para>После успешного входа на основную страницу настройки
+ <application>Samba</application>, вы можете просмотреть
+ документацию или начать настройку, нажав на кнопку
+ <guimenu>Globals</guimenu>. Раздел <guimenu>Globals</guimenu>
+ соответствует переменным,
+ установленным в разделе <literal>[global]</literal> файла
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Глобальные настройки</title>
+
+ <para>Независимо от того, используете ли вы
+ <application>swat</application>, или редактируете
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename> непосредственно,
+ первые директивы, которые вы скорее всего встретите при
+ настройке <application>Samba</application>, будут
+ следующими:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>workgroup</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя домена или рабочей группы NT для компьютеров,
+ которые будут получать доступ к этому серверу.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>netbios name</literal></term>
+ <indexterm><primary>NetBIOS</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Устанавливает имя NetBIOS, под которым будет
+ работать <application>Samba</application> сервер. По
+ умолчанию оно устанавливается
+ равным первому компоненту DNS имени хоста.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>server string</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Устанавливает строку, которая будет показана командой
+ <command>net view</command> и некоторыми другими сетевыми
+ инструментами, которые отображают строку описания
+ сервера.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройки безопасности</title>
+
+ <para>Две из наиболее важных настроек в
+ <filename>/usr/local/etc/smb.conf</filename> отвечают за
+ выбор модели безопасности и за формат паролей для
+ клиентов. Эти параметры контролируются следующими
+ директивами:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>security</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Два наиболее часто используемых параметра это
+ <literal>security = share</literal> и <literal>security
+ = user</literal>. Если имена пользователей для клиентов
+ совпадают с их именами на компьютере &os;, вы возможно
+ захотите включить безопасность уровня пользователя (user).
+ Это политика безопасности по умолчанию, она требует,
+ чтобы клиент авторизовался перед доступом к совместно
+ используемым ресурсам.</para>
+
+ <para>На уровне безопасности share клиенту не требуется
+ входить на сервер перед подключением к ресурсу.
+ Эта модель безопасности использовалась по умолчанию
+ в старых версиях <application>Samba</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>passdb backend</literal></term>
+
+ <indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>SQL база данных</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para><application>Samba</application> поддерживает
+ несколько различных подсистем аутентификации. Вы можете
+ аутентифицировать клиентов с помощью LDAP, NIS+,
+ базы данных SQL, или через модифицированный файл
+ паролей. Метод аутентификации по умолчанию
+ <literal>smbpasswd</literal>, и здесь рассматривается
+ только он.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Предполагая, что используется подсистема по умолчанию
+ <literal>smbpasswd</literal>, необходимо создать файл
+ <filename>/usr/local/etc/samba/smbpasswd</filename>, чтобы
+ <application>Samba</application> могла аутентифицировать
+ клиентов. Если вы хотите разрешить к учетным записям
+ &unix; доступ с &windows; клиентов, используйте следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>smbpasswd -a username</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Ныне рекомендуемой подсистемой аутентификации является
+ <literal>tdbsam</literal>, поэтому для добавления пользователей
+ используйте следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput><command>pdbedit <option>-a</option> <option>-u</option> <replaceable>username</replaceable></command></userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Пожалуйста, обратитесь к <ulink url="http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/">Official Samba HOWTO</ulink>
+ за дополнительной информацией о параметрах настройки.
+ Основные настройки, рассмотренные здесь, достаточны для
+ первого запуска <application>Samba</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title>Запуск <application>Samba</application></title>
+
+ <para>Порт <filename role="package">net/samba34</filename> добавляет
+ новый стартовый сценарий, который может быть использован для контроля
+ <application>Samba</application>. Для того, чтобы им можно было
+ запускать, останавливать или перезапускать сервер
+ <application>Samba</application>, добавьте следующую запись
+ в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>samba_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Или, для более тонкого контроля:</para>
+
+ <programlisting>nmbd_enable="YES"</programlisting>
+ <programlisting>smbd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Внесение этих записей в <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ также обеспечит автоматический запуск сервера
+ <application>Samba</application> во время старта системы.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь становится возможным запустить сервер
+ <application>Samba</application>, для чего наберите следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/samba start</userinput>
+Starting SAMBA: removing stale tdbs :
+Starting nmbd.
+Starting smbd.</screen>
+
+ <para>За дальнейшей информацией об использовании rc скриптов
+ обратитесь к <xref linkend="configtuning-rcd">.</para>
+
+ <para><application>Samba</application> состоит из трех
+ отдельных даемонов. Вы можете видеть, что
+ <application>nmbd</application> и <application>smbd</application>
+ запускаются скриптом <filename>samba</filename>.
+ Если вы включили сервис разрешения имен winbind
+ в <filename>smb.conf</filename>, то увидите также
+ запуск даемона <application>winbindd</application>.</para>
+
+ <para>Вы можете остановить <application>Samba</application> в любой
+ момент, набрав:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/local/etc/rc.d/samba stop</userinput></screen>
+
+ <para><application>Samba</application> это сложный программный
+ набор с функциональностью, позволяющей полную интеграцию в сети
+ &microsoft.windows;. За дальнейшей информацией о функциях,
+ выходящих за рамки описанной здесь базовой установки,
+ обращайтесь к <ulink url="http://www.samba.org"></ulink>.</para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-ftp">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Протокол передачи файлов (FTP)</title>
+
+ <indexterm><primary>FTP серверы</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>Протокол передачи файлов (File Transfer Protocol, FTP) дает
+ пользователям простой путь передачи файлов на и с <acronym
+ role="File Transfer Protocol">FTP</acronym> сервера. В &os;
+ серверная программа <acronym
+ role="File Transfer Protocol">FTP</acronym>,
+ <application>ftpd</application>, включена в базовую систему.
+ Это упрощает настройку и администрирование <acronym
+ role="File Transfer Protocol">FTP</acronym> сервера в
+ FreeBSD.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>Наиболее важный шаг заключается в определении того,
+ каким учетным записям будет позволено получать доступ
+ к FTP серверу. В обычной системе FreeBSD есть множество
+ системных учетных записей, используемых различными даемонами,
+ но пользователям должно быть запрещен вход с использованием
+ этих учетных записей. В файле <filename>/etc/ftpusers</filename>
+ находится список пользователей, которым запрещен доступ по
+ FTP. По умолчанию он включает упомянутые системные учетные
+ записи, но в него можно добавить и определенных пользователей,
+ которым будет запрещен доступ по FTP.</para>
+
+ <para>Вам может понадобиться ограничить доступ определенных
+ пользователей без полного запрета использования FTP.
+ Это можно сделать через файл <filename>/etc/ftpchroot</filename>.
+ В нем находится список пользователей и групп, к которым
+ применяется ограничение доступа. На странице справочника
+ &man.ftpchroot.5; дана подробная информация, и она не будет
+ дублироваться здесь.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>анонимный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если вы захотите разрешить анонимный FTP доступ на
+ сервер, в системе &os; необходимо создать пользователя
+ <username>ftp</username>. Этот пользователь сможет
+ входить на FTP сервер с именем пользователя
+ <username>ftp</username> или <username>anonymous</username>,
+ с любым паролем (существует соглашение об использовании
+ почтового адреса пользователя в качестве пароля).
+ FTP сервер выполнит &man.chroot.2; при входе пользователя
+ anonymous для ограничения доступа только домашним каталогом
+ пользователя <username>ftp</username>.</para>
+
+ <para>Существуют два текстовых файла, определяющих сообщение,
+ отправляемое FTP клиентам. Содержимое файла
+ <filename>/etc/ftpwelcome</filename> будет выведено пользователям
+ перед приглашением на вход. После успешного входа
+ будет выведено содержимое файла <filename>/etc/ftpmotd</filename>.
+ Обратите внимание, что путь к этому файлу задается относительно
+ домашнего каталога пользователя, так что анонимным пользователям
+ будет отправляться <filename>~ftp/etc/ftpmotd</filename>.</para>
+
+ <para>Как только FTP сервер был правильно настроен, он должен
+ быть включен в <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Все, что
+ необходимо, это удалить символ комментария
+ <quote>#</quote> из начала существующей строки
+ <application>ftpd</application>:</para>
+
+ <programlisting>ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l</programlisting>
+
+ <para>Как описано в <xref linkend="network-inetd-reread">,
+ <application>inetd</application> должен перечитать конфигурацию
+ после того, как этот файл настройки был изменен. Пожалуйста
+ обратитесь к <xref linkend="network-inetd-settings"> за деталями
+ по запуску <application>inetd</application> на вашей системе.</para>
+
+ <para>В качестве альтернативы, демон <application>ftpd</application>
+ может быть запущен как самостоятельный сервер. В этом случае
+ достаточно установить соответствующую переменную в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>ftpd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Демон будет запущен автоматически при следующей загрузке системы.
+ Также демон можно запустить вручную, для чего выполните следующую
+ команду как пользователь <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/ftpd start</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь вы можете войти на FTP сервер, введя:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ftp localhost</userinput></screen>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Поддержка</title>
+
+ <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>лог файлы</primary>
+ <secondary>FTP</secondary></indexterm>
+
+ <para>Для протоколирования даемон <application>ftpd</application>
+ использует сообщения &man.syslog.3;. По умолчанию, &man.syslog.3;
+ поместит сообщения, относящиеся к FTP, в файл
+ <filename>/var/log/xferlog</filename>. Местоположение
+ лог файла FTP может быть изменено путем изменения следующей
+ строки в файле <filename>/etc/syslog.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>ftp.info /var/log/xferlog</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary>FTP</primary>
+ <secondary>анонимный</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Учитывайте потенциальные проблемы, возникающие с
+ анонимным FTP сервером. В частности, вы должны дважды
+ подумать, прежде чем позволить анонимным пользователям
+ загружать файлы на сервер. Вы можете обнаружить, что
+ FTP сайт стал форумом, на котором происходит обмен
+ нелицензионным коммерческим программным обеспечением
+ или чем-то еще хуже. Если вам необходимо разрешить
+ анонимную выгрузку файлов на FTP, права должны быть настроены
+ таким образом, чтобы эти файлы не могли прочитать другие
+ анонимные пользователи до их рассмотрения администратором.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-ntp">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Hukins</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Синхронизация часов через NTP</title>
+
+ <indexterm><primary>NTP</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>С течением времени часы компьютера имеют тенденцию отставать.
+ Network Time
+ Protocol - Сетевой Протокол Времени (<acronym role="Network
+ Time Protocol">NTP</acronym>) является одним из способов
+ вести точное время.</para>
+
+ <para>Многие сервисы Интернет опираются или сильно зависят от точности
+ часов компьютеров. К примеру, веб-сервер может получать запрос на
+ посылку файла, который был недавно модифицирован. В локальной сети
+ необходимо, чтобы часы компьютеров, совместно использующих файлы,
+ были синхронизированы, чтобы время модификации файлов устанавливалось
+ правильно. Такие службы, как
+ &man.cron.8;, также зависят от правильности установки системных
+ часов, поскольку запускают команды в определенное время.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+ <secondary>ntpd</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>FreeBSD поставляется с сервером <acronym role="Network Time
+ Protocol">NTP</acronym> &man.ntpd.8;, который можно
+ использовать для опроса других серверов NTP для установки часов на
+ вашей машине или предоставления услуг точного времени.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Выбор подходящих серверов NTP</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+ <secondary>выбор серверов</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для синхронизации ваших часов вам нужно найти для использования
+ один или большее количество серверов NTP. Ваш сетевой администратор
+ или провайдер могут иметь сервер NTP для этой цели&mdash;обратитесь к
+ ним, так ли это в вашем случае. Существует <ulink
+ url="http://support.ntp.org/bin/view/Servers/WebHome">онлайн список
+ общедоступных серверов NTP</ulink>, которым можно воспользоваться для
+ поиска ближайшего к вам сервера NTP. Не забудьте выяснить политику
+ выбранного вами сервера и спросить разрешения, если это
+ требуется.</para>
+
+ <para>Выбор нескольких несвязанных серверов NTP является хорошей идеей в
+ том случае, если один из используемых вами серверов станет недоступным
+ или его часы неточны. &man.ntpd.8; использует ответы, которые он
+ получает от других серверов с умом&mdash;он делает предпочтение
+ надежным серверам.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка вашей машины</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+ <secondary>настройка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title>Базовая конфигурация</title>
+
+ <indexterm><primary>ntpdate</primary></indexterm>
+
+ <para>Если вам нужно только синхронизировать ваши часы при загрузке
+ машины, вы можете воспользоваться утилитой &man.ntpdate.8;. Это
+ может подойти для некоторых настольных машин, которые часто
+ перезагружаются и только требуют изредка синхронизироваться, но
+ на большинстве машин должен работать &man.ntpd.8;.</para>
+
+ <para>Использование &man.ntpdate.8; при загрузке также хорошо для
+ машин, на которых запущен даемон &man.ntpd.8;. Программа
+ &man.ntpd.8; изменяет время постепенно, тогда как &man.ntpdate.8;
+ устанавливает время вне
+ зависимости от того, насколько велика разница между текущим временем
+ машины и точным временем.</para>
+
+ <para>Для включения &man.ntpdate.8; во время загрузки, добавьте строчку
+ <literal>ntpdate_enable="YES"</literal> в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Вам также потребуется указать
+ все серверы, с которыми вы хотите синхронизироваться, и все
+ параметры, которые передаются в &man.ntpdate.8;, в
+ <varname>ntpdate_flags</varname>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <indexterm>
+ <primary>NTP</primary>
+
+ <secondary>ntp.conf</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Общие настройки</title>
+
+ <para>NTP настраивается в файле <filename>/etc/ntp.conf</filename>,
+ формат которого описан в &man.ntp.conf.5;. Вот простой
+ пример:</para>
+
+ <programlisting>server ntplocal.example.com prefer
+server timeserver.example.org
+server ntp2a.example.net
+
+driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
+
+ <para>Параметр <literal>server</literal> задает, какие серверы будут
+ использоваться, по одному в каждой строке. Если сервер задан с
+ аргументом <literal>prefer</literal>, как <hostid
+ role="fqdn">ntplocal.example.com</hostid>, то этому серверу отдается
+ предпочтение перед остальными. Ответ от предпочтительного сервера
+ будет отброшен, если он значительно отличается от ответов других
+ серверов, в противном случае он будет использоваться безотносительно
+ к другим ответам. Аргумент <literal>prefer</literal> обычно
+ используется для серверов NTP, о которых известно, что они очень
+ точны, такими, на которых используется специальное оборудование
+ точного времени.</para>
+
+ <para>Параметр <literal>driftfile</literal> задает файл, который
+ используется для хранения смещения частоты системных часов.
+ Программа &man.ntpd.8; использует его для автоматической компенсации
+ естественного смещения часов, позволяя ему поддерживать достаточно
+ правильную настройку, даже если он на некоторый период отключается от
+ внешнего источника информации о времени.</para>
+
+ <para>Параметр <literal>driftfile</literal> задает, какой файл
+ используется для сохранения информации о предыдущих ответах от
+ серверов NTP, которые вы используете. Этот файл содержит внутреннюю
+ информацию для NTP. Он не должен изменяться никакими другими
+ процессами.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Управление доступом к вашему серверу</title>
+
+ <para>По умолчанию ваш сервер NTP будет доступен всем хостам в
+ Интернет. Параметр <literal>restrict</literal> в файле
+ <filename>/etc/ntp.conf</filename> позволяет вам контролировать,
+ какие машины могут обращаться к вашему серверу.</para>
+
+ <para>Если вы хотите запретить всем машинам обращаться к вашему серверу
+ NTP, добавьте следующую строку в
+ файл <filename>/etc/ntp.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>restrict default ignore</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Эта строка конфигурации также предотвратит доступ вашего
+ сервера
+ к другим серверам, перечисленным в вашей локальной конфигурации.
+ Если вам необходимо синхронизировать ваш сервер с внешним
+ сервером NTP, вам необходимо будет изменить настройки
+ относительно этого конкретного сервера. За более детальной
+ информацией обратитесь к странице руководства
+ &man.ntp.conf.5;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если вы хотите разрешить синхронизировать свои часы с вашим
+ сервером только машинам в вашей сети, но запретить им настраивать
+ сервер или быть равноправными участниками синхронизации времени, то
+ вместо указанной добавьте строчку</para>
+
+ <programlisting>restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 nomodify notrap</programlisting>
+
+ <para>где <hostid role="ipaddr">192.168.1.0</hostid> является адресом
+ IP вашей сети, а <hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid> её
+ сетевой маской.</para>
+
+ <para><filename>/etc/ntp.conf</filename> может содержать несколько
+ директив <literal>restrict</literal>. Для получения подробной
+ информации обратитесь к подразделу <literal>Access Control
+ Support</literal> (Поддержка Управления Доступом) в
+ &man.ntp.conf.5;.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск сервера NTP</title>
+
+ <para>Для того, чтобы сервер NTP запускался при загрузке, добавьте строку
+ <literal>ntpd_enable="YES"</literal> в файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Если вы хотите передать
+ дополнительные опции в &man.ntpd.8;, то отредактируйте параметр
+ <varname>ntpd_flags</varname> в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Для запуска сервера без перезагрузки вашей машины, выполните
+ команду <command>ntpd</command>, не забыв задать дополнительные
+ параметры из переменной <varname>ntpd_flags</varname> в файле
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. К примеру:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ntpd -p /var/run/ntpd.pid</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование ntpd с временным подключением к
+ Интернет</title>
+
+ <para>Для нормальной работы программе &man.ntpd.8; не требуется
+ постоянное подключение к Интернет. Однако если ваше временное
+ подключение к Интернет настроено для дозвона по требованию, хорошо бы
+ запретить трафику NTP вызывать дозвон или поддерживать соединение
+ постоянно. Если вы используете пользовательский PPP, то можете
+ воспользоваться директивами <literal>filter</literal> в файле
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. К примеру:</para>
+
+ <programlisting> set filter dial 0 deny udp src eq 123
+ # Prevent NTP traffic from initiating dial out
+ set filter dial 1 permit 0 0
+ set filter alive 0 deny udp src eq 123
+ # Prevent incoming NTP traffic from keeping the connection open
+ set filter alive 1 deny udp dst eq 123
+ # Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open
+ set filter alive 2 permit 0/0 0/0</programlisting>
+
+ <para>Более подробную информацию можно найти в разделе <literal>PACKET
+ FILTERING</literal> (ФИЛЬТРАЦИЯ ПАКЕТОВ) в &man.ppp.8;, а примеры в
+ <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые провайдеры Интернет блокируют трафик по портам с
+ маленькими номерами, что приводит к неработоспособности NTP, так как
+ ответы никогда не достигают вашей машины.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дополнительная литература</title>
+
+ <para>Документация по серверу NTP может быть найдена в каталоге
+ <filename>/usr/share/doc/ntp/</filename> в формате HTML.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="network-syslogd">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>* Remote Host Logging with <command>syslogd</command></title>
+
+ <para>Этот раздел не переведен.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+<!-- LocalWords: config mnt www -->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..e1bb00e1bd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/Makefile,v 1.3 2003/11/08 00:20:47 phantom Exp $
+# Original revision: 1.3
+#
+
+CHAPTERS= pgpkeys/chapter.sgml
+
+PGPKEYS!= perl -ne 'm/\"([\w-]+.key)\"/ && print "$$1\n"' \
+ ${DOC_PREFIX}/share/pgpkeys/pgpkeys.ent
+SRCS+= ${PGPKEYS}
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..253af7addb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.21 2006/01/08 06:20:12 gad Exp $
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.286
+-->
+<!--
+
+ Do not edit this file except as instructed by the addkey.sh script.
+
+ See the README file in doc/share/pgpkeys for instructions.
+
+-->
+<appendix id="pgpkeys">
+ <title>PGP ключи</title>
+
+ <indexterm><primary>pgp ключи</primary></indexterm>
+ <para>В случае, если вам нужно проверить подпись или послать
+ зашифрованное электронное письмо одному из офицеров или
+ разработчиков, то для вашего удобства здесь представлено
+ некоторое количество ключей. Полный список ключей пользователей
+ <hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid> доступен для скачивания
+ с <ulink url="&url.base;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para>
+
+ <sect1 id="pgpkeys-officers">
+ <title>Офицеры</title>
+
+ &section.pgpkeys-officers;
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pgpkeys-core">
+ <title>Члены Core</title>
+
+ &section.pgpkeys-core;
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pgpkeys-developers">
+ <title>Разработчики</title>
+
+ &section.pgpkeys-developers;
+ </sect1>
+</appendix>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../appendix.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..067bf69b85
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:15 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= ports/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c91a0d685c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1357 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.67 2005/05/08 07:21:29 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.240
+-->
+
+<chapter id="ports">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+ <title>Установка приложений: порты и пакеты</title>
+
+ <sect1 id="ports-synopsis">
+ <title>Обзор</title>
+
+ <indexterm><primary>порты</primary></indexterm>
+
+ <indexterm><primary>пакеты</primary></indexterm>
+
+ <para>Вместе с FreeBSD в составе базового комплекта системы поставляется
+ богатый набор системный утилит. Однако для выполнения какой-то
+ реальной работы очень скоро возникает необходимость в установке
+ дополнительных приложений сторонних разработчиков. FreeBSD даёт две
+ взаимодополняющих технологии для установки программного обеспечения
+ сторонних разработчиков в вашу систему: Коллекция Портов FreeBSD и
+ бинарные пакеты с программным обеспечением. Любая из этих систем может
+ быть использована для установки самых последних версий ваших любимых
+ приложений с локальных носителей или прямо из сети.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как устанавливать бинарные пакеты с программным обеспечением
+ сторонних разработчиков.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как собирать программное обеспечение сторонних разработчиков при
+ помощи Коллекции Портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как удалять ранее установленные пакеты или порты.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как переопределить значения, используемые по умолчанию в
+ Коллекции Портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как обновить ваши порты.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ports-overview">
+ <title>Обзор установки программного обеспечения</title>
+
+ <para>Если вы использовали &unix;-системы ранее, то знаете, что
+ стандартная процедура установки программного обеспечения сторонних
+ разработчиков выглядит примерно так:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Загрузка программного обеспечения, которое может распространяться
+ в форме исходных текстов или двоичных файлов.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Распаковка программного обеспечения из дистрибутивного формата
+ (обычно tar-архива, сжатого при помощи &man.compress.1;,
+ &man.gzip.1; или &man.bzip2.1;).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Поиск документации (возможно, подойдут файлы
+ <filename>INSTALL</filename>, <filename>README</filename>
+ или несколько файлов из подкаталога <filename>doc/</filename>) и её
+ чтение в поиске описания установки программного обеспечения.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если программное обеспечение распространялось в форме исходных
+ текстов, его компиляция. Сюда может быть включено редактирования
+ файла <filename>Makefile</filename>, запуск скрипта
+ <command>configure</command> и другие работы.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Тестирование и установка программного обеспечения.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>И это только всё проходит нормально. Если вы устанавливаете
+ программный пакет, который был специально перенесён на FreeBSD, то вам
+ может даже потребоваться редактировать код для того, чтобы он нормально
+ заработал.</para>
+
+ <para>Если вы хотите, то можете продолжать устанавливать программное
+ обеспечение во FreeBSD <quote>традиционным</quote> способом. Однако
+ FreeBSD предоставляет две технологии, которые могут сохранить вам много
+ усилий: пакеты и порты. На момент написания таким образом были
+ доступны более &os.numports; сторонних приложений.</para>
+
+ <para>Для любого конкретно взятого приложения пакет FreeBSD
+ является одним файлом, который вы должны загрузить. Пакет
+ содержит уже откомпилированные копии всех команд приложения, а также
+ все конфигурационные файлы и документацию. Загруженным файлом пакета
+ можно управлять такими командами FreeBSD, как
+ &man.pkg.add.1; &man.pkg.delete.1;, &man.pkg.info.1; и так далее.
+ Установка нового приложения может выполняться единственной
+ командой.</para>
+
+ <para>Порт FreeBSD для приложения является набором файлов, предназначенных
+ для автоматизации процесса компиляции приложения из исходного
+ кода.</para>
+
+ <para>Вспомните, что обычно вы должны выполнить некоторое количество
+ шагов, если компилируете программу самостоятельно (загрузка, распаковка,
+ изменение кода, компиляция, установка). Файлы, составляющие порт,
+ содержат всю информацию, необходимую для того, чтобы система сделала это
+ за вас. Вы задаёте пару простых команд, и исходный код приложения
+ автоматически загружается, распаковывается, модифицируется, компилируется
+ и устанавливается.</para>
+
+ <para>Действительно, система портов может также использоваться для
+ генерации пакетов, которые позже могут управляться командой
+ <literal>pkg_add</literal> и другими командами управления пакетами, о
+ которых скоро будет рассказано.</para>
+
+ <para>Как пакеты, так и порты принимают во внимание
+ <emphasis>зависимости</emphasis>. Предположим, что вы хотите установить
+ приложение, которое зависит от некоторой установленной библиотеки. И
+ приложение, и библиотека доступны во FreeBSD в виде портов и пакетов.
+ Если вы используете команду <command>pkg_add</command> или систему
+ портов для добавления приложений, то в обоих случаях будет обнаружено,
+ что библиотека не была установлена, и сначала будет автоматически
+ выполнена установка библиотеки.</para>
+
+ <para>Видя, что обе технологии весьма похожи, вы можете удивиться, почему
+ во FreeBSD используются обе. И пакеты, и порты имеют свои
+ преимущества, так что выбор используемой вами системы зависит от ваших
+ собственных предпочтений.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Преимущества пакетов</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Сжатый tar-архив обычно меньше, чем сжатый tar-архив, содержащий
+ исходный код приложения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пакеты не требуют никакой дополнительной компиляции. Для таких
+ больших приложений, как <application>Mozilla</application>,
+ <application>KDE</application> или <application>GNOME</application>,
+ это может быть важно, в частности, если вы работаете на медленной
+ системе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пакеты не требуют понимания процесса компиляции
+ программного обеспечения во FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Преимущества портов</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Пакеты обычно компилируются с консервативными параметрами,
+ потому что они должны работать на максимальном количестве систем.
+ При установке из порта вы можете изменять параметры компиляции для
+ того, чтобы (к примеру) генерировался код, специфичный для
+ процессора Pentium IV или Athlon.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые приложения имеют опции времени компиляции, связанные с
+ тем, что они могут или не могут делать. К примеру,
+ <application>Apache</application> может быть настроен с широким
+ набором различных опций. При построении из порта вы можете не
+ принимать параметры по умолчанию, и задать их самостоятельно.</para>
+
+ <para>В некоторых случаях для одного и того же приложения будут
+ иметься несколько пакетов для указания конкретных настроек.
+ Например, <application>Ghostscript</application> имеется как пакет
+ <filename>ghostscript</filename> и как пакет
+ <filename>ghostscript-nox11</filename>, в зависимости от того,
+ установили вы сервер X11 или нет. Такой тип грубой настройки
+ возможен при использовании пакетов, но быстро становится
+ недостижим, если приложение имеет более одного или двух параметров
+ компиляции.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Условия лицензирования некоторых дистрибутивов программного
+ обеспечения запрещает распространение в двоичном виде. Они должны
+ распространяться в виде исходного кода.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые не доверяют дистрибутивам в двоичном виде. При
+ использовании исходного кода вы (по крайней мере теоретически)
+ можете прочесть его и попытаться найти потенциальные проблемы
+ самостоятельно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если у вас есть собственные патчи, вам нужен исходный код для
+ того, чтобы их применять.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторым нравится иметь исходный код, чтобы его можно было
+ просматривать и править, заимствовать из него (конечно, при
+ разрешающем это лицензионном соглашении)
+ и тому подобное.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Чтобы отслеживать обновления портов, подпишитесь на
+ &a.ports; и &a.ports-bugs;.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Перед установкой любого приложения необходимо зайти на <ulink
+ url="http://vuxml.freebsd.org/"></ulink>, где находится информация
+ по вопросам безопасности приложений.</para>
+
+ <para>Вы можете также установить <filename
+ role="package">security/portaudit</filename>, который автоматически
+ проверит все установленные приложения на наличие известных
+ уязвимостей, проверка также будет выполняться перед сборкой
+ какого-либо порта. Вы можете использовать <command>portaudit
+ -F -a</command> и после установки пакетов.</para>
+ </warning>
+
+ <para>В оставшейся части главы будет рассказано, как использовать пакеты
+ и порты для установки и управления программным обеспечением сторонних
+ разработчиков во FreeBSD.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ports-finding-applications">
+ <title>Поиск нужного вам приложения</title>
+
+ <para>Перед тем, как устанавливать какое-либо приложение, вам нужно знать,
+ что вы хотите и как называется нужное вам приложение.</para>
+
+ <para>Список имеющихся для FreeBSD приложений постоянно растёт. К счастью,
+ есть несколько способов найти то, что вам нужно:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>На сайте FreeBSD поддерживается обновляемый список имеющихся
+ приложений для FreeBSD, в котором можно выполнять поиск, по адресу
+ <ulink url="&url.base;/ports/index.html">
+ http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>. Порты разбиты на категории,
+ и вы можете либо выполнить поиск приложения по имени (если его
+ знаете), либо просмотреть список всех приложений, относящихся к
+ определённой категории.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>FreshPorts</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Dan Langille поддерживает сайт FreshPorts по адресу <ulink
+ url="http://www.FreshPorts.org/"></ulink>.
+ На нём отслеживаются изменения в приложениях из дерева портов, как
+ только они происходят, он позволяет вам <quote>отслеживать</quote>
+ один или несколько портов, и может высылать оповещение по электронной
+ почте при их обновлении.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы не знаете названия нужного вам приложения, попытайтесь
+ воспользоваться сайтом типа FreshMeat (<ulink
+ url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>)
+ для поиска приложения, а затем возвратитесь на сайт FreeBSD, чтобы
+ проверить, есть ли порт для этого приложения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы знаете точное имя порта, и хотите определить, в какой
+ категории он находится, используйте команду &man.whereis.1;.
+ Просто наберите в приглашении <quote><command>whereis
+ <replaceable>file</replaceable></command></quote>,
+ где <replaceable>file</replaceable> - программа,
+ которую вы хотите установить. И если она имеется в системе,
+ об этом будет сообщено, как показано ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>whereis lsof</userinput>
+lsof: /usr/ports/sysutils/lsof</screen>
+
+ <para>Это говорит о том, что <command>lsof</command> (системная
+ утилита) находится в каталоге
+ <filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ещё одним способом поиска некоторого порта является
+ использование встроенной возможности поиска в Коллекции Портов.
+ Чтобы ею воспользоваться, вы должны находиться в каталоге
+ <filename>/usr/ports</filename>. Очутившись в этом каталоге,
+ выполните команду <command>make search
+ name=<replaceable>program-name</replaceable></command>, где
+ <replaceable>program-name</replaceable> &ndash; это
+ название программы, которую вы хотите найти. Например, если
+ вы ищете <command>lsof</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make search name=lsof</userinput>
+Port: lsof-4.56.4
+Path: /usr/ports/sysutils/lsof
+Info: Lists information about open files (similar to fstat(1))
+Maint: obrien@FreeBSD.org
+Index: sysutils
+B-deps:
+R-deps:</screen>
+
+ <para>Вам следует обратить особое внимание на строчку
+ <quote>Path:</quote>, так как в ней указывается, где найти порт.
+ Остальная сообщаемая информация для установки порта не
+ нужна, поэтому здесь она описываться не будет.</para>
+
+ <para>Для выполнения более глубокого поиска вы можете также использовать
+ <command>make search key=<replaceable>string</replaceable></command>,
+ где <replaceable>string</replaceable>
+ представляет собой некоторый текст, относящийся к искомому
+ порту. При этом будет
+ выполнен поиск в именах портов, комментариях, описаниях и
+ зависимостях, и его можно использовать для поиска портов, связанных с
+ некоторой темой, если вы не знаете названия программы, которую вы
+ ищете.</para>
+
+ <para>В обоих этих случаях строка поиска нечувствительна к регистру.
+ Поиск <quote>LSOF</quote> приводит к тому же самому результату, что и
+ поиск <quote>lsof</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="packages-using">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+ <surname>Lee</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <!-- 30 марта 2001 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Использование системы пакетов</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка пакета</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>пакеты</primary>
+ <secondary>установка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>pkg_add</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для установки пакетов программного обеспечения для FreeBSD из
+ локальных файлов или с сервера в сети вы можете использовать утилиту
+ &man.pkg.add.1;.</para>
+
+ <example>
+ <title>Загрузка пакета вручную и его локальная установка</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ftp -a <replaceable>ftp2.FreeBSD.org</replaceable></userinput>
+Connected to ftp2.FreeBSD.org.
+220 ftp2.FreeBSD.org FTP server (Version 6.00LS) ready.
+331 Guest login ok, send your email address as password.
+230-
+230- This machine is in Vienna, VA, USA, hosted by Verio.
+230- Questions? E-mail freebsd@vienna.verio.net.
+230-
+230-
+230 Guest login ok, access restrictions apply.
+Remote system type is UNIX.
+Using binary mode to transfer files.
+<prompt>ftp></prompt> <userinput>cd /pub/FreeBSD/ports/packages/sysutils/</userinput>
+250 CWD command successful.
+<prompt>ftp></prompt> <userinput>get lsof-4.56.4.tgz</userinput>
+local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
+200 PORT command successful.
+150 Opening BINARY mode data connection for 'lsof-4.56.4.tgz' (92375 bytes).
+100% |**************************************************| 92375 00:00 ETA
+226 Transfer complete.
+92375 bytes received in 5.60 seconds (16.11 KB/s)
+<prompt>ftp></prompt> <userinput>exit</userinput>
+&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>lsof-4.56.4.tgz</replaceable></userinput></screen>
+ </example>
+
+ <para>Если у вас нет исходных текстов локальных пакетов (например,
+ набор CD-ROM с FreeBSD), то проще всего, наверное, воспользоваться
+ опцией <option>-r</option> для &man.pkg.add.1;. Это приведёт к тому,
+ что утилита автоматически определит правильный формат объектных файлов
+ и релиз, а затем загрузит и установит пакет с сервера FTP.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>pkg_add</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>lsof</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>В примере выше нужный пакет будет загружен и установлен без всякого
+ дополнительного взаимодействия с пользователем.
+ Если вместо основного сайта вы хотите указать другое зеркало пакетов
+ &os;, то для переопределения используемых по умолчанию значений вам
+ необходимо задать соответствующим образом значение переменной
+ <envar>PACKAGESITE</envar>.
+ Для загрузки файлов утилита &man.pkg.add.1; использует функцию
+ &man.fetch.3;, которая принимает во внимание различные переменные
+ окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
+ <envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
+ находитесь за сетевым экраном или для работы с FTP/HTTP вам
+ необходимо использовать прокси, то определите соответствующие
+ переменные. Обратитесь к справочной странице по &man.fetch.3; для
+ получения полного списка переменных.
+ Заметьте, что в примере выше вместо
+ <literal>lsof-4.56.4</literal> используется <literal>lsof</literal>.
+ При использовании функций загрузки с сети номер версии в имени пакета
+ должен быть опущен. Утилита &man.pkg.add.1; автоматически загрузит
+ последнюю версию приложения.</para>
+
+ <para>Файлы пакетов распространяются в форматах
+ <filename>.tgz</filename> и <filename>.tbz</filename>. Вы можете найти
+ их по адресу <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages"></ulink> или
+ взять с дистрибутива FreeBSD на CD-ROM. Каждый CD из комплекта
+ FreeBSD на 4 дисках (а также PowerPak и тому подобное) содержит
+ пакеты в каталоге <filename>/packages</filename>. Расположение
+ пакетов похоже на то, как организовано дерево
+ <filename>/usr/ports</filename>. Каждая категория имеет собственный
+ каталог, и каждый пакет помещается в каталог
+ <filename>All</filename>.</para>
+
+ <para>Структура каталогов системы пакетов соответствует структуре
+ системы портов; они взаимодействуют друг с другом для формирования
+ единой системы пакетов/портов.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Управление пакетами</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>пакеты</primary>
+ <secondary>управление</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>&man.pkg.info.1; является утилитой для вывода списка и описаний
+ различных установленных пакетов.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>pkg_info</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info</userinput>
+cvsup-16.1 A general network file distribution system optimized for CV
+docbook-1.2 Meta-port for the different versions of the DocBook DTD
+...</screen>
+
+ <para>&man.pkg.version.1; является утилитой для вывода отчёта о версиях
+ всех установленных пакетов. Она сравнивает версию имеющегося пакета
+ с текущей версией, находящейся в дереве портов.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>pkg_version</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_version</userinput>
+cvsup =
+docbook =
+...</screen>
+
+ <para>Символы во второй колонке указывают сравнительную разницу в
+ возрасте установленной версии и версии, находящейся в локальном дереве
+ портов.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Символ</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>=</entry>
+
+ <entry>Версия установленного пакета соответствует версии,
+ находящейся в локальном дереве портов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&lt;</entry>
+
+ <entry>Установленная версия старее, чем та, что имеется в
+ дереве портов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>&gt;</entry>
+
+ <entry>Установленная версия новее чем та, что есть в дереве
+ портов. (Скорее всего, локальное дерево портов
+ устарело.)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>?</entry>
+
+ <entry>В индексном файле портов установленный пакет не может быть
+ найден. (Это может случиться, например, если установленный
+ порт был удалён из Коллекции Портов или переименован.)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>*</entry>
+
+ <entry>Имеется несколько версий пакета.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Удаление пакета</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>pkg_delete</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>пакеты</primary>
+
+ <secondary>удаление</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для удаления ранее установленных пакетов с программным
+ обеспечением используйте утилиту &man.pkg.delete.1;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete <replaceable>xchat-1.7.1</replaceable></userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Разное</title>
+
+ <para>Вся информация о пакете хранится в каталоге
+ <filename>/var/db/pkg</filename>. Список установленных файлов и
+ описания всех пакетов могут быть найдены среди файлов этого
+ каталога.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ports-using">
+ <title>Использование Коллекции Портов</title>
+
+ <para>В этих разделах описаны основные приемы использования Коллекции
+ Портов для установки и удаления программ из вашей системы.</para>
+
+ <sect2 id="ports-tree">
+ <title>Получение Коллекции Портов</title>
+
+ <para>Перед тем, как вы сможете устанавливать порты,
+ установите Коллекцию Портов &mdash; она представляет собой в основном
+ набор файлов <filename>Makefile</filename>, патчей, файлов описаний, и
+ размещается в каталоге <filename>/usr/ports</filename>.</para>
+
+ <para>При установке системы FreeBSD утилита
+ <application>sysinstall</application> запрашивает, требуется ли вам
+ установка Коллекции Портов. Если вы ответили отрицательно,
+ для установки Коллекции Портов следуйте нижеприведенной
+ инструкции:</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Метод с использованием Sysinstall</title>
+
+ <para>В этом методе повторно используется
+ <application>sysinstall</application>
+ (<command>/stand/sysinstall</command> в &os;
+ версий ниже, чем 5.2) для ручной установки Коллекции Портов.</para>
+
+ <step>
+ <para>Работая как пользователь root, запустите
+ <command>sysinstall</command> так, как это показано
+ ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sysinstall</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Опуститесь вниз и выберите
+ <guimenuitem>Configure</guimenuitem>, нажмите
+ <keycap>Enter</keycap></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Опуститесь вниз и выберите
+ <guimenuitem>Distributions</guimenuitem>,
+ затем нажмите <keycap>Enter</keycap></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Опуститесь вниз к пункту <guimenuitem>ports</guimenuitem>,
+ нажмите клавишу <keycap>Пробел</keycap></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Поднимитесь вверх к <guimenuitem>Exit</guimenuitem>, нажмите
+ <keycap>Enter</keycap></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите желаемый носитель для установки, например, CDROM,
+ FTP и так далее.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перейдите на пункт меню <guimenuitem>Exit</guimenuitem> и
+ нажмите <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Нажмите <keycap>X</keycap> для выхода из
+ <application>sysinstall</application>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Альтернативный метод получения и постоянной актуализации
+ Коллекции Портов заключается в использовании
+ <application>CVSup</application>. Посмотрите файл
+ <application>CVSup</application> для портов,
+ <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename>.
+ Прочтите раздел <link linkend="cvsup">Использование CVSup</link>
+ (<xref linkend="cvsup">) для получения более полной информации об
+ использовании <application>CVSup</application> и этого файла.</para>
+
+ <procedure>
+ <title>Метод с использованием CVSup</title>
+
+ <para>Это быстрый способ для получения Коллекции Портов при помощи
+ <application>CVSup</application>. Если вы хотите поддерживать ваше
+ дерево портов в актуальном состоянии, или узнать больше о
+ <application>CVSup</application>, то прочтите вышеотмеченные
+ разделы.</para>
+
+ <step>
+ <para>Установите порт <filename role="package">net/cvsup</filename>. Обратитесь к разделу
+ <link linkend="cvsup-install">Установка CVSup</link> (<xref
+ linkend="cvsup-install">) для получения более подробной
+ информации.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Работая как пользователь <username>root</username>, скопируйте
+ <filename>/usr/share/examples/cvsup/ports-supfile</filename> в
+ новое место, например, в каталог <filename>/root</filename> или в
+ ваш домашний каталог.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте <filename>ports-supfile</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Измените <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable> на
+ близкий к вам сервер <application>CVSup</application>. Посмотрите
+ <link linkend="cvsup-mirrors">Зеркала CVSup</link> (<xref
+ linkend="cvsup-mirrors">) для получения полного списка
+ зеркалирующих сайтов.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запустите
+ <command>cvsup</command></para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -g -L 2 <replaceable>/root/ports-supfile</replaceable></userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>При повторных запусках этой команды все последние изменения
+ (кроме реального перестроения портов для вашей системы) будут
+ загружаться и переноситься в вашу Коллекцию Портов.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports-skeleton">
+ <title>Установка портов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>порты</primary>
+
+ <secondary>установка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Когда речь заходит о Коллекции Портов, то первым делом вы должны
+ понять, что именно подразумевается под словом <quote>скелет</quote>.
+ По сути скелетом порта является минимальный набор файлов, который
+ указывает вашей системе FreeBSD, как корректно откомпилировать и
+ установить программу. Скелет каждого порта включает:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>Makefile</filename>. <filename>Makefile</filename>
+ содержит различные директивы, которые определяют, как приложение
+ должно быть откомпилировано и куда в вашей системе оно должно быть
+ установлено.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Файл <filename>distinfo</filename>. Этот файл содержит
+ информацию о файлах, которые должны существовать на вашей
+ системе для успешной сборки порта, и их контрольные суммы, для
+ проверки при помощи &man.md5.1; того, что файлы в процессе загрузки
+ не были повреждены.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Каталог <filename>files</filename>. Этот каталог
+ содержит патчи, использование которых необходимо для компиляции и
+ установки программы в вашей системе FreeBSD. Патчи - это, как
+ правило, маленькие файлы, в которых содержатся изменения, которые
+ нужно внести в какой-то конкретный файл. Они имеют обычный
+ текстовый формат и в основном содержат указания типа <quote>Удалить
+ строку 10</quote> или <quote>Заменить строку 26 на
+ такую ...</quote>. Патчи также называются
+ <quote>diff-файлами</quote> или просто <quote>диффами</quote>,
+ потому что они генерируются программой &man.diff.1;.</para>
+
+ <para>Этот каталог также может содержать другие файлы, используемые
+ для построения порта.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>pkg-descr</filename>. Это более подробное,
+ зачастую многострочное описание программы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>pkg-plist</filename>. Это список всех файлов,
+ которые будут установлены портом. В нем также содержатся
+ указания системе портов на удаление определенных файлов во
+ время удаления порта.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В некоторых портах присутствуют и другие файлы, такие, как
+ <filename>pkg-message</filename>. Система портов использует эти файлы
+ для обработки особых ситуаций. Если вы хотите узнать более подробно
+ об этих файлах и о портах вообще, то обратитесь к <ulink
+ url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководству по созданию
+ портов для FreeBSD</ulink>.</para>
+
+ <para>В порт включаются инструкции
+ относительно того, как выполнять построение из исходного кода, но не
+ сам код. Вы можете получить исходный код с CD-ROM или из Интернет.
+ Исходный код распространяется в том виде, какой предпочёл выбрать
+ разработчик. Зачастую это tar-файл, обработанный утилитой gzip, но он
+ может также быть упакован каким-то другим инструментом или быть
+ не сжатым. Исходный код программы, в каком бы то виде он ни был,
+ называется <quote>дистрибутивным</quote> (distfile). Два метода
+ установки портов &os; описаны ниже.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для установки портов вы должны войти в систему как пользователь
+ <username>root</username>.</para>
+ </note>
+
+ <warning>
+ <para>Перед установкой любого порта необходимо убедиться в
+ наличии свежей Коллекции Портов и заглянуть на <ulink
+ url="http://vuxml.freebsd.org/"></ulink>, где могут
+ освещаться вопросы безопасности, связанные с этим портом.</para>
+
+ <para>Проверка на наличие уязвимостей может быть автоматически
+ выполнена <application>portaudit</application> перед установкой
+ нового приложения. Эту программу можно найти в Коллекции Портов
+ (<filename role="package">security/portaudit</filename>).
+ Запустите <command>portaudit -F</command> перед установкой
+ нового порта для загрузки свежей базы данных уязвимостей.
+ Проверка безопасности и обновление базы данных должны
+ выполняться при повседневной проверке безопасности системы.
+ За дальнейшей информацией обращайтесь к страницам справочника
+ &man.portaudit.1; и &man.periodic.8;.</para>
+ </warning>
+
+ <sect3 id="ports-cd">
+ <title>Установка портов с CD-ROM</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>порты</primary>
+
+ <secondary>установка с CD-ROM</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Официальные образы CD-ROM Проекта FreeBSD больше не содержат
+ дистрибутивные файлы. На них есть достаточно места, которое лучше
+ использовать для предкомпилированных пакетов. Продукты на CD-ROM,
+ такие, как FreeBSD PowerPak, включают дистрибутивные файлы, и вы
+ можете заказать их от таких поставщиков, как <ulink
+ url="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</ulink>. В этом
+ разделе предполагается, что у вас есть такой набор CD-ROM с
+ FreeBSD.</para>
+
+ <para>Вставьте ваш CD-ROM с FreeBSD в привод. Смонтируйте его в
+ каталог <filename>/cdrom</filename>. (Если вы используете другую
+ точку монтирования, то задайте make-переменную
+ <makevar>CD_MOUNTPTS</makevar>.) Чтобы начать установку, перейдите в
+ каталог с нужным вам портом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput></screen>
+
+ <para>Оказавшись в каталоге <filename>lsof</filename>, вы увидите
+ структуру порта. Следующим шагом является компиляция, или построение
+ (<quote>build</quote>) порта. Это выполняется простой выдачей
+ команды <command>make</command> в ответ на приглашение командного
+ процессора. Как только вы это сделаете, то увидите вывод команды,
+ выглядящий примерно так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make</userinput>
+&gt;&gt; lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
+&gt;&gt; Attempting to fetch from file:/cdrom/ports/distfiles/.
+===&gt; Extracting for lsof-4.57
+...
+[вывод команды при распаковке опущен]
+...
+&gt;&gt; Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
+===&gt; Patching for lsof-4.57
+===&gt; Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
+===&gt; Configuring for lsof-4.57
+...
+[вывод команды при конфигурации опущен]
+...
+===&gt; Building for lsof-4.57
+...
+[вывод команды при компиляции опущен]
+...
+&prompt.root;</screen>
+
+ <para>Заметьте, что как только компиляция закончится, вы снова
+ вернётесь к приглашению вашего командного процессора. Следующим
+ шагом является установка порта. Чтобы это сделать, вам нужно просто
+ добавить одно слово к команде <command>make</command>, а именно слово
+ <command>install</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
+===&gt; Installing for lsof-4.57
+...
+[вывод команды при установке опущен]
+...
+===&gt; Generating temporary packing list
+===&gt; Compressing manual pages for lsof-4.57
+===&gt; Registering installation for lsof-4.57
+===&gt; SECURITY NOTE:
+ This port has installed the following binaries which execute with
+ increased privileges.
+&prompt.root;</screen>
+
+ <para>Как только вы вернулись к приглашению вашей оболочки, вы должны
+ суметь запустить приложение, которое только что установили. Так как
+ <command>lsof</command> является программой, которая запускается с
+ повышенными правами, выдаётся предупреждение о безопасности. Во
+ время построения и установки портов вы должны принимать во внимание
+ все выдаваемые предупреждения.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вы можете сэкономить лишний шаг, просто выдав команду
+ <command>make install</command> вместо <command>make</command> и
+ последующей <command>make install</command> в двух отдельных
+ шагах.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые командные процессоры для ускорения поиска выполнимых
+ файлов и команд кэшируют имена программ, доступных для
+ вызова из каталогов, перечисленных в переменной окружения
+ <envar>PATH</envar>. Если вы используете один из таких командных
+ процессоров, то перед использованием только что добавленных
+ программ вам может понадобиться вызвать команду
+ <command>rehash</command> после установки порта. Эта команда будет
+ работать с такими оболочками, как, например,
+ <command>tcsh</command>. При работе с такими командными
+ процессорами, как <command>sh</command> или <filename
+ role="package">shells/bash</filename>, воспользуйтесь командой
+ <command>hash -r</command>. Дополнительную информацию можно найти
+ в документации к вашему командному процессору.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Пожалуйста, будьте готовы к тому, что лицензии некоторых
+ портов не позволяют помещать их на CD-ROM. Это может
+ делаться из-за обязательности заполнения регистрационной формы
+ перед загрузкой, или запрета на дальнейшее распространение, либо по
+ какой-то другой причине. Если вы хотите установить порт, которого
+ нет на CD-ROM, вам нужно иметь подключение к Интернет; чтобы это
+ сделать (обратитесь к <link
+ linkend="ports-inet">следующему разделу</link>).</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="ports-inet">
+ <title>Установка портов из Интернет</title>
+
+ <para>Как и в предыдущем разделе, здесь предполагается, что у вас
+ имеется работающее подключение к Интернет. Если это не ваш случай,
+ выполняйте <link linkend="ports-cd">установку с
+ CD-ROM</link>, либо поместите копию дистрибутивного файла в каталог
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename> вручную.</para>
+
+ <para>Установка порта из Интернет производится точно так же, как если
+ бы вы делали её с CD-ROM. Единственным отличием между ними
+ является тот факт, что дистрибутивный файл загружается из Интернет, а
+ не считывается с CD-ROM.</para>
+
+ <para>Выполняются те же самые шаги:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
+&gt;&gt; lsof_4.57D.freebsd.tar.gz doesn't seem to exist in /usr/ports/distfiles/.
+&gt;&gt; Attempting to fetch from ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/.
+Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
+439860 bytes transferred in 18.0 seconds (23.90 kBps)
+===&gt; Extracting for lsof-4.57
+...
+[вывод команды при распаковке опущен]
+...
+&gt;&gt; Checksum OK for lsof_4.57D.freebsd.tar.gz.
+===&gt; Patching for lsof-4.57
+===&gt; Applying FreeBSD patches for lsof-4.57
+===&gt; Configuring for lsof-4.57
+...
+[вывод команды процесса конфигурации опущен]
+...
+===&gt; Building for lsof-4.57
+...
+[вывод команды компиляции опущен]
+...
+===&gt; Installing for lsof-4.57
+...
+[вывод команды процедуры установки опущен]
+...
+===&gt; Generating temporary packing list
+===&gt; Compressing manual pages for lsof-4.57
+===&gt; Registering installation for lsof-4.57
+===&gt; SECURITY NOTE:
+ This port has installed the following binaries which execute with
+ increased privileges.
+&prompt.root;</screen>
+
+ <para>Как вы видите, единственным отличием является строка, в которой
+ указывается, откуда система загружает дистрибутивный файл
+ порта.</para>
+
+ <para>Для загрузки файлов система портов использует утилиту
+ &man.fetch.1;, которая принимает во внимание различные переменные
+ окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
+ <envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
+ находитесь за сетевым экраном или для работы с FTP/HTTP вам
+ необходимо использовать прокси, то определите соответствующие
+ переменные. Обратитесь к справочной странице по &man.fetch.3; для
+ получения полного списка переменных.</para>
+
+ <para>Пользователям, которые не могут быть постоянно подключены
+ к сети, поможет команда <command>make
+ <maketarget>fetch</maketarget></command>. Просто запустите эту
+ команду в каталоге самого верхнего уровня
+ (<filename>/usr/ports</filename>), и требуемые файлы будут загружены.
+ Эта команда будет работать также и с вложенными категориями,
+ например: <filename>/usr/ports/net</filename>.
+ Заметьте, что если порт имеет зависимости от библиотек или других
+ портов, то он <emphasis>не будет</emphasis> также загружать
+ дистрибутивные файлы этих портов. Замените
+ <maketarget>fetch</maketarget> на
+ <maketarget>fetch-recursive</maketarget>, если вы хотите выполнить
+ загрузку также и всех этих зависимостей порта.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вы можете построить все порты в категории за раз, запустив
+ команду <command>make</command> в каталоге верхнего уровня, как и
+ в вышеописанном методе с <command>make
+ <makevar>fetch</makevar></command>. Однако это опасно, так как
+ некоторые порты не могут сосуществовать. В других случаях
+ некоторые порты могут устанавливать два различных файла с одним и
+ тем же именем.</para>
+ </note>
+
+ <para>В некоторых редких случая пользователям необходимо получить
+ tar-архивы с сайтов, отличающихся от <makevar>MASTER_SITES</makevar>
+ (это место, откуда файлы обычно загружаются). Вы можете
+ переопределять значение <makevar>MASTER_SITES</makevar> посредством
+ следующей команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>
+&prompt.root; <userinput>make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
+ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
+
+ <para>В этом примере мы изменили значение переменной
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar> на <hostid role="fqdn">
+ ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</hostid>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Некоторые порты позволяют (или даже требуют) задавать
+ параметры, которые включают или выключают построение отдельных
+ частей приложения, которые не нужны, некоторые параметры
+ безопасности, а также прочие настройки. К некоторым из них, часто
+ упоминаемым, относятся
+ пакеты <filename role="package">www/mozilla</filename>,
+ <filename role="package">security/gpgme</filename> и
+ <filename role="package">mail/sylpheed-claws</filename>. При
+ наличии подобных параметров будет выдано сообщение.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Переназначение каталогов с портами по умолчанию</title>
+
+ <para>Иногда бывает полезным (или необходимым) использование
+ других каталогов с портами и дистрибутивными файлами. Для
+ переопределения каталогов, используемых по умолчанию, используются
+ переменные <makevar>PORTSDIR</makevar> и <makevar>PREFIX</makevar>.
+ К примеру:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=/usr/home/example/ports install</userinput></screen>
+
+ <para>будет компилировать порт в каталоге
+ <filename>/usr/home/example/ports</filename>, а установит всё в
+ <filename>/usr/local</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput></screen>
+
+ <para>будет компилировать его в каталоге
+ <filename>/usr/ports</filename>, а установит в
+ <filename>/usr/home/example/local</filename>.</para>
+
+ <para>И, конечно,</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=../ports PREFIX=../local install</userinput></screen>
+
+ <para>использует обе возможности (полная команда слишком длинна для
+ написания на этой странице, однако вы должны уловить общую
+ идею).</para>
+
+ <para>Альтернативным способом является задание значений этих переменных
+ в параметрах окружения. Обратитесь к страницам справки по
+ вашему командному процессору для получения инструкций о том, как это
+ сделать.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Работа с <command>imake</command></title>
+
+ <para>Некоторые порты, использующие <command>imake</command> (часть
+ X Window System) не работают нормально с <makevar>PREFIX</makevar>,
+ и будут пытаться установиться в дерево
+ <filename>/usr/X11R6</filename>. Аналогично некоторые Perl-порты
+ игнорируют значения <makevar>PREFIX</makevar> и устанавливаются в
+ дерево Perl. Заставить такие порты воспринимать переменную
+ <makevar>PREFIX</makevar> является сложной или невыполнимой
+ задачей.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports-removing">
+ <title>Удаление установленных портов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>порты</primary>
+
+ <secondary>удаление</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Теперь, когда вы знаете, как устанавливать порты, вы наверное, уже
+ задумывались о том, как же их удалять &mdash; просто даже на тот случай, если
+ вы установили один из них, а позже решили, что установили не тот порт.
+ Мы удалим порт из нашего предыдущего примера (а это была программа
+ <command>lsof</command>, если вы обратили внимание). Как и при
+ установке портов, первым делом вы должны перейти в каталог с портом,
+ <filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>. После смены каталога вы
+ готовы к удалению <command>lsof</command>. Это делается командой
+ <command>make deinstall</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/sysutils/lsof</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput>
+===&gt; Deinstalling for lsof-4.57</screen>
+
+ <para>Это было достаточно легко. Вы удалили <command>lsof</command> из
+ вашей системы. Если вам захочется переустановить эту программу, то это
+ можно будет сделать, выдав команду <command>make reinstall</command>
+ из каталога <filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>.</para>
+
+ <para>Последовательность команд <command>make deinstall</command> и
+ <command>make reinstall</command> не сработает, если вы запустите
+ команду <command>make clean</command>. Если вы хотите убрать порт из
+ системы после очистки каталога, используйте команду
+ &man.pkg.delete.1;, как это описано в <link
+ linkend="packages-using">разделе о пакетах Руководства</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports-disk-space">
+ <title>Порты и дисковое пространство</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>порты</primary>
+
+ <secondary>дисковое пространство</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Использование Коллекции Портов со временем требует всё большего
+ дискового пространства. Из-за тенденции к постоянному росту
+ дерева портов, после построения и установки программного обеспечения
+ из портов вы не должны забывать об очистке каталогов <filename
+ class="directory">work</filename> командой <command>make
+ <makevar>clean</makevar></command>. При этом будет удаляться каталог
+ <filename class="directory">work</filename>, возникающий после
+ построения и установки порта. Вы можете также удалить исходные
+ файлы программы из каталога <filename
+ class="directory">distfiles</filename>, а позже удалить
+ установленные порты, если они более не используются.</para>
+
+ <para>Некоторые пользователи ограничивают набор доступных категорий портов,
+ помещая в файл <filename>refuse</filename> соответствующую запись.
+ В этом случае, при запуске программы <application>CVSup</application>
+ она не будет загружать файлы из указанных категорий. Дополнительную
+ информацию, относящуюся к файлу <filename>refuse</filename>, можно
+ найти в <xref linkend="cvsup-refuse-file">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ports-upgrading">
+ <title>Обновление портов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>portupgrade</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>порты</primary>
+
+ <secondary>обновление</secondary>
+ </indexterm>
+ <note>
+ <para>После обновления Коллекции Портов, и перед тем, как обновить
+ приложение из порта, сверьтесь с файлом
+ <filename>/usr/ports/UPDATING</filename>. В нем дана информация
+ по различным вопросам и дополнительным шагам, которые
+ могут быть необходимы для обновления порта.</para>
+ </note>
+
+ <para>Поддержание ваших портов в актуальном состоянии может оказаться
+ нудным занятием. К примеру, чтобы обновить порт, вам нужно перейти в
+ каталог с портами, построить порт, удалить старый порт, установить
+ новый, а затем вычистить его после построения. Представьте, сколько
+ действий (пять) нужно сделать! Скучно, да? Это было большой
+ проблемой для системных администраторов, но теперь есть утилиты,
+ выполняющие эти действия за нас. Например, утилита
+ <filename role="package">sysutils/portupgrade</filename> сделает всё за
+ вас сама! Просто установите её, как обычный порт, при помощи команды
+ <command>make <makevar>install clean</makevar></command>.</para>
+
+ <para>Теперь создайте базу данных командой <command>pkgdb -F</command>.
+ Она выяснит перечень установленных портов и создаст файл базы данных
+ в каталоге <filename>/var/db/pkg</filename>. Теперь при вызове
+ команды <command>portupgrade -a</command>, она будет использовать эту
+ базу данных и файл портов <filename>INDEX</filename>. Наконец,
+ <application>portupgrade</application> загрузит, построит, сделает
+ резервную копию, установит и очистит порты, которые были обновлены.
+ <application>portupgrade</application> имеет массу параметров для
+ использования в разных ситуациях, из которых наибольшего внимания
+ заслуживают описываемые далее.</para>
+
+ <para>Если вы хотите обновить только определённое приложение, но не
+ полностью базу данных, используйте <command>portupgrade
+ <replaceable>pkgname</replaceable></command>, с флагом
+ <option>-r</option>, если <application>portupgrade</application>
+ должен отработать все пакеты, которые зависят от указанного, и
+ использовать флаг <option>-R</option> для отработки всех пакетов,
+ которые требуют указанные пакеты.</para>
+
+ <para>Для использования при установке пакетов, а не портов, укажите
+ флаг <option>-P</option>. С этим параметром
+ <application>portupgrade</application> будет искать пакеты в
+ локальных каталогах, указанных в переменной окружения
+ <envar>PKG_PATH</envar>, или, если не найдет их, загрузит с
+ удаленного сайта. Если пакеты не могут быть найдены локально
+ или загружены удаленно, <application>portupgrade</application>
+ использует порты. Чтобы запретить использование портов,
+ укажите <option>-PP</option>.</para>
+
+ <para>Для простой
+ загрузки дистрибутивных файлов без построения или установки чего бы то
+ ни было, задайте флаг <option>-F</option>. Дополнительную информацию
+ можно получить на странице справки по
+ утилите &man.portupgrade.1;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Важно регулярно обновлять базу данных пакетов при помощи
+ команды <command>pkgdb -F</command> для восстановления целостности,
+ особенно когда <application>portupgrade</application> запрашивает
+ вас это сделать. Не прерывайте работы
+ <application>portupgrade</application> при обновлении базы данных
+ пакетов, это может привести к рассогласованию данных.</para>
+ </note>
+
+ <para>Существуют и другие утилиты, которые делают подобные вещи,
+ посмотрите в каталоге <filename>ports/sysutils</filename> и выберите
+ то, что вам подходит.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ports-nextsteps">
+ <title>Действия после установки</title>
+
+ <para>После установки нового приложения вам обычно требуется прочесть
+ какую-либо документацию, если она есть, отредактировать нужные
+ конфигурационные файлы, проверить, что приложение запускается во время
+ загрузки системы (если это даемон), и так далее.</para>
+
+ <para>Очевидно, что шаги, в точности требуемые для конфигурации каждого
+ приложения, отличаются. Однако, если если вы только что установили
+ новое приложение и вам интересно, <quote>Что же дальше?</quote>, то вам
+ могут помочь следующие советы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Воспользуйтесь командой &man.pkg.info.1; для определения того,
+ куда и какие файлы были установлены. К примеру, если вы только что
+ установили FooPackage версии 1.0.0, то по команде</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info -L foopackage-1.0.0 | less</userinput></screen>
+
+ <para>будет выведен список всех файлов, установленных пакетом.
+ Обратите особое внимание на файлы в каталогах
+ <filename>man/</filename>, которые являются справочными страницами,
+ <filename>etc/</filename>, которые являются конфигурационными
+ файлами, и <filename>doc/</filename>, которые являются более
+ подробной документацией.</para>
+
+ <para>Если вы не уверены, какая версия приложения была только что
+ установлена, то по команде вида</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info | grep -i foopackage</userinput></screen>
+
+ <para>будет выведен список всех установленных пакетов, в названии
+ которых присутствует <literal>foopackage</literal>. Замените
+ <literal>foopackage</literal> в командной строке на то, что вам
+ нужно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как только вы определите, куда были установлены справочные
+ страницы приложения, просмотрите их при помощи команды &man.man.1;.
+ Подобным же образом просмотрите примеры конфигурационных файлов и
+ всю дополнительную документацию, которая была установлена.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если у приложения имеется веб-сервер, поищите там дополнительную
+ документацию, ответы на часто задаваемые вопросы и так далее. Если
+ вы не уверены, каков адрес веб-сайта, он может быть указан в выводе
+ команды</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info <replaceable>foopackage-1.0.0</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Строка <literal>WWW:</literal>, если она есть, должна содержать
+ URL Web-сайта приложения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Порты, которые должны запускаться при загрузке системы (такие,
+ как сервисы интернет), как правило, устанавливают скрипт в
+ каталог <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. Вы должны
+ просмотреть скрипт на предмет его корректности и отредактировать или
+ переименовать его, если это нужно. Обратитесь к разделу о <link
+ linkend="configtuning-starting-services">Запуске сервисов</link> для
+ получения более полной информации.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ports-broken">
+ <title>Обработка нерабочих портов</title>
+
+ <para>Если вы встретили порт, который у вас не работает, есть несколько
+ вещей, которые вы можете сделать, а именно:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Исправьте его! В <ulink
+ url="&url.books.porters-handbook;/index.html">Руководстве по созданию
+ портов</ulink> содержится подробная информация об инфраструктуре
+ <quote>Портов</quote>, так что вы сможете исправить иногда
+ встречающиеся порты с ошибками или даже создать собственные!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Надавите &mdash; <emphasis>только по электронной
+ почте</emphasis>! Сначала пошлите письмо человеку, сопровождающему
+ порт. Наберите команду <command>make maintainer</command> или
+ прочтите <filename>Makefile</filename>, чтобы найти его адрес. Не
+ забудьте указать имя и версию порта (скопировав строчку
+ <literal>&dollar;FreeBSD:</literal> из файла
+ <filename>Makefile</filename>) и включите в письмо весь
+ вывод, предшествующий возникновению ошибки.
+ Если вы не получили ответа от этого человека, то можете
+ воспользоваться командой &man.send-pr.1; для посылки
+ сообщения об ошибке.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Загрузите пакет с ближайшего к вам FTP-сервера.
+ <quote>Основная</quote> Коллекция Пакетов находится на сервере
+ <hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> в <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">каталоге
+ с пакетами</ulink>, но <emphasis>первым делом</emphasis> проверьте
+ местное зеркало! Скорее всего, это будет работать. Кроме того,
+ сделать это будет гораздо быстрее, чем пытаться компилировать порты
+ из исходного кода. Воспользуйтесь программой &man.pkg.add.1; для
+ установки пакета в вашу систему.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..fda424a33a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:29:25 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= ppp-and-slip/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e75e20ff4f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,3258 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.12 2004/09/28 08:39:21 den Exp $
+
+ Original revision: 1.143
+-->
+
+<chapter id="ppp-and-slip">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Реструктурировал, реорганизовал и обновил </contrib>
+ <!-- 1 Mar 2000 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>PPP и SLIP</title>
+
+ <sect1 id="ppp-and-slip-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+ <indexterm id="ppp-ppp">
+ <primary>PPP</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-slip">
+ <primary>SLIP</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В FreeBSD существует множество способов соединения одного компьютера
+ с другим. Для установления соединения с отдельной сетью или интернет
+ через обычный модем, или для открытия доступа к собственному компьютеру
+ необходимо использование PPP или SLIP. В этой главе детально описана
+ настройка таких модемных сервисов.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить PPP уровня пользователя (user PPP).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить PPP уровня ядра (kernel PPP).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить <acronym>PPPoE</acronym> (PPP over
+ Ethernet).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить <acronym>PPPoA</acronym> (PPP over
+ ATM).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как настроить SLIP клиента и сервер.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm id="ppp-ppp-user">
+ <primary>PPP</primary>
+ <secondary>user PPP</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-ppp-kernel">
+ <primary>PPP</primary>
+ <secondary>kernel PPP</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-ppp-ethernet">
+ <primary>PPP</primary>
+ <secondary>over Ethernet</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ознакомиться с основными сетевыми технологиями.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Понимать основы и назначение модемного соединения и PPP
+ и/или SLIP.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Вы возможно захотите узнать, в чем главное различие между PPP
+ уровня пользователя и ядра. Ответ прост: PPP уровня пользователя
+ обрабатывает входящие и исходящие данные в пространстве пользователя,
+ а не в ядре. В терминах копирования данных между ядром и пространством
+ пользователя это дорогостоящий путь, который однако позволяет значительно
+ расширить возможности реализации PPP. PPP уровня пользователя
+ для связи с внешним миром использует устройство
+ <devicename>tun</devicename>, а PPP уровня ядра &mdash; устройство
+ <devicename>ppp</devicename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>В дальнейшем в этой главе PPP уровня пользователя будет
+ обозначаться просто как <application>ppp</application>, пока не
+ потребуется различать его и любое другое программное обеспечение
+ PPP, такое как <application>pppd</application>. Если не указано
+ иначе, все команды, приведенные в этой главе, должны выполняться
+ под <username>root</username>.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="userppp">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Обновил и расширил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Brian</firstname>
+ <surname>Somers</surname>
+ <contrib>Первоначально предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Nik</firstname>
+ <surname>Clayton</surname>
+ <contrib>Дополнительную информацию предоставили </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Dirk</firstname>
+ <surname>Fr&ouml;mberg</surname>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Peter</firstname>
+ <surname>Childs</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>PPP уровня пользователя</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка PPP уровня пользователя</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Предположения</title>
+
+ <para>В этом документе предполагается, что у вас есть следующее:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm id="ppp-isp">
+ <primary>ISP</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-ppp2">
+ <primary>PPP</primary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Учетная запись у провайдера интернет (Internet Service
+ Provider, ISP), к которому вы подсоединяетесь, используя
+ PPP.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Модем или другое подключенное к системе и правильно
+ настроенное устройство, позволяющее подключиться к
+ провайдеру.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Номер модемного пула провайдера.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm id="ppp-pap">
+ <primary>PAP</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-chap">
+ <primary>CHAP</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-unix">
+ <primary>UNIX</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-login">
+ <primary>логин</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm id="ppp-password">
+ <primary>пароль</primary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Имя пользователя (логин) и пароль (обычная &unix; пара
+ логин/пароль, или PAP/CHAP пара логин/пароль).</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm id="ppp-nameserver">
+ <primary>сервер имен</primary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>IP адреса одного или нескольких серверов имен. Обычно
+ провайдер дает для этих целей два IP адреса. Если нет
+ ни одного, вы можете использовать команду <command>enable
+ dns</command> в <filename>ppp.conf</filename> и
+ <application>ppp</application> настроит список серверов имен.
+ Эта возможность зависит от наличия поддержки согласования
+ DNS в реализации PPP провайдера.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Следующая информация может поставляться провайдером, но не
+ является совершенно необходимой:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>IP адрес шлюза провайдера. Шлюз это компьютер, к которому
+ вы подключитесь и который будет настроен в качестве
+ <emphasis>маршрута по умолчанию</emphasis> (<emphasis>default
+ route</emphasis>). Если у вас нет этой информации, она
+ может быть получена от PPP сервера после подключения.</para>
+
+ <para>Программой <application>ppp</application> этот IP адрес
+ обозначается как <literal>HISADDR</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сетевая маска, которую вы должны использовать.
+ Если провайдер не предоставил ее значение, вы можете
+ использовать <hostid
+ role="netmask">255.255.255.255</hostid>.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm id="ppp-static-ip">
+ <primary>статический IP адрес</primary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Если провайдер предоставил статический IP и имя хоста,
+ используйте их. Иначе позвольте удаленной стороне
+ назначить свободный IP адрес.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если у вас нет всей необходимой информации, свяжитесь с
+ провайдером.</para>
+
+ <note>
+ <para>В этом разделе строки файлов настройки из многих примеров
+ пронумерованы. Эти номера приведены только для обсуждения
+ настроек, они не должны помещаться в действующую настройку.
+ Правильные отступы с табуляцией и пробелами также важны.</para>
+ </note>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Создание файлов устройств PPP</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>создание файлов устройств</secondary></indexterm>
+
+ <para>В обычной ситуации, большинству пользователей нужно только
+ одно устройство <devicename>tun</devicename>
+ (<filename>/dev/tun0</filename>). Ссылки на
+ <devicename>tun0</devicename> ниже могут быть заменены на
+ <devicename>tun<replaceable>N</replaceable></devicename>,
+ где <replaceable>N</replaceable> это любой номер устройства,
+ соответствующий вашей системе.</para>
+
+ <para>Для систем FreeBSD без &man.devfs.5; (FreeBSD&nbsp;4.X более
+ ранние), необходимо проверить устройство
+ <devicename>tun0</devicename> (это не требуется, если включена
+ &man.devfs.5;, поскольку файлы устройств будут создаваться
+ автоматически).</para>
+
+ <para>Простейший способ убедиться, что устройство
+ <devicename>tun0</devicename> настроено правильно, это пересоздать
+ устройство. Для пересоздания устройства выполните следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV tun0</userinput></screen>
+
+ <para>Если вам необходимы 16 туннельных устройств, потребуется их
+ создать. Это можно сделать, выполнив следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /dev</userinput>
+&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV tun15</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Автоматическая настройка <application>PPP</application></title>
+
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>настройка</secondary></indexterm>
+
+ <para>И <command>ppp</command> и <command>pppd</command>
+ (реализация PPP уровня ядра) используют файлы настройки,
+ расположенные в каталоге <filename>/etc/ppp</filename>.
+ Примеры для ppp уровня пользователя можно найти в
+ <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>.</para>
+
+ <para>Настройка <command>ppp</command> требует редактирования
+ нескольких файлов, в зависимости от ваших потребностей. То,
+ что вы поместите в эти файлы, зависит в некоторой степени
+ от того, предоставит ли провайдер статический IP адрес
+ (т.е. вы получите один определенный IP адрес и будете использовать
+ его постоянно) или динамический (т.е. ваш IP адрес будет изменяться
+ при каждом подключении к провайдеру).</para>
+
+ <sect4 id="userppp-staticIP">
+ <title>PPP и статические IP адреса</title>
+
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>со статическими IP адресами</secondary></indexterm>
+ <para>Вам потребуется отредактировать файл настройки
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Он похож на приведенный
+ ниже пример.</para>
+
+ <note>
+ <para>Строки, оканчивающиеся на <literal>:</literal>,
+ вводятся без отступа в начале строки, остальные строки
+ должны быть введены с отступом, как показано в примере.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>1 default:
+2 set log Phase Chat LCP IPCP CCP tun command
+3 ident user-ppp VERSION (built COMPILATIONDATE)
+4 set device /dev/cuaa0
+5 set speed 115200
+6 set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 5 \
+7 \"\" AT OK-AT-OK ATE1Q0 OK \\dATDT\\T TIMEOUT 40 CONNECT"
+8 set timeout 180
+9 enable dns
+10
+11 provider:
+12 set phone "(123) 456 7890"
+13 set authname foo
+14 set authkey bar
+15 set login "TIMEOUT 10 \"\" \"\" gin:--gin: \\U word: \\P col: ppp"
+16 set timeout 300
+17 set ifaddr <replaceable>x.x.x.x</replaceable> <replaceable>y.y.y.y</replaceable> 255.255.255.255 0.0.0.0
+18 add default HISADDR</programlisting>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 1:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Начинает настройку по умолчанию (default). Команды
+ этой настройки выполняются автоматически при запуске
+ ppp.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 2:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Включает параметры протоколирования. Когда настройка
+ работает удовлетворительно, эта строка должна быть
+ сокращена до следующей формы
+
+ <programlisting>set log phase tun</programlisting>
+
+ для предотвращения появления слишком больших лог
+ файлов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 3:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Указывает PPP как идентифицировать себя на удаленной
+ стороне. PPP идентифицирует себя на удаленной стороне если
+ возникают проблемы согласования и установки соединения,
+ предоставляя информацию, по которой администратор на
+ удаленной стороне может воспользоваться для решения
+ таких проблем.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 4:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Указывает устройство, к которому подключен модем.
+ <devicename>COM1</devicename> это
+ <filename>/dev/cuaa0</filename>, а
+ <devicename>COM2</devicename> это
+ <filename>/dev/cuaa1</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 5:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Устанавливает желаемую скорость подключения к модему.
+ Если 115200 не работает (хотя должна работать для
+ любого относительно нового модема) попробуйте
+ 38400.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строки 6 и 7:</term>
+
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>PPP уровня пользователя</secondary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Строка дозвона. PPP уровня пользователя применяет
+ expect-send синтаксис, похожий на синтаксис &man.chat.8;.
+ Обратитесь к странице справочника за информацией о
+ возможностях этого языка.</para>
+
+ <para>Обратите внимание, что эта команда продолжается на
+ следующей строке для улучшения читаемости. Любая команда
+ в <filename>ppp.conf</filename> может быть продолжена
+ на следующей строке, если последний символ предыдущей
+ строки <quote><literal>\</literal></quote>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 8:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Устанавливает предельное время ожидания для соединения.
+ Значение 180 секунд используется по умолчанию, так что
+ строка с этим значением чисто косметическая.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 9:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Указывает PPP запросить у удаленной стороны
+ сервера имен. Если вы работаете с локальным сервером имен,
+ эта строка должна быть закомментирована или удалена.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 10:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Пустая строка для улучшения читаемости. Пустые строки
+ игнорируются PPP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 11:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Определяет настройки для провайдера, называемого
+ <quote>provider</quote>. Это имя может быть изменено
+ на имя вашего провайдера, чтобы в дальнейшем вы могли
+ использовать <option>load
+ <replaceable>provider</replaceable></option> для
+ начала соединения.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 12:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Определяет телефонный номер для этого провайдера.
+ Несколько телефонных номеров могут быть указаны с
+ помощью двоеточия (<literal>:</literal>) или
+ символа канала (<literal>|</literal>) в качестве
+ разделителя. Различия между двумя разделителями описаны
+ в &man.ppp.8;. Главным образом они заключаются в том, что
+ если вы хотите перебирать номера, используйте двоеточие.
+ Если вы хотите дозваниваться по первому номеру в первую
+ очередь, и использовать другие номера только если
+ дозвон по первому завершится неудачно, используйте символ
+ канала. Всегда заключайте список номеров в кавычки, как
+ показано в примере.</para>
+
+ <para>Вы должны включить телефонный номер в кавычки
+ (<literal>"</literal>) если в нем используются пробелы.
+ Отсутствие кавычек может вызвать простую, но трудно
+ обнаруживаемую ошибку.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строки 13 и 14:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Задают имя пользователя и пароль. При использовании
+ приглашения login в стиле &unix;, эти значения
+ используются командой <command>set login</command>
+ через переменные \U и \P. При соединении с использованием
+ PAP или CHAP, эти значения используются во время
+ аутентификации.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 15:</term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>PAP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
+ <para>Если вы используете PAP или CHAP, приглашение
+ на вход не появится, и эта строка должна быть
+ закомментирована или удалена. Обратитесь к
+ странице <link linkend="userppp-PAPnCHAP">аутентификация
+ PAP и CHAP</link> за дальнейшей информацией.</para>
+
+ <para>Строка для входа записана в том же chat-подобном
+ синтаксисе, что и строка для дозвона. В этом примере
+ строка работает для сервиса, сессия входа которого выглядит
+ примерно так:</para>
+
+ <screen>J. Random Provider
+login: <replaceable>foo</replaceable>
+password: <replaceable>bar</replaceable>
+protocol: ppp</screen>
+
+ <para>Вам потребуется изменить эту строку для использования
+ с другим сервисом. При первом составлении скрипта
+ убедитесь, что вы включили <quote>chat</quote>
+ протоколирование, чтобы убедиться, что
+ соединение происходит как ожидалось.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 16:</term>
+
+ <indexterm><primary>время ожидания</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Установка максимального времени ожидания по умолчанию
+ для соединения. В данном случае соединение будет разорвано
+ автоматически после 300 секунд неактивности. Если вы не
+ хотите, чтобы соединение разрывалось, установите эту
+ переменную в нуль, или используйте параметр командной
+ строки<option>-ddial</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 17:</term>
+ <indexterm><primary>ISP</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Устанавливает адрес интерфейса. Строка
+ <replaceable>x.x.x.x</replaceable> должна быть
+ заменена на IP адрес, который выделил вам провайдер.
+ Строка <replaceable>y.y.y.y</replaceable> должна быть
+ заменена на IP адрес шлюза провайдера (компьютер, к
+ которому вы подключаетесь). Если провайдер не сообщил
+ адрес шлюза, используйте <hostid
+ role="netmask">10.0.0.2/0</hostid>.
+ Если вам требуется использовать <quote>вычисленные</quote>
+ адреса, убедитесь, что создана запись в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename> в соответствии
+ с инструкциями для <link linkend="userppp-dynamicIP">PPP
+ и динамических IP адресов</link>. Если эта строка
+ опущена, <command>ppp</command> не может быть запущен в
+ режиме <option>-auto</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 18:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавляет маршрут по умолчанию к шлюзу провайдера.
+ Специальное слово <literal>HISADDR</literal> заменяется
+ адресом шлюза, указанном в строке 17. Важно, чтобы
+ эта строка появилась после строки 17, до нее
+ переменная <literal>HISADDR</literal> еще не
+ инициализирована.</para>
+
+ <para>Если вы не будете запускать ppp с параметром
+ <option>-auto</option>, эта строка должна быть перемещена
+ в файл <filename>ppp.linkup</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Нет необходимости добавлять запись в
+ <filename>ppp.linkup</filename>, если у вас статический IP
+ адрес и ppp работает в режиме <option>-auto</option>,
+ поскольку таблица маршрутизации настроена правильно еще
+ до подключения. Однако, вы возможно захотите создать запись
+ для запуска программ после соединения. Эта ситуация описана
+ далее в примере по sendmail.</para>
+
+ <para>Примерные файлы настройки находятся в каталоге
+ <filename>/usr/share/examples/ppp/</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="userppp-dynamicIP">
+ <title>PPP и динамические IP адреса</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>с динамическими IP адресами</secondary></indexterm>
+ <indexterm><primary>IPCP</primary></indexterm>
+ <para>Если провайдер не выделил статический IP адрес,
+ <command>ppp</command> может быть настроен для определения
+ локального и удаленного адреса. Это делается путем
+ <quote>вычисления</quote> IP адреса и настройки его программой
+ <command>ppp</command> с использованием IP
+ Configuration Protocol (IPCP) после установления соединения.
+ Файл настройки <filename>ppp.conf</filename> тот же, что и
+ в примере <link linkend="userppp-staticIP">PPP и статические
+ IP адреса</link>, со следующим изменением:</para>
+
+ <programlisting>17 set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0 255.255.255.255</programlisting>
+
+ <para>Как и раньше, не включайте номер строки, он используется
+ только для ссылки на строку в этом примере. Требуется отступ хотя
+ бы в один пробел.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 17:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Номер после символа <literal>/</literal> это число
+ бит в адресе, которые будут запрошены ppp. Вы можете
+ использовать более подходящие вам IP адреса, но пример
+ выше всегда будет работать.</para>
+
+<!-- в последнем примере 0.0.0.0 отсутствует (ошибка описания ниже?):
+ <para>The last argument (<literal>0.0.0.0</literal>) tells
+ PPP to start negotiations using address <hostid
+ role="ipaddr">0.0.0.0</hostid> rather than <hostid
+ role="ipaddr">10.0.0.1</hostid> and is necessary for some
+ ISPs. Do not use <literal>0.0.0.0</literal> as the first
+ argument to <command>set ifaddr</command> as it prevents
+ PPP from setting up an initial route in
+ <option>-auto</option> mode.</para>
+-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Если вы не используете режим <option>-auto</option>,
+ потребуется создать запись в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>.
+ Этот файл используется после установки соединения. На этот момент
+ <command>ppp</command> уже настроит адреса интерфейсов и
+ станет возможным добавление записей в таблицу
+ маршрутизации:</para>
+
+ <programlisting>1 provider:
+2 add default HISADDR</programlisting>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 1:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>При установке соединения, <command>ppp</command>
+ ищет запись в <filename>ppp.linkup</filename>
+ по следующим правилам: сначала в соответствии с
+ меткой, используемой в <filename>ppp.conf</filename>.
+ Если это не сработает, ведется поиск записи для
+ IP адреса шлюза. Это метка в IP записывается в
+ виде IP адреса. Если запись все еще не найдена,
+ используется запись <literal>MYADDR</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 2:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Эта строка сообщает <command>ppp</command> добавить
+ маршрут по умолчанию, указывающий на
+ <literal>HISADDR</literal>. <literal>HISADDR</literal>
+ будет заменен на IP адрес шлюза, определенного
+ IPCP.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Детальный пример находится в записи
+ <literal>pmdemand</literal> файлов
+ <filename>/usr/share/examples/ppp/ppp.conf.sample</filename>
+ и
+ <filename>/usr/share/examples/ppp/ppp.linkup.sample</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Прием входящих звонков</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>прием
+ входящих соединений</secondary></indexterm>
+ <para>При настройке <application>ppp</application> для приема
+ входящих звонков на компьютере, подключенном к локальной сети,
+ вам необходимо решить, перенаправлять ли пакеты в локальную сеть.
+ Если вы будете делать это, выделите удаленной стороне IP адрес
+ из диапазона адресов локальной сети, и используйте команду
+ <command>enable proxy</command> в файле
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Вам потребуется также
+ убедиться, что в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>
+ присутствует строка:</para>
+
+ <programlisting>gateway_enable="YES"</programlisting>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Какой getty?</title>
+
+ <para>Раздел <link linkend="dialup">Настройка FreeBSD для
+ входящих соединений</link> дает хорошее описание включения
+ входящих соединений с использованием &man.getty.8;.</para>
+
+ <para>Альтернатива <command>getty</command> это <ulink
+ url="http://www.leo.org/~doering/mgetty/index.html">mgetty</ulink>,
+ более интеллектуальная версия <command>getty</command>,
+ разработанная специально для приема входящих звонков..</para>
+
+ <para>Преимущество использование <command>mgetty</command> в
+ том, что она активно <emphasis>общается</emphasis> с модемами,
+ то есть если порт будет выключен в
+ <filename>/etc/ttys</filename>, модем не будет отвечать на
+ звонок.</para>
+
+ <para>Последние версии <command>mgetty</command> (от
+ 0.99beta и выше) поддерживают также автоматическое определение
+ потоков PPP, позволяя клиентам безскриптовое подключение
+ к серверу.</para>
+
+ <para>Обратитесь к разделу <link linkend="userppp-mgetty">Mgetty и
+ AutoPPP</link> за дальнейшей информацией по
+ <command>mgetty</command>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Права <application>PPP</application></title>
+
+ <para>Программа <command>ppp</command> обычно запускается с
+ правами пользователя <username>root</username>.
+ Если вы хотите разрешить запуск <command>ppp</command>
+ в режиме сервера с правами обычного пользователя
+ путем запуска <command>ppp</command> как описано ниже,
+ этого пользователя необходимо добавить в группу
+ <username>network</username> в файле
+ <filename>/etc/group</filename>.</para>
+
+ <para>Вам также потребуется дать ему доступ к одному или более
+ разделов конфигурации, используя команду
+ <command>allow</command>:</para>
+
+ <programlisting>allow users fred mary</programlisting>
+
+ <para>Если эта команда используется в разделе
+ <literal>default</literal>, она дает пользователю полный
+ доступ.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Оболочки PPP для пользователей с динамическими IP</title>
+ <indexterm><primary>оболочки PPP</primary></indexterm>
+
+ <para>Создайте файл, называющийся
+ <filename>/etc/ppp/ppp-shell</filename> и содержащий
+ следующее:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+IDENT=`echo $0 | sed -e 's/^.*-\(.*\)$/\1/'`
+CALLEDAS="$IDENT"
+TTY=`tty`
+
+if [ x$IDENT = xdialup ]; then
+ IDENT=`basename $TTY`
+fi
+
+echo "PPP for $CALLEDAS on $TTY"
+echo "Starting PPP for $IDENT"
+
+exec /usr/sbin/ppp -direct $IDENT</programlisting>
+
+ <para>Этот скрипт должен быть исполняемым. Теперь создайте
+ на этот скрипт символическую ссылку с именем
+ <filename>ppp-dialup</filename> с помощью следующей
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s ppp-shell /etc/ppp/ppp-dialup</userinput></screen>
+
+ <para>Используйте этот скрипт в качестве
+ <emphasis>оболочки</emphasis> для удаленных пользователей.
+ Ниже приведен пример записи в <filename>/etc/password</filename>
+ для удаленных пользователей PPP с именем пользователя
+ <username>pchilds</username> (не забывайте использовать
+ <command>vipw</command> для редактирования файла паролей).</para>
+
+ <programlisting>pchilds:*:1011:300:Peter Childs PPP:/home/ppp:/etc/ppp/ppp-dialup</programlisting>
+
+ <para>Создайте каталог <filename>/home/ppp</filename>,
+ который доступен для чтения и содержит следующие файлы
+ нулевой длины:</para>
+
+ <screen>-r--r--r-- 1 root wheel 0 May 27 02:23 .hushlogin
+-r--r--r-- 1 root wheel 0 May 27 02:22 .rhosts</screen>
+
+ <para>Это предотвратит отображение
+ <filename>/etc/motd</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Оболочки PPP для пользователей со статическими IP</title>
+ <indexterm><primary>оболочки PPP</primary></indexterm>
+
+ <para>Создайте файл <filename>ppp-shell</filename> как в примере
+ выше, и для каждой учетной записи со статически назначаемым
+ IP создайте символическую ссылку на
+ <filename>ppp-shell</filename>.</para>
+
+ <para>Например, если у вас три пользователя удаленного доступа,
+ <username>fred</username>, <username>sam</username> и
+ <username>mary</username>, которые подключаются к вашей
+ сети класса C, выполните следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /etc/ppp/ppp-shell /etc/ppp/ppp-fred</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /etc/ppp/ppp-shell /etc/ppp/ppp-sam</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ln -s /etc/ppp/ppp-shell /etc/ppp/ppp-mary</userinput></screen>
+
+ <para>Оболочка каждого из этих пользователей удаленного доступа
+ должна быть символической ссылкой, созданной выше
+ (например, оболочка пользователя <username>mary</username>
+ должна быть <filename>/etc/ppp/ppp-mary</filename>).</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка <filename>ppp.conf</filename> для пользователей
+ с динамическими IP</title>
+
+ <para>Файл <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> должен
+ содержать примерно такие строки:</para>
+
+ <programlisting>default:
+ set debug phase lcp chat
+ set timeout 0
+
+ttyd0:
+ set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.20 255.255.255.255
+ enable proxy
+
+ttyd1:
+ set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.21 255.255.255.255
+ enable proxy</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Необходимо соблюдать отступы.</para>
+ </note>
+
+ <para>Раздел <literal>default:</literal> загружается для
+ каждого соединения. Для каждой строки, включенной в
+ <filename>/etc/ttys</filename>, создайте запись,
+ подобную <literal>ttyd0:</literal> выше. Каждая строка
+ должна содержать уникальные IP адреса из вашего пула
+ IP адресов, выделенных пользователям с динамическими
+ IP.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка <filename>ppp.conf</filename> для пользователей
+ со статическими IP</title>
+
+ <para>Помимо содержимого, описанного в примере файла
+ <filename>/usr/share/examples/ppp/ppp.conf</filename>
+ выше, вам потребуется добавить раздел для каждого из
+ пользователей со статическими IP. Мы продолжим использовать
+ имена <username>fred</username>, <username>sam</username>
+ и <username>mary</username> в качестве примера.</para>
+
+ <programlisting>fred:
+ set ifaddr 203.14.100.1 203.14.101.1 255.255.255.255
+
+sam:
+ set ifaddr 203.14.100.1 203.14.102.1 255.255.255.255
+
+mary:
+ set ifaddr 203.14.100.1 203.14.103.1 255.255.255.255</programlisting>
+
+ <para>Если требуется, файл <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>
+ должен также содержать информацию о маршрутизации для
+ каждого пользователя со статическим IP. В строке ниже
+ через клиентское соединение добавляется маршрут к сети класса
+ C<hostid role="ipaddr">203.14.101.0</hostid>.</para>
+
+ <programlisting>fred:
+ add 203.14.101.0 netmask 255.255.255.0 HISADDR
+
+sam:
+ add 203.14.102.0 netmask 255.255.255.0 HISADDR
+
+mary:
+ add 203.14.103.0 netmask 255.255.255.0 HISADDR</programlisting>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="userppp-mgetty">
+ <title><command>mgetty</command> и AutoPPP</title>
+ <indexterm>
+ <primary><command>mgetty</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>AutoPPP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>LCP</primary></indexterm>
+
+ <para>Настройка и компиляция <command>mgetty</command> с
+ параметром <literal>AUTO_PPP</literal> позволяет
+ <command>mgetty</command> определять LCP фазу
+ PPP соединений и автоматически порождать оболочку ppp.
+ Однако, поскольку стандартный метод логин/пароль не
+ используется, необходима аутентификация пользователей
+ через PAP или CHAP.</para>
+
+ <para>В этом разделе предполагается, что пользователь
+ успешно настроил, скомпилировал и установил версию
+ <command>mgetty</command> с параметром
+ <literal>AUTO_PPP</literal> (v0.99beta или
+ более поздняя).</para>
+
+ <para>Убедитесь, что в файле
+ <filename>/usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config</filename>
+ имеется следующая строка:</para>
+
+ <programlisting>/AutoPPP/ - - /etc/ppp/ppp-pap-dialup</programlisting>
+
+ <para>Это укажет <command>mgetty</command> запускать скрипт
+ <filename>ppp-pap-dialup</filename> для обнаруженных
+ соединений PPP.</para>
+
+ <para>Создайте файл
+ <filename>/etc/ppp/ppp-pap-dialup</filename>, содержащий
+ следующее (этот файл должен быть выполняемым):</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+exec /usr/sbin/ppp -direct pap$IDENT</programlisting>
+
+ <para>Для каждой линии, включенной в
+ <filename>/etc/ttys</filename>, создайте соответствующую запись
+ в <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Она будет отлично
+ сочетаться с тем, что было создано выше.</para>
+
+ <programlisting>pap:
+ enable pap
+ set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.20-203.14.100.40
+ enable proxy</programlisting>
+
+ <para>Для каждого пользователя, входящего по этому
+ методу, в файле <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>
+ должна присутствовать запись с логином/паролем,
+ или, в качестве альтернативы, для аутентификации пользователей
+ по PAP через <filename>/etc/password</filename>, необходимо
+ использовать следующий параметр.</para>
+
+ <programlisting>enable passwdauth</programlisting>
+
+ <para>Если вы хотите присвоить некоторым пользователям статический
+ IP, задайте его в качестве третьего аргумента в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.secret</filename>. Обратитесь к
+ к <filename>/usr/share/examples/ppp/ppp.secret.sample</filename>
+ за примерами.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>MS расширения</title>
+ <indexterm><primary>DNS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>NetBIOS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>Расширения Microsoft</secondary></indexterm>
+ <para>Возможна настройка PPP для выдачи адресов DNS и
+ NetBIOS по запросу.</para>
+
+ <para>Для включения этих расширений с PPP версии 1.x, необходимо
+ добавить к соответствующему разделу
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>следующие строки.</para>
+
+ <programlisting>enable msext
+set ns 203.14.100.1 203.14.100.2
+set nbns 203.14.100.5</programlisting>
+
+ <para>Для PPP версии 2 и выше:</para>
+
+ <programlisting>accept dns
+set dns 203.14.100.1 203.14.100.2
+set nbns 203.14.100.5</programlisting>
+
+ <para>Клиентам будут выдаваться адреса первичного и вторичного
+ серверов имен, и адрес хоста NetBIOS.</para>
+
+ <para>Если в версии 2 и выше строка <literal>set dns</literal>
+ будет опущена, PPP использует значения из
+ <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="userppp-PAPnCHAP">
+ <title>Аутентификация PAP и CHAP</title>
+ <indexterm><primary>PAP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
+ <para>Некоторые провайдеры настраивают систему так, что
+ аутентификация производится с использованием либо PAP либо
+ CHAP. В этом случае, приглашение <prompt>login:</prompt>
+ при соединении не выдается и соединение PPP
+ начинается сразу.</para>
+
+ <para>PAP менее безопасен, чем CHAP, но безопасность в данном
+ случае не страдает, поскольку хотя пароли и передаются открытым
+ текстом, они передаются только по модемной линии. У кракеров
+ не так много возможностей для кражи паролей.</para>
+
+ <para>В примерах выше <link linkend="userppp-staticIP">PPP
+ и статические IP адреса</link> или <link
+ linkend="userppp-dynamicIP">PPP и динамические IP адреса</link>
+ должны быть сделаны следующие изменения:</para>
+
+ <programlisting>13 set authname <replaceable>MyUserName</replaceable>
+14 set authkey <replaceable>MyPassword</replaceable>
+15 set login</programlisting>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 13:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Эта строка указывает имя пользователя PAP/CHAP. Вам
+ потребуется заменить <replaceable>MyUserName</replaceable>
+ на правильное значение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 14:</term>
+ <indexterm><primary>password</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Эта строка указывает пароль PAP/CHAP. Вам потребуется
+ заменить <replaceable>MyPassword</replaceable> на
+ правильное значение. Вы можете также добавить
+ дополнительную строку, такую как:</para>
+
+ <programlisting>16 accept PAP</programlisting>
+
+ <para>или</para>
+
+ <programlisting>16 accept CHAP</programlisting>
+
+ <para>для явного указания протокола, но и PAP и CHAP
+ поддерживаются по умолчанию.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строка 15:</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Ваш провайдер обычно не потребует входа на сервер
+ при использовании PAP или CHAP. Следовательно, вы
+ должны отключить строку <quote>set login</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Изменение настроек <command>ppp</command> <quote>на
+ лету</quote></title>
+
+ <para>Возможно изменение настроек <command>ppp</command>
+ программы во время ее работы в фоновом режиме, но только если
+ открыт соответствующий диагностический порт. Для его открытия
+ добавьте в настройку следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>set server /var/run/ppp-tun<replaceable>%d</replaceable> DiagnosticPassword 0177</programlisting>
+
+ <para>С этой директивой ppp будет прослушивать заданный &unix;
+ сокет, запрашивая у клиентов пароль перед выдачей доступа.
+ Символы<literal>%d</literal> заменяются на номер используемого
+ устройства <devicename>tun</devicename>.</para>
+
+ <para>Как только сокет открыт, в скриптах, выполняющих настройку
+ работающей программы, можно использовать &man.pppctl.8;.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="userppp-nat">
+ <title>Использование NAT</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>NAT</secondary></indexterm>
+
+ <para>PPP имеет возможность использовать встроенный NAT без
+ преобразования пакетов в ядре. Эта возможность может быть включена
+ следующей строкой в <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>nat enable yes</programlisting>
+
+ <para>Альтернативно, PPP NAT может быть включен параметром командной
+ строки <literal>-nat</literal>. Существует также переменная
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> <literal>ppp_nat</literal>,
+ которая включена по умолчанию.</para>
+
+ <para>Если вы используете эту возможность, вы также можете
+ найти полезными параметры <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>
+ для включения пересылки входящих соединений:</para>
+
+ <programlisting>nat port tcp 10.0.0.2:ftp ftp
+nat port tcp 10.0.0.2:http http</programlisting>
+
+ <para>или отключить все входящие соединения</para>
+
+ <programlisting>nat deny_incoming yes</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="userppp-final">
+ <title>Завершающая настройка системы</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>configuration</secondary></indexterm>
+
+ <para>Теперь, когда программа <command>ppp</command> настроена,
+ осталось выполнить еще несколько действий прежде, чем все это
+ заработает. Они выполняются путем редактирования файла
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Просматривая этот файл, убедитесь, что добавлена строка
+ <literal>hostname=</literal>, например:</para>
+
+ <programlisting>hostname="foo.example.com"</programlisting>
+
+ <para>Если провайдер предоставил вам статический IP адрес и имя,
+ возможно лучше всего использовать это имя в качестве имени
+ хоста.</para>
+
+ <para>Проверьте переменную <literal>network_interfaces</literal>.
+ Если вы хотите настроить систему для дозвона по требованию,
+ убедитесь, что устройство <devicename>tun0</devicename> добавлено
+ в список, иначе удалите его.</para>
+
+ <programlisting>network_interfaces="lo0 tun0"
+ifconfig_tun0=</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Переменная <literal>ifconfig_tun0</literal> должна быть пуста,
+ необходимо также создать файл
+ <filename>/etc/start_if.tun0</filename>. В этом файле должна
+ находиться строка:</para>
+
+ <programlisting>ppp -auto mysystem</programlisting>
+
+ <para>Этот скрипт выполняется во время настройки сети, запуская
+ даемона ppp в автоматическом режиме. Если эта машина является
+ шлюзом для локальной сети, вы можете также использовать
+ переключатель <option>-alias</option>. Обратитесь к странице
+ справочника за дальнейшей информацией.</para>
+ </note>
+
+ <para>Убедитесь, что программа маршрутизации отключена переменной
+ в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>router_enable="NO"</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>routed</application></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Важно, чтобы даемон <command>routed</command> не был запущен,
+ поскольку он может удалить запись маршрута по умолчанию, создаваемую
+ <command>ppp</command>.</para>
+
+ <para>Возможно, стоит обратить внимание на переменную
+ <literal>sendmail_flags</literal> и убедиться, что она не включает
+ параметр <option>-q</option>, иначе <command>sendmail</command>
+ попытается сразу же обратиться к сети, и компьютер может начать
+ дозвон. Вы можете попробовать:</para>
+
+ <programlisting>sendmail_flags="-bd"</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary><application>sendmail</application></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Обратная сторона этого решения в том, что необходим
+ запуск очереди <command>sendmail</command> после поднятия
+ соединения ppp:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/sendmail -q</userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете использовать команду <command>!bg</command> в файле
+ <filename>ppp.linkup</filename> для автоматического выполнения
+ этой задачи:</para>
+
+ <programlisting>1 provider:
+2 delete ALL
+3 add 0 0 HISADDR
+4 !bg sendmail -bd -q30m</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>SMTP</primary></indexterm>
+ <para>Если вам это не нужно, возможна настройка
+ <quote>dfilter</quote> для блокирования SMTP трафика. Обратитесь
+ файлам примеров за дальнейшей информацией.</para>
+
+ <para>Все, что осталось, это перегрузить компьютер. После
+ перезагрузки вы можете либо выполнить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ppp</userinput></screen>
+
+ <para>и затем набрать <command>dial provider</command> для запуска
+ сессии PPP, либо, если вы хотите, чтобы программа
+ <command>ppp</command> начинала соединение автоматически при
+ появлении исходящего трафика (и файл
+ <filename>start_if.tun0</filename> не создан), выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ppp -auto provider</userinput></screen>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Итоги</title>
+
+ <para>Для первоначальной настройки ppp необходимо пройти следующие
+ шаги:</para>
+
+ <para>Сторона клиента:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что устройство <devicename>tun</devicename>
+ встроено в ядро.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что устройства
+ <filename>tun<replaceable>N</replaceable></filename>
+ находятся в каталоге <filename>/dev</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте запись в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Пример
+ <filename>pmdemand</filename> должен подойти для большинства
+ провайдеров.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если у вас динамический IP адрес, создайте запись в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Обновите файл <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте скрипт <filename>start_if.tun0</filename>,
+ если необходим дозвон по требованию.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Сторона сервера:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что устройство <devicename>tun</devicename>
+ встроено в ядро.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что устройства
+ <filename>tun<replaceable>N</replaceable></filename>
+ находятся в каталоге <filename>/dev</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте запись в <filename>/etc/passwd</filename>
+ (используя программу &man.vipw.8;).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте профиль в домашнем каталоге пользователя,
+ запускающий <command>ppp -direct direct-server</command>
+ или подобную команду.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте запись в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>. Пример
+ <filename>direct-server</filename> должен подойти.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте запись в
+ <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Обновите файл <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ppp">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Gennady B.</firstname>
+ <surname>Sorokopud</surname>
+ <contrib>Части документа первоначально предоставили </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Robert</firstname>
+ <surname>Huff</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>PPP уровня ядра</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка PPP уровня ядра</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>kernel PPP</secondary></indexterm>
+
+ <para>Перед началом настройки PPP на вашем компьютере, убедитесь, что
+ <command>pppd</command> находится в <filename>/usr/sbin</filename>
+ и каталог <filename>/etc/ppp</filename> существует.</para>
+
+ <para><command>pppd</command> может работать в двух режимах:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>В качестве <quote>клиента</quote> &mdash; когда вы хотите
+ подключить компьютер к внешнему миру через последовательное
+ соединение PPP или модемную линию.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>сервер</secondary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>В качестве <quote>сервера</quote> &mdash; когда компьютер
+ подключен к сети и используется для подключения других
+ компьютеров через PPP.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>В обеих случаях вам потребуется настроить файл параметров
+ (<filename>/etc/ppp/options</filename> или
+ <filename>~/.ppprc</filename> если на вашем компьютере
+ более одного пользователя работают с PPP).</para>
+
+ <para>Вам потребуется также программа для модемных/последовательных
+ линий (предпочтительно <filename
+ role="package">comms/kermit</filename>) для дозвона и установки
+ соединения с удаленным хостом.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Trev</firstname>
+ <surname>Roydhouse</surname>
+ <contrib>Основано на информации, предоставленной </contrib>
+ <!-- Trev.Roydhouse@f401.n711.z3.fidonet.org -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Использование <command>pppd</command> в качестве клиента</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>клиент</secondary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
+ <para>Для подключения к линии PPP терминального сервера Cisco
+ может использоваться следующий файл
+ <filename>/etc/ppp/options</filename>.</para>
+
+ <programlisting>crtscts # enable hardware flow control
+modem # modem control line
+noipdefault # remote PPP server must supply your IP address
+ # if the remote host does not send your IP during IPCP
+ # negotiation, remove this option
+passive # wait for LCP packets
+domain ppp.foo.com # put your domain name here
+
+:&lt;remote_ip&gt; # put the IP of remote PPP host here
+ # it will be used to route packets via PPP link
+ # if you didn't specified the noipdefault option
+ # change this line to &lt;local_ip&gt;:&lt;remote_ip&gt;
+
+defaultroute # put this if you want that PPP server will be your
+ # default router</programlisting>
+
+ <para>Для подключения:</para>
+
+ <indexterm><primary>kermit</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>модем</primary></indexterm>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Дозвонитесь на удаленный хост, используя
+ <application>kermit</application> (или любую другую модемную
+ программу), и введите ваше имя пользователя и пароль (или
+ те данные, которые требуются для установления PPP соединения
+ с удаленным хостом).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выйдите из <application>kermit</application> (без
+ обрыва соединения).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Введите следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/src/usr.sbin/pppd.new/pppd <replaceable>/dev/tty01</replaceable> <replaceable>19200</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Убедитесь, что выбраны подходящая скорость и правильное имя
+ устройства.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Теперь ваш компьютер подключен по PPP. Если соединение не
+ состоялось, вы можете добавить параметр <option>debug</option>
+ к файлу <filename>/etc/ppp/options</filename>, и отследить
+ проблему по сообщениям на консоли.</para>
+
+ <para>Следующий скрипт <filename>/etc/ppp/pppup</filename> проведет все
+ 3 стадии в автоматическом режиме:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+ps ax |grep pppd |grep -v grep
+pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
+ echo 'killing pppd, PID=' ${pid}
+ kill ${pid}
+fi
+ps ax |grep kermit |grep -v grep
+pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
+ echo 'killing kermit, PID=' ${pid}
+ kill -9 ${pid}
+fi
+
+ifconfig ppp0 down
+ifconfig ppp0 delete
+
+kermit -y /etc/ppp/kermit.dial
+pppd /dev/tty01 19200</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>kermit</primary></indexterm>
+ <para><filename>/etc/ppp/kermit.dial</filename> это скрипт
+ <application>kermit</application>, который дозванивается до
+ удаленного хоста и проходит необходимую авторизацию (пример
+ такого скрипта находится в конце этого раздела).</para>
+
+ <para>Используйте следующий скрипт <filename>/etc/ppp/pppdown</filename>
+ для отключения от PPP линии:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ X${pid} != "X" ] ; then
+ echo 'killing pppd, PID=' ${pid}
+ kill -TERM ${pid}
+fi
+
+ps ax |grep kermit |grep -v grep
+pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
+ echo 'killing kermit, PID=' ${pid}
+ kill -9 ${pid}
+fi
+
+/sbin/ifconfig ppp0 down
+/sbin/ifconfig ppp0 delete
+kermit -y /etc/ppp/kermit.hup
+/etc/ppp/ppptest</programlisting>
+
+ <para>Проверьте, запущен ли еще <command>pppd</command>,
+ выполнив <filename>/usr/etc/ppp/ppptest</filename>, который выглядит
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+pid=`ps ax| grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ X${pid} != "X" ] ; then
+ echo 'pppd running: PID=' ${pid-NONE}
+else
+ echo 'No pppd running.'
+fi
+set -x
+netstat -n -I ppp0
+ifconfig ppp0</programlisting>
+
+ <para>Для обрыва соединения, выполните
+ <filename>/etc/ppp/kermit.hup</filename>, который должен
+ содержать:</para>
+
+ <programlisting>set line /dev/tty01 ; put your modem device here
+set speed 19200
+set file type binary
+set file names literal
+set win 8
+set rec pack 1024
+set send pack 1024
+set block 3
+set term bytesize 8
+set command bytesize 8
+set flow none
+
+pau 1
+out +++
+inp 5 OK
+out ATH0\13
+echo \13
+exit</programlisting>
+
+ <para>Существует альтернативный метод, использующий
+ <command>chat</command> вместо <command>kermit</command>:</para>
+
+ <para>Для установления соединения <command>pppd</command>достаточно
+ двух файлов.</para>
+
+ <para><filename>/etc/ppp/options</filename>:</para>
+
+ <programlisting>/dev/cuaa1 115200
+
+crtscts # enable hardware flow control
+modem # modem control line
+connect "/usr/bin/chat -f /etc/ppp/login.chat.script"
+noipdefault # remote PPP serve must supply your IP address
+ # if the remote host doesn't send your IP during
+ # IPCP negotiation, remove this option
+passive # wait for LCP packets
+domain &lt;your.domain&gt; # put your domain name here
+
+: # put the IP of remote PPP host here
+ # it will be used to route packets via PPP link
+ # if you didn't specified the noipdefault option
+ # change this line to &lt;local_ip&gt;:&lt;remote_ip&gt;
+
+defaultroute # put this if you want that PPP server will be
+ # your default router</programlisting>
+
+ <para><filename>/etc/ppp/login.chat.script</filename>:</para>
+
+ <note>
+ <para>Все это может быть расположено на одной строке.</para>
+ </note>
+
+ <programlisting>ABORT BUSY ABORT 'NO CARRIER' "" AT OK ATDT&lt;phone.number&gt;
+ CONNECT "" TIMEOUT 10 ogin:-\\r-ogin: &lt;login-id&gt;
+ TIMEOUT 5 sword: &lt;password&gt;</programlisting>
+
+ <para>Как только эти файлы будут созданы и отредактированы, необходимо
+ только запустить <command>pppd</command>, вот так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pppd</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование <command>pppd</command> в качестве сервера</title>
+
+ <para><filename>/etc/ppp/options</filename> должен содержать примерно
+ следующее:</para>
+
+ <programlisting>crtscts # Hardware flow control
+netmask 255.255.255.0 # netmask (not required)
+192.114.208.20:192.114.208.165 # IP's of local and remote hosts
+ # local ip must be different from one
+ # you assigned to the Ethernet (or other)
+ # interface on your machine.
+ # remote IP is IP address that will be
+ # assigned to the remote machine
+domain ppp.foo.com # your domain
+passive # wait for LCP
+modem # modem line</programlisting>
+
+ <para>Следующий скрипт <filename>/etc/ppp/pppserv</filename>
+ укажет <application>pppd</application> работать в качестве
+ сервера:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+ps ax |grep pppd |grep -v grep
+pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
+ echo 'killing pppd, PID=' ${pid}
+ kill ${pid}
+fi
+ps ax |grep kermit |grep -v grep
+pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
+ echo 'killing kermit, PID=' ${pid}
+ kill -9 ${pid}
+fi
+
+# reset ppp interface
+ifconfig ppp0 down
+ifconfig ppp0 delete
+
+# enable autoanswer mode
+kermit -y /etc/ppp/kermit.ans
+
+# run ppp
+pppd /dev/tty01 19200</programlisting>
+
+ <para>Используйте этот скрипт <filename>/etc/ppp/pppservdown</filename>
+ для остановки сервера:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+ps ax |grep pppd |grep -v grep
+pid=`ps ax |grep pppd |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
+ echo 'killing pppd, PID=' ${pid}
+ kill ${pid}
+fi
+ps ax |grep kermit |grep -v grep
+pid=`ps ax |grep kermit |grep -v grep|awk '{print $1;}'`
+if [ "X${pid}" != "X" ] ; then
+ echo 'killing kermit, PID=' ${pid}
+ kill -9 ${pid}
+fi
+ifconfig ppp0 down
+ifconfig ppp0 delete
+
+kermit -y /etc/ppp/kermit.noans</programlisting>
+
+ <para>Следующий <application>kermit</application> скрипт
+ (<filename>/etc/ppp/kermit.ans</filename>) включит/отключит
+ режим ответа модема на входящие звонки. Он должен выглядеть
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting>set line /dev/tty01
+set speed 19200
+set file type binary
+set file names literal
+set win 8
+set rec pack 1024
+set send pack 1024
+set block 3
+set term bytesize 8
+set command bytesize 8
+set flow none
+
+pau 1
+out +++
+inp 5 OK
+out ATH0\13
+inp 5 OK
+echo \13
+out ATS0=1\13 ; change this to out ATS0=0\13 if you want to disable
+ ; autoanswer mode
+inp 5 OK
+echo \13
+exit</programlisting>
+
+ <para>Скрипт, называющийся <filename>/etc/ppp/kermit.dial</filename>,
+ используется для дозвона и аутентификации на удаленном хосте.
+ Вам потребуется приспособить его под собственные нужды. Поместите
+ ваш логин и пароль в этот скрипт; вам также потребуется изменить
+ операторы input в зависимости от ответов от модема и удаленного
+ хоста.</para>
+
+ <programlisting>;
+; put the com line attached to the modem here:
+;
+set line /dev/tty01
+;
+; put the modem speed here:
+;
+set speed 19200
+set file type binary ; full 8 bit file xfer
+set file names literal
+set win 8
+set rec pack 1024
+set send pack 1024
+set block 3
+set term bytesize 8
+set command bytesize 8
+set flow none
+set modem hayes
+set dial hangup off
+set carrier auto ; Then SET CARRIER if necessary,
+set dial display on ; Then SET DIAL if necessary,
+set input echo on
+set input timeout proceed
+set input case ignore
+def \%x 0 ; login prompt counter
+goto slhup
+
+:slcmd ; put the modem in command mode
+echo Put the modem in command mode.
+clear ; Clear unread characters from input buffer
+pause 1
+output +++ ; hayes escape sequence
+input 1 OK\13\10 ; wait for OK
+if success goto slhup
+output \13
+pause 1
+output at\13
+input 1 OK\13\10
+if fail goto slcmd ; if modem doesn't answer OK, try again
+
+:slhup ; hang up the phone
+clear ; Clear unread characters from input buffer
+pause 1
+echo Hanging up the phone.
+output ath0\13 ; hayes command for on hook
+input 2 OK\13\10
+if fail goto slcmd ; if no OK answer, put modem in command mode
+
+:sldial ; dial the number
+pause 1
+echo Dialing.
+output atdt9,550311\13\10 ; put phone number here
+assign \%x 0 ; zero the time counter
+
+:look
+clear ; Clear unread characters from input buffer
+increment \%x ; Count the seconds
+input 1 {CONNECT }
+if success goto sllogin
+reinput 1 {NO CARRIER\13\10}
+if success goto sldial
+reinput 1 {NO DIALTONE\13\10}
+if success goto slnodial
+reinput 1 {\255}
+if success goto slhup
+reinput 1 {\127}
+if success goto slhup
+if < \%x 60 goto look
+else goto slhup
+
+:sllogin ; login
+assign \%x 0 ; zero the time counter
+pause 1
+echo Looking for login prompt.
+
+:slloop
+increment \%x ; Count the seconds
+clear ; Clear unread characters from input buffer
+output \13
+;
+; put your expected login prompt here:
+;
+input 1 {Username: }
+if success goto sluid
+reinput 1 {\255}
+if success goto slhup
+reinput 1 {\127}
+if success goto slhup
+if < \%x 10 goto slloop ; try 10 times to get a login prompt
+else goto slhup ; hang up and start again if 10 failures
+
+:sluid
+;
+; put your userid here:
+;
+output ppp-login\13
+input 1 {Password: }
+;
+; put your password here:
+;
+output ppp-password\13
+input 1 {Entering SLIP mode.}
+echo
+quit
+
+:slnodial
+echo \7No dialtone. Check the telephone line!\7
+exit 1
+
+; local variables:
+; mode: csh
+; comment-start: "; "
+; comment-start-skip: "; "
+; end:</programlisting>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ppp-troubleshoot">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 13 June 2003 -->
+ </sect1info>
+ <title>Решение проблем с соединениями <acronym>PPP</acronym></title>
+
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>решение проблем</secondary></indexterm>
+
+ <para>Этот раздел охватывает несколько вопросов, которые могут
+ возникнуть при использовании PPP через модемные соединения.
+ Например, предположим, что вам потребовалось узнать, какое
+ именно приглашение отображает система, до которой вы дозваниваетесь.
+ Некоторые провайдеры выдают приглашение <literal>ssword</literal>,
+ другие <literal>password</literal>; если <command>ppp</command>
+ скрипт не обрабатывает такие приглашения, попытка входа
+ завершится неудачно. Наиболее общий способ отладки
+ соединений <command>ppp</command> это подключение вручную.
+ Ниже дана пошаговая информация по подключению вручную.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Проверьте файлы устройств</title>
+
+ <para>Если вы пересобирали ядро, проверьте устройство
+ <devicename>sio</devicename>. Если вы не перенастраивали ядро,
+ нет причин для беспокойства. Просто проверьте вывод
+ <command>dmesg</command> для модемного устройства следующей
+ командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.root;<userinput>dmesg | grep sio</userinput></screen>
+
+ <para>Вы должны получить информацию о устройствах
+ <devicename>sio</devicename>. Это COM порты, которые нам
+ необходимы. Если ваш модем работает как стандартный
+ последовательный порт, вы увидите его на
+ <devicename>sio1</devicename>, или <devicename>COM2</devicename>.
+ Если это так,
+ вам не требуется пересобирать ядро, необходимо лишь создать
+ последовательное устройство. Вы можете сделать это, зайдя в
+ <filename>/dev</filename> и запустив скрипт
+ <filename>MAKEDEV</filename>. Создайте последовательные
+ устройства:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV cuaa0 cuaa1 cuaa2 cuaa3</userinput></screen>
+
+ <para>Если модем находится на <devicename>sio1</devicename>,
+ или <devicename>COM2</devicename> в DOS, модемным устройством
+ будет <filename>/dev/cuaa1</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Подключение вручную</title>
+
+ <para>Подключение к интернет с контролированием <command>ppp</command>
+ вручную это быстрый, легкий и действенный способ отладки
+ соединения или получения информации о обслуживании
+ провайдером клиентского соединения <command>ppp</command>.
+ Запустите <application>PPP</application> из командной строки.
+ В примерах в качестве имени хоста мы будем использовать
+ <emphasis>example</emphasis>. Запустите <command>ppp</command>,
+ введя команду <command>ppp</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ppp</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь программа <command>ppp</command> запущена.</para>
+
+ <screen>ppp ON example&gt; <userinput>set device <filename>/dev/cuaa1</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Мы указали модемное устройство, в данном случае
+ <devicename>cuaa1</devicename>.</para>
+
+ <screen>ppp ON example&gt; <userinput>set speed 115200</userinput></screen>
+
+ <para>Мы установили скорость подключения к модему, в данном случае
+ 115,200 <acronym>кбит/с</acronym>.</para>
+
+ <screen>ppp ON example&gt; <userinput>enable dns</userinput></screen>
+
+ <para>Сообщает <command>ppp</command> настроить разрешение имен,
+ добавив строки в <filename>/etc/resolv.conf</filename>.
+ Если <command>ppp</command> не может определить имя хоста,
+ его можно настроить позже вручную.</para>
+
+ <screen>ppp ON example&gt; <userinput>term</userinput></screen>
+
+ <para>Переключение в <quote>терминальный</quote> режим для контроля
+ модема вручную.</para>
+
+ <programlisting>deflink: Entering terminal mode on <filename>/dev/cuaa1</filename>
+type '~h' for help</programlisting>
+
+ <screen><userinput>at</userinput>
+OK
+<userinput>atdt<replaceable>123456789</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Использование команды <command>at</command> для инициализации
+ модема, а затем <command>atdt</command> и номера провайдера
+ для начала дозвона.</para>
+
+ <screen>CONNECT</screen>
+
+ <para>Подтверждение соединения, если есть проблемы с соединением,
+ не вызванные проблемами в оборудовании, здесь мы попытаемся решить
+ их.</para>
+
+ <screen>ISP Login:<userinput>myusername</userinput></screen>
+
+ <para>Здесь вам предлагается ввести имя пользователя в приглашение,
+ выводимое сервером провайдера.</para>
+
+ <screen>ISP Pass:<userinput>mypassword</userinput></screen>
+
+ <para>Здесь предлагается ввести пароль, предоставленный провайдером.
+ Как и при входе в &os;, пароль не отображается.</para>
+
+ <screen>Shell or PPP:<userinput>ppp</userinput></screen>
+
+ <para>В зависимости от вашего провайдера, это приглашение может не
+ появиться. Здесь задается вопрос, хотите ли вы использовать
+ оболочку на компьютере провайдера или запустить
+ <command>ppp</command>. В этом примере мы выбрали
+ <command>ppp</command>, поскольку хотим соединиться с
+ интернет.</para>
+
+ <screen>Ppp ON example&gt;</screen>
+
+ <para>Обратите внимание, что в этом примере первая буква
+ <option>p</option> появилась в верхнем регистре. Это означает, что
+ мы успешно подключились к провайдеру.</para>
+
+ <screen>PPp ON example&gt;</screen>
+
+ <para>Мы успешно аутентифицировались у провайдера и ожидаем
+ присвоения <acronym>IP</acronym> адреса.</para>
+
+ <screen>PPP ON example&gt;</screen>
+
+ <para>Мы завершили согласование <acronym>IP</acronym> адресов,
+ соединение успешно установлено.</para>
+
+ <screen>PPP ON example&gt;<userinput>add default HISADDR</userinput></screen>
+
+ <para>Это маршрут по умолчанию, его необходимо настроить, чтобы
+ сделать возможной связь с внешним миром, поскольку на этот
+ момент установлена связь только с удаленной стороной.
+ Если маршрут не устанавливается из-за уже существующего маршрута,
+ добавьте символ <literal>!</literal> перед <option>add</option>.
+ Альтернативно вы можете сделать настройку перед установкой
+ соединения.</para>
+
+ <para>Если все прошло удачно, на данный момент должно работать
+ соединение с интернет, которое можно поместить в фоновый режим
+ клавишами <keycombo action="simul"><keycap>CTRL</keycap>
+ <keycap>z</keycap></keycombo>. Переход строки
+ <command>PPP</command> в приглашении в нижний регистр
+ (<command>ppp</command>) означает, что соединение было разорвано.
+ Таким образом, символы P в верхнем регистре означают наличие
+ соединения, а в нижнем &mdash; потерю соединения.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Отладка</title>
+
+ <para>Если у вас выделенная линия и нет необходимости устанавливать
+ соединение, выключите контроль передачи данных
+ <acronym>CTS/RTS</acronym> командой <option>set
+ ctsrts off</option>. Это обычно необходимо при подключении к
+ поддерживающим <application>PPP</application> терминальным
+ серверам, когда <application>PPP</application> прерывается
+ при попытке записать данные в ваше соединение, и ожидает сигнала
+ <acronym>CTS</acronym>, или Clear To Send, который не появляется.
+ Если вы используете этот параметр, используйте также параметр
+ <option>set accmap</option>, который может быть необходим для
+ устранения зависимости от оборудования путем пропускания
+ определенных символов через соединение, обычно XON/XOFF.
+ Обратитесь к странице справочника &man.ppp.8; за более подробной
+ информацией по этому параметру и его использованию.</para>
+
+ <para>Если у вас старый модем, может потребоваться использование
+ <option>set parity even</option>. Проверка четности по умолчанию
+ отключена, но она используется для для устранения ошибок
+ (с серьезным увеличением объема трафика) на старых модемах
+ и у некоторых провайдеров.</para>
+
+ <para><application>PPP</application> может не вернуться в командный
+ режим, что обычно вызвано ошибкой согласования, когда провайдер
+ ждет от вас начала процесса согласования. В этот момент
+ использование команды <command>~p</command> заставит ppp
+ начать отправку настроечной информации.</para>
+
+ <para>Если вы не получаете приглашения на вход, скорее всего
+ вам требуется использование аутентификации
+ <acronym>PAP</acronym> или <acronym>CHAP</acronym> вместо
+ &unix; стиля как в примерах выше. Для использования
+ <acronym>PAP</acronym> или <acronym>CHAP</acronym> просто добавьте
+ следующие параметры <application>PPP</application> перед
+ переходом в терминальный режим:</para>
+
+ <screen>ppp ON example&gt; <userinput>set authname <replaceable>myusername</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Необходимо заменить <replaceable>myusername</replaceable>
+ на имя пользователя, выданное провайдером.</para>
+
+ <screen>ppp ON example&gt; <userinput>set authkey <replaceable>mypassword</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Где <replaceable>mypassword</replaceable> должен быть
+ заменен на пароль, выданный провайдером.</para>
+
+ <para>Если вы подключаетесь, не можете определить ни одно доменное
+ имя, попробуйте использовать &man.ping.8; с каким-либо
+ <acronym>IP</acronym> адресом и просмотрите выводимую информацию.
+ Если 100 процентов (100%) пакетов теряются, скорее всего не
+ назначен маршрут по умолчанию. Дважды проверьте, что параметр
+ <option>add default HISADDR</option> установлен во время
+ соединения. Если вы можете подключиться к удаленному
+ <acronym>IP</acronym> адресу, возможно, что адрес сервера имен не
+ был добавлен в <filename>/etc/resolv.conf</filename>.
+ Этот файл должен выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>domain <replaceable>example.com</replaceable>
+nameserver <replaceable>x.x.x.x</replaceable>
+nameserver <replaceable>y.y.y.y</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Где <replaceable>x.x.x.x</replaceable> и
+ <replaceable>y.y.y.y</replaceable> должны быть заменены на
+ <acronym>IP</acronym> адреса DNS серверов провайдера.
+ Эта информация может предоставляться провайдером,
+ вы можете выяснить это в службе поддержки.</para>
+
+ <para>Вы можете также настроить &man.syslog.3; для протоколирования
+ <application>PPP</application> соединения. Просто добавьте:</para>
+
+ <programlisting>!ppp
+*.* /var/log/ppp.log</programlisting>
+
+ <para>в файл <filename>/etc/syslog.conf</filename>. В большинстве
+ случаев эти строки уже присутствуют.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pppoe">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Предоставил (с http://node.to/freebsd/how-tos/how-to-freebsd-pppoe.html) </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 10 Jan 2000 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>Использование PPP через Ethernet (PPPoE)</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>через Ethernet</secondary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>PPPoE</primary>
+ <see>PPP, через Ethernet</see>
+ </indexterm>
+
+ <para>Этот раздел описывает настройку PPP через Ethernet (PPP over
+ Ethernet, <acronym>PPPoE</acronym>).</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка ядра</title>
+
+ <para>Для PPPoE более не требуется настройка ядра. Если необходимая
+ поддержка netgraph не встроена в ядро, она будет динамически загружена
+ <application>ppp</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка <filename>ppp.conf</filename></title>
+
+ <para>Вот пример работающего
+ <filename>ppp.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>default:
+ set log Phase tun command # you can add more detailed logging if you wish
+ set ifaddr 10.0.0.1/0 10.0.0.2/0
+
+name_of_service_provider:
+ set device PPPoE:<replaceable>xl1</replaceable> # replace xl1 with your Ethernet device
+ set authname YOURLOGINNAME
+ set authkey YOURPASSWORD
+ set dial
+ set login
+ add default HISADDR</programlisting>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск <application>ppp</application></title>
+
+ <para>Под пользователем <username>root</username> вы можете
+ запустить:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ppp -ddial name_of_service_provider</userinput></screen>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск <application>ppp</application> при загрузке</title>
+
+ <para>Добавьте к <filename>/etc/rc.conf</filename> следующее:</para>
+
+ <programlisting>ppp_enable="YES"
+ppp_mode="ddial"
+ppp_nat="YES" # if you want to enable nat for your local network, otherwise NO
+ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование тега сервиса PPPoE</title>
+
+ <para>Иногда для установки соединения необходимо использовать тег
+ сервиса. Теги сервисов используются для различения
+ PPPoE серверов, подключенных к одной сети.</para>
+
+ <para>В документации, предоставляемой провайдером, должна находиться
+ необходимая информация о теге сервиса. Если вы не можете
+ ее обнаружить, обратитесь в службу поддержки.</para>
+
+ <para>В крайнем случае, вы можете попробовать метод, предложенный в
+ программе <ulink url="http://www.roaringpenguin.com/pppoe/">Roaring
+ Penguin PPPoE</ulink>, которая находится в <link
+ linkend="ports">коллекции портов</link>. Учтите, что этот
+ метод может сделать ваш модем неработоспособным, так что дважды
+ подумайте перед тем, как воспользоваться им. Просто установите
+ программу, поставляемую с модемом вашим провайдером. Затем,
+ войдите в меню <guimenu>System</guimenu> программы. Имя вашего
+ профиля должно находиться здесь. Обычно это
+ <emphasis>ISP</emphasis>.</para>
+
+ <para>Имя профиля (тег сервиса) будет использоваться в записи
+ настройки PPPoE в файле <filename>ppp.conf</filename>
+ (часть команды <command>set device</command>, относящаяся к
+ провайдеру). Обратитесь к странице справочника &man.ppp.8;
+ за более подробной информацией. Эта команда должна выглядеть
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting>set device PPPoE:<replaceable>xl1</replaceable>:<replaceable>ISP</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Не забудьте изменить <replaceable>xl1</replaceable> на имя
+ устройства вашей Ethernet карты.</para>
+ <para>Не забудьте изменить <replaceable>ISP</replaceable> на
+ профиль, определенный вами ранее.</para>
+
+ <para>Дополнительная информация:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://renaud.waldura.com/doc/freebsd/pppoe/">Cheaper
+ Broadband with FreeBSD on DSL</ulink>, опубликовал Renaud
+ Waldura.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.ruhr.de/home/nathan/FreeBSD/tdsl-freebsd.html">
+ Nutzung von T-DSL und T-Online mit FreeBSD</ulink>
+ by Udo Erdelhoff (на немецком).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ppp-3com">
+
+ <title>PPPoE c &tm.3com; <trademark class="registered">HomeConnect</trademark> ADSL Modem Dual Link</title>
+
+ <para>Этот модем не поддерживает <ulink
+ url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html">RFC 2516</ulink>
+ (<emphasis>Метод соединения PPP через Ethernet
+ (PPPoE)</emphasis>, написанный L. Mamakos, K. Lidl, J. Evarts,
+ D. Carrel, D. Simone, и R. Wheeler). Вместо этого, для
+ фреймов Ethernet используются различные коды типов пакетов.
+ Сообщите <ulink url="http://www.3com.com/">3Com</ulink> если
+ считаете, что они должны соблюдать спецификации PPPoE.</para>
+
+ <para>Для включения поддержки этого нестандартного устройства, в FreeBSD
+ необходимо установить переменную sysctl. Это может быть сделано
+ автоматически, поместите в
+ <filename>/etc/sysctl.conf</filename> следующую переменную:</para>
+
+ <programlisting>net.graph.nonstandard_pppoe=1</programlisting>
+
+ <para>или, для непосредственного включения, выполните команду
+ <command>sysctl net.graph.nonstandard_pppoe=1</command>.</para>
+
+ <para>К сожалению, поскольку эта настройка влияет на всю систему,
+ невозможно одновременно взаимодействовать с нормальным PPPoE
+ клиентом или сервером и &tm.3com; <trademark
+ class="registered">HomeConnect</trademark> ADSL Modem.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pppoa">
+ <title>Использование <application>PPP</application> через ATM
+ (PPPoA)</title>
+ <indexterm><primary>PPP</primary><secondary>через ATM</secondary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>PPPoA</primary>
+ <see>PPP, через ATM</see>
+ </indexterm>
+
+ <para>Далее описано как настроить PPP через ATM (PPP over ATM, PPPoA).
+ PPPoA популярен у европейских провайдеров DSL.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование PPPoA с Alcatel &speedtouch; USB</title>
+
+ <para>Поддержка PPPoA для этого устройства в FreeBSD поставляется в
+ виде порта, поскольку встроенное программное обеспечение поставляется
+ под <ulink
+ url="http://www.speedtouchdsl.com/disclaimer_lx.htm">лицензионным
+ соглашением Alcatel</ulink> и не может свободно распространяться с
+ основной системой FreeBSD.</para>
+
+ <para>Для установки этой программы, просто используйте
+ <link linkend="ports">коллекцию портов</link>. Установите
+ порт <filename role="package">net/pppoa</filename> и следуйте
+ инструкциям.</para>
+
+ <para>Как и многие устройства USB, Alcatel &speedtouch; USB должен
+ загрузить встроенное программное обеспечение с компьютера.
+ Возможна автоматизация этого процесса в &os;, чтобы эта
+ передача происходила при подключении устройства к порту USB.
+ Для включения этой автоматической передачи необходимо добавить
+ в <filename>/etc/usbd.conf</filename> нижеприведенную информацию.
+ Этот файл необходимо отредактировать под пользователем
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <programlisting>device "Alcatel SpeedTouch USB"
+ devname "ugen[0-9]+"
+ vendor 0x06b9
+ product 0x4061
+ attach "/usr/local/sbin/modem_run -f /usr/local/libdata/mgmt.o"</programlisting>
+
+ <para>Для включения даемона USB, <application>usbd</application>,
+ поместите в <filename>/etc/rc.conf</filename> следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>usbd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Возможна также настройка
+ <application>ppp</application> для дозвона при запуске. Для этого
+ добавьте в <filename>/etc/rc.conf</filename> нижеприведенные строки.
+ Опять же, для этого вам необходимо войти под пользователем
+ <username>root</username>.</para>
+
+ <programlisting>ppp_enable="YES"
+ppp_mode="ddial"
+ppp_profile="adsl"</programlisting>
+
+ <para>Необходимо также использовать пример файла
+ <filename>ppp.conf</filename>, поставляемый с портом
+ <filename role="package">net/pppoa</filename>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование mpd</title>
+
+ <para>Вы можете использовать <application>mpd</application> для
+ подключения к различным сервисам, в частности к сервисам PPTP.
+ Вы можете найти <application>mpd</application> в коллекции
+ портов, <filename role="package">net/mpd</filename>.
+ Многие ADSL модемы требуют, чтобы PPTP туннель был создан между
+ модемом и компьютером, один из таких модемов это Alcatel
+ &speedtouch; Home.</para>
+
+ <para>Сначала установите порт, затем настройте
+ <application>mpd</application> под собственные нужды и настройки
+ провайдера. Порт помещает набор примеров настройки в каталог
+ <filename><replaceable>PREFIX</replaceable>/etc/mpd/</filename>.
+ <replaceable>PREFIX</replaceable> означает каталог, в который
+ устанавливаются порты, по умолчанию это
+ <filename>/usr/local/</filename>. Полное руководство по настройке
+ <application>mpd</application> доступно в HTML формате после
+ установки порта. Оно находится в
+ <filename><replaceable>PREFIX</replaceable>/share/doc/mpd/</filename>.
+ Ниже находится пример настройки <application>mpd</application>
+ для соединения с ADSL сервисом. Настройка разделена на два
+ файла, первый это <filename>mpd.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>default:
+ load adsl
+
+adsl:
+ new -i ng0 adsl adsl
+ set bundle authname <replaceable>username</replaceable> <co
+ id="co-mpd-ex-user">
+ set bundle password <replaceable>password</replaceable> <co
+ id="co-mpd-ex-pass">
+ set bundle disable multilink
+
+ set link no pap acfcomp protocomp
+ set link disable chap
+ set link accept chap
+ set link keep-alive 30 10
+
+ set ipcp no vjcomp
+ set ipcp ranges 0.0.0.0/0 0.0.0.0/0
+
+ set iface route default
+ set iface disable on-demand
+ set iface enable proxy-arp
+ set iface idle 0
+
+ open</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-mpd-ex-user">
+ <para>Имя пользователя, используемое для аутентификации у
+ провайдера.</para>
+ </callout>
+ <callout arearefs="co-mpd-ex-pass">
+ <para>Пароль, используемый для аутентификации у
+ провайдера.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Файл <filename>mpd.links</filename> содержит информацию о соединении
+ или соединениях, которые вы планируете установить. Пример
+ <filename>mpd.links</filename>, соответствующий приведенному выше
+ примеру:</para>
+
+ <programlisting>adsl:
+ set link type pptp
+ set pptp mode active
+ set pptp enable originate outcall
+ set pptp self <replaceable>10.0.0.1</replaceable> <co
+ id="co-mpd-ex-self">
+ set pptp peer <replaceable>10.0.0.138</replaceable> <co
+ id="co-mpd-ex-peer"></programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-mpd-ex-self">
+ <para>IP адрес компьютера &os;, с которого вы будете использовать
+ <application>mpd</application>.</para>
+ </callout>
+ <callout arearefs="co-mpd-ex-peer">
+ <para>IP адрес модема ADSL. Для Alcatel
+ &speedtouch; Home этот адрес по умолчанию <hostid
+ role="ipaddr">10.0.0.138</hostid>.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Инициализация соединения возможно простым выполнением следующей
+ команды под <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mpd -b <replaceable>adsl</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Вы можете просмотреть статус соединения с помощью следующей
+ команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig <replaceable>ng0</replaceable></userinput>
+ng0: flags=88d1&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,NOARP,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet 216.136.204.117 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffffff</screen>
+
+ <para>Использование <application>mpd</application> это рекомендуемый
+ способ подключения к сервису ADSL из &os;.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование pptpclient</title>
+
+ <para>Возможно также использование FreeBSD для подключения к сервисам
+ PPPoA с помощью
+ <filename role="package">net/pptpclient</filename>.</para>
+
+ <para>Для подключения к сервису DSL с использованием <filename
+ role="package">net/pptpclient</filename>, установите порт или
+ пакет и отредактируйте <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>.
+ Вам потребуется работать под <username>root</username>.
+ Пример настройки <filename>ppp.conf</filename> дан ниже.
+ За дальнейшей информацией по параметрам <filename>ppp.conf</filename>
+ обратитесь к странице справочника <application>ppp</application>,
+ &man.ppp.8;.</para>
+
+ <programlisting>adsl:
+ set log phase chat lcp ipcp ccp tun command
+ set timeout 0
+ enable dns
+ set authname <replaceable>username</replaceable> <co id="co-pptp-ex-user">
+ set authkey <replaceable>password</replaceable> <co id="co-pptp-ex-pass">
+ set ifaddr 0 0
+ add default HISADDR</programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-pptp-ex-user">
+ <para>Имя пользователя вашей учетной записи у провайдера DSL.</para>
+ </callout>
+ <callout arearefs="co-pptp-ex-pass">
+ <para>Пароль для вашей учетной записи.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <warning>
+ <para>Поскольку вам необходимо поместить пароль в незашифрованном виде в
+ файл <filename>ppp.conf</filename>, убедитесь что никто другой не
+ сможет прочесть содержимое этого файла. Следующая последовательность
+ команд сделает этот файл доступным для чтения только пользователю
+ <username>root</username>. Обратитесь к страницам справочника
+ &man.chmod.1; и &man.chown.8; за дальнейшей информацией.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chown root:wheel /etc/ppp/ppp.conf</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 600 /etc/ppp/ppp.conf</userinput></screen>
+ </warning>
+
+ <para>Следующая команда откроет туннель для PPP сессии к вашему
+ DSL маршрутизатору. Модемы Ethernet DSL поставляются с настроенным
+ IP адресом локальной сети, к которому вы подключаетесь. У
+ Alcatel &speedtouch; Home этот адрес <hostid
+ role="ipaddr">10.0.0.138</hostid>. В документации на ваш
+ маршрутизатор должно быть указано, какой адрес используется.
+ Для открытия туннеля и начала PPP сессии выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pptp <replaceable>address</replaceable> <replaceable>adsl</replaceable></userinput></screen>
+
+ <tip>
+ <para>Чтобы вернуться в приглашение командной строки после выполнения
+ этой команды, добавьте символ <quote>&amp;</quote> в конец
+ строки.</para>
+ </tip>
+
+ <para>Устройство виртуального туннеля <devicename>tun</devicename>
+ будет создано для взаимодействия между процессами
+ <application>pptp</application> и <application>ppp</application>.
+ Как только вы вернетесь в приглашение, или процесс
+ <application>pptp</application> выполнит соединение, вы можете
+ проверить туннель примерно такой командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig <replaceable>tun0</replaceable></userinput>
+tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet 216.136.204.21 --> 204.152.186.171 netmask 0xffffff00
+ Opened by PID 918</screen>
+
+ <para>Если вы не сможете соединиться, проверьте настройку
+ маршрутизатора, которая обычно доступна через
+ <application>telnet</application> или через веб браузер.
+ Если вы все еще не можете подключиться, проверьте вывод команды
+ <command>pptp</command> и содержимое лог файла
+ <application>ppp</application>,
+ <filename>/var/log/ppp.log</filename>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="slip">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Satoshi</firstname>
+ <surname>Asami</surname>
+ <contrib>Первоначально предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Guy</firstname>
+ <surname>Helmer</surname>
+ <contrib>Дополнительный материал предоставили </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Piero</firstname>
+ <surname>Serini</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Использование SLIP</title>
+ <indexterm><primary>SLIP</primary></indexterm>
+
+ <sect2 id="slipc">
+ <title>Настройка SLIP клиента</title>
+ <indexterm><primary>SLIP</primary><secondary>клиент</secondary></indexterm>
+ <para>Ниже дан один из способов настройки FreeBSD для подключения к
+ SLIP сети со статическим адресом. Для динамического подключения
+ (адрес изменяется при каждом дозвоне) возможно потребуется более
+ сложная настройка.</para>
+
+ <para>Сначала определите, к какому последовательному порту подключен
+ модем. Многие создают символическую ссылку, такую как
+ <filename>/dev/modem</filename>, на настоящий файл устройства,
+ <filename>/dev/cuaaN</filename>. Это позволяет абстрагироваться
+ от имени файла устройства, например если вы переносите модем
+ на другой порт. Довольно сложно править множество файлов в
+ <filename>/etc</filename> и <filename>.kermrc</filename> во
+ всей системе!</para>
+
+ <note>
+ <para><filename>/dev/cuaa0</filename> это
+ <devicename>COM1</devicename>, <filename>cuaa1</filename> это
+ <devicename>COM2</devicename>, и т.д.</para>
+ </note>
+
+ <para>Убедитесь, что в вашем файле настройки ядра присутствует
+ строка:</para>
+
+ <programlisting>pseudo-device sl 1</programlisting>
+
+ <para>В &os;&nbsp;5.X, используйте вместо этой строки
+ следующую:</para>
+
+ <programlisting>device sl</programlisting>
+
+ <para>Эта строка включена в ядро <filename>GENERIC</filename>, так что
+ если вы ее не удаляли, проблем быть не должно.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>То, что необходимо сделать только один раз</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Добавьте ваш компьютер, шлюз и сервера имен в файл
+ <filename>/etc/hosts</filename>. Вот пример такого
+ файла:</para>
+
+ <programlisting>127.0.0.1 localhost loghost
+136.152.64.181 water.CS.Example.EDU water.CS water
+136.152.64.1 inr-3.CS.Example.EDU inr-3 slip-gateway
+128.32.136.9 ns1.Example.EDU ns1
+128.32.136.12 ns2.Example.EDU ns2</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что в файле <filename>/etc/host.conf</filename>
+ <option>hosts</option> находится перед <option>bind</option>
+ (для FreeBSD версий до 5.0). Начиная с FreeBSD&nbsp;5.0,
+ система использует файл <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>,
+ убедитесь, что параметр <option>files</option> находится перед
+ <option>dns</option> в строке <option>hosts</option> этого
+ файла. Без этого параметра могут происходить странные
+ вещи.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Установите имя хоста, настроив переменную
+ hostname:</para>
+
+ <programlisting>hostname="myname.my.domain"</programlisting>
+
+ <para>Здесь необходимо использовать полное доменное имя
+ вашего компьютера в интернет.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавьте <devicename>sl0</devicename> к списку
+ сетевых интерфейсов, изменив переменную:</para>
+
+ <programlisting>network_interfaces="lo0"</programlisting>
+
+ <para>на:</para>
+
+ <programlisting>network_interfaces="lo0 sl0"</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Измените параметры <devicename>sl0</devicename>,
+ добавив строку:</para>
+
+ <programlisting>ifconfig_sl0="inet ${hostname} slip-gateway netmask 0xffffff00 up"</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>маршрут по умолчанию</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Назначьте маршрутизатор по умолчанию, изменив
+ строку:</para>
+
+ <programlisting>defaultrouter="NO"</programlisting>
+
+ <para>на:</para>
+
+ <programlisting>defaultrouter="slip-gateway"</programlisting>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте файл <filename>/etc/resolv.conf</filename>,
+ содержащий:</para>
+
+ <programlisting>domain CS.Example.EDU
+nameserver 128.32.136.9
+nameserver 128.32.136.12</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>сервер имен</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>имя домена</primary></indexterm>
+ <para>Как вы видите, здесь указаны адреса серверов имен.
+ Конечно, реальные имена доменов и адреса для вас будут
+ другими.</para>
+ </step>
+<!-- проблема с переводом???
+ <step>
+ <para>Установите пароль для <username>root</username> и
+ <username>toor</username> (и любой другой учетной записи,
+ не имеющей пароля).</para>
+ </step>
+-->
+ <step>
+ <para>Перегрузите компьютер и убедитесь, что его имя хоста
+ настроено правильно.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Создание SLIP соединения</title>
+ <indexterm><primary>SLIP</primary><secondary>соединение</secondary></indexterm>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Дозвонитесь на удаленный сервер, введите
+ <command>slip</command> в приглашение, имя своего компьютера
+ и пароль. Все, что требуется ввести в вашем случае.
+ Если вы используете kermit, попробуйте такой скрипт:</para>
+
+ <programlisting># kermit setup
+set modem hayes
+set line /dev/modem
+set speed 115200
+set parity none
+set flow rts/cts
+set terminal bytesize 8
+set file type binary
+# The next macro will dial up and login
+define slip dial 643-9600, input 10 =&gt;, if failure stop, -
+output slip\x0d, input 10 Username:, if failure stop, -
+output silvia\x0d, input 10 Password:, if failure stop, -
+output ***\x0d, echo \x0aCONNECTED\x0a</programlisting>
+
+ <para>Конечно, вам потребуется заменить имя хоста и пароль на ваши
+ собственные. После этого, для подключения просто введите
+ <command>slip</command> из приглашения kermit.</para>
+
+ <note>
+ <para>Хранение пароля в любом месте файловой системы в
+ незашифрованном виде это обычно плохая идея. Вы делаете
+ это на свой риск.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выйдите из kermit (вы можете приостановить его, нажав
+ <keycombo>
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>z</keycap>
+ </keycombo>) и введите под <username>root</username>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>slattach -h -c -s 115200 /dev/modem</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы сможете выполнить <command>ping</command>
+ для хостов по другую сторону маршрутизатора, вы подключились!
+ Если это не работает, попробуйте параметр
+ <command>slattach</command> <option>-a</option> вместо
+ <option>-c</option>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Как прервать соединение:</title>
+
+ <para>Сделайте следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -INT `cat /var/run/slattach.modem.pid`</userinput></screen>
+
+ <para>для остановки <command>slattach</command>. Помните, что вы
+ должны работать под <username>root</username> для выполнения этой
+ команды. Затем вернитесь в kermit (запустив <command>fg</command>,
+ если он приостановлен) и выйдите из него
+ (<command>q</command>).</para>
+
+ <para>Страница справочника <command>slattach</command> сообщает,
+ что для отключения интерфейса необходимо использовать
+ <command>ifconfig sl0 down</command>, но это похоже не
+ играет никакой роли. (<command>ifconfig sl0</command> сообщает
+ о том же.)</para>
+
+ <para>Иногда модем может не сбросить соединение (это бывает
+ довольно часто). В этом случае просто запустите kermit
+ и выйдите из него еще раз. При второй попытке соединение обычно
+ разрывается.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <para>Вот наиболее часто встречающиеся ситуации:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Не используются параметры <command>slattach</command>
+ <option>-c</option> или <option>-a</option> (это может
+ быть не фатально, но иногда вызывает проблемы.)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Используется <option>s10</option> вместо
+ <option>sl0</option> (с некоторыми шрифтами сложно увидеть
+ разницу).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Попробуйте использовать <command>ifconfig sl0</command>
+ для просмотра статуса интерфейса. Например, вы можете
+ получить такую информацию:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig sl0</userinput>
+sl0: flags=10&lt;POINTOPOINT&gt;
+ inet 136.152.64.181 --&gt; 136.152.64.1 netmask ffffff00</screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы получите сообщение
+ <errorname>no route to host</errorname> от команды
+ ping, возможно это проблема с таблицей маршрутизации.
+ Используйте команду <command>netstat -r</command> для
+ отображения существующих маршрутов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>netstat -r</userinput>
+Routing tables
+Destination Gateway Flags Refs Use IfaceMTU Rtt Netmasks:
+
+(root node)
+(root node)
+
+Route Tree for Protocol Family inet:
+(root node) =&gt;
+default inr-3.Example.EDU UG 8 224515 sl0 - -
+localhost.Exampl localhost.Example. UH 5 42127 lo0 - 0.438
+inr-3.Example.ED water.CS.Example.E UH 1 0 sl0 - -
+water.CS.Example localhost.Example. UGH 34 47641234 lo0 - 0.438
+(root node)</screen>
+
+ <para>Предыдущий пример получен на относительно загруженной
+ системе. Числа в вашей системе будут сильно зависеть от
+ загрузки сети.</para>
+
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="slips">
+ <title>Настройка SLIP сервера</title>
+ <indexterm><primary>SLIP</primary><secondary>сервер</secondary></indexterm>
+
+ <para>Этот документ предоставляет решение для настройки SLIP сервера
+ в системе FreeBSD, что обычно означает настройку системы для
+ автоматического запуска соединений при удаленном входе SLIP
+ клиентов.</para>
+
+ <!-- Disclaimer is not necessarily relevant
+ <para> The author has written this document based
+ on his experience; however, as your system and needs may be
+ different, this document may not answer all of your questions, and
+ the author cannot be responsible if you damage your system or lose
+ data due to attempting to follow the suggestions here.</para>
+ -->
+
+ <sect3 id="slips-prereqs">
+ <title>Предварительные требования</title>
+ <indexterm><primary>сеть TCP/IP</primary></indexterm>
+ <para>Информация в этом разделе чисто техническая, поэтому требуются
+ некоторые предварительные знания. Предполагается, что вы знакомы
+ с сетевым протоколом TCP/IP, и в частности, с адресацией
+ сетей и хостов, сетевыми масками, делением на подсети,
+ маршрутизацией и протоколами маршрутизации, такими как RIP.
+ Настройка SLIP сервисов на сервере удаленного доступа требует
+ знания этих концепций, и если вы не знакомы с ними,
+ прочтите или книгу <emphasis>TCP/IP Network Administration</emphasis>
+ от Craig Hunt, опубликованную O'Reilly &amp; Associates, Inc.
+ (ISBN Number 0-937175-82-X), или книги Douglas Comer по
+ протоколу TCP/IP.</para>
+
+ <indexterm><primary>модем</primary></indexterm>
+ <para>В дальнейшем предполагается, что вы уже настроили ваш модем
+ (модемы) и настроили соответствующие системные файлы для
+ разрешения входа через них. Если вы еще не подготовили систему
+ соответствующим образом, обратитесь к руководству по настройке
+ сервисов удаленного входа; просмотрите список руководств
+ на <ulink
+ url="&url.base;/ru/docs.html">http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html</ulink>.
+ Вы можете также обратиться к странице справочника &man.sio.4;
+ за информацией о драйвере последовательного порта и к
+ страницам &man.gettytab.5;, &man.getty.8; и &man.init.8;
+ за информацией по настройке системы для удаленного входа в систему
+ через модемы, и возможно &man.stty.1; за информацией о настройке
+ параметров последовательных портов (таких как
+ <literal>clocal</literal> для подключаемых непосредственно
+ последовательных интерфейсов).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>В типичной конфигурации FreeBSD работает в качестве SLIP сервера
+ так: пользователь SLIP дозванивается на FreeBSD SLIP сервер и
+ входит в систему со специальным SLIP логином, использующим
+ <filename>/usr/sbin/sliplogin</filename> в качестве оболочки.
+ Программа <command>sliplogin</command> просматривает файл
+ <filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename> на предмет строки,
+ соответствующей специальному пользователю, и если находит совпадение,
+ подключает последовательную линию к доступному SLIP интерфейсу,
+ а затем запускает shell скрипт
+ <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> для настройки
+ SLIP интерфейса.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Пример входа на SLIP сервер</title>
+
+ <para>Например, идентификатор пользователя на SLIP сервере
+ <username>Shelmerg</username>. Соответствующая запись
+ в <filename>/etc/master.passwd</filename> будет выглядеть
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting>Shelmerg:password:1964:89::0:0:Guy Helmer - SLIP:/usr/users/Shelmerg:/usr/sbin/sliplogin</programlisting>
+
+ <para>Когда <username>Shelmerg</username> входит в систему,
+ <command>sliplogin</command> ищет строку в
+ <filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename>, в которой
+ находится соответствующий идентификатор пользователя;
+ например, строка может быть такой:</para>
+
+ <programlisting>Shelmerg dc-slip sl-helmer 0xfffffc00 autocomp</programlisting>
+
+ <para>После обнаружения этой строки <command>sliplogin</command>
+ подключает последовательную линию к следующему доступному
+ SLIP интерфейсу, а затем выполняет
+ <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> примерно так:</para>
+
+ <programlisting>/etc/sliphome/slip.login 0 19200 Shelmerg dc-slip sl-helmer 0xfffffc00 autocomp</programlisting>
+
+ <para>Если все проходит нормально,
+ <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> вызовет
+ <command>ifconfig</command> для SLIP интерфейса, к которому
+ подключилась программа <command>sliplogin</command> (slip
+ интерфейс 0 в примере выше, первый параметр в списке,
+ задаваемом <filename>slip.login</filename>) для установки
+ локального IP адреса ((<hostid>dc-slip</hostid>), удаленного
+ IP адреса (<hostid>sl-helmer</hostid>), сетевой маски для
+ SLIP интерфейса (<hostid role="netmask">0xfffffc00</hostid>),
+ и любых дополнительных флагов (<literal>autocomp</literal>).
+ Если что-то идет не так, <command>sliplogin</command>
+ обычно протоколирует соответствующие сообщения в через
+ уровень <literal>daemon</literal> syslog; эти сообщения
+ как правило попадают в <filename>/var/log/messages</filename>
+ (обратитесь к страницам справочника &man.syslogd.8; и
+ &man.syslog.conf.5;, а также проверьте файл
+ <filename>/etc/syslog.conf</filename>, чтобы выяснить, что
+ протоколирует <command>syslogd</command> и куда помещается
+ информация).</para>
+
+ <para>Достаточно примеров &mdash; давайте начнем настройку
+ системы.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка ядра</title>
+ <indexterm><primary>ядро</primary><secondary>настройка</secondary></indexterm>
+ <para>Стандартное ядро FreeBSD обычно поставляется с двумя
+ SLIP интерфейсами ((<devicename>sl0</devicename> и
+ <devicename>sl1</devicename>); вы можете использовать команду
+ <command>netstat -i</command>, чтобы выяснить, определены ли
+ эти интерфейсы в вашем ядре.</para>
+
+ <para>Пример вывода <command>netstat -i</command>:</para>
+
+ <screen>Name Mtu Network Address Ipkts Ierrs Opkts Oerrs Coll
+ed0 1500 &lt;Link&gt;0.0.c0.2c.5f.4a 291311 0 174209 0 133
+ed0 1500 138.247.224 ivory 291311 0 174209 0 133
+lo0 65535 &lt;Link&gt; 79 0 79 0 0
+lo0 65535 loop localhost 79 0 79 0 0
+sl0* 296 &lt;Link&gt; 0 0 0 0 0
+sl1* 296 &lt;Link&gt; 0 0 0 0 0</screen>
+
+ <para>Наличие в выводе <command>netstat -i</command>
+ интерфейсов <devicename>sl0</devicename> и
+ <devicename>sl1</devicename> означает, что SLIP интерфейсы встроены
+ в ядро (символ <literal>*</literal> показывает неактивность
+ интерфейсов).</para>
+
+ <para>Ядро FreeBSD по умолчанию не пересылает пакеты между
+ интерфейсами (компьютер FreeBSD не работает как маршрутизатор),
+ вследствие требований RFC (см.
+ RFCs 1009 [Requirements for Internet Gateways], 1122
+ [Requirements for Internet Hosts &mdash; Communication Layers],
+ и возможно 1127 [A Perspective on the Host Requirements RFCs]).
+ Если вы хотите, чтобы FreeBSD SLIP работал в качестве
+ маршрутизатора, отредактируйте файл
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> и присвойте переменной
+ <literal>gateway_enable</literal> значение
+ <option>YES</option>.</para>
+
+ <para>Для вступления изменений в силу потребуется перезагрузка.</para>
+
+ <para>В файле настройки стандартного ядра
+ (<filename>/sys/i386/conf/GENERIC</filename>)
+ находится строка:</para>
+
+ <programlisting>pseudo-device sl 2</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>SLIP</primary></indexterm>
+ <para>Она определяет число доступных устройств SLIP в ядре;
+ Число в конце строки определяет максимально возможное количество
+ одновременных SLIP соединений.</para>
+
+ <para>Обратитесь к <xref linkend="kernelconfig"> за информацией
+ по настройке ядра FreeBSD.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка sliplogin</title>
+
+ <para>Как упоминалось ранее, в каталоге
+ <filename>/etc/sliphome</filename> находятся три файла,
+ являющиеся частью настройки для
+ <filename>/usr/sbin/sliplogin</filename> (для
+ <command>sliplogin</command> существует страница справочника,
+ &man.sliplogin.8;): <filename>slip.hosts</filename>,
+ определяющий список пользователей SLIP и связанные с ними
+ IP адреса; <filename>slip.login</filename>, который обычно
+ всего лишь настраивает SLIP интерфейс;
+ <filename>slip.logout</filename>, который восстанавливает
+ состояние системы до запуска <filename>slip.login</filename>
+ после завершения последовательного соединения.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка <filename>slip.hosts</filename></title>
+
+ <para><filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename> содержит
+ строки, в которых находится как минимум четыре параметра,
+ разделенных пробелами:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>ID пользователя SLIP</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Локальный адрес (локальный для SLIP сервера) SLIP
+ соединения</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Удаленный адрес SLIP соединения</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сетевая маска</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Локальные и удаленные адреса могут быть именами хостов
+ (разрешаемыми в IP адреса через файл
+ <filename>/etc/hosts</filename> или через службу доменных
+ имен, в зависимости от настроек в файле
+ <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> для FreeBSD&nbsp;5.X,
+ или <filename>/etc/host.conf</filename> для FreeBSD&nbsp;4.X),
+ а сетевая маска может быть именем, разрешаемым через
+ файл <filename>/etc/networks</filename>. В системе,
+ используемой в качестве примера, файл
+ <filename>/etc/sliphome/slip.hosts</filename> выглядит
+ так:</para>
+
+ <programlisting>#
+# login local-addr remote-addr mask opt1 opt2
+# (normal,compress,noicmp)
+#
+Shelmerg dc-slip sl-helmerg 0xfffffc00 autocomp</programlisting>
+
+ <para>В конце строки находятся один или более параметров.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><option>normal</option> &mdash; нет сжатия
+ заголовков</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>compress</option> &mdash; сжимать
+ заголовки</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>autocomp</option> &mdash; сжимать заголовки,
+ если удаленная сторона это позволяет</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><option>noicmp</option> &mdash; запретить ICMP пакеты
+ (любые <quote>ping</quote> пакеты будут отброшены и не
+ станут помехой для другого трафика)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm><primary>SLIP</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>сеть TCP/IP</primary></indexterm>
+ <para>Выбор локального и удаленного адреса для SLIP соединений
+ зависит от того, используете ли вы выделенную TCP/IP сеть,
+ или используете на SLIP сервере <quote>ARP прокси</quote>.
+ (это не <quote>настоящий</quote> ARP прокси, но данная
+ терминология используется в этом разделе). Если вы не уверены,
+ какой метод выбрать, или как присвоить IP адреса, обратитесь к
+ книгам по TCP/IP, упомянутым выше (<xref
+ linkend="slips-prereqs">).
+
+ <para>Если вы собираетесь использовать отдельную подсеть для SLIP
+ клиентов, потребуется выделить адреса за пределом адресов
+ вашей сети и присвоить каждому SLIP клиенту IP адрес из данной
+ подсети. Затем вам возможно потребуется настроить статический
+ маршрут в используемую для SLIP подсеть через SLIP сервер
+ на ближайшем IP маршрутизаторе.</para>
+
+ <indexterm><primary>Ethernet</primary></indexterm>
+ <para>Иначе, если вы будете использовать метод
+ <quote>proxy ARP</quote>, потребуется присвоить SLIP
+ клиентам IP адреса, не входящие в Ethernet подсеть сервера
+ SLIP, а также настроить скрипты
+ <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> и
+ <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename>, чтобы использовать
+ &man.arp.8; для управления записями ARP прокси в таблице
+ ARP сервера SLIP.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка <filename>slip.login</filename></title>
+
+ <para>Типичный файл <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename>
+ выглядит примерно так:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh -
+#
+# @(#)slip.login 5.1 (Berkeley) 7/1/90
+
+#
+# generic login file for a slip line. sliplogin invokes this with
+# the parameters:
+# 1 2 3 4 5 6 7-n
+# slipunit ttyspeed loginname local-addr remote-addr mask opt-args
+#
+/sbin/ifconfig sl$1 inet $4 $5 netmask $6</programlisting>
+
+ <para>Этот файл <filename>slip.login</filename> всего лишь
+ запускает <command>ifconfig</command> для соответствующего
+ SLIP интерфейса с заданными локальным и удаленным адресом и сетевой
+ маской.</para>
+
+ <para>Если вы решили использовать метод <quote>ARP прокси</quote>
+ (вместо использования отдельной подсети для SLIP клиентов),
+ ваш файл <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename>
+ должен выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh -
+#
+# @(#)slip.login 5.1 (Berkeley) 7/1/90
+
+#
+# generic login file for a slip line. sliplogin invokes this with
+# the parameters:
+# 1 2 3 4 5 6 7-n
+# slipunit ttyspeed loginname local-addr remote-addr mask opt-args
+#
+/sbin/ifconfig sl$1 inet $4 $5 netmask $6
+# Answer ARP requests for the SLIP client with our Ethernet addr
+/usr/sbin/arp -s $5 00:11:22:33:44:55 pub</programlisting>
+
+ <para>Дополнительная строка в этом
+ <filename>slip.login</filename>, <command>arp -s
+ &#36;5 00:11:22:33:44:55 pub</command>, создает ARP запись
+ в ARP таблице SLIP сервера. При соединении другого узла
+ в Ethernet с IP адресом SLIP клиента, SLIP сервер выдает
+ ответ с собственным Ethernet MAC адресом.</para>
+
+ <indexterm><primary>Ethernet</primary><secondary>MAC адрес</secondary></indexterm>
+ <para>При использовании примера выше убедитесь, что заменили
+ Ethernet MAC адрес (<hostid
+ role="mac">00:11:22:33:44:55</hostid>) на MAC адрес
+ Ethernet карты вашей системы, или ваш <quote>ARP прокси</quote>
+ точно не будет работать! Вы можете определить Ethernet MAC
+ адрес SLIP сервера, просмотрев вывод команды <command>netstat
+ -i</command> выше; информация об адресе находится второй
+ строке:</para>
+
+ <screen>ed0 1500 &lt;Link&gt;0.2.c1.28.5f.4a 191923 0 129457 0 116</screen>
+
+ <para>Это означает, что в данной системе Ethernet MAC адрес
+ <hostid role="mac">00:02:c1:28:5f:4a</hostid> &mdash;
+ точки в MAC адресе, выдаваемые <command>netstat -i</command>,
+ должны быть заменены на двоеточия, необходимо также добавить
+ нуль в начало каждого односимвольного шестнадцатеричного номера
+ для преобразования этого адреса в форму, пригодную для
+ &man.arp.8;; обратитесь к странице справочника &man.arp.8;
+ за полной информацией по использованию.</para>
+
+ <note>
+ <para>При создании
+ <filename>/etc/sliphome/slip.login</filename> и
+ <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename>, должен быть
+ установлен бит <quote>выполнения</quote> (<command>chmod 755
+ /etc/sliphome/slip.login /etc/sliphome/slip.logout</command>),
+ или <command>sliplogin</command> не сможет их выполнить.</para>
+ </note>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка <filename>slip.logout</filename></title>
+
+ <para><filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename> не является
+ совершенно необходимым (если только вы не реализуете
+ <quote>ARP прокси</quote>), но если вы решили создать его,
+ воспользуйтесь следующим примером:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh -
+#
+# slip.logout
+
+#
+# logout file for a slip line. sliplogin invokes this with
+# the parameters:
+# 1 2 3 4 5 6 7-n
+# slipunit ttyspeed loginname local-addr remote-addr mask opt-args
+#
+/sbin/ifconfig sl$1 down</programlisting>
+
+ <para>Если вы используете <quote>ARP прокси</quote>, потребуется
+ удаление записи ARP для SLIP клиента через
+ <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename>:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh -
+#
+# @(#)slip.logout
+
+#
+# logout file for a slip line. sliplogin invokes this with
+# the parameters:
+# 1 2 3 4 5 6 7-n
+# slipunit ttyspeed loginname local-addr remote-addr mask opt-args
+#
+/sbin/ifconfig sl$1 down
+# Quit answering ARP requests for the SLIP client
+/usr/sbin/arp -d $5</programlisting>
+
+ <para>Команда <command>arp -d &#36;5</command> удаляет запись ARP,
+ добавленную <filename>slip.login</filename> при входе
+ SLIP клиента.</para>
+
+ <para>Повторяем: убедитесь, что на файл
+ <filename>/etc/sliphome/slip.logout</filename> установлен
+ бит выполнения (<command>chmod 755
+ /etc/sliphome/slip.logout</command>).</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Соглашения о маршрутизации</title>
+ <indexterm>
+ <primary>SLIP</primary>
+ <secondary>маршрутизация</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Если вы не используете <quote>ARP прокси</quote> метод для
+ маршрутизации пакетов между SLIP клиентами и остальной сетью
+ (и возможно интернет), вам возможно потребуется статический
+ маршрут (маршруты) до ближайшего шлюза (шлюзов) для
+ маршрутизации подсети SLIP клиентов через SLIP сервер.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Статические маршруты</title>
+ <indexterm><primary>статические маршруты</primary></indexterm>
+
+ <para>Добавление статических маршрутов может стать для кого-то
+ проблемой (это даже невозможно, если у вас нет соответствующих
+ прав). Если в вашей организации сеть с несколькими
+ маршрутизаторами, некоторые маршрутизаторы, например
+ Cisco и Proteon, требуют не только настройки статического маршрута
+ в подсеть SLIP, но и указания, о каких статических маршрутах
+ сообщать другим маршрутизаторам, так что для наладки
+ работоспособности статической маршрутизации может
+ потребоваться некоторое исследование и отладка.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Запуск <application>&gated;</application></title>
+ <indexterm>
+ <primary><application>gated</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <note>
+ <para><application>&gated;</application> это закрытое программно
+ обеспечение, более недоступное в исходных текстах
+ (дополнительная информация находится на вебсайте <ulink
+ url="http://www.gated.org/">&gated;</ulink>). Этот раздел
+ существует лишь в целях обратной совместимости для тех,
+ кто все еще использует старую версию.</para>
+ </note>
+
+ <para>Альтернатива головной боли со статическими маршрутами это
+ установка <application>&gated;</application> на FreeBSD SLIP
+ сервере и настройка его для использования соответствующих
+ протоколов маршрутизации (RIP/OSPF/BGP/EGP) для сообщения
+ другим маршрутизаторам о вашей SLIP подсети.
+ Вам потребуется создать <filename>/etc/gated.conf</filename>
+ для настройки gated. Ниже дан пример:</para>
+
+ <programlisting>#
+# gated configuration file for dc.dsu.edu; for gated version 3.5alpha5
+# Only broadcast RIP information for xxx.xxx.yy out the ed Ethernet interface
+#
+#
+# tracing options
+#
+traceoptions "/var/tmp/gated.output" replace size 100k files 2 general ;
+
+rip yes {
+ interface sl noripout noripin ;
+ interface ed ripin ripout version 1 ;
+ traceoptions route ;
+} ;
+
+#
+# Turn on a bunch of tracing info for the interface to the kernel:
+kernel {
+ traceoptions remnants request routes info interface ;
+} ;
+
+#
+# Propagate the route to xxx.xxx.yy out the Ethernet interface via RIP
+#
+
+export proto rip interface ed {
+ proto direct {
+ <replaceable>xxx.xxx.yy</replaceable> mask 255.255.252.0 metric 1; # SLIP connections
+ } ;
+} ;
+
+#
+# Accept routes from RIP via ed Ethernet interfaces
+
+import proto rip interface ed {
+ all ;
+} ;</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>RIP</primary></indexterm>
+ <para>В примере выше используется широковещательная рассылка
+ информации о маршрутизации для подсети SLIP
+ <replaceable>xxx.xxx.yy</replaceable> протоколом RIP
+ на сеть Ethernet; если вы используете другой драйвер
+ Ethernet вместо <devicename>ed</devicename>, потребуется
+ соответственно изменить запись для <devicename>ed</devicename>.
+ В этом примере отладочная информация переправляется в
+ <filename>/var/tmp/gated.output</filename>;
+ вы можете выключить отладку, если
+ <application>&gated;</application> работает. Вам потребуется
+ заменить <replaceable>xxx.xxx.yy</replaceable> в сетевом адресе
+ на вашу подсеть SLIP (убедитесь, что изменение сетевой
+ маски в <literal>proto direct</literal> работает
+ нормально).</para>
+
+ <para>Как только вы установили и настроили
+ <application>&gated;</application>, потребуется сообщить
+ стартовым скриптам FreeBSD запускать его вместо
+ <application>routed</application>. Простейший способ сделать
+ это &mdash; установить переменные <varname>router</varname> и
+ <varname>router_flags</varname> в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Обратитесь к странице
+ справочника <application>&gated;</application> за информацией
+ о параметрах командной строки.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2bc2f8c404
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml
@@ -0,0 +1,693 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.23 2006/05/19 12:09:02 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.32
+-->
+
+<preface id="book-preface">
+ <title>Предисловие</title>
+
+ <bridgehead id="preface-audience" renderas=sect1>Целевая
+ аудитория</bridgehead>
+
+ <para>Люди, которые используют FreeBSD с недавнего времени, найдут, что
+ первая часть этой книги проводит читателя через процесс установки FreeBSD и кратко
+ освещает идеи и традиции, на которых базируется &unix;. Работа с этой частью
+ требует несколько большего, чем просто желание исследовать &ndash;
+ необходима возможность принимать к сведению новые идеи.</para>
+
+ <para>Вторая, много большая часть Руководства, является всеобъемлющим
+ справочником о всех темах, которые могут интересовать администраторов
+ FreeBSD. Некоторые из глав этой части могут рекомендовать вам
+ предварительное чтение других документов, о чём упоминается в
+ кратком обзоре в начале каждой главы.</para>
+
+ <para>Список рекомендуемой дополнительной литературы вы можете найти в
+ <xref linkend="bibliography">.</para>
+
+ <bridgehead id="preface-changes-from2" renderas=sect1>Изменения по
+ сравнению со второй редакцией</bridgehead>
+
+ <para>Третья редакция является кульминацией более чем двух лет работы
+ отдельных членов проекта документации FreeBSD. Вот основные
+ изменения в новой редакции:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="config-tuning">, Настройка и оптимизация,
+ была расширена новой информацией о ACPI управлении питанием
+ и ресурсами, системной утилите cron и дополнительных
+ параметрах оптимизации ядра.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="security">, Безопасность, была расширена
+ новой информацией о виртуальных частных сетях (VPN),
+ списках контроля доступа файловой системы (ACL), и сообщениях
+ безопасности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="mac">, Принудительный контроль доступа (MAC),
+ новая глава этой редакции. Она описывает, что такое
+ MAC и как этот механизм может быть использован для защиты
+ системы FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="disks">, Устройства хранения, была расширена
+ новой информацией о устройствах хранения USB, образах файловой
+ системы, квотах файловой системы, файловых системах в файлах
+ и в сети, зашифрованных дисковых разделах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="vinum-vinum">, Менеджер дискового пространства
+ Vinum, новая глава этой редакции.
+ В ней описано как использовать Vinum, менеджер логических
+ томов, который предоставляет независимые от устройств логические
+ диски и программные уровни RAID-0, RAID-1 и RAID-5.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>К <xref linkend="ppp-and-slip">, PPP и SLIP, был добавлен
+ раздел о решении проблем.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="mail">, Электронная почта, была
+ расширена новой информацией об использовании альтернативных
+ транспортных агентов, SMTP аутентификации, UUCP, fetchmail,
+ procmail, и другими разделами повышенной сложности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="network-servers">, Сетевые серверы,
+ появилась в этой редакции. Эта главы включает
+ информацию о установке Apache HTTP Server, FTPd,
+ и настройке Samba сервера для клиентов Microsoft Windows.
+ Некоторые разделы были перемещены сюда из <xref
+ linkend="advanced-networking">, Сложные вопросы работы в
+ сети.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="advanced-networking">, Сложные вопросы
+ работы в сети, была расширена новой информацией об использовании
+ устройств Bluetooth в FreeBSD, настройке беспроводных сетей,
+ и сетях Asynchronous Transfer Mode (ATM).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Был добавлен глоссарий, объединяющий информацию о
+ технических терминах, используемых в книге.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Множество эстетических улучшений были внесены в
+ таблицы и иллюстрации этой книги.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <bridgehead id="preface-changes" renderas=sect1>Изменения во второй
+ редакции</bridgehead>
+
+ <para>Вторая редакция является кульминацией более чем двухлетней
+ работы членов Проекта документации FreeBSD. Нижеследующий список
+ перечисляет все значительные изменения, внесенные в эту
+ редакцию:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Был добавлен полный указатель тем.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все ASCII-иллюстрации были заменены на графические.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Был добавлен стандартный краткий обзор к каждому разделу для
+ того, чтобы читатель мог получить представление о содержании
+ раздела и о том, что необходимо знать для его изучения.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Содержимое было логически реорганизовано на три части: <quote>В
+ Начале</quote>, <quote>Системное администрирование</quote> и
+ <quote>Приложения</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="install"> (<quote>Установка
+ FreeBSD</quote>) была полностью переписана, добавлено большое
+ количество снимков экрана, чтобы облегчить понимание текста
+ для новых пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="basics"> (<quote>Основы &unix;</quote>) была
+ расширена и содержит дополнительную информацию о процессах, даемонах и
+ сигналах.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="ports"> (<quote>Установка
+ приложений: порты и пакеты</quote>) была расширена и содержит
+ дополнительную информации об управлении бинарными пакетами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="x11"> (<quote>X Window System</quote>) была
+ полностью переписана и обращает больше внимания на современные
+ технологии для рабочего стола, такие, как
+ <application>KDE</application> и <application>GNOME</application> на
+ &xfree86; 4.X.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="boot"> (<quote>Процесс загрузки
+ FreeBSD</quote>) была расширена.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="disks"> (<quote>Устройства хранения</quote>)
+ была составлена из того, что раньше было двумя различными главами:
+ <quote>Диски</quote> и <quote>Резервное копирование</quote>. Мы
+ считаем, что данные темы будут проще и более полно описаны как одна
+ глава. Был добавлен раздел о программном и аппаратном RAID.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="serialcomms"> (<quote>Последовательные
+ коммуникации</quote>) была полностью реорганизована и
+ обновлена для FreeBSD 4.X/5.X.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="ppp-and-slip"> (<quote>PPP и SLIP</quote>)
+ была существенно обновлена.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Было добавлено множество новых разделов в <xref
+ linkend="advanced-networking"> (<quote>Сложные вопросы работы в
+ сети</quote>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="mail"> (<quote>Электронная почта</quote>)
+ была расширена, теперь она включает больше информации о настройке
+ <application>sendmail</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><xref linkend="linuxemu"> (<quote>Работа с приложениями,
+ написанными для &linux;</quote>) была дополнена включением
+ информации об установке <application>&oracle;</application> и
+ <application>&sap.r3;</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Следующие новые темы были рассмотрены в этой, второй,
+ редакции:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Настройка и оптимизация (<xref
+ linkend="config-tuning">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Мультимедиа (<xref linkend="multimedia">)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <bridgehead id="preface-overview" renderas=sect1>Структура этой
+ книги</bridgehead>
+
+ <para>Эта книга разбита на пять частей. В первой части, <emphasis>В
+ начале</emphasis>, рассматривается установка и основные навыки
+ использования FreeBSD. Предполагается, что читатель освоит эти разделы
+ последовательно, возможно пропуская разделы, в которых обсуждаются уже
+ знакомые для него темы. Вторая часть, <emphasis>Общие
+ задачи</emphasis>, рассказывает о некоторых наиболее часто
+ используемых возможностях FreeBSD. Этот раздел и все последующие
+ могут быть прочитаны не по порядку. Каждая
+ глава начинается с краткого обзора, который описывает, о чём говорится в
+ ней и что читатель должен будет знать для прочтения этой главы. Это
+ сделано для того, чтобы случайно встретивший этот материал читатель мог найти разделы, которые
+ его интересуют. В третьей части, <emphasis>Системное
+ администрирование</emphasis>, рассмотрены вопросы администрирования.
+ В четвертой части, <emphasis>Сетевые коммуникации</emphasis>,
+ охвачены темы, связанные с серверами и сетью. Пятая часть содержит
+ приложения и справочную информацию.</para>
+
+ <variablelist>
+
+<!-- Part I - Introduction -->
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="introduction">, Введение</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Знакомит пользователя с FreeBSD. Рассказывает об истории проекта
+ FreeBSD, его задачах и модели разработки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="install">, Установка</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Проводит пользователя через весь процесс установки.
+ Обсуждаются также некоторые
+ более сложные вопросы установки, такие как установка по
+ последовательной консоли.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="basics">, Основы &unix;</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассказывает об основных командах и функциональности операционной
+ системы FreeBSD. Если вы знакомы с &linux; или другой &unix;-подобной
+ операционной системой, возможно, вы пропустите эту
+ главу.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="ports">, Установка приложений: порты и пакеты</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассказывает о процессе установки программного обеспечения
+ сторонних производителей с использованием <quote>Коллекции Портов
+ FreeBSD</quote> и стандартных бинарных пакетов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="x11">, X Window System</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает X Window System вообще и использование
+ X11 под управлением FreeBSD в
+ частности. Также описывает популярные окружения рабочего стола,
+ такие как <application>KDE</application> и
+ <application>GNOME</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<!-- Part II Common Tasks -->
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="desktop">, Приложения для настольного
+ компьютера</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Перечисляет некоторые популярные приложения для рабочей станции,
+ такие как веб-браузеры и офисные пакеты и описывает процесс их
+ установки на FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="multimedia">, Мультимедиа</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Показывает, как настроить поддержку воспроизведения звука и
+ видео на вашей системе. Также описывает некоторые примеры приложений
+ для воспроизведения звука и видео.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="kernelconfig">, Настройка ядра
+ FreeBSD</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Объясняет, почему вам может понадобиться перенастроить ядро и
+ детально описывает процесс настройки, сборки и установки нового
+ ядра.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="printing">, Печать</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассказывает об управлении принтерами в FreeBSD, включая
+ информацию об титульных страницах, учёте использования принтеров и
+ первоначальной настройке.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="linuxemu">, Двоичная совместимость
+ с &linux;</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает возможности &linux;-совместимости в FreeBSD. Также
+ предоставляет детальные инструкции по установке многих популярных
+ приложений для &linux;, таких как: <application>&oracle;</application>,
+ <application>&sap.r3;</application> и
+ <application>&mathematica;</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<!-- Part III - System Administration -->
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="config-tuning">, Настройка и оптимизация</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает всевозможные параметры настройки FreeBSD, которые может
+ использовать системный администратор для оптимальной настройки
+ системы. Также описывает различные конфигурационные файлы,
+ используемые в FreeBSD и расположение этих файлов на диске.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="boot">, Процесс загрузки &os;</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассказывает о процессе загрузки FreeBSD и объясняет, как
+ управлять этим процессом при помощи различных
+ настроек.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="users">, Пользователи и основы управления
+ учётными записями</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассказывает о создании и управлении пользовательскими учётными
+ записями. Также обсуждает установку ограничений ресурсов для
+ пользователей и другие задачи управления пользователями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="security">, Безопасность</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает множество различных утилит, которые помогут вам
+ поддерживать FreeBSD в безопасном, надёжном состоянии, включая
+ Kerberos, IPsec и OpenSSH.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="mac">, Принудительный контроль доступа (MAC)</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает что такое принудительный контроль доступа
+ (Mandatory Access Control, MAC) и как этот механизм может
+ быть использован для защиты системы FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="disks">, Устройства хранения</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает как управлять накопителями информации и файловыми
+ системами в FreeBSD, включая физические диски, массивы RAID,
+ оптические и ленточные носители, диски в оперативной памяти и сетевые
+ файловые системы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="geom">, GEOM</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассказывает о подсистеме GEOM в FreeBSD и описывает различные
+ поддерживаемые уровни RAID.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="filesystems">, Поддержка файловых
+ систем</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Исследует поддержку неосновных файловых систем во FreeBSD,
+ таких как, например, &sun; Z File System.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="vinum-vinum">, Менеджер дискового
+ пространства Vinum</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассказывает как использовать Vinum, менеджер логических
+ разделов, при помощи которого можно создавать и использовать
+ независимые от устройств хранения логические диски и программно
+ реализовывать RAID-0, RAID-1 и RAID-5.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="l10n">, Локализация &mdash; I18N/L10N
+ использование и настройка</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает использование FreeBSD с языками, отличными от
+ английского. Рассказывает о локализации на уровне системы и
+ отдельных приложений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="cutting-edge">, На переднем крае разработок</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Объясняет различия между FreeBSD-STABLE, FreeBSD-CURRENT и
+ FreeBSD-RELEASE. Рассказывает, кому из пользователей будет полезно
+ отслеживать версию системы в разработке и вкратце описывает этот
+ процесс.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<!-- Part IV - Network Communications -->
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="serialcomms">, Последовательные соединения</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Объясняет, как подключать терминалы и модемы к вашей
+ системе FreeBSD, как в
+ серверном, так и в клиентском режиме.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="ppp-and-slip">, PPP и SLIP</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает использование PPP, SLIP или PPP через Ethernet для
+ соединения с удалёнными системами при помощи FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="mail">, Электронная почта</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает использование различных компонентов почтового сервера и
+ более углублённо рассматривает простые вопросы конфигурации для
+ наиболее популярного программного обеспечения почтовых
+ серверов: <application>sendmail</application>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="network-servers">, Сетевые серверы</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Предоставляет детальные инструкции и примеры файлов настройки
+ для использования компьютера с FreeBSD в качестве файлового
+ сервера (NFS), сервера доменных имен (DNS), сервера сетевой
+ информационной системы (&nis;), или сервера точного
+ времени (ntpd).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="firewalls">, Брандмауэры</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает принципы, на которых основаны программные
+ брандмауэры, и содержит детали конфигурирования различных
+ брандмауэров, доступных в FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="advanced-networking">, Сложные вопросы работы в сети</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Рассматривает множество вопросов работы с сетью, включая
+ совместный доступ компьютеров вашей локальной сети к интернет,
+ расширенные вопросы маршрутизации, беспроводные соединения,
+ bluetooth, ATM, IPv6 и многое другое.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<!-- Part V - Appendices -->
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="mirrors">, Получение FreeBSD </emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Перечисляет различные источники, из которых можно получить
+ FreeBSD на CDROM или DVD, равно как и различные сайты в интернет, с
+ которых можно скачать и установить FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="bibliography">, Библиография </emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Эта книга касается многих различных тем, которые могут
+ сподвигнуть вас на более детальное изучение. Библиография
+ перечисляет множество отличных книг, упоминаемых в
+ тексте.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="eresources">, Ресурсы в интернет</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Описывает множество форумов, доступных для пользователей FreeBSD,
+ где можно задать вопросы и поучаствовать в технических
+ обсуждениях FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis><xref linkend="pgpkeys">, Ключи PGP</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para>Содержит ключи PGP некоторых разработчиков FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <bridgehead id="preface-conv" renderas=sect1>Договоренности, используемые в
+ этой книге</bridgehead>
+
+ <para>Для того чтобы обеспечить целостность и простоту чтения текста в
+ данной книге, мы применяем некоторые договорённости.</para>
+
+ <bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas=sect2>Типографические
+ договорённости</bridgehead>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><emphasis>Наклонный шрифт</emphasis></term>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Наклонный шрифт</emphasis> используется для имен
+ файлов, адресов в интернет (URL), выделенного текста и первого
+ применения технических терминов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>Моноширинный шрифт</literal></term>
+ <listitem>
+ <para><literal>Моноширинных шрифт</literal> используется для сообщений
+ об ошибках, команд, имен пользователей, названий групп, названий
+ устройств, переменных и фрагментов кода.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><application>Полужирный шрифт</application></term>
+ <listitem>
+ <para><application>Полужирный шрифт</application> используется для
+ обозначения приложений, команд и параметров.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+<!-- Var list -->
+ <bridgehead id="preface-conv-commands"
+ renderas=sect2>Пользовательский ввод</bridgehead>
+
+ <para>Клавиши представляются в виде <keycap>полужирного текста</keycap> для
+ того, чтобы выделяться среди остального текста. Комбинации клавиш, которые
+ должны вводиться одновременно, разделяются символом `<literal>+</literal>',
+ например:</para>
+
+ <para>
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Del</keycap>
+ </keycombo>
+ </para>
+
+ <para>Это будет означать, что пользователь должен нажать клавиши
+ <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap> и <keycap>Del</keycap>
+ одновременно.</para>
+
+ <para>Комбинации клавиш, которые должны вводиться последовательно,
+ разделяются запятыми, например:</para>
+
+ <para>
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>X</keycap>
+ </keycombo>,
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>S</keycap>
+ </keycombo>
+ </para>
+
+ <para>Это будет означать, что пользователь должен нажать
+ <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>X</keycap> одновременно, после чего
+ одновременно нажать <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>S</keycap>.</para>
+
+<!-- How to type in key stokes, etc.. -->
+ <bridgehead id="preface-conv-examples"
+ renderas=sect2>Примеры</bridgehead>
+
+ <para>Примеры, которые начинаются с <devicename>E:\&gt;</devicename>
+ обозначают команды &ms-dos;. Если не указано обратного, эти команды могут
+ вводиться из окна <quote>Сеанс &ms-dos;</quote> в современных системах
+ &microsoft.windows;.</para>
+
+ <screen><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
+
+ <para>Примеры, которые начинаются с &prompt.root; обозначают команды, которые
+ должны быть запущены с правами суперпользователя в FreeBSD. Вы можете
+ войти в систему как пользователь <username>root</username> для того, чтобы
+ ввести эти команды или войти в систему обычным пользователем и использовать
+ &man.su.1; для того, чтобы получить привилегии суперпользователя.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
+
+ <para>Примеры, начинающиеся с &prompt.user;, указывают, что команда должна
+ быть исполнена с правами обычного пользователя. Если не указано
+ обратного, используется синтаксис C-shell для установки переменных
+ окружения и других команд.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>top</userinput></screen>
+
+ <bridgehead id="preface-acknowledgements"
+ renderas=sect1>Благодарности</bridgehead>
+
+ <para>Книга, которую вы держите в руках являет собой результат труда многих
+ сотен людей по всему миру. Не имеет значения, присылали ли они исправления
+ опечаток или предоставляли целые главы, их труд был полезен.</para>
+
+ <para>Несколько компаний поддерживали разработку этого документа, оплачивая
+ авторам их труд, оплачивая публикацию и т.д. В частности, BSDi (в
+ последствии приобретённая компанией <ulink
+ url="http://www.windriver.com">Wind River Systems</ulink>) оплачивала труд
+ по улучшению этой книги участникам Проекта Документации FreeBSD, что в
+ итоге сделало возможным выпуск первой печатной версии в марте 2000 года
+ (ISBN 1-57176-241-8). Впоследствии компания Wind River Systems оплатила
+ работу нескольких авторов по улучшению генерации книги в удобном для печати
+ виде и добавлению нескольких глав. Кульминация этой работы являла собой
+ публикацию второй печатной версии в ноябре 2001 года (ISBN
+ 1-57176-303-1). В 2003-2004 годах <ulink
+ url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall, Inc</ulink> заплатила
+ нескольким контрибьюторам за улучшение Handbook при подготовке к третьей
+ редакции.</para>
+
+</preface>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "book" "preface")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..4707189593
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:29:25 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= printing/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ebeb75e8aa
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,4853 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.15 2006/06/25 08:59:40 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.96
+-->
+
+<chapter id="printing">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Sean</firstname>
+ <surname>Kelly</surname>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ <!-- 30 Sept 1995 -->
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Jim</firstname>
+ <surname>Mock</surname>
+ <contrib>Реструктурировал и обновил </contrib>
+ <!-- Mar 2000 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Валерий</firstname>
+ <surname>Кравчук</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Печать</title>
+
+ <sect1 id="printing-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+ <indexterm><primary>система спулинга LPD</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>печать</primary></indexterm>
+
+ <para>FreeBSD можно использовать для печати на широком спектре принтеров, от
+ старых матричных до новейших лазерных, без исключений, что позволяет
+ создавать высококачественные распечатки из используемых приложений.</para>
+
+ <para>FreeBSD можно также сконфигурировать для работы в качестве сервера
+ печати в сети; в этом качестве FreeBSD может получать задания печати от множества
+ других компьютеров, включая другие компьютеры под управлением ОС FreeBSD, хосты &windows;
+ и &macos;. FreeBSD будет гарантировать печать заданий по одному и может сохранять
+ информацию о том, какие пользователи и машины выполняют основную часть печати,
+ выдавать страницы-<quote>баннеры</quote>, показывающие, кому принадлежит распечатка,
+ и многое другое.</para>
+
+ <para>При прочтении этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как конфигурировать спулер печати FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как устанавливать фильтры печати для специфической обработки определенных
+ заданий печати, включая преобразование поступающих на печать документов в
+ форматы, которые понимает принтер.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как включить при печати колонтитулы или выдачу страниц-баннеров.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как печатать на принтеры, подключенные к другим компьютерам.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как печатать на принтеры, подключенные непосредственно к сети.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как задавать ограничения для принтера, включая ограничение
+ размера заданий печати и запрет печати для отдельных пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как сохранять статистическую информацию о печати и учитывать использование
+ принтера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как решать проблемы печати.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Прежде чем читать эту главу, вы должны:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Знать, как сконфигурировать и установить новое ядро
+ (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-intro-spooler">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Для использования принтеров в ОС FreeBSD вы можете настроить их для
+ работы с системой спулинга печати Беркли (Berkeley line printer spooling system),
+ также известной как система спулинга <application>LPD</application>.
+ Это &mdash; стандартная система управления принтером во FreeBSD. В этой главе
+ представлена система спулинга <application>LPD</application> и описано
+ ее конфигурирование.</para>
+
+ <para>Если вы уже знакомы с <application>LPD</application> или другой
+ системой спулинга печати, вы можете сразу перейти к разделу <link
+ linkend="printing-intro-setup">Базовая настройка</link>.</para>
+
+ <para><application>LPD</application> управляет всеми аспектами работы принтеров
+ хоста. Она отвечает за несколько вещей:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Она управляет доступом к непосредственно подключенным принтерам и
+ принтерам, подключенным к другим хостам в сети.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>задания печати</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Она позволяет пользователям посылать файлы на печать; эти
+ данные
+ называют <emphasis>заданиями</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она предотвращает одновременный доступ к принтеру нескольких
+ пользователей путем поддержки <emphasis>очереди</emphasis> для каждого
+ принтера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она позволяет печатать <emphasis>страницы заголовка</emphasis> (их также
+ называют <emphasis>баннерными</emphasis> или <emphasis>начальными</emphasis>
+ страницами), чтобы пользователи могли легко находить распечатанные задания
+ в пачке распечаток.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она обеспечивает установку параметров взаимодействия для принтеров,
+ подключенных к последовательным портам.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она может отправлять задания по сети спулеру
+ <application>LPD</application> на другом хосте.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она может применять специальные фильтры для форматирования заданий
+ для печати на разных языках описания страниц или задействования специфических
+ возможностей принтера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Она учитывает использование принтера.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>С помощью файла конфигурации
+ (<filename>/etc/printcap</filename>) и за счет предоставления специальных
+ программ фильтрования, можно потребовать от системы <application>LPD</application>
+ выполнять все или некоторые из перечисленных выше функций на широком
+ спектре принтерного оборудования.</para>
+
+ <sect2 id="printing-intro-why">
+ <title>Зачем использовать спулер</title>
+
+ <para>Если вы &mdash; единственный пользователь системы, вы можете спросить,
+ зачем возиться со спулером, если управление доступом,
+ страницы заголовка или учет использования принтера вам не нужны. Хотя можно
+ обеспечить непосредственный доступ к принтеру, в любом случае следует
+ использовать спулер, поскольку:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><application>LPD</application> печатает задания в фоновом режиме;
+ вам не придется ждать, пока данные будут скопированы на принтер.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><application>LPD</application> позволяет легко пропустить
+ задание печати через фильтры для добавления заголовков с
+ датой/временем или преобразования специального формата файлов
+ (такого как &tex; DVI) в формат, который понимает принтер.
+ Вам не придется выполнять эти шаги вручную.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Многие свободно распространяемые и коммерческие программы,
+ обеспечивающие возможность печати, обычно предполагают
+ взаимодействие со спулером системы. Путем настройки
+ системы спулинга вы упростите поддержку другого
+ программного обеспечения, которое может быть добавлено
+ в дальнейшем или уже установлено.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-intro-setup">
+ <title>Основная настройка</title>
+
+ <para>Для использования принтеров с системой спулинга
+ <application>LPD</application>, необходимо настроить как сам
+ принтер, так и программное обеспечение
+ <application>LPD</application>. Этот документ описывает два уровня
+ настройки:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>См. раздел <link linkend="printing-simple">Простая настройка
+ принтера</link>, чтобы узнать, как подключить принтер,
+ объяснить <application>LPD</application>, как с ним
+ взаимодействовать, и отправлять на принтер простые текстовые
+ файлы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>См. раздел <link linkend="printing-advanced">Расширенная
+ настройка принтера</link>, чтобы узнать, как печатать файлы
+ множества специальных форматов, как печатать страницы заголовка,
+ печатать по сети, управлять доступом к принтерам и учитывать
+ использование принтера.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="printing-simple">
+ <title>Простая настройка принтера</title>
+
+ <para>В этом разделе описано, как сконфигурировать принтер
+ и программное обеспечение <application>LPD</application> для
+ использования принтера. Здесь рассматриваются следующие вопросы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>В разделе <link linkend="printing-hardware">Настройка
+ оборудования</link> представлены советы по подключению
+ принтера к порту компьютера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В разделе <link linkend="printing-software">Настройка
+ программного обеспечения</link> показано, как настроить
+ файл конфигурации спулера <application>LPD</application>
+ (<filename>/etc/printcap</filename>).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если вы настраиваете принтер, использующий для принятия
+ заданий печати сетевой протокол, вместо локальных интерфейсов
+ компьютера, см. раздел
+ <link linkend="printing-advanced-network-net-if">Принтеры с
+ сетевыми интерфейсами</link>.</para>
+
+ <para>Хотя этот раздел и назван <quote>Простая настройка
+ принтера</quote>, это, на самом деле, достаточно сложно.
+ Заставить принтер работать с компьютером и спулером
+ <application>LPD</application> &mdash; самая сложная часть.
+ Расширенные опции, вроде выдачи страниц заголовков и учета
+ использования, установить несложно, как только принтер
+ заработает.</para>
+
+ <sect3 id="printing-hardware">
+ <title>Настройка оборудования</title>
+
+ <para>В этом разделе описаны различные способы подключения
+ принтера к ПК. Рассматриваются различные порты и кабели, а
+ также параметры конфигурации ядра, которые может потребоваться
+ установить, чтобы ОС FreeBSD могла взаимодействовать с
+ принтером.</para>
+
+ <para>Если вы уже подключили ваш принтер и успешно печатали на
+ него в другой операционной системе, можете перейти к разделу
+ <link linkend="printing-software">Настройка программного
+ обеспечения</link>.</para>
+
+ <sect4 id="printing-ports">
+ <title>Порты и кабели</title>
+
+ <para>Принтеры, которые продаются сегодня для использования на ПК,
+ обычно поддерживают один или несколько из следующих
+ интерфейсов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>последовательные</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Последовательные</emphasis> интерфейсы, также
+ известные как RS-232, или COM-порты, используют
+ для посылки данных на принтер последовательный порт
+ компьютера. Последовательные интерфейсы широко
+ распространены в компьютерной индустрии, кабели для них легко
+ найти и просто сделать. Для последовательных интерфейсов
+ иногда нужны специальные кабели, и для их использования может
+ потребоваться настраивать достаточно сложные опции
+ взаимодействия. Большинство последовательных портов ПК имеют
+ максимальную скорость передачи 115200&nbsp;бит/сек, поэтому
+ печатать через них большие графические задания
+ неудобно.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>параллельные</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Параллельные</emphasis> интерфейсы используют
+ параллельный порт компьютера для посылки данных на принтер.
+ Параллельные интерфейсы широко распространены на рынке ПК
+ и работают быстрее, чем последовательные RS-232.
+ Кабели легко найти, но сделать самостоятельно сложнее. При
+ использовании параллельных интерфейсов опции взаимодействия
+ обычно задавать не надо, что делает их конфигурирование
+ существенно проще.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>centronics</primary>
+ <see>параллельные принтеры</see>
+ </indexterm>
+ <para>Параллельные интерфейсы иногда называют
+ интерфейсами <quote>Centronics</quote>, по названию типа
+ разъема на принтере.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>USB</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <listitem>
+ <para>Интерфейсы USB (сокращение от Universal Serial
+ Bus &mdash; универсальная последовательная шина), могут работать
+ на еще больших скоростях, чем параллельные или
+ последовательные интерфейсы RS-232. Кабели для них&nbsp;&mdash;
+ простые и дешевые. USB превосходит последовательный RS-232
+ и параллельный интерфейсы для печати, но не слишком
+ хорошо поддерживается в &unix;-системах. Обойти эту проблему
+ можно, купив принтер с двумя интерфейсами, USB и
+ параллельным, как у многих принтеров.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В общем случае, параллельные интерфейсы обычно
+ обеспечивают только одностороннюю передачу (с компьютера
+ на принтер), тогда как последовательные и USB поддерживают
+ двустороннюю. Более новые параллельные порты (EPP и ECP) и принтеры
+ могут взаимодействовать в обоих направлениях под FreeBSD, если
+ используется кабель, соответствующий стандарту IEEE-1284.</para>
+
+ <indexterm><primary>PostScript</primary></indexterm>
+ <para>Двустороннее взаимодействие с принтером через параллельный
+ порт обычно выполняется одним из двух способов. Первый метод
+ опирается на использование специально созданного драйвера
+ принтера для FreeBSD, который поддерживает специфический язык
+ данного принтера. Этот метод типичен для струйных принтеров и
+ может использоваться для получения информации об уровне чернил и
+ другой информации о состоянии. Второй метод используется, когда
+ принтер поддерживает &postscript;.</para>
+
+ <para>Фактически, задания &postscript;
+ являются программами, посылаемыми для выполнения принтеру;
+ они вообще могут не выдавать результат на бумагу и возвращать
+ его непосредственно компьютеру. &postscript; также использует
+ двустороннее взаимодействие для сообщения компьютеру о проблемах,
+ таких как ошибки в &postscript;-программе или замятие бумаги.
+ Такая информация может пригодиться пользователям. Более того,
+ лучший способ эффективного учета использования
+ &postscript;-принтера требует двустороннего взаимодействия:
+ вы запрашиваете у принтера значение счетчика страниц (сколько
+ страниц напечатал принтер за все время существования), затем
+ посылаете задание пользователя, затем снова запрашиваете значение
+ его счетчика страниц. Вычитаем одно значение из другого, и узнаем,
+ сколько бумаги потратил пользователь.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-parallel">
+ <title>Параллельные порты</title>
+
+ <para>Для подключения принтера через параллельный интерфейс,
+ соедините принтер и компьютер кабелем Centronics.
+ Инструкции для принтера, для компьютера или обе должны полностью
+ описывать эту процедуру.</para>
+
+ <para>Помните, какой параллельный порт компьютера вы использовали.
+ Первый параллельный порт в ОС FreeBSD &mdash;
+ <filename>ppc0</filename>; второй &mdash;
+ <filename>ppc1</filename>, и так далее. Имена устройств для
+ принтеров используют ту же схему: <filename>/dev/lpt0</filename>
+ для принтера на первом параллельном порту и т.д.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-serial">
+ <title>Последовательные порты</title>
+
+ <para>Для подключения принтера через последовательный интерфейс,
+ соедините принтер с компьютером подходящим последовательным кабелем.
+ Инструкции для принтера, для компьютера или обе должны полностью
+ описывать эту процедуру.</para>
+
+ <para>Если вы не знаете, что такое <quote>подходящий последовательный
+ кабель</quote>, можете попробовать использовать один из следующих:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Модемный</emphasis> кабель соединяет каждый штырёк
+ на одном конце кабеля напрямую с соответствующим штырьком
+ на другом конце. Кабель такого типа также называют
+ кабелем <quote>DTE-to-DCE</quote>.</para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm><primary>нуль-модемный кабель</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Нуль-модемный</emphasis> кабель соединяет часть
+ штырьков напрямую, другие &mdash; меняет (пересылку данных на приём
+ данных, например), а некоторые &mdash; закорачивает на каждом разъеме.
+ Кабель такого типа также называют кабелем
+ <quote>DTE-to-DTE</quote> cable.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Кабель <emphasis>последовательного принтера</emphasis>,
+ необходимый для некоторых редко используемых принтеров, похож
+ на нуль-модемный кабель, но посылает часть сигналов на
+ соответствующие штырьки, а не закорачивает их.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm><primary>скорость передачи</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>четность</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>протокол управления передачей</primary></indexterm>
+ <para>Вам надо также настроить эти параметры взаимодействия с принтером,
+ обычно &mdash; через элементы управления на лицевой панели или переключатели
+ (DIP switches) на принтере. Выберите максимальную скорость передачи
+ <literal>bps</literal> (бит в секунду, иногда &mdash;
+ <emphasis>baud rate</emphasis>), которую могут поддерживать как
+ компьютер, так и принтер. Выберите 7 или 8 битов данных; четность none,
+ even или odd; и 1 или 2 стоп-бита. Также надо выбрать протокол управления
+ передачей: none или XON/XOFF (также известный как
+ <quote>внутриполосный</quote> или <quote>программный</quote>).
+ Запомните выбранные установки для последующего конфигурирования
+ программного обеспечения.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-software">
+ <title>Настройка программного обеспечения</title>
+
+ <para>В этом разделе описана настройка программного обеспечения,
+ необходимая для печати с помощью системы спулинга
+ <application>LPD</application> в ОС FreeBSD.
+ </para>
+
+ <para>Вот план действий, которые необходимо выполнить:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>При необходимости, сконфигурировать в ядре поддержку порта,
+ к которому подключен принтер; в разделе <link
+ linkend="printing-kernel">Конфигурирование ядра</link> описано,
+ что надо сделать.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Установить режим взаимодействия для параллельного порта,
+ если используется параллельный порт; детали представлены
+ в разделе <link linkend="printing-parallel-port-mode">Настройка
+ режима взаимодействия для параллельного порта</link>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Проверить, может ли операционная система посылать данные
+ на принтер. В разделе <link linkend="printing-testing">Проверка
+ взаимодействия с принтером</link> даны советы, как это сделать.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Настроить <application>LPD</application> для принтера,
+ изменяя файл <filename>/etc/printcap</filename>. Как это
+ сделать описано далее в этой главе.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <sect4 id="printing-kernel">
+ <title>Конфигурирование ядра</title>
+
+ <para>Ядро операционной системы компилируется для работы с
+ конкретным набором устройств. Последовательный или параллельный
+ интерфейс для принтера входит в этот набор. Поэтому может
+ понадобиться добавить поддержку для дополнительного
+ последовательного или параллельного порта, если он еще
+ не сконфигурирован в ядре.</para>
+
+ <para>Чтобы узнать, поддерживает ли используемое в настоящий
+ момент ядро последовательный интерфейс, наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>grep sio<replaceable>N</replaceable> /var/run/dmesg.boot</userinput></screen>
+
+ <para>Где <replaceable>N</replaceable> &mdash; номер последовательного
+ порта, начиная с нуля. Если вы получаете результат, подобный
+ следующему:</para>
+
+ <screen>sio2 at port 0x3e8-0x3ef irq 5 on isa
+sio2: type 16550A</screen>
+
+ <para>значит, ядро поддерживает порт.</para>
+
+ <para>Чтобы узнать, поддерживает ли ядро параллельный интерфейс,
+ наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>grep ppc<replaceable>N</replaceable> /var/run/dmesg.boot</userinput></screen>
+
+ <para>Где <replaceable>N</replaceable> номер параллельного порта,
+ начиная с нуля. Если вы получаете результат, подобный
+ следующему:</para>
+
+ <screen>ppc0: &lt;Parallel port&gt; at port 0x378-0x37f irq 7 on isa0
+ppc0: SMC-like chipset (ECP/EPP/PS2/NIBBLE) in COMPATIBLE mode
+ppc0: FIFO with 16/16/8 bytes threshold</screen>
+
+ <para>значит, ядро поддерживает порт.</para>
+
+ <para>Может потребоваться переконфигурировать ядро, чтобы
+ операционная система распознала и использовала параллельный
+ или последовательный порт, используемый для подключения
+ принтера.</para>
+
+ <para>Чтобы добавить поддержку последовательного порта,
+ обратитесь к разделу, посвященному конфигурированию ядра.
+ Чтобы добавить поддержку параллельного порта, почитайте
+ этот же раздел <emphasis>и</emphasis> следующий раздел.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-parallel-port-mode">
+ <title>Настройка режима взаимодействия для параллельного порта</title>
+
+ <para>При использовании параллельного интерфейса можно выбрать,
+ должна ли ОС FreeBSD взаимодействовать с принтером на основе
+ прерываний или путем опроса. Универсальный драйвер принтера
+ (&man.lpt.4;) во FreeBSD использует
+ систему &man.ppbus.4;, которая управляет чипсетом порта
+ с помощью драйвера &man.ppc.4;.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Метод взаимодействия <emphasis>на основе прерываний</emphasis>
+ является стандартным для ядра GENERIC. По этому методу,
+ операционная система использует линию запроса прерывания (IRQ line)
+ для определения готовности принтера к приему данных.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Метод взаимодействия <emphasis>путем опроса</emphasis>
+ требует от операционной системы постоянно запрашивать
+ принтер, готов ли он к приему данных. Когда он отвечает,
+ что готов, ядро посылает дополнительные данные.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Метод взаимодействия на основе прерываний обычно работает
+ несколько быстрее, но использует ценную линию запроса прерывания.
+ Про некоторые новые принтеры HP утверждают, что они работают
+ некорректно в режиме взаимодействия на основе прерываний,
+ вероятно, из-за некоторой (еще не вполне понятной) проблемы
+ синхронизации. Для этих принтеров необходимо устанавливать
+ режим опроса. Используйте тот режим, который работает. Некоторые
+ принтеры будут работать в обоих режимах, но оказываются
+ крайне медленными в режиме на основе прерываний.</para>
+
+ <para>Режим взаимодействия можно установить двумя способами:
+ конфигурируя ядро или с помощью программы &man.lptcontrol.8;.</para>
+
+ <para><emphasis>Для установки режима взаимодействия путем
+ конфигурирования ядра:</emphasis></para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл конфигурации ядра. Найдите запись
+ <literal>ppc0</literal>. Если вы настраиваете второй
+ параллельный порт, ищите запись <literal>ppc1</literal>.
+ Используйте запись <literal>ppc2</literal> для третьего порта,
+ и так далее.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если необходимо установить режим на основе прерываний,
+ отредактируйте следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>hint.ppc.0.irq="<replaceable>N</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>в файле <filename>/boot/device.hints</filename>, заменив
+ <replaceable>N</replaceable> соответствующим номером IRQ.
+ Файл конфигурации ядра также должен содержать драйвер
+ &man.ppc.4;:</para>
+
+ <screen>device ppc</screen>
+
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если необходимо установить режим опроса,
+ удалите из файла
+ <filename>/boot/device.hints</filename> следующую
+ строку:</para>
+
+ <programlisting>hint.ppc.0.irq="<replaceable>N</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>В некоторых случаях, этого недостаточно для перевода
+ порта в режим опроса под FreeBSD. Чаще всего,
+ проблема связана с драйвером &man.acpi.4;, который может
+ опрашивать и подключать устройства и, тем самым,
+ управлять режимом доступа к порту принтера. Чтобы решить
+ эту проблему, проверьте конфигурацию &man.acpi.4;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Сохраните файл. Затем сконфигурируйте, соберите и установите
+ ядро и перезагрузите систему. Подробнее см. в разделе <link
+ linkend="kernelconfig">конфигурирование ядра</link>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para><emphasis>Для настройки режима взаимодействия с помощью
+ утилиты </emphasis> &man.lptcontrol.8;:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>lptcontrol -i -d /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>для установки режима взаимодействия на основе прерываний
+ для <literal>lpt<replaceable>N</replaceable></literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>lptcontrol -p -d /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>для установки режима взаимодействия по опросу для
+ <literal>lpt<replaceable>N</replaceable></literal>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Вы можете поместить эти команды в файл
+ <filename>/etc/rc.local</filename> для установки требуемого режима
+ при каждой загрузке системы. Дополнительную информацию об этом
+ ищите на странице справочного руководства &man.lptcontrol.8;.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-testing">
+ <title>Проверка взаимодействия с принтером</title>
+
+ <para>Прежде чем переходить к конфигурированию системы спулинга,
+ надо убедиться, что операционная система может успешно посылать данные
+ на принтер. Намного проще отлаживать взаимодействие с принтером и
+ систему спулинга отдельно.</para>
+
+ <para>Для тестирования принтера мы пошлем на него текст. Для принтеров,
+ которые могут непосредственно печатать посланные на них символы,
+ идеально подходит программа &man.lptest.1;: она генерирует все 96
+ печатных символов ASCII в 96 строках.</para>
+
+ <indexterm><primary>PostScript</primary></indexterm>
+ <para>Для &postscript;- (или основанного на другом языке) принтера,
+ необходим более сложный тест. Подойдет небольшая
+ &postscript;-программа, вроде следующей:</para>
+
+ <programlisting>%!PS
+100 100 moveto 300 300 lineto stroke
+310 310 moveto /Helvetica findfont 12 scalefont setfont
+(Is this thing working?) show
+showpage</programlisting>
+
+ <para>Представленный выше &postscript;-код можно поместить в
+ в файл и использовать, как показано в примерах в следующих
+ разделах.</para>
+
+ <indexterm><primary>PCL</primary></indexterm>
+ <note>
+ <para>Когда в этом документе речь идет о языке принтера,
+ подразумевается язык типа &postscript;, а не PCL компании Hewlett
+ Packard. Хотя PCL имеет прекрасные функциональные возможности, в нем
+ можно смешивать обычный текст с его управляющими
+ последовательностями. &postscript; не позволяет непосредственно
+ печатать обычный текст, и это язык принтера именно того рода,
+ для которого надо выполнять специальные настройки.</para>
+ </note>
+
+ <sect4 id="printing-checking-parallel">
+ <title>Проверка параллельного принтера</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>параллельные</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>В этом разделе описано, как проверить, может ли ОС FreeBSD
+ взаимодействовать с принтером, подключенным к параллельному порту.</para>
+
+ <para><emphasis>Для тестирования принтера на параллельном порту:</emphasis></para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Станьте пользователем <username>root</username> с помощью
+ команды &man.su.1;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Пошлите данные на принтер.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если принтер может печатать обычный текст, используйте
+ утилиту &man.lptest.1;. Введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>lptest &gt; /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Где <replaceable>N</replaceable> &mdash; номер параллельного порта,
+ начиная с нуля.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если принтер понимает &postscript; или другой язык принтера,
+ пошлите на принтер небольшую программу. Введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat &gt; /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Затем, построчно, <emphasis>внимательно</emphasis> введите
+ программу, поскольку вы не сможете отредактировать строку
+ после нажатия клавиши <literal>RETURN</literal>
+ или <literal>ENTER</literal>. По окончании ввода программы,
+ нажмите <literal>CONTROL+D</literal> или другую комбинацию клавиш,
+ используемую для ввода символа конца файла.</para>
+
+ <para>Можно также поместить программу в файл и выполнить команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat <replaceable>file</replaceable> &gt; /dev/lpt<replaceable>N</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Где <replaceable>file</replaceable> &mdash; имя файла, содержащего
+ программу, которую вы хотите послать принтеру.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Вы должны увидеть распечатку. Не переживайте, если текст выглядит
+ не так, как предполагалось; этими проблемами мы займемся позже.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-checking-serial">
+ <title>Проверка последовательного принтера</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>последовательные</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>В этом разделе описано, как проверить, может ли ОС FreeBSD
+ взаимодействовать с принтером, подключенным к последовательному
+ порту.</para>
+
+ <para><emphasis>Для тестирования принтера на последовательном
+ порту:</emphasis></para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Станьте пользователем <username>root</username> с помощью
+ команды &man.su.1;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте файл <filename>/etc/remote</filename>.
+ Добавьте следующую запись:</para>
+
+ <programlisting>printer:dv=/dev/<replaceable>port</replaceable>:br#<replaceable>bps-rate</replaceable>:pa=<replaceable>parity</replaceable></programlisting>
+
+ <indexterm><primary>бит в секунду</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>последовательный порт</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>четность</primary></indexterm>
+ <para>Где <replaceable>port</replaceable> &mdash; специальный файл
+ устройства для последовательного порта (<literal>ttyd0</literal>,
+ <literal>ttyd1</literal> и т.д.), <replaceable>bps-rate</replaceable> &mdash;
+ скорость обработки данных принтером, в битах в секунду,
+ а <replaceable>parity</replaceable> &mdash; требуемая принтером четность
+ (значение <literal>even</literal>, <literal>odd</literal>,
+ <literal>none</literal> или <literal>zero</literal>).</para>
+
+ <para>Вот пример записи для принтера, подключенного
+ к третьему последовательному порту на скорости 19200&nbsp;bps
+ без четности:</para>
+
+ <programlisting>printer:dv=/dev/ttyd2:br#19200:pa=none</programlisting>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Подключитесь к принтеру с помощью &man.tip.1;.
+ Введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tip printer</userinput></screen>
+
+ <para>Если этот шаг не срабатывает, снова отредактируйте
+ файл <filename>/etc/remote</filename> и попробуйте использовать
+ устройство <filename>/dev/cuaa<replaceable>N</replaceable></filename>
+ вместо <filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable></filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Пошлите данные на принтер.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если принтер может печатать обычный текст, используйте
+ утилиту &man.lptest.1;. Введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>$lptest</userinput></screen>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если принтер понимает &postscript; или другой язык
+ принтера, пошлите на принтер небольшую программу.
+ Вводите программу, построчно, <emphasis>очень
+ внимательно</emphasis>, поскольку нажатие клавиши Backspacе
+ или других клавиш редактирования может иметь значение
+ для принтера. Может также понадобиться нажать специальную
+ комбинацию клавиш, обозначающую конец файла, чтобы принтер
+ понял, что получена вся программа. Для
+ &postscript;-принтеров нажмите <literal>CONTROL+D</literal>.</para>
+
+ <para>Можно также поместить программу в файл и ввести команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>&gt;<replaceable>file</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Где <replaceable>file</replaceable> &mdash; имя файла,
+ содержащего программу. После того, как утилита
+ &man.tip.1; пошлет файл, нажмите требуемую для
+ ввода признака конца файла комбинацию клавиш.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Вы должны увидеть распечатку. Не переживайте, если текст выглядит
+ не так, как предполагалось; этими проблемами мы займемся позже.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-printcap">
+ <title>Включение спулера: файл <filename>/etc/printcap</filename></title>
+
+ <para>Сейчас ваш принтер уже должен быть подключен, ядро
+ (при необходимости) &mdash; сконфигурировано для взаимодействия с ним,
+ и вы смогли послать на принтер простые данные. Теперь мы готовы
+ к конфигурированию системы <application>LPD</application> для управления
+ доступом к принтеру.</para>
+
+ <para>Система <application>LPD</application> конфигурируется путем
+ редактирования файла <filename>/etc/printcap</filename>. Система
+ спулинга <application>LPD</application> читает этот файл при
+ каждом использовании спулера, так что, изменения в файле
+ сразу же учитываются.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>характеристики</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Формат файла &man.printcap.5; прост. Используйте
+ свой любимый текстовый редактор для изменения файла
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Формат файла идентичен
+ формату других файлов, описывающих характеристики, например,
+ <filename>/usr/share/misc/termcap</filename> и
+ <filename>/etc/remote</filename>. Полная информация о формате
+ представлена на странице справочного руководства &man.cgetent.3;.</para>
+
+ <para>Простое конфигурирование спулера включает следующие шаги:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Выберите имя (и несколько удобных псевдонимов) для принтера
+ и поместите их в файл <filename>/etc/printcap</filename>; подробнее
+ об именовании см. в разделе
+ <link linkend="printing-naming">Именование принтера</link>.</para>
+ </step>
+
+ <indexterm><primary>начальные страницы</primary></indexterm>
+ <step>
+ <para>Отключите выдачу начальных страниц (которые по умолчанию выдаются),
+ вставив характеристику <literal>sh</literal>; подробнее об
+ этом см. в разделе
+ <link linkend="printing-no-header-pages">Подавление выдачи
+ начальных страниц</link>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте каталог для спулинга и укажите его местонахождение
+ с помощью характеристики <literal>sd</literal>; подробнее об этом
+ см. в разделе <link linkend="printing-spooldir">Создание
+ каталога спулинга</link>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выберите специальный файл устройства <filename>/dev</filename> для
+ использования с принтером и укажите его в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> с помощью характеристики
+ <literal>lp</literal>; подробнее об этом см. в разделе
+ <link linkend="printing-device">Выбор устройства для принтера</link>.
+ Кроме того, если принтер подключен к последовательному порту,
+ настройте параметры взаимодействия с помощью характеристики
+ <literal>ms#</literal>, которая обсуждается в разделе
+ <link linkend="printing-commparam">Конфигурирование параметров
+ взаимодействия для спулера</link>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Установите фильтр для обычного текста; подробнее об этом
+ см. в разделе <link linkend="printing-textfilter">Установка
+ текстового фильтра</link>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Проверьте настройку, напечатав что-нибудь с помощью команды
+ &man.lpr.1;. Подробнее об этом см. в разделах
+ <link linkend="printing-trying">Проверка</link> и
+ <link linkend="printing-troubleshooting">Выявление
+ проблем</link>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <para>Принтеры, использующие специальные языки, например, &postscript;-принтеры,
+ не могут непосредственно печатать обычный текст. Простая настройка,
+ представленная выше и описанная в следующих разделах, предполагает, что,
+ если вы устанавливаете такой принтер, то будете печатать только файлы,
+ которые он может обработать.</para>
+ </note>
+
+ <para>Пользователи часто предполагают, что они могут печатать обычный
+ текст на любом из установленных в системе принтеров. Программы,
+ взаимодействующие для обеспечения печати с системой
+ <application>LPD</application>, обычно исходят из этого же предположения.
+ Если вы устанавливаете такой принтер и хотите иметь возможность посылать
+ на печать задания на языке принтера <emphasis>и</emphasis> в виде обычного
+ текста, настоятельно рекомендуется добавить дополнительный шаг к представленной
+ выше простой последовательности настройки: установите программу
+ автоматического преобразования обычного текста в &postscript; (или
+ другой язык принтера). В разделе
+ <link linkend="printing-advanced-if-conversion">Прием заданий с обычным текстом
+ на &postscript;-принтеры</link> рассказано, как это сделать.</para>
+
+ <sect4 id="printing-naming">
+ <title>Именование принтера</title>
+
+ <para>Первый (простой) шаг &mdash; выбрать имя для принтера.
+ На самом деле, не важно, выберете ли вы функциональное имя или
+ причудливое, поскольку для принтера можно также задать несколько
+ псевдонимов.</para>
+
+ <para>По крайней мере, один из принтеров, указанных в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>, должен иметь псевдоним
+ <literal>lp</literal>. Это &mdash; стандартное имя принтера.
+ Если пользователи не установят переменную среды <envar>PRINTER</envar>
+ и не укажут имя принтера в командной сроке при вводе любой
+ команды системы <application>LPD</application>, по умолчанию для
+ ее выполнения будет использован принтер <literal>lp</literal>.</para>
+
+ <para>Также широко распространена практика в качестве последнего
+ псевдонима для принтера задавать полное его описание, включая
+ производителя и модель.</para>
+
+ <para>После выбора имени и нескольких популярных псевдонимов поместите
+ их в файл <filename>/etc/printcap</filename>. Имя принтера должно начинаться
+ с крайнего левого столбца. Каждый псевдоним отделяйте вертикальной
+ чертой, а после последнего псевдонима поместите двоеточие.</para>
+
+ <para>В следующем примере мы начнем со скелетного файла
+ <filename>/etc/printcap</filename>, определяющего два принтера
+ (построчный принтер Diablo 630 и лазерный &postscript;-принтер
+ Panasonic KX-P4455):</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:</programlisting>
+
+ <para>В этом примере первый принтер назван
+ <literal>rattan</literal> и ему заданы псевдонимы
+ <literal>line</literal>, <literal>diablo</literal>,
+ <literal>lp</literal> и <literal>Diablo 630 Line
+ Printer</literal>. Поскольку у него есть псевдоним
+ <literal>lp</literal>, он является стандартным принтером. Второму
+ принтеру дано имя <literal>bamboo</literal> и ему заданы псевдонимы
+ <literal>ps</literal>, <literal>PS</literal>,
+ <literal>S</literal>, <literal>panasonic</literal> и
+ <literal>Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4</literal>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-no-header-pages">
+ <title>Подавление выдачи начальных страниц</title>
+ <indexterm>
+ <primary>печать</primary>
+ <secondary>начальных страниц</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Система спулинга <application>LPD</application> будет по умолчанию
+ печатать <emphasis>заголовочную страницу</emphasis> для каждого задания.
+ Заголовочная страница содержит имя пользователя, отправившего задание,
+ хост, с которого поступило задание, и имя задания, красивыми большими
+ буквами. К сожалению, все эти дополнительные тексты мешают
+ отладке простой настройки принтера, поэтому мы будет отключать
+ выдачу начальных страниц.</para>
+
+ <para>Для подавления выдачи начальных страниц добавьте характеристику
+ <literal>sh</literal> к записи принтера в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Вот пример файла
+ <filename>/etc/printcap</filename> с добавлением <literal>sh</literal>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose - никаких начальных страниц
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание, как мы использовали правильный формат: первая
+ строка начинается с самого левого столбца, а последующие строки
+ смещены. Каждая строка в записи,
+ кроме последней, завершается символом обратной косой черты.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-spooldir">
+ <title>Создание каталога для спулинга</title>
+ <indexterm><primary>printer spool</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>задания печати</primary></indexterm>
+
+ <para>Следующий шаг в простой настройке спулера &mdash; создать
+ <emphasis>каталог для спулинга</emphasis>, каталог, в котором
+ находятся задания печати, пока не будут напечатаны, и где находятся
+ еще несколько других файлов для поддержки спулера.</para>
+
+ <para>Из-за присущих каталогам спулинга постоянных изменений, принято
+ помещать эти каталоги в каталог <filename>/var/spool</filename>.
+ Кроме того, не нужно создавать резервные копии содержимого каталогов
+ спулинга. Пересоздать их можно с помощью простой команды
+ &man.mkdir.1;.</para>
+
+ <para>Принято также задавать для каталога имя, совпадающее с именем
+ принтера, как показано ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/<replaceable>имя-принтера</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Однако при наличии большого количества принтеров в сети
+ может иметь смысл поместить все каталоги спулинга в один каталог,
+ который просто резервируется для печати с помощью
+ <application>LPD</application>. Мы сделаем это для наших двух принтеров,
+ <literal>rattan</literal> и <literal>bamboo</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/lpd</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/lpd/rattan</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mkdir /var/spool/lpd/bamboo</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Если вас интересует конфиденциальность заданий, отправляемых
+ пользователями на печать, можно защитить каталог спулинга, чтобы
+ он не был общедоступным. Каталоги спулинга должны принадлежать и
+ быть доступны на чтение, запись и просмотр содержимого пользователю
+ daemon и группе daemon, и никому больше. Мы установим это для
+ каталогов спулинга принтеров из нашего примера:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chown daemon:daemon /var/spool/lpd/rattan</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown daemon:daemon /var/spool/lpd/bamboo</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 770 /var/spool/lpd/rattan</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 770 /var/spool/lpd/bamboo</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Наконец, надо сообщить системе <application>LPD</application>
+ об этих каталогах с помощью файла <filename>/etc/printcap</filename>.
+ Полное имя каталога спулинга задается с помощью характеристики
+ <literal>sd</literal>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose - добавлены каталоги спулинга
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание, что имя принтера начинается с самого
+ первого столбца, а все последующие строки смещены, и каждая строка в записи,
+ кроме последней, завершается символом обратной косой черты.</para>
+
+ <para>Если вы не зададите каталог спулинга с помощью характеристики
+ <literal>sd</literal>, система спулинга будет использовать по умолчанию
+ каталог <filename>/var/spool/lpd</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-device">
+ <title>Выбор устройства для принтера</title>
+
+ <!-- XXX Этого раздел больше нет! -->
+ <para>Мы выяснили, какой специальный
+ файл устройства в каталоге <filename>/dev</filename> FreeBSD будет
+ использовать для взаимодействия с принтером. Теперь мы сообщаем эту
+ информацию системе <application>LPD</application>. Когда у системы
+ спулинга есть задание для печати, она будет открывать указанное устройство
+ от имени программы-фильтра (которая отвечает за передачу данных
+ на принтер).</para>
+
+ <para>Задайте полное имя устройства <filename>/dev</filename> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> с помощью характеристики
+ <literal>lp</literal>.</para>
+
+ <para>В нашем текущем примере давайте предположим, что принтер
+ <literal>rattan</literal> подключен к первому параллельному порту,
+ а принтер <literal>bamboo</literal> &mdash; к шестому последовательному
+ порту; вот что нужно добавить в файл <filename>/etc/printcap</filename>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose - указано, какие устройства использовать
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
+ :lp=/dev/lpt0:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
+ :lp=/dev/ttyd5:</programlisting>
+
+ <para>Если вы не укажете характеристику <literal>lp</literal> для
+ принтера в файле <filename>/etc/printcap</filename>, система
+ <application>LPD</application> использует по умолчанию
+ устройство <filename>/dev/lp</filename>. Устройство
+ <filename>/dev/lp</filename> сейчас в ОС FreeBSD не существует.</para>
+
+ <para>Если устанавливаемый принтер подключен к параллельному порту,
+ перейдите к разделу <link linkend="printing-textfilter">Установка
+ текстового фильтра</link>. Иначе выполните сначала инструкции,
+ представленные в следующем разделе.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-commparam">
+ <title>Конфигурирование параметров взаимодействия спулера</title>
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>последовательные</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для принтеров на последовательных портах система
+ <application>LPD</application> может устанавливать скорость передачи,
+ четность и другие параметры взаимодействия через последовательных порт
+ от имени программы-фильтра, которая посылает данные на принтер.
+ Это полезно потому, что:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Позволяет опробовать различные параметры взаимодействия, просто
+ редактируя файл <filename>/etc/printcap</filename>; программу-фильтр
+ перекомпилировать не нужно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Позволяет системе спулинга использовать одну и ту же
+ программу-фильтр для нескольких принтеров, которые могут иметь
+ различные установки для взаимодействия через последовательный
+ порт.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Следующие характеристики в файле <filename>/etc/printcap</filename>
+ задают параметры взаимодействия через последовательный порт
+ для устройства, указанного в качестве значения характеристики
+ <literal>lp</literal>:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>br#<replaceable>bps-rate</replaceable></literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Устанавливает скорость взаимодействия для устройства в
+ <replaceable>bps-rate</replaceable>, где
+ <replaceable>bps-rate</replaceable> может иметь значение 50, 75, 110,
+ 134, 150, 200, 300, 600, 1200, 1800, 2400, 4800, 9600,
+ 19200, 38400, 57600 или 115200 бит в секунду.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>ms#<replaceable>stty-mode</replaceable></literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Устанавливает опции для терминального устройства после открытия устройства.
+ Поддерживаемые опции описаны на странице справочного руководства &man.stty.1;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Когда система <application>LPD</application> открывает устройство,
+ заданное характеристикой <literal>lp</literal>, она устанавливает
+ опции устройства в соответствии со значением характеристики
+ <literal>ms#</literal>. Наибольший интерес представляют
+ режимы <literal>parenb</literal>, <literal>parodd</literal>,
+ <literal>cs5</literal>, <literal>cs6</literal>, <literal>cs7</literal>,
+ <literal>cs8</literal>, <literal>cstopb</literal>,
+ <literal>crtscts</literal> и <literal>ixon</literal>, которые
+ описаны на странице справочного руководства &man.stty.1;.</para>
+
+ <para>Давайте зададим опции для нашего принтера на шестом последовательном
+ порту. Мы установим скорость передачи 38400. В качестве режима
+ установим режим без четности с помощью <literal>-parenb</literal>,
+ 8-битовые символы с помощью <literal>cs8</literal>,
+ отсутствие модемного управления с помощью <literal>clocal</literal> и
+ аппаратное управление потоком с помощью опции <literal>crtscts</literal>:</para>
+
+ <programlisting>bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
+ :lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:</programlisting>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-textfilter">
+ <title>Установка текстового фильтра</title>
+ <indexterm>
+ <primary>печать</primary>
+ <secondary>фильтры</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Теперь мы готовы задать системе <application>LPD</application>,
+ какой текстовый фильтр использовать для посылки заданий на принтер.
+ <emphasis>Текстовый фильтр</emphasis>, известный также как
+ <emphasis>входной фильтр</emphasis>, &mdash; это программа,
+ которую система <application>LPD</application> запускает при
+ получении задания на
+ печать. Когда система <application>LPD</application> запускает
+ текстовый фильтр для принтера, она направляет на стандартный
+ входной поток фильтра задание печати, а его стандартный выходной
+ поток &mdash; на устройство принтера, заданное характеристикой <literal>lp</literal>.
+ Предполагается, что фильтр прочитает задание из стандартного входного
+ потока, выполнит все необходимые для принтера преобразования и
+ выдаст результат в стандартный выходной поток, который и будет
+ напечатан. Подробнее о текстовом фильтре см. в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-filters">Фильтры</link>.</para>
+
+ <para>Для простой настройки принтера в качестве текстового фильтра можно
+ задать небольшой скрипт командного интерпретатора, который просто
+ выполняет <command>/bin/cat</command> для посылки задания на принтер.
+ В составе FreeBSD поставляется другой фильтр, <filename>lpf</filename>,
+ обрабатывающий забой и подчеркивание для принтеров, которые не слишком
+ хорошо справляются с потоком данных, содержащих такие символы. И,
+ конечно же, вы можете использовать любую другую необходимую
+ программу-фильтр. Фильтр <command>lpf</command> детально описан в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-lpf">lpf: текстовый фильтр</link>.</para>
+
+ <para>Сначала давайте создадим скрипт командного интерпретатора
+ <filename>/usr/local/libexec/if-simple</filename> для простого
+ тестового фильтра. Поместите в этот файл следующий текст с помощью
+ любимого текстового редактора:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# if-simple - Простой фильтр входного текста для lpd
+# Установлен в /usr/local/libexec/if-simple
+#
+# Просто копирует stdin в stdout. Игнорирует все аргументы фильтра.
+
+/bin/cat &amp;&amp; exit 0
+exit 2</programlisting>
+
+ <para>Сделайте этот файл выполняемым:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>chmod 555 /usr/local/libexec/if-simple</userinput></screen>
+
+ <para>А теперь потребуйте от системы LPD его использовать, указав его в
+ качестве значения характеристики <literal>if</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Мы добавим его для двух принтеров,
+ имеющихся пока в примере файла <filename>/etc/printcap</filename>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose - добавлен текстовый фильтр
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\ :lp=/dev/lpt0:\
+ :if=/usr/local/libexec/if-simple:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
+ :lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:\
+ :if=/usr/local/libexec/if-simple:</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Копию скрипта <filename>if-simple</filename> можно
+ найти в каталоге <filename
+ class="directory">/usr/share/examples/printing</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Запуск системы <application>LPD</application></title>
+
+ <para>Даемон &man.lpd.8; запускается из <filename>/etc/rc</filename>,
+ а необходимость запуска задается переменной <literal>lpd_enable</literal>.
+ Эта переменная по умолчанию имеет значение <literal>NO</literal>. Если
+ вы еще этого не сделали, добавьте строку:</para>
+
+ <programlisting>lpd_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>, а затем либо перезапустите
+ машину, либо просто выполните команду &man.lpd.8;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>lpd</userinput></screen>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-trying">
+ <title>Проверка</title>
+
+ <para>Вы добрались до конца простой настройки системы
+ <application>LPD</application>. К сожалению,
+ поздравлять вас еще рано, поскольку надо еще проверить
+ настройку и устранить все выявленные проблемы. Для проверки
+ настройки, попытайтесь что-то распечатать. Для печати с помощью
+ системы <application>LPD</application> используется
+ команда &man.lpr.1;, которая посылает задание на печать.</para>
+
+ <para>Можно скомбинировать &man.lpr.1; с программой &man.lptest.1;,
+ представленной в разделе <link linkend="printing-testing">Проверка
+ взаимодействия с принтером</link>, генерирующей тестовый текст.</para>
+
+ <para><emphasis>Для тестирования простой настройки
+ <application>LPD</application>:</emphasis></para>
+
+ <para>Введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>lptest 20 5 | lpr -P<replaceable>printer-name</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Где <replaceable>printer-name</replaceable> &mdash; имя
+ (или псевдоним) принтера, заданное в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Для проверки стандартного
+ принтера, введите команду &man.lpr.1; без аргумента <option>-P</option>.
+ Как уже отмечалось, если тестируется принтер, предполагающий использование
+ &postscript;, пошлите ему &postscript;-программу вместо использования
+ утилиты &man.lptest.1;. Это можно сделать, поместив программу в файл
+ и выполнив команду <command>lpr <replaceable>file</replaceable></command>.</para>
+
+ <para>Для &postscript;-принтера вы должны получить результаты выполнения
+ программы. Если вы используете &man.lptest.1;, ваши результаты должны
+ иметь такой вид:</para>
+
+ <programlisting>!"#$%&amp;'()*+,-./01234
+"#$%&amp;'()*+,-./012345
+#$%&amp;'()*+,-./0123456
+$%&amp;'()*+,-./01234567
+%&amp;'()*+,-./012345678</programlisting>
+
+ <para>Для дальнейшего тестирования принтера, попытайтесь загрузить
+ программы побольше (для принтеров, поддерживающих определенный язык)
+ или выполните команду &man.lptest.1; с другими аргументами. Например,
+ команда <command>lptest 80 60</command> выдаст 60 строк по 80
+ символов в каждой.</para>
+
+ <para>Если принтер не работает, см. раздел <link
+ linkend="printing-troubleshooting">Выявление проблем</link>.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-advanced">
+ <title>Расширенная настройка принтера</title>
+
+ <para>В этом разделе описаны фильтры для печати специально сформатированных
+ файлов, начальных страниц, печати по сети, ограничения и учета использования
+ принтера.</para>
+
+ <sect2 id="printing-advanced-filter-intro">
+ <title>Фильтры</title>
+ <indexterm>
+ <primary>печать</primary>
+ <secondary>фильтры</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Хотя система <application>LPD</application> поддерживает сетевые
+ протоколы, очереди, контроль доступа и другие аспекты печати, большая
+ часть <emphasis>реальной</emphasis> работы происходит в
+ <emphasis>фильтрах</emphasis>. Фильтры &mdash; это программы,
+ взаимодействующие с принтером и обеспечивающие учет особенностей
+ устройства и специальных требований. При простой настройке принтера
+ мы установили фильтр для обычного текста &mdash; крайне простой, который
+ должен работать с большинством принтеров (см. раздел
+ <link linkend="printing-textfilter">Установка текстового
+ фильтра</link>).</para>
+
+ <para>Однако, чтобы обеспечить преобразования формата, учет использования
+ принтера и индивидуальных особенностей отдельных принтеров и т.п.,
+ надо разобраться, как работают фильтры. В конечном итоге, всеми этими
+ аспектами печати должен заниматься фильтр. А плохая новость состоит
+ в том, что, в большинстве случаев, вы <emphasis>сами</emphasis>
+ должны предоставить соответствующие фильтры. Хорошая новость состоит
+ в том, что многие фильтры общедоступны; а если подходящих нет,
+ их обычно легко написать.</para>
+
+ <para>Кроме того, в составе ОС FreeBSD поставляется один фильтр,
+ <filename>/usr/libexec/lpr/lpf</filename>, работающий со многими
+ принтерами, которые могут печатать обычный текст. (Он обрабатывает
+ символы забоя и табуляции в файле, выполняет учет использования, но
+ и не более того.) Есть также ряд фильтров и компонентов фильтров
+ в наборе портов FreeBSD.</para>
+
+ <para>Вот что вы найдете в этом разделе:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>В разделе <link linkend="printing-advanced-filters">Как работают
+ фильтры</link> сделана попытка дать обзор роли фильтра в процессе
+ печати. Прочтите этот раздел, чтобы понять, что происходит
+ <quote>за кадром</quote>, когда система <application>LPD</application>
+ использует фильтры. Это понимание поможет предвидеть и решать
+ проблемы, с которыми вы можете столкнуться при добавлении дополнительных
+ фильтров для каждого из принтеров.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Система <application>LPD</application> предполагает, что
+ каждый принтер, по умолчанию, может печатать обычный текст. Это
+ проблематично для &postscript;-принтеров (или принтеров на базе
+ другого языка), поскольку они не могут печатать обычный текст
+ непосредственно. В разделе
+ <link linkend="printing-advanced-if-conversion">Прием заданий с
+ обычным текстом на &postscript;-принтеры</link> описано, что
+ нужно сделать, чтобы решить эту проблему. Прочтите этот раздел,
+ если используете &postscript;-принтер.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>&postscript; &mdash; популярный формат выдачи для многих программ.
+ Некоторые люди даже пишут &postscript;-код непосредственно. К
+ сожалению, &postscript;-принтеры дороги. В разделе <link
+ linkend="printing-advanced-ps">Имитация &postscript; на
+ не-&postscript; принтерах</link> описано, как можно дополнительно
+ изменить текстовый фильтр принтера для приема и печати данных
+ &postscript; не <emphasis>не-&postscript;</emphasis> принтере.
+ Прочтите этот раздел, если ваш принтер не поддерживает
+ &postscript;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В разделе <link
+ linkend="printing-advanced-convfilters">Фильтры преобразования</link>
+ описан способ автоматизации преобразования определенных форматов
+ файлов, например, графики или данных для печатного станка, в форматы,
+ которые может обработать ваш принтер. После чтения этого раздела
+ вы сможете настроить свои принтеры так, что пользователи смогут
+ выполнять команду <command>lpr -t</command> для печати данных troff,
+ или <command>lpr -d</command> для печати данных &tex; DVI, или
+ <command>lpr -v</command> &mdash; для печати растровых изображений, и
+ так далее. Я рекомендую прочитать этот раздел.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В разделе <link linkend="printing-advanced-of">Выходные фильтры</link>
+ описана не часто используемая возможность задавать выходные
+ фильтры в системе <application>LPD</application>. Если только вы
+ не печатаете начальные страницы (см. <link
+ linkend="printing-advanced-header-pages">Начальные страницы</link>),
+ можно, пожалуй, вообще пропустить этот раздел.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>В разделе <link linkend="printing-advanced-lpf">lpf: текстовый
+ фильтр</link> описана команда <command>lpf</command>, &mdash; достаточно
+ полный, хотя и простой текстовый фильтр для строчных принтеров
+ (и лазерных принтеров, работающих как строчные), поставляемый в
+ составе ОС FreeBSD. Если надо быстро настроить учет использования
+ принтера для обычного текста или если используется принтер,
+ из которого при получении символов забоя идет дым, несомненно,
+ стоит подумать об использовании <command>lpf</command>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Различные скрипты, описанные далее, можно найти в каталоге
+ <filename
+ class="directory">/usr/share/examples/printing</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-filters">
+ <title>Как работают фильтры</title>
+
+ <para>Как уже упоминалось, фильтр &mdash; это выполняемая программа, запускаемая
+ системой <application>LPD</application> для поддержки специфических
+ особенностей устройства при взаимодействии с принтером.</para>
+
+ <para>Когда системе <application>LPD</application> надо напечатать
+ входящий в задание файл, она запускает программу-фильтр. Стандартный
+ входной поток фильтра связывается с файлом, который надо распечатать,
+ его стандартный выходной поток &mdash; с принтером, а стандартный поток
+ ошибок перенаправляется в файл регистрации ошибок (задается
+ характеристикой <literal>lf</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>, или используется стандартное
+ устройство <filename>/dev/console</filename>).</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>troff</command></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Запускаемый системой <application>LPD</application> фильтр и его
+ аргументы зависят от того, что указано в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>, и какие аргументы указал
+ пользователь для задания в команде &man.lpr.1;. Например,
+ если пользователь ввел команду <command>lpr -t</command>,
+ система <application>LPD</application> должна запустить фильтр troff,
+ заданный характеристикой <literal>tf</literal> для соответствующего
+ принтера. Если пользователь хочет печатать обычный текст, система
+ должна запустить фильтр <literal>if</literal> (это верно в большинстве
+ случаев: подробнее см. в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-of">Выходные фильтры</link>).</para>
+
+ <para>В файле <filename>/etc/printcap</filename> можно задавать
+ три вида фильтров:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Текстовый фильтр</emphasis>, который в документации
+ <application>LPD</application> двусмысленно называют
+ <emphasis>входным фильтром</emphasis>, обеспечивает печать
+ обычного текста. Рассматривайте его как стандартный фильтр.
+ Система <application>LPD</application> предполагает, что любой
+ принтер может по умолчанию печатать обычный текст, а на текстовый
+ фильтр возлагается задача обеспечить, чтобы символы забоя,
+ табуляции или другие специальные символы не сбивали принтер с
+ толку. Если вы работаете в среде, где надо учитывать
+ использование принтера, текстовый фильтр должен также
+ учитывать количество напечатанных страниц, обычно, подсчитывая
+ количество напечатанных строк и сравнивая их с количеством строк на
+ страницу, поддерживаемых принтером. Текстовый фильтр запускается со
+ следующим списком аргументов:
+
+ <cmdsynopsis>
+ <command>имя-фильтра</command>
+ <arg>-c</arg>
+ <arg choice="plain">-w<replaceable>ширина</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-l<replaceable>длина</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-i<replaceable>сдвиг</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-n <replaceable>имя-пользователя</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-h <replaceable>хост</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain"><replaceable>учетный-файл</replaceable></arg>
+ </cmdsynopsis>
+
+ где
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><option>-c</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>указывается, если задание послано командой
+ <command>lpr -l</command></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>ширина</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>значение из характеристики <literal>pw</literal> (page
+ width &mdash; ширина страницы), указанной в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>, по умолчанию &mdash; 132</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>длина</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>значение из характеристики <literal>pl</literal> (page
+ length &mdash; длина страницы), по умолчанию &mdash; 66</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>сдвиг</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>сдвиг, заданный командой <command>lpr -i</command>,
+ по умолчанию &mdash; 0</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>имя-пользователя</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>регистрационное имя пользователя, печатающего файл</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>хост</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>имя хоста, с которого было послано задание</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>учетный-файл</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>имя учетного файла, задаваемое характеристикой
+ <literal>af</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <indexterm>
+ <primary>печать</primary>
+ <secondary>фильтры</secondary>
+ </indexterm>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Фильтр преобразования</emphasis> преобразует
+ специфичный формат файла в то, что принтер может воспроизвести
+ на бумаге. Например, данные системы набора ditroff нельзя печатать
+ непосредственно, но можно установить фильтр преобразования
+ для файлов ditroff, чтобы преобразовывать данные ditroff
+ в тот вид, который принтер может воспринять и напечатать. В разделе
+ <link linkend="printing-advanced-convfilters">Фильтры
+ преобразования</link> написано всё об этих фильтрах. Фильтры
+ преобразования также необходимы для учета, если предполагается
+ учет использования принтера. Фильтры преобразования
+ запускаются со следующими аргументами:
+
+ <cmdsynopsis>
+ <command>имя-фильтра</command>
+ <arg
+ choice="plain">-x<replaceable>ширина-пиксела</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-y<replaceable>высота-пиксела</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-n <replaceable>имя-пользователя</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-h <replaceable>хост</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain"><replaceable>учетный-файл</replaceable></arg>
+ </cmdsynopsis>
+
+ где <replaceable>ширина-пиксела</replaceable> &mdash; значение
+ характеристики <literal>px</literal> (по умолчанию &mdash; 0),
+ а <replaceable>высота-пиксела</replaceable> &mdash; значение характеристики
+ <literal>py</literal> (по умолчанию &mdash; 0).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Выходной фильтр</emphasis> используется только
+ если нет текстового фильтра или если включена выдача начальных
+ страниц. Судя по моему опыту, выходные фильтры используются редко.
+ Они описаны в разделе <link linkend="printing-advanced-of">Выходные
+ фильтры</link>. У выходного фильтра есть всего два аргумента:
+
+ <cmdsynopsis>
+ <command>имя-фильтра</command>
+ <arg choice="plain">-w<replaceable>ширина</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-l<replaceable>длина</replaceable></arg>
+ </cmdsynopsis>
+
+ которые идентичны аргументам <option>-w</option> и
+ <option>-l</option> текстового фильтра.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Фильтры также должны <emphasis>завершать работу</emphasis> со
+ следующим статусом выхода:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>exit 0</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если фильтр успешно напечатал файл.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>exit 1</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если фильтр не смог напечатать файл, но хочет, чтобы
+ система <application>LPD</application> попыталась
+ распечатать файл ещё раз. Система <application>LPD</application>
+ перезапустит фильтр, если его работа завершена с этим статусом.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>exit 2</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если фильтр не смог напечатать файл и не хочет, чтобы
+ система <application>LPD</application> пыталась его печатать
+ еще раз. Система <application>LPD</application> удалит файл.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Поставляемый в составе FreeBSD текстовый фильтр
+ <filename>/usr/libexec/lpr/lpf</filename> использует аргументы, задающие
+ ширину и длину страницы для определения того, когда посылать символ
+ прогона страницы (form feed) и как учитывать использование принтера.
+ Он использует переданные в качестве аргументов имя пользователя,
+ хост и учетный файл для внесения учетных записей.</para>
+
+ <para>При поиске фильтров убедитесь, что они совместимы с системой LPD.
+ Если да, они должны поддерживать описанные выше списки аргументов.
+ Если вы планируете создавать фильтры для общего использования,
+ позаботьтесь о поддержке этих списков аргументов и кодов выхода.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-if-conversion">
+ <title>Прием заданий с обычным текстом на &postscript;-принтеры</title>
+ <indexterm><primary>задания печати</primary></indexterm>
+
+ <para>Если вы &mdash; единственный пользователь компьютера и &postscript;-принтера
+ (или принтера на основе другого языка), и вы обещаете никогда не
+ посылать на принтер обычный текст и никогда не использовать возможностей
+ различных программ, требующих посылки на принтер обычного текста,
+ вам можно не заботиться о том, что описано в этом разделе.</para>
+
+ <para>Но, если вы хотите посылать на принтер как задания &postscript;,
+ так и обычный текст, рекомендуется дополнить настройку принтера. Для
+ этого надо, чтобы текстовый фильтр определял, является ли поступающее
+ задание обычным текстом или программой на языке &postscript;. Все
+ &postscript;-задания должны начинаться с <literal>%!</literal> (для
+ других языков принтеров обратитесь к соответствующей документации).
+ Если первые два символа в задании &mdash; именно эти, речь идет о &postscript;,
+ и мы можем остальную часть задания передавать непосредственно. Если же
+ первые два символа в файле &mdash; другие, фильтр будет преобразовывать
+ текст в &postscript; и печатать результат.</para>
+
+ <para>Как нам это сделать?</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>последовательные</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Если вы используете последовательный принтер, хороший способ
+ достичь поставленной цели состоит в установке <command>lprps</command>.
+ <command>lprps</command> &mdash; это фильтр для &postscript;-принтера,
+ выполняющий двустороннее взаимодействие с принтером. Он обновляет файл
+ состояния принтера, помещая в него подробную информацию, выданную
+ принтером, так что пользователи и администраторы могут узнать,
+ в каком именно состоянии (например, <errorname>toner low</errorname>
+ или <errorname>paper jam</errorname>) находится принтер. Но еще
+ важнее, что он включает программу <command>psif</command>, которая
+ определяет, является ли входящее задание обычным текстом, и вызывает
+ <command>textps</command> (еще одну программу, поставляемую вместе
+ с <command>lprps</command>) для преобразования его в &postscript;.
+ Затем <command>lprps</command> посылает преобразованное задание
+ на принтер.</para>
+
+ <para><command>lprps</command> входит в набор портов FreeBSD
+ (см. <link linkend="ports">Набор портов</link>). Вы, конечно, можете
+ загрузить, собрать и установить его самостоятельно. После установки
+ <command>lprps</command> просто укажите путь к программе
+ <command>psif</command>, входящей в состав пакета
+ <command>lprps</command>. Если вы установили <command>lprps</command>
+ из Коллекции Портов, используйте следующий текст в записи для
+ последовательного &postscript;-принтера в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>:</para>
+
+ <programlisting>:if=/usr/local/libexec/psif:</programlisting>
+
+ <para>Надо также задать характеристику <literal>rw</literal>;
+ она требует от системы <application>LPD</application> открывать принтер
+ в режиме чтения и записи.</para>
+
+ <para>При использовании параллельного &postscript;-принтера (что не
+ позволяет обеспечить двустороннее взаимодействие с принтером,
+ необходимое для системы <command>lprps</command>), можно
+ использовать в качестве текстового фильтра следующий скрипт командного
+ интерпретатора:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# psif - Печать PostScript или обычного текста на PostScript-принтере
+# Скрипт, а НЕ версия, входящая в состав lprps
+# Установлен в /usr/local/libexec/psif
+#
+
+IFS="" read -r first_line
+first_two_chars=`expr "$first_line" : '\(..\)'`
+
+if [ "$first_two_chars" = "%!" ]; then
+ #
+ # Задание PostScript, печатать его.
+ #
+ echo "$first_line" &amp;&amp; cat &amp;&amp; printf "\004" &amp;&amp; exit 0
+ exit 2
+else
+ #
+ # Обычный текст, преобразовать его, а затем напечатать.
+ #
+ ( echo "$first_line"; cat ) | /usr/local/bin/textps &amp;&amp; printf "\004" &amp;&amp; exit 0
+ exit 2
+fi</programlisting>
+
+ <para>В представленном выше скрипте, <command>textps</command> &mdash;
+ отдельно установленная программа для преобразования обычного текста в
+ &postscript;. Можно использовать любую программу преобразования
+ текста в &postscript;. Коллекция Портов FreeBSD (см. материал о
+ <link linkend="ports">Коллекции Портов</link>) включает
+ полнофункциональную программу преобразования текста в &postscript;
+ под названием <literal>a2ps</literal>, которую
+ тоже можно попробовать использовать.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-ps">
+ <title>Имитация &postscript; на не-&postscript; принтерах</title>
+ <indexterm>
+ <primary>PostScript</primary>
+ <secondary>эмуляция</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Ghostscript</primary></indexterm>
+ <para>&postscript; является <emphasis>фактическим</emphasis> стандартом для
+ высококачественного набора и печати. &postscript;, однако, &mdash;
+ <emphasis>дорогой</emphasis> стандарт. К счастью, благодаря компании
+ Aladdin Enterprises есть свободный аналог &postscript; под названием
+ <application>Ghostscript</application>, который работает с FreeBSD.
+ Ghostscript может читать большинство &postscript;-файлов и выдавать
+ соответствующие страницы на множество устройств, включая многие
+ моделей не-PostScript принтеров. Установив Ghostscript и используя
+ специальный текстовый фильтр для принтера, можно заставить ваш
+ не-&postscript; принтер работать фактически как &postscript;-принтер.</para>
+
+ <para>Ghostscript входит в набор портов FreeBSD, если вы хотите
+ устанавливать его оттуда. Вы можете также легко загрузить, собрать и
+ установить его самостоятельно.</para>
+
+ <para>Для имитации &postscript; надо, чтобы текстовый фильтр
+ определял, печатается ли &postscript;-файл. Если нет, фильтр будет
+ передавать файл на принтер непосредственно; в противном случае, он
+ будет использовать Ghostscript, чтобы сначала преобразовать файл в
+ формат, который поймет принтер.</para>
+
+ <para>Рассмотрим пример: следующий сценарий представляет собой
+ текстовый фильтр для принтеров Hewlett Packard DeskJet 500.
+ Для других принтеров замените аргумент <option>-sDEVICE</option>
+ в команде <command>gs</command> (Ghostscript). (Введите
+ команду <command>gs -h</command> для получения списка устройств,
+ поддерживаемых установленной версией Ghostscript.)</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# ifhp - Печать Ghostscript-эмулированного PostScript на DeskJet 500
+# Установлен в /usr/local/libexec/ifhp
+
+#
+# Обрабатывать LF как CR+LF (чтобы избежать "эффекта ступенек"
+# на принтерах HP/PCL:
+#
+printf "\033&amp;k2G" || exit 2
+
+#
+# Прочитать первые два символа файла
+#
+IFS="" read -r first_line
+first_two_chars=`expr "$first_line" : '\(..\)'`
+
+if [ "$first_two_chars" = "%!" ]; then
+ #
+ # Это PostScript; используем Ghostscript для чтения, преобразования и печати.
+ #
+ /usr/local/bin/gs -dSAFER -dNOPAUSE -q -sDEVICE=djet500 \
+ -sOutputFile=- - &amp;&amp; exit 0
+else
+ #
+ # Обычный текст или HP/PCL, поэтому просто печатаем его напрямую; печатаем в
+ # конце символ прогона страницы, чтобы была выдана последняя страница.
+ #
+ echo "$first_line" &amp;&amp; cat &amp;&amp; printf "\033&amp;l0H" &amp;&amp;
+exit 0
+fi
+
+exit 2</programlisting>
+
+ <para>Наконец, надо указать системе <application>LPD</application>,
+ какой фильтр использовать, задав характеристику <literal>if</literal>:</para>
+
+ <programlisting>:if=/usr/local/libexec/ifhp:</programlisting>
+
+ <para>Вот и все. Теперь можно выполнять <command>lpr plain.text</command>
+ и <filename>lpr whatever.ps</filename>, и обе команды должны успешно
+ печатать.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-convfilters">
+ <title>Фильтры преобразования</title>
+
+ <para>После завершения простой настройки, описанной в разделе
+ <link linkend="printing-simple">Простая настройка принтера</link>,
+ прежде всего, вам может потребоваться установить фильтры
+ преобразования для любимых форматов файлов (кроме обычных
+ текстов ASCII).</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Зачем устанавливать фильтры преобразования?</title>
+ <indexterm>
+ <primary>&tex;</primary>
+ <secondary>печать файлов DVI</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Фильтры преобразования упрощают печать различного рода файлов.
+ В качестве примера, предположим, что активно используется
+ издательская система &tex; и имеется &postscript;-принтер.
+ При каждой генерации DVI-файла из &tex;, мы не можем печатать его
+ непосредственно, пока не преобразуем в &postscript;. Для этого
+ используется такая последовательность команд:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>dvips seaweed-analysis.dvi</userinput>
+&prompt.user; <userinput>lpr seaweed-analysis.ps</userinput></screen>
+
+ <para>Установив фильтр преобразования для файлов DVI, мы можем не
+ конвертировать файл каждый раз вручную, возложив эту задачу на
+ систему <application>LPD</application>. Теперь при каждом получении
+ DVI-файла нас от его распечатки отделяет только один шаг:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -d seaweed-analysis.dvi</userinput></screen>
+
+ <para>Мы заставили систему <application>LPD</application> автоматически
+ преобразовывать DVI-файл, указав опцию <option>-d</option>. Все
+ опции преобразования представлены в разделе
+ <link linkend="printing-lpr-options-format">Опции форматирования
+ и преобразования</link>.</para>
+
+ <para>Для каждой из опций преобразования, которая должна поддерживаться
+ принтером, установите <emphasis>фильтр преобразования</emphasis> и
+ укажите его полное имя в файле <filename>/etc/printcap</filename>.
+ Фильтр преобразования аналогичен текстовому фильтру для простой
+ настройки принтера (см. раздел
+ <link linkend="printing-textfilter">Установка текстового фильтра</link>),
+ но вместо печати обычного текста он преобразует файл в формат,
+ который может понять принтер.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Какие фильтры преобразования следует устанавливать?</title>
+
+ <para>Устанавливать надо те фильтры преобразования, которые
+ предполагается использовать. Если вы часто печатаете файлы DVI,
+ значит, фильтр преобразования DVI необходим. Если вам часто
+ приходится печатать результаты работы troff, может потребоваться
+ фильтр troff.</para>
+
+ <para>В следующей таблице представлены фильтры, с которыми
+ работает система <application>LPD</application>, их
+ соответствующие характеристики для файла
+ <filename>/etc/printcap</filename>, а также способ их вызова
+ в команде <command>lpr</command>:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип файла</entry>
+ <entry>Характеристика <filename>/etc/printcap</filename></entry>
+ <entry>Опция <command>lpr</command></entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>cifplot</entry>
+ <entry><literal>cf</literal></entry>
+ <entry><option>-c</option></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DVI</entry>
+ <entry><literal>df</literal></entry>
+ <entry><option>-d</option></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>plot</entry>
+ <entry><literal>gf</literal></entry>
+ <entry><option>-g</option></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>ditroff</entry>
+ <entry><literal>nf</literal></entry>
+ <entry><option>-n</option></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Текст на языке FORTRAN</entry>
+ <entry><literal>rf</literal></entry>
+ <entry><option>-f</option></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>troff</entry>
+ <entry><literal>tf</literal></entry>
+ <entry><option>-f</option></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>растровое изображение</entry>
+ <entry><literal>vf</literal></entry>
+ <entry><option>-v</option></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>обычный текст</entry>
+ <entry><literal>if</literal></entry>
+ <entry>никакой, <option>-p</option> или
+ <option>-l</option></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>В нашем примере использование <command>lpr -d</command> означает,
+ что для принтера должна быть задана характеристика
+ <literal>df</literal> в записи в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+
+ <indexterm><primary>FORTRAN</primary></indexterm>
+ <para>Вопреки мнению многих, форматы вроде текста на языке FORTRAN
+ и plot, вероятно, устарели. У себя на машине вы можете дать
+ новые значения этим или любым другим опциям форматирования,
+ установив соответствующие специализированные фильтры. Например,
+ пусть необходимо напрямую печатать файлы Printerleaf (файлы
+ настольной издательской системы Interleaf), но вообще вы не собираетесь
+ печатать файлы типа plot. Можно установить фильтр преобразования
+ Printerleaf в качестве значения характеристики <literal>gf</literal>
+ и научить своих пользователей, что команда <command>lpr -g</command>
+ означает <quote>печатать файлы Printerleaf</quote>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Установка фильтров преобразования</title>
+
+ <para>Поскольку фильтры преобразования представляют собой программы,
+ не входящие в базовую поставку FreeBSD, их, видимо, надо помещать
+ в каталоге <filename>/usr/local</filename>. Популярное
+ местонахождение &mdash; каталог <filename>/usr/local/libexec</filename>,
+ поскольку эти фильтры являются специализированными программами для
+ выполнения системой <application>LPD</application>; обычным
+ пользователям никогда не понадобится их выполнять.</para>
+
+ <para>Для включения фильтра преобразования, укажите его полное
+ имя в качестве значения соответствующей характеристики для принтера
+ в файле <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+
+ <para>В качестве примера, давайте добавим фильтр преобразования DVI
+ в запись для принтера <literal>bamboo</literal>. Вот опять пример
+ файла <filename>/etc/printcap</filename>, с новой характеристикой
+ <literal>df</literal> для принтера <literal>bamboo</literal>.</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose - добавлен фильтр df для bamboo
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
+ :lp=/dev/lpt0:\
+ :if=/usr/local/libexec/if-simple:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
+ :lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:rw:\
+ :if=/usr/local/libexec/psif:\
+ :df=/usr/local/libexec/psdf:</programlisting>
+
+ <para>Фильтр DVI &mdash; скрипт командного интерпретатора по имени
+ <filename>/usr/local/libexec/psdf</filename>. Вот его текст:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# psdf - фильтр принтера, преобразующий DVI в PostScript
+# Установлен в /usr/local/libexec/psdf
+#
+# Вызывается системой lpd при выполнении пользователем команды lpr -d
+#
+exec /usr/local/bin/dvips -f | /usr/local/libexec/lprps "$@"</programlisting>
+
+ <para>Это скрипт выполняет команду <command>dvips</command> в режиме
+ фильтрования (аргумент <option>-f</option>) входного потока,
+ представляющего собой задание для печати. Затем запускается
+ фильтр &postscript;-принтера <command>lprps</command> (см. раздел
+ <link linkend="printing-advanced-if-conversion">Прием заданий с
+ обычным текстом на &postscript;-принтеры</link>) с аргументами,
+ переданными системой <application>LPD</application> этому скрипту.
+ Команда <command>lprps</command> будет использовать эти аргументы
+ для учета распечатанных страниц.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Дополнительные примеры фильтров преобразования</title>
+
+ <para>Поскольку нет фиксированного набора шагов для установки
+ фильтров преобразования, я просто представлю дополнительные
+ примеры. Используйте их в качестве руководства при создании
+ собственных фильтров. Используйте их непосредственно, если
+ нужно.</para>
+
+ <para>Следующий пример фильтра преобразует растровый файл (точнее,
+ GIF-файл) для печати на принтере Hewlett Packard LaserJet III-Si:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# hpvf - Преобразовать GIF-файлы в HP/PCL и напечатать
+# Установлен в /usr/local/libexec/hpvf
+
+PATH=/usr/X11R6/bin:$PATH; export PATH
+giftopnm | ppmtopgm | pgmtopbm | pbmtolj -resolution 300 \
+ &amp;&amp; exit 0 \
+ || exit 2</programlisting>
+
+ <para>Он работает путем преобразования GIF-файла в переносимый формат anymap,
+ его &mdash; в переносимый формат graymap, затем &mdash; в переносимый bitmap,
+ а уже его &mdash; в данные, подходящие для LaserJet/PCL.</para>
+
+ <para>Вот файл <filename>/etc/printcap</filename> с записью для
+ принтера, в которой используется представленный выше фильтр:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста orchid
+#
+teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
+ :lp=/dev/lpt0:sh:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
+ :if=/usr/local/libexec/hpif:\
+ :vf=/usr/local/libexec/hpvf:</programlisting>
+
+ <para>Следующий скрипт является фильтром преобразования для печати
+ данных troff, получаемых из системы набора groff, на
+ &postscript;-принтере <literal>bamboo</literal>:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# pstf - Преобразует выдаваемые groff данные troff в PS и печатает.
+# Установлен в /usr/local/libexec/pstf
+#
+exec grops | /usr/local/libexec/lprps "$@"</programlisting>
+
+ <para>Представленный выше скрипт снова использует команду
+ <command>lprps</command> для взаимодействия с принтером.
+ Если принтер подключен к параллельному порту, придется
+ использовать следующий скрипт:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# pstf - Преобразует выдаваемые groff данные troff в PS и печатает.
+# Установлен в /usr/local/libexec/pstf
+#
+exec grops</programlisting>
+
+ <para>Вот и все. Вот какую запись надо добавить в файл
+ <filename>/etc/printcap</filename>, чтобы включить этот фильтр:</para>
+
+ <programlisting>:tf=/usr/local/libexec/pstf:</programlisting>
+
+ <para>Вот пример, который пригодится старым специалистам по языку FORTRAN.
+ Это фильтр для печати текста программы на языке FORTRAN на любом принтере,
+ который может непосредственно печатать обычный текст. Мы установим его
+ для принтера <literal>teak</literal>:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# hprf - Фильтр текста на языке FORTRAN для LaserJet 3si:
+# Установлен в /usr/local/libexec/hprf
+#
+
+printf "\033&amp;k2G" &amp;&amp; fpr &amp;&amp; printf "\033&amp;l0H" &amp;&amp;
+ exit 0
+exit 2</programlisting>
+
+ <para>Надо добавить следующую строку к записи в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> для принтера
+ <literal>teak</literal>, чтобы включить этот фильтр:</para>
+
+ <programlisting>:rf=/usr/local/libexec/hprf:</programlisting>
+
+ <para>Перейдем к последнему, более сложному примеру. Мы добавим фильтр
+ DVI для уже использовавшегося принтера LaserJet по имени
+ <literal>teak</literal>. Сначала простая часть: изменить файл
+ <filename>/etc/printcap</filename>, указав местонахождение
+ фильтра DVI:</para>
+
+ <programlisting>:df=/usr/local/libexec/hpdf:</programlisting>
+
+ <para>А теперь &mdash; часть посложнее: создать фильтр. Для этого нам
+ понадобится программа преобразования DVI в LaserJet/PCL. Набор
+ портов FreeBSD (см. <link linkend="ports">Набор портов</link>)
+ содержит одну: соответствующий пакет называется
+ <command>dvi2xx</command>. Установка этого пакета дает нам
+ необходимую программу, <command>dvilj2p</command>, которая
+ преобразует DVI в коды, подходящие для LaserJet IIp,
+ LaserJet III и LaserJet 2000.</para>
+
+ <para>Команда <command>dvilj2p</command> требует создания
+ достаточно сложного фильтра <command>hpdf</command>, поскольку
+ она не может читать стандартный входной поток. Она хочет работать
+ с именем файла. Что еще хуже, имя файла должно завершаться
+ расширением <filename>.dvi</filename>, так что использование
+ стандартного входного потока <filename>/dev/fd/0</filename>
+ тоже проблематично. Мы можем обойти эту проблему, создав (символическую)
+ связь (с именем, завершающимся суффиксом <filename>.dvi</filename>) с
+ устройством <filename>/dev/fd/0</filename>, тем самым, заставив
+ команду <command>dvilj2p</command> читать из стандартного входного
+ потока.</para>
+
+ <para>Единственная оставшаяся проблема состоит в том, что мы не можем
+ создавать временную связь в каталоге <filename>/tmp</filename>.
+ Символьные связи принадлежат пользователю и группе <username>bin</username>.
+ Фильтр же работает от имени пользователя <username>daemon</username>. А у
+ каталога <filename>/tmp</filename> установлен sticky bit. Фильтр сможет
+ создать связь, но не сможет почистить за собой и удалить ее, поскольку
+ связь будет принадлежать другому пользователю.</para>
+
+ <para>Вместо этого, фильтр будет создавать символическую связь в текущем
+ рабочем каталоге, которым является каталог спулинга (задаваемый
+ характеристикой <literal>sd</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>). Это отличное место для выполнения
+ фильтрами своих действий, особенно потому, что (иногда)
+ в каталоге спулинга места больше, чем в <filename>/tmp</filename>.</para>
+
+ <para>Вот, наконец, и сам фильтр:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# hpdf - Печать данных DVI на принтере HP/PCL
+# Установлен в /usr/local/libexec/hpdf
+
+PATH=/usr/local/bin:$PATH; export PATH
+
+#
+# Определяем функцию для удаления временных файлов. Они существуют
+# в текущем каталоге - в каталоге спулинга для принтера.
+#
+cleanup() {
+ rm -f hpdf$$.dvi
+}
+
+#
+# Определяем функцию для обработки критических ошибок: напечатать заданное
+# сообщение и выйти с кодом 2. Код выхода 2 сообщает системе LPD, что не
+# надо повторно пытаться печатать задание.
+#
+fatal() {
+ echo "$@" 1&gt;&amp;2
+ cleanup
+ exit 2
+}
+
+#
+# Если пользователь удаляет задание, система LPD будет посылать сигнал SIGINT,
+# поэтому перехватываем SIGINT (и пару других сигналов), чтобы убрать за собой.
+#
+trap cleanup 1 2 15
+
+#
+# Гарантируем, что не конфликтуем с существующими файлами.
+#
+cleanup
+
+#
+# Связываем входной файл DVI со стандартным входным потоком (файлом для печати).
+#
+ln -s /dev/fd/0 hpdf$$.dvi || fatal "Cannot symlink /dev/fd/0"
+
+#
+# Заменяем LF = CR+LF
+#
+printf "\033&amp;k2G" || fatal "Cannot initialize printer"
+
+#
+# Преобразуем и печатаем. Значение, возвращаемое программой dvilj2p, не надежно,
+# так что мы его игнорируем.
+#
+dvilj2p -M1 -q -e- dfhp$$.dvi
+
+#
+# Убираем за собой и завершаем работу
+#
+cleanup
+exit 0</programlisting>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="printing-advanced-autoconv">
+ <title>Автоматизированное преобразование: альтернатива фильтрам преобразования</title>
+
+ <para>Все эти фильтры преобразования многое дают для среды печати,
+ но требуют от пользователя указывать (в командной строке
+ &man.lpr.1;), какой именно фильтр использовать. Если пользователи
+ не особенно разбираются в компьютерах, необходимость указывать
+ опцию фильтра будет их раздражать. Что еще хуже, однако,
+ при неправильном указании опции фильтрования может быть применен
+ фильтр, не соответствующий типу файла, и принтер испортит несколько
+ сотен страниц бумаги.</para>
+
+ <para>Вместо установки фильтров преобразования, можно попытаться
+ заставить текстовый фильтр (поскольку он применяется по умолчанию)
+ определять тип файла, который его попросили напечатать, и затем
+ автоматически вызывать соответствующий фильтр преобразования.
+ В этом могут помочь утилиты вроде <command>file</command>. Конечно,
+ будет сложно различать <emphasis>некоторые</emphasis> типы
+ файлов &mdash; и, конечно же, можно задавать фильтры преобразования
+ только для них.</para>
+
+ <indexterm><primary>apsfilter</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>печать</primary>
+ <secondary>фильтры</secondary>
+ <tertiary>apsfilter</tertiary>
+ </indexterm>
+ <para>В наборе портов FreeBSD есть текстовый фильтр, выполняющий
+ автоматическое преобразование; это <command>apsfilter</command>.
+ Он может выявлять обычный текст, &postscript; и файлы DVI,
+ выполнять соответствующие преобразования и печатать
+ результат.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-of">
+ <title>Выходные фильтры</title>
+
+ <para>Система спулинга <application>LPD</application> поддерживает еще
+ один тип фильтров, который мы еще не рассматривали: выходные фильтры.
+ Выходной фильтр предназначен только для печати обычного текста,
+ как текстовый фильтр, но с множеством упрощений. Если вы используете
+ выходной фильтр, а текстовый фильтр не задан, то:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Система <application>LPD</application> запускает выходной
+ фильтр один раз для всего задания, а не для каждого файла задания.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Система <application>LPD</application> не пытается определить начало
+ или конец файлов в задании для выходного фильтра.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Система <application>LPD</application> не передает выходному
+ фильтру имя пользователя или хоста, так что этот фильтр не предназначен
+ для учета использования принтера. Фактически, он получает всего два
+ аргумента:</para>
+
+ <cmdsynopsis>
+ <command>имя-фильтра</command>
+ <arg choice="plain">-w<replaceable>ширина</replaceable></arg>
+ <arg choice="plain">-l<replaceable>длина</replaceable></arg>
+ </cmdsynopsis>
+
+ <para>Где <replaceable>ширина</replaceable> берется из характеристики
+ <literal>pw</literal>, а <replaceable>длина</replaceable> &mdash; из
+ характеристики <literal>pl</literal> для соответствующего
+ принтера.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Не соблазняйтесь простотой выходного фильтра. Если вы хотите,
+ чтобы каждый файл в задании начинал печататься с новой страницы,
+ выходной фильтр <emphasis>не поможет</emphasis>. Используйте текстовый
+ фильтр (также известный как входной); см. раздел
+ <link linkend="printing-textfilter">Установка текстового фильтра</link>.
+ Более того, выходной фильтр, фактически, &mdash; <emphasis>более
+ сложный</emphasis>, поскольку он должен проверять посылаемый ему
+ поток байтов в поисках специальных символов-флагов и посылать себе
+ сигналы от имени системы <application>LPD</application>.</para>
+
+ <para>Однако выходной фильтр <emphasis>необходим</emphasis>, если
+ надо выдавать начальные страницы и требуется посылать управляющие
+ последовательности или другие строки инициализации, чтобы можно было
+ напечатать начальную страницу. (Но он <emphasis>не поможет</emphasis>,
+ если необходимо учитывать начальные страницы для пользователя,
+ поскольку система <application>LPD</application> не передает
+ выходному фильтру никакой информации о пользователе или хосте.)</para>
+
+ <para>На одном принтере система <application>LPD</application>
+ позволяет совместно с выходным использовать текстовый или другие
+ фильтры. В таких случаях, система <application>LPD</application> будет
+ запускать выходной фильтр только для печати начальной страницы (см.
+ раздел <link linkend="printing-advanced-header-pages">Начальные
+ страницы</link>). Система <application>LPD</application> затем
+ предполагает, что выходной фильтр <emphasis>остановится</emphasis>,
+ посылая ему два байта: ASCII 031 и ASCII 001. Когда выходной фильтр
+ видит эти два байта (031, 001), он должен остановиться, посылая
+ себе сигнал <literal>SIGSTOP</literal>. Когда система
+ <application>LPD</application> закончит выполнение остальных фильтров,
+ она перезапускает выходной фильтр, посылая ему сигнал
+ <literal>SIGCONT</literal>.</para>
+
+ <para>Если есть выходной фильтр, но <emphasis>нет</emphasis> текстового,
+ и система <application>LPD</application> обрабатывает задания с обычным
+ текстом, <application>LPD</application> использует для выполнения
+ задания выходной фильтр. Как уже было сказано, выходной фильтр
+ будет печатать все файлы задания последовательно, без прогонов
+ страниц или других настроек бумаги, а это <emphasis>вряд ли</emphasis>
+ вас устроит. Почти во всех случаях необходим текстовый фильтр.</para>
+
+ <para>Программа <command>lpf</command>, которую мы представили ранее
+ как текстовый фильтр, может также работать как выходной фильтр. Если
+ срочно необходим простой выходной фильтр, но вы не хотите писать
+ код для выявления байтов и посылки сигнала, попробуйте использовать
+ <command>lpf</command>. Можно также поместить <command>lpf</command>
+ в скрипт командного интерпретатора для обработки любых
+ кодов инициализации, которые может потребовать принтер.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-lpf">
+ <title><command>lpf</command>: текстовый фильтр</title>
+
+ <para>Программа <filename>/usr/libexec/lpr/lpf</filename>,
+ поставляемая в составе двоичного дистрибутива FreeBSD,
+ представляет собой текстовый (входной) фильтр, который может
+ печатать с отступом (если задание послано командой
+ <command>lpr -i</command>), пропускать все символы на печать
+ (если задание послано командой <command>lpr -l</command>),
+ настраивать позицию печати при получении в задании символов
+ забоя и табуляции, а также учитывать количество напечатанных страниц.
+ Она может также использоваться как выходной фильтр.</para>
+
+ <para>Программа <command>lpf</command> подходит для многих сред печати.
+ И хотя она не позволяет посылать на принтер инициализационные
+ последовательности, легко написать скрипт командного интерпретатора,
+ который будет выполнять необходимую инициализацию, а затем вызывать
+ <command>lpf</command>.</para>
+
+ <indexterm><primary>учет страниц</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>учет</primary>
+ <secondary>использования принтера</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Чтобы программа <command>lpf</command> корректно выполняла учет
+ страниц, ей необходимо указать корректные значения характеристик
+ <literal>pw</literal> и <literal>pl</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Она использует эти значения для
+ определения того, сколько текста может поместиться на странице и сколько
+ страниц было в задании пользователя. Подробнее об учете использования
+ принтера см. в разделе <link linkend="printing-advanced-acct">Учет
+ использования принтера</link>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-advanced-header-pages">
+ <title>Начальные страницы</title>
+
+ <para>При наличии <emphasis>множества</emphasis> пользователей, использующих
+ различные принтеры, вероятно, можно считать <emphasis>начальные
+ страницы</emphasis> неизбежным злом.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>баннерные страницы</primary>
+ <see>начальные страницы</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>начальные страницы</primary></indexterm>
+ <para>Начальные страницы, которые также называют <emphasis>баннерными</emphasis>
+ или <emphasis>разделительными страницами</emphasis>, идентифицируют,
+ кому принадлежат задания после их печати. Обычно информация на них
+ выдается большими, жирными буквами, возможно, с декоративными рамочками,
+ чтобы в пачке распечаток они отличались от реальных документов,
+ образующих задания пользователей. Они позволяют пользователям быстро
+ находить свои задания. Очевидный недостаток выдачи начальных страниц
+ состоит в том, что для каждого задания надо печатать на одну страницу
+ больше, причем, страница эта хоть сколько-нибудь нужна несколько минут, а
+ затем она оказывается в мусорной корзине или сдается в макулатуру.
+ (Учтите, что начальная страница выдается в начале задания, а не перед каждым
+ файлом, так что бумаги может теряться не так уж и много.)</para>
+
+ <para>Система <application>LPD</application> может выдавать заголовочные
+ страницы для ваших распечаток автоматически, <emphasis>если</emphasis>
+ ваш принтер может непосредственно печатать обычный текст. Если используется
+ &postscript;-принтер, потребуется внешняя программа для генерации начальной
+ страницы; см. <link linkend="printing-advanced-header-pages-ps">Начальные
+ страницы на &postscript;-принтерах</link>.</para>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-header-pages-enabling">
+ <title>Включение выдачи начальных страниц</title>
+
+ <para>В разделе <link linkend="printing-simple">Простая настройка
+ принтера</link> мы отключили выдачу начальных страниц, задав характеристику
+ <literal>sh</literal> (что означает <quote>suppress header</quote>) в
+ файле <filename>/etc/printcap</filename>. Для включения
+ выдачи начальных страниц на принтер, просто удалите характеристику
+ <literal>sh</literal>.</para>
+
+ <para>Кажется слишком просто, правда?</para>
+
+ <para>Вы правы. <emphasis>Может</emphasis> потребоваться задать выходной
+ фильтр для посылки строк инициализации на принтер. Вот пример выходного
+ фильтра для Hewlett Packard PCL-совместимых принтеров:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# hpof - Выходной фильтр для Hewlett Packard PCL-совместимых принтеров
+# Установлен в /usr/local/libexec/hpof
+
+printf "\033&amp;k2G" || exit 2
+exec /usr/libexec/lpr/lpf</programlisting>
+
+ <para>Задайте полное имя выходного фильтра в качестве значения
+ характеристики <literal>of</literal>. Подробнее об этом см.
+ в разделе <link linkend="printing-advanced-of">Выходные фильтры</link>.</para>
+
+ <para>Вот пример файла <filename>/etc/printcap</filename> для принтера
+ <literal>teak</literal>, который мы представили ранее; мы включили
+ выдачу начальных страниц и добавили показанный выше выходной фильтр:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста orchid
+#
+teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
+ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
+ :if=/usr/local/libexec/hpif:\
+ :vf=/usr/local/libexec/hpvf:\
+ :of=/usr/local/libexec/hpof:</programlisting>
+
+ <para>Теперь, когда пользователи выдают задания на принтер
+ <literal>teak</literal>, они получают начальную страницу с каждым
+ заданием. Если пользователи хотят тратить время на поиск своих
+ распечаток, они могут подавить вывод начальных страниц,
+ посылая задание с опцией <command>lpr -h</command>;
+ другие опции &man.lpr.1; см. в разделе
+ <link linkend="printing-lpr-options-misc">Опции начальных
+ страниц</link>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Система <application>LPD</application> выдает символ прогона
+ страницы (form feed) после начальной страницы. Если ваш принтер
+ использует другой символ или последовательность символов
+ для выброса напечатанной страницы, укажите их в
+ качестве значения характеристики <literal>ff</literal>
+ в файле <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-header-pages-controlling">
+ <title>Управление начальными страницами</title>
+
+ <para>Включая выдачу начальных страниц, система <application>LPD</application>
+ будет выдавать длинный <emphasis>длинный заголовок</emphasis>, целую страницу
+ с большими буквами, идентифицирующими пользователя, хост и задание. Ниже
+ представлен пример (kelly напечатала задание по имени outline с хоста <hostid>rose</hostid>):</para>
+
+ <programlisting> k ll ll
+ k l l
+ k l l
+ k k eeee l l y y
+ k k e e l l y y
+ k k eeeeee l l y y
+ kk k e l l y y
+ k k e e l l y yy
+ k k eeee lll lll yyy y
+ y
+ y y
+ yyyy
+
+
+ ll
+ t l i
+ t l
+ oooo u u ttttt l ii n nnn eeee
+ o o u u t l i nn n e e
+ o o u u t l i n n eeeeee
+ o o u u t l i n n e
+ o o u uu t t l i n n e e
+ oooo uuu u tt lll iii n n eeee
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ r rrr oooo ssss eeee
+ rr r o o s s e e
+ r o o ss eeeeee
+ r o o ss e
+ r o o s s e e
+ r oooo ssss eeee
+
+
+
+
+
+
+
+ Job: outline
+ Date: Sun Sep 17 11:04:58 1995</programlisting>
+
+ <para>Система <application>LPD</application> добавляет прогон страницы
+ после этого текста, чтобы задание начиналось с новой страницы
+ (если только вы не указали характеристику <literal>sf</literal> (suppress
+ form feeds) в записи соответствующего принтера в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>).</para>
+
+ <para>Если вы предпочитаете, чтобы система <application>LPD</application>
+ создавала <emphasis>короткий заголовок</emphasis>, укажите
+ характеристику <literal>sb</literal> (short banner) в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Начальная страница будет
+ иметь следующий вид:</para>
+
+ <programlisting>rose:kelly Job: outline Date: Sun Sep 17 11:07:51 1995</programlisting>
+
+ <para>Также по умолчанию система <application>LPD</application> печатает
+ начальную страницу перед заданием. Для изменения порядка на обратный,
+ укажите характеристику <literal>hl</literal> (header last) в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-header-pages-accounting">
+ <title>Учет начальных страниц</title>
+
+ <para>Использование встроенных начальных страниц системы
+ <application>LPD</application> порождает определенную парадигму
+ учета использования принтера: начальные страницы пользователи
+ <emphasis>не должны оплачивать</emphasis>.</para>
+
+ <para>Почему?</para>
+
+ <para>Поскольку выходной фильтр &mdash; единственная внешняя программа,
+ управляющая выдачей начальных страниц, которая может выполнять учет,
+ а ей не передают информацию о <emphasis>пользователе или хосте</emphasis>
+ и учётный файл, так что, она не имеет никакого представления о том,
+ на чей счет отнести использование принтера. Также недостаточно
+ просто <quote>добавлять одну страницу</quote> в текстовом фильтре
+ или в любом из фильтров преобразований (которые имеют информацию
+ о пользователе и хосте), поскольку пользователи могут подавлять
+ выдачу начальных страниц с помощью опции <command>lpr -h</command>.
+ И их заставят оплачивать начальные страницы, которые они не печатали.
+ Понятно, что опцию <command>lpr -h</command> будут использовать в большинстве
+ случаев те, кто озабочен проблемами окружающей среды, но вы никак не
+ можете стимулировать ее использование.</para>
+
+ <para>Также <emphasis>недостаточно</emphasis>, чтобы каждый из фильтров
+ генерировал собственные начальные страницы (и, тем самым,
+ мог их учитывать). Если пользователи захотят отказаться от выдачи
+ начальных страниц и укажут опцию <command>lpr -h</command>, они все
+ равно их получат, и будут вынуждены оплатить, поскольку система
+ <application>LPD</application> не передает информации о наличии опции
+ <option>-h</option> ни одному из этих фильтров.</para>
+
+ <para>Итак, что же вы можете сделать?</para>
+
+ <para>Вы можете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Принять парадигму системы <application>LPD</application> и
+ сделать начальные страницы бесплатными.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установить альтернативную систему вместо <application>LPD</application>,
+ такую как <application>LPRng</application>. В разделе
+ <link linkend="printing-lpd-alternatives">Альтернативы стандартному
+ спулеру</link> представлена дополнительная информация о других
+ системах спулинга, которые можно использовать вместо
+ <application>LPD</application>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Написать <emphasis>умный</emphasis> выходной фильтр. Обычно
+ выходной фильтр не предназначен для выполнения чего-то кроме
+ инициализации принтера и простых преобразований символов. Он
+ подходит для начальных страниц и заданий с обычным текстом
+ (когда нет текстового (входного) фильтра). Но, если есть текстовый
+ фильтр для заданий с обычным текстом, то система
+ <application>LPD</application> будет запускать выходной фильтр только
+ для начальных страниц. И выходной фильтр может анализировать
+ текст начальной страницы, которую генерирует система
+ <application>LPD</application>, чтобы определить, на счет какого
+ пользователя и хоста отнести начальную страницу. Единственная
+ проблема этого метода в том, что выходной фильтр все равно не
+ знает, какой учетный файл использовать (ему не передают
+ имя файла, заданное в качестве значения характеристики
+ <literal>af</literal>), но при наличии хорошо известного учетного
+ файла, его имя можно явно указать в выходном фильтре. Для
+ упрощения этапа анализа задайте характеристику
+ <literal>sh</literal> (short header) в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Повторимся, что это может
+ оказаться слишком сложным, и пользователи, несомненно, больше оценят
+ великодушного системного администратора, который сделает начальные
+ страницы бесплатными.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-header-pages-ps">
+ <title>Начальные страницы на &postscript;-принтерах</title>
+
+ <para>Как было описано выше, система <application>LPD</application> может
+ генерировать начальную страницу в виде обычного текста, что подходит для
+ многих принтеров. Конечно, &postscript;-принтеры не могут непосредственно
+ печатать обычный текст, так что, для них возможность выдачи начальных
+ страниц системы <application>LPD</application> бесполезна &mdash; или почти
+ бесполезна.</para>
+
+ <para>Один очевидный способ получить начальные страницы &mdash; заставить
+ каждый фильтр преобразования и текстовый фильтр генерировать начальную
+ страницу. Эти фильтры должны использовать аргументы имя пользователя и хост
+ для генерации соответствующей начальной страницы. Недостаток этого
+ метода состоит в том, что пользователи будут всегда получать начальные
+ страницы, даже если будут посылать задания с помощью команды
+ <command>lpr -h</command>.</para>
+
+ <para>Давайте рассмотрим этот метод детально. Следующий сценарий
+ принимает три аргумента (регистрационное имя пользователя,
+ имя хоста и имя задания) и создает простую
+ начальную страницу на языке &postscript;:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# make-ps-header - выдать начальную страницу на языке PostScript в stdout
+# Установлен в /usr/local/libexec/make-ps-header
+#
+
+#
+# Это единицы измерения PostScript (72 на дюйм). Измените значения для A4 или
+# другого используемого формата бумаги:
+#
+page_width=612
+page_height=792
+border=72
+
+#
+# Проверяем аргументы
+#
+if [ $# -ne 3 ]; then
+ echo "Usage: `basename $0` &lt;user&gt; &lt;host&gt; &lt;job&gt;" 1&gt;&amp;2
+ exit 1
+fi
+
+#
+# Сохраняем значения в переменных, в основном, для упрощения понимания
+# последующего PostScript-кода.
+#
+user=$1
+host=$2
+job=$3
+date=`date`
+
+#
+# Посылаем PostScript-код в stdout.
+#
+exec cat &lt;&lt;EOF
+%!PS
+
+%
+% Гарантируем, что не будем влиять на следующее далее задание пользователя
+%
+save
+
+%
+% Делаем тонкую некрасивую рамку по краям бумаги.
+%
+$border $border moveto
+$page_width $border 2 mul sub 0 rlineto
+0 $page_height $border 2 mul sub rlineto
+currentscreen 3 -1 roll pop 100 3 1 roll setscreen
+$border 2 mul $page_width sub 0 rlineto closepath
+0.8 setgray 10 setlinewidth stroke 0 setgray
+
+%
+% Выдаем регистрационное имя пользователя, красивыми, большими и рельефными буквами
+%
+/Helvetica-Bold findfont 64 scalefont setfont
+$page_width ($user) stringwidth pop sub 2 div $page_height 200 sub moveto
+($user) show
+
+%
+% Теперь выдаем всякие детали
+%
+/Helvetica findfont 14 scalefont setfont
+/y 200 def
+[ (Job:) (Host:) (Date:) ] {
+200 y moveto show /y y 18 sub def }
+forall
+
+/Helvetica-Bold findfont 14 scalefont setfont
+/y 200 def
+[ ($job) ($host) ($date) ] {
+ 270 y moveto show /y y 18 sub def
+} forall
+
+%
+% Вот и все
+%
+restore
+showpage
+EOF</programlisting>
+
+ <para>Теперь, каждый из фильтров преобразования и текстовый фильтр
+ может вызвать этот сценарий, чтобы сначала сгенерировать
+ начальную страницу, а затем напечатать задание пользователя.
+ Вот фильтр преобразования DVI, представленный ранее в этом
+ документе, измененный для выдачи начальной страницы:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# psdf - фильтр преобразования DVI в PostScript
+# Установлен в /usr/local/libexec/psdf
+#
+# Вызывается системой lpd при выполнении пользователем команды lpr -d
+#
+
+orig_args="$@"
+
+fail() {
+ echo "$@" 1&gt;&amp;2
+ exit 2
+}
+
+while getopts "x:y:n:h:" option; do
+ case $option in
+ x|y) ;; # Ignore
+ n) login=$OPTARG ;;
+ h) host=$OPTARG ;;
+ *) echo "LPD started `basename $0` wrong." 1&gt;&amp;2
+ exit 2
+ ;;
+ esac
+done
+
+[ "$login" ] || fail "No login name"
+[ "$host" ] || fail "No host name"
+
+( /usr/local/libexec/make-ps-header $login $host "DVI File"
+ /usr/local/bin/dvips -f ) | eval /usr/local/libexec/lprps $orig_args</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание, как фильтр должен анализировать список
+ аргументов, чтобы определить имя пользователя и имя хоста.
+ Анализ аргументов в других фильтрах аргументов выполняется точно так же.
+ Текстовый фильтр принимает, однако, немного другой набор аргументов
+ (см. раздел <link linkend="printing-advanced-filters">Как работают
+ фильтры</link>).</para>
+
+ <para>Как уже упоминалось, представленная выше схема хотя и достаточно
+ проста, но не позволяет учесть опцию <quote>подавить вывод
+ начальной страницы</quote> (опция <option>-h</option>) команды
+ <command>lpr</command>. Если пользователи хотят сберечь деревья
+ (или несколько копеек, если вы берете деньги и за начальные страницы),
+ они не смогут этого сделать, поскольку каждый фильтр будет
+ выдавать начальную страницу для каждого задания.</para>
+
+ <para>Чтобы позволить пользователям отключать выдачу начальной страницы для
+ отдельного задания, надо будет использовать прием, представленный в
+ разделе <link linkend="printing-advanced-header-pages-accounting">Учет
+ начальных страниц</link>: написать выходной фильтр, который анализирует
+ сгенерированную системой LPD начальную страницу и выдает ее
+ &postscript;-версию. Если пользователь посылает задание командой
+ <command>lpr -h</command>, система <application>LPD</application>
+ не будет генерировать начальную страницу, как и ваш выходной
+ фильтр. В противном случае, ваш выходной фильтр будет читать текст,
+ полученный от системы <application>LPD</application>, и
+ посылать на принтер соответствующий &postscript;-код для начальной
+ страницы.</para>
+
+ <para>Если вы используете &postscript;-принтер с последовательным
+ интерфейсом, можно использовать систему <command>lprps</command>,
+ которая включает выходной фильтр, <command>psof</command>,
+ делающий то, что описано выше. Помните, что программа
+ <command>psof</command> не учитывает напечатанные пользователями
+ начальные страницы.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-advanced-network-printers">
+ <title>Печать по сети</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>сетевые</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>печать по сети</primary></indexterm>
+ <para>FreeBSD поддерживает печать по сети: посылку заданий на
+ удаленные принтеры. Печатью по сети обычно называют две разные
+ ситуации:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Работа с принтером, подключенным к удаленному хосту. Вы
+ устанавливаете принтер с обычным последовательным или параллельным
+ интерфейсом на одном хосте. Затем, вы настраиваете систему
+ <application>LPD</application> для обеспечения доступа к принтеру
+ с других хостов в сети. В разделе
+ <link linkend="printing-advanced-network-rm">Принтеры, установленные
+ на удаленных хостах</link> описано, как это сделать.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Работа с принтером, подключенным непосредственно к сети.
+ Принтер имеет сетевой интерфейс, кроме (или вместо) более
+ традиционного последовательного или параллельного. Такой принтер
+ может работать следующим образом:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Он может понимать протокол <application>LPD</application> и
+ даже поддерживать очереди заданий с удаленных хостов. В этом
+ случае, он работает просто как обычный хост с системой
+ <application>LPD</application>. Для настройки такого принтера
+ следуйте той же процедуре, которая описана в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-network-rm">Принтеры,
+ установленные на удаленных хостах</link>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Он может поддерживать получение потока данных по сети. В
+ этом случае, вы <quote>подключаете</quote> принтер к одному
+ из хостов в сети, делая этот хост ответственным за поддержку
+ очередей заданий и их посылку на принтер. В разделе
+ <link linkend="printing-advanced-network-net-if">Принтеры с
+ сетевыми интерфейсами</link> представлен
+ ряд советов по установке таких принтеров.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-network-rm">
+ <title>Принтеры, установленные на удаленных хостах</title>
+
+ <para>Система спулинга <application>LPD</application> имеет встроенную
+ поддержку посылки заданий на другие хосты, на которых тоже работает
+ система <application>LPD</application> (или совместимая с
+ <application>LPD</application>). Это позволяет установить принтер
+ на одном хосте и сделать его доступным с других хостов. Она также
+ работает с принтерами, имеющими сетевые интерфейсы и понимающими
+ протокол <application>LPD</application>.</para>
+
+ <para>Для обеспечения такого рода удаленной печати, сначала установите
+ принтер на одном хосте, <emphasis>хосте принтера</emphasis>, с помощью
+ процедуры, описанной в разделе <link linkend="printing-simple">Простая
+ настройка принтера</link>. Выполните любые необходимые дополнительные
+ настройки, как описано в разделе <link linkend="printing-advanced">Расширенная
+ настройка принтера</link>. Не забудьте протестировать принтер и убедиться,
+ обеспечивает ли он заданные возможности системы <application>LPD</application>.
+ Также проверьте, что <emphasis>локальный хост</emphasis> имеет право
+ использовать службу <application>LPD</application> на
+ <emphasis>удаленном хосте</emphasis> (см. раздел
+ <link linkend="printing-advanced-restricting-remote">Ограничение приема
+ заданий с удаленных хостов</link>).</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>сетевые</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>печать по сети</primary></indexterm>
+ <para>Если вы используете принтер с сетевым интерфейсом,
+ совместимый с системой <application>LPD</application>, упомянутым
+ в обсуждении выше <emphasis>хостом принтера</emphasis> будет сам
+ принтер, а в качестве <emphasis>имени принтера</emphasis> будет
+ выступать имя, которое вы сконфигурировали для принтера. См.
+ документацию, поставляемую с принтером и/или сетевым интерфейсом
+ принтера.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Если вы используете Hewlett Packard Laserjet, то при задании
+ принтеру имени <literal>text</literal> будет автоматически
+ выполняться преобразование символа LF в последовательность
+ CRLF, так что, сценарий <filename>hpif</filename> не понадобится.</para>
+ </tip>
+
+ <para>Затем, на других хостах, для которых вы хотите обеспечить доступ
+ к принтеру, создайте запись в их файлах <filename>/etc/printcap</filename>
+ со следующими компонентами:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Дайте записи любое подходящее имя. Для простоты, однако,
+ имеет смысл задавать такое же имя и псевдонимы, как и на хосте
+ принтера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Характеристику <literal>lp</literal> оставьте пустой, указав
+ это явно (<literal>:lp=:</literal>).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создайте каталог спулинга и укажите его местонахождение в
+ характеристике <literal>sd</literal>. Система
+ <application>LPD</application> будет сохранять задания в нем,
+ прежде чем они будут посланы на хост принтера.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Укажите имя хоста принтера в качестве значения характеристики
+ <literal>rm</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Укажите имя принтера на <emphasis>хосте принтера</emphasis>
+ в качестве значения характеристики <literal>rp</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Вот и все. Не нужно перечислять фильтры преобразования, размеры
+ страницы и вообще ничего больше в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+
+ <para>Рассмотрим пример. На хосте <hostid>rose</hostid> есть два принтера,
+ <literal>bamboo</literal> и <literal>rattan</literal>.
+ Мы позволим пользователям хоста <hostid>orchid</hostid> печатать на эти
+ принтеры. Вот файл <filename>/etc/printcap</filename> для хоста
+ <hostid>orchid</hostid> (из раздела
+ <link linkend="printing-advanced-header-pages-enabling">Включение
+ выдачи начальных страниц</link>). В нем уже есть запись для принтера
+ <literal>teak</literal>; мы добавили две записи для принтеров на
+ хосте <hostid>rose</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста orchid - добавлены (удаленные) принтеры на rose
+#
+
+#
+# teak - локальный принтер; он подключен непосредственно к orchid:
+#
+teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
+ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
+ :if=/usr/local/libexec/ifhp:\
+ :vf=/usr/local/libexec/vfhp:\
+ :of=/usr/local/libexec/ofhp:
+
+#
+# rattan подключен к rose; посылать задания для rattan на хост rose:
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :lp=:rm=rose:rp=rattan:sd=/var/spool/lpd/rattan:
+
+#
+# bamboo тоже подключен к rose:
+#
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :lp=:rm=rose:rp=bamboo:sd=/var/spool/lpd/bamboo:</programlisting>
+
+ <para>Затем достаточно только создать каталоги спулинга на
+ <hostid>orchid</hostid>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir -p /var/spool/lpd/rattan /var/spool/lpd/bamboo</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 770 /var/spool/lpd/rattan /var/spool/lpd/bamboo</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chown daemon:daemon /var/spool/lpd/rattan /var/spool/lpd/bamboo</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь пользователи хоста <hostid>orchid</hostid> могут печатать на
+ принтеры <literal>rattan</literal> и <literal>bamboo</literal>. Если,
+ например, пользователь на <hostid>orchid</hostid> выполнит команду
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P bamboo -d sushi-review.dvi</userinput></screen>
+
+ система <application>LPD</application> на <hostid>orchid</hostid>
+ будет копировать задание в каталог спулинга
+ <filename>/var/spool/lpd/bamboo</filename> и учтет, что печатается
+ задание DVI. Как только на хосте <hostid>rose</hostid> появится место
+ в каталоге спулинга принтера <literal>bamboo</literal>, две системы
+ <application>LPD</application> передадут файл на хост <hostid>rose</hostid>.
+ Файл будет ждать в очереди на <hostid>rose</hostid> пока, наконец, не будет
+ напечатан. Он будет преобразован из формата DVI в &postscript; (поскольку
+ <literal>bamboo</literal> является &postscript;-принтером) на хосте
+ <hostid>rose</hostid>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-network-net-if">
+ <title>Принтеры с сетевыми интерфейсами</title>
+
+ <para>Часто при покупке сетевой карты для принтера можно приобрести
+ две версии: эмулирующую спулер (более дорогая версия) или просто
+ позволяющую принимать на принтер данные так, как если бы
+ использовался последовательный или параллельный порт (более
+ дешевая версия). В этом разделе описано, как использовать
+ более дешёвую версию. Использование более дорогой версии
+ описано в предыдущем разделе
+ <link linkend="printing-advanced-network-rm">Принтеры, установленные
+ на удаленных хостах</link>.</para>
+
+ <para>Формат файла <filename>/etc/printcap</filename> позволяет
+ указывать, какой последовательный или параллельный интерфейс
+ использовать, и (при использовании последовательного интерфейса),
+ какую установить скорость, использовать ли управление потоком,
+ размер отступов для табуляций, преобразование символов новой строки
+ и другие параметры. Но нет способа указать подключение к принтеру,
+ прослушивающему TCP/IP или другой сетевой порт.</para>
+
+ <para>Для посылки данных на подключенный к сети принтер, надо разработать
+ программу взаимодействия, которую могут вызывать текстовый фильтр и
+ фильтры преобразований. Вот один из примеров: скрипт
+ <command>netprint</command> принимает все данные со стандартного
+ входного потока и посылает их на принтер, подключенный к сети.
+ Мы указываем имя хоста принтера в качестве первого аргумента, а
+ номер порта, к которому надо подключаться &mdash; в качестве второго
+ аргумента команды <command>netprint</command>. Учтите, что
+ поддерживается только одностороннее взаимодействие (с ОС FreeBSD
+ на принтер); многие сетевые принтеры поддерживают двустороннее
+ взаимодействие, и вы можете захотеть его использовать (для
+ получения состояния принтера, учета и т.п.).</para>
+
+ <programlisting>#!/usr/bin/perl
+#
+# netprint - Текстовый фильтр для принтера, подключенного к сети
+# Установлен в /usr/local/libexec/netprint
+#
+$#ARGV eq 1 || die "Usage: $0 &lt;printer-hostname&gt; &lt;port-number&gt;";
+
+$printer_host = $ARGV[0];
+$printer_port = $ARGV[1];
+
+require 'sys/socket.ph';
+
+($ignore, $ignore, $protocol) = getprotobyname('tcp');
+($ignore, $ignore, $ignore, $ignore, $address)
+ = gethostbyname($printer_host);
+
+$sockaddr = pack('S n a4 x8', &amp;AF_INET, $printer_port, $address);
+
+socket(PRINTER, &amp;PF_INET, &amp;SOCK_STREAM, $protocol)
+ || die "Can't create TCP/IP stream socket: $!";
+connect(PRINTER, $sockaddr) || die "Can't contact $printer_host: $!";
+while (&lt;STDIN&gt;) { print PRINTER; }
+exit 0;</programlisting>
+
+ <para>Затем можно использовать этот сценарий в различных фильтрах. Пусть
+ у нас есть строчный принтер Diablo 750-N, подключенный к сети. Принтер
+ принимает данные на печать через порт 5100. Имя хоста для принтера &mdash;
+ scrivener. Вот текстовый фильтр для этого принтера:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# diablo-if-net - Текстовый фильтр для принтера Diablo `scrivener',
+# прослушивающего порт 5100. Установлен в /usr/local/libexec/diablo-if-net
+#
+exec /usr/libexec/lpr/lpf "$@" | /usr/local/libexec/netprint scrivener 5100</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-advanced-restricting">
+ <title>Ограничение использования принтера</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>ограничение доступа</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>В этом разделе представлена информация об ограничении доступа к
+ принтеру. Система <application>LPD</application> позволяет управлять
+ тем, кто может обращаться к принтеру, как локально, так и удаленно,
+ смогут ли они печатать несколько копий, насколько большими могут
+ быть их задания и насколько могут разрастаться очереди печати.</para>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-restricting-copies">
+ <title>Ограничение количества копий</title>
+
+ <para>Система <application>LPD</application> позволяет пользователям
+ легко печатать несколько копий файла. Пользователи могут печатать
+ задания с помощью команды <command>lpr -#5</command>
+ (например) и получать пять копий каждого файла в задании. Хорошо это
+ или нет &mdash; решать вам.</para>
+
+ <para>Если вы считаете, что многочисленные копии только изнашивают ваши
+ принтеры, можете отключить опцию <option>-#</option> команды
+ &man.lpr.1;, добавив характеристику <literal>sc</literal> в файл
+ <filename>/etc/printcap</filename>. Когда пользователи пошлют
+ задания с опцией <option>-#</option>, они увидят:</para>
+
+ <screen>lpr: multiple copies are not allowed</screen>
+
+ <para>Учтите, что если вы настроили удаленный доступ к принтеру (см.
+ раздел <link linkend="printing-advanced-network-rm">Принтеры,
+ установленные на удаленных хостах</link>), необходимо задать
+ характеристику <literal>sc</literal> также и в файлах
+ <filename>/etc/printcap</filename> удаленных хостов, иначе
+ пользователи все равно смогут посылать задания с несколькими
+ копиями с других хостов.</para>
+
+ <para>Рассмотрим пример. Вот файл <filename>/etc/printcap</filename>
+ для хоста <hostid>rose</hostid>. Принтер <literal>rattan</literal>
+ вполне надежен, поэтому мы разрешим печатать на него несколько
+ копий, но лазерный принтер <literal>bamboo</literal> несколько
+ более изношен, поэтому мы отключим для него печать нескольких
+ копий, добавив характеристику <literal>sc</literal>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose - запрещает печать нескольких копий на bamboo
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
+ :lp=/dev/lpt0:\
+ :if=/usr/local/libexec/if-simple:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:\
+ :lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:rw:\
+ :if=/usr/local/libexec/psif:\
+ :df=/usr/local/libexec/psdf:</programlisting>
+
+ <para>Теперь нам также нужно добавить характеристику <literal>sc</literal>
+ в файле <filename>/etc/printcap</filename> на хосте <hostid>orchid</hostid>
+ (и раз уж мы его меняем, давайте отключим печать нескольких копий для
+ принтера <literal>teak</literal>):</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста orchid - отключена печать нескольких копий на
+# локальном принтере teak и на удаленном принтере bamboo
+teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
+ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:sc:\
+ :if=/usr/local/libexec/ifhp:\
+ :vf=/usr/local/libexec/vfhp:\
+ :of=/usr/local/libexec/ofhp:
+
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :lp=:rm=rose:rp=rattan:sd=/var/spool/lpd/rattan:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :lp=:rm=rose:rp=bamboo:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:</programlisting>
+
+ <para>С помощью характеристики <literal>sc</literal> мы предотвращаем
+ использование команды <command>lpr -#</command>, но это не мешает
+ пользователям просто выполнить команду &man.lpr.1; несколько раз
+ или просто послать один и тот же файл несколько раз в одном задании
+ следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr forsale.sign forsale.sign forsale.sign forsale.sign forsale.sign</userinput></screen>
+
+ <para>Есть много способов предотвратить такое некорректное использование
+ (включая его игнорирование), которые вы можете разработать самостоятельно.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-restricting-access">
+ <title>Ограничение доступа к принтерам</title>
+
+ <para>Вы можете управлять тем, кто и на какие принтеры может печатать,
+ с помощью механизма групп &unix; и характеристики
+ <literal>rg</literal> в файле <filename>/etc/printcap</filename>.
+ Просто поместите пользователей, которым необходимо предоставить
+ доступ к принтеру, в определенную группу, a затем укажите эту
+ группу в качестве значения характеристики <literal>rg</literal>.</para>
+
+ <para>Пользователи, не входящие в эту группу (включая <username>root</username>)
+ будут получать уведомление
+
+ <errorname>lpr: Not a member of the restricted group</errorname>
+
+ при попытке печатать на контролируемый принтер.</para>
+
+ <para>Как и в случае с характеристикой <literal>sc</literal> (подавить
+ выдачу нескольких копий), при необходимости, надо указывать
+ характеристику <literal>rg</literal> и на удаленных хостах, имеющих
+ доступ к вашим принтерам (см. раздел
+ <link linkend="printing-advanced-network-rm">Принтеры, установленные
+ на удаленных хостах</link>).</para>
+
+ <para>Например, давайте разрешим всем обращаться к принтеру
+ <literal>rattan</literal>, но только пользователи группы
+ <literal>artists</literal> смогут использовать принтер
+ <literal>bamboo</literal>. Вот знакомый уже файл
+ <filename>/etc/printcap</filename> для хоста <hostid>rose</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose - ограничение группы для bamboo
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
+ :lp=/dev/lpt0:\
+ :if=/usr/local/libexec/if-simple:
+
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:rg=artists:\
+ :lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:rw:\
+ :if=/usr/local/libexec/psif:\
+ :df=/usr/local/libexec/psdf:</programlisting>
+
+ <para>Давайте не будем менять другой рассматриваемый файл
+ <filename>/etc/printcap</filename> (для хоста
+ <hostid>orchid</hostid>). Конечно, в результате, любой пользователь
+ <hostid>orchid</hostid> может печатать на <literal>bamboo</literal>.
+ Возможно, на хосте <hostid>orchid</hostid> учетных записей и так
+ немного, и вы хотите, чтобы все они имели доступ к принтеру. Или нет.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для принтера может быть только одна ограниченная группа.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-restricting-sizes">
+ <title>Контроль размеров посылаемых заданий</title>
+
+ <indexterm><primary>задания печати</primary></indexterm>
+ <para>Если к принтеру обращается несколько пользователей, вам,
+ возможно, понадобиться установить ограничение на максимальный
+ размер файлов, которые пользователи могут посылать на печать.
+ В конечном итоге, размер файловой системы, в которой находятся
+ каталоги спулинга, ограничен, и надо гарантировать, что
+ в нем останется место для заданий других пользователей.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>задания печати</primary>
+ <secondary>управления</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Система <application>LPD</application> ограничить максимально
+ допустимый размер файла в задании с помощью характеристики
+ <literal>mx</literal>. Размер задается в блоках, размер которых,
+ <literal>BUFSIZ</literal>, составляет 1024 байта.
+ Если задать этой характеристике значение ноль, размер файла
+ ограничиваться не будет; однако, если характеристика
+ <literal>mx</literal> вообще не задана, то будет использоваться
+ стандартное ограничение &mdash; 1000 блоков.</para>
+
+ <note>
+ <para>Ограничение применяется к <emphasis>файлам в задании</emphasis>,
+ а <emphasis>не</emphasis> к общему размеру задания.</para>
+ </note>
+
+ <para>Система <application>LPD</application> не откажется печатать
+ файл больше максимально допустимого для принтера размера. Вместо
+ этого, она поставит в очередь часть файла до заданного
+ предела, и она будет напечатана. Остальное не будет напечатано.
+ Правильность такого поведения не бесспорна.</para>
+
+ <para>Давайте установим ограничения для принтеров из наших примеров,
+ <literal>rattan</literal> и <literal>bamboo</literal>. Поскольку
+ &postscript;-файлы этих художников обычно бывают весьма
+ большими, мы ограничим их размер пятью мегабайтами. Мы не
+ будем ограничивать использование обычного текстового строчного
+ принтера:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста rose
+#
+
+#
+# Без ограничения на размер задания:
+#
+rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:mx#0:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
+ :lp=/dev/lpt0:\
+ :if=/usr/local/libexec/if-simple:
+
+#
+# Размер файла - не более пяти мегабайт:
+#
+bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:rg=artists:mx#5000:\
+ :lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:rw:\
+ :if=/usr/local/libexec/psif:\
+ :df=/usr/local/libexec/psdf:</programlisting>
+
+ <para>Опять таки, ограничения применяются только для локальных
+ пользователей. Если вы настроили удаленный доступ к принтерам,
+ для удаленных пользователей эти ограничения не действуют.
+ Надо задать характеристику <literal>mx</literal> и в файлах
+ <filename>/etc/printcap</filename> удаленных хостов. Более
+ детальную информацию по удаленной печати см. в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-network-rm">Принтеры,
+ установленные на удаленных хостах</link>.</para>
+
+ <para>Есть еще один специализированный способ ограничить
+ размер заданий печати с удаленных принтеров; см. раздел
+ <link linkend="printing-advanced-restricting-remote">Ограничение
+ печати заданий с удаленных хостов</link>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-advanced-restricting-remote">
+ <title>Ограничение печати заданий с удаленных хостов</title>
+
+ <para>Система спулинга <application>LPD</application> обеспечивает
+ несколько способов ограничить посылку заданий с удаленных
+ хостов:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Ограничения хостов</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы можете управлять тем, с каких удаленных хостов
+ локальная система <application>LPD</application> принимает
+ запросы, с помощью файлов <filename>/etc/hosts.equiv</filename> и
+ <filename>/etc/hosts.lpd</filename>. Система
+ <application>LPD</application> проверяет, поступает ли
+ входящий запрос с хоста, указанного в одном из этих файлов.
+ Если нет, система <application>LPD</application> отвергает
+ запрос.</para>
+
+ <para>Формат этих файлов простой: по одному имени хоста в строке.
+ Учтите, что файл <filename>/etc/hosts.equiv</filename> также
+ используется протоколом &man.ruserok.3; и влияет на
+ программы &man.rsh.1; и &man.rcp.1;, так что, будьте
+ внимательны.</para>
+
+ <para>Например, вот файл <filename>/etc/hosts.lpd</filename>
+ для хоста <hostid>rose</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>orchid
+violet
+madrigal.fishbaum.de</programlisting>
+
+ <para>Это означает, что хост <hostid>rose</hostid> будет
+ принимать запросы с хостов <hostid>orchid</hostid>,
+ <hostid>violet</hostid> и
+ <hostid role="fqdn">madrigal.fishbaum.de</hostid>. Если любой
+ другой хост попытается обратиться к системе
+ <application>LPD</application> хоста <hostid>rose</hostid>,
+ его задание будет отвергнуто.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Ограничения размера</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы можете управлять тем, сколько свободного места должно
+ оставаться в файловой системе, в которой находится каталог
+ спулинга. Создайте файл с именем <filename>minfree</filename>
+ в каталоге спулинга для локального принтера. Вставьте в этот
+ файл число, задающее, сколько блоков диска (по 512 байтов)
+ должно быть свободными, чтобы удаленное задание было принято.</para>
+
+ <para>Это позволяет гарантировать, что удаленные пользователи не
+ заполнят вашу файловую систему. Можно также использовать этот
+ механизм для предоставления определенного преимущества
+ локальным пользователям: они смогут ставить задания в очередь
+ еще долго после того, как свободного места на диске станет
+ меньше, чем указано в файле <filename>minfree</filename>.</para>
+
+ <para>Например, давайте добавим файл <filename>minfree</filename>
+ для принтера <literal>bamboo</literal>. Найдем в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> каталог спулинга для этого
+ принтера; вот запись для принтера <literal>bamboo</literal>:</para>
+
+ <programlisting>bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:sc:rg=artists:mx#5000:\
+ :lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:rw:mx#5000:\
+ :if=/usr/local/libexec/psif:\
+ :df=/usr/local/libexec/psdf:</programlisting>
+
+ <para>Каталог спулинга задается характеристикой
+ <literal>sd</literal>. Укажем, что в файловой системе
+ должно быть три мегабайта (что составляет 6144 блоков диска)
+ свободного места, чтобы система <application>LPD</application>
+ принимала удаленные задания:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>echo 6144 &gt; /var/spool/lpd/bamboo/minfree
+ </userinput></screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Ограничения пользователей</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы можете управлять тем, какие удаленные пользователи
+ смогут печатать на локальные принтеры, задавая характеристику
+ <literal>rs</literal> в файле <filename>/etc/printcap</filename>.
+ Когда характеристика <literal>rs</literal> указана в записи
+ для локально подключенного принтера, система
+ <application>LPD</application> будет принимать задания с
+ удаленных хостов, <emphasis>если</emphasis> пользователь,
+ посылающий задание, также имеет учетную запись с тем же
+ именем на локальном хосте. В противном случае,
+ система <application>LPD</application> отвергает задание.</para>
+
+ <para>Эта возможность особенно полезна в среде, где есть,
+ например, несколько отделов, совместно использующих сеть,
+ и некоторые пользователи могут переходить из отдела в отдел.
+ Если дать им учетные записи в системах, они смогут использовать
+ принтеры из систем в своих отделах. Если вы хотели бы
+ позволить им использовать <emphasis>только</emphasis>
+ принтеры, но не остальные ресурсы вашего компьютера,
+ можно дать им <quote>формальные</quote> учетные записи,
+ без начального каталога и с бесполезным начальным
+ командным интерпретатором вроде <filename>/usr/bin/false</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-advanced-acct">
+ <title>Учет использования принтера</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учет</primary>
+ <secondary>использования принтера</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Итак, вам надо брать деньги за распечатки. А почему нет?
+ Бумага и чернила стоят денег. А есть еще и затраты на
+ поддержку в работоспособном состоянии &mdash; принтеры имеют
+ множество движущихся частей и склонны к поломкам. Вы проанализировали
+ состояние принтеров, объемы использования и затраты на их эксплуатацию,
+ и получили определенную стоимость страницы (или фута, метра или
+ чего угодно). Теперь, как же начать реально учитывать распечатки?</para>
+
+ <para>Итак, плохая новость состоит в том, что система спулинга
+ <application>LPD</application> в этом не сильно поможет. Учет сильно
+ зависит от типа используемого принтера, форматов распечаток и
+ <emphasis>ваших</emphasis> требований к оплате использования
+ принтеров.</para>
+
+ <para>Для реализации учета надо изменить текстовый фильтр принтера
+ (чтобы учитывать обычные текстовые задания) и фильтры преобразования
+ (чтобы учитывать другие форматы файлов), для подсчета страниц или
+ запроса количества напечатанных страниц у принтера. Не получится
+ обойтись использованием простого выходного фильтра, поскольку
+ он не может выполнять учет. См. раздел
+ <link linkend="printing-advanced-filter-intro">Фильтры</link>.</para>
+
+ <para>Обычно есть два способа выполнения учета:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Периодический учет</emphasis> &mdash; более распространенный
+ способ, возможно, потому, что он проще. Когда кто-то печатает
+ задание, фильтр регистрирует пользователя, хост и количество
+ страниц в учетном файле. Каждый месяц, семестр, год или раз в
+ любой желаемый период времени, вы собираете учетные файлы для
+ различных принтеров, суммируете напечатанные каждым пользователем
+ страницы и выставляете суммы за использование. Затем вы
+ очищаете все регистрационные файлы, начиная с чистого листа новый
+ отчетный период.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Постоянный учет</emphasis> используется реже,
+ вероятно, потому, что сложнее в реализации. Этот метод требует от
+ фильтров выставлять пользователям суммы за распечатки сразу после
+ использования принтеров. Как и проверка дисковых квот, этот учет
+ выполняется немедленно. Вы можете не давать пользователям печатать,
+ если баланс на их счету стал отрицательным, а также предоставить
+ им способ проверить и изменить свои <quote>квоты печати</quote>.
+ Но этот метод требует поддержки базы данных для отслеживания
+ пользователей и квот.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Система спулинга <application>LPD</application> легко поддерживает
+ оба метода: поскольку вы (в большинстве случаев) должны предоставить
+ фильтры, вам придется предоставить и код для учета. Но есть и
+ положительный момент: методы учета могут быть сколько угодно гибкими.
+ Например, можно выбрать периодический или постоянный учет. Можно
+ выбрать, какую именно информацию регистрировать: имена пользователей,
+ имена хостов, типы заданий, количество напечатанных страниц,
+ квадратные метры использованной бумаги, продолжительность печати
+ заданий, и т.д. Это делается путем изменения фильтров так, чтобы
+ они сохраняли соответствующую информацию.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Простая система учета использования принтера</title>
+
+ <para>В составе FreeBSD поставляется две программы, которые можно сразу
+ использовать для организации простой системы периодического учета.
+ Речь идет о текстовом фильтре <command>lpf</command>, описанном в
+ разделе <link linkend="printing-advanced-lpf">lpf: текстовый фильтр</link>,
+ и о программе &man.pac.8;, обеспечивающей сбор и суммирование
+ записей из учетных файлов принтеров.</para>
+
+ <para>Как уже упоминалось в разделе, посвященном фильтрам
+ (<link linkend="printing-advanced-filters">Фильтры</link>), система
+ <application>LPD</application> при запуске текстового фильтра и
+ фильтров преобразований передает им имя учетного файла в командной
+ строке. Фильтры могут использовать соответствующий аргумент, чтобы
+ определить, куда записывать учетную информацию. Имя этого файла
+ берется из значения характеристики <literal>af</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> и, если не заданно как абсолютное,
+ интерпретируется относительно каталога спулинга.</para>
+
+ <para>Система <application>LPD</application> запускает <command>lpf</command>
+ с аргументами ширины и длины страницы (которые берутся из
+ характеристик <literal>pw</literal> и <literal>pl</literal>).
+ Программа <command>lpf</command> использует эти аргументы для
+ определения количества бумаги, которая будет использована. После
+ посылки файла на принтер она вносит запись в учетный файл. Эти
+ записи имеют следующий вид:</para>
+
+ <programlisting>2.00 rose:andy
+3.00 rose:kelly
+3.00 orchid:mary
+5.00 orchid:mary
+2.00 orchid:zhang</programlisting>
+
+ <para>Следует использовать отдельный учетный файл для каждого принтера,
+ поскольку программа <command>lpf</command> не реализует механизм
+ блокирования файлов, и два экземпляра <command>lpf</command> могут
+ повредить записи друг друга, если записывают одновременно в один
+ и тот же файл. Простой способ выделить отдельный учетный файл для
+ каждого принтера &mdash; использовать характеристику
+ <literal>af=acct</literal> в файле <filename>/etc/printcap</filename>.
+ Тогда каждый учетный файл окажется в каталоге спулинга соответствующего
+ принтера и будет назван <filename>acct</filename>.</para>
+
+ <para>Когда вы будете готовы выставить пользователям счет за
+ распечатки, запустите программу &man.pac.8;. Просто перейдите в
+ каталог спулинга принтера, учетную информацию которого вы хотите
+ обработать, и введите команду <literal>pac</literal>. Вы
+ получите итоговые суммы в долларах, как показано ниже:</para>
+
+ <screen> Login pages/feet runs price
+orchid:kelly 5.00 1 $ 0.10
+orchid:mary 31.00 3 $ 0.62
+orchid:zhang 9.00 1 $ 0.18
+rose:andy 2.00 1 $ 0.04
+rose:kelly 177.00 104 $ 3.54
+rose:mary 87.00 32 $ 1.74
+rose:root 26.00 12 $ 0.52
+
+total 337.00 154 $ 6.74</screen>
+
+ <para>Команда &man.pac.8; принимает следующие аргументы:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><option>-P<replaceable>принтер</replaceable></option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>По какому <replaceable>принтеру</replaceable> подсчитывать
+ итоговые суммы. Эта опция работает, только если в качестве
+ значения характеристики <literal>af</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> указано абсолютное имя.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-c</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Сортировать отчет по сумме, а не по имени пользователя в
+ алфавитном порядке.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-m</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Игнорировать имя хоста в учетных файлах. При указании этой
+ опции, пользователь <username>smith</username> на хосте
+ <hostid>alpha</hostid> считается тем же, что и пользователь
+ <username>smith</username> на хосте <hostid>gamma</hostid>.
+ Обычно эти пользователи считаются разными.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-p<replaceable>стоимость</replaceable></option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вычислять суммы из расчета <replaceable>стоимость</replaceable>
+ долларов за страницу или за фут, вместо использования
+ значения характеристики <literal>pc</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>, или двух центов (как принято по
+ умолчанию). Можно задавать <replaceable>стоимость</replaceable>
+ как число с плавающей запятой.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-r</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Изменить порядок сортировки.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-s</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Создать итоговый учетный файл и очистить учетный файл.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><replaceable>имя</replaceable>
+ <replaceable>&hellip;</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдать учетную информацию только для пользователей с
+ заданными <replaceable>именами</replaceable>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>В стандартном отчете, который создает команда &man.pac.8;,
+ выдается количество страниц, напечатанное каждым из пользователей с
+ различных хостов. Если для вас хосты не имеют значения (поскольку
+ пользователи могут работать на любом хосте), выполните команду
+ <command>pac -m</command> для получения следующих итогов:</para>
+
+ <screen> Login pages/feet runs price
+andy 2.00 1 $ 0.04
+kelly 182.00 105 $ 3.64
+mary 118.00 35 $ 2.36
+root 26.00 12 $ 0.52
+zhang 9.00 1 $ 0.18
+
+total 337.00 154 $ 6.74</screen>
+
+
+ <para>Для получения сумм в долларах программа &man.pac.8; использует
+ значение характеристики <literal>pc</literal> в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename> (по умолчанию &mdash; 200, или 2 цента
+ за страницу). Укажите в качестве значения этой характеристики, в
+ сотых долях цента, стоимость страницы или фута, исходя из которой
+ вы хотите брать деньги за распечатки. Это значение можно
+ переопределить при вызове команды &man.pac.8; с помощью опции
+ <option>-p</option>. Но при использовании опции <option>-p</option>
+ стоимость надо указывать в долларах, а не в сотых долях цента.
+ Например, команда
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pac -p1.50</userinput></screen>
+
+ приводит к тому, что страница будет стоить один доллар пятьдесят
+ центов. Используя эту опцию, можно фактически начинать грести деньги
+ лопатой.</para>
+
+ <para>Наконец, при выполнении команды <command>pac -s</command> итоговая
+ информация будет сохранена в итоговом учетном файле, имя которого
+ строится как имя учетного файла принтера с суффиксом
+ <literal>_sum</literal>. Затем учетный файл принтера очищается.
+ Когда команда &man.pac.8; выполняется повторно, она перечитывает
+ итоговый файл для получения начальных сумм, а затем добавляет
+ информацию из обычного учетного файла.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Как можно подсчитать количество напечатанных страниц?</title>
+
+ <para>Для выполнения хоть отдаленно точного учета надо уметь определять,
+ сколько бумаги использовано для печати задания. Это &mdash; основная
+ проблема учета использования принтеров.</para>
+
+ <para>Для обычных текстовых заданий решить эту проблему не сложно: надо
+ считать, сколько строк входит в задание, и сравнивать с количеством
+ строк на страницу, которые поддерживает принтер. Не забывайте
+ учитывать символы забоя в файлах, которые приводят к перепечатке
+ строк поверх, а также длинные логические строки, которые переносятся
+ на несколько физических.</para>
+
+ <para>Текстовый фильтр <command>lpf</command> (представленный в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-lpf">lpf: текстовый фильтр</link>)
+ учитывает эти вещи при выполнении учета. Если вы пишете текстовый
+ фильтр, который должен осуществлять учет, может иметь смысл
+ просмотреть исходный код программы <command>lpf</command>.</para>
+
+ <para>Но как обрабатывать файлы других форматов?</para>
+
+ <para>Ну, для преобразования из DVI в формат LaserJet или из DVI в
+ &postscript;, можно в фильтре анализировать диагностические
+ результаты команды <command>dvilj</command> или <command>dvips</command>,
+ чтобы определить, сколько страниц было преобразовано. Может оказаться
+ возможным применить этот прием и для других форматов файлов и
+ программ преобразования.</para>
+
+ <para>Но эти методы несовершенны из-за того, что принтер мог
+ фактически и не напечатать все эти страницы. Например, он мог
+ замять бумагу, в нем мог закончиться тонер или он мог вообще
+ взорваться &mdash; и пользователю все равно пришлось бы платить.</para>
+
+ <para>Так что же делать?</para>
+
+ <para>Есть только один <emphasis>надежный</emphasis> способ
+ <emphasis>точного</emphasis> учета. Купите принтер, который может
+ сообщать, сколько бумаги он использовал, и подключите его
+ через последовательный порт или по сети. Практически все
+ &postscript;-принтеры поддерживают такую возможность. Другие
+ модели &mdash; тоже (сетевые лазерные принтеры Imagen, например).
+ Измените фильтры для этих принтеров так, чтобы получать количество
+ использованных страниц после печати каждого задания, и пусть они
+ записывают учетную информацию <emphasis>только</emphasis> на основе
+ этого значения. Не надо ни считать строки, ни выполнять
+ чреватую ошибками обработку файла.</para>
+
+ <para>Конечно, всегда можно поступить великодушно и не брать денег
+ за распечатки.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-using">
+ <title>Использование принтеров</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>принтеры</primary>
+ <secondary>использование</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>В этом разделе описано, как использовать настроенные принтеры
+ в ОС FreeBSD. Вот сводка команд пользовательского уровня:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>&man.lpr.1;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать заданий</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&man.lpq.1;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Проверка очередей принтеров</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>&man.lprm.1;</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Удаление заданий из очередей принтеров</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Есть также административная команда, &man.lpc.8;, описанная в
+ разделе <link linkend="printing-lpc">Администрирование принтеров</link>, используемая для управления
+ принтерами и их очередями.</para>
+
+ <para>Все три команды, &man.lpr.1;, &man.lprm.1; и &man.lpq.1;,
+ поддерживают опцию <option>-P <replaceable>имя-принтера</replaceable></option>,
+ позволяющую указать, с каким принтером/очередью из указанных в
+ файле <filename>/etc/printcap</filename> работать. Это позволяет
+ посылать, удалять и проверять задания на разных принтерах. Если вы
+ не используете опцию <option>-P</option>, эти команды используют
+ принтер, указанный в качестве значения переменной среды
+ <envar>PRINTER</envar>. Наконец, если переменная среды
+ <envar>PRINTER</envar> не задана, эти команды по умолчанию
+ направляются на принтер по имени <literal>lp</literal>.</para>
+
+ <para>Далее термин <emphasis>стандартный принтер</emphasis>
+ означает принтер, указанный переменной среды <envar>PRINTER</envar>
+ или принтер по имени <literal>lp</literal>, если переменная
+ среды <envar>PRINTER</envar> не задана.</para>
+
+ <sect2 id="printing-lpr">
+ <title>Задания печати</title>
+
+ <para>Для печати файлов, выполните команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr <replaceable>имя-файла</replaceable> <replaceable>...</replaceable></userinput></screen>
+
+ <indexterm><primary>печать</primary></indexterm>
+ <para>Эта команда печатает каждый из перечисленных файлов на стандартный
+ принтер. Если файлы не указаны, команда &man.lpr.1; читает данные для
+ печати со стандартного входного потока. Например, следующая команда
+ печатает некоторые важные системные файлы:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr /etc/host.conf /etc/hosts.equiv</userinput></screen>
+
+ <para>Для выбора конкретного принтера, введите:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P <replaceable>имя-принтера</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable> <replaceable>...</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Следующая команда печатает подробный листинг текущего каталога
+ на принтере <literal>rattan</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ls -l | lpr -P rattan</userinput></screen>
+
+ <para>Поскольку для команды &man.lpr.1; файлы не указаны,
+ команда <command>lpr</command> читает данные для печати из стандартного
+ входного потока, который содержит результат выполнения команды
+ <command>ls -l</command>.</para>
+
+ <para>Команда &man.lpr.1; может также принимать множество опций
+ для управления форматированием, применения преобразований,
+ печати нескольких копий и т.д. Дополнительную информацию см. в
+ разделе <link linkend="printing-lpr-options">Опции печати</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-lpq">
+ <title>Проверка заданий</title>
+
+ <indexterm><primary>задания печати</primary></indexterm>
+ <para>При печати с помощью команды &man.lpr.1;, данные, которые надо
+ напечатать, помещаются вместе в пакет, который называют <quote>заданием
+ печати</quote>, и посылаются системе спулинга <application>LPD</application>.
+ Каждый принтер имеет очередь заданий, и ваше задание ждет в этой
+ очереди вместе с другими вашими заданиями и заданиями других
+ пользователей. Принтер печатает эти задания по принципу первым пришло,
+ первым выполнено.</para>
+
+ <para>Для получения очереди стандартного принтера, введите команду
+ &man.lpq.1;. Чтобы указать конкретный принтер, используйте
+ опцию <option>-P</option>. Например, команда
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpq -P bamboo</userinput></screen>
+
+ показывает очередь для принтера по имени <literal>bamboo</literal>.
+ Вот пример результатов выполнения команды <command>lpq</command>:</para>
+
+ <screen>bamboo is ready and printing
+Rank Owner Job Files Total Size
+active kelly 9 /etc/host.conf, /etc/hosts.equiv 88 bytes
+2nd kelly 10 (standard input) 1635 bytes
+3rd mary 11 ... 78519 bytes</screen>
+
+ <para>Показано, что в очереди <literal>bamboo</literal> есть три
+ задания. Первое задание, посланное пользователем kelly, получило
+ <quote>номер задания</quote> 9. Каждое задание для принтера получает
+ уникальный номер задания. В большинстве случаев номер задания можно
+ игнорировать, но он потребуется, если надо будет отменить задание;
+ подробнее об этом см. в разделе <link linkend="printing-lprm">Удаление
+ заданий</link>.</para>
+
+ <para>Задание номер 9 состоит из двух файлов; несколько файлов,
+ указанных в командной строке &man.lpr.1;, считаются частью одного
+ задания. Это задание является текущим активным (обратите внимание на
+ слово <literal>active</literal> в столбце <quote>Rank</quote>),
+ т.е. принтер должен сейчас печатать это задание. Второе задание
+ состоит из данных, передаваемых в качестве стандартного входного
+ потока команде &man.lpr.1;. Третье задание послано пользователем
+ <username>mary</username>; оно намного больше по объему.
+ Полное имя файла, который печатается, слишком длинное и не помещается,
+ поэтому команда &man.lpq.1; просто выдает три точки.</para>
+
+ <para>Самая первая строка результатов команды &man.lpq.1; тоже полезна:
+ она говорит о том, что сейчас делает принтер (или, по крайней мере,
+ что он делает по мнению системы <application>LPD</application>).</para>
+
+ <para>Команда &man.lpq.1; также поддерживает опцию <option>-l</option>
+ для генерации подробного длинного листинга. Вот пример результатов
+ выполнения команды <command>lpq -l</command>:</para>
+
+ <screen>waiting for bamboo to become ready (offline ?)
+kelly: 1st [job 009rose]
+ /etc/host.conf 73 bytes
+ /etc/hosts.equiv 15 bytes
+
+kelly: 2nd [job 010rose]
+ (standard input) 1635 bytes
+
+mary: 3rd [job 011rose]
+ /home/orchid/mary/research/venus/alpha-regio/mapping 78519 bytes</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-lprm">
+ <title>Удаление заданий</title>
+
+ <para>Если вы передумали печатать задание, можно удалить его из очереди
+ заданий с помощью команды &man.lprm.1;. Часто можно использовать
+ &man.lprm.1; для удаления активного задания, но часть задания или
+ даже все задание все равно может быть напечатано.</para>
+
+ <para>Для удаления задания со стандартного принтера сначала используйте
+ команду &man.lpq.1; для поиска номера задания. Затем введите команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lprm <replaceable>номер-задания</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Для удаления задания с указанного принтера, задайте опцию
+ <option>-P</option> option. Следующая команда удаляет задание номер
+ 10 из очереди заданий принтера <literal>bamboo</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lprm -P bamboo 10</userinput></screen>
+
+ <para>Для команды &man.lprm.1; есть ряд сокращений:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>lprm -</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Удаляет все задания (со стандартного принтера), принадлежащие
+ пользователю, который выполнил команду.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>lprm <replaceable>пользователь</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Удаляет все задания (для стандартного принтера), принадлежащие
+ указанному <replaceable>пользователю</replaceable>. Суперпользователь
+ может удалять задания других пользователей; обычный пользователь
+ может удалять только собственные задания.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>lprm</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если в командной строке не указаны номер задания, имя
+ пользователя, или указана опция <option>-</option>,
+ команда &man.lprm.1; удаляет текущее активное задание на стандартном
+ принтере, если оно принадлежит вам. Суперпользователь может удалять
+ любое активное задание.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Добавьте опцию <option>-P</option> для любого из перечисленных выше
+ сокращений, чтобы работать с любым необходимым принтером вместо
+ стандартного. Например, следующая команда удаляет все задания текущего
+ пользователя из очереди принтера по имени <literal>rattan</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lprm -P rattan -</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Если вы работаете в сетевой среде, команда &man.lprm.1; позволит
+ вам удалять задания только с хоста, с которого они были посланы,
+ даже если тот же принтер доступен и с других хостов. Следующая
+ последовательность команд демонстрирует это:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P rattan myfile</userinput>
+&prompt.user; <userinput>rlogin orchid</userinput>
+&prompt.user; <userinput>lpq -P rattan</userinput>
+Rank Owner Job Files Total Size
+active seeyan 12 ... 49123 bytes
+2nd kelly 13 myfile 12 bytes
+&prompt.user; <userinput>lprm -P rattan 13</userinput>
+rose: Permission denied
+&prompt.user; <userinput>logout</userinput>
+&prompt.user; <userinput>lprm -P rattan 13</userinput>
+dfA013rose dequeued
+cfA013rose dequeued
+ </screen>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-lpr-options">
+ <title>Не только обычный текст: опции печати</title>
+
+ <para>Команда &man.lpr.1; поддерживает несколько опций, управляющих
+ форматированием текста, преобразованием графики и других форматов
+ файлов, выдачей нескольких копий, обработкой задания и др. В этом
+ разделе описаны эти опции.</para>
+
+ <sect3 id="printing-lpr-options-format">
+ <title>Опции форматирования и преобразования</title>
+
+ <para>Следующие опции команды &man.lpr.1; управляют форматированием
+ файлов в задании. Используйте эти опции, если задание содержит не
+ простой текст или если вы хотите сформатировать простой текст с
+ помощью утилиты &man.pr.1;.</para>
+
+ <indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm>
+ <para>Например, следующая команда печатает файл DVI (из системы
+ верстки &tex;) по имени <filename>fish-report.dvi</filename>
+ на принтере <literal>bamboo</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -P bamboo -d fish-report.dvi</userinput></screen>
+
+ <para>Эти опции применяются для каждого файла в задании, так что нельзя
+ смешивать (например) файлы DVI и ditroff в одном задании. Вместо этого
+ посылайте однотипные файлы отдельными заданиями, используя для каждого
+ задания соответствующие опции преобразования.</para>
+
+ <note>
+ <para>Все эти опции, кроме <option>-p</option> и <option>-T</option>,
+ требуют наличия установленных для целевого принтера фильтров
+ преобразования. Например, опция <option>-d</option> требует фильтра
+ преобразования DVI. Подробнее см. в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-convfilters">Фильтры преобразования</link>.</para>
+ </note>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><option>-c</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать файлов cifplot.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-d</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать файлов DVI.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-f</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать текстовых файлов на языке FORTRAN.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-g</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать графиков.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-i<replaceable>число</replaceable></option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Сдвинуть результат вправо на <replaceable>число</replaceable>
+ столбцов; если <replaceable>число</replaceable> не указано,
+ сдвиг выполняется на 8 столбцов. Эта опция работает только с
+ определенными фильтрами преобразования.</para>
+
+ <note>
+ <para>Не помещайте пробелы между <option>-i</option> и числом.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-l</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать текстовых данных буквально, включая управляющие символы.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-n</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать данных ditroff (device independent troff).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-p</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Форматировать обычный текст перед печатью утилитой &man.pr.1;.
+ Подробнее см. &man.pr.1;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-T <replaceable>заголовок</replaceable></option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Использовать указанный <replaceable>заголовок</replaceable>
+ в колонтитуле &man.pr.1; вместо имени файла. Эта опция учитывается
+ только при использовании вместе с опцией <option>-p</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-t</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать данных troff.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-v</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Печать растровых данных.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Вот пример: следующая команда печатает красиво сформатированную
+ версию справочного руководства по команде &man.ls.1; на стандартный
+ принтер:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>zcat /usr/share/man/man1/ls.1.gz | troff -t -man | lpr -t</userinput></screen>
+
+ <para>Команда &man.zcat.1; распаковывает исходный код страницы справочного
+ руководства &man.ls.1; и передает его команде &man.troff.1;, которая
+ форматирует его и выдает результат в формате GNU troff, передаваемый
+ команде &man.lpr.1;, посылающей задание спулеру <application>LPD</application>.
+ Поскольку мы использовали опцию <option>-t</option> команды &man.lpr.1;,
+ спулер при печати задания будет преобразовывать результат GNU troff в
+ формат, понятный стандартному принтеру.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-lpr-options-job-handling">
+ <title>Опции обработки заданий</title>
+
+ <para>Следующие опции команды &man.lpr.1; требуют от системы
+ <application>LPD</application> специальной обработки задания:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>-# <replaceable>копий</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдавать указанное количество <replaceable>копий</replaceable>
+ каждого файла в задании вместо одной. Администратор может отключить
+ эту опцию для уменьшения износа принтера и поощрения использования
+ ксерокса. См. раздел
+ <link linkend="printing-advanced-restricting-copies">Ограничение
+ количества копий</link>.</para>
+
+ <para>В следующем примере на стандартный принтер печатается три
+ копии файла <filename>parser.c</filename>, а затем &mdash; три копии
+ <filename>parser.h</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>lpr -#3 parser.c parser.h</userinput></screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-m</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Посылать почту после завершения задания печати. При указании
+ этой опции, система <application>LPD</application> будет посылать
+ почту на ваше имя после завершения обработки вашего задания. В
+ сообщении будет сказано, выполнено ли задание успешно или по ходу
+ была ошибка, и (часто) &mdash; в чем она состояла.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-s</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Не копировать файлы в каталог спулинга, а сделать там на них
+ символические связи.</para>
+
+ <para>Эту опцию имеет смысл использовать при печати больших заданий.
+ Она экономит место в каталоге спулинга (ваше задание может занять
+ все свободное место в файловой системе, в которой находится каталог
+ спулинга). Она также экономит время, поскольку системе
+ <application>LPD</application> не придется копировать каждый байт
+ задания в каталог спулинга.</para>
+
+ <para>Есть, однако, и недостаток: поскольку система
+ <application>LPD</application> будет ссылаться на исходные
+ файлы непосредственно, вы не сможете изменять или удалять их,
+ пока они не будут распечатаны.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы печатаете на удаленный принтер, система <application>LPD</application>
+ будет вынуждена, так или иначе, скопировать файлы с локального хоста
+ на удаленный, поэтому опция <option>-s</option>сэкономит место только
+ в локальном каталоге спулинга, но не в удаленном. Но, она все равно
+ полезна.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-r</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Удалять файлы в задании после копирования в каталог спулинга
+ или после печати, если указана опция <option>-s</option>. Будьте
+ внимательны при использовании этой опции!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="printing-lpr-options-misc">
+ <title>Опции начальных страниц</title>
+
+ <para>Эти опции команды &man.lpr.1; изменяют текст, который обычно
+ выдается на начальной странице задания. Если выдача начальных страниц
+ для целевого принтера отключена, эти опции не действуют. Информацию по
+ настройке начальных страниц см. в разделе
+ <link linkend="printing-advanced-header-pages">Начальные страницы</link>.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>-C <replaceable>текст</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Заменить имя хоста на начальной странице
+ <replaceable>текстом</replaceable>. Обычно на ней выдается имя хоста,
+ с которого было послано задание.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-J <replaceable>текст</replaceable></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Заменить имя задания на начальной странице
+ <replaceable>текстом</replaceable>. Имя задания обычно совпадает с
+ именем первого файла в задании или имеет значение <filename>stdin</filename>,
+ если печатается стандартный входной поток.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>-h</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Не выдавать начальной страницы.</para>
+
+ <note>
+ <para>В некоторых организациях эта опция может не действовать, что
+ определяется способом генерации начальных страниц. Подробнее см. в
+ разделе <link linkend="printing-advanced-header-pages">Начальные
+ страницы</link>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="printing-lpc">
+ <title>Администрирование принтеров</title>
+
+ <para>Как администратор принтеров, вы должны их установить, настроить и
+ протестировать. С помощью команды &man.lpc.8; вы можете
+ взаимодействовать с принтерами и другими способами. С помощью
+ &man.lpc.8; вы можете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Запускать и останавливать принтеры</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Включать и отключать их очереди</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Изменять порядок заданий в каждой очереди.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Начнем с замечания по терминологии: если принтер
+ <emphasis>остановлен</emphasis>, он не будет печатать ничего из
+ своей очереди. Пользователи могут продолжать посылать задания,
+ которые будут ждать в очереди, пока принтер не будет
+ <emphasis>запущен</emphasis> или пока очередь не будет очищена.</para>
+
+ <para>Если очередь <emphasis>отключена</emphasis>, ни один пользователь
+ (кроме <username>root</username>) не может посылать задания на
+ принтер. Во <emphasis>включенную</emphasis> очередь можно посылать
+ задания. Принтер для отключенной очереди может быть
+ <emphasis>запущен</emphasis>; при этом он будет продолжать печатать
+ находящиеся в очереди задания, пока очередь не станет пустой.</para>
+
+ <para>В общем случае, для использования команды &man.lpc.8; необходимо
+ иметь привилегии <username>root</username>. Обычные пользователи
+ могут использовать команду &man.lpc.8; только для получения состояния
+ принтера и перезапуска зависшего принтера.</para>
+
+ <para>Далее представлена сводка команд &man.lpc.8;. Большинство команд
+ принимает аргумент <replaceable>имя-принтера</replaceable>, задающий,
+ с каким принтером работать. Можно использовать значение <literal>all</literal>
+ вместо <replaceable>имени-принтера</replaceable>, означающее все
+ принтеры, перечисленные в файле <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><command>abort
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Снять текущее задание и остановить принтер. Пользователи могут
+ продолжать посылать задания, если очередь включена.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>clean
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Удалить старые файлы из каталога спулинга принтера.
+ Иногда файлы, составляющие задание, не удаляются как положено
+ системой <application>LPD</application>, особенно если
+ в ходе печати были ошибки и выполнялось много административных
+ действий. Эта команда находит файлы, не принадлежащие каталогу
+ спулинга, и удаляет их.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>disable
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Отключить постановку новых заданий в очередь. Если принтер
+ работает, он продолжит печатать задания, остающиеся в очереди.
+ Суперпользователь (<username>root</username>) всегда может посылать
+ задания, даже в отключенную очередь.</para>
+
+ <para>Эта команда полезна при тестировании вновь установленного
+ принтера или фильтра: отключаем очередь и посылаем задания как
+ <username>root</username>. Другие пользователи не смогут посылать
+ задания, пока вы не закончите тестирование и не включите очередь
+ повторно командой <command>enable</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>down <replaceable>имя-принтера</replaceable>
+ <replaceable>сообщение</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Отключить принтер. Аналогична последовательности команд
+ <command>disable</command> и <command>stop</command>.
+ Указанное <replaceable>сообщение</replaceable> выдается как
+ состояние принтера при проверке пользователем очереди принтера
+ с помощью &man.lpq.1; или запросе его состояния командой
+ <command>lpc status</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>enable
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Включить очередь для принтера. Пользователи могут посылать
+ задания, но принтер не будет их печатать, пока не будет запущен.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>help
+ <replaceable>имя-команды</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Выдать справочную информацию по команде
+ <replaceable>имя-команды</replaceable>. Если
+ <replaceable>имя-команды</replaceable> не указано,
+ выдает сводку по имеющимся командам.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>restart
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Перезапустить принтер. Обычные пользователи могут использовать эту
+ команду, если в результате неких чрезвычайных обстоятельств система
+ <application>LPD</application> зависла, но они не могут запустить
+ принтер, остановленный командами <command>stop</command> или
+ <command>down</command>. Команда <command>restart</command>
+ эквивалентна последовательности команд <command>abort</command>
+ и <command>start</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>start
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Запустить принтер. Принтер будет печатать задания, находящиеся в
+ его очереди.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>stop
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Остановить принтер. Принтер закончит печать текущего задания
+ и больше ничего из очереди печатать не будет. Хотя принтер и
+ остановлен, пользователи могут посылать задания во включенную
+ очередь.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>topq <replaceable>имя-принтера</replaceable>
+ <replaceable>задание-или-имя-пользователя</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Переупорядочить очередь для указанного принтера, помещая
+ указанные по номеру <replaceable>задания</replaceable> или
+ задания указанного по имени <replaceable>пользователя</replaceable>
+ в начало очереди. Для этой команды нельзя использовать
+ <literal>all</literal> в качестве <replaceable>имени-принтера</replaceable>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><command>up
+ <replaceable>имя-принтера</replaceable></command></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Включить принтер; команда по действию противоположна команде
+ <command>down</command>. Эквивалентна последовательности команд
+ <command>start</command> и <command>enable</command>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Утилита &man.lpc.8; принимает перечисленные выше команды в
+ командной строке. Если команда не указана, утилита &man.lpc.8;
+ входит в интерактивный режим, в котором можно вводить команды,
+ пока не будет введена команда <command>exit</command>,
+ <command>quit</command> или символ конца файла.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-lpd-alternatives">
+ <title>Альтернативы стандартному спулеру</title>
+
+ <para>Если вы прочитали все это руководство, к этому моменту вы
+ знаете практически все, что надо знать о системе спулинга
+ <application>LPD</application>, входящей в состав ОС FreeBSD.
+ Вы, возможно, уже осознали многие из ее недостатков, что, естественно,
+ приводит к вопросу: <quote>Какие еще системы спулинга существуют (и
+ работают с ОС FreeBSD)</quote>?</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>LPRng</term>
+
+ <indexterm><primary>LPRng</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Система <application>LPRng</application>, имя которой означает
+ <quote>LPR: the Next Generation</quote> (LPR: следующее поколение) &mdash;
+ это полностью переписанная система PLP. Патрик Пауэл (Patrick Powell)
+ и Джастин Мейсон (Justin Mason) (основной специалист, занимающийся
+ поддержкой PLP) объединили усилия для создания системы
+ <application>LPRng</application>. Основной сайт по системе
+ <application>LPRng</application> &mdash;
+ <ulink url="http://www.lprng.org/"></ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>CUPS</term>
+
+ <indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Система <application>CUPS</application> (сокращение от Common
+ UNIX Printing System) предоставляет переносимый механизм печати для
+ операционных систем, основанных на &unix;. Она была разработана
+ компанией Easy Software Products в качестве стандартного механизма
+ печати для всех производителей и пользователей &unix;.</para>
+
+ <para>Система <application>CUPS</application> использует протокол
+ Internet Printing Protocol (<acronym>IPP</acronym>) для управления
+ заданиями и очередями. Протоколы Line Printer Daemon (<acronym>LPD</acronym>),
+ Server Message Block (<acronym>SMB</acronym>) и AppSocket (известный
+ также как JetDirect) также поддерживаются, но с меньшими возможностями.
+ Система CUPS добавляет поиск сетевых принтеров и опции печати на
+ основе PostScript Printer Description (<acronym>PPD</acronym>), для
+ поддержки практической печати в &unix;.</para>
+
+ <para>Основной сайт по системе <application>CUPS</application> &mdash;
+ <ulink url="http://www.cups.org/"></ulink>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="printing-troubleshooting">
+ <title>Выявление проблем</title>
+
+ <para>После выполнения простого тестирования с помощью команды
+ &man.lptest.1; вы можете получить один из следующих результатов вместо
+ корректной распечатки:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Все работает, после определенной задержки; или не выдается
+ распечатанная страница.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Принтер напечатал все, что нужно, но он на некоторое время
+ задумывался и ничего не делал. Фактически, могло потребоваться
+ нажать кнопку PRINT REMAINING или FORM FEED на принтере, чтобы
+ результаты были выданы.</para>
+
+ <para>Если это произошло, вероятно, принтер ждал, нет ли в задании
+ еще данных, прежде чем что бы то ни было печатать. Для решения
+ этой проблемы можно посылать в текстовом фильтре на принтер символ
+ FORM FEED (или любую необходимую последовательность символов).
+ Этого обычно достаточно, чтобы принтер немедленно распечатал
+ любой остающийся в его внутреннем буфере текст. Также полезно
+ убедиться, что каждое задание печати заканчивается полной страницей,
+ чтобы следующее задание не начиналось где-то с середины последней
+ страницы предыдущего задания.</para>
+
+ <para>Следующий измененный скрипт командного интерпретатора
+ <filename>/usr/local/libexec/if-simple</filename> выдает символ
+ прогона страницы после посылки задания на принтер:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# if-simple - Простой текстовый входной фильтр для lpd
+# Установлен в /usr/local/libexec/if-simple
+#
+# Просто копирует stdin в stdout. Игнорирует все аргументы фильтра.
+# Выдает символ прогона страницы (\f) после печати задания.
+
+/bin/cat &amp;&amp; printf "\f" &amp;&amp; exit 0
+exit 2</programlisting>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Принтер печатает <quote>лесенкой</quote>.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Вы получаете на бумаге следующее:</para>
+
+ <programlisting>!"#$%&amp;'()*+,-./01234
+ "#$%&amp;'()*+,-./012345
+ #$%&amp;'()*+,-./0123456</programlisting>
+
+ <indexterm><primary>MS-DOS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>OS/2</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
+ <para>Вы стали очередной жертвой <emphasis>эффекта лесенки</emphasis>,
+ вызванного различными интерпретациями того, какие символы должны
+ обозначать новую строку. Операционные системы &unix;-стиля используют
+ один символ: ASCII-код 10, перевод строки (line feed &mdash; LF). &ms-dos;,
+ &os2; и другие используют пару символов, ASCII-код 10
+ <emphasis>и</emphasis> ASCII-код 13 (возврат каретки, carriage return
+ или CR). Многие принтеры используют соглашение &ms-dos; для
+ представления новых строк.</para>
+
+ <para>При печати из FreeBSD в тексте используется только символ перевода
+ строки. Принтер, встретив символ перевода строки, переходит на
+ следующую строку, но оставляет ту же горизонтальную позицию на
+ строке для следующего печатаемого символа. Вот зачем нужен символ
+ возврата каретки: чтобы перенести следующий печатаемый символ
+ на левый край бумаги.</para>
+
+ <para>Вот что ОС FreeBSD хочет от принтера:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Принтер получает CR</entry>
+ <entry>Принтер печатает CR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Принтер получает LF</entry>
+ <entry>Принтер печатает CR + LF</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Вот несколько способов этого добиться:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Использовать переключатели конфигурации принтера или панель
+ управления, чтобы изменить его интерпретацию этих символов.
+ Поищите как это сделать в руководстве по своему принтеру.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если вы загружаете другие операционные системы, кроме
+ FreeBSD, может иметь смысл <emphasis>переконфигурировать</emphasis>
+ принтер для использования такой интерпретации символов CR и LF,
+ которая принята в этих операционных системах. Затем можно
+ использовать одно из представленных далее решений.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Заставить драйвер последовательного порта FreeBSD автоматически
+ преобразовывать LF в CR+LF. Конечно, это подойдет
+ <emphasis>только</emphasis> для принтеров, подключенных к
+ последовательным портам. Для включения этой возможности используйте
+ характеристику <literal>ms#</literal> и установите режим
+ <literal>onlcr</literal> для принтера в файле
+ <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Послать <emphasis>управляющий код</emphasis> на принтер,
+ заставляющий его временно обрабатывать символы LF по-другому.
+ Управляющие коды, которые может поддерживать ваш принтер, поищите
+ в руководстве своего принтера. Когда найдете соответствующий
+ управляющий код, измените текстовый фильтр для посылки сначала
+ этого кода, а затем &mdash; задания печати.</para>
+
+ <indexterm><primary>PCL</primary></indexterm>
+ <para>Вот пример текстового фильтра для принтеров, понимающих
+ управляющие последовательности языка Hewlett-Packard PCL. Этот
+ фильтр заставляет принтер обрабатывать символы LF как LF и CR;
+ затем он посылает задание; наконец, он посылает символ
+ прогона страницы для выдачи последней страницы задания. Он должен
+ работать практически со всеми принтерами Hewlett Packard.</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+#
+# hpif - Простой текстовый входной фильтр для lpd для принтеров на базе HP-PCL
+# Установлен в /usr/local/libexec/hpif
+#
+# Просто копирует stdin в stdout. Игнорирует все аргументы фильтра.
+# Требует от принтера обрабатывать LF как CR+LF. Выдает страницу по окончании.
+
+printf "\033&amp;k2G" &amp;&amp; cat &amp;&amp; printf "\033&amp;l0H" &amp;&amp; exit 0
+exit 2</programlisting>
+
+ <para>Вот пример файла <filename>/etc/printcap</filename> с хоста
+ <hostid>orchid</hostid>. К нему через первый параллельный порт
+ подключен один принтер, Hewlett Packard LaserJet 3Si, по имени
+ <literal>teak</literal>. Для него в качестве текстового фильтра
+ используется представленный выше скрипт:</para>
+
+ <programlisting>#
+# /etc/printcap для хоста orchid
+#
+teak|hp|laserjet|Hewlett Packard LaserJet 3Si:\
+ :lp=/dev/lpt0:sh:sd=/var/spool/lpd/teak:mx#0:\
+ :if=/usr/local/libexec/hpif:</programlisting>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Строки напечатаны одна поверх другой.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Принтер так и не перешел на следующую строку. Все строки текста
+ были напечатаны одна поверх другой, на одной строке.</para>
+
+ <para>Эта проблема <quote>обратна</quote> эффекту лесенки, описанному
+ выше, и встречается намного реже. Каким-то образом, символы LF,
+ которые ОС FreeBSD использует для завершения строк, обрабатывались
+ как символы CR и вызывали перевод позиции печати на левый край
+ бумаги, но не переход на следующую строку.</para>
+
+ <para>Используйте переключатели конфигурации принтера или панель управления
+ для обеспечения следующей интерпретации символов LF и CR:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Принтер получает</entry>
+ <entry>Принтер печатает</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>CR</entry>
+ <entry>CR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>LF</entry>
+ <entry>CR + LF</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Принтер теряет символы.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>По ходу печати принтер не печатает несколько символов в каждой
+ строке. Проблема со временем может становиться все хуже, так что
+ теряется все больше символов.</para>
+
+ <para>Проблема состоит в том, что принтер не справляется с той скоростью,
+ с которой компьютер посылает данные по последовательной линии (эта
+ проблема не должна возникать на принтерах, подключенных к параллельным
+ портам). Есть два способа решить проблему:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если принтер поддерживает управление потоком XON/XOFF,
+ заставить FreeBSD использовать его, указав режим
+ <literal>ixon</literal> в характеристике <literal>ms#</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если принтер поддерживает управление несущим потоком
+ (carrier flow control), укажите режим <literal>crtscts</literal>
+ в характеристике <literal>ms#</literal>. Убедитесь, что кабель,
+ соединяющий принтер с компьютером, правильно распаян для управления
+ несущим потоком.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Напечатан мусор.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Принтер напечатал нечто похожее на случайный мусор, а не
+ требуемый текст.</para>
+
+ <para>Это, обычно, &mdash; еще один симптом неправильных параметров
+ взаимодействия с последовательным принтером. Перепроверьте
+ скорость взаимодействия в характеристике <literal>br</literal>
+ и установку четности в характеристике <literal>ms#</literal>;
+ проверьте, что принтер использует те же установки, которые
+ заданы в файле <filename>/etc/printcap</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Ничего не произошло.</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Если ничего не произошло, проблема, вероятно, связана с FreeBSD, а
+ не с оборудованием. Добавьте характеристику журнального файла
+ (<literal>lf</literal>) в файл <filename>/etc/printcap</filename> для
+ принтера, работу с которым отлаживаете. Например, вот запись для
+ принтера <literal>rattan</literal> с характеристикой
+ <literal>lf</literal>:</para>
+
+ <programlisting>rattan|line|diablo|lp|Diablo 630 Line Printer:\
+ :sh:sd=/var/spool/lpd/rattan:\
+ :lp=/dev/lpt0:\
+ :if=/usr/local/libexec/if-simple:\
+ :lf=/var/log/rattan.log</programlisting>
+
+ <para>Затем попытайтесь напечатать снова. Поищите в журнальном файле
+ (в нашем примере &mdash; <filename>/var/log/rattan.log</filename>)
+ возможные сообщения об ошибках. На основе полученных сообщений
+ попытайтесь решить проблему.</para>
+
+ <para>Если вы не зададите характеристику <literal>lf</literal>,
+ система <application>LPD</application> использует по умолчанию
+ <filename>/dev/console</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..5df9c11979
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:15 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= security/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..06e79ad092
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,5011 @@
+<!--
+ The FreeBSD Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.54 2006/06/30 12:36:59 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.296
+-->
+
+<chapter id="security">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Matthew</firstname>
+ <surname>Dillon</surname>
+ <contrib>Большая часть этой главы была взята из страницы справочника
+ security(7) которую написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Безопасность</title>
+ <indexterm><primary>безопасность</primary></indexterm>
+
+ <sect1 id="security-synopsis">
+ <title>Краткое описание</title>
+
+ <para>Эта глава представляет введение в основные концепции безопасности
+ системы, некоторые эмпирические правила и более подробно обращается к
+ отдельным темам, касающимся &os;. Большая часть затрагиваемых тем может
+ быть применена к безопасности системы и безопасности в интернет вообще.
+ Интернет больше не то <quote>дружественное</quote> место, где каждый
+ хочет быть вам добрым соседом. Защита системы необходима для сохранения
+ ваших данных, интеллектуальной собственности, времени и всего остального
+ от хакеров и им подобных.</para>
+
+ <para>&os; предоставляет массу утилит и механизмов для обеспечения
+ целостности и безопасности системы и сети.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы узнаете:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Основные концепции безопасности системы, специфику &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>О различных механизмах шифрования в &os;, таких как
+ <acronym>DES</acronym> и <acronym>MD5</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить аутентификацию с использованием одноразовых
+ паролей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить <acronym>TCP</acronym> Wrappers для
+ использования с <command>inetd</command>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить <application>KerberosIV</application> в релизах
+ &os; до 5.0.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить <application>Kerberos5</application> в &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить IPsec и создать <acronym>VPN</acronym> между
+ компьютерами на &os;/&windows;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить и использовать <application>OpenSSH</application>,
+ реализацию <acronym>SSH</acronym> в &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Что такое <acronym>ACL</acronym> и как их использовать.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать утилиту <application>Portaudit</application> для
+ проверки пакетов сторонних разработчиков, установленных из Коллекции
+ Портов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как работать с сообщениями безопасности &os;.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Что такое Process Accounting и как активировать его во
+ &os;.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимание основных концепций &os; и интернет.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В этой книге рассмотрены и другие вопросы безопасности.
+ Например, принудительный контроль доступа (Mandatory Access
+ Control) рассматривается в <xref
+ linkend="mac">, а брандмауэры в <xref
+ linkend="firewalls">.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Безопасность это первая и основная функция системного
+ администратора. Хотя все многопользовательские системы BSD &unix;
+ уже снабжены некоторой защитой, работа по созданию и поддержке
+ дополнительных механизмов безопасности, обеспечивающих защищенную работу
+ пользователей, это одна из самых серьезных задач системного
+ администратора. Компьютеры безопасны настолько, насколько вы сделаете
+ их безопасными и требования безопасности всегда находятся в противоречии
+ с удобством работы пользователей. Системы &unix; способны одновременно
+ работать с огромным количеством процессов и многие из этих процессов
+ серверные &mdash; это означает, что с ними могут взаимодействовать
+ внешние программы. Сегодня десктопы заменили мини-компьютеры и
+ мэйнфрэймы, и поскольку компьютеры в наши дни подключены к сети
+ интернет, безопасность важна как никогда.</para>
+
+ <para>Наилучшая реализация системы безопасности представима в виде
+ <quote>послойной</quote> системы. Вообще говоря все, что нужно сделать,
+ это создать столько слоев безопасности, сколько необходимо и затем
+ внимательно следить за вторжениями в систему. Не переусердствуйте в
+ настройке системы безопасности, иначе она сделает невозможной
+ обнаружение вторжений, являющееся одним из наиболее важных аспектов
+ механизма безопасности. Например, нет большого смысла в установке
+ флага <literal>schg</literal> (&man.chflags.1;) на каждый исполняемый
+ файл системы, поскольку хотя таким способом можно временно защитить
+ исполняемые файлы, это помешает обнаружению факта взлома
+ системы.</para>
+
+ <para>Безопасность системы также относится к различным формам атак,
+ имеющих своей целью вызвать крах системы, или сделать систему
+ недоступной другим способом, но не пытающихся получить доступ к учётной
+ записи <username>root</username> (<quote>break root</quote>).
+ Угрозы безопасности могут быть поделены на несколько категорий:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Отказ в обслуживании (Denial of service, DoS).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Взлом пользовательских учётных записей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Взлом учётной записи root через доступные сервисы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Взлом учётной записи root через учётные записи
+ пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Создание backdoor.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <indexterm>
+ <primary>DoS атаки</primary>
+ <see>отказ в обслуживании (Denial of Service, DoS)</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>DoS атаки</secondary>
+ <see>отказ в обслуживании (Denial of Service, DoS)</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>Отказ в обслуживании (Denial of Service, DoS)</primary></indexterm>
+
+ <para>Атака <quote>отказ в обслуживании</quote> отбирает у машины
+ необходимые ресурсы. Обычно DoS атаки используют грубую силу, чтобы
+ попытаться обрушить систему или сделать ее недоступной другим способом,
+ превысив лимиты ее сервисов или сетевого стека. Некоторые DoS атаки
+ пытаются использовать ошибки в сетевом стеке для обрушения системы одним
+ пакетом. Эту проблему можно решить только исправив ядро системы. Атаки
+ зачастую можно предотвратить правильной установкой параметров,
+ ограничивающих нагрузку на систему в неблагоприятных условиях. С
+ атаками, использующими грубую силу, бороться сложно. Например, атака с
+ использованием пакетов с поддельными адресами, которую почти невозможно
+ остановить, может быстро отключить вашу систему от интернет. Возможно,
+ она не приведет к отказу системы, но сможет переполнить соединение с
+ интернет.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>взлом учётных записей</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Взлом учётной записи пользователя обычно встречается чаще, чем DoS
+ атаки. Многие системные администраторы все еще используют стандартные
+ сервисы <application>telnetd</application>,
+ <application>rlogind</application> и <application>ftpd</application> на
+ своих серверах. Эти сервисы по умолчанию не работают с зашифрованными
+ соединениям. В результате при среднем количестве пользователей пароль
+ одного или нескольких пользователей, входящих в систему через внешнее
+ соединение (это обычный и наиболее удобный способ входа в систему),
+ будет перехвачен. Внимательный системный администратор должен
+ анализировать логи удаленного доступа на предмет подозрительных адресов
+ пользователей даже в случае успешного входа.</para>
+
+ <para>Кто-то может предположить, что атакующий при наличии доступа к
+ учётной записи пользователя может взломать учётную запись
+ <username>root</username>. Однако, реальность такова, что в хорошо
+ защищенной и поддерживаемой системе доступ к учётной записи пользователя
+ не обязательно даст атакующему доступ к <username>root</username>.
+ Разница между доступом к обычной учётной записи и к
+ <username>root</username> важна, поскольку без доступа к
+ <username>root</username> атакующий обычно не способен скрыть свои
+ действия, и в худшем случае сможет лишь испортить файлы пользователя или
+ вызвать крах системы. Взлом пользовательских учётных записей
+ встречается очень часто, поскольку пользователи заботятся о безопасности
+ так, как системные администраторы.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>backdoors</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Системные администраторы должны помнить, что существует множество
+ потенциальных способов взлома учётной записи <username>root</username>.
+ Атакующий может узнать пароль <username>root</username>, найти ошибку в
+ сервисе, работающем с привилегиями и взломать учётную запись
+ <username>root</username> через сетевое соединение с этим сервисом, или
+ узнать об ошибке в suid-root программе, позволяющей атакующему взлом
+ <username>root</username> с помощью взломанной учётной записи
+ пользователя. Если атакующий нашел способ взлома
+ <username>root</username>, ему может не понадобиться установка backdoor.
+ Многие из обнаруженных и закрытых на сегодняшний день брешей
+ в системе, позволяющие взлом <username>root</username>, требуют от
+ атакующего серьезной работы по заметанию следов, поэтому большинство
+ атакующих устанавливают backdoor. Backdoor предоставляет атакующему
+ простой способ восстановления доступа к системе с привилегиями
+ <username>root</username>, но также дает системному администратору
+ удобный способ обнаружения вторжения. Устранение возможности установки
+ backdoor возможно повредит безопасности системы, поскольку это
+ не устранит брешь, позволившую проникнуть в
+ систему.</para>
+
+ <para>Меры безопасности всегда должны реализовываться на нескольких
+ уровнях, которые могут быть классифицированы следующим образом:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Защита <username>root</username> и служебных учётных
+ записей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Защита работающих под <username>root</username>
+ сервисов и suid/sgid исполняемых файлов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Защита учётных записей пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Защита файла паролей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Защита ядра, raw устройств и файловых
+ систем.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Быстрое обнаружение несанкционированных изменений в
+ системе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Паранойя.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>В следующем разделе этой главы эти темы изложены более
+ подробно.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="securing-freebsd">
+ <title>Защита &os;</title>
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>защита &os;</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <note>
+ <title>Команда и протокол</title>
+ <para>В этом документе мы будет использовать
+ <application>выделенный</application> текст, упоминая приложение,
+ и <command>моноширинный</command> шрифт, упоминая определенные
+ команды. Для протоколов используется обычный шрифт. Это
+ типографическое отличие полезно для таких случаев, как ssh, поскольку
+ это и команда и протокол.</para>
+ </note>
+
+ <para>В последующем разделе будут рассмотрены методы защиты системы
+ &os;, упомянутые в <link
+ linkend="security-intro">предыдущем разделе</link> этой главы.</para>
+
+ <sect2 id="securing-root-and-staff">
+ <title>Защита учётной записи <username>root</username> и служебных
+ учётных записей</title>
+ <indexterm>
+ <primary><command>su</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Во-первых, не беспокойтесь о защите служебных учётных записей,
+ если не защищена учётная запись <username>root</username>. В
+ большинстве систем у учётной записи <username>root</username> есть
+ пароль. Использование пароля <username>root</username>
+ опасно <emphasis>всегда</emphasis>. Это не означает, что вы должны
+ удалить пароль. Пароль почти всегда необходим для доступа
+ по консоли. Но это означает, что вы должны сделать невозможным
+ использование пароля не из консоли или может быть даже с помощью
+ команды &man.su.1;. Например, убедитесь, что псевдо-терминалы
+ в файле <filename>/etc/ttys</filename> перечислены с параметром
+ <literal>insecure</literal>, что делает невозможным вход на них
+ под <username>root</username> напрямую с помощью
+ <command>telnet</command> или <command>rlogin</command>. При
+ использовании других средств входа, таких как
+ <application>sshd</application>, убедитесь что вход под
+ <username>root</username> напрямую отключен и в них. Сделайте
+ это, открыв файл <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, и
+ убедившись, что параметр <literal>PermitRootLogin</literal>
+ установлен в <literal>NO</literal>. Проверьте каждый метод доступа
+ &mdash; сервис FTP и ему подобные часто подвержены взлому. Прямой
+ вход под <username>root</username> должен быть разрешен только с
+ системной консоли.</para>
+ <indexterm>
+ <primary><groupname>wheel</groupname></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Конечно, как системный администратор вы должны иметь доступ
+ <username>root</username>, поэтому потребуется открыть несколько
+ <quote>лазеек</quote>. Но убедитесь, что для доступа к ним необходим
+ дополнительный пароль. Одним из способов доступа к
+ <username>root</username> является добавление соответствующих учётных
+ записей к группе <groupname>wheel</groupname> (в файле
+ <filename>/etc/group</filename>). Это позволяет использовать
+ <command>su</command> для доступа к <username>root</username>.
+ Вы никогда не должны давать таким учётным записям доступ
+ к <groupname>wheel</groupname> непосредственно, помещая их в группу
+ <groupname>wheel</groupname> в файле паролей. Служебные учётные
+ записи должны помещаться в группу <groupname>staff</groupname>,
+ а затем добавляться к группе <groupname>wheel</groupname> в файле
+ <filename>/etc/group</filename>. Только те члены группы staff,
+ которым действительно нужен доступ к <username>root</username>,
+ должны быть помещены в группу <groupname>wheel</groupname>.
+ При работе с такими методами аутентификации как Kerberos, возможно также
+ использование файла <filename>.k5login</filename> в каталоге
+ пользователя <username>root</username> для доступа к учётной записи
+ <username>root</username> с помощью &man.ksu.1; без помещения
+ кого-либо в группу <groupname>wheel</groupname>. Это решение возможно
+ лучше, поскольку механизм <groupname>wheel</groupname> все еще
+ позволяет взлом <username>root</username>, если злоумышленник
+ получил копию файла паролей и смог взломать служебную учётную запись.
+ Хотя использование механизма <groupname>wheel</groupname> лучше,
+ чем работа через <username>root</username> напрямую, это не
+ обязательно самый безопасный способ.</para>
+
+ <!-- XXX:
+ This will need updating depending on the outcome of PR bin/71147.
+ Personally I know what I'd like to see, which puts this in definite
+ need of a rewrite, but we'll have to wait and see. ceri@
+ -->
+
+ <para>Непрямой способ защиты служебных учётных записей и конечно
+ <username>root</username> это использование альтернативных методов
+ доступа и замена зашифрованных паролей на символ
+ <quote><literal>*</literal></quote>. Используя команду
+ &man.vipw.8;, замените каждый зашифрованный пароль служебных учётных
+ записей на этот символ для запрета входа с аутентификацией по паролю.
+ Эта команда обновит файл <filename>/etc/master.passwd</filename> и
+ базу данных пользователей/паролей.</para>
+
+ <para>Служебная учётная запись вроде этой:</para>
+
+ <programlisting>foobar:R9DT/Fa1/LV9U:1000:1000::0:0:Foo Bar:/home/foobar:/usr/local/bin/tcsh</programlisting>
+
+ <para>Должна быть заменена на такую:</para>
+
+ <programlisting>foobar:*:1000:1000::0:0:Foo Bar:/home/foobar:/usr/local/bin/tcsh</programlisting>
+
+ <para>Это изменение предотвратит обычный вход, поскольку зашифрованный
+ пароль никогда не совпадет с <quote><literal>*</literal></quote>.
+ После этого члены группы staff должны использовать другой механизм
+ аутентификации, например &man.kerberos.1; или &man.ssh.1; с парой
+ ключей: публичным и приватным. При использовании такой системы как
+ Kerberos, потребуется защитить сервер Kerberos и рабочую станцию.
+ При использовании пары публичного/приватного ключей с ssh,
+ потребуется защитить компьютер, <emphasis>с</emphasis> которого
+ происходит вход (обычно это рабочая станция). Дополнительных слой
+ защиты может быть добавлен путем защиты пары ключей при создании их
+ с помощью &man.ssh-keygen.1;. Возможность заменить пароли служебных
+ учётных записей на <quote><literal>*</literal></quote> гарантирует
+ также, что вход может быть осуществлен только через защищенные методы
+ доступа, которые вы настроили. Это принуждает всех членов staff
+ использовать защищенные, шифрованные соединения для всех входов,
+ что закрывает большую брешь, используемую многими нарушителями:
+ перехват паролей с другого, слабо защищенного компьютера.</para>
+
+ <para>Более непрямой механизм безопасности предполагает, что вы входите
+ с более защищенного сервера на менее защищенный. Например, если
+ главный сервер работает со всеми сервисами, рабочая станция не должна
+ работать ни с одним. Для поднятия уровня безопасности до приемлемого
+ уровня, число запущенных на ней сервисов необходимо сократить до
+ минимума, вплоть до отключения их всех, кроме того необходимо
+ использовать защищенный паролем хранитель экрана. Конечно, при
+ наличии физического доступа к рабочей станции атакующий может взломать
+ любую систему безопасности. Это определенно проблема, которую вы
+ должны учитывать, но учтите также тот факт, что большинство взломов
+ совершаются удаленно, через сеть, людьми, которые не имеют физического
+ доступа к вашим рабочим станциям или серверам.</para>
+ <indexterm><primary>KerberosIV</primary></indexterm>
+
+ <para>Использование такой системы как Kerberos дает возможность
+ заблокировать или изменить пароль в одном месте, что сразу
+ отразиться на всех компьютерах, где существует служебная учётная
+ запись. Если эта учётная запись будет взломана, возможность
+ немедленно изменить пароль на всех компьютерах нельзя недооценивать.
+ Без этой возможности изменение паролей на N машинах может стать
+ проблемой. Вы можете также наложить ограничения на смену паролей
+ с помощью Kerberos: не только установить значения timeout в
+ Kerberos, но и добавить требование смены пароля пользователем
+ после определенного периода времени (скажем, раз в месяц).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Защита работающих под root сервисов и suid/sgid исполняемых
+ файлов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>ntalk</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>comsat</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>finger</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>sandboxes</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><application>sshd</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><application>telnetd</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><application>rshd</application></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><application>rlogind</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Предусмотрительный системный администратор запускает только те
+ сервисы, в которых нуждается, ни больше ни меньше. Учитывайте, что
+ сервисы сторонних разработчиков наиболее подвержены ошибкам. К примеру,
+ работа со старыми версиями <application>imapd</application> или
+ <application>popper</application> это все равно что раздача доступа
+ <username>root</username> всему миру. Никогда не запускайте
+ сервисы, которые вы не проверили достаточно внимательно. Многим
+ сервисам не требуется работа под <username>root</username>.
+ Например, даемоны <application>ntalk</application>,
+ <application>comsat</application>, и
+ <application>finger</application> могут быть запущены в так
+ называемых <firstterm>песочницах</firstterm>
+ (<firstterm>sandboxes</firstterm>). Песочница это не идеальное
+ решение, поскольку вызывает много проблем, но она подходит под
+ модель послойной безопасности: если кто-то сможет взломать сервис,
+ работающий в песочнице, ему потребуется взломать еще и саму
+ песочницу. Чем больше уровней (<quote>слоев</quote>) потребуется
+ пройти атакующему, тем меньше вероятность его успеха. Ошибки,
+ позволяющие получать root доступ, находили фактически во всех
+ сервисах, запускаемых под <username>root</username>, включая
+ основные системные сервисы. Если вы обслуживаете машину, на которую
+ входят только через <application>sshd</application> и никогда не
+ входят через <application>telnetd</application>,
+ <application>rshd</application> или
+ <application>rlogind</application>, отключите эти сервисы!</para>
+
+ <para>В &os; сервисы
+ <application>ntalkd</application>,
+ <application>comsat</application> и
+ <application>finger</application> теперь по умолчанию работают в
+ <quote>песочнице</quote>. Другая программа, которая может быть
+ кандидатом на запуск в <quote>песочнице</quote> это
+ &man.named.8;. <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> включает
+ необходимые для запуска <application>named</application>
+ в <quote>песочнице</quote> аргументы в закомментированой форме.
+ В зависимости от того, устанавливаете ли вы новую систему, или
+ обновляете старую, учётные записи пользователей, используемые
+ этими <quote>песочницами</quote> могут не быть созданы.
+ Предусмотрительный системный администратор должен узнать о
+ <quote>песочницах</quote> для сервисов и установить их если есть
+ возможность.</para>
+ <indexterm>
+ <primary><application>sendmail</application></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Есть множество других сервисов, которые обычно не работают в
+ <quote>песочницах</quote>: <application>sendmail</application>,
+ <application>popper</application>,
+ <application>imapd</application>, <application>ftpd</application>,
+ и другие. Некоторым из этих сервисов есть альтернативы,
+ но их установка может потребовать больше работы, чем вы готовы
+ выполнить (фактор удобства). Вы можете запустить эти сервисы под
+ <username>root</username> и положиться на другие механизмы обнаружения
+ вторжений, которые могут пройти через них.</para>
+
+ <para>Другая большая потенциальная <username>root</username> брешь
+ в системе это suid-root и sgid исполняемые файлы. Большинство
+ этих исполняемых файлов, таких как <application>rlogin</application>,
+ установлены в <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>,
+ <filename>/usr/bin</filename>, или <filename>/usr/sbin</filename>.
+ Хотя ничто не может быть безопасно на 100%, находящиеся по умолчанию
+ в системе suid и sgid исполняемые файлы могут быть признаны
+ достаточно безопасными. Но <username>root</username> бреши все еще
+ обнаруживаются в этих исполняемых файлах. <username>root</username>
+ брешь, обнаруженная в <literal>Xlib</literal> в 1998 делала
+ <application>xterm</application> (который обычно suid) подверженным
+ взлому. Лучше сразу принять меры предосторожности, чем сожалеть
+ потом. Предусмотрительный системный администратор ограничит права
+ запуска suid исполняемых файлов, которые должны запускаться
+ пользователями группы staff, только этой группой, а также запретит
+ доступ (<command>chmod 000</command>) к тем исполняемым файлам
+ suid, которые никем не используются. Серверу без монитора обычно
+ не требуется исполняемый файл <application>xterm</application>.
+ Исполняемые sgid исполняемые файлы могут быть почти так же опасны.
+ Если нарушитель сможет взломать sgid-kmem исполняемый файл, он
+ возможно сможет прочесть <filename>/dev/kmem</filename> и
+ таким образом получить файл зашифрованных паролей, что потенциально
+ делает возможным взлом любой защищённой паролем учётной записи.
+ Аналогично нарушитель, проникший в группу <literal>kmem</literal>,
+ может отслеживать последовательности клавиш, отправляемые через
+ псевдо-терминалы, включая те, что используют защищённые соединения.
+ Нарушитель, вошедший в группу
+ <groupname>tty</groupname> может сделать вывод почти на любой
+ пользовательский терминал. Если пользователь работает с
+ терминальной программой или эмулятором с возможностью эмуляции
+ клавиатуры, взломщик может потенциально сгенерировать поток данных,
+ который заставит терминал пользователя ввести команду, и она будет
+ запущена с правами этого пользователя.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="secure-users">
+ <title>Защита учётных записей пользователей</title>
+
+ <para>Учетные записи пользователей обычно сложнее всего защитить.
+ Вы можете ввести драконовские ограничения доступа к служебным учётным
+ записям, заменив их пароли на символ
+ <quote><literal>*</literal></quote>, но возможно не сможете сделать
+ то же с обычными учётными записями пользователей. Если есть
+ такая возможность, вы возможно сможете защитить учётные записи
+ пользователей соответствующим образом. Если нет, просто
+ более бдительно отслеживайте эти учётные записи. Использование
+ ssh и Kerberos для учётных записей пользователей более
+ проблематично, поскольку требует дополнительной административной
+ работы и технической поддержки, но все же это решение лучше,
+ чем файл с шифрованными паролями.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Защита файла паролей</title>
+
+ <para>Единственный абсолютно надежный способ это замена на
+ <literal>*</literal> максимально возможного количества паролей и
+ использование ssh или Kerberos для доступа к таким учётным записям.
+ Хотя файл с шифрованными паролями (<filename>/etc/spwd.db</filename>)
+ доступен для чтения только <username>root</username>, возможно, что
+ нарушитель сможет получить доступ на чтение к этому файлу, даже если
+ не получит права <username>root</username> на запись.</para>
+
+ <para>Ваши скрипты безопасности должны всегда проверять и составлять
+ отчет об изменениях файла паролей (обратитесь к разделу <link
+ linkend="security-integrity">Проверка целостности файлов</link>
+ ниже по тексту).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Защита ядра, raw устройств и файловых
+ систем</title>
+
+ <para>Если атакующий взломает <username>root</username>, он сможет
+ сделать практически все, но есть способы усложнить его задачу.
+ Например, в большинстве современных ядер встроено устройство
+ перехвата пакетов. В &os; оно называется
+ <devicename>bpf</devicename>. Нарушитель обычно пытается запустить
+ перехват пакетов на взломанной машине. Вы не должны предоставлять
+ ему такой возможности, на большинстве систем устройство
+ <devicename>bpf</devicename> не должно быть встроено в ядро.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>sysctl</command></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Но даже если вы выключите устройство <devicename>bpf</devicename>,
+ все еще остаются проблемы, связанные с устройствами
+ <filename>/dev/mem</filename> и
+ <filename>/dev/kmem</filename>.
+ Нарушитель все еще может писать на дисковые raw устройства.
+ Есть также другая возможность ядра, загрузка модулей, &man.kldload.8;.
+ Активный нарушитель может использовать KLD модуль для установки
+ собственного устройства <devicename>bpf</devicename> или другого
+ перехватывающего устройства на работающее ядро. Для решения этих
+ проблем запускайте ядро с большим уровнем безопасности, как минимум 1.
+ Уровень безопасности может быть установлен с помощью
+ <command>sysctl</command> через переменную
+ <varname>kern.securelevel</varname>. После установки уровня
+ безопасности в 1 доступ на запись в raw устройства будет запрещена и
+ полностью заработают специальные флаги <command>chflags</command>,
+ такие как <literal>schg</literal>. Убедитесь также, что
+ флаг <literal>schg</literal> установлен на критически важных
+ загрузочных исполняемых файлах, каталогах и файлах скриптов &mdash;
+ на всем, что запускается до установке уровня безопасности.
+ Это требует большого объема работы, и обновление системы на более
+ высоком уровне безопасности может стать гораздо сложнее. Вы можете
+ пойти на компромисс и запускать систему на высоком уровне безопасности,
+ но не устанавливать флаг <literal>schg</literal> для каждого
+ существующего системного файла и каталога. Другая возможность
+ состоит в монтировании <filename>/</filename> и
+ <filename>/usr</filename> только для чтения. Необходимо заметить,
+ что такие правила слишком жесткие и могут помешать обнаружению
+ вторжения.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="security-integrity">
+ <title>Проверка целостности файлов: исполняемые, конфигурационные файлы
+ и т.д.</title>
+
+ <para>Вы можете защищать только ядро, файлы настройки и управления
+ системой только до тех пор, пока эта защита не вступит в конфликт
+ с удобством работы в системе. Например, использование
+ <command>chflags</command> для установки бита
+ <literal>schg</literal> на большинство файлов в <filename>/</filename>
+ вероятно может только навредить, поскольку хотя и может защитить
+ файлы, препятствует обнаружению. Последний слой системы безопасности,
+ возможно, наиболее важный &mdash; обнаружение. Остальные меры
+ безопасности практически бесполезны (или, что еще хуже, могут дать
+ вам ложное ощущение безопасности) если вы не обнаружите потенциальное
+ вторжение. Половина функций системы безопасности направлена на
+ замедление атакующего, а не на его остановку, для того, чтобы дать
+ системе обнаружения возможность поймать нарушителя на месте
+ преступления.</para>
+
+ <para>Лучший способ обнаружения вторжения &mdash; отслеживание
+ измененных, отсутствующих, или неожиданно появившихся файлов.
+ Для наблюдения за измененными файлами лучше всего использовать
+ другую (зачастую централизованную) систему с ограниченным
+ доступом. Добавление написанных вами скриптов к этой дополнительно
+ защищенной системе с ограниченным доступом делает ее практически
+ невидимой для потенциальных взломщиков, и это важно. В целях
+ достижения максимального эффекта вам может потребоваться предоставить
+ этой системе доступ к другим машинам в сети, обычно с помощью
+ NFS экспорта только для чтения или сгенерировав пары ключей ssh
+ для доступа к другим машинам по ssh. Помимо большого объема
+ сетевого трафика, NFS более скрытый метод &mdash; он позволяет
+ контролировать файловые системы на каждом клиентском компьютере
+ практически незаметно. Если ваш сервер с ограниченным доступом
+ подключен к клиентским компьютерам через коммутатор, NFS метод
+ это зачастую лучший выбор. При соединении через концентратор, или
+ через несколько маршрутизаторов, NFS метод может стать слишком
+ небезопасным и использование ssh может стать лучшим выбором даже
+ несмотря на то, что ssh оставляет следы своей работы.</para>
+
+ <para>Как только у вас появился сервер с ограниченным доступом,
+ и как минимум доступ на чтение в клиентских системах, потребуется
+ написать скрипты для выполнения мониторинга. При наличии доступа
+ по NFS вы можете написать скрипты с помощью простых системных утилит,
+ таких как &man.find.1; и &man.md5.1;. Лучше всего подсчитывать
+ md5 файлов на клиентском компьютере как минимум один раз в день,
+ а файлы, контролирующие запуск из <filename>/etc</filename> и
+ <filename>/usr/local/etc</filename> даже более часто. При
+ обнаружении расхождений в md5, контролирующий компьютер должен
+ просигналить системному администратору проверить изменившиеся
+ файлы. Хороший скрипт безопасности проверит также наличие
+ несоответствующих исполняемых suid файлов и новых или измененных
+ файлов в системных разделах <filename>/</filename> и
+ <filename>/usr</filename>.</para>
+
+ <para>При использовании ssh вместо NFS, написать скрипты безопасности
+ гораздо сложнее. Вам обязательно потребуется скопировать
+ (<command>scp</command>) скрипты на клиентский компьютер,
+ сделать из невидимыми, и для безопасности потребуется также
+ скопировать исполняемые файлы (такие как find), которые будут
+ использоваться скриптом. Приложение <application>ssh</application>
+ на клиентском компьютере может быть уже взломано. В конечном итоге,
+ без ssh не обойтись при работе через небезопасные соединения,
+ но его гораздо сложнее использовать.</para>
+
+ <para>Хороший скрипт безопасности проверит также изменения в файлах
+ настройки, работающих при подключении пользователей и служебных учётных
+ записей:
+ <filename>.rhosts</filename>, <filename>.shosts</filename>,
+ <filename>.ssh/authorized_keys</filename> и так далее&hellip;
+ файлы, которые могли не попасть в область проверки
+ <literal>MD5</literal>.</para>
+
+ <para>Если для пользователей выделен большой объем дискового
+ пространства, проверка каждого файла на таких разделах может занять
+ слишком много времени. В таком случае установка флагов монтирования
+ для запрета suid исполняемых файлов и устройств на таких разделах
+ это хорошая идея. Примените параметры &man.mount.8;
+ <literal>nodev</literal> и <literal>nosuid</literal>. Проверяйте
+ эти разделы в любом случае, хотя бы раз в неделю, поскольку
+ необходимо обнаруживать попытки взлома, независимо от того,
+ эффективны они или нет.</para>
+
+ <para>Учет процессов (&man.accton.8;) это относительно несложная
+ возможность операционной системы, которая может помочь
+ как механизм обнаружения состоявшихся вторжений. Она особенно
+ полезна для обнаружения пути проникновения нарушителя в систему,
+ если файл не был затронут проникновением.</para>
+
+ <para>Наконец, скрипты безопасности должны обработать лог файлы,
+ которые необходимо создавать настолько защищенным способом, насколько
+ это возможно &mdash; подключение syslog удаленно может быть очень
+ полезным. Злоумышленник попытается уничтожить следы взлома,
+ и лог файлы критически важны для системного администратора,
+ пытающегося отследить время и метод первого проникновения.
+ Один из надежных способов получения лог файлов является подключение
+ системной консоли к последовательному порту и постоянный
+ сбор информации через защищенную машину, отслеживающую
+ консоли.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Паранойя</title>
+
+ <para>Немного паранойи никогда не повредит. Как правило, системный
+ администратор может добавлять элементы безопасности в любом
+ количестве, пока это не влияет на удобство, а также некоторое
+ количество элементов безопасности, <emphasis>влияющих</emphasis>
+ на удобство. Что даже более важно, системный администратор должен
+ немного изменить их &mdash; если вы используете рекомендации, например
+ те, что даны в этом документе, они становятся известны атакующему,
+ который также имеет доступ к этому документу.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Атаки DoS</title>
+ <indexterm><primary>Отказ в обслуживании (DoS)</primary></indexterm>
+
+ <para>Этот раздел охватывает DoS атаки. DoS атаки это обычно
+ пакетные атаки. Хотя против современной атаки с подделкой пакетов,
+ которая перегружает сеть, мало что можно сделать, вы можете
+ ограничить повреждения, убедившись, что атака не может
+ обрушить ваши сервера.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ограничение количества порождаемых процессов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уменьшение последствий springboard атак (ICMP ответ,
+ широковещательный ping и т.д.).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Кэш маршрутизации ядра.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Обычная DoS атака против порождающего процессы сервера пытается
+ исчерпать ресурсы сервера по процессам, файловым дескрипторам и
+ памяти до тех пор, пока машина не <quote>повиснет</quote>. У
+ <application>inetd</application> (обратитесь к &man.inetd.8;)
+ есть несколько параметров, позволяющих ограничить такие атаки.
+ Необходимо учесть, что хотя можно предотвратить падение системы, в
+ общем случае невозможно предотвратить прекращение работы сервиса.
+ Внимательно прочтите страницу справочника и обратите особое внимание
+ на параметры <option>-c</option>, <option>-C</option>, и
+ <option>-R</option>. Учтите, что параметр <option>-C</option> не
+ работает в случае атак с использованием поддельных IP пакетов,
+ поэтому как правило необходимо использование комбинации параметров.
+ Некоторые standalone сервисы используют собственные параметры,
+ ограничивающие порождение процессов.</para>
+
+ <para>У <application>Sendmail</application> есть собственный параметр
+ <option>-OMaxDaemonChildren</option>, которая работает гораздо лучше,
+ чем параметр sendmail, ограничивающий нагрузку. Вам необходимо задать
+ параметр запуска <application>sendmail</application>
+ <literal>MaxDaemonChildren</literal> достаточно большим, чтобы
+ обслуживать ожидаемую нагрузку, но так, чтобы компьютер мог обслужить
+ такое количество приложений <application>sendmail</application> без
+ падения системы. Хорошей мерой является запуск sendmail в режиме
+ очереди (<option>-ODeliveryMode=queued</option>) и запуск даемона
+ (<command>sendmail -bd</command>) отдельно от очереди
+ (<command>sendmail -q15m</command>). Если вы все же хотите
+ организовать доставку в режиме реального времени, запускайте
+ очередь с меньшим интервалом <option>-q1m</option>, но убедитесь
+ в правильной установке параметра sendmail
+ <literal>MaxDaemonChildren</literal> для предотвращения
+ ошибок.</para>
+
+ <para><application>Syslogd</application> может быть атакован
+ непосредственно, настоятельно рекомендуется использовать параметр
+ <option>-s</option> если это возможно и параметр <option>-a</option>
+ в остальных случаях.</para>
+
+ <para>Вы также должны быть очень осторожны с сервисами, совершающими
+ обратное подключение, например, с <application>TCP
+ Wrapper</application> и его обратным identd-запросом, который может
+ быть атакован напрямую. По этой причине возможность <application>TCP
+ Wrapper</application> генерировать обратный ident обычно не следует
+ использовать.</para>
+
+ <para>Правильным будет запрет доступа к внутренним сервисам из внешней
+ сети путем соответствующей настройки брандмауэра на внешнем
+ маршрутизаторе. Идея в том, чтобы предотвратить перегрузку сервисов
+ атаками из внешней сети, а кроме того защитить
+ <username>root</username> от взлома через сеть. Всегда настраивайте
+ исключающий брандмауэр, т.е. <quote>закрыть все
+ <emphasis>кроме</emphasis> портов A, B, C, D, и M-Z</quote>.
+ Этим способом вы можете закрыть все порты нижнего диапазона,
+ кроме явно указанных, таких как <application>named</application>
+ (если вы поддерживаете интернет-зону),
+ <application>ntalkd</application>,
+ <application>sendmail</application>, и других сервисов, доступных
+ из интернет. Если вы попробуете настроить брандмауэр другим
+ способом &mdash; включающий, или разрешающий брандмауэр, есть
+ большой шанс забыть <quote>закрыть</quote> пару сервисов, или
+ добавить новый внутрисетевой сервис и забыть обновить брандмауэр.
+ Вы можете открыть диапазон портов с большими номерами
+ для обычных приложений без угрозы портам нижнего диапазона.
+ Учтите также, что &os; позволяет вам контролировать диапазоны
+ портов, используемые для динамической привязки через различные
+ переменные <command>sysctl</command>
+ <varname>net.inet.ip.portrange</varname> (<command>sysctl -a | fgrep
+ portrange</command>), что позволяет упростить настройку
+ брандмауэра. Например, вы можете использовать обычный
+ диапазон портов со значениями от 4000 до 5000, и диапазон портов с
+ большими номерами от 49152 до 65535, а затем заблокировать все до
+ 4000 порта (конечно оставив доступ из интернет к определенным
+ портам.</para>
+
+ <para>Другой распространенный тип DoS атак называется springboard
+ &mdash; сервер атакуется таким образом, что генерируемые ответы
+ перегружают его, локальную сеть или какие-то другие компьютеры.
+ Наиболее распространенная атака этого вида это
+ <emphasis>широковещательная ICMP ping атака</emphasis>.
+ Атакующий подделывает пакеты ping, подставляя IP адрес машины, которую
+ он намеревается атаковать, и отправляет их на широковещательный
+ адрес вашей локальной сети. Если ваш внешний маршрутизатор не
+ настроен на отбрасывание пакетов ping на широковещательные адреса,
+ ваша сеть начинает генерировать соответствующие ответы на
+ поддельный адрес, что приводит к перегрузке хоста-жертвы, особенно
+ если атакующий использует этот же трюк с множеством
+ широковещательных адресов в множестве сетей одновременно.
+ Были зарегистрированы широковещательные атаки свыше ста двадцати
+ мегабит. Другая распространенная springboard атака направлена на
+ ICMP систему сообщения об ошибках. Конструируя пакеты, вызывающие
+ ICMP сообщения об ошибках, атакующий может нагрузить входящее
+ соединение сервера и вынудить сервер нагрузить исходящее соединение
+ ICMP ответами. Этот тип атаки может также обрушить сервер, когда
+ тот исчерпает mbuf, обычно если сервер не может ограничить число
+ ответов ICMP, когда они генерируются слишком быстро.
+ Используйте переменную <application>sysctl</application>
+ <literal>net.inet.icmp.icmplim</literal>. Последний
+ основной класс springboard атак относится к определенным
+ внутренним сервисам <application>inetd</application>, таким как
+ сервис udp echo. Атакующий просто подделывает адрес источника
+ и адрес назначения UDP пакетов, устанавливая в их качестве
+ соответственно echo порт сервера A и B, оба этих сервера принадлежат
+ вашей локальной сети. Эти два сервера начинают перебрасываться
+ этим пакетом друг с другом. Атакующий может вызвать перегрузку
+ обеих серверов и их сетей, просто отправив несколько пакетов таким
+ способом. Аналогичные проблемы существуют с портом
+ <application>chargen</application>. Компетентный системный
+ администратор должен отключить эти тестовые сервисы inetd.</para>
+
+ <para>Атаки с поддельными пакетами могут также использоваться для
+ переполнения кэша маршрутизации ядра. Обратитесь к параметрам
+ <command>sysctl</command> <varname>net.inet.ip.rtexpire</varname>,
+ <varname>rtminexpire</varname>, и <varname>rtmaxcache</varname>.
+ Атака с поддельными пакетами, использующая произвольный IP адрес
+ источника, заставит ядро сгенерировать временный кэшированный
+ маршрут в таблице маршрутизации, который можно увидеть с помощью
+ <command>netstat -rna | fgrep W3</command>. Эти маршруты обычно
+ удаляются через 1600 секунд или около того. Если ядро определит,
+ что кэшированная маршрутная таблица стала слишком большой, оно
+ динамически уменьшит <varname>rtexpire</varname>, но никогда не
+ станет делать его меньше чем <varname>rtminexpire</varname>.
+ С этим связаны две проблемы:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Ядро не отреагирует достаточно быстро, когда легко нагруженный
+ сервер будет внезапно атакован.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Значение <varname>rtminexpire</varname> недостаточно мало
+ для поддержки работоспособности в условиях продолжительной
+ атаки.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Если ваши серверы подключены к интернет через линию T3 или
+ более быструю, предусмотрительно будет изменить оба значения
+ <varname>rtexpire</varname> и <varname>rtminexpire</varname>
+ с помощью &man.sysctl.8;. Никогда не устанавливайте ни один из этих
+ параметров в нуль (если только вы не хотите обрушить систему).
+ Установка обеих параметров в значение 2 секунды должна предотвратить
+ таблицу маршрутизации от атак.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Проблемы, связанные с доступом к Kerberos и SSH</title>
+ <indexterm><primary><command>ssh</command></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>KerberosIV</primary></indexterm>
+
+ <para>При использовании Kerberos и ssh необходимо учесть несколько
+ возможных проблем. Kerberos V это отличный протокол
+ аутентификации, но в адаптированных к нему приложениях
+ <application>telnet</application> и
+ <application>rlogin</application> есть несколько ошибок, которые
+ могут сделать их непригодными к работе с бинарными потоками.
+ К тому же, по умолчанию Kerberos не шифрует сессию, если вы не
+ используете параметр <option>-x</option>.
+ <application>ssh</application> шифрует все по умолчанию.
+
+ <para>ssh работает очень хорошо во всех ситуациях, но пересылает
+ ключи по умолчанию. Это означает, что если вы работаете с
+ защищенной рабочей станции, ключи на которой дают доступ к
+ остальной сети, и заходите по ssh на незащищенный компьютер,
+ эти ключи могут быть использованы для взлома. Атакующему
+ не удастся получить сами ключи, но поскольку ssh открывает порт
+ во время входа в систему, то если на незащищенной машине
+ взломан <username>root</username>, эти ключи могут быть использованы
+ для доступа к другим компьютерам, на которых они действуют.</para>
+
+ <para>Мы рекомендуем использовать ssh в комбинации с Kerberos
+ для служебных учётных записей если это возможно.
+ <application>ssh</application> может быть собран с поддержкой
+ Kerberos. Это уменьшает зависимость от потенциально подверженных
+ взлому ssh ключей, и в то же время защищает пароли через
+ Kerberos. Ключи ssh должны использоваться только для работы
+ скриптов на защищенных компьютерах (там, где Kerberos использовать
+ не получится). Мы также рекомендуем или выключить передачу ключей
+ в настройках ssh, или использовать параметр
+ <literal>from=IP/DOMAIN</literal>, поддерживаемый ssh в файле
+ <filename>authorized_keys</filename>, который позволяет использовать
+ ключи только с определенных компьютеров.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="crypt">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+ <surname>Swingle</surname>
+ <contrib>Частично переписал и обновил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- 21 Mar 2000 -->
+ </sect1info>
+
+ <title>DES, MD5, и шифрование</title>
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>шифрование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>шифрование</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>DES</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>MD5</primary></indexterm>
+
+ <para>У каждого пользователя &unix; системы есть пароль, связанный с его
+ учётной записью. Очевидно, что эти пароли должны быть известны только
+ пользователю и соответствующей операционной системе. Для защиты паролей
+ они шифруются способом, известным как <quote>односторонний хэш</quote>,
+ то есть их можно легко зашифровать, но нельзя расшифровать. Другими
+ словами, то, что мы сказали чуть раньше было очевидно, но не совсем
+ верно: операционной системе <emphasis>сам пароль</emphasis>
+ неизвестен. Ей известен только пароль в
+ <emphasis>зашифрованной</emphasis> форме. Единственный способ получить
+ <quote>обычный</quote> пароль это простой перебор всех возможных
+ паролей.</para>
+
+ <para>К сожалению, единственный способ шифрования пароля при появлении
+ &unix; был основан на DES, Data Encryption Standard. Это не было
+ проблемой для пользователей, живущих в США, но поскольку исходный код
+ DES нельзя было экспортировать из США, &os; нашла способ одновременно
+ не нарушать законов США и сохранить совместимость со всеми другими
+ вариантами &unix;, где все еще использовался DES.</para>
+
+ <para>Решение было в разделении библиотек шифрования, чтобы пользователи
+ в США могли устанавливать и использовать библиотеки DES, а у остальных
+ пользователей был метод шифрования, разрешенный к экспорту. Так
+ &os; пришла к использованию MD5 в качестве метода шифрования по
+ умолчанию. MD5 считается более безопасным, чем DES, поэтому установка
+ DES рекомендуется в основном из соображений совместимости.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Определения механизма шифрования</title>
+
+ <para>На данный момент библиотека поддерживает хэши DES, MD5 и
+ Blowfish. По умолчанию &os; использует для шифрования паролей
+ MD5.</para>
+
+ <para>Довольно легко определить какой метод шифрования используется
+ в &os;. Один из способов это проверка файла
+ <filename>/etc/master.passwd</filename>. Пароли, зашифрованные в
+ хэш MD5 длиннее, чем те, что зашифрованы с помощью DES и начинаются
+ с символов <literal>&dollar;1&dollar;</literal>. Пароли, начинающиеся
+ с символов <literal>&dollar;2a&dollar;</literal> зашифрованы с помощью
+ Blowfish. Пароли, зашифрованные DES не содержат каких-то определенных
+ идентифицирующих символов, но они короче, чем пароли MD5 и
+ закодированы в 64-символьном алфавите, не содержащем символа
+ <literal>&dollar;</literal>, поэтому относительно короткая строка,
+ не начинающаяся с этого символа это скорее всего DES пароль.</para>
+
+ <para>Формат паролей, используемых для новых паролей, определяется
+ параметром <literal>passwd_format</literal> в
+ <filename>/etc/login.conf</filename>, которое может принимать значения
+ <literal>des</literal>, <literal>md5</literal> или
+ <literal>blf</literal>. Обратитесь к странице справочника
+ &man.login.conf.5; за дополнительной информацией о параметрах
+ login.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="one-time-passwords">
+ <title>Одноразовые пароли</title>
+ <indexterm><primary>одноразовые пароли</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>одноразовые пароли</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>&os; использует для одноразовых паролей
+ OPIE (One-time Passwords In Everything).
+ OPIE по умолчанию использует MD5.</para>
+
+ <para>Есть три различных вида паролей, о которых мы поговорим ниже.
+ Первый вид это ваш обычный пароль &unix; или пароль Kerberos; мы
+ будем называть его <quote>пароль &unix;</quote>. Второй вид это
+ одноразовый пароль, сгенерированный программой
+ OPIE &man.opiekey.1; и принимаемый
+ командой &man.opiepasswd.1;
+ и в приглашении login; мы будем называть их <quote>одноразовыми
+ паролями</quote>. Последний вид паролей это защищенные пароли, которые
+ вы передаете программам <command>opiekey</command> (и иногда
+ <command>opiepasswd</command>),
+ и которые эти программы используют для создания одноразовых паролей;
+ мы будем называть его <quote>защищенными паролями</quote> или просто
+ <quote>паролями</quote>.</para>
+
+ <para>Защищенный пароль не имеет никакого отношения к вашему паролю
+ &unix;; они могут быть одинаковыми, но это не рекомендуется.
+ Защищенные пароли OPIE не ограничены 8-ю символами, как
+ старые &unix; пароли<footnote><para>В &os; стандартный пароль
+ может быть до 128 символов длиной.</para></footnote>,
+ они могут быть настолько длинными, насколько вы захотите. Очень часто
+ используются пароли длиной в шесть или семь символов. По большей части
+ система OPIE работает полностью независимо от системы
+ паролей &unix;.</para>
+
+ <para>Помимо паролей, есть два других вида данных, важных для
+ OPIE. Первый, известный как <quote>seed</quote> или
+ <quote>ключ</quote>, состоит из двух букв и пяти цифр. Другой,
+ называемый <quote>счетчиком цикла</quote>, это номер от 1 до 100.
+ OPIE создает одноразовый пароль, соединяя ключ и защищенный пароль,
+ а затем применяя MD4 столько раз, сколько указано счетчиком цикла и
+ выдает результат в виде шести коротких слов на английском. Эти шесть
+ слов на английском и есть ваш одноразовый пароль. Система
+ аутентификации (как правило PAM) хранит последний использованный
+ одноразовый пароль, и пользователь аутентифицируется если хэш вводимого
+ пользователем пароля совпадает с предыдущим паролем. Поскольку
+ используется односторонний хэш, невозможно сгенерировать следующий
+ одноразовый пароль если получен предыдущий; счетчик цикла уменьшается
+ после каждого успешного входа для поддержки синхронизации пользователя
+ с программой login. Когда счетчик цикла уменьшается до 1, набор OPIE
+ должен быть переинициализирован.</para>
+
+ <para>В каждой из обсуждаемых ниже систем задействованы три программы.
+ Программа <command>opiekey</command>
+ получает счетчик цикла, ключ и защищенный пароль и создает одноразовый
+ пароль или последовательный список одноразовых паролей. Программа
+ <command>opiepasswd</command>
+ используется для инициализации OPIE соответственно,
+ и для смены паролей, счетчиков цикла, или ключей; она принимает
+ защищенный пароль или счетчик цикла, ключ и одноразовый пароль.
+ Программа <command>opieinfo</command>
+ проверяет соответствующий файл (<filename>/etc/opiekeys</filename>)
+ и печатает текущий счетчик
+ цикла и ключ вызывающего пользователя.</para>
+
+ <para>Мы рассмотрим четыре вида операций. Первая это использование
+ <command>opiepasswd</command> через
+ защищенное соединение для первоначальной настройки системы одноразовых
+ паролей, или для изменения пароля или ключа. Вторая операция это
+ использование в тех же целях
+ <command>opiepasswd</command> через незащищенное соединение, в сочетании
+ с <command>opiekey</command> через защищенное
+ соединение. Третья это использование
+ <command>opiekey</command> для входа через
+ незащищенное соединение. Четвертая это использование
+ <command>opiekey</command> для генерации
+ набора ключей, которые могут быть записаны или распечатаны для
+ соединения из места, где защищенное соединение недоступно.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Защищенная установка соединения</title>
+
+ <para>Для первоначальной настройки OPIE используется команда
+ <command>opiepasswd</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>opiepasswd -c</userinput>
+[grimreaper] ~ $ opiepasswd -f -c
+Adding unfurl:
+Only use this method from the console; NEVER from remote. If you are using
+telnet, xterm, or a dial-in, type ^C now or exit with no password.
+Then run opiepasswd without the -c parameter.
+Using MD5 to compute responses.
+Enter new secret pass phrase:
+Again new secret pass phrase:
+ID unfurl OTP key is 499 to4268
+MOS MALL GOAT ARM AVID COED
+</screen>
+
+ <para>В приглашениях <prompt>Enter new secret pass phrase:</prompt> или
+ <prompt>Enter secret password:</prompt>, введите пароль или фразу.
+ Запомните, это не тот пароль, с которым вы будете входить, он
+ используется для генерации одноразовых паролей. Строка
+ <quote>ID</quote> содержит информацию для вашего конкретного случая:
+ имя пользователя, счетчик цикла и ключ. При входе система запомнит
+ эти параметры и отправит их вам, поэтому их не надо запоминать. В
+ последней строке находится одноразовый пароль, соответствующий
+ этим параметрам и секретному паролю; если вы войдете в систему сразу,
+ используйте этот одноразовый пароль.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Незащищенная установка соединения</title>
+
+ <para>Для инициализации или изменения защищенного пароля через
+ незащищенное соединение, вам потребуется существующее защищенное
+ соединение куда-то, где вы сможете запустить
+ <command>opiekey</command>; это может быть
+ shell на компьютере, которому вы доверяете.
+ Вам потребуется также установить значение счетчика цикла (100
+ возможно подойдет), и задать ключ или использовать сгенерированный.
+ Через незащищенное соединение (к компьютеру, на котором производится
+ настройка), используйте команду <command>opiepasswd</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>opiepasswd</userinput>
+
+Updating unfurl:
+You need the response from an OTP generator.
+Old secret pass phrase:
+ otp-md5 498 to4268 ext
+ Response: GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT
+New secret pass phrase:
+ otp-md5 499 to4269
+ Response: LINE PAP MILK NELL BUOY TROY
+
+ID mark OTP key is 499 gr4269
+LINE PAP MILK NELL BUOY TROY
+</screen>
+
+ <!--russian translation issue: seed/key == ключ? -->
+ <para>Чтобы принять ключ по умолчанию нажмите <keycap>Enter</keycap>.
+ Затем, перед вводом пароля доступа введите те же параметры в
+ вашем защищенном соединении или средстве доступа OPIE:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>opiekey 498 to4268</userinput>
+Using the MD5 algorithm to compute response.
+Reminder: Don't use opiekey from telnet or dial-in sessions.
+Enter secret pass phrase:
+GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT
+</screen>
+
+ <para>Теперь переключитесь на незащищенное соединение и скопируйте
+ одноразовый пароль, сгенерированный соответствующей программой.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание одного одноразового пароля</title>
+
+ <para>Как только вы настроите OPIE, во время входа появится
+ приглашение вроде этого:</para>
+
+<screen>&prompt.user; <userinput>telnet example.com</userinput>
+Trying 10.0.0.1...
+Connected to example.com
+Escape character is '^]'.
+
+FreeBSD/i386 (example.com) (ttypa)
+
+login: <userinput>&lt;username&gt;</userinput>
+otp-md5 498 gr4269 ext
+Password: </screen>
+
+ <para>Кроме того, у OPIE есть полезная особенность (не
+ показанная здесь): если вы нажмете <keycap>Enter</keycap>
+ в приглашении на ввод пароля, включится эхо, и вы сможете увидеть
+ то, что вводите. Это может быть очень полезно, если вы пытаетесь
+ ввести пароль вручную, например с распечатки.</para>
+
+ <indexterm><primary>MS-DOS</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Windows</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>MacOS</primary></indexterm>
+
+ <para>В этот момент вам потребуется сгенерировать одноразовый пароль,
+ чтобы ввести его в приглашение. Это должно быть выполнено на
+ защищенной системе, в которой вы можете запустить
+ <command>opiekey</command> (есть версии
+ для DOS, &windows; и &macos;). Им требуются значения счетчика цикла
+ и ключ в качестве параметров командной строки. Вы можете скопировать
+ и вставить их прямо из приглашения login компьютера, на который
+ входите.</para>
+
+ <para>В защищенной системе:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>opiekey 498 to4268</userinput>
+Using the MD5 algorithm to compute response.
+Reminder: Don't use opiekey from telnet or dial-in sessions.
+Enter secret pass phrase:
+GAME GAG WELT OUT DOWN CHAT</screen>
+
+ <para>Теперь, когда у вас есть одноразовый пароль, можете продолжить
+ вход в систему.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание нескольких одноразовых паролей</title>
+
+ <para>Иногда вы отправляетесь туда, где нет доступа к защищенному
+ компьютеру или защищенному соединению. В этом случае, можно
+ использовать команду
+ <command>opiekey</command> для создания нескольких одноразовых
+ паролей, которые вы сможете распечатать и забрать с собой.
+ Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>opiekey -n 5 30 zz99999</userinput>
+Using the MD5 algorithm to compute response.
+Reminder: Don't use opiekey from telnet or dial-in sessions.
+Enter secret pass phrase: <userinput>&lt;secret password&gt;</userinput>
+26: JOAN BORE FOSS DES NAY QUIT
+27: LATE BIAS SLAY FOLK MUCH TRIG
+28: SALT TIN ANTI LOON NEAL USE
+29: RIO ODIN GO BYE FURY TIC
+30: GREW JIVE SAN GIRD BOIL PHI</screen>
+
+ <para>Параметр <option>-n 5</option> запрашивает пять паролей,
+ <option>30</option> указывает значение последнего счетчика цикла.
+ Обратите внимание, что пароли печатаются в
+ <emphasis>обратном</emphasis> по сравнению с обычным использованием
+ порядке. Если вы действительно параноик, перепишите результат
+ вручную; иначе скопируйте и передайте его <command>lpr</command>.
+ Обратите внимание, что каждая линия содержит как счетчик цикла, так
+ и одноразовый пароль; вам может показаться удобным отрывать пароль
+ после использования.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ограничение использования &unix; паролей</title>
+
+ <para>OPIE может ограничивать использование паролей &unix; на основе IP
+ адреса. Соответствующий файл называется
+ <filename>/etc/opieaccess</filename>, он существует по умолчанию.
+ Обратитесь к
+ &man.opieaccess.5; за более подробной информацией об этом файле и о
+ предосторожностях, которые вы должны предпринять при использовании
+ этого файла.</para>
+
+ <para>Вот пример файла <filename>opieaccess</filename>:</para>
+
+ <programlisting>permit 192.168.0.0 255.255.0.0</programlisting>
+
+ <para>Эта строка позволяет пользователям, чей IP адрес (который
+ подвержен подделке) соответствует указанному значению и маске,
+ входить с паролем &unix;.</para>
+
+ <para>Если ни одно из правил в <filename>opieaccess</filename> не
+ сработало, поведением по умолчанию является запрет всех не-OPIE
+ входов.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="tcpwrappers">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написал: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <indexterm><primary>TCP Wrappers</primary></indexterm>
+
+ <title>TCP Wrappers</title>
+
+ <para>Каждый, кто знаком с &man.inetd.8;, возможно когда-то слышал
+ о <acronym>TCP</acronym> Wrappers. Но немногие полностью
+ понимают их полезность в сетевой среде: большинство
+ используют брандмауэр. Хотя его применимость очень широка,
+ есть вещи, с которыми брандмауэр не может работать, такие
+ как отправка текста обратно вызывающей стороне. Программное
+ обеспечение уровня <acronym>TCP</acronym> может делать это
+ и многое другое. В следующих нескольких разделах обсуждаются
+ многие возможности <acronym>TCP</acronym> Wrappers, и, когда
+ это необходимо, даются примеры настроек.</para>
+
+ <para>Программное обеспечение <acronym>TCP</acronym> Wrappers
+ расширяет возможность <command>inetd</command> по поддержке
+ каждого даемона. С ним становится возможным протоколирование,
+ возврат сообщений вызывающей стороне, ограничение подключений
+ внутренней сетью и т.п. Хотя некоторые из этих возможностей
+ могут быть реализованы брандмауэром, <acronym>TCP</acronym>
+ Wrappers не только предоставляют дополнительный уровень защиты,
+ но и дают больше контроля над системой, чем это возможно
+ с брандмауэром.</para>
+
+ <para>Расширенная функциональность обработчиков <acronym>TCP</acronym>
+ не может заменить хороший сетевой экран. Тем не менее, обработчики
+ <acronym>TCP</acronym> могут использоваться совместно с сетевым экраном
+ и другими средствами обеспечения информационной безопасности, обеспечивая
+ тем самым дополнительный уровень защиты системы.</para>
+
+ <para>Поскольку рассматривается расширение к настройкам
+ <command>inetd</command>, предполагается, что читатель ознакомился
+ с разделом о <link linkend="network-inetd">настройке
+ inetd</link>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Хотя программы, запускаемые из &man.inetd.8;, на самом деле не
+ соответствуют термину <quote>даемоны</quote>, существует традиция
+ называть их именно так. Этот термин и используется в данном
+ разделе.</para>
+ </note>
+
+ <sect2>
+ <title>Начальная настройка</title>
+
+ <para>Единственное требование для использования <acronym>TCP</acronym>
+ Wrappers в &os; это наличие в <filename>rc.conf</filename>
+ параметров запуска <command>inetd</command> <option>-Ww</option>;
+ это настройки по умолчанию. Конечно, ожидается также наличие
+ правильной настройки <filename>/etc/hosts.allow</filename>,
+ но &man.syslogd.8; отправит сообщения в системный протокол если
+ что-то не так.</para>
+
+ <note>
+ <para>В отличие от других реализаций <acronym>TCP</acronym>
+ Wrappers, использование <filename>hosts.deny</filename> не
+ поддерживается. Все параметры настройки должны быть помещены
+ в <filename>/etc/hosts.allow</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>В простейшей конфигурации, политика подключения сводится к
+ разрешению или блокированию в зависимости от параметров в
+ <filename>/etc/hosts.allow</filename>. Настройка в &os;
+ по умолчанию заключается в разрешении подключения к любому
+ даемону, запущенному из <command>inetd</command>. Изменение
+ этого поведения будет обсуждаться только после рассмотрения
+ базовой настройки.</para>
+
+ <para>Базовая настройка обычно принимает форму
+ <literal>daemon : address : action</literal>, где
+ <literal>daemon</literal> это имя даемона, который запускается
+ <command>inetd</command>. В поле <literal>address</literal>
+ может находиться имя хоста, <acronym>IP</acronym> адрес, или
+ IPv6 адрес, заключенный в квадратные скобки ([&nbsp;]).
+ Поле action может принимать значения allow или deny,
+ чтобы соответственно разрешать или запрещать доступ.
+ Помните, что поиск правил производится до первого совпадения.
+ При обнаружении совпадения применяется соответствующее правило
+ и поиск прерывается.</para>
+
+ <para>Существуют и другие параметры, но они будут описаны в следующих
+ разделах. Простая конфигурация может быть, например, такой:
+ для разрешения соединений по протоколу <acronym>POP</acronym>3
+ к даемону <filename role="package">mail/qpopper</filename>,
+ в <filename>hosts.allow</filename> необходимо добавить следующие
+ строки:</para>
+
+ <programlisting># This line is required for POP3 connections:
+qpopper : ALL : allow</programlisting>
+
+ <para>После добавления этой строки, <command>inetd</command>
+ необходимо перезапустить. Это можно выполнить командой
+ &man.kill.1; или скриптом <filename>/etc/rc.d/inetd</filename>
+ с параметром <parameter>restart</parameter>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Расширенная конфигурация</title>
+
+ <para>У <acronym>TCP</acronym> Wrappers имеются дополнительные
+ параметры; они дают дополнительные возможности контроля над
+ соединениями. Иногда бывает полезно возвращать комментарий
+ определенным хостам или при подключении к определенным
+ даемонам. В других случаях может быть необходимо добавить
+ запись в лог файл, или отправить письмо администратору.
+ В определенных ситуациях сервис должен использоваться
+ только для локальных соединений. Все это возможно с
+ использованием параметров c шаблонами, символами подстановки
+ и путем выполнения внешних команд. Следующие два раздела
+ посвящены этим типам настроек.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Внешние команды</title>
+
+ <para>Предположим ситуацию, в которой соединение должно
+ быть запрещено, а о причине необходимо сообщить вызывающей
+ стороне. Как это можно сделать? Соответствующую
+ возможность предоставляет параметр <option>twist</option>.
+ При попытке подключения выполняется команда или скрипт,
+ заданный этим параметром. Пример дан в файле
+ <filename>hosts.allow</filename>:</para>
+
+ <programlisting># The rest of the daemons are protected.
+ALL : ALL \
+ : severity auth.info \
+ : twist /bin/echo "You are not welcome to use %d from %h."</programlisting>
+
+ <para>В этом примере сообщение,
+ <quote>You are not allowed to use <literal>daemon</literal>
+ from <literal>hostname</literal>.</quote> будет возвращено
+ от всех даемонов, которые не были предварительно настроены
+ в файле доступа. Обратите внимание, что возвращаемое
+ сообщение <emphasis>должно</emphasis> быть заключено в
+ кавычки; из этого правила нет исключений.</para>
+
+ <warning>
+ <para>Возможна реализация DoS атаки, когда группа
+ атакующих производит множество запросов на подключение.</para>
+ </warning>
+
+ <para>Возможно также использование параметра <option>spawn</option>.
+ Как и параметр <option>twist</option>, параметр
+ <option>spawn</option> подразумевает запрет соединения
+ и может использоваться для запуска команд или скриптов.
+ В отличие от <option>twist</option>, <option>spawn</option> не
+ отправляет ответ вызывающей стороне. Например, следующая
+ конфигурация:</para>
+
+ <programlisting># We do not allow connections from example.com:
+ALL : .example.com \
+ : spawn (/bin/echo %a from %h attempted to access %d &gt;&gt; \
+ /var/log/connections.log) \
+ : deny</programlisting>
+
+ <para>отклонит все попытки соединения из домена
+ <hostid role="fqdn">*.example.com</hostid>; имя хоста,
+ <acronym>IP</acronym> адрес и даемон протоколируются в файл
+ <filename>/var/log/connections.log</filename>.</para>
+
+ <para>Помимо приведенных выше символов подстановки, например
+ %a, существует еще несколько символов. Обратитесь к странице
+ &man.hosts.access.5; справочной системы за полным списком.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Параметры &ndash; шаблоны</title>
+
+ <para>До этого момента в примерах использовался шаблон
+ <literal>ALL</literal>. Существуют и другие параметры,
+ функциональность которых в дальнейшем может быть расширена.
+ <literal>ALL</literal> соответствует любому даемону,
+ домену или <acronym>IP</acronym> адресу. Другой доступный
+ шаблон это <literal>PARANOID</literal>, который соответствует
+ хосту, <acronym>IP</acronym> адрес которого может быть
+ подделан. Другими словами, <literal>paranoid</literal>
+ может быть использован для определения действия с хостами,
+ <acronym>IP</acronym> адрес которых не соответствует имени
+ хоста. Вот пример применения этого параметра:</para>
+
+ <programlisting># Block possibly spoofed requests to sendmail:
+sendmail : PARANOID : deny</programlisting>
+
+ <para>В этом примере все запросы на подключения к
+ <command>sendmail</command> от хостов, <acronym>IP</acronym>
+ адрес которых не соответствует имени хоста, будут
+ отклонены.</para>
+
+ <caution>
+ <para>Использование <literal>PARANOID</literal> невозможно,
+ если у клиента или сервера неправильно настроен
+ <acronym>DNS</acronym>. В таких случаях необходимо
+ вмешательство администратора.</para>
+ </caution>
+
+ <para>Более подробная информация о шаблонах и их возможностях
+ дана на странице &man.hosts.access.5; справочной
+ системы.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы любая выбранная конфигурация заработала,
+ в <filename>hosts.allow</filename> необходимо закомментировать
+ первую строку настройки. В начале раздела об этом не
+ упоминалось.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+<!--
+ Разделы по Kerberos переведены не вполне корректно в связи с использованием
+ следующих терминов: principal, ticket, realm, credentials.
+ Возможно, требуется существенная переработка перевода.
+-->
+
+ <sect1 id="kerberosIV">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Mark</firstname>
+ <surname>Murray</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Mark</firstname>
+ <surname>Dapoz</surname>
+ <contrib>Оригинальный текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title><application>KerberosIV</application></title>
+
+ <para>Kerberos это сетевая дополнительная система/протокол, которая
+ делает возможной аутентификацию пользователей через сервисы на защищенном
+ сервере. Такие сервисы, как удаленный вход, удаленное копирование,
+ защищенное копирование файлов между системами и другие задачи с
+ высоким риском становятся допустимо безопасными и более
+ контролируемыми.</para>
+
+ <para>Последующие инструкции могут использоваться в качестве руководства
+ по настройке поставляемого с &os; Kerberos. Тем не менее, вам
+ могут потребоваться страницы справочника полного дистрибутива.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Установка <application>KerberosIV</application></title>
+
+ <indexterm><primary>MIT</primary></indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>KerberosIV</primary>
+ <secondary>установка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Kerberos это опциональный компонент &os;. Простейший способ
+ установки этой программы это выбор <literal>krb4</literal> или
+ <literal>krb5</literal> из <application>sysinstall</application>
+ во время первой установки &os;. Будет установлен
+ <quote>eBones</quote> (KerberosIV) или <quote>Heimdal</quote>
+ (Kerberos5) вариант Kerberos. Включение этих реализаций объясняется
+ тем, что они разработаны вне США/Канады и доступны вне этих стран,
+ поскольку на них не влияют ограничения на экспорт криптографического
+ кода из США.</para>
+
+ <para>Кроме того, реализация MIT Kerberos доступна из Коллекции Портов
+ в виде пакета
+ <filename role="package">security/krb5</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание базы данных</title>
+
+ <para>Это необходимо сделать только на сервере Kerberos. Во-первых,
+ убедитесь что не осталось старой базы данных Kerberos. Войдите
+ в каталог <filename>/etc/kerberosIV</filename> и убедитесь, что в нем
+ находятся только эти файлы:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /etc/kerberosIV</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ls</userinput>
+README krb.conf krb.realms</screen>
+
+ <para>Если присутствуют еще какие-то файлы (такие как
+ <filename>principal.*</filename> или <filename>master_key</filename>),
+ используйте команду <command>kdb_destroy</command> для удаления старой
+ базы данных Kerberos, или, если Kerberos не запущен, просто удалите
+ эти файлы.</para>
+
+ <para>Затем отредактируйте файлы <filename>krb.conf</filename> и
+ <filename>krb.realms</filename>, введя ваши данные. В этом примере
+ уникальный идентификатор <literal>EXAMPLE.COM</literal>, сервер
+ <hostid role="fqdn">grunt.example.com</hostid>. Отредактируем или
+ создадим файл <filename>krb.conf</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat krb.conf</userinput>
+EXAMPLE.COM
+EXAMPLE.COM grunt.example.com admin server
+CS.BERKELEY.EDU okeeffe.berkeley.edu
+ATHENA.MIT.EDU kerberos.mit.edu
+ATHENA.MIT.EDU kerberos-1.mit.edu
+ATHENA.MIT.EDU kerberos-2.mit.edu
+ATHENA.MIT.EDU kerberos-3.mit.edu
+LCS.MIT.EDU kerberos.lcs.mit.edu
+TELECOM.MIT.EDU bitsy.mit.edu
+ARC.NASA.GOV trident.arc.nasa.gov</screen>
+
+ <para>В этом примере другие идентификаторы введены для иллюстрации
+ настройки c несколькими хостами. С целью упрощения
+ настройки вы можете не включать их.</para>
+
+ <para>Первая строка содержит идентификатор, под которым работает эта
+ система. Остальные строки связывают идентификаторы с именами хостов.
+ Сначала указывается идентификатор, затем хост под этим
+ идентификатором, работающий как <quote>центр распространения
+ ключей</quote>. Слова <literal>admin server</literal> с последующим
+ именем хоста означают, что этот хост также является сервером
+ администрирования базы данных. За дальнейшей информацией об этих
+ терминах обратитесь к страницам справочника по Kerberos.</para>
+
+ <para>Мы добавили <hostid role="fqdn">grunt.example.com</hostid>
+ к идентификатору <literal>EXAMPLE.COM</literal> и кроме того
+ сопоставили всем хостам в домене
+ <hostid role="domainname">.example.com</hostid> идентификатор
+ <literal>EXAMPLE.COM</literal>. Файл
+ <filename>krb.realms</filename> будет выглядеть так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat krb.realms</userinput>
+grunt.example.com EXAMPLE.COM
+.example.com EXAMPLE.COM
+.berkeley.edu CS.BERKELEY.EDU
+.MIT.EDU ATHENA.MIT.EDU
+.mit.edu ATHENA.MIT.EDU</screen>
+
+ <para>Как и в предыдущем примере, другие идентификаторы добавлены только
+ для примера. С целью упрощения настройки вы можете не включать
+ их.</para>
+
+ <para>В первой строке <emphasis>определенная</emphasis> система
+ сопоставляется с идентификатором. В остальных строках показано,
+ сопоставить идентификатору остальные системы определенного
+ поддомена.</para>
+
+ <para>Теперь мы готовы к созданию базы данных. Потребуется всего лишь
+ запустить сервер Kerberos (или центр распространения ключей).
+ Используйте для этого <command>kdb_init</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_init</userinput>
+<prompt>Realm name [default ATHENA.MIT.EDU ]:</prompt> <userinput>EXAMPLE.COM</userinput>
+You will be prompted for the database Master Password.
+It is important that you NOT FORGET this password.
+
+<prompt>Введите главный ключ Kerberos:</prompt> </screen>
+
+ <para>Теперь мы должны сохранить ключ, чтобы сервера на локальных
+ компьютерах могли его взять. Используйте для этого команду
+ <command>kstash</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kstash</userinput>
+
+<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
+
+Current Kerberos master key version is 1.
+
+Master key entered. BEWARE!</screen>
+
+ <para>Этой командой зашифрованный главный пароль сохранен в
+ <filename>/etc/kerberosIV/master_key</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Запуск Kerberos</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>KerberosIV</primary>
+
+ <secondary>первый запуск</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для каждой системы, защищаемой Kerberos, в базу данных должны
+ быть добавлены две записи. Это <literal>kpasswd</literal> и
+ <literal>rcmd</literal>. Они добавляются вместе с именем
+ системы.</para>
+
+ <para>Эти даемоны, <application>kpasswd</application> и
+ <application>rcmd</application> позволяют другим системам изменять
+ пароли Kerberos и запускать такие команды как &man.rcp.1;,
+ &man.rlogin.1;, &man.rsh.1;.</para>
+
+ <para>Теперь добавим эти записи:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_edit</userinput>
+Opening database...
+
+<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
+
+Current Kerberos master key version is 1.
+
+Master key entered. BEWARE!
+Previous or default values are in [brackets] ,
+enter return to leave the same, or new value.
+
+<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>passwd</userinput>
+<prompt>Instance:</prompt> <userinput>grunt</userinput>
+
+&lt;Not found&gt;, <prompt>Create [y] ?</prompt> <userinput>y</userinput>
+
+Principal: passwd, Instance: grunt, kdc_key_ver: 1
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- enter RANDOM here
+Verifying password
+
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- enter RANDOM here
+
+<prompt>Random password [y] ?</prompt> <userinput>y</userinput>
+
+Principal's new key version = 1
+<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
+<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt>
+<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
+Edit O.K.
+<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>rcmd</userinput>
+<prompt>Instance:</prompt> <userinput>grunt</userinput>
+
+&lt;Not found&gt;, <prompt>Create [y] ?</prompt>
+
+Principal: rcmd, Instance: grunt, kdc_key_ver: 1
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- enter RANDOM here
+Verifying password
+
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- enter RANDOM here
+
+<prompt>Random password [y] ?</prompt>
+
+Principal's new key version = 1
+<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
+<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt>
+<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
+Edit O.K.
+<prompt>Principal name:</prompt> &lt;---- null entry here will cause an exit</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание файла настройки сервера</title>
+
+ <para>Теперь необходимо создать все записи сервисов, которые были
+ определены для каждого компьютера. Используем для этого команду
+ <command>ext_srvtab</command>. Будет создан файл, который должен
+ быть скопирован или перемещен <emphasis>безопасным способом</emphasis>
+ в каталог <filename>/etc/kerberosIV</filename> каждого Kerberos
+ клиента. Этот файл должен присутствовать на каждом сервере и
+ клиенте, он необходим для работы Kerberos.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ext_srvtab grunt</userinput>
+<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
+
+Current Kerberos master key version is 1.
+
+Master key entered. BEWARE!
+Generating 'grunt-new-srvtab'....</screen>
+
+ <para>Эта команда создаст временный файл, который должен быть
+ переименован в <filename>srvtab</filename>, чтобы серверы смогли
+ обратиться к нему. Используйте команду &man.mv.1; для перемещения
+ его в исходной системе:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv grunt-new-srvtab srvtab</userinput></screen>
+
+ <para>Если файл предназначен для клиентской системы, и сеть не
+ безопасна, скопируйте
+ <filename><replaceable>client</replaceable>-new-srvtab</filename>
+ на съемный носитель и перенесите файл с его помощью. Убедитесь, что
+ переименовали его в <filename>srvtab</filename> в каталоге
+ <filename>/etc/kerberosIV</filename> клиента, и что режим доступа к
+ нему 600:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mv grumble-new-srvtab srvtab</userinput>
+&prompt.root; <userinput>chmod 600 srvtab</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Пополнение базы данных</title>
+
+ <para>Теперь необходимо добавить в базу данных пользователей.
+ Во-первых, создадим запись для пользователя <username>jane</username>.
+ Используйте команду <command>kdb_edit</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_edit</userinput>
+Opening database...
+
+<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
+
+Current Kerberos master key version is 1.
+
+Master key entered. BEWARE!
+Previous or default values are in [brackets] ,
+enter return to leave the same, or new value.
+
+<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>jane</userinput>
+<prompt>Instance:</prompt>
+
+&lt;Not found&gt;, <prompt>Create [y] ?</prompt> <userinput>y</userinput>
+
+Principal: jane, Instance: , kdc_key_ver: 1
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- enter a secure password here
+Verifying password
+
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- re-enter the password here
+Principal's new key version = 1
+<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
+<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt>
+<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
+Edit O.K.
+<prompt>Principal name:</prompt> &lt;---- null entry here will cause an exit</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Тестирование всей системы</title>
+
+ <para>Во-первых, запустите даемоны Kerberos. При правильном
+ редактировании файла <filename>/etc/rc.conf</filename> они запустятся
+ автоматически при перезагрузке. Это необходимо только на сервере
+ Kerberos. Клиенты Kerberos получат все необходимые данные из
+ каталога <filename>/etc/kerberosIV</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kerberos &amp;</userinput>
+Kerberos server starting
+Sleep forever on error
+Log file is /var/log/kerberos.log
+Current Kerberos master key version is 1.
+
+Master key entered. BEWARE!
+
+Current Kerberos master key version is 1
+Local realm: EXAMPLE.COM
+&prompt.root; <userinput>kadmind -n &amp;</userinput>
+KADM Server KADM0.0A initializing
+Please do not use 'kill -9' to kill this job, use a
+regular kill instead
+
+Current Kerberos master key version is 1.
+
+Master key entered. BEWARE!</screen>
+
+ <para>Теперь для получения доступа через созданного пользователя
+ <username>jane</username> используйте <command>kinit</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>kinit jane</userinput>
+MIT Project Athena (grunt.example.com)
+Kerberos Initialization for "jane"
+<prompt>Password:</prompt> </screen>
+
+ <para>Попробуйте просмотреть имеющиеся данные с помощью
+ <command>klist</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>klist</userinput>
+Ticket file: /tmp/tkt245
+Principal: jane@EXAMPLE.COM
+
+ Issued Expires Principal
+Apr 30 11:23:22 Apr 30 19:23:22 krbtgt.EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM</screen>
+
+ <para>Теперь попробуйте изменить пароль с помощью &man.passwd.1;,
+ чтобы убедиться, что даемон <application>kpasswd</application>
+ может получить информацию из базы данных Kerberos:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>passwd</userinput>
+realm EXAMPLE.COM
+<prompt>Old password for jane:</prompt>
+<prompt>New Password for jane:</prompt>
+Verifying password
+<prompt>New Password for jane:</prompt>
+Password changed.</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Включение <command>su</command></title>
+
+ <para>Kerberos позволяет назначить <emphasis>каждому</emphasis>
+ пользователю, который нуждается в привилегиях
+ <username>root</username>, свой <emphasis>собственный</emphasis>
+ пароль &man.su.1;. Необходимо добавить учётную запись, которой
+ разрешено получать <username>root</username> доступ через &man.su.1;.
+ Это делается путем связывания учётной записи <username>root</username>
+ с пользовательской учётной записью. Создадим в базе данных Kerberos
+ запись <literal>jane.root</literal> с помощью
+ <command>kdb_edit</command>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kdb_edit</userinput>
+Opening database...
+
+<prompt>Enter Kerberos master key:</prompt>
+
+Current Kerberos master key version is 1.
+
+Master key entered. BEWARE!
+Previous or default values are in [brackets] ,
+enter return to leave the same, or new value.
+
+<prompt>Principal name:</prompt> <userinput>jane</userinput>
+<prompt>Instance:</prompt> <userinput>root</userinput>
+
+&lt;Not found&gt;, Create [y] ? y
+
+Principal: jane, Instance: root, kdc_key_ver: 1
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- enter a SECURE password here
+Verifying password
+
+<prompt>New Password:</prompt> &lt;---- re-enter the password here
+
+Principal's new key version = 1
+<prompt>Expiration date (enter yyyy-mm-dd) [ 2000-01-01 ] ?</prompt>
+<prompt>Max ticket lifetime (*5 minutes) [ 255 ] ?</prompt> <userinput>12</userinput> &lt;--- Keep this short!
+<prompt>Attributes [ 0 ] ?</prompt>
+Edit O.K.
+<prompt>Principal name:</prompt> &lt;---- null entry here will cause an exit</screen>
+
+ <para>Теперь проверим работоспособность этой записи:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kinit jane.root</userinput>
+MIT Project Athena (grunt.example.com)
+Kerberos Initialization for "jane.root"
+<prompt>Password:</prompt></screen>
+
+ <para>Необходимо добавить пользователя к <username>root</username>
+ файлу <filename>.klogin</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat /root/.klogin</userinput>
+jane.root@EXAMPLE.COM</screen>
+
+ <para>Теперь попробуйте выполнить &man.su.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>su</userinput>
+<prompt>Password:</prompt></screen>
+
+ <para>и посмотрите на имеющиеся данные:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>klist</userinput>
+Ticket file: /tmp/tkt_root_245
+Principal: jane.root@EXAMPLE.COM
+
+ Issued Expires Principal
+May 2 20:43:12 May 3 04:43:12 krbtgt.EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование других команд</title>
+
+ <para>В примере выше мы создали запись (principal)
+ <literal>jane</literal> с доступом к <literal>root</literal>
+ (instance). Она основана на пользователе с таким же именем, как
+ и идентификатор, что принято Kerberos по умолчанию;
+ <literal>&lt;principal&gt;.&lt;instance&gt;</literal> в форме
+ <literal>&lt;username&gt;.</literal><username>root</username>
+ позволяет использовать &man.su.1; для доступа к
+ <username>root</username>, если соответствующие записи находятся
+ в файле <filename>.klogin</filename> домашнего каталога
+ <username>root</username>:
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cat /root/.klogin</userinput>
+jane.root@EXAMPLE.COM</screen>
+
+ <para>Подобно этому, если в файле <filename>.klogin</filename>
+ из домашнего каталога пользователя есть строки в форме:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cat ~/.klogin</userinput>
+jane@EXAMPLE.COM
+jack@EXAMPLE.COM</screen>
+
+ <para>это позволит любому с идентификатором
+ <literal>EXAMPLE.COM</literal>, кто аутентифицировался как
+ <username>jane</username> или <username>jack</username>
+ (с помощью команды <command>kinit</command>, см. выше)
+ получить доступ к учётной записи пользователя <username>jane</username>
+ или файлам этой системы (<hostid>grunt</hostid>) через
+ &man.rlogin.1;, &man.rsh.1; или &man.rcp.1;.</para>
+
+ <para>Например, <username>jane</username> может входить в другую систему
+ используя Kerberos:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>kinit</userinput>
+MIT Project Athena (grunt.example.com)
+<prompt>Password:</prompt>
+&prompt.user; <userinput>rlogin grunt</userinput>
+Last login: Mon May 1 21:14:47 from grumble
+Copyright (c) 1980, 1983, 1986, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994
+ The Regents of the University of California. All rights reserved.
+
+FreeBSD BUILT-19950429 (GR386) #0: Sat Apr 29 17:50:09 SAT 1995</screen>
+
+ <para>Или <username>jack</username> входит в учётную запись
+ <username>jane</username>'s на этом же компьютере
+ (файл <filename>.klogin</filename> <username>jane</username>
+ настроен как показано выше, и в Kerberos настроена учётная
+ запись <emphasis>jack</emphasis>):</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>kinit</userinput>
+&prompt.user; <userinput>rlogin grunt -l jane</userinput>
+MIT Project Athena (grunt.example.com)
+<prompt>Password:</prompt>
+Last login: Mon May 1 21:16:55 from grumble
+Copyright (c) 1980, 1983, 1986, 1988, 1990, 1991, 1993, 1994
+ The Regents of the University of California. All rights reserved.
+FreeBSD BUILT-19950429 (GR386) #0: Sat Apr 29 17:50:09 SAT 1995</screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="kerberos5">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tillman</firstname>
+ <surname>Hodgson</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Mark</firstname>
+ <surname>Murray</surname>
+ <contrib>Оригинальный материал предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title><application>Kerberos5</application></title>
+
+ <para>Все релизы &os; после &os;-5.1 включают поддержку только
+ <application>Kerberos5</application>. Таким образом,
+ <application>Kerberos5</application> это единственная включаемая в
+ поставку версия и его конфигурация похожа на
+ <application>KerberosIV</application> во многих аспектах. Эта
+ информация применима только к <application>Kerberos5</application>
+ из релизов после &os;-5.0. Пользователи, желающие использовать
+ пакет <application>KerberosIV</application>, могут установить его из
+ порта <filename role="package">security/krb4</filename>.</para>
+
+ <para><application>Kerberos</application> это дополнительная сетевая
+ система/протокол, позволяющая пользователям авторизоваться через
+ защищенные сервисы на защищенном сервере. Такие сервисы как
+ удаленный вход, удаленное копирование, защищенное копирование файлов
+ между системами и другие задачи с высоким риском становятся
+ допустимо безопасными и более контролируемыми.</para>
+
+ <para><application>Kerberos</application> может быть описана как
+ прокси система идентификации-проверки. Она также может быть описана
+ как защищенная внешняя система аутентификации.
+ <application>Kerberos</application> предоставляет только одну функцию
+ &mdash; защищенную аутентификацию пользователей сети.
+ Он не предоставляет функций авторизации (что разрешено делать
+ пользователям) или функций аудита (какой пользователь что делает).
+ После того, как клиент и сервер использовали
+ <application>Kerberos</application> для идентификации, они могут
+ зашифровать все соединения для гарантирования собственной безопасности и
+ целостности данных.<!--as they go about their business--></para>
+
+ <para>Следовательно крайне рекомендуется использовать
+ <application>Kerberos</application> с другими методами безопасности,
+ предоставляющими сервисы авторизации и аудита.</para>
+
+ <para>Последующие инструкции могут использоваться в качестве руководства
+ по настройке <application>Kerberos</application>, поставляемого с &os;.
+ Тем не менее, вам потребуется обратиться к соответствующим страницам
+ справочника за полным описанием.</para>
+
+ <para>В целях демонстрации установки <application>Kerberos</application>,
+ будут применены следующие обозначения:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><acronym>DNS</acronym> домен (<quote>зона</quote>)
+ example.org.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Уникальный идентификатор <application>Kerberos</application>
+ EXAMPLE.ORG.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Используйте действующие имена доменов при настройке
+ <application>Kerberos</application> даже если вы будете использовать
+ его во внутренней сети. Это позволит избежать проблем с
+ <acronym>DNS</acronym> и гарантирует возможность связи с
+ <application>Kerberos</application> под другими
+ идентификаторами.</para>
+ </note>
+
+ <sect2>
+ <title>История</title>
+ <indexterm>
+ <primary>Kerberos5</primary>
+ <secondary>история</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>Kerberos</application> был создан
+ <acronym>MIT</acronym> в качестве решения проблем с безопасностью
+ сети. Протокол <application>Kerberos</application> использует
+ стойкую криптографию, так что клиент может идентифицироваться на
+ сервере (и обратно) через незащищенное сетевое соединение.</para>
+
+ <para><application>Kerberos</application> это и имя сетевого протокола
+ аутентификации и общий термин для описания программ, где он
+ реализован (например, <application>Kerberos</application> telnet).
+ Текущая версия протокола 5 описана в
+ <acronym>RFC</acronym>&nbsp;1510.</para>
+
+ <para>Доступно несколько свободных реализаций этого протокола,
+ работающих на множестве операционных систем. Massachusetts
+ Institute of Technology (<acronym>MIT</acronym>), где
+ <application>Kerberos</application> был первоначально разработан,
+ продолжает разрабатывать собственный пакет
+ <application>Kerberos</application>. Он обычно использовался
+ в <acronym>США</acronym> как криптографический продукт,
+ и в этом качестве попадал под действие ограничений на экспорт.
+ <acronym>MIT</acronym> <application>Kerberos</application>
+ доступен в виде порта (<filename
+ role="package">security/krb5</filename>). Heimdal
+ <application>Kerberos</application> это другая реализация версии
+ 5, которая разрабатывалась исключительно вне <acronym>США</acronym>
+ для обхода экспортных ограничений (и поэтому часто включалась в
+ некоммерческие реализации &unix;). Heimdal
+ <application>Kerberos</application> доступен в виде порта
+ (<filename role="package">security/heimdal</filename>),
+ его минимальный комплект включен в базовую установку &os;.</para>
+
+ <para>В целях получения наибольшей аудитории, в этих инструкциях
+ предполагается использование Heimdal включаемого в &os;.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка Heimdal <acronym>KDC</acronym></title>
+ <indexterm>
+ <primary>Kerberos5</primary>
+ <secondary>центр распространения ключей</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Центр распространения ключей (Key Distribution Center,
+ <acronym>KDC</acronym>) это централизованный сервис аутентификации,
+ предоставляемый <application>Kerberos</application> &mdash;
+ это компьютер, который предоставляет доступ через
+ <application>Kerberos</application>. <acronym>KDC</acronym>
+ считается доверяемым всеми другими компьютерами с определенным
+ идентификатором <application>Kerberos</application> и поэтому
+ к нему предъявляются высокие требования безопасности.</para>
+
+ <para>Имейте ввиду, что хотя работа сервера
+ <application>Kerberos</application> требует очень немного
+ вычислительных ресурсов, из соображений безопасности для него
+ рекомендуется отдельный компьютер, работающий только в качестве
+ <acronym>KDC</acronym>.</para>
+
+ <para>Перед началом настройки <acronym>KDC</acronym>, убедитесь что в
+ файле <filename>/etc/rc.conf</filename> содержатся правильные
+ настройки для работы в качестве <acronym>KDC</acronym> (вам может
+ потребоваться изменить пути в соответствии с собственной
+ системой):</para>
+
+ <programlisting>kerberos5_server_enable="YES"
+kadmind5_server_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Затем приступим к редактированию файла настройки
+ <application>Kerberos</application>,
+ <filename>/etc/krb5.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>[libdefaults]
+ default_realm = EXAMPLE.ORG
+[realms]
+ EXAMPLE.ORG = {
+ kdc = kerberos.example.org
+ admin_server = kerberos.example.org
+ }
+[domain_realm]
+ .example.org = EXAMPLE.ORG</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание что в файле <filename>/etc/krb5.conf</filename>
+ подразумевается наличие у <acronym>KDC</acronym> полного имени
+ <hostid role="fqdn">kerberos.example.org</hostid>. Вам потребуется
+ добавить CNAME (синоним) к файлу зоны, если у
+ <acronym>KDC</acronym> другое имя.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для больших сетей с правильно настроенным сервером
+ <acronym>BIND</acronym> <acronym>DNS</acronym> пример выше
+ может быть урезан до:</para>
+
+ <programlisting>[libdefaults]
+ default_realm = EXAMPLE.ORG</programlisting>
+
+ <para>Со следующими строками, добавленными в файл зоны
+ <hostid role="fqdn">example.org</hostid>:</para>
+
+ <programlisting>_kerberos._udp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.
+_kerberos._tcp IN SRV 01 00 88 kerberos.example.org.
+_kpasswd._udp IN SRV 01 00 464 kerberos.example.org.
+_kerberos-adm._tcp IN SRV 01 00 749 kerberos.example.org.
+_kerberos IN TXT EXAMPLE.ORG</programlisting></note>
+
+ <note>
+ <para>Чтобы клиенты могли найти сервисы
+ <application>Kerberos</application>,
+ <emphasis>необходимо</emphasis> наличие или полностью
+ настроенного <filename>/etc/krb5.conf</filename> или минимально
+ настроенного <filename>/etc/krb5.conf</filename>
+ <emphasis>и</emphasis> правильно настроенного DNS
+ сервера.</para>
+ </note>
+
+ <para>Создадим теперь базу данных <application>Kerberos</application>.
+ Эта база данных содержит ключи всех основных хостов, зашифрованных
+ с помощью главного пароля. Вам не требуется помнить этот пароль,
+ он хранится в файле (<filename>/var/heimdal/m-key</filename>).
+ Для создания главного ключа запустите <command>kstash</command>
+ и введите пароль.</para>
+
+ <para>Как только будет создан главный ключ, вы можете инициализировать
+ базу данных с помощью программы <command>kadmin</command> с ключом
+ <literal>-l</literal> (означающим <quote>local</quote>). Этот
+ ключ сообщает <command>kadmin</command> обращаться к файлам базы
+ данных непосредственно вместо использования сетевого сервиса
+ <command>kadmind</command>. Это помогает решить <quote>проблему
+ курицы и яйца</quote>, когда обращение идет к еще не созданной базе
+ данных. Как только вы увидите приглашение <command>kadmin</command>,
+ используйте команду <command>init</command> для создания базы
+ данных идентификаторов.</para>
+
+ <para>Наконец, оставаясь в приглашении <command>kadmin</command>,
+ создайте первую запись с помощью команды <command>add</command>.
+ Оставьте неизменными параметры по умолчанию, вы всегда сможете
+ изменить их позже с помощью команды <command>modify</command>.
+ Обратите внимание, что вы всегда можете использовать команду
+ <literal>?</literal> для просмотра доступных параметров.</para>
+
+ <para>Пример создания базы данных показан ниже:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kstash</userinput>
+Master key: <userinput>xxxxxxxx</userinput>
+Verifying password - Master key: <userinput>xxxxxxxx</userinput>
+
+&prompt.root; <userinput>kadmin -l</userinput>
+kadmin> <userinput>init EXAMPLE.ORG</userinput>
+Realm max ticket life [unlimited]:
+kadmin> <userinput>add tillman</userinput>
+Max ticket life [unlimited]:
+Max renewable life [unlimited]:
+Attributes []:
+Password: <userinput>xxxxxxxx</userinput>
+Verifying password - Password: <userinput>xxxxxxxx</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь пришло время запустить сервисы <acronym>KDC</acronym>.
+ Выполните команды <command>/etc/rc.d/kerberos start</command> и
+ <command>/etc/rc.d/kadmind start</command> для запуска сервисов.
+ Заметьте, что ни один из поддерживающих
+ <application>Kerberos</application>
+ даемонов на этот момент запущен не будет, но у вас должна быть
+ возможность убедиться в том, что <acronym>KDC</acronym> функционирует
+ путем получения списка доступа для пользователя, которого вы только
+ что самостоятельно создали из командной строки самого
+ <acronym>KDC</acronym>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>k5init <replaceable>tillman</replaceable></userinput>
+tillman@EXAMPLE.ORG's Password:
+
+&prompt.user; <userinput>k5list</userinput>
+Credentials cache: FILE:<filename>/tmp/krb5cc_500</filename>
+ Principal: tillman@EXAMPLE.ORG
+
+ Issued Expires Principal
+Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG</screen>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Сервер <application>Kerberos</application> с сервисами
+ Heimdal</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kerberos5</primary>
+ <secondary>включение сервисов</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для начала нам потребуется копия файла настройки
+ <application>Kerberos</application>,
+ <filename>/etc/krb5.conf</filename>.
+ Просто скопируйте его с <acronym>KDC</acronym> на клиентский
+ компьютер безопасным способом (используя сетевые утилиты, такие
+ как &man.scp.1;, или физически, с помощью дискеты).</para>
+
+ <para>Затем вам понадобится файл <filename>/etc/krb5.keytab</filename>.
+ Это основное различие между сервером, поддерживающим
+ <application>Kerberos</application> и рабочими станциями &mdash;
+ на сервере должен быть файл <filename>keytab</filename>.
+ В этом файле находится центральный ключ сервера, который позволяет
+ <acronym>KDC</acronym> проверять все другие идентификаторы. Он
+ должен быть помещен на сервер безопасным способом, поскольку
+ безопасность сервера может быть нарушена, если ключ станет
+ общедоступен. Это означает, что его передача через прозрачный
+ канал, такой как <acronym>FTP</acronym> &mdash; очень плохая
+ идея.</para>
+
+ <para>Обычно перенос файла <filename>keytab</filename> на сервер
+ производится с помощью программы <command>kadmin</command>.
+ Это удобно, поскольку вам потребуется также создать запись хоста
+ (<acronym>KDC</acronym> часть <filename>krb5.keytab</filename>)
+ с помощью <command>kadmin</command>.</para>
+
+ <para>Обратите внимание, что должны быть уже зарегистрированы в
+ системе и необходимо наличие прав на использование интерфейса
+ <command>kadmin</command> в файле <filename>kadmind.acl</filename>.
+ Обратитесь к разделу <quote>Remote administration</quote> в info
+ страницах Heimdal (<command>info heimdal</command>) за деталями по
+ составлению списка доступа. Если вы не хотите включать удаленный
+ доступ <command>kadmin</command>, можете просто подключиться к
+ <acronym>KDC</acronym> через защищенное соединение (локальную
+ консоль, &man.ssh.1; или <application>Kerberos</application>
+ &man.telnet.1;) и выполнять администрирование локально с помощью
+ <command>kadmin -l</command>.</para>
+
+ <para>После добавления файла <filename>/etc/krb5.conf</filename>,
+ вы можете использовать <command>kadmin</command> с сервера
+ <application>Kerberos</application>. Команда
+ <command>add --random-key</command> позволит вам добавить запись
+ для сервера, а команда <command>ext</command> позволит перенести
+ эту запись в собственный keytab файл сервера. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kadmin</userinput>
+kadmin><userinput> add --random-key host/myserver.example.org</userinput>
+Max ticket life [unlimited]:
+Max renewable life [unlimited]:
+Attributes []:
+kadmin><userinput> ext host/myserver.example.org</userinput>
+kadmin><userinput> exit</userinput></screen>
+
+ <para>Обратите внимание, что команда <command>ext</command>
+ (сокращение от <quote>extract</quote>) сохраняет полученный ключ в
+ файле <filename>/etc/krb5.keytab</filename> по умолчанию.</para>
+
+ <para>Если на <acronym>KDC</acronym> не запущен
+ <command>kadmind</command> (возможно по соображениям безопасности)
+ и вы не можете получить доступ к <command>kadmin</command>
+ удаленно, возможно добавление записи хоста
+ (<username>host/myserver.EXAMPLE.ORG</username>) непосредственно
+ на <acronym>KDC</acronym> с последующим извлечением ее во временный
+ файл (и перезаписью <filename>/etc/krb5.keytab</filename> на
+ <acronym>KDC</acronym>) примерно так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kadmin</userinput>
+kadmin><userinput> ext --keytab=/tmp/example.keytab host/myserver.example.org</userinput>
+kadmin><userinput> exit</userinput></screen>
+
+ <para>Затем вы можете скопировать keytab на сервер защищенным способом
+ (например, используя <command>scp</command> или дискету).
+ Убедитесь, что используемое имя keytab не совпадает с именем
+ по умолчанию во избежание перезаписывания keytab на
+ <acronym>KDC</acronym>.</para>
+
+ <para>Теперь ваш сервер может связываться с <acronym>KDC</acronym>
+ (добавлен файл <filename>krb5.conf</filename>) и идентифицировать
+ себя (добавлен файл <filename>krb5.keytab</filename>). Теперь вы
+ готовы к включению некоторых сервисов
+ <application>Kerberos</application>. В этом примере мы включим
+ сервис <command>telnet</command>, поместив в
+ <filename>/etc/inetd.conf</filename> нижеприведенную строку и
+ перезапустив сервис &man.inetd.8; командой
+ <command>/etc/rc.d/inetd restart</command>:</para>
+
+ <programlisting>telnet stream tcp nowait root /usr/libexec/telnetd telnetd -a user</programlisting>
+
+ <para>Очень важно установить ключ <command>-a</command> (тип
+ аутентификации) в user. Обратитесь к странице справочника
+ &man.telnetd.8; за подробной информацией.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Клиент <application>Kerberos</application> с Heimdal</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kerberos5</primary>
+ <secondary>настройка клиентов</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Настройка клиентского компьютера почти тривиально проста.
+ Как только настройка <application>Kerberos</application> закончена,
+ вам потребуется только файл настройки
+ <application>Kerberos</application>,
+ <filename>/etc/krb5.conf</filename>. Просто скопируйте его
+ безопасным способом на клиентский компьютер с
+ <acronym>KDC</acronym>.</para>
+
+ <para>Протестируйте клиентский компьютер, попытавшись использовать
+ <command>kinit</command>, <command>klist</command>, и
+ <command>kdestroy</command> для получения, отображения и удаления
+ списка доступа. Соединитесь с <application>Kerberos</application>
+ севером используя клиент <application>Kerberos</application>, если
+ соединение не работает и получение доступа является проблемой,
+ это скорее всего проблема сервера, а не клиента или
+ <acronym>KDC</acronym>.</para>
+
+ <para>При тестировании приложения вроде <command>telnet</command>,
+ попробуйте использовать программу перехвата пакетов (такую
+ как &man.tcpdump.1;), чтобы убедиться, что ваш пароль не передается
+ незашифрованным. Попробуйте использовать <command>telnet</command>
+ с параметром <literal>-x</literal>, чтобы зашифровать весь поток
+ данных (подобно <command>ssh</command>).</para>
+
+ <para>Основные клиентские приложения
+ <application>Kerberos</application> (традиционно называющиеся
+ <command>kinit</command>, <command>klist</command>,
+ <command>kdestroy</command>, и
+ <command>kpasswd</command>) находятся в базовой установке &os;.
+ Обратите внимание, что в &os; версий до 5.0 они были переименованы
+ в <command>k5init</command>, <command>k5list</command>,
+ <command>k5destroy</command>, <command>k5passwd</command>, и
+ <command>k5stash</command> (хотя их обычно использовали лишь
+ однократно).</para>
+
+ <para>Различные неосновные клиентские приложения
+ <application>Kerberos</application> также устанавливаются по
+ умолчанию. Здесь проявляется <quote>минимальность</quote>
+ базовой установки Heimdal: <command>telnet</command> это
+ единственное приложение, поддерживающее
+ <application>Kerberos</application>.</para>
+
+ <para>Порт Heimdal добавляет некоторые отсутствующие клиентские
+ приложения: поддерживающие
+ <application>Kerberos</application> версии
+ <command>ftp</command>, <command>rsh</command>,
+ <command>rcp</command>, <command>rlogin</command>, и некоторые
+ другие реже используемые программы. Порт <acronym>MIT</acronym>
+ также содержит полный пакет клиентских приложений
+ <application>Kerberos</application>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Пользовательские файлы настройки: <filename>.k5login</filename>
+ и <filename>.k5users</filename></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>.k5login</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>.k5users</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Учётные записи пользователя в
+ <application>Kerberos</application> (например
+ <username>tillman@EXAMPLE.ORG</username>) обычно связаны с
+ локальными учётными записями (например с локальной учётной записью6
+ <username>tillman</username>). Клиентские приложения, такие как
+ <command>telnet</command>, обычно не требуют указания имени
+ пользователя или учётной записи.</para>
+
+ <para>Тем не менее, время от времени вам может потребоваться дать
+ доступ к локальной учётной записи кому-то, у кого нет
+ соответствующей учётной записи <application>Kerberos</application>.
+ Например, пользователю <username>tillman@EXAMPLE.ORG</username>
+ может потребоваться доступ к локальной учётной записи
+ <username>webdevelopers</username>. Другим учётным записям
+ также может потребоваться доступ к этой локальной учётной
+ записи.</para>
+
+ <para>Файлы <filename>.k5login</filename> и
+ <filename>.k5users</filename>, помещенные в домашний каталог
+ пользователя, могут быть использованы подобно действенной
+ комбинации <filename>.hosts</filename> и
+ <filename>.rhosts</filename> для решения этой проблемы.
+ Например, файл <filename>.k5login</filename>
+ со следующим содержанием:</para>
+
+ <screen>tillman@example.org
+jdoe@example.org</screen>
+
+ <para>помещен в домашний каталог локального пользователя
+ <username>webdevelopers</username>, то обе упомянутые учётные
+ записи получат доступ к этой учётной записи без необходимости
+ наличия общего пароля.</para>
+
+ <para>Рекомендуется прочитать страницу справочника по этим командам.
+ Обратите внимание, что страница справочника о
+ <command>ksu</command> содержит информацию по
+ <filename>.k5users</filename>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Подсказки, советы и решение проблем с
+ <application>Kerberos</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kerberos5</primary>
+ <secondary>решение проблем</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>При использовании портов как Heimdal так и
+ <acronym>MIT</acronym> <application>Kerberos</application>
+ убедитесь, что в <envar>PATH</envar> версии
+ <application>Kerberos</application> клиентов указаны перед
+ их версиями в базовой системе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все ли компьютеры в пределах данного realm
+ синхронизированы по времени? Если нет, аутентификация может
+ завершиться неудачно. <xref linkend="network-ntp"> описывает
+ как синхронизировать часы с использованием
+ <acronym>NTP</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>MIT</acronym> и Heimdal успешно взаимодействуют.
+ За исключением <command>kadmin</command>, протокол для которого
+ не стандартизован.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы изменяете hostname, потребуется также изменить
+ учётную запись <username>host/</username> и обновить keytab.
+ Это также необходимо для специальных записей в keytab, таких
+ как <username>www/</username> запись модуля Apache
+ <filename role="package">www/mod_auth_kerb</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все хосты под общим идентификатором должны разрешаться
+ <acronym>DNS</acronym> (прямое и обратное разрешение), или
+ как минимум через <filename>/etc/hosts</filename>. Записи
+ CNAME будут работать, но записи A и PTR должны быть корректны
+ и находиться на своем месте. Сообщение об ошибке не всегда
+ интуитивно понятно:
+ <errorname>Kerberos5 refuses authentication because Read req
+ failed: Key table entry not found</errorname>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Некоторые операционные системы, способные работать в качестве
+ клиентов <acronym>KDC</acronym> не устанавливают права
+ для <command>ksu</command> в setuid <username>root</username>.
+ Это означает, что <command>ksu</command> не работает, что хорошо
+ является хорошей идеей для безопасности, но неудобно. Это не
+ ошибка <acronym>KDC</acronym>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>С <acronym>MIT</acronym>
+ <application>Kerberos</application>, если вы хотите продлить
+ действие доступа до значения большего, чем десять часов по
+ умолчанию, используйте команду
+ <command>modify_principal</command> в
+ <command>kadmin</command> для изменения maxlife доступа к самой
+ учётной записи и к учётной записи <username>krbtgt</username>.
+ Затем возможно использование <command>kinit</command>
+ с параметром <literal>-l</literal> для запроса доступа с большим
+ временем действия.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <note><para>Если вы запускаете перехватчик пакетов на
+ <acronym>KDC</acronym> для разрешения проблем, а затем
+ запускаете <command>kinit</command> с рабочей станции, то
+ увидите, что <acronym>TGT</acronym> посылается непосредственно
+ при запуске <command>kinit</command> &mdash; даже до того, как
+ вы введете пароль! Объяснение в том, что сервер
+ <application>Kerberos</application> свободно распространяет
+ <acronym>TGT</acronym> (Ticket Granting Ticket) на каждый
+ неавторизованный запрос; однако, каждый <acronym>TGT</acronym>
+ зашифрован ключом, полученным из пароля пользователя.
+ Следовательно, когда пользователь вводит свой пароль, он не
+ отправляется на <acronym>KDC</acronym>, а используется для
+ расшифровка <acronym>TGT</acronym>, который уже получен
+ <command>kinit</command>. Если в процессе расшифровки
+ получается правильный билет с правильным значением времени,
+ у пользователя есть действующее <quote>удостоверение</quote>.
+ Это удостоверение содержит ключ сессии для установления
+ безопасного соединения с сервером
+ <application>Kerberos</application>, как и действующий
+ <acronym>TGT</acronym>, зашифрованный ключом сервера
+ <application>Kerberos</application>. Второй уровень шифрования
+ недоступен пользователю, но позволяет серверу
+ <application>Kerberos</application> проверять правильность
+ каждого <acronym>TGT</acronym>.</para></note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вы хотите установить большое время жизни доступа
+ (например, неделю), и используете
+ <application>OpenSSH</application> для соединения с компьютером,
+ где хранится <quote>билет</quote>, убедитесь, что параметр
+ <application>Kerberos</application>
+ <option>TicketCleanup</option> установлен в
+ <literal>no</literal> в файле <filename>sshd_config</filename>,
+ или билеты будут уничтожены при выходе из сеанса.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Запомните, что время жизни билетов хостов больше.
+ Если время жизни билета для учётной записи пользователя
+ составляет неделю, а время жизни учётной записи хоста, к
+ которому вы подсоединяетесь девять часов, учётная запись хоста
+ в кэше устареет и кэш билетов будет работать не так, как
+ ожидается.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>При настройке файла <filename>krb5.dict</filename> на
+ предотвращение использования определенных плохих паролей
+ (страница справочника для <command>kadmind</command> кратко
+ рассказывает об этом), запомните, что это применимо только
+ к учётным записям, для которых действует политика паролей.
+ Формат файла <filename>krb5.dict</filename> прост: одно слово
+ на строку. Может помочь создание символической ссылки на
+ <filename>/usr/share/dict/words</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Отличия от порта <acronym>MIT</acronym></title>
+
+ <para>Основное различие между установками <acronym>MIT</acronym> и
+ Heimdal относится к программе <command>kadmin</command>,
+ которая имеет другой (но эквивалентный) набор команд и
+ использует другой протокол. Если ваш <acronym>KDC</acronym>
+ работает на <acronym>MIT</acronym>, вы не сможете использовать
+ <command>kadmin</command> для удаленного администрирования
+ <acronym>KDC</acronym> (и наоборот, по этой же причине).</para>
+
+ <para>Опции командной строки клиентов также могут немного отличаться
+ для одинаковых задач. Рекомендуется следование инструкциям
+ на <acronym>MIT</acronym> <application>Kerberos</application>
+ Web-сайте (<ulink url="http://web.mit.edu/Kerberos/www/"></ulink>).
+ Будьте внимательны при определении <envar>PATH</envar>:
+ порт <acronym>MIT</acronym> устанавливается по умолчанию в
+ <filename>/usr/local/</filename>, и если в <envar>PATH</envar>
+ вначале указаны системные каталоги, вместо приложений
+ <acronym>MIT</acronym> могут быть запущены системные
+ приложения.</para>
+
+ <note><para>С портом <acronym>MIT</acronym>
+ <filename role="package">security/krb5</filename>, предоставляемым
+ &os;, убедитесь что файл
+ <filename>/usr/local/share/doc/krb5/README.FreeBSD</filename>
+ установлен портом, если вы хотите понять почему вход через
+ <command>telnetd</command> и <command>klogind</command>
+ иногда происходит так странно. Наиболее важно, исправление
+ <quote>incorrect permissions on cache file</quote> требует
+ использования бинарного файла <command>login.krb5</command>
+ для аутентификации, чтобы права на переданное удостоверение
+ передавались правильно.</para></note>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Преодоление ограничений, обнаруженных в
+ <application>Kerberos</application></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kerberos5</primary>
+ <secondary>ограничения и недостатки</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <sect3>
+ <title><application>Kerberos</application> это все или ничего</title>
+
+ <para>Каждый сервис, работающий в сети, должен быть модифицирован
+ для работы с <application>Kerberos</application> (или другим
+ способом защищен от атак по сети) или удостоверения пользователей
+ могут быть украдены или использованы повторно. В качестве примера
+ может быть приведено использование
+ <application>Kerberos</application> версий
+ оболочек для удаленной работы (например через
+ <command>rsh</command> и <command>telnet</command>), при
+ наличии <acronym>POP3</acronym> сервера, получающего пароли в
+ незашифрованном виде.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><application>Kerberos</application> предназначен для
+ однопользовательских рабочих станций</title>
+
+ <para>В многопользовательской среде
+ <application>Kerberos</application> менее безопасен.
+ Это потому, что он хранит билеты в каталоге
+ <filename>/tmp</filename>, которая доступна для чтения всем.
+ Если пользователь работает с несколькими другими пользователями
+ одновременно на одном компьютере (т.е. в многопользовательской
+ среде), возможна кража (копирование) билета другим
+ пользователем.</para>
+
+ <para>Решить проблему можно с помощью параметра командной
+ строки <literal>-c</literal> или (предпочтительно) с помощью
+ переменной окружения <envar>KRB5CCNAME</envar>, но это делается
+ редко. Для преодоления ограничения достаточно сохранять билет
+ в домашнем каталоге пользователя и использовать простые
+ ограничения на доступ к файлам.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>От KDC зависит вся система</title>
+
+ <para>Архитектура системы такова, что <acronym>KDC</acronym> должен
+ быть максимально защищен, поскольку главный пароль базы данных
+ содержится в нем. На <acronym>KDC</acronym> не должно быть
+ запущено никаких других сервисов и он должен быть защищен
+ физически. Опасность велика, поскольку
+ <application>Kerberos</application> хранит все пароли
+ зашифрованными одним ключом (<quote>главным</quote> ключом),
+ который хранится в файле на <acronym>KDC</acronym>.</para>
+
+ <para>Хорошей новостью является то, что кража главного ключа
+ не станет такой проблемой, как может показаться. Главный ключ
+ используется только для шифрования базы данных
+ <application>Kerberos</application> и в качестве seed для
+ генератора случайных чисел. Поскольку доступ к
+ <acronym>KDC</acronym> защищен, атакующий мало что сможет сделать
+ с главным ключом.</para>
+
+ <para>Кроме того, если <acronym>KDC</acronym> станет недоступен
+ (возможно по причине атак DoS или проблем в сети) сетевые сервисы
+ будет невозможно использовать, поскольку аутентификация не
+ может быть выполнена.<!-- recipe for a denial-of-service attack-->
+ Уменьшить последствия можно при наличии нескольких
+ <acronym>KDC</acronym> (один главный и один или несколько
+ резервных) и с аккуратно реализованной резервной аутентификацией
+ (отлично подойдет <acronym>PAM</acronym>).</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Недостатки <application>Kerberos</application></title>
+
+ <para><application>Kerberos</application> позволяет пользователям,
+ хостам и сервисам производить аутентификацию друг друга.
+ В нем нет механизма аутентификации <acronym>KDC</acronym>
+ для пользователей, хостов или сервисов. Это означает, что
+ поддельный <command>kinit</command> (например) может записывать
+ все имена пользователей и паролей. Помочь решить проблему может
+ <filename role="package">security/tripwire</filename> или
+ другой инструмент проверки целостности файловой системы.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Ресурсы и информация для дальнейшего изучения</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Kerberos5</primary>
+ <secondary>внешние ресурсы</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.faqs.org/faqs/Kerberos-faq/general/preamble.html">
+ <application>Kerberos</application> FAQ</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://web.mit.edu/Kerberos/www/dialogue.html">Разработка
+ системы аутентификации: диалог в четырех сценах</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1510.txt?number=1510">RFC 1510,
+ <application>Kerberos</application> Network Authentication Service
+ (V5)</ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://web.mit.edu/Kerberos/www/">Домашняя страница
+ <acronym>MIT</acronym>
+ <application>Kerberos</application></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><ulink
+ url="http://www.pdc.kth.se/heimdal/">Домашняя страница
+ Heimdal <application>Kerberos</application></ulink></para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="openssl">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Написал: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>OpenSSL</title>
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>OpenSSL</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Одной из программ, требующих особого внимания пользователей,
+ является набор программ <application>OpenSSL</application>,
+ включенный в &os;. <application>OpenSSL</application> предоставляет
+ уровень шифрования поверх обычных уровней соединения; следовательно,
+ он может быть использован многими сетевыми приложениями и
+ сервисами.</para>
+
+ <para><application>OpenSSL</application> может использоваться для
+ шифрования соединений почтовых клиентов, транзакций через интернет,
+ например для кредитных карт, и многого другого. Многие порты,
+ такие как <filename role="package">www/apache13-ssl</filename> и
+ <filename role="package">mail/sylpheed-claws</filename> собираются
+ с <application>OpenSSL</application>.</para>
+
+ <note>
+ <para>В большинстве случаев в Коллекции Портов будет сделана попытка
+ построения порта <filename role="package">security/openssl</filename>,
+ если только переменная <makevar>WITH_OPENSSL_BASE</makevar>
+ не установлена явно в <quote>yes</quote>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Версия <application>OpenSSL</application>, включаемая
+ в &os;, поддерживает сетевые протоколы безопасности
+ Secure Sockets Layer v2/v3 (SSLv2/SSLv3),
+ Transport Layer Security v1 (TLSv1) и может быть использована
+ в качестве основной криптографической библиотеки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Хотя <application>OpenSSL</application> поддерживает алгоритм
+ <acronym>IDEA</acronym>, по умолчанию он отключен из-за патентных
+ ограничений Соединенных Штатов. Для его использования необходимо
+ ознакомиться с лицензией, и, если ограничения приемлемы,
+ установить в <filename>make.conf</filename> переменную
+ <makevar>MAKE_IDEA</makevar>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Наиболее часто <application>OpenSSL</application>
+ используется для создания сертификатов, используемых программными
+ пакетами. Эти сертификаты подтверждают, что данные компании
+ или частного лица верны и не подделаны. Если рассматриваемый
+ сертификат не был проверен одним из нескольких сертификационных центров
+ (<quote>Certificate Authorities</quote> - <acronym>CA</acronym>), обычно
+ выводится предупреждение. Центр сертификации представляет собой
+ компанию, такую, как <ulink url="http://www.verisign.com">
+ VeriSign</ulink>, которая подписывает сертификаты для подтверждения
+ данных частных лиц или компаний. Эта процедура не бесплатна
+ и не является абсолютно необходимой для использования сертификатов;
+ однако может успокоить некоторых особо осторожных
+ пользователей.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Генерирование сертификатов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>OpenSSL</primary>
+ <secondary>генерирование сертификатов</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для генерирования сертификатов доступна следующая
+ команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>openssl req -new -nodes -out req.pem -keyout cert.pem</userinput>
+Generating a 1024 bit RSA private key
+................++++++
+.......................................++++++
+writing new private key to 'cert.pem'
+-----
+You are about to be asked to enter information that will be incorporated
+into your certificate request.
+What you are about to enter is what is called a Distinguished Name or a DN.
+There are quite a few fields but you can leave some blank
+For some fields there will be a default value,
+If you enter '.', the field will be left blank.
+-----
+Country Name (2 letter code) [AU]:<userinput><replaceable>US</replaceable></userinput>
+State or Province Name (full name) [Some-State]:<userinput><replaceable>PA</replaceable></userinput>
+Locality Name (eg, city) []:<userinput><replaceable>Pittsburgh</replaceable></userinput>
+Organization Name (eg, company) [Internet Widgits Pty Ltd]:<userinput><replaceable>My Company</replaceable></userinput>
+Organizational Unit Name (eg, section) []:<userinput><replaceable>Systems Administrator</replaceable></userinput>
+Common Name (eg, YOUR name) []:<userinput><replaceable>localhost.example.org</replaceable></userinput>
+Email Address []:<userinput><replaceable>trhodes@FreeBSD.org</replaceable></userinput>
+
+Please enter the following 'extra' attributes
+to be sent with your certificate request
+A challenge password []:<userinput><replaceable>SOME PASSWORD</replaceable></userinput>
+An optional company name []:<userinput><replaceable>Another Name</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>Ввод после приглашения <quote>Common Name</quote>
+ содержит имя домена. Здесь вводится имя сервера для
+ верификации; помещение в это поле чего-либо кроме
+ этого имени приведет к созданию бесполезного сертификата.
+ Доступны и другие параметры, например срок действия,
+ альтернативные алгоритмы шифрования и т.д. Полный список
+ находится на странице справочного руководства
+ &man.openssl.1;.</para>
+
+ <para>В текущем каталоге, из которого была вызвана вышеуказанная
+ команда, должны появиться два файла. Файл
+ <filename>req.pem</filename> с запросом на сертификацию может быть
+ послан в центр выдачи сертификатов, который проверит введённые вами
+ подтверждающие данные, подпишет запрос и возвратит сертификат вам.
+ Второй созданный файл будет иметь название
+ <filename>cert.pem</filename> и содержать приватный сертификационный
+ ключ, который необходимо тщательно защищать; если он попадёт в руки
+ посторонних лиц, то может быть использован для имитации лично вас (или
+ вашего сервера).</para>
+
+ <para>Когда подпись <acronym>CA</acronym> не требуется, может
+ быть создан самоподписанный сертификат. Сначала создайте ключ
+ <acronym>RSA</acronym>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>openssl dsaparam -rand -genkey -out <filename>myRSA.key</filename> 1024</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь создайте ключ <acronym>CA</acronym>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>openssl gendsa -des3 -out <filename>myca.key</filename> <filename>myRSA.key</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Используйте этот ключ при создании сертификата:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>openssl req -new -x509 -days 365 -key <filename>myca.key</filename> -out <filename>new.crt</filename></userinput></screen>
+
+ <para>В каталоге должно появиться два новых файла: подпись сертификата,
+ <filename>myca.key</filename> и сам сертификат,
+ <filename>new.crt</filename>. Они должны быть помещены в каталог,
+ доступный для чтения только <username>root</username>,
+ желательно внутри <filename class="directory">/etc</filename>.
+ Права на каталог можно изменить <command>chmod</command> с параметрами
+ 0700.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование сертификатов, пример</title>
+
+ <para>Итак, что могут сделать эти файлы? Хорошим применением
+ может стать шифрование соединений для
+ <application>Sendmail</application> <acronym>MTA</acronym>.
+ Это сделает ненужным использование простой текстовой
+ аутентификации для тех, кто отправляет почту через
+ локальный <acronym>MTA</acronym>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Это не лучшее из возможных использований, поскольку
+ некоторые <acronym>MUA</acronym> выдадут ошибку, если
+ сертификат не установлен локально. Обратитесь к
+ поставляемой с программой документации за информацией по
+ установке сертификата.</para>
+ </note>
+
+ <para>Следующие строки должны быть помещены в локальный файл
+ <filename>.mc</filename>:</para>
+
+ <programlisting>dnl SSL Options
+define(`confCACERT_PATH',`/etc/certs')dnl
+define(`confCACERT',`/etc/certs/new.crt')dnl
+define(`confSERVER_CERT',`/etc/certs/new.crt')dnl
+define(`confSERVER_KEY',`/etc/certs/myca.key')dnl
+define(`confTLS_SRV_OPTIONS', `V')dnl</programlisting>
+
+ <para>Где <filename class="directory">/etc/certs/</filename>
+ это каталог для локального хранения сертификата и
+ ключей. После настройки необходимо собрать локальный
+ файл <filename>.cf</filename>. Это легко сделать,
+ набрав <command>make</command> <parameter>install</parameter>
+ в каталоге <filename class="directory">/etc/mail</filename>.
+ Затем выполните команду <command>make</command>
+ <parameter>restart</parameter>, которая должна запустить
+ даемон <application>Sendmail</application>.</para>
+
+ <para>Если все пройдет нормально, в файле
+ <filename>/var/log/maillog</filename> не появятся сообщения
+ об ошибках и запустится процесс
+ <application>Sendmail</application>.</para>
+
+ <para>Для проведения простого теста подключитесь к почтовому серверу
+ программой &man.telnet.1;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>telnet <replaceable>example.com</replaceable> 25</userinput>
+Trying 192.0.34.166...
+Connected to <hostid role="fqdn">example.com</hostid>.
+Escape character is '^]'.
+220 <hostid role="fqdn">example.com</hostid> ESMTP Sendmail 8.12.10/8.12.10; Tue, 31 Aug 2004 03:41:22 -0400 (EDT)
+<userinput>ehlo <replaceable>example.com</replaceable></userinput>
+250-example.com Hello example.com [192.0.34.166], pleased to meet you
+250-ENHANCEDSTATUSCODES
+250-PIPELINING
+250-8BITMIME
+250-SIZE
+250-DSN
+250-ETRN
+250-AUTH LOGIN PLAIN
+250-STARTTLS
+250-DELIVERBY
+250 HELP
+<userinput>quit</userinput>
+221 2.0.0 <hostid role="fqdn">example.com</hostid> closing connection
+Connection closed by foreign host.</screen>
+
+ <para>Если в выводе появилась строка <quote>STARTTLS</quote>,
+ все работает правильно.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ipsec">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Nik</firstname>
+ <surname>Clayton</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>nik@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPsec</primary>
+ </indexterm>
+
+ <title>VPN через IPsec</title>
+
+ <para>Создание VPN между двумя сетями, соединенными через интернет,
+ с использованием шлюзов FreeBSD.</para>
+
+ <sect2>
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Hiten M.</firstname>
+ <surname>Pandya</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>hmp@FreeBSD.org</email></address>
+ </affiliation>
+ <contrib>Написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Принципы работы IPsec</title>
+
+ <para>Этот раздел послужит вам руководством по настройке IPsec и его
+ использованию в среде FreeBSD и <application>&microsoft.windows;
+ 2000/XP</application>, соединяемых безопасным способом.
+ Для настройки IPsec необходимо ознакомиться с процессом
+ сборки ядра (<xref linkend="kernelconfig">).</para>
+
+ <para><emphasis>IPsec</emphasis> это протокол, расположенный поверх
+ слоя Internet Protocol (IP). Он позволяет двум или более хостам
+ связываться защищенным способом (отсюда и название протокола).
+ <quote>Сетевой стек</quote> FreeBSD IPsec основан на
+ реализации <ulink url="http://www.kame.net/">KAME</ulink>,
+ поддерживающей оба семейства протоколов, IPv4 и IPv6.</para>
+
+ <note>
+ <para>FreeBSD содержит <quote>аппаратно
+ поддерживаемый</quote> стек IPsec, известный как <quote>Fast
+ IPsec</quote>, заимствованный из OpenBSD. Для оптимизации
+ производительности IPsec он задействует криптографическое
+ оборудование (когда оно доступно) через подсистему &man.crypto.4;.
+ Это новая подсистема и она не поддерживает всех возможностей,
+ доступных в KAME версии IPsec. Для включения IPsec с аппаратной
+ поддержкой необходимо добавить в файл настройки ядра следующий
+ параметр:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>FAST_IPSEC</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>options FAST_IPSEC # new IPsec (cannot define w/ IPSEC)</screen>
+
+ <para>Обратите внимание, что на данный момент невозможно
+ использовать подсистему <quote>Fast IPsec</quote> вместе
+ с KAME реализацией IPsec. Обратитесь к странице справочника
+ &man.fast.ipsec.4; за дальнейшей информацией.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Для того, чтобы применять к туннелям &man.gif.4;
+ межсетевые экраны, вам потребуется включить в ядро опцию
+ <option>IPSEC_FILTERGIF</option>:</para>
+
+ <screen>
+options IPSEC_FILTERGIF #filter ipsec packets from a tunnel
+ </screen>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPsec</primary>
+
+ <secondary>ESP</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPsec</primary>
+
+ <secondary>AH</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>IPsec состоит из двух подпротоколов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Encapsulated Security Payload
+ (ESP)</emphasis>, защищающей данные IP пакета от вмешательства
+ третьей стороны путем шифрования содержимого с помощью
+ симметричных криптографических алгоритмов (таких как
+ Blowfish,3DES).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Authentication Header (AH)</emphasis>,
+ защищающий заголовок IP пакета от вмешательства третьей стороны
+ и подделки путем вычисления криптографической контрольной суммы
+ и хеширования полей заголовка IP пакета защищенной функцией
+ хеширования. К пакету добавляется дополнительный заголовок
+ с хэшем, позволяющий аутентификацию информации пакета.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para><acronym>ESP</acronym> и <acronym>AH</acronym> могут быть
+ использованы вместе или по отдельности, в зависимости от
+ обстоятельств.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>VPN</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>виртуальная частная сеть</primary>
+
+ <see>VPN</see>
+ </indexterm>
+
+ <para>IPsec может быть использован или для непосредственного шифрования
+ трафика между двумя хостами (<emphasis>транспортный
+ режим</emphasis>); или для построения <quote>виртуальных
+ туннелей</quote> между двумя подсетями, которые могут быть
+ использованы для защиты соединений между двумя корпоративными
+ сетями (<emphasis>туннельный режим</emphasis>). Последний обычно
+ называют <emphasis>виртуальной частной сетью</emphasis>
+ (Virtual Private Network, VPN). За детальной информацией о
+ подсистеме IPsec в FreeBSD обратитесь к странице справочника
+ &man.ipsec.4;.</para>
+
+ <para>Для включения поддержки IPsec в ядре, добавьте следующие
+ параметры к файлу настройки ядра:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPSEC</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPSEC_ESP</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <screen>options IPSEC #IP security
+options IPSEC_ESP #IP security (crypto; define w/ IPSEC)</screen>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPSEC_DEBUG</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Если желательна поддержка отладки IPsec, должна быть также
+ добавлена следующая строка:</para>
+
+ <screen>
+options IPSEC_DEBUG #debug for IP security
+ </screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Проблема</title>
+
+ <para>Не существует стандарта VPN. Они могут быть реализованы
+ множеством различных технологий, каждая из которых имеет свои
+ сильные и слабые стороны. Этот раздел представляет
+ сценарий и стратегию реализации VPN для этого сценария.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Сценарий: Две сети, подключенных к интернет, работающие как
+ одна</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>VPN</primary>
+
+ <secondary>создание</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Исходные условия таковы:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Существует как минимум две сети</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Внутри обеих сетей используется IP</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Обе сети соединены через интернет через шлюз,
+ работающий на FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>У шлюза каждой из сетей есть как минимум один публичный
+ IP адрес.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Внутренние IP адреса двух сетей могут быть публичными или
+ приватными, не имеет значения. На шлюзе может работать
+ NAT, если это необходимо.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Внутренние IP адреса двух сетей <emphasis>не должны
+ пересекаться</emphasis>. Хотя вероятно теоретически возможно
+ использование комбинации VPN технологии и NAT для настройки
+ такой конфигурации, эта конфигурация будет кошмарна.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если две сети, которые вы пытаетесь соединить, используют один
+ и тот же диапазон приватных адресов (например, обе используют
+ <hostid role="ipaddr">192.168.1.x</hostid>), номера в одной из
+ сетей необходимо изменить.</para>
+
+ <para>Топология сети может выглядеть примерно так:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="security/ipsec-network" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+<literallayout class="monospaced">Сеть #1 [ Внутренние хосты ] Приватная сеть, 192.168.1.2-254
+ [ Win9x/NT/2K ]
+ [ UNIX ]
+ |
+ |
+ .---[fxp1]---. Приватный IP, 192.168.1.1
+ | FreeBSD |
+ `---[fxp0]---' Публичный IP, A.B.C.D
+ |
+ |
+ -=-=- Интернет -=-=-
+ |
+ |
+ .---[fxp0]---. Публичный IP, W.X.Y.Z
+ | FreeBSD |
+ `---[fxp1]---' Приватный IP, 192.168.2.1
+ |
+ |
+Сеть #2 [ Внутренние хосты ]
+ [ Win9x/NT/2K ] Приватная сеть, 192.168.2.2-254
+ [ UNIX ]</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Заметьте, что здесь присутствуют два публичных IP-адреса. В
+ дальнейшем для их обозначения
+ будут использоваться буквы. Если вы увидите эти буквы, замените
+ их на свои публичные IP адреса. Также обратите внимание, что
+ у обеих шлюзов внутренний адрес заканчивается на .1 и диапазоны
+ приватных адресов двух сетей различны (<hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.x</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">192.168.2.x</hostid> соответственно). Все компьютеры
+ локальных сетей настроены на использование в качестве шлюза по
+ умолчанию компьютера с адресом, оканчивающимся на
+ <hostid role="ipaddr">.1</hostid>.</para>
+
+ <para>С сетевой точки зрения замысел в том, чтобы каждая сеть
+ видела компьютеры из другой сети так, как если бы они были
+ непосредственно подключены к тому же самому маршрутизатору &mdash;
+ хотя и немного медленному маршрутизатору, иногда теряющему
+ пакеты.</para>
+
+ <para>Это означает, что (например) компьютер <hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.20</hostid> может запустить</para>
+
+ <programlisting>ping 192.168.2.34</programlisting>
+
+ <para>и это будет прозрачно работать. Компьютеры с &windows;
+ должны видеть компьютеры в другой сети, просматривать сетевые
+ ресурсы, и так далее, точно так же, как и для компьютеров в
+ локальной сети.</para>
+
+ <para>И все это безопасным способом. Это означает, что трафик
+ между сетями зашифрован.</para>
+
+ <para>Создание VPN между этими двумя сетями это многошаговый
+ процесс. Этапы создания VPN таковы:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Создание <quote>виртуального</quote> сетевого подключения
+ между двумя сетями через интернет. Тестирование подключения с
+ помощью таких инструментов как &man.ping.8;, чтобы убедиться, что
+ оно работает.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Применение политики безопасности чтобы убедиться, что трафик
+ между двумя сетями прозрачно шифруется и расшифровывается если
+ необходимо. Тестирование с помощью таких инструментов как
+ &man.tcpdump.1;, чтобы убедиться, что трафик шифруется.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Настройка дополнительных программ на шлюзах &os;,
+ чтобы компьютеры &windows; из одной сети видели компьютеры
+ в другой через VPN.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <sect3>
+ <title>Шаг 1: Создание и тестирование <quote>виртуального</quote>
+ сетевого подключения</title>
+
+ <para>Предположим, что вы работаете на шлюзе сети #1 (с публичным
+ адресом <hostid role="ipaddr">A.B.C.D</hostid>, приватным
+ адресом <hostid role="ipaddr">192.168.1.1</hostid>) и запускаете
+ <command>ping 192.168.2.1</command>, т.е. на приватный адрес
+ машины с IP адресом <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>.
+ Что должно произойти, чтобы это сработало?</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Шлюз должен знать, как достичь <hostid
+ role="ipaddr">192.168.2.1</hostid>. Другими словами, у него
+ должен быть маршрут к <hostid
+ role="ipaddr">192.168.2.1</hostid>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Приватные IP адреса, такие как диапазон <hostid
+ role="ipaddr">192.168.x</hostid> не адресуются в
+ интернет. Каждый пакет, отправляемый на
+ <hostid role="ipaddr">192.168.2.1</hostid> должен быть
+ <quote>завернут</quote> в другой пакет. Исходным адресом пакета
+ должен быть <hostid role="ipaddr">A.B.C.D</hostid>,
+ а адресом назначения <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>.
+ Этот процесс называется
+ <firstterm>инкапсуляцией</firstterm>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Как только этот пакет достигнет <hostid
+ role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>, необходимо будет
+ <quote>декапсулировать</quote> его и доставить к <hostid
+ role="ipaddr">192.168.2.1</hostid>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Как вы можете увидеть, это требует <quote>туннеля</quote>
+ между двумя сетями. Два конца <quote>туннеля</quote>
+ это IP адреса <hostid role="ipaddr">A.B.C.D</hostid> и
+ <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>. Туннель используется для
+ передачи трафика с приватными IP адресами через интернет.</para>
+
+ <para>В FreeBSD этот туннель создается с помощью устройства generic
+ interface, или <devicename>gif</devicename>. Как вы можете
+ догадаться, интерфейс <devicename>gif</devicename> на каждом хосте
+ должен быть настроен с четырьмя IP адресами; два для публичных
+ IP адресов и два для приватных IP адресов.</para>
+
+ <para>В ядро обеих компьютеров FreeBSD должна быть встроена
+ поддержка устройства gif. Вы можете сделать это, добавив
+ строку:</para>
+
+ <programlisting>device gif</programlisting>
+
+ <para>к файлу настройки ядра на обеих компьютерах, с последующей
+ компиляцией, установкой и перезагрузкой.</para>
+
+ <para>Настройка туннеля это двухшаговый процесс. Во-первых,
+ необходимо задать сведения о внешнем (или публичном) IP адресе
+ с помощью &man.ifconfig.8;. Затем о приватном IP адресе, также
+ с помощью &man.ifconfig.8;.</para>
+
+ <para>На шлюзе сети #1 для настройки туннеля вам потребуется запустить
+ следующие две команды.</para>
+
+ <programlisting>ifconfig gif0 A.B.C.D W.X.Y.Z
+ifconfig gif0 inet 192.168.1.1 192.168.2.1 netmask 0xffffffff
+ </programlisting>
+
+ <para>На другом шлюзе подобные команды, но с IP адресами в обратном
+ порядке.</para>
+
+ <programlisting>ifconfig gif0 W.X.Y.Z A.B.C.D
+ifconfig gif0 inet 192.168.2.1 192.168.1.1 netmask 0xffffffff
+ </programlisting>
+
+ <para>Затем вы можете запустить:</para>
+
+ <programlisting>ifconfig gif0</programlisting>
+
+ <para>для просмотра настройки. Например, на шлюзе сети #1
+ вы увидите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig gif0</userinput>
+gif0: flags=8011&lt;UP,POINTTOPOINT,MULTICAST&gt; mtu 1280
+inet 192.168.1.1 --&gt; 192.168.2.1 netmask 0xffffffff
+physical address inet A.B.C.D --&gt; W.X.Y.Z
+ </screen>
+
+ <para>Как вы можете видеть, был создан туннель между физическими
+ адресами <hostid role="ipaddr">A.B.C.D</hostid> и
+ <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>, для туннелирования разрешен
+ трафик между <hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.1</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">192.168.2.1</hostid>.</para>
+
+ <para>Это также добавляет запись к таблице маршрутизации на обеих
+ машинах, вы можете проверить запись командой <command>netstat
+ -rn</command>. Вот вывод этой команды на шлюзе сети #1.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>netstat -rn</userinput>
+Routing tables
+
+Internet:
+Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
+...
+192.168.2.1 192.168.1.1 UH 0 0 gif0
+...
+ </screen>
+
+ <para>Как показывает значение поля <quote>Flags</quote>, это маршрут
+ к хосту, что означает, что каждый шлюз знает, как достичь другого
+ шлюза, но не знает как достичь остальной части соответствующей сети.
+ Эта проблема будет быстро решена.</para>
+
+ <para>Вероятно, на обеих машинах запущен брандмауэр. VPN
+ должен обходить его. Вы можете разрешить весь трафик между
+ двумя сетями, или включить правила, защищающие каждый конец
+ соединения от другого.</para>
+
+ <para>Это сильно упрощает тестирование настройки брандмауэра,
+ если вы разрешаете весь трафик через VPN. Вы всегда можете
+ Вы всегда можете усилить защиту позже. Если вы используете
+ на шлюзах &man.ipfw.8;, команда вроде этой</para>
+
+ <programlisting>ipfw add 1 allow ip from any to any via gif0</programlisting>
+
+ <para>разрешит весь трафик между двумя концами VPN без влияния на
+ другие правила брандмауэра. Очевидно, вам потребуется
+ запустить эту команду на обеих шлюзах.</para>
+
+ <para>Этого достаточно для включения ping с одного шлюза на другой.
+ На <hostid role="ipaddr">192.168.1.1</hostid>, вы сможете
+ запустить</para>
+
+ <programlisting>ping 192.168.2.1</programlisting>
+
+ <para>и получить ответ, и аналогично на другом шлюзе.</para>
+
+ <para>Однако, машины в другой сети пока недоступны. Это из-за
+ маршрутизации &mdash; хотя шлюзы знают, как связаться друг с
+ другом, они не знают, как связаться с сетью за другим шлюзом.</para>
+
+ <para>Для решения этой проблемы вы должны добавить статический маршрут
+ на каждом шлюзе. Команда на первом шлюзе будет выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>route add 192.168.2.0 192.168.2.1 netmask 0xffffff00
+ </programlisting>
+
+ <para>Она говорит <quote>Для достижения хостов в сети
+ <hostid role="ipaddr">192.168.2.0</hostid>, отправляйте пакеты
+ хосту <hostid role="ipaddr">192.168.2.1</hostid></quote>. Вам
+ потребуется запустить похожую команду на другом шлюзе, но с
+ адресами <hostid role="ipaddr">192.168.1.x</hostid>.</para>
+
+ <para>IP трафик с хостов в одной сети теперь может достичь хосты в
+ другой сети.</para>
+
+ <para>Теперь создано две трети VPN между двумя сетями, поскольку
+ это <quote>виртуальная (virtual)</quote> <quote>сеть (network)</quote>.
+ Она еще не приватная (private). Вы можете протестировать ее
+ с помощью &man.ping.8; и &man.tcpdump.1;. Войдите на шлюз и
+ запустите</para>
+
+ <programlisting>tcpdump dst host 192.168.2.1</programlisting>
+
+ <para>В другой сессии на этом же хосте запустите</para>
+
+ <programlisting>ping 192.168.2.1</programlisting>
+
+ <para>Вы увидите примерно такие строки:</para>
+
+ <programlisting>
+16:10:24.018080 192.168.1.1 &gt; 192.168.2.1: icmp: echo request
+16:10:24.018109 192.168.1.1 &gt; 192.168.2.1: icmp: echo reply
+16:10:25.018814 192.168.1.1 &gt; 192.168.2.1: icmp: echo request
+16:10:25.018847 192.168.1.1 &gt; 192.168.2.1: icmp: echo reply
+16:10:26.028896 192.168.1.1 &gt; 192.168.2.1: icmp: echo request
+16:10:26.029112 192.168.1.1 &gt; 192.168.2.1: icmp: echo reply
+ </programlisting>
+
+ <para>Как вы видите, ICMP сообщения пересылаются вперед и назад
+ незашифрованными. Если вы использовали с &man.tcpdump.1; параметр
+ <option>-s</option> для получения большего объема данных пакета,
+ то увидите больше информации.</para>
+
+ <para>Конечно же это неприемлемо. В следующем разделе мы обсудим
+ защиту соединения между двумя сетями, так что весь трафик будет
+ автоматически шифроваться.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Резюме:</title>
+ <listitem>
+ <para>Настройте оба ядра с <quote>device gif</quote>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Отредактируйте <filename>/etc/rc.conf</filename> на шлюзе
+ #1 и добавьте следующие строки (подставляя IP адреса где
+ необходимо).</para>
+ <programlisting>gifconfig_gif0="A.B.C.D W.X.Y.Z"
+ifconfig_gif0="inet 192.168.1.1 192.168.2.1 netmask 0xffffffff"
+static_routes="vpn"
+route_vpn="192.168.2.0 192.168.2.1 netmask 0xffffff00"
+ </programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Отредактируйте скрипт брандмауэра
+ (<filename>/etc/rc.firewall</filename>, или подобный) на обеих
+ хостах и добавьте</para>
+
+ <programlisting>ipfw add 1 allow ip from any to any via gif0</programlisting>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Выполните соответствующие изменения в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> на шлюзе #2,
+ меняя порядок IP адресов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Шаг 2: Защита соединения</title>
+
+ <para>Для защиты соединения мы будем использовать IPsec. IPsec
+ предоставляет хостам механизм определения ключа для шифрования
+ и для последующего использования этого ключа для шифрования
+ данных между двумя хостами.</para>
+
+ <para>Здесь будут рассмотрены два аспекта настройки.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>У хостов должен быть способ согласования используемого
+ алгоритма шифрования. Как только хосты договорятся об этом,
+ можно говорить об установленном между ними
+ <quote>безопасном соединении</quote>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Должен быть механизм определения, какой трафик необходимо
+ шифровать. Конечно, вам не требуется шифровать весь исходящий
+ трафик &mdash; достаточно шифровать только трафик, идущий
+ через VPN. Правила, определяющие то, какой трафик необходимо
+ шифровать, называются <quote>политикой безопасности</quote>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Безопасное соединение и политика безопасности поддерживаются
+ ядром, и могут быть изменены программами пользователя. Однако
+ перед тем, как вы сможете сделать это, необходимо настроить
+ поддержку протоколов IPsec и Encapsulated Security Payload (ESP) в
+ ядре. Это делается добавлением в настройку ядра параметров:</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>параметры ядра</primary>
+
+ <secondary>IPSEC</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <programlisting>options IPSEC
+options IPSEC_ESP</programlisting>
+
+ <para>с последующим перекомпилированием, переустановкой и
+ перезагрузкой. Как и прежде вам потребуется сделать это с ядрами на
+ обеих шлюзах.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IKE</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>При настройке параметров безопасности (security associations)
+ у вас есть два варианта. Вы можете настроить их вручную для обеих
+ хостов, задав алгоритм шифрования, ключи для шифрования и так далее,
+ или использовать даемоны, реализующие Internet Key Exchange protocol
+ (IKE), который сделает это за вас.</para>
+
+ <para>Рекомендуется последнее. Помимо прочего, этот способ более
+ прост.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>IPsec</primary>
+
+ <secondary>политики безопасности</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>setkey</command></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Редактирование и отображение политики безопасности выполняется
+ с помощью &man.setkey.8;. По аналогии, <command>setkey</command>
+ используется для настройки таблиц политики безопасности ядра так же,
+ как &man.route.8; используется для настройки таблиц маршрутизации
+ ядра. <command>setkey</command> также может отображать текущие
+ параметры безопасности, и продолжая аналогию дальше, это
+ соответствует <command>netstat -r</command>.</para>
+
+ <para>Существует множество даемонов для управления параметрами
+ безопасности в FreeBSD. Здесь будет описано использование одного из
+ них, racoon&nbsp;&mdash; он доступен в составе порта <filename
+ role="package">security/ipsec-tools</filename> в Коллекции
+ Портов &os;.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>racoon</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Даемон <application>racoon</application>
+ должен работать на обеих шлюзах. На каждом из хостов
+ он настраивается с IP адресом другого конца VPN, и секретным
+ ключом (по вашему выбору, должен быть одним и тем же на обеих
+ шлюзах).</para>
+
+ <para>Эти два даемона подключаются друг к другу, подтверждают, что они
+ именно те, за кого себя выдают (используя секретный ключ, заданный
+ вами). Затем даемоны генерируют новый секретный ключ и используют
+ его для шифрования трафика через VPN. Они периодически изменяют
+ этот ключ, так что даже если атакующий сломает один из ключей
+ (что теоретически почти невозможно) это не даст ему слишком много
+ &mdash; он сломал ключ, который два даемона уже сменили на
+ другой.</para>
+
+ <para>Настройки racoon сохраняются в файле
+ <filename>${PREFIX}/etc/racoon</filename>. Этот файл не требует
+ слишком больших изменений. Другим компонентом настройки
+ racoon, который потребуется изменить, является <quote>предварительный
+ ключ</quote>.</para>
+
+ <para>В настройке по умолчанию racoon ищет его в файле
+ <filename>${PREFIX}/etc/racoon/psk.txt</filename>. Необходимо
+ отметить, что предварительный ключ <emphasis>не</emphasis>
+ используется для шифрования трафика через VPN соединение
+ это просто маркер, позволяющий управляющим ключами даемонам
+ доверять друг другу.</para>
+
+ <para><filename>psk.txt</filename> содержит строку для каждого
+ удаленного сервера, с которым происходит соединение. В этом примере
+ два сервера, каждый файл <filename>psk.txt</filename> будет
+ содержать одну строку (каждый конец VPN общается только с другим
+ концом.</para>
+
+ <para>На шлюзе #1 эта строка будет выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>W.X.Y.Z secret</programlisting>
+
+ <para>То есть <emphasis>публичный</emphasis> IP-адрес противоположной
+ стороны, пробел и текстовая строка c секретной фразой. Конечно, вам
+ не стоит использовать в качестве ключевой фразы слово
+ <quote>secret</quote> -- здесь применяются обычные правила
+ выбора паролей.</para>
+
+ <para>На шлюзе #2 строка будет выглядеть примерно так:</para>
+
+ <programlisting>A.B.C.D secret</programlisting>
+
+ <para>То есть публичный IP адрес удаленной стороны и та же
+ секретная фраза. Перед запуском racoon режим доступа к файлу
+ <filename>psk.txt</filename> должен быть установлен в
+ <literal>0600</literal> (т.е. запись и чтение только для
+ <username>root</username>).</para>
+
+ <para>Вы должны запустить racoon на обоих шлюзах. Вам также
+ потребуется добавить правила для включения IKE трафика,
+ передающегося по UDP через порт ISAKMP (Internet Security Association
+ Key Management Protocol). Опять же, они должны быть
+ расположены насколько возможно ближе к началу набора правил.</para>
+
+ <programlisting>ipfw add 1 allow udp from A.B.C.D to W.X.Y.Z isakmp
+ipfw add 1 allow udp from W.X.Y.Z to A.B.C.D isakmp
+ </programlisting>
+
+ <para>Как только racoon будет запущен, вы можете попробовать
+ выполнить ping с одного шлюза на другой. Соединение все еще не
+ зашифровано, но racoon установит параметры безопасности между
+ двумя хостами &mdash; это может занять время и вы можете заметить
+ небольшую задержку перед началом ответа команды ping.</para>
+
+ <para>Как только параметры безопасности установлены, вы можете
+ просмотреть их используя &man.setkey.8;. Запустите</para>
+
+ <programlisting>setkey -D</programlisting>
+
+ <para>на любом из хостов для просмотра информации о параметрах
+ безопасности.</para>
+
+ <para>Это одна сторона проблемы. Другая сторона это настройка
+ политики безопасности.</para>
+
+ <para>Для создания разумной политики безопасности давайте вспомним,
+ что уже было настроено. Это рассмотрение относится к обеим
+ концам соединения.</para>
+
+ <para>Каждый отправляемый IP пакет имеет заголовок, содержащий информацию
+ о пакете. Заголовок включает IP адреса источника и назначения.
+ Как мы уже знаем, приватные IP адреса, такие как <hostid
+ role="ipaddr">192.168.x.y</hostid>, не могут появиться в
+ интернет. Они должны быть сначала включены внутрь другого
+ пакета. В этом пакете приватные IP адреса источника и назначения
+ заменяются публичными IP адресами.</para>
+
+ <para>То есть исходящий пакет, который выглядит примерно так:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="security/ipsec-out-pkt" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
+ .----------------------------.
+ | Src: 192.168.1.1 |
+ | Dst: 192.168.2.1 |
+ | &lt;другие данные заголовка&gt; |
+ +----------------------------+
+ | &lt;данные пакета&gt; |
+ `----------------------------'</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>будет инкапсулирован в другой пакет, выглядящий примерно
+ так:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="security/ipsec-encap-pkt" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
+ .--------------------------------.
+ | Src: A.B.C.D |
+ | Dst: W.X.Y.Z |
+ | &lt;другие данные заголовка&gt; |
+ +--------------------------------+
+ | .----------------------------. |
+ | | Src: 192.168.1.1 | |
+ | | Dst: 192.168.2.1 | |
+ | | &lt;другие данные заголовка&gt; | |
+ | +----------------------------+ |
+ | | &lt;данные пакета&gt; | |
+ | `----------------------------' |
+ `--------------------------------'</literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Этой инкапсуляцией занимается устройство
+ <devicename>gif</devicename>. Как вы можете видеть, теперь
+ у пакета есть реальный IP адрес, исходный пакет был включен
+ в этот пакет в виде данных, которые передаются через
+ интернет.</para>
+
+ <para>Конечно, мы хотим зашифровать весь трафик между VPN.
+ Вы можете сформулировать это на словах так:</para>
+
+ <para><quote>Если пакет отправляется с <hostid
+ role="ipaddr">A.B.C.D</hostid>, и предназначен для <hostid
+ role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>, расшифровать его, используя
+ необходимые параметры безопасности.</quote></para>
+
+ <para><quote>Если пакет отправляется с <hostid
+ role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>, и предназначен для <hostid
+ role="ipaddr">A.B.C.D</hostid>, расшифровать его, используя
+ необходимые параметры безопасности.</quote></para>
+
+ <para>Это похоже на желаемое, но не совсем то. Если вы сделаете
+ это, весь трафик от и к <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>,
+ даже если он не является частью VPN, будет зашифрован. Правильная
+ политика такова:</para>
+
+ <para><quote>Если пакет отправляется с <hostid
+ role="ipaddr">A.B.C.D</hostid>, в нем инкапсулирован другой пакет
+ и адрес назначения <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>,
+ зашифровать его, используя необходимые параметры
+ безопасности.</quote></para>
+
+ <para><quote>Если пакет отправляется с <hostid
+ role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>, в нем инкапсулирован другой пакет
+ и адрес назначения <hostid role="ipaddr">A.B.C.D</hostid>,
+ зашифровать его, используя необходимые параметры
+ безопасности.</quote></para>
+
+ <para>Тонкое, но необходимое различие.</para>
+
+ <para>Политика безопасности также устанавливается с использованием
+ &man.setkey.8;. В &man.setkey.8; предусмотрен язык определения
+ политики &man.setkey.8;. Вы можете или ввести инструкции
+ по настройке со стандартного ввода, или использовать параметр
+ <option>-f</option> для задания файла, содержащего эти
+ инструкции.</para>
+
+ <para>Настройка на шлюзе #1 (где есть публичный IP адрес
+ <hostid role="ipaddr">A.B.C.D</hostid>) для включения шифрования
+ всего предназначенного <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>
+ трафика:</para>
+
+ <programlisting>
+spdadd A.B.C.D/32 W.X.Y.Z/32 ipencap -P out ipsec esp/tunnel/A.B.C.D-W.X.Y.Z/require;
+ </programlisting>
+
+ <para>Поместите эти команды в файл (например,
+ <filename>/etc/ipsec.conf</filename>) и запустите</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>setkey -f /etc/ipsec.conf</userinput></screen>
+
+ <para><option>spdadd</option> указывает &man.setkey.8; добавить
+ правило к базе данных политики безопасности. Остальная часть
+ строки указывает какие пакеты будут соответствовать политике.
+ <hostid role="ipaddr">A.B.C.D/32</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">W.X.Y.Z/32</hostid> это IP адреса и сетевые маски,
+ определяющие сети или хосты, к которым будет применяться данная
+ политика. В данном случае мы хотим применить их к трафику между
+ этими двумя хостами. Параметр <option>ipencap</option> сообщает
+ ядру, что эта политика должна применяться только к пакетам,
+ инкапсулирующим другие пакеты. Параметр <option>-P out</option>
+ сообщает, что эта политика применяется к исходящим пакетам, и
+ <option>ipsec</option> &mdash; то, что пакеты будут
+ зашифрованы.</para>
+
+ <para>Оставшаяся часть строки определяет, как эти пакеты будут
+ зашифрованы. Будет использоваться протокол <option>esp</option>,
+ а параметр <option>tunnel</option> показывает, что пакет в дальнейшем
+ будет инкапсулирован в IPsec пакет. Повторное использование
+ <hostid role="ipaddr">A.B.C.D</hostid> и <hostid
+ role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid> предназначено для выбора
+ используемых параметров безопасности, и наконец параметр
+ <option>require</option> разрешает шифрование пакетов, попадающих
+ под это правило.</para>
+
+ <para>Это правило соответствует только исходящим пакетам. Вам
+ потребуется похожее правило, соответствующее входящим пакетам.</para>
+
+ <programlisting>spdadd W.X.Y.Z/32 A.B.C.D/32 ipencap -P in ipsec esp/tunnel/W.X.Y.Z-A.B.C.D/require;</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание, что вместо <option>in</option> используется
+ <option>out</option> и IP адреса переставлены.</para>
+
+ <para>Другому шлюзу (с публичным IP адресом
+ <hostid role="ipaddr">W.X.Y.Z</hostid>) потребуются похожие
+ правила.</para>
+
+ <programlisting>spdadd W.X.Y.Z/32 A.B.C.D/32 ipencap -P out ipsec esp/tunnel/W.X.Y.Z-A.B.C.D/require;
+spdadd A.B.C.D/32 W.X.Y.Z/32 ipencap -P in ipsec esp/tunnel/A.B.C.D-W.X.Y.Z/require;</programlisting>
+
+ <para>Наконец, вам потребуется добавить правила к брандмауэру
+ для включения прохождения пакетов ESP и IPENCAP в обе стороны.
+ На обеих хостах потребуется добавить следующие правила:</para>
+
+ <programlisting>ipfw add 1 allow esp from A.B.C.D to W.X.Y.Z
+ipfw add 1 allow esp from W.X.Y.Z to A.B.C.D
+ipfw add 1 allow ipencap from A.B.C.D to W.X.Y.Z
+ipfw add 1 allow ipencap from W.X.Y.Z to A.B.C.D
+ </programlisting>
+
+ <para>Поскольку правила симметричны, можно использовать их без
+ изменения на обеих хостах
+
+ <para>Исходящие пакеты теперь будут выглядеть примерно так:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="security/ipsec-crypt-pkt" align="center">
+ </imageobject>
+
+ <textobject>
+ <literallayout class="monospaced">
+ .------------------------------. --------------------------.
+ | Src: A.B.C.D | |
+ | Dst: W.X.Y.Z | |
+ | &lt;other header info&gt; | | Encrypted
+ +------------------------------+ | packet.
+ | .--------------------------. | -------------. | contents
+ | | Src: A.B.C.D | | | | are
+ | | Dst: W.X.Y.Z | | | | completely
+ | | &lt;other header info&gt; | | | |- secure
+ | +--------------------------+ | | Encap'd | from third
+ | | .----------------------. | | -. | packet | party
+ | | | Src: 192.168.1.1 | | | | Original |- with real | snooping
+ | | | Dst: 192.168.2.1 | | | | packet, | IP addr |
+ | | | &lt;other header info&gt; | | | |- private | |
+ | | +----------------------+ | | | IP addr | |
+ | | | &lt;packet data&gt; | | | | | |
+ | | `----------------------' | | -' | |
+ | `--------------------------' | -------------' |
+ `------------------------------' --------------------------'
+ </literallayout>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+
+ <para>Когда эти пакеты будут получены на удаленном конце VPN
+ соединения, они будут расшифрованы (используя параметры
+ безопасности, о которых договорился racoon). Затем они будут
+ переданы интерфейсу <devicename>gif</devicename>, который
+ <quote>развернет</quote> второй слой, оставив пакет с внутренними
+ адресами, который сможет попасть во внутреннюю сеть.</para>
+
+ <para>Вы можете проверить безопасность тем же &man.ping.8;, который
+ использовался ранее. Сначала войдите на шлюз <hostid
+ role="ipaddr">A.B.C.D</hostid> и запустите:</para>
+
+ <programlisting>tcpdump dst host 192.168.2.1</programlisting>
+
+ <para>В другой сессии на том же хосте запустите</para>
+
+ <programlisting>ping 192.168.2.1</programlisting>
+
+ <para>В этот момент вы должны увидеть примерно это:</para>
+
+ <programlisting>XXX tcpdump output</programlisting>
+
+ <para>Теперь, как видите, &man.tcpdump.1; показывает ESP пакеты. Если
+ вы попытаетесь просмотреть их с параметром <option>-s</option>,
+ то вероятно увидите нечто непонятное, поскольку применяется
+ шифрование.</para>
+
+ <para>Поздравляем. Вы только что настроили VPN между двумя удаленными
+ сетями.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <title>Резюме</title>
+
+ <listitem>
+ <para>Настройте оба ядра с:</para>
+
+ <programlisting>options IPSEC
+options IPSEC_ESP
+ </programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установите <filename
+ role="package">security/ipsec-tools</filename>. Отредактируйте
+ <filename>${PREFIX}/etc/racoon/psk.txt</filename> на обеих
+ шлюзах, добавив запись для каждого IP адреса удаленного хоста
+ и секретный ключ, который будет известен им обеим. Убедитесь,
+ что режим доступа к файлу 0600.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Добавьте к
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> на каждом хосте следующие
+ строки:</para>
+
+ <programlisting>ipsec_enable="YES"
+ipsec_file="/etc/ipsec.conf"
+ </programlisting>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Создайте <filename>/etc/ipsec.conf</filename> на каждом
+ хосте с необходимыми строками spdadd. На шлюзе #1 он будет
+ таким:</para>
+
+ <programlisting>
+spdadd A.B.C.D/32 W.X.Y.Z/32 ipencap -P out ipsec
+ esp/tunnel/A.B.C.D-W.X.Y.Z/require;
+spdadd W.X.Y.Z/32 A.B.C.D/32 ipencap -P in ipsec
+ esp/tunnel/W.X.Y.Z-A.B.C.D/require;
+</programlisting>
+
+ <para>А на шлюзе #2 таким:</para>
+
+<programlisting>
+spdadd W.X.Y.Z/32 A.B.C.D/32 ipencap -P out ipsec
+ esp/tunnel/W.X.Y.Z-A.B.C.D/require;
+spdadd A.B.C.D/32 W.X.Y.Z/32 ipencap -P in ipsec
+ esp/tunnel/A.B.C.D-W.X.Y.Z/require;
+</programlisting>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Добавьте правила к брандмауэрам обеих хостов для
+ включения IKE, ESP и IPENCAP трафика:</para>
+
+ <programlisting>
+ipfw add 1 allow udp from A.B.C.D to W.X.Y.Z isakmp
+ipfw add 1 allow udp from W.X.Y.Z to A.B.C.D isakmp
+ipfw add 1 allow esp from A.B.C.D to W.X.Y.Z
+ipfw add 1 allow esp from W.X.Y.Z to A.B.C.D
+ipfw add 1 allow ipencap from A.B.C.D to W.X.Y.Z
+ipfw add 1 allow ipencap from W.X.Y.Z to A.B.C.D
+ </programlisting>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Двух приведенных шагов должно быть достаточно для настройки
+ и включения VPN. Машины в каждой сети смогут обращаться друг к
+ другу по IP адресам, и весь трафик через соединение будет
+ автоматически надежно зашифрован.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="openssh">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Chern</firstname>
+ <surname>Lee</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ <!-- 21 April 2001 -->
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>OpenSSH</title>
+ <indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>безопасность</primary>
+ <secondary>OpenSSH</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>OpenSSH</application> это набор сетевых инструментов,
+ используемых для защищенного доступа к удаленным компьютерам.
+ Он может быть использован в качестве непосредственной замены
+ <command>rlogin</command>, <command>rsh</command>,
+ <command>rcp</command> и <command>telnet</command>.
+ Кроме того, через SSH могут быть безопасно туннелированы и/или
+ перенаправлены произвольные TCP/IP соединения.
+ <application>OpenSSH</application> шифрует весь трафик, эффективно
+ предотвращая кражу данных, перехват соединения и другие сетевые
+ атаки.</para>
+
+ <para><application>OpenSSH</application> поддерживается проектом
+ OpenBSD, он основан на SSH v1.2.12 со всеми последними исправлениями
+ и обновлениями, совместим с протоколами SSH версий 1 и 2.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Преимущества использования OpenSSH</title>
+
+ <para>Обычно при использовании &man.telnet.1; или &man.rlogin.1;
+ данные пересылаются по сети в незашифрованной форме. Перехватчик
+ пакетов в любой точке сети между клиентом и сервером может
+ похитить информацию о пользователе/пароле или данные, передаваемые
+ через соединение. Для предотвращения этого
+ <application>OpenSSH</application> предлагает различные методы
+ шифрования.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Включение sshd</title>
+ <indexterm>
+ <primary>OpenSSH</primary>
+ <secondary>включение</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В &os; даемон <application>sshd</application> должен
+ быть разрешен в процессе инсталляции. За запуск ответственна
+ следующая строка в файле <filename>rc.conf</filename>:</para>
+
+ <screen>sshd_enable="YES"</screen>
+
+ <para>При следующей загрузке системы будет запущен &man.sshd.8;, даемон для
+ <application>OpenSSH</application>. Вы можете также воспользоваться
+ скриптом <filename>/etc/rc.d/sshd</filename> системы &man.rc.8;
+ для запуска <application>OpenSSH</application>:</para>
+
+ <programlisting>/etc/rc.d/sshd start</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>SSH клиент</title>
+ <indexterm>
+ <primary>OpenSSH</primary>
+ <secondary>клиент</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Утилита &man.ssh.1; работает подобно &man.rlogin.1;.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ssh <replaceable>user@example.com</replaceable></userinput>
+Host key not found from the list of known hosts.
+Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? <userinput>yes</userinput>
+Host 'example.com' added to the list of known hosts.
+user@example.com's password: <userinput>*******</userinput></screen>
+
+ <para>Вход продолжится так же, как если бы сессия была инициирована
+ с использованием <command>rlogin</command> или
+ <command>telnet</command>. SSH использует систему опознавательных
+ ключей для проверки подлинности сервера при подключении клиента.
+ Пользователю предлагается <literal>yes</literal> только при первом
+ подключении. Дальнейшие попытки входа предваряются проверкой
+ сохраненного ключа сервера. SSH клиент сообщит вам, если сохраненный
+ ключ будет отличаться от только что полученного. Ключи серверов
+ сохраняются в <filename>~/.ssh/known_hosts</filename>, или в
+ <filename>~/.ssh/known_hosts2</filename> для SSH v2.</para>
+
+ <para>По умолчанию современные серверы <application>OpenSSH</application>
+ настроены на приём только соединений SSH v2. Клиент будет
+ использовать версию 2 там, где это возможно, а затем версию 1.
+ Также, клиент можно заставить использовать конкретную версию при помощи
+ опций <option>-1</option> и <option>-2</option> для указания
+ соответствующей версии протокола. Версия 1 поддерживается ради
+ совместимости со старыми серверами.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Безопасное копирование</title>
+ <indexterm>
+ <primary>OpenSSH</primary>
+ <secondary>безопасное копирование</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary><command>scp</command></primary></indexterm>
+
+ <para>Команда &man.scp.1; работает подобно &man.rcp.1;; она копирует
+ файл с удаленного компьютера, но делает это безопасным
+ способом.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput> scp <replaceable>user@example.com:/COPYRIGHT COPYRIGHT</replaceable></userinput>
+user@example.com's password: <userinput>*******</userinput>
+COPYRIGHT 100% |*****************************| 4735 00:00
+&prompt.root;</screen>
+
+ <para>Поскольку в предыдущем примере ключ сервера уже был сохранен,
+ в этом примере он проверяется при использовании &man.scp.1;.</para>
+
+ <para>Параметры, передаваемые &man.scp.1;, похожи на параметры
+ &man.cp.1;, с файлом или файлами в качестве первого аргумента и
+ приемником копирования во втором. Поскольку файлы файлы передаются
+ по сети через SSH, один или более аргументов принимают форму
+ <option>user@host:&lt;path_to_remote_file&gt;</option>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка</title>
+ <indexterm>
+ <primary>OpenSSH</primary>
+ <secondary>настройка</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Системные файлы настройки для даемона и клиента
+ <application>OpenSSH</application> расположены в каталоге
+ <filename>/etc/ssh</filename>.</para>
+
+ <para>Файл <filename>ssh_config</filename> используется для настройки
+ клиента, а <filename>sshd_config</filename> для даемона.</para>
+
+ <para>Кроме того, параметры <option>sshd_program</option>
+ (по умолчанию <filename>/usr/sbin/sshd</filename>), и
+ <option>sshd_flags</option> <filename>rc.conf</filename>
+ дают дополнительные возможности настройки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="ssh-keygen">
+ <title>ssh-keygen</title>
+
+ <para>Вместо использования паролей, с помощью &man.ssh-keygen.1;
+ можно создать ключи DSA или RSA, которыми
+ пользователи могут аутентифицироваться:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ssh-keygen -t <replaceable>dsa</replaceable></userinput>
+Generating public/private dsa key pair.
+Enter file in which to save the key (/home/user/.ssh/id_dsa):
+Created directory '/home/user/.ssh'.
+Enter passphrase (empty for no passphrase):
+Enter same passphrase again:
+Your identification has been saved in /home/user/.ssh/id_dsa.
+Your public key has been saved in /home/user/.ssh/id_dsa.pub.
+The key fingerprint is:
+bb:48:db:f2:93:57:80:b6:aa:bc:f5:d5:ba:8f:79:17 user@host.example.com
+</screen>
+
+ <para>&man.ssh-keygen.1; создаст пару публичного и приватного
+ ключей, используемых для аутентификации. Приватный ключ сохраняется
+ в <filename>~/.ssh/id_dsa</filename> или
+ <filename>~/.ssh/id_rsa</filename>, а публичный в
+ <filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename> или
+ <filename>~/.ssh/id_rsa.pub</filename> (для ключей DSA и RSA
+ соответственно). Для включения
+ аутентификации по ключам публичный ключ должен
+ быть помещен в файл <filename>~/.ssh/authorized_keys</filename>
+ на удаленном компьютере.</para>
+
+ <para>Это позволяет соединяться с удаленным компьютером с помощью
+ SSH-ключей вместо паролей.</para>
+
+ <para>Если при генерации ключей был использован пароль, каждый раз
+ для при использовании приватного ключа он будет запрашиваться
+ у пользователя. Для того, чтобы избежать непрерывного набора
+ кодовой фразы, можно использовать утилиту &man.ssh-agent.1;,
+ как описано в разделе <xref linkend="security-ssh-agent">
+ ниже.</para>
+
+ <warning><para>Параметры и имена файлов могут различаться для разных
+ версий <application>OpenSSH</application>, установленных в системе,
+ для решения проблем обратитесь к странице справочника
+ &man.ssh-keygen.1;.</para></warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="security-ssh-agent">
+ <title>Утилиты ssh-agent и ssh-add</title>
+
+ <para>Утилиты &man.ssh-agent.1; и &man.ssh-add.1; позволяют
+ сохранять ключи <application>SSH</application> в памяти, чтобы
+ не набирать кодовые фразы при каждом использовании ключа.</para>
+
+ <para>Утилита &man.ssh-agent.1; обеспечивает процесс аутентификации
+ загруженными в нее секретными ключами; для этого утилита
+ &man.ssh-agent.1; должна запустить внешний процесс. В самом простом
+ случае это может быть шелл-процесс; в чуть более продвинутом &mdash;
+ оконный менеджер.</para>
+
+ <para>Для использования &man.ssh-agent.1; совместно с шеллом,
+ &man.ssh-agent.1; должен быть запущен с именем этого шелла
+ в качестве аргумента. После этого в его память при помощи
+ утилиты &man.ssh-add.1; могут быть добавлены необходимые ключи;
+ при этом будут запрошены соответствующие кодовые фразы.
+ Добавленные ключи могут затем использоваться для &man.ssh.1;
+ на машины, на которых установлены соответствующие публичные
+ ключи:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; ssh-agent <replaceable>csh</replaceable>
+&prompt.user; ssh-add
+Enter passphrase for /home/user/.ssh/id_dsa:
+Identity added: /home/user/.ssh/id_dsa (/home/user/.ssh/id_dsa)
+&prompt.user;</screen>
+
+ <para>Для того чтобы использовать &man.ssh-agent.1; в X11,
+ вызов &man.ssh-agent.1;должен быть помещен в файл
+ <filename>~/.xinitrc</filename>. Это обеспечит поддержкой
+ &man.ssh-agent.1; все программы, запущенные в X11. Файл
+ <filename>~/.xinitrc</filename> может выглядеть, например,
+ так:</para>
+
+ <programlisting>exec ssh-agent <replaceable>startxfce4</replaceable></programlisting>
+
+ <para>При этом будет запущен &man.ssh-agent.1;, который, в свою
+ очередь, вызовет запуск <application>XFCE</application>, при каждом
+ старте X11. После запуска X11, выполните команду &man.ssh-add.1;
+ для добавления ваших SSH-ключей.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="security-ssh-tunneling">
+ <title>Туннелирование SSH</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>OpenSSH</primary>
+
+ <secondary>туннелирование</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para><application>OpenSSH</application> поддерживает возможность
+ создания туннеля для пропуска соединения по другому протоколу
+ через защищенную сессию.</para>
+
+ <para>Следующая команда указывает &man.ssh.1; создать туннель для
+ <application>telnet</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>5023:localhost:23 user@foo.example.com</replaceable></userinput>
+&prompt.user;</screen>
+
+ <para>Команда <command>ssh</command> используется со следующими
+ параметрами:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><option>-2</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Указывает <command>ssh</command> использовать версию
+ 2 протокола (не используйте этот параметр, если работаете
+ со старыми SSH серверами).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-N</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Означает использование в не-командном режиме, только для
+ туннелирования. Если этот параметр опущен,
+ <command>ssh</command> запустит обычную сессию.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-f</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Указывает <command>ssh</command> запускаться в фоновом
+ режиме.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-L</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Означает локальный туннель в стиле
+ <replaceable>localport:remotehost:remoteport</replaceable>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>user@foo.example.com</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Удаленный сервер SSH.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+
+ <para>Туннель SSH создается путем создания прослушивающего сокета
+ на определенном порту <hostid>localhost</hostid>. Затем все
+ принятые на локальном хосту/порту соединения переправляются на
+ через SSH на определенный удаленный хост и порт.</para>
+
+ <para>В этом примере, порт <replaceable>5023</replaceable> на
+ <hostid>localhost</hostid> перенаправляется на порт
+ <replaceable>23</replaceable> на <hostid>localhost</hostid>
+ удаленного компьютера. Поскольку <replaceable>23</replaceable>
+ это порт <application>telnet</application>, будет создано защищенное
+ соединение <application>telnet</application> через туннель
+ SSH.</para>
+
+ <para>Этот метод можно использовать для любого числа небезопасных
+ протоколов, таких как SMTP, POP3, FTP, и так далее.</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование SSH для создания защищенного туннеля на
+ SMTP</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>5025:localhost:25 user@mailserver.example.com</replaceable></userinput>
+user@mailserver.example.com's password: <userinput>*****</userinput>
+&prompt.user; <userinput>telnet localhost 5025</userinput>
+Trying 127.0.0.1...
+Connected to localhost.
+Escape character is '^]'.
+220 mailserver.example.com ESMTP</screen>
+
+ <para>Этот метод можно использовать вместе с &man.ssh-keygen.1;
+ и дополнительными пользовательскими учётными записями для
+ создания более удобного автоматического SSH туннелирования.
+ Ключи могут быть использованы вместо паролей, и туннели
+ могут запускаться от отдельных пользователей.</para>
+ </example>
+
+ <sect3>
+ <title>Практические примеры SSH туннелирования</title>
+
+ <sect4>
+ <title>Защищенный доступ к серверу POP3</title>
+
+ <para>На работе находится SSH сервер, принимающий соединения
+ снаружи. В этой же офисной сети находится почтовый сервер,
+ поддерживающий протокол POP3. Сеть или сетевое соединение
+ между вашим домом и офисом могут быть или не быть полностью
+ доверяемыми. По этой причине вам потребуется проверять
+ почту через защищенное соединение. Решение состоит в создании
+ SSH соединения к офисному серверу SSH и туннелирование
+ через него к почтовому серверу.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>2110:mail.example.com:110 user@ssh-server.example.com</replaceable></userinput>
+user@ssh-server.example.com's password: <userinput>******</userinput></screen>
+
+ <para>Когда туннель включен и работает, вы можете настроить
+ почтовый клиент для отправки запросов POP3 на
+ <hostid>localhost</hostid>, порт 2110. Соединение будет
+ безопасно переправлено через туннель на
+ <hostid>mail.example.com</hostid>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Прохождение через Драконовский Брандмауэр</title>
+
+ <para>Некоторые сетевые администраторы устанавливают
+ на брандмауэрах драконовские правила,
+ фильтруя не только входящие соединения, но и исходящие.
+ Вам может быть разрешен доступ к удаленным компьютерам только
+ по портам 22 и 80, для SSH и просмотра сайтов.</para>
+
+ <para>Вам может потребоваться доступ к другому (возможно, не
+ относящемуся к работе) сервису, такому как Ogg Vorbis
+ для прослушивания музыки. Если этот сервер Ogg Vorbis
+ выдает поток не с портов 22 или 80, вы не сможете получить
+ к нему доступ.</para>
+
+ <para>Решение состоит в создании SSH соединения с компьютером
+ вне брандмауэра и использование его для туннелирования
+ сервера Ogg Vorbis.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org</replaceable></userinput>
+user@unfirewalled-system.example.org's password: <userinput>*******</userinput></screen>
+
+ <para>Клиентскую программу теперь можно настроить на
+ <hostid>localhost</hostid> порт 8888, который будет перенаправлен
+ на <hostid>music.example.com</hostid> порт 8000, успешно
+ обойдя брандмауэр.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Параметр ограничения пользователей
+ <varname>AllowUsers</varname></title>
+
+ <para>Зачастую хорошие результаты даёт ограничение того, какие
+ именно пользователи и откуда могут регистрироваться в системе.
+ Задание параметра <literal>AllowUsers</literal> является хорошим
+ способом добиться этого. К примеру, для разрешения регистрации только
+ пользователю <username>root</username> с машины <hostid
+ role="ipaddr">192.168.1.32</hostid>, в файле
+ <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> нужно указать нечто вроде
+ следующего:</para>
+
+ <programlisting>AllowUsers root@192.168.1.32</programlisting>
+
+ <para>Для разрешения регистрации пользователя <username>admin</username>
+ из любой точки, просто укажите имя пользователя:</para>
+
+ <programlisting>AllowUsers admin</programlisting>
+
+ <para>Несколько пользователей должны перечислять в одной строке, как
+ здесь:</para>
+
+ <programlisting>AllowUsers root@192.168.1.32 admin</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Важно, чтобы бы перечислили всех пользователей, которые должны
+ регистрироваться на этой машине; в противном случае они будут
+ заблокированы.</para>
+ </note>
+
+ <para>После внесения изменений в
+ <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> вы должны указать
+ &man.sshd.8; на повторную загрузку конфигурационных файлов, выполнив
+ следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd reload</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Дополнительная литература</title>
+
+ <para><ulink url="http://www.openssh.com/">OpenSSH</ulink></para>
+
+ <para>&man.ssh.1; &man.scp.1; &man.ssh-keygen.1;
+ &man.ssh-agent.1; &man.ssh-add.1; &man.ssh.config.5;</para>
+
+ <para>&man.sshd.8; &man.sftp-server.8; &man.sshd.config.5;</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="fs-acl">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <indexterm>
+ <primary>ACL</primary>
+ </indexterm>
+ <title>Списки контроля доступа файловой системы (ACL)</title>
+
+ <para>В дополнение к другим расширениям файловой системы, таким как
+ снимки (snapshots), FreeBSD 5.0 и более поздние версии системы
+ предлагают защиту с помощью списков контроля доступа файловой системы
+ (File System Access Control Lists, <acronym>ACLs</acronym>).</para>
+
+ <para>Списки контроля доступа расширяют стандартную модель прав &unix;
+ высоко совместимым (&posix;.1e) способом. Эта возможность позволяет
+ администратору получить преимущество от использования более
+ интеллектуальной модели безопасности.</para>
+
+ <para>Для включения поддержки <acronym>ACL</acronym> в файловой
+ системе <acronym>UFS</acronym>, следующая строка:</para>
+
+ <programlisting>options UFS_ACL</programlisting>
+
+ <para>должна быть добавлена в файл настройки ядра. Если параметр не
+ добавлен, при попытке монтирования систем, поддерживающих
+ <acronym>ACL</acronym>, появится предупреждающее сообщение.
+ Этот параметр включен в ядро <filename>GENERIC</filename>.
+ <acronym>ACL</acronym> основывается на дополнительных атрибутах,
+ встроенных в файловую систему. Дополнительные атрибуты
+ поддерживаются по умолчанию следующим поколением файловых систем
+ &unix;, <acronym>UFS2</acronym>.</para>
+
+ <note><para>Для включения дополнительных атрибутов в
+ <acronym>UFS1</acronym> требуется больше усилий по сравнению с
+ <acronym>UFS2</acronym>. Производительность дополнительных
+ атрибутов в <acronym>UFS2</acronym> также существенно выше.
+ По этим причинам для работы с списками контроля доступа
+ предпочтительно использование <acronym>UFS2</acronym></para></note>
+
+ <para><acronym>ACL</acronym> включаются во время монтирования флагом
+ <option>acls</option>, который добавляется к
+ <filename>/etc/fstab</filename>. Этот флаг также можно сделать
+ постоянным с помощью &man.tunefs.8;, изменив флаг
+ <acronym>ACL</acronym> в заголовке файловой системы. Вообще говоря,
+ использование флага в суперблоке предпочтительно по нескольким
+ причинам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Постоянный <acronym>ACL</acronym> флаг не может быть изменен
+ путем перемонтирования системы (&man.mount.8; <option>-u</option>),
+ а только через &man.umount.8; и &man.mount.8;. Это означает,
+ что <acronym>ACL</acronym> нельзя включить на корневой файловой
+ системе после загрузки. Это также означает, что вы не можете
+ изменить флаг на используемой файловой системе.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Установка флага в суперблоке приводит к постоянному монтированию
+ файловой системы с включенным <acronym>ACL</acronym>, даже если
+ нет записи в <filename>fstab</filename> или при смене порядка
+ устройств. Это предотвращает случайное монтирование файловой
+ системы без <acronym>ACL</acronym>, которое может повлечь за
+ собой проблемы с безопасностью.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note><para>Мы можем изменить поведение <acronym>ACL</acronym> для
+ включения флага без полного перемонтирования, но считаем, что
+ желательно исключить случайное монтирование без
+ <acronym>ACL</acronym>, поскольку вы можете попасть в неприятную
+ ситуацию, если включите <acronym>ACL</acronym>, затем выключите
+ их, затем опять включите без сброса расширенных атрибутов.
+ Обычно, как только вы включили <acronym>ACL</acronym> в файловой
+ системе, они не должны быть выключены, поскольку получающаяся
+ защита файлов может быть не совместима с той, что применяется
+ пользователями системы, и повторное включение <acronym>ACL</acronym>
+ может подключить предыдущие списки контроля доступа к файлам,
+ права на которые изменены, что приведет к непредсказуемому
+ поведению.</para></note>
+
+ <para>Файловые системы с включенными <acronym>ACLs</acronym> показывают
+ знак <literal>+</literal> при просмотре прав на файлы.
+ Например:</para>
+
+ <programlisting>drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private
+drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 23 10:57 directory1
+drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 22 10:20 directory2
+drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 27 11:57 directory3
+drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html</programlisting>
+
+ <para>Здесь мы видим, что каталоги <filename>directory1</filename>,
+ <filename>directory2</filename>, и <filename>directory3</filename>
+ используют преимущества <acronym>ACL</acronym>. Каталог
+ <filename>public_html</filename> их не использует.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование <acronym>ACL</acronym></title>
+
+ <para><acronym>ACL</acronym> файловой системы можно просмотреть
+ с помощью утилиты &man.getfacl.1;. Например, для просмотра
+ настроек <acronym>ACL</acronym> файла
+ <filename>test</filename>, может использоваться команда:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>getfacl <filename>test</filename></userinput>
+ #file:test
+ #owner:1001
+ #group:1001
+ user::rw-
+ group::r--
+ other::r--</screen>
+
+ <para>Для изменения <acronym>ACL</acronym> этого файла,
+ вызовите утилиту &man.setfacl.1;. Выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setfacl -k <filename>test</filename></userinput></screen>
+
+ <para>Параметр <option>-k</option> удалит все установленные
+ на данный момент <acronym>ACL</acronym> из файла или файловой
+ системы. Более предпочтительный метод это использование
+ параметра <option>-b</option>, который оставит необходимые
+ для работы <acronym>ACL</acronym> поля.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setfacl -m u:trhodes:rwx,group:web:r--,o::--- <filename>test</filename></userinput></screen>
+
+ <para>В вышеприведенной команде параметр <option>-m</option>
+ использован для изменения записей <acronym>ACL</acronym>
+ по умолчанию. Поскольку предустановленных записей не было (они были
+ удалены предыдущей командой), эта команда восстановит параметры
+ по умолчанию и задаст приведенные параметры. Имейте ввиду,
+ при добавлении пользователя или группы, которых нет в системе,
+ на <devicename>stdout</devicename> будет выведена ошибка
+ <errorname>Invalid argument</errorname>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-portaudit">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Том</firstname>
+
+ <surname>Родес</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Portaudit</primary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Мониторинг вопросов безопасности в ПО сторонних
+ разработчиков</title>
+
+ <para>В последние годы в области информационной безопасности произошло
+ много улучшений, касающихся выработки оценки уязвимости. Угроза
+ проникновения в систему увеличивается вместе с установкой и настройкой
+ утилит сторонних разработчиков, какой бы современной операционной
+ системы это ни касалось.</para>
+
+ <para>Оценка уязвимости является ключевым фактором обеспечения защиты, и
+ хотя для базового комплекта &os; выпускаются бюллетени безопасности, но
+ делать это для каждой сторонней утилиты выше возможностей участников
+ Проекта &os;. Существует способ смягчения уязвимостей программного
+ обеспечения сторонних разработчиков и предупреждения администраторов об
+ известных проблемах с безопасностью. Во &os; существует утилита под
+ названием <application>Portaudit</application>, которая служит
+ исключительно этой цели.</para>
+
+ <para>Порт <filename role="port">security/portaudit</filename> обращается
+ к базе данных, обновляемой и поддерживаемой Группой информационной
+ безопасности &os; и разработчиками портов, для получения информации об
+ известных проблемах с защитой.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы приступить к использованию
+ <application>Portaudit</application>, необходимо установить его из
+ Коллекции Портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/security/portaudit &amp;&amp; make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>В процессе установки будут обновлены конфигурационные файлы для
+ &man.periodic.8;, в которые будет добавлена выдача
+ <application>Portaudit</application> при ежедневном её запуске.
+ Проверьте, что ежедневные сообщения электронной почты, касающиеся
+ безопасности, которые посылаются на адрес <username>root</username>,
+ прочитываются. Другой дополнительной настройки больше не
+ понадобится.</para>
+
+ <para>После установки администратор может обновить базу данных
+ и посмотреть список известных уязвимостей в установленных пакетах
+ при помощи команды</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portaudit -Fda</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>База данных будет автоматически обновлена при запуске
+ &man.periodic.8;; таким образом, предыдущая команду можно полностью
+ опустить. Она требуется только для следующих примеров.</para>
+ </note>
+
+ <para>Для аудита утилит сторонних разработчиков, установленных как часть
+ Коллекции Портов, администратору достаточно запускать только следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>portaudit -a</userinput></screen>
+
+ <para>Утилита <application>portaudit</application> выдаст примерно
+ следующее:</para>
+
+ <programlisting>Affected package: cups-base-1.1.22.0_1
+Type of problem: cups-base -- HPGL buffer overflow vulnerability.
+Reference: &lt;http://www.FreeBSD.org/ports/portaudit/40a3bca2-6809-11d9-a9e7-0001020eed82.html&gt;
+
+1 problem(s) in your installed packages found.
+
+You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately.</programlisting>
+
+ <para>Перейдя в Web-браузере по показанному <acronym>URL</acronym>,
+ администратор может получить более подробную информацию о показанной
+ уязвимости. В неё войдёт перечисление версий, затронутых
+ соответствующей версией порта &os;, а также другие Web-сайты, которые
+ могут содержать бюллетени безопасности.</para>
+
+ <para>Если описывать вкратце, то <application>Portaudit</application>
+ является мощной и, при использовании вместе с портом
+ <application>Portupgrade</application>, чрезвычайно полезной
+ утилитой.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-advisories">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Tom</firstname>
+ <surname>Rhodes</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <indexterm>
+ <primary>Сообщения безопасности FreeBSD</primary>
+ </indexterm>
+ <title>Сообщения безопасности &os;</title>
+
+ <para>Как многие и высококачественные операционные системы, &os;
+ публикует <quote>Сообщения безопасности</quote> (<quote>Security
+ Advisories</quote>). Эти сообщения обычно отправляются по почте
+ в списки рассылки, посвященные безопасности и публикуются
+ в списке проблем только после выхода исправлений к соответствующим
+ релизам. В этом разделе разъясняется, что такое сообщения безопасности,
+ как их читать и какие меры принимать для исправления системы.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Как выглядит сообщение?</title>
+
+ <para>Сообщение безопасности &os; выглядит подобно сообщению ниже,
+ взятому из списка рассылки &a.security-notifications.name;.</para>
+
+ <programlisting>=============================================================================
+&os;-SA-XX:XX.UTIL Security Advisory
+ The &os; Project
+
+Topic: denial of service due to some problem<co id="co-topic">
+
+Category: core<co id="co-category">
+Module: sys<co id="co-module">
+Announced: 2003-09-23<co id="co-announce">
+Credits: Person@EMAIL-ADDRESS<co id="co-credit">
+Affects: All releases of &os;<co id="co-affects">
+ &os; 4-STABLE prior to the correction date
+Corrected: 2003-09-23 16:42:59 UTC (RELENG_4, 4.9-PRERELEASE)
+ 2003-09-23 20:08:42 UTC (RELENG_5_1, 5.1-RELEASE-p6)
+ 2003-09-23 20:07:06 UTC (RELENG_5_0, 5.0-RELEASE-p15)
+ 2003-09-23 16:44:58 UTC (RELENG_4_8, 4.8-RELEASE-p8)
+ 2003-09-23 16:47:34 UTC (RELENG_4_7, 4.7-RELEASE-p18)
+ 2003-09-23 16:49:46 UTC (RELENG_4_6, 4.6-RELEASE-p21)
+ 2003-09-23 16:51:24 UTC (RELENG_4_5, 4.5-RELEASE-p33)
+ 2003-09-23 16:52:45 UTC (RELENG_4_4, 4.4-RELEASE-p43)
+ 2003-09-23 16:54:39 UTC (RELENG_4_3, 4.3-RELEASE-p39)<co id="co-corrected">
+<acronym>CVE</acronym> Name: CVE-XXXX-XXXX<co id="co-cve">
+
+For general information regarding FreeBSD Security Advisories,
+including descriptions of the fields above, security branches, and the
+following sections, please visit
+http://www.FreeBSD.org/security/.
+
+I. Background<co id="co-backround">
+
+
+II. Problem Description<co id="co-descript">
+
+
+III. Impact<co id="co-impact">
+
+
+IV. Workaround<co id="co-workaround">
+
+
+V. Solution<co id="co-solution">
+
+
+VI. Correction details<co id="co-details">
+
+
+VII. References<co id="co-ref"></programlisting>
+
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-topic">
+ <para>Поле <literal>Topic</literal> показывает в чем именно
+ заключается проблема. Это обычно введение в сообщение
+ безопасности, упоминающее утилиту, в которой возникла
+ ошибка.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-category">
+ <para>Поле <literal>Category</literal> относится к затронутой части
+ системы и может быть выбрана из <literal>core</literal>,
+ <literal>contrib</literal>, или <literal>ports</literal>.
+ Категория <literal>core</literal> означает, что
+ уязвимость затрагивает основной компонент операционной системы
+ &os;. Категория <literal>contrib</literal> означает, что
+ уязвимость затрагивает программы, предоставленные проекту
+ &os;, например <application>sendmail</application>. Наконец,
+ категория <literal>ports</literal> означает, что уязвимость
+ затрагивает программное обеспечение, доступное из Коллекции
+ Портов.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-module">
+ <para>Поле <literal>Module</literal> указывает на местоположение
+ компонента, например <literal>sys</literal>. В этом примере
+ мы видим, что затронут модуль <literal>sys</literal>,
+ следовательно, эта уязвимость относится к компоненту,
+ используемому в ядре.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-announce">
+ <para>Поле <literal>Announced</literal> отражает дату публикации
+ сообщения безопасности, или его анонсирования. Это означает,
+ что команда обеспечения безопасности убедилась, что проблема
+ существует и что патч помещён в хранилище исходных текстов
+ &os;.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-credit">
+ <para>Поле <literal>Credits</literal> упоминает частное лицо или
+ организацию, обнаружившую уязвимость и сообщившую о ней.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-affects">
+ <para>Поле <literal>Affects</literal> дает информацию о релизах
+ &os;, к которым относится данная уязвимость. Для базовой
+ системы, просмотр вывода команды <command>ident</command>
+ для файлов, затронутых уязвимостью, поможет определить
+ ревизию. Номер версии портов приведен после имени порта
+ в каталоге <filename>/var/db/pkg</filename>. Если система
+ не синхронизируется с <acronym>CVS</acronym>-хранилищем
+ &os; и не пересобирается ежедневно, высок шанс, что
+ она затронута уязвимостью.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-corrected">
+ <para>Поле <literal>Corrected</literal> показывает дату, время,
+ смещение во времени и релиз, в котором исправлена ошибка.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-cve">
+ <para>Зарезервировано для идентификации уязвимости в общей базе
+ данных CVD (Common Vulnerabilities Database).</para>
+
+ <callout arearefs="co-backround">
+ <para>Поле <literal>Background</literal> дает информацию именно
+ о той утилите, для которой выпущено сообщение. Как правило
+ информация о том, зачем утилита присутствует в &os;, для
+ чего она используется, и немного информации о том, как
+ появилась эта утилита.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-descript">
+ <para>Поле <literal>Problem Description</literal> дает более
+ глубокие разъяснения возникшей проблемы. Оно может включать
+ информацию об ошибочном коде, или даже о том, как утилита
+ может быть использована для создания бреши в системе
+ безопасности.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-impact">
+ <para>Поле <literal>Impact</literal> описывает тип воздействия,
+ который проблема может оказать на систему. Это может быть
+ все, что угодно, от атаки на отказ в обслуживании до
+ получения пользователями дополнительных привилегий, или
+ даже получения атакующим прав суперпользователя.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-workaround">
+ <para>Поле <literal>Workaround</literal> предлагает тем,
+ системным администраторам, которые не могут обновить систему,
+ обходной путь решения проблемы. Он может пригодиться при
+ недостатке времени, отсутствии подключения к сети или по
+ массе других причин. В любом случае, к безопасности нельзя
+ относиться несерьезно, и необходимо либо применить указанный
+ обходной путь, либо исправить систему.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-solution">
+ <para>Поле <literal>Solution</literal> предлагает инструкции по
+ исправлению затронутой системы. Это пошаговое руководство,
+ протестированный метод восстановления безопасности системы.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-details">
+ <para>Поле <literal>Correction Details</literal> показывает
+ ветвь <acronym>CVS</acronym> (имя релиза с точками, замененными
+ на символы подчеркивания). Здесь также показан номер ревизии
+ каждого файла из каждой ветви.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ref">
+ <para>Поле <literal>References</literal> обычно упоминает
+ другие источники информации. Это могут быть Web-страницы,
+ книги, списки рассылки и группы новостей.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-accounting">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Том</firstname>
+
+ <surname>Родес</surname>
+
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Учёт используемых ресурсов</primary>
+ </indexterm>
+
+ <title>Учёт используемых ресурсов</title>
+
+ <para>Учёт используемых процессами ресурсов представляет собой метод
+ защиты, при котором администратор может отслеживать использование
+ системных ресурсов и их распределение между пользователями для нужд
+ системного мониторинга и минимального отслеживания команд
+ пользователей.</para>
+
+ <para>На самом деле здесь есть свои положительный и отрицательные моменты.
+ Положительной стороной является то, что проникновение может быть
+ отслежено до первоначальной точки входа. Отрицательной стороной
+ является объём протоколов, который генерируется при мониторинге, и
+ соответствующие требования к дисковому пространству. В этом разделе
+ администратору даются основы учёта ресурсов процессов.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Активация и использование учёта ресурсов</title>
+
+ <para>Прежде чем использовать систему учёта ресурсов, её необходимо
+ активировать. Для этого выполните следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>touch <filename>/var/account/acct</filename></userinput>
+
+&prompt.root; <userinput>accton <filename>/var/account/acct</filename></userinput>
+
+&prompt.root; <userinput>echo 'accounting_enable="YES"' &gt;&gt; <filename>/etc/rc.conf</filename></userinput></screen>
+
+ <para>После активации система учёта ресурсов начнёт отслеживать
+ статистику <acronym>CPU</acronym>, команд и так далее. Все протоколы
+ учёта ведутся в формате, недоступном для чтения человеком, и могут
+ просматриваться при помощи утилиты &man.sa.8;. Запущенная без
+ параметров, <command>sa</command> выдаст информацию, относящуюся к
+ количеству вызовов в расчёте на каждого пользователя, общее
+ затраченное время в минутах, общее время <acronym>CPU</acronym> и
+ пользователя в минутах, среднее количество операций ввода/вывода и
+ так далее.</para>
+
+ <para>Для просмотра информации о запущенных командах, необходимо
+ воспользоваться утилитой &man.lastcomm.1;. Команду
+ <command>lastcomm</command> можно использовать, например, для выдачи
+ списка директив, выданных пользователями определённого терминала
+ &man.ttys.5;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>lastcomm ls <username>trhodes</username> ttyp1</userinput></screen>
+
+ <para>Эта команда выдаст все зафиксированные использования команды
+ <command>ls</command> пользователем <username>trhodes</username> на
+ терминале ttyp1.</para>
+
+ <para>Существует многие другие полезные параметры, которые описаны на
+ соответствующих справочных страницах &man.lastcomm.1;, &man.acct.5; и
+ &man.sa.8;.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..73da1a87dc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:29:25 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= serialcomms/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..6c9bacd8e9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,2907 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.16 2006/06/25 08:59:40 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.113
+-->
+
+<chapter id="serialcomms">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+ <title>Последовательные соединения</title>
+
+ <sect1 id="serial-synopsis">
+ <title>Краткое описание</title>
+
+ <indexterm><primary>последовательные соединения</primary></indexterm>
+ <para>В &unix; всегда была поддержка последовательных соединений.
+ Фактически, самые первые &unix; машины использовали последовательные
+ линии для пользовательского ввода/вывода. Многое изменилось с тех
+ пор, когда среднестатистический <quote>терминал</quote> состоял из
+ 10-символов-в-секунду последовательного принтера и клавиатуры.
+ Эта глава рассказывает о некоторых способах, которыми FreeBSD
+ использует последовательные соединения.</para>
+
+ <para>Прочитав эту главу, вы узнаете:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Как подсоединить терминалы к системе
+ FreeBSD.</para></listitem>
+ <listitem><para>Как использовать модем для дозвона на
+ удаленные хосты.</para></listitem>
+ <listitem><para>Как разрешить удаленным пользователям
+ входить в вашу систему с помощью модема.</para></listitem>
+ <listitem><para>Как загрузить систему с последовательной
+ консоли.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Узнать как настраивать и устанавливать новое ядро (<xref
+ linkend="kernelconfig">).</para></listitem>
+ <listitem><para>Понять, что такое права доступа и процессы &unix; (<xref
+ linkend="basics">).</para></listitem>
+ <listitem><para>Кроме этого вам потребуется техническое руководство на
+ последовательное оборудование (модем или мультипортовую карту),
+ которую вы хотите использовать с FreeBSD.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="serial">
+ <title>Введение</title>
+
+ <!-- XXX Write me! -->
+
+ <sect2 id="serial-terminology">
+ <title>Терминология</title>
+
+ <variablelist>
+ <indexterm><primary>bits-per-second</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>бит-в-секунду</primary></indexterm>
+ <varlistentry>
+ <term>bps</term>
+ <listitem>
+ <para>Бит в секунду (Bits per Second) &mdash; скорость
+ передачи данных</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>DTE</term>
+ <indexterm><primary>DTE</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Терминальное оборудование (Data Terminal Equipment)
+ &mdash; например, ваш компьютер</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>DCE</term>
+ <indexterm><primary>DCE</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Оборудование связи (Data Communications Equipment)
+ &mdash; ваш модем</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>RS-232</term>
+ <indexterm><primary>кабели RS-232C</primary></indexterm>
+ <listitem>
+ <para>Стандарт EIA для аппаратных последовательных
+ соединений</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>При упоминании скорости передачи данных, в этой главе
+ не используется термин <quote>бод</quote> (<quote>baud</quote>).
+ Бод означает количество электрических импульсов, которые могут
+ быть переданы за период времени, а <quote>bps</quote> это
+ <emphasis>корректный</emphasis> термин для использования
+ (он хотя бы не создает столько проблем как предыдущий).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serial-cables-ports">
+ <title>Кабели и порты</title>
+
+ <para>Для подсоединения модема или терминала к системе FreeBSD
+ потребуется последовательный порт и подходящий кабель
+ для последовательного устройства. Если вы уже знаете о
+ аппаратном обеспечении и требуемых кабелях, можете
+ пропустить этот раздел.</para>
+
+ <sect3 id="term-cables">
+ <title>Кабели</title>
+
+ <para>Есть несколько различных видов последовательных кабелей. Два
+ наиболее часто используемых в нашей ситуации типа это нуль-модемный
+ и стандартный (<quote>прямой</quote>) RS-232 кабель. Документация
+ на оборудование должна описывать тип требуемого кабеля.</para>
+
+ <sect4 id="term-cables-null">
+ <title>Нуль-модемные кабели</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>нуль-модемный кабель</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Нуль модемный кабель пропускает некоторые сигналы, такие как
+ <quote>Signal Ground</quote>, напрямую, а другие
+ <quote>заворачивает</quote>. Например, контакт
+ <quote>Transmitted Data</quote> на одном конце соединяется с контактом
+ <quote>Received Data</quote> на другом.</para>
+
+ <para>Вы можете сделать
+ собственный кабель для использования с терминалами. Эта таблица
+ показывает названия
+ <link linkend="serialcomms-signal-names">сигналов RS-232C</link>
+ и номера контактов на разъеме DB-25. Заметим, что стандарт
+ описывает соединение контактов номер 1 как сигнал
+ <emphasis>Protective Ground</emphasis>, но его часто не делают.
+ Некоторым терминалам достаточно сигналов на контактах 2, 3 и 7;
+ другим требуется большее число сигналов, как показано на примерах
+ ниже:</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Нуль-модемный кабель DB-25 - DB-25</title>
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="left">Сигнал</entry>
+ <entry align="left">Контакт</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry align="left">Контакт</entry>
+ <entry align="left">Сигнал</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>SG</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>SG</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>TD</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>RD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RD</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>TD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>CTS</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DTR</entry>
+ <entry>20</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>DSR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DTR</entry>
+ <entry>20</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>DCD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DSR</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>20</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DCD</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>20</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Вот еще две распространенные в настоящее время схемы.</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Нуль-модемный кабель DB-9 - DB-9</title>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="left">Сигнал</entry>
+ <entry align="left">Контакт</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry align="left">Контакт</entry>
+ <entry align="left">Сигнал</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>RD</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>TD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>TD</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>RD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DTR</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>DSR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DTR</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>DCD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>SG</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>SG</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DSR</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DCD</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>CTS</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table frame="none" pgwide="1">
+ <title>Нуль-модемный кабель DB-9 - DB-25</title>
+
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="left">Сигнал</entry>
+ <entry align="left">Контакт</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry align="left">Контакт</entry>
+ <entry align="left">Сигнал</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>RD</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>TD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>TD</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>3</entry>
+ <entry>RD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DTR</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>DSR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DTR</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>DCD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>SG</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>SG</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DSR</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>20</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>DCD</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>20</entry>
+ <entry>DTR</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>RTS</entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>5</entry>
+ <entry>CTS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>CTS</entry>
+ <entry>8</entry>
+ <entry>соединен с</entry>
+ <entry>4</entry>
+ <entry>RTS</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <note>
+ <para>Для соединения одного контакта с одной стороны с двумя
+ контактами на другой обычно пару контактов на одной стороне
+ соединяют коротким проводом, а затем один из них &mdash;
+ длинным с единственным контактом на дальней стороне.</para>
+ </note>
+
+ <para>Приведенные диаграммы описывают наиболее популярные схемы
+ распайки. В других вариантах (описанных в книге <emphasis>RS-232
+ Made Easy</emphasis>) SG соединяется с SG, TD соединяется с RD, RTS
+ и CTS соединяются с DCD, DTR соединяется с DSR, и наоборот.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="term-cables-std">
+ <title>Стандартные кабели RS-232C</title>
+ <indexterm><primary>кабели RS-232C</primary></indexterm>
+
+ <para>Стандартный последовательный кабель пропускает все RS-232C
+ сигналы напрямую. Так, <quote>send data</quote> на одном конце
+ кабеля соединяется с контактом <quote>send data</quote> на другом
+ конце. Этот тип кабеля предназначен для подсоединения модема,
+ а также подходит для некоторых терминалов.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="term-ports">
+ <title>Порты</title>
+
+ <para>Последовательные порты это устройства, через которые данные
+ передаются между компьютером с FreeBSD и терминалом. Этот
+ раздел описывает типы существующих портов и их адресацию в
+ FreeBSD.</para>
+
+ <sect4 id="term-portkinds">
+ <title>Типы портов</title>
+
+ <para>Существует несколько типов последовательных портов. Перед
+ изготовлением кабеля, вам потребуется убедиться, что он
+ подходит к портам терминала и системы FreeBSD.</para>
+
+ <para>Большинство терминалов используют порты DB25. Персональные
+ компьютеры, включая PC под управлением FreeBSD, используют порты
+ DB25 или DB9. Если у вас есть мультипортовая последовательная
+ карта для PC, там могут быть RJ-12 или RJ-45 порты.</para>
+
+ <para>Обратитесь к сопровождающей документации на оборудование
+ за информацией об используемых портах. Можно также определить
+ тип используемых портов по их внешнему виду.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4 id="term-portnames">
+ <title>Имена портов</title>
+
+ <para>В FreeBSD доступ к каждому последовательному порту может быть
+ получен через файл в каталоге <filename>/dev</filename>.
+ Есть два различных типа файлов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Порты входящих соединений (dial-in) называются
+ <filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable></filename>,
+ где <replaceable>N</replaceable> это номер порта начиная
+ с нуля. Обычно, порты входящих соединений используются для
+ терминалов. Для корректной работы этим портам требуется,
+ чтобы последовательный кабель передавал сигнал data carrier
+ detect (DCD).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Порты исходящих соединений (call-out) называются
+ <filename>/dev/cuad<replaceable>N</replaceable></filename>.
+ Они обычно используются не для терминалов, а только для
+ модемов. Вы можете использовать эти порты если
+ последовательный кабель или терминал не поддерживает сигнал
+ DCD.</para>
+
+ <note><para>Call-out порты в &os;&nbsp;5.X и ранее именуются
+ <filename>/dev/cuaa<replaceable>N</replaceable></filename>.
+ </para></note>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если вы соединили терминал с первым последовательным портом
+ (<devicename>COM1</devicename> в &ms-dos;), используйте
+ <filename>/dev/ttyd0</filename> для доступа к терминалу. Если
+ терминал соединен со вторым последовательным портом (известным
+ также как <devicename>COM2</devicename>), используйте
+ <filename>/dev/ttyd1</filename>, и так далее.</para>
+
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка ядра</title>
+
+ <para>FreeBSD c настройками по умолчанию поддерживает
+ последовательные порты. В мире &ms-dos; они известны как
+ <devicename>COM1</devicename>,
+ <devicename>COM2</devicename>,
+ <devicename>COM3</devicename>, и
+ <devicename>COM4</devicename>. На данный момент в FreeBSD
+ есть поддержка как <quote>простых</quote> мультипортовых
+ карт с последовательными интерфейсами, таких как
+ BocaBoard 1008 и 2016, так и более <quote>умных</quote>
+ мультипортовых карт, например карт Digiboard и
+ Stallion Technologies. Тем не менее, ядро по умолчанию
+ определяет только стандартные COM порты.</para>
+
+ <para>Чтобы увидеть, как ядро определяет последовательные
+ порты, просмотрите сообщения, выводимые во время загрузки ядра,
+ или используйте команду <command>/sbin/dmesg</command> для
+ вывода сообщений ядра еще раз. В частности, обратите внимание
+ на сообщения, начинающиеся с символов
+ <literal>sio</literal>.</para>
+
+ <tip><para>Для просмотра только тех сообщений, которые содержат
+ слово <literal>sio</literal>, используйте команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/dmesg | grep 'sio'</userinput></screen>
+ </tip>
+
+ <para>Например, в системе с четырьмя последовательными портами,
+ появятся такие специфичные для последовательных портов
+ сообщения:</para>
+
+ <screen>sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
+sio0: type 16550A
+sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
+sio1: type 16550A
+sio2 at 0x3e8-0x3ef irq 5 on isa
+sio2: type 16550A
+sio3 at 0x2e8-0x2ef irq 9 on isa
+sio3: type 16550A</screen>
+
+ <para>Если ядро не распознает все последовательные порты,
+ вам возможно потребуется настроить ядро FreeBSD, изменив файл
+ <filename>/boot/device.hints</filename>. Вы можете также
+ закомментировать или вовсе удалить строки, относящиеся к
+ отсутствующим у вас устройствам.</para>
+
+ <para>Обратитесь к странице справочника
+ &man.sio.4; за дополнительной информацией о настройке
+ последовательных портов и мультипортовых карт. Будьте
+ осторожны при использовании настроек, которые работали
+ в предыдущих версиях FreeBSD, поскольку флаги устройств
+ и синтаксис изменились в новых версиях.</para>
+
+ <note>
+ <para><literal>port IO_COM1</literal> это синоним для
+ <literal>port 0x3f8</literal>, <literal>IO_COM2</literal> для
+ <literal>0x2f8</literal>, <literal>IO_COM3</literal> для
+ <literal>0x3e8</literal>, и <literal>IO_COM4</literal> для
+ <literal>0x2e8</literal>. Это наиболее часто используемые
+ для соответствующих последовательных портов адреса.
+ Наиболее часто используемые прерывания 4, 3, 5, и 9.
+ Имейте ввиду, что обычные последовательные порты <emphasis>не
+ могут</emphasis> совместно использовать прерывания на ISA PC
+ (на мультипортовых картах есть электроника, позволяющая всем
+ чипам 16550A на плате совместно использовать одно или два
+ IRQ).</para>
+ </note>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Специальные файлы устройств</title>
+
+ <para>К большинству устройств ядра можно получить доступ через
+ <quote>специальные файлы устройств</quote>, расположенные в
+ каталоге <filename>/dev</filename>. К устройствам
+ <devicename>sio</devicename> можно получить доступ через
+ <filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable></filename>
+ (устройства входящих вызовов, dial-in)
+ и <filename>/dev/cuad<replaceable>N</replaceable></filename>
+ (устройства исходящих вызовов, call-out).
+ FreeBSD предоставляет также устройства инициализации
+ (<filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable>.init</filename> и
+ <filename>/dev/cuad<replaceable>N</replaceable>.init</filename>
+ в случае &os;&nbsp;6.X,
+ <filename>/dev/ttyid<replaceable>N</replaceable></filename> и
+ <filename>/dev/cuaia<replaceable>N</replaceable></filename> для
+ &os;&nbsp;5.X),
+ устройства блокировки
+ (<filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable>.lock</filename> и
+ <filename>/dev/cuad<replaceable>N</replaceable>.lock</filename>
+ в случае &os;&nbsp;6.X,
+ <filename>/dev/ttyld<replaceable>N</replaceable></filename> и
+ <filename>/dev/cuala<replaceable>N</replaceable></filename> для
+ &os;&nbsp;5.X).
+ Первые используются для инициализации параметров порта при
+ каждом его открытии (таких как <literal>crtscts</literal>
+ для модемов, использующих сигналы <literal>RTS/CTS</literal>
+ для управления потоком). Устройства блокировки используются
+ для установки флага блокировки на порт и предотвращения
+ изменения определенных параметров пользователями или
+ программами; обратитесь к страницам справочника &man.termios.4;,
+ &man.sio.4; и &man.stty.1; соответственно за информацией о
+ параметрах терминала, блокировании и инициализации устройств и
+ настройке терминала.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serial-hw-config">
+ <title>Настройка последовательных портов</title>
+
+ <indexterm><primary><devicename>ttyd</devicename></primary></indexterm>
+ <indexterm><primary><devicename>cuad</devicename></primary></indexterm>
+
+ <para>Устройство <devicename>ttyd<replaceable>N</replaceable></devicename>
+ (или
+ <devicename>cuad<replaceable>N</replaceable></devicename>) это обычное
+ устройство, которое потребуется открыть для приложений. Когда процесс
+ открывает устройство применяются настройки ввода/вывода терминала по
+ умолчанию. Вы можете посмотреть эти настройки с помощью команды</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>stty -a -f /dev/ttyd1</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы измените настройки устройства, они будут действовать до его
+ закрытия. После повторного открытия, оно вернется к настройкам по
+ умолчанию. Для изменения настроек по умолчанию, вы можете открыть и
+ изменить установки <quote>начального состояния</quote> устройства.
+ Например, для включения по умолчанию режима <option>CLOCAL</option>,
+ 8-битного соединения и контроля передачи <option>XON/XOFF</option> для
+ <devicename>ttyd5</devicename>, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>stty -f /dev/ttyd5.init clocal cs8 ixon ixoff</userinput></screen>
+
+ <indexterm>
+ <primary>rc files</primary>
+ <secondary><filename>rc.serial</filename></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Инициализация последовательных устройств контролируется
+ файлом <filename>/etc/rc.d/serial</filename>. Этот файл
+ определяет настройки последовательных устройств по
+ умолчанию.</para>
+
+ <para>Для предотвращения изменения программами отдельных установок,
+ настройте <quote>состояние блокировки</quote> устройства.
+ Например, для установки значения скорости
+ <devicename>ttyd5</devicename> в 57600&nbsp;bps, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>stty -f /dev/ttyd5.lock 57600</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь приложение, открывающее <devicename>ttyd5</devicename> и
+ пытающееся изменить скорость порта, получит скорость
+ 57600&nbsp;bps.</para>
+
+ <para>И конечно, сделайте запись начальных значений и состояния
+ блокировки устройств доступной только учетной записи
+ <username>root</username>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="term">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Sean</firstname>
+ <surname>Kelly</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ <!-- 28 July 1996 -->
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Терминалы</title>
+
+ <indexterm><primary>терминалы</primary></indexterm>
+
+ <para>Терминалы предоставляют удобный и дешевый способ доступа к
+ системе FreeBSD, когда вы не сидите за консолью компьютера и
+ не подключены к сети. Этот раздел описывает использование
+ терминалов в FreeBSD.</para>
+
+ <sect2 id="term-uses">
+ <title>Пользователи и типы терминалов</title>
+
+ <para>В первых системах &unix; не было консолей. Вместо этого,
+ пользователи входили и запускали программы через терминалы, которые
+ были подключены к последовательным портам компьютеров. Это очень
+ похоже на использование модема и программного обеспечения терминала
+ для дозвона до удаленной системы и выполнения только-текстовой
+ работы.</para>
+
+ <para>Консоли современных PC поддерживают высококачественную графику,
+ но возможность входа по последовательному порту на сегодняшний
+ день все еще доступна почти в каждой &unix; подобной операционной
+ системе; FreeBSD не исключение. Используя терминал, подключенный к
+ неиспользуемому последовательному порту, вы можете войти и запустить
+ текстовую программу, которую обычно запускаете в текстовой консоли
+ или в окне <command>xterm</command> системы X Window.</para>
+
+ <para>Для корпоративных пользователей, вы можете подсоединить множество
+ терминалов к системе FreeBSD и поставить их на столы пользователей.
+ Для домашнего пользователя, устаревший IBM PC или &macintosh; может
+ быть подключен в качестве терминала к более мощному компьютеру
+ под управлением FreeBSD. Вы можете превратить однопользовательский
+ компьютер в мощную многопользовательскую систему.</para>
+
+ <para>В FreeBSD три вида терминалов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><link linkend="term-dumb">Простые (dumb) терминалы</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="term-pcs">PC, работающие в качестве терминалов</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><link linkend="term-x">X терминалы</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В оставшейся части раздела описывается каждый вид.</para>
+
+ <sect3 id="term-dumb">
+ <title>Простые терминалы</title>
+
+ <para>Простые терминалы это специализированное оборудование,
+ позволяющее соединять компьютеры через последовательные
+ линии. Они называются <quote>простыми</quote>, поскольку
+ их вычислительных возможностей хватает только для
+ отображения, отправки и получения текста. Вы не сможете
+ запустить на них никаких программ. Компьютер, к которому
+ подсоединяется терминал, предоставляет все возможности
+ для запуска текстовых редакторов, компиляторов, почтовых
+ программ, игр и так далее.</para>
+
+ <para>Есть сотни видов простых терминалов, изготовленных
+ различными производителями, включая DEC VT-100 и
+ Wyse WY-75. Почти любой терминал может работать с
+ FreeBSD. Некоторые high-end терминалы даже могут отображать
+ графику, но только отдельные программные пакеты могут
+ получить преимущество от этих расширенных возможностей.</para>
+
+ <para>Простые терминалы популярны в рабочей среде, где не требуется
+ доступ к графическим приложениям, например тем, которые
+ предоставляет система X Window.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="term-pcs">
+ <title>PC, работающие в качестве терминалов</title>
+
+ <para>Если <link linkend="term-dumb">простые терминалы</link> могут
+ только отображать, отправлять и получать текст, возможностей
+ абсолютно любого персонального компьютера хватит для работы
+ в роли простого терминала. Все, что вам потребуется, это
+ подходящий кабель и какая-нибудь программа <emphasis>эмулятора
+ терминала</emphasis>.</para>
+
+ <para>Это популярная домашняя конфигурация. Например, когда ваша
+ вторая половина занята работой на системной консоли FreeBSD,
+ вы можете одновременно выполнять только-текстовую работу
+ с менее мощного персонального компьютера, подключенного к
+ системе FreeBSD.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="term-x">
+ <title>X терминалы</title>
+
+ <para>X терминалы это наиболее сложный тип существующих терминалов.
+ Вместо подключения к последовательному порту, они обычно
+ подключаются к сети, например Ethernet. Вместо работы только с
+ текстовыми приложениями, они могут отображать любое X
+ приложение.</para>
+
+ <para>Мы представляем X терминалы только ради полноты описания.
+ Тем не менее, эта глава <emphasis>не</emphasis> охватывает
+ установку, настройку или использование X терминалов.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="term-config">
+ <title>Настройка</title>
+
+ <para>Этот раздел описывает, что нужно сделать для настройки системы
+ FreeBSD и включения входа в систему через терминал.
+ Предполагается, что вы уже подключили терминал и настроили ядро
+ для включения поддержки последовательного порта, к которому он
+ подключен.</para>
+
+ <para>Обратитесь к главе <xref linkend="boot"> за информацией о
+ процессе <command>init</command>, отвечающем за контроль над
+ всеми процессами и за инициализацию системы во время загрузки.
+ Одна из задач, выполняемых <command>init</command> &mdash;
+ чтение файла <filename>/etc/ttys</filename> и запуск процесса
+ <command>getty</command> на доступных терминалах. Процесс
+ <command>getty</command> отвечает за чтение имени пользователя
+ и запуск программы <command>login</command>.</para>
+
+ <para>Таким образом, для настройки терминалов в системе FreeBSD
+ необходимо выполнить следующие действия под
+ <username>root</username>:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Добавить строку к <filename>/etc/ttys</filename> для файла
+ из каталога <filename>/dev</filename>, представляющего
+ последовательный порт, если этой строки еще нет.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Настроить запуск команды <command>/usr/libexec/getty</command>
+ на этом порту и указать соответствующий тип
+ <replaceable>getty</replaceable> в файле
+ <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Указать тип терминала по умолчанию.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Переключить порт в состояние <quote>on</quote>
+ (<quote>включен</quote>)</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Указать, должен ли порт быть
+ <quote>secure</quote> (<quote>безопасным</quote>)</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Заставить <command>init</command> перечитать файл
+ <filename>/etc/ttys</filename>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Опционально, вы можете настроить свой тип
+ <replaceable>getty</replaceable> для использования на шаге 2,
+ добавив описание в файл <filename>/etc/gettytab</filename>.
+ За описанием обратитесь к страницам справочника
+ &man.gettytab.5; и &man.getty.8;.</para>
+
+ <sect3 id="term-etcttys">
+ <title>Добавление строки в <filename>/etc/ttys</filename></title>
+
+ <para>В файле <filename>/etc/ttys</filename> находится список всех
+ портов системы FreeBSD, на которые возможен вход. Например, там
+ находится первая виртуальная консоль <filename>ttyv0</filename>.
+ Вы можете войти на консоль с помощью этой записи.
+ Файл содержит записи и для других виртуальных консолей,
+ последовательных портов, и псевдо-терминалов. Название файла
+ последовательного порта из каталога <filename>/dev</filename>
+ приводится без префикса <filename>/dev</filename> (например,
+ устройство <filename>/dev/ttyv0</filename> будет записано
+ как <devicename>ttyv0</devicename>).</para>
+
+ <para>Установка FreeBSD по умолчанию включает файл
+ <filename>/etc/ttys</filename> с поддержкой первых четырех
+ последовательных портов: от <filename>ttyd0</filename> до
+ <filename>ttyd3</filename>. Если вы подключаете терминал
+ к одному из этих портов, добавлять записи терминалов не
+ потребуется.</para>
+
+ <example id="ex-etc-ttys">
+ <title>Добавление записей терминалов в
+ <filename>/etc/ttys</filename></title>
+
+ <para>Предположим, вы хотите подключить два терминала к
+ системе: Wyse-50 и старый 286 IBM PC с эмулятором
+ терминала VT-100. Мы подключаем Wyse к второму
+ последовательному порту и 286 к шестому последовательному
+ порту (порт на мультипортовой карте). Соответствующие
+ строки в <filename>/etc/ttys</filename> будут выглядеть
+ так:</para>
+
+ <programlisting>ttyd1<co
+ id="co-ttys-line1col1"> "/usr/libexec/getty std.38400"<co
+ id="co-ttys-line1col2"> wy50<co
+ id="co-ttys-line1col3"> on<co
+ id="co-ttys-line1col4"> insecure<co
+ id="co-ttys-line1col5">
+ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
+ </programlisting>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-ttys-line1col1">
+ <para>Первое поле, как правило, указывает имя специального
+ файла терминала, в соответствии с его именем в
+ <filename>/dev</filename>.</para>
+ </callout>
+ <callout arearefs="co-ttys-line1col2">
+
+ <para>Второе поле &mdash; это команда, исполняемая для этого
+ терминала, обычно &man.getty.8;. <command>getty</command>
+ инициализирует и открывает линию, устанавливает ее
+ скорость, приглашает пользователя к вводу
+ имени пользователя, а затем выполняет программу
+ &man.login.1;.</para>
+
+ <para>Программа <command>getty</command> принимает один
+ (опциональный) параметр в командной строке, тип
+ <replaceable>getty</replaceable>. Тип
+ <replaceable>getty</replaceable> определяет характеристики
+ терминальной линии, такие как значение bps и четность.
+ Программа <command>getty</command> считывает эти характеристики
+ из файла <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
+
+ <para>Файл <filename>/etc/gettytab</filename> содержит
+ множество записей для терминалов, как для старых так и для
+ новых. Почти во всех случаях запись, начинающаяся с
+ текста <literal>std</literal>, предназначена для работы
+ с аппаратными терминалами. Эти записи игнорируют четность.
+ Запись <literal>std</literal> есть для каждого значения
+ bps от 110 до 115200. Конечно, вы можете добавить
+ собственные записи в этот файл. Страница справочника
+ &man.gettytab.5; содержит дополнительную информацию.</para>
+
+ <para>При установке типа <replaceable>getty</replaceable>
+ в файле <filename>/etc/ttys</filename> убедитесь в наличии
+ соответствующей записи терминала.</para>
+
+ <para>Например, Wyse-50 не использует четность и соединяется на
+ 38400&nbsp;bps. 286&nbsp;PC не использует четность и
+ соединяется на 19200&nbsp;bps.</para>
+
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ttys-line1col3">
+
+ <para>Третье поле определяет тип терминала, обычно
+ подключаемого к этой линии tty. Для портов входящих
+ соединений обычно используется значение
+ <literal>unknown</literal> или <literal>dialup</literal>,
+ поскольку пользователь может подключить практически
+ любой тип терминала или программу. Для аппаратных
+ терминалов тип не меняется, поэтому вы можете поместить
+ в это поле определенный тип терминала из базы данных
+ &man.termcap.5;.</para>
+
+ <para>Например, Wyse-50 использует реальный тип терминала,
+ а 286 PC, работающий с <application>Procomm</application>,
+ настроен на эмуляцию VT-100.</para>
+
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ttys-line1col4">
+ <para>Четвертое поле определяет должен ли порт быть включен.
+ Размещение здесь <literal>on</literal> укажет процессу
+ <command>init</command> запустить программу, указанную
+ во втором поле, <command>getty</command>. Если вы
+ поместите <literal>off</literal> в это поле, команда
+ <command>getty</command> не будет запущена и вход
+ на этот порт станет невозможен.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-ttys-line1col5">
+ <para>Последнее поле используется, чтобы указать, является
+ ли порт безопасным. Пометка порта безопасным означает,
+ что вы доверяете ему достаточно для того, чтобы разрешить
+ учетной записи <username>root</username> (или любой
+ учетной записи с UID 0) входить с этого порта. Небезопасные
+ порты не разрешат вход <username>root</username>.
+ На небезопасном порту пользователи должны войти с
+ через непривилегированную учетную запись, а затем
+ использовать &man.su.1; или подобный механизм для
+ получения привилегий суперпользователя.</para>
+
+ <para>Настоятельно рекомендуется использовать
+ <quote>insecure</quote> даже для терминалов, находящихся за
+ закрытыми дверями. Довольно легко использовать
+ <command>su</command> после входа, если вам потребуются
+ привилегии суперпользователя.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="term-hup">
+ <title>Заставьте <command>init</command> перечитать
+ <filename>/etc/ttys</filename></title>
+
+ <para>После выполнения необходимых изменений в файле
+ <filename>/etc/ttys</filename>, вам потребуется отправить сигнал
+ SIGHUP (hangup) процессу <command>init</command>, чтобы заставить
+ его перечитать его файл настройки. Например:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP 1</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para><command>init</command> это всегда первый из запущенных в
+ в системе процессов, поэтому его PID всегда 1.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если все установлено правильно, все кабели на месте и
+ терминалы включены, процесс <command>getty</command> должен
+ быть запущен на каждом терминале и вы увидите приглашение
+ ко входу на каждом терминале.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="term-debug">
+ <title>Решение проблем с соединением</title>
+
+ <para>Даже при самом внимательном отношении к деталям, при настройке
+ терминала все же могут возникнуть проблемы. В этом разделе
+ приведен список симптомов и предлагается несколько решений.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Не появляется приглашение ко входу</title>
+
+ <para>Убедитесь, что терминал подключен и его питание включено.
+ Убедитесь, что эмулятор терминала запущен на соответствующем
+ порту.</para>
+
+ <para>Убедитесь, что кабель хорошо подключен и к терминалу и к
+ компьютеру с FreeBSD. Убедитесь, что правильно выбран тип
+ кабеля.</para>
+
+ <para>Убедитесь, что терминал и FreeBSD имеют одинаковые установки
+ значения bps и четности. Если у вас видео терминал, убедитесь,
+ что контраст и яркость включены. Если это принт-терминал,
+ убедитесь, что бумага и чернила в порядке.</para>
+
+ <para>Убедитесь, что процесс <command>getty</command> запущен
+ и обслуживает терминал. Например, для получения списка запущенных
+ процессов <command>getty</command> с помощью <command>ps</command>,
+ выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>ps -axww|grep getty</userinput></screen>
+
+ <para>Вы должны увидеть строку для соответствующего терминала.
+ Например, если <command>getty</command> запущена на втором
+ последовательном порту <literal>ttyd1</literal> и использует
+ запись <literal>std.38400</literal> из файла
+ <filename>/etc/gettytab</filename>, отобразится следующее:</para>
+
+ <screen>22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyd1</screen>
+
+ <para>Если процесс <command>getty</command> не запущен, убедитесь,
+ что вы включили порт в <filename>/etc/ttys</filename>. Не забудьте
+ также запустить <command>kill -HUP 1</command> после
+ изменения файла <filename>ttys</filename>.</para>
+
+ <para>Если процесс <command>getty</command> запущен, но на терминале
+ по-прежнему не отображается приглашение ко входу, или если
+ приглашение отображается, но войти невозможно, терминал
+ или кабель, возможно, не поддерживают квитирование связи.
+ Попробуйте изменить поле в <filename>/etc/ttys</filename>
+ с <literal>std.38400</literal> на <literal>3wire.38400</literal>.
+ Запись <literal>3wire</literal> похожа на
+ <literal>std</literal>, но игнорирует квитирование связи.
+ Вам может потребоваться уменьшить скорость соединения или
+ включить программный контроль передачи при использовании
+ <literal>3wire</literal> для предотвращения переполнений
+ буфера.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Вместо приглашения ко входу на экране появляется
+ <quote>мусор</quote></title>
+
+ <para>Убедитесь, что терминал и FreeBSD имеют одинаковые установки
+ значения bps и четности. Проверьте процесс
+ <command>getty</command>, чтобы убедиться, что используется
+ подходящий тип <replaceable>getty</replaceable>. Если это не так,
+ отредактируйте <filename>/etc/ttys</filename> и запустите
+ <command>kill -HUP 1</command>.</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Символы появляются дважды, пароль отображается при
+ вводе</title>
+
+ <para>Переключите терминал (или программу эмулятора терминала)
+ с <quote>half duplex</quote> или <quote>local echo</quote> на
+ <quote>full duplex</quote>.</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dialup">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Guy</firstname>
+ <surname>Helmer</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Sean</firstname>
+ <surname>Kelly</surname>
+ <contrib>Дополнил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Входящие соединения по модему</title>
+ <indexterm><primary>входящие соединения</primary></indexterm>
+
+ <para>Настройка системы FreeBSD для поддержки входящих соединений
+ очень похожа на подсоединение терминалов за исключением того,
+ что вы работаете с модемами вместо терминалов.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Внешние и внутренние модемы</title>
+
+ <para>Внешние модемы более удобны для дозвона, поскольку легко могут
+ быть настроены с помощью параметров, сохраняемых в энергонезависимой
+ памяти. На них обычно есть индикаторы, отображающие состояние
+ основных RS-232 сигналов. Мигающие индикаторы впечатляют,
+ но кроме того они также очень полезны для индикации правильной
+ работы модема.</para>
+
+ <para>Внутренние модемы обычно не снабжаются энергонезависимой
+ памятью, поэтому их настройка может ограничиваться установкой
+ DIP переключателей. Если на внутреннем модеме есть индикаторы,
+ их обычно сложно увидеть при закрытой крышке корпуса.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Модемы и кабели</title>
+ <indexterm><primary>модем</primary></indexterm>
+
+ <para>Если вы используете внешний модем, несомненно потребуется
+ подходящий кабель. Стандартный RS-232C кабель должен подойти, если
+ подключены все обычные сигналы:</para>
+
+ <table frame="none" pgwide="1" id="serialcomms-signal-names">
+ <title>Наименования сигналов</title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="left">Сокращение</entry>
+ <entry align="left">Наименование</entry>
+ <entry align="left">Назначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><acronym>RD</acronym></entry>
+ <entry>Received Data</entry>
+ <entry>Принимаемые данные</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><acronym>TD</acronym></entry>
+ <entry>Transmitted Data</entry>
+ <entry>Передаваемые данные</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><acronym>DTR</acronym></entry>
+ <entry>Data Terminal Ready</entry>
+ <entry>Готовность терминала</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><acronym>DSR</acronym></entry>
+ <entry>Data Set Ready</entry>
+ <entry>Готовность данных</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><acronym>DCD</acronym></entry>
+ <entry>Data Carrier Detect</entry>
+ <entry>Наличие несущей</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><acronym>SG</acronym></entry>
+ <entry>Signal Ground</entry>
+ <entry>Сигнальная земля</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><acronym>RTS</acronym></entry>
+ <entry>Request to Send</entry>
+ <entry>Запрос на посылку</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><acronym>CTS</acronym></entry>
+ <entry>Clear to Send</entry>
+ <entry>Готовность к приему</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>FreeBSD требуются сигналы <acronym>RTS</acronym> и
+ <acronym>CTS</acronym> для контроля передачи на скоростях выше
+ 2400&nbsp;bps, сигнал <acronym>CD</acronym> для определения, был ли
+ ответ на сигнал или произошло отключение линии, и сигнал
+ <acronym>DTR</acronym> для сброса модема после завершения
+ сессии. Некоторые кабели не поддерживают все необходимые
+ сигналы, поэтому, если вы столкнулись с проблемами, например,
+ если сессия не завершается после отсоединения линии, причиной
+ возможно являются проблемы с кабелем.</para>
+
+ <para>Как и другие &unix; подобные операционные системы, FreeBSD
+ использует аппаратные сигналы для определения того, был ли
+ ответ на звонок или линия была отключена и требуется
+ завершить работу модема и сбросить его в начальное состояние.
+ FreeBSD избегает отправлять команды модему или просматривать
+ отчеты о статусе от модема. Если вы знакомы с настройкой
+ BBS, это может показаться неудобным.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Рекомендации по последовательным интерфейсам</title>
+
+ <para>FreeBSD поддерживает интерфейсы, основанные на NS8250, NS16450,
+ NS16550, и NS16550A EIA RS-232C (CCITT V.24). Устройства 8250 и
+ 16450 снабжены односимвольным буфером. Устройство 16550 снабжено
+ 16-ти символьным буфером, который повышает производительность
+ системы. (Ошибки в 16550 делают невозможным использование
+ 16-символьного буфера, поэтому используйте 16550A если возможно).
+ Поскольку устройства с односимвольным буфером предъявляют большие
+ требования к операционной системе, чем с 16-ти символьным буфером,
+ предпочтительны устройства на 16550A. Если в системе много
+ активных последовательных портов или нагрузка велика,
+ устройства на 16550A лучше подходят для поддержки соединений с
+ малым количеством ошибок.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <indexterm><primary>getty</primary></indexterm>
+ <para>Как и с терминалами, <command>init</command> запускает процесс
+ <command>getty</command> на каждом настроенном для входящих
+ звонков последовательном порту. Например, если модем подключен
+ к <filename>/dev/ttyd0</filename>, команда <command>ps ax</command>
+ может вывести следующее:</para>
+
+ <screen> 4850 ?? I 0:00.09 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0</screen>
+
+ <para>Когда пользователь дозванивается на подключенный модем, модем
+ выдает сигнал <acronym>CD</acronym> (Carrier Detect).
+ Ядро определяет, что несущая обнаружена и завершает открытие порта
+ командой <command>getty</command>. <command>getty</command>
+ отправляет приглашение <prompt>login:</prompt> на указанной скорости.
+ <command>getty</command> ожидает в ответ набор символов, и, как
+ правило, получает неправильный набор (обычно это происходит
+ из-за того, что скорость соединения модема отличается от скорости
+ <command>getty</command>). <command>getty</command> пробует
+ подобрать скорость линии до тех пор, пока не получит правильный
+ набор символов.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><command>/usr/bin/login</command></primary>
+ </indexterm>
+ <para>После того, как будет введено имя пользователя,
+ <command>getty</command> выполняет
+ <filename>/usr/bin/login</filename>, которая завершает вход,
+ запрашивая пароль пользователя и запуская оболочку.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Файлы настройки</title>
+
+ <para>Есть три файла настройки системы в каталоге
+ <filename>/etc</filename>, которые возможно потребуется
+ отредактировать для включения удаленного доступа по модему в FreeBSD.
+ Первый, <filename>/etc/gettytab</filename>, содержит информацию по
+ настройке даемона <filename>/usr/libexec/getty</filename>.
+ Второй, <filename>/etc/ttys</filename>, содержит информацию,
+ указывающую <filename>/sbin/init</filename> на каких устройствах
+ <filename>tty</filename> должны быть запущены процессы
+ <command>getty</command>. Наконец, вы можете поместить команды
+ инициализации портов в скрипт /etc/rc.d/serial.</para>
+
+ <para>В &unix; есть две школы настройки модемов для входящих соединений.
+ Одна предпочитает настраивать модемы и системы так, что не
+ важно на какой скорости подсоединяется удаленный пользователь.
+ Локальный интерфейс RS-232 компьютер-модем работает на жестко
+ заданной скорости. Преимущество этой настройки в том, что
+ удаленный пользователь всегда сразу видит приглашение ко входу.
+ Обратная сторона в том, что система не знает, какова на самом
+ деле скорость передачи данных, поэтому полноэкранные программы,
+ такие как Emacs, не настраивают свои методы отображения на экране
+ для работы с медленными соединениями.</para>
+
+ <para>Другая школа настраивает интерфейс RS-232 для работы с различной
+ скоростью в зависимости от скорости подсоединения удаленного
+ пользователя. Например, соединение модемов по протоколу V.32bis
+ (14.4&nbsp;Кбит/с) установит скорость порта RS-232 равной
+ 19.2&nbsp;Кбит/с, а соединение на скорости 2400&nbsp;бит/с
+ установит скорость RS-232 равной 2400&nbsp;бит/с. Поскольку
+ <command>getty</command> не понимает сообщений модема о
+ скорости соединения, <command>getty</command> выдает
+ приглашение <prompt>login:</prompt> на установленной по умолчанию
+ скорости и считывает символы, полученные в ответе. Если пользователь
+ видит <quote>мусор</quote> вместо приглашения ко входу, это означает,
+ что нужно нажимать <keycode>Enter</keycode> до тех пор, пока не
+ появится приглашение ко входу. Если скорости не совпадают,
+ <command>getty</command> получает все, что вводит пользователь, в
+ виде <quote>мусора</quote>, пробует переключиться на другую скорость
+ и выдает приглашение <prompt>login:</prompt> опять. Эта процедура
+ может продолжаться до отвращения, но обычно требуется одно или два
+ нажатия клавиши перед появлением нормально выглядящего приглашения.
+ Очевидно, эта последовательность входа не так хороша, как метод
+ с фиксированной скоростью, но при низкой скорости соединения
+ работать с полноэкранными программами станет проще.</para>
+
+ <para>В этом разделе делается попытка дать сбалансированную информацию
+ для настройки, но предпочтение будет отдано установке скорости
+ соединения с модемом в соответствие скорости подключения.</para>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>/etc/gettytab</filename></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/gettytab</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <para><filename>/etc/gettytab</filename> это файл в стиле
+ &man.termcap.5;, содержащей информацию по настройке &man.getty.8;.
+ Пожалуйста, обратитесь к странице справочника &man.gettytab.5;
+ за полной информацией о формате файла и за списком
+ возможностей <command>getty</command>.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка фиксированной скорости</title>
+
+ <para>Если вы зафиксировали скорость соединения модема на
+ определенной скорости, редактировать файл
+ <filename>/etc/gettytab</filename> скорее всего не
+ потребуется.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка изменяемой скорости</title>
+
+ <para>Вам потребуется сделать запись в
+ <filename>/etc/gettytab</filename> для предоставления
+ <command>getty</command> информации о скоростях, которые
+ предполагается использовать для модема. Если у вас
+ 2400&nbsp;бит/с модем, возможно, подойдет существующая
+ запись <literal>D2400</literal>.</para>
+
+ <programlisting>#
+# Fast dialup terminals, 2400/1200/300 rotary (can start either way)
+#
+D2400|d2400|Fast-Dial-2400:\
+ :nx=D1200:tc=2400-baud:
+3|D1200|Fast-Dial-1200:\
+ :nx=D300:tc=1200-baud:
+5|D300|Fast-Dial-300:\
+ :nx=D2400:tc=300-baud:</programlisting>
+
+ <para>Если у вас более скоростной модем, вам возможно потребуется
+ добавить запись в <filename>/etc/gettytab</filename>; вот запись,
+ которую вы можете использовать для 14.4&nbsp;Кбит/с модема с
+ максимальной скоростью интерфейса 19.2&nbsp;Кбит/с:</para>
+
+ <programlisting>#
+# Additions for a V.32bis Modem
+#
+um|V300|High Speed Modem at 300,8-bit:\
+ :nx=V19200:tc=std.300:
+un|V1200|High Speed Modem at 1200,8-bit:\
+ :nx=V300:tc=std.1200:
+uo|V2400|High Speed Modem at 2400,8-bit:\
+ :nx=V1200:tc=std.2400:
+up|V9600|High Speed Modem at 9600,8-bit:\
+ :nx=V2400:tc=std.9600:
+uq|V19200|High Speed Modem at 19200,8-bit:\
+ :nx=V9600:tc=std.19200:</programlisting>
+
+ <para>Эта настройка включает 8-битные соединения без программного
+ контроля четности.</para>
+
+ <para>В примере выше скорость порта будет переключаться в цикле
+ начиная с 19.2&nbsp;Кбит/с (для соединения по V.32bis), затем
+ 9600&nbsp;бит/с (для V.32), 2400&nbsp;бит/с, 1200&nbsp;бит/с,
+ 300&nbsp;бит/с, и обратно на 19.2&nbsp;Кбит/с.
+ Переключение скоростей в цикле реализовано с помощью
+ <literal>nx=</literal> (<quote>next table</quote>).
+ Каждая из линий использует <literal>tc=</literal> (<quote>table
+ continuation</quote>) для указания <quote>стандартных</quote>
+ (std) настроек на каждой скорости.</para>
+
+ <para>Если у вас 28.8&nbsp;Кбит/с модем и/или вы хотите получить
+ преимущество от сжатия на скорости 14.4&nbsp;Кбит/с, потребуются
+ скорости выше, чем 19.2&nbsp;Кбит/с. Вот пример записи из
+ <filename>gettytab</filename> для начала соединения на скорости
+ 57.6&nbsp;Кбит/с:</para>
+
+ <programlisting>#
+# Additions for a V.32bis or V.34 Modem
+# Starting at 57.6 Kbps
+#
+vm|VH300|Very High Speed Modem at 300,8-bit:\
+ :nx=VH57600:tc=std.300:
+vn|VH1200|Very High Speed Modem at 1200,8-bit:\
+ :nx=VH300:tc=std.1200:
+vo|VH2400|Very High Speed Modem at 2400,8-bit:\
+ :nx=VH1200:tc=std.2400:
+vp|VH9600|Very High Speed Modem at 9600,8-bit:\
+ :nx=VH2400:tc=std.9600:
+vq|VH57600|Very High Speed Modem at 57600,8-bit:\
+ :nx=VH9600:tc=std.57600:</programlisting>
+
+ <para>Если у вас медленный CPU или сильно загруженная система
+ без последовательных портов на базе 16550A, на скорости
+ 57.6&nbsp;Кбит/с могут возникнуть ошибки
+ <errorname>sio</errorname> <quote>silo</quote>.</para>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="dialup-ttys">
+ <title><filename>/etc/ttys</filename></title>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/ttys</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Настройка файла <filename>/etc/ttys</filename>
+ была описана в <xref linkend="ex-etc-ttys">.
+ Настройка модемов похожа, но потребуется передавать
+ <command>getty</command> различные аргументы и
+ указывать различные типы терминалов. Общий формат
+ для фиксированной и переменной скорости такой:</para>
+
+ <programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty <replaceable>xxx</replaceable>" dialup on</programlisting>
+
+ <para>Первый пункт в строке выше это специальный файл устройства для
+ этой записи &mdash; <literal>ttyd0</literal> означает,
+ что <command>getty</command> будет запущена на
+ <filename>/dev/ttyd0</filename>. Второй пункт,
+ <literal>"/usr/libexec/getty
+ <replaceable>xxx</replaceable>"</literal>
+ (<replaceable>xxx</replaceable> будет замещено на запись из
+ <filename>gettytab</filename> для начальной скорости), это процесс,
+ который будет запущен на данном устройстве. Третий пункт,
+ <literal>dialup</literal>, это тип терминала по умолчанию.
+ Четвертый параметр, <literal>on</literal>, указывает
+ <command>init</command>, что линия включена. Может быть пятый
+ параметр, <literal>secure</literal>, но он должен использоваться
+ только для терминалов, которые физически безопасны (таких как
+ системная консоль).</para>
+
+ <para>Тип терминала по умолчанию (<literal>dialup</literal> в примере
+ выше) может зависеть от личных предпочтений.
+ <literal>dialup</literal> это традиционный тип терминала по
+ умолчанию на линиях для дозвона, который позволяет пользователям,
+ зная что тип терминала <literal>dialup</literal>, автоматически
+ настраивать свой тип терминала. Однако, автор находит более
+ легким указание <literal>vt102</literal> в качестве типа терминала
+ по умолчанию, поскольку пользователи работают на своих
+ удаленных системах с эмулятором терминала VT102.</para>
+
+ <para>После внесения изменений в <filename>/etc/ttys</filename>,
+ вы можете отправить процессу <command>init</command> сигнал
+ <acronym>HUP</acronym> перечитать файл. Используйте команду
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>kill -HUP 1</userinput></screen>
+
+ для отправки сигнала. Если вы настраиваете систему в первый раз,
+ то возможно захотите подождать, пока модем(ы) правильно
+ настроятся и соединятся перед отправкой сигнала
+ <command>init</command>.</para>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка фиксированной скорости</title>
+
+ <para>Для настройки соединения с фиксированной скоростью, в файле
+ <filename>ttys</filename> должна быть запись с фиксированной
+ скоростью для <command>getty</command>. Для модема, скорость порта
+ которого фиксирована на значении 19.2&nbsp;Кбит/с, строка в
+ <filename>ttys</filename> может выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty std.19200" dialup on</programlisting>
+
+ <para>Если скорость модема фиксирована на другом значении,
+ подставьте соответствующее значение в
+ <literal>std.<replaceable>speed</replaceable></literal>
+ вместо <literal>std.19200</literal>. Убедитесь, что вы
+ используете тип, описанный в
+ <filename>/etc/gettytab</filename>.</para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title>Настройка переменной скорости</title>
+
+ <para>В настройке с переменной скоростью, запись в
+ <filename>ttys</filename> должна обращаться к соответствующей
+ <quote>auto-baud</quote> (sic) записи в
+ <filename>/etc/gettytab</filename>. Например, если вы добавите
+ предложенную выше запись для подключения модема с переменной
+ скоростью, которая начинается с 19.2&nbsp;Кбит/с (запись в
+ <filename>gettytab</filename> начинается с
+ <literal>V19200</literal>), запись в
+ <filename>ttys</filename> может выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty V19200" dialup on</programlisting>
+ </sect4>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><filename>/etc/rc.d/serial</filename></title>
+ <indexterm>
+ <primary>файлы rc</primary>
+ <secondary><filename>rc.serial</filename></secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для высокоскоростных модемов, таких как V.32, V.32bis и V.34,
+ требуется использование аппаратного контроля передачи
+ (<literal>RTS/CTS</literal>). Вы можете добавить команды
+ <command>stty</command> к файлу <filename>/etc/rc.d/serial</filename>
+ для установки флага аппаратного контроля передачи в ядре
+ FreeBSD для модемных портов.
+
+ <para>Например, для установки флага <literal>termios</literal>
+ <varname>crtscts</varname> на последовательном порту номер 1
+ (<devicename>COM2</devicename>) при инициализации устройств
+ для входящей и исходящей связи, в
+ <filename>/etc/rc.d/serial</filename>должны быть добавлены
+ следующие строки:</para>
+ <programlisting># Serial port initial configuration
+stty -f /dev/ttyd1.init crtscts
+stty -f /dev/cuad1.init crtscts</programlisting>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Настройка модема</title>
+
+ <para>Если параметры вашего модема могут быть сохранены в
+ энергонезависимой памяти, потребуется использовать
+ терминальную программу (например, Telix под &ms-dos; или
+ <command>tip</command> под FreeBSD) для установки
+ параметров. Подсоединитесь к модему, используя ту же скорость
+ соединения, которую использует <command>getty</command> в
+ качестве начальной скорости, и настройте модем для
+ соответствия следующим требованиям:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><acronym>CD</acronym> включен после соединения</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>DTR</acronym> включен во время работы; сброс DTR
+ отключает линию и переводит модем в начальное состояние</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>CTS</acronym> контроль переданных данных</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Контроль потока <acronym>XON/XOFF</acronym> отключен</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><acronym>RTS</acronym> контроль принятых данных</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><quote>Тихий</quote> режим (без кодов возврата)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Эхо команд отключено</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Прочтите документацию на модем для определения какие команды
+ и/или DIP переключатели требуются чтобы установить эти
+ настройки.</para>
+
+ <para>Например, для установки вышеуказанных параметров на внешнем
+ 14,400 модеме &usrobotics; &sportster;, требуется отправить
+ модему следующие команды:</para>
+
+ <programlisting>ATZ
+AT&amp;C1&amp;D2&amp;H1&amp;I0&amp;R2&amp;W</programlisting>
+
+ <para>Вы, возможно, захотите настроить и другие параметры модема,
+ такие как использование сжатия V.42bis и/или MNP5.</para>
+
+ <para>Внешний &usrobotics; &sportster; 14,400 модем также снабжен
+ некоторыми DIP переключателями, которые требуется установить;
+ для других модемов эти настройки могут быть использованы в
+ качестве примера:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 1: вверх &mdash; нормальный DTR</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 2: N/A (визуальные коды возврата/числовые коды
+ возврата)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 3: вверх &mdash; подавление кодов возврата</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 4: вниз &mdash; без эхо, offline команды</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 5: вверх &mdash; авто ответ</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 6: вверх &mdash; нормальный контроль
+ несущей</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 7: вверх &mdash; загрузить установки по
+ умолчанию из NVRAM</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключатель 8: N/A (Smart/Dumb режимы)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Коды возврата должны быть отключены/подавлены для устранения
+ проблем, которые могут возникнуть, если <command>getty</command>
+ ошибочно выдаст приглашение <prompt>login:</prompt> модему в
+ командном режиме и модем вернет (echo) эту команду или код
+ возврата. Эта последовательность может привести к дополнительному
+ и бессмысленному обмену командами между <command>getty</command>
+ и модемом.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка фиксированной скорости</title>
+
+ <para>Для настройки фиксированной скорости вам потребуется настроить
+ модем с поддержкой постоянной скорости обмена данными
+ модем-компьютер независимо от скорости соединения. На внешнем
+ модеме &usrobotics; &sportster; 14,400 эти команды зафиксируют
+ скорость передачи модем-компьютер на скорости, которая установлена
+ при выполнении команды:</para>
+
+ <programlisting>ATZ
+AT&amp;B1&amp;W</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка переменной скорости</title>
+
+ <para>Для настройки переменной скорости вам потребуется настроить модем
+ с поддержкой изменения скорости передачи данных через последовательный
+ порт в соответствии через скоростью соединения. Следующие команды
+ зафиксируют скорость передачи данных с коррекцией ошибок внешнего
+ модема &usrobotics; &sportster; 14,400 на значении, которое
+ установлено при выполнении команды, но сделают возможным изменение
+ скорости последовательного порта для соединений без коррекции
+ ошибок:</para>
+
+ <programlisting>ATZ
+AT&amp;B2&amp;W</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Проверка настроек модема</title>
+
+ <para>Большинство высокоскоростных модемов предоставляют команды для
+ просмотра текущих параметров модема в виде, отчасти приспособленном
+ для чтения. Для внешних модемов &usrobotics; &sportster; 14,400
+ команда <command>ATI5</command> отображает установки, сохраненные в
+ энергонезависимой памяти. Для просмотра действующих параметров
+ модема (с учетом положения DIP переключателей), используйте
+ команду <command>ATZ</command>, а затем <command>ATI4</command>.</para>
+
+ <para>Если ваш модем другого производителя, проверьте руководство
+ к модему для аккуратной проверки параметров настройки модема.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Решение проблем</title>
+
+ <para>Вот несколько шагов, которые нужно выполнить для проверки
+ настроек.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Проверьте систему FreeBSD</title>
+
+ <para>Подсоедините модем к системе FreeBSD, загрузите систему, и,
+ если на модеме есть индикаторы, посмотрите, загорелся ли
+ индикатор <acronym>DTR</acronym> при появлении приглашения
+ <prompt>login:</prompt> на системной консоли &mdash; если он
+ загорелся, это означает, что FreeBSD запустила процесс
+ <command>getty</command> на соответствующем коммуникационном
+ порту и модем ожидает входящего звонка.</para>
+
+ <para>Если индикатор <acronym>DTR</acronym> не загорелся, войдите
+ на консоль системы FreeBSD и выполните команду <command>ps
+ ax</command>, чтобы увидеть, пытается ли FreeBSD запустить процесс
+ <command>getty</command> на соответствующем порту. Вы должны
+ увидеть строки вроде этих среди показанных процессов:</para>
+
+ <screen> 114 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0
+ 115 ?? I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd1</screen>
+
+ <para>Если вы видите что-то другое, вроде этого:</para>
+
+ <screen> 114 d0 I 0:00.10 /usr/libexec/getty V19200 ttyd0</screen>
+
+ <para>и модем все еще не принимает звонок, это означает, что
+ <command>getty</command> завершила открытие коммуникационного
+ порта. Это может означать проблему с кабелем или неправильную
+ настройку модема, поскольку <command>getty</command> не должна
+ открывать коммуникационный порт, пока модем не установит
+ <acronym>CD</acronym> (обнаружение несущей).</para>
+
+ <para>Если вы не видите процессов <command>getty</command>, ожидающих
+ открытия соответствующего порта
+ <filename>ttyd<replaceable>N</replaceable></filename>,
+ внимательно проверьте записи в <filename>/etc/ttys</filename>
+ и попробуйте найти ошибки, если они есть. Проверьте также лог файл
+ <filename>/var/log/messages</filename>, нет ли там сообщений от
+ <command>init</command> или <command>getty</command>, имеющих
+ отношение к проблеме. Если сообщения есть, проверьте еще раз
+ файлы настройки <filename>/etc/ttys</filename> и
+ <filename>/etc/gettytab</filename>, как и соответствующие
+ специальные файлы устройств <filename>/dev/ttydN</filename>, чтобы
+ обнаружить ошибки, отсутствующие записи или отсутствующие
+ специальные файлы устройств.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Попробуйте позвонить на модем</title>
+
+ <para>Попробуйте дозвониться до системы; убедитесь, что используете
+ 8 бит без четности и 1 стоп бит на удаленной системе. Если
+ вы не получите приглашение сразу, или получите случайные
+ данные, попробуйте нажимать <keycode>Enter</keycode> примерно
+ раз в секунду. Если вы все еще не видите приглашения
+ <prompt>login:</prompt> после нескольких попыток, попробуйте
+ отправить команду <command>BREAK</command>. Если вы используете
+ для дозвона высокоскоростной модем, попробуйте позвонить еще раз
+ после фиксирования скорости интерфейса дозванивающегося модема
+ (например, с помощью команды <command>AT&amp;B1</command> для
+ модема &usrobotics; &sportster;).</para>
+
+ <para>Если вы все еще не можете получить приглашение
+ <prompt>login:</prompt>, проверьте
+ <filename>/etc/gettytab</filename> еще раз и убедитесь,
+ что</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Имя параметра <command>getty</command>, указанного в
+ <filename>/etc/ttys</filename>, совпадает с именем параметра в
+ <filename>/etc/gettytab</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Каждая запись <literal>nx=</literal> соответствует
+ имени другой записи в <filename>gettytab</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Каждая запись <literal>tc=</literal> соответствует
+ имени другой записи в <filename>gettytab</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если система FreeBSD не отвечает на звонок, убедитесь, что
+ модем настроен для ответа на звонок при включении
+ <acronym>DTR</acronym>. Если модем настроен правильно, проверьте,
+ что <acronym>DTR</acronym> включается, взглянув на индикаторы
+ модема (если они есть).</para>
+
+ <para>Если вы проверили все несколько раз и все еще не добились
+ результата, сделайте перерыв и вернитесь к настройкам позже.
+ Если опять ничего не получилось, возможно вам потребуется
+ отправить письмо в &a.questions;, описав модем
+ и возникшую проблему, участники рассылки попробуют помочь
+ вам.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dialout">
+ <title>Исходящие соединения по модему</title>
+ <indexterm><primary>исходящие соединения</primary></indexterm>
+
+ <para>Текст, приведенный ниже, это советы, позволяющие настроить ваш
+ хост для доступа к другому компьютеру через модем. Они подходят
+ для установления терминальной сессии с удаленным хостом.</para>
+
+ <para>Это подходит для входа на BBS.</para>
+
+ <para>Этот вид соединения может очень выручить, если требуется
+ получить файл из интернет и есть проблемы с PPP. Если вам
+ требуется зайти куда-то по FTP, а PPP не работает, используйте
+ терминальную сессию для получения файла по FTP. Затем используйте
+ zmodem для сброса его на свой компьютер.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Мой модем Stock Hayes не поддерживается, что я могу сделать?</title>
+
+ <para>На самом деле, страница руководства для <command>tip</command>
+ устарела. Встроенная поддержка generic Hayes уже есть. Используйте
+ <literal>at=hayes</literal> в файле
+ <filename>/etc/remote</filename>.</para>
+
+ <para>Драйвер Hayes не умеет работать с некоторыми расширенными
+ возможностями более новых модемов &mdash; сообщения вроде
+ <literal>BUSY</literal>, <literal>NO DIALTONE</literal>, или
+ <literal>CONNECT 115200</literal>. Вы должны отключить
+ эти сообщения при использовании <command>tip</command> (с
+ помощью <command>ATX0&amp;W</command>).</para>
+
+ <para>Таймаут дозвона для <command>tip</command> составляет 60 секунд.
+ Ваш модем должен использовать меньшее значение, или <command>tip</command>
+ решит, что возникли проблемы со связью. Попробуйте
+ <command>ATS7=45&amp;W</command>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Оригинальная <command>tip</command> не полностью поддерживает
+ модемы Hayes. Решить это проблему можно отредактировав файл
+ <filename>tipconf.h</filename> в каталоге
+ <filename>/usr/src/usr.bin/tip/tip</filename>. Конечно, для этого
+ вам потребуются исходные тексты.</para>
+
+ <para>Замените строку <literal>#define HAYES 0</literal> на
+ <literal>#define HAYES 1</literal>. Затем выполните
+ <command>make</command> и <command>make install</command>. После
+ этого все должно работать отлично.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="direct-at">
+ <title>Как нужно выполнять команды AT?</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/remote</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Сделайте то, что называется <quote>прямой</quote> записью в
+ файле <filename>/etc/remote</filename>. Например, если модем
+ подключен к первому последовательному порту,
+ <filename>/dev/cuad0</filename>, добавьте следующую строку:</para>
+
+ <programlisting>cuad0:dv=/dev/cuad0:br#19200:pa=none</programlisting>
+
+ <para>Используйте для br наибольшее значение bps, поддерживаемое
+ модемом. Для подключения к модему выполните
+ <command>tip cuad0</command>.</para>
+
+ <para>Или используйте <command>cu</command> под
+ <username>root</username> так:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l<replaceable>line</replaceable> -s<replaceable>speed</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para><replaceable>line</replaceable> это последовательный порт
+ (например <filename>/dev/cuad0</filename>), а
+ <replaceable>speed</replaceable> это скорость
+ (например <literal>57600</literal>). После ввода команд AT
+ наберите <keycap>~.</keycap> для выхода.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Знак <literal>@</literal> не работает для pn!</title>
+
+ <para>Знак <literal>@</literal> в телефонном номере указывает
+ <command>tip</command> взять телефонный номер из
+ <filename>/etc/phones</filename>. Но знак <literal>@</literal>
+ это также специальный символ в таких файлах как
+ <filename>/etc/remote</filename>. Экранируйте его с помощью
+ обратной косой черты:</para>
+
+ <programlisting>pn=\@</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Как я могу позвонить по телефонному номеру из командной
+ строки?</title>
+
+ <para>Поместите так называемую <quote>generic</quote> запись в файл
+ <filename>/etc/remote</filename>. Например:</para>
+
+ <programlisting>tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
+ :dv=/dev/cuad0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
+tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
+ :dv=/dev/cuad0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:</programlisting>
+
+ <para>Затем вы можете сделать следующее:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>tip -115200 5551234</userinput></screen>
+
+ <para>Если вы предпочитаете <command>cu</command> команде
+ <command>tip</command>, используйте generic запись для
+ <literal>cu</literal>:</para>
+
+ <programlisting>cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
+ :dv=/dev/cuad1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:</programlisting>
+
+ <para>и выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cu 5551234 -s 115200</userinput></screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Должен ли я вводить значение bps каждый раз?</title>
+
+ <para>Создайте запись <literal>tip1200</literal> или
+ <literal>cu1200</literal>, но используйте то значение bps, которое
+ записано в поле br. <command>tip</command> считает, что хорошее
+ значение по умолчанию это 1200&nbsp;bps, поэтому обращается к
+ записи <literal>tip1200</literal>. Тем не менее, значение bps
+ будет другим.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Я получаю доступ ко множеству хостов через терминальный
+ сервер</title>
+
+ <para>Вместо ожидания соединения и ввода каждый раз
+ <command>CONNECT &lt;host&gt;</command>, используйте возможность
+ <command>tip</command> <literal>cm</literal>. Вот пример записи в
+ <filename>/etc/remote</filename>:</para>
+
+ <programlisting>pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
+ :cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
+muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
+ :cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
+deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
+ :dv=/dev/cuad2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:</programlisting>
+
+ <para>Она позволит вам вводить <command>tip pain</command> или
+ <command>tip muffin</command> для соединения с хостами pain или
+ muffin, и <command>tip deep13</command> для доступа к терминальному
+ серверу.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Может ли tip соединяться более через одну линию для каждого
+ сайта?</title>
+
+ <para>Эта проблема часто возникает в университете, где несколько
+ модемных линий и несколько тысяч студентов, пытающихся их
+ использовать.</para>
+
+ <para>Создайте запись для университета в
+ <filename>/etc/remote</filename> и используйте <literal>@</literal>
+ для <literal>pn</literal>:</para>
+
+ <programlisting>big-university:\
+ :pn=\@:tc=dialout
+dialout:\
+ :dv=/dev/cuad3:br#9600:at=courier:du:pa=none:</programlisting>
+
+ <para>Затем, создайте список телефонов для университета в
+ <filename>/etc/phones</filename>:</para>
+
+ <programlisting>big-university 5551111
+big-university 5551112
+big-university 5551113
+big-university 5551114</programlisting>
+
+ <para><command>tip</command> попробует связаться с каждым в указанном
+ порядке, затем прекратит попытки. Если вы хотите продолжать
+ соединяться, запустите <command>tip</command> в цикле.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Почему я должен дважды нажать
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>P</keycap>
+ </keycombo>
+ для отправки
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>P</keycap>
+ </keycombo>
+ один раз?</title>
+
+ <para><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>
+ это <quote>управляющий</quote> символ по умолчанию, используемый
+ для указания <command>tip</command> того, что далее идут символьные
+ данные. Вы можете сделать любой другой символ управляющим с помощью
+ экранирования <command>~s</command>, которое означает
+ <quote>установить переменную</quote>.</para>
+
+ <para>Введите
+ <command>~sforce=<replaceable>single-char</replaceable></command>,
+ завершив ввод новой строкой. <replaceable>single-char</replaceable>
+ это любой одиночный символ. Если вы не введете
+ <replaceable>single-char</replaceable>, управляющим символом станет
+ nul, который можно получить, введя
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap>
+ </keycombo>
+ или
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap>
+ </keycombo>.
+ Хорошее значение для <replaceable>single-char</replaceable> это
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Shift</keycap>
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>6</keycap>
+ </keycombo>, которое используется только на некоторых терминальных
+ серверах.</para>
+
+ <para>Вы можете использовать в качестве управляющего символа все, что
+ захотите, поместив его в файл
+ <filename>&#36;HOME/.tiprc</filename>:</para>
+
+ <programlisting>force=&lt;single-char&gt;</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Почему все, что я ввожу, вдруг стало отображаться в верхнем
+ регистре??</title>
+
+ <para>Вы нажали
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>A</keycap>
+ </keycombo>, <quote>повышающий символ</quote> <command>tip</command>,
+ который был специально введен для тех, у кого не работает клавиша
+ caps-lock. Используйте <command>~s</command> как в примере выше
+ для установки переменной <literal>raisechar</literal> в подходящее
+ значение. Фактически, вы можете установить ее в то же значение, что
+ и управляющий символ, если не собираетесь использовать ни один из
+ них.</para>
+
+ <para>Вот пример .tiprc, отлично подходящий для пользователей
+ <application>Emacs</application>, которым часто требуется вводить
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap>
+ </keycombo>
+ и
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap>
+ </keycombo>:</para>
+
+ <programlisting>force=^^
+raisechar=^^</programlisting>
+
+ <para>Символ ^^ это
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap>
+ </keycombo>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Могу ли я передавать файлы с помощью <command>tip</command>?</title>
+
+ <para>Если вы соединяетесь с другой системой &unix;, возможны передача
+ и прием файлов с помощью команды <command>~p</command> (put) и
+ <command>~t</command> (take). Эти команды запускают
+ <command>cat</command> и <command>echo</command> в удаленной системе
+ для приема и передачи файлов. Синтаксис следующий:</para>
+
+ <cmdsynopsis>
+ <command>~p</command>
+ <arg choice="plain">local-file</arg>
+ <arg choice="opt">remote-file</arg>
+ </cmdsynopsis>
+
+ <cmdsynopsis>
+ <command>~t</command>
+ <arg choice="plain">remote-file</arg>
+ <arg choice="opt">local-file</arg>
+ </cmdsynopsis>
+
+ <para>Коррекции ошибок нет, поэтому возможно лучше использовать другой
+ протокол, например zmodem.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Как мне запустить zmodem с <command>tip</command>?</title>
+
+ <para>Для получения файла запустите отправляющую программу на удаленной
+ стороне. Затем, наберите <command>~C rz</command> для начала
+ локального приема файла.</para>
+
+ <para>Для отправки файлов запустите принимающую программу на удаленной
+ стороне. Затем, наберите
+ <command>~C sz <replaceable>файлы</replaceable></command> для
+ отправки их на удаленную систему.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="serialconsole-setup">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Kazutaka</firstname>
+ <surname>YOKOTA</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Bill</firstname>
+ <surname>Paul</surname>
+ <contrib>Оригинальный документ написал </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Настройка последовательной консоли</title>
+ <indexterm><primary>последовательная консоль</primary></indexterm>
+
+ <sect2 id="serialconsole-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>FreeBSD может загружаться при использовании в качестве консоли
+ текстового терминала на последовательном порту. Такая конфигурация
+ может быть полезна в двух случаях: для системных администраторов,
+ устанавливающих FreeBSD на компьютеры без подключенных клавиатуры
+ или монитора, и для разработчиков, производящих отладку ядра или
+ драйверов устройств.</para>
+
+ <para>Как описано в <xref linkend="boot">, процесс загрузки FreeBSD
+ состоит из трех стадий. Первые две стадии реализованы в блоке
+ загрузки, находящемся в начале слайса FreeBSD на загрузочном
+ диске. На третей стадии загрузочный блок запускает загрузчик
+ (<filename>/boot/loader</filename>).</para>
+
+ <para>Для настройки последовательной консоли вам потребуется настроить
+ блок загрузки, загрузчик и ядро.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serialconsole-howto-fast">
+ <title>Настройка последовательной консоли, краткая версия</title>
+
+ <para>В этом разделе предполагается, что вы используете настройки
+ по умолчанию
+ и просто хотите увидеть краткий обзор настройки последовательной
+ консоли.</para>
+
+ <procedure>
+
+ <step>
+ <para>Соедините кабелем последовательный порт COM1 и управляющий
+ терминал.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Для того, чтобы сообщения в процессе загрузки выводились
+ в последовательную консоль, выполните от имени суперпользователя
+ команду</para>
+ <screen>&prompt.root; echo 'console="comconsole"' &gt;&gt; /boot/loader.conf</screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте <filename>/etc/ttys</filename> и измените
+ <literal>off</literal> на <literal>on</literal> и
+ <literal>dialup</literal> на <literal>vt100</literal> для записи
+ <literal>ttyd0</literal>. В противном случае для входа с
+ последовательной консоли не будет требоваться пароль, что
+ может являться проблемой с точки зрения безопасности.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Перезагрузите систему и убедитесь, что последовательная
+ консоль активировалась.</para>
+ </step>
+
+ </procedure>
+
+ <para>Если вам требуется иная конфигурация, обратитесь к более
+ подробному описанию в разделе
+ <xref linkend="serialconsole-howto">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serialconsole-howto">
+ <title>Настройка последовательной консоли</title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Подготовьте кабель.</para>
+
+ <indexterm><primary>нуль-модемный кабель</primary></indexterm>
+ <para>Вам потребуется нуль-модемный или стандартный
+ последовательный кабель и нуль-модемный адаптер. Обратитесь к
+ <xref linkend="serial-cables-ports">, где рассматриваются
+ последовательные кабели.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отключите клавиатуру.</para>
+
+ <para>Большинство систем PC тестируют клавиатуру во время включения
+ (POST) и выдают ошибку если клавиатура не обнаружена. Некоторые
+ системы при отсутствии клавиатуры выдают звуковой сигнал и не
+ загружаются пока клавиатура не будет подключена.</para>
+
+ <para>Если компьютер сообщает об ошибке, но все же загружается,
+ вам не потребуется делать что-то еще. (Некоторые компьютеры
+ с Phoenix BIOS просто сообщают <errorname>Keyboard
+ failed</errorname> и продолжают загрузку).</para>
+
+ <para>Если компьютер не загружается без клавиатуры, вам потребуется
+ настроить BIOS так, чтобы отсутствие клавиатуры игнорировалось
+ (если это возможно). Обратитесь к руководству по материнской
+ плате за деталями о том, как это сделать.</para>
+
+ <tip>
+ <para>Установите параметр клавиатуры в настройках BIOS в значение
+ <quote>Not installed</quote>. При этом вы сможете продолжать
+ использовать клавиатуру. Все, что делает этот
+ параметр &mdash; указывает BIOS не тестировать клавиатуру во
+ время загрузки, поэтому ее отсутствие не вызывает ошибки.
+ Вы можете оставить клавиатуру подключенной, даже если с флагом
+ <quote>Not installed</quote>, и она все еще будет
+ работать.</para>
+ </tip>
+
+ <note>
+ <para>Если в к системе подключена &ps2; мышь, отключите ее, как
+ и клавиатуру. Мышь &ps2; использует часть оборудования
+ совместно с клавиатурой, поэтому если оставить ее подключенной,
+ тестирование клавиатуры может ошибочно выдать наличие
+ последней. Например, система Gateway 2000 Pentium 90&nbsp;MHz
+ ведет себя именно так. К тому же, это не проблема, поскольку
+ мышь без клавиатуры как правило не нужна.</para>
+ </note>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Подключите текстовый терминал к <devicename>COM1</devicename>
+ (<devicename>sio0</devicename>).</para>
+
+ <para>Если у вас нет текстового терминала, используйте старый PC/XT
+ с модемной программой, или последовательный порт на другом
+ компьютере &unix;. Если порта <devicename>COM1</devicename>
+ (<devicename>sio0</devicename>) нет, подключите его. На данный
+ момент нет способа использовать другой порт вместо
+ <devicename>COM1</devicename> без перекомпиляции загрузочных
+ блоков. Если вы уже используете <devicename>COM1</devicename>
+ для подключения другого устройства, временно удалите это
+ устройство установите новый загрузочный блок и ядро как только
+ FreeBSD заработает. (Предполагается, что
+ <devicename>COM1</devicename> будет доступен на
+ файловом/вычислительном/терминальном сервере в любом случае;
+ если вам действительно требуется <devicename>COM1</devicename>
+ для чего-то другого (и вы не можете переключить это на
+ <devicename>COM2</devicename> (<devicename>sio1</devicename>)),
+ возможно не стоит беспокоиться об этом сейчас.)</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Убедитесь, что в файле настройки ядра установлены
+ соответствующие флаги для <devicename>COM1</devicename>
+ (<devicename>sio0</devicename>).</para>
+
+ <para>Подходящие флаги такие:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>0x10</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Включает поддержку консоли для этого устройства. Если
+ установлен этот флаг, другие игнорируются. На данный
+ момент поддержка консоли может быть включена не более
+ чем на одном устройстве; предпочтительно на первом (в
+ соответствии с порядком в конфигурационном файле) с
+ установкой этого флага. Эта опция сама по себе не сделает
+ последовательный порт консолью. Установите следующий
+ флаг или используйте опцию <option>-h</option>,
+ описанную ниже, вместе с этим флагом.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>0x20</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Включает поддержку консоли на устройстве (если нет
+ другой консоли с более высоким приоритетом), независимо
+ от наличия описываемой ниже опции <option>-h</option>.
+ Флаг <literal>0x20</literal> должен использоваться вместе
+ с флагом <option>0x10</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>0x40</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Резервирует это устройство (совместно с флагом
+ <literal>0x10</literal>) и делает устройство недоступным
+ для обычной работы. Вы не должны использовать
+ этот флаг для устройства последовательного порта,
+ которое будет использоваться в качестве последовательной
+ консоли. Используйте этот флаг только если устройство
+ предназначено для удаленной отладки ядра. Обратитесь
+ к <ulink
+ url="&url.books.developers-handbook;/index.html">Руководству
+ для разработчиков</ulink> за дополнительной информацией
+ по удаленной отладке.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Пример:</para>
+
+ <programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x10 irq 4</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к странице справочника &man.sio.4; за подробностями.</para>
+
+ <para>Если флаги не были установлены, вам потребуется запустить
+ UserConfig (на другой консоли) или пересобрать ядро.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте <filename>boot.config</filename> в корневом каталоге
+ раздела <literal>a</literal> на загрузочном диске.</para>
+
+ <para>Этот файл сообщит загрузочному блоку способ загрузки системы.
+ Для активации последовательной консоли вам потребуется одна или
+ несколько следующих опций &mdash; несколько опций могут быть
+ указаны на одной строке:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><option>-h</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключает внутреннюю и последовательную консоль. Вы
+ можете использовать ее для переключения устройств консоли.
+ Например, при загрузке с внутренней (видео) консоли, вы
+ можете использовать <option>-h</option> для запуска
+ загрузчика и ядра с использованием последовательного порта
+ в качестве устройства консоли. При загрузке с
+ последовательной консоли, вы можете использовать опцию
+ <option>-h</option> для указания загрузчику и ядру
+ использовать в качестве консоли видео дисплей.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-D</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Переключает одно- и двухконсольную конфигурации. В
+ одноконсольной конфигурации консоль может быть либо
+ внутренней (видео дисплей), либо последовательным портом,
+ в зависимости от состояния опции <option>-h</option>.
+ В двухконсольной конфигурации и видео дисплей и
+ последовательный порт станут консолями одновременно,
+ независимо от состояния опции <option>-h</option>.
+ Имейте ввиду, что конфигурация с двумя консолями работает
+ только во время работы загрузочного блока. Как только
+ управление переходит к загрузчику, остается только одна
+ консоль, указанная опцией <option>-h</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><option>-P</option></term>
+
+ <listitem>
+ <para>Указывает загрузочному блоку протестировать клавиатуру.
+ Если клавиатура не найдена, автоматически устанавливаются
+ параметры <option>-D</option> и
+ <option>-h</option>.</para>
+
+ <note>
+ <para>По причине ограничений на размер в существующей
+ версии загрузочного блока, опция <option>-P</option>
+ может протестировать только расширенные клавиатуры.
+ Клавиатуры с менее чем 101 клавишами (и без клавиш F11
+ и F12) могут быть не обнаружены. Клавиатуры некоторых
+ лэптопов могут быть не найдены из-за этого ограничения.
+ Если это случилось, вы не сможете использовать опцию
+ <option>-P</option>. К сожалению, не существует
+ обходного пути решения этой проблемы.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Используйте или опцию <option>-P</option> для автоматического
+ выбора консоли, или опцию <option>-h</option> для активации
+ последовательной консоли.</para>
+
+ <para>Вы можете включить также другие опции, описанные в
+ &man.boot.8;.</para>
+
+ <para>Опции, за исключением <option>-P</option>, будут переданы
+ загрузчику (<filename>/boot/loader</filename>). Загрузчик
+ определит будет ли консолью внутреннее видео устройство или
+ последовательный порт, проверив только состояние опции
+ <option>-h</option>. Это означает, что если вы включите в
+ <filename>/boot.config</filename> опцию <option>-D</option>, но
+ не <option>-h</option>, то сможете использовать консоль только
+ во время работы загрузочного блока; загрузчик будет использовать
+ внутреннее видео устройство в качестве консоли.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Загрузите компьютер.</para>
+
+ <para>Когда вы включите компьютер FreeBSD, загрузочный блок выведет
+ содержимое <filename>/boot.config</filename> на консоль.
+ Например:</para>
+
+ <screen>/boot.config: -P
+Keyboard: no</screen>
+
+ <para>Вторая строка появится только если вы поместите
+ <option>-P</option> в <filename>/boot.config</filename> и
+ отражает наличие/отсутствие клавиатуры. Эти сообщения
+ выводятся либо на последовательную, либо на внутреннюю
+ консоль, или на обе, в зависимости от параметров в
+ <filename>/boot.config</filename>.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="left">Опции</entry>
+ <entry align="left">Сообщения выводятся на</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>нет</entry>
+ <entry>внутренняя консоль</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-h</option></entry>
+ <entry>последовательная консоль</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-D</option></entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя консоли</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-Dh</option></entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя консоли</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-P</option>, клавиатура присутствует</entry>
+ <entry>внутренняя консоль</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-P</option>, клавиатура отсутствует</entry>
+ <entry>последовательная консоль</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>После вывода вышеприведенных сообщений, происходит небольшая
+ пауза перед тем, как запускается загрузчик и на консоли
+ появляются следующие сообщения. В нормальной ситуации вам не
+ потребуется прерывать загрузку в этот момент, но это можно
+ сделать, чтобы убедиться, что все настроено правильно.</para>
+
+ <para>Нажмите на консоли любую клавишу кроме
+ <keycode>Enter</keycode> для прерывания процесса загрузки.
+ Загрузочный блок выдаст приглашение к дальнейшим действиям.
+ Оно выглядит примерно так:</para>
+
+ <screen>&gt;&gt; FreeBSD/i386 BOOT
+Default: 0:ad(0,a)/boot/loader
+boot:</screen>
+
+ <para>Убедитесь, что сообщение выше появилось на последовательной,
+ внутренней консоли или на обеих, в зависимости от опций в
+ <filename>/boot.config</filename>. Если сообщение появилось там,
+ где должно было появиться, нажмите <keycode>Enter</keycode> для
+ продолжения процесса загрузки.</para>
+
+ <para>Если вам нужна последовательная консоль, но на терминале не
+ видно приглашения, это означает проблемы с настройками. Введите
+ <option>-h</option> и нажмите Enter/Return (если это возможно) для
+ указания загрузочному блоку (а также загрузчику и ядру) выбрать
+ последовательный порт в качестве консоли. Когда система
+ загрузится, проверьте настройки еще раз и определите, что было
+ сделано неправильно.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>После запуска загрузчика и перехода в третью стадию процесса
+ загрузки вы все еще можете переключиться между внутренней консолью
+ и последовательной консолью путем установки соответствующих
+ переменных окружения в загрузчике. Обращайтесь к разделу
+ <xref linkend="serialconsole-loader">.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serialconsole-summary">
+ <title>Итоги</title>
+
+ <para>Здесь приведены краткие итоги по различным настройкам,
+ рассмотренным в этом разделе и выбираемым в соответствии с
+ ними консолям.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Вариант 1: вы устанавливаете для
+ <devicename>sio0</devicename> флаги 0x10</title>
+
+ <programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x10 irq 4</programlisting>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="left">Параметры в /boot.config</entry>
+ <entry align="left">Консоль для загрузочного блока</entry>
+ <entry align="left">Консоль для загрузчика</entry>
+ <entry align="left">Консоль для ядра</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>нет</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-h</option></entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-D</option></entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-Dh</option></entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-P</option>, клавиатура присутствует</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-P</option>, клавиатура отсутствует</entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Вариант 2: вы устанавливаете для
+ <devicename>sio0</devicename> флаги 0x30</title>
+
+ <programlisting>device sio0 at isa? port IO_COM1 flags 0x30 irq 4</programlisting>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry align="left">Параметры в /boot.config</entry>
+ <entry align="left">Консоль для загрузочного блока</entry>
+ <entry align="left">Консоль для загрузчика</entry>
+ <entry align="left">Консоль для ядра</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>нет</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-h</option></entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-D</option></entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-Dh</option></entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-P</option>, клавиатура присутствует</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>внутренняя</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><option>-P</option>, клавиатура отсутствует</entry>
+ <entry>последовательная и внутренняя</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ <entry>последовательная</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serialconsole-tips">
+ <title>Приемы работы с последовательной консолью</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Установка более высокой скорости порта</title>
+
+ <para>По умолчанию, последовательный порт настроен так: 9600 бит/с,
+ 8 бит, без четности, 1 стоп бит. Если вам необходимо изменить
+ скорость, потребуется перекомпиляция как минимум загрузочных
+ блоков. Добавьте следующую строку к
+ <filename>/etc/make.conf</filename> и скомпилируйте новый
+ загрузочный блок:</para>
+
+ <programlisting>BOOT_COMCONSOLE_SPEED=19200</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к <xref linkend="serialconsole-com2"> за
+ подробными инструкциями по сборке и установке новых загрузочных
+ блоков.</para>
+
+ <para>Если последовательная консоль настраивается не путем установки
+ параметра <option>-h</option>, или последовательная консоль,
+ используемая ядром, отличается от той, что используется загрузочным
+ блоком, потребуется добавить следующие опции к файлу настройки ядра
+ и собрать новое ядро:</para>
+
+ <programlisting>options CONSPEED=19200</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="serialconsole-com2">
+ <title>Использование для консоли другого последовательного порта
+ вместо <devicename>sio0</devicename></title>
+
+ <para>Использование другого последовательного порта вместо
+ <devicename>sio0</devicename> для консоли потребует кое-какой
+ перекомпиляции. Если вы по каким-либо причинам хотите использовать
+ другой последовательный порт, перекомпилируйте загрузочный блок,
+ загрузчик и ядро согласно приведенной ниже инструкции.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Получите исходные тексты ядра (глава
+ <xref linkend="cutting-edge">)</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Отредактируйте <filename>/etc/make.conf</filename> и
+ установите <literal>BOOT_COMCONSOLE_PORT</literal> в
+ соответствии с адресом порта, который вы хотите использовать
+ (0x3F8, 0x2F8, 0x3E8 или 0x2E8). Могут быть использованы
+ только устройства от <devicename>sio0</devicename> до
+ <devicename>sio3</devicename> (от <devicename>COM1</devicename>
+ до <devicename>COM4</devicename>); мультипортовые
+ последовательные карты не будут работать. Установка
+ прерываний не требуется.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создайте файл настройки ядра и добавьте соответствующие
+ флаги для порта, который планируется использовать. Например,
+ если вы хотите использовать для консоли
+ <devicename>sio1</devicename>
+ (<devicename>COM2</devicename>):</para>
+
+ <programlisting>device sio1 at isa? port IO_COM2 flags 0x10 irq 3</programlisting>
+
+ <para>или</para>
+
+ <programlisting>device sio1 at isa? port IO_COM2 flags 0x30 irq 3</programlisting>
+
+ <para>Флаги для других последовательных устройств не
+ устанавливайте.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Соберите и установите загрузочный блок и
+ загрузчик:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/boot</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make clean</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Соберите и установите ядро.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запишите загрузочный блок на загрузочный диск с помощью
+ &man.bsdlabel.8; и загрузитесь с новым ядром.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="serialconsole-ddb">
+ <title>Вход в отладчик DDB с последовательной линии</title>
+
+ <para>Если вы хотите войти в отладчик ядра с последовательной консоли
+ (полезно для удаленной диагностики, но опасно если вы введете
+ неправильный BREAK на последовательном порту!), потребуется
+ собрать ядро со следующими параметрами:</para>
+
+ <programlisting>options BREAK_TO_DEBUGGER
+options DDB</programlisting>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Получение приглашения на последовательной консоли</title>
+
+ <para>Хотя это не обязательно, вам может потребоваться приглашение
+ <emphasis>login</emphasis> по последовательной линии, в дополнение
+ к уже доступным загрузочным сообщениям и отладочной сессии ядра.
+ Здесь описано как сделать это.</para>
+
+ <para>Откройте файл <filename>/etc/ttys</filename> с помощью
+ редактора и найдите строки:</para>
+
+ <programlisting>ttyd0 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure
+ttyd1 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure
+ttyd2 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure
+ttyd3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
+
+ <para>Строки от <literal>ttyd0</literal> до <literal>ttyd3</literal>
+ соответствуют портам от <devicename>COM1</devicename> до
+ <devicename>COM4</devicename>. Измените <literal>off</literal> на
+ <literal>on</literal> для требуемого порта. Если вы изменили
+ скорость последовательного порта, может потребоваться изменить
+ <literal>std.9600</literal> для соответствия текущим настройкам,
+ например <literal>std.19200</literal>.</para>
+
+ <para>Возможно, вы захотите заменить тип терминала
+ <literal>unknown</literal> на тип реально используемого
+ терминала.</para>
+
+ <para>После редактирования файла потребуется выполнить
+ <command>kill -HUP 1</command> для включения новых настроек.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serialconsole-loader">
+ <title>Изменение консоли из загрузчика</title>
+
+ <para>Предыдущий раздел описывает настройку последовательной консоли
+ изменением параметров загрузочного блока. Этот раздел показывает,
+ как указать консоль, вводя команды и переменные окружения для
+ загрузчика. Поскольку загрузчик загружается после загрузочного
+ блока, на третьей стадии загрузочного процесса, настройки
+ загрузчика превалируют над настройками загрузочного блока.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка последовательной консоли</title>
+
+ <para>Вы можете прямо указать загрузчику и ядру использовать
+ последовательную консоль, записав одну строку в
+ <filename>/boot/loader.rc</filename>:</para>
+
+ <programlisting>set console="comconsole"</programlisting>
+
+ <para>Это сработает независимо от настроек загрузочного блока,
+ рассмотренных в предыдущем разделе.</para>
+
+ <para>Поместите эту строку в самое начало
+ <filename>/boot/loader.rc</filename>, чтобы увидеть на
+ последовательной консоли все загрузочные сообщения.</para>
+
+ <para>Вы можете также указать внутреннюю консоль:</para>
+
+ <programlisting>set console="vidconsole"</programlisting>
+
+ <para>Если вы не установите переменную загрузчика
+ <envar>console</envar>, загрузчик, а затем и ядро будут
+ использовать ту консоль, которая установлена параметром
+ <option>-h</option> для загрузочного блока.</para>
+
+ <para>В версиях 3.2 или выше, вы можете указать консоль в
+ <filename>/boot/loader.conf.local</filename> или
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> вместо
+ <filename>/boot/loader.rc</filename>. С этим методом
+ <filename>/boot/loader.rc</filename> должен выглядеть примерно
+ так:</para>
+
+ <programlisting>include /boot/loader.4th
+start</programlisting>
+
+ <para>Затем, создайте <filename>/boot/loader.conf.local</filename> и
+ поместите туда следующую строку.</para>
+
+ <programlisting>console=comconsole</programlisting>
+
+ <para>или</para>
+
+ <programlisting>console=vidconsole</programlisting>
+
+ <para>Обращайтесь к &man.loader.conf.5; за дополнительной
+ информацией.</para>
+
+ <note>
+ <para>На данный момент у загрузчика нет параметра, эквивалентного
+ параметру <option>-P</option> загрузочного блока и нет способа
+ автоматического выбора внутренней и последовательной консоли
+ в зависимости от наличия клавиатуры.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Использование для консоли отличного от
+ <devicename>sio0</devicename> последовательного порта</title>
+
+ <para>Вам потребуется перекомпилировать загрузчик для использования
+ отличного от <devicename>sio0</devicename> последовательного порта
+ в качестве консоли. Следуйте процедуре, описанной в разделе
+ <xref linkend="serialconsole-com2">.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="serialconsole-caveats">
+ <title>Предостережения</title>
+
+ <para>Идея в том, чтобы настроить выделенный сервер, который не требует
+ графического оборудования или подсоединенной клавиатуры. К сожалению,
+ хотя многие системы способны загрузиться без клавиатуры, есть совсем
+ немного систем, способных загрузиться без графического адаптера.
+ Компьютеры с AMI BIOS могут быть настроены для загрузки без
+ графического адаптера простой установкой параметра настройки CMOS
+ <quote>graphics adapter</quote> в значение <quote>Not
+ installed</quote>.</para>
+
+<!-- tip about installing AMI BIOS was removed from translation (dangerous) -->
+ <para>Однако, многие компьютеры не поддерживают этот параметр и не
+ смогут загрузиться без графического оборудования. Для этих
+ компьютеров вам потребуется оставить подключенной любую
+ графическую карту (даже если это просто старая моно карта),
+ хотя монитор и не подключен.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/txtfiles.ent b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/txtfiles.ent
new file mode 100644
index 0000000000..cd04939d11
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/txtfiles.ent
@@ -0,0 +1,78 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/txtfiles.ent,v 1.2 2003/11/08 03:32:38 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!--
+ Creates entities for each .txt screenshot that is included in the
+ Handbook.
+
+ Each entity is named txt.dir.foo, where dir is the directory in
+ which it is stored, and foo is its filename, without the '.txt'
+ extension.
+
+ Entities should be listed in alphabetical order.
+-->
+
+<!ENTITY txt.install.adduser1 SYSTEM "install/adduser1.txt">
+<!ENTITY txt.install.adduser2 SYSTEM "install/adduser2.txt">
+<!ENTITY txt.install.adduser3 SYSTEM "install/adduser3.txt">
+<!ENTITY txt.install.boot-mgr SYSTEM "install/boot-mgr.txt">
+<!ENTITY txt.install.console-saver1 SYSTEM "install/console-saver1.txt">
+<!ENTITY txt.install.console-saver2 SYSTEM "install/console-saver2.txt">
+<!ENTITY txt.install.console-saver3 SYSTEM "install/console-saver3.txt">
+<!ENTITY txt.install.console-saver4 SYSTEM "install/console-saver4.txt">
+<!ENTITY txt.install.desktop SYSTEM "install/desktop.txt">
+<!ENTITY txt.install.disklabel-auto SYSTEM "install/disklabel-auto.txt">
+<!ENTITY txt.install.disklabel-ed1 SYSTEM "install/disklabel-ed1.txt">
+<!ENTITY txt.install.disklabel-ed2 SYSTEM "install/disklabel-ed2.txt">
+<!ENTITY txt.install.disklabel-fs SYSTEM "install/disklabel-fs.txt">
+<!ENTITY txt.install.disklabel-root1 SYSTEM "install/disklabel-root1.txt">
+<!ENTITY txt.install.disklabel-root2 SYSTEM "install/disklabel-root2.txt">
+<!ENTITY txt.install.disklabel-root3 SYSTEM "install/disklabel-root3.txt">
+<!ENTITY txt.install.dist-set SYSTEM "install/dist-set.txt">
+<!ENTITY txt.install.dist-set2 SYSTEM "install/dist-set2.txt">
+<!ENTITY txt.install.docmenu1 SYSTEM "install/docmenu1.txt">
+<!ENTITY txt.install.ed0-conf SYSTEM "install/ed0-conf.txt">
+<!ENTITY txt.install.ed0-conf2 SYSTEM "install/ed0-conf2.txt">
+<!ENTITY txt.install.edit-inetd-conf SYSTEM "install/edit-inetd-conf.txt">
+<!ENTITY txt.install.fdisk-drive1 SYSTEM "install/fdisk-drive1.txt">
+<!ENTITY txt.install.fdisk-drive2 SYSTEM "install/fdisk-drive2.txt">
+<!ENTITY txt.install.fdisk-edit1 SYSTEM "install/fdisk-edit1.txt">
+<!ENTITY txt.install.fdisk-edit2 SYSTEM "install/fdisk-edit2.txt">
+<!ENTITY txt.install.ftp-anon1 SYSTEM "install/ftp-anon1.txt">
+<!ENTITY txt.install.ftp-anon2 SYSTEM "install/ftp-anon2.txt">
+<!ENTITY txt.install.hdwrconf SYSTEM "install/hdwrconf.txt">
+<!ENTITY txt.install.keymap SYSTEM "install/keymap.txt">
+<!ENTITY txt.install.main-doc SYSTEM "install/main-doc.txt">
+<!ENTITY txt.install.main-keymap SYSTEM "install/main-keymap.txt">
+<!ENTITY txt.install.main-options SYSTEM "install/main-options.txt">
+<!ENTITY txt.install.main-std SYSTEM "install/main-std.txt">
+<!ENTITY txt.install.main1 SYSTEM "install/main1.txt">
+<!ENTITY txt.install.mainexit SYSTEM "install/mainexit.txt">
+<!ENTITY txt.install.media SYSTEM "install/media.txt">
+<!ENTITY txt.install.mouse1 SYSTEM "install/mouse1.txt">
+<!ENTITY txt.install.mouse2 SYSTEM "install/mouse2.txt">
+<!ENTITY txt.install.mouse3 SYSTEM "install/mouse3.txt">
+<!ENTITY txt.install.mouse4 SYSTEM "install/mouse4.txt">
+<!ENTITY txt.install.mouse5 SYSTEM "install/mouse5.txt">
+<!ENTITY txt.install.mouse6 SYSTEM "install/mouse6.txt">
+<!ENTITY txt.install.nfs-server-edit SYSTEM "install/nfs-server-edit.txt">
+<!ENTITY txt.install.options SYSTEM "install/options.txt">
+<!ENTITY txt.install.pkg-cat SYSTEM "install/pkg-cat.txt">
+<!ENTITY txt.install.pkg-confirm SYSTEM "install/pkg-confirm.txt">
+<!ENTITY txt.install.pkg-install SYSTEM "install/pkg-install.txt">
+<!ENTITY txt.install.pkg-sel SYSTEM "install/pkg-sel.txt">
+<!ENTITY txt.install.probstart SYSTEM "install/probstart.txt">
+<!ENTITY txt.install.security SYSTEM "install/security.txt">
+<!ENTITY txt.install.sysinstall-exit SYSTEM "install/sysinstall-exit.txt">
+<!ENTITY txt.install.timezone1 SYSTEM "install/timezone1.txt">
+<!ENTITY txt.install.timezone2 SYSTEM "install/timezone2.txt">
+<!ENTITY txt.install.timezone3 SYSTEM "install/timezone3.txt">
+<!ENTITY txt.install.userconfig SYSTEM "../../../share/images/books/handbook/install/userconfig.txt">
+<!ENTITY txt.install.userconfig2 SYSTEM "../../../share/images/books/handbook/install/userconfig2.txt">
+<!ENTITY txt.install.xf86setup SYSTEM "install/xf86setup.txt">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..a0e2cff35d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/Makefile,v 1.1 2004/03/24 13:29:25 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= users/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1530ebee10
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1081 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/users/chapter.sgml,v 1.19 2008/05/13 13:46:29 den Exp $
+
+ Original revision: 1.60
+-->
+
+<chapter id="users">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Neil</firstname>
+ <surname>Blakey-Milner</surname>
+ <contrib>Предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <!-- Feb 2000 -->
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Денис</firstname>
+ <surname>Пеплин</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Пользователи и основы управления учетными записями</title>
+
+ <sect1 id="users-synopsis">
+ <title>Краткий обзор</title>
+
+ <para>FreeBSD позволяет одновременную работу множества пользователей
+ на одном компьютере. Разумеется, только один пользователь может сидеть
+ за клавиатурой и перед экраном в один момент времени
+ <footnote>
+ <para>Конечно, пока не используется множество терминалов, но мы
+ оставим эту тему для <xref linkend="serialcomms">.</para>
+ </footnote>, но любое количество пользователей может выполнять работу
+ через сеть. Для использования системы у каждого пользователя должна
+ быть учетная запись.</para>
+
+ <para>После прочтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Различия между разнообразными учетными записями в системе
+ FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как добавлять учетные записи пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как удалять учетные записи пользователей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как изменять данные учетных записей пользователей, такие
+ как полное имя пользователя, или предпочитаемую оболочку.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как устанавливать ограничения на использование ресурсов,
+ например на использование памяти и времени CPU для учетных записей
+ или групп учетных записей.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать группы для упрощения управлением учетными
+ записями.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед прочтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Понимание основ &unix; и FreeBSD (<xref
+ linkend="basics">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Весь доступ к системе осуществляется через учетные записи,
+ и все процессы запускаются пользователями, так что управление
+ пользователями и учетными записями в системах FreeBSD имеет
+ всеобъемлющее значение.</para>
+
+ <para>С каждой учетной записью в системе FreeBSD связана определенная
+ идентификационная информация.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Имя пользователя</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя пользователя в том виде, в каком оно вводится в
+ приглашение <prompt>login:</prompt>. Имена пользователей
+ должны быть уникальны в пределах одного компьютера; не может
+ быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя.
+ Существует множество правил для создания правильных имен
+ пользователей, документированных в &man.passwd.5;; вы как
+ правило будете использовать имена пользователей, состоящие
+ из восьми или меньшего количества символов, все символы в
+ нижнем регистре.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Пароль</term>
+
+ <listitem>
+ <para>С каждой учетной записью связан пароль. Пароль может быть
+ пустым, в этом случае для доступа к системе не нужен пароль.
+ Обычно это очень плохая идея; у каждой учетной записи должен быть
+ пароль.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>ID пользователя (User ID, UID)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>The UID это номер, традиционно от 0 до
+ 65535<footnote id="users-largeuidgid">
+ <para>Возможно использование UID/GID вплоть до
+ 4294967295, но эти ID могут вызвать серьезные проблемы с
+ программами, делающими предположения о значениях
+ ID.</para>
+ </footnote>, используемый для однозначной идентификации
+ пользователя в системе. Сама система FreeBSD для идентификации
+ пользователей использует UID &mdash; любая команда FreeBSD,
+ позволяющая вам указывать имя пользователя, первым делом
+ преобразует его к UID. Это означает, что вы можете создать
+ несколько учетных записей с различными именами пользователей,
+ но с одним UID. FreeBSD будет воспринимать эти учетные записи как
+ одного пользователя. Маловероятно, что вам когда-либо это
+ понадобится.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>ID группы (Group ID, GID)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>GID это номер, традиционно от 0 до
+ 65535<footnoteref linkend="users-largeuidgid">, используемый
+ для однозначной идентификации главной группы, к которой
+ принадлежит пользователь. Группы это механизм для контроля
+ доступа к ресурсам на основе GID пользователя вместо его UID.
+ Это может значительно уменьшить размер некоторых файлов настройки.
+ Кроме того, пользователь может быть включен более чем в одну
+ группу.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Класс логина</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Классы логинов это расширение к механизму групп,
+ позволяющее системе более гибко управлять различными
+ пользователями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Время изменения пароля</term>
+
+ <listitem>
+ <para>По умолчанию FreeBSD не принуждает пользователей периодически
+ менять пароли. Вы можете включить эту функцию для определенных
+ пользователей, заставив некоторых или всех пользователей менять
+ пароли по прошествии определенного времени.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Время истечения действия учетной записи</term>
+
+ <listitem>
+ <para>По умолчанию в FreeBSD время действия учетных записей не
+ ограничено. Если вы создаете учетные записи, продолжительность
+ жизни которых ограничена, например учетные записи для
+ студентов в школе, вы можете определить время истечения
+ действия учетной записи. После наступления этого времени
+ учетная запись не может использоваться для входа в систему,
+ хотя каталоги и файлы этой учетной записи останутся
+ нетронутыми.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Полное имя пользователя</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Имя пользователя является уникальным идентификатором
+ учетной записи в FreeBSD, но недостаточно для сопоставления
+ с реальным именем пользователя. Эта информация может быть
+ добавлена в учетную запись.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Домашний каталог</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Домашний каталог это полный путь к каталогу в системе, в
+ котором пользователь начнет работать после входа в систему.
+ По общепринятому соглашению все домашние каталоги пользователей
+ помещаются в
+ <filename>/home/<replaceable>username</replaceable></filename>
+ или
+ <filename>/usr/home/<replaceable>username</replaceable></filename>.
+ Пользователи хранят личные файлы в домашнем каталоге и в любых
+ подкаталогах, создаваемых внутри домашнего каталога.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Оболочка пользователя</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Оболочка необходима пользователям как средство взаимодействия
+ с системой по умолчанию. Существует множество различных видов
+ оболочек, опытные пользователи работают с собственными
+ настройками, которые могут быть отражены в установках их учетных
+ записей.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Существует три основных типа учетных записей: <link
+ linkend="users-superuser">суперпользователь</link>, <link
+ linkend="users-system">системные пользователи</link>, и <link
+ linkend="users-user">учетные записи пользователей</link>.
+ Учетная запись суперпользователя, обычно называемая
+ <username>root</username>, используется для управления системой
+ без ограничения привилегий. Системные пользователи запускают
+ сервисы. Наконец, учетные записи пользователей необходимы обычным
+ людям для входа в систему, чтения почты, и так далее.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-superuser">
+ <title>Учетная запись суперпользователя</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>суперпользователь (root)</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Учетная запись суперпользователя, обычно называемая
+ <username>root</username>, существует в системе изначально
+ для целей системного администрирования, и не должна использоваться
+ для повседневных задач, таких как получение и отправка почты,
+ общее исследование системы или программирование.</para>
+
+ <para>Причина в том, что суперпользователь, в отличие от обычных
+ пользователей, может работать без ограничений и неправильное
+ использование учетной записи суперпользователя может привести к
+ полному уничтожению системы. Учетные записи пользователей не
+ способны уничтожит систему вследствие ошибки, поэтому обычно
+ лучше использовать учетные записи обычных пользователей везде,
+ где это возможно, пока вам не потребуются дополнительные
+ привилегии для какой-то определенной задачи.</para>
+
+ <para>Вы всегда должны дважды и трижды проверять команды, выполняемые
+ под учетной записью суперпользователя, поскольку даже один лишний
+ пробел или отсутствующий символ может привести к безвозвратной
+ потере данных.</para>
+
+ <para>Таким образом, первое, что вам необходимо сделать после прочтения
+ этой главы, это создать непривилегированную учетную запись пользователя
+ для повседневного использования (если вы еще этого не сделали).
+ Это необходимо сделать независимо от того, работаете ли вы на
+ многопользовательском или однопользовательском компьютере.
+ Позже в этой главе мы обсудим как создать дополнительные учетные записи,
+ и как менять уровень привилегий между нормальным пользователем и
+ суперпользователем.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-system">
+ <title>Системные учетные записи</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>системные</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Системные пользователи предназначены для запуска сервисов, таких
+ как DNS, почта, веб серверы и так далее. Это необходимо по соображениям
+ безопасности; если все сервисы работают от суперпользователя, они
+ могут действовать без ограничений.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary><username>daemon</username></secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary><username>operator</username></secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Примеры системных пользователей это <username>daemon</username>,
+ <username>operator</username>, <username>bind</username> (для
+ Domain Name Service, DNS), <username>news</username> и
+ <username>www</username>.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary><username>nobody</username></secondary>
+ </indexterm>
+ <para><username>nobody</username> это классический непривилегированный
+ системный пользователь. Тем не менее, необходимо помнить, что чем
+ больше сервисов используют <username>nobody</username>, тем больше
+ файлов и процессов ассоциировано с этим пользователем, и следовательно
+ тем больше прав появляется у этого пользователя.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-user">
+ <title>Учетные записи пользователей</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>пользователей</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Учетные записи пользователей в основном означают доступ в систему
+ для обычных людей, и эти учетные записи отделяют пользователя и
+ его рабочую среду, предотвращая повреждение пользователем системы
+ или данных других пользователей, и позволяя пользователям
+ настраивать свою рабочую среду без влияния на других
+ пользователей.</para>
+
+ <para>Каждая персона, получающая доступ к вашей системе, должна получить
+ уникальную учетную запись пользователя. Это позволит вам выяснить
+ кто что делает, предотвращая сбивание одним пользователем настроек
+ других пользователей, чтение чужой почты и так далее.</para>
+
+ <para>Каждый пользователь может настраивать свою собственную рабочую
+ среду для приспособления системы под свои нужды с помощью альтернативных
+ оболочек, редакторов, привязки клавиш и настроек языка.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-modifying">
+ <title>Изменение учетных записей</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>изменение</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В среде &unix; существуют различные команды для работы с учетными
+ записями пользователей. Наиболее часто используемые команды приведены
+ в таблице, ниже находятся более детальные примеры их
+ использования.</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colwidth="1*">
+ <colspec colwidth="2*">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Команда</entry>
+ <entry>Краткое описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>&man.adduser.8;</entry>
+ <entry>Рекомендуемое приложение командной строки для добавления
+ новых пользователей.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>&man.rmuser.8;</entry>
+ <entry>Рекомендуемое приложение командной строки для удаления
+ пользователей.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>&man.chpass.1;</entry>
+ <entry>Гибкий инструмент для изменения информации в базе данных
+ пользователей.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>&man.passwd.1;</entry>
+ <entry>Простой инструмент командной строки для изменения паролей
+ пользователей.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>&man.pw.8;</entry>
+ <entry>Мощный и гибкий инструмент для изменения любой информации,
+ связанной с учетными записями пользователей.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <sect2 id="users-adduser">
+ <title><command>adduser</command></title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>добавление</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><command>adduser</command></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename class="directory">/usr/share/skel</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>каталог шаблонов</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>skeleton directory</primary></indexterm>
+ <para>&man.adduser.8; это простая программа для добавления новых
+ пользователей. Она создает записи в системных файлах
+ <filename>passwd</filename> и <filename>group</filename>.
+ Она также создает домашний каталог для нового пользователя,
+ копируя файлы настройки по умолчанию (<quote>dotfiles</quote>, файлы
+ имя который начинается с символа <literal>.</literal>) из
+ <filename>/usr/share/skel</filename> и опционально может отправлять
+ новому пользователю приветственное сообщение.</para>
+
+ <example>
+ <title>Добавление пользователя в &os;</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>adduser</userinput>
+Username: <userinput>jru</userinput>
+Full name: <userinput>J. Random User</userinput>
+Uid (Leave empty for default):
+Login group [jru]:
+Login group is jru. Invite jru into other groups? []: <userinput>wheel</userinput>
+Login class [default]:
+Shell (sh csh tcsh zsh nologin) [sh]: <userinput>zsh</userinput>
+Home directory [/home/jru]:
+Home directory permissions (Leave empty for default):
+Use password-based authentication? [yes]:
+Use an empty password? (yes/no) [no]:
+Use a random password? (yes/no) [no]:
+Enter password:
+Enter password again:
+Lock out the account after creation? [no]:
+Username : jru
+Password : ****
+Full Name : J. Random User
+Uid : 1001
+Class :
+Groups : jru wheel
+Home : /home/jru
+Shell : /usr/local/bin/zsh
+Locked : no
+OK? (yes/no): <userinput>yes</userinput>
+adduser: INFO: Successfully added (jru) to the user database.
+Add another user? (yes/no): <userinput>no</userinput>
+Goodbye!
+&prompt.root;</screen>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Пароль, который вы вводите, не отображается,
+ <quote>звездочки</quote> при вводе пароля также не отображаются.
+ Убедитесь, что вы не ошиблись при вводе пароля.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="users-rmuser">
+ <title><command>rmuser</command></title>
+
+ <indexterm><primary><command>rmuser</command></primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>удаление</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для полного удаления пользователя из системы вы можете
+ использовать &man.rmuser.8;. Эта программа выполняет следующие
+ действия:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Удаление записи пользователя из &man.crontab.1; (если
+ она присутствует).</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Удаляет задачи &man.at.1;, принадлежащие
+ пользователю.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Уничтожает все процессы, принадлежащие пользователю.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Удаляет пользователя из локального файла паролей.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Удаляет домашний каталог пользователя (если он принадлежит
+ пользователю).</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Удаляет принадлежащую пользователю входящую почту из
+ <filename>/var/mail</filename>.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Удаляет все файлы, принадлежащие пользователю, из каталогов
+ с временными файлами, например <filename>/tmp</filename>.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Наконец, удаляет имя пользователя из всех групп, которым оно
+ принадлежит, в <filename>/etc/group</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если после этого удаления группа остается пустой и
+ имя группы совпадает с именем пользователя, она удаляется;
+ Это необходимо для удаления пользовательских уникальных
+ групп, создаваемых &man.adduser.8;.</para>
+ </note>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>&man.rmuser.8; не может использоваться для удаления учетной
+ записи суперпользователя, поскольку это почти всегда означает
+ разрушение системы.</para>
+
+ <para>По умолчанию используется интерактивный режим, программа
+ пытается убедиться, что вы уверены в своих действиях.</para>
+
+ <example>
+ <title>Интерактивное удаление учетной записи с помощью
+ <command>rmuser</command></title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>rmuser jru</userinput>
+Matching password entry:
+jru:*:1001:1001::0:0:J. Random User:/home/jru:/usr/local/bin/zsh
+Is this the entry you wish to remove? <userinput>y</userinput>
+Remove user's home directory (/home/jru)? <userinput>y</userinput>
+Updating password file, updating databases, done.
+Updating group file: trusted (removing group jru -- personal group is empty) done.
+Removing user's incoming mail file /var/mail/jru: done.
+Removing files belonging to jru from /tmp: done.
+Removing files belonging to jru from /var/tmp: done.
+Removing files belonging to jru from /var/tmp/vi.recover: done.
+&prompt.root;</screen>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="users-chpass">
+ <title><command>chpass</command></title>
+
+ <indexterm><primary><command>chpass</command></primary></indexterm>
+ <para>&man.chpass.1; изменяет информацию в базе данных пользователей:
+ пароли, оболочки, персональную информацию.</para>
+
+ <para>Только системные администраторы с правами суперпользователя
+ могут изменять информацию и пароли других пользователей с помощью
+ &man.chpass.1;.</para>
+
+ <para>При запуске без параметров (кроме опционального имени
+ пользователя), &man.chpass.1; вызывает редактор, содержащий
+ информацию о пользователе. Когда пользователь выходит из редактора,
+ база данных пользователей обновляется этой информацией.</para>
+
+ <note>
+ <para>После выхода из редактора будет запрошен
+ пароль (если вы не суперпользователь).</para>
+ </note>
+
+ <example>
+ <title>Интерактивная работа с <command>chpass</command>
+ суперпользователя</title>
+
+ <screen>#Changing user database information for jru.
+Login: jru
+Password: *
+Uid [#]: 1001
+Gid [# or name]: 1001
+Change [month day year]:
+Expire [month day year]:
+Class:
+Home directory: /home/jru
+Shell: /usr/local/bin/zsh
+Full Name: J. Random User
+Office Location:
+Office Phone:
+Home Phone:
+Other information:</screen>
+ </example>
+
+ <para>Обычные пользователи могут изменять лишь небольшую часть этой
+ информации, и только для своей учетной записи.</para>
+
+ <example>
+ <title>Интерактивная работа с <command>chpass</command> обычного
+ пользователя</title>
+
+ <screen>#Changing user database information for jru.
+Shell: /usr/local/bin/zsh
+Full Name: J. Random User
+Office Location:
+Office Phone:
+Home Phone:
+Other information:</screen>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>&man.chfn.1; и &man.chsh.1; это всего лишь ссылки на
+ &man.chpass.1;, как и &man.ypchpass.1;, &man.ypchfn.1; и
+ &man.ypchsh.1;. NIS поддерживается автоматически, так что
+ указание <literal>yp</literal> перед командой не обязательно.
+ Если это непонятно, не беспокойтесь, NIS будет рассмотрен в
+ <xref linkend="network-servers">.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ <sect2 id="users-passwd">
+ <title><command>passwd</command></title>
+
+ <indexterm><primary><command>passwd</command></primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>изменение пароля</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>&man.passwd.1; это обычный способ изменения собственного пароля
+ пользователя, или пароля другого пользователя
+ суперпользователем.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для предотвращения случайного или неавторизованного изменения,
+ перед установкой нового пароля необходимо ввести старый.</para>
+ </note>
+
+ <example>
+ <title>Изменение пароля</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>passwd</userinput>
+Changing local password for jru.
+Old password:
+New password:
+Retype new password:
+passwd: updating the database...
+passwd: done</screen>
+ </example>
+
+ <example>
+ <title>Изменение пароля другого пользователя
+ суперпользователем</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>passwd jru</userinput>
+Changing local password for jru.
+New password:
+Retype new password:
+passwd: updating the database...
+passwd: done</screen>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Как и с &man.chpass.1;, &man.yppasswd.1; это всего лишь
+ ссылка на &man.passwd.1;, так что NIS работает с обеими
+ командами.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="users-pw">
+ <title><command>pw</command></title>
+ <indexterm><primary><command>pw</command></primary></indexterm>
+
+ <para>&man.pw.8; это утилита командной строки для создания, удаления,
+ модифицирования и отображения пользователей и групп. Она
+ функционирует как внешний интерфейс к системным файлам пользователей
+ и групп. У &man.pw.8; очень мощный набор параметров командной строки,
+ что делает это программу подходящей для использования в shell
+ скриптах, но новым пользователям она может показаться более сложной,
+ чем другие представленные здесь команды.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-limiting">
+ <title>Ограничение пользователей</title>
+
+ <indexterm><primary>ограничение пользователей</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>ограничение</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Если у вас есть пользователи, может появиться мысль о возможности
+ ограничения нагрузки на систему. FreeBSD предоставляет
+ администратору несколько способов ограничения объема
+ занимаемых пользователями системных ресурсов. Существует два вида
+ ограничений: дисковые квоты и другие ограничения ресурсов.</para>
+
+ <indexterm><primary>квоты</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>квоты</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm><primary>дисковые квоты</primary></indexterm>
+ <para>Дисковые квоты ограничивают объем пространства, занимаемого
+ пользователями, это способ быстрой проверки объема без вычисления
+ его каждый раз. Квоты обсуждаются в <xref
+ linkend="quotas">.</para>
+
+ <para>Другие ограничения ресурсов включают способы ограничения
+ использования CPU, памяти и других ресурсов, которые могут потребляться
+ пользователем. Ограничения накладываются с помощью классов учетных
+ записей и обсуждаются в этом разделе.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/login.conf</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <para>Классы учетных записей определяются в
+ <filename>/etc/login.conf</filename>. Описание полной семантики
+ выходит за пределы обсуждаемого здесь материала, она детально
+ описана в странице справочника &man.login.conf.5;. Достаточно
+ сказать, что каждому пользователю присвоен класс
+ (<literal>default</literal> по умолчанию), и каждому классу присвоен
+ набор характеристик. Характеристика определяется в виде пары
+ <literal><replaceable>имя</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable></literal>,
+ где <replaceable>имя</replaceable> это определенный идентификатор,
+ а <replaceable>значение</replaceable> это произвольная строка,
+ обрабатываемая в зависимости от имени. Настройка классов и
+ характеристик довольно проста и также описана в
+ &man.login.conf.5;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Система, как правило, не читает настройки в
+ <filename>/etc/login.conf</filename> непосредственно, она обращается
+ к файлу базы данных <filename>/etc/login.conf.db</filename> для
+ ускорения доступа к данным.
+ Для создания <filename>/etc/login.conf.db</filename> из
+ <filename>/etc/login.conf</filename>, выполните следующую
+ команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cap_mkdb /etc/login.conf</userinput></screen>
+ </note>
+
+ <para>Ограничения на ресурсы отличаются от обычных характеристик:
+ во-первых, для каждого ограничения существует <quote>мягкое</quote>
+ (текущее) и <quote>жесткое</quote> ограничение. Мягкое ограничение
+ может настраиваться пользователем или приложением, но не может
+ превышать жесткое ограничение. Последнее может быть уменьшено
+ пользователем, но никогда не увеличено. Во-вторых, большинство
+ ограничений ресурсов применяются к процессам определенного пользователя,
+ а не к пользователю вообще. Обратите внимание, что эти различия
+ реализуются специфической обработкой ограничений, а не реализацией
+ структуры характеристик учетных записей (т.е. это не
+ <emphasis>настоящий</emphasis> специальный случай характеристик).</para>
+
+ <para>Ниже приведен список наиболее часто используемых ограничений
+ на ресурсы (остальные, вместе с другими характеристиками
+ можно найти в &man.login.conf.5;).</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><literal>coredumpsize</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>coredumpsize</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>coredumpsize</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Ограничение на размер файла core, генерируемого программой,
+ по очевидным причинам подчиняющееся другим ограничениям
+ на используемое дисковое пространство (например,
+ <literal>filesize</literal>, или дисковые квоты).
+ Тем не менее, оно часто используется как менее строгий
+ метод контролирования потребления дискового пространства:
+ поскольку пользователь не создает файлы core самостоятельно,
+ и зачастую не удаляет их, установка этого параметра может
+ предохранить его от выхода за пределы дисковых квот, если
+ большая программа (например, <application>emacs</application>)
+ создаст core файл.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>cputime</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>cputime</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>cputime</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это максимальное количество времени CPU, потребляемого
+ пользователем. Превысившие это время процессы будут уничтожены
+ ядром.</para>
+
+ <note>
+ <para>Это ограничение потребляемого
+ <emphasis>времени</emphasis> CPU, а не процентов использования
+ CPU, которые отображаются в некоторых полях &man.top.1;
+ и &man.ps.1;. Ограничения на них на время написания этого
+ материала невозможны и такие ограничения практически
+ бесполезны: компилятор &mdash; вполне законное приложение
+ &mdash; иногда может легко использовать почти 100%
+ CPU.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>filesize</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>filesize</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>filesize</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это максимальный размер файла, который может обрабатываться
+ пользователем. В отличие от <link linkend="quotas">дисковых
+ квот</link>, это ограничение применяется к отдельным файлам,
+ а не ко всему набору принадлежащих пользователю файлов.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>maxproc</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>maxproc</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>maxproc</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это максимальное число процессов, которые могут быть
+ запущены пользователем. В это число включаются и консольные
+ и фоновые процессы. По очевидным причинам, они не могут быть
+ больше, чем системное ограничение, указываемое через
+ переменную &man.sysctl.8; <varname>kern.maxproc</varname>.
+ Имейте ввиду, что установка слишком жестких ограничений может
+ стать помехой работе пользователя: зачастую полезно входить
+ в систему с нескольких консолей или использовать каналы.
+ Некоторые задачи, такие как компиляция большой программы,
+ также порождают множество процессов (например, &man.make.1;,
+ &man.cc.1; и другие препроцессоры).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>memorylocked</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>memorylocked</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>memorylocked</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это максимальный объем памяти, блокировка которого
+ может быть запрошена процессом (см. например
+ &man.mlock.2;). Некоторые критически важные для системы
+ программы, такие как &man.amd.8;, блокируют память так,
+ что при выгрузке они не создают системе дополнительных
+ проблем.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>memoryuse</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>memoryuse</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>memoryuse</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это максимальный объем памяти, которая может быть занята
+ процессами. Он включает основную память и
+ использование подкачки. Это ограничение не снимает все вопросы,
+ связанные с использованием памяти, но для начала это подходящее
+ ограничение.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>openfiles</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>openfiles</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>openfiles</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это максимальное количество файлов, которые могут быть
+ открыты процессами. В FreeBSD, файлы также используются для
+ представления сокетов и каналов IPC; не устанавливайте слишком
+ маленькое значение. Ограничение этого параметра, устанавливаемое
+ для всей системы, определяется переменной &man.sysctl.8;
+ <varname>kern.maxfiles</varname>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>sbsize</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>sbsize</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>sbsize</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это ограничение потребляемого пользователем объема сетевой
+ памяти, т.е. mbufs. Оно было введено как ответ на старые
+ DoS атаки, при которых создавалось множество сокетов,
+ но обычно может быть использовано и для ограничения
+ сетевых соединений.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><literal>stacksize</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <indexterm><primary>stacksize</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ограничение пользователей</primary>
+ <secondary>stacksize</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Это максимальный размер, до которого может вырасти стек
+ процесса. Сам по себе этот параметр не может ограничить
+ размер используемой программой памяти, следовательно,
+ его необходимо использовать вместе с другими ограничениями.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Существуют несколько других аспектов, которые необходимо учитывать
+ при установке ограничений ресурсов. Ниже приведены некоторые общие
+ подсказки, советы и различные комментарии.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Процессам, загружаемым при старте системы скриптами
+ <filename>/etc/rc</filename> присваивается класс
+ <literal>daemon</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Хотя <filename>/etc/login.conf</filename>, поставляемый с
+ системой, это хороший источник подходящих значений для большинства
+ ограничений, только вы, администратор, можете знать подходящие
+ значения для вашей системы. Установка слишком слабых ограничений
+ может повлечь злоупотребления системой, а установка слишком
+ сильных ограничений может стать помехой производительности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Пользователи X Window System (X11) возможно должны получить
+ больше ресурсов, чем другие пользователи. X11 сама по себе
+ потребляет много ресурсов, а также провоцирует пользователей
+ на одновременный запуск большего количества программ.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Помните, что многие ограничения применяются к отдельным
+ процессам, а не к пользователю вообще. Например, установка
+ <varname>openfiles</varname> в 50 означает, что каждый
+ процесс, запущенный пользователем, может открывать до 50
+ файлов. Таким образом, общее количество файлов, которые могут
+ быть открыты пользователем, вычисляется как
+ <literal>openfiles</literal>, помноженное на
+ <literal>maxproc</literal>. Это также применимо к потребляемой
+ памяти.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>За дальнейшей информацией по ограничениям на ресурсы, классам
+ учетных записей и характеристикам, обращайтесь к соответствующим
+ страницам справочника.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-groups">
+ <title>Группы</title>
+
+ <indexterm><primary>группы</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary><filename>/etc/groups</filename></primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>учетные записи</primary>
+ <secondary>группы</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Группа это просто список пользователей. Группа идентифицируется
+ по имени и GID (Group ID, идентификатор группы). В FreeBSD
+ (и большинстве других &unix;-подобных системах) ядро для определения
+ прав процесса использует два фактора: его ID пользователя и
+ список групп, которым он принадлежит. Когда вы слышите что-то о
+ <quote>group ID</quote> пользователя или процесса, это обычно означает
+ только первую группу из списка.</para>
+
+ <para>Имена групп связываются с ID групп в файле
+ <filename>/etc/group</filename>. Это текстовый файл с четырьмя
+ разделенными двоеточием полями. Первое поле это имя группы,
+ второе это зашифрованный пароль, третье это ID группы, а четвертое
+ это разделенный запятыми список членов группы. Этот файл может
+ быть безопасно отредактирован вручную (предполагается, конечно,
+ что вы не сделаете синтаксических ошибок!). За более полным описанием
+ синтаксиса обратитесь к странице справочника &man.group.5;.</para>
+
+ <para>Если вы не хотите редактировать <filename>/etc/group</filename>
+ вручную, используйте команду &man.pw.8; для добавления и
+ редактирования групп. Например, для добавления группы,
+ называемой <groupname>teamtwo</groupname>, и проверки ее существования
+ вы можете использовать:</para>
+
+ <example>
+ <title>Добавление группы с использованием &man.pw.8;</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd teamtwo</userinput>
+&prompt.root; <userinput>pw groupshow teamtwo</userinput>
+teamtwo:*:1100:</screen>
+ </example>
+
+ <para>Число <literal>1100</literal> это ID группы
+ <groupname>teamtwo</groupname>. На данный момент в,
+ <groupname>teamtwo</groupname> нет членов, и поэтому она практически
+ бесполезна. Давайте изменим эту ситуацию, добавив
+ <username>jru</username> в группу <groupname>teamtwo</groupname>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Составление списка членов группы с использованием
+ &man.pw.8;</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod teamtwo -M jru</userinput>
+&prompt.root; <userinput>pw groupshow teamtwo</userinput>
+teamtwo:*:1100:jru</screen>
+ </example>
+
+ <para>Аргумент к параметру <option>-M</option> это разделенный
+ запятыми список пользователей, являющихся членами группы. Из предыдущих
+ разделов мы знаем, что файл паролей также указывает группу для
+ каждого пользователя. Пользователь автоматически добавляется системой
+ к списку групп; пользователь не будет показан как член группы при
+ использовании &man.pw.8; <option>groupshow</option>, но эта
+ информация будет показана при использовании &man.id.1; или похожего
+ инструмента. Другими словами, с этим параметром программа &man.pw.8;
+ работает только с файлом <filename>/etc/group</filename>; она никогда
+ не будет пытаться получить дополнительную информацию из файла
+ <filename>/etc/passwd</filename>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Добавление нового члена группы с использованием &man.pw.8;</title>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod teamtwo -m db</userinput>
+&prompt.root; <userinput>pw groupshow teamtwo</userinput>
+teamtwo:*:1100:jru,db</screen>
+ </example>
+
+ <para>Аргументом к опции <option>-m</option> является разделенный запятыми
+ список пользователей, добавляемых в группу. В отличие от предыдущего
+ примера, пользователи добавляются в группу, а не замещают имеющийся
+ список пользователей группы.</para>
+
+ <example>
+ <title>Использование &man.id.1; для определения принадлежности к
+ группам</title>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>id jru</userinput>
+uid=1001(jru) gid=1001(jru) groups=1001(jru), 1100(teamtwo)</screen>
+ </example>
+
+ <para>Как вы можете видеть, <username>jru</username> является членом
+ групп <groupname>jru</groupname> и
+ <groupname>teamtwo</groupname>.</para>
+
+ <para>За дальнейшей информацией о &man.pw.8;, обратитесь к ее странице
+ справочника, а за дополнительной информацией о формате файла
+ <filename>/etc/group</filename> к странице справочника
+ &man.group.5;.</para>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..02f7d6da87
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/Makefile,v 1.1 2003/11/29 21:10:53 marck Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= vinum/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9e391ef1c5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1402 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.sgml,v 1.16 2006/06/25 08:59:40 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.41
+-->
+<!--
+ The Vinum Volume Manager
+ By Greg Lehey (grog at lemis dot com)
+
+ Added to the Handbook by Hiten Pandya <hmp@FreeBSD.org>
+ and Tom Rhodes <trhodes@FreeBSD.org>
+-->
+
+<chapter id="vinum-vinum">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Greg</firstname>
+ <surname>Lehey</surname>
+ <contrib>Изначально написано </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Дмитрий</firstname>
+ <surname>Морозовский</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>Менеджер дискового пространства Vinum</title>
+
+ <sect1 id="vinum-synopsis">
+ <title>Краткая аннотация</title>
+
+ <para>Какие бы диски у вас ни были, они всегда будут подвержены
+ ограничениям:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Слишком маленькие</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Слишком медленные</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Недостаточно надежные</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для того, чтобы обойти эти ограничения, можно использовать
+ несколько (и, возможно, избыточное число) дисков.</para>
+
+ <para>В дополнение к поддержке разнообразных контроллеров RAID, базовая
+ система FreeBSD включает Менеджер дискового пространства
+ Vinum&nbsp;&mdash; драйвер, реализующий поддержку виртуальных дисков.
+ </para>
+
+ <para>Vinum позволяет более гибко оперировать дисковым пространством,
+ повысить производительность и надежность дисковой подсистемы за счет
+ реализации моделей RAID-0, RAID-1 и RAID-5, а также их комбинаций.
+ </para>
+
+ <para>В данной главе кратко рассматриваются потенциальные проблемы
+ традиционной системы хранения данных и методы их решения при помощи
+ Vinum.
+ </para>
+
+ <note><para>Начиная с версии 5 &os;, подсистема Vinum была переписана для
+ того, чтобы стать совместимой с архитектурой GEOM (см.
+ <xref linkend="GEOM">), при сохранении исходных идей, терминологии
+ и формата хранимых на диске метаданных. Новая подсистема называется
+ <emphasis>gvinum</emphasis> (сокращение от <emphasis>GEOM
+ vinum</emphasis>). Дальнейший текст обычно использует термин
+ <emphasis>Vinum</emphasis> как абстрактное название, вне зависимости
+ от варианта реализации. Все реальные команды должны использовать
+ <command>gvinum</command>, а имя модуля ядра сменено с
+ <filename>vinum.ko</filename> на <filename>geom_vinum.ko</filename>;
+ файлы устройств располагаются в каталоге
+ <filename>/dev/gvinum</filename>, а не <filename>/dev/vinum</filename>.
+ Начиная с &os; 6, старая реализация Vinum удалена из дерева исходных
+ текстов.</para></note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-intro">
+
+ <title>Диски слишком малы</title>
+
+ <indexterm><primary>Vinum</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>RAID</primary>
+ <secondary>software</secondary></indexterm>
+
+ <para><emphasis>Vinum</emphasis> (произносится <emphasis>Винум</emphasis>,
+ с ударением на первом слоге)&nbsp;&mdash; так называемый
+ <emphasis>Менеджер дисковых томов</emphasis>&nbsp;&mdash; представляет
+ собой виртуальный дисковый драйвер, призванный решить три вышеописанные
+ проблемы. Взглянем на них более подробно. Предлагаются
+ (и реализованы) следующие пути:</para>
+
+ <para>Объемы дисков растут, тем не менее, растут и требования к объемам
+ систем хранения данных. Вы запросто можете оказаться в ситуации, когда
+ требуемый объем файловой системы превышает размеры доступных
+ дисков. Надо признать, что в настоящее время данная проблема стоит не
+ так остро, как 10 лет назад, но тем не менее она существует. Некоторые
+ системы выходят из этого тупика посредством создания мета-устройств,
+ распределяющих хранящиеся данные по нескольким дискам.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-access-bottlenecks">
+ <title>Ограниченная пропускная способность</title>
+
+ <para>Современным системам часто необходим одновременный доступ ко многим
+ данным. В частности, крупный FTP или HTTP-сервер может обслуживать
+ тысячи одновременных соединений, поступающих по нескольким
+ 100&nbsp;Mbit/s каналам во внешний мир, что ощутимо превышает скорость
+ передачи данных большинства дисков.</para>
+
+ <para>Современные диски могут передавать данные со скоростями до
+ 70&nbsp;MB/s; однако, эти цифры труднодостижимы в случае, когда к диску
+ обращается большое число независимых процессов, каждый из которых
+ может получить лишь часть этого значения. Интересным будет
+ взглянуть на проблему с точки зрения дисковой подсистемы: важным
+ параметром в нашем случае будет загрузка подсистемы фактом передачи
+ фрагмента данных, а именно время, в течение которого диски, участвующие в
+ передаче, будут заняты.</para>
+
+ <para>При любом запросе диск сначала должен спозиционировать головки,
+ дождаться подхода к головкам первого сектора из необходимых, и лишь затем
+ выполнить обращение. Данная операция может рассматриваться как
+ атомарная: нет никакого смысла ее прерывать.</para>
+
+ <para><anchor id="vinum-latency">
+ Рассмотрим типичный запрос на передачу 10&nbsp;kB информации. Современные
+ высокопроизводительные диски подводят головки в нужную позицию в среднем
+ за 3.5&nbsp;миллисекунды. Самые быстрые диски вращаются со скоростью
+ 15000&nbsp;об/мин, так что среднее время на подход первого сектора к
+ головке (rotational latency, половина времени одного оборота) составит
+ еще 2&nbsp;миллисекунды. При линейной скорости передачи данных в
+ 70&nbsp;MB/s собственно чтение/запись займет около
+ 150&nbsp;микросекунд&nbsp;&mdash; исчезающе мало по сравнению с временем
+ позиционирования. В нашем случае, эффективная скорость передачи данных
+ падает почти до 1&nbsp;MB/s и, очевидно, сильно зависит от размера
+ передаваемого блока.</para>
+
+ <para>Традиционным и очевидным решением этой проблемы является принцип
+ <quote>больше шпинделей</quote>: вместо использования одного большого
+ диска можно применить несколько дисков меньшего размера. Диски
+ позиционируют головки и передают данные независимо, так что эффективная
+ пропускная способность возрастает примерно во столько раз, сколько дисков
+ мы применяем.</para>
+
+ <para>Точная цифра, разумеется, будет несколько ниже: диски могут передавать
+ данные параллельно, но у нас нет средства обеспечить строго равномерное
+ распределение нагрузки по всем дискам. Нагрузка на один диск неизбежно
+ будет больше чем на другой.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>disk concatenation</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Vinum</primary>
+ <secondary>сцепленные диски (concatenation)</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Равномерность распределения нагрузки на диски серьезно зависит от
+ способа распределения по ним данных. В терминах дальнейшего обсуждения,
+ будет удобно представить пространство хранения набором большого
+ количества секторов с данными, которые адресуются по номеру, подобно
+ страницам в книге. Наиболее очевидным методом будет поделить виртуальный
+ диск на группы расположенных последовательно секторов размером с
+ физический диск (которые будут подобны разделам книги). Этот метод
+ называется <emphasis>конкатенацией или сцеплением
+ (concatenation)</emphasis>; его преимуществом является то, что он не
+ налагает никаких ограничений на размеры применяемых дисков. Конкатенация
+ эффективна, если нагрузка на дисковое пространство распределена
+ равномерно. В случае концентрации нагрузки в малой области диска
+ увеличение производительности не будет заметно. Организация секторов на
+ сцепленных единицах хранения показана на <xref
+ linkend="vinum-concat">.</para>
+
+ <para>
+ <figure id="vinum-concat">
+ <title>Организация сцепленных дисков</title>
+ <graphic fileref="vinum/vinum-concat">
+ </figure>
+ </para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>disk striping</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Vinum</primary>
+ <secondary>striping (перемежение)</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Альтернативным подходом будет разделение адресного пространства на
+ компоненты одного, сравнительно небольшого размера, и расположение их
+ последовательно на разных устройствах. Например, первая группа из 256
+ секторов будет расположены на первом физическом диске,
+ вторая&nbsp;&mdash; на следующем и т.д. n+1-я группа попадает на первый
+ диск вслед за первой. Такое расположение называется
+ <emphasis>перемежающимся (striping)</emphasis> или
+ <acronym>RAID-0</acronym>.
+
+ <footnote>
+ <para><acronym>RAID</acronym>&nbsp;&mdash; сокращение от термина
+ <emphasis>Redundant Array of Inexpensive Disks (массив недорогих дисков с
+ резервированием)</emphasis>; различные виды <acronym>RAID</acronym>
+ предоставляют разные формы защиты от сбоев. <acronym>RAID-0</acronym>,
+ вообще говоря, не является <emphasis>RAID</emphasis>, поскольку не
+ обеспечивает резервирования.</para></footnote>.
+
+ Перемежение требует дополнительных усилий для нахождения нужного блока
+ данных и может приводить к дополнительным нагрузкам на подсистемы
+ ввода-вывода, если передаваемый блок пересекает границу stripe (тем самым
+ попадая на разные диски), зато обеспечивает более равномерное
+ распределение нагрузки по физическим дискам. Распределение блоков по
+ физическим дискам в случае striping иллюстрируется
+ <xref linkend="vinum-striped">.</para>
+
+ <para>
+ <figure id="vinum-striped">
+ <title>Организация с перемежением</title>
+ <graphic fileref="vinum/vinum-striped">
+ </figure>
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-data-integrity">
+ <title>Целостность данных</title>
+
+ <para>Наконец, слабым местом современных дисков является их ограниченная
+ надежность. Несмотря на то, что за последние несколько лет она ощутимо
+ выросла, из всех компонентов сервера отказ дисков наиболее вероятен.
+ Отказ может привести к катастрофическим
+ результатам: замена отказавшего диска и восстановление данных может
+ занять несколько дней.</para>
+
+ <indexterm>
+ <primary>disk mirroring</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>Vinum</primary>
+ <secondary>зеркалирование (mirroring)</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>RAID-1</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Традиционным путем решения проблемы надежности является
+ <emphasis>зеркалирование (mirroring)</emphasis>, обеспечивающее
+ хранение всей информации в двух копиях на различных физических
+ носителях. С момента изобретения аббревиатуры <acronym>RAID</acronym>
+ эту технику также называют <acronym>RAID уровня 1</acronym> или просто
+ <acronym>RAID-1</acronym>. Любой запрос на запись в таком томе
+ приводит к записи в оба подтома, чтение может производиться из любой
+ половины, так что данные остаются доступны в случае отказа одного из
+ дисков.</para>
+
+ <para>Зеркалирование имеет два слабых места:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Цена: требуется вдвое больше дисков.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Проблемы с производительностью: запись производится на оба
+ диска, требуя вдвое большей пропускной способности шины.
+ Производительность чтения не уменьшается, более того, часто
+ увеличивается.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm><primary>RAID-5</primary></indexterm>
+
+ <!-- следующий абзац проблемный. suggestions welcome -->
+ <para>Альтернативным решением является хранение <emphasis>контрольных сумм
+ (четности)</emphasis>, реализованное в <acronym>RAID</acronym> уровней
+ 2, 3, 4 и 5. Наиболее интересен <acronym>RAID-5</acronym>. В
+ реализации Vinum, это вариант организации тома с перемежением, при
+ котором один из блоков в страйпе выделяется для хранения четности
+ остальных n-1 блоков. Как требует спецификация
+ <acronym>RAID-5</acronym>, положение блока четности меняется от страйпа
+ к страйпу.</para>
+
+ <para>
+ <figure id="vinum-raid5-org">
+ <title>Организация RAID-5</title>
+ <graphic fileref="vinum/vinum-raid5-org">
+ </figure>
+ </para>
+
+ <para>По сравнению с зеркалированием преимуществом <acronym>RAID-5</acronym>
+ является гораздо меньшее требование к объему дисков. Скорость чтения
+ сравнима с чтением в случае томов с перемежением, а вот запись
+ происходит ощутимо медленнее (примерно вчетверо медленнее чтения). При
+ отказе одного из дисков массив продолжает работать в "деградировавшем"
+ режиме: запросы на чтение с оставшихся дисков производятся обычным
+ образом, а блоки с отказавшего диска перевычисляются из данных
+ остальных блоков страйпа.
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-objects">
+ <title>Объекты Vinum</title>
+ <para>Для обеспечения необходимой функциональности Vinum использует
+ четырехуровневую иерархию объектов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>"Видимая снаружи" сущность&nbsp;&mdash; виртуальный диск,
+ называемый <emphasis>томом (volume)</emphasis>. Тома в основном
+ аналогичны дискам &unix;, хотя имеются и мелкие различия. На тома
+ нет ограничений по размеру.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Тома образуются из <emphasis>наборов (plex)</emphasis>, каждый
+ из которых представляет полное адресное пространство тома. Данный
+ уровень иерархии, таким образом, реализует избыточность. Наборы
+ являются аналогами отдельных дисков в зеркалированном массиве;
+ содержимое наборов идентично.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поскольку Vinum работает в среде подсистемы хранения данных
+ &unix;, многодисковые наборы можно было бы реализовать на базе
+ дисковых разделов &unix;. На практике, подобная реализация
+ недостаточно гибка (диски &unix; могут иметь весьма ограниченное
+ число разделов). Вместо этого Vinum вводит еще один
+ уровень абстракции: единый дисковый раздел &unix;
+ (<emphasis>drive</emphasis> в терминах Vinum) делится на
+ непрерывные области, называемые <emphasis>поддисками
+ (subdisk)</emphasis>, которые и будут "строительным материалом" для
+ наборов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Поддиски, как уже упоминалось, располагаются внутри
+ <emphasis>приводов (drive)</emphasis> Vinum, существующих
+ дисковых разделов &unix;. Привод может содержать неограниченное
+ количество поддисков. Небольшая область в начале привода
+ зарезервирована под хранение информации о конфигурации и состоянии
+ Vinum; все остальное пространство пригодно для хранения
+ данных.</para> </listitem> </itemizedlist>
+
+ <para>Сейчас мы опишем, как эта иерархия обеспечивает необходимую
+ функциональность для Vinum.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Размер тома</title>
+
+ <para>Наборы могут состоять из большого количества поддисков,
+ распределенных по разным приводам Vinum. Стало быть, размеры отдельных
+ дисков не ограничивают размер набора, а следовательно, и тома.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Избыточность</title>
+
+ <para>Vinum реализует избыточность посредством связывания с томом
+ нескольких наборов. Содержимое каждого набора является полной копией
+ содержимого тома. Количество наборов в томе может быть от одного до
+ восьми.</para>
+
+ <para>Хотя набор представляет данные тома целиком, отдельные части
+ содержимого тома могут быть представлены не всеми наборами.
+ Во-первых, для некоторых частей набора поддиски могут быть не
+ определены; во-вторых, часть набора может быть потеряна из-за отказа
+ диска. До тех пор, пока хотя бы один набор может обеспечить данные для
+ полного адресного пространства тома, том полностью функционален.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Производительность</title>
+
+ <para>Vinum поддерживает как конкатенацию, так и перемежение на уровне
+ наборов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Сцепленный набор</emphasis> использует пространство
+ поддисков последовательно, склеивая их "встык".</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Набор с перемежением</emphasis> разбивает данные по
+ поддискам в соответствии с размером страйпа. Поддисков должно быть
+ по меньшей мере два (чтобы отличить набор от сцепленного), и все
+ они должны быть одинакового размера.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Организация наборов: что выбрать?</title>
+
+ <!-- XXX: raid5: вставить в оригинальный текст, затем сюда -->
+ <para>Vinum, распространяемый с FreeBSD версии &rel.current; поддерживает
+ два вида организации наборов:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Сцепленные наборы наиболее гибки в использовании: они могут
+ содержать любое количество поддисков произвольного размера. Такой
+ набор может быть расширен "на лету" путем добавления дополнительных
+ поддисков. Поддержка сцепленных наборов требует меньших затрат
+ процессорного времени, чем поддержка наборов с перемежением (хотя
+ различие вряд ли поддается измерению).
+ С другой стороны, они наиболее чувствительны к концентрации
+ нагрузки в одной области тома, при которой один из дисков принимает
+ на себя всю нагрузку, а остальные бездействуют.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Основным преимуществом наборов с перемежением
+ (<acronym>RAID-0</acronym>) является распределение "горячих точек"
+ нагрузки; вы можете даже полностью уравнять ее, выбрав оптимальный
+ размер страйпа (около 256&nbsp;kB). Недостатки такой
+ организации&nbsp;&mdash; более сложный код и ограничения на поддиски:
+ все они должны быть строго одного размера. Кроме того, процесс
+ добавления поддиска в набор с перемежением "на ходу" является
+ настолько нетривиальной задачей, что в настоящее время Vinum не
+ поддерживает эту операцию. Дополнительное (тривиальное)
+ ограничение состоит в том, что набор с перемежением должен
+ содержать как минимум два поддиска, иначе он будет неотличим от
+ сцепленного.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Преимущества и недостатки различных методов организации наборов
+ описаны в <xref linkend="vinum-comparison">.</para>
+
+ <table id="vinum-comparison" frame="none">
+ <title>Методы организации наборов Vinum</title>
+ <tgroup cols="5">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Тип набора</entry>
+ <entry>Поддисков, мин.</entry>
+ <entry>Расширяется "на лету"</entry>
+ <entry>Поддиски строго одного размера</entry>
+ <entry>Применение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>сцепленный (concatenated)</entry>
+ <entry>1</entry>
+ <entry>да</entry>
+ <entry>нет</entry>
+ <entry>Крупные системы хранения, требующие максимальной
+ гибкости и умеренной производительности</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>с перемежением (striped)</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>нет</entry>
+ <entry>да</entry>
+ <entry>Высокая производительность, в том числе в случае
+ параллельного доступа к данным</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-examples">
+ <title>Несколько примеров</title>
+
+ <para>Vinum ведет <emphasis>базу данных конфигурации</emphasis>, в которой
+ описаны все объекты Vinum в отдельной системе. Начальная конфигурация
+ создается пользователем при помощи системной утилиты &man.gvinum.8; из
+ одного или нескольких конфигурационных файлов. Копия конфигурации
+ хранится в начале каждого дискового раздела (привода) Vinum. Все копии
+ обновляются при изменении состояния томов, поэтому после перезапуска
+ состояние объектов Vinum восстанавливается.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурационный файл</title>
+ <para>Конфигурационный файл описывает объекты Vinum. Описание простого
+ тома может быть таким:</para>
+
+ <programlisting>
+ drive a device /dev/da3h
+ volume myvol
+ plex org concat
+ sd length 512m drive a</programlisting>
+
+ <para>Здесь описываются четыре объекта Vinum:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Строка <emphasis>drive</emphasis> объявляет дисковый раздел
+ (<emphasis>привод</emphasis>) и его местоположение на физическом
+ диске. Приводу дано символьное имя <emphasis>a</emphasis>.
+ Разделение символьных имен и имен устройств дает возможность
+ перемещать физические диски (например, по разным контроллерам, или
+ менять их местами) без изменения конфигурации.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Строка <emphasis>volume</emphasis> описывает том.
+ Единственным требуемым параметром является имя тома
+ <emphasis>myvol</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Строка <emphasis>plex</emphasis> определяет набор.
+ Единственный обязательный параметр&nbsp;&mdash; метод организации
+ набора, в нашем случае <emphasis>concat</emphasis> (сцепленный).
+ Давать набору имя в явном виде не обязательно: Vinum автоматически
+ сгенерирует имя набора из имени тома и суффикса
+ <emphasis>.p</emphasis><emphasis>x</emphasis>, где
+ <emphasis>x</emphasis>&nbsp;&mdash; номер набора в томе. В нашем
+ случае набор будет называться <emphasis>myvol.p0</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Наконец, строка <emphasis>sd</emphasis> описывает поддиск.
+ Минимальными требованиями к его описанию являются имя
+ <emphasis>привода</emphasis>, на котором он будет располагаться, и
+ его размер. Как и в случае набора, имя указывать не обязательно:
+ имя поддиска будет построено добавлением
+ <emphasis>.s</emphasis><emphasis>x</emphasis> к имени набора, где
+ <emphasis>x</emphasis> будет номером поддиска в наборе. Наш
+ поддиск получит имя <emphasis>myvol.p0.s0</emphasis>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В результате обработки такого конфигурационного файла &man.gvinum.8;
+ выдаст нам следующее:</para>
+
+ <programlisting width="97">
+ &prompt.root; gvinum -&gt; <userinput>create config1</userinput>
+ Configuration summary
+ Drives: 1 (4 configured)
+ Volumes: 1 (4 configured)
+ Plexes: 1 (8 configured)
+ Subdisks: 1 (16 configured)
+
+ D a State: up Device /dev/da3h Avail: 2061/2573 MB (80%)
+
+ V myvol State: up Plexes: 1 Size: 512 MB
+
+ P myvol.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
+
+ S myvol.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB</programlisting>
+
+ <para>На этом кратком листинге показан формат вывода &man.gvinum.8;.
+ Графически созданный нами том представлен на
+ <xref linkend="vinum-simple-vol">.</para>
+
+ <para>
+ <figure id="vinum-simple-vol">
+ <title>Простой том Vinum</title>
+ <graphic fileref="vinum/vinum-simple-vol">
+ </figure>
+ </para>
+
+ <para>Этот и последующие рисунки изображают том, содержащий один или
+ несколько наборов, каждый из которых, в свою очередь, состоит из одного
+ или нескольких поддисков. В первом тривиальном примере том состоит из
+ одного набора, представленного одним поддиском.</para>
+
+ <para>Построенный нами только что том не имеет никаких преимуществ перед
+ обычным дисковым разделом. Он содержит единственный набор, так что не
+ обеспечивает избыточность; набор состоит из одного поддиска, поэтому
+ методика распределения дисковых блоков ничем не отличается от дискового
+ раздела. В последующих параграфах мы рассмотрим более интересные
+ конфигурации.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Повышаем надежность: зеркалирование</title>
+
+ <para>Надежность тома может быть повышена при помощи зеркалирования.
+ Планируя зеркалированный том, важно не забыть о том, чтобы поддиски
+ каждого набора располагались на разных физических дисках, чтобы отказ
+ одного из них не привел к выходу из строя более чем одного набора. Вот
+ конфигурация, определяющая зеркалированный том:</para>
+
+ <programlisting>
+ drive b device /dev/da4h
+ volume mirror
+ plex org concat
+ sd length 512m drive a
+ plex org concat
+ sd length 512m drive b</programlisting>
+
+ <para>Как мы видим, нет необходимости вновь описывать привод
+ <emphasis>a</emphasis>, поскольку Vinum сохраняет состояние уже
+ сконфигурированных объектов. После обработки этих определений
+ конфигурация будет выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting width="97">
+ Drives: 2 (4 configured)
+ Volumes: 2 (4 configured)
+ Plexes: 3 (8 configured)
+ Subdisks: 3 (16 configured)
+
+ D a State: up Device /dev/da3h Avail: 1549/2573 MB (60%)
+ D b State: up Device /dev/da4h Avail: 2061/2573 MB (80%)
+
+ V myvol State: up Plexes: 1 Size: 512 MB
+ V mirror State: up Plexes: 2 Size: 512 MB
+
+ P myvol.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
+ P mirror.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
+ P mirror.p1 C State: initializing Subdisks: 1 Size: 512 MB
+
+ S myvol.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB
+ S mirror.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB
+ S mirror.p1.s0 State: empty PO: 0 B Size: 512 MB</programlisting>
+
+ <para><xref linkend="vinum-mirrored-vol"> иллюстрирует структуру
+ полученного тома.</para>
+
+ <para>
+ <figure id="vinum-mirrored-vol">
+ <title>Зеркалированный том Vinum</title>
+ <graphic fileref="vinum/vinum-mirrored-vol">
+ </figure>
+ </para>
+
+ <para>В данном примере каждый набор содержит все 512&nbsp;MB адресного
+ пространства тома. Как и в предыдущем случае, каждый набор состоит
+ из одного поддиска.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Оптимизируем производительность</title>
+
+ <para>Зеркалированный том из предыдущего примера гораздо более
+ отказоустойчив, чем обычный том, но его производительность ниже:
+ каждый запрос на запись выливается в две операции физической записи,
+ что вдвое увеличивает необходимую пропускную способность шины дисковой
+ подсистемы. Увеличение производительности требует иного подхода:
+ вместо зеркалирования данные распределяются (перемежением) по
+ максимальному количеству физических дисков. Следующий пример
+ конфигурации создает том с перемежением на четырех дисках:</para>
+
+ <programlisting>
+ drive c device /dev/da5h
+ drive d device /dev/da6h
+ volume stripe
+ plex org striped 512k
+ sd length 128m drive a
+ sd length 128m drive b
+ sd length 128m drive c
+ sd length 128m drive d</programlisting>
+
+ <para>Как и ранее, нет необходимости переопределять уже
+ сконфигурированные приводы. Общий вид базы конфигурации Vinum после
+ создания нового тома будет таким:</para>
+
+ <programlisting width="92">
+ Drives: 4 (4 configured)
+ Volumes: 3 (4 configured)
+ Plexes: 4 (8 configured)
+ Subdisks: 7 (16 configured)
+
+ D a State: up Device /dev/da3h Avail: 1421/2573 MB (55%)
+ D b State: up Device /dev/da4h Avail: 1933/2573 MB (75%)
+ D c State: up Device /dev/da5h Avail: 2445/2573 MB (95%)
+ D d State: up Device /dev/da6h Avail: 2445/2573 MB (95%)
+
+ V myvol State: up Plexes: 1 Size: 512 MB
+ V mirror State: up Plexes: 2 Size: 512 MB
+ V striped State: up Plexes: 1 Size: 512 MB
+
+ P myvol.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
+ P mirror.p0 C State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
+ P mirror.p1 C State: initializing Subdisks: 1 Size: 512 MB
+ P striped.p1 State: up Subdisks: 1 Size: 512 MB
+
+ S myvol.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB
+ S mirror.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB
+ S mirror.p1.s0 State: empty PO: 0 B Size: 512 MB
+ S striped.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 128 MB
+ S striped.p0.s1 State: up PO: 512 kB Size: 128 MB
+ S striped.p0.s2 State: up PO: 1024 kB Size: 128 MB
+ S striped.p0.s3 State: up PO: 1536 kB Size: 128 MB</programlisting>
+
+ <para>
+ <figure id="vinum-striped-vol">
+ <title>Том с перемежением</title>
+ <graphic fileref="vinum/vinum-striped-vol">
+ </figure>
+ </para>
+
+ <para>Новосозданный том представлен на
+ <xref linkend="vinum-striped-vol">. Плотность заштрихованных участков
+ показывает расположение страйпов в адресном пространстве набора (от
+ светлых к темным).</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Отказоустойчивость и производительность одновременно</title>
+
+ <para><anchor id="vinum-resilience">
+ При наличии достаточного количества дисков можно создать том,
+ сочетающий повышенную отказоустойчивость и высокую производительность
+ по сравнению со стандартными дисковыми разделами &unix;. Типичная
+ конфигурация может быть такой:</para>
+
+ <programlisting>
+ volume raid10
+ plex org striped 512k
+ sd length 102480k drive a
+ sd length 102480k drive b
+ sd length 102480k drive c
+ sd length 102480k drive d
+ sd length 102480k drive e
+ plex org striped 512k
+ sd length 102480k drive c
+ sd length 102480k drive d
+ sd length 102480k drive e
+ sd length 102480k drive a
+ sd length 102480k drive b</programlisting>
+
+ <para>Как вы можете заметить, поддиски второго набора смещены на два
+ привода относительно поддисков первого. В результате даже при запросе
+ на запись, пересекающем границы страйпа, не возникнет двух обращений к
+ одному физическому диску.</para>
+
+ <para><xref linkend="vinum-raid10-vol"> отражает структуру нового
+ тома.</para>
+
+ <para>
+ <figure id="vinum-raid10-vol">
+ <title>Зеркалированный том с перемежением</title>
+ <graphic fileref="vinum/vinum-raid10-vol">
+ </figure>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-object-naming">
+ <title>Правила именования объектов</title>
+
+ <para>Как уже было описано, Vinum автоматически именует создаваемые
+ наборы и поддиски, хотя эти имена и могут быть переопределены. На самом
+ деле, мы не рекомендовали бы переопределять стандартные имена: опыт с
+ дисковым менеджером VERITAS показал, что гибкость в именовании объектов
+ не дает ощутимого преимущества, а запутать пользователя может.</para>
+
+ <para>Имена объектов могут состоять из любых непробельных символов.
+ Впрочем, рекомендуем ограничиться буквами, цифрами и подчеркиваниями.
+ Имена томов, наборов и поддисков могут быть до 64 символов длиной;
+ максимальная длина имени привода&nbsp;&mdash; 32 символа.</para>
+
+ <para>Для объектов Vinum в иерархии <filename>/dev/gvinum</filename>
+ создаются файлы устройств. Приведенный выше пример конфигурации создаст
+ следующий набор устройств:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <note><para>Данный список относится только к ранней реализации
+ Vinum.</para></note>
+
+ <para>Управляющие устройства
+ <filename>/dev/vinum/control</filename> и
+ <filename>/dev/vinum/controld</filename>, используемые системной
+ утилитой &man.gvinum.8; и даемоном Vinum соответственно.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Устройства для каждого из томов.
+ Основные устройства, используемые Vinum'ом.
+ Таким образом, вышеописанная конфигурация
+ будет включать блоковые устройства
+ <filename>/dev/gvinum/myvol</filename>,
+ <filename>/dev/gvinum/mirror</filename>,
+ <filename>/dev/gvinum/striped</filename>,
+ <filename>/dev/gvinum/raid5</filename> и
+ <filename>/dev/gvinum/raid10</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <note><para>Данный список относится только к ранней реализации
+ Vinum.</para></note>
+
+ <para>Каталог <devicename>/dev/vinum/drive</devicename>
+ с записями для каждого привода. В реальности, каждая запись является
+ символьной ссылкой на соответствующий файл дискового
+ устройства.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Записи для томов располагаются в каталоге
+ <filename>/dev/gvinum</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Каталоги
+ <filename>/dev/gvinum/plex</filename> и
+ <filename>/dev/gvinum/sd</filename>
+ содержащие устройства для наборов и
+ для каждого из поддисков.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Например, для конфигурации, описываемой как</para>
+ <programlisting>
+ drive drive1 device /dev/sd1h
+ drive drive2 device /dev/sd2h
+ drive drive3 device /dev/sd3h
+ drive drive4 device /dev/sd4h
+ volume s64 setupstate
+ plex org striped 64k
+ sd length 100m drive drive1
+ sd length 100m drive drive2
+ sd length 100m drive drive3
+ sd length 100m drive drive4</programlisting>
+
+ <para>после обработки &man.gvinum.8;, созданный набор устройств в каталоге
+ <filename>/dev/gvinum</filename> будет таким:</para>
+
+ <programlisting>
+ drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 plex
+ crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 2 Apr 13 16:46 s64
+ drwxr-xr-x 2 root wheel 512 Apr 13 16:46 sd
+
+ /dev/vinum/plex:
+ total 0
+ crwxr-xr-- 1 root wheel 25, 0x10000002 Apr 13 16:46 s64.p0
+
+ /dev/vinum/sd:
+ total 0
+ crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20000002 Apr 13 16:46 s64.p0.s0
+ crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20100002 Apr 13 16:46 s64.p0.s1
+ crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20200002 Apr 13 16:46 s64.p0.s2
+ crwxr-xr-- 1 root wheel 91, 0x20300002 Apr 13 16:46 s64.p0.s3</programlisting>
+
+ <para>Заметим, что, несмотря на то что наборы и поддиски не рекомендуется
+ называть каким-либо специальным образом, приводы Vinum должны быть
+ поименованы. Именование позволяет отвязать приводы от физических
+ устройств, и при этом обеспечить их автоматическое распознавание. Имена
+ приводов могут достигать длины в 32 символа.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Создание файловых систем</title>
+
+ <para>Тома с точки зрения системы аналогичны дискам, за одним малым
+ исключением: в отличие от дисков &unix;, тома Vinum не содержат таблиц
+ разделов. В результате
+ потребовалось модифицировать некоторые утилиты работы с дисками, в
+ первую очередь &man.newfs.8;, которая ранее использовала последний
+ символ имени тома для определения идентификатора раздела. Например,
+ дисковое устройство может именоваться
+ <filename>/dev/ad0a</filename>&nbsp;&mdash; первый раздел
+ (<devicename>a</devicename>) первого (0) IDE-диска
+ (<devicename>ad</devicename>)&nbsp;&mdash; или
+ <devicename>/dev/da2h</devicename>&nbsp;&mdash; восьмой раздел
+ (<devicename>h</devicename>) третьего (2) диска SCSI
+ (<devicename>da</devicename>). Том Vinum может называться, например,
+ <filename>/dev/gvinum/concat</filename>&nbsp;&mdash; как легко
+ видеть, имя тома никак не связано с именем раздела.</para>
+
+ <para>Обычно &man.newfs.8; пытается интерпретировать имя раздела и
+ сообщает об ошибке при невозможности такой интерпретации:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/gvinum/concat</userinput>
+newfs: /dev/gvinum/concat: can't figure out file system partition</screen>
+
+ <para>Для создания файловых систем на томе Vinum следует использовать
+ команду &man.newfs.8;:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs /dev/gvinum/concat</userinput></screen>
+
+ <note><para>Для &os; версий до 5.0 необходимо использовать флаг
+ <option>-v</option> и старую схему именования устройств:</para></note>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>newfs -v /dev/vinum/concat</userinput></screen>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-config">
+ <title>Создание конфигурации Vinum</title>
+
+ <para>Стандартное (<filename>GENERIC</filename>) ядро FreeBSD не включает
+ Vinum. Хотя и можно собрать специальное ядро с включенной поддержкой
+ Vinum, этот вариант не рекомендуется. Обычный способ активизации
+ Vinum&nbsp;&mdash; загрузка модуля для ядра (<acronym>kld</acronym>). При
+ этом, явно использовать команду &man.kldload.8; нет необходимости: при
+ старте утилита &man.gvinum.8; проверит наличие поддержки Vinum в ядре и
+ при необходимости загрузит модуль автоматически.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Активация</title>
+
+ <para>Vinum хранит конфигурационную информацию на дисковых разделах
+ в той же форме, что используется в файлах конфигурации при создании
+ объектов. Впрочем, в них применяются некоторые ключевые слова, не
+ разрешенные в файлах конфигурации. Например, хранимая на диске база
+ может выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting width="119">volume myvol state up
+volume bigraid state down
+plex name myvol.p0 state up org concat vol myvol
+plex name myvol.p1 state up org concat vol myvol
+plex name myvol.p2 state init org striped 512b vol myvol
+plex name bigraid.p0 state initializing org raid5 512b vol bigraid
+sd name myvol.p0.s0 drive a plex myvol.p0 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 0b
+sd name myvol.p0.s1 drive b plex myvol.p0 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 1048576b
+sd name myvol.p1.s0 drive c plex myvol.p1 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 0b
+sd name myvol.p1.s1 drive d plex myvol.p1 state up len 1048576b driveoffset 265b plexoffset 1048576b
+sd name myvol.p2.s0 drive a plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 0b
+sd name myvol.p2.s1 drive b plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 524288b
+sd name myvol.p2.s2 drive c plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 1048576b
+sd name myvol.p2.s3 drive d plex myvol.p2 state init len 524288b driveoffset 1048841b plexoffset 1572864b
+sd name bigraid.p0.s0 drive a plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 0b
+sd name bigraid.p0.s1 drive b plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 4194304b
+sd name bigraid.p0.s2 drive c plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 8388608b
+sd name bigraid.p0.s3 drive d plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 12582912b
+sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b driveoff set 1573129b plexoffset 16777216b</programlisting>
+
+ <para>Видно, что каждый объект имеет явно описанное имя, а поддиски
+ еще и явное положение на приводе (и то и другое может, хотя это и не
+ рекомендуется, устанавливаться пользователем). Помимо этого, для
+ каждого объекта хранится его состояние (и установка состояния
+ напрямую пользователю недоступна). Vinum не хранит в
+ конфигурационных базах информацию о приводах: она создается при
+ сканировании дисковых разделов, помеченных как Vinum. Это дает
+ возможность Vinum правильно идентифицировать диски при смене имени
+ устройства.</para>
+
+ <sect3 id="vinum-rc-startup">
+ <title>Автоматическая активация</title>
+
+ <note><para>Данная информация относится к исторической реализации.
+ <emphasis>Gvinum</emphasis> обеспечивает автоматическую активацию
+ при условии загрузки модуля ядра.</para></note>
+
+ <para>Для автоматического старта Vinum при загрузке системы добавьте
+ следующую строку в файл конфигурации системы
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>start_vinum="YES" # set to YES to start vinum</programlisting>
+
+ <para>Если в вашей системе нет файла
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>, создайте его с таким содержимым.
+ Данная строка вызовет активацию <acronym>kld</acronym> модуля Vinum
+ при загрузке, а также старт всех объектов, упомянутых в конфигурации
+ Vinum. Активация Vinum происходит до монтирования файловых систем,
+ так что возможны автоматическая проверка (&man.fsck.8;) и
+ монтирование файловых систем на томах Vinum.</para>
+
+ <para>При старте с помощью команды <command>vinum start</command>,
+ Vinum читает базы конфигурации с одного из приводов. В нормальной
+ ситуации все приводы содержат идентичную информацию о конфигурации,
+ так что не имеет значения, какой именно диск будет читаться. В
+ случае краха Vinum определяет, какая копия является наиболее свежей,
+ в дальнейшем использует ее, а также обновляет ее на оставшихся
+ приводах.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="vinum-root">
+ <title>Vinum для корневой файловой системы</title>
+
+ <para>Сервер, все информационные файловые системы которого дублированы,
+ хотелось бы оснастить и зеркалированной корневой файловой системой.
+ Создание такой конфигурации не вполне тривиально по сравнению с
+ зеркалированием прочих файловых систем:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Корневая файловая система должна быть доступна для чтения
+ в самом начале процесса загрузки, так что инфраструктура Vinum
+ должна к этому моменту уже работать.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Том с корневой файловой системой содержит, помимо прочего,
+ системный загрузчик и ядро, которые должны читаться "родными"
+ (native) утилитами компьютера (BIOS для машин архитектуры PC);
+ обеспечить поддержку ими тонкостей Vinum зачастую невозможно.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В данном разделе термин <quote>корневой том</quote> означает
+ том Vinum, содержащий корневую файловую систему. Неплохой идеей является
+ назвать такой том <literal>"root"</literal>, хотя это, разумеется, и
+ необязательно. Все наши примеры, впрочем, будут использовать именно это
+ имя. </para>
+
+ <sect2>
+ <title>Активизация Vinum на ранней стадии процесса загрузки</title>
+
+ <para>Для обеспечения этого необходимо следующее:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Vinum должен быть доступен ядру еще на этапе загрузки.
+ Метод, описанный в <xref linkend="vinum-rc-startup">,
+ неприменим; на самом деле, параметр <literal>start_vinum</literal>
+ <emphasis>не</emphasis> должен быть установлен. Одним из вариантов
+ является сборка ядра с поддержкой Vinum, что возможно, но, как
+ правило, нежелательно. Более удобный вариант&nbsp;&mdash; загрузка
+ модуля ядра Vinum при помощи <filename>/boot/loader</filename>
+ (<xref linkend="boot-loader">), для чего в файл
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> следует добавить
+ строку</para>
+
+ <programlisting>geom_vinum_load="YES"</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+
+ <note><para>В случае <emphasis>Gvinum</emphasis>, все стартовые
+ процедуры производятся автоматически, при загрузке модуля ядра.
+ Дальнейший текст описывает поведение исторической реализации
+ Vinum для старых систем.</para></note>
+
+ <para>Vinum должен быть активирован достаточно рано, поскольку
+ требуется предоставить том для корневой файловой системы. По
+ умолчанию Vinum в ядре не начинает поиск приводов, содержащих
+ информацию о томах Vinum, до команды администратора (или одного из
+ стартовых скриптов) <command>vinum start</command>.</para>
+
+ <note><para>Данный раздел описывает необходимые действия для FreeBSD
+ версии 5.X и старше. Шаги, необходимые в случае FreeBSD версии 4.X,
+ описаны ниже: <xref linkend="vinum-root-4x">.</para></note>
+
+ <para>Строка</para>
+
+ <programlisting>vinum.autostart="YES"</programlisting>
+
+ <para>в файле <filename>/boot/loader.conf</filename>, указывает
+ Vinum автоматически просканировать все диски
+ для сбора информации о томах в процессе загрузки ядра.</para>
+
+ <!--major/minor device number?-->
+ <para>Обращаем ваше внимание, что нет необходимости как-либо
+ специально сообщать ядру, где находится корневая файловая система.
+ Загрузчик (<filename>/boot/loader</filename>) найдет необходимое
+ имя устройства в
+ <filename>/etc/fstab</filename> и передаст его ядру. В момент
+ монтирования корневой файловой системы ядро передаст имя устройства
+ соответствующему драйверу для декодирования (трансляции в пару
+ идентификаторов устройств&nbsp;&mdash; major/minor device
+ number).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Загрузчик должен прочесть корневой том Vinum</title>
+
+ <para>В настоящее время начальный загрузчик FreeBSD ограничен размером
+ всего в 7.5 KB, и этот размер фактически исчерпан (загрузчик должен
+ уметь прочесть файл <filename>/boot/loader</filename> с файловой
+ системы формата UFS и передать ему управление). Невозможно разместить
+ в загрузчике внутренние структуры Vinum, чтобы он мог считать настройку
+ Vinum и самостоятельно определить элементы загрузочного тома.
+ Поэтому, для создания у
+ загрузчика иллюзии, что загрузка происходит со стандартного раздела
+ <literal>"a"</literal> требуются некоторые дополнительные
+ ухищрения.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы такая загрузка вообще была возможной, корневой том
+ должен отвечать следующим требованиям:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>быть только зеркалированным (ни перемежение, ни RAID5
+ невозможны);</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>содержать ровно один поддиск на каждом из наборов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Заметим, что возможно (и является, вообще говоря, основной целью),
+ чтобы корневой том содержал несколько наборов, каждый с копией корневой
+ файловой системы. В процессе загрузки, впрочем, используется только
+ одна из копий (на этапе поиска начального загрузчика и его
+ конфигурационных файлов, ядра, модулей и т.п. до момента монтирования
+ корневой файловой системы). Для обеспечения возможности загрузки
+ поддиск каждого из наборов должен быть отображен в псевдо-раздел
+ <literal>"a"</literal>. Вообще говоря, эти псевдо-разделы не обязаны
+ находиться на одних и тех же местах дисков; тем не менее, во избежание
+ излишней путаницы, рекомендуется создавать тома с одинаково устроенными
+ дисками для зеркалирования.</para>
+
+ <para>Для создания псевдо-разделов <literal>"a"</literal> необходимо
+ для каждого из дисков, содержащих копию корневого тома, проделать
+ следующее:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Определить положение (смещение от начала устройства) и размер
+ поддиска, являющегося частью корневого тома:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>gvinum l -rv root</userinput></screen>
+
+ <para>Отметим, что все размеры и смещения в терминах Vinum указаны
+ в байтах. Для получения номеров блоков, используемых в утилите
+ <command>bsdlabel</command>, все числа надо поделить
+ на 512.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполнить команду</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>bsdlabel -e <replaceable>devname</replaceable></userinput></screen>
+
+ <para>для каждого из дисков, на котором будет расположен корневой
+ том. <replaceable>devname</replaceable> будет или именем диска
+ (например, <devicename>da0</devicename>) для дисков без таблицы
+ слайсов, или именем слайса (<devicename>ad0s1</devicename>).</para>
+
+ <para>Если на устройстве уже есть раздел <literal>"a"</literal>
+ (скорее всего, это предыдущая инкарнация корневой файловой
+ системы), он должен быть переименован (чтобы быть доступным в
+ будущем, на всякий случай; при этом стартовый загрузчик больше не
+ должен выбирать его по умолчанию). Не забудьте, что активный
+ (например, смонтированный) раздел не может быть переименован, так
+ что переименование нужно производить или загрузившись с диска
+ <quote>Fixit</quote>, или в два шага (для конфигурации с
+ зеркалированием сначала переименовать раздел на втором диске,
+ затем, после перезагрузки, на первом).</para>
+
+ <para>Затем, адрес начала нового раздела <literal>"a"</literal>
+ вычисляется как сумма начального смещения раздела Vinum и
+ подсчитанного выше адреса поддиска внутри привода. Совместно с
+ вычисленным размером эти значения вносятся в поля
+ <literal>"offset"</literal> и <literal>"size"</literal> строки
+ <literal>"a"</literal> &man.bsdlabel.8;; Поле
+ <literal>"fstype"</literal> должно быть <literal>4.2BSD</literal>.
+ Значения полей <literal>"fsize"</literal>,
+ <literal>"bsize"</literal> и <literal>"cpg"</literal> желательно
+ заполнить в соответствии с имеющейся файловой системой, хотя
+ в обсуждаемом контексте это и не строго обязательно.</para>
+
+ <para>Как можно заметить, новосозданный раздел
+ <literal>"a"</literal> располагается внутри раздела Vinum. Утилита
+ <command>bsdlabel</command> разрешает разделам пересекаться только
+ в случае, если один из них корректно описан как имеющий тип
+ <literal>"vinum"</literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Готово! Сконструированный псевдо-раздел
+ <literal>"a"</literal> создан на каждом из устройств, содержащих
+ реплики корневого тома. Крайне важно проверить результат
+ еще раз, выполнив команду</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fsck -n /dev/<replaceable>devname</replaceable>a</userinput></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Следует помнить, что все файлы, содержащие загрузочную
+ конфигурацию, должны быть построены в соответствии с новой корневой
+ файловой системой; скорее всего, эта информация не будет соответствовать текущему
+ положению вещей. В особенности, следует обратить внимание на
+ содержимое файлов <filename>/etc/fstab</filename> и
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
+
+ <para>После перезагрузки начальный загрузчик должен определить данные
+ новой корневой файловой системы на основе Vinum и действовать в
+ соответствии с ними. В завершение процесса инициализации ядра, после
+ упоминания всех определившихся устройств, должно появиться сообщение
+ вида:</para>
+
+ <screen>Mounting root from ufs:/dev/gvinum/root</screen>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Пример конфигурации корневой файловой системы на базе Vinum</title>
+
+ <para>После создания корневого тома, вывод команды
+ <command>gvinum l -rv root</command> будет примерно таким:</para>
+
+ <screen>
+...
+Subdisk root.p0.s0:
+ Size: 125829120 bytes (120 MB)
+ State: up
+ Plex root.p0 at offset 0 (0 B)
+ Drive disk0 (/dev/da0h) at offset 135680 (132 kB)
+
+Subdisk root.p1.s0:
+ Size: 125829120 bytes (120 MB)
+ State: up
+ Plex root.p1 at offset 0 (0 B)
+ Drive disk1 (/dev/da1h) at offset 135680 (132 kB)
+ </screen>
+
+ <para>Из этой информации нас более всего интересует смещение в
+ <literal>135680</literal> байт относительно раздела
+ <filename>/dev/da0h</filename>. После деления на 512 получим 265
+ дисковых блоков для утилиты <command>bsdlabel</command>. Аналогичным
+ образом, размер тома составит 245760 512-байтных блоков. Так же
+ устроена реплика тома на диске
+ <filename>/dev/da1h</filename>.</para>
+
+ <para>Разметка разделов (bsdlabel) будет выглядеть примерно так:</para>
+
+ <screen>
+...
+8 partitions:
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ a: 245760 281 4.2BSD 2048 16384 0 # (Cyl. 0*- 15*)
+ c: 71771688 0 unused 0 0 # (Cyl. 0 - 4467*)
+ h: 71771672 16 vinum # (Cyl. 0*- 4467*)
+ </screen>
+
+ <para>Как уже отмечалось, размер (<literal>"size"</literal>)
+ псевдо-раздела <literal>"a"</literal> соответствует значению,
+ вычисленному ранее; смещение (<literal>"offset"</literal>) равно сумме
+ смещения поддиска внутри раздела Vinum (<literal>"h"</literal>) и
+ смещения самого этого раздела относительно начала диска (слайса). Так
+ мы избегаем проблем, описанных ниже (<xref
+ linkend="vinum-root-panic">). Заметим также, что раздел
+ <literal>"a"</literal> целиком размещен внутри раздела
+ <literal>"h"</literal>, описывающего все данные Vinum на этом
+ диске.</para>
+
+ <para>Заметим, что в описанном примере все дисковое пространство отдано
+ Vinum. Корневого раздела, существовавшего до настройки Vinum, нет,
+ поскольку это вновь установленный диск, предназначенный для
+ использования исключительно в Vinum.</para>
+
+ <!-- XXX
+ <note><para>Такая конструкция (Vinum раздел в <emphasis>самом</emphasis>
+ начале диска, со смещением 0) не будет работать для загрузочных дисков
+ FreeBSD 4.*&nbsp;&mdash; прим.пер.</para></note>
+ -->
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Проблемы и их устранение</title>
+
+ <para>Если что-то пошло не так, должен быть путь для восстановления
+ доступа к информации. Далее описаны некоторые известные проблемные
+ ситуации и способы их устранения.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Загрузчик работает, но система не грузится</title>
+
+ <para>Если по каким-то причинам система не может завершить загрузку,
+ загрузчик может быть прерван нажатием пробела в течение первых 10 (по
+ умолчанию) секунд. Вы можете посмотреть переменные загрузчика (такие
+ как <literal>vinum.autostart</literal>) при помощи команды
+ <command>show</command> и изменить их содержимое командами
+ <command>set</command> и <command>unset</command>.</para>
+
+ <para>Если единственной проблемой было отсутствие загруженного
+ модуля ядра Vinum, поможет просто команда
+ <command>load geom_vinum</command>.</para>
+
+ <para>Процесс загрузки должен быть продолжен командой
+ <command>boot -as</command>. Параметры <option>-as</option> заставят
+ ядро спросить о корневой файловой системе (параметр
+ <option>-a</option>) и остановить процесс загрузки в
+ однопользовательском (параметр <option>-s</option>) режиме. При этом
+ корневая файловая система будет смонтирована в режиме "только для
+ чтения" (read-only). В результате, даже если будет смонтирован лишь
+ один набор из многонаборного тома, риска рассинхронизации наборов
+ нет.</para>
+
+ <para>Ответом на приглашение ввести адрес корневой файловой системы
+ может быть имя любого устройства, указывающего на файловую систему,
+ пригодную для загрузки. При корректно построенной карте файловых
+ систем (<filename>/etc/fstab</filename>) значением по умолчанию
+ должно быть что-то вроде <literal>ufs:/dev/gvinum/root</literal>.
+ Распространенной альтернативой будет, например,
+ <literal>ufs:da0d</literal> (раздел, содержащий корневую файловую
+ систему в эпоху "до Vinum"). Будьте осторожны, монтируя в качестве
+ корневой файловой системы раздел <literal>"a"</literal>, ссылающийся
+ внутрь привода Vinum. В зеркалированном томе смонтируется только
+ часть файловой системы. Если вам потребуется изменить ее
+ содержимое, необходимо будет также удалить и создать заново остальные
+ наборы тома в конфигурации Vinum, иначе они будут содержать
+ несинхронизированные данные.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Работает только основной загрузчик</title>
+
+ <para>Если <filename>/boot/loader</filename> не загружается,
+ а основной загрузчик все еще пригоден к работе (в
+ начале процесса загрузки появляется одиночный минус в первой колонке экрана),
+ можно попытаться прервать основной загрузчик нажатием пробела в этот
+ момент. При этом загрузка будет остановлена на второй стадии
+ (см. <xref linkend="boot-boot1">). Можно
+ попробовать загрузиться с другого раздела, например, содержащего
+ предыдущую копию корневой файловой системы (бывший раздел
+ <literal>"a"</literal>, см. выше).</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="vinum-root-panic">
+ <title>Ничего не грузится, загрузчик падает</title>
+
+ <para>Это происходит, когда загрузчик на диске затерт Vinum'ом.
+ К сожалению, Vinum оставляет лишь 4&nbsp;KB в начале своего раздела
+ до записи своих управляющих блоков. Две стадии первоначального
+ загрузчика в совокупности с меткой диска BSD (bsdlabel) требуют
+ 8&nbsp;KB. Так что попытка создать раздел Vinum по смещению 0 диска
+ или слайса, который должен быть загруженным, затрет загрузчик.</para>
+
+ <para>Что хуже, попытка разрешить описанную ситуацию посредством
+ загрузки с диска <quote>Fixit</quote> и перезаписи начального
+ загрузчика при помощи команды <command>bsdlabel -B</command> (как
+ описано в <xref linkend="boot-boot1">) приведет к тому, что
+ загрузчик затрет управляющий заголовок Vinum, и тот не сможет найти
+ свой диск. Хотя собственно конфигурация Vinum при этом не
+ потеряется, и все данные могут быть восстановлены посредством
+ создания объектов на их предыдущих местах, очень сложно окончательно
+ исправить ситуацию. Весь раздел Vinum должен быть смещен по
+ крайней мере на 4&nbsp;KB, так чтобы загрузчики и заголовок Vinum
+ более не пересекались.</para>
+
+ <!-- XXX <note> FreeBSD 4.* - не хватает и этого!</note> -->
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="vinum-root-4x">
+ <title>Отличия для FreeBSD версий 4.X</title>
+
+ <para>В системах под управлением FreeBSD 4.X отсутствуют некоторые
+ функции ядра, необходимые для автоматического сканирования дисков
+ Vinum'ом; кроме того, код, определяющий номера устройств корневой
+ файловой системы, недостаточно продвинут для того, чтобы понимать
+ конструкции вида <filename>/dev/vinum/root</filename>. Требуется
+ приложение дополнительных усилий.</para>
+
+ <para>Во-первых, в файле <filename>/boot/loader.conf</filename> должен
+ быть явно указан список дисков, которые Vinum будет сканировать:</para>
+
+ <programlisting>vinum.drives="/dev/<replaceable>da0</replaceable> /dev/<replaceable>da1</replaceable>"</programlisting>
+
+ <para>Важно, чтобы были описаны все приводы, на которых могут встретиться
+ данные Vinum. Не произойдет ничего плохого, если будет описано
+ <emphasis>больше</emphasis> дисков, чем необходимо. Также, нет нужды
+ описывать все слайсы и/или разделы (Vinum сканирует их
+ автоматически).</para>
+
+ <para>Поскольку подпрограммы разбора имени корневой файловой системы
+ и определения номеров устройств воспринимают только
+ <quote>классические</quote> имена, такие как
+ <devicename>/dev/ad0s1a</devicename>, для них не подходят имена типа
+ <devicename>/dev/vinum/root</devicename>. Имя корневого тома должно
+ быть сообщено Vinum отдельно. Для этого служит переменная загрузчика
+ <literal>vinum.root</literal>. Соответствующая строка в файле
+ <filename>/boot/loader.conf</filename> будет выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>vinum.root="root"</programlisting>
+
+ <!-- XXX Катастрофа! Переформулировать (и оригинальный текст тоже)! -->
+ <para>Процедура инициализации ядра выглядит так: перед определением
+ корневого устройства для загрузки проверяется, не установил ли
+ какой-либо модуль соответствующий параметр ядра. В случае
+ положительного ответа <emphasis>и</emphasis> при совпадении основного
+ (major) номера устройства драйвера и установленной файловой системы
+ автоопределение прекращается, что дает возможность передать продолжение
+ процесса загрузки и монтирование корневого тома Vinum.</para>
+
+ <para>Следует отметить, впрочем, что обработчик ответа на запрос имени
+ корневой файловой системы (<command>boot -a</command>) не может
+ разобрать имя тома Vinum. Можно ввести имя устройства, отличное от
+ устройства Vinum (в этом случае произойдет стандартная процедура
+ разбора, так что можно указать, например,
+ <literal>ufs:da0d</literal>). Имена же, подобные
+ <literal>ufs:vinum/root</literal> не могут быть распознаны.
+ Единственным выходом из этой ситуации будет перезагрузка и введение
+ имени устройства заново (префикс <filename>/dev/</filename> в
+ ответе на запрос <quote>askroot</quote> всегда можно опустить).</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../appendix.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
+ End:
+-->
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..75dfacf173
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+#
+# Build the Handbook with just the content from this chapter.
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/Makefile,v 1.1 2001/07/11 16:40:17 phantom Exp $
+# Original revision: 1.1
+#
+
+CHAPTERS= x11/chapter.sgml
+
+VPATH= ..
+
+MASTERDOC= ${.CURDIR}/../${DOC}.${DOCBOOKSUFFIX}
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../../..
+
+.include "../Makefile"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..37e4902d73
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml
@@ -0,0 +1,1863 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.68 2008/05/13 13:46:29 den Exp $
+
+ Original revision: 1.195
+-->
+
+<chapter id="x11">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Ken</firstname>
+ <surname>Tom</surname>
+ <contrib>Обновили для сервера X.Org X11 </contrib>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Marc</firstname>
+ <surname>Fonvieille</surname>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Андрей</firstname>
+ <surname>Захватов</surname>
+ <contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo>
+
+ <title>X Window System</title>
+
+ <sect1 id="x11-synopsis">
+ <title>Обзор</title>
+
+ <para>FreeBSD использует X11 для того, чтобы дать пользователям мощный
+ графический интерфейс. X11 является свободно доступной версией
+ X Window System, реализованной в <application>&xorg;</application> и
+ <application>&xfree86;</application> (а также других программных
+ пакетах, здесь не рассматриваемых). В версиях &os; до и включая
+ &os;&nbsp;5.2.1-RELEASE сервером X11
+ по умолчанию был <application>&xfree86;</application>, выпускаемый
+ The &xfree86; Project, Inc. Начиная с &os;&nbsp;5.3-RELEASE,
+ официальной версией X11 по умолчанию стал
+ <application>&xorg;</application>, разработанный
+ X.Org Foundation под лицензией, очень похожей на ту, которая используется
+ &os;. Под &os; существуют также коммерческие X серверы.</para>
+
+ <para>Эта глава посвящена установке и настройке
+ X11 в системе FreeBSD, с акцентом на релиз
+ <application>&xorg;</application> &xorg.version;.
+ За информацией о настройке <application>&xfree86;</application>
+ (в более старых релизах &os; <application>&xfree86;</application>
+ был реализацией X11 по умолчанию), или более старых релизов
+ <application>&xorg;</application>, всегда можно обратиться к старым
+ версиям Руководства &os; по адресу <ulink
+ url="http://docs.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.</para>
+
+ <para>За дополнительной информацией по видео оборудованию, поддерживаемому
+ X11, обратитесь к веб сайту
+ <ulink url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink>.</para>
+
+ <para>После чтения этой главы вы будете знать:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Как установить и настроить X11.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>О различных компонентах X Window System и их
+ взаимодействии.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как установить и использовать различные оконные менеджеры.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как использовать шрифты &truetype; в X11.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как настроить вашу систему на графический интерфейс входа
+ (<application>XDM</application>).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Перед чтением этой главы вам потребуется:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Узнать, как устанавливать дополнительное программное обеспечение
+ сторонних разработчиков (<xref linkend="ports">).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="x-understanding">
+ <title>Основы X</title>
+
+ <para>Первое знакомство с X может оказаться чем-то вроде шока для тех, кто
+ работал с другими графическими системами, такими, как &microsoft.windows;
+ или &macos;.</para>
+
+ <para>Хотя нет необходимости вникать во все детали различных компонентов X и
+ их взаимодействия, некоторые базовые знания делают возможным
+ использование сильных сторон X.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Почему именно X?</title>
+
+ <para>X не является первой оконной системой для &unix;, но она
+ самая популярная из них. До работы над X команда ее разработчиков трудилась
+ над другой оконной системой. Та система называлась <quote>W</quote>
+ (от <quote>Window</quote>). X была просто следующей
+ буквой в романском алфавите.</para>
+
+ <para>X можно называть <quote>X</quote>, <quote>X Window System</quote>,
+ <quote>X11</quote> и множеством других терминов. Факт использования названия
+ <quote>X Windows</quote> для X11 может задеть интересы некоторых
+ людей; дополнительную информацию по этому поводу можно найти на
+ странице справочной системы &man.X.7;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Модель клиент/сервер в X</title>
+
+ <para>X изначально разрабатывалась, чтобы быть системой, ориентированной
+ на работу в сети с использованием модели
+ <quote>клиент-сервер</quote>.</para>
+
+ <para>В модели работы X <quote>X-сервер</quote> работает на компьютере с
+ клавиатурой, монитором и мышью. Область ответственности сервера
+ включает управление
+ дисплеем, обработку ввода с клавиатуры, мыши и других устройств
+ ввода или вывода (например, <quote>планшет</quote> может быть
+ использован в качестве устройства ввода, а видеопроектор в качестве
+ альтернативного устройства вывода). Каждое
+ X-приложение (например, <application>XTerm</application> или
+ <application>&netscape;</application>) является
+ <quote>клиентом</quote>. Клиент посылает сообщения серверу, такие,
+ как <quote>Пожалуйста, нарисуй окно со следующими координатами</quote>,
+ а сервер посылает в ответ сообщения типа <quote>Пользователь только что
+ щёлкнул мышью на кнопке OK</quote>.</para>
+
+ <para>В случае
+ использования дома или в офисе, сервер и клиенты X как правило будут работать на
+ том же самом компьютере. Однако реально возможно запускать X-сервер
+ на менее мощном настольном компьютере, а приложения X (клиенты) на,
+ скажем, мощной и дорогой машине, обслуживающей целый офис. В этом
+ сценарии X-клиент и сервер общаются через сеть.</para>
+
+ <para>Некоторых это вводит в заблуждение, потому что терминология X
+ в точности обратна тому, что они ожидают. Они полагают, что
+ <quote>X-сервер</quote> будет большой мощной машиной, стоящей на полу,
+ а <quote>X-клиентом</quote> является машина, стоящая на их
+ столах.</para>
+
+ <para>Важно помнить, что X-сервером является машина с монитором и
+ клавиатурой, а X-клиенты являются программами, выводящими окна.</para>
+
+ <para>В протоколе нет ничего, что заставляет машины клиента и сервера
+ работать под управлением одной и той же операционной системы, или
+ даже быть одним и тем же типом компьютера. Определённо возможно
+ запускать X-сервер в &microsoft.windows; или &macos; от Apple, и есть
+ множество свободно распространяемых и коммерческих приложений, которые
+ это реализуют.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Оконный менеджер</title>
+
+ <para>Философия построения X очень похожа на философию построения &unix;,
+ <quote>инструменты, не политика</quote>. Это значит, что X не пытаются
+ диктовать то, как должна быть выполнена работа. Вместо этого
+ пользователю предоставляются инструменты, а за пользователем остается
+ принятие решения о том, как использовать эти инструменты.</para>
+
+ <para>Этот подход расширен в X тем, что не задается, как окна должны
+ выглядеть на экране, как их двигать мышью, какие комбинации клавиш
+ должны использоваться для переключения между окнами (то есть
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Tab</keycap>
+ </keycombo>, в случае использования &microsoft.windows;), как должны
+ выглядеть заголовки окон, должны ли в них быть кнопки для закрытия, и
+ прочее.</para>
+
+ <para>Вместо этого X делегирует ответственность за это приложению,
+ которое называется <quote>Window Manager</quote> (Менеджер Окон). Есть
+ десятки оконных менеджеров для X: <application>AfterStep</application>,
+ <application>Blackbox</application>, <application>ctwm</application>,
+ <application>Enlightenment</application>,
+ <application>fvwm</application>, <application>Sawfish</application>,
+ <application>twm</application>,
+ <application>WindowMaker</application> и другие. Каждый из этих
+ оконных менеджеров предоставляет различные внешние виды и удобства;
+ некоторые из них поддерживают <quote>виртуальные рабочие столы</quote>;
+ некоторые из них позволяют изменять назначения комбинаций
+ клавиш, используемых для управления рабочим столом; в некоторых есть
+ кнопка <quote>Start</quote> или нечто подобное; некоторые поддерживают
+ <quote>темы</quote>, позволяя изменять внешний вид, поменяв тему.
+ Эти оконные менеджеры, а также множество
+ других, находятся в категории <filename>x11-wm</filename> коллекции
+ портов.</para>
+
+ <para>Кроме того, оболочки <application>KDE</application> и
+ <application>GNOME</application> имеют собственные оконные
+ менеджеры, которые интегрированы в оболочку.</para>
+
+ <para>Каждый оконный менеджер также имеет собственный механизм настройки;
+ некоторые предполагают наличие вручную созданного конфигурационного
+ файла; некоторые предоставляют графические инструменты для выполнения
+ большинства работ по настройке; по крайней мере один
+ (<application>Sawfish</application>) имеет конфигурационный файл,
+ написанный на диалекте языка Lisp.</para>
+
+ <note>
+ <title>Политика фокусирования</title>
+
+ <para>Другой особенностью, за которую отвечает оконный менеджер,
+ является <quote>политика фокусирования</quote> мыши. Каждая оконная
+ система должна иметь некоторый способ выбора окна для активации
+ получения нажатий клавиш, а также визуальную индикацию того, какое
+ окно активно.</para>
+
+ <para>Широко известная политика фокусировки называется
+ <quote>щелчок-для-фокуса</quote> (<quote>click-to-focus</quote>).
+ Эта модель используется в
+ &microsoft.windows;, когда окно становится активным после получения
+ щелчка мыши.</para>
+
+ <para>X не поддерживает никакой конкретной политики фокусирования.
+ Вместо этого менеджер окон управляет тем, какое окно владеет фокусом
+ в каждый конкретный момент времени. Различные оконные менеджеры
+ поддерживают разные методы фокусирования. Все они поддерживают метод
+ щелчка для фокусирования, и большинство из них поддерживают некоторые
+ другие методы.</para>
+
+ <para>Самыми популярными политики фокусирования являются:</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>фокус следует за мышью (focus-follows-mouse)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Фокусом владеет то окно, что находится под
+ указателем мыши. Это не обязательно будет окно, которое
+ находится поверх всех остальных. Фокус меняется при
+ указании на другое окно, при этом также нет нужды щёлкать на
+ нём.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>нечеткий фокус (sloppy-focus)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>С политикой focus-follows-mouse если мышь помещается
+ поверх корневого окна (или заднего фона), то никакое окно
+ фокус не получает, а нажатия клавиш просто пропадают.
+ При использовании политики нечёткого фокуса он меняется
+ только когда курсор попадает на новое окно, но не когда
+ уходит с текущего окна.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>щелчок для выбора фокуса (click-to-focus)</term>
+
+ <listitem>
+ <para>Активное окно выбирается щелчком мыши. Затем окно
+ может быть <quote>поднято</quote> и появится поверх всех
+ других окон. Все нажатия клавиш теперь будут направляться
+ в это окно, даже если курсор переместится к другому.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>Многие оконные менеджеры поддерживают и другие политики, а также
+ вариации перечисленных. Обязательно обращайтесь к документации по
+ оконному менеджеру.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Виджеты</title>
+
+ <para>Подход X, заключающийся в предоставлении инструментов, а не
+ политики, распространяется и на виджеты, которые располагаются на
+ экране в каждом приложении.</para>
+
+ <para><quote>Виджет</quote> (widget) является термином для всего в
+ пользовательском интерфейсе, на чём можно
+ щёлкать или каким-то образом управлять; кнопки, зависимые (radio
+ buttons) и независимые (check boxes) опции, иконки, списки и так
+ далее. В &microsoft.windows; это называется <quote>элементами
+ управления</quote> (<quote>controls</quote>).</para>
+
+ <para>&microsoft.windows; и &macos; от Apple имеют очень жёсткую
+ политику относительно виджетов. Предполагается, что разрабатываемые
+ приложения обязательно должны иметь похожий внешний вид. Что касается
+ X, то было решено, что не нужно требовать обязательного использования
+ какого-то определённого графического стиля или набора виджетов.</para>
+
+ <para>В результате не стоит ожидать от X-приложений
+ похожести во внешнем виде. Существует несколько популярных наборов
+ виджетов и их разновидностей, включая оригинальный набор виджетов
+ Athena от MIT, <application>&motif;</application> (по
+ образу которого был разработан набор виджетов в &microsoft.windows;,
+ все эти скошенные углы и три разновидности серого цвета),
+ <application>OpenLook</application> и другие.</para>
+
+ <para>В большинстве появляющихся в настоящее время приложений для X будет
+ использоваться современно выглядящий набор виджетов, либо Qt,
+ используемый в <application>KDE</application>, либо
+ GTK+, используемый проектом
+ <application>GNOME</application>. В этом отношении наблюдается
+ унификация внешнего вида рабочего стола в &unix;, что определённо
+ облегчает жизнь начинающему пользователю.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="x-install">
+ <title>Установка X11</title>
+
+ <para>Версией X11 по умолчанию для &os; является
+ <application>&xorg;</application>. <application>&xorg;</application>
+ это сервер X дистрибутива открытой реализации X Window System,
+ выпущенной X.Org Foundation. <application>&xorg;</application> основан на коде
+ <application>&xfree86&nbsp;4.4RC2</application> и X11R6.6.
+ Версия <application>&xorg;</application>, доступная на данный момент
+ из коллекции портов &os;: &xorg.version;.</para>
+
+ <para>Для сборки и установки <application>&xorg;</application> из
+ Коллекции портов, выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/xorg</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Перед сборкой полной версии <application>&xorg;</application>
+ удостоверьтесь в наличии хотя бы 4&nbsp;GB свободного места.</para>
+ </note>
+
+ <para>Кроме того, X11 может быть установлен непосредственно из
+ пакетов. Бинарные пакеты, устанавливаемые &man.pkg.add.1;,
+ доступны и для X11. Когда &man.pkg.add.1; используется для удаленной
+ загрузки пакетов, номер версии пакета необходимо удалить.
+ &man.pkg.add.1; автоматически установит последнюю версию
+ приложения.</para>
+
+ <para>Таким образом, для загрузки и установки пакета
+ <application>&xorg;</application>, просто наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r xorg</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>В примерах выше будет установлен полный дистрибутив
+ X11, включая серверы, клиенты, шрифты
+ и так далее. Также доступны и отдельные пакеты и порты для
+ различных частей X11.</para>
+ </note>
+
+ <para>В оставшейся части главы будет рассказано о том, как сконфигурировать
+ X11 и настроить рабочее окружение.</para>
+
+ <sect1 id="x-config">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Christopher</firstname>
+ <surname>Shumway</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ <!-- Июль 2001 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Конфигурация X11</title>
+
+ <indexterm><primary>&xorg;</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>X11</primary></indexterm>
+
+ <sect2>
+ <title>Перед тем, как начать</title>
+
+ <para>Перед настройкой X11
+ необходима следующая информация о конфигурируемой системе:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Характеристики монитора</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Набор микросхем, используемый в видеоадаптере</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Объём видеопамяти</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <indexterm>
+ <primary>частота горизонтальной развертки</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm><primary>частота вертикальной развертки</primary></indexterm>
+
+ <para>Характеристики монитора используются в
+ X11 для определения рабочего
+ разрешения и частоты. Эти характеристики обычно могут быть получены из
+ документации, которая прилагается к монитору или с сайта производителя.
+ Тут нужны два диапазона значений, для частоты горизонтальной развёртки
+ и для частоты вертикальной синхронизации.</para>
+
+ <para>Набор микросхем графического адаптера определяет, модуль какого
+ драйвера использует X11 для работы с
+ графическим оборудованием.
+ Для большинства типов микросхем это может быть определено
+ автоматически, но все же его полезно знать на тот случай, когда
+ автоматическое определение не работает правильно.</para>
+
+ <para>Объём видеопамяти графического адаптера определяет разрешение и
+ глубину цвета, с которым может работать система. Это важно, чтобы
+ пользователь знал ограничения системы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурирование X11</title>
+
+ <para>Начиная с версии 7.3, <application>&xorg;</application>
+ зачастую может работать без какого-либо файла настройки,
+ для его запуска достаточно просто набрать:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>startx</userinput></screen>
+
+ <para>Начиная с версии 7.4, <application>&xorg;</application>
+ может использовать <acronym>HAL</acronym> для автоматического поиска клавиатуры и мыши.
+ Порты <filename role="package">sysutils/hal</filename> и
+ <filename role="package">devel/dbus</filename> будут инсталлированы как
+ зависимости <filename role="package">x11/xorg</filename>, но для
+ их включения необходимо иметь следующие записи в
+ <filename>/etc/rc.conf</filename> file:</para>
+
+ <programlisting>hald_enable="YES"
+dbus_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para>Эти сервисы должны быть запущены (вручную или при
+ загрузки системы) до последующей загрузки <application>&xorg;</application>
+ конфигурации.</para>
+
+ <para>Автоматическая конфигурация не всегда может сработать на некотором оборудовании,
+ либо создать не совсем ту настройку, которая желаема. В этих случаях, необходима ручная
+ настройка конфигурации.</para>
+
+ <note>
+ <para>Такие оконные менеджеры, как
+ <application>GNOME</application>,
+ <application>KDE</application> или
+ <application>Xfce</application> имеют собственные утилиты, позволяющие пользователю
+ легко устанавливать такие параметры, как разрешение экрана.
+ Поэтому, если конфигурация по-умолчанию не подходящая и вы
+ планируете инсталлировать эти оконные менеджеры, просто можете
+ продолжить настройку рабочей среды, используя их собственные утилиты
+ для установок параметров экрана.</para>
+ </note>
+
+ <para>Процесс настройки X11 является
+ многошаговым. Первый шаг заключается в построении начального
+ конфигурационного файла.
+ Работая с правами суперпользователя, просто
+ запустите:</para>
+
+<screen>&prompt.root; <userinput>Xorg -configure</userinput></screen>
+
+ <para>При этом в каталоге <filename>/root</filename> будет создан скелет
+ конфигурационного файла X11 под именем
+ <filename>xorg.conf.new</filename> (там, куда после &man.su.1; или
+ непосредственного входа будет указывать переменная
+ <envar>$HOME</envar>). Программа
+ X11 сделает попытку распознать графическое оборудование системы и
+ запишет конфигурационный файл, загружающий правильные драйверы для
+ обнаруженного оборудования в системе.</para>
+
+ <para>Следующим шагом является тестирование существующей конфигурации для
+ проверки того, что <application>&xorg;</application> может работать
+ с графическим оборудованием в настраиваемой системе. Для этого
+ выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>Xorg -config xorg.conf.new</userinput></screen>
+
+ <para>Начиная с <application>&xorg;</application> 7.4 и выше,
+ это тестирование покажет лишь черный экран, что делает диагностику
+ не совсем полноценным. Старое поведение будет доступно
+ при использовании опции <option>retro</option></para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>Xorg -config xorg.conf.new -retro</userinput></screen>
+
+ <para>Если появилась чёрно-белая сетка и курсор мыши в виде
+ X, то настройка была выполнена успешно. Для завершения тестирования
+ просто нажмите одновременно
+ <keycombo action="simul">
+ <keycap>Ctrl</keycap>
+ <keycap>Alt</keycap>
+ <keycap>Backspace</keycap>
+ </keycombo>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Данная комбинация включена по-умолчанию до
+ <application>&xorg;</application> версии 7.3. Для включения этого в
+ версии 7.4 и выше, вы должны ввести следующую
+ команду в любом эмуляторе X терминала:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setxkbmap -option terminate:ctrl_alt_bksp</userinput></screen>
+
+ <para>или создать конфигурационный файл клавиатуры для
+ <application>hald</application> называемый
+ <filename>x11-input.fdi</filename> и сохранить его в
+ <filename
+ class="directory">/usr/local/etc/hal/fdi/policy</filename>
+ директории. Данный файл должен содержать следующие
+ строчки:</para>
+
+ <programlisting>&lt;?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?&gt;
+&lt;deviceinfo version="0.2"&gt;
+ &lt;device&gt;
+ &lt;match key="info.capabilities" contains="input.keyboard"&gt;
+ &lt;merge key="input.x11_options.XkbOptions" type="string"&gt;terminate:ctrl_alt_bksp&lt;/merge&gt;
+ &lt;/match&gt;
+ &lt;/device&gt;
+&lt;/deviceinfo&gt;</programlisting>
+
+ <para>Вам может потребоваться перезагрузка системы для вступления параметров
+ <application>hald</application> в силу.</para>
+ </note>
+
+
+ <para>Если мышь не работает, ее необходимо настроить.
+ Обратитесь к <xref linkend="mouse"> в главе об установке
+ &os;. Дополнительно, начиная с версии
+ 7.4, секция <literal>InputDevice</literal> в
+ <filename>xorg.conf</filename> игнорируется в пользу
+ автоматического поиска устройств. Для возвращения старого поведения, добавьте
+ следующие строчки в секции <literal>ServerLayout</literal> или
+ <literal>ServerFlags</literal>:</para>
+
+ <programlisting>Option "AutoAddDevices" "false"</programlisting>
+
+ <para>Устройства ввода могут конфигурированы затем как в предыдущих версиях,
+ вместе с другими необходимыми опциями (такими, как переключение раскладок клавиатуры
+ например).</para>
+
+ <note>
+ <para>Как ранее уже сообщалось, начиная с версии 7.4, по-умолчанию,
+ <application>hald</application> демон будет пытаться распознать
+ вашу клавиатуру автоматически. Есть возможность, что раскладка вашей
+ клавиатуры или ее модель будут определены некорректно. Такие оконные
+ менеджеры как <application>GNOME</application>,
+ <application>KDE</application> или
+ <application>Xfce</application> содержат свои инструменты для конфигурирования
+ клавиатур. Тем не менее, можно установить параметры клавиатуры
+ непосредственно с помощью утилиты &man.setxkbmap.1; или через
+ <application>hald</application>конфигурационные правила.</para>
+
+ <para>Например, если вы хотите использовать клавиши PC 102 клавиатуры,
+ идущая с французской раскладкой, мы должны создать конфигурационный файл
+ клавиатуры для <application>hald</application>
+ называемый <filename>x11-input.fdi</filename> и сохранить в
+ <filename
+ class="directory">/usr/local/etc/hal/fdi/policy</filename>
+ директории. Этот файл должен содержать следующие
+ строчки:</para>
+
+ <programlisting>&lt;?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?&gt;
+&lt;deviceinfo version="0.2"&gt;
+ &lt;device&gt;
+ &lt;match key="info.capabilities" contains="input.keyboard"&gt;
+ &lt;merge key="input.x11_options.XkbModel" type="string"&gt;pc102&lt;/merge&gt;
+ &lt;merge key="input.x11_options.XkbLayout" type="string"&gt;fr&lt;/merge&gt;
+ &lt;/match&gt;
+ &lt;/device&gt;
+&lt;/deviceinfo&gt;</programlisting>
+
+ <para>Если этот файл уже существует, просто скопируйте и добавьте эти строчки в
+ файл данный файл.</para>
+
+ <para>Вы должны будете перезагрузить систему, чтобы заставить
+ <application>hald</application> применить настройки.</para>
+
+ <para>Есть возможность проделать ту же конфигурацию из X терминала
+ или скрипт следующей командой:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>setxkbmap -model pc102 -layout fr</userinput></screen>
+
+ <para>Файл
+ <filename>/usr/local/share/X11/xkb/rules/base.lst</filename>
+ содержит список различных клавиатур, доступные опции
+ и раскладки.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm><primary>Тонкая настройка X11</primary></indexterm>
+
+ <para>Теперь выполните тонкую настройку в файле
+ <filename>xorg.conf.new</filename> по своему вкусу.
+ Откройте файл в текстовом редакторе, таком, как &man.emacs.1; или
+ &man.ee.1;. Сначала задайте частоты для
+ монитора. Они обычно обозначаются как частоты горизонтальной и
+ вертикальной синхронизации. Эти значения добавляются в файл
+ <filename>xorg.conf.new</filename> в
+ раздел <literal>"Monitor"</literal>:</para>
+
+ <programlisting>Section "Monitor"
+ Identifier "Monitor0"
+ VendorName "Monitor Vendor"
+ ModelName "Monitor Model"
+ HorizSync 30-107
+ VertRefresh 48-120
+EndSection</programlisting>
+
+ <para>Ключевых слов <literal>HorizSync</literal> и
+ <literal>VertRefresh</literal> может и не оказаться в
+ файле конфигурации. Если их нет, то они должны быть добавлены, с
+ указанием корректных значений горизонтальной частоты синхронизации
+ после ключевого слова <literal>HorizSync</literal> и вертикальной
+ частоты синхронизации после ключевого слова
+ <literal>VertRefresh</literal>. В примере выше были введены частоты
+ монитора настраиваемой системы.</para>
+
+ <para>X позволяет использовать возможности технологии DPMS (Energy Star)
+ с поддерживающими её мониторами. Программа &man.xset.1; управляет
+ временными задержками и может явно задавать режимы ожидания, останова
+ и выключения. Если вы хотите включить использование возможностей
+ DPMS вашего монитора, вы должны добавить следующую строку в раздел,
+ описывающий монитор:</para>
+
+ <programlisting>Option "DPMS"</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary><filename>xorg.conf</filename></primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Пока файл конфигурации <filename>xorg.conf.new</filename>
+ открыт
+ в редакторе, выберите желаемые разрешение и глубину цвета, которые
+ будут использоваться по умолчанию. Они задаются в разделе
+ <literal>"Screen"</literal>:</para>
+
+ <programlisting>Section "Screen"
+ Identifier "Screen0"
+ Device "Card0"
+ Monitor "Monitor0"
+ DefaultDepth 24
+ SubSection "Display"
+ Viewport 0 0
+ Depth 24
+ Modes "1024x768"
+ EndSubSection
+EndSection</programlisting>
+
+ <para>Ключевое слово <literal>DefaultDepth</literal> описывает
+ глубину цвета, с которой будет работа по умолчанию. Это значение
+ может быть переопределено при помощи параметра командной строки
+ <option>-depth</option> для &man.Xorg.1;.
+ Ключевое слово
+ <literal>Modes</literal> описывает разрешение, с которым нужно
+ работать при данной глубине цвета. Заметьте, что поддерживаются
+ только те стандартные режимы VESA, что определены графическим
+ оборудованием настраиваемой системы. В примере выше глубина цвета по
+ умолчанию равна двадцати четырём битам на пиксел. При такой глубине
+ цвета принимается разрешение в 1024 на 768 точек.</para>
+
+ <para>Наконец, запишите конфигурационный файл и
+ протестируйте его при помощи тестового режима, описанного выше.</para>
+
+ <note>
+ <para>При решении проблем могут помочь лог файлы X11, в которых
+ находится информация по каждому устройству, к которому
+ подключен сервер X11. Лог файлам
+ <application>&xorg;</application> названия даются в формате
+ <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename>. Имена лог файлам
+ могут даваться от <filename>Xorg.0.log</filename> до
+ <filename>Xorg.8.log</filename> и так далее.</para>
+ </note>
+
+ <para>Если все в порядке, то конфигурационный файл нужно установить в
+ общедоступное место, где его сможет найти &man.Xorg.1;.
+ Обычно это <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> или
+ <filename>/usr/local/etc/X11/xorg.conf</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cp xorg.conf.new /etc/X11/xorg.conf</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь процесс настройки X11 завершен.
+ <application>&xorg;</application> теперь можно запустить с помощью
+ &man.startx.1;. X11 можно также запустить через
+ &man.xdm.1;.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Тонкие вопросы настройки</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Конфигурирование при работе с графическими чипсетами &intel;
+ i810</title>
+
+ <indexterm><primary>графический чипсет Intel i810</primary></indexterm>
+
+ <para>Конфигурирование при работе с интегрированными наборами микросхем
+ &intel; i810 требует наличия <devicename>agpgart</devicename>,
+ программного интерфейса AGP, посредством которого
+ X11 будет управлять адаптером. Подробности смотрите на странице
+ справочника &man.agp.4;.</para>
+
+ <para>Это позволит конфигурировать графическое оборудование точно так
+ же, как и любой другой графический адаптер. Заметьте, что для
+ систем, у которых драйвер &man.agp.4; в ядро не вкомпилирован,
+ попытка погрузить модуль с помощью &man.kldload.8; окончится
+ неудачно. Этот драйвер должен оказаться в ядре во время загрузки,
+ либо вкомпилированным, либо подгруженным посредством
+ <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Настройка широкоэкранного режима</title>
+
+ <indexterm><primary>настройка широкоэкранного режима</primary></indexterm>
+
+ <para>Для этого раздела необходимо несколько больше навыков настройки.
+ Если после использования описанных выше инструментов настройки в
+ результате рабочей конфигурации не получается, в лог файлах достаточно
+ информации для доведения конфигурации до рабочего уровня. Для настройки
+ используется текстовый редактор.</para>
+
+ <para>Существующие широкоэкранные стандарты (WSXGA, WSXGA+, WUXGA, WXGA,
+ WXGA+, и т.д.) поддерживают форматы изображения 16:10 и 10:9, которые
+ могут быть проблемными. Для формата 16:10, например, возможны следующие
+ разрешения экрана:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>2560x1600</para></listitem>
+ <listitem><para>1920x1200</para></listitem>
+ <listitem><para>1680x1050</para></listitem>
+ <listitem><para>1440x900</para></listitem>
+ <listitem><para>1280x800</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Иногда достаточно добавить одно из этих разрешений в качестве параметра
+ <literal>Mode</literal> в раздел <literal>Section "Screen"</literal>
+ вот так:</para>
+
+ <programlisting>Section "Screen"
+Identifier "Screen0"
+Device "Card0"
+Monitor "Monitor0"
+DefaultDepth 24
+SubSection "Display"
+ Viewport 0 0
+ Depth 24
+ Modes "1680x1050"
+EndSubSection
+EndSection</programlisting>
+
+ <para><application>&xorg;</application> может извлечь информацию о разрешении
+ из монитора посредством I2C/DDC, так что у него есть данные, какие
+ частоты и разрешения может поддерживать монитор.</para>
+
+ <para>Если эти <literal>ModeLines</literal> не определены в драйверах,
+ может потребоваться дополнительная настройка
+ <application>&xorg;</application>. Используя
+ <filename>/var/log/Xorg.0.log</filename>, можно извлечь достаточно
+ информации для создания рабочей строки <literal>ModeLine</literal> вручную.
+ Просто обратитесь к следующей информации:</para>
+
+ <programlisting>(II) MGA(0): Supported additional Video Mode:
+(II) MGA(0): clock: 146.2 MHz Image Size: 433 x 271 mm
+(II) MGA(0): h_active: 1680 h_sync: 1784 h_sync_end 1960 h_blank_end 2240 h_border: 0
+(II) MGA(0): v_active: 1050 v_sync: 1053 v_sync_end 1059 v_blanking: 1089 v_border: 0
+(II) MGA(0): Ranges: V min: 48 V max: 85 Hz, H min: 30 H max: 94 kHz, PixClock max 170 MHz</programlisting>
+
+ <para>Эта информация называется EDID. Создание <literal>ModeLine</literal>
+ из сводится к расположению номеров в правильном порядке:</para>
+
+ <programlisting>ModeLine &lt;name&gt; &lt;clock&gt; &lt;4 horiz. timings&gt; &lt;4 vert. timings&gt;</programlisting>
+
+ <para>Для нашего примера <literal>ModeLine</literal> в <literal>Section
+ "Monitor"</literal> будет выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>Section "Monitor"
+Identifier "Monitor1"
+VendorName "Bigname"
+ModelName "BestModel"
+ModeLine "1680x1050" 146.2 1680 1784 1960 2240 1050 1053 1059 1089
+Option "DPMS"
+EndSection</programlisting>
+
+ <para>После завершения редактирования конфигурации, X должен запуститься
+ в новом широкоэкранном разрешении.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="x-fonts">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Murray</firstname>
+ <surname>Stokely</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+ <title>Использование шрифтов в X11</title>
+
+ <sect2 id="type1">
+ <title>Шрифты Type1</title>
+
+ <para>Шрифты, используемые по умолчанию и распространяемые вместе с
+ X11, вряд ли можно назвать идеально
+ подходящими для применения в обычных издательских приложениях. Большие
+ презентационные шрифты выглядят рвано и непрофессионально, а мелкие
+ шрифты в <application>&netscape;</application> вообще невозможно
+ разобрать. Однако есть некоторое количество свободно распространяемых
+ высококачественных шрифтов Type1 (&postscript;), которые можно без
+ изменений использовать с X11. К примеру, в наборе шрифтов URW
+ (<filename role="package">x11-fonts/urwfonts</filename>) имеются
+ высококачественные версии стандартных шрифтов type1 (<trademark
+ class="registered">Times Roman</trademark>, <trademark
+ class="registered">Helvetica</trademark>, <trademark
+ class="registered">Palatino</trademark> и другие). В набор Freefonts
+ (<filename role="package">x11-fonts/freefonts</filename>) включено ещё
+ больше шрифтов, однако большинство из них предназначено для
+ использования в программном обеспечении для работы с графикой,
+ например, <application>Gimp</application>, и они не вполне пригодны
+ для использования в качестве
+ экранных шрифтов. Кроме того, X11 с
+ минимальными усилиями может быть настроена на использование шрифтов
+ &truetype;. Более детальная информация находится на странице
+ справочной системы &man.X.7; и в <link linkend="truetype">разделе о
+ шрифтах &truetype;</link> ниже.</para>
+
+ <para>Для установки вышеупомянутых коллекций шрифтов Type1 из коллекции
+ портов выполните следующие команды:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>То же самое нужно будет сделать для коллекции freefont и других.
+ Чтобы X-сервер обнаруживал
+ этих шрифты, добавьте соответствующую строку в
+ файл настройки X сервера (<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>),
+ которая должна выглядеть так:</para>
+
+ <programlisting>FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/URW/"</programlisting>
+
+ <para>Либо из командной строки при работе с X выполните:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>xset fp+ /usr/local/lib/X11/fonts/URW</userinput>
+&prompt.user; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
+
+ <para>Это сработает, но будет потеряно, когда сеанс работы с X будет
+ закрыт, если эта команда не будет добавлена в начальный файл
+ (<filename>~/.xinitrc</filename> в случае обычного сеанса через
+ <command>startx</command>
+ или <filename>~/.xsession</filename> при входе через графический
+ менеджер типа <application>XDM</application>). Третий способ
+ заключается в использовании нового файла
+ <filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf</filename>: посмотрите
+ раздел об <link linkend="antialias">антиалиасинге</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="truetype">
+ <title>Шрифты &truetype;</title>
+
+ <indexterm><primary>Шрифты TrueType</primary></indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>шрифты</primary>
+ <secondary>TrueType</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>В <application>&xorg;</application> имеется встроенная
+ поддержка шрифтов &truetype;. Имеются два модуля, которые могут
+ обеспечить эту функциональность. В нашем примере используется модуль
+ freetype, потому что он в большей степени похож на другие механизмы
+ для работы с шрифтами. Для включения модуля freetype достаточно в
+ раздел <literal>"Module"</literal> файла
+ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> добавить следующую
+ строчку.</para>
+
+ <programlisting>Load "freetype"</programlisting>
+
+ <para>Теперь создайте каталог для шрифтов &truetype;
+ (к примеру, <filename>/usr/local/lib/X11/fonts/TrueType</filename>) и
+ скопируйте все шрифты &truetype; в этот каталог. Имейте в виду,
+ что напрямую использовать шрифты &truetype; с &macintosh; нельзя;
+ для использования с X11 они должны
+ быть в формате &unix;/&ms-dos;/&windows;. После того, как файлы будут
+ скопированы в этот каталог, воспользуйтесь утилитой
+ <application>ttmkfdir</application> для создания файла
+ <filename>fonts.dir</filename>, который укажет подсистеме вывода
+ шрифтов X на местоположение этих новых файлов.
+ <command>ttmkfdir</command> имеется в Коллекции Портов FreeBSD:
+ <filename role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/local/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
+&prompt.root; <userinput>ttmkfdir -o fonts.dir</userinput></screen>
+
+ <para>После этого добавьте каталог со шрифтами &truetype;
+ к маршруту поиска шрифтов. Это делается точно также, как описано выше
+ для шрифтов <link linkend="type1">Type1</link>, то есть
+ выполните</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>xset fp+ /usr/local/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
+&prompt.user; <userinput>xset fp rehash</userinput></screen>
+
+ <para>или добавьте строку <option>FontPath</option> в файл
+ <filename>xorg.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Это всё. Теперь <application>&netscape;</application>,
+ <application>Gimp</application>,
+ <application>&staroffice;</application> и все остальные X-приложения
+ должны увидеть установленные шрифты &truetype;. Очень маленькие (как
+ текст веб-страницы на дисплее с высоким разрешением) и очень большие (в
+ <application>&staroffice;</application>) шрифты будут теперь выглядеть
+ гораздо лучше.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="antialias">
+ <sect2info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Joe Marcus</firstname>
+
+ <surname>Clarke</surname>
+
+ <contrib>Обновление выполнил </contrib>
+ <!-- Май 2003 -->
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect2info>
+
+ <title>Антиалиасинг шрифтов</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>шрифты с антиалиасингом</primary>
+ </indexterm>
+
+ <indexterm>
+ <primary>шрифты</primary>
+
+ <secondary>антиалиасинг</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Антиалиасинг присутствует в X11 начиная с
+ <application>&xfree86;</application>,
+ версии 4.0.2. Однако настройка шрифтов была довольно
+ громоздка вплоть до появления <application>&xfree86;</application>
+ 4.3.0. Начиная с версии <application>&xfree86;</application> 4.3.0,
+ все шрифты, расположенные в каталогах
+ <filename>/usr/local/lib/X11/fonts/</filename> и
+ <filename>~/.fonts/</filename>, автоматически становятся доступными для
+ применения антиалиасинга в приложениях, использующих Xft. Не все
+ приложения могут использовать Xft, но во многих его поддержка
+ присутствует. Примерами приложений, использующих Xft, является Qt
+ версий 2.3 и более поздних (это инструментальный пакет для оболочки
+ <application>KDE</application>), GTK+ версий 2.0 и более поздних (это
+ инструментальный пакет для оболочки <application>GNOME</application>),
+ а также <application>Mozilla</application> версий 1.2 и более
+ поздних.</para>
+
+ <para>Для применения к шрифтам антиалиасинга, а также
+ для настройки параметров антиалиасинга, создайте (или отредактируйте,
+ если он уже существует) файл
+ <filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf</filename>. Некоторые мощные
+ возможности системы шрифтов Xft могут быть настроены при помощи этого
+ файла; в этом разделе описаны лишь некоторые простые возможности. Для
+ выяснения всех деталей, пожалуйста, обратитесь к
+ &man.fonts-conf.5;.</para>
+
+ <indexterm><primary>XML</primary></indexterm>
+
+ <para>Этот файл должен быть сформирован в формате XML. Обратите особое
+ внимание на регистр символов, и удостоверьтесь, что все тэги корректно
+ закрыты. Файл начинается обычным заголовком XML, за которым следуют
+ DOCTYPE и
+ тэг <literal>&lt;fontconfig&gt;</literal>:</para>
+
+ <programlisting>
+ &lt;?xml version="1.0"?&gt;
+ &lt;!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd"&gt;
+ &lt;fontconfig&gt;
+ </programlisting>
+
+ <para>Как и говорилось ранее, все шрифты из каталога
+ <filename>/usr/local/lib/X11/fonts/</filename>, а также
+ <filename>~/.fonts/</filename> уже доступны для приложений,
+ использующих Xft. Если вы хотите добавить каталог, отличный от этих
+ двух, добавьте строчку, подобную следующей, в файл
+ <filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>&lt;dir&gt;/path/to/my/fonts&lt;/dir&gt;</programlisting>
+
+ <para>После добавления новых шрифтов, и особенно новых каталогов со
+ шрифтами, вы должны выполнить следующую команду для перестроения
+ кэшей шрифтов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>fc-cache -f</userinput></screen>
+
+ <para>Антиалиасинг делает границы несколько размытыми, что делает очень
+ мелкий текст более читабельным и удаляет <quote>лесенки</quote> из
+ текста большого размера, но может вызвать нечёткость при применении к
+ тексту обычного размера. Для исключения размеров шрифтов, меньших 14, из
+ антиалиасинга, добавьте такие строки:</para>
+
+ <programlisting> &lt;match target="font"&gt;
+ &lt;test name="size" compare="less"&gt;
+ &lt;double&gt;14&lt;/double&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="antialias" mode="assign"&gt;
+ &lt;bool&gt;false&lt;/bool&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+ &lt;/match&gt;
+ &lt;match target="font"&gt;
+ &lt;test name="pixelsize" compare="less" qual="any"&gt;
+ &lt;double&gt;14&lt;/double&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit mode="assign" name="antialias"&gt;
+ &lt;bool&gt;false&lt;/bool&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+ &lt;/match&gt;</programlisting>
+
+ <indexterm>
+ <primary>шрифты</primary>
+
+ <secondary>межсимвольное расстояние</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Для некоторых моноширинных шрифтов антиалиасинг может также
+ оказаться неприменимым при определении межсимвольного интервала. В
+ частности, эта проблема возникает с <application>KDE</application>.
+ Одним из возможных решений для этого
+ является жесткое задание межсимвольного интервала в 100. Добавьте
+ следующие строки:</para>
+
+ <programlisting> &lt;match target="pattern" name="family"&gt;
+ &lt;test qual="any" name="family"&gt;
+ &lt;string&gt;fixed&lt;/string&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="family" mode="assign"&gt;
+ &lt;string&gt;mono&lt;/string&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+ &lt;/match&gt;
+ &lt;match target="pattern" name="family"&gt;
+ &lt;test qual="any" name="family"&gt;
+ &lt;string&gt;console&lt;/string&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="family" mode="assign"&gt;
+ &lt;string&gt;mono&lt;/string&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+ &lt;/match&gt;</programlisting>
+
+ <para>(это создаст алиасы <literal>"mono"</literal> для других
+ общеупотребительных имён шрифтов фиксированного размера), а затем
+ добавьте:</para>
+
+ <programlisting> &lt;match target="pattern" name="family"&gt;
+ &lt;test qual="any" name="family"&gt;
+ &lt;string&gt;mono&lt;/string&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="spacing" mode="assign"&gt;
+ &lt;int&gt;100&lt;/int&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+ &lt;/match&gt; </programlisting>
+
+ <para>С некоторыми шрифтами, такими, как Helvetica, при антиалиасинге
+ могут возникнуть проблемы . Обычно это проявляется в виде шрифта,
+ который наполовину вертикально обрезан. Хуже того, это может
+ привести к сбоям таких приложений, как
+ <application>Mozilla</application>. Во избежание этого следует
+ добавить следующее в файл <filename>local.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting> &lt;match target="pattern" name="family"&gt;
+ &lt;test qual="any" name="family"&gt;
+ &lt;string&gt;Helvetica&lt;/string&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="family" mode="assign"&gt;
+ &lt;string&gt;sans-serif&lt;/string&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+ &lt;/match&gt; </programlisting>
+
+ <para>После того, как вы закончите редактирование
+ <filename>local.conf</filename>, удостоверьтесь, что файл завершен
+ тэгом <literal>&lt;/fontconfig&gt;</literal>. Если этого не сделать,
+ ваши изменения будут проигнорированы.</para>
+
+ <para>Набор шрифтов по умолчанию, поставляемый с
+ X11, не очень подходит, если
+ включается антиалиасинг. Гораздо лучший набор шрифтов, используемых
+ по умолчанию, можно найти в порте
+ <filename role="package">x11-fonts/bitstream-vera</filename>. Этот
+ порт установит файл
+ <filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf</filename>, если такого ещё
+ не существует. Если файл существует, то порт создаст файл
+ <filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf-vera</filename>. Перенесите
+ содержимое этого файла в
+ <filename>/usr/local/etc/fonts/local.conf</filename>, и шрифты
+ Bitstream автоматически заменят используемые по умолчанию в
+ X11 шрифты Serif, Sans Serif и
+ Monospaced.</para>
+
+ <para>Наконец, пользователи могут добавлять собственные наборы
+ посредством персональных файлов <filename>.fonts.conf</filename>.
+ Для этого каждый пользователь должен просто создать файл
+ <filename>~/.fonts.conf</filename>. Этот файл также должен быть в
+ формате XML.</para>
+
+ <indexterm><primary>LCD-дисплей</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Шрифты</primary>
+ <secondary>LCD-дисплей</secondary></indexterm>
+
+ <para>И последнее замечание: при использовании дисплея LCD может
+ понадобиться включение разбиения точек. При этом компоненты красного,
+ зелёного и голубого цветов (разделяемые по горизонтали),
+ рассматриваются как отдельные точки для улучшения разрешения экрана
+ по горизонтали; результат может оказаться потрясающим. Для включения
+ этого механизма добавьте такую строчку где-нибудь в файле
+ <filename>local.conf</filename>:</para>
+
+ <programlisting>
+ &lt;match target="font"&gt;
+ &lt;test qual="all" name="rgba"&gt;
+ &lt;const&gt;unknown&lt;/const&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="rgba" mode="assign"&gt;
+ &lt;const&gt;rgb&lt;/const&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+ &lt;/match&gt;
+ </programlisting>
+
+ <note>
+ <para>В зависимости от типа дисплея, <literal>rgb</literal> может
+ потребоваться заменить на <literal>bgr</literal>,
+ <literal>vrgb</literal> или <literal>vbgr</literal>: пробуйте и
+ смотрите, что работает лучше.</para>
+ </note>
+
+ <indexterm>
+ <primary>Mozilla</primary>
+ <secondary>отключение шрифтов с антиалиасингом</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Антиалиасинг должен быть включен при следующем запуске X-сервера.
+ Однако программы должны знать, как использовать его преимущества.
+ В настоящее время инструментальный пакет Qt умеет ими пользоваться,
+ так что вся оболочка <application>KDE</application> может
+ использовать шрифты с антиалиасингом.
+ GTK+ и <application>GNOME</application>
+ также можно заставить использовать антиалиасинг посредством капплета
+ <quote>Font</quote> (обратитесь к <xref
+ linkend="x11-wm-gnome-antialias"> для выяснения всех подробностей).
+ По умолчанию <application>Mozilla</application> версий 1.2 и выше
+ будет автоматически использовать антиалиасинг. Для отмены
+ использования антиалиасинга
+ перестройте <application>Mozilla</application> с флагом
+ <makevar>-DWITHOUT_XFT</makevar>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="x-xdm">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Seth</firstname>
+ <surname>Kingsley</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Менеджеры экранов (Display Managers) X</title>
+
+ <sect2>
+ <title>Вступление</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>X Display Manager</primary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Менеджер Экранов X (<application>XDM</application>) это
+ необязательный компонент
+ X Window System, который используется для управления входом
+ пользователей в систему.
+ Это полезно в ряде ситуаций, например для минимальных
+ <quote>X Терминалов</quote>,
+ десктопов, больших сетевых серверов экранов. Так как X Window System
+ не зависит от сетей и протоколов, то существует множество различных
+ конфигураций для X клиентов и серверов, запущенных на различных
+ компьютерах, подключенных к сети. <application>XDM</application>
+ предоставляет графический
+ интерфейс для выбора сервера, к которому вы желаете подключится, и
+ введения информации, авторизующей пользователя, например комбинации
+ логина и пароля.</para>
+
+ <para><application>XDM</application> можно рассматривать как аналог
+ программы &man.getty.8;, предоставляющий такие же возможности
+ для пользователей
+ (смотрите <xref linkend="term-config"> для подробной информации).
+ И это именно так, <application>XDM</application> производит вход в
+ систему для подключенного
+ пользователя и запускает управляющую сессию для пользователя (обычно
+ это менеджер окон X). После этого <application>XDM</application>
+ ожидает завершения
+ приложения, означающее завершение пользователем работы и
+ отключает управляющую сессию. Затем
+ <application>XDM</application> может снова вывести
+ приглашение к входу в систему и ожидать входа другого пользователя.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование XDM</title>
+
+ <para>Программой даемона <application>XDM</application> является
+ <filename>/usr/local/bin/xdm</filename>. Эта программа может быть
+ запущена от пользователя <username>root</username> в любой момент, и
+ она начнёт управлять дисплеем X на локальной машине.
+ Если <application>XDM</application> нужно запускать
+ в фоновом режиме каждый раз при запуске компьютера, то наиболее
+ правильный способ &mdash; это добавить новую запись в
+ <filename>/etc/ttys</filename>. Для более подробной информации о
+ формате и использовании этого файла смотрите <xref
+ linkend="term-etcttys">. Вот строка, которую необходимо добавить
+ в файл <filename>/etc/ttys</filename> для того, чтобы запустить
+ даемон <application>XDM</application> на виртуальном терминале:</para>
+
+ <screen>ttyv8 "/usr/local/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+
+ <para>По умолчанию эта запись отключена; для её включения
+ нужно заменить пятое поле с <literal>off</literal> на
+ <literal>on</literal> и перезапустить &man.init.8;, используя метод,
+ описанный в <xref linkend="term-hup">. Первое поле это название
+ терминала, которым будет управлять программа, <literal>ttyv8</literal>.
+ Это означает, что <application>XDM</application> будет запущен на 9ом
+ виртуальном терминале.</para> </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурирование XDM</title>
+
+ <para>Конфигурационные файлы <application>XDM</application> находятся в
+ каталоге
+ <filename>/usr/local/lib/X11/xdm</filename>. В нём размещаются
+ насколько файлов, которые используются для изменения
+ поведения и внешнего вида <application>XDM</application>.
+ Обычно это следующие файлы:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Файл</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>Xaccess</filename></entry>
+ <entry>Правила авторизации клиентов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>Xresources</filename></entry>
+ <entry>Значения ресурсов X по умолчанию.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>Xservers</filename></entry>
+ <entry>Список локальных и удаленных экранов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>Xsession</filename></entry>
+ <entry>Сценарий сессии по умолчанию.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>Xsetup_</filename>*</entry>
+
+ <entry>Скрипт для запуска приложений до появления приглашения
+ к входу в систему.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>xdm-config</filename></entry>
+ <entry>Глобальный конфигурационный файл для всех экранов
+ запущенных на локальной машине</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>xdm-errors</filename></entry>
+ <entry>Ошибки сгенерированные серверной программой.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>xdm-pid</filename></entry>
+ <entry>ID процесса запущенного XDM.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>В этом каталоге также находятся несколько командных сценариев
+ и программ, используемых для настройки рабочего стола (desktop)
+ при запуске <application>XDM</application>. Назначение
+ каждого из этих файлов будет вкратце описано. Точный синтаксис и
+ информация по их использованию находятся в &man.xdm.1;.</para>
+
+ <para>В конфигурации по умолчанию выводится простое прямоугольное окно
+ приглашения ко входу в систему с именем компьютера, написанным
+ сверху большим шрифтом, и строками ввода <quote>Login:</quote> и
+ <quote>Password:</quote> внизу. Это хорошая отправная точка
+ для изменения внешнего вида экранов
+ <application>XDM</application>.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Xaccess</title>
+
+ <para>Протокол, по которому происходит подключение дисплеев,
+ управляемых <application>XDM</application>, называется X Display
+ Manager Connection
+ Protocol (XDMCP). Этот файл представляет собой
+ набор правил для управления XDMCP соединениями с
+ удалёнными машинами. Он игнорируется, пока
+ стандартный файл <filename>xdm-config</filename> не содержит
+ указаний по обслуживанию удалённых соединений.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Xresources</title>
+
+ <para>Это файл содержит установки по умолчанию для
+ приложений, запущенных в экране выбора серверов и экране
+ приглашения к входу в систему. В нем может быть
+ изменён вид программы входа в систему. Формат этого файла
+ идентичен файлу app-defaults, описанному
+ в документации к X11.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Xservers</title>
+
+ <para>Это список удаленных экранов, которые XDM должен предоставить
+ как варианты для входа в систему.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Xsession</title>
+ <para>Этот файл представляет из себя командный сценарий по умолчанию
+ для пользователей, вошедших в систему с использованием
+ <application>XDM</application>.
+ Обычно каждый пользователь имеет собственный сценарий входа в файле
+ <filename>~/.xsession</filename>, который используется
+ вместо этого сценария.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Xsetup_*</title>
+ <para>Они запускаются автоматически перед тем, как показывается экран
+ выбора сервера или экран входа в систему. Для каждого экрана
+ (display) есть свой сценарий с именем <filename>Xsetup_</filename>,
+ за которым следует локальный номер экрана (например,
+ <filename>Xsetup_0</filename>).
+ Обычно эти сценарии запускают одну или две программы в
+ фоновом режиме, например <command>xconsole</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>xdm-config</title>
+
+ <para>Здесь содержатся настройки в формате app-defaults,
+ которые применимы ко всем экранам данного компьютера.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>xdm-errors</title>
+
+ <para>Здесь находится выдача X серверов, которые
+ <application>XDM</application> пытается запустить. Если экран,
+ который <application>XDM</application> пытается
+ открыть, отключается по некоторым причинам, то это хорошее
+ место для поиска сообщений об ошибках. Эти сообщения также
+ записываются в пользовательский файл
+ <filename>~/.xsession-errors</filename> для каждого сеанса.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Использование сетевого сервера дисплеев</title>
+
+ <para>Для того, чтобы позволить другим клиентам подключаться к серверу
+ дисплеев, необходимо отредактировать правила
+ контроля доступа и включить обслуживание сетевых соединений.
+ По умолчанию они выключены, что является хорошим решением
+ с точки зрения обеспечения безопасности. Для того, чтобы
+ позволить <application>XDM</application> принимать сетевые соединения,
+ в первую очередь
+ закомментируйте строку в файле <filename>xdm-config</filename>:</para>
+
+ <screen>! БЕЗОПАСНОСТЬ: do not listen for XDMCP or Chooser requests
+! Закомментируйте эти линии, если вы хотите управлять X терминалами с xdm
+DisplayManager.requestPort: 0</screen>
+
+ <para>и потом перезапустите <application>XDM</application>. Помните,
+ что комментарии в файлах app-defaults начинаются с символа
+ <quote>!</quote>, а не как обычно, <quote>#</quote>. Может
+ потребоваться более жёсткий контроль доступа &mdash; взгляните на примеры из
+ <filename>Xaccess</filename> и обратитесь к странице справочника
+ &man.xdm.1; за дальнейшей информацией.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Замены для XDM</title>
+
+ <para>Существует несколько программ, заменяющих
+ <application>XDM</application>. Одна из них,
+ <application>kdm</application> (поставляемая вместе с
+ <application>KDE</application>), описана далее в этой главе. В
+ <application>kdm</application> имеется много визуальных и
+ косметических улучшений, а также функциональность, позволяющая
+ пользователям выбирать собственные оконные менеджеры во время
+ входа в систему.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="x11-wm">
+ <sect1info>
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Valentino</firstname>
+ <surname>Vaschetto</surname>
+ <contrib>Текст предоставил </contrib>
+ </author>
+ <!-- Июнь 2001 -->
+ </authorgroup>
+ </sect1info>
+
+ <title>Графические оболочки</title>
+
+ <para>В этом разделе описываются различные графические оболочки, доступные
+ в X для FreeBSD. Термин <quote>графическая оболочка</quote> может
+ использоваться для чего угодно, от простого менеджера окон до
+ полнофункционального набора приложений для рабочего стола, типа
+ <application>KDE</application> или
+ <application>GNOME</application>.</para>
+
+ <sect2 id="x11-wm-gnome">
+ <title>GNOME</title>
+
+ <sect3 id="x11-wm-gnome-about">
+ <title>О GNOME</title>
+
+ <indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm>
+
+ <para><application>GNOME</application> является дружественной к
+ пользователю графической
+ оболочкой, позволяющей пользователям легко использовать и настраивать
+ свои компьютеры. В <application>GNOME</application> имеется панель
+ (для запуска приложений и
+ отображения их состояния), рабочий стол (где могут быть размещены
+ данные и приложения), набор стандартных инструментов и приложений для
+ рабочего стола, а также набор соглашений, облегчающих совместную
+ работу и согласованность приложений. Пользователи других
+ операционных систем или оболочек при использовании такой мощной
+ графической оболочки, какую обеспечивает
+ <application>GNOME</application>, должны чувствовать
+ себя в родной среде. Дополнительную информацию относительно
+ <application>GNOME</application> во FreeBSD можно найти на сайте
+ <ulink url="http://www.FreeBSD.org/gnome">FreeBSD GNOME
+ Project</ulink>. Web сайт также содержит достаточно исчерпывающие
+ FAQ'и, касающиеся установки, конфигурирования и управления
+ <application>GNOME</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="x11-wm-gnome-install">
+ <title>Установка GNOME</title>
+
+ <para>Программу проще всего установить из пакета или коллекции
+ портов:</para>
+
+ <para>Для установки пакета <application>GNOME</application> из сети,
+ просто наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnome2</userinput></screen>
+
+ <para>Для построения <application>GNOME</application> из
+ исходных текстов используйте дерево портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome2</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>После установки <application>GNOME</application> нужно указать
+ X-серверу на запуск <application>GNOME</application> вместо
+ стандартного оконного менеджера.</para>
+
+ <para>Самый простой путь запустить
+ <application>GNOME</application> - это использовать
+ <application>GDM</application> (GNOME Display Manager).
+ <application>GDM</application>, который устанавливается, как
+ часть <application>GNOME</application> (но отключен по умолчанию),
+ может быть включён путём добавления <literal>gdm_enable="YES"</literal>
+ в <filename>/etc/rc.conf</filename>. После перезагрузки,
+ <application>GNOME</application> запустится автоматически
+ после того, как вы зарегистрируйтесь в системе. Никакой
+ дополнительной конфигурации не требуется.</para>
+
+ <para><application>GNOME</application> может также быть запущен
+ из командной строки с помощью конфигурирования файла
+ <filename>.xinitrc</filename>. Если файл
+ <filename>.xinitrc</filename> уже откорректирован, то просто
+ замените строку, в которой запускается используемый менеджер окон,
+ на ту, что вызовет
+ <application>/usr/local/bin/gnome-session</application>.
+ Если в конфигурационном файле нет ничего особенного, то будет
+ достаточно просто набрать:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>echo "/usr/local/bin/gnome-session" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь наберите <command>startx</command>, и будет запущена
+ графическая оболочка <application>GNOME</application>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если используется более старый менеджер дисплеев типа
+ <application>XDM</application>, то это не сработает. Вместо этого
+ создайте выполнимый файл <filename>.xsession</filename> с той
+ же самой командой в нём. Для этого отредактируйте файл,
+ заменив существующую команду запуска оконного
+ менеджера на
+ <application>/usr/local/bin/gnome-session</application>:</para>
+ </note>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>echo "#!/bin/sh" &gt; ~/.xsession</userinput>
+&prompt.user; <userinput>echo "/usr/local/bin/gnome-session" &gt;&gt; ~/.xsession</userinput>
+&prompt.user; <userinput>chmod +x ~/.xsession</userinput></screen>
+
+ <para>Ещё одним вариантом является настройка менеджера дисплеев таким
+ образом, чтобы он позволял выбирать оконный менеджер во время входа в
+ систему; в разделе о <link linkend="x11-wm-kde-details">KDE в
+ подробностях</link> описывается, как сделать это для
+ <application>kdm</application>, менеджера дисплеев из
+ <application>KDE</application>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="x11-wm-gnome-antialias">
+ <title>Шрифты с антиалиасингом и GNOME</title>
+
+ <indexterm><primary>GNOME</primary>
+ <secondary>антиалиасинг шрифтов</secondary></indexterm>
+ <para>X11 поддерживает антиалиасинг посредством своего расширения
+ <quote>RENDER</quote>. GTK+ 2.0 и более поздние версии (это
+ инструментальный пакет, используемый
+ <application>GNOME</application>) могут использовать такую
+ функциональность. Настройка антиалиасинга описана в
+ <xref linkend="antialias">. Таким образом, при наличии современного
+ <application>GNOME</application>, возможно использование
+ антиалиасинга. Просто перейдите в
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Applications</guimenu>
+ <guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>
+ и выберите либо
+ <guibutton>Best shapes</guibutton>,
+ <guibutton>Best contrast</guibutton>, либо
+ <guibutton>Subpixel smoothing (LCDs)</guibutton>. Для приложений
+ GTK+, которые не являются частью оболочки
+ <application>GNOME</application>, задайте в качестве значения
+ переменной окружения <varname>GDK_USE_XFT</varname>
+ <literal>1</literal> перед запуском программы.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="x11-wm-kde">
+ <title>KDE</title>
+
+ <indexterm><primary>KDE</primary></indexterm>
+
+ <sect3 id="x11-wm-kde-about">
+ <title>О KDE</title>
+
+ <para><application>KDE</application> является простой в использовании
+ современной графической оболочкой. Вот лишь некоторые из
+ преимуществ, которые
+ даёт пользователю <application>KDE</application>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Прекрасный современный рабочий стол</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Рабочий стол, полностью прозрачный для работы в сети</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Интегрированная система помощи, обеспечивающая удобный и
+ согласованный доступ к системе помощи по использованию рабочего
+ стола <application>KDE</application> и его приложений</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Единообразный внешний вид и управление во всех приложениях
+ <application>KDE</application></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Стандартизированные меню и панели инструментов, комбинации
+ клавиш, цветовые схемы и так далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Интернационализация: в <application>KDE</application>
+ поддерживается более 40 языков</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Централизованное единообразное конфигурирование рабочего
+ стола в диалоговом режиме</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Большое количество полезных приложений для
+ <application>KDE</application></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Совместно с <application>KDE</application>
+ поставляется веб-браузер под
+ названием <application>Konqueror</application>, который
+ является серьезным соперником другим браузерам для &unix;-систем.
+ Дополнительную информацию о <application>KDE</application> можно
+ найти на веб-сайте <ulink url="http://www.kde.org/">KDE в
+ FreeBSD</ulink>. Для получения информации и информационных ресурсов,
+ специфичных для <application>KDE</application> во FreeBSD, обратитесь
+ к сайту команды <ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE
+ team</ulink>.</para>
+
+ <para>Имеется две версии <application>KDE</application> доступные на FreeBSD. Версия 3
+ была доступна очень долгое время и она является очень зрелой. Версия 4 - это следующее
+ поколение, также доступное через Коллекцию Портов.
+ Обе версии могут быть инсталлированы одновременно.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="x11-wm-kde-install">
+ <title>Установка KDE</title>
+
+ <para>Как и в случае с <application>GNOME</application> или любой
+ другой графической оболочкой, программное обеспечение можно легко
+ установить из пакета или из Коллекции Портов:</para>
+
+ <para>Для установки пакета <application>KDE3</application> из сети,
+ просто наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde</userinput></screen>
+
+ <para>Для установки пакета <application>KDE4</application> из сети,
+ просто наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde4</userinput></screen>
+
+ <para>&man.pkg.add.1; автоматически загрузит самую последнюю версию
+ приложения.</para>
+
+ <para>Для построения <application>KDE3</application> из исходных
+ текстов, воспользуйтесь деревом портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde3</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Для построения <application>KDE4</application> из исходных
+ текстов, воспользуйтесь деревом портов:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>После установки <application>KDE</application> нужно
+ указать X-серверу на запуск этого приложения вместо оконного
+ менеджера, используемого по умолчанию. Это достигается
+ редактированием файла <filename>.xinitrc</filename>:</para>
+
+ <para>Для <application>KDE3</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec startkde" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
+
+ <para>Для <application>KDE4</application>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec /usr/local/kde4/bin/startkde" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь при вызове X Window System по команде
+ <command>startx</command> в качестве оболочки будет использоваться
+ <application>KDE</application>.</para>
+
+ <para>При использовании менеджера дисплеев типа
+ <application>XDM</application> настройка несколько отличается.
+ Вместо этого нужно отредактировать файл
+ <filename>.xsession</filename>. Указания для
+ <application>kdm</application> описаны далее в этой главе.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="x11-wm-kde-details">
+ <title>Более подробно о KDE</title>
+
+ <para>Теперь, когда <application>KDE</application> установлена в
+ системе, можно узнать много нового из её справочных страниц или просто
+ указанием и щелканьем по различным меню. Пользователи &windows; или
+ &mac; будут чувствовать себя как дома.</para>
+
+ <para>Лучшим справочником по <application>KDE</application> является
+ онлайновая документация. <application>KDE</application>
+ поставляется с собственным веб-браузером, который называется
+ <application>Konqueror</application>,
+ десятками полезных приложений и подробной документацией. В оставшейся
+ части этого раздела обсуждаются технические вопросы, трудные для
+ понимания при случайном исследовании.</para>
+
+ <sect3 id="x11-wm-kde-kdm">
+ <title>Менеджер дисплеев KDE</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>KDE</primary>
+
+ <secondary>менеджер дисплеев</secondary>
+ </indexterm>
+
+ <para>Администратору многопользовательской системы может
+ потребоваться графический экран для входа пользователей
+ в систему. Вы можете использовать <link
+ linkend="x-xdm">XDM</link>, как это описано
+ ранее. Однако в <application>KDE</application> имеется
+ альтернативный менеджер <application>kdm</application>, который был
+ разработан более привлекательным и с
+ большим количеством настраиваемых опций для входа в систему. В
+ частности, пользователи могут легко выбирать (посредством меню),
+ какую оболочку (<application>KDE</application>,
+ <application>GNOME</application> или что-то ещё) запускать после
+ входа в систему.</para>
+
+ <para>Для того, чтобы разрешить запуск <application>kdm</application>,
+ измените в файле <filename>/etc/ttys</filename> строку, относящуюся
+ к консоли <literal>ttyv8</literal>:</para>
+
+ <para>Для <application>KDE3</application>:</para>
+
+ <programlisting>ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm on secure</programlisting>
+
+ <para>Для <application>KDE4</application>:</para>
+
+ <programlisting>ttyv8 "/usr/local/kde4/bin/kdm -nodaemon" xterm on secure</programlisting>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="x11-wm-xfce">
+ <title>XFce</title>
+
+ <sect3 id="x11-wm-xfce-about">
+ <title>О XFce</title>
+
+ <para><application>XFce</application> является графической оболочкой,
+ построенной на основе инструментального пакета GTK+, используемого в
+ <application>GNOME</application>, но она гораздо легче и предназначена
+ для тех, кому нужен простой, эффективно работающий рабочий стол,
+ который легко использовать и настраивать. Визуально он выглядит
+ очень похоже на <application>CDE</application>, который есть в
+ коммерческих &unix;-системах. Вот некоторые из достоинств
+ <application>XFce</application>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Простой, лёгкий в обращении рабочий стол</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Полностью настраиваемый при помощи мыши, с
+ интерфейсом drag and drop и так далее</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Главная панель похожа на <application>CDE</application>, с
+ меню, апплетами и возможностями по быстрому запуску
+ приложений</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Интегрированный оконный менеджер, менеджер файлов,
+ управление звуком, модуль совместимости с
+ <application>GNOME</application> и прочее</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Возможность использования тем (так как использует
+ GTK+)</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Быстрый, легкий и эффективный: идеален для
+ устаревших/слабых машин или для машин с ограниченной
+ памятью</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Дополнительную информацию о <application>XFce</application>
+ можно найти на <ulink url="http://www.xfce.org/">сайте
+ XFce</ulink>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="x11-wm-xfce-install">
+ <title>Установка XFce</title>
+
+ <para>Для <application>XFce</application> имеется (на момент написания
+ этого текста) бинарный пакет. Для его установки просто
+ наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r xfce4</userinput></screen>
+
+ <para>Либо, в случае построения из исходных текстов, используйте
+ Коллекцию Портов: </para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+ <para>Теперь укажите X-серверу на запуск
+ <application>XFce</application> при следующем
+ запуске X. Просто наберите:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>echo "/usr/local/bin/startxfce4" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
+
+ <para>При следующем запуске X в качестве рабочего стола
+ будет использоваться <application>XFce</application>.
+ Как сказано выше, если используется
+ менеджер дисплеев, такой, как <filename>XDM</filename>, создайте
+ файл <filename>.xsession</filename> так, как это
+ описано в разделе о <link linkend="x11-wm-gnome">GNOME</link>, но
+ с командой <filename>/usr/local/bin/startxfce4</filename>, либо
+ настройте менеджер дисплеев так, чтобы он разрешил выбор рабочего
+ стола во время входа в систему, как это описано в разделе о <link
+ linkend="x11-wm-kde-kdm">kdm</link>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-declaration: "../chapter.decl"
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..8063728e37
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/Makefile
@@ -0,0 +1,39 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/Makefile,v 1.7 2003/09/26 02:34:16 andy Exp $
+#
+# Original reivision: 1.4
+#
+
+#
+# Build the FreeBSD Porter's Handbook.
+#
+
+MAINTAINER=andy@FreeBSD.org.ua
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= book.sgml
+
+# Entities
+#SRCS+= ../../../en_US.ISO8859-1/books/handbook/authors.ent
+
+# Use the local DSSSL file
+DSLHTML?= ${.CURDIR}/freebsd.dsl
+DSLPRINT?= ${.CURDIR}/freebsd.dsl
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..998b415726
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/book.sgml
@@ -0,0 +1,15745 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/book.sgml,v 1.136 2006/10/20 09:25:00 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.1156
+-->
+
+<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
+%books.ent;
+]>
+
+<book lang="ru">
+ <bookinfo>
+ <title>Руководство FreeBSD по созданию портов</title>
+
+ <authorgroup>
+ <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>Апрель 2000</pubdate>
+
+ <copyright>
+ <year>2000</year>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <year>2006</year>
+ <year>2007</year>
+ <year>2008</year>
+ <year>2009</year>
+ <year>2010</year>
+ <year>2011</year>
+ <year>2012</year>
+ <holder role="mailto:doc@FreeBSD.org">
+ The FreeBSD Documentation Project</holder>
+ </copyright>
+
+ &bookinfo.trademarks;
+
+ &bookinfo.legalnotice;
+ </bookinfo>
+
+ <chapter id="why-port">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Коллекция портов FreeBSD является способом, используемым
+ практически каждым для установки приложений ("портов") на FreeBSD.
+ Как и почти всё остальное во FreeBSD, эта система в основном является
+ добровольно поддерживаемым начинанием. Важно иметь это в виду при
+ чтении данного документа.</para>
+
+ <para>Во FreeBSD любой может прислать новый порт либо изъявить желание
+ поддерживать существующий порт, если его никто ещё никто не
+ поддерживает&mdash;вам не нужно иметь никаких особых привилегий на
+ внесение изменений, чтобы это делать.</para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="own-port">
+ <title>Как самому сделать новый порт</title>
+
+ <para>Итак, вы интересуетесь, как создать собственный порт или
+ обновить существующий? Великолепно!</para>
+
+ <para>Ниже находятся некоторые указания по созданию нового порта для
+ FreeBSD. Если вы хотите обновить существующий порт, вы должны
+ прочесть их, а затем <xref linkend="port-upgrading">.</para>
+
+ <para>Если этот документ недостаточно подробен, вы должны обратиться к
+ файлу <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>, который
+ включается в make-файл каждого порта. Он хорошо прокомментирован, и
+ даже если вы не занимаетесь хакингом make-файлов каждодневно, из него
+ вы сможете узнать много нового. Кроме того, конкретные вопросы можно
+ задать, послав письмо на адрес &a.ports;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Только часть переменных
+ (<makevar><replaceable>VAR</replaceable></makevar>), которые могут быть
+ переопределены, описаны в этом документе. Большинство (если не все)
+ описаны в начале файла <filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename>;
+ остальные, скорее всего, тоже там описаны. Заметьте, что
+ в этом файле используется нестандартная настройка шага табуляции:
+ <application>Emacs</application> и <application>Vim</application>
+ должны распознать это при загрузке файла. Как &man.vi.1;,
+ так и &man.ex.1; могут быть настроены на использование
+ правильного значения выдачей команды <command>:set tabstop=4</command>
+ после загрузки файла.</para>
+ </note>
+
+ <para>
+ Ищете, с чего бы начать попроще? Посмотрите на <ulink
+ url="http://wiki.freebsd.org/WantedPorts">перечень запрошенных
+ портов</ulink>, есть ли там такие, над которыми вы можете работать.
+ </para>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="quick-porting">
+ <title>Быстрое портирование</title>
+
+ <para>В этом разделе описано, как создать новый порт на скорую руку.
+ Во многих случаях этого бывает не достаточно, так что вам нужно будет
+ прочитать документ дальше.</para>
+
+ <para>Во-первых, скачайте оригинальный tar-файл и поместите его в каталог
+ <makevar>DISTDIR</makevar>, который по умолчанию есть не что иное, как
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Здесь предполагается, что программное обеспечение компилируется
+ без проблем как есть, то есть для работы приложения на вашей системе
+ FreeBSD не потребовалось абсолютно никаких изменений. Если
+ требовалось что-то изменить, то вам придется обратиться также и к
+ следующему разделу.</para>
+ </note>
+
+ <sect1 id="porting-makefile">
+ <title>Создание файла <filename>Makefile</filename></title>
+
+ <para>Минимальный <filename>Makefile</filename> будет выглядеть
+ примерно так:</para>
+
+ <programlisting># New ports collection makefile for: oneko
+# Date created: 5 December 1994
+# Whom: asami
+#
+# &dollar;FreeBSD&dollar;
+#
+
+PORTNAME= oneko
+PORTVERSION= 1.1b
+CATEGORIES= games
+MASTER_SITES= ftp://ftp.cs.columbia.edu/archives/X11R5/contrib/
+
+MAINTAINER= asami@FreeBSD.org
+
+MAN1= oneko.1
+MANCOMPRESSED= yes
+USE_IMAKE= yes
+
+.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
+
+ <para>Посмотрим, сможете ли вы его понять. Не обращайте внимание на
+ содержимое строчки <literal>&dollar;FreeBSD&dollar;</literal>, она
+ будет заполнена автоматически системой CVS, когда порт будет
+ импортирован в наше дерево портов. Вы можете найти более подробный
+ пример в разделе <link linkend="porting-samplem">пример
+ Makefile</link>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-desc">
+ <title>Создание информационных файлов</title>
+
+ <para>Имеется два информационных файла, которые требуются для любого
+ порта, вне зависимости от того, является ли он пакетом или нет. Это
+ <filename>pkg-descr</filename> и <filename>pkg-plist</filename>.
+ Префикс <filename>pkg-</filename> отличает их от других файлов.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><filename>pkg-descr</filename></title>
+
+ <para>Это более подробное краткое описание порта. От одного до
+ нескольких абзацев, кратко описывающих, что представляет собой
+ порт, будет достаточно.</para>
+
+ <note>
+ <para>Это <emphasis>не</emphasis> руководство и не подробнейшее
+ описание того, как использовать или компилировать порт!
+ <emphasis>Пожалуйста, будьте внимательны при копировании текста
+ из <filename>README</filename> или страниц
+ справочника</emphasis>; слишком часто они не являются кратким
+ описанием порта или имеют неудобный формат (например, страницы
+ справочника выровнены пробелами). Если портируемое приложение
+ имеет официальную страничку Интернет, укажите ее здесь.
+ Перед <emphasis>одним</emphasis> из сайтов добавьте слово
+ <literal>WWW:</literal> для того, чтобы вспомогательные утилиты
+ работали правильно.</para>
+ </note>
+
+ <para>Следующий пример показывает, как должен выглядеть ваш
+ <filename>pkg-descr</filename>:</para>
+
+ <programlisting>This is a port of oneko, in which a cat chases a poor mouse all over
+the screen.
+ :
+(etc.)
+
+WWW: http://www.oneko.org/</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><filename>pkg-plist</filename></title>
+
+ <para>Здесь перечисляются все файлы, устанавливаемые портом. Его
+ также называют <quote>списком для упаковки</quote>, потому что
+ пакет генерируется упаковкой файлов, которые здесь указаны.
+ Имена путей указываются относительно установочного префикса
+ (обычно <filename>/usr/local</filename> или
+ <filename>/usr/X11R6</filename>). Если вы используете переменные
+ <makevar>MAN<replaceable>n</replaceable></makevar> (а вы должны
+ это делать), то указывать страницы справочника здесь не
+ нужно. Если порт во время установки создает каталоги, убедитесь,
+ что добавили строку <literal>@dirrm</literal> для удаления
+ каталогов при удалении пакета.</para>
+
+ <para>Вот маленький пример:</para>
+
+ <programlisting>bin/oneko
+lib/X11/app-defaults/Oneko
+lib/X11/oneko/cat1.xpm
+lib/X11/oneko/cat2.xpm
+lib/X11/oneko/mouse.xpm
+@dirrm lib/X11/oneko</programlisting>
+
+ <para>Обратитесь к странице справочной системы по команде
+ &man.pkg.create.1; с подробным описанием формата списка
+ упаковки.</para>
+
+ <note>
+ <para>Рекомендуется, чтобы имена файлов в этом списке были
+ отсортированы в алфавитном порядке. Это позволит значительно
+ облегчить сверку изменений при обновлении порта.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Создание списка упаковки вручную может оказаться весьма
+ трудоёмкой задачей. Если порт устанавливает большое количество
+ файлов, раздел об <link
+ linkend="plist-autoplist">автоматическом построении списка
+ упаковки</link> может помочь сэкономить время.</para>
+ </note>
+
+ <para>Существует только одно исключение, когда у порта может
+ отсутствовать <filename>pkg-plist</filename>. Если порт
+ устанавливает лишь несколько файлов, а возможно, и каталогов, то
+ они могут быть перечислены в переменных
+ <makevar>PLIST_FILES</makevar> и <makevar>PLIST_DIRS</makevar>,
+ соответственно, внутри файла <filename>Makefile</filename> порта.
+ К примеру, мы можем обойтись без файла
+ <filename>pkg-plist</filename> у приведённого выше порта
+ <filename>oneko</filename>, добавив следующие строки в
+ <filename>Makefile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>PLIST_FILES= bin/oneko \
+ lib/X11/app-defaults/Oneko \
+ lib/X11/oneko/cat1.xpm \
+ lib/X11/oneko/cat2.xpm \
+ lib/X11/oneko/mouse.xpm
+PLIST_DIRS= lib/X11/oneko</programlisting>
+
+ <para>Конечно, переменная <makevar>PLIST_DIRS</makevar> не должна
+ задаваться, если порт не устанавливает никаких каталогов.</para>
+
+ <para>Обратной стороной такого способа перечисления файлов и
+ каталогов порта является невозможность использования
+ последовательностей команд, описанных в &man.pkg.create.1;.
+ Поэтому он подходит для простых портов, что делает их ещё более
+ простыми. Одновременно с этим положительным моментом является
+ уменьшение количества файлов в коллекции портов. Пожалуйста,
+ подумайте над использованием этой техники, прежде чем создавать
+ <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+
+ <para>Далее мы увидим, как можно использовать файлы
+ <filename>pkg-plist</filename> и <makevar>PLIST_FILES</makevar>
+ выполнения <link linkend="plist">более сложных
+ задач</link>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-checksum">
+ <title>Создание файла с контрольной суммой</title>
+
+ <para>Просто введите команду <command>make makesum</command>.
+ Правила утилиты make автоматически сгенерируют файл
+ <filename>distinfo</filename>.</para>
+
+ <para>Если у извлекаемого файла регулярно меняется контрольная
+ сумма и вы не сомневаетесь в надежности источника (т.е. он получен
+ из CD производителя, либо ежедневно обновляется документация), то вы
+ должны указать эти файлы в переменной <makevar>IGNOREFILES</makevar>.
+ Тогда контрольная сумма при выполнении <command>make makesum</command>
+ для этого файла создаваться не будет, а вместо этого для него будет
+ установлено значение <literal>IGNORE</literal>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-testing">
+ <title>Тестирование порта</title>
+
+ <para>Вы должны удостовериться, что правила построения порта выполняют
+ именно то, что вы хотите, включая создание пакета для порта. Вот
+ те важные вещи, которые вы должны проверить.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>pkg-plist</filename> не содержит ничего сверх того,
+ что устанавливается вашим портом</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>pkg-plist</filename> содержит абсолютно все, что
+ устанавливается вашим портом</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ваш порт может быть переустановлен множество раз с помощью
+ указания цели <maketarget>reinstall</maketarget></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Ваш порт <link linkend="plist-cleaning">подчищает</link>
+ за собой после своего удаления</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <procedure>
+ <title>Рекомендуемый порядок проверки</title>
+
+ <step>
+ <para><command>make install</command></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><command>make package</command></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><command>make deinstall</command></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><command>pkg_add <replaceable>package-name</replaceable>
+ </command></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><command>make deinstall</command></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><command>make reinstall</command></para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para><command>make package</command></para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Проверьте, что ни на шаге <maketarget>package</maketarget>, ни на
+ шаге <maketarget>deinstall</maketarget> не выдается никаких
+ предупреждений. После выполнения шага 3 проверьте, что все новые
+ каталоги были успешно удалены. Также попробуйте запустить
+ программное обеспечение после выполнения шага 4, чтобы убедиться, что
+ оно работает правильно при установке из пакета.</para>
+
+ <para>Наиболее основательным способом автоматизации этих шагов является
+ установка <application>ports tinderbox</application>. Это
+ обеспечивает <literal>jails</literal>, в которых вы можете проверять
+ все вышеуказанные шаги без изменения состояния в вашей основной
+ системе. Для получения дополнительной информации смотрите
+ <filename>ports/ports-mgmt/tinderbox</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-portlint">
+ <title>Проверка вашего порта утилитой
+ <command>portlint</command></title>
+
+ <para>Будьте добры, пользуйтесь утилитой <command>portlint</command>
+ для проверки того, что ваш порт соответствует нашим рекомендациям.
+ Программа <filename role="package">ports-mgmt/portlint</filename>
+ является частью Коллекции
+ Портов. В частности, вы можете захотеть проверить, правильно ли
+ сформирован файл <link linkend="porting-samplem">Makefile</link> и
+ соответствующим ли образом именован <link
+ linkend="porting-pkgname">пакет</link>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-submitting">
+ <title>Посылка нового порта</title>
+
+ <para>Перед посылкой нового порта удостоверьтесь, что вы прочитали
+ раздел о том, что <link
+ linkend="porting-dads">можно и нельзя</link> делать.</para>
+
+ <para>Теперь, когда вы счастливы от своего первого порта, единственное,
+ что осталось сделать, это включить его в основное дерево портов
+ &os; и осчастливить этим всех остальных. Нам не нужен ни ваш
+ каталог <filename>work</filename>, ни пакет
+ <filename>pkgname.tgz</filename>, так что удалите их прямо сейчас.
+ Затем (предположим, что ваш порт зовут oneko) перейдите в каталог
+ выше, там, где находится каталог <literal>oneko</literal>, и наберите
+ следующее: <command>shar `find oneko` &gt; oneko.shar</command></para>
+
+ <para>Включите ваш файл <literal>oneko.shar</literal>
+ в сообщение об ошибке и пошлите
+ его с помощью программы &man.send-pr.1; (обратитесь к разделу <ulink
+ url="&url.articles.contributing;/contrib-how.html#CONTRIB-GENERAL">
+ Сообщения об ошибках и общие замечания</ulink> для получения подробной
+ информации о программе &man.send-pr.1;). Не забудьте
+ указать в сообщении категорию <literal>ports</literal> и класс
+ <literal>change-request</literal> (Не указывайте, что сообщение
+ имеет статус <literal>confidential</literal>!). Добавьте также
+ краткое описание программы, порт которой вы создали, в раздел
+ <quote>Description</quote> отправляемого PR (например, содержимое
+ <makevar>COMMENT</makevar> в сокращенном виде) и сам файл в виде архива
+ shar, поместив его в раздел <quote>Fix</quote>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вы можете значительно облегчить нашу работу, если в тему
+ сообщения о проблеме поместите хорошее описание. Мы рекомендуем
+ нечто вроде <quote>New port: &lt;категория&gt;/&lt;название
+ порта&gt; &lt;краткое описание порта&gt;</quote> для новых портов.
+ Если вы следуете этой схеме, то шансы на то, что на ваше PR вскоре
+ кто-то взглянет, гораздо выше.</para>
+ </note>
+
+ <para>Повторим ещё раз, что <emphasis>не нужно включать ни оригинальный
+ файл с дистрибутивом, ни каталог <filename>work</filename>,
+ ни пакет, построенный вами командой
+ <command>make package</command></emphasis>; для новых портов
+ используйте &man.shar.1;, но не &man.diff.1;.</para>
+
+ <para>После того как вы послали порт, пожалуйста, потерпите.
+ Иногда включение нового порта во &os; может занять до нескольких
+ месяцев, а иногда всего несколько дней. <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=ports">
+ Здесь</ulink> вы можете найти список PR для портов ожидающих своей
+ очереди для включения во &os;.</para>
+
+ <para>Мы рассмотрим ваш порт, при необходимости вернём его обратно, а
+ затем включим порт в наше дерево. Ваше имя также появится в списке
+ <ulink url="&url.articles.contributors;/contrib-additional.html">
+ Дополнительных контрибуторов проекта FreeBSD</ulink> и других
+ файлах. Разве это не великолепно?!? <!-- smiley -->:-)</para>
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="slow">
+ <title>Медленное портирование</title>
+
+ <para>Итак, все оказалось не так уж и просто, и порт потребовал
+ некоторых модификаций для того, чтобы заставить его работать. В этом
+ разделе мы расскажем, шаг за шагом, как его модифицировать, чтобы он
+ работал с нашей системой портов.</para>
+
+ <sect1 id="slow-work">
+ <title>Как всё это работает</title>
+
+ <para>Во-первых, когда пользователь дает в своем каталоге с портом
+ команду <command>make</command>, происходит целая череда событий.
+ Во время чтения этого текста может оказаться полезным иметь файл
+ <filename>bsd.port.mk</filename> открытым в другом окне, что сильно
+ поможет в их понимании.</para>
+
+ <para>Но не волнуйтесь сильно, если вы не до конца понимаете, что
+ делается в <filename>bsd.port.mk</filename>, не так уж много людей
+ его понимает... <!-- smiley --><emphasis>:-&gt;</emphasis></para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Запускается цель <maketarget>fetch</maketarget>. Цель
+ <maketarget>fetch</maketarget> отвечает за то, что архив исходных
+ текстов имеется в наличии локально в каталоге
+ <makevar>DISTDIR</makevar>. Если цель
+ <maketarget>fetch</maketarget> не может найти требуемые файлы в
+ каталоге <makevar>DISTDIR</makevar>, то он будет искаться по
+ указателю URL <makevar>MASTER_SITES</makevar>, который
+ устанавливается в Makefile, а также на нашем основном FTP-сервере
+ по адресу <ulink
+ url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/"></ulink>,
+ куда мы по возможности помещаем дистрибутивные файлы для архива.
+ Затем она попытается сгрузить указанный файл с помощью
+ <makevar>FETCH</makevar>, полагая, что запрашивающая машина имеет
+ прямое подключение к Интернет. Если файл скачается удачно, то
+ он будет помещен в каталог <makevar>DISTDIR</makevar> для
+ последующего использования и обработки.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполняется цель <maketarget>extract</maketarget>. Она ищет
+ дистрибутивный файл порта (как правило, tar-архив
+ <command>gzip</command>) в
+ каталоге <makevar>DISTDIR</makevar> и распаковывает его во
+ временный каталог, задаваемый переменной
+ <makevar>WRKDIR</makevar> (по умолчанию
+ <filename>work</filename>).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполняется цель <maketarget>patch</maketarget>. Во-первых,
+ применяются все патчи, заданные переменной
+ <makevar>PATCHFILES</makevar>. Во-вторых, если какие-либо файлы с
+ патчами, носящие имена
+ <filename>patch-<replaceable>*</replaceable></filename>, имеются в
+ подкаталоге <makevar>PATCHDIR</makevar> (по умолчанию это каталог
+ <filename>files</filename>), то они применяются в этот момент в
+ алфавитном порядке.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запускается цель <maketarget>configure</maketarget>. Здесь
+ может выполняться любая из многих различных вещей.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если существует скрипт
+ <filename>scripts/configure</filename>, то он запускается.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если задана переменная <makevar>HAS_CONFIGURE</makevar>
+ или <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar>, то запускается скрипт
+ <filename><makevar>WRKSRC</makevar>/configure</filename>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если задана переменная <makevar>USE_IMAKE</makevar>,
+ то запускается команда <makevar>XMKMF</makevar> (по умолчанию
+ это <command>xmkmf -a</command>).</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Выполняется цель <maketarget>build</maketarget>. Она
+ отвечает за переход в собственный рабочий каталог порта
+ (<makevar>WRKSRC</makevar>) и его построение. Если задана
+ переменная <makevar>USE_GMAKE</makevar>, будет использоваться
+ GNU-версия утилиты <command>make</command>, в противном случае
+ будет использована системная утилита
+ <command>make</command>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Выше перечислены стандартные действия. Кроме того, вы сами
+ можете определить цели
+ <maketarget>pre-<replaceable>что-то</replaceable></maketarget> или
+ <maketarget>post-<replaceable>что-то</replaceable></maketarget>,
+ или создать скрипты с такими именами в подкаталоге
+ <filename>scripts</filename>, и они будут запущены до или после
+ выполнения действий по умолчанию.</para>
+
+ <para>Например, если у вас есть цель
+ <maketarget>post-extract</maketarget>, определённая в вашем файле
+ <filename>Makefile</filename> и файл <filename>pre-build</filename> в
+ подкаталоге
+ <filename>scripts</filename>, то после выполнения обычных действий по
+ распаковке, будет вызвана цель <maketarget>post-extract</maketarget>
+ а скрипт <filename>pre-build</filename> будет выполнен перед
+ запуском стандартных правил построения. Рекомендуется использовать
+ цели из <filename>Makefile</filename>, если действия достаточно
+ просты, потому что в дальнейшем будет проще определить, какие
+ нестандартные действия требует порт.</para>
+
+ <para>Действия по умолчанию выполняются целями
+ <maketarget>do-<replaceable>что-то</replaceable></maketarget> из
+ <filename>bsd.port.mk</filename>. Например, команды для
+ распаковки порта находятся в цели
+ <maketarget>do-extract</maketarget>. Если вам не хватает цели по
+ умолчанию, вы можете ее исправить, переопределив цель
+ <maketarget>do-<replaceable>something</replaceable></maketarget>
+ в вашем файле <filename>Makefile</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para><quote>Основные</quote> цели (к примеру,
+ <maketarget>extract</maketarget>, <maketarget>configure</maketarget>
+ и так далее) не делают ничего больше,
+ чем проверяют успешность завершения всех предыдущих шагов и
+ вызывают настоящие цели или скрипты, и их не нужно менять. Если
+ вам нужно изменить распаковку, исправляйте
+ <maketarget>do-extract</maketarget>, но никогда не меняйте способ
+ работы <maketarget>extract</maketarget>!</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь вы представляете, что происходит, когда пользователь
+ набирает команду <command>make</command>, теперь давайте пройдемся
+ через шаги, рекомендуемые для создания настоящего порта.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="slow-sources">
+ <title>Получение исходного кода</title>
+
+ <para>Получите оригинальные исходные тексты (обычно) в виде
+ упакованного tar-архива
+ (<filename><replaceable>foo</replaceable>.tar.gz</filename> или
+ <filename><replaceable>foo</replaceable>.tar.Z</filename>)
+ и скопируйте его в каталог <makevar>DISTDIR</makevar>. Всегда
+ используйте исходные тексты <emphasis>основной ветки
+ разработки</emphasis> везде, где это возможно.</para>
+
+ <para>Вам потребуется задать значение переменной
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar> так, чтобы оно указывало на
+ местоположение оригинального tar-архива. В файле
+ <filename>bsd.sites.mk</filename> вы найдёте краткие обозначения
+ для большинства популярных сайтов. Пожалуйста, используйте эти
+ сайты&mdash;и соответствующие определения&mdash;везде, где это
+ возможно, чтобы избежать проблем повторения одной и той же информации
+ в базе источников. Так как эти сайты со временем меняются, для
+ всех причастных поддержка становится настоящим кошмаром.</para>
+
+ <para>Если вы не можете найти FTP/HTTP сайт с хорошим подключением к
+ сети, или находите только сайты, которые имеют раздражающе
+ нестандартные форматы, то можете захотеть поместить копию на надежный
+ сервер FTP или HTTP, который вам доступен (например, ваша домашняя
+ страница).</para>
+
+ <para>Если вы не можете найти доступного и надёжного места для
+ помещения дистрибутивного файла, то мы сами сможем разместить его на
+ сервере <hostid>ftp.FreeBSD.org</hostid>; однако это наименее
+ рекомендуемое решение. Дистрибутивный файл должен
+ быть помещён в каталог <filename>~/public_distfiles/</filename>
+ одного из пользователей машины <hostid>freefall</hostid>. Попросите
+ того, кто коммиттил ваш порт, сделать это. Этот человек также задаст
+ переменной <makevar>MASTER_SITES</makevar> значение
+ <makevar>MASTER_SITE_LOCAL</makevar>, а в переменной
+ <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> укажет своё имя пользователя
+ с машины <hostid>freefall</hostid>.</para>
+
+ <para>Если дистрибутивные файлы вашего порта постоянно меняются по
+ неизвестным причинам без изменения версий со стороны автора, остаётся
+ только поместить дистрибутив на вашу домашнюю Web-страницу и указать
+ её первой в списке <makevar>MASTER_SITES</makevar>. Если можете,
+ попытайтесь договориться с автором порта об этом; это действительно
+ помогает в достижении некоторого управления исходным кодом.
+ Размещение собственной версии поможет избежать появления ошибок у
+ пользователей типа <errorname>checksum mismatch</errorname>, а
+ также уменьшит нагрузку на людей, сопровождающих наш FTP-сервер.
+ Также, если у порта имеется только один основной сервер, то
+ рекомендуется поместить архивную копию на свой сайт и указать его в
+ списке <makevar>MASTER_SITES</makevar> вторым.</para>
+
+ <para>Если вашему порту требуются дополнительные `патчи', доступные
+ в Интернет, скачайте также и их, поместив в каталог
+ <makevar>DISTDIR</makevar>. Не волнуйтесь, если они находятся не
+ на том же сайте, откуда взят дистрибутивный архив, мы умеем
+ обрабатывать такие ситуации (смотрите описание <link
+ linkend="porting-patchfiles">PATCHFILES</link> ниже).</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="slow-modifying">
+ <title>Модификация порта</title>
+
+ <para>Распакуйте копию дистрибутивного файла в отдельный каталог и
+ внесите изменения, которые необходимы для того, чтобы порт
+ компилировался нормально в текущей версии &os;.
+ <emphasis>Тщательно отслеживайте</emphasis> все, что вы делаете,
+ этот процесс вам предстоит автоматизировать. Все, включая удаление,
+ добавление или модификацию в файлах должны будут выполняться
+ автоматически с помощью скриптов или файлов патчей, когда вы
+ завершите работу над портом.</para>
+
+ <para>Если вашему порту во время компиляции, установки и настройки
+ требуется довольно много взаимодействовать с пользователем, то
+ посмотрите на один из классических скриптов
+ <application>Configure</application> Лэрри Уолла (Larry Wall) и
+ сделайте сами что-либо подобное. Предназначение новой коллекции
+ портов - это сделать каждое приложение в стиле
+ <quote>plug-and-play</quote> настолько, насколько это вообще возможно
+ для конечного пользователя при минимальном использовании дискового
+ пространства.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если явно не указано обратное, то патчи, скрипты и другие
+ файлы, которые вы создали и предоставили для Коллекции Портов
+ &os;, неявно подпадают под стандартные условия лицензии
+ BSD.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="slow-patch">
+ <title>Создание патчей</title>
+
+ <para>Файлы, которые добавлялись или изменялись в процессе создания
+ порта, могут быть выявлены вызовом программы &man.diff.1;,
+ а результат работы этой программы может быть в дальнейшем передан
+ программе &man.patch.1;. Каждый патч, который вы собираетесь
+ применить, должен быть сохранен в файл с именем
+ <filename>patch-<replaceable>*</replaceable></filename>, где
+ <replaceable>*</replaceable> обозначает путь к файлу, к которому
+ применяется патч, такой как
+ <filename>patch-Imakefile</filename> или
+ <filename>patch-src-config.h</filename>. Эти файлы должны находиться в
+ каталоге <makevar>PATCHDIR</makevar>
+ (как правило, это <filename>files/</filename>),
+ откуда они будут взяты автоматически. Все патчи обязаны быть сделаны
+ относительно каталога <makevar>WRKSRC</makevar> (как правило,
+ это каталог, в который распаковывается исходный архив и где будет
+ выполняться построение). Для упрощения внесения изменений и
+ обновлений вы должны избегать наличия более чем одного патча для
+ одного и того же файла (например, патчей
+ <filename>patch-file</filename> и <filename>patch-file2</filename>,
+ оба меняющих файл <filename><makevar>WRKSRC</makevar>/foobar.c</filename>).
+ Обратите внимание, что если путь к изменяемому файлу содержит символ
+ подчеркивания (<literal>_</literal>), то патч должен содержать в своем
+ имени два подчеркивания вместо одного. Например, для применения патча
+ на файл с именем <filename>src/freeglut_joystick.c</filename>
+ соответствующий патч следует назвать
+ <filename>patch-src-freeglut__joystick.c</filename>.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, используйте для именования ваших патчей только символы
+ <literal>[-+._a-zA-Z0-9]</literal>. Не используйте любые другие
+ символы, кроме этих. Не называйте ваши патчи как
+ <filename>patch-aa</filename> или <filename>patch-ab</filename> и
+ так далее, всегда ссылайтесь на путь и название файла в названиях
+ патчей.</para>
+
+ <para>Не помещайте строки RCS в патчи. CVS будет изменять их при
+ помещении файлов в дерево портов, и когда мы будем их оттуда
+ извлекать, они будут уже другие, поэтому применение патчей
+ окончится неудачей. Строчки RCS предваряются знаком доллара
+ (<literal>&dollar;</literal>), и обычно начинаются с
+ <literal>&dollar;Id</literal> или
+ <literal>&dollar;RCS</literal>.</para>
+
+ <para>Использование параметра рекурсии (<option>-r</option>) с командой
+ &man.diff.1; для генерации патчей - это хорошо, но всё же,
+ пожалуйста, смотрите на получающиеся патчи, чтобы убедиться в
+ отсутствии ненужного мусора. В частности, diff-разниц между двумя
+ резервными копиями файлов, файлы <filename>Makefile</filename>, когда
+ как порт использует <command>Imake</command> или
+ GNU-версию программы <command>configure</command>, и так далее,
+ не нужны, и должны быть удалены. Если вы отредактировали файл
+ <filename>configure.in</filename> и запустили
+ <command>autoconf</command> для перегенерации
+ <command>configure</command>, не нужно включать файлы diff для
+ <command>configure</command> (они частенько вырастают до нескольких
+ тысяч строк!); задайте <literal>USE_AUTOTOOLS=autoconf:261</literal> и
+ включите diff-файл для <filename>configure.in</filename>.</para>
+
+ <para>Также постарайтесь минимизировать в ваших патчах объем
+ нефункциональных изменений с пустыми символами. В мире Открытого
+ Исходного Кода является распространенным совместное использование
+ проектами больших объемов кодовой базы, но с различными стилями
+ и правилами отступов. Если вы берете работающую функциональную
+ часть из одного проекта для исправления похожей области в другом,
+ то будьте аккуратны, пожалуйста: получаемый однострочный патч
+ может быть полон нефункциональных изменений. Это не только
+ увеличивает размер репозитория CVS, но также усложняет поиск того,
+ что конкретно вызвало проблему и что вы вообще изменили.</para>
+
+ <para>Если вам нужно удалить файл, то вы можете сделать это при
+ выполнении цели <maketarget>post-extract</maketarget> вместо того,
+ чтобы оформлять это как часть патча.</para>
+
+ <para>Простые перемещения могут быть выполнены непосредственно из
+ <filename>Makefile</filename> порта с использованием &man.sed.1; в
+ режиме in-place. Это очень удобно, когда вам нужно применить патч
+ на значение переменной. Пример:</para>
+
+ <programlisting>post-patch:
+ @${REINPLACE_CMD} -e 's|for Linux|for FreeBSD|g' ${WRKSRC}/README
+ @${REINPLACE_CMD} -e 's|-pthread|${PTHREAD_LIBS}|' ${WRKSRC}/configure</programlisting>
+
+ <para>Довольно часто бывают ситуации, когда портируемое программное
+ обеспечение, особенно если основной платформой разработки является
+ &windows;, использует конвенцию CR/LF для большинства своих исходных
+ файлов. Это может быть причиной проблем с дальнейшей упаковкой,
+ предупреждениями компилятора, выполнением скриптов
+ (<command>/bin/sh^M</command> not found) и так далее. Для быстрой
+ преобразования всех файлов из CR/LF просто в LF добавьте
+ <literal>USE_DOS2UNIX=yes</literal> в <filename>Makefile</filename>
+ порта. Может быть указан перечень преобразуемых файлов:</para>
+
+ <programlisting>USE_DOS2UNIX= util.c util.h</programlisting>
+
+ <para>Если вы хотите преобразовать группу файлов в разных подкаталогах,
+ то для этого можно использовать <makevar>DOS2UNIX_REGEX</makevar>.
+ Его параметром является регулярное выражение, совместимое с
+ <command>find</command>. Подробнее о формате в &man.re.format.7;.
+ Эта опция используется для преобразования всех файлов заданного
+ расширения, к примеру всех исходных файлов, не затрагивая двоичные
+ файлы:</para>
+
+ <programlisting>USE_DOS2UNIX= yes
+DOS2UNIX_REGEX= .*\.(c|cpp|h)</programlisting>
+
+ <para>Если вы хотите создать патч на основе существующего файла, то вы
+ можете его скопировать с расширением <filename>.orig</filename>, а
+ затем изменить исходный. Цель<maketarget>makepatch</maketarget>
+ запишет соответствующий файл с патчем в каталог
+ <filename class="directory">files</filename> данного порта.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="slow-configure">
+ <title>Конфигурирование</title>
+
+ <para>Поместите все дополнительные команды, требуемые для настройки,
+ в ваш скрипт <filename>configure</filename> и сохраните его в
+ подкаталоге <filename>scripts</filename>. Как отмечено выше, вы
+ можете сделать это целями в файле <filename>Makefile</filename>
+ и/или скриптами с именами <filename>pre-configure</filename> или
+ <filename>post-configure</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="slow-user-input">
+ <title>Обработка пользовательского ввода</title>
+
+ <para>Если для построения, конфигурации или установки вашего порта
+ требуется некоторый ввод со стороны пользователя, то вы должны задать
+ переменную <makevar>IS_INTERACTIVE</makevar> в вашем файле
+ <filename>Makefile</filename>. В случае <quote>ночного
+ построения</quote> это позволит пропустить
+ ваш порт, если пользователь в своем окружении задал переменную
+ <envar>BATCH</envar> (и если пользователь установил переменную
+ <envar>INTERACTIVE</envar>, то будут строиться
+ <emphasis>только</emphasis> порты, которые требуют взаимодействия
+ с пользователем. Это сэкономит значительное количество времени на
+ части машин, которые постоянно строят порты (смотрите ниже).</para>
+
+ <para>При наличии разумных ответов на задаваемые вопросы, подходящих по
+ умолчанию, также рекомендуется проверять переменную
+ <makevar>PACKAGE_BUILDING</makevar> и выключать интерактивный скрипт,
+ если он есть. Это позволит нам строить пакеты для помещения на
+ компакт-диски и FTP-серверы.</para>
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="makefile">
+ <title>Настройка файла Makefile</title>
+
+ <para>Настройка файла <filename>Makefile</filename> достаточно проста, и
+ мы снова предполагаем, что перед тем, как начать, вы посмотрите на
+ существующие примеры. К тому же в этом руководстве имеется <link
+ linkend="porting-samplem">примерный Makefile</link>, так что взгляните
+ на него и, пожалуйста, следуйте порядку переменных и разделов в этом
+ образце, чтобы облегчить чтение вашего порта другими людьми.</para>
+
+ <para>Итак, расположим решаемые задачи в порядке их возникновения при
+ создании вашего нового файла <filename>Makefile</filename>:</para>
+
+ <sect1 id="makefile-source">
+ <title>Оригинальные исходный код</title>
+
+ <para>Находится ли он в каталоге <makevar>DISTDIR</makevar> в виде
+ стандартного упакованного архиватором <command>gzip</command>
+ tar-архива с именем типа
+ <filename>foozolix-1.2.tar.gz</filename>? Если это так,
+ можно перейти к следующему шагу. Если нет, то вы должны попытаться
+ переопределить некоторые из переменных
+ <makevar>DISTVERSION</makevar>, <makevar>DISTNAME</makevar>,
+ <makevar>EXTRACT_CMD</makevar>,
+ <makevar>EXTRACT_BEFORE_ARGS</makevar>,
+ <makevar>EXTRACT_AFTER_ARGS</makevar>,
+ <makevar>EXTRACT_SUFX</makevar> или <makevar>DISTFILES</makevar> в
+ зависимости от того, насколько необычен формат дистрибутивного файла.
+ (Самый распространённый случай - это
+ <literal>EXTRACT_SUFX=.tar.Z</literal>, когда tar-файл упакован
+ обычной утилитой <command>compress</command>, а не архиватором
+ <command>gzip</command>.)</para>
+
+ <para>В худшем случае вы можете просто определить свою собственную цель
+ <maketarget>do-extract</maketarget> для переопределения действий по
+ умолчанию, хотя к этому нужно будет прибегать в очень редких случаях,
+ если вообще придётся.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-naming">
+ <title>Именование</title>
+
+ <para>В первой части <filename>Makefile</filename> порта ему даётся
+ название, указывается его номер версии и принадлежность к правильной
+ категории.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>PORTNAME</makevar> и
+ <makevar>PORTVERSION</makevar></title>
+
+ <para>В переменной <makevar>PORTNAME</makevar> вы должны указать
+ основную часть имени вашего порта, а в переменной
+ <makevar>PORTVERSION</makevar> - номер версии.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="makefile-naming-revepoch">
+ <title><makevar>PORTREVISION</makevar> и
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar></title>
+
+ <sect3>
+ <title><makevar>PORTREVISION</makevar></title>
+
+ <para>Переменная <makevar>PORTREVISION</makevar> представляет собой
+ монотонно увеличивающееся число, которое обнуляется при каждом
+ увеличении значения переменной <makevar>PORTVERSION</makevar> (то
+ есть каждый раз, когда создателями выпускается новый официальный
+ релиз), и добавляется к имени пакета, если оно не равно нулю.
+ Изменения в <makevar>PORTREVISION</makevar> используются
+ автоматизированными инструментами (например, &man.pkg.version.1;)
+ для определения факта появления нового пакета.</para>
+
+ <para>Значение <makevar>PORTREVISION</makevar> должно увеличиваться
+ каждый раз, когда в порте FreeBSD делаются изменения, которые
+ достаточно сильно затрагивают содержимое или структуру
+ соответствующего пакета.</para>
+
+ <para>Примеры случаев, когда значение <makevar>PORTREVISION</makevar>
+ должно быть увеличено:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Добавление патчей для исправления уязвимостей,
+ ошибок, или добавления новой функциональности в порт.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Изменения в файле <filename>Makefile</filename> порта для
+ включения и выключения параметров, определяемых при компиляции
+ пакета.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Изменения в списке упаковки или в поведении пакета во
+ время его установки (например, изменение скрипта, генерирующего
+ начальные данные для пакета, такие, как ssh-ключи для
+ хоста).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Увеличение версии динамической библиотеки, от которой
+ зависит порт (в этом случае тот, кто попытается установить
+ старый пакет после установки более новой версии библиотеки,
+ не сможет этого сделать, потому что при этом будет делаться
+ поиск старой библиотеки libfoo.x, а не libfoo.(x+1)).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Большие функциональные изменения в дистрибутивном файле
+ порта, происходящие без объявлений, и приводящие к большим
+ изменениям, то есть изменения в дистрибутиве требуют
+ корректировки файла <filename>distinfo</filename> без
+ соответствующего изменения <makevar>PORTVERSION</makevar>,
+ когда как команда <command>diff -ru</command> между новой
+ и старой версиями показывает нетривиальные изменения в
+ коде.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Примеры изменений, которые не требуют увеличения переменной
+ <makevar>PORTREVISION</makevar>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Изменения стиля в скелете порта без функциональных изменений
+ в пакете.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Изменения в переменной <makevar>MASTER_SITES</makevar> или
+ другие функциональные изменения порта, которые не затрагивают
+ получающегося пакета.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Тривиальные патчи к дистрибутивному файлу, такие, как
+ исправления опечаток, которые не так уж важны, что пользователи
+ пакета должны озаботиться обновлением.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Исправления, касающиеся этапа построения, которые делают
+ возможным построение пакета, если ранее это было невозможно
+ сделать (пока изменения не приводят к изменению работы на любых
+ других платформах, на которых порт ранее строился). Так как
+ <makevar>PORTREVISION</makevar> отражает содержимое пакета,
+ то, если ранее пакет не строился, то нет нужды увеличивать
+ <makevar>PORTREVISION</makevar> для отметки изменения.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Правило, которому нужно приблизительно следовать, заключается в
+ том, что нужно спрашивать себя, является ли вносимое в порт
+ изменение таким, что от него выиграют все (в виде
+ усовершенствования, исправления или благодаря тому, что новый
+ пакет будет вообще работоспособным), и примите во внимание тот
+ факт, что при этом все, кто регулярно обновляют своё дерево портов,
+ будут обязаны это сделать. Если это так, то переменная
+ <makevar>PORTREVISION</makevar> должна быть увеличена.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title><makevar>PORTEPOCH</makevar></title>
+
+ <para>Время от времени разработчик программного обеспечения или
+ создатель порта FreeBSD делают что-то не так и выпускают версию
+ программы, номер которой меньше предыдущей версии. Примером этого
+ является порт, название которого меняется с foo-20000801 на foo-1.0
+ (изначально это не считалось бы более новой версией, так как
+ 20000801 численно больше, чем 1).</para>
+
+ <para>В ситуациях, подобных этой, должно быть увеличено значение
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar>. Если значение
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar> не равно нулю, то оно добавляется к
+ имени пакета, как описано в разделе выше. Значение
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar> никогда не должно уменьшаться или
+ сбрасываться в ноль, потому что это приведёт к ошибке сравнения с
+ пакетом с меньшим номером эпохи (то есть то, что пакет устарел,
+ обнаружено не будет): номер новой версии (например,
+ <literal>1.0,1</literal> в примере выше) останется меньше, чем
+ номер предыдущей версии (20000801), однако суффикс
+ <literal>,1</literal> интерпретируется различными
+ автоматизированными утилитами особым образом, и окажется больше,
+ чем предполагаемый суффикс <literal>,0</literal> более раннего
+ пакета).</para>
+
+ <para>Некорректное уменьшение или сброс <makevar>PORTEPOCH</makevar>
+ приводит к печальным последствиям; если вы не поняли, о чём шла
+ речь ранее, пожалуйста, всё же разберитесь с этим, либо спросите
+ в списках рассылки.</para>
+
+ <para>Предполагается, что в большинстве портов переменная
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar> использоваться не будет, но при
+ корректном использовании <makevar>PORTVERSION</makevar> может
+ появиться необходимость её иметь, если в будущих релизах
+ программное обеспечение должно изменить структуру номера версии.
+ Однако создателям портов нужно быть внимательными, когда
+ разработчик выпускает релиз без официального номера версии &mdash;
+ эдакие <quote>промежуточные</quote> релизы. Имеется соблазн
+ пометить релиз датой его выхода, что может вызвать проблемы, как и
+ в примере выше, когда будет выпущен новый
+ <quote>официальный</quote> релиз.</para>
+
+ <para>Например, если промежуточный релиз помечен датой 20000917, а
+ предыдущая версия программного обеспечения имела номер 1.2, то
+ промежуточному релизу должно быть поставлено в соответствие
+ значение <makevar>PORTVERSION</makevar>, равное 1.2.20000917 или
+ что-то похожее, но не 20000917, так как последующий релиз, скажем,
+ 1.3, должен иметь численно большее значение.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Пример использования переменных
+ <makevar>PORTREVISION</makevar> и
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar></title>
+
+ <para>Выполнен коммит порта <literal>gtkmumble</literal>, версии
+ <literal>0.10</literal>, в коллекцию портов.</para>
+
+ <programlisting>PORTNAME= gtkmumble
+PORTVERSION= 0.10</programlisting>
+
+ <para>Значение <makevar>PKGNAME</makevar> станет равным
+ <literal>gtkmumble-0.10</literal>.</para>
+
+ <para>Обнаружена брешь в безопасности, исправление которой
+ потребовало создания
+ локального патча для FreeBSD. Соответственно было увеличено
+ значение переменной <makevar>PORTREVISION</makevar>.</para>
+
+ <programlisting>PORTNAME= gtkmumble
+PORTVERSION= 0.10
+PORTREVISION= 1</programlisting>
+
+ <para><makevar>PKGNAME</makevar> принимает значение
+ <literal>gtkmumble-0.10_1</literal></para>
+
+ <para>Разработчиком выпущена новая версия с номером
+ <literal>0.2</literal> (оказалось, что под номером
+ <literal>0.10</literal> автор имел в виду
+ <literal>0.1.0</literal>, а не <quote>то, что будет выпущено после
+ версии 0.9</quote> - извините, теперь уже поздно). Так как новый
+ младший номер версии <literal>2</literal> по значению меньше, чем
+ номер предыдущей версии <literal>10</literal>, то должно быть
+ увеличено значение <makevar>PORTEPOCH</makevar> для того, чтобы
+ заставить распознавать вновь создаваемый пакет как <quote>более
+ новый</quote>. Так как это новый релиз программы, то
+ <makevar>PORTREVISION</makevar> обнуляется (или удаляется из
+ файла <filename>Makefile</filename>).</para>
+
+ <programlisting>PORTNAME= gtkmumble
+PORTVERSION= 0.2
+PORTEPOCH= 1</programlisting>
+
+ <para><makevar>PKGNAME</makevar> принимает значение
+ <literal>gtkmumble-0.2,1</literal></para>
+
+ <para>Следующий релиз имеет номер версии 0.3. Так как значение
+ переменной <makevar>PORTEPOCH</makevar> никогда не уменьшается, что
+ переменные, определяющие версии, теперь выглядят так:</para>
+
+ <programlisting>PORTNAME= gtkmumble
+PORTVERSION= 0.3
+PORTEPOCH= 1</programlisting>
+
+ <para><makevar>PKGNAME</makevar> принимает значение
+ <literal>gtkmumble-0.3,1</literal></para>
+
+ <note>
+ <para>Если значение <makevar>PORTEPOCH</makevar> этим обновлением
+ было бы сброшено в <literal>0</literal>, то кто-нибудь, имеющий
+ установленный пакет <literal>gtkmumble-0.10_1</literal>, не
+ смог бы опознать пакет <literal>gtkmumble-0.3</literal> как
+ более новый, так как <literal>3</literal> было бы меньше, чем
+ <literal>10</literal>. Помните, что в первую очередь это
+ касается <makevar>PORTEPOCH</makevar>.</para>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Переменные <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar>
+ и <makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar></title>
+
+ <para>Две необязательные переменные, <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar> и
+ <makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar>, объединяются со значениями
+ <makevar>PORTNAME</makevar> и
+ <makevar>PORTVERSION</makevar> для формирования
+ <makevar>PKGNAME</makevar> в форме
+ <literal>${PKGNAMEPREFIX}${PORTNAME}${PKGNAMESUFFIX}-${PORTVERSION}</literal>.
+ Добейтесь того, чтобы это соответствовало нашим <link
+ linkend="porting-pkgname">рекомендациям по правильному выбору
+ названий для пакетов</link>. В частности, в переменной
+ <makevar>PORTVERSION</makevar> <emphasis>не разрешается</emphasis>
+ использование дефиса (<literal>-</literal>). Кроме того, если в
+ имени пакета присутствует часть <replaceable>language-</replaceable>
+ или <replaceable>-compiled.specifics</replaceable> (смотрите ниже),
+ то используйте переменные <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar> и
+ <makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar>, соответственно. Не делайте их
+ частью значения переменной <makevar>PORTNAME</makevar>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>LATEST_LINK</makevar></title>
+
+ <para><makevar>LATEST_LINK</makevar> задает в процессе построения
+ пакета короткое имя ссылки, которые могут использоваться при
+ выполнении команды <command>pkg_add -r</command>. Это позволяет,
+ к примеру, установить последнюю версию perl, используя
+ <command>pkg_add -r perl</command>, без знания точного номера
+ версии. Такое имя должно быть уникальным и очевидным для
+ пользователей.</para>
+
+ <para>В некоторых случаях в коллекции портов может присутствовать
+ несколько версий программы одновременно. Обе системы, построения
+ индексов и построения пакетов, нуждаются в способности их видеть
+ как разные, независимые порты, хотя все они могут иметь схожее
+ значение для <makevar>PORTNAME</makevar>,
+ <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar> и даже
+ <makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar>. В этих случаях для всех портов
+ кроме <quote>главного</quote> следует присвоить различные значения для
+ необязательной переменной <makevar>LATEST_LINK</makevar> &mdash;
+ чтобы получить пример ее использования, смотрите порты
+ <filename>lang/gcc46</filename> и <filename>lang/gcc</filename>,
+ а также семейство <filename>www/apache*</filename>. При установке
+ <makevar>NO_LATEST_LINK</makevar> ссылки не создаются; эта
+ необязательная переменная может быть указана во всех версиях,
+ кроме <quote>главной</quote>. Обратите
+ внимание, как выбирать <quote>главную</quote> версию &mdash;
+ <quote>самую популярную</quote>, <quote>самую поддерживаемую</quote>,
+ <quote>с наименьшими изменениями</quote> и так далее &mdash; это
+ выходит за рамки рекомендаций этого руководства; мы всего лишь
+ сообщаем вам, как указывать версии других портов после того, как
+ вы выбрали <quote>главный</quote>.</para>
+
+ <sect2 id="porting-pkgname">
+ <title>Соглашения по именованию пакетов</title>
+
+ <para>Далее описаны некоторые соглашения, которым вы должны следовать
+ в именовании ваших пакетов. Они были разработаны для облегчения
+ просмотра каталога, так как имеется уже тысячи пакетов, а
+ пользователи отвернутся от нас, если список не понравится их
+ взору!</para>
+
+ <para>Имя пакета должно иметь вид
+ <filename><replaceable><optional>language<optional>_region</optional></optional>-name<optional><optional>-</optional>compiled.specifics</optional>-version.numbers</replaceable></filename>.</para>
+
+ <para>Имя пакета определяется как
+ <literal>${PKGNAMEPREFIX}${PORTNAME}${PKGNAMESUFFIX}-${PORTVERSION}</literal>.
+ Вы должны задавать значения переменных в соответствии с этим
+ форматом.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>FreeBSD пытается поддерживать языки, на которых разговаривают
+ её пользователи. Часть <replaceable>language-</replaceable>
+ должна быть двухсимвольным сокращением от названия языка по
+ стандарту ISO-639, если порт специфичен для конкретного языка.
+ Примерами являются <literal>ja</literal> для японского,
+ <literal>ru</literal> для русского, <literal>vi</literal> для
+ вьетнамского, <literal>zh</literal> для китайского,
+ <literal>ko</literal> для корейского и <literal>de</literal> для
+ немецкого языков.</para>
+
+ <para>Если ваш порт специфичен для конкретного региона внутри
+ области использования языка, добавьте также двухсимвольный код
+ страны. Примерами являются <literal>en_US</literal> для US
+ English и <literal>fr_CH</literal> для Swiss French.</para>
+
+ <para>Часть <replaceable>language-</replaceable> должна задаваться
+ в переменной <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Первая буква части <filename>name</filename> должна быть в
+ нижнем регистре. (Оставшаяся часть названия может содержать
+ буквы в верхнем регистре, так что принимайте решение сами, когда
+ преобразуете имя программного пакета, содержащего в имени
+ некоторое количество заглавных букв.) Существует традиция
+ именовать модули для <literal>Perl 5</literal>, добавляя впереди
+ <literal>p5-</literal> и преобразуя пару двоеточий в
+ дефис; например, модуль <literal>Data::Dumper</literal> будет
+ именоваться <literal>p5-Data-Dumper</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Убедитесь, что имя порта и версия четко отделены и
+ размещаются в переменных <makevar>PORTNAME</makevar> и
+ <makevar>PORTVERSION</makevar>. Единственная причина, по
+ которой <makevar>PORTNAME</makevar> содержит версионную часть,
+ это если полученный дистрибутив сам назван таким образом, как
+ это сделано для портов <filename>textproc/libxml2</filename>
+ или <filename>japanese/kinput2-freewnn</filename>. В противном
+ случае <makevar>PORTNAME</makevar> не должен содержать никакой
+ информации, указывающей на версию. То, что некоторые порты
+ имеют одинаковый <makevar>PORTNAME</makevar>, является вполне
+ нормальным, как для портов <filename>www/apache*</filename>;
+ в этом случае различные версии (и различные записи в индексе)
+ отличаются по значениям <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar>,
+ <makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar> и
+ <makevar>LATEST_LINK</makevar>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если порт может быть построен с различными <link
+ linkend="makefile-masterdir">статически заданными значениями по
+ умолчанию</link> (обычно это часть имени каталога в семействе
+ портов), то часть <replaceable>-compiled.specifics</replaceable>
+ должна определять вкомпилированные значения по умолчанию (дефис
+ не обязателен). Примерами являются размеры бумаги и
+ шрифтов.</para>
+
+ <para>Часть <replaceable>-compiled.specifics</replaceable> должна
+ задаваться в переменной <makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Строка с номером версии должна следовать за дефисом
+ (<literal>-</literal>) и являться списком разделенных двоеточием
+ чисел и букв в нижнем регистре. В частности, не разрешается
+ иметь еще один дефис внутри строки с обозначением номера версии.
+ Единственным исключением является строчка <literal>pl</literal>
+ (означающая <quote>patchlevel</quote>), которая может
+ использоваться <emphasis>только</emphasis> тогда, когда у
+ программного обеспечения нет старшего и младшего номера версии.
+ Если в номер версии программного обеспечения включена строчка
+ типа <quote>alpha</quote>, <quote>beta</quote>,
+ <quote>rc</quote> или <quote>pre</quote>, возьмите из неё первую
+ букву и поставьте её непосредственно после точки. Если после
+ таких строк номер версии ещё продолжается, то после буквы должно
+ следовать число без дополнительной разделяющей точки.</para>
+
+ <para>Смысл такого формата заключается в удобстве сортировки портов
+ по номеру версии. В частности, следите за тем, чтобы компоненты
+ номера версии разделялись точкой, и если там присутствует дата,
+ то используйте формат
+ <literal>0.0.<replaceable>yyyy</replaceable>.<replaceable>mm</replaceable>.<replaceable>dd</replaceable></literal>, но не
+ <literal><replaceable>dd</replaceable>.<replaceable>mm</replaceable>.<replaceable>yyyy</replaceable></literal>
+ или не совместимый с проблемой Y2K
+ <literal><replaceable>yy</replaceable>.<replaceable>mm</replaceable>.<replaceable>dd</replaceable></literal>.
+ Добавление к версии префикса <literal>0.0.</literal> является
+ важным, в случае если выпущен релиз с присвоением настоящей
+ версии, которая в числовом представлении, конечно же, будет
+ ниже, чем
+ <literal><replaceable>yyyy</replaceable></literal>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Вот несколько (реальных) примеров того, как преобразовать имя из
+ оригинального, придуманного авторами, к подходящему для имени
+ пакета:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="6">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя дистрибутива</entry>
+
+ <entry><makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>PORTNAME</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>PORTVERSION</makevar></entry>
+
+ <entry>Обоснование</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>mule-2.2.2</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>mule</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>2.2.2</entry>
+ <entry>Изменений не потребовалось</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>EmiClock-1.0.2</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>emiclock</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>1.0.2</entry>
+ <entry>Для отдельных программ имена с заглавными буквами
+ запрещены</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>rdist-1.3alpha</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>rdist</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>1.3.a</entry>
+ <entry>Строчки типа <literal>alpha</literal> запрещены</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>es-0.9-beta1</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>es</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>0.9.b1</entry>
+ <entry>Строчки типа <literal>beta</literal> запрещены</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>mailman-2.0rc3</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>mailman</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>2.0.r3</entry>
+ <entry>Строчки типа <literal>rc</literal> запрещены</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>v3.3beta021.src</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>tiff</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>3.3</entry>
+ <entry>Что это такое было вообще?</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>tvtwm</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>tvtwm</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>pl11</entry>
+ <entry>Всегда требуется указание номера версии</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>piewm</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>piewm</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>1.0</entry>
+ <entry>Всегда требуется указание номера версии</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>xvgr-2.10pl1</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>xvgr</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>2.10.1</entry>
+ <entry><literal>pl</literal> разрешено только при отсутствии
+ старшего/младшего номера версии</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>gawk-2.15.6</entry>
+ <entry>ja-</entry>
+ <entry>gawk</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>2.15.6</entry>
+ <entry>Версия на японском языке</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>psutils-1.13</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>psutils</entry>
+ <entry>-letter</entry>
+ <entry>1.13</entry>
+ <entry>Размер бумаги задается статически во время построения
+ пакета</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>pkfonts</entry>
+ <entry>(пусто)</entry>
+ <entry>pkfonts</entry>
+ <entry>300</entry>
+ <entry>1.0</entry>
+ <entry>пакет для шрифтов 300dpi</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Если в исходном коде абсолютно нет информации о номере версии и
+ не похоже, что автор собирается выпускать другую версию, то в
+ качестве номера версии задайте просто <literal>1.0</literal> (как в
+ примере с <literal>piewm</literal> выше). В противном случае
+ спросите автора программы или используйте дату
+ (<literal>0.0.<replaceable>yyyy</replaceable>.<replaceable>mm</replaceable>.<replaceable>dd</replaceable></literal>)
+ в качестве номера версии.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-categories">
+ <title>Разделение по категориям</title>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>CATEGORIES</makevar></title>
+
+ <para>В процессе создания пакета он помещается в каталог
+ <filename>/usr/ports/packages/All</filename>, а в одном или более
+ подкаталогов из <filename>/usr/ports/packages</filename>
+ создаются на него ссылки. Имена этих подкаталогов определяются
+ переменной <makevar>CATEGORIES</makevar>. Такая схема нужна для
+ облегчения жизни пользователя, когда он сталкивается с массой
+ пакетов на FTP-сервере или компакт-диске. Пожалуйста, посмотрите на
+ <link linkend="porting-categories">текущий список категорий</link>
+ и выберите те из них,
+ которые более всего подходят к вашему порту.</para>
+
+ <para>Этот список также определяет, куда в дереве портов будет помещен
+ порт. Если вы укажете здесь более одной категории, то
+ предполагается, что файлы порта будут помещены в подкаталог с именем
+ первой категории. Посмотрите <link
+ linkend="choosing-categories">ниже</link> для получения
+ подробной информации о том, как правильно выбрать категории.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="porting-categories">
+ <title>Текущий список категорий</title>
+
+ <para>Вот текущий список категорий. Те, которые отмечены
+ звёздочкой (<literal>*</literal>), являются
+ <emphasis>виртуальными</emphasis> категориями&mdash;они не имеют
+ собственного подкаталога в дереве портов. Они используются только в
+ качестве вторичных категорий, и только для поиска.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для невиртуальных категорий имеется однострочное описание
+ в <makevar>COMMENT</makevar> в <filename>Makefile</filename>
+ соответствующего подкаталога.</para>
+ </note>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="1">
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Категория</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+
+ <entry>Примечания</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><filename>accessibility</filename></entry>
+ <entry>Порты для помощи пользователям с ограниченными
+ возможностями.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>afterstep*</filename></entry>
+ <entry>Порты, поддерживающие менеджер окон <ulink
+ url="http://www.afterstep.org">AfterStep</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>arabic</filename></entry>
+ <entry>Поддержка арабского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>archivers</filename></entry>
+ <entry>Инструменты для работы с архивами.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>astro</filename></entry>
+ <entry>Приложения, связанные с астрономией.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>audio</filename></entry>
+ <entry>Поддержка работы со звуком.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>benchmarks</filename></entry>
+ <entry>Утилиты для измерения производительности системы.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>biology</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с биологией.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>cad</filename></entry>
+ <entry>Инструменты Систем Автоматизированного
+ Проектирования.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>chinese</filename></entry>
+ <entry>Поддержка китайского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>comms</filename></entry>
+ <entry>Коммуникационное программное обеспечение.</entry>
+ <entry>В основном программы для работы с последовательным
+ портом.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>converters</filename></entry>
+ <entry>Утилиты для преобразования символьных форматов.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>databases</filename></entry>
+ <entry>Базы данных.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>deskutils</filename></entry>
+ <entry>То, что было на столе до изобретения компьютеров.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>devel</filename></entry>
+ <entry>Утилиты для разработки программного обеспечения.</entry>
+ <entry>Не помещайте сюда библиотеки просто потому что это
+ библиотеки&mdash;если они подпадают под какую-то другую
+ категорию, то их быть здесь не должно.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>dns</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для работы с DNS.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>docs*</filename></entry>
+ <entry>Мета-порты для документации FreeBSD.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>editors</filename></entry>
+ <entry>Редакторы общего назначения.</entry>
+ <entry>Специализированные редакторы относят к разделу для
+ соответствующих инструментов (например, редактор
+ математических формул попадает в
+ категорию <filename>math</filename>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>elisp*</filename></entry>
+ <entry>Порты для Emacs lisp.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>emulators</filename></entry>
+ <entry>Эмуляторы других операционных систем.</entry>
+ <entry>Эмуляторы терминалов сюда <emphasis>не</emphasis>
+ относятся&mdash;те, которые разработаны для X, должны быть в
+ категории <filename>x11</filename>, а текстовые в
+ <filename>comms</filename> или <filename>misc</filename>, в
+ зависимости от конкретного их предназначения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>finance</filename></entry>
+ <entry>Приложения для работы с деньгами, финансами и всем, что
+ с этим связано.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>french</filename></entry>
+ <entry>Поддержка французского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>ftp</filename></entry>
+ <entry>Клиенты и серверы FTP.</entry>
+ <entry>Если ваш порт понимает как FTP,
+ так и HTTP, поместите его в категорию
+ <filename>ftp</filename> и укажите вторичную категорию
+ <filename>www</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>games</filename></entry>
+ <entry>Игры.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>geography*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с географией.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>german</filename></entry>
+ <entry>Поддержка немецкого языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>gnome*</filename></entry>
+ <entry>Порты Проекта <ulink
+ url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>gnustep*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для окружения рабочего
+ стола GNUstep.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>graphics</filename></entry>
+ <entry>Графические утилиты.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>hamradio*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для любительского радио</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>haskell*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с языком
+ Haskell.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>hebrew</filename></entry>
+ <entry>Поддержка иврита.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>hungarian</filename></entry>
+ <entry>Поддержка венгерского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>ipv6*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с IPv6.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>irc</filename></entry>
+ <entry>Утилиты для работы с Internet Relay Chat.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>japanese</filename></entry>
+ <entry>Поддержка японского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>java</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с языком
+ Java&trade;.</entry>
+ <entry>Категория <filename>java</filename> не должна быть
+ единственной для порта. Оставьте для портов,
+ непосредственно имеющих отношение к языку Java, портерам
+ также рекомендуется не использовать
+ <filename>java</filename> как основную категорию
+ порта.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>kde*</filename></entry>
+ <entry>Порты проекта <ulink url="http://www.kde.org">K Desktop
+ Environment (KDE)</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>kld*</filename></entry>
+ <entry>Загружаемые модули ядра.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>korean</filename></entry>
+ <entry>Поддержка корейского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>lang</filename></entry>
+ <entry>Языки программирования.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>linux*</filename></entry>
+ <entry>Linux приложения и утилиты.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>lisp*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с языком
+ Lisp.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>mail</filename></entry>
+ <entry>Программы для работы с электронной почтой.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>math</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для численных вычислений и
+ другие утилиты, связанные с математикой.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>mbone*</filename></entry>
+ <entry>Приложения для MBone.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>misc</filename></entry>
+ <entry>Различные утилиты</entry>
+ <entry>В основном то, что не попадает в
+ другие категории. Если это возможно, попробуйте найти
+ более подходящую, чем <literal>misc</literal>, категорию для
+ вашего порта, так как здесь порты теряются.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>multimedia</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для работы с
+ мультимедиа.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>net</filename></entry>
+ <entry>Различное сетевое программное обеспечение.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>net-im</filename></entry>
+ <entry>Программы мгновенного обмена сообщениями.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>net-mgmt</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для сетевого управления.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>net-p2p</filename></entry>
+ <entry>Приложения для пиринговых сетей.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>news</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для работы с конференциями
+ USENET.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>palm</filename></entry>
+ <entry>Программная поддержка <ulink
+ url="http://www.palm.com/">Palm&trade;</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>parallel*</filename></entry>
+ <entry>Приложения, связанные с параллельными
+ вычислениями.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>pear*</filename></entry>
+ <entry>Порты, относящиеся к технологии Pear PHP.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>perl5*</filename></entry>
+ <entry>Порты, которым для работы требуется
+ <application>Perl</application> версии 5.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>plan9*</filename></entry>
+ <entry>Различные программы из <ulink
+ url="http://www.cs.bell-labs.com/plan9dist/">
+ Plan9</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>polish</filename></entry>
+ <entry>Поддержка польского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>ports-mgmt</filename></entry>
+ <entry>Порты для управления, установки и разработки
+ портов и пакетов FreeBSD.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>portuguese</filename></entry>
+ <entry>Поддержка португальского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>print</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение для печати.</entry>
+ <entry>Инструменты для вёрстки (просмотрщики и тому подобное)
+ тоже относятся сюда.</entry>
+
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>python*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с языком <ulink
+ url="http://www.python.org/">Python</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>ruby*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с языком <ulink
+ url="http://www.ruby-lang.org/">Ruby</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>rubygems*</filename></entry>
+ <entry>Порты для пакетов <ulink
+ url="http://www.rubygems.org/">RubyGems</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>russian</filename></entry>
+ <entry>Поддержка русского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>scheme*</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с языком
+ Scheme.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>science</filename></entry>
+ <entry>Научные программы, которые не подпадают под другие
+ категории, скажем, <filename>astro</filename>,
+ <filename>biology</filename> или
+ <filename>math</filename>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>security</filename></entry>
+ <entry>Программы, обеспечивающие безопасность системы.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>shells</filename></entry>
+ <entry>Различные командные процессоры.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>sysutils</filename></entry>
+ <entry>Системные утилиты.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>spanish*</filename></entry>
+ <entry>Поддержка испанского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>tcl*</filename></entry>
+ <entry>Порты, для работы которых нужен Tcl.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>textproc</filename></entry>
+ <entry>Утилиты для обработки текстов.</entry>
+ <entry>Инструменты для вёрстки помещаются в категорию
+ <filename>print</filename>, а не сюда.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>tk*</filename></entry>
+ <entry>Порты, для работы которых нужен Tk.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>ukrainian</filename></entry>
+ <entry>Поддержка украинского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>vietnamese</filename></entry>
+ <entry>Поддержка вьетнамского языка.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>windowmaker*</filename></entry>
+ <entry>Порты, поддерживающие менеджер окон WindowMaker.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>www</filename></entry>
+ <entry>Программное обеспечение, связанное с World Wide
+ Web.</entry>
+ <entry>Поддержка языка HTML относится сюда же.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11</filename></entry>
+ <entry>X Window System и иже с ними.</entry>
+ <entry>Эта категория
+ предназначена только для программного обеспечения, которое
+ поддерживает саму оконную систему. Не помещайте сюда
+ обычные приложения для X: большинство из них должны быть
+ перенесены в другие категории <filename>x11-*</filename>
+ (смотрите ниже). Если ваш порт <emphasis>является</emphasis>
+ приложением для X, задайте <makevar>USE_XLIB</makevar> (что
+ подразумевается при использовании
+ <makevar>USE_IMAKE</makevar>) и укажите подходящую
+ категорию.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-clocks</filename></entry>
+ <entry>Часы для X11.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-drivers</filename></entry>
+ <entry>Драйверы X11.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-fm</filename></entry>
+ <entry>Менеджеры файлов для X11.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-fonts</filename></entry>
+ <entry>Шрифты для X11 и утилиты для работы с ними.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-servers</filename></entry>
+ <entry>Серверы для X11.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-themes</filename></entry>
+ <entry>Темы для X11.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-toolkits</filename></entry>
+ <entry>Пакеты разработчика для X11.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>x11-wm</filename></entry>
+ <entry>Оконные менеджеры для X11.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>xfce*</filename></entry>
+ <entry>Порты, связанные с окружением рабочего стола
+ <ulink url="http://www.xfce.org/">Xfce</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><filename>zope*</filename></entry>
+ <entry>Поддержка <ulink
+ url="http://www.zope.org/">Zope</ulink>.</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="choosing-categories">
+ <title>Выбор правильной категории</title>
+
+ <para>Так как многие категории перекрываются, вам часто необходимо
+ будет выбирать, какая их них должна быть основной для вашего порта.
+ Есть несколько правил, по которым можно решить этот вопрос. Вот
+ список приоритетов, в уменьшающейся степени предпочтения:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Первая категория должна быть физической категорий (смотрите
+ <link linkend="porting-categories">выше</link>). Это
+ необходимо для создания пакетов. После этого виртуальные
+ и физические категории могут смешиваться.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Сначала всегда идут категории, специфичные для языков.
+ Например, если ваш порт устанавливает японские шрифты для X11,
+ то строчка <makevar>CATEGORIES</makevar> должна иметь вид
+ <filename>japanese x11-fonts</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Более конкретные категории идут первыми перед более
+ общими. В частности, редактор HTML должен быть описан как
+ <filename>www editors</filename>, а не наоборот. Кроме того, вы
+ не должны указывать категорию <filename>net</filename>, если порт
+ относится к одной из категорий <filename>irc</filename>,
+ <filename>mail</filename>,
+ <filename>news</filename>, <filename>security</filename> или
+ <filename>www</filename>, так как <filename>net</filename>
+ включается автоматически.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>x11</filename> используется как вторичная категория
+ только в случае, если в качестве основной категории указан
+ естественный язык. В частности, вам не нужно указывать
+ <filename>x11</filename> в качестве категории для
+ приложений X.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Режимы для редактора <application>Emacs</application> должны
+ помещаться в ту же категорию, что и приложение, которое
+ поддерживается этим режимом, а не в <filename>editors</filename>.
+ Например, режим <application>Emacs</application> для
+ редактирования исходного кода некоторого языка программирования
+ должен быть помещен в категорию <filename>lang</filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Порты, устанавливающие загружаемые модули ядра, должны
+ содержать виртуальную категорию <filename>kld</filename> в
+ строке <makevar>CATEGORIES</makevar>.
+ </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>misc</filename>
+ не должна указываться вместе с любой другой невиртуальной
+ категорией. Если вы указываете <literal>misc</literal>
+ вместе с чем-то ещё в строке <makevar>CATEGORIES</makevar>,
+ это значит, что вы можете спокойно удалить
+ <literal>misc</literal> и просто поместить порт в этот
+ другой подкаталог!</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если ваш порт решительным образом не подпадает ни под какую
+ категорию, поместите его в <filename>misc</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Если вы не уверены в правильности выбора категории, пожалуйста,
+ отметьте это в вашем сообщении через &man.send-pr.1;, чтобы мы
+ могли обсудить это до того, как включить порт в Коллекцию. Если вы
+ являетесь коммиттером, пошлите замечание на адрес &a.ports;, чтобы мы
+ могли обсудить это. Зачастую новые порты помещаются не в ту
+ категорию только для того, чтобы их оттуда сразу же удалили.
+ Это приводит к излишнему и ненужному росту основного хранилища
+ исходных текстов.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="proposing-categories">
+ <title>Предложение новой категории</title>
+
+ <para>Поскольку со временем Коллекция Портов увеличилась, то в связи
+ с этим были добавлены различные новые категории. Новые категории
+ могут быть или <emphasis>виртуальными</emphasis> категориями&mdash;
+ которые не имеют соответствующего подкаталога в дереве портов&mdash;
+ или <emphasis>физическими</emphasis> категориями&mdash;у которых
+ он есть. Следующий текст содержит обсуждение вопросов, возникающих
+ при создании новой физической категории, чтобы вы могли понимать
+ их, когда предложите новую категорию.</para>
+
+ <para>В соответствие с существующей практикой мы избегаем создания
+ новой физической категории, пока достаточно большое число портов
+ логически ей не принадлежит или же порты, которые могли бы ей
+ принадлежать, не являются логически обособленной группой,
+ представляющей для всех ограниченный интерес (в частности,
+ категории, относящиеся к естественным языкам); предпочтительно
+ выполнение обоих условий.</para>
+
+ <para>Основной причиной для этого является то, что такое изменение
+ создает <ulink url="&url.articles.committers-guide;/#ports">изрядное
+ количество работы</ulink> и для коммиттеров, и для всех тех
+ пользователей, которые отслеживают изменения в Коллекции Портов.
+ В дополнение, предложенная категория создает естественное
+ разногласие. (Пожалуй, потому что не существует четкого соглашения,
+ является ли категория <quote>слишком большой</quote>, или должны
+ ли категории предоставлять себя для просмотра (и, таким образом,
+ какое количество категорий было бы идеальным значением), и так
+ далее.)</para>
+
+ <para>Процедура:</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Предложите новую категорию на &a.ports;. Вам следует
+ включить для новой категории детальное обоснование, в том числе
+ почему вы считаете, что существующие категории не являются
+ достаточными, и список существующих портов, предложенных для
+ перемещения. (Если есть новые порты, ожидающие в
+ <application>GNATS</application> и попадающие в эту категорию,
+ то укажите их тоже.) Если вы являетесь сопровождающим и/или
+ отправителем, то укажите это соответственно, так как это может
+ помочь вам в вашем деле.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Принимайте участие в обсуждении.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если кажется, что для вашей идеи появилась поддержка,
+ отправьте PR, который будет включать обоснование и список
+ существующих портов, которые надо переместить. В идеале
+ этот PR должен также включать патчи для следующего:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>Makefile</filename>'ы для новых портов в
+ результате репозиторного копирования</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>Makefile</filename> для категорий старых
+ портов</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>Makefile</filename>'ы для портов, зависящих
+ от старых портов</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>(в дополнение, вы можете включить другие файлы,
+ требующие изменений, согласно процедуре из Руководства
+ Коммиттера.)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Поскольку это затрагивает инфраструктуру портов и
+ охватывает не только выполнение репозиторного копирования, но
+ также, возможно, и выполнение регрессивных тестов на кластере
+ построения, то PR должна назначать себе &a.portmgr;.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если этот PR одобрен, то коммиттеру нужно продолжить
+ остальную часть процедуры, которая <ulink
+ url="&url.articles.committers-guide;/article.html#PORTS">
+ изложена в Руководстве Коммиттера</ulink>.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <para>Предложение новой виртуальной категории должно быть схожим
+ с вышеизложенным, но при этом затрагивать намного меньше,
+ поскольку ни один из портов не будет перемещен в действительности.
+ В этом случае единственными патчами, включенными в PR, будут
+ те, что добавляют новую категорию в <makevar>CATEGORIES</makevar>
+ каждого из затрагиваемых портов.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="proposing-reorg">
+ <title>Предложение реорганизации всех категорий</title>
+
+ <para>Время от времени кто-нибудь предлагает произвести реорганизацию
+ категорий либо до двухуровневой, либо другого типа на основе
+ ключевых слов. На данный момент из этих предложений ничего не
+ получилось, потому что, хотя они просты в реализации, но
+ предполагаемая переделка всей коллекции портов по меньшей мере
+ приводит в уныние. Пожалуйста, прочтите историю этих предложений
+ в архивах рассылок перед тем, как присылать свои соображения;
+ более того, вы должны быть готовы представить работающий
+ прототип.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-distfiles">
+ <title>Дистрибутивные файлы</title>
+
+ <para>Во второй части <filename>Makefile</filename> задаётся, какие
+ файлы и откуда должны быть сгружены для того, чтобы построить
+ порт.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>DISTVERSION/DISTNAME</makevar></title>
+
+ <para>В переменной <makevar>DISTNAME</makevar> указывается имя порта
+ так, как назвали его создатели программного обеспечения. Значение
+ <makevar>DISTNAME</makevar> по умолчанию совпадает с
+ <literal>${PORTNAME}-${PORTVERSION}</literal>, так что
+ переопределяете её значение только в случае необходимости.
+ <makevar>DISTNAME</makevar> используется только в двух местах.
+ Во-первых, список дистрибутивных файлов
+ (<makevar>DISTFILES</makevar>) по умолчанию состоит из
+ <makevar>${DISTNAME}</makevar><makevar>${EXTRACT_SUFX}</makevar>. И
+ во-вторых, предполагается, что дистрибутивный файл будет распакован в
+ подкаталог с именем <makevar>WRKSRC</makevar>, значение которого по
+ умолчанию есть не что иное, как
+ <filename>work/<makevar>${DISTNAME}</makevar></filename>.</para>
+
+ <para>Названия некоторых дистрибутивов, которые не укладываются в
+ <literal>${PORTNAME}-${PORTVERSION}</literal>-схему, могут быть
+ автоматически обработаны посредством установки переменной
+ <makevar>DISTVERSION</makevar>. <makevar>PORTVERSION</makevar> и
+ <makevar>DISTNAME</makevar> будут унаследованы автоматически, но
+ конечно же могут быть переопределены. Следующая таблица
+ демонстрирует некоторые примеры:</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="0">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry><makevar>DISTVERSION</makevar></entry>
+ <entry><makevar>PORTVERSION</makevar></entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>0.7.1d</entry>
+ <entry>0.7.1.d</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>10Alpha3</entry>
+ <entry>10.a3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>3Beta7-pre2</entry>
+ <entry>3.b7.p2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>8:f_17</entry>
+ <entry>8f.17</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Значения переменных <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar>
+ и <makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar> не влияют на значение
+ <makevar>DISTNAME</makevar>. Заметьте также, что если значение
+ <makevar>WRKSRC</makevar> равно
+ <filename>work/<makevar>${PORTNAME}-${PORTVERSION}</makevar></filename>,
+ и в случае, когда оригинальный архив называется по имени, отличном
+ от <makevar>${PORTNAME}-${PORTVERSION}${EXTRACT_SUFX}</makevar>,
+ скорее всего, вы должны оставить <makevar>DISTNAME</makevar>
+ как есть&mdash; лучше переопределить <makevar>DISTFILES</makevar>,
+ чем задавать значения как
+ <makevar>DISTNAME</makevar>, так и <makevar>WRKSRC</makevar>
+ (и, возможно, ещё и <makevar>EXTRACT_SUFX</makevar>).</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>MASTER_SITES</makevar></title>
+
+ <para>Содержит часть с каталогом FTP/HTTP-URL, которая указывает на
+ оригинальный архив на сервере <makevar>MASTER_SITES</makevar>. Не
+ забудьте лидирующий слэш (<filename>/</filename>)!</para>
+
+ <para>Макрос команды <command>make</command> будет пытаться
+ воспользоваться этой переменной для получения дистрибутивного файла
+ с помощью программы <makevar>FETCH</makevar>, если он не будет найден
+ в системе.</para>
+
+ <para>Рекомендуется помещать в список много сайтов, предпочтительно с
+ разных континентов. Это поможет при наличии проблем с мировой сетью.
+ Мы даже планируем добавить поддержку автоматического определения
+ ближайшего сайта и сгрузки файлов оттуда; наличие нескольких сайтов
+ будет способствовать этому начинанию.</para>
+
+ <para>Если оригинальный архив находится на одном из таких популярных
+ серверов, как SourceForge, GNU или Perl CPAN, то указывайте эти
+ сайты в простой форме при помощи
+ <makevar>MASTER_SITE_<replaceable>*</replaceable></makevar>
+ (к примеру, <makevar>MASTER_SITE_SOURCEFORGE</makevar>,
+ <makevar>MASTER_SITE_GNU</makevar> или
+ <makevar>MASTER_SITE_PERL_CPAN</makevar>. Просто укажите в переменной
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar> одно из этих значений, а в
+ переменной <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> задайте путь к
+ архиву. Вот пример:</para>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_GNU}
+MASTER_SITE_SUBDIR= make</programlisting>
+
+ <para>Или можно использовать сокращенный формат:</para>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= GNU/make</programlisting>
+
+ <para>Эти переменные определены в файле
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.sites.mk</filename>. Всё время
+ добавляются новые записи, так что обращайтесь к последней версии
+ этого файла перед тем, как послать нам свой порт.</para>
+
+ <para>Для популярных сайтов существует несколько
+ <emphasis>магических</emphasis> макросов с заранее известной
+ структурой каталогов. Используйте для них сокращения, и система
+ попытается угадать для вас правильный подкаталог.</para>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= SF</programlisting>
+
+ <para>Если попытка угадать не удалась, что это может быть переписано
+ следующим образом.</para>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= SF/stardict/WyabdcRealPeopleTTS/${PORTVE
+RSION}</programlisting>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Популярные магические макросы для
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Macro</entry>
+
+ <entry>Assumed subdirectory</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>BERLIOS</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/${PORTNAME:L}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>CHEESESHOP</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/packages/source/source/${DISTNAME:C/(.).*/\1/}/${DISTNAME:C/(.*)-[0-9].*/\1/}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>DEBIAN</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/debian/pool/main/${PORTNAME:C/^((lib)?.).*$/\1/}/${PORTNAME}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>GCC</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/pub/gcc/releases/${DISTNAME}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>GNOME</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/pub/GNOME/sources/${PORTNAME}/${PORTVERSION:C/^([0-9]+\.[0-9]+).*/\1/}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>GNU</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/gnu/${PORTNAME}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>MOZDEV</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/pub/mozdev/${PORTNAME:L}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL_CPAN</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/pub/CPAN/modules/by-module/${PORTNAME:C/-.*//}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYTHON</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/ftp/python/${PYTHON_PORTVERSION:C/rc[0-9]//}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBYFORGE</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/${PORTNAME:L}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>SAVANNAH</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/${PORTNAME:L}</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>SF</makevar></entry>
+
+ <entry><makevar>/project/${PORTNAME:L}/${PORTNAME:L}/${PORTVERSION}</makevar></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>EXTRACT_SUFX</makevar></title>
+
+ <para>Если у вас имеется один дистрибутивный файл, и в его имени
+ используется странное окончание для указания типа сжатия, задайте
+ переменную <makevar>EXTRACT_SUFX</makevar>.</para>
+
+ <para>К примеру, если дистрибутивный файл носит имя
+ <filename>foo.tgz</filename>, а не более привычное
+ <filename>foo.tar.gz</filename>, вы должны написать:</para>
+
+ <programlisting>DISTNAME= foo
+EXTRACT_SUFX= .tgz</programlisting>
+
+ <para>Переменные <makevar>USE_BZIP2</makevar> и
+ <makevar>USE_ZIP</makevar> при необходимости автоматически
+ устанавливают значение <makevar>EXTRACT_SUFX</makevar> в
+ <literal>.tar.bz2</literal> или <literal>.zip</literal>.
+ Если ни одна из этих
+ переменных не задана, то значение <makevar>EXTRACT_SUFX</makevar>
+ по умолчанию устанавливается в <literal>.tar.gz</literal>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вам не нужно задавать значения <makevar>EXTRACT_SUFX</makevar>
+ и <makevar>DISTFILES</makevar> одновременно.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>DISTFILES</makevar></title>
+
+ <para>Иногда имена сгружаемых файлов не соответствуют имени порта. К
+ примеру, файл может называться <filename>source.tar.gz</filename> или
+ подобным образом. В других случаях исходный код приложения может
+ располагаться в нескольких отличающихся архивах, и все они должны
+ быть сгружены.</para>
+
+ <para>Если это ваш случай, то задайте в переменной
+ <makevar>DISTFILES</makevar> список разделённых пробелами имён
+ файлов, которые нужно сгрузить.</para>
+
+ <programlisting>DISTFILES= source1.tar.gz source2.tar.gz</programlisting>
+
+ <para>Если переменная <makevar>DISTFILES</makevar> не задана явно, то
+ её значением по умолчанию будет
+ <literal>${DISTNAME}${EXTRACT_SUFX}</literal>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>EXTRACT_ONLY</makevar></title>
+
+ <para>Если только некоторые из <makevar>DISTFILES</makevar> должны быть
+ распакованы&mdash;к примеру, часть из них является исходным кодом, а
+ другие представляют собой неупакованную
+ документацию&mdash;перечислите имена файлов, которые должны быть
+ распакованы, в <makevar>EXTRACT_ONLY</makevar>.</para>
+
+ <programlisting>DISTFILES= source.tar.gz manual.html
+EXTRACT_ONLY= source.tar.gz</programlisting>
+
+ <para>Если <emphasis>ни один</emphasis> из <makevar>DISTFILES</makevar>
+ не должен распаковываться, то установите пустое значение
+ переменной <makevar>EXTRACT_ONLY</makevar>.</para>
+
+ <programlisting>EXTRACT_ONLY=</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="porting-patchfiles">
+ <title><makevar>PATCHFILES</makevar></title>
+
+ <para>Если вашему порту требуются некоторых дополнительные патчи,
+ которые доступны по FTP или HTTP, задайте имена этих файлов в
+ переменной <makevar>PATCHFILES</makevar>, а в переменной
+ <makevar>PATCH_SITES</makevar> укажите URL того каталога, в котором
+ они содержатся (формат такой же, как
+ для <makevar>MASTER_SITES</makevar>).</para>
+
+ <para>Если патч не относится к самому верху дерева исходных текстов
+ (то есть <makevar>WRKSRC</makevar>), потому что он содержит некоторые
+ дополнительные пути, установите соответственно значение переменной
+ <makevar>PATCH_DIST_STRIP</makevar>. В частности, если все имена
+ путей в патче имеют дополнительный путь
+ <literal>foozolix-1.0/</literal> перед именем файла, то задайте
+ <literal>PATCH_DIST_STRIP=-p1</literal>.</para>
+
+ <para>Не волнуйтесь, если патчи упакованы; они будут распакованы
+ автоматически, если имена файлов оканчиваются на
+ <filename>.gz</filename> или <filename>.Z</filename>.</para>
+
+ <para>Если патч распространяется вместе с какими-то другими файлами,
+ такими, как документация, в виде tar-архива <command>gzip</command>,
+ вы не можете просто
+ использовать <makevar>PATCHFILES</makevar>. Если это ваш случай,
+ добавьте имя и местоположение архива с патчем к
+ <makevar>DISTFILES</makevar> и <makevar>MASTER_SITES</makevar>.
+ Затем воспользуйтесь переменной <makevar>EXTRA_PATCHES</makevar> для
+ указания этих файлов, и <filename>bsd.port.mk</filename> автоматически
+ применит эти патчи. В частности, <emphasis>не копируйте</emphasis>
+ файлы с патчами в каталог <makevar>PATCHDIR</makevar>&mdash;этот
+ каталог может быть недоступным для записи.</para>
+
+ <note>
+ <para>Архив будет распакован вне исходного кода, как
+ обычно, и к тому же его не нужно явно распаковывать, если
+ это обычный архив <command>gzip</command> или
+ <command>compress</command>. Если вы сделаете последнее,
+ приложите дополнительные усилия для того, чтобы не перезаписать
+ что-либо, уже существующее в этом каталоге. Также не забудьте
+ добавить команду для удаления скопированного патча в цели
+ <maketarget>pre-clean</maketarget>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="porting-master-sites-n">
+ <title>Несколько дистрибутивных файлов или патчей с различных серверов
+ и подкаталогов (<literal>MASTER_SITES:n</literal>)</title>
+
+ <para>(Этот раздел можно считать немного <quote>повышенной
+ трудности</quote>; те, кто впервые знакомятся с этим текстом, могут
+ пропустить этот раздел).</para>
+
+ <para>В этом разделе находится информация о механизме сгрузки,
+ известном как <literal>MASTER_SITES:n</literal> и
+ <literal>MASTER_SITES_NN</literal>. Далее мы будем называть этот
+ механизм <literal>MASTER_SITES:n</literal>.</para>
+
+ <para>Сначала немного общей информации. В OpenBSD имеется полезная
+ возможность, используемая в переменных <makevar>DISTFILES</makevar> и
+ <makevar>PATCHFILES</makevar>, которая позволяет закреплять после
+ имен файлов и патчей идентификаторы типа <literal>:n</literal>. Здесь
+ <literal>n</literal> может быть из диапазона <literal>[0-9]</literal>
+ и обозначать закреплённую группу. К примеру:</para>
+
+ <programlisting>DISTFILES= alpha:0 beta:1</programlisting>
+
+ <para>В OpenBSD дистрибутивный файл <filename>alpha</filename> будет
+ связан с переменной <makevar>MASTER_SITES0</makevar>, но не с нашей
+ общей переменной <makevar>MASTER_SITES</makevar>, а файл
+ <filename>beta</filename> с переменной
+ <makevar>MASTER_SITES1</makevar>.</para>
+
+ <para>Этот очень интересная возможность, которая может уменьшить этот
+ бесконечный поиск работающего сайта для сгрузки.</para>
+
+ <para>Просто представьте себе 2 файла в <makevar>DISTFILES</makevar> и
+ 20 сайтов в <makevar>MASTER_SITES</makevar>; сайты очень медленные,
+ причём <filename>beta</filename> находится на всех сайтах из
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar>, а <filename>alpha</filename>
+ может быть найден только на 20-м сайте. Будет неправильно проверять
+ их все, если создатель знает об этом, не правда ли? Неподходящее
+ начало для таких прекрасных выходных!</para>
+
+ <para>Теперь, когда вы получили общее представление, просто представьте
+ ещё большее количество <makevar>DISTFILES</makevar> и
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar>. Конечно, наш <quote>магистр
+ доступности дистрибутивов</quote> представляет масштабы нагрузки
+ на сеть, которую это даёт.</para>
+
+ <para>В последующих разделах информация будет даваться вместе с
+ реализацией этой идеи во FreeBSD. Мы несколько улучшили концепцию
+ OpenBSD.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Упрощённая информация</title>
+
+ <para>В этом разделе рассказывается, как быстро подготовить точную
+ сгрузку нескольких дистрибутивных файлов и патчей с разных сайтов
+ и каталогов. Мы описываем здесь случай упрощённого использования
+ <literal>MASTER_SITES:n</literal>. Для большинства сценариев этого
+ будет достаточно. Однако, если вам нужна дополнительная
+ информация, обратитесь к следующему разделу.</para>
+
+ <para>Некоторые приложения состоят из многих дистрибутивных
+ файлов, которые должны быть сгружены с нескольких различных сайтов.
+ К примеру, <application>Ghostscript</application> состоит из
+ основной программы и большого числа файлов драйверов, которые
+ используются в зависимости от принтера пользователя. Некоторые из
+ этих файлов драйверов поставляются с основной программой, но при
+ этом многие другие должны быть сгружены с множества различных
+ сайтов.</para>
+
+ <para>Чтобы это поддерживать, за каждой записью в
+ <makevar>DISTFILES</makevar> может следовать символ двоеточия и
+ <quote>имя метки</quote>. За каждым сайтом, перечисленным в
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar>, тоже следует двоеточие и метка,
+ которая указывает, какие файлы дистрибутива должны быть сгружены
+ с этого сайта.</para>
+
+ <para>Например, рассмотрим приложение, исходный код которого разделён
+ на две части, <filename>source1.tar.gz</filename> и
+ <filename>source2.tar.gz</filename>, которые должны быть сгружены с
+ двух различных источников. Файл <filename>Makefile</filename>
+ порта будет содержать строчки типа <xref
+ linkend="ports-master-sites-n-example-simple-use-one-file-per-site">.</para>
+
+ <example
+ id="ports-master-sites-n-example-simple-use-one-file-per-site">
+
+ <title>Упрощённое использование <literal>MASTER_SITES:n</literal>
+ с 1 файлом на каждом сайте</title>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= ftp://ftp.example1.com/:source1 \
+ ftp://ftp.example2.com/:source2
+DISTFILES= source1.tar.gz:source1 \
+ source2.tar.gz:source2</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Несколько дистрибутивных файлов могут иметь одну и ту же метку.
+ Продолжая предыдущий пример, положим, что имеется и третий
+ дистрибутивный файл, <filename>source3.tar.gz</filename>, который
+ должен быть сгружен с <hostid>ftp.example2.com</hostid>. Тогда
+ файл <filename>Makefile</filename> будет написан как <xref
+ linkend="ports-master-sites-n-example-simple-use-more-than-one-file-per-site">.</para>
+
+ <example
+ id="ports-master-sites-n-example-simple-use-more-than-one-file-per-site">
+ <title>Упрощённое использование <literal>MASTER_SITES:n</literal> с
+ более чем 1 файлом на каждом сервере</title>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= ftp://ftp.example1.com/:source1 \
+ ftp://ftp.example2.com/:source2
+DISTFILES= source1.tar.gz:source1 \
+ source2.tar.gz:source2 \
+ source3.tar.gz:source2</programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Подробная информация</title>
+
+ <para>Прекрасно, но пример из предыдущего раздела не показал вам всё,
+ что вам нужно? В этом разделе мы подробно опишем, как работает
+ механизм <literal>MASTER_SITES:n</literal> точной сгрузки и как
+ вы можете изменить ваши порты, чтобы это использовать.</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>За элементами могут следовать символы
+ <literal>:<replaceable>n</replaceable></literal>, где
+ <replaceable>n</replaceable> это <literal>[^:,]+</literal>, то
+ есть <replaceable>n</replaceable> может теоретически быть
+ любой алфавитно-цифровой строкой, но пока мы будем ограничивать
+ их <literal>[a-zA-Z_][0-9a-zA-Z_]+</literal>.</para>
+
+ <para>Более того, совпадение строк чувствительно к регистру;
+ другими словами, <literal>n</literal> отличается от
+ <literal>N</literal>.</para>
+
+ <para>Однако следующие слова не могут использоваться для этих
+ нужд, так как они имеют особое значение:
+ <literal>default</literal>, <literal>all</literal> и
+ <literal>ALL</literal> (они используются для своих нужд в <xref
+ linkend="porting-master-sites-n-what-changes-in-port-targets">).
+ Кроме того, <literal>DEFAULT</literal> является специальным
+ ключевым словом (посмотрите <xref
+ linkend="porting-master-sites-n-DEFAULT-group">).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Элементы, за которыми следуют <literal>:n</literal>,
+ принадлежат группе <literal>n</literal>,
+ <literal>:m</literal> относится к группе <literal>m</literal> и
+ так далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem id="porting-master-sites-n-DEFAULT-group">
+ <para>Элементы без таких суффиксов не относятся ни к какой
+ группе, то есть они принадлежат к особой группе
+ <literal>DEFAULT</literal>. Если вы укажете суффиксом любого
+ элемента <literal>DEFAULT</literal>, вы просто выполните
+ излишнюю работу, если только вы не хотите отнесения элемента
+ как к группе <literal>DEFAULT</literal>, так и какой-то другой
+ в одно и то же время (посмотрите на пункт <xref
+ linkend="porting-master-sites-n-comma-operator">).</para>
+
+ <para>Следующие примеры равнозначны, но первый более
+ предпочтителен:</para>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= alpha</programlisting>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= alpha:DEFAULT</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Группы не являются эксклюзивными, элемент может
+ принадлежать к нескольким отличающимся группам одновременно, а
+ группа может либо иметь несколько различных элементов, либо не
+ иметь их вовсе. Повторяющиеся элементы в одной и той же группе
+ будут являться просто повторяющимися элементами.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem id="porting-master-sites-n-comma-operator">
+ <para>Если в хотите, чтобы элемент принадлежал к нескольким
+ группам одновременно, вы можете использовать
+ запятую (<literal>,</literal>).</para>
+
+ <para>Вместо того, чтобы повторять их несколько раз, каждый раз с
+ разным постфиксом, мы можем перечислить несколько групп за раз
+ в одном постфиксе. Например, <literal>:m,n,o</literal>
+ определяет элемент, принадлежащий группам <literal>m</literal>,
+ <literal>n</literal> и <literal>o</literal>.</para>
+
+ <para>Все следующие примеры имеют один смысл, но последний
+ является предпочтительным:</para>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= alpha alpha:SOME_SITE</programlisting>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= alpha:DEFAULT alpha:SOME_SITE</programlisting>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= alpha:SOME_SITE,DEFAULT</programlisting>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= alpha:DEFAULT,SOME_SITE</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Все серверы внутри определённой группы сортируются в
+ соответствии с <makevar>MASTER_SORT_AWK</makevar>. Все группы
+ в <makevar>MASTER_SITES</makevar> и
+ <makevar>PATCH_SITES</makevar> тоже сортируются.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem id="porting-master-sites-n-group-semantics">
+ <para>Семантика групп может использоваться в любой из следующих
+ переменных <makevar>MASTER_SITES</makevar>,
+ <makevar>PATCH_SITES</makevar>,
+ <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar>,
+ <makevar>PATCH_SITE_SUBDIR</makevar>,
+ <makevar>DISTFILES</makevar> и
+ <makevar>PATCHFILES</makevar> в соответствии со следующим
+ синтаксисом:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Все элементы <makevar>MASTER_SITES</makevar>,
+ <makevar>PATCH_SITES</makevar>,
+ <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> и
+ <makevar>PATCH_SITE_SUBDIR</makevar> должны заканчиваться
+ символом прямого слэша <literal>/</literal>. Если какие-то
+ элементы принадлежат каким-то группам, постфикс группы
+ <literal>:<replaceable>n</replaceable></literal> должен
+ следовать сразу после завершающего символа
+ <literal>/</literal>. Механизм
+ <literal>MASTER_SITES:n</literal> опирается на наличие
+ завершающего символа <literal>/</literal> во избежание
+ совпадающих элементов, где <literal>:n</literal> является
+ корректной частью элемента с вхождениями, где
+ <literal>:n</literal> обозначает группу
+ <literal>n</literal>. Для целей совместимости, так как
+ завершающий символ <literal>/</literal> ранее не
+ требовался в элементах
+ <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> и
+ <makevar>PATCH_SITE_SUBDIR</makevar>, если символ, сразу
+ предшествующий постфиксу, не является символом
+ <literal>/</literal>, то <literal>:n</literal> будет
+ считаться корректной частью элемента, а не постфиксом
+ группы, даже если за элементом следует
+ <literal>:n</literal>. Посмотрите <xref
+ linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-subdir">
+ и <xref
+ linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-complete-example-master-sites">.</para>
+
+ <example id="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-subdir">
+ <title>Подробное использование
+ <literal>MASTER_SITES:n</literal> в
+ <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar></title>
+
+ <programlisting>MASTER_SITE_SUBDIR= old:n new/:NEW</programlisting>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Каталоги внутри группы
+ <literal>DEFAULT</literal> -&gt; old:n</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Каталоги внутри группы
+ <literal>NEW</literal> -&gt; new</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </example>
+
+ <example
+ id="ports-master-sites-n-example-detailed-use-complete-example-master-sites">
+ <title>Подробное использование
+ <literal>MASTER_SITES:n</literal> с запятыми,
+ несколькими файлами, несколькими серверами и
+ несколькими подкаталогами</title>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= http://site1/%SUBDIR%/ http://site2/:DEFAULT \
+ http://site3/:group3 http://site4/:group4 \
+ http://site5/:group5 http://site6/:group6 \
+ http://site7/:DEFAULT,group6 \
+ http://site8/%SUBDIR%/:group6,group7 \
+ http://site9/:group8
+DISTFILES= file1 file2:DEFAULT file3:group3 \
+ file4:group4,group5,group6 file5:grouping \
+ file6:group7
+MASTER_SITE_SUBDIR= directory-trial:1 directory-n/:groupn \
+ directory-one/:group6,DEFAULT \
+ directory</programlisting>
+
+ <para>Предыдущий пример приводит к следующей точной
+ сгрузке. Серверы перечислены в точном порядке их
+ использования.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><filename>file1</filename> будет сгружаться
+ с</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_OVERRIDE</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site1/directory-trial:1/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site1/directory-one/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site1/directory/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site2/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site7/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_BACKUP</makevar></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>file2</filename> будет сгружаться точно
+ также, как <filename>file1</filename>, так как они
+ оба относятся к одной и той же группе</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_OVERRIDE</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site1/directory-trial:1/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site1/directory-one/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site1/directory/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site2/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site7/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_BACKUP</makevar></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>file3</filename> будет сгружен с</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_OVERRIDE</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site3/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_BACKUP</makevar></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>file4</filename> будет сгружаться
+ с</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_OVERRIDE</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site4/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site5/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site6/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site7/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site8/directory-one/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_BACKUP</makevar></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>file5</filename> будет сгружен с</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_OVERRIDE</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_BACKUP</makevar></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><filename>file6</filename> будет сгружаться
+ с</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_OVERRIDE</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>http://site8/</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>MASTER_SITE_BACKUP</makevar></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </example>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как мне сгруппировать одну из специальных переменных из
+ <filename>bsd.sites.mk</filename>, например,
+ <makevar>MASTER_SITE_SOURCEFORGE</makevar>?</para>
+
+ <para>Посмотрите <xref
+ linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-sourceforge">.</para>
+
+ <example
+ id="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-sourceforge">
+ <title>Подробное использование
+ <literal>MASTER_SITES:n</literal> с
+ <makevar>MASTER_SITE_SOURCEFORGE</makevar></title>
+
+ <programlisting>MASTER_SITES= http://site1/ ${MASTER_SITE_SOURCEFORGE:S/$/:sourceforge,TEST/}
+DISTFILES= something.tar.gz:sourceforge</programlisting>
+ </example>
+
+ <para><filename>something.tar.gz</filename> будет сгружаться со
+ всех сайтов из
+ <makevar>MASTER_SITE_SOURCEFORGE</makevar>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Как мне использовать это с переменными
+ <makevar>PATCH*</makevar>?</para>
+
+ <para>Все примеры выполнялись с переменными
+ <makevar>MASTER*</makevar>, и они работают точно также и для
+ <makevar>PATCH*</makevar>, как это можно видеть в <xref
+ linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-patch-sites">.</para>
+
+ <example
+ id="ports-master-sites-n-example-detailed-use-patch-sites">
+ <title>Упрощённое использование
+ <literal>MASTER_SITES:n</literal> с
+ <makevar>PATCH_SITES</makevar>.</title>
+
+ <programlisting>PATCH_SITES= http://site1/ http://site2/:test
+PATCHFILES= patch1:test</programlisting>
+ </example>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Что изменится для портов? А что не изменится?</title>
+
+ <orderedlist numeration="lowerroman">
+ <listitem>
+ <para>Все имеющиеся порты остаются без изменений. Код для
+ механизма <literal>MASTER_SITES:n</literal> активируется, если
+ только есть элементы, которые заканчиваются на
+ <literal>:<replaceable>n</replaceable></literal>, как и
+ элементы в соответствии с вышеописанным синтаксисом, особенно
+ как это показано в пункте <xref
+ linkend="porting-master-sites-n-group-semantics">.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem id="porting-master-sites-n-what-changes-in-port-targets">
+ <para>Цели порт остаются теми же самыми:
+ <maketarget>checksum</maketarget>,
+ <maketarget>makesum</maketarget>,
+ <maketarget>patch</maketarget>,
+ <maketarget>configure</maketarget>,
+ <maketarget>build</maketarget> и так далее. С обычными
+ исключениями для <maketarget>do-fetch</maketarget>,
+ <maketarget>fetch-list</maketarget>,
+ <maketarget>master-sites</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites</maketarget>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><maketarget>do-fetch</maketarget>: использует новую
+ группировку с постфиксами в <makevar>DISTFILES</makevar> и
+ <makevar>PATCHFILES</makevar> с соответствующими элементами
+ групп в <makevar>MASTER_SITES</makevar> и
+ <makevar>PATCH_SITES</makevar>, которые используют группы
+ из <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> и
+ <makevar>PATCH_SITE_SUBDIR</makevar>. Посмотрите <xref
+ linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-complete-example-master-sites">.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><maketarget>fetch-list</maketarget>: работает также,
+ как старая цель <maketarget>fetch-list</maketarget> с тем
+ исключением, что она группирует, как и
+ <maketarget>do-fetch</maketarget>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><maketarget>master-sites</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites</maketarget>:
+ (несовместимы со старыми версиями) только возвращают
+ элементы группы <literal>DEFAULT</literal>; на самом деле
+ они выполняют цели
+ <maketarget>master-sites-default</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites-default</maketarget>
+ соответственно.</para>
+
+ <para>Более того, использование целей
+ <maketarget>master-sites-all</maketarget> или
+ <maketarget>patch-sites-all</maketarget> предпочтительно
+ для непосредственной проверки
+ <maketarget>MASTER_SITES</maketarget> или
+ <maketarget>PATCH_SITES</maketarget>. Также работа прямой
+ проверки в последующих версиях не гарантируется.
+ Посмотрите <xref
+ linkend="porting-master-sites-n-new-port-targets-master-sites-all">
+ для получения более дополнительной информации об этих новых
+ целях.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Новые цели построения портов</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Имеются цели
+ <maketarget>master-sites-<replaceable>n</replaceable></maketarget>
+ и
+ <maketarget>patch-sites-<replaceable>n</replaceable></maketarget>,
+ которые будут перечислять элементы соответствующей группы
+ <replaceable>n</replaceable> из
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar> и
+ <makevar>PATCH_SITES</makevar> соответственно. К примеру,
+ <maketarget>master-sites-DEFAULT</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites-DEFAULT</maketarget> обе будут
+ возвращать элементы группы <literal>DEFAULT</literal>,
+ <maketarget>master-sites-test</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites-test</maketarget> группы
+ <literal>test</literal> и так далее.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem id="porting-master-sites-n-new-port-targets-master-sites-all">
+ <para>Имеются новые цели
+ <maketarget>master-sites-all</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites-all</maketarget>, которые выполняют
+ работу старых <maketarget>master-sites</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites</maketarget>. Они возвращают
+ элементы всех групп, как если бы они все принадлежали одной
+ и той же группе с тем, что она перечисляет ровно столько
+ <makevar>MASTER_SITE_BACKUP</makevar> и
+ <makevar>MASTER_SITE_OVERRIDE</makevar>, как и группы,
+ определённые в <makevar>DISTFILES</makevar> или
+ <makevar>PATCHFILES</makevar>; соответственно для
+ <maketarget>master-sites-all</maketarget> и
+ <maketarget>patch-sites-all</maketarget>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>DIST_SUBDIR</makevar></title>
+
+ <para>Не позволяйте вашему порту засорять
+ <filename>/usr/ports/distfiles</filename>. Если вашему порту
+ требуется сгрузить много файлов, или он содержит имя файла,
+ могущее вызвать конфликты с другими портами (например,
+ <filename>Makefile</filename>), то укажите в переменной
+ <makevar>DIST_SUBDIR</makevar> имя порта (должны подойти
+ <literal>${PORTNAME}</literal> или
+ <literal>${PKGNAMEPREFIX}${PORTNAME}</literal>). Это изменит
+ значение переменной <makevar>DISTDIR</makevar> со значения по
+ умолчанию <filename>/usr/ports/distfiles</filename> к значению
+ <filename>/usr/ports/distfiles/<makevar>DIST_SUBDIR</makevar></filename>,
+ и в результате всё, что требуется для порта, будет помещено в этот
+ подкаталог.</para>
+
+ <para>Он заглянет также в подкаталог с тем же именем на
+ основном резервном сервере <filename>ftp.FreeBSD.org</filename>.
+ (Явное задание переменной <makevar>DISTDIR</makevar> в вашем файле
+ <makevar>Makefile</makevar> этого не сделает, так что, пожалуйста,
+ воспользуйтесь <makevar>DIST_SUBDIR</makevar>.)</para>
+
+ <note>
+ <para>Это не коснётся тех сайтов <makevar>MASTER_SITES</makevar>,
+ которые вы указали в вашем файле
+ <filename>Makefile</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>ALWAYS_KEEP_DISTFILES</makevar></title>
+
+ <para>Если ваш порт использует двоичные дистрибутивные файлы и
+ обладает лицензией, требующей, чтобы исходный код предоставлялся
+ вместе с пакетами, распространяемыми в двоичной форме, например
+ GPL, то <makevar>ALWAYS_KEEP_DISTFILES</makevar> даст кластеру
+ построения &os; указание сохранять копию файлов, указанных в
+ <makevar>DISTFILES</makevar>. Пользователям таких портов эти
+ файлы в основном не нужны, поэтому хорошей идеей является
+ добавление в <makevar>DISTFILES</makevar> исходных
+ дистрибутивных файлов, только когда определена переменная
+ <makevar>PACKAGE_BUILDING</makevar>.</para>
+
+ <example id="ports-master-sites-n-example-always-keep-distfiles">
+ <title>Использование <makevar>ALWAYS_KEEP_DISTFILES</makevar>.</title>
+ <programlisting>.if defined(PACKAGE_BUILDING)
+DISTFILES+= <replaceable>foo.tar.gz</replaceable>
+ALWAYS_KEEP_DISTFILES= yes
+.endif</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>При добавлении дополнительных файлов в <makevar>DISTFILES</makevar>
+ убедитесь, что вы их также добавляете в <filename>distinfo</filename>.
+ Кроме того, дополнительные файлы обычно распаковываются также в
+ <makevar>WRKDIR</makevar>, что для некоторых портов может вызывать
+ нежелательные подобные эффекты и требовать особую обработку.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-maintainer">
+ <title><makevar>MAINTAINER</makevar></title>
+
+ <para>Укажите здесь ваш адрес электронной почты. Пожалуйста.
+ <!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para>
+
+ <para>Заметьте, что в качестве значения для
+ <makevar>MAINTAINER</makevar> допустимо использование только одного
+ адреса без поля комментария. Должен использоваться формат
+ <literal>user@hostname.domain</literal>. Пожалуйста, не включайте
+ никакого описательного текста, например, вашего настоящего имени в
+ эту строку&mdash;это несколько сбивает с толку
+ <filename>bsd.port.mk</filename>.</para>
+
+ <para>Сопровождающий ответственен за поддержание порта в актуальном
+ состоянии и обеспечение правильной работы порта. За подробным
+ описанием обязанностей сопровождающего порт обращайтесь к главе
+ <ulink url="&url.articles.contributing-ports.en;/maintain-port.html">The
+ challenge for port maintainers</ulink>.</para>
+
+ <para>Перед фиксацией в репозитории изменения в порте будут отправлены
+ сопровождающему для просмотра и одобрения.
+ Если сопровождающий порта не ответил на запрос пользователя об
+ обновлении в течение двух недель (исключая большие праздники),
+ то это можно считать тайм-аутом сопровождающего, и обновление может
+ быть выполнено без явного подтверждения от сопровождающего. Если
+ сопровождающий не отвечает в течение трёх месяцев, то считается, что
+ он отсутствует, и как сопровождающий порта, о котором идёт речь, может
+ быть заменён. Исключениями из этого правила является всё, что
+ сопровождает &a.portmgr; или &a.security-officer;. Запрещено делать
+ любые несанкционированные изменения в портах, которые ведут эти
+ группы.</para>
+
+ <para>Мы оставляем за собой право изменять сообщение сопровождающего
+ для лучшего соответствия существующим политикам и стилю Коллекции
+ Портов без явного одобрения со стороны отправителя. Также,
+ крупные изменения в инфраструктуре могут повлечь изменения в порте
+ без согласия сопровождающего. Такой вид изменений никогда не будет
+ затрагивать функциональность порта.</para>
+
+ <para>За &a.portmgr; оставляется право снять или назначить кого-либо
+ сопровождающим по любой причине, а за the &a.security-officer;
+ оставляется право лишать или назначать права на сопровождение порта
+ по соображениям информационной безопасности.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-comment">
+ <title><makevar>COMMENT</makevar></title>
+
+ <para>Это однострочное описание порта. <emphasis>Пожалуйста</emphasis>,
+ не включайте сюда название пакета (или номер версии программного
+ обеспечения). Комментарий должен начинаться с заглавной буквы и не
+ заканчиваться точкой. Вот пример:</para>
+
+ <programlisting>A cat chasing a mouse all over the screen</programlisting>
+
+ <para>В файле <filename>Makefile</filename> переменная COMMENT должна
+ следовать сразу за переменной MAINTAINER.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, постарайтесь делать строку COMMENT длиной не больше,
+ чем 70 символов, так как эта строка будет использована программой
+ &man.pkg.info.1; для отображения однострочного описания порта.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-depend">
+ <title>Зависимости</title>
+
+ <para>Многие порты зависят от других портов. Это очень удобная
+ замечательная особенность большинства Unix-подобных операционных
+ систем, включая &os;. Множество портов могут использовать общую
+ зависимость совместно, а не включать её в состав каждого порта или
+ пакета, который в ней нуждается. Имеется семь переменных,
+ которые вы можете использовать для обеспечения того, что всё
+ требуемое находится на машине пользователя. Имеется также несколько
+ предопределённых переменных, отражающих зависимости для общих
+ случаев, плюс ещё несколько для управления поведением
+ зависимостей.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>LIB_DEPENDS</makevar></title>
+
+ <para>Эта переменная указывает, от каких совместно используемых
+ библиотек зависит порт. Это список пар
+ <replaceable>lib</replaceable>:<replaceable>dir</replaceable><optional><replaceable>:target</replaceable></optional>
+ где <replaceable>lib</replaceable> - это имя библиотеки,
+ <replaceable>dir</replaceable> - это каталог, в котором можно ее
+ найти в случае, если ее нет на машине, и
+ <replaceable>target</replaceable> - это цель, которую нужно вызвать
+ в этом каталоге. Например,</para>
+
+ <programlisting>LIB_DEPENDS= jpeg.9:${PORTSDIR}/graphics/jpeg</programlisting>
+
+ <para>проверит наличие библиотеки jpeg со старшим номером версии 9 и
+ перейдет в подкаталог <filename>graphics/jpeg</filename> вашего
+ дерева портов для ее построения и установки, если библиотека
+ отсутствует. Часть <replaceable>target</replaceable> может быть
+ опущена, если она равна <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>
+ (по умолчанию <literal>install</literal>).</para>
+
+ <note>
+ <para>Часть <replaceable>lib</replaceable> является регулярным
+ выражением, которое вызывается для вывода, полученного из
+ <command>ldconfig -r</command>. Разрешаются такие значения, как
+ <literal>intl.[5-7]</literal> и <literal>intl</literal>.
+ Первые шаблон, <literal>intl.[5-7]</literal>, совпадет с любым
+ из: <literal>intl.5</literal>, <literal>intl.6</literal> или
+ <literal>intl.7</literal>. Второй шаблон, <literal>intl</literal>,
+ совпадет с любой версией библиотеки <literal>intl</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Зависимость проверяется дважды, один раз внутри цели
+ <maketarget>extract</maketarget>, а затем из цели
+ <maketarget>install</maketarget>. Кроме того, имя зависимости
+ помещается в пакет, так что &man.pkg.add.1; будет
+ автоматически его устанавливать, если его нет на пользовательской
+ системе.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>RUN_DEPENDS</makevar></title>
+
+ <para>В этой переменной перечисляются выполнимые файлы или файлы, от
+ которых зависит работа порта. Это список пар вида
+ <replaceable>path</replaceable>:<replaceable>dir</replaceable><optional><replaceable>:target</replaceable></optional>
+ где <replaceable>path</replaceable> - это имя программы или файла,
+ а <replaceable>dir</replaceable> - каталог, в котором можно найти
+ порт в случае, если его нет в системе, и
+ <replaceable>target</replaceable> - это цель, которую нужно вызвать
+ в этом каталоге. Если <replaceable>path</replaceable> начинается
+ со слэша (<literal>/</literal>), он воспринимается как файл и его
+ существование проверяется командой <command>test -e</command>; в
+ противном случае предполагается, что это выполнимый файл, и
+ для определения того, имеется ли программа в пути поиска,
+ используется команда <command>which -s</command>.</para>
+
+ <para>Например,</para>
+
+ <programlisting>RUN_DEPENDS= ${LOCALBASE}/etc/innd:${PORTSDIR}/news/inn \
+ xmlcatmgr:${PORTSDIR}/textproc/xmlcatmgr</programlisting>
+
+ <para>проверит, существует ли файл или каталог
+ <filename>/usr/local/etc/innd</filename> и построит и установит его
+ из подкаталога <filename>news/inn</filename> дерева портов, если он
+ не будет найден. Он также проверит, имеется ли выполнимый файл с
+ именем <command>xmlcatmgr</command> в пути поиска, и перейдет в
+ подкаталог <filename>textproc/xmlcatmgr</filename> вашего дерева
+ портов для его построения и установки, если он не будет
+ найден.</para>
+
+ <note>
+ <para>В приведенном примере <command>innd</command> является
+ выполнимым файлом; если выполнимый файл находится в месте,
+ которое отсутствует в списке путей файлов, то вы должны указать
+ полный путь к файлу.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Официальным значением переменной поиска <envar>PATH</envar>,
+ используемым в кластере построения портов является</para>
+
+ <programlisting>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</programlisting>
+ </note>
+
+ <para>Зависимость проверяется внутри цели
+ <maketarget>install</maketarget>. Кроме того, имя зависимости
+ помещается в пакет, так что программа &man.pkg.add.1;
+ будет автоматически его устанавливать, если он не будет найден
+ в пользовательской системе. Часть
+ <replaceable>target</replaceable> может быть опущена, если она
+ совпадает с <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
+
+ <para>Довольно распространенной является ситуация, когда
+ <makevar>RUN_DEPENDS</makevar> буквально такая же как
+ <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar>, особенно если переносимое
+ программное обеспечение написано на языке сценариев, или если
+ оно требует такое же окружение для исполнения, как и используемое
+ во время построения. В этом случае, очень заманчивым или довольно
+ естественным является присвоение одного другому:</para>
+
+ <programlisting>RUN_DEPENDS= ${BUILD_DEPENDS}</programlisting>
+
+ <para>Тем не менее, подобные присвоения могут загрязнять зависимости
+ времени исполнения содержимым, не заданным в
+ <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar> исходного порта.
+ Такое случается из-за ленивого вычисления в &man.make.1
+ присваиваемых переменных. Представьте <filename>Makefile</filename>
+ с переменными <makevar>USE_<replaceable>*</replaceable></makevar>,
+ которые обрабатываются в <filename>ports/Mk/bsd.*.mk</filename>
+ для пополнения первоначальных зависимостей построения. Например,
+ <literal>USE_GMAKE=yes</literal> добавляет
+ <filename role="package">devel/gmake</filename> в
+ <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar>. Для предотвращения загрязнения
+ <makevar>RUN_DEPENDS</makevar> подобными дополнительными
+ зависимостями проявляйте осторожность с присвоением с раскрытием,
+ т.е. с раскрытием значения перед его присвоением переменной:</para>
+
+ <programlisting>RUN_DEPENDS:= ${BUILD_DEPENDS}</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>BUILD_DEPENDS</makevar></title>
+
+ <para>В этой переменной перечисляются выполнимые или обычные файлы,
+ которые требуются порту для его построения. Как и
+ <makevar>RUN_DEPENDS</makevar>, это список пар
+ <replaceable>path</replaceable>:<replaceable>dir</replaceable><optional><replaceable>:target</replaceable></optional>
+ Например,</para>
+
+ <programlisting>BUILD_DEPENDS= unzip:${PORTSDIR}/archivers/unzip</programlisting>
+
+ <para>будет проверять
+ наличие выполнимого фала с именем <command>unzip</command> и
+ перейдет в подкаталог <filename>archivers/unzip</filename> вашего
+ дерева портов для его построения и установки, если последний не
+ будет найден.</para>
+
+ <note>
+ <para>Под <quote>построением</quote> здесь понимается всё, от
+ распаковки до компиляции. Зависимость проверяется из цели
+ <maketarget>extract</maketarget>. Часть
+ <replaceable>target</replaceable> может быть опущена, если она
+ совпадает с <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>FETCH_DEPENDS</makevar></title>
+
+ <para>В этой переменной перечисляются выполняемые файлы или просто
+ файлы, которые требуются порту для сгрузки. Как и предыдущие две
+ переменные, это список пар
+ <replaceable>path</replaceable>:<replaceable>dir</replaceable><optional><replaceable>:target</replaceable></optional>
+ Например,</para>
+
+ <programlisting>FETCH_DEPENDS= ncftp2:${PORTSDIR}/net/ncftp2</programlisting>
+
+ <para>будет проверять
+ наличие выполняемого файла с именем <command>ncftp2</command> и
+ перейдет в каталог <filename>net/ncftp2</filename> вашего дерева
+ портов для его построения и установки, если тот не будет
+ найден.</para>
+
+ <para>Зависимость проверяется при выполнении цели
+ <maketarget>fetch</maketarget>. Часть
+ <replaceable>target</replaceable> может быть опущена, если она
+ совпадает с <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>EXTRACT_DEPENDS</makevar></title>
+
+ <para>В этой переменной указываются программы или файлы, которые
+ требуются для распаковки порта. Как и в предыдущих случаях, это
+ список пар вида
+ <replaceable>path</replaceable>:<replaceable>dir</replaceable><optional><replaceable>:target</replaceable></optional>.
+ Например,</para>
+
+ <programlisting>EXTRACT_DEPENDS= unzip:${PORTSDIR}/archivers/unzip</programlisting>
+
+ <para>будет проверять
+ наличие программы с именем <command>unzip</command>, и перейдёт в
+ подкаталог <filename>archivers/unzip</filename> вашего дерева
+ портов для её построения и установки, если такой программы не будет
+ найдено.</para>
+
+ <para>Зависимость проверяется внутри цели
+ <maketarget>extract</maketarget>. Часть
+ <replaceable>target</replaceable> может быть опущена, если она
+ совпадает с <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Используйте эту переменную, только если распаковка не
+ работает (по умолчанию предполагается использование
+ <command>gzip</command>) и это не исправляется при помощи
+ <makevar>USE_ZIP</makevar> или <makevar>USE_BZIP2</makevar>,
+ которые описаны в <xref linkend="use-vars">.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>PATCH_DEPENDS</makevar></title>
+
+ <para>Эта переменная указывает на программы или файлы, которые нужны
+ порту для применения патчей. Как и в предыдущих случаях, это
+ список пар вида
+ <replaceable>path</replaceable>:<replaceable>dir</replaceable><optional><replaceable>:target</replaceable></optional>.
+ Например,</para>
+
+ <programlisting>PATCH_DEPENDS= ${NONEXISTENT}:${PORTSDIR}/java/jfc:extract</programlisting>
+
+ <para>будет
+ переходить в подкаталог <filename>java/jfc</filename> вашего дерева
+ портов для распаковки.</para>
+
+ <para>Зависимость проверяется внутри цели
+ <maketarget>patch</maketarget>. Часть
+ <replaceable>target</replaceable> может быть опущена, если она
+ совпадает с <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="use-vars">
+ <title><makevar>USE_<replaceable>*</replaceable></makevar></title>
+
+ <para>Для объединения нескольких зависимостей, которые есть во многих
+ портах, предназначено несколько переменных. Хотя их использование
+ является необязательным, они могут упростить избыточность файлов
+ <filename>Makefile</filename> порта. Каждый из них оформляется как
+ <makevar>USE_<replaceable>*</replaceable></makevar>. Использование
+ этих переменных ограничено <filename>Makefile</filename>'ом порта
+ и <filename>ports/Mk/bsd.*.mk</filename> и не рассчитано на
+ вложенность указываемых пользователями опция &mdash; используйте
+ для этих целей <makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar>
+ и <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Установка любых <makevar>USE_<replaceable>*</replaceable></makevar>
+ в <filename>/etc/make.conf</filename> <emphasis>всегда</emphasis>
+ является ошибочным действием. В частности, установка</para>
+
+ <programlisting>USE_GCC= 3.4</programlisting>
+
+ <para>добавит зависимость
+ от gcc34 к каждому порту, включая сам gcc34!</para>
+ </note>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные
+ <makevar>USE_<replaceable>*</replaceable></makevar></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Смысл</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_BZIP2</makevar></entry>
+
+ <entry>tar-архивы порта упакованы при помощи
+ <command>bzip2</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_ZIP</makevar></entry>
+
+ <entry>tar-архивы порта упакованы при помощи
+ <command>zip</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_BISON</makevar></entry>
+
+ <entry>Для построения порт использует
+ <command>bison</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_CDRTOOLS</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт требует <application>cdrecord</application>
+ из <filename
+ role="package">sysutils/cdrtools</filename> или <filename
+ role="package">sysutils/cdrtools-cjk</filename> в
+ зависимости от предпочтений пользователя.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_GCC</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт требует для сборки специальную версию
+ <command>gcc</command>. Точная версия может быть указана
+ в значении переменной, например <literal>3.4</literal>.
+ Минимально необходимую версию можно указать как
+ <literal>3.4+</literal>. <command>gcc</command> из
+ основной системы используется в случае, если он
+ удовлетворяет запрошенной версии, иначе производится
+ компиляция подходящей версии <command>gcc</command> из
+ портов с коррекций переменных <makevar>CC</makevar> и
+ <makevar>CXX</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Переменные, относящиеся к <application>gmake</application>
+ и сценарию <filename>configure</filename>, описаны в
+ <xref linkend="building">, а <application>autoconf</application>,
+ <application>automake</application> и
+ <application>libtool</application> описаны в
+ <xref linkend="using-autotools">. Переменные, связанные с
+ <application>Perl</application>, описаны в <xref
+ linkend="using-perl">. Переменные X11 перечислены в <xref
+ linkend="using-x11">. <xref linkend="using-gnome">
+ работает с переменными GNOME и <xref linkend="using-kde"> с KDE.
+ <xref linkend="using-java"> описывает переменные Java, а <xref
+ linkend="using-php"> содержит информацию об
+ <application>Apache</application>, <application>PHP</application>
+ и модулях PEAR. <application>Python</application> обсуждается в
+ <xref linkend="using-python">, а <application>Ruby</application>
+ в <xref linkend="using-ruby">. <xref linkend="using-sdl">
+ предоставляет переменные, используемые для приложений
+ <application>SDL</application>, и, наконец,
+ <xref linkend="using-xfce"> содержит информацию о приложении
+ <application>Xfce</application>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Минимальная версия зависимости</title>
+
+ <para>Минимальная версия зависимости может быть указана в любой
+ переменной <makevar>*_DEPENDS</makevar>, за исключением
+ <makevar>LIB_DEPENDS</makevar>, с использованием следующего
+ синтаксиса:</para>
+
+ <programlisting>p5-Spiffy>=0.26:${PORTSDIR}/devel/p5-Spiffy</programlisting>
+
+ <para>Первое поле содержит название зависимого пакета, которое
+ обязано совпадать с записью в базе данные пакетов, знак сравнения
+ и версию версию пакета. Зависимость удовлетворяется если на машине
+ установлен p5-Spiffy-0.26 или новее.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Замечания касательно зависимостей</title>
+
+ <para>Как уже отмечено выше, целью, которая вызывается по умолчанию
+ в случае, когда это требует зависимость, является
+ <maketarget>DEPENDS_TARGET</maketarget>. Она по умолчанию есть
+ <literal>install</literal>. Это пользовательская переменная; она
+ нигде не определена в файле <filename>Makefile</filename> порта.
+ Если вашему порту требуется особый метод обработки зависимости,
+ воспользуйтесь частью <literal>:target</literal> переменной
+ <makevar>*_DEPENDS</makevar> вместо того, чтобы переопределять
+ <makevar>DEPENDS_TARGET</makevar>.</para>
+
+ <para>Когда вы набираете команду <command>make clean</command>,
+ эта операция также выполняется и над зависимостями этого порта.
+ Если вы не хотите, чтобы это случилось, определите переменную
+ <makevar>NOCLEANDEPENDS</makevar> в вашем окружении.
+ Это может быть особенно нужным, если порт имеет нечто, что занимает
+ много времени на построение, в своём списке зависимостей, например,
+ KDE, GNOME или Mozilla.</para>
+
+ <para>Чтобы безусловно зависеть от другого порта, укажите переменную
+ <makevar>${NONEXISTENT}</makevar> в качестве первого поля
+ переменной <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar> или
+ <makevar>RUN_DEPENDS</makevar>. Пользуйтесь этим, только когда вам
+ нужно иметь исходный код другого порта. Вы можете сэкономить время
+ на компиляции, указав также и цель. Например,</para>
+
+ <programlisting>BUILD_DEPENDS= ${NONEXISTENT}:${PORTSDIR}/graphics/jpeg:extract</programlisting>
+
+ <para>всегда будет переходить в каталог с портом
+ <literal>jpeg</literal> и распаковывать его.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Зацикленные зависимости фатальны</title>
+
+ <important>
+ <para>Не помещайте зацикливающиеся зависимости в дерево
+ портов!</para>
+ </important>
+
+ <para>Технология построения портов не защищена от зацикленных
+ зависимостей. Если вы создадите такую, то у кого-нибудь и
+ где-нибудь установка FreeBSD будет немедленно сломана, а у остальных
+ сломается несколько позже. Это на самом деле очень трудно
+ распознать; если вы сомневаетесь, то перед внесением изменений
+ проверьте, что выполнили следующее: <command>cd /usr/ports; make
+ index</command>. Этот процесс может быть достаточно медленным на
+ старых машинах, хотя мы сможете спасти большое количество
+ людей&mdash;включая себя&mdash;от грядущих бед.</para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-masterdir">
+ <title><makevar>MASTERDIR</makevar></title>
+
+ <para>Если вашему порту требуется построение довольно различающихся
+ версий пакетов через переменную (задающую, например, разрешение,
+ или размер бумаги), которая принимает различные значения, создайте для
+ каждого пакета отдельный подкаталог, чтобы пользователям было легче
+ определить, каким пакетом воспользоваться, но попробуйте использовать
+ совместно между портами как можно больше файлов. В типичном случае вам
+ потребуются только очень короткие файлы <filename>Makefile</filename>
+ во всех каталогах, кроме одного, если вы будете использовать переменные
+ с умом. В отдельных файлах <filename>Makefile</filename> вы можете
+ использовать переменную <makevar>MASTERDIR</makevar> для указания
+ каталога, в котором находятся все остальные файлы. Также используйте
+ переменную как часть <link
+ linkend="porting-pkgname"><makevar>PKGNAMESUFFIX</makevar></link>, чтобы
+ пакеты имели разные имена.</para>
+
+ <para>Продемонстрируем это на примере. Вот часть файла
+ <filename>japanese/xdvi300/Makefile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>
+PORTNAME= xdvi
+PORTVERSION= 17
+PKGNAMEPREFIX= ja-
+PKGNAMESUFFIX= ${RESOLUTION}
+ :
+# default
+RESOLUTION?= 300
+.if ${RESOLUTION} != 118 && ${RESOLUTION} != 240 && \
+ ${RESOLUTION} != 300 && ${RESOLUTION} != 400
+ @${ECHO_MSG} "Error: invalid value for RESOLUTION: \"${RESOLUTION}\""
+ @${ECHO_MSG} "Possible values are: 118, 240, 300 (default) and 400."
+ @${FALSE}
+.endif
+ </programlisting>
+
+ <para>Порт <filename role="package">japanese/xdvi300</filename> содержит
+ также все обычные патчи, файлы для пакета и так далее. Если вы введете
+ здесь команду <command>make</command>, она возьмет в качестве разрешения
+ значение по умолчанию (300) и построит порт обычным образом.</para>
+
+ <para>Для другого разрешения приведем <emphasis>полный</emphasis>
+ <filename>xdvi118/Makefile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>RESOLUTION= 118
+MASTERDIR= ${.CURDIR}/../xdvi300
+
+.include "${MASTERDIR}/Makefile"</programlisting>
+
+ <para>(<filename>xdvi240/Makefile</filename> и
+ <filename>xdvi400/Makefile</filename> похожи). Задание
+ <makevar>MASTERDIR</makevar> говорит <filename>bsd.port.mk</filename>,
+ что обычный набор подкаталогов типа <makevar>FILESDIR</makevar> и
+ <makevar>SCRIPTDIR</makevar> находится в каталоге
+ <filename>xdvi300</filename>. Строчка
+ <literal>RESOLUTION=118</literal> переопределят строку
+ <literal>RESOLUTION=300</literal> в файле
+ <filename>xdvi300/Makefile</filename> и порт будет построен с
+ разрешением 118.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-manpages">
+ <title>Страницы Справочника</title>
+
+ <para>Переменные <makevar>MAN[1-9LN]</makevar> автоматически добавят любые
+ страницы Справочника к файлу <filename>pkg-plist</filename> (это
+ означает, что вам <emphasis>не нужно</emphasis> указывать страницы
+ Справочника в файле <filename>pkg-plist</filename>&mdash;обратитесь к
+ главе о <link linkend="plist-sub">генерации файла PLIST</link> для
+ получения более подробной информации). Это также позволяет на этапе
+ установки автоматически упаковывать и распаковывать страницы
+ Справочника в зависимости от значения переменной
+ <makevar>NO_MANCOMPRESS</makevar> в файле
+ <filename>/etc/make.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Если ваш порт пытается задать несколько имен для страниц
+ Справочника при помощи символических или жестких ссылок, то вы должны
+ использовать переменную <makevar>MLINKS</makevar>, чтобы указать на
+ это. Ссылка, установленная вашим портом, будет уничтожена и создана
+ заново сценарием <filename>bsd.port.mk</filename> для проверки того,
+ что она указывает на правильный файл. Любые страницы Справочника,
+ перечисленные в переменной MLINKS, не должны фигурировать в файле
+ <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+
+ <para>Для указания того, что страницы Справочника нужно сжимать во
+ время установки, используйте переменную
+ <makevar>MANCOMPRESSED</makevar>. Эта переменная может принимать три
+ значения - <literal>yes</literal>, <literal>no</literal> и
+ <literal>maybe</literal>. <literal>yes</literal> означает, что
+ страницы Справочника устанавливаются уже сжатыми, <literal>no</literal>
+ означает, что они не сжимаются и <literal>maybe</literal> означает, что
+ программное обеспечение принимает во внимание значение переменной
+ <makevar>NO_MANCOMPRESS</makevar>, так что сценарию
+ <filename>bsd.port.mk</filename> ничего дополнительно делать не
+ нужно.</para>
+
+ <para>Значение переменной <makevar>MANCOMPRESSED</makevar> автоматически
+ устанавливается в <literal>yes</literal>, если переменная
+ <makevar>USE_IMAKE</makevar> задана, а
+ <makevar>NO_INSTALL_MANPAGES</makevar> нет, и в значение
+ <literal>no</literal> в противном случае. Вам не нужно задавать ее
+ явно, если значение по умолчанию подходит вашему порту.</para>
+
+ <para>Если ваш порт определяет корнем для файлов Справочника каталог,
+ отличный от <makevar>PREFIX</makevar>, вы можете использовать
+ переменную <makevar>MANPREFIX</makevar>, чтобы задать его явно. Кроме
+ того, если страницы только некоторых разделов помещаются в
+ нестандартное место, например, в случае портов модулей языка
+ <literal>perl</literal> Perl, вы можете установить маршруты к справочным
+ страницам индивидуально, при помощи
+ <makevar>MAN<replaceable>sect</replaceable>PREFIX</makevar> (где
+ <replaceable>sect</replaceable> принимает значения
+ <literal>1-9</literal>, <literal>L</literal> или
+ <literal>N</literal>).</para>
+
+ <para>Если страницы Справочника помещаются в подкаталоги, соответствующие
+ некоторому языку, то задайте название языка языка в переменной
+ <makevar>MANLANG</makevar>. Значение этой переменной по умолчанию
+ равно <literal>""</literal> (то есть только английский язык).</para>
+
+ <para>Вот пример, в котором приводятся все случаи.</para>
+
+ <programlisting>
+MAN1= foo.1
+MAN3= bar.3
+MAN4= baz.4
+MLINKS= foo.1 alt-name.8
+MANLANG= "" ja
+MAN3PREFIX= ${PREFIX}/share/foobar
+MANCOMPRESSED= yes
+ </programlisting>
+
+ <para>Здесь указано, что этот порт устанавливает 6 файлов:</para>
+
+ <programlisting>${MANPREFIX}/man/man1/foo.1.gz
+${MANPREFIX}/man/ja/man1/foo.1.gz
+${PREFIX}/share/foobar/man/man3/bar.3.gz
+${PREFIX}/share/foobar/man/ja/man3/bar.3.gz
+${MANPREFIX}/man/man4/baz.4.gz
+${MANPREFIX}/man/ja/man4/baz.4.gz</programlisting>
+
+ <para>Кроме того, файл
+ <filename>${MANPREFIX}/man/man8/alt-name.8.gz</filename> может быть, а
+ может и не быть установлен вашим портом. В любом случае будет создана
+ символическая ссылка для объединения страниц Справочника foo(1) и
+ alt-name(8).</para>
+
+ <para>Если переведена только часть страниц справочника, вы можете
+ использовать некоторые переменные, созданные динамически из
+ содержимого <makevar>MANLANG</makevar>:</para>
+
+ <programlisting>MANLANG= "" de ja
+MAN1= foo.1
+MAN1_EN= bar.1
+MAN3_DE= baz.3</programlisting>
+
+ <para>Что переводится в такой список файлов:</para>
+
+ <programlisting>${MANPREFIX}/man/man1/foo.1.gz
+${MANPREFIX}/man/de/man1/foo.1.gz
+${MANPREFIX}/man/ja/man1/foo.1.gz
+${MANPREFIX}/man/man1/bar.1.gz
+${MANPREFIX}/man/de/man3/baz.3.gz</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-info">
+ <title>Файлы в формате info</title>
+
+ <para>Если в вашем пакете нужна установка файлов GNU info, они должны
+ быть перечислены в переменной <makevar>INFO</makevar> (без окончания
+ <literal>.info</literal>), по записи на документ. Предполагается,
+ что эти файлы устанавливаются в
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/<makevar>INFO_PATH</makevar></filename>.
+ Вы можете изменить <makevar>INFO_PATH</makevar>, если ваш пакет
+ использует другое место для размещения. Однако, это не рекомендуется
+ делать. Эти записи всего лишь содержат путь относительно
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/<makevar>INFO_PATH</makevar></filename>.
+ Например, <filename role="package">lang/gcc34</filename> устанавливает
+ файлы info в
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/<makevar>INFO_PATH</makevar>/gcc34</filename>,
+ и в <makevar>INFO</makevar> будет что-то вроде этого:</para>
+
+ <programlisting>INFO= gcc34/cpp gcc34/cppinternals gcc34/g77 ...</programlisting>
+
+ <para>Перед регистрацией пакета соответствующий код установки/удаления будет
+ автоматически добавлен во временный <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-options">
+ <title>Опции для Makefile</title>
+
+ <para>Некоторые большие приложения могут быть построены в различных
+ конфигурациях, с дополнительной функциональностью, зависящей от
+ наличия в системе определённых библиотек или приложений. Например,
+ выбор естественного (человеческого) языка, GUI против командной
+ строки или типа используемой базы данных. Так как не
+ всем пользователям требуются эти библиотеки или приложения, то в
+ системе портов предусмотрен механизм, позволяющий автору порта
+ принимать решение о конфигурации, которая будет строиться. Полная
+ поддержка этого механизма облегчает пользователям жизнь и даёт два
+ или более порта ценой создания одного.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Knobs</title>
+
+ <sect3>
+ <title><makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar> и
+ <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar></title>
+
+ <para>Эти переменные предназначены для установки системным
+ администратором. Многие из них стандартизованы в файле
+ <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/KNOBS?rev=HEAD&amp;content-type=text/x-cvsweb-markup"><filename>ports/KNOBS</filename></ulink>.</para>
+
+ <para>При создании порта не давайте имя для knob, специфичное
+ для данного приложения. На примере порта Avahi, используйте
+ <makevar>WITHOUT_MDNS</makevar> вместо
+ <makevar>WITHOUT_AVAHI_MDNS</makevar>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Не стоит рассчитывать, что
+ <makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar>
+ обязательно имеет соответствующую переменную
+ <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar>,
+ и наоборот. В общем случае, предполагается значение по
+ умолчанию.</para>
+ </note>
+
+ <note>
+ <para>Если обратное не указано, то проверяется только факт
+ установки самих переменных, но не их значение типа
+ <literal>YES</literal> или <literal>NO</literal>.</para>
+ </note>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Основные переменные
+ <makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar>
+ и <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значения</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row id="knobs-without-nls">
+ <entry><makevar>WITHOUT_NLS</makevar></entry>
+
+ <entry>Если установлена, указывает не задействовать
+ интернационализацию, что может ускорить компиляцию.
+ По умолчанию, интернационализация используется.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_OPENSSL_BASE</makevar></entry>
+
+ <entry>Использовать версию OpenSSL из базовой системы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_OPENSSL_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Устанавливает версию OpenSSL из
+ <filename role="package">security/openssl</filename>,
+ даже если в базовой системе последняя версия.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITHOUT_X11</makevar></entry>
+
+ <entry>Если порт может быть собран с поддержкой или без
+ поддержки X, то, как правило, обычно порт собирается
+ с поддержкой X. Если эта переменная определена, то
+ будет собрана версия без поддержки X.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Наименование KNOBS</title>
+ <para>Рекомендуется, чтобы портеры использовали так называемые
+ knobs для помощи конечным пользователям и для поддержания
+ количества наименований knobs в небольшом количестве.
+ Список популярных названий knobs можно найти в файле <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/KNOBS?rev=HEAD&amp;content-type=text/x-cvsweb-markup">KNOBS</ulink>
+ </para>
+
+ <para>Названия knobs должны отражать, что это такое и что
+ выполняет. Если у порта имеется библиотечный префикс в
+ <makevar>PORTNAME</makevar>, то он должен присутствовать в
+ названии knobs.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>OPTIONS</makevar></title>
+
+ <sect3>
+ <title>Описание</title>
+ <para>При установке порта переменная <makevar>OPTIONS</makevar>
+ предоставляет пользователю окно диалога с доступными
+ параметрами и сохраняет их в файл
+ <filename>/var/db/ports/<replaceable>portname</replaceable>/options</filename>.
+ Эти опции будут повторно использованы при следующем
+ перестроении порта. Вам больше никогда не понадобится
+ запоминать все двадцать опций
+ <makevar>WITH_<replaceable>*</replaceable></makevar> и
+ <makevar>WITHOUT_<replaceable>*</replaceable></makevar>,
+ используемых вами при построении этого порта!</para>
+
+ <para>Когда пользователь запускает <command>make config</command>
+ (или запускает впервые <command>make build</command>),
+ инфраструктура выполнит проверку существования файла
+ <filename>/var/db/ports/<replaceable>portname</replaceable>
+ /options</filename>. Если этот файл не существует, то при
+ создании диалогового окна будут использованы значения
+ <makevar>OPTIONS</makevar>, в котором их можно переключить.
+ Затем сохраняется файл опций, и выбранные переменные
+ используются при построении порта.</para>
+
+ <para>Если новая версия порта добавляет новые значения
+ <makevar>OPTIONS</makevar>, то пользователю будет представлено
+ окно диалога с сохраненными заполненными значениями старых
+ <makevar>OPTIONS.</makevar></para>
+
+ <para>Для просмотра сохраненной конфигурации используйте
+ <command>make showconfig</command>. Для удаления
+ сохраненной конфигурации используйте
+ <command>make rmconfig</command>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Синтаксис</title>
+ <para>Синтаксис переменной <makevar>OPTIONS</makevar>:</para>
+
+ <programlisting>OPTIONS= OPTION "descriptive text" default ...</programlisting>
+
+ <para>Значением по умолчанию является или <literal>ON</literal>,
+ или <literal>OFF</literal>. Разрешаются множественные
+ повторы всех трех полей.</para>
+
+ <para>Определение <makevar>OPTIONS</makevar> обязано появиться
+ до подключения <filename>bsd.port.options.mk</filename>.
+ Переменные <makevar>WITH_*</makevar> и
+ <makevar>WITHOUT_*</makevar> могут быть проверены только после
+ подключения <filename>bsd.port.options.mk</filename>.
+ Вместо этого также можно использовать подключение
+ <filename>bsd.port.pre.mk</filename>, что все еще широко
+ используется в портах, написанных до появления
+ <filename>bsd.port.options.mk</filename>. Но имейте в виду,
+ что некоторые переменные, обычно флаги <makevar>USE_*</makevar>,
+ после подключения <filename>bsd.port.pre.mk</filename> будут
+ работать не так, как это от них ожидается.</para>
+
+ <example id="ports-options-simple-use">
+ <title>Простое использование <makevar>OPTIONS</makevar></title>
+ <programlisting>OPTIONS= FOO "Enable option foo" On \
+ BAR "Support feature bar" Off
+
+.include &lt;bsd.port.options.mk&gt;
+
+.if defined(WITHOUT_FOO)
+CONFIGURE_ARGS+= --without-foo
+.else
+CONFIGURE_ARGS+= --witht-foo
+.endif
+
+.if defined(WITH_BAR)
+RUN_DEPENDS+= bar:${PORTSDIR}/bar/bar
+.endif
+
+.include &lt;bsd.port.mk&gt;</programlisting>
+ </example>
+
+ <example id="ports-options-old-style-use">
+ <title>Использование <makevar>OPTIONS</makevar>
+ в старом стиле</title>
+ <programlisting>OPTIONS= FOO "Enable option foo" On
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if defined(WITHOUT_FOO)
+CONFIGURE_ARGS+= --without-foo
+.else
+CONFIGURE_ARGS+= --with-foo
+.endif
+
+.include &lt;bsd.port.post.mk&gt;</programlisting>
+ </example>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Функция автоматической активации</title>
+
+ <para>При использовании сценария GNU configure, следите за тем,
+ какие необязательные функции задействуются посредством
+ автоматической активации. Отключайте явным образом те
+ необязательные функции, которые вы не хотели бы использовать,
+ через передачу соответствующих <literal>--without-xxx</literal>
+ или <literal>--disable-xxx</literal> в переменной
+ <makevar>CONFIGURE_ARGS</makevar>.</para>
+
+ <example>
+ <title>Неправильное управление опцией</title>
+ <programlisting>.if defined(WITH_FOO)
+LIB_DEPENDS+= foo.0:${PORTSDIR}/devel/foo
+CONFIGURE_ARGS+= --enable-foo
+.endif</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>В приведенном выше примере представьте себе библиотеку libfoo,
+ установленную в системе. Пользователь не желает, чтобы приложение
+ использовало libfoo, и поэтому он выключает соответствующую опцию
+ в диалоге <literal>make config</literal>. Но сценарий configure
+ приложения определяет наличие библиотеки в системе и включает ее
+ поддержку в итоговый исполняемый файл. Теперь, когда пользователь
+ решит удалить libfoo из системы, система портов позволит это
+ сделать (т.к. зависимость от libfoo не была записана), но
+ приложение перестанет работать.</para>
+
+ <example>
+ <title>Правильное управление опцией</title>
+ <programlisting>.if defined(WITH_FOO)
+LIB_DEPENDS+= foo.0:${PORTSDIR}/devel/foo
+CONFIGURE_ARGS+= --enable-foo
+.else
+CONFIGURE_ARGS+= --disable-foo
+.endif</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Во втором примере библиотека libfoo отключена явным образом.
+ Сценарий configure не включает соответствующие функции в приложении,
+ несмотря на присутствие библиотеки в системе.</para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="makefile-wrkdir">
+ <title>Задание рабочего каталога</title>
+
+ <para>Каждый порт распаковывается в рабочий каталог, который должен быть
+ доступным для записи. В системе портов по умолчанию
+ <makevar>DISTFILES</makevar> распаковываются в каталог с именем
+ <literal>${DISTNAME}</literal>. Другими словами, если вы
+ задали:</para>
+
+ <programlisting>PORTNAME= foo
+PORTVERSION= 1.0</programlisting>
+
+ <para>то дистрибутивные файлы порта содержат каталог верхнего уровня,
+ <filename>foo-1.0</filename>, и все файлы расположены в этом
+ каталоге.</para>
+
+ <para>Если это не ваш случай, то имеется несколько переменных, которые
+ вы можете переопределить.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>WRKSRC</makevar></title>
+
+ <para>Эта переменная задаёт имя каталога, который создаётся при
+ распаковке исходных файлов приложения. В нашем предыдущем
+ примере если бы распаковка происходила в каталог с именем
+ <filename>foo</filename> (а не
+ <filename>foo-1.0</filename>), то вы должны написать:</para>
+
+ <programlisting>WRKSRC= ${WRKDIR}/foo</programlisting>
+
+ <para>или, как вариант</para>
+
+ <programlisting>WRKSRC= ${WRKDIR}/${PORTNAME}</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>NO_WRKSUBDIR</makevar></title>
+
+ <para>Если порт вообще не распаковывается ни в какой каталог, то вы
+ должны задать переменную <makevar>NO_WRKSUBDIR</makevar> для указания
+ на этот факт.</para>
+
+ <programlisting>NO_WRKSUBDIR= yes</programlisting>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="conflicts">
+ <title>Разрешение конфликтов</title>
+
+ <para>Для регистрации конфликта между пакетами и портами используются
+ три различные переменные: <makevar>CONFLICTS</makevar>,
+ <makevar>CONFLICTS_INSTALL</makevar> и
+ <makevar>CONFLICTS_BUILD</makevar>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Переменные регистрации конфликта автоматически определяют
+ переменную <makevar>IGNORE</makevar>, которая более подробно
+ описана в <xref linkend="dads-noinstall">.</para>
+ </note>
+
+ <para>При удалении одного из конфликтующих портов целесообразно
+ сохранить записи <makevar>CONFLICTS</makevar> в тех других портах
+ в течении нескольких месяцев, чтобы позаботиться о тех пользователей,
+ которые обновляются от случая к случаю.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>CONFLICTS_INSTALL</makevar></title>
+
+ <para>Если ваш пакет не может существовать вместе с другими
+ (из-за конфликта файлов, несовместимости времени выполнения и так
+ далее), перечислите имена остальных пакетов в переменной
+ <makevar>CONFLICTS_INSTALL</makevar>. Здесь вы можете использовать
+ шаблоны командного интерпретатора, такие как <literal>*</literal>
+ и <literal>?</literal>. Имена пакетов должны выглядеть так же,
+ как в <filename>/var/db/pkg</filename>. Пожалуйста, убедитесь,
+ что <makevar>CONFLICTS_INSTALL</makevar> не содержит пакет самого
+ этого порта. В противном случае не будет работать установка с
+ использованием переменной <makevar>FORCE_PKG_REGISTER</makevar>.
+ Проверка CONFLICTS_INSTALL выполняется после процесса сборки и
+ до процесса установки.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>CONFLICTS_BUILD</makevar></title>
+
+ <para>Если ваш порт не может быть собран, когда уже установлен
+ другой, перечислите имена остальных портов в переменной
+ <makevar>CONFLICTS_BUILD</makevar>. Здесь вы можете использовать
+ шаблоны командного интерпретатора, такие как <literal>*</literal>
+ и <literal>?</literal>. Имена пакетов должны выглядеть так же,
+ как в <filename>/var/db/pkg</filename>. Проверка CONFLICTS_BUILD
+ выполняется до процесса сборки. Конфликты сборки в получаемом
+ пакете не записываются.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>CONFLICTS</makevar></title>
+
+ <para>Если ваш порт не может быть собран, когда уже установлен
+ другой, а получаемый пакет не может существовать вместе с другими,
+ перечислите имена остальных пакетов в переменной
+ <makevar>CONFLICTS</makevar>. Здесь вы можете использовать шаблоны
+ командного интерпретатора, такие как <literal>*</literal> и
+ <literal>?</literal>. Имена пакетов должны выглядеть так же, как
+ в <filename>/var/db/pkg</filename>. Пожалуйста, убедитесь, что
+ <makevar>CONFLICTS</makevar> не содержит пакет самого этого порта.
+ В противном случае не будет работать установка с использованием
+ переменной <makevar>FORCE_PKG_REGISTER</makevar>. Проверка
+ CONFLICTS выполняется до процессов сборки и установки.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="install">
+ <title>Установка файлов</title>
+
+ <sect2 id="install-macros">
+ <title>Макросы INSTALL_*</title>
+
+ <para>Используйте макросы, которые есть в файле
+ <filename>bsd.port.mk</filename> для обеспечения правильных прав
+ доступа и владения файлов в своих целях
+ <maketarget>*-install</maketarget>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>INSTALL_PROGRAM</makevar> - это команда для
+ установки бинарных выполнимых файлов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>INSTALL_SCRIPT</makevar> - это команда для установки
+ выполнимых скриптов.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>INSTALL_LIB</makevar> - это команда для установки
+ динамических библиотек.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>INSTALL_KLD</makevar> - это команда для установки
+ загружаемых модулей ядра. Некоторые архитектуры предпочитают,
+ чтобы для модулей сохранялись отладочные сведения, по этой
+ причине используйте эту команду вместо
+ <makevar>INSTALL_PROGRAM</makevar>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>INSTALL_DATA</makevar> - это команда для установки
+ совместно используемых файлов данных.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>INSTALL_MAN</makevar> - это команда для установки
+ страниц Справочника и другой документации (никаких файлов она не
+ сжимает).</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>В основе работы этих макросов лежит команда
+ <command>install</command> со всеми соответствующими флагами.
+ Смотрите пример их использования ниже.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-strip">
+ <title>Удаление отладочной информации в бинарных файлах и
+ динамических библиотеках</title>
+
+ <para>Не удаляйте отладочную информацию из бинарных файлов вручную,
+ если вы это делали. Во всех двоичных файлах отладочная информация
+ должна быть удалена, и макрос <makevar>INSTALL_PROGRAM</makevar>
+ выполнит установку и удаление отладочной информации одновременно
+ (обратитесь к следующему разделу). Макрос
+ <makevar>INSTALL_LIB</makevar> делает то же самое для
+ динамических библиотек.</para>
+
+ <para>Если вам нужно удалить отладочную информацию из файла без
+ использования макросов <makevar>INSTALL_PROGRAM</makevar> и
+ <makevar>INSTALL_LIB</makevar>, то это можно сделать при помощи
+ <makevar>${STRIP_CMD}</makevar>. Обычно это делается внутри цели
+ <literal>post-install</literal>. К примеру:</para>
+
+ <programlisting>post-install:
+ ${STRIP_CMD} ${PREFIX}/bin/xdl</programlisting>
+
+ <para>Для проверки того, удалена ли отладочная информация из
+ установленного выполнимого файла, выполните команду &man.file.1;.
+ Если утилита не выдаст строку <literal>not stripped</literal>, то
+ файл уже обработан. Кроме того, &man.strip.1; не будет обрабатывать
+ программу, отладочная информация из которой уже удалена; вместо этого
+ утилита просто завершит свою работу.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-copytree">
+ <title>Установка целого дерева файлов</title>
+
+ <para>Иногда существует необходимость в установке большого количества
+ файлов с сохранением их иерархической организации, т.е. в копировании
+ дерева каталогов целиком из <makevar>WRKSRC</makevar> в целевой
+ каталог внутри <makevar>PREFIX</makevar>.</para>
+
+ <para>Для этой ситуации существует два макроса. Преимущество от
+ использования этих макросов вместо команды <command>cp</command>
+ в том, что они гарантируют установку правильного владельца и прав
+ на конечные файлы. Первый макрос, <makevar>COPYTREE_BIN</makevar>,
+ делает все устанавливаемые файлы исполняемыми, что подходит для
+ установки в <filename><makevar>PREFIX</makevar>/bin</filename>.
+ Второй макрос, <makevar>COPYTREE_SHARE</makevar>, не устанавливает
+ на файлы права исполнения, и, таким образом, подходит для установки
+ файлов внутри каталога
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/share</filename>.</para>
+
+ <programlisting>post-install:
+ ${MKDIR} ${EXAMPLESDIR}
+ (cd ${WRKSRC}/examples/ && ${COPYTREE_SHARE} \* ${EXAMPLESDIR})</programlisting>
+
+ <para>В этом примере устанавливается содержимое каталога
+ <filename>examples</filename> из установочных файлов производителя
+ в надлежащее место для примеров вашего порта.</para>
+
+ <programlisting>post-install:
+ ${MKDIR} ${DATADIR}/summer
+ (cd ${WRKSRC}/temperatures/ && ${COPYTREE_SHARE} "June July August" ${DATADIR}/summer/)</programlisting>
+
+ <para>А в этом примере будут установлены данные летних месяцев в
+ подкаталог <filename>summer</filename> каталога
+ <filename><makevar>DATADIR</makevar></filename>.</para>
+
+ <para>В качестве третьего параметра в макросе
+ <makevar>COPYTREE_*</makevar> можно передать дополнительные
+ параметры <command>find</command>. Например, чтобы в первом
+ примере установить все файлы кроме файлов Makefile, можно
+ использовать следующую команду.</para>
+
+ <programlisting>post-install:
+ ${MKDIR} ${EXAMPLESDIR}
+ (cd ${WRKSRC}/examples/ && \
+ ${COPYTREE_SHARE} \* ${EXAMPLESDIR} "! -name Makefile")</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание, что эти макросы не производят добавление
+ устанавливаемых файлов в <filename>pkg-plist</filename>. Вам все
+ еще нужно их перечислить.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-documentation">
+ <title>Установка дополнительной документации</title>
+
+ <para>Если с вашим программным обеспечением поставляется некоторая
+ документация, отличающаяся от стандартных страниц Справочника и
+ файлов info, которая, как вы думаете, будет полезна пользователям,
+ установите ее в каталог
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/share/doc</filename>. Это может
+ быть сделано, как и в предыдущем разделе, в цели
+ <maketarget>post-install</maketarget>.</para>
+
+ <para>Создайте для вашего порта новый каталог. Имя каталога должно
+ соответствовать тому, что представляет из себя порт. Обычно это
+ означает <makevar>PORTNAME</makevar>. Однако, если
+ вы думаете, что пользователь захочет иметь разные версии порта,
+ установленные одновременно, то вы можете использовать полное имя
+ <makevar>PKGNAME</makevar>.</para>
+
+ <para>Сделайте установку документации зависящей от переменной
+ <makevar>NOPORTDOCS</makevar> для того, чтобы пользователи могли
+ выключить это в файле <filename>/etc/make.conf</filename>, как
+ здесь:</para>
+
+ <programlisting>post-install:
+.if !defined(NOPORTDOCS)
+ ${MKDIR} ${DOCSDIR}
+ ${INSTALL_MAN} ${WRKSRC}/docs/xvdocs.ps ${DOCSDIR}
+ .endif</programlisting>
+
+ <para>Вот несколько полезных переменных и то, как они преобразуются по
+ умолчанию при использовании в <filename>Makefile</filename>:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>DATADIR</makevar> преобразуется в
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/share/<makevar>PORTNAME</makevar></filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>DATADIR_REL</makevar> преобразуется в
+ <filename>share/<makevar>PORTNAME</makevar></filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>DOCSDIR</makevar> преобразуется в
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/share/doc/<makevar>PORTNAME</makevar></filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>DOCSDIR_REL</makevar> преобразуется в
+ <filename>share/doc/<makevar>PORTNAME</makevar></filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>EXAMPLESDIR</makevar> преобразуется в
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/share/examples/<makevar>PORTNAME</makevar></filename>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>EXAMPLESDIR_REL</makevar> преобразуется в
+ <filename>share/examples/<makevar>PORTNAME</makevar></filename>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para><makevar>NOPORTDOCS</makevar> управляет установкой
+ дополнительной документации в <makevar>DOCSDIR</makevar>. Это
+ не относится к стандартным страницам справочника и страницам info.
+ Все, что устанавливается в <makevar>DATADIR</makevar> и
+ <makevar>EXAMPLESDIR</makevar>, управляется через
+ <makevar>NOPORTDATA</makevar> и <makevar>NOPORTEXAMPLES</makevar>
+ соответственно.</para>
+ </note>
+
+ <para>Эти переменные экспортируются в <makevar>PLIST_SUB</makevar>.
+ Их значения появятся там в виде имён путей относительно
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar></filename>, если это возможно.
+ То есть <filename>share/doc/<makevar>PORTNAME</makevar></filename>
+ в списке сборки по умолчанию будет заменен на
+ <literal>%%DOCSDIR%%</literal>, и так далее. (Дополнительную
+ информацию о подстановке в <filename>pkg-plist</filename> можно
+ найти <link linkend="plist-sub">здесь</link>.)</para>
+
+ <para>Все условно устанавливаемые файлы и каталоги с документацией
+ должны быть перечислены в файле <filename>pkg-plist</filename> с
+ префиксом <literal>%%PORTDOCS%%</literal>, например:</para>
+
+ <programlisting>%%PORTDOCS%%%%DOCSDIR%%/AUTHORS
+%%PORTDOCS%%%%DOCSDIR%%/CONTACT
+%%PORTDOCS%%@dirrm %%DOCSDIR%%</programlisting>
+
+ <para>В качестве альтернативы перечислению файлов документации в файле
+ <filename>pkg-plist</filename>, порт может указать в переменной
+ <makevar>PORTDOCS</makevar> список имён файлов и глобальных шаблонов
+ командного процессора для добавления в окончательный список сборки.
+ Имена будут задаваться относительно <makevar>DOCSDIR</makevar>.
+ Таким образом, порт, использующий <makevar>PORTDOCS</makevar> и
+ нестандартное местоположение документации, должен задавать
+ соответствующим образом и <makevar>DOCSDIR</makevar>. Если каталог
+ указан в <makevar>PORTDOCS</makevar> или соответствует шаблону для
+ этой переменной, то полное поддерево с входящими в него файлами и
+ каталогами будет регистрироваться в окончательном списке сборки.
+ Если определена <makevar>NOPORTDOCS</makevar>, то файлы и каталоги,
+ перечисленные в <makevar>PORTDOCS</makevar>, не будут установлены и
+ добавлены в список сборки порта. Установка документации в
+ <makevar>PORTDOCS</makevar>, как это показано выше, остаётся за
+ самим портом. Типичный пример использования
+ <makevar>PORTDOCS</makevar> выглядит следующим образом:</para>
+
+ <programlisting>PORTDOCS= README.* ChangeLog docs/*</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Эквивалентами <makevar>PORTDOCS</makevar> для файлов,
+ устанавливаемых в <makevar>DATADIR</makevar> и
+ <makevar>EXAMPLESDIR</makevar> являются <makevar>PORTDATA</makevar>
+ и <makevar>PORTEXAMPLES</makevar> соответственно.</para>
+
+ <para>Кроме того, вы можете использовать файл
+ <filename>pkg-message</filename> для вывода сообщений во
+ время установки. За подробной информацией обратитесь к <link
+ linkend="porting-message">разделу об использовании
+ <filename>pkg-message</filename></link>.
+ Файл <filename>pkg-message</filename> не нужно добавлять в
+ <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="install-subdirs">
+ <title>Подкаталоги внутри PREFIX</title>
+
+ <para>Попробуйте поместить все файлы порта в правильных подкаталогах
+ каталога <makevar>PREFIX</makevar>. Некоторые порты игнорируют все
+ установки и помещают все в подкаталог с именем порта, что
+ неправильно. Также многие порты помещают все, кроме бинарных файлов,
+ файлов заголовков и страниц Справочника, в подкаталог каталога
+ <filename>lib</filename>, что не очень хорошо работает с подходом
+ BSD. Многие файлы должны быть перемещены в одно из следующих
+ местоположений: <filename>etc</filename>
+ (настроечные/конфигурационные файлы), <filename>libexec</filename>
+ (выполнимые файлы, запускаемые из других программ),
+ <filename>sbin</filename> (исполнимые файлы для
+ администраторов/менеджеров системы), <filename>info</filename>
+ (документация в формате info для просмотрщика info) или
+ <filename>share</filename> (независимые от архитектуры файлы).
+ Обратитесь к &man.hier.7; для прояснения деталей; правила,
+ покрывающие <filename>/usr</filename>, достаточно хорошо подходят
+ также и к <filename>/usr/local</filename>. Исключением являются
+ порты, имеющие дело с <quote>новостями</quote> USENET. Они могут
+ использовать каталог
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/news</filename> для установки
+ своих файлов.</para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="special">
+ <title>Особые соглашения</title>
+
+ <para>Имеется ещё несколько вещей, которые вы должны иметь в виду при
+ создании порта. Этот раздел описывает наиболее часто встречающиеся из
+ них.</para>
+
+ <sect1 id="porting-shlibs">
+ <title>Динамические библиотеки</title>
+
+ <para>Если ваш порт устанавливает одну или несколько динамических
+ библиотек, определите переменную <makevar>USE_LDCONFIG</makevar>,
+ которая приведёт к запуску из <filename>bsd.port.mk</filename> команды
+ <literal>&dollar;{LDCONFIG} -m</literal> относительно каталога, в
+ который устанавливается новая библиотека (как правило, это
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/lib</filename>), во время
+ выполнения цели <maketarget>post-install</maketarget> для её
+ регистрации в кэше динамических библиотек. Эта переменная, если она
+ определена, также приведёт к добавлению соответствующей пары команд
+ <literal>@exec /sbin/ldconfig -m</literal> и
+ <literal>@unexec /sbin/ldconfig -R</literal> в ваш файл
+ <filename>pkg-plist</filename>, так что пользователь, устанавливающий
+ пакет, сможет сразу же использовать динамическую библиотеку, а
+ удаление пакета не приведёт к тому, что система будет предполагать,
+ что библиотека всё ещё имеется в наличии.</para>
+
+ <programlisting>USE_LDCONFIG= yes</programlisting>
+
+ <para>Если нужно, вы можете переопределить каталог по умолчанию,
+ задав значение
+ <makevar>USE_LDCONFIG</makevar>, в котором должны быть перечислены
+ каталоги, в которые устанавливаются динамические библиотеки. Например,
+ если ваш порт устанавливает динамические библиотеки в каталоги
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/lib/foo</filename> и
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/lib/bar</filename>, то вы можете в
+ файле <filename>Makefile</filename> указать следующее:</para>
+
+ <programlisting>USE_LDCONFIG= ${PREFIX}/lib/foo ${PREFIX}/lib/bar</programlisting>
+
+ <para>Будьте
+ добры перепроверить, т.к. часто это вовсе не является необходимым
+ и может быть решено иначе с помощью <literal>-rpath</literal>
+ или установки <envar>LD_RUN_PATH</envar> во время компоновки (для
+ примера смотрите <filename role="package">lang/moscow_ml</filename>),
+ или с помощью сценария-обёртки, который выставляет
+ <makevar>LD_LIBRARY_PATH</makevar> перед запуском исполняемого файла
+ как это делает <filename role="package">www/seamonkey</filename>.</para>
+
+ <para>При установке 32-разрядных библиотек на 64-разрядной системе
+ используйте вместо этого <makevar>USE_LDCONFIG32</makevar>.</para>
+
+ <para>Постарайтесь сохранять номера версий динамических библиотек
+ в формате <filename>libfoo.so.0</filename>. Наш компоновщик
+ позаботится только о старшем (первом) номере.</para>
+
+ <para>Если при обновлении порта увеличивается старший номер версии
+ библиотеки, то для всех портов, компонуемых с затронутой библиотекой,
+ следует увеличить значение <makevar>PORTREVISION</makevar> для
+ форсирования перекомпиляции с новой версией библиотеки.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-restrictions">
+ <title>Порты с ограничениями на распространение</title>
+
+ <para>Лицензии бывают разных видов, и некоторые накладывают ограничение
+ на то, как приложение может быть оформлено в виде пакета, может ли
+ оно продаваться для извлечения коммерческой выгоды, и так далее.</para>
+
+ <important>
+ <para>На вас, как на человека, портирующего приложение, ложится
+ обязанность прочесть лицензионные соглашения на программное
+ обеспечение и удостовериться, что проект FreeBSD не будет являться
+ их нарушителем, если будет заниматься распространением исходного
+ кода или в бинарном виде по FTP/HTTP или на CD-ROM. Если
+ у вас возникли сомнения, то, пожалуйста, обратитесь в
+ &a.ports;.</para>
+ </important>
+
+ <para>В подобных ситуациях можно использовать переменные, описываемые в
+ последующих разделах.</para>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>NO_PACKAGE</makevar></title>
+
+ <para>Эта переменная указывает, что мы не можем создавать для
+ приложения двоичный пакет. К примеру, лицензия не позволяет
+ бинарное распространение или она может запрещать распространение
+ пакетов, созданных из изменённых исходников.</para>
+
+ <para>Однако файлы <makevar>DISTFILES</makevar> могут свободно
+ зеркалироваться по FTP/HTTP. Они также могут распространяться,
+ используя CD-ROM (или на похожих носителях), если не установлена
+ переменная <makevar>NO_CDROM</makevar>.</para>
+
+ <para><makevar>NO_PACKAGE</makevar> должна также использоваться, если
+ двоичный пакет, как правило, бесполезен, а приложение должно всегда
+ компилироваться из исходного кода. К примеру, если в приложение
+ во время компиляции жёстко включается конфигурационная информация,
+ привязанная к конкретной системе, то задайте переменную
+ <makevar>NO_PACKAGE</makevar>.</para>
+
+ <para>Значением переменной <makevar>NO_PACKAGE</makevar> должна быть
+ строка, описывающая причину, по которой пакет не должен
+ создаваться.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>NO_CDROM</makevar></title>
+
+ <para>Эта переменная указывает на то, что, хотя мы имеем право
+ создавать бинарные пакеты, мы не можем помещать эти пакеты или
+ файлы <makevar>DISTFILES</makevar> порта на CD-ROM (или на похожие носители) для
+ перепродажи. Однако бинарные пакеты и файлы
+ <makevar>DISTFILES</makevar> порта будут оставаться
+ доступными посредством FTP/HTTP.</para>
+
+ <para>Если эта переменная устанавливается вместе с
+ <makevar>NO_PACKAGE</makevar>, то только файлы порта
+ <makevar>DISTFILES</makevar> будут доступны, и только посредством
+ FTP/HTTP.</para>
+
+ <para>В качестве значения <makevar>NO_CDROM</makevar> должна
+ указываться строка, описывающая причины, по которым порт не может
+ распространяться на CD-ROM. К примеру, это применяется, если
+ лицензионное соглашение приложения предполагает только его
+ <quote>некоммерческое</quote> использование.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>NOFETCHFILES</makevar></title>
+
+ <para>Файлы, определенные в переменной <makevar>NOFETCHFILES</makevar>,
+ не будут извлекаться ни из одного из <makevar>MASTER_SITES</makevar>.
+ Примером такого файла является файл, поставляемый на CD-ROM.</para>
+
+ <para>Инструменты, проверяющие доступность этих файлов на
+ <makevar>MASTER_SITES</makevar>, должны игнорировать эти файлы и
+ не сообщать о них.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>RESTRICTED</makevar></title>
+
+ <para>Задайте эту переменную, если лицензия на приложение не позволяет
+ ни зеркалировать файлы <makevar>DISTFILES</makevar>, ни распространять
+ бинарный пакет через FTP/HTTP или на CD-ROM.</para>
+
+ <para>Ни <makevar>NO_CDROM</makevar>, ни <makevar>NO_PACKAGE</makevar>
+ не стоит устанавливать вместе с <makevar>RESTRICTED</makevar>, так
+ как последняя переменная подразумевает первые две.</para>
+
+ <para>В качестве значения <makevar>RESTRICTED</makevar> должна
+ указываться строка, описывающая причины, по которым порт нельзя
+ распространять. Обычно это означает, что порт использует закрытое
+ программное обеспечение, а пользователь должен вручную сгрузить файлы
+ <makevar>DISTFILES</makevar>, возможно, после заполнения
+ регистрационной формы или подтверждения соглашения с условиями
+ <acronym>EULA</acronym>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title><makevar>RESTRICTED_FILES</makevar></title>
+
+ <para>Если заданы <makevar>RESTRICTED</makevar> или
+ <makevar>NO_CDROM</makevar>, то значение этой переменной по умолчанию
+ соответствует <literal>${DISTFILES} ${PATCHFILES}</literal>, в
+ противном случае она пуста. Если ограничены в распространении лишь
+ некоторые из дистрибутивных файлов, то в этой переменной задаётся их
+ список.</para>
+
+ <para>Обратите внимание, что при включении порта в дерево исходных
+ текстов системы коммиттер должен добавить запись в файл
+ <filename>/usr/ports/LEGAL</filename> для каждого из перечисленных
+ файлов, в точности описав, что подразумевают ограничения.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Примеры использования</title>
+
+ <para>Предпочтительным способом реализации утверждения "архивы
+ исходных текстов для этого порта должны загружаться самостоятельно"
+ является следующее:</para>
+
+ <programlisting>.if !exists(${DISTDIR}/${DISTNAME}${EXTRACT_SUFX})
+IGNORE= may not be redistributed because of licensing reasons. Please visit <replaceable>some-website</replaceable> to accept their license and download ${DISTFILES} into ${DISTDIR}
+.endif</programlisting>
+
+ <para>Это одновременно и информирует пользователя, и устанавливает
+ нужные метаданные на пользовательской машине для использования
+ автоматическими программами.</para>
+
+ <para>Обратите внимание, что данная кляуза должна предшествовать
+ подключению файла <filename>bsd.port.pre.mk</filename>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="building">
+ <title>Механизмы построения</title>
+
+ <sect2 id="parallel-builds">
+ <title>Параллельное построение портов</title>
+
+ <para>Инфраструктура портов &os; поддерживает параллельное
+ построение с использованием множественных подпроцессов
+ <command>make</command>, что позволяет системам
+ <acronym>SMP</acronym> задействовать всю доступную мощность
+ <acronym>CPU</acronym>, тем самым делая построение портов более
+ быстрым и эффективным.</para>
+
+ <para>Это достигается путем передачи флага <makevar>-jX</makevar>
+ команде &man.make.1;. К сожалению, не все порты поддерживают
+ параллельную сборку достаточно хорошо. Поэтому требуется включать
+ этот механизм явным образом путем добавления строки
+ <literal>MAKE_JOBS_SAFE=yes</literal> в <filename>Makefile</filename>
+ где-нибудь после раздела с объявлениями зависимостей.</para>
+
+ <para>Другой опцией управления этим механизмом с точки зрения
+ сопровождающего является <makevar>MAKE_JOBS_UNSAFE=yes</makevar>.
+ Эта переменная используется в случае, когда известно, что порт
+ ломается с <makevar>-jX</makevar>, и пользователь форсирует
+ использование многопроцессорной компиляции для всех портов с
+ переменной <literal>FORCE_MAKE_JOBS=yes</literal> в
+ <filename>/etc/make.conf</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-make">
+ <title><command>make</command>, <command>gmake</command> и
+ <command>imake</command></title>
+
+ <para>Если ваш порт использует <application>GNU make</application>,
+ то установите <literal>USE_GMAKE=yes</literal>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих
+ <application>gmake</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_GMAKE</makevar></entry>
+
+ <entry>Для сборки порта требуется
+ <command>gmake</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>GMAKE</makevar></entry>
+
+ <entry>Полный путь к команде <command>gmake</command>, если
+ отсутствует в <envar>PATH</envar>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Если ваш порт является приложением X, которое создает файлы
+ <filename>Makefile</filename> из <filename>Imakefile</filename>,
+ используя <application>imake</application>, то установите
+ <literal>USE_IMAKE=yes</literal>. Это заставит стадию
+ конфигурирования автоматически выполнить <command>xmkmf -a</command>.
+ Если флаг <option>-a</option> представляет для вашего порта
+ проблему, то установите <literal>XMKMF=xmkmf</literal>. Если
+ порт использует <application>imake</application>, но не понимает
+ цель <maketarget>install.man</maketarget>, то следует установить
+ <literal>NO_INSTALL_MANPAGES=yes</literal>.</para>
+
+ <para>Если исходный <filename>Makefile</filename> вашего порта
+ имеет что-нибудь помимо <maketarget>all</maketarget> в качестве
+ основной цели построения, то задайте соответствующее значение
+ <makevar>ALL_TARGET</makevar>. То же касается
+ <maketarget>install</maketarget> и
+ <makevar>INSTALL_TARGET</makevar>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-configure">
+ <title>Сценарий <command>configure</command></title>
+
+ <para>Если ваш порт использует сценарий <command>configure</command>
+ для получения файлов <filename>Makefile</filename> из файлов
+ <filename>Makefile.in</filename>, то установите
+ <literal>GNU_CONFIGURE=yes</literal>. Если вы хотите дать
+ дополнительные параметры сценарию <command>configure</command>
+ (аргументом по умолчанию является <literal>--prefix=&dollar;{PREFIX}
+ --infodir=&dollar;{PREFIX}/&dollar;{INFO_PATH}
+ --mandir=&dollar;{MANPREFIX}/man
+ --build=&dollar;{CONFIGURE_TARGET}</literal>), установите эти параметры
+ в <makevar>CONFIGURE_ARGS</makevar>. Дополнительные переменные
+ окружения можно передать, используя переменную
+ <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих
+ <command>configure</command></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>GNU_CONFIGURE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует сценарий <command>configure</command>
+ для подготовки построения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>HAS_CONFIGURE</makevar></entry>
+
+ <entry>То же, что и <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar>, кроме
+ того, что цель configure по умолчанию не добавляется в
+ <makevar>CONFIGURE_ARGS</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>CONFIGURE_ARGS</makevar></entry>
+
+ <entry>Дополнительные параметры, передаваемые сценарию
+ <command>configure</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>CONFIGURE_ENV</makevar></entry>
+
+ <entry>Дополнительные переменные окружения, задаваемые для
+ запуска сценария <command>configure</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>CONFIGURE_TARGET</makevar></entry>
+
+ <entry>Переопределить цель configure по умолчанию. Значением
+ по умолчанию является
+ <literal>&dollar;{MACHINE_ARCH}-portbld-freebsd&dollar;{OSREL}</literal>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-scons">
+ <title>Использование <command>scons</command></title>
+
+ <para>Если ваш порт использует <application>SCons</application>,
+ определите <literal>USE_SCONS=yes</literal>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих
+ <command>scons</command></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значения</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>SCONS_ARGS</makevar></entry>
+
+ <entry>Специфичные для порта флаги SCons, передаваемые
+ окружению SCons.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>SCONS_BUILDENV</makevar></entry>
+
+ <entry>Переменные для установки в системном окружении.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>SCONS_ENV</makevar></entry>
+
+ <entry>Переменные для установки в окружении SCons.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>SCONS_TARGET</makevar></entry>
+
+ <entry>Последний параметр для передачи SCons, похожий на
+ <makevar>MAKE_TARGET</makevar>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Для того, чтобы сторонний <filename>SConstruct</filename>
+ соответствовал всему, что передается SCons в переменной
+ <makevar>SCONS_ENV</makevar> (самое главное, это
+ <makevar>CC/CXX/CFLAGS/CXXFLAGS</makevar>), примените патч к
+ <filename>SConstruct</filename>, так чтобы переменная построения
+ <literal>Environment</literal> выглядела следующим образом:</para>
+
+ <programlisting>env = Environment(**ARGUMENTS)</programlisting>
+
+ <para>В дальнейшем ее можно изменить при помощи
+ <literal>env.Append</literal> и <literal>env.Replace</literal>.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-autotools">
+ <title>Использование GNU autotools</title>
+
+ <sect2 id="using-autotools-introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Различные инструменты GNU autotools предоставляют механизм
+ абстракции для построения частей программного обеспечения на
+ широком наборе операционных систем и аппаратных архитектур.
+ Внутри Коллекции Портов отдельный порт может использовать
+ эти инструменты при помощи простых конструкций:</para>
+
+ <programlisting>USE_AUTOTOOLS= <replaceable>tool</replaceable>:<replaceable>version</replaceable>[:<replaceable>operation</replaceable>] ...</programlisting>
+
+ <para>К моменту написания <replaceable>tool</replaceable>
+ может быть одним из <literal>libtool</literal>,
+ <literal>libltdl</literal>, <literal>autoconf</literal>,
+ <literal>autoheader</literal>, <literal>automake</literal> или
+ <literal>aclocal</literal>.</para>
+
+ <para><replaceable>version</replaceable> указывает конкретную
+ версию используемого инструмента (действующие версии смотрите в
+ <literal>devel/{automake,autoconf,libtool}[0-9]+</literal>).</para>
+
+ <para><replaceable>operation</replaceable> является необязательным
+ расширением и указывает на способ использования
+ инструмента.</para>
+
+ <para>Одновременно может быть указано несколько инструментов,
+ добавляя их все на одной строке или используя конструкцию
+ Makefile <literal>+=</literal>.</para>
+
+ <para>В заключение, существует специальный инструмент по называнию
+ <literal>autotools</literal>, который является удобной функцией
+ при установке всех доступных версий autotools для возможности
+ проведения кросс-разработки. Это также может быть достигнуто
+ путем установки порта <literal>devel/autotools</literal>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-libtool">
+ <title><command>libtool</command></title>
+
+ <para>Динамические библиотеки, использующие инфраструктуру
+ построения GNU, обычно используют <application>libtool</application>
+ для настройки компиляции и установки динамических библиотек в
+ соответствии с особенностями данной операционной системы.
+ В типичной практике используется копирование встроенного в
+ приложение <command>libtool</command>. Если вам нужно
+ использовать внешнюю команду <command>libtool</command>, то вы
+ можете использовать версию, поставляемую Коллекцией Портов:</para>
+
+ <programlisting>USE_AUTOTOOLS= libtool:<replaceable>version</replaceable>[:env]</programlisting>
+
+ <para>При отсутствии дополнительных операций,
+ <literal>libtool:<replaceable>version</replaceable></literal>
+ сообщает инфраструктуре построения о применении патча к сценарию
+ configure с установленной в системе копией
+ <command>libtool</command>. Подразумевается использование
+ The <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar>
+ Более того, некоторые переменные make и оболочки shell
+ будут назначены для дальнейшего использования этим портом.
+ Подробности смотрите в <filename>bsd.autotools.mk</filename>.</para>
+
+ <para>При использовании операции <literal>:env</literal> будет
+ настроено только окружение.</para>
+
+ <para>Наконец, <makevar>LIBTOOLFLAGS</makevar> и
+ <makevar>LIBTOOLFILES</makevar> можно установить по желанию,
+ чтобы переопределить наиболее вероятные аргументы для
+ <command>libtool</command> и файлы, предназначенные для
+ изменения. Большинству портов это скорее всего не понадобится.
+ Для дальнейших подробностей смотрите
+ <filename>bsd.autotools.mk</filename>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-libltdl">
+ <title><command>libltdl</command></title>
+
+ <para>Некоторые порты задействуют пакет с библиотекой
+ <command>libltdl</command>, которая является частью комплекта
+ <command>libtool</command>. Использование этой библиотеки
+ не вызывает автоматическое использование самой
+ <command>libtool</command>, и, таким образом, обеспечивается
+ отдельная конструкция.</para>
+
+ <programlisting>USE_AUTOTOOLS= libltdl:<replaceable>version</replaceable></programlisting>
+
+ <para>Всё, что в настоящее время она делает, это добавление
+ <makevar>LIB_DEPENDS</makevar> для подходящего порта
+ <command>libltdl</command>, потому она предоставляется как
+ удобная функция для помощи в устранении всяких зависимостей от
+ портов autotools вне инфраструктуры <makevar>USE_AUTOTOOLS</makevar>.
+ Для этого инструмента не существует необязательных операций.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-autoconf">
+ <title><command>autoconf</command> и
+ <command>autoheader</command></title>
+
+ <para>Некоторые порты не содержат сценарий configure, но содержат
+ шаблон autoconf в файле <filename>configure.ac</filename>.
+ Вы можете использовать следующие присвоения, чтобы позволить
+ <command>autoconf</command> создать сценарий configure, а
+ <command>autoheader</command> создать заголовки шаблона для
+ использования в сценарии configure.</para>
+
+ <programlisting>USE_AUTOTOOLS= autoconf:<replaceable>version</replaceable>[:env]</programlisting>
+
+ <para>и</para>
+
+ <programlisting>USE_AUTOTOOLS= autoheader:<replaceable>version</replaceable></programlisting>
+
+ <para>которые также подразумевают использование
+ <literal>autoconf:<replaceable>version</replaceable></literal>.</para>
+
+ <para>Аналогично команде <command>libtool</command>, подключение
+ необязательной операции <literal>:env</literal> всего лишь
+ настраивает окружение для дальнейшего использования. Без этого
+ выполняется наложение патчей и переконфигурирование порта.</para>
+
+ <para>Дополнительные необязательные переменные
+ <makevar>AUTOCONF_ARGS</makevar> и <makevar>AUTOHEADER_ARGS</makevar>
+ можно переопределить в <filename>Makefile</filename> порта,
+ если указано явным образом. Как и с эквивалентами
+ <command>libtool</command>, большинству портов это вряд ли
+ понадобится.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-automake">
+ <title><command>automake</command> и
+ <command>aclocal</command></title>
+
+ <para>Некоторые пакеты содержат только файлы
+ <filename>Makefile.am</filename>. Они должны быть преобразованы
+ в файлы <filename>Makefile.in</filename> с использованием
+ <application>automake</application> и дальнейшей обработкой
+ <command>configure</command> для получения настоящего
+ <filename>Makefile</filename>.</para>
+
+ <para>Аналогично, иногда пакеты не поставляются с вложенными
+ файлами <filename>aclocal.m4</filename>, снова требуемых для
+ построения программного обеспечения. Этого можно достичь
+ с <command>aclocal</command>, которая просматривает
+ <filename>configure.ac</filename> или
+ <filename>configure.in</filename>.</para>
+
+ <para><command>aclocal</command> имеет похожую связь с
+ <command>automake</command>, как у <command>autoheader</command>
+ с <command>autoconf</command>, что описано в предыдущей главе.
+ <command>aclocal</command> подразумевает использование
+ <command>automake</command>, таким образом, мы имеем:</para>
+
+ <programlisting>USE_AUTOTOOLS= automake:<replaceable>version</replaceable>[:<replaceable>env</replaceable>]</programlisting>
+
+ <para>и</para>
+
+ <programlisting>USE_AUTOTOOLS= aclocal:<replaceable>version</replaceable></programlisting>
+
+ <para>которые также подразумевают использование
+ <literal>automake:<replaceable>version</replaceable></literal>.</para>
+
+ <para>Также как и для <command>libtool</command> и
+ <command>autoconf</command>, подключение необязательной
+ операции <literal>:env</literal> всего лишь устанавливает
+ окружение для дальнейшего пользования. Без этого выполняется
+ реконфигурирование этого порта.</para>
+
+ <para>Как и в случае с
+ <command>autoconf</command> и <command>autoheader</command>, обе
+ <command>automake</command> и <command>aclocal</command> имеют
+ необязательные переменные <makevar>AUTOMAKE_ARGS</makevar> и
+ <makevar>ACLOCAL_ARGS</makevar>, соответственно, которые при
+ необходимости можно переопределить в <filename>Makefile</filename>
+ порта.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-gettext">
+ <title>Использование GNU <literal>gettext</literal></title>
+
+ <sect2>
+ <title>Простой вариант использования</title>
+
+ <para>Если для вашего порта требует <literal>gettext</literal>,
+ просто установите переменную <makevar>USE_GETTEXT</makevar> в
+ значение <literal>yes</literal>, и в ваш порт добавится зависимость
+ от <filename role="package">devel/gettext</filename>. Кроме того,
+ в <makevar>USE_GETTEXT</makevar> можно установить требуемую версию
+ библиотеки <literal>libintl</literal>, основного компонента
+ <literal>gettext</literal>, но такой механизм лучше не использовать.
+ Ваш порт должен работать и с текущей версией
+ <filename role="package">devel/gettext</filename>.</para>
+
+ <para>Довольно распространенным случаем является использование в
+ порте <literal>gettext</literal> и <command>configure</command>.
+ Как правило, GNU <command>configure</command> способен находить
+ <literal>gettext</literal> автоматически. Если он все же не
+ сможет это сделать, то подсказки для размещения
+ <literal>gettext</literal> можно передать через переменные окружения
+ <envar>CPPFLAGS</envar> и <envar>LDFLAGS</envar>:</para>
+
+ <programlisting>USE_GETTEXT= yes
+CPPFLAGS+= -I${LOCALBASE}/include
+LDFLAGS+= -L${LOCALBASE}/lib
+
+GNU_CONFIGURE= yes
+CONFIGURE_ENV= CPPFLAGS="${CPPFLAGS}" \
+ LDFLAGS="${LDFLAGS}"</programlisting>
+
+ <para>Of course, the code can be more compact if there are no
+ more flags to pass to <command>configure</command>:</para>
+
+ <programlisting>USE_GETTEXT= yes
+GNU_CONFIGURE= yes
+CONFIGURE_ENV= CPPFLAGS="-I${LOCALBASE}/include" \
+ LDFLAGS="-L${LOCALBASE}/lib"</programlisting>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Оптимальное использование</title>
+
+ <para>Некоторые программные продукты позволяют отключать NLS,
+ к примеру через передачу параметра <option>--disable-nls</option>
+ сценарию <command>configure</command>. В этом случае, ваш порт
+ должен использовать <literal>gettext</literal> в зависимости от
+ статуса переключателя <link
+ linkend="knobs-without-nls"><makevar>WITHOUT_NLS</makevar></link>.
+ Для портов небольшой или средней сложности вы можете полагаться
+ на следующую идиому:</para>
+
+ <programlisting>GNU_CONFIGURE= yes
+
+.if !defined(WITHOUT_NLS)
+USE_GETTEXT= yes
+PLIST_SUB+= NLS=""
+.else
+CONFIGURE_ARGS+= --disable-nls
+PLIST_SUB+= NLS="@comment "
+.endif</programlisting>
+
+ <para>Следующий пункт в вашем списке дел разобраться, чтобы файлы
+ каталога сообщения включались в список упаковки по условию. Часть,
+ входящая в <filename>Makefile</filename>, уже обеспечена этой
+ идиомой. Остальное объясняется в главе <link linkend="plist-sub">
+ продвинутые практики <filename>pkg-plist</filename></link>. Вкратце,
+ каждое вхождение <literal>%%NLS%%</literal> в
+ <filename>pkg-plist</filename> будет заменено на
+ <quote><literal>@comment&nbsp;</literal></quote>, если NLS выключен,
+ или пустой строкой, если включен. В результате строки,
+ предваряемые <literal>%%NLS%%</literal>, станут комментариями
+ в итоговом листе упаковки, если NLS выключен; иначе, префикс будет
+ просто удален. Всё, что вам нужно, это вставить
+ <literal>%%NLS%%</literal> перед каждым путем к файлу каталога
+ сообщений в <filename>pkg-plist</filename>. Например:</para>
+
+ <programlisting>%%NLS%%share/locale/fr/LC_MESSAGES/foobar.mo
+%%NLS%%share/locale/no/LC_MESSAGES/foobar.mo</programlisting>
+
+ <para>В особо сложных случаях вам понадобиться использовать более
+ продвинутые техники, чем данный рецепт, такие как <link
+ linkend="plist-dynamic">динамические списки упаковки</link>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Управление каталогами сообщений</title>
+
+ <para>Существует момент, который следует учитывать при установке
+ файлов каталогов сообщений. Целевые каталоги для размещения,
+ расположенные под
+ <filename><makevar>LOCALBASE</makevar>/share/locale</filename>,
+ редко когда должны создаваться и удаляться вашим портом. Для
+ наиболее популярных языков имеются собственные каталоги,
+ перечисленные в <filename>/etc/mtree/BSD.local.dist</filename>;
+ таким образом, они включены в основную систему. Каталоги для
+ множества других языков управляются с помощью порта <filename
+ role="package">devel/gettext</filename>. Возможно, вам понадобиться
+ обратить внимание на его <filename>pkg-plist</filename> и
+ посмотреть, куда ваш порт собирается установить файлы каталогов
+ сообщений для единственного в своем роде языка.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-perl">
+ <title>Использование <literal>perl</literal></title>
+
+ <para>Если <makevar>MASTER_SITES</makevar> установлена в значение
+ <makevar>MASTER_SITE_PERL_CPAN</makevar>, то предпочтительным
+ значением <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> является имя
+ иерархии верхнего уровня. Например, рекомендуемым значением для
+ <literal>p5-Module-Name</literal> является <literal>Module</literal>.
+ Иерархию верхнего уровня можно посмотреть на сайте <ulink
+ url="http://cpan.org/modules/by-module/">cpan.org</ulink>. Это
+ поддерживает порт в рабочем состоянии при изменении модуля
+ автором.</para>
+
+ <para>Исключением этого правила является отсутствие соответствующего
+ каталога или файла с дистрибутивом в этом каталоге. В этом случае
+ в качестве <makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> разрешается
+ использовать id автора.</para>
+
+ <para>Все из настраиваемых knobs ниже принимают и <literal>YES</literal>,
+ и строку с версией, вида <literal>5.8.0+</literal>. Использование
+ <literal>YES</literal> означает, что данный порт можно использовать
+ со всеми поддерживаемыми версиями <application>Perl</application>.
+ Если порт работает только с некоторыми версиями
+ <application>Perl</application>, то это можно обозначить при помощи
+ строки с версией, указывающей на минимальную версию (пример:
+ <literal>5.7.3+</literal>), максимальную версию (пример:
+ <literal>5.8.0-</literal>) или точную версию (пример:
+ <literal>5.8.3</literal>).</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих
+ <literal>perl</literal></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Смысл</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PERL5</makevar></entry>
+
+ <entry>Указывает на то, что порт использует <literal>perl
+ 5</literal> для своего построения и работы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PERL5_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Указывает на то, что для построения порт
+ использует <literal>perl 5</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PERL5_RUN</makevar></entry>
+
+ <entry>Указывает на то, что для работы порт использует
+ <literal>perl 5</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL</makevar></entry>
+
+ <entry>Полный маршрут к <literal>perl 5</literal>, либо в
+ системе, либо установленного из портов, но без номера версии.
+ Используйте это, если вам нужно заменить строки
+ <quote><literal>#!</literal></quote> в скриптах.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL_CONFIGURE</makevar></entry>
+
+ <entry>Конфигурация при помощи MakeMaker языка Perl. Влечёт
+ <makevar>USE_PERL5</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL_MODBUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Конфигурация, построение и установка с использованием
+ Module::Build. Влечёт <makevar>PERL_CONFIGURE</makevar>.
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменные только для чтения</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL_VERSION</makevar></entry>
+
+ <entry>Полная версия установленного <literal>perl</literal>
+ (например, <literal>5.8.9</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL_LEVEL</makevar></entry>
+
+ <entry>Версия установленного <literal>perl</literal> в форме
+ целого числа вида <literal>MNNNPP</literal> (например,
+ <literal>500809</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL_ARCH</makevar></entry>
+
+ <entry>Место, где <literal>perl</literal> хранит
+ архитектурно-зависимые библиотеки. По умолчанию
+ это <literal>${ARCH}-freebsd</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PERL_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Название установленного порта <literal>perl</literal>,
+ (к примеру, <literal>perl5</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>SITE_PERL</makevar></entry>
+
+ <entry>Имя каталога, куда помещаются специфичные для сайта
+ пакеты <literal>perl</literal>. Это значение добавляется к
+ PLIST_SUB.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <note>
+ <para>Порты для модулей Perl, которые не имеют официального вебсайта,
+ должны указывать <hostid>cpan.org</hostid> в строке WWW в файле
+ <filename>pkg-descr</filename>. Предпочтительная форма URL
+ <literal>http://search.cpan.org/dist/Module-Name/</literal>
+ (включая завершающий слэш).</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-x11">
+ <title>Использование X11</title>
+
+ <sect2 id="x11-variables">
+ <title>Компоненты X.Org</title>
+
+ <para>X.Org является реализацией X11, доступной в Коллекции Портов.
+ Если ваше приложение зависит от компонентов X, установите в
+ переменную <makevar>USE_XORG</makevar> в перечень требуемых
+ компонентов. К настоящему времени доступными компонентами
+ являются:</para>
+
+ <para><literal>bigreqsproto compositeproto damageproto dmx dmxproto
+ evieproto fixesproto fontcacheproto fontenc fontsproto fontutil
+ glproto ice inputproto kbproto libfs oldx printproto randrproto
+ recordproto renderproto resourceproto scrnsaverproto sm trapproto
+ videoproto x11 xau xaw xaw6 xaw7 xaw8 xbitmaps xcmiscproto xcomposite
+ xcursor xdamage xdmcp xevie xext xextproto xf86bigfontproto
+ xf86dgaproto xf86driproto xf86miscproto xf86rushproto
+ xf86vidmodeproto xfixes xfont xfontcache xft xi xinerama
+ xineramaproto xkbfile xkbui xmu xmuu xorg-server xp xpm xprintapputil
+ xprintutil xpr oto xproxymngproto xrandr xrender xres xscrnsaver xt
+ xtrans xtrap xtst xv xvmc xxf86dga xxf86misc xxf86vm</literal>.</para>
+
+ <para>Всегда актуальный перечень можно найти в
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.xorg.mk</filename>.</para>
+
+ <para>Проект Mesa является попыткой обеспечить свободную реализацию
+ OpenGL. Вы можете указать зависимость от различных компонентов
+ этого проекта при помощи переменной <makevar>USE_GL</makevar>.
+ Действительные опции: <literal>glut, glu, glw, glew, gl</literal> и
+ <literal>linux</literal>. Для обратной совместимости значение
+ <literal>yes</literal> соответствует <literal>glu</literal>.</para>
+
+ <example id="use-xorg-example">
+ <title>Пример для USE_XORG</title>
+ <programlisting>USE_XORG= xrender xft xkbfile xt xaw
+USE_GL= glu</programlisting>
+ </example>
+
+ <para>Многие порты определяют <makevar>USE_XLIB</makevar>, которая
+ делает порт зависимым ото всех 50 или около того библиотек. Эта
+ переменная существует для обратной совместимости, т.к. предшествует
+ модульному X.Org, и не должна использоваться в новых портах.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих X</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_XLIB</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует библиотеки X. Является устаревшим -
+ используйте вместо этого список компонентов X.Org в
+ переменной <makevar>USE_XORG</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_IMAKE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует <command>imake</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_X_PREFIX</makevar></entry>
+
+ <entry>Является устаревшим. Сейчас это эквивалентно
+ <makevar>USE_XLIB</makevar> и может быть свободно им
+ заменено.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>XMKMF</makevar></entry>
+
+ <entry>Задаётся маршрут до <command>xmkmf</command>, если он
+ отсутствует в переменной окружения <envar>PATH</envar>. По
+ умолчанию это <literal>xmkmf -a</literal>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table>
+ <title>Переменные, определяющие зависимости от отдельных
+ частей X11</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>X_IMAKE_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий <command>imake</command> и
+ несколько других утилит, используемых при построении
+ X11.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_LIBRARIES_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий библиотеки X11.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_CLIENTS_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий клиентов X.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_SERVER_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий сервер X.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTSERVER_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий сервер шрифтов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_PRINTSERVER_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий сервер печати.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_VFBSERVER_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий сервер виртуального
+ фреймбуфера.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_NESTSERVER_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий вложенный сервер X.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTS_ENCODINGS_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий кодировки для шрифтов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTS_MISC_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий прочие растровые шрифты.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTS_100DPI_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий 100dpi растровые шрифты.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTS_75DPI_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий 75dpi растровые шрифты.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTS_CYRILLIC_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий кириллические растровые шрифты.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTS_TTF_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий шрифты &truetype;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_FONTS_TYPE1_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий шрифты Type1.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>X_MANUALS_PORT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт, предоставляющий страницы справочника,
+ предназначенные для разработчиков.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <example id="using-x11-vars">
+ <title>Использование переменных X11 в порте</title>
+ <programlisting># Use some X11 libraries and depend on
+# font server as well as cyrillic fonts.
+RUN_DEPENDS= ${LOCALBASE}/bin/xfs:${X_FONTSERVER_PORT} \
+ ${LOCALBASE}/lib/X11/fonts/cyrillic/crox1c.pcf.gz:${X_FONTS_CYRILLIC_PORT}
+
+USE_XORG= x11 xpm</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="porting-motif">
+ <title>Порты, которым требуется Motif</title>
+
+ <para>Если вашему порту требуется Motif, задайте переменную
+ <makevar>USE_MOTIF</makevar> в файле <filename>Makefile</filename>.
+ Реализация Motif, используемая по умолчанию, находится в
+ <filename role="package">x11-toolkits/open-motif</filename>.
+ Пользователи вместо этого могут выбрать
+ <filename role="package">x11-toolkits/lesstif</filename> через
+ установку переменной <makevar>WANT_LESSTIF</makevar>.</para>
+
+ <para>Переменная <makevar>MOTIFLIB</makevar> будет установлена в
+ <filename>bsd.port.mk</filename>, чтобы ссылаться на
+ соответствующую библиотеку Motif. Пожалуйста, измените исходные
+ тексты вашего порта на использование
+ <literal>&dollar;{MOTIFLIB}</literal> везде, где упоминается
+ библиотека Motif, в первоначальном <filename>Makefile</filename>
+ или <filename>Imakefile</filename>.</para>
+
+ <para>Существует два общих случая:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Если порт обращается к библиотеке Motif как
+ <literal>-lXm</literal> в своих файлах
+ <filename>Makefile</filename> или <filename>Imakefile</filename>,
+ просто подставьте вместо этих обращений
+ <literal>&dollar;{MOTIFLIB}</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если порт использует <literal>XmClientLibs</literal> в своем
+ файле <filename>Imakefile</filename>, измените это обращение на
+ <literal>&dollar;{MOTIFLIB} &dollar;{XTOOLLIB}
+ &dollar;{XLIB}</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Заметьте, что переменная <makevar>MOTIFLIB</makevar> (как
+ правило) раскрывается в <literal>-L/usr/X11R6/lib -lXm</literal> или
+ <literal>/usr/X11R6/lib/libXm.a</literal>, так что нет нужды впереди
+ добавлять <literal>-L</literal> или <literal>-l</literal>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Шрифты для X11</title>
+
+ <para>Если ваш порт устанавливает шрифты для X Window System,
+ поместите их в каталог
+ <filename><makevar>LOCALBASE</makevar>/lib/X11/fonts/local</filename>.
+ </para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Получение поддельного <envar>DISPLAY</envar>, используя
+ Xvfb</title>
+
+ <para>Некоторые приложения для успешной компиляции требуют
+ наличие работающего дисплея X11. Это создает проблему для машин,
+ которые работают в режиме headless. При использовании следующего
+ канонического хака инфраструктура построения
+ запустит сервер X в виртуальном фреймбуфере. Затем переменная
+ работающего <envar>DISPLAY</envar> передается при построении.</para>
+
+ <programlisting>USE_DISPLAY= yes</programlisting>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="desktop-entries">
+ <title>Элементы рабочего стола</title>
+
+ <para>Элементы рабочего стола (<ulink
+ url="http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/">стандарта
+ Freedesktop</ulink>) предоставляют способ автоматической настройки
+ функций рабочего стола при установке новой программы, не требуя
+ вмешательства пользователя. Например, новые программы автоматически
+ отображаются в меню приложений совместимых окружений рабочего стола.
+ Элементы рабочего стола изначально появились в окружении рабочего
+ стола <application>GNOME</application>, но в настоящее время являются
+ стандартом и также работают с <application>KDE</application> и
+ <application>Xfce</application>. Такая небольшая автоматизация
+ предоставляет реальное удобство для пользователя, и посему элементы
+ рабочего стола приветствуются в приложениях, которые можно
+ использовать в окружении рабочего стола.</para>
+
+ <sect3>
+ <title>Использование предопределенных файлов
+ <filename>.desktop</filename></title>
+
+ <para>Порты, включающие предопределенные файлы
+ <filename>*.desktop</filename>, должны включать эти файлы в
+ <filename>pkg-plist</filename> и устанавливать их в каталог
+ <filename><makevar>&dollar;LOCALBASE</makevar>/share/applications</filename>.
+ Для установки этих файлов используется <link
+ linkend="INSTALL-MACROS">макрос <makevar>INSTALL_DATA</makevar></link>.</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="desktop-entries-macro">
+ <title>Создание элементов рабочего стола с использованием
+ <makevar>DESKTOP_ENTRIES</makevar></title>
+
+ <para>Элементы рабочего стола можно легко создавать для приложений,
+ используя переменную <makevar>DESKTOP_ENTRIES</makevar>.
+ Будет автоматически создан, установлен и добавлен в
+ <filename>pkg-plist</filename> файл с названием
+ <filename><replaceable>name</replaceable>.desktop</filename>.
+ Синтаксис:</para>
+
+ <programlisting>DESKTOP_ENTRIES= "NAME" "COMMENT" "ICON" "COMMAND" "CATEGORY" StartupNotify</programlisting>
+
+ <para>Перечень возможных категорий доступен на <ulink
+ url="http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/apa.html">
+ вебсайте Freedesktop</ulink>. <makevar>StartupNotify</makevar>
+ отобразит, поддерживает ли приложение <emphasis>уведомления о
+ запуске</emphasis>. Как правило, это графический индикатор часы
+ вместо указателя мыши, меню или панель, которые уведомляют
+ пользователя о загрузке программы. Программа, поддерживающая
+ уведомления о запуске, очистит этот индикатор после запуска.
+ Программы, несовместимые с уведомлениями о запуске, не будут
+ очищать индикатор (возможно, вызывая путаницу и приводя
+ пользователей в бешенство), и поэтому должны иметь
+ <makevar>StartupNotify</makevar> в выключенном состоянии
+ <literal>false</literal>; тогда индикатор не будет отображаться
+ совсем.</para>
+
+ <para>Пример:</para>
+
+ <programlisting>DESKTOP_ENTRIES= "ToME" "Roguelike game based on JRR Tolkien's work" \
+ "${DATADIR}/xtra/graf/tome-128.png" \
+ "tome -v -g" "Application;Game;RolePlaying;" \
+ false</programlisting>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-gnome">
+ <title>Использование GNOME</title>
+
+ <para>Для задания того, какие компоненты GNOME использует конкретный
+ порт, проект FreeBSD/GNOME использует собственный набор переменных.
+ На странице проекта FreeBSD/GNOME
+ размещён <ulink url="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/porting.html">
+ исчерпывающий список этих переменных</ulink>.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-qt">
+ <title>Использование Qt</title>
+
+ <sect2 id="qt-common">
+ <title>Порты, для которых требуется Qt</title>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих Qt</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_QT_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует инструментальный пакет Qt.
+ Возможными значениями являются <literal>3</literal> и
+ <literal>4</literal>, каждая из которых указывает на
+ старший номер используемой версии Qt. Соответствующие
+ параметры передаются в сценарий <command>configure</command>
+ и <command>make</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>QT_PREFIX</makevar></entry>
+
+ <entry>Устанавливается в значение, содержащее путь к
+ установленному Qt (переменная только для чтения).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>MOC</makevar></entry>
+
+ <entry>Устанавливается в значение, содержащее путь к
+ <command>moc</command> (переменная только для чтения).
+ По умолчанию устанавливается в соответствии со значением
+ <makevar>USE_QT_VER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>QTCPPFLAGS</makevar></entry>
+
+ <entry>Дополнительные флаги компилятора для инструментального
+ пакета Qt, передаваемые через переменную
+ <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar>. По умолчанию
+ устанавливается в соответствии со значением
+ <makevar>USE_QT_VER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>QTCFGLIBS</makevar></entry>
+
+ <entry>Дополнительные флаги компоновки для инструментального
+ пакета Qt, передаваемые через переменную
+ <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar>. По умолчанию
+ устанавливается в соответствии со значением
+ <makevar>USE_QT_VER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>QTNONSTANDARD</makevar></entry>
+
+ <entry>Подавляет изменение <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar>,
+ <makevar>CONFIGURE_ARGS</makevar> и
+ <makevar>MAKE_ENV</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Дополнительные переменные для портов,
+ использующих Qt 4.x</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>QT_COMPONENTS</makevar></entry>
+
+ <entry>Указывает инструменты и библиотеки в качестве
+ зависимостей для Qt4. Смотрите подробнее ниже.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>UIC</makevar></entry>
+
+ <entry>Устанавливает путь к <command>uic</command>
+ (переменная только для чтения). По умолчанию
+ устанавливается в соответствии с переменной
+ <makevar>USE_QT_VER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>QMAKE</makevar></entry>
+
+ <entry>Устанавливает путь к <command>qmake</command>
+ (переменная только для чтения). По умолчанию
+ устанавливается в соответствии с переменной
+ <makevar>USE_QT_VER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>QMAKESPEC</makevar></entry>
+
+ <entry>Устанавливает путь к конфигурационному файлу для
+ <command>qmake</command> (переменная только для чтения).
+ По умолчанию устанавливается в соответствии с переменной
+ <makevar>USE_QT_VER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>При установленной переменной <makevar>USE_QT_VER</makevar>
+ сценарию <command>configure</command> можно передавать некоторые
+ полезные настройки:</para>
+
+ <programlisting>CONFIGURE_ARGS+= --with-qt-includes=${QT_PREFIX}/include \
+ --with-qt-libraries=${QT_PREFIX}/lib \
+ --with-extra-libs=${LOCALBASE}/lib \
+ --with-extra-includes=${LOCALBASE}/include
+CONFIGURE_ENV+= MOC="${MOC}" CPPFLAGS="${CPPFLAGS} ${QTCPPFLAGS}" LIBS="${QTCFGLIBS}" \
+ QTDIR="${QT_PREFIX}" KDEDIR="${KDE_PREFIX}"</programlisting>
+
+ <para>Если переменная <makevar>USE_QT_VER</makevar> установлена в
+ значение <literal>4</literal>, то также разворачиваются следующие
+ настройки:</para>
+
+ <programlisting>CONFIGURE_ENV+= UIC="${UIC}" QMAKE="${QMAKE}" QMAKESPEC="${QMAKESPEC}"
+MAKE_ENV+= QMAKESPEC="${QMAKESPEC}"</programlisting>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="qt4-components">
+ <title>Выбор компонентов (только для Qt 4.x)</title>
+
+ <para>Если <makevar>USE_QT_VER</makevar> установлена в 4, то в
+ переменной <makevar>QT_COMPONENTS</makevar> можно указать
+ зависимость от отдельных инструментов и библиотек Qt4. К каждому
+ компоненту можно добавить суффикс, <literal>_build</literal>
+ или <literal>_run</literal>, отражающий, когда должна быть применена
+ зависимость, во время сборки или выполнения, соответственно. Если
+ суффикс отсутствует, зависимость от компонента будет и для времени
+ сборки, и для времени выполнения. Обычно, компоненты библиотек
+ должны указываться без суффиксов, компоненты инструментов - с
+ суффиксом <literal>_build</literal>, а компоненты плагинов - с
+ суффиксом <literal>_run</literal>. Наиболее общие используемые
+ компоненты перечислены ниже (все доступные компоненты перечислены
+ в <makevar>_QT_COMPONENTS_ALL</makevar> в файле
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.qt.mk</filename>):</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные библиотечные компоненты Qt4</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>corelib</literal></entry>
+ <entry>основная библиотека (можно опустить, если порт не
+ использует ничего, кроме <literal>corelib</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>gui</literal></entry>
+ <entry>библиотека графического пользовательского
+ интерфейса</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>network</literal></entry>
+ <entry>сетевая библиотека</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>opengl</literal></entry>
+ <entry>библиотека OpenGL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>qt3support</literal></entry>
+ <entry>библиотека совместимости с Qt3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>qtestlib</literal></entry>
+ <entry>библиотека модульного тестирования</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>script</literal></entry>
+ <entry>библиотека сценариев</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>sql</literal></entry>
+ <entry>библиотека SQL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>xml</literal></entry>
+ <entry>библиотека XML</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Вы можете определить, от каких библиотек зависит приложение,
+ запустив <command>ldd</command> на основной исполняемый файл
+ после успешной компиляции.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные компоненты инструментов Qt4</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>moc</literal></entry>
+ <entry>мета-объектный компилятор (нужен при построении
+ почти для каждого приложения Qt)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>qmake</literal></entry>
+ <entry>генератор Makefile / утилита построения</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>rcc</literal></entry>
+ <entry>компилятор ресурсов (нужен, если приложение
+ идет вместе с файлами <filename>*.rc</filename> или
+ <filename>*.qrc</filename>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>uic</literal></entry>
+ <entry>компилятор пользовательского интерфейса (нужен, если
+ приложение идет вместе с файлами <filename>*.ui</filename>,
+ созданными при помощи Qt Designer, - на практике каждое
+ приложение Qt с GUI)</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные компоненты плагинов Qt4</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>iconengines</literal></entry>
+ <entry>плагин для движка иконок SVG (если приложение
+ поставляется с иконками SVG)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>imageformats</literal></entry>
+ <entry>плагины для графических форматов GIF, JPEG, MNG и SVG
+ (если приложение поставляется с графическими файлами)</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <example id="qt4-components-example">
+ <title>Выбор компонентов Qt4</title>
+
+ <para>В этом примере портированное приложение использует библиотеку
+ графического пользовательского интерфейса Qt4, основную библиотеку
+ Qt4, все инструменты генерации кода Qt4 и генератор Makefile Qt4.
+ Поскольку библиотека GUI подразумевает зависимость от основной
+ библиотеки, указывать corelib нет необходимости. Инструменты
+ генерации кода Qt4 moc, uic и rcc, а также генератор Makefile
+ qmake нужны только для времени построения, поэтому они указаны
+ с суффиксом <literal>_build</literal>:</para>
+
+ <programlisting>USE_QT_VER= 4
+QT_COMPONENTS= gui moc_build qmake_build rcc_build uic_build</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="qt-additional">
+ <title>Прочие соображения</title>
+
+ <para>Если вместе с приложением вместо <filename>configure</filename>
+ поставляется файл <filename>.pro</filename>, вы можете использовать
+ следующее:</para>
+
+ <programlisting>HAS_CONFIGURE= yes
+
+do-configure:
+ @cd ${WRKSRC} && ${SETENV} ${CONFIGURE_ENV} \
+ ${QMAKE} -unix PREFIX=${PREFIX} texmaker.pro</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание на сходство со строкой <command>qmake</command>
+ из прилагаемого сценария <filename>BUILD.sh</filename>. Передача
+ <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar> обеспечивает видимость переменной
+ <makevar>QMAKESPEC</makevar> для <command>qmake</command>, без
+ которой команда не может работать. <command>qmake</command>
+ порождает стандартные Makefile, и, таким образом, отпадает
+ необходимость в написании своих собственных целей
+ <maketarget>build</maketarget>.</para>
+
+ <para>Приложения Qt часто пишутся в кроссплатформенной манере, и
+ X11/Unix часто не является для них платформой разработки, что в
+ свою очередь часто приводит к соответствующим упущенным
+ моментам:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Отсутствующие дополнительные пути для
+ заголовочных файлов.</emphasis> Многие приложения идут с
+ поддержкой иконки в системном трее, но пренебрегают смотреть
+ на наличие заголовочных файлов и/или библиотеками в каталогах
+ X11. Вы можете сообщить <command>qmake</command>, чтобы она
+ добавила каталоги в пути поиска заголовочных файлов и библиотек
+ через командную строку. К примеру:</para>
+
+ <programlisting>${QMAKE} -unix PREFIX=${PREFIX} INCLUDEPATH+=${LOCALBASE}/include \
+ LIBS+=-L${LOCALBASE}/lib sillyapp.pro</programlisting>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis>Фиктивные пути установки.</emphasis>
+ Иногда данные, такие как иконки и файлы .desktop,
+ устанавливаются по умолчанию в каталоги, которые не
+ просматриваются XDG-совместимыми приложениями. Примером
+ является <filename role="package">editors/texmaker</filename> -
+ взгляните на <filename>patch-texmaker.pro</filename> из каталога
+ <filename>files</filename> этого порта, который можно взять
+ в качестве шаблона исправления этого непосредственно в файле
+ проекта Qmake.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-kde">
+ <title>Использование KDE</title>
+
+ <sect2 id="kde-variables">
+ <title>Задание переменных (только для KDE 3.x)</title>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих KDE 3.x</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_KDELIBS_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует библиотеки KDE. Определяет старший
+ номер используемой версии KDE. Подразумевается
+ включение <makevar>USE_QT_VER</makevar> подходящей версии.
+ Единственным возможным значением является
+ <literal>3</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_KDEBASE_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует в качестве установки корневой каталог
+ KDE. Определяет старший номер используемой версии KDE.
+ Подразумевает включение <makevar>USE_QT_VER</makevar>
+ подходящей версии. Единственным возможным значением
+ является <literal>3</literal>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="kde4-variables">
+ <title>Задание переменных KDE 4</title>
+
+ <para>Если ваше приложение зависит от KDE 4.x, присвойте
+ <makevar>USE_KDE4</makevar> список требуемых компонентов. Наиболее
+ используемые основные компоненты перечислены ниже (актуальные
+ компоненты перечислены в <makevar>_USE_KDE4_ALL</makevar> в
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.kde4.mk</filename>):</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные компоненты KDE4</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>akonadi</literal></entry>
+ <entry>Служба хранения управления личной информацией (PIM)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>automoc4</literal></entry>
+ <entry>Задает использование портом инструмента построения
+ automoc4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>kdebase</literal></entry>
+ <entry>Основные приложения KDE (Konqueror, Dolphin,
+ Konsole)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>kdeexp</literal></entry>
+ <entry>Экспериментальные библиотеки KDE (с нестабильным API)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>kdehier</literal></entry>
+ <entry>Обеспечивает общие каталоги KDE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>kdelibs</literal></entry>
+ <entry>Основной набор библиотек KDE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>kdeprefix</literal></entry>
+ <entry>Если установлено, то порт будет установлен в
+ <literal>&dollar;{KDE4_PREFIX}</literal> вместо
+ <literal>&dollar;{LOCALBASE}</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>pimlibs</literal></entry>
+ <entry>Библиотеки PIM</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>workspace</literal></entry>
+ <entry>Приложения и библиотеки, формирующие рабочий
+ стол (Plasma, KWin)</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Для избежания конфликтов с портами KDE 3.x, порты KDE 4.x
+ устанавливаются в <literal>&dollar;{KDE4_PREFIX}</literal>, что в
+ настоящее время соответствует <filename>/usr/local/kde4</filename>.
+ Это достигается путем указания компонента <literal>kdeprefix</literal>,
+ который определяет значение по умолчанию для <makevar>PREFIX</makevar>.
+ Тем не менее, порты учитывают любые <makevar>PREFIX</makevar>,
+ установленные через переменную окружения <envar>MAKEFLAGS</envar>
+ и/или параметр <application>make</application>.</para>
+
+ <para>Порты KDE 4.x могут конфликтовать с портами KDE 3.x, поэтому,
+ когда включен компонент <literal>kdeprefix</literal>, они
+ устанавливаются в <literal>&dollar;{KDE4_PREFIX}</literal>.
+ В настоящее время значением по умолчанию для
+ <literal>KDE4_PREFIX</literal> является
+ <filename>/usr/local/kde4</filename>. Также возможна установка
+ портов KDE 4.x с собственным <literal>PREFIX</literal>. Если
+ <literal>PREFIX</literal> установлен через переменную окружения
+ <envar>MAKEFLAGS</envar> или через опцию
+ <application>make</application>, то это переопределяет значение,
+ сконфигурированное при помощи <literal>kdeprefix</literal>.</para>
+
+ <example id="kde4-components-example">
+ <title>Пример <makevar>USE_KDE4</makevar></title>
+
+ <para>Это простой пример для порта KDE 4.
+ <makevar>USE_CMAKE</makevar> указывает порту использовать
+ <application>CMake</application> &mdash; конфигурационный инструмент,
+ широко распространенный среди проектов KDE 4.
+ <makevar>USE_KDE4</makevar> добавляет зависимость от библиотек KDE
+ и заставляет порты использовать <application>automoc4</application>
+ во время сборки. Требуемые компоненты KDE и другие зависимости
+ можно определить в журнале configure. <makevar>USE_KDE4</makevar>
+ не подразумевает <makevar>USE_QT_VER</makevar>. Если порт требует
+ какой-либо из компонентов Qt4, то следует установить
+ <makevar>USE_QT_VER</makevar>, а затем можно указать необходимые
+ компоненты.</para>
+
+ <programlisting>USE_CMAKE= yes
+USE_KDE4= automoc4 kdelibs kdeprefix
+USE_QT_VER= 4
+QT_COMPONENTS= qmake_build moc_build rcc_build uic_build</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-java">
+ <title>Использование Java</title>
+
+ <sect2 id="java-variables">
+ <title>Задание переменных</title>
+
+ <para>Если вашему порту необходимо наличие Java&trade; Development Kit
+ (JDK&trade;) для построения, работы или даже распаковки
+ дистрибутивного файла, то в нём должна быть задана переменная
+ <makevar>USE_JAVA</makevar>.</para>
+
+ <para>В Коллекции Портов присутствуют несколько JDK различных
+ разработчиков и разных версий. Если ваш порт должен использовать
+ одну из этих версий, то вы должны указать, какую именно. Самой
+ последней версией является <filename
+ role="package">java/jdk16</filename>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные, которые которые могут задаваться портами,
+ использующими Java</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_JAVA</makevar></entry>
+
+ <entry>Должна быть определена для того, что последующие
+ переменные вступили в действие.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_VERSION</makevar></entry>
+ <entry>Список версий Java, перечисленных через пробел,
+ подходящих для порта. Опциональный знак
+ <literal>"+"</literal> позволяет вам указать диапазон
+ версий (возможные значения:
+ <literal>1.5[+] 1.6[+] 1.7[+]
+ </literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_OS</makevar></entry>
+ <entry>Список операционных систем, перечисленных через пробел,
+ порты JDK для которых подходят для порта (возможные значения:
+ <literal>native linux</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_VENDOR</makevar></entry>
+ <entry>Список разработчиков портов JDK, перечисленных через
+ пробел, которые подходят для порта (возможные значения:
+ <literal>freebsd bsdjava sun
+ openjdk</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_BUILD</makevar></entry>
+ <entry>Если задана, то означает, что выбранный порт JDK должен
+ быть добавлен к зависимостям порта для его
+ построения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_RUN</makevar></entry>
+ <entry>Если задана, то означает, что выбранный порт JDK должен
+ быть добавлен в зависимостям порта для его работы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_EXTRACT</makevar></entry>
+ <entry>Если задана, то означает, что выбранный порт JDK должен
+ быть добавлен в зависимостям порта для распаковки его
+ дистрибутивных файлов.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Ниже перечисляются все значения, которые принимают переменные
+ после задания переменной <makevar>USE_JAVA</makevar>:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные, доступные в портах, использующих Java</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_PORT</makevar></entry>
+ <entry>Название порта JDK (к примеру,
+ <literal>'java/diablo-jdk16'</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_PORT_VERSION</makevar></entry>
+ <entry>Полное наименовании версии порта JDK (к примеру,
+ <literal>'1.6.0'</literal>). Если вам нужны только первые
+ две цифры номера версии, используйте конструкцию
+ <makevar>${JAVA_PORT_VERSION:C/^([0-9])\.([0-9])(.*)$/\1.\2/}</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_PORT_OS</makevar></entry>
+ <entry>Операционная система, используемая портом JDK (к примеру,
+ <literal>'native'</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_PORT_VENDOR</makevar></entry>
+ <entry>Разработчик порта JDK (к примеру,
+ <literal>'freebsd'</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_PORT_OS_DESCRIPTION</makevar></entry>
+ <entry>Описание операционной системы, используемой портом JDK
+ (к примеру, <literal>'Native'</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_PORT_VENDOR_DESCRIPTION</makevar></entry>
+ <entry>Описание разработчика порта JDK (к примеру,
+ <literal>'FreeBSD Foundation'</literal>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_HOME</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к установочному каталогу JDK (к примеру,
+ <filename>'/usr/local/diablo-jdk1.6.0'</filename>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVAC</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к используемому компилятору Java (к примеру,
+ <filename>'/usr/local/diablo-jdk1.6.0/bin/javac'</filename>.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAR</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к используемой утилите <command>jar</command> (к
+ примеру, <filename>'/usr/local/diablo-jdk1.6.0/bin/jar'</filename>
+ или <filename>'/usr/local/bin/fastjar'</filename>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>APPLETVIEWER</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к утилите <command>appletviewer</command> (к
+ примеру,
+ <filename>'/usr/local/diablo-jdk1.6.0/bin/appletviewer'</filename>).
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к выполняемому файлу <command>java</command>.
+ Используйте его для запуска Java-программ (к примеру,
+ <filename>'/usr/local/diablo-jdk1.6.0/bin/java'</filename>).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVADOC</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к вспомогательной программе
+ <command>javadoc</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVAH</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к программе <command>javah</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVAP</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к программе <command>javap</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_KEYTOOL</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к вспомогательной программе
+ <command>keytool</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_N2A</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к утилите
+ <command>native2ascii</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_POLICYTOOL</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к программе <command>policytool</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_SERIALVER</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к вспомогательной программе
+ <command>serialver</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RMIC</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к генератору каркаса программ RMI, утилите
+ <command>rmic</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RMIREGISTRY</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к программе регистрации RMI,
+ <command>rmiregistry</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RMID</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к программе-даемону RMI
+ <command>rmid</command>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVA_CLASSES</makevar></entry>
+ <entry>Маршрут к архиву, который содержит файлы классов JDK,
+ <filename>${JAVA_HOME}/jre/lib/rt.jar</filename>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Вы можете воспользоваться make-целью
+ <literal>java-debug</literal> для получения информации, необходимой
+ для отладки вашего порта. При её выполнении будут выданы значения
+ многих упомянутых выше переменных.</para>
+
+ <para>Кроме того, для единообразия установки всех портов Java
+ определены следующие константы:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Константы, определённые для портов, использующих Java</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Константа</entry>
+
+ <entry>Значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVASHAREDIR</makevar></entry>
+ <entry>Корневой каталог для всего, что связано с Java.
+ По умолчанию: <filename>${PREFIX}/share/java</filename>.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVAJARDIR</makevar></entry>
+ <entry>Каталог, в который должны устанавливаться JAR-файлы. По
+ умолчанию:
+ <filename>${JAVASHAREDIR}/classes</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>JAVALIBDIR</makevar></entry>
+ <entry>Каталог, в который устанавливаются JAR-файлы из
+ других портов. По умолчанию:
+ <filename>${LOCALBASE}/share/java/classes</filename>.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Соответствующие записи определяются в обоих переменных
+ <makevar>PLIST_SUB</makevar> (описана в <xref
+ linkend="plist-sub">) и <makevar>SUB_LIST</makevar>.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="java-building-with-ant">
+ <title>Построение с Ant</title>
+
+ <para>Если построение порта производится с использованием Apache Ant,
+ то необходимо определить <makevar>USE_ANT</makevar>. Таким образом
+ Ant становится подкомандой make. Если в порте не определена цель
+ <literal>do-build</literal>, то будет установлена цель по умолчанию,
+ которая просто запускает Ant в соответствии со значением
+ <makevar>MAKE_ENV</makevar>, <makevar>MAKE_ARGS</makevar> и
+ <makevar>ALL_TARGET</makevar>. Это похоже на механизм
+ <makevar>USE_GMAKE</makevar>, который описан в
+ <xref linkend="building">.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="java-best-practices">
+ <title>Практические рекомендации</title>
+
+ <para>При портировании Java-библиотеки ваш порт должен
+ устанавливать JAR-файл(ы) в каталог
+ <filename>${JAVAJARDIR}</filename>, а все остальные данные в каталог
+ <filename>${JAVASHAREDIR}/${PORTNAME}</filename> (за исключением
+ документации, о которой пойдёт речь ниже). Для уменьшения размера
+ упакованного файла вы можете сослаться на JAR-файл(ы) непосредственно
+ в файле <filename>Makefile</filename>. Просто воспользуйтесь
+ следующей директивой (в которой <filename>myport.jar</filename>
+ является именем JAR-файла, устанавливаемого как часть порта):</para>
+
+ <programlisting>PLIST_FILES+= %%JAVAJARDIR%%/myport.jar</programlisting>
+
+ <para>При портировании Java-приложения порт обычно устанавливает всё
+ в один каталог (в том числе все свои JAR-зависимости). В этом
+ отношении настоятельно рекомендуется использование
+ <filename>${JAVASHAREDIR}/${PORTNAME}</filename>. На усмотрение
+ создателя порта остаётся решение вопроса о том, устанавливать ли
+ дополнительные JAR-зависимости в этот каталог или напрямую
+ использовать уже установленные (из каталога
+ <filename>${JAVAJARDIR}</filename>).</para>
+
+ <para>Вне зависимости от типа вашего порта (библиотека это или
+ приложение), дополнительная документация должна быть устанавливаться
+ <link linkend="install-documentation">в тоже самое место</link>, что
+ и для других портов. Известно, что в зависимости от используемой
+ версии JDK утилита JavaDoc генерирует различные наборы файлов. Для
+ портов, которые не привязаны к использованию определённой версии
+ JDK, таким образом становится проблематичным определить список файлов
+ для упаковки (<filename>pkg-plist</filename>). Это одна из причин,
+ по которой создателям портов настоятельно рекомендуется использовать
+ макрос <makevar>PORTDOCS</makevar>. Более того, даже если вы сможете
+ угадать набор файлов, который будет сгенерирован утилитой
+ <command>javadoc</command>, размер получающегося файла
+ <filename>pkg-plist</filename> голосует за использование
+ <makevar>PORTDOCS</makevar>.</para>
+
+ <para>Значением по умолчанию для переменной <makevar>DATADIR</makevar>
+ является <filename>${PREFIX}/share/${PORTNAME}</filename>. Хорошей
+ идеей является переопределение для Java-портов значения
+ <makevar>DATADIR</makevar> как
+ <filename>${JAVASHAREDIR}/${PORTNAME}</filename>. На самом деле
+ <makevar>DATADIR</makevar> автоматически добавляется к
+ <makevar>PLIST_SUB</makevar> (это описано в <xref
+ linkend="plist-sub">), так что вы сможете
+ использовать <literal>%%DATADIR%%</literal> непосредственно в
+ <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+
+ <para>Что касается выбора между построением портов Java из исходных
+ текстов или их прямой установкой из бинарных дистрибутивов, то на
+ момент создания этого текста определённой политики на этот счёт не
+ существует. Однако участники <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/java/">Проекта &os; Java</ulink>
+ рекомендуют создателям портов строить их из исходных текстов, если
+ эта задача является несложной.</para>
+
+ <para>Все возможности, которые были описаны в этом разделе, реализованы
+ в файле <filename>bsd.java.mk</filename>. Если вы предположите, что
+ вашему порту требуется менее тривиальная поддержка Java, пожалуйста,
+ взгляните сначала на <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/Mk/bsd.java.mk">
+ журнал изменений bsd.java.mk в CVS</ulink>, так как для
+ документирования последних изменений требуется какое-то время.
+ Затем, если вы думаете, что не хватающая вам поддержка окажется
+ полезной для многих других портов Java, обсудите ваш вопрос в
+ &a.java;.</para>
+
+ <para>Хотя в базе сообщений об ошибках для соответствующих PR имеется
+ категория <literal>java</literal>, она относится к работе над
+ портированием JDK, которые проводит Проект &os; Java. Таким образом,
+ вы должны относить свой Java-порт, как и любой другой, к категории
+ <literal>ports</literal>, если решаемый вами вопрос не относится ни
+ к реализации JDK, ни к <filename>bsd.java.mk</filename>.</para>
+
+ <para>Похожим образом определена политика по отношению к
+ <makevar>CATEGORIES</makevar> порта Java, которая подробно описана
+ в <xref linkend="makefile-categories">.</para>
+
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-php">
+ <title>Веб-приложения, Apache и PHP</title>
+
+ <sect2 id="using-apache">
+ <title>Apache</title>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих Apache</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_APACHE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт требует Apache. Возможные значения:
+ <literal>yes</literal> (берёт любую версию),
+ <literal>1.3</literal>, <literal>2.0</literal>,
+ <literal>2.2</literal>, <literal>2.0+</literal>
+ и так далее. По умолчанию зависимость от
+ <literal>1.3</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_APACHE2</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт требует Apache 2.0. Без этой переменной порт
+ будет зависеть от Apache 1.3. Эта переменная является
+ устаревшей и не должна больше использоваться.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>APXS</makevar></entry>
+
+ <entry>Полный путь к исполняемому файлу <command>apxs</command>.
+ Может быть переопределен в вашем порту.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>HTTPD</makevar></entry>
+
+ <entry>Полный путь к исполняемому файлу <command>httpd</command>.
+ Может быть переопределен в вашем порту.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>APACHE_VERSION</makevar></entry>
+
+ <entry>Версия установленного Apache (переменная только для
+ чтения). Эта переменная доступна только после подключения
+ <filename>bsd.port.pre.mk</filename>. Возможные значения:
+ <literal>13</literal>, <literal>20</literal>,
+ <literal>22</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>APACHEMODDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог для модулей Apache. Значение переменной
+ автоматически подставляется в pkg-plist.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>APACHEINCLUDEDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог для заголовков Apache. Значение переменной
+ автоматически подставляется в pkg-plist.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>APACHEETCDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог для конфигурационных файлов Apache. Значение
+ переменной автоматически подставляется в pkg-plist.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Используемые переменные при портировании модулей
+ Apache</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>MODULENAME</makevar></entry>
+
+ <entry>Название модуля. Значением по умолчанию является
+ <makevar>PORTNAME</makevar>. Пример:
+ <literal>mod_hello</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>SHORTMODNAME</makevar></entry>
+
+ <entry>Краткое название модуля. Наследуется автоматически
+ от <makevar>MODULENAME</makevar>, но может быть
+ переопределено. Пример: <literal>hello</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>AP_FAST_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Использовать <command>apxs</command> для компиляции
+ и установки модуля.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>AP_GENPLIST</makevar></entry>
+
+ <entry>Также автоматически создает
+ <filename>pkg-plist</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>AP_INC</makevar></entry>
+
+ <entry>Добавляет каталог к пути поиска заголовков
+ во время компиляции.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>AP_LIB</makevar></entry>
+
+ <entry>Добавляет каталог к пути поиска библиотек
+ во время компиляции.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>AP_EXTRAS</makevar></entry>
+
+ <entry>Дополнительные флаги, передаваемые
+ <command>apxs</command>.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="web-apps">
+ <title>Веб-приложения</title>
+
+ <para>Веб-приложения следует устанавливать в
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/www/<replaceable>appname</replaceable></filename>.
+ Для вашего удобства этот путь одинаково доступен в
+ <filename>Makefile</filename> и <filename>pkg-plist</filename>
+ как переменная <makevar>WWWDIR</makevar>, а путь относительно
+ <makevar>PREFIX</makevar> доступен в <filename>Makefile</filename>
+ как <makevar>WWWDIR_REL</makevar>.</para>
+
+ <para>Пользователь и группа процесса веб-сервера доступны как
+ <makevar>WWWOWN</makevar> и <makevar>WWWGRP</makevar>, в случае
+ если вам нужно изменить владельца для некоторых файлов. Значением
+ по умолчанию и для владельца, и для группы является
+ <literal>www</literal>. Если вы хотите использовать в вашем
+ порте другие значения, воспользуйтесь для этого нотацией
+ <literal>WWWOWN?= myuser</literal>, чтобы позволить
+ пользователю легко переопределить их.</para>
+
+ <para>Не добавляйте зависимость от Apache, если веб-приложение
+ явным образом не нуждается в Apache. Учитывайте, что пользователи
+ могут пожелать запустить ваше веб-приложение на другом веб-сервере
+ помимо Apache.</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="php-variables">
+ <title>PHP</title>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих PHP</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PHP</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт требует PHP. Значение <literal>yes</literal>
+ добавляет зависимость от PHP. Вместо этого может быть
+ указан перечень требуемых расширений PHP. Пример:
+ <literal>pcre xml gettext</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>DEFAULT_PHP_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Выбирает старший номер версии, с которым будет
+ установлен PHP как зависимость в случае, когда PHP еще
+ не установлен. По умолчанию <literal>4</literal>.
+ Возможные значения: <literal>4</literal>,
+ <literal>5</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>IGNORE_WITH_PHP</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт не работает с PHP данной версии. Возможные
+ значения: <literal>4</literal>, <literal>5</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PHPIZE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт будет построен как расширение PHP.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PHPEXT</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт будет считаться расширением PHP, включая установку
+ и регистрацию в реестре расширений.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PHP_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Установить PHP как зависимость времени построения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_PHP_CLI</makevar></entry>
+
+ <entry>Хочет CLI (командная строка) версию PHP.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_PHP_CGI</makevar></entry>
+
+ <entry>Хочет CGI версию PHP.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_PHP_MOD</makevar></entry>
+
+ <entry>Хочет PHP как модуль Apache.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_PHP_SCR</makevar></entry>
+
+ <entry>Хочет CLI или CGI версию PHP.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_PHP_WEB</makevar></entry>
+
+ <entry>Хочет модуль Apache или CGI версию PHP.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Модули PEAR</title>
+
+ <para>Портирование модулей PEAR является очень простым
+ процессом.</para>
+
+ <para>Используйте переменные <makevar>FILES</makevar>,
+ <makevar>TESTS</makevar>, <makevar>DATA</makevar>,
+ <makevar>SQLS</makevar>, <makevar>SCRIPTFILES</makevar>,
+ <makevar>DOCS</makevar> and <makevar>EXAMPLES</makevar> для
+ перечисления файлов, которые вы хотите установить. Все
+ перечисленные файлы будут автоматически установлены в подходящие
+ места и добавлены в <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+
+ <para>Подключите
+ <filename>&dollar;{PORTSDIR}/devel/pear/bsd.pear.mk</filename>
+ на последней строке <filename>Makefile</filename>.</para>
+
+ <example id="pear-makefile">
+ <title>Пример Makefile для классов PEAR</title>
+ <programlisting>PORTNAME= Date
+PORTVERSION= 1.4.3
+CATEGORIES= devel www pear
+
+MAINTAINER= example@domain.com
+COMMENT= PEAR Date and Time Zone Classes
+
+BUILD_DEPENDS= ${PEARDIR}/PEAR.php:${PORTSDIR}/devel/pear-PEAR
+RUN_DEPENDS= ${BUILD_DEPENDS}
+
+FILES= Date.php Date/Calc.php Date/Human.php Date/Span.php \
+ Date/TimeZone.php
+TESTS= test_calc.php test_date_methods_span.php testunit.php \
+ testunit_date.php testunit_date_span.php wknotest.txt \
+ bug674.php bug727_1.php bug727_2.php bug727_3.php \
+ bug727_4.php bug967.php weeksinmonth_4_monday.txt \
+ weeksinmonth_4_sunday.txt weeksinmonth_rdm_monday.txt \
+ weeksinmonth_rdm_sunday.txt
+DOCS= TODO
+_DOCSDIR= .
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+.include "&dollar;{PORTSDIR}/devel/pear/bsd.pear.mk"
+.include &lt;bsd.port.post.mk&gt;</programlisting>
+
+ </example>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-python">
+ <title>Использование Python</title>
+
+ <para>Коллекция Портов поддерживает параллельную установку множества
+ версий Python. Следует убедиться, что в портах используется
+ правильный интерпретатор <command>python</command> в соответствии
+ с переменной <makevar>PYTHON_VERSION</makevar>, установленной
+ пользователем. По большей части это означает замену пути к
+ исполняемому файлу <command>python</command> в сценариях на
+ значение переменной <makevar>PYTHON_CMD</makevar>.</para>
+
+ <para>Порты, устанавливающие файлы под каталог
+ <makevar>PYTHON_SITELIBDIR</makevar>, должны использовать префикс
+ вида <literal>pyXY-</literal>, таким образом названия пакетов будут
+ включать в себя версию Python, с которой они установлены.</para>
+
+ <programlisting>PKGNAMEPREFIX= ${PYTHON_PKGNAMEPREFIX}</programlisting>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, которые используют Python</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PYTHON</makevar></entry>
+
+ <entry>Для этого порта нужен Python. Минимальная требуемая
+ версия может быть указана с таким значением как
+ <literal>2.3+</literal>. Также можно указан диапазон
+ версий с разделением двух версий через &dash;, например:
+ <literal>2.1-2.3</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PYDISTUTILS</makevar></entry>
+
+ <entry>Использовать дистрибутивные утилиты (distutils) Python
+ для конфигурации, компиляции и установки. Необходимо, если
+ порт использует <filename>setup.py</filename>.
+ Переопределяет цели <maketarget>do-build</maketarget> и
+ <maketarget>do-install</maketarget> и также может
+ переопределять <maketarget>do-configure</maketarget>, если
+ не определена <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYTHON_PKGNAMEPREFIX</makevar></entry>
+
+ <entry>Используется как <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar> для
+ отличия пакетов, использующих разные версии Python. Пример:
+ <literal>py24-</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYTHON_SITELIBDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Местонахождение дерева site-packages, которое содержит
+ путь установки Python (обычно, <makevar>LOCALBASE</makevar>).
+ Переменная <makevar>PYTHON_SITELIBDIR</makevar> может быть
+ очень полезной при установке модулей Python.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYTHONPREFIX_SITELIBDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Вариант PYTHON_SITELIBDIR без PREFIX.
+ По возможности всегда используйте
+ <literal>%%PYTHON_SITELIBDIR%%</literal> в
+ <filename>pkg-plist</filename>. Значением по умолчанию для
+ <literal>%%PYTHON_SITELIBDIR%%</literal> является
+ <literal>lib/python%%PYTHON_VERSION%%/site-packages</literal>
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYTHON_CMD</makevar></entry>
+
+ <entry>Командная строка интерпретатора Python, включая номер
+ версии.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYNUMERIC</makevar></entry>
+
+ <entry>Строка зависимости для расширения numeric.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYNUMPY</makevar></entry>
+ <entry>Строка зависимости для нового расширения numeric,
+ numpy (PYNUMERIC объявлен устаревшим вышестоящим
+ производителем).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PYXML</makevar></entry>
+
+ <entry>Строка зависимости для расширения XML (не нужно для
+ Python 2.0 и выше, т.к. включено в основной дистрибутив).
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TWISTED</makevar></entry>
+
+ <entry>Добавить зависимость от twistedCore. Перечень требуемых
+ компонентов может быть указан как значение этой переменной.
+ Пример: <literal>web lore pair flow</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_ZOPE</makevar></entry>
+
+ <entry>Добавить зависимость от Zope, платформы веб приложений.
+ Изменяет зависимость от Python на Python 2.3. Переменная
+ <makevar>ZOPEBASEDIR</makevar> содержит директорию с
+ установленным Zope.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Полный перечень доступных переменных можно найти в
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.python.mk</filename>.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-tcl">
+ <title>Использование <application>Tcl/Tk</application></title>
+
+ <para>В Коллекции Портов поддерживается одновременная установка
+ множественных версий <application>Tcl/Tk</application>. Порты
+ должны пытаться поддерживать по крайней мере версию
+ <application>Tcl/Tk</application>, используемую по умолчанию, и
+ выше с помощью переменных <makevar>USE_TCL</makevar> и
+ <makevar>USE_TK</makevar>. Желаемую версию <command>tcl</command>
+ можно указать в переменной <makevar>WITH_TCL_VER</makevar>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Наиболее востребованные переменные для портов, которые
+ используют <application>Tcl/Tk</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TCL</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт зависит от библиотеки
+ <application>Tcl</application> (не оболочки).
+ Минимальную требуемую версию можно указать с использованием
+ таких значений, как 84+. Отдельные неподдерживаемые версии
+ указываются в переменной
+ <makevar>INVALID_TCL_VER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TCL_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry><application>Tcl</application> нужен для порта только
+ на время сборки.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TCL_WRAPPER</makevar></entry>
+
+ <entry>Эту новую переменную следует использовать для портов,
+ для которых требуется оболочка <application>Tcl</application>
+ и не требуется конкретная версия <literal>tclsh</literal>.
+ Обертка <literal>tclsh</literal> устанавливается в систему.
+ Пользователь может указать желаемую оболочку
+ <command>tcl</command> для использования.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_TCL_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Определяемые пользователем переменные, которые
+ устанавливают желаемую версию
+ <application>Tcl</application>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar><replaceable>UNIQUENAME</replaceable>_WITH_TCL_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Подобно <makevar>WITH_TCL_VER</makevar>, но для
+ каждого порта.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TCL_THREADS</makevar></entry>
+
+ <entry>Требует многопоточную сборку
+ <application>Tcl/Tk</application>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TK</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт зависит от библиотеки <application>Tk</application>
+ (не от предпочитаемой оболочки). Подразумевает
+ <makevar>USE_TCL</makevar> с тем же значением. Для
+ большей информации смотрите описание переменной
+ <makevar>USE_TCL</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TK_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Аналогично <makevar>USE_TCL_BUILD</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_TK_WRAPPER</makevar></entry>
+
+ <entry>Аналогично <makevar>USE_TCL_WRAPPER</makevar>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_TK_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Аналогично <makevar>WITH_TCL_VER</makevar>,
+ подразумевает <makevar>WITH_TCL_VER</makevar> той же
+ версии.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Полный перечень доступных переменных находится в
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.tcl.mk</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-emacs">
+ <title>Использование Emacs</title>
+
+ <para>Этот раздел ещё предстоит написать.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-ruby">
+ <title>Использование Ruby</title>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Полезные переменные для портов, использующих Ruby</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_RUBY</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт требует Ruby.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_RUBY_EXTCONF</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует для конфигурации
+ <filename>extconf.rb</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_RUBY_SETUP</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт использует для конфигурации
+ <filename>setup.rb</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBY_SETUP</makevar></entry>
+
+ <entry>Устанавливает альтернативное имя для
+ <filename>setup.rb</filename>. Распространенным значением
+ является <filename>install.rb</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Следующая таблица отражает некоторые переменные, доступные
+ авторам портов через инфраструктуру портов. Эти переменные должны
+ использоваться для установки файлов в правильное месторасположение.
+ Используйте их в <filename>pkg-plist</filename> как можно больше.
+ Эти переменные не должны переопределяться в самом порте.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Отобранные переменные только для чтения для портов,
+ использующих Ruby</title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Примерное значение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBY_PKGNAMEPREFIX</makevar></entry>
+
+ <entry>Используется как <makevar>PKGNAMEPREFIX</makevar>
+ для различия пакетов от разных версий Ruby.</entry>
+
+ <entry><literal>ruby18-</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBY_VERSION</makevar></entry>
+
+ <entry>Полная версия Ruby в форме <literal>x.y.z</literal>.</entry>
+
+ <entry><literal>1.8.2</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBY_SITELIBDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь для установки архитектуронезависимых библиотек.</entry>
+
+ <entry><literal>/usr/local/lib/ruby/site_ruby/1.8</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBY_SITEARCHLIBDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь для установки архитектурозависимых библиотек.</entry>
+
+ <entry><literal>/usr/local/lib/ruby/site_ruby/1.8/amd64-freebsd6</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBY_MODDOCDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь для установки документации модуля.</entry>
+
+ <entry><literal>/usr/local/share/doc/ruby18/patsy</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>RUBY_MODEXAMPLESDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь для установки примеров модуля.</entry>
+
+ <entry><literal>/usr/local/share/examples/ruby18/patsy</literal></entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Полный перечень доступных переменных находится в
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.ruby.mk</filename>.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-sdl">
+ <title>Использование SDL</title>
+
+ <para>Переменная <makevar>USE_SDL</makevar> используется для
+ автоматической настройки зависимостей для портов, использующих
+ библиотеки на основе SDL, такие как
+ <filename role="package">devel/sdl12</filename> или
+ <filename role="package">x11-toolkits/sdl_gui</filename>.</para>
+
+ <para>На данный момент распознаются следующие SDL-библиотеки:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>sdl: <filename role="package">devel/sdl12</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>gfx: <filename
+ role="package">graphics/sdl_gfx</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>gui: <filename
+ role="package">x11-toolkits/sdl_gui</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>image: <filename
+ role="package">graphics/sdl_image</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>ldbad: <filename
+ role="package">devel/sdl_ldbad</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>mixer: <filename
+ role="package">audio/sdl_mixer</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>mm: <filename role="package">devel/sdlmm</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>net: <filename role="package">net/sdl_net</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>sound: <filename
+ role="package">audio/sdl_sound</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>ttf: <filename
+ role="package">graphics/sdl_ttf</filename></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Таким образом, если порт имеет зависимость от
+ <filename role="package">net/sdl_net</filename> и
+ <filename role="package">audio/sdl_mixer</filename>, то строка будет
+ следующей:</para>
+
+ <programlisting>USE_SDL= net mixer</programlisting>
+
+ <para>Зависимость от порта <filename
+ role="package">devel/sdl12</filename>, который требуется для <filename
+ role="package">net/sdl_net</filename> и <filename
+ role="package">audio/sdl_mixer</filename> будет также автоматически
+ добавлен.</para>
+
+ <para>Если вы используете <makevar>USE_SDL</makevar>, то
+ он автоматически:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Добавляет зависимость от
+ <application>sdl12-config</application>
+ к <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавляет переменную <makevar>SDL_CONFIG</makevar> к
+ <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Добавляет зависимости от указанных библиотек к
+ <makevar>LIB_DEPENDS</makevar></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Для проверки наличия библиотеки SDL вы можете делать это при
+ помощи переменной <makevar>WANT_SDL</makevar>:</para>
+
+ <programlisting>WANT_SDL=yes
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if ${HAVE_SDL:Mmixer}!=""
+USE_SDL+= mixer
+.endif
+
+.include &lt;bsd.port.post.mk&gt;</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-wx">
+ <title>Использование <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <para>Эта глава описывает статус библиотек
+ <application>wxWidgets</application> в дереве портов и их интеграцию
+ с системой портов.</para>
+
+ <sect2 id="wx-introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Существует множество версий библиотек
+ <application>wxWidgets</application>, конфликтующих между собой
+ (устанавливают файлы под тем же именем). В дереве портов эта
+ проблема решена путем установки каждой версии под собственным
+ названием с использованием номера версии в качестве
+ суффикса.</para>
+
+ <para>Очевидным недостатком этого является необходимость изменения
+ каждого приложения для нахождения искомой версии. К счастью,
+ большинство приложений для определения нужного компилятора и флагов
+ компоновки вызывают сценарий <command>wx-config</command>. Для
+ каждой доступной версии этот сценарий имеет своё имя. Большинство
+ приложений учитывают переменную окружения или принимают
+ аргумент configure для указания, какой сценарий
+ <command>wx-config</command> следует вызывать. На все остальные
+ приходится накладывать патч.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="wx-version">
+ <title>Выбор версии</title>
+
+ <para>Для того, чтобы заставить ваш порт использовать конкретную
+ версию <application>wxWidgets</application>, существует две
+ доступные для определения переменные (если определена только одна,
+ то вторая примет значение по умолчанию):</para>
+
+ <table id="wx-ver-sel-table" frame="none">
+ <title>Переменные для выбора версии
+ <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+
+ <entry>Значение по умолчанию</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_WX</makevar></entry>
+
+ <entry>Перечень версий, которые порт может использовать</entry>
+
+ <entry>Все доступные версии</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_WX_NOT</makevar></entry>
+
+ <entry>Перечень версий, которые порт не может использовать</entry>
+
+ <entry>Нет</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Перечень доступных версий <application>wxWidgets</application>
+ и соответствующих им портов в дереве:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные версии <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Версия</entry>
+
+ <entry>Порт</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>2.4</literal></entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">x11-toolkits/wxgtk24</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>2.6</literal></entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">x11-toolkits/wxgtk26</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>2.8</literal></entry>
+
+ <entry><filename
+ role="package">x11-toolkits/wxgtk28</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <note>
+ <para>Версии начиная с <literal>2.5</literal> также поставляются
+ с Unicode и устанавливается подчиненным портом с названием как
+ как у обычного, но с суффиксом <literal>-unicode</literal>, но
+ этим можно управлять при помощи переменных (смотрите <xref
+ linkend="wx-unicode">).</para>
+ </note>
+
+ <para>Переменные в <xref linkend="wx-ver-sel-table"> можно установить
+ в одну или более следующих комбинаций, разделенных пробелами:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Определение версии для
+ <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Описание</entry>
+
+ <entry>Пример</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Единичная версия</entry>
+
+ <entry><literal>2.4</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Восходящий диапазон</entry>
+
+ <entry><literal>2.4+</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Нисходящий диапазон</entry>
+
+ <entry><literal>2.6-</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Полный диапазон (обязан быть восходящим)</entry>
+
+ <entry><literal>2.4-2.6</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Кроме того, существует несколько переменных для выбора
+ предпочитаемых версий из перечня доступных. Они могут быть
+ установлены в несколько версий, первая из которых будет иметь
+ наибольший приоритет.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для выбора предпочитаемых версий
+ <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Предназначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_WX_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>порт</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_WX_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>пользователь</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="wx-components">
+ <title>Выбор компонентов</title>
+
+ <para>Существуют другие приложения, которые, хотя и не являются
+ библиотеками <application>wxWidgets</application>, но в тоже время
+ относятся к ним. Эти приложения можно указать в переменной
+ <makevar>WX_COMPS</makevar>. Доступны следующие компоненты:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные компоненты <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+
+
+ <entry>Ограничение версии</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>wx</literal></entry>
+
+ <entry>основная библиотека</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>contrib</literal></entry>
+
+ <entry>сторонние библиотеки</entry>
+
+ <entry><literal>нет</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>python</literal></entry>
+
+ <entry><application>wxPython</application>
+ (привязки к <application>Python</application>)</entry>
+
+ <entry><literal>2.4-2.6</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>mozilla</literal></entry>
+
+ <entry><application>wxMozilla</application></entry>
+
+ <entry><literal>2.4</literal></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><literal>svg</literal></entry>
+
+ <entry><application>wxSVG</application></entry>
+
+ <entry><literal>2.6</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Тип добавляемой зависимости при выборе каждого компонента
+ может быть указан вручную путем добавления суффикса, отделенного
+ точкой с запятой. Если таковой отсутствует, но будет использовано
+ значение по умолчанию (смотрите <xref linkend="wx-def-dep-types">).
+ Доступные типы зависимости:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные типы зависимости
+ <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>build</literal></entry>
+
+ <entry>Компонент требуется для построения, эквивалентен
+ <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>run</literal></entry>
+
+ <entry>Компонент требуется для запуска, эквивалентен
+ <makevar>RUN_DEPENDS</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>lib</literal></entry>
+
+ <entry>Компонент требуется для построения и запуска,
+ эквивалентен <makevar>LIB_DEPENDS</makevar></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Значения по умолчанию для компонентов подробно рассматриваются
+ в следующей таблице:</para>
+
+ <table id="wx-def-dep-types" frame="none">
+ <title>Типы зависимости <application>wxWidgets</application>,
+ используемые по умолчанию</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Компонент</entry>
+
+ <entry>Тип зависимости</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>wx</literal></entry>
+
+ <entry><literal>lib</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>contrib</literal></entry>
+
+ <entry><literal>lib</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>python</literal></entry>
+
+ <entry><literal>run</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>mozilla</literal></entry>
+
+ <entry><literal>lib</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>svg</literal></entry>
+
+ <entry><literal>lib</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <example id="wx-components-example">
+ <title>Выбор компонентов
+ <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <para>Следующий фрагмент относится к порту, в котором используется
+ <application>wxWidgets</application> версии 2.4 с его сторонними
+ библиотеками.</para>
+
+ <programlisting>USE_WX= 2.4
+WX_COMPS= wx contrib</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+ <sect2 id="wx-unicode">
+ <title>Unicode</title>
+
+ <para>Библиотека <application>wxWidgets</application> поддерживает
+ Unicode начиная с версии <literal>2.5</literal>. В дереве портов
+ доступны обе версии и могут быть выбраны с использованием
+ следующих переменных:</para>
+
+ <table id="wx-unicode-var-table" frame="none">
+ <title>Переменные для выбора версии
+ <application>wxWidgets</application> с Unicode</title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+
+ <entry>Предназначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>WX_UNICODE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт работает <emphasis>только</emphasis> с версией
+ Unicode</entry>
+
+ <entry>порт</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_UNICODE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт работает с обеими версиями, но предпочитает
+ версию с Unicode</entry>
+
+ <entry>порт</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_UNICODE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт будет использовать версию Unicode</entry>
+
+ <entry>пользователь</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>WITHOUT_UNICODE</makevar></entry>
+
+ <entry>Порт будет использовать обычную версию, если это
+ поддерживается (когда <makevar>WX_UNICODE</makevar>
+ не определена)</entry>
+
+ <entry>пользователь</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <warning>
+ <para>Не используйте <makevar>WX_UNICODE</makevar> для портов,
+ которые могут использовать обе версии. Если вы хотите, чтобы
+ порт по умолчанию использовал Unicode, определите вместо этого
+ <makevar>WANT_UNICODE</makevar>.</para>
+ </warning>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="wx-version-detection">
+ <title>Обнаружение установленных версий</title>
+
+ <para>Для обнаружения установленной версии вам необходимо задать
+ переменную <makevar>WANT_WX</makevar>. Если вы не присвоите ей
+ определенную версию, то компоненты получат суффикс версии.
+ Переменная <makevar>HAVE_WX</makevar> будет заполнена после
+ обнаружения.</para>
+
+ <example id="wx-ver-det-example">
+ <title>Обнаружение установленных версий и компонентов
+ <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <para>Следующий фрагмент может быть использован в порту, который
+ использует <application>wxWidgets</application>, в случае если
+ он установлен или выбран соответствующий параметр.</para>
+
+ <programlisting>WANT_WX= yes
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if defined(WITH_WX) || ${HAVE_WX:Mwx-2.4} != ""
+USE_WX= 2.4
+CONFIGURE_ARGS+=--enable-wx
+.endif</programlisting>
+
+ <para>Следующий фрагмент может быть использован в порту, который
+ задействует поддержку <application>wxPython</application>,
+ в случае если он установлен или выбран соответствующий параметр,
+ в дополнение к <application>wxWidgets</application>, обе версии
+ <literal>2.6</literal>.</para>
+
+ <programlisting>USE_WX= 2.6
+WX_COMPS= wx
+WANT_WX= 2.6
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if defined(WITH_WXPYTHON) || ${HAVE_WX:Mpython} != ""
+WX_COMPS+= python
+CONFIGURE_ARGS+=--enable-wxpython
+.endif</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="wx-defined-variables">
+ <title>Переменные для определения</title>
+
+ <para>Следующие переменные доступны в порту (после определения одной
+ из переменных из <xref linkend="wx-ver-sel-table">).</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные, определенные для портов, использующих
+ <application>wxWidgets</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>WX_CONFIG</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь к сценарию <application>wxWidgets</application>
+ <command>wx-config</command> (с другим именем)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WXRC_CMD</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь к программе <application>wxWidgets</application>
+ <command>wxrc</command> (с другим именем)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WX_VERSION</makevar></entry>
+
+ <entry>Версия <application>wxWidgets</application>, которая
+ будет использоваться (например,
+ <literal>2.6</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WX_UNICODE</makevar></entry>
+
+ <entry>Если не определена, но Unicode будет использоваться,
+ то она будет определена</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="wx-premk">
+ <title>Обработка в <filename>bsd.port.pre.mk</filename></title>
+
+ <para>Если вам нужно использовать переменные для запуска команд
+ сразу после подключения <filename>bsd.port.pre.mk</filename>, то
+ вам нужно определить <makevar>WX_PREMK</makevar>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Если вы определите <makevar>WX_PREMK</makevar>, то версия,
+ зависимости, компоненты и заданные переменные не изменяться, в
+ случае вы изменили переменные порта
+ <application>wxWidgets</application> <emphasis>после</emphasis>
+ подключения <filename>bsd.port.pre.mk</filename>.</para>
+ </important>
+
+ <example id="wx-premk-example">
+ <title>Использование переменных <application>wxWidgets</application>
+ в командах</title>
+
+ <para>Следующий фрагмент иллюстрирует использование переменной
+ <makevar>WX_PREMK</makevar> посредством запуска сценария
+ <command>wx-config</command> для получения строки с полной версией
+ с присвоением ее переменной и передачей в программу.</para>
+
+ <programlisting>USE_WX= 2.4
+WX_PREMK= yes
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if exists(${WX_CONFIG})
+VER_STR!= ${WX_CONFIG} --release
+
+PLIST_SUB+= VERSION="${VER_STR}"
+.endif</programlisting>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Переменные <application>wxWidgets</application> можно
+ безопасно использовать в командах внутри целей без необходимости
+ в использовании <makevar>WX_PREMK</makevar>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="wx-additional-config-args">
+ <title>Дополнительные параметры <command>configure</command></title>
+
+ <para>Некоторые сценарии GNU <command>configure</command> не могут
+ найти <application>wxWidgets</application> только с установленной
+ переменной окружения <literal>WX_CONFIG</literal>, требуя
+ дополнительные параметры. Для их передачи можно использовать
+ переменную <makevar>WX_CONF_ARGS</makevar>.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Допустимые значения <makevar>WX_CONF_ARGS</makevar></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Возможное значение</entry>
+
+ <entry>Получаемый параметр</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>absolute</literal></entry>
+
+ <entry><literal>--with-wx-config=${WX_CONFIG}</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>relative</literal></entry>
+
+ <entry><literal>--with-wx=${LOCALBASE}
+ --with-wx-config=${WX_CONFIG:T}</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-lua">
+ <title>Использование <application>Lua</application></title>
+
+ <para>Эта глава описывает статус библиотек <application>Lua</application>
+ в дереве портов и их интеграцию в систему портов.</para>
+
+ <sect2 id="lua-introduction">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Существует множество версий библиотек
+ <application>Lua</application> и соответствующих интерпретаторов,
+ конфликтующих между собой (устанавливают файлы под тем же именем).
+ В дереве портов эта проблема решена путем установки каждой версии
+ в собственное место с использованием номера версии в качестве
+ суффикса.</para>
+
+ <para>Очевидным недостатком этого является необходимость изменения
+ каждого приложения для нахождения искомой версии. Но это решается
+ добавлением некоторых дополнительных флагов для компилятора и
+ компоновщика.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="lua-version">
+ <title>Выбор версии</title>
+
+ <para>Для того, чтобы заставить ваш порт использовать конкретную
+ версию <application>Lua</application>, существует две доступные
+ для определения переменные (если определена только одна, то
+ вторая примет значение по умолчанию):</para>
+
+ <table id="lua-ver-sel-table" frame="none">
+ <title>Переменные для выбора версии
+ <application>Lua</application></title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+
+ <entry>Значение по умолчанию</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_LUA</makevar></entry>
+
+ <entry>Перечень версий, которые порт может использовать</entry>
+
+ <entry>Все доступные версии</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_LUA_NOT</makevar></entry>
+
+ <entry>Перечень версий, которые порт не может
+ использовать</entry>
+
+ <entry>Пусто</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Перечень доступных версий <application>Lua</application> и
+ соответствующих портов в дереве:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные версии <application>Lua</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Версия</entry>
+
+ <entry>Порт</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>4.0</literal></entry>
+
+ <entry><filename role="package">lang/lua4</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>5.0</literal></entry>
+
+ <entry><filename role="package">lang/lua50</filename></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>5.1</literal></entry>
+
+ <entry><filename role="package">lang/lua</filename></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Переменные из <xref linkend="lua-ver-sel-table"> могут иметь
+ комбинации из одного или нескольких значений, разделенных
+ пробелом:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Определение версии <application>Lua</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Описание</entry>
+
+ <entry>Пример</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>Единичная версия</entry>
+
+ <entry><literal>4.0</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Восходящий диапазон</entry>
+
+ <entry><literal>5.0+</literal></entry>
+ </row>
+
+
+ <row>
+ <entry>Нисходящий диапазон</entry>
+
+ <entry><literal>5.0-</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>Полный диапазон (обязан быть восходящим)</entry>
+
+ <entry><literal>5.0-5.1</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Кроме того, существует несколько переменных для выбора
+ предпочитаемых версий из перечня доступных. Они могут быть
+ установлены в несколько версий, первая из которых будет иметь
+ наибольший приоритет.</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для выбора предпочитаемых версий
+ <application>Lua</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Предназначение</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>WANT_LUA_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>порт</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>WITH_LUA_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>пользователь</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <example id="lua-version-example">
+ <title>Выбор версии <application>Lua</application></title>
+
+ <para>Следующий фрагмент взят из порта, который использует
+ <application>Lua</application> версий <literal>5.0</literal>
+ или <literal>5.1</literal>, по умолчанию <literal>5.0</literal>.
+ Значение может быть переопределено пользователем с использованием
+ переменной <makevar>WITH_LUA_VER</makevar>.</para>
+
+ <programlisting>USE_LUA= 5.0-5.1
+WANT_LUA_VER= 5.0</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="lua-components">
+ <title>Выбор компонентов</title>
+
+ <para>Существуют другие приложения, которые хотя и не являются
+ библиотеками <application>Lua</application>, но относятся к ним.
+ Эти приложения можно указать в переменной
+ <makevar>LUA_COMPS</makevar>. Доступны следующие компоненты:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные компоненты <application>Lua</application></title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+
+
+ <entry>Ограничение версии</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>lua</literal></entry>
+
+ <entry>Основная библиотека</entry>
+
+ <entry>нет</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>tolua</literal></entry>
+
+ <entry>Библиотека доступа к коду C/C++</entry>
+
+ <entry>4.0-5.0</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ruby</literal></entry>
+
+ <entry>Привязка к Ruby</entry>
+
+ <entry>4.0-5.0</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <note>
+ <para>Есть и другие компоненты, но они относятся к модулям для
+ интерпретатора и не используются приложениями (только другими
+ модулями).</para>
+ </note>
+
+ <para>Тип зависимости можно выбрать для каждого компонента через
+ добавление суффикса, отделенного точкой с запятой. В случае
+ отсутствия будет использован тип по умолчанию (смотрите
+ <xref linkend="lua-def-dep-types">). Доступные следующие
+ типы:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Доступные типы зависимости
+ <application>Lua</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>build</literal></entry>
+
+ <entry>Компонент требуется для построения, эквивалентен
+ <makevar>BUILD_DEPENDS</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>run</literal></entry>
+
+ <entry>Компонент требуется для запуска, эквивалентен
+ <makevar>RUN_DEPENDS</makevar></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>lib</literal></entry>
+
+ <entry>Компонент требуется для построения и запуска,
+ эквивалентен <makevar>LIB_DEPENDS</makevar></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Значения по умолчанию для компонентов подробно рассматриваются
+ в следующей таблице:</para>
+
+ <table id="lua-def-dep-types" frame="none">
+ <title>Типы зависимости <application>Lua</application>,
+ используемые по умолчанию</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Компонент</entry>
+
+ <entry>Тип зависимости</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><literal>lua</literal></entry>
+
+ <entry><literal>lib</literal> для <literal>4.0-5.0</literal>
+ (динамическая) и <literal>build</literal> для
+ <literal>5.1</literal> (статическая)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>tolua</literal></entry>
+
+ <entry><literal>build</literal> (статическая)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><literal>ruby</literal></entry>
+
+ <entry><literal>lib</literal> (динамическая)</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <example id="lua-components-example">
+ <title>Выбор компонентов <application>Lua</application></title>
+
+ <para>Следующий фрагмент соответствует порту, использующему
+ <application>Lua</application> версии <literal>4.0</literal>
+ и привязку к <application>Ruby</application>.</para>
+
+ <programlisting>USE_LUA= 4.0
+LUA_COMPS= lua ruby</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="lua-version-detection">
+ <title>Обнаружение установленных версий</title>
+
+ <para>Для обнаружения установленной версии вам необходимо задать
+ переменную <makevar>WANT_LUA</makevar>. Если вы не присвоите ей
+ определенную версию, то компоненты получат суффикс версии.
+ Переменная <makevar>HAVE_LUA</makevar> будет заполнена после
+ обнаружения.</para>
+
+ <example id="lua-ver-det-example">
+ <title>Обнаружение установленных версий и компонентов
+ <application>Lua</application></title>
+
+ <para>Следующий фрагмент можно использовать для порта, использующего
+ <application>Lua</application>, если она установлена, или был
+ выбран соответствующий параметр.</para>
+
+ <programlisting>WANT_LUA= yes
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if defined(WITH_LUA5) || ${HAVE_LUA:Mlua-5.[01]} != ""
+USE_LUA= 5.0-5.1
+CONFIGURE_ARGS+=--enable-lua5
+.endif</programlisting>
+
+ <para>Следующий фрагмент можно использовать для порта, который
+ включает поддержку <application>tolua</application>, если
+ такой компонент установлен, или был выбран соответствующий
+ параметр в дополнение к <application>Lua</application>, оба
+ имеют версию <literal>4.0</literal>.</para>
+
+ <programlisting>USE_LUA= 4.0
+LUA_COMPS= lua
+WANT_LUA= 4.0
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if defined(WITH_TOLUA) || ${HAVE_LUA:Mtolua} != ""
+LUA_COMPS+= tolua
+CONFIGURE_ARGS+=--enable-tolua
+.endif</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="lua-defined-variables">
+ <title>Переменные для определения</title>
+
+ <para>Следующие переменные доступны в порту (после определения одной
+ из переменных из <xref linkend="lua-ver-sel-table">).</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные, определенные для портов, использующих
+ <application>Lua</application></title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Название</entry>
+
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_VER</makevar></entry>
+
+ <entry>Версия <application>Lua</application>, которая будет
+ использоваться (например, <literal>5.1</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_VER_SH</makevar></entry>
+
+ <entry>Старший номер версии динамической библиотеки
+ <application>Lua</application> (например,
+ <literal>1</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_VER_STR</makevar></entry>
+
+ <entry>Версия <application>Lua</application> без точки
+ (например, <literal>51</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_PREFIX</makevar></entry>
+
+ <entry>Префикс, в который установлена
+ <application>Lua</application> (и компоненты)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_SUBDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог под <filename>${PREFIX}/bin</filename>,
+ <filename>${PREFIX}/share</filename> и
+ <filename>${PREFIX}/lib</filename>, в который установлена
+ <application>Lua</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_INCDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог, в который установлены заголовочные файлы
+ <application>Lua</application> и
+ <application>tolua</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_LIBDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог, в который установлены библиотеки
+ <application>Lua</application> и
+ <application>tolua</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_MODLIBDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог, в который установлены модули библиотеки
+ <application>Lua</application>
+ (<filename>.so</filename>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_MODSHAREDIR</makevar></entry>
+
+ <entry>Каталог, в который установлены модули
+ <application>Lua</application>
+ (<filename>.lua</filename>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_PKGNAMEPREFIX</makevar></entry>
+
+ <entry>Префикс с именем пакета, используемый модулями
+ <application>Lua</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUA_CMD</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь к интерпретатору
+ <application>Lua</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LUAC_CMD</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь к компилятору
+ <application>Lua</application></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>TOLUA_CMD</makevar></entry>
+
+ <entry>Путь к программе
+ <application>tolua</application></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <example id="lua-variables-example">
+ <title>Указание для порта, где искать
+ <application>Lua</application></title>
+
+ <para>Следующий фрагмент показывает, как сообщить порту, который
+ использует сценарий configure, где расположены заголовочные
+ файлы и библиотеки <application>Lua</application>.</para>
+
+ <programlisting>
+USE_LUA= 4.0
+GNU_CONFIGURE= yes
+CONFIGURE_ENV= CPPFLAGS="-I${LUA_INCDIR}" LDFLAGS="-L${LUA_LIBDIR}"</programlisting>
+ </example>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="lua-premk">
+ <title>Обработка в <filename>bsd.port.pre.mk</filename></title>
+
+ <para>Если вам нужно использовать переменные для запуска команд сразу
+ после подключения <filename>bsd.port.pre.mk</filename>, для этого
+ вам нужно определить переменную <makevar>LUA_PREMK</makevar>.</para>
+
+ <important>
+ <para>Если вы задаете <makevar>LUA_PREMK</makevar>, то версия,
+ зависимости, компоненты и уже заданные переменные не будут
+ изменены, в случае если вы изменили переменные порта
+ <application>Lua</application> <emphasis>после</emphasis>
+ подключения <filename>bsd.port.pre.mk</filename>.</para>
+ </important>
+
+ <example id="lua-premk-example">
+ <title>Использование переменных <application>Lua</application>
+ в командах</title>
+
+ <para>Следующий фрагмент иллюстрирует использование
+ <makevar>LUA_PREMK</makevar> посредством запуска
+ интерпретатора <application>Lua</application> для того, чтобы
+ получить строку с полной версией, сохранить ее в переменную
+ и передать программе.</para>
+
+ <programlisting>USE_LUA= 5.0
+LUA_PREMK= yes
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if exists(${LUA_CMD})
+VER_STR!= ${LUA_CMD} -v
+
+CFLAGS+= -DLUA_VERSION_STRING="${VER_STR}"
+.endif</programlisting>
+ </example>
+
+ <note>
+ <para>Переменные <application>Lua</application> можно безопасно
+ использовать в командах внутри целей без необходимости в
+ использовании <makevar>LUA_PREMK</makevar>.</para>
+ </note>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-xfce">
+ <title>Использование Xfce</title>
+
+ <para>Переменная <makevar>USE_XFCE</makevar> используется для
+ автоматической конфигурации зависимостей для портов, использующих
+ библиотеки или приложения на основе Xfce, такие как
+ <filename role="package">x11-toolkits/libxfce4gui</filename> и
+ <filename role="package">x11-wm/xfce4-panel</filename>.</para>
+
+ <para>В настоящее время распознаются следующие библиотеки и приложения
+ Xfce:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>libexo: <filename role="package">x11/libexo</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>libgui: <filename role="package">x11-toolkits/libxfce4gui</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>libutil: <filename role="package">x11/libxfce4util</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>libmcs: <filename role="package">x11/libxfce4mcs</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>mcsmanager: <filename role="package">sysutils/xfce4-mcs-manager</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>panel: <filename role="package">x11-wm/xfce4-panel</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>thunar: <filename role="package">x11-fm/thunar</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>wm: <filename role="package">x11-wm/xfce4-wm</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>xfdev: <filename role="package">dev/xfce4-dev-tools</filename></para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Распознаются следующие дополнительные параметры:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>configenv: Используйте, если ваш порт требует специально
+ измененного значения <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar> для поиска
+ требуемых для порта библиотек.</para>
+
+ <programlisting>-I&dollar;{LOCALBASE}/include -L&dollar;{LOCALBASE}/lib</programlisting>
+
+ <para>добавляется в CPPFLAGS к <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Следовательно, если у порта имеется зависимость от
+ <filename role="package">sysutils/xfce4-mcs-manager</filename>, и
+ порт требует специальных CPPFLAGS в своем окружении configure,
+ то синтаксис будет следующим:</para>
+
+ <programlisting>USE_XFCE= mcsmanager configenv</programlisting>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-mozilla">
+ <title>Использование Mozilla</title>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих Mozilla</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_GECKO</makevar></entry>
+
+ <entry>Один из бэкэндов Gecko, с которым может работать
+ порт. Возможные значения:
+ <literal>libxul</literal> (<filename>libxul.so</filename>),
+ <literal>seamonkey</literal> (<filename>libgtkembedmoz.so</filename>,
+ устаревший, больше не должен использоваться).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_FIREFOX</makevar></entry>
+
+ <entry>Для запуска порта требуется Firefox.
+ Возможные значения:
+ <literal>yes</literal> (берется версия по умолчанию),
+ <literal>40</literal>, <literal>36</literal>,
+ <literal>35</literal>.
+ По умолчанию устанавливает зависимость от версии
+ <literal>40</literal>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_FIREFOX_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Для построения порта требуется Firefox.
+ Возможные значения: смотрите USE_FIREFOX.
+ Автоматически устанавливает USE_FIREFOX с присвоением
+ того же значения.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_SEAMONKEY</makevar></entry>
+
+ <entry>Для запуска порта требуется SeaMonkey.
+ Возможные значения:
+ <literal>yes</literal> (берется версия по умолчанию),
+ <literal>20</literal>, <literal>11</literal>
+ (устарело, больше не должно использоваться).
+ По умолчанию устанавливает зависимость от версии
+ <literal>20</literal>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_SEAMONKEY_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Для построения порта требуется SeaMonkey.
+ Возможные значения: смотрите USE_SEAMONKEY.
+ Автоматически устанавливает USE_SEAMONKEY с присвоением
+ того же значения.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_THUNDERBIRD</makevar></entry>
+
+ <entry>Для запуска порта требуется Thunderbird.
+ Возможные значения:
+ <literal>yes</literal> (берется версия по умолчанию),
+ <literal>31</literal>, <literal>30</literal>
+ (устарело, больше не должно использоваться).
+ По умолчанию устанавливает зависимость от версии
+ <literal>31</literal>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_THUNDERBIRD_BUILD</makevar></entry>
+
+ <entry>Для построения порта требуется Thunderbird.
+ Возможные значения: смотрите USE_THUNDERBIRD.
+ Автоматически устанавливает USE_THUNDERBIRD с присвоением
+ того же значения.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ <para>Полный перечень доступных переменных можно получить в файле
+ <filename>/usr/ports/Mk/bsd.gecko.mk</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-databases">
+ <title>Использование баз данных</title>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Переменные для портов, использующих базы данных</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значения</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_BDB</makevar></entry>
+
+ <entry>Если переменная установлена в <literal>yes</literal>,
+ добавляет зависимость от порта
+ <filename role="package">databases/db41</filename>.
+ Также переменной можно присвоить значения: 2, 3, 40, 41,
+ 42, 43, 44, 46, 47, 48 или 51. Вы можете объявить диапазон
+ принимаемых значений, <makevar>USE_BDB</makevar>=42+
+ будет искать установленную версию с наибольшим номером,
+ и, если ничего не установлено, вернется к 42.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_MYSQL</makevar></entry>
+
+ <entry>Если переменная установлена в <literal>yes</literal>,
+ добавляет зависимость от порта
+ <filename role="package">databases/mysql55-server</filename>.
+ Как связанная переменная,
+ <makevar>WANT_MYSQL_VER</makevar> может быть установлена
+ в значение 323, 40, 41, 50, 51, 52, 55 или 60.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>USE_PGSQL</makevar></entry>
+
+ <entry>Если установлена в <literal>yes</literal>, добавляет
+ зависимость от порта
+ <filename role="package">databases/postgresql84</filename>.
+ Как связанная переменная,
+ <makevar>WANT_PGSQL_VER</makevar> может быть установлена
+ в значение 73, 74, 80, 81, 82, 83 или 90.</entry>
+ </row>
+
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Подробнее смотрите в
+ <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/ports/Mk/bsd.database.mk">
+ bsd.database.mk</ulink>.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="rc-scripts">
+ <title>Запуск и остановка служб (сценарии <literal>rc</literal>)</title>
+
+ <para>Сценарии <filename>rc.d</filename> используются для запуска служб
+ при запуске системы и дают администратору стандартный способ
+ остановки, запуска и перезапуска службы. Порты интегрируются в
+ системную инфраструктуру <filename>rc.d</filename>. Подробности
+ по её использованию можно найти в <ulink
+ url="&url.books.handbook;/configtuning-rcd.html">главе rc.d
+ Руководства</ulink>. Подробное объяснение доступных команд
+ находится в &man.rc.8; и &man.rc.subr.8;. Наконец, есть <ulink
+ url="&url.articles.rc-scripting">статья</ulink>о практических
+ аспектах написания сценариев <filename>rc.d</filename>.</para>
+
+ <para>Установить можно один или более сценариев
+ <filename>rc.d</filename>:</para>
+
+ <programlisting>USE_RC_SUBR= doormand</programlisting>
+
+ <para>Сценарии обязаны размещаться в подкаталоге
+ <filename>files</filename> с обязательным добавлением суффикса
+ <literal>.in</literal> к имени файла. Для этого файла будут
+ использоваться стандартные расширения <makevar>SUB_LIST</makevar>.
+ Также особенно приветствуется использование расширений
+ <literal>%%PREFIX%%</literal> и <literal>%%LOCALBASE%%</literal>.
+ Подробнее о <makevar>SUB_LIST</makevar> в <link
+ linkend="using-sub-files">соответствующей главе</link>.</para>
+
+ <para>До &os;&nbsp;6.1-RELEASE интеграция с &man.rcorder.8; доступна
+ через использование <makevar>USE_RCORDER</makevar> вместо
+ <makevar>USE_RC_SUBR</makevar>. Однако, использовать этот метод
+ не нужно, если ваш порт не включает опцию по своей установке в
+ основную систему или службе не нужно запускаться до выполнения
+ сценария <filename>FILESYSTEMS</filename> из <filename>rc.d</filename>
+ основной системы.</para>
+
+ <para>Начиная с &os;&nbsp;6.1-RELEASE локальные сценарии
+ <filename>rc.d</filename> (включая установленные из портов) включены
+ в общий &man.rcorder.8; основной системы.</para>
+
+ <para>Пример простого сценария <filename>rc.d</filename>:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+
+# &dollar;FreeBSD&dollar;
+#
+# PROVIDE: doormand
+# REQUIRE: LOGIN
+# KEYWORD: shutdown
+#
+#
+# Add the following lines to /etc/rc.conf.local or /etc/rc.conf to enable doorman:
+# doorman_enable (bool): Set to "NO" by default.
+# Set it to "YES" to enable doorman
+# doorman_config (path): Set to "%%PREFIX%%/etc/doormand/doormand.cf" by default.
+# Add the following lines to /etc/rc.conf.local or /etc/rc.conf
+# to enable this service:
+#
+# doormand_enable (bool): Set to NO by default.
+# Set it to YES to enable doormand.
+# doormand_config (path): Set to %%PREFIX%%/etc/doormand/doormand.cf
+# by default.
+#
+
+. /etc/rc.subr
+
+name=doormand
+rcvar=doormand_enable
+
+load_rc_config $name
+
+: ${doormand_enable:="NO"}
+: ${doormand_config="%%PREFIX%%/etc/doormand/doormand.cf"}
+
+command=%%PREFIX%%/sbin/${name}
+pidfile=/var/run/${name}.pid
+
+command_args="-p $pidfile -f $doormand_config"
+
+run_rc_command "$1"</programlisting>
+
+ <para>Если нет стоящей причины запускать службы раньше всех портов,
+ сценарии должны использовать</para>
+
+ <programlisting>REQUIRE: LOGIN</programlisting>
+
+ <para>Если служба
+ работает под определенным пользователем (отличным от root), то
+ это делается принудительно. В сценарий выше включена конструкция</para>
+
+ <programlisting>KEYWORD: shutdown</programlisting>
+
+ <para>потому что
+ вымышленный порт, который мы используем в качестве примера, запускает
+ службу, и она должна корректно завершиться при выключении системы.
+ Если сценарий не запускает постоянную службу, то это не является
+ необходимым.</para>
+
+ <para>Для необязательных элементов конфигурации
+ присвоение переменной по умолчанию в стиле &quot;=&quot;
+ является более предпочтительным по сравнению со стилем &quot;:=&quot;,
+ используемым здесь, поскольку первый устанавливает значение по
+ умолчанию только если переменная не установлена, а последний
+ устанавливает её, если переменная не установлена
+ <emphasis>или</emphasis> обнулена. Пользователь вполне может
+ написать в своем файле <filename>rc.conf.local</filename>
+ что-нибудь типа</para>
+
+ <programlisting>doormand_flags=""</programlisting>
+
+ <para>и тогда произойдет
+ неуместная подстановка переменной с использованием &quot;:=&quot;,
+ что переопределит намерения пользователя.</para>
+
+ <note>
+ <para>Новые сценарии не следует добавлять с суффиксом
+ <filename>.sh</filename>. В определенный момент будет произведено
+ массовое репозиторное копирование всех сценариев, все еще
+ имеющих этот суффикс.</para>
+ </note>
+
+ <sect2>
+ <title>Остановка служб при удалении</title>
+
+ <para>Существует возможность сделать автоматическую остановку службы
+ частью процедуры удаления. Мы советуем использовать эту функцию
+ только при абсолютной необходимости остановки службы перед тем
+ как файлы будут удалены. Как правило, решение об остановке службы
+ при удалении остается за администратором. Также учитывайте, что
+ это в том числе касается обновлений.</para>
+
+ <para>В <filename>pkg-plist</filename> добавляются примерно такие
+ строки:</para>
+
+ <programlisting>@stopdaemon doormand</programlisting>
+
+ <para>Параметр обязательно должен совпадать с содержимым переменной
+ <makevar>USE_RC_SUBR</makevar>.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>Контрольный список перед внесением изменений</title>
+
+ <para>Перед тем, как отсылать порт со сценарием
+ <filename>rc.d</filename>, и тем более перед его коммитом,
+ сверьтесь со следующим контрольным списком, чтобы убедиться,
+ что порт для этого готов.</para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Если это новый файл, заканчивается ли он на
+ <filename>.sh</filename>? Если это так, то имя файла должно
+ быть изменено на <filename>file.in</filename>, поскольку
+ новые файлы <filename>rc.d</filename> не могут оканчиваться
+ на такое расширение.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Присутствует ли в файле тег
+ <literal>&dollar;FreeBSD&dollar;</literal>?</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Соответствуют ли друг другу имя файла
+ (без <filename>.in</filename>), строка <literal>PROVIDE</literal>
+ и <literal>&dollar;</literal><replaceable>name</replaceable>?
+ Имя файла, совпадающее с <literal>PROVIDE</literal>, упрощает
+ отладку, особенно для проблем, связанных с &man.rcorder.8;.
+ Соответствие имени файла и
+ <literal>&dollar;</literal><replaceable>name</replaceable>
+ также упрощает понимание, какие переменные имеют отношение к
+ сценарию в <filename>rc.conf[.local]</filename>. Последнее
+ также является тем, что вы могли бы назвать &quot;политикой&quot;
+ для всех новых сценариев, включая те, что входят в базовую
+ систему.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Содержит ли строка <literal>REQUIRE</literal> значение
+ LOGIN? Это условие обязательно для сценариев, работающих не
+ из под суперпользователя. Если сценарий запускается из-под
+ суперпользователя, то стоит ли его запускать до
+ <literal>LOGIN</literal>? Если нет, то его следует запускать
+ после, так чтобы мы могли свободно сгруппировать локальные
+ сценарии в той точке &man.rcorder.8;, когда почти все сценарии
+ в базовой системе уже стартовали.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запускает ли сценарий постоянную службу? Если да, то он
+ должен иметь <literal>KEYWORD: shutdown</literal>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Убедитесь в том, что в сценарии отсутствует
+ <literal>KEYWORD: FreeBSD</literal>. Это перестало быть
+ нужным и нежелательно уже много лет. Это также служит
+ индикатором того, что новый сценарий был скопирован со
+ старого, поэтому особое внимание должно быть уделено при
+ проверке.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если сценарий использует интерпретируемый язык, такой
+ как <command>perl</command>, <command>python</command> или
+ <command>ruby</command>, то убедитесь, что значение
+ <varname>command_interpreter</varname> установлено
+ должным образом. В противном случае</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>service <replaceable>name</replaceable> stop</userinput></screen>
+
+ <para>возможно будет работать неправильно. Смотрите &man.service.8;
+ для получения дополнительной информации.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Все ли вхождения <filename>/usr/local</filename> были
+ заменены на <literal>%%PREFIX%%</literal>?</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Идет ли присвоение переменным значений по умолчанию
+ после <function>load_rc_config</function>?</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Используются ли пустые строки при присвоении значений
+ по умолчанию? Такие присвоения должны быть удалены, но
+ перепроверьте, что эти параметры задокументированы в
+ комментариях в начале файла.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Действительно ли в сценариях используются значения,
+ присвоенные переменным?</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Являются ли параметры по умолчанию, перечисленные в
+ <replaceable>name</replaceable><varname>_flags</varname>,
+ обязательными? Если это так, то их следует поместить
+ в <varname>command_args</varname>. Параметр <option>-d</option>
+ здесь - это как красный флаг (прошу прощения за каламбур),
+ поскольку обычно он применяется для &ldquo;демонизации&ldquo;
+ процесса и поэтому на самом деле обязательный.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Никогда не включайте переменную
+ <replaceable>name</replaceable><varname>_flags</varname> в
+ <varname>command_args</varname> (и наоборот; в прочем, такая
+ ошибка встречается реже).</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Запускает ли сценарий какой-либо код безусловно? Это
+ нехорошо. Обычно такие вещи могут/должны помещаться в
+ <function>start_precmd</function>.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Все логические условия должны использовать функцию
+ <function>checkyesno</function>. Не пишите самописных
+ проверок для <literal>[Yy][Ee][Ss]</literal>, и так далее.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Если в сценарии выполняется цикл (например, ожидание
+ чего-либо перед стартом), используется ли счетчик для
+ завершения цикла? Мы не хотим бесконечного ожидания загрузки
+ в случае возникновения ошибки.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <para>Создает ли сценарий файлы или каталоги, которым нужны
+ особые права доступа? Например, файл <filename>pid</filename>,
+ который должен принадлежать пользователю, из-под которого
+ запускается процесс. Вместо традиционных команд
+ &man.touch.1;/&man.chown.8;/&man.chmod.1; подумайте об
+ использовании &man.install.1; с подходящими аргументами
+ командной строки, для того чтобы выполнить всю процедуру за
+ один шаг.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="users-and-groups">
+ <title>Добавление пользователей и групп</title>
+
+ <para>Некоторые порты требуют в установленной системе наличие
+ определенного пользователя. Выберите свободный UID в диапазоне от 50
+ до 999 и зарегистрируйте его в <filename>ports/UIDs</filename>
+ (для пользователей) и/или в <filename>ports/GIDs</filename> (для
+ групп). Удостоверьтесь, что не используете UID, уже используемый
+ системой или другими портами.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, включите в патч изменение для этих двух файлов,
+ если вам требуется создать нового пользователя или группу для
+ вашего порта.</para>
+
+ <para>Затем вы сможете использовать в вашем <filename>Makefile</filename>
+ переменные <makevar>USERS</makevar> и <makevar>GROUPS</makevar>,
+ и пользователь автоматические создастся при установке порта.</para>
+
+ <para>Текущий перечень зарезервированных UID и GID находится в
+ <filename>ports/UIDs</filename> и <filename>ports/GIDs</filename>.
+ </para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Порты, требующие наличия исходных текстов ядра</title>
+
+ <para>Некоторым портам (таким как загружаемые модули ядра) для
+ компиляции нужны файлы с исходными текстами ядра. Ниже указан
+ корректный способ определения, установлены ли они пользователем:</para>
+
+ <programlisting>.if !exists(${SRC_BASE}/sys/Makefile)
+IGNORE= requires kernel sources to be installed
+.endif</programlisting>
+ </sect1>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="plist">
+ <title>Продвинутые практики <filename>pkg-plist</filename></title>
+ <sect1 id="plist-sub">
+ <title>Изменение содержимого <filename>pkg-plist</filename> в зависимости
+ от make-переменных</title>
+
+ <para>Некоторые порты, в частности, порты <literal>p5-</literal>, должны
+ менять содержимое своих файлов <filename>pkg-plist</filename> в
+ зависимости от того, с какими параметрами они были отконфигурированы
+ (или в зависимости от версии языка <literal>perl</literal> в случае
+ портов <literal>p5-</literal>). Чтобы облегчить этот
+ процесс, любые вхождения ключевых слов <literal>%%OSREL%%</literal>,
+ <literal>%%PERL_VER%%</literal> и <literal>%%PERL_VERSION%%</literal>
+ в файле <filename>pkg-plist</filename> будут заменяться соответствующими
+ значениями. Значением <literal>%%OSREL%%</literal> является номер
+ версии операционной системы (например, <literal>4.9</literal>).
+ <literal>%%PERL_VERSION%%</literal> и <literal>%%PERL_VER%%</literal>
+ обозначают полный номер версии <command>perl</command> (например,
+ <literal>5.8.9</literal>). Некоторые
+ другие <literal>%%<replaceable>VARS</replaceable>%%</literal>, имеющие
+ отношение к файлам документации порта, описаны в <link
+ linkend="install-documentation">соответствующем разделе</link>.</para>
+
+ <para>Если вам нужно сделать другие подстановки, вы можете указать в
+ переменной <makevar>PLIST_SUB</makevar> список пар
+ <literal><replaceable>VAR</replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable></literal>,
+ и все вхождения <literal>%%<replaceable>VAR</replaceable>%%</literal>
+ в файле <filename>pkg-plist</filename> будут заменяться на значение
+ <replaceable>VALUE</replaceable>.</para>
+
+ <para>Например, если у вас имеется порт, который устанавливает много
+ файлов в каталог, зависящий от версии, вы можете задать нечто
+ типа</para>
+
+ <programlisting>OCTAVE_VERSION= 2.0.13
+PLIST_SUB= OCTAVE_VERSION=${OCTAVE_VERSION}</programlisting>
+
+ <para>в файле <filename>Makefile</filename> и использовать
+ <literal>%%OCTAVE_VERSION%%</literal> везде, где нужно указать
+ номер версии в файле <filename>pkg-plist</filename>. Таким образом,
+ при обновлении порта вам не нужно будет менять десятки (а в некоторых
+ случаях и сотни) строк в файле <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+
+ <para>Если ваш порт устанавливает файлы в соответствии с установленными
+ в порту опциями, то обычным способом управления является добавление
+ префиксов <literal>%%TAG%%</literal> для строк
+ <filename>pkg-plist</filename> с добавлением этого
+ <literal>TAG</literal> в переменную <makevar>PLIST_SUB</makevar>
+ внутри <filename>Makefile</filename> со специальным значением
+ <literal>@comment</literal>, которое указывает пакетным инструментам
+ игнорировать эти строки:</para>
+
+ <programlisting>.if defined(WITH_X11)
+PLIST_SUB+= X11=""
+.else
+PLIST_SUB+= X11="@comment "
+.endif</programlisting>
+
+ <para>и в самом <filename>pkg-plist</filename>:</para>
+
+ <programlisting>%%X11%%bin/foo-gui</programlisting>
+
+ <para>Эта подстановка (также, как и добавление любых <link
+ linkend="makefile-manpages">справочных страниц</link>) будет сделана
+ между выполнением целей <maketarget>pre-install</maketarget> и
+ <maketarget>do-install</maketarget>, посредством чтения файла
+ <filename><makevar>PLIST</makevar></filename> и записью в файл
+ <filename><makevar>TMPPLIST</makevar></filename>
+ (по умолчанию это файл
+ <filename><makevar>WRKDIR</makevar>/.PLIST.mktmp</filename>). Так
+ что если ваш порт строит <filename><makevar>PLIST</makevar></filename> на лету, делайте
+ это во время или до выполнения цели
+ <maketarget>pre-install</maketarget>. Кроме того, если вашему порту
+ требуется отредактировать получающийся файл, делайте это в цели
+ <maketarget>post-install</maketarget> изменением файла
+ <filename><makevar>TMPPLIST</makevar></filename>.</para>
+
+ <para>Другой способ изменения списка сборки порта основан на
+ определении значений переменных <makevar>PLIST_FILES</makevar> и
+ <makevar>PLIST_DIRS</makevar>. Каждое из них рассматривается как
+ перечень путей для записи в
+ <filename><makevar>TMPPLIST</makevar></filename> содержимого
+ <filename><makevar>PLIST</makevar></filename>. Имена, перечисленные
+ в <makevar>PLIST_FILES</makevar> и <makevar>PLIST_DIRS</makevar>,
+ подвергаются подстановке
+ <literal>%%<replaceable>VAR</replaceable>%%</literal>, как описано
+ выше. За исключением этого, имена из <makevar>PLIST_FILES</makevar>
+ будут появляться в окончательном варианте перечня сборки без
+ изменений, когда как <literal>@dirrm</literal> будет предшествовать
+ именам из <makevar>PLIST_DIRS</makevar>. Для того, чтобы возыметь
+ действие, <makevar>PLIST_FILES</makevar> и
+ <makevar>PLIST_DIRS</makevar> должны задаваться до того, как будет
+ записываться <filename><makevar>TMPPLIST</makevar></filename>, то
+ есть в цели <maketarget>pre-install</maketarget> или ещё
+ раньше.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="plist-cleaning">
+ <title>Пустые каталоги</title>
+
+ <sect2 id="plist-dir-cleaning">
+ <title>Очистка пустых каталогов</title>
+
+ <para>Заставьте ваш порты удалять пустые каталоги при удалении. Обычно это
+ достигается добавлением строк <literal>@dirrm</literal> для всех
+ каталогов, которые создаются этим портом. Вам нужно удалить
+ подкаталоги до того, как вы сможете удалить родительские
+ каталоги.</para>
+
+ <programlisting>
+ :
+lib/X11/oneko/pixmaps/cat.xpm
+lib/X11/oneko/sounds/cat.au
+ :
+@dirrm lib/X11/oneko/pixmaps
+@dirrm lib/X11/oneko/sounds
+@dirrm lib/X11/oneko
+ </programlisting>
+
+ <para>Однако, иногда <literal>@dirrm</literal> будет выдавать ошибки,
+ потому что другие порты используют тот же самый подкаталог. Вы
+ можете использовать <literal>@dirrmtry</literal> для удаления
+ только пустых каталогов без выдачи предупреждений.</para>
+
+ <programlisting>@dirrmtry share/doc/gimp</programlisting>
+
+ <para>Эта команда не выведет никаких сообщений об ошибках и не вызовет
+ аварийного завершения работы &man.pkg.delete.1;, даже если
+ каталог <filename><makevar>${PREFIX}</makevar>/share/doc/gimp</filename>
+ не пуст из-за того, что другие порты установили сюда какие-то
+ файлы.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="plist-dir-empty">
+ <title>Создание пустых каталогов</title>
+
+ <para>Пустым каталогам, создаваемым во время установки порта, нужно
+ особое внимание. Они не будут созданы при установке пакета, потому
+ что пакеты содержат только файлы, а &man.pkg.add.1; создает для них
+ каталоги по мере надобности. Чтобы убедиться, что пустой каталог
+ создается при установке пакета, добавьте эту строку в
+ <filename>pkg-plist</filename> перед соответствующей строкой
+ <literal>@dirrm</literal>:</para>
+
+ <programlisting>@exec mkdir -p %D/share/foo/templates</programlisting>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="plist-config">
+ <title>Конфигурационные файлы</title>
+
+ <para>Если ваш порт устанавливает конфигурационные файлы в каталог
+ <filename><makevar>PREFIX</makevar>/etc</filename> (или куда-то еще),
+ <emphasis>не</emphasis> делайте их простого перечисления в файле
+ <filename>pkg-plist</filename>. Это приведёт к тому, что по команде
+ &man.pkg.delete.1; или при новой установке файлы,
+ тщательно отредактированные и настроенные пользователем, будут
+ уничтожены.</para>
+
+ <para>Вместо этого установите файл(ы) с примерами с расширением
+ <filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename>.
+ Затем скопируйте файл с примером на место настоящего файла
+ конфигурации, если таковой ещё не существует. При деинсталляции
+ удаляйте файл конфигурации только в том случае, если он идентичен
+ файлу с расширением <filename>.sample</filename>. Вам
+ нужно управлять этим в <filename>Makefile</filename> и в
+ <filename>pkg-plist</filename> (для установки из пакета).</para>
+
+ <para>Пример части <filename>Makefile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>post-install:
+ @if [ ! -f ${PREFIX}/etc/orbit.conf ]; then \
+ ${CP} -p ${PREFIX}/etc/orbit.conf.sample ${PREFIX}/etc/orbit.conf ; \
+ fi</programlisting>
+
+ <para>Пример части <filename>pkg-plist</filename>:</para>
+
+ <programlisting>@unexec if cmp -s %D/etc/orbit.conf.sample %D/etc/orbit.conf; then rm -f %D/etc/orbit.conf; fi
+etc/orbit.conf.sample
+@exec if [ ! -f %D/etc/orbit.conf ] ; then cp -p %D/%F %B/orbit.conf; fi</programlisting>
+
+ <para>Если существует действительно стоящая причина не устанавливать
+ рабочий файл конфигурации по умолчанию, то выведите <link
+ linkend="porting-message">сообщение</link>, указывающее на то, чтобы
+ пользователь скопировал и отредактировал файл перед тем, как работать
+ с программным обеспечением.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="plist-dynamic">
+ <title>Динамический или статический список упаковки</title>
+
+ <para><emphasis>Статический список упаковки</emphasis> это список
+ упаковки, который доступен в Коллекции Портов или как файл
+ <filename>pkg-plist</filename> (с подстановкой переменных или без
+ неё), или как встроенный в <filename>Makefile</filename> посредством
+ <makevar>PLIST_FILES</makevar> и <makevar>PLIST_DIRS</makevar>.
+ Даже если содержимое является автоматически порождаемым при помощи
+ инструмента или в результате выполнения цели в Makefile
+ <emphasis>до</emphasis> включения в Коллекцию Портов коммиттером,
+ то список всё ещё будет считаться статическим, поскольку его
+ можно узнать без необходимости скачивания или компиляции
+ дистрибутива.</para>
+
+ <para><emphasis>Динамический список упаковки</emphasis> это список
+ упаковки, который получается во время компиляции порта и строится
+ на основе устанавливаемых файлов и каталогов. Узнать такой список
+ невозможно до того, как исходный код портируемого приложения
+ будет скачен и скомпилирован, или после запуска
+ <literal>make clean</literal>.</para>
+
+ <para>Хотя использование динамических список упаковки не запрещено,
+ сопровождающие должны использовать статические списки упаковки
+ везде, где это возможно, поскольку это позволяет пользователям
+ выполнять &man.grep.1; по доступным портам для обнаружения, например,
+ который порт устанавливает определенный файл. Динамические списки
+ должны быть использованы в основном для сложных портов, для которых
+ изменения в списке упаковки кардинальным образом основаны на
+ необязательных возможностях порта (и, таким образом, делая
+ сопровождение статических списков упаковки невозможным), или портов,
+ которые изменяют список упаковки на основе версии используемого
+ им программного обеспечения (например, порты, которые порождают
+ документы при помощи <application>Javadoc</application>).</para>
+
+ <para>Сопровождающим, которые предпочитают динамические списки
+ упаковки, рекомендуется добавлять в свои порты новую цель,
+ которая производит файл <filename>pkg-plist</filename>, чтобы
+ пользователи могли изучать содержимое.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="plist-autoplist">
+ <title>Автоматическое создание списка упаковки</title>
+
+ <para>Первым делом убедитесь, что ваш порт практически полностью
+ завершён и осталось создать только <filename>pkg-plist</filename>.</para>
+
+ <para>Далее создайте временное дерево каталогов, куда может быть
+ установлен ваш порт, и установите все зависимости.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /var/tmp/`make -V PORTNAME`</userinput>
+&prompt.root; <userinput>mtree -U -f `make -V MTREE_FILE` -d -e -p /var/tmp/`make -V PORTNAME`</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make depends PREFIX=/var/tmp/`make -V PORTNAME`</userinput></screen>
+
+ <para>Сохраните структуру каталогов в новом файле.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>(cd /var/tmp/`make -V PORTNAME` && find -d * -type d) | sort &gt; OLD-DIRS</userinput></screen>
+
+ <para>Создайте пустой файл <filename>pkg-plist</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>:&gt;pkg-plist</userinput></screen>
+
+ <para>Если ваш порт принимает во внимание <makevar>PREFIX</makevar> (а он
+ должен это делать), то тогда вы можете установить порт и создать список
+ упаковки.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install PREFIX=/var/tmp/`make -V PORTNAME`</userinput>
+&prompt.root; <userinput>(cd /var/tmp/`make -V PORTNAME` && find -d * \! -type d) | sort &gt; pkg-plist</userinput></screen>
+
+ <para>Кроме того, в список упаковки вы должны добавить все вновь
+ созданные каталоги.</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>(cd /var/tmp/`make -V PORTNAME` && find -d * -type d) | sort | comm -13 OLD-DIRS - | sort -r | sed -e 's#^#@dirrm #' &gt;&gt; pkg-plist</userinput></screen>
+
+ <para>И наконец, вам нужно вручную отшлифовать список упаковки; его
+ создание автоматизировано <emphasis>не полностью</emphasis>. Страницы
+ справочной системы должны быть перечислены в файле
+ <filename>Makefile</filename> порта в переменных
+ <makevar>MAN<replaceable>n</replaceable></makevar>, а не в списке
+ упаковки. Пользовательские конфигурационные файлы должны быть удалены
+ или быть установлены как
+ <filename><replaceable>filename</replaceable>.sample</filename>.
+ Файл <filename>info/dir</filename> включать в список не нужно, но
+ должны быть добавлены соответствующие строчки
+ <filename>install-info</filename>, так, как это описано в разделе о <link
+ linkend="makefile-info">файлах в формате info</link>. Все
+ библиотеки, устанавливаемые портом, должны быть перечислены так, как
+ это описано в разделе о <link
+ linkend="porting-shlibs">динамических библиотеках</link>.</para>
+
+ <para>Как альтернативу, можно использовать скрипт <command>plist</command>
+ из <filename>/usr/ports/Tools/scripts/</filename> для автоматического
+ построения списка упаковки. Скрипт <filename>plist</filename> - это
+ сценарий на <application>Ruby</application>, который автоматизирует
+ большинство ручных операций, изложенных в предыдущем параграфе.</para>
+
+ <para>Первый шаг такой же как выше: взять
+ первые три строки,
+ <command>mkdir</command>, <command>mtree</command> и
+ <command>make depends</command>. Затем собрать и установить
+ порт:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make install PREFIX=/var/tmp/`make -V PORTNAME`</userinput></screen>
+
+ <para>И позволить <command>plist</command> создать файл
+ <filename>pkg-plist</filename>:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>/usr/ports/Tools/scripts/plist -Md -m `make -V MTREE_FILE` /var/tmp/`make -V PORTNAME` &gt; pkg-plist</userinput></screen>
+
+ <para>Список упаковки всё ещё должен быть подчищен вручную как описано
+ выше.</para>
+
+ <para>Для первоначального создания <filename>pkg-plist</filename> можно
+ использовать другой инструмент <filename
+ role="package">ports-mgmt/genplist</filename>. Как и с прочими
+ автоматизированными инструментами, получаемый <filename>pkg-plist</filename>
+ следует проверить и при необходимости отредактировать вручную.</para>
+ </sect1>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="pkg-files">
+ <title>Файлы <filename>pkg-<replaceable>*</replaceable></filename></title>
+
+ <para>Есть несколько приёмов работы с файлами
+ <filename>pkg-<replaceable>*</replaceable></filename>, которые мы ещё не
+ описали, но они иногда могут быть очень кстати.</para>
+
+ <sect1 id="porting-message">
+ <title><filename>pkg-message</filename></title>
+
+ <para>Если вам нужно вывести сообщение для человека, устанавливающего
+ приложение, то вы можете поместить сообщение в файл
+ <filename>pkg-message</filename>. Эта возможность часто оказывается
+ полезной для вывода дополнительных шагов установки, которые нужно
+ предпринять после выполнения команды &man.pkg.add.1;, или
+ для вывода информации о лицензировании.</para>
+
+ <para>Если должны выводиться некоторые строки о knobs времени построения
+ или предупреждения, используйте <makevar>ECHO_MSG</makevar>. Файл
+ <filename>pkg-message</filename> только для послеустановочных шагов.
+ Также следует иметь в виду различие между <makevar>ECHO_MSG</makevar>
+ и <makevar>ECHO_CMD</makevar>. Первое предназначено для вывода на
+ экран информационного текста, а второе для конвейера команд.</para>
+
+ <para>Хороший пример для обоих можно найти в
+ <filename>shells/bash2/Makefile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>update-etc-shells:
+ @${ECHO_MSG} "updating /etc/shells"
+ @${CP} /etc/shells /etc/shells.bak
+ @( ${GREP} -v ${PREFIX}/bin/bash /etc/shells.bak; \
+ ${ECHO_CMD} ${PREFIX}/bin/bash) &gt;/etc/shells
+ @${RM} /etc/shells.bak</programlisting>
+
+ <note>
+ <para>Файл <filename>pkg-message</filename> не нужно добавлять в
+ <filename>pkg-plist</filename>. И он не будет автоматически
+ выводиться, если пользователь использует порт, а не пакет, так что
+ вы должны будете сами выводить его при выполнении цели
+ <maketarget>post-install</maketarget>.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pkg-install">
+ <title><filename>pkg-install</filename></title>
+
+ <para>Если при установке бинарного пакета по команде
+ &man.pkg.add.1; вашему порту нужно выполнить какие-то
+ дополнительные действия или команды, то вы можете сделать это с
+ помощью скрипта <filename>pkg-install</filename>. Этот скрипт будет
+ автоматически добавлен к пакету, и будет дважды запускаться по
+ команде &man.pkg.add.1;: первый раз в виде
+ <literal>&dollar;{SH} pkg-install &dollar;{PKGNAME}
+ PRE-INSTALL</literal>, а второй раз как <literal>&dollar;{SH} {PKGNAME}
+ POST-INSTALL</literal>.
+ Для распознавания того, в каком режиме запущен скрипт, можно
+ использовать параметр <literal>&dollar;2</literal>. Переменная
+ окружения <envar>PKG_PREFIX</envar> будет принимать значение,
+ соответствующее каталогу, в который устанавливается пакет.
+ Дополнительная информация находится на странице Справочника о
+ команде &man.pkg.add.1;.</para>
+
+ <note>
+ <para>Этот скрипт не запускается автоматически, если вы
+ устанавливаете порт командой <command>make install</command>.
+ Если же вам действительно необходимо его запустить, то запустите
+ его явно из файла <filename>Makefile</filename> порта строкой
+ вида <literal>PKG_PREFIX=&dollar;{PREFIX} &dollar;{SH} &dollar;
+ {PKGINSTALL}&dollar;{PKGNAME} PRE-INSTALL</literal>.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pkg-deinstall">
+ <title><filename>pkg-deinstall</filename></title>
+
+ <para>Этот скрипт вызывается при удалении пакета.</para>
+
+ <para>Этот скрипт утилитой &man.pkg.delete.1; будет запускаться
+ дважды. Первый раз как <literal>&dollar;{SH} pkg-deinstall
+ &dollar;{PKGNAME} DEINSTALL</literal>, а второй раз как
+ <literal>&dollar;{SH} pkg-deinstall &dollar;{PKGNAME}
+ POST-DEINSTALL</literal>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="pkg-req">
+ <title><filename>pkg-req</filename></title>
+
+ <para>Если вашему порту нужно определять, должен ли он устанавливаться
+ или нет, то вы можете создать скрипт <quote>необходимости</quote>
+ <filename>pkg-req</filename>. Он будет вызван автоматически
+ в момент установки/удаления для определения того, должны ли они
+ реально выполняться.</para>
+
+ <para>Скрипт будет запущен в процессе установки командой
+ &man.pkg.add.1;, как <literal>pkg-req
+ &dollar;{PKGNAME} INSTALL</literal>. В процессе удаления он
+ будет запущен командой &man.pkg.delete.1; как
+ <literal>pkg-req &dollar;{PKGNAME} DEINSTALL</literal>.</para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="pkg-names">
+ <title id="porting-pkgfiles">Изменение имён файлов
+ <filename>pkg-<replaceable>*</replaceable></filename></title>
+
+ <para>Все имена файлов
+ <filename>pkg-<replaceable>*</replaceable></filename>
+ определяются с помощью переменных, так что вы можете изменить их,
+ если это нужно, в вашем файле <filename>Makefile</filename>. Это
+ особенно полезно, если вы используете одни и те же файлы
+ <filename>pkg-<replaceable>*</replaceable></filename>
+ совместно между несколькими портами или
+ пишете в один из вышеперечисленных файлов (в главе о <link
+ linkend="porting-wrkdir">записи в каталоги, отличные от
+ <makevar>WRKDIR</makevar></link> объяснено, почему не рекомендуется
+ осуществлять запись непосредственно в файлы
+ <filename>pkg-<replaceable>*</replaceable></filename>.</para>
+
+ <para>Вот список имён переменных и их значений по умолчанию. (Значение
+ <makevar>PKGDIR</makevar> по умолчанию равно
+ <makevar>${MASTERDIR}</makevar>.)</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="0">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+
+ <entry>Значение по умолчанию</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>DESCR</makevar></entry>
+ <entry><literal>${PKGDIR}/pkg-descr</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PLIST</makevar></entry>
+ <entry><literal>${PKGDIR}/pkg-plist</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PKGINSTALL</makevar></entry>
+ <entry><literal>${PKGDIR}/pkg-install</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PKGREQ</makevar></entry>
+ <entry><literal>${PKGDIR}/pkg-req</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PKGMESSAGE</makevar></entry>
+ <entry><literal>${PKGDIR}/pkg-message</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Пожалуйста, изменяйте значения этих переменных, а не
+ переопределяйте <makevar>PKG_ARGS</makevar>. Если вы измените
+ значение переменных <makevar>PKG_ARGS</makevar>, то эти файлы при
+ установке из порта будут установлены в каталог
+ <filename>/var/db/pkg</filename> некорректно.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-sub-files">
+ <title>Использование <makevar>SUB_FILES</makevar> и
+ <makevar>SUB_LIST</makevar></title>
+
+ <para>Переменные <makevar>SUB_FILES</makevar> и
+ <makevar>SUB_LIST</makevar> подходят для задания в файлах порта
+ динамических значений, таких как <makevar>PREFIX</makevar> установки
+ в <filename>pkg-message</filename>.</para>
+
+ <para>В переменной <makevar>SUB_FILES</makevar> указывается перечень
+ файлов для автоматического изменения. Каждый
+ <replaceable>file</replaceable> из перечня <makevar>SUB_FILES</makevar>
+ обязан иметь соответствующий
+ <filename><replaceable>file</replaceable>.in</filename>,
+ присутствующий в <makevar>FILESDIR</makevar>. Измененная версия
+ будет создана в <makevar>WRKDIR</makevar>. Файлы, определенные в
+ качестве значения <makevar>USE_RC_SUBR</makevar> (или устаревшего
+ <makevar>USE_RCORDER</makevar>), автоматически добавляются в
+ <makevar>SUB_FILES</makevar>. Для файлов
+ <filename>pkg-message</filename>, <filename>pkg-install</filename>,
+ <filename>pkg-deinstall</filename> и <filename>pkg-req</filename>
+ устанавливается соответствующая переменная Makefile, указывающая на
+ обработанную версию.</para>
+
+ <para>Переменная <makevar>SUB_LIST</makevar> содержит перечень пар
+ <literal>VAR=VALUE</literal>. В каждом файле из
+ <makevar>SUB_FILES</makevar> для каждой пары будет произведена
+ замена <literal>%%VAR%%</literal> на <literal>VALUE</literal>.
+ Некоторые общие пары определяются автоматически:
+ <makevar>PREFIX</makevar>, <makevar>LOCALBASE</makevar>,
+ <makevar>DATADIR</makevar>,
+ <makevar>DOCSDIR</makevar>, <makevar>EXAMPLESDIR</makevar>.
+ Любая строка, начинающаяся с <literal>@comment</literal>, будет
+ удалена из конечного файла после подстановки переменной .</para>
+
+ <para>В следующем примере в <filename>pkg-message</filename>
+ будет сделана замена <literal>%%ARCH%%</literal> на системную
+ архитектуру:</para>
+
+ <programlisting>SUB_FILES= pkg-message
+SUB_LIST= ARCH=${ARCH}</programlisting>
+
+ <para>Обратите внимание, что в этом примере в <makevar>FILESDIR</makevar>
+ обязательно существование файла <filename>pkg-message.in</filename>.
+ </para>
+
+ <para>Пример хорошего <filename>pkg-message.in</filename>:</para>
+
+ <programlisting>Now it's time to configure this package.
+Copy %%PREFIX%%/share/examples/putsy/%%ARCH%%.conf into your home directory
+as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
+
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="testing">
+ <title>Тестирование вашего порта</title>
+
+ <sect1 id="make-describe">
+ <title>Запуск <command>make describe</command></title>
+
+ <para>Некоторые утилиты &os; для сопровождения портов, например,
+ &man.portupgrade.1;, опираются на базу данных с именем
+ <filename>/usr/ports/INDEX</filename>, в которой отслеживаются такие
+ характеристики портов, как их зависимости. Файл
+ <filename>INDEX</filename> создаётся при помощи
+ <filename>ports/Makefile</filename> верхнего уровня по команде
+ <command>make index</command>, спускающейся в подкаталог каждого
+ порта и выполняющей в нём <command>make describe</command>. Таким
+ образом, если выполнение <command>make describe</command> с
+ каким-либо портом завершится неудачно, то никому не удастся создать
+ <filename>INDEX</filename>, при этом много людей вскоре станут
+ несчастны.</para>
+
+ <note>
+ <para>Возможность генерировать этот файл очень важна вне зависимости
+ от того, какие параметры присутствуют в
+ <filename>make.conf</filename>, поэтому, пожалуйста, избегайте,
+ таких вещей, как использование декларации
+ <literal>.error</literal>, когда (к примеру) требования к
+ зависимости не было удовлетворено. (Смотрите
+ <xref linkend="dads-dot-error">.)</para>
+ </note>
+
+ <para>Если команда <command>make describe</command> выдаёт строчку, а
+ не ошибку, то для вас это пройдёт безболезненно. Обратитесь к файлу
+ <filename>bsd.port.mk</filename>, чтобы выяснить значение выдаваемых
+ строк.</para>
+
+ <para>Заметьте также, что запуск последней версии
+ <command>portlint</command> (как указано в следующем разделе)
+ приведёт к автоматическому запуску команды
+ <command>make describe</command>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="testing-portlint">
+ <title>Portlint</title>
+
+ <para>Проверьте свою работу командой <link
+ linkend="porting-portlint"><command>portlint</command></link>
+ перед тем, как её отослать или перенести в дерево портов.
+ <command>portlint</command> предупреждает вас о многих
+ распространённых ошибках, как функциональных, так и стилистических.
+ Для нового (или скопированного внутри хранилища) порта самым
+ подходящим является запуск <command>portlint -A</command>; для
+ уже существующего порта достаточно будет запустить
+ <command>portlint -C</command>.</para>
+
+ <para>Так как для обнаружения ошибок <command>portlint</command>
+ использует эвристические методы, то им могут выдаваться и ошибочные
+ предупреждения. Кроме того, время от времени нечто, отмечаемое как
+ некорректность, из-за ограничений механизма создания портов не может
+ быть сделано никак иначе. Если вы сомневаетесь, то лучше всего
+ спросить в &a.ports;.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="testing-porttools">
+ <title>Port Tools</title>
+
+ <para>Программа <filename role="package">ports-mgmt/porttools</filename>
+ входит в состав Коллекции Портов.</para>
+
+ <para><command>port</command> является сценарием переднего плана,
+ который может упростить вам задачу тестирования. Если вы хотите
+ проверить новый порт или обновить существующий, то вы можете
+ использовать <command>port test</command> для проверки вашего порта,
+ включая проверку <link
+ linkend="testing-portlint"><command>portlint</command></link>. Эта
+ команда также находит и отображает любые файлы, которые невключенные
+ в <filename>pkg-plist</filename>. Смотрите следующий пример:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>port test /usr/ports/net/csup</userinput></screen>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-prefix">
+ <title><makevar>PREFIX</makevar> и <makevar>DESTDIR</makevar></title>
+
+ <para>Переменная <makevar>PREFIX</makevar> определяет, куда будет
+ установлен порт. По умолчанию это <filename>/usr/local</filename>,
+ но может меняться пользователем на собственный путь, такой как
+ <filename>/opt</filename>. В вашем порту значение этой переменной
+ должно учитываться.</para>
+
+ <para>Если пользователь установил переменную <makevar>DESTDIR</makevar>,
+ то она определяет полное альтернативное окружение, обычно, это jail
+ или установленная система, смонтированная в месте, отличном от
+ <filename>/</filename>. На самом деле порт устанавливается в
+ <filename><makevar>DESTDIR</makevar>/<makevar>PREFIX</makevar></filename>
+ и регистрируется в базе данных пакетов в
+ <filename><makevar>DESTDIR</makevar>/var/db/pkg</filename>.
+ Поскольку управление <makevar>DESTDIR</makevar> производится
+ автоматически инфраструктурой портов с помощью &man.chroot.8;, вам
+ не нужны никакие изменения или проявление особой осторожности
+ при написании <makevar>DESTDIR</makevar>-совместимых портов.</para>
+
+ <para>Значение переменной <makevar>PREFIX</makevar> будет установлено
+ в <makevar>LOCALBASE</makevar> (по умолчанию
+ <filename>/usr/local</filename>). Если
+ задана переменная <makevar>USE_LINUX_PREFIX</makevar>, то
+ <makevar>PREFIX</makevar> примет значение <makevar>LINUXBASE</makevar>
+ (по умолчанию <filename>/compat/linux</filename>).</para>
+
+ <para>Избегание явно прописываемых путей <filename>/usr/local</filename>
+ в исходном коде сделает порт гораздо более гибким и способным
+ удовлетворить потребности других серверов. Часто этого можно
+ добиться простой заменой строк <filename>/usr/local</filename>
+ в различных файлах <filename>Makefile</filename> внутри порта на
+ <literal>&dollar;{PREFIX}</literal>. Эта переменная
+ автоматически передаётся далее на каждом этапе построения и
+ установки.</para>
+
+ <para>Проверьте, что ваше приложение не устанавливает чего-либо в
+ каталог <filename>/usr/local</filename> вместо
+ <makevar>PREFIX</makevar>. Наличие явно указанных путей можно быстро
+ проверить следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.root; <userinput>make clean; make package PREFIX=/var/tmp/`make -V PORTNAME`</userinput></screen>
+
+ <para>Если что-то было установлено за пределами
+ <makevar>PREFIX</makevar>, то процесс создания пакета сообщит об
+ отсутствии файлов.</para>
+
+ <para>Этот тест не найдет явно указанных путей внутри файлов порта
+ и не проверит корректность использования <makevar>LOCALBASE</makevar>
+ в качестве ссылки на файлы из других портов. Порт, временно
+ установленный в <filename>/var/tmp/`make -V PORTNAME`</filename>,
+ следует проверять на работоспособность, чтобы убедиться в отсутствии
+ проблем с путями.</para>
+
+ <para>Переменная <makevar>PREFIX</makevar> не должна задаваться явно в
+ файле <filename>Makefile</filename> порта. Пользователи при установке
+ порта могут задать в <makevar>PREFIX</makevar> свое собственное
+ место, и порт должен учитывать это значение.</para>
+
+ <para>Обратитесь к программам/файлам из других портов с
+ переменными, перечисленными выше, без указания явных маршрутов.
+ Например, если ваш порт требует, чтобы макрос <literal>PAGER</literal>
+ являлся полным путем утилиты <command>less</command>, не используйте
+ строковый путь <filename>/usr/local/bin/less</filename>. Вместо
+ этого используйте <literal>&dollar;{LOCALBASE}</literal>:</para>
+
+ <programlisting>-DPAGER=\"&dollar;{LOCALBASE}/bin/less\"</programlisting>
+
+ <para>Путь с использованием <makevar>LOCALBASE</makevar> имеет больше
+ шансов оставаться работоспособным, если системный администратор
+ переместил всё дерево <filename>/usr/local</filename> куда-то в другое
+ место.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="testing-tinderbox">
+ <title>Tinderbox</title>
+
+ <para>Если вы алчный контрибутор портов, то вы можете захотеть
+ взглянуть на <application>Tinderbox</application>. Это мощная
+ система построения и тестирования портов, основанная на сценариях,
+ используемых в <link linkend="build-cluster">Pointyhat</link>.
+ <application>Tinderbox</application> можно установить, используя
+ порт <filename role="package">ports-mgmt/tinderbox</filename>.
+ Обязательно прочитайте поставляемую документацию, поскольку
+ конфигурация не является тривиальной.</para>
+
+ <para>Для получения подробностей посетите <ulink
+ url="http://tinderbox.marcuscom.com/">вебсайт Tinderbox</ulink>.</para>
+
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="port-upgrading">
+ <title>Обновление отдельного порта</title>
+
+ <para>Если вы заметите, что ваш порт устарел по сравнению с последней
+ авторской версией, первым делом вы должны получить самую
+ последнюю версия порта. Вы можете найти их в каталоге
+ <filename>ports/ports-current</filename> на зеркальных FTP-серверах &os;.
+ Однако если вы работаете с достаточно большим количеством портов,
+ наверное, будет проще использовать <application>CVSup</application> для
+ поддержания всей коллекции портов в актуальном состоянии, как это
+ описано в <ulink url="../handbook/synching.html#CVSUP-CONFIG">
+ Руководстве</ulink>. К тому же это даст возможность отслеживать все
+ зависимости портов.</para>
+
+ <para>На следующем шаге необходимо выяснить, нет ожидает ли уже это
+ обновление своей очереди. Для этого у вас есть две возможности.
+ Существует интерфейс к <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">базе
+ данных сообщений о проблемах FreeBSD (PR)</ulink> (известной также как
+ <literal>GNATS</literal>) с поисковыми возможностями. Выберите из
+ выпадающего списка <literal>ports</literal> и введите название
+ порта.</para>
+
+ <para>Однако иногда люди забывают поместить название порта в поле
+ Synopsis в точном виде. В таком случае вы можете воспользоваться
+ <link linkend="portsmon">Системой мониторинга портов
+ FreeBSD</link> (которая известна также как
+ <literal>portsmon</literal>). В рамках этой системы делается попытка
+ классифицировать PR, касающиеся портов, по имени порта. Для поиска
+ PR, относящихся к определённому порту, используйте механизм <ulink
+ url="http://portsmon.FreeBSD.org/portoverview.py">
+ Просмотра по одному порту</ulink>.</para>
+
+ <para>Если таких отложенных PR не существует, то на следующем этапе
+ следует послать сообщение электронной почты человеку, поддерживающему
+ порт, который выдаётся по команде <command>make maintainer</command>.
+ Этот человек может уже работать над обновлением, или иметь
+ причину не обновлять порт прямо сейчас (например, из-за проблем со
+ стабильностью функционирования новой версии);
+ вам нет нужды дублировать их работу. Заметьте, что неподдерживаемые
+ порты перечисляются с адресом сопровождающего
+ <literal>ports@FreeBSD.org</literal>, который является всего лишь
+ адресом общего списка рассылки, так что отправка туда сообщений,
+ скорее всего, в данном случае не поможет.</para>
+
+ <para>Если сопровождающий просит вас выполнить обновление, либо
+ сопровождающий отсутствует, то у вас появляется шанс помочь &os;,
+ приготовив обновление самим! Пожалуйста, делайте это с использованием
+ команды &man.diff.1; в основной системе.</para>
+
+ <para>Чтобы создать подходящий <command>diff</command> для одного патча,
+ скопируйте файл, который нужно пропатчить, в
+ <replaceable>something.orig</replaceable>, сохраните ваши изменения в
+ <replaceable>something</replaceable>, а затем создайте ваше патч:</para>
+
+ <informalexample>
+ <screen>&prompt.user; <userinput>/usr/bin/diff something.orig something > something.diff</userinput></screen>
+ </informalexample>
+
+ <para>В противном случае, вам следует воспользоваться методом
+ <command>cvs diff</command> (<xref linkend="cvs-diff">), либо
+ скопировать содержимое порта в другой
+ отдельный каталог и применить результат рекурсивной команды &man.diff.1;
+ между новым и старым каталогами порта (например, если каталог с
+ модифицированным портом называется <filename>superedit</filename>,
+ а оригинальный, совпадающий с находящимся в нашем дереве портов,
+ <filename>superedit.bak</filename>, то сохраните результат выполнения
+ команды <command>diff -ruN superedit.bak superedit</command>).
+ Подойдёт как унифицированный, так и контекстный дифф, однако коммиттеры
+ портов обычно предпочитают унифицированный формат. Отметьте
+ использование опции <literal>-N</literal>&mdash;это одобряемый способ
+ заставить diff корректно работать в случае добавления новых файлов или
+ удаления старых. Перед тем, как посылать нам diff-файл, пожалуйста,
+ проверьте его, чтобы убедиться в значимости всех внесённых
+ изменений. (В частности, убедитесь, что вы очистили рабочие каталоги
+ командой <command>make clean</command>).</para>
+
+ <para>Для упрощения повторяющихся операций с файлами заплаток
+ вы можете воспользоваться скриптом
+ <filename>/usr/ports/Tools/scripts/patchtool.py</filename>. Перед тем,
+ как его запускать, пожалуйста, прочтите
+ <filename>/usr/ports/Tools/scripts/README.patchtool</filename>.</para>
+
+ <para>Если порт никем не поддерживается, а вы активно его используете,
+ пожалуйста, подумайте над тем, чтобы добровольно стать его
+ сопровождающим. Во &os; имеется более 4000 портов без поддержки, и это
+ как раз та область, где всегда нужны добровольцы. (Детальное описание
+ обязанностей сопровождающего можно найти в разделе в <ulink
+ url="&url.books.developers-handbook;/policies.html#POLICIES-MAINTAINER">
+ Руководстве Разработчика</ulink>.)</para>
+
+ <para>Лучше всего послать нам diff-файл, включив его в посылку по команде
+ &man.send-pr.1; (категория <literal>ports</literal>). Если вы
+ сопровождаете порт,
+ обязательно поместите текст <literal>[maintainer update]</literal> в
+ начале строки описания и задайте в поле <quote>Class</quote>
+ вашего PR строчку <literal>maintainer-update</literal>.
+ В противном случае в поле <quote>Class</quote> вашего PR должно быть
+ указано <literal>change-request</literal>. Будьте добры, в сообщении
+ отметьте все добавленные или удалённые файлы, так как они будут
+ непосредственно указаны &man.cvs.1; при выполнении операции коммита.
+ Если diff-файл имеет размер, превышающий 20КБ, сожмите его и обработайте
+ утилитой uuencode; в противном случае просто включите его как есть
+ в PR.</para>
+
+ <para>Прежде чем пользоваться &man.send-pr.1; вы должны просмотреть раздел
+ о <ulink url="&url.articles.problem-reports;/pr-writing.html">Написании
+ сообщений о проблемах</ulink> в статье о Сообщениях об ошибках; он
+ содержит гораздо больше информации о том, как писать полезные сообщения
+ о проблемах.</para>
+
+ <important>
+ <para>Если ваше обновление вызвано соображениями информационной
+ безопасности или наличием серьёзных ошибок в имеющемся порте,
+ пожалуйста, оповестите &a.portmgr; о необходимости немедленного
+ перепостроения и повторного распространения пакета вашего порта.
+ В противном случае ничего не подозревающие пользователи &man.pkg.add.1;
+ будут продолжать устанавливать старую версию по команде
+ <command>pkg_add -r</command> в течение ещё нескольких недель.</para>
+ </important>
+
+ <note>
+ <para>Повторяем еще раз - для посылки обновлений существующих портов
+ используйте утилиту &man.diff.1;, а не &man.shar.1;! Это поможет
+ понять коммиттерам портов, что именно было изменено.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь, когда вы проделали всё это, вам может понадобиться
+ прочесть о том, как поддерживать актуальное состояние, в <xref
+ linkend="keeping-up">.</para>
+
+ <sect1 id="cvs-diff">
+ <title>Использование <literal>CVS</literal> для создания патчей</title>
+
+ <para>По возможности присылайте исправления в формате &man.cvs.1; diff;
+ в таком виде их проще использовать по сравнению с разницей между
+ <quote>старым и новым</quote> каталогами. К тому же, вам проще
+ увидеть ваши изменения и обновить их в случае, если что-нибудь
+ изменилось в Коллекции Портов с тех пор, как вы начали работу, пока вы
+ не отправите ваши изменения, либо если коммиттер попросит вас
+ исправить что-то еще.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/my_wrkdir</userinput> <co id="my-wrkdir">
+&prompt.user; <userinput>cvs -d R_CVSROOT co pdnsd</userinput> <co id="R-CVSROOT"> <co id="module-name">
+&prompt.user; <userinput>cd ~/my_wrkdir/pdnsd</userinput></screen>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="my-wrkdir">
+ <para>Это может быть где угодно; место, в котором производится
+ построение портов, не привязано к
+ <filename class="directory">/usr/ports/</filename>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="R-CVSROOT">
+ <para>R_CVSROOT - это общедоступный cvs сервер, выберите нужный из
+ списка согласно <ulink
+ url="&url.books.handbook;/cvsup.html">Руководству &os;</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+
+ <callout arearefs="module-name">
+ <para>pdnsd - это название модуля для данного порта; как правило,
+ это соответствует названию порта, хотя есть и некоторые исключения,
+ в частности для языковых категорий (для <filename
+ role="package">german/selfhtml</filename> это модуль с названием
+ de-selfhtml); вы можете узнать название модуля через <ulink
+ url="&url.base;/cgi/cvsweb.cgi/ports">интерфейс cvsweb</ulink>,
+ либо используя путь целиком, в данном случае это
+ <filename class="directory">ports/dns/pdnsd</filename>.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <para>Находясь в рабочем каталоге, вносите любые изменения, которые
+ обычно делают для порта. При добавлении или удалении файла
+ используйте <command>cvs</command>, для того чтобы отслеживать эти
+ изменения:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs add new_file</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs remove deleted_file</userinput></screen>
+
+ <para>Убедитесь, что вы проверяете порт в соответствии с рекомендуемым
+ порядком проверки, описанным в <xref linkend="porting-testing"> и
+ <xref linkend="porting-portlint">.</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs status</userinput>
+&prompt.user; <userinput>cvs update</userinput> <co id="cvs-update"></screen>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="cvs-update">
+ <para>Эта команда попытается выполнить слияние различий между
+ вашим патчем и текущим содержимым в CVS; внимательно проверьте
+ полученный вывод. Буква перед названием каждого файла означает
+ тип изменения, сделанного с этим файлом. Для получения полного
+ списка смотрите <xref linkend="table-cvs-up">.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+
+ <table pgwide="1" frame="none" id="table-cvs-up">
+ <title>Префиксы файлов для <literal>CVS</literal> update</title>
+
+ <tgroup cols="2">
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>U</entry>
+
+ <entry>Файл обновлен без проблем.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>P</entry>
+
+ <entry>Файл обновлен без проблем (вы увидите это только
+ при работе с удаленным репозиторием).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>M</entry>
+
+ <entry>Файл с локальными изменениями, слияние выполнено
+ без конфликтов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>C</entry>
+
+ <entry>Файл с локальными изменениями, слияние выполнено
+ с конфликтами.</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <para>Если в результате выполнения <literal>cvs update</literal> вы
+ получили <literal>C</literal>, то это означает, что что-то изменилось
+ в CVS и &man.cvs.1; не смогла выполнить слияние ваших локальных
+ изменений с полученными из CVS. Это всегда хорошая идея - в любом
+ случае просматривать изменения, поскольку команда <command>cvs</command>
+ ничего не знает о том, каким должен быть порт, поэтому она может
+ (и, вероятно, будет) делать слияние тех изменений, которые не имеют
+ смысла.</para>
+
+ <para>Последним шагом является создание унифицированного &man.diff.1;
+ для файлов относительно CVS:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cvs diff -uN &gt; ../`basename ${PWD}`.diff</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Важно использовать <option>-N</option>, чтобы убедиться, что
+ добавленные или удаленные вами файлы включены в патч. Патч будет
+ включать в себя любые удаленные файлы, но после наложения патча их
+ содержимое будет пустым, поэтому не забывайте добавить это в PR,
+ так чтобы коммиттер знал о том, что их надо удалить.</para>
+ </note>
+
+ <para>Присылайте свои патчи в соответствии с руководством, описанном в
+ <xref linkend="port-upgrading">.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="moved-and-updating-files">
+ <title>Файлы <filename>UPDATING</filename> и
+ <filename>MOVED</filename></title>
+
+ <para>Если при обновлении порта требуются специальные шаги, такие как
+ изменение файлов конфигурации или запуск специальной программы,
+ то вам следует это задокументировать в файле
+ <filename>/usr/ports/UPDATING</filename>. Формат записи в этом файле
+ как показано ниже:</para>
+
+ <programlisting>YYYYMMDD:
+ AFFECTS: users of portcategory/portname
+ AUTHOR: Your name &lt;Your email address&gt;
+
+ Special instructions</programlisting>
+
+ <para>Если вы включаете точные инструкции portmaster или portupgrading,
+ пожалуйста, убедитесь в правильном экранировании символов внутри
+ командной оболочки.</para>
+
+ <para>Если ваш порт удален или переименован, то вам следует добавить
+ запись в <filename>/usr/ports/MOVED</filename>. Записи в этом файле
+ используют следующий формат:</para>
+
+ <programlisting>old name|new name (blank for deleted)|date of move|reason</programlisting>
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="security">
+ <title>Безопасность портов</title>
+
+ <sect1 id="security-intro">
+ <title>Почему безопасность так важна</title>
+
+ <para>Ошибки в программном обеспечении появляются случайно. Возможно,
+ самые опасные из них те, что создают уязвимости безопасности. С
+ технической точки зрения подобные уязвимости должны быть закрыты
+ путем исправления вызывающих их ошибок. Тем не менее, политики
+ обработки несущественных ошибок и уязвимостей очень различаются.
+ </para>
+
+ <para>Обычная небольшая ошибка затрагивает только тех пользователей,
+ которые задействуют некоторые комбинации настроек, активирующие эту
+ ошибку. Разработчик в конечном счете выпустит патч, а зачтем новую
+ версию программного обеспечения, свободного от ошибки, но большинство
+ пользователей не посчитают нужным сразу же произвести обновление,
+ поскольку эта ошибка никогда у них не проявлялась. Критическая
+ ошибка, которая может приводить к потере данных, представляет
+ серьезную проблему. Тем не менее, предусмотрительные пользователи
+ знают, что большинство возможных происшествий, и среди них программные
+ ошибки, скорее всего приводят к потере данных, поэтому они выполняют
+ резервное копирование важных данных; дополнительно, критическая
+ ошибка будет обнаружена очень скоро.</para>
+
+ <para>С уязвимостью безопасности всё иначе. Во-первых, она может
+ сохраняться необнаруженной целые годы, потому что чаще всего не
+ вызывает ошибок в работе. Во-вторых, компания злоумышленников
+ может использовать ее для получения неавторизованного доступа к
+ уязвимой системе, уничтожить или подменить важные данные; в худшем
+ случае пользователь даже не заметит нанесенный урон. В-третьих,
+ взлом уязвимой системы часто упрощает задачу проникновения атакующих
+ в другие системы, которые не могут быть скомпрометированы иначе.
+ Таким образом, устранение уязвимости как таковой недостаточно:
+ следует разослать всем заинтересованным уведомления в наиболее
+ понятной и исчерпывающей форме, что позволит оценить риск и
+ предпринять подходящие меры.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-fix">
+ <title>Исправление уязвимостей безопасности</title>
+
+ <para>Что касается портов и пакетов, уязвимость безопасности
+ изначально может появиться в исходном дистрибутиве или файлах
+ порта. В первом случае, разработчик исходного программного
+ обеспечения скорее всего сразу же выпустит патч или новую версию,
+ и вам лишь понадобится сразу обновить порт в соответствии с
+ исправлением автора. Если исправление по какой-то причине
+ задерживается, вам следует либо <link linkend="dads-noinstall">пометить
+ порт как <makevar>FORBIDDEN</makevar></link>, либо добавить в порт
+ ваш собственный патч. В случае уязвимости порта просто исправьте
+ этот порт как можно скорее. В любом случае нужно следовать
+ <link linkend="port-upgrading">стандартной процедуре отправки вашего
+ изменения</link>, если вы не обладаете правами на коммит изменения
+ непосредственно в дерево портов.</para>
+
+ <important>
+ <para>Быть коммиттером портов недостаточно для коммита произвольного
+ порта. Помните, что обычно у портов есть сопровождающие, мнение
+ которых вы должны учитывать.</para>
+ </important>
+
+ <para>Пожалуйста, убедитесь, что ревизия порта после закрытия
+ уязвимости увеличена. Вот как пользователи, обновляющие
+ установленные пакеты на постоянной основе, увидят, что им нужно
+ запустить обновление. Кроме того, новый пакет будет собран и
+ распространен через FTP и WWW зеркала, замещая уязвимый.
+ Если в процессе исправления уязвимости не было изменено значение
+ <makevar>PORTVERSION</makevar>, то должно быть увеличено значение
+ <makevar>PORTREVISION</makevar>. Вам следует увеличить значение
+ <makevar>PORTREVISION</makevar> после добавления в порт файла с
+ патчем, но не когда вы обновили порт до последней версии
+ программного обеспечения, попутно затронув при этом
+ <makevar>PORTVERSION</makevar>. За дальнейшей информацией
+ обращайтесь к
+ <link linkend="makefile-naming-revepoch">соответствующему
+ разделу</link>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="security-notify">
+ <title>Обеспечение сообщества информацией</title>
+
+ <sect2 id="security-notify-vuxml-db">
+ <title>База данных VuXML</title>
+
+ <para>Очень важным и первостепенным шагом при действии как можно
+ раньше после раскрытия уязвимости является уведомление сообщества
+ пользователей порта об опасности. Такие уведомления служат двум
+ целям. Во-первых, в случае действительно серьезной угрозы, будет
+ посоветовано применить мгновенное воздействие. Например, остановить
+ затрагиваемый сетевой сервис или даже удалить порт целиком,
+ пока уязвимость не будет устранена. Во-вторых, масса
+ пользователей имеет тенденцию обновлять установленные пакеты только от
+ случая к случаю. Из уведомления они узнают, что
+ <emphasis>должны</emphasis> обновить пакет без промедления сразу
+ же после появления исправленной версии.</para>
+
+ <para>Учитывая огромное число портов в дереве, невозможно по
+ каждому случаю выпускать бюллетень безопасности без создания
+ флуда и потери внимания сообщества к моменту появления
+ действительно серьезных причин. Поэтому уязвимости безопасности,
+ обнаруженные в портах, записываются в <ulink
+ url="http://vuxml.freebsd.org/">базу данных FreeBSD VuXML</ulink>.
+ Члены Команды Офицеров Безопасности также отслеживают её на
+ предмет появления вопросов, требующих их вмешательства.</para>
+
+ <para>Если вы обладаете правами коммиттера, вы можете сам обновить
+ базу данных VuXML. Так вы поможете Команде Офицеров Безопасности
+ и своевременно пошлете ценную информацию сообществу. Тем не
+ менее, если вы не являетесь коммиттером или верите, что нашли
+ исключительно серьезную уязвимость, то не
+ задумываясь свяжитесь с Командой Офицеров Безопасности напрямую
+ как это описано на странице <ulink
+ url="http://www.freebsd.org/security/#how">информационной
+ безопасности FreeBSD</ulink>.</para>
+
+ <para>Как это может быть очевидно
+ из самого названия, база данных VuXML является
+ документом XML. Его исходный файл <filename>vuln.xml</filename>
+ содержится прямо внутри порта <filename
+ role="package">security/vuxml</filename>. Поэтому полное имя
+ пути к файлу будет
+ <filename><envar>PORTSDIR</envar>/security/vuxml/vuln.xml</filename>.
+ Каждый раз, при обнаружении вами в порте уязвимости безопасности
+ добавьте об этом запись в этот файл. Пока вы не знакомы с VuXML,
+ лучшее, что вы можете сделать, это найти существующую запись,
+ подпадающую под ваш случай, затем скопировать ее и использовать
+ в качестве шаблона.</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="security-notify-vuxml-intro">
+ <title>Короткое вступление в VuXML</title>
+
+ <para>В совокупности XML является очень сложным форматом, и его
+ описание выходит далеко за рамки
+ этой книги. Тем не менее, для достижения основного понимания
+ структуры записи VuXML вам понадобится всего лишь понять теги.
+ Имена тегов XML обрамляются в угловые скобки. Каждый открывающий
+ &lt;тег&gt; должен иметь совпадающий закрывающий &lt;/tag&gt;.
+ Теги могут быть вложенными. При вложенности внутренние теги
+ должны быть закрыты до закрытия внешних. Существует иерархия
+ тегов, т.е. более сложные правила вкладывания тегов. Очень
+ похоже на HTML, правда? Основное отличие в расширяемости XML,
+ т.е. определении собственных тегов. Из-за своей характерной
+ структуры XML придает форму разрозненным данным. В частности,
+ XML подходит для разметки описаний уязвимостей безопасности.</para>
+
+ <para>Теперь давайте возьмем настоящую запись VuXML:</para>
+
+ <programlisting>&lt;vuln vid="f4bc80f4-da62-11d8-90ea-0004ac98a7b9"&gt; <co id="co-vx-vid">
+ &lt;topic&gt;Several vulnerabilities found in Foo&lt;/topic&gt; <co id="co-vx-top">
+ &lt;affects&gt;
+ &lt;package&gt;
+ &lt;name&gt;foo&lt;/name&gt; <co id="co-vx-nam">
+ &lt;name&gt;foo-devel&lt;/name&gt;
+ &lt;name&gt;ja-foo&lt;/name&gt;
+ &lt;range&gt;&lt;ge&gt;1.6&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;1.9&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt; <co id="co-vx-rng">
+ &lt;range&gt;&lt;ge&gt;2.*&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;2.4_1&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt;
+ &lt;range&gt;&lt;eq&gt;3.0b1&lt;/eq&gt;&lt;/range&gt;
+ &lt;/package&gt;
+ &lt;package&gt;
+ &lt;name&gt;openfoo&lt;/name&gt; <co id="co-vx-nm2">
+ &lt;range&gt;&lt;lt&gt;1.10_7&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt; <co id="co-vx-epo">
+ &lt;range&gt;&lt;ge&gt;1.2,1&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;1.3_1,1&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt;
+ &lt;/package&gt;
+ &lt;/affects&gt;
+ &lt;description&gt;
+ &lt;body xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;
+ &lt;p&gt;J. Random Hacker reports:&lt;/p&gt; <co id="co-vx-bdy">
+ &lt;blockquote
+ cite="http://j.r.hacker.com/advisories/1"&gt;
+ &lt;p&gt;Several issues in the Foo software may be exploited
+ via carefully crafted QUUX requests. These requests will
+ permit the injection of Bar code, mumble theft, and the
+ readability of the Foo administrator account.&lt;/p&gt;
+ &lt;/blockquote&gt;
+ &lt;/body&gt;
+ &lt;/description&gt;
+ &lt;references&gt; <co id="co-vx-ref">
+ &lt;freebsdsa&gt;SA-10:75.foo&lt;/freebsdsa&gt; <co id="co-vx-fsa">
+ &lt;freebsdpr&gt;ports/987654&lt;/freebsdpr&gt; <co id="co-vx-fpr">
+ &lt;cvename&gt;CAN-2010-0201&lt;/cvename&gt; <co id="co-vx-cve">
+ &lt;cvename&gt;CAN-2010-0466&lt;/cvename&gt;
+ &lt;bid&gt;96298&lt;/bid&gt; <co id="co-vx-bid">
+ &lt;certsa&gt;CA-2010-99&lt;/certsa&gt; <co id="co-vx-cts">
+ &lt;certvu&gt;740169&lt;/certvu&gt; <co id="co-vx-ctv">
+ &lt;uscertsa&gt;SA10-99A&lt;/uscertsa&gt; <co id="co-vx-ucs">
+ &lt;uscertta&gt;SA10-99A&lt;/uscertta&gt; <co id="co-vx-uct">
+ &lt;mlist msgid="201075606@hacker.com"&gt;http://marc.theaimsgroup.com/?l=bugtraq&amp;amp;m=203886607825605&lt;/mlist&gt; <co id="co-vx-mls">
+ &lt;url&gt;http://j.r.hacker.com/advisories/1&lt;/url&gt; <co id="co-vx-url">
+ &lt;/references&gt;
+ &lt;dates&gt;
+ &lt;discovery&gt;2010-05-25&lt;/discovery&gt; <co id="co-vx-dsc">
+ &lt;entry&gt;2010-07-13&lt;/entry&gt; <co id="co-vx-ent">
+ &lt;modified&gt;2010-09-17&lt;/modified&gt; <co id="co-vx-mod">
+ &lt;/dates&gt;
+&lt;/vuln&gt;</programlisting>
+
+ <para>Имена тегов должны быть самодокументируемыми, чтобы мы
+ сфокусировались только на полях, нужных нам для заполнения:</para>
+
+ <calloutlist>
+ <callout arearefs="co-vx-vid">
+ <para>Это тег верхнего уровня записи VuXML. У него есть
+ обязательный атрибут <literal>vid</literal>, указывающий на
+ универсальный уникальный идентификатор (UUID) для этой записи
+ (в кавычках). Вы должны формировать UUID для каждой новой
+ записи VuXML (и не забудьте заменить ее для шаблона UUID,
+ если вы не пишете запись с нуля). Для получения VuXML UUID
+ вы можете использовать &man.uuidgen.1;.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-top">
+ <para>Однострочное описание найденной проблемы.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-nam">
+ <para>Здесь перечислены имена затронутых пакетов.
+ Может быть дано несколько имен, поскольку некоторые пакеты
+ могут быть основаны на одном главном порте или программном
+ продукте. Сюда можно включить стабильную ветвь и ветвь
+ разработки, локализованные версии и подчиненные порты,
+ зависящие от различного выбора важных вариантов конфигурации,
+ указанных на этапе построения.</para>
+
+ <important>
+ <para>Поиск всех подобных пакетов при написании записи VuXML
+ входит в зону вашей ответственности. Имейте в виду, что
+ <literal>make search name=foo</literal> это ваш друг.
+ Первичные точки для поиска следующие:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>вариант <filename>foo-devel</filename> для порта
+ <filename>foo</filename>;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>другие варианты с суффиксами вида
+ <literal>-a4</literal> (для пакетов, связанных с печатью),
+ <literal>-without-gui</literal> (для пакетов с
+ отключенной поддержкой X), или подобных;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><literal>jp-</literal>, <literal>ru-</literal>,
+ <literal>zh-</literal> и другие возможные локализованные
+ варианты в соответствующих национальных категориях
+ коллекции портов.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </important>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-rng">
+ <para>Здесь указаны затронутые версии пакета(-ов) как один или
+ более диапазонов с использованием комбинации элементов
+ <literal>&lt;lt&gt;</literal>, <literal>&lt;le&gt;</literal>,
+ <literal>&lt;eq&gt;</literal>, <literal>&lt;ge&gt;</literal>,
+ и <literal>&lt;gt&gt;</literal>. Диапазоны внесённых версий
+ не должны пересекаться.</para>
+
+ <para>В спецификации диапазонов <literal>*</literal> (звёздочка)
+ означает наименьший номер версии. В частности,
+ <literal>2.*</literal> меньше, чем <literal>2.a</literal>.
+ Поэтому звездочка может быть использована в диапазоне для
+ совпадения со всеми возможными <literal>alpha</literal>,
+ <literal>beta</literal> и <literal>RC</literal> версиями.
+ Как вариант,
+ <literal>&lt;ge&gt;2.*&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;3.*&lt;/lt&gt;</literal>
+ выборочно совпадет с версией <literal>2.x</literal>, а
+ <literal>&lt;ge&gt;2.0&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;3.0&lt;/lt&gt;</literal>
+ - очевидно нет, поскольку последнее не включает
+ <literal>2.r3</literal> и совпадает с <literal>3.b</literal>.
+ </para>
+
+ <para>Пример выше указывает, что к затронутым относятся версии с
+ <literal>1.6</literal> до <literal>1.9</literal> включительно,
+ версии <literal>2.x</literal> до <literal>2.4_1</literal> и
+ версия <literal>3.0b1</literal>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-nm2">
+ <para>Некоторые связанные группы пакетов (в конечном счете, порты)
+ могут быть указаны в разделе <literal>&lt;affected&gt;</literal>.
+ Это можно использовать, если некоторые программные продукты
+ (скажем, FooBar, FreeBar and OpenBar) являются производными
+ от общей кодовой базы и всё еще совместно используют её ошибки
+ и уязвимости. Имейте в виду отличие от перечисления
+ множественных имён в одном разделе &lt;package&gt;.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-epo">
+ <para>Диапазоны версий должны учитывать
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar> и <makevar>PORTREVISION</makevar>,
+ если это применимо. Пожалуйста, помните, что в соответствии
+ с правилами сравнения строк версия с ненулевым значением
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar> выше, чем любая версия без
+ <makevar>PORTEPOCH</makevar>, например, <literal>3.0,1</literal>
+ выше, чем <literal>3.1</literal> или даже <literal>8.9</literal>.
+ </para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-bdy">
+ <para>Сводная информация о проблеме. В этом поле
+ используется XHTML. По крайней мере, должны быть обрамляющие
+ <literal>&lt;p&gt;</literal> и <literal>&lt;/p&gt;</literal>.
+ Может быть использована более сложная разметка, но только в
+ целях аккуратности и ясности: без эстетства, пожалуйста.
+ </para>
+
+ <callout arearefs="co-vx-ref">
+ <para>Этот раздел содержит ссылки на имеющие отношение документы.
+ Приветствуется как можно большее количество ссылок.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-fsa">
+ <para>Это
+ <ulink url="http://www.freebsd.org/security/#adv">бюллетень
+ безопасности FreeBSD</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-fpr">
+ <para>Это
+ <ulink url="http://www.freebsd.org/support.html#gnats">сообщение
+ об ошибке FreeBSD</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-cve">
+ <para>Идентификатор
+ <ulink url="http://www.cve.mitre.org/">MITRE
+ CVE</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-bid">
+ <para>Это
+ <ulink url="http://www.securityfocus.com/bid">SecurityFocus
+ Bug ID</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-cts">
+ <para>Бюллетень безопасности
+ <ulink url="http://www.cert.org/">US-CERT</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-ctv">
+ <para>Примечание к уязвимости
+ <ulink url="http://www.cert.org/">US-CERT</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-ucs">
+ <para>Уведомление системы Cyber Security Alert
+ <ulink url="http://www.cert.org/">US-CERT</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-uct">
+ <para>Уведомление системы Technical Cyber Security Alert
+ <ulink url="http://www.cert.org/">US-CERT</ulink>.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-mls">
+ <para>URL к архивному сообщению в списке рассылки.
+ Атрибут <literal>msgid</literal> является необязательным
+ и может указывать на message ID сообщения.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-url">
+ <para>Основной URL. Должен быть использован в случае, если
+ не подходит ни одна из категорий источника.</para>
+ </callout>
+
+ <callout arearefs="co-vx-dsc">
+ <para>Дата последнего изменения любой информации данной записи
+ (<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>). Новые записи не
+ должны включать это поле. Поле должно быть добавлено после
+ редактирования существующей записи.</para>
+ </callout>
+ </calloutlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="security-notify-vuxml-testing">
+ <title>Тестирование ваших изменений в базе данных VuXML</title>
+
+ <para>Предположим, что вы только что написали или заполнили запись
+ об уязвимости в пакете <literal>clamav</literal>, которая была
+ исправлена в версии <literal>0.65_7</literal>.</para>
+
+ <para>Прежде всего, вам нужно <emphasis>установить</emphasis>
+ последние версии портов
+ <filename role="package">ports-mgmt/portaudit</filename>,
+ <filename role="package">ports-mgmt/portaudit-db</filename> и
+ <filename role="package">security/vuxml</filename>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Для запуска <command>packaudit</command> вы должны обладать
+ правами на запись в
+ <filename><makevar>DATABASEDIR</makevar></filename>; как правило,
+ это <filename>/var/db/portaudit</filename>.</para>
+
+ <para>Для использования другого каталога присвойте переменной
+ окружения <filename><makevar>DATABASEDIR</makevar></filename>
+ другой путь.</para>
+
+ <para>Если вы работаете в каталоге, отличном от
+ <filename>${PORTSDIR}/security/vuxml</filename>, присвойте
+ переменной окружения
+ <filename><makevar>VUXMLDIR</makevar></filename> путь к каталогу,
+ в котором находится <filename>vuln.xml</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Во-первых, проверьте, нет ли уже записи об этой уязвимости.
+ Если такая запись есть, она совпадёт с предыдущей версией
+ пакета <literal>0.65_6</literal>:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>packaudit</userinput>
+&prompt.user; <userinput>portaudit clamav-0.65_6</userinput></screen>
+
+ <para>Если ничего не найдено, значит вы получили зеленый свет для
+ добавления новой записи для этой уязвимости. Теперь вы можете
+ сгенерировать новенький UUID (предположим, что это будет
+ <literal>74a9541d-5d6c-11d8-80e3-0020ed76ef5a</literal>) и
+ добавить вашу новую запись в базу данных VuXML. Пожалуйста,
+ проверьте после этого синтаксис записи следующим образом:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>cd ${PORTSDIR}/security/vuxml && make validate</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Вам понадобится установить по крайней мере один из следующих
+ пакетов: <filename role="package">textproc/libxml2</filename>,
+ <filename role="package">textproc/jade</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Теперь выполните перепостроение базы данных
+ <command>portaudit</command> из файла VuXML:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>packaudit</userinput></screen>
+
+ <para>Чтобы убедиться, что раздел <literal>&lt;affected&gt;</literal>
+ в вашей записи совпадает с правильными пакетами, выполните
+ следующую команду:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>portaudit -f /usr/ports/INDEX -r 74a9541d-5d6c-11d8-80e3-0020ed76ef5a</userinput></screen>
+
+ <note>
+ <para>Для лучшего понимания синтаксиса этой команды обращайтесь
+ к &man.portaudit.1;.</para>
+ </note>
+
+ <para>Убедитесь, что ваша запись не производит ложных совпадений
+ в выводе.</para>
+
+ <para>Теперь проверьте, совпадает ли ваша запись с нужными версиями
+ пакета:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>portaudit clamav-0.65_6 clamav-0.65_7</userinput>
+Affected package: clamav-0.65_6 (matched by clamav&lt;0.65_7)
+Type of problem: clamav remote denial-of-service.
+Reference: &lt;http://www.freebsd.org/ports/portaudit/74a9541d-5d6c-11d8-80e3-0020ed76ef5a.html&gt;
+
+1 problem(s) found.</screen>
+
+ <para>Очевидно, что первая версия должна совпасть, а последняя
+ нет.</para>
+
+ <para>В заключение проверьте, что веб-страница, сформированная из
+ базы данных VuXML, выглядит как положено:</para>
+
+ <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir -p ~/public_html/portaudit</userinput>
+&prompt.user; <userinput>packaudit</userinput>
+&prompt.user; <userinput>lynx ~/public_html/portaudit/74a9541d-5d6c-11d8-80e3-0020ed76ef5a.html</userinput></screen>
+ </sect2>
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="porting-dads">
+ <title>Что делать нужно, и что делать нельзя</title>
+
+ <sect1 id="dads-intro">
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>Вот список часто встречающихся действий, которые нужно и которые
+ нельзя делать во время процесса портирования. Вы должны проверять ваш
+ порт по этому списку, и вы также можете проверять порты в <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">базе
+ сообщений PR</ulink>, которые присланы другими людьми. Присылайте
+ любые комментарии о портах, которые вы проверили, так, как это описано
+ в статье о <ulink
+ url="&url.articles.contributing;/contrib-how.html#CONTRIB-GENERAL">
+ Сообщениях об ошибках и общих замечаниях</ulink>. Проверка портов в
+ базе сообщений PR позволит нам быстрее коммиттить их и удостовериться,
+ что вы знаете, что делаете.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-wrkdir">
+ <title><makevar>WRKDIR</makevar></title>
+
+ <para>Не пишите ничего в файлы вне каталога <makevar>WRKDIR</makevar>.
+ Каталог <makevar>WRKDIR</makevar> является единственным местом,
+ которое гарантированно будет доступно для записи во время построения
+ порта (обратитесь к главе о <ulink
+ url="&url.books.handbook;/ports-using.html#PORTS-CD">установке портов с
+ CDROM</ulink> за
+ примером построения портов из дерева, доступного только для чтения).
+ Если вам нужно изменить какой-либо из файлов
+ <filename>pkg-<replaceable>*</replaceable></filename>, сделайте это,
+ <link linkend="porting-pkgfiles">переопределив переменную</link>, но не
+ перезаписывая их.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-wrkdirprefix">
+ <title><makevar>WRKDIRPREFIX</makevar></title>
+
+ <para>Добейтесь того, чтобы ваш порт принимал во внимание значение
+ переменной <makevar>WRKDIRPREFIX</makevar>. Большинство портов об
+ этом не заботятся. В частности, если вы обращаетесь к каталогу
+ <makevar>WRKDIR</makevar> другого порта, заметьте, что его правильным
+ местоположением является
+ <filename><makevar>WRKDIRPREFIX</makevar><makevar>PORTSDIR</makevar>/<replaceable>subdir</replaceable>/<replaceable>name</replaceable>/work</filename> not <filename><makevar>PORTSDIR</makevar>/<replaceable>subdir</replaceable>/work</filename>
+ или <filename><makevar>.CURDIR</makevar>/../../<replaceable>subdir</replaceable>/<replaceable>name</replaceable>/work</filename>
+ или что-то подобное.</para>
+
+ <para>Кроме того, если вы сами задаете <makevar>WRKDIR</makevar>, то
+ должны поставить перед ним знак
+ <literal>&dollar;{WRKDIRPREFIX}&dollar;{.CURDIR}</literal>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="porting-versions">
+ <title>Различение операционных систем и версий ОС</title>
+
+ <para>Вы можете встретиться с кодом, который требует модификаций
+ или условной компиляции в зависимости от того, с какой версией
+ Unix он работает. Если вам нужно сделать такие изменения в коде для
+ условной компиляции, то вы должны делать изменения как можно
+ более общими, чтобы мы могли перенести код на более старые системы
+ FreeBSD, а также и на другие системы BSD, такие, как 4.4BSD от CSRG,
+ BSD/386, 386BSD, NetBSD, и OpenBSD.</para>
+
+ <para>Предпочтительным способом отделения кода для 4.3BSD/Reno (1990) и
+ и более новых версий BSD является использование макроса
+ <literal>BSD</literal>, определенного в файле <ulink
+ url="http://cvsweb.freebsd.org/src/sys/sys/param.h">sys/param.h</ulink>.
+ Хорошо, если этот файл уже
+ включен; если это не так, то добавьте такой код:</para>
+
+ <programlisting>
+#if (defined(__unix__) || defined(unix)) &amp;&amp; !defined(USG)
+#include &lt;sys/param.h&gt;
+#endif
+ </programlisting>
+
+ <para>в соответствующем месте файла <filename>.c</filename>. Мы
+ надеемся, что все системы, в которых определены эти две константы,
+ имеют файл <filename>sys/param.h</filename>. Если вы обнаружите
+ систему, в которой это не так, мы хотим знать. Пошлите, пожалуйста,
+ письмо на адрес &a.ports;.</para>
+
+ <para>Другим способом является использование для этого стиля GNU
+ Autoconf:</para>
+
+ <programlisting>
+#ifdef HAVE_SYS_PARAM_H
+#include &lt;sys/param.h&gt;
+#endif
+ </programlisting>
+
+ <para>Не забудьте добавить <literal>-DHAVE_SYS_PARAM_H</literal> к
+ <makevar>CFLAGS</makevar> в файле <filename>Makefile</filename>
+ при использовании этого метода.</para>
+
+ <para>Как только вы включите <filename>sys/param.h</filename>, то
+ сможете воспользоваться следующим:</para>
+
+ <programlisting>
+#if (defined(BSD) &amp;&amp; (BSD &gt;= 199103))
+ </programlisting>
+
+ <para>для определения того, компилируется ли программа на основе кода
+ Net2 версии 4.3 или более новой версии (например, FreeBSD 1.x,
+ 4.3/Reno, NetBSD 0.9, 386BSD, BSD/386 1.1 и ниже).</para>
+
+ <para>Используйте:</para>
+
+ <programlisting>
+#if (defined(BSD) &amp;&amp; (BSD &gt;= 199306))
+ </programlisting>
+
+ <para>для определения того, компилируется ли программа на основе кода
+ 4.4 или более новой (например, FreeBSD 2.x, 4.4, NetBSD 1.0, BSD/386
+ 2.0 и выше).</para>
+
+ <para>Значение макроса <literal>BSD</literal> равно
+ <literal>199506</literal> для кода на основе 4.4BSD-Lite2. Оно
+ задано только для информационной целей. Оно не должно использоваться
+ для различия между версиями FreeBSD, основанными на коде 4.4-Lite
+ и версиями, в которые включены изменения из 4.4-Lite2. Вместо этого
+ нужно использовать макрос <literal>__FreeBSD__</literal>.</para>
+
+ <para>Реже используйте:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><literal>__FreeBSD__</literal> определён во всех версиях
+ FreeBSD. Используйте его, если изменение, вносимое вами,
+ касается <emphasis>только</emphasis> FreeBSD. Проблемы
+ портирования, такие, как использование
+ <literal>sys_errlist[]</literal> или
+ <function>strerror()</function> являются особенностями систем
+ BSD, а не FreeBSD.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Во FreeBSD 2.x, значение <literal>__FreeBSD__</literal>
+ определено как <literal>2</literal>. В более ранних версиях оно
+ равно <literal>1</literal>. В более поздних версиях это значение
+ всегда увеличивается в соответствии со старшим номером версии
+ системы.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если вам нужно отделить системы FreeBSD 1.x от систем FreeBSD
+ 2.x и более старших, правильным способом, как правило, будет
+ использование макроса <literal>BSD</literal>, описанное выше.
+ Если это действительно изменение, специфичное для FreeBSD
+ (например, особая опция для динамической библиотеки при
+ использовании <command>ld</command>), то для распознавания
+ систем FreeBSD 2.x и более поздних нормальным будет использование
+ <literal>__FreeBSD__</literal> и
+ <literal>#if __FreeBSD__ &gt; 1</literal>. Если вам нужно более
+ точное определение версий FreeBSD, начиная с 2.0-RELEASE, то
+ вы можете использовать следующее:</para>
+
+ <programlisting>
+#if __FreeBSD__ &gt;= 2
+#include &lt;osreldate.h&gt;
+# if __FreeBSD_version &gt;= 199504
+ /* 2.0.5+ release specific code here */
+# endif
+#endif
+ </programlisting>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Из сотен уже сделанных портов только в одном или двух случаях
+ потребовалось использование <literal>__FreeBSD__</literal>. Если
+ старые порты использовали этот макрос не по назначению, вовсе не
+ значит, что вам нужно поступать точно также.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="freebsd-versions">
+ <title>Значения <literal>__FreeBSD_version</literal></title>
+
+ <para>Ниже для справки приводится перечень значений
+ <literal>__FreeBSD_version</literal> в виде, который определён в
+ <ulink url="http://cvsweb.freebsd.org/src/sys/sys/param.h">sys/param.h</ulink>:</para>
+
+ <table frame="none">
+ <title>Значения <literal>__FreeBSD_version</literal></title>
+
+ <tgroup cols="3">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Значение</entry>
+ <entry>Дата</entry>
+ <entry>Релиз</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>119411</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>2.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199501, 199503</entry>
+ <entry>19 марта 1995</entry>
+ <entry>2.1-CURRENT</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199504</entry>
+ <entry>9 апреля 1995</entry>
+ <entry>2.0.5-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199508</entry>
+ <entry>26 августа 1995</entry>
+ <entry>2.2-CURRENT до выхода 2.1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199511</entry>
+ <entry>10 ноября 1995</entry>
+ <entry>2.1.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199512</entry>
+ <entry>10 ноября 1995</entry>
+ <entry>2.2-CURRENT до выхода 2.1.5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199607</entry>
+ <entry>10 июля 1996</entry>
+ <entry>2.1.5-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199608</entry>
+ <entry>12 июля 1996</entry>
+ <entry>2.2-CURRENT до выхода 2.1.6</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199612</entry>
+ <entry>15 ноября 1996</entry>
+ <entry>2.1.6-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>199612</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>2.1.7-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>220000</entry>
+ <entry>19 февраля 1997</entry>
+ <entry>2.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(без изменений)</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>2.2.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(без изменений)</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>2.2-STABLE после выхода 2.2.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>221001</entry>
+ <entry>15 апреля 1997</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после включения texinfo-3.9</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>221002</entry>
+ <entry>30 апреля 1997</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после включения top</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>222000</entry>
+ <entry>16 мая 1997</entry>
+ <entry>2.2.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>222001</entry>
+ <entry>19 мая 1997</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после выхода 2.2.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>225000</entry>
+ <entry>2 октября 1997</entry>
+ <entry>2.2.5-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>225001</entry>
+ <entry>20 ноября 1997</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после выхода 2.2.5-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>225002</entry>
+ <entry>27 декабря 1997</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после появления ldconfig -R</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>226000</entry>
+ <entry>24 марта 1998</entry>
+ <entry>2.2.6-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>227000</entry>
+ <entry>21 июля 1998</entry>
+ <entry>2.2.7-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>227001</entry>
+ <entry>21 июля 1998</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после выхода 2.2.7-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>227002</entry>
+ <entry>19 сентября 1998</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после изменения в &man.semctl.2;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>228000</entry>
+ <entry>29 ноября 1998</entry>
+ <entry>2.2.8-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>228001</entry>
+ <entry>29 ноября 1998</entry>
+ <entry>2.2-STABLE после выхода 2.2.8-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300000</entry>
+ <entry>19 февраля 1996</entry>
+ <entry>3.0-CURRENT до изменения в &man.mount.2;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300001</entry>
+ <entry>24 сентября 1997</entry>
+ <entry>3.0-CURRENT после изменения в &man.mount.2;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300002</entry>
+ <entry>2 июня 1998</entry>
+ <entry>3.0-CURRENT после изменения в &man.semctl.2;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300003</entry>
+ <entry>7 июня 1998</entry>
+ <entry>3.0-CURRENT после изменений в аргументах ioctl</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300004</entry>
+ <entry>3 сентября 1998</entry>
+ <entry>3.0-CURRENT после перехода на формат ELF</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300005</entry>
+ <entry>16 октября 1998</entry>
+ <entry>3.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300006</entry>
+ <entry>16 октября 1998</entry>
+ <entry>3.0-CURRENT после выхода 3.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>300007</entry>
+ <entry>22 января 1999</entry>
+ <entry>3.0-STABLE после разбиения на ветки 3/4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>310000</entry>
+ <entry>9 февраля 1999</entry>
+ <entry>3.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>310001</entry>
+ <entry>27 марта 1999</entry>
+ <entry>3.1-STABLE после выхода 3.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>310002</entry>
+ <entry>14 апреля 1999</entry>
+ <entry>3.1-STABLE после изменения в порядке следования
+ конструкторов/деструкторов в C++</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>320000</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>3.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>320001</entry>
+ <entry>8 мая 1999</entry>
+ <entry>3.2-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>320002</entry>
+ <entry>29 августа 1999</entry>
+ <entry>3.2-STABLE после несовместимых изменений в IPFW и
+ сокетах</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>330000</entry>
+ <entry>2 сентября 1999</entry>
+ <entry>3.3-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>330001</entry>
+ <entry>16 сентября 1999</entry>
+ <entry>3.3-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>330002</entry>
+ <entry>24 ноября 1999</entry>
+ <entry>3.3-STABLE после добавления &man.mkstemp.3; в libc</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>340000</entry>
+ <entry>5 декабря 1999</entry>
+ <entry>3.4-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>340001</entry>
+ <entry>17 декабря 1999</entry>
+ <entry>3.4-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>350000</entry>
+ <entry>20 июня 2000</entry>
+ <entry>3.5-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>350001</entry>
+ <entry>12 июля 2000</entry>
+ <entry>3.5-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400000</entry>
+ <entry>22 января 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после появления ветки 3.4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400001</entry>
+ <entry>20 февраля 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после изменения в работе динамического
+ компоновщика</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400002</entry>
+ <entry>13 марта 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после изменения в порядке следования
+ конструкторов/деструкторов в C++</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400003</entry>
+ <entry>27 марта 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после появления функции &man.dladdr.3;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400004</entry>
+ <entry>5 апреля 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после исправления ошибки в работе функции
+ __deregister_frame_info динамического компоновщика (а также
+ 4.0-CURRENT после интеграции EGCS 1.1.2)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400005</entry>
+ <entry>27 апреля 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после изменения интерфейса функции
+ &man.suser.9; (а также 4.0-CURRENT после появления
+ newbus)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400006</entry>
+ <entry>31 мая 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после изменения в регистрации cdevsw</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400007</entry>
+ <entry>17 июня 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после добавления so_cred в проверки на
+ уровне сокетов</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400008</entry>
+ <entry>20 июня 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после добавления обработчика системного
+ вызова poll в libc_r</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400009</entry>
+ <entry>20 июля 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после перехода в ядре с типа
+ <literal>dev_t</literal> на указатель
+ <literal>struct specinfo</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400010</entry>
+ <entry>25 сентября 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после исправления дыры в безопасности
+ &man.jail.2;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400011</entry>
+ <entry>29 сентября 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после изменения в типе данных
+ <literal>sigset_t</literal></entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400012</entry>
+ <entry>15 ноября 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после перехода на компилятор
+ GCC 2.95.2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400013</entry>
+ <entry>4 декабря 1999</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после появления добавляемых обработчиков
+ ioctl режима linux</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400014</entry>
+ <entry>18 января 2000</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после заимствования OpenSSL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400015</entry>
+ <entry>27 января 2000</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после изменения в C++ ABI компилятора
+ GCC 2.95.2 по умолчанию с -fvtable-thunks на
+ -fno-vtable-thunks</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400016</entry>
+ <entry>27 февраля 2000</entry>
+ <entry>4.0-CURRENT после заимствования OpenSSH</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400017</entry>
+ <entry>13 марта 2000</entry>
+ <entry>4.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400018</entry>
+ <entry>17 марта 2000</entry>
+ <entry>4.0-STABLE после появления 4.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400019</entry>
+ <entry>5 мая 2000</entry>
+ <entry>4.0-STABLE после появления отложенных контрольных
+ сумм.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400020</entry>
+ <entry>4 июня 2000</entry>
+ <entry>4.0-STABLE после интеграции кода библиотеки
+ libxpg4 в libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>400021</entry>
+ <entry>8 июля 2000</entry>
+ <entry>4.0-STABLE после обновления пакета Binutils до версии
+ 2.10.0, изменения в схеме пометки выполнимых файлов ELF и
+ включения tcsh в качестве базового компонента.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>410000</entry>
+ <entry>14 июля 2000</entry>
+ <entry>4.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>410001</entry>
+ <entry>29 июля 2000</entry>
+ <entry>4.1-STABLE после выхода 4.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>410002</entry>
+ <entry>16 сентября 2000</entry>
+ <entry>4.1-STABLE после переноса функции &man.setproctitle.3; из
+ библиотеки libutil в libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>411000</entry>
+ <entry>25 сентября 2000</entry>
+ <entry>4.1.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>411001</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>4.1.1-STABLE после выхода 4.1.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>420000</entry>
+ <entry>31 октября 2000</entry>
+ <entry>4.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>420001</entry>
+ <entry>10 января 2001</entry>
+ <entry>4.2-STABLE после объединения libgcc.a и libgcc_r.a,
+ а также соответствующих изменений в компоновке
+ GCC.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>430000</entry>
+ <entry>6 марта 2001</entry>
+ <entry>4.3-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>430001</entry>
+ <entry>18 мая 2001</entry>
+ <entry>4.3-STABLE после появления wint_t.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>430002</entry>
+ <entry>22 июля 2001</entry>
+ <entry>4.3-STABLE после добавления API состояния электропитания
+ PCI.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>440000</entry>
+ <entry>1 августа 2001</entry>
+ <entry>4.4-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>440001</entry>
+ <entry>23 октября 2001</entry>
+ <entry>4.4-STABLE после добавления d_thread_t.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>440002</entry>
+ <entry>4 ноября 2001</entry>
+ <entry>4.4-STABLE после изменений в структуру для монтирования
+ (это затрагивает KLD файловых систем).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>440003</entry>
+ <entry>18 декабря 2001</entry>
+ <entry>4.4-STABLE после импорта пользовательских
+ компонент smbfs.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>450000</entry>
+ <entry>20 декабря 2001</entry>
+ <entry>4.5-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>450001</entry>
+ <entry>24 февраля 2002</entry>
+ <entry>4.5-STABLE после переименования элементов структур
+ usb</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>450004</entry>
+ <entry>16 апреля 2002</entry>
+ <entry>4.5-STABLE после того, как переменная &man.rc.conf.5;
+ <literal>sendmail_enable</literal> стала обрабатывать значение
+ <literal>NONE</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>450005</entry>
+ <entry>27 апреля 2002</entry>
+ <entry>4.5-STABLE после переключения на использование по
+ умолчанию при построении пакетов XFree86 4.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>450006</entry>
+ <entry>1 мая 2002</entry>
+ <entry>4.5-STABLE после того, как сетевой фильтр для этапа
+ подтверждения соединения был исправлен таким образом, что
+ он больше не подвержен простым DoS-атакам.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>460000</entry>
+ <entry>21 июня 2002</entry>
+ <entry>4.6-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>460001</entry>
+ <entry>21 июня 2002</entry>
+ <entry>Справочная страница по &man.sendfile.2; в 4.6-STABLE
+ приведена в соответствие с документацией, никакие заголовки не
+ сравниваются с количеством данных, посланных из файла.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>460002</entry>
+ <entry>19 июля 2002</entry>
+ <entry>4.6.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>460100</entry>
+ <entry>26 июня 2002</entry>
+ <entry>4.6-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>460101</entry>
+ <entry>26 июня 2002</entry>
+ <entry>4.6-STABLE после переноса из -CURRENT
+ функциональности `sed -i'.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>460102</entry>
+ <entry>1 сентября 2002</entry>
+ <entry>4.6-STABLE после MFC многих новых возможностей pkg_install
+ из ветки HEAD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>470000</entry>
+ <entry>8 октября 2002</entry>
+ <entry>4.7-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>470100</entry>
+ <entry>9 октября 2002</entry>
+ <entry>4.7-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>470101</entry>
+ <entry>10 ноября 2002</entry>
+ <entry>Начало генерации ссылок __std{in,out,err}p вместо __sF.
+ Это переносит вычисление выражений в std{in,out,err} с момента
+ компиляции на время выполнения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>470102</entry>
+ <entry>23 января 2003</entry>
+ <entry>4.7-STABLE после MFC изменений в mbuf для замены
+ m_aux mbufs на m_tag's</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>470103</entry>
+ <entry>14 февраля 2003</entry>
+ <entry>В 4.7-STABLE появляется OpenSSL 0.9.7</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>480000</entry>
+ <entry>30 марта 2003</entry>
+ <entry>4.8-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>480100</entry>
+ <entry>5 апреля 2003</entry>
+ <entry>4.8-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>480101</entry>
+ <entry>22 мая 2003</entry>
+ <entry>4.8-STABLE после того, как функция &man.realpath.3; была
+ сделана совместимой с потоками выполнения</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>480102</entry>
+ <entry>10 августа 2003</entry>
+ <entry>4.8-STABLE после изменений 3ware API в twe.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>490000</entry>
+ <entry>27 октября 2003</entry>
+ <entry>4.9-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>490100</entry>
+ <entry>27 октября 2003</entry>
+ <entry>4.9-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>490101</entry>
+ <entry>8 января 2004</entry>
+ <entry>4.9-STABLE после добавления e_sid в структуру
+ kinfo_eproc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>490102</entry>
+ <entry>4 февраля 2004</entry>
+ <entry>4.9-STABLE после выполнения MFC функциональности libmap
+ для rtld.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>491000</entry>
+ <entry>25 мая 2004</entry>
+ <entry>4.10-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>491100</entry>
+ <entry>1 июня 2004</entry>
+ <entry>4.10-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>491101</entry>
+ <entry>11 августа 2004</entry>
+ <entry>4.10-STABLE после выполнения MFC ревизии 20040629
+ пакетного инструментария</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>491102</entry>
+ <entry>16 ноября 2004</entry>
+ <entry>4.10-STABLE после исправления ошибки в VM при
+ отвязывании (unwire) фиктивных страниц</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>492000</entry>
+ <entry>17 декабря 2004</entry>
+ <entry>4.11-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>492100</entry>
+ <entry>17 декабря 2004</entry>
+ <entry>4.11-STABLE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>492101</entry>
+ <entry>18 апреля 2006</entry>
+ <entry>4.11-STABLE после добавления каталогов
+ libdata/ldconfig в файлы mtree.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500000</entry>
+ <entry>13 марта 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500001</entry>
+ <entry>18 апреля 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления дополнительных полей в
+ заголовке ELF и изменения метода пометки принадлежности
+ к определённой системе для выполнимых файлов в формате
+ ELF.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500002</entry>
+ <entry>2 мая 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменений в метаданных kld.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500003</entry>
+ <entry>18 мая 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменений buf/bio.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500004</entry>
+ <entry>26 мая 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после обновления binutils.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500005</entry>
+ <entry>3 июня 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после интеграции кода библиотеки libxpg4 в
+ libc и появления интерфейса TASKQ.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500006</entry>
+ <entry>10 июня 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления интерфейсов AGP.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500007</entry>
+ <entry>29 июня 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после обновления Perl до версии 5.6.0</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500008</entry>
+ <entry>7 июля 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после обновления кода KAME до версии
+ 2000/07.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500009</entry>
+ <entry>14 июля 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменений в ether_ifattach() и
+ ether_ifdetach().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500010</entry>
+ <entry>16 июля 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после возврата в настройках утилиты mtree,
+ применяемых по умолчанию, обратно к оригинальным и добавления
+ флага -L для перехода по символическим ссылкам.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500011</entry>
+ <entry>18 июля 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменения в API для kqueue.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500012</entry>
+ <entry>2 сентября 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после перемещения &man.setproctitle.3; из
+ библиотеки libutil в libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500013</entry>
+ <entry>10 сентября 2000</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после первого коммита SMPng.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500014</entry>
+ <entry>4 января 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после переноса &lt;sys/select.h&gt; в
+ &lt;sys/selinfo.h&gt;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500015</entry>
+ <entry>10 января 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после объединения libgcc.a и
+ libgcc_r.a, а также соответствующих изменений в
+ компоновке GCC.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500016</entry>
+ <entry>24 января 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменения, позволяющего libc и
+ libc_r быть скомпонованными вместе, что делает параметр
+ -pthread ненужным.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500017</entry>
+ <entry>18 февраля 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после перехода на использование
+ struct xucred вместо struct ucred для стабилизации
+ экспортируемого API ядра для mountd и т.д.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500018</entry>
+ <entry>24 февраля 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления переменной make
+ CPUTYPE позволяющей контролировать специфичные
+ для CPU оптимизации.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500019</entry>
+ <entry>9 июня 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после переноса machine/ioctl_fd.h в
+ sys/fdcio.h</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500020</entry>
+ <entry>15 июня 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменения имен для локализации.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500021</entry>
+ <entry>22 июня 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после импорта Bzip2. Также означает
+ удаление S/Key.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500022</entry>
+ <entry>12 июля 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT с поддержкой SSE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500023</entry>
+ <entry>14 сентября 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после KSE Этап 2.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500024</entry>
+ <entry>1 октября 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после d_thread_t и переноса UUCP в
+ порты.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500025</entry>
+ <entry>4 октября 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменения ABI из-за переноса передачи
+ дескриптора и прав на 64-разрядные платформы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500026</entry>
+ <entry>9 октября 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после перехода на использование по умолчанию
+ XFree86 4 для построения пакетов и после добавления в
+ библиотеку libc новой функции strnstr().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500027</entry>
+ <entry>10 октября 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления в библиотеку libc новой
+ функции strcasestr().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500028</entry>
+ <entry>14 декабря 2001</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после импорта пользовательских
+ компонент smbfs.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(Значение не изменено)</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления новых специфических для
+ C99 целочисленных типов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500029</entry>
+ <entry>29 января 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменения возвращаемого функцией
+ &man.sendfile.2; значения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500030</entry>
+ <entry>15 февраля 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления нового типа
+ <literal>fflags_t</literal>, соответствующий файловым
+ флагам.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500031</entry>
+ <entry>24 февраля 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после переименования элементов структур
+ usb.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500032</entry>
+ <entry>16 марта 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после обновления Perl до версии 5.6.1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500033</entry>
+ <entry>3 апреля 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после того как переменная &man.rc.conf.5;
+ <literal>sendmail_enable</literal> стала обрабатывать значение
+ <literal>NONE</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500034</entry>
+ <entry>30 апреля 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления в функцию mtx_init()
+ третьего параметра.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500035</entry>
+ <entry>13 мая 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после импорта Gcc 3.1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500036</entry>
+ <entry>17 мая 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после удаления Perl из /usr/src</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500037</entry>
+ <entry>29 мая 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления функции
+ &man.dlfunc.3;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500038</entry>
+ <entry>24 июля 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после того, как были изменены типы некоторых
+ записей в структуре sockbuf, а сама структура была
+ реорганизована.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500039</entry>
+ <entry>1 сентября 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после импорта GCC 3.2.1.
+ Также после того, как в файлах заголовков было
+ прекращено использование _BSD_FOO_T_ и начато использование
+ _FOO_T_DECLARED. Это значение может быть также использовано
+ как примерная точка начала поддержки пакетов в формате
+ &man.bzip2.1;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500040</entry>
+ <entry>20 сентября 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после различных изменений в дисковых
+ функциях, сделанных для избавления от зависимости от
+ внутреннего устройства структуры метки диска.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500041</entry>
+ <entry>1 октября 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления функции &man.getopt.long.3;
+ в библиотеку libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500042</entry>
+ <entry>15 октября 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после обновления Binutils 2.13, куда
+ включена новая эмуляция FreeBSD, vec и формат выдачи.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500043</entry>
+ <entry>1 ноября 2002</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после добавления простых заглушек pthread_XXX
+ к библиотеке libc, что сделало libXThrStub.so ненужной.
+ 5.0-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500100</entry>
+ <entry>17 января 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после создания ветки для RELENG_5_0</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500101</entry>
+ <entry>19 февраля 2003</entry>
+ <entry>&lt;sys/dkstat.h&gt; пуст и не должен
+ использоваться.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500102</entry>
+ <entry>25 февраля 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после изменения интерфейса d_mmap_t.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500103</entry>
+ <entry>26 февраля 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после того, как было внесено изменение,
+ при котором taskqueue_swi работает без Giant, и было
+ добавлено taskqueue_swi_giant, работающее с Giant.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500104</entry>
+ <entry>27 февраля 2003</entry>
+ <entry>cdevsw_add() и cdevsw_remove() больше не
+ существуют. Появилась технология выделения MAJOR_AUTO.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500105</entry>
+ <entry>4 марта 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после появления нового метода инициализации
+ cdevsw.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500106</entry>
+ <entry>8 марта 2003</entry>
+ <entry>devstat_add_entry() заменено на
+ devstat_new_entry()</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500107</entry>
+ <entry>15 марта 2003</entry>
+ <entry>Изменение интерфейса devstat смотрите
+ sys/sys/param.h 1.149</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500108</entry>
+ <entry>15 марта 2003</entry>
+ <entry>Изменение в интерфейсе Token-Ring.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500109</entry>
+ <entry>25 марта 2003</entry>
+ <entry>Добавление vm_paddr_t.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500110</entry>
+ <entry>28 марта 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после того, как функция &man.realpath.3; была
+ сделана совместимой с потоками выполнения</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500111</entry>
+ <entry>9 апреля 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после того, как функция &man.usbhid.3; была
+ приведена в соответствие с NetBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500112</entry>
+ <entry>17 апреля 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после новой реализации NSS и добавления
+ функций POSIX.1 getpw*_r и getgr*_r</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>500113</entry>
+ <entry>2 мая 2003</entry>
+ <entry>5.0-CURRENT после удаления старой системы rc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501000</entry>
+ <entry>4 июня 2004</entry>
+ <entry>5.1-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501100</entry>
+ <entry>2 июня 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после появления ветки RELENG_5_1.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501101</entry>
+ <entry>29 июня 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после корректировки смысла функций
+ sigtimedwait(2) и sigwaitinfo(2).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501102</entry>
+ <entry>3 июля 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после добавления полей lockfunc и lockfuncarg
+ в &man.bus.dma.tag.create.9;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501103</entry>
+ <entry>31 июля 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после интеграции снэпшота GCC 3.3.1-pre
+ 20030711.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501104</entry>
+ <entry>5 августа 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT осле изменений 3ware API в twe.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501105</entry>
+ <entry>17 августа 2003</entry>
+ <entry>Поддержка в 5.1-CURRENT динамически скомпонованных /bin и
+ /sbin, перемещение библиотек в /lib.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501106</entry>
+ <entry>8 сентября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после добавления в ядро поддержки
+ Coda 6.x.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501107</entry>
+ <entry>17 сентября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после перемещения констант для 16550 UART из
+ файла <filename>&lt;dev/sio/sioreg.h&gt;</filename> в
+ <filename>&lt;dev/ic/ns16550.h&gt;</filename>. А также момент,
+ когда rtld стал поддерживать функциональность libmap в
+ безусловном режиме.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501108</entry>
+ <entry>23 сентября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после обновления в API PFIL_HOOKS</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501109</entry>
+ <entry>27 сентября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после добавления функции kiconv(3)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501110</entry>
+ <entry>28 сентября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после изменений операций по умолчанию для
+ open и close в cdevsw</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501111</entry>
+ <entry>16 октября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после изменений в структуре cdevsw</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501112</entry>
+ <entry>16 октября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после добавления множественного наследования
+ для kobj</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501113</entry>
+ <entry>31 октября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после изменения if_xname в структуре
+ ifnet</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>501114</entry>
+ <entry>16 ноября 2003</entry>
+ <entry>5.1-CURRENT после изменений, связанных с динамической
+ компоновкой /bin и /sbin</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502000</entry>
+ <entry>7 декабря 2003</entry>
+ <entry>5.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502010</entry>
+ <entry>23 февраля 2003</entry>
+ <entry>5.2.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502100</entry>
+ <entry>7 декабря 2003</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после отделения ветки RELENG_5_2</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502101</entry>
+ <entry>19 декабря 2003</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после добавления в libc функций
+ __cxa_atexit/__cxa_finalize.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502102</entry>
+ <entry>30 января 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после смены используемой по умолчанию
+ библиотеки работы с потоками выполнения libc_r на
+ libpthread.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502103</entry>
+ <entry>21 февраля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после большого изменения в API драйверов
+ устройств.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502104</entry>
+ <entry>25 февраля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после добавления getopt_long_only().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502105</entry>
+ <entry>5 марта 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как макро-переменная NULL
+ была переопределена для языка C как ((void *)0), что привело к
+ увеличению количества предупреждений компилятора.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502106</entry>
+ <entry>8 марта 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после установки и включения pf в процесс
+ построения системы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502107</entry>
+ <entry>10 марта 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как значение time_t на платформе
+ sparc64 стало 64-разрядным.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502108</entry>
+ <entry>12 марта 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как поддержка компилятора
+ Intel C/C++ в некоторых заголовочных файлах и execve(2)
+ была изменена на более строго соответствующую POSIX.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502109</entry>
+ <entry>22 марта 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после введения программного интерфейса
+ bus_alloc_resource_any</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502110</entry>
+ <entry>27 марта 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после добавления поддержки локализации
+ UTF-8</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502111</entry>
+ <entry>11 апреля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после удаления программного интерфейса
+ getvfsent(3)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502112</entry>
+ <entry>13 апреля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после добавления директивы .warning для
+ make.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502113</entry>
+ <entry>4 июня 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как функция ttyioctl() стала
+ обязательной для драйверов последовательных
+ устройств.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502114</entry>
+ <entry>13 июня 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после импорта ALTQ инфраструктуры.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502115</entry>
+ <entry>14 июня 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как sema_timedwait(9) стал
+ возвращать 0 в случае успеха и не нулевой код ошибки в
+ случае неудачи.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502116</entry>
+ <entry>16 июня 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как kernel тип dev_t стал
+ указателем на struct cdev *.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502117</entry>
+ <entry>17 июня 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как kernel тип udev_t изменился на
+ dev_t.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502118</entry>
+ <entry>17 июня 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после добавления поддержки CLOCK_VIRTUAL
+ и CLOCK_PROF в clock_gettime(2) и clock_getres(2).
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502119</entry>
+ <entry>22 июня 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после того, как был проведён пересмотр
+ клонирования сетевого интерфейса.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502120</entry>
+ <entry>2 июля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после обновления пакетного инструментария
+ до ревизии 20040629.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502121</entry>
+ <entry>9 июля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после отметки, что код Bluetooth не
+ ограничен архитектурой i386.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502122</entry>
+ <entry>11 июля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после появления отладочной инфраструктуры
+ KDB, переноса DDB в бэкэнд и появления бэкэнда GDB.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502123</entry>
+ <entry>12 июля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после добавления в VFS_ROOT нового аргумента
+ struct thread, так же как это делает vflush. Структура
+ kinfo_proc теперь имеет указатель на пользовательские данные.
+ Смена реализации X по умолчанию на <literal>xorg</literal>
+ было сделано в это же время.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502124</entry>
+ <entry>24 июля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после разделения способов запуска скриптов
+ rc.d из портов и имеющих статус legacy.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502125</entry>
+ <entry>28 июля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после отмены предыдущего
+ изменения.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502126</entry>
+ <entry>31 июля 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после удаления
+ kmem_alloc_pageable() и импорта gcc 3.4.2.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502127</entry>
+ <entry>2 августа 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после изменения в API ядра UMA,
+ разрешающего конструкторам/инициализаторам
+ (ctors/inits) возвращать неудачу.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>502128</entry>
+ <entry>8 августа 2004</entry>
+ <entry>5.2-CURRENT после изменения в
+ сигнатуре vfs_mount, а также после общей замены
+ PRISON_ROOT на SUSER_ALLOWJAIL в API suser(9).
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503000</entry>
+ <entry>23 августа 2004</entry>
+ <entry>5.3-BETA/RC перед изменением в pfil API</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503001</entry>
+ <entry>22 сентября 2004</entry>
+ <entry>5.3-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503100</entry>
+ <entry>16 октября 2004</entry>
+ <entry>5.3-STABLE после отделения ветки RELENG_5_3</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503101</entry>
+ <entry>3 декабря 2004</entry>
+ <entry>5.3-STABLE после добавления в функцию
+ &man.strftime.3; параметров отступа в стиле glibc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503102</entry>
+ <entry>13 февраля 2005</entry>
+ <entry>5.3-STABLE после выполнения MFC импорта nc(1)
+ из OpenBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503103</entry>
+ <entry>27 февраля 2005</entry>
+ <entry>5.4-PRERELEASE после выполнения MFC исправлений в
+ <filename>&lt;src/include/stdbool.h&gt;</filename> и
+ <filename>&lt;src/sys/i386/include/_types.h&gt;</filename>
+ для использования совместимости GCC в компиляторе
+ Intel C/C++.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503104</entry>
+ <entry>28 февраля 2005</entry>
+ <entry>5.4-PRERELEASE после выполнения MFC изменения поля
+ ifi_epoch в структуре if_data со времени часов на
+ время с момента старта.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>503105</entry>
+ <entry>2 марта 2005</entry>
+ <entry>5.4-PRERELEASE после выполнения MFC исправления в
+ vswprintf(3) проверки на EOVERFLOW.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>504000</entry>
+ <entry>3 апреля 2005</entry>
+ <entry>5.4-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>504100</entry>
+ <entry>3 апреля 2005</entry>
+ <entry>5.4-STABLE после отделения ветки RELENG_5_4</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>504101</entry>
+ <entry>11 мая 2005</entry>
+ <entry>5.4-STABLE после увеличения значения по умолчанию
+ размера стеков потока.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>504102</entry>
+ <entry>24 июня 2005</entry>
+ <entry>5.4-STABLE после добавления sha256</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>504103</entry>
+ <entry>3 октября 2005</entry>
+ <entry>5.4-STABLE после выполнения MFC if_bridge</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>504104</entry>
+ <entry>13 октября 2005</entry>
+ <entry>5.4-STABLE после выполнения MFC bsdiff и portsnap</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>504105</entry>
+ <entry>17 января 2006</entry>
+ <entry>5.4-STABLE после выполнения MFC изменения
+ ldconfig_local_dirs.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>505000</entry>
+ <entry>12 мая 2006</entry>
+ <entry>5.5-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>505100</entry>
+ <entry>12 мая 2006</entry>
+ <entry>5.5-STABLE после отделения ветки RELENG_5_5</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600000</entry>
+ <entry>18 августа 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600001</entry>
+ <entry>27 августа 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после постоянного включения
+ в ядро PFIL_HOOKS.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600002</entry>
+ <entry>30 августа 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после первоначального добавления
+ ifi_epoch в структуру if_data. Выполнен возврат после
+ нескольких дней. Не используйте это значение.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600003</entry>
+ <entry>8 сентября 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после повторного добавления поля
+ ifi_epoch в структуру if_data.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600004</entry>
+ <entry>29 сентября 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после добавления в pfil API структуры
+ inpcb как параметра.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600005</entry>
+ <entry>5 октября 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после добавления в newsyslog
+ параметра "-d DESTDIR".
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600006</entry>
+ <entry>4 ноября 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после добавления в функцию
+ &man.strftime.3; параметров отступа в стиле glibc.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600007</entry>
+ <entry>12 декабря 2004</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после обновлений в инфраструктуре 802.11.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600008</entry>
+ <entry>25 января 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после изменений в функциях VOP_*VOBJECT()
+ и появления флага MNTK_MPSAFE для файловых систем,
+ свободных от Giant.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600009</entry>
+ <entry>4 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после добавления инфраструктуры
+ и драйверов cpufreq.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600010</entry>
+ <entry>6 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после импорта nc(1) из OpenBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600011</entry>
+ <entry>12 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после удаления подобия поддержки
+ SVID2 <literal>matherr()</literal>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600012</entry>
+ <entry>15 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после увеличения значения по умолчанию
+ размера стеков потока.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600013</entry>
+ <entry>19 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после исправлений в
+ <filename>&lt;src/include/stdbool.h&gt;</filename> и
+ <filename>&lt;src/sys/i386/include/_types.h&gt;</filename>
+ для использования совместимости GCC в компиляторе
+ Intel C/C++.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600014</entry>
+ <entry>21 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после исправления в vswprintf(3)
+ проверки на EOVERFLOW.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600015</entry>
+ <entry>25 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после изменения поля ifi_epoch в структуре
+ if_data со времени часов на время с момента старта.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600016</entry>
+ <entry>26 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после изменения формата LC_CTYPE,
+ используемого при записи на диск.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600017</entry>
+ <entry>27 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после изменения формата каталогов NLS,
+ используемого при записи на диск.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600018</entry>
+ <entry>27 февраля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после изменения формата LC_COLLATE,
+ используемого при записи на диск.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600019</entry>
+ <entry>28 февраля 2005</entry>
+ <entry>Установка подключаемых файлов acpica
+ в /usr/include.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600020</entry>
+ <entry>9 марта 2005</entry>
+ <entry>Добавление флага MSG_NOSIGNAL в API send(2).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600021</entry>
+ <entry>17 марта 2005</entry>
+ <entry>Добавление полей в cdevsw.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600022</entry>
+ <entry>21 марта 2005</entry>
+ <entry>gtar удален из основной системы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600023</entry>
+ <entry>13 апреля 2005</entry>
+ <entry>В unix(4) добавлены параметры сокета
+ LOCAL_CREDS, LOCAL_CONNWAIT.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600024</entry>
+ <entry>19 апреля 2005</entry>
+ <entry>В 6.0-CURRENT добавлены &man.hwpmc.4; и связанные
+ инструменты.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600025</entry>
+ <entry>26 апреля 2005</entry>
+ <entry>В 6.0-CURRENT добавлена структура icmphdr.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600026</entry>
+ <entry>3 мая 2005</entry>
+ <entry>pf обновлен до 3.7.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600027</entry>
+ <entry>6 мая 2005</entry>
+ <entry>Представлены libalias и ng_nat уровня ядра.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600028</entry>
+ <entry>13 мая 2005</entry>
+ <entry>POSIX ttyname_r(3) сделан доступным через
+ unistd.h и libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600029</entry>
+ <entry>29 мая 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после обновления libpcap
+ до v0.9.1 alpha 096.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600030</entry>
+ <entry>5 июня 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после импорта if_bridge(4) из NetBSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600031</entry>
+ <entry>10 июня 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после перемещения структуры ifnet из
+ структуры драйверов softc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600032</entry>
+ <entry>11 июля 2005</entry>
+ <entry>6.0-CURRENT после импорта libpcap v0.9.1.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600033</entry>
+ <entry>25 июля 2005</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после увеличения номера версии всех
+ динамических библиотек, для которых он не был изменен
+ с RELENG_5.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600034</entry>
+ <entry>13 августа 2005</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после добавления аргумента учетных
+ данных в обработчик событий dev_clone. 6.0-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600100</entry>
+ <entry>1 ноября 2005</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после 6.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600101</entry>
+ <entry>21 декабря 2005</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после внедрения сценариев из каталогов
+ local_startup в базовый &man.rcorder.8;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600102</entry>
+ <entry>30 декабря 2005</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после обновления типов и констант ELF.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600103</entry>
+ <entry>15 января 2006</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после выполнения MFC API pidfile(3).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600104</entry>
+ <entry>17 января 2006</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после выполнения MFC изменения
+ ldconfig_local_dirs.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>600105</entry>
+ <entry>26 февраля 2006</entry>
+ <entry>6.0-STABLE после добавления поддержки каталога NLS
+ для csh(1).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>601000</entry>
+ <entry>6 мая 2006</entry>
+ <entry>6.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>601100</entry>
+ <entry>6 мая 2006</entry>
+ <entry>6.1-STABLE после 6.1-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>601101</entry>
+ <entry>22 июня 2006</entry>
+ <entry>6.1-STABLE после импорта csup.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>601102</entry>
+ <entry>11 июля 2006</entry>
+ <entry>6.1-STABLE после обновления iwi(4).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>601103</entry>
+ <entry>17 июля 2006</entry>
+ <entry>6.1-STABLE после обновления резолвера до BIND9
+ и добавления реентерабельной версии функций netdb.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>601104</entry>
+ <entry>8 августа 2006</entry>
+ <entry>6.1-STABLE после включения поддержки DSO (динамических
+ совместно используемых объектов) в OpenSSL.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>601105</entry>
+ <entry>2 сентября 2006</entry>
+ <entry>6.1-STABLE после исправлений в 802.11, изменяющих API
+ для ioctl IEEE80211_IOC_STA_INFO.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602000</entry>
+ <entry>15 ноября 2006</entry>
+ <entry>6.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602100</entry>
+ <entry>15 сентября 2006</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после 6.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602101</entry>
+ <entry>12 декабря 2006</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после добавления квирка Wi-Spy.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602102</entry>
+ <entry>28 декабря 2006</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после добавления pci_find_extcap().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602103</entry>
+ <entry>16 января 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC изменения dlsym для
+ поиска запрошенного символа в указанном dso и
+ его неявных зависимостей.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602104</entry>
+ <entry>28 января 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC узлов netgraph
+ ng_deflate(4) и ng_pred1(4) и нового узла ng_ppp(4) со
+ сжатием и шифрованием.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602105</entry>
+ <entry>20 февраля 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC портированной из NetBSD
+ версии &man.gzip.1; с лицензией BSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602106</entry>
+ <entry>31 марта 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC поддержки
+ PCI MSI и MSI-X.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602107</entry>
+ <entry>6 апреля 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC ncurses 5.6 и поддержки
+ двухбайтовых символов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602108</entry>
+ <entry>11 апреля 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC добавления периферийного
+ устройства CAM 'SG', которое реализует подмножество API
+ сквозных (passthrough) устройств Linux SCSI SG.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602109</entry>
+ <entry>17 апреля 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC readline 5.2
+ patchset 002.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602110</entry>
+ <entry>2 мая 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC pmap_invalidate_cache(),
+ pmap_change_attr(), pmap_mapbios(), pmap_mapdev_attr()
+ и pmap_unmapbios() для mad64 и i386.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602111</entry>
+ <entry>11 июня 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC BOP_BDFLUSH и вызванной
+ этим поломки в KBI для модулей файловых систем.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602112</entry>
+ <entry>21 сентября 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения серии MFC libutil(3).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602113</entry>
+ <entry>25 октября 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после выполнения MFC разделения двухбайтовых
+ и однобайтовых ctype. Заново скомпилированные двоичные
+ файлы, ссылающиеся на ctype.h, могут потребовать новый символ
+ __mb_sb_limit, недоступный на более старых системах.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602114</entry>
+ <entry>30 октября 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после восстановления обратной совместимости
+ ctype ABI.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>602115</entry>
+ <entry>21 ноября 2007</entry>
+ <entry>6.2-STABLE после отката разделения двухбайтовых и
+ однобайтовых ctype.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>603000</entry>
+ <entry>25 ноября 2007</entry>
+ <entry>6.3-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>603100</entry>
+ <entry>25 ноября 2007</entry>
+ <entry>6.3-STABLE после 6.3-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>603101</entry>
+ <entry>7 декабря 2007</entry>
+ <entry>6.3-STABLE после исправления поддержки многобайтовых
+ типов в битовом макросе.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>603102</entry>
+ <entry>24 апреля 2008</entry>
+ <entry>6.3-STABLE после добавления l_sysid к структуре
+ flock.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>603103</entry>
+ <entry>27 мая 2008</entry>
+ <entry>6.3-STABLE после выполнения MFC функции
+ <function>memrchr</function>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>603104</entry>
+ <entry>15 июня 2008</entry>
+ <entry>6.3-STABLE после выполнения MFC поддержки модификатора
+ переменной <literal>:u</literal> в make(1).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>604000</entry>
+ <entry>4 октября 2008</entry>
+ <entry>6.4-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>604100</entry>
+ <entry>4 октября 2008</entry>
+ <entry>6.4-STABLE после 6.4-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700000</entry>
+ <entry>11 июля 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700001</entry>
+ <entry>23 июля 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после увеличения номера версии всех
+ динамических библиотек, для которых он не был изменен
+ с RELENG_5.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700002</entry>
+ <entry>13 августа 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления аргумента учетных
+ данных в обработчик событий dev_clone.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700003</entry>
+ <entry>25 августа 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления memmem(3) в libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700004</entry>
+ <entry>30 октября 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения параметров функции ядра
+ solisten(9) для получения параметра backlog.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700005</entry>
+ <entry>11 ноября 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения IFP2ENADDR(), который теперь
+ возвращает указатель на IF_LLADDR().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700006</entry>
+ <entry>11 ноября 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления поля
+ <literal>if_addr</literal> в <literal>struct ifnet</literal>
+ и удаления IFP2ENADDR().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700007</entry>
+ <entry>2 декабря 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после внедрения сценариев из
+ каталогов local_startup в базовый &man.rcorder.8;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700008</entry>
+ <entry>5 декабря 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после удаления параметра монтирования
+ MNT_NODEV.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700009</entry>
+ <entry>19 декабря 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменений типа ELF-64 и
+ символьного версионирования.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700010</entry>
+ <entry>20 декабря 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления драйверов hostb и vgapci,
+ добавления pci_find_extcap() и изменения в драйверах AGP,
+ чтобы больше не отображать в память aperture.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700011</entry>
+ <entry>31 декабря 2005</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после замены tv_sec на time_t на всех
+ платформах, кроме Alpha.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700012</entry>
+ <entry>8 января 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения ldconfig_local_dirs.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700013</entry>
+ <entry>12 января 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменений в
+ <filename>/etc/rc.d/abi</filename> для поддержки
+ <filename>/compat/linux/etc/ld.so.cache</filename>
+ в качестве символической ссылки на файловую систему в
+ режиме только для чтения.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700014</entry>
+ <entry>26 января 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта pts.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700015</entry>
+ <entry>26 марта 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после появления второй версии ABI
+ &man.hwpmc.4;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700016</entry>
+ <entry>22 апреля 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления &man.fcloseall.3
+ в libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700017</entry>
+ <entry>13 мая 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после удаления ip6fw.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700018</entry>
+ <entry>15 июля 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта snd_emu10kx.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700019</entry>
+ <entry>29 июля 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта OpenSSL 0.9.8b.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700020</entry>
+ <entry>3 сентября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления функции
+ bus_dma_get_tag</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700021</entry>
+ <entry>4 сентября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта libpcap 0.9.4 и
+ tcpdump 3.9.4.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700022</entry>
+ <entry>9 сентября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения dlsym для поиска
+ запрошенного символа в указанном dso и
+ его неявных зависимостях.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700023</entry>
+ <entry>23 сентября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления новых звуковых IOCTL
+ для API микшера OSSv4.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700024</entry>
+ <entry>28 сентября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта OpenSSL 0.9.8d.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700025</entry>
+ <entry>11 ноября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления libelf.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700026</entry>
+ <entry>26 ноября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после значительных изменений в sysctl
+ звуковой подсистемы.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700027</entry>
+ <entry>30 ноября 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления квирка Wi-Spy.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700028</entry>
+ <entry>15 декабря 2006</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления вызовов sctp в libc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700029</entry>
+ <entry>26 января 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после удаления инкапсуляции туннеля IPIP
+ (VIFF_TUNNEL) из кода IPv4 multicast forwarding.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700030</entry>
+ <entry>7 февраля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после замены реализации GNU &man.gzip.1;
+ на портированную из NetBSD версию с лицензией BSD.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700031</entry>
+ <entry>23 февраля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения в bus_setup_intr() (newbus).
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700032</entry>
+ <entry>2 марта 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после внесения микрокода ipw(4) и iwi(4).
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700033</entry>
+ <entry>9 марта 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после внесения поддержки двухбайтовых
+ символов ncurses.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700034</entry>
+ <entry>19 марта 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменений в работе insmntque(),
+ getnewvnode() и vfs_hash_insert().
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700035</entry>
+ <entry>26 марта 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления механизма уведомлений
+ при изменении частоты CPU.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700036</entry>
+ <entry>6 апреля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта файловой системы ZFS.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700037</entry>
+ <entry>8 апреля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления периферийного устройства
+ CAM 'SG', которое реализует подмножество API сквозных
+ (passthrough) устройств Linux SCSI SG.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700038</entry>
+ <entry>30 апреля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения &man.getenv.3;,
+ &man.putenv.3;, &man.setenv.3; и &man.unsetenv.3; для
+ совместимости с POSIX.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700039</entry>
+ <entry>1 мая 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после отката изменений в 700038.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700040</entry>
+ <entry>10 мая 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления &man.flopen.3;
+ в libutil.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700041</entry>
+ <entry>13 мая 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после включения версионирования символов
+ и изменения потоковой библиотеки, используемой по умолчанию,
+ на libthr.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700042</entry>
+ <entry>19 мая 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта gcc 4.2.0.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700043</entry>
+ <entry>21 мая 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после увеличения старшего номера версии
+ для всех динамических библиотек, для которых это не было
+ сделано с момента RELENG_6.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700044</entry>
+ <entry>7 июня 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения параметра для
+ vn_open()/VOP_OPEN() вместо файлового дескриптора на
+ struct file *.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700045</entry>
+ <entry>10 июня 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после изменения &man.pam.nologin.8;
+ для обеспечения функции управления учетными записями
+ вместо функции аутентификации для инфраструктуры PAM.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700046</entry>
+ <entry>11 июня 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после обновления поддержки беспроводной
+ связи 802.11.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700047</entry>
+ <entry>11 июня 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления возможностей
+ TCP LRO интерфейса.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700048</entry>
+ <entry>12 июня 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления в стек IPv4 поддержки
+ API RFC 3678. Унаследованное от RFC 1724 поведение
+ ioctl IP_MULTICAST_IF теперь удалено; 0.0.0.0/8 больше не
+ может быть использован для указания индекса интерфейса.
+ Вместо этого следует использовать структуру ipmreqn.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700049</entry>
+ <entry>3 июля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после импорта pf из OpenBSD 4.1</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>(не изменено)</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления поддержки IPv6 для
+ FAST_IPSEC, удаления KAME IPSEC и переименования
+ FAST_IPSEC в IPSEC.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700050</entry>
+ <entry>4 июля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после конвертации вызовов setenv/putenv/etc
+ из традиционных BSD в POSIX.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700051</entry>
+ <entry>4 июля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления новых системных вызовов
+ mmap/lseek/etc.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700052</entry>
+ <entry>6 июля 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после перемещения заголовков I4B
+ в include/i4b.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700053</entry>
+ <entry>30 сентября 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после добавления поддержки
+ для доменов PCI.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700054</entry>
+ <entry>25 октября 2007</entry>
+ <entry>7.0-CURRENT после выполнения MFC разделения двухбайтовых
+ и однобайтовых ctype.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700055</entry>
+ <entry>28 октября 2007</entry>
+ <entry>7.0-RELEASE, и 7.0-CURRENT после выполнения MFC обратной
+ совместимости ABI для IOCTL'ей PCIOCGETCONF, PCIOCREAD и
+ PCIOCWRITE с версиями FreeBSD 4/5/6, что вызвало повторную
+ поломку ABI для PCIOCGETCONF IOCTL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700100</entry>
+ <entry>22 декабря 2007</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после 7.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700101</entry>
+ <entry>8 февраля 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC m_collapse().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700102</entry>
+ <entry>30 марта 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC kdb_enter_why().</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700103</entry>
+ <entry>10 апреля 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после добавления l_sysid в структуру
+ flock.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700104</entry>
+ <entry>11 апреля 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC procstat(1).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700105</entry>
+ <entry>11 апреля 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC возможностей umtx.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700106</entry>
+ <entry>15 апреля 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC поддержки &man.write.2;
+ для &man.psm.4;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700107</entry>
+ <entry>20 апреля 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC команды F_DUP2FD
+ для &man.fcntl.2;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700108</entry>
+ <entry>5 мая 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после некоторых изменений в &man.lockmgr.9;,
+ которые для использования &man.lockmgr.9; требуют
+ подключения <filename>sys/lock.h</filename>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700109</entry>
+ <entry>27 мая 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC функции
+ <function>memrchr</function>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700110</entry>
+ <entry>5 августа 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC NFS-клиента lockd.
+ </entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700111</entry>
+ <entry>20 августа 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после добавления поддержки
+ физически протяженных jumbo-фреймов.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>700112</entry>
+ <entry>27 августа 2008</entry>
+ <entry>7.0-STABLE после выполнения MFC поддержки
+ DTrace в ядре.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701000</entry>
+ <entry>25 ноября 2008</entry>
+ <entry>7.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701100</entry>
+ <entry>25 ноября 2008</entry>
+ <entry>7.1-STABLE после 7.1-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701101</entry>
+ <entry>10 января 2009</entry>
+ <entry>7.1-STABLE после бекпорта
+ <function>strndup</function>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701102</entry>
+ <entry>17 января 2009</entry>
+ <entry>7.1-STABLE после добавления поддержки
+ cpuctl(4).</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701103</entry>
+ <entry>7 февраля 2009</entry>
+ <entry>7.1-STABLE после бекпорта jail
+ с несколькими IP / без указания IP / с IPv6.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701104</entry>
+ <entry>14 февраля 2009</entry>
+ <entry>7.1-STABLE после сохранения владельца приостановки
+ в структуре mount и появления метода vfs_susp_clean
+ в структуре vfsops.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701105</entry>
+ <entry>12 марта 2009</entry>
+ <entry>7.1-STABLE после несовместимых изменений в sysctl
+ kern.ipc.shmsegs для возможности выделения сегментов
+ разделяемой памяти SysV большего размера на 64-битных
+ архитектурах.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>701106</entry>
+ <entry>14 марта 2009</entry>
+ <entry>7.1-STABLE после бекпорта исправления операций
+ ожидания для семафоров POSIX.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702000</entry>
+ <entry>15 апреля 2009</entry>
+ <entry>7.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702100</entry>
+ <entry>15 апреля 2009</entry>
+ <entry>7.2-STABLE после 7.2-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702101</entry>
+ <entry>15 мая 2009</entry>
+ <entry>7.2-STABLE после изменения ichsmb(4) для использования
+ вспомогательной адресации с выравниванием по левой стороне,
+ как и в других драйверах контроллера SMBus.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702102</entry>
+ <entry>28 мая 2009</entry>
+ <entry>7.2-STABLE после выполнения MFC функции
+ <function>fdopendir</function>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702103</entry>
+ <entry>6 июня 2009</entry>
+ <entry>7.2-STABLE после выполнения MFC PmcTools.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702104</entry>
+ <entry>14 июля 2009</entry>
+ <entry>7.2-STABLE после выполнения MFC системного
+ вызова <function>closefrom</function>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702105</entry>
+ <entry>31 июля 2009</entry>
+ <entry>7.2-STABLE после выполнения MFC изменения ABI
+ для SYSVIPC.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>702106</entry>
+ <entry>14 сентября 2009</entry>
+ <entry>7.2-STABLE после выполнения MFC улучшений в x86 PAT
+ и добавления d_mmap_single() и объекта VM типа
+ "список scatter/gather".</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>703000</entry>
+ <entry>9 февраля 2010</entry>
+ <entry>7.3-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>703100</entry>
+ <entry>9 февраля 2010</entry>
+ <entry>7.3-STABLE после 7.3-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>704000</entry>
+ <entry>22 декабря 2010</entry>
+ <entry>7.4-RELEASE</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>704100</entry>
+ <entry>22 декабря 2010</entry>
+ <entry>7.4-STABLE после 7.4-RELEASE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800000</entry>
+ <entry>11 октября 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT. Разделение двухбайтовых и однобайтовых
+ ctype.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800001</entry>
+ <entry>16 октября 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после импорта libpcap 0.9.8 и
+ tcpdump 3.9.8.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800002</entry>
+ <entry>21 октября 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после переименования kthread_create() и
+ сопутствующих функций в kproc_create() и т.д.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800003</entry>
+ <entry>24 октября 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления обратной совместимости
+ ABI для IOCTL'ей PCIOCGETCONF, PCIOCREAD и PCIOCWRITE с
+ версиями FreeBSD 4/5/6, что вызвало повторную поломку ABI
+ для PCIOCGETCONF IOCTL</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800004</entry>
+ <entry>12 ноября 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после перемещения драйвера agp(4) из
+ src/sys/pci в src/sys/dev/agp</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800005</entry>
+ <entry>4 декабря 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после
+ <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/src/sys/kern/kern_mbuf.c#rev1.35">изменений
+ в распределителе jumbo-фреймов</ulink>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800006</entry>
+ <entry>7 декабря 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления функциональности захвата
+ графа вызовов в &man.hwpmc.4;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800007</entry>
+ <entry>25 декабря 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после того, как kdb_enter() получила
+ параметр "why".</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800008</entry>
+ <entry>28 декабря 2007</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления опции LK_EXCLUPGRADE.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800009</entry>
+ <entry>9 января 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления
+ &man.lockmgr.disown.9;</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800010</entry>
+ <entry>10 января 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения прототипа
+ &man.vn.lock.9;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800011</entry>
+ <entry>13 января 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения прототипов
+ &man.VOP.LOCK.9; и &man.VOP.UNLOCK.9;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800012</entry>
+ <entry>19 января 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления
+ &man.lockmgr.recursed.9;, &man.BUF.RECURSED.9; и
+ &man.BUF.ISLOCKED.9; и удаления
+ <function>BUF_REFCNT()</function>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800013</entry>
+ <entry>23 января 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления
+ кодировки <quote>ASCII</quote>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800014</entry>
+ <entry>24 января 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения прототипа &man.lockmgr.9;
+ и удаления <function>lockcount()</function> и
+ <function>LOCKMGR_ASSERT()</function>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800015</entry>
+ <entry>26 января 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после расширения типов для
+ структур &man.fts.3;.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry>800016</entry>
+ <entry>1 февраля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления параметра MEXTADD(9)
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800017</entry>
+ <entry>6 февраля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления опций LK_NODUP и
+ LK_NOWITNESS в пространстве &man.lockmgr.9;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800018</entry>
+ <entry>8 февраля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления m_collapse.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800019</entry>
+ <entry>9 февраля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления поддержки текущего
+ рабочего каталога, корневого каталога и каталогов jail
+ в sysctl kern.proc.filedesc.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800020</entry>
+ <entry>13 февраля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления функций
+ &man.lockmgr.assert.9; и
+ <function>BUF_ASSERT</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800021</entry>
+ <entry>15 февраля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления &man.lockmgr.args.9;
+ и удаления флага LK_INTERNAL.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800022</entry>
+ <entry>(отменено)</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после замены используемого по умолчанию
+ ar на BSD &man.ar.1;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800023</entry>
+ <entry>25 февраля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения прототипов
+ &man.lockstatus.9; и &man.VOP.ISLOCKED.9;, а именно
+ удаления аргумента <literal>struct thread</literal>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800024</entry>
+ <entry>1 марта 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после сокращения функций
+ <function>lockwaiters</function> и
+ <function>BUF_LOCKWAITERS</function>, изменения
+ возвращаемого значения для <function>brelvp</function>
+ с void и int и появления новых флагов для
+ &man.lockinit.9;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800025</entry>
+ <entry>8 марта 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления в &man.fcntl.2;
+ команды F_DUP2FD.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800026</entry>
+ <entry>12 марта 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения параметра приоритета
+ для cv_broadcastpri так, что 0 означает отсутствие
+ приоритета.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800027</entry>
+ <entry>24 марта 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения API мониторинга bpf,
+ когда были добавлены буферы zerocopy bpf.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800028</entry>
+ <entry>26 марта 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления l_sysid в структуру
+ flock.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800029</entry>
+ <entry>28 марта 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после реинтеграции функции
+ <function>BUF_LOCKWAITERS</function> и добавления
+ &man.lockmgr.waiters.9;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800030</entry>
+ <entry>1 апреля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления функций
+ &man.rw.try.rlock.9; и &man.rw.try.wlock.9;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800031</entry>
+ <entry>6 апреля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления функций
+ <function>lockmgr_rw</function> и
+ <function>lockmgr_args_rw</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800032</entry>
+ <entry>8 апреля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после реализации openat и связанных
+ с ним системных вызовов, появления флага O_EXEC для
+ &man.open.2; и обеспечения соответствующих системных
+ вызовов для linux-совместимости.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800033</entry>
+ <entry>8 апреля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления поддержки &man.write.2;
+ для &man.psm.4; в нативном операционном режиме. Теперь
+ в <devicename>/dev/psm%d</devicename> можно записывать
+ произвольные команды и считывать из него обратно
+ состояние.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800034</entry>
+ <entry>10 апреля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления функции
+ <function>memrchr</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800035</entry>
+ <entry>16 апреля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления функции
+ <function>fdopendir</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800036</entry>
+ <entry>20 апреля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после переключения беспроводной связи
+ 802.11 на поддержку multi-bss (также известного как
+ vaps).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800037</entry>
+ <entry>9 мая 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления поддержки мульти-роутинговых
+ таблиц (также известных как setfib(1), setfib(2)).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800038</entry>
+ <entry>26 мая 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления netatm и ISDN4BSD. Также,
+ добавление инструментария Compact C Type (CTF).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800039</entry>
+ <entry>14 июня 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления sgtty.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800040</entry>
+ <entry>26 июня 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT клиентом NFS lockd в ядре.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800041</entry>
+ <entry>22 июля 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления arc4random_buf(3)
+ и arc4random_uniform(3).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800042</entry>
+ <entry>8 августа 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления cpuctl(4).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800043</entry>
+ <entry>13 августа 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения в bpf(4) для использования
+ единственного узла устройства вместо клонирования
+ устройств.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800044</entry>
+ <entry>17 августа 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после коммита первых шагов проекта vimage
+ с переименованием глобальных переменных для их виртуализации
+ в макросы с префиксом V_ для их отображения обратно на
+ глобальные имена.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800045</entry>
+ <entry>20 августа 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после интеграции прослойки MPSAFE TTY,
+ включающей изменения в различных, взаимодействующих с ней
+ драйверах и утилитах.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800046</entry>
+ <entry>8 сентября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после разделения GDT
+ для каждого CPU в архитектуре amd64.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800047</entry>
+ <entry>10 сентября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления VSVTX, VSGID
+ и VSUID.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800048</entry>
+ <entry>16 сентября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после преобразования кода монтирования
+ NFS в ядре для принятия индивидуальных опций монтирования
+ в iovec nmount(), а не только в одной большой
+ структуре nfs_args.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800049</entry>
+ <entry>17 сентября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления &man.suser.9; и
+ &man.suser.cred.9;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800050</entry>
+ <entry>20 октября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения в API кеша буферов.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800051</entry>
+ <entry>23 октября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления макросов
+ &man.MALLOC.9; и &man.FREE.9;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800052</entry>
+ <entry>28 октября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления accmode_t
+ и переименования параметра VOP_ACCESS 'a_mode' в
+ 'a_accmode'.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800053</entry>
+ <entry>2 ноября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения прототипа &man.vfs.busy.9;
+ и появления его флагов MBF_NOWAIT и MBF_MNTLSTLOCK.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800054</entry>
+ <entry>22 ноября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления buf_ring, барьеров
+ памяти и функций ifnet для множественных аппаратных
+ очередей передачи для поддерживающих это карт, а также
+ реализации ring-buffer без использования синхронизации
+ для более эффективного управления очередями пакетов
+ в драйверах.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800055</entry>
+ <entry>27 ноября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления поддержки &man.hwpmc.4;
+ для Intel&trade; Core, Core2 и Atom.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800056</entry>
+ <entry>29 ноября 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления jail
+ с несколькими IP / без указания IP / с IPv6.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800057</entry>
+ <entry>1 декабря 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после переключения на использование
+ исходного кода ath hal.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800058</entry>
+ <entry>12 декабря 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления операции VOP_VPTOCNP.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800059</entry>
+ <entry>15 декабря 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT включает в себя новый переписанный arp-v2.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800060</entry>
+ <entry>19 декабря 2008</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления makefs.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800061</entry>
+ <entry>15 января 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после TCP Appropriate Byte Counting.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800062</entry>
+ <entry>28 января 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления minor(), minor2unit(),
+ unit2minor(), и т.д.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800063</entry>
+ <entry>18 февраля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения конфига GENERIC
+ для использования стека USB2, а также после добавления
+ fdevname(3).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800064</entry>
+ <entry>23 февраля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после того, как перемещен стек USB2,
+ и он заменяет dev/usb.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800065</entry>
+ <entry>26 февраля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после переименования всех функций
+ в libmp(3).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800066</entry>
+ <entry>27 февраля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения управления и раскладки
+ USB в devfs.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800067</entry>
+ <entry>28 февраля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления getdelim(), getline(),
+ stpncpy(), strnlen(), wcsnlen(), wcscasecmp()
+ и wcsncasecmp().</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800068</entry>
+ <entry>2 марта 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после переименования devclass ushub
+ в uhub.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800069</entry>
+ <entry>9 марта 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после переименования libusb20.so.1
+ в libusb.so.1.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800070</entry>
+ <entry>9 марта 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после объединения IGMPv3 и
+ Source-Specific Multicast (SSM) в стек IPv4.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800071</entry>
+ <entry>14 марта 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после применения патча к gcc для
+ использования inline-семантики C99 в режиме c99 и gnu99.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800072</entry>
+ <entry>15 марта 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления флага IFF_NEEDSGIANT;
+ сетевые не-MPSAFE драйвера устройств более не
+ поддерживаются.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800073</entry>
+ <entry>18 марта 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после реализации динамического замещения
+ строковых токенов для rpath и необходимых путей.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800074</entry>
+ <entry>24 марта 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после импорта tcpdump 4.0.0
+ и libpcap 1.0.0.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800075</entry>
+ <entry>6 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения раскладки в структурах
+ vnet_net, vnet_inet и vnet_ipfw.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800076</entry>
+ <entry>9 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления профилей задержки
+ в dummynet.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800077</entry>
+ <entry>14 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления VOP_LEASE() и
+ vop_vector.vop_lease.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800078</entry>
+ <entry>15 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления полей структуры rt_weight
+ в структуры rt_metrics и rt_metrics_lite, изменения
+ раскладки структуры rt_metrics_lite. Сделано, но затем
+ отменено увеличение номера версии RTM_VERSION.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800079</entry>
+ <entry>15 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления указателей на структуру
+ llentry в структуры route и route_in6.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800080</entry>
+ <entry>15 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения раскладки структуры
+ inpcb.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800081</entry>
+ <entry>19 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения раскладки структуры
+ malloc_type.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800082</entry>
+ <entry>21 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения раскладки структуры
+ ifnet и подсчета ссылок на ifnet в if_ref() и
+ if_rele().</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800083</entry>
+ <entry>22 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после реализации низкоуровнего API
+ Bluetooth HCI.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800084</entry>
+ <entry>29 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT изменений в IPv6 SSM и MLDv2.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800085</entry>
+ <entry>30 апреля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после включения поддержки сборки ядра
+ VIMAGE с одним активным образом.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800086</entry>
+ <entry>8 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления в patch(1) поддержки
+ строк ввода произвольной длины.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800087</entry>
+ <entry>11 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после некоторых изменений в KPI VFS.
+ Параметр потока удален из частей FSD в VFS. Функциям
+ <function>VFS_*</function> этот контекст больше не нужен,
+ потому что он всегда ссылается на <varname>curthread</varname>.
+ В некоторых особых случаях оставлено прежнее поведение.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800088</entry>
+ <entry>20 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменений в режиме net80211
+ monitor.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800089</entry>
+ <entry>23 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления поддержки управляющего
+ блока UDP.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800090</entry>
+ <entry>23 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после клонирования виртуализованных
+ интерфейсов.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800091</entry>
+ <entry>27 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления иерархических jail
+ и удаления глобального securelevel.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800092</entry>
+ <entry>29 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения KPI для
+ <function>sx_init_flags()</function>. Для обратного
+ логического управления вместо убранной
+ <constant>SX_ADAPTIVESPIN</constant> представлена
+ новая <constant>SX_NOADAPTIVE</constant>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800093</entry>
+ <entry>29 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления mnt_xflag в
+ структуру mount.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800094</entry>
+ <entry>30 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления
+ &man.VOP.ACCESSX.9;.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800095</entry>
+ <entry>30 мая 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения KPI polling.
+ Обработчики polling теперь возвращают количество
+ обработанных пакетов. Также представлена новая
+ <constant>IFCAP_POLLING_NOCOUNT</constant> для указания
+ на неважность возвращаемого значения и пропуска
+ счетчиков.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800096</entry>
+ <entry>1 июня 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после обновления до новой реализации
+ netisr и после изменения способа хранения
+ и доступа к FIB.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800097</entry>
+ <entry>8 июня 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления хуков для деструкторов
+ и инфраструктуры vnet.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800097</entry>
+ <entry>11 июня 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления обнаружения пути вызовов
+ от исходящего на входящий для netgraph и постановления в
+ очередь, что также изменяет раскладку структуры thread.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800098</entry>
+ <entry>14 июня 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после импорта OpenSSL 0.9.8k.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800099</entry>
+ <entry>22 июня 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после обновления NGROUPS и перемещения
+ виртуализации маршрутов в свой собственный модуль VImage.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800100</entry>
+ <entry>24 июня 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после изменения ABI для SYSVIPC.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800101</entry>
+ <entry>29 июня 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после удаления символьных устройств
+ /dev/net/*, используемых отдельно для каждого
+ интерфейса.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800102</entry>
+ <entry>12 июля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления резервных полей в
+ структурах sackhint, tcpcb и tcpstat.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800103</entry>
+ <entry>13 июля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после замены структуры tcpopt на
+ структуру toeopt в интерфейсе драйвера TOE в
+ TCP syncache.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800104</entry>
+ <entry>14 июля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после добавления распределителя,
+ индивидуального для каждого vnet, на основе связанного
+ множества.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800105</entry>
+ <entry>19 июля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после увеличения номера версии для всех
+ динамических библиотек, для которых не включено символьное
+ версионирование.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800106</entry>
+ <entry>24 июля 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после появления типа объекта
+ VM OBJT_SG.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800107</entry>
+ <entry>2 августа 2009</entry>
+ <entry>8.0-CURRENT после освобождения подсистемы newbus
+ от Giant через добавление newbus sxlock.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800108</entry>
+ <entry>21 ноября 2009</entry>
+ <entry>8.0-STABLE после реализации kevent-фильтра
+ EVFILT_USER.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800500</entry>
+ <entry>7 января 2010</entry>
+ <entry>8.0-STABLE после увеличения номера
+ <literal>__FreeBSD_version</literal> для использования в
+ <command>pkg_add -r</command> packages-8-stable.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800501</entry>
+ <entry>24 января 2010</entry>
+ <entry>8.0-STABLE после изменения прототипов
+ <function>scandir(3)</function> и
+ <function>alphasort(3)</function> для соответствия SUSv4.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800502</entry>
+ <entry>31 января 2010</entry>
+ <entry>8.0-STABLE после добавления
+ <function>sigpause(3)</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800503</entry>
+ <entry>25 февраля 2010</entry>
+ <entry>8.0-STABLE после добавления ioctl SIOCGIFDESCR и
+ SIOCSIFDESCR к сетевым интерфейсам. Эти ioctl можно
+ использовать для описания интерфейсов в духе OpenBSD.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800504</entry>
+ <entry>1 марта 2010</entry>
+ <entry>8.0-STABLE после выполнения MFC импорта x86emu из
+ OpenBSD, программного эмулятора реального режима для
+ CPU x86.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>800505</entry>
+ <entry>18 мая 2010</entry>
+ <entry>8.0-STABLE после выполнения MFC добавления liblzma,
+ xz, xzdec, и lzmainfo.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>801000</entry>
+ <entry>14 июня 2010</entry>
+ <entry>8.1-RELEASE</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>801500</entry>
+ <entry>14 июня 2010</entry>
+ <entry>8.1-STABLE после 8.1-RELEASE.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>801501</entry>
+ <entry>3 ноября 2010</entry>
+ <entry>8.1-STABLE после изменения KBI в структуре sysentvec
+ и реализации PL_FLAG_SCE/SCX/EXEC/SI и pl_siginfo для
+ ptrace(PT_LWPINFO).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802000</entry>
+ <entry>22 декабря 2010</entry>
+ <entry>8.2-RELEASE</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802500</entry>
+ <entry>22 декабря 2010</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после 8.2-RELEASE.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802501</entry>
+ <entry>28 февраля 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования изменений
+ DTrace, включающих поддержку трассировки пользовательских
+ программ.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802502</entry>
+ <entry>6 марта 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования log2 и
+ log2f в libm.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802503</entry>
+ <entry>1 мая 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обновления gcc до последней версии
+ с лицензией GPLv2 из FSF gcc-4_2-branch.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802504</entry>
+ <entry>28 мая 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после появления KPI и вспомогательной
+ инфраструктуры модульного контроля перегрузки.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802505</entry>
+ <entry>28 мая 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после появления KPI Hhook и Khelp.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802506</entry>
+ <entry>28 мая 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после добавления OSD в структуру
+ tcpcb.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802507</entry>
+ <entry>6 июня 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после импорта ZFS v28.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802508</entry>
+ <entry>8 июня 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после удаления обработчика событий schedtail
+ и добавления метода sv_schedtail в структуру sysvec.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802509</entry>
+ <entry>14 июля 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования поддержки
+ SSSE3 в binutils.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802510</entry>
+ <entry>19 июля 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после добавления флага
+ RFTSIGZMB в <function>rfork(2)</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802511</entry>
+ <entry>9 сентября 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после добавления автоматического
+ распознавания устройств USB mass storage, которые не
+ поддерживают команду SCSI no synchronize cache.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802512</entry>
+ <entry>10 сентября 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования
+ переработанного auto-quirk.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802513</entry>
+ <entry>25 октября 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования флага
+ MAP_PREFAULT_READ в <function>mmap(2)</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802514</entry>
+ <entry>16 ноября 2011</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования
+ системного вызова posix_fallocate(2).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802515</entry>
+ <entry>6 января 2012</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования
+ системного вызова posix_fadvise(2).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>802516</entry>
+ <entry>16 января 2012</entry>
+ <entry>8.2-STABLE после обратного портирования
+ gperf 3.0.3.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900000</entry>
+ <entry>22 августа 2009</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900001</entry>
+ <entry>8 сентября 2009</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после импорта x86emu из OpenBSD, программного
+ эмулятора реального режима для CPU x86.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900002</entry>
+ <entry>23 сентября 2009</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после реализации функциональности
+ kevent-фильтра EVFILT_USER.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900003</entry>
+ <entry>2 декабря 2009</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления
+ <function>sigpause(3)</function> и поддержки PIE в csu.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900004</entry>
+ <entry>6 декабря 2009</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления libulog и его интерфейса
+ совместимости libutempter.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900005</entry>
+ <entry>12 декабря 2009</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления
+ <function>sleepq_sleepcnt()</function>, которую можно
+ использовать для запроса количества ожидающих в указанной
+ очереди ожидания.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900006</entry>
+ <entry>4 января 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после изменения прототипов
+ <function>scandir(3)</function> и
+ <function>alphasort(3)</function> для соответствия
+ SUSv4.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900007</entry>
+ <entry>13 января 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после удаления utmp(5) и добавления
+ utmpx (смотрите <function>getutxent(3)</function>) для
+ улучшенного протоколирования пользовательских входов
+ и системных событий.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900008</entry>
+ <entry>20 января 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после импорта BSDL bc/dc и объявления
+ GNU bc/dc устаревшими.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900009</entry>
+ <entry>26 января 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления ioctl SIOCGIFDESCR и
+ SIOCSIFDESCR к сетевым интерфейсам. Эти ioctl можно
+ использовать для описания интерфейсов в духе OpenBSD.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900010</entry>
+ <entry>22 марта 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после импорта zlib 1.2.4.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900011</entry>
+ <entry>24 апреля 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления журналирования мягких
+ обновлений.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900012</entry>
+ <entry>10 мая 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления liblzma, xz, xzdec
+ и lzmainfo.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900013</entry>
+ <entry>14 мая 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после привлечения исправлений USB
+ в linux(4).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900014</entry>
+ <entry>10 июня 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления Clang.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900015</entry>
+ <entry>22 июля 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после импорта BSD grep.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900016</entry>
+ <entry>28 июля 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления mti_zone в структуру
+ malloc_type_internal.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900017</entry>
+ <entry>23 августа 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после изменения grep по умолчанию
+ обратно на GNU grep и добавления knob WITH_BSD_GREP.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900018</entry>
+ <entry>24 августа 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после того, как сигнал, сгенерированный в
+ <function>pthread_kill(3)</function>, распознается в si_code
+ как SI_LWP. Ранее si_code содержал SI_USER.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900019</entry>
+ <entry>28 августа 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления в
+ <function>mmap(2)</function> флага MAP_PREFAULT_READ.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900020</entry>
+ <entry>9 сентября 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления в sbufs функциональности
+ осушения, что также изменило раскладку в структуре sbuf.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900021</entry>
+ <entry>13 сентября 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления в DTrace поддержки
+ трассировки пользовательских процессов.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900022</entry>
+ <entry>2 октября 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления BSDL утилит man
+ и списания GNU/GPL утилит man.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900023</entry>
+ <entry>11 октября 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после обновления xz до снапшота
+ git 20101010.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900024</entry>
+ <entry>11 ноября 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после замены libgcc.a на
+ libcompiler_rt.a.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900025</entry>
+ <entry>12 ноября 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после появления модульного контроля
+ перегрузки.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900026</entry>
+ <entry>30 ноября 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после появления протокола для поддержки
+ расширителей SAS (SMP, Serial Management Protocol) и
+ блоков управления (CCB) CAM XPT_SMP_IO и
+ XPT_GDEV_ADVINFO.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900027</entry>
+ <entry>5 декабря 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления log2 в libm.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900028</entry>
+ <entry>21 декабря 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления KPI Hhook (Helper
+ Hook), Khelp (Kernel Helpers) и Object Specific Data
+ (OSD).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900029</entry>
+ <entry>28 декабря 2010</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после изменения стека TCP для
+ взаимодействия с модулями Khelp через вспомогательные
+ точки связи и хранения данных уровня сетевого соединения
+ в управляющем блоке TCP.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900030</entry>
+ <entry>12 января 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после обновления libdialog до версии
+ 20100428.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900031</entry>
+ <entry>7 февраля 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления
+ <function>pthread_getthreadid_np(3)</function>.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900032</entry>
+ <entry>8 февраля 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после удаления символа и прототипа
+ uio_yield.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900033</entry>
+ <entry>18 февраля 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после обновления binutils до версии
+ 2.17.50.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900034</entry>
+ <entry>8 марта 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после изменений в struct sysvec
+ (sv_schedtail).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900035</entry>
+ <entry>29 марта 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после обновления базовых gcc и libstdc++
+ до последних ревизий, выполненных под лицензией GPLv2.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900036</entry>
+ <entry>18 апреля 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после удаления libobjc и поддержки
+ Objective-C из базовой системы.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900037</entry>
+ <entry>13 мая 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после импорта библиотеки libprocstat(3)
+ и утилиты fuser(1) в базовую систему.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900038</entry>
+ <entry>22 мая 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после добавления флага с параметрами
+ блокировки в VFS_FHTOVP(9).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900039</entry>
+ <entry>28 июня 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после импорта pf из OpenBSD 4.5.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900040</entry>
+ <entry>19 июля 2011</entry>
+ <entry>Значение MAXCPU, используемое по умолчанию, увеличено
+ до 64 на amd64 и ia64, и до 128 для XLP (mips).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900041</entry>
+ <entry>13 августа 2011</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после реализации Capsicum capabilities;
+ в fget(9) добавлен аргумент rights.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900042</entry>
+ <entry>28 августа 2011</entry>
+ <entry>Увеличен номер версии для динамических библиотек,
+ ABI которых был изменен, в рамках подготовки к 9.0.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900043</entry>
+ <entry>2 сентября 2011</entry>
+ <entry>Добавлено автоматическое распознавание устройств
+ USB mass storage, которые не поддерживают команду SCSI
+ no synchronize cache.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900044</entry>
+ <entry>10 сентября 2011</entry>
+ <entry>Переработан механизм auto-quirk. 9.0-RELEASE</entry>
+ </row>
+<!-- Обратите внимание: хотя некоторое время 900045 документировалось
+ как указано ниже, самого изменения никогда не было:
+ <row>
+ <entry>900045</entry>
+ <entry>13 октября 2011</entry>
+ <entry>Добавлен префикс sys_ для всех системных вызовов,
+ кроме тех, которые существуют для совместимости.</entry>
+ </row>
+-->
+ <row>
+ <entry>900045</entry>
+ <entry>2 января 2012</entry>
+ <entry>9.0-CURRENT после выполнения MFC true/false
+ из 1000002.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900500</entry>
+ <entry>2 января 2012</entry>
+ <entry>9.0-STABLE.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900501</entry>
+ <entry>6 января 2012</entry>
+ <entry>9.0-STABLE после обратного портирования
+ системного вызова posix_fadvise(2).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>900502</entry>
+ <entry>16 января 2012</entry>
+ <entry>9.0-STABLE после обратного портирования
+ gperf 3.0.3.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>1000000</entry>
+ <entry>26 сентября 2011</entry>
+ <entry>10.0-CURRENT.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>1000001</entry>
+ <entry>4 ноября 2011</entry>
+ <entry>10.0-CURRENT после добавления системного вызова
+ posix_fadvise(2).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>1000002</entry>
+ <entry>12 декабря 2011</entry>
+ <entry>10.0-CURRENT после определения булевых true/false в
+ sys/types.h, значение sizeof(bool) могло измениться
+ (рев. <svnref>228444</svnref>). 10-CURRENT после появления
+ xlocale.h (рев. <svnref>r227753</svnref>).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>1000003</entry>
+ <entry>15 декабря 2011</entry>
+ <entry>10.0-CURRENT после крупных изменений в carp(4),
+ изменения размера структур in_aliasreq, in6_aliasreq
+ (рев. <svnref>228571</svnref>) и более строгих проверок
+ параметров SIOCAIFADDR (рев <svnref>228574</svnref>).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>1000004</entry>
+ <entry>1 января 2012</entry>
+ <entry>10.0-CURRENT после удаления skpc(9) и добавления
+ of memcchr(9) (рев. <svnref>229200</svnref>).</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>1000005</entry>
+ <entry>16 января 2012</entry>
+ <entry>10.0-CURRENT после удаления поддержки ioctl
+ SIOCSIFADDR, SIOCSIFNETMASK, SIOCSIFBRDADDR, SIOCSIFDSTADDR
+ (рев. <svnref>230207</svnref>).</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+ <note>
+ <para>Заметьте, что 2.2-STABLE иногда идентифицирует себя как
+ <quote>2.2.5-STABLE</quote> после 2.2.5-RELEASE. Такой принцип
+ использовался год и месяц, но мы решили изменить его на более
+ однозначную систему нумерации старший/младший, начиная с версии
+ 2.2. Это объясняется тем, что параллельная разработка в нескольких
+ ветках делает непрактичным идентификацию релизов просто по их
+ реальным датам выпуска. Если вы сейчас делаете порт, вам не стоит
+ заботиться о старых версиях -CURRENT; они перечислены здесь просто
+ в информационных целях.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-after-port-mk">
+ <title>Написание чего-либо после
+ <filename>bsd.port.mk</filename></title>
+
+ <para>Не пишите ничего после строки
+ <literal>.include &lt;bsd.port.mk&gt;</literal>. Этой строки можно
+ избежать, включив в где-то в середину вашего файла
+ <filename>Makefile</filename> файл
+ <filename>bsd.port.pre.mk</filename>, и
+ файл <filename>bsd.port.post.mk</filename> в конец.</para>
+
+ <note>
+ <para>Вам нужно включить либо пару файлов
+ <filename>bsd.port.pre.mk</filename>/<filename>bsd.port.post.mk</filename>,
+ либо только <filename>bsd.port.mk</filename>; не используйте оба этих
+ метода одновременно.</para>
+ </note>
+
+ <para>В файле <filename>bsd.port.pre.mk</filename> определяются лишь
+ несколько переменных, которые могут быть использованы в тестах из
+ файла <filename>Makefile</filename>, в файле
+ <filename>bsd.port.post.mk</filename> заданы остальные.</para>
+
+ <para>Вот некоторые важные переменные, определенные в файле
+ <filename>bsd.port.pre.mk</filename> (это не полный список, для
+ выяснения полного списка прочтите, пожалуйста, сам файл
+ <filename>bsd.port.mk</filename>).</para>
+
+ <informaltable frame="none" pgwide="0">
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Переменная</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><makevar>ARCH</makevar></entry>
+ <entry>Архитектура машины в виде, получаемом по команде
+ <command>uname -m</command> (например,
+ <literal>i386</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>OPSYS</makevar></entry>
+ <entry>Тип операционной системы, получаемый по команде
+ <command>uname -s</command> (например,
+ <literal>FreeBSD</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>OSREL</makevar></entry>
+ <entry>Версия релиза операционной системы (например,
+ <literal>2.1.5</literal> или <literal>2.2.7</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>OSVERSION</makevar></entry>
+
+ <entry>Версия операционной системы в виде числа, та же, что и <link
+ linkend="freebsd-versions">
+ <literal>__FreeBSD_version</literal></link>.</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PORTOBJFORMAT</makevar></entry>
+
+ <entry>Формат объектных файлов, используемых в системе
+ (<literal>elf</literal> или <literal>aout</literal>);
+ заметьте, что для <quote>современных</quote> версий FreeBSD
+ <literal>aout</literal> не используется.)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>LOCALBASE</makevar></entry>
+ <entry>Корень дерева <quote>local</quote> (например,
+ <literal>/usr/local/</literal>)</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><makevar>PREFIX</makevar></entry>
+ <entry>Куда, собственно, устанавливается порт (обратитесь к <link
+ linkend="porting-prefix">
+ подробной информации о <makevar>PREFIX</makevar></link>).</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <note>
+ <para>Если вы задаете переменные <makevar>USE_IMAKE</makevar>,
+ <makevar>USE_X_PREFIX</makevar>, или <makevar>MASTERDIR</makevar>,
+ то делайте это перед тем, как включать
+ <filename>bsd.port.pre.mk</filename>.</para>
+ </note>
+
+ <para>Вот несколько примеров того, что вы можете написать после
+ <filename>bsd.port.pre.mk</filename>:</para>
+
+ <programlisting># no need to compile lang/perl5 if perl5 is already in system
+.if ${OSVERSION} &gt; 300003
+BROKEN= perl is in system
+.endif
+
+# only one shlib version number for ELF
+.if ${PORTOBJFORMAT} == "elf"
+TCL_LIB_FILE= ${TCL_LIB}.${SHLIB_MAJOR}
+.else
+TCL_LIB_FILE= ${TCL_LIB}.${SHLIB_MAJOR}.${SHLIB_MINOR}
+.endif
+
+# software already makes link for ELF, but not for a.out
+post-install:
+.if ${PORTOBJFORMAT} == "aout"
+ ${LN} -sf liblinpack.so.1.0 ${PREFIX}/lib/liblinpack.so
+.endif</programlisting>
+
+ <para>Вы не забываете об использовании табуляции вместо пробелов
+ после <literal>BROKEN=</literal> и <literal>TCL_LIB_FILE=</literal>,
+ не так ли? <!-- улыбка -->:-).</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-sh-exec">
+ <title>Использование выражения <function>exec</function>
+ в сценариях обёртках</title>
+
+ <para>Если порт устанавливает сценарий на языке shell, который служит
+ для запуска другой программы, и если запуск этой программы является
+ последним действием сценария, убедитесь, что запуск программы
+ производится с использованием выражения <function>exec</function>,
+ например:</para>
+
+ <programlisting>#!/bin/sh
+exec %%LOCALBASE%%/bin/java -jar %%DATADIR%%/foo.jar "$@"</programlisting>
+
+ <para>Выражение <function>exec</function> заменяет процесс сценария
+ на указанную программу. Если <function>exec</function> опущен,
+ то процесс сценария во время работы программы остается в памяти,
+ без бесполезно потребляя системные ресурсы.</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-rational">
+ <title>Поступайте разумно</title>
+
+ <para>Файл <filename>Makefile</filename> должен выполнять действия
+ просто и небеспричинно. Если вы можете сделать что-то на несколько
+ строк короче или более читабельно, сделайте это. В качестве примеров
+ можно привести использование конструкций <literal>.if</literal>
+ утилиты make вместо соответствующей конструкции <literal>if</literal>
+ командного процессора, ненужность переопределения цели
+ <maketarget>do-extract</maketarget> при возможности переопределения
+ <makevar>EXTRACT*</makevar> и использование
+ <makevar>GNU_CONFIGURE</makevar> вместо
+ <literal>CONFIGURE_ARGS+= --prefix=&dollar;{PREFIX}</literal>.</para>
+
+ <para>Если вы обнаружите, что для выполнения чего-то приходится писать
+ много нового кода, то, пожалуйста, просмотрите файл
+ <filename>bsd.port.mk</filename> на предмет того, не содержит ли он
+ реализацию именно вашей проблемы. Хотя его трудно читать, имеется
+ много проблем, выглядящих сложными, для которых файл
+ <filename>bsd.port.mk</filename> уже содержит быстрое решение.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-cc">
+ <title>Работа как с <makevar>CC</makevar>, так и
+ <makevar>CXX</makevar></title>
+
+ <para>Порт должен принимать во внимание как переменную
+ <makevar>CC</makevar>, так и <makevar>CXX</makevar>.
+ Под этим мы подразумеваем, что порт ни в коем случае не должен
+ устанавливать значения этих переменных, переопределяя имеющиеся
+ значения; вместо этого от должен добавлять те значения, которые
+ нужны, к имеющимся. Это нужно для того, чтобы параметры построения,
+ относящиеся ко всем портам, могут быть заданы глобально.</para>
+
+ <para>Если порты не принимают во внимание значения этих переменных,
+ пожалуйста, добавьте строку <literal>NO_PACKAGE=ignores
+ either cc or cxx</literal> в файл
+ <filename>Makefile</filename>.</para>
+
+ <para>Далее следует пример файла <filename>Makefile</filename>,
+ использующего как переменную <makevar>CC</makevar>, так и
+ <makevar>CXX</makevar>. Обратите внимание на использование символов
+ <makevar>?=</makevar>:</para>
+
+ <programlisting>CC?= gcc</programlisting>
+
+ <programlisting>CXX?= g++</programlisting>
+
+ <para>Вот пример, в котором не принимаются во внимание ни переменная
+ <makevar>CC</makevar>, ни <makevar>CXX</makevar>:</para>
+
+ <programlisting>CC= gcc</programlisting>
+
+ <programlisting>CXX= g++</programlisting>
+
+ <para>Обе переменные <makevar>CC</makevar> и <makevar>CXX</makevar>
+ могут быть определены в системах FreeBSD в файле
+ <filename>/etc/make.conf</filename>. В первом примере задаётся
+ значение, если оно ранее не было определено в
+ <filename>/etc/make.conf</filename>, что сохраняет любые определения,
+ данные на уровне системы в целом. Второй пример переопределяет всё,
+ что было задано ранее.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-cflags">
+ <title>Использование <makevar>CFLAGS</makevar></title>
+
+ <para>Порт должен принимать во внимание переменную
+ <makevar>CFLAGS</makevar>.
+ Под этим мы подразумеваем, что порт ни в коем случае не должен
+ устанавливать значения этих переменных, переопределяя имеющиеся
+ значения; вместо этого от должен добавлять те значения, которые
+ нужны, к имеющимся. Это нужно для того, чтобы параметры построения,
+ относящиеся ко всем портам, могут быть заданы глобально.</para>
+
+ <para>Если он этого не делает, то, пожалуйста,
+ добавьте в файл <filename>Makefile</filename> строчку
+ <literal>NO_PACKAGE=ignores cflags</literal>.</para>
+
+ <para>Пример файла <filename>Makefile</filename>, в котором принимается
+ во внимание переменная <makevar>CFLAGS</makevar>, приводится далее.
+ Отметьте употребление символов <makevar>+=</makevar>:</para>
+
+ <programlisting>
+CFLAGS+= -Wall -Werror
+ </programlisting>
+
+ <para>А вот пример, в котором не учитывается значение переменной
+ <makevar>CFLAGS</makevar>:</para>
+
+ <programlisting>
+CFLAGS= -Wall -Werror
+ </programlisting>
+
+ <para>В системе FreeBSD переменная <makevar>CFLAGS</makevar> определена
+ в файле <filename>/etc/make.conf</filename>. В первом примере к
+ переменной <makevar>CFLAGS</makevar> добавляются дополнительные флаги,
+ при этом сохраняются все определения, данные ранее на уровне системы.
+ Во втором примере всё, что было задано ранее, игнорируется.</para>
+
+ <para>Из сторонних файлов <filename>Makefile</filename> следует удалить
+ флаги оптимизации. Общесистемные флаги оптимизации находятся в
+ системной переменной <makevar>CFLAGS</makevar>. Пример из
+ немодифицированного <filename>Makefile</filename>:</para>
+
+ <programlisting>CFLAGS= -O3 -funroll-loops -DHAVE_SOUND</programlisting>
+
+ <para>При использовании системных флагов оптимизации
+ <filename>Makefile</filename> станет похожим на следующий пример:</para>
+
+ <programlisting>CFLAGS+= -DHAVE_SOUND</programlisting>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-pthread">
+ <title>Библиотеки потоков</title>
+
+ <para>Во &os библиотека потоков обязана быть скомпонована с
+ исполняемыми файлами с использованием специального флага
+ компоновщика <literal>-pthread</literal>. Если порт настаивает
+ на прямой компоновке с <literal>-lpthread</literal> или
+ <literal>-lc_r</literal>, создайте патч с использованием
+ переменной <makevar>PTHREAD_LIBS</makevar>, предусмотренной
+ инфраструктурой портов. Обычно для этой переменной установлено
+ значение <literal>-pthread</literal>, но на определенных
+ архитектурах и версиях &os; она может иметь другие значения,
+ поэтому не задавайте <literal>-pthread</literal> в патчах
+ статически и всегда используйте <makevar>PTHREAD_LIBS</makevar>.
+ </para>
+
+ <note>
+ <para>Если построение порта заканчивается ошибкой
+ <literal>unrecognized option '-pthread'</literal> при
+ установленной переменной <makevar>PTHREAD_LIBS</makevar>,
+ то может быть желательно использование <command>gcc</command>
+ в качестве компоновщика через установку
+ <makevar>CONFIGURE_ENV</makevar> в <literal>LD=${CC}</literal>.
+ Параметр <literal>-pthread</literal> напрямую командой
+ <command>ld</command> не поддерживается.</para>
+ </note>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-freedback">
+ <title>Пожелания</title>
+
+ <para>Посылайте подходящие изменения/патчи авторам/сопровождающему
+ для включения в следующий релиз. Это только сделает вашу работу
+ гораздо легче при выходе следующего релиза.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-readme">
+ <title><filename>README.html</filename></title>
+
+ <para>Не включайте сюда файл <filename>README.html</filename>. Этот файл
+ не является частью дерева cvs, и он генерируется при помощи команды
+ <command>make readme</command>.</para>
+
+ <note>
+ <para>Если не удается выполнить <command>make readme</command>,
+ убедитесь, что значение по умолчанию <makevar>ECHO_MSG</makevar>
+ не было изменено внутри порта.</para>
+ </note>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-noinstall">
+ <title>Пометка неустанавливаемого порта как <makevar>BROKEN</makevar>,
+ <makevar>FORBIDDEN</makevar> или <makevar>IGNORE</makevar></title>
+
+ <para>В некоторых случаях пользователи не должны допускаться к
+ установке порта. Для того, чтобы сообщить пользователю, что порт
+ не следует устанавливать, имеется несколько
+ <command>make</command>-переменных, которые могут быть использованы
+ в файле <filename>Makefile</filename> порта. Значения следующих
+ <command>make</command>-переменных будут причиной, возвращаемой
+ пользователям, по которой порт отказывает в установке.
+ Пожалуйста, используйте корректные <command>make</command>-переменные,
+ так как каждая переменная make передает абсолютно различный смысл
+ как для пользователей, так и для автоматизированных систем, которые
+ полагаются на файлы <filename>Makefile</filename>, таких как
+ <link linkend="build-cluster">кластер построения портов</link>,
+ <link linkend="freshports">FreshPorts</link> и
+ <link linkend="portsmon">portsmon</link>.</para>
+
+ <sect2 id="dads-noinstall-variables">
+ <title>Переменные</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><makevar>BROKEN</makevar> предназначена для портов, которые
+ в настоящее время не компилируются, не устанавливаются или не
+ удаляются правильно. Следует использовать для портов,
+ когда проблема считается временной.</para>
+
+ <para>В особых случаях кластер
+ построения будет продолжать попытки собрать их, чтобы показать,
+ решена ли основная проблема. (Однако, как правило, кластер
+ запускается без этой возможности.)</para>
+
+ <para>В частности, используйте
+ <makevar>BROKEN</makevar>, когда порт:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>не компилируется</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>не выполняет процесс своей конфигурации или
+ установки</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>устанавливает файлы вовне
+ <filename>${LOCALBASE}</filename></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>не удаляет полностью все свои файлы при деинсталляции
+ (тем не менее, это может быть допустимо, и подходит
+ для портов, оставляющих после себя файлы, измененные
+ пользователем)</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>FORBIDDEN</makevar> используется для портов, которые
+ содержат уязвимости в информационной безопасности или
+ являются потенциально вредными в плане обеспечения информационной
+ безопасности системы FreeBSD при установке данного порта
+ (например: заведомо небезопасная программа или программа, которая
+ предоставляет легко взламываемые сервисы). Порты должны
+ помечаться как <makevar>FORBIDDEN</makevar>, как только в
+ конкретном программном обеспечении обнаружилась уязвимость, но
+ обновление выпущено не было. В идеальном случае порты должны
+ обновляться максимально быстро после обнаружения уязвимости,
+ чтобы уменьшить число уязвимых хостов FreeBSD (нам нравится иметь
+ репутацию безопасной системы), однако иногда случается
+ значительный временной разрыв между обнаружением уязвимости и
+ выходом обновлённого релиза уязвимого программного обеспечения.
+ Не помечайте порт как <makevar>FORBIDDEN</makevar>, если причина
+ не вызвана соображениями информационной безопасности.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><makevar>IGNORE</makevar> предназначена для портов, которые
+ не должны строиться по какой-либо другой причине. Следует
+ использовать для портов, в случае когда проблема считает
+ конструктивной. Кластер построения
+ ни при каких условиях не будет строить порты, помеченные как
+ <makevar>IGNORE</makevar>. В частности, используйте
+ <makevar>IGNORE</makevar>, когда порт:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>компилируется, но работает неправильно</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>не работает на установленной версии &os;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>требует для построения исходные тексты ядра &os;, но
+ у пользователя в установленном виде они отсутствуют</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>имеет distfile, который не может быть автоматически
+ извлечен из-за лицензионных ограничений</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>не работает с каким-либо другим портом, установленным
+ в настоящее время (например, порт зависит от <filename
+ role="package">www/apache21</filename>, но установлен
+ <filename role="package">www/apache13</filename>)
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Если порт будет конфликтовать с уже установленным портом,
+ (например, если они устанавливают файл в то же место, но
+ с иным функциональным назначением), то
+ <link linkend="conflicts">используйте
+ вместо этого <makevar>CONFLICTS</makevar></link>.
+ <makevar>CONFLICTS</makevar> сам установит значение
+ <makevar>IGNORE</makevar>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если порт нужно пометить как <makevar>IGNORE</makevar>
+ только на некоторых архитектурах, для этого есть две другие
+ удобные переменные, которые автоматически установят для вас
+ значения: <makevar>ONLY_FOR_ARCHS</makevar> и
+ <makevar>NOT_FOR_ARCHS</makevar>. Примеры:</para>
+
+ <programlisting>ONLY_FOR_ARCHS= i386 amd64</programlisting>
+
+ <programlisting>NOT_FOR_ARCHS= alpha ia64 sparc64</programlisting>
+
+ <para>Собственное сообщение <makevar>IGNORE</makevar> можно задать
+ с использованием <makevar>ONLY_FOR_ARCHS_REASON</makevar> и
+ <makevar>NOT_FOR_ARCHS_REASON</makevar>. Отдельно для каждой
+ архитектуры это возможно с использованием
+ <makevar>ONLY_FOR_ARCHS_REASON_<replaceable>ARCH</replaceable></makevar>
+ и
+ <makevar>NOT_FOR_ARCHS_REASON_<replaceable>ARCH</replaceable></makevar>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Если порт загружает и устанавливает исполняемые файлы i386,
+ то следует установить <makevar>IA32_BINARY_PORT</makevar>.
+ Если эта переменная установлена, будет выполнена проверка
+ доступности каталога <filename>/usr/lib32</filename> для
+ библиотек версии IA32 и поддержки IA32 в ядре. При невыполнении
+ любого из этих условий будет автоматически установлена
+ переменная <makevar>IGNORE</makevar>.</para>
+ </listitem>
+
+ </itemizedlist>
+
+ </sect2>
+ <sect2 id="dads-noinstall-notes">
+ <title>Замечания по реализации</title>
+
+ <para>Строки не следует брать в кавычки.
+ Также построение строки должно несколько различаться из-за
+ способа отображения информации пользователю. Примеры:</para>
+
+ <programlisting>BROKEN= this port is unsupported on FreeBSD 5.x</programlisting>
+
+ <programlisting>IGNORE= is unsupported on FreeBSD 5.x</programlisting>
+
+ <para>получаемые в результате следующего вывода
+ <command>make describe</command>:</para>
+
+ <programlisting>===&gt; foobar-0.1 is marked as broken: this port is unsupported on FreeBSD 5.x.</programlisting>
+
+ <programlisting>===&gt; foobar-0.1 is unsupported on FreeBSD 5.x.</programlisting>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-deprecated">
+ <title>Пометка порта на удаление с <makevar>DEPRECATED</makevar>
+ или <makevar>EXPIRATION_DATE</makevar></title>
+
+ <para>Помните, что <makevar>BROKEN</makevar> и
+ <makevar>FORBIDDEN</makevar> будут использованы как временное
+ средство, если порт не является работающим. Постоянно
+ неработоспособные порты должны полностью удаляться из дерева.</para>
+
+ <para>В подходящих ситуациях пользователи могут быть оповещены о
+ предстоящем удалении через переменные <makevar>DEPRECATED</makevar>
+ и <makevar>EXPIRATION_DATE</makevar>. Первое - это просто строка,
+ сообщающая причину запланированного удаления порта; вторая является
+ строкой в формате ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Обе будут показаны
+ пользователю.</para>
+
+ <para>Переменную <makevar>DEPRECATED</makevar> можно установить без
+ использования <makevar>EXPIRATION_DATE</makevar> (в частности, при
+ рекомендации новой версии порта), но обратный порядок не имеет
+ никакого смысла.</para>
+
+ <para>Не существует устоявшейся политики, как долго следует продолжать
+ уведомления. Текущая практика дает около месяца для решения проблем
+ безопасности и два месяца для проблем построения. Это также дает
+ немного времени на исправление проблем любым заинтересованным
+ коммиттерам.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-dot-error">
+ <title>Избегайте использования конструкции
+ <literal>.error</literal></title>
+
+ <para>Правильным способом подать сигнал для <filename>Makefile</filename>
+ о том, что порт не может быть установлен из-за какого-то внешнего
+ фактора (например, пользователь указал недопустимую комбинацию
+ опций построения), является установка непустого значения для
+ <makevar>IGNORE</makevar>. Это значение будет сформатировано и
+ показано пользователю во время <command>make install</command>.</para>
+
+ <para>Использование для этих целей <literal>.error</literal> является
+ распространенной ошибкой. Проблема в том, что в этой ситуации
+ будут повреждены многие инструменты автоматизации, работающие с
+ деревом портов. Наибольшим образом это распространено при попытке
+ построить <filename>/usr/ports/INDEX</filename> (смотрите <xref
+ linkend="make-describe">). Тем не менее, даже более простые команды,
+ такие как <command>make maintainer</command>, в этом случае также
+ вернут ошибку. Это не является приемлемым.</para>
+
+ <example id="dot-error-breaks-index">
+ <title>Как избегать использование <literal>.error</literal></title>
+ <para>Предположим, что кто-то поместил строку</para>
+
+ <programlisting>USE_POINTYHAT=yes</programlisting>
+
+ <para>в <filename>make.conf</filename>. Первый из последующих двух
+ вариантов строк файла <filename>Makefile</filename> приведёт к
+ неудачному завершению работы <command>make index</command>, а
+ второй - нет:</para>
+ <programlisting>.if USE_POINTYHAT
+.error "POINTYHAT is not supported"
+.endif</programlisting>
+
+ <programlisting>.if USE_POINTYHAT
+IGNORE=POINTYHAT is not supported
+.endif</programlisting>
+ </example>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-sysctl">
+ <title>Использование <filename>sysctl</filename></title>
+
+ <para>Использование <filename>sysctl</filename> не рекомендуется,
+ кроме как при выполнении целей. Это вызвано тем, что вычисление
+ любых <literal>makevar</literal>, таких как во время команды
+ <command>make index</command>, с необходимостью запуска этой
+ команды, еще больше замедляет весь процесс.</para>
+
+ <para>&man.sysctl.8; следует всегда использовать через переменную
+ <makevar>SYSCTL</makevar>, поскольку она содержит полностью заданный
+ путь, и при необходимости может быть переопределена.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-rerolling-distfiles">
+ <title>Меняющиеся дистрибутивные файлы</title>
+
+ <para>Иногда авторы программного обеспечения меняют содержимое
+ выпущенных дистрибутивных файлов без смены названия. Вы должны
+ проверять, что изменения являются официальными и произведены
+ автором. В прошлом бывало, что дистрибутивный файл молча изменялся
+ на сайтах загрузки с намерением нанести вред или скомпрометировать
+ безопасность конечного пользователя.</para>
+
+ <para>Отложите старый файл с дистрибутивом в сторону, загрузите новый,
+ распакуйте его и сравните содержимое при помощи &man.diff.1;.
+ Если вы не видите ничего подозрительного, то можете обновить файл
+ <filename>distinfo</filename>. Убедитесь, что вы подытожили различия
+ в вашем PR или описании коммита, чтобы другие люди были в курсе, что
+ вы позаботились о том, что ничего плохого не случилось.</para>
+
+ <para>Возможно вы также захотите связаться с автором этого программного
+ обеспечения для подтверждения изменений.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="dads-misc">
+ <title>Разное</title>
+
+ <para>Файлы <filename>pkg-descr</filename> и
+ <filename>pkg-plist</filename> должны проверяться дважды. Если вы
+ пересматриваете порт и думаете, что его можно описать иначе,
+ сделайте это.</para>
+
+ <para>Пожалуйста, не создавайте дополнительных копий лицензии GNU
+ General Public License в нашей системе.</para>
+
+ <para>Будьте внимательны с юридическими вопросами! Не делайте из нас
+ нелегальных распространителей ПО!</para>
+ </sect1>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="porting-samplem">
+ <title>Примерный <filename>Makefile</filename></title>
+
+ <para>Вот примерный <filename>Makefile</filename>, который можно
+ использовать при создании нового порта. Обязательно удалите все
+ дополнительные комментарии (те, которые в скобках)!</para>
+
+ <para>Вам рекомендуется следовать этому формату (соблюдая порядок
+ следования переменных, пустые строки между разделами, и так далее).
+ Этот формат разработан для того, чтобы важная информация была легко
+ найдена. Мы рекомендуем вам воспользоваться утилитой <link
+ linkend="porting-portlint">portlint</link> для проверки файла
+ <filename>Makefile</filename>.</para>
+
+ <programlisting>
+[заголовок...просто чтобы нам было легче идентифицировать порт.]
+# New ports collection makefile for: xdvi
+[строчка "version required" необходима только тогда, когда переменная
+PORTVERSION недостаточно конкретна для описания порта.]
+# Date created: 26 May 1995
+[Это человек, который сделал первоначальный порт для FreeBSD, в частности,
+тот, кто создал первую версию этого файла Makefile. Запомните, что позже
+при обновлении порта эта строка меняться не должна.]
+# Whom: Satoshi Asami &lt;asami@FreeBSD.org&gt;
+#
+# &dollar;FreeBSD&dollar;
+[ ^^^^^^^^^ Эта строка будет автоматически заменена со строчкой RCS ID
+системой CVS при выполнении операции коммита в наше хранилище. При
+обновлении порта не приводите эту строку обратно к виду
+"&dollar;FreeBSD&dollar;". CVS сделает все автоматически.]
+#
+
+[секция описания собственно порта и основного сервера - сначала всегда
+ PORTNAME и PORTVERSIONA, за ним следует CATEGORIES, а затем
+ MASTER_SITES, за которым может идти MASTER_SITE_SUBDIR.
+ PKGNAMEPREFIX и PKGNAMESUFFIX, если они нужны, следуют за ними.
+ Затем следует DISTNAME, EXTRACT_SUFX и/или DISTFILES, а потом, если это нужно,
+ EXTRACT_ONLY.]
+PORTNAME= xdvi
+PORTVERSION= 18.2.]
+CATEGORIES= print
+[не забывайте лидирующий слэш ("/")!
+ если вы не используете макросы MASTER_SITE_*]
+MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_XCONTRIB}
+MASTER_SITE_SUBDIR= applications
+PKGNAMEPREFIX= ja-
+DISTNAME= xdvi-pl18
+[задайте это, если исходный код поставляется не в виде
+ стандартного файла ".tar.gz"]
+EXTRACT_SUFX= .tar.Z
+
+[секция патчей -- может быть пустой]
+PATCH_SITES= ftp://ftp.sra.co.jp/pub/X11/japanese/
+PATCHFILES= xdvi-18.patch1.gz xdvi-18.patch2.gz
+
+[сопровождающий; *обязательное поле*! Это человек, который добровольно
+ занимается обновлениями порта и неисправностями при построении, и которому
+ пользователь может направлять вопросы и сообщения об ошибках. Для
+ сохранения как можно более высокого качества Коллекции Портов мы больше
+ не принимаем новые порты, назначенные на "ports@FreeBSD.org".]
+MAINTAINER= asami@FreeBSD.org
+COMMENT= A DVI Previewer for the X Window System
+
+[зависимости -- могут быть пустыми]
+RUN_DEPENDS= gs:${PORTSDIR}/print/ghostscript
+LIB_DEPENDS= Xpm.5:${PORTSDIR}/graphics/xpm
+
+[этот раздел для остальных стандартных переменных из bsd.port.mk, кроме
+ тех, что перечислены выше]
+[Если порт задает вопросы во время этапов настройки, построения,
+ установки...]
+IS_INTERACTIVE= yes
+[Если распаковка происходит в каталог, отличных от ${DISTNAME}...]
+WRKSRC= ${WRKDIR}/xdvi-new
+[Если патчи делались не относительно ${WRKSRC}, вам, может быть, не
+ придется изменять эту переменную]
+PATCH_DIST_STRIP= -p1
+[Если порт требует скрипта "configure", генерируемого GNU-версией программы
+ autoconf]
+GNU_CONFIGURE= yes
+[Если для построения порту требуется GNU-версия утилиты make, а не
+ /usr/bin/make...]
+USE_GMAKE= yes
+[Если это приложение X и требует запуска "xmkmf -a"...]
+USE_IMAKE= yes
+[и так далее]
+
+[В правилах ниже используются нестандартные переменные]
+MY_FAVORITE_RESPONSE= "yeah, right"
+
+[теперь специальные правила, в порядке их вызова]
+pre-fetch:
+ я что-то выкачиваю, точно
+
+post-patch:
+ мне кое-что сделать после применения патча, великолепно
+
+pre-install:
+ и потом еще кое-что перед установкой, ого
+
+[и, наконец, эпилог]
+.include &lt;bsd.port.mk&gt;
+ </programlisting>
+ </chapter>
+
+
+ <chapter id="keeping-up">
+ <title>Актуализация</title>
+
+ <para>Коллекция Портов &os; постоянно изменяется. Здесь находится
+ некоторая информация о том, как поддерживать её в актуальном
+ состоянии.</para>
+
+ <sect1 id="freshports">
+ <title>FreshPorts</title>
+
+ <para>Самым простым способом отслеживать уже произошедшие обновления
+ является подписка на <ulink url="http://www.FreshPorts.org/">
+ FreshPorts</ulink>. Для мониторинга вы можете выбрать несколько
+ портов. Мейнтейнерам настоятельно рекомендуется подписаться здесь,
+ потому что они будут получать уведомления не только о собственных
+ изменениях, но и об изменениях, сделанных любым другим коммиттером
+ &os;. (Это часто необходимо для синхронизации с изменениями на более
+ низком технологическом уровне&mdash;хотя более корректным было бы
+ получение предупреждений от тех, кто вносит подобные изменения,
+ иногда этот этап пропускается или он просто непрактичен. Кроме того,
+ в некоторых случаях изменения по своей природе весьма незначительны.
+ Мы полагаем, что любой разработчик в таких ситуациях будет
+ руководствоваться здравым смыслом).</para>
+
+ <para>Если вы хотите использовать FreshPorts, то вам нужна только
+ учётная запись. Если регистрационный адрес вашей электронной почты
+ будет иметь вид <literal>@FreeBSD.org</literal>, то справа на
+ Web-страницах вы увидите дополнительную ссылку. Для тех из вас, кто
+ уже получил учётную запись FreshPorts, но не использовал собственный
+ адрес электронной почты <literal>@FreeBSD.org</literal>, достаточно
+ сменить адрес на <literal>@FreeBSD.org</literal>, подписаться, а
+ затем сменить его обратно.</para>
+
+ <para>Во FreshPorts имеется также функция проверки правильности,
+ которая автоматически проверяет каждое изменение, внесённое в дерево
+ портов FreeBSD. Если вы подпишетесь на эту услугу, то будете
+ оповещаться обо всех ошибках, обнаруженных FreshPorts при проверке
+ внесённых вами изменений.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="cvsweb">
+ <title>Web-интерфейс к хранилищу исходных текстов</title>
+
+ <para>Файлы в хранилище исходных текстов можно просматривать при помощи
+ Web-интерфейса. Изменения, которые касаются в целом всей системы
+ портов, теперь документируются в файле
+ <ulink url="http://cvsweb.FreeBSD.org/ports/CHANGES">
+ CHANGES</ulink>. Изменения, касающиеся отдельных портов, отражаются
+ теперь в файле <ulink
+ url="http://cvsweb.FreeBSD.org/ports/UPDATING">
+ UPDATING</ulink>. Однако однозначный ответ на любой вопрос можно
+ найти, только прочитав исходных код <ulink
+ url="http://cvsweb.FreeBSD.org/ports/Mk/bsd.port.mk">
+ bsd.port.mk</ulink> и связанных с ним файлов.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="ports-mailling-list">
+ <title>Список рассылки &os;, посвящённый портам</title>
+
+ <para>Если вы поддерживаете порты, то должны следить за &a.ports;.
+ О важных изменениях, отражающихся на работе портов, будет сообщаться
+ здесь, а затем они переносятся в <filename>CHANGES</filename>.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="build-cluster">
+ <title>Кластер построения портов &os; на
+ <hostid role="hostname">pointyhat.FreeBSD.org</hostid></title>
+
+ <para>Одной из наименее известных сильных сторон &os; является тот
+ факт, что для непрерывного построения Коллекции Портов для каждого
+ из основных релизов ОС для каждой архитектуры уровня поддержки
+ Tier-1 выделен целый кластер машин. Вы можете увидеть результаты
+ этих построений в <ulink url="http://pointyhat.FreeBSD.org/">протоколах
+ построения пакетов и обнаруженных ошибок</ulink>.</para>
+
+ <para>Отдельные порты собираются, если они специально не помечены как
+ <makevar>IGNORE</makevar>. Для портов, помеченных как
+ <makevar>BROKEN</makevar>, попытки будут продолжены для того,
+ чтобы увидеть, если основная проблема была решена. (Это сделано
+ через использование переменной <makevar>TRYBROKEN</makevar> для
+ <filename>Makefile</filename> порта.)</para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="distfile-survey">
+ <title>Сканер дистрибутивных файлов портов &os;</title>
+
+ <para>Кластер построения выделен для выполнения самого последнего
+ релиза каждого из портов, дистрибутивный файл которых уже был
+ сгружен. Однако из-за постоянных изменений в Internet,
+ дистрибутивные файлы быстро исчезают. Средство <ulink
+ url="http://www.portscout.org">сканирования дистрибутивных файлов
+ FreeBSD</ulink> пытается
+ опросить каждый из сайтов, доступный для сгрузки каждого из портов
+ для определения того, доступны ли ещё дистрибутивные файлы.
+ Мейнтейнеры должны периодически просматривать этот протокол, и не
+ только для ускорения процесса построения пользователем, но и для
+ избежания траты пропускной способности сайтов, на которых все эти
+ дистрибутивные файлы размещаются на добровольной основе.</para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="portsmon">
+ <title>Система мониторинга портов &os;</title>
+
+ <para>Другим полезным ресурсом является <ulink
+ url="http://portsmon.FreeBSD.org">Система мониторинга портов
+ FreeBSD</ulink> (известная также как <literal>portsmon</literal>).
+ Система представляет собой базу данных, обрабатывающую информацию из
+ нескольких источников и позволяющую просматривать их при помощи
+ Web-интерфейса. На данный момент задействованы база сообщений об
+ ошибках (PR), протоколы ошибок кластера построения и отдельные файлы
+ из коллекции портов. В будущем в этот список будет добавлена система
+ проверки дистрибутивных файлов и другие ресурсы.</para>
+
+ <para>Для начала вы можете просмотреть всю информацию о некотором порте
+ при помощи средства <ulink
+ url="http://portsmon.FreeBSD.org/portoverview.py">Обзор
+ отдельного порта</ulink>.</para>
+
+ <para>На момент написания это единственный доступный ресурс, который
+ для имени порта ставит в соответствие записи PR GNATS.
+ (Отправители PR не всегда добавляют в название имя порта, хотя
+ мы предпочитаем, чтобы они это делали.) Таким образом,
+ <literal>portsmon</literal> это хорошее место для начала, если вы
+ хотите найти присланные PR и/или ошибки построения для существующего
+ порта; либо поискать, был ли уже прислан новый порт, который вы
+ подумывали создать сами.</para>
+ </sect1>
+ </chapter>
+</book>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/freebsd.dsl b/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/freebsd.dsl
new file mode 100644
index 0000000000..ed58e9f623
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/freebsd.dsl
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/freebsd.dsl,v 1.6 2006/09/08 13:59:56 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!-- Local DSSSL file for the Porter's Handbook. This is so we can include
+ a link to the -ports mailing list at the bottom of the HTML files,
+ rather than the -questions mailing list. -->
+
+<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [
+<!ENTITY freebsd.dsl SYSTEM "../../share/sgml/freebsd.dsl" CDATA DSSSL>
+<!ENTITY % output.html "IGNORE">
+]>
+
+<style-sheet>
+ <style-specification use="docbook">
+ <style-specification-body>
+
+ <![ %output.html; [
+ (define ($email-footer$)
+ (make sequence
+ (literal "По вопросам связанным с системой портов для FreeBSD, пишите по адресу <")
+ (create-link (list (list "HREF" "mailto:ports@FreeBSD.org"))
+ (literal "ports@FreeBSD.org"))
+ (literal ">.")
+ (make empty-element gi: "br")
+ (literal "По вопросам, связанным с этой документацией, пишите по адресу <")
+ (create-link (list (list "HREF" "mailto:doc@FreeBSD.org"))
+ (literal "doc@FreeBSD.org"))
+ (literal ">.")))
+
+ <!-- Convert " ... " to `` ... '' in the HTML output. -->
+ (element quote
+ (make sequence
+ (literal "``")
+ (process-children)
+ (literal "''")))
+ ]]>
+ </style-specification-body>
+ </style-specification>
+
+ <external-specification id="docbook" document="freebsd.dsl">
+</style-sheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..154372959c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/Makefile
@@ -0,0 +1,28 @@
+#
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/Makefile,v 1.2 2001/07/25 10:17:01 phantom Exp $
+# $FreeBSD$
+# Original revision: 1.1
+#
+# Build the PPP Primer
+#
+
+MAINTAINER=athome@ukrpost.net
+
+DOC?= book
+
+FORMATS?= html-split html
+
+INSTALL_COMPRESSED?= gz
+INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
+
+#
+# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
+# to any of these files will force a rebuild
+#
+
+# SGML content
+SRCS= book.sgml
+
+DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+
+.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/book.sgml b/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/book.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..52874fee29
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/book.sgml
@@ -0,0 +1,2456 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/ppp-primer/book.sgml,v 1.9 2004/07/16 12:06:27 den Exp $
+
+ Original revision: 1.11
+-->
+
+<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+]>
+
+<book lang="ru">
+ <bookinfo>
+ <title>Подробное руководство по PPP</title>
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Стив</firstname>
+ <surname>Симс</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>SimsS@IBM.net</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+
+ <abstract>
+ <para>Это подробное руководство по конфигурированию FreeBSD-систем,
+ функционирующих как маршрутизаторы/шлюзы коммутируемого доступа в
+ локальных сетях (LAN). Подразумевается, что все, что описано в данном
+ руководстве относится к версии FreeBSD 2.2+, кроме случаев, специально
+ оговоренных.</para>
+ </abstract>
+ </bookinfo>
+
+ <preface>
+ <title>Краткий обзор:</title>
+
+ <para>На данный момент настраиваемый пользователем PPP-коммутатор версии
+ FreeBSD 2.2 (также известный как <emphasis remap=it>"IIJ-PPP"</emphasis>)
+ поддерживает совмещение пакетов для коммутируемых соединений с Интернет.
+ Эта особенность, известная также как "<emphasis
+ remap=it>Маскарад</emphasis>", "<emphasis
+ remap=it>IP-совмещение</emphasis>" или "<emphasis remap=it>Трансляция
+ Сетевых Адресов (NAТ)</emphasis>", позволяет FreeBSD-системе
+ функционировать как коммутирующий маршрутизатор между локальной сетью на
+ базе Ethernet и Интернет-провайдером (ISP). Системы в локальной сети
+ могут использовать FreeBSD-систему для отправки информации в Интернет,
+ используя одно единственное коммутируемое соединение.</para>
+
+ <para>Это руководство объясняет как:
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>конфигурировать FreeBSD-систему для установки исходящих
+ соединений,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>использовать это соединение совместно с другими системами
+ локальной сети,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>конфигурировать Windows-системы для использования
+ FreeBSD-системы как шлюза в Интернет.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+
+ <para>Хотя основной целью данного руководства является оказание помощи при
+ конфигурировании IP-совмещения, оно также включает определенные примеры
+ этапов процесса настройки, необходимых для конфигурирования и установки
+ каждого отдельного компонента; каждый раздел руководства является
+ самостоятельным и может быть использован для облегчения процесса
+ конфигурирования различных аспектов межсетевого взаимодействия с
+ использованием FreeBSD-систем.</para>
+ </preface>
+
+ <chapter>
+ <title>Построение локальной сети</title>
+
+ <para>Хотя программа PPP может, а обычно так и есть, быть сконфигурирована
+ <emphasis>только</emphasis> для самой FreeBSD-системы, она также может
+ быть использована в качестве "шлюза" (или "маршрутизатора") между
+ другими, присоединенными к локальной сети, ресурсами и Интернетом или
+ другими коммутируемыми службами.</para>
+
+ <sect1>
+ <title>Типичная топология сети</title>
+
+ <para>В качестве примера, который мы будем использовать в этом
+ руководстве, рассмотрим типичную локальную сеть, представленную на
+ рисунке:
+
+ <programlisting>
++---------+ ----&gt; Коммутируемое соединение с Интернет
+| FreeBSD | \ (т.е.: NetCom, AOL, AT&amp;T, EarthLink и т.д.)
+| |--------
+| "Curly" |
+| |
++----+----+
+ |
+|----+-------------+-------------+----| &lt;-- Сеть Ethernet
+ | | |
+ | | |
++----+----+ +----+----+ +----+----+
+| | | | | |
+| Win95 | | WFW | | WinNT |
+| "Larry" | | "Moe" | | "Shemp" |
+| | | | | |
++---------+ +---------+ +---------+
+ </programlisting>
+ </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ <title>Параметры локальной сети, принятые в данном руководстве</title>
+
+ <para>Ниже приведены принятые в этом руководстве параметры нашей
+ локальной сети:</para>
+
+ <para>Имеются в наличии три рабочие станции и сервер, соединенные сетевым
+ Ethernet-кабелем:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Сервер под управлением FreeBSD ("Curly") с сетевым адаптером
+ NE-2000, сконфигурированным как 'ed0'</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Рабочая станция под управлением Windows '95 ("Larry") с
+ "родными" 32-битными драйверами протоколов Microsoft
+ TCP/IP</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Рабочая станция под управлением Windows for Workgroups
+ ("Moe") с 16-битными Microsoft TCP/IP-расширениями</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Рабочая станция под управлением Windows NT ("Shemp") с
+ "родными" 32-битными драйверами протоколов Microsoft
+ TCP/IP</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+
+ <para>IP-адреса сетевых Ethernet-интерфейсов этой локальной сети взяты из
+ пула адресов, зарезервированных (по RFC 1918) для использования в
+ закрытых локальных сетях. Таким образом Вы смело можете использовать
+ эти же самые адреса в своей локальной сети в любое время, когда
+ пожелаете. IP-адреса распределены так:</para>
+
+ <informaltable>
+ <tgroup cols=3>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Имя</entry>
+ <entry>IP-адрес</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry><hostid>Curly</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.1.1</hostid></entry>
+ <entry>Система FreeBSD</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>Larry</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.1.2</hostid></entry>
+ <entry>Система Windows '95</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>Moe</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.1.3</hostid></entry>
+ <entry>Система Windows for Workgroups</entry>
+ </row>
+
+ <row>
+ <entry><hostid>Shemp</hostid></entry>
+ <entry><hostid role="ipaddr">192.168.1.4</hostid></entry>
+ <entry>Система Windows NT box</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>В данном руководстве считается, что модем на FreeBSD-системе
+ подключен к первому последовательному устройству
+ ('<filename>/dev/cuaa0</filename>' или '<emphasis
+ remap=tt>COM1:</emphasis>' как принято в DOS-терминологии).</para>
+
+ <para>И наконец, мы будем считать, что Ваш Интернет-провайдер
+ автоматически предоставляет IP-адреса как для Вашей машины с
+ PPP/FreeBSD, так и для своей. (т.е. используются динамические
+ IP-адреса на обеих сторонах соединения.) Подробнее о конфигурировании
+ вызывающего PPP-узла Вы сможете прочитать во 2-ом разделе руководства
+ "Конфигурирование FreeBSD-системы".</para>
+ </sect1>
+ </chapter>
+
+ <chapter id="system-config">
+ <title>Конфигурирование FreeBSD-системы</title>
+
+ <para>Перед тем как Вы начнете настраивать локальную сеть, Вашей
+ FreeBSD-системе должны быть известны три основные части
+ информации:</para>
+
+ <para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>имя узла FreeBSD-системы; в нашем примере - это "Curly",</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>конфигурация сети,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>файл <filename>/etc/hosts</filename>, который описывает
+ соответствия имен и IP-адресов других машин в Вашей локальной
+ сети.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+
+ <para>Если Вы выполняли установку FreeBSD, используя сетевое соединение, то
+ некоторые параметры возможно уже сконфигурированы для Вашей
+ FreeBSD-системы.</para>
+
+ <para>Даже, если Вы уверены, что FreeBSD-система была правильно
+ сконфигурирована на момент установки, рекомендую Вам еще раз проверить
+ правильность этой информации для предотвращения возникновения проблем в
+ дальнейшем.</para>
+
+ <sect1>
+ <title>Проверка имени узла FreeBSD-системы</title>
+
+ <para>Возможно, что имя узла FreeBSD-системы уже было определено и
+ сохранено в процессе первичной установки. Для проверки, что это
+ действительно так, введите следующую команду:</para>
+
+ <para>
+ <informalexample>
+ <screen>
+# hostname
+ </screen>
+ </informalexample>
+ </para>
+
+ <para>Появится имя узла FreeBSD-системы. Если имя выглядит корректным
+ (а это очень субъективно :-) переходите к <xref
+ linkend="verify-ether-if-config">.</para>
+
+ <para>Например, для нашей локальной сети, в результате работы команды
+ `hostname`, мы бы увидели 'curly.my.domain', если бы имя узла было
+ установлено правильно в процессе или после установки. (На данном этапе
+ не сильно обращайте внимание на часть ".my.domain", мы рассмотрим это
+ позже. Самая важная часть - это имя, которое находится перед первой
+ точкой.)</para>
+
+ <para>Если же имя узла не было определено в процессе установки FreeBSD
+ возможно Вы увидите такой ответ 'myname.my.domain`. Тогда Вам
+ необходимо отредактировать файл <filename>/etc/rc.conf</filename> для
+ установки имени машины.</para>
+
+ <sect2>
+ <title>Конфигурирование имени узла FreeBSD-системы</title>
+
+ <para><emphasis><emphasis remap=bf>Памятка: Вы должны быть
+ зарегистрированы в системе как пользователь 'root' для редактирования
+ системных конфигурационных файлов!</emphasis></emphasis></para>
+
+ <para><emphasis><emphasis remap=bf>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если Вы допустите
+ ошибку при редактировании системных конфигурационных файлов, может
+ случиться так, что система НЕ СМОЖЕТ ЗАГРУЗИТЬСЯ правильно! Будьте
+ предельно осторожны!</emphasis></emphasis></para>
+
+ <para>Конфигурационный файл, в котором определяется имя узла
+ FreeBSD-системы при загрузке называется
+ <filename>/etc/rc.conf</filename>. Используйте обычный текстовый
+ редактор ('<emphasis remap=tt>ee</emphasis>') для редактирования
+ этого файла.</para>
+
+ <para>После того, как вы зарегистрируетесь в системе как пользователь
+ 'root' загрузите файл <filename>/etc/rc.conf</filename> в редактор,
+ используя следующую команду:
+ <informalexample>
+ <screen>
+# ee /etc/rc.conf
+ </screen>
+ </informalexample>
+ </para>
+
+ <para>Используя клавиши управления курсором, перемещайтесь в конец
+ файла до тех пор, пока не найдете строку, которая определяет имя
+ узла FreeBSD-системы. По умолчанию, эта строка выглядит так:
+ <informalexample>
+ <screen>
+---
+### Basic network options: ###
+hostname="myname.my.domain" # Set this!
+---
+ </screen>
+ </informalexample>
+
+ Внести в эту секцию такие изменения (в нашем примере):
+ <informalexample>
+ <screen>
+---
+### Basic network options: ###
+hostname="curly.my.domain" # Set this!
+---
+ </screen>
+ </informalexample>
+ </para>
+
+ <para>Изменив имя узла, нажмите клавишу 'Esc' для выхода в командное
+ меню. Выберите пункт "покинуть редактор" и ответьте утвердительно на
+ запрос "сохранить изменения?".</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="verify-ether-if-config">
+ <title>Проверка конфигурации Ethernet-интерфейса</title>
+
+ <para>Напомню Вам, что в данном руководстве подразумевается, что
+ Ethernet-интерфейс в системе FreeBSD называется '<emphasis
+ remap=tt>ed0</emphasis>'. Это стандартное название для интерфейсов
+ NE-1000, NE-2000, WD/SMC (моделей 8003, 8013) и сетевых адаптеров
+ Elite Ultra (8216).</para>
+
+ <para>Другие модели сетевых адаптеров могут иметь различные имена в
+ системе FreeBSD. Обратитесь к сборнику часто задаваемых вопросов (FAQ)
+ по спецификации Вашего сетевого адаптера. Если у Вас возникли
+ сложности при определении имени устройства для Вашего сетевого
+ адаптера, обратитесь к FAQ по FreeBSD, найдите правильного имя
+ устройства и замените его в случае необходимости (т.e. на: '<emphasis
+ remap=tt>de0</emphasis>', '<emphasis remap=tt>zp0</emphasis>'
+ и т.д.).</para>
+
+ <para>Как и в случае с именем узла, Ethernet-интерфейс FreeBSD-системы
+ уже может быть сконфигурирован в процессе установки системы.</para>
+
+ <para>Для вывода конфигурации интерфейсов Вашей FreeBSD-системы (Ethernet
+ и других), введите следующую команду:
+ <informalexample>
+ <screen>
+# ifconfig -a
+ </screen>
+ </informalexample>
+
+(Или простым человеческим языком: "Покажи мне <emphasis remap=bf>И</emphasis>
+нтер<emphasis remap=bf>Ф</emphasis>ейс <acronym>КОНФИГ</acronym>урацию
+для моих сетевых устройств.") </para>
+
+<para>Пример:
+<informalexample>
+<screen># ifconfig -a
+ ed0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ inet 192.168.1.1 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.1.255
+ ether 01:02:03:04:05:06
+ lp0: flags=8810&lt;POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ tun0: flags=8050&lt;POINTOPOINT,RUNNING, MULTICAST&gt; mtu 1500
+ sl0: flags=c010&lt;POINTOPOINT,LINK2,MULTICAST&gt; mtu 552
+ ppp0: flags=8010&lt;POINTOPOINT,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ lo0: flags=8049&lt;UP,LOOPBACK,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 16384
+ inet 127.0.0.1 netmask 0xff000000
+# _</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>В этом примере, показаны следующие устройства:</para>
+
+<para><emphasis remap=tt>ed0:</emphasis> Интерфейс Ethernet</para>
+
+<para><emphasis remap=tt>lp0:</emphasis> Интерфейс параллельного порта (в
+данном руководстве не рассматривается)</para>
+
+<para><emphasis remap=tt>tun0:</emphasis> "Туннельное" устройство;
+<emphasis>Это один из режимов использования ppp!</emphasis></para>
+
+<para><emphasis remap=tt>sl0:</emphasis> SL/IP устройство (в данном
+руководстве не рассматривается)</para>
+
+<para><emphasis remap=tt>ppp0:</emphasis> Еще одно устройство PPP (для ядра
+ppp; в данном руководстве не рассматривается)</para>
+
+<para><emphasis remap=tt>lo0:</emphasis> Устройство "локальной петли" (в
+данном руководстве не рассматривается)</para>
+
+<para>Как видно из примера, устройство 'ed0' в активном состоянии и запущено.
+Параметры устройства:
+<orderedlist>
+
+<listitem>
+<para>Его состояние "<acronym>АКТИВНО</acronym>",</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Имеет Интернет- ("<emphasis remap=tt>inet</emphasis>") адрес, (в данном
+случае 192.168.1.1)</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Указана допустимая маска подсети ("маска сети"; 0xffffff00 то же самое,
+что и 255.255.255.0), and</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Указан допустимый широковещательный адрес (в данном случае 192.168.1.255).
+</para>
+</listitem>
+
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para>Если же информация для Ethernet-карты выглядит как показано ниже:
+<informalexample>
+<screen>ed0: flags=8802&lt;BROADCAST,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
+ ether 01:02:03:04:05:06</screen>
+</informalexample>
+
+то она (карта) еще не была сконфигурировна.</para>
+
+<para>Если конфигурация Ethernet-интерфейса верна, то Вы можете перейти к
+<xref linkend="list-lan-hosts">.</para>
+
+<sect2 >
+<title>Конфигурирование Ethernet-интерфейса</title>
+
+<para><emphasis><emphasis remap=bf>Памятка: Вы должны быть зарегистрированы в
+системе как пользователь 'root' для редактирования системных конфигурационных
+файлов!</emphasis>
+</emphasis></para>
+
+<para><emphasis><emphasis remap=bf>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если Вы допустите ошибку
+при редактировании системных конфигурационных файлов, может так случиться, что
+система НЕ СМОЖЕТ ЗАГРУЗИТЬСЯ правильно! Будьте осторожны!</emphasis></emphasis></para>
+
+<para>Параметры для настройки сетевого интерфейса при загрузке системы находятся
+в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>. Для редактирования этого файла Вы
+можете использовать обычный текстовый редактор ('ee') .</para>
+
+<para>После того, как вы зарегистрируетесь в системе как пользователь 'root',
+загрузите файл <filename>/etc/rc.conf</filename> в редактор, используя
+следующую команду:</para>
+
+<para><command> # ee /etc/rc.conf</command></para>
+
+<para>Примерно в районе 20-й строки сверху в файле <filename>/etc/rc.conf</filename>
+Вы заметите секцию, которая описывает те сетевые интерфейсы, которые будут
+задействованы при загрузке системы. В стандартном конфигурационном файле эта
+строка выглядит так, как показано ниже:</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>network_interfaces="lo0" # List of network interfaces (lo0 is loopback).</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Вам необходимо исправить эту строку, чтобы сообщить FreeBSD о том, что Вы
+желаете добавить другое устройство, имеющее имя '<emphasis remap=tt>ed0</emphasis>'.
+Измените эту строку так, как показано ниже:</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>network_interfaces="lo0 ed0" # List of network interfaces (lo0 is loopback).</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>(Обратите внимание на пробел между определениями устройства локальной
+петли ("<emphasis remap=tt>lo0</emphasis>") и устройством Ethernet
+("<emphasis remap=tt>ed0</emphasis>")! </para>
+
+<para><emphasis><emphasis remap=bf> Памятка: Если Ваша Ethernet-карта имеет имя,
+отличное от '<emphasis remap=tt>ed0</emphasis>', то вместо него укажите имя,
+которое соответствует Вашему устройству.</emphasis></emphasis></para>
+
+<para>Если Вы устанавливали FreeBSD, используя сетевое соединение, то строка
+'<literal>network_interfaces=</literal>' уже должна включать информацию о Вашем
+сетевом адаптере. И если это так, то еще раз проверьте правильность установки
+имени устройства.</para>
+
+<para>Установите настройки для Ethernet-устройства ('<emphasis remap=tt>ed0</emphasis>'):</para>
+
+<para>Под строкой, определяющей активные интерфейсы, находятся строки, которые
+определяют текущие настройки для каждого интерфейса. В стандартном файле
+<filename>/etc/rc.conf</filename> есть строка, в которой указано:</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>ifconfig_lo0="inet 127.0.0.1" # default loopback device configuration.
+</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Вам необходимо добавить другую строку, после нее, чтобы определить настройки
+для устройства '<emphasis remap=tt>ed0</emphasis>'.</para>
+
+<para>Если Вы устанавливали FreeBSD, используя сетевое соединение, то строка
+'<literal>ifconfig_ed0=</literal>' уже должна присутствовать после определения
+локальной петли. Если это так, то проверьте правильность указанных параметров.
+</para>
+
+<para>В нашем примере мы добавим строку сразу после определения устройства
+локальной петли, которая будет выглядеть так:</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>ifconfig_ed0="inet 192.168.1.1 netmask 255.255.255.0"</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>После окончания редактирование файла <filename>/etc/rc.conf</filename>
+секция определения и настройки сетевых интерфейсов будет выглядеть примерно
+так:</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>---
+network_interfaces="ed1 lo0" # List of network interfaces (lo0 is loopback).
+ifconfig_lo0="inet 127.0.0.1" # default loopback device configuration.
+ifconfig_ed1="inet 192.168.1.1 netmask 255.255.255.0"
+---</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Как только все необходимые изменения в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>
+будут внесены, нажмите клавишу 'Esc' для вызова меню. Выберите "покинуть
+редактор" и подтвердите запрос "сохранить изменения?".</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Включение режима отправки пакетов</title>
+
+<para>По умолчанию FreeBSD-система не отправляет IP-пакеты между различными
+сетевыми интерфейсами. Другими словами, функции маршрутизации (также известные
+как функции шлюза) отключены.</para>
+
+<para>Если Вы предполагаете использовать FreeBSD-систему как самостоятельную
+рабочую станцию Интернет, но не как шлюз между узлами локальной сети и
+Вашим Интернет-провайдером , то можете пропустить этот раздел и перейти к
+<xref linkend="list-lan-hosts">.</para>
+
+<para>Если же Вы предполагаете использовать программу PPP на FreeBSD-машине как
+маршрутизатор для рабочих станций Вашей локальной сети, то Вам необходимо
+включить режим отправки IP-пакетов.</para>
+
+<para>Для включения режима отправки IP-пакетов Вам необходимо отредактировать
+файл <filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+ <para>Этот файл содержит переопределения параметров, указанных в
+ стандартном файле <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>. За
+ установку шлюза по умолчанию отвечает строка</para>
+
+ <programlisting>gateway_enable="NO"</programlisting>
+
+ <para>в этом файле. Чтобы включить режим отправки IP-пакетов исправьте
+ строку как показано</para>
+
+ <programlisting>gateway_enable="YES"</programlisting>
+
+ <para><filename>/etc/rc.conf</filename>.</para>
+
+<para><emphasis><emphasis remap=bf>ПРИМЕЧАНИЕ: Строка может уже выглядеть как
+'<literal>gateway_enable="YES"</literal>', если режим отправки IP-пакетов был
+включен при установке FreeBSD-системы.</emphasis></emphasis></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="list-lan-hosts">
+<title>Создание списка всех узлов локальной сети (<filename>/etc/hosts</filename>)</title>
+
+<para>Заключительным этапом при конфигурировании локальной сети является создание
+списка имен и IP-адресов всех систем, которые подключены к Вашей локальной сети.
+Этот список содержится в файле '<filename>/etc/hosts</filename>'.</para>
+
+<para>Стандартная версия этого файла содержит только одну строку и одно имя.
+Это имя и адрес устройства локальной петли ('lo0'). По сетевым соглашениям
+принято, что это устройство имеет имя "localhost" и всегда имеет IP-адрес
+127.0.0.1. <xref linkend="verify-ether-if-config">.</para>
+
+
+<para>Чтобы отредактировать файл <filename>/etc/hosts</filename> введите
+следующую команду:
+<informalexample>
+<screen> # ee /etc/hosts </screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Опустите курсор в конец файла (обращайте внимание на комментарии; они
+содержат много полезной информации!) и введите, используя пример нашей локальной
+сети, следующие IP-адреса и имена:
+<informalexample>
+<screen>
+192.168.1.1 curly curly.my.domain # Система FreeBSD
+192.168.1.2 larry larry.my.domain # Система Windows '95
+192.168.1.3 moe moe.my.domain # Система Windows for Workgroups
+192.168.1.4 shemp shemp.my.domain # Система Windows NT</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>(Строка '<emphasis remap=tt>127.0.0.1 localhost</emphasis>' не
+нуждается в изменениях.)</para>
+
+<para>Как только все необходимые изменения в файл <filename>/etc/hosts</filename>
+будут внесены, нажмите клавишу 'Esc' для вызова меню. Выберите "покинуть
+редактор" и подтвердите запрос "сохранить изменения?".</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Тестирование FreeBSD-системы</title>
+
+<para>Поздравляем! FreeBSD-система сконфигурирована как присоединенная к сети
+Unix-система! Если Вы вносили изменения в файл <filename>/etc/rc.conf</filename>,
+то Вам возможно понадобиться перезагрузить Вашу FreeBSD-систему. Этим вы
+"убьете двух зайцев":
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>вступят в силу изменения, внесенные в конфигурацию интерфейсов, и</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>вы проверите, что система перезапускается без всяких явных ошибок в
+конфигурации.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>После перезагрузки системы рекомендуется проверить сетевые интерфейсы.
+</para>
+
+
+<sect2>
+<title>Проверка функционирования устройства локальной петли</title>
+
+<para>Для проверки правильности конфигурации устройства локальной петли,
+зарегистрируйтесь в системе как пользователь 'root' и введите:
+<informalexample>
+<screen># ping localhost</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Вы должны увидеть следующие
+<informalexample>
+<screen># ping localhost
+PING localhost.my.domain. (127.0.0.1): 56 data bytes
+64 bytes from 127.0.0.1: icmp_seq=0 ttl=255 time=0.219 ms
+64 bytes from 127.0.0.1: icmp_seq=1 ttl=255 time=0.287 ms
+64 bytes from 127.0.0.1: icmp_seq=2 ttl=255 time=0.214 m
+[...]</screen>
+</informalexample>
+
+сообщения, которые будут появляться до тех пор, пока Вы не нажмете комбинацию
+клавиш Ctrl-C.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Проверка функционирования Ethernet-устройства</title>
+
+<para>Для проверки правильности конфигурации Ethernet-устройства, введите:
+</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen># ping curly</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Вы должны увидеть следующие
+<informalexample>
+<screen># ping curly
+PING curly.my.domain. (192.168.1.1): 56 data bytes
+64 bytes from 192.168.1.1: icmp_seq=0 ttl=255 time=0.219 ms
+64 bytes from 192.168.1.1: icmp_seq=1 ttl=255 time=0.200 ms
+64 bytes from 192.168.1.1: icmp_seq=2 ttl=255 time=0.187 ms
+[...]</screen>
+</informalexample>
+
+сообщения.</para>
+
+<para>Самое главное, на что Вы должны обратить внимание в этих двух примерах,
+это то, что имена (loopback и curly) должны корректно коррелировать с
+присвоенными им IP-адресами (127.0.0.1 и 192.168.1.1). Это будет гарантом того,
+что файл <filename>/etc/hosts</filename> не содержит ошибок.</para>
+
+<para>Если же IP-адрес узла "curly" не соответствует значению 192.168.1.1 или
+IP-адрес узла "localhost" не соответствует значению 127.0.0.1, вернитесь к
+<xref linkend="list-lan-hosts"> и проверьте записи в файле
+'<filename>/etc/hosts</filename>'.</para>
+
+<para>Если имена и адреса, выдаваемые в результате выполнения команды PING,
+соответствуют действительности, но выдаются какие-то ошибки из-за того, что
+что-то упущено в конфигурации интерфейса, то вернитесь к
+<xref linkend="system-config"> и проверьте все с самого начала.</para>
+
+<para>После того, как все будет окончательно проверено, можете приступить к
+следующему разделу.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter>
+<title>Конфигурирование PPP-соединения</title>
+
+<para>PPP-драйвер поддерживает два основных режима функционирования:
+"Интерактивный" (или "Диалоговый") и "Автоматический".</para>
+
+<para>В интерактивном режиме Вы:</para>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>вручную устанавливаете соединение с Вашим Интернет-провайдером,</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>просматриваете сайты, перемещаетесь по Интернет, передаете файлы, почту
+и т.д., и т.п...,</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>вручную "разрываете" соединение с Вашим Интернет-провайдером.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>В автоматическом режиме, программа PPP в фоне следит за процессами,
+происходящими в системе FreeBSD, и автоматически устанавливает соединение с
+Интернет-провайдером, и также автоматически "разрывает" его при необходимости,
+что делает Интернет обычным элементом Вашей локальной сети.</para>
+
+<para>В этом разделе мы будем рассматривать конфигурирование обоих режимов
+работы, но больше внимания уделим конфигурированию ppp-среды для
+функционирования в автоматическом режиме.</para>
+
+<sect1>
+<title>Создание копий оригинальных конфигурационных файлов PPP</title>
+
+ <note>
+ <para>В большинстве последних версий FreeBSD в каталоге
+ <filename>/usr/share/examples/ppp</filename> присутствуют примеры
+ конфигурационных файлов, так что этот процесс необязателен.</para>
+ </note>
+
+<para>Однако, перед внесением любых изменений в файлы, которые будут
+использоваться программой PPP, рекомендуется сделать копии стандартных файлов,
+которые были созданы в процессе установки FreeBSD-системы.</para>
+
+<para>Зарегистрируйтесь в системе как пользователь 'root' и выполните
+следующие действия:</para>
+
+<para>войдите в каталог '<filename>/etc</filename>:</para>
+
+<para><emphasis remap=tt># cd /etc</emphasis></para>
+
+<para>сделайте копии оригинальных файлов в каталоге 'ppp':</para>
+
+<para><emphasis remap=tt># cp -R ppp ppp.ORIGINAL</emphasis></para>
+
+<para>После чего в каталоге '<filename>/etc</filename>' Вы должны увидеть два
+подкаталога '<emphasis remap=tt>ppp</emphasis>' и
+'<filename>ppp.ORIGINAL</filename>' .</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Создание собственных конфигурационных файлов PPP</title>
+
+<para>По умолчанию, в процессе установки FreeBSD создается несколько примеров
+конфигурационных файлов в каталогах <filename>/etc/ppp</filename> и
+<filename>/usr/share/examples/ppp</filename>. Пожалуйста выберите время для
+ознакомления с этими файлами; они были взяты с работающих систем и полное
+представление об особенностях и возможностях программы PPP.</para>
+
+<para>Мы <emphasis>настоятельно</emphasis> рекомендуем Вам изучить эти файлы и
+использовать их при настройке собственной конфигурации по мере необходимости.
+</para>
+
+<para>Более подробную информацию о программе `ppp` Вы можете получить, прочитав
+man-страницу справочного руководства по ppp:
+<informalexample>
+<screen># man ppp</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Более подробную информацию о языке скриптов `chat`, используемого
+программой PPP, Вы можете получить, прочитав man-страницу справочного
+руководства по chat:
+<informalexample>
+<screen># man chat</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>В этом разделе описано рекомендуемое содержание конфигурационных файлов
+программы PPP.</para>
+
+<sect2>
+<title>Файл '<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>'</title>
+
+<para>В файле '<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>' содержится информация и
+настройки, необходимые для установки PPP-соединения. В этом файле может
+содержаться более одной конфигурации. Более детальное описание содержания и
+синтаксиса этого файла Вы можете получить в <ulink
+url="../handbook/index.html">Руководстве по FreeBSD</ulink>.</para>
+
+<para>Этот раздел описывает только минимальную конфигурацию для получения
+нормального "рабочего" соединения.</para>
+
+<para>Ниже приведен пример файла /etc/ppp/ppp.conf, который будет использоваться
+для обеспечения Интернет-шлюза для нашей локальной сети:
+
+<note>
+ <para>Полное описание синтаксиса для <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>
+ Вы можете найти в странице Справочника &man.ppp.8;. В частности
+ обратите внимание, что все строки которые не являются метками
+ заканчивающимися двоеточием (например <literal>default:</literal>,
+ <literal>interactive:</literal>), или командой начинающейся с
+ <quote>!</quote> (например <literal>!include</literal>), или
+ комментарием <emphasis>обязаны</emphasis> иметь отступ в начале
+ строки (indented)!</para>
+</note>
+
+<programlisting>###############################################################################
+# Конфигурационный файл PPP ('/etc/ppp/ppp.conf')
+#
+# Стандартные установки; они всегда выполняются при запуске программы PPP
+# и применяются для конфигурации всех систем.
+###############################################################################
+default:
+ set device /dev/cuaa0
+ set speed 57600
+ disable pred1
+ deny pred1
+ disable lqr
+ deny lqr
+ set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 5 \"\" ATE1Q0M0 OK-AT-OK\\dATDT\\T TIMEOUT 40 CONNECT"
+ set redial 3 10
+###############################################################################
+#
+# Для интерактивного режима используйте следующую конфигурацию:
+#
+# Формат вызова `ppp -alias interactive'
+#
+###############################################################################
+interactive:
+ set authname Ваш_логин_на_удаленную_систему
+ set authkey Ваш_пароль_на_удаленную_систему
+ set phone Телефон_для_вызова_системы
+ set timeout 300
+ set openmode active
+ accept chap
+###############################################################################
+#
+# Для режима с дозвоном по необходимости (или автоматического)
+# используйте следующую конфигурацию:
+#
+# Формат вызова: `ppp -auto -alias demand'
+#
+###############################################################################
+demand:
+ set authname Ваш_логин_на_удаленную_систему
+ set authkey Ваш_пароль_на_удаленную_систему
+ set phone Телефон_для_вызова_системы
+ set timeout 300
+ set openmode active
+ accept chap
+ set ifaddr 127.1.1.1/0 127.2.2.2/0 255.255.255.0
+ add 0 0 127.2.2.2
+###############################################################################
+# Конец файла /etc/ppp/ppp.conf</programlisting>
+
+Этот файл, взятый без изменений с работающей системы, содержит три
+взаимосвязанные конфигурационные секции:</para>
+
+<sect3>
+<title>"<emphasis remap=tt>Стандартная</emphasis>" секция</title>
+
+<para>'<emphasis remap=tt>Стандартная</emphasis>'секция содержит параметры и
+настройки, используемые во всех остальных секциях этого файла. Эта секция
+неявно добавляется в каждую секцию.</para>
+
+<para>В этой секции можно размещать "стандартные глобальные настройки", которые
+применяются для всех сессий дозвона; например, настройки модема и префиксы
+дозвона, которые обычно не изменяются, независимо от того с системой какого
+типа будет произведено соединение.</para>
+
+<para>Ниже приведено описание каждой строки в "стандартной" секции примера файла
+'<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>':
+<informalexample>
+<screen>set device /dev/cuaa0</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка сообщает программе PPP, что ей необходимо использовать первый
+последовательный порт. В системе FreeBSD устройство '<filename>/dev/cuaa0</filename>'
+- это тот же самый порт, который известен под именем "<emphasis remap=tt>COM1:</emphasis>"
+в системах DOS, Windows, Windows 95 и т.д...</para>
+
+<para>Если Ваш модем подключен к порту <emphasis remap=tt>COM2:</emphasis>, то
+необходимо указать значение '<filename>/dev/cuaa1</filename>,
+если <emphasis remap=tt>COM3:</emphasis> - '<filename>/dev/cuaa2</filename>'.
+</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set speed 57600 </screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эта строка устанавливает скорость передачи и приема для соединения между
+последовательным портом и модемом. И хотя модем, используемый в данной
+конфигурации, имеет максимальную скорость 28.8К, устанавливая эту величину в
+значение 57600 мы позволим последовательному соединению работать на более
+высокой скорости, которая будет соответствовать высокой пропускной способности
+канала, в результате использования сжатия данных, встроенного в последние
+модели модемов.</para>
+
+<para>Если у вас возникнут проблемы при установке модемного соединения,
+попробуйте изменить эту величину на значение 38400 или, еще меньше, на
+19200.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>disable pred1
+deny pred1</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эти две строки выключают режим сжатия "CCP/Predictor type 1", встроенный
+в программу PPP. Текущая версия `ppp` поддерживает сжатие данных в соответствии
+с требованиями стандартов сети Интернет. К сожалению, многие Интернет-провайдеры
+используют оборудование, которое не поддерживает эту возможность. Большинство
+модемов выполняют сжатие "на лету", однако Вы не потеряете многого в
+производительности системы, выключив этот режим на своем узле и запретив
+удаленному узлу принуждать Вас к его поддержке.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>disable lqr
+deny lqr</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эти две строки контролируют функции "отчета о качестве линии", которые
+являются частью полной спецификации протокола Point-to-Point (PPP).
+(За более подробной информацией обратитесь к RFC-1989.)</para>
+
+<para>Первая строка "disable lqr" сообщает программе PPP не пытаться сообщать
+о состоянии качества линии устройству на удаленном узле.</para>
+
+<para>Вторая строка "deny lqr" сообщает программе PPP запретить любые попытки
+удаленного узла сообщать о качестве линии.</para>
+
+<para>Поскольку современные модемы имеют встроенную автоматическую коррекцию
+ошибок и детектирование, а режим сообщения о качестве линии в продуктах многих
+производителей применяется не полностью, то включить эти две строки в
+стандартную конфигурацию будет очень не плохо с точки зрения безопасности
+системы.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 5 \"\" ATE1Q0M0
+OK-AT-OK\\dATDT\\T TIMEOUT 40 CONNECT"</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para><emphasis>ПРИМЕЧАНИЕ: (Этот оператор необходимо ввести одной строкой;
+все переносы строк, которые Вы встретите в этом документе должны
+игнорироваться.)</emphasis></para>
+
+<para>Эта строка сообщает программе PPP как работать с модемом и определяет
+некоторые устаревшие директивы для его управления:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Попытки дозвона ошибочны, если модем вернул код "BUSY" ("ЗАНЯТО"),</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Попытки дозвона ошибочны, если модем вернул код "NO CARRIER" ("НЕТ НЕСУЩЕЙ"),</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Программа PPP ожидает завершение каждого последующего события в течение
+5-секундного интервала:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Первоначально программа PPP не ожидает от модема никаких событий
+(определяется выше указанием символов \"\" в операторе dial)</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Программа будет посылать модему строку инициализации "ATE1Q0M0" и ждать
+ответа "OK". Если ответ не будет получен, то программа будет вынуждена послать
+на модем команду "AT" и снова ожидать ответа "OK", </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Перед посылкой в модем строки дозвона программа вынуждена ждать около
+1 секунды (определено символами "\\d" в операторе dial). Часть выражения "ATDT"
+есть стандартный модемный префикс для дозвона с использованием тонового набора
+номера; если Ваша телефонная линия не поддерживает тоновый набора, замените
+"ATDT" на "ATDP". Символы "\\T" определяют место расположения для реального
+номера телефона (который будет автоматически вставляться из параметра
+"set dial").</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>И наконец, перед тем как закончится максимальный тайм-аут в 40 секунд,
+программа PPP ожидает "увидеть" код "CONNECT"("СОЕДИНЕНИЕ"), возвращаемый
+модемом.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Ошибка в любой точке этого "диалога" будет интерпретироваться как ошибка
+дозвона и программа PPP откажет в соединении.</para>
+
+<para>(Более детальную информацию по языку мини-скриптов, используемого
+дозвонщиком PPP можно получить, обратившись к man-странице справочного
+руководства по "chat".)</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set redial 3 10</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка определяет количество попыток дозвона (максимум 3), используемых
+программой PPP в случае, если соединение не может быть установлено сразу.
+Интервал между попытками равен 10 секундам.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>"<emphasis remap=tt>Интерактивная</emphasis>" секция</title>
+
+<para>'<emphasis remap=tt>Интерактивная:</emphasis>' секция содержит параметры и
+настройки, используемые для установки "интерактивных" PPP-сессий с определенными
+удаленными системами. В настройки этой секции будут автоматически добавлены
+строки, находящиеся в "стандартной" секции.</para>
+
+<para>В примере, используемом в этой секции данного руководства подразумевается,
+что Вы будете соединяться с удаленной системой, которая "понимает" как
+идентифицировать пользователя без использования языка скриптов. То есть, в этом
+примере используется протокол CHAP для установки соединения.</para>
+
+<para>Считается, что если дозвонщик системы Windows '95 может установить
+соединение простым нажатием кнопки "Подключиться", то такой пример конфигурации
+должен работать на "ура".</para>
+
+<para>С другой стороны, когда Вы соединяетесь с Вашим Интернет-провайдером,
+используя механизм дозвона Microsoft Windows '95, Вам необходимо использовать
+инструментарий создания скриптов дозвона из пакета Microsoft Plus! или Вы
+должны включить флажок "Вывести окно терминала после соединения" в свойствах
+соединения для Windows '95, а затем Вам необходимо заглянуть в примеры
+конфигурационных файлов PPP и справочную информацию по ppp, для того, чтобы
+написать скрипты "ожидание / ответ" для установки соединения с Вашим
+Интернет-провайдером. Команда "set login" используется как раз для этой
+цели.</para>
+
+<para>А еще лучше, найдите такого Интернет-провайдера, который знает как
+обеспечить PAP- или CHAP-идентификацию!</para>
+
+<para>Примеры конфигурации, показанные здесь были успешно использованы для
+соединения с:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Various Shiva LanRovers</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>IBM Network (<ulink URL="http://www.ibm.net">http://www.ibm.net</ulink>)</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>AT&amp;T WorldNet (<ulink URL="http://att.com/worldnet">http://att.com/worldnet</ulink>)</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Erol's (<ulink URL="http://www.erols.com">http://www.erols.com</ulink>)</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Ниже приведено описание каждой строки в "интерактивной" секции примера
+файла '<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>':</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set authname Ваш_логин_на_удаленную_систему</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка определяет имя, которое будет использовано для регистрации на
+удаленной системе.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set authkey Ваш_пароль_на_удаленную_систему</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка определяет пароль для регистрации на удаленной системе.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set phone Телефон_для_вызова_системы</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка определяет номер телефона, по которому будет производиться вызов
+удаленной системы. Если у Вас установлена своя мини-АТС перед номером телефона
+необходимо указать цифру '<emphasis remap=tt>9</emphasis>'.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set timeout 300</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка сообщает программе PPP, чтобы она автоматически "вешала" трубку,
+если в течение 300 секунд (5 минут) по каналу не производится передача данных.
+Вы можете указать необходимый интервал, который удовлетворяет Вашим требованиям.
+</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set openmode active</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка сообщает программе PPP о том, что как только модемы произведут
+соединение, она должна немедленно пытаться произвести настройку соединения.
+Некоторые удаленные узлы делают это автоматически, некоторые нет. Установка
+этого параметра инструктирует Вашу сторону соединения взять на себя инициативу
+и пытаться настроить соединение.</para>
+
+<screen>accept chap</screen>
+
+<para>Эта строка сообщает программе PPP использовать "Challenge-Handshake
+Authentication Protocol" ("протокол аутентификации запрос-рукопожатие") для
+Вашей аутентификации. Значения идентификатора пользователя и пароля,
+передаваемые между локальной и удаленной стороной, берутся из полей 'authname'
+и 'authkey', указанных выше.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Секция "<emphasis remap=tt>запрос</emphasis>"</title>
+
+<para>"<emphasis remap=tt>Demand</emphasis>"-секция содержит параметры и
+настройки, используемые для установки PPP-соединения "с вызовом по требованию"
+с определенной удаленной системой. Настройки этой секции также будут включать
+строки из "стандартной" секции, которые будут включены сюда автоматически.
+</para>
+
+<para>За исключением двух последних линий эта секция полностью идентична
+конфигурационной секции, которая определяет "интерактивную" конфигурацию.</para>
+
+<para>Как было замечено раньше, примеры, находящиеся в этом разделе данного
+руководства подразумевают, что Вы соединяетесь с удаленной системой, которая
+понимает как использовать протокол CHAP для установки соединения.</para>
+
+<para>Ниже приведено описание каждой строки секции "demand" в примере файла
+'<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>':</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set authname Ваш_логин_на_удаленную_систему</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка определяет имя, которое будет использовано для регистрации на
+удаленной системе.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set authkey Ваш_пароль_на_удаленную_систему</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка определяет пароль, который будет использован для регистрации на
+удаленной системе.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set phone Телефон_для_вызова_удаленной_системы</screen>
+</informalexample>
+
+Эта строка определяет номер телефона, по которому будет производиться вызов
+удаленной системы.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set timeout 300</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эта строка сообщает программе PPP, чтобы она автоматически "вешала"
+трубку, если в течение 300 секунд (5 минут) по каналу не производится передача
+данных. Вы можете указать необходимый интервал, который удовлетворяет Вашим
+требованиям.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set openmode active</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эта строка сообщает программе PPP о том, что как только модемы произведут соединение,
+она должна немедленно пытаться произвести настройку соединения. Некоторые
+удаленные узлы делают это автоматически, некоторые нет. Установка этого
+параметра инструктирует Вашу сторону соединения взять на себя инициативу и
+пытаться настроить соединение.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>accept chap</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эта строка сообщает программе PPP использовать "Challenge-Handshake
+Authentication Protocol" ("протокол аутентификации запрос-рукопожатие") для
+Вашей аутентификации. Значения идентификатора пользователя и пароля,
+передаваемые между локальной и удаленной стороной, берутся из полей 'authname'
+и 'authkey', указанных выше.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>set ifaddr 127.1.1.1/0 127.2.2.2/0 255.255.255.0</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эта команда устанавливает пару "фальшивых" IP-адресов для локальной и
+удаленной сторон PPP-соединения. Она инструктирует программу PPP создать
+IP-адрес 127.1.1.1 для локальной стороны '<emphasis remap=tt>tun0</emphasis>'
+(туннельного) устройства и 127.2.2.2 для удаленной стороны. Добавление
+'<filename>/0</filename>' к каждому адресу сообщает программе PPP, что в этих
+адресах нет значимых битов и они могут (и фактически должны!) быть
+переданы между локальной и удаленной системами, когда соединение установилось.
+Строка 255.255.255.0 сообщает программе PPP какую маску подсети применять для
+этих псевдо-интерфейсов.</para>
+
+<para>Запомните, мы считаем, что Ваш Интернет-провайдер предоставил Вам
+IP-адреса для обеих сторон соединения! Если Ваш Интернет-провайдер присвоил Вам
+определенный IP-адрес, то Вы обязаны при конфигурации Вашей системы ввести его
+здесь <emphasis>вместо</emphasis> адреса <emphasis remap=tt>127.1.1.1
+</emphasis>.</para>
+
+<para>К слову, если Ваш Интернет-провайдер сообщил Вам определенный IP-адрес,
+который он использует на своей стороне, Вы обязаны ввести этот адрес здесь
+<emphasis>вместо</emphasis> адреса <emphasis remap=tt>127.2.2.2</emphasis>.
+</para>
+
+<para>В обоих случаях, возможно хорошей идеей будет оставить символы
+'<filename>/0</filename>' в конце каждого адреса. Это дает программе PPP
+возможность изменять адрес(а) соединения, если это будет
+<emphasis>необходимо</emphasis>.</para>
+
+<para>
+<informalexample>
+<screen>add 0 0 127.2.2.2</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Эта последняя строка сообщает программе PPP, что она должна добавить
+маршрут по умолчанию для IP-трафика, который указывает на (фальшивый) IP-адрес
+системы Интернет-провайдера.</para>
+
+<para><emphasis><emphasis remap=bf>Примечание: Если Вы используйте определенный
+Вашим Интернет-провайдером адрес вместо <emphasis remap=tt>127.2.2.2</emphasis>
+в предыдущей строке, используйте этот же номер и здесь, вместо
+<emphasis remap=tt>127.2.2.2</emphasis></emphasis></emphasis>.</para>
+
+<para>Добавив этот "фальшивый" маршрут для IP-трафика, программа PPP получает
+возможность в момент простоя:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Принимать пакеты, которые FreeBSD-система уже не знает куда отправлять,
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Устанавливать соединение с Интернет-провайдером
+"<emphasis>на лету</emphasis>",</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Переконфигурировать IP-адреса локальной и удаленной сторон соединения,
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Отправлять пакеты между Вашей рабочей станцией и Интернет-провайдером
+</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+автоматически!</para>
+
+<para>Как только интервал времени (в секундах), указанный в качестве тайм-аута
+в "стандартной" секции, истечет и в течение этого промежутка времени трафик
+TCP/IP будет равен нулю, программа PPP будет автоматически закрывать соединение
+(попросту говоря "класть" трубку) и процесс будет повторяться заново.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Файл '<filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>'</title>
+
+<para>Другие файлы, необходимые для полной конфигурации PPP находятся в
+'<filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>'. Этот файл содержит инструкции
+для функционирования программы PPP после того как коммутируемое соединение будет
+установлено.</para>
+
+<para>В случае использования конфигурации "дозвона при необходимости" программа
+PPP будет вынуждена удалить маршрут по умолчанию, который был установлен для
+удаленной стороны соединения и указывал на фальшивый адрес (127.2.2.2 в нашем
+примере из предыдущего раздела) и установить новый маршрут по умолчанию,
+который указывает на реальный IP-адрес удаленной машины (который будет опознан
+в процессе настройки коммутируемого соединения).</para>
+
+<para>Демонстрационный файл '<filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>':
+<informalexample>
+<screen>#########################################################################=
+
+# Файл установки соединений PPP ('/etc/ppp/ppp.linkup')
+#
+# Этот файл обрабатывается после того, как PPP установит сетевое соединение.
+#
+# Обработка этого файла производится в следующем порядке.
+#
+# 1) Сначала, производится поиск присвоенного нам IP-адреса и выполняются
+# связанные с этим команды.
+#
+# 2) Если IP-адрес не найден, то производится поиск имени, определенного
+# во время запуска PPP и выполняются связанные с этим команды.
+#
+# 3) Если не найдено ничего из выше перечисленного выше, то выполняются
+# команды 'MYADDR:'.
+#
+##############################################################################=
+#
+# Эта секция используется в конфигурации "demand" в файле /etc/ppp/ppp.conf:
+demand:
+ delete ALL
+ add 0 0 HISADDR
+#
+# Все другие конфигурации в файле /etc/ppp/ppp.conf используют это:
+#
+MYADDR:
+ add 0 0 HISADDR
+##############################################################################
+# Конец файла /etc/ppp/ppp.linkup</screen>
+</informalexample>
+
+Заметьте, что секция, имеющая название "demand:" в этом файле идентична
+имени конфигурации, используемому в файле '<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>'.
+Эта секция сообщает программе PPP о том, что как только соединение будет
+установлено, с использованием этой конфигурации, она должна:
+<orderedlist>
+
+<listitem>
+<para>Удалить любую информацию об IP-маршрутизации, которую создала программа
+PPP</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Добавить маршрут по умолчанию, указывающий на реальный IP-адрес удаленной
+стороны.</para>
+</listitem>
+
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para>Критичным моментом является то, что те конфигурации в файле
+'<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>', которые включают операторы
+'<emphasis remap=tt>set ifaddr</emphasis>' и
+'<emphasis remap=tt>add 0 0</emphasis>' (т.e. настройки, используемые для
+конфигурацию "дозвон при необходимости") выполняют команды "delete ALL" и
+"add 0 0 HISADDR" в файле <filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>.</para>
+
+<para><emphasis><emphasis remap=bf>Это механизм, который управляет
+действительной конфигурацией соединения.</emphasis></emphasis></para>
+
+<para>Все конфигурации явно не указанные в файле
+<filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename> будут использовать все команды,
+указанные в секции "MYADDR:" этого файла. Эту секцию будут считывать
+конфигурации без "дозвона при необходимости" (такие как в нашем
+"интерактивном:" примера). Эта секция просто добавляет маршрут по умолчанию
+на реальный адрес Интернет-провайдера (на удаленной стороне).</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>IP-совмещение</title>
+
+<para>Все этапы конфигурирования, которые описанные ниже так или иначе
+относятся к любой FreeBSD-системе, которая будет использоваться для соединения
+с Интернет-провайдером по коммутируемому каналу.</para>
+
+<para>Если, читая это руководство, Вы преследуете одну единственную цель -
+подключить Вашу FreeBSD-систему к Интернету, используя ppp, Вы можете перейти
+сюда <xref linkend="testing-the-network">.</para>
+
+<para>Одна из притягивающих особенностей программы PPP в режиме "дозвона при
+необходимости" это ее возможность маршрутизировать IP-трафик между другими
+системами в локальной сети автоматически. Эта особенность известна под разными
+названиями: "<emphasis>IP-совмещение</emphasis>",
+"<emphasis>трансляция сетевых адресов (NAT)</emphasis>",
+"<emphasis>Маскарад адресов</emphasis>" или
+"<emphasis>Прозрачное проксирование</emphasis>".</para>
+
+<para>Несмотря на терминологию, этот режим, однако, не является автоматическим.
+Если программа PPP запущена нормально, то она не будет отправлять пакеты между
+интерфейсами локальной сети и коммутируемым соединением. Фактически, только
+FreeBSD-система имеет связь с Интернет-провайдером; другие же рабочие станции
+не могут "совместно использовать" это же самое соединение.</para>
+
+<para>Например, если программа запускается одной из указанных ниже команд:
+</para>
+
+<para><emphasis remap=tt># ppp interactive (Интерактивный режим)</emphasis>
+</para>
+
+<para> или</para>
+
+<para><emphasis remap=tt># ppp -auto demand (Режим дозвона при необходимости),
+</emphasis></para>
+
+<para>то система будет функционировать как рабочая станция Internet
+<emphasis>только</emphasis> на FreeBSD-системе.</para>
+
+<para>Для запуска программы PPP как шлюза между ресурсами локальной сети и
+Интернет, должна быть использована одна из ниже приведенных команд:</para>
+
+<para><emphasis remap=tt># ppp -alias interactive (Интерактивный режим)
+</emphasis></para>
+
+<para> или</para>
+
+<para><emphasis remap=tt># ppp -auto -alias demand (Режим дозвона при
+необходимости)</emphasis></para>
+
+<para>Или же Вы можете использовать команду
+<emphasis remap=tt>``alias enable yes''</emphasis> в конфигурационном
+файле программы PPP. (За более подробной информацией обратитесь к man-странице
+справочного руководства).</para>
+
+<para>Имейте это в виду, если Вы собираетесь перейти к
+<xref linkend="config-window-system">.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="config-window-system">
+<title>Конфигурирование Windows-систем</title>
+
+<para>Как было сказано в разделе 1, наша локальная сеть состоит из одной
+FreeBSD-системы ("Curly"), которая функционирует как шлюз (или маршрутизатор)
+между локальной сетью, содержащей два различных типа рабочих Windows-станций.
+Для того, чтобы узлы локальной сети могли использовать "Curly" в качестве
+маршрутизатора, они должны быть правильно сконфигурированы. Обратите внимание,
+что этот раздел не объясняет как конфигурировать рабочие станции Windows для
+коммутируемого сетевого взаимодействия. Если Вам необходимо более подробное
+объяснение этой процедуры, я рекомендую Вам обратиться к
+<ulink URL="http://www.aladdin.co.uk/techweb">http://www.aladdin.co.uk/techweb</ulink>.
+</para>
+
+<sect1>
+<title>Конфигурирование Windows '95</title>
+
+<para>Процесс конфигурирования Windows '95 для функционирования в качестве
+присоединенного к локальной сети ресурса относительно прост. Конфигурация сети
+Windows '95 должна быть немного изменена для использования системы FreeBSD в
+качестве шлюза по умолчанию к Вашему Интернет-провайдеру. Для этого выполните
+следующие действия:</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Создайте файл "hosts" под Windows '95:</emphasis>
+</para>
+
+<para>Для того, чтобы была возможность соединяться с другими системами по
+протоколу TCP/IP внутри Вашей локальной сети, необходимо создать идентичную
+копию файла "hosts", который был установлен на FreeBSD-системе в
+<xref linkend="list-lan-hosts">.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "Старт", выберите пункт "Выполнить...", затем введите
+строку "notepad \WINDOWS\HOSTS" (без кавычек) и нажмите кнопку "OK"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В редакторе введите адреса и имена систем из файла "hosts", созданного в
+<xref linkend="list-lan-hosts">.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Когда закончите редактирование, закройте редактор, предварительно
+сохранив файл!</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование сетевых настроек TCP/IP
+Windows '95</emphasis>:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "Старт" на панели задач, выберите пункт "Настройка" и
+"Панель управления".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Дважды нажмите на иконке "Сеть", чтобы открыть соответствующее окно.
+</para>
+
+<para>
+Появится окно с настройками сетевых параметров.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>На закладке "Конфигурация", выберите в списке установленных компонентов
+строку "TCP/IP-&gt;<emphasis>тип_Вашего_сетевого_интерфейса</emphasis>", где
+"<emphasis>тип_Вашего_сетевого_интерфейса</emphasis>" - имя или тип
+Ethernet-адаптера Вашей системы).</para>
+
+<para>Если компонент TCP/IP отсутствует в списке установленных, нажмите кнопку
+"Добавить" и установите его перед тем как продолжать настройку.</para>
+
+<para>(Подсказка: "Добавить | Протокол | Microsoft | TCP/IP | OK")</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "Свойства", чтобы открыть окно настроек параметров
+компонента TCP/IP.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурация IP-адреса:</emphasis>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Выберите закладку "IP-адрес"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Выберите радио-кнопку "Указать IP-адрес явным образом".
+</para>
+
+<para>(В нашей локальной сети система Windows '95 имеет имя "Larry".)</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "IP-адрес" введите значение "192.168.1.2".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Маска подсети" введите значение 255.255.255.0 .</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование шлюза:</emphasis>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Выберите закладку "Шлюз"
+</para>
+
+<para>В нашей локальной сети FreeBSD-система будет функционировать как шлюз в
+Интернет, который будет маршрутизировать пакеты между локальной сетью Ethernet
+и коммутируемым PPP-соединением. Введите IP-адрес для Ethernet-интерфейса
+FreeBSD-системы, 192.168.1.1, в поле "Новый шлюз" и нажмите кнопку "Добавить".
+Если в списке определены другие шлюзы, Вы можете удалить их по Вашему
+усмотрению.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование DNS:</emphasis></para>
+
+<para>В данном руководстве подразумевается, что Ваш Интернет-провайдер
+предоставил Вам список серверов доменных имен (или DNS-серверов), который Вы
+должны использовать. Если же Вы желаете запустить DNS-сервер на Вашей
+локальной FreeBSD-системе, обратитесь к разделу 6, "Упражнения для
+интересующихся студентов". Этот раздел поможет Вам сделать это.
+</para>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Выберите закладку "Конфигурация DNS"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Убедитесь, что радио-кнопка "Включить DNS" выбрана.
+</para>
+
+<para>(Если эта кнопка не выбрана, то будут доступны только те узлы,
+которые Вы ввели в файле "hosts" и сетевой серфинг будет работать не так как
+Вы бы того хотели!)</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Имя компьютера" введите имя системы Windows '95, в нашем случае:
+"Larry".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Домен" введите имя Вашей локальной сети, т.е.: "my.domain"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В секции "Порядок просмотра серверов DNS", введите IP-адрес DNS-сервера,
+которым(и) обеспечил Вас Ваш Интернет-провайдер и нажмите кнопку "Добавить".
+Повторите эту процедуру столько раз, сколько необходимо для ввода всех адресов
+DNS-серверов Вашего провайдера.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Другие параметры TCP/IP в Windows '95:</emphasis></para>
+
+<para>В нашем случае параметры на закладках "Дополнительно", "Конфигурация WINS"
+и "Привязка" не используются.</para>
+
+<para>Если Вы пожелаете использовать службу WINS, обратитесь к
+<ulink URL="http://www.localnet.org">http://www.localnet.org</ulink> для
+получения более подробной информации о настройке этой службы, особенно в
+отношении к разделению файлов прозрачно через Интернет.</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Завершение процесса конфигурирования:</emphasis>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "OK", чтобы закрыть окно свойств TCP/IP.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "OK", чтобы закрыть окно с настройками сети.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Перезагрузите Ваш компьютер, если это необходимо.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Это все!</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Конфигурирование Windows NT</title>
+
+<para>Конфигурирование Windows NT для функционирования в качестве ресурса
+локальной сети относительно прямолинейно. Процедура конфигурирования Windows NT
+также проста как и для Windows 95. Незначительные отличия наблюдаются лишь в
+пользовательском интерфейсе.</para>
+
+<para>Действия, описанные в этой секции, применимы к Windows NT 4.0 Workstation,
+но принципы те же самые, как и в NT 3.5x. Вы можете обратиться к разделу
+"Конфигурирование Windows for Workgroups", если Вы конфигурируете
+Windows NT 3.5<emphasis remap=it>x</emphasis>, так как пользовательский
+интерфейс NT 3.5 и Windows for Workgroups один и тот же.</para>
+
+<para>Выполните следующие действия: </para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Создайте файл "hosts" под Windows NT:</emphasis></para>
+
+<para>Для того, чтобы была возможность соединяться с другими системами TCP/IP
+внутри Вашей локальной сети, необходимо создать идентичную копию файла "hosts",
+который был установлен на FreeBSD-системе в разделе 3.4.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "Старт" на панели задач, выберите пункт "Выполнить...",
+затем введите строку "notepad \WINNT\SYSTEM32\DRIVERS\ETC\HOSTS" (без кавычек)
+и нажмите кнопку "OK"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В редакторе введите адреса и имена систем из файла, созданного в
+разделе 3.4.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Когда закончите редактирование, закройте редактор, предварительно
+сохранив файл!</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование сетевых настроек TCP/IP под
+Windows NT</emphasis>:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "Старт" на панели задач, выберите "Настройка" и
+"Панель управления".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Дважды нажмите на иконку "Сеть", чтобы открыть соответствующее окно.
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>На закладке "Идентификация" проверьте поля "Имя компьютера" и
+"Рабочая группа". В этом примере мы будем использовать "Shemp" в качестве
+имени компьютера и "Stooges" в качестве имени рабочей группы. Нажмите кнопку
+"Изменить" и измените эти поля на указанные.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Выберите закладку "Протоколы".
+
+</para>
+
+<para>Вы увидите список установленных сетевых протоколов. В этом списке могут
+присутствовать несколько протоколов, но с точки зрения этого руководства, нас
+будет интересовать только один - "Протокол TCP/IP". Если "Протокол TCP/IP"
+отсутствует в списке, то нажмите кнопку "Добавить" для его установки.</para>
+
+<para>(Подсказка: "Добавить | TCP/IP протокол | OK") </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Выберите "Протокол TCP/IP" и нажмите кнопку "Свойства".
+</para>
+
+<para>Появится окно с несколькими закладками, позволяющими установить
+различные параметры протокола TCP/IP.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование IP-адреса:</emphasis></para>
+
+<para>Убедитесь, что Ethernet-интерфейс выбран в списке "Адаптер". Если это не
+так, то "прокрутив" список, найдите необходимую запись информации об адаптере.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Выберите радио-кнопку "Указать IP-адрес явным образом", для активизации
+трех текстовых полей.
+</para>
+
+<para>В нашей локальной сети система Windows NT имеет имя "Shemp".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "IP-адрес" введите значение "192.168.1.4".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Маска подсети" введите значение 255.255.255.0.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование шлюза:</emphasis></para>
+
+<para>В нашей локальной сети FreeBSD-система будет функционировать как шлюз в
+Интернет, который будет маршрутизировать пакеты между локальной сетью Ethernet
+и коммутируемым PPP-соединением.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Введите IP-адрес для Ethernet-интерфейса FreeBSD-системы, 192.168.1.1,
+в поле "Новый шлюз" и нажмите кнопку "Добавить".
+</para>
+
+<para>Если в списке "Установленные шлюзы" находятся другие шлюзы, Вы можете
+удалить их по Вашему усмотрению.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование DNS:</emphasis></para>
+
+<para>В данном руководстве подразумевается, что Ваш Интернет-провайдер
+предоставил Вам список серверов доменных имен (или DNS-серверов), который Вы
+должны использовать.</para>
+
+<para>Если же Вы желаете запустить DNS-сервер на Вашей локальной
+FreeBSD-системе, обратитесь к разделу 6, "Упражнения для интересующихся
+студентов". Этот раздел поможет Вам сделать это.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Выберите закладку "DNS"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Имя компьютера" введите имя системы Windows NT, в нашем случае:
+"Shemp".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Домен" введите имя Вашей локальной сети, т.е.: "my.domain"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В секции "Порядок просмотра серверов DNS", введите IP-адрес DNS-сервера,
+которым(и) обеспечил Вас Ваш Интернет-провайдер и нажмите кнопку "Добавить".
+Повторите эту процедуру столько раз, сколько необходимо для ввода всех адресов
+DNS-серверов Вашего провайдера.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Другие параметры TCP/IP в Windows NT:</emphasis></para>
+
+<para>В нашем примере использование параметров "Адрес WINS" и "Маршрутизация"
+не предусматривается.</para>
+
+<para>Если Вы желаете использовать Службу WINS, обратитесь по адресу
+<ulink URL="http://www.localnet.org">http://www.localnet.org</ulink> для более
+подробной информации о настройке этой службы, особенно в отношении разделения
+файлов прозрачно через Интернет.</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Завершение процесса конфигурирования:</emphasis>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "OK", чтобы закрыть окно свойств TCP/IP.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "Закрыть", чтобы закрыть окно с настройками сети.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Перезагрузите Ваш компьютер, если это необходимо.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Это все!</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Конфигурирование системы Windows for Workgroups</title>
+
+<para>Конфигурирование системы Windows for Workgroups для функционирования
+в качестве сетевого клиента требует наличия дискеты с драйвером Microsoft
+TCP/IP-32, установленной на рабочей станции. Драйвера TCP/IP для Windows
+for Workgroups не поставляются на установочных компакт-дисков или на дискетах.
+Поэтому, если они Вам необходимы, скопировать их Вы можете по адресу
+<ulink URL="ftp://ftp.microsoft.com:/peropsys/windows/public/tcpip">ftp://ftp.microsoft.com:/peropsys/windows/public/tcpip</ulink>.</para>
+
+<para>Как только драйверы TCP/IP будут загружены, выполните следующие действия:
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Создайте файл "hosts" под Windows for Workgroups:
+</emphasis></para>
+
+<para>Для того, чтобы была возможность соединяться с другими системами TCP/IP
+внутри Вашей локальной сети, необходимо создать идентичную копию файла "hosts",
+который был установлен на FreeBSD-системе в разделе 3.4.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>В Менеджере Программ выберите меню "Файл", затем выберите пункт
+"Выполнить...", введите строку "notepad \WINDOWS\HOSTS" (без кавычек) и нажмите
+кнопку "OK".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В редакторе введите адреса и имена систем из файла, созданного в разделе
+3.4.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Когда закончите редактирование, закройте редактор, предварительно
+сохранив файл!</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование сети TCP/IP под Windows for
+Workgroups</emphasis>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>В главном окне Менеджера Программ откройте группу "Сеть" двойным
+нажатием кнопки мыши на иконке. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите два раза на иконке "Настройка сети". </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В списке "Сетевые устройства" нажмите два раза на записи
+"Microsoft TCP/IP-32". </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование IP-адреса системы Windows for
+Workgroups:</emphasis> </para>
+
+<para>Убедитесь, что в списке "Адаптер" выбран правильный Ethernet-интерфейс,
+в противном случае выберите его из списка доступных.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Убедитесь, что флажок "Включить автоматическую настройку DHCP" выключен.
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В нашей локальной сети для системы Windows for Workgroups, которую мы
+назвали "Moe" в поле "IP-адрес" введите значение "192.168.1.3".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Маска подсети" введите значение 255.255.255.0.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование шлюза:</emphasis></para>
+
+<para>В нашей локальной сети FreeBSD-система будет функционировать как шлюз в
+Интернет, который будет маршрутизировать пакеты между локальной сетью Ethernet
+и коммутируемым PPP-соединением.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Введите IP-адрес FreeBSD-системы, 192.168.1.1, в поле "Шлюз по умолчанию".
+</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Конфигурирование DNS:</emphasis></para>
+
+<para>В данном руководстве подразумевается, что Ваш Интернет-провайдер
+предоставил Вам список серверов доменных имен (или DNS-серверов), который Вы
+должны использовать. Если же Вы желаете запустить DNS-сервер на Вашей
+локальной FreeBSD-системе, обратитесь к разделу 6, "Упражнения для
+интересующихся студентов". Этот раздел поможет Вам сделать это.
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "DNS".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Имя компьютера" введите имя системы Windows for Workgropus. В
+нашем примере: "Moe".</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В поле "Домен" введите имя Вашей локальной сети. В нашем примере:
+"my.domain"</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>В секции "Порядок просмотра серверов DNS", введите IP-адрес DNS-сервера,
+которым(и) обеспечил Вас Ваш Интернет-провайдер и нажмите кнопку "Добавить".
+Повторите эту процедуру столько раз, сколько необходимо для ввода всех адресов
+DNS-серверов Вашего провайдера.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "OK", чтобы закрыть окно с настройками DNS.
+</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para><emphasis remap=bf>Завершение процесса конфигурирования:</emphasis>
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "OK", чтобы закрыть окно свойств TCP/IP.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку "OK", чтобы закрыть окно настройки сети.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Перезагрузите компьютер, если это будет необходимо. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Это все!</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="testing-the-network">
+<title>Тестирование сети</title>
+
+<para> Как только Вы завершите все описанные выше этапы конфигурирования, Вы
+получите нормально функционирующий PPP-шлюз в Интернет.</para>
+
+
+<sect1>
+<title>Тестирование возможности установки соединения:</title>
+
+<para>Первое, что необходимо протестировать, - соединение, осуществляемое Вашим
+модемом с Интернет-провайдером.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Тестирование локальной Ethernet-сети</title>
+
+<para> *** TBD ***</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter>
+<title>Упражнения для интересующихся студентов</title>
+
+
+<sect1>
+<title>Создание простого DNS-сервера</title>
+
+<para>В то время как управление иерархией DNS может быть довольно сложным
+процессом, все же существует возможность настроить мини-DNS-сервер на нашей
+FreeBSD-системе, которая к тому же функционирует в качестве шлюза к Вашему
+Интернет-провайдеру.</para>
+
+<para>Основываясь на файлах каталога <filename>/etc/namedb</filename>, который
+был установлен процессе установки системы FreeBSD, стало возможным создать
+сервер имен, который будет одновременно и авторитетным для нашей локальной сети,
+используемой в этом руководстве, и "парадной дверью" в архитектуре DNS сети
+Интернет.</para>
+
+<para>Для этой минимальной конфигурации DNS, необходимы только три файла:
+<informalexample>
+<screen>/etc/namedb/named.boot
+/etc/namedb/named.root
+/etc/namedb/mydomain.db</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Файл <filename>/etc/namedb/named.root</filename> автоматически
+устанавливается как часть базовой установки системы FreeBSD. Остальные два
+файла должны быть созданы вручную.</para>
+
+
+<sect2>
+<title>Файл <filename>/etc/namedb/named.boot</filename></title>
+
+<para>Файл <filename>/etc/namedb/named.boot</filename> управляет параметрами
+запуска DNS-сервера и содержит информацию, которую необходимо знать этому
+серверу имен, а именно:
+<orderedlist>
+
+<listitem>
+<para>где искать конфигурационные файлы,</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>за какие "доменные имена" он отвечает и</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>где искать другие DNS-сервера.</para>
+</listitem>
+
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para>Используя редактор '<emphasis remap=tt>ee</emphasis>', создайте файл
+<filename>/etc/namedb/named.boot</filename> содержащий следующее:
+<informalexample>
+<screen>; загрузочный файл для мини-сервера имен
+
+directory /etc/namedb
+
+; type domain source host/file backup file
+
+cache . named.root
+primary my.domain. mydomain.db</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Строки, начинающиеся с символа ";" являются комментарием. Строки,
+которые несут самую существенную информацию в этом файле приведены ниже:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para><command>directory /etc/namedb</command>
+</para>
+
+<para>Сообщает серверу имен о том, где находятся конфигурационные файлы, на
+которые имеются ссылки в последних секциях файла
+'<filename>/etc/namedb/named.boot</filename>'.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><emphasis remap=tt>cache . named.root</emphasis>
+</para>
+
+<para>Сообщает серверу имен о том, что список корневых DNS-серверов Интернет
+находится в файле '<filename>named.root</filename>'. (Этот файл включен в
+базовую установку FreeBSD и его содержимое не описывается в этом руководстве.)
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><emphasis remap=tt>primary my.domain. mydomain.db</emphasis>
+</para>
+
+<para>Сообщает серверу имен о том, что он является "авторитетным" для домена
+"my.domain" и что список имен и IP-адресов систем домена "my.domain" (локальная сеть)
+находится в файле '<filename>mydomain.db</filename>'.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>После того, как файл <filename>/etc/namedb/named.boot</filename> будет
+создан и сохранен, переходите к следующему разделу для создания файла
+<filename>/etc/namedb/mydomain.db</filename>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Файл <filename>/etc/namedb/mydomain.db</filename></title>
+
+<para>Файл <filename>/etc/namedb/mydomain.db</filename> содержит имена и
+IP-адреса <emphasis>каждой</emphasis> системы в Вашей локальной сети.</para>
+
+<para><emphasis>За более подробной информацией по операторам, используемым в
+этом файле обращайтесь к man-странице справочного руководства по
+<emphasis remap=tt>named</emphasis>.</emphasis></para>
+
+<para>Файл <filename>/etc/namedb/mydomain.db</filename> для нашего небольшого
+DNS-сервера содержит следующее:
+<informalexample>
+<screen>@ IN SOA my.domain. root.my.domain. (
+ 961230 ; Serial
+ 3600 ; Refresh
+ 300 ; Retry
+ 3600000 ; Expire
+ 3600 ) ; Minimum
+ IN NS curly.my.domain.
+
+curly.my.domain. IN A 192.168.1.1 # The FreeBSD box
+larry.my.domain. IN A 192.168.1.2 # The Win'95 box
+moe.my.domain. IN A 192.168.1.3 # The WfW box
+shemp.my.domain. IN A 192.168.1.4 # The Windows NT box
+
+$ORIGIN 1.168.192.IN-ADDR.ARPA
+ IN NS curly.my.domain.
+1 IN PTR curly.my.domain.
+2 IN PTR larry.my.domain.
+3 IN PTR moe.my.domain.
+4 IN PTR shemp.my.domain.
+
+$ORIGIN 0.0.127.IN-ADDR.ARPA
+ IN NS curly.my.domain.
+1 IN PTR localhost.my.domain.</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Простыми словами, этот файл объявляет, что локальный DNS-сервер:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>имеет полномочия ("SOA") на домен с именем 'my.domain',</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>является сервером имен ("NS") для домена 'my.domain',</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>является ответственным за обратное преобразование для всех IP-адресов,
+которые начинаются с '192.168.1.' и '127.0.0.' ("$ORIGIN ...")</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Добавляя информацию о новой рабочей станции в этот файл, Вы должны
+добавлять две строки для этой системы: одну, в верхнюю секцию, которая отвечает
+за преобразование имени системы в Интернет-адрес ("IN A"), а другую, которая,
+наоборот, преобразует адрес в имя узла, в секцию <filename>$ORIGIN
+1.168.192.IN-ADDR.ARPA</filename>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Запуск DNS-сервера</title>
+
+<para>По умолчанию DNS-сервер ('<filename>/usr/sbin/named</filename>') не
+запускается при загрузке системы. Однако, вы можете дать указание системе
+запустить DNS-сервер, изменив одну единственную строку в файле
+'<filename>/etc/rc.conf</filename>':</para>
+
+<para>Используя редактор '<emphasis remap=tt>ee</emphasis>', загрузите файл
+<filename>/etc/rc.conf</filename>. Опустите курсор примерно на 40 строк вниз и
+Вы заметите секцию, которая выглядит как показано ниже:
+<informalexample>
+<screen>---
+named_enable="NO" # Run named, the DNS server (or NO).
+named_flags="-b /etc/namedb/named.boot" # Flags to named (if enabled).
+---</screen>
+</informalexample>
+
+Измените эту секцию как показано ниже:
+<informalexample>
+<screen>---
+named_enable="YES" # Run named, the DNS server (or NO).
+named_flags="-b /etc/namedb/named.boot" # Flags to named (if enabled).
+---</screen>
+</informalexample>
+
+Сохраните файл и перезагрузите систему.</para>
+
+<para>Альтернативный способ: запустите демон сервера имен, введя следующую
+команду:
+<informalexample>
+<screen># named -b /etc/namedb/named.boot</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>Какие бы изменения Вы не производили в любом из файлов каталога
+<filename>/etc/namedb</filename>, Вам необходимо прервать выполнение сервера
+имен, для того, чтобы изменения вступили в силу. Это выполняется с помощью
+следующей системной команды:
+<informalexample>
+<screen># kill -HUP `cat /var/run/named.pid`</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Использование PPP-фильтров</title>
+
+<para>Программа PPP имеет возможность применять правила фильтрации пакетов для
+контроля трафика, который она маршрутизирует. Несмотря на то, что эти правила
+действуют далеко не так как обычный брандмауэр, они обеспечивают некоторый
+контроль доступа по мере того, как используется соединение.</para>
+
+<para>(Используйте '<emphasis remap=tt>man ipfw</emphasis>' для получения более
+подробной информации по настройке системы безопасности для FreeBSD-систем.)
+</para>
+
+<para>Более полную документацию по различным фильтрам и правилам для PPP Вы
+можете получить, воспользовавшись man-страницей справочного руководства по PPP.
+</para>
+
+<para>Существуют 4 отличных класса правил, которые могут использоваться
+программой PPP:
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para><emphasis>alive</emphasis>-фильтры - Фильтры "счетчик доступа"
+(или "поддержка подключения")
+</para>
+
+<para>Эти правила фильтрации управляют событиями, которые будут игнорироваться
+выражением <literal>set timeout=</literal> в конфигурационном файле.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><emphasis>dial</emphasis>-фильтры - Фильтры дозвона
+</para>
+
+<para>Эти правила фильтрации управляют событиями, которые будут игнорироваться
+в режиме "дозвон при необходимости" программы PPP.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><emphasis>in</emphasis>-фильтры - Входные фильтры
+</para>
+
+<para>Контролируют входящие пакеты: будут ли они пропущены в систему или
+отброшены системой.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><emphasis>out</emphasis>-фильтры - Выходные фильтры
+</para>
+
+<para>Контролируют исходящие пакеты: будут ли они пропущены или отброшены
+системой.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Ниже приведена "вырезка" из конфигурации системы, которая обеспечивает
+хорошую основу для "нормальной" работы в Интернет, запрещая PPP "прокачивать"
+<emphasis>все</emphasis> данные через коммутируемое соединение. Краткие
+комментарии описывают логику каждого правила:
+<informalexample>
+<screen>#
+# Фильтры, поддерживающие соединение
+# Не поддерживать соединения пакетами ICMP,DNS и RIP
+#
+ set filter alive 0 deny icmp
+ set filter alive 1 deny udp src eq 53
+ set filter alive 2 deny udp dst eq 53
+ set filter alive 3 deny udp src eq 520
+ set filter alive 4 deny udp dst eq 520
+ set filter alive 5 permit 0/0 0/0
+#
+# Фильтры дозвона:
+# Примечание: ICMP будет производить дозвон в этой конфигурации!
+#
+ set filter dial 0 permit 0/0 0/0
+#
+# Разрешить опознанные пакеты
+#
+ set filter in 0 permit tcp dst eq 113
+ set filter out 0 permit tcp src eq 113
+#
+# Разрешить telnet-подключения к Интернет
+#
+ set filter in 1 permit tcp src eq 23 estab
+ set filter out 1 permit tcp dst eq 23
+#
+# Разрешить доступ в Интернет по ftp
+#
+ set filter in 2 permit tcp src eq 21 estab
+ set filter out 2 permit tcp dst eq 21
+ set filter in 3 permit tcp src eq 20 dst gt 1023
+ set filter out 3 permit tcp dst eq 20
+#
+# Разрешить доступ к поиску в DNS
+#
+ set filter in 4 permit udp src eq 53
+ set filter out 4 permit udp dst eq 53
+#
+# Разрешить передачу зоны DNS
+#
+ set filter in 5 permit tcp src eq 53
+ set filter out 5 permit tcp dst eq 53
+#
+# Разрешить доступ внутри локальной сети
+#
+ set filter in 6 permit 0/0 192.168.1.0/24
+ set filter out 6 permit 192.168.1.0/24 0/0
+#
+# Разрешить ответы ping и traceroute
+#
+ set filter in 7 permit icmp
+ set filter out 7 permit icmp
+ set filter in 8 permit udp dst gt 33433
+ set filter out 9 permit udp dst gt 33433
+#
+# Разрешить cvsup
+#
+ set filter in 9 permit tcp src eq 5998
+ set filter out 9 permit tcp dst eq 5998
+ set filter in 10 permit tcp src eq 5999
+ set filter out 10 permit tcp dst eq 5999
+#
+# Разрешить протокол NTP для синхронизации времени
+#
+ set filter in 11 permit tcp src eq 123 dst eq 123
+ set filter out 11 permit tcp src eq 123 dst eq 123
+ set filter in 12 permit udp src eq 123 dst eq 123
+ set filter out 12 permit udp src eq 123 dst eq 123
+#
+# SMTP - будет неплохо!
+#
+ set filter in 13 permit tcp src eq 25
+ set filter out 13 permit tcp dst eq 25
+#
+#
+# Мы часто используем `whois`, поэтому разрешим это
+#
+ set filter in 14 permit tcp src eq 43
+ set filter out 14 permit tcp dst eq 43
+ set filter in 15 permit udp src eq 43
+ set filter out 15 permit udp dst eq 43
+#
+# Если пакет не удовлетворяет ни одному указанному выше условию, то он будет
+# блокирован.
+#-------</screen>
+</informalexample>
+</para>
+
+<para>В каждом классе правил фильтрации пакетов можно применить до 20 явных
+фильтров. Правила в каждом классе представляют собой последовательные номера
+от 0 до 20, <emphasis>но ни одно из правил для конкретного класса фильтров не
+возымеет действия до тех пор, пока будет определено правило с номером '0'!
+</emphasis></para>
+
+<para>Если Вы решили <emphasis>не</emphasis> использовать правила фильтрации
+пакетов в конфигурации PPP, то в этом случае на время соединения с Вашим
+Интернет-провайдером через Вашу систему будет разрешен <acronym>ВЕСЬ</acronym>
+входящий и исходящий трафик.</para>
+
+<para>Если Вы решите, что Вам необходимо использовать правила фильтрации
+пакетов, добавьте строки, описанные выше в Ваш файл
+<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> в одну из секций "стандартную:",
+"demand:" или "интерактивную:" (или же во все, по Вашему усмотрению).</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+</book>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/flyer/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/flyer/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..4156d418f5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/flyer/Makefile
@@ -0,0 +1,20 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/flyer/Makefile,v 1.1 2005/05/13 09:33:41 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+pdf: dvi ps
+ ps2pdf13 -sPAPERSIZE=a4 flyer.ps
+
+ps: dvi
+ dvips -t a4 flyer.dvi -o
+
+dvi: flyer.tex
+ latex flyer.tex
+
+clean:
+ rm -f flyer.aux flyer.dvi flyer.log flyer.pdf flyer.ps
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/flyer/flyer.tex b/ru_RU.KOI8-R/flyer/flyer.tex
new file mode 100644
index 0000000000..50a30139df
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/flyer/flyer.tex
@@ -0,0 +1,187 @@
+% Copyright (c) 2004 Marc Fonvieille
+% All rights reserved.
+%
+% Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+% modification, are permitted provided that the following conditions
+% are met:
+% 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+% notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+% 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+% notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+% documentation and/or other materials provided with the distribution.
+%
+% THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+% ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+% IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+% ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+% FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+% DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+% OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+% HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+% LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+% OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+% SUCH DAMAGE.
+%
+% The FreeBSD Russian Documentation Project
+%
+% $FreeBSD$
+% $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/flyer/flyer.tex,v 1.3 2005/05/17 14:39:25 den Exp $
+%
+% Original revision: 1.9
+%
+% FreeBSD Flyer
+% Use make FORMAT (with FORMAT: pdf, ps or dvi) to build the flyer.
+%
+\documentclass[11pt]{article}
+\usepackage[T2A]{fontenc}
+\usepackage[koi8-r]{inputenc}
+% Use the right language
+\usepackage[russian]{babel}
+\usepackage{pslatex}
+\usepackage{graphicx}
+\usepackage{fancybox}
+\usepackage{url}
+% Use the right papersize, do not forget to change also the Makefile
+\usepackage[verbose,a4paper,noheadfoot,margin=0.8cm]{geometry}
+% Colors settings
+\usepackage{color}
+\definecolor{bkgrdtitle}{rgb}{1,.84,.22}
+%\definecolor{bkgrdtitle}{rgb}{1,.81,.3}
+%\definecolor{bkgrdtitle}{rgb}{1,.87,.32}
+%\definecolor{redtitle}{rgb}{.82,0,0}
+%\definecolor{redtitle}{rgb}{.7,.7,.9}
+%\definecolor{redtitle}{rgb}{.6,0,0}
+%\definecolor{redtitle}{rgb}{.4,0,0}
+\definecolor{redtitle}{rgb}{.65,.16,.22}
+\definecolor{ovalboxcolor}{rgb}{.65,.16,.22}
+
+% Some macros
+\newcommand{\titledframe}[3]{%
+\boxput*(0,1){\colorbox{bkgrdtitle}{\color{black} \large{\textbf{\textsf{#1}}}}} {\setlength {\fboxsep}{12pt} \color{ovalboxcolor}\Ovalbox {\color{black}\begin{minipage}{#3}#2\end{minipage}}}
+}
+
+\newcommand{\reg}{$^{\mbox{\tiny \textregistered}}$}
+\newcommand{\tm}{$^{\mbox{\tiny TM}}$}
+
+\newenvironment{itemizeflyer}%
+{ \begin{list}%
+ {\textendash}%
+ { \setlength{\leftmargin}{5pt}%
+ \setlength{\itemsep}{0pt}%
+ \setlength{\parskip}{0pt}%
+ \setlength{\parsep}{0pt}}}
+{ \end{list}}
+
+\pagestyle{empty}
+
+\begin{document}
+
+\begin{center}
+\fontsize{40}{36}\selectfont
+{\color{redtitle} \textrm{\textbf{FreeBSD}}}
+\end{center}
+%\vspace{2mm}
+
+% Main part
+\begin{center}
+\titledframe{Что такое FreeBSD?}{
+FreeBSD это мощная операционная система для x86 совместимых (включая
+Pentium\reg и Athlon\tm), amd64 совместимых (включая Opteron\tm,
+Athlon\tm 64, и EM64T), Alpha/AXP, IA-64 (Intel\reg Itanium\reg
+Processor Family), PC-98 и UltraSPARC\reg архитектур. В настоящее
+она портируется на архитектуры PowerPC\reg и MIPS.
+
+FreeBSD происходит от BSD, версии UNIX\reg,
+разработанной в University of California, Berkeley.
+}{12.7cm}
+\begin{minipage}{4cm}
+\includegraphics[scale=0.3]{../../share/images/flyer/beastie.eps}
+\end{minipage}
+
+\vspace{1mm}
+
+\titledframe{Выдающиеся возможности}{
+FreeBSD предоставляет исключительный набор сетевых возможностей,
+высокую производительность, безопасность и средства
+совместимости с другими ОС - то, что зачастую все еще отсутствует
+в других, даже лучших коммерческих операционных системах.
+}{5cm}
+\titledframe{\textsf{\textbf{Мощные решения для Internet}}}{
+FreeBSD включает то, что многие считают эталоном реализации платформы
+TCP/IP, стек протоколов TCP/IP 4.4BSD, и поэтому идеально подходит
+для сетевых приложений и Internet.
+% FreeBSD makes an ideal Internet or Intranet server. // duplication ?
+FreeBSD предоставляет надежные сетевые сервисы под высочайшей нагрузкой,
+эффективно использует память, чтобы обеспечить хорошее время отклика
+для тысяч одновременно работающих пользовательских приложений.
+}{11cm}
+
+\vspace{5mm}
+
+\titledframe{Работа с огромным количеством приложений!}{
+FreeBSD поставляется с более чем 12000 готовых к установке
+программ сторонних разработчиков, включая: Apache, Samba, MySQL\reg,
+OpenOffice.org, KDE, GNOME, MPlayer и так далее.\\
+
+FreeBSD предоставляет систему портов, которая использует исходные
+тексты, получаемые из Internet или с компакт-диска, а также готовый
+набор бинарных файлов, включающий все зависимости. Все операции по
+установке приложений выполняются прозрачно для пользователя.\\
+
+Большинство скомпилированных приложений GNU/Linux работают в FreeBSD,
+например: Acrobat Reader\reg, Oracle\reg, SAP/R3\reg, Mathematica\reg,
+Quake3, и так далее, без какого-либо заметного ухудшения скорости.
+}{17.3cm}
+
+\vspace{5mm}
+
+\titledframe{FreeBSD проста в установке}{
+FreeBSD может быть установлена с различных типов носителей, включая
+CD-ROM, DVD-ROM, дискеты, стриммеры, раздел MS-DOS\reg,
+или, если у вас есть подключение по сети, непосредственно с
+анонимного FTP или с NFS.
+}{17.3cm}
+
+\vspace{5mm}
+
+\titledframe{FreeBSD свободно доступна}{
+FreeBSD доступна бесплатно и поставляется с полным набором исходных текстов.
+Большая часть исходных текстов FreeBSD доступна под стандартной
+лицензией BSD. В отличие от лицензии GPL, используемой ядром
+Linux, лицензия BSD позволяет распространение основанной на этом коде
+работы без раскрытия исходных текстов. Это позволяет компаниям
+использовать код FreeBSD в основе закрытых продуктов, и довольно регулярно
+части кода этих продуктов возвращаются обратно к сообществу.
+}{17.3cm}
+
+\vspace{5mm}
+
+\titledframe{Может выполнять практически любые задачи}{
+FreeBSD прекрасно подходит для большого различных применений в качестве
+десктопа, сервера, или встроенной операционной системы.
+В настоящее время, FreeBSD это не только серверная операционная система,
+она также ориентирована и на конечных пользователей, в частности пришедших
+из Windows\reg и GNU/Linux.
+}{17.3cm}
+
+\vspace{5mm}
+
+\titledframe{Контакты}{
+\begin{itemizeflyer}
+\item Веб сайт: \url{http://www.FreeBSD.org/ru}
+\item Руководство по FreeBSD: \url{http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/handbook}
+\end {itemizeflyer}
+}{17.3cm}
+\end{center}
+%
+% Copyrights
+\begin{center}
+\tiny \copyright 2004-2005 The FreeBSD Project\\
+FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.\\
+Все другие имена компаний и продуктов могут быть торговыми марками
+соответствующих компаний.\\
+BSD Daemon, \copyright 1988 by Marshall Kirk McKusick. All Rights
+Reserved.
+\end{center}
+
+\end{document}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..e60743afe9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/FAQ/Makefile,v 1.3 2003/12/13 11:16:34 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.8
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DATA= index.html
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/index.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/index.html
new file mode 100644
index 0000000000..77689cd5d9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/FAQ/index.html
@@ -0,0 +1,16 @@
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="refresh" content="5;url=../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html">
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=koi8-r">
+ <title>Страница с FAQ была перенесена</title>
+ </head>
+
+ <body bgcolor="#ffffff">
+ <p>FAQ больше по этому адресу не доступен. Пожалуйста, используйте
+ адрес <a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html">
+ ../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html</a>. Через несколько секунд
+ вы должны быть перенаправлены на нужную страницу. Если этого не
+ произошло, то перейдите по ссылке выше и обновите ваши закладки.
+ Приносим свои извинения за доставленные неудобства.</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..26027b17c1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile
@@ -0,0 +1,101 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/Makefile,v 1.56 2010/01/14 06:56:09 bland Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/Makefile,v 1.53 2006/02/18 18:46:43 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.146
+#
+
+.if exists(Makefile.conf)
+.include "Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+# These are turned into validated, normalized HTML files.
+
+DOCS= about.sgml
+#DOCS+= administration.sgml
+DOCS+= applications.sgml
+DOCS+= art.sgml
+DOCS+= availability.sgml
+DOCS+= docs.sgml
+DOCS+= features.sgml
+DOCS+= internet.sgml
+DOCS+= logo.sgml
+DOCS+= mailto.sgml
+DOCS+= publish.sgml
+DOCS+= relnotes.sgml
+DOCS+= send-pr.sgml
+DOCS+= support.sgml
+DOCS+= where.sgml
+DOCS+= y2kbug.sgml
+
+XMLDOCS= index:xsl:${XML_NEWS_NEWS}:
+DEPENDSET.index=transtable mirrors news press events \
+ advisories notices
+
+XMLDOCS+= usergroups:${XSL_USERGROUPS}:${XML_USERGROUPS}:
+DEPENDSET.usergroups=transtable usergroups
+PARAMS.usergroups= --param pagename "'FreeBSD User Groups'"
+
+XMLDOCS+= community::${XML_EVENTS_EVENTS}:
+DEPENDSET.community=usergroups events
+
+# These will be directly installed.
+
+#DATA= favicon.ico
+#DATA+= freebsd.css
+#DATA+= index.css
+#DATA+= robots.txt
+#DATA+= vendors.html
+
+# Subdirectories
+# SGML
+SUBDIR= FAQ
+#SUBDIR+= advocacy
+SUBDIR+= commercial
+SUBDIR+= community
+SUBDIR+= copyright
+SUBDIR+= developers
+SUBDIR+= docproj
+SUBDIR+= docs
+SUBDIR+= donations
+SUBDIR+= events
+#SUBDIR+= gnome
+SUBDIR+= handbook
+SUBDIR+= internal
+SUBDIR+= java
+SUBDIR+= kse
+SUBDIR+= marketing
+#SUBDIR+= multimedia
+SUBDIR+= news
+SUBDIR+= platforms
+SUBDIR+= portmgr
+SUBDIR+= projects
+SUBDIR+= prstats
+SUBDIR+= releases
+SUBDIR+= releng
+SUBDIR+= search
+SUBDIR+= security
+SUBDIR+= smp
+SUBDIR+= snapshots
+SUBDIR+= support
+SUBDIR+= tutorials
+.if !defined(WEB_ONLY) || empty(WEB_ONLY)
+SUBDIR+= doc
+SUBDIR+= ports
+.endif
+.if defined(BUILD_RELNOTES)
+#SUBDIR+= relnotes
+.endif
+
+# Non-SGML
+#SUBDIR+= cgi
+#SUBDIR+= gifs
+
+WEBDIR?= data/ru
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..40cf4664bb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,6 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/Makefile.inc,v 1.4 2000/11/10 17:04:45 phantom Exp $
+# Original revision: 1.8
+
+WEBBASE?= /data/ru
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/about.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/about.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..33f97de413
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/about.sgml
@@ -0,0 +1,126 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/about.sgml,v 1.3 2006/06/10 11:24:35 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.14
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/about.sgml,v 1.7 2011/05/19 10:43:23 pluknet Exp $">
+<!ENTITY title "О FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Что такое FreeBSD?</h2>
+
+ <p>FreeBSD - это современная операционная система для
+ компьютеров на архитектуре x86 (в том числе
+ Pentium&reg; и Athlon&trade;), amd64 (включая Opteron&trade;,
+ Athlon&trade;64 и EM64T), ARM, IA-64, PowerPC, PC-98 и
+ UltraSPARC&reg;. Она основана на BSD, версии
+ &unix;, созданной в Калифорнийском
+ Университете в Беркли. Она разрабатывается и поддерживается <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">
+ большой командой разработчиков</a>. Поддержка <a
+ href="&base;/platforms/index.html">других платформ</a>
+ находится на разных стадиях разработки.</p>
+
+ <h2>Самые современные технологии</h2>
+
+ <p>Исключительный набор сетевых функций, высокая
+ производительность, средства обеспечения информационной
+ безопасности и совместимости с другими ОС - вот те
+ современные <a href="&base;/features.html">возможности</a> FreeBSD,
+ которые зачастую всё ещё отсутствуют в других, даже лучших
+ коммерческих, операционных системах.</p>
+
+ <h2>Мощное решение для Internet</h2>
+
+ <p>FreeBSD является идеальной платформой для построения
+ <a href="&base;/internet.html">Internet или Intranet</a> сервера.
+ Эта система предоставляет надёжные даже при самой интенсивной
+ нагрузке сетевые службы, и эффективное управление памятью,
+ что позволяет обеспечивать приемлемое время отклика для
+ тысяч одновременно работающих пользовательских задач.</p>
+
+ <h2>Продвинутые встраиваемые платформы</h2>
+ <p>FreeBSD предоставляет продвинутые возможности сетевой
+ операционной системы для устройств и встраиваемых
+ платформ, от hi-end устройств на основе Intel до
+ аппаратных платформ Arm, PowerPC и, вскоре, MIPS. От
+ почтовых и веб-устройств до маршрутизаторов, серверов
+ времени и беспроводных точек доступа производители по всему
+ миру полагаются на встроенное окружение сборки и
+ кросс-сборки и продвинутые возможности FreeBSD в качестве
+ основы для своих встраиваемых продуктов. А лицензия
+ открытого исходного кода Беркли позволяет им решать, как
+ много из своих локальных изменений они хотели бы внести
+ обратно.</p>
+
+ <h2>Огромное количество приложений</h2>
+
+ <p>С более чем 20 000 портированных библиотек и <a
+ href="&base;/applications.html">приложений</a>, FreeBSD
+ поддерживает приложения для десктопов, серверов, устройств
+ и встраиваемых окружений.</p>
+
+ <h2>Простота установки</h2>
+
+ <p>FreeBSD может быть установлена с различных носителей, включая
+ CD-ROM, DVD, либо непосредственно через сеть, используя FTP
+ или NFS. Всё, что вам нужно - <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">эти
+ указания</a>.</p>
+
+ <h2>FreeBSD распространяется <i>свободно</i></h2>
+
+ <a href="&base;/copyright/daemon.html"><img
+ src="&enbase;/gifs/dae_up3.gif" alt="Даемон BSD" height="81"
+ width="72" align="right" border="0"></a>
+
+ <p>Хотя вы можете подумать, что операционная система с такими
+ возможностями продаётся по высокой цене, FreeBSD
+ распространяется <a href="&base;/copyright/index.html">бесплатно</a>
+ и поставляется со всеми исходными текстами. Если вам захочется
+ купить или загрузить её копию, обратитесь к <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html">
+ следующей информации</a>.</p>
+
+ <h2>Как принять участие в проекте</h2>
+
+ <p>Принять участие в проекте очень просто. Всё, что вам нужно
+ сделать - это найти часть FreeBSD, которую, по вашему мнению,
+ можно усовершенствовать, сделать (внимательно и аккуратно)
+ соответствующие изменения и отправить их в адрес Проекта либо с
+ помощью утилиты send-pr, либо непосредственно коммиттеру, если
+ вы его знаете. Эта работа может представлять собой что угодно,
+ от документации до исходных текстов. Подробнее об этом можно
+ прочитать <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/index.html">
+ здесь.</a></p>
+
+ <p>Даже если Вы не программист, есть другие способы помочь
+ FreeBSD в развитии. The <a
+ href="http://www.FreeBSDFoundation.org">FreeBSD Foundation</a>
+ - это некоммерческая организация, для которой все пожертвования
+ и денежная помощь не облагаются налогами. Для получения более
+ полной информации пишите на адрес <a href="mailto:board&#64;FreeBSDFoundation.org">
+ board&#64;FreeBSDFoundation.org</a> или: The FreeBSD Foundation,
+ P.O. Box 20247, Boulder, CO 80303, USA.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/applications.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/applications.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..0f75904da9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/applications.sgml
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/applications.sgml,v 1.14 2005/05/03 10:18:33 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.28
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/applications.sgml,v 1.11 2005/10/05 20:39:12 simon Exp $">
+<!ENTITY title "О приложениях для FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Используйте возможности FreeBSD</h2>
+
+ <p>FreeBSD может делать работу, которую обычно выполняют рабочие станции
+ &unix;, впрочем, она также может делать и работу, о возможности
+ выполнения которой вы можете и не подозревать:</p>
+
+ <h2>FreeBSD является самой настоящей
+ операционной системой, поставляемой со всеми исходными
+ текстами.</h2>
+
+ <p>Несомненно то, что использование так называемых открытых систем
+ является <i>требованием</i> организации вычислительного процесса в
+ современных условиях. Однако не существует коммерческого продукта,
+ более открытого, чем то, которое включает полные исходные тексты всей
+ операционной системы, включая ядро и все системные даемоны, программы
+ и утилиты. Вы можете модифицировать любую часть FreeBSD, если это
+ требуется вам, вашей организации или фирме.</p>
+
+ <p>Согласно общей <a href="&base;/copyright/freebsd-license.html">политике
+ лицензирования</a> FreeBSD, вы можете использовать её как основу для
+ любого количества свободно распространяемых или <i>коммерческих</i>
+ приложений.</p>
+
+ <h2>С FreeBSD&nbsp;работают тысячи
+ приложений.</h2>
+
+ <p>Так как FreeBSD основывается на 4.4BSD, стандартной промышленной
+ версии UNIX, компилировать и запускать программы достаточно легко.
+ FreeBSD также включает большую <a href="&base;/where.html">коллекцию
+ пакаджей</a> и <a href="&base;/ports/index.html">коллекцию портов</a>,
+ что обеспечивает лёгкость компиляции и установки уже откомпилированного
+ программного обеспечения на вашей рабочей машине или сервере. Имеется
+ также всё увеличивающееся количество <a
+ href="&base;/commercial/software.html">коммерческих приложений</a>,
+ написанных для FreeBSD.</p>
+
+ <p>Вот некоторые области деятельности, в которых используется FreeBSD:</p>
+
+ <ul>
+ <li><b>Предоставление услуг Internet.</b> Многие провайдеры Internet
+ (ISP) находят, что FreeBSD является для них идеальным решением, и
+ организуют под её управлением Web-серверы, серверы конференций Usenet,
+ сервисы FTP, электронной почты, и другие услуги. Наличие готового к
+ использованию программное обеспечение типа Web-сервера <a
+ href="http://www.apache.org/">Apache</a> или FTP&nbsp;сервера
+ ProFTPD упрощает развертывание ISP в какой-либо фирме или
+ географической области. Конечно, пользуясь несравненными <a
+ href="&base;/internet.html">сетевыми возможностями</a> FreeBSD, ваши
+ пользователи будут довольны высокой скоростью и надежностью
+ услуг.</li>
+
+ <li><b>Графическая рабочая станция X Window. </b>FreeBSD может
+ прекрасно работать как в роли дешёвого X терминала, так и в роли
+ богатого возможностями X дисплея. Свободное программное обеспечение
+ для X (<a href="http://x.org/">X.Org</a>&trade;) поставляется вместе с
+ системой. Компания <a href="http://www.nvidia.com/">nVidia</a>
+ предоставляет драйверы для собственных высокопроизводительных
+ графических адаптеров; поддерживаются библиотеки, реализующие
+ промышленные стандарты Motif&reg; и OpenGL&reg;. Графические оболочки
+ <a href="http://www.kde.org">KDE</a> и <a href="http://www.gnome.org">
+ GNOME</a> обеспечивают полную поддержку и предоставляют
+ функциональность офисных приложений, ещё в большей степени развитую в
+ пакетах <a href="http://www.openoffice.org/">OpenOffice.Org</a> и
+ <a href="http://www.softmaker.de/tml_en.htm">TextMaker</a>.</li>
+
+ <li><b>Сетевые возможности. </b>Возможности FreeBSD, от фильтрации
+ пакетов до маршрутизации и сервиса имён, могут превратить ваш ПК в
+ сетевой экран Internet, почтовый сервер, сервер печати, сервер PC/NFS
+ и многое другое.</li>
+
+ <li><b>Разработка программного обеспечения.</b> Набор инструментов для
+ разработчика, поставляемый с FreeBSD, включает компилятор GNU C/C++ и
+ отладчик и язык написания скриптов Perl. Возможно ведение разработок
+ на языках &java; и Tcl/Tk. Также прекрасно работают популярные
+ текстовые редакторы типа XEmacs и другие эзотерические языки
+ программирования типа Icon. А совместно используемые библиотеки во
+ FreeBSD всегда были просты для создания и использования.</li>
+
+ <li><b>Работа в Internet.</b> Настоящая рабочая станция UNIX является
+ хорошим средством работы в Internet. Серьёзным пользователям
+ Web-технологий предназначены FreeBSD-версии <a
+ href="http://www.mozilla.org/products/firefox/">Firefox</a> и <a
+ href="http://www.opera.com/">Opera</a>. Вы можете бродить по Internet,
+ помещать там ваши странички, читайте новости Usenet, посылать и
+ принимать электронную почту с помощью системы FreeBSD на вашем
+ рабочем месте.</li>
+
+ <li><b>Образование и исследовательская деятельность.</b> &nbsp;FreeBSD
+ является прекрасной платформой для научно-исследовательской
+ деятельности, потому что поставляется вместе с исходными текстами
+ системы. Студенты и специалисты в области операционных систем или
+ других областях информатики много могут получить от подобной
+ открытой и хорошо документированной системы.</li>
+
+ <li><b>И много чего ещё. </b>Бухгалтерский учёт, игры, базы данных MIS,
+ визуализация научных расчетов, видеоконференции, системы BBS,
+ сканирование изображений и много для чего ещё реально можно
+ использовать FreeBSD сегодня.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>FreeBSD - это операционная система,
+ вырастающая вместе с ростом ваших потребностей.</h2>
+
+ <p>Хотя FreeBSD относится к классу свободно распространяемого
+ программного обеспечения, она также является программным обеспечением,
+ <i>поддерживаемым её пользователями</i>. Любой вопрос, который у вас
+ имеется, может быть послан сотням разработчиков FreeBSD и её
+ пользователям по электронной почте на адрес списка рассылки <a
+ href="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org">
+ freebsd-questions@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <p>В проекте FreeBSD участвует группа программистов и писателей, которые
+ исправляют ошибки, добавляют новые возможности и документируют
+ систему. Поддержка новых устройств или специальных возможностей
+ является постоянным процессом разработки, и команда разработчиков
+ обращает особое внимание на проблемы, которые касаются стабильности
+ системы. Пользователи FreeBSD гордятся не только производительностью,
+ но и надёжностью этой системы.</p>
+
+ <h2>Вот что говорят специалисты . . .</h2>
+
+ <p><i>``FreeBSD справляется с [нашей] большой нагрузкой достаточно хорошо
+ и это не удивительно. Салют команде разработчиков FreeBSD.''</i></p>
+
+ <div align="right"><p>---Марк Хиттингер (Mark Hittinger), администратор
+ WinNet Communications, Inc.</p></div>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/art.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/art.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1d032eebfd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/art.sgml
@@ -0,0 +1,139 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/art.sgml,v 1.3 2006/06/10 11:24:35 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/art.sgml,v 1.4 2006/06/10 11:22:40 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Изображения FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <ul>
+ <li><a href="#BSD-DAEMON">Даемон BSD</a></li>
+ <li><a href="#POWERED-BY">Логотипы <q>Powered by FreeBSD</q></a></li>
+ <li><a href="#ADV">Старые рекламные баннеры</a></li>
+ <li><a href="#USE">Правила использования графики</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Эта страница содержит различные <q>изображения</q> FreeBSD.
+ Предложения по дополнению этой страницы могут быть отправлены на <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>. Пожалуйста,
+ ознакомьтесь с <a href="#USE">правилами использования</a> этих
+ изображений.</p>
+
+ <h2 id="BSD-DAEMON"><a href="copyright/daemon.html">Даемон
+ BSD</a></h2>
+
+ <table width="100%" border="0">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td align="center" colspan="6"><img src="&base;/../gifs/daemon-phk.png" alt="BSD
+ Daemon" width="191" height="208" border="0">&nbsp;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="center" colspan="6">Создал &a.phk;<br>Источник:
+ <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/share/examples/BSD_daemon/">
+ /usr/share/examples/BSD_daemon/</a> в системах
+ FreeBSD.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="center" colspan="3"><a href="&base;/../gifs/daemon_hammer.jpg"><img
+ src="&base;/../gifs/daemon_hammer-tn25.jpg" alt="BSD Daemon wielding a hammer" width="150"
+ height="178" border="0"></a></td>
+ <td align="center" colspan="3"><img src="&base;/../gifs/power.jpg" alt="BSD Daemon waiting tables"
+ width="160" height="246" border="0"></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td align="center" colspan="2"><img src="&base;/../gifs/news.jpg" alt="BSD Daemon editing the news"
+ width="193" height="144" border="0"></td>
+ <td align="center" colspan="2"><img src="&base;/../gifs/doc.jpg" alt="BSD Daemon reading documentation"
+ width="274" height="163" border="0"></td>
+ <td align="center" colspan="2"><img src="&base;/../gifs/releases.jpg" alt="BSD Daemon delivering the latest release"
+ width="259" height="178" border="0"></td>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2 id="POWERED-BY">Логотипы <q>Powered by FreeBSD</q></h2>
+
+ <table width="100%" border="0">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td align="left"><img src="&base;/../gifs/powerlogo.gif" alt="Powered
+ by FreeBSD Logo" align="left" border="0"></td>
+ <td align="left"><img src="&base;/../gifs/power-button.gif"
+ alt="Powered by FreeBSD Logo" align="left"
+ border="0"></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td align="right"><img src="&base;/../gifs/pbfbsd2.gif" width="171"
+ alt="Powered by FreeBSD Logo" height="64"
+ border="0"></td>
+ <td align="right"><img src="&base;/../gifs/powerani.gif" width="171"
+ alt="Powered by FreeBSD Logo" height="64"></td>
+ <td align="right"><img src="&base;/../gifs/fhp_mini.jpg" width="145"
+ alt="FreeBSD Hardware Partner Logo" height="50"></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <p align="center"><img src="&base;/../gifs/banner1.gif" alt="FreeBSD The
+ Power To Serve Logo" width="446" height="63" border="0"></p>
+ <p align="center"><img src="&base;/../gifs/banner2.gif" alt="FreeBSD The
+ Power To Serve Logo" width="310" height="63" border="0"></p>
+ <p align="center"><img src="&base;/../gifs/banner3.gif" alt="FreeBSD The
+ Power To Serve Logo" width="250" height="35" border="0"></p>
+ <p align="center"><img src="&base;/../gifs/banner4.gif" alt="FreeBSD The
+ Power To Serve Logo" width="225" height="46" border="0"></p>
+
+ <h2 id="ADV">Старые рекламные баннеры</h2>
+
+ <table width="100%" border="0">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <!-- Wow, the URI scheme is wrong in this image -->
+ <td align="center"><img src="&base;/../gifs/freebsd-advert.gif" alt="Adv
+ Banner1" width="455" height="60" border="0"></td>
+ <td align="center"><img src="&base;/../gifs/freebsd_3.gif" alt="Adv
+ Banner2" width="306" height="94" border="0"></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2 id="USE">Правила использования графики</h2>
+
+ <p>Логотипы <q>Powered by FreeBSD</q> выше могут быть <a
+ href="&base;/../gifs/powerlogo.gif">загружены</a> и помещены на
+ персональные или коммерческие сайты, обслуживаемые серверами FreeBSD.
+ Использование этого логотипа или даемонов со страницы <a
+ href="copyright/daemon.html">BSD Daemons</a> для получения прибыли
+ возможно с разрешения <a href="mailto:taob@risc.org">Brian
+ Tao</a> (создателя логотипа <q>Powered by FreeBSD</q>) и <a
+ href="mailto:mckusick@mckusick.com">Marshall Kirk McKusick</a>
+ (владельца торговой марки на изображение даемона BSD).</p>
+
+ <p>Изображения даемона BSD, изготовленные &a.phk;, выпущены под <q>THE
+ BEER-WARE LICENSE</q>. Обратитесь к <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/~checkout~/src/share/examples/BSD_daemon/README?content-type=text/plain">README</a>
+ за дополнительной информацией.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/availability.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/availability.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e84c2e362f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/availability.sgml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/availability.sgml,v 1.10 2006/06/10 11:24:35 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.34
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/availability.sgml,v 1.12 2006/06/10 11:22:39 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Распространение FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="refresh" content="5;url=&base;/index.html">
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=KOI8-R">
+ <title>&title;</title>
+ </head>
+
+ <body bgcolor="#ffffff">
+ <p>Содержимое этой страницы было включено в <a
+ href="&base;/index.html">первую страницу сайта FreeBSD</a>.
+ Ваш браузер автоматически перейдет к ней через несколько
+ секунд. Если этого не произойдет, пожалуйста, нажмите на ссылку
+ выше и обновите закладки.</p>
+
+ <p>Приносим извинения за доставленные неудобства.</p>
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..8b436f77ee
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/Makefile
@@ -0,0 +1,24 @@
+# $FreeBSD: www/ru/commercial/Makefile,v 1.3 2000/11/10 17:27:30 phantom Exp $
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/commercial/Makefile,v 1.3 2000/11/10 17:04:48 phantom Exp $
+# Original revision: 1.14
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS = commercial.sgml
+# DOCS+= consulting.sgml
+# DOCS+= consulting_bycat.sgml
+# DOCS+= hardware.sgml
+# DOCS+= misc.sgml
+# DOCS+= software.sgml
+# DOCS+= software_bycat.sgml
+
+INDEXLINK=commercial.html
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/commercial.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/commercial.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5dcd4b344a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/commercial.sgml
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/commercial/commercial.sgml,v 1.9 2006/01/17 08:53:40 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.35
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/commercial/commercial.sgml,v 1.9 2006/01/17 09:27:09 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Коммерческие предложения">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+]>
+
+<!-- NOTE: Все ссылки указывают на английские commercials -->
+
+<html>
+ &header;
+
+<p>
+ Мощь, гибкость и удобство FreeBSD
+ привлекает широкий круг пользователей и поставщиков.
+ В дополнение к странице <a href="../gallery/gallery.html">галереи</a>,
+ где есть многие наши пользователи,
+ ниже располагается список поставщиков, предлагающих
+ коммерческие продукты, сервисы, и/или консультации
+ по FreeBSD.
+</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/consulting_bycat.html">
+ Консалтинговые услуги</a> Вне зависимости от того, являетесь вы
+ начинающим пользователем FreeBSD или вам нужно завершить большой проект,
+ наемный консультант может помочь. Вы можете просмотреть список <a
+ href="&enbase;/commercial/consulting.html">в
+ алфавитном порядке</a> или разбитым по
+ <a href="&enbase;/commercial/consulting_bycat.html">категориям</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><a href="&enbase;/commercial/hardware.html">
+ Аппаратное обеспечение</a> Вам нужно
+ специализированное оборудование, ищете новый настольный компьютер,
+ или хотите поставить в стойку сервера с предустановленной
+ FreeBSD? У этих компаний может быть то, что вам нужно!
+ <p></p></li>
+
+ <li><a href="&enbase;/commercial/misc.html">Различные поставщики</a>
+ Книги и аксессуары, без которых вы просто жить не можете!
+ <p></p></li>
+
+ <li><a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">
+ Программное обеспечение</a> В FreeBSD
+ имеется широкий спектр качественного программного обеспечения,
+ от аудиоплэйеров и драйверов сетевых адаптеров до коммерческих
+ баз данных. Вы можете просмотреть список
+ <a href="&enbase;/commercial/software.html">в алфавитном порядке</a> или разбитым по
+ <a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">категориям</a>.
+ <p></p></li>
+ </ul>
+
+<p>
+ Если Ваша компания поддерживает продукт для FreeBSD, сервис,
+ дает консультации, или осуществляет техническую поддержку,
+ информация о которых должна быть внесена на эту страницу,
+ пожалуйста отправьте письмо на <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>, дайте нам
+ знать об этом! Сообщение должно быть в HTML, параграфом
+ средней длины. Пожалуйста, имейте ввиду, что включение
+ поставщиков в наш список не означает поддержку их продуктов
+ или сервисов проектом FreeBSD.
+</p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/includes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/includes.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d1ca09e75b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/commercial/includes.sgml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- $FreeBSD$ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/commercial/includes.sgml,v 1.5 2003/09/22 07:02:26 den Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.7 -->
+
+<!ENTITY vendorintroduction '
+ <p>Мощность, гибкость и надёжность FreeBSD привлекает большое количество
+ пользователей и производителей. Кроме нашей <a
+ href="../gallery/gallery.html">галереи</a>, представляющей множество
+ наших пользователей, здесь вы найдёте производителей, предоставляющих
+ коммерческую поддержку FreeBSD.</p>
+
+ <p>Для вашего удобства мы разделили этот всё увеличивающийся список на
+ несколько разделов. Если вы представляете компанию, поддерживающую
+ совместимый с FreeBSD продукт и хотите фигурировать на этой странице,
+ пожалуйста, дайте нам знать, написав письмо по адресу <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>! Посылаемый для
+ включения текст должен быть в формате HTML и иметь размер, не превышающий
+ один абзац среднего размера.</p>
+'>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..2dc59924e1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community.xsl
@@ -0,0 +1,168 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r" ?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY title "Сообщество FreeBSD">
+<!ENTITY email "freebsd-www">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:variable name="date">
+ <xsl:value-of select="//cvs:keyword[@name='freebsd']"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:output method="xml" encoding="&xml.encoding;"
+ doctype-system="http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"
+ doctype-public="-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"/>
+
+ <xsl:key name="last-year-event-by-country" match="event[number(enddate/year) = (number($curdate.year) - 1)]"
+ use="location/country" />
+
+ <xsl:key name="event-by-year" match="event" use="enddate/year" />
+
+ <xsl:template match="events">
+ <html>
+ &header1;
+ <body>
+
+ <div id="CONTAINERWRAP">
+ <div id="CONTAINER">
+ &header2;
+
+ <div id="CONTENT">
+ <div id="SIDEWRAP">
+ &nav;
+ </div> <!-- SIDEWRAP -->
+
+ <div id="CONTENTWRAP">
+ &header3;
+
+ <p>&os; достаточно хорошо поддерживается своим активным
+ сообществом.</p>
+
+ <p>Существует больше сотни <a
+ href="&base;/community/mailinglists.html">списков
+ рассылки</a>, десятки web <a
+ href="http://forums.FreeBSD.org/">форумов</a> и
+ несколько <a
+ href="&base;/community/newsgroups.html">телеконференций</a>.
+ Более <xsl:value-of
+ select="count(document($usergroups.xml)//entry)"
+ /><xsl:text> </xsl:text><a
+ href="&base;/usergroups.html">групп пользователей</a> в
+ <xsl:value-of
+ select="count(document($usergroups.xml)//country)" />
+ странах по всему миру. Также есть активное
+ <a href="&base;/community/irc.html">IRC</a> сообщество.
+ Многие разработчики также ведут <a
+ href="http://planet.freebsdish.org">блоги</a> о
+ своей работе над &os;. Также разработчики и ключевые
+ контрибьюторы используют <a
+ href="http://wiki.FreeBSD.org/">wiki</a>, в которой
+ содержится информация о разработке &os; и имеющих к ней
+ отношение проектов. Вы можете найти &os;, представленную
+ в целом ряде различных <a
+ href="&base;/community/social.html">социальных
+ сетей</a>.</p>
+
+ <p>В прошлом году было проведено <xsl:value-of
+ select="count(event[number(enddate/year) =
+ (number($curdate.year) -1)])" /> событий,
+ посвященных &os;, в <xsl:value-of
+ select="count(event[(number(enddate/year) =
+ (number($curdate.year) -1)) and (generate-id() =
+ generate-id(key('last-year-event-by-country',
+ location/country)[1]))])" /> различных странах
+ по всему миру. <a
+ href="&base;/events/events.ics">Календарь</a> и
+ <a href="&base;/events/rss.xml">лента RSS</a>
+ предстоящих событий, имеющих отношение к &os;, доступны
+ на нашей <a href="&base;/events/events.html">странице
+ событий</a>. В YouTube выложены десятки видео с
+ прошлых событий на канале <a
+ href="http://www.youtube.com/bsdconferences">BSD
+ Conferences</a>.</p>
+
+<!-- The Latest Videos section is placed inside an invisible block, which
+ is only made visible if the browser supports Javascript. -->
+
+ <div id="latest-videos" style="display:none;">
+ <h3>Последние видео</h3>
+
+<!-- See http://www.google.com/uds/solutions/wizards/videobar.html -->
+ <div id="videoBar-bar">
+ <span style="color:#676767;font-size:11px;margin:10px;padding:4px;">Загружается...</span>
+ </div>
+
+ <script src="http://www.google.com/uds/api?file=uds.js&amp;v=1.0&amp;source=uds-vbw"
+ type="text/javascript"></script>
+ <style type="text/css">
+ @import url("http://www.google.com/uds/css/gsearch.css");
+ </style>
+ <!-- Video Bar Code and Stylesheet -->
+ <script type="text/javascript">
+ window._uds_vbw_donotrepair = true;
+ </script>
+ <script src="http://www.google.com/uds/solutions/videobar/gsvideobar.js?mode=new"
+ type="text/javascript"></script>
+ <style type="text/css">
+ @import url("http://www.google.com/uds/solutions/videobar/gsvideobar.css");
+ </style>
+
+ <style type="text/css">
+ .playerInnerBox_gsvb .player_gsvb {
+ width : 320px;
+ height : 260px;
+ }
+ </style>
+ <script type="text/javascript">
+ document.getElementById('latest-videos').style.display = 'block';
+
+ function LoadVideoBar() {
+
+ var videoBar;
+ var options = {
+ largeResultSet : !true,
+ horizontal : true,
+ autoExecuteList : {
+ cycleTime : GSvideoBar.CYCLE_TIME_MEDIUM,
+ cycleMode : GSvideoBar.CYCLE_MODE_LINEAR,
+ executeList : ["ytchannel:bsdconferences"]
+ }
+ }
+
+ videoBar = new GSvideoBar(document.getElementById("videoBar-bar"),
+ GSvideoBar.PLAYER_ROOT_FLOATING,
+ options);
+ }
+ // arrange for this function to be called during body.onload
+ // event processing
+ GSearch.setOnLoadCallback(LoadVideoBar);
+ </script>
+ </div> <!-- Latest Videos -->
+ </div> <!-- CONTENTWRAP -->
+ <br class="clearboth" />
+ </div> <!-- CONTENT -->
+
+ <div id="FOOTER">
+ &copyright;<br />
+ &date;
+ </div> <!-- FOOTER -->
+ </div> <!-- CONTAINER -->
+ </div> <!-- CONTAINERWRAP -->
+
+ </body>
+</html>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..1f0ff250f1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/community/Makefile,v 1.1 2005/10/31 13:38:09 gad Exp $
+# $FreeBSD: www/ru/community/Makefile,v 1.1 2005/11/08 18:22:23 bvs Exp $
+#
+# Original revision: 1.2
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= irc.sgml mailinglists.sgml newsgroups.sgml webresources.sgml
+
+XMLDOCS+= social::${XML_EVENTS_EVENTS}:
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/irc.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/irc.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..72a46a1b2d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/irc.sgml
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/community/irc.sgml,v 1.2 2006/01/16 20:50:00 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/community/irc.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:25:47 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "IRC">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p>Хотя каналы #freebsd имеются в различных сетях IRC, проект FreeBSD не
+ управляет ими и не считает IRC средством получения помощи. Когда вы
+ задаёте вопрос на любом из каналов IRC, вас могут проигнорировать,
+ оскорбить и даже вышвырнуть прочь, хотя вам может больше повезти на каналах
+ #freebsdhelp там, где они есть. Список известных каналов IRC, имеющих
+ отношение к &os;, доступен в &os;
+ <a href="http://wiki.freebsd.org/IrcChannels">wiki</a>.
+ Если вы хотите попробовать эти либо другие
+ каналы на IRC, делайте это на свой страх и риск, жалобы на поведение на
+ этих каналах не нужно направлять в адрес проекта FreeBSD. Для получения
+ подробной информации обратитесь также к
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/support.html#IRC">FAQ</a>.</p>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/mailinglists.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/mailinglists.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ab4bd88bb0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/mailinglists.sgml
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/community/mailinglists.sgml,v 1.2 2006/01/16 20:50:00 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/community/mailinglists.sgml,v 1.4 2009/12/26 16:47:46 maxim Exp $">
+<!ENTITY title "Списки рассылки">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p>Списки рассылки являются основными коммуникационными каналами для сообщества
+ FreeBSD и охватывают множество тем.</p>
+
+ <h2>Архивы списков рассылки</h2>
+
+ <p>Вы можете <a href="&base;/search/search.html#mailinglists">выполнить поиск</a>
+ или <a href="http://www.FreeBSD.org/mail/">просмотреть</a>
+ архивы списков рассылки на сервере <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org</a>. Возможен также
+ <a href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo">просмотр</a>
+ списков рассылки через Web-интерфейс Mailman.</p>
+
+ <h2>Англоязычные списки рассылки</h2>
+
+ <p>Англоязычные списки рассылки <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">представлены
+ в руководстве пользователя FreeBSD</a>.</p>
+
+ <h2>Неанглоязычные списки рассылки</h2>
+
+ <p>Существуют также несколько неанглоязычных списков рассылки:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>бразильский португальский</strong> -- <a
+ href="mailto:freebsd-subscribe@fug.com.br">freebsd-subscribe@fug.com.br</a>
+ или <a href="http://www.fug.com.br/">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>упрощённый китайский</strong> -- <a
+ href="http://lists.cn.FreeBSD.org/mailman/listinfo">WWW</a>,
+ кодировка GB2312.</li>
+
+ <li><strong>чешский</strong> -- <a
+ href="mailto:users-l-request@FreeBSD.cz">users-l-request@FreeBSD.cz</a>
+ или <a href="http://www.cz.FreeBSD.org/listserv/listinfo/users-l/">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>немецкий</strong> -- <a
+ href="http://www.freebsd.de/mailinglists.html">Управление</a>
+ или <a href="http://www.freebsd.de">Поиск</a>.</li>
+
+ <li><strong>французский</strong> -- <a
+ href="mailto:listserver@FreeBSD-fr.org">listserver@FreeBSD-fr.org</a>
+ или <a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>венгерский</strong> -- <a
+ href="mailto:bsd@hu.FreeBSD.org">bsd@hu.FreeBSD.org</a>, <a
+ href="https://lists.hu.FreeBSD.org/mailman/listinfo/bsd/">Управление</a>
+ или <a href="http://lists.hu.FreeBSD.org/pipermail/bsd/">Поиск</a>.</li>
+
+ <li><strong>индонезийский</strong> -- <a
+ href="mailto:id-freebsd-subscribe@egroups.com">id-freebsd-subscribe@egroups.com</a></li>
+
+ <li><strong>итальянский</strong> -- <a
+ href="mailto:mailman-owner@gufi.org">mailman-owner@gufi.org</a>
+ или <a href="http://liste.gufi.org/">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>японский</strong> -- <a
+ href="mailto:majordomo@jp.FreeBSD.org">majordomo@jp.FreeBSD.org</a>
+ или <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/ml.html">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>корейский</strong> -- <a
+ href="mailto:majordomo@kr.FreeBSD.org">majordomo@kr.FreeBSD.org</a>
+ или <a
+ href="http://www.kr.FreeBSD.org/support.shtml#mailing-list">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>латвийский</strong> -- <a
+ href="mailto:bsd-owner@lists.bsd.lv">bsd-owner@lists.bsd.lv</a>
+ или <a href="http://lists.bsd.lv/">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>голландский</strong> -- <a
+ href="mailto:majordomo@nl.FreeBSD.org">majordomo@nl.FreeBSD.org</a>.</li>
+
+ <li><strong>Норвежский</strong> -- <a
+ href="mailto:bsd@nobug.no">bsd@nobug.no</a>
+ или <a href="http://www.nobug.no/">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>польский</strong> -- <a
+ href="mailto:majordomo@bsdguru.org">majordomo@bsdguru.org</a>
+ или <a href="http://www.bsdguru.org/indeX.php?f=1080001">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>португальский</strong> -- <a
+ href="mailto:freebsd@npf.pt.freebsd.org">
+ freebsd@npf.pt.freebsd.org</a> или <a
+ href="http://npf.pt.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd">
+ WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Русский</strong> -- <a
+ href="mailto:maillist@opennet.ru">maillist@opennet.ru</a></li>
+
+ <li><strong>словацкий</strong> -- <a
+ href="mailto:majordomo@sk.FreeBSD.org">majordomo@sk.FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li><strong>испанский</strong> -- <a
+ href="https://listas.es.FreeBSD.org/mailman/listinfo">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>шведский</strong> -- <a
+ href="mailto:bus@stacken.kth.se">bus@stacken.kth.se</a>
+ или <a
+ href="https://lists.stacken.kth.se/mailman/listinfo/bus">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>турецкий</strong> -- <a
+ href="mailto:freebsd@lists.enderunix.org">freebsd@lists.enderunix.org</a>
+ или <a
+ href="http://lists.enderunix.org">WWW</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Если вы создали список рассылки, посвящённый FreeBSD, <a
+ href="&base;/mailto.html">дайте нам знать</a>.</p>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/newsgroups.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/newsgroups.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a673bc307a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/newsgroups.sgml
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/community/newsgroups.sgml,v 1.1 2005/10/31 13:38:09 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/community/newsgroups.sgml,v 1.1 2005/11/08 18:22:23 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Телеконференции">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p>Существует несколько <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources-news.html">
+ телеконференций</a>, посвящённых FreeBSD вместе с многочисленным количеством
+ конференций, представляющих собой группы общения по интересам для
+ пользователей FreeBSD, но всё таки списки рассылки остаются самым
+ надежным способом войти в контакт с разработчиками FreeBSD. Обсуждению
+ различных аспектов FreeBSD посвящена телеконференция <a
+ href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</a>.
+ Важные анонсы публикуются в <a
+ href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>.</p>
+
+ <p>Архивы всех телеконференций по BSD с июня 1992 года можно найти на
+ поисковом сервере <a
+ href="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">
+ The BSD Usenet News Searcher</a>.</p>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/social.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/social.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..b45dd346ae
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/social.xsl
@@ -0,0 +1,94 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY title "Социальные сети FreeBSD">
+<!ENTITY email "freebsd-www">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/community/social.xsl,v 1.3 2009/12/26 16:47:46 maxim Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:variable name="date">
+ <xsl:value-of select="//cvs:keyword[@name='freebsd']"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:output method="xml" encoding="&xml.encoding;"
+ doctype-system="http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"
+ doctype-public="-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"/>
+
+ <xsl:template match="events">
+ <html>
+ &header1;
+ <body>
+
+ <div id="CONTAINERWRAP">
+ <div id="CONTAINER">
+ &header2;
+
+ <div id="CONTENT">
+ <div id="SIDEWRAP">
+ &nav;
+ </div> <!-- SIDEWRAP -->
+
+ <div id="CONTENTWRAP">
+ &header3;
+
+ <p>&os; представлена в различных социальных сетях.</p>
+
+ <ul>
+
+ <li>Тысячи пользователей пометили около 30,000
+ уникальных веб страниц меткой '<a
+ href="http://del.icio.us/tag/freebsd">freebsd</a>'
+ на <a href="http://del.icio.us">del.icio.us</a>.</li>
+
+ <li>Тысячи фотографий со встреч групп пользователей,
+ конференций и хакатонов помечены меткой '<a
+ href="http://flickr.com/search/?z=t&amp;ss=2&amp;w=all&amp;q=freebsd&amp;m=text">freebsd</a>'
+ на <a href="http://www.flickr.com">flickr</a>.</li>
+
+ <li>Сотни видеороликов с конференций,
+ скринкастов и демонстраций, связанных с <a
+ href="http://www.youtube.com/results?search_query=freebsd&amp;search_type=&amp;aq=f">FreeBSD</a>,
+ на <a href="http://www.youtube.com">YouTube</a>. В частности, там же размещен канал <a href="http://www.youtube.com/bsdconferences">BSD Conferences</a>, содержащий около 1 часа записей презентаций, сделанных на технических конференциях FreeBSD.</li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.facebook.com/home.php#/group.php?gid=2204657214">
+ Группа пользователей FreeBSD</a> на <a
+ href="http://www.facebook.com">Facebook</a> и <a href="http://www.linkedin.com/groups?gid=47628">группа FreeBSD</a> на <a href="http://www.linkedin.com">LinkedIn</a>.</li>
+
+ <li>Вы можете следить за <a
+ href="http://twitter.com/freebsdannounce">@freebsdannounce</a>,
+ <a
+ href="http://twitter.com/freebsdblogs">@freebsdblogs</a>,
+ <a href="http://twitter.com/freebsd">@freebsd</a> или
+ <a href="http://twitter.com/bsdevents">@bsdevents</a>
+ на <a href="http://twitter.com">Twitter</a>.</li>
+
+ </ul>
+
+ </div> <!-- CONTENTWRAP -->
+ <br class="clearboth" />
+ </div> <!-- CONTENT -->
+
+ <div id="FOOTER">
+ &copyright;<br />
+ &date;
+ </div> <!-- FOOTER -->
+ </div> <!-- CONTAINER -->
+ </div> <!-- CONTAINERWRAP -->
+
+ </body>
+</html>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/webresources.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/webresources.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..fa533d1a03
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/community/webresources.sgml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/community/webresources.sgml,v 1.3 2006/01/17 14:10:41 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/community/webresources.sgml,v 1.3 2006/01/17 14:12:49 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Web ресурсы">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p>Наши web-страницы остаются одними из лучших источников
+ информации, к тому же они зеркалируются на многие сайты по всему миру.
+ Попробуйте установить соединение с сервером www.<b>страна</b>.FreeBSD.org
+ (например, <a href="http://www.de.FreeBSD.org/">www.de.FreeBSD.org</a>
+ для Германии или <a href="http://www.au.FreeBSD.org/">www.au.FreeBSD.org</a>
+ для Австралии), или выберите зеркало из выпадающего списка
+ на <a href="../community.html">главной странице</a>.</p>
+
+ <p>Существуют также некоторые другие неанглоязычные ресурсы:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/doc/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ на
+ бразильском португальском</a></li>
+
+ <li><a href="&enbase;/zh/FAQ/FAQ.html">FAQ на китайском</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">французский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/">венгерский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.or.id">индонезийский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.gufi.org/">итальянский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.jp.FreeBSD.org/">японский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.kr.FreeBSD.org/">корейский</a></li>
+
+ <li><a href="http://npf.pt.FreeBSD.org/">португальский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org.ru/">русский</a>,
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html">FAQ</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Информация о ходе последних разработок во FreeBSD и выпускаемых
+ релизах находится на странице <a href="news/newsflash.html">последних
+ новостей</a>.</p>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..ea278b4ba0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/Makefile
@@ -0,0 +1,43 @@
+# $FreeBSD: www/ru/copyright/Makefile,v 1.5 2003/10/08 08:40:39 den Exp $
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/copyright/Makefile,v 1.4 2003/10/07 13:44:55 den Exp $
+# Original revision: 1.14
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= copyright.sgml
+DOCS+= daemon.sgml
+DOCS+= freebsd-doc-license.sgml
+DOCS+= freebsd-license.sgml
+DOCS+= license.sgml
+DOCS+= trademarks.sgml
+
+INDEXLINK= copyright.html
+
+CVS_READONLY?= YES
+CVS_OPT+= -Q
+.if !empty(CVS_READONLY)
+CVS_OPT+= -R
+.endif
+
+#DATA+= COPYING COPYING.LIB ${LEGAL}
+
+## FreeBSD Ports redistribution restrictions
+#LEGAL= LEGAL
+#LEGAL_FILE= ports/LEGAL
+#CLEANFILES+= ${LEGAL}
+#.if defined(NOPORTSCVS)
+#${LEGAL}: $${PORTSBASE}/${LEGAL_FILE}
+# ${CP} ${PORTSBASE}/${LEGAL_FILE} ${LEGAL}
+#.else
+#${LEGAL}:
+# ${CVS} ${CVS_OPT} co -p ${LEGAL_FILE} > ${.TARGET}
+#.endif
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/copyright.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/copyright.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..45f2c61702
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/copyright.sgml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/copyright/copyright.sgml,v 1.5 2003/10/07 12:42:06 den Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/copyright/copyright.sgml,v 1.9 2009/12/14 16:24:37 bland Exp $">
+<!ENTITY title "Информация об авторских правах на FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+<p></p>
+
+<h2><a href="freebsd-license.html">Лицензия FreeBSD</a></h2>
+<h2><a href="freebsd-doc-license.html">Лицензия FreeBSD на документацию</a></h2>
+<h2><a href="trademarks.html">Информация о товарных знаках</a></h2>
+<h2><a href="license.html">Лицензия BSD</a></h2>
+<h2><a href="daemon.html">Даемон BSD</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/LEGAL">Ограничения на распространение портов FreeBSD</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/COPYING">Универсальная Общественная Лицензия GNU</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/copyright/COPYING.LIB">Универсальная Общественная Лицензия GNU для библиотек</a></h2>
+<h2><a href="&enbase;/privacy.html">Политика конфиденциальности FreeBSD</a></h2>
+<p>
+
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/daemon.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/daemon.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..901f13a324
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/daemon.sgml
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/copyright/daemon.sgml,v 1.8 2004/09/21 07:31:05 den Exp $
+
+ Original revision: 1.31
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/copyright/daemon.sgml,v 1.10 2006/08/19 21:25:48 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "Даемон BSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Маленький парнишка красного цвета, изображения которого есть на многих
+ страницах этого сайта - это Даемон BSD. В &unix;-системах даемонами
+ называют процессы, которые в фоновом режиме выполняют различную
+ полезную работу без участия людей. Вообще говоря, даемон - это устаревшая
+ форма слова демон. В книге <em>Unix System Administration Handbook</em>
+ Эви Немет пишет о даемонах следующее:</p>
+
+ <blockquote>"Многие ставят знак равенства между словами ``даемон'' и
+ ``демон'', полагая, что имеется некая сатанинская связь между UNIX
+ и потусторонним миром. Это говорит о полном непонимании сути этих понятий.
+ ``Даемон'' - это очень древняя форма ``демона''; даемоны не имеют
+ никакого отношения к категориям божественного или дьявольского, хотя
+ употребляются для описания характеристики некой персоны.
+ Древнегреческая идея ``личного даемона'' похожа на современную
+ концепцию ``ангела-хранителя'' --- ``eudaemonia'', в которой
+ предполагается помощь или защита некого духа. Как правило, системы
+ UNIX прямо-таки кишат как даемонами, так и демонами." (стр. 403)
+ </blockquote>
+
+ <p>Самые первые (и наиболее популярные) изображения Даемона BSD были созданы
+ Джоном Лэссетером (John Lasseter). Более поздние изображения даемона
+ FreeBSD выполнил <a href="http://FromTo.Cc/hosokawa/gallery/">Тацуми
+ Хосокава</a> (Tatsumi Hosokawa), но основная идея, конечно, принадлежит
+ Джону.
+
+ Создателем образа даемона и держателем прав на него является <a
+ href="mailto:mckusick@mckusick.com">Marshall Kirk McKusick</a>. Имеется
+ краткая <a href="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">история</a>.
+ Существует целая галерея <a href="../publish.html">публикаций</a>,
+ связанных с FreeBSD, в которых используются разные варианты изображений
+ даемона.</p>
+
+ <p>На сайте <a href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall</a>
+ можно заказать плюшевых даемонов различного размера <img
+ alt="beanie daemon" src="&enbase;/gifs/plueschtier-tiny.jpg">.</p>
+
+ <p>Компания <a
+ href="http://www.scotgold.com/acatalog/ScotGold_Catalogue_BSD_Daemon_Stuff_3.html">
+ ScotGold</a> выпускает значки размером в 1 дюйм с изображением Даемона BSD.</p>
+
+ <p>BSD Daemon Copyright 1988 by Marshall Kirk McKusick. All
+ Rights Reserved.</p>
+
+ <p>Права на использование даемона могут быть получены по адресу:</p>
+
+ <blockquote>Marshall Kirk McKusick<br> 1614 Oxford St<br>
+ Berkeley, CA 94709-1608<br> USA</blockquote>
+
+ <p>или по электронной почте <a href="mailto:mckusick@mckusick.com">
+ mckusick@mckusick.com</a>.</p>
+
+ <p></p><a href="copyright.html">Главная страница о правах</a>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1b64325c77
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-doc-license.sgml
@@ -0,0 +1,95 @@
+<!--
+ Original revision: 1.11
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Лицензия FreeBSD на документацию">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p>Copyright 1994-2012
+ Проект FreeBSD.
+ Все права защищены.<p>
+
+ <p>Распространение и использование исходных (SGML DocBook) и
+ 'скомпилированных' форм (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF и прочих)
+ с модификацией или без оной, разрешены при соблюдении следующих
+ соглашений:</p>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <p>Распространяемые копии исходного кода (SGML DocBook) должны
+ сохранять вышеупомянутые объявления copyright, этот список
+ положений и следующий отказ от ответственности в первых строках
+ этого файла в неизменном виде.</p>
+
+ <li>
+ <p>Распространяемые копии скомпилированных форм (преобразованные
+ в другие DTD, сконвертированные в PDF, PostScript, RTF и другие
+ форматы) должны повторять вышеупомянутые объявления copyright,
+ этот список положений и следующий отказ от ответственности в
+ документации и/или других материалах, поставляемых с
+ дистрибьюцией.</p>
+ </li>
+ </ol>
+
+ <p>ЭТА ДОКУМЕНТАЦИЯ ПОСТАВЛЯЕТСЯ ПРОЕКТОМ ДОКУМЕНТАЦИИ FREEBSD
+ "КАК ЕСТЬ" И ЛЮБЫЕ ЯВНЫЕ ИЛИ НЕЯВНЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ
+ ОГРАНИЧИВАЯСЬ НЕЯВНЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И
+ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ ОТРИЦАЮТСЯ. НИ ПРИ КАКИХ УСЛОВИЯХ
+ ПРОЕКТ ДОКУМЕНТИРОВАНИЯ FREEBSD НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ
+ ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, ОБРАЗЦОВЫЙ ИЛИ
+ ПОСЛЕДУЮЩИЙ УЩЕРБЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОСТАВКОЙ ТОВАРОВ
+ ЗАМЕНЫ ИЛИ УСЛУГ; ПОТЕРЮ ДАННЫХ ИЛИ ИХ НЕПРАВИЛЬНУЮ ПЕРЕДАЧУ ИЛИ
+ ПОТЕРИ; ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ БИЗНЕСА), И ТЕМ НЕ МЕНЕЕ ВЫЗВАННЫЕ И
+ В ЛЮБОЙ ТЕОРИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, НЕЗАВИСИМО ОТ КОНТРАКТНОЙ, СТРОГОЙ
+ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ИЛИ ПРАВОНАРУШЕНИИ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ ИЛИ ИНЫМ
+ СПОСОБОМ), ВОЗНИКШЕМ ЛЮБЫМ ПУТЕМ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭТОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ,
+ ДАЖЕ ЕСЛИ БЫ БЫЛО СООБЩЕНО О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА.
+
+ <p><em>ВАЖНО: данный перевод лицензионного соглашения
+ приводится для ознакомительных целей. Официальной версией
+ лицензионного соглашения является англоязычная; при этом, не
+ исключено, что её применение ограничивается локальным
+ законодательством.</em></p>
+
+ <h2>Справочные страницы</h2>
+
+ <p>Некоторые страницы справочника FreeBSD содержат выдержки из текста
+ <em>IEEE Std 1003.1, 2004 Edition, Standard for Information Technology --
+ Portable Operating System Interface (POSIX&reg;) specification</em>.
+ Такие страницы справочника подпадают под условия следующих ограничений:</p>
+
+ <blockquote>
+ <p>Institute of Electrical and Electronics Engineers и The Open Group
+ предоставили нам разрешение на перепечатку части их документации.</p>
+
+ <p>В следующем утверждении фраза ``этот текст'' относится к частям
+ системной документации.</p>
+
+ <p>Части этого текста перепечатаны и воспроизведены в электронной
+ форме в страницах справочника FreeBSD, взяты из IEEE Std
+ 1003.1, 2004 Edition, Standard for Information Technology --
+ Portable Operating System Interface (POSIX), The Open Group Base
+ Specifications Issue 6, Copyright (C) 2001-2004 by the Institute
+ of Electrical and Electronics Engineers, Inc and The Open
+ Group. В случае несоответствия между данными версиями и
+ настоящим Стандартом IEEE и The Open Group последний является
+ предпочтительным документом. Настоящий Стандарт доступен по
+ адресу <a
+ href="http://www.opengroup.org/unix/online.html">
+ http://www.opengroup.org/unix/online.html</a>.</p>
+
+ <p>Данное замечание должно присутствовать на любом продукте,
+ который содержит этот материал.</p>
+ </blockquote>
+
+ <a href="copyright.html">Главная страница о правах</a>
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..642048f64f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/freebsd-license.sgml
@@ -0,0 +1,69 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/copyright/freebsd-license.sgml,v 1.7 2004/02/04 10:49:36 den Exp $
+
+ Original revision: 1.24
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/copyright/freebsd-license.sgml,v 1.13 2009/11/23 14:21:27 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Лицензия FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Copyright 1992-2012
+ FreeBSD Project.
+ Все права защищены.
+
+ <p>Распространение и использование исходных и 'скомпилированных' форм,
+ с модификацией или без оной, разрешены при соблюдении следующих
+ соглашений:
+
+ <ol>
+
+ <li>Распространяемые копии исходного кода должны
+ сохранять вышеупомянутые объявления copyright, этот список
+ положений и сохранять следующий отказ от прав.
+
+ <li>Распространяемые копии скомпилированных форм
+ должны повторять вышеупомянутые объявления copyright, этот список
+ положений и следующий отказ в документации и/или других материалах,
+ поставляемых с дистрибьюцией.
+ </ol>
+
+ <p>ЭТО ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПОСТАВЛЯЕТСЯ ПРОЕКТОМ FREEBSD
+ "КАК ЕСТЬ" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ
+ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ
+ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. НИ В
+ КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЗАКОНОМ, ИЛИ НЕ
+ УСТАНОВЛЕНО В УСТНОЙ ФОРМЕ, НИ ОДИН ДЕРЖАТЕЛЬ АВТОРСКИХ ПРАВ И НИ ОДНО
+ ДРУГОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ
+ ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО РАЗРЕШЕНО ВЫШЕ, НЕ ОТВЕТСТВЕННЫ ПЕРЕД ВАМИ ЗА УБЫТКИ,
+ ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ УБЫТКИ,
+ ПРОИСТЕКАЮЩИЕ ИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ
+ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ, СТАВШИМИ
+ НЕПРАВИЛЬНЫМИ, ИЛИ ПОТЕРЯМИ ПРИНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, ИЛИ
+ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ДРУГИМИ ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ
+ ТАКОЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ИЛИ ДРУГОЕ ЛИЦО БЫЛИ ИЗВЕЩЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ
+ УБЫТКОВ.
+
+ <p>Мнения и соглашения, содержащиеся в программном обеспечении
+ и документации, являются авторскими и не должны быть интерпретированы
+ как представление официальных правил, явных или скрытых,
+ Проекта FreeBSD.
+
+ <p><em>ВАЖНО: данный перевод лицензионного соглашения
+ приводится для ознакомительных целей. Официальной версией
+ лицензионного соглашения является англоязычная; при этом, не
+ исключено, что её применение ограничивается локальным
+ законодательством.</em>
+
+<p></p><A HREF="copyright.html">Главная страница о правах</a>
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/license.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/license.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4b73cdbad5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/license.sgml
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/copyright/license.sgml,v 1.5 2004/09/21 07:31:05 den Exp $
+
+ Original revision: 1.12
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/copyright/license.sgml,v 1.7 2006/08/19 21:25:48 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "The 4.4BSD Copyright">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>All of the documentation and software included in the
+ 4.4BSD and 4.4BSD-Lite Releases is copyrighted by The
+ Regents of the University of California.
+
+ <p>Copyright 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992,
+ 1993, 1994 The Regents of the University of California.
+ All rights reserved.
+
+ <p>Redistribution and use in source and binary forms, with or
+ without modification, are permitted provided that the
+ following conditions are met:
+
+ <ol>
+
+ <li>Redistributions of source code must retain the above
+ copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer.
+
+ <li>Redistributions in binary form must reproduce the
+ above copyright notice, this list of conditions and the
+ following disclaimer in the documentation and/or other
+ materials provided with the distribution.
+
+ <li>All advertising materials mentioning features or use
+ of this software must display the following
+ acknowledgement:
+
+ <blockquote>This product includes software developed by
+ the University of California, Berkeley and its
+ contributors.</blockquote>
+
+ <li>Neither the name of the University nor the names of its
+ contributors may be used to endorse or promote products
+ derived from this software without specific prior written
+ permission.
+ </li>
+ </ol>
+
+ <p>THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS
+ ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
+ BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+ MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+ DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS
+ BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
+ EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
+ LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
+ LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
+ CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE
+ OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
+ SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+ DAMAGE.
+
+ <p>The Institute of Electrical and Electronics Engineers and
+ the American National Standards Committee X3, on
+ Information Processing Systems have given us permission to
+ reprint portions of their documentation.
+
+ <p>In the following statement, the phrase ``this text''
+ refers to portions of the system documentation.
+
+ <p>Portions of this text are reprinted and reproduced in
+ electronic form in the second BSD Networking Software
+ Release, from IEEE Std 1003.1-1988, IEEE Standard Portable
+ Operating System Interface for Computer Environments
+ (POSIX), copyright C 1988 by the Institute of Electrical
+ and Electronics Engineers, Inc. In the event of any
+ discrepancy between these versions and the original IEEE
+ Standard, the original IEEE Standard is the referee
+ document.
+
+ <p>In the following statement, the phrase ``This material''
+ refers to portions of the system documentation.
+
+ <p>This material is reproduced with permission from American
+ National Standards Committee X3, on Information Processing
+ Systems. Computer and Business Equipment Manufacturers
+ Association (CBEMA), 311 First St., NW, Suite 500,
+ Washington, DC 20001-2178. The developmental work of
+ Programming Language C was completed by the X3J11 Technical
+ Committee.
+
+ <p>The views and conclusions contained in the software and
+ documentation are those of the authors and should not be
+ interpreted as representing official policies, either
+ expressed or implied, of the Regents of the University of
+ California.</p>
+
+ <br>
+
+ <p><em>ЗАМЕЧАНИЕ:</em> Текст лицензии Berkeley Software Distribution
+ ("BSD") Калифорнийского Университета в Беркли был обновлён. Добавленный
+ текст можно найти по адресу <a
+ href="ftp://ftp.cs.berkeley.edu/pub/4bsd/README.Impt.License.Change">
+ ftp://ftp.cs.berkeley.edu/pub/4bsd/README.Impt.License.Change</a>
+ и он приводится ниже.</p>
+
+ <blockquote>
+ <p>22 июля 1999</p>
+
+ <p>Всем лицензиатам и дистрибуторам любых версий BSD:</p>
+
+ <p>Как вы знаете, некоторые файлы исходных текстов Berkeley Software
+ Distribution ("BSD") требуют, чтобы дальнейшее распространение
+ продуктов, содержащих полный код программного обеспечения,
+ производилось вместе с материалом, указывающим на то, что эти продукты
+ содержат программное обеспечение, разработанное Калифорнийским
+ Университетом в Беркли и его контрибуторами.</p>
+
+ <p>В условии сказано буквально следующее:</p>
+
+<pre>
+" * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+ * must display the following acknowledgement:
+ * This product includes software developed by the University of
+ * California, Berkeley and its contributors."</pre>
+
+ <p>С настоящего момента лицензирующие стороны и дистрибуторы более не
+ обязаны включать подобные упоминания в свои материалы. В соответствии
+ с этим заявлением указанный параграф в тех файлах BSD Unix, что его
+ содержат, удаляется полностью.</p>
+
+ <p>Вильям Хоскинс<br>
+ Начальник отдела по лицензированию технологий<br>
+ Калифорнийский Университет, Беркли</p>
+ </blockquote>
+
+ <p></p><A HREF="copyright.html">Главная страница о правах</a>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/trademarks.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/trademarks.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..74540ffcc7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/copyright/trademarks.sgml
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/copyright/trademarks.sgml,v 1.3 2003/11/11 11:48:26 den Exp $
+
+ Original revision: 1.19
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/copyright/trademarks.sgml,v 1.7 2009/12/14 16:22:18 bland Exp $">
+<!ENTITY title "Информация о товарных знаках">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+<p>Знак FreeBSD является зарегистрированным товарным знаком фонда FreeBSD.</p>
+
+<p>Логотип FreeBSD является зарегистрированным товарным знаком фонда FreeBSD.</p>
+
+<p>Смотрите страницу <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/documents/Guidelines.shtml">
+ условий использования товарного знака</a> <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org">фонда FreeBSD</a> для подробной
+ информации по использованию знаков FreeBSD.</p>
+
+<p>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, и PostScript это или зарегистрированные
+ товарные знаки или товарные знаки Adobe Systems Incorporated в
+ Соединенных Штатах и/или других странах.</p>
+
+<p>AMD, Am486, Am5X86, AMD Athlon, AMD Duron, AMD Opteron, AMD-K6,
+ &Eacute;lan, Operton и PCnet это товарные знаки Advanced Micro Devices,
+ Inc.</p>
+
+<p>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, и TrueType
+ это товарные знаки Apple Computer, Inc., зарегистрированные в
+ Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>CVSup это зарегистрированный товарный знак John D. Polstra.</p>
+
+<p>IBM и PowerPC это товарные знаки International Business Machines
+ Corporation в Соединенных Штатах, других странах, или повсеместно.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX, и 802 это зарегистрированные товарные знаки Institute of
+ Electrical and Electronics Engineers, Inc.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, и
+ Xeon это товарные знаки или зарегистрированные товарные знаки
+ Intel Corporation или ее дочерних компаний в Соединенных
+ Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Linux это зарегистрированная товарный знак Linus Torvalds в
+ Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Motif, OSF/1, и UNIX это зарегистрированные товарные знаки, IT DialTone
+ и Open Group это товарные знаки Open Group в Соединенных Штатах и других
+ странах.</p>
+
+<p>MySQL это зарегистрированный товарный знак MySQL AB в Соединенных Штатах,
+ Европейском Союзе и других странах.</p>
+
+<p>Silicon Graphics, SGI, и OpenGL это зарегистрированные товарные знаки
+ Silicon Graphics, Inc., в Соединенных Штатах и/или других странах по всему
+ миру.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это товарные знаки SPARC
+ International, Inc в Соединенных Штатах и других странах. Продукты,
+ использующие товарный знак SPARC, основаны на архитектуре, разработанной
+ Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, и Java это товарные знаки или
+ зарегистрированные товарные знаки Sun Microsystems, Inc. в Соединенных
+ Штатах и других странах.</p>
+
+<p>XFree86 это товарный знак XFree86 Project, Inc.</p>
+
+<p>Многие обозначения, используемые производителями и продавцами,
+ чтобы отличить свои продукты, заявляются как товарные знаки.
+ Когда эти обозначения появляются на сайте, и проекту FreeBSD
+ известно о товарном знаке, к обозначению добавляется символ
+ '&trade;' или '&reg;'.</p>
+
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..91890cc2d8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers.sgml
@@ -0,0 +1,218 @@
+<!--
+
+This document provides entities for developers listed by name on the
+FreeBSD web site. Keeping this information in a central location
+allows multiple documents to use the abbreviated entities, and allows
+us to update author names, or the representation of those names (such
+as adding email addresses), by just editing a single file.
+
+$FreeBSDru: frdp/www/ru/developers.sgml,v 1.15 2006/02/18 18:29:44 gad Exp $
+$FreeBSD$
+
+Original revision: 1.124
+-->
+
+<!-- FreeBSD Contributors -->
+<!ENTITY a.ache "Andrey&nbsp;A.&nbsp;Chernov">
+<!ENTITY a.ade "Ade Lovett">
+<!ENTITY a.alc "Alan L. Cox">
+<!ENTITY a.alfred "Alfred Perlstein">
+<!ENTITY a.anholt "Eric Anholt">
+<!ENTITY a.archie "Archie Cobbs">
+<!ENTITY a.ariff "Ariff Abdullah">
+<!ENTITY a.arr "Andrew Reiter">
+<!ENTITY a.asami "Satoshi Asami">
+<!ENTITY a.asmodai "Jeroen&nbsp;Ruigrok">
+<!ENTITY a.bde "Bruce&nbsp;Evans">
+<!ENTITY a.benno "Benno Rice">
+<!ENTITY a.billf "Bill Fumerola">
+<!ENTITY a.blackend "Marc Fonvieille">
+<!ENTITY a.bmah "Bruce A. Mah">
+<!ENTITY a.bmilekic "Bosko Milekic">
+<!ENTITY a.bms "Bruce M. Simpson">
+<!ENTITY a.brd "Brad Davis">
+<!ENTITY a.brian "Brian Somers">
+<!ENTITY a.brooks "Brooks Davis">
+<!ENTITY a.brueffer "Christian Brueffer">
+<!ENTITY a.bruno "Bruno Ducrot">
+<!ENTITY a.carvay "J. Vicente Carrasco">
+<!ENTITY a.ceri "Ceri Davies">
+<!ENTITY a.chern "Chern Lee">
+<!ENTITY a.chris "Chris Costello">
+<!ENTITY a.clement "Clement Laforet">
+<!ENTITY a.cognet "Olivier Houchard">
+<!ENTITY a.cp "Chuck Paterson">
+<!ENTITY a.cperciva "Colin Percival">
+<!ENTITY a.cracauer "Martin Cracauer">
+<!ENTITY a.csjp "Christian Peron">
+<!ENTITY a.dannyboy "Daniel Harris">
+<!ENTITY a.das "David Schultz">
+<!ENTITY a.davidc "Chad David">
+<!ENTITY a.davidxu "David Xu">
+<!ENTITY a.dd "Dima&nbsp;Dorfman">
+<!ENTITY a.dec "David&nbsp;E.&nbsp;Cross">
+<!ENTITY a.deischen "Daniel Eischen">
+<!ENTITY a.des "Dag-Erling Smorgrav">
+<!ENTITY a.dfr "Doug Rabson">
+<!ENTITY a.dillon "Matt Dillon">
+<!ENTITY a.dougb "Doug Barton">
+<!ENTITY a.dwhite "Doug White">
+<!ENTITY a.eik "Oliver Eikemeier">
+<!ENTITY a.eivind "Eivind Eklund">
+<!ENTITY a.emax "Maksim Yevmenkin">
+<!ENTITY a.erwin "Erwin Lansing">
+<!ENTITY a.fenner "Bill&nbsp;Fenner">
+<!ENTITY a.gad "Garance A Drosehn">
+<!ENTITY a.gallatin "Andrew Gallatin">
+<!ENTITY a.gibbs "Justin Gibbs">
+<!ENTITY a.glebius "Gleb Smirnoff">
+<!ENTITY a.gnn "George V. Neville-Neil">
+<!ENTITY a.gordon "Gordon Tetlow">
+<!ENTITY a.green "Brian Feldman">
+<!ENTITY a.grehan "Peter Grehan">
+<!ENTITY a.grog "Greg Lehey">
+<!ENTITY a.guido "Guido van Rooij">
+<!ENTITY a.harti "Harti Brandt">
+<!ENTITY a.hmp "Hiten Pandya">
+<!ENTITY a.hrs "Hiroki&nbsp;Sato">
+<!ENTITY a.hsu "Jeffrey Hsu">
+<!ENTITY a.iedowse "Ian Dowse">
+<!ENTITY a.imp "Warner Losh">
+<!ENTITY a.jake "Jake Burkholder">
+<!ENTITY a.jasone "Jason Evans">
+<!ENTITY a.jcamou "Jesus R. Camou">
+<!ENTITY a.jedgar "Chris D. Faulhaber">
+<!ENTITY a.jeff "Jeff Roberson">
+<!ENTITY a.jennifer "Jennifer Yang">
+<!ENTITY a.jesusr "Jesus Rodriguez">
+<!ENTITY a.jhb "John Baldwin">
+<!ENTITY a.jlemon "Jonathan Lemon">
+<!ENTITY a.jmallett "Juli Mallett">
+<!ENTITY a.jmg "John-Mark Gurney">
+<!ENTITY a.joe "Josef Karthauser">
+<!ENTITY a.joe.halpin "Joe&nbsp;Halpin">
+<!ENTITY a.joel "Joel Dahl">
+<!ENTITY a.julian "Julian Elischer">
+<!ENTITY a.jwd "John&nbsp;W.&nbsp;De&nbsp;Boskey">
+<!ENTITY a.jwojdacki "Justin&nbsp;Wojdacki">
+<!ENTITY a.kan "Alexander Kabaev">
+<!ENTITY a.kbyanc "Kelly&nbsp;Yancey">
+<!ENTITY a.keichii "Michael&nbsp;C.&nbsp;Wu">
+<!ENTITY a.ken "Kenneth Merry">
+<!ENTITY a.kensmith "Ken Smith">
+<!ENTITY a.keramida "Giorgos&nbsp;Keramidas">
+<!ENTITY a.knu "Akinori&nbsp;MUSHA">
+<!ENTITY a.krion "Kirill Ponomarew">
+<!ENTITY a.kris "Kris Kennaway">
+<!ENTITY a.kuriyama "Jun Kuriyama">
+<!ENTITY a.linimon "Mark Linimon">
+<!ENTITY a.lioux "Mario Sergio Fujikawa Ferreira">
+<!ENTITY a.luigi "Luigi Rizzo">
+<!ENTITY a.marcel "Marcel Moolenaar">
+<!ENTITY a.marcus "Joe Marcus Clarke">
+<!ENTITY a.marius "Marius Strobl">
+<!ENTITY a.markm "Mark&nbsp;Murray">
+<!ENTITY a.marks "Mark&nbsp;Santcroos">
+<!ENTITY a.mat "Mathieu Arnold">
+<!ENTITY a.matk "Mathew&nbsp;Kanner">
+<!ENTITY a.maxim "Maxim&nbsp;Konovalov">
+<!ENTITY a.mbr "Martin Blapp">
+<!ENTITY a.mdodd "Matthew Dodd">
+<!ENTITY a.mike "Mike&nbsp;Barcroft">
+<!ENTITY a.mikeh "Mike&nbsp;Heffner">
+<!ENTITY a.mini "Jonathan&nbsp;Mini">
+<!ENTITY a.mkm "Kyle&nbsp;Martin">
+<!ENTITY a.mlaier "Max Laier">
+<!ENTITY a.mp "Mark Peek">
+<!ENTITY a.msmith "Mike Smith">
+<!ENTITY a.mtm "Mike Makonnen">
+<!ENTITY a.murray "Murray Stokely">
+<!ENTITY a.mux "Maxime Henrion">
+<!ENTITY a.mwlucas "Michael Lucas">
+<!ENTITY a.nectar "Jacques Vidrine">
+<!ENTITY a.netchild "Alexander Leidinger">
+<!ENTITY a.nik "Nik Clayton">
+<!ENTITY a.njl "Nate Lawson">
+<!ENTITY a.non "Noriaki&nbsp;Mitsunaga">
+<!ENTITY a.nsayer "Nick Sayer">
+<!ENTITY a.nyan "Takahashi Yoshihiro">
+<!ENTITY a.obrien "David O'Brien">
+<!ENTITY a.pav "Pav Lucistnik">
+<!ENTITY a.pavalos "Peter&nbsp;Avalos">
+<!ENTITY a.pb "Pierre&nbsp;Beyssac">
+<!ENTITY a.pdeuskar "Prafulla Deuskar">
+<!ENTITY a.peter "Peter Wemm">
+<!ENTITY a.phantom "Alexey&nbsp;Zelkin">
+<!ENTITY a.philip "Philip Paeps">
+<!ENTITY a.phk "Poul-Henning Kamp">
+<!ENTITY a.pjd "Pawel Jakub Dawidek">
+<!ENTITY a.ps "Paul Saab">
+<!ENTITY a.re "re@FreeBSD.org">
+<!ENTITY a.remko "Remko Lodder">
+<!ENTITY a.rik "Roman Kurakin">
+<!ENTITY a.rink "Rink Springer">
+<!ENTITY a.robert "Robert&nbsp;Drehmel">
+<!ENTITY a.ru "Ruslan Ermilov">
+<!ENTITY a.rushani "Hideyuki&nbsp;KURASHINA">
+<!ENTITY a.rwatson "Robert Watson">
+<!ENTITY a.roberto "Ollivier Robert">
+<!ENTITY a.rodrigc "Craig Rodrigues">
+<!ENTITY a.sam "Sam Leffler">
+<!ENTITY a.schweikh "Jens Schweikhardt">
+<!ENTITY a.scop "Ville Skytt&auml;">
+<!ENTITY a.scottl "Scott&nbsp;Long">
+<!ENTITY a.sheldonh "Sheldon&nbsp;Hearn">
+<!ENTITY a.simokawa "Hidetoshi Shimokawa">
+<!ENTITY a.simon "Simon L. Nielsen">
+<!ENTITY a.sobomax "Maxim Sobolev">
+<!ENTITY a.sos "S&oslash;ren Schmidt">
+<!ENTITY a.ssouhlal "Suleiman Souhlal">
+<!ENTITY a.stefanf "Stefan Farfeleder">
+<!ENTITY a.steve "Steve Price">
+<!ENTITY a.takawata "Takanori Watanabe">
+<!ENTITY a.tanimura "Seigo Tanimura">
+<!ENTITY a.tegge "Tor Egge">
+<!ENTITY a.ticso "Bernd Walter">
+<!ENTITY a.tjr "Tim&nbsp;J.&nbsp;Robbins">
+<!ENTITY a.tmm "Thomas Moestl">
+<!ENTITY a.trevor "Trevor Johnson">
+<!ENTITY a.trhodes "Tom Rhodes">
+<!ENTITY a.truckman "Don Lewis">
+<!ENTITY a.ume "Hajimu UMEMOTO">
+<!ENTITY a.ups "Stephan Uphoff">
+<!ENTITY a.wes "Wes&nbsp;Peters">
+<!ENTITY a.wilko "Wilko Bulte">
+<!ENTITY a.will "Will Andrews">
+<!ENTITY a.wollman "Garrett&nbsp;Wollman">
+<!ENTITY a.wpaul "Bill Paul">
+<!ENTITY a.yar "Yar Tikhiy">
+
+<!-- Below we list the various hats. This is used in internal/staff.sgml
+so that we may keep a list of hat owners and modify only this file. -->
+
+<!-- FreeBSD Bugmeister -->
+<!ENTITY a.bugmeister '&a.ceri;, &a.linimon;'>
+
+<!-- FreeBSD Doc Engineering Team -->
+<!ENTITY a.doceng '&a.nik;, &a.murray;, &a.ru;, &a.hrs;, &a.blackend;'>
+
+<!-- FreeBSD Donations Liaison -->
+<!ENTITY a.donations '&a.brueffer;, &a.mwlucas;, &a.nsayer;, &a.obrien;, &a.rwatson;, &a.trhodes;, &a.wilko;'>
+
+<!-- FreeBSD Ports Manager Team -->
+<!ENTITY a.portmgr '&a.kris;, &a.marcus;, &a.linimon;, &a.clement;, &a.krion;, &a.erwin;'>
+
+<!-- FreeBSD Release Engineering Teams -->
+<!ENTITY a.re.members '&a.murray;, &a.rwatson;, &a.scottl;, &a.dwhite;, &a.kensmith;, &a.hrs;'>
+<!ENTITY a.re-alpha '&a.murray;, &a.rwatson;, &a.scottl;, &a.wilko;'>
+<!ENTITY a.re-amd64 '&a.obrien;'>
+<!ENTITY a.re-ia64 '&a.marcel;'>
+<!ENTITY a.re-i386 '&a.murray;, &a.rwatson;, &a.scottl;'>
+<!ENTITY a.re-pc98 '&a.nyan;'>
+<!ENTITY a.re-powerpc '&a.grehan;'>
+<!ENTITY a.re-sparc64 '&a.jake;, &a.murray;, &a.phk;, &a.rwatson;, &a.scottl;, &a.tmm;, &a.kensmith;, &a.obrien;'>
+
+<!-- FreeBSD Security Officer -->
+<!ENTITY a.so '&a.cperciva;'>
+
+<!ENTITY a.so-team '&a.csjp;, &a.remko;, &a.simon;, &a.cperciva;, &a.des;, &a.nectar;, &a.rwatson;'>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..a0bc614999
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/developers/Makefile,v 1.1 2006/02/18 18:20:33 gad Exp $
+# $FreeBSD$
+#
+# Original revision: 1.1
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= cvs.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/cvs.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/cvs.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..74d47b2540
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/developers/cvs.sgml
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project-->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/developers/cvs.sgml,v 1.1 2006/02/18 18:20:33 gad Exp $ -->
+<!-- $FreeBSD: www/ru/developers/cvs.sgml,v 1.1 2006/02/19 11:23:25 bvs Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.3 -->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/developers/cvs.sgml,v 1.1 2006/02/19 11:23:25 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "CVS репозиторий">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cvs">CVS</a>
+ (Concurrent Version System) является тем инструментом, который мы
+ используем для управления исходными текстами системы. Каждое изменение
+ (с сопутствующей записью в журнале, описывающей его смысл), начиная с
+ FreeBSD 2.0 вплоть до текущего момента, хранится здесь. Их можно
+ легко просмотреть посредством Web-интерфейса, который упомянут ниже.
+ Чтобы получить полную копию CVS репозитория FreeBSD или любой
+ ветки внутри него, вы можете поступить одним из следующих способов:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">
+ cvsup</a> в случае, если вам требуется доступ по требованию, с высокой
+ эффективностью использования канала с помощью дополнительной утилиты
+ (написанной ни больше, ни меньше, на языке Modula-3).</li>
+
+ <li><a name="anoncvs"
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#ANONCVS">
+ anoncvs</a>, если вам требуется доступ по требованию, который даёт
+ несколько большую, чем cvsup, нагрузку на канал (в смысле общего
+ времени и трафика), хотя его проще использовать для загрузки маленьких
+ кусочков дерева и он не требует ничего, кроме cvs утилит, уже
+ включенных в поставку FreeBSD.</li>
+
+ <li><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CTM">
+ CTM</a> если вам требуется очень экономно использующий канал режим
+ доступа в пакетном режиме (в основном пересылка патчей по электронной
+ почте).</li>
+
+ <li>Вы можете также воспользоваться <a
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org">web-интерфейсом</a>,
+ если вам нужно просто просмотреть репозиторий в поисках конкретных
+ изменений или ревизии файла.</li>
+
+ <li>И наконец, если вам нечем забить канал или же вы предпочитаете или
+ вам необходимо использовать FTP, можете просто сделать зеркало
+ CVS репозитория с сервера <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS">
+ ftp.freebsd.org</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Зеркала web интерфейса к CVS доступны в
+ <a href="http://cvs.freebsd.uwaterloo.ca/cgi-bin/cvsweb.cgi/">Канаде</a>,
+ <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">Японии</a>,
+ <a href="http://cvsup.pt.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi/">Португалии</a>,
+ в <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">США/Калифорния</a> и в
+ <a href="http://www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">Украине</a>.</p>
+
+ <p>Публичное Subversion зеркало src/ CVS репозитория FreeBSD
+ имеется на svn://svn.clkao.org/freebsd/. Также доступен
+ <a href="http://svn.clkao.org/svnweb/freebsd/">web интерфейс</a>.
+ Это предназначено для тех, кто хотел бы попробовать svk
+ систему контроля версий.</p>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/doc/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/doc/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..e3964625c9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/doc/Makefile
@@ -0,0 +1,60 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/doc/Makefile,v 1.1 2004/01/03 04:37:43 andy Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/doc/Makefile,v 1.2 2004/01/03 04:36:26 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.8
+#
+
+#
+# Build the FreeBSD documentation *outside* of the www tree, and install it
+# in to the right place as necessary.
+#
+# This assumes that you have the www/ and doc/ trees checked out beside
+# one another -- this was always the case anyway, so there are no extra
+# requirements here.
+#
+
+#all: all-all all-install all-pgpkeyring
+all: all-all all-install
+
+all-all:
+ @unset DESTDIR || true; \
+ cd ${.CURDIR}/../../../doc/ru_RU.KOI8-R; \
+ ${MAKE} FORMATS="html-split html" \
+ INSTALL_COMPRESSED= all
+all-install:
+ @unset DESTDIR || true; \
+ cd ${.CURDIR}/../../../doc/ru_RU.KOI8-R; \
+ ${MAKE} FORMATS="html-split html" DOCDIR=${.OBJDIR} \
+ INSTALL_COMPRESSED= install
+all-pgpkeyring:
+ @unset DESTDIR || true; \
+ cd ${.CURDIR}/../../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook; \
+ ${MAKE} \
+ pgpkeyring > ${.OBJDIR}/pgpkeyring.txt
+
+install clean:
+ @unset DESTDIR || true; \
+ cd ${.CURDIR}/../../../doc/ru_RU.KOI8-R; \
+ ${MAKE} FORMATS="html-split html" DOCDIR=${DESTDIR}/data/doc \
+ INSTALL_COMPRESSED= ${.TARGET}
+#.if make(install)
+# @unset DESTDIR || true; \
+# cd ${.CURDIR}/../../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook; \
+# ${MAKE} \
+# pgpkeyring > ${DESTDIR}/data/doc/pgpkeyring.txt
+#.endif
+.if make(clean)
+ ${RM} -rf ru* handbook faq
+.endif
+
+.include "${.CURDIR}/../../share/mk/web.site.mk"
+
+obj: _OBJUSE
+
+_OBJUSE: .USE
+ @unset DESTDIR || true; \
+ cd ${.CURDIR}/../../../doc/ru_RU.KOI8-R; \
+ ${MAKE} ${.TARGET}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..0b91d368da
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/Makefile
@@ -0,0 +1,30 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/Makefile,v 1.4 2003/09/26 17:13:55 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.10
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= current.sgml
+DOCS+= doc-set.sgml
+DOCS+= handbook.sgml
+DOCS+= handbook3.sgml
+DOCS+= sgml.sgml
+DOCS+= submitting.sgml
+DOCS+= who.sgml
+DOCS+= translations.sgml
+DOCS+= docproj.sgml
+
+INDEXLINK= docproj.html
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/current.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/current.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..0b592731bc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/current.sgml
@@ -0,0 +1,251 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/current.sgml,v 1.24 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.87
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/current.sgml,v 1.18 2006/06/10 10:30:17 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Текущие проекты">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+
+<!ENTITY imagebase "&enbase;/gifs">
+
+<!-- Status levels -->
+<!ENTITY status.blank "&nbsp;">
+<!ENTITY status.blocked "<img src='&imagebase;/blocked.png' width='22' height='22' alt='Заблокирована'>">
+<!ENTITY status.done "<img src='&imagebase;/done.png' width='22' height='22' alt='Завершена'>">
+<!ENTITY status.new "<img src='&imagebase;/not_started.png' width='22' height='22' alt='Не начата'>">
+<!ENTITY status.n-a "<img src='&imagebase;/not_planned.png' width='22' height='22' alt='Не запланирована'>">
+<!ENTITY status.wip "<img src='&imagebase;/in_progress.png' width='22' height='22' alt='В работе'>">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Здесь приведён список проектов, которые находятся в работе (или
+ активно обсуждаются в списке рассылки freebsd-doc).</p>
+
+ <p>Если вы думаете, что сможете принять участие в любом из этих проектов,
+ не стесняйтесь заявить об этом. Поговорите с человеком, отвечающим за
+ конкретный проект, и он поможет вам стать его участником. Если у вас
+ есть какие-либо идеи относительно новых проектов, пожалуйста, отправьте
+ письмо по адресу <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
+ FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#todo">TODO список для документации</a></li>
+
+ <li><a href="#pr">Открытые сообщения об ошибках в документации</a></li>
+
+ <li><a href="#handbook-index">Улучшение тематического указателя в
+ Руководстве</a></li>
+
+ <li><a href="#slides">Разработка демонстрационных слайдов и
+ презентационных материалов</a></li>
+
+ <li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD для пользователей Linux</a></li>
+
+ <li><a href="#handbooksection">
+ Написание разделов в Руководстве и/или FAQ</a></li>
+
+ <li><a href="#newpapers">Написание некоторых новых документов</a></li>
+
+ <li><a href="#cgiscripts">Скрипты CGI</a></li>
+
+ <li><a href="#multilingualwebscripts">Многонациональные скрипты для
+ Web-сервера</a></li>
+
+ <li><a href="#translations">Переводы документации FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a href="#search-enhancements">
+ Усовершенствования средств поиска</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="todo"></a>
+ <h3>TODO список для документации</h3>
+
+ <p><a href="&enbase;/docproj/todo.html">TODO</a> список для документации - это
+ постоянно обновляющийся список проблем с документацией, которые должны
+ быть решены. Этот список ежемесячно отсылается в список рассылки <a
+ href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.
+ Если вы хотите помочь нам улучшить документацию FreeBSD, то в первую
+ вы должны выбрать пункт из этого списка.</p>
+
+ <a name="pr"></a>
+ <h3>Открытые сообщения об ошибках в документации</h3>
+
+ <p>Текущие сообщения об ошибках в документации отслеживаются с помощью
+ базы данных GNATS.
+
+ Вы можете <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">просмотреть</a>
+ открытые сообщения об ошибках в документации.</p>
+
+ <a name="handbook-index"></a>
+ <h3>Улучшение тематического указателя в Руководстве</h3>
+
+ <p><b>Ответственный:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
+ href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
+ FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
+
+ <p><b>Описание:</b> В Руководстве FreeBSD было добавлено много новых
+ разделов без тематических указателей, другие были добавлены с
+ несоответствующими первичными или вторичными ключами индексации, которые
+ не подходят в существующую схему. Некоторые тематические указатели
+ добавлялись внутри списков или других областях текста, где их
+ использование в соответствии с применяемыми нами таблицами стилей не
+ разрешается. Это приводит к появлению символов <tt>???</tt> вместо реальных
+ номеров страниц при выдаче индексного указатели на печать.</p>
+
+ <p>Работа с указателями требует опыта и всякому, работающему над этой
+ проблемой, настоятельно рекомендуется тщательно прочесть имеющийся
+ указатель (готовый к выдаче на печать) одновременно с книгой Chicago
+ Manual of Style или другим документом, описывающим стилистику и, кроме
+ всего прочего, тематические указатели. Пожалуйста, просмотрите журнал
+ CVS некоторых файлов chapter.sgml, чтобы проанализировать некоторые
+ прошлые уже исправленные ошибки индексации. Работать после внесения
+ любых изменений в указатели в обязательном порядке нужно с версией
+ Руководства в формате PostScript, так как многие ошибки, такие как
+ длинные слова или указатели с большим уровнем вложения будут
+ отрицательно сказываться на используемую здесь выдачу в две колонки,
+ либо будут приводить в выдаче номеров страниц в виде <tt>???</tt>.</p>
+
+ <p>Имеется скрипт <tt>doc/share/misc/indexreport.pl</tt>, который может
+ использоваться для выявления областей SGML-файла, в котором метки
+ &lt;indexterm&gt; встречаются редко.</p>
+
+ <a name="slides"></a>
+ <h3>Разработка демонстрационных слайдов и презентационных материалов</h3>
+
+ <p><b>Ответственный:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
+ href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
+ Мюррей Стокели &lt;<a
+ href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
+
+ <p><b>Описание:</b> К набору документации в каталоге
+ <tt>doc/en_US.ISO8859-1/slides</tt> недавно были добавлены презентации,
+ размеченные в формате DocBook-slides DTD. Нам нужны дополнительные
+ презентационные материалы, необходима доработка таблиц стилей для
+ формирования контента из замечаний к релизам и других XML-источников в
+ нашем наборе документации для обновления и построения слайдов по
+ команде 'make'. Пример простой презентации с некоторой такой
+ функциональностью уже был создан, но работа должна продолжаться! Кроме
+ того, таблицы стилей для выдачи на печать и в формате PDF (использующие
+ XSLT-процессоры на основе Java, возможности PassiveTeX для слайдов
+ слишком ограничены) могут быть улучшены, так как таблицы стилей
+ DocBook Slides XSL-FO генерируют для слайдов весьма спартанское
+ оформление.</p>
+
+
+ <a name="freebsd4linux"></a>
+ <h3>FreeBSD для пользователей Linux</h3>
+
+ <p><b>Ответственный:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
+ href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
+
+ <p><b>Описание:</b> Пользователи, переходящие от Linux к FreeBSD, могут
+ столкнуться с некоторыми различиями между системами (различные
+ командные процессоры, используемые по умолчанию, конфигурирование
+ системы при загрузке и т.д.).</p>
+
+
+ <a name="handbooksection"></a>
+ <h3>Написание разделов в Руководстве и/или FAQ</h3>
+
+ <p><b>Ответственный:</b> Никто</p>
+
+ <p><b>Описание:</b> Части FAQ и Руководства имеют пустые разделы. Их
+ требуется заполнить. Если вы использовали какие-либо из этих документов
+ и нашли их неполными, пожалуйста, найдите время для описания вашего
+ опыта в качестве возможной замены.</p>
+
+ <p>Кроме того, если вы сделали что-то, что не описано в FAQ или
+ Руководстве, просто напишите новый раздел. Затем пошлите его так, как
+ описано выше.</p>
+
+ <a name="newpapers"></a>
+ <h3>Написание некоторых новых документов</h3>
+
+ <h4><font color="#660000">Новый уровень SCSI для FreeBSD (CAM)</font></h4>
+ <p><b>Ответственный:</b>
+ &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
+ &lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
+ <p><b>Описание:</b> Посмотрите первый вариант <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
+ Архитектура и реализация подсистемы SCSI во FreeBSD</a>.</p>
+
+ <a name="cgiscripts"></a>
+ <h3>Скрипты CGI</h3>
+ <p><b>Ответственный:</b>
+ &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
+ Wolfram Schneider &lt;<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
+
+ <p><b>Описание:</b> Изменение CGI скриптов url.cgi, ports.cgi,
+ pds.cgi и скрипта portindex с использованием Perl модулей <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>
+ modules. Эти модули также нуждаются в тестировании.</p>
+
+ <a name="multilingualwebscripts"></a>
+ <h3>Многонациональные скрипты для Web-сервера</h3>
+
+ <p><b>Ответственный:</b>
+ &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
+ <p></p>
+
+ <p><b>Описание:</b></p>
+
+ <p>
+ Наши основные страницы Web-сервера написаны на (американском)
+ английском. Проект <a
+ href="translations.html">FreeBSD Translations Projects</a> занимается
+ переводом страниц Web-сервера, Руководства и FAQ на другие языки.</p>
+
+ <p>
+ Мы должны перевести скрипты cgi, а также и скрипты для построения
+ Web-страниц. Скрипты должны поддерживать несколько языков, а не
+ только один. Большинство скриптов написано на языке perl.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Объединение сценариев perl <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
+ и <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
+ в один скрипт. Добавление параметра для вывода результата на английском
+ или японском языках.
+ </li>
+ </ul>
+
+
+ <a name="translations"></a>
+ <h3>Переводы документации FreeBSD</h3>
+
+ <p><b>Ответственный:</b>
+ &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
+
+ <p>Перевод документации FreeBSD (Web-страницы, FAQ, Руководство, страницы
+ справочника) на другие языки. Обратитесь к
+ <a href="translations.html">проектам перевода FreeBSD</a></p>
+
+ <a name="search-enhancements"></a>
+ <h3>Улучшение средств поиска</h3>
+
+ <p><b>Ответственный:</b>
+ Eric Anderson &lt;<a
+ href="mailto:anderson@centtech.com">anderson@centtech.com</a>&gt;</p>
+
+ <p>При поиске по Web-серверу выводимый текст включает имя файла,
+ который были найден, например, <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
+
+ <p>Будет более удобно, если в результат поиска будет включен
+ и запрашиваемый текст, что позволит пользователю увидеть, насколько
+ результат поиска соответствует запросу.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/doc-set.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/doc-set.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e74d4d060e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/doc-set.sgml
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/doc-set.sgml,v 1.9 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/doc-set.sgml,v 1.7 2006/06/10 10:30:17 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Пакет Документации">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Документация по FreeBSD разбивается на три основных категории:</p>
+
+ <ol>
+ <li><p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>Страницы
+ Справочника</b></a></p>
+
+ <p>На самом деле Проект не придает им большое значение, так как они
+ являются частью операционной системы. Исключением является
+ Японская команда, которая занимается их переводом. Нет причин,
+ по которым другие добровольцы не могли бы начать перевод страниц
+ Справочника на другие языки.</p>
+
+ <p>Нельзя сказать, что страницы Справочника не важны, вовсе нет.
+ Просто они очень сильно связаны со специфическими подсистемами
+ FreeBSD, и в большинстве случаев лучше всех для написания страниц
+ Справочника по некоторой части FreeBSD подходит тот, кто эту
+ часть реализовывал.</p></li>
+
+ <li><p><a href="../docs/books.html"><b>Книги</b></a></p>
+
+ <p>В проекте имеется большое количество документации, достигшей
+ "книжной длины", или стремящейся к ней. Сюда включены
+ FreeBSD FAQ и Руководство FreeBSD.</p>
+
+ <li><p><a href="../docs/books.html#ARTICLES"><b>Статьи</b></a></p>
+
+ <p>В FreeBSD есть масса информации, доступной в более коротком
+ формате статьи, аналогично учебникам или HOWTO других
+ проектов.</p>
+ </ol>
+
+ <p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
+&footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/docproj.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/docproj.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..79ee599497
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/docproj.sgml
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/docproj.sgml,v 1.6 2004/02/04 10:49:36 den Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/docproj.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:52 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <h2>Обзор</h2>
+
+ <p>Изучение и понимание новой и сложной операционной системы всегда
+ является трудной задачей, вне зависимости от того, насколько хорош
+ пользовательский интерфейс. В этом аспекте FreeBSD ничем не отличается
+ от других операционных систем.</p>
+
+ <p>Хотя имеется достаточное количество книг по BSD Unix (и об &unix;
+ вообще), FreeBSD имеет свои уникальные особенности, приемы работы и
+ различные хитрости.</p>
+
+ <p>Кроме того, FreeBSD может быть первым опытом работы с Unix-подобными
+ операционными системами для многих ее пользователей, поэтому наличие
+ высококачественной, аккуратно составленной документации имеет очень
+ высокое значение.</p>
+
+ <p>Проект The FreeBSD Documentation Project имеет цель заполнить этот
+ пробел. Это осуществляется двумя способами:</p>
+
+ <ol>
+ <li><p>Участники Проекта пишут документации и предоставляют ее для
+ включения во <em>FreeBSD Documentation Set</em>.</p></li>
+
+ <li><p>Участники Проекта обсуждают и упорядочивают формат и организацию
+ <em>FreeBSD Documentation Set</em>.</p></li>
+ </ol>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td><h2 align="center"><a href="current.html">Текущие проекты</a></h2>
+
+ <p>В настоящий момент <em>на этапе реализации</em> находятся
+ несколько проектов, являющихся частью Проекта Документирования.
+ Пожалуйста, выберите время, чтобы взглянуть на этот список и
+ определиться, есть ли в нем что-либо, в чем <b>вы</b> можете
+ помочь.</p></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2><a href="who.html">Кто мы и как к нам присоединиться</a></h2>
+
+ <p>Эта страница описывает, кто осуществляет Проект Документирования,
+ и как вы можете к нему присоединиться.</p>
+
+ <h2><a href="doc-set.html">The FreeBSD Documentation Set</a></h2>
+
+ <p>Эта страница описывает компоненты Комплекта Документации FreeBSD,
+ и то, какую работу с ним проделывает Проект Документирования.</p>
+
+ <h2><a href="sgml.html">SGML и Documentation Project</a></h2>
+
+ <p>Для документации проект пытается использовать SGML. Эта страница
+ описывает, как это достигается, и отправляет заинтересовавшегося
+ читателя к более подробным ресурсам SGML.</p>
+
+ <h2><a href="submitting.html">Посылка документации</a></h2>
+
+ <p>Посылка документации является лучшим способом принять участие в
+ проекте и помочь FreeBSD стать более легкой для использования. Эта
+ страница описывает наиболее эффективный способ посылки документации,
+ при котором она будет просмотрена наиболее быстро.</p>
+
+ <h2><a href="translations.html">Перевод</a></h2>
+ <p>Переводы документации FreeBSD, страниц веб, Руководства, страниц
+ Справочника и FAQ.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..fe59b24984
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook.sgml
@@ -0,0 +1,467 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/handbook.sgml,v 1.5 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/handbook.sgml,v 1.4 2006/06/10 10:30:17 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект документирования FreeBSD: Текущие проекты">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+
+<!ENTITY done "<font color='green'>Выполнено</font>">
+<!ENTITY inprogress "<font color='blue'>Выполняется</font>">
+<!ENTITY notstarted "<font color='red'>Не начато</font>">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h1>Руководство FreeBSD, 2-е издание</h1>
+
+ <p>Этот проект завершён. Теперь 2-е издание Руководства FreeBSD можно
+ приобрести в компании <a href="http://www.freebsdmall.com">The
+ FreeBSD Mall</a>. В окончательном варианте 653 страницы, его номер
+ ISBN - 1571763031. Приносим благодарность всем принявшим участие. Полный
+ анонс можно прочесть <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">
+ здесь</a>.</p>
+
+ <p>Если в печатной версии вы обнаружите опечатку, пожалуйста, пришлите
+ исправление через send-pr(1) или непосредственно в список рассылки -doc.
+ Спасибо!</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr bgcolor="blue">
+ <th>Задача</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее изменение</th>
+ <th>Состояние</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написать предложения для руководства Wind River</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>17 мая 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел об установке на компьютер без монитора</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>11 мая 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел об установке и использовании XDM</td>
+ <td>Seth</td>
+ <td>23 мая 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел 4.3 об "Использовании системы пакаджей".</td>
+ <td>Chern</td>
+ <td>15 июня 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить инфраструктуру генерации индексов в doc.docbook.mk</td>
+ <td>Nik</td>
+ <td>19 июня 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел об установке и использовании XFree86 4.x</td>
+ <td>Chris Shumway</td>
+ <td>11 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел об установке и использовании KDE, Gnome и так
+ далее.</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>Июнь 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел об amd</td>
+ <td>Wylie, Val</td>
+ <td>11 мая 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел о конфигурировании и тонкой настройке FreeBSD</td>
+ <td>Chern, Murray</td>
+ <td>10 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заменить ASCII-картинку на полноценные рисунки (17.2.2, 17.6.3 и
+ так далее)</td>
+ <td>Chern</td>
+ <td>11 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 1-2</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>24 июня 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 3-4</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>11 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 5-6</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>11 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 7-8</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>19 июня 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 9-10</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>24 июня 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 11-12</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>30 июня 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главу 13</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>11 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 14-15</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>30 июня 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить индексы в Главы 21-22</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>20 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить перекрёстные ссылки, чтобы они лучше выглядели на
+ печати.</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>20 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить настраиваемый параметр для исключения ключей PGP из
+ печати</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>11 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Решить вопросы с правообладанием</td>
+ <td>Nik, Murray, Foundation</td>
+ <td>18 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Поместить информацию об авторах в соответствующую разметку</td>
+ <td>Murray, Chern</td>
+ <td>18 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Стандартизовать написание технических терминов</td>
+ <td>Murray, Chern</td>
+ <td>20 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удостовериться в правильной разметке для всех имён файлов, команд,
+ приложений, имён хостов и так далее</td>
+ <td>Murray, Chern</td>
+ <td>20 июля 2001</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написать скрипт collateattributions.pl для генерации приложения с
+ информацией об авторах.</td>
+ <td>Chern</td>
+ <td>8 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить индексы, выдаваемые как ???</td>
+ <td>Chern</td>
+ <td>6 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать основной объём главы X11 и избавиться от оригинального
+ текста Грега Лиэя.</td>
+ <td>Murray, Nik, Chris Shumway, Others</td>
+ <td>20 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить главу о PPP/SLIP</td>
+ <td>Brian Somers</td>
+ <td>18 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить главу о последовательных коммуникациях</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>18 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Избавиться от Приложения F</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>13 июля</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенести главы, не относящиеся к делу, в Руководство для
+ разработчиков</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>19 июля</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Улучшить вывод на печать заголовков глав в таблицах стилей.</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>19 июля</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Настроить сервер Perforce в WRS для заключительной фазы
+ редактирования</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>11 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить простые иллюстрации в начале каждой части.</td>
+ <td>Michelle / WRS Art</td>
+ <td>18 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить пиктограммы для сносок типа Замечание, Предостережение,
+ Предупреждение, Совет.</td>
+ <td>Michelle / WRS Art</td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Дизайн обложки.</td>
+ <td>Michelle / WRS Art</td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать главу об установке со снимками экранов для sysinstall и
+ так далее из руководства по установке Рэнди Пратта (Randy Pratt).</td>
+ <td>Randy Pratt, Murray, Nik</td>
+ <td>18 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить и добавить текст в вводную главу.</td>
+ <td>rope jkh into it</td>
+ <td>20 июля 2001</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать разделы "краткий обзор" в 'стандарт' (смотри главу о звуке
+ в качестве примера).</td>
+ <td>Murray, Nik, Chern, Val</td>
+ <td>18 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить текст в раздел о резервном копировании</td>
+ <td></td>
+ <td>20 июля 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Корректно разметить библиографию</td>
+ <td>Val</td>
+ <td>7 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Ввести новый подход к библиографии</td>
+ <td></td>
+ <td>7 августа 2001</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написать выходные данные</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Улучшить вид титульных элементов книги</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>2 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><strong>Проверить книгу на наличие грамматических
+ ошибок.</strong></td>
+ <td>Jim, Chern, John Murphy, Everyone!</td>
+ <td>5 августа 2001</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Закончить создание словаря для DocBook Speller и настроить
+ ежевечернее задание для проверки правописания добавлений в
+ Руководство.</td>
+ <td>Chern</td>
+ <td>6 августа 2001</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить раздел об inetd в главу о сложных вопросах работы в
+ сети.</td>
+ <td>Chern</td>
+ <td>8 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Проверить написание с заглавных букв слов в названиях всех
+ разделов</td>
+ <td>Chern</td>
+ <td>13 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удалить устаревшие разделы с вопросами и ответами в пользу более
+ формального текста.</td>
+ <td></td>
+ <td>7 августа 2001</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написать введение.</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написать предисловие.</td>
+ <td>Jordan</td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Решить, что делать с главой "Принятие участия в работе над
+ FreeBSD".</td>
+ <td>Murray, Nik</td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить библиографию новыми изданиям и тому подобным.</td>
+ <td></td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить дополнительные индексные метки по всей книге.
+ Реорганизовать некоторые имеющиеся индексные метки.</td>
+ <td></td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить информацию о конфигурации сети к главе об установке.</td>
+ <td>Probably Nik</td>
+ <td></td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Выдать всё на печать.</td>
+ <td>Murray</td>
+ <td>10 октября 2001</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook3.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook3.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..379416cbe4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/handbook3.sgml
@@ -0,0 +1,272 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/handbook3.sgml,v 1.6 2004/03/10 13:28:20 den Exp $
+
+ Original revision: 1.29
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/handbook3.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:52 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект документирования FreeBSD: 3-е издание Руководства">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+
+<!ENTITY done "<font color='green'>Выполнено</font>">
+<!ENTITY inprogress "<font color='blue'>Выполняется</font>">
+<!ENTITY notstarted "<font color='red'>Не начато</font>">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h1>Руководство FreeBSD, 3-е издание</h1>
+
+ <p>3-е издание Руководства FreeBSD будет издано в виде двух томов, каждый
+ из который будет иметь объём не менее 400 страниц. Том I (Руководство
+ пользователя) будет посвящено основам, а Том II (Руководство
+ администратора) будет посвящено системному администрированию и более
+ сложным вопросам.</p>
+
+ <p>Если вам хочется принять участие в выпуске этого издания, пожалуйста,
+ пошлите письмо на адрес списка рассылки -doc. Спасибо!</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr bgcolor="blue">
+ <th><font color="white">Задача</font></th>
+ <th><font color="white">Ответственный</font></th>
+ <th><font color="white">Последнее изменение</font></th>
+ <th><font color="white">Status</font></th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить атрибуты типа в URL, указывающие на локальный хост, для
+ того, чтобы они могли быть исключены при выдаче на печать.</td>
+ <td>&a.murray;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить разметку &lt;colspecs&gt; в таблицы при необходимости для
+ улучшения выдачи на печать.</td>
+ <td>&a.murray;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удалить все алфавитно-цифровые картинки</td>
+ <td>&a.murray;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить главу с использованием современных версий GNOME</td>
+ <td>&a.marcus;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить перекрёстные ссылки для улучшения выдачи на печать.</td>
+ <td>&a.murray;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Стандартизовать написание технических терминов</td>
+ <td>&a.trhodes;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обеспечить правильную разметку для имён файлов, команд, приложений,
+ имён хостов и так далее</td>
+ <td>&a.blackend;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить приложение с авторами, внёсшими свой вклад.</td>
+ <td>&a.chern;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить главу о PPP/SLIP</td>
+ <td>&a.trhodes;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Откорректировать раздел об IPSec</td>
+ <td>&a.hmp;, &a.chern;</td>
+ <td>26 октября 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить простые иллюстрации к началу каждой части.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить пиктограммы для сносок типа Замечание, Предостережение,
+ Предупреждение и Совет.</td>
+ <td>&a.hrs;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Дизайн обложки.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить содержимое вводной главы для работы с версиями
+ после 5.0.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Улучшить вид титульных элементов</td>
+ <td>&a.murray;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><strong>Поиск в книге грамматических ошибок.</strong></td>
+ <td>Все!</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написание автоматизированной проверки орфографии для всего
+ Руководства. Черн (Chern) написал несколько скриптов Tcl и опубликовал
+ их в doc@ во время работы над вторым изданием. Это может стать
+ отправной точкой.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удостовериться в том, что во всех заголовках соблюдён правильный
+ регистр</td>
+ <td>&a.ceri;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удалить ненужные разделы вопросов и ответов в пользу более
+ формального текста. (смотрите окончание главы о портах/пакаджах)</td>
+ <td>&a.trhodes;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить больше информации об ACPI.</td>
+ <td>&a.trhodes; и &a.njl;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить информацию о Kerberos5 и соответствующим образом исправить
+ информацию о Kerberos4.</td>
+ <td>&a.trhodes;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить введение.</td>
+ <td>&a.murray;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&inprogress;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написать Предисловие.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить библиографию новыми изданиями и тому подобным.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Расставить больше индексов по всей книге. Реорганизовать некоторые
+ имеющиеся индексы. Обратите внимание на функциональность "make
+ indexcheck" для помощи в поиске областей книги, где индексных меток
+ недостаточно.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Написать введение в главу о последовательных коммуникациях (отметьте
+ наличие большого комментария "XXX - Write me!"). Для этого может быть
+ изменён имеющийся общий обзор.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>19 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Требуется написание раздела о мини-картриджах в главе о дисках.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>22 мая 2003</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить информацию о конфигурации сети в главу об установке.</td>
+ <td>&a.trhodes;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить некоторую документацию об утилите cron(8).</td>
+ <td>&a.trhodes;</td>
+ <td>18 мая 2003</td>
+ <td>&done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Выдать всё на печать.</td>
+ <td>&a.murray;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&notstarted;</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/sgml.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/sgml.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..36d5417aa1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/sgml.sgml
@@ -0,0 +1,173 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/sgml.sgml,v 1.10 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.26
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/sgml.sgml,v 1.7 2006/06/10 10:30:17 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: SGML">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>The Documentation Project использует SGML в качестве
+ стандартного средства для написания документации.</p>
+
+ <p>Сокращение SGML означает <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized
+ <b>M</b>arkup <b>L</b>anguage (Стандартный Формализованный Язык
+ Разметки).</p>
+
+ <p>По сути (и да простят нас SGML-пуристы, присутствующие среди
+ аудитории, к которой мы обращаемся) SGML является языком для написания
+ других языков.</p>
+
+ <p>Скорее всего, вы уже работали с SGML, не подозревая об этом. HTML,
+ язык, на котором пишутся страницы web, имеет формальное описание. Это
+ описание написано на SGML. Когда вы пишете в HTML, вы <b>не</b>
+ пишете на SGML (per se), но используете язык, заданный при помощи
+ SGML.</p>
+
+ <p>Существует много, очень много языков разметки, которые заданы с
+ помощью SGML. HTML - один из них. Другой называется "DocBook".
+ Этот язык был разработан специально для написания технической
+ документации, и поэтому в нем имеется множество тегов (маркеры
+ в виде <tt>&lt;содержимое&nbsp;тегов&gt;</tt>) для описания
+ технической документации с последующим форматированием.
+ Проект документирования FreeBSD адаптировал его и определил несколько
+ новых элементов, чтобы сделать его более подходящим.</p>
+
+ <p>Например, вот так может выглядеть короткий параграф в HTML
+ (не обращайте внимания на содержимое, смотрите на теги):</p>
+
+ <pre><![ CDATA [
+ <p>Пароли хранятся в <tt>/etc/passwd</tt>. Чтобы отредактировать этот
+ файл, вы должны использовать <b><tt>vipw</tt></b>. Однако, если вам
+ нужно только добавить в систему нового пользователя, вы можете
+ воспользоваться утилитой <b><tt>adduser</tt></b>.</p>
+]]></pre>
+
+ <p>Тот же параграф, оформленный в стандарте DocBook, выглядит как</p>
+
+ <pre><![ CDATA [
+ <para>Пароли хранятся в <filename>/etc/passwd</filename>. Чтобы
+ отредактировать этот файл, вы должны использовать
+ <command>vipw</command>. Однако, если вам нужно только добавить в
+ систему нового пользователя, вы можете воспользоваться утилитой
+ <command>adduser</command>.</para>
+]]></pre>
+
+ <p>Как вы можете видеть, DocBook более 'выразителен', чем HTML. В
+ примере с HTML задается вывод имени файла шрифтом 'пишущей машинки'.
+ В примере с DocBook вывод имени файла задается именно как 'имя файла',
+ конкретное представление имени файла не оговаривается.</p>
+
+ <p>Имеется несколько плюсов использования этой более выразительной формы
+ разметки:</p>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p>В ней нет разночтений или противоречий.</p> <p>Вам не нужно
+ терять время, обдумывая "Хм, мне нужно вывести название файла,
+ должен ли я использовать 'tt', 'b', или, может, 'em'?"</p>
+
+ <p>Вместо этого вы просто используете нужный тег в нужном
+ месте.</p>
+
+ <p>Процедура преобразования из DocBook в другие форматы (HTML,
+ Postscript&reg;, и так далее) отвечает за то, чтобы все элементы
+ &lt;filename&gt; выглядели одинаково.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Вы перестаёте думать о том, как будет выглядеть ваш документ,
+ и сосредотачиваетесь на его содержимом.</p></li>
+
+ <li><p>Так как документация не привязана ни к какому конкретному
+ выходному формату, та же самая документация может быть представлена
+ во многих различных форматах&mdash;просто текст, HTML, PostScript,
+ RTF, PDF и так далее.</p></li>
+
+ <li><p>Документация становится более 'умной', поэтому с ней могут
+ быть выполнены более интеллектуальные операции. Например,
+ становится возможным автоматически генерировать индекс, в котором
+ указаны все команды, упомянутые в документе.</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>Они похожи на таблицы стилей Microsoft&reg; Word, только
+ гораздо более мощные.</p>
+
+ <p>Конечно же, эти возможности достигаются определенной ценой;</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Так как тегов, которые вы можете использовать, гораздо больше,
+ требуется больше времени на их изучение и понимание того, как
+ использовать их эффективно.</p>
+
+ <p>Хороший способ обучения SGML и DocBook является чтение
+ исходных текстов множества образцовых документов и сравнение того,
+ как разные авторы оформляют подобную информацию.</p></li>
+
+ <li><p>Процесс преобразования не так уж прост.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Что, если вы не знаете DocBook? Можете ли вы предоставлять
+ нам документацию?</h2>
+
+ <p>Да, можете. Однозначно. Любая документация лучше, чем ее отсутствие.
+ Если у вас есть документация, которую вы хотите нам предоставить, и она
+ размечена не в формате DocBook, ничего страшного.</p>
+
+ <p><a href="submitting.html">Пошлите</a> нам документацию обычным
+ образом. Кто-нибудь из Проекта рассмотрит документацию, которую вы
+ послали, разметит ее за вас и включит в систему. С некоторой
+ вероятностью обратно вам будет выслан размеченный текст. Это весьма
+ полезно, так как вы сможете сравнить документацию &quot;до и после&quot;,
+ т.е. обычный текст и размеченный, и, может быть, узнаете что-то новое о
+ процессе разметки.</p>
+
+ <p>Как правило, это замедляет процесс включения документации в систему
+ так как предоставленный вами текст должен быть предварительно размечен.
+ Это может занять от нескольких часов до нескольких дней, но она будет включена.</p>
+
+ <h2>Хотите знать больше о SGML и DocBook?</h2>
+
+ <p>Для начала прочтите <a
+ href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>Documentation Project
+ Primer</b></a>. Этот документ является подробным описанием всего,
+ что вам нужно знать для работы с документации FreeBSD. Это большой
+ документ, разделенный на много меньших файлов. Вы можете также просматривать
+ его в виде <a href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>одной
+ большой страницы</b></a>.</p>
+
+ <dl>
+ <dt><a
+ href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
+
+ <dd><p>Страница SGML/XML. Содержит бесчисленное множество ссылок на
+ информацию о SGML.</p></dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
+
+ <dd><p>"Gentle Introduction to SGML". Рекомендуемое чтение для всех,
+ кто хочет изучить SGML более подробно с уровня начинающего.</p></dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
+
+ <dd><p>DocBook DTD поддерживается OASIS. Эти страницы предназначены
+ для пользователей, которые чувствуют себя уверенно с SGML и хотят
+ изучить DocBook.</p>
+ </dd>
+ </dl>
+
+ <p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
+&footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/submitting.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/submitting.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..325c524535
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/submitting.sgml
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/submitting.sgml,v 1.9 2004/09/21 07:31:05 den Exp $
+
+ Original revision: 1.14
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/submitting.sgml,v 1.8 2005/10/05 20:59:52 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Посылка документации">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Я написал некоторое количество документации. Как вам её послать?</h2>
+
+ <p>Во-первых, спасибо, что вы нашли время и сделали это.</p>
+
+ <p>Вы должны сделать вашу документацию доступной для предварительного
+ просмотра. Если это возможно, поместите её на FTP или веб-сервер.</p>
+
+ <p>После этого пошлите сообщение в список рассылки -doc с кратким
+ описанием документации и ссылкой на её местоположение, а также
+ просьбой поделиться отзывами.</p>
+
+ <p>Если по каким-то причинам вы не можете поместить документацию на
+ какой-либо FTP или веб-сервер, то пошлите её непосредственно в список
+ рассылки -doc. Если вы собираетесь поступить именно так, то присылайте
+ документы в формате обычного текста.</p>
+
+ <p>Скорее всего, вы ещё понадобится сделать cc: этого запроса на
+ комментарии в другие подходящие списки рассылки. Например, что-либо,
+ относящееся к использованию CVSup для синхронизации дерева исходных
+ текстов, будет интересно подписчикам списков рассылки
+ <tt>FreeBSD-current</tt> и <tt>FreeBSD-stable</tt>.</p>
+
+ <p>После того, как люди посмотрели на вашу документацию, и вы получили
+ шанс включить в документ любые из их пожеланий, вы уже можете посылать
+ эту документацию.</p>
+
+ <p>Чтобы сделать это, заархивируйте её в один tar-файл. Если ваша
+ документация состоит из трех файлов, <tt>one</tt>, <tt>two</tt>
+ и <tt>three</tt>, а вы хотите получить их в виде <tt>doc.tar</tt>,
+ сделайте следующее:</p>
+
+ <pre>
+ % <b>tar cf doc.tar one two three</b>
+ </pre>
+
+ <p>Затем выполните сжатие tar-файла:</p>
+
+ <pre>
+ % <b>gzip -9 doc.tar</b>
+ </pre>
+
+ <p>в результате чего появится <tt>doc.tar.gz</tt>.</p>
+
+ <p>И, наконец, перекодируйте файл в вид, который подходит для передачи
+ через любую программу электронной почты.</p>
+
+ <pre>
+ % <b>uuencode doc.tar.gz doc.tar.gz > doc.uue</b>
+ </pre>
+
+ <p>Теперь дайте знать о нём группе Проекта Документирования. Правильным
+ способом сделать это является использование программы <b>send-pr</b>,
+ которая должна иметься на вашей машине.</p>
+
+ <p>Вы делаете это для того, чтобы ваше послание могло быть отслежено.
+ Когда вы оформляете PR (Problem Report - сообщение о проблеме), ему
+ назначается уникальный номер. Один из коммиттеров может затем
+ направить PR себе, и установить с вами связь по поводу включения
+ новой документации в систему.</p>
+
+ <p><b>send-pr</b> сама по себе очень проста. Все, что она делает - это
+ посылка электронной почты, оформленной особым образом, на определенный
+ адрес. Когда вы запускаете <b>send-pr</b>, вы оказываетесь в
+ текстовом редакторе (вероятнее всего, <b>vi</b> или <b>emacs</b>) с
+ бланком для заполнения и некоторыми инструкциями по заполнению.</p>
+
+ <p>Удостоверьтесь, что пункт "Category" установлен в "docs", а в строчке
+ "Class" фигурирует только лишь "change-request". Вы должны включить
+ в это PR ранее созданный файл <tt>.uue</tt>.
+
+ <p>Когда вы завершите работу с редактором, PR будет послано по
+ электронной почте туда, куда нужно. Вскоре вы получите подтверждающее
+ сообщение, вкратце говорящее, какой номер был назначен PR, и этот
+ номер может быть использован для отслеживания его судьбы.</p>
+
+ <h2>Я сделал некоторые изменения и исправления в существующей документации,
+ как вам их послать?</h2>
+
+ <p>Мы снова благодарим вас за то, что вы потратили на это время.</p>
+
+ <p>Прежде всего вам нужно сгенерировать особый файл, называемый
+ <i>diff</i>. В этом diff-файле содержатся только изменения, которые
+ вы внесли. Это облегчает персоне, выполняющей внесение изменений в
+ систему, просмотр ваших изменений, что означает ненужность траты
+ массы времени на объяснения, что конкретно было изменено (хотя вы
+ должны будете объяснить, почему эти изменения так необходимы).</p>
+
+ <p>Чтобы сделать 'diff', вы должны:</p>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <p>Сделать копию файла, который собираетесь менять. Если вы
+ изменяете <tt>foo.sgml</tt>, выполните</p>
+
+ <pre>
+ % <b>cp foo.sgml foo.sgml.old</b>
+ </pre>
+ </li>
+
+ <li><p>Затем внесите ваши изменения в foo.sgml</p>
+
+ <pre>
+ % <b>vi foo.sgml</b>
+ ... клац клац клац ...
+
+ ... тестируем изменения, ищем опечатки, и тому подобное ...
+ </pre>
+ </li>
+
+ <li><p>Делаем diff. Команда, это делающая:</p>
+
+ <pre>
+ % <b>diff -ru foo.sgml.old foo.sgml > foo.diff</b>
+ </pre>
+
+ <p>Здесь выполняется просмотр отличий между двумя файлами и запись
+ этих отличий в файл <tt>foo.diff</tt>.</p>
+ </li>
+ </ol>
+
+ <p>После этого вы можете послать <tt>foo.diff</tt> обратно в адрес проекта.
+ Пошлите PR так, как это было описано выше, включив в тело письма
+ файл <tt>foo.diff</tt>.</p>
+
+ <p></p><a href="docproj.html">Проект Документирования FreeBSD</a>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/translations.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/translations.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..194988ba30
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/translations.sgml
@@ -0,0 +1,523 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/translations.sgml,v 1.21 2006/05/20 14:36:16 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.84
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/translations.sgml,v 1.17 2006/05/21 04:15:53 andy Exp $">
+<!ENTITY title "Проект создания документации FreeBSD: Переводы">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <ul>
+ <li><a href="#brazilian_portuguese">Проект создания документации на
+ бразильском португальском</a></li>
+ <li><a href="#bulgarian">Болгарский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#chinese-cn">Проект создания документации на упрощённом
+ китайском</a></li>
+ <li><a href="#chinese-tw">Проект создания документации на традиционном
+ китайском</a></li>
+ <li><a href="#dutch">Датский Проект создания документации</a></li>
+ <li><a href="#estonian">Эстонский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#french">Французский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#german">Немецкий Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#italian">Итальянский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#japanese">Японский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#korean">Корейский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#polish">Польский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#romanian">Румынский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#russian">Русский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#spanish">Испанский Проект Документирования</a></li>
+ <li><a href="#turkish">Турецкий Проект создания документации</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="brazilian_portuguese"></a>
+ <h2>Бразильско-португальский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web</b>: <a
+ href="http://doc.fugspbr.org/">http://doc.fugspbr.org/</a><br>
+
+ <b>E-Mail</b>: <a href="mailto:lioux@FreeBSD.org">lioux@FreeBSD.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Перейдите по следующей ссылке <a
+ href="http://lists.fugspbr.org/listinfo.cgi/doc-fugspbr.org/">
+ http://lists.fugspbr.org/listinfo.cgi/doc-fugspbr.org/</a>
+ за инструкциями по подписке на список рассылки бразильско-португальской
+ группы перевода.<br>
+ Или отправьте письмо на <a
+ href="mailto:doc-request@fugspbr.org?subject=subscribe">
+ doc-request@fugspbr.org</a>
+ со словом "subscribe" в теме письма.<br>
+ Создавать новые сообщения могут участники списка рассылки <a
+ href="mailto:doc@fugspbr.org">doc@fugspbr.org</a>
+ </dd>
+
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/index.html">
+ FAQ</a></dd>
+
+ <dd><a
+ href="&enbase;/doc/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">
+ Как помочь FreeBSD</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+
+ <dd><a href="http://doc.fugspbr.org/fdp/">Пример проекта
+ документирования FreeBSD для новых участников</a></dd>
+
+ <dd><a href="http://doc.fugspbr.org/handbook/">Руководство
+ FreeBSD</a></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="bulgarian"></a>
+ <h2>Болгарский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web-сайт</b>: <a
+ href="http://fdp.bg-freebsd.org/">http://fdp.bg-freebsd.org/</a><br>
+
+ <b>Электронная почта</b>: <a
+ href="mailto:freebsd-fdp@bg-freebsd.org">
+ freebsd-fdp@bg-freebsd.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Перейдите по ссылке <a href="http://lists.bg-freebsd.org/">
+ http://lists.bg-freebsd.org/</a>, чтобы получить инструкции по подписке
+ на список рассылки болгарской группы перевода.<br>
+ Либо отправьте письмо на адрес <a
+ href="mailto:freebsd-fdp-subscribe@bg-freebsd.org">
+ freebsd-fdp-subscribe@bg-freebsd.org</a>.<br>
+ Создавать новые сообщения могут участники списка рассылки <a
+ href="mailto:freebsd-fdp@bg-freebsd.org">
+ freebsd-fdp@bg-freebsd.org</a></dd>
+
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+
+ <dd><a href="http://www.cybershade.us/freebsd/bg/fdp/split/">Учебник по
+ Проекту документирования FreeBSD для новых участников</a></dd>
+
+ <dd><a href="http://www.cybershade.us/freebsd/bg/multi-os/">Установка и
+ использование FreeBSD с другими операционными системами</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+
+ <dd>Руководство FreeBSD</dd>
+
+ <dd>Web-сайт FreeBSD</dd>
+
+ <dd>Архитектура и реализация 4.4BSD (ознакомительная глава)</dd>
+
+ <dd>Часто задаваемые вопросы по FreeBSD</dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="chinese-tw"></a>
+ <h2>Проект Документирования на традиционном китайском</h2>
+
+
+ <b>Web</b>: - <br>
+ <b>E-Mail</b>: <a
+ href="mailto:foxfair@FreeBSD.org">foxfair@FreeBSD.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+ <dd>
+ Пошлите письмо со строчкой "subscribe freebsd-chinese-doc" на адрес
+ <a href="mailto:majordomo@freebsd.sinica.edu.tw">majordomo@freebsd.sinica.edu.tw</a>.<br>
+ Посылка сообщений разрешена участникам по адресу <a
+ href="mailto:freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw">freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw</a>
+ </dd>
+
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+ <dd>
+ <a href="&enbase;/zh/FAQ/index.html">FAQ</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+ <dd>
+ <a href="http://www.tw.FreeBSD.org/handbook-big5.html">Руководство</a></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="chinese-cn"></a>
+ <h2>Проект создания документации на упрощённом китайском</h2>
+
+ <b>Web-сайт</b>: <a
+ href="http://www.FreeBSD.org.cn">www.FreeBSD.org.cn</a> <br>
+
+ <b>Электронная почта</b>: <a
+ href="mailto:delphij@FreeBSD.org">delphij@FreeBSD.org</a> <br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Инструкции по подключению к списку рассылки Проекта создания
+ документации на упрощённом китайском доступны по ссылке <a
+ href="http://lists.cn.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+ http://lists.cn.FreeBSD.org/mailman/listinfo</a></dd>
+
+ <dt><i>Последние результаты нашей работы</i></dt>
+
+ <dd><a href="http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/zh_CN/">Web-сайт</a></dd>
+
+ <dd><a
+ href="http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN.GB2312/books/arch-handbook">
+ Руководство по архитектуре</a></dd>
+
+ <dd><a
+ href="http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN.GB2312/books/developers-handbook">
+ Руководство для разработчиков</a></dd>
+
+ <dd><a
+ href="http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN.GB2312/books/handbook">
+ Руководство</a></dd>
+
+ <dd><a
+ href="http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN.GB2312/books/porters-handbook">
+ Руководство по созданию портов</a></dd>
+
+ <dd><a href="http://cnsnap.cn.FreeBSD.org/doc/zh_CN.GB2312/books/faq">
+ FAQ</a></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="dutch"></a>
+ <h2>Датский проект создания документации FreeBSD</h2>
+
+ <b>Электронная почта</b>: <a
+ href="mailto:remko@FreeBSD.org">remko@FreeBSD.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Для подключения к датскому списку рассылки FreeBSD-doc-nl, в котором
+ ведутся обсуждения, отправьте сообщение по электронной почте на адрес <a
+ href="mailto:majordomo@majordomo.elvandar.org">
+ majordomo@majordomo.elvandar.org</a> с текстом "subscribe freebsd-doc-nl"
+ в теле письма.<br></dd>
+
+ <dd>Для подключения к списку рассылки CVS FreeBSD-doc-nl-cvs, отправьте
+ сообщение по электронной почте на адрес <a
+ href="mailto:majordomo@majordomo.elvandar.org">
+ majordomo@majordomo.elvandar.org</a> с текстом
+ "subscribe freebsd-doc-nl-cvs" в теле письма.<br></dd>
+
+ <dt><i>Опубликованные документы</i></dt>
+
+ <dd><a href="http://www.freebsd.org/doc/nl/books/handbook">Руководство
+ (готово 80%)</a></dd>
+
+ <dt><i>Работа ещё ведётся</i></dt>
+
+ <dd><a href="http://www.freebsd-nl.org/doc/nl">Руководство</a></dd>
+
+ <dd><a href="http://www.freebsd-nl.org/www/nl">Web-страница</a></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="estonian"></a>
+ <h2>Эстонский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web</b>: <a href="http://www.bsd.ee/tolge.php">
+ http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+ <dd><a href="http://www.bsd.ee/handbook/">
+ Руководство FreeBSD</a></dd>
+ </dl>
+
+ <a name="french"></a>
+ <h2>Французский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web</b>: <a
+ href="http://www.freebsd-fr.org/">http://www.freebsd-fr.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Пошлите письмо со строчкой "SUB freebsd-questions" на адрес <a
+ href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a>,
+ чтобы подписаться на франкоязычный список рассылки, посвящённый
+ вопросам пользователей.<br></dd>
+
+ <dd>Пошлите письмо со строчкой "SUB annonces" на адрес <a
+ href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a>,
+ чтобы подписаться на франкоязычный список рассылки с
+ анонсами.<br></dd>
+
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/faq/book.html">FAQ</a></dd>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/fr_FR.ISO8859-1/articles/">Некоторые статьи и
+ пособия</a></dd>
+
+ <dd><a
+ href="http://www.freebsd-fr.org/local-fr/www/spec/bulletins_index.html">
+ Really Quick Newsletters</a></dd>
+
+ <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/doc/fr/books/picobsd/">
+ PicoBSD</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/book.html">
+ Руководство</a>, <a href="&enbase;/fr/index.html">Web</a></dd>
+
+ <dt><i>Дерево CVS</i></dt>
+
+ <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/cgi-fr/cvsweb.cgi/">CVS web</a></dd>
+
+ <dd>Пошлите письмо со строчкой "SUB cvs" на адрес <a
+ href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a>
+ для того, чтобы подписаться на список рассылки French CVS
+ update.<br></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="german"></a>
+ <h2>Немецкий Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web-сайт</b>: <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~mheinen/de-bsd-translators/de-bsd-translators.html">
+ http://people.FreeBSD.org/~mheinen/de-bsd-translators/de-bsd-translators.html</a><br>
+
+ <b>Электронная почта</b>: <a
+ href="mailto:de-bsd-translators@de.FreeBSD.org">
+ de-bsd-translators@de.FreeBSD.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ</a>, <a
+ href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/articles/">несколько статей</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
+ Руководство</a>, <a
+ href="&enbase;/doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html">Учебник
+ FDP</a>, <a href="&enbase;/de/index.html">Web-сайт</a></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="italian"></a>
+ <h2>Итальянский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web-сайт</b>: <a
+ href="http://www.gufi.org/~alex/">http://www.gufi.org/~alex/</a><br>
+
+ <b>Электронная почта</b>: <a
+ href="mailto:ale@freebsd.org">ale@freebsd.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Для получения инструкций по подключению к списку рассылки группы
+ переводчиков на итальянский язык, обратитесь по ссылке <a
+ href="http://liste.gufi.org/mailman/listinfo/traduzioni">
+ http://liste.gufi.org/mailman/listinfo/traduzioni</a>.<br>
+ Либо отправьте электронное письмо на адрес <a
+ href="mailto:traduzioni-request@gufi.org?subject=subscribe">
+ traduzioni-request@gufi.org</a>, указав "subscribe" в теме сообщения.<br>
+ Публикация сообщений разрешена участникам по адресу <a
+ href="mailto:traduzioni@gufi.org">traduzioni@gufi.org</a></dd>
+
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+
+ <dd><a
+ href="../doc/it_IT.ISO8859-15/books/unix-introduction/index.html">
+ Введение в Unix</a></dd>
+
+ <dd><a href="../it/docs.html#articles">Несколько статей</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, над которыми сейчас ведётся работа</i></dt>
+
+ <dd><a href="../doc/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/index.html">
+ Руководство</a></dd>
+
+ <dd><a href="../it/index.html">Web-сайт</a></dd>
+
+ <dt><i>CVS-хранилище</i></dt>
+
+ <dd><a href="http://cvs.gufi.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/">Web-интерфейс к
+ CVS</a></dd>
+
+ <dd>Для подключения к итальянскому списку рассылки с обновлениями в
+ итальянском CVS-хранилище отправьте сообщение на адрес электронной почты
+ <a href="mailto:cvs-all-request@gufi.org?subject=subscribe">
+ cvs-all-request@gufi.org</a> со словом "subscribe" в теме
+ письма.<br></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="japanese"></a>
+ <h2>Японский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web</b>: <a
+ href="http://www.jp.FreeBSD.org/doc-jp/">http://www.jp.FreeBSD.org/doc-jp/</a><br>
+ <b>E-Mail</b>: <a
+ href="mailto:doc-jp@jp.FreeBSD.org">doc-jp@jp.FreeBSD.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+ <dd>
+ <a href="&enbase;/ja/handbook/index.html">Руководство</a>,
+ <a href="&enbase;/ja/FAQ/index.html">FAQ</a>,
+ <a href="&enbase;/ja/index.html">Web</a>,
+ <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/NewsLetter/Issue2/">
+ FreeBSD NewsLetter Issue #2</a>
+ </dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+ <dd>
+ FreeBSD Tutorials</dd>
+ </dl>
+
+ <a name="korean"></a>
+ <h2>Корейский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web</b>: <a
+ href="http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/">http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/</a><br>
+ <b>E-Mail</b>: <a
+ href="mailto:doc@kr.FreeBSD.org">doc@kr.FreeBSD.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+ <dd>Руководство</dd>
+ </dl>
+
+ <a name="polish"></a>
+ <h2>Польский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+ <b>Web</b>: <a href="http://tlumaczenie.freebsd.pl">http://tlumaczenie.freebsd.pl</a><br>
+ <b>E-Mail</b>: <a href="mailto:ni@merkury.pol.lublin.pl">ni@merkury.pol.lublin.pl</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+ <dd>Некоторые учебники</dd>
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+ <dd>Учебники FreeBSD</dd>
+ <dd>Руководство</dd>
+ <dd>FDP-Primer</dd>
+ </dl>
+
+ <a name="romanian"></a>
+ <h2>Румынский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web</b>: <a
+ href="http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/">http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/</a><br>
+
+ <b>E-Mail</b>: <a href="mailto:ady@rofug.ro">ady@rofug.ro</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Для подписки на список рассылки ro-l10n обратитесь к Web-сайту
+ проекта или отправьте письмо на
+ <a href="mailto:listar@rofug.ro">listar@rofug.ro</a>
+ с телом "subscribe ro-l10n".<br>
+ Создавать новые сообщения могут только участники списка
+ рассылки ro-l10n.
+ </dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+
+ <dd>Руководство</dd>
+ </dl>
+
+ <a name="russian"></a>
+ <h2>Русский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web</b>: <a
+ href="http://www.FreeBSD.org.ua/">http://www.FreeBSD.org.ua</a><br>
+ <b>E-Mail</b>: <a
+ href="mailto:frdp@FreeBSD.org.ua">frdp@FreeBSD.org.ua</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+ <dd><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html">FAQ</a></dd>
+ <dd><a href="&enbase;/ru/index.html">WWW</a></dd>
+ <dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/docs.html">Другие документы</a></dd>
+ <dd><a href="http://surw.chel.su/~andy/ncvs/doc/ru/QA/QA.html">QA</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, находящиеся в работе</i></dt>
+ <dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/">Руководство</a></dd>
+ </dl>
+
+ <a name="spanish"></a>
+ <h2>Испанский Проект Документирования FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web-сайт</b>: <a
+ href="http://www.es.FreeBSD.org/es/">http://www.es.FreeBSD.org/es/</a><br>
+
+ <b>Электронная почта</b>: <a
+ href="mailto:jesusr@FreeBSD.org">jesusr@FreeBSD.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd><a href="https://listas.es.freebsd.org/mailman/listinfo/doc">
+ Документация на испанском языке</a></dd>
+
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/faq/index.html">
+ FAQ</a></dd>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
+ Руководство</a></dd>
+
+ <dd><a href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/">Статьи</a></dd>
+ </dl>
+
+
+ <a name="turkish"></a>
+ <h2>Турецкий проект создания документации для FreeBSD</h2>
+
+ <b>Web-сайт</b>: <a href="http://www.enderunix.org/ftdp/">
+ http://www.enderunix.org/ftdp/</a><br>
+
+ <b>Электронная почта</b>: <a
+ href="mailto:ofsen@enderunix.org">ofsen@enderunix.org</a><br>
+
+ <dl>
+ <dt><i>Имеющиеся списки рассылки</i></dt>
+
+ <dd>Для подключения к списку рассылки ftdp обратитесь к Web-странице
+ проекта либо отошлите пустое сообщение электронной почты на адрес <a
+ href="ftdp-subscribe@lists.enderunix.org">
+ ftpd-subscribe@lists.enderunix.org</a>.</dd>
+
+ <dt><i>Имеющиеся документы</i></dt>
+
+ <dd><a href="&enbase;/tr/index.html">WWW</a></dd>
+
+ <dd><a href="http://www.enderunix.org/ftdp/">Список остальных
+ документов</a></dd>
+
+ <dt><i>Документы, над которыми в настоящее время ведётся работа</i></dt>
+
+ <dd>Учебник FDP</dd>
+ </dl>
+
+
+ <p></p><a href="docproj.html">Главная страница Проекта Документирования
+ FreeBSD</a>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/who.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/who.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2c1a054c38
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docproj/who.sgml
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/who.sgml,v 1.8 2006/06/10 05:11:42 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docproj/who.sgml,v 1.9 2006/06/10 10:30:17 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект Документирования FreeBSD: Кто мы?">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Проект представляет собой слабо связанную группу людей; единственное,
+ что у нас имеется общего - это подписка на список рассылки <a
+ href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <p>Некоторые из нас могут вносить изменения непосредственно в дерево
+ документации FreeBSD. Вы можете увидеть полный список <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">
+ разработчиков FreeBSD с коммит привилегиями</a>, как и список <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-doc.html">
+ главных коммиттеров проекта документирования FreeBSD</a>.</p>
+
+ <p>Другие не имеют таких прав, но они пишут и присылают нам
+ документацию независимо от этого. Как только она
+ будет отправлена в соответствии со страницей <a
+ href="submitting.html">посылка документации</a>, один из
+ коммиттеров просмотрит ее и включит в наш пакет
+ документации.</p>
+
+ <p>Если вы хотите помочь проекту документирования (и я страстно надеюсь
+ на это), все, что вам нужно сделать - это подписаться на список
+ рассылки и поучаствовать в обсуждениях. Как только вы это сделаете,
+ можете считать себя участником проекта.</p>
+
+ <p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
+&footer
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a83b30f028
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs.sgml
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docs.sgml,v 1.50 2005/12/23 15:14:21 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.194
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docs.sgml,v 1.35 2005/12/23 15:34:58 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Документация">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <img src="&enbase;/gifs/doc.jpg" alt="BSD Даемон, изучающий документацию"
+ align="right" border="0" width="274" height="163">
+
+ <p>Имеется масса документации по FreeBSD, как на этом Web-сервере, так и на
+ других сайтах, ссылки на которые даются здесь.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..36f4856a48
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+ #The FreeBSD Russian Documentation Project
+ # $FreeBSDru: frdp/www/ru/docs/Makefile,v 1.1 2005/12/23 15:14:20 gad Exp $
+ # $FreeBSD$
+ # Original revision: 1.5
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= books.sgml man.sgml webresources.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/books.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/books.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..339844829e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/books.sgml
@@ -0,0 +1,470 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docs/books.sgml,v 1.3 2006/07/18 09:55:10 den Exp $
+
+ Original revision: 1.21
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docs/books.sgml,v 1.3 2006/07/18 10:25:21 den Exp $">
+<!ENTITY title "Книги и статьи">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+
+<!ENTITY url.articles "../../doc/en_US.ISO8859-1/articles">
+<!ENTITY url.ru.articles "../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles">
+<!ENTITY url.books "../../doc/en_US.ISO8859-1/books">
+<!ENTITY url.ru.books "../../doc/ru_RU.KOI8-R/books">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>На этом сайте</h2>
+
+ <p>Вся документация с этого сайта может быть загружена в нескольких различных
+ форматах (HTML, Postscript, PDF, другие), упакованная различными способами
+ (BZip2, Zip) с <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP-сервера
+ FreeBSD</a>.</p>
+
+ <p>Эта документация создана и поддерживается в рамках проекта <a
+ href="&base;/docproj/docproj.html">FreeBSD Documentation Project</a>, и мы всегда
+ рады приветствовать тех, кто готов писать новую документацию и поддерживать
+ существующую.</p>
+
+ <h3>Книги</h3>
+
+ <p><a href="&url.books;/dev-model/index.html">Модель организации проекта
+ FreeBSD</a> (dev-model)<br>
+ Формальное исследование организации проекта FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.books;/faq/index.html">FAQ по
+ FreeBSD</a> (faq)<br>
+ Часто задаваемые вопросы и ответы на них, покрывающие все аспекты
+ работы FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.books;/handbook/index.html">
+ Руководство по FreeBSD</a> (handbook)<br>
+ Постоянно дополняемый подробный источник информации для
+ пользователей FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.books;/developers-handbook/index.html">
+ Руководство FreeBSD для разработчиков</a> (developers-handbook)<br>
+ Для тех, кто собирается разрабатывать программное обеспечение для
+ FreeBSD (а не только для тех, кто принимает непосредственное участие в
+ разработке FreeBSD).</p>
+
+ <p><a href="&url.books;/arch-handbook/index.html">
+ Руководство по архитектуре FreeBSD</a> (arch-handbook)<br>
+ Для разработчиков системы FreeBSD. Руководство охватывает детали
+ архитектуры многих важных подсистем ядра FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.books;/porters-handbook/index.html">
+ Руководство по созданию портов</a> (porters-handbook)<br>
+ Рекомендуется к прочтению, если вы планируете создать порт
+ для программного обеспечения сторонних разработчиков.</p>
+
+ <p><a href="&url.books;/pmake/index.html">Учебник по PMake</a>
+ (pmake)<br>
+ Руководство по утилите <em>make</em>. Эту книгу необходимо прочесть
+ всем, что хочет понимать все тонкие моменты использования
+ <em>make</em> при чтении и для написания make-файлов.</p>
+
+ <p><a href="&url.books;/design-44bsd/index.html">
+ Глава 2 книги "Архитектура и реализация операционной системы 4.4BSD ("The
+ Design and Implementation of the 4.4BSD Operating System")</a>
+ (design-44bsd)<br>
+ Предоставлена издательством Addison-Wesley и дает
+ обзор архитектуры 4.4BSD, от которой ведет свою историю
+ FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.books;/corp-net-guide/index.html">Глава
+ 8 книги "Руководство по использованию FreeBSD в корпоративной сети" ("The
+ FreeBSD Corporate Networker's Guide")</a> (corp-net-guide)<br>
+ Предоставлена издательством Addison-Wesley и
+ дает подробный обзор использования FreeBSD в качестве сервера печати для
+ хостов Windows, NT и Novell.</p>
+
+ <p><a href="&url.books;/fdp-primer">Проект создания
+ документации FreeBSD в примерах для новичков</a> (fdp-primer)<br>
+ Всё, что вам нужно знать для того, чтобы принять участие в проекте
+ создания документации FreeBSD.</p>
+
+ <a name="ARTICLES"></a><h3>Статьи</h3>
+
+ <!-- Статьи отсортированы по имени каталогов -->
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/5-roadmap/index.html">
+ Дорога к 5-STABLE</a> (5-roadmap)<br>
+ Описывает среднесрочные планы разработки и выпуска
+ релизов, ведущие к ветке 5-STABLE. Эта статья представляет в
+ основном исторический интерес.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/bsdl-gpl/index.html">Почему нужно
+ использовать лицензию BSD для проектов с открытым исходным
+ текстом</a> (bsdl-gpl)<br>
+ Описывает преимущества выпуска кода под лицензией BSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/building-products/index.html">Создание
+ продуктов с FreeBSD</a> (building-products)<br>
+ Как FreeBSD может помочь в создании лучшего продукта.</p>
+
+ <p><a
+ href="&url.articles;/casestudy-argentina.com/index.html">Argentina.com
+ : A Case Study</a> (casestudy-argentina.com)<br>
+ Как FreeBSD был полезен большому ISP в Латинской Америке.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/checkpoint/index.html">
+ Интеграция Checkpoint VPN-1/Firewall-1 и FreeBSD IPsec</a>
+ (checkpoint)<br>
+ Как настроить Checkpoint VPN-1/Firewall-1 и FreeBSD
+ IPsec.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/committers-guide/index.html">
+ Справочник коммиттера</a> (committers-guide)<br>
+ Начальная информация для коммиттеров FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/console-server/index.html">
+ Учебник по организации терминального сервера</a>
+ (console-server)<br>
+ Как построить терминальный сервер на основе FreeBSD с дешёвым
+ многопортовым коммуникационным адаптером.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/contributing/index.html">
+ Помощь проекту FreeBSD</a> (contributing)<br>
+ Как помочь проекту FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/contributing-ports/index.html">
+ Помощь коллекции портов FreeBSD</a>
+ (contributing-ports)<br>
+ Как помочь поддерживать коллекцию портов FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/contributors/index.html">Список
+ контрибьюторов проекта FreeBSD</a> (contributors)<br>
+ Список организаций и лиц, помогавших в разработке
+ FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/cvs-freebsd/article.html">
+ Настройка хранилища CVS - подход FreeBSD</a> (cvs-freebsd)<br>
+ Как настроить хранилище CVS, которое использует ту же самую
+ инфраструктуру CVSROOT, что и в проекте FreeBSD.</p>
+
+ <p><a
+ href="&url.ru.articles;/cvsup-advanced/article.html">Тонкие
+ вопросы работы CVSup</a> (cvsup-advanced)<br>
+ Статья с некоторыми советами о тонкостях работы CVSup.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/dialup-firewall/index.html">
+ Использование межсетевого экрана во FreeBSD при работе по коммутируемой
+ линии связи</a> (dialup-firewall)<br>
+ О том, как настроить межсетевой экран при помощи PPP и ipfw в
+ случае работы по коммутируемому каналу связи с динамически назначаемыми
+ IP-адресами.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/diskless-x/index.html">Создание
+ бездискового X сервера</a> (diskless-x)<br>
+ О том, как создать бездисковый X сервер.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/euro/article.html">Символ Евро
+ во FreeBSD</a> (euro)<br>
+ Как настроить FreeBSD и соответствующие приложения для
+ вывода символа Евро.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/explaining-bsd/index.html">
+ Объяснение BSD</a> (explaining-bsd)<br>
+ Ответ на вопрос ``Что такое BSD?''</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/fbsd-from-scratch/index.html">
+ FreeBSD из исходных текстов</a> (fbsd-from-scratch)<br>
+ Как автоматически собрать, установить и настроить систему из
+ исходных текстов (на пустую файловую систему), включая порты.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/filtering-bridges/index.html">
+ Фильтрующие сетевые мосты</a> (filtering-bridges)<br>
+ Настройка межсетевых экранов и фильтрации пакетов на хостах
+ FreeBSD, выступающих в качестве сетевых мостов, а не
+ маршрутизаторов.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/fonts/index.html">
+ Использование шрифтов во FreeBSD</a> (fonts)<br>
+ Описание различных технологий работы со шрифтами во FreeBSD, и о
+ том, как использовать их в различных программах.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/formatting-media/index.html">
+ Форматирование носителей во FreeBSD</a> (formatting-media)<br>
+ Как разбить на слайсы, разделы и отформатировать несъемные и
+ съемные носители во FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/freebsd-questions/index.html">
+ Как работать со списком рассылки FreeBSD-questions c максимальной
+ отдачей</a> (freebsd-questions)<br>
+ Советы и рекомендации, которые помогут вам увеличить шанс на
+ получение полезной информации из списка рассылки -questions.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/hats/index.html">Работа с
+ Hats</a> (hats)<br>
+ Руководство для коммиттеров по работе с ``hats'' (другими
+ коммиттерами, возглавляющими отдельные области FreeBSD).</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/hubs/index.html">Зеркалирование FreeBSD</a>
+ (hubs)<br>
+ (Все о зеркалировании Web-сайта FreeBSD, серверов
+ CVSup, FTP и других в одном руководстве.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/ipsec-must/index.html">Независимое
+ исследование работы IPsec во FreeBSD</a> (ipsec-must)<br>
+ Метод экспериментальной проверки работы IPsec.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/laptop/article.html">FreeBSD на
+ лэптопах</a> (laptop)<br>
+ Информация по использованию FreeBSD на лэптопах</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/linux-comparison/article.html">FreeBSD: Open Source альтернатива Linux</a>
+ (linux-comparison)<br>
+ Статья, описывающая различия между Linux и FreeBSD</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/mailing-list-faq/article.html">FAQ по
+ спискам рассылки FreeBSD</a>
+ (mailing-list-faq)<br>
+ Как правильно пользоваться списками рассылки, в частности, как
+ избежать повторения одних и тех же обсуждений.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/mh/index.html">MH в
+ примерах</a> (mh)<br>
+ Вводное руководство по использованию почтового клиента MH
+ во FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/multi-os/index.html">
+ Использование FreeBSD с другими операционными системами</a> (multi-os)<br>
+ Как установить FreeBSD вместе с одной или несколькими различными
+ операционными системами на один и тот же компьютер.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a><br>
+ Информация об инструментах NanoBSD, которые могут быть использованы
+ при создании образов системы FreeBSD для встроенных приложений,
+ для использования на картах Compact Flash (или на других
+ устройствах).</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/new-users/index.html">
+ Первые шаги с FreeBSD</a> (new-users)<br>
+ Для людей, являющихся новичками во FreeBSD и &unix;</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/p4-primer/index.html">Perforce
+ в разработке FreeBSD</a> (p4-primer)<br>
+ Руководство по системе контроля версий Perforce. Оно также включает
+ описание того, как управлять экспериментальными проектами с
+ сервером FreeBSD Perforce.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/pam/index.html">Подключаемые
+ модули аутентификации (Pluggable Authentication Modules)</a>
+ (Руководство по системе PAM и модулям во
+ FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/portbuild/index.html">Процедуры
+ сборки пакетов</a> (portbuild)<br>
+ Описывает способ, используемый командой управления
+ портами FreeBSD для регулярной сборки портов в пакеты.
+ Описан кластер сборки портов и инструменты, необходимые
+ для инкрементальной, экспериментальной, и официальной
+ сборки пакетов для релиза.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/pr-guidelines/article.html">
+ Руководство по работе с сообщениями о проблемах FreeBSD</a>
+ (pr-guidelines)<br>
+ Рекомендуемая практика по работе с сообщениями о проблемах
+ FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/problem-reports/article.html">
+ Составление сообщений о проблеме во FreeBSD</a>
+ (problem-reports)<br>
+ Как наилучшим образом сформулировать и отослать сообщение о
+ проблеме в Проект FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/pxe/index.html">Загрузка
+ FreeBSD при помощи PXE</a> (pxe)<br>
+ Как создать сервер Intel PXE при помощи FreeBSD и как настроить
+ клиента FreeBSD для загрузки с сервера PXE.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/relaydelay/article.html">FreeBSD в
+ качестве почтового сервера с серым списком</a> (relaydelay)<br>
+ Реализация серого списка (greylist) на почтовом сервере
+ FreeBSD, используя Sendmail, MySQL, Perl и программное
+ обеспечение relaydelay. Это прекрасный метод
+ для борьбы со спамом.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/releng/index.html">Процесс
+ выпуска релизов FreeBSD</a> (releng)<br>
+ Описывается подход, используемый группой подготовки
+ релизов FreeBSD для выпуска качественных релизов операционной
+ системы FreeBSD. Описаны инструменты,
+ доступные для тех, кто заинтересован в создании собственных релизов
+ FreeBSD для использования в корпоративной среде или для коммерческого
+ распространения.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/releng-packages/index.html">
+ Процесс выпуска релизов FreeBSD пакетов сторонних разработчиков</a>
+ (releng-packages)<br>
+ Описывает подход, используемый группой поддержки портов FreeBSD
+ для производства высококачественного набора пакетов, размещаемого на
+ дисках официального дистрибутива FreeBSD. Этот документ находится в
+ стадии разработки, но уже покрывает процесс, используемый для создания
+ готового набора пакетов на FreeBSD.org "Кластере портов", настройку
+ любой другой группы компьютеров в качестве кластера портов, разделение
+ пакетов по дискам дистрибутива, и проверку целостности набора
+ пакетов.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/serial-uart/index.html">
+ Последовательные устройства и устройства UART</a> (serial-uart)<br>
+ Подробная информация об использовании последовательных портов во
+ FreeBSD, включая использование нескольких многопортовых последовательных
+ адаптеров.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/solid-state/index.html">FreeBSD
+ и твердотельные устройства</a> (solid-state)<br>
+ Использование твердотельных дисковых устройств во
+ FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/storage-devices/index.html">
+ Устройства хранения информации</a> (storage-devices)<br>
+ Подробная информация об использовании устройств хранения
+ во FreeBSD, включая диски ESDI, SCSI, стримеры и приводы
+ компакт-дисков.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/version-guide/index.html">Выбор подходящей
+ для вас версии FreeBSD</a> (version-guide)<br>
+ Как выбрать, какая из версий FreeBSD подходит вам более всего?
+ Рассматриваемые темы включают в себя релизы, ветви, различия между -CURRENT и
+ -STABLE, а также текущие цели в планировании релизов.</p>
+
+ <p><a href="&url.articles;/vinum/index.html">Начальный запуск
+ vinum: Основа надёжных серверов</a> (vinum)<br>
+ Мягкое введение в специфику работы серверов, устойчивых к сбоям и
+ пошаговые инструкции по их построению при помощи Vinum.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/vm-design/index.html">Элементы
+ архитектуры системы виртуальной памяти во FreeBSD</a> (vm-design)<br>
+ Понятное и простое описание архитектуры подсистемы управления
+ виртуальной памятью FreeBSD.</p>
+
+ <p><a href="&url.ru.articles;/zip-drive/index.html">Устройства
+ Zip и FreeBSD</a> (zip-drive)<br>
+ Как отформатировать, смонтировать и работать с устройствами
+ Iomega Zip (SCSI, IDE и на параллельном порту) во FreeBSD.</p>
+
+ <h2>На других сайтах</h2>
+
+ <p>В результате независимых усилий было создано много заслуживающих внимания
+ ресурсов, посвященных FreeBSD.</p>
+
+ <h3><a name="other-books">Книги</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p><a href="http://www.vmunix.com/fbsd-book/">Полное руководство по
+ FreeBSD</a> - попытка создания более читабельного, "книгоподобного"
+ учебника, описывающего операционную систему FreeBSD. Предназначена
+ для тех, кто является новичком как во FreeBSD, так и в UNIX. На
+ данный момент находится в разработке.</p>
+ </li>
+ </ul>
+
+
+ <h3>Статьи</h3>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p>Niels Jorgensen написал академическое руководство по процессу
+ разработки FreeBSD: <a
+ href="http://www.ruc.dk/~nielsj/research/papers/freebsd.pdf">
+ ``Putting it All in the Trunk, Incremental Software
+ Development in the FreeBSD Open Source Project''</a>
+ [Information Systems Journal (2001) 11, 321-336].</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="mailto:mckusick@mckusick.com">Kirk McKusick</a>, один из
+ первоначальных разработчиков BSD в U.C. Berkeley, преподает
+ два курса <a href="http://www.mckusick.com/courses/">4.4BSD Kernel
+ Internals</a> с использованием FreeBSD. Для тех, кто не может
+ посетить эти семинары самостоятельно, теперь имеется серия
+ видеокассет.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="http://flag.blackened.net/freebsd/">FreeBSD How-To's for
+ the Lazy and Hopeless</a> является еще более чистосердечной попыткой
+ дать более читабельную информацию в виде "руководств how-to" по
+ установке и настройке FreeBSD.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Linux+FreeBSD.html">The
+ Linux+FreeBSD mini-HOWTO</a> описывает как использовать Linux и
+ FreeBSD на одной и той же системе. Здесь предлагается введение
+ во FreeBSD и обсуждается, как могут сосуществовать две операционные
+ системы, например, совместно используя пространство для подкачки.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="http://www.nber.org/amd.html">Введение в работу с AMD во
+ FreeBSD</a> (AMD -- демон автомонтирования, а не производитель чипов)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><em>Подробно об установке FreeBSD для начинающих</em>. Этот
+ документ был включен в состав <a
+ href="&url.ru.books;/handbook/install.html">
+ Руководства по FreeBSD</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="http://ezine.daemonnews.org/200010/blueprints.html">
+ Руководство для программиста по работе с динамическим компоновщиком
+ ядра (KLD)</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="http://ezine.daemonnews.org/200007/newbus-intro.html">Как
+ писать драйверы ядра в парадигме Newbus</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><em>Написание драйвера ISA-устройства</em>. Этот документ был
+ включен в состав <a
+ href="&url.books;/arch-handbook/index.html">
+ Руководство по архитектуре FreeBSD</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><em>Руководство по программированию на ассемблере для FreeBSD</em>.
+ Этот документ был включен в состав <a
+ href="&url.books;/developers-handbook/index.html">
+ Руководства для разработчиков</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="http://www.cfcl.com/rdm/split_DNS.html">Настройка части
+ зоны DNS (Split DNS) во FreeBSD</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">Страница
+ поддержки SMP</a> содержит информацию о поддержке SMP во FreeBSD
+ 4.X и более ранних версий.</p>
+ </li>
+ <li>
+ <p>Приложение A учебника
+ <i>Operating Systems Concepts</i>, написанного Silberschatz, Galvin и
+ Gagne доступно через интернет в <a
+ href="http://www.wiley.com/college/silberschatz6e/0471417432/pdf/bsd.pdf">
+ формате PDF</a>. Приложение относится к FreeBSD и представляет из
+ себя хорошее введение в механизмы работы системы.</p>
+ </li>
+
+ </ul>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/man.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/man.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5089e2fed3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/man.sgml
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docs/man.sgml,v 1.2 2006/07/18 09:55:10 den Exp $
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docs/man.sgml,v 1.2 2006/07/18 10:25:21 den Exp $">
+<!ENTITY title "Страницы справочной системы">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+
+<!ENTITY url.mancgi "http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <dl>
+ <dt><strong>FreeBSD</strong></dt>
+
+ <dd>Для релизов:
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+1.0-RELEASE">1.0</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+1.1-RELEASE">1.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+1.1.5.1-RELEASE">1.1.5.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.0-RELEASE">2.0</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.0.5-RELEASE">2.0.5</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.1.0-RELEASE">2.1.0</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.1.5-RELEASE">2.1.5</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.1.6.1-RELEASE">2.1.6.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.1.7.1-RELEASE">2.1.7.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.2.1-RELEASE">2.2.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.2.2-RELEASE">2.2.2</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.2.5-RELEASE">2.2.5</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.2.6-RELEASE">2.2.6</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.2.7-RELEASE">2.2.7</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+2.2.8-RELEASE">2.2.8</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+3.0-RELEASE">3.0</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+3.1-RELEASE">3.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+3.2-RELEASE">3.2</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+3.3-RELEASE">3.3</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+3.4-RELEASE">3.4</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+3.5.1-RELEASE">3.5.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.0-RELEASE">4.0</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.1-RELEASE">4.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.2-RELEASE">4.2</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.3-RELEASE">4.3</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.4-RELEASE">4.4</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.5-RELEASE">4.5</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.6-RELEASE">4.6</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.7-RELEASE">4.7</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.8-RELEASE">4.8</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.9-RELEASE">4.9</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.10-RELEASE">4.10</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+4.11-RELEASE">4.11</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=freebsd-stable4">4.X-STABLE</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+5.0-RELEASE">5.0</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+5.1-RELEASE">5.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+5.2-RELEASE">5.2</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+5.2.1-RELEASE">5.2.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">5.3</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">5.4</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+5.5-RELEASE">5.5</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=freebsd-stable5">5.X-STABLE</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+6.0-RELEASE">6.0</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+6.1-RELEASE">6.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=freebsd-stable">6.X-STABLE</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+7.0-current">7.0-CURRENT</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=FreeBSD+Ports">Ports</a>.</dd>
+
+ <dt><strong>Другие системы</strong></dt>
+
+ <dd><a href="&url.mancgi;?manpath=v7">Unix Seventh Edition (V7)</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=2.8BSD">2.8BSD</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=2.9BSD">2.9.1BSD</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=2.10BSD">2.10BSD</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=2.11BSD">2.11BSD</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=4.3BSD+Reno">4.3BSD Reno</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=NET%2F2">NET/2</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=386BSD+0.1">386BSD 0.1</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=4.4BSD+Lite2">4.4BSD Lite2</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=hpux">HP-UX</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=linux">Linux</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=NetBSD">NetBSD</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=OpenBSD">OpenBSD</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=darwin">Darwin</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=plan9">Plan 9</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=sunos4">SunOS 4.X</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=sunos5">SunOS 5.X</a>,
+ <a href="&url.mancgi;?manpath=ultrix">ULTRIX 4.2</a>,
+ и <a
+ href="&url.mancgi;?manpath=XFree86">XFree86</a>.
+ </dd>
+ </dl>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/webresources.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/webresources.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a85342a32d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/docs/webresources.sgml
@@ -0,0 +1,118 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/docs/webresources.sgml,v 1.2 2006/07/18 09:55:10 den Exp $
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/docs/webresources.sgml,v 1.2 2006/07/18 10:25:21 den Exp $">
+<!ENTITY title "Web ресурсы">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <h2>Ссылки</h2>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p>Проект <a
+ href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/">
+ Open Directory Project</a> даёт прекрасный набор ссылок о FreeBSD,
+ включая список <a
+ href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/Prominent_Users/">
+ известных пользователей</a>, который может быть полезен в
+ маркетинговых целях.</p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <h2>В реальном мире...</h2>
+
+ <h3><a name="press" href="../news/press.html">FreeBSD
+ на страницах прессы</a></h3>
+
+ <p>Статьи в прессе, посвящённые FreeBSD.</p>
+
+ <h2>Телеконференции</h2>
+
+ <p>Следующие телеконференции содержат обсуждения пользователей
+ FreeBSD:</p>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p><a href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
+ comp.unix.bsd.freebsd.announce</a> (модерируемая)</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">
+ comp.unix.bsd.freebsd.misc</a></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a
+ href="news:comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</a></p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <h2>Дополнительные источники информации</h2>
+
+ <h3><a href="../y2kbug.html">Проблема 2000</a></h3>
+
+ <p>Текущее заявление проекта FreeBSD о проблеме 2000'ного года.</p>
+
+ <h3><a href="http://fxr.watson.org/">Исходный код</a></h3>
+
+ <p>Если вам нравится глубоко копаться в исходном коде, это гипертекстовая
+ версия исходных текстов <em>ядра</em> FreeBSD. Этот сервис любезно
+ предоставлен Робертом Ватсоном (Robert Watson).</p>
+
+ <h3><a href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a></h3>
+
+ <p>Лидер индустрии в области новостей BSD.</p>
+
+ <p>Как и сама FreeBSD, эта документация является результатом работы
+ добровольцев. Цели проекта, а также процедуры по дополнению и исправлению
+ замеченных неточностей, описаны выше.</p>
+
+ <h3><a name="diary" href="http://www.freebsddiary.org/">The FreeBSD
+ Diary</a></h3>
+
+ <p>The FreeBSD Diary является сборником записей типа "how-to",
+ предназначенных для новичков в UNIX. Целью является создание пошаговых
+ руководств по установке и настройке различных портов.</p>
+
+ <h3><a href="http://www.OnLamp.com/bsd/">The O'Reilly Network BSD
+ Dev Center</a></h3>
+
+ <p>В BSD Dev Center имеются две постоянные колонки о FreeBSD, в которых
+ размещаются советы и руководства.</p>
+
+ <h3><a href="http://www.BSDForums.org">BSDForums.org</a></h3>
+
+ <p>BSDForums.org включает активные онлайн форумы и новостной сайт сообщества,
+ посвященный FreeBSD и другим BSD.</p>
+
+ <h3><a href="http://www.bsdguides.org">BSD Guides</a></h3>
+
+ <p>На BSDGuides.org опубликованы множество относящихся к BSD руководств.</p>
+
+ <h2>Другая документация</h2>
+
+ <p><a href="http://docs.FreeBSD.org/44doc/">Документация 4.4BSD</a>: Это
+ гипертекстовая версия документации к 4.4BSD из каталога <a
+ href="file://localhost/usr/share/doc">/usr/share/doc</a>, где их можно
+ найти в системе FreeBSD (если вы установили дистрибутив doc).</p>
+
+ <p><a href="http://docs.FreeBSD.org/info/">Документы Info</a>: Это
+ гипертекстовая версия документов Info из каталога <a
+ href="file://localhost/usr/share/info">/usr/share/info</a>, где их можно
+ найти в системе FreeBSD (если вы установили дистрибутив info).</p>
+
+ &footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..64c83d5ac3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/Makefile
@@ -0,0 +1,14 @@
+# $FreeBSD: www/ru/donations/Makefile,v 1.1 2003/09/30 17:32:14 andy Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/donations/Makefile,v 1.1 2003/09/30 17:23:51 andy Exp $
+# Original revision: 1.5
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml wantlist.sgml donors.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/donors.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/donors.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b4e3b5a537
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/donors.sgml
@@ -0,0 +1,2196 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/donations/donors.sgml,v 1.11 2006/05/21 17:02:46 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.315
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/donations/donors.sgml,v 1.9 2006/05/22 07:01:46 andy Exp $">
+<!ENTITY title "Страница пожертвований оборудования">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>На этой странице записываются текущие поступления оборудования,
+ обрабатываемые командой Центра Пожертвований. Здесь перечислены только
+ завершённые или считающиеся завершёнными операции. Если что-то было
+ предложено, но никому не было выслано, пожалуйста, не указывайте это здесь.
+ Если вы обнаружите какие-либо ошибки, пожалуйста, пришлите письмо на адрес
+ <a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>, чтобы я смог
+ их исправить. Можете также прислать копию на адрес
+ donations@FreeBSD.org.</p>
+
+ <!-- Последние пожертвования добавляются снизу. -->
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>От кого</th>
+ <th>Оборудование</th>
+ <th>Кому</th>
+ <th>Состояние</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>nsayer</tt></td>
+ <td>4-портовый сетевой адаптер Zynx 'dc'</td>
+ <td>jlemon</td>
+ <td>Неизвестно</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Sebastian Trahm &lt;inthisdefiance@gmx.net&gt;</tt></td>
+ <td>Packet Engines G-NICII 1000SX/PCI</td>
+ <td>will</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>donxc &lt;donald.creel@verizon.net&gt;</tt></td>
+ <td>ATI Rage Pro 128 </td>
+ <td>anholt</td>
+ <td>Выслано</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Stephen Hoover &lt;shoover@442spot.com&gt;</tt></td>
+ <td>Pentium III 1GHz 133FSB, 512MB PC133 RAM, материнская плата Asus
+ TUSL2-C (чипсет 815EP), Intel 82559 (PILA8460B) 10/100 NIC, 52X CD-ROM,
+ НГМД, системный блок с источником питания 250Вт и вентилятором</td>
+ <td>kris</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Salvatore Denaro &lt;sdenaro@speakeasy.net&gt;</tt></td>
+ <td>512MB DDR ECC DIMM</td>
+ <td>obrien</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Frank Nikolajsen &lt;frank@warpspace.com&gt;</tt></td>
+ <td>Три материнских платы 533MHz 21164A CPU PC164SX (AlphaPC)</td>
+ <td>Кластер портов (obrien/peter)</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Привод PCMCIA CD-ROM (Addonics), комплект USB 1.1 HD с 850MB HD</td>
+ <td>imp, bsd</td>
+ <td>CD-ROM выслан imp, комплект HD выслан bsd</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Seagate Cheetah 10K RPM 9GB UW-SCSI HD Model: ST19101W /
+ 68-контактный кабель, новый двойной вентилятор для HD</td>
+ <td>dannyboy</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@goliath.rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Лэптоп Dell Inspiron 3000 (Pentium 266MHz, 64MB RAM, НГМД и
+ привод CD-ROM, станция подключения, адаптер PCMCIA Ethernet/модем,
+ дополнительный источник питания в хорошем состоянии</td>
+ <td>imp</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@goliath.rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Адаптеры PCMCIA: "New Media" 28.8 modem (неизвестный номер модели),
+ Linksys 33.6 LANmodem (модель PCMLM36),
+ Linksys combo ethernet card (модель EC2T),
+ сетевой адаптер 3COM 3C905B Ethernet 10/100B-T (PCI)</td>
+ <td>Адаптеры PCMCIA для imp, сетевой адаптер 3COM для silby</td>
+ <td>Адаптеры PCMCIA высланы. Сетевой адаптер 3COM выслан.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@goliath.rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Винчестеры 2.5" для лэптопов: Toshiba HDD2714 - 1443MB
+ Toshiba HDD2731 - 1083MB</td>
+ <td>darrenr</td>
+ <td>В ожидании отсылки</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@goliath.rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Кабель 68-pin M-M SCSI 1 метр (новый) </td>
+ <td>mwlucas</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Simon Chang &lt;schang@quantumslipstream.net&gt;</tt></td>
+ <td>Двухпроцессорный Pentium Pro 200MHz (включая CPU и VRM), 128 MB RAM
+ 10-GB IDE hard disk drive, IDE CD-ROM drive,
+ один старый адаптер 3Com 3C509B-TPO</td>
+ <td>will</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gj</tt></td>
+ <td>pc164 (Alpha)</td>
+ <td>sos</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Michael Hembo &lt;hembo@micron.dk&gt;</tt></td>
+ <td>4 * 512 MB PC133 SIMM (для ftp.FreeBSD.org)</td>
+ <td>jesper</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>trhodes</tt></td>
+ <td>40GB IDE HDD</td>
+ <td>rwatson</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>jesper от имени TDC Tele Danmark</tt></td>
+ <td>AlphaStation 255/233</td>
+ <td>sos</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>&lt;Aaron.Schroeder@qg.com&gt;</tt></td>
+ <td>384MB RAM для AlphaStation 500</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>DEC/Compaq</tt></td>
+ <td>AS2100 SMP</td>
+ <td>trevor</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko, от имени Compaq</tt></td>
+ <td>DS10</td>
+ <td>murray, obrien, кластер пакаджей</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko, от имени HP</tt></td>
+ <td>AlphaServer 1000A</td>
+ <td>markm</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Rolf Huisman</tt></td>
+ <td>Материнская плата Abit BP6 с поддержкой двух CPU</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Stefan Molnar &lt;stefan@csudsu.com&gt;</tt></td>
+ <td>Sun X6540A двухканальный адаптер Symbios 53C876 SCSI (w/FCode)</td>
+ <td>jake</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Привод компакт-дисков Hitachi ATAPI CDR-7730</td>
+ <td>sos</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Модуль DEC Alpha PWS 2MB B-cache</td>
+ <td>gallatin</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Сетевые адаптеры fxp(4), xl(4), pcn(4), dc(4); Adaptec AHA-2940UW;
+ кабель Sun HD/68-pin UW-SCSI</td>
+ <td>jake</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Переключатель KVM</td>
+ <td>kris</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Несколько процессоров AMD Athlon Slot-A 8[05]0 MHz</td>
+ <td>gshapiro,gj,fjoe,wilko,mdodd</td>
+ <td>всё получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>AMD Athlon Slot-A 800 MHz CPU + материнская плата
+ Gigabyte GA-7IXE + 256 MB RAM</td>
+ <td>kris</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Система 2x550 MHz Pentium-III с 256MB RAM, CDROM, несколькими
+ сетевыми адаптерами</td>
+ <td>scottl</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Графические адаптеры AGP nVidia GeForce2 Pro, GeForce 256, Riva TNT2,
+ Riva TNT. Графические адаптеры PCI nVidia GeForce2 MX400, MX200,
+ TNT2.</td>
+ <td>mdodd</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Два комплекта Sun SPARCengine AXi "Panther" 300MHz UltraSparc-IIi с
+ 256MB RAM, диск 9GB SCSI UW</td>
+ <td>Для кластера FreeBSD.org и scottl</td>
+ <td>Получены</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Sun Ultra-1 с 128MB RAM, CDROM, диском 2GB SCA</td>
+ <td>scottl</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Два сетевых Ethernet-адаптера fxp(4), один pcn(4)</td>
+ <td>rwatson</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>AMD Slot-A 900 MHz CPU + материнская плата Gigabyte GA-7IXE + 128MB
+ RAM + диски 10 GB и 8 GB IDE + 3Com 905c-TX
+ + графический адаптер nVidia GeForce2 GTS 64MB AGP</td>
+ <td>jake</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Matrox G400 AGP с двумя выходами, 2x Celeron 366 МГц socket-370,
+ процессор Athlon 900 Slot-A, модули памяти PC100 DIMM</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Контроллер Adaptec 3940UW</td>
+ <td>njl</td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>два звуковых адаптера Aureal Vortex 2</td>
+ <td>des и petef</td>
+ <td>Получены</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> пара процессоров AMD Opteron 246 </td>
+ <td> kan </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> пара процессоров AMD Opteron 244 </td>
+ <td> phk </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> AMD Opteron 244 CPU </td>
+ <td> sos </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> Настольный компьютер AMD Athlon64: 3400+ CPU, 512MB RAM, жёсткий
+ диск IDE, сетевой адаптер 3Com 3c905c, привод DVD-ROM, графический
+ адаптер nVidia AGP, привод гибких дисков, корпус, блок питания</td>
+ <td> kris </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> Настольный компьютер AMD Athlon64: 3200+ CPU, 512MB DDR333 RAM, два
+ жёстких диска 60GB IDE, сетевой адаптер 3Com 3c996b gigE, сетевой
+ адаптер 3Com 3c905c NIC, привод DVD-ROM, графический адаптер nVidia
+ GeForce2 GTS AGP, привод гибких дисков, корпус, блок питания </td>
+ <td> bde (переслано через peter) </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> AMD Athlon XP 2800+ Barton CPU
+ <td> bde (переслано через peter) </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> шесть дисков 9GB SCSI LVD (2 SCA, 4 68-pin) </td>
+ <td> scottl </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> Материнская плата DEC Alpha 164SX, PC164SX 533 MHz CPU, 128MB ECC
+ PC100 RAM, контроллер Adaptec AHA-2940UW SCSI, графический адаптер
+ Matrox PCI </td>
+ <td> ru </td>
+ <td> Получено (marks передал из рук в руки в .nl, переслано ru через
+ wilko) </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td>Процессор AMD Opteron 850</td>
+ <td>ru</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td> пара процессоров AMD Athlon-MP 2400+ CPUs, материнская плата Tyan K7
+ Thunder, блок питания, 1MB DDR266 DIMM </td>
+ <td> imp </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> AMD Athlon64 3000+ CPU </td>
+ <td> murray </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> AMD Athlon64 3200+ CPU </td>
+ <td> davidxu </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt> </td>
+ <td> материнская плата MSI AMD Athlon Slot-A, форм-фактор ATX </td>
+ <td> trhodes </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt> </td>
+ <td>Процессор AMD Opteron 150, материнская плата ASUS SK8N, 2GB RAM,
+ DVD-ROM</td>
+ <td>krion</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gordont</tt></td>
+ <td>Sun Ultra-2 SMP 400 MHz с 1GB RAM, диски 2x 4GB SCA</td>
+ <td>jake</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gordont</tt></td>
+ <td>Sun Ultra-2 200 MHz с 512MB RAM, диск 2GB SCA</td>
+ <td>obrien </td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Nick Jeffrey &lt;nick@jeffrey.com&gt;</tt></td>
+ <td>Диски 2x 9GB SCA SCSI</td>
+ <td>jake</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>kan</tt></td>
+ <td>Графический адаптер Matrox Millenium II PCI</td>
+ <td>nsouch</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>Winbond ISDN-адаптер</td>
+ <td>hm</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>21264/550 EV6 Alpha CPU</td>
+ <td>obrien</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>Athlon 850 Slot-A, 64MB DIMM</td>
+ <td>fjoe</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>NcFTP Software / Mike
+ Gleason &lt;mgleason@ncftp.com&gt;</tt></td>
+ <td>Лицензия на NcFTPd Server для FreeBSD.org</td>
+ <td>jesper</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Michael Dexter</tt></td>
+ <td>Привод Yamaha SCSI CDRW</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>Cologne Chip Design PCI ISDN-адаптер и Compaq ISA ISDN-адаптер</td>
+ <td>hm</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Винчестер IBM Travelstar DJSA-210 для лэптопа, 10.06GB</td>
+ <td>jesper</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>mbr</tt></td>
+ <td>Винчестер в 10 гигабайт</td>
+ <td>sos</td>
+ <td>Ожидает отсылки</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>The Open Group</tt></td>
+ <td>Книги и CD-диски с Single &unix; Specification (Version 3).</td>
+ <td>mike (и -standards)</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>SoundBlaster 128 PCI</td>
+ <td>mike</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Matt Douhan &lt;mdouhan@fruitsalad.org&gt;</tt></td>
+ <td>Два ленточных привода Sony AIT-1</td>
+ <td>will</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>William Gnadt &lt;wgnadt@rri-usa.org&gt;</tt></td>
+ <td>Toshiba MK6411MAT, 6495MB</td>
+ <td>des</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko, от имени HP</tt></td>
+ <td>AlphaServer 1000A</td>
+ <td>phk</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>brueffer</tt></td>
+ <td>Сетевой адаптер SMC Etherpower II (tx)</td>
+ <td>mux</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Mike Tancsa, Sentex</tt></td>
+ <td>2 удалённые машины:<br>
+ <b>releng4.sentex.ca:</b>
+ Intel Celeron CPU 2.00GHz (2000.35-MHz 686-class CPU)
+ real memory = 528416768 (516032K bytes),
+ 19595MB QUANTUM FIREBALLP LM20.5 UDMA66<br>
+ <b>releng5.sentex.ca:</b>
+ Intel Pentium III/Pentium III Xeon/Celeron (866.38-MHz 686-class CPU)
+ real memory = 796852224 (759 MB),
+ 19595MB QUANTUM FIREBALLP LM20.5 UDMA66</td>
+ <td>Команда Информационной Безопасности FreeBSD (nectar)</td>
+ <td>Используются</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Mike Tancsa &lt;mike@sentex.net&gt;</tt></td>
+ <td>Смарт-карты IBM (PCMCIA и последовательный порт)</td>
+ <td>des</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>fenner</tt></td>
+ <td>Последовательный ISA-адаптер AST FourPort/XN</td>
+ <td>jwd</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Ryan Petersen &lt;rpetersen@4imprint.com&gt;</tt></td>
+ <td>Sun Microsystems Sparc Ultra 5</td>
+ <td>Кластер FreeBSD.org</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Chris Knight &lt;chris@e-easy.com.au&gt;</tt></td>
+ <td>Модем 56K PCMCIA Data/Fax</td>
+ <td>trhodes</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wes</tt></td>
+ <td>Двухпроцессорная материнская плата для Intel Celeron</td>
+ <td>des</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Craig Rodrigues &lt;rodrigc@attbi.com&gt;</tt></td>
+ <td>ATI Graphics Xpression PCI 2 MB</td>
+ <td>nsouch</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Gregory P. Smith &lt;greg@electricrain.com&gt;</tt></td>
+ <td>DEC Alpha PC164SX mobo+CPU, 2x 64MB ECC DIMM's, контроллер UW SCSI,
+ 10/100 NIC</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gallatin</tt></td>
+ <td>Система Alpha 433au</td>
+ <td>will</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Brian Cunnie &lt;brian@cunnie.com&gt;</tt></td>
+ <td>Ленточный scsi-привод DDS-3 (12GB raw/24GB compr), SCSI-терминатор,
+ кабель SCSI (50-pin hi-density single-ended) и несколько лент
+ DDS-3.</td>
+ <td>kris</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>unfurl</tt></td>
+ <td>Двухпроцессорная система Pentium 550MHz</td>
+ <td>rwatson</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>James Pace &lt;jepace@pobox.com&gt;</tt></td>
+ <td>HP Omnibook 4000 ct 4/100 и HP Omnibook 5000 cts 5/90 model 1200</td>
+ <td>imp</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>murray</tt></td>
+ <td>Бумажная копия Docbook: The Definite Guide</td>
+ <td>ceri</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt></td>
+ <td>1.5GB SyJet</td>
+ <td>gj</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt></td>
+ <td>Винчестер IBM DDRS-39130 SCSI LVD/SE</td>
+ <td>des</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt></td>
+ <td>Винчестер IBM DDRS-34560 SCSI SE, привод Plextor PX-20TSi
+ SCSI CDROM</td>
+ <td>ru</td>
+ <td>Получено</td>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Christoph Franke &lt;Franke.Christoph@gmx.de&gt;</tt></td>
+ <td>IOMEGA Zip Drive SCSI 100 MB (включая два носителя)
+ <td>phk</td>
+ <td>Выслано</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>ETEK, Chalmers</tt></td>
+ <td>Compaq XP1000: DECchip 21264A-9 667MHz, 640MB RAM</td>
+ <td>obrien</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>ceri</tt></td>
+ <td>Хорошо поддерживаемый 4-портовый коммуникационный адаптер PCI</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Mike Ray</tt></td>
+ <td>Руководство пользователя по микропроцессору MIPS R4000</td>
+ <td>jmallett</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>3 диска FC</td>
+ <td>phk</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko, от имени HP</tt></td>
+ <td>AlphaServer 4100</td>
+ <td>ticso</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko, от имени HP</tt></td>
+ <td>AlphaStation 200</td>
+ <td>ceri</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Brian Cunnie &lt;brian@cunnie.com&gt;</tt></td>
+ <td>Диск 40+gb IDE</td>
+ <td>eric</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Jared_Valentine@3com.com</tt></td>
+ <td>Криптографические устройства (pci, pcmcia, адаптеры cardbus, CPU со
+ встроенной поддержкой шифрования, 3Com 3CR990, 3CRFW102/103 PC
+ Cards w/ 3DES</td>
+ <td>sam</td>
+ <td>Выслано?</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Jared_Valentine@3com.com</tt></td>
+ <td>3Com XJack Wireless PC Card</td>
+ <td>imp</td>
+ <td>Выслано?</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Jared_Valentine@3com.com</tt></td>
+ <td>Адаптер 3Com 3XP 3CR990-TX Typhoon txp(4)</td>
+ <td>will</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Jared_Valentine@3com.com</tt></td>
+ <td>Сетевой адаптер 3com 3CXFE575CT Cardbus</td>
+ <td>arved</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko, от имени HP</tt></td>
+ <td>AlphaServer 4100</td>
+ <td>Fruitsalad.org; для разработки KDE</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>David Leimbach &lt;leimy2k@mac.com&gt;</tt></td>
+ <td>Один контроллер SATA</td>
+ <td>sos </td>
+ <td>Выслано?</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>David Leimbach &lt;leimy2k@mac.com&gt;</tt></td>
+ <td>G3 (синий и белый) для проекта PPC</td>
+ <td>obrien</td>
+ <td>Выслано?</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Gavin Atkinson &lt;gavin.atkinson@ury.york.ac.uk&gt;</tt></td>
+ <td>Диски 2 x 8gb IDE</td>
+ <td>brueffer</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Jonathan Drews &lt;j.e.drews@att.net&gt;</tt></td>
+ <td>Новая материнская плата, 1GB DDR2100 RAM, SCSI-контроллер LSI Logic
+ Ultra160 и два диска 18GB Maxtor 10K III для cvsup12.FreeBSD.org
+ образца 2003 года</td>
+ <td>will</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Jim Dutton &lt;jimd@siu.edu&gt;</tt></td>
+ <td>512MB DDR2100 RAM</td>
+ <td>will</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>www.servercommunity.de</tt></td>
+ <td>2 IDE 3.5" 40GB для тестовых машин FreeBSD/alpha</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Mike Miller</tt></td>
+ <td>Двухпроцессорный HP Kayak XU (модель D8430T) Pentium III 450MHz,
+ 512MB RAM, 36GB, 15krpm IBM OEM SCSI-диск, видеоадаптер Matrox G200,
+ гигабитный сетевой адаптер Intel и сетевой адаптер 10/100, Intel
+ набор микросхем 440BX</td>
+ <td>deischen </td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Linuxtag FreeBSD Team</tt></td>
+ <td>Сетевой адаптер Adaptec ANA 62022</td>
+ <td>mux</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Robin Brocks &lt;robin.brocks@gmx.de&gt;</tt></td>
+ <td>Два 256MB registered ECC PC133 DIMMs</td>
+ <td>tmm</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Michael Dexter</tt></td>
+ <td>Устройство для чтения с последовательного порта Towitoko и три
+ адаптера шифрования.</td>
+ <td>des</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Michael Dexter</tt></td>
+ <td>Субноутбук Sony VAIO</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Michael Dexter</tt></td>
+ <td>Контроллер HPT1540 SATA RAID, заглушки PATA-SATA, два ATA
+ контроллера Sil0680 + Promise</td>
+ <td>sos</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>www.servercommunity.de</tt></td>
+ <td>По одному экземпляру следующих сетевых адаптеров: SIS 900, Dec 21143,
+ NatSem 83820</td>
+ <td>mbr</td>
+ <td>Получены</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Intel Corporation</tt></td>
+ <td>Коммерческая лицензия на компилятор Intel C/C++</td>
+ <td>Кластер FreeBSD.org (netchild)</td>
+ <td>Получена</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>ATM-адаптер Fore</td>
+ <td>des</td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>www.servercommunity.de</tt></td>
+ <td>20-Гбайтный жёсткий диск для лэптопа IBM</td>
+ <td>trhodes</td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>www.servercommunity.de</tt></td>
+ <td>Компьютер Pentium 4, 2,4 GHz, FSB800, 1 GB RAM Samsung PC3200,
+ Altec DVD 16x/48x, 80 GB Maxtor IDE ATA133 (б/у),
+ 2 * 80 GB Maxtor SATA as RAID0, графический адаптер - клон
+ ATI Radeon 9200SE, 3,5" TEAC floppy, сверхтихий блок питания
+ 420 Watt ATX be quit!, корпус Athena CM03.</td>
+ <td>netchild</td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Joe Altman</tt></td>
+ <td>Звуковой адаптер PCI</td>
+ <td>kris</td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann GbR</tt></td>
+ <td>Два процессора UltraSparc-II 300MHz (X1191A)</td>
+ <td>obrien</td>
+ <td>Получены</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 128MB PC133 Registered ECC DIMM для Sun Blade 100 </td>
+ <td> obrien </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 4x 128MB PC100 Registered ECC DIMM для Alpha UP2000 </td>
+ <td> obrien </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Последовательный адаптер G4Port для Apple G4 </td>
+ <td> obrien </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td>Конвертор Sun 13W3 (male) в VGA 15pin (female)</td>
+ <td> wilko </td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann GbR</tt></td>
+ <td>1 сетевой адаптер Intel EtherExpress 100, bulk, новый<br>
+ 1 Seagate ST380011A, 80 GB IDE, новый<br>
+ 1 кабель 50 PIN SCSI, новый<br>
+ 1 Adaptec 2940 UW, б/у, протестированный<br>
+ 1 Seagate Streamer Travan 20 GB, б/у, протестированный<br>
+ 1 compu-shack SSW-503 5 port switch, 100 Mbit, новый<br></td>
+ <td>lioux</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann GbR</tt></td>
+ <td>8 модулей GBic copper, FDDI-концентратор и два кабеля</td>
+ <td>phk</td>
+ <td>Модули 8GBic пересылаются, остальное получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt></td>
+ <td>Замена материнской платы SGI 1100</td>
+ <td>rwatson</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Artem Koltsov &lt;email@NOSPAM.onepost.net&gt;</tt></td>
+ <td>1 PC100 128MB dimm</td>
+ <td>njl</td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Artem Koltsov &lt;email@NOSPAM.onepost.net&gt;</tt></td>
+ <td>Адаптер ATA100 PCI Card2 с портами IDE и кабелями IDE 100, Ultra100,
+ PROMISE TECHNOLOGY, ULTRA100 </td>
+ <td>petef</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Artem Koltsov &lt;email@NOSPAM.onepost.net&gt;</tt></td>
+ <td>SDRAM DIMM 128MB PC133 CL2, Micron Technology, CT16M64S4D7E.16T
+ SDRAM DIMM 128MB PC133, SDRAM DIMM 128MB PC100,
+ Motherboard S1598 Socket 7 with AMD K6 450MHz + IDE Cables,
+ Trinity ATX, Tyan and AMD, S1598, and an
+ IBM HDD IDE 9.1GB, DJNA-370910</td>
+ <td>fjoe</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Artem Koltsov &lt;email@NOSPAM.onepost.net&gt;</tt></td>
+ <td>A PS2 Mouse 2 Buttons, M-S34,Compaq, 166861-001 and a
+ PS2 Mouse 3 Buttons, M-CAC64, Labtec, 851680-0000 </td>
+ <td>mikeh</td>
+ <td>Получены</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Dynacom Tankers Mgmt LTD</tt></td>
+ <td>Sun Ultra 10</td>
+ <td>mux</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Jon &lt;juostaus@yahoo.com&gt;</tt></td>
+ <td>Samsung 8x8x32 CDRW</td>
+ <td>rwatson</td>
+ <td>Получен</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>Материнская плата Abit BP6 в комплекте с процессорами</td>
+ <td>nsouch</td>
+ <td>Получена</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> SUN SPARC Clone 4x400MHz 1GB RAM 36GB RAID System </td>
+ <td> krion </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Sten Spans</tt> </td>
+ <td> AlphaStation 500 </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>mjacob</tt> </td>
+ <td> AlphaServer 4100 SMP </td>
+ <td> Кластер FreeBSD в компании Yahoo! (через obrien) </td>
+ <td> Пока ожидает помещения в кластер </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>trevor</tt> </td>
+ <td> Sun Ultra 1 и GDM-17E20 </td>
+ <td> jmg </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Адаптер 13W3 Female To DB15HD Male (монитор Sun в VGA) </td>
+ <td> ceri </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> "XML in a Nutshell" (O'Reilly) и адаптер PCMCIA WLan </td>
+ <td> josef </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>wilko</tt> </td>
+ <td> Материнская плата Digital NoName Alpha </td>
+ <td> ru </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Внешний модуль SCSI, 4 диска 1.2GB SCSI </td>
+ <td> le </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Jon Noack &lt;noackjr@alumni.rice.edu&gt;</tt> </td>
+ <td> Два адаптера 32-bit if_em Intel PRO/1000 MT Desktop </td>
+ <td> rwatson </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Remi &lt;MrL0L@charter.net&gt;</tt> </td>
+ <td> Sony VAIO PCG818 </td>
+ <td> njl (передано imp после окончания использования) </td>
+ <td> Получил njl </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> TV-адаптер BT878 PAL с MSP340x/MSP341x </td>
+ <td> alex </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Christoph Franke &lt;christoph@thefranke.net&gt;</tt> </td>
+ <td> Pentium IV 2.0 GHz, Asus P4B266, 1 GB Ram (Infineon CL2),
+ Adaptec 29160 SCSI Controller, Tekram DC390-U2W SCSI Controller,
+ Seagate 36 GB 10.000rpm HDD, Plextor Ultra-Plex 40 Max SCSI CDROM,
+ Fujitsu GэgaMO Drive (1,3 GB capacity incl. 4 media),
+ Adaptec Duo Connect Firewire/USB 2.0 Controller, 3Com 905C Ethernet
+ Card, Turtlebeach Santa Cruz Soundcard PCI, Floppy Drive,
+ Chieftec Big Tower Case (Noise-Controlled) </td>
+ <td> mlaier </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>"scottgannon@mail.ellijay.com" &lt;scottgannon@ellijay.com&gt;</tt> </td>
+ <td> slot1 600MHz P3 CPU </td>
+ <td> imp </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Oliver Fuckner &lt;Fuckner@strato-rz.de&gt;</tt> </td>
+ <td> 3Com 3CR990 Typhoon/Sidewinde (txp(4)) NIC. </td>
+ <td> obrien </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Sun Enterprise 450, 2x250MHz Ultra Sparc CPUs, 512MB RAM,
+ 2x36GB (Seagate ST336705LC 5063) SCSI disk drives,
+ 1x4GB (Seagate ST34371W SUN4.2G 7462) SCSI disk drive and a
+ Streamer DDS3-DAT (HP C1537A), Intel PRO/1000 (em(4)) NIC </td>
+ <td> arved </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 256MB Ram (Sun Original #501-5691) </td>
+ <td> krion </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 1U Rackmount Intel Celeron 2.6GHz, 533MHz compat. motherboard,
+ 256MB PC2100 DDR 266MHz RAM, Savage8 3D Video Accelerator,
+ 80GB 7200rpm ATA100 IDE Harddrive, Integrated 10/100 LAN VT8233 </td>
+ <td> trhodes </td>
+ <td> Выслано </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Athena CM-03 case silver with be quiet! 350 Watt ATX 1.3,
+ Asus motherboard A7V600, Athlon XP 2800+ processor with Artic copper
+ cooling, 512 MB Ram Infineon PC3200, AOpen DVD 1648 silver,
+ Floppy silver, Seagate ST380011A 80 GB IDE, xelo GeForce2 MX400 </td>
+ <td> josef </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>"Darrell" &lt;skykitty@earthlink.net&gt;</tt> </td>
+ <td> Abit VP6 Motherboard w/raid, 2 Intel 1ghz CPUs, 1 gig PC 133 ram,
+ Nvidia video card, Sound Blaster PCI sound card, DVD Player, CD-RW,
+ Floppy Drive, Case, Power Supply </td>
+ <td> mikeh </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Aled Morris &lt;aledm@qix.co.uk&gt;</tt> </td>
+ <td> Сетевой адаптер Netgear GA302T для тестирования bge(4) </td>
+ <td> yar </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>wilko</tt> </td>
+ <td> Адаптер Fore ATM </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Chicago Manual of Style, 15th Edition </td>
+ <td> ceri </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Quantum Atlas 10KIII 3,5" 73,4 GB </td>
+ <td> brueffer </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Chris Knight &lt;chris@easy-e.com.au&gt;</tt></td>
+ <td> Несколько книг, Assembly Step-by-step, TCP Illustrated Vol.2
+ и HTTP: The Definitive Guide.</td>
+ <td> hmp </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Hitachi 5K80 (2,5", 80 GB), USB-to-serial adapter,
+ 5.25" enclosure with USB2 and IEEE1394 ports, IEEE1394 PCI card </td>
+ <td> netchild </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Внешний диск 60 GB USB2 </td>
+ <td> le </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Оплата учебного курса для EuroBSDCon</td>
+ <td> josef </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Оплата лэптопа </td>
+ <td> ceri </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>ceri</tt> </td>
+ <td> Двухпроцессорная материнская плата Dual Pentium 3 и процессоры </td>
+ <td> vs </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.netapp.com/">Network Appliance</a> </td>
+ <td> NetApp F825 filer with 2 terabytes of storage </td>
+ <td> Кластер FreeBSD.org </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 2 модуля памяти 256MB DIMM для AlphaStation DS10 </td>
+ <td> wilko </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 4 модуля памяти 256MB DIMM для AlphaPC164sx </td>
+ <td> wilko </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> экземпляр стандарта ANSI T1.617-1991 </td>
+ <td> rik </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td>3,5" Floppy Samsung with cable, CD-Rom Toshiba ,
+ 2 Intel XEON 1,8 GHz, socket 603 with cooler,
+ 2 SCSI-3 68 pin-68 pin cable extern,
+ 7 SCSI-disks 9,1 GB Seagate Barracuda ST319171 WC,
+ 2 SCSI-disks 18,2 GB Seagate Barracuda ST318275FC fibre channel,
+ 3 SCSI-disks 9,1 GB IBM DNES-309170 ,
+ 1 external SCSI-enclosure hot plug Chieftec CT-1034,
+ 8 SCA-adaptors LVD, 1 QLogic fibre channel adapter, 1 Intel 1000 Pro MT NIC,
+ 1 ICP Vortex SCSI raid controller GDT7519RN fibre channel,
+ 1 Adaptec 39160 dual channel SCSI controller 64bit LVD,
+ 1 SCSI-LVD 7+1 cable internal with terminator,
+ 1 INTEL SHG2 DUAL XEON mainboard new,
+ 2x 512MB DDR SDRAM's PC1600-CL2 Samsung M383L6420BT1-CA0</td>
+ <td> pjd </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td>1 8 port Gigabit switch Netgear GS108,
+ 1 new system: Athlon XP 2800+, 1 GB Ram (2 * 512 GB Infineon PC 3200),
+ AOpen DVD 1648, Athena CM03 case silver, Floppy, Asrock
+ motherboard, GForce 4, 80 GB Seagate IDE 3,5", 353 Watt Enermaxx power supply.</td>
+ <td> mux </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td>1 NetGear GA302 </td>
+ <td> jesper </td>
+ <td> Выслано </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>David &lt;dave@hauan.org&gt;</tt> </td>
+ <td> 1 Alpha Motherboard </td>
+ <td> kensmith </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>wilko</tt> </td>
+ <td> Графический адаптер Sun Creator3D UPA </td>
+ <td> trhodes </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tunix.nl/">Tunix B.V.</a> </td>
+ <td> ATX tabletop case for my AlphaPC 164sx </td>
+ <td> wilko </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Модуль флэш-памяти 16Mb для Cisco </td>
+ <td> rik </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Cisco 2600 (64M memory/8M flash) + X.21 cable </td>
+ <td> rik </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Оплата посещения EuroBSDCon 2004 </td>
+ <td> brueffer </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Gavin Atkinson &lt;gavin.atkinson at ury.york.ac.uk&gt;</tt> </td>
+ <td> Пара адаптеров fxp(4) </td>
+ <td> ceri </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> NetGear GA302T bge(4) </td>
+ <td> jesper </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>philip</tt> </td>
+ <td> Рабочая станция 2x Sun Ultra10 </td>
+ <td> will </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> <p>
+ Hardware for laptop:
+ Pentium III Mobile 600MHz CPU,
+ 2 128MB PC100 SODIMM RAM,
+ новая батарея,
+ CardBus-адаптер Netgear WG511T
+ <p>
+ AMD64 desktop:
+ ASUS SK8N motherboard,
+ AMD Opteron 240 CPU,
+ Arctic Cooling Silencer 64 Ultra TC,
+ 2 512MB ECC RAM (Kingston),
+ AOpen Combo drive (COM4824),
+ 4 80GB IDE PATA,
+ NVIDIA GeForce4 MX 440 AGP 8X video,
+ 3.5" floppy,
+ Athena CM03 case,
+ 350 Watt Be Quiet! power supply,
+ S/PDIF out module,
+ 17" LCD monitor Acer AL1715
+ <p>
+ Hardware for Alpha:
+ 4 128MB ECC RAM (Samsung),
+ 18GB SCSI (Fujitsu MAA3182SC) with cable
+ <p>
+ Sun Ultra 30 workstation:
+ UltraSparc-II 300MHz CPU,
+ 512MB RAM,
+ 4G + 18GB SCSI,
+ keyboard,
+ mouse,
+ Sun monitor to VGA adapter
+ <p>
+ RTL8139 Ethernet CardBus adapter,
+ 2 Intel PRO/1000 MT desktop adapters,
+ 5-port 100Mbps Ethernet switch
+ <p>
+ Flight to Germany and entrance fee for the EuroBSDCon 2004
+ </td>
+ <td> ru </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 2 512MB ECC RAM (Kingston),
+ 2 80GB SATA (Maxtor DiamondMax Plus 9) for RAID1,
+ 2 80GB PATA,
+ NVIDIA GeForce4 MX 440 AGP 8X video,
+ ASUS SK8N motherboard,
+ 350 Watt Enermax SLN power supply,
+ 3.5" floppy,
+ Toshiba DVD-ROM,
+ Athena CM03 case,
+ AMD Opteron CPU,
+ Arctic Cooling Silencer 64 TC,
+ set of reserve coolers
+ </td>
+ <td> phantom </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> SPEC JBB2000 benchmarking software </td>
+ <td> phantom </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Клавиатура с раскладкой US </td>
+ <td> josef </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Adaptec 39160 dual channel SCSI controller 64bit LVD,
+ 36GB SCSI HDD (HITACHI DK32EJ36NSUN36G)</td>
+ <td> markus </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>philip</tt> </td>
+ <td> Рабочая станция Sun Ultra10 </td>
+ <td> thierry </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 4 memory DIMMs for AlphaServer DS10 </td>
+ <td> wilko </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>wilko</tt> </td>
+ <td> Рабочая станция AlphaStation 500 5/266 </td>
+ <td> dinoex </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>philip</tt> </td>
+ <td> Рабочая станция Sun Ultra10 </td>
+ <td> brueffer </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>wilko</tt> </td>
+ <td> Диск 2x Seagate Baracuda 9.1GB SCA SCSI </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.absolight.fr/">Absolight</a> </td>
+ <td> Оплата участия в EuroBSDCon 2004 </td>
+ <td> mat </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 2x Seagate ST 380011A, 3.5" disk </td>
+ <td> clement </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Память 8x 64M Sun </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Коммутатор Netgear GS608 Gigabit Ethernet </td>
+ <td> wilko </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Sebastian Trahm &lt;inthisdefiance@gmx.net&gt;</tt> </td>
+ <td> Концентратор Specialix SX RS232 </td>
+ <td> des </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Сетевой адаптер Netgear GA302T Gigabit Ethernet </td>
+ <td> brueffer </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>J&uuml;rgen Dankoweit</tt> </td>
+ <td> Madge Smart MK4 PCI Token Ring adapter </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Последовательный кабель Cisco 2600, NM-16A, 2x octopus </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Warren Block &lt;wblock@wonkity.com&gt;</tt></td>
+ <td> Tecra 8000 </td>
+ <td> imp </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Michael Dexter</tt> </td>
+ <td> Машина Apple Power Macintosh G4 </td>
+ <td> gallatin </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Michael Dexter</tt> </td>
+ <td> NCD Explora 451 PPC Thin Client </td>
+ <td> obrien </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Juergen Dankoweit &lt;juergen.dankoweit@t-online.de&gt;</tt> </td>
+ <td> Неподдерживаемый CF-Card reader</td>
+ <td> josef </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>pav</tt> </td>
+ <td> Две книги O'Reilly об информационной безопасности</td>
+ <td> josef </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>ds</tt> </td>
+ <td>em(4) compatible gigE card, 1000baseTX (copper) interface</td>
+ <td> wilko </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>keramida</tt> </td>
+ <td> Экземпляр книги "Cascading Style Sheets: The Definitive Guide"
+ (O'Reilly), ISBN 0-596-00525-3. </td>
+ <td> ceri </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> PCMCIA FireWire controller</td>
+ <td> brueffer </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> IBM Laptop AC Adapter</td>
+ <td> mlaier </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 75 EUR (для оплаты ISP)</td>
+ <td> josef </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Power Battery for IBM Thinkpad T20 </td>
+ <td> glebius </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 40 Gb notebook HDD </td>
+ <td> glebius </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>maxim</tt> </td>
+ <td> <a href="http://www.awprofessional.com/title/0201702452">
+ The Design and Implementation of the FreeBSD Operating System</a> </td>
+ <td> glebius </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Оплата приобретения лэптопа </td>
+ <td> markus </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>ds</tt> </td>
+ <td> Funds for a D-Link DWL-AG530 PCI card for ath(4) and
+ wpa_supplicant testing. </td>
+ <td> brooks </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> UltraSPARC IIi 300MHz CPU, 4.3G SCA disk, 18.2G SCA disk.</td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Оплата SATA HDD. </td>
+ <td> ceri </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 2 Intel 100 MBit NICs,
+ 1 be quiet! 350 Watt power supply,
+ 1 DVD Toshiba SD-1912,
+ 1 floppy TEAC FD-235HF,
+ 2 Kingston KVR266X72RC25/512 (1 GB),
+ 1 NVidia MX 4000 graphic card,
+ 1 Ultra Silencer TC cooler,
+ 1 AMD Opteron 144 1.8 GHz,
+ 1 Asus SK8N mobo,
+ 1 Seagate ST380011A HDD (80GB ATA).
+ </td>
+ <td> clement </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 1x Sun Ultra60, 768M memory, 2x SCA disk </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> AMD64 server :
+ ASUS SK8N motherboard,
+ AMD Opteron 144 1.8Ghz CPU,
+ Arctic Cooling Silencer 64 Ultra TC,
+ 2 512MB RAM (Kingston),
+ 80GB IDE,
+ ATI Rage 128 PRO ULTRA Video Controller
+ </td>
+ <td> simon </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>obrien</tt></td>
+ <td> 4x Athlon MP 2400+ CPUs with HSFs </td>
+ <td> will </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>4 процессора Opteron 844</td>
+ <td>alc</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>4 двухядерных процессора Opteron 875</td>
+ <td>alc</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Система Tyan K8W на базе двухядерного процессора Opteron 275</td>
+ <td>alc</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>2 двухядерных процессора Opteron 270, процессор Athlon64 3200+</td>
+ <td>kan</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>2 процессора Opteron 252</td>
+ <td>kensmith</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Двухядерный Athlon64 4600+ X2 и Athlon64 3800+, материнские платы
+ Gigabyte и Asus PCI-express</td>
+ <td>scottl</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Четырёхпроцессорная система на базе двухядерных Opteron 870</td>
+ <td>jeffr</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>will</tt></td>
+ <td> 2x Athlon XP 2200+ CPUs with HSFs, 1 Sun Seagate
+ 20GB HDD </td>
+ <td> obrien </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>marcus</tt></td>
+ <td> 1 Maxtor Atlas 15K U320 8C018L0 SCSI disk for cvsup12 </td>
+ <td> will </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Jonathan Drews &lt;jon.drews@gmail.com&gt;</tt></td>
+ <td> 1 copy of the "Design and Implementation of the FreeBSD Operating
+ System" via gift certificate </td>
+ <td> will </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 4x Seagate ST173404LCV disks </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 1 экземпляр книги "The AWK Programming Language" Aho, Alfred
+ и 1 экземпляр книги "Compilers" Aho, Alfred </td>
+ <td> krion </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.LF.net">LF.net</a> </td>
+ <td> Flight to Canada and accomodation fee for BSDCan 2005 </td>
+ <td> krion </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> i386 machine :
+ Athlon XP2800+,
+ Asus A7V600,
+ Seagate ST 380011A IDE, 80 GB,
+ Maxtor Diamondmax 10 120 GB,
+ NVidia Gforce 2 MX 400,
+ 1 GB Ram (2 x Infineon 512 MB DDR, PC 2700),
+ Compushack 100 MBit NIC, RTL 8139 clone.
+ </td>
+ <td> krion </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> 17" monitor LCD Acer 1715-sn </td>
+ <td> krion </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>wilko</tt> </td>
+ <td> Pentium Pro processor and heatsink </td>
+ <td> des </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Denis Kozjak and Daniel Seuffert</tt> </td>
+ <td> ASUS A7M266-D,
+ 2x AMD Athlon MP 2000+,
+ 2x CPU Fan,
+ 512 MB RAM,
+ 400W PSU.
+ </td>
+ <td> marks </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Оплата приобретения ноутбука </td>
+ <td> philip </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Tyan Thunder SE7500WV2 dual Xeon board
+ and 2 x 512 MB DDR PC 1600 registered DDR-ram.</td>
+ <td> Peter Holm, Denmark </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Финансовая помощь для приезда на BSDCan. </td>
+ <td> mlaier </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Hartmut Obst &lt;hartmut.obst@gmx.net&gt;</tt> </td>
+ <td> Q-Tec 5 Port Switch </td>
+ <td> mlaier </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt> </td>
+ <td> Адаптер Netgear WG511T ath(4).</td>
+ <td> wilko </td>
+ <td> Получено </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Brennan Stehling &lt;offwhite@gmail.com&gt;</tt></td>
+ <td>Четыре книги о Java: The Java Virtual Machine Specification,
+ Java Virtual Machine,
+ Programming for the Java Virtual Machine и
+ The Java Native Interface.</td>
+ <td>glewis</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Frank Seuberth - Rentable Hardware Systeme &amp; Consulting
+ &lt;http://www.rentable-hardware.de/&gt;</tt></td>
+ <td>2 машины Sun Ultra 2</td>
+ <td>philip</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Gary Jennejohn &lt;gary@jennejohn.org&gt;</tt></td>
+ <td>Лэптоп Fujitsu-Siemens Lifebook с аксессуарами.</td>
+ <td>markm</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Andreas Kohn &lt;andreas.kohn@gmx.net&gt;</tt></td>
+ <td>Адаптер DEC PBXGA "TGA".</td>
+ <td>marcel</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>ds</tt></td>
+ <td>Материнская плата с поддержкой SMP с двумя процессорами Xeon 1.8GHz
+ и RAM</td>
+ <td>Peter Holm</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>AlphaStation 600</td>
+ <td>ticso</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>Adaptec AH-2940UW</td>
+ <td>mwlucas</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>2 процессора AMD Opteron 250</td>
+ <td>scottl</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Двухпроцессорная материнская плата Arima HDAMA + 2 процессора AMD
+ Opteron 250</td>
+ <td>imp</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Markus Deubel &lt;marcus.deubel@unix-resource.de&gt;</tt></td>
+ <td>Sun Ultra 10 440</td>
+ <td>marius</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Chris Elsworth &lt;chris@shagged.org&gt;</tt></td>
+ <td>Sun Fire v210</td>
+ <td>philip</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>ceri</tt></td>
+ <td>Клавиатура Apple USB (раскладка US) для моего Mac Mini</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>David Boyd</tt></td>
+ <td>SCSI-устройство, много жёстких дисков, терминаторы, кабели и
+ аксессуары</td>
+ <td>mwlucas</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Mark &lt;markh60@verizon.net&gt;</tt></td>
+ <td>Коммутатор Cisco Catalyst 1900</td>
+ <td>trhodes</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Alexis L&ecirc;-Qu&ocirc;c
+ &lt;alq666@gmail.com&gt;</tt></td>
+ <td>Один экземпляр книги "The Elements of Typographic Style" by Robert
+ Bringhurst, Hartley & Marks Publishers; 3rd edition (2004). ISBN:
+ 0-88179-206-3.</td>
+ <td>blackend</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Sun W. Kim from tekgems.com</tt></td>
+ <td>Гигабитный сетевой адаптер</td>
+ <td>jcamou</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Mark &lt;markh60@verizon.net&gt;</tt></td>
+ <td>Коммутатор CISCO 1900 Series</td>
+ <td>trhodes</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>2 процессора AMD Opteron 275</td>
+ <td>mlaier</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>obrien</tt></td>
+ <td>Материнская плата AMD64 и процессор Athlon64 3400</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Joe Altman &lt;fj at panix dot com&gt;</tt></td>
+ <td>Материнская плата ASUS и процессор P-III с 512M; 2 графических
+ адаптера; различные жёсткие диски</td>
+ <td>linimon</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>Модули памяти AlphaStation 500 DIMM</td>
+ <td>ticso</td>
+ <td>Выслано</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>imp</tt></td>
+ <td>Четырёхпортовый сетевой адаптер Znyx dc(4)</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Serge Vakulenko &lt;vak at cronyx dot ru&gt;</tt></td>
+ <td>Cronyx Tau-PCI/32</td>
+ <td>rik</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt></td>
+ <td>Оплата жёсткого диска и USB-блока</td>
+ <td>cperciva</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt></td>
+ <td>Logitech Cordless Desktop MX5000 Laser</td>
+ <td>markus</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Daniel &lt;DS@praxisvermittlung24.de&gt;,
+ Seuffert &amp; Waidmann</tt></td>
+ <td>Основной сервер:
+ Шасси для монтирования в стойку размера 1U,
+ Intel Entry Server Board S845WD1-E,
+ Процессор Pentium 4 2.53 GHz,
+ 2 512MB RAM,
+ 2 150GB PATA</td>
+ <td>FreeBSD Russian Documentation Project</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Tamouh H. &lt;tamouh@mediumcube.com&gt;</tt></td>
+ <td>Блок питания PC</td>
+ <td>kris</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Sten Spans &lt;sten@blinkenlights.nl&gt;</tt></td>
+ <td>Адаптер em(4) GbE</td>
+ <td>wilko</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>Chidananda Jayakeerti &lt;ajchida@gmail.com&gt;</tt></td>
+ <td>Настольный компьютер AMD Athlon64:
+ материнская плата ECS Nforce 4,
+ процессор AMD Athlon64 3500+,
+ 512MB DDR 400,
+ 200GB SATA,
+ 16x DVD-ROM,
+ графический адаптер 8MB AGP</td>
+ <td>glewis</td>
+ <td>Получено</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>wilko</tt></td>
+ <td>AlphaPC164sx, ОЗУ 512MB, диск 4.5GB SCSI, Qlogic SCSI HBA</td>
+ <td>dunstan</td>
+ <td>Выслано</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..55544047a2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/index.sgml
@@ -0,0 +1,230 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/donations/index.sgml,v 1.4 2004/09/21 07:31:05 den Exp $
+
+ Original revision: 1.11
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/donations/index.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:52 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Центр Пожертвований FreeBSD">
+<!ENTITY email 'donations'>
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Содержание</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#goal">Цели работы Центра Пожертвований</a></li>
+
+ <li><a href="#charter">Устав Центра Пожертвований</a></li>
+
+ <li><a href="#donating">Спонсирование Проекта FreeBSD</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Остальные ссылки на пожертвования</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="wantlist.html">Список требуемого для Проекта FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a href="donors.html">Перечень пожертвований для FreeBSD</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="goal"></a>
+ <h2>Цели проекта</h2>
+
+ <p>Вместе с ростом количества пользователей FreeBSD увеличилось число людей,
+ которые готовы предоставить Проекту материальные или финансовые ресурсы.
+ Центр Пожертвований был создан для упорядочения обработки таких
+ пожертвований своевременно и корректно.</p>
+
+ <a name="charter"></a>
+ <h2>Устав Центра Пожертвований</h2>
+
+ <p>Работа Начальника Центра Пожертвований заключается в поиске и
+ правильном направлении пожертвований в соответствии с общепринятыми
+ правилами. На нём лежат следующие обязанности.</p>
+
+ <ul>
+ <li>составлять и поддерживать понятный перечень действий для обработки
+ пожертвований.</li>
+
+ <li>своевременно отвечать на предложения по пожертвованию.</li>
+
+ <li>поддерживать перечень оборудования и ресурсов, требуемых
+ сообществу FreeBSD.</li>
+
+ <li>сопоставлять предложения по пожертвованию с сообществом разработчиков
+ FreeBSD.</li>
+
+ <li>отслеживать пожертвования по всему процессу их предоставления.</li>
+
+ <li>управлять командой из 3-4 человек для постоянного обеспечения
+ своевременности, полноты и корректности ответов на запросы.</li>
+
+ <li>официально приносить благодарности жертвователям за их вклад,
+ когда процесс оформления закончен.</li>
+
+ <li>отслеживать состояния всех займов Проекту.</li>
+
+ <li>предоставлять открытую информацию обо всех пожертвованиях сообществу
+ разработчиков FreeBSD.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="donating"></a>
+ <h2>Пожертвования Проекту FreeBSD</h2>
+
+ <p>Итак, вы хотите пожертвовать что-то Проекту FreeBSD? Великолепно! Мы
+ сильно надеемся на пожертвования пользователей для выполнения нашей задачи.
+ Пожалуйста, прочтите дальнейшую информацию, чтобы понять, как вступить в
+ контакт с нами относительно вашего пожертвования.</p>
+
+ <p>Если вы не знаете, что хотите отдать, взгляните на наш <a
+ href="wantlist.html">перечень требуемого</a>. Мы возьмём любое
+ оборудование из этого списка. Если у вас есть оборудование, которое вы
+ готовы нам передать, читайте дальше.</p>
+
+ <a name="taxcredit"></a>
+ <h3>Налогообложение на пожертвования</h3>
+
+ <p>В целях налогообложения FreeBSD Foundation может выступать как
+ благотворительная организация. Если вы живёте в Соединённых Штатах, ваше
+ пожертвование при определённых условиях может быть вычтено из начисленной
+ суммы налогов. Если вы хотите подтвердить факт пожертвования в целях
+ налогообложения, пожалуйста, дайте нам знать об этом в момент посылки
+ информации о будущем пожертвовании.</p>
+
+ <p>Получить налоговую скидку не так уж просто, как кажется. Пожертвования,
+ которые подлежат вычету, должны быть высланы в адрес Фонда FreeBSD.
+ Затем доброволец из Фонда должен обработать пожертвование и
+ переслать его реальному получателю. Фонд должен также иметь возможность
+ показать, что пожертвование сделано в целях <i>общественной пользы</i>.
+ Всё это в целом означает, что, хотя у нас есть разработчики, которые
+ заинтересованы в получении большой коробки ISA-адаптеров из вашего чулана,
+ вы не сможете за них получить налоговый вычет; объём работы, который нужно
+ выполнить для её упаковки, посылки и документирования, гораздо больше её
+ стоимости.</p>
+
+ <p>Фонд FreeBSD предоставляет подтверждение на доставку оборудования. Однако
+ он не даст оценки рыночной стоимости оборудования -- на самом деле закон
+ запрещает это делать. Мы рекомендуем выяснить стоимость пожертвований
+ оборудования где-нибудь в другом месте. Так как многое из получаемого
+ оборудования устарело, выяснить рыночную стоимость весьма трудно, так что
+ просим поискать на Ebay или других сайтах, посвящённых бывшему в
+ употреблении оборудованию, суммы, которые платятся за похожее
+ оборудование.</p>
+
+ <h3>Как сделать пожертвование</h3>
+
+ <p>Одной из целей работы Центра Пожертвований является соотнесение
+ пожертвований и нужд разработчиков, которые могут их использовать. Мы не
+ принимаем любые пожертвования; мы обрабатываем только те, что получают
+ разработчика, могущего этим пожертвованием воспользоваться для улучшения
+ FreeBSD. Это вообще экономит время и помогает жертвователям понять, что
+ их пожертвования действительно поддерживают Проект FreeBSD. Обратной
+ стороной медали является то, что мы должны владеть дополнительной
+ информацией о вашем пожертвовании перед тем, как принять его.</p>
+
+ <p>Пожертвования обычно подпадают под одну из трёх категорий:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#money">Финансы</a></li>
+
+ <li><a href="#systems">Компьютеры в комплекте</a></li>
+
+ <li><a href="#components">Аппаратные компоненты</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Если у вас есть что-то предложить, не подпадающее ни под одну из этих
+ категорий, не беспокойтесь! Просто обратитесь с вашим предложением к нам
+ на адрес donations@FreeBSD.org. То, что это не обычное предложение, вовсе
+ не значит, что мы им не интересуемся.</p>
+
+ <h3><a name="money">Финансовая поддержка</a></h3>
+
+ <p>Проект FreeBSD напрямую финансовую поддержку не принимает. Для нас её
+ принимает организация-спонсор, <a href="http://www.freebsdfoundation.org">
+ Фонд FreeBSD</a>. Пожалуйста, обратитесь к её сайту для выяснения всех
+ подробностей относительно финансовой поддержки.</p>
+
+ <h3><a name="systems">Вычислительные системы в комплекте</a></h3>
+
+ <p>Проекту FreeBSD всегда требуются компьютеры. Если у вас есть компьютер,
+ который вы можете передать Проекту, пожалуйста, свяжитесь с нами со
+ следующей информацией:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Аппаратные спецификации: архитектура, материнская плата, процессор,
+ объём дисковой памяти, оперативная память. (Если это компьютер Alpha,
+ пожалуйста, включите выдачу команд SHOW CONFIG, SHOW MEM и SHOW
+ DEV.)</li>
+
+ <li>Работает ли на системе FreeBSD, или она не поддерживается? Если это
+ возможно, приложите выдачу dmesg от программы установки FreeBSD на этой
+ системы.</li>
+
+ <li>Можете ли вы выслать эту систему?</li>
+
+ <li>Ваше физическое расположение. Мы стараемся сделать пересылку
+ максимально простой и недорогой.</li>
+
+ <li>Также укажите, хотите ли вы получить <a href="#taxcredit">налоговые
+ вычеты</a> за эту систему. (Заметьте, что не все пожертвования могут
+ получить реальные налоговые вычеты, так как стоимость получения вычета
+ может превысить стоимость пожертвования.)<li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="components">Комплектующие</a></h3>
+
+ <p>Если у вас есть оборудование, которое вы можете передать Проекту,
+ пожалуйста, свяжитесь с нами со следующей информацией:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Описание оборудования: модель, номер по каталогу, производитель и
+ так далее. Если у вас есть точная ссылка на страницу сайта производителя
+ об этом комплектующем, это будет полезным.</li>
+
+ <li>Поддерживается ли в настоящее время FreeBSD это оборудование?</li>
+
+ <li>Какая документация у вас есть? Просто оборудования недостаточно для
+ написания драйвера; авторам драйверов нужна подробная информация о
+ микросхемах от производителя. (Не заботьтесь слишком об этом, если у
+ вас такой документации не окажется, так как её может удастся найти где-то
+ ещё.)</li>
+
+ <li>Можете ли вы прислать эту систему?</li>
+
+ <li>Ваше физическое местоположение. Мы стараемся выполнять пересылки
+ максимально просто и недорого.</li>
+
+ <li>Также укажите, хотите ли вы получить <a href="#taxcredit">налоговые
+ вычеты</a> за это оборудование. (Заметьте, что не все пожертвования
+ могут получить реальные налоговые вычеты, так как стоимость получения
+ вычета может превысить стоимость пожертвования.)<li>
+ </ul>
+
+ <h3>Что мы делаем с этой информацией</h3>
+
+ <p>Как только мы получаем описание пожертвования, Центр Пожертвований
+ связывается с сообществом разработчиков и предлагает им этот ресурс. Если
+ у нас есть разработчик, которому понравится это предложение, мы связываем
+ дарителя и получателя напрямую для обсуждения вопросов доставки. Если
+ предложением заинтересовались несколько разработчиков, мы пытаемся
+ выяснить, какой из них сможет использовать ресурс с максимальной пользой
+ для Проекта. Если никто из разработчиков предложением не заинтересовался,
+ мы отклоняем предложение.</p>
+
+ <p>Мы стремимся отрабатывать (или отклонять) все пожертвования в течение 7
+ дней после получения полной информации.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
+
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/wantlist.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/wantlist.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..cf60c8667c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/donations/wantlist.sgml
@@ -0,0 +1,593 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/donations/wantlist.sgml,v 1.12 2005/06/15 18:16:21 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.336
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/donations/wantlist.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:52 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Перечень требуемого разработчикам FreeBSD оборудования">
+<!ENTITY email 'donations'>
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>На этой странице перечислены различные потребности в оборудовании для
+ разработчиков. Если вы заинтересованы в поддержке Проекта FreeBSD, вы
+ можете пожертвовать Проекту какое-либо оборудование из этого списка.</p>
+
+ <p>Мы указываем имя пользователя FreeBSD разработчика, которому нужен ресурс,
+ страну, в которой он находится (для целей пересылки), требуемое
+ оборудование и для чего оборудование будет использоваться.</p>
+
+ <p>Для получения информации об уменьшении налоговых выплат и всём процессе,
+ пожалуйста, обратитесь к главной странице <a
+ href="index.html#donating">Центра Пожертвований FreeBSD</a>.</p>
+
+ <p>Если вы захотите пожертвовать что-то из-этого списка, пожалуйста,
+ напишите на адрес donations@FreeBSD.org.</p>
+
+ <p>Вообще говоря, нам нужны разнообразные машины Sparc 64 для тестирования и
+ усовершенствования нашего нового порта на Sparc. Даже слабые, старые
+ (или новые!) машины Sparc 64 используются полностью. Не важно, в какой вы
+ стране, у нас практически гарантированно найдётся кто-то, кто сможет этим
+ воспользоваться. В США мы сможем использовать машины Sparc для монтажа в
+ стойку 1U (такие, как E220R, E420R, Fire V100, Fire V120 или Netra T1
+ AC200) в наших кластерах разработки и построения пакаджей.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>ID разработчика</th>
+ <th>Страна разработчика</th>
+ <th>Требуемое оборудование</th>
+ <th>Использование оборудования</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>anholt</td>
+ <td>США</td>
+ <td>интегрированное графическое оборудование Intel i8xx</td>
+ <td>сопровождение X и перенос DRI</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>arved</td>
+
+ <td>Австрия</td>
+
+ <td>2 небольших коммутатора с поддержкой VLAN, к примеру, Cisco
+ 2940-8TT</td>
+
+ <td>Уменьшение количества проводов в моей квартире. Большее количество
+ портов коммутатора для большего числа тестовых машин</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>blackend</td>
+ <td>Франция</td>
+ <td>Книга "The Elements of Typographic Style" by Robert Bringhurst.
+ Hartley & Marks Publishers; 2nd edition (2002). ISBN:
+ 0-88179-1326.</td>
+ <td>Улучшение знаний в области печати, особенно на английском языке,
+ чтобы наша документация соответствовала типографским стандартам.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>des</td>
+ <td>Норвегия</td>
+ <td>Mac Mini с 1 Гбайтом оперативной памяти и без периферийного
+ оборудования</td>
+ <td>Tinderbox</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>des</td>
+ <td>Норвегия</td>
+ <td>Два диска 36GB 10K RPM 68-pin SCSI</td>
+ <td>Замена выходящим из строя дискам в моём почтовом сервере на базе
+ Alpha</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>des</td>
+ <td>Норвегия</td>
+ <td>Opteron CPU</td>
+ <td>Комплектация материнской платы без процессора</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>des</td>
+ <td>Норвегия</td>
+ <td>Любое USB-устройство, основанное на микросхеме моста Cypress
+ CY7C637xx / CY7C640/1xx USB to RS232.</td>
+ <td>Доработка драйвера ucycom</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>des</td>
+ <td>Норвегия</td>
+ <td>Любое оборудование для аутентификации (USB-ключи, устройства для
+ чтения смарт-карт, смарт-карты, сканеры отпечатков пальцев и так
+ далее) + документация</td>
+ <td>Разработка и поддержка аппаратной аутентификации</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>dfr</td>
+ <td>Великобритания</td>
+ <td>Анализатор шины firewire, желательно 1394b, однако 1394a тоже
+ подойдёт.</td>
+ <td>отладка и улучшение производительности firewire, особенно IP
+ поверх firewire</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>glebius</td>
+ <td>Москва, Россия</td>
+ <td>Старая SMP-платформа: PPro, PII или старый PIII. Одна из таких
+ систем пылится на ваших полках. Она может быть без оперативной
+ памяти и жёсткого диска, которые я могу приобрести самостоятельно.
+ Она может быть даже без корпуса.</td>
+
+ <td>Мне нужно реальное SMP-оборудование для доработки блокировки в
+ подсистеме netgraph(4) и тестирования существующих и будущих
+ узлов.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>grehan</td>
+ <td>Калифорния, США</td>
+ <td>Apple G4 XServe</td>
+ <td>Машина в стоечном исполнении с процессором PowerPC для кластера
+ разработчиков.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>hmp</td>
+ <td>Великобритания</td>
+ <td>Беспроводной маршрутизатор (802.11b/g), в идеале ещё два
+ беспроводных USB-адаптера.</td>
+ <td>Экспериментирование с беспроводными технологиями и помощь в
+ перемещении на новое место жительства.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>hmp</td>
+ <td>Великобритания</td>
+ <td>Книги: Extreme Programming Explained (2nd Edition) и
+ Planning Extreme Programming.</td>
+ <td>Расширение знаний об экстремальном программировании.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>imp</td>
+ <td>США</td>
+ <td>Оборудование pccard на базе EISA</td>
+ <td>Обеспечение работы драйвера pccard с EISA</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>imp</td>
+ <td>США</td>
+ <td>Беспроводная карта 3Com Xjack</td>
+ <td>обеспечение работы драйвера</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>jake</td>
+ <td>Канада</td>
+ <td>Два процессора 450MHz UltraSPARC II</td>
+ <td>Более быстрые тестовые машины sparc64</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>jake</td>
+ <td>Канада</td>
+ <td>Сервер или рабочая станция Sun с процессорами UltraSPARCIII CPU,
+ Blade 1000, Blade 2000, V280R, V480 или V880, желательно с 2 CPU</td>
+ <td>Поддержка Sparc64 UltraSPARCIII</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>jesper</td>
+
+ <td>Великобритания</td>
+
+ <td>Хорошо поддерживаемые адаптеры Gigabit Ethernet, желательно с
+ интерфейсом 1000baseSX, но подойдёт и 1000baseT</td>
+
+ <td>Замеры производительности набора сетевых протоколов / тонкая
+ настройка</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a name="jkoshy-1">jkoshy</a></td>
+
+ <td>Бангалор, Индия</td>
+
+ <td>AlphaServer DS10</td>
+
+ <td>(1) Поддержка приложений (в частности, Standard ML of New
+ Jersey).<br>
+ (2) Поддержка профилирования аппаратной производительности на
+ основе счётчиков.<br>
+ (3) Участие в работе над портированием FreeBSD/alpha.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a name="jkoshy-3">jkoshy</a></td>
+ <td>Бангалор, Индия</td>
+ <td>Машина Intel P-II/P-III</td>
+ <td>Реализация профилирования во FreeBSD на основе показателей
+ производительности оборудования.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>jmallett</td>
+ <td>Гонолулу, Гавайи, США</td>
+ <td>Sun Ultra5 или нечто подобное</td>
+ <td>Тестирование и ведение разработок на sparc64.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>jmallett</td>
+ <td>Гонолулу, Гавайи, США</td>
+ <td>Относительно быстрый и небольшой компьютер Alpha</td>
+ <td>Тестирование и ведение разработок на Alpha, возможная работа над
+ поддержкой Alpha.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>johan</td>
+ <td>Швеция</td>
+ <td>TFT-монитор размером 17++ дюймов с коннекторами D-Sub и DVI-D.</td>
+ <td>Имеющийся у меня монитор начинает выходить из строя.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>jwd</td>
+ <td>США, Северная Каролина</td>
+ <td>Cyclades TS800/1000 (или его аналог)</td>
+ <td>Последовательные консоли для всего оборудования в кластере
+ rtp.FreeBSD.org</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>kris</td>
+ <td>Торонто, Канада</td>
+ <td>Блок питания ATX12V (с коннекторами питания 20+4 pin)</td>
+ <td>Замена вышедшего из строя блока питания в системе на базе
+ Athlon64.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>lioux</td>
+ <td>Бразилия</td>
+ <td>Процессор AMD K6 450МГц или выше. Сетевой коммутатор 10/100 Мбит.
+ Сетевой адаптер Intel EtherExpress PCI 10/100 Мбит</td>
+ <td>Возврат машины на основе K6 снова в онлайн и добавление её в
+ качестве дополнительного терминала для домашней ЛВС FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>lioux</td>
+
+ <td>Бразилия</td>
+
+ <td>Книги по любой из следующих тем: планировщик сетевого протокола
+ (эффективность пропускной способности/передачи), планирование
+ процессов, общая теория планирования процессов, проверки (контрольные
+ суммы, в частности точное их вычисление для обнаружения частичных
+ повреждений файла; например, деревья типов tiger и sha1), обнаружение
+ повреждений и восстановление (файлы, сетевые протоколы и так далее),
+ распределённые вычисления (прозрачность, миграция, избыточность,
+ повторное разбиение, планирование, передача сообщений, совместно
+ используемая память и так далее), технология пиринговых сетей,
+ теория написания драйверов устройств и операционных систем</td>
+
+ <td>Усиление моих знаний об операционных системах и современных
+ проблемах/технологиях современной компьютерной науки. К примеру,
+ я хочу написать продвинутый механизм сгрузки для распространения
+ FreeBSD (порты и основной пакет), который поддерживает элегантное
+ обнаружение/исправление сбоев, протоколом является
+ FTP/HTTP/другое/собственный протокол, сгрузка по частям, поддержка
+ многих серверов, распределение нагрузки. Не всё сразу, но в течение
+ времени. Большинство знаний будет обращено на пользу FreeBSD, если
+ у меня это получится</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>lioux</td>
+ <td>Бразилия</td>
+ <td>Адаптер захвата видео на основе микросхем BrookTree: BT848 или
+ BT878 (предпочтительней), который уже работает с FreeBSD.</td>
+ <td>добавление поддержки BrookTree в graphics/ffmpeg и некоторые другие
+ программы обработки видео</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>marcel</td>
+ <td>Калифорния, США</td>
+ <td>Supermicro SuperServer 6113M-i. Машина является 2-процессорной
+ системой Itanium 2 (Madison) в стоечном корпусе высотой 1U.</td>
+
+ <td>Машина для замены BigSur, которым у владею. Машина построена на
+ базе чипсета Intel E8870, который широко распространён, но
+ отсутствует у активных разработчиков.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>marcel</td>
+ <td>Калифорния, США</td>
+ <td>IBM xSeries 450. Машина является 4-процессорной системой Itanium
+ 2 (Madison), построенной на базе чипсета IBM XA-64.</td>
+
+ <td>Машина для построения пакаджей в кластере FreeBSD (известном как
+ bento). Нужна именно эта машина из-за её уникального чипсета и того
+ факта, что она комплектуется 4 процессорами. Это делает её
+ идеальной машиной для использования в целях выполнения параллельного
+ построения пакаджей в обычных условиях и для проверок при подготовки
+ релизов.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>marcus</td>
+ <td>RTP, Северная Каролина, США</td>
+ <td>Для работы над Проектом FreeBSD GNOME, мне необходимы 1 или 2
+ машины amd64 и 1 машину UltraSparc II. Все три машины должны
+ работать под управлением FreeBSD -CURRENT.</td>
+
+ <td>Доработка поддержки GNOME во FreeBSD на этих архитектурах</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>markm</td>
+ <td>Кембридж, Великобритания</td>
+ <td>Flexelint v8. (www.gimpel.com)</td>
+ <td>(Полу-)автоматическая чистка кода и кросс-платформенный компилятор,
+ требует чистки.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>markm</td>
+ <td>Кембридж, Великобритания</td>
+ <td>Самый простой лэптоп, который может работать под управлением
+ FreeBSD CURRENT</td>
+ <td>Замена для старого Toshiba Libretto, который начинает выходить из
+ строя. На своём лэптопе я использую CURRENT, так как это самый
+ простой способ проверить стабильность работы.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>marks</td>
+ <td>Нидерланды</td>
+ <td>Лэптопы с ACPI (также напрокат)</td>
+ <td>(1) Лэптопы с ACPI, который работает, для тестирования на них
+ нового кода.<br>
+ (2) Лэптопы с ACPI, который не работает, чтобы (попытаться) исправить
+ это.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mat</td>
+ <td>Франция, Париж</td>
+ <td>Ультра-лэптоп Toshiba, Sony, IBM или Dell (типа Dell's Latitude
+ X300 или D400, или IBM серии X, максимально маленький и лёгкий) с
+ процессором Intel тактовой частотой 1 ГГц и выше, желательно с
+ 256/512 Мбайт оперативной памяти</td>
+ <td>Разработка и тестирование портов</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>matusita</td>
+ <td>Япония</td>
+ <td>2-3 машины для построения:Pentium4 2GHz+,20GB+ ATA66+
+ HDD,256MB+RAM, 100base-TX NIC,serial, etc.</td>
+ <td>перестройка умирающего snapshots.jp.FreeBSD.org</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>matusita</td>
+ <td>Япония</td>
+ <td>Сервер FTP:Pentium3/Celeron 1GHz+,10GB+ ATA66+ HDD,100GB+
+ storage (RAID0+1 желательно),256MB+RAM, 100base-TX
+ NIC,serial, etc.</td>
+ <td>перестройка умирающего snapshots.jp.FreeBSD.org</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mbr</td>
+ <td>Швейцария</td>
+ <td>Сетевые адаптеры для RealTek 8129/8139 и клоны,
+ DEC/Intel 21143 и подобные, SiS 900/7016 и клоны,
+ NatSemi DP83815/DP83820 и подобные. Я могу дать пояснения, если
+ мне ещё нужен адаптер. Исправленные адаптеры уйдут в проект
+ busdma.</td>
+ <td>Добавление поддержки для неподдерживаемых или некорректно
+ работающих драйверов.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mikeh</td>
+ <td>Вирджиния, США</td>
+ <td>Беспроводная клавиатура/мышь PS/2 (особенно продукты <a
+ href="http://www.gyration.com/products.htm">Gyration</a> и <a
+ href="http://www.microsoft.com/hardware/keyboard/default.asp">Microsoft
+ wireless desktop</a>) или любая другая клавиатурная мышь
+ PS/2, а также продукты KVM, не поддерживаемые FreeBSD.</td>
+ <td>Улучшение поддержки мыши/клавиатуры PS/2 во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mux</td>
+ <td>Франция</td>
+ <td>Сетевые адаптеры, перечисленные на странице <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/projects/busdma/">проекта
+ busdma</a>.</td>
+ <td>Преобразование сетевых адаптеров в busdma<td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mux</td>
+ <td>Франция</td>
+ <td>Монитор LCD или CRT (не менее 17"), KVM-переключатель</td>
+ <td>У меня только один старый монитор 15" CRT и слишком много
+ компьютеров...</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mux</td>
+ <td>Франция</td>
+ <td>лэптоп с последовательным портом</td>
+ <td>отладка ядра вживую</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>obrien</td>
+ <td>Силиконовая Долина, США</td>
+ <td>До 2 PC133 ECC DIMM [для Sun Blade 100].</td>
+ <td>Разработка и тестирование FreeBSD/sparc64</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>obrien</td>
+ <td>Силиконовая Долина, США</td>
+ <td>Pegasos II/G4 (http://www.ultraspec.com/hardware.htm)</td>
+ <td>Разработка и тестирование FreeBSD/PowerPC</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>obrien</td>
+
+ <td>Силиконовая Долина, США</td>
+
+ <td>Стоечные блоки высотой 1U или 2U с блоками питания.</td>
+
+ <td>Построение образцовых машин AMD64 для кластера FreeBSD.org.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>peter</td>
+
+ <td>Калифорния, США</td>
+
+ <td>Система AMD64 Opteron для монтажа в стойку.</td>
+
+ <td>Для того, чтобы сделать её доступной в кластере машин для
+ разработчиков.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>phantom</td>
+ <td>Германия/Украина</td>
+ <td>Достаточно быстрая SMP-машина</td>
+ <td>Улучшение масштабируемости JDK</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>phk</td>
+
+ <td>Дания</td>
+
+ <td>Адаптеры контроллера IEEE-488, отличные от PCIIA, желательно для
+ шины PCI.</td>
+
+ <td>Я начал работы по поддержке IEEE-488/GP-IB/HP-IB, но мне доступен
+ только контроллер ISAN PCIIA.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>rwatson</td>
+
+ <td>Мэриленд, США</td>
+ <td>Замена материнской платы SGI 1100.</td>
+ <td>Использовалась для тестирования производительности работы в сети
+ в SMP; оригинальная материнская плата неработоспособна и ей
+ необходима замена. Это может быть какая-нибудь модель материнской
+ платы Intel ServerWorks.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>rwatson</td>
+
+ <td>Мэриленд, США</td>
+ <td>Коммутатор медного Gig-E с портом мониторинга</td>
+ <td>Коммутатор Gigabit ethernet для работы над улучшением
+ сетевой производительности SMP, предпочтительно с портом мониторинга,
+ чтобы я мог отслеживать потоки пакетов и идентифицировать сбросы
+ пакетов, и так далее, из неактивной сторонней системы.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>rwatson</td>
+ <td>Мэриленд, США</td>
+ <td>Двухпроцессорная система в стоечном корпусе высотой 1U частотой
+ 1 ГГц и выше с 64-разрядной шиной PCI</td>
+
+ <td>Необходим дополнительная машина для тестирования SMP с 64-разрядной
+ шиной PCI для доработки блокировки стека сетевых протоколов. Так как
+ это будет рабочая среда для многих разработчиков, она должна быть
+ высотой 1U (или 2U). Должна иметь либо встроенный адаптер gigabit
+ ethernet на 64-разрядной шине PCI, либо иметь по крайней мере один
+ 64-разрядный слот PCI.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>sam</td>
+ <td>США</td>
+ <td>устройства шифрования (pci, pcmcia, карты cardbus,
+ CPU со встроенной поддержкой шифрования)</td>
+ <td>Для улучшения аппаратной поддержки криптографии</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>scottl</td>
+ <td>США</td>
+ <td>Лэптоп</td>
+ <td>Мой Dell 8200 недавно сломался. Это была моя основная платформа
+ для работы над FreeBSD и участия в проекте. Без него мне очень
+ трудно. Я ищу что-нибудь, похожее на Dell 8600 или IBM T42.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>sos</td>
+ <td>Дания</td>
+ <td>Оборудование Serial ATA: диски, контроллеры (включая документацию),
+ кабели, конверторы Serial ATA-ATA.</td>
+ <td>Обеспечить современную поддержку ATA.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>tanimura</td>
+ <td>Япония</td>
+ <td>Любой японский лэптоп (Желательно IBM Thinkpad A30 или A31).</td>
+ <td>Замена недавно украденному IBM.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>thomas</td>
+ <td>Франция</td>
+ <td>Контроллер UDMA, устройство для чтения гибких дисков ATAPI, ленточный
+ привод ATAPI</td>
+ <td>Обеспечить этих ATAPI-устройств с ATAPI/CAM на том же уровне
+ функциональности, что имеется для драйверов afd/ast.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>wilko, от имени Питера Холма</td>
+ <td>Дания</td>
+ <td>Современная и полностью укомплектованная материнская плата x386,
+ желательно с поддержкой SMP</td>
+ <td>Стресс-тест и контроль качества.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..255dbfae9d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/2003/Makefile,v 1.1 2004/02/21 18:16:21 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS?= bsdcon-devsummit.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/bsdcon-devsummit.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/bsdcon-devsummit.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2d7e024bca
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/2003/bsdcon-devsummit.sgml
@@ -0,0 +1,210 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/2003/bsdcon-devsummit.sgml,v 1.2 2004/09/21 07:31:06 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/events/2003/bsdcon-devsummit.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY email 'hackers'>
+<!ENTITY title "Встреча Разработчиков FreeBSD на BSDCon 2003">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Пятая встреча разработчиков (FreeBSD Developer Summit) состоялась 13
+ сентября 2003 года в офисе компании Vicor в калифорнийском городе Ричмонд,
+ сразу после конференции BSDCon 2003 в Сан-Матео. Встреча была спонсирована
+ DARPA, NAI Labs и компанией Vicor. Заметки делались Брюсом Махом (Bruce
+ Mah) и были редактировались Мюрреем Стокели (Murray Stokely).</p>
+
+ <p>Встреча началась в 10:00am, закончилась в 5:00pm.</p>
+
+ <h2>Повестка</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#intro">Вводная часть / Общая информация о FreeBSD
+ BoF / Рост Проекта</a></li>
+
+ <li><a href="#re4">Подготовка релизов, RELENG_4</a></li>
+
+ <li><a href="#re5">Подготовка релизов, HEAD</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Участники:</h2>
+
+ <p>Присутствующие:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Doug Barton</li>
+ <li>David O'Brien</li>
+ <li>Matthew Dillon</li>
+ <li>Julian Elischer</li>
+ <li>Poul-Henning Kamp</li>
+ <li>Greg Lehey</li>
+ <li>Scott Long</li>
+ <li>Warner Losh</li>
+ <li>Bruce Mah</li>
+ <li>Jun Kuriyama</li>
+ <li>Jonathon Mini</li>
+ <li>Masafumi Nakane</li>
+ <li>Jeff Roberson</li>
+ <li>Hiroki Sato</li>
+ <li>Gregory Shapiro</li>
+ <li>Murray Stokely</li>
+ <li>Jacques Vidrine</li>
+ <li>Robert Watson</li>
+ </ul>
+
+ <p>На телефоне:</p>
+
+ <p>На встрече придерживался порядок, при котором каждая секция велась
+ отдельным человеком, а затем проходило обсуждение.</p>
+
+ <div class="topic">
+ <hr>
+
+ <h2>Открытие - Robert Watson</h2>
+
+ <p>Добро пожаловать на пятую Втречу Разработчиков FreeBSD на BSDCon 2003.
+ Спонсорами этого мероприятия выступили:</p>
+
+ <ul>
+ <li><span class="sponsor">Defense Advanced Research Projects Agency
+ (DARPA)</span></li>
+
+ <li><span class="sponsor">NAI Labs, the Security Research Division of
+ Network Associates</span></li>
+
+ <li><span class="sponsor">Vicor</span></li>
+ </ul>
+
+ <p>Спонсоры покрыли стоимость аренды помещений, питание, телефонный доступ
+ и тому подобное.</p>
+
+ <h3>Рост Проекта (от BoF)</h3>
+
+ <p>Позитивные цифры Netcraft</p>
+
+ <p>Активная работа над HEAD даже при выходе <tt>RELENG_3</tt>.</p>
+
+ <p>После выхода <tt>RELENG_4</tt> активность работ над <tt>RELENG_3</tt>
+ значительно снизилась.</p>
+
+ <p>Большой всплеск коммитов непосредственно перед
+ <tt>RELENG_5_0_0_RELEASE</tt>.</p>
+
+ <p>Примерно половина коммиттеров работает над RELENG_4 по сравнению с
+ HEAD. Подразумевается, что основная масса коммитов в RELENG_4 реально
+ должны сначала пройти через HEAD.</p>
+
+ <p>Чуть менее половины коммитов относятся к <tt>sys/</tt>
+
+ <p>Количество изменений в Perforce примерно вдвое меньше, чем в основном
+ CVS-дереве <tt>src/</tt>.</p>
+
+ <p>"RaidFrame пал жертвой сбоя на диске." --scottl</p>
+
+ <p><em>(Рассмотрено предварительное расписание)</em></p>
+
+ <div class="topic">
+ <hr>
+
+ <a name="re4"></a>
+
+ <h2>Подготовка релизов, RELENG_4 - Murray Stokely</h2>
+
+ <p>Жалобы на стабильность работы PAE. Определённо потребуется изменить
+ график выпуска 4.9. Необходимо получить доступ к оборудованию для
+ проверки стабильности под высокой нагрузкой. Реально нужна
+ стабильность в случае неиспользования PAE.</p>
+
+ <p>Похоже, что потребуется 2-недельная задержка. sam откладывает перенос
+ изменений через MFC, ожидая стабилизации положения. dg хочет удаления
+ всего, что связано PAE. phk полагает, что нужно подождать ещё около 6
+ недель до принятия окончательного решения по этому вопросу.</p>
+
+ <h3>Обсуждение</h3>
+
+ <div class="discussion">
+ <p><strong class="speaker">PHK</strong> : Мы можем перенести это в
+ хранилище P4?</p>
+
+ <p><strong class="speaker">IMP</strong> : Проблема в том, что у
+ пользователей, не использующие PAE (те, у кого есть проблемы) не
+ будет желания использовать его, если его нет в CVS.</p>
+
+ <p><strong class="speaker">rwatson</strong> : Каков минимальный патч
+ для отката? Нам нужна более полная информация. Имеют ли
+ разработчики PAE время, чтобы работать над этим? Если нет, то нужно
+ эту поддержку исключать.</p>
+
+ <p>Двухнедельное ожидание на сбор дополнительной информации для
+ исправления. Нужно уметь воспроизводить ошибку у разработчиков...
+ нужна информация о рабочей нагрузке.</p>
+
+ <p><strong class="speaker">peter</strong> : Похоже, что он и ps быстро
+ войдут в курс этой проблемы. (Хочет, чтобы silby с ним тесно
+ поработал.)</p>
+
+ <p>"Я только что сообщил Полу, что очередной снэпшот, сделанный им,
+ имеет неизвестную ошибку, приводящую к нестабильности работы, и он
+ изо всех сил пытается её исправить." --peter.</p>
+ </div>
+ </div>
+
+ <div class="topic">
+ <hr>
+
+ <a name="re5"></a>
+
+ <h2>Подготовка релизов, HEAD - Scott Long</h2>
+
+ <p>"Кто-нибудь, дайте ему платочек, чтобы он смог поплакать без того,
+ чтобы замкнуть свой лэптоп." --peter.</p>
+
+ <p><strong class="speaker">scottl</strong> : Поддержка amd64 ia64
+ sparc64.</p>
+
+ <h3>Обсуждение</h3>
+
+ <div class="discussion">
+ <p><strong class="speaker">marcel</strong> : Новый драйвер uart(4)
+ поддерживает последовательную консоль на машинах HP в кластере.
+ Поддержка машин HP без эмуляции шины ISA теперь находится в CVS.
+ Теперь можно выпускать релизы для любых ia64-машин из CVS.</p>
+
+ <p><strong class="speaker">imp</strong> : В драйвере uart(4)
+ поддерживается множество различных UART-микросхем. Драйвер puc(4)
+ предназначен для агрегирования многих вещей в одной точке
+ подключения.</p>
+
+ <p>Должны ли мы заменить sio(4) на uart(4)? sio(4) больше ориентирован
+ на достижение производительности, uart(4) эе более гибок. В низкой
+ производительности нет ничего хорошего, однако слабые машины не
+ являются целевой платформой для 6.0.</p>
+
+ <p>phk хочет знать минимальные требования к оборудованию для релизов.
+ grog говорит, что люди в этом помещении не являются типичными
+ пользователями. Много споров об этом. rwatson: Отложим это до
+ обсуждения 6.0.</p>
+
+ <p>Усилия вокруг 5.X должны быть сосредоточены на её стабильности и
+ производительности.</p>
+
+ <p><strong class="speaker">imp</strong> : Необходимо закрыть все
+ проблемы с поддерживаемым оборудованием и тому подобными вещами.</p>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..53efbc8269
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile
@@ -0,0 +1,45 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/events/Makefile,v 1.5 2009/12/23 13:39:06 bland Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/Makefile,v 1.3 2005/06/18 06:00:21 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.20
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+#SUBDIR= 2002
+SUBDIR= 2003
+
+# The year the top level events.html file starts from:
+YEARSTART= 2011
+# Years to generate past events pages for and link from top level:
+PASTYEARS= 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003
+
+DATA= events.css
+INDEXLINK= events.html
+
+XMLDOCS+= events:../share/sgml/templates.events.xsl:${XML_EVENTS_EVENTS}:
+PARAMS.events= --param startyear ${YEARSTART}
+PARAMS.events+= --stringparam pastyears '${PASTYEARS}'
+DEPENDSET.events= events
+
+.for year in ${PASTYEARS}
+XMLDOCS+= events${year}:${XSL_EVENTS_PAST}:${XML_EVENTS_EVENTS}:
+PARAMS.events${year}= --param year ${year}
+PARAMS.events${year}+= --stringparam pastyears '${PASTYEARS}'
+DEPENDSET.events${year}= events
+.endfor
+
+XMLDOCS+= events_ics:${XSL_EVENTS_ICS}:${XML_EVENTS_EVENTS}:events.ics
+DEPENDSET.events_ics= events
+
+XMLDOCS+= events_rss:rss.xsl:${XML_EVENTS_EVENTS}:rss.xml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..dbf2e2b123
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,11 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/Makefile.inc,v 1.1 2004/02/23 14:37:05 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.2
+#
+
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
+WEBBASE?= /data/ru/events
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/events.css b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/events.css
new file mode 100644
index 0000000000..cc81a505b2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/events.css
@@ -0,0 +1,25 @@
+/*
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.css,v 1.1 2005/06/17 06:52:05 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+*/
+
+div.topic {
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+}
+
+div.discussion {
+ margin-left: 1cm;
+}
+
+strong.speaker {
+ color: #660000;
+}
+
+strong.action {
+ color: red;
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/rss.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/rss.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..5cad126934
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/events/rss.xsl
@@ -0,0 +1,153 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD Fragment//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY title "События FreeBSD">
+<!ENTITY email "freebsd-www">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 2008 Murray Stokely <murray@FreeBSD.org>
+ Copyright (c) 2003 Simon L. Nielsen <simon@FreeBSD.org>
+
+ All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+ 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ documentation and/or other materials provided with the distribution.
+
+ THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+ ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+ IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+ ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+ FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+ LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS"
+ xmlns:date="http://exslt.org/dates-and-times"
+ extension-element-prefixes="date"
+ exclude-result-prefixes="cvs">
+
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:variable name="date">
+ <xsl:value-of select="//cvs:keyword[@name='freebsd']"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:output method="xml" indent="yes"/>
+
+ <xsl:key name="event-by-month" match="event"
+ use="concat(startdate/year, format-number(startdate/month, '00'))"/>
+
+ <!-- Template: events -->
+ <xsl:template match="events">
+ <xsl:variable name="title">Предстоящие события FreeBSD</xsl:variable>
+ <xsl:variable name="link">http://www.FreeBSD.org/ru/events/</xsl:variable>
+
+ <rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
+ <channel>
+ <title><xsl:value-of select="$title" /></title>
+ <link><xsl:value-of select="$link" /></link>
+ <description>Раздача RSS новостей о предстоящих конференциях по FreeBSD, саммитах, учебных курсах и других соответствующих мероприятиях.</description>
+ <language>ru-ru</language>
+ <webMaster>freebsd-www@FreeBSD.org (FreeBSD Web Team)</webMaster>
+ <managingEditor>freebsd-www@FreeBSD.org (FreeBSD Web Team)</managingEditor>
+ <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
+ <ttl>120</ttl>
+ <image>
+ <url>http://www.FreeBSD.org/logo/logo-full.png</url>
+ <title><xsl:value-of select="$title" /></title>
+ <link><xsl:value-of select="$link" /></link>
+ </image>
+ <atom:link rel="self" type="application/rss+xml">
+ <xsl:attribute name="href">
+ <xsl:value-of select="$link" /><xsl:text>rss.xml</xsl:text>
+ </xsl:attribute>
+ </atom:link>
+
+ <xsl:for-each select="event[generate-id() =
+ generate-id(key('event-by-month',
+ concat(startdate/year, format-number(startdate/month, '00')))[1])
+ and ((number(enddate/year) &gt; number($curdate.year)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) &gt; number($curdate.month)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) = number($curdate.month) and
+ enddate/day &gt;= $curdate.day))]">
+
+ <xsl:sort select="startdate/year" order="ascending"/>
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/month, '00')" order="ascending"/>
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/day, '00')" order="ascending"/>
+
+ <xsl:variable name="guid"><xsl:value-of select="url"/></xsl:variable>
+
+ <item>
+ <title><xsl:value-of select="name"/></title>
+ <description>
+ <xsl:value-of select="name"/>
+ <xsl:if test="url">
+ <xsl:text> (</xsl:text>
+ <xsl:value-of select="url"/>
+ <xsl:text>)</xsl:text>
+ </xsl:if>
+
+ <xsl:if test="location/site!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/site"/>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="location/city!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/city"/>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="location/state!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/state"/>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="location/country!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/country"/>
+ </xsl:if>
+
+ <xsl:text> </xsl:text>
+
+ <xsl:call-template name="gen-date-interval">
+ <xsl:with-param name="startdate" select="startdate" />
+ <xsl:with-param name="enddate" select="enddate" />
+ </xsl:call-template>
+
+ <xsl:text>. </xsl:text>
+
+ <xsl:apply-templates select="description"/>
+
+ </description>
+
+ <link><xsl:value-of select="$guid" /></link>
+ <guid><xsl:value-of select="$guid" /></guid>
+ </item>
+ </xsl:for-each>
+
+ </channel>
+ </rss>
+
+ </xsl:template>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/features.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/features.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..df4b4e4572
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/features.sgml
@@ -0,0 +1,268 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/features.sgml,v 1.12 2004/09/21 08:00:15 den Exp $
+
+ Original revision: 1.34
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/features.sgml,v 1.10 2006/08/19 21:25:46 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "О технологических преимуществах FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h1>FreeBSD предоставляет множество продвинутых возможностей.</h1>
+
+ <p>Вне зависимости от типа вашего приложения вы хотите, чтобы
+ ресурсы системы использовались максимально эффективно. Средоточие
+ FreeBSD на производительности, сетевом взаимодействии и хранении
+ данных вкупе с простым системным администрированием и прекрасной
+ документацией позволяет достичь этого.</p>
+
+ <h2>Полноценная операционная система, основанная на 4.4BSD.</h2>
+
+ <p>История FreeBSD берет начало из дистрибутивов <b>BSD</b>,
+ выпущенных Группой Исследования Вычислительных Систем (Computer
+ Systems Research Group) Калифорнийского Университета (Беркли).
+ Более 10 лет работы было вложено в улучшение BSD, в добавление
+ ведущей в индустрии SMP, многопоточности и сетевой
+ производительности, а также в новые инструменты управления,
+ файловые системы и функции безопасности. В итоге FreeBSD
+ можно обнаружить по всему Интернету, в операционных системах
+ опорных маршрутизаторов, на корневых серверах имен, в работе
+ хостинга крупных веб-сайтов и как основу для широко используемых
+ десктопных операционных систем. Это возможно только благодаря
+ разнообразию участников и всемирному масштабу свободного
+ Проекта FreeBSD.</p>
+
+ <h2>FreeBSD предлагает продвинутые возможности операционной системы,
+ что делает ее идеальной для разных сфер применения: от встраиваемого
+ окружения до мультипроцессорных серверов класса hi-end.</h2>
+
+ <p>С выходом в феврале 2008 года версии <b>FreeBSD 7.0</b> система
+ предлагает много новых возможностей и улучшения в производительности.
+ С фокусировкой на хранении данных и мультипроцессорной
+ производительности FreeBSD 7.0 выпущена с поддержкой <b>файловой
+ системы ZFS</b> от Sun и <b>хорошо масштабируемой мультипроцессорной
+ производительностью</b>. Бенчмарки показали, что FreeBSD
+ обеспечивает вдвое большую производительность MySQL и PostgreSQL
+ по сравнению с текущими системами Linux на 8-ядерных серверах.</p>
+
+ <ul>
+ <li><b>SMPng</b>: После семи лет разработки расширенной поддержки
+ SMP FreeBSD 7.0 достигла поставленной цели получения
+ мелкогранулированного механизма синхронизации в ядре, который
+ обеспечивает линейную масштабируемость на более, чем 8, ядрах
+ CPU на большинстве нагрузок. В FreeBSD 7.0 почти полностью
+ устранена большая блокировка (Giant lock) и целиком убрана из
+ уровня хранения CAM и клиента NFS, выполнен переход на более
+ дифференцированную (fine-grained) синхронизацию в сетевой
+ подсистеме. Значительная работа также была проделана для
+ оптимизации планировщика ядра и примитивов синхронизации,
+ опциональный планировщик ULE обеспечивает привязку потоков к CPU
+ и очереди запуска для каждого CPU для уменьшения накладных
+ расходов и повышения эффективности работы кеша. Библиотека
+ потоков libthr, реализующая 1:1 многопоточность, используется
+ теперь по умолчанию. Бенчмарки показывают значительное
+ преимущество в производительности над другими операционными
+ системами &unix; на идентичном многоядерном оборудовании и
+ отражают долгие инвестиции в технологию SMP для ядра FreeBSD.</li>
+
+ <li><b>Файловая система ZFS</b>: Sun ZFS - это современная файловая
+ система, предлагающая простое администрирования, транзакционную
+ семантику и непрерывную целостность данных. От самовосстановления
+ до встроенной компрессии, raid, снапшотов и управления томами
+ ZFS позволит системным администраторам FreeBSD простой способ
+ управления большими массивами данных.</li>
+
+ <li><b>Оптимизация для 10gbps сетей</b>: С оптимизированными
+ драйверами устройств от всех основных производителей 10gbps
+ сетевого оборудования FreeBSD 7.0 получила обширную оптимизацию
+ сетевого стека для высокопроизводительных нагрузок, включая
+ автомасштабирование сокетных буферов, TCP Segment Offload (TSO),
+ Large Receive Offload (LRO), прямую диспетчеризацию сетевого
+ стека и балансировку нагрузки при работе TCP/IP на множестве CPU
+ с поддержкой карт 10gbps или при одновременном использовании
+ нескольких сетевых интерфейсов. Полная поддержка от
+ производителя доступна у Chelsio, Intel, Myricom и Neterion.</li>
+
+ <li><b>SCTP</b>: FreeBSD 7.0 включает эталонную реализацию нового
+ протокола передачи с управлением потоком IETF - Stream Control
+ Transmission Protocol (SCTP), предназначенный для поддержки VoIP,
+ телекоммуникаций и других приложений со строгими требованиями к
+ надежности и передачей переменного качества и с такими
+ возможностями, как многолучевая (multi-path) доставка,
+ отказоустойчивость (fail-over) и многопоточность
+ (multi-streaming).</li>
+
+ <li><b>Wireless</b>: FreeBSD 7.0 поставляется со значительно
+ улучшенной поддержкой беспроводной связи, включая мощные карты
+ на основе Atheros, новые драйверы для карт Ralink, Intel и ZyDAS,
+ WPA, фоновое сканирование и роуминг и 802.11n.</li>
+
+ <li><b>Новые аппаратные архитектуры</b>: FreeBSD 7.0 включает
+ значительно улучшенную поддержку для встраиваемой архитектуры ARM,
+ а также первоначальную поддержку для платформы Sun Ultrasparc
+ T1.</li>
+ </ul>
+
+ <p>FreeBSD имеет долгую историю разработки расширенных возможностей
+ операционной системы; о некоторых из них можно прочитать ниже:</p>
+
+ <ul>
+ <li><b>Объединённый кэш виртуальной памяти и буферов файловых
+ систем</b> оптимизирует распределение памяти и дискового кэша,
+ используемого программами. В результате программы получают
+ прекрасный менеджер памяти и высокопроизводительный доступ к дискам,
+ а системный администратор избавляется от необходимости настройки
+ размеров кэша.</li>
+
+ <li><b>Модули совместимости</b> позволяют программам, предназначенным
+ для выполнения в других операционных системах, включая Linux, SCO
+ UNIX и System V Release 4, работать во FreeBSD.</li>
+
+ <li><b>Мягкие обновления</b> увеличивают производительность
+ файловой системы, не жертвуя надёжностью и стабильностью.
+ Анализ действий над мета-данными позволяет не производить их
+ все синхронно. Вместо этого сохраняется внутренняя информация о
+ текущих операциях с мета-данными, которая используется для
+ кэширования, изменения этих операций, комбинирования последовательных
+ операций над одними и теми же файлами, и реорганизации этих операций
+ так, чтобы они производились более эффективно.
+ Механизмы фоновой проверки файловой системы и снапшотов файловой
+ системы построены на целостности и основах производительности
+ мягких обновлений.</li>
+
+ <li><b>Снапшоты файловых систем</b> предоставляют администраторам
+ механизм атомарных снапшотов файловой системы в целях резервного
+ копирования с использованием свободного пространства в файловой
+ системе, также содействуя использованию <b>background fsck</b>,
+ что дает возможность сразу достигать многопользовательского
+ режима без ожидания операций очистки файловой системы из-за
+ отключений питания.</li>
+
+ <li>Поддержка <b>IP Security (IPsec)</b> позволяет улучшить
+ безопасность при работе в сети и обеспечить поддержку
+ Интернет-протокола следующего поколения IPv6. Реализация FreeBSD
+ IPsec включает поддержку широкого спектра <b>криптографического
+ аппаратного обеспечения</b>.</li>
+
+ <li><b>Встроенная поддержка IPv6</b> через стек KAME IPv6 позволяет
+ провести бесшовную интеграцию FreeBSD в сетевые окружения
+ следующего поколения. FreeBSD также поставляется с
+ многочисленными приложениями, расширенными для поддержки
+ IPv6!</li>
+
+ <li><b>Многопоточная SMP архитектура</b> обеспечивает параллельное
+ исполнение ядра на нескольких процессорах, а <b>вытесняющая
+ многозадачность ядра</b> позволяет высокоприоритетным задачам
+ ядра вытеснять остальные процессы, снижая время ожидания. Сюда же
+ входят <b>многопоточный сетевой стек</b> и <b>многопоточная
+ подсистема виртуальном памяти</b>. Начиная с FreeBSD 6.x поддержка
+ полностью параллельного VFS дает возможность файловой системе
+ UFS выполняться на множестве процессоров одновременно, распределяя
+ нагрузку ввода/вывода, требовательного к CPU.</li>
+
+ <li><b>Многопоточая модель M:N через pthreads</b> делает возможным
+ масштабируемое исполнение потоков на множестве CPU, ставя множество
+ пользовательских потоков в соответствие малому количеству <b>Kernel
+ Schedulable Entities</b>. С принятием модели <b>Scheduler
+ Activation</b> такой подход к многопоточности может быть адаптирован
+ к специфическим требованиям широкого набора приложений.</li>
+
+ <li><b>Подключаемый сетевой стек Netgraph</b> позволяет разработчикам
+ динамически и легко расширять сетевой стек через изолированные
+ разделенные сетевые абстракции. Узлы Netgraph позволяют реализовать
+ широкий набор новых сетевых сервисов, включая инкапсуляцию,
+ тунеллирование, шифрование и адаптацию производительности. В
+ результате, быстрое прототипирование и введение в эксплуатацию
+ расширенных сетевых сервисов может быть осуществлено намного проще
+ и с меньшим числом ошибок.</li>
+
+ <li><b>Расширенный механизм безопасности ядра TrustedBSD MAC
+ Framework</b> позволяет разработчикам настраивать модель
+ безопасности операционной системы для специфического окружения,
+ от создания ужесточающих политик до внедрения конфиденциальности
+ политик целостности на мандатных метках. В простые политики
+ безопасности входят <b>Многоуровневая безопасность (MLS)</b> и
+ <b>Защита целостности Biba</b>. В сторонние модули входит
+ <b>SEBSD</b>, базирующаяся на FLASK реализация концепции
+ <b>Type Enforcement</b>.</li>
+
+ <li><b>TrustedBSD Audit</b> - это сервис записи в журнал событий
+ безопасности, обеспечивающий дифференцированную, безопасную,
+ надежную запись в журнал системных событий через сервис аудита.
+ Администраторы могут конфигурировать источник и детализацию при
+ регистрации пользователей, отслеживании доступа к файлам,
+ исполнении команд, сетевой активности, входах в систему и ряде
+ другого поведения системы. Каналы аудита позволяют подключать
+ инструменты IDS к сервису аудита ядра и подписываться к требуемым
+ для мониторинга безопасности событиям. FreeBSD поддерживает
+ формат файлов и API промышленного стандарта BSM audit trail,
+ позволяющий существующим инструментам BSM запускаться с небольшими
+ изменениями или вовсе без них. Данный формат файла используется
+ в Solaris и Mac OS X, что открывает возможности для мгновенного
+ взаимодействия и единообразного анализа.</li>
+
+ <li><b>Подключаемый уровень дискового хранилища GEOM</b> предоставляет
+ быструю разработку новых сервисов хранения с чистой интеграцией в
+ существующую подсистему хранения FreeBSD. GEOM обеспечивает
+ целостную и когерентную модель обнаружения и наложения сервисов
+ хранения, делая возможным простую организацию RAID и управления
+ дисковыми томами.</li>
+
+ <li><b>Шифрование дисков на базе GEOM (GBDE)</b> обеспечивает строгую
+ криптографическую защиту с использованием фреймворка GEOM и может
+ защищать файловые системы, устройства swap и накопители с прочим
+ характером использования.</li>
+
+ <li><b>Очереди ядра</b> позволяют программам более эффективно
+ реагировать на различные асинхронные события, включая файловый и
+ сетевой ввод/вывод, повышая производительность работы системы и
+ приложений.</li>
+
+ <li><b>Входящие фильтры</b> позволяют приложениям, интенсивно
+ работающим с соединениями, например, веб-серверам, полностью
+ передать часть своей работы ядру операционной системы, повышая тем
+ самым производительность.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Во FreeBSD имеется масса возможностей по
+ обеспечению информационной безопасности и защиты сетей и
+ серверов.</h2>
+
+ <p>Разработчики FreeBSD ставят заботу об информационной безопасности в
+ один ряд с производительностью и стабильностью. В ядро FreeBSD
+ включена поддержка <b>межсетевого экрана на сеансовом уровне
+ (stateful)</b>, а также других сервисов, таких как <b>проксирующие
+ IP-шлюзы</b>, <b>списки контроля доступа</b>, <b>мандатный контроль
+ доступа</b>, <b>виртуальный хостинг на основе jail</b> и <b>хранилище
+ с криптографической защитой</b>. Эти возможности могут быть
+ использованы для создания хорошо защищаемого хостинга взаимного
+ недоверенных клиентов или потребителей, жесткого разделения сетевых
+ сегментов и создания безопасных каналов очистки информации и контроля
+ информационных потоков.</p>
+
+ <p>Во FreeBSD имеется поддержка криптографического программного
+ обеспечения, безопасных командных оболочек, аутентификации
+ Kerberos, "виртуальных серверов" с использованием jail, сервисов,
+ выполняющих chroot для ограничения доступа приложений к файловой
+ системе, средств Secure RPC и списков доступа для сервисов,
+ поддерживающих TCP-обработчики.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..95d910ea35
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile
@@ -0,0 +1,48 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/Makefile,v 1.2 2003/10/25 15:33:19 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.13
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+SUBDIR= docs
+#SUBDIR+= images
+
+DOCS= screenshots.sgml
+DOCS+= contact.sgml
+
+DATA= index.html newsflash.html news.rdf
+
+CLEANFILES= index.html
+CLEANFILES+= newsflash.html
+CLEANFILES+= news.rdf
+
+index.html! index.xsl news.xml includes.xsl ../includes.xsl
+ ${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS:N-nonet} -o index.html \
+ ${.CURDIR}/index.xsl ${.CURDIR}/news.xml
+.if !defined(NO_TIDY)
+ -${TIDY} ${TIDYOPTS} index.html
+.endif
+
+news.rdf: rss.xsl news.xml includes.xsl ../includes.xsl
+ ${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} -o news.rdf \
+ ${.CURDIR}/rss.xsl ${.CURDIR}/news.xml
+.if !defined(NO_TIDY)
+ -${TIDY} -xml -wrap 0 ${TIDYOPTS} news.rdf
+.endif
+
+newsflash.html: newsflash.xsl news.xml includes.xsl ../includes.xsl
+ ${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} -o ${.TARGET} \
+ ${.CURDIR}/newsflash.xsl ${.CURDIR}/news.xml
+.if !defined(NO_TIDY)
+ -${TIDY} ${TIDYOPTS} ${.TARGET}
+.endif
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..936086621d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,9 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/Makefile.inc,v 1.2 2003/10/25 15:29:10 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+
+WEBBASE?= /data/ru/gnome
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/TODO b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/TODO
new file mode 100644
index 0000000000..d3df303101
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/TODO
@@ -0,0 +1,18 @@
+Первоочередные задачи
+---------------------
+
+- Преобразовать FAQ в формат DocBook. (marcus)
+
+- Создать привлекательный логотип FreeBSD/GNOME для размещения на главной
+ странице. У меня уже есть хорошее название - Gnomon и общее представление:
+ один из чертят, но "гномизированный" - вилы, обувь и так далее, однако
+ полное отсутствие художественных способностей не позволяет мне это сделать
+ самостоятельно. (???)
+
+- Переделать страницу со снимками экранов. (anders)
+
+- ???. (???)
+
+$FreeBSD: www/en/gnome/TODO,v 1.18 2003/07/16 06:20:31 marcus Exp $
+$FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/TODO,v 1.2 2003/12/08 18:13:46 andy Exp $
+Original revision: 1.18
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/contact.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/contact.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b5e05bc41d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/contact.sgml
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/contact.sgml,v 1.4 2004/09/21 07:31:06 den Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/contact.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Как с нами связаться">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Контактная информация</h2>
+
+ <p>Все вопросы относительно GNOME на FreeBSD должны отправляться в адрес
+ списка рассылки <a
+ href="mailto:freebsd-gnome@FreeBSD.org">freebsd-gnome</a>. Все
+ пользователи FreeBSD GNOME, а также те, кто имеет желание помочь в
+ усовершенствовании и поддержке GNOME на FreeBSD, могут к нам <a
+ href="http://www.freebsd.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">
+ присоединиться</a>. Однако не нужно оформлять подписку, если вы просто
+ хотите сообщить о проблеме или попросить помощь - просто пошлите сообщение
+ на адрес <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <p>Всё обсуждение должно вестись в списке рассылки, если только нет причин
+ общаться с одним из разработчиков напрямую. Далее приводится список лиц,
+ участвующих в Проекте FreeBSD GNOME (в алфавитном порядке):</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="mailto:adamw@FreeBSD.org">Adam Weinberger</a></li>
+ <li><a href="mailto:bland@FreeBSD.org">Alexander Nedotsukov</a></li>
+ <li><a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">Joe Marcus Clarke</a>
+ (AIM: FreeBSDMarcus)</li>
+ <li><a href="mailto:sobomax@FreeBSD.org">Maxim Sobolev</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Разработчиков FreeBSD GNOME можно также найти в IRC. Так что
+ подключайтесь к каналу #freebsd-gnome в сети FreeNode, если вы хотите
+ обсудить GNOME на FreeBSD.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..44df669beb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/Makefile
@@ -0,0 +1,28 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/Makefile,v 1.2 2004/02/21 16:36:21 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.13
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= faq2.sgml
+DOCS+= gnome_porting.sgml
+DOCS+= gnome1_porting.sgml
+DOCS+= gnome2_porting.sgml
+DOCS+= porting.sgml
+DOCS+= bugging.sgml
+DOCS+= volunteer.sgml
+DOCS+= knownissues.sgml
+DOCS+= develfaq.sgml
+DOCS+= example-Makefile.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..39d90c8472
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/bugging.sgml
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/bugging.sgml,v 1.2 2004/09/21 07:31:06 den Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/bugging.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Как сообщить об ошибке">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>1. О чём сообщать?</h2>
+
+ <p>Руководствоваться нужно следующим: сообщайте максимальное количество
+ информации. Даже если будет присутствовать какая-то избыточная информация,
+ разработчики её просто отбросят. С другой стороны, гораздо хуже выглядит
+ ситуация, когда для выявления или повторения ошибочной ситуации информации
+ слишком мало - в этом случае разработчики будут терять время на то, чтобы
+ попытаться угадать и/или выяснить подробности у того, кто сообщил о
+ проблеме.</p>
+
+ <p>Есть достаточно примеров абсолютно бесполезных сообщений об ошибках, нечто
+ вроде <i>"Эй, порт gnomefoo не работает. Я использую FreeBSD-X.Y.
+ Исправьте, пожалуйста."</i> Не нужно говорить, что такие сообщения
+ являются просто потерей вашего времени, времени соответствующего
+ разработчика и пропускной способности сети. Как минимум сообщение должно
+ включать следующую информацию:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Точная версия операционной системы (обычно выдаётся командой
+ <tt>uname -a</tt>).</p></li>
+
+ <li><p>Перечень всех пакаджей, установленных в вашей системе.</p></li>
+
+ <li><p>Настройки вашего окружения (выдача команды <tt>/usr/bin/env</tt>).
+
+ <li><p>Если вы выполняете построение из портов, то примерное время,
+ когда вы последний раз обновляли ваше дерево портов.</p></li>
+
+ <li><p>Информация, специфичная для каждого типа неисправности: полный
+ журнал неудачного построения в случае, когда построение порта окончилось
+ неудачно, трассировка стека в случае выдачи аварийного дампа памяти,
+ чёткое и подробное описание проблемы, если приложение выполняет какие-то
+ неожиданные действия, и так далее. Попытайтесь поставить себя на место
+ разработчиков и в каждом конкретном случае понять, какая информация будет
+ им необходима для выяснения причин возникновения проблемы. Не думайте,
+ что они уже всё знают о проблеме, и лишь ленятся её исправить.</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>Если у вас есть решение или способ обхода проблемы, то включите его в ваше
+ сообщение, даже если вы не совсем уверены, что это решение является
+ правильным. Даже если это всё же не так, предложенный вами способ может
+ натолкнуть разработчика на мысли о том, где это нужно посмотреть; и это
+ сэкономит ему время.</p>
+
+ <h2>2. Куда сообщать?</h2>
+
+ <p>Перед тем, как сообщать об ошибке или даже посылать письмо в список
+ рассылки, <a href="http://www.freebsd.org/search/search.html">выполните
+ поиск</a> в архивах списка рассылки FreeBSD GNOME на предмет того, не
+ сообщалось ли уже об этой проблеме ранее. Большинство проблем, о которых
+ пишется в списке рассылки, повторяются, и при помощи поиска вы сможете
+ найти решение гораздо быстрее.</p>
+
+ <p>Как только вы убедились, что это новая проблема, существует несколько
+ способов сообщить об ошибке в GNOME под управлением FreeBSD: вы можете
+ выслать сообщение в адрес <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">списка
+ рассылки freebsd-gnome</a>, заполнить форму с сообщением в <a
+ href="http://www.freebsd.org/support.html#gnats">системе отслеживания
+ ошибок FreeBSD</a>, послать своё сообщение конкретному разработчику GNOME
+ через их <a href="http://bugzilla.gnome.org/">систему отслеживания
+ ошибок</a> или воспользоваться любой комбинацией из этих способов.<p>
+
+ <p>Невозможно однозначно описать, куда следует направлять сообщение в каждом
+ конкретном случае - вам нужно использовать соображения общего характера,
+ однако вот некоторые правила, которым нужно следовать:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Если проблема специфична для FreeBSD и имеет временный характер (к
+ примеру, несовпадение контрольных сумм, ошибка при наложении патча,
+ синтаксическая ошибка в файле Makefile порта и так далее), то сообщайте о
+ ней в <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">список рассылки
+ freebsd-gnome</a>.</p></li>
+
+ <li><p>Если проблема однозначно не является специфичной для FreeBSD и у вас
+ нет готового решения, то сообщите непосредственно разработчикам
+ программного обеспечения (для большинства основных компонентов GNOME это
+ означает, что вы должны воспользоваться их системой отслеживания проблем
+ Bugzilla).</p></li>
+
+ <li><p>Если проблема не является специфичной для FreeBSD, но достаточно
+ серьёзной, и у вас есть исправления, то сообщите в обе системы
+ отслеживания ошибок, как FreeBSD, так и автора, чтобы этот конкретный
+ порт был исправлен и другие пользователи FreeBSD смогли использовать
+ ваше исправление, без ожидания следующего релиза от
+ разработчика.</p></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/develfaq.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/develfaq.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9d375f7570
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/develfaq.sgml
@@ -0,0 +1,227 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/develfaq.sgml,v 1.3 2004/09/21 07:31:06 den Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/develfaq.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: FAQ по ветке разработки GNOME">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Содержание</h2>
+
+ <ol>
+ <li> <a href="#q1">Для чего вообще предназначены технологические версии
+ GNOME?</a>
+
+ <li> <a href="#q2">Нужно ли отслеживать технологические версии GNOME?</a>
+
+ <li> <a href="#q3">Как получить технологические версии GNOME?</a>
+
+ <li> <a href="#q4">Как своевременно всё отслеживать и держать в актуальном
+ состоянии?</a>
+
+ <li> <a href="#q5">Что делать, если что-то не работает?</a>
+
+ <li> <a href="#q6">Как я могу помочь при работе над технологическими
+ версиями?</a>
+
+ <li> <a href="#q7">Каково текущее состояние дел с работой над GNOME во
+ FreeBSD?</a>
+ </ol>
+
+ <h2>Полный текст</h2>
+
+ <ol>
+<!-- Q1 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q1"></a>
+ <p><b>Для чего вообще предназначены технологические версии GNOME?</b></p>
+
+<!-- A1 -->
+ <p>Технологические версии представляют из себя пакеты, выпускаемые
+ проектом GNOME, которые постепенно превращаются в стабильные (готовые
+ к релизу) версии. В разработке GNOME имеются три рабочих ветки:</p>
+
+ <ol>
+ <li><b>STABLE</b> - Приложения и библиотеки, находящиеся в стабильной
+ ветке, считаются "готовыми к релизу", и это те версии, что
+ переносятся в дерево портов FreeBSD. На данный момент стабильной
+ версией является GNOME &gnomever;.</li>
+
+ <li><b>DEVELOPMENT</b> - В промежутках между стабильными релизами
+ выпускаются технологические релизы. Традиционно технологические
+ релизы GNOME имеют нечётные номера (к примеру, 2.3, &gnomedevelver;,
+ 2.(n*2)-1). Технологические релизы становятся стабильными релизами,
+ и в процессе работы над ними двигаются от альфа- к бета- качеству.
+ Технологические релизы требуют тестирования пользователями FreeBSD
+ для того, чтобы минимизировать количество неприятных сюрпризов после
+ переноса новых стабильных версий в CVS-дерево FreeBSD. В этом
+ документе описывается технологическая ветка. На данный момент
+ технологической веткой является GNOME &gnomedevelver;.</li>
+
+ <li><b>CVS</b> - Зачастую содержащая новее самых новых изменений,
+ версии приложений и библиотек GNOME ветки HEAD из CVS-хранилища
+ обладают альфа-качеством и часто вообще не строятся. Проект FreeBSD
+ GNOME обращает на это внимание, но не отслеживает код
+ альфа-качества.</li>
+ </ol>
+ </li>
+
+<!-- Q2 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q2"></a>
+ <p><b>Нужно ли отслеживать технологические версии GNOME?</b></p>
+
+<!-- A2 -->
+ <p>Если вам нужна стабильность в работе, абсолютно не нужно. Пожалуйста,
+ отслеживайте ветку GNOME &gnomedevelver;, если только хотите помочь в
+ обнаружении ошибок и улучшении проекта FreeBSD GNOME. Вы получите
+ одобрение, если приложения технологического качества GNOME будут
+ отнимать ваше личное время.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q3 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q3"></a>
+ <p><b>Как получить технологические версии GNOME?</b></p>
+
+<!-- A3 -->
+ <p><a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">Marcus</a> поддерживает
+ CVS-хранилище, где хранятся все технологические версии компонентов
+ GNOME для FreeBSD. Инструкции относительно того, как получить модуль с
+ технологическими портами и объединить его с деревом портов FreeBSD,
+ находятся на начальной странице этого хранилища. Пожалуйста, прочтите
+ внимательно указания по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.</p>
+
+ <p>Для того, чтобы помочь отслеживанием ошибок, обязательно добавьте
+ такие строки в файл <tt>/etc/make.conf</tt>, чтобы в трассировке
+ вызовов gdb содержалась полезная информация:</p>
+
+ <pre>CFLAGS= -O -g -pipe
+STRIP=</pre>
+ </li>
+
+<!-- Q4 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q4"></a>
+ <p><b>Как своевременно всё отслеживать и держать в актуальном
+ состоянии?</b></p>
+
+<!-- A4 -->
+ <p>Если говорить кратко, то вам нужно воспользоваться скриптом
+ <tt>marcusmerge</tt> для объединения дерева разработки с деревом портов
+ FreeBSD. Скрипт <tt>marcusmerge</tt> можно получить <a
+ href="http://www.marcuscom.com/downloads/marcusmerge">здесь</a>, а
+ справочную страница доступна <a
+ href="http://www.marcuscom.com/marcusmerge.8.html">тут</a>. Этот
+ скрипт объединит технологическое дерево портов с вашим основным деревом
+ портов. После этого вы сможете использовать скрипт <a
+ href="faq2.html#q6">portupgrade</a> для актуализации изменений.</p>
+
+ <p>Более полный ответ заключается в том, что отслеживание технологической
+ ветки GNOME является сложной задачей. Иногда компоненты меняются так,
+ что <tt>portupgrade</tt> не срабатывает или результаты его работы
+ получаются странными. Если вы собираетесь отслеживать технологическую
+ ветку, то не помешает подключиться к списку рассылки <a
+ href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-gnome">
+ freebsd-gnome</a>, а также к каналу IRC <em>#freebsd-gnome</em> в сети
+ FreeNode (<tt>irc.freenode.net</tt>).</p>
+
+ <p>Если всё это звучит страшновато, а вам нужен всего лишь "рабочую"
+ оболочку, то работайте со стабильной веткой GNOME.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q5 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q5"></a>
+ <p><b>Что делать, если что-то не работает?</b></p>
+
+<!-- A5 -->
+ <p>В зависимости от того, что именно. Если вы думаете, что проблема
+ действительно является настоящей ошибкой компонента GNOME, то сообщите
+ о ней при помощи <b>bug-buddy</b> или интерфейса <a
+ href="http://bugzilla.gnome.org">BugZilla</a> GNOME (<b>ЗАМЕЧАНИЕ:</b>
+ Интерфейс к BugZilla для Evolution можно найти <a
+ href="http://bugzilla.ximian.com">здесь</a>). Если вы думаете, что
+ проблема заключается в порте для FreeBSD или специфична для FreeBSD, то
+ пошлите сообщение на адрес <a
+ href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a> или сообщите
+ о проблеме на IRC-канале <em>#freebsd-gnome</em> сети FreeNode.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, пересылайте ID ошибок из GNOME/Ximian на адрес <a
+ href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>, чтобы мы
+ смогли отслеживать известные проблемы. Спасибо!</p>
+ </li>
+
+<!-- Q6 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q6"></a>
+ <p><b>Как я могу помочь при работе над технологическими версиями?</b></p>
+
+<!-- A6 -->
+ <p>На данный момент нам нужны люди для тщательнейшего тестирования и
+ обнаружения максимального количества ошибок. Нам также нужны люди с
+ художественными способностями для создания некоторого количества
+ привлекательных <a href="../screenshots.html">скриншотов</a>.</p>
+
+ <p>Если вас привлекает программирование и вы знаете Perl, то нам
+ <em>действительно</em> нужен кто-то, кто поможет в портировании <a
+ href="http://www.gnome.org/projects/gst/index.html">
+ gnome-system-tools</a>. Пожалуйста, обратитесь по адресу <a
+ href="marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org</a>, если вы
+ заинтересовались в том, чтобы помочь этой работе.</p>
+
+ <p>Даже если вам не нравится работать непосредственно с кодом, нам нужна
+ информация об опыте по переходу от GNOME &gnomever; к GNOME
+ &gnomedevelver;; нам нужны данные о том, какие приложения ведут себя
+ странно; нам нужно знать в подробностях всё, что нужно и может
+ потребоваться конечному пользователю в будущем.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q7 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q7"></a>
+ <p><b>Каково текущее состояние дел с работой над GNOME во
+ FreeBSD?</b></p>
+
+<!-- A7 -->
+ <p>Доступны полные технологические версии оболочки GNOME &gnomedevelver;,
+ все они строятся без ошибок.</p>
+
+ <p>Подавляющее большинство компонентов из <tt>x11/gnome2-fifth-toe</tt>
+ имеют рабочие технологические версии. Пока не работает ни одно
+ приложение, использующее связку с C++; собственно связка с C++
+ имеется, но ни одно из приложений Fifth Toe пока с ней не
+ компилируется.</p>
+
+ <p>После обновления до libgnomeui-2.5.2 некоторые порты могут не
+ строиться. Вы можете также заметить, что некоторые компоненты не могут
+ подгрузить собственные иконки.</p>
+
+ <p>Пользователи не могут выйти из системы при работе в GNOME 2.5.1. Это
+ проявляется в подвисании оболочки после выбора пунктов Actions->Log
+ Out. Решением является отключение пункта "Prompt on logout" в
+ настройке Applications->Desktop Preferences->Advanced->Sessions.</p>
+
+ <p>Иконки на рабочем столе имеют пометки только для чтения.
+ Утверждается, что это проявляется только для пользователей из группы
+ wheel.</p>
+
+ <p><b>Известные ошибки:</b></p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=129349">
+ #129349</a>: [gnome-terminal] keybindings don't work if menu bar
+ isn't visible</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ol>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/example-Makefile.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/example-Makefile.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ac3091eeb1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/example-Makefile.sgml
@@ -0,0 +1,78 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/example-Makefile.sgml,v 1.2 2004/09/21 07:31:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/example-Makefile.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Примерный Makefile для GNOME">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Далее приводится примерный Makefile для порта FreeBSD приложения
+ GNOME.</p>
+
+ <pre>
+# New ports collection makefile for: gnomeapp
+# Date created: 27 December 2003
+# Whom: Some GNOME User &lt;&email;@FreeBSD.org&gt;
+#
+# $FreeBSD: www/ru/gnome/docs/example-Makefile.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $
+#
+
+# For this example, assume there was already a gnomeapp in the tree, and that this
+# is the GTK+-2 version (i.e. gnomeapp2 versus gnomeapp).
+PORTNAME= gnomeapp2
+PORTVERSION= &gnomever;.2
+MASTER_SITES= ${MASTER_SITE_GNOME}
+MASTER_SITE_SUBDIR= sources/${PORTNAME:S/2//}/&gnomever;
+DISTNAME= ${PORTNAME:S/2//}-${PORTVERSION}
+DIST_SUBDIR= gnome2
+
+MAINTAINER= gnome@FreeBSD.org
+COMMENT= A GNOME app that does some stuff
+
+USE_BZIP2= yes
+USE_X_PREFIX= yes
+USE_LIBTOOL= yes # many GNOME apps need libtool, and most need GNU configure
+USE_GMAKE= yes # same with GNU make
+# This is for i18n:
+CONFIGURE_ENV+= CPPFLAGS="-I${LOCALBASE}/include" \
+ LDFLAGS="-L${LOCALBASE}/lib"
+USE_GNOME= gnomehack gnometarget lthack gtk20
+
+# This application can dock in the GNOME panel, or it can not.
+# But there's no need to build support for it if the GNOME panel
+# libraries are not installed, so only build GNOME panel support
+# if the gnomepanel port is already installed.
+WANT_GNOME= yes
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if ${HAVE_GNOME:Mgnomepanel}!=""
+USE_GNOME+= gnomepanel
+CONFIGURE_ARGS+= --with-gnome
+PKGNAMESUFFIX= -gnome
+.else
+CONFIGURE_ARGS+= --without-gnome
+.endif
+
+# Given all the above code, the package name is either "gnomeapp2-&gnomever;.2-gnome" or
+# "gnomeapp2-&gnomever;.2", depending upon whether you want gnomepanel support. The downloaded
+# distfile will be "gnomeapp-&gnomever;.2.tar.bz2."
+
+.include &lt;bsd.port.post.mk&gt;
+ </pre>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f642fe24af
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/faq2.sgml
@@ -0,0 +1,1076 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/faq2.sgml,v 1.16 2005/06/04 18:37:40 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.91
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/faq2.sgml,v 1.9 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: FAQ по GNOME &gnomever;">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Краткое содержание</h2>
+
+ <ol>
+ <li> <a href="#q1">Как получить GNOME &gnomever; для FreeBSD?</a>
+
+ <li> <a href="#q2">Построить GNOME &gnomever; из портов не удаётся.
+ Что делать?</a>
+
+ <li> <a href="#q3">Я установил GNOME &gnomever;, но там нет приложения foo.
+ Где взять?</a>
+
+ <li> <a href="#q4">Как лучше всего выполнить обновление с GNOME 1.4 на
+ GNOME 2?</a>
+
+ <li> <a href="#q5">Как лучше всего выполнить обновление с GNOME
+ &gnomeoldver; на GNOME &gnomever;?</a>
+
+ <li> <a href="#q6">Как обеспечить постоянное наличие современных версий
+ компонентов и приложений GNOME &gnomever;?</a>
+
+ <li> <a href="#q7">Могу ли я устанавливать приложения для GNOME 1.4 в
+ GNOME &gnomever;?</a>
+
+ <li> <a href="#q8">Где можно найти дополнительные темы для
+ GNOME &gnomever;?</a>
+
+ <li> <a href="#q9">Какие оконные менеджеры нормально работают с
+ GNOME &gnomever;?</a>
+
+ <li> <a href="#q10">Поддерживает ли GNOME &gnomever; шрифты с
+ антиалиасингом?</a>
+
+ <li> <a href="#q11">Как можно контролировать, с какими шрифтами
+ используется антиалиасинг?</a>
+
+ <li> <a href="#q12">Как можно отредактировать меню GNOME 2?</a>
+
+ <li> <a href="#q13">Как использовать настройки ресурсов GTK+ 2 с
+ приложениями GTK+ 2 при работе вне оболочки GNOME?</a>
+
+ <li> <a href="#q14">Как выполнить настройки для приложений GNOME 1.4 при
+ работе в GNOME &gnomever;?</a>
+
+ <li> <a href="#q15">Nautilus-cd-burner не позволяет записывать CD, либо
+ Totem/Goobox/Sound-juicer не могут найти привод CD/DVD. Как это
+ исправить?</a>
+
+ <li> <a href="#q16">Как добавить новые сеансы GDM?</a>
+
+ <li> <a href="#q17">Как отключить многооконный режим Nautilus?</a>
+
+ <li> <a href="#q18">Как отключить иконки "Computer", "Home" и
+ "Trash" на рабочем столе?</a>
+
+ <li> <a href="#q19">Как в Nautilus смонтировать сменные носители?</a>
+
+ <li> <a href="#q20">Почему GNOME так медленно запускается?</a>
+
+ <li> <a href="#q21">Как установить пакеты GNOME из GNOME Tinderbox?</a>
+
+ <li> <a href="#q22">Как в GNOME добавить новые MIME-типы?</a>
+
+ <li> <a href="#q23">Как настроить GDM для автоматического входа в
+ систему?</a>
+
+ <li> <a href="#q24">Как выполнить обновление версии графической
+ среды с gnome2-lite до полной версии GNOME &gnomever;?</a>
+ </ol>
+
+ <h2>Полный текст</h2>
+
+ <ol>
+<!-- Q1 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q1"></a>
+ <p><b>Как получить GNOME &gnomever; для FreeBSD?</b></p>
+
+<!-- A1 -->
+ <p>Имеются два способа установки GNOME &gnomever; во FreeBSD. Первым
+ способом является использование <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/packages-using.html">
+ пакаджей</a>, а вторым использование <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports-using.html">
+ портов</a>. Перед тем, как выполнять какие-либо установки, сначала вы
+ должны ознакомиться с <a
+ href="http://www.gnome.org/start/&gnomever;/notes/">замечания о
+ релизе</a> GNOME &gnomever;.</p>
+
+ <p><u>Установка GNOME &gnomever; из пакаджей.</u></p>
+
+ <p>Для установки GNOME &gnomever; из пакаджей воспользуйтесь следующей
+ командой:</p>
+
+ <tt># pkg_add -r gnome2</tt>
+
+ <p>Она сгрузит последние пакаджи GNOME &gnomever; с FTP-сервера FreeBSD
+ и выполнит их установку в вашу систему.</p>
+
+ <p>Обновляющиеся пакеты GNOME для i386 для всех поддерживаемых версий
+ FreeBSD также доступны с <a href="#q21">GNOME Tinderbox</a>.</p>
+
+ <p>Для построения и установки GNOME &gnomever; из портов, вы должны
+ сначала сгрузить при помощи <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cvsup.html">
+ cvsup</a> последнее состояние дерева портов. Затем:</p>
+
+ <pre>
+# cd /usr/ports/x11/gnome2
+# make clean
+# make install clean
+ </pre>
+
+ <p><u>Включение поддержки File Alteration Monitor (FAM) в вашей
+ графической среде &gnomever;.</u></p>
+
+ <p>В GNOME по умолчанию включена поддержка File Alteration
+ Monitor (<tt>devel/fam</tt>), для улучшения возможностей
+ среды GNOME по работе с файлами, добавляемыми, удаляемыми или
+ модифицируемыми другими программами. Для того, чтобы
+ воспользоваться преимуществами этой функциональности,
+ поддержка FAM должна быть добавлена в inetd.conf(5).
+ Дополнительную информацию можно найти в файле
+ <tt>ports/devel/fam/pkg-message</tt>.</p>
+
+ <p><u>Запуск GNOME &gnomever; одновременно с X.</u></p>
+
+ <p>После того, как вы установили оболочку GNOME &gnomever;,
+ запустить GNOME &gnomever; можно, добавив следующую строку в один
+ из файлов <tt>~/.xsession</tt> или <tt>~/.xinitrc</tt>, туда, где
+ это удобнее:</p>
+
+ <pre>
+exec gnome-session
+ </pre>
+ </li>
+
+<!-- Q2 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q2"></a>
+ <p><b>Построить GNOME &gnomever; из портов не удаётся. Что
+ делать?</b></p>
+
+<!-- A2 -->
+ <p>Основная масса проблем с компиляцией GNOME &gnomever; может быть
+ решена путём <a href="#q6">обновления</a> всех необходимых компонентов
+ GNOME &gnomever; до последних версий.</p>
+
+ <p><u>Большинство проблем устраняются при обновлении</u></p>
+
+ <p>Если вы ещё не выполнили рекомендации, описанные в <a
+ href="#q6">FAQ #6</a>, сделайте это, потому что, скорее
+ всего, это решит те проблемы, ради решения которых вы читаете
+ этот документ.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, следуйте указаниям, описанным в <a
+ href="#q6">FAQ #6</a>. Если вы этого не сделаете и
+ обратитесь за помощью, то вам посоветуют выполнить
+ рекомендации из FAQ #6.</p>
+
+ <p>В общем случае, если компонент GNOME &gnomever; устарел, то
+ вы увидите сообщение об ошибке, подобное следующему:</p>
+
+ <pre>
+checking for libgnomeui-2.0 libbonoboui-2.0 libbonobo-2.0 >= 2.2.1
+gnome-vfs-2.0 libgnomeprint-2.2 >= 2.3.0 libgnomeprintui-2.2 libglade-2.0...
+configure: error: Library requirements (libgnomeui-2.0 libbonoboui-2.0
+libbonobo-2.0 >= 2.2.1 gnome-vfs-2.0 libgnomeprint-2.2 >= 2.3.0 libgnomeprintui-2.2
+libglade-2.0) not met; consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable
+if your libraries are in a nonstandard prefix so pkg-config can find them.
+ </pre>
+
+ <p>Просто держите ваше дерево портов в <a href="#q6">актуальном
+ состоянии</a>, и такие ошибки проявляться не будут.</p>
+
+ <p>Если устарела программа <tt>pkg-config</tt>, то вы будете наблюдать
+ сообщения об ошибках конфигурации, подобные следующим:</p>
+
+ <pre>
+configure: error: *** pkg-config too old; version 0.14 or better required.
+ </pre>
+
+ <p>Хотя это может быть указано в другом месте, но сообщение вполне
+ понятно: вам нужно обновить pkg-config. Приложение pkg-config
+ находится в порту <tt>devel/pkgconfig</tt>. После обновления этого
+ порта до последней версии эта ошибка исчезнет.</p>
+
+ <p>Вы можете наблюдать ошибки компилятора, связанные с pthreads (&posix;
+ threads), типа следующих:</p>
+
+ <pre>
+undefined reference to 'strerror_r'
+ </pre>
+
+ <p>Для исправления ошибок, связанных с потоками выполнения, вам
+ необходимо вкомпилировать в ваше ядро следующее:</p>
+
+ <pre>
+options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING
+ </pre>
+
+ <p>Если вы отслеживаете -stable или -current, <b>не задавайте</b>
+ <tt>NOLIBC_R</tt> в <tt>/etc/make.conf</tt>. Если вы это сделали, то
+ удалите и перестройте систему. Если проблемы всё ещё остались,
+ пожалуйста, пошлите сообщение на адрес <a
+ href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a> с выдачей
+ ошибочных компиляций. Также не помещает включение файла config.log из
+ рабочего каталога порта.</p>
+
+ <p><u>Исключение двух версий одной и той же библиотеки.</u></p>
+
+ <p>Обычным источником ошибок при построении является наличие
+ нескольких версий одной и той же библиотеки. Это случается,
+ если вы устанавливаете две различные версии одного и того же
+ порта, или даже при обычном использовании
+ <tt>portupgrade</tt>. Вы можете сохранить резервные копии
+ библиотек в каталоге <tt>/usr/local/lib/compat/pkg</tt> и
+ удалить их, а затем запустить <tt>portupgrade -u -rf
+ pkgconfig</tt>. Этим вы вынудите выполнить перестроение всех
+ приложений, связанных с GNOME (и некоторое количество других
+ программ), в отсутствии старых версий библиотек в каталоге
+ <tt>/usr/local/lib/compat/pkg</tt>.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q3 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q3"></a>
+ <p><b>Я установил GNOME &gnomever;, но там нет приложения foo. Где
+ взять?</b></p>
+
+<!-- A3 -->
+ <p>В пакадж <tt>gnome2</tt> включен только базовый набор компонентов
+ графической оболочки. Вот некоторые другие мета-порты GNOME,
+ в которые удобно сгруппировано популярное программное обеспечения
+ для GNOME 2.</p>
+
+ <ul>
+ <li><b>GNOME 2 Fifth Toe</b> (<tt>x11/gnome2-fifth-toe</tt>)
+ состоит из стабильных приложений GNOME 2, которые многие
+ пользователи ожидают увидеть в функциональном окружении
+ рабочего стола. Сюда включены приложения для работы с
+ изображениями, программы для организации чата и мгновенного
+ обмена сообщениями, а также музыкальные и мультимедийные
+ проигрыватели</li>
+
+ <li><b>GNOME 2 Hacker Tools</b>
+ (<tt>devel/gnome2-hacker-tools</tt>) состоит из приложений,
+ которые нужны разработчикам для создания и поддержки
+ программных GNOME-проектов. Сюда входят различные IDE,
+ построители интерфейсов, "хакерские" редакторы и инструменты
+ генерации кода.</li>
+
+ <li><b>GNOME 2 Office</b> (<tt>editors/gnome2-office</tt>)
+ состоит из приложений, которые часто включаются в офисные и
+ делопроизводственные пакеты. Здесь имеется приложение для
+ работы с электронными таблицами, текстовый процессор,
+ приложение для автоматизации управления проектами, программа
+ для работы с базой данных, набор программ для совместной
+ работы, а также средство построения диаграмм.</li>
+
+ <li>Пакет <b>GNOME 2 Power Tools</b>
+ (<tt>x11/gnome2-power-tools</tt>) состоит из утилит и апплет
+ для технически-ориентированного пользователя GNOME. В нём
+ также содержится множество дополнительных полезных утилит для
+ некоторых приложений из пакетов Desktop и Fifth Toe.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Для установки любых перечисленных наборов из пакаджей:</p>
+
+ <pre>
+# pkg_add -r <em>meta-port</em>
+ </pre>
+
+ <p>Например, для установки GNOME 2 Fifth Toe из пакаджей:</p>
+
+ <pre>
+# pkg_add -r gnome2-fifth-toe
+ </pre>
+
+ <p>Для установки любых перечисленных наборов из портов:</p>
+
+ <pre>
+# cd /usr/ports/<em>category</em>/<em>meta-port</em>
+# make clean
+# make install clean
+ </pre>
+
+ <p>Например, для установки GNOME 2 Fifth Toe из портов:</p>
+
+ <pre>
+# cd /usr/ports/x11/gnome2-fifth-toe
+# make clean
+# make install clean
+ </pre>
+ </li>
+
+<!-- Q4 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q4"></a>
+ <p><b>Как лучше всего выполнить обновление с GNOME 1.4 на
+ GNOME 2?</b></p>
+
+<!-- A4 -->
+ <p>Если вы используете GNOME 1.4 и хотите обновить её до GNOME
+ &gnomever;, то сначала ознакомьтесь с <a
+ href="http://www.gnome.org/start/2.0/installation.html#upgrading">
+ официальными</a> инструкциями по обновлению на сайте GNOME.
+ Удостоверьтесь, что ваши порты GNOME 1.4 обновлены до последних версий,
+ после чего удалите из системы следующие пакаджи GNOME 1.4:</p>
+
+ <pre>
+gnomecore
+sawfish
+gnomeapplets
+gnomemedia
+gtop
+libgtop
+nautilus
+gedit
+xalf
+bugbuddy
+gnomeaudio
+gnomegames
+gnomeutils
+gdm
+eog
+ggv
+ </pre>
+
+ <p>После удаления этих пакаджей вы можете построить GNOME &gnomever; в
+ соответствии с <a href="#q1">инструкциями выше</a>.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q5 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q5"></a>
+ <p><b>Как лучше всего выполнить обновление с GNOME &gnomeoldver; на
+ GNOME &gnomever;?</b></p>
+
+<!-- A5 -->
+ <p>Процесс смены версии с &gnomeoldver; на &gnomever; несколько сложнее,
+ чем переход с версии 2.4 на &gnomeoldver;. Настоятельно рекомендуем
+ прочесть подробные инструкции в <a href="faq26.html">FAQ по
+ обновлению</a>.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q6 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q6"></a>
+ <p><b>Как обеспечить постоянное наличие современных версий
+ компонентов и приложений GNOME &gnomever;?</b></p>
+
+<!-- A6 -->
+ <p>Настоятельно вам рекомендуем использовать утилиту
+ <tt>portupgrade</tt> -- и <em>только</em>
+ <tt>portupgrade</tt> -- для содержания ваших компонентов и
+ приложений GNOME &gnomever; в актуальном состоянии.</p>
+
+ <p><u>Обновление ваших портов при помощи <tt>portupgrade.</tt></u></p>
+
+ <p>После обновления дерева портов (предположительно при помощи
+ <tt>cvsup</tt>) следующие две команды обновят всё, что нужно
+ обновить, и решат проблемы со всеми несоответствиями:</p>
+
+ <pre>
+# pkgdb -F
+# portupgrade -a
+ </pre>
+
+ <p><u>Запуск с нуля.</u></p>
+
+ <p>Несмотря на постоянное использование <tt>portupgrade</tt>, если
+ всё перестаёт строиться со всеми другими компонентами, вы можете
+ избавить себя от головной боли или сэкономить часа три, просто
+ удалив все свои приложения GNOME и переустановив их (файлы с
+ вашими данными останутся нетронутыми). Для этого выполните
+ следующие команды:</p>
+
+ <pre>
+# pkgdb -F
+# pkg_delete -rf pkgconfig\*
+# cd /usr/ports/x11/gnome2
+# make clean
+# make install clean
+ </pre>
+
+ <p>После отработки вышеуказанных команд вы должны переустановить
+ все нужные вам приложения GNOME. Это выглядит как болезненный
+ процесс, однако на самом деле является прекрасным способом
+ почистить вашу систему. Просто устанавливайте приложения по мере
+ появления необходимости в них, и вы удивитесь, сколько дискового
+ пространства вам удалось сэкономить. Полное перестроение
+ занимает значительное время; к счастью, это требуется достаточно
+ редко.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q7 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q7"></a>
+ <p><b>Могу ли я устанавливать приложения для GNOME 1.4 в
+ GNOME &gnomever;?</b></p>
+
+<!-- A7 -->
+ <p>Порты для GNOME 1.4 будут нормально работать с оболочкой GNOME 2.
+ Старые приложения, которые были несовместимы с оболочкой GNOME 2, были
+ удалены из дерева портов, так что в оболочке GNOME 2 можно без опаски
+ запускать любые приложения GNOME из дерева портов.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q8 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q8"></a>
+ <p><b>Где можно найти дополнительные темы для
+ GNOME &gnomever;?</b></p>
+
+<!-- A8 -->
+ <p>На следующих Web-сайтах вы можете найти темы для GTK+-1/2,
+ metacity, sawfish, nautilus, GDM и иконок, фоновые
+ изображения и другие материалы:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://art.gnome.org">art.gnome.org</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.gnome-look.org">GNOME-look.org</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.themedepot.org">The Theme Depot</a></li>
+
+ <li><a href="http://themes.freshmeat.net">themes.freshmeat.net</a></li>
+
+ <li><a href="http://jimmac.musichall.cz/icons.php">Сайт Jimmac's
+ Icons</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Для некоторых из этих тем уже были созданы порты для FreeBSD.
+ Хорошие примеры можно найти в мета-портах
+ <tt>x11-themes/gnome-icons</tt> и
+ <tt>x11-themes/metacity-themes</tt>.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q9 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q9"></a>
+ <p><b>Какие оконные менеджеры нормально работают с
+ GNOME &gnomever;?</b></p>
+
+<!-- A9 -->
+ <p>По умолчанию мета-порт <tt>gnome2</tt> устанавливает оконный менеджер
+ metacity. Другим популярным менеджером окон, который хорошо работает с
+ GNOME &gnomever;, является <a href="http://sawmill.sourceforge.net/">
+ sawfish</a>. Sawfish может быть найден в
+ порте <tt>x11-wm/sawfish2</tt>.</p>
+
+ <p>Для того, чтобы перейти с metacity на sawfish в GNOME 2, вам нужно
+ сделать следующее:</p>
+
+ <pre>
+# killall metacity; sawfish &
+# gnome-session-save --gui
+ </pre>
+
+ <p>Команда <tt>gnome-session-save</tt> важна. Без неё при следующей
+ регистрации в системе будет возвращён оконный менеджер, настроенный
+ ранее. Чтобы возвратить настройки обратно, просто замените в команде
+ sawfish на metacity.</p>
+
+ <p>Если вам удалось заставить работать оболочку GNOME &gnomever; под
+ управлением другого оконного менеджера, пожалуйста, сделайте снимок
+ экрана и <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">пришлите его нам</a>!</p>
+ </li>
+
+<!-- Q10 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q10"></a>
+ <p><b>Поддерживает ли GNOME &gnomever; шрифты с
+ антиалиасингом?</b></p>
+
+<!-- A10 -->
+ <p>Да! Использование антиалиасинга требует XFree86 4.x или X.Org с
+ поддержкой freetype2. Для того, чтобы добавить в X поддержку
+ freetype2, обеспечьте загрузку следующих модулей в разделе Modules
+ файлов XF86Config или xorg.conf:</p>
+
+ <pre>
+Load "freetype"
+Load "type1"
+ </pre>
+
+ <p>После этого просто проверьте капплету Fonts в
+ Applications->Desktop Preferences. Если вы хотите для начала иметь
+ хороший набор шрифтов TrueType, установите порт
+ <tt>x11-fonts/webfonts</tt>.</p>
+
+ <p>Иногда, после установки новых шрифтов в систему, необходимо указать
+ на них утилите fontconfig. Если вы обнаружите, что недавно добавленные
+ шрифты недоступны даже после перезапуска GNOME 2, запустите следующую
+ команду, работая как пользователь root:</p>
+
+ <pre>
+# fc-cache -f -v
+ </pre>
+
+ <p>Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, присылайте их на адрес
+ <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q11 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q11"></a>
+ <p><b>Как можно контролировать, с какими шрифтами
+ используется антиалиасинг?</b></p>
+
+<!-- A11 -->
+ <p>GNOME &gnomever; для работы с антиалиасингом использует libXft и
+ fontconfig. Fontconfig является очень мощным пакетом для настройки
+ шрифтов на основе XML. Вы можете создать файл <tt>~/.fonts.conf</tt>,
+ который будет управлять практически всеми аспектами утилиты fontconfig.
+ К примеру, если вы не хотите применять антиалиасинг к шрифтам, меньшим
+ чем 16 пунктов, создайте <tt>~/.fonts.conf</tt> со следующим
+ содержимым:</p>
+
+ <pre>
+&lt;?xml version="1.0"?&gt;
+&lt;!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd"&gt;
+&lt;fontconfig&gt;
+
+&lt;match target="font"&gt;
+ &lt;test name="size" compare="less_eq"&gt;
+ &lt;double&gt;16&lt;/double&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="antialias" mode="assign"&gt;
+ &lt;bool&gt;false&lt;/bool&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+&lt;/match&gt;
+&lt;match target="font"&gt;
+ &lt;test name="pixelsize" compare="less_eq"&gt;
+ &lt;double&gt;16&lt;/double&gt;
+ &lt;/test&gt;
+ &lt;edit name="antialias" mode="assign"&gt;
+ &lt;bool&gt;false&lt;/bool&gt;
+ &lt;/edit&gt;
+&lt;/match&gt;
+&lt;/fontconfig&gt;
+ </pre>
+
+ <p>Обратитесь к fonts-conf(5) для получения дополнительной
+ информации.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q12 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q12"></a>
+ <p><b>Как можно отредактировать меню GNOME 2?</b></p>
+
+<!-- A12 -->
+ <p>В GNOME &gnomever; отсутствует возможность добавлять,
+ редактировать и переименовывать пункты меню GNOME иначе, чем через
+ самостоятельное ручное редактирование файлов .desktop. Однако для
+ деактивации пунктов, уже присутствующих в меню Applications,
+ можно использовать <tt>deskutils/gnome-menu-editor</tt>.</p>
+
+ <p>Появление улучшенных возможностей по редактированию меню пока
+ запланировано для GNOME 2.12.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q13 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q13"></a>
+ <p><b>Как использовать настройки ресурсов GTK+ 2 с
+ приложениями GTK+ 2 при работе вне оболочки GNOME?</b></p>
+
+<!-- A13 -->
+ <p>Приложения GNOME 2 получают свои ресурсы GTK+ 2 из тем и
+ соответствующих механизмов тем. Если вы хотите запустить приложение
+ GTK+ 2 вне оболочки GNOME, то вам нужно создать файл с именем
+ <tt>~/.gtkrc-2.0</tt>.</p>
+
+ <p>Чтобы использовать виджеты из темы GTK+ 2 при работе вне оболочки
+ GNOME, просто выполните включение (<tt>include</tt>) файла
+ <tt>gtk-2.0/gtkrc</tt> в ваш <tt>~/.gtkrc-2.0</tt>. Например:
+
+ <pre>include "/usr/X11R6/share/themes/Crux/gtk-2.0/gtkrc"</pre>
+
+ <p>Если вам это нравится, то вы можете использовать одну и ту же тему
+ GTK+ 1.2 как для приложений GTK+ 1.2, так и GTK+ 2, что даст вашим
+ программам GTK+ единый вид. В большинстве случаев вы можете перенести
+ (с некоторыми оговорками) свои настройки из вашего
+ файла <tt>~/.gtkrc</tt> (используемого в GTK+ 1.2).</p>
+
+ <ol>
+ <li>Если у вас присутствуют ссылки на какой либо механизм тем, вы
+ должны обеспечить, что этот механизм соответствует используемому в
+ GTK+ 2. В противном случае удалите запись о механизмах.</li>
+
+ <li>Задание шрифтов по умолчанию не должно находиться в каких бы то ни
+ было блоках <tt>style</tt>, а должно выполняться ключевым словом
+ <tt>gtk-font-name</tt>. Например:
+
+ <pre>gtk-font-name = "Verdana 11"</pre>
+ </li>
+ </ol>
+
+ <p>Заметьте, что хотя файл <tt>gtkrc</tt> для GTK+ 1.2 будет
+ работать с файлом <tt>gtkrc-2.0</tt> для GTK+ 2, в обратную
+ сторону это <i>не</i> работает: содержимое файла
+ <tt>gtkrc-2.0</tt> для GTK+ 2 не будет срабатывать, будучи
+ перенесённое в файл <tt>gtkrc</tt> для GTK+ 1.2.</p>
+
+ <p>Для простой смены тем GTK+, без редактирования ваших файлов
+ <tt>~/.gtkrc</tt>, вы можете воспользоваться портами
+ <tt>x11/gtk-theme-switch</tt> и
+ <tt>x11/gtk2-theme-switch</tt>.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q14 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q14"></a>
+ <p><b>Как выполнить настройки для приложений GNOME 1.4 при
+ работе в GNOME &gnomever;?</b></p>
+
+<!-- A14 -->
+ <p>Установите <tt>sysutils/gnomecontrolcenter</tt>, затем из командной
+ строки запустите <tt>gnomecc</tt> для работы с центром управления GNOME
+ 1.4.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q15 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q15"></a>
+ <p><b>Nautilus-cd-burner не позволяет записывать CD, либо
+ Totem/Goobox/Sound-juicer не могут найти привод CD/DVD. Как
+ это исправить?</b></p>
+
+<!-- A15 -->
+ <p>Nautilus-cd-burner, totem, goobox и sound-juicer не смогут работать с
+ устройствами CD/DVD, пока в ядре не будет включена поддержка этих
+ устройств и не будут назначены права на запись в файлы этих устройств.
+ Nautilus-cd-burner, totem, goobox и sound-juicer работают с приводами
+ CD/DVD через подсистему SCSI CAM. Поэтому вы должны удостовериться,
+ что в вашем ядре настроено следующее:</p>
+
+ <pre>
+device scbus
+device cd
+device pass
+ </pre>
+
+ <p>При использовании приводов CD/DVD с интерфейсом ATAPI вы
+ должны также проверить, что в ядре имеются следующие настройки:</p>
+
+ <pre>
+device atapicam
+ </pre>
+
+ <p>Для того, чтобы понять, какое устройство CD/DVD вы будете
+ использовать, запустите следующую команду, работая как пользователь
+ root:</p>
+
+ <pre>
+# camcontrol devlist
+ </pre>
+
+ <p>Выдача будет выглядеть примерно следующим образом:</p>
+
+ <pre>
+&lt;QSI CDRW/DVD SBW-242 UD22&gt; at scbus1 target 0 lun 0 (cd0,pass0)
+ </pre>
+
+ <p>Важны устройства, перечисленные в конце в скобках. Вы должны
+ удостовериться, что файлы в каталоге <tt>/dev</tt> для этих устройств
+ доступны для записи пользователям, которые будут использовать
+ nautilus-cd-burner, totem, goobox или sound-juicer. Кроме этих
+ устройств, пользователям, которые работают с nautilus-cd-burner, totem,
+ goobox и sound-juicer, должны быть доступны для записи и устройства
+ <tt>/dev/xpt*</tt>. Следующие настройки в файле
+ <tt>/etc/devfs.conf</tt> приведут к желаемому результату при
+ использовании вышеперечисленных устройств (<b>NB:</b>
+ <tt>devfs.conf</tt> поддерживается только во FreeBSD 5.X):</p>
+
+ <pre>
+perm cd0 0666
+perm xpt0 0666
+perm pass0 0666
+ </pre>
+
+ <p>Во FreeBSD 4.X вы можете просто задать права доступа к файлу
+ устройства, и они останутся такими же после перезагрузки. Заметьте,
+ что во FreeBSD 4.X вы должны использовать файлы устройств типа 'c'
+ (к примеру, <tt>cd0c</tt>).</p>
+ </li>
+
+<!-- Q16 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q16"></a>
+ <p><b>Как добавить новые сеансы GDM?</b></p>
+
+<!-- A16 -->
+ <p>Порядок добавления новых сеансов GDM существенно изменился при
+ переходе от GNOME 2.2 к &gnomever;. Теперь для добавления новых
+ сеансов вы должны создать файл <tt>.desktop</tt>, в котором содержится
+ информация о параметрах сеанса. Файлы сеансов располагаются в каталоге
+ <tt>/usr/X11R6/etc/dm/Sessions</tt>. Например, для добавления сеанса
+ KDE, создайте файл в <tt>/usr/X11R6/etc/dm/Sessions</tt> с именем
+ <tt>kde.desktop</tt>. Этот файл должен содержать следующее:</p>
+
+ <pre>
+[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Name=KDE
+Comment=This session logs you into KDE
+Exec=/usr/local/bin/startkde
+TryExec=/usr/local/bin/startkde
+Icon=
+Type=Application
+ </pre>
+
+ <p>Этот файл должен быть выполнимым. Например:</p>
+
+ <pre>
+# chmod 0555 kde.desktop
+ </pre>
+
+ <p>После создания этого файла перезапустите GDM, и в меню
+ <em>Sessions</em> появится ссылка на <b>KDE</b>.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q17 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q17"></a>
+ <p><b>Как отключить многооконный режим Nautilus?</b></p>
+<!-- A17 -->
+ <p>В GNOME &gnomever; Nautilus работает в так называемом
+ многооконном ("spatial")
+ режиме. Это означает, что каждый объект открывается в новом
+ окне. Такое поведение может подойти не всем пользователям. Если
+ вы хотите вернуться к старому файловому менеджеру Nautilus,
+ перейдите в Desktop-&gt;Preferences-&gt;File
+ Management, щёлкните на закладке Behavior и активируйте параметр
+ "Always open in browser windows".</p>
+ </li>
+
+<!-- Q18 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q18"></a>
+ <p><b>Как отключить иконки "Computer", "Home" и
+ "Trash" на рабочем столе?</b></p>
+<!-- A18 -->
+ <p>Если вы хотите, чтобы на вашем рабочем столе не было
+ используемых по умолчанию иконок "Computer", "Home" и "Trash",
+ то вы можете отключить все или любые из них. Для этого
+ запустите <b>Applications &gt; System Tools &gt;
+ Configuration Editor</b>, и перейдите к ключу
+ <tt>/apps/nautilus/desktop</tt>. Здесь вы можете включать или
+ выключать иконки, и даже переименовать "Home" и "Trash".</p>
+ </li>
+
+<!-- Q19 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q19"></a>
+ <p><b>Как в Nautilus смонтировать сменные
+ носители?</b></p>
+<!-- A19 -->
+ <p>Чтобы сменные носители (к примеру, компакт-диски,
+ дискеты и так далее) были доступны в Nautilus, вы должны сначала
+ установить sysctl-параметр <tt>vfs.usermount</tt> в значение
+ <tt>1</tt>. Для этого добавьте следующую строку в
+ <tt>/etc/sysctl.conf</tt>, а затем выполните перезагрузку:</p>
+
+ <pre>
+vfs.usermount=1
+ </pre>
+
+ <p>После этого каждая пользовательская точка монтирования должна
+ быть описана в <tt>/etc/fstab</tt>. Например, если пользователь
+ <tt>marcus</tt> хочет монтировать CD в каталог
+ <tt>/home/marcus/cdrom</tt>, то в файле <tt>/etc/fstab</tt>
+ должна присутствовать такая строка:</p>
+
+ <pre>
+/dev/acd0 /home/marcus/cdrom cd9660 ro,noauto 0 0
+ </pre>
+
+ <p>Подобные строки могут понадобиться каждому новому пользователю.
+ <b>Замечание:</b> пользователь должен быть владельцем точки
+ монтирования и иметь доступ на запись для файла устройства, о котором
+ идёт речь. В примере выше владельцем каталога
+ <tt>/home/marcus/cdrom</tt> должен быть пользователь <tt>marcus</tt>
+ и <tt>marcus</tt> должен иметь права на запись в файл устройства
+ <tt>/dev/acd0</tt>. После настройки всех этих параметров в Nautilus
+ в разделе Computer появится иконка CD-ROM. Двойной щелчок на
+ этой иконке приведёт к монтированию CD и размещению иконки на
+ рабочем столе.</p>
+
+ <p>Другим тонким моментом при монтировании сменяемых носителей
+ является необходимость помнить о том, что качестве точек
+ монтирования в файле <tt>/etc/fstab</tt> должны указываться
+ <em>полные</em> имена каталогов. Например, если каталог
+ <tt>/home</tt> является символической ссылкой на
+ <tt>/usr/home</tt>, то в примере выше вы должны указать
+ <tt>/usr/home/marcus/cdrom</tt>. Если вы этого не сделаете, то
+ при попытке размонтировать устройство или обратиться к нему
+ столкнётесь со странными проблемами.</p>
+
+ <p>Гэри Данн разместил <a
+ href="http://www.aloha.com/~knowtree/howto/gnomeSMBmount.html">
+ очень подробные инструкции</a> по монтированию томов SMB
+ пользователями.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q20 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q20"></a>
+ <p><b>Почему GNOME так медленно запускается?</b></p>
+
+<!-- A20 -->
+ <p>В обычным случаях для запуска GNOME требуется всего несколько
+ секунд (не более пятнадцати). Однако при определённых настройках
+ время входа может затянуться на целый час.</p>
+
+ <p>Первым делом проверьте, что имя хоста вашей машины определяется
+ корректно. Для этого выполните следующую команду:</p>
+
+ <pre>
+ping `hostname`
+ </pre>
+
+ <p>Если выполнение команды окончится неудачно, вам нужно добавить
+ полное имя хоста в DNS либо в файл <tt>/etc/hosts</tt>.
+ Если у вас нет статического IP-адреса, вы можете добавить имя
+ хоста в строчку с <tt>localhost</tt> файла <tt>/etc/hosts</tt>.
+ К примеру, если именем хоста для вашей машины является
+ <tt>gnome-rocks.mydomain.com</tt>, отредактируйте
+ <tt>/etc/hosts</tt>, изменив строчку:</p>
+
+ <pre>
+127.0.0.1 localhost localhost.my.domain
+ </pre>
+
+ <p>На:</p>
+
+ <pre>
+127.0.0.1 localhost localhost.my.domain gnome-rocks gnome-rocks.mydomain.com
+ </pre>
+
+ <p>После того, как разрешение имени хоста заработало, вы должны
+ удостовериться в корректности настройки FAM. Начиная с GNOME
+ &gnomever;, поддержка FAM по умолчанию в <tt>gnomevfs2</tt>
+ включена. Это приводит к тому, что такие приложения, как
+ Nautilus, при запуске пытаются выполнить соединение с адресом
+ <tt>127.0.0.1:111</tt>. Для конфигурации FAM прочтите файл
+ <tt>pkg-message</tt> в <tt>/usr/ports/devel/fam</tt>. Если вы
+ не хотите использовать FAM, удалите порт <tt>devel/fam</tt>, а
+ затем добавьте следующую строку в <tt>/etc/make.conf</tt> и
+ перестройте порт <tt>devel/gnomevfs2 port</tt>:</p>
+
+ <pre>
+WITHOUT_FAM=yes
+ </pre>
+
+ <p>Наконец, если у вас включен sysctl-параметр blackhole для TCP
+ или UDP, это может привести к задержкам при входе в GNOME. Если
+ после исправления работы функции разрешения имён хостов и
+ настройки FAM, запуск GNOME всё ещё занимает продолжительное
+ время, то проверьте, чтобы значение следующих sysctl-параметров
+ было установлено в 0:</p>
+
+ <pre>
+net.inet.tcp.blackhole
+net.inet.udp.blackhole
+ </pre>
+ </li>
+
+<!-- Q21 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q21"></a>
+ <p><b>Как установить пакаджи GNOME с GNOME Tinderbox?</b></p>
+
+<!-- A21 -->
+ <p><a href="http://www.marcuscom.com/tinderbox/">GNOME
+ Tinderbox</a> является системой, постоянно занимающейся
+ построением пакаджей i386 графической среды GNOME для всех
+ поддерживаемых версий FreeBSD. Вместе у улучшение технической
+ базы в будущем могут появиться дополнительные мета-порты. Этот
+ сервис может оказаться прекрасным способом получения самой
+ последней версии GNOME, экономящим время на построение всей
+ среды из портов.</p>
+
+ <p>Для установки пакаджей с GNOME Tinderbox вы должны указать
+ в качестве значения переменной окружения <tt>PACKAGESITE</tt>
+ корректный каталог с пакаджами. Его можно определить, щёлкнув
+ по ссылке <em>Package Directory</em> на главной странице
+ Tinderbox. После определения правильного каталога с пакаджами
+ вы должны добавить к нему <tt>/Latest/</tt>, чтобы выполнить
+ команду <tt>pkg_add gnome2</tt> без необходимости знать
+ дополнительные номера версий. К примеру, если вы работаете с
+ FreeBSD 5.2.1, задайте значение <tt>PACKAGESITE</tt> следующим
+ образом:</p>
+
+ <pre>
+http://www.marcuscom.com/tb/packages/5.2.1-FreeBSD/Latest/
+ </pre>
+
+ <p>Если вы устанавливаете пакадж в системе FreeBSD -STABLE,
+ -CURRENT или любом другом релизе после 4.9 или 5.2, то вы можете
+ просто следовать <a href="#q1">инструкциям</a> по установке GNOME
+ из пакаджей. Однако если установка выполняется в системах
+ FreeBSD 4.9 или 5.2.1, то вы должны сначала установить порт или
+ пакадж <tt>sysutils/pkg_install</tt>, а затем воспользоваться
+ следующей командой для установки GNOME из пакаджей:</p>
+
+ <pre>
+/usr/local/sbin/pkg_add -r gnome2
+ </pre>
+
+ <p>Аде Лаветт (ade) поддерживает регулярное построение наборов
+ пакаджей amd64 для всех мета-портов GNOME 2 на своём
+ <a href="http://tinderbox.lovett.com/">сервере построения
+ пакаджей</a>.
+ </li>
+
+<!-- Q22 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q22"></a>
+ <p><b>Как в GNOME добавить новые MIME-типы?</b></p>
+<!-- A22 -->
+ <p>Начиная с GNOME &gnomever; MIME-типы хранятся в единой базе
+ данных FreeDesktop. Однако gnome-control-center ещё не был
+ соответствующим образом обновлён для того, чтобы можно было легко
+ добавлять типы MIME в эту базу данных. Таким образом, если такие
+ приложения, как Nautilus, сообщат о том, что с определённым
+ файлом не связан никакой MIME-тип, то закладка <em>Open With</em>
+ в разделе Properties работать не будет.</p>
+
+ <p>Новые типы MIME можно добавить в одном или двух местах. Типы
+ можно добавить на уровне всей системы для всех пользователей,
+ либо локальным образом для каждого пользователя. MIME-типы для
+ всей системы должны добавляться в
+ <tt>${LOCALBASE}/share/mime</tt> либо
+ <tt>${X11BASE}/share/mime</tt>, а локальные MIME-типы добавляются
+ в <tt>~/.local/share/mime</tt>. В обоих случаях процедура
+ выглядит одинаково.</p>
+
+ <p>Для определения нового MIME-типа вы должны создать файлы
+ <em>application</em> и <em>packages</em>, его описывающие. Имя
+ файла application должно соответствовать типу MIME, и содержать
+ его название и краткое описание. В файле packages будут
+ перечисляться все расширения, связанные с этим MIME-типом, а
+ также любые специальные действия, которые можно использовать для
+ идентификации файлов без расширений.</p>
+
+ <p>К примеру, если мы хотим добавить новый локальный MIME-тип для
+ файлов формата Windows HTML Help (файлы .chm) с названием
+ <b>application/x-chm</b>, мы должны сделать следующее. Сначала
+ мы должны создать каталоги
+ <tt>~/.local/share/mime/application</tt> и
+ <tt>~/.local/share/mime/packages</tt>, если они не существуют.
+ Затем мы создаём файл приложения под названием
+ <tt>x-chm.xml</tt>, который разместим в каталоге
+ <tt>~/.local/share/mime/application</tt>. Файл выглядит
+ следующим образом:</p>
+
+ <pre>
+&lt;xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+&lt;mime-type
+xmlns="http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info"
+type="application/x-chm"&gt;
+ &lt;comment&gt;Windows HTML Help file&lt;/comment&gt;
+&lt;/mime-type&gt;
+ </pre>
+
+ <p>После этого мы создаём packages-файл с именем <tt>chm.xml</tt>,
+ который поместим в <tt>~/.local/share/mime/packages</tt>. Файл
+ выглядит так:</p>
+
+ <pre>
+&lt;xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+&lt;mime-info
+xmlns="http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info"&gt;
+ &lt;mime-type type="application/x-chm"&gt;
+ &lt;comment&gt;Windows HTML Help file&lt;/comment&gt;
+ &lt;glob pattern="*.chm" /&gt;
+ &lt;/mime-type&gt;
+&lt;/mime-info&gt;
+ </pre>
+
+ <p>После создания файлов необходимо обновить базу данных MIME. Для
+ этого запустите такую команду:</p>
+
+ <pre>
+% update-mime-database ~/.local/share/mime
+ </pre>
+
+ <p>И, наконец, к сожалению, вы должны выйти из системы и повторно
+ зарегистрироваться в GNOME, чтобы изменения вступили в силу
+ полностью. Теперь для связки приложения с этим MIME-типом можно
+ использовать интерфейс <em>Properties-&gt;Open With</em> в Nautilus. К
+ счастью, все эти действия в будущем релизе GNOME будут
+ значительно упрощены.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q23 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q23"></a>
+ <p><b>Как настроить GDM для автоматического входа в
+ систему?</b></p>
+
+<!-- A23 -->
+ <p>GNOME Display Manager (GDM) может быть настроен на
+ автоматическую регистрацию пользователя при запуске. Для этого
+ сначала вы должны настроить поддержку подключаемых модулей
+ авторизации (PAM) для <em>gdm-autologin</em>. В системе
+ 5.X создайте файл <tt>/etc/pam.d/gdm-autologin</tt> с таким
+ содержимым:</p>
+
+ <pre>
+auth required pam_nologin.so
+auth required pam_permit.so
+account required pam_unix.so
+session required pam_permit.so
+ </pre>
+
+ <p>В системе 4.X, добавьте следующие строки в
+ <tt>/etc/pam.conf</tt>:</p>
+
+ <pre>
+gdm-autologin auth required pam_permit.so
+gdm-autologin account required pam_unix.so
+gdm-autologin session required pam_permit.so
+ </pre>
+
+ <p>После настройки PAM, разрешающей автоматическую регистрацию GDM,
+ отредактируйте <tt>/usr/X11R6/etc/gdm/gdm.conf</tt> и задайте
+ <tt>AutomaticLoginEnable=true</tt>, а в качестве
+ <tt>AutomaticLogin</tt> укажите имя пользователя, для которого
+ вы хотите разрешить автоматический вход. К примеру:</p>
+
+ <pre>
+AutomaticLoginEnable=true
+AutomaticLogin=marcus
+ </pre>
+
+ <p>Это позволит выполнить автоматическую регистрацию пользователя
+ <em>marcus</em> сразу после запуска GDM.</p>
+ </li>
+
+<!-- Q24 -->
+ <li style="padding-bottom: 0.5em"><a name="q24"></a>
+ <p><b>Как выполнить обновление версии графической
+ среды с gnome2-lite до полной версии GNOME &gnomever;?</b></p>
+<!-- A24 -->
+ <p>В версию <em>Lite</em> включены не все компоненты стандартной
+ графической среды GNOME &gnomever;. Если вы хотите установить
+ полную версию, сначала удалите пакадж <tt>gnome2-lite</tt>, а
+ затем <a href="#q1">установите</a> порт или пакадж
+ <tt>gnome2</tt>. К примеру:</p>
+
+ <pre>
+# pkg_delete gnome2-lite
+ </pre>
+
+ <p>Затем одно из следующего:</p>
+
+ <pre>
+# cd /usr/ports/x11/gnome2
+# make install clean
+ </pre>
+
+ <p>либо:</p>
+
+ <pre>
+# pkg_add -r gnome2
+ </pre>
+
+ <p>Как альтернативу, вы можете установить дополнительные компоненты
+ GNOME в индивидуальном порядке при помощи соответствующих портов
+ или пакаджей.</p>
+ </li>
+ </ol>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..405089bf5f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome2_porting.sgml
@@ -0,0 +1,318 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/gnome2_porting.sgml,v 1.3 2004/09/21 07:31:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/gnome2_porting.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Компоненты GNOME 2">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+<!-- Begin USE_GNOME components list -->
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>КОМПОНЕНТ</th>
+ <th>СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ПРОГРАММА</th>
+ <th>ВКЛЮЧАЕМЫЕ КОМПОНЕНТЫ</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>atk</tt></td>
+ <td><tt>devel/atk</tt></td>
+ <td><tt>glib20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>atspi</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/at-spi</tt></td>
+ <td><tt>gail libbonobo</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>eel2</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/eel2</tt></td>
+ <td><tt>gnomevfs2 libgnomeui gail</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>esound</tt></td>
+ <td><tt>audio/esound</tt></td>
+ <td><tt>&nbsp;</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gail</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/gail</tt></td>
+ <td><tt>libgnomecanvas</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gal2</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/gal2</tt></td>
+ <td><tt>gnomeui libgnomeprintui</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gconf2</tt></td>
+ <td><tt>devel/gconf2</tt></td>
+ <td><tt>orbit2 libxml2 gtk20 linc</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>glib20</tt></td>
+ <td><tt>devel/glib20</tt></td>
+ <td><tt>gnometarget pkgconfig</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomecontrolcenter2</tt></td>
+ <td><tt>sysutils/gnomecontrolcenter2</tt></td>
+ <td><tt>gnomedesktop metacity nautilus2</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomedesktop</tt></td>
+ <td><tt>x11/gnomedesktop</tt></td>
+ <td><tt>libgnomeui</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomehack</tt></td>
+
+ <td colspan="2"><tt>gnomehack</tt> выполняет общую замену GNOME в файлах
+ Makefile, которая требуется практически каждому порту GNOME, для того,
+ чтобы хорошо вписаться в структуру mtree. <b>Замечание</b>: Включение
+ этого компонента добавляет в ваш Makefile цель <tt>pre-patch</tt>.
+ Поэтому <tt>post-patch</tt> задаётся только явным образом.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomehier</tt></td>
+
+ <td colspan="2"><tt>gnomehier</tt> создаёт все каталоги, которые нужны
+ для обеих оболочек GNOME 1 и 2. Включайте этот компонент, если только
+ ваш порт вызывает <tt>@dirrm</tt> с одним из каталогов, перечисленных
+ в файле plist для <tt>gnomehier</tt>.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomepanel</tt></td>
+ <td><tt>x11/gnomepanel</tt></td>
+ <td><tt>libwnck gnomedesktop</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomeprefix</tt></td>
+
+ <td colspan="2"><tt>gnomeprefix</tt> устанавливает значение некоторых
+ переменных CONFIGURE_ARGS для обеспечения правильного размещения данных
+ в иерархии GNOME.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnometarget</tt></td>
+ <td colspan="2"><tt>gnometarget</tt> устанавливает значение
+ <tt>CONFIGURE_TARGET</tt> в
+ <tt>--build=${MACHINE_ARCH}-portbld-freebsd${OSREL}</tt>.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomevfs2</tt></td>
+ <td><tt>devel/gnomevfs2</tt></td>
+ <td><tt>gconf2 libbonobo gnomemimedata</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gtk20</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/gtk20</tt></td>
+ <td><tt>atk pango</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gtksourceview</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/gtksourceview</tt></td>
+ <td><tt>libgnome libgnomeprintui</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libartlgpl2</tt></td>
+ <td><tt>graphics/libartlgpl2</tt></td>
+ <td><tt>pkgconfig</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libbonobo</tt></td>
+ <td><tt>devel/libbonobo</tt></td>
+ <td><tt>libxml2 orbit2</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libbonoboui</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/libbonoboui</tt></td>
+ <td><tt>libgnomecanvas libgnome</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgailgnome</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/libgail-gnome</tt></td>
+ <td><tt>libgnomeui atspi</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgda2</tt></td>
+ <td><tt>databases/libgda2</tt></td>
+ <td><tt>glib20 libxslt</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libglade2</tt></td>
+ <td><tt>devel/libglade2</tt></td>
+ <td><tt>libxml2 gtk20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgnome</tt></td>
+ <td><tt>x11/libgnome</tt></td>
+ <td><tt>libxslt gnomevfs2 esound</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgnomeui</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/libgnomeui</tt></td>
+ <td><tt>libbonoboui</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgnomecanvas</tt></td>
+ <td><tt>graphics/libgnomecanvas</tt></td>
+ <td><tt>libglade2 libartlgpl2</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgnomedb</tt></td>
+ <td><tt>databases/libgnomedb</tt></td>
+ <td><tt>libgnomeui libgda2</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgnomeprint</tt></td>
+ <td><tt>print/libgnomeprint</tt></td>
+ <td><tt>libbonobo libartlgpl2 gtk20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgnomeprintui</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/libgnomeprintui</tt></td>
+ <td><tt>libgnomeprint libgnomecanvas</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgsf</tt></td>
+ <td><tt>devel/libgsf</tt></td>
+ <td><tt>gnomevfs2 libbonobo</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgtkhtml</tt></td>
+ <td><tt>www/libgtkhtml</tt></td>
+ <td><tt>libxslt gnomevfs2 gail</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libidl</tt></td>
+ <td><tt>devel/libIDL</tt></td>
+ <td><tt>glib20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libwnck</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/libwnck</tt></td>
+ <td><tt>gtk20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>librsvg2</tt></td>
+ <td><tt>graphics/librsvg2</tt></td>
+ <td><tt>gtk20 libgsf</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libxml2</tt></td>
+ <td><tt>textproc/libxml2</tt></td>
+ <td><tt>pkgconfig</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libxslt</tt></td>
+ <td><tt>textproc/libxslt</tt></td>
+ <td><tt>libxml2</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libzvt</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/libzvt</tt></td>
+ <td><tt>gtk20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>linc</tt></td>
+ <td><tt>net/linc</tt></td>
+ <td><tt>glib20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>nautilus2</tt></td>
+ <td><tt>x11-fm/nautilus</tt></td>
+ <td><tt>librsvg2 eel2 gnomedesktop</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>metacity</tt></td>
+ <td><tt>x11-wm/metacity</tt></td>
+ <td><tt>gconf2 glade2</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>orbit2</tt></td>
+ <td><tt>devel/ORBit2</tt></td>
+ <td><tt>libidl</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>pango</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/pango</tt></td>
+ <td><tt>glib20</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>pkgconfig</tt></td>
+ <td><tt>devel/pkgconfig</tt></td>
+ <td><tt>&nbsp;</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>vte</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/vte</tt></td>
+ <td><tt>gtk20</tt></td>
+ </tr>
+ </table>
+<!-- End GNOME-related Makefile macros -->
+
+ <p>Если вам требуется помощь для работы над вашим портом, в качестве примера
+ взгляните на некоторые из <a href="/ports/gnome.html">существующих
+ портов</a>. к вашим услугам также <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
+ список рассылки freebsd-gnome</a>.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..45a7b21223
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/gnome_porting.sgml
@@ -0,0 +1,201 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/gnome_porting.sgml,v 1.3 2004/09/21 07:31:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/gnome_porting.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Компоненты GNOME 1">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+<!-- Begin USE_GNOME components list -->
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>КОМПОНЕНТ</th>
+ <th>СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ПРОГРАММА</th>
+ <th>ВКЛЮЧАЕМЫЕ КОМПОНЕНТЫ</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>bonobo</tt></td>
+ <td><tt>devel/bonobo</tt></td>
+ <td><tt>oaf gnomeprint</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>esound</tt></td>
+ <td><tt>audio/esound</tt></td>
+ <td><tt>&nbsp;</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gal</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/gal</tt></td>
+ <td><tt>libglade</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gconf</tt></td>
+ <td><tt>devel/gconf</tt></td>
+ <td><tt>oaf</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gdkpixbuf</tt></td>
+ <td><tt>graphics/gdk-pixbuf</tt></td>
+ <td><tt>gtk12</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>glib12</tt></td>
+ <td><tt>devel/glib12</tt></td>
+ <td><tt>pkgconfig</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>glibwww</tt></td>
+ <td><tt>www/glibwww</tt></td>
+ <td><tt>gnomelibs</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomecanvas</tt></td>
+ <td><tt>graphics/gnomecanvas</tt></td>
+ <td><tt>gnomelibs gdkpixbuf</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomedb</tt></td>
+ <td><tt>databases/gnomedb</tt></td>
+ <td><tt>libgda</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomehack</tt></td>
+
+ <td colspan="2"><tt>gnomehack</tt> выполняет общую замену GNOME в файлах
+ Makefile, которая требуется практически каждому порту GNOME, для того,
+ чтобы хорошо вписаться в структуру mtree. <b>Замечание</b>: Включение
+ этого компонента добавляет в ваш Makefile цель <tt>pre-patch</tt>.
+ Поэтому <tt>post-patch</tt> задаётся только явным образом.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomehier</tt></td>
+ <td colspan="2"><tt>gnomehier</tt> создаёт все каталоги, которые нужны
+ для обеих оболочек GNOME 1 и 2. Включайте этот компонент, если только
+ ваш порт вызывает <tt>@dirrm</tt> с одним из каталогов, перечисленных
+ в файле plist для <tt>gnomehier</tt>.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomelibs</tt></td>
+ <td><tt>x11/gnomelibs</tt></td>
+ <td><tt>esound imlib libxml orbit</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomemimedata</tt></td>
+ <td><tt>misc/gnomemimedata</tt></td>
+ <td><tt>gnomehier pkgconfig</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomeprefix</tt></td>
+ <td colspan="2"><tt>gnomeprefix</tt> устанавливает значение некоторых
+ переменных CONFIGURE_ARGS для обеспечения правильного размещения данных
+ в иерархии GNOME.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomeprint</tt></td>
+ <td><tt>print/gnomeprint</tt></td>
+ <td><tt>gnomelibs gnomecanvas</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gnomevfs</tt></td>
+ <td><tt>devel/gnomevfs</tt></td>
+ <td><tt>gnomemimedata gconf gnomelibs</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gtk12</tt></td>
+ <td><tt>x11-toolkits/gtk12</tt></td>
+ <td><tt>glib12</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>gtkhtml</tt></td>
+ <td><tt>www/gtkhtml</tt></td>
+ <td><tt>glibwww gal libghttp libcapplet</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>imlib</tt></td>
+ <td><tt>graphics/imlib</tt></td>
+ <td><tt>gtk12</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libcapplet</tt></td>
+ <td><tt>x11/libcapplet</tt></td>
+ <td><tt>gnomelibs</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libgda</tt></td>
+ <td><tt>databases/libgda</tt></td>
+ <td><tt>gconf bonobo</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libghttp</tt></td>
+ <td><tt>www/libghttp</tt></td>
+ <td><tt>&nbsp;</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libglade</tt></td>
+ <td><tt>devel/libglade</tt></td>
+ <td><tt>gnomedb</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>libxml</tt></td>
+ <td><tt>textproc/libxml</tt></td>
+ <td><tt>glib12</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>oaf</tt></td>
+ <td><tt>devel/oaf</tt></td>
+ <td><tt>orbit libxml</tt></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>orbit</tt></td>
+ <td><tt>devel/ORBit</tt></td>
+ <td><tt>glib12</tt></td>
+ </tr>
+ </table>
+<!-- End GNOME-related Makefile macros -->
+
+ <p>Если вам требуется помощь для работы над вашим портом, в качестве примера
+ взгляните на некоторые из <a href="/ports/gnome.html">существующих
+ портов</a>. к вашим услугам также <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
+ список рассылки freebsd-gnome</a>.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/knownissues.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/knownissues.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ab639351cd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/knownissues.sgml
@@ -0,0 +1,78 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/knownissues.sgml,v 1.3 2004/09/21 07:31:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/knownissues.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Известные проблемы с GNOME &gnomever; во FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Далее приведёт перечень известных проблем с GNOME &gnomever;, которые
+ специфичны для FreeBSD. Однако это не все известные проблемы. Пожалуйста,
+ ознакомьтесь с <a href="http://www.gnome.org/start/&gnomever;/notes/">
+ замечаниями к релизу</a> GNOME &gnomever;, в которых помещён <a
+ href="http://www.gnome.org/start/&gnomever;/notes/rnknownissues.html">
+ список</a> известных проблем, встречающихся на всех платформах.</p>
+
+ <h3>1. Обновление с GNOME 2.2 до &gnomever; выглядит непростым делом</h3>
+
+ <p>Вы должны следовать <a
+ href="http://www.freebsd.org/gnome/docs/faq2.html#q5">указаниям</a> по
+ обновлению до GNOME &gnomever;. Однако при этом могут возникать ошибки.
+ Вам может понадобиться перезапускать <tt>pkgdb -F</tt> после каждого шага.
+ Если вы всё ещё сталкиваетесь с ошибками после выполнения инструкций по
+ обновлению, создайте протокол всего процесса обновления (для этого вы
+ можете воспользоваться параметром <tt>-l</tt> утилиты
+ <tt>portupgrade</tt>). <b>Заархивируйте</b> и пришлите протокол на адрес
+ <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">&email;@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <h3>2. В evolution есть проблемы с вложениями при работе с GNOME &gnomever;</h3>
+
+ <p>В evolution-1.4.4 действительно есть проблема с вложениями при работе с
+ GNOME &gnomever;. Для обхода этого выполните следующее, работая как
+ пользователь root:</p>
+
+ <pre>
+# ln -s /usr/X11R6/share/icons/gnome/48x48/apps/gnome-unknown.png /usr/X11R6/share/gnome/pixmaps/gnome-unknown.png
+ </pre>
+
+ <p>Эта проблема была исправлена в evolution-1.4.5, поэтому обновление до
+ evolution-1.4.5, вероятно, будет лучшим решением.</p>
+
+ <h3>3. gstreamer плохо проигрывает контент с rhythmbox</h3>
+
+ <p>gstreamer-0.6.3 плохо работает с rhythmbox. Рекомендуется построение
+ rhythmbox с параметром <tt>-DWITH_XINE</tt>. (<b>ОБНОВЛЕНИЕ:</b> Начиная
+ с gstreamer-plugins-0.6.3_1, эта проблема была решена.)</p>
+
+ <h3>4. Запуск GDM оканчивается неудачно</h3>
+
+ <p>GDM может запускаться неудачно, особенно при работе в 5.1-RELEASE или
+ более ранних версиях. Всем пользователям GDM нужно скопировать
+ <tt>/usr/X11R6/etc/gdm/factory-gdm.conf</tt> поверх
+ <tt>/usr/X11R6/etc/gdm/gdm.conf</tt>. Старые версии конфигурационного
+ файла от GNOME 2.2 работать не будут. Пользователям 5.1-RELEASE и более
+ ранних версий нужно прочесть файл <tt>pkg-message</tt>, поставляемый с
+ портом/пакаджем GDM2, в котором описывается, как изменить OpenPAM для
+ работы с GDM2.</p>
+
+ <h3>5. Не удаётся построить gnomemeeting</h3>
+
+ <p>Gnomemeeting может не строиться, если у вас установлен ffmepg. Если это
+ так, удалите ffmpeg, а затем постройте gnomemeeting, после чего
+ переустановите ffmpeg, если он вам нужен.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/porting.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/porting.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e4bdeba014
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/porting.sgml
@@ -0,0 +1,307 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/porting.sgml,v 1.4 2004/09/21 07:31:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.34
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/porting.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Как создать порт">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>В этом документе предполагается, что вы уже знаете, как работает система
+ портов, и поэтому здесь даётся только специфичные для GNOME советы и
+ замечания. Инструкции общего характера можно найти в <a
+ href="http://www.freebsd.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/index.html">
+ Руководстве по созданию портов FreeBSD</a>.</p>
+
+ <h2>Макросы GNOME для Makefile</h2>
+
+ <p>Приложения GNOME во FreeBSD используют инфраструктуру <b>USE_GNOME</b>.
+ Для указания того, какие компоненты системы GNOME нужны вашему порту для
+ построения, просто перечислите их все списком через пробел. Например:</p>
+
+ <pre>
+USE_X_PREFIX= yes
+USE_GNOME= gnomeprefix gnomehack libgnomeui
+ </pre>
+
+ <p>Компоненты <b>USE_GNOME</b> делятся на две следующие категории:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p><a href="gnome2_porting.html">Компоненты GNOME 2</a></p></li>
+
+ <li><p><a href="gnome_porting.html">Компоненты GNOME 1</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <!-- I'm not sold on the utility of this section -->
+
+ <p>Если вашему порту нужны только библиотеки <b>GTK2</b>, то кратчайшим
+ способом указать на это является следующий:</p>
+
+ <pre>
+USE_X_PREFIX= yes
+USE_GNOME= gtk20
+ </pre>
+
+ <p>Если вашему порту требуются только библиотеки <b>GTK1</b>, то кратчайшим
+ способом указать на это является следующий:</p>
+
+ <pre>
+USE_X_PREFIX= yes
+USE_GNOME= gtk12
+ </pre>
+
+ <p>Даже если ваше приложение требует только библиотеки GTK, другие компоненты
+ <b>USE_GNOME</b> могут оказаться полезными. Пожалуйста, просмотрите весь
+ список, чтобы удостовериться в том, что ваш порт использует все нужные
+ компоненты.</p>
+
+<!-- end questionable section -->
+
+ <p>Как только вы закончите работу над своим портом, не помешает проверить,
+ что он зависит от правильного списка компонентов. Чтобы увидеть перечень
+ пакаджей, от которых действительно зависит ваш порт, воспользуйтесь
+ командой <tt>make package-depends</tt>, которую нужно выдать из каталога
+ вашего порта.</p>
+
+ <p>В облегчении создания перечня необходимых компонентов может помочь анализ
+ выдачи команды <tt>make configure</tt>. В конце списка
+ <tt>checking for...</tt> будет находиться строка вроде следующей:</p>
+
+ <pre>
+checking for libgnomeui-2.0 >= 2.0.0 cspi-1.0 >= 1.1.7
+libspi-1.0 >= 1.1.7 libbonobo-2.0 >= 2.0.0 atk >= 1.0.0
+gtk+-2.0 >= 2.0.0 gail libwnck-1.0 esound... yes
+ </pre>
+
+ <p>Это список компонентов, которые используются приложением при построении.
+ Обратите особое внимание на иерархический характер системы
+ <b>USE_GNOME</b>; многие компоненты включаются из других директив
+ <b>USE_GNOME</b>. В примере выше <tt>USE_GNOME= libgnomeui</tt>
+ подразумевает использование <tt>libbonoboui</tt>, что приводит к
+ использованию <tt>libgnomecanvas</tt>, что приводит к использованию
+ <tt>libglade2</tt>, которая использует <tt>gtk20</tt>. Таким образом, даже
+ если <tt>gtk+-2.0</tt> появляется в списке необходимых компонентов,
+ <tt>gtk20</tt> можно исключить из списка <b>USE_GNOME</b>. Имеется
+ некоторое количество других таких случаев избыточности, которые можно
+ исключить из этого списка.</p>
+
+ <p>Для списка выше (взятого из <tt>sysutils/gok</tt>), в <tt>Makefile</tt>
+ определено следующее:
+
+ <pre>
+USE_GNOME= gnomehack gnomeprefix libgnomeui atspi libwnck
+ </pre>
+
+ <h2>Оболочка GNOME 1 против Оболочки GNOME 2</h2>
+
+ <p>Изначально была только <tt>GNOME 1</tt>. Когда появилась оболочка
+ <tt>GNOME 2</tt>, была обеспечена максимальная совместимость с предыдущей
+ версией, по понятным причинам. Приложения <tt>GNOME 1</tt> могли нормально
+ работать в оболочке <tt>GNOME 2</tt>, при условии, что они не используют
+ специфичную для оболочки <tt>GNOME 1</tt> функциональность.</p>
+
+ <p>Оболочка <tt>GNOME 1</tt> и все приложения, которые не работали в оболочке
+ <tt>GNOME 2</tt>, были удалены из дерева портов.</p>
+
+ <p>Для вас, как создателя порта приложения, это означает, что вы просто не
+ должны добавлять приложения, специфичные для <tt>GNOME 1</tt>, в дерево
+ портов.</p>
+
+ <p>Если вы хотите определить, какая версия оболочки GNOME используется на
+ машине пользователя, вы можете проверить значение переменной
+ <b>GNOME_DESKTOP_VERSION</b>. Значение этой переменной устанавливается в
+ значение <tt>"1"</tt> или <tt>"2"</tt>, в зависимости от того, установлена
+ ли версия оболочки <tt>GNOME 1</tt> или <tt>GNOME 2</tt>.</p>
+
+ <h2>Опциональные зависимости GNOME</h2>
+
+ <p>Если ваш порт может опционально использовать GNOME, вы должны задать
+ <tt>WANT_GNOME= yes</tt> в вашем файле Makefile, а затем проверить, задана
+ ли переменная <tt>HAVE_GNOME</tt> для каждого компонента из списка выше,
+ которые может использовать ваш порт. Так как это проверка выполнения
+ условия, вам нужно поместить её между <tt>bsd.port.pre.mk</tt> и
+ <tt>bsd.port.post.mk</tt>. Например:</p>
+
+ <pre>
+WANT_GNOME= yes
+
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if ${HAVE_GNOME:Mgnomepanel}!=""
+ USE_GNOME+= gnomeprefix gnomepanel
+ CONFIGURE_ARGS+= --with-gnome
+ PKGNAMESUFFIX= -gnome
+ PLIST_SUB= DATADIR="share/gnome"
+.else
+ CONFIGURE_ARGS+= --without-gnome
+ PLIST_SUB= DATADIR="share"
+.endif
+
+.include &lt;bsd.port.post.mk&gt;
+ </pre>
+
+ <p>Здесь <tt>WANT_GNOME</tt> указывает системе портов на проверку
+ существования различных компонент GNOME, перечисленных выше. Для каждого
+ найденного компонента его имя добавляется к <tt>HAVE_GNOME</tt>. Так как
+ этот порт может использовать <tt>gnomepanel</tt>, мы проверяем переменную
+ <tt>HAVE_GNOME</tt> на предмет включения в неё <tt>gnomepanel</tt> (для
+ выяснения более полной информации о синтаксисе make-строки
+ :M<tt>pattern</tt>, пожалуйста, обратитесь к <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=make&amp;apropos=0&amp;sektion=0&amp;manpath=FreeBSD+4.6-stable&amp;format=html">
+ страницам справочника о make(1)</a>). Если будет найден компонент
+ <tt>gnomepanel</tt>, то он будет добавлен к списку зависимостей
+ <tt>USE_GNOME</tt>, и будут переданы специфичные для порта
+ <tt>--with-gnome</tt> <tt>CONFIGURE_ARG</tt>. В старой инфраструктуре
+ GNOME переменная <tt>PKGNAMESUFFIX</tt> автоматически перенастраивалась
+ на полноценный макрос <tt>USE_*</tt>. Теперь это отдано человеку,
+ создающему порт. В нашем примерном порте к его имени добавляется
+ <tt>-gnome</tt> для указания на то, что он строится с поддержкой GNOME.
+ То же самое имеет место и для <tt>DATADIR</tt> <tt>PLIST_SUB</tt>.
+ Создатель порта должен решить, когда выполнять подстановку
+ <tt>DATADIR</tt>. Хорошим правилом является добавление <tt>DATADIR</tt>
+ <tt>PLIST_SUB</tt> при использовании компонента <tt>gnomeprefix</tt>.</p>
+
+ <p><b>Замечание:</b> Вы не можете добавлять дополнительные компоненты
+ <tt>USE_GNOME</tt>, используемые по умолчанию, после
+ <tt>.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;</tt>. Поэтому следующее использование
+ будет <font color="#FF0000"><b>неправильным</b></font>:</p>
+
+ <pre>
+.include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;
+
+.if ${HAVE_GNOME:Mgnomelibs}!=""
+ USE_GNOME+= libgnome
+.else
+ USE_GNOME+= gtk12 # ОШИБКА!
+.endif
+ </pre>
+
+ <p>Это заставит систему построения думать, что требуется использование GNOME,
+ и тогда <tt>pkg-plist</tt> будет изменён соответствующим образом, что
+ приведёт к ошибке при построении пакаджа. Если вы хотите добавить
+ используемые по умолчанию компоненты <tt>USE_GNOME</tt>, сделайте это
+ <b>перед</b> строкой <tt> .include &lt;bsd.port.pre.mk&gt;</tt>.</p>
+
+ <p>Чтобы принудительно вызвать безусловное использование опциональных
+ зависимостей GNOME, вы можете добавить <tt>WITH_GNOME= yes</tt> в файл
+ <tt>/etc/make.conf</tt> или в командную строку make. При этом при проверке
+ зависимости от GNOME будет всегда возвращаться возвращаться положительное
+ значение. Если вы хотите, чтобы система всегда возвращала отрицательный
+ результат при проверке на зависимость от GNOME, вы можете добавить
+ <tt>WITHOUT_GNOME= yes</tt> в <tt>/etc/make.conf</tt> или командную строку
+ make.</p>
+
+ <p>Дополнительную информацию об инфраструктуре USE_GNOME можно найти при
+ просмотре исходных текстов и комментариев в файле
+ <tt>${PORTSDIR}/Mk/bsd.gnome.mk</tt>.</p>
+
+<!-- End GNOME-related Makefile macros -->
+
+<!-- Begin GNOME OMF -->
+ <h2>Установка OMF</h2>
+
+ <p>Большое количество приложений GNOME (особенно приложения GNOME 2)
+ устанавливают файлы Open Source Metadata Framework (OMF), которые содержат
+ информацию о файлах справки для этих приложений, Эти OMF-файлы требуют
+ особой обработки через ScrollKeeper для того, чтобы такие приложения, как
+ Yelp могли находить справочную документацию. Для выполнения полноценной
+ регистрации этих файлов OMF при установке приложений GNOME из пакаджей
+ вы должны проверить, что файл <tt>pkg-plist</tt> вашего порта имеет
+ следующие описания для <em>каждого</em> перечисленного файла OMF.</p>
+
+ <pre>
+@exec scrollkeeper-install -q \
+ %D/path/to/help_file.omf \
+ 2&gt;/dev/null || /usr/bin/true
+@unexec scrollkeeper-uninstall -q \
+ %D/path/to/help_file.omf \
+ 2&gt;/dev/null || /usr/bin/true
+ </pre>
+
+ <p>К примеру:</p>
+
+ <pre>
+@exec scrollkeeper-install -q \
+ %D/share/gnome/bug-buddy/bug-buddy-C.omf \
+ 2&gt;/dev/null || /usr/bin/true
+@unexec scrollkeeper-uninstall -q \
+ %D/share/gnome/bug-buddy/bug-buddy-C.omf \
+ 2&gt;/dev/null || /usr/bin/true
+ </pre>
+
+<!-- End GNOME OMF -->
+
+<!-- Begin GNOME libtool -->
+ <h2>Проблемы с libtool</h2>
+
+ <p>Большинство, если не все, приложений GNOME зависит от GNU libtool. Они
+ также используют систему конфигурации GNU configure. Если ваш порт
+ устанавливает совместно используемые библиотеки, вы должны добавить строку
+ <tt>USE_LIBTOOL= yes</tt> к Makefile вашего порта. При этом будут учтены
+ все требования при использовании libtool, но это не избавит от таких вещей,
+ как установка файлов .la. Для обеспечения корректной установки совместно
+ используемой библиотеки не забудьте также добавить следующую строку в
+ скрипт <tt>configure</tt> вашего порта непосредственно после строки
+ <tt>LIBTOOL_DEPS="$ac_aux_dir/ltmain.sh"</tt>:</p>
+
+ <pre>
+$ac_aux_dir/ltconfig $LIBTOOL_DEPS
+ </pre>
+
+ <p>Это отменит установку файлов .la и обеспечит передачу параметра
+ <tt>${PTHREAD_LIBS}</tt> компоновщику.</p>
+
+<!-- End GNOME libtool -->
+
+<!-- Begin GNOME distfiles -->
+ <h2>Дистрибутивные файлы</h2>
+
+ <p>Для отделения дистрибутивных файлов GNOME 2 от дистрибутивных файлов GNOME
+ 1 и для обеспечения чистоты каталога с дистрибутивными файлами, порты GNOME
+ 1, которые сгружают свои дистрибутивные файлы с
+ <tt>${MASTER_SITE_GNOME}</tt>, должны иметь следующую строку в своём
+ Makefile:</p>
+
+ <pre>
+DIST_SUBDIR= gnome
+ </pre>
+
+ <p>Порты GNOME 2, которые сгружают свои дистрибутивные файлы с
+ <tt>${MASTER_SITE_GNOME}</tt>, должны иметь следующую строку в своём
+ Makefile:</p>
+
+ <pre>
+DIST_SUBDIR= gnome2
+ </pre>
+
+ <p>Некоторые дистрибутивные файлы GNOME распространяются как в формате
+ tar gzip, так и tar bzip2. Для экономии времени при сгрузке дистрибутивных
+ файлов по медленным каналам связи вы должны использовать дистрибутивные
+ файлы bzip2 там, где это возможно. Для этого добавьте следующую строку
+ в Makefile вашего порта:</p>
+
+ <pre>
+USE_BZIP2= yes
+ </pre>
+
+<!-- End GNOME distfiles -->
+
+ <p>Если вам нужна помощь при работе с портом, для примера взгляните на
+ некоторые из <a href="/ports/gnome.html">существующих портов</a>. К вашим
+ услугам также и <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">список рассылки
+ freebsd-gnome</a>.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2159c2227b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/docs/volunteer.sgml
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/docs/volunteer.sgml,v 1.4 2004/09/21 07:31:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/docs/volunteer.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Как нам помочь">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "../includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Участникам проекта GNOME для FreeBSD всегда найдётся работа. Выберите то,
+ что кажется вам интересным, и попробуйте это сделать.</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Тестирование существующих <a href="../../ports/gnome.html">
+ портов</a> и <a href="bugging.html">оповещение об ошибках</a>.</p></li>
+
+ <li><p>Регулярная установка GNOME из пакаджей и оповещение обо всех
+ проблемах с установкой или работой приложений.</p></li>
+
+ <li><p>Поиск приложений GNOME, ещё не перенесённых во FreeBSD, и создание
+ портов для них.</p></li>
+
+ <li><p><a href="http://www.freebsd.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">
+ Подписка</a> на список рассылки freebsd-gnome и помощь в ответах на
+ вопросы пользователей.</p></li>
+
+ <li><p>Извлечение патчей и пожеланий из базы сообщений о проблемах FreeBSD,
+ которые касаются GNOME, и посылка их создателям GNOME, чтобы патчи могли
+ быть включены в следующий релиз приложения.</p></li>
+
+ <li><p>Проверка <a href="../">страниц проекта</a> FreeBSD GNOME и
+ отправка пожеланий и обновлений.</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>Все пожелания направляйте на адрес <a href="mailto:&email;@FreeBSD.org">
+ &email;@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..150240d9ef
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.sgml
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/includes.sgml,v 1.3 2005/06/04 15:38:04 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.10
+-->
+
+<!ENTITY email 'freebsd-gnome'>
+<!ENTITY gnomeoldver '2.8'>
+<!ENTITY gnomever '2.10'>
+<!ENTITY gnomedevelver '2.11'>
+<!ENTITY author '<a
+ href="&base;/ru/gnome/contact.html">&email@FreeBSD.org</a><br> &copyright;'>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..23e5d52dfa
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/includes.xsl
@@ -0,0 +1,42 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/includes.xsl,v 1.2 2004/01/04 09:20:40 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+
+ <xsl:variable name="newshome">
+ <a href="{$base}/ru/news/news.html">Главная страница новостей FreeBSD</a>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:variable name="gnomever">
+ 2.4
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:variable name="gnomedevelver">
+ 2.5
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:variable name="author">
+ <a>
+ <xsl:attribute name="href">
+ <xsl:value-of select="concat($base, '/ru/gnome/contact.html')"/>
+ </xsl:attribute>
+ <xsl:value-of select="'freebsd-gnome'"/>@FreeBSD.org</a><br/><xsl:copy-of select="$copyright"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <!-- Generate a unique anchor for this event -->
+ <xsl:template name="generate-event-anchor">
+ <xsl:text>event</xsl:text>
+ <xsl:value-of select="ancestor::year/name"/>
+ <xsl:value-of select="ancestor::month/name"/>
+ <xsl:value-of select="ancestor::day/name"/>:<xsl:value-of select="count(preceding-sibling::event)"/>
+ </xsl:template>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/index.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/index.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..1397cf9cb5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/index.xsl
@@ -0,0 +1,244 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/index.xsl,v 1.5 2004/01/13 12:07:39 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.46
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
+ xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:rdf1="http://my.netscape.com/rdf/simple/0.9/"
+ exclude-result-prefixes="rdf rdf1" version="1.0">
+
+ <xsl:import href="../includes.xsl"/>
+ <xsl:import href="includes.xsl"/>
+ <xsl:variable name="section" select="'developers'"/>
+
+ <xsl:variable name="base" select="'../..'"/>
+ <xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/ru/gnome/index.xsl,v 1.3 2004/01/13 12:09:33 andy Exp $'"/>
+ <xsl:variable name="title" select="'Проект FreeBSD GNOME'"/>
+
+ <xsl:output type="html" encoding="koi8-r"
+ doctype-public="-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"/>
+
+ <xsl:template match="/">
+ <html>
+ <xsl:copy-of select="$header1"/>
+
+ <body xsl:use-attribute-sets="att.body">
+
+ <div id="containerwrap">
+ <div id="container">
+
+ <xsl:copy-of select="$header2"/>
+
+ <div id="content">
+
+ <xsl:copy-of select="$sidenav"/>
+
+ <div id="contentwrap">
+
+ <xsl:copy-of select="$header3"/>
+
+ <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
+ <tr>
+ <td valign="top"> <!-- width="10%" -->
+ <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="1"
+ bgcolor="#000000" width="100%">
+ <tr>
+ <td>
+ <table cellpadding="4" cellspacing="0" border="0"
+ bgcolor="#ffcc66" width="100%">
+ <tr>
+ <td>
+
+ <p><font size="+1" color="#990000"><b>GNOME на FreeBSD</b></font>
+ <small><br/>
+ &#183; <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/gnome/">Главная страница</a><br/>
+ &#183; <a href="docs/faq2.html#q1">Инструкции по установке</a><br/>
+ &#183; <a href="../ports/gnome.html">Доступные приложения</a><br/>
+ &#183; <a href="docs/volunteer.html">Как помочь</a><br/>
+ &#183; <a href="docs/bugging.html">Сообщить об ошибке</a><br/>
+ &#183; <a href="screenshots.html">Скриншоты</a><br/>
+ &#183; <a href="contact.html">Связаться с нами</a><br/>
+ </small></p>
+
+ <p><font size="+1" color="#990000"><b>Документация</b></font>
+ <small><br/>
+ &#183; <a href="docs/faq2.html">FAQ</a><br/>
+ &#183; <a href="docs/develfaq.html">FAQ по ветке разработки</a><br/>
+ &#183; <a href="docs/porting.html">Создание портов</a><br/>
+ &#183; <a href="docs/knownissues.html">Известные проблемы</a><br/>
+ </small></p>
+
+ <p><font size="+1" color="#990000"><b>Ресурсы</b></font>
+ <small><br/>
+ &#183; <a href="http://www.gnome.org/">Проект GNOME</a><br/>
+ &#183; <a href="http://www.gnome.org/gnome-office/">GNOME Office</a><br/>
+ &#183; <a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/GNOME/">GNOME на GNU/Darwin</a><br/>
+ </small></p>
+
+ <p><font size="+1" color="#990000"><b>Близкие проекты</b></font>
+ <small><br/>
+ &#183; <a href="http://www.kde.org/">Проект KDE</a><br/>
+ &#183; <a href="http://freebsd.kde.org/">KDE на FreeBSD</a><br/>
+ &#183; <a href="http://www.opengroup.org/desktop/">CDE (коммерческий)</a><br/>
+ </small></p>
+
+ <form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/search.cgi" method="get">
+ <small>Поиск в архивах рассылки freebsd-gnome:<br/>
+ <input type="text" name="words" size="10"/>
+ <input type="hidden" name="max" value="25"/>
+ <input type="hidden" name="source" value="freebsd-gnome"/>
+ <input type="submit" value="Искать"/>
+ </small>
+ </form>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </td>
+
+ <td></td>
+
+ <!-- Main body column -->
+
+ <td align="left" valign="top" rowspan="2">
+ <h2><font color="#990000">Что такое GNOME?</font></h2>
+ <img src="{$base}/gnome/images/gnome.png" align="right"
+ border="0" alt="GNOME Logo"/>
+
+ <p>Проект GNOME был начат с целью создания полностью свободной
+ графической оболочки для свободно распространяемых систем. С
+ самого начала главной задачей GNOME было создание пакета
+ приложений и графической оболочки с простым дружественным
+ интерфейсом. Проект FreeBSD GNOME работает над переносом GNOME
+ во FreeBSD.</p>
+
+ <p>Как и для большинства программ GNU, оболочка GNOME
+ проектировалась для работы на всех современных Unix-подобных
+ операционных системах. Благодаря усилиям Проекта FreeBSD GNOME
+ и множества добровольцев, в этом списке операционных систем
+ есть FreeBSD.</p>
+
+ <p>Проект GNOME в последние несколько месяцев расширил свои
+ границы в сторону решения некоторых проблем, присущих
+ имеющейся инфраструктуре <xsl:value-of select="$unix"/>.</p>
+
+ <p>Проект GNOME выглядит как зонтик. Основными компонентами
+ GNOME являются:</p>
+
+ <ul>
+ <li> <a href="http://www.gnome.org">Рабочий стол GNOME</a>:
+ Простая в использовании оконная система для
+ пользователей.</li>
+
+ <li> <a href="http://developer.gnome.org">Платформа разработки
+ GNOME</a>: Богатая коллекция инструментов, библиотек и
+ компонент для разработки мощных приложений в Unix.</li>
+
+ <li> <a href="http://www.gnome.org/gnome-office">GNOME
+ Office</a>: Набор офисных приложений.</li>
+ </ul>
+
+ <h2><font color="#990000">Состояние порта</font></h2>
+
+ <p>GNOME для FreeBSD на данный момент поддерживается в версиях
+ 4.8, 4.9, 5.2, -STABLE и -CURRENT. Большинство из
+ GNOME было перенесено во FreeBSD; однако всё ещё <a
+ href="docs/volunteer.html">есть над чем поработать</a>!</p>
+ </td>
+
+ <td></td>
+
+ <!-- Правая крайняя колонка -->
+ <td valign="top"> <!-- width="20%" -->
+ <!-- News table -->
+ <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="1"
+ bgcolor="#000000" width="100%">
+ <tr>
+ <td>
+ <table cellpadding="4" cellspacing="0" border="0"
+ bgcolor="#ffcc66" width="100%">
+ <tr>
+ <td valign="top">
+
+ <p><font size="+1" color="#990000"><b>FreeBSD GNOME News</b></font><br/>
+ <font size="-1">
+ Latest update:
+ <xsl:value-of
+ select="descendant::month[position() = 1]/name"/>
+ <xsl:text> </xsl:text>
+ <xsl:value-of
+ select="descendant::day[position() = 1]/name"/>,
+ <xsl:text> </xsl:text>
+ <xsl:value-of
+ select="descendant::year[position() = 1]/name"/>
+ <br/>
+ <!-- Pull in the 10 most recent news items -->
+ <xsl:for-each select="descendant::event[position() &lt;= 10]">
+ &#183; <a>
+ <xsl:attribute name="href">
+ newsflash.html#<xsl:call-template name="generate-event-anchor"/>
+ </xsl:attribute>
+ <xsl:choose>
+ <xsl:when test="count(child::title)">
+ <xsl:value-of select="title"/><br/>
+ </xsl:when>
+ <xsl:otherwise>
+ <xsl:value-of select="p"/><br/>
+ </xsl:otherwise>
+ </xsl:choose>
+ </a>
+ </xsl:for-each>
+ <a href="newsflash.html">More...</a>
+ </font></p>
+
+ <p><font size="+1" color="#990000"><b>GNOME Project News</b></font><br/>
+ <font size="-1">
+ <xsl:for-each select="document('http://gnomedesktop.org/backend.php')/rss/channel/*[name() = 'item'][position() &lt; 10]">
+ &#183; <a>
+ <xsl:attribute name="href">
+ <xsl:value-of select="link"/>
+ </xsl:attribute>
+ <xsl:value-of select="title"/><br/>
+ </a>
+ </xsl:for-each>
+ <a>
+ <xsl:for-each select="document('http://gnomedesktop.org/backend.php')/rss/*[name() = 'channel'][position() = 1]">
+ <xsl:attribute name="href">
+ <xsl:value-of select="link"/>
+ </xsl:attribute>More...
+ </xsl:for-each>
+ </a>
+ </font></p>
+
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ </div> <!-- contentwrap -->
+ <br class="clearboth" />
+
+ </div> <!-- content -->
+
+ <xsl:copy-of select="$footer"/>
+
+ </div> <!-- container -->
+ </div> <!-- containerwrap -->
+
+ </body>
+ </html>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/news.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/news.xml
new file mode 100644
index 0000000000..6d6ba35edd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/news.xml
@@ -0,0 +1,929 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/news.xml,v 1.6 2004/02/18 16:54:53 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.53
+-->
+
+<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
+
+ Divide time in to <year>, <month>, and <day> elements, each of which
+ has a <name>.
+
+ each <day> element contains one or more <event> elements.
+
+ Each <event> contains an optional <title>, and then a <p>. <p> elements
+ can contain <a> anchors. Within the "href" attribute of the anchor
+ $base will be replaced with the base URI necessary to reach the FreeBSD
+ document root, and should always be used to start URLs at www.FreeBSD.org
+ or one of the mirrors.
+
+ Use the <title> element if the <p> content is lengthy. When generating
+ synopses of this information (e.g., for syndication using RDF files),
+ the contents of <title> will be preferred over <p>.
+-->
+
+<news>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2003</name>
+
+ <month>
+ <name>Ноябрь</name>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.5.1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз оболочки GNOME 2.5.1 для FreeBSD под
+ кодовым названием "Hey, at least I'm housebroken". В
+ этот релиз вошли такие замечательные вещи, как Evolution
+ 1.5, gnome-network, gDesklets и monkey-bubble. Те, кто
+ имеет железное здоровье и желание поискать ошибки, должны
+ сгрузить модуль ``ports'' с <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища</a> MarcusCom. Если вы ещё этого не делали,
+ обязательно сгрузите скрипт ``marcusmerge'', который поможет
+ выполнить обновление, по вышеуказанному адресу. Страница
+ справки к скрипту также может быть найдена по указанному
+ адресу.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Ноябрь</name>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.4.1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз оболочки GNOME 2.4.1 для FreeBSD под
+ кодовым названием "Better late than never". Из-за
+ заморозки дерева портов в 5.2, GNOME 2.4.1 не появится в
+ официальном дереве портов FreeBSD до выхода релиза 5.2.
+ Однако её можно сгрузить из <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища</a> MarcusCom пр помощи скрипта
+ ``marcusmerge''. Для получения полного перечня изменений
+ сгрузите <a
+ href="http://mail.gnome.org/archives/gnome-announce-list/2003-November/msg00095.html">
+ анонс о релизе</a>.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.5.0 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз оболочки GNOME 2.5.0 для FreeBSD под
+ кодовым названием "Obviously you're not a golfer".
+ Поклонники FreeBSD GNOME могут получить этот релиз из <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища</a> MarcusCom. Обязательно сгрузите
+ самую последнюю копию скрипта ``marcusmerge'', который
+ поможет выполнить обновление. Благодаря нескольким
+ нашим пользователям со скриптом поставляется <a
+ href="http://www.marcuscom.com/marcusmerge.8.html">
+ справочная страница</a>. ЗАМЕЧАНИЕ: Это релиз для
+ разработчиков, в нём есть ошибки. Если вы не вовлечены
+ в поиск ошибок, подождите выхода релиза 2.6.0.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>К группе FreeBSD GNOME Team присоединился Pav
+ Lucistnik</title>
+
+ <p><a href="mailto:pav@FreeBSD.org">Pav Lucistnik</a>
+ получил статус коммиттера, и стал новым участником
+ команды FreeBSD GNOME. Pav примет участие в работе над
+ всеми направлениями проекта FreeBSD GNOME, и мы рады
+ видеть его среди нас. Пожалуйста, поприветствуйте его
+ вместе с группой FreeBSD GNOME!</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Октябрь</name>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+
+ <event>
+ <title>GNOME строится на платформе ia64</title>
+
+ <p>Благодаря работе, которую проделал <a
+ href="mailto:marcel@FreeBSD.org">Marcel Moolenaar</a>,
+ оболочка GNOME теперь строится и на платформе ia64.
+ Ещё имеются проблемы, проявляющиеся во время работы,
+ которые предстоит решить, но это ожидалось. Более важен
+ тот факт, что у нас есть новые возможности по
+ тестированию FreeBSD/ia64 в целом и KSE/ia64 в частности,
+ не говоря уж о том, что мы можем продолжить портирование
+ и построение других приложений GNOME. GNOME для
+ FreeBSD теперь работает на платформах i386, Alpha,
+ Sparc64 и ia64.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <title>Adam Weinberger отметил годовщину своей работы над
+ проектом FreeBSD GNOME Project</title>
+
+ <p>Прошёл год с того момента, как Adam Weinberger
+ (известный под псевдонимами adamw и lemniscate), продал
+ свою душу нашему проекту. С того момента читабельность
+ документации проекта стала высокой, в дереве стало больше
+ игр GNOME, а релизы GNOME стали догоняться быстрее.
+ Спасибо, Adam!</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Сентябрь</name>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.4.0 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз GNOME 2.4.0, "Temujin", и он теперь доступен для
+ FreeBSD. Из-за пересечения по времени с выпуском FreeBSD
+ 4.9-RELEASE, GNOME 2.4 не будет включён в официальное дерево
+ портов примерно до начала октября. В настоящее время вы можете
+ сгрузить порты из <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища MarcusCom</a>. Сгрузите скрипт ``marcusmerge'',
+ который облегчит вам их обновление. Если скрипт у вас уже есть,
+ сгрузите его снова, так как он обновлялся. Спасибо всем, без
+ кого этот релиз не состоялся бы.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.4 Release Candidate 1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена и перенесена во FreeBSD оболочка GNOME 2.4 Release
+ Candidate 1 (известная как "Kublai"). Те, кто хочет сделать
+ GNOME 2.4 лучшим из когда-либо существовавших релизов, должны
+ сгрузить модуль ``ports'' в соответствии с инструкциями для <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища MarcusCom</a>. Обязательно сгрузите скрипт
+ ``marcusmerge'' вместе с обновлениями (даже если этот скрипт у
+ вас уже есть, сгрузите его снова, так как он обновлялся).
+ Заметьте, что этот релиз будет идентифицировать себя как
+ GNOME 2.3.90, но на самом деле это GNOME 2.4 Release
+ Candidate 1.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Август</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.4 Beta 2 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена и была портирована на FreeBSD оболочка GNOME 2.4 версии
+ Beta 2 (известна как "Subotai"). Это окончательная beta-версия,
+ работа над изменениями заморожена, что означает очень малое, если
+ не нулевое, количество изменений в исходном коде окончательной
+ версии 2.4 по сравнению с этим релизом. Те, кого мало, те, кто
+ смел, а также тестировщики должны сгрузить модуль ``ports'' в
+ соответствии с инструкциями для <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища MarcusCom</a>. Обязательно сгрузите скрипт
+ ``marcusmerge'', который облегчит вам их обновление. Заметьте, что
+ этот релиз будет идентифицировать себя как GNOME 2.3.7, но на самом
+ деле это GNOME 2.4 Beta 2.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.4 Beta 1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена и была портирована на FreeBSD оболочка GNOME 2.4 версии
+ Beta 1 (известна как "Jelme"). Те из вас, кто предвкушает
+ возможность потестировать эту штучку, должны сгрузить модуль
+ ``ports'' в соответствии с инструкциями для <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища MarcusCom</a>. Обязательно сгрузите скрипт
+ ``marcusmerge'', который облегчит вам их обновление. Заметьте, что
+ этот релиз будет идентифицировать себя как GNOME 2.3.6, но на самом
+ деле это GNOME 2.4 Beta 1. Перечень изменений между GNOME 2.2 и
+ 2.4 можно увидеть на странице <a
+ href="http://www.ilug-cal.org/GNOME_2_4.html">
+ http://www.ilug-cal.org/GNOME_2_4.html</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <title>К команде FreeBSD GNOME Team присоединился Александр
+ Недоцуков (Alexander Nedotsukov)</title>
+
+ <p><a href="mailto:bland@FreeBSD.org">Александр Недоцуков</a>
+ получил права на выполнение изменений и подключился к работе
+ команды FreeBSD GNOME. Александр будет работать над портированием
+ оболочки GNOME в целом и поиском ошибок, а также над своими портами
+ связок GNOME 2 C++. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам в наших
+ пожеланиях успешной работы Александра в команде!</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.3.5 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена оболочка GNOME 2.3.5, релиз "Jebe", для FreeBSD.
+ Фанаты-передовики GNOME могут сгрузить этот релиз из <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ CVS-хранилища MarcusCom</a>. Обязательно сгрузите скрипт
+ ``marcusmerge'', который облегчит вам их обновление.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Июль</name>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>GNOME 1.4 удалена из FreeBSD</title>
+
+ <p>Оболочка GNOME 1.4 была удалена из FreeBSD. Пользователям
+ настоятельно рекомендуется обновить её до GNOME 2.2, в которой
+ есть много улучшений по сравнению с предыдущей версией. Это
+ событие произошло вслед за заявлением GNOME о прекращении работ
+ над версией 1.4.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.2.2 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена и перенесена во FreeBSD оболочка GNOME 2.2.2. GNOME
+ 2.2.x доступна в главном дереве портов FreeBSD. Просто выполните
+ обновление портов посредством cvsup и обновите версию оболочки.
+ Создание пакаджей, однако, может затянуться. Для получения
+ подробного списка нововведений и исправлений, пожалуйста,
+ обратитесь к <a
+ href="http://www.gnomedesktop.org/article.php?sid=1213&amp;mode=thread&amp;order=0">
+ списку изменений</a> GNOME 2.2.2.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.3.3 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена и перенесена на FreeBSD оболочка GNOME 2.3.3, "The Four
+ Hounds". Искатели приключений должны сгрузить модуль ``ports''
+ в соответствии с инструкциями по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>, а также
+ скрипт ``marcusmerge'', который поможет в обновлении.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Май</name>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.3.2 для FreeBSD</title>
+
+ <p>В соответствии с планами и включая gnopernicus, команда FreeBSD
+ GNOME представляет следующий снэпшот GNOME 2.3 для разработчиков,
+ релиз под названием "Little Hero". Тестирующие должны сгрузить
+ модуль ``ports'' в соответствии с инструкциями по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>, а также
+ сгрузить скрипт ``marcusmerge'', который поможет в обновлении.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.3.1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Этот анонс несколько запоздал, но всё же. Для тех, кто хочет
+ жить на краю, создан порт следующей версии снэпшота GNOME 2.3 для
+ разработчиков, под названием "Daddy Walrus". В этом снэпшоте
+ отсутствуют три порта, находящихся в официальном дистрибутиве
+ GNOME. Это gnopernicus, gnome-speech и gnome-system-tools.
+ Последний отсутствует, потому что он не полностью работает во
+ FreeBSD, а оставшиеся два компонента используют festival, который
+ не работает в -CURRENT. Для помощи в тестировании, сгрузите
+ модуль ``ports'' в соответствии с инструкциями по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>. Обязательно
+ сгрузите скрипт ``marcusmerge'', который поможет в обновлении
+ имеющихся портов.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Апрель</name>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.3.0 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Вниманию всех тестирующих! Выпущен первый из релизов GNOME 2.3
+ для разработчиков. Он носит название "Mighty Atom" и содержит
+ не очень много новых модулей. Снэпшоты GNOME 2.3 станут оболочкой
+ GNOME 2.4 примерно 8 сентября. Полный обзор можно найти <a
+ href="http://www.gnomedesktop.org/article.php?sid=1045">здесь</a>.
+ Желающие протестировать этот релиз должны сгрузить модуль ``ports''
+ в соответствии с инструкциями по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>. Обязательно
+ сгрузите скрипт ``marcusmerge'', находящийся на той же странице.
+ Он поможет включить порты GNOME для разработчиков в основное дерево
+ портов. Все вопросы направляйте на адрес <a
+ href="mailto:freebsd-gnome@FreeBSD.org">
+ freebsd-gnome@FreeBSD.org</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.2.1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Теперь, когда выпуск 4.8-RELEASE состоялся, дерево портов
+ разморожено и туда была закоммиттена GNOME 2.2.1. Релиз GNOME
+ 2.2.1 содержит исправления ошибок и улучшения производительности.
+ Однако он содержит и "самый лучший Nautilus." Подробности можно
+ найти по адресу <a
+ href="http://www.gnomedesktop.org/article.php?sid=986">
+ http://www.gnomedesktop.org/article.php?sid=986</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Февраль</name>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.2 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена оболочка GNOME 2.2 и порты для FreeBSD. Сгрузите <a
+ href="http://www.gnome.org/start/2.2/notes/">информацию о
+ релизе</a> для получения полного обзора изменений. Перечень
+ известных проблем с портом FreeBSD можно найти <a
+ href="docs/knownissues.html">здесь</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Январь</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.2 Release Candidate 2 для
+ FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз "OUTATIME" оболочки GNOME 2.1.91 для FreeBSD, а
+ также порты. Это последняя предрелизная версия перед выходом
+ GNOME 2.2, который состоится 5 февраля. Те, кто хочет
+ протестировать этот релиз, должны сгрузить модуль ``ports'' в
+ соответствии с инструкциями по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>. На сайте
+ также имеется скрипт, который поможет объединить это дерево с
+ официальным деревом портов FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.0.3 для FreeBSD</title>
+
+ <p>После долгого периода подготовки к выходу 5.0-RELEASE, в течение
+ которого работа над портами была приостановлена, работа над
+ оболочкой GNOME 2.0.3 для FreeBSD была закончена. Этот новый
+ релиз включает множество исправлений 2.0.2, а также многообещающие
+ возможности GNOME 2.0.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.2 Release Candidate 1 для
+ FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз "1.21 Jigawatts" оболочки GNOME 2.1.90, а также
+ порты. Это первый предрелизный выпуск GNOME 2.2, и он выглядит
+ достаточно стабильным. Те, кто хочет протестировать этот релиз,
+ должны сгрузить модуль ``ports'' в соответствии с инструкциями
+ по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+
+ <year>
+ <name>2002</name>
+
+ <month>
+ <name>Декабрь</name>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.1.5 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз "Enchantment Under the Sea" оболочки GNOME 2.1.5, а
+ также порты. Тестеры должны сгрузить модуль ``ports'' посредством
+ анонимного CVS в соответствии с инструкциями по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.1.4 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз "We don't need... roads" оболочки GNOME 2.1.4, а
+ также порты. Для тех, кто собирается принять участие в
+ тестировании, доступны порты через анонимный CVS в MarcusCom.
+ Сгрузите модуль ``ports'' в соответствии с инструкциями по адресу
+ <a href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.1.3 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз "Twin Pines" оболочки GNOME 2.1.3, а также порты
+ (включая компоненты GStreamer!). Для тех, кто собирается принять
+ участие в тестировании этого следующего дистрибутива в серии 2.1
+ для разработчиков, порты доступны через анонимный CVS с MarcusCom.
+ Сгрузите модуль ``ports'' в соответствии с инструкциями по адресу
+ <a href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Версия GNOME 2 станет используемой по умолчанию версией GNOME
+ в 5.0-RELEASE</title>
+
+ <p>GNOME 2.0.2 будет оболочкой GNOME, используемой по умолчанию в
+ готовящемся выпуске FreeBSD 5.0-RELEASE. Установка оболочки по
+ умолчанию будет включать оконные менеджеры Sawfish и Metacity.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Ноябрь</name>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+
+ <event>
+ <title>Обновления новостей FreeBSD GNOME теперь доступны в формате
+ RDF</title>
+
+ <p>Обновления новостей Проекта FreeBSD GNOME теперь можно сгрузить в
+ формате RDF. Просто укажите для чтения RDF ссылку <a
+ href="http://www.freebsd.org/gnome/news.rdf">
+ http://www.freebsd.org/gnome/news.rdf</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.1.2 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз "Life Preserver" оболочки GNOME 2.1.2, для
+ большинства компонент созданы порты. Ещё имеются некоторые
+ проблемы с новым компонентом GStreamer во FreeBSD, а некоторые
+ новые модули (такие, как системный трей), ещё не были перенесены.
+ Для тех, кто желает протестировать этот самый последний снэпшот
+ для разработчиков, через анонимный CVS с MarcusCom доступны порты.
+ Сгрузите модуль ``ports'' в соответствии с инструкциями по адресу
+ <a href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Октябрь</name>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена оболочка GNOME 2.1.1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущен релиз "Flux Capacitor" оболочки GNOME 2.1.1, а для тех,
+ кто хочет принять участие в тестировании этого дистрибутива версии
+ GNOME 2.2 для разработчиков. Порты доступны посредством анонимного
+ CVS от MarcusCom. Сгрузите ``ports'' в соответствии с инструкциями
+ по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.1.0 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена оболочка GNOME 2.1.0, "88MPH", а для тех, кто хочет
+ принять участие в тестировании, сделаны порты. Порты доступны
+ через CVS с MarcsuCom. Интерфейс cvsweb доступен по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi">
+ http://www.marcuscom.com:8080/cgi-bin/cvsweb.cgi</a>. Модуль
+ носит название ``ports''. Инструкции по сгрузке портов находятся
+ на сайте cvsweb.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Сентябрь</name>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена окончательная версия GNOME 2.0.2</title>
+
+ <p>Сегодня (как раз ко времени выхода 4.7-RELEASE) состоялся выпуск
+ графической оболочки и средств разработки GNOME 2.0.2! Дерево
+ портов синхронизировано с 2.0.2, а пакаджи для i386 -stable можно
+ сгрузить с сайта <a
+ href="http://www.marcuscom.com/downloads/packages/gnome/">
+ MarcusCom</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.0.2 RC1</title>
+
+ <p>Доступна GNOME 2.0.2 Release Candidate 1, "The Considerable Duck".
+ Дерево портов уже синхронизировано с этим релизом, так же, как и
+ набор дистрибутивных пакаджей на сайте <a
+ href="http://www.marcuscom.com/downloads/packages/gnome/">
+ MarcusCom</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Август</name>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Состоялся официальный выпуск GNOME 2.0.1!</title>
+
+ <p>Сегодня состоялся официальный выпуск GNOME 2.0.1. Более полную
+ информацию можно найти по адресу <a
+ href="http://www.gnome.org/start/2.0/">
+ http://www.gnome.org/start/2.0/</a>. Коллекция портов уже
+ синхронизирована с 2.0.1, а пакаджи 2.0.1 для i386 -stable
+ доступны по адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com/downloads/packages/gnome/">
+ http://www.marcuscom.com/downloads/packages/gnome/</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <title>Теперь доступны пакаджи GNOME 2!</title>
+
+ <p>По адресу <a
+ href="http://www.marcuscom.com/downloads/packages/gnome/">
+ http://www.marcuscom.com/downloads/packages/gnome/</a> были
+ размещены пакаджи GNOME 2 для i386 FreeBSD-stable. Размещены
+ пакаджи как в формате .tgz, так и .tbz. В них включено всё, что
+ нужно для установки GNOME 2, кроме XFree86. Эти пакаджи были
+ построены с ориентацией на графическую систему XFree86 4.2.0,
+ которая доступна в виде пакаджей во многих местах. Пожалуйста,
+ направьте письмо на адрес <a
+ href="mailto:freebsd-gnome@FreeBSD.org">
+ freebsd-gnome@FreeBSD.org</a>, если у вас возникнут какие-либо
+ проблемы.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <title>Оболочка GNOME 2 обновлена до 2.0.1 Release Candidate
+ 1</title>
+
+ <p>Компоненты GNOME 2 были обновлены до только что анонсированного
+ релиза GNOME 2.0.1 Release Candidate 1: "Not Considered
+ Harmful".</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Июнь</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <title>Официально выпущена GNOME 2.0</title>
+
+ <p>Команда FreeBSD GNOME с гордостью объявляет, что GNOME 2.0 Release
+ спортирована во FreeBSD. Это произошло через четыре дня после
+ выпуска GNOME Project своего пресс-релиза. Смотрите обновления в
+ документации, описывающие новую оболочку GNOME 2.0.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Компоненты GNOME 2 обновлены до Release Candidate 1</title>
+
+ <p>GNOME 2 во FreeBSD теперь соответствует "Fever Pitch" RC1.
+ Полагаем, что она станет окончательным кандидатом на релиз для
+ GNOME 2 с выходом финального релиза примерно 21 июня.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>Компоненты GNOME 2 обновлены до последнего снэпшота</title>
+
+ <p>Компоненты GNOME 2 были обновлены до снэпшота релиза "Release
+ formerly known as...". Это даёт компонентам GNOME 2.0 номер 2.0.0.
+ Релиз GNOME 2.0 неминуем!</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Май</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <title>Компоненты GNOME 2 обновлены до последнего снэпшота</title>
+
+ <p>Компоненты GNOME 2 были обновлены до снэпшота релиза "Stay on
+ target!". Это приводит к новому витку исправлений ошибок и
+ усовершенствований GUI в GNOME 2.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <title>Появился полный порт релиза GNOME2 beta 5</title>
+
+ <p>Команда FreeBSD <a href="mailto:gnome@FreeBSD.org">GNOME Team</a>
+ завершила портирование GNOME2 beta 5 release во FreeBSD. Все
+ существующие порты были обновлены, а многие отсутствующие были
+ добавлены. Коллекция Портов FreeBSD теперь содержит все части
+ платформы GNOME2, как для пользователей оболочки, так и для
+ разработки.</p>
+
+ <p>Теперь команда работает над улучшением качества порта, отслеживая
+ и устраняя специфичные для FreeBSD проблемы. Другой целью является
+ размещение набора уже готовых двоичных пакаджей GNOME2 на носителях
+ с официальным релизом FreeBSD 4.6 одновременно с компонентами
+ GNOME 1.4.</p>
+
+ <p>Мы приветствуем помощь от наших пользователей в форме сообщений о
+ проблемах, патчей, пожеланий и так далее.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Апрель</name>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+
+ <event>
+ <title>Порты GNOME2 обновлены до релиза GNOME2 beta4</title>
+
+ <p>Все компоненты GNOME2 Development Platform, перенесённые во
+ FreeBSD, были обновлены до последних версий, входящих в официальный
+ пакет GNOME2 beta4.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <title>Порты GNOME2 обновлены до релиза GNOME2 beta3</title>
+
+ <p>Все компоненты GNOME2 Development Platform, перенесённые во
+ FreeBSD, были обновлены до последних версий, входящих в официальный
+ пакет GNOME2 beta3.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+
+ <event>
+ <title>Joe Clarke теперь является коммиттером</title>
+
+ <p><a href="mailto:marcus@marcuscom.com">Joe Marcus Clarke</a>
+ получил право на внесение изменений (прямой доступ к хранилищу
+ cvs). Основным направлением его работы как коммиттера будет
+ FreeBSD GNOME, так что ожидается значительное ускорение в решении
+ проблем. Также надеемся, что он оживит несколько отстающую
+ работу по портированию GNOME2. Добро пожаловать на борт,
+ Джо!!!</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Март</name>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Вышел Mozilla 0.9.9</title>
+
+ <p>Вышедший Mozilla 0.9.9 содержит много исправлений и новых
+ возможностей, порт для FreeBSD был соответственно обновлён.
+ Обновление настоятельно рекомендуется выполнить всем
+ пользователям.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>Порты GNOME2 обновлены до релиза GNOME2 beta2</title>
+
+ <p>Все компоненты GNOME2 Development Platform, перенесённые во
+ FreeBSD, были обновлены до последних версий, входящих в официальный
+ пакет GNOME2 beta2. Спасибо <a href="mailto:marcus@marcuscom.com">
+ Joe Marcus Clarke</a> за его помощь.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Февраль</name>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <title>Начата работа по переносу платформы GNOME2 на FreeBSD</title>
+
+ <p>Команда FreeBSD GNOME начала некоторую предварительную работу
+ по получению работоспособных частей GNOME2 во FreeBSD. Ожидается,
+ что работа займёт некоторое время, хотя некоторый начальный набор
+ портов, составляющих основу платформы GNOME2, будет перенесено в
+ хранилище портов FreeBSD максимально быстро.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>Январь</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+
+ <event>
+ <title>Создан и запущен новый сайт FreeBSD GNOME</title>
+
+ <p>Создан и запущен абсолютно новый сайт FreeBSD GNOME. Большое
+ спасибо всем, кто сделал это возможным, в частности, <a
+ href="mailto:marcus@marcuscom.com">Joe Marcus Clarke</a> и <a
+ href="mailto:john_m_cooper@yahoo.com">John Merryweather
+ Cooper</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+
+ <event>
+ <title>Ade вернулся!</title>
+
+ <p>Знаменитый <a href="mailto:ade@FreeBSD.org">Ade Lovett</a>,
+ который был одним из главных основателей движения по портированию
+ FreeBSD GNOME, но по разным причинам покинул команду FreeBSD GNOME
+ в июне 2001 года, решил снова примкнуть к нам. Это действительно
+ прекрасная новость, потому что у нас всё ещё есть много дел, так
+ что его помощь и огромный опыт в этой области будут действительно
+ полезны.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <title>Обновлены несколько базовых компонент GNOME</title>
+
+ <p>Несколько базовых портов GNOME были обновлены до последней версии
+ (gnomelibs, gnomecore, glade и так далее.) Пожалуйста, следуйте
+ обычным <a href="docs/faq.html#q4">инструкциям</a> для обновления
+ вашей системы.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+</news>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/newsflash.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/newsflash.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..aaac248f5f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/newsflash.xsl
@@ -0,0 +1,113 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/gnome/newsflash.xsl,v 1.2 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/newsflash.xsl,v 1.1 2003/10/26 18:32:48 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" exclude-result-prefixes="cvs">
+
+ <xsl:import href="../includes.xsl"/>
+ <xsl:import href="includes.xsl"/>
+ <xsl:variable name="section" select="'developers'"/>
+
+ <xsl:variable name="base" select="'../..'"/>
+ <xsl:variable name="title" select="'Последние новости FreeBSD GNOME'"/>
+ <xsl:variable name="date">
+ <xsl:value-of select="//cvs:keyword[@name='freebsd']"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:output type="html" encoding="koi8-r"/>
+
+ <xsl:template match="news">
+ <html>
+
+ <xsl:copy-of select="$header1"/>
+
+ <body xsl:use-attribute-sets="att.body">
+
+ <div id="containerwrap">
+ <div id="container">
+
+ <xsl:copy-of select="$header2"/>
+
+ <div id="content">
+
+ <xsl:copy-of select="$sidenav"/>
+
+ <div id="contentwrap">
+
+ <xsl:copy-of select="$header3"/>
+
+ <!-- Notice how entity references in SGML become variable references
+ in the stylesheet, and that the syntax for referring to variables
+ inside an attribute is "{$variable}".
+
+ This is just dis-similar enough to Perl and the shell that you
+ end up writing ${variable} all the time, and then scratch your
+ head wondering why the stylesheet isn't working.-->
+
+ <!-- Also notice that because this is now XML and not SGML, empty
+ elements, like IMG, must have a trailing "/" just inside the
+ closing angle bracket, like this " ... />" -->
+ <img src="{$base}/gifs/news.jpg" align="right" border="0" width="193"
+ height="144" alt="Новости FreeBSD GNOME"/>
+
+ <xsl:apply-templates select="descendant::month"/>
+
+ <xsl:copy-of select="$newshome"/>
+
+ </div> <!-- contentwrap -->
+ <br class="clearboth" />
+
+ </div> <!-- content -->
+
+ <xsl:copy-of select="$footer"/>
+
+ </div> <!-- container -->
+ </div> <!-- containerwrap -->
+
+ </body>
+ </html>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Everything that follows are templates for the rest of the content -->
+
+ <xsl:template match="month">
+ <h1><xsl:value-of select="name"/>
+ <xsl:text> </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="ancestor::year/name"/></h1>
+
+ <ul>
+ <xsl:apply-templates select="descendant::day"/>
+ </ul>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template match="day">
+ <xsl:apply-templates select="event"/>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template match="event">
+ <li><p><a>
+ <xsl:attribute name="name">
+ <xsl:call-template name="generate-event-anchor"/>
+ </xsl:attribute>
+ </a>
+
+ <b><xsl:value-of select="ancestor::day/name"/>
+ <xsl:text> </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="ancestor::month/name"/>,
+ <xsl:value-of select="ancestor::year/name"/>:</b><xsl:text> </xsl:text>
+ <xsl:copy-of select="p"/>
+ </p>
+
+ </li>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template match="date"/> <!-- Deliberately left blank -->
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/screenshots.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/screenshots.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..aa2e6c2b5b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/gnome/screenshots.sgml
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/gnome/screenshots.sgml,v 1.3 2004/09/21 07:31:06 den Exp $
+
+ Original revision: 1.27
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/gnome/screenshots.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD GNOME: Снимки экранов">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % gnomeincludes SYSTEM "includes.sgml"> %gnomeincludes;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Вот несколько примеров GNOME, работающей во FreeBSD. Щёлкните на
+ пиктограммах ниже для просмотра большого изображения.</p>
+
+ <h3>Снимки экранов GNOME 2.4</h3>
+
+ <p><b>Двойные экраны в разрешении 2048x768, на которых показаны браузер
+ Epiphany и экраны новых Themus и CD-Burner Nautilus:</b><br>
+ <a href="&enbase;/gnome/images/ss11.png"> <img
+ src="&enbase;/gnome/images/ss11-tn.png" border="0" alt="Снимок экрана 11"
+ title="Снимок экрана 11"></a></p>
+
+ <p><b>Opera, GVim с поддержкой GTK+-2, а также GDesklets, и все с приятной
+ темой crystal icon:</b><br>
+ <a href="&enbase;/gnome/images/ss12.png"> <img
+ src="&enbase;/gnome/images/ss12-tn.png" border="0" alt="Снимок экрана 12"
+ title="Снимок экрана 12"></a></p>
+
+ <p><b>Xchat, Xmms, StickyNotes и GKrellM с метагородом Koynacity-Blue,
+ Aquativo 1.5 GTK и темой Flat blue icon:</b><br>
+ <a href="&enbase;/gnome/images/ss13.png"> <img
+ src="&enbase;/gnome/images/ss13-tn.png" border="0" alt="Снимок экрана 13"
+ title="Снимок экрана 13"></a></p>
+
+ <h3>Снимки экранов GNOME 2.5</h3>
+
+ <p><b>Galeon, RhythmBox, gpdf, Streamtuner и Evolution 1.5, работающие
+ под управлением весьма минималистического менеджера окон Ion. Во
+ всех приложениях GTK+-2 используется тема <a
+ href="http://themes.freshmeat.net/projects/6nome/">6nome</a>:</b><br>
+ <a href="&enbase;/gnome/images/ss14.png"><img
+ src="&enbase;/gnome/images/ss14-tn.png" border="0"
+ alt="Скриншот 14" title="Скриншот 14"></a></p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..069fa756b0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/Makefile
@@ -0,0 +1,14 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/handbook/Makefile,v 1.2 2000/11/10 17:04:49 phantom Exp $
+
+# This is home born version of Makefile. It will be remove then real handbook
+# will be imported.
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS = index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9a61cad83e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/handbook/index.sgml
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/handbook/index.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/handbook/index.sgml,v 1.5 2004/04/08 13:10:16 den Exp $
+-->
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/handbook/index.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Руководство по FreeBSD">
+<!ENTITY email "freebsd-doc">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="refresh" content="5;url=&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">
+ <title>Руководство было перемещено</title>
+ </head>
+
+ <body bgcolor="#ffffff">
+ <p>Руководство более недоступено по этой ссылке. Используйте ссылку
+ <a href="&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html</a>.
+ Ваш браузер автоматически перейдет по ней через несколько секунд.
+ Если этого не произойдет, перейдите по ссылке и обновите закладки.
+ Приносим извинения за доставленные неудобства.</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/index.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/index.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..0fe1cf3be8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/index.xsl
@@ -0,0 +1,387 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r" ?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/index.xsl,v 1.42 2012/01/11 14:02:58 pluknet Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/index.xsl,v 1.47 2006/01/16 21:27:51 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.176
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <!-- these params should be externally bound. The values
+ here are not used actually -->
+ <xsl:param name="advisories.xml" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="notices.xml" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="mirrors.xml" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="news.press.xml-master" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="news.press.xml" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="news.project.xml-master" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="news.project.xml" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="events.xml-master" select="'none'"/>
+ <xsl:param name="events.xml" select="'none'"/>
+
+ <xsl:output type="html" encoding="&xml.encoding;"
+ doctype-public="-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"/>
+
+ <xsl:template match="/">
+ <html>
+ <head>
+ <title>&title;</title>
+ <meta name="description" content="Проект FreeBSD"/>
+ <meta name="keywords" content="FreeBSD, BSD, UNIX, Support, Ports,
+ Release, Application, Software, Handbook, FAQ, Tutorials, Bugs,
+ CVS, CVSup, News, Commercial Vendors, homepage, CTM, Unix,
+ Поддержка, Галерея, Релиз, Приложение, Программы, Руководство,
+ Учебники, Ошибки, Новости, Коммерческие Поставщики,
+ домашняя страница"/>
+ <link rel="shortcut icon" href="&enbase;/favicon.ico" type="image/x-icon"/>
+ <link rel="icon" href="&enbase;/favicon.ico" type="image/x-icon"/>
+<!--
+ FOR TRANSLATORS:
+
+ Do not translate the "Normal Text" and "Large Text" attributes in the
+ following two lines. They are not literal texts but JavaScript
+ parameters. Changing them will result in rendering errors.
+-->
+ <link rel="stylesheet" media="screen" href="&enbase;/layout/css/fixed.css?20060509" type="text/css" title="Normal Text" />
+ <link rel="alternate stylesheet" media="screen" href="&enbase;/layout/css/fixed_large.css" type="text/css" title="Large Text" />
+ <script type="text/javascript" src="&enbase;/layout/js/styleswitcher.js"></script>
+ <script type="text/javascript" src="&enbase;/layout/js/google.js"></script>
+ <link rel="alternate" type="application/rss+xml"
+ title="Новости проекта FreeBSD" href="&enbase;/news/rss.xml" />
+ <link rel="alternate" type="application/rss+xml"
+ title="Бюллетени безопасности FreeBSD" href="&base;/security/rss.xml" />
+ <link rel="alternate" type="application/rss+xml"
+ title="Новости проекта FreeBSD GNOME" href="&enbase;/gnome/rss.xml" />
+
+ <!-- Formatted to be easy to spam harvest, please do not reformat. -->
+ <xsl:comment>
+ Spamtrap, do not email:
+ &lt;a href="mailto:bruscar@freebsd.org"&gt;bruscar@freebsd.org&lt;/a&gt;
+ </xsl:comment>
+ </head>
+
+ <body>
+
+ <div id="CONTAINERWRAP">
+ <div id="CONTAINER">
+ &header2;
+ <div id="CONTENT">
+
+ <div id="FRONTCONTAINER">
+ <div id="FRONTMAIN">
+ <div id="FRONTFEATURECONTAINER">
+
+ <div id="FRONTFEATURELEFT">
+ <div id="FRONTFEATURECONTENT">
+ <h1>
+ Основана на BSD &unix;
+ </h1>
+ <p>FreeBSD&reg; - это современная
+ операционная система для серверов,
+ десктопов и встроенных компьютерных <a
+ href="&base;/platforms/">платформ</a>.
+ Её код прошёл через более чем тридцать
+ лет непрерывного процесса развития,
+ совершенствования и оптимизации. FreeBSD
+ разрабатывается и поддерживается <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">
+ большой командой разработчиков</a>. FreeBSD
+ обеспечивает современные сетевые возможности,
+ впечатляющую безопасность и
+ производительность на мировом уровне и
+ используется на одних из <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/nutshell.html#INTRODUCTION-NUTSHELL-USERS">
+ самых загруженных веб-сайтов</a> мира и на
+ наиболее распространенных встроенных сетевых
+ устройствах и устройствах хранения.</p>
+
+ <div
+ id="TXTFRONTFEATURELINK"> &#187;<a
+ href="&base;/about.html"
+ title="Подробнее">Подробнее</a>
+
+ </div> <!-- TXTFRONTFEATURELINK -->
+ </div> <!-- FRONTFEATURECONTENT -->
+ </div> <!-- FRONTFEATURELEFT -->
+
+ <div id="FRONTFEATUREMIDDLE">
+ <div class="frontgetroundbox">
+ <div class="frontgettop"><div><b style="display: none">.</b></div></div>
+ <div class="frontgetcontent">
+ <a href="&base;/where.html">Получить FreeBSD сейчас</a>
+ </div> <!-- frontgetcontent -->
+ <div class="frontgetbot"><div><b style="display: none">.</b></div></div>
+ </div> <!-- frontgetroundbox -->
+
+ <div id="FRONTRELEASES">
+ <div id="FRONTRELEASESCONTENT" class="txtshortcuts">
+ <h2><a href="&base;/releases/">ПОСЛЕДНИЕ РЕЛИЗЫ</a></h2>
+ <ul id="FRONTRELEASESLIST">
+ <li>Продуктивный:&nbsp;<a
+ href="&u.rel.announce;">&rel.current;</a>,&nbsp;<a href="&u.rel2.announce;">&rel2.current;</a></li>
+ <li>Старый: <a
+ href="&u.rel3.announce;">&rel3.current;</a></li>
+ <xsl:if test="'&beta.testing;' != 'IGNORE'">
+ <li>
+ <a href="&base;/where.html#helptest">Предстоящий:
+ &betarel.current; - &betarel.vers;</a>
+ </li>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="'&beta2.testing;' != 'IGNORE'">
+ <li>
+ <a href="&base;/where.html#helptest">Предстоящий:
+ &betarel2.current; - &betarel2.vers;</a>
+ </li>
+ </xsl:if>
+ </ul>
+ </div> <!-- FRONTRELEASESCONTENT -->
+ </div> <!-- FRONTRELEASES -->
+ </div> <!-- FRONTFEATUREMIDDLE -->
+
+ <div id="FRONTFEATURERIGHT">
+ <h2 class="blockhide">Языки</h2>
+ <div id="LANGUAGENAV">
+ <ul id="LANGUAGENAVLIST">
+ <li>
+ <a href="&enbase;/de/" title="Немецкий">de</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/" title="Английский">en</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/es/" title="Испанский">es</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/fr/" title="Французский">fr</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/hu/" title="Венгерский">hu</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/it/" title="Итальянский">it</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/ja/" title="Японский">ja</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/nl/" title="Голландский">nl</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&base;/" title="Русский">ru</a>
+ </li>
+ <li class="last-child">
+ <a href="&enbase;/zh_CN/" title="Китайский (упрощенный)">zh_CN</a>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- LANGUAGENAV -->
+
+ <div id="MIRROR">
+ <form action="&cgibase;/mirror.cgi" method="get">
+ <div>
+ <h2 class="blockhide"><label for="MIRRORSEL">Зеркало</label></h2>
+ <select id="MIRRORSEL" name="goto">
+ <xsl:call-template name="html-index-mirrors-options-list">
+ <xsl:with-param name="mirrors.xml" select="$mirrors.xml" />
+ </xsl:call-template>
+ </select>
+ </div> <!-- unnamed -->
+ <input type="submit" value="Go" />
+ </form>
+ </div> <!-- MIRROR -->
+
+ <div id="FRONTSHORTCUTS">
+ <div id="FRONTSHORTCUTSCONTENT" class="txtshortcuts">
+ <h2>БЫСТРЫЕ ССЫЛКИ</h2>
+ <ul id="FRONTSHORTCUTSLIST">
+ <li>
+ <a href="&base;/community/mailinglists.html" title="Списки рассылки">Списки рассылки</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&base;/support/bugreports.html" title="Сообщить об ошибке">Сообщить об ошибке</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/index.html" title="Часто задаваемые вопросы">Часто задаваемые вопросы</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/index.html" title="Руководство по FreeBSD">Руководство</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="&base;/ports/index.html" title="Коллекция портов">Порты</a>
+ </li>
+
+ </ul>
+ </div> <!-- FRONTSHORTCUTSCONTENT -->
+ </div> <!-- FRONTSHORTCUTS -->
+
+ <div class="frontnewroundbox">
+ <div class="frontnewtop"><div><b style="display: none">.</b></div></div>
+ <div class="frontnewcontent">
+ <a href="&base;/projects/newbies.html">Впервые на FreeBSD?</a>
+ </div> <!-- frontnewcontent -->
+ <div class="frontnewbot"><div><b style="display: none">.</b></div></div>
+ </div> <!-- frontnewroundbox -->
+ </div> <!-- FEATURERIGHT -->
+
+ </div> <!-- FRONTFEATURECONTAINER -->
+
+ <br class="clearboth" />
+ <div id="FRONTNEMSCONTAINER">
+ <div id="FRONTNEWS">
+ <div id="FRONTNEWSCONTENT" class="txtnewsevent">
+ <h2>ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ</h2>
+ <div class="newseventswrap">
+
+ <xsl:call-template name="html-index-news-project-items">
+ <xsl:with-param name="news.project.xml-master" select="$news.project.xml-master" />
+ <xsl:with-param name="news.project.xml" select="$news.project.xml" />
+ </xsl:call-template>
+
+ <div>
+ <ul class="newseventslist">
+ <li class="first-child">
+ <a href="&base;/news/newsflash.html" title="Все новости">Все новости</a>
+ </li>
+ <li class="last-child">
+ <a href="&enbase;/news/rss.xml" title="News RSS Feed"><img class="rssimage" src="&enbase;/layout/images/ico_rss.png" width="27" height="12" alt="News RSS Feed" /></a>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- unnamed -->
+ </div> <!-- newseventswrap -->
+
+ </div> <!-- FRONTNEWSCONTENT -->
+ </div> <!-- FRONTNEWS -->
+ <div class="frontseparator"><b style="display: none">.</b></div>
+ <div id="FRONTEVENTS">
+ <div id="FRONTEVENTSCONTENT" class="txtnewsevent">
+
+ <h2>ПРЕДСТОЯЩИЕ СОБЫТИЯ</h2>
+ <div class="newseventswrap">
+
+ <xsl:call-template name="html-index-events-items">
+ <xsl:with-param name="events.xml-master" select="$events.xml-master" />
+ <xsl:with-param name="events.xml" select="$events.xml" />
+ </xsl:call-template>
+
+ <div>
+ <ul class="newseventslist">
+ <li class="only-child">
+ <a href="&base;/events/" title="Все события">Все события</a>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- unnamed -->
+ </div> <!-- newseventswrap -->
+
+ </div> <!-- FRONTEVENTSCONTENT -->
+ </div> <!-- FRONTEVENTS -->
+ <div class="frontseparator"><b style="display: none">.</b></div>
+ <div id="FRONTMEDIA">
+ <div id="FRONTMEDIACONTENT" class="txtnewsevent">
+
+ <h2>В СМИ</h2>
+ <div class="newseventswrap">
+
+ <xsl:call-template name="html-index-news-press-items">
+ <xsl:with-param name="news.press.xml-master" select="$news.press.xml-master" />
+ <xsl:with-param name="news.press.xml" select="$news.press.xml" />
+ </xsl:call-template>
+
+ <div>
+ <ul class="newseventslist">
+ <li class="only-child">
+ <a href="&base;/news/press.html" title="Всё в СМИ">Всё в СМИ</a>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- unnamed -->
+ </div> <!-- newseventswrap -->
+
+ </div> <!-- FRONTMEDIACONTENT -->
+ </div> <!-- FRONTMEDIA -->
+ <div class="frontseparator"><b style="display: none">.</b></div>
+ <div id="FRONTSECURITY">
+ <div id="FRONTSECURITYCONTENT" class="txtnewsevent">
+
+ <h2>БЮЛЛЕТЕНИ БЕЗОПАСНОСТИ</h2>
+ <div class="newseventswrap">
+
+ <xsl:call-template name="html-index-advisories-items">
+ <xsl:with-param name="advisories.xml" select="$advisories.xml" />
+ <xsl:with-param name="type" select="'advisory'" />
+ </xsl:call-template>
+
+ <div>
+ <ul class="newseventslist">
+ <li class="first-child">
+ <a href="&base;/security/advisories.html" title="Все бюллетени по безопасности">Все</a>
+ </li>
+ <li class="last-child">
+ <a href="&enbase;/security/rss.xml" title="Security Advisories RSS Feed"><img class="rssimage" src="&enbase;/layout/images/ico_rss.png" width="27" height="12" alt="Security Advisories RSS Feed" /></a>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- unnamed -->
+ </div> <!-- newseventswrap -->
+
+ <br />
+ <h2>УВЕДОМЛЕНИЯ ОБ ИСПРАВЛЕНИЯХ</h2>
+ <div class="newseventswrap">
+
+ <xsl:call-template name="html-index-advisories-items">
+ <xsl:with-param name="advisories.xml" select="$notices.xml" />
+ <xsl:with-param name="type" select="'notice'" />
+ </xsl:call-template>
+
+ <div>
+ <ul class="newseventslist">
+ <li class="first-child">
+ <a href="&base;/security/notices.html" title="Все уведомления об исправлениях">Все</a>
+ </li>
+ <li class="last-child">
+ <a href="&enbase;/security/errata.xml" title="Errata Notices RSS Feed"><img class="rssimage" src="&enbase;/layout/images/ico_rss.png" width="27" height="12" alt="Errata Notices RSS Feed" /></a>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- unnamed -->
+ </div> <!-- newseventswrap -->
+
+ </div> <!-- FRONTSECURITYCONTENT -->
+ </div> <!-- FRONTSECURITY -->
+
+ <br class="clearboth" />
+
+ </div> <!-- FRONTNEMSCONTAINER -->
+ </div> <!-- FRONTMAIN -->
+ </div> <!-- FRONTCONTAINER -->
+
+ </div> <!-- CONTENT -->
+ <div id="FOOTER">
+ &copyright;
+
+ Знак FreeBSD является зарегистрированным товарным знаком фонда
+ FreeBSD и используется проектом FreeBSD с разрешения
+ <a href="http://www.freebsdfoundation.org/documents/Guidelines.shtml">
+ фонда FreeBSD</a>.
+
+ </div> <!-- FOOTER -->
+ </div> <!-- CONTAINER -->
+ </div> <!-- CONTAINERWRAP -->
+
+ </body>
+ </html>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: xml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..07ab09b184
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/Makefile
@@ -0,0 +1,54 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/Makefile,v 1.11 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+#
+# Original revision: 1.44
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= photos.sgml
+DOCS+= internal.sgml
+DOCS+= about.sgml
+DOCS+= machines.sgml
+DOCS+= mirror.sgml
+DOCS+= new-account.sgml
+DOCS+= statistic.sgml
+DOCS+= developer.sgml
+DOCS+= bylaws.sgml
+DOCS+= releng.sgml
+DOCS+= expire-bits.sgml
+DOCS+= core-vote.sgml
+DOCS+= doceng.sgml
+DOCS+= rtp.sgml
+DOCS+= policies.sgml
+DOCS+= fortunes.sgml
+
+INDEXLINK= internal.html
+
+# build the list of personal homepages of FreeBSD developers only
+# on the main FreeBSD machines
+hostname!= hostname
+.if ${hostname} == "hub.freebsd.org" || ${hostname} == "freefall.freebsd.org" || ${hostname} == "www.freebsd.org"
+DOCS+= homepage.sgml
+
+.if !make(install)
+.PHONY: homepage.inc
+.endif
+homepage.inc: ${WEB_PREFIX}/en/internal/homepage.pl
+ ${PERL} ${WEB_PREFIX}/en/internal/homepage.pl > ${.TARGET}
+
+homepage.html: homepage.inc
+CLEANFILES+= homepage.inc
+.endif
+
+DATA+= README.mirror
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/README.mirror b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/README.mirror
new file mode 100644
index 0000000000..fe9772fcab
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/README.mirror
@@ -0,0 +1,33 @@
+Вы можете (и мы приглашаем сделать это) зеркалировать страницы веб
+с помощью CVSup. Если вы работаете с apache, установленным из
+коллекции портов, следующие шаги описывают процесс создания копии
+www.freebsd.org на сервере http://wwwN.XX.freebsd.org/. Конечно, есть
+и другие варианты..
+
+1) Для получения WWW-страниц создайте файл для CVSup, имеющий такой вид
+(/usr/local/www/data/freebsd.cvsup в следующем шаге):
+
+www release=current host=cvsup.freebsd.org hostbase=/home base=/usr prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
+
+2) Добавьте в /etc/crontab строчку
+
+1 5 * * * root /usr/local/bin/cvsup -z -g /usr/local/www/data/freebsd.cvsup
+
+2) Добавьте в /usr/local/etc/apache/access.conf:
+
+<Directory /usr/local/www/data/www.freebsd.org/data>
+Options FollowSymLinks Includes
+XBitHack Full
+</Directory>
+
+3) Добавьте в /usr/local/etc/apache/httpd.conf:
+
+<VirtualHost wwwN.XX.freebsd.org>
+UserDir disabled
+ServerAdmin webmaster@wwwN.XX.freebsd.org
+DocumentRoot /usr/local/www/data/www.freebsd.org/data
+ServerName wwwN.XX.freebsd.org
+ScriptAlias /cgi/ /usr/local/www/data/www.freebsd.org/data/cgi/
+ErrorLog /var/log/wwwN.XX-error.log
+TransferLog /var/log/wwwN.XX-access.log
+</VirtualHost>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/about.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/about.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..16f0017347
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/about.sgml
@@ -0,0 +1,139 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/about.sgml,v 1.10 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "О WWW-сервере FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/about.sgml,v 1.14 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.54
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Машина</h2>
+
+ <img src="../../gifs/powerlogo.gif" alt="Работает под FreeBSD" align="right">
+
+ <p>Машина <tt>www.FreeBSD.org</tt>,
+ это компьютер с двумя процессорами Pentium III 600MHz,
+ 1024 мегабайт оперативной памяти и около 70 гигабайт
+ дискового пространства. Обработкой почты домена занимается
+ <tt>hub.FreeBSD.org</tt>, компьютер с двумя процессорами
+ Pentium III 600MHz, 1024 мегабайт оперативной памяти и
+ около 16 гигабайт дискового пространства. Входящая почта
+ принимается <tt>mx1.FreeBSD.org</tt>, компьютером Pentium III
+ 800MHz с 512 мегабайт оперативной памяти и 30-ти гигабайтным диском.
+ Исходящая почта отправляется через <tt>mx2.FreeBSD.org</tt>,
+ Pentium III 850MHz с 512 мегабайтами оперативной памяти
+ и 18-ти гигабайтным диском.</p>
+
+ <p>Все эти системы в самом деле работают под управлением операционной системы
+ FreeBSD. Аппаратура и подключение к сети были в основном предоставлены
+ компанией <a href="http://www.bsdi.com/">BSDi</a>, <a
+ href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</a> и
+ другими <a href="../donations/donors.html">поддерживающими</a> проект
+ FreeBSD лицами.</p>
+
+ <p>Полный список всех хостов в домене FreeBSD.org находится на
+ странице, описывающей <a href="machines.html">сеть FreeBSD.org</a>.
+ </p>
+
+<h2>Программное обеспечение</h2>
+
+ <img src="../../gifs/apachepower.gif" alt="Обслуживается веб-сервером Apache" align="right"><p>
+ Эти страницы обслуживаются полнофункциональным и эффективным
+ <a href="http://www.apache.org/">http-сервером Apache</a>. Кроме того,
+ используются несколько самостоятельно разработанных CGI-скриптов.
+ Индексирование этих страниц и архива списков рассылки осуществляется
+ с помощью freewais-sf, разработанного на основе CNIDR freewais.</p>
+
+ <p>Пакет веб статистики
+ <a href="http://www.analog.cx/">Analog</a>
+ используется для предоставления <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/statistic/www.html">этой
+ статистики</a> по использованию веб сервера.</p>
+
+ <h2>Сайт</h2>
+
+ <img src="../../gifs/lynx.gif" alt="Пригодно для Lynx" align="right">
+
+ <p>Эти веб-страницы были собраны Джоном Фибером (John Fieber) <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jfieber/">
+ &lt;jfieber@FreeBSD.org&gt;</a> при содействии сообщества FreeBSD в целом
+ и <b>вас</b> в частности. Вебмастером является <a
+ href="http://wolfram.schneider.org">&lt;wosch@FreeBSD.org&gt;</a>.
+ Страницы веб-сервера FreeBSD соответствуют стандарту HTML 3.2 и их лучше
+ всего просматривать в вашем браузере.</p>
+
+ Посмотрите также страницу о <a href="../docproj/docproj.html">Проекте
+ Документирования FreeBSD</a>
+
+<h2>Веб-дизайн</h2>
+ <p>
+ Оригинальный дизайн страницы выполнил <A
+ HREF="http://www.asis.com/~meganm/">Меган МакКормэк</A> (Megan McCormack)
+ </p>
+
+<h2><a href="../../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website-build.html">
+Построение и обновление страниц веб-сервера FreeBSD</a></h2>
+
+&webbuild;
+
+<h2>Обновление страниц веб-сервера FreeBSD</h2>
+ <p>
+ Веб страницы FreeBSD на <tt>www.FreeBSD.org</tt>
+ в настоящее время обновляются по следующему расписанию:</p>
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Время (UTC)</th>
+ <th>Тип сборки</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>01:22</td>
+ <td>Полная сборка</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>05:22</td>
+ <td>Только English www</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>09:22</td>
+ <td>Только English</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>13:22</td>
+ <td>Полная сборка без статистики PR и портов</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>17:22</td>
+ <td>Только English</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>21:22</td>
+ <td>Только English www</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <p>Результат последнего процесса сборки можно увидеть <a
+ href="http://www.freebsd.org/build/index.cgi">здесь</a>.</p>
+
+
+ <h2>Зеркалирование страниц веб-сервера FreeBSD</h2>
+
+ <p>Вы можете (и даже приглашаетесь) <a href="mirror.html">зеркалировать</a>
+ страницы веб-сервера FreeBSD по адресу www.FreeBSD.org.</p>
+
+ <p><a href="statistic.html#analog">Статистика использования</a> этого
+ сервера обновляется ежедневно.</p>
+
+ <p></p><A HREF="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/bylaws.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/bylaws.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..31c75e2771
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/bylaws.sgml
@@ -0,0 +1,92 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/bylaws.sgml,v 1.5 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/bylaws.sgml,v 1.5 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Регламент выборов FreeBSD Core">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p>Данный Регламент утвержден голосованием активных коммиттеров
+ 28 августа 2000 г.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Под активными коммиттерами понимаются
+ разработчики, вносившие изменения в репозиторий FreeBSD не более
+ 12 месяцев назад.</li>
+
+ <li>Core состоит из 9 выбранных активных коммиттеров.</li>
+
+ <li>Выборы Core проводятся раз в 2 года; первые выборы прошли в
+ сентябре 2000 г.</li>
+
+ <li>Члены Core или коммиттеры могут быть исключены 2/3 голосов
+ Core.</li>
+
+ <li>В случае, если число членов Core станет менее 7, проводятся
+ досрочные выборы.</li>
+
+ <li>Досрочные выборы проводятся по заявлению 1/3 голосов активных
+ коммиттеров.</li>
+
+ <li>Выборы проводятся следующим образом:
+
+ <ul>
+ <li>Core назначает проводящего выборы и объявляет о нем.</li>
+
+ <li>1 неделя на регистрацию активных коммиттеров, желающих
+ выдвинуться в члены Core.</li>
+
+ <li>4 недели на процесс собственно голосования.</li>
+
+ <li>1 неделя на подсчет голосов и публикацию результатов.</li>
+
+ <li>Любой активный коммиттер имеет право проголосовать один раз;
+ при этом он может поддержать до девяти кандидатур.</li>
+
+ <li>Новая команда Core начинает работу через 1 неделю после опубликования
+ результатов голосования.</li>
+
+ <li>Случаи равенства голосов разрешаются теми новыми членами
+ Core, чье членство определено однозначно.</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Данные правила могут быть изменены квалифицированным
+ большинством (2/3 голосов) коммиттеров; при этом, в голосовании
+ должны принять участие по крайней мере 50% активных
+ коммиттеров.</li>
+ </ul>
+
+<h2>Дополнительная информация</h2>
+
+ <p>Последние выборы Core прошли в июне 2004 г. Очередные выборы
+ запланированы на июнь 2006 г.</p>
+
+
+<h2>Интерпретации Core частных случаев Регламента</h2>
+
+ <p>В случае необходимости, Core будет давать свои интерпретации
+ данного Регламента для устранения неоднозначностей в нем.</p>
+
+ <ul>
+ <li><b>20020503</b> Очередные выборы всегда назначаются на срок
+ через 2 года после последних прошедших. Иными словами, досрочные
+ выборы передвигают дату очередных выборов до даты, наступающей
+ через 2 года после досрочных.</li>
+ </ul>
+
+ <A HREF="developer.html">Информация для коммиттеров FreeBSD</a>
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/core-vote.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/core-vote.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..094243724e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/core-vote.sgml
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/core-vote.sgml,v 1.6 2006/02/18 18:10:40 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/core-vote.sgml,v 1.6 2006/02/18 18:13:16 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Процедуры голосования Правления">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h3>Коммиттеры</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Все члены Правления голосуют "yes" ("за"), "no" ("против") или "no
+ objection" ("воздержался").</li>
+
+ <li>Для прохождения кандидат должен получить по крайней мере один голос
+ 'за'.</li>
+
+ <li>Для прохождения кандидат не должен получить ни одного
+ голоса 'против'.</li>
+
+ <li>Проголосовать должно не менее трёх человек.</li>
+
+ <li>Голосование обычно продолжается 1 неделю, либо заканчивается раньше,
+ если результат уже определён.</li>
+
+ <li>Секретарь Правления отвечает за детали голосования, оповещение и
+ так далее.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Личный состав</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Все члены Правления голосуют "yes" ("за") или "no" ("против").</li>
+
+ <li>Для прохождения кандидат должен набрать по крайней мере
+ (2/3 * core-size) голосов "за".</li>
+
+ <li>Должно проголосовать по крайней мере (2/3 * core-size) человек, иначе
+ голосование признаётся не состоявшимся.</li>
+
+ <li>Голосование обычно продолжается 1 неделю, или заканчивается раньше,
+ если результат уже определён.</li>
+
+ <li>Секретарь Правления отвечает за организацию голосования, оповещение
+ и так далее.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Вопросы по повестке дня</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Проходит обсуждение.</li>
+
+ <li>При достижении консенсуса происходит голосование.</li>
+
+ <li>Все члены Правления голосуют "yes" ("за") или "no" ("против").</li>
+
+ <li>Для прохождения решение должно набрать по крайней мере
+ (2/3 * core-size) голосов 'yes'.</li>
+
+ <li>Должно проголосовать по крайней мере (2/3 * core-size) человек, в
+ противном случае голосование считается не состоявшимся.</li>
+
+ <li>Голосование обычно занимает 1 неделю, либо завершается раньше, если
+ результат уже определён.</li>
+
+ <li>Секретарь Правления отвечает за организацию голосования, оповещение
+ и так далее.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Неотложные вопросы</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Любой член Правления может обратиться к Правлению по электронной
+ почте по вопросу, не терпящему отлагательств.</li>
+
+ <li>Если никто не высказался против в течение 48 часов, то инициатор может
+ считать вопрос положительно решённым (или ранее, если (2/3 * core-size)
+ участников проголосовали положительно).</li>
+
+ <li>Если есть какие-то возражения, то вопрос будет решаться обычным
+ порядком голосования.</li>
+
+ <li>Секретарь Правления может выслать OK о подтверждении прохождения
+ вопроса, если посчитает нужным.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Любой коммиттер также использует этот порядок, если хотя бы один член
+ Правления высказался 'за', в противном случае применяются положения
+ предыдущего параграфа. Он предназначен для решения вопросов, требующих
+ быстрого решения, но не долгого обсуждения и обдумывания. Предполагается,
+ что в течение 48 часов будет наблюдаться присутствие членов Правления,
+ количества которых достаточно как для принятия решения по неотложным
+ вопросам, так и для перевода вопросов в разряд обычных и отработки их
+ через обычную процедуру голосования.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/developer.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/developer.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ad50fa6bad
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/developer.sgml
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/developer.sgml,v 1.17 2006/07/19 10:45:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.35
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/developer.sgml,v 1.14 2006/07/19 10:59:06 den Exp $">
+<!ENTITY title "Информация для коммиттеров FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2><a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/">
+ Руководство для коммиттеров</a></h2>
+
+ <p>Основной документ для всех новых коммиттеров, описывающий как
+ технические, так и организационные аспекты. В частности, могут
+ оказаться полезными разделы
+ <a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/cvs.operations.html">
+ Работа с CVS</a>,
+ <a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/gnats.html">
+ система отслеживания ошибок GNATS</a> и
+ <a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/ssh.guide.html">
+ Краткое руководство по SSH</a>.</p>
+
+ <p>Этот документ содержит практически всё, что должен знать новый коммиттер
+ проекта FreeBSD.</p>
+
+ <h2><a href="../../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/">Учебник для новых
+ участников проекта документирования FreeBSD</a></h2>
+
+ <p>Этот учебник отражает всё, что вам нужно знать для того, чтобы принять
+ участие в Проекте документирования FreeBSD, от инструментов и программного
+ обеспечения, которое вы будете использовать (как в обязательном, так и
+ факультативном порядке), до основополагающих идей Проекта Документирования.</p>
+
+ <h2><a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/index.html">
+ Руководство по созданию портов FreeBSD</a></h2>
+
+ <p>Руководство для коммиттеров портов FreeBSD, включающее в себя
+ <a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/freebsd-versions.html">
+ Таблицу значений переменной __FreeBSD_version</a>.</p>
+
+ <h2><a href="../../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/the-website-build.html">
+ Построение страниц веб-сервера FreeBSD</a></h2>
+
+ &webbuild;
+
+ <h2>Проекты FreeBSD</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="../docproj/docproj.html">
+ Проект Документирования FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../releng/index.html">
+ Процесс выпуска релизов FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~picobsd/">
+ PicoBSD</a></li>
+
+ <li><a href="../platforms/alpha.html">
+ Проект FreeBSD/Alpha</a></li>
+
+ <li><a href="../platforms/ia64/index.html">
+ Проект FreeBSD/IA-64</a></li>
+
+ <li><a href="../platforms/ppc.html">
+ Проект FreeBSD/PPC</a></li>
+
+ <li><a href="../platforms/sparc.html">
+ Проект FreeBSD/SPARC</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../smp/">
+ Проект SMP Next Generation</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.TrustedBSD.org/">
+ Проект TrustedBSD</a></li>
+
+ <li><a href="../projects/index.html">
+ Проекты разработки FreeBSD</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Другие ресурсы</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/developers/cvs.html">CVS Repository</a></li>
+ <li><a href="../support.html#gnats">Сообщения об ошибках</a></li>
+ <li><a href="../security/index.html">
+ Информация о безопасности FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="../copyright/copyright.html">Copyright</a></li>
+ <li><a href="http://wikitest.FreeBSD.org">FreeBSD Wiki (веб-энциклопедия)</a></li>
+ <li><a href="http://perforce.FreeBSD.org">Репозиторий Perforce для коммиттерских проектов</a></li>
+ </ul>
+
+ <p><a href="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a></p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/doceng.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/doceng.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8f79570d99
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/doceng.sgml
@@ -0,0 +1,88 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/doceng.sgml,v 1.8 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/doceng.sgml,v 1.8 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Обязанности группы FreeBSD Doceng Team">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Команда doceng@ является новой рабочей группой для решения общих вопросов,
+ имеющих отношение к Проекту Документирования FreeBSD. К первоочередным
+ обязанностям этой группы относятся:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Прохождение новых кандидатур коммиттеров для работы над doc/, www/,
+ документацией по релизам и справочным страницам.</li>
+
+ <li>Поддержку учебника по проекту документирования, в котором описаны
+ наилучшие подходы, используемые во FreeBSD Documentation Project.</li>
+
+ <li>Управление процессом подготовки doc/ к релизу. Сюда включается
+ координация обновлений к документации по релизам между различными
+ группами переводчиков, работа с группой подготовки релизов по наложению
+ метки на дерево doc/ при выпуске релиза, а также документирование этих
+ процедур.</li>
+
+ <li>Обеспечение размещения генерируемой документации (в форматах PDF, HTML
+ и так далее) на Web-сайте и FTP-сервере, а также их соответствие версиям
+ документов в хранилище CVS. Сюда включается обеспечение нормального
+ построения Web-сайта и работа с группой администраторов по установке
+ на основной Web-сервер всего требуемого программного обеспечения (включая
+ скрипты для построения).</li>
+
+ <li>Выступать при необходимости как MAINTAINER (поддерживающий) или
+ работать вместе с существующими группами поддержки для обеспечения
+ работоспособности используемых инструментов построения (DocBook, groff и
+ так далее).</li>
+
+ <li>Поддержка целостности деревьев doc/ и www/ во FreeBSD. Из-за видимости
+ этих файлов и документов во внешнем мире, doceng@ оставляет за собой
+ право немедленно откатывать (или исправлять, не ожидая ответа от
+ коммиттера) изменения, приведшие к появлению неправильных ссылок,
+ некорректного построения Web-сайта или каким-либо другим неприятным
+ последствиям для доступности Web-сайта и документации FreeBSD.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Особенно подчёркивается, что doceng@ *не* занимается решением конфликтов
+ внутри FreeBSD Documentation Project. Проект ведёт и будет вести
+ обсуждение и принятие решений в списке рассылки freebsd-doc.</p>
+
+ <h2>Текущий состав участников</h2>
+
+ На данный момент участниками этой группы являются Nik Clayton, Ruslan
+ Ermilov, Marc Fonvieille, Hiroki Sato и Murray Stokely. Предполагается, что
+ этот список будет пополняться вместе с добавлением новых участников из
+ различных проектов перевода.
+
+ <h2>Новые коммиттеры документации</h2>
+
+ Новые коммиттеры документации подтверждаются группой doceng@ посредством
+ голосования по электронной почте в течение 1 недели. Кандидат считается
+ прошедшим, если по крайней мере 1 участник doceng@ проголосовал положительно,
+ и ни один человек из состава группы doceng@ не проголосовал против.
+
+ core@ оповещается копией сообщения (CC) для admins@ о создании новой учётной
+ записи.
+
+ <h2>Неактивные коммиттеры</h2>
+
+ Группа doceng@ связывается с коммиттерами документации, в течение 12 месяцев
+ не проявлявшими активности (отсутствие коммитов в основной репозиторий); если
+ в течение 1 месяца ответ не получен, такие коммиттеры автоматически удаляются
+ из списков доступа. Кроме того, в случае отсутствия ответа, группа doceng@
+ сообщает о неактивных коммиттерах группе core@.
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/expire-bits.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/expire-bits.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..22c1faff18
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/expire-bits.sgml
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/expire-bits.sgml,v 1.3 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/expire-bits.sgml,v 1.3 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Правила устаревания коммит бита">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Обоснование</h2>
+
+ <p>Случается, что коммиттеры FreeBSD находят другие занятия, которые
+ занимают их время, и решают отказаться от коммит бита.
+ В некоторых ситуациях, впрочем, коммиттер может не проявлять
+ активности в течение долгого времени без явного отказа от бита.
+ В долгосрочной перспективе, такие учетные записи могут создавать
+ проблемы безопасности, а также поднимать вопросы, связанные с
+ поддержкой контактной информации и методов доступа этой учетной
+ записи. По этим причинам, FreeBSD Core утверждает нижеследующие
+ правила окончания срока действия коммит бита (опубликованы в
+ списке рассылки разработчиков FreeBSD 22 февраля 2002 г.)</p>
+
+ <h2>Правила</h2>
+
+ <p>Коммиттеры, не вносившие изменений в репозиторий в течение 18 месяцев,
+ будут время от времени удаляться из файла доступа. Коммиттеры,
+ желающие восстановить коммит бит, должны обращаться к
+ соответствующим персонам. В будущем данная процедура может быть
+ уточнена.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/fortunes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/fortunes.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7843ff7729
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/fortunes.sgml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/fortunes.sgml,v 1.1 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/fortunes.sgml,v 1.1 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Правила коммитов в файлы Fortune">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Правила</h2>
+
+ <p>Прежде чем произвести коммит в файл fortune, вспомните классическое
+ "правило" Usenet:</p>
+
+ <p>"Будьте толерантны к чужому мнению, но не ожидайте такой же толерантности
+ от окружающих".</p>
+
+ <p>Если высказывание задевает более чем пару-тройку коммиттеров FreeBSD
+ и при этом не содержит объективных исторических ссылок, его место &mdash;
+ в файле offensive.</p>
+
+ <p>Примеры задевающих высказываний:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Высказывания, могущие задеть кого-либо на основе его
+ национальности, религиозной принадлежности или жизненных
+ предпочтений.</li>
+ <li>Богохульства или высказывания "только для взрослых".</li>
+ </ul>
+
+ <p>Примеры высказываний, которые, как правило, не являются
+ "раздражающими":</p>
+
+ <ul>
+ <li>Цитаты из Гитлера.</li>
+ <li>Шутки по поводу emacs/vi или других любимых инструментов, пока они
+ действительно смешны и не являются "персональными наездами".</li>
+ <!-- XXX wording polish appreciated -->
+ </ul>
+
+ <p>Добавляя какие-либо высказывания в сборник fortune, будьте особенно
+ внимательны к (возможно непредвиденным) возражениям, и дайте изменениям
+ как следует устояться перед переносом их из ветви HEAD (MFC).</p>
+
+ <p>Приведенные списки будут расширяться по мере того как Правление будет
+ сталкиваться с необходимостью разрешать споры по таким поводам.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/homepage.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/homepage.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..83f11763a4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/homepage.sgml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/homepage.sgml,v 1.6 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "FreeBSD.org: домашние страницы">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+<!ENTITY homepage SYSTEM "homepage.inc">
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/homepage.sgml,v 1.6 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.7 -->
+
+<html>
+&header;
+
+<ol>
+&homepage;
+</ol>
+
+<p></p><A HREF="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a>
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/internal.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/internal.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..701ad7c456
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/internal.sgml
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/internal.sgml,v 1.15 2006/07/19 10:45:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.30
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/internal.sgml,v 1.14 2006/07/19 10:59:06 den Exp $">
+<!ENTITY title "FreeBSD Internal">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p></p>
+
+ <p>На этой странице собраны ссылки на документы, описывающие различные
+ аспекты проекта FreeBSD как такового, если рассматривать его отдельно
+ от исходных текстов системы.</p>
+
+ <h2><b>Проекты</b></h2>
+
+ <p>Кроме основной линии разработки FreeBSD, существуют
+ <a href="../projects/projects.html">проекты вне основного пути
+ разработки</a>. Их ведут несколько рабочих
+ групп, которые занимаются новаторскими разработками для расширения
+ области применения системы в новых направлениях.</p>
+
+ <p><a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.html">Этот
+ документ</a> описывает процесс выпуска официальных релизов FreeBSD.</p>
+
+ <p>В <a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/article.html">этом
+ документе</a> вы найдете официальное описание процедуры сборки пакетов
+ FreeBSD.</p>
+
+ <p>На <a href="../releng/index.html">этой странице</a> вы найдете расписание
+ выхода будущих официальных релизов FreeBSD.</p>
+
+ <h2><b>Процедуры</b></h2>
+
+ <p>Для того чтобы избежать хаоса в проекте, который распространен по всему
+ миру, необходимы некоторые
+ <a href="policies.html">формальные процедуры</a>.</p>
+
+ <h2><b>Участники</b></h2>
+
+ <p>Проект FreeBSD состоит из FreeBSD Core Team и прочих разработчиков;
+ Документ
+ <a href="../../doc/en/articles/contributors/index.html">Участники проекта FreeBSD</a>
+ перечисляет участников этих групп, а также описывает, кто за что отвечает.</p>
+
+ <p>Некоторые
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/internal/homepage.html">персональные
+ странички</a>, расположенные на сервере people.FreeBSD.org, а также
+ <a href="photos.html">фотографии с различных встреч</a>.</p>
+
+ <h2><b>Ресурсы</b></h2>
+
+ <p><a href="developer.html">Здесь</a> находится страница, которая описывает
+ ресурсы, предназначенные для коммиттеров FreeBSD.</p>
+
+ <p>Для тех, кто имеет доступ к сети FreeBSD.org,
+ <a href="machines.html">эта страница</a> описывает,
+ какие машинные ресурсы доступны и для каких целей они выделены.</p>
+
+ <p>Для тех, у кого есть учетные записи в сети Rtp.FreeBSD.org,
+ <a href="rtp.html">эта страница</a> описывает, какие аппаратные ресурсы
+ доступны в настоящий момент и типы задач, для которых они предоставлены.</p>
+
+ <p>Вы можете узнать больше
+ <a href="about.html">о веб-сервере FreeBSD</a> (Машина, программное
+ обеспечение, зеркалирование веб-сервера FreeBSD, статистика
+ использования.</p>
+
+ <p>Наконец, страница <a href="statistic.html">статистики FreeBSD</a>
+ (Статистика работы веб-сервера, трафик FTP, использование релизов).</p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/machines.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/machines.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2656529f2d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/machines.sgml
@@ -0,0 +1,395 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/machines.sgml,v 1.26 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.62
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/machines.sgml,v 1.14 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Сеть FreeBSD.org">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Для тех, кто имеет доступ к сети FreeBSD.org, эта страница описывает,
+ какие машинные ресурсы доступны и для каких целей они выделены.</p>
+
+ <p>Список ключей SSH и их подписей для открыто доступных машин в домене
+ FreeBSD.org находится в <a href="&enbase;/internal/ssh-keys.asc">этом
+ файле</a>.</p>
+
+ <h2>Все имена хостов относятся к домену FreeBSD.org</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th align="left">Хост</th>
+ <th align="left">ОС</th>
+ <th align="left">Назначение</th>
+ <th align="left">Владелец (владельцы)</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>beast</td>
+ <td>5-STABLE</td>
+ <td>Машина архитектуры Alpha для тестирования FreeBSD/alpha</td>
+ <td>obrien/peter</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>builder</td>
+ <td>6-STABLE</td>
+ <td>Хранилище исходников BSD/OS<br>
+ Машина сборки документации FreeBSD для выкладывания на FTP
+ </td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>freefall</td>
+ <td>6-STABLE</td>
+ <td>GNATS/shell</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ftp-master</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Главный сервер ftp (вспомогательный сервер)</td>
+ <td>peter/kuriyama/obrien/steve</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>gohan10-17</td>
+ <td>6-STABLE/7-CURRENT</td>
+ <td>Кластер сборки портов</td>
+ <td>ports team</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>gohan20-39</td>
+ <td>6-STABLE/7-CURRENT</td>
+ <td>Кластер сборки портов</td>
+ <td>ports team</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>hub</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Службы электронной почты</td>
+ <td>postmaster</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mx1</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Сервер входящей почты</td>
+ <td>dhw/peter</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mx2</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Сервер исходящей почты</td>
+ <td>dhw/peter</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ncvsup (cvsup10)</td>
+ <td>6-STABLE</td>
+ <td>Открытое зеркало CVSup</td>
+ <td>kuriyama</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ns0</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Основной сервер DNS</td>
+ <td>dg/ps/peter</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>panther</td>
+ <td>-CURRENT</td>
+ <td>Образцовая машина тестирования изменений для архитектуры sparc64</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>pluto1</td>
+ <td>-CURRENT</td>
+ <td>Образцовая машина тестирования изменений для архитектуры ia64</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>pluto2</td>
+ <td>6-STABLE</td>
+ <td>Образцовая машина тестирования изменений для архитектуры ia64</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>pointyhat</td>
+ <td>-CURRENT</td>
+ <td>Главная машина для построения пакетов всех архитектур</td>
+ <td>ports team</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ref4</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Образцовая машина для тестирования изменений в ветке 4-stable</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ref5</td>
+ <td>5-CURRENT</td>
+ <td>Образцовая машина для тестирования изменений в 5-current</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>repoman</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Основной репозиторий CVS</td>
+ <td>peter</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>sledge</td>
+ <td>-CURRENT</td>
+ <td>Образцовая машина для тестирования изменений для архитектуры amd64</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>spit (cvsup-master)</td>
+ <td>6-STABLE</td>
+ <td>Основное зеркало CVSup</td>
+ <td>kuriyama</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>www</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Веб-сервер</td>
+ <td>webmaster</td>
+ </tr>
+
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2>Аппаратные конфигурации</h2>
+
+ <table style="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th align="left">Хост</th>
+ <th align="left">Тип</th>
+ <th align="left">Аппаратура</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <tr valign="top">
+ <td>beast</td>
+ <td>API UP2000</td>
+ <td>2 x 833MHz Alpha 21264 (8MB кэша 2 уровня), память 2GB, Adaptec
+ 2940U2W SCSI, 2 диска SCSI U160, сетевой адаптер 3COM 3c905B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>builder</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>Pentium III 800МГц, память 512МБ, диск 40GB Seagate ATA,
+ сетевой адаптер Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>freefall</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>Pentium III 800МГц, память 1024МБ, дисковый контроллер
+ Mylex DAC960 PCI SCSI RAID, диски 5x18GB SCSI U2W,
+ сетевой адаптер Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>gohan10-17</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>800MHz Pentium III, 512MB mem, дисковый контроллер
+ Intel ICH ATA66, диск 1x30GB ATA66, сетевой адаптер
+ Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>gohan20-39</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>hub</td>
+ <td>Intel x86 MP</td>
+ <td>2 x 600MHz Pentium III, память 1GB, дисковый контроллер
+ Mylex DAC960 PCI SCSI RAID, диски 3x9GB SCSI WIDE,
+ сетевой адаптер Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>mx2</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>Pentium III 850МГц FC-PGA, память 512МБ, LSI 53C1010 U160 SCSI,
+ диск 1x18GB 10K RPM U160 SCSI, сетевой адаптер
+ Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>panther</td>
+ <td>Sun OEM ATX Panther board</td>
+ <td>300 MHz UltraSparc-IIi, память 512MB, диски 2x9GB 10K RPM Ultra2
+ SCSI, сетевой адаптер Sun HME 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>pluto1, pluto2</td>
+ <td>HP rx2600 (IA-64)</td>
+ <td>2x900MHz Itanium2 (McKinley) - HP zx1 (pluto)
+ chipset, память 2048MB (используется 1024MB), дисковый контроллер
+ LSILogic 1030 U320 SCSI (mpt), диск 1x36GB 10K RPM U160 SCSI,
+ сетевой адаптер Broadcom BCM5701 10/100/1000.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>pointyhat</td>
+ <td>Intel x86 MP</td>
+ <td>2x1266MHz Pentium III, память 2048МБ,
+ дисковый контроллер 3ware 4-port IDE (twe),
+ диски 4x160GB UltraATA в режиме RAID 1+0.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>ref4</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>Celeron 500МГц FC-PGA, память 512МБ, диск 1x30ГБ IDE, сетевой
+ адаптер Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>ref5</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>Celeron 500МГц FC-PGA, память 512МБ,
+ диск 1x20ГБ IDE, сетевой адаптер Intel EtherExpress Pro 10/100B.</td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>sledge</td>
+ <td>Rioworks HDAMA (AMD64)</td>
+ <td>2x1.8GHz Opteron 244 - AMD 8111/8131
+ chipset, память 8192MB, диск 1x40GB Seagate ST340014A IDE,
+ сетевой адаптер Broadcom BCM5703 10/100/1000.</td>
+ </tr>
+
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <p>Все машины подключены на скорости 100Мбит/с (полный дуплекс) к отдельному
+ коммутатору Cisco 2948G с резервируемыми гигабитными выходами. Подключение
+ к Интернет и размещение серверов обеспечивает <a
+ href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</a>. Во всех системах имеются
+ консоли, подключенные к последовательному порту и удалённое управление
+ электропитанием.</p>
+
+<h2>Кластер сборки портов в Корее</h2>
+
+<table style="tblbasic">
+<thead>
+<tr>
+<th align="left">Хост</th>
+<th align="left">ОС</th>
+<th align="left">Назначение</th>
+<th align="left">Владелец (владельцы)</th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tbody>
+
+<tr>
+<td>dalki, dosirak, haessal</td>
+<td>5-CURRENT</td>
+<td>Кластер сборки портов</td>
+<td>ports team</td>
+</tr>
+
+</tbody>
+</table>
+
+ <h2>Аппаратные конфигурации</h2>
+
+ <table style="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th align="left">Хост</th>
+ <th align="left">Тип</th>
+ <th align="left">Аппаратура</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+<tbody>
+
+<tr valign="top">
+<td>dalki, haessal</td>
+<td>Intel x86</td>
+<td>2x2.20GHz Pentium 4 Xeon, память 2GB, дисковый контроллер Adaptec aic7899
+Ultra160 SCSI, диск 1x36GB SCSI-3, сетевые адаптеры 2xIntel EtherExpress Pro
+10/100B.</td>
+</tr>
+
+<tr valign="top">
+<td>dosirak</td>
+<td>Intel x86</td>
+<td>2x2.20GHz Pentium 4 Xeon, память 4GB, дисковый контроллер Adaptec aic7899
+Ultra160 SCSI, диск 1x36GB SCSI-3, сетевые адаптеры 2xIntel EtherExpress Pro
+10/100B.</td>
+</tr>
+
+</tbody>
+</table>
+
+
+ <p>Все машины подключены на скорости 100Мбит/с (полный дуплекс) к отдельному
+ коммутатору Cisco 2950G с резервируемыми гигабитными выходами. Подключение
+ к Интернет и размещение серверов обеспечивает <a
+ href="http://kr.yahoo.com/">Yahoo! Korea</a> и <a
+ href="http://www.kidc.net/">KIDC</a>. Сами машины предоставлены <a
+ href="http://www.eslim.co.kr/">eSlim Korea</a>.</p>
+
+ <h2>Политика администрирования</h2>
+
+ <p>Если интересующей машиной "владеет" какое-то конкретное лицо, пожалуйста,
+ по всем административным вопросам сначала обращайтесь к нему, включая
+ изменения в бюджетах пользователей или файловой системе.</p>
+
+ <p>Все новые пользовательские бюджеты должны быть согласованы с группой
+ администраторов, <a href="mailto:admin@FreeBSD.org">admin@FreeBSD.org</a>,
+ и должны выделяться исключительно для разработчиков FreeBSD всех категорий,
+ как занимающихся документированием, так и портированием приложений или
+ самой системой. Бюджеты могут быть выданы и для разработчиков, не
+ участвующих в проекте, если им нужно протестировать что-либо очень
+ экспериментальное и для этого нужен доступ к машине с FreeBSD. Бюджеты
+ не раздаются всем подряд ради "крутого" почтового домена и в других
+ подобных целях. Пытаться просить будет пустой тратой времени. Спасибо.</p>
+
+ <p></p><a href="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/mirror.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/mirror.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3db64466c9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/mirror.sgml
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/mirror.sgml,v 1.7 2006/02/18 18:13:16 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Зеркалирование страниц веб-сервера FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+<!-- $FreeBSD: www/ru/internal/mirror.sgml,v 1.7 2006/02/18 18:13:16 marck Exp $ -->
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/mirror.sgml,v 1.9 2006/02/18 18:10:40 marck Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.21 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Вы можете (и даже приглашаетесь) зеркалировать страницы веб-сервера
+ FreeBSD <tt>www.FreeBSD.org</tt>.
+
+ Чтобы сделать это, вам нужно сгрузить и установить на ваш веб-сервер
+ программу, которая называется <em>cvsup</em>.
+
+ <a href="&url.doc.base;/books/handbook/cvsup.html#CVSUP-INSTALL">
+ CVSup</a> является пакетом
+ программ для распространения и обновления наборов файлов по сети.</p>
+
+ <h2>Установка CVSup</h2>
+
+ <p>Вы можете построить и проинсталлировать CVSup из исходных текстов
+ при помощи команд</p>
+
+ <pre>
+ # cd /usr/ports/net/cvsup-without-gui
+ # make all install clean
+ </pre>
+
+ <p>Впрочем, гораздо проще может оказаться поставить готовый пакет из
+ <a href="&url.doc.base;/books/handbook/packages-using.html">Коллекции
+ пакетов</a>. За подробностями обращайтесь к упомянутой главе
+ Руководства.</p>
+
+ <h2>Запуск CVSup</h2>
+
+<p>Если вы сохраняете зеркалируемые страницы веб-сервера FreeBSD в каталоге
+ <tt>/usr/FreeBSD-mirror</tt>, владельцем которого является пользователь
+ `fred', запустите такую команду от пользователя `fred':</p>
+
+<pre>
+ $ cvsup supfile-www
+</pre>
+
+Файл <tt>supfile-www</tt> содержит:
+<pre>
+ *default host=cvsup.FreeBSD.org
+ *default prefix=/usr/FreeBSD-mirror
+ *default base=/usr/local/etc/cvsup
+ www release=current delete use-rel-suffix compress
+</pre>
+
+<p>Здесь страницы веб-сервера FreeBSD будут зеркалироваться в
+ <tt>/usr/FreeBSD-mirror</tt>. Вы можете внести эту команду в crontab
+ пользователя fred, чтобы она запускалась ежедневно. Страницы на сервере
+ www.FreeBSD.org обновляются ежедневно в 4:30am по Калифорнийскому
+ времени.</p>
+
+<h2>Дополнительная информация о CVSup</h2>
+
+ Посмотрите <a href="&url.doc.base;/books/handbook/synching.html#CVSUP">Введение в CVSup</a>
+ в Руководстве.
+
+<p><A HREF="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a></p>
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/new-account.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/new-account.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..eab25faf16
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/new-account.sgml
@@ -0,0 +1,132 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/new-account.sgml,v 1.9 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.15
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/new-account.sgml,v 1.8 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Процедура заведения новых учетных записей">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Выдвижение нового коммиттера</h2>
+
+ <p>Если Вы собираетесь рекомендовать кого-либо в команду коммиттеров
+ FreeBSD, необходимо послать ответственному лицу письмо со следующей
+ информацией:
+ </p>
+ <ul>
+ <li>Историю участия претендента в проекте FreeBSD. Эта информация
+ <em>необходима</em>, и ее предоставление стало стандартом де-факто
+ за последние несколько лет.</li>
+ <li>Имя (учетную запись) коммиттера, готового стать ментором для
+ нового коммиттера.</li>
+ <li>Адрес электронной почты претендента (его довольно часто забывают!)</li>
+ </ul>
+
+ <p>Запрос на коммиттерский бит, не оформленный по указанным правилам,
+ будет в лучшем случае отложен в долгий ящик, а то и вызовет раздражение
+ в ваш адрес со стороны ответственной персоны.</p>
+
+ <p>Адреса ответственных лиц по различным частям репозитория:</p>
+ <ul>
+ <li>src --&gt; core@</li>
+ <li>doc --&gt; doceng@</li>
+ <li>ports --&gt; portmgr@</li>
+ </ul>
+
+ <p>Вы получите подтверждение после прочтения Вашего письма; ответ от core@
+ или doceng@ должен прийти в течение &lt;= 7 дней. Группе portmgr@ может
+ потребоваться до 14 дней для принятия решения. Ответ претенденту и
+ номинируемому может прийти раньше, если голосование закончится досрочно.
+ </p>
+
+ <h2>Авторизация нового логина</h2>
+
+ <p>Для авторизации с одного из приведенных ниже адресов на адреса
+ admins@FreeBSD.org, core@FreeBSD.org и адрес персоны, которая будет
+ ментором для нового коммиттера, должно прийти подписанное
+ PGP письмо, подтверждающее необходимость заведения нового логина.
+ Письмо должно содержать ссылку на эту страницу, чтобы ментор
+ и его подопечный знали, что от них ожидают.</p>
+
+ <p>Подписанные PGP подтверждения принимаются только со следующих
+ адресов:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>core-secretary</p></li>
+ <li><p>portmgr-secretary</p></li>
+ <li><p>doceng</p></li>
+ </ul>
+
+ <p><i>ВНИМАНИЕ: Запросы на создание новых логинов не от указанных
+ персон, или подписанные иными PGP-ключами (или не подписанные), не
+ обрабатываются. Без исключений. Запрос на создание логина для
+ коммиттера портов или документации должен быть отправлен также
+ (CC:) на адрес Правления (core@).</i></p>
+
+ <h2>Информация, необходимая от ментора нового коммиттера</h2>
+
+ <p>Ментор нового коммиттера должен собрать и прислать на адрес
+ admins@FreeBSD.org следующую информацию:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Строка для <tt>master.passwd</tt>, содержащая предпочитаемое имя
+ пользователя, оболочку и личную информацию (GECOS); поле пароля
+ заполнять не нужно</p></li>
+ <li><p>публичный ключ для ssh V2 (<strong>ТОЛЬКО для версии
+ 2</strong>)</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>
+ Ментор отвечает за достоверный сбор этой информации и предоставление ее
+ группе admins@ достоверным образом. Предпочтительным способом доставки
+ является письмо, подписанное находящимся в Руководстве Пользователя
+ PGP-ключом ментора. Если этот метод по каким-либо причинам недоступен,
+ ментор может создать файл, содержащий необходимую информацию, в своем
+ домашнем каталоге на машине freefall, после чего сообщить имя файла на
+ admins@freebsd.org. Нам необходимо удостовериться, что информация о новом
+ коммиттере в самом деле исходит от ментора, а не подписанные письма в
+ настоящее время не дают такой возможности. Поскольку информация от
+ будущего коммиттера не может быть проверена напрямую, ее должен посылать
+ ментор.
+ </p>
+
+ <h2>admins@FreeBSD.org создают учетную запись</h2>
+
+ <p>Кто-либо из группы admins@FreeBSD.org на основе вышеописанной информации
+ создает на машинах кластера FreeBSD.org новую учетную запись и
+ информирует об этом нового коммиттера и его ментора.</p>
+
+ <h2>Ментор активирует коммит бит</h2>
+
+ <p>После того, как новый коммиттер подтвердит, что новая учетная
+ запись работает, ментор активизирует коммит бит и
+ помогает ему завершить первые шаги.</p>
+
+ <h2>Завершение работы с ментором</h2>
+
+ <p>Период работы с ментором не фиксируется жестко. Когда ментор решает,
+ что его подопечный готов к "свободному полету", он сообщает об этом
+ сообществу разработчиков, делая форсированный коммит в файл
+ <tt>access</tt> с соответствующим комментарием.</p>
+
+ <h2>Передача опекаемого другому ментору</h2>
+
+ <p>При необходимости передать опекаемого вами коммиттера другому ментору
+ напишите письмо ответственным, как при создании новой учетной записи.
+ Как правило, подобные запросы утверждаются без лишней волокиты.
+ Сообщество уведомляется о передаче коммиттера путем форсированного
+ коммита в файл <tt>access</tt>.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/photos.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/photos.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2de7e6488c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/photos.sgml
@@ -0,0 +1,113 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/photos.sgml,v 1.13 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Фотогалерея">
+<!ENTITY % navinclude..docs "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/photos.sgml,v 1.13 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.25
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>USENIX 2004, Boston, Июнь 2004</h2> <a
+ href="http://apollo.backplane.com/USENIX2004/">Фотографии</a> с конференции,
+ сделанные <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+
+ <h2>20th Chaos Communication Congress, Berlin, Декабрь 2003</h2>
+ <a href="http://gallery.daemon.li/20c3/">Фотографии</a>
+ предоставил <a href="mailto:josef@FreeBSD.org">Josef</a>.
+
+ <h2>Празднование 10 годовщины FreeBSD, San Francisco, Ноябрь 2003</h2>
+ <a href="http://apollo.backplane.com/pics.bsdparty/">Фото</a>,
+ сделанные <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+
+ <h2>BSDCon 2003, San Mateo, Сентябрь 2003</h2> <a
+ href="http://apollo.backplane.com/BSDCON2003/">Фотографии</a>
+ работы <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+
+ <h2>LinuxTag 2003, Karlsruhe, Июль 2003</h2>
+ <a href="http://gallery.daemon.li/linuxtag/">Фотографии</a> с Linuxtag
+ предоставил <a href="mailto:josef@FreeBSD.org">Josef</a>.
+
+ <h2>BSDCon Europe 2002, Amsterdam, Ноябрь 2002</h2>
+ <a href="http://people.FreeBSD.org/~wilko/EuroBSDcon2002/">Фото</a>
+ Фотографии и комментарии предоставлены <a href="mailto:wilko@FreeBSD.org">Wilko</a>.
+
+ <h2>USENIX 2002, Monterey, Июнь 2002</h2> <a
+ href="http://apollo.backplane.com/USENIX2002/">Фотографии</a>,
+ сделанные <a href="mailto:dillon@backplane.com">Matt Dillon</a>.
+
+ <h2>BSDCon Europe 2001, Brighton, Ноябрь 2001</h2>
+ <a href="http://2001.eurobsdcon.org/pictures/">Фото</a>
+
+ <h2>BSDCon 2000, Монтерей, Октябрь 2000</h2>
+ Фотографии сделал <a href="http://people.FreeBSD.org/~will/bsdcon/">Will</a>
+
+
+ <h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~jkh/lw2000/">
+ LinuxWorld 2000, Февраль 2000</a></h2>
+
+ <p>Фотографии сделал <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">jkh</a>.</p>
+
+
+ <h2><a href="http://www.de.FreeBSD.org/de/gif/berlin-1999-10-09/">
+ Встреча BSD в Берлине, Октябрь 1999</a></h2>
+
+
+ <h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~nik/Oxford/index.html">Встреча
+ FreeBSD в Оксфорде (Великобритания), Ноябрь 1998</a></h2>
+
+ <p>Фото и текст предоставил <a href="mailto:nik@FreeBSD.org">Ник</a>.
+ Отсортированы Полом Ричардсом (Paul Richards).</p>
+
+
+ <h2>Встреча FreeBSD в Голландии, Октябрь 1998</h2>
+ Фото <a href="http://people.FreeBSD.org/~jkh/holland/">Jordan</a> и
+ <a href="http://www.tcja.nl/hackersparty/">Wilko</a>
+
+
+ <h2><a href="http://www.de.FreeBSD.org/de/gif/hamburg-1998-06-20/index.html">
+ BSD Social Event Гамбург, Июнь 1998</a></h2>
+
+ <p>Aled Morris, Andre Oppermann, Andreas Klemm, Andrew Gordon, Christoph
+ Badura, Dirk Meyer, Frank Nobis, Harald Klatte, Joerg Wunsch, Jonathan
+ Laventhol, Lars Gerhard Kuehl, Martin Cracauer, Stefan Bethke, Stefan
+ Esser, Stefan Huerter, Stefan Zehl, Stephan Forth, Thomas Gellekum</p>
+
+
+ <h2><a href="http://www.lemis.com/grog/auug98.html">Весенняя конференция
+ AUUG, Сидней, Сентябрь 1998</a></h2>
+
+ <p>Richard Stallman, Peter Wemm, Mark White, Andrew McRae, Greg Rose, many
+ unidentified.</p>
+
+
+ <h2><a href="http://people.FreeBSD.org/~grog/usenix.html">
+ USENIX лета 1998, Нью-Орлеан</a></h2>
+
+ <p>Branson, David Greenman, David O'Brien, Greg Lehey, Guido van Rooij,
+ John Polstra, Jonathan Bresler, Jordan Hubbard, Justin Gibbs, Luigi
+ Rizzo, Mark Murray, Mike Smith, Monique van Rooij, Ollivier Robert,
+ Philippe Regnauld, Poul-Henning Kamp, Sharon, Steve Mann</p>
+
+
+ <h2><a href="http://www.de.FreeBSD.org/de/gif/aachen-19950902/">
+ FreeBSD Social Event Aachen, 1995</a></h2>
+
+ <p>Aled Morris, Christoph Kukulies, Guido van Rooij, Jonathan Leventhol,
+ JЖrg Wunsch, Martin Welk, Michael Reifenberger, Patrick Hausen, Paul
+ Richard, Paul Richards, Poul-Henning Kamp, Renщ de Vries, Stefan
+ Esser, Ulf Kieber, Wilko Bulte</p>
+
+ <p></p><a href="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/policies.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/policies.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d010ffd386
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/policies.sgml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/policies.sgml,v 1.6 2006/07/19 10:45:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/policies.sgml,v 1.5 2006/07/19 10:59:06 den Exp $">
+<!ENTITY title "Организационные и процедурные вопросы для коммиттеров FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/">
+ Руководство для коммиттеров</a></h2>
+
+ <p>Основной документ для всех новых коммиттеров, описывающий как
+ технические, так и организационные аспекты. В частности, могут
+ оказаться полезными разделы
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/conventions.html">
+ Соглашения и традиции</a>,
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/developer.relations.html">
+ Взаимоотношения разработчиков</a> и
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/rules.html">
+ Большой Список Правил для коммиттеров FreeBSD</a>.</p>
+
+ <p>Этот документ содержит практически всё, что должен знать новый коммиттер
+ проекта FreeBSD.</p>
+
+ <h2><b>Основные процедуры</b></h2>
+
+ <p>Описания таких процедур, как
+ <a href="new-account.html">Процедура создания новых учетных записей</a>,
+ <a href="expire-bits.html">Правила окончания срока действия прав
+ на выполнение коммитов</a>,
+ <a href="bylaws.html">Регламент выборов FreeBSD Core</a>,
+ <a href="core-vote.html">Регламенты голосования основной группы разработчиков</a>,
+ <a href="fortunes.html">Правила коммитов в файлы Fortune</a>,
+ и
+ <a href="&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/">Общие
+ рекомендации по обработке Сообщений об ошибках</a>.
+ </p>
+
+ <h2><a href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/">Учебник для новых
+ участников проекта документирования FreeBSD</a></h2>
+
+ <p>Этот учебник отражает всё, что вам нужно знать для того, чтобы принять
+ участие в Проекте документирования FreeBSD, от инструментов и программного
+ обеспечения, которое вы будете использовать (как в обязательном, так и
+ факультативном порядке), до основополагающих идей Проекта Документирования.</p>
+
+ <h2><a href="&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/index.html">
+ Руководство по созданию портов FreeBSD</a></h2>
+
+ <p>Руководство для коммиттеров портов FreeBSD, затрагивающее как
+ технические, так и процедурные вопросы.</p>
+
+ <p><a href="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a></p>
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/releng.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/releng.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..64e09f7d28
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/releng.sgml
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/releng.sgml,v 1.5 2006/07/19 10:45:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY email 'murray'>
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/releng.sgml,v 1.5 2006/07/19 10:59:06 den Exp $">
+<!ENTITY title "Подготовка релизов FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h1>Страница перенесена!</h1>
+
+ <p>Страница была перенесена.</p>
+
+ <p>Документ с описанием процесса подготовки релизов FreeBSD был расширен
+ и теперь доступен как часть пакета Документации FreeBSD. Вы можете найти
+ его <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/article.html">
+ здесь</a>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/rtp.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/rtp.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a5e11c6dd5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/rtp.sgml
@@ -0,0 +1,200 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/rtp.sgml,v 1.6 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/rtp.sgml,v 1.6 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "Сеть Rtp.FreeBSD.org">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>На этой странице задокументированы машинные ресурсы, доступные на данный
+ момент в сети Rtp.FreeBSD.org для использования коммиттерами FreeBSD.</p>
+
+ <p>Перечень SSH-ключей для хостов и их отпечатки для машин Rtp.FreeBSD.org
+ можно найти в <a href="http://people.FreeBSD.org/~jwd/rtp/ssh-keys.asc">
+ этом файле</a>.</p>
+
+ <h2>Все имена хостов находятся в домене Rtp.FreeBSD.org</h2>
+
+ <p>Во внешних сетях видны следующие системы:</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th align="left">Хост</th>
+ <th align="left">ОС</th>
+ <th align="left">Назначение</th>
+ <th align="left">Владелец (владельцы)</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>Triangle</td>
+ <td>4-STABLE</td>
+ <td>Admin/Email/Web/построение снэпшотов releng4</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>8ball</td>
+ <td>5-CURRENT</td>
+ <td>Проверочные построения Ports/INDEX</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>9ball</td>
+ <td>CURRENT</td>
+ <td>регулярный перенос ISO с -CURRENT на releng4.FreeBSD.org</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Cueball</td>
+ <td>CURRENT</td>
+ <td>опасное место</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Stanley</td>
+ <td>CURRENT</td>
+ <td>портирование generic/amd64</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Shark</td>
+ <td>CURRENT</td>
+ <td>свободна</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <p>Следующие системы видны только после первоначального входа в одну из
+ вышеперечисленных систем:</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th align="left">Хост</th>
+ <th align="left">ОС</th>
+ <th align="left">Назначение</th>
+ <th align="left">Владелец (владельцы)</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>bankshot</td>
+ <td>CURRENT</td>
+ <td>доступность</td>
+ <td>коммиттеры</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2>Аппаратные конфигурации</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th align="left">Хост</th>
+ <th align="left">Тип</th>
+ <th align="left">Оборудование</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+ <tbody>
+ <tr valign="top">
+ <td>Triangle</td>
+ <td>AMD Athlon</td>
+ <td>MP 2200+, 2 Гбайт ОЗУ, <a
+ href="http://rtp.FreeBSD.org/~jwd/dmesg/dmesg.triangle">
+ dmesg.boot</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>8ball</td>
+ <td>AMD Athlon</td>
+ <td>MP 1900+, 2 Гбайт ОЗУ, <a
+ href="http://rtp.FreeBSD.org/~jwd/dmesg/dmesg.8ball">
+ dmesg.boot</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>9ball</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>P4 с поддержкой HT 2.8GHz, 1 Гбайт ОЗУ, <a
+ href="http://rtp.FreeBSD.org/~jwd/dmesg/dmesg.9ball">
+ dmesg.boot</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>cueball</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>Двухпроцессорный Xeon с поддержкой HT 2.8GHz, 3 Гбайт ОЗУ, <a
+ href="http://rtp.FreeBSD.org/~jwd/dmesg/dmesg.cueball">
+ dmesg.boot</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>Stanley</td>
+ <td>AMD64</td>
+ <td>Двухпроцессорный Opteron 240, 6 Гбайт ОЗУ, <a
+ href="http://rtp.FreeBSD.org/~jwd/dmesg/dmesg.stanley">
+ dmesg.boot</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>bankshot</td>
+ <td>Intel x86</td>
+ <td>Двухпроцессорный Xeon с поддержкой HT 2.8GHz, 4 Гбайт ОЗУ, <a
+ href="http://rtp.FreeBSD.org/~jwd/dmesg/dmesg.bankshot">
+ dmesg.boot</a></td>
+ </tr>
+
+ <tr valign="top">
+ <td>Shark</td>
+ <td>AMD64</td>
+ <td>AMD FX-53, 2 Гбайт ОЗУ, <a
+ href="http://rtp.FreeBSD.org/~jwd/dmesg/dmesg.shark">dmesg.boot</a>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <p>Домашние каталоги, монтируемые в /home, обслуживаются отдельным сервером
+ с поддержкой NFS/RAID5. Каждая машина имеет свободное пространство ccd,
+ монтируемое как /vol/vol0 и доступное через символическую ссылку /users.
+ Эти машины соединены между собой локальной полнодуплексной сетью с
+ пропускной способностью 100 Мбит/с. На всех системах присутствуют
+ последовательные консоли и возможность удалённого управления
+ электропитанием. На данный момент полное управление консолью и
+ электропитанием bankshot.rtp доступно разработчикам по принципу очерёдности
+ отработки запросов.</p>
+
+ <h2>Политика администрирования</h2>
+
+ <p>Все запросы должны направляться на адрес admins AT Rtp.FreeBSD.org.</p>
+
+ <p>Создание учётных записей основывается на доступе к кластеру FreeBSD.org
+ и наличия прав на выполнение коммитов.</p>
+
+ <p></p><a href="internal.html">Внутренняя организации проекта FreeBSD</a>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/statistic.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/statistic.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a71a5f856d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internal/statistic.sgml
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internal/statistic.sgml,v 1.7 2006/02/10 13:15:25 marck Exp $">
+<!ENTITY title "FreeBSD Statistics">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internal/statistic.sgml,v 1.9 2006/02/10 12:57:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Веб-статистика</h2>
+
+ <a name="analog"></a>
+ <h4>Analog</h4>
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSD.org/statistic/www.html">Статистика
+ использования</a> этого веб-сервера обновляется ежедневно с помощью
+ анализатора логов <a href="http://www.analog.cx/">Analog</a>.</p>
+
+ <a name="releasestatistic"></a>
+ <h2>Статистика использования релизов FreeBSD</h2>
+
+ <p>Текущий срез статистики использования релизов FreeBSD находится по
+ адресу <a href="http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/images/">
+ http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/images/</a>.</p>
+
+ <h2>Трафик FTP с ftp.FreeBSD.org</h2>
+
+ <p>Мы установили новый рекордный показатель объёма трафика для компаний <a
+ href="http://www.terasolutions.com/pr0929.html">TeraSolutions и
+ Lightning Internet Services</a> 29 сентября 2000, более 2ТБ.<br>
+ Предыдущий рекорд был установлен для wcarchive
+ 23 Мая 1999, и он равен 1.39ТБ.
+
+ <p><A HREF="internal.html">Внутренняя информация FreeBSD</a></p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internet.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internet.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..851dacd5d9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/internet.sgml
@@ -0,0 +1,166 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/internet.sgml,v 1.11 2004/09/21 07:31:04 den Exp $
+
+ Original revision: 1.31
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/internet.sgml,v 1.10 2005/10/05 20:39:12 simon Exp $">
+<!ENTITY title "О работе FreeBSD в сетях">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>FreeBSD предназначена для работы в Internet</h2>
+
+ <p>В поставку FreeBSD включен стек протоколов TCP/IP от 4.4BSD,
+ который признается многими <i>эталонной</i> реализацией программного
+ обеспечения TCP/IP, что позволяет считать FreeBSD идеальным решением
+ для работы сетевых приложений и Internet.</p>
+
+ <h2>FreeBSD поддерживает стандартные
+ протоколы TCP/IP.</h2>
+
+ <p>Как и большинство систем &unix;, операционная система FreeBSD
+ позволит вам </p>
+
+ <ul>
+ <li>Организовать совместное использование файлов с помощью NFS</li>
+
+ <li>Распространять информацию по сети с помощью NIS</li>
+
+ <li>Осуществлять дистанционный вход в систему</li>
+
+ <li>Осуществлять дистанционное управление и конфигурирование
+ по SNMP</li>
+
+ <li>Передавать файлы по протоколу FTP</li>
+
+ <li>Организовать службу имен Internet с помощью DNS/BIND</li>
+
+ <li>Маршрутизировать пакеты между многими интерфейсами, включая
+ каналы PPP и SLIP</li>
+
+ <li>Использовать службы широковещательной передачи (MBONE)</li>
+ </ul>
+
+ <p>С помощью поставляемого вместе с системой программного обеспечения
+ FreeBSD позволяет вам превратить ваш PC&nbsp;в сервер World Wide Web
+ или сервер новостей Usenet. С помощью программного обеспечения SAMBA
+ вы даже можете использовать файловые системы или принтеры совместно с
+ машинами Win95 и NT и, с помощью поставляемого аутентификационного
+ даемона PCNFS, можете поддерживать машины, использующие PC/NFS.
+ FreeBSD также поддерживает работы в сетях Appletalk и Novell как в
+ качестве клиента, так и сервера (с помощью <a
+ href="http://www.netcon.com/">дополнительного коммерческого
+ программного обеспечения</a>), что делает ее настоящим сетевым решением
+ для "Intranet".</p>
+
+ <p>FreeBSD также поддерживает такие расширения протокола TCP, как
+ высокопроизводительное расширение по стандарту <a
+ href="http://www.cis.ohio-state.edu/htbin/rfc/rfc1323.html">RFC-1323</a>,
+ и расширение для транзакций по стандарту <a
+ href="http://www.cis.ohio-state.edu/htbin/rfc/rfc1644.html">RFC-1644</a>,
+ плюс протоколы SLIP и dial-on-demand PPP. Эта операционная система
+ может удовлетворить запросы как обычного домашнего пользователя, так
+ и администратора корпоративной сети.</p>
+
+ <h2>Работа FreeBSD в сети отличается высокой
+ производительностью и стабильностью.</h2>
+
+ <p>Если вам нужна надёжная платформа для сервера Internet, дающая лучшую
+ производительность при высокой нагрузке, остановите свой выбор на
+ FreeBSD. Вот список всего лишь несколько компаний, использующих
+ FreeBSD в своей повседневной работе:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Walnut Creek CDROM поддерживает один из наиболее популярных
+ FTP серверов в интернет, ftp.cdrom.com, работающий только на
+ FreeBSD много лет. Это был один сервер FreeBSD, поддерживающий
+ 6000 соединений и способный передавать более 30 терабайт
+ (в июне 1999; да, <i>терабайт</i>!) файлов каждый месяц более
+ 10 миллионам человек.</li>
+
+ <li>Компания <a href="http://www.yahoo.com/">Yahoo Inc.</a>, являющаяся
+ создателем уникального каталога ресурсов Internet, обслуживает
+ множество ежедневных запросов о информации в World Wide Web. Yahoo,
+ как и другие компании, дающие свою рекламу в каталоге Yahoo, при
+ построении надежных и всегда доступных веб-серверов полагаются на
+ FreeBSD.</li>
+
+ <li><a href="http://www.netcraft.com/">Netcraft</a> это ведущие
+ исследователи использования программного обеспечения веб серверов
+ в интернет. Они используют FreeBSD и Apache для поддержки своего
+ сайта и FreeBSD/Perl для сбора данных из интернет.
+ </li>
+
+ <li>Если этого вам не достаточно, посетите нашу <a
+ href="&base;/gallery/gallery.html">Галерею</a> пользователей,
+ довольных FreeBSD.</li>
+ </ul>
+
+ <p>FreeBSD является идеальной платформой для этих и других служб
+ Internet:</p>
+
+ <ul>
+ <li>WWW-служба для внутренних нужд компании или представительства в
+ Internet</li>
+
+ <li>Служба прокси-доступа к Internet</li>
+
+ <li>Служба общедоступных серверов FTP</li>
+
+ <li>Корпоративные службы доступа к файлам, печати и почты</li>
+ </ul>
+
+ <p><a href="&base;/ports/index.html">Коллекция портов</a> FreeBSD содержит
+ готовое к использованию программное обеспечение, позволяющее легко
+ создать ваш сервер Internet.</p>
+
+ <h2>Высокая производительность <em>и</em>
+ безопасность.</h2>
+
+ <p>Разработчики FreeBSD заботятся о безопасности не в меньшей
+ мере, чем о производительности. В ядро FreeBSD наряду с возможностью
+ организации брандмауэра, включена, например, служба организации шлюзов
+ IP. Если вы помещаете сервер вашей фирмы в Internet, любой компьютер
+ с установленной FreeBSD может выступать в роли
+ межсетевого экрана для их защиты от вторжения извне.</p>
+
+ <p>Криптографическое программное обеспечение, оболочки, обеспечивающие
+ секретность, система Kerberos, шифрование передаваемых данных и
+ поддержка протокола secure RPC также могут быть доступны (это касается
+ законодательных ограничений на экспорт подобного программного
+ обеспечения).</p>
+
+ <p>Более того, команда FreeBSD активно сотрудничает в области обнаружения
+ и предотвращения нарушений безопасности и оформления соответствующих
+ рекомендаций с <a href="mailto:security-officer@FreeBSD.ORG">офицером
+ безопасности</a> и Группой Оперативного Реагирования по безопасности
+ Компьютерных систем (Computer Emergency Response Team)
+ (<a href="http://www.cert.org/">CERT</a>).</p>
+
+ <h2>Что говорят эксперты . . .</h2>
+
+ <p><i>``Похоже, что FreeBSD ... предоставляет самый надежный и
+ полноценный стек протоколов TCP/IP из существующих ...''</i></p>
+
+ <div align="right"><p>---Майкл О'Брайен (Michael O'Brien),
+ <i>SunExpert </i> Август 1996 volume 7 number 8.</p></div>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..98b5bd584a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile
@@ -0,0 +1,27 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/Makefile,v 1.3 2000/11/10 17:04:50 phantom Exp $
+# Original version: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+SUBDIR = dists
+SUBDIR+= docs
+SUBDIR+= links
+
+DOCS = advocacy.sgml
+DOCS+= howhelp.sgml
+DOCS+= index.sgml
+DOCS+= install.sgml
+DOCS+= newsflash.sgml
+DOCS+= press.sgml
+
+#DATA= j2j.gif
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..9de7aec172
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,7 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/Makefile.inc,v 1.3 2000/11/10 17:04:50 phantom Exp $
+# Original revision: 1.2
+
+WEBBASE?= /data/ru/java
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/advocacy.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/advocacy.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..bc0f68b53d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/advocacy.sgml
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/advocacy.sgml,v 1.5 2003/10/14 11:50:17 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/advocacy.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: В защиту">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+<P>Мы хотели бы видеть FreeBSD стабильной платформой для &java;.
+
+<P><B>Запрос на доработку фирме Sun</B>:
+<BR>Мы направили в Sun петицию на создание официального порта для FreeBSD.
+ В настоящее время мы находимся на <B>втором</B> месте по количеству
+ собранных голосов. Если вы являетесь участником Java Developer's
+ Connection (это бесплатно), вы тоже можете проголосовать за нас по адресу
+ <A HREF="http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html">
+ http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html</A>
+
+<P><B>Петиция IBM для портирования на FreeBSD</B>:
+<BR>В октябре 1999 IBM выпустила новую версию своего пакета IBM Developer Kit
+ для Linux. Мы хотели бы видеть релиз и для FreeBSD. Если кто-нибудь имеет
+ контакты с IBM, которые помогли бы в этом вопросе, дайте знать <A
+ HREF="mailto: patrick@freebsd.org">Патрику Гарделле</A> (Patrick Gardella).
+
+</tr>
+</table>
+&footer
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/10.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/10.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a00fb3908d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/10.sgml
@@ -0,0 +1,71 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/dists/10.sgml,v 1.4 2003/10/16 10:57:57 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/dists/10.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD Java: JDK 1.0">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+
+ <H2>&jdk; 1.0.x</H2>
+
+ <P>Хотя это отмечается ниже, этого дистрибутива на сервере
+ freefall.FreeBSD.org больше нет. Если вы сможете его найти, можете
+ спокойно использовать. :)
+
+ <PRE>
+Анонс
+-----
+Бинарный дистрибутив JDK 1.0.2 в родных кодах для FreeBSD теперь доступен
+по адресу freefall.FreeBSD.org:/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/jdk102.tar.gz
+В этот порт включены интерпретатор java, компилятор и просмотрщик апплет.
+Это полностью неподдерживаемый дистрибутив.
+
+Установка
+---------
+1. Скачайте freefall.FreeBSD.org:/pub/FreeBSD/LOCAL_PORTS/jdk102.tar.gz.
+2. Создайте каталог и распакуйте туда дистрибутив для FreeBSD.
+3. Установите порт pdksh.
+
+Запуск JDK
+----------
+Если ваш начальный каталог для JDK называется &lt;jdk&gt;, вам нужно добавить
+ 1. В путь для поиска каталог &lt;jdk&gt;/bin directory
+ 2. В переменную окружения CLASSPATH .:&lt;jdk&gt;/classes
+ 3. В LD_LIBRARY_PATH путь &lt;jdk&gt;/lib/i386
+Для компиляции программ java, запустите 'javac program.java'.
+Для запуска программы, наберите 'java &lt;имя главного класса&gt;'.
+
+Ответы на частые вопросы
+------------------------
+Q: Нужно ли иметь Motif?
+A: Нет.
+
+Q: На какой версии FreeBSD он работает?
+A: Я работаю с текущей версией FreeBSD, так что я проверял только одну
+ версию. /*"FreeBSD-current?" - комментарий добавил Dave Hummel, не
+ оригинальный автор */
+
+Q: Это не работает на моей машине. Что мне делать?
+A: Вам не повезло. Этот дистрибутив никем не поддерживается.
+ </PRE>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/11.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/11.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..98b4916ed5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/11.sgml
@@ -0,0 +1,128 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/dists/11.sgml,v 1.4 2003/10/16 10:57:57 den Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/dists/11.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: &jdk; 1.1">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+
+ <P>Последней версией является <A
+ HREF="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/jdk1.1.8_ELF.V1999-11-9.tar.gz">
+ jdk1.1.8_ELF.V1999-11-9.tar.gz</A>. Она предназначена для ELF (FreeBSD
+ версий 3 и 4), а для более старых релизов 2.2 вы можете скачать <A
+ HREF="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/nate/JDK1.1/jdk1.1.8_AOUT.V1999-11-9.tar.gz">
+ jdk1.1.8_AOUT.V1099-11-9.tar.gz</A>. Патчи, которые использовались для
+ построения обоих релизов, доступны <A
+ HREF="http://www.freebsd.org/~patrick/patches.tar.gz">здесь</A>. Они
+ пригодятся вам, только если у вас есть исходные тексты Java.
+
+ <P>Кроме того, имеются соответствующие интернациональные релизы JRE&trade;.
+ <UL>
+ <LI>
+<A HREF="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/nate/JDK1.1/jre1.1.8i_AOUT.V1999-11-9.tar.gz">jre1.1.8i_AOUT.V1999-11-9.tar.gz</A>
+<LI>
+<A HREF="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/nate/JDK1.1/jre1.1.8i_ELF.V1999-11-9.tar.gz">jre1.1.8i_ELF.V1999-11-9.tar.gz</A>
+ </UL>
+
+ <P>Попробуйте скачать их с ближайшего к вам сайта, если вам удастся. Или
+ попробуйте взять их с одного из этих зеркал:
+ <UL>
+ <LI><A HREF="ftp://ftp.nuxi.com/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://ftp.nuxi.com/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+<BR>Спасибо Дэвиду О'Брайэну (David O'Brien) (obrien@NUXI.com), который дал
+ мне вход на его машине, так что это зеркало всегда содержит правильную
+ информацию.
+
+<LI>
+<A HREF="http://mirror.aarnet.edu.au/pub/FreeBSD/JDK/">http://mirror.aarnet.edu.au/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+
+<LI>
+<A HREF="ftp://mirror.aarnet.edu.au/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://mirror.aarnet.edu.au/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+<BR>Доступно только в Австралии/Новой Зеландии. Спасибо Jason Andrade
+(jason@dstc.edu.au) за создание этих зеркал за океаном.
+
+<LI>
+<A HREF="ftp://ftp.se.freebsd.org/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://ftp.se.freebsd.org/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+<BR>Спасибо Johan Larsson (gozer@ludd.luth.se).
+
+<LI>
+<A HREF="ftp://ftp7.de.freebsd.org/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://ftp7.de.freebsd.org/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+<BR><A HREF="http://ftp7.de.freebsd.org/pub/FreeBSD/JDK/">http://ftp7.de.freebsd.org/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+<BR>Спасибо Oliver Fromme (olli@dorifer.heim3.tu-clausthal.de).
+
+<LI>
+<A HREF="ftp://ftp.gwdg.de/pub/freebsd/JDK/">ftp://ftp.gwdg.de/pub/freebsd/JDK/</A>
+<BR><A HREF="http://ftp.gwdg.de/pub/freebsd/JDK/">http://ftp.gwdg.de/pub/freebsd/JDK/</A>
+<BR>Спасибо Eberhard Moenkeberg (emoenke@gwdg.de).
+
+<LI>
+<A HREF="ftp://nofinesse.lib.surrey.ac.uk/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://nofinesse.lib.surrey.ac.uk/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+<BR>Спасибо Jose Marques, который автоматизировал весь процесс.
+
+<LI>
+<A HREF="ftp://ftp.spline.net/pub/FreeBSD/JDK/">ftp://ftp.spline.net/pub/FreeBSD/JDK/</A>
+<BR>Спасибо Alexander Tatmaniants (tat@Spline.NET) .
+</UL>
+
+<P>Эти релизы не требуют лицензии Motif, так как они скомпилированы с
+ библиотекой Motif, которая позволяет распространение библиотек и бинарных
+ файлов JDK.
+
+<H3>README.FreeBSD:</H3>
+<PRE>
+JDK1.1.8 для FreeBSD
+--------------------
+Исправления в этом релизе:
+- Печать из JDK теперь должна работать надежно.
+- Обновления, касающиеся использования ассемблерного варианта интерпретатора.
+ Производительность должна возрасти.
+- Улучшенная обработка сигналов типа DIVIDE и SIGFPE, которые теперь
+ отслеживаются и обрабатываются корректно.
+- ELF-версия должна работать лучше с приложениями AWT/Swing. Проект FreeBSD
+ предоставил более современную версию Motif, что поможет избежать некоторых
+ ужасных ошибок X, которые возникали ранее.
+
+Для достижения лучших результатов и работы всех исправлений мы советуем
+работать с самыми последними релизами FreeBSD, то есть 2.2.8 для релизов
+a.out и 3.2 для ELF.
+
+Если вы нашли ошибку или у вас имеются исправления, которые бы вы хотели
+видеть в новом релизе, пошлите письмо по адресу 'java-port@FreeBSD.org',
+чтобы будущие релизы стали еще лучше.
+
+Известные ошибки/ограничения:
+-----------------------------
+Количество сокетов, которые можно использовать одновременно, заранее задано
+(в настоящий момент 2000). Это не обязательно ограничение ядра FreeBSD, но
+реализация 'динамической' схемы нетривиально, так что никто из разработчиков
+этим не занимался, и никто нам такие патчи не присылал. Если вам это очень
+нужно, мы ждем ваших патчей, которые позволят использовать более
+'динамическую' схему, которая не ограничивает количество файловых
+дескрипторов (сокетов).
+------------------------------------
+Для создания дистрибутива, который работает как с X, так и без X,
+поставляются два бинарных файла. Первый слинкован без X, и является
+стандартным файлом. Второй бинарный файл слинкован со статической версией X,
+и динамическими X-библиотеками. Использование соответствующей версии
+управляется установкой переменной окружения DISPLAY, которая используется
+X для определения того, куда осуществлять вывод.
+</PRE>
+</td>
+</tr>
+</table>
+&footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/12.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/12.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..623096a0c6
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/12.sgml
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/dists/12.sgml,v 1.13 2003/10/17 10:05:27 den Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/dists/12.sgml,v 1.8 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: &jdk; 2 (известный также как JDK 1.2)">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+
+ <p> <b>18 сентября 2002:</b>
+ Грэг Льюис (Greg Lewis) выпустил новый набор патчей для &jdk;&nbsp;1.2.2.
+
+ <p>Наибольший интерес для пользователей FreeBSD представляет включение
+ поддержки JPDA. Другим важным изменением является поддержка как <a
+ href="http://www.netbsd.org/">NetBSD</a>, так и <a
+ href="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</a>.
+
+ <p>Как и ранее, этот набор патчей доступен по адресу <a
+ href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>, хотя пользователям
+ FreeBSD настойчиво рекомендуется воспользоваться портом в каталоге
+ ports/java/jdk12.
+
+ <p> <b>14 октября 2000:</b>
+ Версия Грега Льюиса (Greg Lewis) пакета JDK 1.2.2 для FreeBSD находится в
+ стадии бета-тестирования и теперь доступна из каталога коллекции портов
+ (ports/java/jdk12-beta).
+
+ <br>Хотя эта разработка пока предназначена только для архитектуры i386,
+ это даст всем, у кого есть i386 (большинству из вас) возможность
+ построить JDK2, а затем протестировать его с вашими любимыми приложениями и
+ собственным кодом. Если у вас есть что-то, используемое вами регулярно,
+ почему бы не сделать порт? Инструкции находятся в <a
+ href="../../doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">
+ Руководстве по созданию портов</a>.
+
+ <p>Если вы захотите попытаться построить его вручную, то из-за проблем со
+ SCSL, вам нужно будет посетить страницу <a
+ href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a> и согласиться с
+ условиями SCSL перед тем, как выполнять сгрузку.
+
+ <p><b>Замечание</b>:
+ Для построения этого порта требуется много места на диске (около 250 МБ).
+
+ <p><b>3 мая 2000:</b>
+ Грег Льюис (Greg Lewis) только что объявил о том, что порт JDK 1.2.2
+ для платформы FreeBSD перешёл в стадию альфа-тестирования.
+ <br>В том виде, в каком он имеется сейчас, порт будет строиться и
+ работать на большинстве релизов FreeBSD (3.4, 4.0 и 5.0 для x86) и
+ завершается работа над другими (2.2.8 для x86 и 4.0 alpha). Большинство
+ демонстрационных приложений и апплет работают.
+
+ <br>Сейчас мы ищем энтузиастов, готовых потратить немного времени на
+ тестирование нового порта. Хотя это нетривиальная задача, имеются
+ чёткие пошаговые указания по построению и использованию порта.
+
+ <br>Патчи, как обычно, находятся по адресу
+
+ <br><a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>
+
+ <br>Дополнительная информация, открытые вопросы и пошаговые инструкции
+ могут быть найдены по адресу:
+
+ <br><a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">
+ http://www.kjkoster.org/java/index.html</a>
+
+ <p><b>22 марта 2000:</b>
+ Грег Льюис (Greg Lewis) выпустил пре-альфа патчи для корпоративных
+ пользователей Java для построения из них собственных родных FreeBSD
+ JDK&nbsp;1.2.2. Этот процесс не для слабонервных и получающийся JDK
+ не предназначен для работающих систем. Несмотря на это, большинство
+ демонстрационных приложений AWT и Swing работают. Здесь ещё достаточно
+ работы, и нам требуется как можно больше тестеров. Патчи и инструкции
+ по построению могут быть сгружены с <a
+ href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>. Текущий список
+ проблем и результаты тестирования находятся по
+ адресу <a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">
+ http://www.kjkoster.org/java/index.html.</a></p>
+
+ <p><b>30 января 2000:</b>
+ <br>Команда Linux Blackdown Port Team выпустила RC4 пакета JDK 1.2. Он был
+ протестирован во FreeBSD 3.4-STABLE и более поздних релизах и с ним
+ работают все демонстрационные апплеты и демонстрационные программы jfc.
+ Несколько человек отметило некоторые проблемы при работе с Apache JServ.
+ Пока он не добавлен в дерево портов FreeBSD, но может быть найден по адресу
+ <a href="http://www.jmcm.org/tech/ports/linux_jdk.html">
+ http://www.jmcm.org/tech/ports/linux_jdk.html</a>.
+ (Прислал Хосе Маркус /Jose Marques/)
+
+ <p><b>11 октября 1999:</b>
+ Начата работа над портированием Java2/JDK1.2.
+ В ближайшие недели должен будет выйти ранний 'альфа' релиз для FreeBSD
+ 3.3-stable/ELF.
+
+ <p>Для большинства из вопросов, касающихся разработки JDK2, вы можете
+ использовать релиз JDK1 и релизы <a
+ href="http://java.sun.com/products/jfc/index.html#download-swing">
+ Swing</a>, предоставляемые Sun для JDK1, которые прекрасно работают под
+ FreeBSD.
+
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/13.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/13.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ecbeaa9e06
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/13.sgml
@@ -0,0 +1,243 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/dists/13.sgml,v 1.9 2004/09/21 07:31:08 den Exp $
+
+ Original revision: 1.14
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/dists/13.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: &jdk; 1.3">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td><p><b>19 декабря 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег
+ Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил обновлённый набор патчей (patchlevel 9)
+ для программного пакета JDK 1.3.1 и соответствующим образом
+ обновлённого порта ports/java/jdk13. Обновлённые патчи можно получить,
+ как обычно, по адресу <a
+ href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
+ <br>В этот релиз включено множество исправлений и улучшений, так что,
+ пожалуйста, перед тем, как сообщать о проблемах, выполните
+ обновление.</p>
+
+ <p><b>12 февраля 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег
+ Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил обновленный набор патчей (patchlevel 8)
+ для программного обеспечения &jdk; 1.3.1 и соответственно обновлённый
+ порт ports/java/jdk13. Обновлённые патчи можно найти, как обычно, на
+ <a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
+ <br>Это первый релиз программного обеспечения JDK 1.3.1, прошедший
+ тесты Sun на совместимость. Он содержит множество исправлений
+ и улучшений, поэтому пожалуйста сделайте обновление перед отправкой
+ сообщения об ошибке.</p>
+
+ <p>
+ <b>26 июля 2002:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a>
+ (Greg Lewis) выпустил обновленный набор патчей (patchlevel 7) для
+ программного обеспечения JDK 1.3.1 и соответственно обновленный порт
+ ports/java/jdk13. Обновленные патчи можно найти, как обычно, на
+ <a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
+ <br>Этот релиз содержит множество исправлений и улучшений, поэтому
+ пожалуйста сделайте обновление перед отправкой сообщения об ошибке.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>13 февраля 2002:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a>
+ (Greg Lewis) выпустил обновленный набор патчей (patchlevel 6) для
+ программного обеспечения JDK 1.3.1 и соответственно обновленный порт
+ ports/java/jdk13. Обновленные патчи можно найти, как обычно, на
+ <a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
+ <br>Этот релиз содержит множество исправлений и улучшений, поэтому
+ пожалуйста сделайте обновление перед отправкой сообщения об ошибке.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>16 октября 2001:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a>
+ (Greg Lewis) выпустил обновленный набор патчей (patchlevel 5) для
+ программного обеспечения JDK 1.3.1 и соответственно обновленный порт
+ ports/java/jdk13. Обновленные патчи можно найти, как обычно, на
+ <a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
+ <br>Этот релиз содержит множество исправлений и улучшений, поэтому
+ пожалуйста сделайте обновление перед отправкой сообщения об ошибке.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>10 сентября 2001:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a>
+ (Greg Lewis) выпустил обновленный набор патчей (patchlevel 4) для
+ программного обеспечения JDK 1.3.1 и соответственно обновленный порт
+ ports/java/jdk13. Обновленные патчи можно найти, как обычно, на
+ <a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
+ <br>Этот релиз содержит множество исправлений и улучшений, поэтому
+ пожалуйста сделайте обновление перед отправкой сообщения об ошибке.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>27 августа 2001:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил долгожданный порт программного обеспечения JDK 1.3.1. Теперь
+ его можно собрать из каталога портов ports/java/jdk13. Следует учесть,
+ что все замечания ниже действуют, и этот релиз все еще предназначен
+ <strong>только для разработчиков</strong>, не рекомендуется
+ использовать его в реальных задачах.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>16 июля 2001:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил набор патчей для разработчиков, интересующихся сборкой
+ нативного FreeBSD JDK&nbsp;1.3.1. Необходимо учесть, что это релиз
+ <strong>только для разработчиков</strong> и работающий JDK не
+ собирается. Патчи выпущены, в основном, для предоставления
+ интересующимся возможности помочь усилиям по портированию, без того,
+ чтобы начинать с самого начала. Патчи и некоторые общие инструкции по
+ сборке можно загрузить с
+ <A HREF="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk13.html</a>
+ </p>
+
+ <P><B>15 сентября 2000:</B>
+ <a href="mailto:gallatin@cs.duke.edu">Эндрю Галлатин</a> (Andrew
+ Gallatin) и <a href="mailto:sean@stat.Duke.EDU">Шин О'Коннелл</a>
+ (Sean O'Connell) работают над
+ получением рабочего пакета JDK 1.3 фирмы IBM. Чтобы он заработал в
+ вашей системе, вам нужно применить патчи к некоторым исходным текстам
+ FreeBSD. Они предоставили патчи в зависимости от вашей версии:
+ <br> <a href="http://www.cs.duke.edu/~gallatin/linux_sa_siginfo/4.0-release.diff">
+ 4.0-RELEASE</a>
+ <br><a href="http://people.freebsd.org/~patrick/ibmjdk/linux.patch2">
+ 4.0-STABLE</a>
+ <br><a href="http://www.cs.duke.edu/~gallatin/linux_sa_siginfo/diff">
+ -CURRENT</a> (до SMPng)
+
+ <P>Процитируем сообщение от Дрю:<br>
+ <pre>
+Я наконец-то добился работы jdk 1.3 фирмы IBM. Хотя сильно я ещё её не
+тестировал, похоже, что AWT работает.
+
+Вот обновлённый набор патчей для версии -current до SMPng. Набор патчей
+делает следующее:
+
+- меняет значение MINSIGSTKSZ с 8192 на 2048
+- реализует linux_rt_sendsig() & linux_rt_sigreturn()
+- реализует пользовательский код sigtramp для linux_rt_sigreturn()
+- реализует linux_to_bsd_sigaltstack & bsd_to_linux_sigaltstack() для
+ исправления ошибки в linux_sigaltstack & во избежание множества
+ вставок в linux_rt_sigreturn(). Также исправлено появление сообщения
+ "Java HotSpot(TM) Client VM warning: cannot uninstall alt signal stack",
+ которое было замечено с JDK 1.3 фирмы Sun.
+- изменен флаг MAP_STACK на MAP_ANON для отображаемых областей памяти
+ LINUX_MAP_GROWSDOWN. Это был последний шаг для того, чтобы это
+ работало. Найдутся ли гуру VM, чтобы поговорить об этом? Похоже, что
+ что-то не так с растущими стеками в нитях linux[*]
+
+Патчи находятся здесь: http://www.cs.duke.edu/~gallatin/linux_sa_siginfo/diff
+
+[*]"Проблема" в эвристических методах, применяемых в функции
+vm_map_growstack() для определения того, является ли стек частью стека
+основного процесса. Сейчас мы используем:
+
+ is_procstack = addr >= (vm_offset_t)vm->vm_maxsaddr;
+
+где vm->vm_maxsaddr получается из exec_new_vmspace():
+ vmspace->vm_maxsaddr = (char *)USRSTACK - MAXSSIZ;
+
+Главная нить JDK фирмы IBM уменьшает размер его стека до rlim_cur=2040*1024.
+Затем она создает стеки для своих нитей в адресах, которые превышают
+vm_maxsaddr, но меньше, чем текущая нижняя граница стека основного процесса,
+как определено в p->p_rlimit[RLIMIT_STACK].rlim_cur. Как только нить пытается
+обратиться к чему-либо, для чего требуется увеличения области, она погибает.
+ </pre>
+
+ <P>А теперь письмо от Шина:
+ <pre>
+Я на скорую руку засинхронизировался с изменениями, которые выполнил Эндрю
+Галлатин для того, чтобы заработал Java SDK от IBM. Я смог запустить
+appletviewer с одним из демонстрационных приложений и оно работало. Больше
+сказать ничего не могу.
+
+Все патчи сделаны относительно /usr/src (или /, потому что все они выполнены
+в каталоге sys )
+
+Большинство исправлений сделано в файлах из /sys/i386/linux. Вы должны
+смочь применить патч; перейдите в каталог /sys/modules/linux; наберите
+make; kldunload linux; наберите make install; потом kldload linux
+
+Есть ещё одно изменение, которое задаёт значение MINSIGSTKSZ равным 2048
+в sys/sys/signal.h .. для актуализации этого изменения требуется перекомпиляция
+ядра.
+ </pre>
+
+ <p><b>18 июля 2000:</B>
+ <a href="ernst@jollem.com">Эрнст де Хаан</a> (Ernst de Haan) выполнил
+ некоторую работу, что позволило запускать Linux JDK 1.3.0b9 фирмы Sun в
+ 4.0-STABLE. Файл .java_wrapper находится по адресу <a
+ href="http://people.freebsd.org/~patrick/sunjdk/java_wrapper">
+ здесь</a>. (Не забудьте переименовать его в .java_wrapper)
+
+ <p>Вот что пишет Эрнст:
+ <pre>
+Ещё один совет: Измените файл jre/lib/jvm.cfg и переместите последнюю строку
+наверх. Тогда вы получите:
+
+ -classic
+ -hotspot
+ -server
+
+Кстати, я получил следующее предупреждение при запуске Swing-приложения:
+
+ Warning: Cannot convert string "MetaCtrl&lt;Key&gt;Insert" to type VirtualBinding
+
+Ernst
+
+Ernst de Haan пишет:
+> Hi folkz,
+>
+> Мне удалось запустить Sun JDK 1.3.0 for Linux, beta 9 на моей системе FreeBSD
+> 4.0-STABLE. Работает весьма хорошо.
+>
+> java -version выдаёт следующее:
+>
+> bash-2.04$ java -version
+> expr: syntax error
+> java version "1.3.0beta_refresh"
+> Java(TM) 2 Runtime Environment, Standard Edition (build 1.3.0beta_refresh-b09)
+> Classic VM (build 1.3.0beta_refresh-b09, green threads, nojit)
+>
+> Первая строка о синтаксической ошибке является маленькой проблемой с файлом
+> .java_wrapper, но видимо, она несерьёзная. Я выполнил некоторые модификации
+> в скрипте .java_wrapper, чтобы всё работало на моей системе. Прилагаю
+> версию, которую я использую.
+>
+> Подробно я ещё не тестировал, однако попробовал запустить одно
+> Swing-приложение. Я заметил некоторые отличия в шрифтах, хотя похоже, что
+> всё работает достаточно хорошо и быстро :)
+>
+> Ого, скоро FreeBSD станет платформой с наибольшим количеством работающих
+> на ней пакетов JDK, как только на ней заработает WINE, мы сможем запустить
+> пакеты JDK ещё и для Windows, и ещё написать эмулятор AS/400, и ещё... и
+> ещё... ;-)
+>
+> Ernst
+>
+> P.S. Спасибо Виктору Саламану (Victor Salaman), который указал мне
+> правильное направление. Он достаточно давно работает с Sun JDK 1.3
+> for Linux.
+ </pre>
+
+ <P><B>29 января 2000:</B>
+ Работа над портированием JDK 1.3 ещё не началась. И до тех пор, пока
+ не будет выпущен релиз JDK 1.2, работа над JDK 1.3 проводиться не
+ будет.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/14.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/14.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..6358b88145
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/14.sgml
@@ -0,0 +1,92 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/dists/14.sgml,v 1.5 2004/02/04 10:49:36 den Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/dists/14.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: &jdk; 1.4">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+<html>
+&header;
+
+<table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+
+<p>
+<b>30 декабря 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег
+Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил шестой набор патчей (patchlevel 6) для
+программного обеспечения &jdk;&nbsp;1.4. Этот релиз должен подходить для
+большинства приложений. Получаемый &jdk; фактически работает хорошо, но
+в реальных приложениях вы можете использовать его только на свой риск.
+Набор патчей в основном предназначен для исправления ошибок 1.4.2p5.
+Информацию по загрузке набора патчей можно найти на
+<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
+</p>
+
+<p>
+<b>November 11, 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег
+Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил пятый набор патчей (patchlevel 5) для
+программного обеспечения &jdk;&nbsp;1.4. Этот релиз обновляет &jdk; до версии
+1.4.2. Благодаря большому объему сложной работы, проделанной <a
+href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Алексеем Зелькиным</a>, этот релиз прошел
+все тесты Sun на совместимость, кроме теста в смешанной среде IPv4 и IPv6.
+Информацию о загрузке набора патчей можно найти на
+<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
+</p>
+
+<p>
+<b>10 октября 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег
+Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил четвертый набор патчей (patchlevel 4)
+для программного обеспечения &jdk;&nbsp;1.4. Теперь код подходит для
+большинства приложений, хотя все еще есть некоторые проблемы.
+Поддержка плагинов браузера работает, GCC 3.3 поддерживается,
+включены множество исправлений. Этот набор патчей является
+результатом большого количества тяжелой работы BSD Java Porting Team
+и FreeBSD Foundation. Информацию о загрузке набора патчей можно
+найти на
+<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
+</p>
+
+<p>
+<b>7 марта, 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a>
+(Greg Lewis) выпустил третий набор патчей (patchlevel 3) для программного
+обеспечения &jdk;&nbsp;1.4. Код в настоящий момент готов для полного
+тестирования, хотя не все возможности были реализованы (например
+плагины, NIO). Этот набор патчей стал результатом большого объема
+сложной работы <a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Алексея
+Зелькина</a>. Информацию о загрузке набора патчей можно найти на
+<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
+</p>
+
+<p>
+<b>4 февраля, 2003:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a>
+(Greg Lewis) выпустил второй набор патчей (patchlevel 2) для программного
+обеспечения &jdk;&nbsp;1.4. Пожалуйста, помните, что этот набор патчей
+предназначен для опытных тестеров и разработчиков. Этот набор патчей
+основан на &jdk;&nbsp;1.4.1 и стал результатом длительной и сложной работы
+<a href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Алексея
+Зелькина</a>. Информацию о загрузке набора патчей можно найти на
+<a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>.
+</p>
+
+<p>
+<b>15 ноября, 2002:</b> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a>
+(Greg Lewis) выпустил первый набор патчей (patchlevel 1) для программного
+обеспечения &jdk;&nbsp;1.4.0. Помните, что это первый набор патчей, поэтому
+он предназначен для разработчиков (в основном). Патчи можно найти на <a href=
+"http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk14.html</a>
+</p>
+
+</td>
+</tr>
+</TABLE>
+&footer;
+</BODY></HTML>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..e58c2c8c97
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/dists/Makefile,v 1.4 2003/10/16 10:57:57 den Exp $
+# Original revision: 1.5
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS = 10.sgml
+DOCS+= 11.sgml
+DOCS+= 12.sgml
+DOCS+= 13.sgml
+DOCS+= 14.sgml
+DOCS+= index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..331166c4ec
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/dists/index.sgml
@@ -0,0 +1,72 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/dists/index.sgml,v 1.7 2004/09/21 07:31:08 den Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/dists/index.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Дистрибутивы">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <table width="100%" border="0">
+ <tr>
+ <td>Это официальный порт пакета &java; development Kit фирмы Sun на
+ платформу FreeBSD. На данный момент не известно ни о каких
+ существенных ошибках, однако нет никаких гарантий, что пакет готов к
+ использованию. Это, однако, не мешает многим коммерческим компаниям
+ полагаться на этот порт, так что всё должно работать нормально.</td>
+ <td><A HREF="http://java.sun.com"> <IMG SRC="&enbase;/java/j2j.gif"
+ HSPACE=10 border="0" ALT="Jump to Java"></A></td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <H2>Поддерживаемые</H2>
+
+ <H3>&jdk; 1.1.x</H3>
+
+ <P>В настоящий момент нами поддерживается <A HREF="11.html">JDK 1.1.8</A>
+ для FreeBSD 2.2.x, 3.x и 4-CURRENT. Сюда включена поддержка систем с
+ X и без X в виде двух вариантов бинарных файлов.
+
+ <H3>JDK 1.2.x</H3>
+
+ <P><A HREF="12.html">JDK2 (известный как 1.2)</A> будет поддерживаться
+ в ближайшем будущем.
+
+ <H3>JDK 1.3.x</H3>
+
+ <P><A HREF="13.html">JDK 1.3</A> будет поддерживаться в ближайшем будущем
+ (после JDK 1.2).
+
+ <H3>JDK 1.4.x</H3>
+
+ <P><A HREF="14.html">JDK 1.4</A> будет поддерживаться в ближайшем будущем
+ (после JDK 1.3).
+
+ <H2>Не поддерживаемые</H2>
+ <H3>JDK 1.0.x</H3>
+
+ <P>Имеется старый порт <A HREF="10.html">JDK 1.0.2</A>. Он имеет формат
+ a.out и будет работать на старых системах FreeBSD (2.1.x и 2.2.x).
+ <B>Этот порт не поддерживается</B>
+
+ <P>Все версии FreeBSD до 2.2 (такие, как FreeBSD 2.1.7.1) не
+ поддерживаются ни в JDK 1.1.8, ни в JDK 1.2.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..5bbe30b851
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/Makefile
@@ -0,0 +1,20 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/docs/Makefile,v 1.3 2000/11/10 17:04:50 phantom Exp $
+# Original revision: 1.4
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS = faq.sgml
+DOCS+= howtoports.sgml
+DOCS+= newbies.sgml
+DOCS+= performance.sgml
+DOCS+= tutorials.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/faq.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/faq.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..477a332d41
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/faq.sgml
@@ -0,0 +1,124 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/docs/faq.sgml,v 1.6 2004/01/27 13:11:36 den Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/docs/faq.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: FAQ">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <h2>Содержание</h2>
+ <ol>
+ <li> <a href="#q1">Существует ли &jdk; 1.3 для FreeBSD?</a>
+ <li> <a href="#q2">Можно ли использовать Linux-Port от команды Blackdown?</a>
+ </ol>
+
+ <h2>Полная версия </h2>
+ <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="2">
+ <tr>
+ <TD BGCOLOR="#990000" WIDTH="10">
+ <font color="#FFFFFF"><a name="q1"> 1.</a></font></TD>
+ <TD ALIGN="LEFT" VALIGN="TOP" BGCOLOR="#ffcc66" colspan=3>
+ Существует ли &jdk; 1.3 для FreeBSD?</TD>
+ </tr>
+ <tr>
+ <TD BGCOLOR="#990000" WIDTH="10"> <br> </TD>
+ <TD ALIGN="LEFT" VALIGN="TOP" colspan=3>
+ Да. Вы можете собрать FreeBSD JDK из исходных текстов или загрузить
+ готовый бинарный дистрибутив. За дальнейшей информацией обращайтесь
+ к основной странице FreeBSD Java.
+ </TD>
+ </tr>
+ <tr bgcolor="#ffcc66">
+ <TD BGCOLOR="#990000" WIDTH="10"><br></td>
+ <td><font color="#990000"><strong>Предыдущий</strong></font></td>
+ <td align=center><font color="#990000"><strong>Начало</strong></font></td>
+ <td align=right><font color="#990000"><strong>Следующий</strong></font></td>
+ </tr>
+<tr><td colspan=4><br></td></tr>
+ <tr>
+ <TD BGCOLOR="#990000" WIDTH="10">
+ <FONT color="#FFFFFF"><a name="q2"> 2.</a></font></TD>
+ <TD ALIGN="LEFT" VALIGN="TOP" BGCOLOR="#ffcc66" colspan=3>
+ Можно ли использовать Linux-Port от команды Blackdown?
+ </TD>
+ </tr>
+ <tr>
+ <TD BGCOLOR="#990000" WIDTH="10"> <BR> </TD>
+ <TD ALIGN="LEFT" VALIGN="TOP" colspan=3>
+ Некоторые сообщили, что успешно это сделали. Попробуйте сделать так:
+ Скачайте архивы, распакуйте его куда-нибудь. Теперь примените такой
+ diff-файл:<br>
+ <pre>
+ --- bin/.java_wrapper.dist Thu Jun 3 01:14:34 1999
+ +++ bin/.java_wrapper Thu Oct 14 19:17:11 1999
+ @@ -31,8 +31,8 @@
+ # Resolve symlinks. See 4152645.
+ while [ -h "$PRG" ]; do
+ ls=`/bin/ls -ld "$PRG"`
+ - link=`/usr/bin/expr "$ls" : '.*-> \(.*\)$'`
+ - if /usr/bin/expr "$link" : '/' > /dev/null; then
+ + link=`/compat/linux/usr/bin/expr "$ls" : '.*-> \(.*\)$'`
+ + if /compat/linux/usr/bin/expr "$link" : '/' > /dev/null; then
+ PRG="$link"
+ else
+ PRG="`/usr/bin/dirname $PRG`/$link"
+ @@ -63,7 +63,7 @@
+ # Select vm type (if classic vm, also select thread type).
+ unset vmtype
+ unset ttype
+ -DEFAULT_THREADS_FLAG=native
+ +DEFAULT_THREADS_FLAG=green
+ if [ "x$1" = "x-hotspot" ]; then
+ vmtype=hotspot
+ ttype=native_threads
+ --- jre/bin/.java_wrapper.dist Thu Jun 3 01:14:34 1999
+ +++ jre/bin/.java_wrapper Thu Oct 14 19:32:06 1999
+ @@ -31,8 +31,8 @@
+ # Resolve symlinks. See 4152645.
+ while [ -h "$PRG" ]; do
+ ls=`/bin/ls -ld "$PRG"`
+ - link=`/usr/bin/expr "$ls" : '.*-> \(.*\)$'`
+ - if /usr/bin/expr "$link" : '/' > /dev/null; then
+ + link=`/compat/linux/usr/bin/expr "$ls" : '.*-> \(.*\)$'`
+ + if /compat/linux/usr/bin/expr "$link" : '/' > /dev/null; then
+ PRG="$link"
+ else
+ PRG="`/usr/bin/dirname $PRG`/$link"
+ @@ -63,7 +63,7 @@
+ # Select vm type (if classic vm, also select thread type).
+ unset vmtype
+ unset ttype
+ -DEFAULT_THREADS_FLAG=native
+ +DEFAULT_THREADS_FLAG=green
+ if [ "x$1" = "x-hotspot" ]; then
+ vmtype=hotspot
+ ttype=native_threads</pre><br>
+ Thanks to Makoto MATSUSHITA (matusita@ics.es.osaka-u.ac.jp)
+ </TD>
+ </tr>
+ <tr bgcolor="#ffcc66">
+ <TD BGCOLOR="#990000" WIDTH="10"><br></td>
+ <td><font color="#990000"><strong>Предыдущий</strong></font></td>
+ <td align=center><font color="#990000"><strong>Начало</strong></font></td>
+ <td align=right><font color="#990000"><strong>Следующий</strong></font></td>
+ </tr>
+ </table>
+</td>
+</tr>
+</table>
+&footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/howtoports.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/howtoports.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b777e8a69e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/howtoports.sgml
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/docs/howtoports.sgml,v 1.5 2004/04/08 07:08:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/docs/howtoports.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Как сделать порт">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <P>Общие указания находятся в Руководстве по FreeBSD, в разделе <A
+ HREF="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/porting.html">Портирование
+ Приложений</A>.
+
+ <P>Для приложений &java; есть некоторые неофициальные соглашения:
+
+ <P>
+ <PRE>
+ 1) Если это библиотека, то jar-файлы помещаются в каталог:
+ /usr/local/share/java/classes/
+
+ 2) Если это отдельное приложение, то jar-файлы помещаются в каталог:
+ /usr/local/share/java/&lt;application-name&gt;/
+ а скрипты в:
+ /usr/local/bin/
+
+ 3) Документация помещается в каталог:
+ /usr/local/share/doc/java/&lt;application-name&gt;/
+ </PRE>
+
+ <P>Чем больше портированных приложений у нас имеется, тем лучше.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/newbies.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/newbies.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2cbc8a0189
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/newbies.sgml
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/docs/newbies.sgml,v 1.4 2003/10/16 12:36:17 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/docs/newbies.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Руководство для начинающих">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <P>Какой тип &quot;новичка&quot; вы представляете?</P>
+
+ <P><B>Вы не знакомы с &jdk; для FreeBSD?</B> -- <A
+ HREF="../install.html">Изучите процесс установки JDK</A>
+
+ <P><B>Не знакомы с &java;?</B> -- Изучите технологию Java с помощью <A
+ HREF="tutorials.html">учебника</A> или <A
+ HREF="documentation.html">книги</A>. Одним из наиболее часто
+ рекомендуемых пособий является книга Брюса Экеля (Bruce Eckel) <A
+ HREF="http://www.eckelobjects.com/TIJ2/index.html">Thinking in Java</A>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/performance.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/performance.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ac08cd1d77
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/performance.sgml
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/docs/performance.sgml,v 1.4 2003/10/16 12:36:17 den Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/docs/performance.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Сравнение производительности">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h3>Введение:</h3>
+
+ <p>В последнее время ходит много разговоров о решении компании Sun выпустить
+ официальный порт Java для Linux. Это исследование было выполнено для того,
+ чтобы сравнить реальную производительность порта для Linux команды <a
+ href="http://www.blackdown.org">Blackdown</a> с <a
+ href="http://www.freebsd.org/java/">Портом &jdk; на FreeBSD</a>.</p>
+
+ <h3>Итоги:</h3>
+
+ <p>Порт для Linux быстрее, чем для FreeBSD, даже когда принимается во
+ внимание JIT. Для приложений, интенсивно работающих с графикой, все тесты
+ FreeBSD быстрее, чем Linux, и самым быстрым из них является FreeBSD/TYA.
+ При сравнении портов Linux и FreeBSD, каждого без JIT, FreeBSD оказывается
+ быстрее. Мы можем сказать, что при работе на FreeBSD дизайн JIT
+ сказывается на производительности.</p>
+
+ <h3>Методика тестирования:</h3>
+
+ <p>Все тесты запускались на FreeBSD 3.4-RC (Tue Dec 7 09:14:51 EST 1999) на
+ двухпроцессорном Pentium 200 SMP со 128 мегабайтами ОЗУ. Тесты были
+ выполнены с помощью программного обеспечения компании Pendragon Software
+ под названием <a href="http://www.webfayre.com/pendragon/cm3/index.html">
+ Caffeine Mark</a> версии 3.0 выбором параметра "Run all tests locally".</p>
+
+ <h3>Версии программного обеспечения:</h3>
+
+ <p>Вот список программного обеспечения, использованного в этом тесте:
+ <br>FreeBSD JDK 1.1.8
+ <br>Blackdown's JDK 1.2.2-RC3 (under Linux emulation)
+ <br><a href="http://www.shudo.net/jit/">ShuJIT</a> 0.3.13
+ <br><a href="ftp://gonzalez.cyberus.ca/pub/Linux/java/tya15.tgz">
+ TYA</a> 1.5</p>
+
+ <h3>Суммарные результаты</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th></th>
+ <th>Тест 1</th>
+ <th>Тест 2</th>
+ <th>Тест 3</th>
+ <th>Тест 4</th>
+ <th>Тест 5</th>
+ <th>Среднее</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Linux JDK 1.2.2/без JIT</td>
+ <td>222</td>
+ <td>223</td>
+ <td>224</td>
+ <td>225</td>
+ <td>222</td>
+ <td>223</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>FreeBSD JDK 1.1.8/без JIT</td>
+ <td>247</td>
+ <td>247</td>
+ <td>247</td>
+ <td>250</td>
+ <td>247</td>
+ <td>246</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Linux JDK 1.2.2/стандартный JIT</td>
+ <td>539</td>
+ <td>550</td>
+ <td>543</td>
+ <td>544</td>
+ <td>535</td>
+ <td>542</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>FreeBSD JDK 1.1.8/shujit</td>
+ <td>373</td>
+ <td>376</td>
+ <td>369</td>
+ <td>374</td>
+ <td>373</td>
+ <td>373</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>FreeBSD JDK 1.1.8/TYA</td>
+ <td>478</td>
+ <td>477</td>
+ <td>478</td>
+ <td>479</td>
+ <td>483</td>
+ <td>479</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Таблица подробных результатов:</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th></th>
+ <th>Sieve</th>
+ <th>Loop</th>
+ <th>Logic</th>
+ <th>String</th>
+ <th>Float</th>
+ <th>Method</th>
+ <th>Graphics</th>
+ <th>Images</th>
+ <th>Dialog</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Linux JDK 1.2.2/без JIT</td>
+ <td>380</td>
+ <td>434</td>
+ <td>433</td>
+ <td>489</td>
+ <td>363</td>
+ <td>337</td>
+ <td>306</td>
+ <td>25</td>
+ <td>40</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>FreeBSD JDK 1.1.8/без JIT</td>
+ <td>318</td>
+ <td>456</td>
+ <td>434</td>
+ <td>393</td>
+ <td>381</td>
+ <td>381</td>
+ <td>344</td>
+ <td>77</td>
+ <td>37</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Linux JDK 1.2.2/стандартный JIT</td>
+ <td>1361</td>
+ <td>2005</td>
+ <td>3354</td>
+ <td>872</td>
+ <td>1161</td>
+ <td>1802</td>
+ <td>247</td>
+ <td>28</td>
+ <td>40</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>FreeBSD JDK 1.1.8/shujit</td>
+ <td>800</td>
+ <td>1566</td>
+ <td>2191</td>
+ <td>588</td>
+ <td>1010</td>
+ <td>101</td>
+ <td>317</td>
+ <td>79</td>
+ <td>37</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>FreeBSD JDK 1.1.8/TYA</td>
+ <td>712</td>
+ <td>1467</td>
+ <td>2352</td>
+ <td>949</td>
+ <td>1078</td>
+ <td>512</td>
+ <td>357</td>
+ <td>74</td>
+ <td>38</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Заключение:</h3>
+
+ <p>С того момента, как были выполнены эти тесты, были выпущены новые версии
+ используемого программного обеспечения. Поэтому эти тесты будут выполнены
+ вскоре снова для определения того, повлияют ли новые версии JIT для FreeBSD
+ на результаты. Те же самые JIT также будут использованы с Linux JDK для
+ тестирования их влияния.</p>
+
+ <h3>Тестер:</h3>
+
+ <p>Эти тесты выполнил Патрик Гарделла (Patrick Gardella) <a
+ href="mailto:patrick@freebsd.org">patrick@freebsd.org</a> в Декабре
+ 1999 года.</p>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/tutorials.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/tutorials.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..840ed31f29
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/docs/tutorials.sgml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/docs/tutorials.sgml,v 1.4 2003/10/16 12:36:17 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/docs/tutorials.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Учебные пособия">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <P>На данный момент у нас нет учебных материалов, ориентированных на
+ FreeBSD. Если вы хотите такой иметь, пошлите письмо по адресу <A
+ HREF="mailto:freebsd-java@freebsd.org">freebsd-java@freebsd.org</A>.
+
+ <P>Другие учебные пособия можно найти <A
+ HREF="../links/tutorials.html">здесь</A>.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/howhelp.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/howhelp.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..99d9d7fa71
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/howhelp.sgml
@@ -0,0 +1,121 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/howhelp.sgml,v 1.8 2003/10/14 11:50:17 den Exp $
+
+ Original revision: 1.9
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/howhelp.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Как нам помочь">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <P><B>Я хочу</B>:
+ <BR>...<A HREF="#code">работать над собственно портом</A>
+ <BR>...<A HREF="#testing">участвовать в тестировании</A>
+ <BR>...<A HREF="#BUG">сообщить об ошибке</A>
+ <BR>...<A HREF="#documentation">писать документацию</A>
+
+
+ <A NAME="code"></A>
+
+ <P><B><FONT COLOR="#660000">Так вы хотите помочь, не правда ли?</FONT></B></P>
+
+ <P>Работа над портированием &jdk; требует глубокого понимания C, архитектуры
+ FreeBSD и много свободного времени. Изменения, которые должны быть сделаны
+ в коде, касаются различий работы FreeBSD от Solaris&trade;, так что если вы не
+ знаете их, вы далеко не продвинетесь. Многие хотели бы помочь нам, но
+ после осознания того, что это влечет за собой, отказывались от этой затеи.
+
+ <P>Теперь вы предупреждены, и вот что вам нужно сделать, чтобы принять
+ участие:
+<OL>
+<LI><B>Получить лицензию на исходный код от фирмы Sun</B>
+<UL>
+<LI><B>Для JDK 1.1.x</B> Вам потребуется получить &quot;Некоммерческую
+ Лицензию&quot; Это можно сделать по адресу <A
+ HREF="http://www.javasoft.com/nav/business/source_form.html">
+ http://www.javasoft.com/nav/business/source_form.html</A>
+<LI><B>Для Java 2</B> Вам потребуется согласиться и подписать лицензию
+ &quot;Community Source License&quot; Это можно сделать через <A
+ HREF="http://jsecom4.sun.com:80/servlet/EComActionServlet/ECom.WelcomePageInfo;$sessionid$">Sun Download Center</A>
+</UL>
+<LI><B>Скачать исходный код</B>
+<UL>
+<LI><B>Для JDK 1.1.x</B> Инструкции будут вам даны фирмой Sun.
+<LI><B>Для Java 2</B> Вы можете сгрузить исходный код по адресу <A
+ HREF="http://www.sun.com/software/java2/download.html">
+ http://www.sun.com/software/java2/download.html</A>
+</UL>
+
+ <li><b>Воспользоваться патчами</b>
+ Патчи и инструкции по построению могут быть получены по адресу <a
+ href="http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz</a>.
+ Текущий список открытых вопросов и результаты тестирования находятся по
+ адресу <a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">
+ http://kjkoster.org/java/index.html</a>
+
+ <H3>И/ИЛИ</H3>
+
+<LI><B>Получить &quot;diff-файлы&quot; к исходным текстам </B>
+ Оповестить Нэйта Вильямса (Nate Williams) <A HREF="mailto:nate@yogotech.com">
+ nate@yogotech.com</A>, что у вас имеется лицензия и договориться о
+ получении доступа к дереву CVS.
+<H3>И/ИЛИ</H3>
+<LI><B>Начать хакать исходные тексты</B>
+ Начните портирование. Вставайте и начинайте ковыряться в исходных текстах.
+<LI><B>Скажите миру, что вы завершили этот проект!</B>
+</OL>
+
+<A NAME="testing"></A>
+<P><B><FONT COLOR="#660000">Вы хотите помочь, но не знаете C или FreeBSD
+ <I>так</I> хорошо?</FONT></B></P>
+<P>Самое лучшее, что вы можете сделать - это сгрузить <A
+ HREF="dists/">самый последний релиз</A>, установить его и попробовать
+ запустить все ваши любимые Java-приложения. Если они не работают, то
+ обратитесь к тексту ниже.
+
+<A NAME="BUG"></A>
+<P><B><FONT COLOR="#660000">Я нашел ошибку!</FONT></B></P>
+<P>Если вы нашли приложение, которое не работает, или сбоит, то вот действия,
+ которые вы должны выполнить, прежде чем сообщить об ошибке:
+<OL>
+<LI>Попробуйте еще раз.
+<LI>Проверьте настройки для этого приложения. Проверьте, не допустили ли
+ вы ошибки при его запуске.
+<LI>Попробуйте запустить приложение на другой платформе. Если у вас есть
+ доступ к образцовой платформе, попробуйте там. (Мы должны определить,
+ является ли это ошибкой приложения, ошибкой работы Java или ошибкой,
+ проявляющейся только во FreeBSD.)
+<LI>Локализуйте проблему. Если это ваш код, отследите место возникновения
+ ошибки в соответствующем коде. Если это не так, определите шаги, которые
+ приводят к возникновению проблемы.
+<LI>Сообщите команде портирования JDK. Пошлите сообщение на адрес <A
+ HREF="mailto:freebsd-java@freebsd.org">freebsd-java@freebsd.org</A>.
+ Не забудьте описать действия, которые вы выполняли.
+<LI>И наконец, что самое важное, будьте готовы к работе с нашей командой над
+ устранением проблемы.
+</OL>
+
+<A NAME="documentation"></A>
+<P><B><FONT COLOR="#660000">Я могу помочь в работе с веб-дизайном или
+ документацией!</FONT></B></P>
+<P>Здесь могут помогать все. Если у вас есть пожелание или добавление
+ к документации, напишите его и пошлите на адрес <A
+ HREF="mailto:freebsd-java@freebsd.org">freebsd-java@freebsd.org</A>
+</td>
+</tr>
+</table>
+&footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..922e4d2a96
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/index.sgml
@@ -0,0 +1,105 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/index.sgml,v 1.11 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/index.sgml,v 1.8 2004/09/21 07:31:08 den Exp $
+
+ Original revision: 1.20
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <a href="http://java.sun.com"><img src="&enbase;/java/j2j.gif"
+ hspace="10" border="0" alt="Jump to Java" align="right"></a>
+
+ <p>Это официальный порт пакета &java; Development Kit фирмы Sun на платформу
+ FreeBSD. На данный момент не известно ни о каких существенных ошибках,
+ однако нет никаких гарантий, что пакет готов к использованию.
+ Это, однако, не мешает многим коммерческим компаниям полагаться на этот
+ порт, так что всё должно работать нормально.</p>
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSDFoundation.org/">FreeBSD
+ Foundation</a> получила от Sun Microsystems
+ лицензию на распространение программ FreeBSD для Java
+ Runtime Environment (JRE&trade;) и Java Development Kit
+ (&jdk;).</p>
+
+ <p>Текущие релизы JDK и JRE, доступные FreeBSD Foundation,
+ 1.3.1. Эти программы были протестированы и сертифицированы
+ для работы с FreeBSD 4.8-RELEASE, но могут работать также
+ с другими релизами 4.X. Эти программы не предназначены
+ для использования с FreeBSD 5.X в связи с проблемой
+ двоичной совместимости, над которой работают
+ FreeBSD Foundation и команда выпуска релизов FreeBSD.</p>
+
+ <p>За дальнейшей информацией по загрузке JDK и JRE
+ для FreeBSD, пожалуйста обращайтесь к странице <a
+ href="http://www.FreeBSDFoundation.org/downloads/java.shtml">FreeBSD
+ Foundation Java Downloads</a>.</p>
+
+ <h3>Требуется помощь в установке &java; на FreeBSD?</h3>
+ <p>Статья <a href="../doc/en_US.ISO8859-1/articles/java-tomcat/">
+ Java и Jakarta Tomcat</a> это полезное руководство по настройке
+ &jdk; и JRE&trade; в FreeBSD. Оно также включает небольшой раздел
+ по установке
+ <a href="http://jakarta.apache.org/tomcat/">Jakarta Tomcat</a> с
+ <a href="http://www.apache.org/">Apache Software Foundation</a>.</p>
+
+ <h2>Новости</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="newsflash.html">Анонсы</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Программное обеспечение</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="install.html">Получение Java для FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="dists/">Информация о релизах</a></li>
+ <li><a href="dists/11.html">JDK 1.1.x</a></li>
+ <li><a href="dists/12.html">JDK 1.2.x</a></li>
+ <li><a href="dists/13.html">JDK 1.3.x</a></li>
+ <li><a href="dists/14.html">JDK 1.4.x</a></li>
+ <li><a href="../ports/java.html">Имеющиеся порты...</a></li>
+ <li><a href="howhelp.html">Чем я могу помочь?</a></li>
+ <li><a href="howhelp.html#BUG">Я нашел ошибку!?!</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Документация</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="docs/newbies.html">Для начинающих</a></li>
+ <li><a href="docs/tutorials.html">Пособия</a></li>
+ <li><a href="docs/faq.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="docs/performance.html">Сравнение производительности</a></li>
+ <li><a href="docs/howtoports.html">Создание портов...</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ресурсы Java</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="links/index.html">Ссылки</a></li>
+ <li><a href="links/freebsd.html">FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="links/vendor.html">Поставщики</a></li>
+ <li><a href="links/development.html">Инструменты разработки</a></li>
+ <li><a href="links/api.html">API</a></li>
+ <li><a href="links/tutorials.html">Пособия</a></li>
+ <li><a href="links/documentation.html">Документация</a></li>
+ <li><a href="links/resources.html">Ресурсы...</a></li>
+ <li><a href="links/servlets.html">Сервлеты</a></li>
+ </ul>
+
+ <form action="http://www.freebsd.org/cgi/search.cgi" method="get">
+ <p>Поиск:</p>
+ <input type="text" name="words" size="20">
+ <input type="hidden" name="max" value="25">
+ <input type="hidden" name="source" value="www">
+ <input type="submit" value="Начать">
+ </form>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/install.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/install.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..174b84e2f1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/install.sgml
@@ -0,0 +1,104 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/install.sgml,v 1.7 2004/04/08 07:08:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.12
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/install.sgml,v 1.8 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Процесс установки">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+
+<p>Устанавливая Java на FreeBSD, Вы можете выбрать
+между различными Java Development Kit:</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<h3><a name="jdk">Родной JDK на FreeBSD</a></h3>
+
+<p>Это плод усилий проекта портирования Java 2 на FreeBSD.
+Используя этот набор патчей и исходного текста JDK,
+выпущенного Sun, этот порт собирает родной JDK под FreeBSD.</p>
+
+<p><code>cd /usr/ports/java/jdk14
+<BR>make install clean
+</code></p>
+
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<h3><a name="linux-sun-jdk">Sun JDK для Linux</a></h3>
+
+<p>Этот порт устанавливает Java 2 Developement Kit от
+Sun, собранный для Linux. Он будет запускаться под
+FreeBSD используя совместимость с Linux.</p>
+
+<p><code>cd /usr/ports/java/linux-sun-jdk14
+<BR>make install clean
+</code></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+
+<h3><a name="linux-ibm-jdk">IBM JDK для Linux</a></h3>
+
+<p>Это реализация Java 2 Standard Edition SDK, версия
+1.4 для Linux от IBM. Она содержит компилятор IBM
+just-in-time, расширенный с помощью уникального
+Mixed Mode Interpreter и переработанной виртуальной
+машины Java 2.</p>
+
+<p><code>cd /usr/ports/java/linux-ibm-jdk14
+<BR>make install clean
+</code></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+
+<h3><a name="linux-blackdown-jdk">Blackdown JDK для Linux</a></h3>
+
+<p>Blackdown Java Developer Kit 1.4.1. Он включает клиентские и
+серверные виртуальные машины HotSpot, а также расширенную версию
+Java Web Start 1.2 &mdash; Java плагин для браузеров, основанных
+на Mozilla и Java плагин для браузеров Netscape 4.x.</p>
+
+<p><code>cd /usr/ports/java/linux-blackdown-jdk14
+<BR>make install clean
+</code></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+
+<p><b>Примечание:</b> Пожалуйста, имейте ввиду, что в соответствии с
+действующей политикой лицензирования Sun, получившийся двоичный код
+нельзя распространять, разрешено лишь использовать/изменять его для
+собственных нужд. По этим же причинам Вам потребуется вручную
+загрузить исходные тексты и наборы патчей для FreeBSD.</p>
+
+<P>Если у вас возникнут проблемы на этом этапе, обратитесь за помощью к
+ разделу Руководства по FreeBSD, касающемуся <A
+ HREF="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports.html">&quot;установки
+ приложений&quot;</A>.
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..b1cc23f59e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/Makefile
@@ -0,0 +1,25 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/Makefile,v 1.3 2000/11/10 17:04:51 phantom Exp $
+# Original revision: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS = freebsd.sgml
+DOCS+= tools.sgml
+DOCS+= api.sgml
+DOCS+= index.sgml
+DOCS+= tutorials.sgml
+DOCS+= development.sgml
+DOCS+= resources.sgml
+DOCS+= vendor.sgml
+DOCS+= documentation.sgml
+DOCS+= servlets.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/api.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/api.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5b593b8c5e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/api.sgml
@@ -0,0 +1,129 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/api.sgml,v 1.5 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/api.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: API">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <h2>Расширения API от Sun Microsystems</h2>
+
+ В нижеследующем списке содержатся некоторые части доступных определений
+ API и их реализаций от SUN (а для начала посмотрите страницу
+ <a href="http://java.sun.com/products">Java Products</a> и, например,
+ Standard Extensions)
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://java.sun.com/products/jfc">JFC (Java Foundation Classes)</a><br>
+ Отсюда пришел Swing. Дополнительная информация имеется на странице
+ <a href="http://java.sun.com/products/jfc/tsc">The Swing Connection</a>.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/jmf/index.html">Java<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP> Media Framework</a><br>
+ Программный интерфейс Java Media Framework (JMF) 1.0 API описывает
+ простую, унифицированную архитектуру, протокол обмена сообщениями
+ и программный интерфейс для воспроизведения носителей. Этот API
+ был разработан компаниями Sun Microsystems, Inc., Silicon Graphics
+ Inc., и Intel Corporation.
+ <BR>
+ Java Media Framework (JMF) 2.0 API расширяет 1.0 API, предоставляя
+ функции захвата изображения, заменяемые кодеки, сохранение файлов,
+ широковещание RTP и возможность доступа и манипулирования данными
+ до их воспроизведения. Этот API доступен для обзора и был разработан
+ компаниями Sun Microsystems, Inc. и IBM.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/jai/index.html">Java<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP> Advanced Imaging</a><br>
+ Java Advanced Imaging (JAI) API - это расширяемый сетевой программный
+ интерфейс для создания сложных приложений и апплет для работы с
+ графикой на языке программирования Java. Java Advanced Imaging API
+ включает богатый набор возможностей обработки изображений, таких
+ как tiling, deferred execution и многопроцессорную масштабируемость.
+ Имея полную совместимость с Java 2D API, разработчики могут легко
+ расширять возможности и производительность стандартных приложений
+ Java 2D с помощью Java Advanced Imaging API.
+ <li> <A HREF="http://java.sun.com/products/javacomm/">Java<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP> Serial Port (COMM)</A> <br>
+ Java Serial Port может быть использован для разработки
+ платформо-независимых коммуникационных приложений для таких
+ технологий, как голосовая почта, факс и электронные карты. Текущая
+ версия поддерживает последовательные порты RS232 и параллельные порты
+ IEEE 1284.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/java-media/3D/index.html">Java 3D<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP></a><br>
+ Java 3DTM 1.1 API является набором классов для написания приложений
+ для работы с трехмерной графикой и 3D-апплет. Это дает разработчикам
+ высокоуровневые примитивы для создания и манипуляции трехмерными
+ объектами и построения структур, используемых для вывода этих
+ объектов. Прикладные программисты могут могут описать очень большие
+ виртуальные миры с помощью этих конструкций, что позволяет Java 3D
+ эффективно отображать эти миры.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/javamail/index.html">JavaMail</a><br>
+ JavaMail API дает набор абстрактных классов, которые моделируют
+ почтовую систему. В API дается независимый от платформы и протоколов
+ инструмент для построения приложений для работы с почтовыми и другими
+ сообщениями на языке Java.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/javahelp/index.html">JavaHelp<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP></a><br>
+ JavaHelp - это справочная система для платформы Java: она
+ представляет собой платформонезависимую систему помощи, основанную
+ на Java, которая позволяет разработчикам Java использовать онлайновую
+ помощь в различных целях, включая компоненты Java, приложения
+ (сетевые и несетевые), десктопы и страницы HTML.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/beans/glasgow/jaf.html">JavaBeans<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP> Activation Framework (JAF)</a><br>
+ С JavaBeans Activation Framework (JAF) разработчики могут
+ использовать все возможности стандартных сервисов для определения
+ типа конкретной части данных, инкапсуляции доступа к нему,
+ определения набора допустимых над ней операций и порождения
+ экземпляров соответствующих компонент JavaBeans для выполнения этих
+ операций.
+ <li> <A HREF="http://java.sun.com/products/servlet/index.html">Java<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP> Servlet</A><br>
+ Java Servlet дает стандартный, поддерживаемый всеми интерфейс для
+ расширения возможностей веб-сервера при помощи независимых от
+ платформы и используемого веб-сервера компонент, написанных на языке
+ Java.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/products/jce/index.html">Java<SUP><FONT SIZE="-2">TM</FONT></SUP> Cryptography (JCE)</a><br>
+ Java Cryptography Extension (JCE) 1.2 дает методы и реализации для
+ шифрования, генерации ключей и их согласования, а также алгоритмов
+ Message Authentication Code (MAC). Поддержка шифрования включает в
+ себя симметричные, асимметричные, блочные и потоковые шифры.
+ Программное обеспечение поддерживает также защищенные потоки и
+ "опломбированные" объекты.
+ <LI><a href="http://java.sun.com/products/beans/infobus/index.html">InfoBus</a><br>
+ InfoBus позволяет динамически обмениваться данными между компонентами
+ JavaBeans, определяя небольшой набор интерфейсов между совместно
+ работающими элементами Beans и указывая протокол, используемый этими
+ интерфейсами.<BR>
+ Протоколы основываются на концепции информационной магистрали. Все
+ компоненты, реализующие эти интерфейсы, могут подключаться к
+ магистрали. Как участник магистрали, любой компонент может
+ обмениваться структурированными данными, включая массивы, таблицы,
+ выборки строк баз данных, с любым другим компонентом.
+ <li><A HREF="http://java.sun.com/products/jndi/index.html">Java Naming and Directory Interface<FONT SIZE="1"><SUP>TM</SUP></FONT> (JNDI)</A><br>
+ Дает унифицированный промышленный стандарт и прозрачное подключение
+ с платформы Java к источникам бизнес-информации, что позволит
+ разработчикам предложить приложения со стандартным доступом ко многим
+ службам каталогов и имен, имеющихся в эксплуатации.
+ <li> <a href="http://java.sun.com/xml">The XML Project</a><br>
+ Проект фирмы Sun по комбинирования технологий XML и Java
+ </ul>
+ <h2> Пакеты третьих фирм... </h2>
+ <ul>
+ <li> <a href="http://www.objectspace.com/products/jglOverview.htm">JGL (Java Generic Library)</a><br>
+ Реализация различных коллекций, включая связные списки и пр.
+ Этот API будет включен как CollcetionAPI в JDK1.2.
+ <li> <a href="http://www.alphaworks.ibm.com/tech/xml4j">XML4J</a><br>
+ XML Parser для java от IBM
+ </ul>
+</td>
+</tr>
+</table>
+&footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/development.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/development.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f8f18d16e4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/development.sgml
@@ -0,0 +1,108 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/development.sgml,v 1.4 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.10
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/development.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Инструменты разработчика">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <P>Ниже даются ссылки на некоторые инструменты, которые можно
+ использовать во FreeBSD. Это список не претендует на полноту.
+
+ <ul>
+ <li>IDE
+ <ul>
+ <li><a href="http://www7b.software.ibm.com/wsdd/zones/vajava/">
+ Visual Age for Java - Professional</a> <br>
+ <a href="mailto:Joachim.Jaeckel@coffeebreak.de">
+ Joachim Jaeckel</a> создал страничку о том, как запустить
+ Visual Age for Java Professional 3.0 (Linux) под -CURRENT: <a
+ href="http://www.coffeebreak.de/freebsd/">
+ http://www.coffeebreak.de/freebsd/</a>
+
+ <li><a href="http://jdee.sunsite.dk/">JDE</a> <br>
+ Режим для (X)Emacs для редактирования Java
+
+ <li><a href="http://www.ist.co.uk/visaj/index.html">visaj</a> <br>
+ Коммерческое приложение визуальной разработки приложений для
+ Java.
+
+ <li><a href="http://www.jedit.org">jEdit</a> <br>
+ jEdit - это текстовый редактор для программистов, написанный на
+ Java с использованием Swing и позволяющий использовать
+ встраиваемые модули. Автор также работает над <A
+ HREF="http://www.gjt.org/~sp/jedit-ide/">jEdit-IDE</A>.
+
+ <li><a href="http://www.netbeans.org/">NetBeans</a><br>
+ Новая IDE, написанная полностью на java, имеются разные версии,
+ как бесплатные, так и коммерческие. Сейчас частично
+ принадлежит Sun Microsystems.
+
+ <li>JWS - Sun&acute;s IDE <br>
+ Больше разрабатываться не будет, так как Syn приобрел
+ NetBeans для использования ее как собственную IDE.
+
+ <li><a href="http://www.freebuilder.org">FreeBuilder</a><br>
+ IDE с идеологией Open Source, хорошо начавшей, но позже
+ затормозившей развитие, но не верьте всей информации в вебе,
+ просто скачайте самые последние исходные тексты из CVS.
+
+ <li><a href="http://www.elixirtech.com/ElixirIDE/index.html">
+ ElixirIDE</a> <br>
+ IDE, включающая отладчик. Входит в JARS top 5%.
+
+ <li><a href="http://www.eclipse.org/">Eclipse</a><br>
+ Открытое расширение IDE для широкого круга задач без какой-либо
+ специализации.
+
+ <li><a href="http://www.jetbrains.com/idea">IDEA</a><br>
+ IDEA это коммерческая Java IDE с расширенной поддержкой
+ рефакторинга.
+ </ul>
+
+ <li>JDBC
+ <ul>
+ <li><a href="http://industry.java.sun.com/products/jdbc/drivers">
+ Список драйверов JDBC от Sun</a>
+
+ <li><a href="http://www.voicenet.com/~zellert/tjFM/"></a>tjFM<br>
+ Type 4 JDBC драйвер для MySQL&trade;.
+
+ <li><a href="http://www.mysql.com/products/connector-j/index.html">MySQL Connector/J</a><br>
+ Type 4 JDBC драйвер для MySQL.
+ </ul>
+
+ <li>UML
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.togethersoft.com/together/togetherJ.html">
+ TogetherJ</a> <br>
+ Среда разработчика, основанная на UML, написанная на Java.
+ Имеются разные редакции, есть даже бесплатная.
+ </ul>
+
+ <li>Инструменты
+ <ul>
+ <li><a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/jikes/">Jikes</a> <br>
+ Сверхбыстрый компилятор java от IBM (имеется в коллекции портов)
+ </ul>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/documentation.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/documentation.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7db3d67d13
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/documentation.sgml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/documentation.sgml,v 1.4 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/documentation.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Документация">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <ul>
+ <li><a
+ href="http://www.blackdown.org/java-linux/docs/faq/FAQ-java-linux.html">
+ JavaLinux FAQ</a>
+
+ <li><a href="http://www.eckelobjects.com/TIJ2/index.html">
+ Thinking in Java 2nd ed.</a><br>
+ Бесплатная книга по Java, теперь во второй ранней редакции.
+ Может быть сгружена в форматах W97/HTML или PDF format.<br>
+ <a href="http://www.eckelobjects.com/javabook.html">Старая версия</a>
+ этой книги тоже доступна.
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/freebsd.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/freebsd.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ad964fc2b3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/freebsd.sgml
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/freebsd.sgml,v 1.4 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/freebsd.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Ресурсы Java, связанные с FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/comms/java-commapi-freebsd/pkg-descr">The
+ JavaComm API</a> - Перенос JavaComm API на FreeBSD
+ <li><B>shuJIT</B> - <A HREF="http://www.shudo.net/jit/">
+ http://www.shudo.net/jit/</A> - &quot;Just In Time&quot; компилятор
+ для FreeBSD и Linux.
+ <li><B>TYA</B> - <A HREF="ftp://gonzalez.cyberus.ca/pub/Linux/java/">
+ ftp://gonzalez.cyberus.ca/pub/Linux/java/</A> - &quot;Just In
+ Time&quot; компилятор для FreeBSD.
+ <li><B>Kaffe</B> - <A HREF="http://www.kaffe.org">
+ http://www.kaffe.org</A> - реализация Java в условиях &quot;чистой
+ комнаты&quot;.
+ <li><a href="http://www.blackdown.org">Linux-Ports</a>
+ <br>Веб-сервер, посвященный переносу Java под Linux
+
+ <ul>
+ <li><a
+ href="http://www.blackdown.org/java-linux/jdk1.2-status/index.html">
+ Статус порта...</a>
+ <li> JDK 1.2
+ <li> JAF
+ <li> JMF
+ <li> JAI
+ <li> Java3D
+ <li> JavaPlugin 1.2
+ </ul>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..70bd8a938d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/index.sgml
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/index.sgml,v 1.5 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/index.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Ресурсы">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <p>На этой странице представлены различные категории ссылок на ресурсы
+ java, отсортированные по темам.</p>
+
+ <ul>
+ <li> <a href="./freebsd.html">FreeBSD</a><br>
+ Специфичная для FreeBSD информация, типа портирования и тд.
+ <li> <a href="./vendor.html">Производители</a><br>
+ Содержит ссылки на сайты, связанные с Sun, IBM, ...
+ <li><A HREF="./development.html">Инструменты разработки</A><BR>
+ Содержит ссылки на инструменты разработки для Java (включая Sun
+ и IBM)
+ <li><A HREF="./api.html">API</A><BR>
+ Содержит ссылки на различные API и реализации протоколов
+ <li><A HREF="./tutorials.html">Учебники</A><BR>
+ Содержит ссылки на онлайновые учебники, например, на сервер JavaSoft
+ <li><A HREF="./documentation.html">Документация</A><BR>
+ Содержит ссылки на онлайновую документацию, касающуюся java
+ <li><A HREF="./servlets.html">Сервлеты</A><BR>
+ Содержит ссылки на информацию о сервлетах и технологии сервлет
+ <li><A HREF="./resources.html">Ресурсы...</A><BR>
+ Всё, что не подпадает под другие категории
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/resources.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/resources.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7c28ad9bdf
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/resources.sgml
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/resources.sgml,v 1.5 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/resources.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Другие ресурсы">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.gamelan.com">
+ Java Directory на сервере Gamelan</a><br>
+ Коллекция апплет, программ, инструментов и библиотек java ...
+ <li><a href="http://www.javaworld.com">Java World</a><br>
+ <I>Журнал</I>, посвящённый Java
+ <li><a href="http://www.gjt.org">Giant Java Tree (GJT)</a><br>
+ Java с открытым кодом в виде дерева CVS.
+ <li><a href="http://jos.sourceforge.net/">JOS</a><br>
+ Бесплатная Java Operating System (все еще в стадии разработки, хотя
+ кое-какие интересные вещи уже сделаны)
+ <li><a href="http://www.javalobby.org">Javalobby</a><br>
+ Организация поддержки Java (борьба за Java), иногда предлагает
+ хорошее коммерческое программное обеспечение<br> бесплатно (если
+ вы являетесь членом Javalobby)
+ <li> <A HREF="http://www.ibm.com/developer/java/">JCentral</A> <br>
+ Механизм поиска только для того, что касается java (поиск<br>
+ выполняется в телеконференциях, архивах исходных текстов,
+ ... Предоставлено фирмой IBM
+ <li> <A HREF="http://java.apache.org">Java и Apache Group</A> <br>
+ Различные проекты, касающиеся java и веба, такие, как JServ, Cocoon
+ и тд.
+ </ul>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+&footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/servlets.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/servlets.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..da9a8a795d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/servlets.sgml
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/servlets.sgml,v 1.5 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/servlets.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Сервлеты">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <P>Сервлеты - это &java; API, который может использоваться вместо
+ CGI-скриптов на языке Perl, или, более точно, для расширения
+ возможностей веб-сервера.
+
+ <P>Сервлеты могут также использоваться совместно с XML и XSL.
+
+ <ul>
+ <LI>API
+ <ul>
+ <li><a href="http://java.sun.com/products/servlet/index.html">
+ Sun's Servlet API</a>
+ <li><a href="http://java.sun.com/products/jsp/jsp_servlet.html">
+ Sun's Java Server Pages White Paper</a><BR>
+ Java Server Pages - это метод облегчения разработки и поддержки
+ страниц веб. Похож на технологию Active Server Pages от Microsoft.
+ </ul>
+
+ <LI>Информация о сервлетах
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.purpletech.com/servlet-faq">Purple Servlet FAQ</a><BR>
+ Источник полной информации о сервлетах.
+ </ul>
+ <LI>Технологии сервлет
+ <ul>
+ <li><A HREF="http://www.sun.com/software/jwebserver/">Java Web Server</A><BR>
+ Это была образцовая реализация механизма сервлет на языке Java. Sun
+ передал исходный код в Проект Apache и теперь он реализован как
+ Tomcat.
+ <li><a href="http://jakarta.apache.org">Tomcat (Jakarta Project)</a><BR>
+ Образцовая реализация Java Servlets и Java Server Pages. Код еще
+ не доступен, если не считать еженощный выпуск.
+ <li><a href="http://java.apache.org/jserv">Apache JServ</a><BR>
+ Реализация спецификаций Servlet 2.0 API на 100% Pure Java. Работает
+ с Apache.
+ <li><a href="http://www.newatlanta.com">ServletExec</a><BR>
+ Высокопроизводительная коммерческая реализация механизма сервлет.
+ Имеется бесплатная демонстрационная/находящаяся в разработке
+ версия и отладчик для сервлет. Работает с большинством веб-серверов.
+ <li><a href="http://www.jrun.com/products/Jrun">JRun</a><BR>
+ Высокопроизводительная коммерческая реализация механизма сервлет.
+ Имеется бесплатная демонстрационная/находящаяся в разработке
+ версия. Призер журнала JavaWorld в номинациях Best Servlet Tool for
+ 1998 и WebTechnique's Best Java Tool for 1998. Недавно был
+ поглощен компанией Allaire. Работает с большинством веб-серверов.
+ </ul>
+ </ul>
+</td>
+</tr>
+</table>
+&footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tools.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tools.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4ac82eeb26
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tools.sgml
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/tools.sgml,v 1.4 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/tools.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Инструментарий">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <ul>
+ <li>Программирование
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.jpython.org">JPython</a><br>
+ Лучшее в технологии Java Scripting (объединяет Python и Java)
+ - это вы должны иметь!
+ </ul>
+ <li>Другое
+ <ul>
+ <li><a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/jikes/">Jikes</a> <br>
+ Сверхбыстрый компилятор java от IBM (имеется в коллекции портов)
+ </ul>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tutorials.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tutorials.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c28435bec8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/tutorials.sgml
@@ -0,0 +1,42 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/tutorials.sgml,v 1.5 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/tutorials.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Учебные пособия">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <ul>
+ <li><a href="http://java.sun.com/docs/books/tutorial/index.html">
+ Учебник по Java</a><br>
+ Настоящий учебник по Java непосредственно от фирмы Sun.
+
+ <li><a
+ href="http://developer.java.sun.com/developer/onlineTraining/">
+ Список документации и учебных материалов с сервера Java Developer
+ Connection</a><br>
+ Если вам нужен учебный материал, вы найдете его здесь. Здесь есть
+ вводный материал по Java, JavaBeans, Collections, JDBC, Security
+ и тд. Вам нужно будет зарегистрироваться, но это делается бесплатно
+ и стоит того!
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/vendor.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/vendor.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3134de9177
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/links/vendor.sgml
@@ -0,0 +1,58 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/links/vendor.sgml,v 1.4 2003/10/21 08:46:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/links/vendor.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Поставщики">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+ <p>На этой странице ссылки отсортированы по поставщикам.
+
+ <p>
+
+ <ul>
+ <li>Sun Microsystems
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.javasoft.com">
+ Основной сервер JavaSoft</a><br> Это определенно источник
+ информации о Java. Прямо от разработчика.
+
+ <li><a href="http://developer.java.sun.com/developer/">
+ Java Developer Connection</a><br>
+ Зарегистрируйтесь и получайте самые первые версии и много
+ чего ещё.
+ </ul>
+
+ <li>IBM
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.ibm.com/java">
+ developerWorks - Java Technology Zone</a><br>
+ Основной сервер java
+
+ <li><a href="http://www.alphaworks.ibm.com">Alphaworks</a><br>
+ Технологические исследования, предварительные версии
+
+ <li><a href="http://www10.software.ibm.com/developerworks/opensource/jikes/">Jikes</a><br>
+ Очень быстрый компилятор java, открытый код
+ </ul>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/newsflash.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/newsflash.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1006c4bcf7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/newsflash.sgml
@@ -0,0 +1,686 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/newsflash.sgml,v 1.28 2005/06/08 17:12:14 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.42
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/newsflash.sgml,v 1.10 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: Новости">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>
+ <h2>Январь 2005</h2>
+ <ul>
+ <li><b>19 января 2005:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> выпустил
+ начальный набор патчей (patchset 1) в серии &jdk;&nbsp;1.5.
+ Обратитесь к <a href="dists/15.html">странице JDK 1.5.x</a> для
+ получения более полной информации.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Декабрь 2004</h2>
+ <ul>
+ <li><b>13 декабря 2004:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> выпустил
+ седьмой набор патчей (patchset 7) в серии &jdk;&nbsp;1.4.
+ Обратитесь к <a href="dists/14.html">странице JDK 1.4.x</a> для
+ получения более полной информации.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 2004</h2>
+ <ul>
+ <li><b>25 ноября 2004:</b>
+ <br>В подключаемом модуле Java-браузера найдена <a
+ href="http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CAN-2004-1029">
+ уязвимость</a>. Порт jdk14 был исправлен в версии 1.4.2p6_7. Порт
+ jdk13 остаётся подверженным уязвимости. Вы можете выяснить точные
+ номера версий и портов, в которых есть уязвимость, <a
+ href="http://www.vuxml.org/freebsd/ac619d06-3ef8-11d9-8741-c942c075aa41.html">
+ здесь</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Декабрь 2003</h2>
+
+ <ul>
+ <li><b>30 декабря 2003:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg
+ Lewis) выпустил шестой набор патчей (patchset 6) в серии
+ &jdk;&nbsp;1.4. Обратитесь к <a href="dists/14.html">странице
+ JDK 1.4.x</a> за дальнейшей информацией.</li>
+
+ <li><b>19 декабря 2003:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил обновлённый набор патчей (patchset 9) для пакета &jdk;&nbsp;1.3.1
+ Дополнительную информацию можно найти на странице о <a
+ href="dists/13.html">JDK 1.3.x</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 2003</h2>
+
+ <ul>
+ <li><b>11 ноября 2003:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил пятый набор патчей (patchset 5) в серии &jdk;&nbsp;1.4.
+ Дополнительную информацию можно найти на странице о <a
+ href="dists/14.html">JDK 1.4.x</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 2003</h2>
+
+ <ul>
+ <li><b>10 октября 2003:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил четвёртый набор патчей (patchset 4) в серии &jdk;&nbsp;1.4.
+ Дополнительную информацию можно найти на странице о <a
+ href="dists/14.html">JDK 1.4.x</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Август 2003</h2>
+
+ <ul>
+ <li><b>26 августа 2003:</b>
+ <br>FreeBSD Foundation <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20030825-java131.shtml">
+ анонсировала</a> поддержку &jdk;&nbsp;1.3.1 во FreeBSD.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Март 2003</h2>
+
+ <ul>
+ <li><b>7 марта 2003:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил третий
+ набор патчей (patchset 3) в серии &jdk;&nbsp;1.4. Обратитесь к
+ <a href="dists/14.html">странице JDK 1.4.x</a> за более подробной
+ информацией.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Февраль 2003</h2>
+ <ul>
+ <li><b>12 февраля 2003:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил
+ обновленный набор патчей (patchlevel 8) для программного обеспечения
+ &jdk;&nbsp;1.3.1. Обратитесь к
+ <a href="dists/13.html">странице JDK 1.3.x</a> за более подробной
+ информацией.</li>
+ <li><b>4 февраля 2003:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил
+ второй набор патчей (patchset 2) в серии &jdk;&nbsp;1.4. Обратитесь к
+ <a href="dists/14.html">странице JDK 1.4.x</a> за более подробной
+ информацией.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 2002</h2>
+ <ul>
+ <li><b>15 ноября 2002:</b>
+ <br> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грэг Льюис</a> (Greg
+ Lewis) выпустил первый набор патчей (patchlevel 1) для пакета
+ &jdk;&nbsp;1.4.0. Для получения более полной информации обратитесь к <a
+ href="dists/14.html">странице JDK 1.2.x</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 2002</h2>
+ <ul>
+ <li><b>18 сентября 2002:</b>
+ <br> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грэг Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил обновлённый набор патчей (patchlevel 11) для пакета &jdk;&nbsp;1.2.2.
+ Для получения более полной информации обратитесь к <a
+ href="dists/12.html">странице JDK 1.2.x</a>.</li>
+
+ <li><b>17 сентября 2002:</b>
+ <br>Сразу после выпуска компанией Sun пакета J2SE 1.4.1 FCS, версия для
+ Linux стала доступной через систему портов FreeBSD. Для получения более
+ полной информации обратитесь к <a href="http://java.sun.com/j2se/1.4.1/">
+ странице о J2SE 1.4.1</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июль 2002</h2>
+ <ul>
+ <li><b>26 июля 2002:</b>
+ <br> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грэг Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил обновлённый набор патчей (patchlevel 7) для пакета &jdk;&nbsp;1.3.1.
+ Для получения более полной информации обратитесь к <a
+ href="dists/13.html">странице JDK 1.3.x</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Февраль 2002</h2>
+ <ul>
+ <li><b>13 февраля 2002:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грэг Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил обновлённый набор патчей (patchlevel 6) для пакета &jdk;&nbsp;1.3.1.
+ Для получения более полной информации обратитесь к <a
+ href="dists/13.html">странице JDK 1.3.x</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Декабрь 2001</h2>
+ <ul>
+ <li><b>22 декабря 2001:</b>
+ <br>
+
+ <p>В списке announce@FreeBSD.org было опубликовано следующее:</p>
+
+ <p>FreeBSD Foundation получила лицензию от Sun Microsystems на
+ распространение версий для FreeBSD как для Java Development Kit (&jdk;),
+ так и Java Runtime Environment (JRE). Благодаря огромным усилиям
+ команды FreeBSD Java, они должны быть готовы к включению в готовящийся
+ релиз FreeBSD 4.5 в январе 2002.</p>
+
+ <p>Общедоступность отчуждаемой версии Java полезно конечным
+ пользователям, коммерческим пользователям и разработчикам, которые
+ используют FreeBSD. Популярность Java продолжает расти и этот язык
+ становится часто используемым для построения серверных приложений
+ для Web, что является одной из основных сильных сторон FreeBSD.
+ Имея официально лицензированный бинарный дистрибутив Java, FreeBSD
+ становится идеальной платформой для выполнения, разработки и
+ внедрения решений, основанных на Java.</p>
+
+ <p>Этого соглашения не могло быть без усилий <a
+ href="mailto:nate@FreeBSD.org">Нэйта Вильямса</a> (Nate Williams).
+ Нэйт не только инициировал процесс переноса Java на FreeBSD, но и
+ организовал возможность подписания лицензионного соглашения между
+ Sun Microsystems и Foundation.</p>
+
+ <p>Вы можете получить полный текст анонса <a
+ href="http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2602">
+ здесь</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 2001</h2>
+ <ul>
+ <li><b>16 октября 2001:</b>
+ <br> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грэг Льюис</a> (Greg Lewis)
+ выпустил обновлённый набор патчей (patchlevel 5) для пакета &jdk;&nbsp;1.3.1.
+ Для получения более полной информации обратитесь к <a
+ href="dists/13.html">странице JDK 1.3.x</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 2001</h2>
+ <ul>
+ <li><b>10 сентября 2001:</b>
+ <br> <a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грэг Льюис</a> (Greg
+ Lewis) выпустил обновлённый набор патчей (patchlevel 4) для пакета
+ &jdk;&nbsp;1.3.1. Для получения более полной информации обратитесь к <a
+ href="dists/13.html">странице JDK 1.3.x</a>.</li>
+
+ <li><b>6 сентября 2001:</b>
+ <br><a href="mailto:sobomax@FreeBSD.org">Максим Соболев</a> (Maxim
+ Sobolev) создал порт пакета <a
+ href="http://www.sun.com/forte/ffj/index.html">Forte[tm] for
+ Java[tm]</a> от Sun, release 3.0 Community Edition, который
+ представляет собой интегрированную среду разработки (IDE). Этот
+ пакет может быть построен из каталога портов ports/java/forte.
+
+ <p>Порт может быть использован совместно либо с собственным
+ &jdk;&nbsp;1.3.1, либо с Linux &jdk;&nbsp;1.3.1.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Август 2001</h2>
+ <ul>
+ <li><b>27 августа 2001:</b>
+ <br><a href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Грег Льюис</a> (Greg Lewis) выпустил
+ долгожданный порт для программного обеспечения &jdk;&nbsp;1.3.1. Теперь
+ он может строиться из каталога портов ports/java/jdk13. Обратитесь
+ к страничке <a href="dists/13.html">JDK 1.3.x</a> для получения
+ более полной информации.
+
+ <p>Следует заметить, что по большей части этот релиз предназначен
+ только для разработчиков, в промышленной эксплуатации его
+ использовать не рекомендуется.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><b>14 октября 2000:</b>
+ <br><a href="mailto:sobomax@FreeBSD.org">Максим Соболев</a> (Maxim
+ Sobolev) создал порт пакета &jdk;&nbsp;1.2.2. Теперь он может быть построен
+ из каталога ports/java/jdk12-beta Коллекции портов. Обратитесь к
+ странице о <a href="dists/12.html">JDK 1.2.x</a> для получения более
+ подробной информации.
+
+ <p>Однако все замечания, о которых идёт речь ниже, остаются в силе.</p>
+
+ <p>Таким образом, теперь очередь тех, у кого есть готовый порт Java2.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><b>15 сентября 2000:</b>
+ С доски объявлений Java:
+ <br><a href="mailto:sean@stat.duke.edu">Sean O'Connell</a> и
+ <a href="mailto:gallatin@cs.duke.edu">Andrew Gallatin</a> сделали патчи,
+ позволяющие запускать &jdk;&nbsp;1.3 фирмы IBM во FreeBSD.
+ <br><a href="mailto:ernst@jollem.com">Ernst de Haan</a> удалось запустить
+ Linux &jdk;&nbsp;1.3.0b9 фирмы Sun в 4.0-STABLE.
+
+ <p>Полная информация находится <a href="dists/13.html">здесь</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Август 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><b>10 августа 2000:</b>
+ 7 августа 2000 года команде FreeBSD &jdk; был дан доступ к JCK (Java
+ Compatibility Kit) фирмы Sun, что позволит нам протестировать и
+ (надеемся!) выпустить бинарную версию с использованием текущего набора
+ патчей. К сожалению, мы не можем (по соображениям юридического плана)
+ распространять &jdk;, который не работает с JCK, как мы могли это делать
+ с релизами &jdk;&nbsp;1.1.*.
+
+ <p>К несчастью, как утверждает фирма Sun (мы это *пока* не проверяли),
+ работа над портом JCK - долгий и трудный процесс. Надеемся, что это
+ не займёт у нас 3 месяцев, как предполагает Sun. :(</p>
+
+ <p>Наконец, остаётся ещё несколько проблем касательно Motif&reg;, которые
+ должны быть разрешены до выпуска полного релиза. Sun работает над
+ этим, и нам нужно попытаться поработать с OpenGroup над получением
+ особого разрешения на использование бинарных дистрибутивов Motif в
+ релизе &jdk;.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Май 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><b>3 мая 2000:</b> Порт &jdk;&nbsp;1.2.2 для платформы FreeBSD вошёл в стадию
+ альфа-тестирования
+ <br>Грег Льюис (Greg Lewis) только что объявил о том, что порт &jdk;&nbsp;1.2.2
+ для платформы FreeBSD перешёл в стадию альфа-тестирования.
+ <br>В том виде, в каком он имеется сейчас, порт будет строиться и
+ работать на большинстве релизов FreeBSD (3.4, 4.0 и 5.0 для x86) и
+ завершается работа над
+ другими (2.2.8 для x86 и 4.0 alpha). Большинство демонстрационных
+ приложений и апплет работают.
+ <br>Сейчас мы ищем энтузиастов, готовых потратить немного времени на
+ тестирование нового порта. Хотя это нетривиальная задача, имеются
+ чёткие пошаговые указания по построению и использованию порта.
+ <br>Патчи, как обычно, находятся по адресу
+ <br><a href="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/jdk.html</a>
+ <br>Дополнительная информация, открытые вопросы и пошаговые инструкции
+ могут быть найдены по адресу:
+ <br><a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">
+ http://www.kjkoster.org/java/index.html</a></li>
+
+ <li><b>1 мая 2000:</b> Запрос на доработку - Теперь RFE номер 1 <br>
+ Мы обращались в компанию Sun с просьбой о создании официального порта
+ JDK2 для FreeBSD. В настоящий момент в счётчике голосов мы занимаем
+ <b>первое</b> место. Если вы являетесь участником Java Developer's
+ Connection (это бесплатно), вы тоже можете проголосовать по адресу <a
+ HREF="http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html">
+ http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Март 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><b>22 марта 2000:</b> Выпущены пре-альфа патчи &jdk;&nbsp;1.2.2. <br>
+ Грег Льюис (Greg Lewis) выпустил пре-альфа патчи для корпоративных
+ пользователей Java для построения из них собственных родных FreeBSD
+ &jdk;&nbsp;1.2.2. Этот процесс не для слабонервных и получающийся &jdk;
+ не предназначен для работающих систем. Несмотря на это, большинство
+ демонстрационных приложений AWT и Swing работают. Здесь ещё достаточно
+ работы, и нам требуется как можно больше тестеров. Патчи и инструкции
+ по построению могут быть сгружены с <a
+ HREF="http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz">
+ http://www.eyesbeyond.com/freebsd-jdk122-patches-latest.tar.gz</a>.
+ Текущий список открытых вопросов и результаты тестирования находятся по
+ адресу <a href="http://www.kjkoster.org/java/index.html">
+ http://www.kjkoster.org/java/index.html.</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Январь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><b>30 января 2000:</b> Blackdown 1.2.2RC4 &jdk; <br>
+ Команда Linux Blackdown Port Team выпустила RC4 пакета &jdk;&nbsp;1.2. Он был
+ протестирован во FreeBSD 3.4-STABLE и более поздних релизах и с ним
+ работают все демонстрационные апплеты и демонстрационные программы jfc.
+ Несколько человек отметило некоторые проблемы при работе с Apache JServ.
+ Пока он не добавлен в дерево портов FreeBSD, но может быть найден по
+ адресу <a href="http://www.jmcm.org/tech/ports/linux_jdk.html">
+ http://www.jmcm.org/tech/ports/linux_jdk.html</a>.
+ (Прислал Хосе Маркус /Jose Marques/)</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><b>28 ноября 1999:</b> Запрос на доработку <br>
+ Мы направили в Sun петицию на создание официального порта JDK2 для
+ FreeBSD. В настоящее время мы находимся на <b>втором</b> месте по
+ количеству собранных голосов. Если вы являетесь участником Java
+ Developer's Connection (это бесплатно), вы тоже можете проголосовать за
+ нас по адресу <a
+ HREF="http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html">
+ http://developer.java.sun.com/developer/bugParade/bugs/4288745.html</a></li>
+
+ <li><b>9 ноября 1999:</b>
+ Ещё один релиз &jdk;&nbsp;1.1.8, в котором исправлен определённый тип ошибок в
+ многоадресной рассылке.
+
+ <ul>
+ <li> <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/nate/JDK1.1/jdk1.1.8_AOUT.V99-11-9.tar.gz">
+ jdk1.1.8_AOUT.V99-11-9.tar.gz</a>. Для FreeBSD версий 2.2.*, в которых
+ для выполнимых файлов используется формат A.OUT.</li>
+
+ <li> <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/nate/JDK1.1/jdk1.1.8_ELF.V99-11-9.tar.gz">
+ jdk1.1.8_ELF.V99-11-9.tar.gz</a>. Для FreeBSD версий 3.* и 4.*, в
+ которых для выполнимых файлов используется формат ELF. Заметьте, что
+ из-за некоторых изменений в -CURRENT, &jdk; может работать неправильно.</li>
+ </ul></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><b>11 октября 1999:</b>
+ Начата работа над портированием Java2/&jdk;&nbsp;1.2. В ближайшие недели должен
+ будет выйти ранний 'альфа' релиз для FreeBSD 3.3-stable/ELF.</li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><b>22 сентября 1999:</b>
+ Ещё один выпуск &jdk;&nbsp;1.1.8, в котором исправлены некоторые мелкие ошибки,
+ найденные ранее, а также повышена производительность. Для выяснения
+ подробностей обратитесь к файлу README.FreeBSD, который есть в релизах.
+
+ <ul>
+ <li> jdk1.1.8_AOUT.V99-9-22.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 2.2.*, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат A.OUT.</li>
+
+ <li> jdk1.1.8_ELF.V99-9-22.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 3.* и 4.*, в которых для выполнимых файлов
+ используется формат ELF.</li>
+ </ul></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июль 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><b>19 июля 1999:</b>
+ Повторный релиз &jdk;&nbsp;1.1.8, в котором исправлено несколько маленьких (но
+ неприятных) ошибок. Во-первых, netpatch (смотри ниже) был добавлен в
+ исходные тексты, и во-вторых, была найдена и исправлена неприятная
+ ошибка Floating Point. Последняя ошибка влияла на многопоточный код,
+ который выполнял вычисления с плавающей точкой и в зависимости от
+ результата мог выдавать абсолютно неверные результаты.
+
+ <ul>
+ <li> jdk1.1.8_AOUT.V99-7-19.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 2.2.*, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат A.OUT.</li>
+
+ <li> jdk1.1.8_ELF.V99-7-19.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 3.* и 4.*, в которых для выполнимых файлов
+ используется формат ELF.</li>
+ </ul></li>
+
+<li><b>2 июля 1999:</b> Организация команды FreeBSD 'CommAPI', целью которой
+ будет создание свободно доступного <a
+ HREF="http://java.sun.com/products/javacomm/index.html">JAVA's CommAPI</a>
+ для сообщества FreeBSD. Координатором проекта является <a
+ HREF="mailto:jdricot@ulb.ac.be?subject=JAVA CommAPI: ">DRICOT
+ Jean-Michel</a> и располагается по адресу <a
+ HREF="http://student.ulb.ac.be/~jdricot/commapi/">
+ http://student.ulb.ac.be/~jdricot/commapi/</a>.
+ Обращайтесь туда, если хотите принять участие в проекте.</li>
+</ul>
+
+<h2>Июнь 1999</h2><ul>
+<li><b>8 июня 1999:</b> В релизе &jdk;&nbsp;1.1.8 была найдена небольшая ошибка,
+ которая влияла на работу сокетов UDP. При попытке послать пакет на
+ широковещательный адрес, FreeBSD &jdk; его отвергал, выдавая ошибку прав
+ доступа. Эта ошибка была исправлена, и вместо повторного выпуска релиза
+ был выпущен небольшой набор патчей для тех, кто встретился с этой
+ проблемой. Если вы столкнулись с такой проблемой, скачайте архив в
+ формате tar.gz и распакуйте его там, где был установлен jdk. Он
+ сам установится поверх старой версии. Если у вас указанной ошибки не
+ возникает, применять патч вовсе не обязательно, хотя ни к чему страшному
+ это не приведет.
+<ul>
+<li>
+ <a HREF="AOUT.netpatch.tar.gz">AOUT.netpatch.tar.gz</a>.
+ Для FreeBSD версий 2.2.*, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат A.OUT.</li>
+<li>
+ <a HREF="ELF.netpatch.tar.gz">ELF.netpatch.tar.gz</a>.
+ Для FreeBSD версий 3.* и 4.*, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат ELF.</li>
+</ul></li>
+
+<li><b>3 июня 1999:</b> Релизы &jdk;&nbsp;1.1.8 для A.OUT и ELF. В этом релизе
+ добавлена поддержка старых релизов 3.*/ELF (что не требует изменения
+ загрузчика), а также исправлены ошибки в поддержке LOCALE и временной
+ зоны для всех релизов FreeBSD.
+
+ <ul>
+ <li> jdk1.1.8_AOUT.V99-6-3.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 2.2.*, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат A.OUT.</li>
+
+ <li> jdk1.1.8_ELF.V99-6-3.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 3.* и 4.*, в которых для выполнимых файлов
+ используется формат ELF.</li>
+ </ul></li>
+
+<li><b>1 июня 1999:</b> Статус JDK2
+<ul>
+<li>
+ Работа над &jdk;&nbsp;1.2/JDK2 продвигается очень медленно, так как команда
+ разработчиков сфокусировала свои усилия на релизах JDK1. Для большинства
+ из вопросов, касающихся разработки JDK2, вы можете использовать релиз JDK1
+ и релизы <a
+ HREF="http://java.sun.com/products/jfc/index.html#download-swing">
+ Swing</a>, предоставляемые Sun для JDK1, которые прекрасно работают под
+ FreeBSD.</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Апрель 1999</h2><ul>
+<li><b>16 апреля 1999:</b> Новый A.OUT релиз &jdk;&nbsp;1.1.7. В нем исправлены
+ проблемы при компиляции мартовского релиза. Новый ELF релиз будет
+ выпущен в ближайшее время и в нем также будет включена поддержка старых
+ релизов 3.0.
+<ul>
+
+ <li> jdk1.1.7_AOUT.V99-4-16.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 2.2.*, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат A.OUT.</li>
+ </ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Март 1999</h2><ul>
+<li><b>26 марта 1999:</b> Поддержка ELF для &jdk;&nbsp;1.1.7, а также новый релиз
+ в формате A.OUT, исправления мелких ошибок.
+
+ <ul>
+ <li> jdk1.1.7_AOUT.V99-3-24.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 2.2.*, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат A.OUT.</li>
+
+ <li> jdk1.1.7_ELF.V99-3-25.tar.gz.
+ Для FreeBSD версий 3.x и 4, в которых для выполнимых файлов используется
+ формат ELF. <b>Замечание</b>: Это требует изменения в загрузчике для
+ поддержки функциональности dladdr(), которая появилась 1999/3/24. Вам
+ нужно работать с 3.1-stable или 4.0-current позже 1999/3/24. Если у вас
+ нет нового загрузчика или вы не отслеживаете -stable или -current, вы
+ можете скачать загрузчик <a HREF="ld-elf.so.1">отсюда</a> и установить
+ его как /usr/libexec/ld-elf.so.1 (чтобы это сделать, вам нужно работать с
+ привилегиями пользователя root):
+
+<pre># install -c -s -o bin -g bin -m 555 -C -fschg <b>ld-elf.so.1</b> /usr/libexec</pre></li>
+</ul></li>
+
+<li><b>16 марта 1999:</b> Обновления в текущих разработках:
+<ul>
+<li>
+ ELF &jdk;&nbsp;1.1.7 : Построение &jdk;&nbsp;1.1.7 в формате ELF (для использования с
+ FreeBSD 3.x и выше) перешло в фазу начального внутреннего тестирования.
+ Бета-релиз должен появиться в течении нескольких недель.</li>
+<li>
+ JDK2 (известный также как &jdk;&nbsp;1.2): Несколько человек работают над
+ переносом JDK2 на FreeBSD, но работа продвигается медленно. Это происходит
+ в основном из-за отсутствия времени для работы над этим проектом. (Выход
+ порта Blackdown JDK2 поможет нашей разработке, когда они опубликуют
+ diff-файлы для исходных текстов.)</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+ <h2>Декабрь 1998</h2>
+
+ <ul>
+ <li> <b>21 декабря 1998:</b> jdk1.1.7.V98-12-21.tar.gz.
+
+<ul>
+<li>
+ Исправленная версия &jdk;&nbsp;1.1.7. Благодарности должны направляться
+ Кейту Уайту, кто исправил несколько неприятных (и серьезных) ошибок в &jdk;,
+ в частности, ошибка операций с модулями. В этом релизе также увеличено
+ ограничение на количество файловых дескрипторов с 256 до 2048. JRE также
+ более работоспособен, за что снова спасибо Кейту.</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Ноябрь 1998</h2><ul><li>
+<b>14 ноября 1998:</b> jdk1.1.7.V98-11-5.tar.gz.
+<ul>
+<li>
+ Порт обновлен до &jdk;&nbsp;1.1.7. Благодарности должны направляться
+ Пэтрику Гарделле (Patrick Gardella) <a
+ HREF="mailto:patrick@FreeBSD.org">patrick@FreeBSD.org</a>,
+ который выполнил основную работу по тестированию этого релиза.</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Сентябрь 1998</h2><ul><li>
+<b>23 сентября 1998:</b> jdk1.1.6.V98-9-23.tar.gz.
+<ul>
+<li>
+ В выпуск от 14 августа включен неправильно скомпонованный jre, как для
+ &jdk;, так и для JRE, так что релиз был перестроен и корректно скомпонован.
+ Кроме этого, никаких отличий от старых релизов.</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Август 1998</h2><ul><li>
+<b>22 августа 1998:</b>
+<ul>
+<li>
+ На обновленной странице помещен список различных сайтов, которые
+ согласились зеркалировать &jdk; и предоставлять доступ по ftp. Спасибо всем!</li>
+</ul></li>
+
+<li><b>14 августа 1998:</b> jdk1.1.6.V98-8-14.tar.gz.
+<ul>
+<li>
+ Опция SO_REUSEADDR теперь устанавливается правильно для ServerSockets
+ (может также влиять и на другие сокеты).</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Июль 1998</h2><ul><li>
+<b>21 июля 1998:</b> jdk1.1.6.V98-7-21.tar.gz.
+<ul>
+<li>
+ Обновлен порт до &jdk;1.1.6. Благодарности должны направляться
+ Кейту Уайту (Keith White) <a HREF="mailto:kwhite@site.uottawa.ca">
+ kwhite@site.uottawa.ca</a>, который сделал основной объем работы, приведший
+ к выпуску этого релиза!</li>
+<li>
+ Более стандартное 'именование' для java.version и тому подобное.</li>
+<li>
+ Исправления, касающиеся сокетов UDP/Multicast.</li>
+<li>
+ Ошибка прерывания сигнала, похоже, исправлена (стучим по дереву).</li>
+<li>
+ Добавлена поддержка для кодировок "KOI8-R" и "CP866".</li>
+<li>
+ Временные зоны теперь работают под FreeBSD корректно (что потребовало
+ написания родного кода, однако он встроен в &jdk;, так что это не должно
+ коснуться пользователей. Однако FreeBSD стала одной из нескольких (или
+ единственной?) VM, корректно поддерживающих временные зоны.</li>
+<li>
+ sysRmdir() теперь корректно удаляет каталоги.</li>
+<li>
+ Для поддержки локализации CJK компоновка с библиотекой xpg4.</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Май 1998</h2><ul><li>
+<b>5 мая 1998:</b>
+<ul>
+<li>
+ На обновленной страничке добавлена инструкция по настройке работы
+ JWS (Java Work Shop) фирмы Sun на платформе FreeBSD.</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Февраль 1998</h2><ul><li>
+<b>25 февраля 1998:</b> jdk1.1.5.V98-2-25.tar.gz.
+<ul>
+<li>
+ Построение &jdk; для 2.2.2 теперь снова работает.</li>
+<li>
+ Теперь AWT правильно устанавливает имя окна.</li>
+<li>
+ Исправлена непонятная ошибка, приводящая к аварийному завершению работы
+ при нажатии кнопки в диалоговом окне несколько раз.</li>
+<li>
+ Исправлена ошибка, при которой SHMEM не освобождалась при работе с
+ изображениями, что приводило к утечке памяти.</li>
+</ul>
+
+<b>12 февраля 1998:</b>
+<ul>
+<li>
+ Йохан Ларссон (Johan Larsson) любезно предоставил зеркальный ftp-сервер
+ для &jdk;, так что если у вас есть предубеждение против использования HTTP,
+ можете скачать его с этого сервера.</li>
+<li>
+ Логотип 'Steaming Cup of Java' заменен на 'Jump to Java', который более
+ политически (и юридически) грамотен с точки зрения SUN.</li>
+</ul>
+
+<b>9 февраля 1998:</b> jdk1.1.5.V98-2-8.tar.gz.
+<ul>
+<li>
+ Исправлены ошибки в Process.waitFor()</li>
+<li>
+ Модифицирован способ компоновки библиотеки Motif. Это позволит всем, у кого
+ имеется библиотека Motif (статическая или динамическая), строить &jdk;
+ самостоятельно при наличии набора соответствующих патчей. Если позволяет
+ лицензия на Motif, можно будет распространять релизы в бинарном виде.</li>
+<li>
+ Неблокирующее чтение из конвейера (pipe) работает ненадежно во всех
+ версиях ОС.</li>
+<li>
+ Многоадресная рассылка (мультикаст) теперь работает.</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+<h2>Январь 1998</h2><ul><li>
+<b>Январь 1998:</b>
+<ul>
+<li>
+ Организация команды разработчиков для портирования &jdk; на FreeBSD,
+ которая совместными усилиями делает новые релизы &jdk; для FreeBSD.</li>
+<li>
+ Новый &jdk;1.1.5 в бинарном виде, со статически вкомпилированным Motif.
+ (К сожалению, этот релиз был утерян из-за сбоя диска на ftp-сервере,)</li>
+</ul></li>
+</ul>
+
+ </td>
+ </tr></tbody>
+ </table>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/press.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/press.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..97ea07f3d5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/java/press.sgml
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/java/press.sgml,v 1.4 2003/10/15 13:09:39 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/java/press.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:53 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD &java;: В прессе...">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table border="0">
+ <tr>
+ <td>
+
+ <P><B>Java World Март, 1999</B>: <A
+ HREF="http://www.javaworld.com/javaworld/jw-03-1999/jw-03-volanomark-2.html">
+ (ссылка)</A>
+
+ <BR>JavaWorld представляет отчет Волано (Volano), в котором исследуются
+ производительность и масштабируемость в сети 16 виртуальных машин Java
+ для 7 операционных систем. FreeBSD представлена вместе с JDK 1.1.8.
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..6842154a2b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/kse/Makefile,v 1.1 2004/01/27 19:05:28 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..09a2ab93de
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/kse/index.sgml
@@ -0,0 +1,256 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/kse/index.sgml,v 1.4 2005/05/27 11:19:40 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/kse/index.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD KSE">
+<!ENTITY email 'mini'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+
+<!-- Status levels -->
+<!ENTITY status.done "<font color=green>Выполнено</font>">
+<!ENTITY status.wip "<font color=blue>Выполняется</font>">
+<!ENTITY status.stalled "<font color=purple>Заброшено</font>">
+<!ENTITY status.new "<font color=red>Не начиналось</font>">
+<!ENTITY status.resolved "<font color=green>Решено</font>">
+<!ENTITY status.unresolved "<font color=red>Не решено</font>">
+
+<!-- The list of contributors was moved to a separate file so that it can
+ be used by other documents in the FreeBSD web site. -->
+
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Содержимое</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="#overview">Обзор проекта</a></li>
+ <li><a href="#using">Использование KSE</a></li>
+ <li><a href="#further.reading">Дополнительная литература</a></li>
+ <li><a href="#status.kernel">Состояние проекта</a></li>
+ </ul>
+
+ <a id="overview" name="overview"></a>
+ <h2>Обзор</h2>
+
+ <p>Объекты планирования ядра (Kernel Scheduler Entities - KSE) представляет
+ собой систему многопоточного выполнения ядра, архитектура которой подобна
+ Scheduler Activations [Андерсон и другие]. Она обеспечивает баланс между
+ моделями многопоточного выполнения пользовательского уровня (1:N) и уровня
+ ядра (1:1), обладает большинством преимуществ обоих подходов, и несколькими
+ их отрицательными сторонами.</p>
+
+ <p>В этом проекте имеются две стороны: поддержка на уровне ядра и поддержка
+ на уровне пользователя. Поддержка на уровне ядра представляет собой
+ модификации к планировщику FreeBSD; пользовательская половина является
+ реализацией &posix;-потоков выполнения, которые используют преимущества
+ дополнительных служб ядра.</p>
+
+ <p>Целью является замена имеющейся на данный момент пользовательской системы
+ многопоточного выполнения в библиотеке libc_r и параметре <tt>-pthread</tt>
+ компилятора gcc, на новую библиотеку libpthread, которая будет
+ компоноваться при использовании параметра <tt>-lpthread</tt> компилятора
+ gcc.</p>
+
+ <a name="using"></a>
+ <h2>Использование KSE</h2>
+
+ <p>Вся работа над KSE выполняется в 5.0-CURRENT. Для построения ядра с
+ изменениями, касающимися KSE, не требуется никаких специальных параметров
+ ядра (изменения не отделимы от планировщика FreeBSD).</p>
+
+ <p>Для использования KSE в приложении вам необходимо скомпоновать его с
+ библиотекой libpthread; это делается весьма однозначным образом. В
+ make-файлах приложения измените параметр компилятора <tt>-pthread</tt> или
+ параметр компоновщика <tt>-lc_r</tt> на <tt>-lpthread</tt> и выполните
+ компоновку повторно. В качестве альтернативного способа вы можете
+ использовать файл <tt>/etc/libmap.conf</tt> для отображения libc_r в
+ libpthread (обратитесь к <tt>libmap.conf(5)</tt>).</p>
+
+ <a name="further.reading"></a>
+ <h2>Дополнительная литература</h2>
+
+ <p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.aims.net.au/chris/kse/">
+ Kernel-Scheduled Entities для FreeBSD</a>, Джейсона Эванса.
+ (Несколько устарело).</li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kse&amp;apropos=0&amp;sektion=0&amp;manpath=FreeBSD+5.0-current&amp;format=html">
+ Справочная страница по KSE</a></li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~deischen/docs/Scheduler.pdf">
+ Scheduler Activations</a>, Андерсон и другие.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="status.kernel"></a>
+ <a name="status"></a>
+ <h2>Состояние проекта</h2>
+
+ <p>Далее приведен неполный общий перечень задач:</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модуль</th>
+ <th>Задача</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>Состояние</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Написание страницы справки kse(2), описывающей новые системные
+ вызовы.</td>
+ <td>&a.archie;</td>
+ <td>10 сентября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Repo-копия библиотеки libpthread из libc_r.</td>
+ <td>хозяин cvs</td>
+ <td>16 сентября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Использование KSE для планирования процессов.</td>
+ <td>&a.mini;</td>
+ <td>30 октября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Планирование простаивающего контекста по возможности.</td>
+ <td>&a.mini;</td>
+ <td>2 ноября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Направление сигналов в потоки.</td>
+ <td>&a.deischen; &a.davidxu;</td>
+ <td>28 июня 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Разделение для SMP.</td>
+ <td>&a.deischen;</td>
+ <td>3 мая 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>kernel</td>
+ <td>Разделение для SMP.</td>
+ <td>&a.davidxu;</td>
+ <td>3 мая 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Запуск нескольких KSE (один на каждый CPU).</td>
+ <td>&a.davidxu;</td>
+ <td>3 мая 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread, kernel</td>
+ <td>Реализация машинно-зависимых функций для alpha.</td>
+ <td>&a.marcel;</td>
+ <td>30 августа 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread, kernel</td>
+ <td>Реализация машинно-зависимых функций для amd64.</td>
+ <td>&a.davidxu; &a.deischen;</td>
+ <td>30 августа 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread, kernel</td>
+ <td>Реализация машинно-зависимых функций для i386.</td>
+ <td>&a.davidxu; &a.deischen;</td>
+ <td>30 августа 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread, kernel</td>
+ <td>Реализация машинно-зависимых функций для ia64.</td>
+ <td>&a.marcel;</td>
+ <td>30 августа 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread, kernel</td>
+ <td>Реализация машинно-зависимых функций для sparc64.</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>30 августа 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>kernel</td>
+ <td>Реализация схемы сигналов, специфичной для KSE.</td>
+ <td>&a.davidxu;</td>
+ <td>28 июня 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>libpthread</td>
+ <td>Реализация границ системных потоков.</td>
+ <td>&a.deischen;</td>
+ <td>3 мая 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>kernel</td>
+ <td>Эффективное ограничение системных потоков (отсутствие вызовов при
+ их блокировке).</td>
+ <td>&a.davidxu;</td>
+ <td>30 августа 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+<!--
+ <tr>
+ <td> &nbsp; </td>
+ <td> </td>
+ <td> &nbsp; </td>
+ <td> D M 2002 </td>
+ <td> &status.new; </td>
+ </tr>
+-->
+
+ </table>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/logo.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/logo.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3a3e82c6a4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/logo.sgml
@@ -0,0 +1,131 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/en/logo.sgml,v 1.7 2006/08/19 21:20:30 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "Логотип FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <ul>
+ <li><a href="#GUIDELINE">Указания по использованию</a></li>
+ <li><a href="#RESOURCE">Ресурсы</a></li>
+ <li><a href="#SAMPLE">Примеры</a></li>
+ </ul>
+
+ <p></p>
+
+ <h2 id="GUIDELINE">Указания по использованию</h2>
+
+ <p>Знак FreeBSD является зарегистрированным товарным знаком фонда FreeBSD.
+ Логотип FreeBSD и The Power to Serve являются зарегистрированными
+ товарными знаками фонда FreeBSD.</p>
+
+ <p>Все изображения, приведённые в разделе "Ресурсы", могут быть использованы
+ на основе лицензии фонда FreeBSD.</p>
+
+ <p>Для более подробной информации о том, как получить разрешение на
+ использование логотипа, смотрите указания по использованию логотипа
+ FreeBSD на сайте <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/documents/Guidelines.shtml">
+ фонда FreeBSD.</a></p>
+
+ <h2 id="RESOURCE">Ресурсы</h2>
+
+ <h3>Стандартный логотип (полноцветный)</h3>
+
+ <!-- p>Format: <a>Adobe(r) Illustrator(r)</a>, <a>SVG</a>, <a>EPS</a></p -->
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/logo-full.png"><img src="&enbase;/logo/logo-full-thumb.png"
+ alt=""></a></p>
+
+ <h3>Стандартный логотип (полноцветный для темного фона)</h3>
+
+ <!-- p>Format: <a>Adobe(r) Illustrator(r)</a>, <a>SVG</a>, <a>EPS</a></p -->
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/logo-reverse.png"><img
+ src="&enbase;/logo/logo-reverse-thumb.png" alt=""></a></p>
+
+ <!-- h3>Standard Logo (grayscaled)</h3 -->
+
+ <!-- p>Format: <a>Adobe(r) Illustrator(r)</a>, <a>SVG</a>, <a>EPS</a></p -->
+
+ <h3>Стандартный логотип (черно-белый)</h3>
+
+ <!-- p>Format: <a>Adobe(r) Illustrator(r)</a>, <a>SVG</a>, <a>EPS</a></p -->
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/logo-bw.png"><img src="&enbase;/logo/logo-bw-thumb.png"
+ alt=""></a></p>
+
+ <h3>Векторные форматы</h3>
+
+ <p>Format: <a href="&enbase;/logo/logo-basic.ai">Adobe(r) Illustrator(r)</a>,
+ <a href="&enbase;/logo/logo-basic.svg">SVG</a></p>
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/logo-basic.png"><img
+ src="&enbase;/logo/logo-basic-thumb.png" alt=""></a></p>
+
+ <h2 id="sample">Примеры</h2>
+
+ <p>ЗАМЕЧАНИЕ: текст "free<font color="red">BSD</font>" в приведённых
+ изображениях был создан на основе черновой версии логотипа, отправленной
+ на конкурс. Правильное изображение данного текста должно быть нанесено
+ только чёрным цветом, а не двумя, и первую букву "f" следует заменить
+ на заглавную "F".</p>
+
+ <h3>CD/DVD упаковка</h3>
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/cd.jpg"><img src="&enbase;/logo/cd-thumb.jpg" alt=""></a></p>
+
+ <h3>Открытки</h3>
+
+ <div><a href="&enbase;/logo/postcard1.jpg"><img style="margin:0.5em;
+ border:2px solid black;" src="&enbase;/logo/postcard1-thumb.jpg"
+ alt=""></a></div>
+
+ <div style="float:left;"><a href="&enbase;/logo/postcard2.jpg"><img
+ style="margin:0.5em; border:2px solid black;"
+ src="&enbase;/logo/postcard2-thumb.jpg" alt=""></a></div>
+
+ <div style="float:left;"><a href="&enbase;/logo/postcard3.jpg"><img
+ style="margin:0.5em; border:2px solid black;"
+ src="&enbase;/logo/postcard3-thumb.jpg" alt=""></a></div>
+
+ <div style="float:left;"><a href="&enbase;/logo/postcard4.jpg"><img
+ style="margin:0.5em; border:2px solid black;"
+ src="&enbase;/logo/postcard4-thumb.jpg" alt=""></a></div>
+
+ <div style="clear:left;">&nbsp;</div>
+
+ <h3>Обои</h3>
+
+ <p>Несколько примеров обоев.</p>
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/wall1.jpg"><img src="&enbase;/logo/wall1-thumb.jpg"
+ alt=""></a></p>
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/wall2.jpg"><img src="&enbase;/logo/wall2-thumb.jpg"
+ alt=""></a></p>
+
+ <p><a href="&enbase;/logo/wall3.jpg"><img src="&enbase;/logo/wall3-thumb.jpg"
+ alt=""></a></p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/mailto.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/mailto.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4c71e93491
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/mailto.sgml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/mailto.sgml,v 1.9 2006/01/16 21:45:19 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.32
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/mailto.sgml,v 1.12 2010/01/05 15:16:09 bland Exp $">
+<!ENTITY title "Контактная информация">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Вопросы по FreeBSD...</h2>
+
+ <p>Вопросы, касающиеся FreeBSD, должны быть адресованы в список рассылки
+ FreeBSD Questions, <a
+ href="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org">freebsd-questions@FreeBSD.org</a>.</p>
+ <p><a href="&base;/community/mailinglists.html">Списки рассылки</a> являются
+ основным каналом поддержки пользователей FreeBSD (этих рассылок
+ много и они посвящены различным темам). Также имеется несколько
+ неанглоязычных списков рассылки.</p>
+
+
+ <h2>Вопросы, касающиеся содержимого этого сайта...</h2>
+
+ <p>Вопросы и пожелания по нашей документации (<a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">руководство</a>, <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html">часто задаваемые вопросы</a>,
+ <a href="&base;/docs.html">книги и статьи</a>) должны отправляться
+ в список рассылки FreeBSD Documentation Project, <a
+ href="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">freebsd-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <h2>Почтовый адрес, телефон и факс</h2>
+
+ <p>Для заказа компакт-дисков: <a href="http://www.freebsdmall.com/">The FreeBSD Mall</a></p>
+
+ <p>Для коммерческой поддержки: <a href="http://www.freebsdmall.com/">The
+ FreeBSD Mall</a></p>
+
+ <h2><a href="&enbase;/administration.html">Кто за что отвечает</a></h2>
+
+ <p>Связи с общественностью и корпоративное сотрудничество, офицер
+ безопасности, пост-мастер, веб-мастер и прочее.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..0abb69ed8a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/marketing/Makefile,v 1.1 2005/05/18 16:25:37 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS?= os-comparison.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/os-comparison.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/os-comparison.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a8977294c5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/marketing/os-comparison.sgml
@@ -0,0 +1,630 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/marketing/os-comparison.sgml,v 1.1 2005/05/18 16:22:52 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/marketing/os-comparison.sgml,v 1.2 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY email 'marketing'>
+<!ENTITY title "Сравнение FreeBSD с Linux и Windows 2000">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h1>Как выглядят ваши ОС в сравнении?</h1>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr class="heading">
+ <th>&nbsp;</th>
+ <th>FreeBSD</th>
+ <th>Linux</th>
+ <th>Windows 2000</th>
+ </tr>
+ </thead>
+
+ <tbody class="comparison">
+ <tr>
+ <td class="category">Надёжность</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">FreeBSD
+ чрезвычайно устойчива. Тому есть множество доказательств в виде
+ активных серверов, время непрерывной работы которых измеряется
+ годами. Новый механизм <strong>отложенных
+ обновлений</strong><sup><small><a href="#1">1</a></small></sup>
+ файловых систем не только оптимизирует дисковые операции ввода/вывода
+ для достижения высокой производительности, но и обеспечивает
+ надёжность для таких транзакционных приложений, как, например,
+ системы управления базами данных.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Надёжность
+ Linux хорошо известна. Часто серверы непрерывно работают годами.
+ Однако по умолчанию дисковые операции ввода/вывода выполняются не
+ синхронно, что снижает надёжность работы транзакционных приложений и
+ может привести к повреждению файловой системы после системного сбоя
+ или отключения электропитания. Однако для обычного пользователя
+ надёжность Linux как ОС достаточна.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Все пользователи
+ Windows знакомы с "Голубым Экраном Смерти". Низкая надёжность
+ является одним из основных недостатков Windows. Некоторые из
+ существенных проблем исправлены в Windows XP, однако "распухание
+ кода" привело к ещё большему количеству проблем с устойчивостью
+ работы. Windows XP использует много системных ресурсов, её очень
+ трудно поддерживать в работоспособном состоянии больше нескольких
+ месяцев без того, чтобы не сбросить систему к первоначальному
+ состоянию, так как память начинает повреждаться, а файловые системы
+ фрагментироваться.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Производительность</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">FreeBSD
+ является предпочтительной системой для высокопроизводительных сетевых
+ приложений. При работе на одинаковом оборудовании производительность
+ FreeBSD опережает другие системы. На ftp.freesoftware.com, самом
+ большом и загруженном общедоступном сервере Internet, используется
+ FreeBSD для обслуживания сгрузки более чем 1,2 Тбайта данных в день.
+ FreeBSD используется в компаниях Yahoo!, Qwest и многих других в
+ качестве основной серверной ОС, потому что она может обслуживать
+ большой объём сетевого трафика, обеспечивая высокую
+ производительность и исключительную надёжность работы.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/plain.png" alt="[OK]">Для большинства
+ приложений производительность Linux достаточна, однако она перестаёт
+ быть оптимальной при высокой сетевой нагрузке. Производительность
+ Linux при работе в сети на 20-30% ниже той, что достижима с FreeBSD
+ на том же оборудовании. Ситуация недавно несколько улучшилась, а в
+ релизе 2.4 ядра Linux введена новая подсистема виртуальной памяти,
+ которая основана на тех же концепциях, что и VM-система FreeBSD. Так
+ как код обеих операционных систем открыт, полезные технологии
+ используются совместно, по этой причине производительность Linux и
+ FreeBSD быстро сближается.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Windows работает
+ адекватно при использовании обычных настольных приложений, однако не
+ может справиться с большой сетевой нагрузкой. Некоторые организации
+ пытаются заставить её работать в качестве сервера Internet. К
+ примеру, компания barnesandnoble.com использует Windows NT, и в этом
+ можно убедиться по сообщениям об ошибках, которые выдают их
+ Web-серверы, например, из недавних примеров &mdash; <strong><tt>Error
+ Message: [Microsoft][ODBC SQL Server Driver][SQL Server] Can't
+ allocate space for object 'queryHistory' in database 'web' because
+ the 'default' segment is full.</tt></strong>. Для собственных
+ Internet-серверов службы "Hotmail" компания Microsoft многие годы
+ использовала FreeBSD.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Безопасность</td>
+
+ <td><p><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Во
+ FreeBSD уже несколько лет действует проект массового аудита. Все
+ критические компоненты системы тестировались и проверялись ещё раз
+ на предмет ошибок, связанных с обеспечением информационной
+ безопасности. Исходный код системы открыт, так что безопасность
+ системы может быть проверена и проверяется сторонними лицами.
+ В 2000 году стандартный установочный комплект FreeBSD фигурировал
+ только в одном листке безопасности CERT<small><sup><a
+ href="#3">3</a></sup></small>.</p>
+
+ <p>Во FreeBSD существуют также уровни безопасности ядра, виртуальные
+ серверы jail, полномочия, списки контроля доступа ACL, очень надёжный
+ сетевой экран на основе фильтрации сетевых пакетов и инструменты
+ обнаружения атак.</p></td>
+
+ <td><p><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Открытая
+ природа Linux позволяет любому проверить безопасность кода и внести
+ в него изменения, однако в реальности исходный код Linux слишком
+ часто меняется неопытными программистами. Формальная политика
+ просмотра кода отсутствует, и по этой причине Linux фигурирует
+ практически в каждом листке безопасности по Unix, который выпускает
+ CERT. Эта проблема усложняется тем фактом, что такие создатели
+ дистрибутивов, как Red Hat, склоняются к включению небезопасных
+ сервисов по умолчанию.</p>
+
+ <p>Однако в Linux включена очень надёжный сетевой экран на базе
+ фильтрации пакетов, поэтому компетентный администратор может
+ отключить небезопасные службы.</p></td>
+
+ <td><p><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Microsoft
+ заявляет, что её продукты защищены, однако никаких гарантий они не
+ дают, а их программное обеспечение недоступно для проверки или
+ тщательного рассмотрения. Так как Windows является продуктом с
+ <em>закрытым кодом</em>, у пользователей нет возможности исправить
+ или провести диагностику ни одной из тех уязвимостей систем
+ Microsoft, о которых так регулярно сообщается.</p>
+
+ <p>В Microsoft Windows имеется большое количество известных проблем
+ с информационной безопасностью, которые стоят компаниям миллионы
+ долларов.</p></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Файловая система</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Во FreeBSD
+ используется Berkeley Fast Filesystem, которая устроена несколько
+ сложнее, чем ext2 в Linux. Она предоставляет улучшенный механизм
+ обеспечения целостности данных файловой системы, в основном за счёт
+ технологии "отложенных обновлений". Эта подсистема уменьшает
+ количество синхронных операций ввода/вывода и увеличивает количество
+ асинхронных операций, так как при этом запись в файловую систему FFS
+ синхронизируется не на уровне секторов, а в соответствии со структурой
+ файловой системы. При этом гарантируется, что файловая система между
+ двумя обновлениями находится в согласованном состоянии. Файловая
+ система FreeBSD также поддерживает файловые флаги, которые могут
+ остановить вероятного взломщика системы. Имеется несколько флагов,
+ которые вы можете добавить к файлу, например, флаг запрета изменений
+ schg. Этот флаг не позволяет вносить никакие изменения в файл или
+ каталог, пока вы его не удалите. Другими очень мощными флагами
+ являются "только добавление" (sappnd), "нельзя удалять" (sunlnk) и
+ "архивный" (arch). Если вы используете их вместе с установкой уровня
+ безопасности ядра, то получите практически невзламываемую
+ систему.</td>
+
+ <td><p><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Используемая в
+ Linux файловая система ext2 своей производительностью обязана
+ асинхронному монтированию. Вы можете смонтировать файловые системы
+ FFS, используемые во FreeBSD, асинхронно, однако это опасно, и ни
+ один опытный Unix-администратор не будет этого делать. Удивительно,
+ что по умолчанию в Linux поступают именно так. Часто аппаратный сбой
+ навсегда портит точку смонтированный диск. FreeBSD или Solaris могут
+ выдержать очень серьёзный сбой с незначительной потерей данных,
+ причём файловая система будет монтироваться повторно лишь с
+ небольшими ошибками.</p>
+
+ <p>Для Linux создано несколько новых журналирующих файловых систем,
+ которые решают некоторые из этих проблем.</p></td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Файловая система
+ FAT, используемая Microsoft, и более новая NTFS страдают от 20-летней
+ необходимости поддерживать обратную совместимость с самыми первыми
+ файловыми системами для ПК. Эти файловые системы не были
+ предназначены для современных серверных приложений, они даже не
+ предусматривали их использования многопользовательскими ОС или в
+ сети!</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Драйверы устройств</td>
+
+ <td><p><img src="&enbase;/gifs/plain.png" alt="[OK]">Загрузчик FreeBSD
+ может загружать бинарные драйверы во время старта системы. Это
+ позволяет сторонним производителям распространять свои драйверы в
+ виде бинарных модулей, которые могут быть подгружены в любую систему
+ FreeBSD. Из-за открытой природы FreeBSD разработка драйверов для
+ новых устройств очень проста. К сожалению, большинство
+ производителей оборудования будут выпускать бинарные драйверы только
+ операционных систем Microsoft. Это значит, что с момента появления
+ оборудования на рынке до появления соответствующего драйвера для
+ FreeBSD может пройти несколько месяцев.</p>
+
+ <p>К счастью, во FreeBSD обеспечивается полная совместимость с
+ программным интерфейсом NDIS, так что бинарные драйверы Windows для
+ сетевых устройств могут непосредственно подгружаться в ядро
+ FreeBSD.</p>
+ </td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Сообщество Linux
+ намеренно усложняет производителям оборудования задачу по выпуску
+ драйверов только в бинарной форме. Это делается для того, чтобы
+ заставить производителей создавать драйверы с исходным кодом. К
+ сожалению, большинство производителей не демонстрируют желания
+ публиковать исходный код своих драйверов, так что пользователям
+ Linux очень трудно использовать какие бы то ни было драйверы
+ производителей.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">У Microsoft
+ прекрасные отношения с производителями оборудования. Часты конфликты
+ при использовании драйверов устройств с разными версиями Microsoft
+ Windowds, но в целом пользователи Windows получают полную поддержку
+ в виде драйверов устройств сторонних разработчиков.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Коммерческие приложения</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/plain.png" alt="[OK]">Количество
+ коммерческих приложений для FreeBSD быстро растёт, но их всё же
+ меньше, чем для Windows. Кроме версий приложений для FreeBSD, в этой
+ ОС могут работать программы, скомпилированные для Linux, SCO Unix и
+ BSD/OS.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/plain.png" alt="[OK]">Для Linux выпущено
+ много новых коммерческих приложений, и множество находится в
+ разработке. К сожалению, в Linux могут работать только приложения,
+ специально откомпилированные для Linux. В этой ОС невозможно, не
+ приложив существенных усилий, запускать программы, созданные для
+ FreeBSD, SCO Unix или других распространённых операционных
+ систем.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Для Windows
+ выпущено тысячи приложений, гораздо больше, чем для любой другой ОС.
+ Практически все коммерческие офисные приложения работают под
+ управлением Windows, и многие из них рассчитаны только на эту ОС.
+ Если у вас имеется важное приложение, которое работает только в
+ Windows, у вас нет выбора, кроме как установить эту ОС.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Свободно распространяемые приложения</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Существуют
+ многие, многие гигабайты свободно распространяемого программного
+ обеспечения для FreeBSD. Во FreeBSD имеются тысячи программных
+ пакетов и большая Коллекция Портов с полными исходными текстами.
+ Многие придерживаются мнения, что Коллекция Портов FreeBSD является
+ самой доступной и простой в использовании библиотекой свободно
+ распространяемого ПО в мире. Фактически в Gentoo Linux, NetBSD,
+ OpenBSD и многих других операционных системах позаимствовали и
+ расширяли знаменитую Коллекцию Портов FreeBSD.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Для Linux
+ создано гигантское количество свободно распространяемых программ.
+ Всё программное обеспечение GNU работает в Linux и FreeBSD без
+ модификаций. Некоторые из свободно распространяемых программ для
+ Linux имеют отличия в разных дистрибутивах, потому что в Linux
+ отсутствует унифицированная коллекция портов.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Количество
+ свободно распространяемого программного обеспечения для Windows
+ значительно меньше, чем для Unix. Многие приложения для Windodws
+ распространяются в виде "shareware", без исходного кода, так что
+ программы не могут настраиваться, отлаживаться, улучшаться или
+ расширяться пользователем.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Средства разработки</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Во FreeBSD
+ имеется большой набор инструментов разработки. Вы получаете полную
+ систему для разработки на C/C++ (редактор, компилятор, отладчик,
+ профилировщик и так далее) и мощные инструменты разработки в Unix
+ для Java, HTTP, Perl, Python, TCL/TK, Awk, Sed и так далее. Всё это
+ бесплатно и включается в базовый комплект установки FreeBSD. Все
+ инструменты поставляются с полными исходными текстами.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/plain.png" alt="[OK]">В Linux включены все
+ те же самые инструменты разработки, что и во FreeBSD, с компиляторами
+ и интерпретаторами для всех распространённых языков программирования,
+ вместе с программами GNU, в том числе мощный компилятор GNU C/C++
+ Compiler, редактор Emacs и отладчик GDB. К сожалению, из-за высокой
+ раздробленности Linux по его природе, приложения, которые вы
+ компилируете для одной системы (Red Hat), могут не работать в другой
+ Linux-системе (Slackware).</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Вместе с Windows
+ XP поставляется очень мало инструментов для разработки. Большинство
+ требуется приобретать отдельно, и они очень редко совместимы друг с
+ другом.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Инфраструктура разработки</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">FreeBSD
+ является современной операционной системой BSD Unix. Исходный код
+ всей системы размещён в централизованном хранилище исходного кода,
+ работающем под управлением CVS. Большая команда (300+) ведущих
+ разработчиков имеет права на внесение изменений в это хранилище, а
+ свою работу они координируют, анализируя код и внося наиболее
+ подходящие, по мнению большинства, изменения. Философия разработки
+ FreeBSD ориентирована на поиск изящных решений при выполнении общих
+ задач, а не быстрое "хаканье" для добавления новых функций. Так как
+ FreeBSD является операционной системой с полностью открытым исходным
+ кодом, а не только ядром, вы можете перекомпилировать и
+ переустановить всю систему в целом одной командой "make world".</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/plain.png" alt="[OK]">Linux по существу
+ представляет собой Unix-подобное ядро, которое для создания
+ полноценной операционной системы должно комбинироваться с системой
+ GNU. В Linux не используется никакой системы управления версиями,
+ так что все исправления ошибок и улучшения должны посылаться и
+ приниматься в списках рассылки и по сути передаваться одному лицу
+ (Линусу), у которого есть права на включение кода в дерево. Из-за
+ огромного количества написанного кода, одному человеку невозможно
+ организовать адекватную систему контроля качества предлагаемых
+ изменений. По этой причине в Linux имеется много небрежно
+ написанного кода, который в другой, более консервативной операционной
+ системе не был бы принят.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Microsoft Windows
+ является операционной системой с <em>закрытым кодом</em>, продвижение
+ которой определяется требованиями рынка, а не техническими
+ преимуществами. Новые технологии включаются в продукт до того, как
+ они будут окончательно спроектированы или реализованы. Немногие
+ знакомы с внутренней системой разработки Microsoft, но "голубой экран
+ смерти" говорит сам за себя.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Поддержка</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Существует
+ несколько организация, в том числе <a
+ href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall</a>, которые
+ обеспечивают разный уровень поддержки FreeBSD. Кроме
+ профессиональной поддержки в режиме 24x7, много бесплатных м
+ неформальных консультаций можно получить через конференции Usenet и
+ списки рассылки, например, questions@freebsd.org. Если обнаружена
+ какая-то проблема, то исправления исходного кода часто появляются в
+ течение нескольких часов.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Многие
+ организации предоставляют профессиональную поддержку Linux. Все
+ ведущие вендоры Linux предоставляют определённый уровень поддержки,
+ несколько предлагают полноценное обслуживание в режиме 24x7.
+ Существует много форумов, в которых ответы на вопросы о Linux даются
+ бесплатно, в частности, конференции и списки рассылки. В качестве
+ последнего средства вы всегда можете обратиться к исходному коду для
+ поиска причин проблемы и её устранения собственными силами.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/plain.png" alt="[OK]">Хотя для Windows XP
+ поддержка обеспечивается, вы должны быть готовы провести на телефоне
+ в ожидании специалиста не менее часа, и без всяких гарантий, что ваша
+ проблема будет решена. По причине <em>закрытости исходного кода</em>
+ Windows нет бесплатной и неформальной поддержки, а ошибки могут быть
+ исправлены только в соответствии с планами Microsoft, но не вашими.
+ Windows Windows XP обновляется не часто, и вы можете прождать годы,
+ прежде чем ошибки будут исправлены.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td class="category">Цена и совокупная стоимость владения</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">FreeBSD
+ можно свободно сгрузить из Internet. Её можно также приобрести за
+ $40 на четырёх CDROM вместе с несколькими гигабайтами приложений.
+ Вся необходимая документация прилагается. Поддержка обеспечивается
+ бесплатно либо по очень низкой цене. Лицензирование пользователей не
+ производится, так что вы можете быстро задействовать дополнительные
+ компьютеры. Всё это обеспечивает чрезвычайно низкую совокупную
+ стоимость владения.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/smiley.png" alt="[Великолепно]">Linux
+ распространяется свободно. Несколько компания предлагают услуги по
+ интеграции по очень низкой цене. Приложения и документация
+ поставляются по низкой цене или бесплатно. Ограничения по
+ лицензированию отсутствуют, так что Linux можно установить на любое
+ нужное вам количество систем без дополнительной платы. Совокупная
+ стоимость владения Linux очень низка.</td>
+
+ <td><img src="&enbase;/gifs/frowny.png" alt="[Плохо]">Серверная версия
+ Windows XP стоит около $700. Даже за основные приложения приходится
+ платить. Пользователи часто тратят многие тысячи долларов на те
+ программы, которые поставляются с Linux или FreeBSD бесплатно.
+ Документация стоит дорого, онлайновых описаний предоставляется очень
+ мало. Лицензия требуется на каждый компьютер, а это приводит к
+ задержкам и затратам на решение организационных вопросов. Обучение
+ начальным навыкам администрирования требует меньших затрат времени,
+ чем Unix, но для поддержки работоспособности системы, находящейся под
+ существенной нагрузкой, требуется и значительно больше усилий.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <TH>Итоги</TH>
+
+ <TD>
+ <H2>FreeBSD</H2>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/smiley.png"
+ alt="[Великолепно]"><B><BIG>= 8</BIG></B><BR>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/plain.png"
+ alt="[OK]"><B><BIG>= 2</BIG></B><BR>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/frowny.png"
+ alt="[Плохо]"><B><BIG>= 0</BIG></B><BR>
+ </TD>
+
+ <TD>
+ <H2>Linux</H2>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/smiley.png"
+ alt="[Великолепно]"><B><BIG>= 4</BIG></B><BR>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/plain.png"
+ alt="[OK]"><B><BIG>= 4</BIG></B><BR>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/frowny.png"
+ alt="[Плохо]"><B><BIG>= 2</BIG></B><BR>
+ </TD>
+
+ <TD>
+ <H2>Windows 2000</H2>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/smiley.png"
+ alt="[Великолепно]"><B><BIG>= 2</BIG></B><BR>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/plain.png"
+ alt="[OK]"><B><BIG>= 1</BIG></B><BR>
+
+ <img src="&enbase;/gifs/frowny.png"
+ alt="[Плохо]"><B><BIG>= 7</BIG></B><BR>
+ </TD>
+ </TR>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h1>Примечания</h1>
+
+ <a name="1"></a>
+ <h2>Файловая система</h2>
+
+ <p>Во FreeBSD используется FFS, Berkeley Fast File System с функцией
+ "отложенных обновлений", обеспечивающей производительность и целостность.
+ FreeBSD 5.0-CURRENT (ветка, в которой ведётся разработка) даёт пользователю
+ возможности автоматического создания мгновенных копий файловых систем, а
+ также хранения расширенных атрибутов файлов, в свою очередь, поддерживающих
+ другие функции, в частности, списки контроля доступа (ACL). В работа
+ "Журналирование или отложенные обновления: Защита асинхронных метаданных в
+ файловых системах", представленной на конференции USENIX 2000 Technical
+ Conference, обсуждены вопросы отличия в подходах к обеспечению
+ производительности и целостности данных между механизмами журналирования
+ и отложенных обновлений. Эта статью можно сгрузить с адреса <a
+ href="http://www.ece.cmu.edu/~gnager/papers/usenix2000.ps">
+ http://www.ece.cmu.edu/~gnager/papers/usenix2000.ps</a>. В ней также
+ описывается две различных реализации журналирования на базе FFS и
+ разработанных во FreeBSD. Очевидно, что FreeBSD находится на переднем крае
+ исследований в области файловых систем и в этом кроется источник её
+ надёжности и производительности.</p>
+
+ <p>Для получения дополнительной информации об отложенных обновлениях,
+ пожалуйста, обратитесь к следующей работе:</p>
+
+ <p>"Soft Updates: A Technique for Eliminating Most Synchronous Writes
+ in the Fast Filesystem" by Marshall Kirk McKusick and Gregory
+ R. Ganger.<br/> <a
+ href="http://www.ece.cmu.edu/~gnager/papers/mckusick99.ps">
+ http://www.ece.cmu.edu/~gnager/papers/mckusick99.ps</a>.</p>
+
+ <a name="2"></a>
+ <h2>Тесты производительности</h2>
+
+ <p>Результаты различных тестов продолжают демонстрировать убедительное
+ преимущество FreeBSD при работе в сети. Компании Yahoo!, Xoom.com, QWest
+ и некоторые другие крупнейшие наши пользователи публикуют результаты,
+ указывающие на очевидных выбор в пользу FreeBSD в корпоративном секторе.
+ Очень важно понимать, что поведение тестирования &mdash; всего лишь игра,
+ для сравнения реальной производительности вам нужно выполнять тестирование
+ в условиях реальной эксплуатации. В Internet легко найти результаты
+ тестирования, демонстрирующие уверенное лидерство FreeBSD над своими
+ конкурентами:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Сравнительный анализ, проведённый Garnet Group, показывает, что FreeBSD
+ обгоняет Linux на 20-30% на идентичном оборудовании: <a
+ href="http://advisor.gartner.com/n_inbox/hotcontent/hc_2121999_3.html#h8">
+ http://advisor.gartner.com/n_inbox/hotcontent/hc_2121999_3.html#h8</a>.
+ </li>
+
+ <li>Тестирование производительности файловой системы при помощи PostMark,
+ проведённое компанией Network Appliance: <a
+ href="http://www.shub-internet.org/brad/FreeBSD/postmark.html">
+ http://www.shub-internet.org/brad/FreeBSD/postmark.html</a></li>
+
+ <li>Является ли FreeBSD более мощной серверной платформой, чем Linux?
+ Натана Боеджера: <a
+ href="http://www.webtechniques.com/archives/2001/01/infrrevu/">
+ http://www.webtechniques.com/archives/2001/01/infrrevu/</a></li>
+
+ <li><p>"Гибкость, наличие опыта работы, соотношение цена/производительность
+ и управляемость, - заявил Файло. -- Вот те лишь несколько причин, почему
+ стали использоваться платформы Intel и FreeBSD. Объединив их, мы смогли
+ создавать решения, которые оказались лучше, быстрее и инновационнее, чем
+ предложения наших конкурентов". - Дэйвид Файло, руководитель Yahoo<br/>
+ <a href="http://www.intel.com/ebusiness/casestudies/yahoo/buscase.htm">
+ http://www.intel.com/ebusiness/casestudies/yahoo/buscase.htm</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <a name="3"></a>
+ <h2>Информационная безопасность</h2>
+
+ <p>Группа CERT (Computer Emergency Response Team), изучающая уязвимости
+ Internet, реагирует на инциденты, происходящие с сайтами, ставшими жертвами
+ атак, публикуя различные предупреждения о нарушении информационной защиты,
+ а также исследует проблемы распределённых вычислительных сетей, и
+ разрабатывает информационные и учебные материалы, помогающие улучшать
+ безопасность Internet.<p>
+
+ <p><strong>Бюллетени CERT 2000 года, касающиеся Linux:</strong></p>
+
+ <ul>
+ <li>CA-2000-22 - Input Validation Problems in LPRng</li>
+
+ <li>CA-2000-21 - Denial-of-Service Vulnerability in TCP/IP
+ Stacks</li>
+
+ <li>CA-2000-20 - Multiple Denial-of-Service Problems in ISC BIND</li>
+
+ <li>CA-2000-17 - Input Validation Problem in rpc.statd</li>
+
+ <li>CA-2000-13 - Two Input Validation Problems in FTPD</li>
+
+ <li>CA-2000-06 - Multiple Buffer Overflows in Kerberos Authenticated
+ Services</li>
+
+ <li>CA-2000-03 - Continuing Compromises of DNS servers</li>
+ </ul>
+
+ <p><strong>Бюллетени CERT 2000 года, касающиеся Windows:</strong></p>
+
+ <ul>
+ <li>CA-2000-16 - Microsoft 'IE Script'/Access/OBJECT Tag
+ Vulnerability</li>
+
+ <li>CA-2000-14 - Microsoft Outlook and Outlook Express Cache Bypass
+ Vulnerability</li>
+
+ <li>CA-2000-12 - HHCtrl ActiveX Control Allows Local Files to be
+ Executed</li>
+
+ <li>CA-2000-10 - Inconsistent Warning Messages in Internet
+ Explorer</li>
+
+ <li>CA-2000-07 - Microsoft Office 2000 UA ActiveX Control
+ Incorrectly Marked "Safe for Scripting"</li>
+
+ <li>CA-2000-04 - Love Letter Worm</li>
+ </ul>
+
+ <p>Для получения дополнительной информации о CERT и возможных уязвимостях
+ вашей операционной системы, пожалуйста, обратитесь к сайту <a
+ href="http://www.cert.org">http://www.cert.org</a>.</p>
+
+ <p>Дополнительную информацию о некоторых современных возможностях FreeBSD по
+ обеспечению информационной защиты можно найти на сайте <a
+ href="http://www.trustedbsd.org">http://www.trustedbsd.org</a>.</p>
+
+ <a name="4"></a>
+ <h2>Коллекция Портов</h2>
+
+ <p>Несмотря на всю ту шумиху, что поднята вокруг открытых стандартов,
+ заставить программу компилироваться на различных платформах Unix может
+ оказаться достаточно сложно. Время от времени вам может везти, и
+ программа, которую вы хотите получить, скомпилируется в вашей системе без
+ проблем, все файлы установятся в правильные каталоги, а сам прикладной
+ пакет будет работать без нареканий сразу после установки. Однако такие
+ ситуации редки. В большинстве случаев вы обнаружите, что для корректной
+ работы программы в неё необходимо внести изменения. В этот момент вам
+ поможет Коллекция Портов FreeBSD.</p>
+
+ <p>Общая идея Коллекции Портов заключается в устранении всех запутанных
+ действий, которые необходимы для того, чтобы все работало корректно, а
+ процесс установки был простым и безболезненным. В Коллекции Портов вся
+ тяжёлая работа уже была проделана за вас, так что вы можете установить
+ любое приложение из Коллекции Портов простой командой 'make install'.</p>
+
+ <!-- XXX использовать os.numports -->
+
+ <p>Коллекция Портов содержит make-файл, описывающий, откуда сгружается
+ программное обеспечение, а также как его компилировать и устанавливать.
+ На данный момент в дереве портов FreeBSD содержится более 11500 приложений,
+ одной командой механизм работы портов будет автоматически сгружать исходный
+ код программного обеспечения, выполнять подсчёт контрольных сумм,
+ распаковывать его, накладывать специфичные для FreeBSD патчи,
+ конфигурировать, запускать процессы компиляции и установки, а потом и
+ почистит за собой! Конечно, одни порты могут зависеть от других, и они
+ будут таким же образом автоматически строиться. Аналогичным образом могут
+ использоваться двоичные пакаджи. Коллекция Портов FreeBSD давно была
+ признана элегантным методом для решения сложных проблем, поэтому её
+ функциональность была перенесена и на другие Unix-системы семейства BSD, а
+ также некоторые дистрибутивы Linux.</p>
+
+ <p>Этот документ был подготовлен Бобом Брюсом и Мюррэем Стокели с помощью
+ Мэтта Диллона, друга Натана и многих других.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..3a08377b8c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/Makefile
@@ -0,0 +1,16 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1996/Makefile,v 1.2 2000/11/10 17:04:51 phantom Exp $
+# Original revision: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..870e33cd10
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1996/index.sgml
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/1996/index.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:55 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Последние Новости FreeBSD! (1996)">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY newshome '<a href="../news.html">News Home</a>'>
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1996/index.sgml,v 1.7 2003/09/19 08:43:46 den Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.9 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Декабрь 1996</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>24 декабря 1996</b>
+ Выпущен релиз FreeBSD <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2-BETA">2.2-BETA</a>.
+ Подробности читайте в <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2-BETA/RELNOTES.TXT">
+ Информации о релизе</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>13 декабря 1996</b>
+ FreeBSD 2.2-RELEASE не будет поддерживать установку на машинах с менее
+ чем 5МБ ОЗУ и с дискет объёмом 1.2МБ. Подробная информация находится в
+ оригинальном <a href="&base;/../releases/2.2R/install-media.html">
+ объявлении</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 1996</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>15 ноября 1996</b>
+ Вышла в свет FreeBSD <a href="&base;/../releases/2.1.6R/security.html">
+ 2.1.6-RELEASE</a>.
+ Подробности читайте в <a href="&base;/../releases/2.1.6R/security.html">
+ Информации о релизе</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>4 ноября 1996</b>
+ От находящегося в разработке дерева <a
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">CVS</a> FreeBSD снова
+ отделилась ветка. Подробная информация находится <a
+ href="&base;/releases/">здесь</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ &newshome;
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..f6f3a54aed
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/Makefile
@@ -0,0 +1,16 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1997/Makefile,v 1.3 2001/12/05 19:30:40 phantom Exp $
+# Original revision: 1.4
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f53b8c5cc3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1997/index.sgml
@@ -0,0 +1,247 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/1997/index.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:55 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Последние Новости FreeBSD! (1997)">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY newshome '<a href="../news.html">Страница новостей</a>'>
+<!ENTITY ftp "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1997/index.sgml,v 1.7 2004/04/08 07:08:54 den Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.7 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Декабрь 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>26 декабря 1997</b>
+ Появился удобный инструмент для установки и настройки утилиты <a
+ href="&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a>. Чтобы
+ использовать его, войдите в систему, командой su перейдите в режим
+ привилегированного пользователя и выполните команду: <tt><b>pkg_add</b>
+ &ftp;/development/CVSup/cvsupit.tgz</tt></p></li>
+
+ <li><p><b>2 декабря 1997</b>
+ Ошибка, получившая название "FOOF", теперь исправлена в ветках
+ 3.0-current и 2.2-stable и эти исправления могут быть включены в вашу
+ систему с помощью утилиты <a
+ href="&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a>, так же, как это
+ описано ниже для случая защиты от атаки типа LAND, или установив <a
+ href="&ftp;/2.2.5-RELEASE/updates/f00f.diff.2.2">эти патчи</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>1 декабря 1997</b>
+ Ошибка в TCP/IP, получившая название "LAND attack", была исправлена во
+ всех ветках, а исправления могут быть быть включены в вашу систему с
+ помощью утилиты <a href="&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">
+ CVSup</a>, синхронизирующей исходные тексты для 2.2 или 3.0.</p></li>
+
+ <li><p><b>1 декабря 1997</b>
+ Team FreeBSD - это группа пользователей FreeBSD, которые предоставляют
+ свободное время CPU для работы над взломом 64-разрядного
+ криптографического кода RSA. Для получения подробной информации
+ посетите сайт <a
+ href="http://www.circle.net/team-freebsd/">Team FreeBSD</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>21 ноября 1997</b>
+ <em>Pentium bug</em> -- Вы озабочены ошибкой Pentium "F00F", которая
+ приводит к зависанию компьютеров, и работаем совместно с Intel над её
+ исправлением. Когда у нас будет исправление, готовое к распространению,
+ об этом будет объявлено здесь, в списке рассылки announce@FreeBSD.org и
+ в группе новостей Usenet <a href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
+ comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>. Проявите немного терпения.</p></li>
+
+ <li><p><b>9 ноября 1997</b>
+ Поступили в продажу и рассылаются нашим пользователям компакт-диски
+ FreeBSD 2.2.5-RELEASE. Подробная информация находится по адресу <a
+ href="http://www.wccdrom.com/titles/os/fbsd25.htm">
+ http://www.wccdrom.com/titles/os/fbsd25.htm</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>22 октября 1997</b>
+ Выпущен релиз FreeBSD 2.2.5. Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a href="&ftp;/2.2.5-RELEASE/ERRATA.TXT">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 2.2.5.<p></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>1 сентября 1997</b>
+ FreeBSD показала себя с хорошей стороны в <a
+ href="http://techweb.cmp.com/internetwk/reviews/rev0901.htm">обзоре</a>
+ платформ для WWW-сервера еженедельника Internet Week.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Август 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>11 августа 1997</b>
+ Исследователи из Университета Duke University в рамках проекта <a
+ href="http://www.cs.duke.edu/ari/index.html">Trapeze Project</a>
+ разработали высокоскоростной драйвер Myrinet для FreeBSD. Подробная
+ о драйвере. проекте Trapeze Project и его родительском проекте,
+ Collaborative Cluster Computing Iniative, включая код для драйвера
+ Myrinet, находится на <a href="http://www.cs.duke.edu/ari/index.html">
+ WWW-странице</a> CCCI.</p></li>
+
+ <li><p><b>3 августа 1997</b>
+ Компания Netscape Communications выпустила бета-версию Netscape
+ Communicator v4.0 for FreeBSD. Она может быть сгружена с FTP по
+ адресу <a
+ href="ftp://ftp.netscape.com/pub/communicator/4.03/4.03b8/english/unix/freebsd/base_install/">
+ ftp.netscape.com</a> или с его зеркал.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июль 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>22 июля 1997</b>
+ MacIP, программный шлюз AppleTalk-в-IP для FreeBSD, вступил в этап
+ бета-тестирования. Чтобы получить последнюю версию, посетите страничку
+ <a href="http://www.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/">
+ http://www.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/</a> или <a
+ href="ftp://ftp.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/">
+ ftp://ftp.promo.de/pub/people/stefan/netatalk/</a>.</p>
+ </li>
+
+ <li><p><b>17 июля 1997</b>
+ Вышел первый номер Вестника FreeBSD в формате <a
+ href="&ftp;/doc/newsletter/issue1.pdf">Adobe PDF</a> (также доступен по
+ <a href="&ftp;/doc/newsletter/issue1.pdf">FTP</a>). Есть <a
+ href="&ftp;/doc/newsletter/README.TXT">файл помощи</a>, описывающий,
+ выбор и использование просмотрщика PDF. Статьи для опубликования,
+ реклама и письма редактору направляйте на адрес <a
+ href="mailto:newsletter@FreeBSD.org">newsletter@FreeBSD.org</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июнь 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>17 июня 1997</b>
+ Поступили в продажу компакт-диски FreeBSD <a href="&ftp;/2.2.2-RELEASE/">
+ 2.2.2-RELEASE</a>; подписчики должны их скоро получить.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Май 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>16 мая 1997</b>
+ Выпущена FreeBSD <a href="&ftp;/2.2.2-RELEASE/">2.2.2-RELEASE</a>.
+ <a href="&ftp;/2.2.2-RELEASE/RELNOTES.TXT">Информация о релизе</a> и
+ <a href="&ftp;/FreeBSD2.2.2-RELEASE/ERRATA.TXT">исправления и дополнения
+ к релизу</a> могут дать больше информации.</p></li>
+
+ <li><p><b>12 мая 1997</b>
+ Установлен новый сервер для помещения на него ежедневных снэпшотов
+ 3.0-Current по адресу <a href="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">
+ ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a>. Снэпшоты 3.0-SNAP будут
+ делаться ежедневно, а старые будут храниться минимум одну
+ неделю.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Апрель 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>28 апреля 1997</b>
+ Дерево исходных текстов 3.0-current теперь поддерживает построение
+ ядер с поддержкой SMP. Подробности находятся на странице о <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">SMP</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>22 апреля 1997</b>
+ Установлен новый сервер для помещения на него ежедневных снэпшотов
+ RELENG_2.2 по адресу <a href="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">
+ ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a>. Подробная информация
+ находится в файле <a
+ href="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/README.TXT">
+ README.TXT</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>15 апреля 1997</b>
+ Поступили в продажу компакт-диски с FreeBSD 2.2.1-RELEASE. Подробную
+ информацию можно получить по адресу <a
+ href="http://www.wccdrom.com/titles/os/fbsd22.htm">
+ http://www.wccdrom.com/titles/os/fbsd22.htm</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Март 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>28 марта 1997</b>
+ Sony Computer Science Laboratory, Inc. выпустила альфа-версию ALTQ/CBQ,
+ альтернативный метод работы с очередями в BSD Unix. Имеется <a
+ href="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">подробная
+ информация</a> и <a href="ftp://ftp.csl.sony.co.jp/pub/kjc/altq.tar.gz">
+ исходный код</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>25 марта 1997</b>
+ Выпущена FreeBSD <a href="&ftp;/2.2.1-RELEASE/">2.2.1-RELEASE</a>,
+ заменяющая 2.2-RELEASE. Подробная информация находится в файле <a
+ href="&ftp;/2.2.1-RELEASE/README.TXT">README.TXT</a> и <a
+ href="&base;/../releases/2.2.1R/notes.html">Информации о релизе</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>16 марта 1997</b>
+ Выпущена <a href="&ftp;/2.2-RELEASE/">FreeBSD 2.2-RELEASE</a>. Подробная
+ информация находится в файле <a href="&ftp;/2.2-RELEASE/README.TXT">
+ README.TXT</a> и <a href="&base;/../releases/2.2R/notes.html">Информации о
+ релизе</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Февраль 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>20 февраля 1997</b>
+ Выпущена FreeBSD 2.1.7-RELEASE. Подробную информацию можно найти в
+ файле README.TXT или в <a href="&base;/../releases/2.1.7R/notes.html">
+ Информации о релизе</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>10 февраля 1997</b>
+ Выпущена FreeBSD 3.0-970209-SNAP. Подробная информация об этом релизе
+ находится в файле README.TXT.</p></li>
+
+ <li><p><b>6 февраля 1997</b>
+ Была обнаружена серьёзная проблема с безопасностью, касающаяся FreeBSD
+ 2.1.6 и более ранних версий системы. Ошибка была исправлена в ветках
+ -stable, -current и RELENG_2_2. Как дополнительная мера
+ предосторожности, FreeBSD 2.1.6 больше недоступна для с FTP-серверов,
+ занимающихся распространением системы. Подробное описание проблемы
+ и её решения можно прочесть в сообщении <a
+ href="&ftp;/CERT/advisories/FreeBSD-SA-97:01.setlocale">
+ FreeBSD-SA-97:01.setlocale</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>6 февраля 1997</b>
+ Вышла окончательная предварительная версия FreeBSD 2.2-GAMMA. В файле
+ README.TXT находится более полная информация.</p></li>
+
+ <li><p><b>2 февраля 1997</b>
+ Выделен отдельный сервер для помещения на нём самых свежих <A
+ HREF="&base;/../releases/snapshots.html">снэпшотов</a> FreeBSD 2.2. Полная
+ информация находится в файле <a
+ HREF="ftp://22gamma.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/README.TXT">
+ README.TXT</A>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Январь 1997</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>25 января 1997</b>
+ Вышла в свет FreeBSD <A HREF="&ftp;/3.0-970124-SNAP/">
+ 3.0-970124-SNAP</A>. Подробности находятся в <a
+ href="&ftp;/3.0-970124-SNAP/RELNOTES.TXT">
+ Информации о релизе</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ &newshome;
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..bfb0561155
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+# $FreeBSD: www/ru/news/1998/Makefile,v 1.2 2004/04/09 12:03:23 phantom Exp $
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1998/Makefile,v 1.3 2004/04/09 11:16:51 phantom Exp $
+# Original revision: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+XMLDOCS+= press:${XSL_NEWS_PRESS_OLD}::
+DEPENDSET.press=transtable press
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5d3318af74
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/index.sgml
@@ -0,0 +1,242 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/1998/index.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:55 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Последние Новости FreeBSD! (1998)">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY newshome '<a href="../news.html">Страница новостей</a>'>
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1998/index.sgml,v 1.10 2004/09/21 07:31:10 den Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.8 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+
+ <h2>Декабрь 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>28 декабря 1998</b>
+ Если тому не помешают обстоятельства, из ветки -CURRENT к вечеру
+ 15 января 1999 будет выпущена FreeBSD 3.0. Выход релиза 3.1
+ последует еще через 30 дней, 15 февраля 1999. Разработчики должны
+ понимать, что это всего лишь <b>предварительное объявление</b>.</p></li>
+
+ <li><p><b>13 декабря 1998</b>
+ Walnut Creek CDROM открыл сайт <a
+ href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</a>, отражающий
+ коммерческие аспекты FreeBSD, включая доработки, аппаратное
+ обеспечение и коммерческую техническую поддержку. Чтобы
+ прорекламировать или продать ваши продукты или услуги через FreeBSD
+ Mall, обращайтесь в компанию BSDi.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 ноября 1998</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/2.2.8R/announce.html">
+ FreeBSD 2.2.8</a>. Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/2.2.8R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех возможных проблемах с 2.2.8.</p></li>
+
+ <li><p><b>26 ноября 1998</b>
+ <a href="http://www.freebsdrocks.com/">FreeBSD Rocks</a> - это
+ инициатива, призванная обеспечить сообщество FreeeBSD самыми
+ последними новостями, программным обеспечением и ресурсами. Имеется
+ полный набор разделов, включая службу поиска, облегчающую нахождение
+ старых сообщений. Страницы обновляются ежедневно и все приглашаются
+ к написанию заметок. Если сегодня что-то случилось, вы увидите это
+ на сайте FreeBSDRocks.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>15 октября 1998</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/3.0R/announce.html">FreeBSD 3.0</a>.
+ Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/3.0R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех возможных проблемах с 3.0.<p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>15 сентября 1998</b>
+ На 15 сентября запланировано вхождение в режим BETA для дерева
+ 3.0-CURRENT. Как все мы уже (должны) знать, выход релиза 3.0
+ запланирован на 15 октября, так что это дает хороший 30-дневный
+ бета-период. В это время, я не ожидаю, что кто-нибудь будет затевать
+ новые значительные разработки или каким-либо другим способом изменять
+ дерево 3.0-CURRENT, что это противоречило бы общей идее BETA
+ (предполагается протестировать все, что имеется, не объявляя новые
+ цели каждые несколько дней :).</p></li>
+
+ <li><p><b>13 сентября 1998</b>
+ После более чем года усилий над разработкой Common Access Method
+ уровня SCSI для FreeBSD wон был интегрирован в 3.0-CURRENT в
+ воскресенье, 13 сентября. Команда разработчиков CAM сейчас занята
+ проверкой того, что процесс интеграции прошел максимально гладко,
+ поэтому будьте пока снисходительны к временным задержкам при ответах
+ на вопросы о CAM.</p></li>
+
+ <li><p><b>9 сентября 1998</b>
+ Perl5 включен в дерево исходных текстов 3.0-CURRENT.</p></li>
+
+ <li><p><b>5 сентября 1998</b>
+ <a name="giveaway" href="http://visar.csustan.edu/">BSD CD
+ Giveaway List</a>. Если у кого-то есть ненужный компакт-диск
+ (допускается оплата почтовых расходов получателем), он может внести
+ свой адрес электронной почты в этот список. Раздача аппаратуры и
+ книг также допускается. Мы также призываем людей дарить
+ компакт-диски местным библиотекам и помещать их адреса в список.</p></li>
+
+ <li><p><b>1 сентября 1998</b>
+ Вчера вышел в свет первый номер Daemon News. Этот электронный журнал
+ создается сообществом BSD и для сообщества BSD. Адрес журнала <a
+ href="http://www.daemonnews.org/">http://www.daemonnews.org/</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Август 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>31 августа 1998</b>
+ Ветка FreeBSD -CURRENT (будущая 3.0-RELEASE) перешла с формата
+ a.out на ELF. Все, кто участвовал в этом процессе, проделали большую
+ работу; переход прошел гладко. Подробную информацию о переходе к
+ формату ELF можно найти в архиве списка рассылки <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/search/search.html">
+ freebsd-current@FreeBSD.org</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>23 августа 1998</b>
+ Выпущена утилита suidcontrol-0.1. Это экспериментальная утилита для
+ управления политикой suid/sgid во FreeBSD. Подробная информация
+ находится по адресу <a
+ href="http://www.watson.org/fbsd-hardening/suidcontrol.html">
+ http://www.watson.org/fbsd-hardening/suidcontrol.html</a></p></li>
+
+ <li><p><b>9 августа 1998</b>
+ Опубликован FreeBSD Security How-To. Этот документ находится в
+ стадии тестирования и может быть найден по адресу <a
+ href="http://www.best.com/~jkb/howto.txt">
+ http://www.best.com/~jkb/howto.txt</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июль 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>22 июля 1998</b>
+ Выпущена FreeBSD 2.2.7. Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2.7-RELEASE/ERRATA.TXT">
+ исполнения и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах с 2.2.7.</p></li>
+
+ <li><p><b>16 июля 1998</b>
+ Был запущен проект документирования ``FreeBSD для пользователей
+ Linux''. Пожалуйста, обратитесь к <a href="&base;/docproj/current.html">
+ списку текущих проектов документирования</a> для получения подробной
+ информации.</p></li>
+
+ <li><p><b>13 июля 1998</b>
+ <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">Джордан Хаббард</a> (Jordan Hubbard)
+ опубликовал <a href="http://editorials.freshmeat.net/jordan980713/">
+ заметку</a> о прошлом и будущем сообщества Unix.</p></li>
+
+ <li><p><b>9 июля 1998</b>
+ В рамках <a href="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Испанского Проекта
+ Документирования</a> был завершен перевод <a
+ href="&enbase;/FAQ/index.html">FAQ</a> на <a
+ href="http://www.es.FreeBSD.org/es/">испанский язык</a>.
+ Дополнительная информация находится на <a
+ href="&base;/docproj/translations.html">странице переводов</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Май 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 мая 1998</b>
+ FreeBSD и Apache используются в <a
+ href="http://www.WebTechniques.com/features/1998/05/engelschall/engelschall.shtml">
+ этой очень полезной статье</a> о построении веб-кластера с помощью
+ технологии round-robin DNS на сервере <a
+ href="http://www.WebTechniques.com/">WEBTechniques.com</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>23 мая 1998</b>
+ Второй выпуск Вестника FreeBSD теперь можно получить в <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/newsletter/issue2.pdf">
+ формате Adobe PDF</a> (также по <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/newsletter/issue2.pdf">
+ FTP</a>). Имеется <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/newsletter/README.TXT">
+ файл помощи</a>, который поможет в выборе и использовании
+ просмотрщика PDF. Новые статьи, реклама и письма в редакцию нужно
+ посылать на адрес <a
+ href="mailto:newsletter@FreeBSD.org">newsletter@FreeBSD.org</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>1 мая 1998</b>
+ Проект FreeBSD запустил службу <a name="anoncvs"
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#ANONCVS">
+ Anonymous CVS</a> для дерева
+ <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">FreeBSD CVS</a>.
+ Кроме всего прочего, это позволит пользователям FreeBSD без особых
+ привилегий осуществлять операции с CVS в режиме "только чтение" с
+ любым из официальных anoncvs-серверов проекта FreeBSD.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Апрель 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>16 апреля 1998</b>
+ Выпущен в продажу новый набор из 4 компакт-дисков FreeBSD 2.2.6,
+ который завтра должен начать рассылаться подписчикам и тем, кто
+ сделал предварительный заказ. Подробная информация о содержимом
+ компакт-дисков находится по адресу <a
+ href="http://www.wccdrom.com/">http://www.wccdrom.com/</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>11 апреля 1998</b>
+ Создан новый проект FreeBSD FreeBSD
+ Mozilla Group. FreeBSD Mozilla Group поддерживает и дорабатывает
+ свободно доступный веб-браузер от Netscape, известный также как
+ <a href="http://www.mozilla.org/">Mozilla</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Март 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>25 марта 1998</b>
+ Выпущена FreeBSD 2.2.6. Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/2.2.6-RELEASE/ERRATA.TXT">
+ исполнения и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах с 2.2.6.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Февраль 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>8 февраля 1998</b>
+ Теперь имеется страница, детализирующая документ о <a
+ href="&base;/y2kbug.html">Совместимости FreeBSD с 2000 годом</a>, ссылка
+ на которую имеется на странице <a
+ href="&base;/docs.html">Документации</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Январь 1998</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>8 января 1998</b>
+ Доработанная поддержка адаптеров Plug-n-Play была включена в обе
+ ветки 3.0-CURRENT и 2.2-STABLE. Она доступна в виде исходного кода
+ через утилиту <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">
+ CVSup</a> или в бинарном
+ виде в снэпшотах с сервера <a
+ href="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD">
+ current.FreeBSD.org</a></p></li>
+ </ul>
+
+ &newshome;
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/press.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..85dd2cdcdd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1998/press.xml
@@ -0,0 +1,481 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1998/press.xml,v 1.1 2004/04/09 10:54:26 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<press>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>1998</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <story>
+ <name>The story on FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-1998-12/lw-12-freebsd.html</url>
+ <site-name>LinuxWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.linuxworld.com/</site-url>
+ <date>December 1998</date>
+ <author>Cameron Laird and Kathryn Soraiz</author>
+
+ <p>This issue has a good article on FreeBSD and why it's worth a look
+ by Linux folks.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>The Open-Source Revolution</name>
+
+ <url>http://www.edventure.com/release1/1198.html</url>
+ <site-name>RELEASE 1.0</site-name>
+ <site-url>http://www.edventure.com/release1/</site-url>
+ <date>November 1998</date>
+ <author>Tim O'Reilly, with an introduction by Esther Dyson</author>
+
+ <p>A brief, business oriented introduction to the open source
+ community.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Report from Comdex--Walnut Creek CDROM, FreeBSD and
+ Slackware</name>
+
+ <url>http://www.linuxtoday.com/stories/1005.html</url>
+ <site-name>Linux Today</site-name>
+ <site-url>http://www.linuxtoday.com/</site-url>
+ <date>20 November 1998</date>
+ <author>Dwight Johnson</author>
+
+ <p>There is a good report on the Walnut Creek booth and FreeBSD at
+ the Linux Today website. The first half of the report is on
+ Slackware Linux, the second half is on FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Ellison plans hardware, bashes Bill</name>
+
+ <url>http://www.news.com/News/Item/0,4,28816,00.html</url>
+ <site-name>CNET News.com</site-name>
+ <site-url>http://www.news.com/</site-url>
+ <date>16 November 1998</date>
+ <author>Tim Clark</author>
+
+ <p>Larry Ellison talking about their new dedicated Oracle servers,
+ mentions FreeBSD as one of a list of candidate OSes for the
+ platform.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <story>
+ <name>Linux/etc, The other free Unixes, part 2 of 2</name>
+
+ <url>http://www.computerbits.com/archive/19981000/lnx9810.htm</url>
+ <site-name>Computer Bits</site-name>
+ <site-url>http://www.computerbits.com/</site-url>
+ <date>October 1998</date>
+ <author>Terry Griffin</author>
+
+ <p>Continuation of an earlier column reviewing freely available
+ Unix like operating systems.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>What Is FreeBSD?</name>
+
+ <url>http://www.performance-computing.com/features/9810of1.shtml</url>
+ <site-name>Performance Computing</site-name>
+ <site-url>http://www.performance-computing.com/</site-url>
+ <date>October 1998</date>
+ <author>Jordan K. Hubbard</author>
+
+ <p>An introduction to FreeBSD, and where it stands with respect to
+ the other free OSes.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Unix back in the fight with NT</name>
+
+ <url>http://www.mercurycenter.com/business/center/unix102798.htm</url>
+ <site-name>Mercury Center</site-name>
+ <site-url>http://www.mercurycenter.com/</site-url>
+ <date>26 October 1998</date>
+ <author>Miguel Helft</author>
+
+ <p>An article touting the stability and power of the Unix platform
+ over NT.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>A No-Cost NOS</name>
+
+ <url>http://www.zdnet.com/pcmag/pclabs/nettools/1718/bench1.html</url>
+ <site-name>ZDNet</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/</site-url>
+ <date>20 October 1998</date>
+ <author>Ryan Snedegar</author>
+
+ <p>Ryan Snedegar reviews FreeBSD 2.2.7 and finds its web-serving
+ performance to be better than Windows NT.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Open Code Frees Up The Net</name>
+
+ <url>http://www.zdnet.com/intweek/stories/prtarchivestory/0,4356,361668,00.HTML</url>
+ <site-name>Inter@ctive Week</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/intweek/</site-url>
+ <date>19 October 1998</date>
+ <author>Charles Babcock</author>
+
+ <p>About why customers prefer open source software like Linux, FreeBSD,
+ Perl and TCL to proprietary alternatives.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>It's only free Unix - but I like it</name>
+
+ <url>http://www.ireland.com/newspaper/computimes/1998/1012/cmp2.htm</url>
+ <site-name>The Irish Times</site-name>
+ <site-url>http://www.irish-times.com/</site-url>
+ <date>12 October 1998</date>
+ <author>David Malone</author>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name>Linux/etc, The other free Unixes, part 1 of 2</name>
+
+ <url>http://www.computerbits.com/archive/19980900/lnx9809.htm</url>
+ <site-name>Computer Bits</site-name>
+ <site-url>http://www.computerbits.com/</site-url>
+ <date>September 1998</date>
+ <author>Terry Griffin</author>
+
+ <p>Briefly reviews the BSD Unix heritage.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Communications &amp; Networking: Asynchronous Communications
+ Using select and poll</name>
+
+ <url>http://www.ddj.com/articles/1998/9809/9809e/9809e.htm</url>
+ <site-name>Dr. Dobb's Journal</site-name>
+ <site-url>http://www.ddj.com/</site-url>
+ <date>September 1998</date>
+ <author>Sean Eric Fagan</author>
+
+ <p>On how to use FreeBSD's
+ <tt><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?select">select(2)</a></tt>
+ and
+ <tt><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?poll">poll(2)</a></tt>
+ system calls.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Quality Unix for FREE</name>
+
+ <url>http://www.zdnet.com/sr/stories/issue/0,4537,349576,00.html</url>
+ <site-name>Sm@rt Reseller Online</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/sr/</site-url>
+ <date>07 September 1998</date>
+ <author>Brett Glass</author>
+
+ <p>A short introduction to FreeBSD 2.2.7.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>Hack raises flags about small ISPs</name>
+
+ <url>http://www.news.com/News/Item/0,4,25526,00.html</url>
+ <site-name>News.com: Tech News First</site-name>
+ <site-url>http://www.news.com/</site-url>
+ <date>21 August 1998</date>
+ <author>Jim Hu, Staff Writer, CNET NEWS.COM</author>
+
+ <p>Desire for better security has led some ISPs to deploy FreeBSD on
+ their servers.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>Walnut Creek CDROM, One of the Largest Public FTP Archives in
+ the World, Sets Traffic Record Using FreeBSD and Colocating on CRL's
+ High-Speed Internet Network</name>
+
+ <url>http://www.crl.com/wccdromrcd.html</url>
+ <site-name>CRL Network Services</site-name>
+ <site-url>http://www.crl.com/</site-url>
+ <date>30 July 1998</date>
+ <author>CRL Press Release</author>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Pulling on one end of the rope</name>
+
+ <url></url>
+ <site-name>( freshmeat )</site-name>
+ <site-url>http://www.freshmeat.net/</site-url>
+ <date>13 July 1998</date>
+ <author>Jordan K. Hubbard</author>
+
+ <p>Jordan compares the past of Unix with the future of Linux, outlining
+ possible similarities and describing faults that could be
+ prevented.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>Nader urges Windows probe</name>
+
+ <url>http://www.news.com/News/Item/0,4,23145,00.html</url>
+ <site-name>CNET News.com</site-name>
+ <site-url>http://www.news.com/</site-url>
+ <date>14 June 1998</date>
+ <author>Jeff Pelline</author>
+
+ <p>Consumer-rights advocate Ralph Nader mentions FreeBSD by name.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Stone's Throw, Issue Fourteen: Home of the Brave, Land of the
+ FreeBSD</name>
+
+ <url>http://RhapsodyOS.com/editorial/stone/ST00014.html</url>
+ <site-name>RhapsodyOS</site-name>
+ <site-url>http://RhapsodyOS.com/</site-url>
+ <date>10 June 1998</date>
+ <author>Andrew Stone</author>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>Load Balancing Your Web Site</name>
+
+ <url>http://www.WebTechniques.com/features/1998/05/engelschall/engelschall.shtml</url>
+ <site-name>Web Techniques Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.WebTechniques.com/</site-url>
+ <date>May 1998</date>
+ <author>Ralf S.Engelschall</author>
+
+ <p>Practical approaches to distributing HTTP traffic at your site.
+ Includes a section on performance tuning Apache under FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Is NT paranoid or is Unix out to get it?</name>
+
+ <url>http://www.ncworldmag.com/ncworld/ncw-05-1998/ncw-05-nextten.html</url>
+ <site-name>NC World</site-name>
+ <site-url>http://www.ncworldmag.com/</site-url>
+ <date>May 1998</date>
+ <author>Nicholas Petreley</author>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Security Tools in FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.samag.com/archive/0705/feature.shtml</url>
+ <site-name>SysAdmin</site-name>
+ <site-url>http://www.samag.com/</site-url>
+ <date>May 1998</date>
+ <author>Guy Helmer</author>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Free Unix: Do You Get What You Pay For?</name>
+
+ <url>http://advisor.gartner.com/inbox/articles/ihl2_6398.html</url>
+ <site-name>GartnerGroup</site-name>
+ <site-url>http://www.gartner.com/</site-url>
+ <date>04 May 1998</date>
+ <author>G. Weiss</author>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>The new Unix alters NT's orbit</name>
+
+ <url>http://www.ncworldmag.com/ncworld/ncw-04-1998/ncw-04-nextten.html</url>
+ <site-name>NC World</site-name>
+ <site-url>http://www.ncworldmag.com/</site-url>
+ <date>April 1998</date>
+ <author>Nicholas Petreley</author>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Who's Serving Who?</name>
+
+ <url>http://www.dv.com/magazine/1998/0498/johnson0498.html</url>
+ <site-name>DV Live Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.dv.com/</site-url>
+ <date>April 98</date>
+ <author>Nels Johnson</author>
+
+ <p>For smaller companies and web sites, a FreeBSD and Apache on an
+ Intel (PC) architecture machine is more than sufficient.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>Searching for the next Windows NT</name>
+ <url>http://www.ncworldmag.com/ncworld/ncw-03-1998/ncw-03-nextten.html</url>
+ <site-name>NC World</site-name>
+ <site-url>http://www.ncworldmag.com/</site-url>
+ <date>March 1998</date>
+ <author>Nicholas Petreley</author>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Benchmarking and Software Testing: Tracing BSD System
+ Calls</name>
+
+ <url>http://www.ddj.com/ddj/1998/1998_03/index.htm</url>
+ <site-name>Dr. Dobb's Journal</site-name>
+ <site-url>http://www.ddj.com/</site-url>
+ <date>March 1998</date>
+ <author>Sean Eric Fagan</author>
+
+ <p><i>Note</i>: the article is not available online.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Five alternative operating systems reviewed</name>
+
+ <url>http://www.cnet.com/Content/Reviews/Compare/AltOS/</url>
+ <site-name>CNET</site-name>
+ <site-url>http://www.cnet.com/</site-url>
+ <date>25 March 1998</date>
+ <author>Cormac Foster</author>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>Source code for the masses</name>
+
+ <url>http://www.news.com/SpecialFeatures/0,5,18652,00.html</url>
+ <site-name>News.com</site-name>
+ <site-url>http://www.news.com</site-url>
+ <date>02 February 1998</date>
+ <author>Alex Lash</author>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+
+ <year>
+ <name>1997</name>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>The Network Community</name>
+
+ <url>http://www.computerbits.com/archive/9708/lan9708.htm</url>
+ <site-name>Computer Bits Online</site-name>
+ <site-url>http://www.computerbits.com/</site-url>
+ <date>August 1997</date>
+ <author>Ted Mittelstaedt</author>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>The Internet Notebook / The Ports Collection</name>
+
+ <url>http://www.unixreview.com/archives/articles/1997/june/9706tinbi.shtml</url>
+ <site-name>UNIX Review</site-name>
+ <site-url>http://www.performancecomputing.com/unixreview/</site-url>
+ <date>June 1997</date>
+ <author>Richard Morin</author>
+
+ <p>A description of the FreeBSD Ports collection.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>The Politics of NC Computing According to Oracle</name>
+
+ <url>http://www.ncworldmag.com/ncworld/ncw-05-1997/ncw-05-analysis.html</url>
+ <site-name>NC World</site-name>
+ <site-url>http://www.ncworldmag.com/</site-url>
+ <date>May 1997</date>
+ <author>Rawn Shaw</author>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+
+ <year>
+ <name>1996</name>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>Assorted Security Tips for UNIX</name>
+
+ <url>http://www.samag.com/archive/0511/feature.shtml</url>
+ <site-name>SysAdmin</site-name>
+ <site-url>http://www.samag.com/</site-url>
+ <date>November 1996</date>
+ <author>Arthur Donkers</author>
+
+ <p>A collection of tips and tricks to secure your internal
+ network.</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+</press>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..759fdc7955
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+# $FreeBSD: www/ru/news/1999/Makefile,v 1.2 2004/04/09 12:03:23 phantom Exp $
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1999/Makefile,v 1.3 2004/04/09 11:16:51 phantom Exp $
+# Original revision: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+XMLDOCS+= press:${XSL_NEWS_PRESS_OLD}::
+DEPENDSET.press=transtable press
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..33f4527d2e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/index.sgml
@@ -0,0 +1,380 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/1999/index.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:55 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Последние Новости FreeBSD! (1999)">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY newshome '<a href="../news.html">Страница новостей</a>'>
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1999/index.sgml,v 1.4 2002/04/06 20:43:47 phantom Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.5 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+
+ <h2>Декабрь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 декабря 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:groudier@FreeBSD.org">Gerard Roudier</a>
+ (Драйвер для Symbios SCSI)</p></li>
+
+ <li><p><b>20 декабря 1999</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/3.4R/announce.html">FreeBSD 3.4</a>.
+ Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/3.4R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 3.4.</p></li>
+
+ <li><p><b>18 декабря 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">Robert Watson</a> (Coda, POSIX.1e,
+ ACL/Права/Аудит/MAC, дополнительные атрибуты FFS,
+ доработка/документирование Jail, и работа с IPFW/BPF)</p></li>
+
+ <li><p><b>16 декабря 1999</b>
+ Удалён коммиттер: James Raynard,
+ <i>"Я решил отказаться от статуса коммиттера, так как очень давно
+ у меня не было времени поработать над FreeBSD, а сейчас всё достигло
+ состояния, когда я не могу даже "пробежать глазами" почту с журналом
+ коммитов".</i> Мы благодарим Джеймса за время и усилия, которые он
+ вкладывал во FreeBSD.</p>
+
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:asmodai@FreeBSD.org">Jeroen Ruigrok van der Werven</a>
+ (Документация, в частности, mdoc, низкоуровневые интерфейсы и другая
+ документация, относящаяся к дереву исходных текстов)</p></li>
+
+ <li><p><b>15 декабря 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jedgar@FreeBSD.org">Chris D. Faulhaber</a></p></li>
+
+ <li><p><b>14 декабря 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:nbm@FreeBSD.org">Neil Blakey-Milner</a>
+ (Документация)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>24 октября 1999</b>
+ Конференция <a href="http://www.freebsdcon.org/">FreeBSD Con</a> '99
+ в этом году имела большой успех! Более 350 принявших участие, и все,
+ как производители, так и посетители говорили, что находят конференцию
+ интересной и полезной. Большое спасибо компании <a
+ href="http://www.wccdrom.com/">Walnut Creek CDROM</a> за организацию
+ этого мероприятия и доктору <a href="http://www.mckusick.com/">
+ Marshall Kirk McKusick</a> за две лекции о внутреннем устройстве ядра
+ и речь <a
+ href="http://www.mckusick.com/history/index.html">История BSD</a> на
+ конференции.</p></li>
+
+ <li><p><b>10 октября 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:joe@FreeBSD.org">Josef Karthauser</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>27 сентября 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:nakai@FreeBSD.org">Yukihiro Nakai</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>26 сентября 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:dan@FreeBSD.org">Dan Moschuk</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>17 сентября 1999</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/3.3R/announce.html">FreeBSD 3.3</a>.
+ Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/3.3R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 3.3.</p></li>
+
+ <li><p><b>8 сентября 1999</b>
+ Новые коммиттеры: <a
+ href="mailto:bp@FreeBSD.org">Boris Popov</a> (Netware) и <a
+ href="mailto:wsanchez@FreeBSD.org">Wilfredo Sanchez</a>
+ (Сотрудничество FreeBSD / Apple в рамках проекта Darwin)</p></li>
+
+ <li><p><b>5 сентября 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jmas@FreeBSD.org">Jose M. Alcaide</a>
+ (Документация / Перевод на испанский язык)</p></li>
+
+ <li><p><b>3 сентября 1999</b>
+ Новые коммиттеры: <a
+ href="mailto:imura@FreeBSD.org">R. Imura</a> (Порты / KDE), <a
+ href="mailto:andy@FreeBSD.org">Andrey Zakhvatov</a>
+ (Документация / Перевод на русский язык) и <a
+ href="mailto:gioria@FreeBSD.org">Sebastien Gioria</a>
+ (Документация / Перевод на французский язык)</p></li>
+
+ <li><p><b>2 сентября 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:phantom@FreeBSD.org">Alexey Zelkin</a>
+ (Локализация; Документация; Русский перевод)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Август 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>23 августа 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jhb@FreeBSD.org">John Baldwin</a> (Документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>11 августа 1999</b>
+ Новые коммиттеры: <a
+ href="mailto:alfred@FreeBSD.org">Alfred Perlstein</a> (SMP) и <a
+ href="mailto:jim@FreeBSD.org">Jim Mock</a> (Документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>10 августа 1999</b>
+ Была выпущена бета-версия <a
+ href="http://www.codeforge.com/">C-Forge</a>, интегрированной
+ среды разработки, для FreeBSD, которая поддерживает C, C++, Perl, Tcl
+ и многие другие языки.</p></li>
+
+ <li><p><b>6 августа 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:chris@FreeBSD.org">Chris Costello</a>
+ (Документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>4 августа 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:pho@FreeBSD.org">Peter Holm</a> (Документация)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июль 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>29 июля 1999</b>
+ Новые коммиттеры: <a
+ href="mailto:shin@FreeBSD.org">Yoshinobu Inoue</a> и <a
+ href="mailto:sumikawa@FreeBSD.org">Munechika Sumikawa</a>
+ (KAME/IPv6)</p></li>
+
+ <li><p><b>27 июля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mdodd@FreeBSD.org">Matthew N. Dodd</a>
+ (EISA, PCI, newbus)</p></li>
+
+ <li><p><b>14 июля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:tanimura@FreeBSD.org">Seigo Tanimura</a> (MIDI)</p></li>
+
+ <li><p><b>7 июля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:cg@FreeBSD.org">Cameron Grant</a> (PCM)</p></li>
+
+ <li><p><b>3 июля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:marcel@FreeBSD.org">Marcel Moolenaar</a>
+ (Совместимость с Linux)</p></li>
+
+ <li><p><b>1 июля 1999</b>
+ Новые коммиттеры: <a
+ href="mailto:nyan@FreeBSD.org">Takahashi Yoshihiro</a> (PC98) и
+ <a href="mailto:gehenna@FreeBSD.org">Masahide MAEKAWA</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июнь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 июня 1999</b>
+ Новые коммиттеры: <a
+ href="mailto:lile@FreeBSD.org">Larry Lile</a> (Token Ring), <a
+ href="mailto:dbaker@FreeBSD.org">Daniel Baker</a> (Порты) и <a
+ href="mailto:deischen@FreeBSD.org">Daniel Eischen</a></p></li>
+
+ <li><p><b>19 июня 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:cpiazza@FreeBSD.org">Chris Piazza</a></p></li>
+
+ <li><p><b>18 июня 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:iwasaki@FreeBSD.org">Mitsuru IWASAKI</a></p></li>
+
+ <li><p><b>17 июня 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:green@FreeBSD.org">Brian Feldman</a></p></li>
+
+ <li><p><b>14 июня 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:sheldonh@FreeBSD.org">Sheldon Hearn</a></p></li>
+
+ <li><p><b>10 июня 1999</b>
+ Выпущены компакт-диски с FreeBSD 3.2-RELEASE. Подписчики, не
+ делавшие никаких специальных заказов, должны вскоре их получить.
+ Все, кто хочет заказать 3.2-RELEASE или стать подписчиком, могут
+ сделать это через <a href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD
+ Mall</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>8 июня 1999</b>
+ Открыто новое <a href="http://freebsd.itworks.com.au/">австралийское
+ зеркало сайта FreeBSD</a>. Наши благодарности компании <a
+ href="http://www.itworks.com.au/">ITworks Consulting</a> за
+ предоставленное оборудование.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Май 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>28 мая 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:kevlo@FreeBSD.org">Kevin Lo</a></p></li>
+
+ <li><p><b>27 мая 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ru@FreeBSD.org">Ruslan Ermilov</a></p></li>
+
+ <li><p><b>26 мая 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mtaylor@FreeBSD.org">Mark J. Taylor</a></p></li>
+
+ <li><p><b>18 мая 1999</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/3.2R/announce.html">FreeBSD 3.2</a>.
+ Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/3.2R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 3.2.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Апрель 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 апреля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:tom@FreeBSD.org">Tom Hukins</a> (Документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>22 апреля 1999</b>
+ Опубликована книга <a href="&base;/../tutorials/docproj-primer/">
+ Проект документирования FreeBSD в примерах</a> (в разделе <a
+ href="&base;/../tutorials/index.html">Учебных пособий</a>),
+ предназначенная для тех, кто хочет выяснить технические подробности
+ относительно <a
+ href="&base;/docproj/docproj.html">Проекта Документирования</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>15 апреля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:dick@FreeBSD.org">Richard Seaman</a></p></li>
+
+ <li><p><b>13 апреля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mharo@FreeBSD.org">Michael Haro</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Март 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 марта 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:nsayer@FreeBSD.org">Nick Sayer</a></p></li>
+
+ <li><p><b>10 марта 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jasone@FreeBSD.org">Jason Evans</a></p></li>
+
+ <li><p><b>5 марта 1999</b>
+ <a href="http://www.usenix.org/">USENIX Association</a> анонсировала
+ <a href="http://www.usenix.org/events/usenix99/">1999 USENIX Annual
+ Technical Conference</a>, которая состоится с 6 по 11 июня 1999 в
+ Монтерей, CA, USA. Наш Джордан Хаббард участвует в работе секции
+ FREENIX, предназначенной для последних разработок в области
+ программного обеспечения с открытым кодом и его приложений.</p></li>
+
+ <li><p><b>2 марта 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:taoka@FreeBSD.org">Satoshi TAOKA</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>1 марта 1999</b>
+ Установлен безопасный сервер для принятия денежных дотаций для
+ Проекта FreeBSD. Подробная информация находится по адресу:
+ <a href="http://www.freebsdmall.com/donate/">
+ http://www.freebsdmall.com/donate/</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>1 марта 1999</b>
+ Компакт-диски с FreeBSD 3.1-RELEASE поступили в продажу. Подписчики
+ должны их скоро получить. Для заказа посетите сайт <a
+ href="http://www.wccdrom.com/">http://www.wccdrom.com/</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Февраль 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>25 февраля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:shige@FreeBSD.org">Shigeyuki FUKUSHIMA</a></p></li>
+
+ <li><p><b>23 февраля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:alc@FreeBSD.org">Alan Cox</a> (VM)</p></li>
+
+ <li><p><b>19 февраля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:kris@FreeBSD.org">Kris Kennaway</a></p></li>
+
+ <li><p><b>17 февраля 1999</b>
+ Компания Gartner Group выпустила отчет, <i>Divorcing Thin Server
+ Software from the Hardware</i>, в котором изучается тенденция на
+ рынке OEM к использованию программного и аппаратного обеспечения
+ разных производителей.</p></li>
+
+ <li><p><b>15 февраля 1999</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/3.1R/announce.html">FreeBSD 3.1</a>.
+ Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/3.1R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 3.1.</p></li>
+
+ <li><p><b>4 февраля 1999</b>
+ Открыт сайт <a href="http://www.freebsddiary.org/">FreeBSD Diary</a>,
+ сборник пошаговых руководств, предназначенных для новичков в
+ Unix.</p></li>
+
+ <li><p><b>3 февраля 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:dcs@FreeBSD.org">Daniel Sobral</a> (Загрузчик)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Январь 1999</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>21 января 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:roger@FreeBSD.org">Roger Hardiman</a>
+ (Драйвер для bt8x8)</p></li>
+
+ <li><p><b>20 января 1999</b>
+ 3.0-STABLE ответвилась от ветки -CURRENT.
+ Следующим релизом в этой ветке будет 3.1-RELEASE, который выйдет
+ в середине февраля 1999.</p></li>
+
+ <li><p><b>15 января 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:gallatin@FreeBSD.org">Andrew Gallatin</a> (Alpha)</p></li>
+
+ <li><p><b>13 января 1999</b>
+ <a href="http://www.freebsdzine.org/">FreeBSD ezine</a> является
+ ежемесячным сборником легкочитаемых (на что мы надеемся) статей,
+ написанных пользователями и администраторами FreeBSD, такими же,
+ как вы.</p></li>
+
+ <li><p><b>10 января 1999</b>
+ Доклад Джордана Хаббарда "<a
+ href="../sou1999.html">Положение дел в нашем союзе</a>",
+ взгляд назад в 1998, и обзор будущих перспектив.</p></li>
+
+ <li><p><b>2 января 1999</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:simokawa@FreeBSD.org">Hidetoshi Shimokawa</a>
+ (Alpha / Порты)</p></li>
+ </ul>
+
+
+ &newshome;
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/press.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..1b4d5db9fb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/1999/press.xml
@@ -0,0 +1,915 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/1999/press.xml,v 1.1 2004/04/09 10:54:27 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<press>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>1999</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <story>
+ <name>Freei.Net Doubles Service Speed With Intel(R) Server
+ Platforms</name>
+
+ <url>http://biz.yahoo.com/prnews/991215/wa_freei_d_1.html</url>
+ <site-name>Freei.Net</site-name>
+ <site-url>http://www.freei.net</site-url>
+ <date>15 December 1999</date>
+ <author>Freei.Net Press Release</author>
+
+ <p>Freei.Net покупает сотни серверов Intel LB440GX 2U Rack Server
+ Platform в связи с взрывным ростом количества пользователей этого
+ Internet-провайдера. ``LB440GX прозрачно поддерживает нашу
+ операционную систему FreeBSD'', сказал Steve Bourg, глава
+ технической службы Freei.Net.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 3.3. Robust OS well suited for Internet/Intranet
+ Deployment</name>
+
+ <url>http://www.data.com/features/1206a.html</url>
+ <site-name>Data Communications Online</site-name>
+ <site-url>http://www.data.com/</site-url>
+ <date>December 1999</date>
+
+ <author>Juha Saarinen</author>
+
+ <p>Администратор Linux попробовал FreeBSD и нашел ее поразительной.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD at COMDEX</name>
+
+ <url>http://slashdot.org/article.pl?sid=99/11/21/1430208&amp;mode=nocomment</url>
+ <site-name>Slashdot</site-name>
+ <site-url>http://slashdot.org/</site-url>
+ <date>21 November 1999</date>
+ <author>Brett Glass</author>
+
+ <p><a href="mailto:brett@lariat.org">Brett Glass</a> послал это
+ сообщение о своих впечатлениях с выставки COMDEX в список рассылки
+ FreeBSD -chat. Особенный интерес представляет проблема того, как
+ заинтересовать поставщиков поддержкой BSD и Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Who controls free software?</name>
+
+ <url>http://www.salon.com/tech/feature/1999/11/18/red_hat/index.html</url>
+ <site-name>Salon Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.salon.com/</site-url>
+ <date>18 November 1999</date>
+ <author>Andrew Leonard</author>
+
+ <p>Обсуждается покупка фирмой
+ <a href="http://www.redhat.com/">RedHat</a> компании
+ <a href="http://www.cygnus.com/">Cygnus</a>, в статье цитируется
+ <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">Jordan Hubbard</a> и отмечается
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>The Darwinist: Darwin for x86?</name>
+
+ <url>http://macweek.zdnet.com/1999/11/14/darwinist.html</url>
+ <site-name>MacWeek</site-name>
+ <site-url>http://macweek.zdnet.com/</site-url>
+ <date>15 November 1999</date>
+ <author>Stephan Somogyi</author>
+
+ <p>Репортаж о выступлении Вилфреда Санчеса (Wilfredo Sanchez),
+ посвященном FreeBSD и проекте Apple Darwin на первой конференции
+ FreeBSDCon.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Bob Frankenberg's breaking Windows</name>
+
+ <url>http://cbs.marketwatch.com/archive/19991108/news/current/soapbox.htx?source=blq/yhoo&amp;dist=yhoo</url>
+ <site-name>CBS MarketWatch</site-name>
+ <site-url>http://cbs.marketwatch.com/</site-url>
+ <date>08 November 1999</date>
+ <author>Michael Tarsala</author>
+
+<!-- XXX -->
+ <p>In an interview with CBS MarketWatch, Bob Frankenberg, ex-CEO of
+ <a href="http://www.novell.com/">Novell</a>, praises
+ FreeBSD for doing ``an exceptionally good job''. FreeBSD is
+ used in his current company,
+ <a href="http://www.encanto.com/">Encanto</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Applix and Walnut Creek Partner to Provide Applixware Office for
+ the FreeBSD Operating System</name>
+
+ <url>http://www.applix.com/releases/99-11-03_applixware_office_for_freebsd_os.cfm</url>
+ <site-name>Applix Inc.</site-name>
+ <site-url>http://www.applix.com/</site-url>
+ <date>03 November 1999</date>
+ <author>Applix Inc. press release</author>
+
+ <p>Walnut Creek will distribute Applixware Office v4.4.2 in their
+ FreeBSD 3.3 Power Desktop product. In addition, Walnut Creek will
+ bundle <a href="http://www.applixware.org/">Applix'SHELF</a>, a
+ visual open-source application development toolset and runtime
+ environment with FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>LinuxWorld report on FreeBSDCon 99</name>
+
+ <url>http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-1999-10/lw-10-bsd_p.html</url>
+ <site-name>LinuxWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.linuxworld.com/</site-url>
+ <date>01 November 1999</date>
+ <author>Vicki Brown</author>
+
+ <p>October 17, 1999 marked a milestone in the history of FreeBSD -- the
+ first FreeBSD conference was held in the city where it all began.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSDCon'99: Fans of Linux's lesser-known sibling gather for
+ the first time</name>
+
+ <url>http://cnn.com/TECH/computing/9911/01/freebsd.con99.idg/index.html</url>
+ <site-name>CNN</site-name>
+ <site-url>http://cnn.com/</site-url>
+ <date>01 November 1999</date>
+ <author>Vicki Brown</author>
+
+ <p>Repost of IDG article about FreeBSDCon '99.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <story>
+ <name>ServerWatch's Review of FreeBSD</name>
+
+ <url>http://serverwatch.internet.com/reviews/platform-freebsd.html</url>
+ <site-name>ServerWatch</site-name>
+ <site-url>http://serverwatch.internet.com/</site-url>
+ <date>25 October 1999</date>
+ <author>Kevin Reichard</author>
+
+ <p>FreeBSD v3.2 is as close to the perfect Internet server operating
+ system as it comes.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Grass Roots Daemocracy</name>
+
+ <url>http://www.upside.com/texis/mvm/story?id=380d3cf90&amp;src=yahoo</url>
+ <site-name>Upside</site-name>
+ <site-url>http://www.upside.com/</site-url>
+ <date>20 October 1999</date>
+ <author>Sam Williams</author>
+
+ <p>A report from the first annual FreeBSDCon held in Berkeley,
+ California.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>ENTERA DELIVERS FreeBSD STREAMING SERVER SUPPORTING
+ QUICKTIME</name>
+
+ <url>http://www.entera.com/news/pressreleases/1004elsabsd.html</url>
+ <site-name>Entera</site-name>
+ <site-url>http://www.entera.com/</site-url>
+ <date>04 October 1999</date>
+ <author>Entera Press Release</author>
+
+ <p>Entera announces a <a href="http://www.streamingserver.org/">free,
+ standards-based RTSP/RTP server</a> to stream QuickTime from a
+ FreeBSD platform.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Open Source Software Development as a Special Type of Academic
+ Research</name>
+
+ <url>http://www.firstmonday.dk/issues/issue4_10/bezroukov/index.html</url>
+ <site-name>First Monday</site-name>
+ <site-url>http://www.firstmonday.dk/</site-url>
+ <date>October 1999</date>
+ <author>Nikolai Bezroukov</author>
+
+ <p>This paper tries to explore links between open source software
+ development and academic research as a better paradigm for OSS
+ development.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name></name>
+ <url></url>
+ <site-name>The Boston Globe</site-name>
+ <site-url>http://www.boston.com/</site-url>
+ <date>16 September 1999</date>
+ <p>Claims that the operating systems based on BSD are more reliable
+ and secure. <i>(requires registration with The Boston Globe prior to
+ viewing)</i></p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Beyond Linux, Free Systems Help Build The Web</name>
+
+ <url>http://dowjones.wsj.com/n/SB936961814325017645-d-main-c1.html</url>
+ <site-name>Wall Street Journal</site-name>
+ <site-url>http://dowjones.wsj.com/</site-url>
+ <date>10 September 1999</date>
+ <author>Lee Gomes</author>
+
+ <p>An introduction to the BSD family of free operating systems.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Maintaining Patch Levels with Open Source BSDs</name>
+
+ <url>http://www.samag.com/archive/0809/feature.shtml</url>
+ <site-name>SysAdmin</site-name>
+ <site-url>http://www.samag.com/</site-url>
+ <date>September 1999</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+
+ <p>Focusses on the BSD development model and the ease of keeping
+ upto-date with tools like sup and CVSup.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>Out of Linux limelight, devil gets its due</name>
+
+ <url>http://web.boston.com/technology/packages/opensource/linux_limelight.shtml</url>
+ <site-name>Boston Globe</site-name>
+ <site-url>http://web.boston.com/</site-url>
+ <date>12 August 1999</date>
+ <author>Hiawatha Bray</author>
+
+ <p>A short (but not very accurate) introduction to FreeBSD for people
+ who have heard about Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Reporter's notebook: Hackers on holiday</name>
+
+ <url>http://www.cnn.com/TECH/computing/9908/11/hacker.hols.idg/index.html</url>
+ <site-name>CNN</site-name>
+ <site-url>http://www.cnn.com/</site-url>
+ <date>11 August 1999</date>
+ <author>Ann Harrison</author>
+
+ <p>CNN reports that the winner during the &quot;Linux Death
+ Match&quot; at the Chaos Computer Camp in Germany used FreeBSD tools
+ to win out over Linux attackers. More details are available at
+ <a href="http://www.42.org/~sec/Berichte/199908Camp/index.en.html#match">http://www.42.org/~sec/Berichte/199908Camp/index.en.html#match</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>More FreeBSD Comics</name>
+
+ <url>http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99aug/19990803.html</url>
+ <site-name>User Friendly the
+ Comic Strip</site-name>
+ <site-url>http://www.userfriendly.org/</site-url>
+ <date>03 August 1999</date>
+ <author>Illiad</author>
+
+ <p>See also the comics for the
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99aug/19990804.html">
+ 4th</a> and the
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99aug/19990805.html">
+ 5th</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>World's Biggest Internet Search Engine Goes Online</name>
+
+ <url>http://www.fast.no/company/press/twbs02081999.html</url>
+ <site-name>Fast Search &amp; Transfer</site-name>
+ <site-url>http://web.fast.no/</site-url>
+ <date>02 August 1999</date>
+ <author>FAST Press Release</author>
+
+ <p>Said to be the largest search engine on the Internet,
+ <a href="http://www.alltheweb.com/">FAST Web Search</a>
+ <a href="http://www-new.fast.no/faq/faqfastwebsearch.html#Hardware">
+ uses the FreeBSD operating system</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Duke Computer Scientists Exceed &quot;Gigabit&quot; Data
+ Processing Speeds With Internet Software</name>
+
+ <url>http://www.sciencedaily.com/releases/1999/08/990802072727.htm</url>
+ <site-name>Science Daily Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.sciencedaily.com/</site-url>
+ <date>02 August 1999</date>
+ <author>Duke University press release</author>
+
+ <p>Using FreeBSD, Duke University computer science researchers have
+ developed a system for communication at speeds higher than one
+ billion bits per second in a local area network of personal
+ computers. More details can be found at the
+ <a href="http://www.cs.duke.edu/ari/trapeze">Trapeze project</a> web
+ site.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>WORLDS LARGEST INDEPENDENT IPP HITS NEW MILESTONE</name>
+
+ <url>http://www.pair.com/pair/press/19990727.html</url>
+ <site-name>Pair Networks</site-name>
+ <site-url>http://www.pair.com/</site-url>
+ <date>27 July 1999</date>
+ <author>pair Networks press release</author>
+
+ <p>pair Networks, Inc., the World's largest independently owned and
+ operated paid hosting service, today announced that it has surpassed
+ the 60,000 Web site milestone. Their web servers in their
+ state-of-the-art data center house more than 2 Terabytes of storage,
+ and deliver up to 100 million hits per day to site visitors. pair
+ uses FreeBSD in order to ensure maximum uptime and reliability.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Free OS? It' s as easy as BSD</name>
+
+ <url>http://www.techwebuk.com/story/TUK19990726S0029</url>
+ <site-name>TechWeb UK</site-name>
+ <site-url>http://www.techwebuk.com/</site-url>
+ <date>26 July 1999</date>
+ <author>Peter McGarvey</author>
+
+ <p>Network manager Peter McGarvey writes about his experience with
+ a number of varieties of Unix. He sums up: <i>FreeBSD is the
+ greatest</i>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSD a better OS than Linux?</name>
+
+ <url>http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2299366,00.html</url>
+ <site-name>ZD Net News</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/</site-url>
+ <date>22 July 1999</date>
+ <author>Bob Sullivan</author>
+
+ <p>BSD is the software behind the world's most popular Web site and the
+ world's most popular FTP site.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>The Net's stealth operating system</name>
+
+ <url>http://www.msnbc.com/news/292376.asp</url>
+ <site-name>MSNBC</site-name>
+ <site-url>http://www.msnbc.com/</site-url>
+ <date>21 July 1999</date>
+ <author>Bob Sullivan</author>
+
+ <p>BSD powers some of the biggest sites, and its users are among
+ the most jealous of Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Embed Together: The Case For BSD In Network Appliances</name>
+
+ <url>http://www.performancecomputing.com/features/9906of2.shtml</url>
+ <site-name>Performance Computing</site-name>
+ <site-url>http://www.performancecomputing.com/</site-url>
+ <date>02 July 1999</date>
+ <author>Kevin Rose and Charles Davidson</author>
+
+ <p>Underlines the advantages of BSD for the embedded device market.
+ Mentions <a href="http://www.FreeBSD.org/~picobsd/">picoBSD</a>.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>Radio interview: Linux and FreeBSD</name>
+ <url>http://ebs.tamu.edu/kamu-fm/gig-24jun99.ram</url>
+ <site-name>GigABytes Radio Talk Show</site-name>
+ <site-url>http://cis.tamu.edu/news/gigabytes/index.html</site-url>
+ <date>June 1999</date>
+ <author>Chris DiBona and Jordan Hubbard</author>
+
+ <p>Chris DiBona of VA Research and Jordan Hubbard of the FreeBSD
+ Project give their views on Linux and FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Thin Servers</name>
+
+ <url>http://www.ntsystems.com/db_area/archive/1999/9906/306r1.shtml</url>
+ <site-name>Windows NT Systems</site-name>
+ <site-url>http://www.ntsystems.com/</site-url>
+ <date>June 1999</date>
+ <author>Ted Drude</author>
+
+ <p>A survey of thin servers, featuring products using FreeBSD as
+ their internal operating system.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Information Technology and the Internet in Co-operation
+ Ireland</name>
+
+ <url>http://www.pcc.ie/net/ci.html</url>
+ <site-name>Public Communications Centre,
+ Ireland</site-name>
+ <site-url>http://www.pcc.ie/</site-url>
+ <date>June 1999</date>
+ <author>Interview with Michael Doyle</author>
+
+ <p>Michael Doyle, system administrator for
+ <a href="http://www.co-operation-ireland.ie">Co-operation
+ Ireland</a> roots for FreeBSD in this interview. Michael is using
+ FreeBSD and <a href="http://www.postgresql.org">PostgreSQL</a> as
+ a cost-effective and ultra-reliable solution for his
+ organization's I.T. needs.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>GPL and BSD: explication and comparison</name>
+
+ <url>http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/199906/gplbsd&amp;page=1</url>
+ <site-name>32BitsOnline</site-name>
+ <site-url>http://www.32bitsonline.com/</site-url>
+ <date>June 1999</date>
+ <author>Rob Bos</author>
+
+ <p>An article comparing BSD and GPL style licenses.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>CmdrTaco on Slashdot Sale</name>
+ <url>http://www.wired.com/news/news/business/story/20483.html</url>
+ <site-name>Wired Business News</site-name>
+ <site-url>http://www.wired.com/</site-url>
+ <date>29 June 1999</date>
+ <author>Leander Kahney</author>
+
+ <p>In an interview with Wired News, Rob Malda, founder of
+ <a href="http://slashdot.org/">Slashdot</a>, says that he would now
+ like to spend some more time reporting on FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Server Platforms - FreeBSD Review</name>
+
+ <url>http://serverwatch.internet.com/reviews/platform-freebsd.html</url>
+ <site-name>ServerWatch</site-name>
+ <site-url>http://serverwatch.internet.com/</site-url>
+ <date>17 June 1999</date>
+ <author>Kevin Reichard</author>
+
+ <p>FreeBSD: Is it the perfect Internet server operating system? As
+ close as it comes.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Yes! There is intelligent life beyond Linux</name>
+
+ <url>http://www.networkweek.com/openwindow/story/NWW19990611S0005</url>
+ <site-name>Network Week Online</site-name>
+ <site-url>http://www.networkweek.com/</site-url>
+ <date>16 June 1999</date>
+ <author>David Cartwright</author>
+
+ <p>It looks like Unix, it tastes like Unix but it isn't Unix. It's
+ FreeBSD!</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>Silicon Carny: Why I run FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.sunworld.com/sunworldonline/swol-05-1999/swol-05-silicon.html</url>
+ <site-name>SunWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.sunworld.com/</site-url>
+ <date>May 1999</date>
+ <author>Rich Morin</author>
+
+ <p>Rich Morin explains why FreeBSD is the superior OS for him.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>INTERNET'S BUSIEST SOFTWARE ARCHIVE REACHES NEW DOWNLOAD
+ MILESTONE</name>
+
+ <url>http://www.wccdrom.com/press/wcarchive_milestone.phtml</url>
+ <site-name>Walnut Creek CDROM</site-name>
+ <site-url>http://www.wccdrom.com/</site-url>
+ <date>26 May 1999</date>
+ <author>David Greenman</author>
+
+ <p>Walnut Creek CDROM, Inc. announces that their popular software
+ archive at ftp://ftp.cdrom.com has surpassed the one trillion bytes
+ (one terabyte) milestone of files downloaded per day from a single
+ server machine.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Bye-Bye, Windows</name>
+
+ <url>http://home.cnet.com/category/0-3709-7-284910.html</url>
+ <site-name>CNet</site-name>
+ <site-url>http://home.cnet.com</site-url>
+ <date>24 May 1999</date>
+ <author>Christopher Lindquist</author>
+
+ <p>Reviews alternative PC operating systems. Includes a
+ <a href="http://home.cnet.com/category/topic/0,10000,0-3709-7-285083,00.html">review of FreeBSD 3.2</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Gnome is no Windows dwarf</name>
+
+ <url>http://news.bbc.co.uk/hi/english/sci/tech/newsid_321000/321433.stm</url>
+ <site-name>BBC</site-name>
+ <site-url>http://bbc.co.uk/</site-url>
+ <date>20 May 1999</date>
+ <author>Chris Nuttall</author>
+
+ <p>Article on Gnome and the Open Source movement. Mentions
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>OS Also-Rans</name>
+
+ <url>http://www.pioneerplanet.com/reprints/051799tech.htm</url>
+ <site-name>Pioneer Planet</site-name>
+ <site-url>http://www.pioneerplanet.com</site-url>
+ <date>17 May 1999</date>
+ <author>JULIO OJEDA-ZAPATA</author>
+
+ <p>A short article introducing a few alternative OSes, including
+ FreeBSD and OpenBSD. Aimed at the general public.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Micron Electronics NetFRAME chosen for Internet's busiest
+ site</name>
+
+ <url>http://www.wccdrom.com/press/micron.phtml</url>
+ <site-name>Walnut Creek CDROM</site-name>
+ <site-url>http://www.wccdrom.com/</site-url>
+ <date>04 May 1999</date>
+ <author>David Greenman</author>
+
+ <p>During its first full day of operation, the new NetFRAME 9201 server
+ set a new all-time one day download record of 969GB
+ of files, surpassing the previous record set last year of
+ 873GB/day.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>The other open-source OS: FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.zdnet.com/pcweek/stories/news/0,4153,400844,00.html</url>
+ <site-name>ZD Net</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/</site-url>
+ <date>03 May 1999</date>
+ <author>Anne Chen</author>
+
+ <p>Examples of FreeBSD deployment in the real world and why some
+ technology officers find it attractive.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>Open-Source Software: Power to the People</name>
+
+ <url>http://www.data.com/issue/990407/open.html</url>
+ <site-name>Data Communications</site-name>
+ <site-url>http://www.data.com</site-url>
+ <date>April 1999</date>
+ <author>Lee Bruno</author>
+
+ <p>Linux and BSD Unix are starting to show up on more and more
+ corporate servers, running alongside or even replacing Netware
+ and Windows NT.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>XML: Complete XML Development System Integrated with
+ FreeBSD</name>
+ <url>http://advocacy.FreeBSD.org/stories/pr_xml.html</url>
+ <site-name>FreeBSD Advocacy</site-name>
+ <site-url>http://advocacy.FreeBSD.org/</site-url>
+ <date>29 April 1999</date>
+ <author>Jordan Hubbard</author>
+
+ <p>Included with FreeBSD 3.1 is a complete, integrated SGML/XML
+ development system that installs with a simple, easy to use
+ command sequence.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Inktomi Announces Traffic Server 3.0</name>
+
+ <url>http://www.inktomi.com/new/press/ts3.html</url>
+ <site-name>Inktomi</site-name>
+ <site-url>http://www.inktomi.com</site-url>
+ <date>26 April 1999</date>
+ <author>Inktomi press release</author>
+
+ <p>FreeBSD is a supported operating system for a new version of
+ Inktomi's carrier-class network cache platform.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>The Matrix: FreeBSD Used to Generate Special Effects</name>
+
+ <url>http://advocacy.FreeBSD.org/stories/pr_matrix.html</url>
+ <site-name>FreeBSD Advocacy</site-name>
+ <site-url>http://advocacy.FreeBSD.org/</site-url>
+ <date>22 April 1999</date>
+ <author>Jordan Hubbard</author>
+
+ <p>Dual-Processor FreeBSD systems were used to generate a large
+ number of special effects in the cutting edge Warner Brothers film,
+ <i>The Matrix</i>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Let's Get More Educated About FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.osopinion.com/Opinions/PrestonWiley/PrestonWiley1.html</url>
+ <site-name>osOpinion</site-name>
+ <site-url>http://www.osopinion.com/</site-url>
+ <date>20 April 1999</date>
+ <author>Preston S. Wiley</author>
+
+ <p>A system administrator shares his views on FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>The Oldest Free OS</name>
+ <url>http://www.zdnet.com/sr/stories/column/0,4712,398025,00.html</url>
+ <site-name>ZD Net</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com</site-url>
+ <date>15 April 1999</date>
+ <author>Steven J. Vaughan-Nichols</author>
+
+ <p>What are the oldest free operating systems around? The answer is
+ the Berkeley Software Distribution (BSD) Unix variants.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD wants a place in the sun</name>
+
+ <url>http://www.upside.com/texis/mvm/down_the_toilet?id=3714d4820</url>
+ <site-name>Upside</site-name>
+ <site-url>http://www.upside.com</site-url>
+ <date>13 April 1999</date>
+ <author>Sam Williams</author>
+
+ <p>Introduces FreeBSD to Linux users.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD Offers a Sound Open Source Alternative</name>
+
+ <url>http://www.internetworld.com/print/current/webdev/19990412-freebsd.html</url>
+ <site-name>Internet World</site-name>
+ <site-url>http://www.internetworld.com</site-url>
+ <date>12 April 1999</date>
+ <author>James C. Luh</author>
+
+ <p>Outside technical circles, many remain unaware of viable choices
+ for internet servers---like the FreeBSD operating system that drives
+ Web servers for such high-profile names as Yahoo and Best Internet
+ Communications (now part of Verio).</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Serious FTP: Behind the scenes of Walnut Creek CDROM</name>
+
+ <url>http://cnn.com/TECH/computing/9904/08/cdrom.idg/index.html</url>
+ <site-name>CNN</site-name>
+ <site-url>http://cnn.com</site-url>
+ <date>08 April 1999</date>
+ <author>Rich Morin</author>
+
+ <p>A description of the Walnut Creek CDROM setup.
+ The article is also available from
+ <a href="http://www.sunworld.com/swol-04-1999/swol-04-silicon.html">
+ SunWorld</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Thin Servers: Off-the-Shelf Internet Help</name>
+
+ <url>http://www.techweb.com/se/directlink.cgi?DAT19990407S0024</url>
+ <site-name>TechWeb</site-name>
+ <site-url>http://www.techweb.com/</site-url>
+ <date>07 April 1999</date>
+ <author>Christine Zimmerman</author>
+
+ <p>Discusses thin-servers, including six built using an embedded
+ FreeBSD kernel.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>A FreeBSD Comic Strip</name>
+
+ <url>http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99mar/19990320.html</url>
+ <site-name>User Friendly the Comic Strip</site-name>
+ <site-url>http://www.userfriendly.org/</site-url>
+ <date>20 March 1999</date>
+ <author>Illiad</author>
+
+ <p>See also the serial from the
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99mar/19990322.html">22nd</a>,
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99mar/19990323.html">23rd</a>,
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99mar/19990324.html">24th</a>,
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99mar/19990325.html">25th</a>,
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99mar/19990326.html">26th</a>, and
+ <a href="http://www.userfriendly.org/cartoons/archives/99mar/19990327.html">27th</a> of March, 1999.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Rising support for BSD</name>
+
+ <url>http://www.it.fairfax.com.au/990316/openline1.html</url>
+ <site-name>Fairfax IT News</site-name>
+ <site-url>http://www.it.fairfax.com.au</site-url>
+ <date>16 March 1999</date>
+ <author>Nathan Cochrane</author>
+
+ <p>Columnist Nathan Cochrane talks about the BSD family of open
+ source operating systems.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Whence the Source: Untangling the Open Source/Free Software
+ Debate</name>
+
+ <url>http://opensource.oreilly.com/news/scoville_0399.html</url>
+ <site-name>O'Reilly Open Source</site-name>
+ <site-url>http://opensource.oreilly.com</site-url>
+ <date>05 March 1999</date>
+ <author>Thomas Scoville</author>
+
+ <p>An article on the open-source / free-software debate. Mentions
+ Berkeley Unix as one of the early successes of shared source code
+ collaboration.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>LWN interviews Alan Cox</name>
+
+ <url>http://lwn.net/1999/features/ACInterview/</url>
+ <site-name>Linux Weekly News</site-name>
+ <site-url>http://lwn.net/</site-url>
+ <date>February 1999</date>
+
+ <p>There is a small but interesting FreeBSD mention in LWN in an
+ interview with Linux's Alan Cox.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <site-name>The Economist</site-name>
+ <site-url>http://www.economist.com</site-url>
+
+ <date>20 February 1999</date>
+
+ <p>Software that has been developed by thousands of volunteers and is
+ given away is often better than the stuff for sale. <i>Note</i>: The
+ article is no longer available online without registration.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>Twenty Years of Berkeley Unix</name>
+
+ <url>http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html</url>
+ <site-name>O'Reilly and Associates</site-name>
+ <site-url>http://www.oreilly.com</site-url>
+ <date>January 1999</date>
+ <author>Marshall Kirk McKusick</author>
+
+ <p>A short history of Berkeley Unix.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>WWWsmith: Installation and Configuration of FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.linuxjournal.com/issue57/2515.html</url>
+ <site-name>LINUX JOURNAL</site-name>
+ <site-url>http://www.linuxjournal.com/</site-url>
+ <date>January 1999</date>
+ <author>Sean Eric Fagan</author>
+
+ <p>Here is how to set up a web server using another freely available
+ operating system, FreeBSD, a high performance, mature, Unix-like
+ system.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>The return of BSD - What are the BSD flavors and why might you
+ use them?</name>
+
+ <url>http://www.sunworld.com/swol-01-1999/swol-01-bsd.html</url>
+ <site-name>SunWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.sunworld.com/</site-url>
+ <date>January 1999</date>
+ <author>Greg Lehey</author>
+
+ <p>Introduces the modern BSD OSes to the general public.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <site-name>GartnerGroup</site-name>
+ <site-url>http://www.gartner.com/</site-url>
+ <date>18 January 1999</date>
+
+ <p>While finished thin servers should be optimized in both hardware
+ and software for the task at hand, who says the software and hardware
+ must come from the same developer? This Perspective examines the
+ emerging trend in the OEM market of divorcing the software layer from
+ the hardware layer. Many operating systems are vying to be the OS of
+ choice for thin servers. This document examines this issue in detail,
+ particularly the differences between Linux and FreeBSD, the current
+ de facto leaders in the market. <i>Note</i>: The article is no
+ longer available online without registration.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Nature Web Matters: Internet tomography</name>
+
+ <url>http://helix.nature.com/webmatters/tomog/tomog.html</url>
+ <site-name>Nature</site-name>
+ <site-url>http://www.nature.com/</site-url>
+ <date>07 January 1999</date>
+ <author>K.C. Claffy, Tracie Monk &amp; Daniel McRobb, UCSD/CAIDA,
+ USA.</author>
+
+ <p>The article describes a network management tool built on FreeBSD
+ that has even used network connections to www.FreeBSD.org for
+ performing network research.</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+</press>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..b7373d2371
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+# $FreeBSD: www/ru/news/2000/Makefile,v 1.2 2004/04/09 12:03:23 phantom Exp $
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2000/Makefile,v 1.3 2004/04/09 11:16:51 phantom Exp $
+# Original revision: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+XMLDOCS+= press:${XSL_NEWS_PRESS_OLD}::
+DEPENDSET.press=transtable press
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..9d21a79be8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/index.sgml
@@ -0,0 +1,448 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/2000/index.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:55 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Последние Новости FreeBSD! (2000)">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+<!ENTITY newshome '<a href="../news.html">Страница новостей</a>'>
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2000/index.sgml,v 1.7 2004/04/09 10:57:27 phantom Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.11 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Декабрь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>28 декабря 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:sf@FreeBSD.org">FUJISHIMA Satsuki</a>
+ (порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>6 декабря 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:clive@FreeBSD.org">
+ Clive T. Lin</a></p></li>
+
+ <li><p><b>4 декабря 2000</b>
+ Новые коммиттеры: <a href="mailto:chm@FreeBSD.org">Christoph Herrmann</a>
+ и <a href="mailto:tomsoft@FreeBSD.org">Thomas-Henning von Kamptz</a>
+ (утилита growfs)</p></li>
+
+ <li><p><b>1 декабря 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:iedowse@FreeBSD.org">
+ Ian Dowse</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Ноябрь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 ноября 2000</b>
+ Отдельные проекты по переносу на другие платформы перенесены в каталог <a
+ href="&base;/platforms/index.html">platforms</a>. Здесь находятся
+ отдельные страницы, посвящённые проектам переноса на Alpha, IA-64,
+ PowerPC и SPARC.</p></li>
+
+ <li><p><b>22 ноября 2000</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/4.2R/announce.html">FreeBSD 4.2</a>.
+ Подробности находится на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ После установки обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/4.2R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a>, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 4.2.</p></li>
+
+ <li><p><b>22 ноября 2000</b>
+ И ещё один новый коммиттер: <a href="mailto:roam@FreeBSD.org">
+ Peter Pentchev</a> (порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>13 ноября 2000</b>
+ Ещё новый коммиттер: <a href="mailto:okazaki@FreeBSD.org">
+ OKAZAKI Tetsurou</a> (порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>13 ноября 2000</b>
+ Ещё один новый коммиттер: <a href="mailto:kiri@FreeBSD.org">
+ Kazuhiko Kiriyama</a> (порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>13 ноября 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:demon@FreeBSD.org">
+ Dmitry Sivachenko</a> (В основном порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>12 ноября 2000</b>
+ Ещё один новый коммиттер: <a href="mailto:issei@FreeBSD.org">
+ Issei Suzuki</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>6 ноября 2000</b>
+ Ещё один новый коммиттер: <a href="mailto:keith@FreeBSD.org">
+ Jing-Tang Keith Jang</a> (порты, в основном из категории
+ chinese)</p></li>
+
+ <li><p><b>2 ноября 2000</b>
+ Другой новый коммиттер: <a href="mailto:benno@FreeBSD.org">
+ Benno Rice</a> (Перенос на архитектуру PowerPC и загрузчик /boot/loader
+ с поддержкой OpenFirmware)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Октябрь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>26 октября 2000</b>
+ Ещё один новый коммиттер: <a href="mailto:DougB@FreeBSD.org">
+ Doug Barton</a>
+ (mergemaster и другие неприятности, в которые я смогу попасть)</p></li>
+
+ <li><p><b>26 октября 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:gad@FreeBSD.org">Garance A Drosehn</a>
+ (lpr и иже с ним)</p></li>
+
+ <li><p><b>18 октября 2000</b>
+ <b>Состоялись выборы новой основной группы FreeBSD (Core Team)!</b>
+ Читайте официальный <a
+ href="&base;/news/press-rel-5.html">пресс-релиз</a> для получения более
+ полной информации.</p></li>
+
+ <li><p><b>16 октября 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:jon@FreeBSD.org">Джонатан Чен</a>
+ (Jonathan Chen) (newcard cardbus)</p></li>
+
+ <li><p><b>3 октября 2000</b>
+ Опубликовано окончательное <a href="http://www.bsdcon.com/schedule.php3">
+ расписание</a> конференции <a href="http://www.bsdcon.com/">BSDCon</a>.
+ BSDCon - это главная годовая техническая конференция для пользователей
+ BSD, которая состоится 14-20 октября в Монтерее, Калифорния.</p></li>
+
+ <li><p><b>2 октября 2000</b>
+ <a href="mailto:dfr@FreeBSD.org">Doug Rabson</a> сделал серию коммиттов
+ в -CURRENT с ранней поддержкой архитектуры IA64. Подписывайтесь на
+ список рассылки freebsd-ia64 для дополнительной информации<p></li>
+
+ <li><p><b>1 октября 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:trevor@FreeBSD.org">Trevor Johnson</a>
+ (различные порты, в основном audio)</p></li>
+
+ <li><p><b>1 октября 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:jeh@FreeBSD.org">James Housley</a>
+ (порты, особенно RTEMS. Некоторый интерес в IPv6)</p></li>
+
+ <li><p><b>1 октября 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:lioux@FreeBSD.org">
+ M&aacute;rio S&eacute;rgio Fujikawa Ferreira</a>
+ </p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Сентябрь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>29 сентября 2000</b>
+ Сегодня <a href="http://www.terasolutions.com/">Tera Solutions, Inc.</a>
+ и Lighting Internet Services <a
+ href="http://www.terasolutions.com/pr092900.html">анонсировали</a>, что
+ популярный архив Открытого ПО <a
+ href="ftp://ftp.freesoftware.com/">ftp.freesoftware.com</a> (также
+ известный как <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org">ftp.FreeBSD.org</a>)
+ превысили планку в два триллиона байт (<b>два терабайта</b>)
+ скачанных файлов в день с одного компьютера</p></li>
+
+ <li><p><b>27 сентября 2000</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/4.1.1R/announce.html">FreeBSD 4.1.1</a>.
+ Подробности находится на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ После установки обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/4.1.1R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a>, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 4.1.1.</p></li>
+
+ <li><p><b>21 сентября 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:bmilekic@FreeBSD.org">Bosko Milekic</a>
+ </p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Август 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>22 августа 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:bmah@FreeBSD.org">Bruce A. Mah</a>
+ (документация, pkg_version, различные порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>15 августа 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:rv@FreeBSD.org">Rajesh Vaidheeswarran</a>
+ (ports/devel/cons)</p></li>
+
+ <li><p><b>5 августа 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:onoe@FreeBSD.org">Atsushi Onoe</a>
+ (драйвер awi)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июль 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>27 июля 2000</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/4.1R/announce.html">FreeBSD 4.1</a>.
+ Подробности находится на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ После установки обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/4.1R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a>, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 4.1.</p></li>
+
+ <li><p><b>12 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:marko@FreeBSD.org">Mark
+ Ovens</a></p></li>
+
+ <li><p><b>11 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:kbyanc@FreeBSD.org">Kelly
+ Yancey</a></p></li>
+
+ <li><p><b>11 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:dwmalone@FreeBSD.org">David
+ Malone</a></p></li>
+
+ <li><p><b>11 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:non@FreeBSD.org">Noriaki
+ Mitsunaga</a> (PC-Card)</p></li>
+
+ <li><p><b>10 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:ben@FreeBSD.org">Ben Smithurst</a>
+ (Документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>8 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:dannyboy@FreeBSD.org">Daniel
+ Harris</a> (Документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>7 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:takawata@FreeBSD.org">Takanori
+ Watanabe</a> (ACPI)</p></li>
+
+ <li><p><b>6 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:hrs@FreeBSD.org">Hiroki
+ Sato</a> (Японоязычная документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>5 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:horikawa@FreeBSD.org">Kazuo
+ Horikawa (Онлайновые руководства на японском языке)</a></p></li>
+
+ <li><p><b>3 июля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:adrian@FreeBSD.org">Adrian
+ Chadd</a></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Июнь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>30 июня 2000</b>
+ Сайт <a href="http://freshports.org/">http://freshports.org/</a> был
+ обновлён до версии FreshPorts 1.1. Этот сайт содержит в подробную
+ информацию о том, какие порты были созданы/обновлены/удалены за последнее
+ время. В этом обновлении, произошедшем впервые с того момента, как в
+ начале мая появился FreshPorts, доработаны домашние страницы, что, вместе
+ с возможностью просмотра истории коммиттов означает ускорение и упрощение
+ поиска информации о ваших портах.</p></li>
+
+ <li><p><b>29 июня 2000</b>
+ На сервере <a href="http://www.tucows.com/">Tucows</a> добавился
+ <a href="http://bsd.tucows.com/">раздел BSD</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>26 июня 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:akiyama@FreeBSD.org">Shunsuke
+ Akiyama</a> (Драйвер оптического диска)</p></li>
+
+ <li><p><b>24 июня 2000</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/3.5R/announce.html">FreeBSD 3.4</a>.
+ Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/3.5R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 3.5.</p></li>
+
+ <li><p><b>20 июня 2000</b>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:sanpei@FreeBSD.org">MIHIRA
+ Sanpei Yoshiro</a> (PC-Card)</p>
+
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:cokane@FreeBSD.org">Coleman
+ Kane</a> (3dfx voodoo для glide/Mesa)</p></li>
+
+ <li><p><b>19 июня 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:cjh@FreeBSD.org">CHOI
+ Junho</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>8 июня 2000</b>
+ Джордан Хаббард (Jordan Hubbard) и Уорнер Лош (Warner Losh) проведут
+ в Японии начало июня 2000 года. Они будут участвовать в: BSD BOF на
+ выставке Networld+Interop 2000 Tokyo (8-го), семинаре JUS в Tokyo (9-го),
+ собрании NBUG в Нагойе (10-го) и семинаре K*BUG в Осаке (10-го).
+ Пожалуйста, посетите сайт <a
+ href="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+ <p>Появилась новая статья, описывающая <a
+ href="&base;/../tutorials/dialup-firewall/index.html">использование PPP,
+ natd и ipfw</a> для реализации межсетевого экрана через коммутируемое
+ соединение по протоколу PPP.</p>
+
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:alex@FreeBSD.org">Alexander
+ Langer</a> (Порты, документация)</p></li>
+
+ <li><p><b>6 июня 2000</b>
+ Был добавлен первый <a href="&base;/../conspectus/index.html">Конспект
+ FreeBSD</a>, в котором отражены события в списке рассылки
+ <tt>-stable</tt> за последнюю неделю.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Май 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>19 мая 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:cp@FreeBSD.org">Chuck
+ Paterson</a> (SMP)</p></li>
+
+ <li><p><b>18 мая 2000</b>
+ Вышел в свет книжный вариант <a href="&base;/../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">
+ Руководства FreeBSD</a>. Если вы хотите заказать себе копию, добро
+ пожаловать на сайт <a href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSDMall</a>
+ или <a href="http://www.osd.bsdi.com/">веб-сервер компании
+ BSDi</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>15 мая 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a href="mailto:jake@FreeBSD.org">Jake
+ Burkholder</a> (старые драйверы)</p></li>
+
+ <li><p><b>14 мая 2000</b>
+ Вышел в свет Выпуск #04 журнала <a href="http://www.freebsdzine.org/">
+ The FreeBSD 'zine</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>9 мая 2000</b>
+ <a href="http://freshports.org/">Freshports</a>: Этот сайт, по сути
+ своей похожий на <a href="http://freshmeat.net/">Freshmeat</a>, посвящён
+ исключительно портам FreeBSD, и позволяет создавать собственные
+ ``списки слежения'' за вашими любимыми портами.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Апрель 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>16 апреля 2000</b>
+ Появились новые списки рассылки:
+ <strong>freebsd-i18n</strong> (Интернационализация FreeBSD)
+ и <strong>freebsd-ppc</strong> (Перенос FreeBSD на платформу
+ PowerPC)</p></li>
+
+ <li><p><b>4 апреля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:murray@FreeBSD.org">Murray Stokely</a> (sysinstall)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Март 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>22 марта 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:knu@FreeBSD.org">Akinori MUSHA</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>21 марта 2000</b>
+ <a href="mailto:unfurl@FreeBSD.org">Bill Swingle</a> (Билл Свингл)
+ написал <a
+ href="http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200003/bsdports&amp;page=1">
+ статью о Системе Портов и Пакаджей</a> для <a
+ href="http://www.32bitsonline.com/">32bitsonline.com</a></p></li>
+
+ <li><p><b>20 марта 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:will@FreeBSD.org">Will Andrews</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>15 марта 2000</b>
+ Вышел в свет второй номер онлайнового журнала <a
+ href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD 'zine</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>13 марта 2000</b>
+ Выпущена <a href="&base;/../releases/4.0R/announce.html">FreeBSD 4.0</a>.
+ Подробности находятся на странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>.
+ Обязательно посмотрите также <a
+ href="&base;/../releases/4.0R/errata.html">
+ исправления и дополнения к релизу</a> после установки, чтобы знать о
+ всех проблемах, которые возникают с 4.0.</p></li>
+
+ <li><p><b>9 марта 2000</b>
+ Слияние <a href="http://www.wccdrom.com/">Walnut Creek CDROM</a> и
+ <a href="http://www.BSDI.com/">BSDI</a>! Подробности читайте в
+ официальном <a href="&base;/news/press-rel-4.html">пресс-релизе</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Февраль 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>26 февраля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ume@FreeBSD.org">Hajimu UMEMOTO</a> (IPv6)</p></li>
+
+ <li><p><b>23 февраля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ps@FreeBSD.org">Paul Saab</a></p></li>
+
+ <li><p><b>22 февраля 2000</b>
+ <a href="http://www.32bitsonline.com/">32BitsOnline.com</a> поместил
+ <a href="http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200002/fbsd34&amp;page=1">обзор</a>
+ FreeBSD 3.4 by <a href="mailto:csmith@medullas.com">Clifford
+ Smith</a> на свой веб-сервер. Описано все, хороший обзор.</p></li>
+
+ <li><p><b>18 февраля 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:bsd@FreeBSD.org">Brian S Dean</a> (Поддержка аппаратных
+ регистров отладки в архитектуре IA32 на уровне ядра, различные
+ исправления/дополнения в других областях)</p></li>
+
+ <li><p><b>17 февраля 2000</b>
+ Новый выпуск <a href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD
+ 'zine</a> вышел 15 числа. Это первый выпуск электронного журнала за
+ последние 7 месяцев; внесено много изменений, было добавлено много
+ новых возможностей. Обязательно посетите этой сайт.</p></li>
+
+ <li><p><b>10 февраля 2000</b>
+ <a href="mailto:mwlucas@blackhelicopters.org">Michael Lucas</a>
+ опубликовал прекрасную <a
+ href="http://www.linux.com/featured_articles/20000210/282/">
+ статью</a> о различиях между лицензиями BSD и GPL. Статью
+ определенно стоит прочесть.</p>
+
+ <p>Новые коммиттеры: <a
+ href="mailto:gsutter@FreeBSD.org">Greg Sutter</a> и
+ <a href="mailto:unfurl@FreeBSD.org">Bill Swingle</a>
+ (Документация)</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Январь 2000</h2>
+ <ul>
+ <li><p><b>22 января 2000</b>
+ Сайт <a href="http://www.freebsddiary.org/">FreeBSD Diary</a>,
+ хроника того, что делает некий человек с FreeBSD, существовал по
+ крайней мере два года. До сих пор он был достаточно заброшен.
+ Вслед за значительным ростом, сегодня был открыт новый сайт с новым
+ обликом. На сайте имеется гигантское количество пошаговых руководств
+ и заметок, адресованных пользователям NetBSD, OpenBSD и Linux.</p></li>
+
+ <li><p><b>13 января 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:wilko@FreeBSD.org">Wilko Bulte</a></p></li>
+
+ <li><p><b>4 января 2000</b>
+ В рамках программы <a href="http://www.testdrive.compaq.com/">Compaq
+ Testdrive</a> для тестирования доступны компьютеры с самым последним
+ релизом FreeBSD 4.0-20000101-CURRENT, работающей на машинах Alpha
+ XP1000 EV6.7. с тактовой частотой 667МГц и двумя гигабайтами ОЗУ.
+ Чтобы получить бесплатный доступ (в виде бюджета пользователя), нужно
+ принять участие в этой программе, для чего достаточно
+ зарегистрироваться на сайте. Этот доступ предназначен не для
+ игрушек, целью программы является предоставление новейших систем
+ разработчикам для тестирования, построения и переноса своих
+ приложений на самые быстрые в мире компьютеры. В программе
+ тестирования также имеются другие системы с FreeBSD, включая Proliant
+ 5500 двухпроцессорный Xeon 450MHz и DPW500a.</p></li>
+
+ <li><p><b>3 января 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:patrick@FreeBSD.org">Patrick Gardella</a> (JDK/WWW)</p></li>
+
+ <li><p><b>2 января 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ade@FreeBSD.org">Ade Lovett</a> (Порты)</p></li>
+
+ <li><p><b>1 января 2000</b>
+ Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:reg@FreeBSD.org">Jeremy Lea</a> (Порты)</p></li>
+ </ul>
+
+
+ &newshome;
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/press.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..ef9fa709b7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2000/press.xml
@@ -0,0 +1,625 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2000/press.xml,v 1.1 2004/04/09 10:54:27 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<press>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2000</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <story>
+ <name>Documentation for eclectic systems</name>
+
+ <url>http://www.unixinsider.com/swol-12-2000/swol-1229-silicon.html</url>
+ <site-name>Unix Insider</site-name>
+ <site-url>http://www.unixinsider.com/</site-url>
+ <date>December 2000</date>
+ <author>Rich Morin</author>
+
+ <p>Рич Морин (Rich Morin) рассматривает проекты, которые могут
+ облегчить документирование, поиск и использование FreeBSD и
+ других ОС с открытым кодом.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>Open-sourcing the Apple</name>
+
+ <url>http://www.salon.com/tech/review/2000/11/17/hubbard_osx/index.html</url>
+ <site-name>Salon Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.salon.com/</site-url>
+ <date>17 November 2000</date>
+ <author>Jordan Hubbard</author>
+
+ <p>Взгляд компьютерного фаната на Apple OS X от Джордана Хаббарда,
+ одного из ведущих разработчиков проекта FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSDCon 2000: A small, tasty conference</name>
+
+ <url>http://www.unixinsider.com/swol-11-2000/swol-1110-silicon.html</url>
+ <site-name>Unix Insider</site-name>
+ <site-url>http://www.unixinsider.com/</site-url>
+ <date>November 2000</date>
+ <author>Rich Morin</author>
+
+ <p>Репортаж Рича Морина (Rich Morin) о конференции, а также
+ полезный обзор пяти основных вариантов BSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <story>
+ <name>BSD OSs Offer Unix Alternatives to Linux</name>
+
+ <url>http://www.byte.com/column/BYT20000927S0001</url>
+ <site-name>BYTE</site-name>
+ <site-url>http://www.byte.com/</site-url>
+ <date>02 October 2000</date>
+ <author>Bill Nicholls</author>
+
+ <p>В этой колонке даётся обзор различных версий BSD с ссылками на
+ дополнительную информацию.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name>INTERNET'S BUSIEST OPENSOURCE SOFTWARE ARCHIVE SETS NEW DOWNLOAD
+ RECORD</name>
+
+ <url>http://www.terasolutions.com/pr092900.html</url>
+ <site-name>TeraSolutions</site-name>
+ <site-url>http://www.terasolutions.com/</site-url>
+ <date>29 September 2000</date>
+ <author>TeraSolutions Press Release</author>
+
+ <p>Terra Solutions, Inc. и Lighting Internet Services объявили,
+ что Архив Открытого ПО по адресу <a
+ href="ftp://ftp.freesoftware.com/">ftp.freesoftware.com</a>
+ превысил отметку сгрузки файлов в два триллиона байт в день
+ с одного компьютера.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSD Tricks: MFS</name>
+
+ <url>http://www.oreillynet.com/pub/a/bsd/2000/09/07/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>O'Reilly Network</site-name>
+ <site-url>http://www.oreillynet.com/</site-url>
+ <date>07 September 2000</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+
+ <p>A short article on using the FreeBSD Memory Filesystem.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>TRUSTING BSD - Ultra-High Security for FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.ispworld.com/bw/sep/Unix_Flavor.htm</url>
+ <site-name>ISPworld</site-name>
+ <site-url>http://www.ispworld.com/</site-url>
+ <date>September 2000</date>
+ <author>Jeffrey Carl</author>
+
+ <p>Интервью с Робертом Ватсоном, одним из ведущих разработчиков проекта
+ <a href="http://www.trustedbsd.org/">TrustedBSD</a>.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>More FreeBSD Comics</name>
+
+ <url>http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20000807&amp;mode=classic</url>
+ <site-name>User Friendly the Comic Strip</site-name>
+ <site-url>http://www.userfriendly.org/</site-url>
+ <date>07 August 2000</date>
+ <author>Illiad</author>
+
+ <p>Посмотрите также комиксы за
+ <a href="http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20000808&amp;mode=classic">8-e</a>,
+ <a href="http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20000809&amp;mode=classic">9-e</a>,
+ <a href="http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20000810&amp;mode=classic">10-e</a>,
+ <a href="http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20000811&amp;mode=classic">11-e</a>,
+ and <a href="http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=20000812&amp;mode=classic">12-e</a> числа.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD4: The little deamon's got me!!</name>
+
+ <url>http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200007/freebsd4&amp;page=1</url>
+ <site-name>32BitsOnline</site-name>
+ <site-url>http://www.32bitsonline.com/</site-url>
+ <date>11 July 2000</date>
+ <author>Clifford Smith</author>
+
+ <p>Обзор FreeBSD 4.0, отмечаются её скорость, новые возможности по
+ обеспечению безопасности, поддержка функций межсетевого экрана и
+ Коллекция Портов.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>An Industrial Strength OS</name>
+ <url>http://www.chapters.ca/software/editorial/freebsd/default.asp?WSID=12073A57A3525CC711D4A7920008C7DB32591918&amp;mscssid=JX1V66WQB4S92LPJ0017QTK6B9500439</url>
+ <site-name>Chapters</site-name>
+ <site-url>http://www.chapters.ca/</site-url>
+ <date>July 2000</date>
+ <author>Marty Poulin</author>
+
+ <p>Краткое введение во FreeBSD</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>The State of the Daemon</name>
+
+ <url>http://www.unixreview.com/open_source/articles/0006bsd.shtml</url>
+ <site-name>Unix Review</site-name>
+ <site-url>http://www.unixreview.com/</site-url>
+ <date>07 June 2000</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+
+ <p>Информативная статья о BSD, и куда это направление движется.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Server Goliaths Turn to Appliance Servers</name>
+
+ <url>http://sw.expert.com/news/SE.N1.JUN.00.pdf</url>
+ <site-name>Server/Workstation Expert</site-name>
+ <site-url>http://sw.expert.com/</site-url>
+ <date>June 2000</date>
+ <author>Adam Darby</author>
+
+ <p>Обзорная статья, рассматривающая различные коммерческие операционные
+ системы, упоминающая BSDI и FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD: Serving the World</name>
+
+ <url>http://www.osopinion.com/Opinions/JamesHoward/JamesHoward1.html</url>
+ <site-name>osOpinion</site-name>
+ <site-url>http://www.osopinion.com/</site-url>
+ <date>June 2000</date>
+ <author>James Howard</author>
+
+ <p>За всей этой шумихой, раздутой вокруг программного обеспечения с
+ открытым кодом, остался незамеченным один важный проект. Этот проект,
+ FreeBSD, своей целью ставит создание надёжнейшего UNIX-клона, в основе
+ которого лежит 4BSD, разработанная в Калифорнийском Университете,
+ Беркли.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>Riding the Web Wave</name>
+
+ <url>http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?file=/chronicle/archive/2000/05/29/BU20648.DTL</url>
+ <site-name>SFGate</site-name>
+ <site-url>http://www.sfgate.com/</site-url>
+ <date>29 May 2000</date>
+ <author>Henry Norr</author>
+
+ <p>FreeBSD, сравнительно неизвестная операционная система, играет
+ важную роль в работе Internet.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BeOpen Interview with Jordan Hubbard of FreeBSD, Inc.</name>
+
+ <url>http://www.gnulinux.com/interviews/hubbard.shtml</url>
+ <site-name>GnuLinux</site-name>
+ <site-url>http://www.gnulinux.com/</site-url>
+ <date>18 May 2000</date>
+ <author>Sam Williams</author>
+
+ <p>Интервью с Джорданом Хаббардом касательно истории FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSD Unix: Power to the people, from the code</name>
+
+ <url>http://www.salon.com/tech/fsp/2000/05/16/chapter_2_part_one/index.html</url>
+ <site-name>Salon</site-name>
+ <site-url>http://www.salon.com/</site-url>
+ <date>16 May 2000</date>
+ <author>Andrew Leonard</author>
+
+ <p>Как хакеры из Беркли создали легендарную свободно распространяемую
+ операционную систему в конце 60-х, а затем уступили лидерство
+ Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Install FreeBSD 4.0 in seven easy steps</name>
+
+ <url>http://www.techrepublic.com/article.jhtml?id=r00220000516eje01.htm</url>
+ <site-name>TechRepublic</site-name>
+ <site-url>http://www.techrepublic.com/</site-url>
+ <date>16 May 2000</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+
+ <p>Краткое руководство по установке FreeBSD 4.0.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Partial Reunification May Give BSD New Visibility</name>
+
+ <url>http://www.computerworld.com/home/print.nsf/all/000508DC8A</url>
+ <site-name>ComputerWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.computerworld.com/</site-url>
+ <date>08 May 2000</date>
+ <author>Dominique Deckmyn</author>
+
+ <p>Сравнение ОС от объединённой компании Walnut Creek/BSDI c Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Developers using open-source software behind bosses'
+ backs</name>
+
+ <url>http://www.cnn.com/2000/TECH/computing/05/05/open.source.smugglers.idg/index.html</url>
+ <site-name>CNN</site-name>
+ <site-url>http://www.cnn.com/</site-url>
+ <date>05 May 2000</date>
+ <author>Peter Wayner</author>
+
+ <p>Программное обеспечение с открытым кодом иногда является
+ лучшим решением, чем дорогое, закрытое коммерческое
+ программное обеспечение.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 4.0 Now Includes PolyServe's High Availability
+ Clustering &amp; Load Balancing Software</name>
+
+ <url>http://biz.yahoo.com/bw/000501/ca_polyser_1.html</url>
+ <site-name>PolyServe</site-name>
+ <site-url>http://www.polyserve.com/</site-url>
+ <date>01 May 2000</date>
+ <author>PolyServe Press Release</author>
+
+ <p>PolyServe, поставщик программных решений для реализации
+ распределённых серверных кластерных технологий, объявил
+ о совместном с FreeBSD, Inc. маркетинговом соглашении,
+ по которому программное обеспечение PolyServe
+ Understudy (TM) будет включено в поставку всех новых версий
+ операционной системы FreeBSD 4.0.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSDI Getting the Word Out</name>
+
+ <url>http://webserver.expert.com/news/5.5/n5.shtml</url>
+ <site-name>WebServer Online</site-name>
+ <site-url>http://webserver.expert.com/</site-url>
+ <date>May 2000</date>
+ <author>Alexandra Barrett</author>
+
+ <p>Беседа об отсутствии на рынке заинтересованности в сильных сторонах
+ операционной системы BSD и о планах изменить такое положение
+ вещей.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>The New BSDI to Offer Technical Support for the FreeBSD
+ Operating System</name>
+
+ <url>http://www.bsdi.com/press/20000418.mhtml</url>
+ <site-name>BSDi</site-name>
+ <site-url>http://www.bsdi.com/</site-url>
+ <date>18 April 2000</date>
+ <author>BSDi Press Release</author>
+
+ <p>BSDi будет заключать контракты на техническую поддержку FreeBSD
+ начиная с мая 2000.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Commentary: BSD sleight of hand</name>
+
+ <url>http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2507538,00.html</url>
+ <site-name>ZD Net News</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/</site-url>
+ <date>04 April 2000</date>
+ <author>Stephan Somogyi</author>
+
+ <p>Комментарий по поводу объединения BSDI/FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 3.4 Review, Part 2: Adopting the Daemon</name>
+
+ <url>http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200004/freebsd2e&amp;page=1</url>
+ <site-name>32BitsOnline.com</site-name>
+ <site-url>http://www.32bitsonline.com/</site-url>
+ <date>April 2000</date>
+ <author>Clifford Smith</author>
+
+ <p>Вторая часть обзора FreeBSD v3.4.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>The legend of BSD</name>
+
+ <url>http://www.sfbg.com/SFLife/34/26/tech.html</url>
+ <site-name>sf life</site-name>
+ <site-url>http://www.sfbg.com/</site-url>
+ <date>29 March 2000</date>
+ <author>Annalee Newitz</author>
+
+ <p>Беседа с тремя ветеранами BSD о прошлом и будущем BSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Bostic on the BSD tradition</name>
+
+ <url>http://www.oreillynet.com/pub/a/bsd/2000/03/24/bostic.html</url>
+ <site-name>O'Reilly Network</site-name>
+ <site-url>http://www.oreillynet.com/</site-url>
+ <date>24 March 2000</date>
+ <author>Dale Dougherty</author>
+
+ <p>Интервью с ветераном BSD Кейтом Бостиком (Keith Bostic) по
+ поводу объединения BSDI/FreeBSD. ``В BSD всегда использовалась
+ самая лучшая технология'', сказал Кейт</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Customizing the FreeBSD Kernel</name>
+
+ <url>http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-03/lw-03-freebsd_p.html</url>
+ <site-name>LinuxWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.linuxworld.com/</site-url>
+ <date>March 2000</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+
+ <p>Майкл Лукас (Michael Lucas) представляет руководство по настройке
+ ядра FreeBSD, написанное для тех, ориентирован на Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD for the SVR4/Linux Administrator</name>
+
+ <url>http://www.samag.com/archive/0903/feature.shtml</url>
+ <site-name>SysAdmin</site-name>
+ <site-url>http://www.samag.com/</site-url>
+ <date>March 2000</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+
+ <p>В этой статье делается попытка ознакомить администраторов System V
+ или Linux с основами конфигурации и использования FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD Ports and Packages System Explained</name>
+
+ <url>http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200003/bsdports&amp;page=1</url>
+ <site-name>32BitsOnline</site-name>
+ <site-url>http://www.32bitsonline.com/</site-url>
+ <date>March 2000</date>
+ <author>Bill Swingle</author>
+
+ <p>Хорошее описание Коллекции портов FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>Business Lessons From Online Porn</name>
+
+ <url>http://www.upside.com/texis/mvm/print-it?id=38adbbff0&amp;t=/texis/mvm/news/news</url>
+ <site-name>Upside</site-name>
+ <site-url>http://www.upside.com/</site-url>
+ <date>21 February 2000</date>
+ <author>Richard A. Glidewell</author>
+
+ <p>Упоминание FreeBSD из этой статьи: ``FreeBSD - это наиболее
+ подходящая система, потому что она работает быстро, стабильно
+ и в состоянии обслуживать большой объём трафика.''</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Crazed Ferrets in a Berkeley Shower</name>
+
+ <url>http://www.linux.com/articles.phtml?aid=7125</url>
+ <site-name>Linux.com</site-name>
+ <site-url>http://www.linux.com/</site-url>
+ <date>10 February 2000</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+
+ <p>Статья о лицензии BSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Three Unixlike systems may be better than Linux</name>
+
+ <url>http://www.computerworld.com/cwi/story/0,1199,NAV47_STO41147,00.html</url>
+ <site-name>ComputerWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.computerworld.com/</site-url>
+ <date>07 February 2000</date>
+ <author>Simson L. Garfinkel</author>
+
+ <p>Представляет операционные системы семейства BSD как лучшую
+ альтернативу Linux в плане производительности, надежности и
+ безопасности.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Buddying up to BSD: Part Five - FreeBSD Continued</name>
+
+ <url>http://www.linux.com/featured_articles/20000208/275/</url>
+ <site-name>Linux.com</site-name>
+ <site-url>http://www.linux.com/</site-url>
+ <date>08 February 2000</date>
+ <author>Matt Michie</author>
+
+ <p>Пользователь Linux пишет о своем опыте работы с коллекцией портов
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Review of FreeBSD 3.4</name>
+
+ <url>http://www.32bitsonline.com/article.php3?file=issues/200002/fbsd34&amp;page=1</url>
+ <site-name>32BitsOnline.com</site-name>
+ <site-url>http://www.32bitsonline.com/</site-url>
+ <date>February 2000</date>
+ <author>Clifford Smith</author>
+
+ <p>Обзор FreeBSD 3.4.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 4.0 And Beyond</name>
+
+ <url>http://www.boardwatch.com/mag/2000/feb/bwm79.html</url>
+ <site-name>Boardwatch</site-name>
+ <site-url>http://www.boardwatch.com/</site-url>
+ <date>February 2000</date>
+ <author>Jeffrey Carl</author>
+
+ <p>Интервью с Джорданом Хаббардом о Новшествах, Новых Платформах и
+ Будущем.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>Buddying up to BSD: Part Four - FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.linux.com/featured_articles/20000126/270/</url>
+ <site-name>Linux.com</site-name>
+ <site-url>http://www.linux.com/</site-url>
+ <date>26 January 2000</date>
+ <author>Matt Michie</author>
+
+ <p>Пользователь Linux пишет о своем опыте работы с FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Debunking Open-Source Myths: Origins and Players</name>
+
+ <url>http://www.gartnerweb.com/public/static/hotc/hc00085832.html</url>
+ <site-name>Gartner Group</site-name>
+ <site-url>http://www.gartnerweb.com/</site-url>
+ <date>18 January 2000</date>
+ <author>N. Drakos and M. Driver</author>
+
+ <p>Отчет, в котором исследуются и развенчиваются некоторые из мифов,
+ связанных с разработками программного обеспечения с открытым кодом
+ с идеологией Open Source.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Linux Scales Enterprise Wall</name>
+
+ <url>http://www.techweb.com/wire/story/TWB20000114S0013</url>
+ <site-name>TechWeb</site-name>
+ <site-url>http://www.techweb.com/</site-url>
+ <date>14 January 2000</date>
+ <author>Mitch Wagner</author>
+
+ <p>Около 17 процентов предприятий планируют использовать FreeBSD или
+ Linux в качестве основной платформы для электронной коммерции в
+ течении ближайших двух лет.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Jobs announces new MacOS, becomes 'iCEO'</name>
+
+ <url>http://cnn.com/2000/TECH/computing/01/05/macworld.keynote/index.html</url>
+ <site-name>CNN</site-name>
+ <site-url>http://cnn.com/</site-url>
+ <date>05 January 2000</date>
+ <author>CNN news article</author>
+
+ <p>В выступлении Steve Jobs' на открытии выставки Macworld Expo
+ FreeBSD была отмечена как один из компонентов новой операционной
+ системы Darwin OS фирмы Apple.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Mac OS X</name>
+
+ <url>http://www.apple.com/macosx/inside.html</url>
+ <site-name>Apple Inc.</site-name>
+ <site-url>http://www.apple.com/</site-url>
+ <date>January 2000</date>
+ <author>Apple communication</author>
+
+ <p>В статье о следующем поколении Darwin OS, Apple Inc. отмечает
+ FreeBSD как одну из ``самых достойных восхищения проектов ОС
+ современности.''</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Linux under FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.samag.com/archive/0901/feature.shtml</url>
+ <site-name>SysAdmin</site-name>
+ <site-url>http://www.samag.com/</site-url>
+ <date>January 2000</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+
+ <p>Во FreeBSD имеется несколько возможностей для использования
+ программного обеспечения с других платформ, таких как Linux. В этой
+ статье обсуждается эмуляция Linux под FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+</press>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..f66a2b7a9f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+# $FreeBSD: www/ru/news/2001/Makefile,v 1.3 2004/04/09 12:03:23 phantom Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2001/Makefile,v 1.4 2004/04/09 11:16:51 phantom Exp $
+# Original revision: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+XMLDOCS+= index:${XSL_NEWS_NEWSFLASH_OLD}:news.xml:
+DEPENDSET.index=transtable news
+
+XMLDOCS+= press:${XSL_NEWS_PRESS_OLD}::
+DEPENDSET.press=transtable press
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/news.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/news.xml
new file mode 100644
index 0000000000..f56a1db349
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/news.xml
@@ -0,0 +1,967 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2001/news.xml,v 1.15 2004/04/08 07:08:55 den Exp $
+
+ Original revision: 1.64
+-->
+
+<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
+
+ Divide time in to <year>, <month>, and <day> elements, each of which
+ has a <name>.
+
+ each <day> element contains one or more <event> elements.
+
+ Each <event> contains an optional <title>, and then a <p>. <p> elements
+ can contain <a> anchors. Within the "href" attribute of the anchor
+ $base will be replaced with the base URI necessary to reach the FreeBSD
+ document root, and should always be used to start URLs at www.FreeBSD.org
+ or one of the mirrors.
+
+ Use the <title> element if the <p> content is lengthy. When generating
+ synopses of this information (e.g., for syndication using RDF files),
+ the contents of <title> will be preferred over <p>.
+-->
+
+<news>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2001</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+
+ <event>
+ <title><a href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/">BSDCon
+ 2002</a> - 11-14 февраля, Сан-Франциско</title>
+
+ <p><a
+ href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/">BSDCon</a> в этом
+ году будет организована ассоциацией <a
+ href="http://www.usenix.org">Usenix Association</a>. Конференция
+ будет проходить с 11 по 14 февраля в Сан-Франциско. Проект
+ FreeBSD будет иметь большое представительство на этой конференции,
+ и приглашаются все интересующиеся в подробном изучении специфичных
+ технологий или Проекта FreeBSD в общем приглашаются к участию.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ambrisko@FreeBSD.org">Doug Ambrisko</a>
+ (Aironet)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:skv@FreeBSD.org">Sergey Skvortsov</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <title>Дерево FreeBSD-stable заморожено для подготовки 4.5</title>
+
+ <p>Ветка FreeBSD-stable исходных текстов заморожена для подготовки
+ к выпуску FreeBSD 4.5. Это значит, что любые исправления в дереве
+ исходных текстов -stable должны сначала быть подтверждены командой
+ инженеров, готовящих релиз. Ожидаемой датой выхода 4.5 является
+ 20 января 2002 года.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Отчёт о состоянии работ за ноябрь 2001</title>
+
+ <p>Вышел ноябрьский 2001 года отчёт о состоянии работ; обратитесь к
+ <a href="$base/news/status/status.html">веб-странице отчётов о
+ состоянии дел</a> для получения более полной информации.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Сайт "Backports", с патчами для старых релизов FreeBSD</title>
+
+ <p><a href="http://www.visi.com/~hawkeyd/freebsd-backports.html">The
+ FreeBSD Backports Collection</a> является новым сайтом, который
+ создал D J Hawkey Jr. На нём размещена патчи, появившиеся во
+ FreeBSD-stable, но которые ещё не были перенесены в более старые
+ релизы. Более широкое тестирование таких патчей делает более
+ вероятным их появление в более ранних релизах FreeBSD. Так что
+ если ваш сайт работает на более ранних релизах FreeBSD, и по
+ какой-то причине вы не хотите обновлять системы до самого
+ свежего релиза, приглашаем вас посещать этот сайт почаще.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mbr@FreeBSD.org">Martin Blapp</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <title>Новый журнал, посвящённый BSD: <a
+ href="http://bsdfreak.org">BSDFreak</a></title>
+
+ <p><a href="http://bsdfreak.org">BSDFreak</a> представляет собой
+ новый сайт, на котором размещаются учебные материалы, статьи и
+ обзоры, освещающие операционные системы BSD с точки зрения
+ пользователя.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mwlucas@FreeBSD.org">Michael Lucas</a>
+ (Проект Документирования)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:pdeuskar@FreeBSD.org">Prafulla
+ Deuskar</a> (Драйвер Intel Gigabit Ethernet)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:yoichi@FreeBSD.org">Yoichi
+ NAKAYAMA</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <title>Написание Отчетов О Проблеме в FreeBSD</title>
+
+ <p><a href="mailto:des@FreeBSD.org">Dag-Erling SmЬrgrav</a>
+ написал статью о том, как лучше <a
+ href="$base/../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.html">
+ писать отчеты о проблемах в FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:znerd@FreeBSD.org">Ernst
+ de Haan</a> (Порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Core определил Bugmeister'a</title>
+
+ <p>Core Группа FreeBSD "назначила" <a
+ href="mailto:des@FreeBSD.org">Dag-Erling SmЬrgrav</a>
+ на должность Bugmeister (шефа базы данных ошибок).</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:pat@FreeBSD.org">Patrick
+ Li</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:cy@FreeBSD.org">Cy
+ Schubert</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:anders@FreeBSD.org">Anders
+ Nordby</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:naddy@FreeBSD.org">Christian
+ Weisgerber</a> (Порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Код драйвера ATA отвечающий за 48-битную адресацию
+ оттестирован и признан стабильным</title>
+
+ <p>Soren Schmidt, автор драйвера ATA, завершил тестирование
+ нового жесткого диска размером 160 GB любезно предоставленного
+ компанией <a href="http://www.maxtor.com">Maxtor Corporation</a>,
+ который поддерживает 48-битную адресацию в соответствии с новой
+ спецификацию ATA, в FreeBSD 5.0-CURRENT. Результаты показали, что
+ код стабилен и функционален и в ближайшее время будет
+ внесен в стабильную ветку FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:nobutaka@FreeBSD.org">MANTANI
+ Nobutaka</a> (Порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:arr@FreeBSD.org">Andrew R.
+ Reiter</a> (SMPng, TrustedBSD)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <title>Руководство FreeBSD, 2-e Издание доступно в печатном
+ варианте!</title>
+
+ <p>"Руководство FreeBSD, 2-e Издание" доступно в печатном
+ варианте! Это основной источник документации созданный
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/docproj/">Проектом
+ Документации FreeBSD</a> доступный из ряда источников, в числе
+ которых <a href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>.
+ Полный список изменений доступен из <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">анонса</a>
+ редакторов. ISBN этого издания 1571763031. 653 страниц.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:matusita@FreeBSD.org">Makoto
+ Matsushita</a> (процедура создания релизов)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <title>Настройка Vinum: Фонд Надежных Серверов</title>
+
+ <p><a href="mailto:Bob@BGPBook.Com">Bob Van Valzah</a> предоставил
+ статью представляющую <a
+ href="$base/doc/en_US.ISO8859-1/articles/vinum/index.html">
+ ошибко-защищенных сервера и пошаговые инструкции для
+ создания такового с использованием Vinum</a>.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Порт FreeBSD/ia64 загружается в многопользовательский
+ режим без участия пользователя</title>
+
+ <p><a href="mailto:dfr@FreeBSD.org">Doug Rabson</a> и
+ <a href="mailto:peter@FreeBSD.org">Peter Wemm</a> безостановочно
+ работали на портом FreeBSD/ia64 последние несколько недель
+ и сегодня сообщили, что он достиг статуса, когда возможен
+ переход в многопользовательский режим без участия оператора.
+ Это важная веха в продолжающихся усилиях по портированию
+ FreeBSD на другие платформы. Сейчас большая часть усилий
+ сосредоточена на устранении проблем в дереве исходных
+ текстов.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+
+ <event>
+ <title>Порт FreeBSD/sparc64 загружается в однопользовательском
+ режиме</title>
+
+ <p><a href="mailto:jake@FreeBSD.org">Jake Burkholder</a> и
+ <a href="mailto:tmm@FreeBSD.org">Thomas Moestl</a> занимались
+ портированием FreeBSD на компьютеры класса Ultra Sparc в течение
+ нескольких последних месяцев и вчера впервые машина была
+ загружена в однопользовательском режиме. Полный журнал
+ загрузки доступен с
+ <a href="http://people.FreeBSD.org/~jake/tip.single_user">
+ http://people.FreeBSD.org/~jake/tip.single_user</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:amorita@FreeBSD.org">Akio
+ Morita</a> (PC98)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <title>Порт FreeBSD/ppc загружается и запускает ядро</title>
+
+ <p><a href="mailto:benno@FreeBSD.org">Benno Rice</a> закомитил
+ мега-патч, который добавил поддержку OpenFirmware и загрузчик
+ FreeBSD. Загрузчик теперь может загружать ядро по сети и
+ запускать его на Apple iMac.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+
+ <event>
+ <title>Порт FreeBSD/ia64 загружается на реальном оборудовании</title>
+
+ <p>После нескольких месяцев активной работы <a
+ href="mailto:dfr@FreeBSD.org">Doug Rabson</a> и <a
+ href="mailto:peter@FreeBSD.org">Peter Wemm</a> закомитили
+ изменения позволяющие порту FreeBSD/ia64 запускаться на
+ реальном оборудовании.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:keramida@FreeBSD.org">Giorgos
+ Keramidas</a> (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчет о Статусе Проектов FreeBSD за Август 2001</title>
+
+ <p>Отчет о Статусе Проектов FreeBSD за Август 2001 доступен;
+ (<a href="$base/news/status/status.html">более подробно</a>).</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <title>Доступен Обширный Список Проектов для FreeBSD 5.0</title>
+
+ <p>Множество людей узнав о том, что релиз 5.0 отложен на год
+ спрашивают как они могут помочь. <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=4914+0+archive/2001/freebsd-announce/20010916.freebsd-announce">
+ Это письмо</a> дает исчерпывающий список проектов необходимых для
+ 5.0 и предоставляет информацию о том, как включится в это проекты.
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпуск FreeBSD 5.0 отложен до Ноября 2002</title>
+
+ <p>Выпуск FreeBSD 5.0 отложен до Ноября 2002. Полный анонс
+ от Джордана доступен <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=34983+0+archive/2001/freebsd-announce/20010902.freebsd-announce">здесь</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:robert@FreeBSD.org">Robert
+ Drehmel</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:petef@FreeBSD.org">Pete
+ Fritchman</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <title>Новая книга о FreeBSD ориентирована на пользователей</title>
+
+ <p>Постоянный участник списков рассылки FreeBSD Annelise Anderson,
+ написал книгу "FreeBSD: An Open-Source Operating System
+ for Your PC", которая представляет собой введение в FreeBSD
+ ориентированное на новых пользователей. Выпущена издательством
+ The Bit Tree Press, ISBN книги 0971204500. Книга может быть заказана
+ с <a href="http://mall.daemonnews.org">DaemonNews Mall</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <title>Инсталляционная документация значительно улучшена</title>
+
+ <p>Глава <a href="$base/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">Руководства</a>
+ <a href="$base/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">Инсталляция FreeBSD</a>
+ была значительно улучшена и обновлена. Новая возможности
+ задокументированы (с использованием "образов экрана") и
+ затрагивают почти все стадии инсталляционного процесса.
+ Описание всех стадий также весьма расширено. Большая часть
+ этой работы сделана Ренди Прэттом (Randy Pratt).</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:fjoe@FreeBSD.org">Max Khon</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:rpratt@FreeBSD.org">Randy
+ Pratt</a> (Документация)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Отчет о Статусе Проектов FreeBSD за Июль 2001</title>
+
+ <p>Отчет о Статусе Проектов FreeBSD за Июль 2001 доступен;
+ (<a href="$base/news/status/status.html">более подробно</a>).</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+
+ <event>
+ <title>Последние новости FreeBSD доступны в RDF формате</title>
+
+ <p>Теперь доступен RDF файл содержащий 10 последних новостей с
+ сайта FreeBSD. URL этого файла <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/news/news.rdf">http://www.FreeBSD.org/news/news.rdf</a>.
+ Вы можете использовать этот файл, чтобы <i>синдицировать</i>
+ новости FreeBSD на вашем собственном веб сайте (как <a
+ href="http://daily.daemonnews.org/">Daily DaemonNews</a> и
+ <a href="http://www.freebsddiary.org/newsfeeds.php">FreeBSD
+ Diary</a> do), или на вашем десктопе с помощью таких приложений
+ как <a href="http://apps.kde.com/na/2/info/id/999">KNewsTicker</a>.
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:logo@FreeBSD.org">Valentino
+ Vaschetto</a> (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <title>Доступен список задач по Руководству FreeBSD</title>
+
+ <p>Завершается подготовка к выпуску второго печатного издания
+ <a href="$base/handbook">Руководства по FreeBSD</a>. Поэтому
+ <a href="$base/docproj/handbook.html">список задач</a> по доработке
+ Руководства сейчас опубликован и все у кого есть желание могут
+ принять участие в этом проекте.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:mp@FreeBSD.org">Mark Peek</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:bbraun@FreeBSD.org">Rob
+ Braun</a></p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:zarzycki@FreeBSD.org">Dave
+ Zarzycki</a></p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:mike@FreeBSD.org">Mike
+ Barcroft</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:chern@FreeBSD.org">Chern
+ Lee</a> (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:brooks@FreeBSD.org">Brooks
+ Davis</a> (Сетевые возможности, мобильные вычисления)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <title>Using FreeBSD with Solid State Media</title>
+
+ <p><a href="mailto:john@kozubik.com">John Kozubik</a> предоставил нам
+ статью, описывающую, <a
+ href="$base/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/solid-state/index.html">Как
+ использовать FreeBSD с твердотельными носителями информации</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <title>FreeBSD boots on PowerPC</title>
+
+ <p><a href="mailto:benno@FreeBSD.org">Benno Rice</a> в ходе своей
+ работы достиг точки, когда FreeBSD достигает приглашения на
+ монтирование корневой файловой системы на процессоре PowerPC.
+ Пожалуйста, обратитесь к <a
+ href="$base/platforms/ppc.html">страничке</a> о платформе PowerPC
+ и списку рассылки для получения более полной информации.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:silby@FreeBSD.org">Mike
+ Silbersack</a> (Сетевые возможности)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:wjv@FreeBSD.org">Johann
+ Visagie</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <title>Доступен Отчет о Статусе Проектов FreeBSD</title>
+
+ <p><a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">Robert Watson</a> собрал
+ <a href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=481962+0+archive/2001/freebsd-hackers/20010617.freebsd-hackers">отчёт о состоянии дел</a>
+ в Проекте FreeBSD. Запланирован ежемесячный выпуск таких
+ отчётов.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:tobez@FreeBSD.org">Anton
+ Berezin</a> (Всё, что касается Perl)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:dwcjr@FreeBSD.org">David
+ W. Chapman Jr.</a> (Порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:markp@FreeBSD.org">Mark
+ Pulford</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:cjc@FreeBSD.org">Crist J.
+ Clark</a> (Сетевые возможности, вопросы безопасности)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+
+ <event>
+ <title>ftp.FreeBSD.org back up</title>
+
+ <p>Знаменитый ftp-сервер, <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp.FreeBSD.org</a> снова работает.
+ Приносим много благодарностей компании <a
+ href="http://www.teledanmark.com/english/menu/start.htm">Tele
+ Danmark</a>, предоставившей машину и сетевое подключение.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:pirzyk@FreeBSD.org">Jim
+ Pirzyk</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+
+ <event>
+ <title>New FreeBSD 'zine issue out</title>
+
+ <p>Вышел в свет первый номер журнала
+ <a href="http://www.freebsdzine.org/">FreeBSD 'zine</a> за май
+ 2001. Начиная с этого месяца, будут выпускаться два номера в
+ месяц; один 1-го числа, а другой 15-го.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+
+ <event>
+ <title>SMP Alpha now works</title>
+
+ <p>Теперь FreeBSD может работать с несколькими процессорами на
+ системах Alpha, благодаря усилиям <a
+ href="mailto:jhb@FreeBSD.org">John Baldwin</a>, <a
+ href="mailto:gallatin@FreeBSD.org">Andrew Gallatin</a> и
+ <a href="mailto:dfr@FreeBSD.org">Doug Rabson</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:tshiozak@FreeBSD.org">Takuya
+ SHIOZAKI</a> (Интернационализация)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:ue@FreeBSD.org">Udo
+ Erdelhoff</a> (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <p>На веб-сайте появилось <a
+ href="$base/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/index.html">Руководство для разработчиков</a>.
+ Это бесценный источник информации для тех, кто собирается
+ разрабатывать программное обеспечения для FreeBSD (а не только
+ для коммиттеров, которые разрабатывают FreeBSD). Не забудьте,
+ что на этом сервере есть <a href="$base/docs.html">полный список
+ имеющейся документации</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <p>Издательство Эддисон Уэсли (Addison Wesley) разрешило нам
+ опубликовать <a
+ href="$base/doc/en_US.ISO8859-1/books/corp-net-guide/index.html">Главу 8</a> книги
+ <a href="http://cseng.aw.com/book/0,,0201704811,00.html">FreeBSD
+ Corporate Networker's Guide</a> (Руководство по использованию
+ FreeBSD в корпоративной сети). Эта глава даёт глубокий обзор по
+ предоставлению служб печати для клиентских мест Windows, NT и
+ Novell при помощи FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Ещё один новый коммиттер: <a
+ href="mailto:schweikh@FreeBSD.org">Jens Schweikhardt</a>
+ (Соответствие стандартам)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <p>Вышел в свет апрельский номер журнала <a
+ href="http://www.freebsdzine.org/">The FreeBSD 'zine</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <p>Размер <a href="$base/ports/index.html">Коллекции Портов</a> уже
+ превысил отметку в 5000 разных портов!</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:greid@FreeBSD.org">George
+ Reid</a> (Поддержка аудио, порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+
+ <event>
+ <p>Компания Wind River поглощает подразделение по программному
+ обеспечению компании BSDi. Пожалуйста, прочтите <a
+ href="http://www.windriver.com/press/html/bsdi.html">пресс-релиз
+ Wind River</a>, анонс от <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010404220529.E3AFE37B727"> Jordan K. Hubbard</a> и <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?Pine.NEB.3.96L.1010405211037.46990E-100000">
+ заявление Core группы разработчиков FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:yar@FreeBSD.org">Yar
+ Tikhiy</a> (Сетевые возможности)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:eric@FreeBSD.org">Eric
+ Melville</a> (Системные утилиты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <p>Вышел в свет мартовский номер журнала <a
+ href="http://www.freebsdzine.org/">FreeBSD 'zine</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:dd@FreeBSD.org">Dima Dorfman</a>
+ (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:keichii@FreeBSD.org">Michael
+ C. Wu</a> (Интернационализация, перенос на другие платформы)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:tmm@FreeBSD.org">Thomas
+ M&amp;ouml;stl</a> (Расширения POSIX.1e)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:orion@FreeBSD.org">Orion
+ Hodson</a> (Поддержка аудио)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:jesper@FreeBSD.org">Jesper
+ Skriver</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Вышел в свет февральский номер журнала <a
+ href="http://www.freebsdzine.org/">FreeBSD 'zine</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:mikeh@FreeBSD.org">Mike
+ Heffner</a> (Проект аудита)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:olgeni@FreeBSD.org">Jimmy
+ Olgeni</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:dinoex@FreeBSD.org">Dirk
+ Meyer</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:ijliao@FreeBSD.org">Ying-chieh
+ Liao</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+</news>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/press.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..7bfee6d101
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2001/press.xml
@@ -0,0 +1,352 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2001/press.xml,v 1.1 2004/04/09 10:54:27 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<press>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2001</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <story>
+ <name>Microsoft Hotmail всё ещё использует U**x</name>
+
+ <url>http://www.theregister.co.uk/content/28/23348.html</url>
+ <site-name>The Register</site-name>
+ <site-url>http://www.theregister.co.uk/</site-url>
+ <date>12 декабря 2001</date>
+ <author>Andrew Orlowski</author>
+ <p>Примерно через четыре года после поглощения корпорацией Microsoft
+ и вопреки хорошо освещённому в прессе желанию перейти на платформу
+ Windows и IIS, часть <a href="http://hotmail.com/">Hotmail</a> всё
+ ещё работает на FreeBSD и Apache.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>У вас есть выбор: FreeBSD как рабочая станция для новичков в
+ UNIX</name>
+
+ <url>http://www.osnews.com/printer.php?news_id=392</url>
+ <site-name>OS News</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+ <date>12 декабря 2001</date>
+ <author>Eugenia Loli-Queru</author>
+ <p>В статье обсуждается FreeBSD как ОС для рабочей станции начинающих
+ пользователей Unix.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>Наведение порядка в портах</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2001/11/29/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>29 ноября 2001</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Краткое введение в <tt>portupgrade</tt>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Стабильная SMB</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2001/11/15/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>15 ноября 2001</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Короткая статья о доступе к ресурсу Windows(R) с рабочей станции
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD Versus Linux Revisited</name>
+
+ <url>http://www.byte.com/documents/s=1794/byt20011107s0001/1112_moshe.html</url>
+ <site-name>Byte</site-name>
+ <site-url>http://www.byte.com/</site-url>
+ <date>12 November 2001</date>
+ <author>Moshe Bar</author>
+ <p>Byte's Moshe Bar does a comparison, through informal
+ benchmarks, of FreeBSD 4.3 to Linux 2.4.10 running
+ sendmail, procmail, MySQL, and Apache. The emphasis of
+ the article is examination of the newly rewritten VM
+ system in Linux, so the tests are conducted with only
+ 512 MB of RAM.
+ </p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <story>
+ <name>The Big *BSD Interview</name>
+ <url>http://www.osnews.com/printer.php?news_id=153</url>
+ <site-name>OS News</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+ <date>08 October 2001</date>
+ <author>Eugenia Loli-Queru</author>
+ <p>An interview with Matt Dillon, a key developer in
+ FreeBSD on the upcoming features in FreeBSD 5.0.</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name>Running Windows applications on FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2001/09/21/FreeBSD_Basics.html</url>
+ <site-name>OnLamp</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>21 September 2001</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>A short article on running Windows(R) applications under WINE
+ in FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>AMI announces FreeBSD based NAS software</name>
+ <url>http://biz.yahoo.com/bw/010918/182335_1.html</url>
+ <site-name>Yahoo Finance</site-name>
+ <site-url>http://biz.yahoo.com/</site-url>
+ <date>18 September 2001</date>
+ <author>AMI Press Release</author>
+ <p>A press release from <a href="http://www.ami.com/">American
+ Megatrends</a> Inc., on their new storage solution that uses
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Ripping MP3s</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2001/09/13/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>13 September 2001</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>A short article on ripping CDs on FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>CVSup Infrastructure</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2001/08/16/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>16 August 2001</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>An article on FreeBSD's CVSup infrastructure used to distribute
+ its source code worldwide.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>An Interview with Jordan Hubbard</name>
+
+ <url>http://www.workingmac.com/article/32.wm</url>
+
+ <site-name>Working Mac</site-name>
+ <site-url>http://www.workingmac.com/</site-url>
+
+ <date>16 August 2001</date>
+
+ <author>pairNetworks</author>
+
+ <p>An short interview with Jordan Hubbard, one of the founders of the
+ FreeBSD project.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>NAI Labs Announces DARPA-Funded FreeBSD Security
+ Initiative</name>
+
+ <url>http://opensource.nailabs.com/news/20010709-cboss.html</url>
+
+ <site-name>NAI Labs</site-name>
+ <site-url>http://www.nailabs.com/</site-url>
+
+ <author>NAI Labs Press Release</author>
+
+ <p>NAI Labs, подразделение компании Network Associates, Inc., объявило
+ о контракте на сумму $1.2 миллиона, заключенным с U.S. Navy's
+ Space and Warfare Systems Command, на разработку расширений по
+ обеспечению безопасности в операционной системе с открытым кодом
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>Controlling User Logins</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2001/06/28/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>28 June 2001</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>An article describing the ways to control user access to your
+ FreeBSD system.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Microsoft's FreeBSD Move Aimed At Next Generation Of
+ Developers</name>
+
+ <url>http://www.crn.com/sections/BreakingNews/breakingnews.asp?ArticleID=27727</url>
+
+ <site-name>CRN</site-name>
+ <site-url>http://www.crn.com/</site-url>
+
+ <date>27 June 2001</date>
+
+ <author>Paula Rooney</author>
+
+ <p>Репортаж о намерении Microsoft перенести свой язык программирования
+ C# на платформу FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSD guru to guide Apple on Unix</name>
+
+ <url>http://www.macworld.co.uk/news/main_news.cfm?NewsID=3092</url>
+
+ <site-name>Mac World</site-name>
+ <site-url>http://www.macworld.co.uk/</site-url>
+ <date>26 June 2001</date>
+ <author>Macworld (UK) staff</author>
+
+ <p>Apple (<a href="http://www.apple.com/">http://www.apple.com/</a>)
+ наняла основателя FreeBSD Джордана Хаббарда (Jordan Hubbard) в
+ свою команду, для работы над компонентами BSD (Berkeley Software
+ Distribution) в Mac OS X.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Microsoft Uses Open-Source Code Despite Denying Use of Such
+ Software</name>
+
+ <site-name>Wall Street Journal</site-name>
+ <site-url>http://www.wsj.com/</site-url>
+ <date>18 June 2001</date>
+ <author>Lee Gomes</author>
+
+ <p>Статья, в которой утверждается, что программное обеспечение с
+ открытым кодом, связанное с операционной системой FreeBSD,
+ используется в нескольких местах глубоко внутри некоторых версий
+ Windows от Microsoft, и на многих серверах, которые обеспечивают
+ основные функции бесплатной службы электронной почты
+ Microsoft, <a href="http://www.hotmail.com/">Hotmail</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>In your face! MS open source attacks backfire</name>
+ <url>http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2775033,00.html</url>
+ <site-name>ZDNet</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/</site-url>
+ <date>14 June 2001</date>
+ <author>Lee Gomes</author>
+
+ <p>A report on the backfiring of the Microsoft effort to vilify
+ open source software.</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>For Servers: Linux 2.4 vs. FreeBSD 4.1.1</name>
+
+ <url>http://www.byte.com/documents/s=558/BYT20010130S0010/</url>
+ <site-name>Byte</site-name>
+ <site-url>http://www.byte.com/</site-url>
+ <date>05 February 2001</date>
+ <author>Moshe Bar</author>
+
+ <p>Гуру Linux журнала BYTE удивляется, почему он не работает с
+ FreeBSD --- сравнение (с неформальным тестированием)
+ FreeBSD 4.1.1 и дистрибутива на основе Linux с ядром v2.4.0.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>Is FreeBSD a Superior Server Platform to Linux?</name>
+
+ <url>http://www.webtechniques.com/archives/2001/01/infrrevu/</url>
+ <site-name>Web Techniques</site-name>
+ <site-url>http://www.webtechniques.com/</site-url>
+ <date>January 2001</date>
+ <author>Nathan Boeger</author>
+
+ <p>Обозреватель находит, что в качестве платформы для веба FreeBSD 4.1
+ подходит больше, чем дистрибутив Red Hat Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>A Roundtable on BSD, Security, and Quality</name>
+
+ <url>http://www.ddj.com/articles/2001/0165/0165a/0165a.htm</url>
+ <site-name>Dr Dobbs Journal</site-name>
+ <site-url>http://www.ddj.com/</site-url>
+ <date>January 2001</date>
+ <author>Jack J. Woehr</author>
+
+ <p>Репортаж о круглом столе на последнем симпозиуме USENIX Security
+ Symposium 2000, в котором принимало участие несколько известных
+ в мире BSD разработчиков.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Building a browser for the FreeBSD file tree</name>
+
+ <url>http://www.unixinsider.com/swol-01-2001/swol-0119-silicon.html</url>
+ <site-name>Unix Insider</site-name>
+ <site-url>http://www.unixinsider.com/</site-url>
+ <date>January 2001</date>
+ <author>Rich Morin</author>
+
+ <p>Построение инструмента просмотра для дерева файлов FreeBSD
+ Рич Морин (Rich Morin) демонстрирует концептуальное демо
+ <a href="http://www.cfcl.com/rdm/Meta/">Meta Project</a>:
+ инструмента просмотра файлового дерева для дистрибутива
+ FreeBSD на основе веб.</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+</press>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..60a2141907
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/Makefile
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/news/2002/Makefile,v 1.3 2004/04/09 12:03:23 phantom Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2002/Makefile,v 1.4 2004/04/09 11:16:52 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.3
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+XMLDOCS+= index:${XSL_NEWS_NEWSFLASH_OLD}:news.xml:
+DEPENDSET.index=transtable news
+
+XMLDOCS+= press:${XSL_NEWS_PRESS_OLD}::
+DEPENDSET.press=transtable press
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/news.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/news.xml
new file mode 100644
index 0000000000..0e011219b5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/news.xml
@@ -0,0 +1,828 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2002/news.xml,v 1.4 2006/07/19 10:45:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
+
+ Divide time in to <year>, <month>, and <day> elements, each of which
+ has a <name>.
+
+ each <day> element contains one or more <event> elements.
+
+ Each <event> contains an optional <title>, and then a <p>. <p> elements
+ can contain <a> anchors. Within the "href" attribute of the anchor
+ $base will be replaced with the base URI necessary to reach the FreeBSD
+ document root, and should always be used to start URLs at www.FreeBSD.org
+ or one of the mirrors.
+
+ Use the <title> element if the <p> content is lengthy. When generating
+ synopses of this information (e.g., for syndication using RDF files),
+ the contents of <title> will be preferred over <p>.
+-->
+
+<news>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2002</name>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчёт о состоянии проекта за сентябрь-октябрь 2002</title>
+
+ <p>Опубликован отчёт о состоянии проекта за сентябрь-октябрь; для
+ получения более полной информации обратитесь к <a
+ href="$base/news/status/status.html">странице с отчётами</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <title>BSD Conference Japan 2002</title>
+
+ <p> В Токио 23 ноября 2002 года прошла конференция <a
+ href="http://bsdcon.jp/">BSD Conference Japan 2002</a>. Во время
+ конференции участники проектов FreeBSD/NetBSD/OpenBSD встретились в
+ Японии, чтобы обсудить различные вопросы, представляющие общий
+ интерес. Кроме того, компания <a href="http://www.apple.com/">
+ Apple Computer, Inc.</a> подготовила прекрасные лекции о Mac OS X и
+ Rendezvous. Компании <a href="http://www.matsui.co.jp/">Matsui
+ Securities Co.,Ltd</a>, <a href="http://www.yahoo.co.jp/">Yahoo
+ Japan Corporation</a> и <a href="http://www.sakura.ad.jp/">SRS
+ SAKURA Internet Inc.</a> дали обзор того, как FreeBSD используется
+ в их производстве. Компания <a
+ href="http://www.brains.co.jp/eng-ver/e-index.html">Brains
+ Corporation</a> рассказала о <a
+ href="http://www.brains.co.jp/eng-ver/e-mmeyedemo/index.html">
+ mmEye</a>, работающем на основе 32-разрядного RISC CPU SH-3 под
+ управлением NetBSD.</p>
+
+ <p>Отчёт о выставке, опубликованный компанией Mainichi Communications
+ inc., можно найти по адресу <a
+ href="http://pcweb.mycom.co.jp/news/2002/11/25/10.html">MYCOM PCWEB
+ (но, к сожалению, только на японском языке)</a>. В конференции
+ приняло участие 172 человека. Мы рады такому вниманию, учитывая
+ то, что это была первая попытка провести такое мероприятие в
+ Японии.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+ <event>
+ <title>Доступен релиз FreeBSD 5.0 Developer Preview #2</title>
+
+ <p><a href="$base/../releases/5.0R/DP2/announce.html">Доступен</a>
+ второй предварительный снапшот 5.0-CURRENT для разработчиков
+ Обращайтесь к <a
+ href="$base/../releases/5.0R/DP2/relnotes.html">информации
+ о релизе</a>, <a
+ href="$base/../releases/5.0R/DP2/errata.html">сообщениям о проблемах</a>, и
+ новому руководству <a
+ href="$base/../releases/5.0R/DP2/early-adopter.html">Early
+ Adopter's Guide</a> за более подробной информацией.</p>
+
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+ <event>
+ <p>nVidia выпустила драйвера для Geforce под FreeBSD! Скачайте <a
+ href="ftp://download.nvidia.com/freebsd/1.0-3203/README.txt">README</a>
+ для подробностей.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:stephane@FreeBSD.org">St&#233;phane Legrand</a>
+ (Проект документирования)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+ <event>
+ <p>Выпущена версия Opera для FreeBSD! Прочтите официальный <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/news/press-rel-6.html">пресс
+ релиз</a> для более подробной информации.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:edwin@FreeBSD.org">Edwin Groothuis</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:arved@FreeBSD.org">Tilman Linneweh</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:daichi@FreeBSD.org">Daichi GOTO</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:maho@FreeBSD.org">Maho Nakata</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:adamw@FreeBSD.org">Adam Weinberger</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:cognet@FreeBSD.org">Olivier Houchard</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 4.7-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущен релиз <a href="$base/../releases/4.7R/announce.html">FreeBSD
+ 4.7-RELEASE</a>. За более подробной информацией обращайтесь к <a
+ href="$base/../releases/index.html">Информации о релизе</a>.
+ Проверьте также <a
+ href="$base/../releases/4.7R/errata.html">сообщения о проблемах</a>,
+ чтобы узнать последние новости и/или получить информацию о
+ проблемах 4.7.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:emoore@FreeBSD.org">Eric Moore</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mheinen@FreeBSD.org">Martin Heinen</a>
+ (Проект документации)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчет о статусе за Июль 2002 - Август 2002</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за июль-август; обращайтесь к
+ <a href="$base/../news/status/status.html">странице отчета о статусе
+ </a> за более подробной информацией.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:grehan@FreeBSD.org">Peter Grehan</a>
+ (PowerPC)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+ <event>
+ <p>Заметки с USENIX ATC 2002 <a
+ href="../../events/2002/usenix-devsummit.html">
+ FreeBSD Developer Summit</a>
+ доступны.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <title>Ветвь FreeBSD-STABLE заморожена для подготовки к выпуску 4.7</title>
+
+ <p>Ветвь FreeBSD-STABLE дерева исходных текстов
+ заморожена для <a
+ href="../../releases/4.7R/schedule.html">подготовки</a>
+ к выпуску релиза FreeBSD 4.7. Это означает, что все исправления
+ в ветке -stable дерева исходных текстов должны быть сначала подтверждены
+ <a href="../../releng/">командой инженеров, готовящих релиз</a>.
+ Ожидаемая дата выхода 4.7 - 1 октября 2002 года.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:davidxu@FreeBSD.org">David Xu</a>
+ (KSE)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:obraun@FreeBSD.org">Oliver Braun</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:thomas@FreeBSD.org">Thomas Quinot</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Май 2002 - Июнь 2002 Отчет о Статусе</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за май-июнь 2002 года; обращайтесь к
+ <a href="../../news/status/status.html">странице отчета о статусе</a>
+ за подробностями.</p>
+ </event>
+
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 4.6.2-RELEASE</title>
+
+ <p><a href="../../releases/4.6.2R/announce.html">FreeBSD
+ 4.6.2-RELEASE</a> выпущен. Обращайтесь к <a
+ href="$base/releases/index.html">информации о релизе</a>
+ за подробностями. Проверьте также <a
+ href="../../releases/4.6.2R/errata.html">сообщения о проблемах</a>
+ после установки, чтобы узнать последние новости и/или получить
+ информацию о проблемах 4.6.2.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:seanc@FreeBSD.org">Sean Chittenden</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:leeym@FreeBSD.org">Yen-Ming Lee</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jennifer@FreeBSD.org">Jennifer Jihui Yang</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:njl@FreeBSD.org">Nate Lawson</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <title>Open Group сделала щедрое пожертвование для FreeBSD</title>
+
+ <p><a href="http://www.opengroup.org">Open Group</a>
+ щедро пожертвовала несколько копий Authorized Guide to The
+ Single UNIX Specification, Version 3, книг и CD-ROM для
+ <a href="$base/../projects/c99/index.html">FreeBSD C99 &amp;
+ POSIX Conformance Project</a>. Мы очень благодарны им за этот
+ подарок.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:kan@FreeBSD.org">Alexander Kabaev</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:johan@FreeBSD.org">Johan Karlsson</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:perky@FreeBSD.org">Hye-Shik Chang</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:scop@FreeBSD.org">Ville SkyttД</a>
+ (projects/cvsweb)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:blackend@FreeBSD.org">Marc Fonvieille</a>
+ (Documentation Project)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 4.6-RELEASE</title>
+
+ <p><a href="../../releases/4.6R/announce.html">FreeBSD
+ 4.6-RELEASE</a> выпущен. Обращайтесь к <a
+ href="$base/releases/index.html">информации о релизе</a>
+ за подробностями. Проверьте также <a
+ href="../../releases/4.6R/errata.html">информацию о проблемах</a>
+ после установки, чтобы узнать последние новости и/или получить
+ информацию о проблемах 4.6.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:alane@FreeBSD.org">Alan Eldridge</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <title>FreeBSD PR Handling Guidelines</title>
+
+ <p>Статья <a href="../../doc/en/articles/pr-guidelines/article.html">
+ FreeBSD PR Handling Guidelines дает рекомендации по работе с
+ сообщениями о проблемах FreeBSD.</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <title>Февраль 2002 - Апрель 2002 Отчет о Статусе</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за февраль-апрель; обращайтесь к
+ <a href="../../news/status/status.html">странице отчета о статусе</a>
+ за подробностями.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:gordon@FreeBSD.org">Gordon Tetlow</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:fanf@FreeBSD.org">Tony Finch</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <title>Ветка FreeBSD-STABLE заморожена для подготовки к выпуску 4.6</title>
+
+ <p>Ветка FreeBSD-STABLE дерева исходных текстов заморожена
+ для <a
+ href="../../releases/4.6R/schedule.html">подготовки к выпуску</a>
+ релиза FreeBSD 4.6. Это означает, что все исправления в ветке
+ -stable дерева исходных текстов должны быть сначала подтверждены
+ командой инженеров, готовящих релиз. Ожидаемая дата выхода
+ 4.6 - 1 января, 2002 года.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ikob@FreeBSD.org">Katsushi Kobayashi</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:anholt@FreeBSD.org">Eric Anholt</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mini@FreeBSD.org">Jonathan Mini</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:tjr@FreeBSD.org">Tim Robbins</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:glewis@FreeBSD.org">Greg Lewis</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+
+ <event>
+ <title>Доступен FreeBSD 5.0 Developer Preview #1</title>
+
+ <p>Предварительный релиз для разработчиков, снимок 5.0-CURRENT <a
+ href="../../releases/5.0R/DP1/announce.html">доступен</a>.
+ Обращайтесь за подробностями к <a
+ href="../../releases/5.0R/DP1/relnotes.html"> информации о
+ релизе</a>. Также не забывайте обращаться к
+ <a href="../../releases/5.0R/DP1/errata.html">информации об
+ ошибках</a> для получения сведений об обнаруженных проблемах.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:gerald@FreeBSD.org">Gerald Pfeifer</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:marcus@FreeBSD.org">Joe Marcus Clarke</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:nork@FreeBSD.org">Norikatsu Shigemura</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <p>Доступны заметки с BSDCon 2002 <a
+ href="../../events/2002/bsdcon-devsummit.html">
+ FreeBSD Developer Summit</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">Tom Rhodes</a>
+ (Documentation Project)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:suz@FreeBSD.org">SUZUKI Shinsuke</a>
+ (IPv6)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:netchild@FreeBSD.org">Alexander Leidinger</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ceri@FreeBSD.org">Ceri Davies</a> (Documentation)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Доступно обновленное расписание выхода релизов</title>
+
+ <p>Создан новый раздел сайта FreeBSD посвященный
+ <a href="../../releng/index.html">разработке релизов</a>.
+ Этот раздел содержит информацию о будущих релизах
+ FreeBSD, расписание выхода будущих релизов
+ FreeBSD 4.6 и 5.0, и многое другое.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <title>SMP sparc64 теперь работает</title>
+
+ <p>FreeBSD теперь работает в мультипроцессорном режиме на sparc64 системах,
+ спасибо за усилия <a href="mailto:jake@FreeBSD.org">Jake
+ Burkholder</a>, и <a href="mailto:tmm@FreeBSD.org">Thomas
+ Moestl</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mux@FreeBSD.org">Maxime Henrion</a>
+ (VFS, SMP, ...)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <title>Декабрь 2001 - Январь 2002 Отчет о Статусе</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за декабрь/январь; обращайтесь на
+ <a href="../../news/status/status.html">страницу отчетов о статусе</a>
+ за подробностями.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jmallett@FreeBSD.org">J. Mallett</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ticso@FreeBSD.org">Bernd Walter</a>
+ (Alpha)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>На FreeBSD.org появился раздел GNOME</title>
+
+ <p><a href="mailto:freebsd-gnome@FreeBSD.org">Команда FreeBSD GNOME</a>
+ рада представить новый раздел FreeBSD.org посвященный
+ различным аспектам рабочей среды и интерфейса разработчика GNOME
+ во FreeBSD. Раздел находится <a href="../../gnome/">здесь</a>.
+ </p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:maxim@FreeBSD.org">Maxim Konovalov</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+
+ <event>
+ <title>BSDCon Europe 2002 - Конкурс работ</title>
+
+ <p>Выпущен <a href="http://www.eurobsdcon2002.org/cfp.html">
+ анонс и объявлен конкурс работ</a> для BSDCon Europe 2002. Эта
+ конференция будет проходить в Амстердаме, Нидерланды примерно в
+ ноябре 2002. Участники, желающие представить работы на
+ конференции, должны прислать краткое описание не позднее 24 июня
+ 2002.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+
+ <event>
+ <title>Вышла в свет FreeBSD 4.5</title>
+
+ <p>Выпущен релиз <a href="../../releases/4.5R/announce.html">FreeBSD
+ 4.5</a>. Пожалуйста, обратитесь к странице с <a
+ href="$base/releases/index.html">информацией о релизах</a> для
+ выяснения деталей. Также обязательно посмотрите <a
+ href="../../releases/4.5R/errata.html">информацию о проблемах</a>
+ после установки для получения информации о всех проблемах, которые
+ могут проявиться в 4.5.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Опубликовано руководство по тестированию для выходящего
+ в свет релиза 4.5.</title>
+
+ <p>Команда, работающая над выпуском релиза FreeBSD 4.5, опубликовала
+ <a href="../../releases/4.5R/qa.html">руководство по
+ тестированию</a> для выходящего в свет релиза FreeBSD 4.5.
+ Пожалуйста, помогите нам добиться того, чтобы 4.5 стала самым
+ стабильным и к тому же самым высокопроизводительным релизом из
+ существующих.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <title>Новое учебное пособие: "Символ Евро во FreeBSD"</title>
+
+ <p>Aaron Kaplan предоставил новую статью, описывающую, как изменить
+ конфигурацию вашей системы для использования нового <a
+ href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.html">
+ символа Евро во FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+</news>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/press.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..824dd61ed5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2002/press.xml
@@ -0,0 +1,414 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2002/press.xml,v 1.1 2004/04/09 10:54:27 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<press>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2002</name>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <story>
+ <name>Opera Software выпустила версию для FreeBSD</name>
+ <url>http://www.opera.com/pressreleases/en/2002/10/31/b/</url>
+ <site-name>Opera Software</site-name>
+ <site-url>http://www.opera.com/</site-url>
+ <date>31 Октябрь 2002</date>
+ <author>Opera Software Press Release</author>
+ <p>Opera Software с гордостью представляет первый релиз новой
+ версии своего программного обеспечения для FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Проигрывание DVD на FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/10/03/FreeBSD_Basics.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>03 Октября 2002</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Dru Lavigne исследует вопрос проигрывания DVD на FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name>Системы BSD: Современные, мощные и (как правило) бесплатные</name>
+ <url>http://www.extremetech.com/article2/0,3973,555451,00.asp</url>
+ <site-name>Extreme Tech</site-name>
+ <site-url>http://www.extremetech.com/</site-url>
+ <date>26 Сентября 2002</date>
+ <author>Brett Glass</author>
+ <p>Статья об истории и культуре проектов BSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Использование звука в FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/09/19/FreeBSD_Basics.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>19 Сентября 2002</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Dru Lavigne описывает процесс настройки звука на мультимедийной
+ рабочей станции FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>BSD, операционная система предприятия? Да, конечно</name>
+ <url>http://www.itworld.com/nl/unix_insider/09172002/</url>
+ <site-name>ITworld.com</site-name>
+ <site-url>http://www.itworld.com/</site-url>
+ <date>17 Сентября 2002</date>
+ <author>UNIX in the Enterprise</author>
+ <p>Краткое интервью с коммиттером Michael Lucas по использованию BSD
+ на предприятии.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Превратите FreeBSD в мультимедийную рабочую станцию</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/09/05/FreeBSD_Basics.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>05 Сентября 2002</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Dru Lavigne описывает создание мультимедийной рабочей станции
+ под FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+ <month>
+ <name>8</name>
+ <story>
+ <name>Преследуя Linux</name>
+ <url>http://www.infoworld.com/articles/fe/xml/02/08/12/020812fefreebsd.xml</url>
+ <site-name>InfoWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.infoworld.com/</site-url>
+ <date>09 Августа 2002</date>
+ <author>Maggie Biggs</author>
+ <p>Maggie Biggs сделал обзор грядущей FreeBSD 5.0 и обнаружил, что
+ эта операционная система с открытым кодом показывает значительные
+ достижения в доступных приложениях
+ и инструментах наряду с усиленной безопасностью.</p>
+ </story>
+ </month>
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>Интервью с Jordan Hubbard</name>
+ <url>http://kerneltrap.org/node.php?id=278</url>
+ <site-name>Kerneltrap</site-name>
+ <site-url>http://kerneltrap.org/</site-url>
+ <date>20 июня 2002</date>
+ <author>Jeremy Andrews</author>
+ <p>Kerneltrap общается с Jordan Hubbard, одним из создателей
+ FreeBSD, руководителем проекта Apple's Darwin.</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>Двойная загрузка FreeBSD и FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/05/09/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>16 мая 2002</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Michael Lucas рассказывает как настроить двойную загрузку
+ FreeBSD -CURRENT и -STABLE.</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>Jordan Hubbard выходит из FreeBSD core</name>
+ <url>http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2837</url>
+ <site-name>Daemon News</site-name>
+ <site-url>http://www.daemonnews.org/</site-url>
+ <date>29 апреля 2002</date>
+ <author>Gregory Sutter</author>
+ <p>FreeBSD со-основатель Jordan Hubbard покидает команду core.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Тестирование FreeBSD-Current</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/04/18/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>18 апреля 2002</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Коммиттер Michael Lucas делает обзор FreeBSD 5.0 Developers'
+ Preview 1.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Подключение к IPv6 с FreeBSD</name>
+ <url>http://www.linuxorbit.com/modules.php?op=modload&amp;name=Sections&amp;file=index&amp;req=viewarticle&amp;artid=524</url>
+ <site-name>Linux Orbit</site-name>
+ <site-url>http://www.linuxorbit.com/</site-url>
+ <date>18 апреля 2002</date>
+ <author>David LeCount</author>
+ <p>Статья рассказывает об использовании freenet6 из коллекции портов
+ для создания туннеля в IPv6 через IPv4.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>System Panics, Часть 2: Восстановление и отладка</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/04/04/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>04 апреля 2002</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Michael Lucas рассказывает о том, что делать если произошла
+ системная паника. Это вторая часть статьи из двух частей; <a
+ href="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/03/21/Big_Scary_Daemons.html">
+ часть 1</a> описывает подготовку системы FreeBSD к обработке
+ паники.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Настройка FreeBSD точки доступа для беспроводной сети</name>
+ <url>http://www.samag.com/documents/s=7121/sam0205a/sam0205a.htm</url>
+ <site-name>Sys Admin Magazine</site-name>
+ <site-url>http://www.samag.com/</site-url>
+ <date>апрель 2002</date>
+ <author>Michael S. DeGraw-Bertsch</author>
+ <p>Это инструкция по безопасному конфигурированию FreeBSD как шлюза
+ между сетью 802.11b и традиционной кабельной сетью.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Анти-Unix кампания провалилась</name>
+ <url>http://www.infoworld.com/articles/hn/xml/02/04/01/020401hnunixcamp.xml</url>
+ <site-name>InfoWorld</site-name>
+ <site-url>http://www.infoworld.com/</site-url>
+ <date>01 апреля 2002</date>
+ <author>Matt Berger</author>
+ <p>InfoWorld сообщает об использовании FreeBSD для поддержки вебсайта,
+ созданного для известной рекламной кампании.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>Учебник по мультимедиа для FreeBSD</name>
+ <url>http://www.examnotes.net/forums/default.php?ind=122</url>
+ <site-name>ExamNotes.net</site-name>
+ <site-url>http://www.examnotes.net/</site-url>
+ <date>30 марта 2002</date>
+ <author>Tracey J. Rosenblath</author>
+ <p>Эта статья рассказывает как установить и использовать поддержку
+ аудио в FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>System Panics, Часть 1: Готовимся к худшему </name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/03/21/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>21 марта 2002</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Подготовка системы FreeBSD к обработке паники.</p>
+ </story>
+
+
+ <story>
+ <name>Введение в CVSup, монтирование, порты и Init для
+ FreeBSD</name>
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=818</url>
+ <site-name>OS News</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+ <date>19 марта 2002</date>
+ <author>Nathan Mace</author>
+ <p>Статья по конфигурированию и поддержке FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Есть ли альтернатива Windows? Попробуйте BSD</name>
+ <url>http://zdnet.com.com/2100-1107-863169.html</url>
+ <site-name>ZDNet</site-name>
+ <site-url>http://www.zdnet.com/</site-url>
+ <date>19 марта 2002</date>
+ <author>Stephan Somogyi</author>
+ <p>Не-техническое введение в семейство BSD (кроме BSD/OS).</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Find: часть вторая</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/03/14/FreeBSD_Basics.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>14 марта 2002</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Взгляните на ваши файлы с помощью <tt>find</tt>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Создание firewall на загрузочном CD</name>
+ <url>http://www.bsdtoday.com/2002/March/Features646.html</url>
+ <site-name>BSD Today</site-name>
+ <site-url>http://www.bsdtoday.com/</site-url>
+ <date>08 марта 2002</date>
+ <author>Etienne de Bruin</author>
+ <p>Статья содержит инструкции по созданию системы FreeBSD для
+ загрузки с CD-ROM. Система используется в качестве firewall.</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>IPv6, и FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/02/22/ipv6.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>22 февраля 2002</date>
+ <author>Mike DeGraw-Bertsch</author>
+ <p>Обзор конфигурации IPv6 в FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Поиск Unix</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/02/21/FreeBSD_Basics.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>21 февраля 2002</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Знакомство с <tt>find</tt>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Введение в NFS</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/02/14/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>14 февраля 2002</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Использование NFS во FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>Как стать коммиттером FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/01/31/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>31 января 2002</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Michael описывает процесс получения статуса коммиттера FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD Week: Переход c Linux на FreeBSD</name>
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=580</url>
+ <site-name>OS News</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+ <date>31 января 2002</date>
+ <author>Nathan Mace</author>
+ <p>Руководство для пользователей, переходящих с Linux на FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD Week: интервью с Robert Watson</name>
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=572</url>
+ <site-name>OS News</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+ <date>29 января 2002</date>
+ <author>Eugenia Loli-Queru</author>
+ <p>Интервью с Robert Watson, членом команд core и security FreeBSD
+ перед выходом релизов FreeBSD 4.5 и FreeBSD 5.0.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>American Megatrends Inc. выпустила последнюю версию StorTrends NAS Software</name>
+ <url>http://biz.yahoo.com/bw/020123/232287_1.html</url>
+ <site-name>Yahoo! Finance</site-name>
+ <site-url>http://biz.yahoo.com/</site-url>
+ <date>23 января 2002</date>
+ <author>AMI Press Release</author>
+ <p><a href="http://www.ami.com/">American Megatrends</a> Inc. сообщила о выпуске
+ StoreTrends(tm) NAS software версии 1.1, основанной на
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Содействие BSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2002/01/17/Big_Scary_Daemons.html</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>17 января 2002</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Michael Lucas рассказывает как не-программисты могут помочь проектам
+ BSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Руководство по основам безопасности FreeBSD 4.x-STABLE</name>
+ <url>http://draenor.org/securebsd/secure.txt</url>
+ <site-name>draenor.org</site-name>
+ <site-url>http://draenor.org/</site-url>
+ <date>17 января 2002</date>
+ <author>Marc Silver</author>
+ <p>Эта статья для системных администраторов. Она описывает
+ как сконфигурировать и поддерживать систему FreeBSD с высокой степенью
+ безопасности.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD меняет владельца</name>
+ <url>http://dailynews.yahoo.com/h/cn/20020114/tc/freebsd_to_change_hands_1.html</url>
+ <site-name>Yahoo News</site-name>
+ <site-url>http://dailynews.yahoo.com/</site-url>
+ <date>14 января 2002</date>
+ <author>Stephen Shankland CNET</author>
+ <p><a href="http://www.windriver.com/">Wind River Systems</a>
+ сообщила о передаче подразделения занимающегося FreeBSD
+ <a href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</a>.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Интервью Kerneltrap с Matt Dillon</name>
+ <url>http://kerneltrap.com/article.php?sid=459</url>
+ <site-name>Kerneltrap</site-name>
+ <site-url>http://kerneltrap.com/</site-url>
+ <date>02 января 2002</date>
+ <author>Jeremy Andrews</author>
+ <p>Интервью Kerneltrap с Matt Dillon, одним из ключевых разработчиков
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+</press>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..265c94edee
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/Makefile
@@ -0,0 +1,23 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/news/2003/Makefile,v 1.1 2005/04/27 18:28:35 andy Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2003/Makefile,v 1.1 2005/04/27 17:55:52 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+XMLDOCS+= index:${XSL_NEWS_NEWSFLASH_OLD}:news.xml:
+DEPENDSET.index=transtable news
+
+XMLDOCS+= press:${XSL_NEWS_PRESS_OLD}::
+DEPENDSET.press=transtable press
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/news.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/news.xml
new file mode 100644
index 0000000000..6c7180d800
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/news.xml
@@ -0,0 +1,634 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2003/news.xml,v 1.1 2005/04/27 17:51:31 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
+
+ Divide time in to <year>, <month>, and <day> elements, each of which
+ has a <name>.
+
+ each <day> element contains one or more <event> elements.
+
+ Each <event> contains an optional <title>, and then a <p>. <p> elements
+ can contain <a> anchors. Within the "href" attribute of the anchor
+ $base or $enbase will be replaced with the base URI necessary to reach
+ the FreeBSD document root, and should always be used to start URLs at
+ www.FreeBSD.org or one of the mirrors.
+
+ Use the <title> element if the <p> content is lengthy. When generating
+ synopses of this information (e.g., for syndication using RDF files),
+ the contents of <title> will be preferred over <p>.
+-->
+
+<news>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2003</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:ale@FreeBSD.org">Alex Dupre</a>
+ (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:rik@FreeBSD.org">Roman Kurakin</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:clement@FreeBSD.org">Clement Laforet</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+ <event>
+ <p>Hifn <a
+ href="http://www.hifn.com/info/pr/pressreleases/print/pr_121603_2.html">
+ анонсирует</a> официальную поддержку 795x серии криптографических
+ акселераторов в FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:matk@FreeBSD.org">Mathew Kanner</a>
+ (midi, аудио)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:eik@FreeBSD.org">Oliver Eikemeier</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:pav@FreeBSD.org">Pav Lucistnik</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:andre@FreeBSD.org">Andre Oppermann</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 4.9-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущена <a href="$base/../releases/4.9R/announce.html">FreeBSD
+ 4.9-RELEASE</a>. Обратитесь к странице <a
+ href="$base/releases/index.html">Информации о релизах</a>
+ за более детальной информацией. Обязательно проверьте страницу
+ <a href="$base/../releases/4.9R/errata.html">исправления и
+ дополнения</a> после установки, чтобы получить информацию о
+ последних новостях и/или исправлениях, касающихся версии
+ 4.9.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+
+ <event>
+ <title>Вечеринка, посвященная 10-летнему юбилею FreeBSD в Сан Франциско 24.11.03</title>
+
+ <p>Присоединяйтесь к нам в понедельник 24 ноября для празднования
+ 10-летия FreeBSD на <a href="http://www.dnalounge.com">DNA
+ Lounge</a> в Сан Франциско. Имя 'FreeBSD' <a
+ href="$base/../news/1993/freebsd-coined.html">появилось</a> в
+ июне 1993, и FreeBSD 1.0 была выпущена на CDROM в
+ декабре 1993. Обратитесь к этой <a
+ href="http://www.offmyserver.com/cgi-bin/store/rsvp.html">странице</a>
+ за более подробной информацией или для внесения в список
+ гостей.</p>
+
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:sergei@FreeBSD.org">Sergei Kolobov</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <title>Конференция BSD 2003 в Японии</title>
+
+ <p><a href="http://bsdcon.jp/">Конференция BSD 2003 в Японии
+ (на японском)</a>, вторая конференция, относящаяся к
+ *BSD в Японии, была проведена 18 октября 2003г. в Токио.
+ Было около 170 приглашенных. Две параллельных сессии
+ (общая и техническая). Во время конференции было представлено
+ четыре технических доклада и обсуждались еще двенадцать
+ находящихся в работе докладов.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <title>Доступна страница событий FreeBSD</title>
+ <p>Доступна страница <a href="$base/events/events.html">События
+ FreeBSD</a> с информацией о предстоящих и прошедших
+ событиях, имеющих отношение к FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:linimon@FreeBSD.org">Mark Linimon</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:rsm@FreeBSD.org">Scott Mitchell</a>
+ (if_xe)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:emax@FreeBSD.org">Maksim Yevmenkin</a>
+ (Bluetooth)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:den@FreeBSD.org">Denis Peplin</a>
+ (Проект создания документации)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <p>Фонд FreeBSD <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20030825-java131.shtml">
+ анонсирует</a> поддержку JDK 1.3.1 во FreeBSD</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <p>Фиксация кода для <a href="../../releases/4.9R/schedule.html">
+ FreeBSD 4.9</a> начинается 25 августа</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:kensmith@FreeBSD.org">Ken Smith</a>
+ (Проект создания документации)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mat@FreeBSD.org">Mathieu Arnold</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:bland@FreeBSD.org">Alexander Nedotsukov</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>Появилось Руководство по Архитектуре FreeBSD</title>
+
+ <p>Находящееся в процессе разработки <a
+ href="../../doc/en_US.ISO8859-1/books/arch-handbook/index.html">
+ Руководство по Архитектуре FreeBSD</a> теперь доступно в онлайне
+ для тех пользователей, которые хотят знать больше о внутреннем
+ устройстве ядра FreeBSD. Основная масса материала взята из <a
+ href="../../doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/index.html">
+ Руководства для Разработчиков</a>, которое в настоящее время
+ посвящено исключительно прикладному программированию во
+ FreeBSD. Обе книги постоянно меняются.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <title>Поддержка PAE перенесены в будущую FreeBSD 4.9</title>
+
+ <p>Luoqi Chen начал процесс переноса поддержки PAE из FreeBSD 5 во
+ FreeBSD 4-STABLE. Поддержка PAE позволит машинам с FreeBSD
+ использовать более чем 4 гигабайта ОЗУ. Эта функциональность
+ изначально была реализована Джейком Буркхолдером (Jake Burkholder)
+ по контракту с DARPA и Network Associates Laboratories.
+ В ближайшие недели последуют дополнительные изменения в
+ драйверах отдельных устройств.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:bms@FreeBSD.org">Bruce M. Simpson</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:lofi@FreeBSD.org">Michael Nottebrock</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:krion@FreeBSD.org">Kirill Ponomarew</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:simon@FreeBSD.org">Simon L. Nielsen</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:smkelly@FreeBSD.org">Sean Kelly</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:dds@FreeBSD.org">Diomidis D. Spinellis</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+
+ <event>
+ <title>С 10-й годовщиной, Проект FreeBSD!</title>
+
+ <p>Десять лет назад в этот день в <a
+ href="$base/news/1993/freebsd-coined.html">этом почтовом
+ сообщении</a> Дэвид Гринмэн (David Greenman) начертал
+ название "FreeBSD". Да здравствует FreeBSD!</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:lev@FreeBSD.org">Lev Serebryakov</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <p>Возвращение коммиттера: <a
+ href="mailto:jmg@FreeBSD.org">John-Mark Gurney</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 5.1-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущена <a href="$base/../releases/5.1R/announce.html">FreeBSD
+ 5.1-RELEASE</a>. Пожалуйста, обратитесь к странице с <a
+ href="$base/releases/index.html">Информацией о релизах</a>
+ для получения более полной информации. Также обязательно
+ посмотрите страницу об <a href="$base/../releases/5.1R/errata.html">
+ исправлениях и дополнениях</a> после установки для получения
+ информации о последних новостях и/или исправлениях, касающихся
+ версии 5.1.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:osa@FreeBSD.org">Sergey A. Osokin</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:erwin@FreeBSD.org">Erwin Lansing</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:oliver@FreeBSD.org">
+ Oliver Lehmann</a> (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mich@FreeBSD.org">Michael L. Hostbaek</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:hmp@FreeBSD.org">Hiten M. Pandya</a></p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <title>Новая почтовая рассылка performance@</title>
+
+ <p>Почтовая рассылка performance@ существует для того, чтобы дать
+ возможность хакерам, администраторам и/или заинтересованным лицам
+ обсуждать вопросы, касающиеся производительности FreeBSD. К
+ разрешённым темам относятся разговоры об инсталляциях FreeBSD,
+ которые находятся под высокой нагрузкой, испытывают проблемы с
+ производительностью либо исчерпание лимитов FreeBSD.
+ Стороны, заинтересованные в совместной работе над повышением
+ производительности FreeBSD, настоятельно приглашаются к подписке
+ на эту рассылку. Это техническая рассылка, идеально подходящая
+ опытным пользователям FreeBSD, хакерам или администраторам,
+ заинтересованным в том, чтобы FreeBSD и далее была быстрой,
+ надёжной и масштабируемой системой. Для подписки используйте,
+ пожалуйста, <a
+ href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-performance">
+ веб-интерфейс freebsd-performance@</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+
+ <event>
+ <title>Почтовые рассылки FreeBSD.org переходят на Mailman</title>
+
+ <p>Majordomo оправдывал своё назначение, однако от него отказались
+ в пользу <a href="http://www.list.org/">Mailman</a>. Теперь
+ появилась возможность просматривать подключенные почтовые рассылки
+ через веб-интерфейс по адресу <a
+ href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+ http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo</a> или руководствуясь <a
+ href="/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
+ разделом Руководства по почтовым рассылкам</a>. Большое спасибо
+ Питеру Уэмму (Peter Wemm) за время, потраченное на преобразование
+ различных рассылок в формат Mailman, спасибо ему.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 4.8-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущена <a href="$base/../releases/4.8R/announce.html">FreeBSD
+ 4.8-RELEASE</a>. Пожалуйста, обратитесь к странице с <a
+ href="$base/releases/index.html">Информацией о релизах</a>
+ для получения более полной информации. Также обязательно
+ посмотрите страницу об <a href="$base/../releases/4.8R/errata.html">
+ исправлениях и дополнениях</a> после установки для получения
+ информации о последних новостях и/или исправлениях, касающихся
+ версии 4.8.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчёт о ходе работ за Январь 2003 - Февраль 2003</title>
+
+ <p>Доступен Отчёт о ходе работ за Январь-Февраль; обратитесь к
+ <a href="$base/news/status/status.html">веб-странице с отчётами</a>
+ для получения более полной информации.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:arun@FreeBSD.org">Arun Sharma</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:das@FreeBSD.org">David Schultz</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:harti@FreeBSD.org">Hartmut
+ Brandt</a> (Sparc и ATM)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчёт о ходе работ за ноябрь 2002 - декабрь 2002</title>
+
+ <p>Доступен Отчёт о ходе работ за ноябрь-декабрь; обратитесь к
+ <a href="$base/news/status/status.html">веб-странице с отчётами</a>
+ для получения более полной информации.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:rushani@FreeBSD.org">Hideyuki KURASHINA</a>
+ (Проект Документирования)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 5.0-RELEASE</title>
+
+ <p> Выпущена <a href="$base/../releases/5.0R/announce.html">FreeBSD
+ 5.0-RELEASE</a>. Пожалуйста, обратитесь к странице с <a
+ href="$base/releases/index.html">Информацией о релизах</a>
+ для получения более полной информации. Также обязательно
+ посмотрите страницу об <a href="$base/../releases/5.0R/errata.html">
+ исправлениях и дополнениях</a> после установки для получения
+ информации о последних новостях и/или исправлениях, касающихся
+ 5.0.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:brueffer@FreeBSD.org">
+ Christian Br&#252;ffer</a> (Проект создания документации)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:mtm@FreeBSD.org">
+ Michael Telahun Makonnen</a></p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+</news>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/press.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..b991cbcd00
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/2003/press.xml
@@ -0,0 +1,663 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/2003/press.xml,v 1.2 2005/04/27 18:18:08 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<press>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2003</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <story>
+ <name>Компания Apple представила Panther OS</name>
+
+ <url>http://computerworld.com.my/pcwmy.nsf/unidlookup/3E918524EABCF22A48256E04001F413F?OpenDocument</url>
+
+ <site-name>ComputerWorld, Малайзия</site-name>
+
+ <site-url>http://computerworld.com.my/</site-url>
+
+ <date>31 декабря 2003</date>
+
+ <author>Blake Hoo</author>
+
+ <p>Компания Apple Computer недавно объявила о выходе в свет своей
+ так давно ожидаемой операционной системы Mac OS X 10.3 Panther,
+ основанной на FreeBSD 5.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Обзор прошедшего года: Проблемы, победы и поражения на
+ рынке ОС</name>
+
+ <url>http://www.computerworld.co.nz/news.nsf/PrintDoc/C20DECA717B0D5D5CC256DF1006B7A8E?OpenDocument&amp;pub=Computerworld</url>
+
+ <site-name>Computerworld</site-name>
+
+ <site-url>http://www.computerworld.co.nz/</site-url>
+
+ <date>30 декабря 2003</date>
+
+ <author>Matthew Cooney</author>
+
+ <p>Ретроспектива 2003 года с точки зрения развития различных
+ операционных систем, в том числе FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Компания eRacks объявила о выходе лэптопа на основе Centrino(TM)
+ с поддержкой Linux/FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.e-consultancy.com/newsfeatures/153803/eracks-announces-linux-centrino-tm-laptop.html</url>
+
+ <site-name>e-consultancy</site-name>
+
+ <site-url>http://www.e-consultancy.com/</site-url>
+
+ <date>30 декабря 2003</date>
+
+ <author>Пресс-релиз компании eRacks</author>
+
+ <p>Компания eRacks Open Source Systems объявила о выходе лэптопа,
+ построенного на основе Centrino(TM), среди возможностей которого
+ заявлена поддержка операционной системы FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Вычислительные кластеры</name>
+
+ <url>http://www.g4techtv.com/feature.aspx?article_key=15807</url>
+
+ <site-name>G4TechTV</site-name>
+
+ <site-url>http://www.g4techtv.com/</site-url>
+
+ <date>17 декабря 2003</date>
+
+ <author>Лео Лапорте и Роман Лойола</author>
+
+ <p>Мэтт Олэндер показывает, как построить кластер на базе FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Празднование 10-летнего юбилея FreeBSD: Кремниевая Долина жива и
+ здорова!</name>
+
+ <url>http://www.emediawire.com/releases/2003/12/emw93099.htm</url>
+
+ <site-name>eMediaWire</site-name>
+
+ <site-url>http://www.emediawire.com/</site-url>
+
+ <date>8 декабря 2003</date>
+
+ <author>Matt Olander</author>
+
+ <p>Пресс-релиз компании offmyserver.com о вечеринке по поводу
+ 10-летия FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD для настольного ПК. Часть 1: Установка</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=272</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>02 декабря 2003</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>В первой части серии вводных статей автор приводит пример
+ использования программы установки FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Использование SNMP и RRDTool в FreeBSD</name>
+ <url>http://silverwraith.com/papers/freebsd-snmp.php</url>
+ <site-name>Silverwraith.com</site-name>
+ <site-url>http://silverwraith.com/</site-url>
+ <date>декабрь 2003</date>
+ <author>Avleen Vig</author>
+ <p>Руководство по сбору серверной статистики в FreeBSD 4 и
+ 5.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>Десять лет FreeBSD: Вечеринка состоялась</name>
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=5224</url>
+ <site-name>OSNews</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com</site-url>
+ <date>25 ноября 2003</date>
+ <author>Eugenia Loli-Queru</author>
+ <p>Краткий отчет о вечере и несколько фотографий.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Интервью: Greg Lehey из AUUG</name>
+ <url>http://www.linuxworld.com.au/pp.php?id=337297289&amp;fp=2&amp;fpid=1</url>
+ <site-name>linuxworld.com.au</site-name>
+ <site-url>http://linuxworld.com.au/</site-url>
+ <date>24 ноября 2003</date>
+ <author>Howard Dahdah</author>
+ <p>Интервью с разработчиком Greg Lehey.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>От Linux к FreeBSD: Обзор FreeBSD</name>
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=5106</url>
+ <site-name>OSNews</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com</site-url>
+ <date>11 ноября 2003</date>
+ <author>Gabe Yoder</author>
+ <p>Автор делает краткий обзор FreeBSD 4.8 и сравнивает
+ ее с GNU/Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>О печати для нетерпеливых</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/lpt/a/4303</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com</site-url>
+ <date>06 ноября 2003</date>
+ <author>Michael Lucas</author>
+ <p>Автор приводит детальные инструкции по
+ использованию Apsfilter для печати.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Мнение пользователя о FreeBSD 4.9</name>
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=5046</url>
+ <site-name>OSNews</site-name>
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+ <date>05 ноября 2003</date>
+ <author>Corey Holcomb-Hockin</author>
+ <p>Автор делает обзор FreeBSD 4.9, описывает обновление до
+ ветви, содержащей исправления безопасности и другие исправления,
+ а также инструктирует как собрать новое ядро.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Улучшение пользовательских паролей с помощью apg</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/lpt/a/4298</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>01 ноября 2003</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Автор рассказывает о том, как улучшить политику паролей
+ с помощью автоматически генерируемых паролей.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD восполняет пробелы с v4.9</name>
+ <url>http://siliconvalley.internet.com/news/print.php/3101631</url>
+ <site-name>siliconvalley.internet.com</site-name>
+ <site-url>http://siliconvalley.internet.com/</site-url>
+ <date>30 октября 2003</date>
+ <author>Michael Singer</author>
+ <p>Автор представляет краткий обзор FreeBSD 4.9-RELEASE.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 5.1</name>
+ <url>http://www.thejemreport.com/software/freebsd51.php</url>
+ <site-name>Jem Report</site-name>
+ <site-url>http://www.thejemreport.com/</site-url>
+ <date>17 октября 2003</date>
+ <author>Jem Matzan</author>
+ <p>Автор делает обзор FreeBSD 5.1-RELEASE и сравнивает её с
+ GNU/Linux.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Создание платформы построения динамических Web-служб на основе
+ FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.devx.com/opensource/Article/17534/1763/page/1</url>
+
+ <site-name>DevX.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.devx.com/</site-url>
+
+ <date>16 октября 2003</date>
+
+ <author>Грегори Л. Мэргюссон</author>
+
+ <p>Описание того, как построить Apache с поддержкой MySQL и PHP на
+ платформе FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Малыш в лесу: Пользователь Linux переходит на FreeBSD</name>
+ <url>http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=print&amp;sid=267</url>
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+ <date>09 октября 2003</date>
+ <author>Ed Hurst</author>
+ <p>Автор описывает свой опыт перехода от Linux к
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Автоматическая система бинарного обновления безопасности для FreeBSD</name>
+ <url>http://www.daemonology.net/freebsd-update/</url>
+ <site-name>Daemonology.net</site-name>
+ <site-url>http://www.daemonology.net/</site-url>
+ <date>09 октября 2003</date>
+ <author>Colin Percival</author>
+ <p>В своей статье автор описывает автоматическую систему сборки и
+ распространения бинарных обновлений безопасности для FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Netcraft: BT самый надежный хостинг сентября</name>
+ <url>http://thewhir.com/marketwatch/net100703.cfm</url>
+ <site-name>theWHIR</site-name>
+ <site-url>http://thewhir.com/</site-url>
+ <date>07 октября 2003</date>
+ <author>theWHIR Web Team</author>
+ <p>Последнее исследование Netcraft показало, что семь из тридцати
+ самых надежных веб хостингов сентября работают под FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Работа с ACL в FreeBSD 5.X</name>
+ <url>http://ezine.daemonnews.org/200310/acl.html</url>
+ <site-name>DaemonNews</site-name>
+ <site-url>http://www.daemonnews.org/</site-url>
+ <date>06 октября 2003</date>
+ <author>Grzegorz Czaplinski</author>
+ <p>Автор описывает как создать и настроить уникальные права
+ доступа к файлам и каталогам используя списки прав доступа
+ (Access Control List, ACL).</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Создайте клон Segway на FreeBSD</name>
+ <url>http://www.theinquirer.net/default.aspx?article=11891</url>
+ <site-name>Inquirer</site-name>
+ <site-url>http://www.theinquirer.net</site-url>
+ <date>02 октября 2003</date>
+ <author>Adamson Rust</author>
+ <p>Trevor Blackwell создал свой собственный клон Segway на FreeBSD.
+ Прочтите более подробное описание.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name>Вычистка и настройка ваших портов</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/lpt/a/4165</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>18 сентября 2003</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Автор описывает, как почистить дерево портов FreeBSD и настроить
+ параметры построения портов при помощи инструментов
+ portupgrade.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD против Linux на TechTV! Борьба между ОС от
+ OffMyServer</name>
+ <url>http://www.offmyserver.com/cgi-bin/store/news/techtv_090303.html</url>
+ <site-name>eMediaWire</site-name>
+ <site-url>http://www.emediawire.com/</site-url>
+ <date>05 сентября 2003</date>
+ <author>Matt Olander</author>
+ <p>Эта статья описывает, как FreeBSD выглядела против Linux в
+ последнем шоу The Screen Savers на TechTV.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Виртуальные системы FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/lpt/a/4139</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>04 сентября 2003</date>
+ <author>Mike DeGraw-Bertsch</author>
+ <p>В этой статье автор описывает, как создать и настроить виртуальные
+ системы (Jails) во FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>Утилита portupgrade</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/lpt/a/4111</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>28 августа 2003</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>Автор рассказывает о том, как установить и использовать утилиту
+ portupgrade для обновления приложений в системе FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD работает с Java JDK</name>
+ <url>http://siliconvalley.internet.com/news/article.php/3068481</url>
+ <site-name>siliconvalley.internet.com</site-name>
+ <site-url>http://siliconvalley.internet.com</site-url>
+ <date>26 августа 2003</date>
+ <author>Michael Singer</author>
+ <p>Автор рассказывает о преимуществах встроенной поддержки Java во
+ FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Списки управления доступом (ACL) во FreeBSD</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/lpt/a/4053</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>14 августа 2003</date>
+ <author>Daniel Harris</author>
+ <p>Автор описывает, как использовать одну из новых функций FreeBSD 5.X,
+ списки управления доступом (ACL - Access Control Lists).</p>
+ </story>
+ <story>
+ <name>Секреты портов</name>
+ <url>http://www.onlamp.com/lpt/a/4057</url>
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+ <date>07 августа 2003</date>
+ <author>Dru Lavigne</author>
+ <p>В этом выпуске колонки FreeBSD Basics Дрю Лавин (Dru Lavigne)
+ рассказывает о своих приёмах работы с портами.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>Сравнение серверных ОС</name>
+ <url>http://www.thejemreport.com/articles/sco.htm</url>
+ <site-name>The Jem Report</site-name>
+ <site-url>http://www.thejemreport.com/</site-url>
+ <date>25 июля 2003</date>
+ <author>Jem Matzan</author>
+ <p>Сравнительный обзор некоторых свободно и коммерчески
+ распространяемых серверных ОС. Статья настоятельно рекомендует
+ семейство ОС BSD, принимая во внимание их качество.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Почему пользователи выбирают BSD вместо Linux или коммерческого
+ программного обеспечения</name>
+ <url>http://www.internetweek.com/story/showArticle.jhtml?articleID=12800936</url>
+ <site-name>Internet Week</site-name>
+ <site-url>http://www.internetweek.com/</site-url>
+ <date>18 июля 2003</date>
+ <author>Ean Kingston</author>
+ <p>Автор рекомендует FreeBSD, обращая внимание на её лицензирование,
+ простоту, стабильность и огромное количество поддерживаемых
+ приложений.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Около 2 миллионов работающих сайтов используют FreeBSD</name>
+ <url>http://news.netcraft.com/archives/2003/07/12/nearly_2_million_active_sites_running_freebsd.html</url>
+ <site-name>Netcraft</site-name>
+ <site-url>http://www.netcraft.com/</site-url>
+ <date>12 июля 2003</date>
+ <author>Mike Prettejohn</author>
+ <p>Количество сайтов, использующих FreeBSD, значительно растёт.
+ Netcraft приводит статистику и описывает причины этого.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Крупнейшие провайдеры используют FreeBSD: Netcraft</name>
+ <url>http://www.theage.com.au/articles/2003/07/10/1057783256883.html</url>
+ <site-name>The Age</site-name>
+ <site-url>http://www.theage.com.au/</site-url>
+ <date>10 июля 2003</date>
+ <author>their online staff</author>
+ <p>Отчёт Netcraft показывает, что пять из 10 крупнейших провайдеров
+ хостинга в мире используют операционную систему FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 5.1 показывает новые возможности</name>
+ <url>http://www.eweek.com/article2/0,3959,1185897,00.asp</url>
+ <site-name>EWeek</site-name>
+ <site-url>http://www.eweek.com/</site-url>
+ <date>07 июля 2003</date>
+ <author>Jason Brooks</author>
+ <p>Обзор новых возможностей ветки FreeBSD 5.X, включая новые службы
+ управления виртуальными системами.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>Тонкие вопросы установки FreeBSD</name>
+ <url>http://www.informit.com/content/index.asp?product_id=%7B7309E848-0A1E-475A-A1CD-17B5462B1564%7D&amp;062903</url>
+ <site-name>InformIT.com</site-name>
+ <site-url>http://www.informit.com</site-url>
+ <date>27 июня 2003</date>
+ <author>Brian Tiemann, Michael Urban</author>
+ <p>Подробный учебник по установке FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Пришло время BSD?</name>
+ <url>http://www.eweek.com/article2/0,3959,1135078,00.asp</url>
+ <site-name>EWeek</site-name>
+ <site-url>http://www.eweek.com/</site-url>
+ <date>23 июня 2003</date>
+ <author>Jim Rapoza</author>
+ <p>Автор рекомендует семейство операционных систем BSD для IT-проектов
+ с открытым исходным кодом.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Основные проверки на безопасность для FreeBSD</name>
+ <url>http://www.net-security.org/article.php?id=511</url>
+ <site-name>Net Security</site-name>
+ <site-url>http://www.net-security.org/</site-url>
+ <date>19 июня 2003</date>
+ <author>Szekely Ervin</author>
+ <p>Описывает основные проверки информационной безопасности, которым
+ должна подвергнуться рабочая станция FreeBSD 4.X.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Новый центр распространения FreeBSD</name>
+ <url>http://www.theage.com.au/articles/2003/06/19/1055828413910.html</url>
+ <site-name>The Age</site-name>
+ <site-url>http://www.theage.com.au/</site-url>
+ <date>18 июня 2003</date>
+ <author>their online staff</author>
+ <p>Три компании объединили свои усилия с целью организации нового
+ зеркала сайта FreeBSD и службы CVSup.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Фонд FreeBSD выпускает 5.1</name>
+ <url>http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/2218991</url>
+ <site-name>Internetnews</site-name>
+ <site-url>http://www.internetnews.com/</site-url>
+ <date>09 июня 2003</date>
+ <author>Thor Olavsrud</author>
+ <p>Статья кратко описывает выход релиза FreeBSD 5.1.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>Поддержка AMD64 для FreeBSD находится в разработке</name>
+
+ <url>http://www.theinquirer.net/?article=9383</url>
+
+ <site-name>The Inquirer</site-name>
+
+ <site-url>http://www.theinquirer.net</site-url>
+
+ <date>08 мая 2003</date>
+
+ <author>Arron Rouse</author>
+
+ <p>Короткая заметка о будущей поддержке платформы AMD64 во
+ FreeBSD 5.x.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>После Linux</name>
+
+ <url>http://www.infoworld.com/article/03/05/23/21OPconnection_1.html</url>
+
+ <site-name>InfoWorld</site-name>
+
+ <site-url>http://www.infoworld.com</site-url>
+
+ <date>03 мая 2003</date>
+
+ <author>Chad Dickerson</author>
+
+ <p>Автор рекомендует FreeBSD, отмечая её стек TCP/IP и либеральность
+ лицензии.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>Фокус на FreeBSD: Интервью с Основной группой
+ разработчиков</name>
+
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=3415</url>
+
+ <site-name>OS News</site-name>
+
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+
+ <date>28 апреля 2003</date>
+
+ <author>Eugenia Loli-Queru</author>
+
+ <p>OS News представляет подробное интервью с Wes Peters, Greg Lehey и
+ Warner M. Losh, которые являются членами Основной группы
+ разработчиков FreeBSD, и разработчиком Scott Long. В число
+ обсуждаемых вопросов входят поддержка Java, конкуренция с Linux и
+ ветка FreeBSD 5.x.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD представлена на TechTV</name>
+
+ <url>http://www.offmyserver.com/cgi-bin/oms/news/techtv_031403.html</url>
+
+ <site-name>offmyserver.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.techtv.com/</site-url>
+
+ <date>14 March 2003</date>
+
+ <author>Offmyserver Press Release</author>
+
+ <p>Участник Основной группы разработчиков FreeBSD Мюррей Стокели
+ (Murray Stokely) выступил на TechTV с Мэттом Оландером (Matt Olander)
+ из компании Offmyserver в беседе о FreeBSD и организации живого
+ телевещания. В пресс-релизе присутствует ссылка на поток RealVideo,
+ содержащий данный эпизод.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 5.0 смотрит на корпоративный сектор</name>
+
+ <url>http://www.linuxworld.com.au/news.php3?nid=2187&amp;tid=1</url>
+
+ <site-name>linuxworld.com.au</site-name>
+
+ <site-url>http://linuxworld.com.au/</site-url>
+
+ <date>4 февраля 2003</date>
+
+ <author>Говард Дада</author>
+
+ <p>Linuxworld исследует возможности FreeBSD 5.0 в качестве
+ операционной системы масштаба корпорации и берёт интервью у
+ Скотта Лонга, одного из разработчиков FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>Всякая всячина</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2003/01/23/FreeBSD_Basics.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>23 января 2003</date>
+
+ <author>Dru Lavigne</author>
+
+ <p>Дрю Лавин (Dru Lavigne) ищет лёгкие способы освоения FreeBSD новым
+ пользователем.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 5.0 Unleashed</name>
+
+ <url>http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/1571431</url>
+
+ <site-name>InternetNews</site-name>
+
+ <site-url>http://www.internetnews.com/</site-url>
+
+ <date>17 января 2003</date>
+
+ <author>Michael Singer</author>
+
+ <p>Internetnews.com даёт обзор FreeBSD 5.0 и берёт интервью у члена
+ группы FreeBSD по подготовке релизов Мюррея Стокели (Murray
+ Stokely).</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+</press>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d9a3d9ea9c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile
@@ -0,0 +1,47 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/news/Makefile,v 1.12 2005/04/27 18:37:11 andy Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/Makefile,v 1.11 2005/04/27 18:31:11 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.41
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS+= news.sgml
+
+# press releases
+DOCS+= pressreleases.sgml
+DOCS+= press-rel-1.sgml
+DOCS+= press-rel-2.sgml
+DOCS+= press-rel-3.sgml
+DOCS+= press-rel-4.sgml
+DOCS+= press-rel-5.sgml
+
+# The yearly State of the Union address
+DOCS+= sou1999.sgml
+
+INDEXLINK= news.html
+
+DEPENDSET.DEFAULT= transtable news press
+
+XMLDOCS= newsflash:${XSL_NEWS_NEWSFLASH}:${XML_NEWS_NEWS_MASTER}:
+XMLDOCS+= press:${XSL_NEWS_PRESS}:${XML_NEWS_PRESS_MASTER}:
+
+SUBDIR = 1996
+SUBDIR+= 1997
+SUBDIR+= 1998
+SUBDIR+= 1999
+SUBDIR+= 2000
+SUBDIR+= 2001
+SUBDIR+= 2002
+SUBDIR+= 2003
+SUBDIR+= status
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..5564cbd4a1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,7 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/Makefile.inc,v 1.1 2000/11/10 17:04:51 phantom Exp $
+# Original revision: 1.2
+
+WEBBASE?= /data/ru/news
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/news.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/news.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e512f40945
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/news.sgml
@@ -0,0 +1,83 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/news.sgml,v 1.12 2004/09/21 07:31:09 den Exp $
+
+ Original revision: 1.41
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/news.sgml,v 1.11 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Новости FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <img src="&enbase;/gifs/news.jpg" alt="Новости FreeBSD"
+ align="right" border="0">
+
+ <h2>Местные новости</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b><a href="newsflash.html">Последние новости FreeBSD</a></b>:
+ Новые релизы, драйверы, коммиттеры, объявления, касающиеся безопасности и
+ другие новости.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="pressreleases.html">Пресс-релизы</a></b>:
+ Пресс-релизы проекта FreeBSD и других организаций.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="press.html">Статьи в прессе</a></b>:
+ Упоминания FreeBSD в периодических изданиях.</p></li>
+
+ <!-- XXX change when status report page translation will appear -->
+ <li><p><b><a href="&enbase;/news/status/status.html">Отчёт о
+ Статусах</a></b>: Отчет о статусе разработки FreeBSD (выпускается
+ раз в два месяца).</p></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Другие сайты</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><b><a href="http://slashdot.org/bsd/">Раздел BSD на сайте
+ Slashdot</a></b>:
+ Ссылки и обсуждение новостей BSD, и не только FreeBSD.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.bsdnews.org/">BSDnews</a></b>:
+ Онлайн журнал, специализирующийся на BSD.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a></b>:
+ Ежемесячные статьи и ежедневные обсуждения всего, что касается
+ BSD.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.daemonnews.org/newsletter/">Really-Quick(tm)
+ NewsLetter</a></b>: На тот случай, если у вас нет времени.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.freebsddiary.org/">FreeBSD Diary</a></b>:
+ Записи одного человека о своих попытках и достижениях с FreeBSD.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.onlamp.com/bsd/">BSD DevCenter</a></b>:
+ Единый портал ONLamp.com/O'Reilly Network для размещения публикаций о
+ BSD, новостей, пособий или информации общего характера.</p>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.bsdvault.net">BSD Vault</a></b>:
+ Веб-портал, поддерживаемый пользователями, который предназначен для
+ распространения операционных систем семейства BSD.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://bsdfreak.org">BSD Freak</a></b>:
+ Сайт, предназначенный для предоставления статей, связанных с BSD и
+ пособий, написанных с точки зрения пользователя.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.kerneltrap.org">Kerneltrap</a></b>:
+ Ежедневные статьи и последние новости о ядрах FreeBSD и Linux.</p></li>
+
+ <li><p><b><a href="http://www.osnews.com">OSNews</a></b>:
+ Ежедневные статьи и последние новости о Linux, BSD и других операционных
+ системах.</p></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-1.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-1.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1c8259b1ae
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-1.sgml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/press-rel-1.sgml,v 1.9 2003/09/12 18:21:47 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/press-rel-1.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Пресс-релиз FreeBSD: 22 апреля 1999">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+<!--
+<img src="../gifs/pressreleases.jpg" align="right" border="0">
+-->
+
+ <p></p>
+
+ <h2>Для создания зрелищных спецэффектов применялась FreeBSD</h2>
+
+ <p><b>Конкорд, CA, 22 апреля 1999</b>:
+ Для создания большого количества спецэффектов в последнем фильме
+ кинокомпании Warner Brothers, <em>The Matrix</em>, использовались
+ 32 двухпроцессорные системы, работающие под управлением FreeBSD.</p>
+
+ <p>Компания Manex Visual Effects использовала 32 системы Dell Precision 410
+ Dual P-II/450 под управлением FreeBSD в качестве основы для кластера CG
+ Render Farm. Чарльз Хенрик (Charles Henrich), главный системный
+ администратор фирмы Manex, сказал: "В процессе создания наступил момент,
+ когда мы обнаружили, что имеющейся у нас инфраструктуре, основанной на
+ SGI, не хватает вычислительной мощности для интенсивных 3-D вычислений.
+ И тогда мы решили опереться на решение, основанное на FreeBSD, из-за
+ возможности быстро получить требуемое оборудование, а также надежности и
+ простоты администрирования, которое дает FreeBSD. Связавшись с Dell, мы
+ заказали 32 таких системы в среду, а в субботу днем они уже были включены
+ в работу. Это была по-настоящему сложная задача для всех, и я не думаю,
+ что мы бы с ней справились, выбрав любую другую операционную
+ систему."</p>
+
+ <p>Операционная система FreeBSD - это мощная система с полностью открытым
+ исходным кодом, основанная на Berkeley Software Distribution ОС UNIX.
+ Она свободно доступна с множества сайтов Internet а также на
+ компакт-дисках, распространяемых компанией Walnut Creek CDROM, и включает
+ тысячи портированных приложений, включая те, которые работают с
+ трехмерной графикой и множество других не менее мощных инструментов.
+ FreeBSD оптимизирована для использования на процессорах семейства Intel
+ x86, которые являются сердцем современных персональных компьютеров.
+ Обладающая неисчерпаемыми возможностями по индивидуальной настройке и
+ оптимизации, FreeBSD является сердцем таких мощных приложений Internet,
+ как Yahoo! и U.S. West, потому что диапазон ее не ограничен коммерческой
+ лицензией и она может свободно распространяться и модифицироваться.</p>
+
+ <p>Для получения дополнительной информации о FreeBSD, посетите сайт <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</a> и <a
+ href="http://www.wccdrom.com/">http://www.wccdrom.com/</a>. Для получения
+ дополнительной информации о компании Manex Visual Effects, посетите
+ сервер <a href="http://www.mvfx.com/">http://www.mvfx.com/</a>.</p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-2.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-2.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..aca204a84c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-2.sgml
@@ -0,0 +1,106 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/press-rel-2.sgml,v 1.8 2003/09/12 18:23:43 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.10
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/press-rel-2.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "FreeBSD Press Release: April 29, 1999">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+<!--
+<img src="../gifs/pressreleases.jpg" align="right" border="0">
+-->
+ <p></p>
+
+ <h2>Полная система разработки XML интегрирована во FreeBSD</h2>
+
+ <p><b>Конкорд, CA, 29 апреля 1999</b>: Во FreeBSD 3.1 включена полная
+ интегрированная система разработки SGML/XML, которая устанавливается
+ простой, легко повторяемой последовательностью команд.</p>
+
+ <p>Система портов FreeBSD и ее многозадачная архитектура позволяет
+ разработчику SGML/XML легко сгружать и устанавливать все самые последние
+ версии инструментария и справочных материалов, которые нужны для работы
+ с языками разметки SGML и XML и документами в этих форматах, а онлайновые
+ списки рассылки в Internet помогают им всегда иметь последние разработки,
+ касающиеся реализации XML.</p>
+
+ <p>FreeBSD - это полноценная операционная система с открытым кодом, которая
+ работает практически на всех персональных компьютерах с архитектурой
+ Intel x86. Ее 580-страничное "Руководство" недавно было полностью
+ переведено в формат DocBook, и это является живым примером эволюции
+ документа, построенного с помощью SGML-утилит. Руководство доступно
+ в Internet по адресам:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/handbook/">
+ http://www.FreeBSD.org/handbook/</a></li>
+ <li><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Проект документирования FreeBSD также опубликовал книгу "Проект
+ документирования FreeBSD в примерах", чтобы облегчить новичкам внесение
+ изменений в пакет документации по FreeBSD. В основном информация из
+ этого документа подходит для всех пользователей SGML/XML, и свободно
+ доступна. Этот документ, постоянно дополняемый командой Проекта
+ Документирования, можно найти по адресам:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/tutorials/primer/">
+ http://www.FreeBSD.org/tutorials/primer/</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Возможности системы SGML/XML Проекта Документирования включают:</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Jade 1.2.1 и SP suite версии 1.3.3 Джеймса Кларка (James Clark),
+ осуществляющие форматирование и проверку документов SGML и XML.</li>
+
+ <li>Полный набор для разметки 19 наборов символов ISO в SGML</li>
+
+ <li>DocBook (v2.4.1, v3.0, v3.1), HTML (все версии) и
+ LinuxDoc Document Type Definitions (DTD)</li>
+
+ <li>Modular DocBook Stylesheets Норма Уолша (Norm Walsh), позволяющие
+ управлять внешним видом и форматированием DocBook-документов.</li>
+
+ <li>Emacs и XEmacs вместе с пакетом расширения PSGML, дает настраиваемое
+ решение промышленного уровня для редактирования SGML.</li>
+
+ <li>Пакет teTeX-beta вместе с макросами JadeTeX позволяют осуществлять
+ перенос документов в формате DocBook в DVI, Postscript и PDF со
+ встроенными гиперссылками.</li>
+
+ <li>Дополнительные программы и утилиты, работающие с SGML, можно найти в
+ системе портов FreeBSD.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Проект документирования FreeBSD активно переходит от LinuxDoc DTD к
+ DocBook DTD и все эти годы предоставляет информацию о новых возможностях
+ и способах работы с DocBook все эти годы. Для получения подробной
+ информации о Проекте Документирования FreeBSD, обратитесь в список
+ рассылки freebsd-doc@FreeBSD.org.</p>
+
+ <p>Операционная система FreeBSD доступна для сгрузки в Internet с основного
+ сайта FreeBSD и с различных зеркал по всему миру, а также может быть
+ получена на обычном компакт-диске в фирме Walnut Creek CDROM. Информация
+ обо всех этих возможностях находится по таким адресам:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</a></li>
+ <li><a href="http://www.wccdrom.com/">http://www.wccdrom.com/</a></li>
+ </ul>
+
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-3.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-3.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..42cc6b9a20
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-3.sgml
@@ -0,0 +1,98 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/press-rel-3.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Пресс-релиз FreeBSD: 7 июня 1999">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/press-rel-3.sgml,v 1.6 2002/04/06 20:43:45 phantom Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.6 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+<!--
+<img src="../gifs/pressreleases.jpg" align="right" border="0">
+-->
+ <p></p>
+
+ <h2>Сообщество BSD приветствует новую операционную систему с открытым
+ кодом фирмы Apple</h2>
+
+ <p><b>Конкорд, CA, 7 июня 1999</b>: Сегодня, в начале ежегодного съезда
+ Usenix сообщества разработчиков UNIX, влиятельные игроки
+ в области операционных систем приветствовали ОС Darwin фирмы Apple
+ Computer (www.apple.com/darwin) как нового члена семейства операционных
+ систем BSD (Berkeley Software Distribution).</p>
+
+ <p>"Нам очень приятно, что фирма Apple является членом сообщества BSD",
+ сказал Джордан Хаббард (Jordan Hubbard), председатель секции Freenix
+ конференции USENIX и один из основателей Проекта FreeBSD. "Чем больше
+ дальновидных бизнесменов обнаруживают существование такого ресурса,
+ каковым является программное обеспечение BSD, тем более они осознают,
+ что участие в разработках с открытым кодом в их интересах."</p>
+
+ <p>Согласно Хербу Пейерлу (Herb Peyerl) из Проекта NetBSD, "Наше
+ взаимодействие с Apple в рамках проекта Darwin было исключительно
+ полезно для NetBSD и являло собой тот вид открытого сотрудничества,
+ примеры которого мы хотели бы видеть еще."</p>
+
+ <p>"Использование двадцатилетнего опыта развития BSD позволяет
+ разработчикам из фирмы Apple добавить уникальный опыт работы с
+ пользователями к надежной, крепкой основе кода BSD", как сказал Ави
+ Теваниан (Avie Tevanian), вице-президент Apple Computer по программным
+ продуктам. "Мы надеемся, что участие в движении разработки
+ программного обеспечения с открытым кодом с нашей ОС Darwin приведет
+ к появлению лучших продуктов для миллионов пользователей Mac во всем
+ мире. Код BSD, входящий в Darwin - это ключевая часть нашей стратегии
+ в области операционных систем."</p>
+
+ <p>Такой тип взаимного обмена является возвращением к первоначальной
+ системе разработки программного обеспечения, которая была всеобщей на
+ ранних этапах развития вычислительной техники, до появления
+ персональных компьютеров. Вилфредо Санчес (Wilfredo Sanchez),
+ технический руководитель Проекта Darwin, расскажет о Darwin
+ на этой неделе на конференции Usenix во время заседаний секции Freenix,
+ выделенной исключительно для разработок такого рода.</p>
+
+ <h3>О NetBSD и FreeBSD</h3>
+
+ <p>NetBSD и FreeBSD являются операционными системами с открытым кодом,
+ созданными на основе 4.4BSDLite2, последнего общедоступного релиза BSD
+ UNIX. Каждое направление использует самые последние разработки в
+ области архитектуры процессоров и программного обеспечения. Хотя они
+ имеют разные цели, команды разработчиков BSD роднит дух дружественного
+ соперничества, подвигающий их к выпуску лучших продуктов для
+ пользователей во всем мире. Более двадцати лет разработки, гигантское
+ количество разработок на основе BSD -- включая большую часть
+ инфраструктуры Internet -- позволяют эффективно применять ОС
+ при решении практически любых задач. Открытая модель разработки
+ означает, что здесь нет секретов, код, который может быть понят в любой
+ точке земного шара позволяет разработчикам BSD использовать опыт
+ их предшественников без всех проблем, присущих закрытым операционным
+ системам и приложениям.</p>
+
+ <h3>Для получения дополнительной информации обращайтесь:</h3>
+
+ <p>
+ The FreeBSD Project<br>
+ Concord, California<br>
+ 925-682-7859<br>
+ <a href="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.org">
+ freebsd-questions@FreeBSD.org</a><br>
+ <a href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org</a><br>
+ </p>
+
+ <p>
+ The NetBSD Project<br>
+ C/O Charles M. Hannum<br>
+ 81 Bromfield Rd, #2<br>
+ Somerville, MA 02144<br>
+ <a href="mailto:mindshare@netbsd.org">mindshare@netbsd.org</a><br>
+ <a href="http://www.netbsd.org">http://www.netbsd.org</a><br>
+ </p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-4.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-4.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..617d4518b1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-4.sgml
@@ -0,0 +1,250 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/press-rel-4.sgml,v 1.11 2004/09/21 07:31:09 den Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/press-rel-4.sgml,v 1.11 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Пресс-релиз FreeBSD: 9 марта 2000">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p></p>
+
+ <h3>ДЛЯ НЕМЕДЛЕННОГО ОПУБЛИКОВАНИЯ</h3>
+
+ <h3>КОМПАНИИ, ПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ BSD, ОБъЕДИНЯЮТСЯ ДЛЯ СОЗДАНИЯ САМЫХ
+ ПОПУЛЯРНЫХ ОПЕРАЦИОННЫХ СИСТЕМ ДЛЯ INTERNET</h3>
+
+ <h4>Обновлённая BSDI собирается выпускать операционную систему, основанную на
+ знаменитых технологиях BSD и поддерживать быстро растущее сообщество
+ FreeBSD, операционной системы с идеологией Open Source</h4>
+
+ <p><b>Колорадо Спрингс, Колорадо, 9 марта 2000:</b> Компания Berkeley
+ Software Design, Inc. (BSDI) объявила сегодня о слиянии с Walnut Creek
+ CDROM, дистрибутором популярной операционной системы FreeBSD. После
+ слияния обновленная BSDI объединит ведущих разработчиков и
+ распространителей операционных систем ветки Berkeley Software Distribution.
+ BSDI будет развивать и распространять BSD/OS, операционную систему и
+ платформу для Internet, в то же время делясь с Проектом FreeBSD,
+ построенным на идеологии открытого кода, своими технологиями, финансовой
+ помощью и расширенной поддержкой пользователей.</p>
+
+<p>Операционные системы BSD используются на самых загруженных сайтах Internet
+ и самыми крупными провайдерами услуг, в список которых входит Yahoo!,
+ Hotmail фирмы Microsoft и UUNET, подразделение компании MCI WorldCom.
+ Согласно исследованию Survey.com, лидирующей компании в области
+ исследований электронных средств массовой информации, BSD и Linux сегодня
+ являются самыми быстро растущими операционными системами.</p>
+
+<p>Операционная система BSD, сетевые технологии и технологии Internet
+ широко применяются в инфраструктуре Internet. Более 100,000 коммерческих
+ пользователей Internet используют BSD на более чем 2,000,000 серверов.
+ Примерно 9 из 10 провайдеров услуг интернет (ISP) и провайдеров сетевых
+ услуг (NSP), а также 15 процентов всех сайтов Internet работают под
+ управлением систем BSD. Операционные системы BSD также работают в
+ новаторские разработки компаний Intel, IBM, Lucent, F5 Labs, Hitachi и
+ многих других.</p>
+
+<p>BSDI также объявила, что Yahoo! Inc. будет оказывать поддержку новой
+ компании. BSDI будет использовать эту поддержку для воплощения в жизнь
+ своего стремления объединить новаторские разработки с открытым кодом и
+ коммерческие интересы. Помощь будет использоваться для усиления
+ позиций BSDI как основного поставщика наиболее мощных операционных систем
+ для построения инфраструктуры Internet.</p>
+
+<p>BSDI собирается сформироваться единый образ для операционных систем BSD.
+ Компания будет распространять, поддерживать и развивать как BSD/OS, так и
+ FreeBSD. BSDI и Проект FreeBSD сейчас совместно исследуют требования
+ технологии и маркетинга для слияния кода двух операционных систем.</p>
+
+<h3>Лидерство обновленной BSDI</h3>
+
+<p>"Технологии BSD имеют долгую историю развития в качестве вычислительных
+ систем, образующих основу Internet", - сказал доктор Маршалл Кирк МакКузик
+ (Dr. Marshall Kirk McKusick), руководитель BSDI. "Новый BSDI будет и далее
+ развивать вычислительную платформу BSD, которая уже широко используется
+ во всем мире." МакКузик был одним из создателем Группы Исследований
+ Вычислительных Систем (Computer Systems Research Group - CSRG) в
+ Калифорнийском Университете (Беркли) и широко известен как основной
+ вкладчик на раннем этапе становления движения Open Source.</p>
+
+<p>Для реализации новой политики BSDI, ее продвижения к цели и продолжения
+ роста доходов на пост исполнительного директора был приглашен Гэри Дж.
+ Джонсон (Gary J. Johnson). Джонсон является опытным управленцем,
+ работавшим на высоких руководящих позициях в области менеджмента,
+ маркетинга и продаж в таких лидирующих компаниях из Кремниевой Долины, как
+ Tandem Computers (Compaq), Convergent Technologies (Unisys) и SCO.
+ Последнее время Джонсон являлся президентом компании ClickService Software,
+ основным поставщиком программного обеспечения для электронной коммерции в
+ области управления связями с клиентурой (CRM).</p>
+
+<p>"Инновации в области операционных систем весьма сильно опираются на
+ работу в сообществе, поддерживающем открытый код", сказал Джонсон. "На
+ сегодняшний день компании, поддерживающие Linux, такие, как Red Hat
+ Software и VA Linux, привлекли большое внимание к идеологии открытого кода
+ в разработках. Однако в для организации работы Internet в основном
+ применяются технологии BSD. Новая BSDI будет тесно сотрудничать с
+ сообществом, поддерживающим открытый код, чтобы удовлетворять все более
+ усиливающийся спрос на серверы Internet, приложения, сопутствующие
+ инструменты и другие элементы, жизненно важные для инфраструктуры
+ Internet."</p>
+
+<p>Кроме текущих обязанностей, Майк Карелс (Mike Karels), вице-президент
+ BSDI по разработкам и бывший главный архитектор системы и разработчик
+ принципиальных частей системы в CSRG из Калифорнийского Университета
+ (Беркли), планирует подключиться к команде архитекторов в Проекте FreeBSD.
+ Карелс, который пришел на смену основателя Sun Microsystems Билла Джоя
+ Bill Joy в CSRG, известен как один из крупнейших разработчиков
+ внутренностей Unix и программного обеспечения для работы с TCP/IP.</p>
+
+<p>"Технологии BSD были приложены к продолжающемуся успеху Yahoo!, дав
+ надежность и масштабируемость, которая была нужна нам для обеспечения
+ круглосуточной работы Yahoo! вне зависимости от нагрузки", сказал
+ Дэвид Файло (David Filo), основатель и руководитель Yahoo, Yahoo!
+ Inc.</p>
+
+<h3>BSDI продолжит распространение BSD/OS и FreeBSD: Расширение и ускорение
+ разработок в направлении идеологии открытого кода FreeBSD</h3>
+
+<p>Обновленная BSDI будет предлагать и поддерживать FreeBSD, BSD/OS, BSDI
+ Internet Super Server и другие продукты линии BSD через свои каналы
+ продаж по всему миру всем провайдерам инфраструктуры Internet, прикладным
+ разработчикам и корпоративным пользователям. BSDI будет предлагать
+ коммерчески поддерживаемые операционные системы BSD и связанные с ними
+ приложения, платформы для работы Internet, техническую поддержку и услуги,
+ разработку программного обеспечения с открытым кодом и консалтинговые
+ услуги. Компания будет разрабатывать свои сетевые и internet технологии
+ BSD для основных микропроцессорных платформ, включая Intel, SPARC, Alpha,
+ PowerPC и StrongARM.</p>
+
+<p>BSDI продолжит разработку, развитие и продвижение BSD/OS и FreeBSD в
+ рамках дружественной к бизнесу необременяющей лицензии Berkeley software,
+ что ускорит разработки программных проектов с открытым кодом, встроенных
+ систем, специализированных приложений, информационные инструментов и других
+ продуктов, связанных с использованием операционных систем.</p>
+
+<p>BSDI будет развивать и ускорять развитие открытого кода FreeBSD компании
+ Walnut Creek CDROM с помощью обмена техническими новациями BSD/OS с
+ Проектом FreeBSD и давая этому проекту с открытым кодом оперативную и
+ техническую поддержку, маркетинг и финансирование. BSDI продолжит
+ распространение коробочных версий FreeBSD, а также планирует разработку
+ дополнительных продуктов, основанных на FreeBSD, как и предоставление
+ технической поддержки, консалтинговых услуг, образовательных услуг и
+ учебных курсов для пользователей FreBSD. Предполагается, что эти шаги
+ помогут в продвижении и укреплении систем BSD с открытой моделью
+ вычислений. Проект FreeBSD разрабатывает популярную операционную систему
+ FreeBSD, в которую включено и интегрировано дополнительное программное
+ обеспечение от более чем 5000 разработчиков со всего мира.</p>
+
+<h3>Лидеры Internet и движения Open Source поддерживают новую BSDI</h3>
+
+<p>"Мы довольны, что BSDI поддерживает сообщество FreeBSD с открытым кодом",
+ сказал Джордан Хаббард, главный евангелист и основатель Проекта FreeBSD.
+ "Новая BSDI достаточно компетентна в вопросах коммерции, управления,
+ распространении и поддержки самой продвинутой операционной системы для
+ Internet в мире. Мы рады и с надеждой смотрим на будущее партнерство с
+ ведущими разработчиками BSDI, особенно это касается Майка Карелса и других
+ разработчиков, работавших первоначально в CSRG Калифорнийского Университета
+ в Беркли, для ускорения работы над операционной системой, сетевыми
+ технологиями и инновационными возможностями Internet."</p>
+
+<p>"Операционные системы с открытым кодом, такие, как BSD, предлагают лучшую
+ технологию и больше выбора пользователям", сказал Эрик Рэймонд (Eric
+ Raymond), президент Open Source Initiative. "Я полагаю, что BSDI еще раз
+ продемонстрирует, что сообщество, поддерживающее открытый код и деловой
+ мир совместно могут сделать великие дела, двигая индустрию вперед так же,
+ как Internet."</p>
+
+<p>"Наше исследование показывает, что BSD и Linux усилят свое присутствие на
+ серверах корпораций от 100 до 500 процентов в течении последующих
+ двух лет в основных приложениях, на которых зиждется бизнес в США", сказал
+ Дэйв Троубридж (Dave Trowbridge), ведущий аналитик в Survey.com. "Эта
+ новая компания поможет занять BSD свое место под солнцем, соответствующее
+ ее богатым возможностям и крепкой технической основе."</p>
+
+<h3>Об операционной системе Berkeley Software Distribution</h3>
+
+<p>Технологии операционной системы Berkeley Software Distribution
+ первоначально были разработаны с 1979 по 1992 в Группе Исследований
+ Вычислительных Систем Computer Systems Research Group (CSRG) в
+ Калифорнийском Университете (Беркли). Операционные системы, опирающиеся
+ на код BSD и ее сетевые технологии, лежат в основе самых современных Unix
+ и Unix-подобных операционных систем. Сегодня практически каждый крупный
+ провайдер инфраструктуры Internet использует операционные системы BSD.
+ Технологии операционных систем BSD используются в большинстве критически
+ важных сетевых вычислениях и встроены в платформы построения Internet,
+ требующие особенной функциональности, надежности и безопасности.</p>
+
+<h3>О Проекте FreeBSD</h3>
+
+<p>FreeBSD является популярной операционной системой с открытым кодом,
+ разработанной в рамках Проекта FreeBSD и его командой разработчиков со
+ всего мира, состоящей из более чем 5000 человек, труд которых пропускаются
+ через 185 "коммиттеров". Она свободно доступна для сгрузки с сервера
+ ftp.FreeBSD.org, а также распространяется как коробочный продукт через
+ CompUSA, Fry's, Borders, Ingram, FreeBSDmall.com и другие компании. В
+ поставку FreeBSD включены тысячи портированных приложений, включая самые
+ популярные из них для работы с вебом, Internet и электронной почтой.
+ FreeBSD распространяется на условиях лицензии Berkeley Software
+ Distribution, что означает ее свободное копирование и модификацию.
+ Подробная информация о Проекте FreeBSD находится на сервере <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org</a>.</p>
+
+<h3>О компании Walnut Creek CDROM</h3>
+
+<p>Компания Walnut Creek CDROM была основана в 1991 и начала выпуск
+ программного обеспечения Linux в 1992, а BSD в 1993. Компания имеет
+ длинную историю тесной работы с сообществом свободного программного
+ обеспечения и предоставляет финансирование, оборудование и другие ресурсы
+ для проектов с открытым кодом. Walnut Creek CDROM выпускает широкую
+ номенклатуру программ, включая FreeBSD и Slackware, самую похожую на
+ BSD версию Linux.</p>
+
+<p>О компании Berkeley Software Design, Inc. (BSDI)</p>
+
+<p>Основные разработчики BSD основали Berkeley Software Design, Inc. в
+ 1991 для коммерциализации технологий BSD и продолжения традиций Unix из
+ Berkeley как надежной, устойчивой и весьма защищенной операционной системы
+ Internet для сетевых вычислений. После слияния Berkeley Software Design,
+ Inc. и Walnut Creek CDROM, BSDI становится основным поставщиком продвинутых
+ операционных систем для Internet и построения его инфраструктуры. Вы
+ можете вступить в контакт с BSDI по адресу <a
+ href="mailto:info@BSDI.com">info@BSDI.com</a> или
+ <a href="http://www.BSDI.com/">www.BSDI.com</a> или позвонить по телефону
+ 1-719-593-9445 (бесплатный: 1-800-800-4273).</p>
+
+<h3># # #</h3>
+
+<p>BSD является зарегистрированной торговой маркой, а BSD/OS и BSDI являются
+ товарными марками Berkeley Software Design, Inc. Yahoo! и логотип Yahoo!
+ являются зарегистрированными товарными марками Yahoo! Inc. Все торговые
+ марки, упомянутые в этом документе, являются собственностью их
+ владельцев.</p>
+
+<p>Для контактов:<br>
+ Kevin Rose<br>
+ BSDI<br>
+ 801-553-8166<br>
+ <a href="mailto:kgr@bsdi.com">kgr@bsdi.com</a></p>
+
+<p>Jordan Hubbard<br>
+ FreeBSD Project<br>
+ 925-691-2863<br>
+ <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">jkh@FreeBSD.org</a></p>
+
+<p>Brigid Fuller<br>
+ ZNA Communications<br>
+ 831-425-1581<br>
+ <a href="mailto:brigid@zna.com">brigid@zna.com</a></p>
+
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-5.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-5.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2862123ce0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/press-rel-5.sgml
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/press-rel-5.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "FreeBSD Press Release: October 18, 2000">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/press-rel-5.sgml,v 1.6 2003/09/22 08:07:33 den Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.6 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p></p>
+
+ <h3>Выбран новый состав Основной Команды FreeBSD</h3>
+
+ <p><b>BSD Conference, Монтерей, CA, 18 октября 2000</b>
+ Проектом FreeBSD было объявлено о выборах новой основной команды
+ разработчиков (Core Team), которая выполняет функции совета директоров.
+ Это первый случай, когда состав команды определился в результате выборов
+ между участниками проекта. В основную группу в качестве новых членов
+ вошли Greg Lehey, Warner Losh, Mike Smith и Robert Watson. Повторно
+ были выбраны Satoshi Asami, David Greenman, Jordan Hubbard, Doug Rabson
+ и Peter Wemm.</p>
+
+ <p>Сооснователь Проекта FreeBSD и продолжающий оставаться членом
+ основной группы Джордан Хаббард (Jordan Hubbard), выражая
+ удовлетворенность результатами, сказал: <cite>"Впервые с момента
+ основания проекта состав основной группы определился в результате
+ свободных выборов, создав тем самым инцидент, когда любой разработчик
+ может стать частью руководящей проектом группы"</cite>. Новый состав
+ основной группы также представляет собой группу высококлассных
+ разработчиков со всего мира, специализирующихся в разных областях, от
+ файловой системы RAID и разработки драйверов устройств до вопросов
+ обеспечения безопасности систем.</p>
+
+ <p>Новые члены основной группы были выбраны из коммиттеров, формальной
+ команды участников проекта FreeBSD. Коммиттеры имеют прямой доступ к
+ хранилищу исходных текстов FreeBSD и выполняют основную работу по
+ разработке программного обеспечения, связанного с проектом. До этого
+ момента основная команда являлась самоорганизующейся группой,
+ определяющей архитектурные и административные направления работы.</p>
+
+ <p>Этим летом коммиттеры проголосовали за переход к демократичной модели,
+ позволяющей проекту соответствовать изменяющимся требованиям к разработке
+ в сообществе открытой операционной системы. Однако, так как более
+ половины старых членов основной группы остались в ней, преемственность
+ сохраняется.</p>
+
+ <p>Ушедший из основной группы Poul-Henning Kamp сказал: <cite>"Я горжусь
+ тем, что мы сделали в основной группе вместе за последние 8 лет. Новая
+ основная группа, и сам факт, что она выбрана коммиттерами, означает, что
+ в будущем проект будет в большей степени отвечать изменениям."</cite></p>
+
+ <p>Смена состава в руководстве проектом прошла в хорошей обстановке, Кэмп
+ отмечает, что все бывшие члены основной группы продолжат работать в
+ проекте с большим напором на разработку: <cite>"Теперь я могу посвятить
+ больше времени исходному коду FreeBSD, а не управлению
+ проектом."</cite></p>
+
+ <h3>Выбранные члены основной группы</h3>
+
+ <p><b>Satoshi Asami</b> - сооснователь и CTO компании DecorMagic, Inc. и
+ отвечает за Коллекцию Портов FreeBSD.</p>
+
+ <p><b>David Greenman</b> - сооснователь Проекта FreeBSD и в настоящий
+ момент является президентом TeraSolutions, Inc., компании, производящей
+ серверы Интернет и RAID-системы хранения данных.</p>
+
+ <p><b>Jordan Hubbard</b> - сооснователь Проекта FreeBSD, а также его
+ представитель по связям с общественностью и релиз-инженер. Он также
+ является вице-президентом по Решениям с Открытым Кодом в BSDi.</p>
+
+ <p><b>Greg Lehey</b> - исследователь, специализирующийся на открытом коде в
+ Linuxcare; большую часть своей профессиональной карьеры он сделал в
+ Германии, где работал на таких производителей вычислительной техники, как
+ Univac, Tandem и Siemens-Nixdorf. Он является автором программного
+ обеспечения Vinum для управления томами и RAID во FreeBSD, был привлечен
+ к проекту SMPng во FreeBSD, и к тому же он является автором книг
+ Porting Unix Software и The Complete FreeBSD.</p>
+
+ <p><b>Warner Losh</b> занимался переносом кода pccard из NetBSD во FreeBSD
+ и последние два года был начальником службы безопасности FreeBSD.</p>
+
+ <p><b>Doug Rabson</b> является сооснователем компании Qube Software Ltd.,
+ специализирующейся на технологиях трехмерной графики. Его работа во
+ FreeBSD включает перенос на платформы alpha и ia64, и он был главным
+ идеологом системы драйверов устройств во FreeBSD.</p>
+
+ <p><b>Mike Smith</b> является Principal Engineer в группе Open Source
+ Solutions компании BSDi, и проявлял активность во FreeBSD как
+ разработчик, как связывающий с OEM, иногда как архитектор и автор
+ драйверов устройств.</p>
+
+ <p><b>Robert Watson</b> является ученым-исследователем из NAI Labs,
+ работающим над вопросами обеспечения безопасности сетей и операционных
+ систем. Его вклад в Проект FreeBSD включает работу над расширениями
+ операционной системы (<a
+ href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</a>), архитектуру системы
+ безопасности и работу в составе службы безопасности.</p>
+
+ <p><b>Peter Wemm</b> был привлечен к FreeBSD с первых дней работы ISP
+ в Австралии и с тех пор успел переехать в США, где работает в качестве
+ инженера по программному обеспечению в компании Yahoo!, Inc. Его работа
+ во FreeBSD включает управление хранилищем исходного кода FreeBSD и работа
+ над ядром.</p>
+
+ <h3>О FreeBSD</h3>
+
+ <p>FreeBSD является свободно лицензируемой операционной системой с открытым
+ кодом, ведущей свою родословную от BSD Net/2 и 4.4 Lite, дистрибутивах
+ Berkeley Software, разрабатывавшихся в Калифорнийском Университете в
+ Беркли до 1994 года. Она разрабатывается и поддерживается всемирной
+ организацией разработчиков, как оплачиваемых и работающих бесплатно.
+ FreeBSD отличают высокая производительность работы в сети и с файловой
+ подсистемой, что широко используется провайдерами Интернет, включая
+ такие известные в индустрии компании, как <b>Yahoo!</b>,
+ <b>above.net</b> и <b>Verio</b>. FreeBSD также часто используется как
+ платформа для встраиваемых сетевых устройств, включая продукты таких
+ компаний, как <b>IBM</b>, <b>Inktomi</b>, <b>Juniper Networks</b> и
+ <b>Network Alchemy - a Nokia Company</b>.</p>
+
+ <p>Более подробная информация может быть найдена по адресу <a
+ href="http://www.FreeBSD.org">http://www.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+ <h3>Контакты с прессой</h3>
+
+ <p>Jordan Hubbard<br>
+ The FreeBSD Project<br>
+ 925-682-7859<br>
+ <a href="mailto:jkh@FreeBSD.org">jkh@FreeBSD.org</a></p>
+
+ <h3># # #</h3>
+
+ <p>BSD является зарегистрированным торговым знаком Berkeley Software
+ Design, Inc. Все другие торговые марки являются собственностью их
+ владельцев. Технологии BSD первоначально были разработаны в
+ Калифорнийском Университете в Беркли и его участниками.</p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/pressreleases.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/pressreleases.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8d1490a7fc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/pressreleases.sgml
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/pressreleases.sgml,v 1.9 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Пресс-релизы FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/pressreleases.sgml,v 1.12 2004/09/21 07:31:09 den Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.8 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+<!--
+<img src="&en-base;/gifs/pressreleases.jpg" alt="FreeBSD News" align="right" border="0">
+<p></p>
+-->
+
+ <dl>
+
+<dt>Январь 20, 2003</dt>
+<dd>
+<a href="&enbase;/news/press-rel-7.html">Проект FreeBSD представляет FreeBSD 5.0</a>
+<p></p>
+</dd>
+
+<dt>Октябрь 31, 2002</dt>
+<dd>
+<a href="&enbase;/news/press-rel-6.html">
+Демон Opera: Opera Software выпустила версию для FreeBSD
+</a>
+<p></p>
+</dd>
+
+ <dt>18 октября 2000: Новая основная группа</dt>
+ <dd>
+ <a href="press-rel-5.html">
+ Первые выборы основной группы FreeBSD</a><p></p>
+ </dd>
+
+ <dt>9 марта 2000</dt>
+ <dd>
+ <a href="press-rel-4.html">
+ Компании, поддерживающие BSD, объединяются, чтобы дать миру
+ самые популярные операционные системы для Интернет</a>
+ <p></p>
+ </dd>
+
+ <dt>7 июня 1999</dt>
+ <dd>
+ <a href="press-rel-3.html">
+ Сообщество BSD приветствует новую операционную систему с открытым
+ кодом от фирмы Apple.</a>
+ <p></p>
+ </dd>
+
+ <dt>29 апреля 1999</dt>
+ <dd>
+ <a href="press-rel-2.html">
+ Полная система разработки XML интегрирована с FreeBSD.</a>
+ <p></p>
+ </dd>
+
+ <dt>22 апреля 1999: The Matrix</dt>
+ <dd>
+ <a href="press-rel-1.html">
+ FreeBSD использовалась для генерации потрясающих спецэффектов в фильме
+ <em>The Matrix</em> кинокомпании Warner Brothers.</a>
+ <p></p>
+ </dd>
+ </dl>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/sou1999.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/sou1999.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f3cc029b7b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/sou1999.sgml
@@ -0,0 +1,392 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/sou1999.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:59:54 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Состояние сообщества FreeBSD, 1999">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/sou1999.sgml,v 1.6 2004/04/09 10:52:50 phantom Exp $ -->
+<!-- Original revision: 1.6 -->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p><i>От Джордана Хаббарда &lt;jkh@FreeBSD.ORG&gt;, воскресенье, 10 января
+ 1999 года.</i></p>
+
+ <p>Итак, друзья, позади остался еще один год и самое время отчитаться о
+ положении дел в нашем союзе!</p>
+
+ <p>Кхм... Я никогда не был достаточно уверен, как нужно произносить такие
+ речи, потому что на ум мне всегда приходит президент США, сидящий перед
+ камином и пытающийся рассказать о росте сбора кукурузы просто и
+ по-домашнему, или, может быть, Королева Англии в Рождество, зачитывающая
+ свое обычное унылое и выражающее надежду обращение о том, как шли дела
+ в Британии в прошлом году и что каждый должен ожидать в следующем.
+ Конечно, я, по большому счету, не президент и не королева. так что буду
+ краток и сконцентрируюсь на тех существенных результатах (и целях),
+ которые ознаменовал для меня 1998 год.</p>
+
+ <p>1998 был, конечно, годом, в котором Internet стал больше (что не
+ удивительно), различные "комминтернетвояжеры" (шутка) стали богаче, а
+ количество пользователей FreeBSD, измеряемое статистикой сгрузки по ftp,
+ выросло на свои обычные 200-300%. Также выросло число компаний, вышедших
+ на арену FreeBSD, как предлагающих дополнения к системе, так и включающих
+ в себя FreeBSD, а маховик нашей PR-машины, все такой же хрупкой и тихой,
+ сделал еще один оборот. Все как обычно, это был очень хороший год для
+ FreeBSD, и я не думаю, что даже самый большой параноик из нашей компании
+ может сказать что-то против - кратко говоря, Microsoft получила свое,
+ нас стало больше и мы стали немножко более известны, жизнь была
+ хороша.</p>
+
+ <p>Ну, в большинстве своем именно так все и было. Сняв на секунду свои
+ розовые очки, я могу также сказать, что на пути встречались ухабы и
+ неожиданные повороты, которые не всегда позволяли сохранять управление.
+ Хотя объем сгрузки вырос, нельзя сказать, что это отразилось на продажах
+ компакт-дисков, так как рынок CD в целом уменьшился в связи с возросшими
+ возможностями получать продукты через Internet, и это лишило CD некоторых
+ их основных привлекательных черт. Мы достаточно хорошо выглядели на фоне
+ постепенного уменьшения рынка, однако было бы глупо продолжать надеяться
+ на распространение единственного продукта на компакт-диске для получения
+ финансовой помощи, которая бы хорошенько смазывала шестеренки нашего
+ проекта (в 1998 мы, например, увеличили более чем в два раза
+ вычислительный кластер в сети FreeBSD.org и значительно усилили программу
+ предоставления грантов на оборудование для наших разработчиков, всего, что
+ стоит $$$). Достаточно очевидно, что компании Walnut Creek CDROM нужно
+ увеличить количество предлагаемых продуктов, если она собирается
+ оставаться весомым участником игры под названием FreeBSD, а мы должны,
+ как проект, проявлять гибкость для установления всех типов сотрудничества
+ с теми, кто может быть заинтересованными в успехе FreeBSD. Мы уже прошли
+ точку, где могли сделать все, что нужно было для воплощения серьезных и
+ перспективных идей, исключительно на голом желании и энтузиазме
+ добровольцев.</p>
+
+ <p>Подумав над этим, мы создали сайты типа <a
+ href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall</a> для того, чтобы
+ попытаться попробовать продвигать более широкий спектр продуктов,
+ связанных с FreeBSD, и также мы начали устанавливать связи с различными
+ компаниями, которые могут получить значительную выгоду от любой
+ PR-кампании, которая усиливает репутацию FreeBSD (перевод: вы хотим,
+ чтобы они помогли заплатить за это :). Все больше людей осознают, что, к
+ сожалению, успех в этом бизнесе обеспечен на 10% совершенством технологий
+ и на 90% неизвестными поведенческими факторами, которые определяют
+ направление, в котором они движутся как безмозглые маленькие овечки, и,
+ ненавидя их за это, вам все же нужно понимать тенденции и шаблоны в
+ поведении людей, когда они имеют дело с чем-то, в чем они совершенно не
+ разбираются. Мы сделали весьма большую работу в плане совершенствования
+ технологий, это действительно так (и мы должны этим гордиться), но все же
+ мы слишком часто пасуем перед такими проблемами, заставляя пользователей
+ думать о том, что за ерунду они хотят. Плохие технари! Близорукие
+ технари! :-)</p>
+
+ <p>Что же мы может сделать, чтобы изменить такое положение вещей в 1999?
+ Ну, я также слышал наших защитников, взывающих о логистической поддержке
+ ("Архивные копии! Нам нужны <em>архивные копии</em>!!"), и я
+ прислушивался к ним, часть моих планов на новый год будет связано с
+ распространением большего количества цифровых даемонов (которых я уже
+ заказал), публикацией статей с различными сравнительными табличками
+ ("FreeBSD и NT", "FreeBSD и Solaris", "FreeBSD и Linux", и тд.) и
+ печатного материала для рекламного распространения. Мы можем также
+ выпустить дополнительные маркетинговые штучки типа кнопок, наклеек,
+ новых футболок и тд., чтобы дать людям более широкий набор вещей, которыми
+ они могут гордиться, поддерживая "появляющийся феномен FreeBSD". Если мы
+ сможем найти побольше денег на PR, вы также сможем, наверное, купить
+ некоторые такие штуки оптом для раздачи в качестве сувениров в различных
+ рекламных компаниях. Кроме того, я всегда готов выслушать ваши
+ пожелания. Нам нужна более эффективная рекламная кампания, насколько это
+ возможно, вопрос только в выборе цели для получения максимального эффекта
+ при ограниченном бюджете.</p>
+
+ <h2>Основная команда разработчиков:</h2>
+
+ <p>1998 также закончился неким скандалом, связанным с управляемостью
+ проекта FreeBSD, когда разочарование в основном бездействующей основной
+ командой привело к тому, что несколько бородатых датских викингов
+ отправились в полуночный рейд на -current, безжалостно вырубая плохой код
+ и всякого рода ламерство из исходных текстов системы. К сожалению,
+ некоторые части этого кода тогда все еще использовалось и без
+ предварительного публичного объявления для различных пользователей
+ -current все это не было похоже на свет рождественских праздников. Их
+ жалобы привели, в итоге, к некоему конституционному кризису внутри
+ основной команды, соперничающие группировки обвиняли друг друга либо в
+ торможении прогресса либо в использовании ковбойской тактики для
+ достижения этого прогресса, и каждая группировка имела как вполне
+ законные аргументы, так и совершенно неподходящие. Исходя их этого,
+ произошел обмен различными мнениями касательно того, как вместе мы можем
+ создать "улучшенную основную команду", чтобы такие вещи просто не могли
+ случиться (или, если они случается, это не будут нашей ошибкой, потому что
+ нас здесь уже не будет :-). и относительно многих из предложенных
+ лекарств было решено, достаточно правильно, что они хуже болезни. И
+ какой урок мы извлекли из этого?</p>
+
+ <p>Во-первых, я думаю, все теперь понимают, что такие выходки не должны
+ случаться в будущем, неважно, ради чего они затеваются. Всякий, кто
+ задумывается о значительном добавлении или удалении каких-либо функций
+ из исходного кода, ДОЛЖЕН предварительно хорошенько обсудить свои
+ намерения с читателями списков рассылки -current, -stable или -announce
+ (первые два в зависимости от ветки, в которой делаются изменения, а
+ последний в зависимости от степени важности вносимых изменений), дав им
+ достаточное время для ответа. Если предлагаемое изменение получает
+ отрицательный отклик, оно не вносится, до тех пор, пока не возобладает
+ обратная точка зрения или найдется абсолютно убедительный аргумент в его
+ пользу. Если же реакция неопределенная или она практически отсутствует.
+ разработчик волен поступать как ему заблагорассудится, но он или она
+ никогда не должны забывать о подробном описании своих изменений.</p>
+
+ <p>Во-вторых, в ответ на различные предложения в будущем либо ликвидировать
+ основную группу, либо выбирать ее голосованием, позвольте мне просто
+ заявить, что этого не будет. В основной группе есть несколько людей,
+ которые с радостью отступят и выйдут из нее, если только они будут
+ уверены что им найдена адекватная замена и проект находится в хороших
+ руках, но никому из нас не нравится ситуация, когда кого-либо насильно
+ исключат из основной группы. Этот метод не подходит, когда есть много
+ менее болезненных альтернатив. и я, например, предпочитаю вариант, когда
+ основная группа просто увеличивается, и неактивным членам позволяется
+ отпадать, когда они сами придут к заключению, что они не могут предложить
+ ничего нового на "уровне основной группы", к тому же выход из основной
+ группы для некоторых людей будет означать продолжение их работы в
+ качестве коммиттеров и не запретит им выполнять другие полезные
+ работы.</p>
+
+ <p>Мы являемся участниками бесплатного программного проекта, и пребывание в
+ основной группе никому не оплачивается, независимо от того, как много
+ усилий мы прилагаем, чтобы сделать что-то важное, и мы должны помнить,
+ что все это начиналось как компания людей, которые просто хотели работать
+ вместе для создание чего-нибудь полезного и интересного. День, когда
+ мы утратим эту неформальную атмосферу сотрудничества, станет днем, когда
+ костях основной группы утратит что-то весьма важное, а также станет днем,
+ когда я разочаруюсь во всем этом, возьму свою шляпу и пожелаю всем
+ большой удачи.</p>
+
+ <p>Я могу также высказать замечание, больше похожее на опасение, об идее
+ выбора основной группы из наших пользователей или коммиттеров, которые
+ рассматриваются как "школа электората", как бы хорошо и демократично
+ она ни звучала. Основная группа разработчиков FreeBSD не являет собой
+ демократически выбранное руководство, эта группа была на самом деле
+ формировалась очень скрупулезно и весьма не демократическим способом. Мы
+ собирали основную группу для того, чтобы она представляла пестрое
+ сообщество трудяг евангелистов/разработчиков FreeBSD, которых мы знаем,
+ как найти и мы продолжаем следовать этой методике.</p>
+
+ <p>Включая кого-либо в основную группу, мы не смотрим, не выигрывал ли этот
+ человек приз зрительских симпатий недавно или не побеждал ли он в
+ Олимпиадах по Программированию 3 раза подряд, но мы спрашиваем сами себя:
+ "Привнесет ли этот человек оригинальный вклад или точку зрения в группу?
+ Будет ли итог лучше, чем сумма ее частей?" Эти весьма
+ взаимопересекающиеся вопросы являются, на самом деле, единственными, на
+ которые мы опираемся для того, чтобы на потребовать ухода кого-либо из
+ основной группы. Мы можем долго игнорировать человека, но не когда
+ это касается способности основной группы работать вместе или искать
+ консенсус между самыми противоположными мнениями, над чем мы так долго
+ работали. Хорошо было бы иметь в качестве основной группу людей,
+ принимающие решение, и мы делаем это (всеми способами), но иногда еще
+ лучше просто знать, когда пора сойти и убедиться, что вагон все еще стоит
+ на рельсах. Мы избежим случаев гораздо большей глупости, если будем
+ иметь пеструю и тщательно отобранную основную группу, какая сейчас у нас
+ имеется, и я не верю, что в результате демократического процесса после
+ нескольких выборов будет достигнут тот же самый результат.</p>
+
+ <p>Основная группа также продолжает работать над созданием кое-каких
+ документов для внутреннего использования, которые подробнейшим образом
+ будут определять, какие права мы имеем как коммиттеры, будут описывать
+ процесс удаления больших кусков кода и другие операции, и эти правила
+ должны иметь больший приоритет, чем любые "привилегии члена основной
+ группы". Мы разошлем эти материалы коммиттерам, как только будем
+ окончательно удовлетворены их содержимым, но, в двух словах, в основном
+ он требует, чтобы разработчики предупреждались перед такими изменениями
+ и что хозяин определенной части кода должен сказать свое слово касательно
+ того, настало ли время уничтожать этот код из-за ненужности или
+ избыточности. Наконец, мы рассматриваем общие вопросы взаимодействия
+ внутри и вне основной группы, а также вопрос необходимости на данный
+ момент включения в основную группу новых членов. Это обсуждение все еще
+ продолжается и я постараюсь держать всех в курсе происходящих
+ изменений.</p>
+
+ <h2>Нумерация релизов:</h2>
+
+ <p>Другим изменением, которое скоро проявится, является возвращение к нашей
+ первоначальной практике использования "старших" номеров версий для веток,
+ а "младших" для релизов, поле номера издания будет использоваться только
+ для отметки точка-релизов, которые делаются по причинам, достаточно
+ значительным, чтобы выпустить отдельный релиз. Это означает, что
+ следующим релизом будет 3.1, а не 3.0.1, и новой веткой будет являться
+ 4.0-current, а не 3.1-current. Является ли это маркетинговым ходом?
+ Вовсе нет, хотя маркетинговые причины часто приводили к неудачам при
+ нашей существующей схеме нумерации.</p>
+
+ <p>Мы зачастую делали слишком большие изменения между нашими
+ "точка-релизами", прыжки типа 2.2.5->2.2.6 и 2.2.6->2.2.7 были гораздо
+ больше, чем большинство предполагало, имея в виду, что при этом менялся
+ только лишь номер издания. Одно эта простое свойство человеческой натуры
+ уменьшало эффективность этих релизов и обесценивало работу, сделанную
+ нашими разработчиками в процессе постоянного усовершенствования
+ <em>каждого</em> релиза, который мы выпускаем, независимо от того, в
+ какой ветке он делается.</p>
+
+ <p>Эта политика меняться не будет, поэтому я чувствую себя достаточно
+ уверенно, говоря, что 3.1 будет "полным релизом", замещающим 3.0, а не
+ просто "3.0.1", как может показаться. Также очень важно отметить, что,
+ так как наши ветки на данный момент теряются обычно в течение 12-18
+ месяцев, то не важно, что ранее мы пытались убить ветку, увеличение
+ старшего номера версии (4.0) полностью предназначено исключительно для
+ ветки, которая не обретет статус полного релиза до 2000 года. Это
+ позволит людям, занимающимся маркетингом, чувствовать себя счастливыми,
+ потому что им не придется разбираться с номерами и также это добавит
+ счастья пользователям, потому что они получат более ясную картину того,
+ что изменилось, скажем, в 3.2 по сравнению с 3.1 и в 3.1.1 по сравнению
+ с 3.1 (а это может быть важным дополнением, касающимся безопасности
+ системы). Это также осчастливит одного конкретного разработчика, потому
+ что у меня снова будет пространство для нумерации и создания
+ точка-релизов. Это явный плюс и мы это сделаем. 3.0.1 умерла, да
+ здравствует 3.1! :)</p>
+
+ <h2>Технологии:</h2>
+
+ <p>В прошедшем году мы также наблюдали успешный переход на формат ELF с
+ формата a.out и появление новой схемы работы загружаемых модулей ядра,
+ которая позволяет использовать модули вне зависимости от /usr/bin/ld на
+ этапе выполнения. Также мы получили новый загрузчик (с интерпретатором
+ языка Форт!) для сборки "ядра" во время загрузки. Эти два мощных
+ механизма, вместе с новыми возможностями, которые появятся в 1999, должны
+ дать нам более динамично развивающуюся и расширяющуюся систему, чем мы
+ имели ранее.</p>
+
+ <p>Нельзя не упомянуть также о новой подсистеме SCSI CAM, которая дает нам
+ более надежную работу с большими дисковыми массивами и работает
+ с большинством высокотехнологичных контроллеров SCSI, или поддержку
+ многопроцессорных систем в архитектуре x86. Мы сделали большой шаг
+ вперед, выпустив релиз 3.0, наконец достигнув такой точки в работе с
+ архитектурой Alpha, когда разработчики стали больше заботиться о наборе
+ приложений, чем работой ядра или построением /usr/src. Это представляет
+ собой значительный прогресс вперед по направлению к "по-настоящему
+ используемому" релизу, и я надеюсь, что в 1999 году выйдет полноценный
+ релиз FreeBSD/axp для использования в качестве рабочего места (не говоря
+ уж о серверах), различные трудности с технологией X Window позволяют
+ считать рабочую машину Alpha значительной вехой развития, особенно если
+ это машина ARC или AlphaBIOS. В 1999 году может также увидеть свет
+ предварительный релиз для архитектуры SPARC, хотя сейчас еще слишком рано
+ говорить что-то более определенное. Присоединяйтесь к нашему списку
+ рассылки <a href="mailto:sparc@FreeBSD.org">sparc@FreeBSD.org</a>, если
+ вы хотите быть в курсе работ по этому направлению.</p>
+
+ <p>Технологии IPv6 и IPSec были также широко обсуждаемыми темами в 1998
+ году, отказ от поддержки FreeBSD какой-то конкретной реализации многими
+ был воспринят как сверхконсерватизм основной группы разработчиков. К
+ счастью для всех, наша политика "ждать и смотреть" оправдала себя и
+ на этот раз, когда две основных "конкурирующих" группы, KAME и INRIA,
+ в конце концов решили объединить свои реализации. В итоге мы собираемся
+ использовать объединенную реализацию и несколько человек из групп
+ KAME/INRIA влились в команду разработчиков FreeBSD для включения и
+ поддержки кода по мере его появления.</p>
+
+ <p>Также продвигается вперед работы над VM-подсистемой и кодом файловой
+ системы, основной код которых тестировался достаточно хорошо либо в
+ маленьких группах (Dillon/Dyson/Greenman), либо ожидает появления ветки
+ 4.0, пока только запланированного на 15 января 1999. Что касается других
+ разработок, то у нас припасено так давно и с нетерпением ожидаемое
+ изменение дизайна драйвера консоли, которое выполнил Kazu и которое
+ включено в -current вместе с поддержкой USB благодаря Нику Химбе (Nick
+ Hibma) и другим. Я назвал всего лишь несколько продвигающихся проектов и
+ я не хочу кого-то принижать, не отмечая здесь по имени, это только 3
+ активно развивающихся проекта, пришедших мне в голову сейчас. Похоже,
+ мы достигаем технического совершенства, и это великолепно, пока мы можем
+ хранить выдержку в то время, когда не все в полном согласии относительно
+ выбора направления технического развития.</p>
+
+ <h2>Техническая поддержка:</h2>
+
+ <p>Вопрос, который также должен быть очевидным для каждого, но который к
+ тому же требует, чтобы его регулярно затрагивали, заключается в том, что
+ нам нужно воспринимать участие в этом проекте как некое занятие,
+ <em>приятное</em> для разработчика/участника, иначе они быстро уйдут
+ и перестанут приносить пользу всем и каждому от своего добровольного
+ труда (на который не могут повлиять даже деньги). Это то, что должен
+ иметь в ввиду каждый из наших пользователей и держать это где-то в
+ глубине своего сознания, на тот случай, если он попытаются думать о
+ FreeBSD как просто еще об одной программе от компании Software, Inc., а
+ об участниках проекта как о собственных работниках. Те, кто хочет
+ по-настоящему нанять людей, работающих с FreeBSD, должен написать письмо
+ на адрес <a href="mailto:jobs@FreeBSD.org">jobs@FreeBSD.org</a> с
+ указанием суммы, которую он может заплатить, иначе просто не делайте
+ этого.</p>
+
+ <p>Я не имею в виду, что мы должны вести себя так грубо, что люди даже не
+ будут пытаться просить нас о помощи, я просто хочу сказать, что те
+ пользователи, которые пользуются различными службами технической
+ поддержки FreeBSD, функционирующими на добровольных началах (почта,
+ телеконференции, каналы irc и тд.), должны всегда осознавать, что
+ просить совершенно незнакомого человека о помощи не так уж сильно
+ отличается от выклянчивания денег у прохожих. Если вы хотите получить
+ бесплатный совет, вам нужно сначала по крайней мере научиться просить
+ вежливо, даже когда вам отказывают! :-) Я много чего повидал в различных
+ добровольных форумах технической поддержки за последний год, и это был
+ полный отстой. Люди должны действовать более разумно и перестать
+ считать бесплатную техническую поддержку правом, данным свыше, а не
+ весьма избирательно данной привилегией. Если вы хотите получать
+ помощь по первому требованию, посетите сайт www.freebsdmall.com и
+ заключите контракт на техническую поддержку. Вы получите то, за что
+ заплатите! :)</p>
+
+ <h2>Взгляд в будущее:</h2>
+
+ <p>Что я ожидаю от 1999 года? Ну, полагаю, что все мы не погибнем во
+ всемирном катаклизме за несколько лет до начала нового тысячелетия, и
+ ожидаю появление новых интересных возможностей, усиление маркетинга,
+ больший коммерческий интерес, больше статей в журналах и внимания прессы,
+ в основном больше того же самого, что и было, если мы сможем просто
+ попытаться и в дальнейшем концентрироваться на том, что нужно сделать,
+ не отвлекаться на ужасные мечты о десктоп-приложениях, не становиться
+ неожиданно чересчур минималистичными или наоборот, загромождать
+ самоделками /usr/src, и продолжать следовать умеренному курсу, который
+ для нас характерен. Основной команде разработчиков FreeBSD, ставшей
+ на один год старше и, надеюсь, немного мудрее, должна продолжать давать
+ свет, в то же время прилежно оберегая росток, опираясь на наших
+ разработчиков, давая им все больше реальных причин вкладывать силы во
+ FreeBSD.</p>
+
+ <p>Нужно также больше привлекать наших пользователей, и я надеюсь, что 1999
+ станет годом значительного роста количества локальных групп пользователей
+ и других типов организаций для взаимопомощи. Руководство и FAQ
+ становятся лучше, надеюсь, эта тенденции продолжится в 1999, когда у
+ руля будет стоять Ник Клэйтон (Nik Clayton), наш бесстрашный руководитель
+ Проекта Документирования. Однако не нужно забывать, что для многих
+ пользователей Руководства и FAQ просто не достаточно.</p>
+
+ <p>Linux имел большой успех по причине повсеместного существования сети для
+ его поддержки и продвижения, что позволяет ему достучаться до таких людей
+ и общаться с ними. Если пользователи FreeBSD хотят видеть ее выглядящей
+ лучше, чем ее предполагаемый соперник, а 1998 был годом, когда я слышал
+ много голосов, недовольных этим, то они просто должны собраться, чтобы
+ вместе совместными усилиями положить этому конец. Когда последний раз
+ группы пользователей FreeBSD объединялись для раздачи литературы о
+ FreeBSD на встречах Microsoft, например, или проводили демонстрации на
+ местной компьютерной выставке?</p>
+
+ <p>Пользователи Linux делают подобные вещи, похоже, постоянно, когда как
+ всего лишь несколько убежденных фанатиков FreeBSD делают это сейчас, так
+ почему бы не помочь им? Присоединяйтесь к списку рассылки <a
+ href="mailto:advocacy@FreeBSD.org">advocacy@FreeBSD.org</a>
+ и обсудите там ваши планы, так, чтобы другие, с большим энтузиазмом,
+ чем просто идеи, могли также узнать их и может, помочь вам. Напишите
+ краткие статьи для новых сайтов, защищающих FreeBSD, типа <a
+ href="http://www.daemonnews.org/">www.daemonnews.org</a> или <a
+ href="http://www.freebsdrocks.com/">www.freebsdrocks.com</a> и помогите в
+ успешном продвижении публикаций евангелистов BSD.</p>
+
+ <p>Фразы типа "это ваша FreeBSD" и "все зависит от вас" могут выглядеть
+ стандартными и избитыми, но они также, к сожалению, остаются правдой,
+ когда так мало нас и так много вас. Если FreeBSD <em>действительно</em>
+ продолжит успех в 1999, это будет только с постоянной поддержкой ее
+ пользователей и это означает именно вас, пользователей! Организуйте
+ местную группу пользователей, подарите ваши компакт-диски со старыми
+ релизами местной библиотеке, попробуйте убедить местного мелкого
+ бизнесмена или ISP в преимуществах использования FreeBSD, и это всего
+ лишь несколько из того, что может быть сделано, если вы действительно
+ заинтересованы в приложении некоторой энергии во FreeBSD, и меньше всего
+ вам нужно беспокоиться об идеях, если вам по настоящему это нужно.</p>
+
+ <p>Заключение: 1999, ра-ра-ра, давайте это сделаем! :)</p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..0356882458
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/status/Makefile,v 1.1 2004/04/09 11:16:09 phantom Exp $
+# Original revision: 1.23
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= status.sgml
+
+INDEXLINK= status.html
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/status.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/status.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b028191d43
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/news/status/status.sgml
@@ -0,0 +1,108 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/status/status.sgml,v 1.2 2004/04/09 10:51:41 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/news/status/status.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:55 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Отчёты о состоянии работ над FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Одним из преимуществ модели разработки FreeBSD является её направленность
+ на централизованное проектирование и реализацию, когда операционная система
+ поддерживается в центральном хранилище, а обсуждение ведётся в
+ централизованно поддерживаемых списках рассылки. Это позволяет достигать
+ высокого уровня координации между разработчиками различных частей системы
+ и соблюдения определённых правил в рамках системы в целом, от вопросов
+ построения системы до стиля программирования. Однако, вместе с ростом
+ сообщества разработчиков FreeBSD, количества сообщений в списках рассылки и
+ вносимых изменений, даже самые неотвлекаемые разработчики стали испытывать
+ затруднения в понимании всех разработок, ведущихся в дереве исходных
+ текстов.</p>
+
+ <p>Двухмесячный отчёт о состоянии разработок во FreeBSD призван решить эту
+ проблему, предоставляя средство, позволяющее разработчикам оповещать более
+ широкое сообщество о ведущейся ими работе во FreeBSD, как внутри, так и вне
+ центрального хранилища исходных текстов. Для каждого проекта и подпроекта
+ выделен один абзац резюме, описывающий изменения с момента публикации
+ последнего отчёта. Если это новый проект, или если проект ранее не
+ присутствовал в отчётах, то перед информацией о состоянии может быть
+ размещено краткое описание.</p>
+
+ <p>Эти отчёты можно перепечатывать как в целом, так и отдельные части, при
+ условии явного указания источника и соответствующих прав.</p>
+
+ <h2>2004</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-jan-2004-feb-2004.html">
+ 2004 год. Январь - Февраль</a></li>
+ </ul>
+
+
+ <h2>2003</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-oct-2003-dec-2003.html">
+ 2003 год. Октябрь - Декабрь</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-mar-2003-sep-2003.html">
+ 2003 год. Март - Сентябрь</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-jan-2003-feb-2003.html">
+ 2003 год. Январь - Февраль</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>2002</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-nov-2002-dec-2002.html">
+ 2002 год. Ноябрь - Декабрь</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-sept-2002-oct-2002.html">
+ 2002 год. Сентябрь - Октябрь</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-july-2002-aug-2002.html">
+ 2002 год. Июль - Август</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-may-2002-june-2002.html">
+ 2002 год. Май - Июнь</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-feb-2002-apr-2002.html">
+ 2002 год. Февраль - Апрель</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-dec-2001-jan-2002.html">
+ Декабрь 2001 года - Январь 2002 года</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>2001</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-november-2001.html">
+ Ноябрь 2001</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-september-2001.html">
+ Сентябрь 2001</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-august-2001.html">
+ Август 2001</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-july-2001.html">
+ Июль 2001</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/../news/status/report-june-2001.html">
+ Июнь 2001</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..903e69f4b3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile
@@ -0,0 +1,33 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/Makefile,v 1.12 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+#
+# Original revision: 1.11
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= alpha.sgml
+DOCS+= amd64.sgml
+DOCS+= arm.sgml
+DOCS+= i386.sgml
+DOCS+= ia64.sgml
+DOCS+= index.sgml
+DOCS+= mips.sgml
+DOCS+= pc98.sgml
+DOCS+= ppc.sgml
+DOCS+= sparc.sgml
+DOCS+= x86-64.sgml
+DOCS+= xbox.sgml
+
+SUBDIR= amd64
+SUBDIR+=ia64
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..6eed206e46
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,9 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/Makefile.inc,v 1.2 2003/10/23 18:22:45 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+
+WEBBASE?= /data/ru/platforms
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/alpha.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/alpha.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4cb901f0a9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/alpha.sgml
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/alpha.sgml,v 1.6 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/alpha.sgml,v 1.6 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/alpha">
+<!ENTITY email 'freebsd-alpha'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>На этой странице находится информация о проекте переноса FreeBSD на
+ HP/Compaq системы Alpha.</p>
+
+ <h3>Ссылки, касающиеся FreeBSD/alpha</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="mailto:freebsd-alpha@FreeBSD.org">Список рассылки
+ FreeBSD/alpha</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Другие интересные ссылки</h3>
+
+ <h4>Аппаратура</h4>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://h18002.www1.hp.com/alphaserver/">HP
+ AlphaServer</a></li>
+ <li><a href="http://h18002.www1.hp.com/alphaserver/workstations.html">
+ HP AlphaStation</a></li>
+ </ul>
+
+ <h4>Проекты</h4>
+
+ <ul>
+ <li><a
+ href="http://www.NetBSD.org/Ports/alpha/">NetBSD/alpha</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.OpenBSD.org/alpha.html">OpenBSD/alpha</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.alphalinux.org/">AlphaLinux</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..feace9cf83
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64.sgml
@@ -0,0 +1,99 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/amd64.sgml,v 1.13 2006/07/19 10:45:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.15
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/amd64.sgml,v 1.8 2006/07/19 10:59:06 den Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/amd64">
+<!ENTITY email 'freebsd-amd64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <a href="&enbase;/gifs/daemon_hammer.jpg"> <img
+ src="&enbase;/gifs/daemon_hammer-tn15.jpg" align=right border=0
+ alt="Даемон BSD, размахивающий кузнечным молотом"></a>
+
+ <p>На этой странице размещена информация о переносе FreeBSD на архитектуры
+ AMD64 компании <a href="http://www.amd.com/">AMD</a> и <a
+ href="http://developer.intel.com/technology/64bitextensions/">Intel&reg;
+ EM64T</a> (Extended Memory 64-bit Technology). Архитектура AMD64
+ ранее носила название x86-64 или ``Hammer''. Архитектура Intel EM64T
+ была известна как IA-32e, Clackamas Technology (CT) и Yamhill.</p>
+
+ <p>Архитектура AMD64 используется в процессорах AMD Opteron&trade;, AMD
+ Athlon&trade; 64, AMD Turion&trade; 64 и в более новых процессорах
+ AMD Sempron&trade;.</p>
+
+ <h3>Состояние:</h3>
+
+ <p>В настоящий момент FreeBSD/amd64 может работать в 64-разрядном
+ многопользовательском режиме, как в однопроцессорном, так и
+ в многопроцессорном режиме.</p>
+
+ <p>Платформа AMD64 в настоящий момент считается платформой FreeBSD <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/archs.html">1
+ уровня</a>.</p>
+
+ <h3>Информационные ресурсы, относящиеся к FreeBSD/amd64</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="amd64/motherboards.html">Список поддерживаемых материнских
+ плат</a></li>
+
+ <li><a href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-amd64">
+ Список рассылки FreeBSD/amd64</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Другие интересные ссылки</h3>
+
+ <h4>Документация по AMD64</h4>
+
+ <ul>
+ <li><a
+ href="http://www.amd.com/us-en/assets/content_type/white_papers_and_tech_docs/x86-64_overview.pdf">
+ Спецификация на архитектуру AMD x86-64</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.amd.com/us-en/assets/content_type/white_papers_and_tech_docs/24592.pdf">
+ Руководство прикладного программиста по архитектуре AMD64</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.amd.com/us-en/assets/content_type/white_papers_and_tech_docs/24593.pdf">
+ Руководство системного программиста по архитектуре AMD64</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.x86-64.org/documentation/abi.pdf">
+ Рабочая документация на специфичный для процессора AMD x86-64 двоичный
+ интерфейс приложений (ABI)</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.amd.com/us-en/assets/content_type/white_papers_and_tech_docs/x86-64_wp.pdf">
+ AMD x86-64 whitepaper</a></li>
+ </ul>
+
+ <h4>Программные средства</h4>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.x86-64.org/downloads">Симуляторы и инструментальные
+ пакеты Bochs и Simics</a></li>
+ </ul>
+
+ <h4>Близкие проекты</h4>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.amd64.org/">Linux / AMD64</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.NetBSD.org/Ports/amd64/">NetBSD/amd64</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..6a1a30dcab
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/amd64/Makefile,v 1.1 2005/05/08 18:26:12 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= motherboards.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/motherboards.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/motherboards.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..54c303da45
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/amd64/motherboards.sgml
@@ -0,0 +1,707 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/platforms/amd64/motherboards.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/amd64/motherboards.sgml,v 1.7 2005/06/10 18:35:25 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.24
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/amd64/motherboards.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/amd64 -- материнские платы">
+<!ENTITY email 'freebsd-amd64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>На этой странице мы пытаемся собрать информацию о материнских платах,
+ поддерживающих архитектуру amd64, и о том, насколько хорошо на них работает
+ FreeBSD. Если некоторая материнская плата здесь не упомянута, то, скорее
+ всего, мы не знаем о ней. Пожалуйста, присылайте свои добавления или
+ корректировки к имеющейся информации через <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=send-pr&amp;sektion=1">
+ send-pr(1)</a> или <a href="&base;/send-pr.html">Web-форму</a>.
+ Пожалуйста, указывайте в качестве категории www.</p>
+
+ <h3>Abit</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+
+ <th>Набор микросхем северного моста / Сокет</th>
+
+ <th>Проблемы</th>
+
+ <th>Кто прислал данные (необязательные ссылки)</th>
+
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+
+ <th>Особые примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.abit-usa.com/products/mb/products.php?categories=1&amp;model=175">
+ AV8</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 939</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:doconnor@gsoft.com.au">Daniel O'Connor</a></td>
+
+ <td>5.3-RELEASE</td>
+
+ <td>Интегрированный контроллер Ethernet (vge(4)) не работает, пока не
+ будет статистически вкомпилирован в ядро.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Asus</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+
+ <th>Набор микросхем северного моста / Сокет</th>
+
+ <th>Проблемы</th>
+
+ <th>Кто прислал данные (необязательные ссылки)</th>
+
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+
+ <th>Особые примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.asus.com/products4.aspx?modelmenu=2&amp;model=375&amp;l1=3&amp;l2=15&amp;l3=0">
+ A8N-SLI Deluxe</a></td>
+
+ <td>nVidia nForce4 SLI / Socket 939</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:flz@FreeBSD.org">Florent Thoumie</a> (<a
+ href="http://people.freebsd.org/~flz/local/dmesg.cream">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td>Интегрированный контроллер Ethernet будет работать только с драйвером
+ nve(4), который имеется в 6-CURRENT (с апреля 2005). Контроллер
+ SATA-RAID не тестировался.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.asus.com/products4.aspx?modelmenu=2&amp;model=238&amp;l1=3&amp;l2=15&amp;l3=0">
+ A8V Deluxe</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 939</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:ssw@neo.redjade.org">Sangwoo Shim</a> (<a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=80174">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>6-CURRENT (апрель 2005)</td>
+
+ <td></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.asus.com/products4.aspx?modelmenu=2&amp;model=235&amp;l1=3&amp;l2=14&amp;l3=0">
+ K8V SE Deluxe</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 754</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:twisla@gcu.info">Cl&eacute;ment Martin</a> (<a
+ href="http://twisla.com/dmesg.satan">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td>xmbmon автоматически не определяет режим мониторинга, необходим флаг
+ -I.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.asus.com/products4.aspx?modelmenu=2&amp;model=237&amp;l1=3&amp;l2=14&amp;l3=67">
+ K8V-X</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 754</TD>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:jkoshy@FreeBSD.org">Joseph Koshy</a></td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td>Аудиосистему ещё нужно тестировать. Интегрированный контроллер
+ Ethernet sk0 имеет определённые проблемы при работе с 5.3-RELEASE.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Gigabyte</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://tw.giga-byte.com/Server/Products/Products_ServerBoard_GA-7A8DW.htm">
+ GA-7A8DW</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131/8151 / Socket 940 - 2x Opteron</TD>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:eric@vipstructures.com">Eric Toll</a></td>
+
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+
+ <td>Работа SATA не тестировалась.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.giga-byte.com/MotherBoard/Products/Products_GA-K8NS.htm">
+ GA-K8NS</a></td>
+
+ <td>nVidia nForce3 250 / Socket 754</TD>
+
+ <td>Работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:francisco@natserv.com">Francisco Reyes</a></td>
+
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+
+ <td>Встроенные сетевой адаптер и RAID не опознаются, SATA без поддержки
+ RAID работает. Звуковой адаптер не тестировался.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.giga-byte.com/MotherBoard/Products/Products_GA-K8NS%20Pro.htm">
+ GA-K8NS Pro</a></td>
+
+ <td>nVidia nForce3 250 / Socket 754</TD>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td> <a
+ href="mailto:tony_sweeney@programmingresearch.com">Tony Sweeney</a></td>
+
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+
+ <td></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://tw.giga-byte.com/MotherBoard/Products/Products_GA-K8VT800.htm">
+ GA-K8VT800</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 754</TD>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td> <a href="mailto:groot@kde.org">Adriaan de Groot</a> (<a
+ href="http://people.fruitsalad.org/adridg/development.dmesg.eggs.txt">
+ dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.3-RELEASE, 5.4-STABLE</td>
+
+ <td>NIC производства Realtek. Аудиосистема не тестировалась, но должна
+ работать.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>HP</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+ <th>Чипсет северного моста / Сокет</th>
+ <th>Проблемы</th>
+ <th>Источник информации (опциональные ссылки)</th>
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+ <th>Особые замечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://h18004.www1.hp.com/products/servers/proliant-bl/p-class/45p/">
+ лезвийные серверы ProLiant BL45p</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131 / Socket 940 - 4x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:bra@fsn.hu">Atilla Nagy</a>
+ (<a href="http://people.fsn.hu/~bra/bl45p/">dmesg, acpidump,
+ pciconf</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://h18004.www1.hp.com/products/servers/proliantdl380/">
+ ProLiant DL380 G4</a></td>
+
+ <td>Intel E7520 / 2x Intel Xeon EM64T</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:bra@fsn.hu">Atilla Nagy</a>
+ (<a href="http://people.fsn.hu/~bra/bl45p/dl380dmesg">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td></td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Iwill</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+
+ <th>Набор микросхем северного моста / Сокет</th>
+
+ <th>Проблемы</th>
+
+ <th>Кто прислал данные (необязательные ссылки)</th>
+
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+
+ <th>Особые примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.iwill.net/product_2.asp?p_id=90&amp;sp=Y">
+ H8501 / QK8S-8P</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131 / Socket 940 - 8x Opteron</td>
+
+ <td>Работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:ketrien@error404.nls.net">Ketrien I.
+ Saihr-Kesenchedra</a></td>
+
+ <td>5.3-RELEASE</td>
+
+ <td>Система тестировалась на возможность загрузки в удалённом режиме без
+ консоли. Все 8 процессоров были обнаружены, возможны проблемы с ACPI.
+ Intel 82546EB не тестировался. IPMI не тестировался.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>MSI</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+
+ <th>Набор микросхем северного моста / Сокет</th>
+
+ <th>Проблемы</th>
+
+ <th>Кто прислал данные (необязательные ссылки)</th>
+
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+
+ <th>Особые примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.msicomputer.com/product/p_spec.asp?model=K8D_Master-F&amp;class=spd">
+ K8D Master-F (MS-9131)</a></td>
+
+ <td>AMD 8131/8111 / 2x Socket 940</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:ghelmer@freebsd.org">Guy Helmer</a></td>
+
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+
+ <td>Тестировалась с двумя процессорами Opteron 242.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.msicomputer.com/product/p_spec.asp?model=K8D_Master3-FA4R&amp;class=spd">
+ K8D Master3-FA4R (MS-9161)</a></td>
+
+ <td>AMD 8131/8111 / 2x Socket 940</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:ghelmer@freebsd.org">Guy Helmer</a></td>
+
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+
+ <td>Протестирована с двумя процессорами Opteron 252. Интерфейс SiI SATA
+ не тестировался (использовался SCSI-диск с контроллером Adaptec
+ 29160).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.msi.com.tw/program/products/mainboard/mbd/pro_mbd_detail.php?UID=607">
+ K8N Neo2 Platinum</a></td>
+
+ <td>nVidia nForce 3 / Socket 939</td>
+
+ <td>Не загружается с ACPI.</td>
+
+ <td><a href="mailto:xdivac02@stud.fit.vutbr.cz">Roman Divacky</a></td>
+
+ <td>6-CURRENT (апрель 2005)</td>
+
+ <td>Некорректные таблицы IRQ в BIOS, ACPI не работает, клавиатуру PS/2
+ использовать невозможно. Загружается со включенной поддержкой ACPI с
+ RELENG_5.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.msi.com.tw/program/products/server/svr/pro_svr_detail.php?UID=484">
+ K8T Master2-FAR</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:dgerow@afflictions.org">Damian Gerow</a></td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td>Требовательна к модулям памяти. SMbus не работает.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.msi.com.tw/program/products/mainboard/mbd/pro_mbd_detail.php?UID=496">
+ K8T Neo-FSR</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 754</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:rsmith@xs4all.nl">Roland Smith</a></td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td></td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.msi.com.tw/program/products/mainboard/mbd/pro_mbd_detail.php?UID=608">
+ K8T Neo2-FIR</a></td>
+
+ <td>VIA K8T800 / Socket 939</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:pav@FreeBSD.org">Pav Lucistnik</a> (<a
+ href="http://www.oook.cz/bsd/ikaros.dmesg">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td>Для распознавания карт памяти потребовалось обновление BIOS.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a
+ href="http://www.msi.com.tw/program/products/mainboard/mbd/pro_mbd_detail.php?UID=639">
+ RS480M2</a></td>
+
+ <td>ATI Radeon XPRESS 200 / Socket 939</td>
+
+ <td>Не загружается с поддержкой ACPI.</td>
+
+ <td><a href="mailto:torfinn.ingolfsen@broadpark.no">Torfinn
+ Ingolfsen</a> (<a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=80866">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td>Не загружается с включенной поддержкой ACPI, необходимо добавить
+ строчку <tt>hint.apic.0.disabled="1"</tt> в файл /boot/loader.conf.
+ Звуковой адаптер не поддерживается, поддержка USB не тестировалась.
+ Интегрированный графический адаптер Radeon не поддерживался (работает
+ только VESA).</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Sun</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+
+ <th>Чипсет северного моста / Сокет</th>
+
+ <th>Проблемы</th>
+
+ <th>Источник информации (опциональные ссылки)</th>
+
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+
+ <th>Особые замечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.sun.com/servers/entry/v20z/">
+ Fire V20z</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:bra@fsn.hu">Atilla Nagy</a> (<a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?q=81916">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE</td>
+
+ <td></td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Supermicro</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+ <th>Чипсет северного моста / Сокет</th>
+ <th>Проблемы</th>
+ <th>Источник информации (опциональные ссылки)</th>
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+ <th>Особые замечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a
+ href="http://www.supermicro.com/products/motherboard/Xeon800/E7525/X6DA8-G2.cfm">
+ X6DA8-G2</a></td>
+
+ <td>Intel E7525 / 2x 604-pin FC-mPGA4</td>
+
+ <td>Работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:big.laser@gmail.com">Erik Power</a></td>
+
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+
+ <td>Ядро, поставляемое по умолчанию в дистрибутивном комплекте
+ 5.4-RELEASE для amd64, не распознаёт жёсткие диски, подключенные к
+ контроллеру Intel ICH5R SATA/ATA. Решением проблемы является загрузка
+ в безопасном режиме для установки и при загрузке стандартного ядра.
+ после компиляции ядра ata(4) работает прекрасно и система загружается
+ нормально. Ядро с поддержкой SMP устанавливается и работает. Сеть,
+ звуковой адаптер и USB работают. ZCR не тестировался (драйвер для
+ Adaptec 2010-S отсутствует), AIC7902 U320 SCSI не тестировался.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a
+ href="http://www.supermicro.com/products/motherboard/Xeon800/E7520/X6DHR-8G.cfm">
+ X6DHR-8G</a></td>
+
+ <td>Intel E7520 / 2x 604-pin FC-mPGA4</td>
+
+ <td>Ядро с поддержкой одного процессора должно загружаться в "защищённом
+ режиме" (либо нужно указывать hint.apic.0.disabled="0"). SMP-ядро
+ работоспособно.</td>
+
+ <td><a href="mailto:ghelmer@freebsd.org">Guy Helmer</a></td>
+
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+
+ <td>Загружается со стандартным SMP-ядром. Загрузка с UP-ядром при
+ определённых настройках описана в разделе "проблемы" (проверялись обе
+ версии BIOS 1.2 и 1.2a). Локальная сеть работает. По-видимому,
+ контроллеры UHCI приводят к появлению огромного потока прерываний.
+ AIC7902 U320 SCSI нормально работает с дисками Seagate ST373207LC
+ (выдаёт сообщение "Invalid Sequencer interrupt" при распознавании шины
+ SCSI, но затем продолжает работу).</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Tyan</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Модель</th>
+
+ <th>Набор микросхем северного моста / Сокет</th>
+
+ <th>Проблемы</th>
+
+ <th>Кто прислал данные (необязательные ссылки)</th>
+
+ <th>Протестированная версия FreeBSD</th>
+
+ <th>Особые примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tyan.com/products/html/thunderk8qspro.html">
+ Thunder K8QS Pro (S4882)</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131 / Socket 940 - 4x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:ketrien@error404.nls.net">Ketrien I.
+ Saihr-Kesenchedra</a></td>
+
+ <td>5.2.1-RELEASE, 5.3-RELEASE, 5-STABLE</td>
+
+ <td>Весьма нестабильна с 5.2.1-R. Интегрированное устройство mpt(4)
+ работало с проблемами. Контроллер LSI Logic Ultra320-0 ZCR,
+ поддерживаемый amr(4), работает стабильно. Broadcom время от времени
+ работал со сбоями в обычном режиме работы, если PXE был включен и не
+ использовался. Протестированы конфигурации до 8 Гбайт, IPMI для
+ тестирования недоступна.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tyan.com/products/html/thunderk8spro.html">
+ Thunder K8S Pro (S2882GNR, S2882UGNR)</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td> <a href="mailto:ketrien@error404.nls.net">Ketrien I.
+ Saihr-Kesenchedra</a></td>
+
+ <td>5.2.1-RELEASE, 5.3-RELEASE, 5-STABLE</td>
+
+ <td>SilIm SATA не тестировался с момента выхода 5.2.1. Интегрированным
+ контроллером SCSI является aac. Тщательно тестировался с amr(4).
+ Проблем со стабильностью работы нет. Тестировалась с 8 Гбайтами
+ оперативной памяти (8x1GB). IPMI для тестирования недоступна.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tyan.com/products/html/thunderk8sr.html">
+ Thunder K8SR (S2881)</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td> <a href="mailto:ketrien@error404.nls.net">Ketrien I.
+ Saihr-Kesenchedra</a></td>
+
+ <td>5.2.1-RELEASE</td>
+
+ <td>Смотрите примечания к K8S Pro. K8SR практически идентична K8S Pro.
+ IPMI для тестирования не доступна.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tyan.com/products/html/thunderk8w.html">
+ Thunder K8W (S2885)</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131/8151 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td>Шон, <a href="mailto:marcolz@stack.nl">Marc Olzheim</a> (<a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=80857">dmesg</a>)</td>
+
+ <td>5.4-STABLE, 6-CURRENT</td>
+
+ <td>Работает превосходно.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.tyan.com/products/html/thunderk8we.html">
+ Thunder K8WE (S2895)</a></td>
+
+ <td>AMD 8131 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Работоспособна</td>
+
+ <td> <a href="mailto:dgerow@dementia.afflictions.org">Damian
+ Gerow</a></td>
+
+ <td>5.3-RELEASE, 5.4-STABLE</td>
+
+ <td>SCSI не тестировался. Контроллеры Ethernet компании nVidia портом
+ net/nvnet не поддерживаются. Требуется поддержка ACPI.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tyan.com/products/html/tigerk8w.html">
+ Tiger K8W (S2875)</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131/8151 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:ketrien@error404.nls.net">Ketrien I.
+ Saihr-Kesenchedra</a></td>
+
+ <td>5.2.1-RELEASE</td>
+
+ <td>SilIm SATA не тестировался. Ранние версии BIOS имеют проблемы с ACPI
+ и могут оказаться несовместимыми с некоторыми графическими
+ адаптерами.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tyan.com/products/html/tigerk8ws.html">
+ Tiger K8WS (S2875S)</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131/8151 / Socket 940 - 2x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td><a href="mailto:ketrien@error404.nls.net">Ketrien I.
+ Saihr-Kesenchedra</a></td>
+
+ <td>5.2.1-RELEASE</td>
+
+ <td>SilIm SATA не тестировался. Ранние версии BIOS имеют проблемы с ACPI
+ и могут оказаться несовместимыми с некоторыми графическими
+ адаптерами.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td> <a href="http://www.tyan.com/products/html/tomcatk8s.html">
+ Tomcat K8S (S2850G2N, S2850G2NR)</a></td>
+
+ <td>AMD 8111/8131 / Socket 940 - 1x Opteron</td>
+
+ <td>Полностью работоспособна</td>
+
+ <td> <a href="mailto:ketrien@error404.nls.net">Ketrien I.
+ Saihr-Kesenchedra</a></td>
+
+ <td>5.2.1-RELEASE</td>
+
+ <td>SilIm SATA не тестировался. Тестировалась только с 1 Гбайтом
+ оперативной памяти (2x512MB).</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/arm.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/arm.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e48d4200a2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/arm.sgml
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/arm.sgml,v 1.3 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/arm.sgml,v 1.3 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/ARM">
+<!ENTITY email 'freebsd-arm'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>FreeBSD/ARM представляет собой порт системы FreeBSD, предназначенный для
+ работы на архитектуре ARM и соответствующем аппаратном обеспечении. Целью
+ проекта является обеспечение поддержки этой архитектуры и сопутствующего
+ оборудования.</p>
+
+ <h3>Замечания относительно аппаратного обеспечения FreeBSD/ARM</h3>
+
+ <p>На данный момент FreeBSD должна работать на системных платах, основанных
+ на наборе i80321 компании Intel, в частности, с моделями IQ31244 и IQ80321.
+ Поддержка всё ещё минимальна, и покрывает только процессор, шину PCI-X,
+ Ethernet-адаптеры em(4), а также таймер и UART.</p>
+
+ <p>Обеспечивается минимальная поддержка процессора StrongARM 1100, однако
+ только в границах тех функций, что эмулирует Simics: CPU, UART и часы.
+ Теоретически возможно выполнить загрузку на плате Assabet &mdash; той,
+ что эмулирует Simics; о попытках сделать это, успешных или нет, ничего не
+ известно.</p>
+
+ <h3>Что ещё необходимо сделать</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Необходимо добавить поддержку SATA.</li>
+
+ <li>Из NetBSD нужно перенести поддержку других устройств, таких как
+ watchdog, i2c и шины.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Информационные ресурсы, связанные с FreeBSD/ARM</h3>
+
+ <ul>
+ <li> <a
+ href="http://tisu.mit.jyu.fi/embedded/TIE345/luentokalvot/Embedded_3_ARM.pdf">
+ Краткая история ARM</a></li>
+
+ <li> <a href="http://www.netbsd.org/Ports/arm32/">
+ Проект NetBSD Arm/32</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Краткое руководство по установке</h3>
+
+ <p>&a.cognet; (cognet@FreeBSD.org) написал краткое руководство по установке для
+ текущего состояния исходных текстов FreeBSD. Его можно найти <a
+ href="http://people.freebsd.org/~cognet/freebsd_arm.txt">здесь</a>.</p>
+
+ <h3><a name="list">Список рассылки FreeBSD/ARM</a></h3>
+
+ <p>Для того, чтобы подписаться на него, пошлите по электронной почте
+ сообщение на адрес <tt class="EMAIL">&#60;<a
+ href="mailto:freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org">
+ freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org</a>&#62;</tt> либо воспользуйтесь <a
+ href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-arm">интерфейсом
+ mailman</a>.</p>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/i386.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/i386.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..054aa92c2d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/i386.sgml
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/i386.sgml,v 1.3 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/i386.sgml,v 1.3 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/i386">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h3><a name="intro">Введение</a></h3>
+
+ <p>На этой странице размещена информация о платформе FreeBSD/i386. Эта
+ архитектура поддерживает самый широкий спектр процессоров, так как
+ большинство пользователей домашних ПК приобретают именно их. Если вы
+ владеете компьютером любого из крупных производителей ПК (такого, как
+ Dell&trade;, HP или eMachines&reg;), вероятнее всего, его процессор
+ создан компаниями AMD&trade; или Intel&reg; и попадает в эту
+ категорию.</p>
+
+ <h3><a name="toc">Содержание</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#news">Последние новости</a></li>
+
+ <li><a href="#hw">Список аппаратного обеспечения</a></li>
+
+ <li><a href="#links">Информационные ресурсы</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="news">Последние новости</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><p>FreeBSD 6.0 и более новые версии больше не поддерживают оригинальный
+ процессор Intel 80386; этим компьютерам уже более семи лет, и они
+ поддерживаются только во FreeBSD 5.X и её более ранних версиях.
+ Заметьте, что ядро GENERIC поддерживает процессоры 80386 только во
+ FreeBSD 4.X и её более ранних версиях.</p></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="hw">Список аппаратного обеспечения</a></h3>
+
+ <p>Перечень поддерживаемых процессоров можно найти в <a
+ href="&base;/releases/&rel.current;R/hardware-i386.html">Примечаниях по
+ аппаратному обеспечению FreeBSD/i386</a>.</p>
+
+ <h3><a name="links">Информационные ресурсы</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://gerda.univie.ac.at/freebsd-laptops/">
+ Список поддерживаемых FreeBSD лэптопов</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/projects/acpi/index.html">
+ Страница проекта ACPI</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..54ee37c9b3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64.sgml
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/ia64.sgml,v 1.9 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.12
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/ia64.sgml,v 1.7 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/ia64">
+<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Информация о платформе FreeBSD/ia64 была перемещена
+ <a href="ia64/index.html">сюда</a>. Пожалуйста, обновите закладки.</p>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..922f135674
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/Makefile
@@ -0,0 +1,17 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/en/platforms/ia64/Makefile,v 1.1 2003/01/19 09:50:31 marcel Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/ia64/Makefile,v 1.1 2003/10/21 16:59:37 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml machines.sgml refs.sgml todo.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2b4524c373
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/index.sgml
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/ia64/index.sgml,v 1.4 2004/09/21 07:31:10 den Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/ia64/index.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/ia64">
+<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <hr>
+
+ <form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/search.cgi" method="get">
+ <center>Поиск в архивах списка рассылки freebsd-ia64:
+ <input type="text" name="words" size="50">
+ <input type="hidden" name="max" value="25">
+ <input type="hidden" name="source" value="freebsd-ia64">
+ <input type="submit" value="Искать">
+ </center>
+ </form>
+
+ <hr>
+
+ <h3><a name="toc">Содержание</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#intro">Введение</a></li>
+ <li><a href="#status">Текущее состояние</a></li>
+ <li><a href="todo.html">Что необходимо сделать</a></li>
+ <li><a href="machines.html">Перечень оборудования</a></li>
+ <li><a href="refs.html">Справочники</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="intro">Введение</a></h3>
+
+ <p>Страницы проекта FreeBSD/ia64 содержат информацию о переносе FreeBSD на
+ архитектуру Intel IA-64; официально она носит название Intel Itanium&reg;
+ Processor Family (IPF). Как и сам порт, эти страницы в основном находятся
+ в состоянии постоянного обновления.</p>
+
+ <h3><a name="status">Текущее состояние</a></h3>
+
+ <p>Порт ia64 всё ещё является платформой 2 ранга. Это означает, что она
+ не полностью поддерживается нашим отделом безопасности, инженерной группой
+ по выпуску релизов и теми, кто сопровождает набор инструментов для
+ построения системы. На практике, однако, разница между платформой 1 ранга
+ (которая поддерживается полностью) и 2 ранга не так строга, как кажется.
+ В большинстве случаев порт ia64 является платформой 1 ранга.<br>
+ С точки зрения разработки, в том, что порт ia64 считается платформой 2
+ ранга несколько дольше, есть свои преимущества. В работе у нас есть
+ несколько изменений, меняющих ABI, и обеспечение поддержки обратной
+ совместимости на столь раннем этапе существования порта не выглядит
+ идеальной ситуацией.</p>
+
+ &footer;
+
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c678423357
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/machines.sgml
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/ia64/machines.sgml,v 1.2 2004/09/21 07:31:10 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/ia64/machines.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/ia64 -- машины">
+<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Машины на рынке</h2>
+
+ <h3>Bull</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td>Тип</td>
+ <td>Процессор</td>
+ <td>Количество CPU</td>
+ <td>Чипсет</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Escala IL400R</td>
+ <td>Itanium</td>
+ <td>4</td>
+ <td>?</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Escala IL1400R</td>
+ <td>Itanium</td>
+ <td>16</td>
+ <td>?</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Fujitsu</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td>Тип</td>
+ <td>Процессор</td>
+ <td>Количество CPU</td>
+ <td>Чипсет</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>PRIMERGY N4000</td>
+ <td>Itanium</td>
+ <td>1</td>
+ <td>?</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Hewlett-Packard</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td>Тип</td>
+ <td>Процессор</td>
+ <td>Количество CPU</td>
+ <td>Чипсет</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>i2000</td>
+ <td>Itanium</td>
+ <td>2</td>
+ <td>460GX</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>rx2600</td>
+ <td>Itanium 2</td>
+ <td>2</td>
+ <td>zx1</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>rx5670</td>
+ <td>Itanium 2</td>
+ <td>4</td>
+ <td>zx1</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>zx2000</td>
+ <td>Itanium 2</td>
+ <td>1</td>
+ <td>zx1</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>zx6000</td>
+ <td>Itanium 2</td>
+ <td>2</td>
+ <td>zx1</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Unisys</h3>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td>Тип</td>
+ <td>Процессор</td>
+ <td>Количество CPU</td>
+ <td>Чипсет</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ES7000 Orion 130</td>
+ <td>Itanium 2</td>
+ <td>32</td>
+ <td>?</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..66b0f90943
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/refs.sgml
@@ -0,0 +1,85 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/ia64/refs.sgml,v 1.3 2004/09/21 07:31:10 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/ia64/refs.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/ia64 -- справочный материал">
+<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <hr>
+
+ <!-- Search Google (see http://www.google.com/searchcode.html) -->
+ <form method=GET action="http://www.google.com/search">
+ <center>
+ <a href="http://www.google.com/">
+ <img src="http://www.google.com/logos/Logo_40wht.gif"
+ border="0" alt="Google" align="middle"></a>
+ <input type=text name=q size=25 maxlength=255 value="">
+ <input type=submit name=btnG value="Поиск в Google">
+ </center>
+ </form>
+
+ <hr>
+
+ <h2>Справочный материал</h2>
+
+ <p>На этой странице собран набор ссылок на соответствующий справочный
+ материал.</p>
+
+ <h3>Архитектура</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Intel Software Developers Manual, revision 2.1
+ <ul>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245317.htm">Volume 1: Application Architecture</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245318.htm">Volume 2: System Architecture</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245319.htm">Volume 3: Instruction Set Reference</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <h3>Чипсет</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/248703.htm">Intel 460GX Chipset Datasheet</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/248704.htm">Intel 460GX Chipset System Software Developer's Manual</a></li>
+ <li>Intel E8870 Chipset Datasheets
+ <ul>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/chipsets/datashts/251111.htm">Intel E8870IO Server I/O Hub (SIOH)</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/chipsets/datashts/251112.htm">Intel E8870 Scalable Node Controller (SNC)</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/chipsets/datashts/251113.htm">Intel E8870DH DDR Memory Hub (DMH)</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/chipsets/datashts/252034.htm">Intel E8870SP Scalability Port Switch (SPS)</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/chipsets/e7500/datashts/290732.htm">Intel 82870P2 PCI/PCI-X 64-bit Hub 2 (P64H2)</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/chipsets/datashts/290744.htm">Intel 82801DB I/O Controller Hub 4 (ICH4)</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>Hewlett-Packard zx1
+ <ul>
+ <li><a href="http://h21007.www2.hp.com/dspp/files/unprotected/linux/zx1-ioa-mercury_ers.pdf">zx1 ioa reference specification</a></li>
+ <li><a href="http://h21007.www2.hp.com/dspp/files/unprotected/linux/zx1-mio.pdf">zx1 memory and I/O (mio) reference specification</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <h3>Работа программного обеспечения</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245358.htm">Software Conventions &amp; Runtime Architecture Guide</a></li>
+ <li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245370.htm">Processor-specific Application Binary Interface (ABI)</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..999f6eca8b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ia64/todo.sgml
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/ia64/todo.sgml,v 1.4 2004/09/21 07:31:10 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/ia64/todo.sgml,v 1.5 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/ia64 Project -- планируемые работы">
+<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <hr>
+
+ <form action="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi" method="get">
+ <center>Поиск в базе данных PR по FreeBSD/ia64:
+ <input type="hidden" name="category" value="ia64">
+ <input type="hidden" name="sort" value="none">
+ <input type="text" name="text">
+ <input type="submit" value="Искать">
+ </center>
+ </form>
+
+ <hr>
+
+ <h2>Что необходимо сделать.</h2>
+
+ <p>Эта страница может стать отправной точкой для тех, кто пытается найти
+ работу, которую необходимо выполнить. Возраст пунктов на этой странице
+ не обязательно говорит об их важности, скорее, это хороший знак. Есть
+ похожие задачи, которые не приведены здесь, но которые должны быть
+ реализованы в любом случае. Типичным примером является сопровождение
+ веб-страниц ia64... к сожалению.</p>
+
+ <h3>Стать платформой ранга 1.</h3>
+
+ <p>Имея два релиза в качестве платформы 2 ранга, самое время поработать для
+ того, чтобы стать платформой 1 ранга. Сюда включены такие разные задачи:
+
+ <ul>
+ <li>Улучшить процесс установки, учитывающий, что уже есть GPT с разделом
+ EFI, включая случай с другими операционными системами. Возможность
+ добавления записи о FreeBSD в меню загрузки EFI также будет хорошим
+ делом.</li>
+
+ <li>Портирование отладчика GNU. Его очень не хватает на машинах
+ разработчиков и он требуется для платформ 1 ранга.</li>
+
+ <li>Портирование X-сервера (ports/x11/XFree86-4-Server). На самом деле не
+ является требованием для получения статуса 1 ранга, но без этого не
+ обойтись, если кому-то захочется использовать ia64 в качестве настольной
+ системы.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Порты и пакаджи,</h3>
+
+ <p>Очень важная работа для успеха FreeBSD на ia64, обеспечивающая возможность
+ пользователям запускать что-то, кроме ls(1). Наша огромная коллекция
+ портов большей частью ориентирована на ia32, поэтому не удивительно, что
+ есть много портов, которые не строятся или не работают на ia64. Смотрите
+ <a href="http://bento.freebsd.org/errorlogs/ia64-5-latest/">здесь</a>
+ самый последний перечень портов, которые не строятся по тем или иным
+ причинам. Заметьте, что если есть порты, зависящие от одного или большего
+ количества нерабочих портов, то они не строятся и не подсчитываются.
+ Хорошим способом помочь здесь является работа над теми портами, которые
+ имеют много портов, зависящих от них (смотрите колонку "Aff." в
+ таблице).</p>
+
+ <h3>Заточить пилу.</h3>
+
+ <p>Имеется достаточно функций (особенно ассемблерных подпрограмм), которые
+ были написаны для покрытия отсутствующей функциональность без принятия во
+ внимание скорости и/или надёжности. Просмотр этих функций и их замена
+ является хорошей задачей, которая может быть выполнена параллельно и
+ независимо от других действий и не обязательно требует огромных знаний
+ и/или опыта.</p>
+
+ <h3>Разработка ядра.</h3>
+
+ <p>Кроме высокоуровневых вещей, которые не работают или не существуют,
+ есть также и другие, подразумевающие, что изменения будут делаться в
+ основе и потенциально могут затронуть другие платформы. Сюда включается:
+
+ <ul>
+ <li>Улучшение стабильности UP и SMP посредством переделки модуля PMAP.
+ Обработку VM-преобразований на низком уровне нужно улучшить. Здесь
+ подразумевается как правильность, так и производительность.</li>
+
+ <li>Драйверы основных устройств, таких, как sio(4) и syscons(4), не
+ работают на машинах ia64, не имеющих поддержку старых устройств. Это
+ весьма большая проблема, потому что это затрагивает все платформы и
+ моет привести к переписыванию (больших) частей некоторых подсистем.
+ Очевидно, что эта задача требует общую поддержку и координацию.</li>
+
+ <li>Улучшенная обработка в конфигурациях с разрывами (физической) памяти
+ путём отказа от создания таблиц VM, покрывающих всё адресное
+ пространство, в пользу покрывающих "куски" имеющейся памяти. На данный
+ момент по этой причине память игнорируется в принудительном порядке.</li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8f4a6b8a5c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/index.sgml
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/index.sgml,v 1.7 2005/11/01 21:34:25 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.10
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY email 'freebsd-www'>
+<!ENTITY title "Поддерживаемые платформы">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/index.sgml,v 1.8 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Введение</h2>
+
+ <p>Здесь вы можете найти список платформ, на которые портирована, или
+ ведутся работы по портированию, FreeBSD (за исключением архитектуры x86,
+ потому что большая часть информации на этом сайте посвящена
+ именно этой платформе).</p>
+
+ <h2>Содержание</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="alpha.html">Проект FreeBSD/alpha</a></li>
+ <li><a href="amd64.html">Проект FreeBSD/amd64</a></li>
+ <li><a href="ia64/index.html">Проект FreeBSD/ia64</a></li>
+ <li><a href="mips.html">Проект FreeBSD/MIPS</a></li>
+ <li><a href="pc98.html">Проект FreeBSD/pc98</a></li>
+ <li><a href="ppc.html">Проект FreeBSD/ppc</a></li>
+ <li><a href="sparc.html">Проект FreeBSD/sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Комментарии и контакты</h2>
+
+ <p>Если у вас есть замечания, связанные с портом, или вы хотите связаться
+ с разработчиками, пошлите письмо в соответствующий список рассылки.
+ Доступны следующие списки:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Для порта FreeBSD/alpha: <a
+ href="mailto:freebsd-alpha@FreeBSD.org">freebsd-alpha@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li>Для порта FreeBSD/amd64: <a
+ href="mailto:freebsd-amd64@FreeBSD.org">freebsd-amd64@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li>Для порта FreeBSD/ia64: <a
+ href="mailto:freebsd-ia64@FreeBSD.org">freebsd-ia64@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li>Для порта FreeBSD/MIPS: <a
+ href="mailto:freebsd-mips@FreeBSD.org">freebsd-mips@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li>Для порта FreeBSD/pc98: <a
+ href="mailto:re-pc98@FreeBSD.org">re-pc98@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li>Для порта FreeBSD/ppc: <a
+ href="mailto:freebsd-ppc@FreeBSD.org">freebsd-ppc@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li>Для порта FreeBSD/sparc64: <a
+ href="mailto:freebsd-sparc@FreeBSD.org">freebsd-sparc@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li>Для общих вопросов, связанных с архитектурой, <a
+ href="mailto:freebsd-arch@FreeBSD.org">freebsd-arch@FreeBSD.org</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/mips.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/mips.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ae3d3ca77c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/mips.sgml
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/mips.sgml,v 1.4 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/mips.sgml,v 1.4 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/MIPS">
+<!ENTITY email 'freebsd-mips'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>На этой странице находится информация о переносе FreeBSD на платформу
+ MIPS.</p>
+
+ <h3>Общая информация</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#faq">FAQ о порте</a></li>
+
+ <li><a href="#list">Список рассылки FreeBSD/MIPS</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="faq">Часто задаваемый вопросы</a></h3>
+
+ <ol>
+ <li><a href="#1">Что представляет собой проект FreeBSD/MIPS?</a></li>
+
+ <li><a href="#2">На какое оборудование вы ориентируетесь?</a></li>
+
+ <li><a href="#3">Каково состояние на текущий момент?</a></li>
+
+ <li><a href="#4">Как можно получить FreeBSD/MIPS?</a></li>
+
+ <li><a href="#5">С кем можно связаться?</a></li>
+ </ol>
+
+ <h4><a name="1">Что представляет собой проект FreeBSD/MIPS?</a></h4>
+
+ <p>FreeBSD/MIPS является переносом операционной системы FreeBSD на компьютеры
+ с процессорами MIPS R4K и выше, самыми известными из которых являются
+ MIPS-компьютеры компании SGI.</p>
+
+ <h4><a name="2">На какое оборудование вы ориентируетесь?</a></h4>
+
+ <p>На данный момент это компьютеры MIPS компании SGI. В дальнейшем
+ предполагается, что это и другие платформы MIPS, такие, как
+ распространённые встраиваемые системы и неэкзотичные компьютеры в
+ конфигурациях, похожих на те, что поставляет SGI.</p>
+
+ <h4><a name="3">Каково состояние на текущий момент?</a></h4>
+
+ <p>FreeBSD/MIPS находится на ранних стадиях разработки, посмотрите страницу
+ о <a href="../projects/mips">состоянии проекта</a> для получения информации
+ о ведущейся в настоящее время работе.</p>
+
+ <h4><a name="4">Как можно получить FreeBSD/MIPS?</a></h4>
+
+ <p>Работа над FreeBSD/MIPS ведётся в хранилище Perforce проекта FreeBSD,
+ но иногда изменения публикуются в <a href="#list">списке рассылки</a>.</p>
+
+ <h4><a name="5">С кем можно связаться?</a></h4>
+
+ <p><a href="mailto:jmallett@FreeBSD.org">Juli Mallett</a> является лидером
+ проекта. Обратитесь к ней, если вы хотите поделиться своим кодом. Если
+ вы просто хотите выяснить состояние этого проекта, то просто регулярно
+ посещайте <a href="../projects/mips">страницу состояния проекта</a> или
+ подключитесь к <a href="#list">списку рассылки FreeBSD/MIPS</a>.</p>
+
+ <h3><a name="list">Список рассылки FreeBSD/MIPS</a></h3>
+
+ <p>Для того, чтобы подписаться на этот список, пошлите письмо на адрес <tt
+ class="EMAIL">&#60;<a href="mailto:freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org">
+ freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org</a>&#62;</tt> или воспользуйтесь <a
+ href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mips">интерфейсом
+ mailman</a>.</p>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/pc98.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/pc98.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f209dbcca4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/pc98.sgml
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/pc98.sgml,v 1.6 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.15
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/pc98.sgml,v 1.8 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/pc98">
+<!ENTITY email 're-pc98'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>FreeBSD/pc98 представляет собой порт FreeBSD, предназначенный для работы
+ на архитектуре NEC PC-98x1 (pc98). Проект работает над тем, чтобы сделать
+ работу FreeBSD/pc98 аналогичной работе FreeBSD на других архитектурах.
+ Основной объём исходных текстов ядра уже включён в дерево исходных текстов
+ FreeBSD, а большинство пользовательских утилит, которые строятся из
+ исходных текстов, работают нормально.</p>
+
+ <h3>Замечания по оборудованию FreeBSD/pc98</h3>
+
+ <a href="&enbase;/relnotes/CURRENT/hardware/pc98/index.html">
+ Замечания по оборудованию для &rel.head;-CURRENT</a>
+
+ <h3>Что необходимо сделать</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Обновить систему управления ресурсами в сторону поддержки нецелостных
+ ресурсов.</li>
+
+ <li>Восстановить поддержку звукового адаптера PC-9801-86.</li>
+
+ <li>Восстановить поддержку pcmcia-контроллера MECIA.</li>
+
+ <li>Поддержка SMP-машин.</li>
+
+ <li>Поддержка контроллера SASI.</li>
+
+ <li>Переписать boot[12], чтобы он поддерживал двоичный формат ELF.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Ссылки, связанные с FreeBSD/pc98</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.jp.FreeBSD.org/pc98/index.html.en">Проект
+ FreeBSD(98)</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.nisoc.or.jp/~karl/freebsd-pc98/">Неофициальное
+ руководство по FreeBSD(98), которое написал karl (на японском)</a></li>
+
+ <li><a href="http://www32.ocn.ne.jp/~chi/FreeBSD/">Персональные заметки
+ Chi относительно FreeBSD(98) (на японском)</a></li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~kato/pc98.html">Страница
+ Kato</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ppc.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ppc.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2dccbf5cd7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/ppc.sgml
@@ -0,0 +1,259 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/ppc.sgml,v 1.9 2006/09/08 13:04:48 den Exp $
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/ppc">
+<!ENTITY email 'freebsd-ppc'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h3>Общая информация</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#intro">Введение</a></li>
+ <li><a href="#news">Последние новости</a></li>
+ <li><a href="#faq">FAQ по переносу</a></li>
+ <li><a href="#hardware">Поддерживаемое оборудование</a></li>
+ <li><a href="#list">Список рассылки FreeBSD/ppc</a></li>
+ <li><a href="#issues">Известные проблемы</a></li>
+ <li><a href="#doc">Документация, статьи, утилиты</a></li>
+ <li><a href="#links">Другие интересные ссылки</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="intro">Введение</a></h3>
+
+ <p>Странички проекта FreeBSD/ppc содержат информацию о портировании
+ FreeBSD на архитектуру PowerPC&reg;. Также как и сам порт, эти документы
+ находятся в процессе написания.</p>
+
+ <p>Порт FreeBSD/ppc до сих базируется на платформе Tier-2. Это означает, что
+ он не полностью поддерживается нашими офицером по безопасности, инженерами, отвечающими
+ за выпуск релизов и мэйнтейнерами утилит.</p>
+
+ <hr noshade>
+
+ <h3><a name="news">Последние новости</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>25 июня 2005</strong> : Эта страница была серьезно
+ переработана.</li>
+ </ul>
+
+ <hr noshade>
+
+ <h3><a name="faq">Часто задаваемые вопросы</a></h3>
+
+ <ol>
+ <li><a href="#1">Как я могу установить FreeBSD/ppc?</a></li>
+ <li><a href="#2">Где я могу найти пакеты для платформы FreeBSD/ppc?</a></li>
+ <li><a href="#3">Как использовать порты на FreeBSD/ppc?</a></li>
+ <li><a href="#4">С кем я могу связаться?</a></li>
+ </ol>
+
+ <h4><a name="1">Как я могу установить FreeBSD/ppc</a></h4>
+
+ <p>Существуют ISO образы, доступные для скачивания
+ <a href="http://people.freebsd.org/~grehan/ppc_iso">по этой ссылке</a>.
+ Последний 7.0-CURRENT ISO образ может быть загружен
+ <a href="http://people.freebsd.org/~grehan/ppc_iso/latest.iso">отсюда</a>.
+ Пожалуйста, следуйте инструкциями, представленными
+ <a href="http://people.freebsd.org/~grehan/iso_install.txt">по этой ссылке</a>.</p>
+
+ <h4><a name="2">Где я могу найти пакеты для платформы FreeBSD/ppc?</a></h4>
+
+ <p>Благодаря Питеру Грехану (Peter Grehan) и Тильман Линневе (Tilman Linneweh),
+ вы можете найти некоторые пакеты
+ <a href="http://people.freebsd.org/~grehan/ppc_pkgs/">тут</a> и
+ <a href="http://people.freebsd.org/~arved/packages_powerpc/">тут</a>.
+ Пожалуйста, заметьте, что эти пакеты на сегодняшний день довольно устарели.
+ Если возможно, то старайтесь использовать порты.</p>
+
+ <h4><a name="3">Как использовать порты на FreeBSD/ppc?</a></h4>
+
+ <p>Легкий путь использовать порты во FreeBSD, начиная с 6.0-RELEASe заключается
+ в использовании portsnap. Обратитесь к Руководству, если вам нужна помощь в
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports-using.html">использовании
+ Коллекции Портов</a>.</p>
+
+ <h4><a name="4">С кем я могу связаться?</a></h4>
+
+ <p><a href="mailto:grehan@FreeBSD.org">Peter Grehan</a> - руководитель
+ проекта. Если вы только хотите узнать о статусе проекта, обращайтесь к
+ этой странице регулярно или присоединяйтесь к
+ <a href="#list">списку рассылки FreeBSD/ppc</a>.</p>
+
+ <hr noshade>
+
+ <h3><a name="hardware">Поддерживаемое оборудование</a></h3>
+
+ <p>Порт FreeBSD/ppc должен работать на любой новой (New-World) машине.
+ Пользователи сообщили, что FreeBSD работает на следующих машинах:</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr class="heading">
+ <th>Производитель</th>
+ <th>Модель</th>
+ <th>Кто сообщил (ссылки может и не быть)</th>
+ <th>Заметки</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Apple</td>
+ <td>iMac G3 350 MHz</td>
+ <td><a href="mailto:diskiller@diskiller.net">Martin Minkus</a></td>
+ <td>Rage 128VR</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Apple</td>
+ <td>iMac G3 DV Special Edition</td>
+ <td><a href="mailto:webmaster@machowto.com">David S. Besade</a>
+ (<a href="http://people.freebsd.org/~flz/local/dmesg.ppc">dmesg</a>)</td>
+ <td>отсутствуют</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Apple</td>
+ <td>iMac G3 Revision B</td>
+ <td><a href="mailto:grehan@FreeBSD.org">Peter Grehan</a></td>
+ <td>Rage 3D Pro 215GP, accel disabled</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Apple</td>
+ <td>eMac 700 MHz</td>
+ <td><a href="mailto:grehan@FreeBSD.org">Peter Grehan</a></td>
+ <td>Nvidia GeForce2 MX</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Apple</td>
+ <td>Mac Mini G4 1.4 GHz</td>
+ <td><a href="mailto:arved@FreeBSD.org">Tilman Linneweh</a>
+ (<a href="http://people.freebsd.org/~arved/stuff/minimac">dmesg</a>)</td>
+ <td>отсутствуют</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Apple</td>
+ <td>Powerbook G4 1.33 GHz</td>
+ <td><a href="mailto:grehan@FreeBSD.org">Peter Grehan</a></td>
+ <td>Nvidia GeForce G5200</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Apple</td>
+ <td>Aluminium Powerbook G4 1.5 GHz</td>
+ <td><a href="mailto:toa@pop.agri.ch">Andreas Tobler</a></td>
+ <td>отсутствуют</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <hr noshade>
+
+ <h3><a name="lis">Список рассылки FreeBSD/ppc</a></h3>
+
+ <p>Для подписки на эту рассылку, отправьте письмо на <tt class="
+ EMAIL">&#60;<a href="mailto:freebsd-ppc-subscribe@FreeBSD.org">freebsd-ppc-subscribe@FreeBSD.org</a>&#62;</tt>
+ или воспользуйтесь <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ppc">интерфейсом mailman</a>.</p>
+
+ <hr noshade>
+
+ <h3><a name="issues">Известные проблемы</a></h3>
+ <ul>
+ <li>Не поддержки AltiVec.</li>
+ <li>Встроенные BMAC+ ethernet карточки не работают. Продолжается работа
+ над bm(4) драйвером, доступным на персональной страничке Peter Grehan
+ <a href="http://people.freebsd.org/~grehan/">here</a> (see if_bm.c and
+ if_bmreg.h).</li>
+ <li>Нет графического курсора мыши в консоли.</li>
+ <li>Не работает Fdisk.</li>
+ <li>Поддерживаются только USB клавиатуры.</li>
+ <li>Если у вас имеется оборудование с поддержкой Bluetooth, то существует
+ 'поддельный' порт OHCI и устройства, которые могут использоваться для
+ доступа к беспроводной клавиатуре или мыши. Проблема заключается в том, что
+ оно исследуется перед фиксированной (fixed) клавиатурой/мышью и является первым
+ на очереди к syscons. Чтобы решить это проблему, PCI слот, ассоциированный с
+ проблематичным ohci2 может быть отключен в загрузчике:
+ <pre>OK set hint.pcib.1.skipslot=26</pre></li>
+ <li>Для машин, базирующихся на ATI Radeon:
+ <ul>
+ <li>Проверку диапазона ofw syscons нужно отключить, используя sysctl
+ hw.ofwfb.relax_mmap.</li>
+ <li>Нужен специальный radeon
+ <a href="http://people.freebsd.org/~grehan/radeon_driver.c">драйвер</a>.
+ Вы должны добавить следующее в раздел Section "Device" файла
+ xorg.conf <pre>Option "iBookHacks" "on"</pre></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li>Существует известная ошибка в загрузчике, что не дает загружать
+ альтернативное ядро, и поэтому тестирование вашего собственного ядра
+ рискованно. При запуске загрузчика из приглашения (prompt) Open Firmware, укажите
+ либо несуществующий раздел, либо тот, который не имеет ядра на нем, либо
+ не является UFS разделом:
+ <pre>0 > boot hd:loader hd:0</pre>
+ На этом этапе, вы можете установить currdev и вручную загрузить ядро:
+ <pre>OK set currdev=hd:14
+OK load /boot/kernel/kernel.save</pre>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <hr noshade>
+
+ <h3><a name="doc">Документация, статьи, утилиты</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://e-www.motorola.com/brdata/PDFDB/docs/MPCFPE32B.pdf">
+ Документация на чип PowerPC</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.firmworks.com/QuickRef.html">
+ Кратко о Open Firmware</a></li>
+
+ <li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn1061.html">
+ "TN1061: Основы Open Firmware, часть 1 - Интерфейс
+ Пользователя"</a></li>
+
+ <li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn1062.html">
+ "TN1062: Основы Open Firmware, часть 2 - Дерево
+ Устройств"</a></li>
+
+ <li><a href="http://developer.apple.com/techpubs/hardware/hardware2.html">
+ Документы по оборудованию Apple для разработчиков</a></li>
+
+ <li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn2004.html">
+ "TN2004: Отладка Open Firmware, используя Telnet"</a></li>
+
+ <li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn2023.html">
+ "TN2023: Open Firmware Ethernet Debugging II - Telnet Downloading"
+ </a></li>
+
+ <li><a href="http://developer.apple.com/technotes/tn/tn2001.html">
+ "TN2001: Запуск Файлов с жёсткого диска в Open Firmware"</a></li>
+
+ <li><a href="http://sourceware.cygnus.com/psim/">psim</a> - Симулятор
+ PowerPC, доступный, как порт FreeBSD в
+ <a href="http://www.freshports.org/?package=psim-freebsd">
+ emulators/psim-freebsd</a></li>
+
+ </ul>
+
+ <h3><a name="links">Другие интересные ссылки</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://wikitest.freebsd.org/moin.cgi/powerpc">Страничка wiki,
+ посвященная проекту FreeBSD/ppc</a></li>
+
+ <li><a href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-ppc/2005-January/000814.html">
+ Описание, подготовленное Гарансом А. Дрошенным (Garance A. Drosehn) о работе
+ FreeBSD на Mac Mini</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.NetBSD.org/Ports/macppc/">NetBSD/macppc</a></li>
+ <li><a href="http://www.OpenBSD.org/macppc.html">OpenBSD/macppc</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/sparc.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/sparc.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..91ffcf27a4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/sparc.sgml
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/sparc.sgml,v 1.12 2006/09/08 13:04:48 den Exp $
+
+ Original revision: 1.26
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/sparc64">
+<!ENTITY email 'freebsd-sparc64'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h3><a name="intro">Введение</a></h3>
+
+ <p>Эта страница содержит информацию о порте the FreeBSD на архитектуру
+ Sun Microsystem UltraSPARC&reg;. UltraSPARC имеет статус
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/committers-guide/archs.html">
+ Tier 1</a>, и полностью поддерживается проектом
+ <a href="&base;">FreeBSD</a>. Тем не менее, порт
+ не настолько зрелый, как существующие i386 или alpha порты. Обсуждение
+ порта UltraSPARC производится в рассылке
+ <a href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-sparc64">freebsd-sparc</a>.</p>
+
+
+ <h3><a name="toc">Содержание</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#who">Кто занимается портом</a></li>
+ <li><a href="#news">Последние новости</a></li>
+ <li><a href="#hw">Список оборудования</a></li>
+ <li><a href="#todo">Что требуется сделать</a></li>
+ <li><a href="#links">Дополнительная информация</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="who">Кто занимается портом</a></h3>
+
+ <p>Порт FreeBSD создавался благодаря работе этих людей, как публичной, так
+ и скрытой:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="mailto:jake@FreeBSD.org">&a.jake;</a></li>
+ <li><a href="mailto:tmm@FreeBSD.org">&a.tmm;</a></li>
+ <li><a href="mailto:obrien@FreeBSD.org">&a.obrien;</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="news">Последние новости</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><p><b>25 октября 2004</b> : Звуковой драйвер CS4231
+ был портирован из <a href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</a>,
+ и теперь рабочие станции с поддержкой SBus, оборудованные звуковым
+ оборудованием (Ultra 1E, Ultra 2) получили поддержку звука.</p></li>
+
+ <li><p><b>9 октября 2004</b> : Драйвер auxio был портирован
+ из <a href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>.</p></li>
+
+ <li><p><b>10 июня 2004</b> : Драйвер esp был портирован из
+ <a href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>, и теперь
+ Ultra 1E и Ultra 2 имеют поддержку SCSI.</p></li>
+
+ <li><p><b>18 января 2003</b> : Драйвер if_xl
+ <a href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200301190023.h0J0Nx0N068255">
+ теперь</a> поддерживается в -CURRENT.</p></li>
+
+
+ <li><p><b>10 декабря 2002</b> : Ежедневные снимки 5.0-CURRENT теперь
+ доступны на
+ <a href="ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/sparc64">
+ ftp2.FreeBSD.org</a>.
+ </p></li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="hw">Список оборудования</a></h3>
+
+ <p>Ниже приведен список поддерживаемых платформ. SMP поддерживается на
+ всех поддерживаемых системах, содержащих более чем 1 процессор.
+ За полной информацией обращайтесь к
+ <a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/hardware-sparc64.html">
+ информации о релизе</a> того
+ <a href="&enbase;/releases/">релиза</a>, который вы
+ используете.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Blade 100</li>
+ <li>Blade 150</li>
+ <li>Enterprise 220R</li>
+ <li>Enterprise 250</li>
+ <li>Enterprise 420R</li>
+ <li>Enterprise 450</li>
+ <li>Fire V100</li>
+ <li>Fire V120</li>
+ <li>Netra&trade; T1 105</li>
+ <li>Netra T1 AC200/DC200</li>
+ <li>Netra t 1100</li>
+ <li>Netra t 1120</li>
+ <li>Netra t 1125</li>
+ <li>Netra t 1400/1405</li>
+ <li>Netra 120</li>
+ <li>Netra X1</li>
+ <li>SPARCEngine&reg; Ultra Axi</li>
+ <li>SPARCEngine Ultra AXmp</li>
+ <li>Ultra 1E</li>
+ <li>Ultra 2</li>
+ <li>Ultra&trade; 5</li>
+ <li>Ultra 10</li>
+ <li>Ultra 30</li>
+ <li>Ultra 60</li>
+ <li>Ultra 80</li>
+ </ul>
+
+ <p>Следующие системы поддерживаются, но могут быть загружены только по
+ сети, поскольку SCSI контроллер не поддерживается. Идет работа по
+ добавлению поддержки этого SCSI контроллера. Эти системы могут работать с esp
+ драйвером, импортированным из <a href="http://www.NetBSD.org">NetBSD</a>.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Enterprise 3500</li>
+ <li>Enterprise 4500</li>
+ </ul>
+
+ <p>Следующие системы не поддерживаются.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Любая система с процессором UltraSPARC III или выше.</li>
+ <li>Ultra 1</li>
+ </ul>
+
+ <p>Любая система с процессором <b>не</b> UltraSPARC III или выше, которой
+ нет в списке, скорее всего будет работать, но ее тестирование не было
+ выполнено. Если у Вас есть система, не приведенная в списке, пожалуйста
+ проверьте ее и дайте
+ <a href="mailto:freebsd-sparc@FreeBSD.org">нам</a> знать о ней.</p>
+
+ <h3><a name="todo">Что требуется сделать</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li>Обновлять эту страницу чаще.</li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="links">Дополнительная информация</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.sun.com/processors/manuals/">
+ Руководства пользователя по процессорам UltraSPARC</a></li>
+ <li><a href="http://www.sparc.org/standards.html">
+ Стандартные документы SPARC</a></li>
+ <li><a href="http://www.netbsd.org/Ports/sparc64/">
+ NetBSD/sparc64</a></li>
+ <li><a href="http://www.openbsd.org/sparc64.html">
+ OpenBSD/sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/x86-64.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/x86-64.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e0537f81ee
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/x86-64.sgml
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/x86-64.sgml,v 1.4 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.15
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/x86-64.sgml,v 1.4 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/x86-64">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="refresh" content="5;url=amd64.html">
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=KOI8-R">
+ <title>&title;</title>
+ </head>
+
+ <body bgcolor="#ffffff">
+ <p>Порт FreeBSD x86-64 был переименован в <a
+ href="amd64.html">amd64</a>. В течение нескольких секунд вы будете
+ автоматически перенаправлены на страницу нового проекта. Если этого не
+ произойдёт, пожалуйста, перейдите по ссылке и обновите ваши закладки.</p>
+
+ <p>Приносим извинения за доставленные неудобства.</p>
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/xbox.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/xbox.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2ca6293c76
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/platforms/xbox.sgml
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/platforms/xbox.sgml,v 1.2 2006/06/04 14:07:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/platforms/xbox.sgml,v 1.2 2006/06/05 16:06:05 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD/xbox">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+<h3>Введение</h3>
+
+<p>FreeBSD/xbox - это порт FreeBSD с целью запустить её на Microsoft&reg;
+ Xbox&reg; системах. <a href="mailto:rink@FreeBSD.org">&a.rink;</a> начал
+ данный проект. Он проделал основную работу по наложению патчей и
+ программированию. <a href="mailto:ed@fxq.nl">Ed Schouten</a> помогал
+ с рецензированием патчей, а также предоставил детали по некоторым
+ внутренностям Xbox.</p>
+
+<h3>Статус</h3>
+
+<p>FreeBSD/xbox поддерживается только во FreeBSD 7-CURRENT и является
+ экспериментальным кодом. Поддерживаются фреймбуфер, Ethernet, звук
+ и USB устройства (такие как USB клавиатура для консоли).</p>
+
+<p>Новый live/install CD находится в разработке на данный момент.</p>
+
+<h3>Загрузка -CURRENT ядер</h3>
+
+<p>Чтобы загрузить FreeBSD 7-CURRENT, вы должны иметь последнюю версию
+ BIOS'а для Linux/xbox, называемую Cromwell (в противном случае это приведёт
+ к тому, что ядро будет аварийно завершаться сразу же после загрузки). Cromwell
+ с UFS патчами для FreeBSD (это заставит Xbox загружать ядро напрямую с файловой
+ системы UFS) доступен в дереве портов, в /usr/ports/sysutils/cromwell.
+ Оно может быть загружено в EEPROM используя порт /usr/ports/sysutils/raincoat
+ (если только ваш Xbox имеет версию ниже 1.6).</p>
+
+<h3>Установка на жёсткий диск</h3>
+
+<p>Вы можете произвести установку с помощью Live CD, но вам нужно будет делать всё
+ вручную. Предполагается, что вы подготовите ваш диск, используя платформу
+ FreeBSD/i386 и настроите конфигурационный файл /boot/xboxlinux.cfg самостоятельно,
+ чтобы Cromwell мог определить какое ядро загружать.</p>
+
+<h3>Ссылки</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="http://www.xbox-linux.org/">Проект по портированию Linux на Xbox</a></li>
+ <li><a href="http://www.xbox-bsd.nl/">Проект по портированию FreeBSD на Xbox</a></li>
+</ul>
+
+ &footer;
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..b58d2df889
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/portmgr/Makefile,v 1.1 2005/06/13 06:43:35 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS?= index.sgml charter.sgml policies.sgml qa.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/charter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/charter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4b2c0b9f9b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/charter.sgml
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/portmgr/charter.sgml,v 1.1 2005/06/13 06:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/portmgr/charter.sgml,v 1.2 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Устав Группы управления портами">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Коллекция Портов FreeBSD является продуктом, предназначенным в большей
+ степени и в первую очередь конечным пользователям FreeBSD. Команда
+ управления портами (portmgr) представляет собой группу, отвечающую за
+ ведение разработок в этой области. Её сотрудники назначаются Управляющим
+ советом FreeBSD (core).</p>
+
+ <p>В основном группа portmgr отвечает за то, чтобы в результате работы
+ сообщества разработчиков портов FreeBSD имеющаяся коллекция портов была
+ функциональной, стабильной, актуальной и обладала полным набором
+ возможностей. Её второй задачей является координация работ коммиттеров и
+ разработчиков, работающих над системой портов.</p>
+
+ <p>Группа управления портами исполняет следующие обязанности:</p>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p>Обеспечивает целостность Коллекции Портов, управляя изменениями,
+ вносимыми в раздел <tt>ports</tt> CVS-хранилища FreeBSD. Сюда
+ включается прямое управление определёнными ключевыми файлами,
+ проведение тестовых построений в случае планирования больших
+ изменениях и исполнение роли арбитра по отношению к другим
+ изменениям.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Поддержка автоматизированного <a href="http://pointyhat.FreeBSD.org">
+ кластера построения пакаджей</a> и организация доступности для сгрузки
+ получающихся пакаджей пользователями FreeBSD.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Работает совместно с группой информационной безопасности FreeBSD для
+ гарантии того, что проблемы в защите обнаружены и устраняются
+ своевременно.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Работает с коммиттерами портов и документации FreeBSD над
+ актуализацией соответствующей документации.</p>
+
+ <li>
+ <p>В той мере, которая вообще возможна в рамках добровольного проекта,
+ обеспечение соблюдения прав авторов, чьи работы помещены в Коллекцию
+ Портов.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Выступать в роли ведущего арбитра в обсуждениях между членами
+ сообщества FreeBSD, такими как мэйнтейнеры и коммиттеры.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Управление доступом на выполнение изменений в CVS в дереве портов.
+ Все утверждения новых коммиттеров должны посылаться на адрес admins@ с
+ копией для core@; они должны быть подписаны PGP-ключом.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Разработка руководящих указаний и политик, отражающих права и
+ обязанности мэйнтейнеров и коммиттеров портов.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Помощь в приоритетизации будущих направлений развития Коллекции
+ Портов.</p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <p>Кроме своих обязанностей, Группа управления портами может предпринимать
+ любые действия, которые, по мнению Группы, пойдут на пользу управления
+ коллекцией портов.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, обратитесь к <a href="policies.html">Своду правил группы
+ портов</a> для выяснения полного списка текущих правил, которые
+ предназначены для реализации этих задач.</p>
+
+ <p>Этот Устав контролируется Управляющим Советом FreeBSD. Он действует, пока
+ не будет модифицирован или отменён Правлением; любые изменения в этот Устав
+ должны согласовываться с Правлением.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..0a5f29cc44
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/index.sgml
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/portmgr/index.sgml,v 1.4 2006/09/08 13:04:48 den Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY email 'portmgr'>
+<!ENTITY title "Группа управления портами">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+<!ENTITY contact.re '<a href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>'>
+<!ENTITY contact.so '<a href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">security-officer@FreeBSD.org</a>'>
+<!ENTITY contact.portmgr '<a href="mailto:portmgr@FreeBSD.org">portmgr@FreeBSD.org</a>'>
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Группа управления портами FreeBSD (которую также называют кратко
+ <tt>portmgr</tt> из-за соответствующего адреса электронной почты) отвечает
+ за вопросы, имеющие отношение к <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/ports">Коллекции Портов FreeBSD</a>.</p>
+
+ <h3><a href="charter.html">Устав</a></h3>
+
+ <p>Описаны цели, права и ответственность этой группы. Содержание этого
+ документа согласовано с Управляющим советом FreeBSD.</p>
+
+ <h3><a href="policies.html">Правила</a></h3>
+
+ <p>Описаны текущие правила, которым следует группа для реализации своих
+ задач.</p>
+
+ <h3><a href="qa.html">Работы по контролю качества</a></h3>
+
+ <p>Взгляд изнутри на те усилия, которые предпринимаются для обеспечения
+ максимально качественной работы Коллекции Портов.</p>
+
+ <h3>Участники группы</h3>
+
+ <p><a href="mailto:portmgr@FreeBSD.org">portmgr@FreeBSD.org</a>:
+ &a.portmgr;</p>
+
+ <p>Секретарь: &a.erwin;</p>
+
+ <h3>Документация, имеющая отношение к делу</h3>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/index.html">
+ Руководство по созданию портов FreeBSD</a><br>
+
+ <small>Общее руководство для коммиттеров портов FreeBSD, в котором
+ присутствует как техническая информация, так и рекомендации по
+ организации работ.</small></p>
+ </li>
+
+ <!-- будущий документ: "Rights And Responsibilities of FreeBSD Ports
+ Maintainers and Committers" -->
+
+ <li>
+ <p><a href="http://pointyhat.FreeBSD.org">Кластер построения портов
+ FreeBSD</a><br>
+
+ <small>Эти машины постоянно строят пакаджи для всех возможных
+ комбинаций релизов ОС и процессорных архитектур (по нашей терминологии,
+ <tt>сред построения</tt>) и генерируют протоколы ошибок, отражающие
+ проблемы, которые встретились в процессе построения.</small></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/portbuild/index.html">
+ Процедуры построения пакаджей FreeBSD</a><br>
+
+ <small>Описывает техническую организацию кластера
+ построения.</small></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/index.html">
+ Подготовка релизов FreeBSD для пакаджей сторонних разработчиков</a><br>
+
+ <small>Описывает подходы, используемые группой подготовки релизов
+ FreeBSD для создания высококачественного набора пакаджей, подходящего
+ для размещения на носителях с официальными релизами. Особое внимание
+ уделено тому, как подготовить пакаджи для размещения на носителях и как
+ проверить целостность набора пакаджей.</small></p>
+ </li>
+
+ <!-- arguably the following should be added here:
+ portsmon; FreshPorts; fenner's list; PR statistics; GNATS -->
+
+ <li>
+ <p><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/committers-guide/index.html">
+ Руководство коммиттера FreeBSD</a><br>
+
+ <small>Включает описание правил и проблем, которые представляют особый
+ интерес для коммиттеров, занимающихся деревом портов.</small></p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/pr-guidelines/index.html">
+ Рекомендации по работе с сообщениями о проблемах</a><br>
+
+ <small>Хотя этот документ в первую очередь адресован коммиттерам
+ FreeBSD, он должен быть прочитан пользователями, интересующимися тем,
+ как эффективнее всего привлечь внимание к своим PR.</small></p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/policies.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/policies.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2c3d3ffc24
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/policies.sgml
@@ -0,0 +1,233 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/portmgr/policies.sgml,v 1.4 2006/09/08 13:04:48 den Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Политики работы Группы управления портами">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>В соответствии со своим <a href="charter.html">Уставом</a>, Команда
+ управления портами применяет определённые политики для достижения каждой из
+ стоящих перед ней целей.</p>
+
+ <h3>Обеспечение целостности Коллекции Портов</h3>
+
+ <p>Для того, чтобы добиться целостности Коллекции Портов, portmgr выступает
+ в роли единственного коммиттера для определённых файлов, которые связывают
+ всё воедино, в частности, <tt>bsd.port.mk</tt>. Так как дерево портов не
+ делится на ветки (в отличие от других проектов BSD), любая фатальная ошибка
+ в этих файлах быстро отразится на многих пользователях, выполняющих
+ автоматическое обновление своих портов.</p>
+
+ <p>portmgr также выполняет периодическое построение больших изменений в
+ Коллекции Портов в отдельной области автоматизированного <a
+ href="http://pointyhat.FreeBSD.org">кластера построения портов</a>. В
+ качестве примеров изменений, которые должны тестироваться до их вступления
+ в силу, можно привести следующие:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>изменения в <tt>bsd.port.mk</tt></p></li>
+
+ <li><p>изменения в пакаджах со многими зависимостями, в том числе серверы
+ X11, GNOME, KDE, пакеты из серии autotools и так далее</p></li>
+
+ <li><p>исправления, которые изменяют "рекомендуемый порядок" для
+ make-файлов портов, в частности, определения или использование
+ распространённых make-переменных (<tt>Makevar</tt>). (к примеру,
+ объединение различных реализаций USE_*, WITH_* и так далее)</p></li>
+
+ <li><p>большие объёмы прямых изменений в хранилище (например, при
+ разделении существующей категории портов)</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>И снова, из-за отсутствия веток в дереве CVS, любые крупные сбои, которые
+ могут быть вызваны любым из вышеописанных действий, должны быть выявлены до
+ того, как они смогут затронуть большое количество пользователей.</p>
+
+ <p>portmgr оставляет за собой право выступать в качестве последнего арбитра
+ для коммитов других разработчиков в отдельных нестандартных ситуациях,
+ в частности: коммиты, которые, по их мнению, дестабилизируют Коллекцию
+ Портов; нарушения POLA (принципа наименьшего изменения) для пользователей
+ FreeBSD, а также случаи разногласий между коммиттерами, которые не могут
+ быть решены ими самостоятельно.</p>
+
+ <h3>Поддержка автоматизированного <a href="http://pointyhat.FreeBSD.org">
+ кластера построения портов</a></h3>
+
+ <p>portmgr поддерживает набор машин, которые автоматически строят пакаджи для
+ разных комбинаций деревьев исходных текстов FreeBSD и архитектур
+ центральных процессоров (в нашей терминологии, <tt>сред построения</tt> или
+ <tt>buildenv</tt>). Если позволяют лицензионные соглашения, то
+ получающиеся пакаджи регулярно записываются на главное зеркало FTP в
+ качестве "новых последних пакаджей", так что они становятся доступными для
+ сгрузки пользователями FreeBSD. Ошибки при построении портов направляются
+ ответственным мэйнтейнерам и/или коммиттерам для принятия мер по
+ исправлению ситуации.</p>
+
+ <p>В некоторых случаях порты могут перестать работать из-за изменений в
+ базовой системе FreeBSD (дерево src/). В таком случае Группа управления
+ портами полагает, что ответственный системный коммиттер разработает
+ исправления для затронутых портов вместе с соответствующими мэйнтейнерами
+ портов.</p>
+
+ <h3>Работа с Группой информационной безопасности FreeBSD</h3>
+
+ <!-- ничего особенного; заголовок слева для ссылки на Устав -->
+
+ <h3>Работа с коммиттерами портов и документации FreeBSD</h3>
+
+ <p>portmgr будет помогать в поддержании <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/index.html">
+ Руководства по созданию портов FreeBSD</a> в актуальном состоянии в том
+ духе, который, по их мнению, являются "наилучшей практикой" для отдельных
+ портов.</p>
+
+ <p>(Целью является не только определение 'правил', но и объяснение того,
+ 'почему в make-файлах сделаны определённые вещи, которые мы считаем
+ правильными'. В частности, существует ряд "частных случаев", для
+ работы с которыми в файлах <tt>bsd.*.mk</tt> присутствует хитроумный
+ код -- например, для обеспечения установки портов с CDROM, по NFS и так
+ далее -- и непонимание этих вопросов может привести к тому, что
+ используемые мэйнтейнерами упрощённые подходы не будут работать в этих
+ крайних случаях.)</p>
+
+ <p>portmgr не является единственным хозяином Руководства по созданию портов,
+ так как оно размещено в дереве <tt>doc/</tt>. Мы рады присылаемым
+ сообщениям об ошибках и приветствуем работу коммиттеров <tt>doc</tt> над
+ добавлением документации, которая помогает описать существующую практику.
+ Однако мы хотели бы запросить, в качестве жеста вежливости, право на
+ пересмотр любых изменений, которые могли бы отразиться на существующих
+ рекомендациях.</p>
+
+ <p>Кроме того, недавно возникла идея создания документа "Права и
+ ответственности мэйнтейнеров портов FreeBSD и коммиттеров". portmgr
+ поддерживает эти усилия и рассмотрит любые предварительные версии
+ документа.</p>
+
+ <p>portmgr также отвечает за некоторую другую документацию, в частности,
+ разделы Руководства коммиттера, касающиеся портов.</p>
+
+ <h3>Уважение юридических прав авторов, чьи работы устанавливаются через
+ Коллекцию Портов</h3>
+
+ <p>В той мере, что возможна в рамках добровольного проекта, portmgr будет
+ работать над соблюдением прав тех авторов, чьи работы устанавливаются через
+ Коллекцию Портов. Сюда включается добавление соответствующих записей в
+ файл <tt>ports/LEGAL</tt> и изменение <tt>make-переменных</tt>, управляющих
+ построением пакаджей и, вследствие этого, автоматизированным
+ распространением бинарных файлов.</p>
+
+ <p>В редких случаях по требованию автора при этом также может потребоваться
+ удалить порт и все дистрибутивные и двоичные файлы.</p>
+
+ <p>portmgr просит наших добровольных коммиттеров тщательно соблюдать
+ лицензионные ограничения, накладываемые авторами, при добавлении новых
+ портов, так как для членов portmgr самим сделать это невозможно из-за
+ огромного количества портов.</p>
+
+ <h3>Выполнение роли первого лица при решении споров между такими участниками
+ сообщества FreeBSD, как мэйнтейнеры и коммиттеры</h3>
+
+ <p>portmgr призывает участников сообщества FreeBSD работать вместе в
+ согласии в соответствии с принципами, описанными в Руководстве коммиттера.
+ В случае разногласий мы оставляем за собой роль арбитра, что может быть
+ пересмотрено Правлением.</p>
+
+ <h3>Управление доступом с CVS для выполнения коммитов в дерево портов</h3>
+
+ <p>Управляющий совет FreeBSD делегировал portmgr ответственность за
+ управление доступом к CVS для выполнения изменений в дереве
+ <tt>ports/</tt>. Правление рассматривает выдачу и лишение прав на
+ выполнение изменений и является последней инстанцией в вопросам, касающихся
+ CVS-хранилища FreeBSD.</p>
+
+ <p>Новые коммиттеры портов выдвигаются действующим коммиттером портов,
+ который хочет выступать в роли наставника. Представление должно включать
+ краткое описание вклада, который внёс представляемый новый коммиттер, в
+ частности, количество присланных сообщений об ошибках, количество портов,
+ поддерживаемых им на данный момент, а также наличие прав на выполнение
+ коммитов в других деревьях, если они есть.</p>
+
+ <p>При голосовании группа будет рассматривать эту историю наравне со всеми
+ прочими имеющими отношение к делу факторами. Результаты голосования
+ доводятся до сведения сообщества разработчиков FreeBSD.</p>
+
+ <p>В соответствии с практикой, применяемой в проекте в целом, неактивные
+ коммиттеры портов периодически опрашиваются на предмет выяснения их
+ состояния и интереса к продолжению работы над деревом портов. Коммиттеры,
+ которые не отвечают на подобные электронные послания, или отвечают
+ негативно, теряют свои права на выполнение коммитов. В настоящее время
+ этот период равен одному году.</p>
+
+ <p>В исключительных случаях может появиться необходимость в удалении
+ коммиттеров портов и по другим причинам. Это будет выполняться после
+ серьёзного обдумывания и является предметом рассмотрения Правлением.</p>
+
+ <h3>Разработка руководств и политик, описывающих права и обязанности
+ коммиттеров и мэйнтейнеров портов</h3>
+
+ <p>portmgr отвечает за разработку руководств и политик, описывающих права и
+ обязанности коммиттеров портов и их мэйнтейнеров, такие как предполагаемые
+ стандарты на поддержку порта, условия, при которых мэйнтейнеры могут быть
+ удалены или заменены, а также другие правила.</p>
+
+ <p>Для обеспечения своевременной обработки сообщений об ошибках, касающихся
+ портов, portmgr разработал руководство о том, как долго PR, назначенная
+ коммиттеру, может оставаться открытой до момента, когда её сможет решить
+ другой коммиттер через "тайм-аут от мэйнтейнера". На данный момент этот
+ срок установлен в две недели (не считая заморозок портов и общепринятые
+ праздничные дни.)</p>
+
+ <p>Кроме того, чтобы обеспечить своевременную поддержку портов, portmgr
+ разработал руководство относительно того, как долго мэйнтейнер порта может
+ быть неактивным без лишения его прав на статус мэйнтейнера. "Неактивность"
+ понимается здесь не в буквальном смысле, однако предназначена для контроля
+ таких вещей, как нерешённые открытые PR, выполнение коммитов другими
+ людьми при молчании мэйнтейнера, а также нерешённые проблемы построения.
+ на данный момент этот период определён в три месяца.</p>
+
+ <p>Целью таких правил не является определение наказания или вины, но они
+ должны отражать тот факт, что программное обеспечение, установленное
+ через Коллекцию Портов, быстро развивается без контроля FreeBSD. Частью
+ забот, которую несёт мэйнтейнер порта, является поддержание порта в
+ работоспособном и обновлённом состоянии, насколько это возможно. Было бы
+ несправедливо по отношению к нашим пользователям относиться к решению
+ проблем с прохладцей и позволять использовать старые версии. Однако мы
+ также понимаем, что все наши мэйнтейнеры и коммиттеры являются такими же
+ добровольцами, как и мы, поэтому, как и в любом добровольном проекте, легко
+ перегрузить себя работой или потерять интерес к некоторому порту.</p>
+
+ <p>Мэйнтейнеры и коммиттеры, которые чувствуют, что на них легла слишком
+ большая нагрузка, или которые потеряли интерес к определённому порту,
+ должны свободно просить нового добровольца и/или возвращения порта в общий
+ пул. Это поможет не только поддерживать Коллекцию Портов в актуальном
+ состоянии, но и, как мы надеемся, избежать излишней нагрузки на
+ добровольцев.</p>
+
+ <h3>Приоритетизация будущих направлений развития Коллекции Портов в
+ целом</h3>
+
+ <p>portmgr осознаёт, что разработка и развитие Коллекции Портов в первую
+ очередь ведётся руками участников сообщества. Однако, из-за отсутствия
+ веток в Коллекции Портов, иногда необходимо координировать и даже делать
+ выбор между предлагаемыми изменениями.</p>
+
+ <p>В некотором смысле это подразумевается выбор того, какие именно патчи
+ будут приняты для тестирования в кластере построения, а также выработка
+ консенсуса между разными архитектурными подходами, создание списка
+ "интересных проектов" и так далее.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/qa.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/qa.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..094db96c66
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/portmgr/qa.sgml
@@ -0,0 +1,197 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/portmgr/qa.sgml,v 1.2 2005/08/08 17:03:06 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/portmgr/qa.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Задачи контроля качества для Группы управления портами">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Имеется ряд задач, которые выполняет Группа управления портами в целях
+ улучшения качества Коллекции Портов. Они делятся на две большие категории:
+ <a href="#qa-before-release">мероприятия во время цикла подготовки
+ релиза</a> и <a href="#qa-between-releases">мероприятия между циклами
+ подготовки релизов</a>.</p>
+
+ <h3><a name="qa-before-release">Мероприятия во время цикла подготовки
+ релиза</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li><p>Работа с <a href="../releng/index.html">Группой подготовки
+ релизов</a> по координации графика выпуска релиза.</p></li>
+
+ <li><p>Работа с группой RE по определению того, какие предварительной
+ построенные пакеты могут быть по умолчанию размещены на установочные
+ ISO-образы.</p></li>
+
+ <li>
+ <p>Управление коммитами в дерево CVS в целях построения пакетов, что
+ подразумевает выполнение следующих шагов:</p>
+
+ <ol>
+ <li>
+ <p>Объявление о приостановке работ и генерации пакетов для всех
+ соответствующих архитектур. Часто этот процесс повторяется, потому
+ что либо в разных портах обнаруживаются ошибки, либо изменения в
+ дереве исходных текстов системы создают определённые риски, которые
+ могут привести к тому, что уже построенные пакеты не будут работать
+ после внесения этих изменений.</p>
+
+ <p>Для обеспечения целостности и корректности сборки пакетов
+ <i>все</i> коммиты должны быть согласованы с группой управления
+ портами. Обычно разрешаются следующие изменения:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>исправления, влияющие на успешность построения
+ пакета;</p></li>
+
+ <li><p>исправления, касающиеся информационной безопасности
+ критических для работы пакетов;</p></li>
+
+ <li><p>обнаруженные проблемы с лицензионными соглашениями.</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>К сожалению, из-за невероятного размера Коллекции Портов и
+ скорости разработки приложений, к моменту выпуска релиза исправить
+ все ошибки невозможно.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>После этого дерево блокируется для любых изменений и помечается
+ CVS-меткой.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Затем дерево разблокировывается и объявляется о
+ <tt>полировке</tt>. Это состояние нужно для того, чтобы вносить в
+ Коллекцию Портов обычные изменения, но с тем, что они не появятся
+ на ISO с релизом. В коммитах необходимо избегать следующих
+ вещей:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>обновления портов со многими зависимостями, в частности,
+ серверы X11, KDE и GNOME;</p><li>
+
+ <li><p>прямые копирования в хранилище многих портов;</p><li>
+
+ <li><p>и так далее.</p><li>
+ </ul>
+
+ <p>Причина, по которой мы хотим избежать таких коммитов, заключается
+ в том, что если будет найдена какая-то настолько серьёзная проблема
+ (связанная с безопасностью или вопросами лицензирования), что нам
+ придётся делать изменения, которую могут быть перенесены на ISO c
+ релизом, то ко всему прочему нам будет нужно проставлять CVS-метку
+ на эти изменённые файлы. Если мы разрешим абсолютно все виды
+ изменений, то высок риск, что любое такое изменение приведёт к
+ необходимости повторного построения пакетов снова и снова, и в
+ результате процесс подготовки релиза будет бесконечным.</p>
+ </li>
+ </ol>
+
+ <p>Как только команда RE и portmgr останутся довольными итоговым
+ состоянием ISO с релизом, дерево портов будет снова полностью доступно
+ для коммитов.</p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <h3><a name="qa-between-releases">Мероприятия между циклами подготовки
+ релизов</a></h3>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p>Управление машинами <a href="http://pointyhat.FreeBSD.org">кластера
+ построения портов</a>. Они постоянно строят пакеты для всех возможных
+ комбинаций релизов ОС и архитектур ЦП (по нашей терминологии <tt>сред
+ построения</tt>.)</p>
+
+ <p>В процессе этих построений также генерируются протоколы ошибок для
+ пакетов, которые строятся некорректно (обратитесь по URL-адресу выше).
+ Периодически группа помечает эти порты как нерабочие (BROKEN), чтобы
+ это могли увидеть мэйнтейнеры. (Смотрите далее.)</p>
+
+ <p>Успешно построенные пакеты (по крайней мере, те, что распространяются
+ свободно) также копируются на главный FTP-сервер и таким образом
+ становятся по умолчанию &quot;самыми последними пакетами&quot; для
+ выполнения установки при помощи пакетов, а не портов.</p>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Оповещение сообщества FreeBSD о проблемах в Коллекции Портов, чтобы
+ они не были пропущены. Для этого существует некоторое количество
+ отчётов, отправляемых по электронной почте. Те, что отмечены как
+ <tt>общедоступные</tt>, публикуются во freebsd-ports.</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>общедоступный перечень портов, удалённых из-за проблем с
+ безопасностью, ошибок построения или общей устарелости, если до этого
+ ситуация не будут исправлена.</p></li>
+
+ <li><p>частные письма всем мэйнтейнерам затронутых портов (включая
+ порты, зависящие от указанных выше).</p></li>
+
+ <li><p>частные письма всем мэйнтейнерам портов, которые уже помечены
+ как нерабочие (BROKEN) и/или запрещённые (FORBIDDEN).</p></li>
+
+ <li><p>частные письма мэйнтейнерам, не являющимся коммиттерами, которые
+ направили PR о собственных портах (для отметки PR, которые могли
+ не направляться им через Cc:).</p></li>
+
+ <li><p>сообщение всем о коммитах портов, которые нарушают построение
+ файла INDEX.</p></li>
+
+ <li><p>оповещение всех о коммитах портов, в которых мета-данные о
+ версиях меняются в обратную сторону (и таким образом вводят в
+ заблуждение такие инструменты, как portupgrade).</p></li>
+
+ <li><p>общедоступный перечень всех портов, которые имеют по крайней
+ мере один файл, который невозможно сгрузить с любого главного сайта,
+ не относящегося к FreeBSD. Полный список результатов проверки
+ доступности всех файлов со всех своих главный сайтов можно найти в
+ <a href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">тесте портов
+ Билла Феннера</a>.</p></li>
+
+ <li><p>частные письма мэйнтейнерам затронутых портов, если порт будет
+ помечаться как нерабочий (BROKEN), копия через Cc: направляется
+ последнему коммиттеру порта. (Эта почта не автоматизируется, но она
+ должна посылаться как жест вежливости.)</p></li>
+
+ <li><p>список портов, которые не устанавливают NO_LATEST_LINK. (Порты,
+ у которых есть и стабильная версия, и версия в процессе разработки,
+ обычно устанавливают номер версии в разработки на большее значение.
+ Если желательно, чтобы из пакетов пользователи устанавливали
+ стабильную версию, а не версию в разработке, то нужно задать этот
+ параметр; в противном случае по умолчанию пользователи получат
+ последнюю версию.)</p></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li>
+ <p>Удаление устаревших портов. Порты, которые уже помечены как BROKEN
+ какой-то период времени, помечаются как DEPRECATED (с установкой
+ EXPIRATION_DATE), а затем удаляются, если за истекшее время никто их не
+ исправил. Целью такого порядка является обеспечение того, что если
+ пользователь установил порт, то он должен иметь максимальные шансы
+ на восстановление работоспособность.</p>
+
+ <p>В других случаях порты помечаются как DEPRECATED, если они заменяются
+ на более современные версии, а старые больше автором не поддерживаются.
+ Обычно при этом должна задаваться EXPIRATION_DATE не менее чем в два
+ будущих месяца, что даёт достаточно времени, чтобы произвести
+ обновление.</p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..9ff76615d5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile
@@ -0,0 +1,101 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/ports/Makefile,v 1.10 2006/07/16 11:22:05 simon Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/ports/Makefile,v 1.9 2004/03/23 21:09:19 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.38
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+.if exists(Makefile.inc)
+.include "Makefile.inc"
+.endif
+
+FETCH_OPT?= -am
+
+.if defined(PINDEX_OVERRIDE)
+${INDEX}: ${PINDEX_OVERRIDE}
+ ${CP} ${PINDEX_OVERRIDE} ${INDEX}
+.elif defined(NOPORTSNET)
+${INDEX}: $${PORTSBASE}/${PINDEX}
+ ${CP} ${PORTSBASE}/${PINDEX} ${INDEX}
+.else
+${INDEX}:
+ ${FETCH} ${FETCH_OPT} -o ${INDEX}.bz2 ${INDEXURI}.bz2
+ ${BUNZIP2} ${INDEX}.bz2
+.endif
+
+# build the list of available packages only on the
+# main FreeBSD machines
+hostname!= hostname
+
+#
+# don't build the packages links if NO_PACKAGES_LINK
+# is set and not empty.
+#
+# XXX: you can set NO_PACKAGES_LINK to your hostname to
+# test the packages link generation
+#
+.if defined(NO_PACKAGES_LINK) && !empty(NO_PACKAGES_LINK)
+hostname= ${NO_PACKAGES_LINK}
+.endif
+
+packages.exists:
+.if ${hostname} == "hub.freebsd.org" || ${hostname} == "freefall.freebsd.org" || ${hostname} == "www.freebsd.org"
+.if exists(${.CURDIR}/../../en/ports/packages.exists)
+ ${CP} ${.CURDIR}/../../en/ports/${.TARGET} ${.CURDIR}
+.else
+ @if ${SH} ${.CURDIR}/../../en/ports/packages > ${.TARGET}.temp; then \
+ ${MV} ${.TARGET}.temp ${.TARGET}; \
+ else \
+ ${RM} ${.TARGET}.temp; ${TOUCH} ${.TARGET}; \
+ fi;
+.endif
+.else
+ ${TOUCH} ${.TARGET}
+.endif
+
+Makefile.gen: index.sgml .NOTMAIN
+ ( ${ECHO_CMD} TIDY=${PERL};\
+ ${ECHO_CMD} TIDYOPTS="-i'' -npe 's,\"-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN\",\"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN\" \"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd\",'";\
+ ${ECHO_CMD} DOCS= *.sgml;\
+ ${ECHO_CMD} -n "DYNAMIC_DOCS= ";\
+ ${ECHO_CMD} -n " master-index.sgml";\
+ ${ECHO_CMD} -n " index.sgml";\
+ ) > Makefile.gen
+ for categoryfile in ${CATEGORYLIST}; do \
+ ${ECHO_CMD} -n " $$categoryfile.sgml" >> Makefile.gen; \
+ done
+.if defined(NO_TIDY)
+ ${ECHO_CMD} NO_TIDY=${NO_TIDY} >> Makefile.gen
+.endif
+
+index.sgml: ${INDEX} categories packages.exists portindex ports.inc .NOTMAIN
+ ${RM} -f *.sgml
+ ${PORTINDEX} ${INDEX} ${.CURDIR}
+
+# this builds: categories-alpha.sgml, categories-grouped.sgml,
+# master-index.sgml, statistics.ent, <category>.sgml
+CATEGORYLIST=`grep "^[a-z]" ../../en/ports/categories | sed -e s"/,.*//"`
+
+install: all beforeinstall
+
+all install clean:
+ cd ${.CURDIR}; \
+ ${MAKE} ${MAKEFLAGS} -f ${.CURDIR}/Makefile.inc0 ${.TARGET}
+#.if defined(WITH_PORTS_GROWTH)
+# cd growth; \
+# ${MAKE} ${MAKEFLAGS} ${.TARGET}
+#beforeinstall:
+#.else
+beforeinstall:
+ ${PERL} -pi -e 's/href=\"growth/href=\"http:\/\/www.FreeBSD.org\/ports\/growth/' index.html
+#.endif
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..e192229cd2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,22 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/ports/Makefile.inc,v 1.2 2004/03/23 23:05:07 phantom Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/ports/Makefile.inc,v 1.3 2004/01/06 17:28:41 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+PORTINDEX= ${PERL} ${.CURDIR}/portindex
+INDEX= INDEX
+PINDEX= ports/${INDEX}
+
+COOKIE= ${INDEX} Makefile.gen
+
+CLEANFILES+= ${INDEX} ${INDEX}.bz2
+CLEANFILES+= packages.exists.temp packages.exists
+CLEANFILES+= ${DOCS}
+CLEANFILES+= Makefile.gen
+
+_ALLINSTALL= packages.exists ${INDEX} categories
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc0 b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc0
new file mode 100644
index 0000000000..27ce22bd50
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/Makefile.inc0
@@ -0,0 +1,22 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/ports/Makefile.inc0,v 1.4 2000/11/10 17:04:52 phantom Exp $
+# Original revision: 1.4
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+.if exists(${.CURDIR}/../../en/ports/Makefile.inc)
+.include "${.CURDIR}/../../en/ports/Makefile.inc"
+.endif
+
+.if exists(Makefile.gen)
+.include "Makefile.gen"
+.endif
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/categories b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/categories
new file mode 100755
index 0000000000..512cd17208
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/categories
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Originally from src/release/sysinstall/index.c,v 1.57 1998/10/15
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/ports/categories,v 1.15 2004/03/10 13:28:20 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.26
+
+ "accessibility", "Порты в помощь людям с ограниченными возможностями.",
+ "afterstep", "Порты, поддерживающие менеджер окон AfterStep.",
+ "arabic", "Программное обеспечение, адаптированное к арабскому рынку.",
+ "archivers", "Утилиты для архивирования и разархивирования данных.",
+ "astro", "Приложения, связанные с астрономией.",
+ "audio", "Утилиты для работы со звуком - большинству требуется звуковой адаптер.",
+ "benchmarks", "Утилиты для измерения производительности системы.",
+ "biology", "Программное обеспечение, связанное с биологией.",
+ "cad", "Утилиты для Систем Автоматизированного Проектирования.",
+ "chinese", "Портированные приложения, специфические для Китая.",
+ "comms", "Коммуникационные утилиты.",
+ "converters", "Утилиты для преобразования форматов.",
+ "databases", "Программное обеспечение для баз данных.",
+ "deskutils", "Различные утилиты для рабочего стола.",
+ "devel", "Утилиты и библиотеки для разработки программного обеспечения.",
+ "dns", "Клиентские и серверные утилиты DNS.",
+ "editors", "Обычные текстовые редакторы.",
+ "elisp", "Всё, что связано с Emacs Lisp.",
+ "emulators", "Программы эмуляции других типов ОС.",
+ "finance", "Приложения, связанные с деньгами и финансами",
+ "french", "Портированные программы, специфические для Франции",
+ "ftp", "Клиенты и серверы FTP.",
+ "games", "Разнообразнейшие игрушки.",
+ "german", "Портированные приложения, специфические для немецкоязычных стран.",
+ "gnome", "Компоненты для Gnome Desktop.",
+ "graphics", "Утилиты и библиотеки для работы с графикой.",
+ "haskell", "Программное обеспечение, связанное с языком Haskell.",
+ "hebrew", "Программное обеспечение с поддержкой иврита.",
+ "hungarian", "Программное обеспечение, адаптированное к венгерскому рынку.",
+ "ipv6", "ПО с поддержкой IPv6.",
+ "japanese", "Портированные приложения, специфические для Японии.",
+ "irc", "Утилиты для Internet Relay Chat.",
+ "java", "Поддержка языка Java.",
+ "kde", "Программы для K Desktop Environment.",
+ "korean", "Портированные приложения, специфические для Кореи.",
+ "lang", "Языки программирования.",
+ "linux", "Программы для Linux, которые могут быть запущены в режиме бинарной совместимости.",
+ "lisp", "Все, что имеет отношение к чистому lisp.",
+ "mail", "Утилиты и пакеты для работы с электронной почтой.",
+ "math", "Математическое программное обеспечение.",
+ "mbone", "Приложения и утилиты для MBONE.",
+ "misc", "Разное.",
+ "multimedia", "Программное обеспечения для работы с мультимедиа.",
+ "net", "Утилиты для работы с сетью.",
+ "net-mgmt", "Утилиты управления сетью.",
+ "news", "Поддержка телеконференций USENET.",
+ "offix", "Офисные приложения.",
+ "palm", "Программная поддержка линейки Palm(tm).",
+ "parallel", "Приложения, имеющие отношение к параллельным вычислениям.",
+ "pear", "Утилиты/модули системы PEAR.",
+ "perl5", "Утилиты/модули для языка PERL5.",
+ "picobsd", "Утилиты поддержки PicoBSD.",
+ "plan9", "Программное обеспечение операционной системы Plan9.",
+ "polish", "Портированные приложения, адаптированные к польскому рынку.",
+ "portuguese", "Программное обеспечение, адаптированное к португальскому рынку",
+ "print", "Инструменты для работы с печатью.",
+ "python", "Программное обеспечение, связанное с языком Python.",
+ "ruby", "Программное обеспечение, связанное с языком Ruby.",
+ "russian", "Портированные приложения, специфические для России.",
+ "scheme", "Программное обеспечение, связанное с языком Scheme.",
+ "science", "Научное программное обеспечение.",
+ "security", "Программы, обеспечивающие безопасность системы.",
+ "shells", "Различные оболочки (tcsh, bash, и т.д.).",
+ "sysutils", "Различные системные утилиты.",
+ "tcl80", "TCL v8.0 и основанные на нем пакеты.",
+ "tcl81", "TCL v8.1 и основанные на нем пакеты.",
+ "tcl82", "TCL v8.2 и основанные на нем пакеты.",
+ "tcl83", "TCL v8.3 и основанные на нем пакеты.",
+ "tcl84", "TCL v8.4 и основанные на нем пакеты.",
+ "textproc", "Утилиты для текстовой обработки/поиска.",
+ "tk42", "Tk4.2 и основанные на нем пакеты.",
+ "tk80", "Tk8.0 и основанные на нем пакеты.",
+ "tk82", "Tk8.2 и основанные на нем пакеты.",
+ "tk83", "Tk8.3 и основанные на нем пакеты.",
+ "tk84", "Tk8.4 и основанные на нем пакеты.",
+ "tkstep80", "tkstep wm и пакеты, основанные на нём.",
+ "ukrainian", "Портированные приложения, специфические для Украины.",
+ "vietnamese", "Портированные приложения, специфические для Вьетнама.",
+ "windowmaker", "Порты, поддерживающие менеджер окон WindowMaker.",
+ "www", "Утилиты для WEB (браузеры, серверы HTTP, и т.д.).",
+ "x11", "Утилиты для X Window System.",
+ "x11-clocks", "Часы для X Window System.",
+ "x11-fm", "Менеджеры файлов для X Window System.",
+ "x11-fonts", "Шрифты для X Window System и утилиты для работы с ними.",
+ "x11-servers", "Серверы для X Window System.",
+ "x11-themes", "Темы для X Window System.",
+ "x11-toolkits", "Пакеты разработки приложения для X Window System.",
+ "x11-wm", "Оконные менеджеры для X Window System.",
+ "xfce", "Порты, поддерживающие Xfce десктоп.",
+ "zope", "Программное обеспечение, имеющее отношение к платформе Zope",
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/packages b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/packages
new file mode 100755
index 0000000000..090a25493d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/packages
@@ -0,0 +1,26 @@
+#!/bin/sh
+# Copyright (c) June 1998 Wolfram Schneider <wosch@FreeBSD.ORG>, Berlin.
+#
+# packages - create a sorted list of precompiled packages which
+# are available at the FreeBSD FTP Server.
+#
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# Original revision: 1.7
+
+PATH=/bin:/usr/bin:/usr/local/bin; export PATH
+
+release='packages-stable';
+url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/$release/All/"
+
+temp=_lynx$$
+
+if lynx -source "$url" > $temp || ( sleep 300; lynx -source "$url" > $temp ) || ( sleep 300; lynx -source "$url" > $temp )
+then
+ perl -ne 'print $1, "\n" if m%href="([^"]+)"%oi' < $temp |
+ perl -npe 's%.*/%%' | sort | grep -v '^\.\.$'
+ rm -f $temp
+else
+ rm -f $temp
+ exit 1
+fi
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/portindex b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/portindex
new file mode 100755
index 0000000000..b49282459f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/portindex
@@ -0,0 +1,289 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+# convert a ports INDEX file to HTML
+#
+# by John Fieber <jfieber@freebsd.org>
+# Mon May 13 10:31:58 EST 1996
+
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/ports/portindex,v 1.9 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/ports/portindex,v 1.14 2004/03/23 21:10:07 phantom Exp $
+#
+# Original revision: 1.49
+#
+
+############################################################
+
+# Load local config file. You can override in portindex.conf
+# the variables for the default web and the ftp server. This
+# make it easy to maintain a local web mirror and let the
+# URL point to yourself and not to the standard FreeBSD FTP server.
+$config = $0 . '.' . 'conf';
+do $config if -f $config;
+
+# This is the base of where we ftp stuff from
+if ($ENV{'MASTER_FTP_SERVER'}) {
+ $ftpserver = $ENV{'MASTER_FTP_SERVER'};
+} else {
+ $ftpserver = 'ftp://ftp.FreeBSD.org' if !$ftpserver;
+}
+$base = "" if !$base;
+$baseHTTP = $base if !$baseHTTP;
+$baseFTP = "$ftpserver/pub/FreeBSD/ports/ports";
+$baseCVSWEB = 'http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/';
+$urlcgi = 'http://www.freebsd.org/cgi/url.cgi' if !$urlcgi;
+$packagesURL = "$ftpserver/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-stable/All/"
+ if !$packagesURL;
+# support tar on the fly or gzip'ed tar on the fly
+$ftparchive = '';
+$ftparchive = 'tar' if !defined $ftparchive;
+
+
+# ports download sources script
+$pds = 'http://www.FreeBSD.org/cgi/pds.cgi';
+
+# better layout and link to the sources
+if ($urlcgi) {
+ $baseHTTP = $urlcgi . '?' . $baseHTTP;
+}
+
+$today = &getdate;
+
+&packages_exist('packages.exists', *packages);
+&category_description(($ARGV[1] || '.') . '/categories', *category_description);
+&main;
+
+sub getdate {
+ @months = ("Января", "Февраля", "Марта", "Апреля", "Мая","Июня",
+ "Июля", "Августа", "Сентября", "Октября", "Ноября", "Декабря");
+ ($sec,$min,$hour,$mday,$mon,$year,$wday,$yday,$isdst) = localtime(time);
+ $year += 1900;
+ return "Последние изменения: $mday $months[$mon], $year";
+}
+
+sub header {
+ local ($fh, $htext) = @_;
+ print $fh "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN\" [\n";
+ print $fh "<!ENTITY base CDATA '..'>\n";
+ print $fh "<!ENTITY date \"<em>$today</em>\">\n";
+ print $fh "<!ENTITY title '$htext'>\n";
+ print $fh "<!ENTITY blurb SYSTEM \"ports.inc\">\n";
+ print $fh "<!ENTITY % navinclude.ports \"INCLUDE\">\n";
+ print $fh "<!ENTITY email 'ports'>\n";
+ print $fh "]>\n";
+ print $fh "<html>&header;\n";
+}
+
+sub footer {
+ local ($fh, $ftext) = @_;
+ print $fh "\n$ftext\n";
+ print $fh "&footer;\n";
+ print $fh "</BODY>\n</HTML>\n";
+}
+
+sub packages_exist {
+ local($file, *p) = @_;
+
+ open(P, $file) || do {
+ warn "open $file: $!\n";
+ warn "Cannot create packages links\n";
+ return 1;
+ };
+
+ while(<P>) {
+ chop;
+ $p{$_} = 1;
+ }
+ close P;
+ return 0;
+}
+
+sub category_description {
+ local($file, *p) = @_;
+
+ open(P, $file) || do {
+ warn "open $file: $!\n";
+ warn "Cannot find category description\n";
+ return 1;
+ };
+
+ local($category, $description);
+ while(<P>) {
+ # ignore comments
+ next if /^\s*#/;
+
+ ($category, $description) = /^\s*"([^"]+)",\s*"([^"]+)/;
+ $p{$category} = $description;
+ }
+ close P;
+ return 0;
+}
+
+sub main {
+
+ $sep = "<B>:</B>";
+
+ open(INDEX, $ARGV[0]);
+ while (<INDEX>) {
+ chop;
+ s/&/&amp;/g;
+ s/</&lt;/g;
+ s/>/&gt;/g;
+
+ # Read a record
+ ($name, $loc, $prefix, $desc, $ldesc, $owner, $cats,
+ $bdep, $rdep, $www) = split('\|');
+
+ # Check for double hyphens in the name (--).
+ $name =~ s/--/-/g;
+
+ # Split the categories into an array
+ @cat = split("[ \t]+", $cats);
+
+ $catkey{$name} = $cat[0];
+
+ local($sourcepath) = $loc;
+ $sourcepath =~ s%/usr/%%;
+
+ foreach $i (@cat) {
+
+ $stats{$i}++;
+
+ # figure out the FTP url
+ $loc =~ s/\/usr\//$baseCVSWEB/;
+ $ldesc =~ s/\/usr/$baseHTTP/;
+
+ # The name description and maintainer
+ $data{$i} .= "<DT><B><A NAME=\"$name\"></A><A HREF=\"$loc$ftparchive\">$name</A></B> ";
+
+
+ $data{$i} .= "<DD>$desc<BR><A HREF=\"$ldesc\">Полное описание</A>";
+ if ($packages{"$name.tbz"}) {
+ $data{$i} .= qq{ | <a href="$packagesURL$name.tbz">Пакет</a>};
+ } elsif ($packages{"$name.tgz"}) {
+ $data{$i} .= qq{ | <a href="$packagesURL$name.tgz">Пакет</a>};
+ }
+
+ $data{$i} .= qq{ | <A HREF="$pds?$sourcepath">Исходные тексты</A>};
+
+ if ($www ne "") {
+ $data{$i} .= qq{ | <a href="$www">Основной Web сайт</a>};
+ }
+
+ $ownerurl = $owner;
+ $ownerurl =~ s/&lt;/</g;
+ $owenrurl =~ s/&gt;/>/g;
+ $data{$i} .=
+ "<BR><I>Поддержкой занимается:</I> <A HREF=\"mailto:$ownerurl\">$owner</A>";
+
+ # If there are any dependencies, list them
+ if ($bdep ne "" || $rdep ne "") {
+ $data{$i} .= "<BR><I>Требует:</I> ";
+ @dep = split(/ /, "$bdep $rdep");
+ local($last) = '';
+ foreach $j (sort @dep) {
+ next if $j eq $last;
+ $last = $j;
+ $data{$i} .= " <A HREF=\"##$j##.html#$j\">$j</A>,";
+ }
+ # remove the trailing comma
+ chop $data{$i};
+ }
+
+ # If the port is listed in more than one category, throw
+ # in some cross references
+ if ($#cat > 0) {
+ $data{$i} .= "<BR><EM>Также присутствует в:</EM> ";
+ foreach $j (@cat) {
+ if ($j ne $i) {
+ if ($j eq $cat[0]) {
+ $data{$i} .= " <STRONG><A HREF=\"$j.html#$name\">\u$j</A></STRONG>,";
+ }
+ else {
+ $data{$i} .= " <A HREF=\"$j.html#$name\">\u$j</A>,";
+ }
+ }
+ }
+ # remove the trailing comma
+ chop($data{$i});
+ }
+ $data{$i} .= "<P></P></DD>\n"
+ }
+
+ # Add an entry to the master index
+
+ # workaround for SGML bug, `--' is not allowed in comments
+ local ($sname) = $name;
+ $sname =~ s/--/-=/g;
+ $master[$portnumber] =
+ "<!-- $sname --><STRONG><A HREF=\"$cat[0].html#$name\">$name</A></STRONG> " .
+ " -- <EM>$desc</EM><BR>\n";
+ $portnumber++;
+ }
+
+ open(MOUTF, ">index.sgml");
+
+ &header(MOUTF, "Порты FreeBSD");
+# print MOUTF "<!--#include virtual=\"./ports.inc\" -->\n";
+ print MOUTF "&blurb;";
+ print MOUTF "<hr><P>В списке Коллекции Портов FreeBSD на данный момент
+присутствуют $portnumber портированных на FreeBSD программ.<br>
+<A HREF=\"$baseFTP/ports.tar.gz\">Сгрузите gzip-архив, содержащий все
+$portnumber портов</A> (около 21 Мбайта) или просмотрите следующие
+категории:\n";
+
+ print MOUTF "<UL>\n";
+
+ @foos = sort(keys %stats);
+ foreach $key (@foos) {
+ # For the master file...
+ print MOUTF
+ "<LI><A HREF=\"$key.html\">\u$key</A> <em>($stats{$key})</em>";
+ if ($category_description{$key}) {
+ print MOUTF " -- " . $category_description{$key};
+ }
+
+ # Someone forgot to add a category to the description file
+ # or there is a typo in the category field.
+ else {
+ warn "No description found for category: ``$key''!\n";
+ warn "Please fix me or send an E-Mail to doc\@FreeBSD.org\a\n";
+ sleep(3);
+ }
+
+ print MOUTF "</LI>\n";
+
+ # Create the category file
+ open(OUTF, ">$key.sgml");
+ &header(OUTF, "Порты FreeBSD: \u$key");
+ if ($category_description{$key}) {
+ print OUTF "<h3>", $category_description{$key}, "</h3>\n";
+ }
+ print OUTF "<DL>\n";
+ $d = join("\n", sort(split(/\n/, $data{$key})));
+ $d =~ s/##([^#]*)##/$catkey{$1}/g;
+ print OUTF $d;
+ print OUTF "</DL>\n";
+ &footer(OUTF, "<p></p><A HREF=\"index.html\">Категории Портов</A>" .
+ " -- <A HREF=\"master-index.html\">Индекс</A>");
+ close(OUTF);
+
+ }
+ print MOUTF "</UL>\n";
+ print MOUTF
+ "<UL><LI><A HREF=\"master-index.html\">Алфавитный список всех $portnumber портов</A></LI></UL>\n";
+ &footer(MOUTF, "");
+ close(MOUTF);
+
+ # Create the master index file
+ open(MINDEX, ">master-index.sgml");
+ &header(MINDEX, "Индекс Коллекции Портов FreeBSD");
+ print MINDEX "<P>\n";
+ print MINDEX sort @master;
+ print MINDEX "</P>";
+ &footer(MINDEX, "<A HREF=\"index.html\">Категории Портов</A>");
+ close(MINDEX);
+ close(INDEX);
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/ports.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/ports.inc
new file mode 100644
index 0000000000..8c7ff6e7f4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/ports/ports.inc
@@ -0,0 +1,72 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/ports/ports.inc,v 1.11 2004/04/08 07:46:46 den Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/ports/ports.inc,v 1.13 2004/04/08 07:08:55 den Exp $
+
+ Original revision: 1.67
+-->
+
+ <p>Коллекция Портов и Пакетов FreeBSD даёт пользователям и администраторам
+ простой метод установки приложений. Коллекция портов <a
+ href="../../../ports/growth/status.png">растёт с потрясающей
+ скоростью</a>.</p>
+
+ <p>Коллекция портов поддерживается на последних релизах веток
+ FreeBSD-CURRENT и FreeBSD-STABLE. Предыдущие релизы не поддерживаются
+ и могут работать или не работать корректно с обновленной коллекцией
+ портов. Со временем изменения в коллекции портов могут быть основаны
+ на возможностях, не представленных в предыдущих релизах. Мы
+ стараемся не нарушать поддержку последних релизов, но иногда это
+ невозможно. Когда сообщество пользователей предлагает исправления,
+ они обычно вносятся.</p>
+
+ <p>Каждый ``порт'', указанный здесь, содержит все патчи, необходимые для
+ компиляции и запуска оригинального приложения во FreeBSD. Установка
+ приложения проста и сводится к скачиванию порта, его разархивации и
+ выдаче команды <tt>make</tt> в получившемся каталоге. Для ещё большего
+ удобства вы можете установить <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/ports/ports.tar.gz">
+ полное дерево портов</a> во время установки системы (или использовать <a
+ href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a>
+ для постоянного отслеживания изменений) и моментально получить тысячи
+ приложений.
+
+ <tt>Makefile</tt> каждого порта автоматически сгружает исходный код
+ приложения с локального диска или CDROM либо по ftp, распаковывает его
+ в вашей системе, прикладывает патчи и компилирует. Если всё проходит
+ гладко, набор команды <tt>make install</tt> приводит к установке
+ приложения и регистрации его в системе.</p>
+
+ <p>Для большинства портов имеется уже откомпилированный <tt>пакадж</tt>,
+ что позволяет избавиться от компиляции чего бы то ни было. В каждом
+ порту имеется ссылка на соответствующий пакадж и вы можете просто
+ скачать соответствующий файл, а затем применить к нему команду
+ <strong>pkg_add</strong> либо указать местоположение пакаджа в виде ссылки
+ в командной строке при запуске <strong>pkg_add</strong>, так как
+ эта утилита способна воспринимать как имена файлов, так и URL.</p>
+
+ <p>Для получения более подробной информации о новых, изменённых или удалённых
+ портах/пакаджах, или в том случае, когда вы хотите найти конкретное
+ приложение в виде порта/пакаджа, обратитесь к странице <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi">
+ Изменений портов FreeBSD</a>.</p>
+
+ <FORM
+ METHOD="GET" ACTION="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi">Поиск по полям:
+ <INPUT NAME="query" VALUE="">
+ <SELECT NAME="stype">
+ <OPTION VALUE="all">Все</OPTION>
+ <OPTION VALUE="name">Название пакаджа</OPTION>
+ <OPTION VALUE="text">Описание</OPTION>
+ </SELECT>
+ <INPUT TYPE="submit" VALUE="Искать">
+ </FORM>
+
+ <p>Более подробная информация об использовании портов находится в главе
+ <a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports.html">Установка
+ Приложений: пакеты и порты</a> <a
+ href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">Руководства
+ FreeBSD</a>. Информация о создании новых портов находится в книге <a
+ href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/index.html">
+ Руководство по созданию портов</a>.</p>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..7cd398aa06
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile
@@ -0,0 +1,26 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/Makefile,v 1.8 2005/06/06 17:10:33 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.7
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= projects.sgml
+DOCS+= newbies.sgml
+DOCS+= cvsweb.sgml
+DOCS+= summerofcode.sgml
+
+INDEXLINK= projects.html
+
+SUBDIR= busdma
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..1a848938a3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,11 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/Makefile.inc,v 1.1 2004/01/25 12:59:37 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+WEBBASE?= /data/ru/projects
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..51866f234b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/Makefile
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/busdma/Makefile,v 1.1 2004/01/23 18:11:35 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+# Summary for busdma project status
+
+MAINTAINER= rwatson
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+DATA= style.css
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..5569e5e90a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/index.sgml
@@ -0,0 +1,1283 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/busdma/index.sgml,v 1.10 2005/06/16 17:00:05 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.102
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/projects/busdma/index.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проект адаптации драйверов FreeBSD к busdma и SMPng">
+<!ENTITY email 'mux'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+
+<!-- Status levels -->
+<!ENTITY status.na "<font color=green>Не применимо</font>">
+<!ENTITY status.done "<font color=green>Выполнено</font>">
+<!ENTITY status.wip "<font color=blue>Выполняется</font>">
+<!ENTITY status.untested "<font color=orange>Требует тестирования</font>">
+<!ENTITY status.new "<font color=red>Не сделано</font>">
+<!ENTITY status.unknown "<font color=red>Неизвестно</font>">
+
+<!-- The list of contributors was moved to a separate file so that it can
+ be used by other documents in the FreeBSD web site. -->
+
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../../developers.sgml"> %developers;
+
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Содержание</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#goal">Цель проекта</a></li>
+
+ <li><a href="#resources">Информационные ресурсы и ссылки</a></li>
+
+ <li><a href="#platform-status">Состояние по поддержке платформ</a></li>
+
+ <li><a href="#ifnet-status">Состояние по драйверам сетевых
+ интерфейсов</a></li>
+
+ <li><a href="#storage-status">Состояние по драйверам устройств
+ хранения</a></li>
+
+ <li><a href="#misc-status">Состояние по драйверам разных устройств</a></li>
+
+ <li><a href="#doc-status">Состояние по документированию</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="goal"></a>
+ <h2>Цель проекта</h2>
+
+ <p><b>busdma</b></p>
+
+ <p>Интерфейсы busdma позволяют драйверам аппаратных устройств работать на
+ различных платформах без необходимости кодирования специфичных для
+ аппаратных платформ методов доступа непосредственно в драйверах. Это
+ снижает затраты на поддержку драйверов для разных платформ, и увеличивает
+ вероятность того, что драйвер будет "просто работать" на новой платформе.
+ Модификация драйвера для использования busdma является достаточно
+ определённым процессом, и не требует глубоких знаний ни драйвера
+ устройства, ни функций busdma. Для busdma, используемого во FreeBSD, как
+ правило, требуется внесение изменений двух типов: адаптация реализации
+ busdma к работе на всех платформах, и преобразование драйверов к
+ использованию этой технологии. Таким же образом информация о состоянии
+ этого проекта разбита на поддержку платформ и поддержку драйверов
+ (отсортированных по категориям). Для завершения этой работы необходим
+ тщательный аудит системных драйверов устройств, а затем приложение усилий
+ к преобразованию драйверов.</p>
+
+ <p><b>INTR_MPSAFE</b></p>
+
+ <p>Драйверы оборудования регистрируют свои обработчики прерываний при помощи
+ функции <code>bus_setup_intr()</code>. Установка флага
+ <code>INTR_MPSAFE</code> указывает коду обработки прерываний системы на
+ вызов её процедуры без включения семафора Giant. Это даёт значительный
+ прирост производительности в SMP-системах.</p>
+
+ <p>Драйверы могут устанавливать этот флаг, даже если они не являются
+ полностью изолированными, если только их обработчик прерываний не
+ обращается к другим структурам данных в драйвере. Простым способом
+ обеспечить это является проверка и сброс регистров состояния аппаратных
+ прерываний, а затем планирование обработки прерывания в очереди задач
+ (taskqueue) или потоке выполнения ядра (kernel thread).</p>
+
+ <p><b>Отделение SMPng</b></p>
+
+ <p>Драйверы должны использовать семафоры и sx-блокировки для защиты
+ собственных структур данных и аппаратных регистров от параллельно
+ выполняющихся потоков. Операции с семафорами несколько ресурсоёмки, так
+ что хорошей стратегией является комбинирование максимально возможного
+ количества атомарных операций в одну операцию захвата семафора.</p>
+
+ <p><b>поддержка p!=a</b></p>
+
+ <p>Поддержка Intel PAE требует, чтобы указатели и физические адреса имели
+ разный размер. Это значит, что драйверы должны быть писаться с
+ использованием vm_paddr_t или bus_addr_t, без предположений о том, что
+ физические адреса могут быть представлены при помощи void *. Кроме того,
+ строки форматов и операции приведения типов должны применяться с
+ осторожностью.</p>
+
+ <p>Перечень задач ниже не является полным, но представляет собой набор
+ имеющих отношение к делу и/или важных компонентов общей работы. Поле
+ "Ответственный" определяет разработчика, который изъявил желание отвечать
+ за выполнение конкретной задачи; это не исключает участия других, но
+ предполагает координацию с ответственным для избежания ненужного
+ дублирования работы и максимально быстрого продвижения вперёд. Если
+ начата новая работа приличного объёма, или заявленная оказалась
+ невостребованной, то стоит оповестить по электронной почте &a.mux;, чтобы
+ выяснить, имелось ли движение вперёд.</p>
+
+ <p>Смысл поля даты меняется в зависимости от состояния работы. Для
+ выполненных работ она означает дату окончания или сообщения об окончании.
+ Для задач, находящихся в процессе выполнения, оно обозначает дату
+ последнего обновления информации по задаче. Для остановившихся задач она
+ означает дату, когда эта задача была объявлена заброшенной. Для новых
+ задач это поле означает дату добавления задачи к списку.</p>
+
+ <p>Задачи отсортированы по состоянию, а затем по дате.</p>
+
+
+ <a name="resources"></a>
+ <h2>Информационные ресурсы и ссылки</h2>
+
+ <p>Набор страниц справочной системы, связанных с этим проектом, можно
+ найти здесь:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Расширения физических адресов - <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=pae&amp;apropos=0&amp;sektion=4&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ pae(4)</a></li>
+
+ <li>Интерфейс отображения DMA, независимый от архитектуры и шины - <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=busdma&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ bus_dma(9)</a></li>
+
+ <li>Машинно-зависимая часть системы виртуальной памяти (VM) - <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=pmap&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ pmap(9)</a></li>
+
+ <li>Функции управления ресурсами - <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=rman&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ rman(9)</a></li>
+ </ul>
+
+
+ <a name="platform-status"></a>
+ <h2>Состояние по поддержке платформ</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Задача</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>Состояние</th>
+ <th>Примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>alpha</td>
+ <td>&a.gallatin;</td>
+ <td>10 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>В системах с большим объёмом оперативной памяти могут быть
+ проблемы.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>amd64</td>
+ <td>&a.peter;</td>
+ <td>1 июля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>Поддерживается полностью.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ia64</td>
+ <td>&a.marcel;</td>
+ <td>10 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>В системах с большим объёмом оперативной памяти могут быть
+ проблемы.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>i386</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>Поддерживается полностью.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>powerpc</td>
+ <td>&a.hmp;</td>
+ <td>15 января 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>Поддерживается полностью.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>sparc64</td>
+ <td>&a.tmm;</td>
+ <td>6 января 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>Поддерживается полностью.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <a name="ifnet-status"></a>
+ <h2>Состояние по драйверам сетевых интерфейсов</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Драйвер</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>busdma</th>
+ <th>INTR_MPSAFE</th>
+ <th>Отделение SMPng</th>
+ <th>a!=p</th>
+ <th>Состояние 4.x</th>
+ <th>Замечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_ar</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>kvtop()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_bge</td>
+ <td>&a.wpaul;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_cp</td>
+ <td>&a.rik;</td>
+ <td>24 июня 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_cs</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_ct</td>
+ <td>&a.rik;</td>
+ <td>24 июня 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_cx</td>
+ <td>&a.rik;</td>
+ <td>24 июня 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_dc</td>
+ <td>&a.mux;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>Под вопросом использование MTX_RECURSE в случае MPSAFE</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_de</td>
+ <td>&a.mux;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_ed</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>kvtop()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_em</td>
+ <td>&a.pdeuskar;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_en</td>
+ <td>&a.harti;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>Блокировка реализована; ещё не помечена как INTR_MPSAFE?</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_ep</td>
+ <td>&a.imp;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>Мьютекс помечен как MTX_RECURSE.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_ex</td>
+ <td>&a.imp;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>полностью не исследована.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_fatm</td>
+ <td>&a.harti;</td>
+ <td>20 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_fxp</td>
+ <td>&a.mux;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_fwe</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_gem</td>
+ <td>&a.tmm;</td>
+ <td>6 января 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_hatm</td>
+ <td>&a.harti;</td>
+ <td>20 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_hme</td>
+ <td>&a.tmm;</td>
+ <td>30 января 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_idt</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_lge</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_lnc</td>
+ <td>&a.obrien;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys(). Пожалуйста, для получения информации/оборудования
+ обратитесь к &a.phk;.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_mn</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys(). Пожалуйста, для получения информации/оборудования
+ обратитесь к &a.phk;.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_my</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_nge</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>16 сентября 2004</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_pcn</td>
+ <td>&a.obrien;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys(); блокировка реализована; не помечено как INTR_MPSAFE?
+ Mutex помечен как MTX_RECURSE.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_pdq</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>по большей части поддерживает busdma, кроме vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_re</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.na;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_rl</td>
+ <td>&a.wpaul;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_sf</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys(); блокировка реализована; не помечено как INTR_MPSAFE?
+ Mutex помечен как MTX_RECURSE.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_sis</td>
+ <td>&a.wpaul;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>Мьютекс помечен как MTX_RECURSE.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_sk</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_sr</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_ste</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_ti</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_tl</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_tx</td>
+ <td>&a.mux;</td>
+ <td>19 апреля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_txp</td>
+ <td>&a.will;</td>
+ <td>18 июля 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_vr</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_wb</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_wi</td>
+ <td>&a.sam;, &a.imp;</td>
+ <td>4 ноября 2003</td>
+ <td>&status.unknown;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.unknown;</td>
+ <td>&status.unknown;</td>
+ <td>&status.unknown;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>if_xl</td>
+ <td>&a.mux;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <a name="storage-status"></a>
+ <h2>Состояние по драйверам устройств хранения</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Драйвер</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>busdma</th>
+ <th>INTR_MPSAFE</th>
+ <th>Отделение SMPng</th>
+ <th>a!=p</th>
+ <th>Состояние 4.x</th>
+ <th>Примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>aac</td>
+ <td>&a.scottl;</td>
+ <td>31 января 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>Не полностью поддерживает порядок следования байтов endian</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>adv</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>aha</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>Использует BUSDMA, но может путать адрес шины с адресом хоста</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ahb</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ahc</td>
+ <td>&a.gibbs;</td>
+ <td>31 января 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ahd</td>
+ <td>&a.gibbs;</td>
+ <td>31 января 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>amd</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>14 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>amr</td>
+ <td>&a.scottl;</td>
+ <td>30 января 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>asr</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>4 января 2003</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys(). Требует большой переделки. Желательна новая
+ технология I2O.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ata</td>
+ <td>&a.sos;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>buslogic</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ciss</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ct</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>dpt</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ida</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>iir</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>30 января 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>Требует больших усилий для совместимости с API busdma.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>isp</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>8 февраля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ips</td>
+ <td>&a.scottl;</td>
+ <td>30 января 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mlx</td>
+ <td>&a.scottl;</td>
+ <td>8 февраля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mly</td>
+ <td>&a.scottl;</td>
+ <td>8 февраля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>mpt</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ncr</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys(). Пожалуйста, обратитесь к &a.phk; для выяснения
+ возможности получить оборудование.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>pst</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>stg</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>По крайней мере выглядит как хорошо работающий.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>sym</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>19 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>trm</td>
+ <td>&a.cognet;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>twe</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>wds</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>2 февраля 2005</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <a name="misc-status"></a>
+ <h2>Состояние по драйверам разных устройств</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Драйвер</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>busdma</th>
+ <th>INTR_MPSAFE</th>
+ <th>отделение SMPng</th>
+ <th>a!=p</th>
+ <th>состояние 4.x</th>
+ <th>Примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>agp</td>
+ <td>&a.cognet;</td>
+ <td>23 января 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>bktr</td>
+ <td>&a.cognet;</td>
+ <td>15 января 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>digi</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>drm</td>
+ <td>&a.anholt;</td>
+ <td>27 октября 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>vtophys(). Блокировку нужно немного пересмотреть.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>fb</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>firewire</td>
+ <td>&a.simokawa;</td>
+ <td>17 апреля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>hfa</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys()</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>hifn</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>musycc</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys(). Пожалуйста, за информацией/оборудованием обратитесь
+ к &a.phk;.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>pcm</td>
+ <td>&a.cognet;</td>
+ <td>20 февраля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>ubsec</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>13 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>vtophys() использует для отладки printf</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>usb</td>
+ <td>&a.jmg;</td>
+ <td>24 июля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>&status.untested;</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>a!=p должно работать, однако требуется дополнительное
+ тестирование</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <a name="doc-status"></a>
+ <h2>Состояние по документированию</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Задача</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>Состояние</th>
+ <th>Примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>справочные страницы по busdma API</td>
+ <td>&a.hmp;</td>
+ <td>15 января 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/style.css b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/style.css
new file mode 100644
index 0000000000..beecc6f17a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/busdma/style.css
@@ -0,0 +1,38 @@
+BODY {
+}
+
+BODY TD {
+ font-size: 13px;
+}
+
+BODY SMALL {
+ width: 615px;
+ font-size: 11px;
+}
+
+.heading {
+ font-size: 15px;
+ background-color: #cbd2ec;
+}
+
+.section {
+ font-size: 15px;
+ font-weight: bold;
+ background-color: #e7e9f7;
+}
+
+.notes {
+ font-size: 13px;
+ font-weight: normal;
+}
+
+.main {
+ width: 615px;
+ height: auto;
+ text-align: justify;
+}
+
+.list {
+ width: 550px;
+ height: auto;
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/cvsweb.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/cvsweb.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8cb0a94202
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/cvsweb.sgml
@@ -0,0 +1,149 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/cvsweb.sgml,v 1.8 2005/05/31 06:53:44 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.30
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/projects/cvsweb.sgml,v 1.6 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title 'Проект FreeBSD CVSweb'>
+<!ENTITY email 'freebsd-cvsweb'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Содержание</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#about">Что такое CVSweb?</a></li>
+
+ <li><a href="#downloads">Файлы для сгрузки</a></li>
+
+ <li><a href="#resources">Ресурсы</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2><a name="about">Что такое CVSweb?</a></h2>
+
+ <p>CVSweb представляет собой Web-интерфейс для CVS-хранилищ, при помощи
+ которого вы можете просматривать в вашем браузере файловую иерархию и
+ историю изменений любого файла, которые представлены в весьма удобном
+ виде.</p>
+
+ <p>CVSweb первоначально создал &a.fenner; для Проекта FreeBSD, и он получил
+ широкое распространение среди разработчиков программного обеспечения в силу
+ своего удобства использования.</p>
+
+ <p>Пакет FreeBSD-CVSweb, который раньше назывался knu-CVSweb, является
+ улучшенной версией CVSweb, основанной на версии CVSweb от
+ Henner Zeller, которая, в свою очередь, является расширенной версией
+ оригинального CVSweb. &a.knu; внёс в эту версию множество улучшений,
+ исправлений и усовершенствований, в том числе касающихся информационной
+ безопасности, и предоставил её для использования авторам. Пакет
+ FreeBSD-CVSweb сейчас поддерживает &a.scop;.</p>
+
+ <p>FreeBSD-CVSweb распространяется свободно на условиях <a
+ href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензии
+ BSD</a>. На данный момент этот пакет используется в таких проектах, как
+ <a href="http://cvsweb.freebsd.org/">FreeBSD</a>,
+ <a href="http://cvs.mandriva.com/">Mandriva</a>,
+ <a href="http://cvsweb.netbsd.org/">NetBSD</a>,
+ <a href="http://cvs.opendarwin.org/">OpenDarwin</a> и
+ <a href="http://www.ruby-lang.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/">Ruby</a>.</p>
+
+ <hr>
+
+ <h2><a name="downloads">Файлы для сгрузки</a></h2>
+
+ <p>Сгрузите tar-архив с указанных ниже сайтов. Последним стабильным релизом
+ является <strong>3.0.5</strong> (выпущен 2005-01-22), для просмотра
+ изменений посмотрите файлы <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/NEWS?rev=1.44&amp;content-type=text/x-cvsweb-markup">
+ NEWS</a> и <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/ChangeLog?rev=1.188&amp;content-type=text/x-cvsweb-markup">
+ ChangeLog</a>.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/scop/">
+ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/scop/</a></li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~scop/cvsweb/">
+ http://people.FreeBSD.org/~scop/cvsweb/</a></li>
+
+ <li>Прочтите документ FreeBSD <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ Серверы FTP</a> для получения информации о зеркалирующих сайтах.</li>
+ </ul>
+
+ <p>В дистрибутивных каталогах также находятся старые версии. Рекомендуется
+ обновление до 3.x, но если вы ограничены Perl старше 5.6,
+ используйте версию 2.0.x.</p>
+
+ <p>Готовый к использованию в виде пакаджа пакет FreeBSD-CVSweb включен в
+ состав дистрибутивов нескольких операционных систем:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="../ports/">Порт</a> <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD</a> (в devel/cvsweb3 находится
+ версия 3.x, а в devel/cvsweb размещена версия 2.x)</li>
+
+ <li>Пакет <a href="http://www.netbsd.org/">NetBSD</a> (www/cvsweb)</li>
+
+ <li>Порт <a href="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</a>
+ (devel/cvsweb)</li>
+
+ <li><a href="http://www.caosity.org/">cAos</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.debian.org/">Debian GNU/Linux</a>
+ (testing и unstable)</li>
+
+ <li><a href="http://fedora.redhat.com/projects/extras/">Fedora
+ Extras</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.mandriva.com/">Mandriva Linux</a></li>
+ </ul>
+
+ <hr>
+
+ <h2><a name="resources">Ресурсы</a></h2>
+
+ <dl>
+ <dt>Список рассылки проекта:</dt>
+
+ <dd><a href="mailto:freebsd-cvsweb@FreeBSD.org">
+ freebsd-cvsweb@FreeBSD.org</a> представляет собой список рассылки для
+ обсуждения хода разработки FreeBSD-CVSweb. Приветствуются патчи,
+ сообщения об ошибках и просьбы о добавлениях новых возможностей. Для
+ подключения к списку рассылки следуйте инструкциям, помещённым в <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">
+ Руководство FreeBSD</a>. Доступны также
+ <a href="http://lists.FreeBSD.org/pipermail/freebsd-cvsweb/">Архивы
+ списков рассылки</a>.<dd>
+
+ <dt>CVS-хранилище</dt>
+
+ <dd>FreeBSD-CVSweb доступен через <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/anoncvs.html">
+ общедоступный pserver для CVS</a>. Модуль имеет имя
+ <code>/projects/cvsweb</code>. Текущей стабильной веткой является
+ <code>MAIN</code>, ветка <code>rel-2_0-branch</code> содержит
+ старую версию.</dd>
+
+ <dt>CVSweb в CVSweb</dt>
+
+ <dd>Вы можете просмотреть исходный код FreeBSD-CVSweb при помощи самого
+ этого пакета по адресу <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/">
+ http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/</a>.</dd>
+ </dl>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/newbies.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/newbies.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b151cd46f1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/newbies.sgml
@@ -0,0 +1,279 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/newbies.sgml,v 1.19 2006/09/08 13:04:48 den Exp $
+
+ Original revision: 1.51
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/projects/newbies.sgml,v 1.10 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title 'Информационные ресурсы для новичков'>
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+<!ENTITY url.ru.articles "&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles">
+<!ENTITY url.ru.books "&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Ниже перечислены некоторые их тех источников, которые новички во FreeBSD
+ находят наиболее полезными при изучении FreeBSD. Присылайте ваши
+ исправления и добавления на адрес <a
+ href="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#web-site">Использование веб-сервера FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#fbsd">Изучение FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#unix">Изучение &unix;</a></li>
+ <li><a href="#xwin">Изучение X Window System</a></li>
+ <li><a href="#people">Помощь другим людям</a></li>
+ </ul>
+
+
+ <h2><a name="web-site">Использование веб-сервера FreeBSD</a></h2>
+
+ <p>Этот веб-сервер является основным источником актуальной информации
+ о FreeBSD. Новички находят особенно полезными следующие странички:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p><a href="&base;/search/search.html">Поиск</a> в Руководстве и FAQ,
+ по всему веб-серверу или в архивах списков рассылки
+ FreeBSD.</p></li>
+
+ <li><p>Страница <a href="&base;/docs.html">документации</a> содержит ссылки
+ на Руководство и FAQ, учебники, информацию о принятии участия в
+ проекте Documentation Project, документы на языках, отличных от
+ английского, онлайн страницы справочника и многое другое.</p></li>
+
+ <li><p>Страница <a href="&base;/support.html">поддержки</a> изобилует
+ информацией о FreeBSD. включая списки рассылки, группы
+ пользователей, серверы веб и FTP-серверы, информацию о релизах и
+ ссылки на некоторые источники информации о &unix;.</p></li>
+ </ul>
+
+
+ <h2><a name="fbsd">Изучение FreeBSD</a></H2>
+
+ <ul>
+ <li><p>Если вы ещё не устанавливали операционную систему, и пока не
+ решили, какая версия FreeBSD подходит вам лучше всего, статья <a
+ href="&url.ru.articles;/version-guide/index.html">Выбор подходящей для
+ вас версии FreeBSD</a> предназначена для того, чтобы вам помочь.
+ Скорее всего вам подойдет <a href="&u.rel2.announce;">последний
+ релиз</a>. (Обратитесь к Руководству
+ для выяснения причин, по которым вам <strong>не следует</strong>
+ пытаться использовать другие версии.) Перед тем, как начать,
+ внимательно прочтите <a
+ href="&url.ru.books;/handbook/install.html">инструкции
+ по установке</a>, а также каждый из текстовых файлов *.TXT,
+ находящихся на сервере FTP или на установочном компакт-диске.
+ Они находятся там, потому что в них содержится нужная вам
+ информация. Также прочтите свежий <a
+ href="&enbase;/releases/index.html">файл с сообщениями об ошибках</a>
+ с веб-сервера, если он был обновлён.</p>
+
+ <p>Если вы решили скачать FreeBSD, то перед тем, как начать,
+ посмотрите, доступны ли ещё эти иллюстрированные и подробные <a
+ href="http://www.lemis.com/what-to-download.html">инструкции
+ по скачиванию</a> от предыдущей версии. Они помогут сделать весь
+ процесс гораздо проще и понятнее.</p></li>
+
+ <li><p>Имеется некоторое количество <a href="&base;/docs/books.html#ARTICLES">
+ коротких статей и пособий</a>. Краткое пособие <a
+ href="http://andrsn.stanford.edu/FreeBSD/">Для
+ тех, кто является новичком как во FreeBSD, так и в Unix</a>,
+ популярно среди абсолютных новичков. Вам совсем не нужно много
+ знать, чтобы получить удовольствие от его чтения. Его также можно
+ загрузить в форматах <a href="ftp://andrsn.stanford.edu/pub/">postscript
+ или RTF</a> для вывода на печать.</p></li>
+
+ <li><p>Первое, что многим нужно настроить, является протокол ppp,
+ по установке которого имеется много документации. Вы можете начать,
+ например, с тех частей <a
+ href="&url.ru.books;/handbook/index.html">Руководства</a>,
+ которые вам подходят, а затем обратиться к странице,
+ посвящённой <a href="http://www.awfulhak.org/ppp.html">ppp</a>,
+ чтобы найти другие источники информации и самые последние
+ обновления.</p></li>
+
+ <li><p>Книга Грега Лиэя <a name="cfbsd"
+ href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdcomp4">The
+ Complete FreeBSD</a>, издаваемая O'Reilly. Для
+ чтения этой книги требуется лишь минимальный опыт работы
+ с UNIX и в ней начинающий проходит все шаги от установки до всего,
+ что нужно знать для запуска и эксплуатации FreeBSD. Вам также
+ объяснят, что вы делаете и почему.</p></li>
+
+ <li><p><a href="&url.ru.books;/handbook/index.html">
+ Руководство FreeBSD</a> и <a
+ href="&url.ru.books;/faq/index.html">Часто Задаваемые
+ Вопросы (FAQ)</a> являются
+ основной документацией по FreeBSD. Их необходимо прочесть, они
+ содержат очень много материала для начинающих, а также некоторый
+ достаточно продвинутый материал. Не волнуйтесь, если не сможете
+ сразу понять сложные разделы. Руководство содержит инструкции по
+ установке, а также приводит список книг и онлайн ресурсов, а в
+ FAQ имеется раздел по устранению неисправностей.</p></li>
+
+ <li><p>Подключайтесь к списку рассылки FreeBSD-Questions, чтобы увидеть
+ вопросы, которые вы стеснялись задать и ответы на них. Подпишитесь,
+ заполнив форму
+ <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions">http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions</a>.
+ Вы можете просматривать
+ старые вопросы и ответы с помощью <a
+ href="&base;/search/search.html#mailinglists">страницы
+ поиска</a>.</p></li>
+
+ <li><p>Основной телеконференцией для обсуждения FreeBSD является <a
+ href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</a>.
+ Заглядывайте также в конференцию <a
+ href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
+ comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>.</p></li>
+
+ <li><p><a href="&cgibase;/man.cgi">Страницы справочника</a> хороши для получения
+ справочной информации, но не всегда подходят для введения новичка в
+ курс дела. Чем больше вы с ними работаете, тем быстрее они
+ становятся удобным инструментом. Некоторые страницы очень хорошо
+ подходят для новичков, так что всегда заглядывайте туда. Например,
+ страница справочника о ppp, больше похожа на учебник.</p></li>
+ </ul>
+
+
+ <h2><a name="unix">Изучение &unix;</a></h2>
+
+ <p>Многие из проблем, с которыми сталкиваются новички, происходят из-за
+ незнакомства с командами UNIX, требуемыми для исправления проблем во
+ FreeBSD. Если вы не знаете UNIX, вам придется бороться с двумя
+ трудностями одновременно. К счастью. существует очень много ресурсов,
+ помогающих облегчить этот процесс.</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Глава <a href="&url.ru.books;/handbook/basics.html">Основы
+ &unix;</a> Руководства FreeBSD Handbook описывает основные команды
+ и функциональность операционной системы FreeBSD. Большая часть
+ информации, предоставляемой этим документом, также относится
+ к любой другой &unix;-подобной операционной системе.</p></li>
+
+ <li><p>В любом приличном книжном магазине найдется много книг,
+ доступных для начинающих, вроде серии пособий "для идиотов".
+ Если вам нужно что-то действительно легкое для понимания,
+ посмотрите, что есть вообще и выберите то, что вам покажется
+ наиболее понятно написанным. Весьма скоро вам захочется перейти к
+ книге, которая освещает вопрос более подробно.</p></li>
+
+ <li><p>Одной из книг, часто упоминаемой новичками, является
+ <a name="ufti"><em>UNIX for the Impatient</em></a> (авторы Paul
+ W. Abrahams и Bruce R. Larson), издаваемая Addison-Wesley.
+ Она может использоваться как книга для изучения UNIX, так и как
+ справочник, и включает введение в основы UNIX и полезную главу
+ об использовании X Window System.</p></li>
+
+ <li><p>Другой популярной книгой является <em>UNIX Power Tools</em>
+ (авторы Jerry Peek, Tim O'Reilly и Mike Loukides), издаваемая
+ O'Reilly and Associates. Она организована в виде серий кратких
+ статей, каждая из которых посвящена решению какой-либо проблемы,
+ и эти статьи имеют ссылки на другие со связанным материалом. Хотя
+ эта книга изначально не ориентирована специально на новичков, ее
+ структура является идеальной для новичков, которым нужно срочно
+ решить проблему или у которых нет времени для просмотра всей
+ книги. Более простой материал находится в начале книги, хотя
+ множество кратких простых главок разбросано по всей книге.</p></li>
+
+ <li><p><a
+ href="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/unix_course/unix.html">Вводный
+ курс по UNIX</a> из Ohio State University доступен в сети в
+ форматах HTML, postscript и Acrobat PDF.</p></li>
+
+ <li><p><a href="http://www.mcsr.olemiss.edu/unixhelp/">UNIXhelp
+ for Users</a> - другое вводное руководство, которое доступно в
+ формате HTML на ближайшем зеркальном сервере и может быть
+ установлено на вашу систему.</p></li>
+
+ <li><p>Вопросам о UNIX посвящена телеконференция <a
+ href="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</a>, а
+ соответствующий <a
+ href="http://www.cse.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/unix-faq/faq/top.html">Frequently
+ Asked Questions</a>. Вы также можете получить копию <a
+ href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/">FAQ</a>
+ с сервера RMIT FTP. Для новичков в первую очередь
+ представляют интерес разделы 1 и 2.</p></li>
+
+ <li><p>Другой интересной телеконференцией является <a
+ href="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</a>
+ для которой также имеется <a
+ href="http://www.faqs.org/faqs/unix-faq/user-friendly/index.html">FAQ</a>.
+ Хотя эта конференция посвящена дружественному интерфейсу, она может
+ содержать некоторую полезную информацию для начинающих. <a
+ href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/user-friendly">FAQ</a>
+ этой конференции доступен по FTP.</p></li>
+
+ <li><p>Имеется множество других веб-серверов, содержащих списки
+ учебников и справочников по UNIX. Одно из лучших мест, с которого
+ можно начать, является страница UNIX на сервере <a
+ href="http://www.yahoo.com/Computers_and_Internet/Software/Operating_Systems/Unix/">Yahoo!</a>.</p></li>
+
+ </ul>
+
+ <h2><a name="xwin">Изучение X Window System</a></h2>
+
+ <p>X Window System используется во многих операционных системах, включая
+ FreeBSD. Документация по X может быть найдена на сайтах
+ <a href="http://www.x.org/">X.Org Foundation</a> или <a
+ href="http://www.xfree86.org/">The XFree86 Project, Inc.</a>
+ в зависимости от того, какую версию вы используете.
+ Однако отметьте, что большую часть этой документации составляет
+ справочная информация, которая трудна для понимания новичками.</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Три из упомянутых книг содержат главы, дающие вводную информацию
+ по установке, настройке и использованию X Window System на уровне
+ начинающих пользователей: глава <a
+ href="&url.ru.books;/handbook/x11.html">X Window System</a>
+ Руководства FreeBSD, <a href="#cfbsd">The Complete FreeBSD</a> и
+ <a href="#ufti">UNIX for the Impatient</a>.</p></li>
+
+ <li><p>Перед тем, как вы сможете получить X того вида, который вам
+ нравится, вам потребуется выбрать менеджер окон.
+ Посетите страничку <a href="http://xwinman.org/">Window Managers
+ for X</a> и поперемещайтесь по начальным ссылкам, чтобы получить
+ информацию о менеджерах окон, затем вернитесь и прочтите "Основы".
+ После этого сравните их различные типы. (В придачу здесь имеется
+ руководство по UNIX для начинающих.) Большинство, если не все, из
+ представленных здесь менеджеров окон могут быть установлены из
+ коллекции портов FreeBSD.</p></li>
+ </ul>
+
+
+ <h2><a name="people">Помощь другим людям</a></h2>
+
+ <p>У каждого найдётся, чем поделиться с сообществом FreeBSD, даже у
+ новичка! Некоторые заняты работой в новой группе по продвижению FreeBSD,
+ другие участвуют в <a href="&base;/docproj/docproj.html">Проекте
+ документирования</a> как корректоры. Другие новички могут поделиться
+ некоторыми своими способностями и умениями, как связанными с
+ компьютерами, так и нет, или просто встретиться с другими новичками и
+ помочь им. Вокруг всегда найдется немало людей, готовых помочь другому
+ просто потому, что им нравится это делать.</p>
+
+ <p>Друзья, которые используют FreeBSD, являются прекрасным источником
+ информации. Никакая книга не заменит беседу по телефону или за пиццей
+ с человеком, у которого имеются похожие интересы, который получает
+ удовольствие от достижения тех же самых успехов и встречается с теми
+ же самыми трудностями. Если у вас не так уж много друзей, использующих
+ FreeBSD, вы их можете завести с помощью старых компакт-дисков
+ с FreeBSD.</p>
+
+ <p>Собрания <a href="&base;/usergroups.html#user">групп пользователей</a>
+ являются тем местом, где можно встретить других пользователей FreeBSD.
+ Если рядом нет ни одной такой группы, может, вы сможете ее создать!</p>
+
+ <p>Перед тем, как обсуждать проблемы с реальными людьми, не мешает
+ посмотреть <a
+ href="http://catb.org/~esr/jargon/html/index.html">Словарь используемого
+ жаргона</a>.</p>
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/projects.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/projects.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..3a29bf21dc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/projects.sgml
@@ -0,0 +1,593 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/projects.sgml,v 1.31 2005/06/14 16:55:02 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.176
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/projects/projects.sgml,v 1.30 2006/08/19 21:25:53 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "Проекты разработки FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <a name="development"></a>
+
+ <p>Кроме основной группы разработчиков FreeBSD, имеется несколько
+ групп энтузиастов, работающих над расширением области применения
+ FreeBSD. Перейдите по ссылкам, перечисленным ниже,
+ чтобы узнать подробности об этих замечательных проектах.</p>
+
+ Если вы не нашли какой-либо известный вам проект, пожалуйста, пошлите его
+ URL и краткое описание (от 3 до 10 строк), по адресу <a
+ href="../mailto.html">www@FreeBSD.org</a>
+
+ <p>Кроме того, некоторые из этих проектов регулярно публикуют информацию о
+ положении дел, которые можно посмотреть на <a
+ href="../../news/status/status.html">странице о текущем состоянии</a>.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#documentation">Документация</a></li>
+ <li><a href="../../advocacy/index.html">В защиту FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#applications">Приложения</a></li>
+ <li><a href="#networking">Сетевые возможности</a></li>
+ <li><a href="#filesystem">Файловая система</a></li>
+ <li><a href="#kernelandsecurity">Ядро и безопасность</a></li>
+ <li><a href="#devicedrivers">Драйверы устройств</a></li>
+ <li><a href="#architecture">Архитектура</a></li>
+ <li><a href="#misc">Разное</a></li>
+ <li><a href="summerofcode.html">Идеи для конкурса Google Summer of Code
+ 2005</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="documentation"></a>
+ <h3>Документация</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="../docproj/docproj.html">FreeBSD Documentation Project</a>
+ The FreeBSD Documentation Project - это группа людей, которые пишут и
+ поддерживают в актуальном состоянии документацию (такую, как
+ Руководство и FAQ) для проекта FreeBSD. Если вы хотите помочь,
+ подпишитесь на список рассылки freebsd-doc@FreeBSD.org и принимайте
+ участие в его работе.</li>
+
+ <li><a name="newbies" href="newbies.html">FreeBSD Resources for Newbies</a>
+ является списком ресурсов, которые могут помочь тем, кто является
+ новичком в мире FreeBSD и &unix;. Есть также и список рассылки
+ freebsd-newbies@FreeBSD.org.</li>
+
+ <li><a name="BSDsites" href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/">
+ Поиск RELEASE/SNAP на FTP-серверах FreeBSD</a>.
+ Ресурс, который поможет найти FTP-сервер с конкретной версией релиза
+ или снэпшота FreeBSD. База данных обновляется ежедневно в 3 часа
+ ночи по Мельбурну (10 часов вперед от UTC).</li>
+
+ <li><a name="diary" href="http://www.freebsddiary.org/">The FreeBSD
+ Diary</a> является сборником кратких инструкций, предназначенных для
+ новичков в UNIX. Целью проекта является предоставление набора
+ пошаговых руководств по установке и настройке различных
+ приложений.</li>
+
+ <li><a HREF="http://www.vmunix.com/fbsd-book/">A Comprehensive
+ Guide to FreeBSD</a> - попытка создать более читаемый "книжный"
+ вариант пособия, описывающий операционную систему FreeBSD.
+ Предназначена для новичков как во FreeBSD, так и в UNIX. В настоящий
+ момент находится в процессе доработки.</li>
+
+ <li><a HREF="http://flag.blackened.net/freebsd/">FreeBSD
+ How-To's for the Lazy and Hopeless</a>
+ это еще одна попытка от чистого сердца дать более читаемую
+ информацию в стиле "how-to" по установке и конфигурации FreeBSD.</li>
+
+ <li> <a
+ href="http://home.worldonline.dk/nkbj/Linux+FreeBSD/Linux+FreeBSD.html">
+ Linux+FreeBSD mini-HOWTO</a> описывает, как можно
+ использовать Linux и FreeBSD на одной системе. В нем дается введение
+ во FreeBSD и обсуждается, как эти две системы могут
+ взаимодействовать, например, используя общее пространство раздела
+ подкачки.</li>
+
+ <li><a href="http://www.treefort.org/~rpratt/freebsd/227/">
+ Install Preview for FreeBSD 2.2.7</a>
+ Руководство, иллюстрирующее процесс установки FreeBSD для
+ тех, кто является новичком в unix и/или FreeBSD.</li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/index.html">
+ FreeBSD Руководство для разработчиков</a></li>
+
+ <li><a name="freebsd-corp-net-guide"
+ href="http://www.freebsd-corp-net-guide.com/">
+ Руководство FreeBSD для сетевого администратора корпоративной сети</a>
+ Этот сайт рассматривается как приложение к Руководству по использованию
+ FreeBSD в корпоративных сетях, основной целью которого является повышение
+ отдачи от этой книги. Когда как книги в жанре, например, беллетристики,
+ можно читать и получать удовольствие в течение сотен лет после первого
+ издания, технические руководства, к каким относится Руководство для
+ сетевого администратора, устаревают в течение нескольких лет из-за
+ изменений в продукте, который они описывают.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="applications"></a>
+ <h3>Приложения</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a name="java" href="../java/index.html">&java; во FreeBSD</a>
+ Здесь находится информация о том, где взять самую последнюю версию
+ &jdk; для FreeBSD, как его установить и запустить, а также
+ список программного обеспечения java, которое может вас
+ заинтересовать. Заметьте, что JDK не поддерживается во FreeBSD
+ версий до 2.2.</li>
+
+ <li><a name="gnome" href="../../gnome/index.html">GNOME во FreeBSD</a>
+ Здесь находится информация о том, где найти последнюю версию GNOME для
+ FreeBSD, как установить и запустить её, последние новости проекта и
+ обновления, FAQ, освещающий вопросы GNOME, специфичные для FreeBSD,
+ руководства по портированию приложений и другое.</li>
+
+ <li><a name="kde" href="http://freebsd.kde.org">KDE в FreeBSD</a>
+ Здесь находятся ссылки на последние релизы KDE для FreeBSD,
+ вместе документацией и учебниками о том, как установить и запустить
+ KDE в FreeBSD. Доступны также новости проекта и специфичные для
+ FreeBSD FAQ.</li>
+
+ <li><a href="../ports/index.html">Коллекция портов FreeBSD</a>
+ Коллекция портов FreeBSD позволяет легко скомпилировать
+ и установить большое количество приложений с минимальными затратами.
+ Имеется список портов, доступных на данный момент, а также поисковый
+ механизм для определения доступности конкретных приложений в
+ имеющейся коллекции портов.</li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">
+ FreeBSD Ports distfiles survey</a>
+ это список, отражающий доступность дистрибутивных файлов коллекции
+ портов и дающий общее описание каждого порта.</li>
+
+ <li><a href="http://FreshPorts.org/">FreshPorts</a>
+ предоставляет самый последний список портов и изменений в них. Добавьте
+ ваши любимые порты в собственный список и получайте уведомления о любых
+ изменениях.</li>
+
+ <li><a href="http://pointyhat.FreeBSD.org/">Pointyhat</a> - это сервер,
+ проверяющий коллекцию портов и хранящий протоколы сборки пакетов и
+ соответствующих ошибок для каждого порта.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="networking"></a>
+ <h3>Сетевые технологии</h3>
+
+ <ul>
+ <li> <a
+ name="netperf" href="&base;/projects/netperf/index.html">Netperf</a>:
+ Оптимизация сетевого стека для ядер FreeBSD 5.x и 6.x, которая проводится
+ вслед за работой по блокировкам SMPng в стеке сетевых протоколов FreeBSD
+ 5.3. Целью проекта является изучение и реализация стратегий оптимизации
+ для многопоточного стека сетевых протоколов.<li>
+
+ <li><a name="dingo" href="&base;/projects/dingo/index.html">Dingo</a>:
+ <em>FreeBSD Network Cleanup and Consolidation Project</em> представляет
+ собой перечень работ, которые необходимо выполнить для наведения порядка
+ и улучшения стека сетевых протоколов FreeBSD. Целью является удаление
+ дублирующейся функциональности одновременно с добавлением новых
+ возможностей, которые упростят использование FreeBSD как с точки зрения
+ специалистов по сетям, так и экспериментаторов и новичков.</li>
+
+ <li> <a name="altq"
+ href="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/kjc/software.html">
+ ALTQ</a>: управление пропускной способностью для приложений</li>
+
+ <li> <a name="kame" href="http://www.kame.net/">KAME Project</a>, свободно
+ распространяемый стек протоколов IPv6/IPsec для BSD</li>
+
+ <li> <a name="ppp" href="http://www.awfulhak.org/ppp.html">
+ Point to Point Protocol (PPP)</a></li>
+
+ <li> <a name="smn" href="http://www.cs.pdx.edu/research/SMN/">
+ Secure MobileIP via IP</a></li>
+
+ <li> <a name="SYSLOG-SECURE">SYSLOG-SECURE</a>:
+ В августе 2001 был выпущен стандарт для syslog: RFC3164. В нём описаны
+ некоторые расширения syslog, повышающие безопасность. В 2002
+ году мной начат проект по адаптации RFC3164 к версии syslog, используемой
+ во FreeBSD, и по добавлению некоторых расширений, обеспечивающих
+ безопасность. Как минимум syslog-sign. Будут изменены libc и syslogd.
+ Также будут созданы утилиты для проверки/управления безопасностью.
+ Приветствуется любая помощь. Отправляйте сообщения по электронной почте
+ на адрес albert@ons-huis.net.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="filesystem"></a>
+ <h3>Файловые системы</h3>
+
+ <ul>
+ <li> <a href="http://people.FreeBSD.org/~yar/hfs/">HFS и HFS
+ Plus во FreeBSD.</a> Целью этого проекта является интеграция поддержки
+ HFS из Darwin во FreeBSD.</li>
+
+ <li><a name="afs" href="http://www.stacken.kth.se/projekt/arla/">Arla</a>
+ это свободно распространяемая реализация клиентской части для AFS.
+ Основной задачей является создание полнофункционального клиента со
+ всеми возможностями обычного AFS. Другими планируемыми и
+ реализованными возможностями являются все обычные инструменты
+ управления и серверная часть.</li>
+
+ <li><a name="coda" href="http://www.coda.cs.cmu.edu/">Coda</a>
+ это распределенная файловая система. Кроме возможности работы в
+ в ситуации отсутствия соединения, в ней реализована хорошая модель
+ безопасности, репликация сервера и надёжное кэширование со стороны
+ клиентской части.</li>
+
+ <li><a name="cruptfs"
+ href="http://www.cs.columbia.edu/~ezk/research/software/">cryptfs</a>
+ осуществляет шифрование имён файлов и страниц данных посредством
+ алгоритма Blowfish.</li>
+
+ <li><a name="elephant"
+ href="http://citeseer.nj.nec.com/santry99deciding.html">
+ Elephant</a>: Файловая система, которая ничего не забывает</li>
+
+ <li><a name="journaling" href="http://www.ece.cmu.edu/~ganger/papers/">
+ Журналирование против мягких обновлений: асинхронная защита мета-данных в
+ файловых системах</a></li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">
+ Блокировка режима доступа</a></li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">
+ Гибкий интерфейс к namei</a></li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">
+ Блокировка для серверов и клиентов NFS</a></li>
+
+ <li><a name="dcd"
+ href="http://www.usenix.org/events/usenix99/full_papers/nightingale/nightingale_html/">
+ Архитектура и реализация драйвера устройства DCD для Unix</a><li>
+
+ <li><a href="http://iclub.nsu.ru/~semen/ntfs/">Драйвер NTFS для FreeBSD</a>
+ Этот драйвер позволяет монтировать разделы Windows&reg; NTFS во FreeBSD.
+ В настоящий момент разделы NTFS могут быть доступны в режиме "только
+ для чтения", хотя планируется реализовать и доступ в режиме
+ "чтение/запись".</li>
+
+ <li><a name="rio" href="http://www.eecs.umich.edu/Rio/">Rio (RAM
+ I/O)</a>: Проект Rio исследует возможности реализации и использования
+ надёжной памяти. Надежная память позволит значительно усилить
+ надёжность и производительность системы.</li>
+
+ <li><a name="softupdate"
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/sys/ffs/ufs/README.softupdates">
+ Soft Updates:</a> Решение проблемы обновления метаданных в файловой
+ системе</li>
+
+ <li><a name="tcfs" href="http://www.tcfs.it/">TCFS</a>
+ это Transparent Cryptographic File System, которая является
+ подходящим решением проблемы обеспечения конфиденциальности
+ информации в распределенной файловой системе. С помощью более
+ глубокой интеграции между службами шифрования и файловой системой,
+ она является полностью прозрачной для приложений пользователя. Файлы
+ хранятся в зашифрованном виде и расшифровываются до операции чтения.
+ Процесс шифрования/восстановления происходит на клиентской машине и
+ поэтому ключ шифрования никогда не передается по сети.</li>
+
+ <li><a name="Tertiary"
+ href="http://now.cs.berkeley.edu/Td/">Tertiary Disk</a>
+ это архитектура хранилищ данных для создания больших дисковых систем,
+ позволяющая избежать несовершенства дисковых массивов. Имя проекта
+ отражает ее цели: получить цену за мегабайт и емкость ленточных библиотек
+ и производительность магнитных дисков. Мы используем широко
+ распространенные, самые обычные компоненты для разработки
+ масштабируемой дешевой дисковой системы терабайтной емкости. Наша
+ цель - построение полной системы хранения стоимостью, лишь на 30-50%
+ превышающей по цене обычный диск той же емкости. Для обеспечения
+ доступа к большому количеству дисков, Tertiary Disk использует ПК,
+ подключенные к коммутируемой сети. Наш прототип состоит из 20
+ персональных компьютеров с тактовой частотой 200 МГц, укомплектованных
+ 370 дисками объёмом 8 Гбайт каждый. ПК объединены коммутатором Ethernet
+ пропускной способностью 100 Мбит/с.</li>
+
+ <li><a name="vinum" href="http://www.vinumvm.org/">Vinum</a>
+ это менеджер логических томов, созданный по подобию VERITAS volume
+ manager&trade;. Однако это не клон Veritas, а попытка решить некоторые
+ проблемы более элегантно, чем это сделано в Veritas. В нем также
+ имеется набор возможностей, отсутствующих в Veritas.</li>
+
+ <li><a name="PathConvert" href="http://www.tamacom.com/pathconvert/">
+ The PathConvert project</a> - это утилиты для разработчиков, которые
+ позволяют делать преобразование между абсолютными и относительными
+ именами файлов. Это дает некоторые преимущества пользователям NFS
+ и WWW.</li>
+
+<!--
+ <li><a name="WAFS" href="http://www.eecs.harvard.edu/~stein/wafs/">
+ WAFS</a> является простой файловой системой, которая должна выступать в
+ качестве сервиса по протоколированию для подсистем ядра. Операции чтения
+ и записи индексируются по номеру журнальной записи (LSN). Все операции
+ записи в WAFS последовательны. Подсистемы ядра могут использовать эту
+ LSN-службу для обеспечения предварительного протоколирования операций
+ записи и гарантий целостности.</li>
+-->
+ </ul>
+
+ <a name="kernelandsecurity"></a>
+ <h3>Ядро и безопасность</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a name="drawbridge" href="http://drawbridge.tamu.edu/">Drawbridge</a>
+ это пакет для организации межсетевого экрана, разработанный в Texas
+ A&amp;M University и предназначенный для использования в больших
+ академических учебных заведениях. Его самой привлекательной стороной
+ является возможность выполнять фильтрацию пакетов на очень высокой
+ скорости при наличии большого количества отдельных хостов в
+ общей сети.</li>
+
+ <li><a name="kse" href="../../kse/index.html">Kernel Scheduler Entities</a>:
+ Проект по расширению поддержки потоков во FreeBSD, использующий систему
+ потоков, похожую по дизайну на Scheduler Activations.</li>
+
+ <li><a name="lotteryscheduling"
+ href="http://www.cs.cmu.edu/~dpetrou/research.html">
+ Lottery Scheduling Kernel</a>: В этом проекте для планировщика задач
+ используется лотерейный алгоритм Уэлдспёджера (Waldspurger), в котором
+ реализовано пропорциональное управление ресурсами. Основным
+ преимуществом является то, что пользователи получают строгий контроль
+ за относительной скоростью выполнения своих процессов и кроме того,
+ они изолированы друг от друга так, что один пользователь не может
+ полностью занять ресурсы CPU.</li>
+
+ <li><a name="openbsm" href="http://www.OpenBSM.org/">OpenBSM</a> является
+ открытой реализацией программного интерфейса и файлового формата аудита
+ Basic Security Module (BSM) компании Sun. OpenBSM предоставляет
+ пользовательские библиотеки, инструменты и документацию для реализации
+ аудита в рамках TrustedBSD, который будет интегрирован во FreeBSD.</li>
+
+ <li><a name="SMP" href="&enbase;/smp/index.html">Symmetric
+ MultiProcessor Support</a>
+ Документация и другая информация об использовании преимуществ
+ нескольких процессоров во FreeBSD.</li>
+
+ <li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Набор для тестирования
+ утечки памяти ядра</a></li>
+
+ <li><a name="spy" href="http://people.FreeBSD.org/~abial/spy/">SPY</a>
+ позволит отслеживать и/или выборочно блокировать определённые системные
+ вызовы в вашей системе. Он может использоваться как монитор
+ безопасности, дополнительное средство ограничения доступа или
+ инструмент отладки.</li>
+
+ <li><a name="trustedbsd" href="http://www.TrustedBSD.org/">TrustedBSD</a>
+ даёт FreeBSD набор расширений, присущих защищённой операционной системе.
+ Это включает в себя такие возможности, как тонко настраиваемые
+ права доступа, списки управления доступом и жёсткое управление доступом.
+ Эти возможности были интегрированы в базовый дистрибутив FreeBSD, а также
+ портированы на другие основанные на BSD системы</li>
+
+ <li><a name="kernelstresstest"
+ href="http://www.holm.cc/stress/">Пакет жёсткого тестирования ядра</a>.
+ Предназначение этого стресс-теста является вызов аварийной остановки
+ системы. Он состоит из небольших тестовых программ и скриптов. Каждый
+ тест нацелен на определённую область ядра. Ключевой идеей этого пакета
+ тестов является его хаотичность. Перед каждым запуском в случайных
+ местах каждый тест выдерживает паузу случайной продолжительности.</li>
+ </ul>
+
+
+ <a name="devicedrivers"></a>
+ <h3>Драйверы устройств</h3>
+
+ <ul>
+ <li> <a name="busdma" href="busdma/index.html">
+ Преобразование драйверов к использованию busdma и SMPng</a>: busdma даёт
+ переносимый уровень абстракции для работы с аппаратными примитивами
+ прямого доступа к памяти (Direct Memory Access, DMA), которые
+ используются многими драйверами высокопроизводительных устройств.
+ Используя эту абстракцию, авторы драйверов устройств избегают
+ необходимости добавления платформозависимого кода управления DMA,
+ что увеличивает переносимость драйверов между аппаратными
+ архитектурами. На этой странице также отслеживается движение
+ драйверов к совместимости с SMPng.</li>
+
+ <li> <a name="deviceframework"
+ href="http://people.FreeBSD.org/~dfr/devices.html">
+ Новый подход к работе устройств во FreeBSD</a></li>
+
+ <li> <a name="atm"
+ href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html"> BSD
+ ATM: реализация технологии ATM в 4.4BSD</a>:
+ Новые приложения компьютеров в таких областях, как мультимедиа,
+ работа с изображениями и распределенные вычисления требуют от
+ компьютерной сети высокой производительности . Сетевые решения на
+ основе технологии ATM представляют одну из возможных альтернатив,
+ удовлетворяющих этим требованиям. Однако сложность ATM по сравнению
+ с традиционными сетями, такими, как Ethernet, является барьером на
+ пути его использования. В этой работе мы представляем архитектуру
+ и реализацию BSD ATM, облегченный и эффективный программный уровень
+ ATM для операционных систем семейства BSD. BSD ATM может быть
+ использован как для сетевого трафика IP, так и ``родного'' трафика
+ ATM.</li>
+
+ <li> <a name="homeauto"
+ href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/HomeAuto/HomeAuto.html">
+ Домашняя автоматика</a>
+ с FreeBSD, включая контроллеры различных приборов, инфракрасные
+ контроллеры, автоматизированные телефонные системы и тому
+ подобное.</li>
+
+ <li> <a name="cam"
+ href="http://people.FreeBSD.org/~gibbs/ARTICLE-0001.html">
+ CAM: Новый уровень SCSI для FreeBSD</a>
+ Подробное описание того, что такое новый уровень CAM SCSI и как он
+ работает.</li>
+
+ <li><a name="tokenring" href="http://www.jurai.net/~winter/tr/tr.html">
+ The FreeBSD Token-Ring Project</a>
+ Информация, файлы, патчи и документация по поддержке
+ Token Ring во FreeBSD.</li>
+
+ <li><a name="xircomcem"></a>Для дальнейшей разработки драйвера сетевого
+ адаптера Xircom CEM от Скотта Митчелла (Scott Mitchell) существует
+ список рассылки. Чтобы присоединиться, пошлите письмо со строчкой
+ <tt>subscribe freebsd-xircom</tt> на адрес <a
+ href="mailto:majordomo@lovett.com">majordomo@lovett.com</a>.</li>
+
+ <li><a name="raid"></a>
+ <a href="http://people.FreeBSD.org/~msmith/RAID/">Список</a>
+ поддерживаемых RAID-адаптеров и сопутствующая информация о них от Майка
+ Смита (Mike Smith).</li>
+ </ul>
+
+
+ <a name="architecture"></a>
+ <h3>Архитектура</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a name="alpha" href="../platforms/alpha.html">
+ Перенос FreeBSD на системы Alpha</a>
+ Содержит информацию о проекте FreeBSD Alpha, его статусе, о
+ списках рассылки, используемом аппаратном обеспечении, а также о
+ других проектах, связанных с Alpha.</li>
+
+ <li><a name="ia64" href="../platforms/ia64/index.html">
+ Перенос FreeBSD на системы IA-64</a>
+ Этот проект предназначен для переноса FreeBSD на платформу IA-64.
+ Все вопросы касательно этого проекта направляйте в список рассылки
+ freebsd-ia64@FreeBSD.org.</li>
+
+ <li><a name="ppc" href="../platforms/ppc.html">
+ Перенос FreeBSD на системы PowerPC&reg;.</a>
+ Содержит информацию о проекте FreeBSD PPC, например, списках рассылки и
+ тому подобное.</li>
+
+ <li><a name="sparc" href="../platforms/sparc.html">
+ Перенос FreeBSD на системы SPARC&reg;</a>
+ Содержит информацию о проекте FreeBSD SPARC, включая FAQ,
+ некий код начальной загрузки, информацию о процессорах и материнских
+ платах SPARC, а также других проектах, связанных со SPARC.</li>
+
+ <li>Страница <a
+ name="sysvr4" href="http://slash.dotat.org/~newton/freebsd-svr4/">
+ The SysVR4 Emulation</a> описывает эмулятор SysVR4 для FreeBSD.
+ В настоящий момент он может запускать (или, в некоторых случаях,
+ заводить вручную) большое количество выполнимых файлов SysV, взятых
+ из поставки систем Solaris&trade;/x86 2.5.1 и 2.6. У меня есть причины
+ верить в то, что он также будет запускать выполнимые файлы от SCO
+ UnixWare и SCO OpenServer.</li>
+
+ <li><a name="oskit" href="http://www.cs.utah.edu/flux/oskit/">The OSKit</a>
+ OSKit - это разработка и набор из 31 библиотеки компонент,
+ ориентированных на операционные системы, а также подробнейшая
+ документация. Используя модульные подход не только к большинству
+ инфраструктур, используемых в ОС, но также и ко многим
+ высокоуровневым компонентам, целью OSKit является снижение барьера
+ для начала OS R&amp;D и уменьшение его стоимости. OSKit значительно
+ упрощает создание новой ОС, перенос существующей ОС на архитектуру
+ x86 (или в будущем на другие архитектуры, поддерживаемые в OSKit) или
+ усиление поддержки ОС более широкого набора устройств, форматов
+ файловых систем, выполнимых файлов или сетевых служб. OSKit также
+ хорошо подходит для построения программ, связанных с работой ОС,
+ таких, как загрузчики или серверы уровня ОС поверх микроядра.</li>
+
+ <li><a name="picobsd" href="http://people.FreeBSD.org/~picobsd/">
+ Small and embedded FreeBSD (PicoBSD)</a>
+ PicoBSD это версия FreeBSD, которая помещается на одну дискету и
+ позволяет в разных конфигурациях строить безопасный доступ по
+ коммутируемым каналам, простой бездисковый маршрутизатор или даже
+ сервер доступа. И всё это находится на одной дискете размером 1.44
+ Мбайт. PicoBSD работает минимум на 386SX с 8 Мбайтами оперативной памяти
+ и не требует наличия винчестера!</li>
+ </ul>
+
+ <a name="misc"></a>
+ <h3>Разное</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a name="freesbie" href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a>
+ представляет собой основанный на FreeBSD компакт-диск с "живой"
+ операционной системой. На компакт-диске находится широкий набор
+ полезных приложений, которые могут работать как непосредственно с CD,
+ либо сам CD может использоваться в качестве дистрибутивного для
+ установки FreeBSD на ваш жёсткий диск.</li>
+
+ <li> <a name="global"
+ href="http://www.gnu.org/software/global/global.html">GLOBAL</a>
+ Глобальная система присвоения тегов исходным текстам, которая работает
+ одинаковым образом в различном окружении. В настоящий момент, она
+ поддерживает командную строку shell, редактор nvi, браузер web,
+ редактор emacs и редактор elvis, поддерживает языки C, Yacc и
+ Java.</li>
+
+ <li> <a name="freebsdtour" href="http://snapshots.jp.FreeBSD.org/tour/">
+ Тур по исходным текстам FreeBSD</a>. Гипертекстовое представление
+ исходного текста ядра FreeBSD. Проиндексированы версии -CURRENT и
+ RELENG_4.</li>
+
+ <li> <a name="enterman"
+ href="http://www.de.daemonnews.org/199908/enteruser.html">
+ Enteruser: Замена утилиты Adduser</a></li>
+
+ <li><a name="acpi"
+ href="http://www.FreeBSD.org/projects/acpi/">ACPI on FreeBSD</a>.
+ Проект, призванный обеспечить гладкую работу ACPI во FreeBSD.</li>
+
+ <li><a name="binup" href="http://www.daemonology.net/freebsd-update/">
+ Binary Updater</a>. FreeBSD Update представляет собой систему для
+ автоматического построения, распространения, сгрузки и установки
+ двоичных обновлений FreeBSD, касающихся безопасности. Это позволяет
+ легко отслеживать ветки FreeBSD без необходимости сгрузки дерева
+ исходных кодов и перекомпиляции (конечно, за исключением машины,
+ строящей обновления). Обновления подписываются криптографическим ключом;
+ они также распространяются в виде двоичных diff-файлов для утилиты diff,
+ что значительно снижает требования к используемой пропускной
+ способности.</li>
+
+ <li> <a name="binup" href="&enbase;/projects/updater.html">Binary Updater
+ (binup)</a>. Проект The FreeBSD Binary Updater Project должен создать
+ безопасный механизм для распространения двоичных обновлений к FreeBSD.
+ Эта система является клиент/серверным механизмом, который позволяет
+ клиентам устанавливать любые известные "профили" или релизы FreeBSD по
+ сети. В этом случае специфичный профиль может содержать некоторый
+ набор программного обеспечения FreeBSD для установки, дополнительные
+ пакеты и действия по настройке, которые идеально подходят для некоторого
+ применения (например, профиль для FreeBSD 4.3 Secure Web server).</li>
+
+ <li><a name="c99" href="&enbase;/projects/c99/index.html">The
+ FreeBSD C99 &amp; &posix; Conformance Project</a> предназначен для
+ реализации всех требований стандартов ISO 9899:1999 (C99) и
+ IEEE 1003.1-2001 (POSIX).</li>
+
+ <li><a name="cvsweb" href="cvsweb.html">CVSweb</a> это
+ Web-интерфейс к хранилищу CVS, при помощи которого можно использовать
+ браузер для просмотра иерархии файлов и истории изменений каждого файла
+ в очень удобном виде.</li>
+
+ <li><a name="flcl"
+ href="http://gerda.univie.ac.at/freebsd-laptops/">FreeBSD
+ Laptops Compatibility List</a> это полная база данных
+ лэптопов и карт PCMCIA, совместимых с FreeBSD. Этот сайт содержит
+ детальную информацию об известных аппаратных и программных
+ вопросах.</li>
+
+ <li><a name="tinderbox" href="http://freebsd-current.sentex.ca/tinderbox/">
+ FreeBSD Tinderbox</a> постоянно собирает активные ветви дерева
+ исходных текстов FreeBSD для обнаружения проблем сборки.
+ Когда сборка на tinderbox завершается неудачно, он отправляет
+ письмо в соответствующий список рассылки, чтобы сборка могла
+ быть восстановлена в кратчайший срок. Исходный текст
+ Tinderbox поддерживается в CVS-хранилище FreeBSD в каталоге <a
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/tools/tools/tinderbox/">
+ src/tools/tools/tinderbox</a>.</li>
+
+ <li>На страницах проекта <a name="gnats4"
+ href="&enbase;/projects/gnats4/index.html">
+ FreeBSD GNATS Upgrade</a> описываются задачи, график выполнения работ
+ и подробности о деталях реализации, связанные с обновлением системы
+ отслеживания ошибок FreeBSD с версии GNATS 3 до GNATS 4.</li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/summerofcode.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/summerofcode.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1b7890f364
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/projects/summerofcode.sgml
@@ -0,0 +1,433 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/projects/summerofcode.sgml,v 1.3 2005/06/10 18:58:07 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.31
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/projects/summerofcode.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Проекты FreeBSD на лето">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Проект FreeBSD с удовольствием принял участие в программе <a
+ href="http://code.google.com/summerofcode.html">Summer of Code 2005</a>
+ компании Google. В её рамках предполагается оказать финансовую поддержку
+ студентам, которые будут участвовать в проектах с открытым кодом в течение
+ летних каникул.</p>
+
+ <ul>
+ <li> <a href="#ideas">Примеры предложенных идей</a>
+ <ul>
+ <li><a href="#p-userland">Пользовательские программы / Инструменты
+ установки</a></li>
+
+ <li><a href="#p-filesystem">Файловая система</a></li>
+
+ <li><a href="#p-networking">Сетевые возможности</a></li>
+
+ <li><a href="#p-security">Информационная безопасность</a></li>
+
+ <li><a href="#p-kernel">Ядро</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="#mentors">Возможные руководители</a></li>
+
+ <li><a href="#faq">Часто задаваемые вопросы</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="ideas"></a>
+ <h2>Примеры предложенных идей</h2>
+
+ <a name="p-userland"></a>
+ <h3>Пользовательские программы / Инструменты установки</h3>
+
+ <ul>
+ <!-- <li><strong>Изменение дизайна Web-сайта FreeBSD</strong></li> -->
+
+ <li><strong>Интеграция с BSD Installer</strong>: Подготовка прототипа для
+ интеграции с <a href="http://www.bsdinstaller.org/">программой установки
+ BSD</a>, чтобы полностью заменить устаревшую программу sysinstall,
+ используемую во FreeBSD. Уже было выполнено достаточно много черновой
+ работы, так что любой человек с достаточными знаниями за несколько
+ месяцев может сделать в этой области много хорошего, особенно при
+ соответствующем руководстве более опытных разработчиков FreeBSD.</li>
+
+ <li><strong>Встроенная программа установки через PXE</strong>: Было бы
+ замечательно иметь встроенную возможность выполнять установку через PXE.
+ Это позволило бы создать установочный сервер на базе CDROM с FreeSBIE
+ на одной машине, указать в BIOS других компьютеров на загрузку с PXE, и
+ выполнить оставшиеся действия как по мановению волшебной палочки. Это
+ очень помогло бы при разворачивании кластерных узлов и тому подобных
+ задачах.</li>
+
+ <li><strong>Полностью интегрированный мониторинг SNMP</strong>:
+ Подключаемые модули для нашей технологии BSNMP для мониторинга отдельных
+ состояний системы, в частности, загрузки, дискового пространства,
+ статистики по виртуальной памяти, энтропии, правилам сетевого экрана и
+ его состоянии, очередям и отказам/подтверждениям sendmail и подобным
+ вещам. Клиент SNMP, который мог бы собирать и централизовать снимаемые
+ данные, обрабатывать их и так далее. Координируют <a
+ href="mailto:philip@FreeBSD.org">&a.philip;</a>, <a
+ href="mailto:glebius@FreeBSD.org">&a.glebius;</a>, <a
+ href="mailto:harti@FreeBSD.org">&a.harti;</a> и <a
+ href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">&a.rwatson;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Интеграция поддержки Xen</strong>: Поддержка <a
+ href="http://www.cl.cam.ac.uk/Research/SRG/netos/xen/">монитора
+ виртуальной машины Xen</a> включается во FreeBSD -CURRENT, поэтому
+ установочная программа должна быть обновлена, чтобы могла быть возможна
+ установка системы Xen с несколькими узлами FreeBSD и так далее.</li>
+
+ <li><strong>Переписать CVSup на C</strong>: <a
+ href="http://www.cvsup.org">CVSup</a> представляет собой ориентированную
+ на CVS сетевую систему общего назначения для распространения файлов. Она
+ массово использовалась около 10 лет для распространения CVS-дерева
+ FreeBSD между зеркалами по всему миру. CVSup была написана на Modula-3 и
+ её реализация на языке C позволит улучшать эту систему большему
+ количеству пользователей. Архитектура CVSup является многопоточной, так
+ что претендент должен иметь некоторый опыт работы с pthreads.
+ Дополнительными требованиями является понимание хранилищ исходных текстов
+ Subversion и Perforce. На данный момент часть работ по написанию и
+ проектированию уже выполнена. Дополнительная информация об этом проекте
+ находится <a href="http://mu.org/~mux/csup.html">здесь</a>.
+ Координатором является <a href="mailto:mux@FreeBSD.org">&a.mux;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Улучшение нашей системы регрессивного тестирования</strong>:
+ Ник Клэйтон создал инфраструктуру проведения регрессивных тестов при
+ помощи языка Perl. Большее количество тестов должно работать с libtap.
+ В основном здесь две части. Во-первых, многие из существующих тестов
+ должны вместо assert() использовать ok() и близкие вызовы из libtap.
+ Во-вторых, нужно написать большее количество регрессивных тестов. К этой
+ работе приглашаются студенты, знакомые с языками написания скриптов и
+ тестированием программного обеспечения. Координатором является <a
+ href="mailto:nik@FreeBSD.org">&a.nik;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Отслеживание производительности во времени</strong>: Одной из
+ больших проблем проекта масштаба FreeBSD является мониторинг изменений в
+ характеристиках производительности с течением времени. Для этого
+ требуется несколько вещей. Среди них набор соответствующих тестов,
+ оборудование для их запуска, база данных для хранения результатов и
+ программное обеспечения для извлечения интересующих нас результатов и
+ их выдачи. Решение этих проблем в целом, видимо, выходит за рамки работы
+ на лето, однако интересующая нас часть может быть выполнена.
+ Координатором является <a href="mailto:brooks@FreeBSD.org">
+ &a.brooks;</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="p-filesystem"></a>
+ <h3>Файловая система</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Журналирование UFS</strong>: Добавление журналирования и
+ функций воспроизведения для файловой системы UFS. Целью является
+ повышение надёжности файловой системы и значительное снижение
+ необходимости проведение полной проверки 'fsck' после сбоя или отключения
+ электроэнергии. Это проект, который будет иметь дело не только с
+ внутренним устройством файловой системы, но и систем виртуальной памяти и
+ буферизации/кэширования, так что это прекрасная возможность изучить
+ многие фундаментальные аспекты операционной системы.<br>
+
+ Работа над этой задачей уже ведётся, но дополнительная помощь всегда
+ нужна и будет приветствоваться. Кандидаты должны иметь хотя бы
+ поверхностное представление о структурах данных файловой системы (i-узлы,
+ свободные списки, каталоги) и сильное желание больше узнать о таких
+ системах. Этот проект станет существенным пунктом любого резюме, но он
+ не для слабых людей. Координатором является <a
+ href="mailto:scottl@FreeBSD.org">&a.scottl;</a>.
+
+ <li><strong>Autofs</strong>: Создание файловой системы autofs по её
+ описанию. Кандидаты должны обладать некоторыми знаниями в области
+ файловых систем, в том числе сетевых. Основная масса работ выполнена,
+ однако транспорт уровня ядра и взаимодействие с автомонтировщиком "amd"
+ ещё требуют завершения. Координирует работы <a
+ href="mailto:alfred@FreeBSD.org">&a.alfred;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Менеджер логических томов</strong></li>
+
+ <li><strong>Волшебные символические ссылки</strong>: Реализовать волшебные
+ символические ссылки. Кандидаты должны обладать некоторыми знаниями о
+ файловых системах. Имеются экспериментальные <a
+ href="http://www.freebsd.org/~jwd/magiclinks.tgz">патчи</a> для 4-STABLE,
+ хотя нужно будет изучить реализацию DragonFly в виде утилиты
+ setvar. Координатором может быть <a
+ href="mailto:jwd@FreeBSD.org">&a.jwd;</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="p-networking"></a>
+ <h3>Сетевые возможности</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Устройство, реализующее сетевой диск</strong>: Добавить
+ возможность удалённого доступа к устройствам из одной машины к другой.
+ Целью является обеспечения удалённого доступа к таким ресурсам, как
+ диски, звуковые адаптеры и другое оборудование, по сети. Перспективные
+ кандидаты должны понимать или иметь интерес к системам удалённого вызова
+ функций, сетевым возможностям (TCP/IP), быть заинтересованными в изучении
+ того, как работают драйверы устройств Unix, будет требоваться также
+ знание управления процессами. Этот проект станет хорошим вкладом в
+ резюме, но но не для слабых людей. Координированием занимается <a
+ href="mailto:alfred@FreeBSD.org">&a.alfred;</a>.</li>
+
+ <li><strong>NFS Lockd (усиление семантики)</strong>: Улучшение работы NFS
+ lockd во FreeBSD. Apple внесла определённые улучшения, которые могут
+ быть и в нашем коде. Реализовать восстановление состояния в lockd.
+ Кандидату предстоит изучить, как переносить код из одного ядра в другое,
+ а также отслеживать состояния на стороне клиента. Этот проект будет
+ хорошим дополнением к резюме. Координирует работу <a
+ href="mailto:alfred@FreeBSD.org">&a.alfred;</a>.</li>
+
+ <li><strong>NFS Lockd (реализация на уровне ядра)</strong>: Улучшение
+ семантики работы NFS lockd во FreeBSD. Перенос реализации lockd в ядро
+ обещает несколько существенных улучшений как в производительности, так и
+ семантике. Кандидаты должны иметь хорошее представление об NFS,
+ блокировке, RPC и работе с сетью на уровне ядра. Это прекрасное
+ дополнение к резюме, взваливающее на вас обязанности "знания NFS" на всю
+ оставшуюся карьеру, и эта работа не для слабых людей. Координацию
+ работ выполняет <a href="mailto:alfred@FreeBSD.org">&a.alfred;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Упорядочивание пользовательского/системного интерфейса
+ (net/if_var.h)</strong>: Более <em>восьми</em> лет назад объявления
+ функций сетевого интерфейса были разделены на net/if.h и net/if_var.h.
+ Это было сделано для того, чтобы net/if_var.h присутствовал только в
+ ядре, а net/if.h содержал общедоступные интерфейсы. На сегодняшний день
+ внутренний заголовок, net/if_var.h, всё ещё включается во многие
+ пользовательские приложения. В некоторых случаях это случается из-за
+ интерфейсов, которые на самом деле не являются внутренними для ядра. В
+ других случаях эти структуры использовались вместе с libkvm для прямого
+ обращения к информации ядра. Этот проект должен решить оба типа проблем,
+ в первую очередь за счёт переписывания команды netstat(1) и любых других,
+ работающих с сетью и использующих libkvm, так, чтобы они использовали
+ альтернативные пользовательские интерфейсы, при необходимости их нужно
+ будет создавать. Функции netstat по анализу аварийных дампов, вероятно,
+ нужно будет выделить в отдельную программу. Координацией занимается <a
+ href="mailto:brooks@FreeBSD.org">&a.brooks;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Перенос Web100 на FreeBSD</strong>: Проект <a
+ href="http://www.web100.org/">Web100</a> был начат для решения проблем с
+ производительностью TCP при работе поверх длинных и толстых сетевых
+ каналов. В рамках проектах был создан интересный набор патчей для Linux
+ для тонкой настройки и мониторинга, и они обеспечивают значительно лучшую
+ производительность в этой области. Интеграция этой работы во FreeBSD
+ может дать значительные преимущества в плане производительности TCP при
+ определённых средах эксплуатации. Для возможностей Web100 должны быть
+ созданы и интегрированы в систему соответствующие абстракции FreeBSD.
+ Влияние этих изменений на производительность должно быть проверено до
+ того, как они будут внесены в систему. Идеальный кандидат для выполнения
+ этой работы имеет некоторые знания об операциях протокола TCP и знаком с
+ с интерфейсами ядра. Координацию осуществляет <a
+ href="mailto:brooks@FreeBSD.org">&a.brooks;</a>.</li>
+
+ <li><p><strong>Поддержка NAT в ipfw2 и улучшения libalias</strong>:
+ Включенный во FreeBSD межсетевой экран ipfw2 на данный момент не
+ поддерживает NAT на уровне ядра, хотя его архитектура предусматривает
+ расширение и базовый механизм динамического создания правил и их
+ просмотра в ядре уже присутствует. Одновременно с этим пользовательский
+ NAT поддерживается в библиотеке libalias, которая недавно была
+ преобразована в модуль ядра. У проекта две следующие цели:
+
+ <ul>
+ <li>создание механизма для вызова LibAlias из ipfw2</li>
+
+ <li>пересмотр LibAlias для улучшения её структур, в частности:
+ <ul>
+ <li>применять, исследовать и, возможно, оптимизировать базовые
+ операции (создание сеанса, поиск и уничтожение; восстановление
+ tcp-потока);</li>
+
+ <li>обеспечить механизм регистрации/отключения обработчиков
+ протоколов вместо манипуляции с исходным кодом;</li>
+
+ <li>улучшить соответствие структуры данных ядра и libalias для
+ возможного снижения количества копий.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <p>Указанное выше относится к 5.x и -current, а возможно также и к 4.x.
+ Претенденты должны быть знакомы с вопросами работы сети, связанными с
+ NAT, а также стеком сетевых протоколов ядра. Координирует работы <a
+ href="mailto:rizzo@icir.org">Luigi Rizzo</a>.</p>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="p-security"></a>
+ <h3>Информационная безопасность</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>SecureMines</strong>: Добавить в систему мета-данные,
+ позволяющие отлавливать нарушителей и вести журнал аудита системы. Целью
+ этого проекта является создание нескольких способов обозначения
+ некоторого события как стороннего действия (например, открытие
+ файла-ловушки), которое приводит к остановке системы и выдаче
+ максимального количества информации. Среди возможностей рассматривается
+ использование расширенных атрибутов для пометки таких "мин". Кандидаты
+ должны иметь представление о модели процессов в Unix. Координацией
+ занимается <a href="mailto:alfred@FreeBSD.org">&a.alfred;</a>.</li>
+
+ <li><strong>SEBSD</strong>: SEBSD является переносом модели информационной
+ безопасности NSA из SELinux FLASK/TE в операционную систему FreeBSD при
+ помощи технологии MAC из TrustedBSD. На данный момент система находится
+ в экспериментальном состоянии, для одного или нескольких студентов
+ стало бы хорошим проектом посвятить лето её переводу из состояния
+ экспериментального прототипа к чему-то, что можно реально использовать.
+ Сюда может быть включена работа по разработке политики, интеграции SEBSD
+ компоненты установочной программы, адаптация пользовательских компонентов,
+ пилотное внедрение, документирование и так далее. Кандидаты должны иметь
+ некоторый опыт в области технологий контроля доступа, особенно мандатного
+ способа управления; опыт работы с альтернативными моделями информационной
+ безопасности будет плюсом, как и опыт участия в разработке ОС. Однако
+ работа здесь имеет разный уровень, все предложения будут рассмотрены!
+ Координированием занимается <a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">
+ &a.rwatson;</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="p-kernel"></a>
+ <h3>Ядро</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Обновления Linuxulator</strong>: FreeBSD обеспечивает двоичную
+ совместимость с Linux за счёт применения таблицы системных вызовов Linux,
+ которая применяется при исполнении бинарных файлов Linux в формате ELF.
+ Эта реализация должна быть проверена на соответствие современным ядрам
+ Linux, недостающие важные системные вызовы могут быть добавлены для
+ обеспечения работы всех основных приложений во FreeBSD. Студент должен
+ уметь читать и понимать чужой код на языке C, писать код на C и иметь
+ хорошее представление о том, как повторно реализовать код GPL в чистых
+ условиях (без копирования и вставки кода!).</li>
+
+ <li><strong>Реализация пассивного охлаждения в ACPI</strong>: Для
+ охлаждения процессора должен использоваться интерфейс cpufreq, основанный
+ на различных настройках _PSV. Кроме того, нам необходимо реализовать
+ различные интервалы опроса для температурных зон, что основано как на
+ пассивных настройках, так и на опросах, явно задаваемых в ASL. Этот
+ проект требует хорошего знания C, понимания программно/аппаратного
+ интерфейса, наличия лэптопа, работающего с ACPI, и работы с ядром.
+ Координацией занимаются <a href="mailto:njl@FreeBSD.org">&a.njl;</a> и <a
+ href="mailto:bruno@FreeBSD.og">&a.bruno;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Остановка со сбросом на диск</strong>: Реализовать механизм
+ остановки/восстановления с использованием диска. Возможно использование
+ функций создания дампа для сброса страниц памяти на диск, затем обращение
+ к ACPI для перевода системы в состояние S4 или выключения питания.
+ Восстановление потребует изменений в загрузчике, обеспечивающих прямую
+ загрузку образа памяти и продолжения выполнения. Этот проект требует
+ хорошего знания C, понимания программно-аппаратного интерфейса, наличия
+ лэптопа, работающего с ACPI, и работы с ядром. Координацию работ
+ выполняют <a href="mailto:njl@FreeBSD.org">&a.njl;</a> и <a
+ href="mailto:bruno@FreeBSD.og">&a.bruno;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Реализовать и замерить характеристики различных алгоритмов для
+ powerd(8)</strong>: Реализовать ряд алгоритмов предсказания (а возможно,
+ создать собственные) и замерить их характеристики на предмет
+ энергопотребления и потери производительности. Лучшим алгоритмом будет
+ тот, что экономит максимальное количество энергии с наименьшими потерями
+ производительности. Требует базовых знаний языка C, наличия лэптопа,
+ поддерживаемого cpufreq(4) (предполагается современный процессор
+ Pentium-M) и некоторых знаний статистики. Координацию осуществляют <a
+ href="mailto:njl@FreeBSD.org">&a.njl;</a> и <a
+ href="mailto:bruno@FreeBSD.og">&a.bruno;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Мета-язык ядра</strong>: Разработка диалекта языка C,
+ упрощающего написание кода ядра. В нём должны присутствовать расширения
+ языка, позволяющие писать более ясный для понимания код ядра и с меньшим
+ количеством ошибок. Примером может служить языковая поддержка связных
+ списков, устраняющая необходимость в запутанных MACRO. Координируют
+ работу <a href="mailto:gnn@FreeBSD.org">&a.gnn;</a> и <a
+ href="mailto:phk@FreeBSD.org">&a.phk;</a>. Статья Wiki с более полной
+ информацией доступна <a
+ href="http://wikitest.freebsd.org/moin.cgi/K">здесь</a>.</li>
+
+ <li><strong>Подключаемые дисковые планировщики</strong>: В рамках проекта
+ нужно создать механизмы реализации подключаемых планировщиков дисков,
+ взамен стандартной элеваторной схемы, используемой во FreeBSD, а затем
+ реализовать по крайней мере один альтернативный механизм (к примеру,
+ варианты с пропорциональным распределением и тому подобные схемы) для
+ демонстрации эффективности нового интерфейса. Претенденты должны быть
+ знакомы с теорией планирования работы с диском и, в некоторой степени, с
+ программированием ядра. Координатором выступает <a
+ href="mailto:rizzo@icir.org">Luigi Rizzo</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Дополнительные проекты можно найти, просмотрев страницу <a
+ href="index.html">Разрабатываемых проектов FreeBSD</a> или некоторые из
+ последних <a href="&base;/news/status">Отчётов о ходе работ</a>.</p>
+
+ <a name="mentors"></a>
+ <h2>Руководители</h2>
+
+ <p>Если вы хотите принять участие в проекте, который здесь в явном виде не
+ указан, вы можете обратиться к одному из потенциальных руководителей,
+ указанных ниже, для того, чтобы составить предложение в одной из следующих
+ больший категорий.</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Сетевые возможности</strong>: <a
+ href="mailto:alfred@FreeBSD.org">&a.alfred;</a>,
+ <a href="mailto:brooks@FreeBSD.org">&a.brooks;</a> и
+ <a href="mailto:sam@FreeBSD.org">&a.sam;</a></li>
+
+ <li><strong>Файловые системы</strong>:
+ <a href="mailto:scottl@FreeBSD.org">&a.scottl;</a>,
+ <a href="mailto:alfred@FreeBSD.org">&a.alfred;</a></li>
+
+ <li><strong>GEOM</strong>: <a
+ href="mailto:phk@FreeBSD.org">&a.phk;</a></li>
+
+ <li><strong>Подготовка релизов / Интеграция</strong>: <a
+ href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li><strong>TrustedBSD / Информационная безопасность</strong>: <a
+ href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">&a.rwatson;</a></li>
+
+ <li><strong>Подключаемые дисковые планировщики</strong>: <a
+ href="mailto:luigi@FreeBSD.org">&a.luigi;</a>.</li>
+
+ <li><strong>ACPI</strong>: <a
+ href="mailto:njl@FreeBSD.org">&a.njl;</a>
+ и <a href="mailto:bruno@FreeBSD.og">&a.bruno;</a>.</li>
+
+ <li><strong>Звук</strong>: <a
+ href="mailto:matk@FreeBSD.org">&a.matk;</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Если ваш проект не был выбран компанией Google для финансирования, но вы
+ всё же полагаете, что ваш проект этого заслуживает, сообщите об этом по
+ электронной почте в адрес <a
+ href="mailto:proposals@FreeBSD.org">proposals@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ <a name="faq"></a>
+ <h2>Часто задаваемые вопросы</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><strong>Подойду ли я?</strong></p>
+
+ <p>Пожалуйста, обратитесь к <a
+ href="http://code.google.com/summfaq.html">FAQ для участников</a>
+ компании Google для решения всех вопросов, касающихся
+ требований к участникам.</p></li>
+
+ <li><p><strong>Как написать заявку?</strong></p>
+
+ <p>Фонд Perl имеет хороший документ <a
+ href="http://www.perlfoundation.org/gc/grants/proposals.html">
+ HOWTO</a>, описывающий как написать заявку на разработку с открытым
+ кодом.</p></li>
+
+ <li><p><strong>Когда истекает срок подачи заявок?</strong></p>
+
+ <p>Заявки должны быть получены Google до 14 июня.</p></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..387a9e9a94
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/Makefile
@@ -0,0 +1,13 @@
+# $FreeBSD$
+# Original revision: 1.5
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..7f8b5d2040
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/prstats/index.sgml
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!--
+ FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ Original revision: 1.12
+-->
+
+<!doctype HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY email 'freebsd-www'>
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY title "Статистика PR">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <hr>
+ <h2>Возьмите и исправьте/закройте PR!</h2>
+
+ <p>Это легко. Всё, что вам нужно сделать, - это перейти пo
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">
+ данной ссылке на базу данных GNATS</a>,
+ найти PR, выяснить, что необходимо сделать, и сделать это.</p>
+
+ <p>Если вы коммитер, то используйте команду <tt>edit-pr</tt>
+ для закрытия PRов.</p>
+
+ <p>Если нет, то вам следует добавить сообщение,
+ содержащее следующий текст:</p>
+
+ <center><pre>This PR can be closed</pre></center>
+
+ <p>расположенный на отдельной строке, что упростит его обработку коммитером
+ позже.</p>
+
+ <p>Для получения различных сведений по базе данных PR, смотрите следующие <a
+ href="http://people.freebsd.org/~edwin/gnats/">графики и
+ отчёты</a>.
+ </p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/publish.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/publish.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..6ce7b14f7e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/publish.sgml
@@ -0,0 +1,659 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/publish.sgml,v 1.16 2004/04/08 07:08:51 den Exp $
+
+ Original revision: 1.59
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/publish.sgml,v 1.13 2005/10/05 20:39:12 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Печатные издания, посвященные FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td><img src="../gifs/daemon.gif" alt="FreeBSD Daemon" height="76"
+ width="80" border="0"></td>
+
+ <td>
+ <ul>
+ <li><a href="#books">КНИГИ</a>
+ <li><a href="#cdroms">КОМПАКТ-ДИСКИ</a>
+ <li><a href="#magazines">ЖУРНАЛЫ</a>
+ <li><a href="news/press.html">ПРЕССА</a>
+ </ul>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ Здесь вы найдёте названия многих изданий, касающихся FreeBSD. Если вам
+ что-либо известно о других печатных изданиях/компакт-дисках, посвящённых
+ FreeBSD, напишите нам по адресу <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>, чтобы информация о них
+ могла быть помещена на этот сайт.
+
+ <p><a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">Руководство
+ по FreeBSD</a> содержит более обширную <a
+ href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography.html">
+ библиографию</a>.</p>
+
+ <p>Щёлкните на любой картинке, чтобы увидеть укрупнённое изображение.
+
+ <a name="books"></a> </p>
+ <h2>Книги</h2>
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/jpb.jpg"><img src="../gifs/jp.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="190" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Книга Тацуми Хосокавы (Tatsumi
+ Hosokawa) и других. В Японии она является бестселлером среди книг о
+ компьютерах, ее продажи превышали продажи книги Билла Гейтса "Дорога в
+ будущее" в момент выхода из печати (последняя находилась на втором
+ месте, а книга о FreeBSD на первом).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/205-jpb.jpg"><img src="../gifs/205-jp.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="208" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>(Японская книга по FreeBSD с версией 2.0.5, озаглавленная
+ "FreeBSD: Fun and easy Installation" (Установка FreeBSD: Просто и
+ увлекательно) )</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/pc98-jpb.jpg"><img src="../gifs/pc98-jp.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="194" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>(Японская книга по FreeBSD с версией 2.0.5, озаглавленная "FreeBSD
+ Introductory Kit" (Вводный курс во FreeBSD) )</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/comp_b.jpg"><img src="../gifs/complete.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="228" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Это книга "FreeBSD Complete", издаваемая BSDi с
+ руководством по установке, страницами Справочника и установочными
+ компакт-дисками внутри.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/twb.jpg"><img src="../gifs/tw.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="200" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Эта книга была недавно (начало 1997) издана в Тайване. Она
+ озаглавлена "FreeBSD: introduction and applications" (FreeBSD:
+ Введение и использование), автором является Jian-Da Li.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/getstarb.jpg"><img src="../gifs/getstart.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="188" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Это "Getting Started with FreeBSD" (Изучаем FreeBSD) от
+ Fuki-Shuppan. В отличие от обычного в таких случаях руководства по
+ установке и настройке на японский язык, здесь уделено большое внимание
+ администрированию и описанию работы системы на низком уровне
+ (например, процесс загрузки и тд.). На компакт-диске находятся
+ FreeBSD-2.2.2R и XFree86-3.2. 264 страниц, 3,400 йен.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/starkitb.jpg"><img src="../gifs/starkit.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="235" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Книга "Personal Unix Starter Kit - FreeBSD" от ASCII. Включает
+ историю развития &unix;, руководство по построению японоязычной
+ системы подготовки документов и созданию портов. На компакт-диск
+ помещены 2.1.7.1R и Free86-3.2. 384 страниц, 3,000 йен.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/bsdmb.jpg"><img src="../gifs/bsdm.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="235" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>BSD mit Methode, M. Schulze, B. Roehrig, M. Hoelzer und andere,
+ C&amp;L Computer und Literatur Verlag, 1998, 850 страниц.
+ 2 компакт-диска, FreeBSD 2.2.6, NetBSD 1.2.1 и 1.3.2, OpenBSD 2.2
+ и 2.3. DM 98,-.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/instmanb.jpg"><img src="../gifs/instman.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="200" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Это книга "FreeBSD Install and
+ utilization manual" от Mainichi Communications. Содержит общее
+ введение во FreeBSD от установки до использования и устранения
+ неполадок под патронажем группы пользователей в Японии. На
+ компакт-диске находятся 2.2.7-RELEASE FreeBSD(98)2.2.7-Rev01 PAO и
+ архивы исходных текстов портов. 472 страниц, 3,600 йен.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/urmb.jpg"><img src="../gifs/urm.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="220" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>"Справочное Руководство по FreeBSD" от Mainichi Communications, под
+ контролем проекта "jpman project" перевода Справочника группой
+ пользователей в Японии. Японская редакция раздела 1 Справочника
+ FreeBSD. На компакт-диске находятся 2.2.7-RELEASE
+ FreeBSD(98)2.2.7-Rev01 и PAO. 1,040 страниц, 3,800 йен.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/samb.jpg"><img src="../gifs/sam.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="220" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Книга "FreeBSD System Administrator's Manual" от Mainichi
+ Communications, под контролем проекта "jpman project" перевода
+ Справочника группой пользователей в Японии. Японская редакция
+ разделов 5 и 8 Справочника FreeBSD. 756 страниц, 3,300 йен.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/aboutfb.jpg"> <img src="../gifs/aboutf.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="184" alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Это книга "О FreeBSD" от Youngjin.com. Это первая книга
+ посвященная FreeBSD вышедшая в Корее. Она рассматривает
+ множество тем от инсталляции до настройки Корейской
+ локализации. 3.5.1-RELEASE/PAO и 4.1-RELEASE на 3 CDROM-ах.
+ 788 страниц, 26,000 вон.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://maxwell.itb.ac.id/bukudepan.jpg"> <img
+ src="../gifs/bukudepan.jpg" width="178" height="280"
+ alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>Onno W Purbo, Dodi Maryanto, Syahrial Hubbany, Widjil Widodo:
+ <a href="http://maxwell.itb.ac.id/">Building Internet Server with
+ FreeBSD</a> (на индонезийском языке), издана компанией
+ <a href="http://www.elexmedia.co.id/">Elex Media Komputindo</a>,
+ 2000.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdhandbk"> <IMG
+ SRC="gifs/bsdi-handbook.png" WIDTH="171" HEIGHT="220"
+ alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>The FreeBSD Handbook 1st Edition представляет собой исчерпывающий
+ справочник и пособие по FreeBSD. Здесь описана установка,
+ повседневное использование FreeBSD и много всего ещё.
+
+ April 2000, BSDi. ISBN 1-57176-241-8</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdcomp"> <img
+ src="../gifs/bsdcomp-4.2.gif" width="200" height="220"
+ alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>The Complete FreeBSD with CDs, 3rd Ed, FreeBSD 4.2.
+ Всё, что вы захотите узнать о том, как установить и работать с
+ FreeBSD на вашем компьютере. Прилагаются 4 компакт-диска с
+ операционной системой FreeBSD!
+
+ Дата выпуска: Ноябрь 2000 ISBN: 1-57176-246-9</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdhandbk"> <IMG
+ SRC="gifs/wr-handbook-2nd.png" WIDTH="172" HEIGHT="220"
+ alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>The FreeBSD Handbook 2nd Edition представляет собой исчерпывающий
+ справочник и пособие по FreeBSD. Здесь описана установка,
+ повседневное использование FreeBSD и много всего ещё.
+
+ November 2001, Wind River Systems. ISBN 1-57176-303-1</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsd-corp-net-guide.com"><IMG
+ SRC="gifs/fbsdcng-english.png" WIDTH="147" HEIGHT="184"
+ alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>"The FreeBSD Corporate Networker's Guide" Mittelstaedt, Ted.
+ Addison Wesley, 2000.<br>
+ Существуют два тиража: в первый включен диск 1 от FreeBSD 4.2, во
+ второй включен диск 1 от FreeBSD 4.4. 400 страниц. Перевод на
+ японский был опубликован в 2001 году.<br>
+ The Networker's Guide описывает интеграцию FreeBSD в типичные
+ корпоративные сети с особым упором на взаимодействие с
+ Windows 95/98/ME/NT/2K.<br>
+
+ Английская версия: 2000, Addison Wesley. ISBN 0-201-70481-1<br>
+ Японская версия: 2001, Pearson Education Japan.
+ ISBN 4-89471-464-7</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.bittreepress.com/FreeBSD/introbook/"><img
+ src="gifs/fbsd-ososfypc.jpg" width="150" height="188"
+ alt="обложка книги"></a></td>
+
+ <td>"FreeBSD, An Open-Source Operating System for Your Personal Computer",
+ Annelise Anderson.<br>
+ Знакомство с FreeBSD для пользователей, являющихся новичками как
+ в мире FreeBSD, так и UNIX. К книге приложен установочный CD-ROM с
+ версией 4.4, и она всё, что нужно знать об установке системы и
+ стороннего программного обеспечения; работа со звуком, X Window,
+ сетью и печатью; построение собственного ядра и обновление системы.
+ Second Edition.
+ Декабрь 2001, The Bit Tree Press. ISBN 0-9712045-1-9</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.AbsoluteBSD.com/"><IMG
+ SRC="gifs/abs_bsd_cov.gif" WIDTH="165" HEIGHT="207"
+ alt="обложка книги Absolute BSD"></a></td>
+
+ <td>Absolute BSD. Эта книга посвящена управлению серверами FreeBSD
+ в корпоративной среде.
+
+ Июнь 2002, <a href="http://www.nostarch.com/">No Starch
+ Press.</a> ISBN 1-886411-74-3</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a
+ href="http://elibrary.fultus.com/mergedProjects/FreeBSD Documentation/index.htm">
+ <IMG SRC="gifs/fultus-cover.gif" WIDTH="150" HEIGHT="211"
+ alt="FreeBSD Open Documentation Library"></a></td>
+
+ <td><a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>
+ представляет <b>FreeBSD Open Documentation Library</b>. Это
+ <b>полностью современный</b> набор документации FreeBSD, доступный
+ в режиме <a
+ href="http://elibrary.fultus.com/mergedProjects/FreeBSD Documentation/index.htm"
+ target="_blank">онлайн</a> в разделе Технической Литературы
+ библиотеки Fultus <a href="http://elibrary.fultus.com/"
+ target="_blank">eLibrary</a> и Fultus Online Book <a
+ href="http://store.fultus.com/advanced_search_result.php?keywords=FreeBSD"
+ target="_blank">Superstore</a> в следующих форматах:
+ <ul>
+ <li>Онлайновая справочная веб-система (поиск по всем документам)
+ (совместима с Mozilla, Netscape Navigator & IE);
+
+ <li>Формат Adobe PDF с возможностью поиска со страницей
+ ссылок Bookmark (для десктопов и PDA);
+
+ <li>Откомпилированный формат HTML (chm) (для Windows).
+ </ul>
+ Заинтересованы?
+ <br>Прочтите о FreeBSD eBooks и сгрузите примеры со страницы <a
+ href="http://www.fultus.com/free/documentation.phtml"
+ target="_blank">FreeBSD Documentation</a> на сайте <a
+ href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+
+ <a name="cdroms"></a>
+
+ <h2>Компакт-диски</h2>
+
+ Подробная информация о последних релизах находится на <a
+ href="releases/index.html">Информационной странице о релизах FreeBSD</a>.
+
+ <p></p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/bsdiscb.jpg"><img src="../gifs/bsdisc.jpg"
+ height="141" width="150" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Это BSDisc от фирмы InfoMagic, содержащий
+ FreeBSD 2.0 и NetBSD 1.0 на одном CD. Это единственный диск, который
+ имеет оформление.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-44lite2b.jpg"><img src="../gifs/wc-44lite2.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="142" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Это оригинальный релиз 4.4 BSD Lite2 от UC Berkeley, которая
+ составляет основу FreeBSD.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/las512b.jpg"><img src="../gifs/las512.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="171" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Первый из серии дисков "BSD" от Laser5. Содержит FreeBSD-2.0.5R,
+ NetBSD-1.0, XFree86-3.1.1 и ядро FreeBSD(98).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/las523b.jpg"><img src="../gifs/las523.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="132" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Второй из серии дисков "BSD" от Laser5. Начиная с этой версии,
+ компакт-диски вкладываются в стандартную коробочку. Содержит
+ FreeBSD-2.1R, NetBSD-1.1, XFree86-3.1.2 и 3.1.2A, а также ядро
+ FreeBSD(98) (2.0.5).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/las5b.jpg"><img src="../gifs/las5.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="128" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Это японская редакция FreeBSD CDROM от Laser5. Это набор из 4
+ компакт-дисков.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/phtb.jpg"><img src="../gifs/pht.jpg" HEIGHT="150"
+ WIDTH="151" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Это единственный диск с FreeBSD, который был выпущен Pacific Hitech
+ до того, как объединил свою линию продуктов с Walnut Creek CDROM.
+ PHT теперь также выпускает компакт-диск FreeBSD/J (Japanese).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a name="221cd"></a><a href="../gifs/coverb.jpg"> <img
+ src="../gifs/cover.jpg" WIDTH="150" HEIGHT="150"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Это диск с обложки Корейского <a href="#magazines">журнала</a>.
+ Отметьте художественность оформления! На компакт-диске находится релиз
+ FreeBSD 2.2.1 с некоторыми местными добавлениями.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-10b.jpg"><img src="../gifs/wc-10.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="143" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Вот он - самый первый компакт-диск с FreeBSD! И Проект FreeBSD, и
+ Walnut Creek CDROM были достаточно молоды тогда, и вы без труда
+ уловите разницу в качестве продукта тогда и сейчас.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-11b.jpg"><img src="../gifs/wc-11.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="150" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Это был второй компакт-диск с FreeBSD, изданный фирмой Walnut
+ Creek CDROM и также самый последний в ветви 1.x (из-за иска
+ USL/Novell и решения суда). Следующий релиз FreeBSD 1.1.5 был
+ доступен только в сети.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-blunb.jpg"><img src="../gifs/wc-blun.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="148" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Этот необычный компакт-диск представляет находку для коллекционера,
+ тем более, что все существующие диски были отслежены и уничтожены.
+ Из-за неудачное оформления дик был датирован не тем годом, а месяц
+ "January" (Январь) был неправильно написан как "Jaunary", чтобы
+ усилить фактор удивления. Вот они, последствия включения чей-то
+ картинки всего за час до выступления на выставке.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-200b.jpg"><img src="../gifs/wc-200.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="149" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Это исправленная версия компакт-диска с FreeBSD 2.0. Заметьте, что
+ в исправленной версии был изменен используемый набор цветов, что
+ является необычным для исправленной версии и наверное, это было
+ сделано, чтобы дистанцироваться от сделанной ранее ошибки. </td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-205b.jpg"><img src="../gifs/wc-205.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="151" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Релиз FreeBSD 2.0.5 на компакт-диске. Это был первый компакт-диск
+ с даемоном, нарисованным Татсуми Хосокавой (Tatsumi Hosokawa).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-21b.jpg"><img src="../gifs/wc-21.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="149" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Релиз FreeBSD 2.1 на компакт-диске. Это был первый компакт-диск
+ из ветки 2.1 (а последним был 2.1.7).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-215b.jpg"><img src="../gifs/wc-215.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="149" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Релиз FreeBSD 2.1.5 на компакт-диске.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-216b.jpg"><img src="../gifs/wc-216.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="148" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Релиз FreeBSD 2.1.6 на компакт-диске.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-216jpb.jpg"><img src="../gifs/wc-216jp.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="150" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Японская версия 2.1.6. Это был первый и последний локализованный
+ для Японии диск, выпущенный WC, ответственность за этот продукт
+ затем была передана команде под руководством Tatsumi Hosokawa и
+ спонсируемой Pacific Hitech и Laser5.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-217b.jpg"><img src="../gifs/wc-217.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="149" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Релиз FreeBSD 2.1.7 на компакт-диске. Это последний компакт-диск
+ из ветки 2.1.x. В основном сделан как исправление недочетов в
+ безопасности 2.1.6.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-22snapb.jpg"><img src="../gifs/wc-22snap.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="148" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Ранний снэпшот-релиз 2.2 (сделанный до выхода релиза 2.2.1).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-221b.jpg"><img src="../gifs/wc-221.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="148" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Релиз FreeBSD 2.2.1 на компакт-диске. Это был первый диск в
+ ветке 2.2.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-222b.jpg"><img src="../gifs/wc-222.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="152" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Релиз FreeBSD 2.2.2 на компакт-диске.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-30snab.jpg"><img src="../gifs/wc-30sna.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="148" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Компакт-диск со снэпшотом FreeBSD 3.0.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/wc-docsb.jpg"><img src="../gifs/wc-docs.jpg"
+ width="150" height="148" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>Архивы списков рассылки и телеконференций, преобразованные в формат
+ HTML и наполовину проиндексированные по темам обсуждений. Выпуск
+ этого диска был осуществлен два раза, а затем был приостановлен после
+ того, как оказалось, что информации слишком много, чтобы она смогла
+ поместиться на одном диске. Может быть, когда диски DVD станут более
+ популярными...</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdtool"> <img
+ src="../gifs/wc-bsdtool.gif" width="200"
+ height="166" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD Toolkit: Набор из шести дисков для более глубокого
+ ознакомления с FreeBSD.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/"> <img
+ src="../gifs/wc-bsdalph-4.2.gif" width="242" height="200"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD Alpha 4.2 - Полная версия 64-разрядной операционной системы
+ UNIX для платформы DEC Alpha.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/"> <img
+ src="../gifs/wc-freebsd-4.2b.gif" width="255" height="200"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD 4.2: Полная версия 32-разрядной операционной системы UNIX
+ для PC.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.lob.de/"><img src="../gifs/lob-freebsd-4.2.gif"
+ width="255" height="218" alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD 4.2 CD-ROM. Lehmanns CD-ROM Edition.
+ Январь 2001, 4 компакт-диска. Lehmanns Fachbuchhandlung. Germany.
+ ISBN 3-931253-72-4.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/"><img
+ src="gifs/wr-freebsd43.png" WIDTH="240" HEIGHT="207"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD 4.3 RELEASE CDROM.
+ April 2001, Wind River Systems. ISBN 1-57176-300-7.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdtool"><img
+ src="gifs/wr-bsdtool-june2001.png" WIDTH="240" HEIGHT="202"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD Toolkit: Набор из шести дисков с материалами, которые
+ помогут расширить ваши знания о FreeBSD.
+
+ June 2001, Wind River Systems. ISBN 1-57176-301-5.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="gifs/lob-freebsd-4.4.gif"> <img
+ src="../gifs/lob-freebsd-4.4.gif" WIDTH="243" HEIGHT="207"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD 4.4 CD-ROM. Lehmanns CD-ROM Edition.
+ Ноябрь 2001, 6 компакт-дисков в Jewel-коробке.
+ <a href="http://www.lob.de/">Lehmanns Fachbuchhandlung</a>.
+ Germany. ISBN 3-931253-84-8.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/"> <img
+ src="gifs/wr-freebsd44.png" WIDTH="240" HEIGHT="208"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD 4.4 RELEASE CDROM. Wind River Systems.
+ September 2001. ISBN 1-57176-304-X.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="http://www.freebsdmall.com/"><img
+ src="gifs/fm-freebsd45.png" WIDTH="240" HEIGHT="205"
+ alt="обложка CD"></a></td>
+
+ <td>FreeBSD 4.5 RELEASE CDROM.
+ February 2002, FreeBSD Mall Inc. ISBN 1-57176-306-6.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+
+ <a name="magazines"></a>
+
+ <h2>Журналы</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/krb.jpg"><img src="../gifs/kr.jpg" WIDTH="150"
+ HEIGHT="213" alt="обложка журнала"></a></td>
+
+ <td>Обложка корейского журнала UNIX magazine, номер за Май 1997.
+ На прилагаемом CD находится <a href="#221cd">FreeBSD 2.2.1</a>.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/unixuserb.jpg"><img src="../gifs/unixuser.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="199" alt="обложка журнала"></a></td>
+
+ <td>UNIX User Magazine, номер за Ноябрь 1996. На прилагаемом CD
+ находится FreeBSD 2.1.5.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/fullcourse3b.jpg"><img src="../gifs/fullcourse3.jpg"
+ WIDTH="149" HEIGHT="193" alt="обложка журнала"></a></td>
+
+ <td>Это специальный выпуск "FreeBSD Full Course" за Апрель 1997 журнала
+ Software Design (издаваемого Gijutsu Hyoron Sha). Это 80 страниц
+ статей о FreeBSD, касающихся всего от установки до следования
+ -current.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/smart-reseller.jpg"><img
+ src="../gifs/smart-reseller-small.jpg" WIDTH="149"
+ HEIGHT="193" alt="обложка журнала"></a></td>
+
+ <td><a
+ href="http://www.zdnet.com/sr/stories/issue/0,4537,349576,00.html">
+ Quality Unix for FREE</a>, Бретта Глэсса (Brett Glass) в <a
+ href="http://www.zdnet.com/sr/">Sm@rt Reseller Online</a>
+ Сентябрь 1998</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><a href="../gifs/bsdmagazine.jpg"><img src="../gifs/bsdmagazine.jpg"
+ WIDTH="150" HEIGHT="196" alt="обложка журнала"></a></td>
+
+ <td>Это журнал "BSD magazine", издаваемый компанией ASCII,
+ первое в мире издание, специализирующееся на BSD.
+ BSD magazine посвящён FreeBSD, NetBSD, OpenBSD и BSD/OS.
+ В первый номер вошли статьи по истории BSD, установке и
+ о портах/пакаджах; в него вложены 4 компакт-диска с
+ FreeBSD 3.2-RELEASE, NetBSD 1.4.1 и OpenBSD 2.5.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..04cefd8400
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/Makefile
@@ -0,0 +1,45 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.3R/Makefile,v 1.1 2004/11/09 12:55:01 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= announce.sgml
+DOCS+= hardware.sgml
+DOCS+= installation.sgml
+DOCS+= relnotes.sgml
+
+DATA= docbook.css
+DATA+= errata.html
+DATA+= migration-guide.html
+DATA+= hardware-alpha.html
+DATA+= hardware-amd64.html
+DATA+= hardware-ia64.html
+DATA+= hardware-i386.html
+DATA+= hardware-pc98.html
+DATA+= hardware-sparc64.html
+DATA+= installation-alpha.html
+DATA+= installation-amd64.html
+DATA+= installation-ia64.html
+DATA+= installation-i386.html
+DATA+= installation-pc98.html
+DATA+= installation-sparc64.html
+DATA+= readme.html
+DATA+= relnotes-alpha.html
+DATA+= relnotes-amd64.html
+DATA+= relnotes-ia64.html
+DATA+= relnotes-i386.html
+DATA+= relnotes-pc98.html
+DATA+= relnotes-sparc64.html
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/announce.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/announce.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..81b69683f0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/announce.sgml
@@ -0,0 +1,271 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.3R/announce.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Анонс FreeBSD 5.3-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.3R/announce.sgml,v 1.4 2004/11/10 06:15:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+
+<html>
+&header;
+
+ <p><b>Date:</b> Sat, 06 Nov 2004 16:19:57 -0700<br>
+ <b>From:</b> Scott Long &lt;scottl@FreeBSD.org&gt;<br>
+ <b>To:</b> freebsd-announce@FreeBSD.org<br>
+ <b>Subject:</b> [FreeBSD-Announce] FreeBSD 5.3-RELEASE Announcement</p>
+
+ <p>Пользуясь своей привилегией, я с удовольствием представляю релиз
+ FreeBSD 5.3-RELEASE. Этот релиз является важной вехой в серии FreeBSD 5.x
+ и открывает релизы ветви 5-STABLE. Некоторые из многих изменений со
+ времени выхода 5.2.1 включают:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Для платформы i386 был реализован бинарный уровень совместимости,
+ который позволяет подключение к ядру драйверов Microsoft Windows
+ NDIS.</p></li>
+
+ <li><p>Подсистема сети и сокетов теперь многопоточна и повторно
+ используема. Это позволяет гораздо более эффективно применять
+ SMP параллелизм при обработке и передаче локального и удаленного
+ сетевого трафика.</p></li>
+
+ <li><p>Среда разработки была обновлена до GCC 3.4.2, Binutils
+ 2.15, и GDB 6.1</p></li>
+
+ <li><p>Используемая по умолчанию графическая среда была обновлена до
+ X.org 6.7, Gnome 2.6.2 и KDE 3.3.0.</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>Кроме того, при подготовке релиза особое внимание было уделено
+ тестированию и исправлению ошибок, а также стабилизации большинства
+ API ядра и программ пользователя. Пользователям и поставщикам
+ рекомендуется переход на FreeBSD 5.x, поскольку серия релизов
+ FreeBSD 5.x более не является "новой технологической".
+ Информацию по переходу с FreeBSD 4.x на 5.x можно найти на</p>
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.3R/migration-guide.html">
+ http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.3R/migration-guide.html</a></p>
+
+ <p>За полным списком новых возможностей и известных проблем, обращайтесь
+ к заметкам о релизе и информации о обнаруженных проблемах:</p>
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.3R/relnotes.html">
+ http://www.FreeBSD.org/releases/5.3R/relnotes.html</a><br>
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.3R/errata.html">
+ http://www.FreeBSD.org/releases/5.3R/errata.html</a></p>
+
+ <p>За дальнейшей информацией о подготовке релизов FreeBSD обращайтесь
+ к:</p>
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSD.org/releng">http://www.FreeBSD.org/releng</a></p>
+
+ <h2>Доступность</h2>
+
+ <p>FreeBSD 5.3-RELEASE поддерживает архитектуры i386, pc98, alpha, sparc64,
+ amd64, и ia64 и может быть установлен непосредственно по сети с
+ использованием загружаемого носителя или скопирован на локальный
+ NFS/FTP сервер. На момент публикации доступны дистрибутивы для всех
+ поддерживаемых архитектур.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, продолжайте поддержку проекта FreeBSD путем покупки
+ дистрибутивов от одного из наших распространителей. Следующие компании
+ предлагают основанные на FreeBSD 5.3 продукты:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>FreeBSD Mall, Inc.
+ <tt><a href="http://www.freebsdmall.com/">http://www.freebsdmall.com/</a></tt></p></li>
+ <li><p>Daemonnews, Inc.
+ <tt><a href="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html">http://www.bsdmall.com/freebsd1.html</a></tt></p></li>
+ </ul>
+
+ <p><!--If you can't afford FreeBSD on media, are impatient, or just want to
+ use it for evangelism purposes, then by all means download the ISO
+ images.-->
+ Другим способом получения FreeBSD является загрузка с зеркал. Мы не можем
+ гарантировать, что на всех зеркалах будут размещены образы ISO, но
+ они как минимум будут доступны с нижеприведенных сайтов. Контрольные
+ суммы для образов дисков помещены в конец этого сообщения.</p>
+
+ <h2>Bittorrent</h2>
+
+ <p>Bittorrent был протестирован на экспериментальной основе. Коллекция
+ для ISO образов релиза доступна по адресу</p>
+
+ <p><tt><a href="http://people.freebsd.org/~scottl/5.3-torrent">http://people.freebsd.org/~scottl/5.3-torrent</a></tt></p>
+
+ <h2>FTP</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp3.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp3.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp4.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp6.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp6.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp7.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp7.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp10.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp10.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp2.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.au.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp.cz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.cz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp2.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp1.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp1.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp2.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp3.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp3.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp10.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp10.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp11.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp11.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ <li><p><tt><a href="ftp://ftp15.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp15.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></p></li>
+ </ul>
+
+ <p>FreeBSD также доступна через анонимный FTP через зеркала в следующих
+ странах: Аргентина, Австралия, Бразилия, Болгария, Канада, Китай,
+ Чешская республика, Дания, Эстония, Финляндия, Франция, Германия,
+ Гонконг, Венгрия, Исландия, Ирландия, Япония, Корея, Литва, Amylonia,
+ Нидерланды, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Румыния, Россия,
+ Саудовская Аравия, Южная Африка, Словацкая Республика, Словения,
+ Испания, Швеция, Тайвань, Таиланд, Украина, и Великобритания.</p>
+
+ <p>Перед тем, как воспользоваться центральным FTP сайтом, проверьте
+ региональные зеркала, начиная с:</p>
+
+ <p>ftp://ftp.&lt;yourdomain&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</p>
+
+ <p>Любые дополнительные зеркальные сайты будут называться ftp2, ftp3
+ и так далее.</p>
+
+ <p>Дополнительную информацию о зеркалах FreeBSD можно найти по адресу:</p>
+
+ <p><tt><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html</a></tt></p>
+
+ <p>За инструкциями по установке FreeBSD, обращайтесь к главе 2 Руководства
+ FreeBSD. В ней находится полный обзор установки для новых пользователей
+ FreeBSD, документ доступен онлайн по следующему адресу:</p>
+
+ <p><tt><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html</a></tt></p>
+
+ <h2>Благодарности</h2>
+
+ <p>Многие компании предоставили оборудование, доступ к сети, или
+ человеко-часы в порядке финансирования выпуска релизов FreeBSD 5.3,
+ в том числе FreeBSD Mall, Compaq, Yahoo!, Sentex Communications,
+ Sandvine, Inc., FreeBSD Systems, Inc, and NTT/Verio.</p>
+
+ <p>Группа подготовки релиза 5.3-RELEASE включает:</p>
+
+ <table border="0">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>Scott Long &lt;<a href="mailto:scottl@FreeBSD.org">scottl@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза, сборка релиза I386 и AMD64</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Ken Smith &lt;<a href="mailto:kensmith@FreeBSD.org">kensmith@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Релизы I386 и Sparc64, сборка, координация сайтов зеркал</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Hiroki Sato &lt;<a href="mailto:hrs@FreeBSD.org">hrs@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза, документация и координация</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Robert Watson &lt;<a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">rwatson@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза, безопасность</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>John Baldwin &lt;<a href="mailto:jhb@FreeBSD.org">jhb@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Murray Stokely &lt;<a href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Marcel Moolenaar &lt;<a href="mailto:marcel@FreeBSD.org">marcel@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>IA64 Сборка релиза</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Takahashi Yoshihiro &lt;<a href="mailto:nyan@FreeBSD.org">nyan@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка релиза PC98</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Wilko Bulte &lt;<a href="mailto:wilko@FreeBSD.org">wilko@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка релиза Alpha</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Kris Kennaway &lt;<a href="mailto:kris@FreeBSD.org">kris@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка пакетов</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Joe Marcus Clarke &lt;<a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка пакетов</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Jacques A. Vidrine &lt;<a href="mailto:nectar@FreeBSD.org">nectar@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Офицер безопасности</td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2>Контрольные суммы образов CD</h2>
+
+ <p>Для Alpha:</p>
+
+ <pre>MD5 (5.3-RELEASE-alpha-bootonly.iso) = 82fd65e9cfdb6431934d0f1c1b6a15a3
+MD5 (5.3-RELEASE-alpha-disc1.iso) = f7d2267e623be6e7409c119b46982061
+MD5 (5.3-RELEASE-alpha-disc2.iso) = 26ab899510752a05bf0019529b3ae09e
+MD5 (5.3-RELEASE-alpha-miniinst.iso) = 3cc9b2881ea519027fbec6f95ab2ea84</pre>
+
+ <p>Для amd64:</p>
+
+ <pre>MD5 (5.3-RELEASE-amd64-bootonly.iso) = 3b13650ee101461d55233d2648402cfd
+MD5 (5.3-RELEASE-amd64-disc2.iso) = f35d3c6f46499ffab755ccf9b63cd558
+MD5 (5.3-RELEASE-amd64-miniinst.iso) = 1efce73bf26984feb6128518b225ad7e
+MD5 (5.3-RELEASE-amd64-disc1.iso) = 22894ae0c26f03537608d06815700148</pre>
+
+ <p>Для i386:</p>
+
+ <pre>MD5 (5.3-RELEASE-i386-bootonly.iso) = e370ae39bb34f0789c638b6ad50038a2
+MD5 (5.3-RELEASE-i386-disc1.iso) = fbcbfdff31f27de396f257e0a37a78b8
+MD5 (5.3-RELEASE-i386-disc2.iso) = 21874a5663022768336e4cc73d1dd30d
+MD5 (5.3-RELEASE-i386-miniinst.iso) = 96124b2608ba481693e04d364d485e3c</pre>
+
+ <p>Для ia64:</p>
+
+ <pre>MD5 (5.3-RELEASE-ia64-bootonly.iso) = 2e5dfceb79b2975885cab6b318c965b8
+MD5 (5.3-RELEASE-ia64-disc1.iso) = 61b5bc276bf2b75aed0908802ea12926
+MD5 (5.3-RELEASE-ia64-disc2.iso) = 02613e71ea7e04c43f75a8feccb0bdfa
+MD5 (5.3-RELEASE-ia64-miniinst.iso) = 709233fd711756966f298e31bcab4e45</pre>
+
+ <p>Для pc98:</p>
+
+ <pre>MD5 (5.3-RELEASE-pc98-disc2.iso) = 373ddc67857b90b34190ad07a23e5298
+MD5 (5.3-RELEASE-pc98-miniinst.iso) = 01735af51f7b7f6ce37314e5ec49a842</pre>
+
+ <p>Для sparc64:</p>
+
+ <pre>MD5 (5.3-RELEASE-sparc64-bootonly.iso)= db98df3d41cb20d6cdac668125736880
+MD5 (5.3-RELEASE-sparc64-disc1.iso) = cd960f33a4e4ae33628b28580900932a
+MD5 (5.3-RELEASE-sparc64-disc2.iso) = 058c9fce47fec044e6be91773532293a
+MD5 (5.3-RELEASE-sparc64-miniinst.iso)= 05eb044da17fda978f88716a8203be3d</pre>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/docbook.css b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/docbook.css
new file mode 100644
index 0000000000..2224d7e3fb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/docbook.css
@@ -0,0 +1,160 @@
+/*
+ * Copyright (c) 2001, 2003 The FreeBSD Documentation Project
+ * All rights reserved.
+ *
+ * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+ * modification, are permitted provided that the following conditions
+ * are met:
+ * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ * documentation and/or other materials provided with the distribution.
+ *
+ * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+ * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+ * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+ * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+ * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+ * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ * SUCH DAMAGE.
+ *
+ * $FreeBSD: doc/share/misc/docbook.css,v 1.7 2004/03/22 19:17:52 ceri Exp $
+ */
+
+BODY ADDRESS {
+ line-height: 1.3;
+ margin: .6em 0;
+}
+
+BODY BLOCKQUOTE {
+ margin-top: .75em;
+ line-height: 1.5;
+ margin-bottom: .75em;
+}
+
+HTML BODY {
+ margin: 1em 8% 1em 10%;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+.LEGALNOTICE {
+ font-size: small;
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+BODY DIV {
+ margin: 0;
+}
+
+DL {
+ margin: .8em 0;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+BODY FORM {
+ margin: .6em 0;
+}
+
+H1, H2, H3, H4, H5, H6,
+DIV.EXAMPLE P B,
+.QUESTION,
+DIV.TABLE P B,
+DIV.PROCEDURE P B {
+ color: #990000;
+}
+
+BODY H1 {
+ margin: .8em 0 0 -4%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H2 {
+ margin: .8em 0 0 -4%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H3 {
+ margin: .8em 0 0 -3%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H4 {
+ margin: .8em 0 0 -3%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H5 {
+ margin: .8em 0 0 -2%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H6 {
+ margin: .8em 0 0 -1%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY HR {
+ margin: .6em
+}
+
+BODY IMG.NAVHEADER {
+ margin: 0 0 0 -4%;
+}
+
+OL {
+ margin: 0 0 0 5%;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+BODY PRE {
+ margin: .75em 0;
+ line-height: 1.0;
+ color: #461b7e;
+}
+
+BODY TD {
+ line-height: 1.2
+}
+
+BODY TH {
+ line-height: 1.2;
+}
+
+UL, BODY DIR, BODY MENU {
+ margin: 0 0 0 5%;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+HTML {
+ margin: 0;
+ padding: 0;
+}
+
+
+.FILENAME {
+ color: #007a00;
+}
+
+BODY H1, BODY H2, BODY H3, BODY H4, BODY H5, BODY H6 {
+ margin-left: 0
+}
+
+.GUIMENU, .GUIMENUITEM, .GUISUBMENU,
+.GUILABEL, .INTERFACE, .GUIBUTTON,
+.SHORTCUT, .SHORTCUT .KEYCAP {
+ background-color: #F0F0F0;
+}
+
+.ACCEL {
+ background-color: #F0F0F0;
+ text-decoration: underline;
+}
+
+.PROGRAMLISTING, .SCREEN {
+ margin-left: 3ex;
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/errata.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/errata.html
new file mode 100644
index 0000000000..17e21144cf
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/errata.html
@@ -0,0 +1,345 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Список проблем FreeBSD 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Список проблем FreeBSD 5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/errata/article.sgml,v 1.1.2.2
+2004/11/10 11:10:06 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN20" name="AEN20"></a>
+<p>В этом документе находится список проблем FreeBSD 5.3-RELEASE, содержащий важную
+информацию, полученную после релиза или на поздней стадии выпуска релиза и не попавшую в
+документацию на релиз. Эта информация включает сообщения безопасности, а также новости,
+относящиеся к программному обеспечению и документации, которые могут повлиять на
+использование системы. Перед установкой этой версии FreeBSD необходимо сверяться с
+обновленной версией этого документа.</p>
+
+<p>Этот список проблем FreeBSD 5.3-RELEASE будет поддерживаться до FreeBSD
+5.4-RELEASE.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит последние новости об FreeBSD 5.3-RELEASE. Перед установкой этой
+версии необходимо проконсультироваться с данным документом для получения информации о
+обнаруженных после выпуска релиза проблемах, которые уже могли быть найдены и
+исправлены.</p>
+
+<p>Любая версия этого документа, распространяемая с релизом (например, на CDROM
+дистрибутиве), уже устарела по определению, но другие копии обновляются в интернет и их
+необходимо прочесть как ``текущие сообщения о проблемах'' этого релиза. Эти копии
+находятся на <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/releases/</a> и на любых сайтах, поддерживающих
+обновляемые зеркала этой страницы.</p>
+
+<p>Снэпшоты в исходных текстах и бинарные снэпшоты FreeBSD 5-STABLE также содержат
+обновленные копии этого документа (на время создания снэпшота).</p>
+
+<p>За списком всех сообщений безопасности FreeBSD CERT обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/security/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/security/</a> или <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/"
+target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2. Сообщения безопасности</a></h2>
+
+<p>(18 ноября 2004) Была исправлена ошибка в утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>; она
+позволяла злонамеренному HTTP серверу перезапись произвольных участков памяти клиента. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:16.fetch.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:16</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="OPEN-ISSUES" name="OPEN-ISSUES">3. Актуальные проблемы</a></h2>
+
+<p>(31 октября 2004) Драйверы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> могут плохо
+работать под высокой нагрузкой. В частности, были сообщения, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> на IBM ThinkPad
+T40 блокировался в таких условиях.</p>
+
+<p>(31 октября 2004) Были сообщения, что драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> блокировался
+при высокой нагрузке, особенно при использовании встроенных контроллеров ASUStek. Для
+восстановления работоспособности может потребоваться отключение и включение интерфейс
+(down, up) и/или перезагрузка системы.</p>
+
+<p>(31 октября 2004) В некоторых системах <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=burncd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">burncd</span>(8)</span></a> может
+терять управление. При этом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=burncd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">burncd</span>(8)</span></a> не
+сообщает о завершении операции, хотя на самом деле операция завершена, и индикатор
+выполнения не показывает правильного значения. Обходные пути решения проблемы:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Извлеките носитель и вставьте его обратно после записи CD.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Нажмите Ctrl-C, если <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=burncd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">burncd</span>(8)</span></a>
+потерял управление, а индикатор погас.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>(31 октября 2004) При использовании пользовательских/групповых правил в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a>
+переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> должна быть установлена
+в <var class="LITERAL">0</var> (она установлена в <var class="LITERAL">1</var> по
+умолчанию). Например, это касается следующих правил:</p>
+
+<p>для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+count ip from any to 192.168.2.1 uid root
+</pre>
+
+<p>для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+block log quick proto { tcp, udp } all user root
+</pre>
+
+<p>Для установки <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> в <var
+class="LITERAL">0</var> при каждой загрузке, добавьте в <tt
+class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt> следующую строку:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+debug.mpsafenet=0
+</pre>
+
+<p>Говоря точнее, это относится к параметрам <var class="LITERAL">group</var> и <var
+class="LITERAL">user</var> в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>, и к параметрам
+<var class="LITERAL">gid</var>, <var class="LITERAL">jail</var>, и <var
+class="LITERAL">uid</var> в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a>. Если
+переменная <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> установлена в <var
+class="LITERAL">1</var>, система может зависнуть вследствие блокировки в слое сокета.
+Более подробная информация находится на страницах справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>(31 октября 2004, обновлено 12 ноября 2004) Подсистема <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a>
+работает на 5.3, но может вызвать панику системы во время загрузки. В качестве обходного
+пути вы можете добавить <var class="LITERAL">vinum_load="YES"</var> в <tt
+class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt>.</p>
+
+<p>В качестве альтернативы вы можете использовать новую, основанную на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>
+подсистему <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a>. Для
+активации основанной на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>
+подсистемы vinum во время загрузки, добавьте <var
+class="LITERAL">geom_vinum_load="YES"</var> в <tt class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt>
+и удалите переменную <var class="LITERAL">start_vinum="YES"</var> из <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>, если она там есть.</p>
+
+<p>Хотя некоторые редко встречающиеся конфигурации, такие как несколько приводов vinum на
+диске, не поддерживаются, в основном это решение обратно совместимо. Имейте ввиду, что с
+основанным на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> vinum
+должна использоваться программа пользователя <tt class="COMMAND">gvinum</tt>, и она пока
+не поддерживает всех возможностей.</p>
+
+<p>(31 октября 2004) Результат <tt class="COMMAND">netstat -m</tt> может быть
+некорректным на SMP системах, когда переменная <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var>
+установлена в <var class="LITERAL">1</var> (значение по умолчанию). Это вызвано ошибкой
+``race condition'' в сборе статистики, а не утечкой памяти.</p>
+
+<p>(31 октября 2004, обновление 5 ноября 2004) В FreeBSD/i386 и FreeBSD/amd64, при
+установке FreeBSD 5.3 с использованием USB клавиатуры, клавиатура перестает работать
+после загрузки ядра, поскольку считается, что подключена клавиатура PS/2. В качестве
+обходного пути, выберите ``Escape to loader prompt'' в меню загрузчика и введите в
+приглашение следующие строки:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+set hint.atkbd.0.flags="0x1"
+boot
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что при использовании загрузочных дискет эти параметры установлены
+по умолчанию.</p>
+
+<p>После установки добавьте в <tt class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt> следующую
+строку:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+hint.atkbd.0.flags="0x1"
+</pre>
+
+<p>(1 ноября 2004) Планировщик ULE, описанный в заметках о релизе, был полностью
+отключен, поскольку имеются проблемы со стабильностью.</p>
+
+<p>(1 ноября 2004) Программы, подключающие <b class="APPLICATION">libpthread</b>, могут
+не показывать статистику использования в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=top&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">top</span>(1)</span></a>, а программы,
+подключающие <b class="APPLICATION">libthr</b>, показывают правильную статистику.</p>
+
+<p>(1 ноября 2004) Поддержка ATA RAID для CMD649 и SiI0680 ATA контроллеров не
+функциональна в этом релизе. Когда такие контроллеры активируются под <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> (ataraid) в
+5.3, настройки RAID, сохраненные в 5.2 или предыдущих релизах, могут быть повреждены.</p>
+
+<p>(3 ноября 2004) Для FreeBSD/i386 и FreeBSD/amd64, поддержка SMP в ядре <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> была отключена по умолчанию, поскольку SMP ядро может
+понижать производительность упомянутых систем. Был добавлен файл конфигурации ядра <tt
+class="FILENAME">SMP</tt>, который может быть использован для включения поддержки SMP.
+Дополнительные подробности по сборке ядра находятся на странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/kernelconfig.html</a>.</p>
+
+<p>(4 ноября 2004) Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a> (известная
+также как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdtar</span>(1)</span></a>) не
+определяет конец носителя, например ленты или дискеты при указании его параметром <var
+class="OPTION">-f</var>. В качестве альтернативы может быть использован <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gtar</span>(1)</span></a> (<b
+class="APPLICATION">GNU tar</b>).</p>
+
+<p>(9 ноября 2004) Основанная на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>
+подсистема <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> не
+работает для томов RAID5 на машинах с одним процессором. Отличные от RAID5 конфигурации
+(такие как RAID1) должны работать правильно. Проблема была исправлена в ветви
+RELENG_5.</p>
+
+<p>(9 ноября 2004) В FreeBSD Руководстве по миграции 5.3-RELEASE должно упоминаться
+удаление <tt class="FILENAME">/usr/sbin/nslookup</tt> и <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nsupdate</tt>, включенных в <b class="APPLICATION">BIND 8</b>
+в процессе обновления из исходных текстов.</p>
+
+<p>(9 ноября 2004) В заметках о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE должно упоминаться, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/mpd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/mpd</tt></a>, скомпилированный на старых системах до 5.3-RELEASE
+должен быть перекомпилирован.</p>
+
+<p>(10 ноября 2004) В заметках о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE должно явно упоминаться, что
+порты/пакеты, собранные в старых системах до 5.3-RELEASE и подключающие старые потоковые
+библиотеки POSIX (<b class="APPLICATION">libc_r</b> или <b
+class="APPLICATION">libkse</b>) могут вызывать ошибку ``Spinlock called when not
+threaded'' при запуске. Это происходит, когда программа подключает несколько различных
+потоковых библиотек (обычно когда старые порты подключают <b
+class="APPLICATION">libc_r</b>, а новые порты подключают <b
+class="APPLICATION">libpthread</b>). Требуется либо перекомпиляция портов/пакетов либо
+добавление необходимых строк в <tt class="FILENAME">/etc/libmap.conf</tt>. Более
+детальная информация находится в <tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> (20040303 и
+20040130).</p>
+
+<p>(12 ноября 2004) Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-stable"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> работает
+неправильно при одновременном включении поддержки VLAN и promiscuous режима. Исправление
+тестируется и будет включено в ветвь исправлений 5.3.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LATE-NEWS" name="LATE-NEWS">4. Последние новости</a></h2>
+
+<p>Нет новостей.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="http://snapshots.jp.FreeBSD.org/">http://snapshots.jp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-alpha.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-alpha.html
new file mode 100644
index 0000000000..057d0e9368
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-alpha.html
@@ -0,0 +1,5915 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/alpha 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/alpha
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#SUPPORT-PROC">Supported processors and motherboards</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#AEN28">Overview</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#AEN44">In general, what do you need to run FreeBSD on an
+Alpha?</a></dt>
+
+<dt>2.3. <a href="#AEN105">System-specific information</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#AEN110">AXPpci33 (``NoName'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.2. <a href="#AEN185">Universal Desktop Box (UDB or ``Multia'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.3. <a href="#AEN274">Personal Workstation (``Miata'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.4. <a href="#AEN384">Evaluation Board 64 family</a></dt>
+
+<dt>2.3.5. <a href="#AEN439">Evaluation Board 164 (``EB164, PC164, PC164LX, PC164SX'')
+family</a></dt>
+
+<dt>2.3.6. <a href="#AEN508">AlphaStation 200 (``Mustang'') and 400 (``Avanti'')
+series</a></dt>
+
+<dt>2.3.7. <a href="#AEN575">AlphaStation 500 and 600 (``Alcor'' &#38; ``Maverick'' for
+EV5, ``Bret'' for EV56)</a></dt>
+
+<dt>2.3.8. <a href="#AEN687">AlphaServer 1000 (``Mikasa''), 1000A (``Noritake'') and
+800(``Corelle'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.9. <a href="#AEN743">DS10/VS10/XP900 (``Webbrick'') / XP1000 (``Monet'') / DS10L
+(``Slate'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.10. <a href="#AEN894">DS20/DS20E (``Goldrush'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.11. <a href="#AEN963">AlphaPC 264DP / UP2000</a></dt>
+
+<dt>2.3.12. <a href="#AEN1009">AlphaServer 2000 (``DemiSable''), 2100 (``Sable''), 2100A
+(``Lynx'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.13. <a href="#AEN1080">AlphaServer 4x00 (``Rawhide'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.14. <a href="#AEN1113">AlphaServer 1200 (``Tincup'') and AlphaStation 1200
+(``DaVinci'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.15. <a href="#AEN1143">AlphaServer 8200 and 8400 (``TurboLaser'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.16. <a href="#AEN1186">Alpha Processor Inc. UP1000</a></dt>
+
+<dt>2.3.17. <a href="#AEN1235">Alpha Processor Inc. UP1100</a></dt>
+
+<dt>2.3.18. <a href="#AEN1283">Alpha Processor Inc. CS20, Compaq DS20L</a></dt>
+
+<dt>2.3.19. <a href="#AEN1330">Compaq AlphaServer ES40 (``Clipper'')</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#AEN1367">Supported Hardware Overview</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#AEN1399">Acknowledgments</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.3-RELEASE на аппаратной платформе Alpha/AXP упоминаемой также как FreeBSD/alpha
+5.3-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы Alpha/AXP. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут
+отличаться в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT-PROC" name="SUPPORT-PROC">2. Supported processors and
+motherboards</a></h2>
+
+<i class="AUTHORGROUP"><span class="CONTRIB">Maintained by</span> Wilko Bulte.</i>
+
+<p>Additions, corrections and constructive criticism are invited. In particular,
+information on system quirks is more than welcome.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN28" name="AEN28">2.1. Overview</a></h3>
+
+<p>This document tries to provide a starting point for those who want to run FreeBSD on
+an Alpha-based machine. It is aimed at providing background information on the various
+hardware designs. It is not a replacement for the systems manuals.</p>
+
+<p>The information is structured as follows:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>general hardware requirements to run FreeBSD on alpha;</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>system specific information for each of the systems/boards supported by FreeBSD;</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>information on expansion boards for FreeBSD, including things that differ from what is
+in the generic supported hardware list.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> You will see references to DEC, Digital Equipment Corporation and
+Compaq used more or less interchangeably. Now that Compaq has acquired Digital Equipment
+it would be more correct to refer to Compaq only. To be completely politically correct
+given that Hewlett Packard in turn has acquired Compaq I probably should be using HP
+everywhere. Given the fact that you will see the mix of names everywhere, I don't
+bother.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> SRM commands will be in <kbd class="USERINPUT">UPPER CASE</kbd>.
+Lower case input is also acceptable to SRM. Upper case is used for clarity.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN44" name="AEN44">2.2. In general, what do you need to run
+FreeBSD on an Alpha?</a></h3>
+
+<p>Obviously you will need an Alpha machine that FreeBSD knows about. Alpha machines are
+NOT like PCs. There are considerable differences between the various core logic chip sets
+and mainboard designs. This means that a kernel needs to know the intimate details of a
+particular machine before it can run on it. Throwing some odd <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> kernel at unknown hardware is almost guaranteed to fail
+miserably.</p>
+
+<p>For a machine even to be considered for FreeBSD use please make sure it has the SRM
+console firmware installed. Or at least make sure that SRM console firmware is available
+for the particular machine type. If FreeBSD does not currently support your machine type,
+there is a good chance that this will change at some point in time, assuming SRM is
+available. All bets are off when SRM console firmware is not available.</p>
+
+<p>Machines with the ARC or AlphaBIOS console firmware were intended for WindowsNT. Some
+have SRM console firmware available in the system ROMs which you only have to select (via
+an ARC or AlphaBIOS menu). In other cases you will have to re-flash the ROMs with SRM
+code. Check on http://ftp.digital.com/pub/DEC/Alpha/firmware to see what is available for
+your particular system. In any case: no SRM means <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">no</i></span> FreeBSD (or NetBSD, OpenBSD, Tru64 Unix or OpenVMS for
+that matter). With the demise of WindowsNT/alpha a lot of former NT boxes are sold on the
+second hand market. They have little or no trade-in value when they are NT-only from the
+console firmware perspective. So, be suspicious if the price appears too good.</p>
+
+<p>Known non-SRM machines are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Digital XL series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital XLT series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Samsung PC164UX (``Ruffian'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Samsung 164B</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Machines that have SRM but are not supported by FreeBSD are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DECpc 150 (``Jensen'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC 2000/300 (``Jensen'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC 2000/500 (``Culzean'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AXPvme series (``Medulla'')</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>To complicate things a bit further: Digital used to have so called ``white-box'' Alpha
+machines destined as NT-only and ``blue-box'' Alpha machines destined for OpenVMS and
+Digital Unix. These names are based on the color of the cabinets, ``FrostWhite'' and
+``TopGunBlue'' respectively. Although you could put the SRM console firmware on a
+whitebox, OpenVMS and Digital Unix will refuse to boot on them. FreeBSD in
+post-4.0-RELEASE will run on both the white and the blue-box variants. Before someone
+asks: the white ones had a rather different (read: cheaper) Digital price tag.</p>
+
+<p>As part of the SRM you will get the so called OSF/1 PAL code (OSF/1 being the initial
+name of Digital's UNIX offering on Alpha). The PAL code can be thought of as a software
+abstraction layer between the hardware and the operating system. It uses normal CPU
+instruction plus a handful of privileged instructions specific for PAL use. PAL is not
+microcode. The ARC console firmware contains a different PAL code, geared towards WinNT
+and in no way suitable for use by FreeBSD (or more generic: Unix or OpenVMS). Before
+someone asks: Linux/alpha brings its own PAL code, allowing it to boot on ARC and
+AlphaBIOS. There are various reasons why this is not a very good idea in the eyes of the
+*BSD folks. I don't want to go into details here. If you are interested in the gory
+details search the FreeBSD and NetBSD web sites.</p>
+
+<p>There is another pitfall ahead: you will need a disk adapter that the SRM console
+firmware recognizes in order to be able to boot from a disk. What is acceptable to SRM as
+a boot adapter is unfortunately highly system and SRM version dependent. For older PCI
+based machines it means you will need either a NCR/Symbios 53C810 based adapter, or a
+Qlogic 1020/1040 based adapter. Some machines come with a SCSI chip embedded on the
+mainboard. Newer machine designs and SRM versions will be able to work with more modern
+SCSI chips/adapters. Check out the machine specific info below. Please note that the rest
+of this discussion only refers to Symbios chips, this is meant to include the older chips
+that still have NCR stamped on them. Symbios bought NCR sometime.</p>
+
+<p>The problem might bite those who have machines that started their lives as WindowsNT
+boxes. The ARC or AlphaBIOS knows about <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">other</i></span> adapter types that it can boot from than the SRM. For
+example you can boot from an Adaptec 2940UW with ARC/AlphaBios but (generally) not with
+SRM. Some newer machine types have introduced Adaptec boot support. Please consult the
+machine specific section for details.</p>
+
+<p>Most adapters that cannot be booted from work fine for data-only disks. The
+differences between SRM and ARC could also get you pre-packaged IDE CDROMs and hard
+drives in some (former WindowsNT) systems. SRM versions exist (depends on the machine
+type) that can boot from IDE disks and CDROMs. Check the machine specific section for
+details.</p>
+
+<p>FreeBSD 4.0 and later can be booted from the distribution CDROM. Earlier versions
+needed booting from a 2 disk floppy set.</p>
+
+<p>In order to be bootable the root partition (partition a) must be at offset 0 of the
+disk drive. This means you have to use the installer's partitioning menu and start with
+assigning partition a at offset 0 to the root partition. Subsequently layout the rest of
+the partitions to your liking. If you do not adhere to this rule the install will proceed
+just fine, but the system will not be bootable from the freshly installed disk.</p>
+
+<p>If you don't have/want a local disk drive you can boot via the Ethernet. This assumes
+an Ethernet adapter/chip that is recognized by the SRM console. Generally speaking this
+boils down to either a 21040 or 21142 or 21143 based Ethernet interface. Older machines
+or SRM versions may not recognize the 21142 / 21143 Fast Ethernet chips, you are then
+limited to using 10Mbit Ethernet for net booting those machines. Non-DEC cards based on
+said chips will generally (but are not guaranteed to) work. Note that Intel took over the
+21x4x chips when it bought Digital Semiconductor. So you might see an Intel logo on them
+these days. Recent machine designs have SRM support for Intel 8255x Ethernet chips.</p>
+
+<p>Alpha machines can be run with SRM on a graphics console or on a serial console. ARC
+can also be run on a serial consoles if need be. VT100 emulation with 8 bit controls
+should at least allow you to switch from ARC/AlphaBIOS to SRM mode without having to
+install a graphics card first.</p>
+
+<p>If you want to run your Alpha machine without a monitor/graphics card just don't
+connect a keyboard/mouse to the machine. Instead hook up a serial terminal[emulator] to
+serial port #1. The SRM will talk 9600N81 to you. This can also be really practical for
+debugging purposes. Beware: some/most (?) SRMs will also present you with a console
+prompt at serial port #2. The booting kernel, however, will display the boot messages on
+serial port #1 and will also put the console there. <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">This can be extremely confusing.</i></span></p>
+
+<p>Most PCI based Alphas can use ordinary PC-type VGA cards. The SRM contains enough
+smarts to make that work. It does not, however, mean that each and every PCI VGA card out
+on the street will work in an Alpha machine. Things like S3 Trio64, Mach64, and Matrox
+Millennium generally work. Old ET4000 based ISA cards have also worked for me. But ask
+around first before buying.</p>
+
+<p>Most PCI devices from the PC-world will also work in FreeBSD PCI-based machines. Check
+the <tt class="FILENAME">/sys/alpha/conf/GENERIC</tt> file for the latest word on this.
+Check the appropriate machine type's discussion in case you want to use PCI cards that
+have PCI bridge chips on them. In some cases you might encounter problems with PCI cards
+not handling PCI parity correctly. This can lead to panics. PCI parity checking can be
+disabled using the following SRM command:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET PCI_PARITY OFF</kbd>
+</pre>
+
+<p>This is not a FreeBSD problem, all operating systems running on Alpha hardware will
+need this workaround.</p>
+
+<p>If your system (also) contains EISA expansion slots you will need to run the EISA
+Configuration Utility (ECU) after you have installed EISA cards or after you have
+upgraded your console firmware.</p>
+
+<p>For Alpha CPUs you will find multiple generations. The original Alpha design is the
+21064. It was produced in a chip process called MOS4, chips made in this process are
+nicknamed EV4. Newer CPUs are 21164, 21264 etc. You will see designations like EV4S,
+EV45, EV5, EV56, EV6, EV67, EV68. The EVs with double digit numbers are slightly improved
+versions. For example EV45 has an improved FPU and 16 kByte on-chip separate I &amp; D
+caches compared to the EV4 on which it is based. Rule of thumb: the higher the digit
+immediately following ``EV'' the more desirable (read: faster / more modern).</p>
+
+<p>For memory you want at least 32 Mbytes. I have had FreeBSD run on a 16 Mbyte system
+but you will not enjoy that. Kernel build times halved when I went to 32 Mbytes. Note
+that the SRM console steals 2Mbyte from the total system memory (and keeps it). For more
+serious work 64 Mbytes or more are recommended.</p>
+
+<p>While on the subject of memory: pay close attention to the type of memory your machine
+uses. There are very different memory configurations and requirements for the various
+machines.</p>
+
+<p>Final word: I expect the above to sound a bit daunting to the first-time Alpha user.
+Don't be daunted too much. And do feel free to ask questions if something is not clear
+after reading this document.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN105" name="AEN105">2.3. System-specific information</a></h3>
+
+<p>Below is an overview of the hardware that FreeBSD runs on. This list will definitely
+grow, a look in <tt class="FILENAME">/sys/alpha/conf/GENERIC</tt> can be
+enlightening.</p>
+
+<p>Alpha machines are often best known by their project code name. Where known these are
+listed below in parentheses.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN110" name="AEN110">2.3.1. AXPpci33 (``NoName'')</a></h4>
+
+<p>The NoName is a baby-AT mainboard based on the 21066 LCA (Low Cost Alpha) processor.
+NoName was originally designed for OEM-use. The LCA chip includes almost all of the logic
+to drive a PCI bus and the memory subsystem. All of this makes for a low-priced
+design.</p>
+
+<p>Due to the limited memory interface the system is not particularly fast in case of
+cache misses. As long as you stay inside the on-chip cache the CPU is comparable to a
+21064 (first generation Alpha). These boards should be very cheap to obtain these days.
+It is a full-fledged 64 bit CPU, just don't expect miracles as far as speed goes.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21066 Alpha CPU at 166 MHz or 21066A CPU at 233MHz. 21068 CPUs are also possible, but
+are even slower.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: 0, 256k or 1 Mbyte (uses DIL chips)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port OR 5pin DIN keyboard (2 mainboard models)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>bus width: 64 bits</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style 72 pin 36 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in pairs of 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 SIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>512kB Flash ROM for the console code.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 embedded IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3 32 bit PCI slots (1 shared with ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>5 ISA slots (1 shared with PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Fast SCSI using a Symbios 53C810 chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>NoNames can either have SRM <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">or</i></span>
+ARC console firmware in their Flash ROM. The Flash ROM is not big enough to hold both ARC
+and SRM at the same time and allow software selection of alternate console code. But you
+only need SRM anyway.</p>
+
+<p>Cache for the NoNames are 15 or 20 ns DIL chips. For a 256 kByte cache you want to
+check your junked 486 mainboard. Chips for a 1 Mbyte cache are a rarer breed
+unfortunately. Getting at least a 256kByte cache is recommended performance wise.
+Cache-less they are really slow.</p>
+
+<p>The NoName mainboard has a PC/AT-standard power connector. It also has a power
+connector for 3.3 Volts. No need to rush out to get a new power supply. The 3.3 Volts is
+only needed in case you run 3.3 Volts PCI expansion boards. These are quite rare.</p>
+
+<p>The IDE interface is supported by FreeBSD and requires a line in the kernel
+configuration file as follows:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device ata
+</pre>
+
+<p>The ATA interface uses irq 14.</p>
+
+<p>The SRM console unfortunately <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">cannot
+boot</i></span> from IDE disks. This means you will have to use a SCSI disk as the boot
+device.</p>
+
+<p>The NoName is somewhat stubborn when it comes to serial consoles. It needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before it goes for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient, like it is on most other Alpha models. Going back to a graphical console
+needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console.</p>
+
+<p>There have been reports that you sometimes need to press <b
+class="KEYCAP">Control</b>-<b class="KEYCAP">Alt</b>-<b class="KEYCAP">Del</b> to capture
+the SRM's attention. I have never seen this myself, but it is worth trying if you are
+greeted by a blank screen after powerup.</p>
+
+<p>Make sure you use true 36 bit SIMMs, and only FPM (Fast Page Mode) DRAM. EDO DRAM or
+SIMMs with fake parity <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">will not
+work</i></span>. The board uses the 4 extra bits for ECC. 33 bit FPM SIMMs will for the
+same reason not work.</p>
+
+<p>Given the choice, get the PS/2-variant mainboard. Apart from giving you a mouse port
+as bonus it is directly supported by Tru64 Unix in case you ever want or need to run it.
+The ``DIN-plug''-variant should work OK for FreeBSD.</p>
+
+<p>The <a href="ftp://ftp.digital.com/pub/DEC/axppci/design_guide.ps" target="_top">OEM
+manual</a> is recommended reading.</p>
+
+<p>The kernel configuration file for a NoName kernel must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_AXPPCI_33
+cpu EV4
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN185" name="AEN185">2.3.2. Universal Desktop Box (UDB or
+``Multia'')</a></h4>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Multia can be either Intel or Alpha CPU based. We assume Alpha based
+ones here for obvious reasons.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Multia is a small desktop box intended as a sort of personal workstation. They come in
+a considerable number of variations, check closely what you get.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21066 Alpha CPU at 166 MHz or 21066A CPU at 233MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: COAST-like 256 kByte cache module; 233MHz models have
+512kByte of cache; 166MHz models have soldered-on 256kB caches</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>bus width: 64 bits</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style 72 pin 36 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIMMs are installed in pairs of 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 SIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82378ZB PCI to ISA bridge</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 embedded 21040 based 10Mbit Ethernet, AUI and 10base2 connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>1 32 bit PCI slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 PCMCIA slots</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Crystal CS4231 or AD1848 sound chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Fast SCSI, using a Symbios 53C810[A] chip on the PCI riser card</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Multia has enough Flash ROM to store both SRM and ARC code at the same time and allow
+software selection of one of them.</p>
+
+<p>The embeded TGA video adapter is <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">not</i></span> currently usable as a FreeBSD console. You will need to
+use a serial console.</p>
+
+<p>Multia has only one 32 bit PCI slot for expansion, and it is only suitable for a small
+form factor PCI card. By sacrificing the PCI slot space you can mount a 3.5&quot; hard
+disk drive. Mounting stuff may have come with your Multia. Adding a 3.5&quot; disk is
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">not</i></span> a recommended upgrade due to
+the limited power rating of the power supply and the extremely marginal cooling of the
+system box.</p>
+
+<p>Multia also has 2 PCMCIA expansion slots. These are currently not supported by
+FreeBSD.</p>
+
+<p>The CPU might or might not be socketed, check this before considering CPU upgrade
+hacks. The low-end Multias have a soldered-in CPU.</p>
+
+<p>Multia has 2 serial ports but routes both of them to the outside world on a single 25
+pin sub-D connector. The Multia FAQ explains how to build your own Y-cable to allow both
+ports to be used.</p>
+
+<p>Although the Multia SRM supports booting from floppy this can be problematic.
+Typically the errors look like:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+*** Soft Error - Error #10 - FDC: Data overrun or underrun
+</pre>
+
+<p>This is not a FreeBSD problem, it is a SRM problem. The best available workaround to
+install FreeBSD is to boot from a SCSI CDROM.</p>
+
+<p>There have been reports that you sometimes need to press <b
+class="KEYCAP">Control</b>-<b class="KEYCAP">Alt</b>-<b class="KEYCAP">Del</b> to capture
+the SRM's attention. I have never seen this myself, but it is worth trying when you are
+greeted by a blank screen after powerup.</p>
+
+<p>Sound works fine using <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a> driver
+and a line in the kernel configuration file as follows for the Crystal CS4231 chip:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+</pre>
+
+<p>The sound device lives at port 0x530, and uses irq 9 along with drq 3. You also need
+to specify flags 0x15 in the <tt class="FILENAME">device.hints</tt> file.</p>
+
+<p>I have not yet been successful in getting my Multia with the AD1848 to play any
+sound.</p>
+
+<p>While verifying playback I was reminded of the lack of CPU power of the 166MHz CPU.
+MP3 only plays acceptable using 22kHz down-sampling.</p>
+
+<p>Multias are somewhat notorious for dying of heat strokes. The very compact box does
+not really allow access to cooling air. Please use the Multia on its vertical stand,
+don't put it horizontally (``pizza style''). Replacing the fan with something which
+pushes around more air is really recommended. You can also cut one of the wires to the
+fan speed sensor. Once cut, the fan runs at a (loud) full speed. Beware of PCI cards with
+high power consumption. If your system has died you might want to check the
+Multia-Heat-Death pages at the <a href="http://www.netbsd.org/" target="_top">NetBSD Web
+site</a> for help in reviving it.</p>
+
+<p>The Intel 82378ZB PCI to ISA bridge enables the use of an IDE disk. This requires a
+line in the kernel configuration file as follows:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device ata
+</pre>
+
+<p>The ATA interface uses IRQ 14.</p>
+
+<p>The IDE connector pin spacing is thought for 2.5&quot; laptop disks. A 3.5&quot; IDE
+disk would not fit in the case anyway. At least not without sacrificing your only PCI
+slot. The SRM console unfortunately does not know how to boot from IDE disks. You will
+need to use a SCSI disk as the boot disk.</p>
+
+<p>In case you want to change the internal hard drive: the internal flat cable running
+from the PCI riser board to the <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">2.5&quot;</i></span> hard drive has a finer pitch than the standard SCSI
+flat cables. Otherwise it would not fit on the 2.5&quot; drives. There are also riser
+cards that have a standard-pitch SCSI cable attached to it, which will fit an ordinary
+SCSI disk.</p>
+
+<p>Again, I recommend against trying to cram a replacement hard disk inside. Use the
+external SCSI connector and put your disk in an external enclosure. Multias run hot
+enough as-is. In most cases you will have the external high density 50-pin SCSI connector
+but some Multia models came without disk and may lack the connector. Something to check
+before buying one.</p>
+
+<p>The kernel configuration file for a Multia kernel must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_AXPPCI_33
+cpu EV4
+</pre>
+
+<p>Recommended reading on Multia can be found at <a
+href="http://www.netbsd.org/Ports/alpha/multiafaq.html"
+target="_top">http://www.netbsd.org/Ports/alpha/multiafaq.html</a> or <a
+href="http://www.brouhaha.com/~eric/computers/udb.html"
+target="_top">http://www.brouhaha.com/~eric/computers/udb.html</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN274" name="AEN274">2.3.3. Personal Workstation
+(``Miata'')</a></h4>
+
+<p>The Miata is a small tower machine intended to be put under a desk. There are multiple
+Miata variants. The original Miata is the MX5 model. Because it suffers from a number of
+hardware design flaws a redesign was done, yielding the MiataGL. Unfortunately the
+variants are not easily distinguishable at first sight from the outside of the case. An
+easy check is to see if the back of the machine sports two USB connectors. If yes, it is
+a MiataGL. MX5 models tend to be more common in the used system market place.</p>
+
+<p>System designations look like ``Personal Workstation 433a''. Personal Workstation,
+being a bit of a mouthful, is often abbreviated to PWS. This means it has a 433 MHz CPU,
+and started life as a WinNT workstation (the trailing ``a''). Systems designated from day
+1 to run Tru64 Unix or OpenVMS will sport ``433au''. WinNT-Miatas are likely to come
+pre-configured with an IDE CDROM drive. So, in general systems are named like
+PWS[433,500,600]a[u].</p>
+
+<p>There was also a Miata model with a special CPU cooling system by Kryotech. The
+Kryotech has a special cooling system and is housed in a different enclosure.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164A EV56 Alpha CPU at 433, 500 or 600MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21174 core logic (``Pyxis'') chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L3 cache: 0, 2 or 4 Mbytes (uses a cache module)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>bus width: 128 bits wide, ECC protected</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>unbuffered 72 bit wide SDRAMs DIMMs, installed in pairs of 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>6 DIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>maximum memory 1.5 GBytes</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Fast Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MX5 uses a 21142 or 21143 Ethernet chip, dependent on the version of the PCI riser
+card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MiataGL has a 21143 chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>the bulkhead can be 10/100 Mbit UTP, or 10 Mbit UTP/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 on-board [E]IDE disk interfaces, based on the CMD646 (MX5) or the Cypress 82C693
+(MiataGL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 Ultra-Wide SCSI Qlogic 1040 [MiataGL only]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 64-bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 32-bit PCI slots (behind a DEC PCI-PCI bridge chip)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 ISA slots (physically shared with the 32 bit PCI slots, via an Intel 82378IB PCI to
+ISA bridge chip)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB interface [MiataGL only]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded sound based on an ESS1888 chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The Miata logic is divided into two printed circuit boards. The lower board in the
+bottom of the machine has the PCI and ISA slots and things like the sound chip etc. The
+top board has the CPU, the Pyxis chip, memory etc. Note that MX5 and the MiataGL use a
+different PCI riser board. This means that you cannot just upgrade to a MiataGL CPU board
+(with the newer Pyxis chip) but that you will also need a different riser board.
+Apparently an MX5 riser with a MiataGL CPU board will work but it is definitely not a
+supported or tested configuration. Everything else (cabinet, wiring, etc.) is identical
+for MX5 and MiataGL.</p>
+
+<p>MX5 has problems with DMA via the 2 64-bit PCI slots when this DMA crosses a page
+boundary. The 32 bit slots don't have this problem because the PCI-PCI bridge chip does
+not allow the offending transfers. The SRM code knows about the problem and refuses to
+start the system if there is a PCI card in one of the 64bit slots that it does not know
+about. Cards that are ``known good'' to the SRM are allowed to be used in the 64bit
+slots.</p>
+
+<p>If you want to fool the SRM you can type <kbd class="USERINPUT">set
+pci_device_override</kbd> at the SRM prompt. Just don't complain if your data
+mysteriously gets mangled.</p>
+
+<p>The complete command is:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET PCI_DEVICE_OVERRIDE <var
+class="REPLACEABLE">&lt;vendor_id&gt;</var><var
+class="REPLACEABLE">&lt;device_id&gt;</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>For example:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET PCI_DEVICE_OVERRIDE 88c15333</kbd>
+</pre>
+
+<p>The most radical approach is to use:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET PCI_DEVICE_OVERRIDE -1</kbd>
+</pre>
+
+<p>This disables PCI ID checking altogether, so that you can install any PCI card without
+its ID getting checked. For this to work you need a reasonable current SRM version.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Do this on your own risk..</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The FreeBSD kernel reports it when it sees a buggy Pyxis chip:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: Pyxis, pass 1
+Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: extended capabilities: 1&lt;BWEN&gt;
+Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: WARNING: Pyxis pass 1 DMA bug; no bets...
+</pre>
+
+<p>A MiataGL probes as:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+Jan 3 12:22:32 miata /kernel: cia0: Pyxis, pass 1
+Jan 3 12:22:32 miata /kernel: cia0: extended capabilities: 1&lt;BWEN&gt;
+Jan 3 12:22:32 miata /kernel: pcib0: &lt;2117x PCI host bus adapter&gt; on cia0
+</pre>
+
+<p>MiataGL does not have the DMA problems of the MX5. PCI cards that make the MX5 SRM
+choke when installed in the 64bit slots are accepted without problems by the MiataGL
+SRM.</p>
+
+<p>The latest mainboard revisions of MX5 contain a hardware workaround for the bug. The
+SRM does not know about the ECO and will complain about unknown cards as before. So does
+the FreeBSD kernel by the way.</p>
+
+<p>The Miata SRM can boot from IDE CDROM drives. IDE hard disk boot is known to work for
+both MiataGL and MX5 disks, so you can root FreeBSD from an IDE disk. Speeds on MX5 are
+around 14 Mbytes/sec assuming a suitable drive. Miata's CMD646 chip will support up to
+WDMA2 mode as the chip is too buggy for use with UDMA.</p>
+
+<p>Miata MX5s generally use Qlogic 1040 based SCSI adapters. These are bootable by the
+SRM console. Note that Adaptec cards are <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">not</i></span> bootable by the Miata SRM console.</p>
+
+<p>The MiataGL has a faster PCI-PCI bridge chip on the PCI riser card than some of the
+MX5 riser card versions. Some of the MX5 risers have the <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">same</i></span> chip as the MiataGL. All in all there is a lot of
+variation.</p>
+
+<p>Not all VGA cards will work behind the PCI-PCI bridge. This manifests itself as no
+video at all. Workaround is to put the VGA card ``before'' the bridge, in one of the 64
+bit PCI slots. Graphics performance using a 64 bit slot is generally substantially
+better.</p>
+
+<p>Both MX5 and MiataGL have an on-board sound chip, an ESS1888. It emulates a
+SoundBlaster and can be enabled by putting</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+device sbc
+</pre>
+
+<p>in your kernel configuration file:</p>
+
+<p>in case your Miata has the optional cache board installed make sure it is firmly
+seated. A slightly loose cache has been observed to cause weird crashes (not surprising
+obviously, but maybe not so obvious when troubleshooting). The cache module is identical
+between MX5 and MiataGL.</p>
+
+<p>Installing a 2Mb cache module achieves, apart from a 10-15% speed increase (based on
+buildworld elapsed time), a <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">decrease</i></span> for PCI DMA read bandwidth from 64bit PCI cards. A
+benchmark on a 64-bit Myrinet card resulted in a decrease from 149 Mbytes/sec to 115
+Mbytes/sec. Something to keep in mind when doing really high speed things with 64 bit PCI
+adapters.</p>
+
+<p>Although the hardware allows you to install up to 1.5Gbyte of memory, FreeBSD is
+limited to 1Gbyte because the DMA code does not correctly handle memory above 1Gbyte.</p>
+
+<p>Moving to a faster CPU is quite simple, swap out the CPU chip and set the clock
+multiplier dipswitch to the speed of the new CPU.</p>
+
+<p>If you experience SRM errors like</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERROR: scancode 0xa3 not supported on PCXAL
+</pre>
+
+<p>after halting FreeBSD you should update your SRM firmware to V7.2-1 or later. This SRM
+version is first available on the Firmware Update CD V5.7, or on <a
+href="http://www.compaq.com/" target="_top">http://www.compaq.com/</a> This SRM problem
+is fixed on both Miata MX5 and Miata GL.</p>
+
+<p>USB is supported by FreeBSD 4.1 and later.</p>
+
+<p>Disconnect the power cord before dismantling the machine, the soft-power switch keeps
+part of the logic powered <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">even</i></span> when
+the machine is switched off.</p>
+
+<p>The kernel configuration file for a Miata kernel must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST550
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN384" name="AEN384">2.3.4. Evaluation Board 64 family</a></h4>
+
+<p>In its attempts to popularize the Alpha CPU DEC produced a number of so called
+Evaluation Boards. Members of this family are EB64, EB64+, AlphaPC64 (codename
+``Cabriolet''). A non-DEC member of this family is the Aspen Alpine. The EB64 family of
+evaluation boards has the following feature set:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 or 21064A CPU, 150 to 275 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>memory buswidth: 128 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style 72 pin 33 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>8 SIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses parity memory</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bcache / L2 cache: 0, 512 kByte, 1 Mbyte or 2 Mbytes</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21072 (``APECS'') chip set</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82378ZB PCI to ISA bridge chip (``Saturn'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>dual 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>parallel printer port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios 53C810 Fast-SCSI (not on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IDE interface (only on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 10 Mbit Ethernet (not on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 PCI slots (4 slots on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 ISA slots</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Aspen Alpine is slightly different, but is close enough to the EB64+ to run an EB64+
+SRM EPROM (mine did..). The Aspen Alpine does not have an embedded Ethernet, has 3
+instead of 2 PCI slots. It comes with 2 Mbytes of cache already soldered onto the
+mainboard. It has jumpers to select the use of 60, 70 or 80ns SIMM speeds.</p>
+
+<p>36 bits SIMMs work fine, 3 bits simply remain unused. Note the systems use Fast Page
+Mode memory, not EDO memory.</p>
+
+<p>The EB64+ SRM console code is housed in an UV-erasable EPROM. No easy flash SRM
+upgrades for the EB64+ The latest SRM version available for EB64+ is quite ancient
+anyway.</p>
+
+<p>The EB64+ SRM can boot both 53C810 and Qlogic1040 SCSI adapters. Pitfall for the
+Qlogic is that the firmware that is down-loaded by the SRM onto the Qlogic chip is very
+old. There are no updates for the EB64+ SRM available. So you are stuck with old Qlogic
+bits too. I have had quite some problems when I wanted to use Ultra-SCSI drives on the
+Alpine with Qlogic. The FreeBSD kernel can be compiled to include a much newer Qlogic
+firmware revision. This is not the default because it adds hundreds of kBytes worth of
+bloat to the kernel. In FreeBSD 4.1 and later the isp firmware is contained in a kernel
+loadable module. All of this might mean that you need to use a non-Qlogic adapter to boot
+from.</p>
+
+<p>AlphaPC64 boards generally come with ARC console firmware. SRM console code can be
+loaded from floppy into the Flash ROM.</p>
+
+<p>The IDE interface of the AlphaPC64 is not bootable from the SRM console. Enabling it
+requires the following line in the kernel configuration file:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device ata
+</pre>
+
+<p>The ATA interface uses irq 14.</p>
+
+<p>Note that the boards require a power supply that supplies 3.3 Volts for the CPU.</p>
+
+<p>For the EB64 family machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_EB64PLUS
+cpu EV4
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN439" name="AEN439">2.3.5. Evaluation Board 164 (``EB164,
+PC164, PC164LX, PC164SX'') family</a></h4>
+
+<p>EB164 is a newer design evaluation board, based on the 21164A CPU. This design has
+been used to ``spin off'' multiple variations, some of which are used by OEM
+manufacturers/assembly shops. Samsung did its own PC164LX which has only 32 bit PCI,
+whereas the Digital variant has 64 bit PCI.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164A, multiple speed variants [EB164, PC164, PC164LX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21164PC [only on PC164SX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21171 (Alcor) chip set [EB164]</p>
+
+<p>21172 (Alcor2) chip set [PC164]</p>
+
+<p>21174 (Pyxis) chip [164LX, 164SX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bcache / L3 cache: EB164 uses special cache-SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit / 256 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 style SIMMs in sets of 4 or 8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>36 bit, Fast Page Mode, uses ECC, [EB164 / PC164]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SDRAM DIMMs in sets of 2, non-ECC or ECC can be used [PC164SX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SDRAM DIMMs in sets of 2, uses ECC [PC164LX]</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>32 bits PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>64 bits PCI [some models]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISA slots via an Intel 82378ZB PCI to ISA bridge chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Using 8 SIMMs for a 256bit wide memory can yield interesting speedups over a 4
+SIMM/128bit wide memory. Obviously all 8 SIMMs must be of the same type to make this
+work. The system must be explicitly setup to use the 8 SIMM memory arrangement. You must
+have 8 SIMMs, 4 SIMMs distributed over 2 banks will not work. For the AlphaPC164 you can
+have a maximum of 1Gbyte of RAM, using 8 128Mbyte SIMMs. The manual indicates the maximum
+is 512 Mbyte.</p>
+
+<p>The SRM can boot from Qlogic 10xx boards or the Symbios 53C810[A]. Newer Symbios 810
+revisions like the Symbios 810AE are not recognized by the SRM on PC164. PC164 SRM does
+not appear to recognize a Symbios 53C895 based host adapter (tested with a Tekram
+DC-390U2W). On the other hand some no-name Symbios 53C985 board has been reported to
+work. Cards like the Tekram DC-390F (Symbios875 based) have been confirmed to work fine
+on the PC164. Unfortunately this seems to be dependent on the actual version of the
+chip/board.</p>
+
+<p>Symbios 53C825[a] will also work as boot adapter. Diamond FirePort, although based on
+Symbios chips, is not bootable by the PC164SX SRM. PC164SX is reported to boot fine with
+Symbios825, Symbios875, Symbios895 and Symbios876 based cards. In addition, Adaptec 2940U
+and 2940UW are reported to work for booting (verified on SRM V5.7-1). Adaptec 2930U2 and
+2940U2[W] do not work.</p>
+
+<p>164LX and 164SX with SRM firmware version 5.8 or later can boot from Adaptec
+2940-series adapters. A test with an Adaptec 3940UW showed that that one is not supported
+however. 164SX SRM recognises Intel 8255x Ethernet cards which show up as eia. Using such
+a NIC allows network booting.</p>
+
+<p>In summary: this family of machines is ``blessed'' with a challenging compatibility as
+far as SCSI adapters go.</p>
+
+<p>On 164SX you can have a maximum of 1 Gbyte of RAM. 4 regular (PC100 or PC133) 256MB
+DIMMs are reported to work just fine. Whether 512MB DIMMs will also work is currently
+unknown. You can use ECC or non-ECC DIMMs. The non-ECC ones are the same as commonly
+found in PCs. Unfortunately the 164SX is quite picky on which DIMMs it likes, so be
+prepared to test and experiment.</p>
+
+<p>PCI bridge chips are sometimes not appreciated by the 164SX, they cause SRM errors and
+kernel panics in those cases. This seems to depend on the fact if the card is recognised,
+and therefore correctly initialised, by the SRM console. The 164SX' onboard IDE interface
+is quite slow, a Promise card gives a 3-4 times speed improvement.</p>
+
+<p>On PC164 the SRM sometimes seems to lose its variable settings. ``For PC164, current
+superstition says that, to avoid losing settings, you want to first downgrade to SRM 4.x
+and then upgrade to 5.x.'' One sample error that was observed was:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERROR: ISA table corrupt!
+</pre>
+
+<p>A sequence of a downgrade to SRM4.9, an</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">ISACFG -INIT</kbd>
+</pre>
+
+<p>followed by</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">INIT</kbd>
+</pre>
+
+<p>made the problem go away. Some PC164 owners report they have never seen the
+problem.</p>
+
+<p>On PC164SX the AlphaBIOS allows you a selection to select SRM to be used as console on
+the next power up. This selection does not appear to have any effect. In other words, you
+will get the AlphaBIOS regardless of what you select. The fix is to reflash the console
+ROM with the SRM code for PC164SX. This will overwrite the AlphaBIOS and will get you the
+SRM console you desire. The SRM code can be found on the Compaq Web site.</p>
+
+<p>164LX can either have the SRM console code or the AlphaBIOS code in its flash ROM
+because the flash ROM is too small to hold both at the same time.</p>
+
+<p>PC164 can boot from IDE disks assuming your SRM version is recent enough.</p>
+
+<p>EB164 needs a power supply that supplies 3.3 Volts. PC164 does not implement the PS_ON
+signal that ATX power supplies need to switch on. A simple switch pulling this signal to
+ground allows you to run a standard ATX power supply.</p>
+
+<p>For the EB164 class machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_EB164
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN508" name="AEN508">2.3.6. AlphaStation 200 (``Mustang'') and
+400 (``Avanti'') series</a></h4>
+
+<p>The Digital AlphaStation 200 and 400 series systems are early low end PCI based
+workstations. The 200 and 250 series are desktop boxes, the 400 series is a desk-side
+mini-tower.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 or 21064A CPU at speeds of 166 up to 333 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DECchip 21071-AA core logic chip set</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bcache / L2 cache: 512 Kbytes (200 and 400 series) or 2048KBytes (250 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>64 bit bus width</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>8 to 384 MBytes of RAM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70 ns or better Fast Page DRAM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>in three pairs (200 and 400 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>in two quads, so banks of four. (250 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>the memory subsystem uses parity</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard and mouse port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>two 16550 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy disk interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>32 bit PCI expansion slots (3 for the AS400-series, 2 for the AS200 &#38;
+250-series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISA expansion slots (4 for the AS400-series, 2 for the AS200 &#38; 250-series) (some
+ISA/PCI slots are physically shared)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 21040-based Ethernet (200 &#38; 250 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Symbios 53c810 Fast SCSI-2 chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82378IB (``Saturn'') PCI-ISA bridge chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>graphics is embedded TGA or PCI VGA (model dependent)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 bit sound (on 200 &#38; 250 series)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The systems use parity memory SIMMs, but these do not need 36 bit wide SIMMs. 33 bit
+wide SIMMs are sufficient, 36 bit SIMMs are acceptable too. EDO or 32 bit SIMMs will not
+work. 4, 8, 16, 32 and 64 Mbyte SIMMs are supported.</p>
+
+<p>The AS200 &#38; AS250 sound hardware is reported to work OK assuming you have the
+following line in your kernel config file:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+</pre>
+
+<p>The sound device uses port 0x530, IRQ 10 and drq 0. You also need to specify flags
+0x10011 in the <tt class="FILENAME">device.hints</tt> file.</p>
+
+<p>AlphaStation 200 &#38; 250 series have an automatic SCSI terminator. This means that
+as soon as you plug a cable onto the external SCSI connector the internal terminator of
+the system is disabled. It also means that you should not leave unterminated cables
+plugged into the machine.</p>
+
+<p>AlphaStation 400 series have an SRM variable that controls termination. In case you
+have external SCSI devices connected you must set this SRM variable using</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONTROL_SCSI_TERM EXTERNAL</kbd>.
+</pre>
+
+<p>If only internal SCSI devices are present use:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONTROL_SCSI_TERM INTERNAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>For the AlphaStation-[24][05]00 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_2100_A50
+cpu EV4
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN575" name="AEN575">2.3.7. AlphaStation 500 and 600 (``Alcor''
+&#38; ``Maverick'' for EV5, ``Bret'' for EV56)</a></h4>
+
+<p>AS500 and 600 were the high-end EV5 / PCI based workstations. EV6 based machines have
+in the meantime taken their place as front runners. AS500 is a desktop in a dark blue
+case (TopGun blue), AS600 is a sturdy desk-side box. AS600 has a nice LCD panel to
+observe the early stages of SRM startup.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164 EV5 CPU at 266, 300, 333, 366, 400, 433, 466, or 500 MHz (AS500) or at 266, 300
+or 333 MHz (AS600)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21171 (Alcor) or 21172 (Alcor2) core logic chip set</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cache:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 or 4 Mb L3 / Bcache (AS600 at 266 MHz)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 Mb L3 / Bcache (AS600 at 300 MHz)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 or 8 Mb L3 / Bcache (8 Mb on 500 MHz version only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 to 16 Mb L3 / Bcache (AS600; 3 cache-SIMM slots)</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory buswidth: 256 bits</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS500 memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>industry standard 72 bit wide buffered Fast Page Mode DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>8 DIMM slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>maximum memory is 1 GB (512 Mb max on 333 MHz CPUs)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS600 memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>industry standard 36 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>32 SIMM slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>maximum memory is 1 GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020 based wide SCSI bus (1 bus/chip for AS500, 2 buses/chip for AS600)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21040 based 10 Mbit Ethernet adapter, both Thinwire and UTP connectors</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AS500:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3 32-bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 64-bit PCI slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS600:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 32-bit PCI slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 64-bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 PCI/EISA physically shared slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 EISA slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 PCI and 1 EISA slot are occupied by default</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>21050 PCI-to-PCI bridge chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82375EB PCI-EISA bridge (AS600 only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 bit audio Windows Sound System, in a dedicated slot (AS500) in EISA slot (AS600,
+this is an ISA card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard and mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Early machines had Fast SCSI interfaces, later ones are Ultra SCSI capable. AS500
+shares its single SCSI bus with internal and external devices. For a Fast SCSI bus you
+are limited to 1.8 meters bus length external to the box. The AS500 Qlogic ISP1020A chip
+can be set to run in Ultra mode by setting a SRM variable. FreeBSD however follows the
+Qlogic chip errata and limits the bus speed to Fast.</p>
+
+<p>Beware of ancient SRM versions on AS500. When you see weird SCSI speeds being reported
+by FreeBSD like</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+cd0 at isp0 bus 0 target 4 lun 0
+cd0: &lt;DEC RRD45 DEC 0436&gt; Removable CD-ROM SCSI-2 device
+cd0: 250.000MB/s transfers (250.000MHz, offset 12)
+</pre>
+
+<p>it is time to do a SRM console firmware upgrade.</p>
+
+<p>AS600 has one Qlogic SCSI chip dedicated to the internal devices whereas the other
+Qlogic SCSI chip is dedicated to external SCSI devices.</p>
+
+<p>In AS500 DIMMs are installed in sets of 4, in ``physically interleaved'' layout. So, a
+bank of 4 DIMMs is <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">not</i></span> 4 physically
+adjacent DIMMs. Note that the DIMMs are <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">not</i></span> SDRAM DIMMs.</p>
+
+<p>In AS600 the memory SIMMs are placed onto two memory daughter cards. SIMMs are
+installed in sets of 8. Both memory daughter cards must be populated identically.</p>
+
+<p>Note that both AS500 and AS600 are EISA machines. This means you have to run the EISA
+Configuration Utility (ECU) from floppy after adding EISA cards or to change things like
+the configuration settings of the onboard I/O. For AS500 which does not have a physical
+EISA slot the ECU is used to configure the onboard sound interface etc.</p>
+
+<p>AS500 onboard sound can be used by adding a line like</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+</pre>
+
+<p>to the kernel configuration file.</p>
+
+<p>Using the ECU I configured my AS500 to use IRQ 10, port 0x530, drq 0. Corresponding
+entries along with flags 0x10011 must go into the <tt class="FILENAME">device.hints</tt>
+file. Note that the flags value is rather non-standard.</p>
+
+<p>AS600 has a peculiarity for its PCI slots. AS600 (or rather the PCI expansion card
+containing the SCSI adapters) does not allow I/O port mapping, therefore all devices
+behind it must use memory mapping. If you have problems getting the Qlogic SCSI adapters
+to work, add the following option to <tt class="FILENAME">/boot/loader.rc</tt>:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+set isp_mem_map=0xff
+</pre>
+
+<p>This may need to be typed at the boot loader prompt before booting the installation
+kernel.</p>
+
+<p>For the AlphaStation-[56]00 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN20AA
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN687" name="AEN687">2.3.8. AlphaServer 1000 (``Mikasa''),
+1000A (``Noritake'') and 800(``Corelle'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 1000 and 800 range of machines are intended as departmental servers.
+They come in quite some variations in packaging and mainboard/cpu. Generally speaking
+there are 21064 (EV4) CPU based machines and 21164 (EV5) based ones. The CPU is on a
+daughter card, and the type of CPU (EV4 or EV5) must match the mainboard in use.</p>
+
+<p>AlphaServer 800 has a much smaller mini tower case, it lacks the StorageWorks SCSI
+hot-plug chassis. The main difference between AS1000 and AS1000A is that AS1000A has 7
+PCI slots whereas AS1000 only has 3 PCI slots and has EISA slots instead.</p>
+
+<p>AS800 with an EV5/400 MHz CPU was later re-branded to become a ``DIGITAL Server
+3300[R]'', AS800 with an EV5/500 MHz CPU was later re-branded to become a ``DIGITAL
+Server 3305[R]''.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 EV4[5] CPU at 200, 233 or 266 MHz 21164 EV5[6] CPU at 300, 333 or 400 MHz (or
+500 MHz for AS800 only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>buswidth: 128 bit with ECC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS1000[A]:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>72pin 36 bit Fast Page Mode SIMMs, 70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 (EV5 machines) or 20 (EV4 machines) SIMM slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>max memory is 1 GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS800: Uses 60ns 3.3 Volts EDO DIMMs</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded VGA (on some mainboard models)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 PCI, 2 EISA, 1 64-bit PCI/EISA combo (AS800)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>7 PCI, 2 EISA (AS1000A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 PCI, 1 EISA/PCI, 7 EISA (AS1000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded SCSI based on Symbios 810 [AS1000] or Qlogic 1020 [AS1000A]</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AS1000 based machines come in multiple enclosure types. Floor standing, rack-mount,
+with or without StorageWorks SCSI chassis etc. The electronics are the same.</p>
+
+<p>AS1000-systems: All EV4 based machines use standard PS/2 style 36 bit 72pin SIMMs in
+sets of 5. The fifth SIMM is used for ECC. All EV5 based machines use standard PS/2 style
+36 bit 72pin SIMMs in sets of 4. The ECC is done based on the 4 extra bits per SIMM (4
+bits out of 36). The EV5 mainboards have 16 SIMM slots, the EV4 mainboards have 20
+slots.</p>
+
+<p>AS800 machines use DIMMs in sets of 4. DIMM installation must start in slots marked
+bank 0. A bank is four physically adjacent slots. The biggest size DIMMs must be
+installed in bank 0 in case 2 banks of different DIMM sizes are used. Max memory size is
+2GB. Note that these are EDO DIMMs.</p>
+
+<p>The AS1000/800 are somewhat stubborn when it comes to serial consoles. They need</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before they go for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient, like it is on most other Alpha models. Going back to a graphical console
+needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console.</p>
+
+<p>For AS800 you want to check if your Ultra-Wide SCSI is indeed in Ultra mode. This can
+be done using the <tt class="FILENAME">EEROMCFG.EXE</tt> utility that is on the Console
+Firmware Upgrade CDROM.</p>
+
+<p>For the AlphaServer1000/1000A/800 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_1000A
+cpu EV4 # depends on the CPU model installed
+cpu EV5 # depends on the CPU model installed
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN743" name="AEN743">2.3.9. DS10/VS10/XP900 (``Webbrick'') /
+XP1000 (``Monet'') / DS10L (``Slate'')</a></h4>
+
+<p>Webbrick and Monet are high performance workstations/servers based on the EV6 CPU and
+the Tsunami chipset. Tsunami is also used in much higher-end systems and as such has
+plenty of performance to offer. DS10, VS10 and XP900 are different names for essentially
+the same system. The differences are the software and options that are supported. DS10L
+is a DS10 based machine in a 1U high rackmount enclosure. DS10L is intended for ISPs and
+for HPTC clusters (e.g. Beowulf)</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN749" name="AEN749">2.3.9.1. ``Webbrick / Slate''</a></h5>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 CPU at 466 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 2MB, ECC protected</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit via crossbar, 1.3GB/sec memory bandwidth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>industry standard 200 pin 83 MHz buffered ECC SDRAM DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 DIMM slots for DS10; 2GB max memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 DIMM slots for DS10L; 1GB max memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DIMMs are installed in pairs of 2</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 Core Logic chipset (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 on-board 21143 Fast Ethernet controllers</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V) USB controller (disabled)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AcerLabs M1533 PCI-ISA bridge</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AcerLabs Aladdin ATA-33 controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded dual EIDE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 3 64-bit PCI slots and 1 32-bit PCI slot. DS10L has a single 64bit PCI
+slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The system has a smart power controller. This means that parts of the system remain
+powered when it is switched off (like an ATX-style PC power supply). Before servicing the
+machine remove the power cord.</p>
+
+<p>The smart power controller is called the RMC. When enabled, typing <b
+class="KEYCAP">Escape</b><b class="KEYCAP">Escape</b>RMC on serial port 1 will bring you
+to the RMC prompt. RMC allows you to powerup or powerdown, reset the machine, monitor and
+set temperature trip levels etc. RMC has its own builtin help.</p>
+
+<p>Webbrick is shipped in a desktop-style case similar to the older 21164 ``Maverick''
+workstations but this case offers much better access to the components. If you intend to
+build a farm you can rackmount them in a 19-inch rack; they are 3U high. Slate is 1U high
+but has only one PCI slot.</p>
+
+<p>DS10 has 4 DIMM slots. DIMMs are installed as pairs. Please note that DIMM pairs are
+not installed in adjacent DIMM sockets but rather physically interleaved. DIMM sizes of
+32, 64, 128, 256 and 512 Mbytes are supported.</p>
+
+<p>When 2 pairs of identical-sized DIMMs are installed DS10 will use memory interleaving
+for increased performance. DS10L, which has only 2 DIMM slots cannot do interleaving.</p>
+
+<p>Starting with SRM firmware version 5.9 you can boot from Adaptec 2940-series adapters
+in addition to the usual set of Qlogic and Symbios/NCR adapters. KZPEA aka Adaptec 39160
+gives you dual channel LVD U160 SCSI which is bootable from SRM.</p>
+
+<p>The base model comes with a FUJITSU 9.5GB ATA disk as its boot device. FreeBSD works
+just fine using EIDE disks on Webbrick. DS10 has 2 IDE interfaces on the mainboard.
+Machines destined for Tru64 Unix or VMS are standard equipped with Qlogic-driven
+Ultra-SCSI disks</p>
+
+<p>On the PCI bus 32 and 64 bit cards are supported, in 3.3V and 5V variants.</p>
+
+<p>The USB ports are not supported and are disabled by the SRM console in all recent SRM
+versions.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu
+EV6</var> defined for inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu
+EV5</var> is mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN814" name="AEN814">2.3.9.2. ``Monet''</a></h5>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 at 500 MHz 21264 EV67 at 500 or 667 MHz (XP1000G, codenamed Brisbane) CPU is
+mounted on a daughter-card which is field-upgradable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 4MB, ECC protected</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 128 or 256 Mbytes 100 MHz (PC100) 168 pin JEDEC standard, registered ECC SDRAM
+DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 core logic chip set (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 on-board 21143 Ethernet controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cypress 82C693 USB controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cypress 82C693 PCI-ISA bridge</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cypress 82C693 controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 2 independent PCI buses, driven by high-speed I/O channels called
+``hoses'':</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>hose 0: (the upper 3 slots) 2 64-bit PCI slots 1 32-bit PCI slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>hose 1: (the bottom 2 slots) 2 32-bit PCI slots (behind a 21154 PCI-PCI bridge)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 of the 64-bit PCI slots are for full-length cards</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>all of the 32-bit PCI slots are for short cards</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 of the 32-bit PCI slots is physically shared with an ISA slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>all PCI slots run at 33MHz</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 Ultra-Wide SCSI port based on a Qlogic 1040 chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 16-bit ESS ES1888 sound chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>graphics options: ELSA Gloria Synergy or DEC/Compaq PowerStorm 3D accelerator
+cards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Monet is housed in a mini-tower like enclosure quite similar to the Miata box.</p>
+
+<p>The on-board Qlogic UW-SCSI chip supports up to 4 internal devices. There is no
+external connector for the on-board SCSI.</p>
+
+<p>For 500 MHz CPUs 83 MHz DIMMs will do. Compaq specifies PC100 DIMMs for all CPU
+speeds. DIMMs are installed in sets of 4, starting with the DIMM slots marked ``0''
+Memory capacity is max 4 GB. DIMMs are installed ``physically interleaved'', note the
+markings of the slots. Memory bandwidth of Monet is twice that of Webbrick. The DIMMs
+live on the CPU daughter-card. Note that the system uses ECC RAM so you need DIMMs with
+72 bits (not the generic PC-class 64 bit DIMMs)</p>
+
+<p>The EIDE interface is usable / SRM bootable so FreeBSD can be rooted on an EIDE disk.
+Although the Cypress chip has potential for 2 EIDE channels Monet uses only one of
+them.</p>
+
+<p>The USB interface is supported by FreeBSD.If you experience problems trying to use the
+USB interface please check if the SRM variable <var class="VARNAME">usb_enable</var> is
+set to <var class="LITERAL">on</var>. You can change this by performing:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET USB_ENABLE ON</kbd>
+</pre>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Don&quot;t try to use Symbios-chip based SCSI adapters in the PCI slots
+connected to hose 1. There is a not-yet-found FreeBSD bug that prevents this from working
+correctly.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Not all VGA cards will work behind the PCI-PCI bridge (so in slots 4 and
+5). Only cards that implement VGA-legacy addressing correctly will work. Workaround is to
+put the VGA card ``before'' the bridge.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The sound chip is not currently supported with FreeBSD.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu
+EV6</var> defined for inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu
+EV5</var> is mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN894" name="AEN894">2.3.10. DS20/DS20E (``Goldrush'')</a></h4>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 CPU at 500 or 670 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>dual CPU capable machine</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 4 Mbytes per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: dual 256 bit wide with crossbar switch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SDRAM DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 DIMM slots, max. 4GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 core logic chip set (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Adaptec ? Wide Ultra SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 independent PCI buses, driven by high-speed I/O channels called ``hoses''</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>6 64-bit PCI slots, 3 per hose</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ISA slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+
+<p>DS20 needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before it goes for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient. Going back to a graphical console needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console. Confusing is the fact that you will get SRM console output on
+the graphics console with the console set to serial, but when FreeBSD boots it honors the
+<var class="LITERAL">CONSOLE</var> variable setting and all the boot messages as well as
+the login prompt will go to the serial port.</p>
+
+<p>The DS20 is housed in a fat cube-like enclosure. The enclosure also contains a
+StorageWorks SCSI hot-swap shelf for a maximum of seven 3.5&quot; SCSI devices. The DS20E
+is in a sleeker case, and lacks the StorageWorks shelf.</p>
+
+<p>The system has a smart power controller. This means that parts of the system remain
+powered when it is switched off (like an ATX-style PC power supply). Before servicing the
+machine remove the power cord(s).</p>
+
+<p>The smart power controller is called the RMC. When enabled, typing <b
+class="KEYCAP">Escape</b><b class="KEYCAP">Escape</b>RMC on serial port 1 will bring you
+to the RMC prompt. RMC allows you to powerup or powerdown, reset the machine, monitor and
+set temperature trip levels etc. RMC has its own builtin help.</p>
+
+<p>The embedded Adaptec SCSI chip on the DS20 is disabled and is therefore not usable
+under FreeBSD.</p>
+
+<p>Starting with SRM firmware version 5.9 you can boot from Adaptec 2940-series adapters
+in addition to the usual set of Qlogic and Symbios/NCR adapters. This unfortunately does
+not include the embedded Adaptec SCSI chips. You can use a KZPEA aka Adaptec 39160 for
+dual channel LVD U160 SCSI, which is bootable from SRM.</p>
+
+<p>If you are using banks of DIMMs of different sizes the biggest DIMMs should be
+installed in the DIMM slots marked <var class="LITERAL">0</var> on the mainboard. The
+DIMM slots should be filled ``in order'' so after bank 0 install in bank 1 and so on.</p>
+
+<p>Don't try to use Symbios-chip based SCSI adapters in the PCI slots connected to hose
+1. There is a not-yet-found FreeBSD bug that prevents this from working correctly. DS20
+ships by default with a Symbios on hose 1 so you have to move this card before you can
+install/boot FreeBSD on it.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu
+EV6</var> defined for inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu
+EV5</var> is mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN963" name="AEN963">2.3.11. AlphaPC 264DP / UP2000</a></h4>
+
+<p>UP2000 was built by Alpha Processor Inc.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 CPU at 670 or 750 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>dual CPU capable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 4 Mbytes per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: SDRAM DIMMs installed in sets of 4, uses ECC, 16 DIMM slots, max. 4GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21272 core logic chip set (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded Adaptec AIC7890/91 Wide Ultra2 SCSI chips</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded IDE based on Cypress 82C693 chips</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded USB via Cypress 82C693</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 independent PCI buses, driven by high-speed I/O channels called ``hoses''</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>6 64-bit PCI slots, 3 per hose</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ISA slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Currently a maximum of 2GB memory is supported by FreeBSD.</p>
+
+<p>The on-board Adaptec SCSI HBAs are bootable on UP2000.</p>
+
+<p>Busmaster DMA is supported on the first IDE interface only. The system can boot from
+it's IDE hard drives and cdrom drives.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu
+EV6</var> defined for inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu
+EV5</var> is mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1009" name="AEN1009">2.3.12. AlphaServer 2000
+(``DemiSable''), 2100 (``Sable''), 2100A (``Lynx'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 2[01]00 machines are intended as departmental servers. This is medium
+iron. They are multi-CPU machines, up to 2 CPUs (AS2000) or 4 CPUs (2100[A]) can be
+installed. Both floor-standing and 19&quot; rackmount boxes exist. Rackmount variations
+have different numbers of I/O expansion slots, different max number of CPUs and different
+maximum memory size. Some of the boxes come with an integral StorageWorks shelf to house
+hot-swap SCSI disks. There was an upgrade program available to convert your Sable machine
+into a Lynx by swapping the I/O backplane (the C-bus backplane remains). CPU upgrades
+were available as well.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 EV4[5] CPU[s] at 200, 233, 275 MHz or 21164 EV5[6] CPU[s]s at 250, 300, 375, 400
+MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: varies in size with the CPU model; 1, 4 or 8Mbyte per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded floppy controller driving a 2.88 Mbytes drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 10Mbit 21040 Ethernet [AS2100 only]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The CPUs spec-ed as 200 MHz are in reality running at 190 MHz. Maximum number of CPUs
+is 4. All CPUs must be of the same type/speed.</p>
+
+<p>If any of the processors are ever marked as failed, they will remain marked as failed
+even after they have been replaced (or reseated) until you issue the command</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">CLEAR_ERROR ALL</kbd>
+</pre>
+
+<p>on the SRM console and power-cycle the machine. This may be true for other modules (IO
+and memory) as well, but it has not been verified.</p>
+
+<p>The machines use dedicated memory boards. These boards live on a 128 bit C-bus shared
+with the CPU boards. DemiSable supports up to 1GB, Sable up to 2GB. One of the memory bus
+slots can either hold a CPU or a memory card. A 4 CPU machine can have a maximum of 2
+memory boards.</p>
+
+<p>Some memory board models house SIMMs. These are called SIMM carriers. There are also
+memory modules that have soldered-on memory chips instead of SIMMs. These are called
+``flat memory modules''.</p>
+
+<p>SIMM boards are used in sets of eight 72-pin 36 bit FPM memory of 70ns or faster. SIMM
+types supported are 1M x36 bit (4 Mbyte), 2M x36bit (8 Mbyte) and 4M x36 bit (16 Mbyte).
+Each memory board can house 4 banks of SIMMs. SIMM sizes can not be mixed on a single
+memory board. The first memory module must be filled with SIMMs before starting to fill
+the next memory module. Note that the spacing between the slots is not that big, so make
+sure your SIMMs fit physically (before buying them..)</p>
+
+<p>Both Lynx and Sable are somewhat stubborn when it comes to serial consoles. They
+need</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before they go for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient, like it is on many other Alpha models. Going back to a graphical console
+needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console. On Lynx keep the VGA card in one of the primary PCI slots. EISA
+VGA cards are not slot sensitive.</p>
+
+<p>The machines are equipped with a small OCP (Operator Control Panel) LCD screen. On
+this screen the self-test messages are displayed during system initialization. You can
+put your own little text there by using the SRM:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET OCP_TEXT "FreeBSD"
+ </kbd>
+</pre>
+
+<p>The SRM</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SHOW FRU</kbd>
+</pre>
+
+<p>command produces an overview of your configuration with module serial numbers,
+hardware revisions and error log counts.</p>
+
+<p>Both Sable, DemiSable and Lynx have Symbios 810 based Fast SCSI on-board. Check if it
+is set to Fast SCSI speed by</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SHOW PKA0_FAST</kbd>
+</pre>
+
+<p>When set to 1 it is negotiating for Fast speeds.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET PKA0_FAST 1</kbd>
+</pre>
+
+<p>enables Fast SCSI speeds.</p>
+
+<p>AS2100[A] come equipped with a StorageWorks 7 slot SCSI cage. A second cage can be
+added inside the cabinet. AS2000 has a single 7 slot SCSI cage, which cannot be expanded
+with an additional one. Note that the slot locations in these cages map differently to
+SCSI IDs compared to the standard StorageWorks shelves. Slot IDs from top to bottom are
+0, 4, 1, 5, 2, 6, 3 when using a single bus configuration.</p>
+
+<p>The cage can also be set to provide two independent SCSI buses. This is used for
+embedded RAID controllers like the KZPSC (Mylex DAC960). Slot ID assignments for split
+bus are, from top to bottom: 0A, 0B, 1A, 1B, 2A, 2B, 3A, 3B. Where A and B signify a SCSI
+bus. In a single bus configuration the terminator module on the back of the SCSI cage is
+on the TOP. The jumper module is on the BOTTOM. For split bus operation these two modules
+are reversed. The terminator can be distinguished from the jumper by noting the chips on
+the terminator. The jumper does not have any active components on it.</p>
+
+<p>DemiSable has 7 EISA slots and 3 PCI slots. Sable has 8 EISA and 3 PCI slots. Lynx,
+being newer, has 8 PCI and 3 EISA slots. The Lynx PCI slots are grouped in sets of 4. The
+4 PCI slots closest to the CPU/memory slots are the primary slots, so logically before
+the PCI bridge chip. Note that contrary to expectation the primary PCI slots are the
+highest numbered ones (PCI4 - PCI7).</p>
+
+<p>Make sure you run the EISA Configuration Utility (from floppy) when adding/change
+expansion cards in EISA slots or after upgrading your console firmware. This is done by
+inserting the ECU floppy and typing</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">RUNECU</kbd>
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> EISA slots are currently unsupported, but the Compaq Qvision EISA
+VGA adapter is treated as an ISA device. It therefore works OK as a console.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>A special Extended I/O module for use on the C-bus was planned-for. If they ever saw
+daylight is unknown. In any case FreeBSD has never been verified with an ExtIO
+module.</p>
+
+<p>The machines can be equipped with redundant power supplies. Note that the enclosure is
+equipped with interlock switches that switch off power when the enclosure is opened. The
+system's cooling fans are speed controlled. When the machine has more than 2 CPUs and
+more than 1 memory board dual power supplies are mandatory.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_2100_A500
+cpu EV4 #dependent on CPU model installed
+cpu EV5 #dependent on CPU model installed
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1080" name="AEN1080">2.3.13. AlphaServer 4x00
+(``Rawhide'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 4x00 machines are intended as small enterprise servers. Expect a
+30&quot; high pedestal cabinet or alternatively the same system box in a 19&quot; rack.
+Rawhides are multi-CPU machines, up to 4 CPUs can be in a single machine. Basic disk
+storage is housed in one or two StorageWorks shelves at the bottom of the pedestal. The
+Rawhides intended for the NT market are designated DIGITAL Server 7300 (5/400 CPU),
+DIGITAL Server 7305 (5/533 CPU). A trailing R on the part-number means a rackmount
+variant.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164 EV5 CPUs at 266, 300, 333 MHz or 21164A EV56 CPUs at 400, 466, 533, 600 Mhz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: 4 Mbytes per CPU. EV5 300 MHz was also available cache-less. 8 Mbytes for EV56
+600Mhz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit with ECC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded floppy controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Rawhide can be equipped with a variety of CPU modules. CPU modules exist in versions
+with and without external cache. In all cases the CPU modules installed always must be of
+the same speed. A mix of NT-only and full-blown Tru64/VMS CPUs works fine. It will
+however result in the system reporting itself to the operating system as a Digital Server
+730x (so the NT-only variant). FreeBSD does not care, but such a system will not allow
+Tru64 or VMS to run.</p>
+
+<p>Rawhide uses a maximum of 8 RAM modules. These modules are used in pairs and supply 72
+bits to the bus (this includes ECC bits). Memory can be EDO RAM or synchronous DRAM. A
+fully populated AS4100 has 4 pairs of memory modules. The AS4000 model is limited to 2
+pairs of memory modules. Given the choice use SDRAM for best performance. The highest
+capacity memory boards must be in the memory slots marked MEM0L and MEM0H. A mix of
+memory board sizes is allowed. A mix of EDO and SDRAM works as well (assuming you don't
+try to mix EDO and SDRAM in a single module pair). A mix of EDO and SDRAM results in the
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">entire</i></span> memory subsystem running at
+the slower EDO timing.</p>
+
+<p>Rawhide has an embedded Symbios 810 chip that gives you a narrow fast-SCSI bus.
+Generally only the SCSI CDROM is driven by this interface.</p>
+
+<p>Rawhides are available with a 8 64-bit PCI / 3 EISA slot expansion backplanes (called
+``Saddle'' modules). There are 2 separate PCI buses, PCI0 and PCI1. PCI0 has 1 dedicated
+PCI slot and (shared) 3 PCI/EISA slots. PCI0 also has a PCI/EISA bridge that drives
+things like the serial and parallel ports, keyboard/mouse etc. PCI1 has 4 PCI slots and a
+Symbios 810 SCSI chip. VGA console cards must be installed in a slot connected to
+PCI0.</p>
+
+<p>The current FreeBSD implementation has problems in handling PCI bridges. There is
+currently a limited fix in place which allows for single level, single device PCI
+bridges. The fix allows the use of the Digital supplied Qlogic SCSI card which sits
+behind a 21054 PCI bridge chip.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> EISA slots are currently unsupported, but the Compaq Qvision EISA
+VGA adapter is treated as an ISA device. It therefore works as a console. In case you use
+EISA options in your machine you must run the EISA Configuration Utility (ECU) from
+floppy. Do yourself a favor and use the Tru64/OpenVMS ECU, and not the WindowsNT ECU.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Rawhide employs an I2C based power controller system. If you want to be sure all power
+is removed from the system remove all mains cables from the system.</p>
+
+<p>Rawhide comes with RCM functionality, which means you can power it on/off remotely,
+reset it etc. See also the description for the RMC in the DS10 section of this document.
+RCM versus RMC is not a typo, the various documentation I consulted used both acronyms
+interchangably. Note that if you want remote power on/off to function you need to connect
+a small DC adapter to the machine in order to have the RCM logic powered. You need to
+supply 9-12V DC to the small inlet located next to the keyboard connector.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN300
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1113" name="AEN1113">2.3.14. AlphaServer 1200 (``Tincup'')
+and AlphaStation 1200 (``DaVinci'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 1200 machine is the successor to the AlphaServer 1000A. It uses the
+same enclosure the 1000A uses, but the logic is based on the AlphaServer 4000 design.
+These are multi-CPU machines, up to 2 CPUs can be in a single machine. Basic disk storage
+is housed in a StorageWorks shelves The AS1200 intended for the NT market were designated
+DIGITAL Server 5300 (5/400 CPU) and DIGITAL Server 5305 (5/533 CPU).</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164A EV56 CPUs at 400 or 533 Mhz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: 4 Mbytes per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit with ECC, DIMM memory on two memory daughter boards</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded floppy controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AS1200 uses 2 memory daughter cards. On each of these cards are 8 DIMM slots. DIMMs
+must be installed in pairs. The maximum memory size is 4 GBytes. Slots must be filled in
+order and slot 0 must contain the largest size DIMM if different sized DIMMs are used.
+AS1200 employs fixed starting addresses for DIMMs, each DIMM pair starts at a 512 Mbyte
+boundary. This means that if DIMMs smaller than 256 Mbyte are used the system's physical
+memory map will contain ``holes''. Supported DIMM sizes are 64 Mbytes and 256 Mbytes. The
+DIMMs are 72 bit SDRAM based, as the system employs ECC.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> FreeBSD currently supports up to 2GBytes</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>AS1200 has an embedded Symbios 810 drive Fast SCSI bus.</p>
+
+<p>Tincup has 5 64-bit PCI slots, one 1 32-bit PCI slot and one EISA slot (which is
+physically shared with one of the 64-bit PCI slots). There are 2 separate PCI buses, PCI0
+and PCI1. PCI0 has the 32-bit PCI slot and the 2 top-most 64-bit PCI slots. PCI0 also has
+an Intel 82375EB PCI/EISA bridge that drives things like the serial and parallel ports,
+keyboard/mouse etc. PCI1 has 4 64-bit PCI slots and a Symbios 810 SCSI chip. VGA console
+cards must be installed in a slot connected to PCI0.</p>
+
+<p>The system employs an I2C based power controller system. If you want to be sure all
+power is removed from the system remove the mains cables from the system. Tincup uses
+dual power supplies in load-sharing mode and not as a redundancy pair.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN300
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1143" name="AEN1143">2.3.15. AlphaServer 8200 and 8400
+(``TurboLaser'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 8200 and 8400 machines are enterprise servers. Expect a tall 19&quot;
+cabinet (8200) or fat (8400) 19&quot; rack. This is big iron, not a hobbyist system.
+TurboLasers are multi-CPU machines, up to 12 CPUs can be in a single machine. The
+TurboLaser System Bus (TLSB) allows 9 nodes on the AS8400 and 5 nodes on the AS8200. TLSB
+is 256 bit data, 40 bit address allowing 2.1 GBytes/sec. Nodes on the TLSB can be CPUs,
+memory or I/O. A maximum of 3 I/O ports are supported on a TLSB.</p>
+
+<p>Basic disk storage is housed in a StorageWorks shelf. AS8400 uses 3 phase power,
+AS8200 uses single phase power.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164 EV5/EV56 CPUs at up to 467 MHz or 21264 EV67 CPUs at up to 625 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>one or two CPUs per CPU module</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: 4Mbytes B-cache per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256 bit with ECC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: big memory modules that plug into the TLSB, which in turn hold special SIMM
+modules. Memory modules come in varying sizes, up to 4 GBytes a piece. Uses ECC (8 bits
+per 64 bits of data) 7 memory modules max for AS8400, 3 modules max for AS8200. Maximum
+memory is 28 GBytes.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 3 system ``I/O ports'' that allow up to 12 I/O channels each I/O channel
+can connect to XMI, Futurebus+ or PCI boxes</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>FreeBSD supports (and has been tested with) up to 2 GBytes of memory on TurboLaser.
+There is a trade-off to be made between TLSB slots occupied by memory modules and TLSB
+slots occupied by CPU modules. For example you can have 28GBytes of memory but only 2
+CPUs (1 module) at the same time.</p>
+
+<p>Only PCI expansion is supported on FreeBSD. XMI or Futurebus+ (which are AS8400 only)
+are both unsupported.</p>
+
+<p>The I/O port modules are designated KFTIA or KFTHA. The I/O port modules supply so
+called ``hoses'' that connect to up to 4 (KFTHA) PCI buses or 1 PCI bus (KFTIA). KFTIA
+has embedded dual 10baseT Ethernet, single FDDI, 3 SCSI Fast Wide Differential SCSI buses
+and a single Fast Wide Single Ended SCSI bus. The FWSE SCSI is intended for the
+CDROM.</p>
+
+<p>KFTHA can drive via each of its 4 hoses a DWLPA or DWLPB box. The DWLPx house a 12
+slots 32 bit PCI backplane. Physically the 12 slots are 3 4-slot buses but to the
+software it appears as a single 12 slots PCI bus. A fully expanded AS8x00 can have 3 (I/O
+ports) times 4 (hoses) times 12 (PCI slots/DWLPx) = 144 PCI slots. The maximum bandwidth
+per KFTHA is 500 Mbytes/second. DWLPA can also house 8 EISA cards, 2 slots are PCI-only,
+2 slots are EISA only. Of the 12 slots 2 are always occupied by an I/O and connector
+module. DWLPB are the prefered I/O boxes.</p>
+
+<p>For best performance distribute high bandwidth (FibreChannel, Gigabit Ethernet) over
+multiple hoses and/or multiple KFTHA/KFTIA.</p>
+
+<p>Currently PCI expansion cards containing PCI bridges are not usable with FreeBSD.
+Don't use them at this time.</p>
+
+<p>The single ended narrow SCSI bus on the KFTIA will turn up as the <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">fourth</i></span> SCSI bus. The 3 fast-wide
+differential SCSI buses of the KFTIA precede it.</p>
+
+<p>AS8x00 are generally run with serial consoles. Some newer machines might have a
+graphical console of some sorts but FreeBSD has only been tested on a serial console.</p>
+
+<p>For serial console usage either change <tt class="FILENAME">/etc/ttys</tt> to
+have:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+console "/usr/libexec/getty std.9600" unknown on secure
+</pre>
+
+<p>as the console entry, or add</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+zs0 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown on secure
+</pre>
+
+<p>For the AlphaServer 8x00 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN8AE # Alpha 8200/8400 (Turbolaser)
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu EV6</var> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu EV5</var> is mandatory
+to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1186" name="AEN1186">2.3.16. Alpha Processor Inc.
+UP1000</a></h4>
+
+<p>The UP1000 is an ATX mainboard based on the 21264a CPU which itself lives in a Slot B
+module. It is normally housed in an ATX tower enclosure.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264a Alpha CPU at 600 or 700 MHz in a Slot B module (includes cooling fans)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bits to the L2 cache, 64 bits from Slot B to the AMD-751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: 2MB (600Mhz) or 4MB (700Mhz)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD AMD-751 (``Irongate'') system controller chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Labs M1543C PCI-ISA bridge controller / super-IO chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 168-pin PC100 unbuffered SDRAM DIMMS, 3 DIMM slots DIMM sizes supported are
+64, 128 or 256 Mb in size</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded Ultra DMA33 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>4 32 bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 ISA slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 AGP slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Slot B is a box-like enclosure that houses a daughter-board for the CPU and cache. It
+has 2 small fans for cooling. Loud fans..</p>
+
+<p>The machine needs ECC capable DIMMs, so 72 bit ones. This does not appear to be
+documented in the UP1000 docs. The system accesses the serial EEPROM on the DIMMs via the
+SM bus. Note that if only a single DIMM is used it must be installed in slot <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">2</i></span>. This is a bit counter-intuitive.</p>
+
+<p>The UP1000 needs a 400Watt ATX power supply according to the manufacturer. This might
+be a bit overly conservative/pessimistic judging from the power consumption of the board
+&#38; cpu. But as always you will have to take your expansion cards and peripherals into
+account. The M1543C chip contains power management functionality &#38; temperature
+monitoring (via I2C / SM bus).</p>
+
+<p>Chances are that your UP1000 comes by default with AlphaBios only. The SRM console
+firmware is available from the Alpha Processor Inc. web site. It is currently available
+in a beta version which was successfully used during the port of FreeBSD to the
+UP1000.</p>
+
+<p>The embedded Ultra DMA EIDE ports are bootable by the SRM console.</p>
+
+<p>UP1000 SRM can boot off an Adaptec 294x adapter. Under high I/O load conditions
+machine lockups have been observed using the Adaptec 294x. A Symbios 875 based card works
+just fine, using the sym driver. Most likely other cards based on the Symbios chips that
+the sym driver supports will work as well.</p>
+
+<p>The USB interfaces are disabled by the SRM console and have not (yet) been tested with
+FreeBSD.</p>
+
+<p>For the UP1000 the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options API_UP1000 # UP1000, UP1100 (Nautilus)
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1235" name="AEN1235">2.3.17. Alpha Processor Inc.
+UP1100</a></h4>
+
+<p>The UP1100 is an ATX mainboard based on the 21264a CPU running at 600 MHz. It is
+normally housed in an ATX tower enclosure.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264a Alpha EV6 CPU at 600 or 700 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 100MHz 64-bit (PC-100 SDRAM), 800 MB/s memory bandwidth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: 2Mb</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD AMD-751 (``Irongate'') system controller chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Labs M1535D PCI-ISA bridge controller / super-IO chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 168-pin PC100 unbuffered SDRAM DIMMS, 3 DIMM slots DIMM sizes supported are
+64, 128 or 256 Mb in size</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded Ultra DMA66 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 3 32 bit PCI slots and 1 AGP2x slot</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SRM console code comes standard with the UP1100. The SRM lives in 2Mbytes of flash
+ROM.</p>
+
+<p>The machine needs ECC capable DIMMs, so 72 bit ones. This does not appear to be
+documented in the UP1100 docs. The system accesses the serial EEPROM on the DIMMs via the
+SM bus. Note that if only a single DIMM is used it must be installed in slot <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">2</i></span>. This is a bit counter-intuitive.</p>
+
+<p>The UP1100 needs a 400Watt ATX power supply according to the manufacturer. This might
+be a bit overly conservative/pessimistic judging from the power consumption of the board
+&#38; cpu. But as always you will have to take your expansion cards and peripherals into
+account. The M1535D chip contains power management functionality &#38; temperature
+monitoring (via I2C / SM bus using a LM75 thermal sensor).</p>
+
+<p>The UP1100 has an on-board 21143 10/100Mbit Ethernet interface.</p>
+
+<p>The UP1100 is equipped with a SoundBlaster compatible audio interface. Whether it
+works with FreeBSD is as of yet unknown.</p>
+
+<p>The embedded Ultra DMA EIDE ports are bootable by the SRM console.</p>
+
+<p>The UP1100 has 3 USB ports, 2 going external and one connected to the AGP port.</p>
+
+<p>For the UP1100 the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options API_UP1000 # UP1000, UP1100 (Nautilus)
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu EV6</var> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu EV5</var> is mandatory
+to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1283" name="AEN1283">2.3.18. Alpha Processor Inc. CS20,
+Compaq DS20L</a></h4>
+
+<p>The CS20 is a 19&quot;, 1U high rackmount server based on the 21264[ab] CPU. It can
+have a maximum of 2 CPUs. Compaq sells the CS20 rebranded as the AlphaServer DS20L. DS20L
+has 833MHz CPUs.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264a Alpha CPU at 667 MHz or 21264b 833 MHz (max. 2 CPUs)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 100MHz 256-bit wide</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 Core Logic chipset (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Labs M1533 PCI-ISA bridge controller / super-IO chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 168-pin PC100 PLL buffered/registered SDRAM DIMMS, 8 DIMM slots, uses ECC
+memory, min 256 Mbytes / max 2 GBytes of memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ALI M1543C Ultra DMA66 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded dual Intel 82559 10/100Mbit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Symbios 53C1000 Ultra160 SCSI controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 2 64 bit PCI slots (2/3 length)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SRM console code comes standard with the CS20. The SRM lives in 2Mbytes of flash
+ROM.</p>
+
+<p>The CS20 needs ECC capable DIMMs. Note that it uses <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">buffered</i></span> DIMMs.</p>
+
+<p>The CS20 has an I2C based internal monitoring system for things like temperature,
+fans, voltages etc. The I2C also supports ``wake on LAN''.</p>
+
+<p>Each PCI slot is connected to its own independent PCI bus on the Tsunami.</p>
+
+<p>The embedded Ultra DMA EIDE ports are bootable by the SRM console.</p>
+
+<p>The CS20 has an embedded slim-line IDE CD drive. There is a front-accessible bay for a
+1&quot; high 3.5&quot; SCSI hard-disk drive with SCA connector.</p>
+
+<p>Note that there is no floppy disk drive (or a connector to add one).</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu EV6</var> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu EV5</var> is mandatory
+to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1330" name="AEN1330">2.3.19. Compaq AlphaServer ES40
+(``Clipper'')</a></h4>
+
+<p>The ES40 is a SMP system that can have 1 - 4 21264 Alpha CPUs. With the maximum
+configuration of 32GB of memory these systems are often deployed as heavy database
+servers and are also found in HPTC compute farm environments.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 Alpha CPU at 500 (EV6), 667 (EV67) or 833 MHz (EV68) (max. 4 CPUs)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256-bit wide</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21272 Core Logic chipset</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 200-pin JEDEC standard SDRAM DIMMS, max 32 GBytes of memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ALI M1543C Ultra DMA66 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 2 64 bit PCI buses</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SRM console code comes standard with the ES40.</p>
+
+<p>ES40 comes with an ATA CDROM drive, but uses SCSI harddisks. The usual Symbios &#38;
+Qlogic adapters are bootable, as is the KZPEA aka Adaptec 39160 dual channel LVD U160
+adapter.</p>
+
+<p>Memory is divided in 4 memory arrays which each contain a set of 4 SDRAM DIMMs. Each
+DIMM is 72 bit wide and of the 100MHz speed variant. An array can contain 2 sets, so 8
+DIMMs max per array. The DIMMs live on Memory Mother Boards (MMBs). There are 2 MMB
+models, with 4 and 8 DIMM sockets respectively. Each MMB provides half of the 256 bit
+memory bus width to the CPUs. Given the myriad options for the memory configuration it is
+advisable to check the system documentation for the optimum memory configuration.</p>
+
+<p>Dependent on the model variation the ES40 has 6 or 10 64 bit PCI slots. This is
+basically just means the same backplane with less connectors mounted.</p>
+
+<p>ES40 has the same RMC remote power control as DS10 and DS20. See the description of
+the RMC in the DS10 section of this document. Most variations of ES40 have multiple power
+supplies, allowing for N+1 redundancy. When installing CPU cards you must unplug all
+power cords, the CPU cards receive standby power from the power supplies. Maximum memory
+configurations need more than the default number of powersupplies.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <var class="LITERAL">cpu EV6</var> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <var class="LITERAL">cpu EV5</var> is mandatory
+to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN1367" name="AEN1367">2.4. Supported Hardware
+Overview</a></h3>
+
+<p>A word of caution: the installed base for FreeBSD is not nearly as large as for
+FreeBSD/Intel. This means that the enormous variation of PCI/ISA expansion cards out
+there has much less chance of having been tested on alpha than on Intel. This is not to
+imply they are doomed to fail, just that the chance of running into something never
+tested before is much higher. <tt class="FILENAME">GENERIC</tt> contains things that are
+known to work on Alpha only.</p>
+
+<p>The PCI and ISA expansion busses are fully supported. Turbo Channel is not in <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> and has limited support (see the relevant machine model
+info). The MCA bus is not supported. The EISA bus is not supported for use with EISA
+expansion cards as the EISA support code is lacking. ISA cards in EISA slots are reported
+to work. The Compaq Qvision EISA VGA card is driven in ISA mode and works OK as a
+console.</p>
+
+<p>1.44 Mbyte and 1.2 Mbyte floppy drives are supported. 2.88 Mbyte drives sometimes
+found in Alpha machines are supported up to 1.44Mbyte.</p>
+
+<p>ATA and ATAPI (IDE) devices are supported via the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> driver
+framework. As most people run their Alphas with SCSI disks it is not as well tested as
+SCSI. Be aware of boot-ability restrictions for IDE disks. See the machine specific
+information.</p>
+
+<p>There is full SCSI support via the CAM layer for Adaptec 2940x (AIC7xxx chip-based),
+Qlogic family and Symbios. Those of you interested in U160 SCSI might want to take a look
+at an Adaptec 39160 dual channel LVD U160 adapter. Compaq calls this a KZPEA adapter.
+Recent Alpha models have SRM versions that can boot from them. In general be aware of the
+machine-specific boot-ability issues for the various adapter models. Where known they are
+listed in the individual machine descriptions.</p>
+
+<p>The Qlogic QL2x00 FibreChannel host adapters are fully supported.</p>
+
+<p>If you want to boot your Alpha over the Ethernet you will obviously need an Ethernet
+card that the SRM console recognizes. This generally means you need a board with an 21x4x
+Ethernet chip as that is what Digital used. These chips are driven by the FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> (older driver)
+or <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> (newer driver).
+Some new SRM versions are known to recognize the Intel 8255x Ethernet chips as driven by
+the FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver.
+But beware: the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver is
+reported not to work correctly with FreeBSD (although it works excellently on
+FreeBSD/x86).</p>
+
+<p>DEC DEFPA PCI FDDI network adapters are supported on alpha.</p>
+
+<p>In general the SRM console emulates a VGA-compatibility mode on PCI VGA cards. This
+is, however, not guaranteed to work by Compaq/DEC for each and every card type out there.
+When the SRM thinks the VGA is acceptable FreeBSD will be able to use it. The console
+driver works just like on a FreeBSD/intel machine. Please note that VESA modes are not
+supported on Alpha, so that leaves you with 80x25 consoles.</p>
+
+<p>In some Alpha machines you will find video adapters based on TGA chips. The plain TGA
+adapter does not emulate VGA and is therefore not usable for a FreeBSD console. TGA2
+cards have a basic VGA compatibility mode and work fine as FreeBSD consoles.</p>
+
+<p>The ``PC standard'' serial ports found on most Alphas are supported.</p>
+
+<p>ISDN (i4b) is not supported on FreeBSD/alpha.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN1399" name="AEN1399">2.5. Acknowledgments</a></h3>
+
+<p>In compiling this file I used multiple information sources, but <a
+href="http://www.netbsd.org/" target="_top">the NetBSD Web site</a> proved to be an
+invaluable source of information. If it wasn't for NetBSD/alpha there probably would not
+be a FreeBSD/alpha in the first place.</p>
+
+<p>People who kindly helped me create this section:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Andrew Gallatin <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:gallatin@FreeBSD.org">gallatin@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Chuck Robey <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:chuckr@FreeBSD.org">chuckr@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matthew Jacob <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:mjacob@FreeBSD.org">mjacob@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Michael Smith <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:msmith@FreeBSD.org">msmith@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>David O'Brien <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:obrien@FreeBSD.org">obrien@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Christian Weisgerber</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kazutaka YOKOTA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nick Maniscalco</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eric Schnoebelen</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peter van Dijk</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peter Jeremy</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dolf de Waal</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Wim Lemmers, ex-Compaq</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Wouter Brackman, Compaq</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lodewijk van den Berg, Compaq</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.2 2004/09/23
+06:12:03 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе Alpha/AXP.
+Другие конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы.
+Приветствуются замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapter chips and SCSI controller cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p>Загрузка с этих контроллеров не поддерживается вследствие ограничений SRM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p>Загрузка с этих контроллеров не поддерживается вследствие ограничений SRM. DAC960
+контроллеры, продаваемые Digital/Compaq для систем Alpha в качестве части StorageWorks
+family, т.е. KZPSC или KZPAC поддерживают загрузку SRM. Обратите внимание, что эти карты
+используют 2.x firmware. Загрузка SRM на более свежих версиях firmware не
+проверялась.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following NCR/Symbios SCSI controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following Symbios/LSI Logic PCI SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controllers supported by <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> can be
+either embedded on a motherboard, or on one of the following add-on boards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following controllers are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929 (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controller chips supprted by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a> driver
+can be found onboard on many systems including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a> driver
+supports adapters and embedded controllers based on the AMD PCnet/FAST, PCnet/FAST+,
+PCnet/FAST III, PCnet/PRO and PCnet/Home Fast Ethernet chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO(Melco INC.) LPC-CB-CLX(CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX (same as 530+?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO(PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> driver supports
+Winbond W89C840F based Fast Ethernet adapters and embedded controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> driver supports
+VIA Technologies Rhine I, Rhine II, and Rhine III based Fast Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> driver
+supports Silicon Integrated Systems SiS 900 and SiS 7016 based Fast Ethernet adapters and
+embedded controllers, as well as Fast Ethernet adapters based on the National
+Semiconductor DP83815 (MacPhyter) chip. Supported adapters include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a> driver
+supports National Semiconductor DP83820 and DP83821 based Gigabit Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> driver
+supports Sundance Technologies ST201 based Fast Ethernet adapters and embedded
+controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3COM 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver supports
+Texas Instruments ThunderLAN based Ethernet and Fast Ethernet adapters including a large
+number of Compaq PCI Ethernet adapters. Also supported are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver also
+supports the built-in Ethernet adapters of various Compaq Prosignia servers and Compaq
+Deskpro desktop machines including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver provides
+support for the following chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following NICs are known to work with the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver at this
+time:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver supports
+the following hardware:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, and 3c920B-EMB embedded adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Both the 3C656 family of CardBus cards and the 3C556 family of MiniPCI cards have a
+built-in proprietary modem. Neither the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver nor any
+other driver supports this modem.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82540, 82541PI, 82542, 82543, 82544, 82546,
+82546EB and 82547 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82542 and 82543 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+supports the on-board Ethernet interfaces of many Sun UltraSPARC workstation and server
+models. Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> driver supports
+RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S and RTL8110S based Fast Ethernet and Gigabit
+Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.3. FDDI интерфейсы</a></h3>
+
+<p>DEC DEFPA PCI (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.4. ATM интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.5. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.6. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.7. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.8. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательная карта AST на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>Comtrol Rocketport карта (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.9. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Some onboard CS4610 chips are accompanied by the CS423x ISA codec instead of the
+CS4297 AC97 codec. Such configurations are not supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver yet.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>ESS</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ES1868, ES1869, ES1879 и ES1888 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Maestro-1, Maestro-2, и Maestro-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Maestro-3/Allegro</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> The Maestro-3/Allegro не может быть встроен в ядро FreeBSD
+вследствие лицензионных ограничений. Для использования этого драйвера добавьте в <tt
+class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt> следующую строку:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">snd_maestro3_load="YES"</kbd>
+</pre>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>MSS/WSS Compatible DSPs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Creative Technologies SoundBlaster series (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SoundBlaster</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-32</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-64</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-64 GOLD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster ViBRA-16</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.10. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.11. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a> driver
+supports all OHCI v1.0 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a> driver
+supports all UHCI v1.1 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Принтеры и переходные кабели к параллельным принтерам (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega адаптер USB к параллельному порту</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Хранение данных (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory ``PicoDrive'' GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (только CDROM,
+DVD-RAM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``PetitDrive'', RUF-32M, -64M, -128M, -256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk ``PetitDrive2'', RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``ClipDrive'', RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI кабель</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data привод гибких дисков (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.12. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.13. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a> driver
+supports all Bluetooth USB devices that conform with the Bluetooth specification v1.1,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.14. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.15. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">XFree86</b>, может быть найдена на <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AT клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">XFree86</b>
+может быть найдена по адресу <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-amd64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-amd64.html
new file mode 100644
index 0000000000..254976cf80
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-amd64.html
@@ -0,0 +1,5090 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/amd64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/amd64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#PROC">Поддерживаемые процессоры и материнские платы</a></dt>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.3-RELEASE на аппаратной платформе AMD64 упоминаемой также как FreeBSD/amd64
+5.3-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы AMD64. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут отличаться
+в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="PROC" name="PROC">2. Поддерживаемые процессоры и материнские
+платы</a></h2>
+
+<p>Начиная с середины 2003 FreeBSD/amd64 поддерживает архитектуры AMD64 (``Hammer'') и
+Intel EM64T, и теперь это одна из платформ Tier-1 (полностью поддерживаемая архитектура),
+которая считается стабильной во всех аспектах операционной системы FreeBSD, включая
+установку и разработку.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что у этой архитектуры есть два имени, AMD64 (AMD) и Intel EM64T
+(Extended Memory 64-bit Technology). 64-битный режим этих двух архитектур почти совместим
+один с другим, и FreeBSD/amd64 должна поддерживать их оба.</p>
+
+<p>На момент написания данного текста поддерживаются следующие процессоры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Athlon64 (``Clawhammer'').</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Opteron (``Sledgehammer'').</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 64-бит Xeon (``Nacona''). Этот процессор изготовлен по технологии 90nm, и
+работает на частотах от 2.80 до 3.60 GHz (FSB 800MHz) с чипсетами Intel
+E7520/E7525/E7320.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Pentium 4 Processor, поддерживающий Intel EM64T (``Prescott''). Он изготовлен по
+технологии 90nm для сокета FC-LGA775, и работает на частотах 3.20F/3.40F/3.60F GHz с
+чипсетами Intel 925X Express. Соответствующие номера S-Spec: SL7L9, SL7L8, SL7LA, SL7NZ,
+SL7PZ, и SL7PX. Обратите внимание, что процессоры, нумерованые числами 5xx, не
+поддерживают EM64T.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Intel EM64T это расширенная версия IA-32 (x86) и отличается от архитектуры Intel IA-64
+(Itanium), которую поддерживает платформа FreeBSD/ia64. Некоторая старая документация
+Intel обозначает Intel EM64T как ``64-bit extension technology'' или ``IA-32e''.</p>
+
+<p>Наибольший объем памяти системы, протестированный на данный момент, 8GB. Поддержка SMP
+была недавно завершена и работает достаточно стабильно.</p>
+
+<p>Во многих отношениях, FreeBSD/amd64 похожа на FreeBSD/i386, в терминах поддерживаемых
+драйверов. Могут возникнуть проблемы с 64-бит кодов в некоторых (частично устаревших)
+драйверах. Обычно те драйверы, которые правильно работают на других 64-бит платформах,
+должны работать и здесь.</p>
+
+<p>FreeBSD/amd64 это очень молодая платформа FreeBSD. Хотя основная часть ядра FreeBSD и
+основные системные компоненты обычно очень стабильны, скорее всего еще остаются острые
+углы, особенно со сторонним программным обеспечением.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.2 2004/09/23
+06:12:03 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе AMD64. Другие
+конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы. Приветствуются
+замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aic</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1505 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1510A, AHA-1510B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1520A, AHA-1520B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1522A, AHA-1522B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1535 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Labs SoundBlaster SCSI host adapter (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1460, AHA-1460B, AHA-1460C, AHA-1460D (PC Card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1030B, AHA-1030P (PC98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-100 (PC98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapter chips and SCSI controller cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aac</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AAC-364</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2120S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2200S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2410SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2810SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 5400S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell CERC SATA RAID 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 320/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID 4M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adv</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP510/5150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5140</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5142</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP902/3902</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3905</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3922</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3925</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP930, ABP930U, ABP930UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP960, ABP960U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP542</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP842</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UA/3940UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3960UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970, ABP970U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP752</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP852</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980, ABP980U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980UA/3980UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-USP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-PCI30 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC-USUP-TX (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adw</span>(4)</span></a> driver
+supports SCSI controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UW/ABP3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3950U2W</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a> driver supports
+the following BusLogic MultiMaster ``W'', ``C'', ``S'', and ``A'' series and compatible
+SCSI host adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BusLogic BT-445C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-445S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-540CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic/BusTek BT-640</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-946C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-948</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Storage Dimensions SDC3211B / SDC3211F</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AMI FastDisk Host Adapters that are true BusLogic MultiMaster clones are also
+supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a> driver.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dpt</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following RAID adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DPT Smart Cache Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache II (PM2?2?, PM2022 [EISA], PM2024/PM2124 [PCI]) (Gen2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID II (PM3?2?, PM3021, PM3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache III (PM2?3?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID III (PM3?3?, PM3332 [EISA], PM3334UW [PCI]) (Gen3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache IV (PM2?4?, PM2042 [EISA], PM2044/PM2144 [PCI]) (Gen4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID IV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mly&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mly</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 170</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 352</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 3000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twe</span>(4)</span></a> driver
+supports the following ATA RAID controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 5000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 6000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7000-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7006-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8006-2LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twa</span>(4)</span></a> driver
+supports the following PATA/SATA RAID controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following NCR/Symbios SCSI controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following Symbios/LSI Logic PCI SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controllers supported by <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> can be
+either embedded on a motherboard, or on one of the following add-on boards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amd</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IFC-DP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390T</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ciss&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ciss</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 532</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 5312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 641</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 642</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400 EM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6422</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 20 (MSA20)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 500 (MSA500)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=iir&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">iir</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCMR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-l (SRCU31a)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-1L (SRCU31La)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-2 (SRCU32)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>All past and future releases of Intel and ICP RAID Controllers.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU21 (discontinued)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31 (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31L (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SRCU31 and SRCU31L can be updated via a firmware update available from Intel.</p>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>IBM ServeRAID 3H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 4L/4M/4H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID Series 5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 6i/6M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following controllers are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929 (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controller chips supprted by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a> driver
+can be found onboard on many systems including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=trm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">trm</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Tekram DC-315 PCI Ultra SCSI adapter without BIOS and internal SCSI connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-315U PCI Ultra SCSI adapter without BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395F PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS and 68-pin external SCSI
+connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U PCI Ultra SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395UW PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U2W PCI Ultra2-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>For the Tekram DC-310/U and DC-390F/U/UW/U2B/U2W/U3W PCI SCSI host adapters, use the
+sym(4) driver.</p>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Alteon Tigon I and II chips. The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> driver has been
+tested with the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c985-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c985B-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital EtherWORKS 1000SX PCI Gigabit adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620 Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620T Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following adapters should also be supported but have not yet been tested:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asante GigaNIX1000T Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante PCI 1000BASE-SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon PN9000SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Silicon Graphics PCI Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a> driver
+supports adapters and embedded controllers based on the AMD PCnet/FAST, PCnet/FAST+,
+PCnet/FAST III, PCnet/PRO and PCnet/Home Fast Ethernet chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SMC 83c17x (EPIC) Ethernet сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tx</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO(Melco INC.) LPC-CB-CLX(CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX (same as 530+?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO(PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> driver supports
+Winbond W89C840F based Fast Ethernet adapters and embedded controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> driver supports
+VIA Technologies Rhine I, Rhine II, and Rhine III based Fast Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> driver
+supports Silicon Integrated Systems SiS 900 and SiS 7016 based Fast Ethernet adapters and
+embedded controllers, as well as Fast Ethernet adapters based on the National
+Semiconductor DP83815 (MacPhyter) chip. Supported adapters include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a> driver
+supports National Semiconductor DP83820 and DP83821 based Gigabit Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> driver
+supports Sundance Technologies ST201 based Fast Ethernet adapters and embedded
+controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3COM 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver supports
+Texas Instruments ThunderLAN based Ethernet and Fast Ethernet adapters including a large
+number of Compaq PCI Ethernet adapters. Also supported are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver also
+supports the built-in Ethernet adapters of various Compaq Prosignia servers and Compaq
+Deskpro desktop machines including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver provides
+support for the following chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following NICs are known to work with the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver at this
+time:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a> driver
+supports CATC USB-EL1210A based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a> driver
+supports Kawasaki LSI KL5KLUSB101B based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=axe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">axe</span>(4)</span></a> driver
+supports ASIX Electronics AX88172 based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-U2-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DUBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB200M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>System TALKS Inc. SGC-X2UL</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rue</span>(4)</span></a> driver
+supports RealTek RTL8150 based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Green House GH-USB100B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB100M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton 10/100 FastEthernet USBKR2</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Corega FEther USB-TXC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers and cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fe</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Allied Telesis RE1000, RE1000Plus, ME1500 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(98)P2, C-NET (9N)E (110-pin), C-NET(9N)C (ExtCard)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(PC)C PCMCIA Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eiger Labs EPX-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-J182, FMV-J182A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MB86960A, MB86965A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MBH10303, MBH10302 Ethernet PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu Towa LA501 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HITACHI HT-4840-11</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NextCom J Link NC5310</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5588, REX-9822, REX-4886, and REX-R280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9880/9881/9882/9883</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAC-98012, LAC-98013, LAC-98025, LAC-9N011 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD021, LAK-CD021A, LAK-CD021BX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ungermann-Bass Access/PC N98C+(PC85152, PC85142), Access/NOTE N98(PC86132)
+(110-pin)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ex&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ex</span>(4)</span></a> driver supports
+the following Ethernet adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>The Olicom OC2220</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ep&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ep</span>(4)</span></a> driver supports
+Ethernet adapters based on the 3Com 3C5x9 Etherlink III Parallel Tasking chipset,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C1 CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509-TP, 3C509-BNC, 3C509-Combo, 3C509-TPO, 3C509-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509B-TP, 3C509B-BNC, 3C509B-Combo, 3C509B-TPO, 3C509B-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C529, 3C529-TP MCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C562/3C563 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C569B-J-TPO, 3C569B-J-COMBO CBUS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C574-TX, 3CCFE574BT, 3CXFE574BT, 3C3FE574BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C579-TP, 3C579-BNC EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C589, 3C589B, 3C589C, 3C589D, 3CXE589DT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CCFEM556B, 3CCFEM556BI PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CXE589EC, 3CCE589EC, 3CXE589ET, 3CCE589ET PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com Megahertz 3CCEM556, 3CXEM556, 3CCEM556B, 3CXEM556B PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 3CXSH572BT, 3CCSH572BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon EtherMac PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver supports
+the following hardware:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, and 3c920B-EMB embedded adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Both the 3C656 family of CardBus cards and the 3C556 family of MiniPCI cards have a
+built-in proprietary modem. Neither the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver nor any
+other driver supports this modem.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> driver supports
+the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Crystal Semiconductor CS89x0 сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cs&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cs</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sn</span>(4)</span></a> driver supports
+SMC9xxx based ISA and PCMCIA cards including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com Megahertz X-Jack Ethernet PC-Card CC-10BT</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xe</span>(4)</span></a> driver supports
+the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet (PS-CE2-10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 28 (PS-CEM-28)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 33 (CEM33)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard 10/100 (CE3, CE3B)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet 10/100 + Modem 56 (CEM56)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10 (RE10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 (RE100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 + Modem 56 (REM56, REM56G)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton Fast EtherCard-16 (EN2226)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 PC Card (CPQ-10/100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/100 PC Card Mobile Adapter 16 (Pro/100 M16A)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Other similar devices using the same hardware may also be supported.</p>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lge</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC TigerCard 1000 (SMC9462SX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500SX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a> driver
+provides support for various NICs based on the Broadcom BCM570x family of Gigabit
+Ethernet controller chips, including the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82540, 82541PI, 82542, 82543, 82544, 82546,
+82546EB and 82547 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82542 and 82543 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+supports the on-board Ethernet interfaces of many Sun UltraSPARC workstation and server
+models. Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Broadcom BCM4401 based Fast Ethernet адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> driver supports
+RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S and RTL8110S based Fast Ethernet and Gigabit
+Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE LR Server Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE SR Server Adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a> driver
+supports VIA Networking VT3119 and VT6122 based Gigabit Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA Networking LAN-on-motherboard Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN650-T 64-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1701)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN670-T 32-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1702)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.3. FDDI интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.4. ATM интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.5. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11b беспроводные сетевые адаптеры и им подобные,
+использующие Lucent Hermes, Intersil PRISM-II, Intersil PRISM-2.5, Intersil Prism-3, и
+Symbol Spectrum24 чипсеты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cisco/Aironet 802.11b беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=awi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">awi</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BayStack 650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BayStack 660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Icom SL-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco WLI-PCM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEL SSMagic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia C020 WLAN</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon SkyLINE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The original Xircom Netwave AirSurfer is supported by the cnw(4) driver.</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cnw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cnw</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Netwave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetWave AirSurfer</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.6. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.7. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.8. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательная карта AST на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>PCI-Based многопортовые последовательные карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=puc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Actiontech 56K PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avlab Technology, PCI IO 2S и PCI IO 4S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Comtrol RocketPort 550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Decision Computers PCCOM 4-портовая последовательная с двумя портами RS232/422/485</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dolphin Peripherals 4025/4035/4036</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IC Book Labs Dreadnought 16x Lite и Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lava Computers 2SP-PCI/DSerial-PCI/Quattro-PCI/Octopus-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Middle Digital, Weasle последовательный порт</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Moxa Industio CP-114, Smartio C104H-PCI и C168H/PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PK-UG-X001 и PK-UG-X008</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netmos NM9835 PCI-2S-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oxford Semiconductor OX16PCI954 PCI UART</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech SD-LAB PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber I/O PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2P1S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2S1P PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 4S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber Serial (Single и Dual) PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech Ltd. PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Titan PCI-200H и PCI-800H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>US Robotics (3Com) 3CP5609 модем</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VScom PCI-400 и PCI-800</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Specialix SI/XIO/SX многопортовые последовательные карты, с старым SIHOST2.x и новым
+``расширенным'' (transputer based, aka JET) host картами (поддерживаются ISA, EISA и PCI)
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=si&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">si</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.9. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>Advance (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asound 100 и 110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logic ALS120 и ALS4000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Some onboard CS4610 chips are accompanied by the CS423x ISA codec instead of the
+CS4297 AC97 codec. Such configurations are not supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver yet.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>ESS</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ES1868, ES1869, ES1879 и ES1888 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Maestro-1, Maestro-2, и Maestro-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Maestro-3/Allegro</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> The Maestro-3/Allegro не может быть встроен в ядро FreeBSD
+вследствие лицензионных ограничений. Для использования этого драйвера добавьте в <tt
+class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt> следующую строку:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">snd_maestro3_load="YES"</kbd>
+</pre>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>ForteMedia fm801</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Intel 443MX, 810, 815, и 815E встроенные звуковые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>MSS/WSS Compatible DSPs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>NeoMagic 256AV/ZX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>OPTi 931/82C931 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>S3 Sonicvibes</p>
+
+<p>Creative Technologies SoundBlaster series (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SoundBlaster</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-32</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-64</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-64 GOLD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster ViBRA-16</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Trident 4DWave DX/NX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VIA Technologies VT82C686A</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.10. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.11. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a> driver
+supports all OHCI v1.0 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a> driver
+supports all UHCI v1.1 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Различные устройства</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Assist Computer Systems PC Camera C-M1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ActiveWire I/O Board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Technology Video Blaster WebCam Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond Rio 500, 600, и 800 MP3 плееры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-R100 USB Radio (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ufm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ufm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mirunet AlphaCam Plus</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Devices supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umodem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umodem</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 5605</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Metricom Ricochet GS USB wireless modem</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha Broadband Wireless Router RTW65b</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Принтеры и переходные кабели к параллельным принтерам (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega адаптер USB к параллельному порту</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsa</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>e-Tek Labs Kwik232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GoHubs GoCOM232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom single port serial adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> driver
+provides support the BWCT console management serial adapters.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uftdi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uftdi</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP USB-Serial adapter shipped with some HP laptops</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Inland UAS111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QVS USC-1000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uplcom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uplcom</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATEN UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM UC-SGT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HAL Corporation Crossam2+USB IR commander</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX USB-RS232 URS-03</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-USB60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Serial Link (model number 133-08)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOURCENEXT KeikaiDenwa 8 (with and without charger)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Ericsson USB Cable (Susteen USB Data Cable)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following devices are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uscanner&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uscanner</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Acer Acerscan 320U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 620U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan C310U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1212U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e40</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e50</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e52</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan Touch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avision 1200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N656U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N676U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 610</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 636U / 636Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1200U / 1200Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1240U / 1240Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Expression 1600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1640SU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1670</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 3200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-8400UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9300UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9700F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Photosmart S20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 2200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3400CSE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4100C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5400C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KYE ColorPage Vivid-Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom 336CX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom C6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6UL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6USL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker X6U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Minolta 5400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 600 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 UB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200TA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NatSemi BearPaw 1200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nikon CoolScan LS40 ED</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 1200u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 600u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 19200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 9600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-3002</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2X-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax ReadyScan 636i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultima 1200 UB Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2000U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2100U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 3400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 3000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 7600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8600</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Хранение данных (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory ``PicoDrive'' GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (только CDROM,
+DVD-RAM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``PetitDrive'', RUF-32M, -64M, -128M, -256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk ``PetitDrive2'', RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``ClipDrive'', RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI кабель</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data привод гибких дисков (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Аудио устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uaudio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uvisor&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uvisor</span>(4)</span></a> driver
+supports the following devices:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Handspring Treo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Treo 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Visor</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm I705</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M505</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M515</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten Z</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire 31</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 5.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie PEG-S500C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie NX60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie S360</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.12. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a> driver
+provides support for PCI/CardBus firewire interface cards. The driver supports the
+following IEEE 1394 OHCI chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Serial Bus Protocol 2 (SBP-2) устройства хранения (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.13. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>PCCARD хост контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_bt3c&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_bt3c</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com/HP 3CRWB6096-A PCCARD адаптер</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a> driver
+supports all Bluetooth USB devices that conform with the Bluetooth specification v1.1,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.14. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hifn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hifn</span>(4)</span></a> driver
+supports various cards containing the Hifn 7751, 7951, 7811, 7955, and 7956 chipsets,
+such as:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Invertex AEON</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hifn 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PowerCrypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>XL-Crypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetSec 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1201 and vpn1211</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1401 and vpn1411</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=safe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">safe</span>(4)</span></a> driver
+supports cards containing any of the following chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SafeNet 1141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SafeNet 1741</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsec&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsec</span>(4)</span></a> driver
+supports cards containing any of the following chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bluesteel 5501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bluesteel 5601</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5801</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5802</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5805</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5821</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5822</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5823</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.15. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Факс-модем/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IGM-PCM56K/IGM-PCM56KH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia Card Phone 2.0 (gsm900/dcs1800 HSCSD терминал)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">XFree86</b>, может быть найдена на <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bus мышь и совместимые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mse&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mse</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">XFree86</b>
+может быть найдена по адресу <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PC-совместимые джойстики (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=joy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">joy</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-i386.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-i386.html
new file mode 100644
index 0000000000..fbcc855fb3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-i386.html
@@ -0,0 +1,6386 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/i386 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/i386
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#PROC">Поддерживаемые процессоры и материнские платы</a></dt>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.3-RELEASE на аппаратной платформе i386 упоминаемой также как FreeBSD/i386 5.3-RELEASE).
+В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также информация об
+отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при включении поддержки
+новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы i386. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут отличаться
+в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="PROC" name="PROC">2. Поддерживаемые процессоры и материнские
+платы</a></h2>
+
+<p>FreeBSD/i386 работает на самых разнообразных ``IBM PC совместимых'' компьютерах.
+Поскольку выбор оборудования для этой архитектуры огромен, невозможно дать полный список
+всех комбинаций оборудования, поддерживаемых FreeBSD. Тем не менее, здесь представлены
+некоторые общие правила.</p>
+
+<p>Поддерживаются почти все i386-совместимые процессоры. Поддерживаются все процессоры,
+начиная с 80386, включая 80386, 80486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II, Pentium III,
+Pentium 4 и их варианты, такие как Xeon и Celeron (однако, FreeBSD 5.2-RELEASE и более
+поздние не поддерживают процессор 80386SX processor). Поддерживаются также все i386
+совместимые процессоры AMD, включая Am486, Am5x86, K5, K6 (и варианты), Athlon (включая
+Athlon-MP, Athlon-XP, Athlon-4, и Athlon Thunderbird) и Duron. Поддерживается встроенный
+процессор AMD &Eacute;lan SC520. Transmeta Crusoe распознается и поддерживается, как и
+i386 совместимые процессоры от Cyrix и NexGen.</p>
+
+<p>Для этой архитектуры доступен широкий выбор материнских плат. Поддерживаются
+материнские платы, использующие шины расширения ISA, VLB, EISA, AGP, и PCI. Имеется
+ограниченная поддержка шины расширения MCA (``MicroChannel''), используемой в линейке PC
+IBM PS/2.</p>
+
+<p>Симметричные многопроцессорные системы (SMP) поддерживаются FreeBSD, хотя в некоторых
+случаях ошибки в BIOS или материнской плате могут вызвать проблемы. Внимательное чтение
+архивов <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-smp"
+target="_top">Список рассылки, посвящённый поддержке многопроцессорности (SMP) во
+FreeBSD</a> может дать некоторые решения.</p>
+
+<p>FreeBSD использует преимущества HyperThreading (HTT) на Intel CPU, которые
+поддерживают эту возможность. Ядро с включенным параметром <var
+class="LITERAL">options&nbsp;SMP</var> автоматически обнаружит дополнительные логические
+процессоры. Планировщик FreeBSD использует логические процессоры так же, как и
+дополнительные физические процессоры; другими словами, не делается попытки оптимизации
+распределения задач между логическими процессорами внутри одного CPU. Поскольку такое
+планирование может вызвать понижение производительности, при определенных условиях может
+быть полезным отключение логических процессоров переменной sysctl <var
+class="VARNAME">machdep.hlt_logical_cpus</var>. Возможен также останов любого CPU в цикле
+ожидания переменной sysctl <var class="VARNAME">machdep.hlt_cpus</var>. Страница <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smp</span>(4)</span></a> содержит
+более подробную информацию.</p>
+
+<p>FreeBSD использует преимущество Physical Address Extensions (PAE) на CPU,
+поддерживающих эту возможность. Ядро с включенным <var class="LITERAL">PAE</var>
+обнаружит память свыше 4 гигабайт и включит использование ее в системе. Эта возможность
+накладывает ограничения на драйвера устройств и другие возможности FreeBSD, которые могут
+быть использованы; обратитесь к странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a> за более
+подробной информацией.</p>
+
+<p>FreeBSD обычно работает на i386 лэптопах, хотя и с различным уровнем поддержки
+определенных возможностей оборудования, таких как звук, графика, управление
+энергопотреблением и слотами расширения PCCARD. Эти возможности на разных компьютерах
+реализованы самыми различными способами, и зачастую требуют специальной поддержки в
+FreeBSD для обхода аппаратных ошибок или нестандартного поведения. При возникновении
+проблем может помочь поиск в архивах <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mobile" target="_top">Список
+рассылки FreeBSD, посвящённый переносным компьютерам</a>.</p>
+
+<p>Большинство современных лэптопов (как и многие десктопы) используют стандарт Advanced
+Configuration and Power Management (ACPI). FreeBSD поддерживает ACPI через реализацию
+ACPI Component Architecture от Intel, как описано в странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a>.
+Использование ACPI может повлечь нестабильную работу некоторых компьютеров и может
+потребоваться отключение ACPI драйвера, который обычно загружается через модуль ядра. Это
+может быть выполнено путем добавления к <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt>
+следующей строки:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+hint.acpi.0.disabled="1"
+</pre>
+
+<p>Пользователи, выполняющие отладку ACPI, могут отключать ACPI по частям. Страница
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a> содержит
+более подробную информацию о том, как сделать это через переменные loader.</p>
+
+<p>ACPI зависит от Differentiated System Descriptor Table (DSDT), находящейся в BIOS
+каждого компьютера. DSDT некоторых компьютеров неполна, что не позволяет ACPI работать
+правильно. Замену DSDT для некоторых компьютеров можно найти в разделе <a
+href="http://acpi.sourceforge.net/dsdt/index.php" target="_top">DSDT</a> сайта проекта <a
+href="http://acpi.sourceforge.net/" target="_top">ACPI4Linux</a>. FreeBSD может
+использовать эти DSDT для перезаписи DSDT, находящихся в BIOS; обратитесь к странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a> за более
+подробной информацией.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.2 2004/09/23
+06:12:03 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе i386. Другие
+конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы. Приветствуются
+замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aic</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1505 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1510A, AHA-1510B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1520A, AHA-1520B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1522A, AHA-1522B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1535 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Labs SoundBlaster SCSI host adapter (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1460, AHA-1460B, AHA-1460C, AHA-1460D (PC Card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1030B, AHA-1030P (PC98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-100 (PC98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aha&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aha</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xCF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xCP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1640</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-174x in 154x emulation mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DTC 3290 SCSI controller in 1542 emulation mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram SCSI controllers in 154x emulation mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahb</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1740</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1740A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1742A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapter chips and SCSI controller cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aac</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AAC-364</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2120S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2200S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2410SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2810SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 5400S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell CERC SATA RAID 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 320/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID 4M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adv</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP510/5150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5140</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5142</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP902/3902</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3905</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3922</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3925</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP930, ABP930U, ABP930UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP960, ABP960U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP542</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP842</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UA/3940UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3960UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970, ABP970U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP752</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP852</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980, ABP980U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980UA/3980UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-USP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-PCI30 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC-USUP-TX (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adw</span>(4)</span></a> driver
+supports SCSI controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UW/ABP3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3950U2W</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a> driver supports
+the following BusLogic MultiMaster ``W'', ``C'', ``S'', and ``A'' series and compatible
+SCSI host adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BusLogic BT-445C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-445S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-540CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic/BusTek BT-640</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-946C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-948</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Storage Dimensions SDC3211B / SDC3211F</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AMI FastDisk Host Adapters that are true BusLogic MultiMaster clones are also
+supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a> driver.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dpt</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following RAID adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DPT Smart Cache Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache II (PM2?2?, PM2022 [EISA], PM2024/PM2124 [PCI]) (Gen2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID II (PM3?2?, PM3021, PM3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache III (PM2?3?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID III (PM3?3?, PM3332 [EISA], PM3334UW [PCI]) (Gen3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache IV (PM2?4?, PM2042 [EISA], PM2044/PM2144 [PCI]) (Gen4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID IV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The adapters currently supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=asr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">asr</span>(4)</span></a> driver
+include the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec Zero-Channel SCSI RAID 2000S, 2005S, 2010S, 2015S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2100S, 2110S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec ATA-100 RAID 2400A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 3200S, 3210S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 3400S, 3410S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM1554</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM1564</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2554</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2564</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2664</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2754</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2865</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM3754</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM3755U2B / SmartRAID V Millennium</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM3757</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC KZPCC-AC (LVD 1-ch, 4MB or 16MB cache), DEC KZPCC-CE (LVD 3-ch, 64MB cache), DEC
+KZPCC-XC (LVD 1-ch, 16MB cache), DEC KZPCC-XE (LVD 3-ch, 64MB cache) -- rebadged
+SmartRAID V Millennium</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mly&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mly</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 170</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 352</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 3000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twe</span>(4)</span></a> driver
+supports the following ATA RAID controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 5000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 6000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7000-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7006-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8006-2LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twa</span>(4)</span></a> driver
+supports the following PATA/SATA RAID controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following NCR/Symbios SCSI controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following Symbios/LSI Logic PCI SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controllers supported by <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> can be
+either embedded on a motherboard, or on one of the following add-on boards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following devices are currently supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncv</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA PCSC-DV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KME KXLC002 (TAXAN ICD-400PN, etc.), KXLC004, and UJDCD450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macnica Miracle SCSI-II mPS110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Media Intelligent MSC-110, MSC-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J03R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>New Media Corporation BASICS SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic Fast SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9530, REX-5572 (SCSI only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stg&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stg</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec 2920/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain SCSI2GO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain TMC-18XX/3260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM SCSI PCMCIA Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM PSC-2401 SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5536, REX-5536AM, REX-5536M, REX-9836A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that the Adaptec 2920C is supported by the ahc(4) driver.</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amd</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IFC-DP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390T</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nsp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alpha-Data AD-PCS201</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA CBSC16</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adaptec AIC-7110 Parallel to SCSI интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vpo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vpo</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The following controllers are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ida&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ida</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq SMART Array 221</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Integrated SMART Array Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART Array 4200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART Array 4250ES</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART 3200 Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART 3100ES Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/DH Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/SL Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/P Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/E Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ciss&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ciss</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 532</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 5312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 641</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 642</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400 EM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6422</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 20 (MSA20)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 500 (MSA500)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=iir&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">iir</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCMR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-l (SRCU31a)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-1L (SRCU31La)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-2 (SRCU32)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>All past and future releases of Intel and ICP RAID Controllers.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU21 (discontinued)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31 (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31L (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SRCU31 and SRCU31L can be updated via a firmware update available from Intel.</p>
+
+<p>Promise SuperTrak ATA RAID контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pst&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pst</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>IBM ServeRAID 3H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 4L/4M/4H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID Series 5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 6i/6M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following controllers are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929 (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controller chips supprted by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a> driver
+can be found onboard on many systems including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=trm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">trm</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Tekram DC-315 PCI Ultra SCSI adapter without BIOS and internal SCSI connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-315U PCI Ultra SCSI adapter without BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395F PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS and 68-pin external SCSI
+connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U PCI Ultra SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395UW PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U2W PCI Ultra2-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>For the Tekram DC-310/U and DC-390F/U/UW/U2B/U2W/U3W PCI SCSI host adapters, use the
+sym(4) driver.</p>
+
+<p>Драйвер wds(4) поддерживает контроллер WD7000 SCSI.</p>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matsushita CR-562, CR-563 и совместимые (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony закрытый интерфейс (все модели) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=scd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">scd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Следующие устройства не поддерживаются:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mitsumi закрытый интерфейс CD-ROM (все модели) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mcd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Alteon Tigon I and II chips. The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> driver has been
+tested with the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c985-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c985B-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital EtherWORKS 1000SX PCI Gigabit adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620 Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620T Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following adapters should also be supported but have not yet been tested:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asante GigaNIX1000T Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante PCI 1000BASE-SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon PN9000SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Silicon Graphics PCI Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a> driver
+supports adapters and embedded controllers based on the AMD PCnet/FAST, PCnet/FAST+,
+PCnet/FAST III, PCnet/PRO and PCnet/Home Fast Ethernet chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Novell NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE32-VL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan AT 4141-0 (16 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan BICC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolink 4110 (8 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond HomeFree</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DEPCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra 486/66XM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra XU</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Also supported are adapters working with the pcn(4) driver. The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a> driver
+runs these in compatibility mode, thus the pcn(4) driver should be preferred.</p>
+
+<p>SMC 83c17x (EPIC) Ethernet сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tx</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> driver supports
+the following Ethernet NICs:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c503 Etherlink II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AR-P500 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1644 (old model), EN1646 (old model), EN2203 (old model) (110pin) (flags
+0xd00000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2212/EN2216/UE2216</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis CentreCOM LA100-PCM_V2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis LA-98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIC-98, SIC-98NOTE (110pin), SIU-98 (flags 0x600000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIU-98-D (flags 0x610000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AmbiCom 10BaseT card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bay Networks NETGEAR FA410TXC Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet BC40 adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex Net-A adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98), RT-1007(98), C-NET(9N) (110pin) (flags 0xa00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)E-A, C-NET(98)L-A, C-NET(98)P (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether98-T (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether PCC-T/EtherII PCC-T/FEther PCC-TXF/PCC-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CyQ've ELA-010</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC EtherWorks DE305</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Danpex EN-6200P2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-298, DE-298P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-650/660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link IC-CARD/IC-CARD+ Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-98P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-BDN, LD-NW801G (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CDL/TX, LD-CDF, LD-CDS, LD-10/100CD, LD-CDWA (DP83902A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP PC Lan+ 27247B and 27252A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM Creditcard Ethernet I/II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM AD-ET2-T, DT-ET-25, DT-ET-T5, IF-2766ET, IF-2771ET, NB-ET-T (110pin) (flags
+0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA/T-98, LA/T-98SB, LA2/T-98, ET/T-98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA ET2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA PCLATE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kansai KLA-98C/T (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE-PC2, KNE-PCM/x Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EC2T/PCMPC100/PCM100, PCMLM56</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EtherFast 10/100 PC Card, Combo PCMCIA Ethernet Card (PCMPC100 V2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LAN-98T (flags 0xb00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA Ethernet ME1 for JEIDA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA ME98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA NE2098 (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO EGY-98 (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGH-98, LGY-98, LGY-98-N (110pin), IND-SP, IND-SS (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LPC-T/LPC2-T/LPC2-CLT/LPC2-TX/LPC3-TX/LPC3-CLX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Ethernet Instant-Link</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-77, PC-9801-78 (flags 0x910000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-107, PC-9801-108 (flags 0x800000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor InfoMover NE4100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA-410TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetVin 5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Network Everywhere Ethernet 10BaseT PC Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld 98X3 (flags 0xd00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld EC-98X, EP-98X (flags 0xd10000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE1000/NE2000/NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX ENW-8300-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298-C (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298P-T, EN-2298-T (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX FNW-3600-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RealTek 8029</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite 16 WD8013</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite Ultra</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EtherEZ98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC WD8003E/WD8003EBT/WD8003S/WD8003SBT/WD8003W/WD8013EBT/WD8013W and clones</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Socket LP-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom EtherPerfect EP-427</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom NE-34</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD031, Grey Cell GCS2000 Ethernet Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Telecom Device SuperSocket RE450T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT86C926</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Winbond W89C940</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>C-Bus, ISA, PCI and PC Card devices are supported.</p>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO(Melco INC.) LPC-CB-CLX(CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX (same as 530+?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO(PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> driver supports
+Winbond W89C840F based Fast Ethernet adapters and embedded controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> driver supports
+VIA Technologies Rhine I, Rhine II, and Rhine III based Fast Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> driver
+supports Silicon Integrated Systems SiS 900 and SiS 7016 based Fast Ethernet adapters and
+embedded controllers, as well as Fast Ethernet adapters based on the National
+Semiconductor DP83815 (MacPhyter) chip. Supported adapters include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a> driver
+supports National Semiconductor DP83820 and DP83821 based Gigabit Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> driver
+supports Sundance Technologies ST201 based Fast Ethernet adapters and embedded
+controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3COM 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver supports
+Texas Instruments ThunderLAN based Ethernet and Fast Ethernet adapters including a large
+number of Compaq PCI Ethernet adapters. Also supported are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver also
+supports the built-in Ethernet adapters of various Compaq Prosignia servers and Compaq
+Deskpro desktop machines including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver provides
+support for the following chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following NICs are known to work with the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver at this
+time:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a> driver
+supports CATC USB-EL1210A based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a> driver
+supports Kawasaki LSI KL5KLUSB101B based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=axe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">axe</span>(4)</span></a> driver
+supports ASIX Electronics AX88172 based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-U2-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DUBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB200M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>System TALKS Inc. SGC-X2UL</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rue</span>(4)</span></a> driver
+supports RealTek RTL8150 based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Green House GH-USB100B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB100M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton 10/100 FastEthernet USBKR2</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Corega FEther USB-TXC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers and cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fe</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Allied Telesis RE1000, RE1000Plus, ME1500 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(98)P2, C-NET (9N)E (110-pin), C-NET(9N)C (ExtCard)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(PC)C PCMCIA Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eiger Labs EPX-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-J182, FMV-J182A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MB86960A, MB86965A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MBH10303, MBH10302 Ethernet PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu Towa LA501 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HITACHI HT-4840-11</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NextCom J Link NC5310</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5588, REX-9822, REX-4886, and REX-R280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9880/9881/9882/9883</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAC-98012, LAC-98013, LAC-98025, LAC-9N011 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD021, LAK-CD021A, LAK-CD021BX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ungermann-Bass Access/PC N98C+(PC85152, PC85142), Access/NOTE N98(PC86132)
+(110-pin)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ex&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ex</span>(4)</span></a> driver supports
+the following Ethernet adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>The Olicom OC2220</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ie&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ie</span>(4)</span></a> driver provides
+supports the following 8 and 16bit ISA Ethernet cards that are based on the Intel i82586
+chip:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3COM 3C507</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AT&amp;T EN100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AT&amp;T Starlan 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AT&amp;T Starlan Fiber</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress 16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RACAL Interlan NI5210</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ep&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ep</span>(4)</span></a> driver supports
+Ethernet adapters based on the 3Com 3C5x9 Etherlink III Parallel Tasking chipset,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C1 CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509-TP, 3C509-BNC, 3C509-Combo, 3C509-TPO, 3C509-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509B-TP, 3C509B-BNC, 3C509B-Combo, 3C509B-TPO, 3C509B-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C529, 3C529-TP MCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C562/3C563 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C569B-J-TPO, 3C569B-J-COMBO CBUS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C574-TX, 3CCFE574BT, 3CXFE574BT, 3C3FE574BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C579-TP, 3C579-BNC EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C589, 3C589B, 3C589C, 3C589D, 3CXE589DT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CCFEM556B, 3CCFEM556BI PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CXE589EC, 3CCE589EC, 3CXE589ET, 3CCE589ET PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com Megahertz 3CCEM556, 3CXEM556, 3CCEM556B, 3CXEM556B PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 3CXSH572BT, 3CCSH572BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon EtherMac PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=el&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">el</span>(4)</span></a> driver supports
+the 3Com 3c501 8bit ISA Ethernet card.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver supports
+the following hardware:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, and 3c920B-EMB embedded adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Both the 3C656 family of CardBus cards and the 3C556 family of MiniPCI cards have a
+built-in proprietary modem. Neither the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver nor any
+other driver supports this modem.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> driver supports
+the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Crystal Semiconductor CS89x0 сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cs&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cs</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sn</span>(4)</span></a> driver supports
+SMC9xxx based ISA and PCMCIA cards including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com Megahertz X-Jack Ethernet PC-Card CC-10BT</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xe</span>(4)</span></a> driver supports
+the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet (PS-CE2-10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 28 (PS-CEM-28)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 33 (CEM33)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard 10/100 (CE3, CE3B)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet 10/100 + Modem 56 (CEM56)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10 (RE10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 (RE100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 + Modem 56 (REM56, REM56G)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton Fast EtherCard-16 (EN2226)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 PC Card (CPQ-10/100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/100 PC Card Mobile Adapter 16 (Pro/100 M16A)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Other similar devices using the same hardware may also be supported.</p>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lge</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC TigerCard 1000 (SMC9462SX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500SX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a> driver
+provides support for various NICs based on the Broadcom BCM570x family of Gigabit
+Ethernet controller chips, including the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82540, 82541PI, 82542, 82543, 82544, 82546,
+82546EB and 82547 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82542 and 82543 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+supports the on-board Ethernet interfaces of many Sun UltraSPARC workstation and server
+models. Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=my&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">my</span>(4)</span></a> driver provides
+support for various NICs based on the Myson chipset. Supported models include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Myson MTD800 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD803 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD89X PCI Gigabit Ethernet chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Broadcom BCM4401 based Fast Ethernet адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> driver supports
+RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S and RTL8110S based Fast Ethernet and Gigabit
+Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE LR Server Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE SR Server Adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a> driver
+supports VIA Networking VT3119 and VT6122 based Gigabit Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA Networking LAN-on-motherboard Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN650-T 64-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1701)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN670-T 32-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1702)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.3. FDDI интерфейсы</a></h3>
+
+<p>DEC DEFPA PCI (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>DEC DEFEA EISA (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.4. ATM интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Midway ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=en&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">en</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. PCA-200E ATM PCI адаптеры (драйверы hfa и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT NICStAR 77201/211 ATM адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=idt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">idt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. HE155 и HE622 ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT77252 ATM карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patm</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.5. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+
+<p>NCR / AT&amp;T / Lucent Technologies WaveLan T1-speed ISA/radio LAN карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wl</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11b беспроводные сетевые адаптеры и им подобные,
+использующие Lucent Hermes, Intersil PRISM-II, Intersil PRISM-2.5, Intersil Prism-3, и
+Symbol Spectrum24 чипсеты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cisco/Aironet 802.11b беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Raytheon Raylink 2.4GHz беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ray&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ray</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=awi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">awi</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BayStack 650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BayStack 660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Icom SL-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco WLI-PCM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEL SSMagic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia C020 WLAN</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon SkyLINE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The original Xircom Netwave AirSurfer is supported by the cnw(4) driver.</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cnw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cnw</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Netwave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetWave AirSurfer</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following cards are among those supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ath&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ath</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Aztech WL830PC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-A650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-AB650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-A520</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-AG520</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-AG650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-G520B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-G650B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-WL54AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-WL54</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu E5454</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-JW481</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu E5454</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NC4000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data WN-AB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data WN-AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data WN-A54</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys WMP55AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys WPC51AB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys WPC55AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PA-WL/54AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WAG311</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WAB501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WAG511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WG311</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WG311T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WG511T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Orinoco 8480</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Orinoco 8470WD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Proxim Skyline 4030</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Proxim Skyline 4032</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Samsung SWL-5200N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC SMC2735W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony PCWA-C700</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony PCWA-C300S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony PCWA-C500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CRPAG175</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>An up to date list can be found at <a
+href="http://customerproducts.atheros.com/customerproducts"
+target="_top">http://customerproducts.atheros.com/customerproducts</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.6. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> driver supports
+the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-22, Sigma-24</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-400, Sigma-401, Sigma-404, Sigma-410, Sigma-440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-703</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-800, Sigma-801, Sigma-810, Sigma-840</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> driver supports
+the following models of Tau-PCI WAN adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI/R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-G703</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-2E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-4E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-T3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-STS1</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Tau (RS-232/V.35)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau/R (RS-530/RS-449)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau/E1 (fractional E1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau/G703 (unframed E1)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Granch SBNI12 коммуникационные адаптеры точка-к-точке (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbni&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbni</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Granch SBNI16 SHDSL модемы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbsh&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbsh</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cm</span>(4)</span></a> driver supports
+the following card models:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC90c26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC90c56</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC90c66 in '56 compatibility mode.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.7. ISDN интерфейсы</a></h3>
+
+<p>AcerISDN P10 ISA PnP (экспериментальный)</p>
+
+<p>Asuscom ISDNlink 128K ISA</p>
+
+<p>ASUSCOM P-IN100-ST-D (и другие карты на Winbond W6692)</p>
+
+<p>AVM</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>A1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>B1 ISA (протестировано с V2.0)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>B1 PCI (протестировано с V4.0)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card classic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card PnP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card PCI, Version 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>T1</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Creatix</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISDN-S0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISDN-S0 P&amp;P</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Compaq Microcom 610 ISDN (Compaq series PSB2222I) ISA PnP</p>
+
+<p>Dr. Neuhaus Niccy Go@ и совместимые</p>
+
+<p>Dynalink IS64PPH и IS64PPH+</p>
+
+<p>Eicon Diehl DIVA 2.0 и 2.02</p>
+
+<p>ELSA</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ELSA PCC-16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QuickStep 1000pro ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MicroLink ISDN/PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QuickStep 1000pro PCI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>ITK ix1 Micro ( &lt; V.3, не-PnP версия )</p>
+
+<p>Sedlbauer Win Speed</p>
+
+<p>Siemens I-Surf 2.0</p>
+
+<p>TELEINT ISDN SPEED No.1 (экспериментальная)</p>
+
+<p>Teles</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>S0/8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>S0/16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>S0/16.3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>S0/16.3 PnP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16.3c ISA PnP (экспериментальная)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Teles PCI-TJ</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Traverse Technologies NETjet-S PCI</p>
+
+<p>USRobotics Sportster ISDN TA intern</p>
+
+<p>Winbond W6692 based PCI карты</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.8. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательная карта AST на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>Последовательные карты ARNET (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ar&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ar</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Последовательная карта ARNET на 8 портов с совместным использованием IRQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARNET (теперь Digiboard) Sync 570/i high-speed serial</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Boca многопортовые последовательные карты</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Boca BB1004 4-Port последовательная карта (модемы <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">не</i></span> поддерживаются)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Boca IOAT66 6-Port последовательная карта (модемы поддерживаются)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Boca BB1008 8-Port последовательная карта (модемы <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">не</i></span> поддерживаются)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Boca BB2016 16-Port последовательная карта (модемы поддерживаются)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Comtrol Rocketport карта (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rp</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cyclades Cyclom-Y serial board (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cy</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>STB на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>DigiBoard intelligent serial cards (драйвер digi)</p>
+
+<p>PCI-Based многопортовые последовательные карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=puc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Actiontech 56K PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avlab Technology, PCI IO 2S и PCI IO 4S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Comtrol RocketPort 550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Decision Computers PCCOM 4-портовая последовательная с двумя портами RS232/422/485</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dolphin Peripherals 4025/4035/4036</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IC Book Labs Dreadnought 16x Lite и Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lava Computers 2SP-PCI/DSerial-PCI/Quattro-PCI/Octopus-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Middle Digital, Weasle последовательный порт</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Moxa Industio CP-114, Smartio C104H-PCI и C168H/PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PK-UG-X001 и PK-UG-X008</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netmos NM9835 PCI-2S-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oxford Semiconductor OX16PCI954 PCI UART</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech SD-LAB PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber I/O PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2P1S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2S1P PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 4S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber Serial (Single и Dual) PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech Ltd. PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Titan PCI-200H и PCI-800H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>US Robotics (3Com) 3CP5609 модем</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VScom PCI-400 и PCI-800</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>SDL Communication последовательные платы</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SDL Communications Riscom/8 Serial Board (драйвер rc)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SDL Communications RISCom/N2 и N2pci высокоскоростные последовательные платы (драйвер
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sr</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Specialix SI/XIO/SX многопортовые последовательные карты, с старым SIHOST2.x и новым
+``расширенным'' (transputer based, aka JET) host картами (поддерживаются ISA, EISA и PCI)
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=si&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">si</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.9. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>Advance (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asound 100 и 110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logic ALS120 и ALS4000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Some onboard CS4610 chips are accompanied by the CS423x ISA codec instead of the
+CS4297 AC97 codec. Such configurations are not supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver yet.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>ESS</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ES1868, ES1869, ES1879 и ES1888 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Maestro-1, Maestro-2, и Maestro-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Maestro-3/Allegro</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> The Maestro-3/Allegro не может быть встроен в ядро FreeBSD
+вследствие лицензионных ограничений. Для использования этого драйвера добавьте в <tt
+class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt> следующую строку:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">snd_maestro3_load="YES"</kbd>
+</pre>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>ForteMedia fm801</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Intel 443MX, 810, 815, и 815E встроенные звуковые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>MSS/WSS Compatible DSPs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>NeoMagic 256AV/ZX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>OPTi 931/82C931 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>S3 Sonicvibes</p>
+
+<p>Creative Technologies SoundBlaster series (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SoundBlaster</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-32</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-64</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster AWE-64 GOLD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SoundBlaster ViBRA-16</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Trident 4DWave DX/NX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VIA Technologies VT82C686A</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.10. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+
+<p>Brooktree Bt848/849/878/879 устройства захвата изображений (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bktr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bktr</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Connectix QuickCam</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.11. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a> driver
+supports all OHCI v1.0 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a> driver
+supports all UHCI v1.1 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Различные устройства</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Assist Computer Systems PC Camera C-M1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ActiveWire I/O Board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Technology Video Blaster WebCam Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond Rio 500, 600, и 800 MP3 плееры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-R100 USB Radio (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ufm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ufm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mirunet AlphaCam Plus</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Devices supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umodem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umodem</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 5605</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Metricom Ricochet GS USB wireless modem</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha Broadband Wireless Router RTW65b</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Принтеры и переходные кабели к параллельным принтерам (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega адаптер USB к параллельному порту</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsa</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>e-Tek Labs Kwik232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GoHubs GoCOM232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom single port serial adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> driver
+provides support the BWCT console management serial adapters.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uftdi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uftdi</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP USB-Serial adapter shipped with some HP laptops</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Inland UAS111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QVS USC-1000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uplcom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uplcom</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATEN UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM UC-SGT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HAL Corporation Crossam2+USB IR commander</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX USB-RS232 URS-03</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-USB60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Serial Link (model number 133-08)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOURCENEXT KeikaiDenwa 8 (with and without charger)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Ericsson USB Cable (Susteen USB Data Cable)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following devices are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uscanner&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uscanner</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Acer Acerscan 320U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 620U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan C310U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1212U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e40</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e50</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e52</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan Touch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avision 1200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N656U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N676U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 610</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 636U / 636Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1200U / 1200Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1240U / 1240Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Expression 1600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1640SU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1670</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 3200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-8400UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9300UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9700F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Photosmart S20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 2200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3400CSE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4100C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5400C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KYE ColorPage Vivid-Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom 336CX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom C6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6UL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6USL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker X6U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Minolta 5400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 600 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 UB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200TA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NatSemi BearPaw 1200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nikon CoolScan LS40 ED</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 1200u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 600u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 19200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 9600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-3002</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2X-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax ReadyScan 636i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultima 1200 UB Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2000U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2100U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 3400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 3000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 7600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8600</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Хранение данных (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory ``PicoDrive'' GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (только CDROM,
+DVD-RAM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega USB Zip 100Mb (поддержка все еще примитивна)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``PetitDrive'', RUF-32M, -64M, -128M, -256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk ``PetitDrive2'', RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``ClipDrive'', RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI кабель</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data привод гибких дисков (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Аудио устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uaudio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uvisor&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uvisor</span>(4)</span></a> driver
+supports the following devices:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Handspring Treo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Treo 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Visor</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm I705</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M505</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M515</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten Z</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire 31</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 5.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie PEG-S500C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie NX60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie S360</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.12. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a> driver
+provides support for PCI/CardBus firewire interface cards. The driver supports the
+following IEEE 1394 OHCI chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Serial Bus Protocol 2 (SBP-2) устройства хранения (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.13. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>PCCARD хост контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_bt3c&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_bt3c</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com/HP 3CRWB6096-A PCCARD адаптер</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a> driver
+supports all Bluetooth USB devices that conform with the Bluetooth specification v1.1,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.14. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hifn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hifn</span>(4)</span></a> driver
+supports various cards containing the Hifn 7751, 7951, 7811, 7955, and 7956 chipsets,
+such as:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Invertex AEON</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hifn 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PowerCrypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>XL-Crypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetSec 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1201 and vpn1211</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1401 and vpn1411</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=safe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">safe</span>(4)</span></a> driver
+supports cards containing any of the following chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SafeNet 1141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SafeNet 1741</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsec&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsec</span>(4)</span></a> driver
+supports cards containing any of the following chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bluesteel 5501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bluesteel 5601</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5801</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5802</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5805</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5821</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5822</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5823</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.15. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Факс-модем/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IGM-PCM56K/IGM-PCM56KH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia Card Phone 2.0 (gsm900/dcs1800 HSCSD терминал)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">XFree86</b>, может быть найдена на <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AT клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bus мышь и совместимые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mse&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mse</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">XFree86</b>
+может быть найдена по адресу <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PC-совместимые джойстики (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=joy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">joy</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PHS Data Communication Card/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NTT DoCoMo P-in Comp@ct</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KX-PH405</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SII MC-P200</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Xilinx XC6200 перенастраиваемые аппаратные карты, совместимые с HOT1 от <a
+href="http://www.vcc.com/" target="_top">Virtual Computers</a> (драйвер xrpu).</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-ia64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-ia64.html
new file mode 100644
index 0000000000..9b9292d992
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-ia64.html
@@ -0,0 +1,2712 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/ia64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/ia64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#PROC-IA64">Поддерживаемые процессоры и материнские платы</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#AEN39">Обзор поддерживаемых устройств</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Это предварительный документ. Он неполон и нуждается в дополнительной информации.
+Пожалуйста, отправляйте дополнительную информацию по IA-64 процессорам, материнским
+платам, и различным устройствам, работающим в FreeBSD в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ia64" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру IA64</a>.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.3-RELEASE на аппаратной платформе IA-64 упоминаемой также как FreeBSD/ia64
+5.3-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы IA-64. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут отличаться
+в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Дополнительная информация по FreeBSD/ia64 находится на странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/platforms/ia64/index.html" target="_top">FreeBSD/ia64
+Project</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="PROC-IA64" name="PROC-IA64">2. Поддерживаемые процессоры и
+материнские платы</a></h2>
+
+<p>В настоящее время поддерживаются процессоры <a
+href="http://www.intel.com/design/itanium/itanium/index.htm" target="_top">Itanium</a> и
+<a href="http://www.intel.com/design/itanium2/index.htm" target="_top">Itanium 2</a>.</p>
+
+<p>Поддерживаемые чипсеты включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP zx1 (только в ветви разработки, смотрите <a href="http://perforce.FreeBSD.org/"
+target="_top">Perforce repository</a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP i2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 460GX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel E8870</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Обе конфигурации, Uniprocessor (UP) и Symmetric Multi-processor (SMP) находятся в
+активной разработке. На данный момент SMP системы считаются менее стабильными.
+Приоритетом является работа над UP для увеличения стабильности.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN39" name="AEN39">2.1. Обзор поддерживаемых устройств</a></h3>
+
+<p>В этом разделе находится дополнительная информация о устройствах, которые могут
+поддерживаться или не поддерживаться FreeBSD/ia64.</p>
+
+<p>За исключением встроенных в PC чипсет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>
+контроллеров, большинство должны работать сразу. Со временем ожидается поддержка всех
+ia64-совместимых ATA контроллеров. Обратитесь к следующим разделам за информацией по
+различным дисковым контроллерам и их текущему статусу.</p>
+
+<p>В общем случае, ``PC standard'' последовательные порты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>, должны
+работать на Intel legacy компьютерах, но не на PA компьютерах. Причина в том, что все
+устройства на компьютерах HP отображаются в память и и ISA устройства не поддерживаются,
+за исключением PCI dictated VGA legacy.</p>
+
+<p>В дополнению к устройствам <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>,
+следующие устройства не работают на не Intel legacy компьютерах (но должны работать на
+компьютерах Intel legacy), поскольку их драйвера делают ISA-специфичные предположения,
+которые не работают:</p>
+
+<div class="INFORMALTABLE"><a id="AEN55" name="AEN55"></a>
+<table border="0" frame="void" class="CALSTABLE">
+<col />
+<col />
+<tbody>
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a></td>
+<td>Нет поддержки ввода-вывода с отображением в память</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syscons&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syscons</span>(4)</span></a></td>
+<td>Тестирование BIOS, VGA, и т.д.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a></td>
+<td>Тестирование MSS ISA портов <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">ad
+nauseum</i></span></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a></td>
+<td>Жестко заданная адресация ISA портов</td>
+</tr>
+</tbody>
+</table>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.2 2004/09/23
+06:12:03 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе IA-64. Другие
+конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы. Приветствуются
+замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapter chips and SCSI controller cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aac</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AAC-364</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2120S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2200S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2410SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2810SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 5400S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell CERC SATA RAID 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 320/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID 4M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dpt</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following RAID adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DPT Smart Cache Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache II (PM2?2?, PM2022 [EISA], PM2024/PM2124 [PCI]) (Gen2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID II (PM3?2?, PM3021, PM3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache III (PM2?3?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID III (PM3?3?, PM3332 [EISA], PM3334UW [PCI]) (Gen3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache IV (PM2?4?, PM2042 [EISA], PM2044/PM2144 [PCI]) (Gen4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID IV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mly&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mly</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 170</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 352</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 3000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following Symbios/LSI Logic PCI SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controllers supported by <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> can be
+either embedded on a motherboard, or on one of the following add-on boards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ciss&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ciss</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 532</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 5312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 641</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 642</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400 EM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6422</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 20 (MSA20)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 500 (MSA500)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=iir&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">iir</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCMR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-l (SRCU31a)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-1L (SRCU31La)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-2 (SRCU32)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>All past and future releases of Intel and ICP RAID Controllers.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU21 (discontinued)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31 (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31L (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SRCU31 and SRCU31L can be updated via a firmware update available from Intel.</p>
+
+<p>The following controllers are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929 (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controller chips supprted by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a> driver
+can be found onboard on many systems including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a> driver
+supports adapters and embedded controllers based on the AMD PCnet/FAST, PCnet/FAST+,
+PCnet/FAST III, PCnet/PRO and PCnet/Home Fast Ethernet chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO(Melco INC.) LPC-CB-CLX(CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX (same as 530+?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO(PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> driver
+supports Silicon Integrated Systems SiS 900 and SiS 7016 based Fast Ethernet adapters and
+embedded controllers, as well as Fast Ethernet adapters based on the National
+Semiconductor DP83815 (MacPhyter) chip. Supported adapters include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver provides
+support for the following chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following NICs are known to work with the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver at this
+time:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a> driver
+supports CATC USB-EL1210A based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a> driver
+supports Kawasaki LSI KL5KLUSB101B based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver supports
+the following hardware:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, and 3c920B-EMB embedded adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Both the 3C656 family of CardBus cards and the 3C556 family of MiniPCI cards have a
+built-in proprietary modem. Neither the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver nor any
+other driver supports this modem.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> driver supports
+the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a> driver
+provides support for various NICs based on the Broadcom BCM570x family of Gigabit
+Ethernet controller chips, including the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82540, 82541PI, 82542, 82543, 82544, 82546,
+82546EB and 82547 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+supports the on-board Ethernet interfaces of many Sun UltraSPARC workstation and server
+models. Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> driver supports
+RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S and RTL8110S based Fast Ethernet and Gigabit
+Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.3. FDDI интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.4. ATM интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.5. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.6. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.7. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.8. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PCI-Based многопортовые последовательные карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=puc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Diva Serial (GSP) Multiport UART (только в ветви разработки)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.9. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Some onboard CS4610 chips are accompanied by the CS423x ISA codec instead of the
+CS4297 AC97 codec. Such configurations are not supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver yet.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.10. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.11. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a> driver
+supports all OHCI v1.0 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a> driver
+supports all UHCI v1.1 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.12. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a> driver
+provides support for PCI/CardBus firewire interface cards. The driver supports the
+following IEEE 1394 OHCI chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.13. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a> driver
+supports all Bluetooth USB devices that conform with the Bluetooth specification v1.1,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.14. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.15. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">XFree86</b>, может быть найдена на <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">XFree86</b>
+может быть найдена по адресу <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-pc98.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-pc98.html
new file mode 100644
index 0000000000..83e0712560
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-pc98.html
@@ -0,0 +1,4832 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/pc98 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/pc98
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#SUPPORT-SYS">Поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.3-RELEASE на аппаратной платформе NEC PC-98x1 упоминаемой также как FreeBSD/pc98
+5.3-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы NEC PC-98x1. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут
+отличаться в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT-SYS" name="SUPPORT-SYS">2. Поддерживаемые
+системы</a></h2>
+
+<p>NEC PC-9801/9821 series с почти всеми i386-совместимыми процессорами, включая 80386,
+80486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II, и их варианты. Все i386-совместимые процессоры
+AMD, Cyrix, IBM и IDT также поддерживаются.</p>
+
+<p>NEC FC-9801/9821 series, и NEC SV-98 series (обе совместимы с PC-9801/9821 series)
+должны поддерживаться.</p>
+
+<p>EPSON PC-386/486/586 series, совместимые с NEC PC-9801 series, поддерживаются.</p>
+
+<p>Режим высокого разрешения не поддерживается. NEC PC-98XA/XL/RL/XL^2 и NEC PC-H98
+series поддерживаются только в нормальном (PC-9801 совместимом) режиме.</p>
+
+<p>Хотя существуют некоторые многопроцессорные системы (такие как Rs20/B20), SMP
+возможности FreeBSD еще не поддерживаются.</p>
+
+<p>Стандартная шина PC-9801/9821 (называемая C-Bus), шина расширения PC-9801NOTE
+(110pin), и шина PCI поддерживаются. Шина New Extend Standard Architecture (NESA)
+(используемая в PC-H98, SV-H98, и FC-H98 series) не поддерживается.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.2 2004/09/23
+06:12:03 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе NEC PC-98x1.
+Другие конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы.
+Приветствуются замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер wdc)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Встроенный IDE контроллер</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aic</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1505 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1510A, AHA-1510B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1520A, AHA-1520B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1522A, AHA-1522B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1535 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Labs SoundBlaster SCSI host adapter (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1460, AHA-1460B, AHA-1460C, AHA-1460D (PC Card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1030B, AHA-1030P (PC98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-100 (PC98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapter chips and SCSI controller cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ct</span>(4)</span></a> driver supports
+the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ELECOM bus-master SCSI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM IF-2660, IF-2766, IF-2766ET, IF-2767 and IF-2769</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-N151 and LHA-20x series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Midori-Denshi MDC-554NA and MDC-926R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-55, 92 and compatibles</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMIT transfer type SCSI host adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEXA HA-55BS2 and its later models</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>NEC PC-9801-55, 92 и совместимые с ними C-Bus SCSI интерфейсы (драйвер bs)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NEC PC-9801-55, 92 и совместимые с ними</p>
+
+<p>ICM IF-2660</p>
+
+<p>Midori-Denshi MDC-554NA</p>
+
+<p>Logitec LHA-N151</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <var class="LITERAL">flags 0x00000</var> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи DMA.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98II</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <var class="LITERAL">flags 0x10000</var> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи DMA.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEXA HA-55BS2 и более поздние</p>
+
+<p>Midori-Denshi MDC-926Rs</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <var class="LITERAL">flags 0x20000</var> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи Bus-master.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Bus-master SCSI интерфейсы</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <var class="LITERAL">flags 0x30000</var> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи Bus-master.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Все SMIT transfer type SCSI интерфейсы</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <var class="LITERAL">flags 0x40000</var> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи SMIT.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-20x series</p>
+
+<p>ICM IF-2766, IF-2766ET, IF-2767 и IF-2769</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <var class="LITERAL">flags 0x50000</var> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи Bus-master.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adv</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP510/5150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5140</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5142</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP902/3902</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3905</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3922</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3925</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP930, ABP930U, ABP930UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP960, ABP960U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP542</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP842</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UA/3940UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3960UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970, ABP970U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP752</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP852</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980, ABP980U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980UA/3980UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-USP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-PCI30 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC-USUP-TX (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adw</span>(4)</span></a> driver
+supports SCSI controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UW/ABP3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3950U2W</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following NCR/Symbios SCSI controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following Symbios/LSI Logic PCI SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controllers supported by <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> can be
+either embedded on a motherboard, or on one of the following add-on boards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following devices are currently supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncv</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA PCSC-DV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KME KXLC002 (TAXAN ICD-400PN, etc.), KXLC004, and UJDCD450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macnica Miracle SCSI-II mPS110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Media Intelligent MSC-110, MSC-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J03R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>New Media Corporation BASICS SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic Fast SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9530, REX-5572 (SCSI only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stg&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stg</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec 2920/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain SCSI2GO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain TMC-18XX/3260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM SCSI PCMCIA Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM PSC-2401 SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5536, REX-5536AM, REX-5536M, REX-9836A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that the Adaptec 2920C is supported by the ahc(4) driver.</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amd</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IFC-DP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390T</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nsp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alpha-Data AD-PCS201</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA CBSC16</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following controllers are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929 (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controller chips supprted by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a> driver
+can be found onboard on many systems including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Alteon Tigon I and II chips. The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> driver has been
+tested with the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c985-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c985B-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital EtherWORKS 1000SX PCI Gigabit adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620 Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620T Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following adapters should also be supported but have not yet been tested:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asante GigaNIX1000T Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante PCI 1000BASE-SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon PN9000SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Silicon Graphics PCI Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a> driver
+supports adapters and embedded controllers based on the AMD PCnet/FAST, PCnet/FAST+,
+PCnet/FAST III, PCnet/PRO and PCnet/Home Fast Ethernet chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Novell NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE32-VL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan AT 4141-0 (16 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan BICC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolink 4110 (8 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond HomeFree</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DEPCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra 486/66XM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra XU</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Also supported are adapters working with the pcn(4) driver. The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a> driver
+runs these in compatibility mode, thus the pcn(4) driver should be preferred.</p>
+
+<p>SMC 83c17x (EPIC) Ethernet сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tx</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> driver supports
+the following Ethernet NICs:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c503 Etherlink II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AR-P500 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1644 (old model), EN1646 (old model), EN2203 (old model) (110pin) (flags
+0xd00000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2212/EN2216/UE2216</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis CentreCOM LA100-PCM_V2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis LA-98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIC-98, SIC-98NOTE (110pin), SIU-98 (flags 0x600000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIU-98-D (flags 0x610000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AmbiCom 10BaseT card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bay Networks NETGEAR FA410TXC Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet BC40 adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex Net-A adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98), RT-1007(98), C-NET(9N) (110pin) (flags 0xa00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)E-A, C-NET(98)L-A, C-NET(98)P (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether98-T (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether PCC-T/EtherII PCC-T/FEther PCC-TXF/PCC-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CyQ've ELA-010</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC EtherWorks DE305</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Danpex EN-6200P2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-298, DE-298P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-650/660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link IC-CARD/IC-CARD+ Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-98P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-BDN, LD-NW801G (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CDL/TX, LD-CDF, LD-CDS, LD-10/100CD, LD-CDWA (DP83902A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP PC Lan+ 27247B and 27252A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM Creditcard Ethernet I/II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM AD-ET2-T, DT-ET-25, DT-ET-T5, IF-2766ET, IF-2771ET, NB-ET-T (110pin) (flags
+0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA/T-98, LA/T-98SB, LA2/T-98, ET/T-98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA ET2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA PCLATE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kansai KLA-98C/T (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE-PC2, KNE-PCM/x Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EC2T/PCMPC100/PCM100, PCMLM56</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EtherFast 10/100 PC Card, Combo PCMCIA Ethernet Card (PCMPC100 V2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LAN-98T (flags 0xb00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA Ethernet ME1 for JEIDA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA ME98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA NE2098 (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO EGY-98 (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGH-98, LGY-98, LGY-98-N (110pin), IND-SP, IND-SS (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LPC-T/LPC2-T/LPC2-CLT/LPC2-TX/LPC3-TX/LPC3-CLX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Ethernet Instant-Link</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-77, PC-9801-78 (flags 0x910000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-107, PC-9801-108 (flags 0x800000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor InfoMover NE4100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA-410TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetVin 5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Network Everywhere Ethernet 10BaseT PC Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld 98X3 (flags 0xd00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld EC-98X, EP-98X (flags 0xd10000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE1000/NE2000/NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX ENW-8300-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298-C (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298P-T, EN-2298-T (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX FNW-3600-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RealTek 8029</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite 16 WD8013</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite Ultra</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EtherEZ98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC WD8003E/WD8003EBT/WD8003S/WD8003SBT/WD8003W/WD8013EBT/WD8013W and clones</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Socket LP-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom EtherPerfect EP-427</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom NE-34</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD031, Grey Cell GCS2000 Ethernet Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Telecom Device SuperSocket RE450T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT86C926</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Winbond W89C940</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>C-Bus, ISA, PCI and PC Card devices are supported.</p>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO(Melco INC.) LPC-CB-CLX(CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX (same as 530+?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO(PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> driver supports
+Winbond W89C840F based Fast Ethernet adapters and embedded controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> driver supports
+VIA Technologies Rhine I, Rhine II, and Rhine III based Fast Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a> driver
+supports Silicon Integrated Systems SiS 900 and SiS 7016 based Fast Ethernet adapters and
+embedded controllers, as well as Fast Ethernet adapters based on the National
+Semiconductor DP83815 (MacPhyter) chip. Supported adapters include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a> driver
+supports National Semiconductor DP83820 and DP83821 based Gigabit Ethernet adapters
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> driver
+supports Sundance Technologies ST201 based Fast Ethernet adapters and embedded
+controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3COM 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver supports
+Texas Instruments ThunderLAN based Ethernet and Fast Ethernet adapters including a large
+number of Compaq PCI Ethernet adapters. Also supported are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> driver also
+supports the built-in Ethernet adapters of various Compaq Prosignia servers and Compaq
+Deskpro desktop machines including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver provides
+support for the following chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following NICs are known to work with the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver at this
+time:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a> driver
+supports CATC USB-EL1210A based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a> driver
+supports Kawasaki LSI KL5KLUSB101B based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=axe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">axe</span>(4)</span></a> driver
+supports ASIX Electronics AX88172 based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-U2-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DUBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB200M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>System TALKS Inc. SGC-X2UL</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rue</span>(4)</span></a> driver
+supports RealTek RTL8150 based USB Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Green House GH-USB100B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB100M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton 10/100 FastEthernet USBKR2</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Corega FEther USB-TXC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Controllers and cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fe</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Allied Telesis RE1000, RE1000Plus, ME1500 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(98)P2, C-NET (9N)E (110-pin), C-NET(9N)C (ExtCard)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(PC)C PCMCIA Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eiger Labs EPX-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-J182, FMV-J182A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MB86960A, MB86965A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MBH10303, MBH10302 Ethernet PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu Towa LA501 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HITACHI HT-4840-11</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NextCom J Link NC5310</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5588, REX-9822, REX-4886, and REX-R280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9880/9881/9882/9883</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAC-98012, LAC-98013, LAC-98025, LAC-9N011 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD021, LAK-CD021A, LAK-CD021BX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ungermann-Bass Access/PC N98C+(PC85152, PC85142), Access/NOTE N98(PC86132)
+(110-pin)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ep&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ep</span>(4)</span></a> driver supports
+Ethernet adapters based on the 3Com 3C5x9 Etherlink III Parallel Tasking chipset,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C1 CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509-TP, 3C509-BNC, 3C509-Combo, 3C509-TPO, 3C509-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509B-TP, 3C509B-BNC, 3C509B-Combo, 3C509B-TPO, 3C509B-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C529, 3C529-TP MCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C562/3C563 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C569B-J-TPO, 3C569B-J-COMBO CBUS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C574-TX, 3CCFE574BT, 3CXFE574BT, 3C3FE574BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C579-TP, 3C579-BNC EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C589, 3C589B, 3C589C, 3C589D, 3CXE589DT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CCFEM556B, 3CCFEM556BI PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CXE589EC, 3CCE589EC, 3CXE589ET, 3CCE589ET PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com Megahertz 3CCEM556, 3CXEM556, 3CCEM556B, 3CXEM556B PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 3CXSH572BT, 3CCSH572BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon EtherMac PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver supports
+the following hardware:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, and 3c920B-EMB embedded adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Both the 3C656 family of CardBus cards and the 3C556 family of MiniPCI cards have a
+built-in proprietary modem. Neither the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver nor any
+other driver supports this modem.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> driver supports
+the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>National Semiconductor DP83934AVQB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-83</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-84</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-104</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-15</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J02 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J02R PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snc</span>(4)</span></a> driver
+also includes support for the National Semiconductor NS46C46 as 64 * 16 bits Microwave
+Serial EEPROM.</p>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lge</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC TigerCard 1000 (SMC9462SX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500SX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a> driver
+supports the following cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a> driver
+provides support for various NICs based on the Broadcom BCM570x family of Gigabit
+Ethernet controller chips, including the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82540, 82541PI, 82542, 82543, 82544, 82546,
+82546EB and 82547 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> driver supports
+Gigabit Ethernet adapters based on the Intel 82542 and 82543 controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+supports the on-board Ethernet interfaces of many Sun UltraSPARC workstation and server
+models. Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=my&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">my</span>(4)</span></a> driver provides
+support for various NICs based on the Myson chipset. Supported models include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Myson MTD800 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD803 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD89X PCI Gigabit Ethernet chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> driver supports
+RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S and RTL8110S based Fast Ethernet and Gigabit
+Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a> driver
+supports VIA Networking VT3119 and VT6122 based Gigabit Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA Networking LAN-on-motherboard Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN650-T 64-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1701)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN670-T 32-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1702)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.3. FDDI интерфейсы</a></h3>
+
+<p>DEC DEFPA PCI (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.4. ATM интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Midway ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=en&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">en</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. PCA-200E ATM PCI адаптеры (драйверы hfa и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT NICStAR 77201/211 ATM адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=idt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">idt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. HE155 и HE622 ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT77252 ATM карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patm</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.5. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11b беспроводные сетевые адаптеры и им подобные,
+использующие Lucent Hermes, Intersil PRISM-II, Intersil PRISM-2.5, Intersil Prism-3, и
+Symbol Spectrum24 чипсеты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cisco/Aironet 802.11b беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Raytheon Raylink 2.4GHz беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ray&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ray</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=awi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">awi</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BayStack 650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BayStack 660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Icom SL-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco WLI-PCM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEL SSMagic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia C020 WLAN</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon SkyLINE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The original Xircom Netwave AirSurfer is supported by the cnw(4) driver.</p>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cnw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cnw</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Netwave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetWave AirSurfer</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.6. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> driver supports
+the following models of Tau-PCI WAN adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI/R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-G703</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-2E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-4E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-T3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-STS1</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.7. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.8. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Internel последовательные интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PC-9801 on-board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PC-9821 2'nd CCU (flags 0x12000000)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>NEC PC-9861K, PC-9801-101 и Midori-Denshi MDC-926Rs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>COM2 (flags 0x01000000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>COM3 (flags 0x02000000)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>NEC PC-9801-120 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x11000000".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Microcore MC-16550, MC-16550II, MC-RS98 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x14000?01".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Media Intelligent RSB-2000, RSB-3000 и AIWA B98-02 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x15000?01".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Media Intelligent RSB-384 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x16000001".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>I-O DATA RSA-98III (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x18000?01".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Hayes ESP98 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "options COM_ESP" и "flags
+0x19000000".</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.9. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Some onboard CS4610 chips are accompanied by the CS423x ISA codec instead of the
+CS4297 AC97 codec. Such configurations are not supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver yet.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>NEC PC-9801-73, 86 и совместимые (драйвер nss)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NEC A-MATE internal sound</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Q-Vision WaveStar, WaveMaster</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>NEC X-MATE, CanBe, ValueStar internal (драйвер mss)</p>
+
+<p>Creative Technologies SoundBlaster(98) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sb</span>(4)</span></a> )</p>
+
+<p>I-O DATA CD-BOX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sb</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>MPU-401 и совместимые интерфейсы (драйвер mpu)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Q-Vision WaveStar</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.10. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+
+<p>Brooktree Bt848/849/878/879 устройства захвата изображений (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bktr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bktr</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.11. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a> driver
+supports all OHCI v1.0 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a> driver
+supports all UHCI v1.1 compliant controllers including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Различные устройства</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Assist Computer Systems PC Camera C-M1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ActiveWire I/O Board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Technology Video Blaster WebCam Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond Rio 500, 600, и 800 MP3 плееры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-R100 USB Radio (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ufm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ufm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mirunet AlphaCam Plus</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Devices supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umodem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umodem</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 5605</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Metricom Ricochet GS USB wireless modem</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha Broadband Wireless Router RTW65b</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Принтеры и переходные кабели к параллельным принтерам (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 адаптер параллельного принтера</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega адаптер USB к параллельному порту</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsa</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>e-Tek Labs Kwik232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GoHubs GoCOM232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom single port serial adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> driver
+provides support the BWCT console management serial adapters.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uftdi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uftdi</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP USB-Serial adapter shipped with some HP laptops</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Inland UAS111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QVS USC-1000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uplcom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uplcom</span>(4)</span></a> driver
+supports the following adapters:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATEN UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM UC-SGT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HAL Corporation Crossam2+USB IR commander</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX USB-RS232 URS-03</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-USB60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Serial Link (model number 133-08)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOURCENEXT KeikaiDenwa 8 (with and without charger)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Ericsson USB Cable (Susteen USB Data Cable)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following devices are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uscanner&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uscanner</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Acer Acerscan 320U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 620U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan C310U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1212U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e40</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e50</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e52</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan Touch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avision 1200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N656U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N676U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 610</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 636U / 636Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1200U / 1200Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1240U / 1240Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Expression 1600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1640SU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1670</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 3200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-8400UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9300UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9700F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Photosmart S20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 2200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3400CSE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4100C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5400C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KYE ColorPage Vivid-Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom 336CX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom C6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6UL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6USL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker X6U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Minolta 5400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 600 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 UB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200TA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NatSemi BearPaw 1200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nikon CoolScan LS40 ED</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 1200u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 600u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 19200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 9600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-3002</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2X-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax ReadyScan 636i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultima 1200 UB Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2000U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2100U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 3400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 3000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 7600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8600</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Хранение данных (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory ``PicoDrive'' GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (только CDROM,
+DVD-RAM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega USB Zip 100Mb (поддержка все еще примитивна)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``PetitDrive'', RUF-32M, -64M, -128M, -256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk ``PetitDrive2'', RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk ``ClipDrive'', RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI кабель</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic привод гибких дисков</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (только CDROM)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data привод гибких дисков (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Аудио устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uaudio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uvisor&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uvisor</span>(4)</span></a> driver
+supports the following devices:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Handspring Treo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Treo 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Visor</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm I705</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M505</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M515</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten Z</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire 31</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 5.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie PEG-S500C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie NX60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie S360</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.12. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.13. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>PCCARD хост контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_bt3c&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_bt3c</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com/HP 3CRWB6096-A PCCARD адаптер</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a> driver
+supports all Bluetooth USB devices that conform with the Bluetooth specification v1.1,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.14. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hifn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hifn</span>(4)</span></a> driver
+supports various cards containing the Hifn 7751, 7951, 7811, 7955, and 7956 chipsets,
+such as:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Invertex AEON</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hifn 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PowerCrypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>XL-Crypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetSec 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1201 and vpn1211</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1401 and vpn1411</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=safe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">safe</span>(4)</span></a> driver
+supports cards containing any of the following chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SafeNet 1141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SafeNet 1741</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsec&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsec</span>(4)</span></a> driver
+supports cards containing any of the following chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bluesteel 5501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bluesteel 5601</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5801</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5802</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5805</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5821</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5822</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5823</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.15. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Факс-модем/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IGM-PCM56K/IGM-PCM56KH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia Card Phone 2.0 (gsm900/dcs1800 HSCSD терминал)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Стандартные клавиатуры</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bus мышь и совместимые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mse&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mse</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">XFree86</b>
+может быть найдена по адресу <a href="http://www.xfree86.org/"
+target="_top">http://www.xfree86.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC-9821 standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Порт джойстика на SoundBlaster(98) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=joy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">joy</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PHS Data Communication Card/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NTT DoCoMo P-in Comp@ct</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KX-PH405</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SII MC-P200</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Power Management Controller на NEC PC-98 Note (драйвер pmc)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-sparc64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-sparc64.html
new file mode 100644
index 0000000000..fd688d6f3a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware-sparc64.html
@@ -0,0 +1,1961 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/sparc64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/sparc64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#SUPPORT-SYS">Поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#AEN26">Полностью поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#AEN80">Частично поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dt>2.3. <a href="#AEN88">Не поддерживаемые системы</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.3-RELEASE на аппаратной платформе UltraSPARC упоминаемой также как FreeBSD/sparc64
+5.3-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы UltraSPARC. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут
+отличаться в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT-SYS" name="SUPPORT-SYS">2. Поддерживаемые
+системы</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны системы, поддерживаемые на данный момент FreeBSD на платформе
+UltraSPARC. За информацией о различных аппаратных архитектурах обращайтесь к <a
+href="http://sunsolve.sun.com/handbook_pub/" target="_top">Sun System Handbook</a>.</p>
+
+<p>SMP поддерживается на всех системах с более чем 1 процессором.</p>
+
+<p>Если ваша система не упомянута в этом списке, возможно она не протестирована с FreeBSD
+5.3-RELEASE. Мы предлагаем вам протестировать ее и отправить уведомление в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-sparc64" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру SPARC</a> с результатами
+тестирования, включая список работающих и не работающих устройств.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN26" name="AEN26">2.1. Полностью поддерживаемые
+системы</a></h3>
+
+<p>Следующие системы полностью поддерживаются FreeBSD.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Blade 100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Blade 150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 220R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 420R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fire V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fire V120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t1 105</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra T1 AC200/DC200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1400/1405</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra 120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra X1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SPARCEngine Ultra AXi</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SPARCEngine Ultra AXmp</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 80</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN80" name="AEN80">2.2. Частично поддерживаемые
+системы</a></h3>
+
+<p>Следующие системы частично поддерживаются FreeBSD. В частности, встроенный контроллер
+scsi в системах sbus не поддерживается.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Enterprise 3500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 4500</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN88" name="AEN88">2.3. Не поддерживаемые системы</a></h3>
+
+<p>Следующие системы не поддерживаются FreeBSD. Причиной этого может быть отсутствие
+поддержки процессора (UltraSPARC III), особенность дизайна системы, которая делает
+FreeBSD нестабильной, или из-за отсутствия поддержки необходимых встроенных устройств,
+без которых работа FreeBSD бесполезна.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Все системы с процессором(ами) UltraSPARC III.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 1</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.2 2004/09/23
+06:12:03 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе UltraSPARC.
+Другие конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы.
+Приветствуются замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a> driver
+supports the following SCSI host adapter chips and SCSI controller cards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> driver
+supports the following:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMI MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following NCR/Symbios SCSI controller chips:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> driver
+provides support for the following Symbios/LSI Logic PCI SCSI controllers:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controllers supported by <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a> can be
+either embedded on a motherboard, or on one of the following add-on boards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following controllers are supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+driver:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929 (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SCSI controller chips supprted by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a> driver
+can be found onboard on many systems including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO(Melco INC.) LPC-CB-CLX(CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX (same as 530+?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO(PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver provides
+support for the following chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following NICs are known to work with the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> driver at this
+time:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Adapters supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver supports
+the following hardware:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, and 3c920B-EMB embedded adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Both the 3C656 family of CardBus cards and the 3C556 family of MiniPCI cards have a
+built-in proprietary modem. Neither the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> driver nor any
+other driver supports this modem.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+supports the on-board Ethernet interfaces of many Sun UltraSPARC workstation and server
+models. Cards supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Cards supported by <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gem</span>(4)</span></a> driver
+include:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun GEM gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun ERI 10/100 Mbps Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple GMAC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> driver supports
+RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S and RTL8110S based Fast Ethernet and Gigabit
+Ethernet adapters including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.3. FDDI интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.4. ATM интерфейсы</a></h3>
+
+<p>FORE Systems, Inc. PCA-200E ATM PCI адаптеры (драйверы hfa и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. HE155 и HE622 ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hatm</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.5. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.6. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.7. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.8. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Последовательные порты, основанные на чипе SAB82532 только консоль (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sab&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sab</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательные порты, основанные на Zilog 8530 dual uart, только консоль (драйвер
+zs)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.9. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Some onboard CS4610 chips are accompanied by the CS423x ISA codec instead of the
+CS4297 AC97 codec. Such configurations are not supported by the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+driver yet.</p>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+driver supports the following soundcards:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.10. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.11. Устройства USB</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.12. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a> driver
+provides support for PCI/CardBus firewire interface cards. The driver supports the
+following IEEE 1394 OHCI chipsets:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Serial Bus Protocol 2 (SBP-2) устройства хранения (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.13. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>The <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a> driver
+supports all Bluetooth USB devices that conform with the Bluetooth specification v1.1,
+including:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.14. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.15. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>OpenFirmware консоль (драйвер ofwcons)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8911522f55
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/hardware.sgml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.3R/hardware.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Информация о оборудовании FreeBSD 5.3-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.3R/hardware.sgml,v 1.2 2004/11/10 06:15:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Информация о оборудовании для FreeBSD публикуется отдельно для каждой
+ платформы, поскольку многие устройства поддерживаются (или
+ предназначены) только для отдельных процессоров или архитектур.</p>
+
+ <p>Информация об оборудовании для FreeBSD 5.3-RELEASE доступна для
+ следующих платформ:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="hardware-alpha.html">alpha</a></li>
+ <li><a href="hardware-amd64.html">amd64</a></li>
+ <li><a href="hardware-i386.html">i386</a></li>
+ <li><a href="hardware-ia64.html">ia64</a></li>
+ <li><a href="hardware-pc98.html">pc98</a></li>
+ <li><a href="hardware-sparc64.html">sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Список всех платформ, находящихся в разработке, опубликован
+ на странице <a href="../../platforms/index.html">Поддерживаемых
+ платформ</a>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-alpha.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-alpha.html
new file mode 100644
index 0000000000..42a017d69a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-alpha.html
@@ -0,0 +1,1154 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/alpha 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/alpha
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/alpha 5.3-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.3-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для Alpha/AXP поддерживает платформы, описанные в <tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>.</p>
+
+<p>Вам потребуется отдельный диск для FreeBSD/alpha. На данный момент совместное
+использование диска с другой операционной системой невозможно. Этот диск должен быть
+подключен к SCSI контроллеру, поддерживаемому SRM firmware или к IDE контроллеру, если
+загрузка с IDE дисков поддерживается.</p>
+
+<p>Корневая файловая система ОБЯЗАТЕЛЬНО должна быть первым разделом (раздел <var
+class="LITERAL">a</var>) на диске для, чтобы стала возможной загрузка.</p>
+
+<p>Вам потребуется firmware SRM консоли для вашей платформы. В отдельных случаях возможно
+переключение между AlphaBIOS (или ARC) firmware и SRM. В других потребуется загрузка
+нового firmware с веб сайта поставщика оборудования.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>В зависимости от способа установки FreeBSD, вам может потребоваться создание набора
+дискет (обычно трех) для начала процесса установки. Этот раздел кратко описывает как
+создать эти диски с установочного CDROM или из интернет. Обратите внимание, что в общем
+случае установки FreeBSD с CDROM на компьютере, поддерживающем загрузочные CDROM, этот
+шаг не требуется и может быть пропущен.</p>
+
+<p>Для большинства установок с CDROM или по сети, вам потребуются скопировать образы
+дискет <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kernX.flp</tt> из
+каталога <tt class="FILENAME">floppies/</tt> (для 1.44MB дискет).</p>
+
+<p>Получить эти образы по сети просто. Загрузите <var
+class="REPLACEABLE">release</var><tt class="FILENAME">/floppies/boot.flp</tt> и все <var
+class="REPLACEABLE">release</var><tt class="FILENAME">/floppies/kernX.flp</tt> с <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или с одного из
+зеркал, перечисленных в разделе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP зеркала</a> Руководства или, или на страницах <a
+href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+<p>Возьмите три (или сколько потребуется) чистых, только что отформатированных дискет и
+поместите образ <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> на первую, а <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> на остальные. Эти образы <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">не</i></span> DOS файлы. Вы не можете просто скопировать их на DOS или
+UFS дискету как обычные файлы, потребуется размещение образов на диске с помощью <tt
+class="FILENAME">fdimage.exe</tt> под DOS (находится в каталоге <tt
+class="FILENAME">tools</tt> на CDROM или на FTP зеркалах FreeBSD) или с помощью команды
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> в UNIX.</p>
+
+<p>Например, для создания дискеты с образом ядра под DOS, вам потребуется выполнить
+примерно такую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">fdimage boot.flp a:</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что вы скопировали <tt class="FILENAME">fdimage.exe</tt> и <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> в отдельный каталог. Для файлов <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> действия будут аналогичны.</p>
+
+<p>Если вы создаете загрузочную дискету на компьютере UNIX, используйте команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/rfd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/floppy</kbd>
+</pre>
+
+<p>в зависимости от имеющегося оборудования и операционной системы (различные версии UNIX
+по-разному именуют устройства гибких дисков).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, то вы можете загрузить FreeBSD непосредственно с него. Вставьте
+диск в привод и наберите следующую команду для начала установки (подставив другое имя
+CDROM если потребуется):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">boot dka0</kbd>
+</pre>
+
+<p>В качестве альтернативы вы можете начать установку с дискеты. Для начала вам
+потребуется создать набор загрузочных дискет из <tt
+class="FILENAME">floppies/boot.flp</tt> и файлов <tt
+class="FILENAME">floppies/kernX.flp</tt>, используя инструкции из <a
+href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>. Вставьте <tt class="FILENAME">boot.flp</tt>, для запуска
+установки из приглашения SRM консоли (<var class="LITERAL">&gt;&gt;&gt;</var>) наберите
+следующую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">boot dva0</kbd>
+</pre>
+
+<p>Вставьте остальные дискеты когда появится приглашение и после загрузки появится первое
+окно программы установки.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN200" name="AEN200">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<p>Как только процедура установки будет завершена, вы сможете запустить FreeBSD/alpha
+путем набора в приглашении SRM примерно следующей команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">boot dkc0</kbd>
+</pre>
+
+<p>Она указывает firmware загружаться с указанного диска. Для поиска SRM имен дисков на
+компьютере, используйте команду <var class="LITERAL">show device</var>:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">show device</kbd>
+dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
+dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
+dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
+dva0.0.0.0.1 DVA0
+ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
+pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
+pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
+pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE
+</pre>
+
+<p>Этот пример взят с Digital Personal Workstation 433au и показывает три диска,
+подключенных к машине. Первый это CDROM, называющийся <tt class="DEVICENAME">dka0</tt>, а
+другие два диска называются <tt class="DEVICENAME">dkc0</tt> и <tt
+class="DEVICENAME">dkc100</tt> соответственно.</p>
+
+<p>Вы можете указать какой файл ядра загружать и какие параметры загрузки использовать
+параметрами <var class="OPTION">-file</var> и <var class="OPTION">-flags</var>,
+например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">boot -file kernel.old -flags s</kbd>
+</pre>
+
+<p>Для автоматической загрузки FreeBSD/alpha, используйте следующие команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">set boot_osflags a</kbd>
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">set bootdef_dev dkc0</kbd>
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">set auto_action BOOT</kbd>
+</pre>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN239" name="AEN239">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <var class="LITERAL">any</var>. Затем вы можете выбрать тип носителя <var
+class="LITERAL">FTP</var>, <tt class="FILENAME">ftp://<var
+class="REPLACEABLE">machine</var></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><var class="REPLACEABLE">cdrom-host</var>:/cdrom</tt> в качестве
+пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN271" name="AEN271">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN336" name="AEN336">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <var
+class="REPLACEABLE">/where/you/have/your/dists</var></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <var
+class="REPLACEABLE">dist1</var> .. <var class="REPLACEABLE">dist2</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN361" name="AEN361">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN367" name="AEN367">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <var class="OPTION">link0</var> в окне
+настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости с
+несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN378" name="AEN378">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN388" name="AEN388">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <var class="OPTION">-alldirs</var>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <var class="LITERAL">Permission
+Denied</var>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN405" name="AEN405">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/alpha/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<var
+class="REPLACEABLE">port</var>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <var class="REPLACEABLE">port</var> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN427" name="AEN427">1.5.6. Советы для последовательной
+консоли</a></h4>
+
+<p>Если вы предпочитаете устанавливать FreeBSD на компьютер, использующий только
+последовательный порт (т.е. не имеющий VGA карты), следуйте данной инструкции:</p>
+
+<div class="PROCEDURE">
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Подключите любой ANSI (vt100) совместимый терминал или программу эмуляции терминала к
+<tt class="DEVICENAME">COM1</tt> порту PC, на который вы устанавливаете FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Отключите клавиатуру (да, это правильно!) и попробуйте загрузиться с дискеты или
+дистрибутивного CDROM, в зависимости от типа имеющегося дистрибутивного носителя, с
+отключенной клавиатурой.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вы не видите ничего на последовательной консоли, подключите клавиатуру опять.
+Если вы загружаетесь с CDROM, выполните <a href="#HITSPACE">шаг 5</a> после получения
+сигналов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>При загрузке с дискет, после остановки чтения с диска вставьте первый диск <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>. После остановки
+чтения с диска вставьте следующий диск <tt class="FILENAME">kernX.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>, и так далее для всех дисков <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt>. Когда загрузка завершится, вставьте опять <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>.</p>
+</li>
+
+<li><a id="HITSPACE" name="HITSPACE"></a>
+<p>После звукового сигнала нажмите цифру <b class="KEYCAP">6</b>, затем введите</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">boot -h</kbd>
+</pre>
+
+<p>и теперь информация должна выводиться в последовательный порт. Если это все еще не
+работает, проверьте последовательный кабель и настройки программы эмуляции терминала или
+терминального устройства. Они должны быть включены на 9600 кбит, 8 бит, без проверки
+четности.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN454" name="AEN454">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+Alpha/AXP</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>1.6.1. <a href="#Q1.6.1.">Могу ли я загрузиться с ARC или Alpha BIOS
+консоли?</a></dt>
+
+<dt>1.6.2. <a href="#Q1.6.2.">Помогите!! У меня нет места! Должен ли я сначала все
+удалить??</a></dt>
+
+<dt>1.6.3. <a href="#Q1.6.3.">Могу ли я смонтировать расширенные разделы Compaq Tru64 или
+VMS?</a></dt>
+
+<dt>1.6.4. <a href="#Q1.6.4.">Что насчет поддержки бинарных файлов Compaq Tru64
+(OSF/1)?</a></dt>
+
+<dt>1.6.5. <a href="#Q1.6.5.">Что насчет поддержки исполняемых файлов Linux?</a></dt>
+
+<dt>1.6.6. <a href="#Q1.6.6.">Что насчет поддержки бинарных файлов NT Alpha?</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.1." name="Q1.6.1."></a><b>1.6.1.</b> Могу ли я загрузиться с ARC или Alpha
+BIOS консоли?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Нет. FreeBSD, так же как Compaq Tru64 и VMS, загружается только с SRM
+консоли.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.2." name="Q1.6.2."></a><b>1.6.2.</b> Помогите!! У меня нет места! Должен
+ли я сначала все удалить??</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>К сожалению, да.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.3." name="Q1.6.3."></a><b>1.6.3.</b> Могу ли я смонтировать расширенные
+разделы Compaq Tru64 или VMS?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>В данное время нет.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.4." name="Q1.6.4."></a><b>1.6.4.</b> Что насчет поддержки бинарных файлов
+Compaq Tru64 (OSF/1)?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD очень хорошо запускает приложения Tru64 с помощью пакета/порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/osf1_base/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/osf1_base</tt></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.5." name="Q1.6.5."></a><b>1.6.5.</b> Что насчет поддержки исполняемых
+файлов Linux?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD может выполнять бинарные файлы AlphaLinux с помощью порта/пакета <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/linux_base/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/linux_base</tt></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.6." name="Q1.6.6."></a><b>1.6.6.</b> Что насчет поддержки бинарных файлов
+NT Alpha?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD не может выполнять приложения NT, хотя и может монтировать разделы
+NT.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Если вы хотите выполнить CDROM, FTP или NFS установку из этого каталога, все, что
+потребуется, это сделать 1.44MB загрузочные дискеты (см. <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a>), загрузиться с них и следовать инструкциям. Остальные файлы, необходимые для
+установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда раньше
+не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ (файл
+инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.3-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN678" name="AEN678">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN682" name="AEN682">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN756" name="AEN756">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN759" name="AEN759">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN762" name="AEN762">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN767" name="AEN767">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <var
+class="LITERAL">base</var>, и <var class="LITERAL">man</var> если страницы справочника
+уже установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор
+захочет добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN777" name="AEN777">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``Fixit'' в верхнем меню загрузочной дискеты. Для ее
+использования вам потребуется или дискета с <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+созданная тем же способом, что и загрузочная дискета, или ``live filesystem'' CDROM;
+обычно это второй CDROM в многодисковом дистрибутиве FreeBSD.</p>
+
+<p>Для запуска fixit загрузите дискету <tt class="FILENAME">kern.flp</tt>, выберите
+``Fixit'' из меню и вставьте fixit дискету или CDROM после приглашения. Появится оболочка
+с множеством команд (в каталогах <tt class="FILENAME">/stand</tt> и <tt
+class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>) для проверки, восстановления и просмотра файловых
+систем и их содержимого. Для использования этой возможности <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">требуется</i></span> некоторый опыт администрирования UNIX.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN798" name="AEN798">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры Alpha/AXP</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-amd64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-amd64.html
new file mode 100644
index 0000000000..8a0ee3ab89
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-amd64.html
@@ -0,0 +1,1130 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/amd64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/amd64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/amd64 5.3-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.3-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для AMD64 работает с процессорами Athlon64, Athlon64-FX, Opteron или выше.</p>
+
+<p>Если ваш компьютер основан на nVidia nForce3 Pro-150, вам НЕОБХОДИМО использовать BIOS
+setup для выключения IO APIC. Если соответствующий параметр отсутствует, вам скорее всего
+потребуется выключить ACPI. В чипсете Pro-150 есть ошибки, для которых мы еще не нашли
+обходного пути.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>Установка с дискеты не поддерживается в FreeBSD/amd64.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, существует два способа установки с него:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если ваша система поддерживает стандарт ``CDBOOT'' загрузочных CDROM и загрузка с CD
+включена, просто поместите установочный CD FreeBSD в привод и загрузите систему для
+начала установки.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Создайте набор загрузочных дискет FreeBSD из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> дистрибутива FreeBSD. Прочтите <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a> с более подробной информацией по созданию загрузочных дискет под различными
+операционными системами. Затем просто загрузитесь с первой дискеты, и вскоре начнется
+установка FreeBSD.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN200" name="AEN200">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN239" name="AEN239">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <var class="LITERAL">any</var>. Затем вы можете выбрать тип носителя <var
+class="LITERAL">FTP</var>, <tt class="FILENAME">ftp://<var
+class="REPLACEABLE">machine</var></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><var class="REPLACEABLE">cdrom-host</var>:/cdrom</tt> в качестве
+пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN271" name="AEN271">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN311" name="AEN311">1.5.3. Установка с раздела DOS</a></h4>
+
+<p>Для подготовке к установке с раздела MS-DOS вы должны просто скопировать файлы из
+дистрибутива в каталог <tt class="FILENAME">FREEBSD</tt> на основном разделе DOS (<tt
+class="DEVICENAME">C:</tt>). Например, для выполнения минимальной установки FreeBSD с
+раздела DOS, используя файлы, скопированные с CDROM, вы можете сделать примерно
+следующее:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">MD C:\FREEBSD</kbd>
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">XCOPY /S E:\BASE C:\FREEBSD\BASE</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что на <tt class="DEVICENAME">E:</tt> смонтирован CD.</p>
+
+<p>Для всех дистрибутивных наборов, которые вы хотите установить с раздела DOS (и для
+которых у вас есть свободное место), выполните копирование в каталог <tt
+class="FILENAME">C:\FREEBSD</tt> -- минимально необходимый набор это <tt
+class="FILENAME">BIN</tt>.</p>
+
+<p>Как только вы скопировали каталоги, просто запустите установку с дискет как обычно и
+выберите ``DOS'' в качестве носителя когда придет время.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN336" name="AEN336">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <var
+class="REPLACEABLE">/where/you/have/your/dists</var></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <var
+class="REPLACEABLE">dist1</var> .. <var class="REPLACEABLE">dist2</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN361" name="AEN361">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN367" name="AEN367">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <var class="OPTION">link0</var> в окне
+настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости с
+несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN378" name="AEN378">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN388" name="AEN388">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <var class="OPTION">-alldirs</var>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <var class="LITERAL">Permission
+Denied</var>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN405" name="AEN405">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/amd64/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<var
+class="REPLACEABLE">port</var>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <var class="REPLACEABLE">port</var> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN427" name="AEN427">1.5.6. Советы для последовательной
+консоли</a></h4>
+
+<p>Если вы предпочитаете устанавливать FreeBSD на компьютер, использующий только
+последовательный порт (т.е. не имеющий VGA карты), следуйте данной инструкции:</p>
+
+<div class="PROCEDURE">
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Подключите любой ANSI (vt100) совместимый терминал или программу эмуляции терминала к
+<tt class="DEVICENAME">COM1</tt> порту PC, на который вы устанавливаете FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Отключите клавиатуру (да, это правильно!) и попробуйте загрузиться с дискеты или
+дистрибутивного CDROM, в зависимости от типа имеющегося дистрибутивного носителя, с
+отключенной клавиатурой.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вы не видите ничего на последовательной консоли, подключите клавиатуру опять.
+Если вы загружаетесь с CDROM, выполните <a href="#HITSPACE">шаг 5</a> после получения
+сигналов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>При загрузке с дискет, после остановки чтения с диска вставьте первый диск <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>. После остановки
+чтения с диска вставьте следующий диск <tt class="FILENAME">kernX.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>, и так далее для всех дисков <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt>. Когда загрузка завершится, вставьте опять <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>.</p>
+</li>
+
+<li><a id="HITSPACE" name="HITSPACE"></a>
+<p>После звукового сигнала нажмите цифру <b class="KEYCAP">6</b>, затем введите</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">boot -h</kbd>
+</pre>
+
+<p>и теперь информация должна выводиться в последовательный порт. Если это все еще не
+работает, проверьте последовательный кабель и настройки программы эмуляции терминала или
+терминального устройства. Они должны быть включены на 9600 кбит, 8 бит, без проверки
+четности.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN454" name="AEN454">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+AMD64</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>1.6.1. <a href="#Q1.6.1.">Помогите! У меня нет места! Нужно ли сначала все
+удалить?</a></dt>
+
+<dt>1.6.2. <a href="#Q1.6.2.">Могу я использовать сжатые файловые системы DOS из
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.3. <a href="#Q1.6.3.">Могу ли я смонтировать расширенные разделы DOS?</a></dt>
+
+<dt>1.6.4. <a href="#Q1.6.4.">Могу ли я запускать исполняемые файлы DOS в
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.5. <a href="#Q1.6.5.">Могу ли я запускать в FreeBSD приложения <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</a></dt>
+
+<dt>1.6.6. <a href="#Q1.6.6.">Могу ли я запускать в FreeBSD другие операционные
+системы?</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.1." name="Q1.6.1."></a><b>1.6.1.</b> Помогите! У меня нет места! Нужно ли
+сначала все удалить?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Если на вашем компьютере уже установлена DOS и для установки FreeBSD нет или
+недостаточно места, еще не все потеряно! Вам может помочь утилита <b
+class="APPLICATION">FIPS</b>, находящаяся в каталоге <tt class="FILENAME">tools/</tt>
+FreeBSD CDROM или на различных ftp сайтах FreeBSD.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> позволяет вам разделить существующее пространство DOS
+на две части, сохраняя имеющиеся данные и делая возможной установку на вторую свободную
+часть. Сначала необходимо выполнить дефрагментацию раздела DOS, используя утилиту <tt
+class="FILENAME">DEFRAG</tt> из DOS 6.xx или <b class="APPLICATION">Norton Disk
+Tools</b>, затем запустите FIPS. Он запросит всю необходимую информацию. Затем вы можете
+перегрузиться и установить FreeBSD в новый раздел. Учтите также, что FIPS создаст второй
+раздел как ``клон'' первого, получатся два основных раздела DOS. Не волнуйтесь! Вы можете
+просто удалить второй первичный раздел DOS (убедившись, что это именно тот раздел,
+проверив его размер).</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> в настоящее время НЕ работает с разделами NTFS. Для
+работы с такими разделами вам потребуется коммерческий продукт, такой как <b
+class="APPLICATION">Partition Magic</b>. Это становится проблемой только в том случае,
+если раздел Windows занимает весь диск и вы не хотите выполнять установку с нуля.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> не работает с расширенными разделами DOS.
+Поддерживаются основные разделы Windows 95/98/ME FAT32.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.2." name="Q1.6.2."></a><b>1.6.2.</b> Могу я использовать сжатые файловые
+системы DOS из FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Нет. Если вы используете такую утилиту как <b
+class="APPLICATION">Stacker</b>(tm) или <b class="APPLICATION">DoubleSpace</b>(tm),
+FreeBSD сможет использовать только ту часть файловой системы, которую вы оставили
+несжатой. Остальная часть файловой системы будет показана в виде одного большого файла
+(файл stacked/dblspaced!). <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не удаляйте этот
+файл</i></span>!</p>
+
+<p>Возможно лучше создать другой несжатый расширенный DOS раздел и использовать его для
+передачи файлов между DOS и FreeBSD, если это требуется.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.3." name="Q1.6.3."></a><b>1.6.3.</b> Могу ли я смонтировать расширенные
+разделы DOS?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Да. Расширенные разделы DOS именуются после других ``слайсов'' FreeBSD, т.е.
+<tt class="DEVICENAME">D:</tt> может стать <tt class="FILENAME">/dev/da0s5</tt>, <tt
+class="DEVICENAME">E:</tt> -- <tt class="FILENAME">/dev/da0s6</tt> и т.д. В этом примере
+предполагается, что расширенный раздел находится на диске SCSI 0. Для дисков IDE замените
+<var class="LITERAL">da</var> на <var class="LITERAL">ad</var> соответственно. Иными
+словами, расширенные разделы монтируются так же, как и любые другие DOS диски, т.е.:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">mount -t msdos /dev/da0s5 /dos_d</kbd>
+</pre>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.4." name="Q1.6.4."></a><b>1.6.4.</b> Могу ли я запускать исполняемые файлы
+DOS в FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Хотя еще имеются некоторые острые углы, во многих случаях может подойти утилита
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=doscmd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">doscmd</span>(1)</span></a>,
+работа над которой продолжается. Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> можно найти в коллекции портов FreeBSD. Если
+вы заинтересованы в работе над этой утилитой, отправьте письмо в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-emulation" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый эмуляции во FreeBSD</a> и укажите, что вы заинтересованы в этой
+продолжающейся работе!</p>
+
+<p>Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/pcemu/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/pcemu</tt></a> в коллекции портов FreeBSD эмулирует 8088 и
+BIOS сервисы для запуска текстовых приложений DOS. Для работы ему требуется X Window
+System (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.5." name="Q1.6.5."></a><b>1.6.5.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD
+приложения <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Существуют несколько портов/пакетов в коллекции портов FreeBSD, которые могут
+сделать возможным использование многих приложений <span class="TRADEMARK">Windows</span>.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/wine/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/wine</tt></a> предоставляет уровень совместимости над FreeBSD,
+который позволяет многим <span class="TRADEMARK">Windows</span> приложениям работать в X
+Windows (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.6." name="Q1.6.6."></a><b>1.6.6.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD другие
+операционные системы?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>В коллекции портов находятся несколько портов/пакетов, которые имитируют
+``виртуальные машины'' и позволяют другим операционным системам работать поверх FreeBSD.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/bochs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/bochs</tt></a> позволяет <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&nbsp;<span class="TRADEMARK">Windows</span>, Linux и
+даже другим копиям FreeBSD работать внутри окна рабочего стола FreeBSD. Порты/пакеты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware2</tt></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware3/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware3</tt></a> позволяют запускать в FreeBSD коммерческие
+виртуальные машины VMware.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Если вы хотите выполнить CDROM, FTP или NFS установку из этого каталога, все, что
+потребуется, это сделать 1.44MB загрузочные дискеты (см. <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a>), загрузиться с них и следовать инструкциям. Остальные файлы, необходимые для
+установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда раньше
+не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ (файл
+инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.3-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN678" name="AEN678">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN682" name="AEN682">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN756" name="AEN756">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN759" name="AEN759">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN762" name="AEN762">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN767" name="AEN767">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <var
+class="LITERAL">base</var>, и <var class="LITERAL">man</var> если страницы справочника
+уже установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор
+захочет добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN777" name="AEN777">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``Fixit'' в верхнем меню загрузочной дискеты. Для ее
+использования вам потребуется или дискета с <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+созданная тем же способом, что и загрузочная дискета, или ``live filesystem'' CDROM;
+обычно это второй CDROM в многодисковом дистрибутиве FreeBSD.</p>
+
+<p>Для запуска fixit загрузите дискету <tt class="FILENAME">kern.flp</tt>, выберите
+``Fixit'' из меню и вставьте fixit дискету или CDROM после приглашения. Появится оболочка
+с множеством команд (в каталогах <tt class="FILENAME">/stand</tt> и <tt
+class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>) для проверки, восстановления и просмотра файловых
+систем и их содержимого. Для использования этой возможности <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">требуется</i></span> некоторый опыт администрирования UNIX.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN798" name="AEN798">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры AMD64</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-i386.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-i386.html
new file mode 100644
index 0000000000..b3a30af9fe
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-i386.html
@@ -0,0 +1,1575 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/i386 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/i386
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/i386 5.3-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.3-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для i386 для установки и работы требуется 486 процессор или выше (хотя с
+другим ядром FreeBSD может работать на процессорах 386), как минимум 8 мегабайт
+оперативной памяти для установки и 7 мегабайта для запуска. Вам потребуется как минимум
+150MB свободного места на жестком диске для минимальной установки. Ниже дана информация
+по урезанию существующего раздела DOS для установки FreeBSD.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>В зависимости от способа установки FreeBSD, вам может потребоваться создание набора
+дискет (обычно трех) для начала процесса установки. Этот раздел кратко описывает как
+создать эти диски с установочного CDROM или из интернет. Обратите внимание, что в общем
+случае установки FreeBSD с CDROM на компьютере, поддерживающем загрузочные CDROM, этот
+шаг не требуется и может быть пропущен.</p>
+
+<p>Для большинства установок с CDROM или по сети, вам потребуются скопировать образы
+дискет <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kernX.flp</tt> из
+каталога <tt class="FILENAME">floppies/</tt> (для 1.44MB дискет).</p>
+
+<p>Получить эти образы по сети просто. Загрузите <var
+class="REPLACEABLE">release</var><tt class="FILENAME">/floppies/boot.flp</tt> и все <var
+class="REPLACEABLE">release</var><tt class="FILENAME">/floppies/kernX.flp</tt> с <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или с одного из
+зеркал, перечисленных в разделе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP зеркала</a> Руководства или, или на страницах <a
+href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+<p>Возьмите три (или сколько потребуется) чистых, только что отформатированных дискет и
+поместите образ <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> на первую, а <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> на остальные. Эти образы <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">не</i></span> DOS файлы. Вы не можете просто скопировать их на DOS или
+UFS дискету как обычные файлы, потребуется размещение образов на диске с помощью <tt
+class="FILENAME">fdimage.exe</tt> под DOS (находится в каталоге <tt
+class="FILENAME">tools</tt> на CDROM или на FTP зеркалах FreeBSD) или с помощью команды
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> в UNIX.</p>
+
+<p>Например, для создания дискеты с образом ядра под DOS, вам потребуется выполнить
+примерно такую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">fdimage boot.flp a:</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что вы скопировали <tt class="FILENAME">fdimage.exe</tt> и <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> в отдельный каталог. Для файлов <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> действия будут аналогичны.</p>
+
+<p>Если вы создаете загрузочную дискету на компьютере UNIX, используйте команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/rfd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/floppy</kbd>
+</pre>
+
+<p>в зависимости от имеющегося оборудования и операционной системы (различные версии UNIX
+по-разному именуют устройства гибких дисков).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, существует два способа установки с него:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если ваша система поддерживает стандарт ``CDBOOT'' загрузочных CDROM и загрузка с CD
+включена, просто поместите установочный CD FreeBSD в привод и загрузите систему для
+начала установки.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Создайте набор загрузочных дискет FreeBSD из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> дистрибутива FreeBSD. Прочтите <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a> с более подробной информацией по созданию загрузочных дискет под различными
+операционными системами. Затем просто загрузитесь с первой дискеты, и вскоре начнется
+установка FreeBSD.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Если у вас нет CDROM (или ваш компьютер не поддерживает загрузку с CDROM), вы можете
+просто выполнить установку через сеть, используя PPP, SLIP или выделенное соединение.
+Начните установку, создав набор загрузочных дискет FreeBSD из файлов <tt
+class="FILENAME">floppies/boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">floppies/kernX.flp</tt>,
+используя инструкции в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>. Перезагрузите компьютер, диск
+<tt class="FILENAME">boot.flp</tt>; после запроса вставьте последовательно остальные
+диски. Прочтите <a href="#FTPNFS">Разд. 1.5.5</a> с дополнительной информацией по
+установке через FTP или NFS.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN200" name="AEN200">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN239" name="AEN239">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <var class="LITERAL">any</var>. Затем вы можете выбрать тип носителя <var
+class="LITERAL">FTP</var>, <tt class="FILENAME">ftp://<var
+class="REPLACEABLE">machine</var></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><var class="REPLACEABLE">cdrom-host</var>:/cdrom</tt> в качестве
+пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN271" name="AEN271">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN311" name="AEN311">1.5.3. Установка с раздела DOS</a></h4>
+
+<p>Для подготовке к установке с раздела MS-DOS вы должны просто скопировать файлы из
+дистрибутива в каталог <tt class="FILENAME">FREEBSD</tt> на основном разделе DOS (<tt
+class="DEVICENAME">C:</tt>). Например, для выполнения минимальной установки FreeBSD с
+раздела DOS, используя файлы, скопированные с CDROM, вы можете сделать примерно
+следующее:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">MD C:\FREEBSD</kbd>
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">XCOPY /S E:\BASE C:\FREEBSD\BASE</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что на <tt class="DEVICENAME">E:</tt> смонтирован CD.</p>
+
+<p>Для всех дистрибутивных наборов, которые вы хотите установить с раздела DOS (и для
+которых у вас есть свободное место), выполните копирование в каталог <tt
+class="FILENAME">C:\FREEBSD</tt> -- минимально необходимый набор это <tt
+class="FILENAME">BIN</tt>.</p>
+
+<p>Как только вы скопировали каталоги, просто запустите установку с дискет как обычно и
+выберите ``DOS'' в качестве носителя когда придет время.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN336" name="AEN336">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <var
+class="REPLACEABLE">/where/you/have/your/dists</var></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <var
+class="REPLACEABLE">dist1</var> .. <var class="REPLACEABLE">dist2</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN361" name="AEN361">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN367" name="AEN367">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <var class="OPTION">link0</var> в окне
+настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости с
+несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN378" name="AEN378">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN388" name="AEN388">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <var class="OPTION">-alldirs</var>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <var class="LITERAL">Permission
+Denied</var>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN405" name="AEN405">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/i386/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<var
+class="REPLACEABLE">port</var>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <var class="REPLACEABLE">port</var> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN427" name="AEN427">1.5.6. Советы для последовательной
+консоли</a></h4>
+
+<p>Если вы предпочитаете устанавливать FreeBSD на компьютер, использующий только
+последовательный порт (т.е. не имеющий VGA карты), следуйте данной инструкции:</p>
+
+<div class="PROCEDURE">
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Подключите любой ANSI (vt100) совместимый терминал или программу эмуляции терминала к
+<tt class="DEVICENAME">COM1</tt> порту PC, на который вы устанавливаете FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Отключите клавиатуру (да, это правильно!) и попробуйте загрузиться с дискеты или
+дистрибутивного CDROM, в зависимости от типа имеющегося дистрибутивного носителя, с
+отключенной клавиатурой.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вы не видите ничего на последовательной консоли, подключите клавиатуру опять.
+Если вы загружаетесь с CDROM, выполните <a href="#HITSPACE">шаг 5</a> после получения
+сигналов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>При загрузке с дискет, после остановки чтения с диска вставьте первый диск <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>. После остановки
+чтения с диска вставьте следующий диск <tt class="FILENAME">kernX.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>, и так далее для всех дисков <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt>. Когда загрузка завершится, вставьте опять <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>.</p>
+</li>
+
+<li><a id="HITSPACE" name="HITSPACE"></a>
+<p>После звукового сигнала нажмите цифру <b class="KEYCAP">6</b>, затем введите</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">boot -h</kbd>
+</pre>
+
+<p>и теперь информация должна выводиться в последовательный порт. Если это все еще не
+работает, проверьте последовательный кабель и настройки программы эмуляции терминала или
+терминального устройства. Они должны быть включены на 9600 кбит, 8 бит, без проверки
+четности.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN454" name="AEN454">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+i386</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>1.6.1. <a href="#Q1.6.1.">Помогите! У меня нет места! Нужно ли сначала все
+удалить?</a></dt>
+
+<dt>1.6.2. <a href="#Q1.6.2.">Могу я использовать сжатые файловые системы DOS из
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.3. <a href="#Q1.6.3.">Могу ли я смонтировать расширенные разделы DOS?</a></dt>
+
+<dt>1.6.4. <a href="#Q1.6.4.">Могу ли я запускать исполняемые файлы DOS в
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.5. <a href="#Q1.6.5.">Могу ли я запускать в FreeBSD приложения <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</a></dt>
+
+<dt>1.6.6. <a href="#Q1.6.6.">Могу ли я запускать в FreeBSD другие операционные
+системы?</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.1." name="Q1.6.1."></a><b>1.6.1.</b> Помогите! У меня нет места! Нужно ли
+сначала все удалить?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Если на вашем компьютере уже установлена DOS и для установки FreeBSD нет или
+недостаточно места, еще не все потеряно! Вам может помочь утилита <b
+class="APPLICATION">FIPS</b>, находящаяся в каталоге <tt class="FILENAME">tools/</tt>
+FreeBSD CDROM или на различных ftp сайтах FreeBSD.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> позволяет вам разделить существующее пространство DOS
+на две части, сохраняя имеющиеся данные и делая возможной установку на вторую свободную
+часть. Сначала необходимо выполнить дефрагментацию раздела DOS, используя утилиту <tt
+class="FILENAME">DEFRAG</tt> из DOS 6.xx или <b class="APPLICATION">Norton Disk
+Tools</b>, затем запустите FIPS. Он запросит всю необходимую информацию. Затем вы можете
+перегрузиться и установить FreeBSD в новый раздел. Учтите также, что FIPS создаст второй
+раздел как ``клон'' первого, получатся два основных раздела DOS. Не волнуйтесь! Вы можете
+просто удалить второй первичный раздел DOS (убедившись, что это именно тот раздел,
+проверив его размер).</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> в настоящее время НЕ работает с разделами NTFS. Для
+работы с такими разделами вам потребуется коммерческий продукт, такой как <b
+class="APPLICATION">Partition Magic</b>. Это становится проблемой только в том случае,
+если раздел Windows занимает весь диск и вы не хотите выполнять установку с нуля.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> не работает с расширенными разделами DOS.
+Поддерживаются основные разделы Windows 95/98/ME FAT32.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.2." name="Q1.6.2."></a><b>1.6.2.</b> Могу я использовать сжатые файловые
+системы DOS из FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Нет. Если вы используете такую утилиту как <b
+class="APPLICATION">Stacker</b>(tm) или <b class="APPLICATION">DoubleSpace</b>(tm),
+FreeBSD сможет использовать только ту часть файловой системы, которую вы оставили
+несжатой. Остальная часть файловой системы будет показана в виде одного большого файла
+(файл stacked/dblspaced!). <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не удаляйте этот
+файл</i></span>!</p>
+
+<p>Возможно лучше создать другой несжатый расширенный DOS раздел и использовать его для
+передачи файлов между DOS и FreeBSD, если это требуется.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.3." name="Q1.6.3."></a><b>1.6.3.</b> Могу ли я смонтировать расширенные
+разделы DOS?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Да. Расширенные разделы DOS именуются после других ``слайсов'' FreeBSD, т.е.
+<tt class="DEVICENAME">D:</tt> может стать <tt class="FILENAME">/dev/da0s5</tt>, <tt
+class="DEVICENAME">E:</tt> -- <tt class="FILENAME">/dev/da0s6</tt> и т.д. В этом примере
+предполагается, что расширенный раздел находится на диске SCSI 0. Для дисков IDE замените
+<var class="LITERAL">da</var> на <var class="LITERAL">ad</var> соответственно. Иными
+словами, расширенные разделы монтируются так же, как и любые другие DOS диски, т.е.:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">mount -t msdos /dev/da0s5 /dos_d</kbd>
+</pre>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.4." name="Q1.6.4."></a><b>1.6.4.</b> Могу ли я запускать исполняемые файлы
+DOS в FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Хотя еще имеются некоторые острые углы, во многих случаях может подойти утилита
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=doscmd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">doscmd</span>(1)</span></a>,
+работа над которой продолжается. Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> можно найти в коллекции портов FreeBSD. Если
+вы заинтересованы в работе над этой утилитой, отправьте письмо в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-emulation" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый эмуляции во FreeBSD</a> и укажите, что вы заинтересованы в этой
+продолжающейся работе!</p>
+
+<p>Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/pcemu/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/pcemu</tt></a> в коллекции портов FreeBSD эмулирует 8088 и
+BIOS сервисы для запуска текстовых приложений DOS. Для работы ему требуется X Window
+System (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.5." name="Q1.6.5."></a><b>1.6.5.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD
+приложения <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Существуют несколько портов/пакетов в коллекции портов FreeBSD, которые могут
+сделать возможным использование многих приложений <span class="TRADEMARK">Windows</span>.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/wine/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/wine</tt></a> предоставляет уровень совместимости над FreeBSD,
+который позволяет многим <span class="TRADEMARK">Windows</span> приложениям работать в X
+Windows (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.6." name="Q1.6.6."></a><b>1.6.6.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD другие
+операционные системы?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>В коллекции портов находятся несколько портов/пакетов, которые имитируют
+``виртуальные машины'' и позволяют другим операционным системам работать поверх FreeBSD.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/bochs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/bochs</tt></a> позволяет <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&nbsp;<span class="TRADEMARK">Windows</span>, Linux и
+даже другим копиям FreeBSD работать внутри окна рабочего стола FreeBSD. Порты/пакеты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware2</tt></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware3/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware3</tt></a> позволяют запускать в FreeBSD коммерческие
+виртуальные машины VMware.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Если вы хотите выполнить CDROM, FTP или NFS установку из этого каталога, все, что
+потребуется, это сделать 1.44MB загрузочные дискеты (см. <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a>), загрузиться с них и следовать инструкциям. Остальные файлы, необходимые для
+установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда раньше
+не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ (файл
+инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.3-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN678" name="AEN678">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN682" name="AEN682">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN756" name="AEN756">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN759" name="AEN759">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN762" name="AEN762">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN767" name="AEN767">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <var
+class="LITERAL">base</var>, и <var class="LITERAL">man</var> если страницы справочника
+уже установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор
+захочет добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN777" name="AEN777">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``Fixit'' в верхнем меню загрузочной дискеты. Для ее
+использования вам потребуется или дискета с <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+созданная тем же способом, что и загрузочная дискета, или ``live filesystem'' CDROM;
+обычно это второй CDROM в многодисковом дистрибутиве FreeBSD.</p>
+
+<p>Для запуска fixit загрузите дискету <tt class="FILENAME">kern.flp</tt>, выберите
+``Fixit'' из меню и вставьте fixit дискету или CDROM после приглашения. Появится оболочка
+с множеством команд (в каталогах <tt class="FILENAME">/stand</tt> и <tt
+class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>) для проверки, восстановления и просмотра файловых
+систем и их содержимого. Для использования этой возможности <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">требуется</i></span> некоторый опыт администрирования UNIX.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN798" name="AEN798">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры i386</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>4.2.1. <a href="#Q4.2.1.">Моя система подвисает при тестировании оборудования, или
+странно ведет себя во время загрузки, или дисковод не тестируется.</a></dt>
+
+<dt>4.2.2. <a href="#Q4.2.2.">ISA устройство, определявшееся в предыдущих версиях
+FreeBSD, теперь не определяется. Что случилось?</a></dt>
+
+<dt>4.2.3. <a href="#Q4.2.3.">После установки FreeBSD я первый раз загружаюсь с жесткого
+диска, ядро загружается и тестирует устройства, но останавливается с сообщением
+вида:</a></dt>
+
+<dt>4.2.4. <a href="#Q4.2.4.">Я начинаю первую загрузку с жесткого диска после установки
+FreeBSD, но Boot Manager отображает в меню загрузки только <var class="LITERAL">F?</var>
+и загрузка останавливается.</a></dt>
+
+<dt>4.2.5. <a href="#Q4.2.5.">Драйвер <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mcd</span>(4)</span> считает, что нашел устройство и мешает работе
+карты Intel EtherExpress.</a></dt>
+
+<dt>4.2.6. <a href="#Q4.2.6.">Система находит карту <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span> но я продолжаю получать ошибки device
+timeout.</a></dt>
+
+<dt>4.2.7. <a href="#Q4.2.7.">Я загрузил с установочной дискеты лэптоп IBM ThinkPad (tm)
+и клавиатура работает неправильно.</a></dt>
+
+<dt>4.2.8. <a href="#Q4.2.8.">Моя система не может найти карту Intel EtherExpress
+16.</a></dt>
+
+<dt>4.2.9. <a href="#Q4.2.9.">При установке на EISA HP Netserver, встроенный SCSI
+контроллер AIC-7xxx не обнаруживается.</a></dt>
+
+<dt>4.2.10. <a href="#Q4.2.10.">У меня компьютер Panasonic AL-N1 или Rios Chandler
+Pentium и система подвисает не начав установку.</a></dt>
+
+<dt>4.2.11. <a href="#Q4.2.11.">У меня есть CMD640 IDE контроллер и он не
+работает.</a></dt>
+
+<dt>4.2.12. <a href="#Q4.2.12.">При установке с дискет на ноутбуке Compaq Aero, я получаю
+сообщение ``No floppy devices found! Please check ...''.</a></dt>
+
+<dt>4.2.13. <a href="#Q4.2.13.">При установке на Dell Poweredge XE, RAID контроллер Dell
+DSA (Dell SCSI Array) не распознается.</a></dt>
+
+<dt>4.2.14. <a href="#Q4.2.14.">У меня есть IBM EtherJet PCI карта, она корректно
+определяется драйвером <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span>, но индикаторы на карте не зажигаются и
+подключения к сети нет.</a></dt>
+
+<dt>4.2.15. <a href="#Q4.2.15.">Когда я настраиваю сеть во время установки на IBM
+Netfinity 3500, система подвисает.</a></dt>
+
+<dt>4.2.16. <a href="#Q4.2.16.">Когда я устанавливаю систему на диск, управляемый Mylex
+PCI RAID контроллером, система не может загрузиться (например, с сообщением <var
+class="LITERAL">read error</var>).</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.1." name="Q4.2.1."></a><b>4.2.1.</b> Моя система подвисает при
+тестировании оборудования, или странно ведет себя во время загрузки, или дисковод не
+тестируется.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD 5.0 и выше использует системный сервис ACPI платформы i386 для
+получения системной конфигурации, если этот сервис обнаружен во время загрузки. К
+сожалению, в драйвере ACPI, материнских платах и BIOS все еще присутствуют некоторые
+ошибки. Использование ACPI может быть выключено установкой переменной
+``hint.acpi.0.disabled'' на третьей стадии загрузки:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+set hint.acpi.0.disabled="1"
+</pre>
+
+<p>Эта переменная сбрасывается во время загрузки, поэтому необходимо добавить <var
+class="LITERAL">hint.acpi.0.disabled="1"</var> в файл <tt
+class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt>. Дальнейшая информация по загрузчику находится в
+Руководстве FreeBSD.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.2." name="Q4.2.2."></a><b>4.2.2.</b> ISA устройство, определявшееся в
+предыдущих версиях FreeBSD, теперь не определяется. Что случилось?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Некоторые драйвера устройств, такие как matcd, были удалены вследствие
+недостатка поддержки или по другим причинам. Другие все еще присутствуют, но отключены,
+поскольку вызывают проблемы при тестировании устройств. Следующие драйвера ISA устройств
+попадают в эту категорию и могут быть вновь включены на третьей стадии загрузки: aha,
+ahv, aic, bt, ed, cs, sn, ie, fe, le, и lnc. Для их включения остановите загрузчик во
+время 10-ти секундного отсчета и введите в приглашение:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+unset hint.foo.0.disabled
+</pre>
+
+<p>где <var class="REPLACEABLE">foo</var> это имя драйвера, который требуется включить.
+Эта переменная может быть выключена постоянно путем редактирования файла <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> и удаления соответствующей записи
+``disabled''.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.3." name="Q4.2.3."></a><b>4.2.3.</b> После установки FreeBSD я первый раз
+загружаюсь с жесткого диска, ядро загружается и тестирует устройства, но останавливается
+с сообщением вида:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root
+</pre>
+
+<p>Что не так? Что я могу сделать?</p>
+
+<p>Что за строка <var
+class="LITERAL">bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name</var>, появляющаяся в
+boot help?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это давно существующая проблема, возникающая если загрузочный диск не является
+первым диском системы. BIOS использует схему нумерации дисков, отличающуюся от нумерации
+в FreeBSD, и правильное сопоставление этих номеров -- сложная задача.</p>
+
+<p>В случае, когда загрузочный диск это не первый диск системы, FreeBSD требуется
+некоторая помощь чтобы найти его. Существует две распространенных ситуации, и в обеих вам
+потребуется сообщить FreeBSD где находится корневая файловая система. Сделайте это,
+указав номер диска в BIOS, тип диска и номер диска этого типа в FreeBSD.</p>
+
+<p>В первой ситуации имеются два IDE диска, каждый настроен как основной на своей шине
+IDE, и загружать FreeBSD нужно со второго диска. BIOS видит их как диск 0 и диск 1, а
+FreeBSD видит их как <tt class="DEVICENAME">ad0</tt> <tt class="DEVICENAME">ad2</tt>.</p>
+
+<p>FreeBSD находится на диске 1 по нумерации BIOS, тип <var class="LITERAL">ad</var> и
+FreeBSD нумерация диска 2, наберите:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">1:ad(2,a)kernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что если на первой шине есть вторичный диск, вышеприведенный пример
+не нужен (и неверен).</p>
+
+<p>Вторая ситуация относится к загрузке со SCSI диска, когда в системе имеются один или
+более IDE дисков. В этом случае номер диска в FreeBSD меньше, чем номер диска в BIOS.
+Если у вас есть два IDE диска и SCSI диск, в BIOS диск SCSI будет под номером два;
+наберите <var class="LITERAL">da</var> и FreeBSD номер диска 0, т.е.:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">2:da(0,a)kernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>чтобы сообщить FreeBSD, что вы хотите загружаться с диска BIOS номер 2, являющимся
+первым SCSI диском системы. если у вас только один IDE диск, используйте вместо этого
+``1:''.</p>
+
+<p>Как только вы определили значения, которые необходимо использовать, поместите эти
+команды точно так же, как они набирались, в файл <tt class="FILENAME">/boot.config</tt>,
+используя стандартный текстовый редактор. Если не будет других указаний, FreeBSD
+использует содержимое этого файла в качестве ответа по умолчанию на приглашение <var
+class="LITERAL">boot:</var>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.4." name="Q4.2.4."></a><b>4.2.4.</b> Я начинаю первую загрузку с жесткого
+диска после установки FreeBSD, но Boot Manager отображает в меню загрузки только <var
+class="LITERAL">F?</var> и загрузка останавливается.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>При установке FreeBSD геометрия жесткого диска в Partition editor была выбрана
+неправильно. Вернитесь в Partition editor и укажите правильную геометрию жесткого диска.
+Вы должны переустановить FreeBSD еще раз после указания правильной геометрии.</p>
+
+<p>Если вы не можете определить правильную геометрию, вот подсказка: создайте небольшой
+раздел DOS в начале диска и установите FreeBSD после него. Программа установки увидит
+раздел DOS и попробует определить правильную геометрию из него, обычно это работает.</p>
+
+<p>Следующий способ более не рекомендуется, но оставлен для информации:</p>
+
+<a id="AEN856" name="AEN856"></a>
+<blockquote class="BLOCKQUOTE">
+<p>Если вы настраиваете выделенный сервер FreeBSD или рабочую станцию, на которой вам (в
+будущем) не понадобится совместимость с DOS, Linux или другой операционной системой, вы
+можете также использовать параметр использования всего диска (``A'' в редакторе
+разделов), это нестандартный параметр, когда FreeBSD занимает весь диск, от самого
+первого до самого последнего сектора. Все соглашения о геометрии не будут действовать, но
+использование этого метода ограничено, поскольку с этим диском не сможет работать ни одна
+другая операционная система.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.5." name="Q4.2.5."></a><b>4.2.5.</b> Драйвер <span
+class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mcd</span>(4)</span> считает, что нашел
+устройство и мешает работе карты Intel EtherExpress.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Установите переменные ``hint.mcd.0.disabled="1"'' и ``hint.mcd.1.disabled="1"''
+на третьей стадии загрузчика для отмены тестирования устройств <tt
+class="DEVICENAME">mcd0</tt> и <tt class="DEVICENAME">mcd1</tt>. Вообще говоря, вы должны
+оставить включенными только те устройства, которые вы будете использовать.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.6." name="Q4.2.6."></a><b>4.2.6.</b> Система находит карту <span
+class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span> но я продолжаю
+получать ошибки device timeout.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Возможно, карта находится не на том IRQ, которое указано в файле <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt>. Драйвер ed по умолчанию не использует
+``программную'' конфигурацию (значения, вводимые с помощью EZSETUP в DOS), но он будет
+использовать программную настройку, если вы укажете <var class="LITERAL">-1</var> в
+хинтах интерфейса.</p>
+
+<p>Или переместите перемычку на карте для жесткого задания настроек (изменив настройки
+ядра если потребуется), или задайте IRQ <var class="LITERAL">-1</var> путем установки
+``hint.ed.0.irq="-1"''. Это укажет ядру использовать программную конфигурацию.</p>
+
+<p>Возможно, ваша карта находится на IRQ 9, которое совместно используется с IRQ 2, что
+часто вызывает проблемы (особенно если ваша VGA карта использует IRQ 2!). Вы не должны
+использовать IRQ 2 или 9 если это возможно.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.7." name="Q4.2.7."></a><b>4.2.7.</b> Я загрузил с установочной дискеты
+лэптоп IBM ThinkPad (tm) и клавиатура работает неправильно.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Старые лэптопы IBM используют нестандартный контроллер клавиатуры, поэтому вы
+должны сообщить драйверу клавиатуры (atkbd0) перейти в специальный режим, работающий на
+ThinkPad. Установите хинт ``hint.atkbd.0.flags="4"'' и все должно заработать отлично.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.8." name="Q4.2.8."></a><b>4.2.8.</b> Моя система не может найти карту
+Intel EtherExpress 16.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Вы должны настроить карту Intel EtherExpress 16 на отображение в памяти с
+адреса 0xD0000, и установить объем отображаемой памяти в 32K используя поставляемую Intel
+программу <tt class="FILENAME">softset.exe</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.9." name="Q4.2.9."></a><b>4.2.9.</b> При установке на EISA HP Netserver,
+встроенный SCSI контроллер AIC-7xxx не обнаруживается.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это известная проблема, она вероятно будет исправлена в будущем. Для того,
+чтобы вообще установить систему, установите хинт ``hw.eisa_slots="12"'' на третьей стадии
+загрузчика.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.10." name="Q4.2.10."></a><b>4.2.10.</b> У меня компьютер Panasonic AL-N1
+или Rios Chandler Pentium и система подвисает не начав установку.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Ваш компьютер не понимает новый код <var class="LITERAL">i586_copyout</var> и
+<var class="LITERAL">i586_copyin</var>. Установите хинт ``hint.npx.0.flags="1"''.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.11." name="Q4.2.11."></a><b>4.2.11.</b> У меня есть CMD640 IDE контроллер
+и он не работает.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD не поддерживает этот контроллер.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.12." name="Q4.2.12."></a><b>4.2.12.</b> При установке с дискет на ноутбуке
+Compaq Aero, я получаю сообщение ``No floppy devices found! Please check ...''.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Compaq немного отличаются от других систем, они не анонсируют гибкий диск в
+CMOS RAM ноутбука Aero. Следовательно, драйвер дисковода считает, что нет подключенных
+дисководов. Установите хинт ``hint.fdc.0.flags="1"''. Это значение сообщает драйверу о
+наличии первого дисковода (как 1.44 MB диск) без запроса к CMOS.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.13." name="Q4.2.13."></a><b>4.2.13.</b> При установке на Dell Poweredge
+XE, RAID контроллер Dell DSA (Dell SCSI Array) не распознается.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Настройте DSA для использования AHA-1540 эмуляции через утилиту настройки EISA.
+После этого FreeBSD обнаружит DSA как Adaptec AHA-1540 SCSI контроллер с irq 11 и портом
+340. В режиме эмуляции система будет использовать DSA RAID диски, но вы не сможете
+использовать характерные возможности DSA, например наблюдение за состоянием RAID.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.14." name="Q4.2.14."></a><b>4.2.14.</b> У меня есть IBM EtherJet PCI
+карта, она корректно определяется драйвером <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span>, но индикаторы на карте не зажигаются и
+подключения к сети нет.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Мы не знаем почему это случается. IBM тоже не знает (мы спрашивали их). Эта
+карта -- стандартная Intel EtherExpress Pro/100 с наклейкой IBM, и эти карты обычно
+нормально работают. Вы можете увидеть такие симптомы только в некоторых IBM Netfinity
+серверах. Единственным решением является установка другого Ethernet адаптера.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.15." name="Q4.2.15."></a><b>4.2.15.</b> Когда я настраиваю сеть во время
+установки на IBM Netfinity 3500, система подвисает.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это проблема с встроенным Ethernet в Netfinity 3500, которую мы не можем решить
+на данный момент. Она может относиться к неправильной настройке SMP в этой системе. Вам
+потребуется установить другой Ethernet адаптер и предотвратить любые попытки настройки
+встроенного адаптера.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.16." name="Q4.2.16."></a><b>4.2.16.</b> Когда я устанавливаю систему на
+диск, управляемый Mylex PCI RAID контроллером, система не может загрузиться (например, с
+сообщением <var class="LITERAL">read error</var>).</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это ошибка в драйвере Mylex, которая приводит к игнорированию установки в BIOS
+режима геометрии ``8GB''. Используйте режим 2GB.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-ia64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-ia64.html
new file mode 100644
index 0000000000..17003f40ca
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-ia64.html
@@ -0,0 +1,859 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/ia64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/ia64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/ia64 5.3-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.3-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN200" name="AEN200">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN239" name="AEN239">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <var class="LITERAL">any</var>. Затем вы можете выбрать тип носителя <var
+class="LITERAL">FTP</var>, <tt class="FILENAME">ftp://<var
+class="REPLACEABLE">machine</var></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><var class="REPLACEABLE">cdrom-host</var>:/cdrom</tt> в качестве
+пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN271" name="AEN271">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN336" name="AEN336">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <var
+class="REPLACEABLE">/where/you/have/your/dists</var></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <var
+class="REPLACEABLE">dist1</var> .. <var class="REPLACEABLE">dist2</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN361" name="AEN361">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN367" name="AEN367">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <var class="OPTION">link0</var> в окне
+настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости с
+несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN378" name="AEN378">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN388" name="AEN388">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <var class="OPTION">-alldirs</var>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <var class="LITERAL">Permission
+Denied</var>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN405" name="AEN405">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/ia64/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<var
+class="REPLACEABLE">port</var>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <var class="REPLACEABLE">port</var> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN454" name="AEN454">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+IA-64</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Если вы хотите выполнить CDROM, FTP или NFS установку из этого каталога, все, что
+потребуется, это сделать 1.44MB загрузочные дискеты (см. <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a>), загрузиться с них и следовать инструкциям. Остальные файлы, необходимые для
+установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда раньше
+не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ (файл
+инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.3-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN678" name="AEN678">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN682" name="AEN682">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN756" name="AEN756">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN759" name="AEN759">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN762" name="AEN762">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN767" name="AEN767">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <var
+class="LITERAL">base</var>, и <var class="LITERAL">man</var> если страницы справочника
+уже установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор
+захочет добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN777" name="AEN777">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``Fixit'' в верхнем меню загрузочной дискеты. Для ее
+использования вам потребуется или дискета с <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+созданная тем же способом, что и загрузочная дискета, или ``live filesystem'' CDROM;
+обычно это второй CDROM в многодисковом дистрибутиве FreeBSD.</p>
+
+<p>Для запуска fixit загрузите дискету <tt class="FILENAME">kern.flp</tt>, выберите
+``Fixit'' из меню и вставьте fixit дискету или CDROM после приглашения. Появится оболочка
+с множеством команд (в каталогах <tt class="FILENAME">/stand</tt> и <tt
+class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>) для проверки, восстановления и просмотра файловых
+систем и их содержимого. Для использования этой возможности <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">требуется</i></span> некоторый опыт администрирования UNIX.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN798" name="AEN798">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры IA-64</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-pc98.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-pc98.html
new file mode 100644
index 0000000000..fb1fbbd9a3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-pc98.html
@@ -0,0 +1,971 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/pc98 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/pc98
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/pc98 5.3-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.3-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для NEC PC-98x1 для установки и работы требуется 486 процессор или выше (хотя
+с другим ядром FreeBSD может работать на процессорах 386), как минимум 8 мегабайт
+оперативной памяти для установки и 7 мегабайта для запуска. Вам потребуется как минимум
+150MB свободного места на жестком диске для минимальной установки. Ниже дана информация
+по урезанию существующего раздела DOS для установки FreeBSD.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>В зависимости от способа установки FreeBSD, вам может потребоваться создание набора
+дискет (обычно трех) для начала процесса установки. Этот раздел кратко описывает как
+создать эти диски с установочного CDROM или из интернет. Обратите внимание, что в общем
+случае установки FreeBSD с CDROM на компьютере, поддерживающем загрузочные CDROM, этот
+шаг не требуется и может быть пропущен.</p>
+
+<p>Для обычной установки с CDROM или по сети, вам потребуется скопировать образы дискет
+<tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kernX.flp</tt> из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> (для 1.44MB дискет) или <tt
+class="FILENAME">boot-small.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern-small.flp</tt> (для
+1.2MB дискет).</p>
+
+<p>Получить эти образы по сети просто. Загрузите <var
+class="REPLACEABLE">release</var><tt class="FILENAME">/floppies/boot.flp</tt> и все <var
+class="REPLACEABLE">release</var><tt class="FILENAME">/floppies/kernX.flp</tt> с <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или с одного из
+зеркал, перечисленных в разделе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP зеркала</a> Руководства или, или на страницах <a
+href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+<p>Возьмите три (или сколько потребуется) чистых, только что отформатированных дискет и
+поместите образ <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> на первую, а <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> на остальные. Эти образы <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">не</i></span> DOS файлы. Вы не можете просто скопировать их на DOS или
+UFS дискету как обычные файлы, потребуется размещение образов на диске с помощью <tt
+class="FILENAME">rawrite.exe</tt> под DOS (находится в каталоге <tt
+class="FILENAME">tools</tt> на CDROM или на FTP зеркалах FreeBSD) или с помощью команды
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> в UNIX.</p>
+
+<p>Например, для создания дискеты с образом ядра под DOS, вам потребуется выполнить
+примерно такую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">A&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">rawrite</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что вы скопировали <tt class="FILENAME">rawrite.exe</tt> и <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> в отдельный каталог. Для файлов <tt
+class="FILENAME">kernX.flp</tt> действия будут аналогичны.</p>
+
+<p>Если вы создаете загрузочную дискету на компьютере UNIX, используйте команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/rfd0.1440</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot-small.flp of=/dev/rfd0.1200</kbd>
+</pre>
+
+<p>в зависимости от имеющегося оборудования и операционной системы (различные версии UNIX
+по-разному именуют устройства гибких дисков).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, существует следующий способ установки с него:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создайте набор загрузочных дискет FreeBSD из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> дистрибутива FreeBSD. Прочтите <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a> с более подробной информацией по созданию загрузочных дискет под различными
+операционными системами. Затем просто загрузитесь с первой дискеты, и вскоре начнется
+установка FreeBSD.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Если у вас нет CDROM, вы можете просто выполнить установку через сеть, используя PPP,
+SLIP или выделенное соединение. Начните установку, создав набор загрузочных дискет
+FreeBSD из файлов <tt class="FILENAME">floppies/boot.flp</tt> и <tt
+class="FILENAME">floppies/mfsroot.flp</tt>, используя инструкции в <a
+href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>. Перезагрузите компьютер, диск <tt
+class="FILENAME">kern.flp</tt>; после запроса вставьте последовательно остальные диски.
+Прочтите <a href="#FTPNFS">Разд. 1.5.5</a> с дополнительной информацией по установке
+через FTP или NFS.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN200" name="AEN200">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN239" name="AEN239">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <var class="LITERAL">any</var>. Затем вы можете выбрать тип носителя <var
+class="LITERAL">FTP</var>, <tt class="FILENAME">ftp://<var
+class="REPLACEABLE">machine</var></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><var class="REPLACEABLE">cdrom-host</var>:/cdrom</tt> в качестве
+пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN271" name="AEN271">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN311" name="AEN311">1.5.3. Установка с раздела DOS</a></h4>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">A:\&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">MD A:\FREEBSD</kbd>
+<samp class="PROMPT">A:\&#62;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">XCOPY /S E:\BASE A:\FREEBSD\BASE</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что на <tt class="DEVICENAME">E:</tt> смонтирован CD.</p>
+
+<p>Для всех дистрибутивных наборов, которые вы хотите установить с раздела DOS (и для
+которых у вас есть свободное место), выполните копирование в каталог <tt
+class="FILENAME">A:\FREEBSD</tt> -- минимально необходимый набор это <tt
+class="FILENAME">BIN</tt>.</p>
+
+<p>Как только вы скопировали каталоги, просто запустите установку с дискет как обычно и
+выберите ``DOS'' в качестве носителя когда придет время.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN336" name="AEN336">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <var
+class="REPLACEABLE">/where/you/have/your/dists</var></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <var
+class="REPLACEABLE">dist1</var> .. <var class="REPLACEABLE">dist2</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN361" name="AEN361">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN367" name="AEN367">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <var class="OPTION">link0</var> в окне
+настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости с
+несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN378" name="AEN378">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN388" name="AEN388">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <var class="OPTION">-alldirs</var>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <var class="LITERAL">Permission
+Denied</var>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN405" name="AEN405">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/pc98/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<var
+class="REPLACEABLE">port</var>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <var class="REPLACEABLE">port</var> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN454" name="AEN454">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+NEC PC-98x1</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Если вы хотите выполнить CDROM, FTP или NFS установку из этого каталога, все, что
+потребуется, это сделать 1.44MB загрузочные дискеты (см. <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a>), загрузиться с них и следовать инструкциям. Остальные файлы, необходимые для
+установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда раньше
+не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ (файл
+инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.3-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN678" name="AEN678">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN682" name="AEN682">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN756" name="AEN756">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN759" name="AEN759">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN762" name="AEN762">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN767" name="AEN767">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <var
+class="LITERAL">base</var>, и <var class="LITERAL">man</var> если страницы справочника
+уже установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор
+захочет добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN777" name="AEN777">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``Fixit'' в верхнем меню загрузочной дискеты. Для ее
+использования вам потребуется или дискета с <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+созданная тем же способом, что и загрузочная дискета, или ``live filesystem'' CDROM;
+обычно это второй CDROM в многодисковом дистрибутиве FreeBSD.</p>
+
+<p>Для запуска fixit загрузите дискету <tt class="FILENAME">kern.flp</tt>, выберите
+``Fixit'' из меню и вставьте fixit дискету или CDROM после приглашения. Появится оболочка
+с множеством команд (в каталогах <tt class="FILENAME">/stand</tt> и <tt
+class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>) для проверки, восстановления и просмотра файловых
+систем и их содержимого. Для использования этой возможности <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">требуется</i></span> некоторый опыт администрирования UNIX.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN798" name="AEN798">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры NEC PC-98x1</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-sparc64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-sparc64.html
new file mode 100644
index 0000000000..f936db3f26
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation-sparc64.html
@@ -0,0 +1,912 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/sparc64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/sparc64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/sparc64 5.3-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.3-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для UltraSPARC поддерживает платформы, описанные в <tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>.</p>
+
+<p>Вам потребуется отдельный диск для FreeBSD/sparc64. На данный момент совместное
+использование диска с другой операционной системой невозможно.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Большинство систем sparc64 настроены для автоматической загрузки с диска. Для
+установки FreeBSD вам потребуется загрузиться из сети или с CDROM, что требует входа в
+PROM (OpenFirmware).</p>
+
+<p>Для этого перегрузите систему и ждите появления загрузочного сообщения. Оно зависит от
+модели, но должно выглядеть примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
+Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
+Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.
+</pre>
+
+<p>Если после этого сообщения ваша система начинает загрузку, потребуется нажать <b
+class="KEYCAP">L1</b>+<b class="KEYCAP">A</b> или <b class="KEYCAP">Stop</b>+<b
+class="KEYCAP">A</b> на клавиатуре, или отправить <tt class="COMMAND">BREAK</tt> через
+последовательную консоль (например, используя <tt class="COMMAND">~#</tt> в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tip&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tip</span>(1)</span></a> или <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cu&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cu</span>(1)</span></a>) для получения
+приглашения PROM. Оно выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">ok </samp> <a id="PROMPT-SINGLE"
+name="PROMPT-SINGLE"><b>(1)</b></a>
+<samp class="PROMPT">ok {0}</samp> <a id="PROMPT-SMP"
+name="PROMPT-SMP"><b>(2)</b></a>
+</pre>
+
+<div class="CALLOUTLIST">
+<dl compact="COMPACT">
+<dt><a href="#PROMPT-SINGLE"><b>(1)</b></a></dt>
+
+<dd>Это приглашение используется на системах с одним CPU.</dd>
+
+<dt><a href="#PROMPT-SMP"><b>(2)</b></a></dt>
+
+<dd>Это приглашение используется на системах SMP, цифра показывает число активных
+CPU.</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<p>После этого поместите CDROM в привод и из приглашения PROM наберите <tt
+class="COMMAND">boot cdrom</tt>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN200" name="AEN200">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN239" name="AEN239">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <var class="LITERAL">any</var>. Затем вы можете выбрать тип носителя <var
+class="LITERAL">FTP</var>, <tt class="FILENAME">ftp://<var
+class="REPLACEABLE">machine</var></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><var class="REPLACEABLE">cdrom-host</var>:/cdrom</tt> в качестве
+пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN271" name="AEN271">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN336" name="AEN336">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <var
+class="REPLACEABLE">/where/you/have/your/dists</var></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <var
+class="REPLACEABLE">dist1</var> .. <var class="REPLACEABLE">dist2</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN361" name="AEN361">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN367" name="AEN367">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <var class="OPTION">link0</var> в окне
+настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости с
+несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN378" name="AEN378">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN388" name="AEN388">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <var class="OPTION">-alldirs</var>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <var class="LITERAL">Permission
+Denied</var>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN405" name="AEN405">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/sparc64/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<var
+class="REPLACEABLE">port</var>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <var class="REPLACEABLE">port</var> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN454" name="AEN454">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+UltraSPARC</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Если вы хотите выполнить CDROM, FTP или NFS установку из этого каталога, все, что
+потребуется, это сделать 1.44MB загрузочные дискеты (см. <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a>), загрузиться с них и следовать инструкциям. Остальные файлы, необходимые для
+установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда раньше
+не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ (файл
+инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.3-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN678" name="AEN678">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN682" name="AEN682">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN756" name="AEN756">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN759" name="AEN759">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN762" name="AEN762">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN767" name="AEN767">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <var
+class="LITERAL">base</var>, и <var class="LITERAL">man</var> если страницы справочника
+уже установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор
+захочет добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN777" name="AEN777">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``Fixit'' в верхнем меню загрузочной дискеты. Для ее
+использования вам потребуется или дискета с <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+созданная тем же способом, что и загрузочная дискета, или ``live filesystem'' CDROM;
+обычно это второй CDROM в многодисковом дистрибутиве FreeBSD.</p>
+
+<p>Для запуска fixit загрузите дискету <tt class="FILENAME">kern.flp</tt>, выберите
+``Fixit'' из меню и вставьте fixit дискету или CDROM после приглашения. Появится оболочка
+с множеством команд (в каталогах <tt class="FILENAME">/stand</tt> и <tt
+class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>) для проверки, восстановления и просмотра файловых
+систем и их содержимого. Для использования этой возможности <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">требуется</i></span> некоторый опыт администрирования UNIX.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN798" name="AEN798">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры UltraSPARC</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c89e206238
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/installation.sgml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.3R/installation.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Инструкции по установке FreeBSD 5.3-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.3R/installation.sgml,v 1.2 2004/11/10 06:15:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Инструкции по установке FreeBSD публикуются отдельно для каждой
+ платформы, поскольку процедуры установки FreeBSD сильно зависят
+ от аппаратной платформы.</p>
+
+ <p>Инструкции по установке FreeBSD 5.3-RELEASE доступны для следующих
+ платформ:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="installation-alpha.html">alpha</a></li>
+ <li><a href="installation-amd64.html">amd64</a></li>
+ <li><a href="installation-i386.html">i386</a></li>
+ <li><a href="installation-ia64.html">ia64</a></li>
+ <li><a href="installation-pc98.html">pc98</a></li>
+ <li><a href="installation-sparc64.html">sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Список всех платформ, находящихся в разработке, опубликован
+ на странице <a href="../../platforms/index.html">Поддерживаемых
+ платформ</a>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/migration-guide.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/migration-guide.html
new file mode 100644
index 0000000000..09fe6d5ed7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/migration-guide.html
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Руководство по миграции на FreeBSD 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Руководство по миграции на FreeBSD
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<div class="AUTHORGROUP"><a id="AEN4" name="AEN4"></a>
+<h3 class="CORPAUTHOR">Группа подготовки релизов FreeBSD</h3>
+</div>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2002, 2003, 2004 Группа подготовки релизов
+FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/early-adopter/article.sgml,v
+1.5.2.2 2004/10/08 09:26:12 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка Wind River Systems, Inc. Ожидается, что
+в скором времени это изменится.</p>
+
+<p>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, и TrueType это торговые марки
+Apple Computer, Inc., зарегистрированные в Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX, и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media и Windows
+NT это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в
+Соединенных Штатах и/или других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN23" name="AEN23"></a>
+<p>Эта статья описывает основные отличия между FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var>
+и FreeBSD 5.3-RELEASE с точки зрения пользователей или администраторов, обновляющих
+существующую систему. В ней дан краткий обзор процесса подготовки релизов FreeBSD. Кроме
+того, описаны некоторые новые возможности FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, а
+также некоторые изменения, которые могут быть интересны пользователям, привыкшим работать
+с серией релизов 4.<var class="REPLACEABLE">X</var>. Эта статья описывает также процедуры
+обновления существующих систем, как бинарного, так и из исходных текстов. Более ранние
+версии этой статьи публиковались в релизах FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> как
+``Руководство для новых пользователей FreeBSD''.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>FreeBSD 5.3-RELEASE начинает новую серию релизов ``FreeBSD-STABLE''. Этот и
+последующие релизы серии 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> предназначены для применения
+в реальных задачах практически так же, как и предыдущая серия релизов 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Эта статья многие темы и вопросы, связанные с обновлением 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> до 5.3-RELEASE. Она начинается с краткого обзора существующей
+практики подготовки релизов, а затем описывает некоторые из новых возможностей, доступных
+в серии FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>. В возможно наиболее важном разделе
+приводятся основные изменения, видимые пользователю, или изменения во внешних интерфейсах
+программ. Наконец, приводятся заметки по обновлению установленной системы FreeBSD 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> до FreeBSD 5.3-RELEASE, бинарному или из исходных
+текстов.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="RELEASE-OVERVIEW" name="RELEASE-OVERVIEW">2. Обзор процесса
+выпуска релизов FreeBSD</a></h2>
+
+<p>FreeBSD использует модель разработки, основанную на наличии множества ветвей в
+репозитории исходных текстов. Основная ветвь называется ``CURRENT'', и в репозитории CVS
+она означает тег <var class="LITERAL">HEAD</var>. Новые возможности сначала вносятся в
+эту ветвь; хотя CURRENT первой получает новую функциональность, это также означает, что
+она периодически страдает от нарушений работоспособности при добавлении и отладке новых
+возможностей.</p>
+
+<p>Большинство релизов FreeBSD выпускаются из одной или нескольких ветвей ``STABLE''. В
+эти ветви возможности добавляются только после некоторого тестирования в CURRENT.
+Последние два года только одна ветвь STABLE, известная как ``4-STABLE'', находилась в
+активной разработке, и все релизы FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> были
+выпущены из нее. В репозитории CVS тег этой ветви <var
+class="LITERAL">RELENG_4</var>.</p>
+
+<p>Последние две стабильные ветви (3-STABLE and 4-STABLE) были созданы на самых ранних
+стадиях цикла разработки (при выпуске 3.1 и 4.0 соответственно). Эта практика не дает
+достаточно времени для стабилизации CURRENT перед созданием новых ветвей. Это приводит к
+потере времени на усилия по портированию исправлений между ветвями, а также на внесение
+некоторые архитектурных изменений, которые вообще не могут быть портированы между
+ветвями.</p>
+
+<p>Поэтому группа подготовки релизов создаст ветвь 5-STABLE в репозитории CVS только
+после достижения относительно стабильного состояния. Перед этим будет выпущено несколько
+релизов из серии 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>; мы ожидаем создания 5-STABLE
+приблизительно во время выпуска 5.3-RELEASE.</p>
+
+<p>С релизами 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> произошло несколько иначе. FreeBSD 5.0,
+5.1, и 5.2 были основаны на ветви CURRENT. Первый из этих релизов был выпущен после двух
+лет разработки (до него последним релизом из HEAD была FreeBSD 4.0 в марте 2000
+года).</p>
+
+<p>В отличие от предыдущих ветвей ``STABLE'', ветвь ``5-STABLE'' (с тегом ветви <var
+class="LITERAL">RELENG_5</var>) была создана в CVS более чем через год после первого
+релиза 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> (а именно, в процессе подготовки релиза 5.3).
+Эта задержка дала команде разработчиков время для завершения необходимых архитектурных
+изменений, стабилизацию системы, завершения работы над различными интерфейсами, и
+создания хорошей основы для последующих релизов 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Помимо общих улучшений и исправлений ошибок, основной приоритет для разработки ветви
+5-STABLE это сохранение совместимости Application Binary Interface (ABI) и Application
+Program Interface (API). Любые изменения, которые могут нарушить обратную совместимость
+(включая интерфейсы ядра или библиотек), не приветствуются и не принимаются, за
+исключением случаев, когда они необходимы для решения критической проблемы.</p>
+
+<p>Следующим релизом из CURRENT скорее всего станет 6.0-RELEASE, созданный из CVS <var
+class="LITERAL">HEAD</var>. Еще не существует определенной даты для 6.0, как для релиза
+5.3, хотя и ожидается, что 6.0 будет выпущен в 2006 году.</p>
+
+<p>Ограниченная разработка продолжится в ветви 4-STABLE, и из нее будет выпущен как
+минимум еще один релиз (4.11), запланированный после 5.3-RELEASE. Для особо
+консервативных пользователей возможно имеет смысл продолжить использование релизов 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> еще некоторое время. Группа Офицеров Безопасности <code
+class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">security-officer@FreeBSD.org</a>&#62;</code>
+продолжит поддержку релизов, выпущенных из ветви 4-STABLE в соответствии с
+опубликованными политиками, которые можно найти на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/security/index.html" target="_top">странице
+безопасности</a> веб сайта FreeBSD.</p>
+
+<p>Дополнительную информацию по процессу создания релизов FreeBSD можно найти на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html" target="_top">веб страницы выпуска
+релизов</a> и в статье <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/index.html"
+target="_top">``Выпуск релизов FreeBSD''</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">3. Новые возможности</a></h2>
+
+<p>FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> привлекает большим количеством новых
+возможностей, которые обычно вызывают серьезные архитектурные изменения, которые не могут
+быть портированы обратно в ветвь разработки FreeBSD 4-STABLE (напротив, множество
+автономных расширений, таких как новые драйвера устройств или обновления утилит
+пользователя, уже были портированы). Краткий, но не исчерпывающий список включает:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMPng: ``Новое поколение'' поддержки Symmetric MultiProcessor (SMP) компьютеров.
+Продолжается работа над ``fine-grained locking'' различных подсистем ядра для увеличения
+количества потоков выполнения, которые могут работать в ядре. Особое внимание было
+уделено производительности сетевого стека. Дополнительную информацию можно найти на
+странице <a href="http://www.FreeBSD.org/smp/index.html" target="_top">FreeBSD SMP
+проекта</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KSE: Kernel Scheduled Entities позволяют одному процессу иметь несколько потоков
+уровня ядра, подобно Scheduler Activations. Библиотеки потоков <tt
+class="FILENAME">libpthread</tt> и <tt class="FILENAME">libthr</tt> делают эти
+возможности доступными многопоточным программам пользователя через API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pthread&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pthread</span>(3)</span></a>. <tt
+class="FILENAME">libpthread</tt> теперь является библиотекой потоков по умолчанию.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Новые архитектуры: Поддержка архитектур amd64, ia64, pc98 и sparc64 в дополнение к
+i386 и alpha. Другие платформы, включая powerpc (которая работает на многих <span
+class="TRADEMARK">PowerPC</span>&reg; <span class="TRADEMARK">Macintosh</span>&reg;) и
+arm, находятся в разработке.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GCC: Набор инструментов компилятора теперь основан на 3.4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>, вместо GCC 2.95.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MAC: Поддержка расширяемых, загружаемых политик Mandatory Access Control
+(принудительный контроль доступа).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GEOM: Гибкая, модульная подсистема трансформации запросов ввода/вывода на диск. Эта
+система поддерживает множество возможностей, относящихся к дискам и томам, таких как:
+Определение дисковых разделов, шифрование посредством <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gbde&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gbde</span>(4)</span></a>,
+различные уровни RAID, сетевой экспорт дисковых устройств (с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>
+относящимися к нему утилитами), а также прозрачное разжатие дисков.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FFS: Файловая система FFS теперь поддерживает фоновые операции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a> (для
+более быстрого восстановления после сбоев) и снэпшоты файловой системы.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UFS2: Был добавлен новый дисковый формат UFS2, поддерживающий расширенные файловые
+атрибуты и большие размеры файлов. UFS2 теперь формат по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. На
+всех платформах, за исключением pc98, файловые системы, созданные из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+используют UFS2 по умолчанию.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Новые сетевые возможности: Множество новых сетевых возможностей впервые появились в
+релизах 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, включая поддержку TCP SACK (selective
+acknowledgements), пакетный фильтр <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a> из OpenBSD, и
+систему управления пакетами ALTQ.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Поддержка нового оборудования: Поддержка новых аппаратных устройств, таких как
+Cardbus, Bluetooth и сетевых интерфейсов IEEE 802.11a/b/g, основанных на чипсетах
+Atheros. Кроме того, для архитектуры i386, некоторые сетевые устройства, не
+поддерживаемые явно драйверами FreeBSD, могут поддерживаться с использованием драйверов
+для <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg; <span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg; и уровня совместимости <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ndis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ndis</span>(4)</span></a> от
+поставщика оборудования.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Более полный список новых возможностей можно найти в информации о различных релизах
+FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="DRAWBACKS" name="DRAWBACKS">4. Наиболее заметные
+изменения</a></h2>
+
+<p>Некоторые из различий между FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> и 5.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> заслуживают особого упоминания, поскольку они включают
+серьезные архитектурные изменения, или нарушение обратной совместимости. Хотя эти
+изменения скорее всего не приведут к потере данных, они могут стать проблемой для тех,
+кто к ним не готов. Некоторые примеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Некоторые части функциональности базовой системы FreeBSD были перенесены в коллекцию
+портов FreeBSD, обычно вследствие того, что их проще поддерживать в этой форме, или
+поскольку они на самом деле не являются необходимой частью базовой системы. Наиболее
+заметный пример такого переноса это <b class="APPLICATION">Perl</b> (доступный из
+коллекции портов FreeBSD через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>), наличие которого в базовой системе делало
+обновление проблематичным. Утилиты базовой системы, написанные на <b
+class="APPLICATION">Perl</b>, были или переписаны или удалены (если они более не
+нужны).</p>
+
+<p>Другие примеры включают <b class="APPLICATION">UUCP</b> (доступный из коллекции портов
+как <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/freebsd-uucp/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/freebsd-uucp</tt></a>), утилиту <tt class="COMMAND">doscmd</tt> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a>), и многие из традиционных игр (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/games/freebsd-games/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">games/freebsd-games</tt></a>).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Изменения в структурах данных ядра и ABI/API означает необходимость модификации
+множества бинарных драйверов устройств сторонних поставщиков для корректной работы в
+FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>. В некоторых (редких) случаях изменены видимые
+пользователю структуры данных, что требует перекомпиляции приложений или переустановки
+портов/пакетов. Как и с серией релизов 4.<var class="REPLACEABLE">X</var>, целью команды
+разработки FreeBSD является недопущение внесения несовместимых изменений в будущие релизы
+ветви 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Недостаток интереса со стороны пользователей и отсутствие поддержки некоторых частей
+базовой системы FreeBSD привело к утере их работоспособности. Эти части были удалены.
+Например, так случилось с исполняемыми файлами <tt class="FILENAME">a.out</tt>, <a
+id="AEN161" name="AEN161" href="#FTN.AEN161"><span class="footnote">[1]</span></a>
+поддержкой сетей XNS и драйвером X-10. Многие другие драйверы для старых ISA устройств
+стали неработоспособны и были удалены. Дополнительные подробности находятся в информации
+о релизе.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В FreeBSD/i386 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> настройка ISA устройств вносилась в
+конфигурацию ядра. Ее можно было изменить во время загрузки через интерактивную утилиту
+<b class="APPLICATION">UserConfig</b>. В FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> оба
+этих механизма были заменены механизмом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=device.hints&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">device.hints</span>(5)</span></a>,
+который делает ненужным жесткое задание параметров настройки ISA в ядре. Настройка ISA
+устройств во время загрузки более не управляется через меню, вместо этого вводятся
+параметры в приглашение командной строки загрузчика.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">MAKEDEV</tt> более не существует и не требуется. FreeBSD 5.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> использует файловую систему устройств, которая автоматически
+создает файлы устройств по мере необходимости. Настройка файловой системы устройств может
+быть выполнена посредством утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(8)</span></a> или
+через механизм <tt class="FILENAME">/etc/devfs.conf</tt>. Дополнительная информация
+находится на странице справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UFS2 стал дисковым форматом по умолчанию для файловых систем, созданных с
+использованием <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. Для
+всех платформ за исключением pc98 это также формат по умолчанию файловых систем,
+созданных с использованием экрана разметки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Поскольку FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> распознает только UFS1 (и не
+распознает UFS2), дисковые разделы, к которым необходимо получать доступ и из 5.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> и из 4.<var class="REPLACEABLE">X</var>, должны быть созданы
+с UFS1. Этот формат может быть выбран параметром <var class="OPTION">-O1</var> для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>, или
+через экран разметки диска в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Эта ситуация обычно возникает на компьютере, где одновременно присутствуют FreeBSD 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>. Обратите
+внимание, что не существует способа преобразования файловых системы между этими двумя
+форматами (кроме резервного копирования, пересоздания файловой системы и восстановления с
+резервной копии).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Вследствие обновления компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b>, программы на C++ как
+правило требуют перекомпиляции и переустановки. Это требование возникло вследствие
+изменений в C++ ABI.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Запуск приложений, скомпилированных для FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var>,
+может быть возможен посредством дистрибутива <tt class="FILENAME">compat4x</tt> (или
+эквивалентного порта/пакета <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>). Однако, если какой-либо порт или пакет в
+системе требует обновления, рекомендуется пересборка и переустановка <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> установленных в системе портов. Это
+предотвратит проблемы, которые могут появиться с программами, использующими некоторую
+комбинацию старых и новых библиотек. Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a> может помочь при переустановке портов.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что в любом случае существует несколько примеров обратной
+несовместимости. Например, порты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/postfix/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/postfix</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/cfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/cfs</tt></a> необходимо перекомпилировать вследствие изменений
+в структуре <var class="LITERAL">statfs</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл настройки разрешения имен <tt class="FILENAME">host.conf</tt> был замещен на
+(гораздо более общий) механизм настройки сервисов имен <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsswitch.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nsswitch.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8 до версии 9. Между BIND 8 и 9
+существует множество различий. Пользователям, для которых наличие <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>
+необходимо, рекомендуется прочесть документацию по мигрированию в <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/misc/migration</tt>. Доступно также новое
+руководство в <tt class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/arm</tt>. На системах, где
+работает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, теперь
+он по умолчанию запускается в среде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a> в <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Пользователям, у которых конфигурация <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> уже
+расположена <tt class="FILENAME">/var/named</tt>, рекомендуется сделать резервную копию
+этого каталога перед обновлением, чтобы избежать ее перезаписи стартовым скриптом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Реализация X Window System от <b class="APPLICATION">Xorg</b> устанавливается для
+FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> по умолчанию начиная с 5.3-RELEASE. На момент
+написания данного текста, <b class="APPLICATION"><span
+class="TRADEMARK">XFree86</span>&#8482;</b> остается по умолчанию в FreeBSD 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>. Дополнительную информацию по различию между версиями, а
+также информацию по обновлению существующих систем можно найти в главе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11.html" target="_top">X
+Window System</a> Руководства FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Документация (такая как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html"
+target="_top">Руководство</a> FreeBSD и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html"
+target="_top">FAQ</a>) все еще находится в процессе обновления, чтобы соответствовать
+изменениям, недавно внесенным в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Дополнительная информация находится в документации на релиз к различным релизам
+FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, а также в файле <tt
+class="FILENAME">src/UPDATING</tt> из дерева исходных текстов FreeBSD. Значительные
+изменения в коллекции портов FreeBSD приводятся в файлах <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> и <tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> из дерева
+портов.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">5. Заметки по обновлению с FreeBSD
+4.<var class="REPLACEABLE">X</var></a></h2>
+
+<p>Для пользователей системы FreeBSD этот раздел предоставляет несколько заметок по
+обновлению FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> до 5.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>. Как и при любом обновлении FreeBSD, необходимо прочесть
+информацию о релизе и список исправлений к новому релизу, а также <tt
+class="FILENAME">src/UPDATING</tt> при обновлении из исходных текстов.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN274" name="AEN274">5.1. Бинарные обновления</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее прямой способ это ``сохранить все, переформатировать,
+переустановить, и восстановить данные пользователя''. Это исключает проблемы с
+несовместимыми или отсутствующими в новой версии исполняемыми файлами и файлами
+настройки, захламляющими новую систему. Это позволяет создать новые файловые системы с
+новой функциональностью (наиболее значимая -- UFS2 по умолчанию).</p>
+
+<p>На момент написания этого текста, опция бинарного обновления в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> не
+была достаточно протестирована для обновлений между основными ветвями. Использование этой
+возможности не рекомендуется.</p>
+
+<p>Некоторые изменения могут быть интересны пользователям, которые знакомы с загрузочными
+дискетами FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var>. Загрузочные дискеты (на платформах,
+которые их поддерживают, например на i386), организованы несколько по-другому, чем в
+предыдущих релизах. В релизах 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> набор дискет включал
+урезанное ядро, достаточное лишь для того, чтобы установить систему. Это позволяло ядру
+уместиться на одну дискету, но не позволяло поместить в него драйверы, необходимые для
+определенных аппаратных конфигураций. Начиная с 5.3-RELEASE, на установочных дискетах
+находится стандартное ядро <var class="LITERAL">GENERIC</var>, распределенное на
+несколько дискет, с гораздо большим набором драйверов и возможностей. Загрузчик просит
+вставить дополнительные диски по мере необходимости. Пользователям, загружающим образы
+дискет (возможно для установки по сети), необходимо обратить внимание на то, что набор
+теперь включает три дискеты: <tt class="FILENAME">boot.flp</tt>, <tt
+class="FILENAME">kern1.flp</tt>, и <tt class="FILENAME">kern2.flp</tt>.</p>
+
+<p>Установочные CDROM для архитектуры <span class="TRADEMARK">i386</span>&#8482; теперь
+используют ``не-эмулирующий'' загрузчик. Это позволяет, помимо прочего, использовать <var
+class="LITERAL">GENERIC</var> ядро вместо урезанного ядра на дискетах предыдущих версий.
+Как правило, любая система, способная загрузиться с установочных компакт дисков <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span> <span
+class="TRADEMARK">Windows&nbsp;NT</span>&reg;&nbsp;4, <span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&nbsp;2000, или <span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&nbsp;XP должна быть способна загрузиться с компакт
+дисков 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN298" name="AEN298">5.2. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Многие и пользователи обнаружили, что проще всего сделать резервное
+копирование данных и файлов настройки (благоразумное предостережение для любого случая),
+выполнить обычную установку и восстановить данные. В отличие от обновления из исходных
+текстов, в этом случае не требуется заботиться об оставшихся на диске файлах и
+программах, и позволяет воспользоваться преимуществами новой файловой системы UFS2.</p>
+
+<p>Пользователи, не знакомые с процедурами <var class="LITERAL">buildworld</var>/<var
+class="LITERAL">installworld</var> обновления FreeBSD из исходных текстов, <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> должны пытаться выполнить такое
+обновление, вместо этого рекомендуется выполнить обычную установку после резервного
+копирования всех данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>При обновлении из исходных текстов на локальной машине собираются и устанавливаются
+бинарные файлы. Это обновление основано на процедуре <var
+class="LITERAL">buildworld</var>/<var class="LITERAL">installworld</var>, часто
+используемой опытными пользователями FreeBSD для отслеживания изменений в ветви
+разработки (такой как FreeBSD-STABLE или FreeBSD-CURRENT). Как правило, это более сложная
+процедура, чем бинарное обновление, но она может быть полезна если файлы настройки
+системы сложны или серьезно модифицированы под имеющуюся установку. Обновление из
+исходных текстов также может быть полезно, когда у администратора есть удаленный доступ к
+консоли, но нет физического доступа (и следовательно нет возможности вставить
+установочный диск).</p>
+
+<p>Прочтение <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> абсолютно необходимо. Раздел,
+озаглавленный ``To upgrade in-place from 4.x-stable to current'' содержит пошаговую
+процедуру обновления, которая должна быть в точности выполнена, без ``сокращений'',
+которые зачастую применяют некоторые пользователи. Сокращенный список этих шагов приведен
+ниже:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Сделайте резервные копии.</p>
+
+<p>Важность этого шага невозможно переоценить. Необходимо сделать резервные копии всех
+данных пользователя и файлов настройки. Прекрасно подходит для этого <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> нулевого
+уровня, хотя конечно существует множество работоспособных альтернатив.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Убедитесь, что в файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> присутствует около 30MB
+свободного места.</p>
+
+<p>FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> требуется больше места, чем FreeBSD 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>. Если каталог <tt class="FILENAME">/tmp</tt> расположен в
+файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> (а зачастую это так), удаление всего
+содержимого этого каталога может помочь высвободить место.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Подправьте <tt class="FILENAME">/etc/fstab</tt> если необходимо.</p>
+
+<p>Этот пункт возможно относится только к старым системам FreeBSD/i386. В системах, где
+используются дисковые слайсы в MBR стиле, FreeBSD поддерживает ``слайсы совместимости'',
+где имена дисковых разделов могут принимать форму <tt class="FILENAME">/dev/ad0a</tt>
+(без явного указания имени слайса). Это более не поддерживается, дисковые разделы должны
+быть именованы в форме <tt class="FILENAME">/dev/ad0s1a</tt>. Другими словами, дисковые
+разделы теперь должны указываться полностью: дисковое устройство, номер слайса и буква
+раздела.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что ``слайсы совместимости'' обычно не используются по умолчанию
+начиная с FreeBSD 2.2.6-RELEASE. Этот пункт не относится к FreeBSD/alpha вообще, как и к
+системам, использующим режим ``dangerously dediated''.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> или
+другие способы, получите копию исходных текстов базовой системы FreeBSD (модуль <tt
+class="FILENAME">src/</tt>). Для извлечения 5.3-RELEASE из CVS репозитория FreeBSD,
+используйте тег <var class="LITERAL">RELENG_5_3_0_RELEASE</var>. Для ветви 5.3 с
+исправлениями, используйте тег <var class="LITERAL">RELENG_5_3</var>. Для отслеживания
+ветви разработки FreeBSD 5-STABLE, используйте тег ветви <var
+class="LITERAL">RELENG_5</var>. При использовании CVS для извлечения исходных текстов,
+важно установить для CVS флаг <var class="OPTION">-P</var>, чтобы пустые каталоги
+удалялись.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> требуются некоторые новые записи в
+системных файлах паролей и групп, соответствующие различным системным сервисам. Они
+должны быть добавлены командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -p</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг необходимо выполнить, чтобы установить пользователя и группу на некоторые
+новые файлы.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> файл утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+переместился из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. Поскольку у многих псевдо-пользователей <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+указана в качестве оболочки, это изменение создаст дополнительные различия в <tt
+class="FILENAME">/etc/passwd</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Соберите новую систему с помощью:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildworld</kbd>
+</pre>
+
+<p>Если переменная <var class="VARNAME">CPUTYPE</var> определена в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, она должна быть задана оператором <var
+class="LITERAL">?=</var>, чтобы процесс <var class="LITERAL">buildworld</var> мог
+переписать ее при необходимости.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что <var class="VARNAME">MAKEOBJDIRPREFIX</var> <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">нельзя</i></span> определять в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>.</p>
+
+<p>Как правило, большая часть ``установок'', определенных в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, должна быть закомментирована или удалена. Это
+особенно важно для тех переменных, которые непосредственно влияют на сборку или основные
+операции FreeBSD, такие как <var class="VARNAME">NO_TOOLCHAIN</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Соберите и установите новое ядро командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildkernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что необходимо использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> <var
+class="LITERAL">buildkernel</var>, чтобы убедиться, что ядро будет собрано компилятором,
+собранным в предыдущем действии. Использование <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+вручную и последующая сборка ядра не будут работать.</p>
+
+<p>Хотя сборка (и последующая установка) собственного ядра в данный момент возможна,
+обновление с использованием ядра <var class="LITERAL">GENERIC</var> и установка
+собственного ядра позже предпочтительнее, поскольку вероятность ошибок ниже. При сборке
+собственного ядра в первый раз настоятельно рекомендуется в качестве основы использовать
+ядро <var class="LITERAL">GENERIC</var> из FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>,
+поскольку многие устройства и параметры были добавлены или изменены по сравнению с 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>. В любом случае, включение параметра конфигурации <var
+class="LITERAL">COMPAT_FREEBSD4</var> необходимо для успешного обновления.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Настройте хинты устройств для устройств ISA с помощью одного из варианта
+нижеприведенной команды. Подставьте соответствующее имя архитектуры (например <var
+class="LITERAL">i386</var>) вместо <var class="REPLACEABLE">MACHINE</var>.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cp sys/<var
+class="REPLACEABLE">MACHINE</var>/conf/GENERIC.hints /boot/device.hints</kbd>
+</pre>
+
+<p>Хотя пустой файл хинтов может быть достаточен для современного оборудования, хинты ISA
+необходимы для систем с ISA не-PNP картами (где хинты должны быть настроены), для
+не-PNPBIOS систем, или для флоппи дисков, чтобы корректно работать на PNPBIOS
+системах.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите новое ядро командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installkernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> ядро по умолчанию
+устанавливается в <tt class="FILENAME">/kernel</tt>, а в FreeBSD 5.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> ядро устанавливается в <tt
+class="FILENAME">/boot/kernel/kernel</tt>. Модули ядра в 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var> обычно устанавливаются в каталог <tt
+class="FILENAME">/modules</tt>, а в 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> они
+устанавливаются в <tt class="FILENAME">/boot/kernel</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите загрузчик FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var> командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src/sys/boot</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make STRIP="" install</kbd>
+</pre>
+
+<p>Хотя этот шаг опционален, он настоятельно рекомендуется.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Отключите модули сторонних разработчиков (такие как VMware) для предотвращения
+падений, вызванных изменениями в ABI ядра или другими несовместимостями.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Перезагрузитесь в однопользовательский режим. Перезагрузка абсолютно необходима,
+поскольку для установки новой системы должно быть запущено новое ядро.
+Однопользовательский режим практически устранит различные случайности, которые могут
+возникнуть во время обновления, так как другие программы не будут запущены.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Смонтируйте необходимые файловые системы:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fsck -p</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -uw /</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -at ufs</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что вызов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>
+необходим для обновления определенный полей в суперблоке файловой системы для FreeBSD
+5.<var class="REPLACEABLE">X</var>. Если системные часы работают в локальном времени, а
+не в UTC, выполните также:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">adjkerntz -i</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время этого шага на консоли может появиться следующее сообщение (множество
+раз).</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+WARNING: userland calling deprecated sysctl, please rebuild world
+</pre>
+
+<p>Оно может быть спокойно проигнорировано.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Удалите заголовки файлов C++:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm -rf /usr/include/g++</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг предотвратит использование старых файлов заголовков, оставшихся от
+компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b> 2.95 C++, при дальнейших компиляциях.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите новую систему:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installworld</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>На системах, где установлен <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, его
+файлы настройки должны быть перемещены в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a>, в
+каталог <tt class="FILENAME">/var/named</tt>. Если какие-либо файлы уже находятся в <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>, необходимо предварительно сделать их резервную
+копию.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /etc</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mv named named.bak</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mkdir -p /var/named/etc/namedb</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">cp -Rp named.bak/* /var/named/etc/namedb</kbd>
+</pre>
+
+<p>Если в конфигурации использованы автоматически созданные файлы <tt
+class="FILENAME">localhost</tt>, для их автоматической пересборки потребуется
+следующее:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /var/named/etc/namedb</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">/bin/sh make-localhost</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm -f localhost-v6.rev localhost.rev</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>Обновите конфигурацию системы, запустив:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -i</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг не опционален. Он необходим для приведения стартовых файлов и файлов
+настройки из <tt class="FILENAME">/etc</tt> в соответствие новому ядру и системе.</p>
+
+<p>После вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>,
+неплохо будет проверить (и возможно изменить) <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>.
+Значения по умолчанию многих переменных, определяемых в этом файле, изменились; в
+частности, некоторые сервисы, которые были включены по умолчанию в 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>, теперь отключены по умолчанию в 5.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Удалите оставшиеся файлы <b class="APPLICATION">BIND 8</b>:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm /usr/bin/dnskeygen /usr/bin/dnsquery</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/libexec/named-xfer</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm /usr/sbin/named.restart /usr/sbin/ndc</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>Перезагрузитесь.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<p>После обновления базовой системы, обычно требуется обновление некоторых компонент, не
+входящих в базовую систему, для восстановления нормальной функциональности. <b
+class="APPLICATION">Perl</b> более не является частью базовой системы и должен быть
+установлен из коллекции портов (а именно, из порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>) или из пакета. После этой установки все порты
+и/или пакеты, зависящие от <b class="APPLICATION">Perl</b>, нуждаются в
+переустановке.</p>
+
+<p>Для запуска бинарных файлов FreeBSD 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> требуется набор
+библиотек, поддерживающих совместимость. Он доступен после установки пакета/порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>.</p>
+
+<p>Как было упомянуто в предыдущем разделе, <b class="APPLICATION">Xorg</b> это
+реализация X Window System по умолчанию. Коллекция портов (а также пакеты) соответствуют
+этому изменению, чтобы учесть зависимости. Для замены установленной графической системы с
+<b class="APPLICATION"><span class="TRADEMARK">XFree86</span></b> на <b
+class="APPLICATION">Xorg</b>, обратитесь к разделу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x-install.html"
+target="_top">Установка X11</a> Руководства FreeBSD.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUMMARY" name="SUMMARY">6. Итоги</a></h2>
+
+<p>В этой статье представлены некоторые из наиболее заметных новых возможностей FreeBSD
+5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, и список отдельных вопросов, требующих особого
+внимания тех пользователей, кто обновляет существующую систему FreeBSD 4.<var
+class="REPLACEABLE">X</var>. Здесь также представлены два набора инструкций по
+обновлению, одна с использованием обычной установки, другая основана на перекомпиляции
+системы из исходных текстов.</p>
+</div>
+</div>
+
+<h3 class="FOOTNOTES">Примечания</h3>
+
+<table border="0" class="FOOTNOTES" width="100%">
+<tr>
+<td align="LEFT" valign="TOP" width="5%"><a id="FTN.AEN161" name="FTN.AEN161"
+href="#AEN161"><span class="footnote">[1]</span></a></td>
+<td align="LEFT" valign="TOP" width="95%">
+<p>Обратите внимание, что выполнение файлов <tt class="FILENAME">a.out</tt> все еще
+поддерживается на i386 и pc98 с параметром ядра <var class="LITERAL">COMPAT_AOUT</var>.
+Некоторые из компиляторов коллекции портов (например, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/gcc28/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/gcc28</tt></a>) все еще поддерживают создание исполняемых файлов
+стандарта <tt class="FILENAME">a.out</tt>.</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/readme.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/readme.html
new file mode 100644
index 0000000000..59bce76748
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/readme.html
@@ -0,0 +1,435 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>FreeBSD 5.3-RELEASE README</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">FreeBSD 5.3-RELEASE README</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/readme/article.sgml,v 1.5.2.1
+2004/09/20 08:16:11 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка Wind River Systems, Inc. Ожидается, что
+в скором времени это изменится.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Motif, OSF/1, и UNIX это зарегистрированные торговые марки, а IT DialTone и The Open
+Group это торговые марки Open Group в Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN21" name="AEN21"></a>
+<p>Этот документ дает краткое введение в FreeBSD 5.3-RELEASE. Он включает некоторую
+информацию по получению FreeBSD, обзор различных способов обратной связи с Проектом
+FreeBSD и ссылки на некоторые другие источники информации.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Это дистрибутив FreeBSD 5.3-RELEASE (``release''), последняя точка ветви 5-STABLE.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN27" name="AEN27">1.1. О FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD это операционная система, основанная на 4.4 BSD Lite для аппаратного
+обеспечения DEC/Compaq/HP Alpha/AXP компьютеров (alpha), PC на оборудовании AMD64 и Intel
+EM64T (amd64), PC на оборудовании Intel, AMD, Cyrix или NexGen ``x86'' (i386), компьютеры
+на Intel Itanium Processor (ia64), PC NEC PC-9801/9821 и совместимые (pc98) и машины
+<span class="TRADEMARK">UltraSPARC</span>&reg; (sparc64). Версии для <span
+class="TRADEMARK">PowerPC</span>&reg; (powerpc) и <span
+class="TRADEMARK">MIPS</span>&reg; (mips) также разрабатываются. FreeBSD работает с
+широким набором периферийного оборудования, в различных конфигурациях и может
+использоваться в любых целях, от разработки программного обеспечения, игр до
+предоставления сервисов интернет.</p>
+
+<p>В этом релизе FreeBSD есть все, что необходимо для работы такой системы, включая
+полные исходные тексты для ядра и все утилиты основного дистрибутива. С установленными
+исходными текстами вы можете перекомпилировать буквально всю систему из исходных текстов
+одной командой, что делает ее идеальной для студентов, исследователей или других
+пользователей, которые просто хотят увидеть как все это работает.</p>
+
+<p>Существует также большая коллекция стороннего программного обеспечения (``коллекция
+портов''), она упрощает получение и установку всех распространенных программ <span
+class="TRADEMARK">UNIX</span>&reg; для FreeBSD. Каждый ``порт'' состоит из набора
+скриптов для настройки, сборки и установки программы одной командой. Более 11,800, от
+редакторов и языков программирования до графических приложений, делают FreeBSD мощной и
+полной операционной средой, возможности которой выходят далеко за рамки того, что
+предоставляют многие коммерческие версии <span class="TRADEMARK">UNIX</span>. Большинство
+портов также доступны в виде скомпилированных ``пакетов'', которые могут быть быстро
+установлены программой установки.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN41" name="AEN41">1.2. Целевая аудитория</a></h3>
+
+<p>Этот дистрибутив (``release'') FreeBSD подходит для всех пользователей. Он прошел
+период тестирования и проверки качества, которые подтвердили его надежность.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="OBTAIN" name="OBTAIN">2. Получение FreeBSD</a></h2>
+
+<p>FreeBSD может быть получена множеством различных способов. Этот раздел акцентируется
+на тех способах, которые лучше всего подходят для получения полного дистрибутива FreeBSD,
+а не для обновления существующей системы.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN48" name="AEN48">2.1. CDROM и DVD</a></h3>
+
+<p>Дистрибутивы FreeBSD -RELEASE могут быть куплены на CDROM или DVD у различных
+поставщиков. Зачастую это наиболее удобный способ получения FreeBSD для новых установок,
+поскольку он делает возможной простую переустановку системы, если это потребуется.
+Некоторые дистрибутивы включают отдельные опциональные скомпилированные ``пакеты'' из
+коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p>Список поставщиков CDROM и DVD, известных Проекту, находится на странице приложения
+Руководства <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">``Получение FreeBSD''</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN55" name="AEN55">2.2. FTP</a></h3>
+
+<p>Вы можете использовать FTP для получения FreeBSD и любого или всех пакетов с <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>, который является
+официальным сайтом релизов FreeBSD, или с любого из его ``зеркал''.</p>
+
+<p>Списки сайтов, зеркалирующих FreeBSD, можно найти в разделе Руководства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP сайты</a>, или на страницах <a href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>. Поиск ближайшего (в терминах сети)
+зеркала для загрузки дистрибутива настоятельно рекомендуется.</p>
+
+<p>Создание дополнительных зеркал всегда приветствуется. Свяжитесь с <code
+class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:freebsd-admin@FreeBSD.org">freebsd-admin@FreeBSD.org</a>&#62;</code> за
+дополнительной информацией о том, как сделать официальное зеркало. Вы также можете найти
+полезную информацию по зеркалированию в статье <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/"
+target="_top">Зеркалирование FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Зеркала обычно содержат образы дискет, необходимые для начала установки, а также
+дистрибутивные файлы, необходимые для самого процесса установки. Многие зеркала также
+содержат ISO образы, необходимые для создания CDROM релиза FreeBSD.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="CONTACTING" name="CONTACTING">3. Обратная связь с Проектом
+FreeBSD</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN69" name="AEN69">3.1. Электронная почта и списки
+рассылки</a></h3>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Все сообщения в списки рассылки Проекта FreeBSD должны быть
+составлены <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">только на английском
+языке</i></span>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>По любым вопросам или с просьбой о технической поддержке пишите в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый вопросам и ответам пользователей FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Если вы отслеживаете разработку 5-STABLE, <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">обязательно</i></span> подпишитесь на <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый обсуждению FreeBSD-CURRENT</a>, чтобы быть в курсе последних
+разработок и изменений, которые могут повлиять на использование и поддержку системы.</p>
+
+<p>Являясь в основном результатом усилий добровольцев, Проект FreeBSD всегда рад принять
+помощь -- желаемых усовершенствований все еще гораздо больше больше, чем времени на их
+реализацию. Для связи с разработчиками по техническим вопросам, или с предложениями
+помощи, подпишитесь на <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers" target="_top">Список
+рассылки FreeBSD, посвящённый техническим дискуссиям</a>.</p>
+
+<p>Имейте ввиду, что в этих списках рассылки присутствует <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">значительный</i></span> объем трафика. Если у вас медленный или
+дорогостоящий доступ к почте, или вы интересуетесь только основными событиями FreeBSD,
+возможно вам подойдет подписка только на <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce" target="_top">Список
+рассылки анонсов FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>На все списки рассылки может свободно подписаться любой желающий. Посетите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo" target="_top">FreeBSD Mailman Info
+Page</a>. Там находится дополнительная информация по подписке на различные списки
+рассылки, доступ к архивам, и т.д. Существует множество не упомянутых здесь списков
+рассылки, предназначенных для особых целей; дополнительную информацию можно найти или на
+страницах Mailman или в <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/support.html#mailing-list"
+target="_top">разделе списков рассылки</a> на веб сайте FreeBSD.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> отправляйте в
+рассылки письма с просьбой о подписке. Используйте для подписки интерфейс Mailman.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN90" name="AEN90">3.2. Отправка сообщений о проблемах</a></h3>
+
+<p>Предложения, сообщения об ошибках и код всегда ценны -- не стесняйтесь сообщать о
+любых проблемах, которые вы можете обнаружить. Сообщения о проблемах с приложенным
+исправлениям конечно же еще более полезны.</p>
+
+<p>Предпочтительный способ отправки сообщений о проблемах с подключенного к почте
+интернет компьютера это использование команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=send-pr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">send-pr</span>(1)</span></a>.
+Отправляемые таким способом сообщения о проблемах (``Problem Reports'', PR) попадают в
+базу данных, где отслеживается их состояние; разработчики FreeBSD прилагают максимум
+усилий к тому, чтобы максимально быстро реагировать на все сообщения о проблемах. На веб
+сайте FreeBSD доступен <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi"
+target="_top">список всех активных PR</a>; этот список полезен для просмотра всех
+потенциальных проблем, которые могли встретиться другим пользователям.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=send-pr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">send-pr</span>(1)</span></a> это
+shell скрипт, который может быть легко перемещен даже в не-FreeBSD систему.
+Предпочтительным является использование именно этого интерфейса. Если по какой-либо
+причине вы не можете использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=send-pr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">send-pr</span>(1)</span></a> для
+отправки сообщения о проблеме, попробуйте отправить его в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugs" target="_top">Список
+рассылки FreeBSD, посвящённый сообщениям о проблемах</a>.</p>
+
+<p>За дальнейшей информацией обращайтесь к статье <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/"
+target="_top">``Составление Сообщений о проблемах в FreeBSD''</a>, доступной на веб сайте
+FreeBSD. В этой статье представлены множество советов по составлению и отправке
+эффективных сообщений о проблемах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SEEALSO" name="SEEALSO">4. Источники дополнительной
+информации</a></h2>
+
+<p>Существует множество источников информации по FreeBSD; некоторые включены в
+дистрибутив, другие доступны он-лайн или в бумажной версии.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELEASE-DOCS" name="RELEASE-DOCS">4.1. Документация на
+релиз</a></h3>
+
+<p>Более специфическая информация по дистрибутиву ``release'' находится в других файлах.
+Большинство дистрибутивов включают их как в текстовом ASCII формате (<tt
+class="FILENAME">.TXT</tt>), так и в формате HTML (<tt class="FILENAME">.HTM</tt>).
+Некоторые дистрибутивы могут включать другие форматы, такие как PostScript (<tt
+class="FILENAME">.PS</tt>) или Portable Document Format (<tt
+class="FILENAME">.PDF</tt>).</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">README.TXT</tt>: Этот файл. Дает некоторую общую информацию о
+FreeBSD, а также указания по получению дистрибутива.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>: Руководство для новых пользователей FreeBSD
+5.3-RELEASE. Настоятельно рекомендуется к прочтению новыми пользователями FreeBSD
+5-STABLE и/или серии релизов 6.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">RELNOTES.TXT</tt>: Информация о релизе, новое в релизе и
+изменения в FreeBSD 5.3-RELEASE по сравнению с предыдущим релизом FreeBSD
+5.2.1-RELEASE).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>: Список совместимого оборудования, в нем
+находятся устройства, работоспособность с которыми FreeBSD была протестирована.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt>: Инструкции по установке FreeBSD с
+дистрибутивных носителей.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt>: Список проблем. В этом файле можно найти
+последнюю информацию, применимую к релизам (отличие от снэпшотов). Необходимо свериться с
+этим файлом перед установкой релиза FreeBSD, поскольку в нем находится по проблемам,
+которые были обнаружены и исправлены с момента создания релиза.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Некоторые из этих документов (в частности, <tt
+class="FILENAME">RELNOTES.TXT</tt>, <tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>, и <tt
+class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt>) содержат информацию, специфичную для определенной
+аппаратной архитектуры. Например, информация о релизе для платформы alpha содержит
+информацию, неприменимую к <span class="TRADEMARK">i386</span>&#8482;, и наоборот.
+Архитектура, к которой применим данный документ, указывается в его заголовке.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>На платформах, которые поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> (в
+настоящее время alpha, <span class="TRADEMARK">i386</span>, ia64, pc98, и <span
+class="TRADEMARK">Sparc64</span>&reg;), эти документы обычно доступны через меню
+Documentation во время установки. Как только система будет установлена, вы можете
+повторно войти в это меню, повторно запустив <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Крайне важно прочесть список проблем любого существующего релиза
+перед его установкой для получения информации о любых последних новостях или проблемах,
+обнаруженных после выхода релиза. Файл errata, поставляемый с каждым релизом, уже устарел
+по определению, но другие копии обновляются и необходимо прочесть ``текущие сообщения о
+проблемах'' для данного релиза. Эти копии находятся на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/releases/</a> (а также на любом сайте,
+поддерживающем обновляемое зеркало этого ресурса).</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN160" name="AEN160">4.2. Страницы справочника</a></h3>
+
+<p>Как и практически все <span class="TRADEMARK">UNIX</span> подобные системы, FreeBSD
+поставляется с набором страниц справочника, доступных через команду <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=man&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">man</span>(1)</span></a> или через
+<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi" target="_top">гипертекстовый шлюз страниц
+справочника</a> на веб сайте FreeBSD. Страницы справочника дают информацию по различным
+командам и API, доступным пользователю FreeBSD.</p>
+
+<p>В некоторых случаях страницы справочника написаны, чтобы дать информацию по отдельным
+темам. Примечательные примеры таких страниц это <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tuning&sektion=7&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tuning</span>(7)</span></a>
+(руководство по оптимизации системы), <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=security&sektion=7&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">security</span>(7)</span></a>
+(введение в безопасность FreeBSD) и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=style&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">style</span>(9)</span></a>
+(руководство по стилю программирования ядра).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN178" name="AEN178">4.3. Книги и статьи</a></h3>
+
+<p>Две очень полезные коллекции относящейся к FreeBSD информации, поддерживаемые Проектом
+FreeBSD, это Руководство FreeBSD и FAQ по FreeBSD (Frequently Asked Questions, часто
+задаваемые вопросы). Онлайн версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Руководства</a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/" target="_top">FAQ</a> всегда
+доступны со <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html" target="_top">страницы
+документации FreeBSD</a> и всех зеркал. Если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, Руководство и FAQ можно прочесть локально.</p>
+
+<p>Множество онлайн книг и статей, также поддерживаемых Проектом FreeBSD, затрагивают
+более специализированные, относящиеся к FreeBSD темы. Они охватывают широкий диапазон
+тем, от эффективного использования списков рассылки и совместного существования FreeBSD с
+другими операционными системами до руководства для новых коммиттеров. Так же, как
+Руководство и FAQ, эти документы доступны со страницы документации FreeBSD или из
+дистрибутивного набора <tt class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+
+<p>Список других книг и документов по FreeBSD можно найти в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography.html"
+target="_top">библиографии</a> Руководства FreeBSD. Поскольку FreeBSD во всем наследует
+<span class="TRADEMARK">UNIX</span>, многие другие статьи и книги, написанные для систем
+<span class="TRADEMARK">UNIX</span>, также подходят и для FreeBSD, и некоторые из них
+приведены в библиографии.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="ACKNOWLEDGEMENTS" name="ACKNOWLEDGEMENTS">5.
+Благодарности</a></h2>
+
+<p>FreeBSD представляет собой результат работы многих сотен, если не тысяч людей по всему
+миру, работавших бесчисленное количество времени для создания этого дистрибутива. За
+полным списком разработчиков и участников Проекта FreeBSD обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/"
+target="_top">``Списку контрибьюторов Проекта FreeBSD''</a> на веб сайте FreeBSD или
+любом из его зеркал.</p>
+
+<p>Особые благодарности выражаются многим тысячам пользователей FreeBSD и тестерам по
+всему миру, без которых выпуск этого дистрибутива просто не был бы возможен.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-alpha.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-alpha.html
new file mode 100644
index 0000000000..c4a2cfad30
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-alpha.html
@@ -0,0 +1,2258 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/alpha 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/alpha
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.5 2004/10/11 12:59:07 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN13" name="AEN13"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.3-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.2.1-RELEASE. Этот документ содержит
+список сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список
+значительных изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD.
+Представлены также краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN925">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE для аппаратной
+платформы Alpha/AXP. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные
+возможности FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей
+версии FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.3-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.3-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.2.1-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержки новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>;
+она приводила к сбрасыванию флагов файловой системы к их значению по умолчанию при
+создании снимка (снэпшота) файловой системы. Возможные последствия зависят от способа
+использования, но могут привести к отключению дополнительных списков контроля доступа,
+или разрешению использования setuid бита на исполняемых файлах, расположенных на
+недоверяемой файловой системе. Эта ошибка также относится к параметру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">-L</var>, где используется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>.
+Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>
+обычно доступен только суперпользователям и членам группы <tt
+class="GROUPNAME">operator</tt>. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:01.mksnap_ffs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:01</a>.</p>
+
+<p>Исправлена ошибка в интерфейсе System V Shared Memory (а именно в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=shmat&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">shmat</span>(2)</span></a>). Эта
+ошибка приводила к расположению сегмента совместно используемой памяти в невыделенном
+участке памяти ядра. Это может привести к получению атакующим неавторизованного доступа к
+частям памяти ядра, с возможным раскрытием важной информации, обходу механизмов контроля
+доступа, или расширению привилегий. Более детальная информация может быть найдена в
+сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:02.sh mat.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:02</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде системного вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail_attach&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail_attach</span>(2)</span></a>.
+Эта ошибка может позволить процессу с привилегиями суперпользователя внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> изменить
+свой корневой каталог на корневой каталог другой среды jail, и таким образом получить
+полный доступ на чтение и запись к файлам и каталогам внутри этого jail. Дополнительная
+информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:03.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:03</a>.</p>
+
+<p>Потенциальная DoS атака с низким трафиком на TCP стек FreeBSD была предотвращена путем
+ограничения количества TCP сегментов вне последовательности, которые могут одновременно
+обслуживаться. Более детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:04.tcp.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:04</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в SSL/TLS ChangeCipherSpec сообщении <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, которая могла привести к удалению нулевого указателя.
+Она позволяла удаленной атакующей стороне вызвать крах приложений, использующих <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, и привести к отказу в обслуживании (DoS). Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:05.openssl.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:05</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде обработки некоторых параметров сокета IPv6 в системном
+вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setsockopt&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setsockopt</span>(2)</span></a>.
+Она позволяла атакующему локально вызвать системную панику, а также могла позволять
+неавторизованный доступ к частям памяти ядра, что могло привести к раскрытию важной
+информации, обходу механизмов контроля доступа, или расширению привилегий. Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:06.ipv6.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:06</a>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в коде <b class="APPLICATION">CVS</b>. Они позволяли
+серверу перезаписывать произвольные файлы клиента, а клиенту читать произвольные файлы на
+сервере при удаленном доступе к CVS репозиториям. Более детальная информация может быть
+найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:07.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:07</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Внесено исправление в <b class="APPLICATION">Heimdal</b>, исправляющее проблему,
+вследствие которой не производилась адекватная проверка аутентификации между автономными
+realm. Более подробная информация находится в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:08.heimdal.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:08</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в <b class="APPLICATION">CVS</b>, позволявшая
+злонамеренному клиенту перезаписывать произвольные участки памяти сервера. За дальнейшей
+информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:10.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:10</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена потенциальная проблема с целостностью кэша в реализации системного
+вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=msync&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">msync</span>(2)</span></a>,
+использующей операцию <var class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>. Однако, в качестве
+побочного эффекта исправления проблемы безопасности, флаг <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var> более не гарантирует выгрузку из памяти всех страниц.
+Пользователи, которым требуется старая семантика <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>, могут установить переменную sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_msync</var>, если их не беспокоит данная проблема безопасности. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:11.msync.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:11</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>, которая
+приводила к ошибке проверки попытки манипулирования таблицами маршрутизации из jail. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:12.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:12</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка обработки некоторых системных вызовов Linux,
+вследствие которой мог стать возможным доступ к областям памяти без соответствующей
+проверки. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:13.linux.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:13</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Множество программных ошибок в <b class="APPLICATION">CVS</b>, могущих привести к
+раскрытию информации, DoS, или выполнению произвольного кода, были исправлены путем
+обновления до <b class="APPLICATION">CVS</b> 1.11.17. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:14.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:14</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Ошибка в <var class="LITERAL">CONS_SCRSHOT</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> была
+исправлена; она может привести к получению неавторизованного доступа к областям памяти
+ядра с возможным раскрытием критической информации, пропуску механизмов контроля доступа,
+или к получению повышенных привилегий. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:15.syscons.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:15</a>. [MERGED]</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><var class="LITERAL">ADAPTIVE_MUTEXES</var> были добавлены и включены по умолчанию.
+Это меняет поведение блокирующих мьютексов, которые переключаются, если поток, которому
+принадлежит мьютекс, выполняется другим процессором. Это поведение может быть изменено
+путем установки параметра ядра <var class="VARNAME">NO_ADAPTIVE_MUTEXES</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="VARNAME">ADAPTIVE_GIANT</var>, который включает
+адаптивность Giant блокировки при включении адаптивности мьютексов. Это повышает
+производительность SMP систем и включено по умолчанию на i386.</p>
+
+<p>Интерфейс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>
+теперь прозрачно поддерживает выравнивание и установление границ в теге DMA при загрузке
+буферов, и <code class="FUNCTION">bus_dmamap_load()</code> будет автоматически
+использовать сброс буферов когда это необходимо. Кроме того, был добавлен набор
+переменных sysctl <var class="VARNAME">hw.busdma.*</var> для статистики <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>
+была переписана с новым алгоритмом, который серьезно повышает надежность при высокой
+нагрузке. Старый алгоритм может быть использован путем установки sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_contigmalloc</var>. Дополнительная информация может быть получена
+со страницы справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Правила path <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a> теперь
+корректно работают с каталогами.</p>
+
+<p>API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getvfsent&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getvfsent</span>(3)</span></a> был
+удален.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">hw.pci.allow_unsupported_io_range</var>
+была удалена.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает использование raw сокетов изнутри jail. Эта возможность отключена по
+умолчанию и контролируется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">security.jail.allow_raw_sockets</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает новый фильтр <var class="LITERAL">EVFILT_FS</var>, который используется для
+отправки сигналов файловой системы в пространство пользователя. На данный момент
+сигнализируются события mount, unmount и up/down статус NFS.</p>
+
+<p>Была добавлена новая инфраструктура отладки, KDB. Она состоит из новой подсистемы GDB,
+которая была переписана для поддержки потоков, run-length encoding compression, и так
+далее, и внешний интерфейс, в инфраструктуре которого могут быть настроены несколько
+различных подсистем отладки, и предоставлены основные сервисы для этих подсистем. Были
+изменены следующие параметры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>KDB включен по умолчанию через параметры ядра <var class="LITERAL">options KDB</var>,
+<var class="LITERAL">options GDB</var>, и <var class="LITERAL">options DDB</var>. <var
+class="LITERAL">DDB</var> и <var class="LITERAL">GDB</var> указывают, какие подсистемы
+KDB включать.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">WITNESS_DDB</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">WITNESS_KDB</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_TRACE</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_TRACE</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_UNATTENDED</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_UNATTENDED</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">SC_HISTORY_DDBKEY</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">SC_HISTORY_KDBKEY</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_NOKLDSYM</var> был удален. Новая подсистема DDB поддерживает
+pre-linker symbol lookups, так же как и KLD symbol lookups одновременно.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">GDB_REMOTE_CHAT</var> был удален. Это изменение GDB протокола
+специфично для FreeBSD. Вместе с тем в протоколе GDB есть пакеты для вывода на
+консоль.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>KDB дает также единственный способ взаимодействия для любого и всего кода, которому
+необходимо использование функций отладки, таких как вход в отладчик или обработка
+альтернативной последовательности прерывания. Для этих целей внешний интерфейс был сделан
+не опциональным. Все отладочные запросы перенаправляются или обрабатываются текущей
+подсистемой. Выбор текущей подсистемы выполняется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">debug.kdb.current</var>. Список установленных переменных находится в <var
+class="VARNAME">debug.kdb.available</var>. В отладчик можно перейти, записав в sysctl
+<var class="VARNAME">debug.kdb.enter</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.kdb.stop_cpus</var>.
+Она контролирует, будут или нет IPI (Inter Processor Interrupts) для других CPU переданы
+при входе в отладчик, чтобы остановить их в отладчике.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="LITERAL">MAC_STATIC</var>, который
+отключает внутреннюю синхронизацию MAC Framework, защищая от динамической загрузки и
+выгрузки политик MAC.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь поддерживает
+определение и применение только первого правила из всех соответствующих правил. Эта
+возможность может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_firstmatch_enabled</var>.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь может протоколировать
+неудачные попытки записи в syslog <var class="LITERAL">AUTHPRIV</var>. Эта возможность
+может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_logging</var>.</p>
+
+<p>mballoc был замещен на mbuma, Mbuf и Cluster аллокаторы основаны на множестве
+расширений инфраструктуры UMA. В связи с этим изменением, параметр ядра <var
+class="LITERAL">NMBCLUSTERS</var> более не используется. Максимальное количество
+кластеров по прежнему устанавливается в соответствии с <var
+class="LITERAL">maxusers</var>, но может быть сделано неограниченным путем установки
+переменной загрузчика <var class="VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</var> в нуль.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/dev/kmem</tt>, <tt class="FILENAME">/dev/mem</tt>, и <tt
+class="FILENAME">/dev/io</tt> теперь также поставляются в виде загружаемых модулей
+ядра.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a>,
+вследствие которой страницы, помеченные как <var class="LITERAL">PROT_NONE</var>, могли
+стать читаемыми при определенных условиях, была исправлена. [MERGED]</p>
+
+<p>Новая переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> была добавлена
+и включена по умолчанию. Она отключает блокировку Giant при работе сетевого стека
+FreeBSD, что приводит к повышению производительности за счет улучшения параллельности и
+уменьшения задержек при сетевых вычислениях. Обратите внимание, что включение узла
+Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tty&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tty</span>(4)</span></a>, KAME
+IPsec, и подсистемы IPX/SPX приводит к включению сетевых операций с Giant, или к
+появлению предупреждения при динамической загрузке этих компонентов, поскольку для
+корректной работы им требуется блокировка Giant.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="VARNAME">NET_WITH_GIANT</var>. Он
+восстанавливает значение debug.mpsafenet по умолчанию (<var class="LITERAL">0</var>), и
+предназначен для использования на системах, собранных с небезопасными компонентами, или
+там, где желательна более консервативная конфигурация.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра <var class="LITERAL">PREEMPTION</var>. Он позволяет
+вытеснять потоки в ядре потоками с более высокими приоритетами. Этот параметр позволяет
+повысить интерактивность и ускоряет работу потоков.</p>
+
+<p>В дерево dev sysctl был добавлен уровень devclass для поддержки переменных по классам
+устройств, в дополнение к переменным по устройствам. Это означает, что <var
+class="VARNAME">dev.foo0.bar</var> теперь называются <var
+class="VARNAME">dev.foo.0.bar</var>, и возможно также наличие <var
+class="VARNAME">dev.foo.bar</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl, <var
+class="VARNAME">kern.always_console_output</var>. Она направляет вывод ядра на консоль
+независимо от <var class="VARNAME">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">kern.sched.name</var>, в которой
+находится имя используемого планировщика, и переменная <var
+class="VARNAME">kern.quantum</var> была перемещена в <var
+class="VARNAME">kern.sched.quantum</var>.</p>
+
+<p>Обновлено управление ресурсами и энергопотреблением шины <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Хотя управление состоянием энергопотребления в шине <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a> было
+включено по умолчанию, это может привести к проблемам на некоторых системах. Оно может
+быть отключено путем установки переменной <var class="VARNAME">hw.pci.do_powerstate</var>
+в <var class="LITERAL">0</var>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Планировщик ULE был добавлен в качестве дополнительного планировщика. Обратите
+внимание, что в качестве планировщика по умолчанию в ядре <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> все еще используется традиционный 4BSD. Для большинства
+пользователей интерактивность возросла во многих случаях. Это означает меньшее количество
+``пропусков'' и ``рывков'' в интерактивных приложениях, когда компьютер сильно загружен.
+Это не предотвращает проблем с перегруженными дисковыми подсистемам, но может помочь при
+перегруженных CPU. На компьютерах с SMP, ULE реализует очереди для каждого CPU, позволяя
+использовать CPU affinity, CPU binding, и расширенную поддержку HyperThreading, а также
+предоставляет основу для дальнейших оптимизаций в будущем. При продолжении разработки
+fine-grained kernel locking, планировщик сможет более эффективно использовать доступные
+параллельные ресурсы.</p>
+
+<p>Линейный алгоритм поиска, использовавшийся в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a>, был замещен на алгоритм
+O(log n), строящий карту в виде дерева. Он значительно снижает нагрузку в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a> для приложений, которые
+используют <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a> во
+многих сотнях или тысячах вхождений.</p>
+
+<p>Переменные загрузчика <var class="VARNAME">debug.witness_*</var> были переименованы в
+<var class="VARNAME">debug.witness.*</var>.</p>
+
+<p>Динамический и статический линковщик FreeBSD теперь поддерживает Thread Local Storage
+(TLS), возможность <b class="APPLICATION">GCC</b> определять модификатор <var
+class="LITERAL">__thread</var> к определению глобальных и статических переменных. Этот
+дополнительный модификатор означает, что значение переменной локально по отношению к
+потоку; один поток, изменяющий это значение, не повлияет на значение переменной в любом
+другом потоке.</p>
+
+<p>Был обновлен код ядра, выделяющий файловые дескрипторы, и теперь он заимствован из
+кода OpenBSD.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_video&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_video</span>(4)</span></a>
+для обеспечения управления переключением экранов и фоновой яркостью с использованием
+видео расширений ACPI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nmdm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nmdm</span>(4)</span></a> был
+переписан для увеличения надежности.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">raid(4)</tt> (диск RAIDframe из NetBSD) был удален. В
+настоящее время он не функционален, и потребует дополнительного объема работы, чтобы
+стать работоспособным под существующим <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> API в
+5-CURRENT.</p>
+
+<p>Запись для драйвера <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcic</span>(4)</span></a> была
+исключена из файла конфигурации ядра <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>, поскольку драйвер
+более не поддерживается. Эта запись была закомментирована в течение длительного
+времени.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">tga</tt> был удален из ядра GENERIC, поскольку он
+требует серьезных исправлений, чтобы не вызывать панику во время запуска ядра. В качестве
+альтернативы предлагается использование последовательной консоли или обычной <tt
+class="DEVICENAME">vga</tt> карты.</p>
+
+<p>Поддержка машин TurboLaser.</p>
+
+<p>Добавлены переменные ядра для <var class="VARNAME">hw.uart.console</var> и <var
+class="VARNAME">hw.uart.dbgport</var> для устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uart&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uart</span>(4)</span></a>. Они
+могут быть использованы соответственно для выбора последовательной консоли и отладочного
+порта, как и атрибуты.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> для
+поддержки управляемых с консоли последовательных адаптеров BWCT.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ucycom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ucycom</span>(4)</span></a> для
+поддержки семейства мостов USB к RS232 Cypress CY7C637xx и CY7C640/1xx, один из которых
+используется в DeLorme Earthmate USB GPS приемнике (который и является единственным
+поддерживаемым этим драйвером устройством на данный момент). Этот драйвер не полон,
+поскольку в нем еще нет поддержки вывода и контроля потока.</p>
+
+<p>Инфраструктура драйверов устройств (как и многие драйверы) была обновлена. Среди
+прочих изменений: еще больше драйверов теперь используют автоматически выделяемые главные
+(major) номера (вместо старых статических главных номеров). Расширены функции по
+поддержке клонирования псевдо-устройств. Несколько изменений в API драйверов, включая
+новое поле <var class="VARNAME">d_version</var> в <var class="VARNAME">struct
+cdevsw</var>. Обратите внимание, что сторонние драйвера устройств потребуют
+перекомпиляции после этого изменения.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">meteor</tt> (видеозахват) был удален вследствие
+неработоспособности и отсутствия поддержки.</p>
+
+<p>Код Direct Rendering Manager (DRM) был обновлен из дерева CVS DRI Project от 26 мая
+2004 года. Это обновление включает новые PCI ID и новый пакет для Radeon.</p>
+
+<p>Драйверы для различных звуковых карт были реорганизованы; <var class="LITERAL">device
+sound</var> это общий звуковой драйвер, а <var class="LITERAL">device snd_*</var> это
+звуковые драйвера устройств. Драйвер <tt class="DEVICENAME">midi</tt>, поддерживающий
+последовательный порт и несколько звуковых карт, был удален. Дополнительные подробности
+находятся на соответствующих страницах справочной системы: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_als4000&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_als4000</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>, и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">snd_uaudio</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a> (бывший
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>) был
+модифицирован для чтения <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> при запуске, чтобы
+восстанавливать значения каналов mixer по умолчанию. Обратите внимание, что в <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> все еще используется имя драйвера <var
+class="LITERAL">pcm</var>. Дополнительную информацию и примеры можно найти на странице
+справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Было исправлено кратковременно отключение в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> во время
+перенастройки параметров. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwip&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwip</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий IP через FireWire. Обратите внимание, что на данный момент номер
+широковещательного канала жестко установлен и MCAP для широковещательного выделения
+каналов не поддерживается. Этот драйвер предназначен для соответствия стандартам RFC 2734
+и RFC 3146 IP через FireWire и со временем заменит драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+использует дерево устройств sysctl, например <var class="VARNAME">dev.fxp0</var>, и эти
+переменные sysctl могут быть установлены для каждого устройства.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+предоставляет реальный контроль над возможностью получения расширенных фреймов Ethernet,
+отображаемый как <var class="LITERAL">VLAN_MTU</var>. Она может переключаться из
+пространства пользователя параметрами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">vlanmtu</var> и <var class="OPTION">-vlanmtu</var>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает длинные фреймы, и может использоваться для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> с полным
+размером Ethernet MTU.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает TCP/UDP Transmit/Receive разгрузку контрольной суммы (checksum offload) на
+прием/передачу. Поскольку <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> не
+компенсирует контрольную сумму для UDP дейтаграммы, которая может принимать значение <var
+class="LITERAL">0x0</var>, UDP разгрузка контрольной суммы на передачу выключена по
+умолчанию. Она может быть включена путем установки параметра соединения <var
+class="OPTION">link0</var> через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий карты Intel PRO/10GBE 10 Gigabit Ethernet. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, которая
+делала невозможной работу VLAN. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящиеся к поддержке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a> в
+драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящихся к обработке multicast и promiscuous
+режимов в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>. Он
+предоставляет поддержку USB Ethernet адаптеров, основанных на Davicom DM9601 чипсете.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий чип VIA Networking Technologies VT6122 Gigabit Ethernet и интегрированный
+10/100/1000 copper PHY.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка аппаратной TX контрольной суммы в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> была отключена,
+поскольку она не работала корректно и уменьшала скорость передачи данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка интерфейсами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+теперь может быть включена поинтерфейсно. Следующие сетевые драйверы поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a>. Эта
+возможность может управляться через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> (за
+исключением <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>).
+[MERGED]</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>Драйвер туннеля <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gre&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gre</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает WCCP версии 2.</p>
+
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">versrcreach</var>, для проверки наличия в
+таблице маршрутизатора действующего маршрута к адресу источника пакета. Этот параметр
+очень полезен для маршрутизаторов с полной информацией об основных маршрутах интернет в
+таблице маршрутизации (BGP) для отбрасывания пакетов с подделанными или
+немарштутизируемыми адресами источников. Например,</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not versrcreach
+</pre>
+
+это эквивалент следующей команды в синтаксисе Cisco IOS:
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ip verify unicast source reachable-via any
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">antispoof</var>, для проверки адреса источника
+входящих пакетов на принадлежность к непосредственно подключенной сети. Если сеть
+подключена непосредственно, входящий пакет проверяется на соответствие интерфейсу, с
+которого он пришел. Когда входящий интерфейс и подключенный непосредственно интерфейс не
+совпадают, пакет не соответствует правилу. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not antispoof in
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">jail</var>, для ассоциации со специфическим
+ID. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+count ip from any to any jail 2
+</pre>
+
+Имейте ввиду, что это правило на данный момент применяется только к TCP и UDP пакетам.
+<br />
+<br />
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает таблицы адресов (lookup tables), полезные при обработке больших наборов
+разных адресов. [MERGED]</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">forward</var> было встроено в ядро параметром <var
+class="LITERAL">IPFIREWALL_FORWARD</var>.</p>
+
+<p>Новая переменная sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.process_options</var> для
+контроля обработки параметров IP. При установке этой переменной в <var
+class="LITERAL">0</var> параметры IP игнорируются и передаются не измененными, при
+установке в <var class="LITERAL">1</var> все параметры IP обрабатываются (поведение по
+умолчанию), а при установке в <var class="LITERAL">2</var> все пакеты с параметрами IP
+отбрасываются с сообщением ICMP filter prohibited.</p>
+
+<p>Были исправлены некоторые ошибки в реализации IPsec от KAME Project. Эти ошибки были
+связаны с освобождением объектов памяти перед тем, как все ссылки на эти объекты были
+удалены, они могли стать причиной странного поведения или паники ядра после очистки
+Security Policy Database (SPD).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает несколько экземпляров через новый параметр <var
+class="OPTION">globalports</var>. Он позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> привязку
+к различным сетевым интерфейсам и распределение нагрузки.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_atmllc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_atmllc</span>(4)</span></a>,
+который работает с RFC 1483 ATM LLC инкапсуляцией.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_hub&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_hub</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает простую рассылку пакетов и работает как концентратор Ethernet.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_rfc1490&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_rfc1490</span>(4)</span></a>
+теперь поддерживает инкапсуляцию в стиле Cisco, которая часто используется вместе с RFC
+1490 в соединениях frame relay.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_sppp</span>(4)</span></a>,
+являющийся интерфейсом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netgraph&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netgraph</span>(4)</span></a> к
+оригинальному сетевому модулю <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> для
+синхронных линий.</p>
+
+<p>Был добавлен новый метод Netgraph, позволяющий восстановление поведения, потерянного
+при изменении стиля узлов Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tee&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tee</span>(4)</span></a> с
+4.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_vlan</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает IEEE 802.1Q VLAN tagging. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <var class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var> теперь постоянно встроена в ядро, и
+соответствующие параметры ядра были удалены. Все подсистемы фильтрации пакетов,
+поддерживаемые FreeBSD, теперь используют инфраструктуру <var
+class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var>.</p>
+
+<p>В сокет маршрутизации была добавлена поддержка уведомления об изменении состояния
+носителя Ethernet.</p>
+
+<p>Поддержка Link Quality Monitoring (LQM) в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> была
+переписана заново. LQM, описанный в RFC 1989, позволяет PPP сохранять информацию о
+качестве работающего соединения. [MERGED]</p>
+
+<p>Клонирование псевдо-интерфейсов было обновлено, чтобы сделать возможным создание
+интерфейсов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stf</span>(4)</span></a> с именами
+<tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, <tt class="DEVICENAME">stf</tt>, или <tt
+class="DEVICENAME">6to4</tt>. Обратите внимание, что это нарушает обратную совместимость;
+например, теперь <tt class="COMMAND">ifconfig stf</tt> создаст интерфейс <tt
+class="DEVICENAME">stf</tt>, а не <tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, и не выведет <tt
+class="DEVICENAME">stf0</tt> на стандартный вывод.</p>
+
+<p>Следующие возможности TCP теперь включены по умолчанию: RFC 3042 (Limited Retransmit),
+RFC 3390 (increased initial congestion window sizes), TCP bandwidth-delay product
+limiting. Для этих возможностей доступен набор переменных sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3042</var>, <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3390</var>, и <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.inflight.enable</var>. Дополнительная информация может быть
+найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>FreeBSD реализация TCP теперь включает поддержку минимального MSS (устанавливается
+через переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.tcp.minmss</var>) и ограничение
+потока данных через соединения, передающие множество мелких TCP сегментов в короткий
+период времени (через переменную sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.minmssoverload</var>). Соединения, превысившие этот предел,
+могут быть сброшены. Эта возможность предоставляет защиту от целого класса исчерпывающих
+ресурсы атак.</p>
+
+<p>Реализация TCP теперь включает частичную поддержку RFC 2385 (TCP-MD5) digest (только
+на вывод). Эта возможность, включаемая параметрами ядра <var
+class="LITERAL">TCP_SIGNATURE</var> и <var class="LITERAL">FAST_IPSEC</var>, является
+расширением TCP для аутентификации TCP сессий. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setkey&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setkey</span>(8)</span></a> теперь
+включает поддержку TCP-MD5 класса ассоциаций безопасности. [MERGED]</p>
+
+<p>Обработка reset в TCP соединении была улучшена, чтобы усложнить reset атаки настолько,
+насколько это возможно, при сохранении совместимости с широчайшим диапазоном TCP
+стеков.</p>
+
+<p>Реализация RFC 1948 была улучшена. Компонент временного смещения в Initial Sequence
+Number (ISN) теперь включает случайное положительное число, так что ISN всегда
+увеличивается, независимо от скорости повторного использования порта.</p>
+
+<p>Было реализовано произвольное ``эфемерное'' выделение порта (random ephemeral port
+allocation), пришедшее из OpenBSD. Оно включено по умолчанию и может быть отключено через
+переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomized</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен TCP Selective Acknowledgements (SACK), как описано в RFC 2018. Это
+увеличивает производительность TCP через соединения с большими потерями пакетов. SACK
+может быть включен переменной sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.sack.enable</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает контроллеры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cardbus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cardbus</span>(4)</span></a>
+ATA/SATA.</p>
+
+<p>Было исправлено множество ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>. Наиболее
+заметные из них относятся к улучшению детектирования master/slave устройств и к проблемам
+с задержками.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает Promise command sequencer, имеющийся на всех современных контроллерах
+Promise (PDC203** PDC206**).</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Добавлена также предварительная поддержка для Promise SX4/SX4000 в
+качестве ``обычного'' Promise ATA контроллера; ATA RAID поддерживается, но только с
+уровнями RAID0, RAID1 и RAID0+1.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Параметр ядра <var class="LITERAL">DA_OLD_QUIRKS</var>, предназначенный для драйвера
+диска CAM SCSI (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cam&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cam</span>(4)</span></a>) был
+удален. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>, которая
+могла приводить к прерыванию ввода/вывода в некоторых редких случаях.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_CONCAT</var> для соединения нескольких дисков в один.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_NOP</var> для различного тестирования.</p>
+
+<p>Были добавлены новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_RAID3</var> для преобразования RAID3 и утилита пользователя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=graid3&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">graid3</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_STRIPE</var>, который реализует преобразование RAID0. В этом классе
+есть два режима: ``fast'' и ``economic''. В режиме fast, когда используются очень
+небольшой размер страйпа, только один запрос ввода вывода отправляется к каждому диску в
+страйпе; это приблизительно в 10 раз быстрее для страйпов малого размера, чем режим
+economic и другие реализации RAID0. Хотя режим fast используется по умолчанию, он
+потребляет несколько больше памяти. Путем установки переменной загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.fast</var> в 0 может быть включен режим economic, в
+котором запросы отправляются каждый раз. Возможно также указание максимального количества
+памяти, потребляемого в режиме fast, через переменную загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.maxmem</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен GEOM Gate, который состоит из нового класса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GATE</var> и нескольких утилит пользователя GEOM Gate (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatel</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatec</span>(8)</span></a>, and
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>). Он
+поддерживает экспорт устройств, включающих не приспособленные к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> через
+сеть.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_LABEL</var> для обнаружения меток томов на различных файловых
+системах, таких как UFS, MSDOSFS (FAT12, FAT16, FAT32), и ISO9660.</p>
+
+<p>Новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GPT</var>, поддерживающий разделы GUID Partition Table (GPT) и
+возможность создания большого количества разделов на одном диске, был добавлен в <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> по умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_MIRROR</var>, поддерживающий функциональность RAID1. Для контроля
+этого класса может использоваться утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gmirror&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gmirror</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_UZIP</var>, реализующий сжатые диски только для чтения. На данный
+момент он поддерживает формат сжатия дисков cloop V2.0.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_VINUM</var> для поддержки взаимодействия между <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает современные контроллеры Adaptec ServeRAID series SCSI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает отсутствовавшие команды ATAPI MMC и правильно обрабатывает задержки.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Менеджер томов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> был
+обновлен для использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>,
+инфраструктуры трансформирования дисковых запросов ввода-вывода 5.x. Была добавлена
+утилита пользователя <tt class="COMMAND">gvinum</tt>.</p>
+
+<p>Была добавлена поддержка LSI-type программного RAID.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Код файловой системы EXT2FS теперь включает частичную поддержку больших файлов (&gt;
+4GB). Частичность поддержки заключается в том, невозможно создать большие файлы на
+файловых системах, которые не были обновлены до <var class="LITERAL">EXT2_DYN_REV</var>
+или на тех, где в суперблоке не установлен флаг <var
+class="LITERAL">EXT2_FEATURE_RO_COMPAT_LARGE_FILE</var>.</p>
+
+<p>Была исправлена паника в NFSv4 клиенте; она случалась при попытке работы с
+поддерживающим только NFSv3/NFSv2 сервером.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="LITERAL">MSDOSFS_LARGE</var> для поддержки
+файловых систем больших, чем 128GB. Этот параметр выключен по умолчанию. Имейте ввиду,
+что он использует как минимум 32 байта памяти ядра для каждого файла на диске; его
+использование безопасно только в четко контролируемых ситуациях, таких как монтирование
+файловой системы с менее чем 1 миллионом файлов только для чтения, и так далее. Экспорт
+этих больших файловых систем по NFS не поддерживается.</p>
+
+<p>Клиент SMBFS теперь поддерживает подпись SMB запроса, которая предотвращает атаки
+``man in the middle'' и необходима для подключения к серверам Windows 2003 в настройке по
+умолчанию. Поскольку подпись каждого сообщения понижает производительность, эта
+возможность включается только если сервер ее требует; со временем она может стать
+параметром <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mount_smbfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN925" name="AEN925">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ALTQ framework</b> была импортирована из снэпшота KAME от 7
+июня 2004 года. Этот импорт нарушает совместимость ABI в <var class="VARNAME">struct
+ifnet</var> и требует перекомпиляции всех сетевых драйверов. Кроме того, некоторые
+сетевые драйверы были изменены для поддержки инфраструктуры ALTQ. Обновлены драйверы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tun&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tun</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> был обновлен с версии 3.4.31 до версии 3.4.35
+[MERGED].</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpidump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpidump</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает таблицы SSDT. Дамп или дизассемблирование DSDT теперь также включает
+содержимое этих таблиц, если они присутствуют.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdlabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdlabel</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-f</var> для работы с файлами вместо
+разделов диска.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdtar</span>(1)</span></a> теперь
+используется в качестве утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a> в базовой
+системе FreeBSD по умолчанию. <tt class="FILENAME">/usr/bin/tar</tt> был сделан
+символической ссылкой, указывающей по умолчанию на <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/bsdtar</tt>. Для возврата к <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/gtar</tt> по умолчанию, может быть использована переменная
+сборки <var class="VARNAME">WITH_GTAR</var>.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <tt class="COMMAND">bthidcontrol</tt> и <tt
+class="COMMAND">bthidd</tt>, поддерживающие Bluetooth HID (Human Interface Device).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=col&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">col</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colcrt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colcrt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colrm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colrm</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=column&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">column</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=join&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">join</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rev&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rev</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tr</span>(1)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ul&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ul</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживают многобайтовые символы.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=conscontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">conscontrol</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает команды <var class="LITERAL">set</var> и <var
+class="LITERAL">unset</var>, которые устанавливают/удаляют виртуальную консоль. <var
+class="LITERAL">unset</var> направляет вывод из системы, например <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=printf&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">printf</span>(9)</span></a> из
+ядра, на реальную основную консоль. Это интерфейс к tty ioctl <var
+class="LITERAL">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a> теперь
+принимает два параметра, <var class="OPTION">-j</var> и <var class="OPTION">-J</var>,
+включающие рассинхронизацию заданий, запускаемых непривилегированными пользователями и
+суперпользователем соответственно. Рассинхронизация означает, что перед выполнением
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a>
+останавливается на небольшой произвольный период времени в заданном пределе. Эта
+возможность предназначена для уменьшения пиков нагрузки, появляющихся при выполнении
+большого количества задач, запланированных на определенный момент времени. [MERGED]</p>
+
+<p>Параметры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cut&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cut</span>(1)</span></a> <var
+class="OPTION">-c</var>, <var class="OPTION">-d</var>, и <var class="OPTION">-f</var>
+теперь корректно работают в локалях с многобайтными символами.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает ключевое слово <var class="OPTION">iso8601</var> для отображения дат в
+формате ISO 8601.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=daemon&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">daemon</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var> для создания PID файла.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">fillchar</var> для указания альтернативного
+символа заполнения в режиме конверсии, или при использовании <var
+class="OPTION">noerror</var> с <var class="OPTION">sync</var> при возникновении ошибки
+ввода.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-c</var> для отображения полной статистики
+файловых систем.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a>, которая могла
+приводить к выводу некорректной информации при указании параметра <var
+class="OPTION">-t</var> и недоступности точки монтирования для вызывающего
+пользователя.</p>
+
+<p>Утилита <tt class="COMMAND">doscmd</tt> была удалена из базовой системы FreeBSD и
+доступна через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> из коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживают параметр <var class="OPTION">-P</var> для указания других методов
+резервного копирования (не в файлы или на ленты). Аргумент передается <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> с определенной
+переменной окружения <var class="VARNAME">$DUMP_VOLUME</var> или <var
+class="VARNAME">$RESTORE_VOLUME</var> соответственно. Дополнительная информация находится
+на страницах справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=eeprom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">eeprom</span>(8)</span></a> для
+отображения и изменения настроек системы, сохраненных в EEPROM или NVRAM. Существующая
+реализация поддерживает системы, поставляемые с Open Firmware.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetwln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetwln</span>(3)</span></a>,
+версия <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetln</span>(3)</span></a> для
+расширенных символов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-acl</var> в основном для поиска файлов с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acl</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новый основной параметр <var class="OPTION">-depth <var
+class="REPLACEABLE">n</var></var>, который проверяет, соответствует ли глубина вложения
+данного файла относительно начальной точки поиска <var class="REPLACEABLE">n</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+при открытии сокета для передачи данных в активном режиме использует эффективный UID
+текущего пользователя, а не <tt class="USERNAME">root</tt>. Это полезно для сопоставления
+анонимного FTP трафика правилу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> с
+параметром <var class="LITERAL">uid</var>.</p>
+
+<p>Были реализованы функции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftw</span>(3)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nftw</span>(3)</span></a>. Они
+используются для прохода по иерархии каталогов.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(8)</span></a> для
+оперирования классами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> из
+пространства пользователя.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a>, утилита
+для работы с GUID таблицей разделов, теперь поддерживает команду <var
+class="OPTION">remove</var>. Ее команда <var class="OPTION">add</var> теперь поддерживает
+параметр <var class="OPTION">-i</var>, который позволяет пользователю определять номер
+для нового раздела.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-M</var> для вывода метки MAC текущего
+процесса.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает переименование сетевых интерфейсов на лету, используя параметр <var
+class="OPTION">name</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь выводит <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+статус интерфейса. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanmtu</var> и <var
+class="OPTION">-vlanmtu</var>, контролирующие возможность получения расширенных фреймов
+некоторыми Ethernet интерфейсами (т.е. фреймов, содержащих более чем 1500 байт
+данных).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanhwtag</var> и <var
+class="OPTION">-vlanhwtag</var>, контролирующие возможность обработки тегов VLAN
+некоторыми Ethernet интерфейсами на аппаратном уровне.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-ldi</var> для управления выравниванием
+локальных переменных. В этой утилите было сделано несколько других изменений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> now
+supports <var class="OPTION">-fbs</var> and <var class="OPTION">-ut</var> for function
+declarations with the opening brace on the same line as the declaration of arguments all
+spaces and no tabs in order to fix problem when non-8 space tabs are used.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6fw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6fw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-n</var> для запрета внесения любых изменений в
+правила ядра</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipcs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipcs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-u</var> для отображения информации о IPC
+механизмах, принадлежащих определенному пользователю.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-b</var> для вывода только действия и
+комментария каждого правила, исключая тело правила.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-U</var> для запуска команды под пользователем,
+который существует только внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-l</var> для очистки окружения. Все переменные
+окружения очищаются, за исключением <var class="VARNAME">HOME</var>, <var
+class="VARNAME">SHELL</var>, <var class="VARNAME">PATH</var>, <var
+class="VARNAME">TERM</var>, и <var class="VARNAME">USER</var> перед запуском программы в
+jail под определенным пользователем. Это поведение подобно поведению <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a> с параметром
+<var class="OPTION">-l</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита отладки ядра <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kgdb&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kgdb</span>(1)</span></a>, которая
+использует <b class="APPLICATION">libgdb</b> и работает с потоками ядра, модулями ядра и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kvm&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kvm</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=killall&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">killall</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает флаг <var class="OPTION">-e</var>, с которым <var
+class="OPTION">-u</var> указывает на эффективный, а не реальный ID пользователя.
+[MERGED]</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libalias&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libalias</span>(3)</span></a>
+теперь есть поддержка (и новый API) для нескольких синонимов в одном процессе.
+Существующий API был переписан в терминах нового для сохранения совместимости.</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <b class="APPLICATION">libarchive</b> для работы со сжатыми
+и несжатыми архивными файлами. Дополнительная информация может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libarchive&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libarchive</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libdisk</b> теперь использует <var
+class="VARNAME">d_addr_t</var> для адресов дисков. Это позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+правильно работать с дисками и файловыми системами размером более 1 TB.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpthread</b> теперь поддерживает переменную окружения <var
+class="VARNAME">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE</var> для включения режима 1:1 (используя набор
+системных потоков). Обратите внимание, что сборка <b class="APPLICATION">libpthread</b> с
+флагом <var class="OPTION">-DSYSTEM_SCOPE_ONLY</var> также включает режим 1:1, и что этот
+параметр установлен по умолчанию для архитектур, которые еще не поддерживают режим M:N.
+Кроме того, переменная окружения <var class="VARNAME">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE</var>
+может использоваться для принудительного включения режима M:N (используя набор потоков
+процесса). Например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>заставляет приложение <var class="REPLACEABLE">threaded_app</var> использовать
+системный набор потоков, а</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>соответственно заставляет его использовать набор потоков процесса.</p>
+
+<p>Ошибка в параметре <var class="OPTION">-d</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> была
+исправлена. Кроме того, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> теперь
+корректно работает с многобайтными локалями.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> теперь
+обрабатывает имена файлов как мультибайтовые последовательности символов, в соответствии
+с текущей переменной <var class="VARNAME">LC_CTYPE</var>, когда определяется какие
+символы печатаемые.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новую директиву <var class="LITERAL">.warning</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает POSIX-совместимый флаг <var class="LITERAL">+</var> в командных строках <tt
+class="FILENAME">Makefile</tt>, которая приводит к выполнению строки даже при указании
+параметра <var class="OPTION">-n</var>. Это полезно например при вызове вложенных
+make.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+помещает переменные из командной строки в переменную <var
+class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, как этого требует POSIX. Это приводит к передаче
+переменных через все вложенные make, вызываемые через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> (кроме
+переменной <var class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, которая эксклюзивно изменяется в
+окружении вложенного make). Помимо прочего, это делает переменные не переписываемыми во
+вложенных make, кроме как из командной строки.</p>
+
+<p>Были реализованы функции C99 <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nearbyint</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyintf&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nearbyintf</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Был реализован заголовок C99 <tt class="FILENAME">tgmath.h</tt>. Он предоставляет
+макрос для функций <tt class="FILENAME">math.h</tt> и <tt
+class="FILENAME">complex.h</tt>, которые реализованы для float, double и long double.</p>
+
+<p>Были реализованы расширения GNU для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mbsnrtowcs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mbsnrtowcs</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wcsnrtombs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">wcsnrtombs</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет пользователям устанавливать параметр отладки через файл <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь использует новый порядок при обработке ротации файлов. Сначала ротируются все
+файлы, которые необходимо ротировать, затем посылается одиночный сигнал каждому процессу,
+которому необходимо послать сигнал, и наконец все файлы, которые были ротированы,
+сжимаются.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nextwctype&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nextwctype</span>(3)</span></a>
+для перебора всех символов из определенного класса.</p>
+
+<p>Была добавлена первичная поддержка для UTF-8 версий всех поддерживаемых в настоящее
+время системных локалей. Это сделано в основном для порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/utf8locale/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/utf8locale</tt></a>.</p>
+
+<p>Добавлена локаль Israel Hebrew <var class="LITERAL">he_IL.UTF-8</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=logins&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">logins</span>(1)</span></a> для
+отображения информации о пользовательских и системных учетных записях.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mountd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mountd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var>, позволяющий пользователям указывать
+известный порт для указания его в правилах брандмауэра.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>
+теперь отображает членство в широковещательных группах, имеющихся в системе.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживают флаг <var class="OPTION">-l</var> для установки MAC multilabel флага на
+новых системах без использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tunefs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tunefs</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+теперь сообщает о попытках входа через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> была
+перемещена из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> стал
+символической ссылкой для обратной совместимости.</p>
+
+<p>В поддержку NSS было внесено исправление, которое решает проблемы с использованием
+сторонних NSS модулей (таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/nss_ldap/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/nss_ldap</tt></a>) и групп с длинным списком членов.</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=od&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">od</span>(1)</span></a> теперь есть
+поддержка многобайтных символов в стиле POSIX.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> была
+замещена BSD-лицензированной версией из OpenBSD. Она включает параметр <var
+class="OPTION">--posix</var> для строгого соответствия POSIX.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pgrep&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pgrep</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkill&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkill</span>(1)</span></a>,
+пришедшие их NetBSD. Они также поддерживают параметр <var class="OPTION">-M</var> для
+извлечения значений, связанных со списком имен из указанного дампа (core) вместо <tt
+class="FILENAME">/dev/kmem</tt> по умолчанию, и параметр <var class="OPTION">-N</var> для
+извлечения списка имен из указанной системы вместо ядра (kernel) по умолчанию.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set rad_alive <var class="REPLACEABLE">N</var>'' для
+периодического отправления учетной информации RADIUS на сервер RADIUS. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set pppoe [standard|3Com]'' для настройки режима взаимодействия с
+низлежащим узлом Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_pppoe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_pppoe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Была улучшена совместимость <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> с POSIX/SUSv3.
+Эти изменения включают параметры <var class="OPTION">-p</var> для списка ID процессов,
+<var class="OPTION">-t</var> для списка имен терминалов, <var class="OPTION">-A</var>,
+которая эквивалентна <var class="OPTION">-ax</var>, <var class="OPTION">-G</var> для
+списка ID групп, <var class="OPTION">-X</var>, которая противоположна <var
+class="OPTION">-x</var>, и некоторые мелкие улучшения. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр форматирования <var class="OPTION">-O emul</var>, при котором
+печатается имя эмулируемых системных переменных окружения, в которых находится
+процесс.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-H</var>, который принимает указатель на файл с
+зашифрованным паролем. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rarpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rarpd</span>(8)</span></a>,
+которая не позволяла ему правильно работать на интерфейсах более чем с одним IP адресом.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=regex&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">regex</span>(3)</span></a> теперь
+поддерживает регулярные выражения, учитывая многобайтные символы.</p>
+
+<p>Файлы настройки, используемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a>,
+теперь поддерживают ключевые слова <var class="LITERAL">timeout:</var> и <var
+class="LITERAL">attempts:</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a> и
+ассоциированные интерфейсы теперь гораздо лучше подходят для повторного использования и
+работы с потоками. Множественные запросы к DNS теперь могут происходить одновременно, что
+приводит к значительному улучшению производительности некоторых многопоточных приложений.
+Некоторые многопоточные приложения необходимо перекомпилировать; примеры из коллекции
+портов: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/www/mozilla/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">www/mozilla</tt></a> и варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/evolution/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/evolution</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmdir&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmdir</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-v</var>, для вывода информации об удаляемых
+файлах.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=savecore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">savecore</span>(8)</span></a>
+теперь правильно работает для дамп файлов больше 2GB.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=script&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">script</span>(1)</span></a> была
+исправлена, и теперь он работает корректно если его стандартный ввод закрыт. Это
+исправление предотвращает потенциально опасное взаимодействие с пакетом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>; если он запускался не интерактивно, то
+мог удалить все устаревшие порты без их переустановки.</p>
+
+<p>Был добавлен даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sdpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sdpd</span>(8)</span></a>
+Bluetooth Service Discovery Protocol.</p>
+
+<p>Команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sed&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sed</span>(1)</span></a> <var
+class="LITERAL">y</var> (транслирование) теперь поддерживает многобайтные символы.</p>
+
+<p>Были добавлены утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sha1&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sha1</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmd160&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmd160</span>(1)</span></a>.
+Подобно <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md5&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md5</span>(1)</span></a>, они
+вычисляют хэш вводимых данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Была добавлена небольшая утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smbmsg&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smbmsg</span>(8)</span></a>, для
+отправки/получения SMBus сообщений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a> теперь
+использует <tt class="HOSTID">localhost</tt> в качестве компьютера по умолчанию в пакетах
+запроса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talkd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talkd</span>(8)</span></a>, если
+назначение и источник локальны. Это делает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a>
+зависимым от правильно установленной записи для <tt class="HOSTID">localhost</tt> в <tt
+class="FILENAME">/etc/hosts</tt> или в DNS.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает два новых параметра: параметр <var class="OPTION">-w</var>, позволяющий
+создание новых файлов, и параметр <var class="OPTION">-U</var>, позволяющий установку
+umask.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=top&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">top</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает отображение текущего количества I/O. Эта возможность может быть включена
+нажатием ``m'' или передачей параметра командной строки <var class="OPTION">-m
+io</var>.</p>
+
+<p>Многие утилиты пользователя в базовой системе (в основном предоставленные GNU утилиты)
+теперь используют системную версию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getopt_long&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getopt_long</span>(3)</span></a>,
+вместо GNU версии.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">diskless</tt> был разделен на <tt
+class="FILENAME">hostname</tt>, <tt class="FILENAME">resolve</tt>, <tt
+class="FILENAME">tmp</tt> и <tt class="FILENAME">var</tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">gbde_swap</tt>, поддерживающий gbde
+устройства подкачки. При указании переменной <var class="VARNAME">gbde_swap_enable</var>
+в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>,
+устройство подкачки <tt class="FILENAME">/dev/<var class="REPLACEABLE">foo.bde</var></tt>
+из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fstab&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fstab</span>(5)</span></a>
+автоматически подключается во время загрузки с устройством <tt class="FILENAME">/dev/<var
+class="REPLACEABLE">foo</var></tt> и случайным ключом, полученным как контрольная сумма
+MD5 от 512 байт, прочитанных из <tt class="FILENAME">/dev/random</tt>. Обратите внимание,
+что это делает невозможным восстановление дампов ядра.</p>
+
+<p>Были добавлены <var class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> и <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_verbose</var>. Когда <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> установлена в <var class="LITERAL">YES</var>,
+политика выбора адреса загружается в ядро. Если существует <tt
+class="FILENAME">/etc/ip6addrctl.conf</tt>, он будет использован, иначе будет
+задействована политика по умолчанию. Применяется политика по умолчанию, описанная в RFC
+3484, если <var class="VARNAME">ipv6_enable</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var>. Иначе в качестве политики по умолчанию будет использована
+политика приоритетов для адресов IPv4.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">mixer</tt>. При завершении работы сохраняет
+текущие настройки всех аудио микшеров, присутствующих в системе, и восстанавливает их при
+загрузке.</p>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">named</tt> был обновлен для поддержки <b
+class="APPLICATION">BIND 9</b> в базовой системе. Изменения включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> по
+умолчанию запускается в каталоге <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Это поведение может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_chrootdir</var> в файле <var class="VARNAME">named_chrootdir</var>,
+а каталог <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> может
+быть изменен переменной <var class="VARNAME">named_chrootdir</var> в том же файле.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Когда переменная <var class="VARNAME">named_chroot_autoupdate</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var> (это значение по умолчанию), каталог chroot автоматически
+настраивается во время загрузки. Символическая ссылка, которая указывает на <tt
+class="FILENAME">/var/named/etc/namedb</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/etc/namedb</tt>, а символическая ссылка, которая указывает в <tt
+class="FILENAME">/var/named/var/run/named/pid</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/var/run/named/pid</tt>. Последнее может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_symlink_enable</var> в файле <tt class="FILENAME">rc.conf</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл <tt class="FILENAME">rndc.key</tt> создается автоматически, если еще не
+существует.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Были добавлены скрипты <tt class="FILENAME">pf</tt> и <tt class="FILENAME">pflog</tt>
+для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p>Код <b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с с снэпшота 20030619 до снэпшота
+20040527.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">AMD (am-utils)</b> был обновлен с версии 6.0.9 до версии
+6.0.10p1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">awk</b> от Bell Labs был обновлен с релиза от 29 июня 2003 года
+до релиза 7 февраля 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8.3.1-REL до версии 9.3.0.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Binutils</b> были обновлены до снэпшота от 23 мая 2004 из ветви
+FSF 2.15.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">CVS</b> был обновлен с версии 1.11.15 до версии 1.11.17.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FILE</b> был обновлен с версии 3.41 до версии 4.10.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">gdtoa</b> (библиотека, выполняющая преобразования чисел между
+бинарным и десятичным форматами) была обновлена с версии 20030324 до версии 20040118.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GDB</b> был обновлен до версии 6.1.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU GCC</b> был обновлен с версии 3.3.3-prerelease от 6 ноября,
+2003 до 3.4.2-prerelease от 28 июля, 2004.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU grep</b> был обновлен с версии 2.4d до версии 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">less</b> был обновлен с версии 371 до версии 381.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU readline</b> 4.3 была обновлена официальными патчами с 001
+до 005.</p>
+
+<p>Библиотека <b class="APPLICATION">GNU regex</b> была обновлена до версии, включенной в
+<b class="APPLICATION">GNU grep</b> 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU sort</b> был обновлен с textutils 2.1 до снэпшота coreutils
+5.2.1 от 12 августа 2004 года.</p>
+
+<p>Реализация <b class="APPLICATION">GNU tar</b> в основной системе теперь называется <tt
+class="FILENAME">gtar</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal Kerberos</b> был обновлен с версии 0.6 до версии
+0.6.1.</p>
+
+<p>Клиент <b class="APPLICATION">ISC DHCP</b> был обновлен c версии 3.0.1 RC10 до версии
+3.0.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpcap</b> была обновлена с версии 0.7.1 до версии 0.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">lukemftpd</b> был обновлен с снэпшота от 3 ноября 2003 года до
+снэпшота от 9 августа 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">NTP</b> был обновлен с версии 4.1.1a до версии 4.2.0.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenPAM</b> был обновлен с релиза Dogwood до релиза
+Eelgrass.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> был обновлен с версии 3.6.1p1 до версии
+3.8.1p1.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Настройка по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> была
+изменена. SSH протокол версии 1 теперь не включен по умолчанию. Кроме того,
+аутентификация по паролю через SSH выключена по умолчанию если включен PAM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с версии 0.9.7c до версии 0.9.7d.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> VIA C3 Nehemiah PadLock ACE (Advanced
+Cryptography Engine) криптографии, которая предоставляет шифрование Advanced Encryption
+Standard (AES), была импортирована из пререлиза <b class="APPLICATION">OpenSSL</b>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">pf</b>, пакетный фильтр OpenBSD из OpenBSD&nbsp;3.5-stable, был
+импортирован в дерево исходных текстов FreeBSD, и теперь установлен по умолчанию.
+Добавлены также два новых пользователя (<tt class="USERNAME">proxy</tt> и <tt
+class="USERNAME">_pflogd</tt>) и три новых группы (<tt class="USERNAME">authpf</tt>, <tt
+class="USERNAME">proxy</tt> и <tt class="USERNAME">_pflogd</tt>), которые необходимы <b
+class="APPLICATION">pf</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> При обновлении из исходных текстов, должны быть добавлены эти
+учетные записи. Для добавления этих записей в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=passwd&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">passwd</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=group&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">group</span>(5)</span></a> может
+быть использован <var class="LITERAL">mergemaster -p</var>. Для выключения сборки <b
+class="APPLICATION">pf</b> может быть использована переменная <var
+class="VARNAME">NO_PF</var> в <tt class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Были импортированы несколько утилит пользователя из OpenBSD <b
+class="APPLICATION">pf</b>. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftp-proxy&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftp-proxy</span>(8)</span></a> это
+ftp прокси для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pfctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pfctl</span>(8)</span></a> это
+эквивалент <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipf</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pflogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pflogd</span>(8)</span></a> это
+даемон для протоколирования пакетов через <var class="LITERAL">if_pflog</var> в формате
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcap&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcap</span>(3)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=authpf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">authpf</span>(8)</span></a>
+оболочка для изменения наборов правил <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">routed</b> был обновлен с релиза 2.22 до релиза 2.27 с
+rhyolite.com. Обратите внимание, что для тех, кто использовал возможность RIP MD5
+аутентификацию, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=routed&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">routed</span>(8)</span></a> теперь
+несовместим с предыдущими версиями FreeBSD; однако, теперь он совместим с реализациями от
+Sun, Cisco и других поставщиков.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.12.10 до версии 8.13.1.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcpdump</b> был обновлен с версии 3.7.1 до версии 3.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcsh</b> был обновлен с версии 6.11 до 6.13.00.</p>
+
+<p>База данных временных зон была обновлена с <tt class="FILENAME">tzdata2003a</tt> до
+<tt class="FILENAME">tzdata2004a</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">zlib</b> был обновлен с версии 1.1.4 до версии 1.2.1.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Большинство скриптов запуска/останова, устанавливаемые различными портами, теперь
+используют новую инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, представленную
+в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, хотя некоторые порты все еще используют
+скрипты в старом стиле. При запуске сначала выполняются скрипты в новом стиле, а затем в
+старом. При останове все происходит в точности наоборот.</p>
+
+<p>Был добавлен и включен по умолчанию атрибут <var class="LITERAL">SIZE</var> для
+distfiles, который может быть использован для проверки размеров файлов перед загрузкой.
+<var class="VARNAME">DISABLE_SIZE</var> может быть использована для запрещения проверки
+размера. Это особенно полезно на старых версиях FreeBSD, где нет соответствующей
+поддержки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>, и для
+некоторых FTP прокси, которые всегда выдают неверные размеры.</p>
+
+<p>Для отслеживания наиболее важных изменений в дерево портов были добавлены два файла:
+<tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> содержит список основных изменений в коллекции
+портов и ее инфраструктуре. <tt class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> описывает некоторые
+потенциально проблемные случаи, которые могут встретиться при обновлении определенных
+портов, по аналогии с <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> в базовой системе.</p>
+
+<p>Код обработки версий в системных утилитах <tt class="FILENAME">pkg_*</tt> был
+переписан для восстановления совместимости с 4.x и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>.</p>
+
+<p>Инструментарий пакетов теперь может искать совпадения с помощью операторов отношения и
+выборов в стиле csh <var class="LITERAL">{...}</var>, например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">pkg_info -I 'docbook&#62;=3.0'</kbd>
+</pre>
+
+<p>отобразит (все) docbook DTD с версией как минимум 3.0. Дополнительные параметры
+командной строки также были добавлены для поддержки шаблонов.</p>
+
+<p>Была улучшена обработка сбойных баз данных пакетов.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-S</var> для добавления префикса ко всем
+<var class="LITERAL">@cwd</var> во время создания пакета.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-j</var> для отображения скрипта
+зависимостей каждого пакета.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>Поддержка криптографии в FreeBSD более не опциональный компонент релизов, и
+дистрибутивный компонент <var class="LITERAL">crypto</var> теперь часть <var
+class="LITERAL">base</var>. Обратите внимание, что параметр сборки <var
+class="OPTION">-DNOCRYPT</var> все еще существует для всех, кто хочет собрать бинарные
+файлы без поддержки криптографии.</p>
+
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">GNOME</b> был обновлен с версии 2.4 до
+версии 2.6.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы используете старый <b class="APPLICATION">GNOME</b> десктоп
+отдельно (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>), простое обновление его из коллекции портов FreeBSD
+с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Если вы
+используете <b class="APPLICATION">GNOME</b> в качестве десктопа, внимательно прочтите
+инструкции <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html</a>, и используйте скрипт <tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt> для правильного обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.6.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что если вы используете только библиотеки <b
+class="APPLICATION">GNOME</b>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+будет достаточно для обновления портов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">KDE</b> был обновлен с версии 3.1.4 до
+версии 3.2.3.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/portaudit/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/portaudit</tt></a> теперь находится в коллекции портов FreeBSD.
+Эта утилита читает базу данных, содержащую известные уязвимости портов, и сообщает о них
+администратору.</p>
+
+<p>FreeBSD теперь использует <b class="APPLICATION">Xorg</b> вместо <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> в качестве X Window System по умолчанию. Поддерживаемый
+релиз <b class="APPLICATION">Xorg</b> - X11R6.7.0. Обратите внимание, что <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> также доступен из коллекции портов FreeBSD (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/XFree86-4/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/XFree86-4</tt></a>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство для новых
+пользователей FreeBSD 5.3-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте,
+где можно найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению, но,
+что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> и
+обновление до 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-amd64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-amd64.html
new file mode 100644
index 0000000000..db41707244
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-amd64.html
@@ -0,0 +1,2301 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/amd64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/amd64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.5 2004/10/11 12:59:07 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN13" name="AEN13"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.3-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.2.1-RELEASE. Этот документ содержит
+список сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список
+значительных изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD.
+Представлены также краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN925">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE для аппаратной
+платформы AMD64. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные возможности
+FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей версии
+FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.3-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.3-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.2.1-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержки новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>;
+она приводила к сбрасыванию флагов файловой системы к их значению по умолчанию при
+создании снимка (снэпшота) файловой системы. Возможные последствия зависят от способа
+использования, но могут привести к отключению дополнительных списков контроля доступа,
+или разрешению использования setuid бита на исполняемых файлах, расположенных на
+недоверяемой файловой системе. Эта ошибка также относится к параметру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">-L</var>, где используется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>.
+Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>
+обычно доступен только суперпользователям и членам группы <tt
+class="GROUPNAME">operator</tt>. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:01.mksnap_ffs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:01</a>.</p>
+
+<p>Исправлена ошибка в интерфейсе System V Shared Memory (а именно в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=shmat&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">shmat</span>(2)</span></a>). Эта
+ошибка приводила к расположению сегмента совместно используемой памяти в невыделенном
+участке памяти ядра. Это может привести к получению атакующим неавторизованного доступа к
+частям памяти ядра, с возможным раскрытием важной информации, обходу механизмов контроля
+доступа, или расширению привилегий. Более детальная информация может быть найдена в
+сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:02.sh mat.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:02</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде системного вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail_attach&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail_attach</span>(2)</span></a>.
+Эта ошибка может позволить процессу с привилегиями суперпользователя внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> изменить
+свой корневой каталог на корневой каталог другой среды jail, и таким образом получить
+полный доступ на чтение и запись к файлам и каталогам внутри этого jail. Дополнительная
+информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:03.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:03</a>.</p>
+
+<p>Потенциальная DoS атака с низким трафиком на TCP стек FreeBSD была предотвращена путем
+ограничения количества TCP сегментов вне последовательности, которые могут одновременно
+обслуживаться. Более детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:04.tcp.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:04</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в SSL/TLS ChangeCipherSpec сообщении <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, которая могла привести к удалению нулевого указателя.
+Она позволяла удаленной атакующей стороне вызвать крах приложений, использующих <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, и привести к отказу в обслуживании (DoS). Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:05.openssl.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:05</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде обработки некоторых параметров сокета IPv6 в системном
+вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setsockopt&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setsockopt</span>(2)</span></a>.
+Она позволяла атакующему локально вызвать системную панику, а также могла позволять
+неавторизованный доступ к частям памяти ядра, что могло привести к раскрытию важной
+информации, обходу механизмов контроля доступа, или расширению привилегий. Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:06.ipv6.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:06</a>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в коде <b class="APPLICATION">CVS</b>. Они позволяли
+серверу перезаписывать произвольные файлы клиента, а клиенту читать произвольные файлы на
+сервере при удаленном доступе к CVS репозиториям. Более детальная информация может быть
+найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:07.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:07</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Внесено исправление в <b class="APPLICATION">Heimdal</b>, исправляющее проблему,
+вследствие которой не производилась адекватная проверка аутентификации между автономными
+realm. Более подробная информация находится в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:08.heimdal.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:08</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в <b class="APPLICATION">CVS</b>, позволявшая
+злонамеренному клиенту перезаписывать произвольные участки памяти сервера. За дальнейшей
+информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:10.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:10</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена потенциальная проблема с целостностью кэша в реализации системного
+вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=msync&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">msync</span>(2)</span></a>,
+использующей операцию <var class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>. Однако, в качестве
+побочного эффекта исправления проблемы безопасности, флаг <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var> более не гарантирует выгрузку из памяти всех страниц.
+Пользователи, которым требуется старая семантика <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>, могут установить переменную sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_msync</var>, если их не беспокоит данная проблема безопасности. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:11.msync.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:11</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>, которая
+приводила к ошибке проверки попытки манипулирования таблицами маршрутизации из jail. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:12.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:12</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка обработки некоторых системных вызовов Linux,
+вследствие которой мог стать возможным доступ к областям памяти без соответствующей
+проверки. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:13.linux.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:13</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Множество программных ошибок в <b class="APPLICATION">CVS</b>, могущих привести к
+раскрытию информации, DoS, или выполнению произвольного кода, были исправлены путем
+обновления до <b class="APPLICATION">CVS</b> 1.11.17. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:14.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:14</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Ошибка в <var class="LITERAL">CONS_SCRSHOT</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> была
+исправлена; она может привести к получению неавторизованного доступа к областям памяти
+ядра с возможным раскрытием критической информации, пропуску механизмов контроля доступа,
+или к получению повышенных привилегий. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:15.syscons.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:15</a>. [MERGED]</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><var class="LITERAL">ADAPTIVE_MUTEXES</var> были добавлены и включены по умолчанию.
+Это меняет поведение блокирующих мьютексов, которые переключаются, если поток, которому
+принадлежит мьютекс, выполняется другим процессором. Это поведение может быть изменено
+путем установки параметра ядра <var class="VARNAME">NO_ADAPTIVE_MUTEXES</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="VARNAME">ADAPTIVE_GIANT</var>, который включает
+адаптивность Giant блокировки при включении адаптивности мьютексов. Это повышает
+производительность SMP систем и включено по умолчанию на i386.</p>
+
+<p>Интерфейс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>
+теперь прозрачно поддерживает выравнивание и установление границ в теге DMA при загрузке
+буферов, и <code class="FUNCTION">bus_dmamap_load()</code> будет автоматически
+использовать сброс буферов когда это необходимо. Кроме того, был добавлен набор
+переменных sysctl <var class="VARNAME">hw.busdma.*</var> для статистики <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>
+была переписана с новым алгоритмом, который серьезно повышает надежность при высокой
+нагрузке. Старый алгоритм может быть использован путем установки sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_contigmalloc</var>. Дополнительная информация может быть получена
+со страницы справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Правила path <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a> теперь
+корректно работают с каталогами.</p>
+
+<p>API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getvfsent&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getvfsent</span>(3)</span></a> был
+удален.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">hw.pci.allow_unsupported_io_range</var>
+была удалена.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает использование raw сокетов изнутри jail. Эта возможность отключена по
+умолчанию и контролируется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">security.jail.allow_raw_sockets</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает новый фильтр <var class="LITERAL">EVFILT_FS</var>, который используется для
+отправки сигналов файловой системы в пространство пользователя. На данный момент
+сигнализируются события mount, unmount и up/down статус NFS.</p>
+
+<p>Была добавлена новая инфраструктура отладки, KDB. Она состоит из новой подсистемы GDB,
+которая была переписана для поддержки потоков, run-length encoding compression, и так
+далее, и внешний интерфейс, в инфраструктуре которого могут быть настроены несколько
+различных подсистем отладки, и предоставлены основные сервисы для этих подсистем. Были
+изменены следующие параметры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>KDB включен по умолчанию через параметры ядра <var class="LITERAL">options KDB</var>,
+<var class="LITERAL">options GDB</var>, и <var class="LITERAL">options DDB</var>. <var
+class="LITERAL">DDB</var> и <var class="LITERAL">GDB</var> указывают, какие подсистемы
+KDB включать.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">WITNESS_DDB</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">WITNESS_KDB</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_TRACE</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_TRACE</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_UNATTENDED</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_UNATTENDED</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">SC_HISTORY_DDBKEY</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">SC_HISTORY_KDBKEY</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_NOKLDSYM</var> был удален. Новая подсистема DDB поддерживает
+pre-linker symbol lookups, так же как и KLD symbol lookups одновременно.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">GDB_REMOTE_CHAT</var> был удален. Это изменение GDB протокола
+специфично для FreeBSD. Вместе с тем в протоколе GDB есть пакеты для вывода на
+консоль.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>KDB дает также единственный способ взаимодействия для любого и всего кода, которому
+необходимо использование функций отладки, таких как вход в отладчик или обработка
+альтернативной последовательности прерывания. Для этих целей внешний интерфейс был сделан
+не опциональным. Все отладочные запросы перенаправляются или обрабатываются текущей
+подсистемой. Выбор текущей подсистемы выполняется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">debug.kdb.current</var>. Список установленных переменных находится в <var
+class="VARNAME">debug.kdb.available</var>. В отладчик можно перейти, записав в sysctl
+<var class="VARNAME">debug.kdb.enter</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.kdb.stop_cpus</var>.
+Она контролирует, будут или нет IPI (Inter Processor Interrupts) для других CPU переданы
+при входе в отладчик, чтобы остановить их в отладчике.</p>
+
+<p>Загружаемые модули ядра теперь работают и включаются при загрузке amd64.</p>
+
+<p>Была добавлена предварительная поддержка запуска 32-битных бинарных файлов Linux на
+amd64. Эта возможность включена параметром ядра <var
+class="LITERAL">COMPAT_LINUX32</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="LITERAL">MAC_STATIC</var>, который
+отключает внутреннюю синхронизацию MAC Framework, защищая от динамической загрузки и
+выгрузки политик MAC.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь поддерживает
+определение и применение только первого правила из всех соответствующих правил. Эта
+возможность может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_firstmatch_enabled</var>.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь может протоколировать
+неудачные попытки записи в syslog <var class="LITERAL">AUTHPRIV</var>. Эта возможность
+может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_logging</var>.</p>
+
+<p>mballoc был замещен на mbuma, Mbuf и Cluster аллокаторы основаны на множестве
+расширений инфраструктуры UMA. В связи с этим изменением, параметр ядра <var
+class="LITERAL">NMBCLUSTERS</var> более не используется. Максимальное количество
+кластеров по прежнему устанавливается в соответствии с <var
+class="LITERAL">maxusers</var>, но может быть сделано неограниченным путем установки
+переменной загрузчика <var class="VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</var> в нуль.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/dev/kmem</tt>, <tt class="FILENAME">/dev/mem</tt>, и <tt
+class="FILENAME">/dev/io</tt> теперь также поставляются в виде загружаемых модулей
+ядра.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a>,
+вследствие которой страницы, помеченные как <var class="LITERAL">PROT_NONE</var>, могли
+стать читаемыми при определенных условиях, была исправлена. [MERGED]</p>
+
+<p>Новая переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> была добавлена
+и включена по умолчанию. Она отключает блокировку Giant при работе сетевого стека
+FreeBSD, что приводит к повышению производительности за счет улучшения параллельности и
+уменьшения задержек при сетевых вычислениях. Обратите внимание, что включение узла
+Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tty&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tty</span>(4)</span></a>, KAME
+IPsec, и подсистемы IPX/SPX приводит к включению сетевых операций с Giant, или к
+появлению предупреждения при динамической загрузке этих компонентов, поскольку для
+корректной работы им требуется блокировка Giant.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="VARNAME">NET_WITH_GIANT</var>. Он
+восстанавливает значение debug.mpsafenet по умолчанию (<var class="LITERAL">0</var>), и
+предназначен для использования на системах, собранных с небезопасными компонентами, или
+там, где желательна более консервативная конфигурация.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafevm</var> была включена по
+умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра <var class="LITERAL">PREEMPTION</var>. Он позволяет
+вытеснять потоки в ядре потоками с более высокими приоритетами. Этот параметр позволяет
+повысить интерактивность и ускоряет работу потоков.</p>
+
+<p>В дерево dev sysctl был добавлен уровень devclass для поддержки переменных по классам
+устройств, в дополнение к переменным по устройствам. Это означает, что <var
+class="VARNAME">dev.foo0.bar</var> теперь называются <var
+class="VARNAME">dev.foo.0.bar</var>, и возможно также наличие <var
+class="VARNAME">dev.foo.bar</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl, <var
+class="VARNAME">kern.always_console_output</var>. Она направляет вывод ядра на консоль
+независимо от <var class="VARNAME">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">kern.sched.name</var>, в которой
+находится имя используемого планировщика, и переменная <var
+class="VARNAME">kern.quantum</var> была перемещена в <var
+class="VARNAME">kern.sched.quantum</var>.</p>
+
+<p>Обновлено управление ресурсами и энергопотреблением шины <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Хотя управление состоянием энергопотребления в шине <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a> было
+включено по умолчанию, это может привести к проблемам на некоторых системах. Оно может
+быть отключено путем установки переменной <var class="VARNAME">hw.pci.do_powerstate</var>
+в <var class="LITERAL">0</var>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Планировщик ULE был добавлен в качестве дополнительного планировщика. Обратите
+внимание, что в качестве планировщика по умолчанию в ядре <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> все еще используется традиционный 4BSD. Для большинства
+пользователей интерактивность возросла во многих случаях. Это означает меньшее количество
+``пропусков'' и ``рывков'' в интерактивных приложениях, когда компьютер сильно загружен.
+Это не предотвращает проблем с перегруженными дисковыми подсистемам, но может помочь при
+перегруженных CPU. На компьютерах с SMP, ULE реализует очереди для каждого CPU, позволяя
+использовать CPU affinity, CPU binding, и расширенную поддержку HyperThreading, а также
+предоставляет основу для дальнейших оптимизаций в будущем. При продолжении разработки
+fine-grained kernel locking, планировщик сможет более эффективно использовать доступные
+параллельные ресурсы.</p>
+
+<p>Линейный алгоритм поиска, использовавшийся в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a>, был замещен на алгоритм
+O(log n), строящий карту в виде дерева. Он значительно снижает нагрузку в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a> для приложений, которые
+используют <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a> во
+многих сотнях или тысячах вхождений.</p>
+
+<p>Переменные загрузчика <var class="VARNAME">debug.witness_*</var> были переименованы в
+<var class="VARNAME">debug.witness.*</var>.</p>
+
+<p>Динамический и статический линковщик FreeBSD теперь поддерживает Thread Local Storage
+(TLS), возможность <b class="APPLICATION">GCC</b> определять модификатор <var
+class="LITERAL">__thread</var> к определению глобальных и статических переменных. Этот
+дополнительный модификатор означает, что значение переменной локально по отношению к
+потоку; один поток, изменяющий это значение, не повлияет на значение переменной в любом
+другом потоке.</p>
+
+<p>Был обновлен код ядра, выделяющий файловые дескрипторы, и теперь он заимствован из
+кода OpenBSD.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_video&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_video</span>(4)</span></a>
+для обеспечения управления переключением экранов и фоновой яркостью с использованием
+видео расширений ACPI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=agp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">agp</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает AMD64 graphics aperture relocation table (GART).</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nmdm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nmdm</span>(4)</span></a> был
+переписан для увеличения надежности.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">raid(4)</tt> (диск RAIDframe из NetBSD) был удален. В
+настоящее время он не функционален, и потребует дополнительного объема работы, чтобы
+стать работоспособным под существующим <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> API в
+5-CURRENT.</p>
+
+<p>Запись для драйвера <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcic</span>(4)</span></a> была
+исключена из файла конфигурации ядра <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>, поскольку драйвер
+более не поддерживается. Эта запись была закомментирована в течение длительного
+времени.</p>
+
+<p>Добавлены переменные ядра для <var class="VARNAME">hw.uart.console</var> и <var
+class="VARNAME">hw.uart.dbgport</var> для устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uart&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uart</span>(4)</span></a>. Они
+могут быть использованы соответственно для выбора последовательной консоли и отладочного
+порта, как и атрибуты.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> для
+поддержки управляемых с консоли последовательных адаптеров BWCT.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ucycom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ucycom</span>(4)</span></a> для
+поддержки семейства мостов USB к RS232 Cypress CY7C637xx и CY7C640/1xx, один из которых
+используется в DeLorme Earthmate USB GPS приемнике (который и является единственным
+поддерживаемым этим драйвером устройством на данный момент). Этот драйвер не полон,
+поскольку в нем еще нет поддержки вывода и контроля потока.</p>
+
+<p>Инфраструктура драйверов устройств (как и многие драйверы) была обновлена. Среди
+прочих изменений: еще больше драйверов теперь используют автоматически выделяемые главные
+(major) номера (вместо старых статических главных номеров). Расширены функции по
+поддержке клонирования псевдо-устройств. Несколько изменений в API драйверов, включая
+новое поле <var class="VARNAME">d_version</var> в <var class="VARNAME">struct
+cdevsw</var>. Обратите внимание, что сторонние драйвера устройств потребуют
+перекомпиляции после этого изменения.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">meteor</tt> (видеозахват) был удален вследствие
+неработоспособности и отсутствия поддержки.</p>
+
+<p>Код Direct Rendering Manager (DRM) был обновлен из дерева CVS DRI Project от 26 мая
+2004 года. Это обновление включает новые PCI ID и новый пакет для Radeon.</p>
+
+<p>Драйверы для различных звуковых карт были реорганизованы; <var class="LITERAL">device
+sound</var> это общий звуковой драйвер, а <var class="LITERAL">device snd_*</var> это
+звуковые драйвера устройств. Драйвер <tt class="DEVICENAME">midi</tt>, поддерживающий
+последовательный порт и несколько звуковых карт, был удален. Дополнительные подробности
+находятся на соответствующих страницах справочной системы: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_als4000&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_als4000</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>, и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">snd_uaudio</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a> (бывший
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>) был
+модифицирован для чтения <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> при запуске, чтобы
+восстанавливать значения каналов mixer по умолчанию. Обратите внимание, что в <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> все еще используется имя драйвера <var
+class="LITERAL">pcm</var>. Дополнительную информацию и примеры можно найти на странице
+справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Было исправлено кратковременно отключение в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> во время
+перенастройки параметров. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwip&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwip</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий IP через FireWire. Обратите внимание, что на данный момент номер
+широковещательного канала жестко установлен и MCAP для широковещательного выделения
+каналов не поддерживается. Этот драйвер предназначен для соответствия стандартам RFC 2734
+и RFC 3146 IP через FireWire и со временем заменит драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+использует дерево устройств sysctl, например <var class="VARNAME">dev.fxp0</var>, и эти
+переменные sysctl могут быть установлены для каждого устройства.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+предоставляет реальный контроль над возможностью получения расширенных фреймов Ethernet,
+отображаемый как <var class="LITERAL">VLAN_MTU</var>. Она может переключаться из
+пространства пользователя параметрами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">vlanmtu</var> и <var class="OPTION">-vlanmtu</var>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает длинные фреймы, и может использоваться для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> с полным
+размером Ethernet MTU.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает TCP/UDP Transmit/Receive разгрузку контрольной суммы (checksum offload) на
+прием/передачу. Поскольку <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> не
+компенсирует контрольную сумму для UDP дейтаграммы, которая может принимать значение <var
+class="LITERAL">0x0</var>, UDP разгрузка контрольной суммы на передачу выключена по
+умолчанию. Она может быть включена путем установки параметра соединения <var
+class="OPTION">link0</var> через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий карты Intel PRO/10GBE 10 Gigabit Ethernet. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, которая
+делала невозможной работу VLAN. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящиеся к поддержке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a> в
+драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящихся к обработке multicast и promiscuous
+режимов в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>. Он
+предоставляет поддержку USB Ethernet адаптеров, основанных на Davicom DM9601 чипсете.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий чип VIA Networking Technologies VT6122 Gigabit Ethernet и интегрированный
+10/100/1000 copper PHY.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка аппаратной TX контрольной суммы в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> была отключена,
+поскольку она не работала корректно и уменьшала скорость передачи данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка интерфейсами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+теперь может быть включена поинтерфейсно. Следующие сетевые драйверы поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a>. Эта
+возможность может управляться через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> (за
+исключением <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>).
+[MERGED]</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>Драйвер туннеля <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gre&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gre</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает WCCP версии 2.</p>
+
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">versrcreach</var>, для проверки наличия в
+таблице маршрутизатора действующего маршрута к адресу источника пакета. Этот параметр
+очень полезен для маршрутизаторов с полной информацией об основных маршрутах интернет в
+таблице маршрутизации (BGP) для отбрасывания пакетов с подделанными или
+немарштутизируемыми адресами источников. Например,</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not versrcreach
+</pre>
+
+это эквивалент следующей команды в синтаксисе Cisco IOS:
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ip verify unicast source reachable-via any
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">antispoof</var>, для проверки адреса источника
+входящих пакетов на принадлежность к непосредственно подключенной сети. Если сеть
+подключена непосредственно, входящий пакет проверяется на соответствие интерфейсу, с
+которого он пришел. Когда входящий интерфейс и подключенный непосредственно интерфейс не
+совпадают, пакет не соответствует правилу. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not antispoof in
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">jail</var>, для ассоциации со специфическим
+ID. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+count ip from any to any jail 2
+</pre>
+
+Имейте ввиду, что это правило на данный момент применяется только к TCP и UDP пакетам.
+<br />
+<br />
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает таблицы адресов (lookup tables), полезные при обработке больших наборов
+разных адресов. [MERGED]</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">forward</var> было встроено в ядро параметром <var
+class="LITERAL">IPFIREWALL_FORWARD</var>.</p>
+
+<p>Новая переменная sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.process_options</var> для
+контроля обработки параметров IP. При установке этой переменной в <var
+class="LITERAL">0</var> параметры IP игнорируются и передаются не измененными, при
+установке в <var class="LITERAL">1</var> все параметры IP обрабатываются (поведение по
+умолчанию), а при установке в <var class="LITERAL">2</var> все пакеты с параметрами IP
+отбрасываются с сообщением ICMP filter prohibited.</p>
+
+<p>Были исправлены некоторые ошибки в реализации IPsec от KAME Project. Эти ошибки были
+связаны с освобождением объектов памяти перед тем, как все ссылки на эти объекты были
+удалены, они могли стать причиной странного поведения или паники ядра после очистки
+Security Policy Database (SPD).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает несколько экземпляров через новый параметр <var
+class="OPTION">globalports</var>. Он позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> привязку
+к различным сетевым интерфейсам и распределение нагрузки.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_atmllc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_atmllc</span>(4)</span></a>,
+который работает с RFC 1483 ATM LLC инкапсуляцией.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_hub&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_hub</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает простую рассылку пакетов и работает как концентратор Ethernet.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_rfc1490&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_rfc1490</span>(4)</span></a>
+теперь поддерживает инкапсуляцию в стиле Cisco, которая часто используется вместе с RFC
+1490 в соединениях frame relay.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_sppp</span>(4)</span></a>,
+являющийся интерфейсом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netgraph&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netgraph</span>(4)</span></a> к
+оригинальному сетевому модулю <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> для
+синхронных линий.</p>
+
+<p>Был добавлен новый метод Netgraph, позволяющий восстановление поведения, потерянного
+при изменении стиля узлов Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tee&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tee</span>(4)</span></a> с
+4.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_vlan</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает IEEE 802.1Q VLAN tagging. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <var class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var> теперь постоянно встроена в ядро, и
+соответствующие параметры ядра были удалены. Все подсистемы фильтрации пакетов,
+поддерживаемые FreeBSD, теперь используют инфраструктуру <var
+class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var>.</p>
+
+<p>В сокет маршрутизации была добавлена поддержка уведомления об изменении состояния
+носителя Ethernet.</p>
+
+<p>Поддержка Link Quality Monitoring (LQM) в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> была
+переписана заново. LQM, описанный в RFC 1989, позволяет PPP сохранять информацию о
+качестве работающего соединения. [MERGED]</p>
+
+<p>Клонирование псевдо-интерфейсов было обновлено, чтобы сделать возможным создание
+интерфейсов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stf</span>(4)</span></a> с именами
+<tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, <tt class="DEVICENAME">stf</tt>, или <tt
+class="DEVICENAME">6to4</tt>. Обратите внимание, что это нарушает обратную совместимость;
+например, теперь <tt class="COMMAND">ifconfig stf</tt> создаст интерфейс <tt
+class="DEVICENAME">stf</tt>, а не <tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, и не выведет <tt
+class="DEVICENAME">stf0</tt> на стандартный вывод.</p>
+
+<p>Следующие возможности TCP теперь включены по умолчанию: RFC 3042 (Limited Retransmit),
+RFC 3390 (increased initial congestion window sizes), TCP bandwidth-delay product
+limiting. Для этих возможностей доступен набор переменных sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3042</var>, <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3390</var>, и <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.inflight.enable</var>. Дополнительная информация может быть
+найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>FreeBSD реализация TCP теперь включает поддержку минимального MSS (устанавливается
+через переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.tcp.minmss</var>) и ограничение
+потока данных через соединения, передающие множество мелких TCP сегментов в короткий
+период времени (через переменную sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.minmssoverload</var>). Соединения, превысившие этот предел,
+могут быть сброшены. Эта возможность предоставляет защиту от целого класса исчерпывающих
+ресурсы атак.</p>
+
+<p>Реализация TCP теперь включает частичную поддержку RFC 2385 (TCP-MD5) digest (только
+на вывод). Эта возможность, включаемая параметрами ядра <var
+class="LITERAL">TCP_SIGNATURE</var> и <var class="LITERAL">FAST_IPSEC</var>, является
+расширением TCP для аутентификации TCP сессий. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setkey&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setkey</span>(8)</span></a> теперь
+включает поддержку TCP-MD5 класса ассоциаций безопасности. [MERGED]</p>
+
+<p>Обработка reset в TCP соединении была улучшена, чтобы усложнить reset атаки настолько,
+насколько это возможно, при сохранении совместимости с широчайшим диапазоном TCP
+стеков.</p>
+
+<p>Реализация RFC 1948 была улучшена. Компонент временного смещения в Initial Sequence
+Number (ISN) теперь включает случайное положительное число, так что ISN всегда
+увеличивается, независимо от скорости повторного использования порта.</p>
+
+<p>Было реализовано произвольное ``эфемерное'' выделение порта (random ephemeral port
+allocation), пришедшее из OpenBSD. Оно включено по умолчанию и может быть отключено через
+переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomized</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен TCP Selective Acknowledgements (SACK), как описано в RFC 2018. Это
+увеличивает производительность TCP через соединения с большими потерями пакетов. SACK
+может быть включен переменной sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.sack.enable</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает контроллеры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cardbus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cardbus</span>(4)</span></a>
+ATA/SATA.</p>
+
+<p>Было исправлено множество ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>. Наиболее
+заметные из них относятся к улучшению детектирования master/slave устройств и к проблемам
+с задержками.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает Promise command sequencer, имеющийся на всех современных контроллерах
+Promise (PDC203** PDC206**).</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Добавлена также предварительная поддержка для Promise SX4/SX4000 в
+качестве ``обычного'' Promise ATA контроллера; ATA RAID поддерживается, но только с
+уровнями RAID0, RAID1 и RAID0+1.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Параметр ядра <var class="LITERAL">DA_OLD_QUIRKS</var>, предназначенный для драйвера
+диска CAM SCSI (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cam&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cam</span>(4)</span></a>) был
+удален. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>, которая
+могла приводить к прерыванию ввода/вывода в некоторых редких случаях.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_CONCAT</var> для соединения нескольких дисков в один.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_NOP</var> для различного тестирования.</p>
+
+<p>Были добавлены новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_RAID3</var> для преобразования RAID3 и утилита пользователя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=graid3&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">graid3</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_STRIPE</var>, который реализует преобразование RAID0. В этом классе
+есть два режима: ``fast'' и ``economic''. В режиме fast, когда используются очень
+небольшой размер страйпа, только один запрос ввода вывода отправляется к каждому диску в
+страйпе; это приблизительно в 10 раз быстрее для страйпов малого размера, чем режим
+economic и другие реализации RAID0. Хотя режим fast используется по умолчанию, он
+потребляет несколько больше памяти. Путем установки переменной загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.fast</var> в 0 может быть включен режим economic, в
+котором запросы отправляются каждый раз. Возможно также указание максимального количества
+памяти, потребляемого в режиме fast, через переменную загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.maxmem</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен GEOM Gate, который состоит из нового класса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GATE</var> и нескольких утилит пользователя GEOM Gate (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatel</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatec</span>(8)</span></a>, and
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>). Он
+поддерживает экспорт устройств, включающих не приспособленные к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> через
+сеть.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_LABEL</var> для обнаружения меток томов на различных файловых
+системах, таких как UFS, MSDOSFS (FAT12, FAT16, FAT32), и ISO9660.</p>
+
+<p>Новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GPT</var>, поддерживающий разделы GUID Partition Table (GPT) и
+возможность создания большого количества разделов на одном диске, был добавлен в <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> по умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_MIRROR</var>, поддерживающий функциональность RAID1. Для контроля
+этого класса может использоваться утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gmirror&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gmirror</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_UZIP</var>, реализующий сжатые диски только для чтения. На данный
+момент он поддерживает формат сжатия дисков cloop V2.0.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_VINUM</var> для поддержки взаимодействия между <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает современные контроллеры Adaptec ServeRAID series SCSI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает отсутствовавшие команды ATAPI MMC и правильно обрабатывает задержки.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Менеджер томов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> был
+обновлен для использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>,
+инфраструктуры трансформирования дисковых запросов ввода-вывода 5.x. Была добавлена
+утилита пользователя <tt class="COMMAND">gvinum</tt>.</p>
+
+<p>Была добавлена поддержка LSI-type программного RAID.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Код файловой системы EXT2FS теперь включает частичную поддержку больших файлов (&gt;
+4GB). Частичность поддержки заключается в том, невозможно создать большие файлы на
+файловых системах, которые не были обновлены до <var class="LITERAL">EXT2_DYN_REV</var>
+или на тех, где в суперблоке не установлен флаг <var
+class="LITERAL">EXT2_FEATURE_RO_COMPAT_LARGE_FILE</var>.</p>
+
+<p>Была исправлена паника в NFSv4 клиенте; она случалась при попытке работы с
+поддерживающим только NFSv3/NFSv2 сервером.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="LITERAL">MSDOSFS_LARGE</var> для поддержки
+файловых систем больших, чем 128GB. Этот параметр выключен по умолчанию. Имейте ввиду,
+что он использует как минимум 32 байта памяти ядра для каждого файла на диске; его
+использование безопасно только в четко контролируемых ситуациях, таких как монтирование
+файловой системы с менее чем 1 миллионом файлов только для чтения, и так далее. Экспорт
+этих больших файловых систем по NFS не поддерживается.</p>
+
+<p>Клиент SMBFS теперь поддерживает подпись SMB запроса, которая предотвращает атаки
+``man in the middle'' и необходима для подключения к серверам Windows 2003 в настройке по
+умолчанию. Поскольку подпись каждого сообщения понижает производительность, эта
+возможность включается только если сервер ее требует; со временем она может стать
+параметром <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mount_smbfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN925" name="AEN925">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ALTQ framework</b> была импортирована из снэпшота KAME от 7
+июня 2004 года. Этот импорт нарушает совместимость ABI в <var class="VARNAME">struct
+ifnet</var> и требует перекомпиляции всех сетевых драйверов. Кроме того, некоторые
+сетевые драйверы были изменены для поддержки инфраструктуры ALTQ. Обновлены драйверы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tun&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tun</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> был обновлен с версии 3.4.31 до версии 3.4.35
+[MERGED].</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpidump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpidump</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает таблицы SSDT. Дамп или дизассемблирование DSDT теперь также включает
+содержимое этих таблиц, если они присутствуют.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdlabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdlabel</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-f</var> для работы с файлами вместо
+разделов диска.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdtar</span>(1)</span></a> теперь
+используется в качестве утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a> в базовой
+системе FreeBSD по умолчанию. <tt class="FILENAME">/usr/bin/tar</tt> был сделан
+символической ссылкой, указывающей по умолчанию на <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/bsdtar</tt>. Для возврата к <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/gtar</tt> по умолчанию, может быть использована переменная
+сборки <var class="VARNAME">WITH_GTAR</var>.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <tt class="COMMAND">bthidcontrol</tt> и <tt
+class="COMMAND">bthidd</tt>, поддерживающие Bluetooth HID (Human Interface Device).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=col&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">col</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colcrt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colcrt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colrm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colrm</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=column&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">column</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=join&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">join</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rev&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rev</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tr</span>(1)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ul&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ul</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживают многобайтовые символы.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=conscontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">conscontrol</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает команды <var class="LITERAL">set</var> и <var
+class="LITERAL">unset</var>, которые устанавливают/удаляют виртуальную консоль. <var
+class="LITERAL">unset</var> направляет вывод из системы, например <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=printf&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">printf</span>(9)</span></a> из
+ядра, на реальную основную консоль. Это интерфейс к tty ioctl <var
+class="LITERAL">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a> теперь
+принимает два параметра, <var class="OPTION">-j</var> и <var class="OPTION">-J</var>,
+включающие рассинхронизацию заданий, запускаемых непривилегированными пользователями и
+суперпользователем соответственно. Рассинхронизация означает, что перед выполнением
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a>
+останавливается на небольшой произвольный период времени в заданном пределе. Эта
+возможность предназначена для уменьшения пиков нагрузки, появляющихся при выполнении
+большого количества задач, запланированных на определенный момент времени. [MERGED]</p>
+
+<p>Параметры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cut&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cut</span>(1)</span></a> <var
+class="OPTION">-c</var>, <var class="OPTION">-d</var>, и <var class="OPTION">-f</var>
+теперь корректно работают в локалях с многобайтными символами.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает ключевое слово <var class="OPTION">iso8601</var> для отображения дат в
+формате ISO 8601.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=daemon&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">daemon</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var> для создания PID файла.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">fillchar</var> для указания альтернативного
+символа заполнения в режиме конверсии, или при использовании <var
+class="OPTION">noerror</var> с <var class="OPTION">sync</var> при возникновении ошибки
+ввода.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-c</var> для отображения полной статистики
+файловых систем.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a>, которая могла
+приводить к выводу некорректной информации при указании параметра <var
+class="OPTION">-t</var> и недоступности точки монтирования для вызывающего
+пользователя.</p>
+
+<p>Утилита <tt class="COMMAND">doscmd</tt> была удалена из базовой системы FreeBSD и
+доступна через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> из коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживают параметр <var class="OPTION">-P</var> для указания других методов
+резервного копирования (не в файлы или на ленты). Аргумент передается <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> с определенной
+переменной окружения <var class="VARNAME">$DUMP_VOLUME</var> или <var
+class="VARNAME">$RESTORE_VOLUME</var> соответственно. Дополнительная информация находится
+на страницах справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=eeprom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">eeprom</span>(8)</span></a> для
+отображения и изменения настроек системы, сохраненных в EEPROM или NVRAM. Существующая
+реализация поддерживает системы, поставляемые с Open Firmware.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetwln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetwln</span>(3)</span></a>,
+версия <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetln</span>(3)</span></a> для
+расширенных символов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-acl</var> в основном для поиска файлов с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acl</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новый основной параметр <var class="OPTION">-depth <var
+class="REPLACEABLE">n</var></var>, который проверяет, соответствует ли глубина вложения
+данного файла относительно начальной точки поиска <var class="REPLACEABLE">n</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+при открытии сокета для передачи данных в активном режиме использует эффективный UID
+текущего пользователя, а не <tt class="USERNAME">root</tt>. Это полезно для сопоставления
+анонимного FTP трафика правилу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> с
+параметром <var class="LITERAL">uid</var>.</p>
+
+<p>Были реализованы функции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftw</span>(3)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nftw</span>(3)</span></a>. Они
+используются для прохода по иерархии каталогов.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(8)</span></a> для
+оперирования классами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> из
+пространства пользователя.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a>, утилита
+для работы с GUID таблицей разделов, теперь поддерживает команду <var
+class="OPTION">remove</var>. Ее команда <var class="OPTION">add</var> теперь поддерживает
+параметр <var class="OPTION">-i</var>, который позволяет пользователю определять номер
+для нового раздела.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-M</var> для вывода метки MAC текущего
+процесса.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает переименование сетевых интерфейсов на лету, используя параметр <var
+class="OPTION">name</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь выводит <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+статус интерфейса. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanmtu</var> и <var
+class="OPTION">-vlanmtu</var>, контролирующие возможность получения расширенных фреймов
+некоторыми Ethernet интерфейсами (т.е. фреймов, содержащих более чем 1500 байт
+данных).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanhwtag</var> и <var
+class="OPTION">-vlanhwtag</var>, контролирующие возможность обработки тегов VLAN
+некоторыми Ethernet интерфейсами на аппаратном уровне.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-ldi</var> для управления выравниванием
+локальных переменных. В этой утилите было сделано несколько других изменений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> now
+supports <var class="OPTION">-fbs</var> and <var class="OPTION">-ut</var> for function
+declarations with the opening brace on the same line as the declaration of arguments all
+spaces and no tabs in order to fix problem when non-8 space tabs are used.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6fw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6fw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-n</var> для запрета внесения любых изменений в
+правила ядра</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipcs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipcs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-u</var> для отображения информации о IPC
+механизмах, принадлежащих определенному пользователю.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-b</var> для вывода только действия и
+комментария каждого правила, исключая тело правила.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-U</var> для запуска команды под пользователем,
+который существует только внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-l</var> для очистки окружения. Все переменные
+окружения очищаются, за исключением <var class="VARNAME">HOME</var>, <var
+class="VARNAME">SHELL</var>, <var class="VARNAME">PATH</var>, <var
+class="VARNAME">TERM</var>, и <var class="VARNAME">USER</var> перед запуском программы в
+jail под определенным пользователем. Это поведение подобно поведению <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a> с параметром
+<var class="OPTION">-l</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита отладки ядра <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kgdb&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kgdb</span>(1)</span></a>, которая
+использует <b class="APPLICATION">libgdb</b> и работает с потоками ядра, модулями ядра и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kvm&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kvm</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=killall&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">killall</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает флаг <var class="OPTION">-e</var>, с которым <var
+class="OPTION">-u</var> указывает на эффективный, а не реальный ID пользователя.
+[MERGED]</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libalias&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libalias</span>(3)</span></a>
+теперь есть поддержка (и новый API) для нескольких синонимов в одном процессе.
+Существующий API был переписан в терминах нового для сохранения совместимости.</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <b class="APPLICATION">libarchive</b> для работы со сжатыми
+и несжатыми архивными файлами. Дополнительная информация может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libarchive&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libarchive</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libdisk</b> теперь использует <var
+class="VARNAME">d_addr_t</var> для адресов дисков. Это позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+правильно работать с дисками и файловыми системами размером более 1 TB.</p>
+
+<p>Библиотека, первоначально известная как <b class="APPLICATION">libkse</b>, была
+переименована в <b class="APPLICATION">libpthread</b> и теперь это библиотека потоков по
+умолчанию для платформ i386, amd64 и ia64. Параметр <b class="APPLICATION">GCC</b> <var
+class="OPTION">-pthread</var> был изменен для использования <b
+class="APPLICATION">libpthread</b> вместо <b class="APPLICATION">libc_r</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи со старыми бинарными файлами (например, из портов,
+скомпилированных до внесения этого изменения) должны использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>
+для создания ссылок <b class="APPLICATION">libc_r</b> и/или <b
+class="APPLICATION">libkse</b> на <b class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям поставляемых NVIDIA драйверов и библиотек может
+потребоваться использование <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>,
+в котором есть ссылка <b class="APPLICATION">libpthread</b> на старую библиотеку <b
+class="APPLICATION">libc_r</b>, поскольку эти драйвера не работают с <b
+class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">libpthread</b> теперь поддерживает переменную окружения <var
+class="VARNAME">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE</var> для включения режима 1:1 (используя набор
+системных потоков). Обратите внимание, что сборка <b class="APPLICATION">libpthread</b> с
+флагом <var class="OPTION">-DSYSTEM_SCOPE_ONLY</var> также включает режим 1:1, и что этот
+параметр установлен по умолчанию для архитектур, которые еще не поддерживают режим M:N.
+Кроме того, переменная окружения <var class="VARNAME">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE</var>
+может использоваться для принудительного включения режима M:N (используя набор потоков
+процесса). Например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>заставляет приложение <var class="REPLACEABLE">threaded_app</var> использовать
+системный набор потоков, а</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>соответственно заставляет его использовать набор потоков процесса.</p>
+
+<p>Ошибка в параметре <var class="OPTION">-d</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> была
+исправлена. Кроме того, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> теперь
+корректно работает с многобайтными локалями.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> теперь
+обрабатывает имена файлов как мультибайтовые последовательности символов, в соответствии
+с текущей переменной <var class="VARNAME">LC_CTYPE</var>, когда определяется какие
+символы печатаемые.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новую директиву <var class="LITERAL">.warning</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает POSIX-совместимый флаг <var class="LITERAL">+</var> в командных строках <tt
+class="FILENAME">Makefile</tt>, которая приводит к выполнению строки даже при указании
+параметра <var class="OPTION">-n</var>. Это полезно например при вызове вложенных
+make.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+помещает переменные из командной строки в переменную <var
+class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, как этого требует POSIX. Это приводит к передаче
+переменных через все вложенные make, вызываемые через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> (кроме
+переменной <var class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, которая эксклюзивно изменяется в
+окружении вложенного make). Помимо прочего, это делает переменные не переписываемыми во
+вложенных make, кроме как из командной строки.</p>
+
+<p>Были реализованы функции C99 <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nearbyint</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyintf&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nearbyintf</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Был реализован заголовок C99 <tt class="FILENAME">tgmath.h</tt>. Он предоставляет
+макрос для функций <tt class="FILENAME">math.h</tt> и <tt
+class="FILENAME">complex.h</tt>, которые реализованы для float, double и long double.</p>
+
+<p>Были реализованы расширения GNU для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mbsnrtowcs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mbsnrtowcs</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wcsnrtombs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">wcsnrtombs</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет пользователям устанавливать параметр отладки через файл <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь использует новый порядок при обработке ротации файлов. Сначала ротируются все
+файлы, которые необходимо ротировать, затем посылается одиночный сигнал каждому процессу,
+которому необходимо послать сигнал, и наконец все файлы, которые были ротированы,
+сжимаются.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nextwctype&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nextwctype</span>(3)</span></a>
+для перебора всех символов из определенного класса.</p>
+
+<p>Была добавлена первичная поддержка для UTF-8 версий всех поддерживаемых в настоящее
+время системных локалей. Это сделано в основном для порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/utf8locale/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/utf8locale</tt></a>.</p>
+
+<p>Добавлена локаль Israel Hebrew <var class="LITERAL">he_IL.UTF-8</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=logins&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">logins</span>(1)</span></a> для
+отображения информации о пользовательских и системных учетных записях.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mountd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mountd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var>, позволяющий пользователям указывать
+известный порт для указания его в правилах брандмауэра.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>
+теперь отображает членство в широковещательных группах, имеющихся в системе.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживают флаг <var class="OPTION">-l</var> для установки MAC multilabel флага на
+новых системах без использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tunefs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tunefs</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+теперь сообщает о попытках входа через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> была
+перемещена из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> стал
+символической ссылкой для обратной совместимости.</p>
+
+<p>В поддержку NSS было внесено исправление, которое решает проблемы с использованием
+сторонних NSS модулей (таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/nss_ldap/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/nss_ldap</tt></a>) и групп с длинным списком членов.</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=od&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">od</span>(1)</span></a> теперь есть
+поддержка многобайтных символов в стиле POSIX.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> была
+замещена BSD-лицензированной версией из OpenBSD. Она включает параметр <var
+class="OPTION">--posix</var> для строгого соответствия POSIX.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pgrep&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pgrep</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkill&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkill</span>(1)</span></a>,
+пришедшие их NetBSD. Они также поддерживают параметр <var class="OPTION">-M</var> для
+извлечения значений, связанных со списком имен из указанного дампа (core) вместо <tt
+class="FILENAME">/dev/kmem</tt> по умолчанию, и параметр <var class="OPTION">-N</var> для
+извлечения списка имен из указанной системы вместо ядра (kernel) по умолчанию.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set rad_alive <var class="REPLACEABLE">N</var>'' для
+периодического отправления учетной информации RADIUS на сервер RADIUS. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set pppoe [standard|3Com]'' для настройки режима взаимодействия с
+низлежащим узлом Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_pppoe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_pppoe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Была улучшена совместимость <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> с POSIX/SUSv3.
+Эти изменения включают параметры <var class="OPTION">-p</var> для списка ID процессов,
+<var class="OPTION">-t</var> для списка имен терминалов, <var class="OPTION">-A</var>,
+которая эквивалентна <var class="OPTION">-ax</var>, <var class="OPTION">-G</var> для
+списка ID групп, <var class="OPTION">-X</var>, которая противоположна <var
+class="OPTION">-x</var>, и некоторые мелкие улучшения. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр форматирования <var class="OPTION">-O emul</var>, при котором
+печатается имя эмулируемых системных переменных окружения, в которых находится
+процесс.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-H</var>, который принимает указатель на файл с
+зашифрованным паролем. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rarpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rarpd</span>(8)</span></a>,
+которая не позволяла ему правильно работать на интерфейсах более чем с одним IP адресом.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=regex&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">regex</span>(3)</span></a> теперь
+поддерживает регулярные выражения, учитывая многобайтные символы.</p>
+
+<p>Файлы настройки, используемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a>,
+теперь поддерживают ключевые слова <var class="LITERAL">timeout:</var> и <var
+class="LITERAL">attempts:</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a> и
+ассоциированные интерфейсы теперь гораздо лучше подходят для повторного использования и
+работы с потоками. Множественные запросы к DNS теперь могут происходить одновременно, что
+приводит к значительному улучшению производительности некоторых многопоточных приложений.
+Некоторые многопоточные приложения необходимо перекомпилировать; примеры из коллекции
+портов: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/www/mozilla/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">www/mozilla</tt></a> и варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/evolution/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/evolution</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmdir&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmdir</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-v</var>, для вывода информации об удаляемых
+файлах.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=savecore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">savecore</span>(8)</span></a>
+теперь правильно работает для дамп файлов больше 2GB.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=script&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">script</span>(1)</span></a> была
+исправлена, и теперь он работает корректно если его стандартный ввод закрыт. Это
+исправление предотвращает потенциально опасное взаимодействие с пакетом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>; если он запускался не интерактивно, то
+мог удалить все устаревшие порты без их переустановки.</p>
+
+<p>Был добавлен даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sdpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sdpd</span>(8)</span></a>
+Bluetooth Service Discovery Protocol.</p>
+
+<p>Команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sed&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sed</span>(1)</span></a> <var
+class="LITERAL">y</var> (транслирование) теперь поддерживает многобайтные символы.</p>
+
+<p>Были добавлены утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sha1&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sha1</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmd160&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmd160</span>(1)</span></a>.
+Подобно <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md5&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md5</span>(1)</span></a>, они
+вычисляют хэш вводимых данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Была добавлена небольшая утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smbmsg&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smbmsg</span>(8)</span></a>, для
+отправки/получения SMBus сообщений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a> теперь
+использует <tt class="HOSTID">localhost</tt> в качестве компьютера по умолчанию в пакетах
+запроса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talkd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talkd</span>(8)</span></a>, если
+назначение и источник локальны. Это делает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a>
+зависимым от правильно установленной записи для <tt class="HOSTID">localhost</tt> в <tt
+class="FILENAME">/etc/hosts</tt> или в DNS.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает два новых параметра: параметр <var class="OPTION">-w</var>, позволяющий
+создание новых файлов, и параметр <var class="OPTION">-U</var>, позволяющий установку
+umask.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=top&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">top</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает отображение текущего количества I/O. Эта возможность может быть включена
+нажатием ``m'' или передачей параметра командной строки <var class="OPTION">-m
+io</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=truss&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">truss</span>(1)</span></a> теперь
+включает раннюю поддержку FreeBSD/amd64.</p>
+
+<p>Многие утилиты пользователя в базовой системе (в основном предоставленные GNU утилиты)
+теперь используют системную версию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getopt_long&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getopt_long</span>(3)</span></a>,
+вместо GNU версии.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">diskless</tt> был разделен на <tt
+class="FILENAME">hostname</tt>, <tt class="FILENAME">resolve</tt>, <tt
+class="FILENAME">tmp</tt> и <tt class="FILENAME">var</tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">gbde_swap</tt>, поддерживающий gbde
+устройства подкачки. При указании переменной <var class="VARNAME">gbde_swap_enable</var>
+в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>,
+устройство подкачки <tt class="FILENAME">/dev/<var class="REPLACEABLE">foo.bde</var></tt>
+из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fstab&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fstab</span>(5)</span></a>
+автоматически подключается во время загрузки с устройством <tt class="FILENAME">/dev/<var
+class="REPLACEABLE">foo</var></tt> и случайным ключом, полученным как контрольная сумма
+MD5 от 512 байт, прочитанных из <tt class="FILENAME">/dev/random</tt>. Обратите внимание,
+что это делает невозможным восстановление дампов ядра.</p>
+
+<p>Были добавлены <var class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> и <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_verbose</var>. Когда <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> установлена в <var class="LITERAL">YES</var>,
+политика выбора адреса загружается в ядро. Если существует <tt
+class="FILENAME">/etc/ip6addrctl.conf</tt>, он будет использован, иначе будет
+задействована политика по умолчанию. Применяется политика по умолчанию, описанная в RFC
+3484, если <var class="VARNAME">ipv6_enable</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var>. Иначе в качестве политики по умолчанию будет использована
+политика приоритетов для адресов IPv4.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">mixer</tt>. При завершении работы сохраняет
+текущие настройки всех аудио микшеров, присутствующих в системе, и восстанавливает их при
+загрузке.</p>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">named</tt> был обновлен для поддержки <b
+class="APPLICATION">BIND 9</b> в базовой системе. Изменения включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> по
+умолчанию запускается в каталоге <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Это поведение может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_chrootdir</var> в файле <var class="VARNAME">named_chrootdir</var>,
+а каталог <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> может
+быть изменен переменной <var class="VARNAME">named_chrootdir</var> в том же файле.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Когда переменная <var class="VARNAME">named_chroot_autoupdate</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var> (это значение по умолчанию), каталог chroot автоматически
+настраивается во время загрузки. Символическая ссылка, которая указывает на <tt
+class="FILENAME">/var/named/etc/namedb</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/etc/namedb</tt>, а символическая ссылка, которая указывает в <tt
+class="FILENAME">/var/named/var/run/named/pid</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/var/run/named/pid</tt>. Последнее может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_symlink_enable</var> в файле <tt class="FILENAME">rc.conf</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл <tt class="FILENAME">rndc.key</tt> создается автоматически, если еще не
+существует.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Были добавлены скрипты <tt class="FILENAME">pf</tt> и <tt class="FILENAME">pflog</tt>
+для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p>Код <b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с с снэпшота 20030619 до снэпшота
+20040527.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">AMD (am-utils)</b> был обновлен с версии 6.0.9 до версии
+6.0.10p1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">awk</b> от Bell Labs был обновлен с релиза от 29 июня 2003 года
+до релиза 7 февраля 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8.3.1-REL до версии 9.3.0.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Binutils</b> были обновлены до снэпшота от 23 мая 2004 из ветви
+FSF 2.15.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">CVS</b> был обновлен с версии 1.11.15 до версии 1.11.17.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FILE</b> был обновлен с версии 3.41 до версии 4.10.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">gdtoa</b> (библиотека, выполняющая преобразования чисел между
+бинарным и десятичным форматами) была обновлена с версии 20030324 до версии 20040118.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GDB</b> был обновлен до версии 6.1.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU GCC</b> был обновлен с версии 3.3.3-prerelease от 6 ноября,
+2003 до 3.4.2-prerelease от 28 июля, 2004.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU grep</b> был обновлен с версии 2.4d до версии 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">less</b> был обновлен с версии 371 до версии 381.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU readline</b> 4.3 была обновлена официальными патчами с 001
+до 005.</p>
+
+<p>Библиотека <b class="APPLICATION">GNU regex</b> была обновлена до версии, включенной в
+<b class="APPLICATION">GNU grep</b> 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU sort</b> был обновлен с textutils 2.1 до снэпшота coreutils
+5.2.1 от 12 августа 2004 года.</p>
+
+<p>Реализация <b class="APPLICATION">GNU tar</b> в основной системе теперь называется <tt
+class="FILENAME">gtar</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal Kerberos</b> был обновлен с версии 0.6 до версии
+0.6.1.</p>
+
+<p>Клиент <b class="APPLICATION">ISC DHCP</b> был обновлен c версии 3.0.1 RC10 до версии
+3.0.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpcap</b> была обновлена с версии 0.7.1 до версии 0.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">lukemftpd</b> был обновлен с снэпшота от 3 ноября 2003 года до
+снэпшота от 9 августа 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">NTP</b> был обновлен с версии 4.1.1a до версии 4.2.0.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenPAM</b> был обновлен с релиза Dogwood до релиза
+Eelgrass.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> был обновлен с версии 3.6.1p1 до версии
+3.8.1p1.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Настройка по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> была
+изменена. SSH протокол версии 1 теперь не включен по умолчанию. Кроме того,
+аутентификация по паролю через SSH выключена по умолчанию если включен PAM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с версии 0.9.7c до версии 0.9.7d.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> VIA C3 Nehemiah PadLock ACE (Advanced
+Cryptography Engine) криптографии, которая предоставляет шифрование Advanced Encryption
+Standard (AES), была импортирована из пререлиза <b class="APPLICATION">OpenSSL</b>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">pf</b>, пакетный фильтр OpenBSD из OpenBSD&nbsp;3.5-stable, был
+импортирован в дерево исходных текстов FreeBSD, и теперь установлен по умолчанию.
+Добавлены также два новых пользователя (<tt class="USERNAME">proxy</tt> и <tt
+class="USERNAME">_pflogd</tt>) и три новых группы (<tt class="USERNAME">authpf</tt>, <tt
+class="USERNAME">proxy</tt> и <tt class="USERNAME">_pflogd</tt>), которые необходимы <b
+class="APPLICATION">pf</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> При обновлении из исходных текстов, должны быть добавлены эти
+учетные записи. Для добавления этих записей в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=passwd&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">passwd</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=group&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">group</span>(5)</span></a> может
+быть использован <var class="LITERAL">mergemaster -p</var>. Для выключения сборки <b
+class="APPLICATION">pf</b> может быть использована переменная <var
+class="VARNAME">NO_PF</var> в <tt class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Были импортированы несколько утилит пользователя из OpenBSD <b
+class="APPLICATION">pf</b>. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftp-proxy&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftp-proxy</span>(8)</span></a> это
+ftp прокси для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pfctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pfctl</span>(8)</span></a> это
+эквивалент <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipf</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pflogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pflogd</span>(8)</span></a> это
+даемон для протоколирования пакетов через <var class="LITERAL">if_pflog</var> в формате
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcap&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcap</span>(3)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=authpf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">authpf</span>(8)</span></a>
+оболочка для изменения наборов правил <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">routed</b> был обновлен с релиза 2.22 до релиза 2.27 с
+rhyolite.com. Обратите внимание, что для тех, кто использовал возможность RIP MD5
+аутентификацию, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=routed&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">routed</span>(8)</span></a> теперь
+несовместим с предыдущими версиями FreeBSD; однако, теперь он совместим с реализациями от
+Sun, Cisco и других поставщиков.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.12.10 до версии 8.13.1.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcpdump</b> был обновлен с версии 3.7.1 до версии 3.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcsh</b> был обновлен с версии 6.11 до 6.13.00.</p>
+
+<p>База данных временных зон была обновлена с <tt class="FILENAME">tzdata2003a</tt> до
+<tt class="FILENAME">tzdata2004a</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">zlib</b> был обновлен с версии 1.1.4 до версии 1.2.1.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Большинство скриптов запуска/останова, устанавливаемые различными портами, теперь
+используют новую инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, представленную
+в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, хотя некоторые порты все еще используют
+скрипты в старом стиле. При запуске сначала выполняются скрипты в новом стиле, а затем в
+старом. При останове все происходит в точности наоборот.</p>
+
+<p>Был добавлен и включен по умолчанию атрибут <var class="LITERAL">SIZE</var> для
+distfiles, который может быть использован для проверки размеров файлов перед загрузкой.
+<var class="VARNAME">DISABLE_SIZE</var> может быть использована для запрещения проверки
+размера. Это особенно полезно на старых версиях FreeBSD, где нет соответствующей
+поддержки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>, и для
+некоторых FTP прокси, которые всегда выдают неверные размеры.</p>
+
+<p>Для отслеживания наиболее важных изменений в дерево портов были добавлены два файла:
+<tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> содержит список основных изменений в коллекции
+портов и ее инфраструктуре. <tt class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> описывает некоторые
+потенциально проблемные случаи, которые могут встретиться при обновлении определенных
+портов, по аналогии с <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> в базовой системе.</p>
+
+<p>Код обработки версий в системных утилитах <tt class="FILENAME">pkg_*</tt> был
+переписан для восстановления совместимости с 4.x и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>.</p>
+
+<p>Инструментарий пакетов теперь может искать совпадения с помощью операторов отношения и
+выборов в стиле csh <var class="LITERAL">{...}</var>, например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">pkg_info -I 'docbook&#62;=3.0'</kbd>
+</pre>
+
+<p>отобразит (все) docbook DTD с версией как минимум 3.0. Дополнительные параметры
+командной строки также были добавлены для поддержки шаблонов.</p>
+
+<p>Была улучшена обработка сбойных баз данных пакетов.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-S</var> для добавления префикса ко всем
+<var class="LITERAL">@cwd</var> во время создания пакета.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-j</var> для отображения скрипта
+зависимостей каждого пакета.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>Поддержка криптографии в FreeBSD более не опциональный компонент релизов, и
+дистрибутивный компонент <var class="LITERAL">crypto</var> теперь часть <var
+class="LITERAL">base</var>. Обратите внимание, что параметр сборки <var
+class="OPTION">-DNOCRYPT</var> все еще существует для всех, кто хочет собрать бинарные
+файлы без поддержки криптографии.</p>
+
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">GNOME</b> был обновлен с версии 2.4 до
+версии 2.6.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы используете старый <b class="APPLICATION">GNOME</b> десктоп
+отдельно (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>), простое обновление его из коллекции портов FreeBSD
+с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Если вы
+используете <b class="APPLICATION">GNOME</b> в качестве десктопа, внимательно прочтите
+инструкции <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html</a>, и используйте скрипт <tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt> для правильного обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.6.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что если вы используете только библиотеки <b
+class="APPLICATION">GNOME</b>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+будет достаточно для обновления портов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">KDE</b> был обновлен с версии 3.1.4 до
+версии 3.2.3.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/portaudit/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/portaudit</tt></a> теперь находится в коллекции портов FreeBSD.
+Эта утилита читает базу данных, содержащую известные уязвимости портов, и сообщает о них
+администратору.</p>
+
+<p>FreeBSD теперь использует <b class="APPLICATION">Xorg</b> вместо <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> в качестве X Window System по умолчанию. Поддерживаемый
+релиз <b class="APPLICATION">Xorg</b> - X11R6.7.0. Обратите внимание, что <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> также доступен из коллекции портов FreeBSD (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/XFree86-4/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/XFree86-4</tt></a>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство для новых
+пользователей FreeBSD 5.3-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте,
+где можно найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению, но,
+что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> и
+обновление до 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-i386.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-i386.html
new file mode 100644
index 0000000000..b94a9b5a58
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-i386.html
@@ -0,0 +1,2454 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/i386 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/i386
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.5 2004/10/11 12:59:07 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN13" name="AEN13"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.3-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.2.1-RELEASE. Этот документ содержит
+список сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список
+значительных изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD.
+Представлены также краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN925">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE для аппаратной
+платформы i386. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные возможности
+FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей версии
+FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.3-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="../../../../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="../../../../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.3-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.2.1-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержки новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>;
+она приводила к сбрасыванию флагов файловой системы к их значению по умолчанию при
+создании снимка (снэпшота) файловой системы. Возможные последствия зависят от способа
+использования, но могут привести к отключению дополнительных списков контроля доступа,
+или разрешению использования setuid бита на исполняемых файлах, расположенных на
+недоверяемой файловой системе. Эта ошибка также относится к параметру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">-L</var>, где используется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>.
+Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>
+обычно доступен только суперпользователям и членам группы <tt
+class="GROUPNAME">operator</tt>. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:01.mksnap_ffs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:01</a>.</p>
+
+<p>Исправлена ошибка в интерфейсе System V Shared Memory (а именно в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=shmat&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">shmat</span>(2)</span></a>). Эта
+ошибка приводила к расположению сегмента совместно используемой памяти в невыделенном
+участке памяти ядра. Это может привести к получению атакующим неавторизованного доступа к
+частям памяти ядра, с возможным раскрытием важной информации, обходу механизмов контроля
+доступа, или расширению привилегий. Более детальная информация может быть найдена в
+сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:02.sh mat.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:02</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде системного вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail_attach&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail_attach</span>(2)</span></a>.
+Эта ошибка может позволить процессу с привилегиями суперпользователя внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> изменить
+свой корневой каталог на корневой каталог другой среды jail, и таким образом получить
+полный доступ на чтение и запись к файлам и каталогам внутри этого jail. Дополнительная
+информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:03.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:03</a>.</p>
+
+<p>Потенциальная DoS атака с низким трафиком на TCP стек FreeBSD была предотвращена путем
+ограничения количества TCP сегментов вне последовательности, которые могут одновременно
+обслуживаться. Более детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:04.tcp.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:04</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в SSL/TLS ChangeCipherSpec сообщении <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, которая могла привести к удалению нулевого указателя.
+Она позволяла удаленной атакующей стороне вызвать крах приложений, использующих <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, и привести к отказу в обслуживании (DoS). Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:05.openssl.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:05</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде обработки некоторых параметров сокета IPv6 в системном
+вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setsockopt&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setsockopt</span>(2)</span></a>.
+Она позволяла атакующему локально вызвать системную панику, а также могла позволять
+неавторизованный доступ к частям памяти ядра, что могло привести к раскрытию важной
+информации, обходу механизмов контроля доступа, или расширению привилегий. Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:06.ipv6.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:06</a>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в коде <b class="APPLICATION">CVS</b>. Они позволяли
+серверу перезаписывать произвольные файлы клиента, а клиенту читать произвольные файлы на
+сервере при удаленном доступе к CVS репозиториям. Более детальная информация может быть
+найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:07.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:07</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Внесено исправление в <b class="APPLICATION">Heimdal</b>, исправляющее проблему,
+вследствие которой не производилась адекватная проверка аутентификации между автономными
+realm. Более подробная информация находится в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:08.heimdal.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:08</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в <b class="APPLICATION">CVS</b>, позволявшая
+злонамеренному клиенту перезаписывать произвольные участки памяти сервера. За дальнейшей
+информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:10.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:10</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена потенциальная проблема с целостностью кэша в реализации системного
+вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=msync&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">msync</span>(2)</span></a>,
+использующей операцию <var class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>. Однако, в качестве
+побочного эффекта исправления проблемы безопасности, флаг <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var> более не гарантирует выгрузку из памяти всех страниц.
+Пользователи, которым требуется старая семантика <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>, могут установить переменную sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_msync</var>, если их не беспокоит данная проблема безопасности. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:11.msync.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:11</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>, которая
+приводила к ошибке проверки попытки манипулирования таблицами маршрутизации из jail. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:12.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:12</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка обработки некоторых системных вызовов Linux,
+вследствие которой мог стать возможным доступ к областям памяти без соответствующей
+проверки. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:13.linux.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:13</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Множество программных ошибок в <b class="APPLICATION">CVS</b>, могущих привести к
+раскрытию информации, DoS, или выполнению произвольного кода, были исправлены путем
+обновления до <b class="APPLICATION">CVS</b> 1.11.17. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:14.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:14</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Ошибка в <var class="LITERAL">CONS_SCRSHOT</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> была
+исправлена; она может привести к получению неавторизованного доступа к областям памяти
+ядра с возможным раскрытием критической информации, пропуску механизмов контроля доступа,
+или к получению повышенных привилегий. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:15.syscons.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:15</a>. [MERGED]</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><var class="LITERAL">ADAPTIVE_MUTEXES</var> были добавлены и включены по умолчанию.
+Это меняет поведение блокирующих мьютексов, которые переключаются, если поток, которому
+принадлежит мьютекс, выполняется другим процессором. Это поведение может быть изменено
+путем установки параметра ядра <var class="VARNAME">NO_ADAPTIVE_MUTEXES</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="VARNAME">ADAPTIVE_GIANT</var>, который включает
+адаптивность Giant блокировки при включении адаптивности мьютексов. Это повышает
+производительность SMP систем и включено по умолчанию на i386.</p>
+
+<p>Интерфейс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>
+теперь прозрачно поддерживает выравнивание и установление границ в теге DMA при загрузке
+буферов, и <code class="FUNCTION">bus_dmamap_load()</code> будет автоматически
+использовать сброс буферов когда это необходимо. Кроме того, был добавлен набор
+переменных sysctl <var class="VARNAME">hw.busdma.*</var> для статистики <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>
+была переписана с новым алгоритмом, который серьезно повышает надежность при высокой
+нагрузке. Старый алгоритм может быть использован путем установки sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_contigmalloc</var>. Дополнительная информация может быть получена
+со страницы справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Правила path <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a> теперь
+корректно работают с каталогами.</p>
+
+<p>API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getvfsent&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getvfsent</span>(3)</span></a> был
+удален.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">hw.pci.allow_unsupported_io_range</var>
+была удалена.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает использование raw сокетов изнутри jail. Эта возможность отключена по
+умолчанию и контролируется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">security.jail.allow_raw_sockets</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает новый фильтр <var class="LITERAL">EVFILT_FS</var>, который используется для
+отправки сигналов файловой системы в пространство пользователя. На данный момент
+сигнализируются события mount, unmount и up/down статус NFS.</p>
+
+<p>Была добавлена новая инфраструктура отладки, KDB. Она состоит из новой подсистемы GDB,
+которая была переписана для поддержки потоков, run-length encoding compression, и так
+далее, и внешний интерфейс, в инфраструктуре которого могут быть настроены несколько
+различных подсистем отладки, и предоставлены основные сервисы для этих подсистем. Были
+изменены следующие параметры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>KDB включен по умолчанию через параметры ядра <var class="LITERAL">options KDB</var>,
+<var class="LITERAL">options GDB</var>, и <var class="LITERAL">options DDB</var>. <var
+class="LITERAL">DDB</var> и <var class="LITERAL">GDB</var> указывают, какие подсистемы
+KDB включать.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">WITNESS_DDB</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">WITNESS_KDB</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_TRACE</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_TRACE</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_UNATTENDED</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_UNATTENDED</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">SC_HISTORY_DDBKEY</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">SC_HISTORY_KDBKEY</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_NOKLDSYM</var> был удален. Новая подсистема DDB поддерживает
+pre-linker symbol lookups, так же как и KLD symbol lookups одновременно.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">GDB_REMOTE_CHAT</var> был удален. Это изменение GDB протокола
+специфично для FreeBSD. Вместе с тем в протоколе GDB есть пакеты для вывода на
+консоль.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>KDB дает также единственный способ взаимодействия для любого и всего кода, которому
+необходимо использование функций отладки, таких как вход в отладчик или обработка
+альтернативной последовательности прерывания. Для этих целей внешний интерфейс был сделан
+не опциональным. Все отладочные запросы перенаправляются или обрабатываются текущей
+подсистемой. Выбор текущей подсистемы выполняется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">debug.kdb.current</var>. Список установленных переменных находится в <var
+class="VARNAME">debug.kdb.available</var>. В отладчик можно перейти, записав в sysctl
+<var class="VARNAME">debug.kdb.enter</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.kdb.stop_cpus</var>.
+Она контролирует, будут или нет IPI (Inter Processor Interrupts) для других CPU переданы
+при входе в отладчик, чтобы остановить их в отладчике.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="LITERAL">MAC_STATIC</var>, который
+отключает внутреннюю синхронизацию MAC Framework, защищая от динамической загрузки и
+выгрузки политик MAC.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь поддерживает
+определение и применение только первого правила из всех соответствующих правил. Эта
+возможность может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_firstmatch_enabled</var>.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь может протоколировать
+неудачные попытки записи в syslog <var class="LITERAL">AUTHPRIV</var>. Эта возможность
+может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_logging</var>.</p>
+
+<p>mballoc был замещен на mbuma, Mbuf и Cluster аллокаторы основаны на множестве
+расширений инфраструктуры UMA. В связи с этим изменением, параметр ядра <var
+class="LITERAL">NMBCLUSTERS</var> более не используется. Максимальное количество
+кластеров по прежнему устанавливается в соответствии с <var
+class="LITERAL">maxusers</var>, но может быть сделано неограниченным путем установки
+переменной загрузчика <var class="VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</var> в нуль.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/dev/kmem</tt>, <tt class="FILENAME">/dev/mem</tt>, и <tt
+class="FILENAME">/dev/io</tt> теперь также поставляются в виде загружаемых модулей
+ядра.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a>,
+вследствие которой страницы, помеченные как <var class="LITERAL">PROT_NONE</var>, могли
+стать читаемыми при определенных условиях, была исправлена. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра <var class="LITERAL">MP_WATCHDOG</var>; он позволяет
+использовать один из логических CPU системы в качестве выделенного watchdog для перехода
+в отладчик и/или генерации NMI загружавшему процессору, если ядро не отвечает. Для
+включения watchdog вне потока ожидания процессора доступны несколько sysctl; для сброса
+таймера в watchdog применяется метка. Если таймер не сбрасывается по метке в течение
+десяти секунд, обрабатывается таймаут. Процессор для запуска watchdog назначается
+переменной sysctl <var class="VARNAME">debug.watchdog_cpu</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.leak_schedlock</var>. Она
+заставляет обработчик sysctl, некорректно заблокировавший планировщик, переключить
+блокировку для обработки watchdog, в соответствии с параметром <var
+class="LITERAL">MP_WATCHDOG</var> option.</p>
+
+<p>Новая переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> была добавлена
+и включена по умолчанию. Она отключает блокировку Giant при работе сетевого стека
+FreeBSD, что приводит к повышению производительности за счет улучшения параллельности и
+уменьшения задержек при сетевых вычислениях. Обратите внимание, что включение узла
+Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tty&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tty</span>(4)</span></a>, KAME
+IPsec, и подсистемы IPX/SPX приводит к включению сетевых операций с Giant, или к
+появлению предупреждения при динамической загрузке этих компонентов, поскольку для
+корректной работы им требуется блокировка Giant.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="VARNAME">NET_WITH_GIANT</var>. Он
+восстанавливает значение debug.mpsafenet по умолчанию (<var class="LITERAL">0</var>), и
+предназначен для использования на системах, собранных с небезопасными компонентами, или
+там, где желательна более консервативная конфигурация.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafevm</var> была включена по
+умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра <var class="LITERAL">PREEMPTION</var>. Он позволяет
+вытеснять потоки в ядре потоками с более высокими приоритетами. Этот параметр позволяет
+повысить интерактивность и ускоряет работу потоков.</p>
+
+<p>В дерево dev sysctl был добавлен уровень devclass для поддержки переменных по классам
+устройств, в дополнение к переменным по устройствам. Это означает, что <var
+class="VARNAME">dev.foo0.bar</var> теперь называются <var
+class="VARNAME">dev.foo.0.bar</var>, и возможно также наличие <var
+class="VARNAME">dev.foo.bar</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl, <var
+class="VARNAME">kern.always_console_output</var>. Она направляет вывод ядра на консоль
+независимо от <var class="VARNAME">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">kern.sched.name</var>, в которой
+находится имя используемого планировщика, и переменная <var
+class="VARNAME">kern.quantum</var> была перемещена в <var
+class="VARNAME">kern.sched.quantum</var>.</p>
+
+<p>Обновлено управление ресурсами и энергопотреблением шины <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Хотя управление состоянием энергопотребления в шине <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a> было
+включено по умолчанию, это может привести к проблемам на некоторых системах. Оно может
+быть отключено путем установки переменной <var class="VARNAME">hw.pci.do_powerstate</var>
+в <var class="LITERAL">0</var>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Планировщик ULE был добавлен в качестве дополнительного планировщика. Обратите
+внимание, что в качестве планировщика по умолчанию в ядре <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> все еще используется традиционный 4BSD. Для большинства
+пользователей интерактивность возросла во многих случаях. Это означает меньшее количество
+``пропусков'' и ``рывков'' в интерактивных приложениях, когда компьютер сильно загружен.
+Это не предотвращает проблем с перегруженными дисковыми подсистемам, но может помочь при
+перегруженных CPU. На компьютерах с SMP, ULE реализует очереди для каждого CPU, позволяя
+использовать CPU affinity, CPU binding, и расширенную поддержку HyperThreading, а также
+предоставляет основу для дальнейших оптимизаций в будущем. При продолжении разработки
+fine-grained kernel locking, планировщик сможет более эффективно использовать доступные
+параллельные ресурсы.</p>
+
+<p>Линейный алгоритм поиска, использовавшийся в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a>, был замещен на алгоритм
+O(log n), строящий карту в виде дерева. Он значительно снижает нагрузку в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a> для приложений, которые
+используют <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a> во
+многих сотнях или тысячах вхождений.</p>
+
+<p>Переменные загрузчика <var class="VARNAME">debug.witness_*</var> были переименованы в
+<var class="VARNAME">debug.witness.*</var>.</p>
+
+<p>Динамический и статический линковщик FreeBSD теперь поддерживает Thread Local Storage
+(TLS), возможность <b class="APPLICATION">GCC</b> определять модификатор <var
+class="LITERAL">__thread</var> к определению глобальных и статических переменных. Этот
+дополнительный модификатор означает, что значение переменной локально по отношению к
+потоку; один поток, изменяющий это значение, не повлияет на значение переменной в любом
+другом потоке.</p>
+
+<p>Был обновлен код ядра, выделяющий файловые дескрипторы, и теперь он заимствован из
+кода OpenBSD.</p>
+
+<p>Стала возможной компиляция ядра FreeBSD/i386 с Intel C/C++ Compiler (из порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/icc/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/icc</tt></a>).</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+
+<p>Добавлена версия <tt class="FILENAME">boot0</tt> для последовательной консоли. Она
+может быть записана на диск с использованием <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=boot0cfg&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">boot0cfg</span>(8)</span></a> и
+указанием <tt class="FILENAME">/boot/boot0sio</tt> в качестве аргумента к параметру <var
+class="OPTION">-b</var>.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">cdboot</tt> теперь обходит проблему BIOS, встречающуюся на
+некоторых системах при загрузке с USB CDROM приводов.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_asus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_asus</span>(4)</span></a> для
+использования на лэптопах ASUSTek управляемых ACPI аппаратных возможностей, таких как
+горячие клавиши и LED.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_panasonic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">acpi_panasonic</span>(4)</span></a> для поддержки горячих клавиш
+лэптопов Panasonic. Теперь он поддерживает Let's note (или Toughbook, вне Японии) CF-R1N,
+CF-R2A, и CF-R3.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_toshiba&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_toshiba</span>(4)</span></a>,
+использующий аппаратный интерфейс Toshiba для управления определенными аппаратными
+возможностями на лэптопах Toshiba, такие как переключение видео вывода.</p>
+
+<p>Добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_video&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_video</span>(4)</span></a>
+для обеспечения управления переключением экранов и фоновой яркостью с использованием
+видео расширений ACPI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает sysctl на устройства (например, <var
+class="VARNAME">dev.root0.nexus0.acpi0.acpi_lid0.wake</var>), чтобы пользователи могли
+управлять возможностью пробуждения системы с данного устройства.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a> теперь
+автоматически отключается, если в BIOS компьютера имеются известные проблемы. Это
+поведение может быть изменено путем установки переменной loader <var
+class="VARNAME">hint.acpi.0.disabled</var> в <var class="LITERAL">0</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> для
+последовательных синхронных адаптеров Cronyx Tau. Этот драйвер долгое время был известен
+как ``ct'' - до того, как был помещен в дерево исходных текстов FreeBSD. [MERGED]</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Имя драйвера изменилось, но сетевой интерфейс все еще использует имя
+<tt class="DEVICENAME">ct</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> для
+последовательных синхронных адаптеров Cronyx Tau-PCI.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">dgb</tt> (DigiBoard intelligent serial card) был удален
+вследствие неработоспособности. Его заменой является драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=digi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">digi</span>(4)</span></a>, который
+поддерживает все оборудование, которое поддерживалось драйвером <tt
+class="DEVICENAME">dgb</tt>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nmdm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nmdm</span>(4)</span></a> был
+переписан для увеличения надежности.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">raid(4)</tt> (диск RAIDframe из NetBSD) был удален. В
+настоящее время он не функционален, и потребует дополнительного объема работы, чтобы
+стать работоспособным под существующим <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> API в
+5-CURRENT.</p>
+
+<p>Запись для драйвера <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcic</span>(4)</span></a> была
+исключена из файла конфигурации ядра <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>, поскольку драйвер
+более не поддерживается. Эта запись была закомментирована в течение длительного
+времени.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживают Synaptics TouchPad.</p>
+
+<p>Генератор случайных чисел <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=random&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">random</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает аппаратный генератор (RNG) процессора VIA C3 Nehemiah (Stepping 3 и
+выше).</p>
+
+<p>Добавлен драйвер <tt class="DEVICENAME">sx</tt>, поддерживающий Specialix I/O8+ и
+I/O4+ intelligent multiport serial controllers.</p>
+
+<p>Добавлены переменные ядра для <var class="VARNAME">hw.uart.console</var> и <var
+class="VARNAME">hw.uart.dbgport</var> для устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uart&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uart</span>(4)</span></a>. Они
+могут быть использованы соответственно для выбора последовательной консоли и отладочного
+порта, как и атрибуты.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> для
+поддержки управляемых с консоли последовательных адаптеров BWCT.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ucycom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ucycom</span>(4)</span></a> для
+поддержки семейства мостов USB к RS232 Cypress CY7C637xx и CY7C640/1xx, один из которых
+используется в DeLorme Earthmate USB GPS приемнике (который и является единственным
+поддерживаемым этим драйвером устройством на данный момент). Этот драйвер не полон,
+поскольку в нем еще нет поддержки вывода и контроля потока.</p>
+
+<p>Некоторые старые драйверы для ISA карт были удалены, включая <tt
+class="DEVICENAME">asc</tt> драйвер для основанных на GI1904 ручных сканеров, <tt
+class="DEVICENAME">ctx</tt> драйвер для CORTEX-I Frame Grabber, <tt
+class="DEVICENAME">gp</tt> драйвер для карт National Instruments AT-GPIB и AT-GPIB/TNT,
+<tt class="DEVICENAME">gsc</tt> драйвер для ручного сканера Genius GS-4500, <tt
+class="DEVICENAME">le</tt> драйвер для DEC EtherWORKS II и III контроллеров Ethernet, <tt
+class="DEVICENAME">rdp</tt> драйвер для основанных на RealTek RTL 8002 адаптеров
+Ethernet, <tt class="DEVICENAME">spigot</tt> драйвер для платы видеозахвата Creative Labs
+Video Spigot, <tt class="DEVICENAME">stl</tt> и <tt class="DEVICENAME">stli</tt> драйверы
+для мультипортовых последовательных контроллеров Stallion Technologies и драйвер <tt
+class="DEVICENAME">wt</tt> для лент Archive/Wangtek. В настоящее время они
+нефункциональны, и потребуется определенный объем работы для приведения их в
+работоспособное состояние под новым API в 5-CURRENT. Поддержка пользовательских программ
+для этих устройств - соответствующие ioctl и утилиты, включая <tt
+class="DEVICENAME">sasc</tt> и <tt class="DEVICENAME">sgsc</tt> также были удалены.</p>
+
+<p>Инфраструктура драйверов устройств (как и многие драйверы) была обновлена. Среди
+прочих изменений: еще больше драйверов теперь используют автоматически выделяемые главные
+(major) номера (вместо старых статических главных номеров). Расширены функции по
+поддержке клонирования псевдо-устройств. Несколько изменений в API драйверов, включая
+новое поле <var class="VARNAME">d_version</var> в <var class="VARNAME">struct
+cdevsw</var>. Обратите внимание, что сторонние драйвера устройств потребуют
+перекомпиляции после этого изменения.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">meteor</tt> (видеозахват) был удален вследствие
+неработоспособности и отсутствия поддержки.</p>
+
+<p>Код Direct Rendering Manager (DRM) был обновлен из дерева CVS DRI Project от 26 мая
+2004 года. Это обновление включает новые PCI ID и новый пакет для Radeon.</p>
+
+<p>Драйверы для различных звуковых карт были реорганизованы; <var class="LITERAL">device
+sound</var> это общий звуковой драйвер, а <var class="LITERAL">device snd_*</var> это
+звуковые драйвера устройств. Драйвер <tt class="DEVICENAME">midi</tt>, поддерживающий
+последовательный порт и несколько звуковых карт, был удален. Дополнительные подробности
+находятся на соответствующих страницах справочной системы: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_als4000&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_als4000</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>, и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">snd_uaudio</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a> (бывший
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>) был
+модифицирован для чтения <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> при запуске, чтобы
+восстанавливать значения каналов mixer по умолчанию. Обратите внимание, что в <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> все еще используется имя драйвера <var
+class="LITERAL">pcm</var>. Дополнительную информацию и примеры можно найти на странице
+справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=arl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">arl</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий беспроводные адаптеры Aironet Arlan 655. [MERGED]</p>
+
+<p>Было исправлено кратковременно отключение в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> во время
+перенастройки параметров. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwip&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwip</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий IP через FireWire. Обратите внимание, что на данный момент номер
+широковещательного канала жестко установлен и MCAP для широковещательного выделения
+каналов не поддерживается. Этот драйвер предназначен для соответствия стандартам RFC 2734
+и RFC 3146 IP через FireWire и со временем заменит драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+использует дерево устройств sysctl, например <var class="VARNAME">dev.fxp0</var>, и эти
+переменные sysctl могут быть установлены для каждого устройства.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+предоставляет реальный контроль над возможностью получения расширенных фреймов Ethernet,
+отображаемый как <var class="LITERAL">VLAN_MTU</var>. Она может переключаться из
+пространства пользователя параметрами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">vlanmtu</var> и <var class="OPTION">-vlanmtu</var>.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">hea</tt> (Efficient Networks, Inc. ENI-155p ATM
+adapter) был удален вследствие неработоспособности. Его функциональность была добавлена в
+драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=en&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">en</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает длинные фреймы, и может использоваться для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> с полным
+размером Ethernet MTU.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает TCP/UDP Transmit/Receive разгрузку контрольной суммы (checksum offload) на
+прием/передачу. Поскольку <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> не
+компенсирует контрольную сумму для UDP дейтаграммы, которая может принимать значение <var
+class="LITERAL">0x0</var>, UDP разгрузка контрольной суммы на передачу выключена по
+умолчанию. Она может быть включена путем установки параметра соединения <var
+class="OPTION">link0</var> через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий карты Intel PRO/10GBE 10 Gigabit Ethernet. [MERGED]</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">lmc</tt> (LAN Media Corp. PCI WAN adapter) был удален
+вследствие неработоспособности и отсутствия поддержки.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">loran</tt> (Loran-C receiver) был удален вследствие
+неработоспособности и отсутствии поддержки.</p>
+
+<p>FreeBSD теперь предоставляет уровень бинарной совместимости для использования <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;
+NDIS драйверов для сетевых адаптеров под FreeBSD/i386. Он включает relocator/linker для
+<span class="TRADEMARK">Windows</span> <tt class="FILENAME">.SYS</tt> для интерфейса с
+ядром FreeBSD и эмулирует различные части NDIS API используя родные функции ядра FreeBSD.
+Эта система поддерживает сетевые устройства PCI (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a>) и
+CardBus (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cardbus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cardbus</span>(4)</span></a>), и
+разработана главным образом для Ethernet и беспроводных сетевых интерфейсов. За
+дополнительной информацией обращайтесь к страницам справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ndis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ndis</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ndiscvt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ndiscvt</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, которая
+делала невозможной работу VLAN. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящиеся к поддержке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a> в
+драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящихся к обработке multicast и promiscuous
+режимов в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>. Он
+предоставляет поддержку USB Ethernet адаптеров, основанных на Davicom DM9601 чипсете.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий чип VIA Networking Technologies VT6122 Gigabit Ethernet и интегрированный
+10/100/1000 copper PHY.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка аппаратной TX контрольной суммы в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> была отключена,
+поскольку она не работала корректно и уменьшала скорость передачи данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка интерфейсами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+теперь может быть включена поинтерфейсно. Следующие сетевые драйверы поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a>. Эта
+возможность может управляться через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> (за
+исключением <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>).
+[MERGED]</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>Драйвер туннеля <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gre&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gre</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает WCCP версии 2.</p>
+
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">versrcreach</var>, для проверки наличия в
+таблице маршрутизатора действующего маршрута к адресу источника пакета. Этот параметр
+очень полезен для маршрутизаторов с полной информацией об основных маршрутах интернет в
+таблице маршрутизации (BGP) для отбрасывания пакетов с подделанными или
+немарштутизируемыми адресами источников. Например,</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not versrcreach
+</pre>
+
+это эквивалент следующей команды в синтаксисе Cisco IOS:
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ip verify unicast source reachable-via any
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">antispoof</var>, для проверки адреса источника
+входящих пакетов на принадлежность к непосредственно подключенной сети. Если сеть
+подключена непосредственно, входящий пакет проверяется на соответствие интерфейсу, с
+которого он пришел. Когда входящий интерфейс и подключенный непосредственно интерфейс не
+совпадают, пакет не соответствует правилу. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not antispoof in
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">jail</var>, для ассоциации со специфическим
+ID. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+count ip from any to any jail 2
+</pre>
+
+Имейте ввиду, что это правило на данный момент применяется только к TCP и UDP пакетам.
+<br />
+<br />
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает таблицы адресов (lookup tables), полезные при обработке больших наборов
+разных адресов. [MERGED]</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">forward</var> было встроено в ядро параметром <var
+class="LITERAL">IPFIREWALL_FORWARD</var>.</p>
+
+<p>Новая переменная sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.process_options</var> для
+контроля обработки параметров IP. При установке этой переменной в <var
+class="LITERAL">0</var> параметры IP игнорируются и передаются не измененными, при
+установке в <var class="LITERAL">1</var> все параметры IP обрабатываются (поведение по
+умолчанию), а при установке в <var class="LITERAL">2</var> все пакеты с параметрами IP
+отбрасываются с сообщением ICMP filter prohibited.</p>
+
+<p>Были исправлены некоторые ошибки в реализации IPsec от KAME Project. Эти ошибки были
+связаны с освобождением объектов памяти перед тем, как все ссылки на эти объекты были
+удалены, они могли стать причиной странного поведения или паники ядра после очистки
+Security Policy Database (SPD).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает несколько экземпляров через новый параметр <var
+class="OPTION">globalports</var>. Он позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> привязку
+к различным сетевым интерфейсам и распределение нагрузки.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_atmllc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_atmllc</span>(4)</span></a>,
+который работает с RFC 1483 ATM LLC инкапсуляцией.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_hub&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_hub</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает простую рассылку пакетов и работает как концентратор Ethernet.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_rfc1490&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_rfc1490</span>(4)</span></a>
+теперь поддерживает инкапсуляцию в стиле Cisco, которая часто используется вместе с RFC
+1490 в соединениях frame relay.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_sppp</span>(4)</span></a>,
+являющийся интерфейсом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netgraph&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netgraph</span>(4)</span></a> к
+оригинальному сетевому модулю <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> для
+синхронных линий.</p>
+
+<p>Был добавлен новый метод Netgraph, позволяющий восстановление поведения, потерянного
+при изменении стиля узлов Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tee&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tee</span>(4)</span></a> с
+4.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_vlan</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает IEEE 802.1Q VLAN tagging. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <var class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var> теперь постоянно встроена в ядро, и
+соответствующие параметры ядра были удалены. Все подсистемы фильтрации пакетов,
+поддерживаемые FreeBSD, теперь используют инфраструктуру <var
+class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var>.</p>
+
+<p>В сокет маршрутизации была добавлена поддержка уведомления об изменении состояния
+носителя Ethernet.</p>
+
+<p>Поддержка Link Quality Monitoring (LQM) в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> была
+переписана заново. LQM, описанный в RFC 1989, позволяет PPP сохранять информацию о
+качестве работающего соединения. [MERGED]</p>
+
+<p>Клонирование псевдо-интерфейсов было обновлено, чтобы сделать возможным создание
+интерфейсов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stf</span>(4)</span></a> с именами
+<tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, <tt class="DEVICENAME">stf</tt>, или <tt
+class="DEVICENAME">6to4</tt>. Обратите внимание, что это нарушает обратную совместимость;
+например, теперь <tt class="COMMAND">ifconfig stf</tt> создаст интерфейс <tt
+class="DEVICENAME">stf</tt>, а не <tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, и не выведет <tt
+class="DEVICENAME">stf0</tt> на стандартный вывод.</p>
+
+<p>Следующие возможности TCP теперь включены по умолчанию: RFC 3042 (Limited Retransmit),
+RFC 3390 (increased initial congestion window sizes), TCP bandwidth-delay product
+limiting. Для этих возможностей доступен набор переменных sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3042</var>, <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3390</var>, и <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.inflight.enable</var>. Дополнительная информация может быть
+найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>FreeBSD реализация TCP теперь включает поддержку минимального MSS (устанавливается
+через переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.tcp.minmss</var>) и ограничение
+потока данных через соединения, передающие множество мелких TCP сегментов в короткий
+период времени (через переменную sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.minmssoverload</var>). Соединения, превысившие этот предел,
+могут быть сброшены. Эта возможность предоставляет защиту от целого класса исчерпывающих
+ресурсы атак.</p>
+
+<p>Реализация TCP теперь включает частичную поддержку RFC 2385 (TCP-MD5) digest (только
+на вывод). Эта возможность, включаемая параметрами ядра <var
+class="LITERAL">TCP_SIGNATURE</var> и <var class="LITERAL">FAST_IPSEC</var>, является
+расширением TCP для аутентификации TCP сессий. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setkey&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setkey</span>(8)</span></a> теперь
+включает поддержку TCP-MD5 класса ассоциаций безопасности. [MERGED]</p>
+
+<p>Обработка reset в TCP соединении была улучшена, чтобы усложнить reset атаки настолько,
+насколько это возможно, при сохранении совместимости с широчайшим диапазоном TCP
+стеков.</p>
+
+<p>Реализация RFC 1948 была улучшена. Компонент временного смещения в Initial Sequence
+Number (ISN) теперь включает случайное положительное число, так что ISN всегда
+увеличивается, независимо от скорости повторного использования порта.</p>
+
+<p>Было реализовано произвольное ``эфемерное'' выделение порта (random ephemeral port
+allocation), пришедшее из OpenBSD. Оно включено по умолчанию и может быть отключено через
+переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomized</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен TCP Selective Acknowledgements (SACK), как описано в RFC 2018. Это
+увеличивает производительность TCP через соединения с большими потерями пакетов. SACK
+может быть включен переменной sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.sack.enable</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает контроллеры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cardbus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cardbus</span>(4)</span></a>
+ATA/SATA.</p>
+
+<p>Было исправлено множество ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>. Наиболее
+заметные из них относятся к улучшению детектирования master/slave устройств и к проблемам
+с задержками.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает Promise command sequencer, имеющийся на всех современных контроллерах
+Promise (PDC203** PDC206**).</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Добавлена также предварительная поддержка для Promise SX4/SX4000 в
+качестве ``обычного'' Promise ATA контроллера; ATA RAID поддерживается, но только с
+уровнями RAID0, RAID1 и RAID0+1.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Параметр ядра <var class="LITERAL">DA_OLD_QUIRKS</var>, предназначенный для драйвера
+диска CAM SCSI (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cam&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cam</span>(4)</span></a>) был
+удален. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>, которая
+могла приводить к прерыванию ввода/вывода в некоторых редких случаях.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_CONCAT</var> для соединения нескольких дисков в один.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_NOP</var> для различного тестирования.</p>
+
+<p>Были добавлены новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_RAID3</var> для преобразования RAID3 и утилита пользователя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=graid3&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">graid3</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_STRIPE</var>, который реализует преобразование RAID0. В этом классе
+есть два режима: ``fast'' и ``economic''. В режиме fast, когда используются очень
+небольшой размер страйпа, только один запрос ввода вывода отправляется к каждому диску в
+страйпе; это приблизительно в 10 раз быстрее для страйпов малого размера, чем режим
+economic и другие реализации RAID0. Хотя режим fast используется по умолчанию, он
+потребляет несколько больше памяти. Путем установки переменной загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.fast</var> в 0 может быть включен режим economic, в
+котором запросы отправляются каждый раз. Возможно также указание максимального количества
+памяти, потребляемого в режиме fast, через переменную загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.maxmem</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен GEOM Gate, который состоит из нового класса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GATE</var> и нескольких утилит пользователя GEOM Gate (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatel</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatec</span>(8)</span></a>, and
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>). Он
+поддерживает экспорт устройств, включающих не приспособленные к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> через
+сеть.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_LABEL</var> для обнаружения меток томов на различных файловых
+системах, таких как UFS, MSDOSFS (FAT12, FAT16, FAT32), и ISO9660.</p>
+
+<p>Новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GPT</var>, поддерживающий разделы GUID Partition Table (GPT) и
+возможность создания большого количества разделов на одном диске, был добавлен в <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> по умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_MIRROR</var>, поддерживающий функциональность RAID1. Для контроля
+этого класса может использоваться утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gmirror&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gmirror</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_UZIP</var>, реализующий сжатые диски только для чтения. На данный
+момент он поддерживает формат сжатия дисков cloop V2.0.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_VINUM</var> для поддержки взаимодействия между <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает современные контроллеры Adaptec ServeRAID series SCSI.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twa</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий контроллеры 3ware's 9000 series PATA/SATA RAID. [MERGED]</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает отсутствовавшие команды ATAPI MMC и правильно обрабатывает задержки.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Менеджер томов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> был
+обновлен для использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>,
+инфраструктуры трансформирования дисковых запросов ввода-вывода 5.x. Была добавлена
+утилита пользователя <tt class="COMMAND">gvinum</tt>.</p>
+
+<p>Была добавлена поддержка LSI-type программного RAID.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Код файловой системы EXT2FS теперь включает частичную поддержку больших файлов (&gt;
+4GB). Частичность поддержки заключается в том, невозможно создать большие файлы на
+файловых системах, которые не были обновлены до <var class="LITERAL">EXT2_DYN_REV</var>
+или на тех, где в суперблоке не установлен флаг <var
+class="LITERAL">EXT2_FEATURE_RO_COMPAT_LARGE_FILE</var>.</p>
+
+<p>Была исправлена паника в NFSv4 клиенте; она случалась при попытке работы с
+поддерживающим только NFSv3/NFSv2 сервером.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="LITERAL">MSDOSFS_LARGE</var> для поддержки
+файловых систем больших, чем 128GB. Этот параметр выключен по умолчанию. Имейте ввиду,
+что он использует как минимум 32 байта памяти ядра для каждого файла на диске; его
+использование безопасно только в четко контролируемых ситуациях, таких как монтирование
+файловой системы с менее чем 1 миллионом файлов только для чтения, и так далее. Экспорт
+этих больших файловых систем по NFS не поддерживается.</p>
+
+<p>Клиент SMBFS теперь поддерживает подпись SMB запроса, которая предотвращает атаки
+``man in the middle'' и необходима для подключения к серверам Windows 2003 в настройке по
+умолчанию. Поскольку подпись каждого сообщения понижает производительность, эта
+возможность включается только если сервер ее требует; со временем она может стать
+параметром <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mount_smbfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN925" name="AEN925">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ALTQ framework</b> была импортирована из снэпшота KAME от 7
+июня 2004 года. Этот импорт нарушает совместимость ABI в <var class="VARNAME">struct
+ifnet</var> и требует перекомпиляции всех сетевых драйверов. Кроме того, некоторые
+сетевые драйверы были изменены для поддержки инфраструктуры ALTQ. Обновлены драйверы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tun&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tun</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> был обновлен с версии 3.4.31 до версии 3.4.35
+[MERGED].</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpidump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpidump</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает таблицы SSDT. Дамп или дизассемблирование DSDT теперь также включает
+содержимое этих таблиц, если они присутствуют.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdlabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdlabel</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-f</var> для работы с файлами вместо
+разделов диска.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdtar</span>(1)</span></a> теперь
+используется в качестве утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a> в базовой
+системе FreeBSD по умолчанию. <tt class="FILENAME">/usr/bin/tar</tt> был сделан
+символической ссылкой, указывающей по умолчанию на <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/bsdtar</tt>. Для возврата к <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/gtar</tt> по умолчанию, может быть использована переменная
+сборки <var class="VARNAME">WITH_GTAR</var>.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <tt class="COMMAND">bthidcontrol</tt> и <tt
+class="COMMAND">bthidd</tt>, поддерживающие Bluetooth HID (Human Interface Device).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=col&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">col</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colcrt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colcrt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colrm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colrm</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=column&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">column</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=join&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">join</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rev&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rev</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tr</span>(1)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ul&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ul</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживают многобайтовые символы.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=conscontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">conscontrol</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает команды <var class="LITERAL">set</var> и <var
+class="LITERAL">unset</var>, которые устанавливают/удаляют виртуальную консоль. <var
+class="LITERAL">unset</var> направляет вывод из системы, например <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=printf&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">printf</span>(9)</span></a> из
+ядра, на реальную основную консоль. Это интерфейс к tty ioctl <var
+class="LITERAL">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a> теперь
+принимает два параметра, <var class="OPTION">-j</var> и <var class="OPTION">-J</var>,
+включающие рассинхронизацию заданий, запускаемых непривилегированными пользователями и
+суперпользователем соответственно. Рассинхронизация означает, что перед выполнением
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a>
+останавливается на небольшой произвольный период времени в заданном пределе. Эта
+возможность предназначена для уменьшения пиков нагрузки, появляющихся при выполнении
+большого количества задач, запланированных на определенный момент времени. [MERGED]</p>
+
+<p>Параметры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cut&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cut</span>(1)</span></a> <var
+class="OPTION">-c</var>, <var class="OPTION">-d</var>, и <var class="OPTION">-f</var>
+теперь корректно работают в локалях с многобайтными символами.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает ключевое слово <var class="OPTION">iso8601</var> для отображения дат в
+формате ISO 8601.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=daemon&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">daemon</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var> для создания PID файла.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">fillchar</var> для указания альтернативного
+символа заполнения в режиме конверсии, или при использовании <var
+class="OPTION">noerror</var> с <var class="OPTION">sync</var> при возникновении ошибки
+ввода.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-c</var> для отображения полной статистики
+файловых систем.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a>, которая могла
+приводить к выводу некорректной информации при указании параметра <var
+class="OPTION">-t</var> и недоступности точки монтирования для вызывающего
+пользователя.</p>
+
+<p>Утилита <tt class="COMMAND">doscmd</tt> была удалена из базовой системы FreeBSD и
+доступна через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> из коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживают параметр <var class="OPTION">-P</var> для указания других методов
+резервного копирования (не в файлы или на ленты). Аргумент передается <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> с определенной
+переменной окружения <var class="VARNAME">$DUMP_VOLUME</var> или <var
+class="VARNAME">$RESTORE_VOLUME</var> соответственно. Дополнительная информация находится
+на страницах справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=eeprom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">eeprom</span>(8)</span></a> для
+отображения и изменения настроек системы, сохраненных в EEPROM или NVRAM. Существующая
+реализация поддерживает системы, поставляемые с Open Firmware.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetwln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetwln</span>(3)</span></a>,
+версия <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetln</span>(3)</span></a> для
+расширенных символов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-acl</var> в основном для поиска файлов с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acl</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новый основной параметр <var class="OPTION">-depth <var
+class="REPLACEABLE">n</var></var>, который проверяет, соответствует ли глубина вложения
+данного файла относительно начальной точки поиска <var class="REPLACEABLE">n</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+при открытии сокета для передачи данных в активном режиме использует эффективный UID
+текущего пользователя, а не <tt class="USERNAME">root</tt>. Это полезно для сопоставления
+анонимного FTP трафика правилу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> с
+параметром <var class="LITERAL">uid</var>.</p>
+
+<p>Были реализованы функции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftw</span>(3)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nftw</span>(3)</span></a>. Они
+используются для прохода по иерархии каталогов.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(8)</span></a> для
+оперирования классами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> из
+пространства пользователя.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a>, утилита
+для работы с GUID таблицей разделов, теперь поддерживает команду <var
+class="OPTION">remove</var>. Ее команда <var class="OPTION">add</var> теперь поддерживает
+параметр <var class="OPTION">-i</var>, который позволяет пользователю определять номер
+для нового раздела.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-M</var> для вывода метки MAC текущего
+процесса.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает переименование сетевых интерфейсов на лету, используя параметр <var
+class="OPTION">name</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь выводит <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+статус интерфейса. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanmtu</var> и <var
+class="OPTION">-vlanmtu</var>, контролирующие возможность получения расширенных фреймов
+некоторыми Ethernet интерфейсами (т.е. фреймов, содержащих более чем 1500 байт
+данных).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanhwtag</var> и <var
+class="OPTION">-vlanhwtag</var>, контролирующие возможность обработки тегов VLAN
+некоторыми Ethernet интерфейсами на аппаратном уровне.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-ldi</var> для управления выравниванием
+локальных переменных. В этой утилите было сделано несколько других изменений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> now
+supports <var class="OPTION">-fbs</var> and <var class="OPTION">-ut</var> for function
+declarations with the opening brace on the same line as the declaration of arguments all
+spaces and no tabs in order to fix problem when non-8 space tabs are used.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6fw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6fw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-n</var> для запрета внесения любых изменений в
+правила ядра</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipcs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipcs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-u</var> для отображения информации о IPC
+механизмах, принадлежащих определенному пользователю.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-b</var> для вывода только действия и
+комментария каждого правила, исключая тело правила.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-U</var> для запуска команды под пользователем,
+который существует только внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-l</var> для очистки окружения. Все переменные
+окружения очищаются, за исключением <var class="VARNAME">HOME</var>, <var
+class="VARNAME">SHELL</var>, <var class="VARNAME">PATH</var>, <var
+class="VARNAME">TERM</var>, и <var class="VARNAME">USER</var> перед запуском программы в
+jail под определенным пользователем. Это поведение подобно поведению <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a> с параметром
+<var class="OPTION">-l</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита отладки ядра <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kgdb&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kgdb</span>(1)</span></a>, которая
+использует <b class="APPLICATION">libgdb</b> и работает с потоками ядра, модулями ядра и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kvm&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kvm</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=killall&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">killall</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает флаг <var class="OPTION">-e</var>, с которым <var
+class="OPTION">-u</var> указывает на эффективный, а не реальный ID пользователя.
+[MERGED]</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libalias&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libalias</span>(3)</span></a>
+теперь есть поддержка (и новый API) для нескольких синонимов в одном процессе.
+Существующий API был переписан в терминах нового для сохранения совместимости.</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <b class="APPLICATION">libarchive</b> для работы со сжатыми
+и несжатыми архивными файлами. Дополнительная информация может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libarchive&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libarchive</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libdisk</b> теперь использует <var
+class="VARNAME">d_addr_t</var> для адресов дисков. Это позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+правильно работать с дисками и файловыми системами размером более 1 TB.</p>
+
+<p>Библиотека, первоначально известная как <b class="APPLICATION">libkse</b>, была
+переименована в <b class="APPLICATION">libpthread</b> и теперь это библиотека потоков по
+умолчанию для платформ i386, amd64 и ia64. Параметр <b class="APPLICATION">GCC</b> <var
+class="OPTION">-pthread</var> был изменен для использования <b
+class="APPLICATION">libpthread</b> вместо <b class="APPLICATION">libc_r</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи со старыми бинарными файлами (например, из портов,
+скомпилированных до внесения этого изменения) должны использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>
+для создания ссылок <b class="APPLICATION">libc_r</b> и/или <b
+class="APPLICATION">libkse</b> на <b class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям поставляемых NVIDIA драйверов и библиотек может
+потребоваться использование <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>,
+в котором есть ссылка <b class="APPLICATION">libpthread</b> на старую библиотеку <b
+class="APPLICATION">libc_r</b>, поскольку эти драйвера не работают с <b
+class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">libpthread</b> теперь поддерживает переменную окружения <var
+class="VARNAME">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE</var> для включения режима 1:1 (используя набор
+системных потоков). Обратите внимание, что сборка <b class="APPLICATION">libpthread</b> с
+флагом <var class="OPTION">-DSYSTEM_SCOPE_ONLY</var> также включает режим 1:1, и что этот
+параметр установлен по умолчанию для архитектур, которые еще не поддерживают режим M:N.
+Кроме того, переменная окружения <var class="VARNAME">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE</var>
+может использоваться для принудительного включения режима M:N (используя набор потоков
+процесса). Например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>заставляет приложение <var class="REPLACEABLE">threaded_app</var> использовать
+системный набор потоков, а</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>соответственно заставляет его использовать набор потоков процесса.</p>
+
+<p>Ошибка в параметре <var class="OPTION">-d</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> была
+исправлена. Кроме того, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> теперь
+корректно работает с многобайтными локалями.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> теперь
+обрабатывает имена файлов как мультибайтовые последовательности символов, в соответствии
+с текущей переменной <var class="VARNAME">LC_CTYPE</var>, когда определяется какие
+символы печатаемые.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новую директиву <var class="LITERAL">.warning</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает POSIX-совместимый флаг <var class="LITERAL">+</var> в командных строках <tt
+class="FILENAME">Makefile</tt>, которая приводит к выполнению строки даже при указании
+параметра <var class="OPTION">-n</var>. Это полезно например при вызове вложенных
+make.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+помещает переменные из командной строки в переменную <var
+class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, как этого требует POSIX. Это приводит к передаче
+переменных через все вложенные make, вызываемые через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> (кроме
+переменной <var class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, которая эксклюзивно изменяется в
+окружении вложенного make). Помимо прочего, это делает переменные не переписываемыми во
+вложенных make, кроме как из командной строки.</p>
+
+<p>Были реализованы функции C99 <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nearbyint</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyintf&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nearbyintf</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Был реализован заголовок C99 <tt class="FILENAME">tgmath.h</tt>. Он предоставляет
+макрос для функций <tt class="FILENAME">math.h</tt> и <tt
+class="FILENAME">complex.h</tt>, которые реализованы для float, double и long double.</p>
+
+<p>Были реализованы расширения GNU для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mbsnrtowcs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mbsnrtowcs</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wcsnrtombs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">wcsnrtombs</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет пользователям устанавливать параметр отладки через файл <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь использует новый порядок при обработке ротации файлов. Сначала ротируются все
+файлы, которые необходимо ротировать, затем посылается одиночный сигнал каждому процессу,
+которому необходимо послать сигнал, и наконец все файлы, которые были ротированы,
+сжимаются.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nextwctype&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nextwctype</span>(3)</span></a>
+для перебора всех символов из определенного класса.</p>
+
+<p>Была добавлена первичная поддержка для UTF-8 версий всех поддерживаемых в настоящее
+время системных локалей. Это сделано в основном для порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/utf8locale/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/utf8locale</tt></a>.</p>
+
+<p>Добавлена локаль Israel Hebrew <var class="LITERAL">he_IL.UTF-8</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=logins&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">logins</span>(1)</span></a> для
+отображения информации о пользовательских и системных учетных записях.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mountd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mountd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var>, позволяющий пользователям указывать
+известный порт для указания его в правилах брандмауэра.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>
+теперь отображает членство в широковещательных группах, имеющихся в системе.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживают флаг <var class="OPTION">-l</var> для установки MAC multilabel флага на
+новых системах без использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tunefs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tunefs</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+теперь сообщает о попытках входа через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> была
+перемещена из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> стал
+символической ссылкой для обратной совместимости.</p>
+
+<p>В поддержку NSS было внесено исправление, которое решает проблемы с использованием
+сторонних NSS модулей (таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/nss_ldap/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/nss_ldap</tt></a>) и групп с длинным списком членов.</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=od&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">od</span>(1)</span></a> теперь есть
+поддержка многобайтных символов в стиле POSIX.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> была
+замещена BSD-лицензированной версией из OpenBSD. Она включает параметр <var
+class="OPTION">--posix</var> для строгого соответствия POSIX.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pgrep&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pgrep</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkill&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkill</span>(1)</span></a>,
+пришедшие их NetBSD. Они также поддерживают параметр <var class="OPTION">-M</var> для
+извлечения значений, связанных со списком имен из указанного дампа (core) вместо <tt
+class="FILENAME">/dev/kmem</tt> по умолчанию, и параметр <var class="OPTION">-N</var> для
+извлечения списка имен из указанной системы вместо ядра (kernel) по умолчанию.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set rad_alive <var class="REPLACEABLE">N</var>'' для
+периодического отправления учетной информации RADIUS на сервер RADIUS. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set pppoe [standard|3Com]'' для настройки режима взаимодействия с
+низлежащим узлом Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_pppoe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_pppoe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Была улучшена совместимость <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> с POSIX/SUSv3.
+Эти изменения включают параметры <var class="OPTION">-p</var> для списка ID процессов,
+<var class="OPTION">-t</var> для списка имен терминалов, <var class="OPTION">-A</var>,
+которая эквивалентна <var class="OPTION">-ax</var>, <var class="OPTION">-G</var> для
+списка ID групп, <var class="OPTION">-X</var>, которая противоположна <var
+class="OPTION">-x</var>, и некоторые мелкие улучшения. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр форматирования <var class="OPTION">-O emul</var>, при котором
+печатается имя эмулируемых системных переменных окружения, в которых находится
+процесс.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-H</var>, который принимает указатель на файл с
+зашифрованным паролем. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rarpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rarpd</span>(8)</span></a>,
+которая не позволяла ему правильно работать на интерфейсах более чем с одним IP адресом.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=regex&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">regex</span>(3)</span></a> теперь
+поддерживает регулярные выражения, учитывая многобайтные символы.</p>
+
+<p>Файлы настройки, используемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a>,
+теперь поддерживают ключевые слова <var class="LITERAL">timeout:</var> и <var
+class="LITERAL">attempts:</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a> и
+ассоциированные интерфейсы теперь гораздо лучше подходят для повторного использования и
+работы с потоками. Множественные запросы к DNS теперь могут происходить одновременно, что
+приводит к значительному улучшению производительности некоторых многопоточных приложений.
+Некоторые многопоточные приложения необходимо перекомпилировать; примеры из коллекции
+портов: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/www/mozilla/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">www/mozilla</tt></a> и варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/evolution/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/evolution</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmdir&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmdir</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-v</var>, для вывода информации об удаляемых
+файлах.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=savecore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">savecore</span>(8)</span></a>
+теперь правильно работает для дамп файлов больше 2GB.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=script&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">script</span>(1)</span></a> была
+исправлена, и теперь он работает корректно если его стандартный ввод закрыт. Это
+исправление предотвращает потенциально опасное взаимодействие с пакетом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>; если он запускался не интерактивно, то
+мог удалить все устаревшие порты без их переустановки.</p>
+
+<p>Был добавлен даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sdpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sdpd</span>(8)</span></a>
+Bluetooth Service Discovery Protocol.</p>
+
+<p>Команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sed&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sed</span>(1)</span></a> <var
+class="LITERAL">y</var> (транслирование) теперь поддерживает многобайтные символы.</p>
+
+<p>Были добавлены утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sha1&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sha1</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmd160&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmd160</span>(1)</span></a>.
+Подобно <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md5&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md5</span>(1)</span></a>, они
+вычисляют хэш вводимых данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Была добавлена небольшая утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smbmsg&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smbmsg</span>(8)</span></a>, для
+отправки/получения SMBus сообщений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a> теперь
+использует <tt class="HOSTID">localhost</tt> в качестве компьютера по умолчанию в пакетах
+запроса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talkd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talkd</span>(8)</span></a>, если
+назначение и источник локальны. Это делает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a>
+зависимым от правильно установленной записи для <tt class="HOSTID">localhost</tt> в <tt
+class="FILENAME">/etc/hosts</tt> или в DNS.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает два новых параметра: параметр <var class="OPTION">-w</var>, позволяющий
+создание новых файлов, и параметр <var class="OPTION">-U</var>, позволяющий установку
+umask.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=top&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">top</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает отображение текущего количества I/O. Эта возможность может быть включена
+нажатием ``m'' или передачей параметра командной строки <var class="OPTION">-m
+io</var>.</p>
+
+<p>Многие утилиты пользователя в базовой системе (в основном предоставленные GNU утилиты)
+теперь используют системную версию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getopt_long&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getopt_long</span>(3)</span></a>,
+вместо GNU версии.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">diskless</tt> был разделен на <tt
+class="FILENAME">hostname</tt>, <tt class="FILENAME">resolve</tt>, <tt
+class="FILENAME">tmp</tt> и <tt class="FILENAME">var</tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">gbde_swap</tt>, поддерживающий gbde
+устройства подкачки. При указании переменной <var class="VARNAME">gbde_swap_enable</var>
+в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>,
+устройство подкачки <tt class="FILENAME">/dev/<var class="REPLACEABLE">foo.bde</var></tt>
+из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fstab&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fstab</span>(5)</span></a>
+автоматически подключается во время загрузки с устройством <tt class="FILENAME">/dev/<var
+class="REPLACEABLE">foo</var></tt> и случайным ключом, полученным как контрольная сумма
+MD5 от 512 байт, прочитанных из <tt class="FILENAME">/dev/random</tt>. Обратите внимание,
+что это делает невозможным восстановление дампов ядра.</p>
+
+<p>Были добавлены <var class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> и <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_verbose</var>. Когда <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> установлена в <var class="LITERAL">YES</var>,
+политика выбора адреса загружается в ядро. Если существует <tt
+class="FILENAME">/etc/ip6addrctl.conf</tt>, он будет использован, иначе будет
+задействована политика по умолчанию. Применяется политика по умолчанию, описанная в RFC
+3484, если <var class="VARNAME">ipv6_enable</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var>. Иначе в качестве политики по умолчанию будет использована
+политика приоритетов для адресов IPv4.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">mixer</tt>. При завершении работы сохраняет
+текущие настройки всех аудио микшеров, присутствующих в системе, и восстанавливает их при
+загрузке.</p>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">named</tt> был обновлен для поддержки <b
+class="APPLICATION">BIND 9</b> в базовой системе. Изменения включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> по
+умолчанию запускается в каталоге <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Это поведение может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_chrootdir</var> в файле <var class="VARNAME">named_chrootdir</var>,
+а каталог <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> может
+быть изменен переменной <var class="VARNAME">named_chrootdir</var> в том же файле.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Когда переменная <var class="VARNAME">named_chroot_autoupdate</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var> (это значение по умолчанию), каталог chroot автоматически
+настраивается во время загрузки. Символическая ссылка, которая указывает на <tt
+class="FILENAME">/var/named/etc/namedb</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/etc/namedb</tt>, а символическая ссылка, которая указывает в <tt
+class="FILENAME">/var/named/var/run/named/pid</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/var/run/named/pid</tt>. Последнее может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_symlink_enable</var> в файле <tt class="FILENAME">rc.conf</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл <tt class="FILENAME">rndc.key</tt> создается автоматически, если еще не
+существует.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Были добавлены скрипты <tt class="FILENAME">pf</tt> и <tt class="FILENAME">pflog</tt>
+для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p>Код <b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с с снэпшота 20030619 до снэпшота
+20040527.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">AMD (am-utils)</b> был обновлен с версии 6.0.9 до версии
+6.0.10p1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">awk</b> от Bell Labs был обновлен с релиза от 29 июня 2003 года
+до релиза 7 февраля 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8.3.1-REL до версии 9.3.0.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Binutils</b> были обновлены до снэпшота от 23 мая 2004 из ветви
+FSF 2.15.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">CVS</b> был обновлен с версии 1.11.15 до версии 1.11.17.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FILE</b> был обновлен с версии 3.41 до версии 4.10.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">gdtoa</b> (библиотека, выполняющая преобразования чисел между
+бинарным и десятичным форматами) была обновлена с версии 20030324 до версии 20040118.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GDB</b> был обновлен до версии 6.1.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU GCC</b> был обновлен с версии 3.3.3-prerelease от 6 ноября,
+2003 до 3.4.2-prerelease от 28 июля, 2004.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU grep</b> был обновлен с версии 2.4d до версии 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">less</b> был обновлен с версии 371 до версии 381.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU readline</b> 4.3 была обновлена официальными патчами с 001
+до 005.</p>
+
+<p>Библиотека <b class="APPLICATION">GNU regex</b> была обновлена до версии, включенной в
+<b class="APPLICATION">GNU grep</b> 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU sort</b> был обновлен с textutils 2.1 до снэпшота coreutils
+5.2.1 от 12 августа 2004 года.</p>
+
+<p>Реализация <b class="APPLICATION">GNU tar</b> в основной системе теперь называется <tt
+class="FILENAME">gtar</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal Kerberos</b> был обновлен с версии 0.6 до версии
+0.6.1.</p>
+
+<p>Клиент <b class="APPLICATION">ISC DHCP</b> был обновлен c версии 3.0.1 RC10 до версии
+3.0.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpcap</b> была обновлена с версии 0.7.1 до версии 0.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">lukemftpd</b> был обновлен с снэпшота от 3 ноября 2003 года до
+снэпшота от 9 августа 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">NTP</b> был обновлен с версии 4.1.1a до версии 4.2.0.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenPAM</b> был обновлен с релиза Dogwood до релиза
+Eelgrass.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> был обновлен с версии 3.6.1p1 до версии
+3.8.1p1.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Настройка по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> была
+изменена. SSH протокол версии 1 теперь не включен по умолчанию. Кроме того,
+аутентификация по паролю через SSH выключена по умолчанию если включен PAM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с версии 0.9.7c до версии 0.9.7d.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> VIA C3 Nehemiah PadLock ACE (Advanced
+Cryptography Engine) криптографии, которая предоставляет шифрование Advanced Encryption
+Standard (AES), была импортирована из пререлиза <b class="APPLICATION">OpenSSL</b>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">pf</b>, пакетный фильтр OpenBSD из OpenBSD&nbsp;3.5-stable, был
+импортирован в дерево исходных текстов FreeBSD, и теперь установлен по умолчанию.
+Добавлены также два новых пользователя (<tt class="USERNAME">proxy</tt> и <tt
+class="USERNAME">_pflogd</tt>) и три новых группы (<tt class="USERNAME">authpf</tt>, <tt
+class="USERNAME">proxy</tt> и <tt class="USERNAME">_pflogd</tt>), которые необходимы <b
+class="APPLICATION">pf</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> При обновлении из исходных текстов, должны быть добавлены эти
+учетные записи. Для добавления этих записей в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=passwd&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">passwd</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=group&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">group</span>(5)</span></a> может
+быть использован <var class="LITERAL">mergemaster -p</var>. Для выключения сборки <b
+class="APPLICATION">pf</b> может быть использована переменная <var
+class="VARNAME">NO_PF</var> в <tt class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Были импортированы несколько утилит пользователя из OpenBSD <b
+class="APPLICATION">pf</b>. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftp-proxy&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftp-proxy</span>(8)</span></a> это
+ftp прокси для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pfctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pfctl</span>(8)</span></a> это
+эквивалент <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipf</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pflogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pflogd</span>(8)</span></a> это
+даемон для протоколирования пакетов через <var class="LITERAL">if_pflog</var> в формате
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcap&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcap</span>(3)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=authpf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">authpf</span>(8)</span></a>
+оболочка для изменения наборов правил <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">routed</b> был обновлен с релиза 2.22 до релиза 2.27 с
+rhyolite.com. Обратите внимание, что для тех, кто использовал возможность RIP MD5
+аутентификацию, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=routed&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">routed</span>(8)</span></a> теперь
+несовместим с предыдущими версиями FreeBSD; однако, теперь он совместим с реализациями от
+Sun, Cisco и других поставщиков.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.12.10 до версии 8.13.1.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcpdump</b> был обновлен с версии 3.7.1 до версии 3.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcsh</b> был обновлен с версии 6.11 до 6.13.00.</p>
+
+<p>База данных временных зон была обновлена с <tt class="FILENAME">tzdata2003a</tt> до
+<tt class="FILENAME">tzdata2004a</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">zlib</b> был обновлен с версии 1.1.4 до версии 1.2.1.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Большинство скриптов запуска/останова, устанавливаемые различными портами, теперь
+используют новую инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, представленную
+в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, хотя некоторые порты все еще используют
+скрипты в старом стиле. При запуске сначала выполняются скрипты в новом стиле, а затем в
+старом. При останове все происходит в точности наоборот.</p>
+
+<p>Был добавлен и включен по умолчанию атрибут <var class="LITERAL">SIZE</var> для
+distfiles, который может быть использован для проверки размеров файлов перед загрузкой.
+<var class="VARNAME">DISABLE_SIZE</var> может быть использована для запрещения проверки
+размера. Это особенно полезно на старых версиях FreeBSD, где нет соответствующей
+поддержки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>, и для
+некоторых FTP прокси, которые всегда выдают неверные размеры.</p>
+
+<p>Для отслеживания наиболее важных изменений в дерево портов были добавлены два файла:
+<tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> содержит список основных изменений в коллекции
+портов и ее инфраструктуре. <tt class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> описывает некоторые
+потенциально проблемные случаи, которые могут встретиться при обновлении определенных
+портов, по аналогии с <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> в базовой системе.</p>
+
+<p>Код обработки версий в системных утилитах <tt class="FILENAME">pkg_*</tt> был
+переписан для восстановления совместимости с 4.x и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>.</p>
+
+<p>Инструментарий пакетов теперь может искать совпадения с помощью операторов отношения и
+выборов в стиле csh <var class="LITERAL">{...}</var>, например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">pkg_info -I 'docbook&#62;=3.0'</kbd>
+</pre>
+
+<p>отобразит (все) docbook DTD с версией как минимум 3.0. Дополнительные параметры
+командной строки также были добавлены для поддержки шаблонов.</p>
+
+<p>Была улучшена обработка сбойных баз данных пакетов.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-S</var> для добавления префикса ко всем
+<var class="LITERAL">@cwd</var> во время создания пакета.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-j</var> для отображения скрипта
+зависимостей каждого пакета.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>Процесс сборки загрузочных дискет был полностью пересмотрен. Наиболее значительное
+изменение заключается в том, что загрузчик теперь загружает <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> ядро, разделенное на несколько дисков (два на момент
+написания). Это существенно улучшает установку, начинающуюся загрузкой с дискеты,
+поскольку теперь она использует точно такое же ядро (и, таким образом, то же
+оборудование), что и при установке с CDROM. Урезанное ядро <tt
+class="FILENAME">MFSROOT</tt> больше не нужно, и образ <tt class="FILENAME">mfsroot</tt>
+более не требует подключения модулей ядра. Образы <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и
+<tt class="FILENAME">driver.flp</tt> также более не требуются и не собираются.</p>
+
+<p>Поддержка криптографии в FreeBSD более не опциональный компонент релизов, и
+дистрибутивный компонент <var class="LITERAL">crypto</var> теперь часть <var
+class="LITERAL">base</var>. Обратите внимание, что параметр сборки <var
+class="OPTION">-DNOCRYPT</var> все еще существует для всех, кто хочет собрать бинарные
+файлы без поддержки криптографии.</p>
+
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">GNOME</b> был обновлен с версии 2.4 до
+версии 2.6.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы используете старый <b class="APPLICATION">GNOME</b> десктоп
+отдельно (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>), простое обновление его из коллекции портов FreeBSD
+с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Если вы
+используете <b class="APPLICATION">GNOME</b> в качестве десктопа, внимательно прочтите
+инструкции <a href="../../../../../gnome/docs/faq26.html"
+target="_top">../../../../../gnome/docs/faq26.html</a>, и используйте скрипт <tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt> для правильного обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.6.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что если вы используете только библиотеки <b
+class="APPLICATION">GNOME</b>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+будет достаточно для обновления портов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">KDE</b> был обновлен с версии 3.1.4 до
+версии 3.2.3.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/portaudit/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/portaudit</tt></a> теперь находится в коллекции портов FreeBSD.
+Эта утилита читает базу данных, содержащую известные уязвимости портов, и сообщает о них
+администратору.</p>
+
+<p>FreeBSD теперь использует <b class="APPLICATION">Xorg</b> вместо <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> в качестве X Window System по умолчанию. Поддерживаемый
+релиз <b class="APPLICATION">Xorg</b> - X11R6.7.0. Обратите внимание, что <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> также доступен из коллекции портов FreeBSD (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/XFree86-4/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/XFree86-4</tt></a>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство для новых
+пользователей FreeBSD 5.3-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте,
+где можно найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению, но,
+что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> и
+обновление до 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-ia64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-ia64.html
new file mode 100644
index 0000000000..bddee66383
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-ia64.html
@@ -0,0 +1,2274 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/ia64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/ia64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.5 2004/10/11 12:59:07 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN13" name="AEN13"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.3-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.2.1-RELEASE. Этот документ содержит
+список сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список
+значительных изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD.
+Представлены также краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN925">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE для аппаратной
+платформы IA-64. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные возможности
+FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей версии
+FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.3-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.3-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.2.1-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержки новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>;
+она приводила к сбрасыванию флагов файловой системы к их значению по умолчанию при
+создании снимка (снэпшота) файловой системы. Возможные последствия зависят от способа
+использования, но могут привести к отключению дополнительных списков контроля доступа,
+или разрешению использования setuid бита на исполняемых файлах, расположенных на
+недоверяемой файловой системе. Эта ошибка также относится к параметру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">-L</var>, где используется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>.
+Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>
+обычно доступен только суперпользователям и членам группы <tt
+class="GROUPNAME">operator</tt>. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:01.mksnap_ffs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:01</a>.</p>
+
+<p>Исправлена ошибка в интерфейсе System V Shared Memory (а именно в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=shmat&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">shmat</span>(2)</span></a>). Эта
+ошибка приводила к расположению сегмента совместно используемой памяти в невыделенном
+участке памяти ядра. Это может привести к получению атакующим неавторизованного доступа к
+частям памяти ядра, с возможным раскрытием важной информации, обходу механизмов контроля
+доступа, или расширению привилегий. Более детальная информация может быть найдена в
+сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:02.sh mat.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:02</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде системного вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail_attach&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail_attach</span>(2)</span></a>.
+Эта ошибка может позволить процессу с привилегиями суперпользователя внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> изменить
+свой корневой каталог на корневой каталог другой среды jail, и таким образом получить
+полный доступ на чтение и запись к файлам и каталогам внутри этого jail. Дополнительная
+информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:03.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:03</a>.</p>
+
+<p>Потенциальная DoS атака с низким трафиком на TCP стек FreeBSD была предотвращена путем
+ограничения количества TCP сегментов вне последовательности, которые могут одновременно
+обслуживаться. Более детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:04.tcp.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:04</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в SSL/TLS ChangeCipherSpec сообщении <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, которая могла привести к удалению нулевого указателя.
+Она позволяла удаленной атакующей стороне вызвать крах приложений, использующих <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, и привести к отказу в обслуживании (DoS). Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:05.openssl.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:05</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде обработки некоторых параметров сокета IPv6 в системном
+вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setsockopt&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setsockopt</span>(2)</span></a>.
+Она позволяла атакующему локально вызвать системную панику, а также могла позволять
+неавторизованный доступ к частям памяти ядра, что могло привести к раскрытию важной
+информации, обходу механизмов контроля доступа, или расширению привилегий. Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:06.ipv6.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:06</a>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в коде <b class="APPLICATION">CVS</b>. Они позволяли
+серверу перезаписывать произвольные файлы клиента, а клиенту читать произвольные файлы на
+сервере при удаленном доступе к CVS репозиториям. Более детальная информация может быть
+найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:07.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:07</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Внесено исправление в <b class="APPLICATION">Heimdal</b>, исправляющее проблему,
+вследствие которой не производилась адекватная проверка аутентификации между автономными
+realm. Более подробная информация находится в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:08.heimdal.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:08</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в <b class="APPLICATION">CVS</b>, позволявшая
+злонамеренному клиенту перезаписывать произвольные участки памяти сервера. За дальнейшей
+информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:10.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:10</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена потенциальная проблема с целостностью кэша в реализации системного
+вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=msync&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">msync</span>(2)</span></a>,
+использующей операцию <var class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>. Однако, в качестве
+побочного эффекта исправления проблемы безопасности, флаг <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var> более не гарантирует выгрузку из памяти всех страниц.
+Пользователи, которым требуется старая семантика <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>, могут установить переменную sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_msync</var>, если их не беспокоит данная проблема безопасности. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:11.msync.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:11</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>, которая
+приводила к ошибке проверки попытки манипулирования таблицами маршрутизации из jail. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:12.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:12</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка обработки некоторых системных вызовов Linux,
+вследствие которой мог стать возможным доступ к областям памяти без соответствующей
+проверки. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:13.linux.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:13</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Множество программных ошибок в <b class="APPLICATION">CVS</b>, могущих привести к
+раскрытию информации, DoS, или выполнению произвольного кода, были исправлены путем
+обновления до <b class="APPLICATION">CVS</b> 1.11.17. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:14.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:14</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Ошибка в <var class="LITERAL">CONS_SCRSHOT</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> была
+исправлена; она может привести к получению неавторизованного доступа к областям памяти
+ядра с возможным раскрытием критической информации, пропуску механизмов контроля доступа,
+или к получению повышенных привилегий. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:15.syscons.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:15</a>. [MERGED]</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><var class="LITERAL">ADAPTIVE_MUTEXES</var> были добавлены и включены по умолчанию.
+Это меняет поведение блокирующих мьютексов, которые переключаются, если поток, которому
+принадлежит мьютекс, выполняется другим процессором. Это поведение может быть изменено
+путем установки параметра ядра <var class="VARNAME">NO_ADAPTIVE_MUTEXES</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="VARNAME">ADAPTIVE_GIANT</var>, который включает
+адаптивность Giant блокировки при включении адаптивности мьютексов. Это повышает
+производительность SMP систем и включено по умолчанию на i386.</p>
+
+<p>Интерфейс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>
+теперь прозрачно поддерживает выравнивание и установление границ в теге DMA при загрузке
+буферов, и <code class="FUNCTION">bus_dmamap_load()</code> будет автоматически
+использовать сброс буферов когда это необходимо. Кроме того, был добавлен набор
+переменных sysctl <var class="VARNAME">hw.busdma.*</var> для статистики <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>
+была переписана с новым алгоритмом, который серьезно повышает надежность при высокой
+нагрузке. Старый алгоритм может быть использован путем установки sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_contigmalloc</var>. Дополнительная информация может быть получена
+со страницы справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Правила path <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a> теперь
+корректно работают с каталогами.</p>
+
+<p>API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getvfsent&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getvfsent</span>(3)</span></a> был
+удален.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">hw.pci.allow_unsupported_io_range</var>
+была удалена.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает использование raw сокетов изнутри jail. Эта возможность отключена по
+умолчанию и контролируется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">security.jail.allow_raw_sockets</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает новый фильтр <var class="LITERAL">EVFILT_FS</var>, который используется для
+отправки сигналов файловой системы в пространство пользователя. На данный момент
+сигнализируются события mount, unmount и up/down статус NFS.</p>
+
+<p>Была добавлена новая инфраструктура отладки, KDB. Она состоит из новой подсистемы GDB,
+которая была переписана для поддержки потоков, run-length encoding compression, и так
+далее, и внешний интерфейс, в инфраструктуре которого могут быть настроены несколько
+различных подсистем отладки, и предоставлены основные сервисы для этих подсистем. Были
+изменены следующие параметры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>KDB включен по умолчанию через параметры ядра <var class="LITERAL">options KDB</var>,
+<var class="LITERAL">options GDB</var>, и <var class="LITERAL">options DDB</var>. <var
+class="LITERAL">DDB</var> и <var class="LITERAL">GDB</var> указывают, какие подсистемы
+KDB включать.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">WITNESS_DDB</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">WITNESS_KDB</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_TRACE</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_TRACE</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_UNATTENDED</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_UNATTENDED</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">SC_HISTORY_DDBKEY</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">SC_HISTORY_KDBKEY</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_NOKLDSYM</var> был удален. Новая подсистема DDB поддерживает
+pre-linker symbol lookups, так же как и KLD symbol lookups одновременно.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">GDB_REMOTE_CHAT</var> был удален. Это изменение GDB протокола
+специфично для FreeBSD. Вместе с тем в протоколе GDB есть пакеты для вывода на
+консоль.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>KDB дает также единственный способ взаимодействия для любого и всего кода, которому
+необходимо использование функций отладки, таких как вход в отладчик или обработка
+альтернативной последовательности прерывания. Для этих целей внешний интерфейс был сделан
+не опциональным. Все отладочные запросы перенаправляются или обрабатываются текущей
+подсистемой. Выбор текущей подсистемы выполняется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">debug.kdb.current</var>. Список установленных переменных находится в <var
+class="VARNAME">debug.kdb.available</var>. В отладчик можно перейти, записав в sysctl
+<var class="VARNAME">debug.kdb.enter</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.kdb.stop_cpus</var>.
+Она контролирует, будут или нет IPI (Inter Processor Interrupts) для других CPU переданы
+при входе в отладчик, чтобы остановить их в отладчике.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="LITERAL">MAC_STATIC</var>, который
+отключает внутреннюю синхронизацию MAC Framework, защищая от динамической загрузки и
+выгрузки политик MAC.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь поддерживает
+определение и применение только первого правила из всех соответствующих правил. Эта
+возможность может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_firstmatch_enabled</var>.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь может протоколировать
+неудачные попытки записи в syslog <var class="LITERAL">AUTHPRIV</var>. Эта возможность
+может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_logging</var>.</p>
+
+<p>mballoc был замещен на mbuma, Mbuf и Cluster аллокаторы основаны на множестве
+расширений инфраструктуры UMA. В связи с этим изменением, параметр ядра <var
+class="LITERAL">NMBCLUSTERS</var> более не используется. Максимальное количество
+кластеров по прежнему устанавливается в соответствии с <var
+class="LITERAL">maxusers</var>, но может быть сделано неограниченным путем установки
+переменной загрузчика <var class="VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</var> в нуль.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/dev/kmem</tt>, <tt class="FILENAME">/dev/mem</tt>, и <tt
+class="FILENAME">/dev/io</tt> теперь также поставляются в виде загружаемых модулей
+ядра.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a>,
+вследствие которой страницы, помеченные как <var class="LITERAL">PROT_NONE</var>, могли
+стать читаемыми при определенных условиях, была исправлена. [MERGED]</p>
+
+<p>Новая переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> была добавлена
+и включена по умолчанию. Она отключает блокировку Giant при работе сетевого стека
+FreeBSD, что приводит к повышению производительности за счет улучшения параллельности и
+уменьшения задержек при сетевых вычислениях. Обратите внимание, что включение узла
+Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tty&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tty</span>(4)</span></a>, KAME
+IPsec, и подсистемы IPX/SPX приводит к включению сетевых операций с Giant, или к
+появлению предупреждения при динамической загрузке этих компонентов, поскольку для
+корректной работы им требуется блокировка Giant.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="VARNAME">NET_WITH_GIANT</var>. Он
+восстанавливает значение debug.mpsafenet по умолчанию (<var class="LITERAL">0</var>), и
+предназначен для использования на системах, собранных с небезопасными компонентами, или
+там, где желательна более консервативная конфигурация.</p>
+
+<p>В дерево dev sysctl был добавлен уровень devclass для поддержки переменных по классам
+устройств, в дополнение к переменным по устройствам. Это означает, что <var
+class="VARNAME">dev.foo0.bar</var> теперь называются <var
+class="VARNAME">dev.foo.0.bar</var>, и возможно также наличие <var
+class="VARNAME">dev.foo.bar</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl, <var
+class="VARNAME">kern.always_console_output</var>. Она направляет вывод ядра на консоль
+независимо от <var class="VARNAME">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">kern.sched.name</var>, в которой
+находится имя используемого планировщика, и переменная <var
+class="VARNAME">kern.quantum</var> была перемещена в <var
+class="VARNAME">kern.sched.quantum</var>.</p>
+
+<p>Обновлено управление ресурсами и энергопотреблением шины <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Хотя управление состоянием энергопотребления в шине <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a> было
+включено по умолчанию, это может привести к проблемам на некоторых системах. Оно может
+быть отключено путем установки переменной <var class="VARNAME">hw.pci.do_powerstate</var>
+в <var class="LITERAL">0</var>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Планировщик ULE был добавлен в качестве дополнительного планировщика. Обратите
+внимание, что в качестве планировщика по умолчанию в ядре <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> все еще используется традиционный 4BSD. Для большинства
+пользователей интерактивность возросла во многих случаях. Это означает меньшее количество
+``пропусков'' и ``рывков'' в интерактивных приложениях, когда компьютер сильно загружен.
+Это не предотвращает проблем с перегруженными дисковыми подсистемам, но может помочь при
+перегруженных CPU. На компьютерах с SMP, ULE реализует очереди для каждого CPU, позволяя
+использовать CPU affinity, CPU binding, и расширенную поддержку HyperThreading, а также
+предоставляет основу для дальнейших оптимизаций в будущем. При продолжении разработки
+fine-grained kernel locking, планировщик сможет более эффективно использовать доступные
+параллельные ресурсы.</p>
+
+<p>Линейный алгоритм поиска, использовавшийся в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a>, был замещен на алгоритм
+O(log n), строящий карту в виде дерева. Он значительно снижает нагрузку в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a> для приложений, которые
+используют <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a> во
+многих сотнях или тысячах вхождений.</p>
+
+<p>Переменные загрузчика <var class="VARNAME">debug.witness_*</var> были переименованы в
+<var class="VARNAME">debug.witness.*</var>.</p>
+
+<p>Динамический и статический линковщик FreeBSD теперь поддерживает Thread Local Storage
+(TLS), возможность <b class="APPLICATION">GCC</b> определять модификатор <var
+class="LITERAL">__thread</var> к определению глобальных и статических переменных. Этот
+дополнительный модификатор означает, что значение переменной локально по отношению к
+потоку; один поток, изменяющий это значение, не повлияет на значение переменной в любом
+другом потоке.</p>
+
+<p>Был обновлен код ядра, выделяющий файловые дескрипторы, и теперь он заимствован из
+кода OpenBSD.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_video&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_video</span>(4)</span></a>
+для обеспечения управления переключением экранов и фоновой яркостью с использованием
+видео расширений ACPI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nmdm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nmdm</span>(4)</span></a> был
+переписан для увеличения надежности.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">raid(4)</tt> (диск RAIDframe из NetBSD) был удален. В
+настоящее время он не функционален, и потребует дополнительного объема работы, чтобы
+стать работоспособным под существующим <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> API в
+5-CURRENT.</p>
+
+<p>Запись для драйвера <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcic</span>(4)</span></a> была
+исключена из файла конфигурации ядра <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>, поскольку драйвер
+более не поддерживается. Эта запись была закомментирована в течение длительного
+времени.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> для
+поддержки управляемых с консоли последовательных адаптеров BWCT.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ucycom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ucycom</span>(4)</span></a> для
+поддержки семейства мостов USB к RS232 Cypress CY7C637xx и CY7C640/1xx, один из которых
+используется в DeLorme Earthmate USB GPS приемнике (который и является единственным
+поддерживаемым этим драйвером устройством на данный момент). Этот драйвер не полон,
+поскольку в нем еще нет поддержки вывода и контроля потока.</p>
+
+<p>Инфраструктура драйверов устройств (как и многие драйверы) была обновлена. Среди
+прочих изменений: еще больше драйверов теперь используют автоматически выделяемые главные
+(major) номера (вместо старых статических главных номеров). Расширены функции по
+поддержке клонирования псевдо-устройств. Несколько изменений в API драйверов, включая
+новое поле <var class="VARNAME">d_version</var> в <var class="VARNAME">struct
+cdevsw</var>. Обратите внимание, что сторонние драйвера устройств потребуют
+перекомпиляции после этого изменения.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">meteor</tt> (видеозахват) был удален вследствие
+неработоспособности и отсутствия поддержки.</p>
+
+<p>Код Direct Rendering Manager (DRM) был обновлен из дерева CVS DRI Project от 26 мая
+2004 года. Это обновление включает новые PCI ID и новый пакет для Radeon.</p>
+
+<p>Драйверы для различных звуковых карт были реорганизованы; <var class="LITERAL">device
+sound</var> это общий звуковой драйвер, а <var class="LITERAL">device snd_*</var> это
+звуковые драйвера устройств. Драйвер <tt class="DEVICENAME">midi</tt>, поддерживающий
+последовательный порт и несколько звуковых карт, был удален. Дополнительные подробности
+находятся на соответствующих страницах справочной системы: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_als4000&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_als4000</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>, и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">snd_uaudio</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a> (бывший
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>) был
+модифицирован для чтения <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> при запуске, чтобы
+восстанавливать значения каналов mixer по умолчанию. Обратите внимание, что в <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> все еще используется имя драйвера <var
+class="LITERAL">pcm</var>. Дополнительную информацию и примеры можно найти на странице
+справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Было исправлено кратковременно отключение в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> во время
+перенастройки параметров. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwip&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwip</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий IP через FireWire. Обратите внимание, что на данный момент номер
+широковещательного канала жестко установлен и MCAP для широковещательного выделения
+каналов не поддерживается. Этот драйвер предназначен для соответствия стандартам RFC 2734
+и RFC 3146 IP через FireWire и со временем заменит драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+использует дерево устройств sysctl, например <var class="VARNAME">dev.fxp0</var>, и эти
+переменные sysctl могут быть установлены для каждого устройства.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+предоставляет реальный контроль над возможностью получения расширенных фреймов Ethernet,
+отображаемый как <var class="LITERAL">VLAN_MTU</var>. Она может переключаться из
+пространства пользователя параметрами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">vlanmtu</var> и <var class="OPTION">-vlanmtu</var>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает длинные фреймы, и может использоваться для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> с полным
+размером Ethernet MTU.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает TCP/UDP Transmit/Receive разгрузку контрольной суммы (checksum offload) на
+прием/передачу. Поскольку <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> не
+компенсирует контрольную сумму для UDP дейтаграммы, которая может принимать значение <var
+class="LITERAL">0x0</var>, UDP разгрузка контрольной суммы на передачу выключена по
+умолчанию. Она может быть включена путем установки параметра соединения <var
+class="OPTION">link0</var> через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий карты Intel PRO/10GBE 10 Gigabit Ethernet. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, которая
+делала невозможной работу VLAN. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящиеся к поддержке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a> в
+драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящихся к обработке multicast и promiscuous
+режимов в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>. Он
+предоставляет поддержку USB Ethernet адаптеров, основанных на Davicom DM9601 чипсете.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий чип VIA Networking Technologies VT6122 Gigabit Ethernet и интегрированный
+10/100/1000 copper PHY.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка аппаратной TX контрольной суммы в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> была отключена,
+поскольку она не работала корректно и уменьшала скорость передачи данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка интерфейсами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+теперь может быть включена поинтерфейсно. Следующие сетевые драйверы поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a>. Эта
+возможность может управляться через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> (за
+исключением <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>).
+[MERGED]</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>Драйвер туннеля <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gre&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gre</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает WCCP версии 2.</p>
+
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">versrcreach</var>, для проверки наличия в
+таблице маршрутизатора действующего маршрута к адресу источника пакета. Этот параметр
+очень полезен для маршрутизаторов с полной информацией об основных маршрутах интернет в
+таблице маршрутизации (BGP) для отбрасывания пакетов с подделанными или
+немарштутизируемыми адресами источников. Например,</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not versrcreach
+</pre>
+
+это эквивалент следующей команды в синтаксисе Cisco IOS:
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ip verify unicast source reachable-via any
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">antispoof</var>, для проверки адреса источника
+входящих пакетов на принадлежность к непосредственно подключенной сети. Если сеть
+подключена непосредственно, входящий пакет проверяется на соответствие интерфейсу, с
+которого он пришел. Когда входящий интерфейс и подключенный непосредственно интерфейс не
+совпадают, пакет не соответствует правилу. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not antispoof in
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">jail</var>, для ассоциации со специфическим
+ID. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+count ip from any to any jail 2
+</pre>
+
+Имейте ввиду, что это правило на данный момент применяется только к TCP и UDP пакетам.
+<br />
+<br />
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает таблицы адресов (lookup tables), полезные при обработке больших наборов
+разных адресов. [MERGED]</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">forward</var> было встроено в ядро параметром <var
+class="LITERAL">IPFIREWALL_FORWARD</var>.</p>
+
+<p>Новая переменная sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.process_options</var> для
+контроля обработки параметров IP. При установке этой переменной в <var
+class="LITERAL">0</var> параметры IP игнорируются и передаются не измененными, при
+установке в <var class="LITERAL">1</var> все параметры IP обрабатываются (поведение по
+умолчанию), а при установке в <var class="LITERAL">2</var> все пакеты с параметрами IP
+отбрасываются с сообщением ICMP filter prohibited.</p>
+
+<p>Были исправлены некоторые ошибки в реализации IPsec от KAME Project. Эти ошибки были
+связаны с освобождением объектов памяти перед тем, как все ссылки на эти объекты были
+удалены, они могли стать причиной странного поведения или паники ядра после очистки
+Security Policy Database (SPD).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает несколько экземпляров через новый параметр <var
+class="OPTION">globalports</var>. Он позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> привязку
+к различным сетевым интерфейсам и распределение нагрузки.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_atmllc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_atmllc</span>(4)</span></a>,
+который работает с RFC 1483 ATM LLC инкапсуляцией.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_hub&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_hub</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает простую рассылку пакетов и работает как концентратор Ethernet.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_rfc1490&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_rfc1490</span>(4)</span></a>
+теперь поддерживает инкапсуляцию в стиле Cisco, которая часто используется вместе с RFC
+1490 в соединениях frame relay.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_sppp</span>(4)</span></a>,
+являющийся интерфейсом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netgraph&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netgraph</span>(4)</span></a> к
+оригинальному сетевому модулю <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> для
+синхронных линий.</p>
+
+<p>Был добавлен новый метод Netgraph, позволяющий восстановление поведения, потерянного
+при изменении стиля узлов Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tee&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tee</span>(4)</span></a> с
+4.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_vlan</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает IEEE 802.1Q VLAN tagging. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <var class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var> теперь постоянно встроена в ядро, и
+соответствующие параметры ядра были удалены. Все подсистемы фильтрации пакетов,
+поддерживаемые FreeBSD, теперь используют инфраструктуру <var
+class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var>.</p>
+
+<p>В сокет маршрутизации была добавлена поддержка уведомления об изменении состояния
+носителя Ethernet.</p>
+
+<p>Поддержка Link Quality Monitoring (LQM) в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> была
+переписана заново. LQM, описанный в RFC 1989, позволяет PPP сохранять информацию о
+качестве работающего соединения. [MERGED]</p>
+
+<p>Клонирование псевдо-интерфейсов было обновлено, чтобы сделать возможным создание
+интерфейсов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stf</span>(4)</span></a> с именами
+<tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, <tt class="DEVICENAME">stf</tt>, или <tt
+class="DEVICENAME">6to4</tt>. Обратите внимание, что это нарушает обратную совместимость;
+например, теперь <tt class="COMMAND">ifconfig stf</tt> создаст интерфейс <tt
+class="DEVICENAME">stf</tt>, а не <tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, и не выведет <tt
+class="DEVICENAME">stf0</tt> на стандартный вывод.</p>
+
+<p>Следующие возможности TCP теперь включены по умолчанию: RFC 3042 (Limited Retransmit),
+RFC 3390 (increased initial congestion window sizes), TCP bandwidth-delay product
+limiting. Для этих возможностей доступен набор переменных sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3042</var>, <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3390</var>, и <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.inflight.enable</var>. Дополнительная информация может быть
+найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>FreeBSD реализация TCP теперь включает поддержку минимального MSS (устанавливается
+через переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.tcp.minmss</var>) и ограничение
+потока данных через соединения, передающие множество мелких TCP сегментов в короткий
+период времени (через переменную sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.minmssoverload</var>). Соединения, превысившие этот предел,
+могут быть сброшены. Эта возможность предоставляет защиту от целого класса исчерпывающих
+ресурсы атак.</p>
+
+<p>Реализация TCP теперь включает частичную поддержку RFC 2385 (TCP-MD5) digest (только
+на вывод). Эта возможность, включаемая параметрами ядра <var
+class="LITERAL">TCP_SIGNATURE</var> и <var class="LITERAL">FAST_IPSEC</var>, является
+расширением TCP для аутентификации TCP сессий. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setkey&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setkey</span>(8)</span></a> теперь
+включает поддержку TCP-MD5 класса ассоциаций безопасности. [MERGED]</p>
+
+<p>Обработка reset в TCP соединении была улучшена, чтобы усложнить reset атаки настолько,
+насколько это возможно, при сохранении совместимости с широчайшим диапазоном TCP
+стеков.</p>
+
+<p>Реализация RFC 1948 была улучшена. Компонент временного смещения в Initial Sequence
+Number (ISN) теперь включает случайное положительное число, так что ISN всегда
+увеличивается, независимо от скорости повторного использования порта.</p>
+
+<p>Было реализовано произвольное ``эфемерное'' выделение порта (random ephemeral port
+allocation), пришедшее из OpenBSD. Оно включено по умолчанию и может быть отключено через
+переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomized</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен TCP Selective Acknowledgements (SACK), как описано в RFC 2018. Это
+увеличивает производительность TCP через соединения с большими потерями пакетов. SACK
+может быть включен переменной sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.sack.enable</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает контроллеры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cardbus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cardbus</span>(4)</span></a>
+ATA/SATA.</p>
+
+<p>Было исправлено множество ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>. Наиболее
+заметные из них относятся к улучшению детектирования master/slave устройств и к проблемам
+с задержками.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает Promise command sequencer, имеющийся на всех современных контроллерах
+Promise (PDC203** PDC206**).</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Добавлена также предварительная поддержка для Promise SX4/SX4000 в
+качестве ``обычного'' Promise ATA контроллера; ATA RAID поддерживается, но только с
+уровнями RAID0, RAID1 и RAID0+1.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Параметр ядра <var class="LITERAL">DA_OLD_QUIRKS</var>, предназначенный для драйвера
+диска CAM SCSI (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cam&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cam</span>(4)</span></a>) был
+удален. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>, которая
+могла приводить к прерыванию ввода/вывода в некоторых редких случаях.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_CONCAT</var> для соединения нескольких дисков в один.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_NOP</var> для различного тестирования.</p>
+
+<p>Были добавлены новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_RAID3</var> для преобразования RAID3 и утилита пользователя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=graid3&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">graid3</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_STRIPE</var>, который реализует преобразование RAID0. В этом классе
+есть два режима: ``fast'' и ``economic''. В режиме fast, когда используются очень
+небольшой размер страйпа, только один запрос ввода вывода отправляется к каждому диску в
+страйпе; это приблизительно в 10 раз быстрее для страйпов малого размера, чем режим
+economic и другие реализации RAID0. Хотя режим fast используется по умолчанию, он
+потребляет несколько больше памяти. Путем установки переменной загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.fast</var> в 0 может быть включен режим economic, в
+котором запросы отправляются каждый раз. Возможно также указание максимального количества
+памяти, потребляемого в режиме fast, через переменную загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.maxmem</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен GEOM Gate, который состоит из нового класса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GATE</var> и нескольких утилит пользователя GEOM Gate (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatel</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatec</span>(8)</span></a>, and
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>). Он
+поддерживает экспорт устройств, включающих не приспособленные к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> через
+сеть.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_LABEL</var> для обнаружения меток томов на различных файловых
+системах, таких как UFS, MSDOSFS (FAT12, FAT16, FAT32), и ISO9660.</p>
+
+<p>Новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GPT</var>, поддерживающий разделы GUID Partition Table (GPT) и
+возможность создания большого количества разделов на одном диске, был добавлен в <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> по умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_MIRROR</var>, поддерживающий функциональность RAID1. Для контроля
+этого класса может использоваться утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gmirror&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gmirror</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_UZIP</var>, реализующий сжатые диски только для чтения. На данный
+момент он поддерживает формат сжатия дисков cloop V2.0.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_VINUM</var> для поддержки взаимодействия между <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает современные контроллеры Adaptec ServeRAID series SCSI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает отсутствовавшие команды ATAPI MMC и правильно обрабатывает задержки.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Менеджер томов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> был
+обновлен для использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>,
+инфраструктуры трансформирования дисковых запросов ввода-вывода 5.x. Была добавлена
+утилита пользователя <tt class="COMMAND">gvinum</tt>.</p>
+
+<p>Была добавлена поддержка LSI-type программного RAID.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Код файловой системы EXT2FS теперь включает частичную поддержку больших файлов (&gt;
+4GB). Частичность поддержки заключается в том, невозможно создать большие файлы на
+файловых системах, которые не были обновлены до <var class="LITERAL">EXT2_DYN_REV</var>
+или на тех, где в суперблоке не установлен флаг <var
+class="LITERAL">EXT2_FEATURE_RO_COMPAT_LARGE_FILE</var>.</p>
+
+<p>Была исправлена паника в NFSv4 клиенте; она случалась при попытке работы с
+поддерживающим только NFSv3/NFSv2 сервером.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="LITERAL">MSDOSFS_LARGE</var> для поддержки
+файловых систем больших, чем 128GB. Этот параметр выключен по умолчанию. Имейте ввиду,
+что он использует как минимум 32 байта памяти ядра для каждого файла на диске; его
+использование безопасно только в четко контролируемых ситуациях, таких как монтирование
+файловой системы с менее чем 1 миллионом файлов только для чтения, и так далее. Экспорт
+этих больших файловых систем по NFS не поддерживается.</p>
+
+<p>Клиент SMBFS теперь поддерживает подпись SMB запроса, которая предотвращает атаки
+``man in the middle'' и необходима для подключения к серверам Windows 2003 в настройке по
+умолчанию. Поскольку подпись каждого сообщения понижает производительность, эта
+возможность включается только если сервер ее требует; со временем она может стать
+параметром <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mount_smbfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN925" name="AEN925">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ALTQ framework</b> была импортирована из снэпшота KAME от 7
+июня 2004 года. Этот импорт нарушает совместимость ABI в <var class="VARNAME">struct
+ifnet</var> и требует перекомпиляции всех сетевых драйверов. Кроме того, некоторые
+сетевые драйверы были изменены для поддержки инфраструктуры ALTQ. Обновлены драйверы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tun&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tun</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> был обновлен с версии 3.4.31 до версии 3.4.35
+[MERGED].</p>
+
+<p>Был импортирован ia64 stack unwinder, <b class="APPLICATION">Unwind Express
+(libuwx)</b> от Hewlett-Packard для использования в ядре.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpidump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpidump</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает таблицы SSDT. Дамп или дизассемблирование DSDT теперь также включает
+содержимое этих таблиц, если они присутствуют.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdlabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdlabel</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-f</var> для работы с файлами вместо
+разделов диска.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdtar</span>(1)</span></a> теперь
+используется в качестве утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a> в базовой
+системе FreeBSD по умолчанию. <tt class="FILENAME">/usr/bin/tar</tt> был сделан
+символической ссылкой, указывающей по умолчанию на <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/bsdtar</tt>. Для возврата к <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/gtar</tt> по умолчанию, может быть использована переменная
+сборки <var class="VARNAME">WITH_GTAR</var>.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <tt class="COMMAND">bthidcontrol</tt> и <tt
+class="COMMAND">bthidd</tt>, поддерживающие Bluetooth HID (Human Interface Device).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=col&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">col</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colcrt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colcrt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colrm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colrm</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=column&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">column</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=join&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">join</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rev&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rev</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tr</span>(1)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ul&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ul</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживают многобайтовые символы.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=conscontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">conscontrol</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает команды <var class="LITERAL">set</var> и <var
+class="LITERAL">unset</var>, которые устанавливают/удаляют виртуальную консоль. <var
+class="LITERAL">unset</var> направляет вывод из системы, например <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=printf&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">printf</span>(9)</span></a> из
+ядра, на реальную основную консоль. Это интерфейс к tty ioctl <var
+class="LITERAL">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a> теперь
+принимает два параметра, <var class="OPTION">-j</var> и <var class="OPTION">-J</var>,
+включающие рассинхронизацию заданий, запускаемых непривилегированными пользователями и
+суперпользователем соответственно. Рассинхронизация означает, что перед выполнением
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a>
+останавливается на небольшой произвольный период времени в заданном пределе. Эта
+возможность предназначена для уменьшения пиков нагрузки, появляющихся при выполнении
+большого количества задач, запланированных на определенный момент времени. [MERGED]</p>
+
+<p>Параметры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cut&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cut</span>(1)</span></a> <var
+class="OPTION">-c</var>, <var class="OPTION">-d</var>, и <var class="OPTION">-f</var>
+теперь корректно работают в локалях с многобайтными символами.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает ключевое слово <var class="OPTION">iso8601</var> для отображения дат в
+формате ISO 8601.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=daemon&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">daemon</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var> для создания PID файла.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">fillchar</var> для указания альтернативного
+символа заполнения в режиме конверсии, или при использовании <var
+class="OPTION">noerror</var> с <var class="OPTION">sync</var> при возникновении ошибки
+ввода.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-c</var> для отображения полной статистики
+файловых систем.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a>, которая могла
+приводить к выводу некорректной информации при указании параметра <var
+class="OPTION">-t</var> и недоступности точки монтирования для вызывающего
+пользователя.</p>
+
+<p>Утилита <tt class="COMMAND">doscmd</tt> была удалена из базовой системы FreeBSD и
+доступна через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> из коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживают параметр <var class="OPTION">-P</var> для указания других методов
+резервного копирования (не в файлы или на ленты). Аргумент передается <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> с определенной
+переменной окружения <var class="VARNAME">$DUMP_VOLUME</var> или <var
+class="VARNAME">$RESTORE_VOLUME</var> соответственно. Дополнительная информация находится
+на страницах справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=eeprom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">eeprom</span>(8)</span></a> для
+отображения и изменения настроек системы, сохраненных в EEPROM или NVRAM. Существующая
+реализация поддерживает системы, поставляемые с Open Firmware.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetwln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetwln</span>(3)</span></a>,
+версия <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetln</span>(3)</span></a> для
+расширенных символов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-acl</var> в основном для поиска файлов с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acl</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новый основной параметр <var class="OPTION">-depth <var
+class="REPLACEABLE">n</var></var>, который проверяет, соответствует ли глубина вложения
+данного файла относительно начальной точки поиска <var class="REPLACEABLE">n</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+при открытии сокета для передачи данных в активном режиме использует эффективный UID
+текущего пользователя, а не <tt class="USERNAME">root</tt>. Это полезно для сопоставления
+анонимного FTP трафика правилу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> с
+параметром <var class="LITERAL">uid</var>.</p>
+
+<p>Были реализованы функции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftw</span>(3)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nftw</span>(3)</span></a>. Они
+используются для прохода по иерархии каталогов.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(8)</span></a> для
+оперирования классами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> из
+пространства пользователя.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a>, утилита
+для работы с GUID таблицей разделов, теперь поддерживает команду <var
+class="OPTION">remove</var>. Ее команда <var class="OPTION">add</var> теперь поддерживает
+параметр <var class="OPTION">-i</var>, который позволяет пользователю определять номер
+для нового раздела.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-M</var> для вывода метки MAC текущего
+процесса.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает переименование сетевых интерфейсов на лету, используя параметр <var
+class="OPTION">name</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь выводит <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+статус интерфейса. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanmtu</var> и <var
+class="OPTION">-vlanmtu</var>, контролирующие возможность получения расширенных фреймов
+некоторыми Ethernet интерфейсами (т.е. фреймов, содержащих более чем 1500 байт
+данных).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanhwtag</var> и <var
+class="OPTION">-vlanhwtag</var>, контролирующие возможность обработки тегов VLAN
+некоторыми Ethernet интерфейсами на аппаратном уровне.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-ldi</var> для управления выравниванием
+локальных переменных. В этой утилите было сделано несколько других изменений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> now
+supports <var class="OPTION">-fbs</var> and <var class="OPTION">-ut</var> for function
+declarations with the opening brace on the same line as the declaration of arguments all
+spaces and no tabs in order to fix problem when non-8 space tabs are used.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6fw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6fw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-n</var> для запрета внесения любых изменений в
+правила ядра</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipcs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipcs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-u</var> для отображения информации о IPC
+механизмах, принадлежащих определенному пользователю.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-b</var> для вывода только действия и
+комментария каждого правила, исключая тело правила.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-U</var> для запуска команды под пользователем,
+который существует только внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-l</var> для очистки окружения. Все переменные
+окружения очищаются, за исключением <var class="VARNAME">HOME</var>, <var
+class="VARNAME">SHELL</var>, <var class="VARNAME">PATH</var>, <var
+class="VARNAME">TERM</var>, и <var class="VARNAME">USER</var> перед запуском программы в
+jail под определенным пользователем. Это поведение подобно поведению <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a> с параметром
+<var class="OPTION">-l</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита отладки ядра <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kgdb&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kgdb</span>(1)</span></a>, которая
+использует <b class="APPLICATION">libgdb</b> и работает с потоками ядра, модулями ядра и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kvm&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kvm</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=killall&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">killall</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает флаг <var class="OPTION">-e</var>, с которым <var
+class="OPTION">-u</var> указывает на эффективный, а не реальный ID пользователя.
+[MERGED]</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libalias&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libalias</span>(3)</span></a>
+теперь есть поддержка (и новый API) для нескольких синонимов в одном процессе.
+Существующий API был переписан в терминах нового для сохранения совместимости.</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <b class="APPLICATION">libarchive</b> для работы со сжатыми
+и несжатыми архивными файлами. Дополнительная информация может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libarchive&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libarchive</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libdisk</b> теперь использует <var
+class="VARNAME">d_addr_t</var> для адресов дисков. Это позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+правильно работать с дисками и файловыми системами размером более 1 TB.</p>
+
+<p>Библиотека, первоначально известная как <b class="APPLICATION">libkse</b>, была
+переименована в <b class="APPLICATION">libpthread</b> и теперь это библиотека потоков по
+умолчанию для платформ i386, amd64 и ia64. Параметр <b class="APPLICATION">GCC</b> <var
+class="OPTION">-pthread</var> был изменен для использования <b
+class="APPLICATION">libpthread</b> вместо <b class="APPLICATION">libc_r</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи со старыми бинарными файлами (например, из портов,
+скомпилированных до внесения этого изменения) должны использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>
+для создания ссылок <b class="APPLICATION">libc_r</b> и/или <b
+class="APPLICATION">libkse</b> на <b class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям поставляемых NVIDIA драйверов и библиотек может
+потребоваться использование <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>,
+в котором есть ссылка <b class="APPLICATION">libpthread</b> на старую библиотеку <b
+class="APPLICATION">libc_r</b>, поскольку эти драйвера не работают с <b
+class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">libpthread</b> теперь поддерживает переменную окружения <var
+class="VARNAME">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE</var> для включения режима 1:1 (используя набор
+системных потоков). Обратите внимание, что сборка <b class="APPLICATION">libpthread</b> с
+флагом <var class="OPTION">-DSYSTEM_SCOPE_ONLY</var> также включает режим 1:1, и что этот
+параметр установлен по умолчанию для архитектур, которые еще не поддерживают режим M:N.
+Кроме того, переменная окружения <var class="VARNAME">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE</var>
+может использоваться для принудительного включения режима M:N (используя набор потоков
+процесса). Например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>заставляет приложение <var class="REPLACEABLE">threaded_app</var> использовать
+системный набор потоков, а</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>соответственно заставляет его использовать набор потоков процесса.</p>
+
+<p>Ошибка в параметре <var class="OPTION">-d</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> была
+исправлена. Кроме того, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> теперь
+корректно работает с многобайтными локалями.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> теперь
+обрабатывает имена файлов как мультибайтовые последовательности символов, в соответствии
+с текущей переменной <var class="VARNAME">LC_CTYPE</var>, когда определяется какие
+символы печатаемые.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новую директиву <var class="LITERAL">.warning</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает POSIX-совместимый флаг <var class="LITERAL">+</var> в командных строках <tt
+class="FILENAME">Makefile</tt>, которая приводит к выполнению строки даже при указании
+параметра <var class="OPTION">-n</var>. Это полезно например при вызове вложенных
+make.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+помещает переменные из командной строки в переменную <var
+class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, как этого требует POSIX. Это приводит к передаче
+переменных через все вложенные make, вызываемые через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> (кроме
+переменной <var class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, которая эксклюзивно изменяется в
+окружении вложенного make). Помимо прочего, это делает переменные не переписываемыми во
+вложенных make, кроме как из командной строки.</p>
+
+<p>Были реализованы функции C99 <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nearbyint</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyintf&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nearbyintf</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Был реализован заголовок C99 <tt class="FILENAME">tgmath.h</tt>. Он предоставляет
+макрос для функций <tt class="FILENAME">math.h</tt> и <tt
+class="FILENAME">complex.h</tt>, которые реализованы для float, double и long double.</p>
+
+<p>Были реализованы расширения GNU для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mbsnrtowcs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mbsnrtowcs</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wcsnrtombs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">wcsnrtombs</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет пользователям устанавливать параметр отладки через файл <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь использует новый порядок при обработке ротации файлов. Сначала ротируются все
+файлы, которые необходимо ротировать, затем посылается одиночный сигнал каждому процессу,
+которому необходимо послать сигнал, и наконец все файлы, которые были ротированы,
+сжимаются.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nextwctype&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nextwctype</span>(3)</span></a>
+для перебора всех символов из определенного класса.</p>
+
+<p>Была добавлена первичная поддержка для UTF-8 версий всех поддерживаемых в настоящее
+время системных локалей. Это сделано в основном для порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/utf8locale/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/utf8locale</tt></a>.</p>
+
+<p>Добавлена локаль Israel Hebrew <var class="LITERAL">he_IL.UTF-8</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=logins&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">logins</span>(1)</span></a> для
+отображения информации о пользовательских и системных учетных записях.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mountd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mountd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var>, позволяющий пользователям указывать
+известный порт для указания его в правилах брандмауэра.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>
+теперь отображает членство в широковещательных группах, имеющихся в системе.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживают флаг <var class="OPTION">-l</var> для установки MAC multilabel флага на
+новых системах без использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tunefs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tunefs</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+теперь сообщает о попытках входа через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> была
+перемещена из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> стал
+символической ссылкой для обратной совместимости.</p>
+
+<p>В поддержку NSS было внесено исправление, которое решает проблемы с использованием
+сторонних NSS модулей (таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/nss_ldap/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/nss_ldap</tt></a>) и групп с длинным списком членов.</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=od&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">od</span>(1)</span></a> теперь есть
+поддержка многобайтных символов в стиле POSIX.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> была
+замещена BSD-лицензированной версией из OpenBSD. Она включает параметр <var
+class="OPTION">--posix</var> для строгого соответствия POSIX.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pgrep&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pgrep</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkill&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkill</span>(1)</span></a>,
+пришедшие их NetBSD. Они также поддерживают параметр <var class="OPTION">-M</var> для
+извлечения значений, связанных со списком имен из указанного дампа (core) вместо <tt
+class="FILENAME">/dev/kmem</tt> по умолчанию, и параметр <var class="OPTION">-N</var> для
+извлечения списка имен из указанной системы вместо ядра (kernel) по умолчанию.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set rad_alive <var class="REPLACEABLE">N</var>'' для
+периодического отправления учетной информации RADIUS на сервер RADIUS. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set pppoe [standard|3Com]'' для настройки режима взаимодействия с
+низлежащим узлом Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_pppoe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_pppoe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Была улучшена совместимость <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> с POSIX/SUSv3.
+Эти изменения включают параметры <var class="OPTION">-p</var> для списка ID процессов,
+<var class="OPTION">-t</var> для списка имен терминалов, <var class="OPTION">-A</var>,
+которая эквивалентна <var class="OPTION">-ax</var>, <var class="OPTION">-G</var> для
+списка ID групп, <var class="OPTION">-X</var>, которая противоположна <var
+class="OPTION">-x</var>, и некоторые мелкие улучшения. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр форматирования <var class="OPTION">-O emul</var>, при котором
+печатается имя эмулируемых системных переменных окружения, в которых находится
+процесс.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-H</var>, который принимает указатель на файл с
+зашифрованным паролем. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rarpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rarpd</span>(8)</span></a>,
+которая не позволяла ему правильно работать на интерфейсах более чем с одним IP адресом.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=regex&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">regex</span>(3)</span></a> теперь
+поддерживает регулярные выражения, учитывая многобайтные символы.</p>
+
+<p>Файлы настройки, используемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a>,
+теперь поддерживают ключевые слова <var class="LITERAL">timeout:</var> и <var
+class="LITERAL">attempts:</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a> и
+ассоциированные интерфейсы теперь гораздо лучше подходят для повторного использования и
+работы с потоками. Множественные запросы к DNS теперь могут происходить одновременно, что
+приводит к значительному улучшению производительности некоторых многопоточных приложений.
+Некоторые многопоточные приложения необходимо перекомпилировать; примеры из коллекции
+портов: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/www/mozilla/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">www/mozilla</tt></a> и варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/evolution/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/evolution</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmdir&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmdir</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-v</var>, для вывода информации об удаляемых
+файлах.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=savecore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">savecore</span>(8)</span></a>
+теперь правильно работает для дамп файлов больше 2GB.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=script&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">script</span>(1)</span></a> была
+исправлена, и теперь он работает корректно если его стандартный ввод закрыт. Это
+исправление предотвращает потенциально опасное взаимодействие с пакетом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>; если он запускался не интерактивно, то
+мог удалить все устаревшие порты без их переустановки.</p>
+
+<p>Был добавлен даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sdpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sdpd</span>(8)</span></a>
+Bluetooth Service Discovery Protocol.</p>
+
+<p>Команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sed&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sed</span>(1)</span></a> <var
+class="LITERAL">y</var> (транслирование) теперь поддерживает многобайтные символы.</p>
+
+<p>Были добавлены утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sha1&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sha1</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmd160&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmd160</span>(1)</span></a>.
+Подобно <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md5&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md5</span>(1)</span></a>, они
+вычисляют хэш вводимых данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Была добавлена небольшая утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smbmsg&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smbmsg</span>(8)</span></a>, для
+отправки/получения SMBus сообщений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a> теперь
+использует <tt class="HOSTID">localhost</tt> в качестве компьютера по умолчанию в пакетах
+запроса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talkd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talkd</span>(8)</span></a>, если
+назначение и источник локальны. Это делает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a>
+зависимым от правильно установленной записи для <tt class="HOSTID">localhost</tt> в <tt
+class="FILENAME">/etc/hosts</tt> или в DNS.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает два новых параметра: параметр <var class="OPTION">-w</var>, позволяющий
+создание новых файлов, и параметр <var class="OPTION">-U</var>, позволяющий установку
+umask.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=top&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">top</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает отображение текущего количества I/O. Эта возможность может быть включена
+нажатием ``m'' или передачей параметра командной строки <var class="OPTION">-m
+io</var>.</p>
+
+<p>Многие утилиты пользователя в базовой системе (в основном предоставленные GNU утилиты)
+теперь используют системную версию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getopt_long&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getopt_long</span>(3)</span></a>,
+вместо GNU версии.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">diskless</tt> был разделен на <tt
+class="FILENAME">hostname</tt>, <tt class="FILENAME">resolve</tt>, <tt
+class="FILENAME">tmp</tt> и <tt class="FILENAME">var</tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">gbde_swap</tt>, поддерживающий gbde
+устройства подкачки. При указании переменной <var class="VARNAME">gbde_swap_enable</var>
+в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>,
+устройство подкачки <tt class="FILENAME">/dev/<var class="REPLACEABLE">foo.bde</var></tt>
+из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fstab&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fstab</span>(5)</span></a>
+автоматически подключается во время загрузки с устройством <tt class="FILENAME">/dev/<var
+class="REPLACEABLE">foo</var></tt> и случайным ключом, полученным как контрольная сумма
+MD5 от 512 байт, прочитанных из <tt class="FILENAME">/dev/random</tt>. Обратите внимание,
+что это делает невозможным восстановление дампов ядра.</p>
+
+<p>Были добавлены <var class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> и <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_verbose</var>. Когда <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> установлена в <var class="LITERAL">YES</var>,
+политика выбора адреса загружается в ядро. Если существует <tt
+class="FILENAME">/etc/ip6addrctl.conf</tt>, он будет использован, иначе будет
+задействована политика по умолчанию. Применяется политика по умолчанию, описанная в RFC
+3484, если <var class="VARNAME">ipv6_enable</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var>. Иначе в качестве политики по умолчанию будет использована
+политика приоритетов для адресов IPv4.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">mixer</tt>. При завершении работы сохраняет
+текущие настройки всех аудио микшеров, присутствующих в системе, и восстанавливает их при
+загрузке.</p>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">named</tt> был обновлен для поддержки <b
+class="APPLICATION">BIND 9</b> в базовой системе. Изменения включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> по
+умолчанию запускается в каталоге <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Это поведение может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_chrootdir</var> в файле <var class="VARNAME">named_chrootdir</var>,
+а каталог <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> может
+быть изменен переменной <var class="VARNAME">named_chrootdir</var> в том же файле.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Когда переменная <var class="VARNAME">named_chroot_autoupdate</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var> (это значение по умолчанию), каталог chroot автоматически
+настраивается во время загрузки. Символическая ссылка, которая указывает на <tt
+class="FILENAME">/var/named/etc/namedb</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/etc/namedb</tt>, а символическая ссылка, которая указывает в <tt
+class="FILENAME">/var/named/var/run/named/pid</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/var/run/named/pid</tt>. Последнее может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_symlink_enable</var> в файле <tt class="FILENAME">rc.conf</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл <tt class="FILENAME">rndc.key</tt> создается автоматически, если еще не
+существует.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Были добавлены скрипты <tt class="FILENAME">pf</tt> и <tt class="FILENAME">pflog</tt>
+для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p>Код <b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с с снэпшота 20030619 до снэпшота
+20040527.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">AMD (am-utils)</b> был обновлен с версии 6.0.9 до версии
+6.0.10p1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">awk</b> от Bell Labs был обновлен с релиза от 29 июня 2003 года
+до релиза 7 февраля 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8.3.1-REL до версии 9.3.0.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Binutils</b> были обновлены до снэпшота от 23 мая 2004 из ветви
+FSF 2.15.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">CVS</b> был обновлен с версии 1.11.15 до версии 1.11.17.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FILE</b> был обновлен с версии 3.41 до версии 4.10.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">gdtoa</b> (библиотека, выполняющая преобразования чисел между
+бинарным и десятичным форматами) была обновлена с версии 20030324 до версии 20040118.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GDB</b> был обновлен до версии 6.1.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU GCC</b> был обновлен с версии 3.3.3-prerelease от 6 ноября,
+2003 до 3.4.2-prerelease от 28 июля, 2004.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU grep</b> был обновлен с версии 2.4d до версии 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">less</b> был обновлен с версии 371 до версии 381.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU readline</b> 4.3 была обновлена официальными патчами с 001
+до 005.</p>
+
+<p>Библиотека <b class="APPLICATION">GNU regex</b> была обновлена до версии, включенной в
+<b class="APPLICATION">GNU grep</b> 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU sort</b> был обновлен с textutils 2.1 до снэпшота coreutils
+5.2.1 от 12 августа 2004 года.</p>
+
+<p>Реализация <b class="APPLICATION">GNU tar</b> в основной системе теперь называется <tt
+class="FILENAME">gtar</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal Kerberos</b> был обновлен с версии 0.6 до версии
+0.6.1.</p>
+
+<p>Клиент <b class="APPLICATION">ISC DHCP</b> был обновлен c версии 3.0.1 RC10 до версии
+3.0.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpcap</b> была обновлена с версии 0.7.1 до версии 0.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">lukemftpd</b> был обновлен с снэпшота от 3 ноября 2003 года до
+снэпшота от 9 августа 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">NTP</b> был обновлен с версии 4.1.1a до версии 4.2.0.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenPAM</b> был обновлен с релиза Dogwood до релиза
+Eelgrass.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> был обновлен с версии 3.6.1p1 до версии
+3.8.1p1.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Настройка по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> была
+изменена. SSH протокол версии 1 теперь не включен по умолчанию. Кроме того,
+аутентификация по паролю через SSH выключена по умолчанию если включен PAM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с версии 0.9.7c до версии 0.9.7d.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> VIA C3 Nehemiah PadLock ACE (Advanced
+Cryptography Engine) криптографии, которая предоставляет шифрование Advanced Encryption
+Standard (AES), была импортирована из пререлиза <b class="APPLICATION">OpenSSL</b>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">pf</b>, пакетный фильтр OpenBSD из OpenBSD&nbsp;3.5-stable, был
+импортирован в дерево исходных текстов FreeBSD, и теперь установлен по умолчанию.
+Добавлены также два новых пользователя (<tt class="USERNAME">proxy</tt> и <tt
+class="USERNAME">_pflogd</tt>) и три новых группы (<tt class="USERNAME">authpf</tt>, <tt
+class="USERNAME">proxy</tt> и <tt class="USERNAME">_pflogd</tt>), которые необходимы <b
+class="APPLICATION">pf</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> При обновлении из исходных текстов, должны быть добавлены эти
+учетные записи. Для добавления этих записей в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=passwd&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">passwd</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=group&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">group</span>(5)</span></a> может
+быть использован <var class="LITERAL">mergemaster -p</var>. Для выключения сборки <b
+class="APPLICATION">pf</b> может быть использована переменная <var
+class="VARNAME">NO_PF</var> в <tt class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Были импортированы несколько утилит пользователя из OpenBSD <b
+class="APPLICATION">pf</b>. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftp-proxy&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftp-proxy</span>(8)</span></a> это
+ftp прокси для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pfctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pfctl</span>(8)</span></a> это
+эквивалент <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipf</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pflogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pflogd</span>(8)</span></a> это
+даемон для протоколирования пакетов через <var class="LITERAL">if_pflog</var> в формате
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcap&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcap</span>(3)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=authpf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">authpf</span>(8)</span></a>
+оболочка для изменения наборов правил <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">routed</b> был обновлен с релиза 2.22 до релиза 2.27 с
+rhyolite.com. Обратите внимание, что для тех, кто использовал возможность RIP MD5
+аутентификацию, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=routed&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">routed</span>(8)</span></a> теперь
+несовместим с предыдущими версиями FreeBSD; однако, теперь он совместим с реализациями от
+Sun, Cisco и других поставщиков.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.12.10 до версии 8.13.1.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcpdump</b> был обновлен с версии 3.7.1 до версии 3.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcsh</b> был обновлен с версии 6.11 до 6.13.00.</p>
+
+<p>База данных временных зон была обновлена с <tt class="FILENAME">tzdata2003a</tt> до
+<tt class="FILENAME">tzdata2004a</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">zlib</b> был обновлен с версии 1.1.4 до версии 1.2.1.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Большинство скриптов запуска/останова, устанавливаемые различными портами, теперь
+используют новую инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, представленную
+в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, хотя некоторые порты все еще используют
+скрипты в старом стиле. При запуске сначала выполняются скрипты в новом стиле, а затем в
+старом. При останове все происходит в точности наоборот.</p>
+
+<p>Был добавлен и включен по умолчанию атрибут <var class="LITERAL">SIZE</var> для
+distfiles, который может быть использован для проверки размеров файлов перед загрузкой.
+<var class="VARNAME">DISABLE_SIZE</var> может быть использована для запрещения проверки
+размера. Это особенно полезно на старых версиях FreeBSD, где нет соответствующей
+поддержки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>, и для
+некоторых FTP прокси, которые всегда выдают неверные размеры.</p>
+
+<p>Для отслеживания наиболее важных изменений в дерево портов были добавлены два файла:
+<tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> содержит список основных изменений в коллекции
+портов и ее инфраструктуре. <tt class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> описывает некоторые
+потенциально проблемные случаи, которые могут встретиться при обновлении определенных
+портов, по аналогии с <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> в базовой системе.</p>
+
+<p>Код обработки версий в системных утилитах <tt class="FILENAME">pkg_*</tt> был
+переписан для восстановления совместимости с 4.x и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>.</p>
+
+<p>Инструментарий пакетов теперь может искать совпадения с помощью операторов отношения и
+выборов в стиле csh <var class="LITERAL">{...}</var>, например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">pkg_info -I 'docbook&#62;=3.0'</kbd>
+</pre>
+
+<p>отобразит (все) docbook DTD с версией как минимум 3.0. Дополнительные параметры
+командной строки также были добавлены для поддержки шаблонов.</p>
+
+<p>Была улучшена обработка сбойных баз данных пакетов.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-S</var> для добавления префикса ко всем
+<var class="LITERAL">@cwd</var> во время создания пакета.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-j</var> для отображения скрипта
+зависимостей каждого пакета.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>Поддержка криптографии в FreeBSD более не опциональный компонент релизов, и
+дистрибутивный компонент <var class="LITERAL">crypto</var> теперь часть <var
+class="LITERAL">base</var>. Обратите внимание, что параметр сборки <var
+class="OPTION">-DNOCRYPT</var> все еще существует для всех, кто хочет собрать бинарные
+файлы без поддержки криптографии.</p>
+
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">GNOME</b> был обновлен с версии 2.4 до
+версии 2.6.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы используете старый <b class="APPLICATION">GNOME</b> десктоп
+отдельно (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>), простое обновление его из коллекции портов FreeBSD
+с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Если вы
+используете <b class="APPLICATION">GNOME</b> в качестве десктопа, внимательно прочтите
+инструкции <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html</a>, и используйте скрипт <tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt> для правильного обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.6.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что если вы используете только библиотеки <b
+class="APPLICATION">GNOME</b>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+будет достаточно для обновления портов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">KDE</b> был обновлен с версии 3.1.4 до
+версии 3.2.3.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/portaudit/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/portaudit</tt></a> теперь находится в коллекции портов FreeBSD.
+Эта утилита читает базу данных, содержащую известные уязвимости портов, и сообщает о них
+администратору.</p>
+
+<p>FreeBSD теперь использует <b class="APPLICATION">Xorg</b> вместо <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> в качестве X Window System по умолчанию. Поддерживаемый
+релиз <b class="APPLICATION">Xorg</b> - X11R6.7.0. Обратите внимание, что <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> также доступен из коллекции портов FreeBSD (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/XFree86-4/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/XFree86-4</tt></a>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство для новых
+пользователей FreeBSD 5.3-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте,
+где можно найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению, но,
+что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> и
+обновление до 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-pc98.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-pc98.html
new file mode 100644
index 0000000000..23b06d5f4f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-pc98.html
@@ -0,0 +1,2335 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/pc98 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/pc98
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.5 2004/10/11 12:59:07 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN13" name="AEN13"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.3-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.2.1-RELEASE. Этот документ содержит
+список сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список
+значительных изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD.
+Представлены также краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN925">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE для аппаратной
+платформы NEC PC-98x1. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные
+возможности FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей
+версии FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.3-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.3-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.2.1-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержки новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>;
+она приводила к сбрасыванию флагов файловой системы к их значению по умолчанию при
+создании снимка (снэпшота) файловой системы. Возможные последствия зависят от способа
+использования, но могут привести к отключению дополнительных списков контроля доступа,
+или разрешению использования setuid бита на исполняемых файлах, расположенных на
+недоверяемой файловой системе. Эта ошибка также относится к параметру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">-L</var>, где используется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>.
+Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>
+обычно доступен только суперпользователям и членам группы <tt
+class="GROUPNAME">operator</tt>. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:01.mksnap_ffs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:01</a>.</p>
+
+<p>Исправлена ошибка в интерфейсе System V Shared Memory (а именно в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=shmat&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">shmat</span>(2)</span></a>). Эта
+ошибка приводила к расположению сегмента совместно используемой памяти в невыделенном
+участке памяти ядра. Это может привести к получению атакующим неавторизованного доступа к
+частям памяти ядра, с возможным раскрытием важной информации, обходу механизмов контроля
+доступа, или расширению привилегий. Более детальная информация может быть найдена в
+сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:02.sh mat.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:02</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде системного вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail_attach&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail_attach</span>(2)</span></a>.
+Эта ошибка может позволить процессу с привилегиями суперпользователя внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> изменить
+свой корневой каталог на корневой каталог другой среды jail, и таким образом получить
+полный доступ на чтение и запись к файлам и каталогам внутри этого jail. Дополнительная
+информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:03.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:03</a>.</p>
+
+<p>Потенциальная DoS атака с низким трафиком на TCP стек FreeBSD была предотвращена путем
+ограничения количества TCP сегментов вне последовательности, которые могут одновременно
+обслуживаться. Более детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:04.tcp.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:04</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в SSL/TLS ChangeCipherSpec сообщении <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, которая могла привести к удалению нулевого указателя.
+Она позволяла удаленной атакующей стороне вызвать крах приложений, использующих <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, и привести к отказу в обслуживании (DoS). Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:05.openssl.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:05</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде обработки некоторых параметров сокета IPv6 в системном
+вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setsockopt&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setsockopt</span>(2)</span></a>.
+Она позволяла атакующему локально вызвать системную панику, а также могла позволять
+неавторизованный доступ к частям памяти ядра, что могло привести к раскрытию важной
+информации, обходу механизмов контроля доступа, или расширению привилегий. Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:06.ipv6.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:06</a>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в коде <b class="APPLICATION">CVS</b>. Они позволяли
+серверу перезаписывать произвольные файлы клиента, а клиенту читать произвольные файлы на
+сервере при удаленном доступе к CVS репозиториям. Более детальная информация может быть
+найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:07.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:07</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Внесено исправление в <b class="APPLICATION">Heimdal</b>, исправляющее проблему,
+вследствие которой не производилась адекватная проверка аутентификации между автономными
+realm. Более подробная информация находится в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:08.heimdal.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:08</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в <b class="APPLICATION">CVS</b>, позволявшая
+злонамеренному клиенту перезаписывать произвольные участки памяти сервера. За дальнейшей
+информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:10.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:10</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена потенциальная проблема с целостностью кэша в реализации системного
+вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=msync&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">msync</span>(2)</span></a>,
+использующей операцию <var class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>. Однако, в качестве
+побочного эффекта исправления проблемы безопасности, флаг <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var> более не гарантирует выгрузку из памяти всех страниц.
+Пользователи, которым требуется старая семантика <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>, могут установить переменную sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_msync</var>, если их не беспокоит данная проблема безопасности. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:11.msync.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:11</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>, которая
+приводила к ошибке проверки попытки манипулирования таблицами маршрутизации из jail. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:12.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:12</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка обработки некоторых системных вызовов Linux,
+вследствие которой мог стать возможным доступ к областям памяти без соответствующей
+проверки. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:13.linux.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:13</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Множество программных ошибок в <b class="APPLICATION">CVS</b>, могущих привести к
+раскрытию информации, DoS, или выполнению произвольного кода, были исправлены путем
+обновления до <b class="APPLICATION">CVS</b> 1.11.17. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:14.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:14</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Ошибка в <var class="LITERAL">CONS_SCRSHOT</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> была
+исправлена; она может привести к получению неавторизованного доступа к областям памяти
+ядра с возможным раскрытием критической информации, пропуску механизмов контроля доступа,
+или к получению повышенных привилегий. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:15.syscons.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:15</a>. [MERGED]</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><var class="LITERAL">ADAPTIVE_MUTEXES</var> были добавлены и включены по умолчанию.
+Это меняет поведение блокирующих мьютексов, которые переключаются, если поток, которому
+принадлежит мьютекс, выполняется другим процессором. Это поведение может быть изменено
+путем установки параметра ядра <var class="VARNAME">NO_ADAPTIVE_MUTEXES</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="VARNAME">ADAPTIVE_GIANT</var>, который включает
+адаптивность Giant блокировки при включении адаптивности мьютексов. Это повышает
+производительность SMP систем и включено по умолчанию на i386.</p>
+
+<p>Интерфейс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>
+теперь прозрачно поддерживает выравнивание и установление границ в теге DMA при загрузке
+буферов, и <code class="FUNCTION">bus_dmamap_load()</code> будет автоматически
+использовать сброс буферов когда это необходимо. Кроме того, был добавлен набор
+переменных sysctl <var class="VARNAME">hw.busdma.*</var> для статистики <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>
+была переписана с новым алгоритмом, который серьезно повышает надежность при высокой
+нагрузке. Старый алгоритм может быть использован путем установки sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_contigmalloc</var>. Дополнительная информация может быть получена
+со страницы справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Правила path <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a> теперь
+корректно работают с каталогами.</p>
+
+<p>API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getvfsent&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getvfsent</span>(3)</span></a> был
+удален.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">hw.pci.allow_unsupported_io_range</var>
+была удалена.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает использование raw сокетов изнутри jail. Эта возможность отключена по
+умолчанию и контролируется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">security.jail.allow_raw_sockets</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает новый фильтр <var class="LITERAL">EVFILT_FS</var>, который используется для
+отправки сигналов файловой системы в пространство пользователя. На данный момент
+сигнализируются события mount, unmount и up/down статус NFS.</p>
+
+<p>Была добавлена новая инфраструктура отладки, KDB. Она состоит из новой подсистемы GDB,
+которая была переписана для поддержки потоков, run-length encoding compression, и так
+далее, и внешний интерфейс, в инфраструктуре которого могут быть настроены несколько
+различных подсистем отладки, и предоставлены основные сервисы для этих подсистем. Были
+изменены следующие параметры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>KDB включен по умолчанию через параметры ядра <var class="LITERAL">options KDB</var>,
+<var class="LITERAL">options GDB</var>, и <var class="LITERAL">options DDB</var>. <var
+class="LITERAL">DDB</var> и <var class="LITERAL">GDB</var> указывают, какие подсистемы
+KDB включать.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">WITNESS_DDB</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">WITNESS_KDB</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_TRACE</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_TRACE</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_UNATTENDED</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_UNATTENDED</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">SC_HISTORY_DDBKEY</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">SC_HISTORY_KDBKEY</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_NOKLDSYM</var> был удален. Новая подсистема DDB поддерживает
+pre-linker symbol lookups, так же как и KLD symbol lookups одновременно.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">GDB_REMOTE_CHAT</var> был удален. Это изменение GDB протокола
+специфично для FreeBSD. Вместе с тем в протоколе GDB есть пакеты для вывода на
+консоль.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>KDB дает также единственный способ взаимодействия для любого и всего кода, которому
+необходимо использование функций отладки, таких как вход в отладчик или обработка
+альтернативной последовательности прерывания. Для этих целей внешний интерфейс был сделан
+не опциональным. Все отладочные запросы перенаправляются или обрабатываются текущей
+подсистемой. Выбор текущей подсистемы выполняется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">debug.kdb.current</var>. Список установленных переменных находится в <var
+class="VARNAME">debug.kdb.available</var>. В отладчик можно перейти, записав в sysctl
+<var class="VARNAME">debug.kdb.enter</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.kdb.stop_cpus</var>.
+Она контролирует, будут или нет IPI (Inter Processor Interrupts) для других CPU переданы
+при входе в отладчик, чтобы остановить их в отладчике.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="LITERAL">MAC_STATIC</var>, который
+отключает внутреннюю синхронизацию MAC Framework, защищая от динамической загрузки и
+выгрузки политик MAC.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь поддерживает
+определение и применение только первого правила из всех соответствующих правил. Эта
+возможность может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_firstmatch_enabled</var>.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь может протоколировать
+неудачные попытки записи в syslog <var class="LITERAL">AUTHPRIV</var>. Эта возможность
+может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_logging</var>.</p>
+
+<p>mballoc был замещен на mbuma, Mbuf и Cluster аллокаторы основаны на множестве
+расширений инфраструктуры UMA. В связи с этим изменением, параметр ядра <var
+class="LITERAL">NMBCLUSTERS</var> более не используется. Максимальное количество
+кластеров по прежнему устанавливается в соответствии с <var
+class="LITERAL">maxusers</var>, но может быть сделано неограниченным путем установки
+переменной загрузчика <var class="VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</var> в нуль.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/dev/kmem</tt>, <tt class="FILENAME">/dev/mem</tt>, и <tt
+class="FILENAME">/dev/io</tt> теперь также поставляются в виде загружаемых модулей
+ядра.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a>,
+вследствие которой страницы, помеченные как <var class="LITERAL">PROT_NONE</var>, могли
+стать читаемыми при определенных условиях, была исправлена. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра <var class="LITERAL">MP_WATCHDOG</var>; он позволяет
+использовать один из логических CPU системы в качестве выделенного watchdog для перехода
+в отладчик и/или генерации NMI загружавшему процессору, если ядро не отвечает. Для
+включения watchdog вне потока ожидания процессора доступны несколько sysctl; для сброса
+таймера в watchdog применяется метка. Если таймер не сбрасывается по метке в течение
+десяти секунд, обрабатывается таймаут. Процессор для запуска watchdog назначается
+переменной sysctl <var class="VARNAME">debug.watchdog_cpu</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.leak_schedlock</var>. Она
+заставляет обработчик sysctl, некорректно заблокировавший планировщик, переключить
+блокировку для обработки watchdog, в соответствии с параметром <var
+class="LITERAL">MP_WATCHDOG</var> option.</p>
+
+<p>Новая переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> была добавлена
+и включена по умолчанию. Она отключает блокировку Giant при работе сетевого стека
+FreeBSD, что приводит к повышению производительности за счет улучшения параллельности и
+уменьшения задержек при сетевых вычислениях. Обратите внимание, что включение узла
+Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tty&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tty</span>(4)</span></a>, KAME
+IPsec, и подсистемы IPX/SPX приводит к включению сетевых операций с Giant, или к
+появлению предупреждения при динамической загрузке этих компонентов, поскольку для
+корректной работы им требуется блокировка Giant.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="VARNAME">NET_WITH_GIANT</var>. Он
+восстанавливает значение debug.mpsafenet по умолчанию (<var class="LITERAL">0</var>), и
+предназначен для использования на системах, собранных с небезопасными компонентами, или
+там, где желательна более консервативная конфигурация.</p>
+
+<p>В дерево dev sysctl был добавлен уровень devclass для поддержки переменных по классам
+устройств, в дополнение к переменным по устройствам. Это означает, что <var
+class="VARNAME">dev.foo0.bar</var> теперь называются <var
+class="VARNAME">dev.foo.0.bar</var>, и возможно также наличие <var
+class="VARNAME">dev.foo.bar</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl, <var
+class="VARNAME">kern.always_console_output</var>. Она направляет вывод ядра на консоль
+независимо от <var class="VARNAME">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">kern.sched.name</var>, в которой
+находится имя используемого планировщика, и переменная <var
+class="VARNAME">kern.quantum</var> была перемещена в <var
+class="VARNAME">kern.sched.quantum</var>.</p>
+
+<p>Обновлено управление ресурсами и энергопотреблением шины <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Хотя управление состоянием энергопотребления в шине <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a> было
+включено по умолчанию, это может привести к проблемам на некоторых системах. Оно может
+быть отключено путем установки переменной <var class="VARNAME">hw.pci.do_powerstate</var>
+в <var class="LITERAL">0</var>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Планировщик ULE был добавлен в качестве дополнительного планировщика. Обратите
+внимание, что в качестве планировщика по умолчанию в ядре <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> все еще используется традиционный 4BSD. Для большинства
+пользователей интерактивность возросла во многих случаях. Это означает меньшее количество
+``пропусков'' и ``рывков'' в интерактивных приложениях, когда компьютер сильно загружен.
+Это не предотвращает проблем с перегруженными дисковыми подсистемам, но может помочь при
+перегруженных CPU. На компьютерах с SMP, ULE реализует очереди для каждого CPU, позволяя
+использовать CPU affinity, CPU binding, и расширенную поддержку HyperThreading, а также
+предоставляет основу для дальнейших оптимизаций в будущем. При продолжении разработки
+fine-grained kernel locking, планировщик сможет более эффективно использовать доступные
+параллельные ресурсы.</p>
+
+<p>Линейный алгоритм поиска, использовавшийся в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a>, был замещен на алгоритм
+O(log n), строящий карту в виде дерева. Он значительно снижает нагрузку в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a> для приложений, которые
+используют <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a> во
+многих сотнях или тысячах вхождений.</p>
+
+<p>Переменные загрузчика <var class="VARNAME">debug.witness_*</var> были переименованы в
+<var class="VARNAME">debug.witness.*</var>.</p>
+
+<p>Динамический и статический линковщик FreeBSD теперь поддерживает Thread Local Storage
+(TLS), возможность <b class="APPLICATION">GCC</b> определять модификатор <var
+class="LITERAL">__thread</var> к определению глобальных и статических переменных. Этот
+дополнительный модификатор означает, что значение переменной локально по отношению к
+потоку; один поток, изменяющий это значение, не повлияет на значение переменной в любом
+другом потоке.</p>
+
+<p>Был обновлен код ядра, выделяющий файловые дескрипторы, и теперь он заимствован из
+кода OpenBSD.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_video&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_video</span>(4)</span></a>
+для обеспечения управления переключением экранов и фоновой яркостью с использованием
+видео расширений ACPI.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> для
+последовательных синхронных адаптеров Cronyx Tau-PCI.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">dgb</tt> (DigiBoard intelligent serial card) был удален
+вследствие неработоспособности. Его заменой является драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=digi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">digi</span>(4)</span></a>, который
+поддерживает все оборудование, которое поддерживалось драйвером <tt
+class="DEVICENAME">dgb</tt>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nmdm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nmdm</span>(4)</span></a> был
+переписан для увеличения надежности.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">raid(4)</tt> (диск RAIDframe из NetBSD) был удален. В
+настоящее время он не функционален, и потребует дополнительного объема работы, чтобы
+стать работоспособным под существующим <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> API в
+5-CURRENT.</p>
+
+<p>Запись для драйвера <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcic</span>(4)</span></a> была
+исключена из файла конфигурации ядра <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>, поскольку драйвер
+более не поддерживается. Эта запись была закомментирована в течение длительного
+времени.</p>
+
+<p>Добавлен драйвер <tt class="DEVICENAME">sx</tt>, поддерживающий Specialix I/O8+ и
+I/O4+ intelligent multiport serial controllers.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> для
+поддержки управляемых с консоли последовательных адаптеров BWCT.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ucycom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ucycom</span>(4)</span></a> для
+поддержки семейства мостов USB к RS232 Cypress CY7C637xx и CY7C640/1xx, один из которых
+используется в DeLorme Earthmate USB GPS приемнике (который и является единственным
+поддерживаемым этим драйвером устройством на данный момент). Этот драйвер не полон,
+поскольку в нем еще нет поддержки вывода и контроля потока.</p>
+
+<p>Инфраструктура драйверов устройств (как и многие драйверы) была обновлена. Среди
+прочих изменений: еще больше драйверов теперь используют автоматически выделяемые главные
+(major) номера (вместо старых статических главных номеров). Расширены функции по
+поддержке клонирования псевдо-устройств. Несколько изменений в API драйверов, включая
+новое поле <var class="VARNAME">d_version</var> в <var class="VARNAME">struct
+cdevsw</var>. Обратите внимание, что сторонние драйвера устройств потребуют
+перекомпиляции после этого изменения.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">meteor</tt> (видеозахват) был удален вследствие
+неработоспособности и отсутствия поддержки.</p>
+
+<p>Код Direct Rendering Manager (DRM) был обновлен из дерева CVS DRI Project от 26 мая
+2004 года. Это обновление включает новые PCI ID и новый пакет для Radeon.</p>
+
+<p>Драйверы для различных звуковых карт были реорганизованы; <var class="LITERAL">device
+sound</var> это общий звуковой драйвер, а <var class="LITERAL">device snd_*</var> это
+звуковые драйвера устройств. Драйвер <tt class="DEVICENAME">midi</tt>, поддерживающий
+последовательный порт и несколько звуковых карт, был удален. Дополнительные подробности
+находятся на соответствующих страницах справочной системы: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_als4000&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_als4000</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>, и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">snd_uaudio</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a> (бывший
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>) был
+модифицирован для чтения <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> при запуске, чтобы
+восстанавливать значения каналов mixer по умолчанию. Обратите внимание, что в <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> все еще используется имя драйвера <var
+class="LITERAL">pcm</var>. Дополнительную информацию и примеры можно найти на странице
+справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Было исправлено кратковременно отключение в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> во время
+перенастройки параметров. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwip&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwip</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий IP через FireWire. Обратите внимание, что на данный момент номер
+широковещательного канала жестко установлен и MCAP для широковещательного выделения
+каналов не поддерживается. Этот драйвер предназначен для соответствия стандартам RFC 2734
+и RFC 3146 IP через FireWire и со временем заменит драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+использует дерево устройств sysctl, например <var class="VARNAME">dev.fxp0</var>, и эти
+переменные sysctl могут быть установлены для каждого устройства.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+предоставляет реальный контроль над возможностью получения расширенных фреймов Ethernet,
+отображаемый как <var class="LITERAL">VLAN_MTU</var>. Она может переключаться из
+пространства пользователя параметрами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">vlanmtu</var> и <var class="OPTION">-vlanmtu</var>.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">hea</tt> (Efficient Networks, Inc. ENI-155p ATM
+adapter) был удален вследствие неработоспособности. Его функциональность была добавлена в
+драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=en&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">en</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает длинные фреймы, и может использоваться для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> с полным
+размером Ethernet MTU.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает TCP/UDP Transmit/Receive разгрузку контрольной суммы (checksum offload) на
+прием/передачу. Поскольку <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> не
+компенсирует контрольную сумму для UDP дейтаграммы, которая может принимать значение <var
+class="LITERAL">0x0</var>, UDP разгрузка контрольной суммы на передачу выключена по
+умолчанию. Она может быть включена путем установки параметра соединения <var
+class="OPTION">link0</var> через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий карты Intel PRO/10GBE 10 Gigabit Ethernet. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, которая
+делала невозможной работу VLAN. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящиеся к поддержке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a> в
+драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящихся к обработке multicast и promiscuous
+режимов в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>. Он
+предоставляет поддержку USB Ethernet адаптеров, основанных на Davicom DM9601 чипсете.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий чип VIA Networking Technologies VT6122 Gigabit Ethernet и интегрированный
+10/100/1000 copper PHY.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка аппаратной TX контрольной суммы в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> была отключена,
+поскольку она не работала корректно и уменьшала скорость передачи данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка интерфейсами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+теперь может быть включена поинтерфейсно. Следующие сетевые драйверы поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a>. Эта
+возможность может управляться через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> (за
+исключением <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>).
+[MERGED]</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>Драйвер туннеля <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gre&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gre</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает WCCP версии 2.</p>
+
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">versrcreach</var>, для проверки наличия в
+таблице маршрутизатора действующего маршрута к адресу источника пакета. Этот параметр
+очень полезен для маршрутизаторов с полной информацией об основных маршрутах интернет в
+таблице маршрутизации (BGP) для отбрасывания пакетов с подделанными или
+немарштутизируемыми адресами источников. Например,</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not versrcreach
+</pre>
+
+это эквивалент следующей команды в синтаксисе Cisco IOS:
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ip verify unicast source reachable-via any
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">antispoof</var>, для проверки адреса источника
+входящих пакетов на принадлежность к непосредственно подключенной сети. Если сеть
+подключена непосредственно, входящий пакет проверяется на соответствие интерфейсу, с
+которого он пришел. Когда входящий интерфейс и подключенный непосредственно интерфейс не
+совпадают, пакет не соответствует правилу. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not antispoof in
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">jail</var>, для ассоциации со специфическим
+ID. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+count ip from any to any jail 2
+</pre>
+
+Имейте ввиду, что это правило на данный момент применяется только к TCP и UDP пакетам.
+<br />
+<br />
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает таблицы адресов (lookup tables), полезные при обработке больших наборов
+разных адресов. [MERGED]</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">forward</var> было встроено в ядро параметром <var
+class="LITERAL">IPFIREWALL_FORWARD</var>.</p>
+
+<p>Новая переменная sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.process_options</var> для
+контроля обработки параметров IP. При установке этой переменной в <var
+class="LITERAL">0</var> параметры IP игнорируются и передаются не измененными, при
+установке в <var class="LITERAL">1</var> все параметры IP обрабатываются (поведение по
+умолчанию), а при установке в <var class="LITERAL">2</var> все пакеты с параметрами IP
+отбрасываются с сообщением ICMP filter prohibited.</p>
+
+<p>Были исправлены некоторые ошибки в реализации IPsec от KAME Project. Эти ошибки были
+связаны с освобождением объектов памяти перед тем, как все ссылки на эти объекты были
+удалены, они могли стать причиной странного поведения или паники ядра после очистки
+Security Policy Database (SPD).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает несколько экземпляров через новый параметр <var
+class="OPTION">globalports</var>. Он позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> привязку
+к различным сетевым интерфейсам и распределение нагрузки.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_atmllc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_atmllc</span>(4)</span></a>,
+который работает с RFC 1483 ATM LLC инкапсуляцией.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_hub&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_hub</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает простую рассылку пакетов и работает как концентратор Ethernet.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_rfc1490&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_rfc1490</span>(4)</span></a>
+теперь поддерживает инкапсуляцию в стиле Cisco, которая часто используется вместе с RFC
+1490 в соединениях frame relay.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_sppp</span>(4)</span></a>,
+являющийся интерфейсом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netgraph&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netgraph</span>(4)</span></a> к
+оригинальному сетевому модулю <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> для
+синхронных линий.</p>
+
+<p>Был добавлен новый метод Netgraph, позволяющий восстановление поведения, потерянного
+при изменении стиля узлов Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tee&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tee</span>(4)</span></a> с
+4.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_vlan</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает IEEE 802.1Q VLAN tagging. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <var class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var> теперь постоянно встроена в ядро, и
+соответствующие параметры ядра были удалены. Все подсистемы фильтрации пакетов,
+поддерживаемые FreeBSD, теперь используют инфраструктуру <var
+class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var>.</p>
+
+<p>В сокет маршрутизации была добавлена поддержка уведомления об изменении состояния
+носителя Ethernet.</p>
+
+<p>Поддержка Link Quality Monitoring (LQM) в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> была
+переписана заново. LQM, описанный в RFC 1989, позволяет PPP сохранять информацию о
+качестве работающего соединения. [MERGED]</p>
+
+<p>Клонирование псевдо-интерфейсов было обновлено, чтобы сделать возможным создание
+интерфейсов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stf</span>(4)</span></a> с именами
+<tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, <tt class="DEVICENAME">stf</tt>, или <tt
+class="DEVICENAME">6to4</tt>. Обратите внимание, что это нарушает обратную совместимость;
+например, теперь <tt class="COMMAND">ifconfig stf</tt> создаст интерфейс <tt
+class="DEVICENAME">stf</tt>, а не <tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, и не выведет <tt
+class="DEVICENAME">stf0</tt> на стандартный вывод.</p>
+
+<p>Следующие возможности TCP теперь включены по умолчанию: RFC 3042 (Limited Retransmit),
+RFC 3390 (increased initial congestion window sizes), TCP bandwidth-delay product
+limiting. Для этих возможностей доступен набор переменных sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3042</var>, <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3390</var>, и <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.inflight.enable</var>. Дополнительная информация может быть
+найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>FreeBSD реализация TCP теперь включает поддержку минимального MSS (устанавливается
+через переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.tcp.minmss</var>) и ограничение
+потока данных через соединения, передающие множество мелких TCP сегментов в короткий
+период времени (через переменную sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.minmssoverload</var>). Соединения, превысившие этот предел,
+могут быть сброшены. Эта возможность предоставляет защиту от целого класса исчерпывающих
+ресурсы атак.</p>
+
+<p>Реализация TCP теперь включает частичную поддержку RFC 2385 (TCP-MD5) digest (только
+на вывод). Эта возможность, включаемая параметрами ядра <var
+class="LITERAL">TCP_SIGNATURE</var> и <var class="LITERAL">FAST_IPSEC</var>, является
+расширением TCP для аутентификации TCP сессий. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setkey&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setkey</span>(8)</span></a> теперь
+включает поддержку TCP-MD5 класса ассоциаций безопасности. [MERGED]</p>
+
+<p>Обработка reset в TCP соединении была улучшена, чтобы усложнить reset атаки настолько,
+насколько это возможно, при сохранении совместимости с широчайшим диапазоном TCP
+стеков.</p>
+
+<p>Реализация RFC 1948 была улучшена. Компонент временного смещения в Initial Sequence
+Number (ISN) теперь включает случайное положительное число, так что ISN всегда
+увеличивается, независимо от скорости повторного использования порта.</p>
+
+<p>Было реализовано произвольное ``эфемерное'' выделение порта (random ephemeral port
+allocation), пришедшее из OpenBSD. Оно включено по умолчанию и может быть отключено через
+переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomized</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен TCP Selective Acknowledgements (SACK), как описано в RFC 2018. Это
+увеличивает производительность TCP через соединения с большими потерями пакетов. SACK
+может быть включен переменной sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.sack.enable</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает контроллеры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cardbus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cardbus</span>(4)</span></a>
+ATA/SATA.</p>
+
+<p>Было исправлено множество ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>. Наиболее
+заметные из них относятся к улучшению детектирования master/slave устройств и к проблемам
+с задержками.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает Promise command sequencer, имеющийся на всех современных контроллерах
+Promise (PDC203** PDC206**).</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Добавлена также предварительная поддержка для Promise SX4/SX4000 в
+качестве ``обычного'' Promise ATA контроллера; ATA RAID поддерживается, но только с
+уровнями RAID0, RAID1 и RAID0+1.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Параметр ядра <var class="LITERAL">DA_OLD_QUIRKS</var>, предназначенный для драйвера
+диска CAM SCSI (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cam&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cam</span>(4)</span></a>) был
+удален. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде автоматического выбора плотности драйвера <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fd</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>, которая
+могла приводить к прерыванию ввода/вывода в некоторых редких случаях.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_CONCAT</var> для соединения нескольких дисков в один.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_NOP</var> для различного тестирования.</p>
+
+<p>Были добавлены новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_RAID3</var> для преобразования RAID3 и утилита пользователя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=graid3&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">graid3</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_STRIPE</var>, который реализует преобразование RAID0. В этом классе
+есть два режима: ``fast'' и ``economic''. В режиме fast, когда используются очень
+небольшой размер страйпа, только один запрос ввода вывода отправляется к каждому диску в
+страйпе; это приблизительно в 10 раз быстрее для страйпов малого размера, чем режим
+economic и другие реализации RAID0. Хотя режим fast используется по умолчанию, он
+потребляет несколько больше памяти. Путем установки переменной загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.fast</var> в 0 может быть включен режим economic, в
+котором запросы отправляются каждый раз. Возможно также указание максимального количества
+памяти, потребляемого в режиме fast, через переменную загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.maxmem</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен GEOM Gate, который состоит из нового класса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GATE</var> и нескольких утилит пользователя GEOM Gate (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatel</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatec</span>(8)</span></a>, and
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>). Он
+поддерживает экспорт устройств, включающих не приспособленные к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> через
+сеть.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_LABEL</var> для обнаружения меток томов на различных файловых
+системах, таких как UFS, MSDOSFS (FAT12, FAT16, FAT32), и ISO9660.</p>
+
+<p>Новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GPT</var>, поддерживающий разделы GUID Partition Table (GPT) и
+возможность создания большого количества разделов на одном диске, был добавлен в <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> по умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_MIRROR</var>, поддерживающий функциональность RAID1. Для контроля
+этого класса может использоваться утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gmirror&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gmirror</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_UZIP</var>, реализующий сжатые диски только для чтения. На данный
+момент он поддерживает формат сжатия дисков cloop V2.0.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_VINUM</var> для поддержки взаимодействия между <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает современные контроллеры Adaptec ServeRAID series SCSI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает отсутствовавшие команды ATAPI MMC и правильно обрабатывает задержки.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Менеджер томов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> был
+обновлен для использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>,
+инфраструктуры трансформирования дисковых запросов ввода-вывода 5.x. Была добавлена
+утилита пользователя <tt class="COMMAND">gvinum</tt>.</p>
+
+<p>Была добавлена поддержка LSI-type программного RAID.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Код файловой системы EXT2FS теперь включает частичную поддержку больших файлов (&gt;
+4GB). Частичность поддержки заключается в том, невозможно создать большие файлы на
+файловых системах, которые не были обновлены до <var class="LITERAL">EXT2_DYN_REV</var>
+или на тех, где в суперблоке не установлен флаг <var
+class="LITERAL">EXT2_FEATURE_RO_COMPAT_LARGE_FILE</var>.</p>
+
+<p>Была исправлена паника в NFSv4 клиенте; она случалась при попытке работы с
+поддерживающим только NFSv3/NFSv2 сервером.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="LITERAL">MSDOSFS_LARGE</var> для поддержки
+файловых систем больших, чем 128GB. Этот параметр выключен по умолчанию. Имейте ввиду,
+что он использует как минимум 32 байта памяти ядра для каждого файла на диске; его
+использование безопасно только в четко контролируемых ситуациях, таких как монтирование
+файловой системы с менее чем 1 миллионом файлов только для чтения, и так далее. Экспорт
+этих больших файловых систем по NFS не поддерживается.</p>
+
+<p>Клиент SMBFS теперь поддерживает подпись SMB запроса, которая предотвращает атаки
+``man in the middle'' и необходима для подключения к серверам Windows 2003 в настройке по
+умолчанию. Поскольку подпись каждого сообщения понижает производительность, эта
+возможность включается только если сервер ее требует; со временем она может стать
+параметром <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mount_smbfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN925" name="AEN925">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ALTQ framework</b> была импортирована из снэпшота KAME от 7
+июня 2004 года. Этот импорт нарушает совместимость ABI в <var class="VARNAME">struct
+ifnet</var> и требует перекомпиляции всех сетевых драйверов. Кроме того, некоторые
+сетевые драйверы были изменены для поддержки инфраструктуры ALTQ. Обновлены драйверы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tun&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tun</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> был обновлен с версии 3.4.31 до версии 3.4.35
+[MERGED].</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpidump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpidump</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает таблицы SSDT. Дамп или дизассемблирование DSDT теперь также включает
+содержимое этих таблиц, если они присутствуют.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdlabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdlabel</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-f</var> для работы с файлами вместо
+разделов диска.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdtar</span>(1)</span></a> теперь
+используется в качестве утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a> в базовой
+системе FreeBSD по умолчанию. <tt class="FILENAME">/usr/bin/tar</tt> был сделан
+символической ссылкой, указывающей по умолчанию на <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/bsdtar</tt>. Для возврата к <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/gtar</tt> по умолчанию, может быть использована переменная
+сборки <var class="VARNAME">WITH_GTAR</var>.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <tt class="COMMAND">bthidcontrol</tt> и <tt
+class="COMMAND">bthidd</tt>, поддерживающие Bluetooth HID (Human Interface Device).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=col&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">col</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colcrt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colcrt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colrm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colrm</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=column&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">column</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=join&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">join</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rev&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rev</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tr</span>(1)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ul&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ul</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживают многобайтовые символы.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=conscontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">conscontrol</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает команды <var class="LITERAL">set</var> и <var
+class="LITERAL">unset</var>, которые устанавливают/удаляют виртуальную консоль. <var
+class="LITERAL">unset</var> направляет вывод из системы, например <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=printf&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">printf</span>(9)</span></a> из
+ядра, на реальную основную консоль. Это интерфейс к tty ioctl <var
+class="LITERAL">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a> теперь
+принимает два параметра, <var class="OPTION">-j</var> и <var class="OPTION">-J</var>,
+включающие рассинхронизацию заданий, запускаемых непривилегированными пользователями и
+суперпользователем соответственно. Рассинхронизация означает, что перед выполнением
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a>
+останавливается на небольшой произвольный период времени в заданном пределе. Эта
+возможность предназначена для уменьшения пиков нагрузки, появляющихся при выполнении
+большого количества задач, запланированных на определенный момент времени. [MERGED]</p>
+
+<p>Параметры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cut&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cut</span>(1)</span></a> <var
+class="OPTION">-c</var>, <var class="OPTION">-d</var>, и <var class="OPTION">-f</var>
+теперь корректно работают в локалях с многобайтными символами.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает ключевое слово <var class="OPTION">iso8601</var> для отображения дат в
+формате ISO 8601.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=daemon&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">daemon</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var> для создания PID файла.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">fillchar</var> для указания альтернативного
+символа заполнения в режиме конверсии, или при использовании <var
+class="OPTION">noerror</var> с <var class="OPTION">sync</var> при возникновении ошибки
+ввода.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-c</var> для отображения полной статистики
+файловых систем.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a>, которая могла
+приводить к выводу некорректной информации при указании параметра <var
+class="OPTION">-t</var> и недоступности точки монтирования для вызывающего
+пользователя.</p>
+
+<p>Утилита <tt class="COMMAND">doscmd</tt> была удалена из базовой системы FreeBSD и
+доступна через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> из коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживают параметр <var class="OPTION">-P</var> для указания других методов
+резервного копирования (не в файлы или на ленты). Аргумент передается <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> с определенной
+переменной окружения <var class="VARNAME">$DUMP_VOLUME</var> или <var
+class="VARNAME">$RESTORE_VOLUME</var> соответственно. Дополнительная информация находится
+на страницах справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=eeprom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">eeprom</span>(8)</span></a> для
+отображения и изменения настроек системы, сохраненных в EEPROM или NVRAM. Существующая
+реализация поддерживает системы, поставляемые с Open Firmware.</p>
+
+<p>Утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdcontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdcontrol</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdformat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdformat</span>(1)</span></a>, и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdread&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdread</span>(1)</span></a> теперь
+работают в FreeBSD/pc98.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetwln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetwln</span>(3)</span></a>,
+версия <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetln</span>(3)</span></a> для
+расширенных символов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-acl</var> в основном для поиска файлов с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acl</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новый основной параметр <var class="OPTION">-depth <var
+class="REPLACEABLE">n</var></var>, который проверяет, соответствует ли глубина вложения
+данного файла относительно начальной точки поиска <var class="REPLACEABLE">n</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+при открытии сокета для передачи данных в активном режиме использует эффективный UID
+текущего пользователя, а не <tt class="USERNAME">root</tt>. Это полезно для сопоставления
+анонимного FTP трафика правилу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> с
+параметром <var class="LITERAL">uid</var>.</p>
+
+<p>Были реализованы функции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftw</span>(3)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nftw</span>(3)</span></a>. Они
+используются для прохода по иерархии каталогов.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(8)</span></a> для
+оперирования классами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> из
+пространства пользователя.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a>, утилита
+для работы с GUID таблицей разделов, теперь поддерживает команду <var
+class="OPTION">remove</var>. Ее команда <var class="OPTION">add</var> теперь поддерживает
+параметр <var class="OPTION">-i</var>, который позволяет пользователю определять номер
+для нового раздела.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-M</var> для вывода метки MAC текущего
+процесса.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает переименование сетевых интерфейсов на лету, используя параметр <var
+class="OPTION">name</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь выводит <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+статус интерфейса. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanmtu</var> и <var
+class="OPTION">-vlanmtu</var>, контролирующие возможность получения расширенных фреймов
+некоторыми Ethernet интерфейсами (т.е. фреймов, содержащих более чем 1500 байт
+данных).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanhwtag</var> и <var
+class="OPTION">-vlanhwtag</var>, контролирующие возможность обработки тегов VLAN
+некоторыми Ethernet интерфейсами на аппаратном уровне.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-ldi</var> для управления выравниванием
+локальных переменных. В этой утилите было сделано несколько других изменений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> now
+supports <var class="OPTION">-fbs</var> and <var class="OPTION">-ut</var> for function
+declarations with the opening brace on the same line as the declaration of arguments all
+spaces and no tabs in order to fix problem when non-8 space tabs are used.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6fw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6fw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-n</var> для запрета внесения любых изменений в
+правила ядра</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipcs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipcs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-u</var> для отображения информации о IPC
+механизмах, принадлежащих определенному пользователю.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-b</var> для вывода только действия и
+комментария каждого правила, исключая тело правила.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-U</var> для запуска команды под пользователем,
+который существует только внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-l</var> для очистки окружения. Все переменные
+окружения очищаются, за исключением <var class="VARNAME">HOME</var>, <var
+class="VARNAME">SHELL</var>, <var class="VARNAME">PATH</var>, <var
+class="VARNAME">TERM</var>, и <var class="VARNAME">USER</var> перед запуском программы в
+jail под определенным пользователем. Это поведение подобно поведению <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a> с параметром
+<var class="OPTION">-l</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита отладки ядра <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kgdb&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kgdb</span>(1)</span></a>, которая
+использует <b class="APPLICATION">libgdb</b> и работает с потоками ядра, модулями ядра и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kvm&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kvm</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=killall&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">killall</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает флаг <var class="OPTION">-e</var>, с которым <var
+class="OPTION">-u</var> указывает на эффективный, а не реальный ID пользователя.
+[MERGED]</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libalias&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libalias</span>(3)</span></a>
+теперь есть поддержка (и новый API) для нескольких синонимов в одном процессе.
+Существующий API был переписан в терминах нового для сохранения совместимости.</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <b class="APPLICATION">libarchive</b> для работы со сжатыми
+и несжатыми архивными файлами. Дополнительная информация может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libarchive&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libarchive</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libdisk</b> теперь использует корректное для PC98 значение
+дискового раздела FreeBSD. Это позволяет редактору дисковых разделов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+корректно создавать единственный раздел FreeBSD, занимающий весь диск. [MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libdisk</b> теперь использует <var
+class="VARNAME">d_addr_t</var> для адресов дисков. Это позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+правильно работать с дисками и файловыми системами размером более 1 TB.</p>
+
+<p>Библиотека, первоначально известная как <b class="APPLICATION">libkse</b>, была
+переименована в <b class="APPLICATION">libpthread</b> и теперь это библиотека потоков по
+умолчанию для платформ i386, amd64 и ia64. Параметр <b class="APPLICATION">GCC</b> <var
+class="OPTION">-pthread</var> был изменен для использования <b
+class="APPLICATION">libpthread</b> вместо <b class="APPLICATION">libc_r</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи со старыми бинарными файлами (например, из портов,
+скомпилированных до внесения этого изменения) должны использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>
+для создания ссылок <b class="APPLICATION">libc_r</b> и/или <b
+class="APPLICATION">libkse</b> на <b class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям поставляемых NVIDIA драйверов и библиотек может
+потребоваться использование <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>,
+в котором есть ссылка <b class="APPLICATION">libpthread</b> на старую библиотеку <b
+class="APPLICATION">libc_r</b>, поскольку эти драйвера не работают с <b
+class="APPLICATION">libpthread</b>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">libpthread</b> теперь поддерживает переменную окружения <var
+class="VARNAME">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE</var> для включения режима 1:1 (используя набор
+системных потоков). Обратите внимание, что сборка <b class="APPLICATION">libpthread</b> с
+флагом <var class="OPTION">-DSYSTEM_SCOPE_ONLY</var> также включает режим 1:1, и что этот
+параметр установлен по умолчанию для архитектур, которые еще не поддерживают режим M:N.
+Кроме того, переменная окружения <var class="VARNAME">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE</var>
+может использоваться для принудительного включения режима M:N (используя набор потоков
+процесса). Например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>заставляет приложение <var class="REPLACEABLE">threaded_app</var> использовать
+системный набор потоков, а</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>соответственно заставляет его использовать набор потоков процесса.</p>
+
+<p>Ошибка в параметре <var class="OPTION">-d</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> была
+исправлена. Кроме того, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> теперь
+корректно работает с многобайтными локалями.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> теперь
+обрабатывает имена файлов как мультибайтовые последовательности символов, в соответствии
+с текущей переменной <var class="VARNAME">LC_CTYPE</var>, когда определяется какие
+символы печатаемые.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новую директиву <var class="LITERAL">.warning</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает POSIX-совместимый флаг <var class="LITERAL">+</var> в командных строках <tt
+class="FILENAME">Makefile</tt>, которая приводит к выполнению строки даже при указании
+параметра <var class="OPTION">-n</var>. Это полезно например при вызове вложенных
+make.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+помещает переменные из командной строки в переменную <var
+class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, как этого требует POSIX. Это приводит к передаче
+переменных через все вложенные make, вызываемые через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> (кроме
+переменной <var class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, которая эксклюзивно изменяется в
+окружении вложенного make). Помимо прочего, это делает переменные не переписываемыми во
+вложенных make, кроме как из командной строки.</p>
+
+<p>Были реализованы функции C99 <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nearbyint</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyintf&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nearbyintf</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Был реализован заголовок C99 <tt class="FILENAME">tgmath.h</tt>. Он предоставляет
+макрос для функций <tt class="FILENAME">math.h</tt> и <tt
+class="FILENAME">complex.h</tt>, которые реализованы для float, double и long double.</p>
+
+<p>Были реализованы расширения GNU для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mbsnrtowcs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mbsnrtowcs</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wcsnrtombs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">wcsnrtombs</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет пользователям устанавливать параметр отладки через файл <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь использует новый порядок при обработке ротации файлов. Сначала ротируются все
+файлы, которые необходимо ротировать, затем посылается одиночный сигнал каждому процессу,
+которому необходимо послать сигнал, и наконец все файлы, которые были ротированы,
+сжимаются.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nextwctype&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nextwctype</span>(3)</span></a>
+для перебора всех символов из определенного класса.</p>
+
+<p>Была добавлена первичная поддержка для UTF-8 версий всех поддерживаемых в настоящее
+время системных локалей. Это сделано в основном для порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/utf8locale/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/utf8locale</tt></a>.</p>
+
+<p>Добавлена локаль Israel Hebrew <var class="LITERAL">he_IL.UTF-8</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=logins&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">logins</span>(1)</span></a> для
+отображения информации о пользовательских и системных учетных записях.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mountd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mountd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var>, позволяющий пользователям указывать
+известный порт для указания его в правилах брандмауэра.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>
+теперь отображает членство в широковещательных группах, имеющихся в системе.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживают флаг <var class="OPTION">-l</var> для установки MAC multilabel флага на
+новых системах без использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tunefs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tunefs</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+теперь сообщает о попытках входа через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> была
+перемещена из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> стал
+символической ссылкой для обратной совместимости.</p>
+
+<p>В поддержку NSS было внесено исправление, которое решает проблемы с использованием
+сторонних NSS модулей (таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/nss_ldap/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/nss_ldap</tt></a>) и групп с длинным списком членов.</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=od&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">od</span>(1)</span></a> теперь есть
+поддержка многобайтных символов в стиле POSIX.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> была
+замещена BSD-лицензированной версией из OpenBSD. Она включает параметр <var
+class="OPTION">--posix</var> для строгого соответствия POSIX.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pgrep&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pgrep</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkill&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkill</span>(1)</span></a>,
+пришедшие их NetBSD. Они также поддерживают параметр <var class="OPTION">-M</var> для
+извлечения значений, связанных со списком имен из указанного дампа (core) вместо <tt
+class="FILENAME">/dev/kmem</tt> по умолчанию, и параметр <var class="OPTION">-N</var> для
+извлечения списка имен из указанной системы вместо ядра (kernel) по умолчанию.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set rad_alive <var class="REPLACEABLE">N</var>'' для
+периодического отправления учетной информации RADIUS на сервер RADIUS. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set pppoe [standard|3Com]'' для настройки режима взаимодействия с
+низлежащим узлом Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_pppoe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_pppoe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Была улучшена совместимость <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> с POSIX/SUSv3.
+Эти изменения включают параметры <var class="OPTION">-p</var> для списка ID процессов,
+<var class="OPTION">-t</var> для списка имен терминалов, <var class="OPTION">-A</var>,
+которая эквивалентна <var class="OPTION">-ax</var>, <var class="OPTION">-G</var> для
+списка ID групп, <var class="OPTION">-X</var>, которая противоположна <var
+class="OPTION">-x</var>, и некоторые мелкие улучшения. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр форматирования <var class="OPTION">-O emul</var>, при котором
+печатается имя эмулируемых системных переменных окружения, в которых находится
+процесс.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-H</var>, который принимает указатель на файл с
+зашифрованным паролем. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rarpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rarpd</span>(8)</span></a>,
+которая не позволяла ему правильно работать на интерфейсах более чем с одним IP адресом.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=regex&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">regex</span>(3)</span></a> теперь
+поддерживает регулярные выражения, учитывая многобайтные символы.</p>
+
+<p>Файлы настройки, используемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a>,
+теперь поддерживают ключевые слова <var class="LITERAL">timeout:</var> и <var
+class="LITERAL">attempts:</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a> и
+ассоциированные интерфейсы теперь гораздо лучше подходят для повторного использования и
+работы с потоками. Множественные запросы к DNS теперь могут происходить одновременно, что
+приводит к значительному улучшению производительности некоторых многопоточных приложений.
+Некоторые многопоточные приложения необходимо перекомпилировать; примеры из коллекции
+портов: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/www/mozilla/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">www/mozilla</tt></a> и варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/evolution/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/evolution</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmdir&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmdir</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-v</var>, для вывода информации об удаляемых
+файлах.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=savecore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">savecore</span>(8)</span></a>
+теперь правильно работает для дамп файлов больше 2GB.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=script&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">script</span>(1)</span></a> была
+исправлена, и теперь он работает корректно если его стандартный ввод закрыт. Это
+исправление предотвращает потенциально опасное взаимодействие с пакетом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>; если он запускался не интерактивно, то
+мог удалить все устаревшие порты без их переустановки.</p>
+
+<p>Был добавлен даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sdpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sdpd</span>(8)</span></a>
+Bluetooth Service Discovery Protocol.</p>
+
+<p>Команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sed&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sed</span>(1)</span></a> <var
+class="LITERAL">y</var> (транслирование) теперь поддерживает многобайтные символы.</p>
+
+<p>Были добавлены утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sha1&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sha1</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmd160&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmd160</span>(1)</span></a>.
+Подобно <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md5&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md5</span>(1)</span></a>, они
+вычисляют хэш вводимых данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Была добавлена небольшая утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smbmsg&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smbmsg</span>(8)</span></a>, для
+отправки/получения SMBus сообщений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a> теперь
+использует <tt class="HOSTID">localhost</tt> в качестве компьютера по умолчанию в пакетах
+запроса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talkd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talkd</span>(8)</span></a>, если
+назначение и источник локальны. Это делает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a>
+зависимым от правильно установленной записи для <tt class="HOSTID">localhost</tt> в <tt
+class="FILENAME">/etc/hosts</tt> или в DNS.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает два новых параметра: параметр <var class="OPTION">-w</var>, позволяющий
+создание новых файлов, и параметр <var class="OPTION">-U</var>, позволяющий установку
+umask.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=top&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">top</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает отображение текущего количества I/O. Эта возможность может быть включена
+нажатием ``m'' или передачей параметра командной строки <var class="OPTION">-m
+io</var>.</p>
+
+<p>Многие утилиты пользователя в базовой системе (в основном предоставленные GNU утилиты)
+теперь используют системную версию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getopt_long&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getopt_long</span>(3)</span></a>,
+вместо GNU версии.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">diskless</tt> был разделен на <tt
+class="FILENAME">hostname</tt>, <tt class="FILENAME">resolve</tt>, <tt
+class="FILENAME">tmp</tt> и <tt class="FILENAME">var</tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">gbde_swap</tt>, поддерживающий gbde
+устройства подкачки. При указании переменной <var class="VARNAME">gbde_swap_enable</var>
+в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>,
+устройство подкачки <tt class="FILENAME">/dev/<var class="REPLACEABLE">foo.bde</var></tt>
+из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fstab&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fstab</span>(5)</span></a>
+автоматически подключается во время загрузки с устройством <tt class="FILENAME">/dev/<var
+class="REPLACEABLE">foo</var></tt> и случайным ключом, полученным как контрольная сумма
+MD5 от 512 байт, прочитанных из <tt class="FILENAME">/dev/random</tt>. Обратите внимание,
+что это делает невозможным восстановление дампов ядра.</p>
+
+<p>Были добавлены <var class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> и <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_verbose</var>. Когда <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> установлена в <var class="LITERAL">YES</var>,
+политика выбора адреса загружается в ядро. Если существует <tt
+class="FILENAME">/etc/ip6addrctl.conf</tt>, он будет использован, иначе будет
+задействована политика по умолчанию. Применяется политика по умолчанию, описанная в RFC
+3484, если <var class="VARNAME">ipv6_enable</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var>. Иначе в качестве политики по умолчанию будет использована
+политика приоритетов для адресов IPv4.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">mixer</tt>. При завершении работы сохраняет
+текущие настройки всех аудио микшеров, присутствующих в системе, и восстанавливает их при
+загрузке.</p>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">named</tt> был обновлен для поддержки <b
+class="APPLICATION">BIND 9</b> в базовой системе. Изменения включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> по
+умолчанию запускается в каталоге <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Это поведение может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_chrootdir</var> в файле <var class="VARNAME">named_chrootdir</var>,
+а каталог <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> может
+быть изменен переменной <var class="VARNAME">named_chrootdir</var> в том же файле.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Когда переменная <var class="VARNAME">named_chroot_autoupdate</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var> (это значение по умолчанию), каталог chroot автоматически
+настраивается во время загрузки. Символическая ссылка, которая указывает на <tt
+class="FILENAME">/var/named/etc/namedb</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/etc/namedb</tt>, а символическая ссылка, которая указывает в <tt
+class="FILENAME">/var/named/var/run/named/pid</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/var/run/named/pid</tt>. Последнее может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_symlink_enable</var> в файле <tt class="FILENAME">rc.conf</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл <tt class="FILENAME">rndc.key</tt> создается автоматически, если еще не
+существует.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Были добавлены скрипты <tt class="FILENAME">pf</tt> и <tt class="FILENAME">pflog</tt>
+для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p>Код <b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с с снэпшота 20030619 до снэпшота
+20040527.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">AMD (am-utils)</b> был обновлен с версии 6.0.9 до версии
+6.0.10p1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">awk</b> от Bell Labs был обновлен с релиза от 29 июня 2003 года
+до релиза 7 февраля 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8.3.1-REL до версии 9.3.0.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Binutils</b> были обновлены до снэпшота от 23 мая 2004 из ветви
+FSF 2.15.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">CVS</b> был обновлен с версии 1.11.15 до версии 1.11.17.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FILE</b> был обновлен с версии 3.41 до версии 4.10.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">gdtoa</b> (библиотека, выполняющая преобразования чисел между
+бинарным и десятичным форматами) была обновлена с версии 20030324 до версии 20040118.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GDB</b> был обновлен до версии 6.1.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU GCC</b> был обновлен с версии 3.3.3-prerelease от 6 ноября,
+2003 до 3.4.2-prerelease от 28 июля, 2004.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU grep</b> был обновлен с версии 2.4d до версии 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">less</b> был обновлен с версии 371 до версии 381.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU readline</b> 4.3 была обновлена официальными патчами с 001
+до 005.</p>
+
+<p>Библиотека <b class="APPLICATION">GNU regex</b> была обновлена до версии, включенной в
+<b class="APPLICATION">GNU grep</b> 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU sort</b> был обновлен с textutils 2.1 до снэпшота coreutils
+5.2.1 от 12 августа 2004 года.</p>
+
+<p>Реализация <b class="APPLICATION">GNU tar</b> в основной системе теперь называется <tt
+class="FILENAME">gtar</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal Kerberos</b> был обновлен с версии 0.6 до версии
+0.6.1.</p>
+
+<p>Клиент <b class="APPLICATION">ISC DHCP</b> был обновлен c версии 3.0.1 RC10 до версии
+3.0.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpcap</b> была обновлена с версии 0.7.1 до версии 0.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">lukemftpd</b> был обновлен с снэпшота от 3 ноября 2003 года до
+снэпшота от 9 августа 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">NTP</b> был обновлен с версии 4.1.1a до версии 4.2.0.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenPAM</b> был обновлен с релиза Dogwood до релиза
+Eelgrass.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> был обновлен с версии 3.6.1p1 до версии
+3.8.1p1.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Настройка по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> была
+изменена. SSH протокол версии 1 теперь не включен по умолчанию. Кроме того,
+аутентификация по паролю через SSH выключена по умолчанию если включен PAM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с версии 0.9.7c до версии 0.9.7d.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> VIA C3 Nehemiah PadLock ACE (Advanced
+Cryptography Engine) криптографии, которая предоставляет шифрование Advanced Encryption
+Standard (AES), была импортирована из пререлиза <b class="APPLICATION">OpenSSL</b>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">pf</b>, пакетный фильтр OpenBSD из OpenBSD&nbsp;3.5-stable, был
+импортирован в дерево исходных текстов FreeBSD, и теперь установлен по умолчанию.
+Добавлены также два новых пользователя (<tt class="USERNAME">proxy</tt> и <tt
+class="USERNAME">_pflogd</tt>) и три новых группы (<tt class="USERNAME">authpf</tt>, <tt
+class="USERNAME">proxy</tt> и <tt class="USERNAME">_pflogd</tt>), которые необходимы <b
+class="APPLICATION">pf</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> При обновлении из исходных текстов, должны быть добавлены эти
+учетные записи. Для добавления этих записей в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=passwd&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">passwd</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=group&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">group</span>(5)</span></a> может
+быть использован <var class="LITERAL">mergemaster -p</var>. Для выключения сборки <b
+class="APPLICATION">pf</b> может быть использована переменная <var
+class="VARNAME">NO_PF</var> в <tt class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Были импортированы несколько утилит пользователя из OpenBSD <b
+class="APPLICATION">pf</b>. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftp-proxy&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftp-proxy</span>(8)</span></a> это
+ftp прокси для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pfctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pfctl</span>(8)</span></a> это
+эквивалент <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipf</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pflogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pflogd</span>(8)</span></a> это
+даемон для протоколирования пакетов через <var class="LITERAL">if_pflog</var> в формате
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcap&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcap</span>(3)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=authpf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">authpf</span>(8)</span></a>
+оболочка для изменения наборов правил <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">routed</b> был обновлен с релиза 2.22 до релиза 2.27 с
+rhyolite.com. Обратите внимание, что для тех, кто использовал возможность RIP MD5
+аутентификацию, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=routed&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">routed</span>(8)</span></a> теперь
+несовместим с предыдущими версиями FreeBSD; однако, теперь он совместим с реализациями от
+Sun, Cisco и других поставщиков.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.12.10 до версии 8.13.1.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcpdump</b> был обновлен с версии 3.7.1 до версии 3.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcsh</b> был обновлен с версии 6.11 до 6.13.00.</p>
+
+<p>База данных временных зон была обновлена с <tt class="FILENAME">tzdata2003a</tt> до
+<tt class="FILENAME">tzdata2004a</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">zlib</b> был обновлен с версии 1.1.4 до версии 1.2.1.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Большинство скриптов запуска/останова, устанавливаемые различными портами, теперь
+используют новую инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, представленную
+в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, хотя некоторые порты все еще используют
+скрипты в старом стиле. При запуске сначала выполняются скрипты в новом стиле, а затем в
+старом. При останове все происходит в точности наоборот.</p>
+
+<p>Был добавлен и включен по умолчанию атрибут <var class="LITERAL">SIZE</var> для
+distfiles, который может быть использован для проверки размеров файлов перед загрузкой.
+<var class="VARNAME">DISABLE_SIZE</var> может быть использована для запрещения проверки
+размера. Это особенно полезно на старых версиях FreeBSD, где нет соответствующей
+поддержки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>, и для
+некоторых FTP прокси, которые всегда выдают неверные размеры.</p>
+
+<p>Для отслеживания наиболее важных изменений в дерево портов были добавлены два файла:
+<tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> содержит список основных изменений в коллекции
+портов и ее инфраструктуре. <tt class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> описывает некоторые
+потенциально проблемные случаи, которые могут встретиться при обновлении определенных
+портов, по аналогии с <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> в базовой системе.</p>
+
+<p>Код обработки версий в системных утилитах <tt class="FILENAME">pkg_*</tt> был
+переписан для восстановления совместимости с 4.x и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>.</p>
+
+<p>Инструментарий пакетов теперь может искать совпадения с помощью операторов отношения и
+выборов в стиле csh <var class="LITERAL">{...}</var>, например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">pkg_info -I 'docbook&#62;=3.0'</kbd>
+</pre>
+
+<p>отобразит (все) docbook DTD с версией как минимум 3.0. Дополнительные параметры
+командной строки также были добавлены для поддержки шаблонов.</p>
+
+<p>Была улучшена обработка сбойных баз данных пакетов.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-S</var> для добавления префикса ко всем
+<var class="LITERAL">@cwd</var> во время создания пакета.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-j</var> для отображения скрипта
+зависимостей каждого пакета.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>Процесс сборки загрузочных дискет был полностью пересмотрен. Наиболее значительное
+изменение заключается в том, что загрузчик теперь загружает <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> ядро, разделенное на несколько дисков (два на момент
+написания). Это существенно улучшает установку, начинающуюся загрузкой с дискеты,
+поскольку теперь она использует точно такое же ядро (и, таким образом, то же
+оборудование), что и при установке с CDROM. Урезанное ядро <tt
+class="FILENAME">MFSROOT</tt> больше не нужно, и образ <tt class="FILENAME">mfsroot</tt>
+более не требует подключения модулей ядра. Образы <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и
+<tt class="FILENAME">driver.flp</tt> также более не требуются и не собираются.</p>
+
+<p>Поддержка криптографии в FreeBSD более не опциональный компонент релизов, и
+дистрибутивный компонент <var class="LITERAL">crypto</var> теперь часть <var
+class="LITERAL">base</var>. Обратите внимание, что параметр сборки <var
+class="OPTION">-DNOCRYPT</var> все еще существует для всех, кто хочет собрать бинарные
+файлы без поддержки криптографии.</p>
+
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">GNOME</b> был обновлен с версии 2.4 до
+версии 2.6.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы используете старый <b class="APPLICATION">GNOME</b> десктоп
+отдельно (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>), простое обновление его из коллекции портов FreeBSD
+с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Если вы
+используете <b class="APPLICATION">GNOME</b> в качестве десктопа, внимательно прочтите
+инструкции <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html</a>, и используйте скрипт <tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt> для правильного обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.6.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что если вы используете только библиотеки <b
+class="APPLICATION">GNOME</b>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+будет достаточно для обновления портов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">KDE</b> был обновлен с версии 3.1.4 до
+версии 3.2.3.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/portaudit/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/portaudit</tt></a> теперь находится в коллекции портов FreeBSD.
+Эта утилита читает базу данных, содержащую известные уязвимости портов, и сообщает о них
+администратору.</p>
+
+<p>FreeBSD теперь использует <b class="APPLICATION">Xorg</b> вместо <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> в качестве X Window System по умолчанию. Поддерживаемый
+релиз <b class="APPLICATION">Xorg</b> - X11R6.7.0. Обратите внимание, что <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> также доступен из коллекции портов FreeBSD (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/XFree86-4/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/XFree86-4</tt></a>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство для новых
+пользователей FreeBSD 5.3-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте,
+где можно найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению, но,
+что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> и
+обновление до 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-sparc64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-sparc64.html
new file mode 100644
index 0000000000..15b2be6420
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes-sparc64.html
@@ -0,0 +1,2284 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/sparc64 5.3-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.7" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content='text/html; charset="koi8-r"' />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/sparc64
+5.3-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.5 2004/10/11 12:59:07 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN13" name="AEN13"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.3-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.2.1-RELEASE. Этот документ содержит
+список сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список
+значительных изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD.
+Представлены также краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN925">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE для аппаратной
+платформы UltraSPARC. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные
+возможности FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей
+версии FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.3-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/"
+target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.3-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.2.1-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержки новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>;
+она приводила к сбрасыванию флагов файловой системы к их значению по умолчанию при
+создании снимка (снэпшота) файловой системы. Возможные последствия зависят от способа
+использования, но могут привести к отключению дополнительных списков контроля доступа,
+или разрешению использования setuid бита на исполняемых файлах, расположенных на
+недоверяемой файловой системе. Эта ошибка также относится к параметру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">-L</var>, где используется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>.
+Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mksnap_ffs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mksnap_ffs</span>(8)</span></a>
+обычно доступен только суперпользователям и членам группы <tt
+class="GROUPNAME">operator</tt>. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:01.mksnap_ffs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:01</a>.</p>
+
+<p>Исправлена ошибка в интерфейсе System V Shared Memory (а именно в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=shmat&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">shmat</span>(2)</span></a>). Эта
+ошибка приводила к расположению сегмента совместно используемой памяти в невыделенном
+участке памяти ядра. Это может привести к получению атакующим неавторизованного доступа к
+частям памяти ядра, с возможным раскрытием важной информации, обходу механизмов контроля
+доступа, или расширению привилегий. Более детальная информация может быть найдена в
+сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:02.sh mat.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:02</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде системного вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail_attach&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail_attach</span>(2)</span></a>.
+Эта ошибка может позволить процессу с привилегиями суперпользователя внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> изменить
+свой корневой каталог на корневой каталог другой среды jail, и таким образом получить
+полный доступ на чтение и запись к файлам и каталогам внутри этого jail. Дополнительная
+информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:03.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:03</a>.</p>
+
+<p>Потенциальная DoS атака с низким трафиком на TCP стек FreeBSD была предотвращена путем
+ограничения количества TCP сегментов вне последовательности, которые могут одновременно
+обслуживаться. Более детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:04.tcp.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:04</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в SSL/TLS ChangeCipherSpec сообщении <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, которая могла привести к удалению нулевого указателя.
+Она позволяла удаленной атакующей стороне вызвать крах приложений, использующих <b
+class="APPLICATION">OpenSSL</b>, и привести к отказу в обслуживании (DoS). Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:05.openssl.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:05</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в коде обработки некоторых параметров сокета IPv6 в системном
+вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setsockopt&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setsockopt</span>(2)</span></a>.
+Она позволяла атакующему локально вызвать системную панику, а также могла позволять
+неавторизованный доступ к частям памяти ядра, что могло привести к раскрытию важной
+информации, обходу механизмов контроля доступа, или расширению привилегий. Более
+детальная информация может быть найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:06.ipv6.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:06</a>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в коде <b class="APPLICATION">CVS</b>. Они позволяли
+серверу перезаписывать произвольные файлы клиента, а клиенту читать произвольные файлы на
+сервере при удаленном доступе к CVS репозиториям. Более детальная информация может быть
+найдена в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:07.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:07</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Внесено исправление в <b class="APPLICATION">Heimdal</b>, исправляющее проблему,
+вследствие которой не производилась адекватная проверка аутентификации между автономными
+realm. Более подробная информация находится в сообщении безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:08.heimdal.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:08</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в <b class="APPLICATION">CVS</b>, позволявшая
+злонамеренному клиенту перезаписывать произвольные участки памяти сервера. За дальнейшей
+информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:10.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:10</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена потенциальная проблема с целостностью кэша в реализации системного
+вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=msync&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">msync</span>(2)</span></a>,
+использующей операцию <var class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>. Однако, в качестве
+побочного эффекта исправления проблемы безопасности, флаг <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var> более не гарантирует выгрузку из памяти всех страниц.
+Пользователи, которым требуется старая семантика <var
+class="LITERAL">MS_INVALIDATE</var>, могут установить переменную sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_msync</var>, если их не беспокоит данная проблема безопасности. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:11.msync.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:11</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка в системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>, которая
+приводила к ошибке проверки попытки манипулирования таблицами маршрутизации из jail. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:12.jail.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:12</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена программная ошибка обработки некоторых системных вызовов Linux,
+вследствие которой мог стать возможным доступ к областям памяти без соответствующей
+проверки. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:13.linux.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:13</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Множество программных ошибок в <b class="APPLICATION">CVS</b>, могущих привести к
+раскрытию информации, DoS, или выполнению произвольного кода, были исправлены путем
+обновления до <b class="APPLICATION">CVS</b> 1.11.17. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:14.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:14</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Ошибка в <var class="LITERAL">CONS_SCRSHOT</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a> была
+исправлена; она может привести к получению неавторизованного доступа к областям памяти
+ядра с возможным раскрытием критической информации, пропуску механизмов контроля доступа,
+или к получению повышенных привилегий. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:15.syscons.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:15</a>. [MERGED]</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><var class="LITERAL">ADAPTIVE_MUTEXES</var> были добавлены и включены по умолчанию.
+Это меняет поведение блокирующих мьютексов, которые переключаются, если поток, которому
+принадлежит мьютекс, выполняется другим процессором. Это поведение может быть изменено
+путем установки параметра ядра <var class="VARNAME">NO_ADAPTIVE_MUTEXES</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="VARNAME">ADAPTIVE_GIANT</var>, который включает
+адаптивность Giant блокировки при включении адаптивности мьютексов. Это повышает
+производительность SMP систем и включено по умолчанию на i386.</p>
+
+<p>Интерфейс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>
+теперь прозрачно поддерживает выравнивание и установление границ в теге DMA при загрузке
+буферов, и <code class="FUNCTION">bus_dmamap_load()</code> будет автоматически
+использовать сброс буферов когда это необходимо. Кроме того, был добавлен набор
+переменных sysctl <var class="VARNAME">hw.busdma.*</var> для статистики <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bus_dma&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bus_dma</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>
+была переписана с новым алгоритмом, который серьезно повышает надежность при высокой
+нагрузке. Старый алгоритм может быть использован путем установки sysctl <var
+class="VARNAME">vm.old_contigmalloc</var>. Дополнительная информация может быть получена
+со страницы справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=contigmalloc&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">contigmalloc</span>(9)</span></a>.</p>
+
+<p>Правила path <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a> теперь
+корректно работают с каталогами.</p>
+
+<p>API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getvfsent&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getvfsent</span>(3)</span></a> был
+удален.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <var class="VARNAME">hw.pci.allow_unsupported_io_range</var>
+была удалена.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает использование raw сокетов изнутри jail. Эта возможность отключена по
+умолчанию и контролируется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">security.jail.allow_raw_sockets</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kqueue&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kqueue</span>(2)</span></a> теперь
+поддерживает новый фильтр <var class="LITERAL">EVFILT_FS</var>, который используется для
+отправки сигналов файловой системы в пространство пользователя. На данный момент
+сигнализируются события mount, unmount и up/down статус NFS.</p>
+
+<p>Была добавлена новая инфраструктура отладки, KDB. Она состоит из новой подсистемы GDB,
+которая была переписана для поддержки потоков, run-length encoding compression, и так
+далее, и внешний интерфейс, в инфраструктуре которого могут быть настроены несколько
+различных подсистем отладки, и предоставлены основные сервисы для этих подсистем. Были
+изменены следующие параметры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>KDB включен по умолчанию через параметры ядра <var class="LITERAL">options KDB</var>,
+<var class="LITERAL">options GDB</var>, и <var class="LITERAL">options DDB</var>. <var
+class="LITERAL">DDB</var> и <var class="LITERAL">GDB</var> указывают, какие подсистемы
+KDB включать.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">WITNESS_DDB</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">WITNESS_KDB</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_TRACE</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_TRACE</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_UNATTENDED</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">KDB_UNATTENDED</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">SC_HISTORY_DDBKEY</var> был переименован в <var
+class="LITERAL">SC_HISTORY_KDBKEY</var>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">DDB_NOKLDSYM</var> был удален. Новая подсистема DDB поддерживает
+pre-linker symbol lookups, так же как и KLD symbol lookups одновременно.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><var class="LITERAL">GDB_REMOTE_CHAT</var> был удален. Это изменение GDB протокола
+специфично для FreeBSD. Вместе с тем в протоколе GDB есть пакеты для вывода на
+консоль.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>KDB дает также единственный способ взаимодействия для любого и всего кода, которому
+необходимо использование функций отладки, таких как вход в отладчик или обработка
+альтернативной последовательности прерывания. Для этих целей внешний интерфейс был сделан
+не опциональным. Все отладочные запросы перенаправляются или обрабатываются текущей
+подсистемой. Выбор текущей подсистемы выполняется переменной sysctl <var
+class="VARNAME">debug.kdb.current</var>. Список установленных переменных находится в <var
+class="VARNAME">debug.kdb.available</var>. В отладчик можно перейти, записав в sysctl
+<var class="VARNAME">debug.kdb.enter</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl <var class="VARNAME">debug.kdb.stop_cpus</var>.
+Она контролирует, будут или нет IPI (Inter Processor Interrupts) для других CPU переданы
+при входе в отладчик, чтобы остановить их в отладчике.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="LITERAL">MAC_STATIC</var>, который
+отключает внутреннюю синхронизацию MAC Framework, защищая от динамической загрузки и
+выгрузки политик MAC.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь поддерживает
+определение и применение только первого правила из всех соответствующих правил. Эта
+возможность может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_firstmatch_enabled</var>.</p>
+
+<p>Политика <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mac_bsdextended&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mac_bsdextended</span>(4)</span></a> теперь может протоколировать
+неудачные попытки записи в syslog <var class="LITERAL">AUTHPRIV</var>. Эта возможность
+может быть включена установкой новой переменной sysctl <var
+class="VARNAME">mac_bsdextended_logging</var>.</p>
+
+<p>mballoc был замещен на mbuma, Mbuf и Cluster аллокаторы основаны на множестве
+расширений инфраструктуры UMA. В связи с этим изменением, параметр ядра <var
+class="LITERAL">NMBCLUSTERS</var> более не используется. Максимальное количество
+кластеров по прежнему устанавливается в соответствии с <var
+class="LITERAL">maxusers</var>, но может быть сделано неограниченным путем установки
+переменной загрузчика <var class="VARNAME">kern.ipc.nmbclusters</var> в нуль.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/dev/kmem</tt>, <tt class="FILENAME">/dev/mem</tt>, и <tt
+class="FILENAME">/dev/io</tt> теперь также поставляются в виде загружаемых модулей
+ядра.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a>,
+вследствие которой страницы, помеченные как <var class="LITERAL">PROT_NONE</var>, могли
+стать читаемыми при определенных условиях, была исправлена. [MERGED]</p>
+
+<p>Новая переменная загрузчика <var class="VARNAME">debug.mpsafenet</var> была добавлена
+и включена по умолчанию. Она отключает блокировку Giant при работе сетевого стека
+FreeBSD, что приводит к повышению производительности за счет улучшения параллельности и
+уменьшения задержек при сетевых вычислениях. Обратите внимание, что включение узла
+Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tty&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tty</span>(4)</span></a>, KAME
+IPsec, и подсистемы IPX/SPX приводит к включению сетевых операций с Giant, или к
+появлению предупреждения при динамической загрузке этих компонентов, поскольку для
+корректной работы им требуется блокировка Giant.</p>
+
+<p>Был добавлен новый параметр ядра, <var class="VARNAME">NET_WITH_GIANT</var>. Он
+восстанавливает значение debug.mpsafenet по умолчанию (<var class="LITERAL">0</var>), и
+предназначен для использования на системах, собранных с небезопасными компонентами, или
+там, где желательна более консервативная конфигурация.</p>
+
+<p>В дерево dev sysctl был добавлен уровень devclass для поддержки переменных по классам
+устройств, в дополнение к переменным по устройствам. Это означает, что <var
+class="VARNAME">dev.foo0.bar</var> теперь называются <var
+class="VARNAME">dev.foo.0.bar</var>, и возможно также наличие <var
+class="VARNAME">dev.foo.bar</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена новая переменная sysctl, <var
+class="VARNAME">kern.always_console_output</var>. Она направляет вывод ядра на консоль
+независимо от <var class="VARNAME">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная sysctl <var class="VARNAME">kern.sched.name</var>, в которой
+находится имя используемого планировщика, и переменная <var
+class="VARNAME">kern.quantum</var> была перемещена в <var
+class="VARNAME">kern.sched.quantum</var>.</p>
+
+<p>Обновлено управление ресурсами и энергопотреблением шины <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Хотя управление состоянием энергопотребления в шине <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pci</span>(4)</span></a> было
+включено по умолчанию, это может привести к проблемам на некоторых системах. Оно может
+быть отключено путем установки переменной <var class="VARNAME">hw.pci.do_powerstate</var>
+в <var class="LITERAL">0</var>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Планировщик ULE был добавлен в качестве дополнительного планировщика. Обратите
+внимание, что в качестве планировщика по умолчанию в ядре <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> все еще используется традиционный 4BSD. Для большинства
+пользователей интерактивность возросла во многих случаях. Это означает меньшее количество
+``пропусков'' и ``рывков'' в интерактивных приложениях, когда компьютер сильно загружен.
+Это не предотвращает проблем с перегруженными дисковыми подсистемам, но может помочь при
+перегруженных CPU. На компьютерах с SMP, ULE реализует очереди для каждого CPU, позволяя
+использовать CPU affinity, CPU binding, и расширенную поддержку HyperThreading, а также
+предоставляет основу для дальнейших оптимизаций в будущем. При продолжении разработки
+fine-grained kernel locking, планировщик сможет более эффективно использовать доступные
+параллельные ресурсы.</p>
+
+<p>Линейный алгоритм поиска, использовавшийся в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a>, был замещен на алгоритм
+O(log n), строящий карту в виде дерева. Он значительно снижает нагрузку в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vm_map_findspace&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">vm_map_findspace</span>(9)</span></a> для приложений, которые
+используют <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mmap&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mmap</span>(2)</span></a> во
+многих сотнях или тысячах вхождений.</p>
+
+<p>Переменные загрузчика <var class="VARNAME">debug.witness_*</var> были переименованы в
+<var class="VARNAME">debug.witness.*</var>.</p>
+
+<p>Динамический и статический линковщик FreeBSD теперь поддерживает Thread Local Storage
+(TLS), возможность <b class="APPLICATION">GCC</b> определять модификатор <var
+class="LITERAL">__thread</var> к определению глобальных и статических переменных. Этот
+дополнительный модификатор означает, что значение переменной локально по отношению к
+потоку; один поток, изменяющий это значение, не повлияет на значение переменной в любом
+другом потоке.</p>
+
+<p>Был обновлен код ядра, выделяющий файловые дескрипторы, и теперь он заимствован из
+кода OpenBSD.</p>
+
+<p>На FreeBSD/sparc64, <var class="VARNAME">time_t</var> была изменена с 32-бит значения
+на 64-бит значение.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поскольку это изменение не обратно совместимое, все программы,
+которые были собраны на старой системе с использованием 32-бит <var
+class="VARNAME">time_t</var> и обращаются к системе для обработки значений <var
+class="VARNAME">time_t</var>, должны быть перекомпилированы. Более детальная информация и
+замечание по обновлению из исходных текстов могут быть найдены в <tt
+class="FILENAME">/usr/src/UPDATING.64BTT</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi_video&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi_video</span>(4)</span></a>
+для обеспечения управления переключением экранов и фоновой яркостью с использованием
+видео расширений ACPI.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nmdm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nmdm</span>(4)</span></a> был
+переписан для увеличения надежности.</p>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">raid(4)</tt> (диск RAIDframe из NetBSD) был удален. В
+настоящее время он не функционален, и потребует дополнительного объема работы, чтобы
+стать работоспособным под существующим <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> API в
+5-CURRENT.</p>
+
+<p>Запись для драйвера <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcic</span>(4)</span></a> была
+исключена из файла конфигурации ядра <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>, поскольку драйвер
+более не поддерживается. Эта запись была закомментирована в течение длительного
+времени.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sab&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sab</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает параметр ядра <var class="LITERAL">BREAK_TO_DEBUGGER</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a> для
+поддержки управляемых с консоли последовательных адаптеров BWCT.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ucycom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ucycom</span>(4)</span></a> для
+поддержки семейства мостов USB к RS232 Cypress CY7C637xx и CY7C640/1xx, один из которых
+используется в DeLorme Earthmate USB GPS приемнике (который и является единственным
+поддерживаемым этим драйвером устройством на данный момент). Этот драйвер не полон,
+поскольку в нем еще нет поддержки вывода и контроля потока.</p>
+
+<p>Инфраструктура драйверов устройств (как и многие драйверы) была обновлена. Среди
+прочих изменений: еще больше драйверов теперь используют автоматически выделяемые главные
+(major) номера (вместо старых статических главных номеров). Расширены функции по
+поддержке клонирования псевдо-устройств. Несколько изменений в API драйверов, включая
+новое поле <var class="VARNAME">d_version</var> в <var class="VARNAME">struct
+cdevsw</var>. Обратите внимание, что сторонние драйвера устройств потребуют
+перекомпиляции после этого изменения.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+
+<p>Драйвер <tt class="DEVICENAME">meteor</tt> (видеозахват) был удален вследствие
+неработоспособности и отсутствия поддержки.</p>
+
+<p>Код Direct Rendering Manager (DRM) был обновлен из дерева CVS DRI Project от 26 мая
+2004 года. Это обновление включает новые PCI ID и новый пакет для Radeon.</p>
+
+<p>Драйверы для различных звуковых карт были реорганизованы; <var class="LITERAL">device
+sound</var> это общий звуковой драйвер, а <var class="LITERAL">device snd_*</var> это
+звуковые драйвера устройств. Драйвер <tt class="DEVICENAME">midi</tt>, поддерживающий
+последовательный порт и несколько звуковых карт, был удален. Дополнительные подробности
+находятся на соответствующих страницах справочной системы: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_als4000&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_als4000</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>, и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">snd_uaudio</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a> (бывший
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>) был
+модифицирован для чтения <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> при запуске, чтобы
+восстанавливать значения каналов mixer по умолчанию. Обратите внимание, что в <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> все еще используется имя драйвера <var
+class="LITERAL">pcm</var>. Дополнительную информацию и примеры можно найти на странице
+справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sound&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sound</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает карты sparc64 Davicom, которые хранят свой MAC адрес в Open Firmware.</p>
+
+<p>Было исправлено кратковременно отключение в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> во время
+перенастройки параметров. [MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwip&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwip</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий IP через FireWire. Обратите внимание, что на данный момент номер
+широковещательного канала жестко установлен и MCAP для широковещательного выделения
+каналов не поддерживается. Этот драйвер предназначен для соответствия стандартам RFC 2734
+и RFC 3146 IP через FireWire и со временем заменит драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+использует дерево устройств sysctl, например <var class="VARNAME">dev.fxp0</var>, и эти
+переменные sysctl могут быть установлены для каждого устройства.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> теперь
+предоставляет реальный контроль над возможностью получения расширенных фреймов Ethernet,
+отображаемый как <var class="LITERAL">VLAN_MTU</var>. Она может переключаться из
+пространства пользователя параметрами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> <var
+class="OPTION">vlanmtu</var> и <var class="OPTION">-vlanmtu</var>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает длинные фреймы, и может использоваться для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vlan</span>(4)</span></a> с полным
+размером Ethernet MTU.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает TCP/UDP Transmit/Receive разгрузку контрольной суммы (checksum offload) на
+прием/передачу. Поскольку <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> не
+компенсирует контрольную сумму для UDP дейтаграммы, которая может принимать значение <var
+class="LITERAL">0x0</var>, UDP разгрузка контрольной суммы на передачу выключена по
+умолчанию. Она может быть включена путем установки параметра соединения <var
+class="OPTION">link0</var> через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий карты Intel PRO/10GBE 10 Gigabit Ethernet. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, которая
+делала невозможной работу VLAN. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящиеся к поддержке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a> в
+драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок, относящихся к обработке multicast и promiscuous
+режимов в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>. Он
+предоставляет поддержку USB Ethernet адаптеров, основанных на Davicom DM9601 чипсете.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий чип VIA Networking Technologies VT6122 Gigabit Ethernet и интегрированный
+10/100/1000 copper PHY.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка аппаратной TX контрольной суммы в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> была отключена,
+поскольку она не работала корректно и уменьшала скорость передачи данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка интерфейсами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+теперь может быть включена поинтерфейсно. Следующие сетевые драйверы поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a>. Эта
+возможность может управляться через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a> (за
+исключением <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>).
+[MERGED]</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>Драйвер туннеля <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gre&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gre</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает WCCP версии 2.</p>
+
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">versrcreach</var>, для проверки наличия в
+таблице маршрутизатора действующего маршрута к адресу источника пакета. Этот параметр
+очень полезен для маршрутизаторов с полной информацией об основных маршрутах интернет в
+таблице маршрутизации (BGP) для отбрасывания пакетов с подделанными или
+немарштутизируемыми адресами источников. Например,</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not versrcreach
+</pre>
+
+это эквивалент следующей команды в синтаксисе Cisco IOS:
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ip verify unicast source reachable-via any
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">antispoof</var>, для проверки адреса источника
+входящих пакетов на принадлежность к непосредственно подключенной сети. Если сеть
+подключена непосредственно, входящий пакет проверяется на соответствие интерфейсу, с
+которого он пришел. Когда входящий интерфейс и подключенный непосредственно интерфейс не
+совпадают, пакет не соответствует правилу. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+deny ip from any to any not antispoof in
+</pre>
+
+<br />
+<br />
+<p>Правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживают параметр <var class="LITERAL">jail</var>, для ассоциации со специфическим
+ID. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+count ip from any to any jail 2
+</pre>
+
+Имейте ввиду, что это правило на данный момент применяется только к TCP и UDP пакетам.
+<br />
+<br />
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает таблицы адресов (lookup tables), полезные при обработке больших наборов
+разных адресов. [MERGED]</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">forward</var> было встроено в ядро параметром <var
+class="LITERAL">IPFIREWALL_FORWARD</var>.</p>
+
+<p>Новая переменная sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.process_options</var> для
+контроля обработки параметров IP. При установке этой переменной в <var
+class="LITERAL">0</var> параметры IP игнорируются и передаются не измененными, при
+установке в <var class="LITERAL">1</var> все параметры IP обрабатываются (поведение по
+умолчанию), а при установке в <var class="LITERAL">2</var> все пакеты с параметрами IP
+отбрасываются с сообщением ICMP filter prohibited.</p>
+
+<p>Были исправлены некоторые ошибки в реализации IPsec от KAME Project. Эти ошибки были
+связаны с освобождением объектов памяти перед тем, как все ссылки на эти объекты были
+удалены, они могли стать причиной странного поведения или паники ядра после очистки
+Security Policy Database (SPD).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает несколько экземпляров через новый параметр <var
+class="OPTION">globalports</var>. Он позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=natd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">natd</span>(8)</span></a> привязку
+к различным сетевым интерфейсам и распределение нагрузки.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_atmllc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_atmllc</span>(4)</span></a>,
+который работает с RFC 1483 ATM LLC инкапсуляцией.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_hub&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_hub</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает простую рассылку пакетов и работает как концентратор Ethernet.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_rfc1490&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_rfc1490</span>(4)</span></a>
+теперь поддерживает инкапсуляцию в стиле Cisco, которая часто используется вместе с RFC
+1490 в соединениях frame relay.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_sppp</span>(4)</span></a>,
+являющийся интерфейсом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netgraph&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netgraph</span>(4)</span></a> к
+оригинальному сетевому модулю <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> для
+синхронных линий.</p>
+
+<p>Был добавлен новый метод Netgraph, позволяющий восстановление поведения, потерянного
+при изменении стиля узлов Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_tee&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_tee</span>(4)</span></a> с
+4.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен тип узла Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_vlan&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_vlan</span>(4)</span></a>,
+который поддерживает IEEE 802.1Q VLAN tagging. [MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <var class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var> теперь постоянно встроена в ядро, и
+соответствующие параметры ядра были удалены. Все подсистемы фильтрации пакетов,
+поддерживаемые FreeBSD, теперь используют инфраструктуру <var
+class="LITERAL">PFIL_HOOKS</var>.</p>
+
+<p>В сокет маршрутизации была добавлена поддержка уведомления об изменении состояния
+носителя Ethernet.</p>
+
+<p>Поддержка Link Quality Monitoring (LQM) в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> была
+переписана заново. LQM, описанный в RFC 1989, позволяет PPP сохранять информацию о
+качестве работающего соединения. [MERGED]</p>
+
+<p>Клонирование псевдо-интерфейсов было обновлено, чтобы сделать возможным создание
+интерфейсов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stf</span>(4)</span></a> с именами
+<tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, <tt class="DEVICENAME">stf</tt>, или <tt
+class="DEVICENAME">6to4</tt>. Обратите внимание, что это нарушает обратную совместимость;
+например, теперь <tt class="COMMAND">ifconfig stf</tt> создаст интерфейс <tt
+class="DEVICENAME">stf</tt>, а не <tt class="DEVICENAME">stf0</tt>, и не выведет <tt
+class="DEVICENAME">stf0</tt> на стандартный вывод.</p>
+
+<p>Следующие возможности TCP теперь включены по умолчанию: RFC 3042 (Limited Retransmit),
+RFC 3390 (increased initial congestion window sizes), TCP bandwidth-delay product
+limiting. Для этих возможностей доступен набор переменных sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3042</var>, <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.rfc3390</var>, и <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.inflight.enable</var>. Дополнительная информация может быть
+найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>FreeBSD реализация TCP теперь включает поддержку минимального MSS (устанавливается
+через переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.tcp.minmss</var>) и ограничение
+потока данных через соединения, передающие множество мелких TCP сегментов в короткий
+период времени (через переменную sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.minmssoverload</var>). Соединения, превысившие этот предел,
+могут быть сброшены. Эта возможность предоставляет защиту от целого класса исчерпывающих
+ресурсы атак.</p>
+
+<p>Реализация TCP теперь включает частичную поддержку RFC 2385 (TCP-MD5) digest (только
+на вывод). Эта возможность, включаемая параметрами ядра <var
+class="LITERAL">TCP_SIGNATURE</var> и <var class="LITERAL">FAST_IPSEC</var>, является
+расширением TCP для аутентификации TCP сессий. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=setkey&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">setkey</span>(8)</span></a> теперь
+включает поддержку TCP-MD5 класса ассоциаций безопасности. [MERGED]</p>
+
+<p>Обработка reset в TCP соединении была улучшена, чтобы усложнить reset атаки настолько,
+насколько это возможно, при сохранении совместимости с широчайшим диапазоном TCP
+стеков.</p>
+
+<p>Реализация RFC 1948 была улучшена. Компонент временного смещения в Initial Sequence
+Number (ISN) теперь включает случайное положительное число, так что ISN всегда
+увеличивается, независимо от скорости повторного использования порта.</p>
+
+<p>Было реализовано произвольное ``эфемерное'' выделение порта (random ephemeral port
+allocation), пришедшее из OpenBSD. Оно включено по умолчанию и может быть отключено через
+переменную sysctl <var class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomized</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Был добавлен TCP Selective Acknowledgements (SACK), как описано в RFC 2018. Это
+увеличивает производительность TCP через соединения с большими потерями пакетов. SACK
+может быть включен переменной sysctl <var
+class="VARNAME">net.inet.tcp.sack.enable</var>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает контроллеры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cardbus&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cardbus</span>(4)</span></a>
+ATA/SATA.</p>
+
+<p>Было исправлено множество ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>. Наиболее
+заметные из них относятся к улучшению детектирования master/slave устройств и к проблемам
+с задержками.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает Promise command sequencer, имеющийся на всех современных контроллерах
+Promise (PDC203** PDC206**).</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Добавлена также предварительная поддержка для Promise SX4/SX4000 в
+качестве ``обычного'' Promise ATA контроллера; ATA RAID поддерживается, но только с
+уровнями RAID0, RAID1 и RAID0+1.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Параметр ядра <var class="LITERAL">DA_OLD_QUIRKS</var>, предназначенный для драйвера
+диска CAM SCSI (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cam&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cam</span>(4)</span></a>) был
+удален. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>, которая
+могла приводить к прерыванию ввода/вывода в некоторых редких случаях.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_CONCAT</var> для соединения нескольких дисков в один.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_NOP</var> для различного тестирования.</p>
+
+<p>Были добавлены новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_RAID3</var> для преобразования RAID3 и утилита пользователя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=graid3&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">graid3</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_STRIPE</var>, который реализует преобразование RAID0. В этом классе
+есть два режима: ``fast'' и ``economic''. В режиме fast, когда используются очень
+небольшой размер страйпа, только один запрос ввода вывода отправляется к каждому диску в
+страйпе; это приблизительно в 10 раз быстрее для страйпов малого размера, чем режим
+economic и другие реализации RAID0. Хотя режим fast используется по умолчанию, он
+потребляет несколько больше памяти. Путем установки переменной загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.fast</var> в 0 может быть включен режим economic, в
+котором запросы отправляются каждый раз. Возможно также указание максимального количества
+памяти, потребляемого в режиме fast, через переменную загрузчика <var
+class="VARNAME">kern.geom.stripe.maxmem</var>.</p>
+
+<p>Был добавлен GEOM Gate, который состоит из нового класса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GATE</var> и нескольких утилит пользователя GEOM Gate (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatel</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggatec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggatec</span>(8)</span></a>, and
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>). Он
+поддерживает экспорт устройств, включающих не приспособленные к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> через
+сеть.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_LABEL</var> для обнаружения меток томов на различных файловых
+системах, таких как UFS, MSDOSFS (FAT12, FAT16, FAT32), и ISO9660.</p>
+
+<p>Новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_GPT</var>, поддерживающий разделы GUID Partition Table (GPT) и
+возможность создания большого количества разделов на одном диске, был добавлен в <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> по умолчанию.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_MIRROR</var>, поддерживающий функциональность RAID1. Для контроля
+этого класса может использоваться утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gmirror&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gmirror</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_UZIP</var>, реализующий сжатые диски только для чтения. На данный
+момент он поддерживает формат сжатия дисков cloop V2.0.</p>
+
+<p>Был добавлен новый класс <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> <var
+class="LITERAL">GEOM_VINUM</var> для поддержки взаимодействия между <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает современные контроллеры Adaptec ServeRAID series SCSI.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>, которая
+делала невозможной работу карт на SBus.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает отсутствовавшие команды ATAPI MMC и правильно обрабатывает задержки.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Менеджер томов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vinum&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vinum</span>(4)</span></a> был
+обновлен для использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>,
+инфраструктуры трансформирования дисковых запросов ввода-вывода 5.x. Была добавлена
+утилита пользователя <tt class="COMMAND">gvinum</tt>.</p>
+
+<p>Драйвер устройства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=esp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">esp</span>(4)</span></a> был
+портирован из NetBSD для поддержки SBus SCSI карт в компьютерах Sun Ultra 1e и 2.</p>
+
+<p>Была добавлена поддержка LSI-type программного RAID.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Код файловой системы EXT2FS теперь включает частичную поддержку больших файлов (&gt;
+4GB). Частичность поддержки заключается в том, невозможно создать большие файлы на
+файловых системах, которые не были обновлены до <var class="LITERAL">EXT2_DYN_REV</var>
+или на тех, где в суперблоке не установлен флаг <var
+class="LITERAL">EXT2_FEATURE_RO_COMPAT_LARGE_FILE</var>.</p>
+
+<p>Была исправлена паника в NFSv4 клиенте; она случалась при попытке работы с
+поддерживающим только NFSv3/NFSv2 сервером.</p>
+
+<p>Был добавлен параметр ядра <var class="LITERAL">MSDOSFS_LARGE</var> для поддержки
+файловых систем больших, чем 128GB. Этот параметр выключен по умолчанию. Имейте ввиду,
+что он использует как минимум 32 байта памяти ядра для каждого файла на диске; его
+использование безопасно только в четко контролируемых ситуациях, таких как монтирование
+файловой системы с менее чем 1 миллионом файлов только для чтения, и так далее. Экспорт
+этих больших файловых систем по NFS не поддерживается.</p>
+
+<p>Клиент SMBFS теперь поддерживает подпись SMB запроса, которая предотвращает атаки
+``man in the middle'' и необходима для подключения к серверам Windows 2003 в настройке по
+умолчанию. Поскольку подпись каждого сообщения понижает производительность, эта
+возможность включается только если сервер ее требует; со временем она может стать
+параметром <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mount_smbfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mount_smbfs</span>(8)</span></a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN925" name="AEN925">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ALTQ framework</b> была импортирована из снэпшота KAME от 7
+июня 2004 года. Этот импорт нарушает совместимость ABI в <var class="VARNAME">struct
+ifnet</var> и требует перекомпиляции всех сетевых драйверов. Кроме того, некоторые
+сетевые драйверы были изменены для поддержки инфраструктуры ALTQ. Обновлены драйверы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tun&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tun</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">IPFilter</b> был обновлен с версии 3.4.31 до версии 3.4.35
+[MERGED].</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpidump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpidump</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает таблицы SSDT. Дамп или дизассемблирование DSDT теперь также включает
+содержимое этих таблиц, если они присутствуют.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdlabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdlabel</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-f</var> для работы с файлами вместо
+разделов диска.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bsdtar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bsdtar</span>(1)</span></a> теперь
+используется в качестве утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a> в базовой
+системе FreeBSD по умолчанию. <tt class="FILENAME">/usr/bin/tar</tt> был сделан
+символической ссылкой, указывающей по умолчанию на <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/bsdtar</tt>. Для возврата к <tt
+class="FILENAME">/usr/bin/gtar</tt> по умолчанию, может быть использована переменная
+сборки <var class="VARNAME">WITH_GTAR</var>.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <tt class="COMMAND">bthidcontrol</tt> и <tt
+class="COMMAND">bthidd</tt>, поддерживающие Bluetooth HID (Human Interface Device).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=col&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">col</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colcrt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colcrt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=colrm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">colrm</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=column&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">column</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fmt&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fmt</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=join&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">join</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rev&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rev</span>(1)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tr</span>(1)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ul&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ul</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживают многобайтовые символы.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=conscontrol&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">conscontrol</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает команды <var class="LITERAL">set</var> и <var
+class="LITERAL">unset</var>, которые устанавливают/удаляют виртуальную консоль. <var
+class="LITERAL">unset</var> направляет вывод из системы, например <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=printf&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">printf</span>(9)</span></a> из
+ядра, на реальную основную консоль. Это интерфейс к tty ioctl <var
+class="LITERAL">TIOCCONS</var>.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a> теперь
+принимает два параметра, <var class="OPTION">-j</var> и <var class="OPTION">-J</var>,
+включающие рассинхронизацию заданий, запускаемых непривилегированными пользователями и
+суперпользователем соответственно. Рассинхронизация означает, что перед выполнением
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cron&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cron</span>(8)</span></a>
+останавливается на небольшой произвольный период времени в заданном пределе. Эта
+возможность предназначена для уменьшения пиков нагрузки, появляющихся при выполнении
+большого количества задач, запланированных на определенный момент времени. [MERGED]</p>
+
+<p>Параметры <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cut&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cut</span>(1)</span></a> <var
+class="OPTION">-c</var>, <var class="OPTION">-d</var>, и <var class="OPTION">-f</var>
+теперь корректно работают в локалях с многобайтными символами.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает ключевое слово <var class="OPTION">iso8601</var> для отображения дат в
+формате ISO 8601.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=daemon&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">daemon</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var> для создания PID файла.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">fillchar</var> для указания альтернативного
+символа заполнения в режиме конверсии, или при использовании <var
+class="OPTION">noerror</var> с <var class="OPTION">sync</var> при возникновении ошибки
+ввода.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-c</var> для отображения полной статистики
+файловых систем.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=df&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">df</span>(1)</span></a>, которая могла
+приводить к выводу некорректной информации при указании параметра <var
+class="OPTION">-t</var> и недоступности точки монтирования для вызывающего
+пользователя.</p>
+
+<p>Утилита <tt class="COMMAND">doscmd</tt> была удалена из базовой системы FreeBSD и
+доступна через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> из коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживают параметр <var class="OPTION">-P</var> для указания других методов
+резервного копирования (не в файлы или на ленты). Аргумент передается <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sh&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sh</span>(1)</span></a> с определенной
+переменной окружения <var class="VARNAME">$DUMP_VOLUME</var> или <var
+class="VARNAME">$RESTORE_VOLUME</var> соответственно. Дополнительная информация находится
+на страницах справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=eeprom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">eeprom</span>(8)</span></a> для
+отображения и изменения настроек системы, сохраненных в EEPROM или NVRAM. Существующая
+реализация поддерживает системы, поставляемые с Open Firmware.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetwln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetwln</span>(3)</span></a>,
+версия <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fgetln&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fgetln</span>(3)</span></a> для
+расширенных символов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-acl</var> в основном для поиска файлов с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acl</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=find&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">find</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новый основной параметр <var class="OPTION">-depth <var
+class="REPLACEABLE">n</var></var>, который проверяет, соответствует ли глубина вложения
+данного файла относительно начальной точки поиска <var class="REPLACEABLE">n</var>.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+при открытии сокета для передачи данных в активном режиме использует эффективный UID
+текущего пользователя, а не <tt class="USERNAME">root</tt>. Это полезно для сопоставления
+анонимного FTP трафика правилу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> с
+параметром <var class="LITERAL">uid</var>.</p>
+
+<p>Были реализованы функции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftw</span>(3)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nftw&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nftw</span>(3)</span></a>. Они
+используются для прохода по иерархии каталогов.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(8)</span></a> для
+оперирования классами <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a> из
+пространства пользователя.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a>, утилита
+для работы с GUID таблицей разделов, теперь поддерживает команду <var
+class="OPTION">remove</var>. Ее команда <var class="OPTION">add</var> теперь поддерживает
+параметр <var class="OPTION">-i</var>, который позволяет пользователю определять номер
+для нового раздела.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=id&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">id</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-M</var> для вывода метки MAC текущего
+процесса.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает переименование сетевых интерфейсов на лету, используя параметр <var
+class="OPTION">name</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь выводит <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=polling&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">polling</span>(4)</span></a>
+статус интерфейса. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanmtu</var> и <var
+class="OPTION">-vlanmtu</var>, контролирующие возможность получения расширенных фреймов
+некоторыми Ethernet интерфейсами (т.е. фреймов, содержащих более чем 1500 байт
+данных).</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ifconfig&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ifconfig</span>(8)</span></a>
+теперь предоставляет параметры <var class="OPTION">vlanhwtag</var> и <var
+class="OPTION">-vlanhwtag</var>, контролирующие возможность обработки тегов VLAN
+некоторыми Ethernet интерфейсами на аппаратном уровне.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-ldi</var> для управления выравниванием
+локальных переменных. В этой утилите было сделано несколько других изменений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=indent&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">indent</span>(1)</span></a> now
+supports <var class="OPTION">-fbs</var> and <var class="OPTION">-ut</var> for function
+declarations with the opening brace on the same line as the declaration of arguments all
+spaces and no tabs in order to fix problem when non-8 space tabs are used.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6fw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6fw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-n</var> для запрета внесения любых изменений в
+правила ядра</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipcs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipcs</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-u</var> для отображения информации о IPC
+механизмах, принадлежащих определенному пользователю.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-b</var> для вывода только действия и
+комментария каждого правила, исключая тело правила.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-U</var> для запуска команды под пользователем,
+который существует только внутри среды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(2)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-l</var> для очистки окружения. Все переменные
+окружения очищаются, за исключением <var class="VARNAME">HOME</var>, <var
+class="VARNAME">SHELL</var>, <var class="VARNAME">PATH</var>, <var
+class="VARNAME">TERM</var>, и <var class="VARNAME">USER</var> перед запуском программы в
+jail под определенным пользователем. Это поведение подобно поведению <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=su&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">su</span>(1)</span></a> с параметром
+<var class="OPTION">-l</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита отладки ядра <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kgdb&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kgdb</span>(1)</span></a>, которая
+использует <b class="APPLICATION">libgdb</b> и работает с потоками ядра, модулями ядра и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kvm&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kvm</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=killall&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">killall</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает флаг <var class="OPTION">-e</var>, с которым <var
+class="OPTION">-u</var> указывает на эффективный, а не реальный ID пользователя.
+[MERGED]</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libalias&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">libalias</span>(3)</span></a>
+теперь есть поддержка (и новый API) для нескольких синонимов в одном процессе.
+Существующий API был переписан в терминах нового для сохранения совместимости.</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <b class="APPLICATION">libarchive</b> для работы со сжатыми
+и несжатыми архивными файлами. Дополнительная информация может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libarchive&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libarchive</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libdisk</b> теперь использует <var
+class="VARNAME">d_addr_t</var> для адресов дисков. Это позволяет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+правильно работать с дисками и файловыми системами размером более 1 TB.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpthread</b> теперь поддерживает переменную окружения <var
+class="VARNAME">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE</var> для включения режима 1:1 (используя набор
+системных потоков). Обратите внимание, что сборка <b class="APPLICATION">libpthread</b> с
+флагом <var class="OPTION">-DSYSTEM_SCOPE_ONLY</var> также включает режим 1:1, и что этот
+параметр установлен по умолчанию для архитектур, которые еще не поддерживают режим M:N.
+Кроме того, переменная окружения <var class="VARNAME">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE</var>
+может использоваться для принудительного включения режима M:N (используя набор потоков
+процесса). Например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_SYSTEM_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>заставляет приложение <var class="REPLACEABLE">threaded_app</var> использовать
+системный набор потоков, а</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">%</samp> <kbd class="USERINPUT">LIBPTHREAD_PROCESS_SCOPE=yes <var
+class="REPLACEABLE">threaded_app</var></kbd>
+</pre>
+
+<p>соответственно заставляет его использовать набор потоков процесса.</p>
+
+<p>Ошибка в параметре <var class="OPTION">-d</var> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> была
+исправлена. Кроме того, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=look&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">look</span>(1)</span></a> теперь
+корректно работает с многобайтными локалями.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ls&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ls</span>(1)</span></a> теперь
+обрабатывает имена файлов как мультибайтовые последовательности символов, в соответствии
+с текущей переменной <var class="VARNAME">LC_CTYPE</var>, когда определяется какие
+символы печатаемые.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает новую директиву <var class="LITERAL">.warning</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает POSIX-совместимый флаг <var class="LITERAL">+</var> в командных строках <tt
+class="FILENAME">Makefile</tt>, которая приводит к выполнению строки даже при указании
+параметра <var class="OPTION">-n</var>. Это полезно например при вызове вложенных
+make.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> теперь
+помещает переменные из командной строки в переменную <var
+class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, как этого требует POSIX. Это приводит к передаче
+переменных через все вложенные make, вызываемые через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> (кроме
+переменной <var class="VARNAME">MAKEFLAGS</var>, которая эксклюзивно изменяется в
+окружении вложенного make). Помимо прочего, это делает переменные не переписываемыми во
+вложенных make, кроме как из командной строки.</p>
+
+<p>Были реализованы функции C99 <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nearbyint</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nearbyintf&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nearbyintf</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p>Был реализован заголовок C99 <tt class="FILENAME">tgmath.h</tt>. Он предоставляет
+макрос для функций <tt class="FILENAME">math.h</tt> и <tt
+class="FILENAME">complex.h</tt>, которые реализованы для float, double и long double.</p>
+
+<p>Были реализованы расширения GNU для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mbsnrtowcs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mbsnrtowcs</span>(3)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wcsnrtombs&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">wcsnrtombs</span>(3)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет пользователям устанавливать параметр отладки через файл <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newsyslog&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newsyslog</span>(8)</span></a>
+теперь использует новый порядок при обработке ротации файлов. Сначала ротируются все
+файлы, которые необходимо ротировать, затем посылается одиночный сигнал каждому процессу,
+которому необходимо послать сигнал, и наконец все файлы, которые были ротированы,
+сжимаются.</p>
+
+<p>Была добавлена функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nextwctype&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nextwctype</span>(3)</span></a>
+для перебора всех символов из определенного класса.</p>
+
+<p>Была добавлена первичная поддержка для UTF-8 версий всех поддерживаемых в настоящее
+время системных локалей. Это сделано в основном для порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/utf8locale/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/utf8locale</tt></a>.</p>
+
+<p>Добавлена локаль Israel Hebrew <var class="LITERAL">he_IL.UTF-8</var>.</p>
+
+<p>Была добавлена утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=logins&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">logins</span>(1)</span></a> для
+отображения информации о пользовательских и системных учетных записях.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mountd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mountd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-p</var>, позволяющий пользователям указывать
+известный порт для указания его в правилах брандмауэра.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=netstat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">netstat</span>(1)</span></a>
+теперь отображает членство в широковещательных группах, имеющихся в системе.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживают флаг <var class="OPTION">-l</var> для установки MAC multilabel флага на
+новых системах без использования <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tunefs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tunefs</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+теперь сообщает о попытках входа через <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a> была
+перемещена из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> стал
+символической ссылкой для обратной совместимости.</p>
+
+<p>В поддержку NSS было внесено исправление, которое решает проблемы с использованием
+сторонних NSS модулей (таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/nss_ldap/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/nss_ldap</tt></a>) и групп с длинным списком членов.</p>
+
+<p>В <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=od&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">od</span>(1)</span></a> теперь есть
+поддержка многобайтных символов в стиле POSIX.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patch</span>(1)</span></a> была
+замещена BSD-лицензированной версией из OpenBSD. Она включает параметр <var
+class="OPTION">--posix</var> для строгого соответствия POSIX.</p>
+
+<p>Были добавлены команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pgrep&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pgrep</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkill&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkill</span>(1)</span></a>,
+пришедшие их NetBSD. Они также поддерживают параметр <var class="OPTION">-M</var> для
+извлечения значений, связанных со списком имен из указанного дампа (core) вместо <tt
+class="FILENAME">/dev/kmem</tt> по умолчанию, и параметр <var class="OPTION">-N</var> для
+извлечения списка имен из указанной системы вместо ядра (kernel) по умолчанию.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set rad_alive <var class="REPLACEABLE">N</var>'' для
+периодического отправления учетной информации RADIUS на сервер RADIUS. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает команду ``set pppoe [standard|3Com]'' для настройки режима взаимодействия с
+низлежащим узлом Netgraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_pppoe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_pppoe</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Была улучшена совместимость <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> с POSIX/SUSv3.
+Эти изменения включают параметры <var class="OPTION">-p</var> для списка ID процессов,
+<var class="OPTION">-t</var> для списка имен терминалов, <var class="OPTION">-A</var>,
+которая эквивалентна <var class="OPTION">-ax</var>, <var class="OPTION">-G</var> для
+списка ID групп, <var class="OPTION">-X</var>, которая противоположна <var
+class="OPTION">-x</var>, и некоторые мелкие улучшения. За дальнейшей информацией
+обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a>. [MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ps&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ps</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр форматирования <var class="OPTION">-O emul</var>, при котором
+печатается имя эмулируемых системных переменных окружения, в которых находится
+процесс.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pw</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <var class="OPTION">-H</var>, который принимает указатель на файл с
+зашифрованным паролем. [MERGED]</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rarpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rarpd</span>(8)</span></a>,
+которая не позволяла ему правильно работать на интерфейсах более чем с одним IP адресом.
+[MERGED]</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=regex&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">regex</span>(3)</span></a> теперь
+поддерживает регулярные выражения, учитывая многобайтные символы.</p>
+
+<p>Файлы настройки, используемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a>,
+теперь поддерживают ключевые слова <var class="LITERAL">timeout:</var> и <var
+class="LITERAL">attempts:</var>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=resolver&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">resolver</span>(3)</span></a> и
+ассоциированные интерфейсы теперь гораздо лучше подходят для повторного использования и
+работы с потоками. Множественные запросы к DNS теперь могут происходить одновременно, что
+приводит к значительному улучшению производительности некоторых многопоточных приложений.
+Некоторые многопоточные приложения необходимо перекомпилировать; примеры из коллекции
+портов: <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/www/mozilla/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">www/mozilla</tt></a> и варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/evolution/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/evolution</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmdir&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmdir</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <var class="OPTION">-v</var>, для вывода информации об удаляемых
+файлах.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=savecore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">savecore</span>(8)</span></a>
+теперь правильно работает для дамп файлов больше 2GB.</p>
+
+<p>Ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=script&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">script</span>(1)</span></a> была
+исправлена, и теперь он работает корректно если его стандартный ввод закрыт. Это
+исправление предотвращает потенциально опасное взаимодействие с пакетом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>; если он запускался не интерактивно, то
+мог удалить все устаревшие порты без их переустановки.</p>
+
+<p>Был добавлен даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sdpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sdpd</span>(8)</span></a>
+Bluetooth Service Discovery Protocol.</p>
+
+<p>Команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sed&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sed</span>(1)</span></a> <var
+class="LITERAL">y</var> (транслирование) теперь поддерживает многобайтные символы.</p>
+
+<p>Были добавлены утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sha1&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sha1</span>(1)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rmd160&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rmd160</span>(1)</span></a>.
+Подобно <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md5&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md5</span>(1)</span></a>, они
+вычисляют хэш вводимых данных. [MERGED]</p>
+
+<p>Была добавлена небольшая утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smbmsg&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smbmsg</span>(8)</span></a>, для
+отправки/получения SMBus сообщений.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sunlabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sunlabel</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает два новых флага: <var class="OPTION">-c</var> для вычисления всех
+размеров разделов в цилиндрах вместо секторов, и <var class="OPTION">-h</var> для печати
+метки в удобном для чтения формате размер/смещения.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a> теперь
+использует <tt class="HOSTID">localhost</tt> в качестве компьютера по умолчанию в пакетах
+запроса <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talkd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talkd</span>(8)</span></a>, если
+назначение и источник локальны. Это делает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=talk&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">talk</span>(1)</span></a>
+зависимым от правильно установленной записи для <tt class="HOSTID">localhost</tt> в <tt
+class="FILENAME">/etc/hosts</tt> или в DNS.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tftpd</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает два новых параметра: параметр <var class="OPTION">-w</var>, позволяющий
+создание новых файлов, и параметр <var class="OPTION">-U</var>, позволяющий установку
+umask.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=top&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">top</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает отображение текущего количества I/O. Эта возможность может быть включена
+нажатием ``m'' или передачей параметра командной строки <var class="OPTION">-m
+io</var>.</p>
+
+<p>Многие утилиты пользователя в базовой системе (в основном предоставленные GNU утилиты)
+теперь используют системную версию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getopt_long&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getopt_long</span>(3)</span></a>,
+вместо GNU версии.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">diskless</tt> был разделен на <tt
+class="FILENAME">hostname</tt>, <tt class="FILENAME">resolve</tt>, <tt
+class="FILENAME">tmp</tt> и <tt class="FILENAME">var</tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">gbde_swap</tt>, поддерживающий gbde
+устройства подкачки. При указании переменной <var class="VARNAME">gbde_swap_enable</var>
+в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>,
+устройство подкачки <tt class="FILENAME">/dev/<var class="REPLACEABLE">foo.bde</var></tt>
+из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fstab&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fstab</span>(5)</span></a>
+автоматически подключается во время загрузки с устройством <tt class="FILENAME">/dev/<var
+class="REPLACEABLE">foo</var></tt> и случайным ключом, полученным как контрольная сумма
+MD5 от 512 байт, прочитанных из <tt class="FILENAME">/dev/random</tt>. Обратите внимание,
+что это делает невозможным восстановление дампов ядра.</p>
+
+<p>Были добавлены <var class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> и <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_verbose</var>. Когда <var
+class="VARNAME">ip6addrctl_enable</var> установлена в <var class="LITERAL">YES</var>,
+политика выбора адреса загружается в ядро. Если существует <tt
+class="FILENAME">/etc/ip6addrctl.conf</tt>, он будет использован, иначе будет
+задействована политика по умолчанию. Применяется политика по умолчанию, описанная в RFC
+3484, если <var class="VARNAME">ipv6_enable</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var>. Иначе в качестве политики по умолчанию будет использована
+политика приоритетов для адресов IPv4.</p>
+
+<p>Был добавлен скрипт <tt class="FILENAME">mixer</tt>. При завершении работы сохраняет
+текущие настройки всех аудио микшеров, присутствующих в системе, и восстанавливает их при
+загрузке.</p>
+
+<p>Скрипт <tt class="FILENAME">named</tt> был обновлен для поддержки <b
+class="APPLICATION">BIND 9</b> в базовой системе. Изменения включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> по
+умолчанию запускается в каталоге <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Это поведение может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_chrootdir</var> в файле <var class="VARNAME">named_chrootdir</var>,
+а каталог <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(2)</span></a> может
+быть изменен переменной <var class="VARNAME">named_chrootdir</var> в том же файле.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Когда переменная <var class="VARNAME">named_chroot_autoupdate</var> установлена в <var
+class="LITERAL">YES</var> (это значение по умолчанию), каталог chroot автоматически
+настраивается во время загрузки. Символическая ссылка, которая указывает на <tt
+class="FILENAME">/var/named/etc/namedb</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/etc/namedb</tt>, а символическая ссылка, которая указывает в <tt
+class="FILENAME">/var/named/var/run/named/pid</tt>, создается как <tt
+class="FILENAME">/var/run/named/pid</tt>. Последнее может быть отменено переменной <var
+class="VARNAME">named_symlink_enable</var> в файле <tt class="FILENAME">rc.conf</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл <tt class="FILENAME">rndc.key</tt> создается автоматически, если еще не
+существует.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Были добавлены скрипты <tt class="FILENAME">pf</tt> и <tt class="FILENAME">pflog</tt>
+для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p>Код <b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с с снэпшота 20030619 до снэпшота
+20040527.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">AMD (am-utils)</b> был обновлен с версии 6.0.9 до версии
+6.0.10p1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">awk</b> от Bell Labs был обновлен с релиза от 29 июня 2003 года
+до релиза 7 февраля 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8.3.1-REL до версии 9.3.0.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Binutils</b> были обновлены до снэпшота от 23 мая 2004 из ветви
+FSF 2.15.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">CVS</b> был обновлен с версии 1.11.15 до версии 1.11.17.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FILE</b> был обновлен с версии 3.41 до версии 4.10.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">gdtoa</b> (библиотека, выполняющая преобразования чисел между
+бинарным и десятичным форматами) была обновлена с версии 20030324 до версии 20040118.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GDB</b> был обновлен до версии 6.1.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU GCC</b> был обновлен с версии 3.3.3-prerelease от 6 ноября,
+2003 до 3.4.2-prerelease от 28 июля, 2004.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU grep</b> был обновлен с версии 2.4d до версии 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">less</b> был обновлен с версии 371 до версии 381.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU readline</b> 4.3 была обновлена официальными патчами с 001
+до 005.</p>
+
+<p>Библиотека <b class="APPLICATION">GNU regex</b> была обновлена до версии, включенной в
+<b class="APPLICATION">GNU grep</b> 2.5.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">GNU sort</b> был обновлен с textutils 2.1 до снэпшота coreutils
+5.2.1 от 12 августа 2004 года.</p>
+
+<p>Реализация <b class="APPLICATION">GNU tar</b> в основной системе теперь называется <tt
+class="FILENAME">gtar</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal Kerberos</b> был обновлен с версии 0.6 до версии
+0.6.1.</p>
+
+<p>Клиент <b class="APPLICATION">ISC DHCP</b> был обновлен c версии 3.0.1 RC10 до версии
+3.0.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">libpcap</b> была обновлена с версии 0.7.1 до версии 0.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">lukemftpd</b> был обновлен с снэпшота от 3 ноября 2003 года до
+снэпшота от 9 августа 2004 года.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">NTP</b> был обновлен с версии 4.1.1a до версии 4.2.0.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenPAM</b> был обновлен с релиза Dogwood до релиза
+Eelgrass.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSH</b> был обновлен с версии 3.6.1p1 до версии
+3.8.1p1.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Настройка по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sshd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sshd</span>(8)</span></a> была
+изменена. SSH протокол версии 1 теперь не включен по умолчанию. Кроме того,
+аутентификация по паролю через SSH выключена по умолчанию если включен PAM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с версии 0.9.7c до версии 0.9.7d.
+[MERGED]</p>
+
+<p>Поддержка <b class="APPLICATION">OpenSSL</b> VIA C3 Nehemiah PadLock ACE (Advanced
+Cryptography Engine) криптографии, которая предоставляет шифрование Advanced Encryption
+Standard (AES), была импортирована из пререлиза <b class="APPLICATION">OpenSSL</b>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">pf</b>, пакетный фильтр OpenBSD из OpenBSD&nbsp;3.5-stable, был
+импортирован в дерево исходных текстов FreeBSD, и теперь установлен по умолчанию.
+Добавлены также два новых пользователя (<tt class="USERNAME">proxy</tt> и <tt
+class="USERNAME">_pflogd</tt>) и три новых группы (<tt class="USERNAME">authpf</tt>, <tt
+class="USERNAME">proxy</tt> и <tt class="USERNAME">_pflogd</tt>), которые необходимы <b
+class="APPLICATION">pf</b>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> При обновлении из исходных текстов, должны быть добавлены эти
+учетные записи. Для добавления этих записей в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=passwd&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">passwd</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=group&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">group</span>(5)</span></a> может
+быть использован <var class="LITERAL">mergemaster -p</var>. Для выключения сборки <b
+class="APPLICATION">pf</b> может быть использована переменная <var
+class="VARNAME">NO_PF</var> в <tt class="FILENAME">make.conf</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Были импортированы несколько утилит пользователя из OpenBSD <b
+class="APPLICATION">pf</b>. <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftp-proxy&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftp-proxy</span>(8)</span></a> это
+ftp прокси для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pfctl&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pfctl</span>(8)</span></a> это
+эквивалент <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipf</span>(8)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pflogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pflogd</span>(8)</span></a> это
+даемон для протоколирования пакетов через <var class="LITERAL">if_pflog</var> в формате
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcap&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcap</span>(3)</span></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=authpf&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">authpf</span>(8)</span></a>
+оболочка для изменения наборов правил <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">routed</b> был обновлен с релиза 2.22 до релиза 2.27 с
+rhyolite.com. Обратите внимание, что для тех, кто использовал возможность RIP MD5
+аутентификацию, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=routed&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">routed</span>(8)</span></a> теперь
+несовместим с предыдущими версиями FreeBSD; однако, теперь он совместим с реализациями от
+Sun, Cisco и других поставщиков.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.12.10 до версии 8.13.1.
+[MERGED]</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcpdump</b> был обновлен с версии 3.7.1 до версии 3.8.3.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">tcsh</b> был обновлен с версии 6.11 до 6.13.00.</p>
+
+<p>База данных временных зон была обновлена с <tt class="FILENAME">tzdata2003a</tt> до
+<tt class="FILENAME">tzdata2004a</tt>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">zlib</b> был обновлен с версии 1.1.4 до версии 1.2.1.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Большинство скриптов запуска/останова, устанавливаемые различными портами, теперь
+используют новую инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc</span>(8)</span></a>, представленную
+в FreeBSD 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>, хотя некоторые порты все еще используют
+скрипты в старом стиле. При запуске сначала выполняются скрипты в новом стиле, а затем в
+старом. При останове все происходит в точности наоборот.</p>
+
+<p>Был добавлен и включен по умолчанию атрибут <var class="LITERAL">SIZE</var> для
+distfiles, который может быть использован для проверки размеров файлов перед загрузкой.
+<var class="VARNAME">DISABLE_SIZE</var> может быть использована для запрещения проверки
+размера. Это особенно полезно на старых версиях FreeBSD, где нет соответствующей
+поддержки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>, и для
+некоторых FTP прокси, которые всегда выдают неверные размеры.</p>
+
+<p>Для отслеживания наиболее важных изменений в дерево портов были добавлены два файла:
+<tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> содержит список основных изменений в коллекции
+портов и ее инфраструктуре. <tt class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> описывает некоторые
+потенциально проблемные случаи, которые могут встретиться при обновлении определенных
+портов, по аналогии с <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> в базовой системе.</p>
+
+<p>Код обработки версий в системных утилитах <tt class="FILENAME">pkg_*</tt> был
+переписан для восстановления совместимости с 4.x и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>.</p>
+
+<p>Инструментарий пакетов теперь может искать совпадения с помощью операторов отношения и
+выборов в стиле csh <var class="LITERAL">{...}</var>, например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">pkg_info -I 'docbook&#62;=3.0'</kbd>
+</pre>
+
+<p>отобразит (все) docbook DTD с версией как минимум 3.0. Дополнительные параметры
+командной строки также были добавлены для поддержки шаблонов.</p>
+
+<p>Была улучшена обработка сбойных баз данных пакетов.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_create&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_create</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-S</var> для добавления префикса ко всем
+<var class="LITERAL">@cwd</var> во время создания пакета.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_info&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.3-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_info</span>(1)</span></a>
+теперь поддерживает параметр <var class="OPTION">-j</var> для отображения скрипта
+зависимостей каждого пакета.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>Поддержка криптографии в FreeBSD более не опциональный компонент релизов, и
+дистрибутивный компонент <var class="LITERAL">crypto</var> теперь часть <var
+class="LITERAL">base</var>. Обратите внимание, что параметр сборки <var
+class="OPTION">-DNOCRYPT</var> все еще существует для всех, кто хочет собрать бинарные
+файлы без поддержки криптографии.</p>
+
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">GNOME</b> был обновлен с версии 2.4 до
+версии 2.6.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы используете старый <b class="APPLICATION">GNOME</b> десктоп
+отдельно (<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>), простое обновление его из коллекции портов FreeBSD
+с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Если вы
+используете <b class="APPLICATION">GNOME</b> в качестве десктопа, внимательно прочтите
+инструкции <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq26.html</a>, и используйте скрипт <tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt> для правильного обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.6.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что если вы используете только библиотеки <b
+class="APPLICATION">GNOME</b>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+будет достаточно для обновления портов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемый релиз <b class="APPLICATION">KDE</b> был обновлен с версии 3.1.4 до
+версии 3.2.3.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/portaudit/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/portaudit</tt></a> теперь находится в коллекции портов FreeBSD.
+Эта утилита читает базу данных, содержащую известные уязвимости портов, и сообщает о них
+администратору.</p>
+
+<p>FreeBSD теперь использует <b class="APPLICATION">Xorg</b> вместо <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> в качестве X Window System по умолчанию. Поддерживаемый
+релиз <b class="APPLICATION">Xorg</b> - X11R6.7.0. Обратите внимание, что <b
+class="APPLICATION">XFree86</b> также доступен из коллекции портов FreeBSD (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/XFree86-4/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/XFree86-4</tt></a>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство для новых
+пользователей FreeBSD 5.3-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте,
+где можно найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению, но,
+что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<var class="REPLACEABLE">X</var> и
+обновление до 5.<var class="REPLACEABLE">X</var>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b8714b96ac
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.3R/relnotes.sgml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.3R/relnotes.sgml,v 1.3 2005/10/05 20:59:56 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Заметки о релизе FreeBSD 5.3-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.3R/relnotes.sgml,v 1.2 2004/11/10 06:15:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Заметки о релизе для FreeBSD публикуются отдельно для каждой
+ платформы, поскольку многие изменения в FreeBSD выполняются
+ только для определенной процессорной архитектуры.</p>
+
+ <p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.3-RELEASE доступны для следующих
+ платформ:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="relnotes-alpha.html">alpha</a></li>
+ <li><a href="relnotes-amd64.html">amd64</a></li>
+ <li><a href="relnotes-i386.html">i386</a></li>
+ <li><a href="relnotes-ia64.html">ia64</a></li>
+ <li><a href="relnotes-pc98.html">pc98</a></li>
+ <li><a href="relnotes-sparc64.html">sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Список всех платформ, находящихся в разработке, опубликован
+ на странице <a href="../../platforms/index.html">Поддерживаемых
+ платформ</a>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..ff46d6694b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/Makefile
@@ -0,0 +1,46 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.4R/Makefile,v 1.1 2005/05/11 09:55:32 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.5
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= announce.sgml
+DOCS+= hardware.sgml
+DOCS+= installation.sgml
+DOCS+= relnotes.sgml
+
+DATA= docbook.css
+
+DATA+= errata.html
+DATA+= migration-guide.html
+DATA+= hardware-alpha.html
+DATA+= hardware-amd64.html
+DATA+= hardware-ia64.html
+DATA+= hardware-i386.html
+DATA+= hardware-pc98.html
+DATA+= hardware-sparc64.html
+DATA+= installation-alpha.html
+DATA+= installation-amd64.html
+DATA+= installation-ia64.html
+DATA+= installation-i386.html
+DATA+= installation-pc98.html
+DATA+= installation-sparc64.html
+DATA+= readme.html
+DATA+= relnotes-alpha.html
+DATA+= relnotes-amd64.html
+DATA+= relnotes-ia64.html
+DATA+= relnotes-i386.html
+DATA+= relnotes-pc98.html
+DATA+= relnotes-sparc64.html
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/announce.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/announce.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d07261103b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/announce.sgml
@@ -0,0 +1,278 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.4R/announce.sgml,v 1.2 2005/10/05 20:59:57 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Анонс FreeBSD 5.4-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.4R/announce.sgml,v 1.2 2005/05/11 07:51:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+<html>
+&header;
+
+ <p><b>Date:</b> Mon, 9 May 2005 17:01:58 -0400<br>
+ <b>From:</b> Ken Smith &lt;kensmith@FreeBSD.org&gt;<br>
+ <b>To:</b> freebsd-announce@FreeBSD.org<br>
+ <b>Subject:</b> [FreeBSD-Announce] FreeBSD 5.4-RELEASE Announcement</p>
+
+ <p>Группа подготовки релизов рада анонсировать доступность
+ FreeBSD 5.4-RELEASE, последнего релиза стабильной ветви разработки
+ FreeBSD. По сравнению с FreeBSD 5.3-RELEASE, выпущенным в
+ ноябре 2004, мы значительно улучшили функциональность, стабильность,
+ производительность, поддержку различного оборудования драйверами
+ устройств, а также решили все известные проблемы с безопасностью
+ и исправили ошибки.</p>
+
+ <p>Полный список новых возможностей, известных проблем и последних
+ новостей доступны по ссылкам:</p>
+
+ <p><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.4R/relnotes.html">http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.4R/relnotes.html</a></p>
+
+ <p><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.4R/errata.html">http://www.FreeBSD.org/ru/releases/5.4R/errata.html</a></p>
+
+ <p>FreeBSD 5.4 будет "ветвью исправлений". В дополнение к
+ исправлениям безопасности, в ветвь RELENG_5_4 будут вноситься
+ другие хорошо протестированные исправления. Как исправления
+ безопасности, так и исправления ошибок будут анонсироваться
+ через список рассылки freebsd-announce@freebsd.org.</p>
+
+ <p>Ожидается еще как минимум один релиз из ветви RELENG_5, а
+ скорее всего их будет два. В настоящее время имеются планы
+ по созданию ветви RELENG_6 в течение следующих нескольких
+ месяцев, за этим через несколько месяцев последует выпуск
+ первого 6.0-RELEASE. 5.5-RELEASE выйдет через несколько
+ месяцев после 6.0-RELEASE.</p>
+
+ <p>Более подробная информация о подготовке релизов FreeBSD
+ доступна по адресу:</p>
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSD.org/releng/">http://www.FreeBSD.org/releng/</a></p>
+
+ <h2>Посвящение</h2>
+
+ <p>Релиз FreeBSD 5.4 мы посвящаем памяти Кэмерона Гранта (Cameron
+ Grant). Кэмерон был активным разработчиком FreeBSD и ведущим
+ архитектором подсистемы звуковых драйверов, несмотря на проблемы
+ со здоровьем. Он стал отличным примером превосходства
+ человеческого духа над неблагоприятными обстоятельствами. Он
+ вдохновлял тех, кто встречался с ним; мы будем с теплом вспоминать
+ о нем и очень скучать по нему.</p>
+
+ <h2>Доступность</h2>
+
+ <p>FreeBSD 5.4-RELEASE поддерживает архитектуры i386, amd64, ia64, pc98,
+ sparc64 и alpha, и может быть установлен непосредственно через сеть,
+ с использованием загрузочного носителя, или скопирован с локального
+ NFS/FTP сервера. На момент анонса доступны дистрибутивы для всех
+ архитектур за исключением alpha. Дистрибутив для alpha должен
+ появиться через день или два после анонса.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, продолжайте поддержку проекта FreeBSD путем покупки
+ дистрибутивов от одного из наших распространителей. Следующие компании
+ предлагают основанные на FreeBSD 5.4 продукты:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>FreeBSD Mall, Inc.
+ <tt><a href="http://www.freebsdmall.com/">http://www.freebsdmall.com/</a></tt></p></li>
+ <li><p>Daemonnews, Inc.
+ <tt><a href="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html">http://www.bsdmall.com/freebsd1.html</a></tt></p></li>
+ </ul>
+
+ <p><!--If you can't afford FreeBSD on media, are impatient, or just want to
+ use it for evangelism purposes, then by all means download the ISO
+ images.-->
+ Другим способом получения FreeBSD является загрузка с зеркал. Мы не можем
+ гарантировать, что на всех зеркалах будут размещены образы ISO, но
+ на момент анонса они как минимум будут доступны с нижеприведенных
+ сайтов. Контрольные суммы для образов дисков помещены в конец этого
+ сообщения.</p>
+
+ <h2>Bittorrent</h2>
+
+ <p>Как и для релиза 5.3, мы продолжаем экспериментировать с Bittorrent.
+ Коллекция для ISO образов релиза доступна по адресу</p>
+
+ <p><tt><a href="http://people.freebsd.org/~kensmith/5.4-torrent/">http://people.freebsd.org/~kensmith/5.4-torrent/</a></tt></p>
+
+ <h2>FTP</h2>
+
+ <p>На момент анонса FreeBSD 5.4-RELEASE доступен со следующих
+ зеркал.</p>
+
+ <ul>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp3.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp3.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp5.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.at.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.at.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp2.ch.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.ch.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.cz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.cz.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.ee.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.ee.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.es.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.es.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.fi.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.fi.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.fr.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp2.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.ie.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.is.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.is.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp5.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp5.pl.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp3.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp3.ru.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.se.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.si.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.tw.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp.uk.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp2.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp2.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ <li><tt><a href="ftp://ftp5.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://ftp5.us.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</a></tt></li>
+ </ul>
+
+ <p>FreeBSD также доступна с анонимного FTP через зеркала в следующих
+ странах и территориях: Аргентина, Австралия, Бразилия, Канада, Китай,
+ Хорватия, Чешская республика, Дания, Эстония, Финляндия, Франция,
+ Германия, Греция, Гонконг, Венгрия, Исландия, Индонезия, Ирландия,
+ Италия, Япония, Корея, Литва, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия,
+ Польша, Португалия, Румыния, Россия, Саудовская Аравия, Сингапур,
+ Словацкая Республика, Словения, Южная Африка, Испания, Швеция,
+ Швейцария, Тайвань, Турция, Украина, Великобритания и Соединенные
+ Штаты.</p>
+
+ <p>Перед тем, как воспользоваться центральным FTP сайтом, проверьте
+ региональные зеркала, начиная с:</p>
+
+ <p>ftp://ftp.&lt;yourdomain&gt;.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</p>
+
+ <p>Любые дополнительные зеркальные сайты будут называться ftp2, ftp3
+ и так далее.</p>
+
+ <p>Дополнительную информацию о зеркалах FreeBSD можно найти по адресу:</p>
+
+ <p><tt><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html</a></tt></p>
+
+ <p>За инструкциями по установке FreeBSD, обращайтесь к главе 2 Руководства
+ FreeBSD. В ней находится полный обзор установки для новых пользователей
+ FreeBSD, документ доступен онлайн по следующему адресу:</p>
+
+ <p><tt><a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">
+ http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html</a></tt></p>
+
+ <h2>Благодарности</h2>
+
+ <p>Наибольших благодарностей заслуживают разработчики FreeBSD.
+ Без их усилий FreeBSD не могла бы существовать.</p>
+
+ <p>Многие компании предоставили оборудование, доступ к сети, или
+ человеко-часы в порядке финансирования выпуска релиза FreeBSD 5.4,
+ в том числе FreeBSD Mall, Hewlett Packard, Yahoo!, Sentex
+ Communications, Sandvine, Inc., FreeBSD Systems, Inc, и
+ NTT/Verio.</p>
+
+ <p>Группа подготовки 5.4-RELEASE включает:</p>
+
+ <table border="0">
+ <tbody>
+
+ <tr>
+ <td>Scott Long &lt;<a href="mailto:scottl@FreeBSD.org">scottl@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Robert Watson &lt;<a href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">rwatson@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза, безопасность</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>John Baldwin &lt;<a href="mailto:jhb@FreeBSD.org">jhb@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Ken Smith &lt;<a href="mailto:kensmith@FreeBSD.org">kensmith@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза, сборка релиза I386, AMD64 и sparc64,
+ координация сайтов зеркал</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Hiroki Sato &lt;<a href="mailto:hrs@FreeBSD.org">hrs@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза, документация</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Doug White &lt;<a href="mailto:dwhite@FreeBSD.org">dwhite@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Murray Stokely &lt;<a href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Подготовка релиза, документация.</td>
+ </tr>
+
+
+ <tr>
+ <td>Wilko Bulte &lt;<a href="mailto:wilko@FreeBSD.org">wilko@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка релиза alpha</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Marcel Moolenaar &lt;<a href="mailto:marcel@FreeBSD.org">marcel@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка релиза ia64</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Takahashi Yoshihiro &lt;<a href="mailto:nyan@FreeBSD.org">nyan@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка релиза pc98</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Kris Kennaway &lt;<a href="mailto:kris@FreeBSD.org">kris@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка пакетов</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Joe Marcus Clarke &lt;<a href="mailto:marcus@FreeBSD.org">marcus@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Сборка пакетов</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Jacques A. Vidrine &lt;<a href="mailto:nectar@FreeBSD.org">nectar@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Офицер безопасности</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Paul Saab &lt;<a href="mailto:ps@FreeBSD.org">ps@FreeBSD.org</a>&gt;</td>
+ <td>Bittorrent координация</td>
+ </tr>
+
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <h2>Контрольные суммы образов CD</h2>
+
+<pre>
+ MD5 (5.4-RELEASE-amd64-bootonly.iso) = 6882dd5ce59cda1ba4a66ef45f017597
+ MD5 (5.4-RELEASE-amd64-disc1.iso) = 26bca75d799c0a1690c6ae0bf0886234
+ MD5 (5.4-RELEASE-amd64-disc2.iso) = 3da9debeae15a49158b01b1d92843fbc
+
+ MD5 (5.4-RELEASE-i386-bootonly.iso) = 2afe65af7e7b994c3ce87cefda27352e
+ MD5 (5.4-RELEASE-i386-disc1.iso) = 3dbb37485535e129354bc099e24aed99
+ MD5 (5.4-RELEASE-i386-disc2.iso) = e4b748415ca783fce64cfafd6bd56f57
+
+ MD5 (5.4-RELEASE-ia64-bootonly.iso) = 45b032bf952e7ea8b2c42f94c3fa4997
+ MD5 (5.4-RELEASE-ia64-disc1.iso) = 2b1ad22da2ea0fe86345c99590049ebd
+ MD5 (5.4-RELEASE-ia64-disc2.iso) = 62e589928628453f1813db7402b4f3ad
+ MD5 (5.4-RELEASE-ia64-livefs.iso) = 6c05d71c36d84179923668faddf58e43
+
+ MD5 (5.4-RELEASE-pc98-disc1.iso) = 003dee8647e9b2cbca7df0d92011800f
+
+ MD5 (5.4-RELEASE-sparc64-bootonly.iso) = 91cb2304c2ecbcce0b312738649ba88d
+ MD5 (5.4-RELEASE-sparc64-disc1.iso) = 5f77c9a20e09d5ef66fad9c60e17c2ac
+ MD5 (5.4-RELEASE-sparc64-disc2.iso) = 7da34a32ca8196a34732548fe92d71e6
+</pre>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/docbook.css b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/docbook.css
new file mode 100644
index 0000000000..2224d7e3fb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/docbook.css
@@ -0,0 +1,160 @@
+/*
+ * Copyright (c) 2001, 2003 The FreeBSD Documentation Project
+ * All rights reserved.
+ *
+ * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+ * modification, are permitted provided that the following conditions
+ * are met:
+ * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ * documentation and/or other materials provided with the distribution.
+ *
+ * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+ * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+ * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+ * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+ * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+ * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ * SUCH DAMAGE.
+ *
+ * $FreeBSD: doc/share/misc/docbook.css,v 1.7 2004/03/22 19:17:52 ceri Exp $
+ */
+
+BODY ADDRESS {
+ line-height: 1.3;
+ margin: .6em 0;
+}
+
+BODY BLOCKQUOTE {
+ margin-top: .75em;
+ line-height: 1.5;
+ margin-bottom: .75em;
+}
+
+HTML BODY {
+ margin: 1em 8% 1em 10%;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+.LEGALNOTICE {
+ font-size: small;
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+BODY DIV {
+ margin: 0;
+}
+
+DL {
+ margin: .8em 0;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+BODY FORM {
+ margin: .6em 0;
+}
+
+H1, H2, H3, H4, H5, H6,
+DIV.EXAMPLE P B,
+.QUESTION,
+DIV.TABLE P B,
+DIV.PROCEDURE P B {
+ color: #990000;
+}
+
+BODY H1 {
+ margin: .8em 0 0 -4%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H2 {
+ margin: .8em 0 0 -4%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H3 {
+ margin: .8em 0 0 -3%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H4 {
+ margin: .8em 0 0 -3%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H5 {
+ margin: .8em 0 0 -2%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY H6 {
+ margin: .8em 0 0 -1%;
+ line-height: 1.3;
+}
+
+BODY HR {
+ margin: .6em
+}
+
+BODY IMG.NAVHEADER {
+ margin: 0 0 0 -4%;
+}
+
+OL {
+ margin: 0 0 0 5%;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+BODY PRE {
+ margin: .75em 0;
+ line-height: 1.0;
+ color: #461b7e;
+}
+
+BODY TD {
+ line-height: 1.2
+}
+
+BODY TH {
+ line-height: 1.2;
+}
+
+UL, BODY DIR, BODY MENU {
+ margin: 0 0 0 5%;
+ line-height: 1.2;
+}
+
+HTML {
+ margin: 0;
+ padding: 0;
+}
+
+
+.FILENAME {
+ color: #007a00;
+}
+
+BODY H1, BODY H2, BODY H3, BODY H4, BODY H5, BODY H6 {
+ margin-left: 0
+}
+
+.GUIMENU, .GUIMENUITEM, .GUISUBMENU,
+.GUILABEL, .INTERFACE, .GUIBUTTON,
+.SHORTCUT, .SHORTCUT .KEYCAP {
+ background-color: #F0F0F0;
+}
+
+.ACCEL {
+ background-color: #F0F0F0;
+ text-decoration: underline;
+}
+
+.PROGRAMLISTING, .SCREEN {
+ margin-left: 3ex;
+}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/errata.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/errata.html
new file mode 100644
index 0000000000..faf919acf9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/errata.html
@@ -0,0 +1,125 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Список проблем FreeBSD 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Список проблем FreeBSD 5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/errata/article.sgml,v 1.1.2.5
+2005/05/11 09:11:12 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN21" name="AEN21"></a>
+<p>В этом документе находится список проблем FreeBSD 5.4-RELEASE, содержащий важную
+информацию, полученную после релиза или на поздней стадии выпуска релиза и не попавшую в
+документацию на релиз. Эта информация включает сообщения безопасности, а также новости,
+относящиеся к программному обеспечению и документации, которые могут повлиять на
+использование системы. Перед установкой этой версии FreeBSD необходимо сверяться с
+обновленной версией этого документа.</p>
+
+<p>Этот список проблем FreeBSD 5.4-RELEASE будет поддерживаться до FreeBSD
+5.5-RELEASE.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит последние новости об FreeBSD 5.4-RELEASE. Перед установкой этой
+версии необходимо проконсультироваться с данным документом для получения информации о
+обнаруженных после выпуска релиза проблемах, которые уже могли быть найдены и
+исправлены.</p>
+
+<p>Любая версия этого документа, распространяемая с релизом (например, на CDROM
+дистрибутиве), уже устарела по определению, но другие копии обновляются в интернет и их
+необходимо прочесть как ``текущие сообщения о проблемах'' этого релиза. Эти копии
+находятся на <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/releases/</a> и на любых сайтах, поддерживающих
+обновляемые зеркала этой страницы.</p>
+
+<p>Снэпшоты в исходных текстах и бинарные снэпшоты FreeBSD 5-STABLE также содержат
+обновленные копии этого документа (на время создания снэпшота).</p>
+
+<p>За списком всех сообщений безопасности FreeBSD CERT обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/security/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/security/</a> или <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/"
+target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2. Сообщения безопасности</a></h2>
+
+<p>Нет сообщений.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="OPEN-ISSUES" name="OPEN-ISSUES">3. Актуальные проблемы</a></h2>
+
+<p>Нет сообщений.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LATE-NEWS" name="LATE-NEWS">4. Последние новости</a></h2>
+
+<p>Нет новостей.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/snapshots/">http://www.FreeBSD.org/snapshots/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-alpha.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-alpha.html
new file mode 100644
index 0000000000..4f9d56c3c5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-alpha.html
@@ -0,0 +1,5920 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/alpha 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/alpha
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#SUPPORT-PROC">Supported processors and motherboards</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#AEN29">Overview</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#AEN45">In general, what do you need to run FreeBSD on an
+Alpha?</a></dt>
+
+<dt>2.3. <a href="#AEN105">System-specific information</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#AEN110">AXPpci33 (``NoName'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.2. <a href="#AEN185">Universal Desktop Box (UDB or ``Multia'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.3. <a href="#AEN274">Personal Workstation (``Miata'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.4. <a href="#AEN384">Evaluation Board 64 family</a></dt>
+
+<dt>2.3.5. <a href="#AEN439">Evaluation Board 164 (``EB164, PC164, PC164LX, PC164SX'')
+family</a></dt>
+
+<dt>2.3.6. <a href="#AEN508">AlphaStation 200 (``Mustang'') and 400 (``Avanti'')
+series</a></dt>
+
+<dt>2.3.7. <a href="#AEN575">AlphaStation 500 and 600 (``Alcor'' &#38; ``Maverick'' for
+EV5, ``Bret'' for EV56)</a></dt>
+
+<dt>2.3.8. <a href="#AEN687">AlphaServer 1000 (``Mikasa''), 1000A (``Noritake'') and
+800(``Corelle'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.9. <a href="#AEN743">DS10/VS10/XP900 (``Webbrick'') / XP1000 (``Monet'') / DS10L
+(``Slate'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.10. <a href="#AEN894">DS20/DS20E (``Goldrush'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.11. <a href="#AEN963">AlphaPC 264DP / UP2000</a></dt>
+
+<dt>2.3.12. <a href="#AEN1009">AlphaServer 2000 (``DemiSable''), 2100 (``Sable''), 2100A
+(``Lynx'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.13. <a href="#AEN1080">AlphaServer 4x00 (``Rawhide'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.14. <a href="#AEN1113">AlphaServer 1200 (``Tincup'') and AlphaStation 1200
+(``DaVinci'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.15. <a href="#AEN1143">AlphaServer 8200 and 8400 (``TurboLaser'')</a></dt>
+
+<dt>2.3.16. <a href="#AEN1186">Alpha Processor Inc. UP1000</a></dt>
+
+<dt>2.3.17. <a href="#AEN1235">Alpha Processor Inc. UP1100</a></dt>
+
+<dt>2.3.18. <a href="#AEN1283">Alpha Processor Inc. CS20, Compaq DS20L</a></dt>
+
+<dt>2.3.19. <a href="#AEN1330">Compaq AlphaServer ES40 (``Clipper'')</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#AEN1367">Supported Hardware Overview</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#AEN1399">Acknowledgments</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#TOKENRING">Token Ring интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.16. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.4-RELEASE на аппаратной платформе Alpha/AXP упоминаемой также как FreeBSD/alpha
+5.4-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы Alpha/AXP. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут
+отличаться в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT-PROC" name="SUPPORT-PROC">2. Supported processors and
+motherboards</a></h2>
+
+<i class="AUTHORGROUP"><span class="CONTRIB">Maintained by</span> Wilko Bulte.</i>
+
+<p>Additions, corrections and constructive criticism are invited. In particular,
+information on system quirks is more than welcome.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN29" name="AEN29">2.1. Overview</a></h3>
+
+<p>This document tries to provide a starting point for those who want to run FreeBSD on
+an Alpha-based machine. It is aimed at providing background information on the various
+hardware designs. It is not a replacement for the systems manuals.</p>
+
+<p>The information is structured as follows:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>general hardware requirements to run FreeBSD on alpha;</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>system specific information for each of the systems/boards supported by FreeBSD;</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>information on expansion boards for FreeBSD, including things that differ from what is
+in the generic supported hardware list.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> You will see references to DEC, Digital Equipment Corporation and
+Compaq used more or less interchangeably. Now that Compaq has acquired Digital Equipment
+it would be more correct to refer to Compaq only. To be completely politically correct
+given that Hewlett Packard in turn has acquired Compaq I probably should be using HP
+everywhere. Given the fact that you will see the mix of names everywhere, I don't
+bother.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> SRM commands will be in <kbd class="USERINPUT">UPPER CASE</kbd>.
+Lower case input is also acceptable to SRM. Upper case is used for clarity.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN45" name="AEN45">2.2. In general, what do you need to run
+FreeBSD on an Alpha?</a></h3>
+
+<p>Obviously you will need an Alpha machine that FreeBSD knows about. Alpha machines are
+NOT like PCs. There are considerable differences between the various core logic chip sets
+and mainboard designs. This means that a kernel needs to know the intimate details of a
+particular machine before it can run on it. Throwing some odd <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> kernel at unknown hardware is almost guaranteed to fail
+miserably.</p>
+
+<p>For a machine even to be considered for FreeBSD use please make sure it has the SRM
+console firmware installed. Or at least make sure that SRM console firmware is available
+for the particular machine type. If FreeBSD does not currently support your machine type,
+there is a good chance that this will change at some point in time, assuming SRM is
+available. All bets are off when SRM console firmware is not available.</p>
+
+<p>Machines with the ARC or AlphaBIOS console firmware were intended for WindowsNT. Some
+have SRM console firmware available in the system ROMs which you only have to select (via
+an ARC or AlphaBIOS menu). In other cases you will have to re-flash the ROMs with SRM
+code. Check on http://ftp.digital.com/pub/DEC/Alpha/firmware to see what is available for
+your particular system. In any case: no SRM means <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">no</i></span> FreeBSD (or NetBSD, OpenBSD, Tru64 Unix or OpenVMS for
+that matter). With the demise of WindowsNT/alpha a lot of former NT boxes are sold on the
+second hand market. They have little or no trade-in value when they are NT-only from the
+console firmware perspective. So, be suspicious if the price appears too good.</p>
+
+<p>Known non-SRM machines are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Digital XL series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital XLT series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Samsung PC164UX (``Ruffian'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Samsung 164B</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Machines that have SRM but are not supported by FreeBSD are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DECpc 150 (``Jensen'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC 2000/300 (``Jensen'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC 2000/500 (``Culzean'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AXPvme series (``Medulla'')</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>To complicate things a bit further: Digital used to have so called ``white-box'' Alpha
+machines destined as NT-only and ``blue-box'' Alpha machines destined for OpenVMS and
+Digital Unix. These names are based on the color of the cabinets, ``FrostWhite'' and
+``TopGunBlue'' respectively. Although you could put the SRM console firmware on a
+whitebox, OpenVMS and Digital Unix will refuse to boot on them. FreeBSD in
+post-4.0-RELEASE will run on both the white and the blue-box variants. Before someone
+asks: the white ones had a rather different (read: cheaper) Digital price tag.</p>
+
+<p>As part of the SRM you will get the so called OSF/1 PAL code (OSF/1 being the initial
+name of Digital's UNIX offering on Alpha). The PAL code can be thought of as a software
+abstraction layer between the hardware and the operating system. It uses normal CPU
+instruction plus a handful of privileged instructions specific for PAL use. PAL is not
+microcode. The ARC console firmware contains a different PAL code, geared towards WinNT
+and in no way suitable for use by FreeBSD (or more generic: Unix or OpenVMS). Before
+someone asks: Linux/alpha brings its own PAL code, allowing it to boot on ARC and
+AlphaBIOS. There are various reasons why this is not a very good idea in the eyes of the
+*BSD folks. I don't want to go into details here. If you are interested in the gory
+details search the FreeBSD and NetBSD web sites.</p>
+
+<p>There is another pitfall ahead: you will need a disk adapter that the SRM console
+firmware recognizes in order to be able to boot from a disk. What is acceptable to SRM as
+a boot adapter is unfortunately highly system and SRM version dependent. For older PCI
+based machines it means you will need either a NCR/Symbios 53C810 based adapter, or a
+Qlogic 1020/1040 based adapter. Some machines come with a SCSI chip embedded on the
+mainboard. Newer machine designs and SRM versions will be able to work with more modern
+SCSI chips/adapters. Check out the machine specific info below. Please note that the rest
+of this discussion only refers to Symbios chips, this is meant to include the older chips
+that still have NCR stamped on them. Symbios bought NCR sometime.</p>
+
+<p>The problem might bite those who have machines that started their lives as WindowsNT
+boxes. The ARC or AlphaBIOS knows about <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">other</i></span> adapter types that it can boot from than the SRM. For
+example you can boot from an Adaptec 2940UW with ARC/AlphaBios but (generally) not with
+SRM. Some newer machine types have introduced Adaptec boot support. Please consult the
+machine specific section for details.</p>
+
+<p>Most adapters that cannot be booted from work fine for data-only disks. The
+differences between SRM and ARC could also get you pre-packaged IDE CDROMs and hard
+drives in some (former WindowsNT) systems. SRM versions exist (depends on the machine
+type) that can boot from IDE disks and CDROMs. Check the machine specific section for
+details.</p>
+
+<p>In order to be bootable the root partition (partition a) must be at offset 0 of the
+disk drive. This means you have to use the installer's partitioning menu and start with
+assigning partition a at offset 0 to the root partition. Subsequently layout the rest of
+the partitions to your liking. If you do not adhere to this rule the install will proceed
+just fine, but the system will not be bootable from the freshly installed disk. Note that
+fdisk is not used on FreeBSD running on Alpha, disks are directly labeled using
+disklabel.</p>
+
+<p>If you don't have/want a local disk drive you can boot via the Ethernet. This assumes
+an Ethernet adapter/chip that is recognized by the SRM console. Generally speaking this
+boils down to either a 21040 or 21142 or 21143 based Ethernet interface. Older machines
+or SRM versions may not recognize the 21142 / 21143 Fast Ethernet chips, you are then
+limited to using 10Mbit Ethernet for net booting those machines. Non-DEC cards based on
+said chips will generally (but are not guaranteed to) work. Note that Intel took over the
+21x4x chips when it bought Digital Semiconductor. So you might see an Intel logo on them
+these days. Recent machine designs have SRM support for Intel 8255x Ethernet chips.</p>
+
+<p>Alpha machines can be run with SRM on a graphics console or on a serial console. ARC
+can also be run on a serial consoles if need be. VT100 emulation with 8 bit controls
+should at least allow you to switch from ARC/AlphaBIOS to SRM mode without having to
+install a graphics card first.</p>
+
+<p>If you want to run your Alpha machine without a monitor/graphics card just don't
+connect a keyboard/mouse to the machine. Instead hook up a serial terminal[emulator] to
+serial port #1. The SRM will talk 9600N81 to you. This can also be really practical for
+debugging purposes. Beware: some/most (?) SRMs will also present you with a console
+prompt at serial port #2. The booting kernel, however, will display the boot messages on
+serial port #1 and will also put the console there. <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">This can be extremely confusing.</i></span></p>
+
+<p>Most PCI based Alphas can use ordinary PC-type VGA cards. The SRM contains enough
+smarts to make that work. It does not, however, mean that each and every PCI VGA card out
+on the street will work in an Alpha machine. Things like S3 Trio64, Mach64, and Matrox
+Millennium generally work. Old ET4000 based ISA cards have also worked for me. But ask
+around first before buying.</p>
+
+<p>Most PCI devices from the PC-world will also work in FreeBSD PCI-based machines. Check
+the <tt class="FILENAME">/sys/alpha/conf/GENERIC</tt> file for the latest word on this.
+Check the appropriate machine type's discussion in case you want to use PCI cards that
+have PCI bridge chips on them. In some cases you might encounter problems with PCI cards
+not handling PCI parity correctly. This can lead to panics. PCI parity checking can be
+disabled using the following SRM command:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET PCI_PARITY OFF</kbd>
+</pre>
+
+<p>This is not a FreeBSD problem, all operating systems running on Alpha hardware will
+need this workaround.</p>
+
+<p>If your system (also) contains EISA expansion slots you will need to run the EISA
+Configuration Utility (ECU) after you have installed EISA cards or after you have
+upgraded your console firmware.</p>
+
+<p>For Alpha CPUs you will find multiple generations. The original Alpha design is the
+21064. It was produced in a chip process called MOS4, chips made in this process are
+nicknamed EV4. Newer CPUs are 21164, 21264 etc. You will see designations like EV4S,
+EV45, EV5, EV56, EV6, EV67, EV68. The EVs with double digit numbers are slightly improved
+versions. For example EV45 has an improved FPU and 16 kByte on-chip separate I &amp; D
+caches compared to the EV4 on which it is based. Rule of thumb: the higher the digit
+immediately following ``EV'' the more desirable (read: faster / more modern).</p>
+
+<p>For memory you want at least 32 Mbytes. I have had FreeBSD run on a 16 Mbyte system
+but you will not enjoy that. Kernel build times halved when I went to 32 Mbytes. Note
+that the SRM console steals 2Mbyte from the total system memory (and keeps it). For more
+serious work 64 Mbytes or more are recommended. Although Alpha machines typically can
+accomodate large to very large physical memory sizes, FreeBSD is limited to 1 or 2 Gbytes
+(dependent on the core chipset) of RAM. This restriction is due to the current
+implementation of the VM system.</p>
+
+<p>While on the subject of memory: pay close attention to the type of memory your machine
+uses. There are very different memory configurations and requirements for the various
+machines.</p>
+
+<p>Final word: I expect the above to sound a bit daunting to the first-time Alpha user.
+Don't be daunted too much. And do feel free to ask questions if something is not clear
+after reading this document.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN105" name="AEN105">2.3. System-specific information</a></h3>
+
+<p>Below is an overview of the hardware that FreeBSD runs on. This list will definitely
+grow, a look in <tt class="FILENAME">/sys/alpha/conf/GENERIC</tt> can be
+enlightening.</p>
+
+<p>Alpha machines are often best known by their project code name. Where known these are
+listed below in parentheses.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN110" name="AEN110">2.3.1. AXPpci33 (``NoName'')</a></h4>
+
+<p>The NoName is a baby-AT mainboard based on the 21066 LCA (Low Cost Alpha) processor.
+NoName was originally designed for OEM-use. The LCA chip includes almost all of the logic
+to drive a PCI bus and the memory subsystem. All of this makes for a low-priced
+design.</p>
+
+<p>Due to the limited memory interface the system is not particularly fast in case of
+cache misses. As long as you stay inside the on-chip cache the CPU is comparable to a
+21064 (first generation Alpha). These boards should be very cheap to obtain these days.
+It is a full-fledged 64 bit CPU, just don't expect miracles as far as speed goes.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21066 Alpha CPU at 166 MHz or 21066A CPU at 233MHz. 21068 CPUs are also possible, but
+are even slower.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: 0, 256k or 1 Mbyte (uses DIL chips)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port OR 5pin DIN keyboard (2 mainboard models)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>bus width: 64 bits</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style 72 pin 36 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in pairs of 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 SIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>512kB Flash ROM for the console code.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 embedded IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3 32 bit PCI slots (1 shared with ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>5 ISA slots (1 shared with PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Fast SCSI using a Symbios 53C810 chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>NoNames can either have SRM <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">or</i></span>
+ARC console firmware in their Flash ROM. The Flash ROM is not big enough to hold both ARC
+and SRM at the same time and allow software selection of alternate console code. But you
+only need SRM anyway.</p>
+
+<p>Cache for the NoNames are 15 or 20 ns DIL chips. For a 256 kByte cache you want to
+check your junked 486 mainboard. Chips for a 1 Mbyte cache are a rarer breed
+unfortunately. Getting at least a 256kByte cache is recommended performance wise.
+Cache-less they are really slow.</p>
+
+<p>The NoName mainboard has a PC/AT-standard power connector. It also has a power
+connector for 3.3 Volts. No need to rush out to get a new power supply. The 3.3 Volts is
+only needed in case you run 3.3 Volts PCI expansion boards. These are quite rare.</p>
+
+<p>The IDE interface is supported by FreeBSD and requires a line in the kernel
+configuration file as follows:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device ata
+</pre>
+
+<p>The ATA interface uses irq 14.</p>
+
+<p>The SRM console unfortunately <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">cannot
+boot</i></span> from IDE disks. This means you will have to use a SCSI disk as the boot
+device.</p>
+
+<p>The NoName is somewhat stubborn when it comes to serial consoles. It needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before it goes for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient, like it is on most other Alpha models. Going back to a graphical console
+needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console.</p>
+
+<p>There have been reports that you sometimes need to press <b
+class="KEYCAP">Control</b>-<b class="KEYCAP">Alt</b>-<b class="KEYCAP">Del</b> to capture
+the SRM's attention. I have never seen this myself, but it is worth trying if you are
+greeted by a blank screen after powerup.</p>
+
+<p>Make sure you use true 36 bit SIMMs, and only FPM (Fast Page Mode) DRAM. EDO DRAM or
+SIMMs with fake parity <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">will not
+work</i></span>. The board uses the 4 extra bits for ECC. 33 bit FPM SIMMs will for the
+same reason not work.</p>
+
+<p>Given the choice, get the PS/2-variant mainboard. Apart from giving you a mouse port
+as bonus it is directly supported by Tru64 Unix in case you ever want or need to run it.
+The ``DIN-plug''-variant should work OK for FreeBSD.</p>
+
+<p>The <a href="ftp://ftp.digital.com/pub/DEC/axppci/design_guide.ps" target="_top">OEM
+manual</a> is recommended reading.</p>
+
+<p>The kernel configuration file for a NoName kernel must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_AXPPCI_33
+cpu EV4
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN185" name="AEN185">2.3.2. Universal Desktop Box (UDB or
+``Multia'')</a></h4>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Multia can be either Intel or Alpha CPU based. We assume Alpha based
+ones here for obvious reasons.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Multia is a small desktop box intended as a sort of personal workstation. They come in
+a considerable number of variations, check closely what you get.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21066 Alpha CPU at 166 MHz or 21066A CPU at 233MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: COAST-like 256 kByte cache module; 233MHz models have
+512kByte of cache; 166MHz models have soldered-on 256kB caches</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>bus width: 64 bits</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style 72 pin 36 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIMMs are installed in pairs of 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 SIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82378ZB PCI to ISA bridge</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 embedded 21040 based 10Mbit Ethernet, AUI and 10base2 connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>1 32 bit PCI slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 PCMCIA slots</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Crystal CS4231 or AD1848 sound chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Fast SCSI, using a Symbios 53C810[A] chip on the PCI riser card</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Multia has enough Flash ROM to store both SRM and ARC code at the same time and allow
+software selection of one of them.</p>
+
+<p>The embeded TGA video adapter is <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">not</i></span> currently usable as a FreeBSD console. You will need to
+use a serial console.</p>
+
+<p>Multia has only one 32 bit PCI slot for expansion, and it is only suitable for a small
+form factor PCI card. By sacrificing the PCI slot space you can mount a 3.5&quot; hard
+disk drive. Mounting stuff may have come with your Multia. Adding a 3.5&quot; disk is
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">not</i></span> a recommended upgrade due to
+the limited power rating of the power supply and the extremely marginal cooling of the
+system box.</p>
+
+<p>Multia also has 2 PCMCIA expansion slots. These are currently not supported by
+FreeBSD.</p>
+
+<p>The CPU might or might not be socketed, check this before considering CPU upgrade
+hacks. The low-end Multias have a soldered-in CPU.</p>
+
+<p>Multia has 2 serial ports but routes both of them to the outside world on a single 25
+pin sub-D connector. The Multia FAQ explains how to build your own Y-cable to allow both
+ports to be used.</p>
+
+<p>Although the Multia SRM supports booting from floppy this can be problematic.
+Typically the errors look like:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+*** Soft Error - Error #10 - FDC: Data overrun or underrun
+</pre>
+
+<p>This is not a FreeBSD problem, it is a SRM problem. The best available workaround to
+install FreeBSD is to boot from a SCSI CDROM.</p>
+
+<p>There have been reports that you sometimes need to press <b
+class="KEYCAP">Control</b>-<b class="KEYCAP">Alt</b>-<b class="KEYCAP">Del</b> to capture
+the SRM's attention. I have never seen this myself, but it is worth trying when you are
+greeted by a blank screen after powerup.</p>
+
+<p>Sound works fine using <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a> driver
+and a line in the kernel configuration file as follows for the Crystal CS4231 chip:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+</pre>
+
+<p>The sound device lives at port 0x530, and uses irq 9 along with drq 3. You also need
+to specify flags 0x15 in the <tt class="FILENAME">device.hints</tt> file.</p>
+
+<p>I have not yet been successful in getting my Multia with the AD1848 to play any
+sound.</p>
+
+<p>While verifying playback I was reminded of the lack of CPU power of the 166MHz CPU.
+MP3 only plays acceptable using 22kHz down-sampling.</p>
+
+<p>Multias are somewhat notorious for dying of heat strokes. The very compact box does
+not really allow access to cooling air. Please use the Multia on its vertical stand,
+don't put it horizontally (``pizza style''). Replacing the fan with something which
+pushes around more air is really recommended. You can also cut one of the wires to the
+fan speed sensor. Once cut, the fan runs at a (loud) full speed. Beware of PCI cards with
+high power consumption. If your system has died you might want to check the
+Multia-Heat-Death pages at the <a href="http://www.netbsd.org/" target="_top">NetBSD Web
+site</a> for help in reviving it.</p>
+
+<p>The Intel 82378ZB PCI to ISA bridge enables the use of an IDE disk. This requires a
+line in the kernel configuration file as follows:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device ata
+</pre>
+
+<p>The ATA interface uses IRQ 14.</p>
+
+<p>The IDE connector pin spacing is thought for 2.5&quot; laptop disks. A 3.5&quot; IDE
+disk would not fit in the case anyway. At least not without sacrificing your only PCI
+slot. The SRM console unfortunately does not know how to boot from IDE disks. You will
+need to use a SCSI disk as the boot disk.</p>
+
+<p>In case you want to change the internal hard drive: the internal flat cable running
+from the PCI riser board to the <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">2.5&quot;</i></span> hard drive has a finer pitch than the standard SCSI
+flat cables. Otherwise it would not fit on the 2.5&quot; drives. There are also riser
+cards that have a standard-pitch SCSI cable attached to it, which will fit an ordinary
+SCSI disk.</p>
+
+<p>Again, I recommend against trying to cram a replacement hard disk inside. Use the
+external SCSI connector and put your disk in an external enclosure. Multias run hot
+enough as-is. In most cases you will have the external high density 50-pin SCSI connector
+but some Multia models came without disk and may lack the connector. Something to check
+before buying one.</p>
+
+<p>The kernel configuration file for a Multia kernel must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_AXPPCI_33
+cpu EV4
+</pre>
+
+<p>Recommended reading on Multia can be found at <a
+href="http://www.netbsd.org/Ports/alpha/multiafaq.html"
+target="_top">http://www.netbsd.org/Ports/alpha/multiafaq.html</a> or <a
+href="http://www.brouhaha.com/~eric/computers/udb.html"
+target="_top">http://www.brouhaha.com/~eric/computers/udb.html</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN274" name="AEN274">2.3.3. Personal Workstation
+(``Miata'')</a></h4>
+
+<p>The Miata is a small tower machine intended to be put under a desk. There are multiple
+Miata variants. The original Miata is the MX5 model. Because it suffers from a number of
+hardware design flaws a redesign was done, yielding the MiataGL. Unfortunately the
+variants are not easily distinguishable at first sight from the outside of the case. An
+easy check is to see if the back of the machine sports two USB connectors. If yes, it is
+a MiataGL. MX5 models tend to be more common in the used system market place.</p>
+
+<p>System designations look like ``Personal Workstation 433a''. Personal Workstation,
+being a bit of a mouthful, is often abbreviated to PWS. This means it has a 433 MHz CPU,
+and started life as a WinNT workstation (the trailing ``a''). Systems designated from day
+1 to run Tru64 Unix or OpenVMS will sport ``433au''. WinNT-Miatas are likely to come
+pre-configured with an IDE CDROM drive. So, in general systems are named like
+PWS[433,500,600]a[u].</p>
+
+<p>There was also a Miata model with a special CPU cooling system by Kryotech. The
+Kryotech has a special cooling system and is housed in a different enclosure.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164A EV56 Alpha CPU at 433, 500 or 600MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21174 core logic (``Pyxis'') chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L3 cache: 0, 2 or 4 Mbytes (uses a cache module)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>bus width: 128 bits wide, ECC protected</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>unbuffered 72 bit wide SDRAMs DIMMs, installed in pairs of 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>6 DIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>maximum memory 1.5 GBytes</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Fast Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MX5 uses a 21142 or 21143 Ethernet chip, dependent on the version of the PCI riser
+card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MiataGL has a 21143 chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>the bulkhead can be 10/100 Mbit UTP, or 10 Mbit UTP/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 on-board [E]IDE disk interfaces, based on the CMD646 (MX5) or the Cypress 82C693
+(MiataGL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 Ultra-Wide SCSI Qlogic 1040 [MiataGL only]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 64-bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 32-bit PCI slots (behind a DEC PCI-PCI bridge chip)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 ISA slots (physically shared with the 32 bit PCI slots, via an Intel 82378IB PCI to
+ISA bridge chip)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB interface [MiataGL only]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded sound based on an ESS1888 chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The Miata logic is divided into two printed circuit boards. The lower board in the
+bottom of the machine has the PCI and ISA slots and things like the sound chip etc. The
+top board has the CPU, the Pyxis chip, memory etc. Note that MX5 and the MiataGL use a
+different PCI riser board. This means that you cannot just upgrade to a MiataGL CPU board
+(with the newer Pyxis chip) but that you will also need a different riser board.
+Apparently an MX5 riser with a MiataGL CPU board will work but it is definitely not a
+supported or tested configuration. Everything else (cabinet, wiring, etc.) is identical
+for MX5 and MiataGL.</p>
+
+<p>MX5 has problems with DMA via the 2 64-bit PCI slots when this DMA crosses a page
+boundary. The 32 bit slots don't have this problem because the PCI-PCI bridge chip does
+not allow the offending transfers. The SRM code knows about the problem and refuses to
+start the system if there is a PCI card in one of the 64bit slots that it does not know
+about. Cards that are ``known good'' to the SRM are allowed to be used in the 64bit
+slots.</p>
+
+<p>If you want to fool the SRM you can type <kbd class="USERINPUT">set
+pci_device_override</kbd> at the SRM prompt. Just don't complain if your data
+mysteriously gets mangled.</p>
+
+<p>The complete command is:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET PCI_DEVICE_OVERRIDE <tt
+class="REPLACEABLE"><i>&lt;vendor_id&gt;</i></tt><tt
+class="REPLACEABLE"><i>&lt;device_id&gt;</i></tt></kbd>
+</pre>
+
+<p>For example:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET PCI_DEVICE_OVERRIDE 88c15333</kbd>
+</pre>
+
+<p>The most radical approach is to use:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET PCI_DEVICE_OVERRIDE -1</kbd>
+</pre>
+
+<p>This disables PCI ID checking altogether, so that you can install any PCI card without
+its ID getting checked. For this to work you need a reasonable current SRM version.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Do this on your own risk..</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The FreeBSD kernel reports it when it sees a buggy Pyxis chip:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: Pyxis, pass 1
+Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: extended capabilities: 1&lt;BWEN&gt;
+Sep 16 18:39:43 miata /kernel: cia0: WARNING: Pyxis pass 1 DMA bug; no bets...
+</pre>
+
+<p>A MiataGL probes as:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+Jan 3 12:22:32 miata /kernel: cia0: Pyxis, pass 1
+Jan 3 12:22:32 miata /kernel: cia0: extended capabilities: 1&lt;BWEN&gt;
+Jan 3 12:22:32 miata /kernel: pcib0: &lt;2117x PCI host bus adapter&gt; on cia0
+</pre>
+
+<p>MiataGL does not have the DMA problems of the MX5. PCI cards that make the MX5 SRM
+choke when installed in the 64bit slots are accepted without problems by the MiataGL
+SRM.</p>
+
+<p>The latest mainboard revisions of MX5 contain a hardware workaround for the bug. The
+SRM does not know about the ECO and will complain about unknown cards as before. So does
+the FreeBSD kernel by the way.</p>
+
+<p>The Miata SRM can boot from IDE CDROM drives. IDE hard disk boot is known to work for
+both MiataGL and MX5 disks, so you can root FreeBSD from an IDE disk. Speeds on MX5 are
+around 14 Mbytes/sec assuming a suitable drive. Miata's CMD646 chip will support up to
+WDMA2 mode as the chip is too buggy for use with UDMA.</p>
+
+<p>Miata MX5s generally use Qlogic 1040 based SCSI adapters. These are bootable by the
+SRM console. Note that Adaptec cards are <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">not</i></span> bootable by the Miata SRM console.</p>
+
+<p>The MiataGL has a faster PCI-PCI bridge chip on the PCI riser card than some of the
+MX5 riser card versions. Some of the MX5 risers have the <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">same</i></span> chip as the MiataGL. All in all there is a lot of
+variation.</p>
+
+<p>Not all VGA cards will work behind the PCI-PCI bridge. This manifests itself as no
+video at all. Workaround is to put the VGA card ``before'' the bridge, in one of the 64
+bit PCI slots. Graphics performance using a 64 bit slot is generally substantially
+better.</p>
+
+<p>Both MX5 and MiataGL have an on-board sound chip, an ESS1888. It emulates a
+SoundBlaster and can be enabled by putting</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+device sbc
+</pre>
+
+<p>in your kernel configuration file:</p>
+
+<p>in case your Miata has the optional cache board installed make sure it is firmly
+seated. A slightly loose cache has been observed to cause weird crashes (not surprising
+obviously, but maybe not so obvious when troubleshooting). The cache module is identical
+between MX5 and MiataGL.</p>
+
+<p>Installing a 2Mb cache module achieves, apart from a 10-15% speed increase (based on
+buildworld elapsed time), a <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">decrease</i></span> for PCI DMA read bandwidth from 64bit PCI cards. A
+benchmark on a 64-bit Myrinet card resulted in a decrease from 149 Mbytes/sec to 115
+Mbytes/sec. Something to keep in mind when doing really high speed things with 64 bit PCI
+adapters.</p>
+
+<p>Although the hardware allows you to install up to 1.5Gbyte of memory, FreeBSD is
+limited to 1Gbyte because the DMA code does not correctly handle memory above 1Gbyte.</p>
+
+<p>Moving to a faster CPU is quite simple, swap out the CPU chip and set the clock
+multiplier dipswitch to the speed of the new CPU.</p>
+
+<p>If you experience SRM errors like</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERROR: scancode 0xa3 not supported on PCXAL
+</pre>
+
+<p>after halting FreeBSD you should update your SRM firmware to V7.2-1 or later. This SRM
+version is first available on the Firmware Update CD V5.7, or on <a
+href="http://www.compaq.com/" target="_top">http://www.compaq.com/</a> This SRM problem
+is fixed on both Miata MX5 and Miata GL.</p>
+
+<p>USB is supported by FreeBSD 4.1 and later.</p>
+
+<p>Disconnect the power cord before dismantling the machine, the soft-power switch keeps
+part of the logic powered <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">even</i></span> when
+the machine is switched off.</p>
+
+<p>The kernel configuration file for a Miata kernel must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST550
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN384" name="AEN384">2.3.4. Evaluation Board 64 family</a></h4>
+
+<p>In its attempts to popularize the Alpha CPU DEC produced a number of so called
+Evaluation Boards. Members of this family are EB64, EB64+, AlphaPC64 (codename
+``Cabriolet''). A non-DEC member of this family is the Aspen Alpine. The EB64 family of
+evaluation boards has the following feature set:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 or 21064A CPU, 150 to 275 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>memory buswidth: 128 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style 72 pin 33 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>8 SIMM sockets</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses parity memory</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bcache / L2 cache: 0, 512 kByte, 1 Mbyte or 2 Mbytes</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21072 (``APECS'') chip set</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82378ZB PCI to ISA bridge chip (``Saturn'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>dual 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>parallel printer port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios 53C810 Fast-SCSI (not on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IDE interface (only on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 10 Mbit Ethernet (not on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 PCI slots (4 slots on AlphaPC64)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 ISA slots</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Aspen Alpine is slightly different, but is close enough to the EB64+ to run an EB64+
+SRM EPROM (mine did..). The Aspen Alpine does not have an embedded Ethernet, has 3
+instead of 2 PCI slots. It comes with 2 Mbytes of cache already soldered onto the
+mainboard. It has jumpers to select the use of 60, 70 or 80ns SIMM speeds.</p>
+
+<p>36 bits SIMMs work fine, 3 bits simply remain unused. Note the systems use Fast Page
+Mode memory, not EDO memory.</p>
+
+<p>The EB64+ SRM console code is housed in an UV-erasable EPROM. No easy flash SRM
+upgrades for the EB64+ The latest SRM version available for EB64+ is quite ancient
+anyway.</p>
+
+<p>The EB64+ SRM can boot both 53C810 and Qlogic1040 SCSI adapters. Pitfall for the
+Qlogic is that the firmware that is down-loaded by the SRM onto the Qlogic chip is very
+old. There are no updates for the EB64+ SRM available. So you are stuck with old Qlogic
+bits too. I have had quite some problems when I wanted to use Ultra-SCSI drives on the
+Alpine with Qlogic. The FreeBSD kernel can be compiled to include a much newer Qlogic
+firmware revision. This is not the default because it adds hundreds of kBytes worth of
+bloat to the kernel. In FreeBSD 4.1 and later the isp firmware is contained in a kernel
+loadable module. All of this might mean that you need to use a non-Qlogic adapter to boot
+from.</p>
+
+<p>AlphaPC64 boards generally come with ARC console firmware. SRM console code can be
+loaded from floppy into the Flash ROM.</p>
+
+<p>The IDE interface of the AlphaPC64 is not bootable from the SRM console. Enabling it
+requires the following line in the kernel configuration file:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device ata
+</pre>
+
+<p>The ATA interface uses irq 14.</p>
+
+<p>Note that the boards require a power supply that supplies 3.3 Volts for the CPU.</p>
+
+<p>For the EB64 family machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_EB64PLUS
+cpu EV4
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN439" name="AEN439">2.3.5. Evaluation Board 164 (``EB164,
+PC164, PC164LX, PC164SX'') family</a></h4>
+
+<p>EB164 is a newer design evaluation board, based on the 21164A CPU. This design has
+been used to ``spin off'' multiple variations, some of which are used by OEM
+manufacturers/assembly shops. Samsung did its own PC164LX which has only 32 bit PCI,
+whereas the Digital variant has 64 bit PCI.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164A, multiple speed variants [EB164, PC164, PC164LX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21164PC [only on PC164SX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21171 (Alcor) chip set [EB164]</p>
+
+<p>21172 (Alcor2) chip set [PC164]</p>
+
+<p>21174 (Pyxis) chip [164LX, 164SX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bcache / L3 cache: EB164 uses special cache-SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit / 256 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 style SIMMs in sets of 4 or 8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>36 bit, Fast Page Mode, uses ECC, [EB164 / PC164]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SDRAM DIMMs in sets of 2, non-ECC or ECC can be used [PC164SX]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SDRAM DIMMs in sets of 2, uses ECC [PC164LX]</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>32 bits PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>64 bits PCI [some models]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISA slots via an Intel 82378ZB PCI to ISA bridge chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Using 8 SIMMs for a 256bit wide memory can yield interesting speedups over a 4
+SIMM/128bit wide memory. Obviously all 8 SIMMs must be of the same type to make this
+work. The system must be explicitly setup to use the 8 SIMM memory arrangement. You must
+have 8 SIMMs, 4 SIMMs distributed over 2 banks will not work. For the AlphaPC164 you can
+have a maximum of 1Gbyte of RAM, using 8 128Mbyte SIMMs. The manual indicates the maximum
+is 512 Mbyte.</p>
+
+<p>The SRM can boot from Qlogic 10xx boards or the Symbios 53C810[A]. Newer Symbios 810
+revisions like the Symbios 810AE are not recognized by the SRM on PC164. PC164 SRM does
+not appear to recognize a Symbios 53C895 based host adapter (tested with a Tekram
+DC-390U2W). On the other hand some no-name Symbios 53C985 board has been reported to
+work. Cards like the Tekram DC-390F (Symbios875 based) have been confirmed to work fine
+on the PC164. Unfortunately this seems to be dependent on the actual version of the
+chip/board.</p>
+
+<p>Symbios 53C825[a] will also work as boot adapter. Diamond FirePort, although based on
+Symbios chips, is not bootable by the PC164SX SRM. PC164SX is reported to boot fine with
+Symbios825, Symbios875, Symbios895 and Symbios876 based cards. In addition, Adaptec 2940U
+and 2940UW are reported to work for booting (verified on SRM V5.7-1). Adaptec 2930U2 and
+2940U2[W] do not work.</p>
+
+<p>164LX and 164SX with SRM firmware version 5.8 or later can boot from Adaptec
+2940-series adapters. A test with an Adaptec 3940UW showed that that one is not supported
+however. 164SX SRM recognises Intel 8255x Ethernet cards which show up as eia. Using such
+a NIC allows network booting.</p>
+
+<p>In summary: this family of machines is ``blessed'' with a challenging compatibility as
+far as SCSI adapters go.</p>
+
+<p>On 164SX you can have a maximum of 1 Gbyte of RAM. 4 regular (PC100 or PC133) 256MB
+DIMMs are reported to work just fine. Whether 512MB DIMMs will also work is currently
+unknown. You can use ECC or non-ECC DIMMs. The non-ECC ones are the same as commonly
+found in PCs. Unfortunately the 164SX is quite picky on which DIMMs it likes, so be
+prepared to test and experiment.</p>
+
+<p>PCI bridge chips are sometimes not appreciated by the 164SX, they cause SRM errors and
+kernel panics in those cases. This seems to depend on the fact if the card is recognised,
+and therefore correctly initialised, by the SRM console. The 164SX' onboard IDE interface
+is quite slow, a Promise card gives a 3-4 times speed improvement.</p>
+
+<p>On PC164 the SRM sometimes seems to lose its variable settings. ``For PC164, current
+superstition says that, to avoid losing settings, you want to first downgrade to SRM 4.x
+and then upgrade to 5.x.'' One sample error that was observed was:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERROR: ISA table corrupt!
+</pre>
+
+<p>A sequence of a downgrade to SRM4.9, an</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">ISACFG -INIT</kbd>
+</pre>
+
+<p>followed by</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">INIT</kbd>
+</pre>
+
+<p>made the problem go away. Some PC164 owners report they have never seen the
+problem.</p>
+
+<p>On PC164SX the AlphaBIOS allows you a selection to select SRM to be used as console on
+the next power up. This selection does not appear to have any effect. In other words, you
+will get the AlphaBIOS regardless of what you select. The fix is to reflash the console
+ROM with the SRM code for PC164SX. This will overwrite the AlphaBIOS and will get you the
+SRM console you desire. The SRM code can be found on the Compaq Web site.</p>
+
+<p>164LX can either have the SRM console code or the AlphaBIOS code in its flash ROM
+because the flash ROM is too small to hold both at the same time.</p>
+
+<p>PC164 can boot from IDE disks assuming your SRM version is recent enough.</p>
+
+<p>EB164 needs a power supply that supplies 3.3 Volts. PC164 does not implement the PS_ON
+signal that ATX power supplies need to switch on. A simple switch pulling this signal to
+ground allows you to run a standard ATX power supply.</p>
+
+<p>For the EB164 class machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_EB164
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN508" name="AEN508">2.3.6. AlphaStation 200 (``Mustang'') and
+400 (``Avanti'') series</a></h4>
+
+<p>The Digital AlphaStation 200 and 400 series systems are early low end PCI based
+workstations. The 200 and 250 series are desktop boxes, the 400 series is a desk-side
+mini-tower.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 or 21064A CPU at speeds of 166 up to 333 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DECchip 21071-AA core logic chip set</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bcache / L2 cache: 512 Kbytes (200 and 400 series) or 2048KBytes (250 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>64 bit bus width</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>8 to 384 MBytes of RAM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>70 ns or better Fast Page DRAM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>in three pairs (200 and 400 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>in two quads, so banks of four. (250 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>the memory subsystem uses parity</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard and mouse port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>two 16550 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy disk interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>32 bit PCI expansion slots (3 for the AS400-series, 2 for the AS200 &#38;
+250-series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISA expansion slots (4 for the AS400-series, 2 for the AS200 &#38; 250-series) (some
+ISA/PCI slots are physically shared)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 21040-based Ethernet (200 &#38; 250 series)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Symbios 53c810 Fast SCSI-2 chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82378IB (``Saturn'') PCI-ISA bridge chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>graphics is embedded TGA or PCI VGA (model dependent)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 bit sound (on 200 &#38; 250 series)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The systems use parity memory SIMMs, but these do not need 36 bit wide SIMMs. 33 bit
+wide SIMMs are sufficient, 36 bit SIMMs are acceptable too. EDO or 32 bit SIMMs will not
+work. 4, 8, 16, 32 and 64 Mbyte SIMMs are supported.</p>
+
+<p>The AS200 &#38; AS250 sound hardware is reported to work OK assuming you have the
+following line in your kernel config file:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+</pre>
+
+<p>The sound device uses port 0x530, IRQ 10 and drq 0. You also need to specify flags
+0x10011 in the <tt class="FILENAME">device.hints</tt> file.</p>
+
+<p>AlphaStation 200 &#38; 250 series have an automatic SCSI terminator. This means that
+as soon as you plug a cable onto the external SCSI connector the internal terminator of
+the system is disabled. It also means that you should not leave unterminated cables
+plugged into the machine.</p>
+
+<p>AlphaStation 400 series have an SRM variable that controls termination. In case you
+have external SCSI devices connected you must set this SRM variable using</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONTROL_SCSI_TERM EXTERNAL</kbd>.
+</pre>
+
+<p>If only internal SCSI devices are present use:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONTROL_SCSI_TERM INTERNAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>For the AlphaStation-[24][05]00 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_2100_A50
+cpu EV4
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN575" name="AEN575">2.3.7. AlphaStation 500 and 600 (``Alcor''
+&#38; ``Maverick'' for EV5, ``Bret'' for EV56)</a></h4>
+
+<p>AS500 and 600 were the high-end EV5 / PCI based workstations. EV6 based machines have
+in the meantime taken their place as front runners. AS500 is a desktop in a dark blue
+case (TopGun blue), AS600 is a sturdy desk-side box. AS600 has a nice LCD panel to
+observe the early stages of SRM startup.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164 EV5 CPU at 266, 300, 333, 366, 400, 433, 466, or 500 MHz (AS500) or at 266, 300
+or 333 MHz (AS600)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21171 (Alcor) or 21172 (Alcor2) core logic chip set</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cache:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 or 4 Mb L3 / Bcache (AS600 at 266 MHz)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 Mb L3 / Bcache (AS600 at 300 MHz)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 or 8 Mb L3 / Bcache (8 Mb on 500 MHz version only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 to 16 Mb L3 / Bcache (AS600; 3 cache-SIMM slots)</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory buswidth: 256 bits</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS500 memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>industry standard 72 bit wide buffered Fast Page Mode DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>8 DIMM slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>maximum memory is 1 GB (512 Mb max on 333 MHz CPUs)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS600 memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>industry standard 36 bit Fast Page Mode SIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>32 SIMM slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>maximum memory is 1 GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020 based wide SCSI bus (1 bus/chip for AS500, 2 buses/chip for AS600)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21040 based 10 Mbit Ethernet adapter, both Thinwire and UTP connectors</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AS500:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3 32-bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 64-bit PCI slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS600:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 32-bit PCI slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 64-bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 PCI/EISA physically shared slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 EISA slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 PCI and 1 EISA slot are occupied by default</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>21050 PCI-to-PCI bridge chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82375EB PCI-EISA bridge (AS600 only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 bit audio Windows Sound System, in a dedicated slot (AS500) in EISA slot (AS600,
+this is an ISA card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard and mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Early machines had Fast SCSI interfaces, later ones are Ultra SCSI capable. AS500
+shares its single SCSI bus with internal and external devices. For a Fast SCSI bus you
+are limited to 1.8 meters bus length external to the box. The AS500 Qlogic ISP1020A chip
+can be set to run in Ultra mode by setting a SRM variable. FreeBSD however follows the
+Qlogic chip errata and limits the bus speed to Fast.</p>
+
+<p>Beware of ancient SRM versions on AS500. When you see weird SCSI speeds being reported
+by FreeBSD like</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+cd0 at isp0 bus 0 target 4 lun 0
+cd0: &lt;DEC RRD45 DEC 0436&gt; Removable CD-ROM SCSI-2 device
+cd0: 250.000MB/s transfers (250.000MHz, offset 12)
+</pre>
+
+<p>it is time to do a SRM console firmware upgrade.</p>
+
+<p>AS600 has one Qlogic SCSI chip dedicated to the internal devices whereas the other
+Qlogic SCSI chip is dedicated to external SCSI devices. Keep the card, which apart from
+the two SCSI interfaces also houses the Ethernet chip by the way in the DEC-recommended,
+topmost, 32bit PCI slot. You get machine checks if you plug it into one of the 64 bit
+slots.</p>
+
+<p>In AS500 DIMMs are installed in sets of 4, in ``physically interleaved'' layout. So, a
+bank of 4 DIMMs is <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">not</i></span> 4 physically
+adjacent DIMMs. Note that the DIMMs are <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">not</i></span> SDRAM DIMMs.</p>
+
+<p>In AS600 the memory SIMMs are placed onto two memory daughter cards. SIMMs are
+installed in sets of 8. Both memory daughter cards must be populated identically.</p>
+
+<p>Note that both AS500 and AS600 are EISA machines. This means you have to run the EISA
+Configuration Utility (ECU) from floppy after adding EISA cards or to change things like
+the configuration settings of the onboard I/O. For AS500 which does not have a physical
+EISA slot the ECU is used to configure the onboard sound interface etc.</p>
+
+<p>AS500 onboard sound can be used by adding a line like</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+device pcm
+</pre>
+
+<p>to the kernel configuration file.</p>
+
+<p>Using the ECU I configured my AS500 to use IRQ 10, port 0x530, drq 0. Corresponding
+entries along with flags 0x10011 must go into the <tt class="FILENAME">device.hints</tt>
+file. Note that the flags value is rather non-standard.</p>
+
+<p>AS600 has a peculiarity for its PCI slots. AS600 (or rather the PCI expansion card
+containing the SCSI adapters) does not allow I/O port mapping, therefore all devices
+behind it must use memory mapping. If you have problems getting the Qlogic SCSI adapters
+to work, add the following option to <tt class="FILENAME">/boot/loader.rc</tt>:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+set isp_mem_map=0xff
+</pre>
+
+<p>This may need to be typed at the boot loader prompt before booting the installation
+kernel.</p>
+
+<p>For the AlphaStation-[56]00 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN20AA
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN687" name="AEN687">2.3.8. AlphaServer 1000 (``Mikasa''),
+1000A (``Noritake'') and 800(``Corelle'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 1000 and 800 range of machines are intended as departmental servers.
+They come in quite some variations in packaging and mainboard/cpu. Generally speaking
+there are 21064 (EV4) CPU based machines and 21164 (EV5) based ones. The CPU is on a
+daughter card, and the type of CPU (EV4 or EV5) must match the mainboard in use.</p>
+
+<p>AlphaServer 800 has a much smaller mini tower case, it lacks the StorageWorks SCSI
+hot-plug chassis. The main difference between AS1000 and AS1000A is that AS1000A has 7
+PCI slots whereas AS1000 only has 3 PCI slots and has EISA slots instead.</p>
+
+<p>AS800 with an EV5/400 MHz CPU was later re-branded to become a ``DIGITAL Server
+3300[R]'', AS800 with an EV5/500 MHz CPU was later re-branded to become a ``DIGITAL
+Server 3305[R]''.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 EV4[5] CPU at 200, 233 or 266 MHz 21164 EV5[6] CPU at 300, 333 or 400 MHz (or
+500 MHz for AS800 only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>buswidth: 128 bit with ECC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS1000[A]:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>72pin 36 bit Fast Page Mode SIMMs, 70ns or better</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 (EV5 machines) or 20 (EV4 machines) SIMM slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>max memory is 1 GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>AS800: Uses 60ns 3.3 Volts EDO DIMMs</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded VGA (on some mainboard models)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3 PCI, 2 EISA, 1 64-bit PCI/EISA combo (AS800)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>7 PCI, 2 EISA (AS1000A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 PCI, 1 EISA/PCI, 7 EISA (AS1000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded SCSI based on Symbios 810 [AS1000] or Qlogic 1020 [AS1000A]</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AS1000 based machines come in multiple enclosure types. Floor standing, rack-mount,
+with or without StorageWorks SCSI chassis etc. The electronics are the same.</p>
+
+<p>AS1000-systems: All EV4 based machines use standard PS/2 style 36 bit 72pin SIMMs in
+sets of 5. The fifth SIMM is used for ECC. All EV5 based machines use standard PS/2 style
+36 bit 72pin SIMMs in sets of 4. The ECC is done based on the 4 extra bits per SIMM (4
+bits out of 36). The EV5 mainboards have 16 SIMM slots, the EV4 mainboards have 20
+slots.</p>
+
+<p>AS800 machines use DIMMs in sets of 4. DIMM installation must start in slots marked
+bank 0. A bank is four physically adjacent slots. The biggest size DIMMs must be
+installed in bank 0 in case 2 banks of different DIMM sizes are used. Max memory size is
+2GB. Note that these are EDO DIMMs.</p>
+
+<p>The AS1000/800 are somewhat stubborn when it comes to serial consoles. They need</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before they go for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient, like it is on most other Alpha models. Going back to a graphical console
+needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt; <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console.</p>
+
+<p>For AS800 you want to check if your Ultra-Wide SCSI is indeed in Ultra mode. This can
+be done using the <tt class="FILENAME">EEROMCFG.EXE</tt> utility that is on the Console
+Firmware Upgrade CDROM.</p>
+
+<p>For the AlphaServer1000/1000A/800 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_1000A
+cpu EV4 # depends on the CPU model installed
+cpu EV5 # depends on the CPU model installed
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN743" name="AEN743">2.3.9. DS10/VS10/XP900 (``Webbrick'') /
+XP1000 (``Monet'') / DS10L (``Slate'')</a></h4>
+
+<p>Webbrick and Monet are high performance workstations/servers based on the EV6 CPU and
+the Tsunami chipset. Tsunami is also used in much higher-end systems and as such has
+plenty of performance to offer. DS10, VS10 and XP900 are different names for essentially
+the same system. The differences are the software and options that are supported. DS10L
+is a DS10 based machine in a 1U high rackmount enclosure. DS10L is intended for ISPs and
+for HPTC clusters (e.g. Beowulf)</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN749" name="AEN749">2.3.9.1. ``Webbrick / Slate''</a></h5>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 CPU at 466 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 2MB, ECC protected</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit via crossbar, 1.3GB/sec memory bandwidth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>industry standard 200 pin 83 MHz buffered ECC SDRAM DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>4 DIMM slots for DS10; 2GB max memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 DIMM slots for DS10L; 1GB max memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DIMMs are installed in pairs of 2</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 Core Logic chipset (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 on-board 21143 Fast Ethernet controllers</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V) USB controller (disabled)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AcerLabs M1533 PCI-ISA bridge</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AcerLabs Aladdin ATA-33 controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded dual EIDE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 3 64-bit PCI slots and 1 32-bit PCI slot. DS10L has a single 64bit PCI
+slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The system has a smart power controller. This means that parts of the system remain
+powered when it is switched off (like an ATX-style PC power supply). Before servicing the
+machine remove the power cord.</p>
+
+<p>The smart power controller is called the RMC. When enabled, typing <b
+class="KEYCAP">Escape</b><b class="KEYCAP">Escape</b>RMC on serial port 1 will bring you
+to the RMC prompt. RMC allows you to powerup or powerdown, reset the machine, monitor and
+set temperature trip levels etc. RMC has its own builtin help.</p>
+
+<p>Webbrick is shipped in a desktop-style case similar to the older 21164 ``Maverick''
+workstations but this case offers much better access to the components. If you intend to
+build a farm you can rackmount them in a 19-inch rack; they are 3U high. Slate is 1U high
+but has only one PCI slot.</p>
+
+<p>DS10 has 4 DIMM slots. DIMMs are installed as pairs. Please note that DIMM pairs are
+not installed in adjacent DIMM sockets but rather physically interleaved. DIMM sizes of
+32, 64, 128, 256 and 512 Mbytes are supported.</p>
+
+<p>When 2 pairs of identical-sized DIMMs are installed DS10 will use memory interleaving
+for increased performance. DS10L, which has only 2 DIMM slots cannot do interleaving.</p>
+
+<p>Starting with SRM firmware version 5.9 you can boot from Adaptec 2940-series adapters
+in addition to the usual set of Qlogic and Symbios/NCR adapters. KZPEA aka Adaptec 39160
+gives you dual channel LVD U160 SCSI which is bootable from SRM.</p>
+
+<p>The base model comes with a FUJITSU 9.5GB ATA disk as its boot device. FreeBSD works
+just fine using EIDE disks on Webbrick. DS10 has 2 IDE interfaces on the mainboard.
+Machines destined for Tru64 Unix or VMS are standard equipped with Qlogic-driven
+Ultra-SCSI disks</p>
+
+<p>On the PCI bus 32 and 64 bit cards are supported, in 3.3V and 5V variants.</p>
+
+<p>The USB ports are not supported and are disabled by the SRM console in all recent SRM
+versions.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt>
+defined for inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is
+mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN814" name="AEN814">2.3.9.2. ``Monet''</a></h5>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 at 500 MHz 21264 EV67 at 500 or 667 MHz (XP1000G, codenamed Brisbane) CPU is
+mounted on a daughter-card which is field-upgradable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 4MB, ECC protected</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 128 or 256 Mbytes 100 MHz (PC100) 168 pin JEDEC standard, registered ECC SDRAM
+DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 core logic chip set (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 on-board 21143 Ethernet controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cypress 82C693 USB controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cypress 82C693 PCI-ISA bridge</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cypress 82C693 controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 2 independent PCI buses, driven by high-speed I/O channels called
+``hoses'':</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>hose 0: (the upper 3 slots) 2 64-bit PCI slots 1 32-bit PCI slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>hose 1: (the bottom 2 slots) 2 32-bit PCI slots (behind a 21154 PCI-PCI bridge)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 of the 64-bit PCI slots are for full-length cards</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>all of the 32-bit PCI slots are for short cards</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 of the 32-bit PCI slots is physically shared with an ISA slot</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>all PCI slots run at 33MHz</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 Ultra-Wide SCSI port based on a Qlogic 1040 chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 16-bit ESS ES1888 sound chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>graphics options: ELSA Gloria Synergy or DEC/Compaq PowerStorm 3D accelerator
+cards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Monet is housed in a mini-tower like enclosure quite similar to the Miata box.</p>
+
+<p>The on-board Qlogic UW-SCSI chip supports up to 4 internal devices. There is no
+external connector for the on-board SCSI.</p>
+
+<p>For 500 MHz CPUs 83 MHz DIMMs will do. Compaq specifies PC100 DIMMs for all CPU
+speeds. DIMMs are installed in sets of 4, starting with the DIMM slots marked ``0''
+Memory capacity is max 4 GB. DIMMs are installed ``physically interleaved'', note the
+markings of the slots. Memory bandwidth of Monet is twice that of Webbrick. The DIMMs
+live on the CPU daughter-card. Note that the system uses ECC RAM so you need DIMMs with
+72 bits (not the generic PC-class 64 bit DIMMs)</p>
+
+<p>The EIDE interface is usable / SRM bootable so FreeBSD can be rooted on an EIDE disk.
+Although the Cypress chip has potential for 2 EIDE channels Monet uses only one of
+them.</p>
+
+<p>The USB interface is supported by FreeBSD.If you experience problems trying to use the
+USB interface please check if the SRM variable <code class="VARNAME">usb_enable</code> is
+set to <tt class="LITERAL">on</tt>. You can change this by performing:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET USB_ENABLE ON</kbd>
+</pre>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Don&quot;t try to use Symbios-chip based SCSI adapters in the PCI slots
+connected to hose 1. There is a not-yet-found FreeBSD bug that prevents this from working
+correctly.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Not all VGA cards will work behind the PCI-PCI bridge (so in slots 4 and
+5). Only cards that implement VGA-legacy addressing correctly will work. Workaround is to
+put the VGA card ``before'' the bridge.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>The sound chip is not currently supported with FreeBSD.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt>
+defined for inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is
+mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN894" name="AEN894">2.3.10. DS20/DS20E (``Goldrush'')</a></h4>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 CPU at 500 or 670 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>dual CPU capable machine</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 4 Mbytes per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: dual 256 bit wide with crossbar switch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SDRAM DIMMs</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>installed in sets of 4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16 DIMM slots, max. 4GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>uses ECC</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 core logic chip set (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Adaptec ? Wide Ultra SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 independent PCI buses, driven by high-speed I/O channels called ``hoses''</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>6 64-bit PCI slots, 3 per hose</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ISA slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+
+<p>DS20 needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before it goes for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient. Going back to a graphical console needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console. Confusing is the fact that you will get SRM console output on
+the graphics console with the console set to serial, but when FreeBSD boots it honors the
+<tt class="LITERAL">CONSOLE</tt> variable setting and all the boot messages as well as
+the login prompt will go to the serial port.</p>
+
+<p>The DS20 is housed in a fat cube-like enclosure. The enclosure also contains a
+StorageWorks SCSI hot-swap shelf for a maximum of seven 3.5&quot; SCSI devices. The DS20E
+is in a sleeker case, and lacks the StorageWorks shelf.</p>
+
+<p>The system has a smart power controller. This means that parts of the system remain
+powered when it is switched off (like an ATX-style PC power supply). Before servicing the
+machine remove the power cord(s).</p>
+
+<p>The smart power controller is called the RMC. When enabled, typing <b
+class="KEYCAP">Escape</b><b class="KEYCAP">Escape</b>RMC on serial port 1 will bring you
+to the RMC prompt. RMC allows you to powerup or powerdown, reset the machine, monitor and
+set temperature trip levels etc. RMC has its own builtin help.</p>
+
+<p>The embedded Adaptec SCSI chip on the DS20 is disabled and is therefore not usable
+under FreeBSD.</p>
+
+<p>Starting with SRM firmware version 5.9 you can boot from Adaptec 2940-series adapters
+in addition to the usual set of Qlogic and Symbios/NCR adapters. This unfortunately does
+not include the embedded Adaptec SCSI chips. You can use a KZPEA aka Adaptec 39160 for
+dual channel LVD U160 SCSI, which is bootable from SRM.</p>
+
+<p>If you are using banks of DIMMs of different sizes the biggest DIMMs should be
+installed in the DIMM slots marked <tt class="LITERAL">0</tt> on the mainboard. The DIMM
+slots should be filled ``in order'' so after bank 0 install in bank 1 and so on.</p>
+
+<p>Don't try to use Symbios-chip based SCSI adapters in the PCI slots connected to hose
+1. There is a not-yet-found FreeBSD bug that prevents this from working correctly. DS20
+ships by default with a Symbios on hose 1 so you have to move this card before you can
+install/boot FreeBSD on it.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt>
+defined for inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is
+mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN963" name="AEN963">2.3.11. AlphaPC 264DP / UP2000</a></h4>
+
+<p>UP2000 was built by Alpha Processor Inc.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 EV6 CPU at 670 or 750 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>dual CPU capable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>L2 / Bcache: 4 Mbytes per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256 bit</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: SDRAM DIMMs installed in sets of 4, uses ECC, 16 DIMM slots, max. 4GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21272 core logic chip set (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded Adaptec AIC7890/91 Wide Ultra2 SCSI chips</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded IDE based on Cypress 82C693 chips</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded USB via Cypress 82C693</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>2 independent PCI buses, driven by high-speed I/O channels called ``hoses''</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>6 64-bit PCI slots, 3 per hose</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ISA slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Currently a maximum of 2GB memory is supported by FreeBSD.</p>
+
+<p>The on-board Adaptec SCSI HBAs are bootable on UP2000.</p>
+
+<p>Busmaster DMA is supported on the first IDE interface only. The system can boot from
+it's IDE hard drives and cdrom drives.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt>
+defined for inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is
+mandatory to keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1009" name="AEN1009">2.3.12. AlphaServer 2000
+(``DemiSable''), 2100 (``Sable''), 2100A (``Lynx'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 2[01]00 machines are intended as departmental servers. This is medium
+iron. They are multi-CPU machines, up to 2 CPUs (AS2000) or 4 CPUs (2100[A]) can be
+installed. Both floor-standing and 19&quot; rackmount boxes exist. Rackmount variations
+have different numbers of I/O expansion slots, different max number of CPUs and different
+maximum memory size. Some of the boxes come with an integral StorageWorks shelf to house
+hot-swap SCSI disks. There was an upgrade program available to convert your Sable machine
+into a Lynx by swapping the I/O backplane (the C-bus backplane remains). CPU upgrades
+were available as well.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21064 EV4[5] CPU[s] at 200, 233, 275 MHz or 21164 EV5[6] CPU[s]s at 250, 300, 375, 400
+MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: varies in size with the CPU model; 1, 4 or 8Mbyte per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded floppy controller driving a 2.88 Mbytes drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded 10Mbit 21040 Ethernet [AS2100 only]</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The CPUs spec-ed as 200 MHz are in reality running at 190 MHz. Maximum number of CPUs
+is 4. All CPUs must be of the same type/speed.</p>
+
+<p>If any of the processors are ever marked as failed, they will remain marked as failed
+even after they have been replaced (or reseated) until you issue the command</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">CLEAR_ERROR ALL</kbd>
+</pre>
+
+<p>on the SRM console and power-cycle the machine. This may be true for other modules (IO
+and memory) as well, but it has not been verified.</p>
+
+<p>The machines use dedicated memory boards. These boards live on a 128 bit C-bus shared
+with the CPU boards. DemiSable supports up to 1GB, Sable up to 2GB. One of the memory bus
+slots can either hold a CPU or a memory card. A 4 CPU machine can have a maximum of 2
+memory boards.</p>
+
+<p>Some memory board models house SIMMs. These are called SIMM carriers. There are also
+memory modules that have soldered-on memory chips instead of SIMMs. These are called
+``flat memory modules''.</p>
+
+<p>SIMM boards are used in sets of eight 72-pin 36 bit FPM memory of 70ns or faster. SIMM
+types supported are 1M x36 bit (4 Mbyte), 2M x36bit (8 Mbyte) and 4M x36 bit (16 Mbyte).
+Each memory board can house 4 banks of SIMMs. SIMM sizes can not be mixed on a single
+memory board. The first memory module must be filled with SIMMs before starting to fill
+the next memory module. Note that the spacing between the slots is not that big, so make
+sure your SIMMs fit physically (before buying them..)</p>
+
+<p>Both Lynx and Sable are somewhat stubborn when it comes to serial consoles. They
+need</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET CONSOLE SERIAL</kbd>
+</pre>
+
+<p>before they go for a serial console. Pulling the keyboard from the machine is not
+sufficient, like it is on many other Alpha models. Going back to a graphical console
+needs</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">SET CONSOLE GRAPHICS</kbd>
+</pre>
+
+<p>at the serial console. On Lynx keep the VGA card in one of the primary PCI slots. EISA
+VGA cards are not slot sensitive.</p>
+
+<p>The machines are equipped with a small OCP (Operator Control Panel) LCD screen. On
+this screen the self-test messages are displayed during system initialization. You can
+put your own little text there by using the SRM:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET OCP_TEXT "FreeBSD"
+ </kbd>
+</pre>
+
+<p>The SRM</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SHOW FRU</kbd>
+</pre>
+
+<p>command produces an overview of your configuration with module serial numbers,
+hardware revisions and error log counts.</p>
+
+<p>Both Sable, DemiSable and Lynx have Symbios 810 based Fast SCSI on-board. Check if it
+is set to Fast SCSI speed by</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SHOW PKA0_FAST</kbd>
+</pre>
+
+<p>When set to 1 it is negotiating for Fast speeds.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">SET PKA0_FAST 1</kbd>
+</pre>
+
+<p>enables Fast SCSI speeds.</p>
+
+<p>AS2100[A] come equipped with a StorageWorks 7 slot SCSI cage. A second cage can be
+added inside the cabinet. AS2000 has a single 7 slot SCSI cage, which cannot be expanded
+with an additional one. Note that the slot locations in these cages map differently to
+SCSI IDs compared to the standard StorageWorks shelves. Slot IDs from top to bottom are
+0, 4, 1, 5, 2, 6, 3 when using a single bus configuration.</p>
+
+<p>The cage can also be set to provide two independent SCSI buses. This is used for
+embedded RAID controllers like the KZPSC (Mylex DAC960). Slot ID assignments for split
+bus are, from top to bottom: 0A, 0B, 1A, 1B, 2A, 2B, 3A, 3B. Where A and B signify a SCSI
+bus. In a single bus configuration the terminator module on the back of the SCSI cage is
+on the TOP. The jumper module is on the BOTTOM. For split bus operation these two modules
+are reversed. The terminator can be distinguished from the jumper by noting the chips on
+the terminator. The jumper does not have any active components on it.</p>
+
+<p>DemiSable has 7 EISA slots and 3 PCI slots. Sable has 8 EISA and 3 PCI slots. Lynx,
+being newer, has 8 PCI and 3 EISA slots. The Lynx PCI slots are grouped in sets of 4. The
+4 PCI slots closest to the CPU/memory slots are the primary slots, so logically before
+the PCI bridge chip. Note that contrary to expectation the primary PCI slots are the
+highest numbered ones (PCI4 - PCI7).</p>
+
+<p>Make sure you run the EISA Configuration Utility (from floppy) when adding/change
+expansion cards in EISA slots or after upgrading your console firmware. This is done by
+inserting the ECU floppy and typing</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">RUNECU</kbd>
+</pre>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> EISA slots are currently unsupported, but the Compaq Qvision EISA
+VGA adapter is treated as an ISA device. It therefore works OK as a console.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>A special Extended I/O module for use on the C-bus was planned-for. If they ever saw
+daylight is unknown. In any case FreeBSD has never been verified with an ExtIO
+module.</p>
+
+<p>The machines can be equipped with redundant power supplies. Note that the enclosure is
+equipped with interlock switches that switch off power when the enclosure is opened. The
+system's cooling fans are speed controlled. When the machine has more than 2 CPUs and
+more than 1 memory board dual power supplies are mandatory.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_2100_A500
+cpu EV4 #dependent on CPU model installed
+cpu EV5 #dependent on CPU model installed
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1080" name="AEN1080">2.3.13. AlphaServer 4x00
+(``Rawhide'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 4x00 machines are intended as small enterprise servers. Expect a
+30&quot; high pedestal cabinet or alternatively the same system box in a 19&quot; rack.
+Rawhides are multi-CPU machines, up to 4 CPUs can be in a single machine. Basic disk
+storage is housed in one or two StorageWorks shelves at the bottom of the pedestal. The
+Rawhides intended for the NT market are designated DIGITAL Server 7300 (5/400 CPU),
+DIGITAL Server 7305 (5/533 CPU). A trailing R on the part-number means a rackmount
+variant.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164 EV5 CPUs at 266, 300, 333 MHz or 21164A EV56 CPUs at 400, 466, 533, 600 Mhz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: 4 Mbytes per CPU. EV5 300 MHz was also available cache-less. 8 Mbytes for EV56
+600Mhz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit with ECC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded floppy controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Rawhide can be equipped with a variety of CPU modules. CPU modules exist in versions
+with and without external cache. In all cases the CPU modules installed always must be of
+the same speed. A mix of NT-only and full-blown Tru64/VMS CPUs works fine. It will
+however result in the system reporting itself to the operating system as a Digital Server
+730x (so the NT-only variant). FreeBSD does not care, but such a system will not allow
+Tru64 or VMS to run.</p>
+
+<p>Rawhide uses a maximum of 8 RAM modules. These modules are used in pairs and supply 72
+bits to the bus (this includes ECC bits). Memory can be EDO RAM or synchronous DRAM. A
+fully populated AS4100 has 4 pairs of memory modules. The AS4000 model is limited to 2
+pairs of memory modules. Given the choice use SDRAM for best performance. The highest
+capacity memory boards must be in the memory slots marked MEM0L and MEM0H. A mix of
+memory board sizes is allowed. A mix of EDO and SDRAM works as well (assuming you don't
+try to mix EDO and SDRAM in a single module pair). A mix of EDO and SDRAM results in the
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">entire</i></span> memory subsystem running at
+the slower EDO timing.</p>
+
+<p>Rawhide has an embedded Symbios 810 chip that gives you a narrow fast-SCSI bus.
+Generally only the SCSI CDROM is driven by this interface.</p>
+
+<p>Rawhides are available with a 8 64-bit PCI / 3 EISA slot expansion backplanes (called
+``Saddle'' modules). There are 2 separate PCI buses, PCI0 and PCI1. PCI0 has 1 dedicated
+PCI slot and (shared) 3 PCI/EISA slots. PCI0 also has a PCI/EISA bridge that drives
+things like the serial and parallel ports, keyboard/mouse etc. PCI1 has 4 PCI slots and a
+Symbios 810 SCSI chip. VGA console cards must be installed in a slot connected to
+PCI0.</p>
+
+<p>The current FreeBSD implementation has problems in handling PCI bridges. There is
+currently a limited fix in place which allows for single level, single device PCI
+bridges. The fix allows the use of the Digital supplied Qlogic SCSI card which sits
+behind a 21054 PCI bridge chip.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> EISA slots are currently unsupported, but the Compaq Qvision EISA
+VGA adapter is treated as an ISA device. It therefore works as a console. In case you use
+EISA options in your machine you must run the EISA Configuration Utility (ECU) from
+floppy. Do yourself a favor and use the Tru64/OpenVMS ECU, and not the WindowsNT ECU.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Rawhide employs an I2C based power controller system. If you want to be sure all power
+is removed from the system remove all mains cables from the system.</p>
+
+<p>Rawhide comes with RCM functionality, which means you can power it on/off remotely,
+reset it etc. See also the description for the RMC in the DS10 section of this document.
+RCM versus RMC is not a typo, the various documentation I consulted used both acronyms
+interchangably. Note that if you want remote power on/off to function you need to connect
+a small DC adapter to the machine in order to have the RCM logic powered. You need to
+supply 9-12V DC to the small inlet located next to the keyboard connector.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN300
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1113" name="AEN1113">2.3.14. AlphaServer 1200 (``Tincup'')
+and AlphaStation 1200 (``DaVinci'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 1200 machine is the successor to the AlphaServer 1000A. It uses the
+same enclosure the 1000A uses, but the logic is based on the AlphaServer 4000 design.
+These are multi-CPU machines, up to 2 CPUs can be in a single machine. Basic disk storage
+is housed in a StorageWorks shelves The AS1200 intended for the NT market were designated
+DIGITAL Server 5300 (5/400 CPU) and DIGITAL Server 5305 (5/533 CPU).</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164A EV56 CPUs at 400 or 533 Mhz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: 4 Mbytes per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bit with ECC, DIMM memory on two memory daughter boards</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded floppy controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 serial ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 style keyboard &#38; mouse port</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AS1200 uses 2 memory daughter cards. On each of these cards are 8 DIMM slots. DIMMs
+must be installed in pairs. The maximum memory size is 4 GBytes. Slots must be filled in
+order and slot 0 must contain the largest size DIMM if different sized DIMMs are used.
+AS1200 employs fixed starting addresses for DIMMs, each DIMM pair starts at a 512 Mbyte
+boundary. This means that if DIMMs smaller than 256 Mbyte are used the system's physical
+memory map will contain ``holes''. Supported DIMM sizes are 64 Mbytes and 256 Mbytes. The
+DIMMs are 72 bit SDRAM based, as the system employs ECC.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> FreeBSD currently supports up to 2GBytes</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>AS1200 has an embedded Symbios 810 drive Fast SCSI bus.</p>
+
+<p>Tincup has 5 64-bit PCI slots, one 1 32-bit PCI slot and one EISA slot (which is
+physically shared with one of the 64-bit PCI slots). There are 2 separate PCI buses, PCI0
+and PCI1. PCI0 has the 32-bit PCI slot and the 2 top-most 64-bit PCI slots. PCI0 also has
+an Intel 82375EB PCI/EISA bridge that drives things like the serial and parallel ports,
+keyboard/mouse etc. PCI1 has 4 64-bit PCI slots and a Symbios 810 SCSI chip. VGA console
+cards must be installed in a slot connected to PCI0.</p>
+
+<p>The system employs an I2C based power controller system. If you want to be sure all
+power is removed from the system remove the mains cables from the system. Tincup uses
+dual power supplies in load-sharing mode and not as a redundancy pair.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN300
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1143" name="AEN1143">2.3.15. AlphaServer 8200 and 8400
+(``TurboLaser'')</a></h4>
+
+<p>The AlphaServer 8200 and 8400 machines are enterprise servers. Expect a tall 19&quot;
+cabinet (8200) or fat (8400) 19&quot; rack. This is big iron, not a hobbyist system.
+TurboLasers are multi-CPU machines, up to 12 CPUs can be in a single machine. The
+TurboLaser System Bus (TLSB) allows 9 nodes on the AS8400 and 5 nodes on the AS8200. TLSB
+is 256 bit data, 40 bit address allowing 2.1 GBytes/sec. Nodes on the TLSB can be CPUs,
+memory or I/O. A maximum of 3 I/O ports are supported on a TLSB.</p>
+
+<p>Basic disk storage is housed in a StorageWorks shelf. AS8400 uses 3 phase power,
+AS8200 uses single phase power.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21164 EV5/EV56 CPUs at up to 467 MHz or 21264 EV67 CPUs at up to 625 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>one or two CPUs per CPU module</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>cache: 4Mbytes B-cache per CPU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256 bit with ECC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: big memory modules that plug into the TLSB, which in turn hold special SIMM
+modules. Memory modules come in varying sizes, up to 4 GBytes a piece. Uses ECC (8 bits
+per 64 bits of data) 7 memory modules max for AS8400, 3 modules max for AS8200. Maximum
+memory is 28 GBytes.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 3 system ``I/O ports'' that allow up to 12 I/O channels each I/O channel
+can connect to XMI, Futurebus+ or PCI boxes</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>FreeBSD supports (and has been tested with) up to 2 GBytes of memory on TurboLaser.
+There is a trade-off to be made between TLSB slots occupied by memory modules and TLSB
+slots occupied by CPU modules. For example you can have 28GBytes of memory but only 2
+CPUs (1 module) at the same time.</p>
+
+<p>Only PCI expansion is supported on FreeBSD. XMI or Futurebus+ (which are AS8400 only)
+are both unsupported.</p>
+
+<p>The I/O port modules are designated KFTIA or KFTHA. The I/O port modules supply so
+called ``hoses'' that connect to up to 4 (KFTHA) PCI buses or 1 PCI bus (KFTIA). KFTIA
+has embedded dual 10baseT Ethernet, single FDDI, 3 SCSI Fast Wide Differential SCSI buses
+and a single Fast Wide Single Ended SCSI bus. The FWSE SCSI is intended for the
+CDROM.</p>
+
+<p>KFTHA can drive via each of its 4 hoses a DWLPA or DWLPB box. The DWLPx house a 12
+slots 32 bit PCI backplane. Physically the 12 slots are 3 4-slot buses but to the
+software it appears as a single 12 slots PCI bus. A fully expanded AS8x00 can have 3 (I/O
+ports) times 4 (hoses) times 12 (PCI slots/DWLPx) = 144 PCI slots. The maximum bandwidth
+per KFTHA is 500 Mbytes/second. DWLPA can also house 8 EISA cards, 2 slots are PCI-only,
+2 slots are EISA only. Of the 12 slots 2 are always occupied by an I/O and connector
+module. DWLPB are the prefered I/O boxes.</p>
+
+<p>For best performance distribute high bandwidth (FibreChannel, Gigabit Ethernet) over
+multiple hoses and/or multiple KFTHA/KFTIA.</p>
+
+<p>Currently PCI expansion cards containing PCI bridges are not usable with FreeBSD.
+Don't use them at this time.</p>
+
+<p>The single ended narrow SCSI bus on the KFTIA will turn up as the <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">fourth</i></span> SCSI bus. The 3 fast-wide
+differential SCSI buses of the KFTIA precede it.</p>
+
+<p>AS8x00 are generally run with serial consoles. Some newer machines might have a
+graphical console of some sorts but FreeBSD has only been tested on a serial console.</p>
+
+<p>For serial console usage either change <tt class="FILENAME">/etc/ttys</tt> to
+have:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+console "/usr/libexec/getty std.9600" unknown on secure
+</pre>
+
+<p>as the console entry, or add</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+zs0 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown on secure
+</pre>
+
+<p>For the AlphaServer 8x00 machines the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_KN8AE # Alpha 8200/8400 (Turbolaser)
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is mandatory to
+keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1186" name="AEN1186">2.3.16. Alpha Processor Inc.
+UP1000</a></h4>
+
+<p>The UP1000 is an ATX mainboard based on the 21264a CPU which itself lives in a Slot B
+module. It is normally housed in an ATX tower enclosure.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264a Alpha CPU at 600 or 700 MHz in a Slot B module (includes cooling fans)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 128 bits to the L2 cache, 64 bits from Slot B to the AMD-751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: 2MB (600Mhz) or 4MB (700Mhz)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD AMD-751 (``Irongate'') system controller chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Labs M1543C PCI-ISA bridge controller / super-IO chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 168-pin PC100 unbuffered SDRAM DIMMS, 3 DIMM slots DIMM sizes supported are
+64, 128 or 256 Mb in size</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded Ultra DMA33 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB ports</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>4 32 bit PCI slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 ISA slots</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 AGP slot</p>
+</li>
+</ul>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Slot B is a box-like enclosure that houses a daughter-board for the CPU and cache. It
+has 2 small fans for cooling. Loud fans..</p>
+
+<p>The machine needs ECC capable DIMMs, so 72 bit ones. This does not appear to be
+documented in the UP1000 docs. The system accesses the serial EEPROM on the DIMMs via the
+SM bus. Note that if only a single DIMM is used it must be installed in slot <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">2</i></span>. This is a bit counter-intuitive.</p>
+
+<p>The UP1000 needs a 400Watt ATX power supply according to the manufacturer. This might
+be a bit overly conservative/pessimistic judging from the power consumption of the board
+&#38; cpu. But as always you will have to take your expansion cards and peripherals into
+account. The M1543C chip contains power management functionality &#38; temperature
+monitoring (via I2C / SM bus).</p>
+
+<p>Chances are that your UP1000 comes by default with AlphaBios only. The SRM console
+firmware is available from the Alpha Processor Inc. web site. It is currently available
+in a beta version which was successfully used during the port of FreeBSD to the
+UP1000.</p>
+
+<p>The embedded Ultra DMA EIDE ports are bootable by the SRM console.</p>
+
+<p>UP1000 SRM can boot off an Adaptec 294x adapter. Under high I/O load conditions
+machine lockups have been observed using the Adaptec 294x. A Symbios 875 based card works
+just fine, using the sym driver. Most likely other cards based on the Symbios chips that
+the sym driver supports will work as well.</p>
+
+<p>The USB interfaces are disabled by the SRM console and have not (yet) been tested with
+FreeBSD.</p>
+
+<p>For the UP1000 the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options API_UP1000 # UP1000, UP1100 (Nautilus)
+cpu EV5
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1235" name="AEN1235">2.3.17. Alpha Processor Inc.
+UP1100</a></h4>
+
+<p>The UP1100 is an ATX mainboard based on the 21264a CPU running at 600 MHz. It is
+normally housed in an ATX tower enclosure.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264a Alpha EV6 CPU at 600 or 700 MHz</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 100MHz 64-bit (PC-100 SDRAM), 800 MB/s memory bandwidth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>on-board Bcache / L2 cache: 2Mb</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD AMD-751 (``Irongate'') system controller chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Labs M1535D PCI-ISA bridge controller / super-IO chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 168-pin PC100 unbuffered SDRAM DIMMS, 3 DIMM slots DIMM sizes supported are
+64, 128 or 256 Mb in size</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>floppy interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 embedded Ultra DMA66 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 USB port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 3 32 bit PCI slots and 1 AGP2x slot</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SRM console code comes standard with the UP1100. The SRM lives in 2Mbytes of flash
+ROM.</p>
+
+<p>The machine needs ECC capable DIMMs, so 72 bit ones. This does not appear to be
+documented in the UP1100 docs. The system accesses the serial EEPROM on the DIMMs via the
+SM bus. Note that if only a single DIMM is used it must be installed in slot <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">2</i></span>. This is a bit counter-intuitive.</p>
+
+<p>The UP1100 needs a 400Watt ATX power supply according to the manufacturer. This might
+be a bit overly conservative/pessimistic judging from the power consumption of the board
+&#38; cpu. But as always you will have to take your expansion cards and peripherals into
+account. The M1535D chip contains power management functionality &#38; temperature
+monitoring (via I2C / SM bus using a LM75 thermal sensor).</p>
+
+<p>The UP1100 has an on-board 21143 10/100Mbit Ethernet interface.</p>
+
+<p>The UP1100 is equipped with a SoundBlaster compatible audio interface. Whether it
+works with FreeBSD is as of yet unknown.</p>
+
+<p>The embedded Ultra DMA EIDE ports are bootable by the SRM console.</p>
+
+<p>The UP1100 has 3 USB ports, 2 going external and one connected to the AGP port.</p>
+
+<p>For the UP1100 the kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options API_UP1000 # UP1000, UP1100 (Nautilus)
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is mandatory to
+keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1283" name="AEN1283">2.3.18. Alpha Processor Inc. CS20,
+Compaq DS20L</a></h4>
+
+<p>The CS20 is a 19&quot;, 1U high rackmount server based on the 21264[ab] CPU. It can
+have a maximum of 2 CPUs. Compaq sells the CS20 rebranded as the AlphaServer DS20L. DS20L
+has 833MHz CPUs.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264a Alpha CPU at 667 MHz or 21264b 833 MHz (max. 2 CPUs)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 100MHz 256-bit wide</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21271 Core Logic chipset (``Tsunami'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Labs M1533 PCI-ISA bridge controller / super-IO chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 168-pin PC100 PLL buffered/registered SDRAM DIMMS, 8 DIMM slots, uses ECC
+memory, min 256 Mbytes / max 2 GBytes of memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ALI M1543C Ultra DMA66 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded dual Intel 82559 10/100Mbit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>embedded Symbios 53C1000 Ultra160 SCSI controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 2 64 bit PCI slots (2/3 length)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SRM console code comes standard with the CS20. The SRM lives in 2Mbytes of flash
+ROM.</p>
+
+<p>The CS20 needs ECC capable DIMMs. Note that it uses <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">buffered</i></span> DIMMs.</p>
+
+<p>The CS20 has an I2C based internal monitoring system for things like temperature,
+fans, voltages etc. The I2C also supports ``wake on LAN''.</p>
+
+<p>Each PCI slot is connected to its own independent PCI bus on the Tsunami.</p>
+
+<p>The embedded Ultra DMA EIDE ports are bootable by the SRM console.</p>
+
+<p>The CS20 has an embedded slim-line IDE CD drive. There is a front-accessible bay for a
+1&quot; high 3.5&quot; SCSI hard-disk drive with SCA connector.</p>
+
+<p>Note that there is no floppy disk drive (or a connector to add one).</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is mandatory to
+keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN1330" name="AEN1330">2.3.19. Compaq AlphaServer ES40
+(``Clipper'')</a></h4>
+
+<p>The ES40 is a SMP system that can have 1 - 4 21264 Alpha CPUs. With the maximum
+configuration of 32GB of memory these systems are often deployed as heavy database
+servers and are also found in HPTC compute farm environments.</p>
+
+<p>Features:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>21264 Alpha CPU at 500 (EV6), 667 (EV67) or 833 MHz (EV68) (max. 4 CPUs)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory bus: 256-bit wide</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>21272 Core Logic chipset</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 mouse &#38; keyboard port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>memory: 200-pin JEDEC standard SDRAM DIMMS, max 32 GBytes of memory</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>2 16550A serial port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>1 ECP/EPP parallel port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ALI M1543C Ultra DMA66 IDE interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>expansion: 2 64 bit PCI buses</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SRM console code comes standard with the ES40.</p>
+
+<p>ES40 comes with an ATA CDROM drive, but uses SCSI harddisks. The usual Symbios &#38;
+Qlogic adapters are bootable, as is the KZPEA aka Adaptec 39160 dual channel LVD U160
+adapter.</p>
+
+<p>Memory is divided in 4 memory arrays which each contain a set of 4 SDRAM DIMMs. Each
+DIMM is 72 bit wide and of the 100MHz speed variant. An array can contain 2 sets, so 8
+DIMMs max per array. The DIMMs live on Memory Mother Boards (MMBs). There are 2 MMB
+models, with 4 and 8 DIMM sockets respectively. Each MMB provides half of the 256 bit
+memory bus width to the CPUs. Given the myriad options for the memory configuration it is
+advisable to check the system documentation for the optimum memory configuration.</p>
+
+<p>Dependent on the model variation the ES40 has 6 or 10 64 bit PCI slots. This is
+basically just means the same backplane with less connectors mounted.</p>
+
+<p>ES40 has the same RMC remote power control as DS10 and DS20. See the description of
+the RMC in the DS10 section of this document. Most variations of ES40 have multiple power
+supplies, allowing for N+1 redundancy. When installing CPU cards you must unplug all
+power cords, the CPU cards receive standby power from the power supplies. Maximum memory
+configurations need more than the default number of powersupplies.</p>
+
+<p>The kernel config file must contain:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+options DEC_ST6600
+cpu EV5
+</pre>
+
+<p>Contrary to expectation there is no <tt class="LITERAL">cpu EV6</tt> defined for
+inclusion in the kernel config file. The <tt class="LITERAL">cpu EV5</tt> is mandatory to
+keep <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+happy.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN1367" name="AEN1367">2.4. Supported Hardware
+Overview</a></h3>
+
+<p>A word of caution: the installed base for FreeBSD is not nearly as large as for
+FreeBSD/Intel. This means that the enormous variation of PCI/ISA expansion cards out
+there has much less chance of having been tested on alpha than on Intel. This is not to
+imply they are doomed to fail, just that the chance of running into something never
+tested before is much higher. <tt class="FILENAME">GENERIC</tt> contains things that are
+known to work on Alpha only.</p>
+
+<p>The PCI and ISA expansion busses are fully supported. Turbo Channel is not in <tt
+class="FILENAME">GENERIC</tt> and has limited support (see the relevant machine model
+info). The MCA bus is not supported. The EISA bus is not supported for use with EISA
+expansion cards as the EISA support code is lacking. ISA cards in EISA slots are reported
+to work. The Compaq Qvision EISA VGA card is driven in ISA mode and works OK as a
+console.</p>
+
+<p>1.44 Mbyte and 1.2 Mbyte floppy drives are supported. 2.88 Mbyte drives sometimes
+found in Alpha machines are supported up to 1.44Mbyte.</p>
+
+<p>ATA and ATAPI (IDE) devices are supported via the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a> driver
+framework. As most people run their Alphas with SCSI disks it is not as well tested as
+SCSI. Be aware of boot-ability restrictions for IDE disks. See the machine specific
+information.</p>
+
+<p>There is full SCSI support via the CAM layer for Adaptec 2940x (AIC7xxx chip-based),
+Qlogic family and Symbios. Those of you interested in U160 SCSI might want to take a look
+at an Adaptec 39160 dual channel LVD U160 adapter. Compaq calls this a KZPEA adapter.
+Recent Alpha models have SRM versions that can boot from them. In general be aware of the
+machine-specific boot-ability issues for the various adapter models. Where known they are
+listed in the individual machine descriptions.</p>
+
+<p>The Qlogic QL2x00 FibreChannel host adapters are fully supported.</p>
+
+<p>If you want to boot your Alpha over the Ethernet you will obviously need an Ethernet
+card that the SRM console recognizes. This generally means you need a board with an 21x4x
+Ethernet chip as that is what Digital used. These chips are driven by the FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a> (older driver)
+or <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> (newer driver).
+Some new SRM versions are known to recognize the Intel 8255x Ethernet chips as driven by
+the FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver.
+But beware: the <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> driver is
+reported not to work correctly with FreeBSD (although it works excellently on
+FreeBSD/x86).</p>
+
+<p>DEC DEFPA PCI FDDI network adapters are supported on alpha.</p>
+
+<p>In general the SRM console emulates a VGA-compatibility mode on PCI VGA cards. This
+is, however, not guaranteed to work by Compaq/DEC for each and every card type out there.
+When the SRM thinks the VGA is acceptable FreeBSD will be able to use it. The console
+driver works just like on a FreeBSD/intel machine. Please note that VESA modes are not
+supported on Alpha, so that leaves you with 80x25 consoles.</p>
+
+<p>In some Alpha machines you will find video adapters based on TGA chips. The plain TGA
+adapter does not emulate VGA and is therefore not usable for a FreeBSD console. TGA2
+cards have a basic VGA compatibility mode and work fine as FreeBSD consoles.</p>
+
+<p>The ``PC standard'' serial ports found on most Alphas are supported.</p>
+
+<p>ISDN (i4b) is not supported on FreeBSD/alpha.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN1399" name="AEN1399">2.5. Acknowledgments</a></h3>
+
+<p>In compiling this file I used multiple information sources, but <a
+href="http://www.netbsd.org/" target="_top">the NetBSD Web site</a> proved to be an
+invaluable source of information. If it wasn't for NetBSD/alpha there probably would not
+be a FreeBSD/alpha in the first place.</p>
+
+<p>People who kindly helped me create this section:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Andrew Gallatin <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:gallatin@FreeBSD.org">gallatin@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Chuck Robey <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:chuckr@FreeBSD.org">chuckr@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matthew Jacob <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:mjacob@FreeBSD.org">mjacob@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Michael Smith <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:msmith@FreeBSD.org">msmith@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>David O'Brien <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:obrien@FreeBSD.org">obrien@FreeBSD.org</a>&#62;</code></p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Christian Weisgerber</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kazutaka YOKOTA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nick Maniscalco</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eric Schnoebelen</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peter van Dijk</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peter Jeremy</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dolf de Waal</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Wim Lemmers, ex-Compaq</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Wouter Brackman, Compaq</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lodewijk van den Berg, Compaq</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.4.2.1 2005/04/26
+06:38:34 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе Alpha/AXP.
+Другие конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы.
+Приветствуются замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI и карты контроллеров SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-8X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID i4 133 RAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4ei</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCS16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU42X</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p>Загрузка с этих контроллеров не поддерживается вследствие ограничений SRM.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p>Загрузка с этих контроллеров не поддерживается вследствие ограничений SRM. DAC960
+контроллеры, продаваемые Digital/Compaq для систем Alpha в качестве части StorageWorks
+family, т.е. KZPSC или KZPAC поддерживают загрузку SRM. Обратите внимание, что эти карты
+используют 2.x firmware. Загрузка SRM на более свежих версиях firmware не
+проверялась.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку следующих наборов микросхем контроллеров NCR/Symbios SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры Symbios/LSI Logic PCI SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>, могут
+быть или встроены в материнскую плату, или находиться на одной из следующих карты
+расширения:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+поддерживаются следующие контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929, LSI Logic FC929X (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Микросхемы SCSI контроллера, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>, могут
+быть встроены во многие системы, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры и встроенные контроллеры, основанные на микросхемах AMD PCnet/FAST,
+PCnet/FAST+, PCnet/FAST III, PCnet/PRO и PCnet/Home Fast Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO (Melco INC.) LPC-CB-CLX (CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-528TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO (PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Winbond W89C840F адаптеры и встроенные контроллеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на VIA Technologies Rhine I, Rhine II, и Rhine III адаптеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Silicon Integrated Systems SiS 900 и SiS 7016 адаптеры Fast
+Ethernet и встроенные контроллеры, как и адаптеры Fast Ethernet, основанные на микросхеме
+National Semiconductor DP83815 (MacPhyter). Поддерживаемые адаптеры включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на National Semiconductor DP83820 и DP83821 адаптеры Gigabit
+Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Sundance Technologies ST201 адаптеры и встроенные контроллеры
+Fast Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-580TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Texas Instruments ThunderLAN адаптеры Ethernet и Fast Ethernet, включая
+большое количество адаптеров Compaq PCI Ethernet. Также поддерживаются:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> также
+поддерживает встроенные адаптеры Ethernet в различных серверах Compaq Prosignia и
+настольных компьютерах Compaq Deskpro, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие наборы микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие сетевые карты работают с драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующее оборудование:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, 3c920B-EMB, and 3c920B-EMB-WNM embedded
+adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Семейства 3C656 карт CardBus и 3C556 карт MiniPCI имеют встроенную поддержку
+проприетарного модема. Ни драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, ни какой-либо
+другой драйвер не поддерживают этот модем.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллера Intel 82540, 82541ER,
+82541PI, 82542, 82543, 82544, 82545, 82546, 82546EB, 82546GB и 82547:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллеров Intel 82542 и
+82543:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>
+поддерживает встроенные Ethernet интерфейсы многих рабочих станций и серверов Sun
+UltraSPARC. Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S и RTL8110S адаптеры Fast Ethernet и
+Gigabit Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne GNC-0105T (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="TOKENRING" name="TOKENRING">3.3. Token Ring интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.4. FDDI интерфейсы</a></h3>
+
+<p>DEC DEFPA PCI (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.5. ATM интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.6. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.7. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.8. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.9. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательная карта AST на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>Comtrol Rocketport карта (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.10. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Advance Asound 100 and 110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SB16, SB32, SB AWE64 (including Gold) and ViBRA16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS ES1868, ES1869, ES1879 and ES1888</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logic ALS120</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты PCI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-2E</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Technology Allegro-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>MSS/WSS Compatible DSPs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.11. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.12. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все совместимые с OHCI v1.0 контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все UHCI v1.1 совместимые контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку USB принтеров и переходных кабелей параллельных принтеров,
+включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega USB-to-parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umct</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U109</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U409</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DU-H3SP USB BAY Hub</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Magic Control Technology USB-232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom USB-232</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>
+поддерживает устройства USB Mass Storage, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory "PicoDrive" GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 256MB USB Drive (MSYSTEM DiskOnKey2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (CDROM, DVD-RAM
+only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega USB Zip 100/250 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LaCie P3 HardDrive USB 200GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LDR-H443U2 DVD-RAM/-R/+R/-RW/+RW drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "ClipDrive", RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "PetitDrive", RUF-32M, -64M, -128M, -256Mm</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk "PetitDrive2", RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech International, Inc. USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI cable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PNY Attache Flash Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic ("Matshita FDD CF-VFDU03")</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB20AN Portable DVD-ROM/CD-R/RW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB35AN (DVD-ROM &amp; CD-R/RW)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-31 (Compact Flash)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-75 (only Compact Flash port works)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom CN-300 MultiFlash (MMC/SD, SmartMedia, CF, MemoryStick)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trek Thumbdrive 8MB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VAIO floppy drive (includes Y-E Data Flashbuster-U)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data floppy drive (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Among the supported digital cameras are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asahi Optical (PENTAX) Optio 230 &amp; 330</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.13. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.14. Bluetooth устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.15. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.16. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">Xorg</b>, может быть найдена на <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AT клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">Xorg</b> может
+быть найдена по адресу <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-amd64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-amd64.html
new file mode 100644
index 0000000000..e6941e10c2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-amd64.html
@@ -0,0 +1,5445 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/amd64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/amd64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#PROC">Поддерживаемые процессоры и материнские платы</a></dt>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#TOKENRING">Token Ring интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.16. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.4-RELEASE на аппаратной платформе AMD64 упоминаемой также как FreeBSD/amd64
+5.4-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы AMD64. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут отличаться
+в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="PROC" name="PROC">2. Поддерживаемые процессоры и материнские
+платы</a></h2>
+
+<p>Начиная с середины 2003 FreeBSD/amd64 поддерживает архитектуры AMD64 (``Hammer'') и
+Intel EM64T, и теперь это одна из платформ Tier-1 (полностью поддерживаемая архитектура),
+которая считается стабильной во всех аспектах операционной системы FreeBSD, включая
+установку и разработку.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что у этой архитектуры есть два имени, AMD64 (AMD) и Intel EM64T
+(Extended Memory 64-bit Technology). 64-битный режим этих двух архитектур почти совместим
+один с другим, и FreeBSD/amd64 должна поддерживать их оба.</p>
+
+<p>На момент написания данного текста поддерживаются следующие процессоры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Athlon64 (``Clawhammer'').</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Opteron (``Sledgehammer'').</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 64-бит Xeon (``Nacona''). Этот процессор изготовлен по технологии 90nm, и
+работает на частотах от 2.80 до 3.60 GHz (FSB 800MHz) с чипсетами Intel
+E7520/E7525/E7320.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Pentium 4 Processor, поддерживающий Intel EM64T (``Prescott''). Он изготовлен по
+технологии 90nm для сокета FC-LGA775, и работает на частотах 3.20F/3.40F/3.60F GHz с
+чипсетами Intel 925X Express. Соответствующие номера S-Spec: SL7L9, SL7L8, SL7LA, SL7NZ,
+SL7PZ, и SL7PX. Обратите внимание, что процессоры, нумерованые числами 5xx, не
+поддерживают EM64T.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Intel EM64T это расширенная версия IA-32 (x86) и отличается от архитектуры Intel IA-64
+(Itanium), которую поддерживает платформа FreeBSD/ia64. Некоторая старая документация
+Intel обозначает Intel EM64T как ``64-bit extension technology'' или ``IA-32e''.</p>
+
+<p>Наибольший объем памяти системы, протестированный на данный момент, 8GB. Поддержка SMP
+была недавно завершена и работает достаточно стабильно.</p>
+
+<p>Во многих отношениях, FreeBSD/amd64 похожа на FreeBSD/i386, в терминах поддерживаемых
+драйверов. Могут возникнуть проблемы с 64-бит кодов в некоторых (частично устаревших)
+драйверах. Обычно те драйверы, которые правильно работают на других 64-бит платформах,
+должны работать и здесь.</p>
+
+<p>FreeBSD/amd64 это очень молодая платформа FreeBSD. Хотя основная часть ядра FreeBSD и
+основные системные компоненты обычно очень стабильны, скорее всего еще остаются острые
+углы, особенно со сторонним программным обеспечением.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.4.2.1 2005/04/26
+06:38:34 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе AMD64. Другие
+конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы. Приветствуются
+замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aic</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1505 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1510A, AHA-1510B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1520A, AHA-1520B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1522A, AHA-1522B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1535 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Labs SoundBlaster SCSI host adapter (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1460, AHA-1460B, AHA-1460C, AHA-1460D (PC Card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1030B, AHA-1030P (PC98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-100 (PC98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI и карты контроллеров SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующее:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aac</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AAC-364</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 2410SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 2810SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 21610SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2120S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2200S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130SLP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2230SLP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 5400S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell CERC SATA RAID 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 320/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID 4M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adv</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP510/5150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5140</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5142</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP902/3902</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3905</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3922</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3925</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP930, ABP930U, ABP930UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP960, ABP960U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP542</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP842</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UA/3940UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3960UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970, ABP970U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP752</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP852</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980, ABP980U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980UA/3980UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-USP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-PCI30 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC-USUP-TX (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adw</span>(4)</span></a>
+поддерживает контроллеры SCSI, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UW/ABP3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3950U2W</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a> поддерживает
+серии BusLogic MultiMaster ``W'', ``C'', ``S'' и ``A'', и совместимые хост адаптеры
+SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BusLogic BT-445C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-445S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-540CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic/BusTek BT-640</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-946C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-948</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Storage Dimensions SDC3211B / SDC3211F</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AMI FastDisk Host Adapters, являющиеся клонами BusLogic MultiMaster, поддерживаются
+также драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dpt</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие RAID адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DPT Smart Cache Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache II (PM2?2?, PM2022 [EISA], PM2024/PM2124 [PCI]) (Gen2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID II (PM3?2?, PM3021, PM3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache III (PM2?3?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID III (PM3?3?, PM3332 [EISA], PM3334UW [PCI]) (Gen3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache IV (PM2?4?, PM2042 [EISA], PM2044/PM2144 [PCI]) (Gen4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID IV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-8X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID i4 133 RAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4ei</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCS16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU42X</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=arcmsr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">arcmsr</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ARC-1110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1130-ML</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1160-ML</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1220</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1230</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1230-ML</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1260-ML</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mly&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mly</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 170</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 352</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 3000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twe</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры PATA/SATA RAID:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 5000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 6000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7000-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7006-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8006-2LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twa</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие SATA RAID контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку следующих наборов микросхем контроллеров NCR/Symbios SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры Symbios/LSI Logic PCI SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>, могут
+быть или встроены в материнскую плату, или находиться на одной из следующих карты
+расширения:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amd</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IFC-DP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390T</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ciss&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ciss</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 532</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 5312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 641</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 642</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400 EM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6422</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 20 (MSA20)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 500 (MSA500)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=iir&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">iir</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCMR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-l (SRCU31a)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-1L (SRCU31La)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-2 (SRCU32)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>All past and future releases of Intel and ICP RAID Controllers.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU21 (discontinued)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31 (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31L (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SRCU31 and SRCU31L can be updated via a firmware update available from Intel.</p>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>IBM ServeRAID 3H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 4L/4M/4H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID Series 5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 6i/6M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+поддерживаются следующие контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929, LSI Logic FC929X (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Микросхемы SCSI контроллера, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>, могут
+быть встроены во многие системы, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=trm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">trm</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Tekram DC-315 PCI Ultra SCSI adapter without BIOS and internal SCSI connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-315U PCI Ultra SCSI adapter without BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395F PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS and 68-pin external SCSI
+connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U PCI Ultra SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395UW PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U2W PCI Ultra2-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>For the Tekram DC-310/U and DC-390F/U/UW/U2B/U2W/U3W PCI SCSI host adapters, use the
+sym(4) driver.</p>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> поддерживает
+адаптеры Gigabit Ethernet, основанные на микросхемах Alteon Tigon I и II. Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> был
+протестирован со следующими адаптерами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c985-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c985B-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital EtherWORKS 1000SX PCI Gigabit adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620 Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620T Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following adapters should also be supported but have not yet been tested:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asante GigaNIX1000T Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante PCI 1000BASE-SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon PN9000SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Silicon Graphics PCI Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры и встроенные контроллеры, основанные на микросхемах AMD PCnet/FAST,
+PCnet/FAST+, PCnet/FAST III, PCnet/PRO и PCnet/Home Fast Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SMC 83c17x (EPIC) Ethernet сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tx</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO (Melco INC.) LPC-CB-CLX (CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-528TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO (PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Winbond W89C840F адаптеры и встроенные контроллеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на VIA Technologies Rhine I, Rhine II, и Rhine III адаптеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Silicon Integrated Systems SiS 900 и SiS 7016 адаптеры Fast
+Ethernet и встроенные контроллеры, как и адаптеры Fast Ethernet, основанные на микросхеме
+National Semiconductor DP83815 (MacPhyter). Поддерживаемые адаптеры включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на National Semiconductor DP83820 и DP83821 адаптеры Gigabit
+Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Sundance Technologies ST201 адаптеры и встроенные контроллеры
+Fast Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-580TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Texas Instruments ThunderLAN адаптеры Ethernet и Fast Ethernet, включая
+большое количество адаптеров Compaq PCI Ethernet. Также поддерживаются:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> также
+поддерживает встроенные адаптеры Ethernet в различных серверах Compaq Prosignia и
+настольных компьютерах Compaq Deskpro, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие наборы микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие сетевые карты работают с драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на CATC USB-EL1210A адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры USB Ethernet, основанные на Kawasaki LSI KL5KLUSB101B, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=axe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">axe</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на ASIX Electronics AX88172 адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-U2-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DUBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB200M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>System TALKS Inc. SGC-X2UL</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rue</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на RealTek RTL8150 адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Green House GH-USB100B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB100M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton 10/100 FastEthernet USBKR2</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Corega FEther USB-TXC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры и карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fe</span>(4)</span></a>, включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Allied Telesis RE1000, RE1000Plus, ME1500 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(98)P2, C-NET (9N)E (110-pin), C-NET(9N)C (ExtCard)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(PC)C PCMCIA Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eiger Labs EPX-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-J182, FMV-J182A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MB86960A, MB86965A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MBH10303, MBH10302 Ethernet PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu Towa LA501 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HITACHI HT-4840-11</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NextCom J Link NC5310</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5588, REX-9822, REX-4886, and REX-R280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9880/9881/9882/9883</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAC-98012, LAC-98013, LAC-98025, LAC-9N011 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD021, LAK-CD021A, LAK-CD021BX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ungermann-Bass Access/PC N98C+(PC85152, PC85142), Access/NOTE N98(PC86132)
+(110-pin)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ex&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ex</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие адаптеры Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>The Olicom OC2220</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ep&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ep</span>(4)</span></a> поддерживает
+адаптеры Ethernet, основанные на наборе микросхем 3Com 3C5x9 Etherlink III Parallel
+Tasking, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C1 CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509-TP, 3C509-BNC, 3C509-Combo, 3C509-TPO, 3C509-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509B-TP, 3C509B-BNC, 3C509B-Combo, 3C509B-TPO, 3C509B-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C529, 3C529-TP MCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C562/3C563 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C569B-J-TPO, 3C569B-J-COMBO CBUS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C574-TX, 3CCFE574BT, 3CXFE574BT, 3C3FE574BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C579-TP, 3C579-BNC EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C589, 3C589B, 3C589C, 3C589D, 3CXE589DT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CCFEM556B, 3CCFEM556BI PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CXE589EC, 3CCE589EC, 3CXE589ET, 3CCE589ET PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com Megahertz 3CCEM556, 3CXEM556, 3CCEM556B, 3CXEM556B PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 3CXSH572BT, 3CCSH572BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon EtherMac PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующее оборудование:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, 3c920B-EMB, and 3c920B-EMB-WNM embedded
+adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Семейства 3C656 карт CardBus и 3C556 карт MiniPCI имеют встроенную поддержку
+проприетарного модема. Ни драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, ни какой-либо
+другой драйвер не поддерживают этот модем.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Crystal Semiconductor CS89x0 сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cs&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cs</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sn</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на SMC9xxx карты ISA и PCMCIA, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com Megahertz X-Jack Ethernet PC-Card CC-10BT</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xe</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet (PS-CE2-10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 28 (PS-CEM-28)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 33 (CEM33)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard 10/100 (CE3, CE3B)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet 10/100 + Modem 56 (CEM56)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10 (RE10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 (RE100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 + Modem 56 (REM56, REM56G)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton Fast EtherCard-16 (EN2226)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 PC Card (CPQ-10/100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/100 PC Card Mobile Adapter 16 (Pro/100 M16A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/100 LAN/Modem PC Card Adapter (Pro/100 M16B)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Other similar devices using the same hardware may also be supported.</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lge</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC TigerCard 1000 (SMC9462SX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500SX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a>
+поддерживает различные сетевые карты, основанные на семействе Broadcom BCM570x наборов
+микросхем контроллеров Gigabit Ethernet, включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллера Intel 82540, 82541ER,
+82541PI, 82542, 82543, 82544, 82545, 82546, 82546EB, 82546GB и 82547:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллеров Intel 82542 и
+82543:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>
+поддерживает встроенные Ethernet интерфейсы многих рабочих станций и серверов Sun
+UltraSPARC. Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Broadcom BCM4401 based Fast Ethernet адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S и RTL8110S адаптеры Fast Ethernet и
+Gigabit Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne GNC-0105T (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE LR Server Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE SR Server Adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на VIA Networking VT3119 и VT6122 адаптеры Gigabit Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA Networking LAN-on-motherboard Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN650-T 64-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1701)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN670-T 32-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1702)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="TOKENRING" name="TOKENRING">3.3. Token Ring интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.4. FDDI интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.5. ATM интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.6. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11b беспроводные сетевые адаптеры и им подобные,
+использующие Lucent Hermes, Intersil PRISM-II, Intersil PRISM-2.5, Intersil Prism-3, и
+Symbol Spectrum24 чипсеты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cisco/Aironet 802.11b беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=awi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">awi</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BayStack 650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BayStack 660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Icom SL-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco WLI-PCM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEL SSMagic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia C020 WLAN</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon SkyLINE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The original Xircom Netwave AirSurfer is supported by the cnw(4) driver.</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cnw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cnw</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Netwave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetWave AirSurfer</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.7. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.8. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.9. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательная карта AST на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>PCI-Based многопортовые последовательные карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=puc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Actiontech 56K PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avlab Technology, PCI IO 2S и PCI IO 4S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Comtrol RocketPort 550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Decision Computers PCCOM 4-портовая последовательная с двумя портами RS232/422/485</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dolphin Peripherals 4025/4035/4036</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IC Book Labs Dreadnought 16x Lite и Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lava Computers 2SP-PCI/DSerial-PCI/Quattro-PCI/Octopus-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Middle Digital, Weasle последовательный порт</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Moxa Industio CP-114, Smartio C104H-PCI и C168H/PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PK-UG-X001 и PK-UG-X008</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netmos NM9835 PCI-2S-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oxford Semiconductor OX16PCI954 PCI UART</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech SD-LAB PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber I/O PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2P1S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2S1P PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 4S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber Serial (Single и Dual) PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech Ltd. PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Titan PCI-200H и PCI-800H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>US Robotics (3Com) 3CP5609 модем</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VScom PCI-400 и PCI-800</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Specialix SI/XIO/SX многопортовые последовательные карты, с старым SIHOST2.x и новым
+``расширенным'' (transputer based, aka JET) host картами (поддерживаются ISA, EISA и PCI)
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=si&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">si</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.10. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Advance Asound 100 and 110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SB16, SB32, SB AWE64 (including Gold) and ViBRA16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS ES1868, ES1869, ES1879 and ES1888</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logic ALS120</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Некоторые встроенные микросхемы CS4610 сопровождаются кодеком CS423x ISA вместо кодека
+CS4297 AC97. Такие конфигурации пока не поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ess&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ess</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Ensoniq ESS ISA PnP/non-PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты PCI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-2E</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Technology Allegro-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_fm801&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_fm801</span>(4)</span></a>
+поддерживает звуковые устройства, основанные на следующем наборе микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Forte Media FM801</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Intel 443MX, 810, 815, и 815E встроенные звуковые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>MSS/WSS Compatible DSPs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_neomagic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_neomagic</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NeoMagic 256AV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NeoMagic 256ZX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>OPTi 931/82C931 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_vibes&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_vibes</span>(4)</span></a>
+поддерживает звуковые устройства, основанные на следующем наборе микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>S3 SonicVibes</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Trident 4DWave DX/NX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_via82c686&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_via82c686</span>(4)</span></a>
+поддерживает звуковые устройства, основанные на следующем наборе микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA 82C686A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ich&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ich</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD 768</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD 8111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 443MX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH revision 1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce2 400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3 250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 7012</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.11. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.12. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все совместимые с OHCI v1.0 контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все UHCI v1.1 совместимые контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Различные устройства</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Assist Computer Systems PC Camera C-M1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ActiveWire I/O Board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Technology Video Blaster WebCam Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-R100 USB Radio (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ufm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ufm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mirunet AlphaCam Plus</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Следующие устройства поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a></p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 800</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Устройства, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umodem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umodem</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 5605</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Metricom Ricochet GS USB wireless modem</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha Broadband Wireless Router RTW65b</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку USB принтеров и переходных кабелей параллельных принтеров,
+включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega USB-to-parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsa</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>e-Tek Labs Kwik232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GoHubs GoCOM232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom single port serial adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку адаптеров управления последовательной консолью BWCT.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uftdi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uftdi</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP USB-Serial adapter shipped with some HP laptops</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Inland UAS111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QVS USC-1000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uplcom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uplcom</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATEN UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM UC-SGT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HAL Corporation Crossam2+USB IR commander</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hama USB RS-232 Serial Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX USB-RS232 URS-03</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-USB60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Serial Link (model number 133-08)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOURCENEXT KeikaiDenwa 8 (with and without charger)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Ericsson USB Cable (Susteen USB Data Cable)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umct</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U109</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U409</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DU-H3SP USB BAY Hub</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Magic Control Technology USB-232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom USB-232</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие устройства поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uscanner&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uscanner</span>(4)</span></a></p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Acer Acerscan 320U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 620U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan C310U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1212U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e40</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e50</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e52</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan Touch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avision 1200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N656U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N676U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 610</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 636U / 636Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1200U / 1200Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1240U / 1240Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Expression 1600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1640SU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1670</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 3200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-8400UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9300UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9700F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Photosmart S20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 2200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3400CSE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4100C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5400C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KYE ColorPage Vivid-Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom 336CX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom C6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6UL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6USL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker X6U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Minolta 5400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 600 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 UB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200TA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NatSemi BearPaw 1200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nikon CoolScan LS40 ED</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 1200u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 600u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 19200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 9600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-3002</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2X-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax ReadyScan 636i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultima 1200 UB Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2000U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2100U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 3400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 3000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 7600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8600</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>
+поддерживает устройства USB Mass Storage, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory "PicoDrive" GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 256MB USB Drive (MSYSTEM DiskOnKey2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (CDROM, DVD-RAM
+only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega USB Zip 100/250 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LaCie P3 HardDrive USB 200GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LDR-H443U2 DVD-RAM/-R/+R/-RW/+RW drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "ClipDrive", RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "PetitDrive", RUF-32M, -64M, -128M, -256Mm</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk "PetitDrive2", RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech International, Inc. USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI cable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PNY Attache Flash Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic ("Matshita FDD CF-VFDU03")</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB20AN Portable DVD-ROM/CD-R/RW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB35AN (DVD-ROM &amp; CD-R/RW)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-31 (Compact Flash)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-75 (only Compact Flash port works)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom CN-300 MultiFlash (MMC/SD, SmartMedia, CF, MemoryStick)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trek Thumbdrive 8MB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VAIO floppy drive (includes Y-E Data Flashbuster-U)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data floppy drive (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Among the supported digital cameras are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asahi Optical (PENTAX) Optio 230 &amp; 330</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Аудио устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uaudio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uvisor&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uvisor</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Handspring Treo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Treo 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Visor</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm I705</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M505</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M515</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten Z</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire 31</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 5.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie PEG-S500C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie NX60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie S360</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.13. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку для интерфейсных карт PCI/CardBus FireWire. Драйвер поддерживает
+следующие наборы микросхем IEEE 1394 OHCI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR GUF320</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Serial Bus Protocol 2 (SBP-2) устройства хранения (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.14. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_bt3c&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_bt3c</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку bluetooth адаптера 3Com/HP 3CRWB6096-A PCCARD.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a>
+поддерживает все Bluetooth USB устройства, соответствующие спецификации Bluetooth v1.1,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.15. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hifn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hifn</span>(4)</span></a>
+поддерживает различные карты, содержащие наборы микросхем Hifn 7751, 7951, 7811, 7955, и
+7956 chipsets, такие как:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Invertex AEON</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hifn 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PowerCrypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>XL-Crypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetSec 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1201 and vpn1211</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1401 and vpn1411</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=safe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">safe</span>(4)</span></a>
+поддерживает карты, содержащие любую из следующих микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SafeNet 1141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SafeNet 1741</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsec&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsec</span>(4)</span></a>
+поддерживает карты, содержащие любую из следующих микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bluesteel 5501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bluesteel 5601</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5801</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5802</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5805</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5821</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5822</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5823</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.16. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Факс-модем/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IGM-PCM56K/IGM-PCM56KH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia Card Phone 2.0 (gsm900/dcs1800 HSCSD терминал)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">Xorg</b>, может быть найдена на <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bus мышь и совместимые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mse&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mse</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">Xorg</b> может
+быть найдена по адресу <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PC-совместимые джойстики (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=joy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">joy</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-i386.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-i386.html
new file mode 100644
index 0000000000..342f0ea640
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-i386.html
@@ -0,0 +1,6949 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/i386 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/i386
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#PROC">Поддерживаемые процессоры и материнские платы</a></dt>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#TOKENRING">Token Ring интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.16. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.4-RELEASE на аппаратной платформе i386 упоминаемой также как FreeBSD/i386 5.4-RELEASE).
+В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также информация об
+отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при включении поддержки
+новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы i386. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут отличаться
+в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="PROC" name="PROC">2. Поддерживаемые процессоры и материнские
+платы</a></h2>
+
+<p>FreeBSD/i386 работает на самых разнообразных ``IBM PC совместимых'' компьютерах.
+Поскольку выбор оборудования для этой архитектуры огромен, невозможно дать полный список
+всех комбинаций оборудования, поддерживаемых FreeBSD. Тем не менее, здесь представлены
+некоторые общие правила.</p>
+
+<p>Поддерживаются почти все i386-совместимые процессоры. Поддерживаются все процессоры,
+начиная с 80386, включая 80386, 80486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II, Pentium III,
+Pentium 4 и их варианты, такие как Xeon и Celeron (однако, FreeBSD 5.2-RELEASE и более
+поздние не поддерживают процессор 80386SX processor). Поддерживаются также все i386
+совместимые процессоры AMD, включая Am486, Am5x86, K5, K6 (и варианты), Athlon (включая
+Athlon-MP, Athlon-XP, Athlon-4, и Athlon Thunderbird) и Duron. Поддерживается встроенный
+процессор AMD &Eacute;lan SC520. Transmeta Crusoe распознается и поддерживается, как и
+i386 совместимые процессоры от Cyrix и NexGen.</p>
+
+<p>Для этой архитектуры доступен широкий выбор материнских плат. Поддерживаются
+материнские платы, использующие шины расширения ISA, VLB, EISA, AGP, и PCI. Имеется
+ограниченная поддержка шины расширения MCA (``MicroChannel''), используемой в линейке PC
+IBM PS/2.</p>
+
+<p>Симметричные многопроцессорные системы (SMP) поддерживаются FreeBSD, хотя в некоторых
+случаях ошибки в BIOS или материнской плате могут вызвать проблемы. Внимательное чтение
+архивов <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-smp"
+target="_top">Список рассылки, посвящённый поддержке многопроцессорности (SMP) во
+FreeBSD</a> может дать некоторые решения.</p>
+
+<p>FreeBSD использует преимущества HyperThreading (HTT) на Intel CPU, которые
+поддерживают эту возможность. Ядро с включенным параметром <tt
+class="LITERAL">options&nbsp;SMP</tt> автоматически обнаружит дополнительные логические
+процессоры. Планировщик FreeBSD использует логические процессоры так же, как и
+дополнительные физические процессоры; другими словами, не делается попытки оптимизации
+распределения задач между логическими процессорами внутри одного CPU. Поскольку такое
+планирование может вызвать понижение производительности, при определенных условиях может
+быть полезным отключение логических процессоров переменной sysctl <code
+class="VARNAME">machdep.hlt_logical_cpus</code>. Возможен также останов любого CPU в
+цикле ожидания переменной sysctl <code class="VARNAME">machdep.hlt_cpus</code>. Страница
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=smp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">smp</span>(4)</span></a> содержит
+более подробную информацию.</p>
+
+<p>FreeBSD использует преимущество Physical Address Extensions (PAE) на CPU,
+поддерживающих эту возможность. Ядро с включенным <tt class="LITERAL">PAE</tt> обнаружит
+память свыше 4 гигабайт и включит использование ее в системе. Эта возможность накладывает
+ограничения на драйвера устройств и другие возможности FreeBSD, которые могут быть
+использованы; обратитесь к странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a> за более
+подробной информацией.</p>
+
+<p>FreeBSD обычно работает на i386 лэптопах, хотя и с различным уровнем поддержки
+определенных возможностей оборудования, таких как звук, графика, управление
+энергопотреблением и слотами расширения PCCARD. Эти возможности на разных компьютерах
+реализованы самыми различными способами, и зачастую требуют специальной поддержки в
+FreeBSD для обхода аппаратных ошибок или нестандартного поведения. При возникновении
+проблем может помочь поиск в архивах <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mobile" target="_top">Список
+рассылки FreeBSD, посвящённый переносным компьютерам</a>.</p>
+
+<p>Большинство современных лэптопов (как и многие десктопы) используют стандарт Advanced
+Configuration and Power Management (ACPI). FreeBSD поддерживает ACPI через реализацию
+ACPI Component Architecture от Intel, как описано в странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a>.
+Использование ACPI может повлечь нестабильную работу некоторых компьютеров и может
+потребоваться отключение ACPI драйвера, который обычно загружается через модуль ядра. Это
+может быть выполнено путем добавления к <tt class="FILENAME">/boot/device.hints</tt>
+следующей строки:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+hint.acpi.0.disabled="1"
+</pre>
+
+<p>Пользователи, выполняющие отладку ACPI, могут отключать ACPI по частям. Страница
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a> содержит
+более подробную информацию о том, как сделать это через переменные loader.</p>
+
+<p>ACPI зависит от Differentiated System Descriptor Table (DSDT), находящейся в BIOS
+каждого компьютера. DSDT некоторых компьютеров неполна, что не позволяет ACPI работать
+правильно. Замену DSDT для некоторых компьютеров можно найти в разделе <a
+href="http://acpi.sourceforge.net/dsdt/index.php" target="_top">DSDT</a> сайта проекта <a
+href="http://acpi.sourceforge.net/" target="_top">ACPI4Linux</a>. FreeBSD может
+использовать эти DSDT для перезаписи DSDT, находящихся в BIOS; обратитесь к странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acpi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acpi</span>(4)</span></a> за более
+подробной информацией.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.4.2.1 2005/04/26
+06:38:34 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе i386. Другие
+конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы. Приветствуются
+замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aic</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1505 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1510A, AHA-1510B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1520A, AHA-1520B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1522A, AHA-1522B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1535 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Labs SoundBlaster SCSI host adapter (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1460, AHA-1460B, AHA-1460C, AHA-1460D (PC Card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1030B, AHA-1030P (PC98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-100 (PC98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aha&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aha</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xCF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-154xCP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1640</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-174x in 154x emulation mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DTC 3290 SCSI controller in 1542 emulation mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram SCSI controllers in 154x emulation mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahb</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1740</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1740A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1742A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI и карты контроллеров SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующее:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aac</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AAC-364</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 2410SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 2810SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 21610SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2120S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2200S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130SLP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2230SLP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 5400S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell CERC SATA RAID 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 320/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID 4M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adv</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP510/5150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5140</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5142</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP902/3902</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3905</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3922</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3925</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP930, ABP930U, ABP930UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP960, ABP960U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP542</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP842</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UA/3940UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3960UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970, ABP970U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP752</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP852</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980, ABP980U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980UA/3980UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-USP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-PCI30 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC-USUP-TX (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adw</span>(4)</span></a>
+поддерживает контроллеры SCSI, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UW/ABP3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3950U2W</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a> поддерживает
+серии BusLogic MultiMaster ``W'', ``C'', ``S'' и ``A'', и совместимые хост адаптеры
+SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BusLogic BT-445C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-445S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-540CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-542D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-545S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic/BusTek BT-640</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-742A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-747S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-757S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-946C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-948</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-956CD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BusLogic BT-958D</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Storage Dimensions SDC3211B / SDC3211F</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>AMI FastDisk Host Adapters, являющиеся клонами BusLogic MultiMaster, поддерживаются
+также драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bt</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dpt</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие RAID адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DPT Smart Cache Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache II (PM2?2?, PM2022 [EISA], PM2024/PM2124 [PCI]) (Gen2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID II (PM3?2?, PM3021, PM3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache III (PM2?3?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID III (PM3?3?, PM3332 [EISA], PM3334UW [PCI]) (Gen3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache IV (PM2?4?, PM2042 [EISA], PM2044/PM2144 [PCI]) (Gen4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID IV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые в настоящее время драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=asr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">asr</span>(4)</span></a>, включая
+следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec Zero-Channel SCSI RAID 2000S, 2005S, 2010S, 2015S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2100S, 2110S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec ATA-100 RAID 2400A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 3200S, 3210S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 3400S, 3410S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM1554</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM1564</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2554</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2564</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2664</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2754</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM2865</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM3754</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM3755U2B / SmartRAID V Millennium</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SmartRAID PM3757</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC KZPCC-AC (LVD 1-ch, 4MB or 16MB cache), DEC KZPCC-CE (LVD 3-ch, 64MB cache), DEC
+KZPCC-XC (LVD 1-ch, 16MB cache), DEC KZPCC-XE (LVD 3-ch, 64MB cache) -- rebadged
+SmartRAID V Millennium</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-8X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID i4 133 RAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4ei</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCS16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU42X</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=arcmsr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">arcmsr</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ARC-1110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1130-ML</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1160-ML</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1220</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1230</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1230-ML</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARC-1260-ML</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Поддерживается загрузка с этих контроллеров. EISA адаптеры не
+поддерживаются.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mly&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mly</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 170</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 352</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 3000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twe</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры PATA/SATA RAID:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 5000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 6000 series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7000-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7006-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 7506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8006-2LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8500-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 8506-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=twa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">twa</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие SATA RAID контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-4LP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-8MI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMCC's 3ware 9500S-12MI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку следующих наборов микросхем контроллеров NCR/Symbios SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры Symbios/LSI Logic PCI SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>, могут
+быть или встроены в материнскую плату, или находиться на одной из следующих карты
+расширения:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncv</span>(4)</span></a> в
+настоящее время поддерживаются следующие устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA PCSC-DV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KME KXLC002 (TAXAN ICD-400PN, etc.), KXLC004, and UJDCD450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macnica Miracle SCSI-II mPS110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Media Intelligent MSC-110, MSC-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J03R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>New Media Corporation BASICS SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic Fast SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9530, REX-5572 (SCSI only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stg&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stg</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec 2920/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain SCSI2GO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain TMC-18XX/3260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM SCSI PCMCIA Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM PSC-2401 SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5536, REX-5536AM, REX-5536M, REX-9836A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that the Adaptec 2920C is supported by the ahc(4) driver.</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amd</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IFC-DP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390T</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nsp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alpha-Data AD-PCS201</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA CBSC16</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vpo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vpo</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие parallel to SCSI интерфейсы</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC-7110 Parallel to SCSI interface (built-in to Iomega ZIP drives)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Jaz Traveller interface</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega MatchMaker SCSI interface (built-in to Iomega ZIP+ drives)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ida&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ida</span>(4)</span></a>
+поддерживаются следующие контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq SMART Array 221</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Integrated SMART Array Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART Array 4200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART Array 4250ES</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART 3200 Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART 3100ES Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/DH Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/SL Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/P Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART-2/E Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq SMART Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ciss&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ciss</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 532</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 5312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 641</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 642</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400 EM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6422</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 20 (MSA20)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 500 (MSA500)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=iir&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">iir</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCMR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-l (SRCU31a)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-1L (SRCU31La)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-2 (SRCU32)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>All past and future releases of Intel and ICP RAID Controllers.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU21 (discontinued)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31 (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31L (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SRCU31 and SRCU31L can be updated via a firmware update available from Intel.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pst&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pst</span>(4)</span></a>
+поддерживает Promise Supertrak SX6000 ATA аппаратный RAID контроллер.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hptmv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hptmv</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры ATA RAID:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HighPoint's RocketRAID 182x series</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>IBM ServeRAID 3H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 4L/4M/4H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID Series 5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ServeRAID 6i/6M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+поддерживаются следующие контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929, LSI Logic FC929X (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Микросхемы SCSI контроллера, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>, могут
+быть встроены во многие системы, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=trm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">trm</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Tekram DC-315 PCI Ultra SCSI adapter without BIOS and internal SCSI connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-315U PCI Ultra SCSI adapter without BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395F PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS and 68-pin external SCSI
+connector</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U PCI Ultra SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395UW PCI Ultra-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC-395U2W PCI Ultra2-Wide SCSI adapter with flash BIOS</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>For the Tekram DC-310/U and DC-390F/U/UW/U2B/U2W/U3W PCI SCSI host adapters, use the
+sym(4) driver.</p>
+
+<p>Драйвер wds(4) поддерживает контроллер WD7000 SCSI.</p>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matsushita CR-562, CR-563 и совместимые (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony закрытый интерфейс (все модели) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=scd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">scd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Следующие устройства не поддерживаются:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mitsumi закрытый интерфейс CD-ROM (все модели) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mcd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> поддерживает
+адаптеры Gigabit Ethernet, основанные на микросхемах Alteon Tigon I и II. Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> был
+протестирован со следующими адаптерами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c985-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c985B-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital EtherWORKS 1000SX PCI Gigabit adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620 Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620T Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following adapters should also be supported but have not yet been tested:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asante GigaNIX1000T Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante PCI 1000BASE-SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon PN9000SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Silicon Graphics PCI Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры и встроенные контроллеры, основанные на микросхемах AMD PCnet/FAST,
+PCnet/FAST+, PCnet/FAST III, PCnet/PRO и PCnet/Home Fast Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Novell NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE32-VL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan AT 4141-0 (16 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan BICC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolink 4110 (8 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond HomeFree</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DEPCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra 486/66XM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra XU</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Также поддерживаются адаптеры, работающие с драйвером pcn(4). Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a> работает
+с ними в режиме совместимости, поэтому желательно использование драйвера pcn(4).</p>
+
+<p>SMC 83c17x (EPIC) Ethernet сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tx</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие сетевые карты Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c503 Etherlink II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AR-P500 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1644 (old model), EN1646 (old model), EN2203 (old model) (110pin) (flags
+0xd00000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2212/EN2216/UE2216</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis CentreCOM LA100-PCM_V2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis LA-98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIC-98, SIC-98NOTE (110pin), SIU-98 (flags 0x600000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIU-98-D (flags 0x610000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AmbiCom 10BaseT card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bay Networks NETGEAR FA410TXC Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet BC40 adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex Net-A adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98), RT-1007(98), C-NET(9N) (110pin) (flags 0xa00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)E-A, C-NET(98)L-A, C-NET(98)P (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether98-T (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether PCC-T/EtherII PCC-T/FEther PCC-TXF/PCC-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CyQ've ELA-010</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC EtherWorks DE305</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Danpex EN-6200P2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-298, DE-298P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-650/660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link IC-CARD/IC-CARD+ Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-98P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-BDN, LD-NW801G (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CDL/TX, LD-CDF, LD-CDS, LD-10/100CD, LD-CDWA (DP83902A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP PC Lan+ 27247B and 27252A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM Creditcard Ethernet I/II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM AD-ET2-T, DT-ET-25, DT-ET-T5, IF-2766ET, IF-2771ET, NB-ET-T (110pin) (flags
+0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA/T-98, LA/T-98SB, LA2/T-98, ET/T-98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA ET2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA PCLATE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kansai KLA-98C/T (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE-PC2, KNE-PCM/x Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EC2T/PCMPC100/PCM100, PCMLM56</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EtherFast 10/100 PC Card, Combo PCMCIA Ethernet Card (PCMPC100 V2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LAN-98T (flags 0xb00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA Ethernet ME1 for JEIDA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA ME98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA NE2098 (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO EGY-98 (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGH-98, LGY-98, LGY-98-N (110pin), IND-SP, IND-SS (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LPC-T/LPC2-T/LPC2-CLT/LPC2-TX/LPC3-TX/LPC3-CLX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Ethernet Instant-Link</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-77, PC-9801-78 (flags 0x910000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-107, PC-9801-108 (flags 0x800000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor InfoMover NE4100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA-410TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetVin 5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Network Everywhere Ethernet 10BaseT PC Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld 98X3 (flags 0xd00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld EC-98X, EP-98X (flags 0xd10000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE1000/NE2000/NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX ENW-8300-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298-C (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298P-T, EN-2298-T (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX FNW-3600-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RealTek 8029</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite 16 WD8013</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite Ultra</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EtherEZ98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC WD8003E/WD8003EBT/WD8003S/WD8003SBT/WD8003W/WD8013EBT/WD8013W and clones</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Socket LP-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom EtherPerfect EP-427</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom NE-34</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD031, Grey Cell GCS2000 Ethernet Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Telecom Device SuperSocket RE450T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT86C926</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Winbond W89C940</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>C-Bus, ISA, PCI and PC Card devices are supported.</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO (Melco INC.) LPC-CB-CLX (CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-528TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO (PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Winbond W89C840F адаптеры и встроенные контроллеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на VIA Technologies Rhine I, Rhine II, и Rhine III адаптеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Silicon Integrated Systems SiS 900 и SiS 7016 адаптеры Fast
+Ethernet и встроенные контроллеры, как и адаптеры Fast Ethernet, основанные на микросхеме
+National Semiconductor DP83815 (MacPhyter). Поддерживаемые адаптеры включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на National Semiconductor DP83820 и DP83821 адаптеры Gigabit
+Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Sundance Technologies ST201 адаптеры и встроенные контроллеры
+Fast Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-580TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Texas Instruments ThunderLAN адаптеры Ethernet и Fast Ethernet, включая
+большое количество адаптеров Compaq PCI Ethernet. Также поддерживаются:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> также
+поддерживает встроенные адаптеры Ethernet в различных серверах Compaq Prosignia и
+настольных компьютерах Compaq Deskpro, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие наборы микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие сетевые карты работают с драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на CATC USB-EL1210A адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры USB Ethernet, основанные на Kawasaki LSI KL5KLUSB101B, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=axe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">axe</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на ASIX Electronics AX88172 адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-U2-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DUBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB200M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>System TALKS Inc. SGC-X2UL</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rue</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на RealTek RTL8150 адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Green House GH-USB100B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB100M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton 10/100 FastEthernet USBKR2</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Corega FEther USB-TXC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры и карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fe</span>(4)</span></a>, включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Allied Telesis RE1000, RE1000Plus, ME1500 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(98)P2, C-NET (9N)E (110-pin), C-NET(9N)C (ExtCard)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(PC)C PCMCIA Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eiger Labs EPX-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-J182, FMV-J182A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MB86960A, MB86965A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MBH10303, MBH10302 Ethernet PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu Towa LA501 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HITACHI HT-4840-11</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NextCom J Link NC5310</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5588, REX-9822, REX-4886, and REX-R280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9880/9881/9882/9883</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAC-98012, LAC-98013, LAC-98025, LAC-9N011 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD021, LAK-CD021A, LAK-CD021BX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ungermann-Bass Access/PC N98C+(PC85152, PC85142), Access/NOTE N98(PC86132)
+(110-pin)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ex&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ex</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие адаптеры Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/10+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>The Olicom OC2220</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ie&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ie</span>(4)</span></a> предоставляет
+поддержку следующих 8 и 16-битных ISA Ethernet карт, основанных на микросхеме Intel
+i82586:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3COM 3C507</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AT&amp;T EN100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AT&amp;T Starlan 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AT&amp;T Starlan Fiber</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress 16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RACAL Interlan NI5210</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ep&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ep</span>(4)</span></a> поддерживает
+адаптеры Ethernet, основанные на наборе микросхем 3Com 3C5x9 Etherlink III Parallel
+Tasking, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C1 CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509-TP, 3C509-BNC, 3C509-Combo, 3C509-TPO, 3C509-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509B-TP, 3C509B-BNC, 3C509B-Combo, 3C509B-TPO, 3C509B-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C529, 3C529-TP MCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C562/3C563 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C569B-J-TPO, 3C569B-J-COMBO CBUS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C574-TX, 3CCFE574BT, 3CXFE574BT, 3C3FE574BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C579-TP, 3C579-BNC EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C589, 3C589B, 3C589C, 3C589D, 3CXE589DT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CCFEM556B, 3CCFEM556BI PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CXE589EC, 3CCE589EC, 3CXE589ET, 3CCE589ET PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com Megahertz 3CCEM556, 3CXEM556, 3CCEM556B, 3CXEM556B PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 3CXSH572BT, 3CCSH572BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon EtherMac PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=el&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">el</span>(4)</span></a> поддерживает
+карты 3Com 3c501 8bit ISA Ethernet.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующее оборудование:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, 3c920B-EMB, and 3c920B-EMB-WNM embedded
+adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Семейства 3C656 карт CardBus и 3C556 карт MiniPCI имеют встроенную поддержку
+проприетарного модема. Ни драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, ни какой-либо
+другой драйвер не поддерживают этот модем.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Crystal Semiconductor CS89x0 сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cs&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cs</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sn</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на SMC9xxx карты ISA и PCMCIA, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com Megahertz X-Jack Ethernet PC-Card CC-10BT</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xe</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet (PS-CE2-10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 28 (PS-CEM-28)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet + Modem 33 (CEM33)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard 10/100 (CE3, CE3B)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Ethernet 10/100 + Modem 56 (CEM56)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10 (RE10)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 (RE100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom RealPort Ethernet 10/100 + Modem 56 (REM56, REM56G)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton Fast EtherCard-16 (EN2226)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 PC Card (CPQ-10/100)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/100 PC Card Mobile Adapter 16 (Pro/100 M16A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel EtherExpress Pro/100 LAN/Modem PC Card Adapter (Pro/100 M16B)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Other similar devices using the same hardware may also be supported.</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lge</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC TigerCard 1000 (SMC9462SX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500SX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a>
+поддерживает различные сетевые карты, основанные на семействе Broadcom BCM570x наборов
+микросхем контроллеров Gigabit Ethernet, включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллера Intel 82540, 82541ER,
+82541PI, 82542, 82543, 82544, 82545, 82546, 82546EB, 82546GB и 82547:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллеров Intel 82542 и
+82543:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>
+поддерживает встроенные Ethernet интерфейсы многих рабочих станций и серверов Sun
+UltraSPARC. Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=my&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">my</span>(4)</span></a> предоставляет
+поддержку различных сетевых карт, основанных на наборе микросхем Myson chipset.
+Поддерживаемые модели включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Myson MTD800 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD803 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD89X PCI Gigabit Ethernet chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Broadcom BCM4401 based Fast Ethernet адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bfe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bfe</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S и RTL8110S адаптеры Fast Ethernet и
+Gigabit Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne GNC-0105T (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ixgb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ixgb</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE LR Server Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/10GbE SR Server Adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на VIA Networking VT3119 и VT6122 адаптеры Gigabit Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA Networking LAN-on-motherboard Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN650-T 64-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1701)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN670-T 32-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1702)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="TOKENRING" name="TOKENRING">3.3. Token Ring интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=oltr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">oltr</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие работающие на ISA адаптеры Olicom Token Ring:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-3115</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom ISA 16/4 Adapter (OC-3117)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom ISA 16/4 Adapter (OC-3118)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following PCI based adapters are supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom PCI 16/4 Adapter (OC-3136)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom PCI/II 16/4 Adapter (OC-3137)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom PCI 16/4 Adapter (OC-3139)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom RapidFire 3140 16/4 PCI Adapter (OC-3140)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom RapidFire 3141 Fiber Adapter (OC-3141)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom RapidFire 3540 100/16/4 Adapter (OC-3540)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.4. FDDI интерфейсы</a></h3>
+
+<p>DEC DEFPA PCI (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>DEC DEFEA EISA (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.5. ATM интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Midway ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=en&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">en</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. PCA-200E ATM PCI адаптеры (драйверы hfa и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT NICStAR 77201/211 ATM адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=idt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">idt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. HE155 и HE622 ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT77252 ATM карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patm</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.6. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+
+<p>NCR / AT&amp;T / Lucent Technologies WaveLan T1-speed ISA/radio LAN карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wl</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11b беспроводные сетевые адаптеры и им подобные,
+использующие Lucent Hermes, Intersil PRISM-II, Intersil PRISM-2.5, Intersil Prism-3, и
+Symbol Spectrum24 чипсеты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cisco/Aironet 802.11b беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Raytheon Raylink 2.4GHz беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ray&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ray</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=awi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">awi</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BayStack 650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BayStack 660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Icom SL-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco WLI-PCM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEL SSMagic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia C020 WLAN</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon SkyLINE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The original Xircom Netwave AirSurfer is supported by the cnw(4) driver.</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cnw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cnw</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Netwave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetWave AirSurfer</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие адаптеры входят в число поддерживаемых драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ath&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ath</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Aztech WL830PC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-A650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-AB650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-A520</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-AG520</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-AG650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-G520B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DWL-G650B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-WL54AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-WL54</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu E5454</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-JW481</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu E5454</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NC4000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data WN-AB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data WN-AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data WN-A54</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys WMP55AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys WPC51AB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys WPC55AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PA-WL/54AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WAG311</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WAB501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WAG511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WG311</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WG311T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear WG511T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Orinoco 8480</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Orinoco 8470WD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Proxim Skyline 4030</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Proxim Skyline 4032</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Samsung SWL-5200N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC SMC2536W-AG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC SMC2735W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony PCWA-C700</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony PCWA-C300S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony PCWA-C500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CRPAG175</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>An up to date list can be found at <a
+href="http://customerproducts.atheros.com/customerproducts"
+target="_top">http://customerproducts.atheros.com/customerproducts</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.7. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-22, Sigma-24</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-400, Sigma-401, Sigma-404, Sigma-410, Sigma-440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-703</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Sigma-800, Sigma-801, Sigma-810, Sigma-840</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие модели адаптеров Tau-PCI WAN:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI/R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-L</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-L/R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-G703</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-2E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-4E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-T3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-STS1</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Tau (RS-232/V.35)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau/R (RS-530/RS-449)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau/E1 (fractional E1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau/G703 (unframed E1)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Granch SBNI12 коммуникационные адаптеры точка-к-точке (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbni&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbni</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Granch SBNI16 SHDSL модемы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbsh&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbsh</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cm</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие модели карт:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC90c26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC90c56</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC90c66 in '56 compatibility mode.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.8. ISDN интерфейсы</a></h3>
+
+<p>AcerISDN P10 ISA PnP (экспериментальный)</p>
+
+<p>Asuscom ISDNlink 128K ISA</p>
+
+<p>ASUSCOM P-IN100-ST-D (и другие карты на Winbond W6692)</p>
+
+<p>AVM</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>A1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>B1 ISA (протестировано с V2.0)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>B1 PCI (протестировано с V4.0)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card classic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card PnP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fritz!Card PCI, Version 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>T1</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Creatix</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISDN-S0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISDN-S0 P&amp;P</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Compaq Microcom 610 ISDN (Compaq series PSB2222I) ISA PnP</p>
+
+<p>Dr. Neuhaus Niccy Go@ и совместимые</p>
+
+<p>Dynalink IS64PPH и IS64PPH+</p>
+
+<p>Eicon Diehl DIVA 2.0 и 2.02</p>
+
+<p>ELSA</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ELSA PCC-16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QuickStep 1000pro ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MicroLink ISDN/PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QuickStep 1000pro PCI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>ITK ix1 Micro ( &lt; V.3, не-PnP версия )</p>
+
+<p>Sedlbauer Win Speed</p>
+
+<p>Siemens I-Surf 2.0</p>
+
+<p>TELEINT ISDN SPEED No.1 (экспериментальная)</p>
+
+<p>Teles</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>S0/8</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>S0/16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>S0/16.3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>S0/16.3 PnP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>16.3c ISA PnP (экспериментальная)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Teles PCI-TJ</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Traverse Technologies NETjet-S PCI</p>
+
+<p>USRobotics Sportster ISDN TA intern</p>
+
+<p>Winbond W6692 based PCI карты</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.9. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательная карта AST на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>Последовательные карты ARNET (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ar&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ar</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Последовательная карта ARNET на 8 портов с совместным использованием IRQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ARNET (теперь Digiboard) Sync 570/i high-speed serial</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Boca многопортовые последовательные карты</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Boca BB1004 4-Port последовательная карта (модемы <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">не</i></span> поддерживаются)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Boca IOAT66 6-Port последовательная карта (модемы поддерживаются)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Boca BB1008 8-Port последовательная карта (модемы <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">не</i></span> поддерживаются)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Boca BB2016 16-Port последовательная карта (модемы поддерживаются)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Comtrol Rocketport карта (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rp</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cyclades Cyclom-Y serial board (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cy</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>STB на 4 порта с совместным использованием IRQ</p>
+
+<p>DigiBoard intelligent serial cards (драйвер digi)</p>
+
+<p>PCI-Based многопортовые последовательные карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=puc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Actiontech 56K PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avlab Technology, PCI IO 2S и PCI IO 4S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Comtrol RocketPort 550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Decision Computers PCCOM 4-портовая последовательная с двумя портами RS232/422/485</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dolphin Peripherals 4025/4035/4036</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IC Book Labs Dreadnought 16x Lite и Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lava Computers 2SP-PCI/DSerial-PCI/Quattro-PCI/Octopus-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Middle Digital, Weasle последовательный порт</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Moxa Industio CP-114, Smartio C104H-PCI и C168H/PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PK-UG-X001 и PK-UG-X008</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netmos NM9835 PCI-2S-550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oxford Semiconductor OX16PCI954 PCI UART</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech SD-LAB PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber I/O PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2P1S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 2S1P PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber 4S PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIIG Cyber Serial (Single и Dual) PCI 16C550/16C650/16C850</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Syba Tech Ltd. PCI-4S2P-550-ECP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Titan PCI-200H и PCI-800H</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>US Robotics (3Com) 3CP5609 модем</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VScom PCI-400 и PCI-800</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc</span>(4)</span></a> поддерживает
+SDL Communications RISCom/8 boards.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sr</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующее оборудование:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>RISCom/N2 ISA card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>WANic 400/405 PCI cards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Specialix SI/XIO/SX многопортовые последовательные карты, с старым SIHOST2.x и новым
+``расширенным'' (transputer based, aka JET) host картами (поддерживаются ISA, EISA и PCI)
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=si&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">si</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.10. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ad1816&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ad1816</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Analog Devices AD1816</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cs4281&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cs4281</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4281</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_solo&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_solo</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Solo-1 (ES1938 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Solo-1E (ES1946 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that older ESS ISA cards with ES18xx chipset are supported via snd_ess(4) and/or
+snd_sbc(4).</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_sbc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_sbc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Advance Asound 100 and 110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SB16, SB32, SB AWE64 (including Gold) and ViBRA16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS ES1868, ES1869, ES1879 and ES1888</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logic ALS120</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_cmi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_cmi</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>CMedia CMI8338</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMedia CMI8738</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS461x/462x Audio Accelerator</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Crystal Semiconductor CS4280 Audio Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Некоторые встроенные микросхемы CS4610 сопровождаются кодеком CS423x ISA вместо кодека
+CS4297 AC97. Такие конфигурации пока не поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_csa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_csa</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_es137x&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_es137x</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>All cards with ES1370/1371 chipset (including SoundBlaster PCI128)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ess&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ess</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Ensoniq ESS ISA PnP/non-PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты PCI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro-2E</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_maestro3&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_maestro3</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ESS Technology Allegro-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ESS Technology Maestro3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_als4000&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_als4000</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Advance Logic ALS4000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_fm801&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_fm801</span>(4)</span></a>
+поддерживает звуковые устройства, основанные на следующем наборе микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Forte Media FM801</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_gusc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_gusc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Gravis UltraSound MAX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gravis UltraSound PnP</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Intel 443MX, 810, 815, и 815E встроенные звуковые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>MSS/WSS Compatible DSPs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_neomagic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_neomagic</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NeoMagic 256AV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NeoMagic 256ZX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>OPTi 931/82C931 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_vibes&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_vibes</span>(4)</span></a>
+поддерживает звуковые устройства, основанные на следующем наборе микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>S3 SonicVibes</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_emu10k1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_emu10k1</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Live! (EMU10K1 Chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative SoundBlaster Audigy (EMU10K2 Chipset)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Trident 4DWave DX/NX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_via8233&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_via8233</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие аудио чипсеты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA VT8233</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT8233A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT8233C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT8235</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT8237</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_via82c686&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_via82c686</span>(4)</span></a>
+поддерживает звуковые устройства, основанные на следующем наборе микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA 82C686A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ds1&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ds1</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Yamaha DS-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha DS-1E</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_ich&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_ich</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие звуковые устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD 768</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD 8111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 443MX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH revision 1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel ICH6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce2 400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3 250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 7012</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.11. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bktr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bktr</span>(4)</span></a>
+поддерживает устройства захвата видео, основанные на микросхемах Brooktree
+Bt848/849/878/879, как и карты Pinnacle PCTV, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AOpen VA1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AVerMedia AVerTV Studio</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AVerMedia TF/FM-98</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATI TV Wonder VE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinCast/TV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinTV-Go-FM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinTV-pci</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinTV-radio</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Smart Video Recorder III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KWORLD PCI TV Tuner</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Miro PC TV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Pinnacle PCTV Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Pinnacle PCTV Rave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PixelView PlayTV PAK</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIGMA TV II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>STB TV PCI Television Tuner</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Super TV Tuner</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>V-Stream XPERT TV-PVR 878</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Video Highway XTreme</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VideoLogic Captivator PCI</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Connectix QuickCam</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.12. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все совместимые с OHCI v1.0 контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все UHCI v1.1 совместимые контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Различные устройства</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Assist Computer Systems PC Camera C-M1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ActiveWire I/O Board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Technology Video Blaster WebCam Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-R100 USB Radio (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ufm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ufm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mirunet AlphaCam Plus</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Следующие устройства поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a></p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 800</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Устройства, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umodem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umodem</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 5605</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Metricom Ricochet GS USB wireless modem</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha Broadband Wireless Router RTW65b</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку USB принтеров и переходных кабелей параллельных принтеров,
+включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega USB-to-parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsa</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>e-Tek Labs Kwik232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GoHubs GoCOM232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom single port serial adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку адаптеров управления последовательной консолью BWCT.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uftdi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uftdi</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP USB-Serial adapter shipped with some HP laptops</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Inland UAS111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QVS USC-1000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uplcom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uplcom</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATEN UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM UC-SGT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HAL Corporation Crossam2+USB IR commander</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hama USB RS-232 Serial Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX USB-RS232 URS-03</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-USB60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Serial Link (model number 133-08)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOURCENEXT KeikaiDenwa 8 (with and without charger)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Ericsson USB Cable (Susteen USB Data Cable)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umct</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U109</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U409</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DU-H3SP USB BAY Hub</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Magic Control Technology USB-232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom USB-232</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие устройства поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uscanner&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uscanner</span>(4)</span></a></p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Acer Acerscan 320U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 620U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan C310U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1212U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e40</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e50</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e52</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan Touch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avision 1200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N656U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N676U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 610</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 636U / 636Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1200U / 1200Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1240U / 1240Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Expression 1600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1640SU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1670</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 3200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-8400UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9300UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9700F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Photosmart S20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 2200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3400CSE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4100C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5400C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KYE ColorPage Vivid-Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom 336CX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom C6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6UL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6USL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker X6U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Minolta 5400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 600 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 UB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200TA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NatSemi BearPaw 1200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nikon CoolScan LS40 ED</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 1200u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 600u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 19200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 9600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-3002</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2X-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax ReadyScan 636i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultima 1200 UB Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2000U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2100U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 3400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 3000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 7600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8600</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>
+поддерживает устройства USB Mass Storage, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory "PicoDrive" GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 256MB USB Drive (MSYSTEM DiskOnKey2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (CDROM, DVD-RAM
+only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega USB Zip 100/250 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LaCie P3 HardDrive USB 200GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LDR-H443U2 DVD-RAM/-R/+R/-RW/+RW drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "ClipDrive", RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "PetitDrive", RUF-32M, -64M, -128M, -256Mm</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk "PetitDrive2", RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech International, Inc. USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI cable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PNY Attache Flash Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic ("Matshita FDD CF-VFDU03")</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB20AN Portable DVD-ROM/CD-R/RW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB35AN (DVD-ROM &amp; CD-R/RW)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-31 (Compact Flash)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-75 (only Compact Flash port works)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom CN-300 MultiFlash (MMC/SD, SmartMedia, CF, MemoryStick)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trek Thumbdrive 8MB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VAIO floppy drive (includes Y-E Data Flashbuster-U)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data floppy drive (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Among the supported digital cameras are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asahi Optical (PENTAX) Optio 230 &amp; 330</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Аудио устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uaudio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uvisor&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uvisor</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Handspring Treo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Treo 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Visor</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm I705</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M505</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M515</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten Z</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire 31</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 5.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie PEG-S500C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie NX60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie S360</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.13. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку для интерфейсных карт PCI/CardBus FireWire. Драйвер поддерживает
+следующие наборы микросхем IEEE 1394 OHCI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR GUF320</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Serial Bus Protocol 2 (SBP-2) устройства хранения (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.14. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_bt3c&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_bt3c</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку bluetooth адаптера 3Com/HP 3CRWB6096-A PCCARD.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a>
+поддерживает все Bluetooth USB устройства, соответствующие спецификации Bluetooth v1.1,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.15. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hifn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hifn</span>(4)</span></a>
+поддерживает различные карты, содержащие наборы микросхем Hifn 7751, 7951, 7811, 7955, и
+7956 chipsets, такие как:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Invertex AEON</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hifn 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PowerCrypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>XL-Crypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetSec 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1201 and vpn1211</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1401 and vpn1411</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=safe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">safe</span>(4)</span></a>
+поддерживает карты, содержащие любую из следующих микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SafeNet 1141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SafeNet 1741</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsec&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsec</span>(4)</span></a>
+поддерживает карты, содержащие любую из следующих микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bluesteel 5501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bluesteel 5601</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5801</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5802</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5805</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5821</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5822</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5823</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.16. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Факс-модем/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IGM-PCM56K/IGM-PCM56KH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia Card Phone 2.0 (gsm900/dcs1800 HSCSD терминал)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">Xorg</b>, может быть найдена на <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AT клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bus мышь и совместимые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mse&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mse</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">Xorg</b> может
+быть найдена по адресу <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PC-совместимые джойстики (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=joy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">joy</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PHS Data Communication Card/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NTT DoCoMo P-in Comp@ct</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KX-PH405</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SII MC-P200</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Xilinx XC6200 перенастраиваемые аппаратные карты, совместимые с HOT1 от <a
+href="http://www.vcc.com/" target="_top">Virtual Computers</a> (драйвер xrpu).</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-ia64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-ia64.html
new file mode 100644
index 0000000000..6988299e64
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-ia64.html
@@ -0,0 +1,2672 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/ia64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/ia64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#PROC-IA64">Поддерживаемые процессоры и материнские платы</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#AEN40">Обзор поддерживаемых устройств</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#TOKENRING">Token Ring интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.16. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN13" name="AEN13"></a>
+<p>Это предварительный документ. Он неполон и нуждается в дополнительной информации.
+Пожалуйста, отправляйте дополнительную информацию по IA-64 процессорам, материнским
+платам, и различным устройствам, работающим в FreeBSD в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ia64" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру IA64</a>.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.4-RELEASE на аппаратной платформе IA-64 упоминаемой также как FreeBSD/ia64
+5.4-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы IA-64. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут отличаться
+в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Дополнительная информация по FreeBSD/ia64 находится на странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/platforms/ia64/index.html" target="_top">FreeBSD/ia64
+Project</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="PROC-IA64" name="PROC-IA64">2. Поддерживаемые процессоры и
+материнские платы</a></h2>
+
+<p>В настоящее время поддерживаются процессоры <a
+href="http://www.intel.com/design/itanium/itanium/index.htm" target="_top">Itanium</a> и
+<a href="http://www.intel.com/design/itanium2/index.htm" target="_top">Itanium 2</a>.</p>
+
+<p>Поддерживаемые чипсеты включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP zx1 (только в ветви разработки, смотрите <a href="http://perforce.FreeBSD.org/"
+target="_top">Perforce repository</a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP i2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 460GX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel E8870</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Обе конфигурации, Uniprocessor (UP) и Symmetric Multi-processor (SMP) находятся в
+активной разработке. На данный момент SMP системы считаются менее стабильными.
+Приоритетом является работа над UP для увеличения стабильности.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN40" name="AEN40">2.1. Обзор поддерживаемых устройств</a></h3>
+
+<p>В этом разделе находится дополнительная информация о устройствах, которые могут
+поддерживаться или не поддерживаться FreeBSD/ia64.</p>
+
+<p>За исключением встроенных в PC чипсет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>
+контроллеров, большинство должны работать сразу. Со временем ожидается поддержка всех
+ia64-совместимых ATA контроллеров. Обратитесь к следующим разделам за информацией по
+различным дисковым контроллерам и их текущему статусу.</p>
+
+<p>В общем случае, ``PC standard'' последовательные порты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>, должны
+работать на Intel legacy компьютерах, но не на PA компьютерах. Причина в том, что все
+устройства на компьютерах HP отображаются в память и и ISA устройства не поддерживаются,
+за исключением PCI dictated VGA legacy.</p>
+
+<p>В дополнению к устройствам <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>,
+следующие устройства не работают на не Intel legacy компьютерах (но должны работать на
+компьютерах Intel legacy), поскольку их драйвера делают ISA-специфичные предположения,
+которые не работают:</p>
+
+<div class="INFORMALTABLE"><a id="AEN56" name="AEN56"></a>
+<table border="0" frame="void" class="CALSTABLE">
+<col />
+<col />
+<tbody>
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a></td>
+<td>Нет поддержки ввода-вывода с отображением в память</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syscons&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syscons</span>(4)</span></a></td>
+<td>Тестирование BIOS, VGA, и т.д.</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcm</span>(4)</span></a></td>
+<td>Тестирование MSS ISA портов <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">ad
+nauseum</i></span></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a></td>
+<td>Жестко заданная адресация ISA портов</td>
+</tr>
+</tbody>
+</table>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.4.2.1 2005/04/26
+06:38:34 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе IA-64. Другие
+конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы. Приветствуются
+замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI и карты контроллеров SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующее:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aac&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aac</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AAC-364</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 2410SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 2810SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SATA RAID 21610SA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2120S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2200S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2130SLP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 2230SLP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec SCSI RAID 5400S</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell CERC SATA RAID 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 320/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID 4M</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dpt</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие RAID адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DPT Smart Cache Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache II (PM2?2?, PM2022 [EISA], PM2024/PM2124 [PCI]) (Gen2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID II (PM3?2?, PM3021, PM3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache III (PM2?3?)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID III (PM3?3?, PM3332 [EISA], PM3334UW [PCI]) (Gen3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart Cache IV (PM2?4?, PM2042 [EISA], PM2044/PM2144 [PCI]) (Gen4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Smart RAID IV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-8X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID i4 133 RAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4ei</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCS16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU42X</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mlx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mlx</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex DAC960P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PD / DEC KZPSC (Fast Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PDU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PJ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PG</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex DAC960PU / DEC PZPAC (Ultra Wide)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 150 (DAC960PRL)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 250 (DAC960PTL1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 1100 (DAC1164P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RAIDarray 230 controllers, aka the Ultra-SCSI DEC KZPAC-AA (1-ch, 4MB cache), KZPAC-CA
+(3-ch, 4MB), KZPAC-CB (3-ch, 8MB cache)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>All major firmware revisions (2.x, 3.x, 4.x and 5.x) are supported, however it is
+always advisable to upgrade to the most recent firmware available for the controller.
+Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mly&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mly</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 170</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex AcceleRAID 352</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 2000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mylex eXtremeRAID 3000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Compatible Mylex controllers not listed should work, but have not been verified.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры Symbios/LSI Logic PCI SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>, могут
+быть или встроены в материнскую плату, или находиться на одной из следующих карты
+расширения:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ciss&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ciss</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 532</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Smart Array 5i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 5312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 641</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 642</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6400 EM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array 6422</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Smart Array V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 20 (MSA20)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Modular Smart Array 500 (MSA500)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=iir&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">iir</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCMR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-l (SRCU31a)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-1L (SRCU31La)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Server RAID Controller U3-2 (SRCU32)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>All past and future releases of Intel and ICP RAID Controllers.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU21 (discontinued)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31 (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU31L (older revision, not compatible)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The SRCU31 and SRCU31L can be updated via a firmware update available from Intel.</p>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+поддерживаются следующие контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929, LSI Logic FC929X (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Микросхемы SCSI контроллера, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>, могут
+быть встроены во многие системы, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры и встроенные контроллеры, основанные на микросхемах AMD PCnet/FAST,
+PCnet/FAST+, PCnet/FAST III, PCnet/PRO и PCnet/Home Fast Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO (Melco INC.) LPC-CB-CLX (CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-528TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO (PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Silicon Integrated Systems SiS 900 и SiS 7016 адаптеры Fast
+Ethernet и встроенные контроллеры, как и адаптеры Fast Ethernet, основанные на микросхеме
+National Semiconductor DP83815 (MacPhyter). Поддерживаемые адаптеры включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие наборы микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие сетевые карты работают с драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на CATC USB-EL1210A адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры USB Ethernet, основанные на Kawasaki LSI KL5KLUSB101B, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующее оборудование:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, 3c920B-EMB, and 3c920B-EMB-WNM embedded
+adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Семейства 3C656 карт CardBus и 3C556 карт MiniPCI имеют встроенную поддержку
+проприетарного модема. Ни драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, ни какой-либо
+другой драйвер не поддерживают этот модем.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a>
+поддерживает различные сетевые карты, основанные на семействе Broadcom BCM570x наборов
+микросхем контроллеров Gigabit Ethernet, включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллера Intel 82540, 82541ER,
+82541PI, 82542, 82543, 82544, 82545, 82546, 82546EB, 82546GB и 82547:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>
+поддерживает встроенные Ethernet интерфейсы многих рабочих станций и серверов Sun
+UltraSPARC. Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S и RTL8110S адаптеры Fast Ethernet и
+Gigabit Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne GNC-0105T (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="TOKENRING" name="TOKENRING">3.3. Token Ring интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.4. FDDI интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.5. ATM интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.6. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.7. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.8. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.9. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>``PC standard'' 8250, 16450, и 16550 последовательные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PCI-Based многопортовые последовательные карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=puc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">puc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Diva Serial (GSP) Multiport UART (только в ветви разработки)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.10. Аудио устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.11. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.12. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все совместимые с OHCI v1.0 контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все UHCI v1.1 совместимые контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umct</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U109</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U409</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DU-H3SP USB BAY Hub</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Magic Control Technology USB-232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom USB-232</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.13. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку для интерфейсных карт PCI/CardBus FireWire. Драйвер поддерживает
+следующие наборы микросхем IEEE 1394 OHCI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR GUF320</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.14. Bluetooth устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.15. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.16. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>VGA-совместимые видеокарты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vga&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vga</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Информация, относящаяся к отдельным видеокартам и совместимости с <b
+class="APPLICATION">Xorg</b>, может быть найдена на <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=atkbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">atkbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PS/2 мышь и совместимые устройства, включая многие курсорные устройства на лэптопах
+(драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=psm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">psm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">Xorg</b> может
+быть найдена по адресу <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-pc98.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-pc98.html
new file mode 100644
index 0000000000..1eadae03ca
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-pc98.html
@@ -0,0 +1,4969 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/pc98 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/pc98
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#SUPPORT-SYS">Поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#TOKENRING">Token Ring интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.16. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.4-RELEASE на аппаратной платформе NEC PC-98x1 упоминаемой также как FreeBSD/pc98
+5.4-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы NEC PC-98x1. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут
+отличаться в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT-SYS" name="SUPPORT-SYS">2. Поддерживаемые
+системы</a></h2>
+
+<p>NEC PC-9801/9821 series с почти всеми i386-совместимыми процессорами, включая 80386,
+80486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II, и их варианты. Все i386-совместимые процессоры
+AMD, Cyrix, IBM и IDT также поддерживаются.</p>
+
+<p>NEC FC-9801/9821 series, и NEC SV-98 series (обе совместимы с PC-9801/9821 series)
+должны поддерживаться.</p>
+
+<p>EPSON PC-386/486/586 series, совместимые с NEC PC-9801 series, поддерживаются.</p>
+
+<p>Режим высокого разрешения не поддерживается. NEC PC-98XA/XL/RL/XL^2 и NEC PC-H98
+series поддерживаются только в нормальном (PC-9801 совместимом) режиме.</p>
+
+<p>Хотя существуют некоторые многопроцессорные системы (такие как Rs20/B20), SMP
+возможности FreeBSD еще не поддерживаются.</p>
+
+<p>Стандартная шина PC-9801/9821 (называемая C-Bus), шина расширения PC-9801NOTE
+(110pin), и шина PCI поддерживаются. Шина New Extend Standard Architecture (NESA)
+(используемая в PC-H98, SV-H98, и FC-H98 series) не поддерживается.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.4.2.1 2005/04/26
+06:38:34 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе NEC PC-98x1.
+Другие конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы.
+Приветствуются замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер wdc)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Встроенный IDE контроллер</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aic&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aic</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1505 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1510A, AHA-1510B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1520A, AHA-1520B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1522A, AHA-1522B (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1535 (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Labs SoundBlaster SCSI host adapter (ISA)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1460, AHA-1460B, AHA-1460C, AHA-1460D (PC Card)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AHA-1030B, AHA-1030P (PC98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-100 (PC98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI и карты контроллеров SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ct</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ELECOM bus-master SCSI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM IF-2660, IF-2766, IF-2766ET, IF-2767 and IF-2769</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-N151 and LHA-20x series</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Midori-Denshi MDC-554NA and MDC-926R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-55, 92 and compatibles</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMIT transfer type SCSI host adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEXA HA-55BS2 and its later models</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>NEC PC-9801-55, 92 и совместимые с ними C-Bus SCSI интерфейсы (драйвер bs)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NEC PC-9801-55, 92 и совместимые с ними</p>
+
+<p>ICM IF-2660</p>
+
+<p>Midori-Denshi MDC-554NA</p>
+
+<p>Logitec LHA-N151</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <tt class="LITERAL">flags 0x00000</tt> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи DMA.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98II</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <tt class="LITERAL">flags 0x10000</tt> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи DMA.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEXA HA-55BS2 и более поздние</p>
+
+<p>Midori-Denshi MDC-926Rs</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <tt class="LITERAL">flags 0x20000</tt> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи Bus-master.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Bus-master SCSI интерфейсы</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <tt class="LITERAL">flags 0x30000</tt> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи Bus-master.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Все SMIT transfer type SCSI интерфейсы</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <tt class="LITERAL">flags 0x40000</tt> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи SMIT.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-20x series</p>
+
+<p>ICM IF-2766, IF-2766ET, IF-2767 и IF-2769</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> параметр <tt class="LITERAL">flags 0x50000</tt> должен
+присутствовать в файле настройки ядра для режима передачи Bus-master.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adv</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP510/5150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5140</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP5142</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP902/3902</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3905</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3922</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3925</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP930, ABP930U, ABP930UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP960, ABP960U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP542</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP742</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP842</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UA/3940UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3960UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970, ABP970U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP752</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP852</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980, ABP980U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP980UA/3980UA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-USP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-PCI30 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC-USUP-TX (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=adw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">adw</span>(4)</span></a>
+поддерживает контроллеры SCSI, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AdvanSys ABP940UW/ABP3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP950UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP970UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AdvanSys ABP3950U2W</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-8X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID i4 133 RAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4ei</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCS16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU42X</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку следующих наборов микросхем контроллеров NCR/Symbios SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры Symbios/LSI Logic PCI SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>, могут
+быть или встроены в материнскую плату, или находиться на одной из следующих карты
+расширения:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncv</span>(4)</span></a> в
+настоящее время поддерживаются следующие устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA PCSC-DV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KME KXLC002 (TAXAN ICD-400PN, etc.), KXLC004, and UJDCD450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macnica Miracle SCSI-II mPS110</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Media Intelligent MSC-110, MSC-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J03R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>New Media Corporation BASICS SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic Fast SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9530, REX-5572 (SCSI only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=stg&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">stg</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec 2920/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain SCSI2GO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Future Domain TMC-18XX/3260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM SCSI PCMCIA Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM PSC-2401 SCSI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO IFC-SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5536, REX-5536AM, REX-5536M, REX-9836A</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Note that the Adaptec 2920C is supported by the ahc(4) driver.</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amd</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IFC-DP (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390T</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nsp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alpha-Data AD-PCS201</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA CBSC16</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+поддерживаются следующие контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929, LSI Logic FC929X (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Микросхемы SCSI контроллера, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>, могут
+быть встроены во многие системы, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ANA-62011 64-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62022 64-bit dual port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62044 64-bit quad port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-69011 32-bit single port 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ANA-62020 64-bit single port 100baseFX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> поддерживает
+адаптеры Gigabit Ethernet, основанные на микросхемах Alteon Tigon I и II. Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ti&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ti</span>(4)</span></a> был
+протестирован со следующими адаптерами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c985-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 1)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c985B-SX Gigabit Ethernet adapter (Tigon 2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alteon AceNIC V Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital EtherWORKS 1000SX PCI Gigabit adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620 Gigabit Ethernet adapter (1000baseSX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA620T Gigabit Ethernet adapter (1000baseT)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following adapters should also be supported but have not yet been tested:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asante GigaNIX1000T Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante PCI 1000BASE-SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon PN9000SX Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Silicon Graphics PCI Gigabit Ethernet adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pcn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pcn</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры и встроенные контроллеры, основанные на микросхемах AMD PCnet/FAST,
+PCnet/FAST+, PCnet/FAST III, PCnet/PRO и PCnet/Home Fast Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AMD Am53C974/Am79C970/Am79C974 PCnet-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C970A PCnet-PCI II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C971 PCnet-FAST</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C972 PCnet-FAST+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C973/Am79C975 PCnet-FAST III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD Am79C976 PCnet-PRO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD PCnet/Home HomePNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied-Telesis LA-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)S (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B05, B06</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Novell NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE32-VL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan AT 4141-0 (16 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolan BICC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Isolink 4110 (8 bit)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond HomeFree</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DEPCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra 486/66XM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Vectra XU</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Также поддерживаются адаптеры, работающие с драйвером pcn(4). Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lnc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lnc</span>(4)</span></a> работает
+с ними в режиме совместимости, поэтому желательно использование драйвера pcn(4).</p>
+
+<p>SMC 83c17x (EPIC) Ethernet сетевые карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tx</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие сетевые карты Ethernet:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c503 Etherlink II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AR-P500 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1644 (old model), EN1646 (old model), EN2203 (old model) (110pin) (flags
+0xd00000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2212/EN2216/UE2216</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis CentreCOM LA100-PCM_V2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis LA-98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIC-98, SIC-98NOTE (110pin), SIU-98 (flags 0x600000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesis SIU-98-D (flags 0x610000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AmbiCom 10BaseT card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bay Networks NETGEAR FA410TXC Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet BC40 adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex Net-A adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98), RT-1007(98), C-NET(9N) (110pin) (flags 0xa00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(98)E-A, C-NET(98)L-A, C-NET(98)P (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether98-T (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether PCC-T/EtherII PCC-T/FEther PCC-TXF/PCC-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CyQ've ELA-010</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC EtherWorks DE305</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Danpex EN-6200P2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-298, DE-298P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DE-650/660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link IC-CARD/IC-CARD+ Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-98P (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-BDN, LD-NW801G (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CDL/TX, LD-CDF, LD-CDS, LD-10/100CD, LD-CDWA (DP83902A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP PC Lan+ 27247B and 27252A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM Creditcard Ethernet I/II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ICM AD-ET2-T, DT-ET-25, DT-ET-T5, IF-2766ET, IF-2771ET, NB-ET-T (110pin) (flags
+0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA/T-98, LA/T-98SB, LA2/T-98, ET/T-98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA ET2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA PCLATE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kansai KLA-98C/T (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE-PC2, KNE-PCM/x Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EC2T/PCMPC100/PCM100, PCMLM56</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EtherFast 10/100 PC Card, Combo PCMCIA Ethernet Card (PCMPC100 V2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LAN-98T (flags 0xb00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA Ethernet ME1 for JEIDA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA ME98 (flags 0x900000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MACNICA NE2098 (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO EGY-98 (flags 0x300000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGH-98, LGY-98, LGY-98-N (110pin), IND-SP, IND-SS (flags 0x400000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TR</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LPC-T/LPC2-T/LPC2-CLT/LPC2-TX/LPC3-TX/LPC3-CLX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Ethernet Instant-Link</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-77, PC-9801-78 (flags 0x910000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-107, PC-9801-108 (flags 0x800000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor InfoMover NE4100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA-410TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetVin 5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Network Everywhere Ethernet 10BaseT PC Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld 98X3 (flags 0xd00000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Networld EC-98X, EP-98X (flags 0xd10000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Novell NE1000/NE2000/NE2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX ENW-8300-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298-C (flags 0x200000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX EN-2298P-T, EN-2298-T (flags 0x500000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX FNW-3600-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RealTek 8029</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite 16 WD8013</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Elite Ultra</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EtherEZ98 (flags 0x000000) (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC WD8003E/WD8003EBT/WD8003S/WD8003SBT/WD8003W/WD8013EBT/WD8013W and clones</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Socket LP-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom EtherPerfect EP-427</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom NE-34</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD031, Grey Cell GCS2000 Ethernet Card</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Telecom Device SuperSocket RE450T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA VT86C926</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Winbond W89C940</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>C-Bus, ISA, PCI and PC Card devices are supported.</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO (Melco INC.) LPC-CB-CLX (CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-528TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO (PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wb</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Winbond W89C840F адаптеры и встроенные контроллеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Trendware TE100-PCIE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vr</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на VIA Technologies Rhine I, Rhine II, и Rhine III адаптеры Fast Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE530-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking Technologies PN102TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOpen/Acer ALN-320</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sis</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Silicon Integrated Systems SiS 900 и SiS 7016 адаптеры Fast
+Ethernet и встроенные контроллеры, как и адаптеры Fast Ethernet, основанные на микросхеме
+National Semiconductor DP83815 (MacPhyter). Поддерживаемые адаптеры включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>@Nifty FNECHARD IFC USUP-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LGY-PCI-TXC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA311-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA312-TX (DP83815)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SiS 630, 635, and 735 motherboard chipsets</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nge</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на National Semiconductor DP83820 и DP83821 адаптеры Gigabit
+Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC EZ Card 1000 (SMC9462TX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Asante FriendlyNet GigaNIX 1000TA and 1000TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Addtron AEG320T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys EG1032 (32-bit PCI) and EG1064 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Surecom Technology EP-320G-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA622T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA621</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ark PC SOHO-GA2500T (32-bit PCI) and SOHO-GA2000T (64-bit PCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trendware TEG-PCITX (32-bit PCI) and TEG-PCITX2 (64-bit PCI)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ste&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ste</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на Sundance Technologies ST201 адаптеры и встроенные контроллеры
+Fast Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-550TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-580TX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C940 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5005 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Linksys EG1032 single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9521 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9821 SK-NET GE-T single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9822 SK-NET GE-T dual port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9841 SK-NET GE-LX single port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9842 SK-NET GE-LX dual port, single mode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9843 SK-NET GE-SX single port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SK-9844 SK-NET GE-SX dual port, multimode fiber adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 9452TX single port, 1000baseT adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на Texas Instruments ThunderLAN адаптеры Ethernet и Fast Ethernet, включая
+большое количество адаптеров Compaq PCI Ethernet. Также поддерживаются:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Olicom OC-2135/2138 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Olicom OC-2325/OC-2326 10/100 TX UTP adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8148 10baseT/100baseTX/100baseFX adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Racore 8165 10/100baseTX adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tl</span>(4)</span></a> также
+поддерживает встроенные адаптеры Ethernet в различных серверах Compaq Prosignia и
+настольных компьютерах Compaq Deskpro, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10 T PCI UTP/Coax</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Dual-Port</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 Proliant</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX Embedded UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Netelligent 10/100 TX UTP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P Integrated</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq NetFlex 3P w/BNC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие наборы микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие сетевые карты работают с драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=aue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">aue</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Abocom UFE1000, DSB650TX_NA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton USB320-EC, SpeedStream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AN986, AN8511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton USB100, USB100LP, USB100EL, USBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega Ether FEther USB-T, FEther USB-TX, FEther USB-TXS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650, DSB-650TX, DSB-650TX-PNA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elecom LD-USBL/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Elsa Microlink USB2Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP hn210e</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O Data USB ETTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNU101TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T adapters that contain the AN986 Pegasus chipset, USB10TA, USB10TX,
+USB100TX, USB100H1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO LUA-TX, LUA2-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex UE-200TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Network Link (model number 133-06)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Siemens Speedstream</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges smartNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2202USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHOware NUB100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cue</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на CATC USB-EL1210A адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U011/F5U111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CATC Netmate II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SmartBridges SmartLink</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=kue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">kue</span>(4)</span></a>
+поддерживает адаптеры USB Ethernet, основанные на Kawasaki LSI KL5KLUSB101B, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c19250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c460 HomeConnect Ethernet USB Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADS Technologies USB-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AOX USB101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATen UC10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom URE 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega USB-T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-650C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega NET-USB-E45, NET-HUB-3U1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O Data USB ETT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kawasaki DU-H3E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB10T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear EA101</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom USB Ethernet Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC 2102USB, 2104USB</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=axe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">axe</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на ASIX Electronics AX88172 адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-U2-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DUBE100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB200M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>System TALKS Inc. SGC-X2UL</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rue&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rue</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на RealTek RTL8150 адаптеры USB Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Buffalo (Melco Inc.) LUA-KTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Green House GH-USB100B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys USB100M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Billionton 10/100 FastEthernet USBKR2</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=udav&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">udav</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Corega FEther USB-TXC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=de&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">de</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec ANA-6944/TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cogent EM100FX and EM440TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FastEther PCI-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DEC DE435, DE425, DEC DE450, and DEC DE500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM LD-PCI2T, LD-PCITS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA LA2/T-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC Etherpower 8432, 9332 and 9334</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZNYX ZX3xx</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры и карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fe</span>(4)</span></a>, включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Allied Telesis RE1000, RE1000Plus, ME1500 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(98)P2, C-NET (9N)E (110-pin), C-NET(9N)C (ExtCard)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CONTEC C-NET(PC)C PCMCIA Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Eiger Labs EPX-10BT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu FMV-J182, FMV-J182A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MB86960A, MB86965A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu MBH10303, MBH10302 Ethernet PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fujitsu Towa LA501 Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HITACHI HT-4840-11</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NextCom J Link NC5310</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-5588, REX-9822, REX-4886, and REX-R280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-9880/9881/9882/9883</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAC-98012, LAC-98013, LAC-98025, LAC-9N011 (110-pin)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK LAK-CD021, LAK-CD021A, LAK-CD021BX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ungermann-Bass Access/PC N98C+(PC85152, PC85142), Access/NOTE N98(PC86132)
+(110-pin)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ep&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ep</span>(4)</span></a> поддерживает
+адаптеры Ethernet, основанные на наборе микросхем 3Com 3C5x9 Etherlink III Parallel
+Tasking, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3C1 CF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509-TP, 3C509-BNC, 3C509-Combo, 3C509-TPO, 3C509-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C509B-TP, 3C509B-BNC, 3C509B-Combo, 3C509B-TPO, 3C509B-TPC ISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C529, 3C529-TP MCA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C562/3C563 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C569B-J-TPO, 3C569B-J-COMBO CBUS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C574-TX, 3CCFE574BT, 3CXFE574BT, 3C3FE574BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C579-TP, 3C579-BNC EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C589, 3C589B, 3C589C, 3C589D, 3CXE589DT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CCFEM556B, 3CCFEM556BI PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CXE589EC, 3CCE589EC, 3CXE589ET, 3CCE589ET PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com Megahertz 3CCEM556, 3CXEM556, 3CCEM556B, 3CXEM556B PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 3CXSH572BT, 3CCSH572BT PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon EtherMac PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующее оборудование:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, 3c920B-EMB, and 3c920B-EMB-WNM embedded
+adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Семейства 3C656 карт CardBus и 3C556 карт MiniPCI имеют встроенную поддержку
+проприетарного модема. Ни драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, ни какой-либо
+другой драйвер не поддерживают этот модем.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vx</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c590 EtherLink III PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c592 EtherLink III EISA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c595 Fast EtherLink III PCI in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c597 Fast EtherLink III EISA in 10 Mbps mode</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>National Semiconductor DP83934AVQB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-83</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-84</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801-104</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-15</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J02 PCMCIA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9801N-J02R PCMCIA</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snc</span>(4)</span></a> также
+включает поддержку National Semiconductor NS46C46 как 64 * 16 bits Microwave Serial
+EEPROM.</p>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lge</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMC TigerCard 1000 (SMC9462SX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DGE-500SX</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=txp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">txp</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие карты:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990-TX-97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-TXM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR95</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3CR990SVR97</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cR990B-SRV</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bge</span>(4)</span></a>
+поддерживает различные сетевые карты, основанные на семействе Broadcom BCM570x наборов
+микросхем контроллеров Gigabit Ethernet, включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c996-T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750 integrated BCM5704C NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2550 integrated BCM5700 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 2650 integrated BCM5703 NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM x235 server integrated BCM5703x NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7760 embedded Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7770 PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP ProLiant NC7781 embedded PCI-X Gigabit NIC (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear GA302T (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D21 (10/100/1000baseTX)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SysKonnect SK-9D41 (1000baseSX)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллера Intel 82540, 82541ER,
+82541PI, 82542, 82543, 82544, 82545, 82546, 82546EB, 82546GB и 82547:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 CT Network Connection (82547)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 GT Desktop Adapter (82541PI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MF Server Adapter (LX) (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82540)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Desktop Adapter (82541)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Dual Port Server Adapter (82546)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Quad Port Server Adapter (82546EB)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 MT Server Adapter (82545)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Desktop Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XF Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 XT Server Adapter (82544)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gx</span>(4)</span></a> поддерживает
+Gigabit Ethernet адаптеры, основанные на микросхемах контроллеров Intel 82542 и
+82543:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 Gigabit Server Adapter (82542)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 F Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/1000 T Server Adapter (82543)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>
+поддерживает встроенные Ethernet интерфейсы многих рабочих станций и серверов Sun
+UltraSPARC. Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=my&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">my</span>(4)</span></a> предоставляет
+поддержку различных сетевых карт, основанных на наборе микросхем Myson chipset.
+Поддерживаемые модели включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Myson MTD800 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD803 PCI Fast Ethernet chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Myson MTD89X PCI Gigabit Ethernet chip</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S и RTL8110S адаптеры Fast Ethernet и
+Gigabit Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne GNC-0105T (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vge&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vge</span>(4)</span></a>
+поддерживает основанные на VIA Networking VT3119 и VT6122 адаптеры Gigabit Ethernet,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>VIA Networking LAN-on-motherboard Gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN650-T 64-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1701)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ZyXEL GN670-T 32-bit PCI Gigabit Ethernet NIC (ZX1702)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="TOKENRING" name="TOKENRING">3.3. Token Ring интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.4. FDDI интерфейсы</a></h3>
+
+<p>DEC DEFPA PCI (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fpa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fpa</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.5. ATM интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Midway ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=en&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">en</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. PCA-200E ATM PCI адаптеры (драйверы hfa и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT NICStAR 77201/211 ATM адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=idt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">idt</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. HE155 и HE622 ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>IDT77252 ATM карты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=patm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">patm</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.6. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Lucent Technologies WaveLAN/IEEE 802.11b беспроводные сетевые адаптеры и им подобные,
+использующие Lucent Hermes, Intersil PRISM-II, Intersil PRISM-2.5, Intersil Prism-3, и
+Symbol Spectrum24 чипсеты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=wi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">wi</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Cisco/Aironet 802.11b беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=an&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">an</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Raytheon Raylink 2.4GHz беспроводные адаптеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ray&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ray</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=awi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">awi</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>BayStack 650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BayStack 660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Icom SL-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco WLI-PCM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEL SSMagic</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netwave AirSurfer Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia C020 WLAN</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon SkyLINE</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The original Xircom Netwave AirSurfer is supported by the cnw(4) driver.</p>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cnw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cnw</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Xircom CreditCard Netwave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetWave AirSurfer</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.7. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие модели адаптеров Tau-PCI WAN:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI/R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-L</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-L/R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-G703</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-2E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-4E1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-E3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-T3</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Cronyx Tau-PCI-STS1</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.8. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.9. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Internel последовательные интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>PC-9801 on-board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PC-9821 2'nd CCU (flags 0x12000000)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>NEC PC-9861K, PC-9801-101 и Midori-Denshi MDC-926Rs (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>COM2 (flags 0x01000000)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>COM3 (flags 0x02000000)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>NEC PC-9801-120 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x11000000".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Microcore MC-16550, MC-16550II, MC-RS98 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x14000?01".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Media Intelligent RSB-2000, RSB-3000 и AIWA B98-02 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x15000?01".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Media Intelligent RSB-384 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x16000001".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>I-O DATA RSA-98III (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "flags 0x18000?01".</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Hayes ESP98 (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В файл настройки ядра необходимо добавить "options COM_ESP" и "flags
+0x19000000".</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.10. Аудио устройства</a></h3>
+
+<p>NEC PC-9801-73, 86 и совместимые (драйвер nss)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NEC A-MATE internal sound</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Q-Vision WaveStar, WaveMaster</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>NEC X-MATE, CanBe, ValueStar internal (драйвер mss)</p>
+
+<p>Creative Technologies SoundBlaster(98) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sb</span>(4)</span></a> )</p>
+
+<p>I-O DATA CD-BOX (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sb</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>MPU-401 и совместимые интерфейсы (драйвер mpu)</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Q-Vision WaveStar</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.11. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=bktr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">bktr</span>(4)</span></a>
+поддерживает устройства захвата видео, основанные на микросхемах Brooktree
+Bt848/849/878/879, как и карты Pinnacle PCTV, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AOpen VA1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AVerMedia AVerTV Studio</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AVerMedia TF/FM-98</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATI TV Wonder VE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinCast/TV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinTV-Go-FM</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinTV-pci</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hauppauge WinTV-radio</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel Smart Video Recorder III</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KWORLD PCI TV Tuner</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Miro PC TV</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Pinnacle PCTV Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Pinnacle PCTV Rave</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PixelView PlayTV PAK</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SIGMA TV II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>STB TV PCI Television Tuner</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Super TV Tuner</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>V-Stream XPERT TV-PVR 878</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Video Highway XTreme</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VideoLogic Captivator PCI</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.12. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Поддерживается большой диапазон USB периферии; устройства, работоспособность которых
+известна, приведены в этом разделе. Вследствие простой архитектуры большинства USB
+устройств, за редкими исключениями любое устройство поддерживаемого класса будет
+работать, даже если оно явно не приведено здесь.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Ethernet адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> USB Bluetooth адаптеры могут быть найдены в разделе <a
+href="#BLUETOOTH">Bluetooth</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ohci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все совместимые с OHCI v1.0 контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>AcerLabs M5237 (Aladdin-V)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AMD-756</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OPTi 82C861 (FireLink)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD 9210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 670 (USB0670)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CMD Tech 673 (USB0673)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NVIDIA nForce3</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uhci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uhci</span>(4)</span></a>
+поддерживает все UHCI v1.1 совместимые контроллеры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel 82371AB/EB (PIIX4)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82371SB (PIIX3)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA 83C572</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>USB 2.0 контроллеры, использующие EHCI интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ehci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ehci</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Концентраторы</p>
+
+<p>Клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Различные устройства</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Assist Computer Systems PC Camera C-M1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ActiveWire I/O Board</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Creative Technology Video Blaster WebCam Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DSB-R100 USB Radio (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ufm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ufm</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mirunet AlphaCam Plus</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Следующие устройства поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=urio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">urio</span>(4)</span></a></p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond MultiMedia Rio 800</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Устройства, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umodem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umodem</span>(4)</span></a>,
+включают:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 5605</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Metricom Ricochet GS USB wireless modem</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Yamaha Broadband Wireless Router RTW65b</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ulpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ulpt</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку USB принтеров и переходных кабелей параллельных принтеров,
+включая следующие:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATen parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U002 parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon BJ F850, S600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon LBP-1310, 350</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Entrega USB-to-parallel printer adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett-Packard HP Deskjet 3420 (P/N: C8947A #ABJ)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Oki Data MICROLINE ML660PS</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Seiko Epson PM-900C, 880C, 820C, 730C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsa&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsa</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U103</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>e-Tek Labs Kwik232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GoHubs GoCOM232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peracom single port serial adapter</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubser&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubser</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку адаптеров управления последовательной консолью BWCT.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uftdi&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uftdi</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>HP USB-Serial adapter shipped with some HP laptops</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Inland UAS111</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>QVS USC-1000</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uplcom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uplcom</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ATEN UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BAFO BF-810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM UC-SGT</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HAL Corporation Crossam2+USB IR commander</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hama USB RS-232 Serial Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR UC-232A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I/O DATA USB-RSAQ2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX USB-RS232 URS-03</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC REX-USB60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sandberg USB to Serial Link (model number 133-08)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOURCENEXT KeikaiDenwa 8 (with and without charger)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Ericsson USB Cable (Susteen USB Data Cable)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umct</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U109</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U409</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DU-H3SP USB BAY Hub</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Magic Control Technology USB-232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom USB-232</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие устройства поддерживаются драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uscanner&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uscanner</span>(4)</span></a></p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Acer Acerscan 320U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 620U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Acer Acerscan C310U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1212U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e25</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e40</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e50</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan e52</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AGFA SnapScan Touch</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Avision 1200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N656U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N676U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan N1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Canon CanoScan LIDE 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 610</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 636U / 636Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 640U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1200U / 1200Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1240U / 1240Photo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1260</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Expression 1600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1640SU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1650</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1660</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 1670</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson Perfection 3200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-8400UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9300UF</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Epson GT-9700F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Photosmart S20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 2200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 3400CSE</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4100C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 4300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 5400C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6200C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hewlett Packard Scanjet 6300C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KYE ColorPage Vivid-Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom 336CX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek Phantom C6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6UL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker V6USL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtek ScanMaker X6U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Minolta 5400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 600 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 CU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 UB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek 1200 USB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mustek BearPaw 1200TA</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NatSemi BearPaw 1200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nikon CoolScan LS40 ED</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 1200u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado 600u</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 19200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax Colorado USB 9600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-3002</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E-600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2E600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G2X-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax G600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Primax ReadyScan 636i</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultima 1200 UB Plus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1220U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 1236U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2000U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2100U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 2200U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UMAX Astra 3400</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 3000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 5300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 7600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 6200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Visioneer OneTouch 8600</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umass&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umass</span>(4)</span></a>
+поддерживает устройства USB Mass Storage, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ADTEC Stick Drive AD-UST32M, 64M, 128M, 256M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Denno FireWire/USB2 Removable 2.5-inch HDD Case MIFU-25CB20</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FujiFilm Zip USB Drive ZDR100 USB A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GREEN HOUSE USB Flash Memory "PicoDrive" GH-UFD32M, 64M, 128M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 32MB USB Memory Key (P/N 22P5296)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM 256MB USB Drive (MSYSTEM DiskOnKey2)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM ThinkPad USB Portable CD-ROM Drive (P/N 33L5151)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB CD/CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/DVD-RAM/DVD-ROM Drive DVR-iUH2 (CDROM, DVD-RAM
+only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB x6 CD-RW Drive CDRW-i64/USB (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA USB/IEEE1394 Portable HD Drive HDP-i30P/CI, HDP-i40P/CI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega USB Zip 100/250 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Iomega Zip750 USB2.0 drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Keian USB1.1/2.0 3.5-inch HDD Case KU350A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kurouto Shikou USB 2.5-inch HDD Case GAWAP2.5PS-USB2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LaCie P3 HardDrive USB 200GB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LDR-H443U2 DVD-RAM/-R/+R/-RW/+RW drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec Mobile USB Memory LMC-256UD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB1.1/2.0 HDD Unit SHD-E60U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB Double-Speed Floppy Drive LFD-31U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec USB/IEEE1394 DVD-RAM/R/RW Unit LDR-N21FU2 (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "ClipDrive", RUF-C32M, -C64M, -C128M, -C256M, -C512M</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB Flash Disk "PetitDrive", RUF-32M, -64M, -128M, -256Mm</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 Flash Disk "PetitDrive2", RUF-256M/U2, -512M/U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MELCO USB2.0 MO Drive MO-CH640U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matshita CF-VFDU03 floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microtech International, Inc. USB-SCSI-HD 50 USB to SCSI cable</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NOVAC USB2.0 2.5/3.5-inch HDD Case NV-HD351U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PNY Attache Flash Drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic ("Matshita FDD CF-VFDU03")</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB20AN Portable DVD-ROM/CD-R/RW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KXL-CB35AN (DVD-ROM &amp; CD-R/RW)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic USB2.0 Portable CD-RW Drive KXL-RW40AN (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic floppy drive</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>RATOC Systems USB2.0 Removable HDD Case U2-MDK1, U2-MDK1B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-31 (Compact Flash)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SanDisk SDDR-75 (only Compact Flash port works)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom CN-300 MultiFlash (MMC/SD, SmartMedia, CF, MemoryStick)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Portable CD-R/RW Drive CRX10U (CDROM only)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TEAC Portable USB CD-ROM Unit CD-110PU/210PU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Trek Thumbdrive 8MB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VAIO floppy drive (includes Y-E Data Flashbuster-U)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Y-E Data floppy drive (720/1.44/2.88Mb)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Among the supported digital cameras are:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Asahi Optical (PENTAX) Optio 230 &amp; 330</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Аудио устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uaudio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uaudio</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uvisor&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uvisor</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие устройства:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Handspring Treo</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Treo 600</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Handspring Visor</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm I705</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M130</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M505</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm M515</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten T</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Tungsten Z</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Palm Zire 31</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 4.1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie 5.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie PEG-S500C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie NX60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony Clie S360</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.13. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.14. Bluetooth устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_bt3c&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_bt3c</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку bluetooth адаптера 3Com/HP 3CRWB6096-A PCCARD.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_ubt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_ubt</span>(4)</span></a>
+поддерживает все Bluetooth USB устройства, соответствующие спецификации Bluetooth v1.1,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3CREB96</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>AIPTEK BR0R02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>EPoX BT-DG02</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Mitsumi Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MSI MS-6967</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>TDK Bluetooth USB adapter</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.15. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hifn&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hifn</span>(4)</span></a>
+поддерживает различные карты, содержащие наборы микросхем Hifn 7751, 7951, 7811, 7955, и
+7956 chipsets, такие как:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Invertex AEON</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hifn 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PowerCrypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>XL-Crypt</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetSec 7751</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1201 and vpn1211</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Soekris Engineering vpn1401 and vpn1411</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=safe&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">safe</span>(4)</span></a>
+поддерживает карты, содержащие любую из следующих микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SafeNet 1141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SafeNet 1741</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ubsec&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ubsec</span>(4)</span></a>
+поддерживает карты, содержащие любую из следующих микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bluesteel 5501</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Bluesteel 5601</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5801</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5802</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5805</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5821</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5822</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Broadcom BCM5823</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.16. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>Факс-модем/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MELCO IGM-PCM56K/IGM-PCM56KH</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nokia Card Phone 2.0 (gsm900/dcs1800 HSCSD терминал)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Приводы гибких дисков (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fdc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fdc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Клавиатуры, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Стандартные клавиатуры</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB клавиатуры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ukbd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ukbd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Курсорные устройства, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Bus мышь и совместимые устройства (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mse&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mse</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Последовательная мышь и совместимые устройства</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>USB мышь (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ums&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ums</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> На странице <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a>
+находится дополнительная информация по использованию курсорных устройств в FreeBSD.
+Информация по использованию курсорных устройств с <b class="APPLICATION">Xorg</b> может
+быть найдена по адресу <a href="http://www.x.org/"
+target="_top">http://www.x.org/</a>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>``PC-9821 standard'' параллельные порты (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppc</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Порт джойстика на SoundBlaster(98) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=joy&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">joy</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>PHS Data Communication Card/PCCARD</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>NTT DoCoMo P-in Comp@ct</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Panasonic KX-PH405</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SII MC-P200</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Power Management Controller на NEC PC-98 Note (драйвер pmc)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-sparc64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-sparc64.html
new file mode 100644
index 0000000000..51bb369330
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware-sparc64.html
@@ -0,0 +1,1911 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о оборудовании FreeBSD/sparc64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о оборудовании FreeBSD/sparc64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект документирования FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#SUPPORT-SYS">Поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#AEN27">Полностью поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#AEN81">Частично поддерживаемые системы</a></dt>
+
+<dt>2.3. <a href="#AEN89">Не поддерживаемые системы</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#SUPPORT">Поддерживаемые устройства</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>3.1. <a href="#DISK">Контроллеры дисков</a></dt>
+
+<dt>3.2. <a href="#ETHERNET">Ethernet интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.3. <a href="#TOKENRING">Token Ring интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.4. <a href="#FDDI">FDDI интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.5. <a href="#ATM">ATM интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.6. <a href="#WLAN">Беспроводные сетевые интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.7. <a href="#MISC-NETWORK">Различные сетевые устройства</a></dt>
+
+<dt>3.8. <a href="#ISDN">ISDN интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.9. <a href="#SERIAL">Последовательные интерфейсы</a></dt>
+
+<dt>3.10. <a href="#AUDIO">Аудио устройства</a></dt>
+
+<dt>3.11. <a href="#CAMERA">Камеры и устройства видеозахвата</a></dt>
+
+<dt>3.12. <a href="#USB">Устройства USB</a></dt>
+
+<dt>3.13. <a href="#FIREWIRE">IEEE 1394 (Firewire) устройства</a></dt>
+
+<dt>3.14. <a href="#BLUETOOTH">Bluetooth устройства</a></dt>
+
+<dt>3.15. <a href="#CRYPTO-ACCEL">Криптографические акселераторы</a></dt>
+
+<dt>3.16. <a href="#MISC">Другие устройства</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>В этом документе находится информация об аппаратной совместимости для FreeBSD
+5.4-RELEASE на аппаратной платформе UltraSPARC упоминаемой также как FreeBSD/sparc64
+5.4-RELEASE). В этом списке находятся устройства, работающие на данной платформе, а также
+информация об отдельных настройках загрузки ядра, которые могут быть полезны при
+включении поддержки новых устройств.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> В этот документ включена информация, специфичная для аппаратной
+платформы UltraSPARC. Версии информации об оборудовании для других архитектур будут
+отличаться в некоторых деталях.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT-SYS" name="SUPPORT-SYS">2. Поддерживаемые
+системы</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны системы, поддерживаемые на данный момент FreeBSD на платформе
+UltraSPARC. За информацией о различных аппаратных архитектурах обращайтесь к <a
+href="http://sunsolve.sun.com/handbook_pub/" target="_top">Sun System Handbook</a>.</p>
+
+<p>SMP поддерживается на всех системах с более чем 1 процессором.</p>
+
+<p>Если ваша система не упомянута в этом списке, возможно она не протестирована с FreeBSD
+5.4-RELEASE. Мы предлагаем вам протестировать ее и отправить уведомление в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-sparc64" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру SPARC</a> с результатами
+тестирования, включая список работающих и не работающих устройств.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN27" name="AEN27">2.1. Полностью поддерживаемые
+системы</a></h3>
+
+<p>Следующие системы полностью поддерживаются FreeBSD.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Blade 100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Blade 150</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 220R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 250</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 420R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fire V100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Fire V120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t1 105</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra T1 AC200/DC200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1125</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra t 1400/1405</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra 120</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netra X1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SPARCEngine Ultra AXi</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SPARCEngine Ultra AXmp</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 5</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 30</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 60</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 80</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN81" name="AEN81">2.2. Частично поддерживаемые
+системы</a></h3>
+
+<p>Следующие системы частично поддерживаются FreeBSD. В частности, встроенный контроллер
+scsi в системах sbus не поддерживается.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Enterprise 3500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Enterprise 4500</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN89" name="AEN89">2.3. Не поддерживаемые системы</a></h3>
+
+<p>Следующие системы не поддерживаются FreeBSD. Причиной этого может быть отсутствие
+поддержки процессора (UltraSPARC III), особенность дизайна системы, которая делает
+FreeBSD нестабильной, или из-за отсутствия поддержки необходимых встроенных устройств,
+без которых работа FreeBSD бесполезна.</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Все системы с процессором(ами) UltraSPARC III.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ultra 1</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUPPORT" name="SUPPORT">3. Поддерживаемые устройства</a></h2>
+
+$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/hardware/common/dev.sgml,v 1.2.2.4.2.1 2005/04/26
+06:38:34 den Exp $
+
+<p>В этом разделе описаны устройства, поддерживаемые FreeBSD на платформе UltraSPARC.
+Другие конфигурации также могут работать, они просто еще не были протестированы.
+Приветствуются замечания, обновления и исправления этого списка.</p>
+
+<p>Когда это возможно, приводится список драйверов для каждого устройства или класса
+устройств. Если у этого драйвера есть страница справочника в основной поставке FreeBSD
+(что верно для большинства драйверов), на нее дается ссылка. Информация по определенным
+моделям поддерживаемых устройств, контроллеров и т.д. может быть найдена в страницах
+справочника.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Список устройств в этом документе генерируется автоматически из
+страниц справочной системы FreeBSD. Это означает, что некоторые устройства,
+поддерживаемые несколькими драйверами, могут появляться несколько раз.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DISK" name="DISK">3.1. Контроллеры дисков</a></h3>
+
+<p>IDE/ATA контроллеры (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ata&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ata</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahc</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие хост адаптеры SCSI и карты контроллеров SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7770 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7850 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7860 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7870 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7880 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7890 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7891 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7892 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7895 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7896 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7897 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7899 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(W)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 274X(T)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 284X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2910</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2915</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2920</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930C</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2930U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Dual</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940UW Pro</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2940U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 2950U2B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 19160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160B</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29160N</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AU</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940AUW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3940U2W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3950U2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3960</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 3985</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 4944UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Xt13 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC RvII26 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B02L/B09 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC SV-98/2-B03 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ahd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ahd</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующее:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7901A host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec AIC7902 host adapter chip</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 29320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adaptec 39320 host adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many motherboards with on-board SCSI support</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Контроллеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-4X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 300-8X</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SATA 150-6</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID i4 133 RAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-1</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID SCSI 320-4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Series 418</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1200 (Series 428)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1300 (Series 434)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1400 (Series 438)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Enterprise 1600 (Series 471)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1500 (Series 467)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1600 (Series 493)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Elite 1650 (Series 4xx)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 100 (Series 466WS)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 200 (Series 466)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 300 (Series 490)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MegaRAID Express 500 (Series 475)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/SC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 2/DC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/DCL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 3/QC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Di</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4e/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Dell PERC 4ei</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-1/Si</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP NetRAID-3/Si (D4943A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>HP Embedded NetRAID</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCS16</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel RAID Controller SRCU42X</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncr</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку следующих наборов микросхем контроллеров NCR/Symbios SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C820</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875J</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C885</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>The following add-on boards are known to be supported:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>I-O DATA SC-98/PCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-PCI (PC-98)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие контроллеры Symbios/LSI Logic PCI SCSI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>53C810</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C810A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C815</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C825A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C860</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C875</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C876</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C895A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C897</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1000R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-33</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1010-66</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>53C1510D</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>SCSI контроллеры, поддерживаемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sym&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sym</span>(4)</span></a>, могут
+быть или встроены в материнскую плату, или находиться на одной из следующих карты
+расширения:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ASUS SC-200, SC-896</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Data Technology DTC3130 (all variants)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>DawiControl DC2976UW</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Diamond FirePort (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>I-O DATA SC-UPCI (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Logitec LHA-521UA (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NCR cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Symbios cards (all)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tekram DC390W, 390U, 390F, 390U2B, 390U2W, 390U3D, and 390U3W</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Tyan S1365</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=isp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">isp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>ISP1000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS440</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ISP1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1240</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1020</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1040</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1080</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 1280</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 12160</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2102</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2200</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2202</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2204</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Qlogic 2312</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PTI SBS470</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Antares P-0033</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>
+поддерживаются следующие контроллеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>LSI Logic 53c1030 (Dual Ultra320 SCSI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909 (1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC909A (Dual 1Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC919 (2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LSI Logic FC929, LSI Logic FC929X (Dual 2Gb/s Fibre Channel)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Микросхемы SCSI контроллера, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mpt&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mpt</span>(4)</span></a>, могут
+быть встроены во многие системы, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Dell PowerEdge 1750</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM eServer xSeries 335</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Со всеми поддерживаемыми SCSI контроллерами, предоставлена полная поддержка периферии
+SCSI-I, SCSI-II и SCSI-III, включая жесткие диски, оптические диски, ленточные накопители
+(включая DAT, 8mm Exabyte, Mammoth, и DLT), устройства смены носителей, устройства
+обработки и приводы CD-ROM. WORM устройства, поддерживающие команды CD-ROM,
+поддерживаются с доступом только для чтения приводами CD-ROM (такими как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>). Поддержка
+записи WORM/CD-R/CD-RW предоставляется <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdrecord&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdrecord</span>(1)</span></a>, который
+является частью порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/cdrtools/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/cdrtools</tt></a> из коллекции портов.</p>
+
+<p>На данный момент поддерживаются следующие системы CD-ROM типа:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SCSI интерфейс (также включающий ProAudio Spectrum и SoundBlaster SCSI) (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ATAPI IDE интерфейс (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=acd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">acd</span>(4)</span></a>)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ETHERNET" name="ETHERNET">3.2. Ethernet интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rl</span>(4)</span></a>, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Accton ``Cheetah'' EN1207D (MPX 5030/5038; RealTek 8139 clone)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2550</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Allied Telesyn AT2500TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5D5000</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>BUFFALO (Melco INC.) LPC-CB-CLX (CardBus)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq HNE-300</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CompUSA no-name 10/100 PCI Ethernet NIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEther CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega FEtherII CB-TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-528TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-530TX+</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-538TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-690TXD</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Edimax EP-4103DL CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Encore ENL832-TX 10/100 M PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Farallon NetLINE 10/100 PCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Genius GF100TXR,</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GigaFast Ethernet EE100-AXP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KTX-9130TX 10/100 Fast Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne FPC-0106TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Longshine LCS-8038TX-R</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC Communications NE100TX-E</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netronix Inc. EA-1210 NetEther 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Nortel Networks 10/100BaseTX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8129TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>OvisLink LEF-8139TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Peppercon AG ROL-F</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Planex FNW-3800-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 PCI 1211-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SOHO (PRAGMATIC) UE-1211C</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующие наборы микросхем:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>DEC/Intel 21143</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ADMtek AL981 Comet, AN985 Centaur, ADM9511 Centaur II and ADM9513 Centaur II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ASIX Electronics AX88140A and AX88141</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Conexant LANfinity RS7112 (miniPCI)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Davicom DM9009, DM9100, DM9102 and DM9102A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On 82c168 and 82c169 PNIC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lite-On/Macronix 82c115 PNIC II</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Macronix 98713, 98713A, 98715, 98715A, 98715AEC-C, 98725, 98727 and 98732</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom X3201 (cardbus only)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Следующие сетевые карты работают с драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dc&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dc</span>(4)</span></a>:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com OfficeConnect 10/100B (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Abocom FE2500</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN1217 (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Accton EN2242 MiniPCI</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Adico AE310TX (98715A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Alfa Inc GFC2204 (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in 10Mbps only Ethernet on Compaq Presario 7900 series desktops (21143,
+non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in DE500-BA on DEC Alpha workstations (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Sun DMFE 10/100 Mbps Ethernet on Sun Netra X1 and Sun Fire V100 (DM9102A,
+MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Built in Ethernet on LinkSys EtherFast 10/100 Instant GigaDrive (DM9102, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro110B (ASIX AX88140A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>CNet Pro120A (98715A or 98713A) and CNet Pro120B (98715)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compex RL100-TX (98713 or 98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DFE-570TX (21143, MII, quad port)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Digital DE500-BA 10/100 (21143, non-MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>ELECOM Laneed LD-CBL/TXA (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Hawking CB102 CardBus</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IBM EtherJet Cardbus Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 Mobile Cardbus (versions that use the X3201 chipset)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Jaton XpressNet (Davicom DM9102)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE100TX (21143, MII)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Kingston KNE110TX (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v2.0 (PNIC II 82c115)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LinkSys LNE100TX v4.0/4.1 (ADMtek AN985 Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Matrox FastNIC 10/100 (PNIC 82c168, 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Melco LGY-PCI-TXL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-120 10/100 CardBus (ADMTek Centaur-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Microsoft MN-130 10/100 PCI (ADMTek Centaur-P)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A (98713A)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NDC SOHOware SFA110A Rev B4 (98715AEC-C)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NetGear FA310-TX Rev. D1, D2 or D3 (PNIC 82c169)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Netgear FA511</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PlaneX FNW-3602-T (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SMC EZ Card 10/100 1233A-TX (ADMtek AN985)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>SVEC PN102-TX (98713)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Realport</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xircom Cardbus Ethernet II 10/100</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Адаптеры, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Intel EtherExpress PRO/10</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel InBusiness 10/100</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100B / EtherExpressPRO/100 B PCI Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100+ Management Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 VE Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 M Desktop Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel PRO/100 S Desktop, Server and Dual-Port Server Adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Contec C-NET(PI)-100TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821Ra20, Rv20, Xv13, Xv20 internal 100Base-TX (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC PC-9821X-B06 (PC-98)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Many on-board network interfaces on Intel motherboards</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a> поддерживает
+следующее оборудование:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>3Com 3c900-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-TPC</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-FL</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c900B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-T4</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-FX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905B-COMBO</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905C-TX</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c980, 3c980B, and 3c980C server adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3cSOHO100-TX OfficeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c450 HomeConnect adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c555, 3c556 and 3c556B mini-PCI adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3C3SH573BT, 3C575TX, 3CCFE575BT, 3CXFE575BT, 3CCFE575CT, 3CXFE575CT, 3CCFEM656,
+3CCFEM656B, and 3CCFEM656C, 3CXFEM656, 3CXFEM656B, and 3CXFEM656C CardBus adapters</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>3Com 3c905-TX, 3c905B-TX 3c905C-TX, 3c920B-EMB, and 3c920B-EMB-WNM embedded
+adapters</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Семейства 3C656 карт CardBus и 3C556 карт MiniPCI имеют встроенную поддержку
+проприетарного модема. Ни драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=xl&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">xl</span>(4)</span></a>, ни какой-либо
+другой драйвер не поддерживают этот модем.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>
+поддерживает встроенные Ethernet интерфейсы многих рабочих станций и серверов Sun
+UltraSPARC. Карты, поддерживаемые драйвером <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun PCI SunSwift Adapter</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus SunSwift Adapter ``( hme'' and ``SUNW,hme'')</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Sun100BaseT Adapter 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Sun100BaseT 2.0</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun PCI Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun SBus Quad FastEthernet Controller</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Карты, поддерживаемые <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gem&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gem</span>(4)</span></a>,
+включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Sun GEM gigabit Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sun ERI 10/100 Mbps Ethernet</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple GMAC</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> поддерживает
+основанные на RealTek RTL8139C+, RTL8169, RTL8169S и RTL8110S адаптеры Fast Ethernet и
+Gigabit Ethernet, включая:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Alloy Computer Products EtherGOLD 1439E 10/100 (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Compaq Evo N1015v Integrated Ethernet (8139C+)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Corega CG-LAPCIGT Gigabit Ethernet (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Gigabyte 7N400 Pro2 Integrated Gigabit Ethernet (8110S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>LevelOne GNC-0105T (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>PLANEX COMMUNICATIONS Inc. GN-1200TC (8169S)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Xterasys XN-152 10/100/1000 NIC (8169)</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="TOKENRING" name="TOKENRING">3.3. Token Ring интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FDDI" name="FDDI">3.4. FDDI интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ATM" name="ATM">3.5. ATM интерфейсы</a></h3>
+
+<p>FORE Systems, Inc. PCA-200E ATM PCI адаптеры (драйверы hfa и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fatm</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>FORE Systems, Inc. HE155 и HE622 ATM интерфейсы (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hatm&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hatm</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="WLAN" name="WLAN">3.6. Беспроводные сетевые интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC-NETWORK" name="MISC-NETWORK">3.7. Различные сетевые
+устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="ISDN" name="ISDN">3.8. ISDN интерфейсы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SERIAL" name="SERIAL">3.9. Последовательные интерфейсы</a></h3>
+
+<p>Последовательные порты, основанные на чипе SAB82532 только консоль (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sab&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sab</span>(4)</span></a>)</p>
+
+<p>Последовательные порты, основанные на Zilog 8530 dual uart, только консоль (драйвер
+zs)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AUDIO" name="AUDIO">3.10. Аудио устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CAMERA" name="CAMERA">3.11. Камеры и устройства
+видеозахвата</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USB" name="USB">3.12. Устройства USB</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=umct&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">umct</span>(4)</span></a>
+поддерживает следующие адаптеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Belkin F5U109</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Belkin F5U409</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>D-Link DU-H3SP USB BAY Hub</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Magic Control Technology USB-232</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sitecom USB-232</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FIREWIRE" name="FIREWIRE">3.13. IEEE 1394 (Firewire)
+устройства</a></h3>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fwohci&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fwohci</span>(4)</span></a>
+предоставляет поддержку для интерфейсных карт PCI/CardBus FireWire. Драйвер поддерживает
+следующие наборы микросхем IEEE 1394 OHCI:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Adaptec AHA-894x/AIC-5800</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple Pangea</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Apple UniNorth</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Intel 82372FB</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>IOGEAR GUF320</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Lucent FW322/323</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72861</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72870</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72871/2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72873</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>NEC uPD72874</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>National Semiconductor CS4210</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C551</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Ricoh R5C552</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony CX3022</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD1947)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Sony i.LINK (CXD3222)</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4410A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4450</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments PCI4451</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB12LV26</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AA22</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB21/A/AI/A-EP</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB22/A</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB43AB23</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Texas Instruments TSB82AA2</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>VIA Fire II (VT6306)</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Serial Bus Protocol 2 (SBP-2) устройства хранения (драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sbp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sbp</span>(4)</span></a>)</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="BLUETOOTH" name="BLUETOOTH">3.14. Bluetooth устройства</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CRYPTO-ACCEL" name="CRYPTO-ACCEL">3.15. Криптографические
+акселераторы</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="MISC" name="MISC">3.16. Другие устройства</a></h3>
+
+<p>OpenFirmware консоль (драйвер ofwcons)</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..0b33851d4a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/hardware.sgml
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.4R/hardware.sgml,v 1.2 2005/10/05 20:59:57 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Информация о оборудовании FreeBSD 5.4-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.4R/hardware.sgml,v 1.1 2005/05/11 09:51:12 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Информация о оборудовании для FreeBSD публикуется отдельно для каждой
+ платформы, поскольку многие устройства поддерживаются (или
+ предназначены) только для отдельных процессоров или архитектур.</p>
+
+ <p>Информация об оборудовании для FreeBSD 5.4-RELEASE доступна для
+ следующих платформ:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="hardware-alpha.html">alpha</a></li>
+ <li><a href="hardware-amd64.html">amd64</a></li>
+ <li><a href="hardware-i386.html">i386</a></li>
+ <li><a href="hardware-ia64.html">ia64</a></li>
+ <li><a href="hardware-pc98.html">pc98</a></li>
+ <li><a href="hardware-sparc64.html">sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Список всех платформ, находящихся в разработке, опубликован
+ на странице <a href="../../platforms/index.html">Поддерживаемых
+ платформ</a>.</p>
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-alpha.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-alpha.html
new file mode 100644
index 0000000000..f6c15ecf71
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-alpha.html
@@ -0,0 +1,1199 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/alpha 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/alpha
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/alpha 5.4-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.4-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для Alpha/AXP поддерживает платформы, описанные в <tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>.</p>
+
+<p>Вам потребуется отдельный диск для FreeBSD/alpha. На данный момент совместное
+использование диска с другой операционной системой невозможно. Этот диск должен быть
+подключен к SCSI контроллеру, поддерживаемому SRM firmware или к IDE контроллеру, если
+загрузка с IDE дисков поддерживается.</p>
+
+<p>Корневая файловая система ОБЯЗАТЕЛЬНО должна быть первым разделом (раздел <tt
+class="LITERAL">a</tt>) на диске для, чтобы стала возможной загрузка.</p>
+
+<p>Вам потребуется firmware SRM консоли для вашей платформы. В отдельных случаях возможно
+переключение между AlphaBIOS (или ARC) firmware и SRM. В других потребуется загрузка
+нового firmware с веб сайта поставщика оборудования.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>В зависимости от способа установки FreeBSD, вам может потребоваться создание набора
+дискет (обычно трех) для начала процесса установки. Этот раздел кратко описывает как
+создать эти диски с установочного CDROM или из интернет. Обратите внимание, что в общем
+случае установки FreeBSD с CDROM на компьютере, поддерживающем загрузочные CDROM, этот
+шаг не требуется и может быть пропущен.</p>
+
+<p>Для большинства установок с CDROM или по сети, вам потребуются скопировать образы
+дискет <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> (для 1.44MB дискет).</p>
+
+<p>Получить эти образы по сети просто. Загрузите <tt
+class="REPLACEABLE"><i>release</i></tt><tt class="FILENAME">/floppies/boot.flp</tt> и все
+<tt class="REPLACEABLE"><i>release</i></tt><tt class="FILENAME">/floppies/kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> с <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/"
+target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или с одного из зеркал, перечисленных в разделе
+<a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP зеркала</a> Руководства или, или на страницах <a
+href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+<p>Возьмите несколько чистых, только что отформатированных дискет и поместите образ <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> на первую, а <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> на остальные. Эти образы <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> DOS файлы. Вы не можете просто
+скопировать их на DOS или UFS дискету как обычные файлы, потребуется размещение образов
+на диске с помощью <tt class="FILENAME">fdimage.exe</tt> под DOS (находится в каталоге
+<tt class="FILENAME">tools</tt> на CDROM или на FTP зеркалах FreeBSD) или с помощью
+команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> в UNIX.</p>
+
+<p>Например, для создания дискеты с образом ядра под DOS, вам потребуется выполнить
+примерно такую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">fdimage boot.flp a:</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что вы скопировали <tt class="FILENAME">fdimage.exe</tt> и <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> в отдельный каталог. Для файлов <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> действия будут
+аналогичны.</p>
+
+<p>Если вы создаете загрузочную дискету на компьютере UNIX, используйте команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/rfd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/floppy</kbd>
+</pre>
+
+<p>в зависимости от имеющегося оборудования и операционной системы (различные версии UNIX
+по-разному именуют устройства гибких дисков).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, то вы можете загрузить FreeBSD непосредственно с него. Вставьте
+диск в привод и наберите следующую команду для начала установки (подставив другое имя
+CDROM если потребуется):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">boot dka0</kbd>
+</pre>
+
+<p>В качестве альтернативы вы можете начать установку с дискеты. Для начала вам
+потребуется создать набор загрузочных дискет из <tt
+class="FILENAME">floppies/boot.flp</tt> и файлов <tt class="FILENAME">floppies/kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, используя инструкции из <a
+href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>. Вставьте <tt class="FILENAME">boot.flp</tt>, для запуска
+установки из приглашения SRM консоли (<tt class="LITERAL">&gt;&gt;&gt;</tt>) наберите
+следующую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">boot dva0</kbd>
+</pre>
+
+<p>Вставьте остальные дискеты когда появится приглашение и после загрузки появится первое
+окно программы установки.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN209" name="AEN209">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<p>Как только процедура установки будет завершена, вы сможете запустить FreeBSD/alpha
+путем набора в приглашении SRM примерно следующей команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">boot dkc0</kbd>
+</pre>
+
+<p>Она указывает firmware загружаться с указанного диска. Для поиска SRM имен дисков на
+компьютере, используйте команду <tt class="LITERAL">show device</tt>:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+&gt;&gt;&gt;<kbd class="USERINPUT">show device</kbd>
+dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
+dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
+dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
+dva0.0.0.0.1 DVA0
+ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
+pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
+pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
+pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE
+</pre>
+
+<p>Этот пример взят с Digital Personal Workstation 433au и показывает три диска,
+подключенных к машине. Первый это CDROM, называющийся <tt class="DEVICENAME">dka0</tt>, а
+другие два диска называются <tt class="DEVICENAME">dkc0</tt> и <tt
+class="DEVICENAME">dkc100</tt> соответственно.</p>
+
+<p>Вы можете указать какой файл ядра загружать и какие параметры загрузки использовать
+параметрами <code class="OPTION">-file</code> и <code class="OPTION">-flags</code>,
+например:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">boot -file kernel.old -flags s</kbd>
+</pre>
+
+<p>Для автоматической загрузки FreeBSD/alpha, используйте следующие команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd class="USERINPUT">set boot_osflags a</kbd>
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">set bootdef_dev dkc0</kbd>
+<samp class="PROMPT">&gt;&gt;&gt;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">set auto_action BOOT</kbd>
+</pre>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN248" name="AEN248">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <tt class="LITERAL">any</tt>. Затем вы можете выбрать тип носителя <tt
+class="LITERAL">FTP</tt>, <tt class="FILENAME">ftp://<tt
+class="REPLACEABLE"><i>machine</i></tt></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><tt class="REPLACEABLE"><i>cdrom-host</i></tt>:/cdrom</tt> в
+качестве пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN280" name="AEN280">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN345" name="AEN345">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <tt
+class="REPLACEABLE"><i>/where/you/have/your/dists</i></tt></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <tt
+class="REPLACEABLE"><i>dist1</i></tt> .. <tt class="REPLACEABLE"><i>dist2</i></tt></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN370" name="AEN370">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN376" name="AEN376">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <code class="OPTION">link0</code> в
+окне настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости
+с несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN387" name="AEN387">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN397" name="AEN397">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <code class="OPTION">-alldirs</code>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <tt class="LITERAL">Permission
+Denied</tt>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN414" name="AEN414">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/alpha/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<tt
+class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <tt class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN436" name="AEN436">1.5.6. Советы для последовательной
+консоли</a></h4>
+
+<p>Если вы предпочитаете устанавливать FreeBSD на компьютер, использующий только
+последовательный порт (т.е. не имеющий VGA карты), следуйте данной инструкции:</p>
+
+<div class="PROCEDURE">
+<ol type="1">
+<li class="STEP">
+<p>Подключите любой ANSI (vt100) совместимый терминал или программу эмуляции терминала к
+<tt class="DEVICENAME">COM1</tt> порту PC, на который вы устанавливаете FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>Отключите клавиатуру (да, это правильно!) и попробуйте загрузиться с дискеты или
+дистрибутивного CDROM, в зависимости от типа имеющегося дистрибутивного носителя, с
+отключенной клавиатурой.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>Если вы не видите ничего на последовательной консоли, подключите клавиатуру опять.
+Если вы загружаетесь с CDROM, выполните <a href="#HITSPACE">шаг 5</a> после получения
+сигналов.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>При загрузке с дискет, после остановки чтения с диска вставьте первый диск <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>. После остановки чтения с диска вставьте следующий диск <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>, и так далее для всех дисков <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>. Когда загрузка завершится, вставьте опять <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP"><a id="HITSPACE" name="HITSPACE"></a>
+<p>После звукового сигнала нажмите цифру <b class="KEYCAP">6</b>, затем введите</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">boot -h</kbd>
+</pre>
+
+<p>и теперь информация должна выводиться в последовательный порт. Если это все еще не
+работает, проверьте последовательный кабель и настройки программы эмуляции терминала или
+терминального устройства. Они должны быть включены на 9600 кбит, 8 бит, без проверки
+четности.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN466" name="AEN466">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+Alpha/AXP</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>1.6.1. <a href="#Q1.6.1.">Могу ли я загрузиться с ARC или Alpha BIOS
+консоли?</a></dt>
+
+<dt>1.6.2. <a href="#Q1.6.2.">Помогите!! У меня нет места! Должен ли я сначала все
+удалить??</a></dt>
+
+<dt>1.6.3. <a href="#Q1.6.3.">Могу ли я смонтировать расширенные разделы Compaq Tru64 или
+VMS?</a></dt>
+
+<dt>1.6.4. <a href="#Q1.6.4.">Что насчет поддержки бинарных файлов Compaq Tru64
+(OSF/1)?</a></dt>
+
+<dt>1.6.5. <a href="#Q1.6.5.">Что насчет поддержки исполняемых файлов Linux?</a></dt>
+
+<dt>1.6.6. <a href="#Q1.6.6.">Что насчет поддержки бинарных файлов NT Alpha?</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.1." name="Q1.6.1."></a><b>1.6.1.</b> Могу ли я загрузиться с ARC или Alpha
+BIOS консоли?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Нет. FreeBSD, так же как Compaq Tru64 и VMS, загружается только с SRM
+консоли.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.2." name="Q1.6.2."></a><b>1.6.2.</b> Помогите!! У меня нет места! Должен
+ли я сначала все удалить??</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>К сожалению, да.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.3." name="Q1.6.3."></a><b>1.6.3.</b> Могу ли я смонтировать расширенные
+разделы Compaq Tru64 или VMS?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>В данное время нет.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.4." name="Q1.6.4."></a><b>1.6.4.</b> Что насчет поддержки бинарных файлов
+Compaq Tru64 (OSF/1)?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD очень хорошо запускает приложения Tru64 с помощью пакета/порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/osf1_base/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/osf1_base</tt></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.5." name="Q1.6.5."></a><b>1.6.5.</b> Что насчет поддержки исполняемых
+файлов Linux?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD может выполнять бинарные файлы AlphaLinux с помощью порта/пакета <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/linux_base/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/linux_base</tt></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.6." name="Q1.6.6."></a><b>1.6.6.</b> Что насчет поддержки бинарных файлов
+NT Alpha?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD не может выполнять приложения NT, хотя и может монтировать разделы
+NT.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Те же файлы находятся на первом диске мультидискового набора, но расположены там
+немного по-другому. Для большинства архитектур на диске с установкой находится также
+``live filesystem''. Она полезна при восстановлении или решении проблем с существующей
+установкой FreeBSD (обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a> за инструкциями по ее
+использованию).</p>
+
+<p>Каталог <tt class="FILENAME">floppies</tt> представляет определенный интерес для
+пользователей, которые не могут выполнить загрузку с компакт-диска (но могут прочитать
+его содержимое. Несложно создать набор 1.44Мб загрузочных дискет, воспользовавшись
+каталогом <tt class="FILENAME">floppies</tt> (см. <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>), и
+использовать их для запуска установки с CDROM, FTP, или NFS. Остальные файлы, необходимые
+для установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда
+раньше не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ
+(файл инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.4-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN695" name="AEN695">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN699" name="AEN699">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN773" name="AEN773">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN776" name="AEN776">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN779" name="AEN779">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN784" name="AEN784">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <tt
+class="LITERAL">base</tt>, и <tt class="LITERAL">man</tt> если страницы справочника уже
+установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор захочет
+добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN794" name="AEN794">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``fixit'' в главном меню программы установки <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Опция открывает командную строку, из которой доступны основные программы базовой системы
+FreeBSD; эта опция полезна для восстановления или решения проблем существующей установке
+FreeBSD. Для использования режима fixit вам потребуется либо дискета <tt
+class="FILENAME">fixit.flp</tt>, созданная таким же образом, как и загрузочные дискеты,
+или компакт-диск с ``live filesystem''. В многодисковых наборах FreeBSD, образ live
+filesystem обычно находится на диске с установкой. Обратите внимание, что для
+использования режима fixit требуется некоторый опыт системного администрирования
+UNIX.</p>
+
+<p>Есть два стандартных способа войти в режим fixit. Пользователи, которые могут
+загрузиться с установочного компакт-диска FreeBSD, могут воспользоваться пунктом
+``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем нужно выбрать опцию этого меню ``CDROM/DVD''.</p>
+
+<p>Пользователям, которые не могут загрузиться с компакт-диска, но могут загрузиться с
+дискет, потребуется выполнить несколько больше шагов. В дополнение к дискетам <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, необходимым для установки, создайте дискету
+<tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>, тем же способом, что и другие дискеты. Следуйте
+инструкциям по загрузке программы установки с дискет до момента входа в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+После этого выберите опцию ``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем выберите опцию ``Floppy'' и вставьте дискету <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+когда появится соответствующее приглашение.</p>
+
+<p>Содержимое компакт-диска и дискеты похожи, но не идентичны. В обеих случаях
+предоставляется командная строка с набором команд для проверки, восстановления файловых
+систем и их содержимого. Версия на компакт-диске предоставляет посредством live
+filesystem весь набор команд и программ, доступных в базовой системе FreeBSD. На дискете
+находится ограниченный набор команд, вследствие ограничений по объему.</p>
+
+<p>В версии на дискете, некоторые утилиты могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt>, или <tt class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>. В версии на
+компакт диске, те же программы могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt> или <tt class="FILENAME">/mnt2/rescue</tt> (вместе с другими
+программами из live filesystem, которые расположены в <tt
+class="FILENAME">/mnt</tt>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN839" name="AEN839">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры Alpha/AXP</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-amd64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-amd64.html
new file mode 100644
index 0000000000..d02205adc4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-amd64.html
@@ -0,0 +1,1173 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/amd64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/amd64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/amd64 5.4-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.4-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для AMD64 работает с процессорами Athlon64, Athlon64-FX, Opteron или выше.</p>
+
+<p>Если ваш компьютер основан на nVidia nForce3 Pro-150, вам НЕОБХОДИМО использовать BIOS
+setup для выключения IO APIC. Если соответствующий параметр отсутствует, вам скорее всего
+потребуется выключить ACPI. В чипсете Pro-150 есть ошибки, для которых мы еще не нашли
+обходного пути.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>Установка с дискеты не поддерживается в FreeBSD/amd64.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, существует два способа установки с него:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если ваша система поддерживает стандарт ``CDBOOT'' загрузочных CDROM и загрузка с CD
+включена, просто поместите установочный CD FreeBSD в привод и загрузите систему для
+начала установки.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Создайте набор загрузочных дискет FreeBSD из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> дистрибутива FreeBSD. Прочтите <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a> с более подробной информацией по созданию загрузочных дискет под различными
+операционными системами. Затем просто загрузитесь с первой дискеты, и вскоре начнется
+установка FreeBSD.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN209" name="AEN209">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN248" name="AEN248">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <tt class="LITERAL">any</tt>. Затем вы можете выбрать тип носителя <tt
+class="LITERAL">FTP</tt>, <tt class="FILENAME">ftp://<tt
+class="REPLACEABLE"><i>machine</i></tt></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><tt class="REPLACEABLE"><i>cdrom-host</i></tt>:/cdrom</tt> в
+качестве пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN280" name="AEN280">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN320" name="AEN320">1.5.3. Установка с раздела DOS</a></h4>
+
+<p>Для подготовке к установке с раздела MS-DOS вы должны просто скопировать файлы из
+дистрибутива в каталог <tt class="FILENAME">FREEBSD</tt> на основном разделе DOS (<tt
+class="DEVICENAME">C:</tt>). Например, для выполнения минимальной установки FreeBSD с
+раздела DOS, используя файлы, скопированные с CDROM, вы можете сделать примерно
+следующее:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">MD C:\FREEBSD</kbd>
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">XCOPY /S E:\BASE C:\FREEBSD\BASE</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что на <tt class="DEVICENAME">E:</tt> смонтирован CD.</p>
+
+<p>Для всех дистрибутивных наборов, которые вы хотите установить с раздела DOS (и для
+которых у вас есть свободное место), выполните копирование в каталог <tt
+class="FILENAME">C:\FREEBSD</tt> -- минимально необходимый набор это <tt
+class="FILENAME">BIN</tt>.</p>
+
+<p>Как только вы скопировали каталоги, просто запустите установку с дискет как обычно и
+выберите ``DOS'' в качестве носителя когда придет время.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN345" name="AEN345">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <tt
+class="REPLACEABLE"><i>/where/you/have/your/dists</i></tt></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <tt
+class="REPLACEABLE"><i>dist1</i></tt> .. <tt class="REPLACEABLE"><i>dist2</i></tt></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN370" name="AEN370">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN376" name="AEN376">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <code class="OPTION">link0</code> в
+окне настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости
+с несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN387" name="AEN387">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN397" name="AEN397">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <code class="OPTION">-alldirs</code>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <tt class="LITERAL">Permission
+Denied</tt>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN414" name="AEN414">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/amd64/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<tt
+class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <tt class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN436" name="AEN436">1.5.6. Советы для последовательной
+консоли</a></h4>
+
+<p>Если вы предпочитаете устанавливать FreeBSD на компьютер, использующий только
+последовательный порт (т.е. не имеющий VGA карты), следуйте данной инструкции:</p>
+
+<div class="PROCEDURE">
+<ol type="1">
+<li class="STEP">
+<p>Подключите любой ANSI (vt100) совместимый терминал или программу эмуляции терминала к
+<tt class="DEVICENAME">COM1</tt> порту PC, на который вы устанавливаете FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>Отключите клавиатуру (да, это правильно!) и попробуйте загрузиться с дискеты или
+дистрибутивного CDROM, в зависимости от типа имеющегося дистрибутивного носителя, с
+отключенной клавиатурой.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>Если вы не видите ничего на последовательной консоли, подключите клавиатуру опять.
+Если вы загружаетесь с CDROM, выполните <a href="#HITSPACE">шаг 5</a> после получения
+сигналов.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>При загрузке с дискет, после остановки чтения с диска вставьте первый диск <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>. После остановки чтения с диска вставьте следующий диск <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>, и так далее для всех дисков <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>. Когда загрузка завершится, вставьте опять <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP"><a id="HITSPACE" name="HITSPACE"></a>
+<p>После звукового сигнала нажмите цифру <b class="KEYCAP">6</b>, затем введите</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">boot -h</kbd>
+</pre>
+
+<p>и теперь информация должна выводиться в последовательный порт. Если это все еще не
+работает, проверьте последовательный кабель и настройки программы эмуляции терминала или
+терминального устройства. Они должны быть включены на 9600 кбит, 8 бит, без проверки
+четности.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN466" name="AEN466">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+AMD64</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>1.6.1. <a href="#Q1.6.1.">Помогите! У меня нет места! Нужно ли сначала все
+удалить?</a></dt>
+
+<dt>1.6.2. <a href="#Q1.6.2.">Могу я использовать сжатые файловые системы DOS из
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.3. <a href="#Q1.6.3.">Могу ли я смонтировать расширенные разделы DOS?</a></dt>
+
+<dt>1.6.4. <a href="#Q1.6.4.">Могу ли я запускать исполняемые файлы DOS в
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.5. <a href="#Q1.6.5.">Могу ли я запускать в FreeBSD приложения <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</a></dt>
+
+<dt>1.6.6. <a href="#Q1.6.6.">Могу ли я запускать в FreeBSD другие операционные
+системы?</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.1." name="Q1.6.1."></a><b>1.6.1.</b> Помогите! У меня нет места! Нужно ли
+сначала все удалить?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Если на вашем компьютере уже установлена DOS и для установки FreeBSD нет или
+недостаточно места, еще не все потеряно! Вам может помочь утилита <b
+class="APPLICATION">FIPS</b>, находящаяся в каталоге <tt class="FILENAME">tools/</tt>
+FreeBSD CDROM или на различных ftp сайтах FreeBSD.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> позволяет вам разделить существующее пространство DOS
+на две части, сохраняя имеющиеся данные и делая возможной установку на вторую свободную
+часть. Сначала необходимо выполнить дефрагментацию раздела DOS, используя утилиту <tt
+class="FILENAME">DEFRAG</tt> из DOS 6.xx или <b class="APPLICATION">Norton Disk
+Tools</b>, затем запустите FIPS. Он запросит всю необходимую информацию. Затем вы можете
+перегрузиться и установить FreeBSD в новый раздел. Учтите также, что FIPS создаст второй
+раздел как ``клон'' первого, получатся два основных раздела DOS. Не волнуйтесь! Вы можете
+просто удалить второй первичный раздел DOS (убедившись, что это именно тот раздел,
+проверив его размер).</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> в настоящее время НЕ работает с разделами NTFS. Для
+работы с такими разделами вам потребуется коммерческий продукт, такой как <b
+class="APPLICATION">Partition Magic</b>. Это становится проблемой только в том случае,
+если раздел Windows занимает весь диск и вы не хотите выполнять установку с нуля.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> не работает с расширенными разделами DOS.
+Поддерживаются основные разделы Windows 95/98/ME FAT32.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.2." name="Q1.6.2."></a><b>1.6.2.</b> Могу я использовать сжатые файловые
+системы DOS из FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Нет. Если вы используете такую утилиту как <b
+class="APPLICATION">Stacker</b>(tm) или <b class="APPLICATION">DoubleSpace</b>(tm),
+FreeBSD сможет использовать только ту часть файловой системы, которую вы оставили
+несжатой. Остальная часть файловой системы будет показана в виде одного большого файла
+(файл stacked/dblspaced!). <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не удаляйте этот
+файл</i></span>!</p>
+
+<p>Возможно лучше создать другой несжатый расширенный DOS раздел и использовать его для
+передачи файлов между DOS и FreeBSD, если это требуется.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.3." name="Q1.6.3."></a><b>1.6.3.</b> Могу ли я смонтировать расширенные
+разделы DOS?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Да. Расширенные разделы DOS именуются после других ``слайсов'' FreeBSD, т.е.
+<tt class="DEVICENAME">D:</tt> может стать <tt class="FILENAME">/dev/da0s5</tt>, <tt
+class="DEVICENAME">E:</tt> -- <tt class="FILENAME">/dev/da0s6</tt> и т.д. В этом примере
+предполагается, что расширенный раздел находится на диске SCSI 0. Для дисков IDE замените
+<tt class="LITERAL">da</tt> на <tt class="LITERAL">ad</tt> соответственно. Иными словами,
+расширенные разделы монтируются так же, как и любые другие DOS диски, т.е.:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">mount -t msdos /dev/da0s5 /dos_d</kbd>
+</pre>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.4." name="Q1.6.4."></a><b>1.6.4.</b> Могу ли я запускать исполняемые файлы
+DOS в FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Хотя еще имеются некоторые острые углы, во многих случаях может подойти утилита
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=doscmd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">doscmd</span>(1)</span></a>,
+работа над которой продолжается. Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> можно найти в коллекции портов FreeBSD. Если
+вы заинтересованы в работе над этой утилитой, отправьте письмо в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-emulation" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый эмуляции во FreeBSD</a> и укажите, что вы заинтересованы в этой
+продолжающейся работе!</p>
+
+<p>Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/pcemu/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/pcemu</tt></a> в коллекции портов FreeBSD эмулирует 8088 и
+BIOS сервисы для запуска текстовых приложений DOS. Для работы ему требуется X Window
+System (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.5." name="Q1.6.5."></a><b>1.6.5.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD
+приложения <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Существуют несколько портов/пакетов в коллекции портов FreeBSD, которые могут
+сделать возможным использование многих приложений <span class="TRADEMARK">Windows</span>.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/wine/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/wine</tt></a> предоставляет уровень совместимости над FreeBSD,
+который позволяет многим <span class="TRADEMARK">Windows</span> приложениям работать в X
+Windows (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.6." name="Q1.6.6."></a><b>1.6.6.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD другие
+операционные системы?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>В коллекции портов находятся несколько портов/пакетов, которые имитируют
+``виртуальные машины'' и позволяют другим операционным системам работать поверх FreeBSD.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/bochs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/bochs</tt></a> позволяет <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&nbsp;<span class="TRADEMARK">Windows</span>, Linux и
+даже другим копиям FreeBSD работать внутри окна рабочего стола FreeBSD. Порты/пакеты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware2</tt></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware3/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware3</tt></a> позволяют запускать в FreeBSD коммерческие
+виртуальные машины VMware.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Те же файлы находятся на первом диске мультидискового набора, но расположены там
+немного по-другому. Для большинства архитектур на диске с установкой находится также
+``live filesystem''. Она полезна при восстановлении или решении проблем с существующей
+установкой FreeBSD (обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a> за инструкциями по ее
+использованию).</p>
+
+<p>Каталог <tt class="FILENAME">floppies</tt> представляет определенный интерес для
+пользователей, которые не могут выполнить загрузку с компакт-диска (но могут прочитать
+его содержимое. Несложно создать набор 1.44Мб загрузочных дискет, воспользовавшись
+каталогом <tt class="FILENAME">floppies</tt> (см. <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>), и
+использовать их для запуска установки с CDROM, FTP, или NFS. Остальные файлы, необходимые
+для установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда
+раньше не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ
+(файл инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.4-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN695" name="AEN695">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN699" name="AEN699">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN773" name="AEN773">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN776" name="AEN776">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN779" name="AEN779">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN784" name="AEN784">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <tt
+class="LITERAL">base</tt>, и <tt class="LITERAL">man</tt> если страницы справочника уже
+установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор захочет
+добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN794" name="AEN794">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``fixit'' в главном меню программы установки <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Опция открывает командную строку, из которой доступны основные программы базовой системы
+FreeBSD; эта опция полезна для восстановления или решения проблем существующей установке
+FreeBSD. Для использования режима fixit вам потребуется либо дискета <tt
+class="FILENAME">fixit.flp</tt>, созданная таким же образом, как и загрузочные дискеты,
+или компакт-диск с ``live filesystem''. В многодисковых наборах FreeBSD, образ live
+filesystem обычно находится на диске с установкой. Обратите внимание, что для
+использования режима fixit требуется некоторый опыт системного администрирования
+UNIX.</p>
+
+<p>Есть два стандартных способа войти в режим fixit. Пользователи, которые могут
+загрузиться с установочного компакт-диска FreeBSD, могут воспользоваться пунктом
+``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем нужно выбрать опцию этого меню ``CDROM/DVD''.</p>
+
+<p>Пользователям, которые не могут загрузиться с компакт-диска, но могут загрузиться с
+дискет, потребуется выполнить несколько больше шагов. В дополнение к дискетам <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, необходимым для установки, создайте дискету
+<tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>, тем же способом, что и другие дискеты. Следуйте
+инструкциям по загрузке программы установки с дискет до момента входа в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+После этого выберите опцию ``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем выберите опцию ``Floppy'' и вставьте дискету <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+когда появится соответствующее приглашение.</p>
+
+<p>Содержимое компакт-диска и дискеты похожи, но не идентичны. В обеих случаях
+предоставляется командная строка с набором команд для проверки, восстановления файловых
+систем и их содержимого. Версия на компакт-диске предоставляет посредством live
+filesystem весь набор команд и программ, доступных в базовой системе FreeBSD. На дискете
+находится ограниченный набор команд, вследствие ограничений по объему.</p>
+
+<p>В версии на дискете, некоторые утилиты могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt>, или <tt class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>. В версии на
+компакт диске, те же программы могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt> или <tt class="FILENAME">/mnt2/rescue</tt> (вместе с другими
+программами из live filesystem, которые расположены в <tt
+class="FILENAME">/mnt</tt>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN839" name="AEN839">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры AMD64</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-i386.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-i386.html
new file mode 100644
index 0000000000..89d05d6ab2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-i386.html
@@ -0,0 +1,1621 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/i386 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/i386
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/i386 5.4-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.4-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для i386 для установки и работы требуется 486 процессор или выше (хотя с
+другим ядром FreeBSD может работать на процессорах 386), как минимум 24&nbsp;мегабайт
+оперативной памяти. Вам потребуется как минимум 150MB свободного места на жестком диске
+для минимальной установки. Ниже дана информация по урезанию существующего раздела DOS для
+установки FreeBSD.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>В зависимости от способа установки FreeBSD, вам может потребоваться создание набора
+дискет (обычно трех) для начала процесса установки. Этот раздел кратко описывает как
+создать эти диски с установочного CDROM или из интернет. Обратите внимание, что в общем
+случае установки FreeBSD с CDROM на компьютере, поддерживающем загрузочные CDROM, этот
+шаг не требуется и может быть пропущен.</p>
+
+<p>Для большинства установок с CDROM или по сети, вам потребуются скопировать образы
+дискет <tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> (для 1.44MB дискет).</p>
+
+<p>Получить эти образы по сети просто. Загрузите <tt
+class="REPLACEABLE"><i>release</i></tt><tt class="FILENAME">/floppies/boot.flp</tt> и все
+<tt class="REPLACEABLE"><i>release</i></tt><tt class="FILENAME">/floppies/kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> с <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/"
+target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или с одного из зеркал, перечисленных в разделе
+<a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP зеркала</a> Руководства или, или на страницах <a
+href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+<p>Возьмите несколько чистых, только что отформатированных дискет и поместите образ <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> на первую, а <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> на остальные. Эти образы <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> DOS файлы. Вы не можете просто
+скопировать их на DOS или UFS дискету как обычные файлы, потребуется размещение образов
+на диске с помощью <tt class="FILENAME">fdimage.exe</tt> под DOS (находится в каталоге
+<tt class="FILENAME">tools</tt> на CDROM или на FTP зеркалах FreeBSD) или с помощью
+команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> в UNIX.</p>
+
+<p>Например, для создания дискеты с образом ядра под DOS, вам потребуется выполнить
+примерно такую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">fdimage boot.flp a:</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что вы скопировали <tt class="FILENAME">fdimage.exe</tt> и <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> в отдельный каталог. Для файлов <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> действия будут
+аналогичны.</p>
+
+<p>Если вы создаете загрузочную дискету на компьютере UNIX, используйте команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/rfd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/floppy</kbd>
+</pre>
+
+<p>в зависимости от имеющегося оборудования и операционной системы (различные версии UNIX
+по-разному именуют устройства гибких дисков).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, существует два способа установки с него:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если ваша система поддерживает стандарт ``CDBOOT'' загрузочных CDROM и загрузка с CD
+включена, просто поместите установочный CD FreeBSD в привод и загрузите систему для
+начала установки.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Создайте набор загрузочных дискет FreeBSD из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> дистрибутива FreeBSD. Прочтите <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a> с более подробной информацией по созданию загрузочных дискет под различными
+операционными системами. Затем просто загрузитесь с первой дискеты, и вскоре начнется
+установка FreeBSD.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Если у вас нет CDROM (или ваш компьютер не поддерживает загрузку с CDROM), вы можете
+просто выполнить установку через сеть, используя PPP, SLIP или выделенное соединение.
+Начните установку, создав набор загрузочных дискет FreeBSD из файлов <tt
+class="FILENAME">floppies/boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">floppies/kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, используя инструкции в <a
+href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>. Перезагрузите компьютер, диск <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt>; после запроса вставьте последовательно остальные диски.
+Прочтите <a href="#FTPNFS">Разд. 1.5.5</a> с дополнительной информацией по установке
+через FTP или NFS.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN209" name="AEN209">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN248" name="AEN248">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <tt class="LITERAL">any</tt>. Затем вы можете выбрать тип носителя <tt
+class="LITERAL">FTP</tt>, <tt class="FILENAME">ftp://<tt
+class="REPLACEABLE"><i>machine</i></tt></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><tt class="REPLACEABLE"><i>cdrom-host</i></tt>:/cdrom</tt> в
+качестве пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN280" name="AEN280">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN320" name="AEN320">1.5.3. Установка с раздела DOS</a></h4>
+
+<p>Для подготовке к установке с раздела MS-DOS вы должны просто скопировать файлы из
+дистрибутива в каталог <tt class="FILENAME">FREEBSD</tt> на основном разделе DOS (<tt
+class="DEVICENAME">C:</tt>). Например, для выполнения минимальной установки FreeBSD с
+раздела DOS, используя файлы, скопированные с CDROM, вы можете сделать примерно
+следующее:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">MD C:\FREEBSD</kbd>
+<samp class="PROMPT">C:\&#62;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">XCOPY /S E:\BASE C:\FREEBSD\BASE</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что на <tt class="DEVICENAME">E:</tt> смонтирован CD.</p>
+
+<p>Для всех дистрибутивных наборов, которые вы хотите установить с раздела DOS (и для
+которых у вас есть свободное место), выполните копирование в каталог <tt
+class="FILENAME">C:\FREEBSD</tt> -- минимально необходимый набор это <tt
+class="FILENAME">BIN</tt>.</p>
+
+<p>Как только вы скопировали каталоги, просто запустите установку с дискет как обычно и
+выберите ``DOS'' в качестве носителя когда придет время.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN345" name="AEN345">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <tt
+class="REPLACEABLE"><i>/where/you/have/your/dists</i></tt></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <tt
+class="REPLACEABLE"><i>dist1</i></tt> .. <tt class="REPLACEABLE"><i>dist2</i></tt></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN370" name="AEN370">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN376" name="AEN376">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <code class="OPTION">link0</code> в
+окне настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости
+с несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN387" name="AEN387">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN397" name="AEN397">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <code class="OPTION">-alldirs</code>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <tt class="LITERAL">Permission
+Denied</tt>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN414" name="AEN414">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/i386/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<tt
+class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <tt class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN436" name="AEN436">1.5.6. Советы для последовательной
+консоли</a></h4>
+
+<p>Если вы предпочитаете устанавливать FreeBSD на компьютер, использующий только
+последовательный порт (т.е. не имеющий VGA карты), следуйте данной инструкции:</p>
+
+<div class="PROCEDURE">
+<ol type="1">
+<li class="STEP">
+<p>Подключите любой ANSI (vt100) совместимый терминал или программу эмуляции терминала к
+<tt class="DEVICENAME">COM1</tt> порту PC, на который вы устанавливаете FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>Отключите клавиатуру (да, это правильно!) и попробуйте загрузиться с дискеты или
+дистрибутивного CDROM, в зависимости от типа имеющегося дистрибутивного носителя, с
+отключенной клавиатурой.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>Если вы не видите ничего на последовательной консоли, подключите клавиатуру опять.
+Если вы загружаетесь с CDROM, выполните <a href="#HITSPACE">шаг 5</a> после получения
+сигналов.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP">
+<p>При загрузке с дискет, после остановки чтения с диска вставьте первый диск <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>. После остановки чтения с диска вставьте следующий диск <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> и нажмите <b
+class="KEYCAP">Enter</b>, и так далее для всех дисков <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>. Когда загрузка завершится, вставьте опять <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и нажмите <b class="KEYCAP">Enter</b>.</p>
+</li>
+
+<li class="STEP"><a id="HITSPACE" name="HITSPACE"></a>
+<p>После звукового сигнала нажмите цифру <b class="KEYCAP">6</b>, затем введите</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">boot -h</kbd>
+</pre>
+
+<p>и теперь информация должна выводиться в последовательный порт. Если это все еще не
+работает, проверьте последовательный кабель и настройки программы эмуляции терминала или
+терминального устройства. Они должны быть включены на 9600 кбит, 8 бит, без проверки
+четности.</p>
+</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN466" name="AEN466">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+i386</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>1.6.1. <a href="#Q1.6.1.">Помогите! У меня нет места! Нужно ли сначала все
+удалить?</a></dt>
+
+<dt>1.6.2. <a href="#Q1.6.2.">Могу я использовать сжатые файловые системы DOS из
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.3. <a href="#Q1.6.3.">Могу ли я смонтировать расширенные разделы DOS?</a></dt>
+
+<dt>1.6.4. <a href="#Q1.6.4.">Могу ли я запускать исполняемые файлы DOS в
+FreeBSD?</a></dt>
+
+<dt>1.6.5. <a href="#Q1.6.5.">Могу ли я запускать в FreeBSD приложения <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</a></dt>
+
+<dt>1.6.6. <a href="#Q1.6.6.">Могу ли я запускать в FreeBSD другие операционные
+системы?</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.1." name="Q1.6.1."></a><b>1.6.1.</b> Помогите! У меня нет места! Нужно ли
+сначала все удалить?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Если на вашем компьютере уже установлена DOS и для установки FreeBSD нет или
+недостаточно места, еще не все потеряно! Вам может помочь утилита <b
+class="APPLICATION">FIPS</b>, находящаяся в каталоге <tt class="FILENAME">tools/</tt>
+FreeBSD CDROM или на различных ftp сайтах FreeBSD.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> позволяет вам разделить существующее пространство DOS
+на две части, сохраняя имеющиеся данные и делая возможной установку на вторую свободную
+часть. Сначала необходимо выполнить дефрагментацию раздела DOS, используя утилиту <tt
+class="FILENAME">DEFRAG</tt> из DOS 6.xx или <b class="APPLICATION">Norton Disk
+Tools</b>, затем запустите FIPS. Он запросит всю необходимую информацию. Затем вы можете
+перегрузиться и установить FreeBSD в новый раздел. Учтите также, что FIPS создаст второй
+раздел как ``клон'' первого, получатся два основных раздела DOS. Не волнуйтесь! Вы можете
+просто удалить второй первичный раздел DOS (убедившись, что это именно тот раздел,
+проверив его размер).</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> в настоящее время НЕ работает с разделами NTFS. Для
+работы с такими разделами вам потребуется коммерческий продукт, такой как <b
+class="APPLICATION">Partition Magic</b>. Это становится проблемой только в том случае,
+если раздел Windows занимает весь диск и вы не хотите выполнять установку с нуля.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">FIPS</b> не работает с расширенными разделами DOS.
+Поддерживаются основные разделы Windows 95/98/ME FAT32.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.2." name="Q1.6.2."></a><b>1.6.2.</b> Могу я использовать сжатые файловые
+системы DOS из FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Нет. Если вы используете такую утилиту как <b
+class="APPLICATION">Stacker</b>(tm) или <b class="APPLICATION">DoubleSpace</b>(tm),
+FreeBSD сможет использовать только ту часть файловой системы, которую вы оставили
+несжатой. Остальная часть файловой системы будет показана в виде одного большого файла
+(файл stacked/dblspaced!). <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не удаляйте этот
+файл</i></span>!</p>
+
+<p>Возможно лучше создать другой несжатый расширенный DOS раздел и использовать его для
+передачи файлов между DOS и FreeBSD, если это требуется.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.3." name="Q1.6.3."></a><b>1.6.3.</b> Могу ли я смонтировать расширенные
+разделы DOS?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Да. Расширенные разделы DOS именуются после других ``слайсов'' FreeBSD, т.е.
+<tt class="DEVICENAME">D:</tt> может стать <tt class="FILENAME">/dev/da0s5</tt>, <tt
+class="DEVICENAME">E:</tt> -- <tt class="FILENAME">/dev/da0s6</tt> и т.д. В этом примере
+предполагается, что расширенный раздел находится на диске SCSI 0. Для дисков IDE замените
+<tt class="LITERAL">da</tt> на <tt class="LITERAL">ad</tt> соответственно. Иными словами,
+расширенные разделы монтируются так же, как и любые другие DOS диски, т.е.:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">mount -t msdos /dev/da0s5 /dos_d</kbd>
+</pre>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.4." name="Q1.6.4."></a><b>1.6.4.</b> Могу ли я запускать исполняемые файлы
+DOS в FreeBSD?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Хотя еще имеются некоторые острые углы, во многих случаях может подойти утилита
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=doscmd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">doscmd</span>(1)</span></a>,
+работа над которой продолжается. Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a> можно найти в коллекции портов FreeBSD. Если
+вы заинтересованы в работе над этой утилитой, отправьте письмо в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-emulation" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый эмуляции во FreeBSD</a> и укажите, что вы заинтересованы в этой
+продолжающейся работе!</p>
+
+<p>Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/pcemu/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/pcemu</tt></a> в коллекции портов FreeBSD эмулирует 8088 и
+BIOS сервисы для запуска текстовых приложений DOS. Для работы ему требуется X Window
+System (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.5." name="Q1.6.5."></a><b>1.6.5.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD
+приложения <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg;&nbsp;<span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Существуют несколько портов/пакетов в коллекции портов FreeBSD, которые могут
+сделать возможным использование многих приложений <span class="TRADEMARK">Windows</span>.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/wine/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/wine</tt></a> предоставляет уровень совместимости над FreeBSD,
+который позволяет многим <span class="TRADEMARK">Windows</span> приложениям работать в X
+Windows (XFree86).</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q1.6.6." name="Q1.6.6."></a><b>1.6.6.</b> Могу ли я запускать в FreeBSD другие
+операционные системы?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>В коллекции портов находятся несколько портов/пакетов, которые имитируют
+``виртуальные машины'' и позволяют другим операционным системам работать поверх FreeBSD.
+Порт/пакет <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/bochs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/bochs</tt></a> позволяет <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span>&nbsp;<span class="TRADEMARK">Windows</span>, Linux и
+даже другим копиям FreeBSD работать внутри окна рабочего стола FreeBSD. Порты/пакеты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware2</tt></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/vmware3/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/vmware3</tt></a> позволяют запускать в FreeBSD коммерческие
+виртуальные машины VMware.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Те же файлы находятся на первом диске мультидискового набора, но расположены там
+немного по-другому. Для большинства архитектур на диске с установкой находится также
+``live filesystem''. Она полезна при восстановлении или решении проблем с существующей
+установкой FreeBSD (обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a> за инструкциями по ее
+использованию).</p>
+
+<p>Каталог <tt class="FILENAME">floppies</tt> представляет определенный интерес для
+пользователей, которые не могут выполнить загрузку с компакт-диска (но могут прочитать
+его содержимое. Несложно создать набор 1.44Мб загрузочных дискет, воспользовавшись
+каталогом <tt class="FILENAME">floppies</tt> (см. <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>), и
+использовать их для запуска установки с CDROM, FTP, или NFS. Остальные файлы, необходимые
+для установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда
+раньше не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ
+(файл инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.4-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN695" name="AEN695">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN699" name="AEN699">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN773" name="AEN773">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN776" name="AEN776">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN779" name="AEN779">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN784" name="AEN784">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <tt
+class="LITERAL">base</tt>, и <tt class="LITERAL">man</tt> если страницы справочника уже
+установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор захочет
+добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN794" name="AEN794">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``fixit'' в главном меню программы установки <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Опция открывает командную строку, из которой доступны основные программы базовой системы
+FreeBSD; эта опция полезна для восстановления или решения проблем существующей установке
+FreeBSD. Для использования режима fixit вам потребуется либо дискета <tt
+class="FILENAME">fixit.flp</tt>, созданная таким же образом, как и загрузочные дискеты,
+или компакт-диск с ``live filesystem''. В многодисковых наборах FreeBSD, образ live
+filesystem обычно находится на диске с установкой. Обратите внимание, что для
+использования режима fixit требуется некоторый опыт системного администрирования
+UNIX.</p>
+
+<p>Есть два стандартных способа войти в режим fixit. Пользователи, которые могут
+загрузиться с установочного компакт-диска FreeBSD, могут воспользоваться пунктом
+``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем нужно выбрать опцию этого меню ``CDROM/DVD''.</p>
+
+<p>Пользователям, которые не могут загрузиться с компакт-диска, но могут загрузиться с
+дискет, потребуется выполнить несколько больше шагов. В дополнение к дискетам <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, необходимым для установки, создайте дискету
+<tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>, тем же способом, что и другие дискеты. Следуйте
+инструкциям по загрузке программы установки с дискет до момента входа в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+После этого выберите опцию ``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем выберите опцию ``Floppy'' и вставьте дискету <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+когда появится соответствующее приглашение.</p>
+
+<p>Содержимое компакт-диска и дискеты похожи, но не идентичны. В обеих случаях
+предоставляется командная строка с набором команд для проверки, восстановления файловых
+систем и их содержимого. Версия на компакт-диске предоставляет посредством live
+filesystem весь набор команд и программ, доступных в базовой системе FreeBSD. На дискете
+находится ограниченный набор команд, вследствие ограничений по объему.</p>
+
+<p>В версии на дискете, некоторые утилиты могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt>, или <tt class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>. В версии на
+компакт диске, те же программы могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt> или <tt class="FILENAME">/mnt2/rescue</tt> (вместе с другими
+программами из live filesystem, которые расположены в <tt
+class="FILENAME">/mnt</tt>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN839" name="AEN839">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры i386</a></h3>
+
+<div class="QANDASET">
+<dl>
+<dt>4.2.1. <a href="#Q4.2.1.">Моя система подвисает при тестировании оборудования, или
+странно ведет себя во время загрузки, или дисковод не тестируется.</a></dt>
+
+<dt>4.2.2. <a href="#Q4.2.2.">ISA устройство, определявшееся в предыдущих версиях
+FreeBSD, теперь не определяется. Что случилось?</a></dt>
+
+<dt>4.2.3. <a href="#Q4.2.3.">После установки FreeBSD я первый раз загружаюсь с жесткого
+диска, ядро загружается и тестирует устройства, но останавливается с сообщением
+вида:</a></dt>
+
+<dt>4.2.4. <a href="#Q4.2.4.">Я начинаю первую загрузку с жесткого диска после установки
+FreeBSD, но Boot Manager отображает в меню загрузки только <tt class="LITERAL">F?</tt> и
+загрузка останавливается.</a></dt>
+
+<dt>4.2.5. <a href="#Q4.2.5.">Драйвер <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">mcd</span>(4)</span> считает, что нашел устройство и мешает работе
+карты Intel EtherExpress.</a></dt>
+
+<dt>4.2.6. <a href="#Q4.2.6.">Система находит карту <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span> но я продолжаю получать ошибки device
+timeout.</a></dt>
+
+<dt>4.2.7. <a href="#Q4.2.7.">Я загрузил с установочной дискеты лэптоп IBM ThinkPad (tm)
+и клавиатура работает неправильно.</a></dt>
+
+<dt>4.2.8. <a href="#Q4.2.8.">Моя система не может найти карту Intel EtherExpress
+16.</a></dt>
+
+<dt>4.2.9. <a href="#Q4.2.9.">При установке на EISA HP Netserver, встроенный SCSI
+контроллер AIC-7xxx не обнаруживается.</a></dt>
+
+<dt>4.2.10. <a href="#Q4.2.10.">У меня компьютер Panasonic AL-N1 или Rios Chandler
+Pentium и система подвисает не начав установку.</a></dt>
+
+<dt>4.2.11. <a href="#Q4.2.11.">У меня есть CMD640 IDE контроллер и он не
+работает.</a></dt>
+
+<dt>4.2.12. <a href="#Q4.2.12.">При установке с дискет на ноутбуке Compaq Aero, я получаю
+сообщение ``No floppy devices found! Please check ...''.</a></dt>
+
+<dt>4.2.13. <a href="#Q4.2.13.">При установке на Dell Poweredge XE, RAID контроллер Dell
+DSA (Dell SCSI Array) не распознается.</a></dt>
+
+<dt>4.2.14. <a href="#Q4.2.14.">У меня есть IBM EtherJet PCI карта, она корректно
+определяется драйвером <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span>, но индикаторы на карте не зажигаются и
+подключения к сети нет.</a></dt>
+
+<dt>4.2.15. <a href="#Q4.2.15.">Когда я настраиваю сеть во время установки на IBM
+Netfinity 3500, система подвисает.</a></dt>
+
+<dt>4.2.16. <a href="#Q4.2.16.">Когда я устанавливаю систему на диск, управляемый Mylex
+PCI RAID контроллером, система не может загрузиться (например, с сообщением <tt
+class="LITERAL">read error</tt>).</a></dt>
+</dl>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.1." name="Q4.2.1."></a><b>4.2.1.</b> Моя система подвисает при
+тестировании оборудования, или странно ведет себя во время загрузки, или дисковод не
+тестируется.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD 5.0 и выше использует системный сервис ACPI платформы i386 для
+получения системной конфигурации, если этот сервис обнаружен во время загрузки. К
+сожалению, в драйвере ACPI, материнских платах и BIOS все еще присутствуют некоторые
+ошибки. Использование ACPI может быть выключено установкой переменной
+``hint.acpi.0.disabled'' на третьей стадии загрузки:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+set hint.acpi.0.disabled="1"
+</pre>
+
+<p>Эта переменная сбрасывается во время загрузки, поэтому необходимо добавить <tt
+class="LITERAL">hint.acpi.0.disabled="1"</tt> в файл <tt
+class="FILENAME">/boot/loader.conf</tt>. Дальнейшая информация по загрузчику находится в
+Руководстве FreeBSD.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.2." name="Q4.2.2."></a><b>4.2.2.</b> ISA устройство, определявшееся в
+предыдущих версиях FreeBSD, теперь не определяется. Что случилось?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Некоторые драйвера устройств, такие как matcd, были удалены вследствие
+недостатка поддержки или по другим причинам. Другие все еще присутствуют, но отключены,
+поскольку вызывают проблемы при тестировании устройств. Следующие драйвера ISA устройств
+попадают в эту категорию и могут быть вновь включены на третьей стадии загрузки: aha,
+ahv, aic, bt, ed, cs, sn, ie, fe, le, и lnc. Для их включения остановите загрузчик во
+время 10-ти секундного отсчета и введите в приглашение:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+unset hint.foo.0.disabled
+</pre>
+
+<p>где <tt class="REPLACEABLE"><i>foo</i></tt> это имя драйвера, который требуется
+включить. Эта переменная может быть выключена постоянно путем редактирования файла <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt> и удаления соответствующей записи
+``disabled''.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.3." name="Q4.2.3."></a><b>4.2.3.</b> После установки FreeBSD я первый раз
+загружаюсь с жесткого диска, ядро загружается и тестирует устройства, но останавливается
+с сообщением вида:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root
+</pre>
+
+<p>Что не так? Что я могу сделать?</p>
+
+<p>Что за строка <tt
+class="LITERAL">bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name</tt>, появляющаяся в boot
+help?</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это давно существующая проблема, возникающая если загрузочный диск не является
+первым диском системы. BIOS использует схему нумерации дисков, отличающуюся от нумерации
+в FreeBSD, и правильное сопоставление этих номеров -- сложная задача.</p>
+
+<p>В случае, когда загрузочный диск это не первый диск системы, FreeBSD требуется
+некоторая помощь чтобы найти его. Существует две распространенных ситуации, и в обеих вам
+потребуется сообщить FreeBSD где находится корневая файловая система. Сделайте это,
+указав номер диска в BIOS, тип диска и номер диска этого типа в FreeBSD.</p>
+
+<p>В первой ситуации имеются два IDE диска, каждый настроен как основной на своей шине
+IDE, и загружать FreeBSD нужно со второго диска. BIOS видит их как диск 0 и диск 1, а
+FreeBSD видит их как <tt class="DEVICENAME">ad0</tt> <tt class="DEVICENAME">ad2</tt>.</p>
+
+<p>FreeBSD находится на диске 1 по нумерации BIOS, тип <tt class="LITERAL">ad</tt> и
+FreeBSD нумерация диска 2, наберите:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">1:ad(2,a)kernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что если на первой шине есть вторичный диск, вышеприведенный пример
+не нужен (и неверен).</p>
+
+<p>Вторая ситуация относится к загрузке со SCSI диска, когда в системе имеются один или
+более IDE дисков. В этом случае номер диска в FreeBSD меньше, чем номер диска в BIOS.
+Если у вас есть два IDE диска и SCSI диск, в BIOS диск SCSI будет под номером два;
+наберите <tt class="LITERAL">da</tt> и FreeBSD номер диска 0, т.е.:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">2:da(0,a)kernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>чтобы сообщить FreeBSD, что вы хотите загружаться с диска BIOS номер 2, являющимся
+первым SCSI диском системы. если у вас только один IDE диск, используйте вместо этого
+``1:''.</p>
+
+<p>Как только вы определили значения, которые необходимо использовать, поместите эти
+команды точно так же, как они набирались, в файл <tt class="FILENAME">/boot.config</tt>,
+используя стандартный текстовый редактор. Если не будет других указаний, FreeBSD
+использует содержимое этого файла в качестве ответа по умолчанию на приглашение <tt
+class="LITERAL">boot:</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.4." name="Q4.2.4."></a><b>4.2.4.</b> Я начинаю первую загрузку с жесткого
+диска после установки FreeBSD, но Boot Manager отображает в меню загрузки только <tt
+class="LITERAL">F?</tt> и загрузка останавливается.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>При установке FreeBSD геометрия жесткого диска в Partition editor была выбрана
+неправильно. Вернитесь в Partition editor и укажите правильную геометрию жесткого диска.
+Вы должны переустановить FreeBSD еще раз после указания правильной геометрии.</p>
+
+<p>Если вы не можете определить правильную геометрию, вот подсказка: создайте небольшой
+раздел DOS в начале диска и установите FreeBSD после него. Программа установки увидит
+раздел DOS и попробует определить правильную геометрию из него, обычно это работает.</p>
+
+<p>Следующий способ более не рекомендуется, но оставлен для информации:</p>
+
+<a id="AEN897" name="AEN897"></a>
+<blockquote class="BLOCKQUOTE">
+<p>Если вы настраиваете выделенный сервер FreeBSD или рабочую станцию, на которой вам (в
+будущем) не понадобится совместимость с DOS, Linux или другой операционной системой, вы
+можете также использовать параметр использования всего диска (``A'' в редакторе
+разделов), это нестандартный параметр, когда FreeBSD занимает весь диск, от самого
+первого до самого последнего сектора. Все соглашения о геометрии не будут действовать, но
+использование этого метода ограничено, поскольку с этим диском не сможет работать ни одна
+другая операционная система.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.5." name="Q4.2.5."></a><b>4.2.5.</b> Драйвер <span
+class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mcd</span>(4)</span> считает, что нашел
+устройство и мешает работе карты Intel EtherExpress.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Установите переменные ``hint.mcd.0.disabled="1"'' и ``hint.mcd.1.disabled="1"''
+на третьей стадии загрузчика для отмены тестирования устройств <tt
+class="DEVICENAME">mcd0</tt> и <tt class="DEVICENAME">mcd1</tt>. Вообще говоря, вы должны
+оставить включенными только те устройства, которые вы будете использовать.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.6." name="Q4.2.6."></a><b>4.2.6.</b> Система находит карту <span
+class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span> но я продолжаю
+получать ошибки device timeout.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Возможно, карта находится не на том IRQ, которое указано в файле <tt
+class="FILENAME">/boot/device.hints</tt>. Драйвер ed по умолчанию не использует
+``программную'' конфигурацию (значения, вводимые с помощью EZSETUP в DOS), но он будет
+использовать программную настройку, если вы укажете <tt class="LITERAL">-1</tt> в хинтах
+интерфейса.</p>
+
+<p>Или переместите перемычку на карте для жесткого задания настроек (изменив настройки
+ядра если потребуется), или задайте IRQ <tt class="LITERAL">-1</tt> путем установки
+``hint.ed.0.irq="-1"''. Это укажет ядру использовать программную конфигурацию.</p>
+
+<p>Возможно, ваша карта находится на IRQ 9, которое совместно используется с IRQ 2, что
+часто вызывает проблемы (особенно если ваша VGA карта использует IRQ 2!). Вы не должны
+использовать IRQ 2 или 9 если это возможно.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.7." name="Q4.2.7."></a><b>4.2.7.</b> Я загрузил с установочной дискеты
+лэптоп IBM ThinkPad (tm) и клавиатура работает неправильно.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Старые лэптопы IBM используют нестандартный контроллер клавиатуры, поэтому вы
+должны сообщить драйверу клавиатуры (atkbd0) перейти в специальный режим, работающий на
+ThinkPad. Установите хинт ``hint.atkbd.0.flags="4"'' и все должно заработать отлично.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.8." name="Q4.2.8."></a><b>4.2.8.</b> Моя система не может найти карту
+Intel EtherExpress 16.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Вы должны настроить карту Intel EtherExpress 16 на отображение в памяти с
+адреса 0xD0000, и установить объем отображаемой памяти в 32K используя поставляемую Intel
+программу <tt class="FILENAME">softset.exe</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.9." name="Q4.2.9."></a><b>4.2.9.</b> При установке на EISA HP Netserver,
+встроенный SCSI контроллер AIC-7xxx не обнаруживается.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это известная проблема, она вероятно будет исправлена в будущем. Для того,
+чтобы вообще установить систему, установите хинт ``hw.eisa_slots="12"'' на третьей стадии
+загрузчика.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.10." name="Q4.2.10."></a><b>4.2.10.</b> У меня компьютер Panasonic AL-N1
+или Rios Chandler Pentium и система подвисает не начав установку.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Ваш компьютер не понимает новый код <tt class="LITERAL">i586_copyout</tt> и <tt
+class="LITERAL">i586_copyin</tt>. Установите хинт ``hint.npx.0.flags="1"''.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.11." name="Q4.2.11."></a><b>4.2.11.</b> У меня есть CMD640 IDE контроллер
+и он не работает.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>FreeBSD не поддерживает этот контроллер.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.12." name="Q4.2.12."></a><b>4.2.12.</b> При установке с дискет на ноутбуке
+Compaq Aero, я получаю сообщение ``No floppy devices found! Please check ...''.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Compaq немного отличаются от других систем, они не анонсируют гибкий диск в
+CMOS RAM ноутбука Aero. Следовательно, драйвер дисковода считает, что нет подключенных
+дисководов. Установите хинт ``hint.fdc.0.flags="1"''. Это значение сообщает драйверу о
+наличии первого дисковода (как 1.44 MB диск) без запроса к CMOS.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.13." name="Q4.2.13."></a><b>4.2.13.</b> При установке на Dell Poweredge
+XE, RAID контроллер Dell DSA (Dell SCSI Array) не распознается.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Настройте DSA для использования AHA-1540 эмуляции через утилиту настройки EISA.
+После этого FreeBSD обнаружит DSA как Adaptec AHA-1540 SCSI контроллер с irq 11 и портом
+340. В режиме эмуляции система будет использовать DSA RAID диски, но вы не сможете
+использовать характерные возможности DSA, например наблюдение за состоянием RAID.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.14." name="Q4.2.14."></a><b>4.2.14.</b> У меня есть IBM EtherJet PCI
+карта, она корректно определяется драйвером <span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span>, но индикаторы на карте не зажигаются и
+подключения к сети нет.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Мы не знаем почему это случается. IBM тоже не знает (мы спрашивали их). Эта
+карта -- стандартная Intel EtherExpress Pro/100 с наклейкой IBM, и эти карты обычно
+нормально работают. Вы можете увидеть такие симптомы только в некоторых IBM Netfinity
+серверах. Единственным решением является установка другого Ethernet адаптера.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.15." name="Q4.2.15."></a><b>4.2.15.</b> Когда я настраиваю сеть во время
+установки на IBM Netfinity 3500, система подвисает.</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это проблема с встроенным Ethernet в Netfinity 3500, которую мы не можем решить
+на данный момент. Она может относиться к неправильной настройке SMP в этой системе. Вам
+потребуется установить другой Ethernet адаптер и предотвратить любые попытки настройки
+встроенного адаптера.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="QANDAENTRY">
+<div class="QUESTION">
+<p><a id="Q4.2.16." name="Q4.2.16."></a><b>4.2.16.</b> Когда я устанавливаю систему на
+диск, управляемый Mylex PCI RAID контроллером, система не может загрузиться (например, с
+сообщением <tt class="LITERAL">read error</tt>).</p>
+</div>
+
+<div class="ANSWER">
+<p><b></b>Это ошибка в драйвере Mylex, которая приводит к игнорированию установки в BIOS
+режима геометрии ``8GB''. Используйте режим 2GB.</p>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-ia64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-ia64.html
new file mode 100644
index 0000000000..d259f1165a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-ia64.html
@@ -0,0 +1,901 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/ia64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/ia64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/ia64 5.4-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.4-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN209" name="AEN209">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN248" name="AEN248">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <tt class="LITERAL">any</tt>. Затем вы можете выбрать тип носителя <tt
+class="LITERAL">FTP</tt>, <tt class="FILENAME">ftp://<tt
+class="REPLACEABLE"><i>machine</i></tt></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><tt class="REPLACEABLE"><i>cdrom-host</i></tt>:/cdrom</tt> в
+качестве пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN280" name="AEN280">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN345" name="AEN345">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <tt
+class="REPLACEABLE"><i>/where/you/have/your/dists</i></tt></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <tt
+class="REPLACEABLE"><i>dist1</i></tt> .. <tt class="REPLACEABLE"><i>dist2</i></tt></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN370" name="AEN370">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN376" name="AEN376">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <code class="OPTION">link0</code> в
+окне настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости
+с несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN387" name="AEN387">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN397" name="AEN397">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <code class="OPTION">-alldirs</code>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <tt class="LITERAL">Permission
+Denied</tt>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN414" name="AEN414">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/ia64/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<tt
+class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <tt class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN466" name="AEN466">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+IA-64</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Те же файлы находятся на первом диске мультидискового набора, но расположены там
+немного по-другому. Для большинства архитектур на диске с установкой находится также
+``live filesystem''. Она полезна при восстановлении или решении проблем с существующей
+установкой FreeBSD (обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a> за инструкциями по ее
+использованию).</p>
+
+<p>Каталог <tt class="FILENAME">floppies</tt> представляет определенный интерес для
+пользователей, которые не могут выполнить загрузку с компакт-диска (но могут прочитать
+его содержимое. Несложно создать набор 1.44Мб загрузочных дискет, воспользовавшись
+каталогом <tt class="FILENAME">floppies</tt> (см. <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>), и
+использовать их для запуска установки с CDROM, FTP, или NFS. Остальные файлы, необходимые
+для установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда
+раньше не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ
+(файл инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.4-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN695" name="AEN695">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN699" name="AEN699">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN773" name="AEN773">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN776" name="AEN776">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN779" name="AEN779">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN784" name="AEN784">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <tt
+class="LITERAL">base</tt>, и <tt class="LITERAL">man</tt> если страницы справочника уже
+установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор захочет
+добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN794" name="AEN794">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``fixit'' в главном меню программы установки <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Опция открывает командную строку, из которой доступны основные программы базовой системы
+FreeBSD; эта опция полезна для восстановления или решения проблем существующей установке
+FreeBSD. Для использования режима fixit вам потребуется либо дискета <tt
+class="FILENAME">fixit.flp</tt>, созданная таким же образом, как и загрузочные дискеты,
+или компакт-диск с ``live filesystem''. В многодисковых наборах FreeBSD, образ live
+filesystem обычно находится на диске с установкой. Обратите внимание, что для
+использования режима fixit требуется некоторый опыт системного администрирования
+UNIX.</p>
+
+<p>Есть два стандартных способа войти в режим fixit. Пользователи, которые могут
+загрузиться с установочного компакт-диска FreeBSD, могут воспользоваться пунктом
+``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем нужно выбрать опцию этого меню ``CDROM/DVD''.</p>
+
+<p>Пользователям, которые не могут загрузиться с компакт-диска, но могут загрузиться с
+дискет, потребуется выполнить несколько больше шагов. В дополнение к дискетам <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, необходимым для установки, создайте дискету
+<tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>, тем же способом, что и другие дискеты. Следуйте
+инструкциям по загрузке программы установки с дискет до момента входа в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+После этого выберите опцию ``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем выберите опцию ``Floppy'' и вставьте дискету <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+когда появится соответствующее приглашение.</p>
+
+<p>Содержимое компакт-диска и дискеты похожи, но не идентичны. В обеих случаях
+предоставляется командная строка с набором команд для проверки, восстановления файловых
+систем и их содержимого. Версия на компакт-диске предоставляет посредством live
+filesystem весь набор команд и программ, доступных в базовой системе FreeBSD. На дискете
+находится ограниченный набор команд, вследствие ограничений по объему.</p>
+
+<p>В версии на дискете, некоторые утилиты могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt>, или <tt class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>. В версии на
+компакт диске, те же программы могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt> или <tt class="FILENAME">/mnt2/rescue</tt> (вместе с другими
+программами из live filesystem, которые расположены в <tt
+class="FILENAME">/mnt</tt>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN839" name="AEN839">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры IA-64</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-pc98.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-pc98.html
new file mode 100644
index 0000000000..464e7dd4c6
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-pc98.html
@@ -0,0 +1,1015 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/pc98 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/pc98
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/pc98 5.4-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.4-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для NEC PC-98x1 для установки и работы требуется 486 процессор или выше (хотя
+с другим ядром FreeBSD может работать на процессорах 386), как минимум 24&nbsp;мегабайт
+оперативной памяти. Вам потребуется как минимум 150MB свободного места на жестком диске
+для минимальной установки. Ниже дана информация по урезанию существующего раздела DOS для
+установки FreeBSD.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+
+<p>В зависимости от способа установки FreeBSD, вам может потребоваться создание набора
+дискет (обычно трех) для начала процесса установки. Этот раздел кратко описывает как
+создать эти диски с установочного CDROM или из интернет. Обратите внимание, что в общем
+случае установки FreeBSD с CDROM на компьютере, поддерживающем загрузочные CDROM, этот
+шаг не требуется и может быть пропущен.</p>
+
+<p>Для обычной установки с CDROM или по сети, вам потребуется скопировать образы дискет
+<tt class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> (для 1.44MB дискет) или <tt
+class="FILENAME">boot-small.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern-small.flp</tt> (для
+1.2MB дискет).</p>
+
+<p>Получить эти образы по сети просто. Загрузите <tt
+class="REPLACEABLE"><i>release</i></tt><tt class="FILENAME">/floppies/boot.flp</tt> и все
+<tt class="REPLACEABLE"><i>release</i></tt><tt class="FILENAME">/floppies/kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> с <a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/"
+target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или с одного из зеркал, перечисленных в разделе
+<a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP зеркала</a> Руководства или, или на страницах <a
+href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>.</p>
+
+<p>Возьмите несколько чистых, только что отформатированных дискет и поместите образ <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> на первую, а <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> на остальные. Эти образы <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> DOS файлы. Вы не можете просто
+скопировать их на DOS или UFS дискету как обычные файлы, потребуется размещение образов
+на диске с помощью <tt class="FILENAME">rawrite.exe</tt> под DOS (находится в каталоге
+<tt class="FILENAME">tools</tt> на CDROM или на FTP зеркалах FreeBSD) или с помощью
+команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dd&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dd</span>(1)</span></a> в UNIX.</p>
+
+<p>Например, для создания дискеты с образом ядра под DOS, вам потребуется выполнить
+примерно такую команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">A&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">rawrite</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что вы скопировали <tt class="FILENAME">rawrite.exe</tt> и <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> в отдельный каталог. Для файлов <tt
+class="FILENAME">kern<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt> действия будут
+аналогичны.</p>
+
+<p>Если вы создаете загрузочную дискету на компьютере UNIX, используйте команду:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot.flp of=/dev/rfd0.1440</kbd>
+</pre>
+
+<p>или</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">dd if=floppies/boot-small.flp of=/dev/rfd0.1200</kbd>
+</pre>
+
+<p>в зависимости от имеющегося оборудования и операционной системы (различные версии UNIX
+по-разному именуют устройства гибких дисков).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Проще всего выполнить установку с CDROM. Если у вас есть поддерживаемый привод CDROM и
+установочный CD FreeBSD, существует следующий способ установки с него:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создайте набор загрузочных дискет FreeBSD из каталога <tt
+class="FILENAME">floppies/</tt> дистрибутива FreeBSD. Прочтите <a href="#FLOPPIES">Разд.
+1.3</a> с более подробной информацией по созданию загрузочных дискет под различными
+операционными системами. Затем просто загрузитесь с первой дискеты, и вскоре начнется
+установка FreeBSD.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+<p>Если у вас нет CDROM, вы можете просто выполнить установку через сеть, используя PPP,
+SLIP или выделенное соединение. Начните установку, создав набор загрузочных дискет
+FreeBSD из файлов <tt class="FILENAME">floppies/boot.flp</tt> и <tt
+class="FILENAME">floppies/mfsroot.flp</tt>, используя инструкции в <a
+href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>. Перезагрузите компьютер, диск <tt
+class="FILENAME">kern.flp</tt>; после запроса вставьте последовательно остальные диски.
+Прочтите <a href="#FTPNFS">Разд. 1.5.5</a> с дополнительной информацией по установке
+через FTP или NFS.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN209" name="AEN209">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN248" name="AEN248">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <tt class="LITERAL">any</tt>. Затем вы можете выбрать тип носителя <tt
+class="LITERAL">FTP</tt>, <tt class="FILENAME">ftp://<tt
+class="REPLACEABLE"><i>machine</i></tt></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><tt class="REPLACEABLE"><i>cdrom-host</i></tt>:/cdrom</tt> в
+качестве пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN280" name="AEN280">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN320" name="AEN320">1.5.3. Установка с раздела DOS</a></h4>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">A:\&#62;</samp> <kbd class="USERINPUT">MD A:\FREEBSD</kbd>
+<samp class="PROMPT">A:\&#62;</samp> <kbd
+class="USERINPUT">XCOPY /S E:\BASE A:\FREEBSD\BASE</kbd>
+</pre>
+
+<p>Предполагается, что на <tt class="DEVICENAME">E:</tt> смонтирован CD.</p>
+
+<p>Для всех дистрибутивных наборов, которые вы хотите установить с раздела DOS (и для
+которых у вас есть свободное место), выполните копирование в каталог <tt
+class="FILENAME">A:\FREEBSD</tt> -- минимально необходимый набор это <tt
+class="FILENAME">BIN</tt>.</p>
+
+<p>Как только вы скопировали каталоги, просто запустите установку с дискет как обычно и
+выберите ``DOS'' в качестве носителя когда придет время.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN345" name="AEN345">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <tt
+class="REPLACEABLE"><i>/where/you/have/your/dists</i></tt></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <tt
+class="REPLACEABLE"><i>dist1</i></tt> .. <tt class="REPLACEABLE"><i>dist2</i></tt></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN370" name="AEN370">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN376" name="AEN376">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <code class="OPTION">link0</code> в
+окне настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости
+с несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN387" name="AEN387">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN397" name="AEN397">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <code class="OPTION">-alldirs</code>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <tt class="LITERAL">Permission
+Denied</tt>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN414" name="AEN414">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/pc98/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<tt
+class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <tt class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN466" name="AEN466">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+NEC PC-98x1</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Те же файлы находятся на первом диске мультидискового набора, но расположены там
+немного по-другому. Для большинства архитектур на диске с установкой находится также
+``live filesystem''. Она полезна при восстановлении или решении проблем с существующей
+установкой FreeBSD (обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a> за инструкциями по ее
+использованию).</p>
+
+<p>Каталог <tt class="FILENAME">floppies</tt> представляет определенный интерес для
+пользователей, которые не могут выполнить загрузку с компакт-диска (но могут прочитать
+его содержимое. Несложно создать набор 1.44Мб загрузочных дискет, воспользовавшись
+каталогом <tt class="FILENAME">floppies</tt> (см. <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>), и
+использовать их для запуска установки с CDROM, FTP, или NFS. Остальные файлы, необходимые
+для установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда
+раньше не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ
+(файл инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.4-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN695" name="AEN695">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN699" name="AEN699">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN773" name="AEN773">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN776" name="AEN776">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN779" name="AEN779">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN784" name="AEN784">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <tt
+class="LITERAL">base</tt>, и <tt class="LITERAL">man</tt> если страницы справочника уже
+установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор захочет
+добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN794" name="AEN794">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``fixit'' в главном меню программы установки <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Опция открывает командную строку, из которой доступны основные программы базовой системы
+FreeBSD; эта опция полезна для восстановления или решения проблем существующей установке
+FreeBSD. Для использования режима fixit вам потребуется либо дискета <tt
+class="FILENAME">fixit.flp</tt>, созданная таким же образом, как и загрузочные дискеты,
+или компакт-диск с ``live filesystem''. В многодисковых наборах FreeBSD, образ live
+filesystem обычно находится на диске с установкой. Обратите внимание, что для
+использования режима fixit требуется некоторый опыт системного администрирования
+UNIX.</p>
+
+<p>Есть два стандартных способа войти в режим fixit. Пользователи, которые могут
+загрузиться с установочного компакт-диска FreeBSD, могут воспользоваться пунктом
+``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем нужно выбрать опцию этого меню ``CDROM/DVD''.</p>
+
+<p>Пользователям, которые не могут загрузиться с компакт-диска, но могут загрузиться с
+дискет, потребуется выполнить несколько больше шагов. В дополнение к дискетам <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, необходимым для установки, создайте дискету
+<tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>, тем же способом, что и другие дискеты. Следуйте
+инструкциям по загрузке программы установки с дискет до момента входа в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+После этого выберите опцию ``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем выберите опцию ``Floppy'' и вставьте дискету <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+когда появится соответствующее приглашение.</p>
+
+<p>Содержимое компакт-диска и дискеты похожи, но не идентичны. В обеих случаях
+предоставляется командная строка с набором команд для проверки, восстановления файловых
+систем и их содержимого. Версия на компакт-диске предоставляет посредством live
+filesystem весь набор команд и программ, доступных в базовой системе FreeBSD. На дискете
+находится ограниченный набор команд, вследствие ограничений по объему.</p>
+
+<p>В версии на дискете, некоторые утилиты могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt>, или <tt class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>. В версии на
+компакт диске, те же программы могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt> или <tt class="FILENAME">/mnt2/rescue</tt> (вместе с другими
+программами из live filesystem, которые расположены в <tt
+class="FILENAME">/mnt</tt>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN839" name="AEN839">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры NEC PC-98x1</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-sparc64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-sparc64.html
new file mode 100644
index 0000000000..e443a6d00f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation-sparc64.html
@@ -0,0 +1,954 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Инструкции по установке FreeBSD/sparc64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Инструкции по установке FreeBSD/sparc64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN12" name="AEN12"></a>
+<p>Эта статья дает краткие инструкции по установке FreeBSD/sparc64 5.4-RELEASE, особое
+внимание уделено получению дистрибутива FreeBSD. Представлены также отдельные заметки по
+решению проблем и часто задаваемые вопросы.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INSTALL" name="INSTALL">1. Установка FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Этот раздел описывает процесс установки новой системы FreeBSD. Особое внимание уделено
+получению дистрибутива FreeBSD 5.4-RELEASE и началу процедуры установки. Глава <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html"
+target="_top">``Установка FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a> предоставляет более подробную информацию о самой программе установке, включая
+пошаговую инструкцию по установке с иллюстрациями.</p>
+
+<p>Если вы обновляете предыдущий релиз FreeBSD, ознакомьтесь с <a href="#UPGRADING">Разд.
+3</a>, где находятся инструкции по обновлению.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="GETTING-STARTED" name="GETTING-STARTED">1.1. Перед
+установкой</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее важным действием, которое должно быть выполнено перед установкой,
+является чтение различных инструкций, поставляемых с FreeBSD. Обзор документов,
+поставляемых с этим релизом FreeBSD, можно найти в <tt class="FILENAME">README.TXT</tt>,
+который обычно находится там же, где и этот файл; большинство таких документов
+(информация о релизе, список совместимого оборудования) доступны также из меню
+Documentation программы установки.</p>
+
+<p>Он-лайн версии FreeBSD <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/"
+target="_top">FAQ</a> и <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Handbook</a> доступны также с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/"
+target="_top">веб сайта Проекта FreeBSD</a>, если у вас есть подключение к интернет.</p>
+
+<p>Этот набор документов может показаться сложным, но время, потраченное на их чтение,
+окупится многократно. Ознакомление с доступными ресурсами также может помочь в случае
+проблем при установке.</p>
+
+<p>Даже правильные действия иногда приводят к неудаче, так что если вы столкнулись с
+проблемами, обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a>, где находится информация по
+решению проблем. Вам также понадобится прочесть свежую копию файла <tt
+class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt> перед установкой, он предупредит вас о проблемах,
+которые были обнаружены за время существования данного релиза.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Хотя FreeBSD уделяет основное внимание предотвращению потери данных, все
+же более чем возможна <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">потеря всех данных на
+диске</i></span> при ошибке во время установки. Не переходите к последнему меню установки
+FreeBSD до тех пор, пока не было выполнено резервное копирование важных данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN37" name="AEN37">1.2. Требования к аппаратному
+обеспечению</a></h3>
+
+<p>FreeBSD для UltraSPARC поддерживает платформы, описанные в <tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>.</p>
+
+<p>Вам потребуется отдельный диск для FreeBSD/sparc64. На данный момент совместное
+использование диска с другой операционной системой невозможно.</p>
+
+<p>Если вы не знакомы с настройкой оборудования для FreeBSD, обязательно прочтите файл
+<tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>; в нем содержится важная информация по
+оборудованию, поддерживаемому FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="FLOPPIES" name="FLOPPIES">1.3. Инструкции по созданию
+дискет</a></h3>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="START-INSTALLATION" name="START-INSTALLATION">1.4. Установка
+FreeBSD с CDROM или через интернет</a></h3>
+
+<p>Большинство систем sparc64 настроены для автоматической загрузки с диска. Для
+установки FreeBSD вам потребуется загрузиться из сети или с CDROM, что требует входа в
+PROM (OpenFirmware).</p>
+
+<p>Для этого перегрузите систему и ждите появления загрузочного сообщения. Оно зависит от
+модели, но должно выглядеть примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present
+Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132.
+Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.
+</pre>
+
+<p>Если после этого сообщения ваша система начинает загрузку, потребуется нажать <b
+class="KEYCAP">L1</b>+<b class="KEYCAP">A</b> или <b class="KEYCAP">Stop</b>+<b
+class="KEYCAP">A</b> на клавиатуре, или отправить <tt class="COMMAND">BREAK</tt> через
+последовательную консоль (например, используя <tt class="COMMAND">~#</tt> в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tip&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tip</span>(1)</span></a> или <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cu&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cu</span>(1)</span></a>) для получения
+приглашения PROM. Оно выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">ok </samp> <a id="PROMPT-SINGLE"
+name="PROMPT-SINGLE"><b>(1)</b></a>
+<samp class="PROMPT">ok {0}</samp> <a id="PROMPT-SMP"
+name="PROMPT-SMP"><b>(2)</b></a>
+</pre>
+
+<div class="CALLOUTLIST">
+<dl compact="COMPACT">
+<dt><a href="#PROMPT-SINGLE"><b>(1)</b></a></dt>
+
+<dd>Это приглашение используется на системах с одним CPU.</dd>
+
+<dt><a href="#PROMPT-SMP"><b>(2)</b></a></dt>
+
+<dd>Это приглашение используется на системах SMP, цифра показывает число активных
+CPU.</dd>
+</dl>
+</div>
+
+<p>После этого поместите CDROM в привод и из приглашения PROM наберите <tt
+class="COMMAND">boot cdrom</tt>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN209" name="AEN209">1.5. Детальная информация по различным
+типам установки</a></h3>
+
+<p>Как только появится первый экран программы установки, вы сможете следовать различным
+меню этой программы. Если вы никогда раньше не использовали программу установки FreeBSD,
+вы можете также прочесть некоторую документацию из подменю Documentation, как и общие
+инструкции ``Usage'' из первого меню.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Если вы встретились с затруднениями, нажмите клавишу <b
+class="KEYCAP">F1</b> для вызова онлайн документации, относящейся к этому разделу.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы никогда раньше не устанавливали FreeBSD, или даже если устанавливали,
+рекомендуемым способом установки является ``Standard'', поскольку он гарантирует
+выполнение всех наиболее важных пунктов установки. Если вы хорошо знакомы с процессом
+установки FreeBSD и <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">точно</i></span> знаете,
+что нужно делать, используйте установку ``Express'' или ``Custom''. Если вы обновляете
+существующую систему, используйте параметр ``Upgrade''.</p>
+
+<p>Программа установки FreeBSD поддерживает непосредственное использование дискет,
+разделов DOS, NFS, UFS, лент и CDROM в качестве дистрибутивных носителей; дальнейшие
+инструкции по установке с каждого из этих носителей приведены ниже.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN248" name="AEN248">1.5.1. Установка с CDROM по сети</a></h4>
+
+<p>Если вы просто хотите установить систему с локального привода CDROM, прочтите <a
+href="#START-INSTALLATION">Разд. 1.4</a>. Если в вашей системе нет привода CDROM и вы
+хотите использовать CDROM на другой системе, к которой у вас есть подключение по сети,
+существует несколько способов чтобы сделать это:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Если у вас есть возможность установки FreeBSD через FTP непосредственно с CDROM на
+другом компьютере FreeBSD, это очень просто: убедитесь, что FTP сервер работает и
+добавьте следующую строку в файл паролей (используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=vipw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">vipw</span>(8)</span></a>):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp:*:99:99::0:0:FTP:/cdrom:/sbin/nologin
+</pre>
+
+<p>На компьютере, где вы производите установку, перейдите к меню Options и установите имя
+релиза в <tt class="LITERAL">any</tt>. Затем вы можете выбрать тип носителя <tt
+class="LITERAL">FTP</tt>, <tt class="FILENAME">ftp://<tt
+class="REPLACEABLE"><i>machine</i></tt></tt> после выбора ``URL'' в меню ftp сайтов.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Это позволит любому в локальной сети (или интернет) создавать
+``анонимные'' FTP соединения с этим компьютером, что может быть нежелательно.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</li>
+
+<li>
+<p>Если вместо этого вы хотите использовать NFS для непосредственного экспорта
+содержимого CDROM на компьютер, с которого будет вестись установка, сначала потребуется
+добавить запись в файл <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> (на компьютере, где
+находится привод CDROM). Пример ниже позволяет компьютеру <tt
+class="HOSTID">ziggy.foo.com</tt> смонтировать CDROM во время установки непосредственно
+через NFS:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+/cdrom -ro ziggy.foo.com
+</pre>
+
+<p>Конечно, компьютер с CDROM должен быть также настроен в качестве NFS сервера, и если
+вы не уверены как сделать это, NFS вероятно не лучший выбор для вас, пока вы не прочтете
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a> и не
+настроите все правильно. Предполагая, что эта часть прошла нормально, вы должны ввести:
+<tt class="FILENAME"><tt class="REPLACEABLE"><i>cdrom-host</i></tt>:/cdrom</tt> в
+качестве пути к NFS компьютеру, где находится дистрибутив, например <tt
+class="FILENAME">wiggy:/cdrom</tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN280" name="AEN280">1.5.2. Установка с дискет</a></h4>
+
+<p>Если вам необходимо выполнять установку с дискет, или из-за неподдерживаемого
+оборудования, или потому, что вам нравится делать все сложным способом, необходимо
+сначала подготовить дискеты.</p>
+
+<p>Сначала подготовьте дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+
+<p>Затем, внимательно прочтите <a href="#LAYOUT">Разд. 2</a> и обратите особое внимание
+на раздел ``Distribution Format'', поскольку он описывает файлы, которые необходимо
+поместить на дискеты и те, которые вы можете пропустить.</p>
+
+<p>Затем вам потребуется, как минимум, столько 1.44MB дискет, сколько необходимо для
+вмещения всех файлов из каталога <tt class="FILENAME">bin</tt> (binary distribution).
+Если вы подготавливаете эти дискеты под DOS, они <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должны</i></span> быть отформатированы с использованием команды MS-DOS
+<tt class="FILENAME">FORMAT</tt>. Если вы используете Windows, воспользуйтесь командой
+format из Windows File Manager.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Зачастую диски поставляются уже отформатированными. Хотя это удобно,
+многие проблемы, о которых сообщали пользователи, стали причиной использования
+неправильно отформатированных носителей. Переформатируйте их самостоятельно, просто для
+уверенности.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Если вы создаете дискеты на другом компьютере с FreeBSD, форматирование все еще может
+потребоваться, хотя нет необходимости создавать файловую систему DOS на каждой дискете.
+Вы можете использовать команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=disklabel&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">disklabel</span>(8)</span></a> и
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> для
+создания на дискетах файловой системы UFS, что проиллюстрировано в следующей
+последовательности команд:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fdformat -f 1440 fd0</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">disklabel -w fd0 floppy3</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">newfs -i 65536 /dev/fd0</kbd>
+</pre>
+
+<p>После форматирования дискет для DOS или UFS, вам потребуется скопировать на них файлы.
+Файлы дистрибутива разделены на части такого размера, чтобы на каждую дискету помещался
+один файл. Каждый дистрибутивный набор должен располагаться на дискете в своем
+собственном каталоге, т.е.: <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.inf</tt>, <tt
+class="FILENAME">a:\bin\bin.aa</tt>, <tt class="FILENAME">a:\bin\bin.ab</tt>, ...</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Файл <tt class="FILENAME">bin.inf</tt> также необходимо поместить на
+первую дискету набора <tt class="FILENAME">bin</tt>, поскольку он читается программой
+установки для определения количества дополнительных частей, которые необходимо объединить
+в дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">distname.inf</tt> <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">должен</i></span> помещаться на первую дискету каждого дистрибутивного
+набора.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Как только в программе установки появится экран Media, выберите ``Floppy'' и
+продолжайте установку.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN345" name="AEN345">1.5.4. Установка с QIC/SCSI ленты</a></h4>
+
+<p>При установке с ленты, программа установки предполагает, что файлы помещены на нее с
+помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, поэтому
+после загрузки всех файлов дистрибутивных наборов, которые вам нужны, используйте <tt
+class="COMMAND">tar</tt> для помещения их на ленту с помощью примерно такой команды:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd <tt
+class="REPLACEABLE"><i>/where/you/have/your/dists</i></tt></kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">tar cvf /dev/sa0 <tt
+class="REPLACEABLE"><i>dist1</i></tt> .. <tt class="REPLACEABLE"><i>dist2</i></tt></kbd>
+</pre>
+
+<p>При установке вы также должны убедиться, что оставлено достаточно места во временном
+каталоге (который вам будет предложено выбрать) для помещения <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">полного</i></span> содержимого созданной ленты. В связи с невозможностью
+произвольного доступа к содержимого ленты, этот метод установки требует места во
+временном хранилище. Отведите столько места, сколько потребуется для распаковки
+дистрибутивных наборов, помещенных на ленту.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Для установки лента должна быть помещена в привод <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">до</i></span> загрузки с дискет. Иначе программа
+установки может не найти ее во время тестирования устройств.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>Теперь создайте загрузочные дискеты, как описано в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a> и
+приступайте к установке.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FTPNFS" name="FTPNFS">1.5.5. Установка по сети через FTP или
+NFS</a></h4>
+
+<p>После создания загрузочных дискет, как описано в первом разделе, вы можете загрузить
+остальные файлы по сети, используя 3 типа соединения: последовательный порт, параллельный
+порт или Ethernet.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN370" name="AEN370">1.5.5.1. Последовательный порт</a></h5>
+
+<p>Поддержка SLIP довольно примитивна, и ограничена в основном постоянными соединениями,
+такими как последовательный кабель между двумя компьютерами. Соединение должно быть
+постоянным, поскольку программа SLIP на данный момент не предоставляет возможности
+дозвона. Если вам требуется дозвон по модему или иной способ подготовки соединения перед
+его установкой, используйте PPP.</p>
+
+<p>При использовании PPP, убедитесь, что у вас есть IP адрес провайдера и сведения о DNS,
+так как они понадобятся на ранней стадии процесса установки. Вам также может
+потребоваться знать собственный IP адрес, поскольку PPP поддерживает динамическое
+согласование адресов и может получить эту информацию непосредственно от провайдера, если
+он предоставляет такую возможность.</p>
+
+<p>Вам также могут понадобиться сведения об использовании различных ``AT команд'' вашей
+модели модема, поскольку программа дозвона PPP предоставляет только очень простой
+эмулятор терминала.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN376" name="AEN376">1.5.5.2. Параллельный порт</a></h5>
+
+<p>Если доступно аппаратное подключение к другому компьютеру FreeBSD или Linux, вы можете
+также провести установку через параллельный ``laplink'' кабель. Скорость передачи данных
+через параллельный порт гораздо выше, чем это обычно возможно через последовательную
+линию (до 50к/сек), в результате установка проходит быстрее. Обычно не требуется
+использовать ``настоящий'' IP адрес при PPP соединении таким способом и вы можете
+использовать адреса RFC 1918 для концов соединения (например <tt
+class="HOSTID">10.0.0.1</tt>, <tt class="HOSTID">10.0.0.2</tt>, и т.д.).</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Если вы используете компьютер с Linux, а не с FreeBSD в качестве
+удаленной стороны PLIP, потребуется также указать <code class="OPTION">link0</code> в
+окне настройки TCP/IP, поле ``extra options for ifconfig'', для обеспечения совместимости
+с несколько иначе реализованным PLIP протоколом Linux.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN387" name="AEN387">1.5.5.3. Ethernet</a></h5>
+
+<p>FreeBSD поддерживает большинство широко распространенных карт Ethernet; таблица
+совместимых карт является частью информации об оборудовании (<tt
+class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt> в меню Documentation на загрузочной дискете или в
+корневом каталоге CDROM). Если вы используете одну из поддерживаемых PCMCIA Ethernet
+карт, убедитесь также, что она подключена <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">до</i></span> включения лэптопа. К сожалению, FreeBSD не поддерживает
+определение PCMCIA карт ``на ходу'' во время установки.</p>
+
+<p>Вам также потребуется узнать ваш IP адрес в сети, сетевую маску для вашей подсети, и
+имя вашего компьютера. Ваш системный администратор может подсказать вам, какие значения
+подойдут для данной настройки. Если вы будете обращаться к другим хостам по имени вместо
+IP адреса, вам также потребуется сервер имен и возможно адрес шлюза (если вы используете
+PPP, это IP адрес вашего провайдера). Если вы хотите выполнить установку с FTP через HTTP
+прокси (см. ниже), потребуется также адрес прокси.</p>
+
+<p>Если вы не знаете ответа на эти вопросы, вам возможно лучше поговорить с системным
+администратором <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">перед</i></span> началом этого
+типа установки. Использование произвольно выбираемых IP адресов или сетевых маск в
+действующей сети почти наверняка не будет работать и возможно вам придется выслушать
+лекцию от рассерженного системного администратора.</p>
+
+<p>Как только вы настроили какой-либо тип сетевого подключения, установка может быть
+продолжена через NFS или FTP.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN397" name="AEN397">1.5.5.4. Советы по установке через
+NFS</a></h5>
+
+<p>Установка через NFS довольно проста: скопируйте необходимые файлы дистрибутива FreeBSD
+куда-либо на сервер и укажите на них при выборе NFS типа носителя.</p>
+
+<p>Если этот сервер поддерживает доступ только через ``привилегированные порты'' (обычно
+это режим по умолчанию для рабочих станций Sun и Linux), вам может потребоваться
+установить соответствующий параметр в меню Options перед началом установки.</p>
+
+<p>Если ваша Ethernet карта плохого качества и скорость передачи данных очень низка, вы
+возможно также захотите установить соответствующий флаг в Options.</p>
+
+<p>Для установки через NFS, сервер также должен поддерживать ``subdir mounts'', т.е. если
+каталог вашего дистрибутива FreeBSD находится в <tt
+class="FILENAME">wiggy:/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, <tt class="HOSTID">wiggy</tt>
+должен позволять непосредственное монтирование <tt
+class="FILENAME">/usr/archive/stuff/FreeBSD</tt>, а не только <tt
+class="FILENAME">/usr</tt> или <tt class="FILENAME">/usr/archive/stuff</tt>.</p>
+
+<p>В файле FreeBSD <tt class="FILENAME">/etc/exports</tt> это поведение управляется
+параметром <code class="OPTION">-alldirs</code>. Другие сервера NFS могут иметь другие
+соглашения. Если вы получаете сообщения сервера <tt class="LITERAL">Permission
+Denied</tt>, скорее всего эта возможность не включена.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="AEN414" name="AEN414">1.5.5.5. Советы по установке через
+FTP</a></h5>
+
+<p>FTP установка может быть выполнена с любого зеркалирующего сервера, содержащего свежую
+версию FreeBSD. Полный список, позволяющий выбрать зеркало почти для любого региона мира,
+появляется во время установки через FTP.</p>
+
+<p>Если вы выполняете установку с FTP сайта, не входящего в этот список, или существует
+проблема с настройкой сервера имен, вы можете также задать собственный URL путем выбора
+``URL'' в этом меню. URL может содержать имя хоста или IP адрес, так что при отсутствии
+сервера имен подойдет URL вроде этого:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/sparc64/4.2-RELEASE
+</pre>
+
+<p>Существует три типа FTP установки, которые вы можете использовать:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>FTP: Этот метод использует стандартный ``активный'' режим передачи данных, в котором
+сервер устанавливает соединение с клиентом. Этот метод не будет работать через
+большинство брандмауэров, но зачастую лучше работает со старыми FTP серверами, которые не
+поддерживают пассивный режим. Если соединение обрывается в пассивном режиме, попробуйте
+этот режим.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP Passive: Устанавливает ``пассивный'' режим, который не позволяет серверу
+устанавливать соединение с клиентом. Этот параметр отлично подходит пользователям,
+находящимся за брандмауэрами, которые не разрешают входящих соединений по произвольным
+адресам портов.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FTP через HTTP прокси: Этот параметр указывает FreeBSD использовать HTTP для
+выполнения через прокси всех FTP операций. Прокси будет транслировать запросы и
+отправлять их серверу FTP. Это позволяет пользователю проходить через брандмауэры,
+которые вообще не разрешают использование FTP, но предоставляют HTTP прокси. Вы должны
+указать имя хоста прокси в дополнение к FTP серверу.</p>
+
+<p>В редких случаях, когда FTP прокси не работает через HTTP, вы можете указать URL
+примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<kbd class="USERINPUT">ftp://foo.bar.com:<tt
+class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt>/pub/FreeBSD</kbd>
+</pre>
+
+<p>В URL выше, <tt class="REPLACEABLE"><i>port</i></tt> это номер порта FTP прокси
+сервера.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<br />
+<br />
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN466" name="AEN466">1.6. Вопросы и ответы для пользователей
+UltraSPARC</a></h3>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="LAYOUT" name="LAYOUT">2. Содержимое дистрибутива</a></h2>
+
+<p>Типичный каталог дистрибутива FreeBSD выглядит примерно так (детали могут отличаться в
+зависимости от версии, архитектуры, и других факторов):</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+ERRATA.HTM README.TXT compat1x dict kernel
+ERRATA.TXT RELNOTES.HTM compat20 doc manpages
+HARDWARE.HTM RELNOTES.TXT compat21 docbook.css packages
+HARDWARE.TXT base compat22 filename.txt ports
+INSTALL.HTM boot compat3x floppies proflibs
+INSTALL.TXT catpages compat4x games src
+README.HTM cdrom.inf crypto info tools
+</pre>
+
+<p>Те же файлы находятся на первом диске мультидискового набора, но расположены там
+немного по-другому. Для большинства архитектур на диске с установкой находится также
+``live filesystem''. Она полезна при восстановлении или решении проблем с существующей
+установкой FreeBSD (обратитесь к <a href="#TROUBLE">Разд. 4</a> за инструкциями по ее
+использованию).</p>
+
+<p>Каталог <tt class="FILENAME">floppies</tt> представляет определенный интерес для
+пользователей, которые не могут выполнить загрузку с компакт-диска (но могут прочитать
+его содержимое. Несложно создать набор 1.44Мб загрузочных дискет, воспользовавшись
+каталогом <tt class="FILENAME">floppies</tt> (см. <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>), и
+использовать их для запуска установки с CDROM, FTP, или NFS. Остальные файлы, необходимые
+для установки, будут получены автоматически на основе вашего выбора. Если вы никогда
+раньше не устанавливали FreeBSD, потребуется также полностью прочитать этот документ
+(файл инструкций по установке).</p>
+
+<p>Если вы хотите выполнить установку другого типа, или хотите узнать больше об
+организации дистрибутива, вам поможет нижеследующая более детальная информация:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> и <tt class="FILENAME">*.HTM</tt> содержат
+документацию (например, этот документ находится в <tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt> и
+<tt class="FILENAME">INSTALL.HTM</tt>), их необходимо прочесть перед началом установки.
+Файлы <tt class="FILENAME">*.TXT</tt> это простой текст, а файлы <tt
+class="FILENAME">*.HTM</tt> это HTML файлы, которые могут быть просмотрены практически
+любым веб браузером. Некоторые дистрибутивы могут также содержать документацию в других
+форматах, таких как PDF или PostScript.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">docbook.css</tt> это файл Cascading Style Sheet (CSS),
+используемый некоторыми веб браузерами для форматирования HTML документации.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">base</tt>, <tt class="FILENAME">catpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">crypto</tt>, <tt class="FILENAME">dict</tt>, <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, <tt class="FILENAME">games</tt>, <tt
+class="FILENAME">info</tt>, <tt class="FILENAME">manpages</tt>, <tt
+class="FILENAME">proflibs</tt>, и <tt class="FILENAME">src</tt> содержат основные
+компоненты дистрибутива FreeBSD и разделены на небольшие файлы, которые могут поместиться
+на дискеты (если это потребуется).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">compat1x</tt>, <tt class="FILENAME">compat20</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat21</tt>, <tt class="FILENAME">compat22</tt>, <tt
+class="FILENAME">compat3x</tt>, и <tt class="FILENAME">compat4x</tt> содержат
+дистрибутивные наборы совместимости со старыми релизами и находятся в одиночных
+упакованных gzip tar файлах -- они могут быть установлены во время установки релиза или
+позже путем запуска соответствующих скриптов <tt class="FILENAME">install.sh</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В каталоге <tt class="FILENAME">floppies/</tt> находятся образы загрузочных дискет;
+дальнейшая информация по их использованию дана в <a href="#FLOPPIES">Разд. 1.3</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Каталоги <tt class="FILENAME">packages</tt> и <tt class="FILENAME">ports</tt> содержат
+коллекцию пакетов и портов FreeBSD. Пакеты могут быть установлены из каталога <tt
+class="FILENAME">packages</tt> следующей командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp><kbd
+class="USERINPUT">/stand/sysinstall configPackages</kbd>
+</pre>
+
+<p>Пакеты также могут быть установлены путем задания отдельных имен пакетов в каталоге
+<tt class="FILENAME">packages</tt>/ команде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pkg_add&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pkg_add</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p>Коллекция портов может быть установлена как любой другой дистрибутивный набор и
+требует около 190MB места. Дальнейшая информация по коллекции портов может быть получена
+с <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/ports/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/ports/</a> или локально из <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/handbook</tt> если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Наконец, каталог <tt class="FILENAME">tools</tt> содержит различные утилиты DOS для
+определения геометрии диска, установки загрузочных менеджеров и т.п. Эти утилиты
+опциональны и предоставляются только для удобства пользователей.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<br />
+<p>Типичный дистрибутивный каталог (например, <tt class="FILENAME">info</tt>) изнутри
+выглядит примерно так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+CHECKSUM.MD5 info.ab info.ad info.inf install.sh
+info.aa info.ac info.ae info.mtree
+</pre>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">CHECKSUM.MD5</tt> содержит контрольные суммы MD5 для каждого
+файла, которые помогают определить не поврежден ли файл. Он не используется программой
+установки и его не требуется копировать вместе с остальными файлами набора. Файлы <tt
+class="FILENAME">info.a*</tt> это части упакованного gzip tar файла, содержимое которого
+может быть просмотрено так:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cat info.a* | tar tvzf -</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время установки эти части автоматически объединяются и извлекаются программой
+установки.</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.inf</tt> также необходим, поскольку он читается
+программой установки для определения числа частей, которые необходимо объединить в
+дистрибутивный набор. При помещении дистрибутивных наборов на дискеты, файл <tt
+class="FILENAME">.inf</tt> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">должен</i></span>
+быть помещен на первую дискету каждого дистрибутивного набора!</p>
+
+<p>Файл <tt class="FILENAME">info.mtree</tt> это еще один не-необходимый файл,
+предоставляемый для информации. Он содержит контрольные суммы MD5 для <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">распакованных</i></span> дистрибутивных файлов и в
+дальнейшем может использоваться программой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mtree&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mtree</span>(8)</span></a> для
+проверки возможного изменения файлов. Использование этого файла из набора <tt
+class="FILENAME">base</tt> это хороший способ обнаружения троянских атак на вашу
+систему.</p>
+
+<p>Наконец, <tt class="FILENAME">install.sh</tt> предназначен для тех, кто хочет
+установить дистрибутивный набор после установки системы. Например, для установки набора
+info с CDROM после установки системы, вы можете выполнить:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /cdrom/info</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">sh install.sh</kbd>
+</pre>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADING" name="UPGRADING">3. Обновление FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Эта инструкция описывает процедуру бинарного обновления с предыдущих версий
+FreeBSD.</p>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Хотя процедура обновления FreeBSD предпринимает все меры для
+предотвращения потери данных, все еще более чем возможно <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">потерять все содержимое жесткого диска</i></span> во время обновления!
+Пожалуйста, не подтверждайте установку без наличия резервной копии всех важных
+файлов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Здесь предполагается, что вы используете <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+поставляемую с той версией FreeBSD, до которой вы хотите обновиться. Использование другой
+версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>
+это почти гарантия возникновения проблем, система будет приведена в неработоспособное
+состояние. Наиболее часто совершаемая в этом случае ошибка -- это использование старой
+копии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> из
+существующей системы для обновления FreeBSD до новой версии. Это <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> рекомендуется.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Бинарное обновление до FreeBSD 5.4-RELEASE с FreeBSD 4-STABLE на
+данный момент не поддерживается. В FreeBSD 4-STABLE есть несколько файлов, наличие
+которых может быть разрушительно, но они не удаляются бинарным обновлением. Один
+известный пример это старый каталог <tt class="FILENAME">/usr/include/g++</tt>, наличие
+которого приводит неправильной компиляции C++ программ (или они не компилируются
+вообще).</p>
+
+<p>Эти инструкции по обновлению предоставляются для пользователей, обновляющихся с
+относительно свежих FreeBSD 5-STABLE снэпшотов.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN695" name="AEN695">3.1. Введение</a></h3>
+
+<p>Процедура обновления заменяет выбранные пользователем дистрибутивные наборы на наборы
+из нового релиза FreeBSD. Она сохраняет файлы настройки системы, как и данные
+пользователя, установленные пакеты и другое программное обеспечение.</p>
+
+<p>Администраторам, выполняющим обновление, предлагается изучить этот раздел полностью
+перед началом обновления.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN699" name="AEN699">3.1.1. Обзор обновления</a></h4>
+
+<p>Обновление дистрибутива производится путем извлечения новой версии компонентов поверх
+предыдущей версии. Файлы, принадлежащие старому дистрибутиву, не удаляются.</p>
+
+<p>Настройки системы сохраняются путем сохранения и восстановления предыдущей версии
+следующих файлов:</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">Xaccel.ini</tt>, <tt class="FILENAME">XF86Config</tt>, <tt
+class="FILENAME">adduser.conf</tt>, <tt class="FILENAME">aliases</tt>, <tt
+class="FILENAME">aliases.db</tt>, <tt class="FILENAME">amd.map</tt>, <tt
+class="FILENAME">crontab</tt>, <tt class="FILENAME">csh.cshrc</tt>, <tt
+class="FILENAME">csh.login</tt>, <tt class="FILENAME">csh.logout</tt>, <tt
+class="FILENAME">cvsupfile</tt>, <tt class="FILENAME">dhclient.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">disktab</tt>, <tt class="FILENAME">dm.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">dumpdates</tt>, <tt class="FILENAME">exports</tt>, <tt
+class="FILENAME">fbtab</tt>, <tt class="FILENAME">fstab</tt>, <tt
+class="FILENAME">ftpusers</tt>, <tt class="FILENAME">gettytab</tt>, <tt
+class="FILENAME">gnats</tt>, <tt class="FILENAME">group</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.allow</tt>, <tt
+class="FILENAME">hosts.equiv</tt>, <tt class="FILENAME">hosts.lpd</tt>, <tt
+class="FILENAME">inetd.conf</tt>, <tt class="FILENAME">localtime</tt>, <tt
+class="FILENAME">login.access</tt>, <tt class="FILENAME">login.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">mail</tt>, <tt class="FILENAME">mail.rc</tt>, <tt
+class="FILENAME">make.conf</tt>, <tt class="FILENAME">manpath.config</tt>, <tt
+class="FILENAME">master.passwd</tt>, <tt class="FILENAME">motd</tt>, <tt
+class="FILENAME">namedb</tt>, <tt class="FILENAME">networks</tt>, <tt
+class="FILENAME">newsyslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">nsmb.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">nsswitch.conf</tt>, <tt class="FILENAME">pam.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">passwd</tt>, <tt class="FILENAME">periodic</tt>, <tt
+class="FILENAME">ppp</tt>, <tt class="FILENAME">printcap</tt>, <tt
+class="FILENAME">profile</tt>, <tt class="FILENAME">pwd.db</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.conf</tt>, <tt class="FILENAME">rc.conf.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">rc.firewall</tt>, <tt class="FILENAME">rc.local</tt>, <tt
+class="FILENAME">remote</tt>, <tt class="FILENAME">resolv.conf</tt>, <tt
+class="FILENAME">rmt</tt>, <tt class="FILENAME">sendmail.cf</tt>, <tt
+class="FILENAME">sendmail.cw</tt>, <tt class="FILENAME">services</tt>, <tt
+class="FILENAME">shells</tt>, <tt class="FILENAME">skeykeys</tt>, <tt
+class="FILENAME">spwd.db</tt>, <tt class="FILENAME">ssh</tt>, <tt
+class="FILENAME">syslog.conf</tt>, <tt class="FILENAME">ttys</tt>, <tt
+class="FILENAME">uucp</tt></p>
+
+<p>Версии этих файлов, соответствующие новой версии системы, перемещаются в <tt
+class="FILENAME">/etc/upgrade/</tt>. Системный администратор может объединить эти версии
+если требуется. Обратите внимание, что многие из этих файлов взаимно зависимы, и лучшая
+процедура объединения -- это копирование специфичных данных из старых версий файлов в
+новые.</p>
+
+<p>Во время процедуры обновления у администратора запрашивается место для сохранения
+файлов из <tt class="FILENAME">/etc/</tt>. Если в используемые файлы будут внесены
+изменения, они могут быть последовательно восстановлены из этого каталога.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN773" name="AEN773">3.2. Процедура</a></h3>
+
+<p>Этот раздел описывает детали процедуры обновления. Особое внимание уделено моментам,
+которые существенно отличаются от обычной установки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN776" name="AEN776">3.2.1. Резервное копирование</a></h4>
+
+<p>Данные пользователей и настройки системы должны быть сохранены перед обновлением. Хотя
+процедура обновления делает все для предотвращения случайных ошибок, возможно частичное
+или полное уничтожение данных и настроечной информации.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN779" name="AEN779">3.2.2. Монтирование файловых
+систем</a></h4>
+
+<p>Запускается редактор дисковых разделов со списком устройств имеющихся файловых систем.
+Перед началом обновления администратор должен обратить внимание имена устройств и
+соответствующие точки монтирования. Эти точки монтирования должны быть введены здесь.
+<span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> устанавливайте ``newfs flag''
+для файловых систем, поскольку это приведет к потере данных.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN784" name="AEN784">3.2.3. Выбор дистрибутивных
+наборов</a></h4>
+
+<p>На выбор дистрибутивных наборов не накладывается ограничений. Общее правило состоит в
+том, что для обновления должен быть выбран дистрибутивный набор <tt
+class="LITERAL">base</tt>, и <tt class="LITERAL">man</tt> если страницы справочника уже
+установлены. Другие дистрибутивные наборы могут быть позже, если администратор захочет
+добавить дополнительные возможности.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FSTAB" name="FSTAB">3.2.4. После установки</a></h4>
+
+<p>После завершения процедуры установки администратору предлагается проверить новые файлы
+настройки. В этот момент должна быть выполнена проверка правильности настроек системы. В
+частности, необходимо проверить файлы <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt> и <tt
+class="FILENAME">/etc/fstab</tt>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN794" name="AEN794">3.3. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<p>Для тех, кто интересуется более гибким и ``интеллектуальным'' методом обновления,
+существует глава Руководства FreeBSD <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge.html"
+target="_top">На переднем крае разработок</a>. Эта процедура относится к пересборке
+FreeBSD из исходных текстов. Она требует хорошего сетевого подключения, свободного места
+на диске и времени, но имеет преимущества при сетевых и других более сложных установках.
+Это та же процедура, что используется для отслеживания ветвей разработки -STABLE или
+-CURRENT.</p>
+
+<p><tt class="FILENAME">/usr/src/UPDATING</tt> содержит важную информацию по обновлению
+системы FreeBSD из исходных текстов. В нем отражены различные вопросы, относящиеся к
+изменениям в FreeBSD, которые могут повлиять на обновление.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="TROUBLE" name="TROUBLE">4. Решение проблем</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="REPAIRING" name="REPAIRING">4.1. Восстановление существующей
+установки FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD предоставляет опцию ``fixit'' в главном меню программы установки <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Опция открывает командную строку, из которой доступны основные программы базовой системы
+FreeBSD; эта опция полезна для восстановления или решения проблем существующей установке
+FreeBSD. Для использования режима fixit вам потребуется либо дискета <tt
+class="FILENAME">fixit.flp</tt>, созданная таким же образом, как и загрузочные дискеты,
+или компакт-диск с ``live filesystem''. В многодисковых наборах FreeBSD, образ live
+filesystem обычно находится на диске с установкой. Обратите внимание, что для
+использования режима fixit требуется некоторый опыт системного администрирования
+UNIX.</p>
+
+<p>Есть два стандартных способа войти в режим fixit. Пользователи, которые могут
+загрузиться с установочного компакт-диска FreeBSD, могут воспользоваться пунктом
+``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем нужно выбрать опцию этого меню ``CDROM/DVD''.</p>
+
+<p>Пользователям, которые не могут загрузиться с компакт-диска, но могут загрузиться с
+дискет, потребуется выполнить несколько больше шагов. В дополнение к дискетам <tt
+class="FILENAME">boot.flp</tt> и <tt class="FILENAME">kern<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.flp</tt>, необходимым для установки, создайте дискету
+<tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>, тем же способом, что и другие дискеты. Следуйте
+инструкциям по загрузке программы установки с дискет до момента входа в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+После этого выберите опцию ``fixit'' из главного меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Затем выберите опцию ``Floppy'' и вставьте дискету <tt class="FILENAME">fixit.flp</tt>,
+когда появится соответствующее приглашение.</p>
+
+<p>Содержимое компакт-диска и дискеты похожи, но не идентичны. В обеих случаях
+предоставляется командная строка с набором команд для проверки, восстановления файловых
+систем и их содержимого. Версия на компакт-диске предоставляет посредством live
+filesystem весь набор команд и программ, доступных в базовой системе FreeBSD. На дискете
+находится ограниченный набор команд, вследствие ограничений по объему.</p>
+
+<p>В версии на дискете, некоторые утилиты могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt>, или <tt class="FILENAME">/mnt2/stand</tt>. В версии на
+компакт диске, те же программы могут находиться в каталоге <tt
+class="FILENAME">/stand</tt> или <tt class="FILENAME">/mnt2/rescue</tt> (вместе с другими
+программами из live filesystem, которые расположены в <tt
+class="FILENAME">/mnt</tt>).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN839" name="AEN839">4.2. Проблемы, с которыми наиболее часто
+сталкиваются пользователи архитектуры UltraSPARC</a></h3>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4b9c51c490
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/installation.sgml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.4R/installation.sgml,v 1.2 2005/10/05 20:59:57 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Инструкции по установке FreeBSD 5.4-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.4R/installation.sgml,v 1.1 2005/05/11 09:51:12 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Инструкции по установке FreeBSD публикуются отдельно для каждой
+ платформы, поскольку процедуры установки FreeBSD сильно зависят
+ от аппаратной платформы.</p>
+
+ <p>Инструкции по установке FreeBSD 5.3-RELEASE доступны для следующих
+ платформ:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="installation-alpha.html">alpha</a></li>
+ <li><a href="installation-amd64.html">amd64</a></li>
+ <li><a href="installation-i386.html">i386</a></li>
+ <li><a href="installation-ia64.html">ia64</a></li>
+ <li><a href="installation-pc98.html">pc98</a></li>
+ <li><a href="installation-sparc64.html">sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Список всех платформ, находящихся в разработке, опубликован
+ на странице <a href="../../platforms/index.html">Поддерживаемых
+ платформ</a>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/migration-guide.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/migration-guide.html
new file mode 100644
index 0000000000..7171376e9a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/migration-guide.html
@@ -0,0 +1,938 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Руководство по миграции на FreeBSD 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Руководство по миграции на FreeBSD
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<div class="AUTHORGROUP"><a id="AEN4" name="AEN4"></a>
+<h3 class="CORPAUTHOR">Группа подготовки релизов FreeBSD</h3>
+</div>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2002, 2003, 2004, 2005 Группа подготовки релизов
+FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/early-adopter/article.sgml,v
+1.5.2.4 2005/04/01 13:11:04 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime и TrueType это торговые марки Apple
+Computer, Inc., зарегистрированные в Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media и Windows
+NT это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в
+Соединенных Штатах и/или других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN24" name="AEN24"></a>
+<p>Эта статья описывает основные отличия между FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и FreeBSD 5.4-RELEASE с точки зрения пользователей или
+администраторов, обновляющих существующую систему. В ней дан краткий обзор процесса
+подготовки релизов FreeBSD. Кроме того, описаны некоторые новые возможности FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, а также некоторые изменения, которые могут быть
+интересны пользователям, привыкшим работать с серией релизов 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Эта статья описывает также процедуры обновления
+существующих систем, как бинарного, так и из исходных текстов. Более ранние версии этой
+статьи публиковались в предыдущих релизах FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. До FreeBSD 5.3-RELEASE эта статья называлась
+``Руководство для новых пользователей FreeBSD''.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>FreeBSD 5.4-RELEASE это самая свежая версия ``FreeBSD-STABLE''. Этот и последующие
+релизы серии 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> предназначены для применения в
+реальных задачах практически так же, как и предыдущая серия релизов 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<p>Эта статья затрагивает многие темы и вопросы, связанные с обновлением 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до 5.4-RELEASE. Она начинается с краткого обзора
+существующей практики подготовки релизов, а затем описывает некоторые из новых
+возможностей, доступных в серии FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В
+возможно наиболее важном разделе приводятся основные изменения, видимые пользователю, или
+изменения во внешних интерфейсах программ. Наконец, приводятся заметки по обновлению
+установленной системы FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до FreeBSD
+5.4-RELEASE, бинарному или из исходных текстов.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="RELEASE-OVERVIEW" name="RELEASE-OVERVIEW">2. Обзор процесса
+выпуска релизов FreeBSD</a></h2>
+
+<p>FreeBSD использует модель разработки, основанную на наличии множества ветвей в
+репозитории исходных текстов. Основная ветвь называется ``CURRENT'', и в репозитории CVS
+она означает тег <tt class="LITERAL">HEAD</tt>. Новые возможности сначала вносятся в эту
+ветвь; хотя CURRENT первой получает новую функциональность, это также означает, что она
+периодически страдает от нарушений работоспособности при добавлении и отладке новых
+возможностей.</p>
+
+<p>Большинство релизов FreeBSD выпускаются из одной или нескольких ветвей ``STABLE''. В
+эти ветви возможности добавляются только после некоторого тестирования в CURRENT.
+Последние два года только одна ветвь STABLE, известная как ``4-STABLE'', находилась в
+активной разработке, и все релизы FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> были
+выпущены из нее. В репозитории CVS тег этой ветви <tt class="LITERAL">RELENG_4</tt>.</p>
+
+<p>Последние две стабильные ветви (3-STABLE and 4-STABLE) были созданы на самых ранних
+стадиях цикла разработки (при выпуске 3.1 и 4.0 соответственно). Эта практика не дает
+достаточно времени для стабилизации CURRENT перед созданием новых ветвей. Это приводит к
+потере времени на усилия по портированию исправлений между ветвями, а также на внесение
+некоторые архитектурных изменений, которые вообще не могут быть портированы между
+ветвями.</p>
+
+<p>С релизами 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> произошло несколько иначе. FreeBSD
+5.0, 5.1, и 5.2 были основаны на ветви CURRENT. Первый из этих релизов был выпущен после
+двух лет разработки (до него последним релизом из HEAD была FreeBSD 4.0 в марте 2000
+года).</p>
+
+<p>В отличие от предыдущих ветвей ``STABLE'', ветвь ``5-STABLE'' (с тегом ветви <tt
+class="LITERAL">RELENG_5</tt>) была создана в CVS более чем через год после первого
+релиза 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> (а именно, в процессе подготовки релиза
+5.3). Эта задержка дала команде разработчиков время для завершения необходимых
+архитектурных изменений, стабилизацию системы, завершения работы над различными
+интерфейсами, и создания хорошей основы для последующих релизов 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<p>Помимо общих улучшений и исправлений ошибок, основной приоритет для разработки ветви
+5-STABLE это сохранение совместимости Application Binary Interface (ABI) и Application
+Program Interface (API). Любые изменения, которые могут нарушить обратную совместимость
+(включая интерфейсы ядра или библиотек), не приветствуются и не принимаются, за
+исключением случаев, когда они необходимы для решения критической проблемы.</p>
+
+<p>Следующим релизом из CURRENT скорее всего станет 6.0-RELEASE, созданный из CVS <tt
+class="LITERAL">HEAD</tt>. Еще не существует определенной даты для 6.0, но на момент
+написания этого текста ожидаемая дата находится в третьем квартале 2005 года. В
+дальнейшем планируется начинать выпуск релизов из основной ветви каждые восемнадцать
+месяцев, при этом выпуская обычные релизы каждые четыре месяца.</p>
+
+<p>Последним запланированным релизом из ветви разработки 4-STABLE стал 4.11-RELEASE,
+анонс которого состоялся в январе 2005 года. На данный момент больше не планируется
+выпуск релизов из ветви 4-STABLE, и вся дальнейшая работа будет ограничена исправлением
+ошибок и проблем с безопасностью. Для особо консервативных пользователей возможно имеет
+смысл продолжить использование релизов 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> еще
+некоторое время. Группа Офицеров Безопасности <code class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">security-officer@FreeBSD.org</a>&#62;</code>
+продолжит поддержку релизов, выпущенных из ветви 4-STABLE в соответствии с
+опубликованными политиками, которые можно найти на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/security/index.html" target="_top">странице
+безопасности</a> веб сайта FreeBSD.</p>
+
+<p>Дополнительную информацию по процессу создания релизов FreeBSD можно найти на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html" target="_top">веб страницы выпуска
+релизов</a> и в статье <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/index.html"
+target="_top">``Выпуск релизов FreeBSD''</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">3. Новые возможности</a></h2>
+
+<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> привлекает большим количеством новых
+возможностей, которые обычно вызывают серьезные архитектурные изменения, которые не могут
+быть портированы обратно в ветвь разработки FreeBSD 4-STABLE (напротив, множество
+автономных расширений, таких как новые драйвера устройств или обновления утилит
+пользователя, уже были портированы). Краткий, но не исчерпывающий список включает:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>SMPng: ``Новое поколение'' поддержки Symmetric MultiProcessor (SMP) компьютеров.
+Продолжается работа над ``fine-grained locking'' различных подсистем ядра для увеличения
+количества потоков выполнения, которые могут работать в ядре. Особое внимание было
+уделено производительности сетевого стека и устройств хранения. Дополнительную информацию
+можно найти на странице <a href="http://www.FreeBSD.org/smp/index.html"
+target="_top">FreeBSD SMP проекта</a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>KSE: Kernel Scheduled Entities позволяют одному процессу иметь несколько потоков
+уровня ядра, подобно Scheduler Activations. Библиотеки потоков <tt
+class="FILENAME">libpthread</tt> и <tt class="FILENAME">libthr</tt> делают эти
+возможности доступными многопоточным программам пользователя через API <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pthread&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pthread</span>(3)</span></a>. <tt
+class="FILENAME">libpthread</tt> теперь является библиотекой потоков по умолчанию.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Новые архитектуры: Поддержка архитектур amd64, ia64, pc98 и sparc64 в дополнение к
+i386 и alpha. Другие платформы, включая powerpc (которая работает на многих <span
+class="TRADEMARK">PowerPC</span>&reg; <span class="TRADEMARK">Macintosh</span>&reg;) и
+arm, находятся в разработке.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GCC: Набор инструментов компилятора теперь основан на 3.4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, вместо GCC 2.95.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>MAC: Поддержка расширяемых, загружаемых политик Mandatory Access Control
+(принудительный контроль доступа).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>GEOM: Гибкая, модульная подсистема трансформации запросов ввода/вывода на диск. Эта
+система поддерживает множество возможностей, относящихся к дискам и томам, таких как:
+Определение дисковых разделов, шифрование посредством <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gbde&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gbde</span>(4)</span></a>,
+различные уровни RAID, сетевой экспорт дисковых устройств (с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ggated&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ggated</span>(8)</span></a>
+относящимися к нему утилитами), а также прозрачное разжатие дисков. Система geom_vinum
+добавила совместимость с GEOM к менеджеру томов VINUM.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FFS: Файловая система FFS теперь поддерживает фоновые операции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a> (для
+более быстрого восстановления после сбоев) и снэпшоты файловой системы.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UFS2: Был добавлен новый дисковый формат UFS2, поддерживающий расширенные файловые
+атрибуты и большие размеры файлов. UFS2 теперь формат по умолчанию для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. На
+всех платформах, за исключением pc98, файловые системы, созданные из <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>,
+используют UFS2 по умолчанию.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Новые сетевые возможности: Множество новых сетевых возможностей впервые появились в
+релизах 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, включая поддержку TCP SACK (selective
+acknowledgements), пакетный фильтр <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a> из OpenBSD, и
+систему управления пакетами ALTQ.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Поддержка нового оборудования: Поддержка новых аппаратных устройств, таких как
+Cardbus, Bluetooth и сетевых интерфейсов IEEE 802.11a/b/g, основанных на чипсетах
+Atheros. Кроме того, для архитектуры i386, некоторые сетевые устройства, не
+поддерживаемые явно драйверами FreeBSD, могут поддерживаться с использованием драйверов
+для <span class="TRADEMARK">Microsoft</span>&reg; <span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&reg; и уровня совместимости <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ndis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ndis</span>(4)</span></a> от
+поставщика оборудования.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Более полный список новых возможностей можно найти в информации о различных релизах
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="DRAWBACKS" name="DRAWBACKS">4. Наиболее заметные
+изменения</a></h2>
+
+<p>Некоторые из различий между FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> заслуживают особого упоминания, поскольку они включают
+серьезные архитектурные изменения, или нарушение обратной совместимости. Хотя эти
+изменения скорее всего не приведут к потере данных, они могут стать проблемой для тех,
+кто к ним не готов. Некоторые примеры:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Некоторые части функциональности базовой системы FreeBSD были перенесены в коллекцию
+портов FreeBSD, обычно вследствие того, что их проще поддерживать в этой форме, или
+поскольку они на самом деле не являются необходимой частью базовой системы. Наиболее
+заметный пример такого переноса это <b class="APPLICATION">Perl</b> (доступный из
+коллекции портов FreeBSD через порт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>), наличие которого в базовой системе делало
+обновление проблематичным. Утилиты базовой системы, написанные на <b
+class="APPLICATION">Perl</b>, были или переписаны или удалены (если они более не
+нужны).</p>
+
+<p>Другие примеры включают <b class="APPLICATION">UUCP</b> (доступный из коллекции портов
+как <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/net/freebsd-uucp/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">net/freebsd-uucp</tt></a>), утилиту <tt class="COMMAND">doscmd</tt> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/emulators/doscmd/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">emulators/doscmd</tt></a>), и многие из традиционных игр (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/games/freebsd-games/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">games/freebsd-games</tt></a>).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Изменения в структурах данных ядра и ABI/API означает необходимость модификации
+множества бинарных драйверов устройств сторонних поставщиков для корректной работы в
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В некоторых (редких) случаях изменены
+видимые пользователю структуры данных, что требует перекомпиляции приложений или
+переустановки портов/пакетов. Как и с серией релизов 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, целью команды разработки FreeBSD является недопущение
+внесения несовместимых изменений в будущие релизы ветви 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Недостаток интереса со стороны пользователей и отсутствие поддержки некоторых частей
+базовой системы FreeBSD привело к утере их работоспособности. Эти части были удалены.
+Например, так случилось с исполняемыми файлами <tt class="FILENAME">a.out</tt>, <a
+id="AEN160" name="AEN160" href="#FTN.AEN160"><span class="footnote">[1]</span></a>
+поддержкой сетей XNS и драйвером X-10. Многие другие драйверы для старых ISA устройств
+стали неработоспособны и были удалены. Дополнительные подробности находятся в информации
+о релизе.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>В FreeBSD/i386 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> настройка ISA устройств
+вносилась в конфигурацию ядра. Ее можно было изменить во время загрузки через
+интерактивную утилиту <b class="APPLICATION">UserConfig</b>. В FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> оба этих механизма были заменены механизмом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=device.hints&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">device.hints</span>(5)</span></a>,
+который делает ненужным жесткое задание параметров настройки ISA в ядре. Настройка ISA
+устройств во время загрузки более не управляется через меню, вместо этого вводятся
+параметры в приглашение командной строки загрузчика.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">MAKEDEV</tt> более не существует и не требуется. FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> использует файловую систему устройств, которая
+автоматически создает файлы устройств по мере необходимости. Настройка файловой системы
+устройств может быть выполнена посредством утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(8)</span></a> или
+через механизм <tt class="FILENAME">/etc/devfs.conf</tt>. Дополнительная информация
+находится на странице справочной системы <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=devfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">devfs</span>(5)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>UFS2 стал дисковым форматом по умолчанию для файловых систем, созданных с
+использованием <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>. Для
+всех платформ за исключением pc98 это также формат по умолчанию файловых систем,
+созданных с использованием экрана разметки в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Поскольку FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> распознает только UFS1 (и не
+распознает UFS2), дисковые разделы, к которым необходимо получать доступ и из 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и из 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, должны
+быть созданы с UFS1. Этот формат может быть выбран параметром <code
+class="OPTION">-O1</code> для <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a>, или
+через экран разметки диска в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.
+Эта ситуация обычно возникает на компьютере, где одновременно присутствуют FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.
+Обратите внимание, что не существует способа преобразования файловых системы между этими
+двумя форматами (кроме резервного копирования, пересоздания файловой системы и
+восстановления с резервной копии).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Вследствие обновления компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b>, программы на C++ как
+правило требуют перекомпиляции и переустановки. Это требование возникло вследствие
+изменений в C++ ABI.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Запуск приложений, скомпилированных для FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, может быть возможен посредством дистрибутива <tt
+class="FILENAME">compat4x</tt> (или эквивалентного порта/пакета <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>). Однако, если какой-либо порт или пакет в
+системе требует обновления, рекомендуется пересборка и переустановка <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> установленных в системе портов. Это
+предотвратит проблемы, которые могут появиться с программами, использующими некоторую
+комбинацию старых и новых библиотек. Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a> может помочь при переустановке портов.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что в любом случае существует несколько примеров обратной
+несовместимости. Например, порты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/devel/gnomevfs2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">devel/gnomevfs2</tt></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/mail/postfix/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">mail/postfix</tt></a>, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/security/cfs/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">security/cfs</tt></a> необходимо перекомпилировать вследствие изменений
+в структуре <tt class="LITERAL">statfs</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Файл настройки разрешения имен <tt class="FILENAME">host.conf</tt> был замещен на
+(гораздо более общий) механизм настройки сервисов имен <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nsswitch.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">nsswitch.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 8 до версии 9. Между BIND 8 и 9
+существует множество различий. Пользователям, для которых наличие <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>
+необходимо, рекомендуется прочесть документацию по мигрированию в <tt
+class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/misc/migration</tt>. Доступно также новое
+руководство в <tt class="FILENAME">/usr/share/doc/bind9/arm</tt>. На системах, где
+работает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, теперь
+он по умолчанию запускается в среде <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a> в <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>. Пользователям, у которых конфигурация <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> уже
+расположена <tt class="FILENAME">/var/named</tt>, рекомендуется сделать резервную копию
+этого каталога перед обновлением, чтобы избежать ее перезаписи стартовым скриптом <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Реализация X Window System от <b class="APPLICATION">Xorg</b> устанавливается для
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> по умолчанию начиная с 5.3-RELEASE. На
+момент написания данного текста, <b class="APPLICATION"><span
+class="TRADEMARK">XFree86</span>&#8482;</b> остается по умолчанию в FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Дополнительную информацию по различию между версиями,
+а также информацию по обновлению существующих систем можно найти в главе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11.html" target="_top">X
+Window System</a> Руководства FreeBSD.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Документация (такая как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html"
+target="_top">Руководство</a> FreeBSD и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html"
+target="_top">FAQ</a>) все еще находится в процессе обновления, чтобы соответствовать
+изменениям, недавно внесенным в FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<p>Дополнительная информация находится в документации на релиз к различным релизам
+FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, а также в файле <tt
+class="FILENAME">src/UPDATING</tt> из дерева исходных текстов FreeBSD. Значительные
+изменения в коллекции портов FreeBSD приводятся в файлах <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt> и <tt class="FILENAME">ports/CHANGES</tt> из дерева
+портов.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">5. Заметки по обновлению с FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt></a></h2>
+
+<p>Для пользователей системы FreeBSD этот раздел предоставляет несколько заметок по
+обновлению FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Как и при любом обновлении FreeBSD, необходимо
+прочесть информацию о релизе и список исправлений к новому релизу, а также <tt
+class="FILENAME">src/UPDATING</tt> при обновлении из исходных текстов.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN273" name="AEN273">5.1. Бинарные обновления</a></h3>
+
+<p>Возможно наиболее прямой способ это ``сохранить все, переформатировать,
+переустановить, и восстановить данные пользователя''. Это исключает проблемы с
+несовместимыми или отсутствующими в новой версии исполняемыми файлами и файлами
+настройки, захламляющими новую систему. Это позволяет создать новые файловые системы с
+новой функциональностью (наиболее значимая -- UFS2 по умолчанию).</p>
+
+<p>На момент написания этого текста, опция бинарного обновления в меню <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> не
+была достаточно протестирована для обновлений между основными ветвями. Использование этой
+возможности не рекомендуется.</p>
+
+<p>Некоторые изменения могут быть интересны пользователям, которые знакомы с загрузочными
+дискетами FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Загрузочные дискеты (на
+платформах, которые их поддерживают, например на i386), организованы несколько
+по-другому, чем в предыдущих релизах. В релизах 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>
+набор дискет включал урезанное ядро, достаточное лишь для того, чтобы установить систему.
+Это позволяло ядру уместиться на одну дискету, но не позволяло поместить в него драйверы,
+необходимые для определенных аппаратных конфигураций. Начиная с 5.3-RELEASE, на
+установочных дискетах находится стандартное ядро <tt class="LITERAL">GENERIC</tt>,
+распределенное на несколько дискет, с гораздо большим набором драйверов и возможностей.
+Загрузчик просит вставить дополнительные диски по мере необходимости. Пользователям,
+загружающим образы дискет (возможно для установки по сети), необходимо обратить внимание
+на то, что набор теперь включает три дискеты: <tt class="FILENAME">boot.flp</tt>, <tt
+class="FILENAME">kern1.flp</tt>, и <tt class="FILENAME">kern2.flp</tt>.</p>
+
+<p>Установочные CDROM для архитектуры <span class="TRADEMARK">i386</span>&#8482; теперь
+используют ``не-эмулирующий'' загрузчик. Это позволяет, помимо прочего, использовать <tt
+class="LITERAL">GENERIC</tt> ядро вместо урезанного ядра на дискетах предыдущих версий.
+Как правило, любая система, способная загрузиться с установочных компакт дисков <span
+class="TRADEMARK">Microsoft</span> <span
+class="TRADEMARK">Windows&nbsp;NT</span>&reg;&nbsp;4, <span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&nbsp;2000, или <span
+class="TRADEMARK">Windows</span>&nbsp;XP должна быть способна загрузиться с компакт
+дисков 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<p>Расположение файлов дистрибутива на CDROM было изменено по сравнению с серией релизов
+4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Начиная с 5.4-RELEASE, установочный образ и
+``live filesystem'' теперь находятся на первом диске для всех архитектур, за исключением
+ia64 (в релизах ia64 используются отдельные диски для установки и для live filesystem,
+поскольку они не помещаются на один диск). Широко используемые пакеты размещаются на
+втором и последующих дисках релиза.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN300" name="AEN300">5.2. Обновление из исходных
+текстов</a></h3>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Многие и пользователи обнаружили, что проще всего сделать резервное
+копирование данных и файлов настройки (благоразумное предостережение для любого случая),
+выполнить обычную установку и восстановить данные. В отличие от обновления из исходных
+текстов, в этом случае не требуется заботиться об оставшихся на диске файлах и
+программах, и позволяет воспользоваться преимуществами новой файловой системы UFS2.</p>
+
+<p>Пользователи, не знакомые с процедурами <tt class="LITERAL">buildworld</tt>/<tt
+class="LITERAL">installworld</tt> обновления FreeBSD из исходных текстов, <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">не</i></span> должны пытаться выполнить такое
+обновление, вместо этого рекомендуется выполнить обычную установку после резервного
+копирования всех данных.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>При обновлении из исходных текстов на локальной машине собираются и устанавливаются
+бинарные файлы. Это обновление основано на процедуре <tt
+class="LITERAL">buildworld</tt>/<tt class="LITERAL">installworld</tt>, часто используемой
+опытными пользователями FreeBSD для отслеживания изменений в ветви разработки (такой как
+FreeBSD-STABLE или FreeBSD-CURRENT). Как правило, это более сложная процедура, чем
+бинарное обновление, но она может быть полезна если файлы настройки системы сложны или
+серьезно модифицированы под имеющуюся установку. Обновление из исходных текстов также
+может быть полезно, когда у администратора есть удаленный доступ к консоли, но нет
+физического доступа (и следовательно нет возможности вставить установочный диск).</p>
+
+<p>Прочтение <tt class="FILENAME">src/UPDATING</tt> абсолютно необходимо. Раздел,
+озаглавленный ``To upgrade in-place from 4.x-stable to current'' содержит пошаговую
+процедуру обновления, которая должна быть в точности выполнена, без ``сокращений'',
+которые зачастую применяют некоторые пользователи. Сокращенный список этих шагов приведен
+ниже:</p>
+
+<ol type="1">
+<li>
+<p>Сделайте резервные копии.</p>
+
+<p>Важность этого шага невозможно переоценить. Необходимо сделать резервные копии всех
+данных пользователя и файлов настройки. Прекрасно подходит для этого <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=dump&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">dump</span>(8)</span></a> нулевого
+уровня, хотя конечно существует множество работоспособных альтернатив.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Убедитесь, что в файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> присутствует около 30MB
+свободного места.</p>
+
+<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуется больше места, чем FreeBSD
+4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Если каталог <tt class="FILENAME">/tmp</tt>
+расположен в файловой системе <tt class="FILENAME">/</tt> (а зачастую это так), удаление
+всего содержимого этого каталога может помочь высвободить место.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Подправьте <tt class="FILENAME">/etc/fstab</tt> если необходимо.</p>
+
+<p>Этот пункт возможно относится только к старым системам FreeBSD/i386. В системах, где
+используются дисковые слайсы в MBR стиле, FreeBSD поддерживает ``слайсы совместимости'',
+где имена дисковых разделов могут принимать форму <tt class="FILENAME">/dev/ad0a</tt>
+(без явного указания имени слайса). Это более не поддерживается, дисковые разделы должны
+быть именованы в форме <tt class="FILENAME">/dev/ad0s1a</tt>. Другими словами, дисковые
+разделы теперь должны указываться полностью: дисковое устройство, номер слайса и буква
+раздела.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что ``слайсы совместимости'' обычно не используются по умолчанию
+начиная с FreeBSD 2.2.6-RELEASE. Этот пункт не относится к FreeBSD/alpha вообще, как и к
+системам, использующим режим ``dangerously dediated''.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Используя <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a> или
+другие способы, получите копию исходных текстов базовой системы FreeBSD (модуль <tt
+class="FILENAME">src/</tt>). Для извлечения 5.4-RELEASE из CVS репозитория FreeBSD,
+используйте тег <tt class="LITERAL">RELENG_5_4_0_RELEASE</tt>. Для ветви 5.4 с
+исправлениями, используйте тег <tt class="LITERAL">RELENG_5_4</tt>. Для отслеживания
+ветви разработки FreeBSD 5-STABLE, используйте тег ветви <tt
+class="LITERAL">RELENG_5</tt>. При использовании CVS для извлечения исходных текстов,
+важно установить для CVS флаг <code class="OPTION">-P</code>, чтобы пустые каталоги
+удалялись.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуются некоторые новые записи в
+системных файлах паролей и групп, соответствующие различным системным сервисам. Они
+должны быть добавлены командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -p</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг необходимо выполнить, чтобы установить пользователя и группу на некоторые
+новые файлы.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> файл утилиты
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+переместился из <tt class="FILENAME">/sbin/nologin</tt> в <tt
+class="FILENAME">/usr/sbin/nologin</tt>. Поскольку у многих псевдо-пользователей <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nologin&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nologin</span>(8)</span></a>
+указана в качестве оболочки, это изменение создаст дополнительные различия в <tt
+class="FILENAME">/etc/passwd</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Соберите новую систему с помощью:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildworld</kbd>
+</pre>
+
+<p>Если переменная <code class="VARNAME">CPUTYPE</code> определена в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, она должна быть задана оператором <tt
+class="LITERAL">?=</tt>, чтобы процесс <tt class="LITERAL">buildworld</tt> мог переписать
+ее при необходимости.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что <code class="VARNAME">MAKEOBJDIRPREFIX</code> <span
+class="emphasis"><i class="EMPHASIS">нельзя</i></span> определять в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>.</p>
+
+<p>Как правило, большая часть ``установок'', определенных в <tt
+class="FILENAME">/etc/make.conf</tt>, должна быть закомментирована или удалена. Это
+особенно важно для тех переменных, которые непосредственно влияют на сборку или основные
+операции FreeBSD, такие как <code class="VARNAME">NO_TOOLCHAIN</code>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Соберите и установите новое ядро командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make buildkernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что необходимо использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=make&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">make</span>(1)</span></a> <tt
+class="LITERAL">buildkernel</tt>, чтобы убедиться, что ядро будет собрано компилятором,
+собранным в предыдущем действии. Использование <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=config&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">config</span>(8)</span></a>
+вручную и последующая сборка ядра не будут работать.</p>
+
+<p>Хотя сборка (и последующая установка) собственного ядра в данный момент возможна,
+обновление с использованием ядра <tt class="LITERAL">GENERIC</tt> и установка
+собственного ядра позже предпочтительнее, поскольку вероятность ошибок ниже. При сборке
+собственного ядра в первый раз настоятельно рекомендуется в качестве основы использовать
+ядро <tt class="LITERAL">GENERIC</tt> из FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>,
+поскольку многие устройства и параметры были добавлены или изменены по сравнению с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. В любом случае, включение параметра конфигурации <tt
+class="LITERAL">COMPAT_FREEBSD4</tt> необходимо для успешного обновления.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Настройте хинты устройств для устройств ISA с помощью одного из варианта
+нижеприведенной команды. Подставьте соответствующее имя архитектуры (например <tt
+class="LITERAL">i386</tt>) вместо <tt class="REPLACEABLE"><i>MACHINE</i></tt>.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cp sys/<tt
+class="REPLACEABLE"><i>MACHINE</i></tt>/conf/GENERIC.hints /boot/device.hints</kbd>
+</pre>
+
+<p>Хотя пустой файл хинтов может быть достаточен для современного оборудования, хинты ISA
+необходимы для систем с ISA не-PNP картами (где хинты должны быть настроены), для
+не-PNPBIOS систем, или для флоппи дисков, чтобы корректно работать на PNPBIOS
+системах.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите новое ядро командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installkernel</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что в FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> ядро по
+умолчанию устанавливается в <tt class="FILENAME">/kernel</tt>, а в FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> ядро устанавливается в <tt
+class="FILENAME">/boot/kernel/kernel</tt>. Модули ядра в 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> обычно устанавливаются в каталог <tt
+class="FILENAME">/modules</tt>, а в 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> они
+устанавливаются в <tt class="FILENAME">/boot/kernel</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите загрузчик FreeBSD 5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> командой:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src/sys/boot</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make STRIP="" install</kbd>
+</pre>
+
+<p>Хотя этот шаг опционален, он настоятельно рекомендуется.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Отключите модули сторонних разработчиков (такие как VMware) для предотвращения
+падений, вызванных изменениями в ABI ядра или другими несовместимостями.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Перезагрузитесь в однопользовательский режим. Перезагрузка абсолютно необходима,
+поскольку для установки новой системы должно быть запущено новое ядро.
+Однопользовательский режим практически устранит различные случайности, которые могут
+возникнуть во время обновления, так как другие программы не будут запущены.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Смонтируйте необходимые файловые системы:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">fsck -p</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -uw /</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mount -at ufs</kbd>
+</pre>
+
+<p>Обратите внимание, что вызов <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>
+необходим для обновления определенный полей в суперблоке файловой системы для FreeBSD
+5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Если системные часы работают в локальном
+времени, а не в UTC, выполните также:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">adjkerntz -i</kbd>
+</pre>
+
+<p>Во время этого шага на консоли может появиться следующее сообщение (множество
+раз).</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+WARNING: userland calling deprecated sysctl, please rebuild world
+</pre>
+
+<p>Оно может быть спокойно проигнорировано.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Удалите заголовки файлов C++:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm -rf /usr/include/g++</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг предотвратит использование старых файлов заголовков, оставшихся от
+компилятора <b class="APPLICATION">GCC</b> 2.95 C++, при дальнейших компиляциях.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Установите новую систему:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /usr/src</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">make installworld</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>На системах, где установлен <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a>, его
+файлы настройки должны быть перемещены в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chroot&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chroot</span>(8)</span></a>, в
+каталог <tt class="FILENAME">/var/named</tt>. Если какие-либо файлы уже находятся в <tt
+class="FILENAME">/var/named</tt>, необходимо предварительно сделать их резервную
+копию.</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /etc</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mv named named.bak</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mkdir -p /var/named/etc/namedb</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">cp -Rp named.bak/* /var/named/etc/namedb</kbd>
+</pre>
+
+<p>Если в конфигурации использованы автоматически созданные файлы <tt
+class="FILENAME">localhost</tt>, для их автоматической пересборки потребуется
+следующее:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">cd /var/named/etc/namedb</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">/bin/sh make-localhost</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm -f localhost-v6.rev localhost.rev</kbd>
+</pre>
+
+<p>Наконец, нужно удалить два устаревших бинарных файла от предыдущих версий <b
+class="APPLICATION">BIND</b>:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/sbin/nslookup</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/sbin/nsupdate</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>Обновите конфигурацию системы, запустив:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">mergemaster -i</kbd>
+</pre>
+
+<p>Этот шаг не опционален. Он необходим для приведения стартовых файлов и файлов
+настройки из <tt class="FILENAME">/etc</tt> в соответствие новому ядру и системе.</p>
+
+<p>После вызова <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mergemaster&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mergemaster</span>(8)</span></a>,
+неплохо будет проверить (и возможно изменить) <tt class="FILENAME">/etc/rc.conf</tt>.
+Значения по умолчанию многих переменных, определяемых в этом файле, изменились; в
+частности, некоторые сервисы, которые были включены по умолчанию в 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, теперь отключены по умолчанию в 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Удалите оставшиеся файлы <b class="APPLICATION">BIND 8</b>:</p>
+
+<pre class="SCREEN">
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm /usr/bin/dnskeygen /usr/bin/dnsquery</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd class="USERINPUT">rm /usr/libexec/named-xfer</kbd>
+<samp class="PROMPT">#</samp> <kbd
+class="USERINPUT">rm /usr/sbin/named.restart /usr/sbin/ndc</kbd>
+</pre>
+</li>
+
+<li>
+<p>Перезагрузитесь.</p>
+</li>
+</ol>
+
+<p>После обновления базовой системы, обычно требуется обновление некоторых компонент, не
+входящих в базовую систему, для восстановления нормальной функциональности. <b
+class="APPLICATION">Perl</b> более не является частью базовой системы и должен быть
+установлен из коллекции портов (а именно, из порта <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/perl5.8/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/perl5.8</tt></a>) или из пакета. После этой установки все порты
+и/или пакеты, зависящие от <b class="APPLICATION">Perl</b>, нуждаются в
+переустановке.</p>
+
+<p>Для запуска бинарных файлов FreeBSD 4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> требуется
+набор библиотек, поддерживающих совместимость. Он доступен после установки пакета/порта
+<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/misc/compat4x/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">misc/compat4x</tt></a>.</p>
+
+<p>Как было упомянуто в предыдущем разделе, <b class="APPLICATION">Xorg</b> это
+реализация X Window System по умолчанию. Коллекция портов (а также пакеты) соответствуют
+этому изменению, чтобы учесть зависимости. Для замены установленной графической системы с
+<b class="APPLICATION"><span class="TRADEMARK">XFree86</span></b> на <b
+class="APPLICATION">Xorg</b>, обратитесь к разделу <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x-install.html"
+target="_top">Установка X11</a> Руководства FreeBSD.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SUMMARY" name="SUMMARY">6. Итоги</a></h2>
+
+<p>В этой статье представлены некоторые из наиболее заметных новых возможностей FreeBSD
+5.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, и список отдельных вопросов, требующих особого
+внимания тех пользователей, кто обновляет существующую систему FreeBSD 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>. Здесь также представлены два набора инструкций по
+обновлению, одна с использованием обычной установки, другая основана на перекомпиляции
+системы из исходных текстов.</p>
+</div>
+</div>
+
+<h3 class="FOOTNOTES">Примечания</h3>
+
+<table border="0" class="FOOTNOTES" width="100%">
+<tr>
+<td align="LEFT" valign="TOP" width="5%"><a id="FTN.AEN160" name="FTN.AEN160"
+href="#AEN160"><span class="footnote">[1]</span></a></td>
+<td align="LEFT" valign="TOP" width="95%">
+<p>Обратите внимание, что выполнение файлов <tt class="FILENAME">a.out</tt> все еще
+поддерживается на i386 и pc98 с параметром ядра <tt class="LITERAL">COMPAT_AOUT</tt>.
+Некоторые из компиляторов коллекции портов (например, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/lang/gcc28/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">lang/gcc28</tt></a>) все еще поддерживают создание исполняемых файлов
+стандарта <tt class="FILENAME">a.out</tt>.</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/readme.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/readme.html
new file mode 100644
index 0000000000..2548e65603
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/readme.html
@@ -0,0 +1,434 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>FreeBSD 5.4-RELEASE README</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">FreeBSD 5.4-RELEASE README</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/readme/article.sgml,v 1.5.2.2
+2005/03/15 16:50:38 den Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Motif, OSF/1 и UNIX это зарегистрированные торговые марки, а IT DialTone и The Open
+Group это торговые марки Open Group в Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<blockquote class="ABSTRACT">
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN21" name="AEN21"></a>
+<p>Этот документ дает краткое введение в FreeBSD 5.4-RELEASE. Он включает некоторую
+информацию по получению FreeBSD, обзор различных способов обратной связи с Проектом
+FreeBSD и ссылки на некоторые другие источники информации.</p>
+</div>
+</blockquote>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Это дистрибутив FreeBSD 5.4-RELEASE (``release''), последняя точка ветви 5-STABLE.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN27" name="AEN27">1.1. О FreeBSD</a></h3>
+
+<p>FreeBSD это операционная система, основанная на 4.4 BSD Lite для аппаратного
+обеспечения DEC/Compaq/HP Alpha/AXP компьютеров (alpha), PC на оборудовании AMD64 и Intel
+EM64T (amd64), PC на оборудовании Intel, AMD, Cyrix или NexGen ``x86'' (i386), компьютеры
+на Intel Itanium Processor (ia64), PC NEC PC-9801/9821 и совместимые (pc98) и машины
+<span class="TRADEMARK">UltraSPARC</span>&reg; (sparc64). Версии для <span
+class="TRADEMARK">PowerPC</span>&reg; (powerpc) и <span
+class="TRADEMARK">MIPS</span>&reg; (mips) также разрабатываются. FreeBSD работает с
+широким набором периферийного оборудования, в различных конфигурациях и может
+использоваться в любых целях, от разработки программного обеспечения, игр до
+предоставления сервисов интернет.</p>
+
+<p>В этом релизе FreeBSD есть все, что необходимо для работы такой системы, включая
+полные исходные тексты для ядра и все утилиты основного дистрибутива. С установленными
+исходными текстами вы можете перекомпилировать буквально всю систему из исходных текстов
+одной командой, что делает ее идеальной для студентов, исследователей или других
+пользователей, которые просто хотят увидеть как все это работает.</p>
+
+<p>Существует также большая коллекция стороннего программного обеспечения (``коллекция
+портов''), она упрощает получение и установку всех распространенных программ <span
+class="TRADEMARK">UNIX</span>&reg; для FreeBSD. Каждый ``порт'' состоит из набора
+скриптов для настройки, сборки и установки программы одной командой. Более 12,300, от
+редакторов и языков программирования до графических приложений, делают FreeBSD мощной и
+полной операционной средой, возможности которой выходят далеко за рамки того, что
+предоставляют многие коммерческие версии <span class="TRADEMARK">UNIX</span>. Большинство
+портов также доступны в виде скомпилированных ``пакетов'', которые могут быть быстро
+установлены программой установки.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN41" name="AEN41">1.2. Целевая аудитория</a></h3>
+
+<p>Этот дистрибутив (``release'') FreeBSD подходит для всех пользователей. Он прошел
+период тестирования и проверки качества, которые подтвердили его надежность.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="OBTAIN" name="OBTAIN">2. Получение FreeBSD</a></h2>
+
+<p>FreeBSD может быть получена множеством различных способов. Этот раздел акцентируется
+на тех способах, которые лучше всего подходят для получения полного дистрибутива FreeBSD,
+а не для обновления существующей системы.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN48" name="AEN48">2.1. CDROM и DVD</a></h3>
+
+<p>Дистрибутивы FreeBSD -RELEASE могут быть куплены на CDROM или DVD у различных
+поставщиков. Зачастую это наиболее удобный способ получения FreeBSD для новых установок,
+поскольку он делает возможной простую переустановку системы, если это потребуется.
+Некоторые дистрибутивы включают отдельные опциональные скомпилированные ``пакеты'' из
+коллекции портов FreeBSD.</p>
+
+<p>Список поставщиков CDROM и DVD, известных Проекту, находится на странице приложения
+Руководства <a href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">``Получение FreeBSD''</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN55" name="AEN55">2.2. FTP</a></h3>
+
+<p>Вы можете использовать FTP для получения FreeBSD и любого или всех пакетов с <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>, который является
+официальным сайтом релизов FreeBSD, или с любого из его ``зеркал''.</p>
+
+<p>Списки сайтов, зеркалирующих FreeBSD, можно найти в разделе Руководства <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html"
+target="_top">FTP сайты</a>, или на страницах <a href="http://mirrorlist.FreeBSD.org/"
+target="_top">http://mirrorlist.FreeBSD.org/</a>. Поиск ближайшего (в терминах сети)
+зеркала для загрузки дистрибутива настоятельно рекомендуется.</p>
+
+<p>Создание дополнительных зеркал всегда приветствуется. Свяжитесь с <code
+class="EMAIL">&#60;<a
+href="mailto:freebsd-admin@FreeBSD.org">freebsd-admin@FreeBSD.org</a>&#62;</code> за
+дополнительной информацией о том, как сделать официальное зеркало. Вы также можете найти
+полезную информацию по зеркалированию в статье <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/"
+target="_top">Зеркалирование FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Зеркала обычно содержат образы дискет, необходимые для начала установки, а также
+дистрибутивные файлы, необходимые для самого процесса установки. Многие зеркала также
+содержат ISO образы, необходимые для создания CDROM релиза FreeBSD.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="CONTACTING" name="CONTACTING">3. Обратная связь с Проектом
+FreeBSD</a></h2>
+
+<div class="SECT2">
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN69" name="AEN69">3.1. Электронная почта и списки
+рассылки</a></h3>
+
+<div class="WARNING">
+<blockquote class="WARNING">
+<p><b>Внимание:</b> Все сообщения в списки рассылки Проекта FreeBSD должны быть
+составлены <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">только на английском
+языке</i></span>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<p>По любым вопросам или с просьбой о технической поддержке пишите в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый вопросам и ответам пользователей FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Если вы отслеживаете разработку 5-STABLE, <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">обязательно</i></span> подпишитесь на <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current" target="_top">Список
+рассылки, посвящённый обсуждению FreeBSD-CURRENT</a>, чтобы быть в курсе последних
+разработок и изменений, которые могут повлиять на использование и поддержку системы.</p>
+
+<p>Являясь в основном результатом усилий добровольцев, Проект FreeBSD всегда рад принять
+помощь -- желаемых усовершенствований все еще гораздо больше больше, чем времени на их
+реализацию. Для связи с разработчиками по техническим вопросам, или с предложениями
+помощи, подпишитесь на <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers" target="_top">Список
+рассылки FreeBSD, посвящённый техническим дискуссиям</a>.</p>
+
+<p>Имейте ввиду, что в этих списках рассылки присутствует <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">значительный</i></span> объем трафика. Если у вас медленный или
+дорогостоящий доступ к почте, или вы интересуетесь только основными событиями FreeBSD,
+возможно вам подойдет подписка только на <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce" target="_top">Список
+рассылки анонсов FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>На все списки рассылки может свободно подписаться любой желающий. Посетите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo" target="_top">FreeBSD Mailman Info
+Page</a>. Там находится дополнительная информация по подписке на различные списки
+рассылки, доступ к архивам, и т.д. Существует множество не упомянутых здесь списков
+рассылки, предназначенных для особых целей; дополнительную информацию можно найти или на
+страницах Mailman или в <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/support.html#mailing-list"
+target="_top">разделе списков рассылки</a> на веб сайте FreeBSD.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">Не</i></span> отправляйте в
+рассылки письма с просьбой о подписке. Используйте для подписки интерфейс Mailman.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN90" name="AEN90">3.2. Отправка сообщений о проблемах</a></h3>
+
+<p>Предложения, сообщения об ошибках и код всегда ценны -- не стесняйтесь сообщать о
+любых проблемах, которые вы можете обнаружить. Сообщения о проблемах с приложенным
+исправлениям конечно же еще более полезны.</p>
+
+<p>Предпочтительный способ отправки сообщений о проблемах с подключенного к почте
+интернет компьютера это использование команды <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=send-pr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">send-pr</span>(1)</span></a>.
+Отправляемые таким способом сообщения о проблемах (``Problem Reports'', PR) попадают в
+базу данных, где отслеживается их состояние; разработчики FreeBSD прилагают максимум
+усилий к тому, чтобы максимально быстро реагировать на все сообщения о проблемах. На веб
+сайте FreeBSD доступен <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi"
+target="_top">список всех активных PR</a>; этот список полезен для просмотра всех
+потенциальных проблем, которые могли встретиться другим пользователям.</p>
+
+<p>Обратите внимание, что <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=send-pr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">send-pr</span>(1)</span></a> это
+shell скрипт, который может быть легко перемещен даже в не-FreeBSD систему.
+Предпочтительным является использование именно этого интерфейса. Если по какой-либо
+причине вы не можете использовать <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=send-pr&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">send-pr</span>(1)</span></a> для
+отправки сообщения о проблеме, попробуйте отправить его в <a
+href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugs" target="_top">Список
+рассылки FreeBSD, посвящённый сообщениям о проблемах</a>.</p>
+
+<p>За дальнейшей информацией обращайтесь к статье <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/"
+target="_top">``Составление Сообщений о проблемах в FreeBSD''</a>, доступной на веб сайте
+FreeBSD. В этой статье представлены множество советов по составлению и отправке
+эффективных сообщений о проблемах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="SEEALSO" name="SEEALSO">4. Источники дополнительной
+информации</a></h2>
+
+<p>Существует множество источников информации по FreeBSD; некоторые включены в
+дистрибутив, другие доступны он-лайн или в бумажной версии.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELEASE-DOCS" name="RELEASE-DOCS">4.1. Документация на
+релиз</a></h3>
+
+<p>Более специфическая информация по дистрибутиву ``release'' находится в других файлах.
+Большинство дистрибутивов включают их как в текстовом ASCII формате (<tt
+class="FILENAME">.TXT</tt>), так и в формате HTML (<tt class="FILENAME">.HTM</tt>).
+Некоторые дистрибутивы могут включать другие форматы, такие как PostScript (<tt
+class="FILENAME">.PS</tt>) или Portable Document Format (<tt
+class="FILENAME">.PDF</tt>).</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">README.TXT</tt>: Этот файл. Дает некоторую общую информацию о
+FreeBSD, а также указания по получению дистрибутива.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">EARLY.TXT</tt>: Руководство по миграции для пользователей FreeBSD
+4.<tt class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>, переходящих на серию релизов FreeBSD 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">RELNOTES.TXT</tt>: Информация о релизе, новое в релизе и
+изменения в FreeBSD 5.4-RELEASE по сравнению с предыдущим релизом FreeBSD
+5.3-RELEASE).</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>: Список совместимого оборудования, в нем
+находятся устройства, работоспособность с которыми FreeBSD была протестирована.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt>: Инструкции по установке FreeBSD с
+дистрибутивных носителей.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p><tt class="FILENAME">ERRATA.TXT</tt>: Список проблем. В этом файле можно найти
+последнюю информацию, применимую к релизам (отличие от снэпшотов). Необходимо свериться с
+этим файлом перед установкой релиза FreeBSD, поскольку в нем находится по проблемам,
+которые были обнаружены и исправлены с момента создания релиза.</p>
+</li>
+</ul>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Некоторые из этих документов (в частности, <tt
+class="FILENAME">RELNOTES.TXT</tt>, <tt class="FILENAME">HARDWARE.TXT</tt>, и <tt
+class="FILENAME">INSTALL.TXT</tt>) содержат информацию, специфичную для определенной
+аппаратной архитектуры. Например, информация о релизе для платформы alpha содержит
+информацию, неприменимую к <span class="TRADEMARK">i386</span>&#8482;, и наоборот.
+Архитектура, к которой применим данный документ, указывается в его заголовке.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>На платформах, которые поддерживают <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a> (в
+настоящее время alpha, <span class="TRADEMARK">i386</span>, ia64, pc98, и <span
+class="TRADEMARK">Sparc64</span>&reg;), эти документы обычно доступны через меню
+Documentation во время установки. Как только система будет установлена, вы можете
+повторно войти в это меню, повторно запустив <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sysinstall&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">sysinstall</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Крайне важно прочесть список проблем любого существующего релиза
+перед его установкой для получения информации о любых последних новостях или проблемах,
+обнаруженных после выхода релиза. Файл errata, поставляемый с каждым релизом, уже устарел
+по определению, но другие копии обновляются и необходимо прочесть ``текущие сообщения о
+проблемах'' для данного релиза. Эти копии находятся на <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/releases/"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/ru/releases/</a> (а также на любом сайте,
+поддерживающем обновляемое зеркало этого ресурса).</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN161" name="AEN161">4.2. Страницы справочника</a></h3>
+
+<p>Как и практически все <span class="TRADEMARK">UNIX</span> подобные системы, FreeBSD
+поставляется с набором страниц справочника, доступных через команду <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=man&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">man</span>(1)</span></a> или через
+<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi" target="_top">гипертекстовый шлюз страниц
+справочника</a> на веб сайте FreeBSD. Страницы справочника дают информацию по различным
+командам и API, доступным пользователю FreeBSD.</p>
+
+<p>В некоторых случаях страницы справочника написаны, чтобы дать информацию по отдельным
+темам. Примечательные примеры таких страниц это <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tuning&sektion=7&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tuning</span>(7)</span></a>
+(руководство по оптимизации системы), <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=security&sektion=7&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">security</span>(7)</span></a>
+(введение в безопасность FreeBSD) и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=style&sektion=9&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">style</span>(9)</span></a>
+(руководство по стилю программирования ядра).</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="AEN179" name="AEN179">4.3. Книги и статьи</a></h3>
+
+<p>Две очень полезные коллекции относящейся к FreeBSD информации, поддерживаемые Проектом
+FreeBSD, это Руководство FreeBSD и FAQ по FreeBSD (Frequently Asked Questions, часто
+задаваемые вопросы). Онлайн версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/"
+target="_top">Руководства</a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/" target="_top">FAQ</a> всегда
+доступны со <a href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html" target="_top">страницы
+документации FreeBSD</a> и всех зеркал. Если вы установили дистрибутивный набор <tt
+class="FILENAME">doc</tt>, Руководство и FAQ можно прочесть локально.</p>
+
+<p>Множество онлайн книг и статей, также поддерживаемых Проектом FreeBSD, затрагивают
+более специализированные, относящиеся к FreeBSD темы. Они охватывают широкий диапазон
+тем, от эффективного использования списков рассылки и совместного существования FreeBSD с
+другими операционными системами до руководства для новых коммиттеров. Так же, как
+Руководство и FAQ, эти документы доступны со страницы документации FreeBSD или из
+дистрибутивного набора <tt class="FILENAME">doc</tt>.</p>
+
+<p>Список других книг и документов по FreeBSD можно найти в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography.html"
+target="_top">библиографии</a> Руководства FreeBSD. Поскольку FreeBSD во всем наследует
+<span class="TRADEMARK">UNIX</span>, многие другие статьи и книги, написанные для систем
+<span class="TRADEMARK">UNIX</span>, также подходят и для FreeBSD, и некоторые из них
+приведены в библиографии.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="ACKNOWLEDGEMENTS" name="ACKNOWLEDGEMENTS">5.
+Благодарности</a></h2>
+
+<p>FreeBSD представляет собой результат работы многих сотен, если не тысяч людей по всему
+миру, работавших бесчисленное количество времени для создания этого дистрибутива. За
+полным списком разработчиков и участников Проекта FreeBSD обращайтесь к <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/"
+target="_top">``Списку контрибьюторов Проекта FreeBSD''</a> на веб сайте FreeBSD или
+любом из его зеркал.</p>
+
+<p>Особые благодарности выражаются многим тысячам пользователей FreeBSD и тестерам по
+всему миру, без которых выпуск этого дистрибутива просто не был бы возможен.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-alpha.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-alpha.html
new file mode 100644
index 0000000000..e78467915e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-alpha.html
@@ -0,0 +1,917 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/alpha 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/alpha
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.10.2.5 2005/05/06 18:57:44 hrs Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN23" name="AEN23"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.4-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.3-RELEASE. Этот документ содержит список
+сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список значительных
+изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD. Представлены также
+краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN293">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.4-RELEASE для аппаратной
+платформы Alpha/AXP. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные
+возможности FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей
+версии FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.4-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.4-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.3-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержке новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Была исправлена ошибка в утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному HTTP серверу перезапись произвольных участков памяти клиента.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:16.fetch.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:16.fetch</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному локальному пользователю читать части памяти ядра или выполнять
+локальную DoS атаку путем вызова паники системы. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:17.procfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:17.procfs</a>.</p>
+
+<p>В клиенте TELNET были исправлены две ошибки переполнения буфера. Они могут позволить
+злонамеренному серверу TELNET или активному атакующему в сети между клиентом и сервером
+заставить <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=telnet&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">telnet</span>(1)</span></a>
+выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего клиент. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:01.telnet.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:01.telnet</a>.</p>
+
+<p>В системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendfile&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sendfile</span>(2)</span></a> была
+исправлена ошибка, связанная с раскрытием информации, которая могла позволить передачу
+произвольных частей памяти ядра. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:02.sendfile.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:02.sendfile</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <tt class="LITERAL">SIOCGIFCONF</tt> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a>,
+приводившая к утечке информации, из-за которой подвергались утечке 12 байт памяти ядра.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:04.ifconf.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:04.ifconf</a>.</p>
+
+<p>Было исправлено несколько программных ошибок в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a>, которые
+потенциально позволяли выполнение произвольного кода на серверах CVS. Дополнительная
+информация может быть получена из сообщения безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:05.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:05.cvs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает новую переменную sysctl <code
+class="VARNAME">security.jail.chflags_allowed</code>, которая контролирует поведение <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chflags&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chflags</span>(1)</span></a>
+внутри jail. Если переменная установлена в <tt class="LITERAL">0</tt> (значение по
+умолчанию), внутри jail <tt class="USERNAME">root</tt> считается непривилегированным
+пользователем; если она установлена в <tt class="LITERAL">1</tt>, различий между
+пользователем <tt class="USERNAME">root</tt> внутри jail и вне jail не делается.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <code class="VARNAME">debug.mpsafevm</code> была включена по
+умолчанию.</p>
+
+<p>Множество ошибок было исправлено в планировщике ULE.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Была добавлена инфраструктура для гибкого управления скоростью процессора. Она
+предоставляет различным драйверам методы управления энергопотреблением CPU путем
+изменения скорости процессора. Более детальная информация находится на странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpufreq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cpufreq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер pcii для поддержки карт GPIB-PCIIA IEEE-488.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Был добавлен USB Communication Device Class Ethernet драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdce&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdce</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> была выключена
+по умолчанию аппаратная поддержка тегов VLAN, поскольку эта функция конфликтовала с
+promiscuous режимом.</p>
+
+<p>Контроль потока Ethernet отключен по умолчанию в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> для
+предотвращения проблем -- паники ядра.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает device polling и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько программных ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>. Эти ошибки
+проявлялись на SMP системах, и могли приводить к панике, ошибкам page fault, обрыву
+соединений SSH или ошибкам при передаче файлов. Более подробная информация находится в
+сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:02.sk.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:02.sk</a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>. Этот
+драйвер также поддерживает jumbo фреймы на Yukon-based интерфейсах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>MTU feedback в IPv6 выключается при отправке данных, которые должны быть
+фрагментированы.</p>
+
+<p>Был реализован Common Address Redundancy Protocol (CARP). CARP был взят из OpenBSD и
+позволяет нескольким хостам совместно использовать один IP адрес, чтобы обеспечивать
+высокую доступность и распределение нагрузки. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=carp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">carp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Система <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> может
+работать с <code class="VARNAME">debug.mpsafenet</code>=<tt class="LITERAL">1</tt> (эта
+переменная равна <tt class="LITERAL">1</tt> по умолчанию) когда используются параметры
+правил <tt class="LITERAL">gid</tt>, <tt class="LITERAL">jail</tt>, и/или <tt
+class="LITERAL">uid</tt>.</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> <tt
+class="LITERAL">ipfw fwd</tt> теперь поддерживает полное управление назначением пакета
+при установке параметра ядра <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD_EXTENDED</tt>
+в дополнение к параметру <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD</tt>. Этот
+параметр ядра устраняет все ограничения для локально созданных пакетов и позволяет
+перенаправление пакетов, предназначенных для локально сконфигурированного IP адреса.
+Обратите внимание, что правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> должны
+быть составлены аккуратно, чтобы, например, не нарушить определение PMTU.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipnat&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipnat</span>(8)</span></a> теперь
+позволяет определять правила перенаправления для не-TCP/UDP пакетов.</p>
+
+<p>Продолжается работа по уменьшению использования Giant блокировки стеком сетевых
+протоколов и улучшению стратегии блокировки.</p>
+
+<p>Новый узел NetGraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_netflow&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_netflow</span>(4)</span></a>
+позволяет маршрутизатору, работающему под FreeBSD, выполнять экспорт NetFlow версии
+5.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> теперь
+включает поддержку Frame Relay</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка TCP, которая иногда приводила к игнорированию пакетов RST при
+окне приема в ноль байт.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок в реализации TCP SACK.</p>
+
+<p>Реализация KAME IPv4 IPsec, интегрированная в FreeBSD, теперь поддерживает
+TCP-MD5.</p>
+
+<p>Алгоритм ``Random ephemeral port number allocation'' приводил к некоторым проблемам с
+повторным использованием портов при высокой частоте новых подключений. Теперь в периоды,
+когда новые соединения создаются быстрее, чем <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomcps</code> в секунду, рандомизация номеров
+портов отключается на следующие <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomtime</code> секунд. Значения по умолчанию
+этих двух переменных sysctl равны <tt class="LITERAL">10</tt> и <tt
+class="LITERAL">45</tt> соответственно.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> теперь
+может безопасно использоваться на системах с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hptmv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hptmv</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий HighPoint RocketRAID 182x series.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает дампы ядра на некоторых современных моделях ServeRAID.</p>
+
+<p>Был удален драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен класс SHSEC GEOM. Он предоставлен для разделения секретного ключа
+(``secret'') между несколькими провайдерами GEOM. Все эти провайдеры должны
+присутствовать, чтобы получить секретный ключ. Эта функция контролируется утилитой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gshsec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gshsec</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Информация о вновь смонтированных файловых системах cd9660 (например, информация о
+наличии расширений RockRidge) теперь печатается только если ядро было собрано в режиме
+verbose. Это изменение было сделано для уменьшения количества (зачастую ненужных)
+протоколируемых сообщений ядра.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Вычисление суммарной информации для не размонтированных корректно (``dirty'') файловых
+систем UFS и UFS2 больше не выполняется во время загрузки, а делается фоновым <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>. Это
+изменение увеличивает скорость загрузки при монтировании больших файловых систем после
+сбоя. Предыдущее поведение может быть восстановлено установкой переменной sysctl <code
+class="VARNAME">vfs.ffs.compute_summary_at_mount</code> в ненулевое значение.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка NFS сервера, приводившая к панике ядра. Более подробная
+информация находится в сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:01.nfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:01.nfs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN293" name="AEN293">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с 20040527 до 20041119.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+корректно использует коды статуса <tt class="LITERAL">212</tt> и <tt
+class="LITERAL">213</tt> для каталога и файла (в предыдущей версии использовался код <tt
+class="LITERAL">211</tt>). Это поведение описано в RFC 959.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>
+теперь запрашивает записи DNS <tt class="LITERAL">A</tt> перед записями <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt>, когда указан <tt class="LITERAL">AF_UNSPEC</tt>. Некоторые DNS
+серверы некорректно возвращают <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> в ответ на запрос
+несуществующей записи <tt class="LITERAL">AAAA</tt>, хотя должны возвращать <tt
+class="LITERAL">NOERROR</tt> с пустой записью. Это проблема для двойного IPv4/IPv6 стека,
+поскольку после возврата <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> на запрос <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt> приводит к тому, что запрашивающий сервер не пытается разрешить
+запись <tt class="LITERAL">A</tt>. Кроме того, такое поведение потенциально может
+привести к DoS атаке (см. <a href="http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121"
+target="_top">http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121</a> с более подробной информацией).
+Обратите внимание, что хотя порядок запроса был изменен, возвращаемый результат все еще
+включает запись <tt class="LITERAL">AF_INET6</tt> перед записью <tt
+class="LITERAL">AF_INET</tt>.</p>
+
+<p>Команда <tt class="LITERAL">create</tt> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр командной строки <code class="OPTION">-f</code> для форсирования
+создания GPT даже если на диске присутствует запись MBR.</p>
+
+<p>Утилита gvinum(8) теперь поддерживает субкоманды <tt class="COMMAND">checkparity</tt>,
+<tt class="COMMAND">rebuildparity</tt> и <tt class="COMMAND">setstate</tt>.</p>
+
+<p>Библиотека <tt class="FILENAME">libarchive</tt> (как и команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, ее
+использующая) теперь поддерживает чтение образов ISO (с опциональным расширением
+RockRidge) и архивов ZIP (со сжатием <tt class="LITERAL">deflate</tt> и <tt
+class="LITERAL">none</tt>).</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <tt class="FILENAME">libgpib</tt>, чтобы предоставить доступ
+уровня пользователя к устройствам GPIB (используя драйвер pcii) через <code
+class="FUNCTION">ib<tt class="REPLACEABLE"><i>foo</i></tt></code> API.</p>
+
+<p>Множество исправлений для <tt class="FILENAME">libpthread</tt> были внесены из
+HEAD.</p>
+
+<p>В библиотеке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=math&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">math</span>(3)</span></a> было
+реализовано множество новых функций. В их число входят <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ceill&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ceill</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=floorl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">floorl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ilogbl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ilogbl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fma&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fma</span>(3)</span></a> и
+варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lrint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lrint</span>(3)</span></a> и
+варианты, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lround&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lround</span>(3)</span></a> и
+варианты.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает ``виртуальную прокрутку'', когда перемещения мыши при нажатой средней кнопке
+интерпретируются как прокрутка. Эта функция включается флагом <code
+class="OPTION">-V</code>.</p>
+
+<p>Для динамических зон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> был
+добавлен отдельный каталог, владельцем которого является пользователь <tt
+class="USERNAME">bind</tt> (для создания журнального файла зоны). Более подробная
+информация находится в примере динамической зоны файла <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">named.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-n</code> для подавления создания каталога <tt
+class="FILENAME">.snap</tt> на новых файловых системах. Эта функция предназначена для
+использования с файловыми системами в памяти или виртуальными файловыми системами,
+которым не требуется поддержка образов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+выдает предупреждение при создании файловых систем UFS или UFS2, которые не могут
+поддерживать образы. Такая ситуация может возникать в случае очень больших файловых
+систем с блоками малого размера.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная компиляции системы <tt class="LITERAL">NO_NIS</tt>. Как
+следует из ее имени, включение этой переменной приведет к исключению поддержки NIS из
+различных программ, и утилиты NIS не будут компилироваться.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncal&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncal</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-m</code> для создания календаря определенного
+месяца в текущем году.</p>
+
+<p>Проверка безопасности в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает отображение счетчиков пакетов, заблокированных <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a>
+реализован параметр <code class="OPTION">echo</code>, позволяющий включать LCP ECHO
+независимо от LQR. Более старые версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> переходят
+в режим LCP ECHO если согласование lqr не будет успешно проведено. Теперь для получения
+такого поведения необходимо указать <tt class="COMMAND">enable echo</tt>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>. Они
+могли привести к некорректному ответу CBCP, нарушающему Microsoft PPP Callback Control
+Protocol section 3.2.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь снова может читать дампы FreeBSD версии 1.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rm</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <code class="OPTION">-I</code>, с которым (однократно)
+запрашивается подтверждение при рекурсивном удалении каталогов или более 3 файлов,
+перечисленных в командной строке.</p>
+
+<p>Динамический компоновщик <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rtld&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rtld</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает указание замещающих библиотек через переменную окружения <code
+class="VARNAME">LD_LIBMAP</code>. Эта переменная перезаписывает записи в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>
+теперь поддерживает некоторые GNU расширения, такие как <tt class="LITERAL">-</tt> (без
+заполнения), <tt class="LITERAL">_</tt> (использовать пробел для заполнения), и <tt
+class="LITERAL">0</tt> (заполнение нулями).</p>
+
+<p>Функцию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslog&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslog</span>(3)</span></a> теперь
+можно безопасно использовать в многопоточных программах.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь открывает дополнительный сокет (<tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt> по
+умолчанию), с правами <tt class="LITERAL">0600</tt> для использования привилегированными
+программами. Это предотвращает блокировку привилегированных программ, когда буфер сокета
+переполняется вследствие локальной DoS атаки.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает опцию <code class="OPTION">-S</code>, которая позволяет изменять путь
+к привилегированному сокету. Это полезно, если вы не хотите, чтобы даемон получал
+какие-либо сообщения из локальных сокетов (по умолчанию используются <tt
+class="FILENAME">/var/run/log</tt> и <tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt>).</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет использовать символы <tt class="LITERAL">:</tt> и <tt
+class="LITERAL">%</tt> в спецификации имени хоста. Эти символы используются в адресах и
+scope ID IPv6.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=systat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">systat</span>(1)</span></a> <code
+class="OPTION">-netstat</code> теперь приспособлен для IPv6.</p>
+
+<p>Параметр <code class="OPTION">-f</code> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tail&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tail</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает более одного файла одновременно.</p>
+
+<p>Была добавлена команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdrop&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcpdrop</span>(8)</span></a>,
+закрывающая выбранное соединение TCP. Она была заимствована из OpenBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-k</code> для запроса <tt
+class="HOSTID">whois.krnic.net</tt> (the National Internet Development Agency of Korea),
+содержащего информацию о IP адресах в Корее.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка чтения файлов конфигурации, таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hosts&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hosts</span>(5)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=services&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">services</span>(5)</span></a> и
+так далее, которые не заканчивались символом новой строки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает изменение имен сетевых интерфейсов во время загрузки. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ifconfig_fxp0_name="net0"
+ifconfig_net0="inet 10.0.0.1/16"
+</pre>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает переменные <code class="VARNAME">tmpmfs_flags</code> и <code
+class="VARNAME">varmfs_flags</code>. Они могут использоваться для передачи дополнительных
+параметров утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a>,
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md</span>(4)</span></a> параметров
+создания файловой системы, таких как включение/выключение softupdates, указания владельца
+файловой системы по умолчанию и так далее.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 9.3.0 до версии 9.3.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal</b> был обновлен с 0.6.1 до 0.6.3.</p>
+
+<p>Был добавлен снэпшот <b class="APPLICATION">netcat</b> из OpenBSD от 4 февраля 2005
+года. Более подробная информация находится на странице справки по <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nc&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nc</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с 0.9.7d до 0.9.7e.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.13.1 до версии 8.13.3.</p>
+
+<p>База данных timezone была обновлена с релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004e</b> до
+релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004g</b>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">ports/INDEX<tt class="REPLACEABLE"><i>*</i></tt></tt>, в
+которых находится индекс всех портов коллекции, был удален из репозитория CVS. Этот файл
+генерировался не часто, и следовательно обычно был устаревшим и не соответствовал
+состоянию портов. Пользователи, которым требуется индексный файл (например, для
+использования с такими программами, как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>),
+могут получить копию двумя способами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создать индекс файл на основе текущего дерева портов, выполнив <tt
+class="COMMAND">make index</tt> из корневого каталога дерева <tt
+class="FILENAME">ports/</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Забрать индексный файл по сети, выполнив <tt class="COMMAND">make fetchindex</tt> из
+корневого каталога дерева <tt class="FILENAME">ports/</tt>. Этот индексный файл (как
+правило) подходит для использования в течение дня.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>В предыдущих релизах FreeBSD, CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc1</tt>
+был загрузочным установочным диском, содержащим основную систему, дерево портов и широко
+используемые пакеты. CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc2</tt> был
+загрузочным ``fix it'' диском с live filesystem, и был предназначен для восстановления
+после критических сбоев. Теперь для всех архитектур за исключением ia64, на <tt
+class="FILENAME">disc1</tt> находится базовая система, дерево портов и live filesystem,
+что делает возможным как установку с этого диска, так и восстановление после сбоев. (На
+ia64, live filesystem находится на отдельном диске, поскольку не умещается на первый).
+Пакеты помещаются на отдельный диск; в частности, образ <tt class="FILENAME">disc2</tt>
+содержит общеиспользуемые пакеты, такие как десктоп-приложения. Документы Проекта
+документирования FreeBSD также помещаются на <tt class="FILENAME">disc2</tt>.</p>
+
+<p>Поддерживаемая версия десктопа <b class="APPLICATION">GNOME</b> была обновлена с 2.6.2
+до 2.10. Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">GNOME</b> в FreeBSD
+находится на веб странице <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/" target="_top">FreeBSD
+GNOME Project</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи предыдущих версий <b class="APPLICATION">GNOME</b> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>) должны подойти к обновлению с определенной
+осторожностью. Простое обновление из коллекции портов FreeBSD с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Пользователи
+<b class="APPLICATION">GNOME</b> должны внимательно прочесть инструкции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html</a> и использовать скрипт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/gnome_upgrade.sh" target="_top"><tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt></a> для обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.10.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">KDE</b> была обновлена с 3.3.0 до 3.4.0.
+Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">KDE</b> в FreeBSD находится на
+веб странице <a href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE в FreeBSD</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям более старых версий <b class="APPLICATION">KDE</b>
+предлагается следовать процедуре обновления, документированной на веб странице <a
+href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE on FreeBSD</a> иди в файле <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">Xorg</b> была обновлена с 6.7.0 до
+6.8.2.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+
+<p>Следующие страницы справочной системы, которые были получены из документов RFC, и
+возможно нарушали IETF копирайт, были замещены: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gai_strerror&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gai_strerror</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getnameinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getnameinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_opt_init&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_opt_init</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_option_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_option_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rth_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rth_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rthdr_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rthdr_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=icmp6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">icmp6</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство по миграции
+на FreeBSD 5.4-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте, где можно
+найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">MIGRATE5.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению с
+FreeBSD 4.X, но, что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и обновление до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-amd64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-amd64.html
new file mode 100644
index 0000000000..12006a250b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-amd64.html
@@ -0,0 +1,930 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/amd64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/amd64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.10.2.5 2005/05/06 18:57:44 hrs Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN23" name="AEN23"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.4-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.3-RELEASE. Этот документ содержит список
+сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список значительных
+изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD. Представлены также
+краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN293">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.4-RELEASE для аппаратной
+платформы AMD64. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные возможности
+FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей версии
+FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.4-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.4-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.3-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержке новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Была исправлена ошибка в утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному HTTP серверу перезапись произвольных участков памяти клиента.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:16.fetch.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:16.fetch</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному локальному пользователю читать части памяти ядра или выполнять
+локальную DoS атаку путем вызова паники системы. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:17.procfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:17.procfs</a>.</p>
+
+<p>В клиенте TELNET были исправлены две ошибки переполнения буфера. Они могут позволить
+злонамеренному серверу TELNET или активному атакующему в сети между клиентом и сервером
+заставить <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=telnet&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">telnet</span>(1)</span></a>
+выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего клиент. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:01.telnet.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:01.telnet</a>.</p>
+
+<p>В системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendfile&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sendfile</span>(2)</span></a> была
+исправлена ошибка, связанная с раскрытием информации, которая могла позволить передачу
+произвольных частей памяти ядра. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:02.sendfile.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:02.sendfile</a>.</p>
+
+<p>Было исправлено возможное расширение привилегий в FreeBSD/amd64. Ошибка позволяла
+непривилегированным пользователям получать прямой доступ к некоторому оборудованию,
+доступ к которому не мог быть получен без соответствующего уровня привилегий. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:03.amd64.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:03.amd64</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <tt class="LITERAL">SIOCGIFCONF</tt> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a>,
+приводившая к утечке информации, из-за которой подвергались утечке 12 байт памяти ядра.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:04.ifconf.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:04.ifconf</a>.</p>
+
+<p>Было исправлено несколько программных ошибок в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a>, которые
+потенциально позволяли выполнение произвольного кода на серверах CVS. Дополнительная
+информация может быть получена из сообщения безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:05.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:05.cvs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает новую переменную sysctl <code
+class="VARNAME">security.jail.chflags_allowed</code>, которая контролирует поведение <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chflags&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chflags</span>(1)</span></a>
+внутри jail. Если переменная установлена в <tt class="LITERAL">0</tt> (значение по
+умолчанию), внутри jail <tt class="USERNAME">root</tt> считается непривилегированным
+пользователем; если она установлена в <tt class="LITERAL">1</tt>, различий между
+пользователем <tt class="USERNAME">root</tt> внутри jail и вне jail не делается.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <code class="VARNAME">debug.mpsafevm</code> была включена по
+умолчанию.</p>
+
+<p>Множество ошибок было исправлено в планировщике ULE.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Была добавлена инфраструктура для гибкого управления скоростью процессора. Она
+предоставляет различным драйверам методы управления энергопотреблением CPU путем
+изменения скорости процессора. Более детальная информация находится на странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpufreq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cpufreq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер pcii для поддержки карт GPIB-PCIIA IEEE-488.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Был добавлен USB Communication Device Class Ethernet драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdce&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdce</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> была выключена
+по умолчанию аппаратная поддержка тегов VLAN, поскольку эта функция конфликтовала с
+promiscuous режимом.</p>
+
+<p>Контроль потока Ethernet отключен по умолчанию в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> для
+предотвращения проблем -- паники ядра.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Конвертер драйверов устройств <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ndis&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ndis</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает бинарные файлы <span class="TRADEMARK">Windows</span>&reg;/x86-64 на
+системах amd64.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает device polling и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько программных ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>. Эти ошибки
+проявлялись на SMP системах, и могли приводить к панике, ошибкам page fault, обрыву
+соединений SSH или ошибкам при передаче файлов. Более подробная информация находится в
+сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:02.sk.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:02.sk</a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>. Этот
+драйвер также поддерживает jumbo фреймы на Yukon-based интерфейсах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>MTU feedback в IPv6 выключается при отправке данных, которые должны быть
+фрагментированы.</p>
+
+<p>Был реализован Common Address Redundancy Protocol (CARP). CARP был взят из OpenBSD и
+позволяет нескольким хостам совместно использовать один IP адрес, чтобы обеспечивать
+высокую доступность и распределение нагрузки. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=carp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">carp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Система <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> может
+работать с <code class="VARNAME">debug.mpsafenet</code>=<tt class="LITERAL">1</tt> (эта
+переменная равна <tt class="LITERAL">1</tt> по умолчанию) когда используются параметры
+правил <tt class="LITERAL">gid</tt>, <tt class="LITERAL">jail</tt>, и/или <tt
+class="LITERAL">uid</tt>.</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> <tt
+class="LITERAL">ipfw fwd</tt> теперь поддерживает полное управление назначением пакета
+при установке параметра ядра <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD_EXTENDED</tt>
+в дополнение к параметру <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD</tt>. Этот
+параметр ядра устраняет все ограничения для локально созданных пакетов и позволяет
+перенаправление пакетов, предназначенных для локально сконфигурированного IP адреса.
+Обратите внимание, что правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> должны
+быть составлены аккуратно, чтобы, например, не нарушить определение PMTU.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipnat&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipnat</span>(8)</span></a> теперь
+позволяет определять правила перенаправления для не-TCP/UDP пакетов.</p>
+
+<p>Продолжается работа по уменьшению использования Giant блокировки стеком сетевых
+протоколов и улучшению стратегии блокировки.</p>
+
+<p>Новый узел NetGraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_netflow&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_netflow</span>(4)</span></a>
+позволяет маршрутизатору, работающему под FreeBSD, выполнять экспорт NetFlow версии
+5.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> теперь
+включает поддержку Frame Relay</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка TCP, которая иногда приводила к игнорированию пакетов RST при
+окне приема в ноль байт.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок в реализации TCP SACK.</p>
+
+<p>Реализация KAME IPv4 IPsec, интегрированная в FreeBSD, теперь поддерживает
+TCP-MD5.</p>
+
+<p>Алгоритм ``Random ephemeral port number allocation'' приводил к некоторым проблемам с
+повторным использованием портов при высокой частоте новых подключений. Теперь в периоды,
+когда новые соединения создаются быстрее, чем <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomcps</code> в секунду, рандомизация номеров
+портов отключается на следующие <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomtime</code> секунд. Значения по умолчанию
+этих двух переменных sysctl равны <tt class="LITERAL">10</tt> и <tt
+class="LITERAL">45</tt> соответственно.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> теперь
+может безопасно использоваться на системах с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hptmv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hptmv</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий HighPoint RocketRAID 182x series.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает дампы ядра на некоторых современных моделях ServeRAID.</p>
+
+<p>Был удален драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен класс SHSEC GEOM. Он предоставлен для разделения секретного ключа
+(``secret'') между несколькими провайдерами GEOM. Все эти провайдеры должны
+присутствовать, чтобы получить секретный ключ. Эта функция контролируется утилитой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gshsec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gshsec</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Информация о вновь смонтированных файловых системах cd9660 (например, информация о
+наличии расширений RockRidge) теперь печатается только если ядро было собрано в режиме
+verbose. Это изменение было сделано для уменьшения количества (зачастую ненужных)
+протоколируемых сообщений ядра.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Вычисление суммарной информации для не размонтированных корректно (``dirty'') файловых
+систем UFS и UFS2 больше не выполняется во время загрузки, а делается фоновым <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>. Это
+изменение увеличивает скорость загрузки при монтировании больших файловых систем после
+сбоя. Предыдущее поведение может быть восстановлено установкой переменной sysctl <code
+class="VARNAME">vfs.ffs.compute_summary_at_mount</code> в ненулевое значение.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка NFS сервера, приводившая к панике ядра. Более подробная
+информация находится в сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:01.nfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:01.nfs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN293" name="AEN293">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с 20040527 до 20041119.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+корректно использует коды статуса <tt class="LITERAL">212</tt> и <tt
+class="LITERAL">213</tt> для каталога и файла (в предыдущей версии использовался код <tt
+class="LITERAL">211</tt>). Это поведение описано в RFC 959.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>
+теперь запрашивает записи DNS <tt class="LITERAL">A</tt> перед записями <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt>, когда указан <tt class="LITERAL">AF_UNSPEC</tt>. Некоторые DNS
+серверы некорректно возвращают <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> в ответ на запрос
+несуществующей записи <tt class="LITERAL">AAAA</tt>, хотя должны возвращать <tt
+class="LITERAL">NOERROR</tt> с пустой записью. Это проблема для двойного IPv4/IPv6 стека,
+поскольку после возврата <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> на запрос <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt> приводит к тому, что запрашивающий сервер не пытается разрешить
+запись <tt class="LITERAL">A</tt>. Кроме того, такое поведение потенциально может
+привести к DoS атаке (см. <a href="http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121"
+target="_top">http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121</a> с более подробной информацией).
+Обратите внимание, что хотя порядок запроса был изменен, возвращаемый результат все еще
+включает запись <tt class="LITERAL">AF_INET6</tt> перед записью <tt
+class="LITERAL">AF_INET</tt>.</p>
+
+<p>Команда <tt class="LITERAL">create</tt> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр командной строки <code class="OPTION">-f</code> для форсирования
+создания GPT даже если на диске присутствует запись MBR.</p>
+
+<p>Утилита gvinum(8) теперь поддерживает субкоманды <tt class="COMMAND">checkparity</tt>,
+<tt class="COMMAND">rebuildparity</tt> и <tt class="COMMAND">setstate</tt>.</p>
+
+<p>Библиотека <tt class="FILENAME">libarchive</tt> (как и команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, ее
+использующая) теперь поддерживает чтение образов ISO (с опциональным расширением
+RockRidge) и архивов ZIP (со сжатием <tt class="LITERAL">deflate</tt> и <tt
+class="LITERAL">none</tt>).</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <tt class="FILENAME">libgpib</tt>, чтобы предоставить доступ
+уровня пользователя к устройствам GPIB (используя драйвер pcii) через <code
+class="FUNCTION">ib<tt class="REPLACEABLE"><i>foo</i></tt></code> API.</p>
+
+<p>Множество исправлений для <tt class="FILENAME">libpthread</tt> были внесены из
+HEAD.</p>
+
+<p>В библиотеке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=math&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">math</span>(3)</span></a> было
+реализовано множество новых функций. В их число входят <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ceill&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ceill</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=floorl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">floorl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ilogbl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ilogbl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fma&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fma</span>(3)</span></a> и
+варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lrint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lrint</span>(3)</span></a> и
+варианты, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lround&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lround</span>(3)</span></a> и
+варианты.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает ``виртуальную прокрутку'', когда перемещения мыши при нажатой средней кнопке
+интерпретируются как прокрутка. Эта функция включается флагом <code
+class="OPTION">-V</code>.</p>
+
+<p>Для динамических зон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> был
+добавлен отдельный каталог, владельцем которого является пользователь <tt
+class="USERNAME">bind</tt> (для создания журнального файла зоны). Более подробная
+информация находится в примере динамической зоны файла <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">named.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-n</code> для подавления создания каталога <tt
+class="FILENAME">.snap</tt> на новых файловых системах. Эта функция предназначена для
+использования с файловыми системами в памяти или виртуальными файловыми системами,
+которым не требуется поддержка образов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+выдает предупреждение при создании файловых систем UFS или UFS2, которые не могут
+поддерживать образы. Такая ситуация может возникать в случае очень больших файловых
+систем с блоками малого размера.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная компиляции системы <tt class="LITERAL">NO_NIS</tt>. Как
+следует из ее имени, включение этой переменной приведет к исключению поддержки NIS из
+различных программ, и утилиты NIS не будут компилироваться.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncal&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncal</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-m</code> для создания календаря определенного
+месяца в текущем году.</p>
+
+<p>Проверка безопасности в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает отображение счетчиков пакетов, заблокированных <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a>
+реализован параметр <code class="OPTION">echo</code>, позволяющий включать LCP ECHO
+независимо от LQR. Более старые версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> переходят
+в режим LCP ECHO если согласование lqr не будет успешно проведено. Теперь для получения
+такого поведения необходимо указать <tt class="COMMAND">enable echo</tt>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>. Они
+могли привести к некорректному ответу CBCP, нарушающему Microsoft PPP Callback Control
+Protocol section 3.2.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь снова может читать дампы FreeBSD версии 1.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rm</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <code class="OPTION">-I</code>, с которым (однократно)
+запрашивается подтверждение при рекурсивном удалении каталогов или более 3 файлов,
+перечисленных в командной строке.</p>
+
+<p>Динамический компоновщик <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rtld&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rtld</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает указание замещающих библиотек через переменную окружения <code
+class="VARNAME">LD_LIBMAP</code>. Эта переменная перезаписывает записи в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>
+теперь поддерживает некоторые GNU расширения, такие как <tt class="LITERAL">-</tt> (без
+заполнения), <tt class="LITERAL">_</tt> (использовать пробел для заполнения), и <tt
+class="LITERAL">0</tt> (заполнение нулями).</p>
+
+<p>Функцию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslog&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslog</span>(3)</span></a> теперь
+можно безопасно использовать в многопоточных программах.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь открывает дополнительный сокет (<tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt> по
+умолчанию), с правами <tt class="LITERAL">0600</tt> для использования привилегированными
+программами. Это предотвращает блокировку привилегированных программ, когда буфер сокета
+переполняется вследствие локальной DoS атаки.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает опцию <code class="OPTION">-S</code>, которая позволяет изменять путь
+к привилегированному сокету. Это полезно, если вы не хотите, чтобы даемон получал
+какие-либо сообщения из локальных сокетов (по умолчанию используются <tt
+class="FILENAME">/var/run/log</tt> и <tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt>).</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет использовать символы <tt class="LITERAL">:</tt> и <tt
+class="LITERAL">%</tt> в спецификации имени хоста. Эти символы используются в адресах и
+scope ID IPv6.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=systat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">systat</span>(1)</span></a> <code
+class="OPTION">-netstat</code> теперь приспособлен для IPv6.</p>
+
+<p>Параметр <code class="OPTION">-f</code> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tail&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tail</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает более одного файла одновременно.</p>
+
+<p>Была добавлена команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdrop&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcpdrop</span>(8)</span></a>,
+закрывающая выбранное соединение TCP. Она была заимствована из OpenBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-k</code> для запроса <tt
+class="HOSTID">whois.krnic.net</tt> (the National Internet Development Agency of Korea),
+содержащего информацию о IP адресах в Корее.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка чтения файлов конфигурации, таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hosts&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hosts</span>(5)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=services&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">services</span>(5)</span></a> и
+так далее, которые не заканчивались символом новой строки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает изменение имен сетевых интерфейсов во время загрузки. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ifconfig_fxp0_name="net0"
+ifconfig_net0="inet 10.0.0.1/16"
+</pre>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает переменные <code class="VARNAME">tmpmfs_flags</code> и <code
+class="VARNAME">varmfs_flags</code>. Они могут использоваться для передачи дополнительных
+параметров утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a>,
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md</span>(4)</span></a> параметров
+создания файловой системы, таких как включение/выключение softupdates, указания владельца
+файловой системы по умолчанию и так далее.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 9.3.0 до версии 9.3.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal</b> был обновлен с 0.6.1 до 0.6.3.</p>
+
+<p>Был добавлен снэпшот <b class="APPLICATION">netcat</b> из OpenBSD от 4 февраля 2005
+года. Более подробная информация находится на странице справки по <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nc&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nc</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с 0.9.7d до 0.9.7e.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.13.1 до версии 8.13.3.</p>
+
+<p>База данных timezone была обновлена с релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004e</b> до
+релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004g</b>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">ports/INDEX<tt class="REPLACEABLE"><i>*</i></tt></tt>, в
+которых находится индекс всех портов коллекции, был удален из репозитория CVS. Этот файл
+генерировался не часто, и следовательно обычно был устаревшим и не соответствовал
+состоянию портов. Пользователи, которым требуется индексный файл (например, для
+использования с такими программами, как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>),
+могут получить копию двумя способами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создать индекс файл на основе текущего дерева портов, выполнив <tt
+class="COMMAND">make index</tt> из корневого каталога дерева <tt
+class="FILENAME">ports/</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Забрать индексный файл по сети, выполнив <tt class="COMMAND">make fetchindex</tt> из
+корневого каталога дерева <tt class="FILENAME">ports/</tt>. Этот индексный файл (как
+правило) подходит для использования в течение дня.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>В предыдущих релизах FreeBSD, CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc1</tt>
+был загрузочным установочным диском, содержащим основную систему, дерево портов и широко
+используемые пакеты. CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc2</tt> был
+загрузочным ``fix it'' диском с live filesystem, и был предназначен для восстановления
+после критических сбоев. Теперь для всех архитектур за исключением ia64, на <tt
+class="FILENAME">disc1</tt> находится базовая система, дерево портов и live filesystem,
+что делает возможным как установку с этого диска, так и восстановление после сбоев. (На
+ia64, live filesystem находится на отдельном диске, поскольку не умещается на первый).
+Пакеты помещаются на отдельный диск; в частности, образ <tt class="FILENAME">disc2</tt>
+содержит общеиспользуемые пакеты, такие как десктоп-приложения. Документы Проекта
+документирования FreeBSD также помещаются на <tt class="FILENAME">disc2</tt>.</p>
+
+<p>Поддерживаемая версия десктопа <b class="APPLICATION">GNOME</b> была обновлена с 2.6.2
+до 2.10. Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">GNOME</b> в FreeBSD
+находится на веб странице <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/" target="_top">FreeBSD
+GNOME Project</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи предыдущих версий <b class="APPLICATION">GNOME</b> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>) должны подойти к обновлению с определенной
+осторожностью. Простое обновление из коллекции портов FreeBSD с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Пользователи
+<b class="APPLICATION">GNOME</b> должны внимательно прочесть инструкции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html</a> и использовать скрипт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/gnome_upgrade.sh" target="_top"><tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt></a> для обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.10.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">KDE</b> была обновлена с 3.3.0 до 3.4.0.
+Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">KDE</b> в FreeBSD находится на
+веб странице <a href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE в FreeBSD</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям более старых версий <b class="APPLICATION">KDE</b>
+предлагается следовать процедуре обновления, документированной на веб странице <a
+href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE on FreeBSD</a> иди в файле <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">Xorg</b> была обновлена с 6.7.0 до
+6.8.2.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+
+<p>Следующие страницы справочной системы, которые были получены из документов RFC, и
+возможно нарушали IETF копирайт, были замещены: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gai_strerror&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gai_strerror</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getnameinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getnameinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_opt_init&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_opt_init</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_option_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_option_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rth_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rth_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rthdr_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rthdr_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=icmp6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">icmp6</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство по миграции
+на FreeBSD 5.4-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте, где можно
+найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">MIGRATE5.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению с
+FreeBSD 4.X, но, что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и обновление до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-i386.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-i386.html
new file mode 100644
index 0000000000..d77a4dffc1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-i386.html
@@ -0,0 +1,944 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/i386 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/i386
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.10.2.5 2005/05/06 18:57:44 hrs Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN23" name="AEN23"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.4-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.3-RELEASE. Этот документ содержит список
+сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список значительных
+изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD. Представлены также
+краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN293">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.4-RELEASE для аппаратной
+платформы i386. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные возможности
+FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей версии
+FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.4-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="../../../../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="../../../../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.4-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.3-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержке новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Была исправлена ошибка в утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному HTTP серверу перезапись произвольных участков памяти клиента.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:16.fetch.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:16.fetch</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному локальному пользователю читать части памяти ядра или выполнять
+локальную DoS атаку путем вызова паники системы. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:17.procfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:17.procfs</a>.</p>
+
+<p>В клиенте TELNET были исправлены две ошибки переполнения буфера. Они могут позволить
+злонамеренному серверу TELNET или активному атакующему в сети между клиентом и сервером
+заставить <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=telnet&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">telnet</span>(1)</span></a>
+выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего клиент. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:01.telnet.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:01.telnet</a>.</p>
+
+<p>В системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendfile&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sendfile</span>(2)</span></a> была
+исправлена ошибка, связанная с раскрытием информации, которая могла позволить передачу
+произвольных частей памяти ядра. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:02.sendfile.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:02.sendfile</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <tt class="LITERAL">SIOCGIFCONF</tt> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a>,
+приводившая к утечке информации, из-за которой подвергались утечке 12 байт памяти ядра.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:04.ifconf.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:04.ifconf</a>.</p>
+
+<p>Было исправлено несколько программных ошибок в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a>, которые
+потенциально позволяли выполнение произвольного кода на серверах CVS. Дополнительная
+информация может быть получена из сообщения безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:05.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:05.cvs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает новую переменную sysctl <code
+class="VARNAME">security.jail.chflags_allowed</code>, которая контролирует поведение <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chflags&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chflags</span>(1)</span></a>
+внутри jail. Если переменная установлена в <tt class="LITERAL">0</tt> (значение по
+умолчанию), внутри jail <tt class="USERNAME">root</tt> считается непривилегированным
+пользователем; если она установлена в <tt class="LITERAL">1</tt>, различий между
+пользователем <tt class="USERNAME">root</tt> внутри jail и вне jail не делается.</p>
+
+<p>Переменная загрузчика <code class="VARNAME">debug.mpsafevm</code> была включена по
+умолчанию.</p>
+
+<p>Множество ошибок было исправлено в планировщике ULE.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в обработке Inter-Processor Interrupt (IPI), которая могла
+вызвать крах SMP систем под высокой нагрузкой. Более подробная информация опубликована в
+сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:03.ipi.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:03.ipi</a>. [MERGED]</p>
+
+<p>Выделение памяти для старых PCI мостов было ограничено до 32MB RAM. Многие старые
+мосты позволяют выделение памяти только из этого диапазона. Изменение применяется только
+к устройствам, память которых не выделена BIOS. Это изменение исправляет ошибку ``bad
+Vcc'' мостов CardBus (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pccbb&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pccbb</span>(4)</span></a>).</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Была добавлена инфраструктура для гибкого управления скоростью процессора. Она
+предоставляет различным драйверам методы управления энергопотреблением CPU путем
+изменения скорости процессора. Более детальная информация находится на странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpufreq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cpufreq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер pcii для поддержки карт GPIB-PCIIA IEEE-488.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Был добавлен USB Communication Device Class Ethernet драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdce&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdce</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> была выключена
+по умолчанию аппаратная поддержка тегов VLAN, поскольку эта функция конфликтовала с
+promiscuous режимом.</p>
+
+<p>Контроль потока Ethernet отключен по умолчанию в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> для
+предотвращения проблем -- паники ядра.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает device polling и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько программных ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>. Эти ошибки
+проявлялись на SMP системах, и могли приводить к панике, ошибкам page fault, обрыву
+соединений SSH или ошибкам при передаче файлов. Более подробная информация находится в
+сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:02.sk.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:02.sk</a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>. Этот
+драйвер также поддерживает jumbo фреймы на Yukon-based интерфейсах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>MTU feedback в IPv6 выключается при отправке данных, которые должны быть
+фрагментированы.</p>
+
+<p>Был реализован Common Address Redundancy Protocol (CARP). CARP был взят из OpenBSD и
+позволяет нескольким хостам совместно использовать один IP адрес, чтобы обеспечивать
+высокую доступность и распределение нагрузки. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=carp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">carp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Система <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> может
+работать с <code class="VARNAME">debug.mpsafenet</code>=<tt class="LITERAL">1</tt> (эта
+переменная равна <tt class="LITERAL">1</tt> по умолчанию) когда используются параметры
+правил <tt class="LITERAL">gid</tt>, <tt class="LITERAL">jail</tt>, и/или <tt
+class="LITERAL">uid</tt>.</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> <tt
+class="LITERAL">ipfw fwd</tt> теперь поддерживает полное управление назначением пакета
+при установке параметра ядра <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD_EXTENDED</tt>
+в дополнение к параметру <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD</tt>. Этот
+параметр ядра устраняет все ограничения для локально созданных пакетов и позволяет
+перенаправление пакетов, предназначенных для локально сконфигурированного IP адреса.
+Обратите внимание, что правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> должны
+быть составлены аккуратно, чтобы, например, не нарушить определение PMTU.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipnat&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipnat</span>(8)</span></a> теперь
+позволяет определять правила перенаправления для не-TCP/UDP пакетов.</p>
+
+<p>Продолжается работа по уменьшению использования Giant блокировки стеком сетевых
+протоколов и улучшению стратегии блокировки.</p>
+
+<p>Новый узел NetGraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_netflow&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_netflow</span>(4)</span></a>
+позволяет маршрутизатору, работающему под FreeBSD, выполнять экспорт NetFlow версии
+5.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> теперь
+включает поддержку Frame Relay</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка TCP, которая иногда приводила к игнорированию пакетов RST при
+окне приема в ноль байт.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок в реализации TCP SACK.</p>
+
+<p>Реализация KAME IPv4 IPsec, интегрированная в FreeBSD, теперь поддерживает
+TCP-MD5.</p>
+
+<p>Алгоритм ``Random ephemeral port number allocation'' приводил к некоторым проблемам с
+повторным использованием портов при высокой частоте новых подключений. Теперь в периоды,
+когда новые соединения создаются быстрее, чем <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomcps</code> в секунду, рандомизация номеров
+портов отключается на следующие <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomtime</code> секунд. Значения по умолчанию
+этих двух переменных sysctl равны <tt class="LITERAL">10</tt> и <tt
+class="LITERAL">45</tt> соответственно.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> теперь
+может безопасно использоваться на системах с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=arcmsr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">arcmsr</span>(4)</span></a>. Он
+поддерживает контроллеры SATA RAID серий Areca ARC-11<tt
+class="REPLACEABLE"><i>xx</i></tt> и ARC-12<tt class="REPLACEABLE"><i>xx</i></tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hptmv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hptmv</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий HighPoint RocketRAID 182x series.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает дампы ядра на некоторых современных моделях ServeRAID.</p>
+
+<p>Был удален драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен класс SHSEC GEOM. Он предоставлен для разделения секретного ключа
+(``secret'') между несколькими провайдерами GEOM. Все эти провайдеры должны
+присутствовать, чтобы получить секретный ключ. Эта функция контролируется утилитой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gshsec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gshsec</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Информация о вновь смонтированных файловых системах cd9660 (например, информация о
+наличии расширений RockRidge) теперь печатается только если ядро было собрано в режиме
+verbose. Это изменение было сделано для уменьшения количества (зачастую ненужных)
+протоколируемых сообщений ядра.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Вычисление суммарной информации для не размонтированных корректно (``dirty'') файловых
+систем UFS и UFS2 больше не выполняется во время загрузки, а делается фоновым <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>. Это
+изменение увеличивает скорость загрузки при монтировании больших файловых систем после
+сбоя. Предыдущее поведение может быть восстановлено установкой переменной sysctl <code
+class="VARNAME">vfs.ffs.compute_summary_at_mount</code> в ненулевое значение.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка NFS сервера, приводившая к панике ядра. Более подробная
+информация находится в сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:01.nfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:01.nfs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN293" name="AEN293">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с 20040527 до 20041119.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+корректно использует коды статуса <tt class="LITERAL">212</tt> и <tt
+class="LITERAL">213</tt> для каталога и файла (в предыдущей версии использовался код <tt
+class="LITERAL">211</tt>). Это поведение описано в RFC 959.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>
+теперь запрашивает записи DNS <tt class="LITERAL">A</tt> перед записями <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt>, когда указан <tt class="LITERAL">AF_UNSPEC</tt>. Некоторые DNS
+серверы некорректно возвращают <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> в ответ на запрос
+несуществующей записи <tt class="LITERAL">AAAA</tt>, хотя должны возвращать <tt
+class="LITERAL">NOERROR</tt> с пустой записью. Это проблема для двойного IPv4/IPv6 стека,
+поскольку после возврата <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> на запрос <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt> приводит к тому, что запрашивающий сервер не пытается разрешить
+запись <tt class="LITERAL">A</tt>. Кроме того, такое поведение потенциально может
+привести к DoS атаке (см. <a href="http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121"
+target="_top">http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121</a> с более подробной информацией).
+Обратите внимание, что хотя порядок запроса был изменен, возвращаемый результат все еще
+включает запись <tt class="LITERAL">AF_INET6</tt> перед записью <tt
+class="LITERAL">AF_INET</tt>.</p>
+
+<p>Команда <tt class="LITERAL">create</tt> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр командной строки <code class="OPTION">-f</code> для форсирования
+создания GPT даже если на диске присутствует запись MBR.</p>
+
+<p>Утилита gvinum(8) теперь поддерживает субкоманды <tt class="COMMAND">checkparity</tt>,
+<tt class="COMMAND">rebuildparity</tt> и <tt class="COMMAND">setstate</tt>.</p>
+
+<p>Библиотека <tt class="FILENAME">libarchive</tt> (как и команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, ее
+использующая) теперь поддерживает чтение образов ISO (с опциональным расширением
+RockRidge) и архивов ZIP (со сжатием <tt class="LITERAL">deflate</tt> и <tt
+class="LITERAL">none</tt>).</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <tt class="FILENAME">libgpib</tt>, чтобы предоставить доступ
+уровня пользователя к устройствам GPIB (используя драйвер pcii) через <code
+class="FUNCTION">ib<tt class="REPLACEABLE"><i>foo</i></tt></code> API.</p>
+
+<p>Множество исправлений для <tt class="FILENAME">libpthread</tt> были внесены из
+HEAD.</p>
+
+<p>В библиотеке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=math&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">math</span>(3)</span></a> было
+реализовано множество новых функций. В их число входят <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ceill&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ceill</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=floorl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">floorl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ilogbl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ilogbl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fma&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fma</span>(3)</span></a> и
+варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lrint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lrint</span>(3)</span></a> и
+варианты, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lround&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lround</span>(3)</span></a> и
+варианты.</p>
+
+<p>Была добавлена не-GPL утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mkuzip&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mkuzip</span>(8)</span></a>, для
+сжатия образов файловых систем перед использованием с модулем <tt
+class="LITERAL">GEOM_UZIP</tt> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=geom&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">geom</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает ``виртуальную прокрутку'', когда перемещения мыши при нажатой средней кнопке
+интерпретируются как прокрутка. Эта функция включается флагом <code
+class="OPTION">-V</code>.</p>
+
+<p>Для динамических зон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> был
+добавлен отдельный каталог, владельцем которого является пользователь <tt
+class="USERNAME">bind</tt> (для создания журнального файла зоны). Более подробная
+информация находится в примере динамической зоны файла <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">named.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-n</code> для подавления создания каталога <tt
+class="FILENAME">.snap</tt> на новых файловых системах. Эта функция предназначена для
+использования с файловыми системами в памяти или виртуальными файловыми системами,
+которым не требуется поддержка образов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+выдает предупреждение при создании файловых систем UFS или UFS2, которые не могут
+поддерживать образы. Такая ситуация может возникать в случае очень больших файловых
+систем с блоками малого размера.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная компиляции системы <tt class="LITERAL">NO_NIS</tt>. Как
+следует из ее имени, включение этой переменной приведет к исключению поддержки NIS из
+различных программ, и утилиты NIS не будут компилироваться.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncal&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncal</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-m</code> для создания календаря определенного
+месяца в текущем году.</p>
+
+<p>Проверка безопасности в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает отображение счетчиков пакетов, заблокированных <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a>
+реализован параметр <code class="OPTION">echo</code>, позволяющий включать LCP ECHO
+независимо от LQR. Более старые версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> переходят
+в режим LCP ECHO если согласование lqr не будет успешно проведено. Теперь для получения
+такого поведения необходимо указать <tt class="COMMAND">enable echo</tt>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>. Они
+могли привести к некорректному ответу CBCP, нарушающему Microsoft PPP Callback Control
+Protocol section 3.2.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь снова может читать дампы FreeBSD версии 1.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rm</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <code class="OPTION">-I</code>, с которым (однократно)
+запрашивается подтверждение при рекурсивном удалении каталогов или более 3 файлов,
+перечисленных в командной строке.</p>
+
+<p>Динамический компоновщик <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rtld&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rtld</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает указание замещающих библиотек через переменную окружения <code
+class="VARNAME">LD_LIBMAP</code>. Эта переменная перезаписывает записи в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>
+теперь поддерживает некоторые GNU расширения, такие как <tt class="LITERAL">-</tt> (без
+заполнения), <tt class="LITERAL">_</tt> (использовать пробел для заполнения), и <tt
+class="LITERAL">0</tt> (заполнение нулями).</p>
+
+<p>Функцию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslog&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslog</span>(3)</span></a> теперь
+можно безопасно использовать в многопоточных программах.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь открывает дополнительный сокет (<tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt> по
+умолчанию), с правами <tt class="LITERAL">0600</tt> для использования привилегированными
+программами. Это предотвращает блокировку привилегированных программ, когда буфер сокета
+переполняется вследствие локальной DoS атаки.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает опцию <code class="OPTION">-S</code>, которая позволяет изменять путь
+к привилегированному сокету. Это полезно, если вы не хотите, чтобы даемон получал
+какие-либо сообщения из локальных сокетов (по умолчанию используются <tt
+class="FILENAME">/var/run/log</tt> и <tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt>).</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет использовать символы <tt class="LITERAL">:</tt> и <tt
+class="LITERAL">%</tt> в спецификации имени хоста. Эти символы используются в адресах и
+scope ID IPv6.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=systat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">systat</span>(1)</span></a> <code
+class="OPTION">-netstat</code> теперь приспособлен для IPv6.</p>
+
+<p>Параметр <code class="OPTION">-f</code> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tail&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tail</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает более одного файла одновременно.</p>
+
+<p>Была добавлена команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdrop&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcpdrop</span>(8)</span></a>,
+закрывающая выбранное соединение TCP. Она была заимствована из OpenBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-k</code> для запроса <tt
+class="HOSTID">whois.krnic.net</tt> (the National Internet Development Agency of Korea),
+содержащего информацию о IP адресах в Корее.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка чтения файлов конфигурации, таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hosts&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hosts</span>(5)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=services&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">services</span>(5)</span></a> и
+так далее, которые не заканчивались символом новой строки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает изменение имен сетевых интерфейсов во время загрузки. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ifconfig_fxp0_name="net0"
+ifconfig_net0="inet 10.0.0.1/16"
+</pre>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает переменные <code class="VARNAME">tmpmfs_flags</code> и <code
+class="VARNAME">varmfs_flags</code>. Они могут использоваться для передачи дополнительных
+параметров утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a>,
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md</span>(4)</span></a> параметров
+создания файловой системы, таких как включение/выключение softupdates, указания владельца
+файловой системы по умолчанию и так далее.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 9.3.0 до версии 9.3.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal</b> был обновлен с 0.6.1 до 0.6.3.</p>
+
+<p>Был добавлен снэпшот <b class="APPLICATION">netcat</b> из OpenBSD от 4 февраля 2005
+года. Более подробная информация находится на странице справки по <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nc&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nc</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с 0.9.7d до 0.9.7e.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.13.1 до версии 8.13.3.</p>
+
+<p>База данных timezone была обновлена с релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004e</b> до
+релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004g</b>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">ports/INDEX<tt class="REPLACEABLE"><i>*</i></tt></tt>, в
+которых находится индекс всех портов коллекции, был удален из репозитория CVS. Этот файл
+генерировался не часто, и следовательно обычно был устаревшим и не соответствовал
+состоянию портов. Пользователи, которым требуется индексный файл (например, для
+использования с такими программами, как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>),
+могут получить копию двумя способами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создать индекс файл на основе текущего дерева портов, выполнив <tt
+class="COMMAND">make index</tt> из корневого каталога дерева <tt
+class="FILENAME">ports/</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Забрать индексный файл по сети, выполнив <tt class="COMMAND">make fetchindex</tt> из
+корневого каталога дерева <tt class="FILENAME">ports/</tt>. Этот индексный файл (как
+правило) подходит для использования в течение дня.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>В предыдущих релизах FreeBSD, CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc1</tt>
+был загрузочным установочным диском, содержащим основную систему, дерево портов и широко
+используемые пакеты. CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc2</tt> был
+загрузочным ``fix it'' диском с live filesystem, и был предназначен для восстановления
+после критических сбоев. Теперь для всех архитектур за исключением ia64, на <tt
+class="FILENAME">disc1</tt> находится базовая система, дерево портов и live filesystem,
+что делает возможным как установку с этого диска, так и восстановление после сбоев. (На
+ia64, live filesystem находится на отдельном диске, поскольку не умещается на первый).
+Пакеты помещаются на отдельный диск; в частности, образ <tt class="FILENAME">disc2</tt>
+содержит общеиспользуемые пакеты, такие как десктоп-приложения. Документы Проекта
+документирования FreeBSD также помещаются на <tt class="FILENAME">disc2</tt>.</p>
+
+<p>Поддерживаемая версия десктопа <b class="APPLICATION">GNOME</b> была обновлена с 2.6.2
+до 2.10. Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">GNOME</b> в FreeBSD
+находится на веб странице <a href="../../../../../gnome/" target="_top">FreeBSD GNOME
+Project</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи предыдущих версий <b class="APPLICATION">GNOME</b> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>) должны подойти к обновлению с определенной
+осторожностью. Простое обновление из коллекции портов FreeBSD с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Пользователи
+<b class="APPLICATION">GNOME</b> должны внимательно прочесть инструкции <a
+href="../../../../../gnome/docs/faq210.html"
+target="_top">../../../../../gnome/docs/faq210.html</a> и использовать скрипт <a
+href="../../../../../gnome/gnome_upgrade.sh" target="_top"><tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt></a> для обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.10.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">KDE</b> была обновлена с 3.3.0 до 3.4.0.
+Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">KDE</b> в FreeBSD находится на
+веб странице <a href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE в FreeBSD</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям более старых версий <b class="APPLICATION">KDE</b>
+предлагается следовать процедуре обновления, документированной на веб странице <a
+href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE on FreeBSD</a> иди в файле <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">Xorg</b> была обновлена с 6.7.0 до
+6.8.2.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+
+<p>Следующие страницы справочной системы, которые были получены из документов RFC, и
+возможно нарушали IETF копирайт, были замещены: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gai_strerror&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gai_strerror</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getnameinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getnameinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_opt_init&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_opt_init</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_option_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_option_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rth_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rth_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rthdr_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rthdr_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=icmp6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">icmp6</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство по миграции
+на FreeBSD 5.4-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте, где можно
+найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">MIGRATE5.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению с
+FreeBSD 4.X, но, что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и обновление до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-ia64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-ia64.html
new file mode 100644
index 0000000000..f78af9d1bc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-ia64.html
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/ia64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/ia64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.10.2.5 2005/05/06 18:57:44 hrs Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN23" name="AEN23"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.4-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.3-RELEASE. Этот документ содержит список
+сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список значительных
+изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD. Представлены также
+краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN293">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.4-RELEASE для аппаратной
+платформы IA-64. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные возможности
+FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей версии
+FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.4-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.4-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.3-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержке новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Была исправлена ошибка в утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному HTTP серверу перезапись произвольных участков памяти клиента.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:16.fetch.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:16.fetch</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному локальному пользователю читать части памяти ядра или выполнять
+локальную DoS атаку путем вызова паники системы. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:17.procfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:17.procfs</a>.</p>
+
+<p>В клиенте TELNET были исправлены две ошибки переполнения буфера. Они могут позволить
+злонамеренному серверу TELNET или активному атакующему в сети между клиентом и сервером
+заставить <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=telnet&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">telnet</span>(1)</span></a>
+выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего клиент. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:01.telnet.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:01.telnet</a>.</p>
+
+<p>В системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendfile&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sendfile</span>(2)</span></a> была
+исправлена ошибка, связанная с раскрытием информации, которая могла позволить передачу
+произвольных частей памяти ядра. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:02.sendfile.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:02.sendfile</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <tt class="LITERAL">SIOCGIFCONF</tt> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a>,
+приводившая к утечке информации, из-за которой подвергались утечке 12 байт памяти ядра.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:04.ifconf.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:04.ifconf</a>.</p>
+
+<p>Было исправлено несколько программных ошибок в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a>, которые
+потенциально позволяли выполнение произвольного кода на серверах CVS. Дополнительная
+информация может быть получена из сообщения безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:05.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:05.cvs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает новую переменную sysctl <code
+class="VARNAME">security.jail.chflags_allowed</code>, которая контролирует поведение <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chflags&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chflags</span>(1)</span></a>
+внутри jail. Если переменная установлена в <tt class="LITERAL">0</tt> (значение по
+умолчанию), внутри jail <tt class="USERNAME">root</tt> считается непривилегированным
+пользователем; если она установлена в <tt class="LITERAL">1</tt>, различий между
+пользователем <tt class="USERNAME">root</tt> внутри jail и вне jail не делается.</p>
+
+<p>Множество ошибок было исправлено в планировщике ULE.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Была добавлена инфраструктура для гибкого управления скоростью процессора. Она
+предоставляет различным драйверам методы управления энергопотреблением CPU путем
+изменения скорости процессора. Более детальная информация находится на странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpufreq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cpufreq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер pcii для поддержки карт GPIB-PCIIA IEEE-488.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Был добавлен USB Communication Device Class Ethernet драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdce&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdce</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> была выключена
+по умолчанию аппаратная поддержка тегов VLAN, поскольку эта функция конфликтовала с
+promiscuous режимом.</p>
+
+<p>Контроль потока Ethernet отключен по умолчанию в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> для
+предотвращения проблем -- паники ядра.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает device polling и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько программных ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>. Эти ошибки
+проявлялись на SMP системах, и могли приводить к панике, ошибкам page fault, обрыву
+соединений SSH или ошибкам при передаче файлов. Более подробная информация находится в
+сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:02.sk.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:02.sk</a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>. Этот
+драйвер также поддерживает jumbo фреймы на Yukon-based интерфейсах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>MTU feedback в IPv6 выключается при отправке данных, которые должны быть
+фрагментированы.</p>
+
+<p>Был реализован Common Address Redundancy Protocol (CARP). CARP был взят из OpenBSD и
+позволяет нескольким хостам совместно использовать один IP адрес, чтобы обеспечивать
+высокую доступность и распределение нагрузки. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=carp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">carp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Система <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> может
+работать с <code class="VARNAME">debug.mpsafenet</code>=<tt class="LITERAL">1</tt> (эта
+переменная равна <tt class="LITERAL">1</tt> по умолчанию) когда используются параметры
+правил <tt class="LITERAL">gid</tt>, <tt class="LITERAL">jail</tt>, и/или <tt
+class="LITERAL">uid</tt>.</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> <tt
+class="LITERAL">ipfw fwd</tt> теперь поддерживает полное управление назначением пакета
+при установке параметра ядра <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD_EXTENDED</tt>
+в дополнение к параметру <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD</tt>. Этот
+параметр ядра устраняет все ограничения для локально созданных пакетов и позволяет
+перенаправление пакетов, предназначенных для локально сконфигурированного IP адреса.
+Обратите внимание, что правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> должны
+быть составлены аккуратно, чтобы, например, не нарушить определение PMTU.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipnat&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipnat</span>(8)</span></a> теперь
+позволяет определять правила перенаправления для не-TCP/UDP пакетов.</p>
+
+<p>Продолжается работа по уменьшению использования Giant блокировки стеком сетевых
+протоколов и улучшению стратегии блокировки.</p>
+
+<p>Новый узел NetGraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_netflow&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_netflow</span>(4)</span></a>
+позволяет маршрутизатору, работающему под FreeBSD, выполнять экспорт NetFlow версии
+5.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> теперь
+включает поддержку Frame Relay</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка TCP, которая иногда приводила к игнорированию пакетов RST при
+окне приема в ноль байт.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок в реализации TCP SACK.</p>
+
+<p>Реализация KAME IPv4 IPsec, интегрированная в FreeBSD, теперь поддерживает
+TCP-MD5.</p>
+
+<p>Алгоритм ``Random ephemeral port number allocation'' приводил к некоторым проблемам с
+повторным использованием портов при высокой частоте новых подключений. Теперь в периоды,
+когда новые соединения создаются быстрее, чем <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomcps</code> в секунду, рандомизация номеров
+портов отключается на следующие <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomtime</code> секунд. Значения по умолчанию
+этих двух переменных sysctl равны <tt class="LITERAL">10</tt> и <tt
+class="LITERAL">45</tt> соответственно.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> теперь
+может безопасно использоваться на системах с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=arcmsr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">arcmsr</span>(4)</span></a>. Он
+поддерживает контроллеры SATA RAID серий Areca ARC-11<tt
+class="REPLACEABLE"><i>xx</i></tt> и ARC-12<tt class="REPLACEABLE"><i>xx</i></tt>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hptmv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hptmv</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий HighPoint RocketRAID 182x series.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает дампы ядра на некоторых современных моделях ServeRAID.</p>
+
+<p>Был удален драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен класс SHSEC GEOM. Он предоставлен для разделения секретного ключа
+(``secret'') между несколькими провайдерами GEOM. Все эти провайдеры должны
+присутствовать, чтобы получить секретный ключ. Эта функция контролируется утилитой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gshsec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gshsec</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Информация о вновь смонтированных файловых системах cd9660 (например, информация о
+наличии расширений RockRidge) теперь печатается только если ядро было собрано в режиме
+verbose. Это изменение было сделано для уменьшения количества (зачастую ненужных)
+протоколируемых сообщений ядра.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Вычисление суммарной информации для не размонтированных корректно (``dirty'') файловых
+систем UFS и UFS2 больше не выполняется во время загрузки, а делается фоновым <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>. Это
+изменение увеличивает скорость загрузки при монтировании больших файловых систем после
+сбоя. Предыдущее поведение может быть восстановлено установкой переменной sysctl <code
+class="VARNAME">vfs.ffs.compute_summary_at_mount</code> в ненулевое значение.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка NFS сервера, приводившая к панике ядра. Более подробная
+информация находится в сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:01.nfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:01.nfs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN293" name="AEN293">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с 20040527 до 20041119.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+корректно использует коды статуса <tt class="LITERAL">212</tt> и <tt
+class="LITERAL">213</tt> для каталога и файла (в предыдущей версии использовался код <tt
+class="LITERAL">211</tt>). Это поведение описано в RFC 959.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>
+теперь запрашивает записи DNS <tt class="LITERAL">A</tt> перед записями <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt>, когда указан <tt class="LITERAL">AF_UNSPEC</tt>. Некоторые DNS
+серверы некорректно возвращают <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> в ответ на запрос
+несуществующей записи <tt class="LITERAL">AAAA</tt>, хотя должны возвращать <tt
+class="LITERAL">NOERROR</tt> с пустой записью. Это проблема для двойного IPv4/IPv6 стека,
+поскольку после возврата <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> на запрос <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt> приводит к тому, что запрашивающий сервер не пытается разрешить
+запись <tt class="LITERAL">A</tt>. Кроме того, такое поведение потенциально может
+привести к DoS атаке (см. <a href="http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121"
+target="_top">http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121</a> с более подробной информацией).
+Обратите внимание, что хотя порядок запроса был изменен, возвращаемый результат все еще
+включает запись <tt class="LITERAL">AF_INET6</tt> перед записью <tt
+class="LITERAL">AF_INET</tt>.</p>
+
+<p>Команда <tt class="LITERAL">create</tt> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр командной строки <code class="OPTION">-f</code> для форсирования
+создания GPT даже если на диске присутствует запись MBR.</p>
+
+<p>Утилита gvinum(8) теперь поддерживает субкоманды <tt class="COMMAND">checkparity</tt>,
+<tt class="COMMAND">rebuildparity</tt> и <tt class="COMMAND">setstate</tt>.</p>
+
+<p>Библиотека <tt class="FILENAME">libarchive</tt> (как и команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, ее
+использующая) теперь поддерживает чтение образов ISO (с опциональным расширением
+RockRidge) и архивов ZIP (со сжатием <tt class="LITERAL">deflate</tt> и <tt
+class="LITERAL">none</tt>).</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <tt class="FILENAME">libgpib</tt>, чтобы предоставить доступ
+уровня пользователя к устройствам GPIB (используя драйвер pcii) через <code
+class="FUNCTION">ib<tt class="REPLACEABLE"><i>foo</i></tt></code> API.</p>
+
+<p>Множество исправлений для <tt class="FILENAME">libpthread</tt> были внесены из
+HEAD.</p>
+
+<p>В библиотеке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=math&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">math</span>(3)</span></a> было
+реализовано множество новых функций. В их число входят <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ceill&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ceill</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=floorl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">floorl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ilogbl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ilogbl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fma&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fma</span>(3)</span></a> и
+варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lrint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lrint</span>(3)</span></a> и
+варианты, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lround&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lround</span>(3)</span></a> и
+варианты.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает ``виртуальную прокрутку'', когда перемещения мыши при нажатой средней кнопке
+интерпретируются как прокрутка. Эта функция включается флагом <code
+class="OPTION">-V</code>.</p>
+
+<p>Для динамических зон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> был
+добавлен отдельный каталог, владельцем которого является пользователь <tt
+class="USERNAME">bind</tt> (для создания журнального файла зоны). Более подробная
+информация находится в примере динамической зоны файла <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">named.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-n</code> для подавления создания каталога <tt
+class="FILENAME">.snap</tt> на новых файловых системах. Эта функция предназначена для
+использования с файловыми системами в памяти или виртуальными файловыми системами,
+которым не требуется поддержка образов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+выдает предупреждение при создании файловых систем UFS или UFS2, которые не могут
+поддерживать образы. Такая ситуация может возникать в случае очень больших файловых
+систем с блоками малого размера.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная компиляции системы <tt class="LITERAL">NO_NIS</tt>. Как
+следует из ее имени, включение этой переменной приведет к исключению поддержки NIS из
+различных программ, и утилиты NIS не будут компилироваться.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncal&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncal</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-m</code> для создания календаря определенного
+месяца в текущем году.</p>
+
+<p>Проверка безопасности в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает отображение счетчиков пакетов, заблокированных <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a>
+реализован параметр <code class="OPTION">echo</code>, позволяющий включать LCP ECHO
+независимо от LQR. Более старые версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> переходят
+в режим LCP ECHO если согласование lqr не будет успешно проведено. Теперь для получения
+такого поведения необходимо указать <tt class="COMMAND">enable echo</tt>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>. Они
+могли привести к некорректному ответу CBCP, нарушающему Microsoft PPP Callback Control
+Protocol section 3.2.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь снова может читать дампы FreeBSD версии 1.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rm</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <code class="OPTION">-I</code>, с которым (однократно)
+запрашивается подтверждение при рекурсивном удалении каталогов или более 3 файлов,
+перечисленных в командной строке.</p>
+
+<p>Динамический компоновщик <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rtld&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rtld</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает указание замещающих библиотек через переменную окружения <code
+class="VARNAME">LD_LIBMAP</code>. Эта переменная перезаписывает записи в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>
+теперь поддерживает некоторые GNU расширения, такие как <tt class="LITERAL">-</tt> (без
+заполнения), <tt class="LITERAL">_</tt> (использовать пробел для заполнения), и <tt
+class="LITERAL">0</tt> (заполнение нулями).</p>
+
+<p>Функцию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslog&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslog</span>(3)</span></a> теперь
+можно безопасно использовать в многопоточных программах.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь открывает дополнительный сокет (<tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt> по
+умолчанию), с правами <tt class="LITERAL">0600</tt> для использования привилегированными
+программами. Это предотвращает блокировку привилегированных программ, когда буфер сокета
+переполняется вследствие локальной DoS атаки.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает опцию <code class="OPTION">-S</code>, которая позволяет изменять путь
+к привилегированному сокету. Это полезно, если вы не хотите, чтобы даемон получал
+какие-либо сообщения из локальных сокетов (по умолчанию используются <tt
+class="FILENAME">/var/run/log</tt> и <tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt>).</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет использовать символы <tt class="LITERAL">:</tt> и <tt
+class="LITERAL">%</tt> в спецификации имени хоста. Эти символы используются в адресах и
+scope ID IPv6.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=systat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">systat</span>(1)</span></a> <code
+class="OPTION">-netstat</code> теперь приспособлен для IPv6.</p>
+
+<p>Параметр <code class="OPTION">-f</code> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tail&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tail</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает более одного файла одновременно.</p>
+
+<p>Была добавлена команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdrop&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcpdrop</span>(8)</span></a>,
+закрывающая выбранное соединение TCP. Она была заимствована из OpenBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-k</code> для запроса <tt
+class="HOSTID">whois.krnic.net</tt> (the National Internet Development Agency of Korea),
+содержащего информацию о IP адресах в Корее.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка чтения файлов конфигурации, таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hosts&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hosts</span>(5)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=services&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">services</span>(5)</span></a> и
+так далее, которые не заканчивались символом новой строки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает изменение имен сетевых интерфейсов во время загрузки. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ifconfig_fxp0_name="net0"
+ifconfig_net0="inet 10.0.0.1/16"
+</pre>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает переменные <code class="VARNAME">tmpmfs_flags</code> и <code
+class="VARNAME">varmfs_flags</code>. Они могут использоваться для передачи дополнительных
+параметров утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a>,
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md</span>(4)</span></a> параметров
+создания файловой системы, таких как включение/выключение softupdates, указания владельца
+файловой системы по умолчанию и так далее.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 9.3.0 до версии 9.3.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal</b> был обновлен с 0.6.1 до 0.6.3.</p>
+
+<p>Был добавлен снэпшот <b class="APPLICATION">netcat</b> из OpenBSD от 4 февраля 2005
+года. Более подробная информация находится на странице справки по <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nc&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nc</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с 0.9.7d до 0.9.7e.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.13.1 до версии 8.13.3.</p>
+
+<p>База данных timezone была обновлена с релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004e</b> до
+релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004g</b>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">ports/INDEX<tt class="REPLACEABLE"><i>*</i></tt></tt>, в
+которых находится индекс всех портов коллекции, был удален из репозитория CVS. Этот файл
+генерировался не часто, и следовательно обычно был устаревшим и не соответствовал
+состоянию портов. Пользователи, которым требуется индексный файл (например, для
+использования с такими программами, как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>),
+могут получить копию двумя способами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создать индекс файл на основе текущего дерева портов, выполнив <tt
+class="COMMAND">make index</tt> из корневого каталога дерева <tt
+class="FILENAME">ports/</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Забрать индексный файл по сети, выполнив <tt class="COMMAND">make fetchindex</tt> из
+корневого каталога дерева <tt class="FILENAME">ports/</tt>. Этот индексный файл (как
+правило) подходит для использования в течение дня.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>В предыдущих релизах FreeBSD, CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc1</tt>
+был загрузочным установочным диском, содержащим основную систему, дерево портов и широко
+используемые пакеты. CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc2</tt> был
+загрузочным ``fix it'' диском с live filesystem, и был предназначен для восстановления
+после критических сбоев. Теперь для всех архитектур за исключением ia64, на <tt
+class="FILENAME">disc1</tt> находится базовая система, дерево портов и live filesystem,
+что делает возможным как установку с этого диска, так и восстановление после сбоев. (На
+ia64, live filesystem находится на отдельном диске, поскольку не умещается на первый).
+Пакеты помещаются на отдельный диск; в частности, образ <tt class="FILENAME">disc2</tt>
+содержит общеиспользуемые пакеты, такие как десктоп-приложения. Документы Проекта
+документирования FreeBSD также помещаются на <tt class="FILENAME">disc2</tt>.</p>
+
+<p>Поддерживаемая версия десктопа <b class="APPLICATION">GNOME</b> была обновлена с 2.6.2
+до 2.10. Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">GNOME</b> в FreeBSD
+находится на веб странице <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/" target="_top">FreeBSD
+GNOME Project</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи предыдущих версий <b class="APPLICATION">GNOME</b> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>) должны подойти к обновлению с определенной
+осторожностью. Простое обновление из коллекции портов FreeBSD с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Пользователи
+<b class="APPLICATION">GNOME</b> должны внимательно прочесть инструкции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html</a> и использовать скрипт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/gnome_upgrade.sh" target="_top"><tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt></a> для обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.10.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">KDE</b> была обновлена с 3.3.0 до 3.4.0.
+Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">KDE</b> в FreeBSD находится на
+веб странице <a href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE в FreeBSD</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям более старых версий <b class="APPLICATION">KDE</b>
+предлагается следовать процедуре обновления, документированной на веб странице <a
+href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE on FreeBSD</a> иди в файле <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">Xorg</b> была обновлена с 6.7.0 до
+6.8.2.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+
+<p>Следующие страницы справочной системы, которые были получены из документов RFC, и
+возможно нарушали IETF копирайт, были замещены: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gai_strerror&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gai_strerror</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getnameinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getnameinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_opt_init&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_opt_init</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_option_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_option_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rth_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rth_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rthdr_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rthdr_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=icmp6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">icmp6</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство по миграции
+на FreeBSD 5.4-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте, где можно
+найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">MIGRATE5.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению с
+FreeBSD 4.X, но, что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и обновление до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-pc98.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-pc98.html
new file mode 100644
index 0000000000..ea19d1fc09
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-pc98.html
@@ -0,0 +1,914 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/pc98 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/pc98
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.10.2.5 2005/05/06 18:57:44 hrs Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN23" name="AEN23"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.4-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.3-RELEASE. Этот документ содержит список
+сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список значительных
+изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD. Представлены также
+краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN293">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.4-RELEASE для аппаратной
+платформы NEC PC-98x1. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные
+возможности FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей
+версии FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.4-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/" target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.4-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.3-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержке новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Была исправлена ошибка в утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному HTTP серверу перезапись произвольных участков памяти клиента.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:16.fetch.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:16.fetch</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному локальному пользователю читать части памяти ядра или выполнять
+локальную DoS атаку путем вызова паники системы. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:17.procfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:17.procfs</a>.</p>
+
+<p>В клиенте TELNET были исправлены две ошибки переполнения буфера. Они могут позволить
+злонамеренному серверу TELNET или активному атакующему в сети между клиентом и сервером
+заставить <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=telnet&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">telnet</span>(1)</span></a>
+выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего клиент. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:01.telnet.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:01.telnet</a>.</p>
+
+<p>В системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendfile&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sendfile</span>(2)</span></a> была
+исправлена ошибка, связанная с раскрытием информации, которая могла позволить передачу
+произвольных частей памяти ядра. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:02.sendfile.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:02.sendfile</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <tt class="LITERAL">SIOCGIFCONF</tt> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a>,
+приводившая к утечке информации, из-за которой подвергались утечке 12 байт памяти ядра.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:04.ifconf.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:04.ifconf</a>.</p>
+
+<p>Было исправлено несколько программных ошибок в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a>, которые
+потенциально позволяли выполнение произвольного кода на серверах CVS. Дополнительная
+информация может быть получена из сообщения безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:05.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:05.cvs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает новую переменную sysctl <code
+class="VARNAME">security.jail.chflags_allowed</code>, которая контролирует поведение <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chflags&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chflags</span>(1)</span></a>
+внутри jail. Если переменная установлена в <tt class="LITERAL">0</tt> (значение по
+умолчанию), внутри jail <tt class="USERNAME">root</tt> считается непривилегированным
+пользователем; если она установлена в <tt class="LITERAL">1</tt>, различий между
+пользователем <tt class="USERNAME">root</tt> внутри jail и вне jail не делается.</p>
+
+<p>Множество ошибок было исправлено в планировщике ULE.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Была добавлена инфраструктура для гибкого управления скоростью процессора. Она
+предоставляет различным драйверам методы управления энергопотреблением CPU путем
+изменения скорости процессора. Более детальная информация находится на странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpufreq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cpufreq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер pcii для поддержки карт GPIB-PCIIA IEEE-488.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Был добавлен USB Communication Device Class Ethernet драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdce&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdce</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> была выключена
+по умолчанию аппаратная поддержка тегов VLAN, поскольку эта функция конфликтовала с
+promiscuous режимом.</p>
+
+<p>Контроль потока Ethernet отключен по умолчанию в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> для
+предотвращения проблем -- паники ядра.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает device polling и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько программных ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>. Эти ошибки
+проявлялись на SMP системах, и могли приводить к панике, ошибкам page fault, обрыву
+соединений SSH или ошибкам при передаче файлов. Более подробная информация находится в
+сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:02.sk.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:02.sk</a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>. Этот
+драйвер также поддерживает jumbo фреймы на Yukon-based интерфейсах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>MTU feedback в IPv6 выключается при отправке данных, которые должны быть
+фрагментированы.</p>
+
+<p>Был реализован Common Address Redundancy Protocol (CARP). CARP был взят из OpenBSD и
+позволяет нескольким хостам совместно использовать один IP адрес, чтобы обеспечивать
+высокую доступность и распределение нагрузки. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=carp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">carp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Система <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> может
+работать с <code class="VARNAME">debug.mpsafenet</code>=<tt class="LITERAL">1</tt> (эта
+переменная равна <tt class="LITERAL">1</tt> по умолчанию) когда используются параметры
+правил <tt class="LITERAL">gid</tt>, <tt class="LITERAL">jail</tt>, и/или <tt
+class="LITERAL">uid</tt>.</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> <tt
+class="LITERAL">ipfw fwd</tt> теперь поддерживает полное управление назначением пакета
+при установке параметра ядра <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD_EXTENDED</tt>
+в дополнение к параметру <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD</tt>. Этот
+параметр ядра устраняет все ограничения для локально созданных пакетов и позволяет
+перенаправление пакетов, предназначенных для локально сконфигурированного IP адреса.
+Обратите внимание, что правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> должны
+быть составлены аккуратно, чтобы, например, не нарушить определение PMTU.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipnat&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipnat</span>(8)</span></a> теперь
+позволяет определять правила перенаправления для не-TCP/UDP пакетов.</p>
+
+<p>Продолжается работа по уменьшению использования Giant блокировки стеком сетевых
+протоколов и улучшению стратегии блокировки.</p>
+
+<p>Новый узел NetGraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_netflow&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_netflow</span>(4)</span></a>
+позволяет маршрутизатору, работающему под FreeBSD, выполнять экспорт NetFlow версии
+5.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> теперь
+включает поддержку Frame Relay</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка TCP, которая иногда приводила к игнорированию пакетов RST при
+окне приема в ноль байт.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок в реализации TCP SACK.</p>
+
+<p>Реализация KAME IPv4 IPsec, интегрированная в FreeBSD, теперь поддерживает
+TCP-MD5.</p>
+
+<p>Алгоритм ``Random ephemeral port number allocation'' приводил к некоторым проблемам с
+повторным использованием портов при высокой частоте новых подключений. Теперь в периоды,
+когда новые соединения создаются быстрее, чем <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomcps</code> в секунду, рандомизация номеров
+портов отключается на следующие <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomtime</code> секунд. Значения по умолчанию
+этих двух переменных sysctl равны <tt class="LITERAL">10</tt> и <tt
+class="LITERAL">45</tt> соответственно.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> теперь
+может безопасно использоваться на системах с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hptmv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hptmv</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий HighPoint RocketRAID 182x series.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает дампы ядра на некоторых современных моделях ServeRAID.</p>
+
+<p>Был удален драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен класс SHSEC GEOM. Он предоставлен для разделения секретного ключа
+(``secret'') между несколькими провайдерами GEOM. Все эти провайдеры должны
+присутствовать, чтобы получить секретный ключ. Эта функция контролируется утилитой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gshsec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gshsec</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Информация о вновь смонтированных файловых системах cd9660 (например, информация о
+наличии расширений RockRidge) теперь печатается только если ядро было собрано в режиме
+verbose. Это изменение было сделано для уменьшения количества (зачастую ненужных)
+протоколируемых сообщений ядра.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Вычисление суммарной информации для не размонтированных корректно (``dirty'') файловых
+систем UFS и UFS2 больше не выполняется во время загрузки, а делается фоновым <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>. Это
+изменение увеличивает скорость загрузки при монтировании больших файловых систем после
+сбоя. Предыдущее поведение может быть восстановлено установкой переменной sysctl <code
+class="VARNAME">vfs.ffs.compute_summary_at_mount</code> в ненулевое значение.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка NFS сервера, приводившая к панике ядра. Более подробная
+информация находится в сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:01.nfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:01.nfs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN293" name="AEN293">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с 20040527 до 20041119.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+корректно использует коды статуса <tt class="LITERAL">212</tt> и <tt
+class="LITERAL">213</tt> для каталога и файла (в предыдущей версии использовался код <tt
+class="LITERAL">211</tt>). Это поведение описано в RFC 959.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>
+теперь запрашивает записи DNS <tt class="LITERAL">A</tt> перед записями <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt>, когда указан <tt class="LITERAL">AF_UNSPEC</tt>. Некоторые DNS
+серверы некорректно возвращают <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> в ответ на запрос
+несуществующей записи <tt class="LITERAL">AAAA</tt>, хотя должны возвращать <tt
+class="LITERAL">NOERROR</tt> с пустой записью. Это проблема для двойного IPv4/IPv6 стека,
+поскольку после возврата <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> на запрос <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt> приводит к тому, что запрашивающий сервер не пытается разрешить
+запись <tt class="LITERAL">A</tt>. Кроме того, такое поведение потенциально может
+привести к DoS атаке (см. <a href="http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121"
+target="_top">http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121</a> с более подробной информацией).
+Обратите внимание, что хотя порядок запроса был изменен, возвращаемый результат все еще
+включает запись <tt class="LITERAL">AF_INET6</tt> перед записью <tt
+class="LITERAL">AF_INET</tt>.</p>
+
+<p>Команда <tt class="LITERAL">create</tt> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр командной строки <code class="OPTION">-f</code> для форсирования
+создания GPT даже если на диске присутствует запись MBR.</p>
+
+<p>Утилита gvinum(8) теперь поддерживает субкоманды <tt class="COMMAND">checkparity</tt>,
+<tt class="COMMAND">rebuildparity</tt> и <tt class="COMMAND">setstate</tt>.</p>
+
+<p>Библиотека <tt class="FILENAME">libarchive</tt> (как и команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, ее
+использующая) теперь поддерживает чтение образов ISO (с опциональным расширением
+RockRidge) и архивов ZIP (со сжатием <tt class="LITERAL">deflate</tt> и <tt
+class="LITERAL">none</tt>).</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <tt class="FILENAME">libgpib</tt>, чтобы предоставить доступ
+уровня пользователя к устройствам GPIB (используя драйвер pcii) через <code
+class="FUNCTION">ib<tt class="REPLACEABLE"><i>foo</i></tt></code> API.</p>
+
+<p>Множество исправлений для <tt class="FILENAME">libpthread</tt> были внесены из
+HEAD.</p>
+
+<p>В библиотеке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=math&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">math</span>(3)</span></a> было
+реализовано множество новых функций. В их число входят <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ceill&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ceill</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=floorl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">floorl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ilogbl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ilogbl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fma&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fma</span>(3)</span></a> и
+варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lrint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lrint</span>(3)</span></a> и
+варианты, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lround&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lround</span>(3)</span></a> и
+варианты.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает ``виртуальную прокрутку'', когда перемещения мыши при нажатой средней кнопке
+интерпретируются как прокрутка. Эта функция включается флагом <code
+class="OPTION">-V</code>.</p>
+
+<p>Для динамических зон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> был
+добавлен отдельный каталог, владельцем которого является пользователь <tt
+class="USERNAME">bind</tt> (для создания журнального файла зоны). Более подробная
+информация находится в примере динамической зоны файла <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">named.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-n</code> для подавления создания каталога <tt
+class="FILENAME">.snap</tt> на новых файловых системах. Эта функция предназначена для
+использования с файловыми системами в памяти или виртуальными файловыми системами,
+которым не требуется поддержка образов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+выдает предупреждение при создании файловых систем UFS или UFS2, которые не могут
+поддерживать образы. Такая ситуация может возникать в случае очень больших файловых
+систем с блоками малого размера.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная компиляции системы <tt class="LITERAL">NO_NIS</tt>. Как
+следует из ее имени, включение этой переменной приведет к исключению поддержки NIS из
+различных программ, и утилиты NIS не будут компилироваться.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncal&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncal</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-m</code> для создания календаря определенного
+месяца в текущем году.</p>
+
+<p>Проверка безопасности в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает отображение счетчиков пакетов, заблокированных <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a>
+реализован параметр <code class="OPTION">echo</code>, позволяющий включать LCP ECHO
+независимо от LQR. Более старые версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> переходят
+в режим LCP ECHO если согласование lqr не будет успешно проведено. Теперь для получения
+такого поведения необходимо указать <tt class="COMMAND">enable echo</tt>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>. Они
+могли привести к некорректному ответу CBCP, нарушающему Microsoft PPP Callback Control
+Protocol section 3.2.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь снова может читать дампы FreeBSD версии 1.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rm</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <code class="OPTION">-I</code>, с которым (однократно)
+запрашивается подтверждение при рекурсивном удалении каталогов или более 3 файлов,
+перечисленных в командной строке.</p>
+
+<p>Динамический компоновщик <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rtld&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rtld</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает указание замещающих библиотек через переменную окружения <code
+class="VARNAME">LD_LIBMAP</code>. Эта переменная перезаписывает записи в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>
+теперь поддерживает некоторые GNU расширения, такие как <tt class="LITERAL">-</tt> (без
+заполнения), <tt class="LITERAL">_</tt> (использовать пробел для заполнения), и <tt
+class="LITERAL">0</tt> (заполнение нулями).</p>
+
+<p>Функцию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslog&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslog</span>(3)</span></a> теперь
+можно безопасно использовать в многопоточных программах.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь открывает дополнительный сокет (<tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt> по
+умолчанию), с правами <tt class="LITERAL">0600</tt> для использования привилегированными
+программами. Это предотвращает блокировку привилегированных программ, когда буфер сокета
+переполняется вследствие локальной DoS атаки.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает опцию <code class="OPTION">-S</code>, которая позволяет изменять путь
+к привилегированному сокету. Это полезно, если вы не хотите, чтобы даемон получал
+какие-либо сообщения из локальных сокетов (по умолчанию используются <tt
+class="FILENAME">/var/run/log</tt> и <tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt>).</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет использовать символы <tt class="LITERAL">:</tt> и <tt
+class="LITERAL">%</tt> в спецификации имени хоста. Эти символы используются в адресах и
+scope ID IPv6.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=systat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">systat</span>(1)</span></a> <code
+class="OPTION">-netstat</code> теперь приспособлен для IPv6.</p>
+
+<p>Параметр <code class="OPTION">-f</code> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tail&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tail</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает более одного файла одновременно.</p>
+
+<p>Была добавлена команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdrop&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcpdrop</span>(8)</span></a>,
+закрывающая выбранное соединение TCP. Она была заимствована из OpenBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-k</code> для запроса <tt
+class="HOSTID">whois.krnic.net</tt> (the National Internet Development Agency of Korea),
+содержащего информацию о IP адресах в Корее.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка чтения файлов конфигурации, таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hosts&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hosts</span>(5)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=services&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">services</span>(5)</span></a> и
+так далее, которые не заканчивались символом новой строки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает изменение имен сетевых интерфейсов во время загрузки. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ifconfig_fxp0_name="net0"
+ifconfig_net0="inet 10.0.0.1/16"
+</pre>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает переменные <code class="VARNAME">tmpmfs_flags</code> и <code
+class="VARNAME">varmfs_flags</code>. Они могут использоваться для передачи дополнительных
+параметров утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a>,
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md</span>(4)</span></a> параметров
+создания файловой системы, таких как включение/выключение softupdates, указания владельца
+файловой системы по умолчанию и так далее.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 9.3.0 до версии 9.3.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal</b> был обновлен с 0.6.1 до 0.6.3.</p>
+
+<p>Был добавлен снэпшот <b class="APPLICATION">netcat</b> из OpenBSD от 4 февраля 2005
+года. Более подробная информация находится на странице справки по <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nc&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nc</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с 0.9.7d до 0.9.7e.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.13.1 до версии 8.13.3.</p>
+
+<p>База данных timezone была обновлена с релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004e</b> до
+релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004g</b>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">ports/INDEX<tt class="REPLACEABLE"><i>*</i></tt></tt>, в
+которых находится индекс всех портов коллекции, был удален из репозитория CVS. Этот файл
+генерировался не часто, и следовательно обычно был устаревшим и не соответствовал
+состоянию портов. Пользователи, которым требуется индексный файл (например, для
+использования с такими программами, как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>),
+могут получить копию двумя способами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создать индекс файл на основе текущего дерева портов, выполнив <tt
+class="COMMAND">make index</tt> из корневого каталога дерева <tt
+class="FILENAME">ports/</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Забрать индексный файл по сети, выполнив <tt class="COMMAND">make fetchindex</tt> из
+корневого каталога дерева <tt class="FILENAME">ports/</tt>. Этот индексный файл (как
+правило) подходит для использования в течение дня.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>В предыдущих релизах FreeBSD, CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc1</tt>
+был загрузочным установочным диском, содержащим основную систему, дерево портов и широко
+используемые пакеты. CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc2</tt> был
+загрузочным ``fix it'' диском с live filesystem, и был предназначен для восстановления
+после критических сбоев. Теперь для всех архитектур за исключением ia64, на <tt
+class="FILENAME">disc1</tt> находится базовая система, дерево портов и live filesystem,
+что делает возможным как установку с этого диска, так и восстановление после сбоев. (На
+ia64, live filesystem находится на отдельном диске, поскольку не умещается на первый).
+Пакеты помещаются на отдельный диск; в частности, образ <tt class="FILENAME">disc2</tt>
+содержит общеиспользуемые пакеты, такие как десктоп-приложения. Документы Проекта
+документирования FreeBSD также помещаются на <tt class="FILENAME">disc2</tt>.</p>
+
+<p>Поддерживаемая версия десктопа <b class="APPLICATION">GNOME</b> была обновлена с 2.6.2
+до 2.10. Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">GNOME</b> в FreeBSD
+находится на веб странице <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/" target="_top">FreeBSD
+GNOME Project</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи предыдущих версий <b class="APPLICATION">GNOME</b> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>) должны подойти к обновлению с определенной
+осторожностью. Простое обновление из коллекции портов FreeBSD с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Пользователи
+<b class="APPLICATION">GNOME</b> должны внимательно прочесть инструкции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html</a> и использовать скрипт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/gnome_upgrade.sh" target="_top"><tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt></a> для обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.10.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">KDE</b> была обновлена с 3.3.0 до 3.4.0.
+Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">KDE</b> в FreeBSD находится на
+веб странице <a href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE в FreeBSD</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям более старых версий <b class="APPLICATION">KDE</b>
+предлагается следовать процедуре обновления, документированной на веб странице <a
+href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE on FreeBSD</a> иди в файле <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">Xorg</b> была обновлена с 6.7.0 до
+6.8.2.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+
+<p>Следующие страницы справочной системы, которые были получены из документов RFC, и
+возможно нарушали IETF копирайт, были замещены: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gai_strerror&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gai_strerror</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getnameinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getnameinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_opt_init&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_opt_init</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_option_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_option_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rth_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rth_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rthdr_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rthdr_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=icmp6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">icmp6</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство по миграции
+на FreeBSD 5.4-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте, где можно
+найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">MIGRATE5.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению с
+FreeBSD 4.X, но, что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и обновление до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/">ftp://ftp.FreeBSD.org/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-sparc64.html b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-sparc64.html
new file mode 100644
index 0000000000..1d7087f631
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes-sparc64.html
@@ -0,0 +1,939 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org" />
+<title>Информация о релизе FreeBSD/sparc64 5.4-RELEASE</title>
+<meta name="GENERATOR" content="Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79" />
+<link rel="STYLESHEET" type="text/css" href="docbook.css" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r" />
+</head>
+<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#840084"
+alink="#0000FF">
+<div class="ARTICLE">
+<div class="TITLEPAGE">
+<h1 class="TITLE"><a id="AEN2" name="AEN2">Информация о релизе FreeBSD/sparc64
+5.4-RELEASE</a></h1>
+
+<h3 class="CORPAUTHOR">Проект FreeBSD</h3>
+
+<p class="COPYRIGHT">Copyright &copy; 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Проект
+документирования FreeBSD</p>
+
+<p class="PUBDATE">$FreeBSD: src/release/doc/ru_RU.KOI8-R/relnotes/common/new.sgml,v
+1.6.2.10.2.5 2005/05/06 18:57:44 hrs Exp $<br />
+</p>
+
+<div class="LEGALNOTICE"><a id="TRADEMARKS" name="TRADEMARKS"></a>
+<p>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка FreeBSD Foundation.</p>
+
+<p>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые
+марки International Business Machines Corporation в Соединенных Штатах, других странах,
+или по всему миру.</p>
+
+<p>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные торговые марки Institute of Electrical and
+Electronics Engineers, Inc. в Соединенных Штатах.</p>
+
+<p>Intel, Celeron, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки
+или зарегистрированные торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в
+Соединенных Штатах и других странах.</p>
+
+<p>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc
+в Соединенных Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны на
+архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</p>
+
+<p>Многие из обозначений, используемые производителями и продавцами для обозначения своих
+продуктов, заявляются в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в
+этом документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению добавляется
+знак ``&trade;'' или ``&reg;''.</p>
+</div>
+
+<div>
+<div class="ABSTRACT"><a id="AEN23" name="AEN23"></a>
+<p>Заметки о релизе для FreeBSD 5.4-RELEASE содержат общую информацию по изменениям,
+внесенным в систему FreeBSD с момента выпуска 5.3-RELEASE. Этот документ содержит список
+сообщений безопасности, выпущенных после последнего релиза, а также список значительных
+изменений, внесенных в ядро и пользовательские программы FreeBSD. Представлены также
+краткие заметки по обновлению системы.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+</div>
+
+<div class="TOC">
+<dl>
+<dt><b>Содержание</b></dt>
+
+<dt>1. <a href="#INTRO">Введение</a></dt>
+
+<dt>2. <a href="#NEW">Что нового</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.1. <a href="#SECURITY">Сообщения безопасности</a></dt>
+
+<dt>2.2. <a href="#KERNEL">Изменения в ядре</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.2.1. <a href="#BOOT">Изменения в загрузчике</a></dt>
+
+<dt>2.2.2. <a href="#PROC">Поддержка оборудования</a></dt>
+
+<dt>2.2.3. <a href="#NET-PROTO">Сетевые протоколы</a></dt>
+
+<dt>2.2.4. <a href="#DISKS">Диски и хранение</a></dt>
+
+<dt>2.2.5. <a href="#FS">Файловые системы</a></dt>
+
+<dt>2.2.6. <a href="#AEN293">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.3. <a href="#USERLAND">Изменения в программах пользователя</a></dt>
+
+<dd>
+<dl>
+<dt>2.3.1. <a href="#RC-SCRIPTS">Скрипты <tt class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>2.4. <a href="#CONTRIB">Стороннее программное обеспечение</a></dt>
+
+<dt>2.5. <a href="#PORTS">Инфраструктура коллекции портов/пакетов</a></dt>
+
+<dt>2.6. <a href="#RELENG">Подготовка релизов и интеграция</a></dt>
+
+<dt>2.7. <a href="#DOC">Документация</a></dt>
+</dl>
+</dd>
+
+<dt>3. <a href="#UPGRADE">Обновление с предыдущих релизов FreeBSD</a></dt>
+</dl>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<h2 class="SECT1"><a id="INTRO" name="INTRO">1. Введение</a></h2>
+
+<p>Этот документ содержит информацию о релизе FreeBSD 5.4-RELEASE для аппаратной
+платформы UltraSPARC. В нем описаны недавно добавленные, измененные, или удаленные
+возможности FreeBSD. Он также представляет некоторые заметки по обновлению с предыдущей
+версии FreeBSD.</p>
+
+<p>Этот дистрибутив FreeBSD 5.4-RELEASE представляет собой release. Его можно найти на <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/"
+target="_top">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/</a> или на любом из
+зеркал. Дополнительная информация по получению этого (или другого) release дистрибутива
+FreeBSD может быть найдена в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html"
+target="_top">приложении ``Получение FreeBSD''</a> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/" target="_top">Руководства
+FreeBSD</a>.</p>
+
+<p>Всем пользователям рекомендуется ознакомиться с сообщениями о проблемах перед
+установкой FreeBSD. В этот документ вносятся самая последняя информация, полученная в
+позже в процессе выпуска релиза или после релиза. Обычно в нем находятся информация о
+известных ошибках, сообщениях безопасности и исправления документации. Актуальную копию
+сообщений о проблемах для FreeBSD 5.4-RELEASE можно найти на веб сайте FreeBSD.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="NEW" name="NEW">2. Что нового</a></h2>
+
+<p>В этом разделе описаны основные видимые пользователю добавленные или измененные с
+5.3-RELEASE возможности FreeBSD. Как правило, изменения, описанные здесь, уникальны для
+5-STABLE, если только они не помечены как [MERGED].</p>
+
+<p>Обычно в информации о релизе последовательно включены последние сообщения
+безопасности, выпущенные после 5.3-RELEASE, информация о поддержке новых драйверов или
+оборудования, новых команд или параметров, информация о основных исправлениях ошибок, или
+обновлениях стороннего программного обеспечения. В нем могут также перечисляться
+изменения важнейших портов/пакетов или практики выпуска релизов. Конечно, в информацию о
+релизе не вносятся данные о каждом отдельном изменении, сделанном в FreeBSD между
+релизами; этот документ фокусируется в основном на сообщениях безопасности, видимых
+пользователю изменениях, и основных архитектурных улучшениях.</p>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="SECURITY" name="SECURITY">2.1. Сообщения безопасности</a></h3>
+
+<p>Была исправлена ошибка в утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fetch&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fetch</span>(1)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному HTTP серверу перезапись произвольных участков памяти клиента.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:16.fetch.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:16.fetch</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=procfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">procfs</span>(5)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=linprocfs&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">linprocfs</span>(5)</span></a>,
+позволявшая злонамеренному локальному пользователю читать части памяти ядра или выполнять
+локальную DoS атаку путем вызова паники системы. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-04:17.procfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-04:17.procfs</a>.</p>
+
+<p>В клиенте TELNET были исправлены две ошибки переполнения буфера. Они могут позволить
+злонамеренному серверу TELNET или активному атакующему в сети между клиентом и сервером
+заставить <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=telnet&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">telnet</span>(1)</span></a>
+выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего клиент. За
+дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:01.telnet.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:01.telnet</a>.</p>
+
+<p>В системном вызове <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sendfile&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sendfile</span>(2)</span></a> была
+исправлена ошибка, связанная с раскрытием информации, которая могла позволить передачу
+произвольных частей памяти ядра. За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению
+безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:02.sendfile.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:02.sendfile</a>.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка в <tt class="LITERAL">SIOCGIFCONF</tt> <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ioctl&sektion=2&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ioctl</span>(2)</span></a>,
+приводившая к утечке информации, из-за которой подвергались утечке 12 байт памяти ядра.
+За дальнейшей информацией обращайтесь к сообщению безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:04.ifconf.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:04.ifconf</a>.</p>
+
+<p>Было исправлено несколько программных ошибок в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cvs&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cvs</span>(1)</span></a>, которые
+потенциально позволяли выполнение произвольного кода на серверах CVS. Дополнительная
+информация может быть получена из сообщения безопасности <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-05:05.cvs.asc"
+target="_top">FreeBSD-SA-05:05.cvs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="KERNEL" name="KERNEL">2.2. Изменения в ядре</a></h3>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=jail&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">jail</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает новую переменную sysctl <code
+class="VARNAME">security.jail.chflags_allowed</code>, которая контролирует поведение <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=chflags&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">chflags</span>(1)</span></a>
+внутри jail. Если переменная установлена в <tt class="LITERAL">0</tt> (значение по
+умолчанию), внутри jail <tt class="USERNAME">root</tt> считается непривилегированным
+пользователем; если она установлена в <tt class="LITERAL">1</tt>, различий между
+пользователем <tt class="USERNAME">root</tt> внутри jail и вне jail не делается.</p>
+
+<p>Множество ошибок было исправлено в планировщике ULE.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="BOOT" name="BOOT">2.2.1. Изменения в загрузчике</a></h4>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="PROC" name="PROC">2.2.2. Поддержка оборудования</a></h4>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=auxio&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">auxio</span>(4)</span></a> для
+обработки некоторых вспомогательных функций ввода/вывода, обнаруженных в различных
+SBus/EBus <span class="TRADEMARK">UltraSPARC</span>&reg; моделях.</p>
+
+<p>Была добавлена инфраструктура для гибкого управления скоростью процессора. Она
+предоставляет различным драйверам методы управления энергопотреблением CPU путем
+изменения скорости процессора. Более детальная информация находится на странице
+справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cpufreq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cpufreq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер pcii для поддержки карт GPIB-PCIIA IEEE-488.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер rtc для поддержки MC146818-совместимых часов, обнаруженных на
+некоторых моделях <span class="TRADEMARK">UltraSPARC</span> II и III.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=uart&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">uart</span>(4)</span></a> был
+включен в ядре <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>, и теперь это драйвер по умолчанию для
+последовательных портов. Драйверы ofw_console и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sab&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sab</span>(4)</span></a> теперь
+выключены в ядре <tt class="FILENAME">GENERIC</tt>.</p>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="MM" name="MM">2.2.2.1. Поддержка мультимедиа</a></h5>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=snd_audiocs&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">snd_audiocs</span>(4)</span></a>
+для поддержки Crystal Semiconductor CS4231 аудио контроллера, обнаруженного на рабочих
+станциях <span class="TRADEMARK">UltraSPARC</span>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT4">
+<hr />
+<h5 class="SECT4"><a id="NET-IF" name="NET-IF">2.2.2.2. Поддержка сетевых
+интерфейсов</a></h5>
+
+<p>Был добавлен USB Communication Device Class Ethernet драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cdce&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cdce</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cp</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ctau&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ctau</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=cx&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">cx</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ed&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ed</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=em&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">em</span>(4)</span></a> была выключена
+по умолчанию аппаратная поддержка тегов VLAN, поскольку эта функция конфликтовала с
+promiscuous режимом.</p>
+
+<p>Контроль потока Ethernet отключен по умолчанию в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fxp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fxp</span>(4)</span></a> для
+предотвращения проблем -- паники ядра.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hme&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hme</span>(4)</span></a> теперь
+MPSAFE.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=re&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">re</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает инфраструктуру <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sf</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает device polling и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько программных ошибок в драйвере <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a>. Эти ошибки
+проявлялись на SMP системах, и могли приводить к панике, ошибкам page fault, обрыву
+соединений SSH или ошибкам при передаче файлов. Более подробная информация находится в
+сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:02.sk.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:02.sk</a>.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sk&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sk</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=altq&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">altq</span>(4)</span></a>. Этот
+драйвер также поддерживает jumbo фреймы на Yukon-based интерфейсах.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="NET-PROTO" name="NET-PROTO">2.2.3. Сетевые протоколы</a></h4>
+
+<p>MTU feedback в IPv6 выключается при отправке данных, которые должны быть
+фрагментированы.</p>
+
+<p>Был реализован Common Address Redundancy Protocol (CARP). CARP был взят из OpenBSD и
+позволяет нескольким хостам совместно использовать один IP адрес, чтобы обеспечивать
+высокую доступность и распределение нагрузки. За дальнейшей информацией обращайтесь к
+странице справочника <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=carp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">carp</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Система <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(4)</span></a> может
+работать с <code class="VARNAME">debug.mpsafenet</code>=<tt class="LITERAL">1</tt> (эта
+переменная равна <tt class="LITERAL">1</tt> по умолчанию) когда используются параметры
+правил <tt class="LITERAL">gid</tt>, <tt class="LITERAL">jail</tt>, и/или <tt
+class="LITERAL">uid</tt>.</p>
+
+<p>Правило <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> <tt
+class="LITERAL">ipfw fwd</tt> теперь поддерживает полное управление назначением пакета
+при установке параметра ядра <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD_EXTENDED</tt>
+в дополнение к параметру <tt class="LITERAL">options IPFIREWALL_FORWARD</tt>. Этот
+параметр ядра устраняет все ограничения для локально созданных пакетов и позволяет
+перенаправление пакетов, предназначенных для локально сконфигурированного IP адреса.
+Обратите внимание, что правила <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipfw&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipfw</span>(8)</span></a> должны
+быть составлены аккуратно, чтобы, например, не нарушить определение PMTU.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ipnat&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ipnat</span>(8)</span></a> теперь
+позволяет определять правила перенаправления для не-TCP/UDP пакетов.</p>
+
+<p>Продолжается работа по уменьшению использования Giant блокировки стеком сетевых
+протоколов и улучшению стратегии блокировки.</p>
+
+<p>Новый узел NetGraph <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ng_netflow&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ng_netflow</span>(4)</span></a>
+позволяет маршрутизатору, работающему под FreeBSD, выполнять экспорт NetFlow версии
+5.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=sppp&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">sppp</span>(4)</span></a> теперь
+включает поддержку Frame Relay</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка TCP, которая иногда приводила к игнорированию пакетов RST при
+окне приема в ноль байт.</p>
+
+<p>Были исправлены несколько ошибок в реализации TCP SACK.</p>
+
+<p>Реализация KAME IPv4 IPsec, интегрированная в FreeBSD, теперь поддерживает
+TCP-MD5.</p>
+
+<p>Алгоритм ``Random ephemeral port number allocation'' приводил к некоторым проблемам с
+повторным использованием портов при высокой частоте новых подключений. Теперь в периоды,
+когда новые соединения создаются быстрее, чем <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomcps</code> в секунду, рандомизация номеров
+портов отключается на следующие <code
+class="VARNAME">net.inet.ip.portrange.randomtime</code> секунд. Значения по умолчанию
+этих двух переменных sysctl равны <tt class="LITERAL">10</tt> и <tt
+class="LITERAL">45</tt> соответственно.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="DISKS" name="DISKS">2.2.4. Диски и хранение</a></h4>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=amr&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">amr</span>(4)</span></a> теперь
+может безопасно использоваться на системах с <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pae&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pae</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hptmv&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hptmv</span>(4)</span></a>,
+поддерживающий HighPoint RocketRAID 182x series.</p>
+
+<p>Драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ips&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ips</span>(4)</span></a> теперь
+поддерживает дампы ядра на некоторых современных моделях ServeRAID.</p>
+
+<p>Был удален драйвер <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=matcd&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">matcd</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>Был добавлен класс SHSEC GEOM. Он предоставлен для разделения секретного ключа
+(``secret'') между несколькими провайдерами GEOM. Все эти провайдеры должны
+присутствовать, чтобы получить секретный ключ. Эта функция контролируется утилитой <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gshsec&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gshsec</span>(8)</span></a>.</p>
+
+<p>Информация о вновь смонтированных файловых системах cd9660 (например, информация о
+наличии расширений RockRidge) теперь печатается только если ядро было собрано в режиме
+verbose. Это изменение было сделано для уменьшения количества (зачастую ненужных)
+протоколируемых сообщений ядра.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="FS" name="FS">2.2.5. Файловые системы</a></h4>
+
+<p>Вычисление суммарной информации для не размонтированных корректно (``dirty'') файловых
+систем UFS и UFS2 больше не выполняется во время загрузки, а делается фоновым <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fsck&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fsck</span>(8)</span></a>. Это
+изменение увеличивает скорость загрузки при монтировании больших файловых систем после
+сбоя. Предыдущее поведение может быть восстановлено установкой переменной sysctl <code
+class="VARNAME">vfs.ffs.compute_summary_at_mount</code> в ненулевое значение.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка NFS сервера, приводившая к панике ядра. Более подробная
+информация находится в сообщении о проблеме <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ERRATA/notices/FreeBSD-EN-05:01.nfs.asc"
+target="_top">FreeBSD-EN-05:01.nfs</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="AEN293" name="AEN293">2.2.6. Стороннее программное
+обеспечение</a></h4>
+
+<p><b class="APPLICATION">ACPI-CA</b> был обновлен с 20040527 до 20041119.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="USERLAND" name="USERLAND">2.3. Изменения в программах
+пользователя</a></h3>
+
+<p>Программа <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ftpd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ftpd</span>(8)</span></a> теперь
+корректно использует коды статуса <tt class="LITERAL">212</tt> и <tt
+class="LITERAL">213</tt> для каталога и файла (в предыдущей версии использовался код <tt
+class="LITERAL">211</tt>). Это поведение описано в RFC 959.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>
+теперь запрашивает записи DNS <tt class="LITERAL">A</tt> перед записями <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt>, когда указан <tt class="LITERAL">AF_UNSPEC</tt>. Некоторые DNS
+серверы некорректно возвращают <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> в ответ на запрос
+несуществующей записи <tt class="LITERAL">AAAA</tt>, хотя должны возвращать <tt
+class="LITERAL">NOERROR</tt> с пустой записью. Это проблема для двойного IPv4/IPv6 стека,
+поскольку после возврата <tt class="LITERAL">NXDOMAIN</tt> на запрос <tt
+class="LITERAL">AAAA</tt> приводит к тому, что запрашивающий сервер не пытается разрешить
+запись <tt class="LITERAL">A</tt>. Кроме того, такое поведение потенциально может
+привести к DoS атаке (см. <a href="http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121"
+target="_top">http://www.kb.cert.org/vuls/id/714121</a> с более подробной информацией).
+Обратите внимание, что хотя порядок запроса был изменен, возвращаемый результат все еще
+включает запись <tt class="LITERAL">AF_INET6</tt> перед записью <tt
+class="LITERAL">AF_INET</tt>.</p>
+
+<p>Команда <tt class="LITERAL">create</tt> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gpt&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gpt</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает параметр командной строки <code class="OPTION">-f</code> для форсирования
+создания GPT даже если на диске присутствует запись MBR.</p>
+
+<p>Утилита gvinum(8) теперь поддерживает субкоманды <tt class="COMMAND">checkparity</tt>,
+<tt class="COMMAND">rebuildparity</tt> и <tt class="COMMAND">setstate</tt>.</p>
+
+<p>Библиотека <tt class="FILENAME">libarchive</tt> (как и команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tar&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tar</span>(1)</span></a>, ее
+использующая) теперь поддерживает чтение образов ISO (с опциональным расширением
+RockRidge) и архивов ZIP (со сжатием <tt class="LITERAL">deflate</tt> и <tt
+class="LITERAL">none</tt>).</p>
+
+<p>Была добавлена библиотека <tt class="FILENAME">libgpib</tt>, чтобы предоставить доступ
+уровня пользователя к устройствам GPIB (используя драйвер pcii) через <code
+class="FUNCTION">ib<tt class="REPLACEABLE"><i>foo</i></tt></code> API.</p>
+
+<p>Множество исправлений для <tt class="FILENAME">libpthread</tt> были внесены из
+HEAD.</p>
+
+<p>В библиотеке <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=math&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">math</span>(3)</span></a> было
+реализовано множество новых функций. В их число входят <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ceill&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ceill</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=floorl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">floorl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ilogbl&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ilogbl</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=fma&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">fma</span>(3)</span></a> и
+варианты, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lrint&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lrint</span>(3)</span></a> и
+варианты, и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=lround&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">lround</span>(3)</span></a> и
+варианты.</p>
+
+<p>Даемон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=moused&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">moused</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает ``виртуальную прокрутку'', когда перемещения мыши при нажатой средней кнопке
+интерпретируются как прокрутка. Эта функция включается флагом <code
+class="OPTION">-V</code>.</p>
+
+<p>Для динамических зон <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">named</span>(8)</span></a> был
+добавлен отдельный каталог, владельцем которого является пользователь <tt
+class="USERNAME">bind</tt> (для создания журнального файла зоны). Более подробная
+информация находится в примере динамической зоны файла <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=named.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">named.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-n</code> для подавления создания каталога <tt
+class="FILENAME">.snap</tt> на новых файловых системах. Эта функция предназначена для
+использования с файловыми системами в памяти или виртуальными файловыми системами,
+которым не требуется поддержка образов.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=newfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">newfs</span>(8)</span></a> теперь
+выдает предупреждение при создании файловых систем UFS или UFS2, которые не могут
+поддерживать образы. Такая ситуация может возникать в случае очень больших файловых
+систем с блоками малого размера.</p>
+
+<p>Была добавлена переменная компиляции системы <tt class="LITERAL">NO_NIS</tt>. Как
+следует из ее имени, включение этой переменной приведет к исключению поддержки NIS из
+различных программ, и утилиты NIS не будут компилироваться.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ncal&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ncal</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-m</code> для создания календаря определенного
+месяца в текущем году.</p>
+
+<p>Проверка безопасности в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=periodic&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">periodic</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает отображение счетчиков пакетов, заблокированных <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pf&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pf</span>(4)</span></a>.</p>
+
+<p>В программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a>
+реализован параметр <code class="OPTION">echo</code>, позволяющий включать LCP ECHO
+независимо от LQR. Более старые версии <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ppp&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ppp</span>(8)</span></a> переходят
+в режим LCP ECHO если согласование lqr не будет успешно проведено. Теперь для получения
+такого поведения необходимо указать <tt class="COMMAND">enable echo</tt>.</p>
+
+<p>Были исправлены две ошибки в программе <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=pppd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">pppd</span>(8)</span></a>. Они
+могли привести к некорректному ответу CBCP, нарушающему Microsoft PPP Callback Control
+Protocol section 3.2.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=restore&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">restore</span>(8)</span></a>
+теперь снова может читать дампы FreeBSD версии 1.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rm&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rm</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает параметр <code class="OPTION">-I</code>, с которым (однократно)
+запрашивается подтверждение при рекурсивном удалении каталогов или более 3 файлов,
+перечисленных в командной строке.</p>
+
+<p>Динамический компоновщик <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rtld&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rtld</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает указание замещающих библиотек через переменную окружения <code
+class="VARNAME">LD_LIBMAP</code>. Эта переменная перезаписывает записи в <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=libmap.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">libmap.conf</span>(5)</span></a>.</p>
+
+<p>Функция <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=strftime&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">strftime</span>(3)</span></a>
+теперь поддерживает некоторые GNU расширения, такие как <tt class="LITERAL">-</tt> (без
+заполнения), <tt class="LITERAL">_</tt> (использовать пробел для заполнения), и <tt
+class="LITERAL">0</tt> (заполнение нулями).</p>
+
+<p>Функцию <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslog&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslog</span>(3)</span></a> теперь
+можно безопасно использовать в многопоточных программах.</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь открывает дополнительный сокет (<tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt> по
+умолчанию), с правами <tt class="LITERAL">0600</tt> для использования привилегированными
+программами. Это предотвращает блокировку привилегированных программ, когда буфер сокета
+переполняется вследствие локальной DoS атаки.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь поддерживает опцию <code class="OPTION">-S</code>, которая позволяет изменять путь
+к привилегированному сокету. Это полезно, если вы не хотите, чтобы даемон получал
+какие-либо сообщения из локальных сокетов (по умолчанию используются <tt
+class="FILENAME">/var/run/log</tt> и <tt class="FILENAME">/var/run/logpriv</tt>).</p>
+
+<p>Утилита <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=syslogd&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">syslogd</span>(8)</span></a>
+теперь позволяет использовать символы <tt class="LITERAL">:</tt> и <tt
+class="LITERAL">%</tt> в спецификации имени хоста. Эти символы используются в адресах и
+scope ID IPv6.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=systat&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">systat</span>(1)</span></a> <code
+class="OPTION">-netstat</code> теперь приспособлен для IPv6.</p>
+
+<p>Параметр <code class="OPTION">-f</code> утилиты <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tail&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tail</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает более одного файла одновременно.</p>
+
+<p>Была добавлена команда <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=tcpdrop&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">tcpdrop</span>(8)</span></a>,
+закрывающая выбранное соединение TCP. Она была заимствована из OpenBSD.</p>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=whois&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">whois</span>(1)</span></a> теперь
+поддерживает флаг <code class="OPTION">-k</code> для запроса <tt
+class="HOSTID">whois.krnic.net</tt> (the National Internet Development Agency of Korea),
+содержащего информацию о IP адресах в Корее.</p>
+
+<p>Была исправлена ошибка чтения файлов конфигурации, таких как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=hosts&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">hosts</span>(5)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=services&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">services</span>(5)</span></a> и
+так далее, которые не заканчивались символом новой строки.</p>
+
+<div class="SECT3">
+<hr />
+<h4 class="SECT3"><a id="RC-SCRIPTS" name="RC-SCRIPTS">2.3.1. Скрипты <tt
+class="FILENAME">/etc/rc.d</tt></a></h4>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает изменение имен сетевых интерфейсов во время загрузки. Например:</p>
+
+<pre class="PROGRAMLISTING">
+ifconfig_fxp0_name="net0"
+ifconfig_net0="inet 10.0.0.1/16"
+</pre>
+
+<p><a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=rc.conf&sektion=5&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">rc.conf</span>(5)</span></a>
+теперь поддерживает переменные <code class="VARNAME">tmpmfs_flags</code> и <code
+class="VARNAME">varmfs_flags</code>. Они могут использоваться для передачи дополнительных
+параметров утилите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=mdmfs&sektion=8&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">mdmfs</span>(8)</span></a>,
+задания <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=md&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">md</span>(4)</span></a> параметров
+создания файловой системы, таких как включение/выключение softupdates, указания владельца
+файловой системы по умолчанию и так далее.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="CONTRIB" name="CONTRIB">2.4. Стороннее программное
+обеспечение</a></h3>
+
+<p><b class="APPLICATION">BIND</b> был обновлен с версии 9.3.0 до версии 9.3.1.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">Heimdal</b> был обновлен с 0.6.1 до 0.6.3.</p>
+
+<p>Был добавлен снэпшот <b class="APPLICATION">netcat</b> из OpenBSD от 4 февраля 2005
+года. Более подробная информация находится на странице справки по <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=nc&sektion=1&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE"><span
+ class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">nc</span>(1)</span></a>.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">OpenSSL</b> был обновлен с 0.9.7d до 0.9.7e.</p>
+
+<p><b class="APPLICATION">sendmail</b> был обновлен с версии 8.13.1 до версии 8.13.3.</p>
+
+<p>База данных timezone была обновлена с релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004e</b> до
+релиза <b class="APPLICATION">tzdata2004g</b>.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="PORTS" name="PORTS">2.5. Инфраструктура коллекции
+портов/пакетов</a></h3>
+
+<p>Файлы <tt class="FILENAME">ports/INDEX<tt class="REPLACEABLE"><i>*</i></tt></tt>, в
+которых находится индекс всех портов коллекции, был удален из репозитория CVS. Этот файл
+генерировался не часто, и следовательно обычно был устаревшим и не соответствовал
+состоянию портов. Пользователи, которым требуется индексный файл (например, для
+использования с такими программами, как <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>),
+могут получить копию двумя способами:</p>
+
+<ul>
+<li>
+<p>Создать индекс файл на основе текущего дерева портов, выполнив <tt
+class="COMMAND">make index</tt> из корневого каталога дерева <tt
+class="FILENAME">ports/</tt>.</p>
+</li>
+
+<li>
+<p>Забрать индексный файл по сети, выполнив <tt class="COMMAND">make fetchindex</tt> из
+корневого каталога дерева <tt class="FILENAME">ports/</tt>. Этот индексный файл (как
+правило) подходит для использования в течение дня.</p>
+</li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="RELENG" name="RELENG">2.6. Подготовка релизов и
+интеграция</a></h3>
+
+<p>В предыдущих релизах FreeBSD, CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc1</tt>
+был загрузочным установочным диском, содержащим основную систему, дерево портов и широко
+используемые пакеты. CD-ROM (или образ ISO) <tt class="FILENAME">disc2</tt> был
+загрузочным ``fix it'' диском с live filesystem, и был предназначен для восстановления
+после критических сбоев. Теперь для всех архитектур за исключением ia64, на <tt
+class="FILENAME">disc1</tt> находится базовая система, дерево портов и live filesystem,
+что делает возможным как установку с этого диска, так и восстановление после сбоев. (На
+ia64, live filesystem находится на отдельном диске, поскольку не умещается на первый).
+Пакеты помещаются на отдельный диск; в частности, образ <tt class="FILENAME">disc2</tt>
+содержит общеиспользуемые пакеты, такие как десктоп-приложения. Документы Проекта
+документирования FreeBSD также помещаются на <tt class="FILENAME">disc2</tt>.</p>
+
+<p>Поддерживаемая версия десктопа <b class="APPLICATION">GNOME</b> была обновлена с 2.6.2
+до 2.10. Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">GNOME</b> в FreeBSD
+находится на веб странице <a href="http://www.FreeBSD.org/gnome/" target="_top">FreeBSD
+GNOME Project</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователи предыдущих версий <b class="APPLICATION">GNOME</b> (<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/x11/gnome2/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">x11/gnome2</tt></a>) должны подойти к обновлению с определенной
+осторожностью. Простое обновление из коллекции портов FreeBSD с помощью <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=portupgrade&sektion=1&manpath=FreeBSD+Ports">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">portupgrade</span>(1)</span></a>
+(<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/url.cgi?ports/sysutils/portupgrade/pkg-descr"><tt
+class="FILENAME">sysutils/portupgrade</tt></a>) вызовет серьезные проблемы. Пользователи
+<b class="APPLICATION">GNOME</b> должны внимательно прочесть инструкции <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html"
+target="_top">http://www.FreeBSD.org/gnome/docs/faq210.html</a> и использовать скрипт <a
+href="http://www.FreeBSD.org/gnome/gnome_upgrade.sh" target="_top"><tt
+class="FILENAME">gnome_upgrade.sh</tt></a> для обновления до <b
+class="APPLICATION">GNOME</b> 2.10.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">KDE</b> была обновлена с 3.3.0 до 3.4.0.
+Более подробная информация о работе <b class="APPLICATION">KDE</b> в FreeBSD находится на
+веб странице <a href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE в FreeBSD</a>.</p>
+
+<div class="NOTE">
+<blockquote class="NOTE">
+<p><b>Замечание:</b> Пользователям более старых версий <b class="APPLICATION">KDE</b>
+предлагается следовать процедуре обновления, документированной на веб странице <a
+href="http://freebsd.kde.org/" target="_top">KDE on FreeBSD</a> иди в файле <tt
+class="FILENAME">ports/UPDATING</tt>.</p>
+</blockquote>
+</div>
+
+<br />
+<br />
+<p>Поддерживаемая версия <b class="APPLICATION">Xorg</b> была обновлена с 6.7.0 до
+6.8.2.</p>
+</div>
+
+<div class="SECT2">
+<hr />
+<h3 class="SECT2"><a id="DOC" name="DOC">2.7. Документация</a></h3>
+
+<p>Следующие страницы справочной системы, которые были получены из документов RFC, и
+возможно нарушали IETF копирайт, были замещены: <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=gai_strerror&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">gai_strerror</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getaddrinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getaddrinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=getnameinfo&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">getnameinfo</span>(3)</span></a>,
+<a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_opt_init&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_opt_init</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_option_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_option_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rth_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rth_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=inet6_rthdr_space&sektion=3&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span
+class="REFENTRYTITLE">inet6_rthdr_space</span>(3)</span></a>, <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=icmp6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">icmp6</span>(4)</span></a> и <a
+href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=ip6&sektion=4&manpath=FreeBSD+5.4-RELEASE">
+<span class="CITEREFENTRY"><span class="REFENTRYTITLE">ip6</span>(4)</span></a>.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="SECT1">
+<hr />
+<h2 class="SECT1"><a id="UPGRADE" name="UPGRADE">3. Обновление с предыдущих релизов
+FreeBSD</a></h2>
+
+<p>Пользователям с уже установленными системами FreeBSD <span class="emphasis"><i
+class="EMPHASIS">настоятельно</i></span> рекомендуется прочесть ``Руководство по миграции
+на FreeBSD 5.4-RELEASE''. На дистрибутивном носителе или в любом другом месте, где можно
+найти информацию о релизе, имя файла этого документа обычно <tt
+class="FILENAME">MIGRATE5.TXT</tt>. Он предоставляет отдельные заметки по обновлению с
+FreeBSD 4.X, но, что более важно, сравнительно рассматривает работу с 4.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt> и обновление до 5.<tt
+class="REPLACEABLE"><i>X</i></tt>.</p>
+
+<div class="IMPORTANT">
+<blockquote class="IMPORTANT">
+<p><b>Важно:</b> Обновление FreeBSD конечно же должно производиться только после
+резервного копирования <span class="emphasis"><i class="EMPHASIS">всех</i></span> данных
+и файлов настройки.</p>
+</blockquote>
+</div>
+</div>
+</div>
+
+<hr />
+<p align="center"><small>Этот файл и другие документы, относящиеся к данной версии
+FreeBSD, могут быть найдены по адресу <a
+href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/sparc64/</a>.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Если у вас возник вопрос, касающийся FreeBSD, прочтите <a
+href="http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html">документацию,</a> прежде чем написать письмо в
+&#60;<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">questions@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Всем пользователям FreeBSD 5-STABLE рекомендуется подписаться на
+список рассылки &#60;<a
+href="mailto:stable@FreeBSD.org">stable@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+
+<p align="center"><small>Вопросы, касающиеся этого документа, вы можете направить по
+адресу &#60;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&#62;.</small></p>
+</body>
+</html>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..8cefb12ab4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/5.4R/relnotes.sgml
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "../..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/5.4R/relnotes.sgml,v 1.2 2005/10/05 20:59:57 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Информация о релизе FreeBSD 5.4-RELEASE">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/5.4R/relnotes.sgml,v 1.1 2005/05/11 09:51:12 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Информация о релизе для FreeBSD публикуется отдельно для каждой
+ платформы, поскольку многие изменения в FreeBSD выполняются
+ только для определенной процессорной архитектуры.</p>
+
+ <p>Информация о релизе для FreeBSD 5.4-RELEASE доступна для следующих
+ платформ:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="relnotes-alpha.html">alpha</a></li>
+ <li><a href="relnotes-amd64.html">amd64</a></li>
+ <li><a href="relnotes-i386.html">i386</a></li>
+ <li><a href="relnotes-ia64.html">ia64</a></li>
+ <li><a href="relnotes-pc98.html">pc98</a></li>
+ <li><a href="relnotes-sparc64.html">sparc64</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Список всех платформ, находящихся в разработке, опубликован
+ на странице <a href="../../platforms/index.html">Поддерживаемых
+ платформ</a>.</p>
+ &footer;
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..6a7bdebc83
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile
@@ -0,0 +1,25 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/Makefile,v 1.8 2006/07/18 12:21:53 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.48
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS?= index.sgml
+
+SUBDIR= 5.3R 5.4R
+
+.if defined $(NEW_BUILD)
+SUBDIR=
+.endif
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..381b7325b2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,7 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/Makefile.inc,v 1.3 2000/11/10 17:04:53 phantom Exp $
+# Original version: 1.5
+
+WEBBASE?= /data/ru/releases
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..43a5b5cba9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releases/index.sgml
@@ -0,0 +1,650 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releases/index.sgml,v 1.37 2006/07/19 08:20:23 den Exp $
+
+ Original revision: 1.132
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releases/index.sgml,v 1.30 2012/01/11 14:02:58 pluknet Exp $">
+<!ENTITY title "Информация о релизах">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <img alt="Релизы FreeBSD" src="&enbase;/gifs/releases.jpg"
+ height="200" width="300" align="right" border="0">
+
+ <p><em>Чтобы ознакомиться с самыми свежими новостями FreeBSD, посетите
+ страничку <a href="../news/newsflash.html">Последних
+ новостей</a>.</em></p>
+
+ <a name="current"></a>
+ <h2>Текущий релиз</h2>
+
+ <p><b>Релиз &rel.current;</b> (&rel.current.date;)
+ <em>
+ <a href="&u.rel.announce;">Анонс</a> :
+ <a href="&u.rel.notes;">Информация о релизе</a> :
+ <a href="&u.rel.installation;">Заметки по установке</a> :
+ <a href="&u.rel.hardware;">Информация об аппаратной совместимости</a> :
+ <a href="&u.rel.readme;">Readme</a> :
+ <a href="&u.rel.errata;">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </p>
+
+ <p><b>Релиз &rel2.current;</b> (&rel2.current.date;)
+ <em>
+ <a href="&u.rel2.announce;">Анонс</a> :
+ <a href="&u.rel2.notes;">Информация о релизе</a> :
+ <a href="&u.rel2.hardware;">Информация об аппаратной совместимости</a> :
+ <a href="&u.rel2.readme;">Readme</a> :
+ <a href="&u.rel2.errata;">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </p>
+
+ <p><b>Релиз &rel3.current;</b> (&rel3.current.date;)
+ <em>
+ <a href="&u.rel3.announce;">Анонс</a> :
+ <a href="&u.rel3.notes;">Информация о релизе</a> :
+ <a href="&u.rel3.hardware;">Информация об аппаратной совместимости</a> :
+ <a href="&u.rel3.readme;">Readme</a> :
+ <a href="&u.rel3.errata;">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </p>
+
+ <p>Доступны также и последние снэпшоты из веток <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/current-stable.html#STABLE">
+ FreeBSD-STABLE</a> и <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">
+ FreeBSD-CURRENT</a>.
+ Подробная информация находится на страничке о <a
+ href="../where.html">Получении FreeBSD</a>.</p>
+
+ <a name="supported-branches"></A>
+ <h2>Поддерживаемые релизы</h2>
+
+ <p>Текущее назначение и ожидаемое время жизни для поддерживаемых в настоящее
+ время релизов находятся на странице
+ <a href="&base;/security/security.html#sup">Информационная
+ безопасность FreeBSD</a>.</p>
+
+ <a name="future"></a>
+ <h2>Будущие релизы</h2>
+
+ <p>Мы продолжим предлагать вам новые релизы как из ветки <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/current-stable.html#STABLE">
+ FreeBSD-STABLE</a>, так и <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">
+ FreeBSD-CURRENT</a>, как в виде снэпшотов для разработчиков, так и обычных
+ полных релизов.</p>
+
+ <p>Для получения более полной информации о процессе подготовки релизов, а
+ также для получения полного расписания выпуска будущих релизов, пожалуйста,
+ посетите раздел о <a href="../releng/index.html">Подготовке релизов</a>
+ на Web-сайте.</p>
+
+ <p>Файлы документации о релизах для FreeBSD-STABLE и FreeBSD-CURRENT
+ доступны для просмотра в формате HTML на странице <a
+ HREF="../relnotes.html">Информации о релизах</a>. Эти файлы
+ периодически обновляются, и в них отражаются изменения в состоянии
+ работ над FreeBSD.</p>
+
+ <a name="past"></a>
+ <h2>Прошлые релизы</h2>
+
+ <ul>
+ <li><b>8.1</b> (Июль 2010)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/8.1R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.1R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.1R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.1R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.1R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>8.0</b> (Ноябрь 2009)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/8.0R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.0R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.0R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.0R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/8.0R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>7.3</b> (Март 2010)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/7.3R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.3R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.3R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.3R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.3R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>7.2</b> (Май 2009)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/7.2R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.2R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.2R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.2R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.2R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>7.1</b> (Январь 2009)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/7.1R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.1R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.1R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.1R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.1R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>7.0</b> (Февраль 2008)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/7.0R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.0R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.0R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.0R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/7.0R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>6.4</b> (Ноябрь 2008)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/6.4R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.4R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.4R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.4R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.4R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.4R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>6.3</b> (Январь 2008)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/6.3R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.3R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.3R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.3R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.3R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.3R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>6.2</b> (Январь 2007)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/6.2R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.2R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.2R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.2R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.2R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.2R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>6.1</b> (Май 2006)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/6.1R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.1R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.1R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.1R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.1R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.1R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>6.0</b> (Ноябрь 2005)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/6.0R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.0R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.0R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.0R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.0R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/6.0R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>:
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>5.5</b> (Май 2006)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/5.5R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.5R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.5R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.5R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.5R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.5R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>:
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>5.4</b> (Май 2005)
+ <em>
+ <a href="&base;/releases/5.4R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.4R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.4R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.4R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.4R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.4R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.4R/migration-guide.html">Руководство по
+ обновлению</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>5.3</b> (Ноябрь 2004)
+ <em>
+ <a href="&base;/releases/5.3R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.3R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.3R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.3R/installation.html">Замечания по
+ установке</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.3R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.3R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>:
+ <a href="&base;/releases/5.3R/migration-guide.html">Руководство по
+ обновлению</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>5.2.1</b> (Февраль 2004)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2.1R/early-adopter.html">Руководство для
+ начинающих</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>5.2</b> (Январь 2004)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.2R/early-adopter.html">Руководство для
+ начинающих</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>5.1</b> (Июнь 2003)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/hardware.html">Информация об аппаратной
+ совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/errata.html">Исправления и
+ дополнения</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/5.1R/early-adopter.html">Руководство для
+ начинающих</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>5.0</b> (Январь 2003)
+ <em>
+ <a href="../../releases/5.0R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/5.0R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/5.0R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/5.0R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="../../releases/5.0R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="../../releases/5.0R/errata.html">Исправления и дополнения</a>:
+ <a href="../../releases/5.0R/early-adopter.html">Руководство для начинающих</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.11</b> (Январь 2004)
+ <em>
+ <a href="&enbase;/releases/4.11R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.11R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.11R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.11R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.11R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="&enbase;/releases/4.11R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.10</b> (Май 2004)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.10R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.10R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.10R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/4.10R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="../../releases/4.10R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="../../releases/4.10R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.9</b> (Октябрь 2003)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.9R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.9R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.9R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/4.9R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="../../releases/4.9R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="../../releases/4.9R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.8</b> (Апрель 2003)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.8R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.8R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.8R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/4.8R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="../../releases/4.8R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="../../releases/4.8R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.7</b> (Октябрь 2002)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.7R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.7R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.7R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/4.7R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="../../releases/4.7R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="../../releases/4.7R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.6.2</b> (Август 2002)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.6.2R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.6.2R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.6.2R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/4.6.2R/readme.html">Readme</a>:
+ <a href="../../releases/4.6.2R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.6</b> (Июнь 2002)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.6R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.6R/relnotes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.6R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/4.6R/installation.html">Заметки по установке</a>:
+ <a href="../../releases/4.6R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.5</b> (Январь 2002)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.5R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.5R/notes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.5R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a>:
+ <a href="../../releases/4.5R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.4</b> (Сентябрь 2001)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.4R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.4R/notes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.4R/hardware.html">Информация об аппаратной совместимости</a> :
+ <a href="../../releases/4.4R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.3</b> (Апрель 2001)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.3R/announce.html">Анонс</a>:
+ <a href="../../releases/4.3R/notes.html">Информация о релизе</a>:
+ <a href="../../releases/4.3R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.2</b> (Ноябрь 2000)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.2R/announce.html">Анонс</a> :
+ <a href="../../releases/4.2R/notes.html">Информация о релизе</a> :
+ <a href="../../releases/4.2R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.1.1</b> (Сентябрь 2000)
+ <em>
+ <a href="../../releases/4.1.1R/announce.html">Анонс</a> :
+ <a href="../../releases/4.1.1R/notes.html">Информация о релизе</a> :
+ <a href="../../releases/4.1.1R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.1</b> (Июль 2000)
+ <em>
+ <A HREF="../../releases/4.1R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="../../releases/4.1R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="../../releases/4.1R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>4.0</b> (Март 2000)
+ <em>
+ <A HREF="../../releases/4.0R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="../../releases/4.0R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="../../releases/4.0R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>3.5</b> (Июнь 2000)
+ <em>
+ <a href="../../releases/3.5R/announce.html">Анонс</a> :
+ <a href="../../releases/3.5R/notes.html">Информация о релизе</a> :
+ <a href="../../releases/3.5R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>3.4</b> (Декабрь 1999)
+ <em>
+ <a href="../../releases/3.4R/announce.html">Анонс</a> :
+ <a href="../../releases/3.4R/notes.html">Информация о релизе</a> :
+ <a href="../../releases/3.4R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>3.3</b> (Сентябрь 1999)
+ <em>
+ <a href="../../releases/3.3R/announce.html">Анонс</a> :
+ <a href="../../releases/3.3R/notes.html">Информация о релизе</a> :
+ <a href="../../releases/3.3R/errata.html">Исправления и дополнения</a>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>3.2</b> (Май 1999)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.2R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.2R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.2R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>3.1</b> (Февраль 1999)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.1R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.1R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.1R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>3.0</b> (Октябрь 1998)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.0R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.0R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/3.0R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.2.8</b> (Декабрь 1998)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.8R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.8R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.8R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.2.7</b> (Июль 1998)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.7R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.7R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.7R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.2.6</b> (Март 1998)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.6R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.6R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.6R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.2.5</b> (Октябрь 1997)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.5R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.5R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.5R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.2.2</b> (Май 1997)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.2R/notes.html">Информация о релизе</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.2R/errata.html">Исправления и дополнения</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.2.1</b> (Апрель 1997)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2.1R/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.2</b> (Март 1997)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.2R/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.1.7</b> (Февраль 1997)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1.7R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1.7R/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.1.6</b> (Декабрь 1996)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1.6R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1.6R/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.1.5</b> (Июль 1996)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1.5R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1.5R/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.1</b> (Ноябрь 1995)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.1R/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.0.5</b> (Июнь 1995)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.0.5R/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.0.5R/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>2.0</b> (Ноябрь 1994)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.0/announce.html">Анонс</A> :
+ <A HREF="&enbase;/releases/2.0/notes.html">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>1.1.5.1</b> (Июль 1994)</li>
+
+ <li><b>1.1.5</b>
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/1.1.5/RELNOTES.FreeBSD">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>1.1</b> (Май 1994)
+ <em>
+ <A HREF="&enbase;/releases/1.1/RELNOTES.FreeBSD">Информация о релизе</A>
+ </em>
+ </li>
+
+ <li><b>1.0</b> (Ноябрь 1993)</li>
+ </ul>
+
+
+ <a name="releasestatistic"></a>
+ <h2>Статистика использования релизов</h2>
+
+ <p>Статистика использования текущих и предыдущих релизов FreeBSD находится
+ по адресу <A HREF="http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/">
+ http://www.FreeBSD.org/statistic/release_usage/</A>.
+ </p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..41fbe21086
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/releng/Makefile,v 1.1 2003/10/22 16:35:21 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.2
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS?= index.sgml charter.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/charter.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/charter.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..c03762191f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/charter.sgml
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releng/charter.sgml,v 1.3 2004/09/21 07:31:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releng/charter.sgml,v 1.4 2005/10/05 20:59:57 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Обязанности Группы подготовки релизов">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Группа подготовки релизов отвечает за следующие вопросы:</p>
+
+ <ul>
+ <li><p>Определение и публикация плана выпуска релизов для официальных
+ релизов Проекта FreeBSD.</p></li>
+
+ <li><p>Документирование и формализация процесса подготовки релизов, так
+ чтобы его можно было пересматривать и улучшать. В эту работу включается
+ подготовка документации о кластере портов и процедурах разделения
+ пакаджей.</p></li>
+
+ <li><p>Установка и публикация дат "заморозки кода", и выполнение роли
+ комитета по просмотру изменений для решения вопроса о том, какие
+ изменения можно вносить в ветку во момент заморозки кода. К этим
+ вопросам относится заморозка ветки HEAD при подготовке релиза .0, а также
+ традиционные заморозки кода <tt>RELENG_*</tt> при выпуске релизов
+ -STABLE.</p></li>
+
+ <li><p>Создание и обслуживание веток <tt>RELENG_*</tt> дерева
+ <tt>src/</tt>. Сюда относится принятие конечного решения о том, какие
+ изменения делаются (и остаются) в ветке -STABLE до создания ветки,
+ соответствующей релизу.</p></li>
+
+ <li><p>Работа с руководством проекта и/или Фондом FreeBSD для определения
+ набора правил, которым должны следовать поставщики, если они хотят, чтобы
+ их продукт назывался "FreeBSD" или "Официальным релизом
+ FreeBSD".</p></li>
+
+ <li><p>Тестирование и интеграция необходимых пакаджей из коллекции портов
+ на носители с официальными релизами. Portmgr@ отвечает за управление
+ заморозкой кода в <tt>ports/</tt> и полноту построения пакаджей портов,
+ которые можно распространять. re@ отвечает за размещение этих пакаджей
+ на различных ISO, требуемых для носителей релизов. re@ безусловно
+ отвечает за то, что все требуемые пакаджи размещаются на носителях с
+ релизом FreeBSD, но без участия portmgr@ здесь не обойтись.</p></li>
+
+ <li><p>Координация с Проектом создания документации FreeBSD для обеспечения
+ наличия полного набора документации к релизу. В круг вопросов входит
+ запрет на внесение больших изменений в наборе документации в недели,
+ предшествующие релизу.</p></li>
+
+ <li><p>Координация с командой начальника отдела информационной безопасности
+ для обеспечения того, что релизы FreeBSD не будут подвержены недавно
+ выявленным уязвимостям. Кроме того, примерно примерно через 1 неделю
+ после релиза право на утверждение внесения изменений в ветках релизов
+ (<tt>RELENG_X_Y</tt>) передаётся от релиз-инженеров службе безопасности.
+ Конкретная дата передачи согласуется обоими сторонами, как только
+ становится ясно, что релиз состоялся. В этот момент в адрес developers@
+ должно посылаться предупреждающее письмо.</p></li>
+
+ <li><p>Посылка сообщений в адрес announce@FreeBSD.org от имени проекта
+ для анонсирования новых релизов FreeBSD.</p></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..2b5353f184
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/releng/index.sgml
@@ -0,0 +1,501 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/releng/index.sgml,v 1.15 2004/09/21 07:31:11 den Exp $
+
+ Original revision: 1.300
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/releng/index.sgml,v 1.19 2012/03/06 08:42:40 pluknet Exp $">
+<!ENTITY email 're'>
+<!ENTITY title "Информация о подготовке релизов">
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../../en/developers.sgml"> %developers;
+<!ENTITY contact.re '<a href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>'>
+<!ENTITY contact.so '<a href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">security-officer@FreeBSD.org</a>'>
+<!ENTITY contact.portmgr '<a href="mailto:portmgr@FreeBSD.org">portmgr@FreeBSD.org</a>'>
+<!ENTITY contact.doc '<a href="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">freebsd-doc@FreeBSD.org</a>'>
+<!ENTITY contact.doceng '<a href="mailto:doceng@FreeBSD.org">doceng@FreeBSD.org</a>'>
+<!ENTITY contact.www '<a href="mailto:freebsd-www@FreeBSD.org">freebsd-www@FreeBSD.org</a>'>
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>На этой странице находится информация о процессе подготовки релизов
+ FreeBSD.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/releng/dst_info.html">Информация о переходе на
+ летнее время в 2007 году</a></li>
+ <li><a href="#schedule">График предстоящих релизов</a></li>
+ <li><a href="#freeze">Состояние заморозки кода</a></li>
+ <li><a href="&base;/releng/charter.html">Обязанности участников Группы
+ подготовки релизов</a></li>
+ <li><a href="#docs">Документация по подготовке релизов</a></li>
+ <li><a href="#team">Команда подготовки текущего релиза</a></li>
+ <li><a href="#faq">Часто задаваемые вопросы</a></li>
+
+ <!--
+ <li>General information about committing to -STABLE.</li>
+ -->
+ </ul>
+
+ <h2><a name="schedule" id="schedule">График предстоящих релизов</a></h2>
+
+ <p>ПРИМЕЧАНИЕ: Даты предстоящих релизов даны приблизительно и могут
+ изменяться по ходу работ.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Дата</th>
+ <th>Событие</th>
+ <th>Информация</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Март 2012</td>
+ <td>&os; 8.3</td>
+ <td><a href="&enbase;/releases/8.3R/schedule.html">Расписание выпуска</a></td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h2><a name="freeze" id="freeze">Состояние заморозки кода</a></h2>
+
+ <p>В следующей таблице дано состояние заморозки кода для основных веток
+ поддерева <tt>src/</tt> CVS-хранилища FreeBSD. Все изменения в
+ любую из веток, помеченных как "заморожено", сначала должны быть
+ просмотрены и подтверждены соответствующей контактной персоной. Состояния
+ других поддеревьев, таких, как <tt>ports/</tt>, <tt>doc/</tt> и
+ <tt>www/</tt> также даны ниже.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Ветка</th>
+ <th>Состояние</th>
+ <th>Контакт</th>
+ <th>Замечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>HEAD</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Активная ветка разработки 10-CURRENT.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>stable/9</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Ветка разработки 9-STABLE.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>releng/9.0</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Поддерживаемая ветка для исправления ошибок FreeBSD 9.0.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_8</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.re;</td>
+ <td>Ветка разработки 8-STABLE.
+ Заморожена для предстоящего 8.3-RELEASE.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_8_2</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Поддерживаемая ветка для исправления ошибок FreeBSD 8.2.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_8_1</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Поддерживаемая ветка для исправления ошибок FreeBSD 8.1.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_8_0</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 8.0 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_7</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Ветка разработки 7-STABLE.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_7_4</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Поддерживаемая ветка для исправления ошибок FreeBSD 7.4.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_7_3</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Поддерживаемая ветка для исправления ошибок FreeBSD 7.3.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_7_2</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 7.2 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_7_1</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 7.1 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_7_0</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 7.0 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_6</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Ветка сопровождения для 6-STABLE (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_6_4</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 6.4 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_6_3</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 6.3 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_6_2</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 6.2 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_6_1</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 6.1 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_6_0</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 6.0 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_5</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Ветка для поддержки 5-STABLE (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_5_5</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 5.5 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_5_4</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 5.4 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_5_3</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 5.3 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_5_2</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 5.2 / 5.2.1 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_5_1</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 5.1 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_5_0</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 5.0 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Ветка для поддержки 4-STABLE (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_11</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка для исправления ошибок FreeBSD 4.11 (официально не
+ поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_10</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.10 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_9</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.9 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_8</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.8 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_7</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.7 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_6</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.6 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_5</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.5 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_4</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.4 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_4_3</tt></td>
+ <td>Заморожена</td>
+ <td>&contact.so;</td>
+ <td>Ветка FreeBSD 4.3 для исправлений, касающихся безопасности
+ (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_3</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Ветка для поддержки 3-STABLE (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>RELENG_2_2</tt></td>
+ <td>Открыта</td>
+ <td>разработчики</td>
+ <td>Ветка для поддержки 2.2-STABLE (официально не поддерживается).</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <th>Поддерево</th>
+ <th>Состояние</th>
+ <th>Контакт</th>
+ <th>Примечания</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>ports/</tt></td>
+ <td>Открыто</td>
+ <td>&contact.portmgr;</td>
+ <td>Коллекция Портов FreeBSD.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>doc/</tt></td>
+ <td>Открыто</td>
+ <td>&contact.doc;</td>
+ <td>Набор документации на основе SGML/XML.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><tt>www/</tt></td>
+ <td>Открыто</td>
+ <td>&contact.www;</td>
+ <td>Исходные тексты веб сайта FreeBSD.</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h2><a name="docs" id="docs">Документация по подготовке релизов</a></h2>
+
+ <ul>
+ <li><p><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng/index.html">
+ Подготовка релизов FreeBSD</a><br>
+
+ <small>Описывает подход, используемый командой подготовки релизов
+ FreeBSD для создания релизов, качество которых соответствует
+ готовности к промышленной эксплуатации операционной системы
+ FreeBSD. В этом документе рассказано об инструментах, доступных
+ тому, кто заинтересован в создании собственных релизов FreeBSD
+ для использования в корпоративной среде или в коммерческих
+ целях.</small></p></li>
+
+ <li><p><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/releng-packages/index.html">
+ Подготовка релизов FreeBSD для пакетов сторонних
+ разработчиков</a><br>
+
+ <small>Описывает подход, используемый командой подготовки релизов
+ FreeBSD при создании качественных наборов пакетов, предназначенных
+ для носителей с официальными релизами FreeBSD. Этот документ
+ находится в разработке, но постепенно в него попадут описания
+ процесса построения полного набора пакетов в "кластере портов"
+ FreeBSD.org, как сконфигурировать любой набор машин под кластер
+ портов, как разбить пакеты на носители для релиза и как
+ проверить целостность набора пакетов.</small></p></li>
+
+ <li><p><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/5-roadmap/index.html">
+ Направления работ в FreeBSD 5-STABLE</a><br>
+
+ <small>Описывает направление развития проекта для достижения ветки
+ RELENG_5. Включает общее состояние 5.x, что осталось сделать и
+ примерный план работ. Имейте в виду, что на текущий момент
+ данный документ представляет по большей части историческую
+ ценность.</small></p></li>
+ <li><p><a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/index.html">
+ Выбор подходящей для вас версии FreeBSD</a><br>
+
+ <small>Как решить, какая версия FreeBSD больше всего подходит
+ для ваших нужд. Темы включают в себя релизы, ветки, различие
+ между -CURRENT и -STABLE и текущие планируемые цели
+ проекта.</small></p></li>
+ </ul>
+
+ <h2><a name="team" id="team">Команда подготовки релизов</a></h2>
+
+ <p>Основная группа подготовки релизов отвечает за подтверждение запросов
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/freebsd-glossary.html#MFC-GLOSSARY">MFC</a>
+ в периоды замораживания кода, создание планов выпуска и остальные
+ работы, описанные в наших <a href="&base;/releng/charter.html">
+ обязанностях</a>.</p>
+
+ <p><strong>Основная группа подготовки релизов (Primary RE Team)
+ <a href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>)</strong> :
+ &a.re.members; формирует основную группу подготовки, принимающую
+ решения.</p>
+
+ <p>Группа построения релизов отвечает за построение и
+ создание дистрибутивов релизов FreeBSD для различных поддерживаемых
+ платформ.</p>
+
+ <p><strong>Группа построения релизов(<a
+ href="mailto:re-builders@FreeBSD.org">re-builders@FreeBSD.org</a>)</strong> :
+ &a.re-builders;</p>
+
+ <p>Пакеты сторонних производителей в Коллекции Портов управляются группой
+ portmgr@. Кроме прочих обязанностей, ответственные за порты отвечают за
+ гладкую работу кластера портов в процессе создания двоичных пакаджей.</p>
+
+ <p><strong>Создатели пакаджей (&contact.portmgr;)</strong> :
+ &a.portmgr;</p>
+
+ <h2><a name="faq" id="faq">Часто задаваемые вопросы</a></h2>
+
+ <p>Где можно найти каталог с релизом или образы ISO прошлых релизов
+ FreeBSD?</p>
+
+ <p>Проект FreeBSD не поддерживает централизованный исторический архив
+ образов ISO старых релизов, однако здесь есть много выходов. Во-первых,
+ большая коллекция старых релизов (многие дополнены набором пакетов)
+ находится здесь: <a
+ href="ftp://ftp-archive.FreeBSD.org/pub/FreeBSD-Archive/old-releases/">
+ ftp://ftp-archive.FreeBSD.org/pub/FreeBSD-Archive/old-releases/</a>.
+ Во-вторых, попробуйте поискать на сайте <a
+ href="http://mirrorlist.FreeBSD.org">http://mirrorlist.FreeBSD.org</a>.
+ Если вы не можете найти зеркало FTP,
+ на котором всё ещё хранится искомый релиз, то можете написать поставщикам
+ компакт-дисков, есть ли у них старые релизы. В сентябре 2002 года нам был
+ известен случай использования FreeBSD 1.1 в судебном слушании для
+ доказательств нарушения патента на программное обеспечение. В самом деле,
+ прошлые релизы в некоторых ситуациях могут оказаться очень нужными.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..807d508303
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes.sgml
@@ -0,0 +1,174 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/relnotes.sgml,v 1.7 2005/03/22 14:25:14 den Exp $
+
+ Original revision: 1.12
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/relnotes.sgml,v 1.7 2005/10/05 20:39:12 simon Exp $">
+<!ENTITY title "Документация к релизам">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <img src="../gifs/doc.jpg" alt="BSD даемон читает документацию" align="right" border="0" width="274"
+ height="163">
+
+ <p>Каждый дистрибутив FreeBSD включает несколько файлов документации,
+ описывающих конкретный дистрибутив (релиз, снэпшот и так далее). К этим
+ файлам обычно относятся:</p>
+
+ <ul>
+ <li>README: Информация общего характера.</li>
+
+ <li>Release Notes: Информация об изменениях, сделанных по отношению к
+ предыдущему релизу FreeBSD.</li>
+
+ <li>Hardware Notes: Перечень оборудования, работающего с FreeBSD.</li>
+
+ <li>Installation Instructions: Краткое руководство по установке
+ FreeBSD.</li>
+
+ <li>Errata: Последние новости, включая корректировки, информацию об
+ информационной безопасности и потенциальных проблемах, найденных после
+ выхода каждого релиза.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Из файлов, перечисленных выше, информация о релизе, информация об
+ оборудовании и инструкции по установке формируются для каждой архитектуры,
+ поддерживаемой FreeBSD.</p>
+
+ <h2>RELEASE-версии FreeBSD</h2>
+
+ <p>Документацию о релизе для каждой RELEASE-версии FreeBSD (например,
+ &rel.current;-RELEASE) можно найти на странице о <a
+ href="releases/index.html">релизах</a> на сайте FreeBSD и его зеркалах.</p>
+
+ <p>Эти файлы (обычно как в текстовом виде, так и в формате HTML) можно найти
+ в каталоге верхнего уровня каждого дистрибутива (на CDROM, FTP-сервере или
+ установочных дискетах).
+
+ <h2>Snapshot-версии FreeBSD</h2>
+
+ <p>Файлы документации к релизу для снэпшотов можно обычно найти в каталоге
+ верхнего уровня каждого снэпшота.</p>
+
+ <h2>Документация для -CURRENT и -STABLE</h2>
+
+ <p>Автоматически генерируемые HTML-версии документации к релизу для
+ FreeBSD -CURRENT и FreeBSD -STABLE доступны на сайте FreeBSD. Эти
+ документы постоянно изменяются; версии на веб-сайте создаются повторно
+ одновременно с обновлением остального содержимого сайта.</p>
+
+ <h3>Документация FreeBSD -CURRENT</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/relnotes/CURRENT/readme/index.html">README</a></li>
+
+ <li>Информация о релизе:
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/relnotes/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/relnotes/amd64/index.html">amd64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/relnotes/i386/index.html">i386</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/relnotes/ia64/index.html">ia64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/relnotes/pc98/index.html">pc98</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/relnotes/sparc64/index.html">sparc64</a></li>
+
+ <li>Информация о оборудовании:
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/amd64/index.html">amd64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/i386/index.html">i386</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/ia64/index.html">ia64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/pc98/index.html">pc98</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/hardware/sparc64/index.html">sparc64</a></li>
+
+ <li>Инструкции по установке:
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/installation/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/installation/amd64/index.html">amd64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/installation/i386/index.html">i386</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/installation/ia64/index.html">ia64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/installation/pc98/index.html">pc98</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/CURRENT/installation/sparc64/index.html">sparc64</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/relnotes/CURRENT/errata/index.html">Обнаруженные проблемы</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Документация FreeBSD 5-STABLE</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/relnotes/5-STABLE/readme/index.html">README</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/relnotes/5-STABLE/early-adopter/index.html">Руководство
+ по миграции на FreeBSD 5.X</a></li>
+
+ <li>Информация о релизе:
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/relnotes/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/relnotes/amd64/index.html">amd64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/relnotes/i386/index.html">i386</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/relnotes/ia64/index.html">ia64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/relnotes/pc98/index.html">pc98</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/relnotes/sparc64/index.html">sparc64</a></li>
+
+ <li>Информация о оборудовании:
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/hardware/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/hardware/amd64/index.html">amd64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/hardware/i386/index.html">i386</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/hardware/ia64/index.html">ia64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/hardware/pc98/index.html">pc98</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/hardware/sparc64/index.html">sparc64</a></li>
+
+ <li>Инструкции по установке:
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/installation/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/installation/amd64/index.html">amd64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/installation/i386/index.html">i386</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/installation/ia64/index.html">ia64</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/installation/pc98/index.html">pc98</a>,
+ <a href="&base;/relnotes/5-STABLE/installation/sparc64/index.html">sparc64</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/relnotes/5-STABLE/errata/index.html">Обнаруженные проблемы</a></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Документация FreeBSD 4-STABLE</h3>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/readme/index.html">README</a></li>
+
+ <li>Информация о релизе:
+ <a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/relnotes/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/relnotes/i386/index.html">i386</a></li>
+
+ <li>Информация о оборудовании:
+ <a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/hardware/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/hardware/i386/index.html">i386</a></li>
+
+ <li>Инструкции по установке:
+ <a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/installation/alpha/index.html">alpha</a>,
+ <a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/installation/i386/index.html">i386</a></li>
+
+ <li><a href="&enbase;/relnotes/4-STABLE/errata/index.html">Обнаруженные проблемы</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Другие сайты</h2>
+
+ <p>Документацию к релизам в виде файлов формата HTML, PDF и обычного текста
+ для FreeBSD -CURRENT, -STABLE и последних RELEASE-версий можно найти на
+ <a href="http://people.FreeBSD.org/~bmah/relnotes/">Сайте снэпшотов
+ документации к релизам</a>. На этой странице документация обновляется
+ нерегулярно, но достаточно часто.</p>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..5e80c5f51a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/relnotes/Makefile
@@ -0,0 +1,36 @@
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# Web site build hooks for the release notes. Also see the README file.
+#
+# The variable RELNOTES (I couldn't think of a better name) is a poor
+# man's list. Its semantics are very similar to that of MLINKS (see
+# bsd.man.mk). The first word is the directory under which that set
+# of relnotes should appear on the web site. The second word is the
+# path to that relnotes set.
+#
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/relnotes/Makefile,v 1.2 2004/09/10 14:21:53 den Exp $
+# $FreeBSD$
+#
+# Original revision: 1.6
+#
+
+RELNOTES?= CURRENT ${.CURDIR}/../../../relnotes/doc/ru_RU.KOI8-R \
+ 5-STABLE ${.CURDIR}/../../../relnotes5/doc/ru_RU.KOI8-R
+
+all install clean obj:
+ @set ${RELNOTES}; \
+ while :; do \
+ case $$# in \
+ 0) break;; \
+ 1) ${ECHO_CMD} "bad \$$RELNOTES value"; false; break;; \
+ esac; \
+ webname=$$1; shift; realpath=$$1; shift; \
+ (unset DESTDIR || true; \
+ cd $$realpath && ${MAKE} \
+ FORMATS=html\ html-split \
+ DOCDIR=${DESTDIR}/data/ru/${.CURDIR:T}/$$webname \
+ DOC_PREFIX=${.CURDIR}/../../../doc \
+ DIRPRFX=${.CURDIR:T}/$$webname/ \
+ NO_LANGCODE_IN_DESTDIR=true \
+ ${.TARGET}); \
+ done;
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..d112866086
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/Makefile
@@ -0,0 +1,30 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/search/Makefile,v 1.3 2003/09/22 09:27:00 den Exp $
+# Original revision: 1.9
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS+= index-site.sgml
+DOCS+= search.sgml
+DOCS+= searchhints.sgml
+DOCS+= search-mid.sgml
+
+INDEXLINK= search.html
+CLEANFILES+=atoz.sgml site.sgml
+
+
+index-site.html: atoz.sgml site.sgml
+atoz.sgml: web.atoz
+ ${SORT} -fu ${.ALLSRC} | ${PERL} ${.CURDIR}/../../en/search/atoz.pl > ${.TARGET}
+
+site.sgml: site.map
+ ${PERL} ${.CURDIR}/../../en/search/site.pl < ${.ALLSRC} > ${.TARGET}
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/index-site.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/index-site.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ca3867a879
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/index-site.sgml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/search/index-site.sgml,v 1.6 2004/04/08 07:08:56 den Exp $
+
+ Original revision: 1.25
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/search/index-site.sgml,v 1.5 2004/04/08 07:46:46 den Exp $">
+<!ENTITY title "Карта сервера и алфавитный указатель http://www.FreeBSD.org">
+<!ENTITY atoz SYSTEM "atoz.sgml">
+<!ENTITY site SYSTEM "site.sgml">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h1>Карта сервера</h1>
+ &site;
+
+ <h2>Разделы сайта</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="../commercial/commercial.html">Коммерческие предложения</a></li>
+ <li><a href="../copyright/copyright.html">Copyright and Legal</a></li>
+ <li><a href="../docs.html">Документация</a></li>
+ <li><a href="../FAQ/index.html">FAQ</a></li>
+ <li><a href="../gallery/gallery.html">Галерея</a></li>
+ <li><a href="../gnome/index.html">GNOME</a></li>
+ <li><a href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">Руководство</a></li>
+ <li><a href="../internal/internal.html">Внутренняя информация</a></li>
+ <li><a href="../java/index.html">Java</a></li>
+ <li><a href="../news/news.html">Новости</a></li>
+ <li><a href="../platforms/">Платформы</a></li>
+ <li><a href="../ports/index.html">Порты</a></li>
+ <li><a href="../projects/projects.html">Проекты</a></li>
+ <li><a href="../releases/index.html">Информация о релизах</a></li>
+ <li><a href="../search/search.html">Поиск</a></li>
+ <li><a href="../security/security.html">Безопасность</a></li>
+ <li><a href="../support.html">Поддержка</a></li>
+ </ul>
+ <HR NOSHADE>
+
+
+<h1>Алфавитный указатель A-Z</h1>
+
+&atoz;
+&footer;
+</body>
+</html>
+
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:nil
+End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search-mid.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search-mid.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..fd12502640
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search-mid.sgml
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/search/search-mid.sgml,v 1.5 2003/10/07 11:09:01 den Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/search/search-mid.sgml,v 1.4 2003/10/07 14:07:17 den Exp $">
+<!ENTITY title "Поиск по Message-ID в списках рассылки">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <FORM ACTION="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi" METHOD="GET">
+ <b>Message-ID:</b><br>
+ <INPUT NAME="id" TYPE="text" SIZE="50">
+ <INPUT name="db" VALUE="mid" TYPE="hidden">
+ <INPUT TYPE="submit" VALUE="Search">
+ </FORM>
+
+ <FORM ACTION="http://www.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi" METHOD="GET">
+ <b>Ответы на сообщение с Message-ID:</b><br>
+ <INPUT NAME="db" VALUE="irt" TYPE="hidden">
+ <INPUT TYPE="text" NAME="id" SIZE="50">
+ <INPUT TYPE="submit" VALUE="Search">
+ </FORM>
+
+ <p>Вы можете выполнять поиск только по служебным полям почтовых сообщений
+ <b>Message-ID</b>, <b>Resent-Message-id</b>, <b>In-Reply-to</b> и
+ <b>References</b>. Поле Message-ID выглядит как
+ &lt;199802242058.MAA24843@monk.via.net&gt;. Другие служебные поля не
+ поддерживаются. База данных с Message-ID будет обновляться каждый
+ час.<p>
+
+ <a href="search.html#mailinglists">Архивы полных текстов сообщений в
+ списках рассылки</a>.
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ba240a3251
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/search.sgml
@@ -0,0 +1,659 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/search/search.sgml,v 1.20 2005/06/08 17:20:04 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.98
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/search/search.sgml,v 1.13 2005/06/10 06:20:04 andy Exp $">
+<!ENTITY title "Поиск">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Службы поиска FreeBSD</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#web">Страницы WWW</a>
+ <li><a href="#mailinglists">Архивы списков рассылки</a>
+ <li><a href="search-mid.html">Message-ID</a>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">
+ База данных сообщений о проблемах (ошибках) GNATS</a>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi">
+ Страницы Справочника</a>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/ports.cgi">
+ Изменения в коллекции портов</a>
+ <li><a href="http://minnie.tuhs.org/FreeBSD-srctree/FreeBSD.html">
+ Исходный код</a>
+ <li><a href="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">
+ Сервер поиска по телеконференциям Usenet, посвящённым BSD</a>
+ <li><a href="http://www.google.com/bsd">Поиск в Google по тематике BSD</a>
+ <li><a href="http://www.greasydaemon.com/">GreasyDaemon</a>,
+ система поиска по теме BSD UNIX, объединяющая в себе всё
+ <li><a href="http://freebsd.rambler.ru/">Поиск по архивам списков
+ рассылки FreeBSD</a>
+ </ul>
+
+ <hr noshade>
+
+ <a name="web"></a>
+ <h2>Страницы WWW (включая <a href="&base;/FAQ/index.html">FAQ</a> и <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">
+ Руководство</a>)</h2>
+
+ <form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/search.cgi" method="GET">
+ <h3>Поиск:</h3>
+
+ <p><em>Замечание: Используйте операторы AND и NOT для сужения области
+ поиска. <a href="searchhints.html">Дополнительные советы находятся
+ здесь</a>.</em></p>
+
+ <p><input type="text" name="words" size="50"><br>
+ Количество выводимых результатов ограничено числом
+ <select name="max"
+ <OPTION VALUE="5">5</OPTION>
+ <OPTION VALUE="10">10</OPTION>
+ <OPTION VALUE="25" SELECTED>25</OPTION>
+ <OPTION VALUE="50">50</OPTION>
+ <OPTION VALUE="100">100</OPTION>
+ <OPTION VALUE="250">250</OPTION>
+ </SELECT>
+
+ <select name="source">
+ <OPTION VALUE="www" SELECTED>Web Pages</OPTION>
+ <OPTION VALUE="pkgdescr">Ported Applications</OPTION>
+ </SELECT>
+ <br>
+ <INPUT type="submit" value="Отправить">
+ <input type="reset" value="Очистить">
+ </p>
+
+ </form>
+
+ <hr noshade>
+
+ <a name="mailinglists"></a>
+ <h2>Архивы списков рассылки</h2>
+
+ <p>Переиндексация <a href="http://www.FreeBSD.org/mail/">архива списков
+ рассылки</a> теперь происходит еженедельно!</p>
+
+ <p>В качестве альтернативы для чтения списков рассылки может быть
+ использован
+ <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">Mailman/Pipermail
+ архив</a> (учтите, что этот архив содержит сообщения только с
+ марта 2003 года).</p>
+
+ <p>Списки рассылки (а также много чего еще) также архивируются на сервере
+ <a href="http://www.geocrawler.com/">GeoCrawler</a>.</p>
+
+ <form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/search.cgi" method="GET">
+
+ <h3>Поиск:</h3>
+
+ <p><em>Замечание: Используйте операторы AND и NOT для сужения области
+ поиска. <a href="searchhints.html">Дополнительные советы находятся
+ здесь</a>.</em></p>
+
+ <p><input type="text" name="words" size="50"><br>
+
+ Количество выводимых результатов ограничено числом
+ <select name="max"
+ <OPTION VALUE="5">5</OPTION>
+ <OPTION VALUE="10">10</OPTION>
+ <OPTION VALUE="25" SELECTED>25</OPTION>
+ <OPTION VALUE="50">50</OPTION>
+ <OPTION VALUE="100">100</OPTION>
+ <OPTION VALUE="250">250</OPTION>
+ </SELECT>
+
+ Сортировка по
+ <SELECT NAME="sort">
+ <OPTION VALUE="score">частоте попадания</OPTION>
+ <OPTION VALUE="date">частоте попадания &amp; дате</OPTION>
+ <OPTION VALUE="subject">теме</OPTION>
+ <OPTION VALUE="author">авторам</OPTION>
+ </SELECT>
+
+ Поиск
+ <select name="index"
+ <OPTION VALUE="recent" SELECTED>в последних</OPTION>
+ <OPTION VALUE="all">во всех</OPTION>
+ </SELECT>
+
+ <br>
+ <input type="submit"> <input type="reset"></p>
+
+ <h3>В архивах:</h3>
+
+ <p><em>Замечание: Поиск более чем в трех или четырех архивах одновременно
+ может привести к неточности в результатах.</em></p>
+
+ <h3>Архивы по общим темам</h3>
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-advocacy"> <strong>Advocacy</strong></td>
+ <td>Евангелизм FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-announce"> <strong>Announce</strong></td>
+ <td>Важные события / вехи истории</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-chat"> <strong>Chat</strong></td>
+ <td>Случайные темы, связанные (иногда) с FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-jobs"> <strong>Jobs</strong></td>
+ <td>Резюме и объявления о работе, связанной с FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-newbies"> <strong>Newbies</strong></td>
+ <td>Деятельность и обсуждения начинающих пользователей FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source" checked="checked"
+ value="freebsd-questions"> <strong>Questions</strong></td>
+ <td>Общие вопросы</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-security-notifications"> <strong>Security Notifications</strong></td>
+ <td>Анонсы, относящиеся к безопасности FreeBSD (включая, например, извещения CERT)</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-user-groups"> <strong>User-Groups</strong></td>
+ <td>Форум для групп пользователей FreeBSD</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Использование и администрирование системы</h3>
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-bugs"> <strong>Bugs</strong></td>
+ <td>Сообщения и обсуждения ошибок</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-cluster"> <strong>Cluster</strong></td>
+ <td>Обсуждения, связанные с использованием FreeBSD в кластерах</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-hardware"> <strong>Hardware</strong></td>
+ <td>Обсуждения, касающиеся использования аппаратуры во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-isp"> <strong>ISP</strong></td>
+ <td>Обсуждения использования FreeBSD в провайдерских компаниях</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-performance"> <strong>Performance</strong></td>
+ <td>Обсуждение производительности FreeBSD под высокой нагрузкой или
+ в экстремальных условиях</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-security"> <strong>Security</strong></td>
+ <td>FreeBSD и вопросы компьютерной безопасности
+ (DES, Kerberos, и т.д.)</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-stable"> <strong>Stable</strong></td>
+ <td>Обсуждение ветки FreeBSD-stable</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Разработка</h3>
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-acpi"> <strong>ACPI</strong></td>
+ <td>Разработки в области ACPI и управления потреблением энергии</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-afs"> <strong>Afs</strong></td>
+ <td>Портирование и использование AFS (Andrew File System)
+ от CMU/Transarc</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-alpha"> <strong>Alpha</strong></td>
+ <td>Портирование FreeBSD на платформу DEC Alpha</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-apache"> <strong>Apache</strong></td>
+ <td>Обсуждение портов, связанных с Apache</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-arch"> <strong>Arch</strong></td>
+ <td>Обсуждение дизайна и архитектуры</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-amd64"> <strong>AMD64</strong></td>
+ <td>Портирование FreeBSD на AMD64</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-arm"> <strong>ARM</strong></td>
+ <td>Перенос FreeBSD на платформу StrongArm</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-atm"> <strong>ATM</strong></td>
+ <td>Использование сетевой технологии ATM во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-audit"> <strong>Audit</strong></td>
+ <td>Проект аудита исходного кода</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-binup"> <strong>Binup</strong></td>
+ <td>Проектирование и разработка системы бинарных обновлений</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-bluetooth"> <strong>Bluetooth</strong></td>
+ <td>Обсуждение поддержки Bluetooth во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-bugbusters"> <strong>Bugbusters</strong></td>
+ <td>Координация усилий по работе с сообщениями о проблемах</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="cvs-all"> <strong>Commit (all)</strong></td>
+ <td>Все изменения, сделанные в дереве исходных текстов FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="cvs-doc"> <strong>Commit (doc)</strong></td>
+ <td>Изменения, сделанные в исходных текстах документации FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="cvs-ports"> <strong>Commit (ports)</strong></td>
+ <td>Изменения, сделанные в исходных текстах портов FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="cvs-projects"> <strong>Commit (projects)</strong></td>
+ <td>Изменения, сделанные в исходных текстах проектов FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="cvs-src"> <strong>Commit (src)</strong></td>
+ <td>Изменения, сделанные в главном дереве исходных текстов FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-config"> <strong>Config</strong></td>
+ <td>Разработка инструментов установки и конфигурации FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-current"> <strong>Current</strong></td>
+ <td>Использование исходных текстов FreeBSD-current</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-cvsweb"> <strong>CVSweb</strong></td>
+ <td>Обсуждение технических аспектов использования, разработки и поддержки FreeBSD-CVSweb</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-database"> <strong>Database</strong></td>
+
+ <td>Обсуждение и разработки и использования баз данных под FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-doc"> <strong>Doc</strong></td>
+
+ <td>Обсуждения, касающиеся документации</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-emulation"> <strong>Emulation</strong></td>
+
+ <td>Эмуляция других систем во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-firewire"> <strong>Firewire</strong></td>
+
+ <td>Проектирование и разработка подсистемы Firewire (известна также как
+ IEEE 1394 или iLink) для FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-fs"> <strong>Fs</strong></td>
+ <td>Обсуждения, касающиеся файловых систем FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-geom"> <strong>GEOM</strong></td>
+ <td>GEOM-специфичные обсуждения и реализации</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-gnome"> <strong>Gnome</strong></td>
+ <td>Обсуждения, относящиеся к проекту FreeBSD GNOME</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-hackers"> <strong>Hackers</strong></td>
+ <td>Обсуждение общих технических вопросов</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-i18n"> <strong>I18n</strong></td>
+ <td>Интернационализация FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-i386"> <strong>i386</strong></td>
+ <td>Вопросы, специфичные для FreeBSD на i386</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-ia32"> <strong>ia32</strong></td>
+ <td>FreeBSD на IA32</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-ia64"> <strong>ia64</strong></td>
+ <td>Перенос FreeBSD на будущие системы IA64 от Intel</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-ipfw"> <strong>ipfw</strong></td>
+ <td>Техническая дискуссия о переделке кода межсетевого экрана IP</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-isdn"> <strong>ISDN</strong></td>
+ <td>Разработка поддержки ISDN во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-java"> <strong>&java;</strong></td>
+ <td>Портирование JDK и разработка приложений</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-libh"> <strong>libh</strong></td>
+ <td>Второе поколение системы установки и работы с пакаджами</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-mips"> <strong>MIPS</strong></td>
+ <td>Портирование FreeBSD на MIPS</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-multimedia"> <strong>Multimedia</strong></td>
+ <td>Обсуждение FreeBSD как платформы для мультимедиа</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-mobile"> <strong>Mobile</strong></td>
+ <td>Использование FreeBSD в мобильных системах</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-mozilla"> <strong>Mozilla</strong></td>
+ <td>Портирование браузера mozilla на FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-net"> <strong>Net</strong></td>
+ <td>Обсуждение работы с сетью и исходных текстов TCP/IP</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-new-bus"> <strong>New Bus</strong></td>
+ <td>Техническое обсуждение идеологии Bus Architecture</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-openoffice"> <strong>OpenOffice</strong></td>
+ <td>Обсуждение относящихся к портам FreeBSD OpenOffice и StarOffice</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-perl"> <strong>Perl</strong></td>
+
+ <td>Поддержка портов, связанных с perl</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-pf"> <strong>PF</strong></td>
+ <td>Обсуждения и вопросы о системе межсетевого экрана на базе
+ фильтрации пакетов</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-platforms"> <strong>Platforms</strong></td>
+ <td>Обсуждение разных аппаратных платформ и FreeBSD (перенос
+ FreeBSD на не-Intel платформы)</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-policy"> <strong>Policy</strong></td>
+ <td>Решения по политике работы от основной группы разработчиков
+ FreeBSD.</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-ports-bugs"> <strong>Ports Bugs</strong></td>
+ <td>Сообщения о проблемах, относящиеся к коллекции портов FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-ports"> <strong>Ports</strong></td>
+ <td>Обсуждения, касающиеся коллекции портов FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-ppc"> <strong>PPC</strong></td>
+ <td>Перенос FreeBSD на платформу PowerPC</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-python"> <strong>Python</strong></td>
+ <td>Вопросы по Python, специфичные для FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-qa"> <strong>QA</strong></td>
+ <td>Обсуждение вопросов контроля качества</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-realtime"> <strong>Realtime</strong></td>
+ <td>Разработка расширений реального времени во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-scsi"> <strong>SCSI</strong></td>
+ <td>Обсуждение поддержки SCSI во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-small"> <strong>Small</strong></td>
+ <td>Использование FreeBSD во встраиваемых приложениях</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-smp"> <strong>SMP</strong></td>
+ <td>FreeBSD на многопроцессорных платформах</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-sparc64"> <strong>SPARC64</strong></td>
+ <td>Портирование FreeBSD на платформу SPARC64</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-standards"> <strong>Standards</strong></td>
+ <td>Соответствие FreeBSD стандартам C99 и &posix;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-threads"> <strong>Threads</strong></td>
+ <td>Обсуждение моделей потоков в FreeBSD, включая KSE и другие</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-tokenring"> <strong>Tokenring</strong></td>
+ <td>Поддержка технологии Token Ring во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-usb"> <strong>USB</strong></td>
+ <td>Обсуждение поддержки USB во FreeBSD</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-vuxml"> <strong>VuXML</strong></td>
+ <td>Обсуждение инфраструктуры VuXML</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-x11"> <strong>X11</strong></td>
+ <td>Использование и поддержка X11 на FreeBSD</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <h3>Закрытые списки рассылки</h3>
+
+ <table>
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-hubs"> <strong>Hubs</strong></td>
+ <td>Для тех, кто поддерживает зеркалирующие сайты (поддержка
+ инфраструктуры)</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-install"> <strong>Install</strong></td>
+ <td>Разработка системы установки</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td><input type="checkbox" name="source"
+ value="freebsd-www"> <strong>WWW</strong></td>
+ <td>Для тех, кто сопровождает веб-сайт</td>
+ </tr>
+
+ </table>
+
+ <p><input type="submit"></p>
+ </form>
+
+&footer;
+</body>
+</html>
+
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/searchhints.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/searchhints.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4cc5802289
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/searchhints.sgml
@@ -0,0 +1,58 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/search/searchhints.sgml,v 1.5 2003/10/07 11:09:01 den Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/search/searchhints.sgml,v 1.4 2003/10/07 14:07:17 den Exp $">
+<!ENTITY title "Советы по поиску">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <h2>Если вы получили много не относящихся к делу результатов...</h2>
+
+ <ol>
+ <li>Если вы производите поиск по нескольким словам, типа "<tt>quantum
+ hard drives</tt>", то неявно применяется операция OR, означающая,
+ что в результаты поиска попадут все сообщения, которые содержат
+ хотя бы одно слово из предложенных. Для поиска только тех
+ сообщений, которые содержат все три слова, измените строку поиска
+ на "<tt>quantum and hard and drives</tt>"<p></p></li>
+
+ <li>Если вы все равно получаете массу не относящихся к делу результатов,
+ посмотрите, нет ли среди них похожих. Если это так, вы можете
+ исключить их с помощью оператора <tt>not</tt>. Например, "<tt>quantum
+ and hard and drives not ide</tt>" исключит все сообщения о дисках
+ quantum с интерфейсом IDE.</li>
+ </ol>
+
+ <h2>Если вы полагаете, что получили не все, что хотели...</h2>
+
+ <ol>
+ <li>Если одно из ключевых слов имеет различные формы, попробуйте
+ указать их все. Если вы ищете "<tt>buslogic</tt>", можно сменить
+ шаблон поиска на "<tt>buslogic or bustek</tt>".<p></p></li>
+
+ <li>Слова с различными суффиксными частями можно задать шаблоном.
+ Поиск по ключу "<tt>drive*</tt>" покроет такие слова, как
+ <tt>drive</tt>, <tt>drives</tt>, <tt>driver</tt>, <tt>drivers</tt> и
+ так далее.<p></p></li>
+
+ <li>Попробуйте отбросить слова, которые могут подразумеваться в
+ контексте текста сообщения. Например, при поиске по "<tt>quantum and
+ hard and drive</tt>" могут быть пропущены сообщения, которые подходят
+ под "<tt>quantum and drive</tt>".</li>
+ </ol>
+
+ <hr>
+ <a href="search.html">Возврат к странице поисковой службы</a>
+
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/site.map b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/site.map
new file mode 100644
index 0000000000..5534b93d94
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/site.map
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Copyright (c) June 1998 Wolfram Schneider <wosch@FreeBSD.org>, Berlin.
+#
+# Site map for FreeBSD.org
+#
+# Empty lines and comments ('#') are ignored.
+# Format: <url> | <description>
+# An empty url begin a new section
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/search/site.map,v 1.6 2004/04/08 07:08:56 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.22
+#
+
+|Программное обеспечение
+../features.html|Возможности
+../releases/index.html|Релизы
+../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html|Установка
+&u.rel.hardware;|Поддерживаемое оборудование
+../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html|Зеркала
+../applications.html|Приложения
+../../platforms/alpha.html|О порте на архитектуру Alpha
+../java/index.html|Java
+../../gnome/index.html|GNOME
+../ports/index.html|Порты
+../commercial/commercial.html|Коммерческие разработчики
+
+|Поддержка
+../support.html#mailing-list|Списки рассылки
+../support.html#newsgroups|Группы новостей
+../support.html#web|Web
+../support.html#gnats|Сообщения о проблемах
+../support.html#cvs|CVS
+../support.html#development|Проекты
+../support.html#user|Группы пользователей
+../projects/projects.html|Проекты
+../security/security.html|Безопасность
+../gallery/gallery.html|Галерея
+../commercial/commercial.html|Коммерческие разработчики
+
+|Новости
+../news/newsflash.html|Последние новости
+http://www.daemonnews.org/newsletter/|Очень Быстрые Новости BSD
+../news/pressreleases.html|Официальные пресс релизы
+../news/press.html|FreeBSD в прессе
+
+|Документация
+../docs.html#books|Книги
+../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html|Руководство пользователя
+../FAQ/|FAQ
+../docs.html#articles|Статьи
+../docs.html#man|Страницы Справочника
+../docs.html#info|INFO
+../docs.html#44doc|Материалы о 4.4BSD
+../publish.html|Публикации
+../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/bibliography.html|Библиография
+../y2kbug.html|Ошибка 2000'го года
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/web.atoz b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/web.atoz
new file mode 100644
index 0000000000..95ea9d1ed5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/search/web.atoz
@@ -0,0 +1,498 @@
+#
+# `A-Z Index' for http://www.FreeBSD.org
+#
+# With the format `<titel>|<url>'.
+# Empty lines or comments are ignored.
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/search/web.atoz,v 1.8 2004/02/04 10:49:37 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.70
+#
+
+# platforms/alpha.sgml
+Alpha|&base;/platforms/alpha.html
+Compaq Alpha|&base;/platforms/alpha.html
+DEC Alpha|&base;/platforms/alpha.html
+DIGITAL Alpha|&base;/platforms/alpha.html
+FreeBSD/alpha|&base;/platforms/alpha.html
+HP Alpha|&base;/platforms/alpha.html
+
+# platforms/amd64.sgml
+AMD64|&base;/platforms/amd64.html
+Athlon64|&base;/platforms/amd64.html
+FreeBSD/amd64|&base;/platforms/amd64.html
+Opteron|&base;/platforms/amd64.html
+x86-64|&base;/platforms/amd64.html
+
+# ../internal/about.sgml
+Usage statistics for this server|../internal/about.html
+Statistics for this server|../internal/about.html
+WWW statistics for this server|../internal/about.html
+Fieber, John|../internal/about.html
+Apache http server|../internal/about.html
+http server|../internal/about.html
+WWW server www.FreeBSD.ORG|../internal/about.html
+hub.freebsd.org|../internal/about.html
+BSDi, network connection|../internal/about.html
+Network connection, BSDi|../internal/about.html
+
+# ../applications.sgml
+Hittinger, Mark|../applications.html
+WinNet Communications|../applications.html
+Netscape Navigator|../applications.html
+Java, Netscape Navigator|../applications.html
+Internet services|../applications.html
+X Windows workstation|../applications.html
+Networking|../applications.html
+Software development|../applications.html
+Net surfing|../applications.html
+Education and research|../applications.html
+
+# ../auditors.sgml
+Security, Auditors|../auditors.html
+Auditors|../auditors.html
+
+# projects/busdma/index.sgml
+busdma and SMPng driver conversion project|&base;/projects/busdma/index.html
+SMPng driver conversion|&base;/projects/busdma/index.html
+
+# projects/c99/index.sgml
+C99 & POSIX Conformance Project|&base;/projects/c99/index.html
+POSIX Conformance|&base;/projects/c99/index.html
+
+# ../gallery/cgallery.sgml
+Gallery, Commercial|../gallery/cgallery.html
+Commercial, Gallery|../gallery/cgallery.html
+
+# releng/charter.sgml
+Charter, Release Engineering Team|&base;/releng/charter.html
+Release Engineering Team Charter|&base;/releng/charter.html
+
+# ../commercial/commercial.sgml
+Commercial Vendors|../commercial/commercial.html
+Vendors, commercial|../commercial/commercial.html
+Commercial Vendors, Consulting|../commercial/consulting.html
+Consulting, Commercial Vendors|../commercial/consulting.html
+Commercial Vendors, Hardware|../commercial/hardware.html
+Hardware, Commercial Vendors|../commercial/hardware.html
+Commercial Vendors, Software|../commercial/software.html
+Software, Commercial Vendors|../commercial/software.html
+Commercial Vendors, Miscellaneous|../commercial/misc.html
+Miscellaneous, Commercial Vendors|../commercial/misc.html
+
+# donations/index.sgml
+Charter, Donations Liaison|&base;/donations/index.html#charter
+Donations Liaison Charter|&base;/donations/index.html#charter
+Donations|&base;/donations/index.html
+
+# daemon.sgml
+BSD Daemon|../copyright/daemon.html
+Daemon, BSD|../copyright/daemon.html
+Nemeth, Evi|../copyright/daemon.html
+Lassiter, John|../copyright/daemon.html
+Hosokawa, Tatsumi|../copyright/daemon.html
+McKusick, Marshall Kirk|../copyright/daemon.html
+
+# internal/doceng.sgml
+Charter, Doceng Team|&base;/internal/doceng.html
+Doceng Team Charter|&base;/internal/doceng.html
+Documentation Project, doceng|&base;/internal/doceng.html
+
+# docproj.sgml
+Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Project, Documentation|../docproj/docproj.html
+Goals, documentation|../docproj/docproj.html
+FAQ, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Handbook, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Contributing, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Submitting corrections, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Submitting new material, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+SGML, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Linuxdoc, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Docbook, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+Guidelines, Documentation Project|../docproj/docproj.html
+
+# docs.sgml
+Documentation|../docs.html
+Handbook|../docs.html
+Japanese Handbook|../docs.html#handbook
+Handbook, Japanese|../docs.html#handbook
+Frequently Asked Questions (FAQ)|../docs.html#faq
+FAQ|../docs.html#faq
+Books|../docs.html#books
+Manual Pages|../docs.html#man
+4.4BSD Documents|../docs.html#44doc
+BSD Documents|../docs.html#44doc
+Documents, 4.4BSD|../docs.html#44doc
+Schneider, Wolfram|../docs.html#man
+Info Documents|../docs.html#info
+GNU Info Documents|../docs.html#info
+Source Code|../docs.html#source
+Toomey, Warren|../docs.html#source
+
+# events/events.xsl
+Events|&base;/events/events.html
+Past Events|&base;/events/events.html#past
+Upcoming Events|&base;/events/events.html#upcoming
+
+# features.sgml
+Features|../features.html
+4.4BSD, A complete operating system|../features.html
+Berkeley, University of California|../features.html
+UCB|../features.html
+Computer Systems Research Group|../features.html
+CSRG|../features.html
+Merged virtual memory and filesystem buffer cache|../features.html
+virtual memory|../features.html
+buffer cache|../features.html
+Compatibility, SCO|../features.html
+Compatibility, Linux|../features.html
+Compatibility, NetBSD|../features.html
+Compatibility, BSDI|../features.html
+SCO, Compatibility|../features.html
+Linux, Compatibility|../features.html
+NetBSD, Compatibility|../features.html
+BSDI, Compatibility|../features.html
+
+# gallery.sgml
+Gallery, FreeBSD|../gallery/gallery.html
+Powered by FreeBSD logo|../gallery/gallery.html
+logo, Powered by FreeBSD|../gallery/gallery.html
+Tao, Brian|../gallery/gallery.html
+McKusick, Marshall Kirk|../gallery/gallery.html
+
+# platforms/ia64/index.sgml
+FreeBSD/ia64|&base;/platforms/ia64/index.html
+IA-64|&base;/platforms/ia64/index.html
+Itanium|&base;/platforms/ia64/index.html
+
+# internet.sgml
+Internet|../internet.html
+TCP/IP protocols|../internet.html
+NFS|../internet.html
+NIS|../internet.html
+SNMP|../internet.html
+FTP|../internet.html
+DNS/BIND|../internet.html
+PPP|../internet.html
+SLIP|../internet.html
+MBONE|../internet.html
+SAMBA|../internet.html
+PCNFS|../internet.html
+Appletalk|../internet.html
+Novell|../internet.html
+TCP extensions|../internet.html
+RFC-1323|../internet.html
+RFC-1644|../internet.html
+networking|../internet.html
+FTP Server ftp.FreeBSD.ORG, configuration|../internet.html
+Yahoo|../internet.html
+High performance and security|../internet.html
+Encryption software|../internet.html
+secure shells|../internet.html
+Kerberos|../internet.html
+end-to-end encryption|../internet.html
+secure RPC facilities|../internet.html
+O'Brien, Michael|../internet.html
+SunExpert|../internet.html
+
+# kse/index.sgml
+KSE|&base;/kse/index.html
+Threads, KSE|&base;/kse/index.html
+POSIX threads|&base;/kse/index.html
+
+# license.sgml
+Copyright|../copyright/license.html
+License|../copyright/license.html
+
+# mailto.sgml
+Contact us|../mailto.html
+Questions about this WWW server|../mailto.html
+Questions about the contents of this WWW server|../mailto.html
+Questions about FreeBSD|../mailto.html
+
+# platforms/mips.sgml
+FreeBSD/MIPS|&base;/platforms/mips.html
+MIPS, FreeBSD|&base;/platforms/mips.html
+SGI MIPS, FreeBSD|&base;/platforms/mips.html
+
+# mirror.sgml
+Mirroring the FreeBSD Web Pages|../internal/mirror.html
+rsync|../internal/mirror.html
+
+# newsflash.sgml
+News flash|../news/newsflash.html
+Press releases, News|../news/newsflash.html
+Daemon News|http://www.daemonnews.org/
+#Changes at the FreeBSD Web Server|../news/webchanges.html
+#Webchanges at the FreeBSD Web Server|../news/webchanges.html
+
+# npgallery.sgml
+Non-profit organizations, Gallery|../gallery/npgallery.html
+Gallery, Non-profit organizations|../gallery/npgallery.html
+
+# npgallery.sgml
+Personal sites, Gallery|../gallery/pgallery.html
+Gallery, Personal sites|../gallery/pgallery.html
+
+# platforms/pc98.sgml
+FreeBSD/pc98|&base;/platforms/pc98.html
+NEC PC-98x1|&base;/platforms/pc98.html
+PC-98|&base;/platforms/pc98.html
+
+# ports/index.sgml
+Ports Collection|../ports/index.html
+
+# platforms/ppc.sgml
+FreeBSD/PowerPC|&base;/platforms/ppc.html
+FreeBSD/ppc|&base;/platforms/ppc.html
+PowerPC|&base;/platforms/ppc.html
+
+# press.sgml
+Press, in the|../news/press.html
+Press Releases, Official|../news/pressreleases.html
+
+# publish.sgml
+Related Publications|../publish.html
+Publications, Related|../publish.html
+Covers, Publications|../publish.html
+Daemon, Covers|../publish.html
+CDROM, Covers|../publish.html#cdroms
+Books, Covers|../publish.html#books
+Magazines, Covers|../publish.html#magazines
+
+# releases/index.sgml
+Recent announcements about FreeBSD Releases|../releases/index.html
+Current Releases|../releases/index.html#current
+Future Releases|../releases/index.html#future
+Past Releases|../releases/index.html#past
+Release Information|&base;/releases/index.html
+Releases, current|../releases/index.html#current
+Releases, future|../releases/index.html#future
+Releases, past|../releases/index.html#past
+1.0 FreeBSD|../releases/index.html#past
+1.1 FreeBSD|../releases/index.html#past
+1.1.5 FreeBSD|../releases/index.html#past
+1.1.5.1 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.0 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.0.5 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.1 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.1.5 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.1.6 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.1.7 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.2 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.2.1 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.2.2 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.2.5 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.2.6 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.2.7 FreeBSD|../releases/index.html#past
+2.2.8 FreeBSD|../releases/index.html#past
+3.0 FreeBSD|../releases/index.html#past
+3.1 FreeBSD|../releases/index.html#past
+3.2 FreeBSD|../releases/index.html#past
+3.3 FreeBSD|../releases/index.html#past
+3.4 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.0 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.1 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.2 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.3 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.4 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.5 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.6 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.7 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.8 FreeBSD|../releases/index.html#past
+4.9 FreeBSD|../releases/index.html#current
+5.0 FreeBSD|../releases/index.html#past
+5.1 FreeBSD|../releases/index.html#past
+5.2 FreeBSD|../releases/index.html#current
+
+# releng/index.sgml
+Code-Freeze Status|&base;/releng/index.html#freeze
+Release Engineering Information|&base;/releng/index.html
+Upcoming Release Schedule|&base;/releng/index.html#schedule
+
+# relnotes.sgml
+Release Documentation|&base;/relnotes.html
+
+# search.sgml
+Search Services|search.html
+Web pages, search|search.html#web
+Search, Web pages|search.html#web
+Mailing list archives, search|search.html#mailinglists
+Search, Mailing list archives|search.html#mailinglists
+Ports Changes, Search|search.html
+Search, Ports Changes|search.html
+Message-ID, Search|search.html
+Search, Message-ID|search.html
+Usenet News, Search|search.html
+Newsgroups, Search|search.html
+Search, Usenet News|search.html
+Cross reference of the FreeBSD kernel|search.html
+XR, Cross reference of the FreeBSD kernel|search.html
+Kernel, Cross reference|search.html
+
+# searchhints.sgml
+Searching Hints|searchhints.html
+
+# security/security.sgml
+Security Guide|../security/security.html
+
+# send-pr.sgml
+Submit a FreeBSD problem report|../send-pr.html
+Bug report, submit|../send-pr.html
+
+# smp/index.sgml
+Symmetric MultiProcessing (SMP)|&base;/smp/index.html
+SMP|&base;/smp/index.html
+
+# platforms/sparc.sgml
+FreeBSD/sparc64|&base;/platforms/sparc.html
+Sparc64|&base;/platforms/sparc.html
+Sparc|&base;/platforms/sparc.html
+UltraSparc|&base;/platforms/sparc.html
+
+# news/status/status.sgml
+Bi-monthly status reports|&base;/news/status/status.html
+FreeBSD Status Reports|&base;/news/status/status.html
+Status Reports|&base;/news/status/status.html
+
+# support.sgml
+Support|../support.html
+Mailing lists|../support.html#mailing-list
+non-English mailing lists|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, German|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Czech|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Polish|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Portuguese|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Japanese|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Hungarian|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Itilian|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Russian|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, French|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Indonesian|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Korean|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Netherlands|../support.html#mailing-list
+Mailing lists, Spanish|../support.html#mailing-list
+German mailing lists|../support.html#mailing-list
+Czech mailing lists|../support.html#mailing-list
+Polish mailing lists|../support.html#mailing-list
+Portuguese mailing lists|../support.html#mailing-list
+Japanese mailing lists|../support.html#mailing-list
+Hungarian mailing lists|../support.html#mailing-list
+Russian mailing lists|../support.html#mailing-list
+French mailing lists|../support.html#mailing-list
+Indonesian mailing lists|../support.html#mailing-list
+Korean mailing lists|../support.html#mailing-list
+Spanish mailing lists|../support.html#mailing-list
+German web pages|../support.html#web
+Czech web pages|../support.html#web
+Chinese web pages|../support.html#web
+Portuguese web pages|../support.html#web
+Hungarian web pages|../support.html#web
+Japanese web pages|../support.html#web
+Slovakian web pages|../support.html#web
+Russian web pages|../support.html#web
+Indonesian web pages|../support.html#web
+Korean web pages|../support.html#web
+Polish web pages|../support.html#web
+Spanish web pages|../support.html#web
+Newsgroups|../support.html#newsgroups
+Web Resources, mirrors|../support.html#web
+GNATS Problem Report Database|../support.html#gnats
+Bug reports, view|../support.html#gnats
+CVS Repository|../support.html#cvs
+CTM|../support.html#cvs
+CVSup|../support.html#cvs
+anoncvs|../support.html#anoncvs
+User Groups|../support.html#user
+General UNIX Information|../support.html#general
+X Window System|../support.html#xwin
+Hardware, support|../support.html#hardware
+
+# copyright/trademarks.sgml
+Trademark legend|&base;/copyright/trademarks.html
+
+# /projects/
+Multimedia|../projects/projects.html#multimedia
+Home Automation|../projects/projects.html#homeauto
+Automation, Home|../projects/projects.html#homeauto
+Java|../java/index.html
+GNOME|../gnome/index.html
+PicoBSD|http://www.FreeBSD.org/~picobsd
+single floppy FreeBSD|http://www.FreeBSD.org/~picobsd
+Related Operating System Projects|../projects/projects.html#related
+Operating System, related projects|../projects/projects.html#related
+DEVFS|../projects/projects.html#devfs
+soft update code|../projects/projects.html#softupdate
+Newbies Project|../projects/newbies.html
+Hardening Project|../projects/projects.html#hardening
+secure environment|../projects/projects.html#hardening
+KAME Project|../projects/projects.html#kame
+IPv6/IPsec stack for BSD|../projects/projects.html#kame
+Token-Ring Project|../projects/projects.html#tokenring
+i4b|../projects/projects.html#isdn
+ISDN|../projects/projects.html#isdn
+ISDN4BSD|../projects/projects.html#isdn
+USB|../projects/projects.html#usb
+Drawbridge|../projects/projects.html#drawbridge
+secure MobileIP via IPSec|../projects/projects.html#smn
+MobileIP via IPSec|../projects/projects.html#smn
+IPSec|../projects/projects.html#kame
+SMN|../projects/projects.html#smn
+High-precision timekeeping|../projects/projects.html#timekeeping
+timekeeping, High-precision|../projects/projects.html#timekeeping
+ALTQ|../projects/projects.html#altq
+bandwidth management|../projects/projects.html#altq
+Alternate Queueing|../projects/projects.html#altq
+vinum|../projects/projects.html#vinum
+logical volume manager|../projects/projects.html#vinum
+volume manager, logical|../projects/projects.html#vinum
+ATM, BSD|../projects/projects.html#atm
+BSD ATM|../projects/projects.html#atm
+PAO|../projects/projects.html#pao
+Mobile Computing|../projects/projects.html#pao
+laptop|../projects/projects.html#pao
+Point to Point Protocol (PPP)|../projects/projects.html#ppp
+GLOBAL common source code tag system|../projects/projects.html#global
+Voice Answering Machine|../projects/projects.html#vam
+Answering Machine, Voice|../projects/projects.html#vam
+Retail Outlets for FreeBSD|../projects/projects.html#retail
+CAM|../projects/projects.html#cam
+Tinderbox|&base;/projects/projects.html#tinderbox
+
+
+Security Advisories|ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html
+Advisories, security|ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html
+SA|ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html
+
+
+
+# where.sgml
+Getting FreeBSD|../where.html
+Installing FreeBSD|../where.html#install
+Distribution Sites|../where.html#distribution
+Applications and Utility Software|../where.html#apps
+Commercial software|../where.html
+
+# y2kbug.html
+y2k|&base;/y2kbug.html
+Year 2000 bug|&base;/y2kbug.html
+Millennium bug|&base;/y2kbug.html
+2000, year bug|&base;/y2kbug.html
+
+# news/
+BSD Real-Quick (TM) Newsletter|http://www.daemonnews.org/newsletter/
+Real-Quick (TM) Newsletter|http://www.daemonnews.org/newsletter/
+Newsletter, BSD Real-Quick|http://www.daemonnews.org/newsletter/
+
+Release Usage Statistic|http://www.freebsd.org/statistic/release_usage/images/
+Statistic, Release Usage|http://www.freebsd.org/statistic/release_usage/images/
+
+# who's who
+Project Staff|../doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html
+Staff, Project|../doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html
+Who's Who|../doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html
+Officers, Project|../doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-who.html
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..62095d6738
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/Makefile
@@ -0,0 +1,48 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD: www/ru/security/Makefile,v 1.8 2009/12/24 06:49:01 bland Exp $
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/security/Makefile,v 1.7 2004/01/25 15:18:18 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.18
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS=
+DOCS+= security.sgml
+DOCS+= advisories.sgml
+DOCS+= notices.sgml
+
+advisories.sgml: advisories.html.inc
+
+notices.sgml: notices.html.inc
+
+INDEXLINK= security.html
+
+DEPENDSET.DEFAULT= advisories
+DEPENDSET.errata-rss= notices
+DEPENDSET.notices= notices
+XML.DEFAULT= ${XML_ADVISORIES}
+
+XMLDOCS= advisories:mkindex.xsl::advisories.html.inc
+PARAMS.advisories= --param type "'advisory'"
+NO_DATA.advisories= yes
+NO_TIDY.advisories= yes
+
+XMLDOCS+= notices:mkindex.xsl::notices.html.inc
+PARAMS.notices= --param advisories.xml "'${XML_NOTICES}'"
+PARAMS.notices+= --param type "'notice'"
+NO_DATA.notices= yes
+NO_TIDY.notices= yes
+
+XMLDOCS+= advisories-rdf:security-rdf.xsl::advisories.rdf
+XMLDOCS+= advisories-rss:security-rss.xsl::rss.xml
+XMLDOCS+= errata-rss:errata-rss.xsl::errata.xml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/advisories.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/advisories.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..51f66940ea
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/advisories.sgml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Бюллетени безопасности FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+<!ENTITY advisories.html.inc SYSTEM "advisories.html.inc">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Данная веб страница содержит список выпущенных бюллетеней
+ безопасности FreeBSD. По общим вопросам безопасности &os;
+ обращайтесь к странице <a href="security.html">
+ информационной безопасности FreeBSD</a>.</p>
+
+ <p>Выпуски, затрагивающие коллекцию портов FreeBSD, представлены в
+ документе <a href="http://vuxml.FreeBSD.org/">
+ FreeBSD VuXML</a>.</p>
+
+ &advisories.html.inc;
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/errata-rss.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/errata-rss.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..eba100925d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/errata-rss.xsl
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY base ".">
+<!ENTITY title "">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS"
+ exclude-result-prefixes="cvs">
+
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:output method="xml" indent="yes"/>
+
+ <xsl:variable name="date">
+ <xsl:value-of select="//cvs:keyword[@name='freebsd']"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:template match="/">
+ <xsl:call-template name="rss-errata-notices">
+ <xsl:with-param name="notices.xml" select="$notices.xml" />
+ </xsl:call-template>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/mkindex.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/mkindex.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..4c9c0d7a9c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/mkindex.xsl
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY base ".">
+<!ENTITY title "">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/security/mkindex.xsl,v 1.3 2006/08/19 21:25:55 hrs Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/security/mkindex.xsl,v 1.4 2004/01/25 15:22:12 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.7
+ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/ru/security/mkindex.xsl,v 1.3 2006/08/19 21:25:55 hrs Exp $'"/>
+
+ <xsl:output type="xml" encoding="KOI8-R"
+ omit-xml-declaration="yes" />
+
+ <xsl:template match="/">
+ <xsl:call-template name="html-list-advisories">
+ <xsl:with-param name="advisories.xml" select="$advisories.xml" />
+ <xsl:with-param name="type" select="$type" />
+ </xsl:call-template>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/notices.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/notices.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..a6e1c6335c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/notices.sgml
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Уведомления об исправлениях FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+<!ENTITY notices.html.inc SYSTEM "notices.html.inc">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Данная веб страница содержит список выпущенных уведомлений
+ об исправлениях FreeBSD.</p>
+
+ &notices.html.inc;
+
+ &footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rdf.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rdf.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..ecf56b2bcf
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rdf.xsl
@@ -0,0 +1,26 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY base ".">
+<!ENTITY title "">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:output method="xml" indent="yes"/>
+
+ <xsl:template match="/">
+ <xsl:call-template name="rdf-security-advisories">
+ <xsl:with-param name="advisories.xml" select="$advisories.xml" />
+ </xsl:call-template>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rss.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rss.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..2a04194d89
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security-rss.xsl
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY base ".">
+<!ENTITY title "">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS"
+ exclude-result-prefixes="cvs">
+
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:output method="xml" indent="yes"/>
+
+ <xsl:variable name="date">
+ <xsl:value-of select="//cvs:keyword[@name='freebsd']"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:template match="/">
+ <xsl:call-template name="rss-security-advisories">
+ <xsl:with-param name="advisories.xml" select="$advisories.xml" />
+ </xsl:call-template>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b0539691c4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/security/security.sgml
@@ -0,0 +1,464 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/security/security.sgml,v 1.26 2011/03/02 08:07:26 pluknet Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/security/security.sgml,v 1.33 2004/09/21 07:31:12 den Exp $
+
+ Original revision: 1.223
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/security/security.sgml,v 1.26 2011/03/02 08:07:26 pluknet Exp $">
+<!ENTITY title "Информационная безопасность FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../../en/developers.sgml"> %developers;
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Введение</h2>
+
+ <p>Эта веб-страница предназначена для помощи начинающим и
+ опытным пользователям в области информационной безопасности FreeBSD.
+ Во FreeBSD вопросы безопасности воспринимаются весьма серьёзно и постоянно
+ идет работа над тем, чтобы сделать ОС защищённой настолько, насколько это
+ вообще возможно.</p>
+
+ <h2>Содержание</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#how">Как и куда сообщать о проблеме информационной
+ безопасности FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#sec">Информация об Офицере информационной безопасности
+ FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#pol">Политика обработки информации</a></li>
+ <li><a href="#sup">Поддерживаемые релизы FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#unsup">Неподдерживаемые релизы FreeBSD</a></li>
+ </ul>
+
+ <h2>Дополнительные ресурсы, посвященные информационной безопасности</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/security/charter.html">Устав Офицера и службы
+ информационной безопасности</a></li>
+ <li><a href="advisories.html">Список бюллетеней информационной безопасности
+ FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="notices.html">Список уведомлений об
+ исправлениях FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/doc/ru/books/handbook/security-advisories.html">
+ Чтение сообщений информационной безопасности FreeBSD</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="how"></a>
+ <h2>Как и куда сообщать о проблеме информационной безопасности FreeBSD</h2>
+
+ <p>Все проблемы информационной безопасности FreeBSD следует направлять на
+ адрес <a href="mailto:secteam@FreeBSD.org">службы информационной
+ безопасности FreeBSD</a> или, если необходим более высокий уровень
+ конфиденциальности, в зашифрованном в PGP виде на адрес <a
+ href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">службы Офицера информационной
+ безопасности</a>, используя <a href="&enbase;/security/so_public_key.asc">
+ ключ PGP Офицера информационной безопасности</a>. Как минимум, все
+ сообщения должны содержать:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Описание уязвимости.</li>
+ <li>Какие версии FreeBSD предположительно затронуты, по возможности.</li>
+ <li>Любые состоятельные пути обхода проблемы.</li>
+ <li>Примеры кода, по возможности.</li>
+ </ul>
+
+ <p>После сообщения этой информации с вами свяжется Офицер информационной
+ безопасности или представитель службы информационной безопасности.</p>
+
+ <h3>Спам-фильтры</h3>
+
+ <p>В связи с высоким уровнем спама основные контактные почтовые адреса
+ по информационной безопасности подвергаются фильтрации спама. Если Вы
+ не можете связаться с Офицерами информационной безопасности FreeBSD или
+ со службой информационной безопасности из-за спам-фильтров (или
+ предполагаете, что ваш адрес был отфильтрован), пожалуйста, отправьте
+ письмо на <tt>security-officer-<em>XXXX</em>@FreeBSD.org</tt> с заменой
+ <em>XXXX</em> на <tt>3432</tt> вместо использования обычных адресов.
+ Обратите внимание, что этот адрес будет периодически меняться, поэтому
+ следует проверять здесь последний адрес. Сообщения на этот адрес будут
+ перенаправлены службе Офицера информационной безопасности FreeBSD.</p>
+
+ <a name=sec></a>
+ <h2>Офицер информационной безопасности FreeBSD и служба информационной
+ безопасности FreeBSD</h2>
+
+ <p>Для того, чтобы Проект FreeBSD мог оперативно реагировать на сообщения об
+ уязвимостях, почтовый алиас Офицера информационной безопасности
+ соответствует трем персонам: Офицер информационной безопасности,
+ заместитель Офицера информационной безопасности и один член
+ Основной группы разработчиков. Таким образом, сообщения, посланные на адрес
+ почтового алиаса <a href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">
+ &lt;security-officer@FreeBSD.org&gt;</a>, доставляются следующим лицам:</p>
+
+ <table>
+ <tr valign="top">
+ <td>&a.cperciva; <a
+ href="mailto:cperciva@FreeBSD.org">&lt;cperciva@FreeBSD.org&gt;</a></td>
+ <td>Офицер информационной безопасности</td>
+ </tr>
+ <tr valign="top">
+ <td>&a.simon <a
+ href="mailto:simon@FreeBSD.org">&lt;simon@FreeBSD.org&gt;</a></td>
+ <td>Заместитель Офицера информационной безопасности</td>
+ </tr>
+ <tr valign="top">
+ <td>&a.rwatson <a
+ href="mailto:rwatson@FreeBSD.org">&lt;rwatson@FreeBSD.org&gt;</a></td>
+ <td>Представитель Основной группы разработчиков FreeBSD, представитель
+ группы по выпуску релизов,<br>
+ представитель Проекта TrustedBSD, эксперт по архитектуре системной
+ безопасности</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <p>Офицер информационной безопасности поддерживается <a
+ href="&enbase;/administration.html#t-secteam" >Службой безопасности
+ FreeBSD</a> <a
+ href="mailto:secteam@FreeBSD.org">&lt;secteam@FreeBSD.org&gt;</a>,
+ небольшой группой коммиттеров, которую он выбирает сам.</p>
+
+ <a name="pol"></a>
+ <h2>Политика обработки информации</h2>
+
+ <p>Как общее правило, Офицер безопасности FreeBSD предпочитает полное
+ раскрытие информации об уязвимости после достаточного перерыва на
+ выполнение тщательного анализа и устранения уязвимости, а также
+ соответствующего тестирования исправления и взаимодействия с другими
+ затронутыми командами.</p>
+
+ <p>Офицер безопасности <em>будет</em> уведомлять одного или большее
+ количество администраторов кластера об уязвимостях, которые подвергают
+ ресурсы Проекта FreeBSD непосредственной опасности.</p>
+
+ <p>Офицер безопасности может привлечь дополнительных разработчиков FreeBSD
+ или внешних разработчиков к обсуждению предоставленной информации об
+ уязвимости, если требуется их экспертиза для полного понимания или
+ исправления проблемы. Будет выполнено необходимое разграничение для
+ минимизации ненужного распространения информации о представленной
+ уязвимости, и все привлечённые эксперты будут действовать в соответствии с
+ указаниями Офицера безопасности. В прошлом привлекались эксперты с большим
+ опытом работы с высокосложными компонентами операционной системы, включая
+ FFS, подсистему VM и стек сетевых протоколов.</p>
+
+ <p>Если уже выполняется процесс выпуска релиза FreeBSD, то инженер,
+ ответственный за выпуск релиза, может также быть оповещён об имеющейся
+ уязвимости и её серьёзности, чтобы было принято решение об информировании
+ относительно цикла выпуска релиза и наличии каких-либо серьёзных ошибок
+ в программном обеспечении, связанном с готовящимся релизом. Если
+ это будет необходимо, то Офицер безопасности не будет сообщать подробную
+ информацию о природе уязвимости Инженеру по выпуску релиза, ограничиваясь
+ информацией о её существовании и серьёзности.</p>
+
+ <p>Офицер безопасности FreeBSD поддерживает тесные рабочие отношения со
+ многими другими организациями, включая сторонних разработчиков, имеющих
+ с FreeBSD общий код (проекты OpenBSD, NetBSD и DragonFlyBSD, Apple и
+ другие разработчики,
+ программное обеспечение которых основано на FreeBSD, а также разработчики
+ Linux), и организации, которые отслеживают уязвимости и случаи нарушения
+ информационной безопасности, такие, как CERT. Зачастую уязвимости выходят
+ за рамки реализации FreeBSD, и (наверное, реже) могут иметь широкий
+ резонанс для всего сетевого сообщества. В таких условиях Офицер
+ безопасности может раскрыть информацию об уязвимости этим сторонним
+ организациям: если вы не хотите, чтобы Офицер безопасности это делал,
+ пожалуйста, явно укажите это в своих сообщениях.</p>
+
+ <p>Сообщающие должны тщательно и явно указать любые свои требования
+ относительно обработки сообщённой информации.</p>
+
+ <p>Если сообщающий об уязвимости заинтересован в координации процесса
+ раскрытия с ним и/или другими разработчиками, это должно быть явно указано
+ в сообщениях. При отсутствии явных требований Офицер безопасности FreeBSD
+ выберет план раскрытия информации, который учитывает как требования
+ оперативности, так и тестирования любых решений. Сообщающие должны иметь
+ в виду, что если уязвимость активно обсуждается в открытых форумах (таких,
+ как bugtraq) и используется, то Офицер Безопасности может решить не
+ следовать предлагаемому плану по её раскрытию, для того, чтобы дать
+ пользовательскому сообществу максимально эффективную защиту.</p>
+
+ <p>Сообщения могут быть защищены с помощью PGP. Если это нужно, то ответы
+ также будут защищены посредством PGP.</p>
+
+ <a name="sup"></a>
+ <h2>Поддерживаемые релизы FreeBSD</h2>
+
+ <p>Офицер информационной безопасности FreeBSD выпускает бюллетени
+ безопасности для нескольких разрабатываемых веток FreeBSD. Это
+ <em>Ветки -STABLE</em> и <em>Ветки Security</em>. (Бюллетени не
+ выпускаются для <em>Ветки -CURRENT</em>.)</p>
+
+ <ul>
+
+ <li><p>Тэги ветки -STABLE носят
+ имена типа <tt>RELENG_7</tt>. Соответствующие сборки носят
+ названия типа <tt>FreeBSD 7.0-STABLE</tt>.</p></li>
+
+ <li><p>Каждому релизу FreeBSD поставлена в соответствие ветка безопасности
+ (Security Branch). Тэги веток безопасности именуются как
+ <tt>RELENG_7_0</tt>. Соответствующие сборки носят названия
+ типа <tt>FreeBSD 7.0-RELEASE-p1</tt>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <p>Проблемы, затрагивающие Коллекцию портов FreeBSD, описываются в <a
+ href="http://vuxml.FreeBSD.org/">документе FreeBSD VuXML</a>.</p>
+
+ <p>Каждая ветка поддерживается Офицером безопасности в течение
+ ограниченного времени. Ветки разделены на типы, которые определяют срок
+ жизни, как показано ниже.</p>
+
+ <dl>
+ <dt>Раннее внедрение (Early Adopter)</dt>
+ <dd>Релизы, выпускаемые из ветки -CURRENT, будут поддерживаться Офицером
+ безопасности как минимум в течение 6 месяцев после выхода.</dd>
+ <dt>Обычный (Normal)</dt>
+ <dd>Релизы, выпускаемые из ветки -STABLE, будут поддерживаться Офицером
+ безопасности как минимум в течение 12 месяцев после выхода и в течение
+ дополнительного времени (если потребуется), достаточного, чтобы
+ следующий релиз был выпущен по крайней мере за 3 месяца до истечения
+ срока поддержки предыдущего Обычного релиза.
+ </dd>
+ <dt>Расширенный (Extended)</dt>
+ <dd>Отобранные релизы (обычно, каждый второй релиз и последний релиз из
+ каждой ветки -STABLE) будут поддерживаться Офицером безопасности как
+ минимум в течение 24 месяцев после выхода и в течение дополнительного
+ времени (если потребуется), достаточного, чтобы следующий Расширенный
+ релиз был выпущен по крайней мере за 3 месяца до истечения срока
+ поддержки предыдущего Расширенного релиза.
+ </dd>
+ </dl>
+
+ <a name="supported-branches"></a>
+
+ <p>Ниже приводятся текущее назначение и ожидаемое время жизни для
+ поддерживаемых в настоящее время веток. В колонке
+ <em>Ожидаемое окончание срока жизни</em> указана ближайшая дата, по истечении
+ которой будет прекращена поддержка ветки. Пожалуйста, учтите, что эти
+ даты могут быть сдвинуты в будущее, но только исключительные обстоятельства
+ могут привести к отказу от поддержки ветки раньше указанной даты.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Ветка</th>
+ <th>Релиз</th>
+ <th>Тип</th>
+ <th>Дата выхода</th>
+ <th>Ожидаемое окончание срока жизни</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_7</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>28 февраля 2013</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_7_3</td>
+ <td>7.3-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>23 марта 2010</td>
+ <td>31 марта 2012</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_7_4</td>
+ <td>7.4-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>24 февраля 2011</td>
+ <td>28 февраля 2013</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_8</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>последний релиз + 2 года</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_8_1</td>
+ <td>8.1-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>23 июля 2010</td>
+ <td>31 июля 2012</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_8_2</td>
+ <td>8.2-RELEASE</td>
+ <td>Обычный</td>
+ <td>24 февраля 2011</td>
+ <td>31 июля 2012</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_9</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>последний релиз + 2 года</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_9_0</td>
+ <td>9.0-RELEASE</td>
+ <td>Нормальный</td>
+ <td>10 января 2012</td>
+ <td>31 января 2013</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <p>Более старые релизы не поддерживаются, а их пользователям настоятельно
+ рекомендуется произвести обновление до одной из поддерживаемых версий,
+ указанных выше.</p>
+
+ <p>Бюллетени рассылаются в следующие списки рассылки FreeBSD:</p>
+ <ul>
+ <li>FreeBSD-security-notifications@FreeBSD.org</li>
+ <li>FreeBSD-security@FreeBSD.org</li>
+ <li>FreeBSD-announce@FreeBSD.org</li>
+ </ul>
+
+ <p>Список выпущенных бюллетеней можно найти на странице <a
+ href="advisories.html">FreeBSD Security Advisories</a>.</p>
+
+ <p>Бюллетени всегда подписываются с использованием <a
+ href="&enbase;/security/so_public_key.asc">PGP-ключа</a>
+ Офицера Безопасности и помещаются, вместе с соответствующими
+ исправлениями, на web-сервер <a
+ href="http://security.FreeBSD.org/">http://security.FreeBSD.org/</a>
+ в поддиректории <a
+ href="http://security.FreeBSD.org/advisories/">advisories</a> и <a
+ href="http://security.FreeBSD.org/patches/">patches</a>.</p>
+
+ <a name="unsup"></a>
+ <h2>Неподдерживаемые релизы FreeBSD</h2>
+
+ <p>Следующие релизы больше не поддерживаются и приведены здесь в справочных
+ целях.</p>
+ <table class="tblbasic">
+ <tr>
+ <th>Ветка</th>
+ <th>Релиз</th>
+ <th>Тип</th>
+ <th>Дата выхода</th>
+ <th>Окончание срока жизни</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_4</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>31 января 2007</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_4_11</td>
+ <td>4.11-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>25 января 2005</td>
+ <td>31 января 2007</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_5</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>31 мая 2008</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_5_3</td>
+ <td>5.3-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>6 ноября 2004</td>
+ <td>31 октября 2006</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_5_4</td>
+ <td>5.4-RELEASE</td>
+ <td>Обычный</td>
+ <td>9 мая 2005</td>
+ <td>31 октября 2006</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_5_5</td>
+ <td>5.5-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>25 мая 2006</td>
+ <td>31 мая 2008</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_6</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>n/a</td>
+ <td>30 ноября 2010</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_6_0</td>
+ <td>6.0-RELEASE</td>
+ <td>Обычный</td>
+ <td>4 ноября 2005</td>
+ <td>31 января 2007</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_6_1</td>
+ <td>6.1-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>9 мая 2006</td>
+ <td>31 мая 2008</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_6_2</td>
+ <td>6.2-RELEASE</td>
+ <td>Обычный</td>
+ <td>15 января 2007</td>
+ <td>31 мая 2008</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_6_3</td>
+ <td>6.3-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>18 января 2008</td>
+ <td>31 января 2010</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_6_4</td>
+ <td>6.4-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>28 ноября 2008</td>
+ <td>30 ноября 2010</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_7_0</td>
+ <td>7.0-RELEASE</td>
+ <td>Обычный</td>
+ <td>27 февраля 2008</td>
+ <td>30 апреля 2009</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_7_1</td>
+ <td>7.1-RELEASE</td>
+ <td>Расширенный</td>
+ <td>4 января 2009</td>
+ <td>28 февраля 2011</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_7_2</td>
+ <td>7.2-RELEASE</td>
+ <td>Обычный</td>
+ <td>4 мая 2009</td>
+ <td>30 июня 2010</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>RELENG_8_0</td>
+ <td>8.0-RELEASE</td>
+ <td>Обычный</td>
+ <td>25 ноября 2009</td>
+ <td>30 ноября 2010</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ &footer
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/send-pr.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/send-pr.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..ea8f34768f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/send-pr.sgml
@@ -0,0 +1,188 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/send-pr.sgml,v 1.17 2008/06/21 19:32:52 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.39
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/send-pr.sgml,v 1.16 2008/06/22 07:17:53 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "Отправка сообщения о проблеме во FreeBSD">
+<!ENTITY copyright "This gnats pr-submission mechanism Copyright &copy; 1996
+ The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.">
+ <!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+<!ENTITY bugbusters "bugbusters@FreeBSD.org">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <!-- Copyright (c) 1996 The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. -->
+
+ <img src="&enbase;/gifs/bug.jpg" alt="Ошибки" align="right" border="0"
+ width="200" height="233">
+
+ <p>Спасибо вам за то, что нашли время, чтобы сообщить о проблеме,
+ возникшей при работе с FreeBSD.</p>
+
+ <p>С помощью этой формы вы можете отправить сообщение об
+ ошибке в исходном коде, в документации или в самом веб-сайте. Если
+ у вас проблемы с установкой FreeBSD или вопросы вида "почему
+ <b>foo</b> не работает" или "работает ли FreeBSD с <b>bar</b>",
+ для подобных вопросов существуют соответствующие форумы; посетите
+ раздел <a href="/ru/support.html">Поддержка</a> для подробной
+ информации.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, уделите время чтению руководства
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/article.html">
+ Составление сообщений о проблемах</a>. Возможно, это сохранит вам
+ время и избавит от огорчений при получении помощи по вашей проблеме.
+ Пожалуйста, перед отправкой проверьте, не была ли данная проблема
+ кем-то уже <a href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">сообщена</a> или
+ упомянута в <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/">FAQ</a>.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, заполняйте форму как можно более подробно. Не забудьте в
+ поле "Окружение" указать информацию, соответствующую машине, на которой
+ возникла описываемая проблема.</p>
+
+ <p><b>Замечание</b>: операции копирования/вставки уничтожают знаки
+ табуляции и пробелы, поэтому эта форма не должна использоваться для
+ посылки кода в виде обычного текста.</p>
+
+ <p>Пожалуйста, имейте в виду, что пока вы в явном виде не указали обратного,
+ предполагается, что все вносимые в Проект FreeBSD изменения подпадают под
+ ту же лицензию, что и FreeBSD. Ваш почтовый адрес будет публично
+ доступен через веб-интерфейс, поэтому позаботьтесь об эффективном
+ спам-фильтре.</p>
+
+ <p>Если вы отправляете патч, помните, что мы принимаем только
+ text/* и application/shar, то есть вы должны убедиться, что
+ ваш браузер отправляет корректный тип. Если ваш веб-браузер
+ не хочет этого делать, хорошим способом убедить его будет
+ добавление '.txt' в конец имени файла.</p>
+
+ <p>Наконец, мы предупреждаем, что параметры этой страницы требуют от
+ вас возможности просмотра изображений, что применяется как мера
+ зашиты от некорректного использования системы. Мы сожалеем,
+ что приходится навязывать такую меру, но это абсолютно
+ неизбежно. Если по какой-либо причине вы не можете просматривать
+ изображения, пожалуйста, примите наши
+ извинения за доставленные неудобства и вышлите ваше сообщение о проблеме
+ по электронной почте на адрес <a href="mailto:&bugbusters;">команды по
+ работе с ошибками</a> для его включения в систему отслеживания ошибок.</p>
+
+ <p>Перед тем, как нажать кнопку "Отправить сообщение", пожалуйста,
+ <b>сохраните результат вашего труда</b>. Если ваш браузер кеширует
+ изображения, или если процесс заполнения формы длится более 45
+ минут, изображение устареет и сообщение будет отвергнуто. В зависимости
+ от вашего браузера, в этом случае вы можете <b>потерять результат
+ вашего труда</b>. Избегайте этой частой ошибки.</p>
+
+ <form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/dosendpr.cgi" method="post"
+ enctype="multipart/form-data">
+ <input type="hidden" name="submitterid" value="current-users" >
+ <input type="hidden" name="confidential" value="no" >
+
+ <label for="email">Ваш адрес электронной почты</label>: <br>
+ <input type="text" name="email" id="email" size="40">
+
+ <br><br><label for="originator">Ваше имя</label>:<br>
+ <input type="text" name="originator" id="originator" size="40" >
+
+ <br><br><label for="organization">Название вашей организации или компании</label>: <br>
+ <input type="text" name="organization" id="organization" size="40" >
+
+ <br><br><label for="synopsis">Однострочное описание проблемы:</label> <br>
+ <input type="text" name="synopsis" id="synopsis" size="60" >
+
+ <br><br><label for="category">Категория</label>: <select name="category" id="category">
+ <option>advocacy</option>
+ <option>alpha</option>
+ <option>amd64</option>
+ <option>arm</option>
+ <option>bin</option>
+ <option>conf</option>
+ <option>docs</option>
+ <option>gnu</option>
+ <option>i386</option>
+ <option>ia64</option>
+ <option>java</option>
+ <option>kern</option>
+ <option selected>misc</option>
+ <option>ports</option>
+ <option>powerpc</option>
+ <option>sparc64</option>
+ <option>standards</option>
+ <option> threads</option>
+ <option>usb</option>
+ <option>www</option>
+ </select>
+
+ <br><br><label for="severity">Важность</label>: <select name="severity" id="severity">
+ <option>non-critical</option>
+ <option>serious</option>
+ <option>critical</option>
+ </select>
+
+ <br><br><label for="priority">Приоритетность</label>: <select name="priority" id="priority">
+ <option>low</option>
+ <option>medium</option>
+ <option>high</option>
+ </select>
+
+ <br><br><label for="class">Класс:</label> <select name="class" id="class">
+ <option>sw-bug</option>
+ <option>doc-bug</option>
+ <option>change-request</option>
+ <option>update</option>
+ <option>maintainer-update</option>
+ </select>
+
+ <br><br><label for="release">Какой релиз FreeBSD вы используете</label>: <br>
+ <input type="text" name="release" id="release" size="40" >
+
+ <br><br><label for="environment">Окружение (вывод команды "uname -a" на машине,
+ на которой возникла проблема</label>:
+ <br>
+ <textarea name="environment" id="environment" rows="3" cols="80"></textarea><br><br>
+
+ <label for="description">Полное описание</label>: <br>
+ <textarea name="description" id="description" rows="20" cols="80"></textarea><br><br>
+
+ <label for="howtorepeat">Как вызвать появление проблемы</label>: <br>
+ <textarea name="howtorepeat" id="howtorepeat" rows="10" cols="80"></textarea><br><br>
+
+ <label for="fix">Исправление проблемы, если оно известно</label>: <br>
+ <textarea name="fix" id="fix" rows="20" cols="80"></textarea><br><br>
+
+ <label for="patch">И/или патч (100KB максимум, рекомендуется
+ расширение .txt)</label>:
+ <input type="file" name="patch" id="patch" maxlength="102400"
+ accept="text/*" ><br>
+
+ <label for="code-confirm">Наконец, введите код с изображения ниже, чтобы
+ подтвердить, что вы не робот:<br><br>
+ <img src="http://www.FreeBSD.org/cgi/confirm-code.cgi?db=sendpr"
+ alt="Некоторый текст в виде графического изображения. Если вы его не
+ видите, напишите по адресу &bugbusters;"
+ border="0" height="24"></label>
+ <input type="text" name="code-confirm" id="code-confirm" size="8"><br><br>
+
+ <input type="submit" value="Послать сообщение">
+ <input type="reset" value="Очистить">
+ </form>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog
new file mode 100644
index 0000000000..bae3bb06c0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog
@@ -0,0 +1,12 @@
+--
+ $FreeBSD$
+--
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES FreeBSD L10N Entities//EN"
+ "l10n.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Header L10N Entities//EN"
+ "header.l10n.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES HTML FreeBSD Navigation Bar L10N Entities//EN"
+ "navibar.l10n.ent"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog.xml
new file mode 100644
index 0000000000..12c0f02504
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/catalog.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD Entity Resolution XML Catalog V1.0//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.0/catalog.dtd">
+
+<!-- $FreeBSD$ -->
+
+<catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog">
+ <rewriteSystem systemIdStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/"
+ rewritePrefix="../../"/>
+ <rewriteURI uriStartString="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/"
+ rewritePrefix="../../"/>
+</catalog>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events.xml
new file mode 100644
index 0000000000..62676c253f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events.xml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.100
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD: www/ru/share/sgml/events.xml,v 1.3 2009/12/22 05:44:48 bland Exp $
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2013.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2012.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2011.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2010.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2009.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2008.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2007.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2006.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2005.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2004.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+
+ <xi:include
+ href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/ru/share/sgml/events2003.xml"
+ xpointer="xpointer(//event)" />
+</events>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2003.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2003.xml
new file mode 100644
index 0000000000..4a9aee4b7c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2003.xml
@@ -0,0 +1,262 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="ccc-20">
+ <name>20. Chaos Communication Congress</name>
+ <url>http://www.ccc.de/congress/2003/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>12</month>
+ <day>27</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>12</month>
+ <day>29</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Берлин</city>
+ <site>Berliner Congress Center</site>
+ <address>Alexanderplatz 2</address>
+ </location>
+ <description>Chaos Communication Congress - это трёхдневный форум,
+ посвящённый технологиям, обществу и утопии. FreeBSD будет представлена
+ стендом. Если вы хотите помочь, пожалуйста, свяжитесь с <a
+ href="mailto:brueffer@FreeBSD.org">Кристианом Бруффером</a>.
+ </description>
+ <link type="photos">
+ <name>Фото Джозефа Эль-Райеса</name>
+ <url>http://gallery.daemon.li/20c3/</url>
+ </link>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcon-brasil-2003">
+ <name>BSDCon Brasil</name>
+ <url>http://bsdcon.myfreebsd.com.br/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>12</month>
+ <day>6</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>12</month>
+ <day>7</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BR">Бразилия</country>
+ <city>Рио-де-Жанейро</city>
+ </location>
+ <description>Это первая выставка BSDCon Brasil. BSDCon Brasil организована
+ и продвигается несколькими компаниями, связанными с сообществом BSD.
+ Два дня будут заполнены рабочими занятиями, презентациями и
+ мини-лекциями, посвящёнными BSD в целом.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdlinuxday-2003">
+ <name>BSD/Linux Day</name>
+ <url>http://www.jus.or.jp/events/bsd-linux-day/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>12</month>
+ <day>2</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>12</month>
+ <day>2</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Йокогама</city>
+ </location>
+ <description>В течение конференции InternetWeek 2003 Conference, которая
+ пройдёт в Йокогаме, со 2 по 5 декабря, состоится День BSD/Linux,
+ организованный Japan Unix Society.</description>
+ </event>
+
+ <event id="sf10yearparty">
+ <name>FreeBSD 10 Year Anniversary Party</name>
+ <url>http://www.offmyserver.com/cgi-bin/store/rsvp.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>11</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>11</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>Сан-Франциско</city>
+ <site>DNA Lounge</site>
+ <address>www.dnalounge.com</address>
+ </location>
+ <description>Присоединяйтесь к нам 24 ноября, чтобы отпраздновать 10-летнюю
+ годовщину FreeBSD! Пожалуйста, зарегистрируйтесь <a
+ href="http://www.offmyserver.com/cgi-bin/store/rsvp.html">здесь</a>,
+ чтобы мы смогли заказать выпивки и закуски в достаточном для всех
+ количестве.</description>
+ <link type="photos">
+ <name>Фото Мэтта Диллона</name>
+ <url>http://apollo.backplane.com/pics.bsdparty/</url>
+ </link>
+ </event>
+
+ <event id="scale-2003">
+ <name>SCALE: Southern California Linux Expo 2003</name>
+ <url>http://www.socallinuxexpo.com/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>11</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>11</month>
+ <day>22</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Калифорния</state>
+ <city>Лос-Анджелес</city>
+ <site>Los Angeles Convention Center</site>
+ </location>
+ <description>Вторая ежегодная выставка Southern California Linux Expo.
+ FreeBSD будет здесь присутствовать, состоится раздача
+ промо-материала.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxday-5">
+ <name>5. Linuxday Vorarlberg</name>
+ <url>http://www.linuxday.at/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>11</month>
+ <day>15</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>11</month>
+ <day>15</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AT">Австрия</country>
+ <city>Дорнбёрн</city>
+ <site>HTL Dornbirn</site>
+ <address>H&#246;chsterstrasse 73</address>
+ </location>
+ <description>Linuxday в Воральберге - это мероприятие, на котором участники
+ проектов с открытым кодом представляют собственные разработки. Вход
+ бесплатен. Будут также выступления, касающиеся FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcon-japan-2003">
+ <name>BSDCon Japan 2003</name>
+ <url>http://bsdcon.jp/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>10</month>
+ <day>18</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>10</month>
+ <day>18</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Токио</city>
+ <site>BIZ Shinjuku</site>
+ </location>
+ <description>BSD Conference Japan 2003, вторая японская конференция,
+ посвящённая *BSD, прошла в Токио 18 октября 2003 года. Было около 170
+ участников. Одновременно проходило две секции (общая и техническая),
+ в течение конференции состоялось 4 технических доклада и 12 сообщений
+ носили характер идей, находящихся в разработке.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linux-kongress-03">
+ <name>Linux-Kongress 2003</name>
+ <url>http://www.linux-kongress.org/2003/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>10</month>
+ <day>14</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>10</month>
+ <day>16</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Саарбрюкен</city>
+ <site>University of the Saarland</site>
+ </location>
+ <description>На Linux-Kongress, наверное, самой известной конференции
+ разработчиков Linux, FreeBSD будет представлена выставочным стендом. Мы
+ будем отвечать на вопросы, покажем систему и представим некоторые
+ коммерческие предложения.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcon-03">
+ <name>BSDCon '03</name>
+ <url>http://www.usenix.org/events/bsdcon03/</url>
+ <startdate>
+ <year>2003</year>
+ <month>9</month>
+ <day>8</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2003</year>
+ <month>9</month>
+ <day>12</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Калифорния</state>
+ <city>Сан-Матео</city>
+ </location>
+ <description>Главное событие в мире BSD, BSDCon, происходит уже четвёртый
+ раз. Два дня лекций будут предшествовать двум с половиной дням
+ технических обсуждений. Это возможность специалистам разного уровня
+ поучиться у экспертов BSD, профессионалов с опытом реальной работы и
+ лидеров отрасли.</description>
+ <link type="notes">
+ <name>Заметки со встречи разработчиков FreeBSD</name>
+ <url type="freebsd-website">/events/2003/bsdcon-devsummit.html</url>
+ </link>
+ <link type="other">
+ <name>Неофициальные материалы BSDCon US 2003 в Wiki</name>
+ <url>http://bsdcon.kwiki.org/</url>
+ </link>
+ <link type="photos">
+ <name>Фото Мэтта Диллона с BSDCon 2003</name>
+ <url>http://apollo.backplane.com/BSDCON2003/</url>
+ </link>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2004.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2004.xml
new file mode 100644
index 0000000000..216aaf566d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2004.xml
@@ -0,0 +1,456 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="ccc-21">
+ <name>21. Chaos Communication Congress</name>
+ <url>http://www.ccc.de/congress/2004/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>12</month>
+ <day>27</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>12</month>
+ <day>29</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Берлин</city>
+ <site>Berliner Congress Center</site>
+ <address>Alexanderplatz 2</address>
+ </location>
+ <description>Chaos Communication Congress - это трёхдневный форум,
+ посвящённый технологиям, обществу и утопии. FreeBSD будет представлена
+ стендом. Если вы хотите помочь, пожалуйста, свяжитесь с <a
+ href="mailto:brueffer@FreeBSD.org">Кристианом Бруффером</a>.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="enderunix-04">
+ <name>Free Software Development and the FreeBSD Operating System</name>
+ <url>http://www.enderunix.org/events/metu2004</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>12</month>
+ <day>10</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>12</month>
+ <day>10</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="TR">Турция</country>
+ <city>Анкара</city>
+ <site>ODTU Culture and Congress Center</site>
+ <address>Saloon D</address>
+ </location>
+ <description>Эта конференция организована совместно с EnderUNIX Software
+ Development Team и Middle East Technical University Computer Center.
+ Конференция продлится один день, официальным её языком будет турецкий.
+ Для получения дополнительной информации и расписания выступлений,
+ пожалуйста, посетите Web-сайт.</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2004">
+ <name>EuroBSDCon 2004</name>
+ <url>http://2004.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>29</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>31</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Карлсруэ</city>
+ <site>Queens Hotel Karlsruhe</site>
+ </location>
+ <description>Третья ежегодная European BSD Conference. Она ориентирована
+ на разработчиков и пользователей всех вариантов BSD, в том числе, конечно
+ же, и FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcon-japan-2004">
+ <name>BSDCon Japan 2004</name>
+ <url>http://bsdcon.jp/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>23</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Осака</city>
+ <site>Business Innovation Center Osaka</site>
+ </location>
+ <description>BSD Conference Japan 2004, третья конференция, посвящённая
+ *BSD в Японии, состоится 23 октября 2004 года в Осаке. Более того, там
+ же пройдут <a href="http://k-of.jp/">Kansai Open Source 2004</a> и <a
+ href="http://kessen.k-of.jp/">Kansai Community Contest</a>.</description>
+ </event>
+
+ <event id="systems-2004">
+ <name>Systems 2004</name>
+ <url>http://www.systems.de/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>18</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>22</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Мюнхен</city>
+ <site>New Munich Trade Fair Centre</site>
+ </location>
+ <description>Systems - это торговая выставка для ИТ, медийных и
+ коммуникационных компаний. Там будет присутствовать объединённый стенд
+ BSD. Если вы хотите помочь, пожалуйста, свяжитесь с <a
+ href="mailto:dan@deam.org">Даниэлем Эттле</a>.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="guficon5">
+ <name>Italian FreeBSD User Group (GUFI) Conference 2004</name>
+ <url>http://www.gufi.org/guficon5/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>2</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>10</month>
+ <day>3</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="IT">Италия</country>
+ <city>Милан</city>
+ </location>
+ <description>Italian FreeBSD User Group (GUFI) Conference. Информация
+ размещена на Web-сайте конференции (на итальянском языке).</description>
+ </event>
+
+ <event id="auug2004">
+ <name>The AUUG'2004 Annual Conference</name>
+ <url>http://www.auug.org.au/events/2004/auug2004/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>9</month>
+ <day>1</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>9</month>
+ <day>3</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AU">Австралия</country>
+ <city>Мельбурн</city>
+ </location>
+ <description>AUUG'2004 - это ежегодная техническая конференция AUUG,
+ Australian UNIX and Open Systems User Group. Конференция заострит
+ внимание на вопросах идентификации и аутентификации в Internet, а также
+ информационной безопасности и анонимности.</description>
+ </event>
+
+ <event id="sucon-2004">
+ <name>2nd Swiss Unix Conference</name>
+ <url>http://www.sucon.ch/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>9</month>
+ <day>2</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>9</month>
+ <day>4</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Цюрих</city>
+ </location>
+ <description>SUCON - это недавно организованная конференция, посвящённая
+ вопросам, связанным с операционной системой Unix. Нашей целью является
+ организация встречи разработчиков, системных администраторов и
+ пользователей, связанных с Unix, чтобы стимулировать развитие проектов,
+ идей и знаний каждого участника. Несколько выступлений будет посвящено
+ FreeBSD. Если вы хотите присоединиться к группе FreeBSD, свяжитесь с <a
+ href="mailto:josef@FreeBSD.org">Джозефом Эль-Райесом</a>.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxexpocn-2004">
+ <name>Linux Expo Shanghai</name>
+ <url>http://www.linuxexposhanghai.com/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>9</month>
+ <day>9</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>9</month>
+ <day>10</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CN">Китай</country>
+ <city>Шанхай</city>
+ </location>
+ <description>Linux Expo Shanghai - это самая крупная конференция,
+ посвящённая Linux/Open Source, в Шанхае этим летом. Оба дня на нашем
+ стенде будет присутствовать <a href="mailto:murray@FreeBSD.org">Мюррей
+ Стокели</a> и участники группы пользователей <a
+ href="http://www.freebsdchina.org">FreeBSD China</a>.</description>
+ <link type="photos">
+ <name>Фотографии Мюррея Стокели, Яшуэ и Хайлу (FreeBSD China)</name>
+ <url>http://www.stokely.org/20040910-shanghai-linuxexpo/</url>
+ </link>
+ <link type="other">
+ <name>Слайды из выступления Мюррея Стокели</name>
+ <url>http://people.FreeBSD.org/~murray/</url>
+ </link>
+ </event>
+
+ <event id="usenix-2004">
+ <name>2004 USENIX Annual Technical Conference</name>
+ <url>http://www.usenix.org/events/usenix04/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>6</month>
+ <day>27</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>7</month>
+ <day>2</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Массачусетс</state>
+ <city>Бостон</city>
+ </location>
+ <description>На 2004 USENIX ATC будет работать секция <a
+ href="http://www.usenix.org/events/usenix04/freenix.html">FREENIX</a>
+ и общее обсуждение работ, а также новая специальная секция <a
+ href="http://www.usenix.org/events/usenix04/usebsd.html">UseBSD</a>.
+ В 2004 году в США не будет отдельно спонсируемой Usenix выставки BSDCon,
+ так что это БОЛЬШАЯ конференция года для американских энтузиастов
+ BSD.</description>
+ <link type="photos">
+ <name>Фото Мэтта Диллона</name>
+ <url>http://apollo.backplane.com/USENIX2004/</url>
+ </link>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtag04">
+ <name>Linuxtag 2004</name>
+ <url>http://www.linuxtag.org/2004/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>6</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>6</month>
+ <day>26</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Карлсруэ</city>
+ <site>Kongresszentrum</site>
+ </location>
+ <description>Linuxtag - это одна из крупнейших европейских торговых
+ выставок-конференций, посвящённая Linux и Open Source. Как и в
+ предыдущие годы, будет присутствовать стенд FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxwochen04">
+ <name>Linuxwochen Wien</name>
+ <url>http://www.linuxwochen.at</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>5</month>
+ <day>26</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>5</month>
+ <day>29</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AT">Австрия</country>
+ <city>Вена</city>
+ <site>Museumsquartier, A-1070 Wien Museumsplatz 1</site>
+ </location>
+ <description>Linuxwochen - это ежегодная выездная выставка с выступлениями,
+ посвящёнными открытому коду, которая пройдёт во всех крупных городах
+ Австрии. В Вене пройдёт самое большое мероприятие. Там состоится
+ выступление <a href="mailto:josef@FreeBSD.org">Джозефа Эль-Райеса</a>,
+ который организует и выставочный стенд. Если вы хотите помочь,
+ обратитесь к информации о <a
+ href="http://roadtrip.daemon.li/index.pl?LinuxWochen">Выставочных стендах
+ FreeBSD</a> в энциклопедии Wiki.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2004">
+ <name>BSDCan</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>5</month>
+ <day>13</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>5</month>
+ <day>15</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Оттава</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="asia-bsdcon-2004">
+ <name>Asia BSDCon 2004</name>
+ <url>http://www.asiabsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>3</month>
+ <day>12</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>3</month>
+ <day>15</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="TW">Тайвань</country>
+ <city>Тайпей</city>
+ <site>Academica Sinica</site>
+ </location>
+ <description>Первая конференция BSDCon, проходящая в Азии, которую
+ спонсирует <a href="http://www.usenix.org/">USENIX Association</a>. Двум
+ дням технических обсуждений и выставочной активности будут предшествовать
+ два дня учебных лекций.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxforum-2004">
+ <name>LinuxForum 2004</name>
+ <url>http://www.linuxforum.dk/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>3</month>
+ <day>5</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>3</month>
+ <day>6</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DK">Дания</country>
+ <city>Копенгаген</city>
+ <site>Symbion</site>
+ <address>Fruebjergvej 3</address>
+ </location>
+ <description>Ежегодная датская конференция, посвящённая Open Source. BSD
+ будет представлять датская группа пользователей <a
+ href="http://www.bsd-dk.dk">BSD-DK</a>.</description>
+ </event>
+
+ <event id="fosdem-2004">
+ <name>Fosdem 2004</name>
+ <url>http://www.fosdem.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>2</month>
+ <day>21</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>2</month>
+ <day>22</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BE">Бельгия</country>
+ <city>Брюссель</city>
+ <site>Universite Libre de Bruxelles</site>
+ <address>Avenue Franklin D. Roosevelt 50</address>
+ </location>
+ <description>2-дневная встреча для продвижения широкого использования
+ свободного и открытого программного обеспечения. Среди представленных
+ проектов будут Mozilla, KDE и, конечно же, FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxexpofr-2004">
+ <name>Solutions Linux 2004</name>
+ <url>http://www.linuxsolutions.fr/</url>
+ <startdate>
+ <year>2004</year>
+ <month>2</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2004</year>
+ <month>2</month>
+ <day>5</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Париж</city>
+ <site>CNIT</site>
+ <address>La Defense</address>
+ </location>
+ <description>3-дневное мероприятие для продвижения программного обеспечения
+ GNU/Linux и Open Source. В Association Village будет присутствовать <a
+ href="http://www.FreeBSD-fr.ORG">французская группа пользователей
+ FreeBSD</a>, которая, конечно же, будет представлять
+ FreeBSD!</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2005.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2005.xml
new file mode 100644
index 0000000000..7cfd772128
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2005.xml
@@ -0,0 +1,295 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="guficon-6">
+ <name>GUFICon #6</name>
+ <url>http://www.gufi.org/guficon/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>12</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>12</month>
+ <day>4</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="IT">Италия</country>
+ <city>Perugia</city>
+ </location>
+
+ <description>The Italian FreeBSD users group (G.U.F.I. - Gruppo
+ Utenti FreeBSD Italia) is proud to announce the 6th annual
+ GUFICon. It will be held in Perugia, Italy on December 3-4,
+ 2005. As always, GUFICon is free and open to all. Members of
+ the Italian FreeBSD community as well as special international
+ guests such as Greg Lehey and George Georgalis will present on
+ many technical themes. See the website for more information and
+ free registration.</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2005">
+ <name>EuroBSDCon 2005</name>
+ <url>http://2005.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>11</month>
+ <day>25</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>11</month>
+ <day>27</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Базель</city>
+ <site>University of Basel</site>
+ </location>
+ <description>Четвёртая ежегодная европейская конференция BSD. Она
+ ориентирована на разработчиков и пользователей всех вариантов BSD, в том
+ числе, конечно, и FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtag-2005">
+ <name>Linuxtag 2005</name>
+ <url>http://www.linuxtag.org/2005/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>6</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>6</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Карлсруэ</city>
+ <site>Kongresszentrum</site>
+ </location>
+ <description>Linuxtag является одной из самых крупных выставок-конференций,
+ посвящённых Linux и Open Source. Как и в прошлые годы, FreeBSD будет
+ занимать отдельную экспозицию.</description>
+ </event>
+
+ <event id="meetbsd-2005">
+ <name>MeetBSD 2005</name>
+ <url>http://2005.meetbsd.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>6</month>
+ <day>17</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>6</month>
+ <day>19</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="PL">Польша</country>
+ <city>Краков</city>
+ <site>Отель Chopin</site>
+ </location>
+ <description>Вторая ежегодная конференция MeetBSD должна собрать в Польше
+ европейских экспертов BSD. Пол-Хеннинг Кэмп и другие разработчики
+ проведут презентации по вопросам, касающимся FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2005">
+ <name>BSDCan 2005</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>5</month>
+ <day>13</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>5</month>
+ <day>14</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Оттава</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="osf-russia-2005">
+ <name>Open Source Forum Russia 2005</name>
+ <url>http://www.opensource-forum.ru/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>4</month>
+ <day>27</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>4</month>
+ <day>29</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="RU">Россия</country>
+ <city>Москва</city>
+ <site>Radisson SAS Hotel</site>
+ </location>
+ <description>Open Source Forum Russia - это первая выставка-конференция,
+ которая соберет вместе лидеров рынка ОС из России, Америки и Европы,
+ заказчиков, которые интересуются использованием надёжных и эффективных
+ Linux-технологий и ИТ-компании, собирающиеся развивать свой бизнес на
+ основе Open Source. <a href="mailto:murray@FreeBSD.org">Мюррей
+ Стокели</a> сделает доклад о подготовке релизов FreeBSD и
+ бизнес-потенциале BSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="usenix-2005">
+ <name>2005 USENIX Annual Technical Conference</name>
+ <url>http://www.usenix.org/events/usenix05/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>4</month>
+ <day>10</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>4</month>
+ <day>15</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Калифорния</state>
+ <city>Anaheim</city>
+ </location>
+ <description>На 2005 USENIX ATC будет работать секция FREENIX и проходить
+ общее обсуждение работ. Это СЕРЬЁЗНАЯ ежегодная конференция для
+ энтузиастов BSD в США.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxforum-2005">
+ <name>LinuxForum 2005</name>
+ <url>http://www.linuxforum.dk/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>3</month>
+ <day>4</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>3</month>
+ <day>5</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DK">Дания</country>
+ <city>Копенгаген</city>
+ <site>Kunstakademiets Arkitektskole</site>
+ <address>Philip de Langes All&#233;</address>
+ </location>
+ <description>Ежегодная датская конференция, посвящённая Open Source. BSD
+ будет представлять датская группа пользователей BSD <a
+ href="http://www.bsd-dk.dk">BSD-DK</a>.</description>
+ </event>
+
+ <event id="fosdem-2005">
+ <name>Fosdem 2005</name>
+ <url>http://www.fosdem.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>2</month>
+ <day>26</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>2</month>
+ <day>27</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BE">Бельгия</country>
+ <city>Брюссель</city>
+ <site>Universite Libre de Bruxelles</site>
+ <address>Avenue Franklin D. Roosevelt 50</address>
+ </location>
+ <description>2-дневная встреча для продвижения широкого использования
+ свободного и открытого программного обеспечения. Среди представленных
+ проектов будут Mozilla, KDE и, конечно же, FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="ffg-2005">
+ <name>GUUG-Fr&#252;hjahrsfachgespr&#228;ch 2005</name>
+ <url>http://www.guug.de/veranstaltungen/ffg2005/index.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>2</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>2</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Мюнхен</city>
+ <site>Munich University of Applied Sciences</site>
+ </location>
+ <description>Fr&#252;hjahrsfachgespr&#228;ch - это ежегодное мероприятие,
+ посвящённое практическим аспектам использования Linux/UNIX. Большинство
+ докладов делается на немецком языке, в том числе о снэпшотах файловой
+ системы FreeBSD Дирка Мейера &lt;dinoex@FreeBSD.org&gt;.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="scale-2005">
+ <name>SCALE: Southern California Linux Expo 2005</name>
+ <url>http://www.socallinuxexpo.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2005</year>
+ <month>2</month>
+ <day>12</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2005</year>
+ <month>2</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Калифорния</state>
+ <city>Лос-Анджелес</city>
+ <site>Los Angeles Convention Center</site>
+ </location>
+ <description>На третьей выставке Southern California Linux Expo будет <a
+ href="http://www.socallinuxexpo.org/exhibitions/freebsd.php">
+ экспозиция FreeBSD</a>. На стенде будет иметься компьютер и будут
+ раздаваться компакт-диски, предоставленные компанией <a
+ href="www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</a>.</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2006.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2006.xml
new file mode 100644
index 0000000000..7c588005dc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2006.xml
@@ -0,0 +1,513 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="chilebsdcon-2006">
+ <name>ChileBSDCon 2006</name>
+ <url>http://www.bsd.cl/index.php/BSDCon2006</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>12</month>
+ <day>9</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>12</month>
+ <day>9</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CL">Чили</country>
+ <city>Santiago</city>
+ <site>Universidad Diego Portales</site>
+ </location>
+ <description>The first BSD related conference in Chile. The objective is
+ to join the developers, users, and BSD sysadmins in Chile to share and
+ interchange ideas, experiences, and knowledge. In addition, it aims to
+ provide a chance to socialize and construct future links to expand the
+ knowledge of the BSD systems. The conference is for anyone developing,
+ administrating, and using systems based on FreeBSD, NetBSD, OpenBSD,
+ DragonFlyBSD, and Darwin as well as MacOS X and Solaris.</description>
+ </event>
+
+ <event id="lisa-2007">
+ <name>LISA '06</name>
+ <url>http://www.usenix.org/events/lisa06/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>12</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>12</month>
+ <day>8</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>Washington, D.C.</city>
+ </location>
+ <description>The annual LISA conference is the meeting place of choice
+ for system, network, database, storage, security, and all other
+ computer-related administrators. Administrators of all specialties
+ and levels of expertise meet at LISA to exchange ideas, sharpen old
+ skills, learn new techniques, debate current issues, and meet
+ colleagues and friends. A BSD booth will be available in the
+ exhibit hall.</description>
+ </event>
+
+ <event id="meetbsd-2006">
+ <name>MeetBSD 2006</name>
+ <url>http://2006.meetbsd.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>11</month>
+ <day>25</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>11</month>
+ <day>26</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="PL">Польша</country>
+ <city>Warsaw</city>
+ <site>Centrum Konferencyjno-Kongresowe PWSBiA</site>
+ </location>
+ <description>The third annual MeetBSD conference will be held in
+ Poland to bring together BSD experts from around Europe.
+ Several FreeBSD developers will be presenting on FreeBSD
+ topics.</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2006">
+ <name>EuroBSDCon 2006</name>
+ <url>http://www.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>11</month>
+ <day>10</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>11</month>
+ <day>12</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="IT">Италия</country>
+ <city>Milan</city>
+ </location>
+ <description>The fifth annual European BSD Conference. It is
+ oriented to developers and users of all BSD flavors, including
+ FreeBSD of course.</description>
+ </event>
+
+ <event id="nycbsdcon-2006">
+ <name>NYCBSDCon 2006</name>
+ <url>http://www.nycbsdcon.org/2006/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>10</month>
+ <day>28</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>10</month>
+ <day>29</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>New York City</city>
+ <site>Davis Auditorium, Columbia University</site>
+ </location>
+ <description>Continuing on the success of last year, the New York City
+ BSD Conference (NYCBSDCon) is the main technical conference on the
+ East Coast for the BSD community to get together to share and gain
+ knowledge, to network with like-minded people, and to have fun.
+ This event is organized by members of the New York City *BSD Users
+ Group (NYC*BUG).</description>
+ </event>
+
+ <event id="cimm-2006">
+ <name>CIMM 2006</name>
+ <url>http://www.ing.unal.edu.co/eventos/cimm2006/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>9</month>
+ <day>20</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>9</month>
+ <day>22</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CO">Колумбия</country>
+ <city>Bogota</city>
+ <site>Universidad Nacional de Colombia</site>
+ </location>
+ <description>Every two (sometimes three) years the leading Colombian
+ Mechanical Engineering Universities organize a congress. This
+ year the congress will become an international event and will
+ feature an article about free Mechanical Engineering applications
+ recently ported to FreeBSD. Note: the scheduled FreeBSD talk has
+ been canceled but the related paper is available <a
+ href="http://people.freebsd.org/~blackend/misc/CIMM2006-FreeBSD.pdf">here</a>.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtageinessen-2006">
+ <name>come2linux - Linuxtage in Essen</name>
+ <url>http://www.com2linux.de/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>9</month>
+ <day>9</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>9</month>
+ <day>10</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Essen</city>
+ <site>Universit&#228;t Duisburg-Essen, Glas-Pavilion</site>
+ <address>Universit&#228;tsstra&#223;e 2</address>
+ </location>
+ <description>Linuxtage in Essen is a two day event on Linux and
+ Free Software in general. There will be workshops, talks, a
+ theme park and room for various projects to present themselves.
+ FreeBSD will be present with a booth as well as several talks.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="froscon-2006">
+ <name>FrOSCon 2006</name>
+ <url>http://www.froscon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>6</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>6</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Sankt Augustin</city>
+ <site>Fachhochschule Bonn-Rhein-Sieg</site>
+ <address>Grantham-Allee 20</address>
+ </location>
+ <description>FrOSCon is a two day conference on Free Software
+ and Open Source, taking place in Sankt Augustin near the cities
+ of Bonn and Cologne. The conference revolves around a rich schedule
+ of talks, highlighting current topics in Free Software and Open Source,
+ including an introductory talk about FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="mckusick-ucb-fall-2006">
+ <name>FreeBSD Kernel Short Course at UC Berkeley Extension</name>
+ <url>http://www.unex.berkeley.edu/cat/course692.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>6</month>
+ <day>19</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>6</month>
+ <day>23</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>Berkeley</city>
+ <site>University of California</site>
+ </location>
+
+ <description>The ``Using the FreeBSD Open-Source Operating
+ System'' course will be taught June 19-23, 2006 as part of the
+ University of California at Berkeley Summer Engineering Program.
+ You can get more information or sign up for the
+ class at: <a
+ href="http://www.unex.berkeley.edu/cat/course692.html">http://www.unex.berkeley.edu/cat/course692.html</a>.</description>
+
+ </event>
+
+ <event id="usenix-2006">
+ <name>2006 USENIX Annual Technical Conference</name>
+ <url>http://www.usenix.org/events/usenix06/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>5</month>
+ <day>30</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>6</month>
+ <day>3</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Massachusetts</state>
+ <city>Boston</city>
+ </location>
+ <description>The 2006 USENIX ATC will have FREENIX and general
+ refereed paper sessions. This is THE big conference of the year
+ for BSD enthusiasts in the U.S.</description>
+ </event>
+
+ <event id="sane-2006">
+ <name>SANE 2006</name>
+ <url>http://www.sane.nl/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>5</month>
+ <day>15</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>5</month>
+ <day>19</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="NL">Нидерланды</country>
+ <city>Delft</city>
+ <site>Aula Congresscentre</site>
+ </location>
+
+ <description>The SANE conference program is filled with the latest
+ developments in system administration, network engineering,
+ security and open source software. Several prominent FreeBSD
+ team members will be speaking and FreeBSD related papers will be
+ presented.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2006">
+ <name>BSDCan 2006</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>5</month>
+ <day>12</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>5</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtag-2006">
+ <name>LinuxTag 2006</name>
+ <url>http://www.linuxtag.org/2006/en/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>5</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>5</month>
+ <day>6</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Wiesbaden</city>
+ <site>Rhein-Main-Hallen</site>
+ </location>
+ <description>LinuxTag is Europe's largest event about Free Software,
+ Linux and Open Source. This year there will be the traditional
+ FreeBSD-Booth, some BSD-Talks and maybe BSD-Tutorials. For more
+ information, please see <a
+ href="http://www.AllBSD.de/events/linuxtag/">http://www.AllBSD.de/events/linuxtag/</a>.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="ukuug-lisa-2006">
+ <name>UKUUG LISA/Spring Conference 2006</name>
+ <url>http://www.ukuug.org/events/spring2006/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>3</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>3</month>
+ <day>23</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="UK">Великобритания</country>
+ <city>Durham</city>
+ <site>University of Durham</site>
+ </location>
+ <description>UKUUG's annual Large Installation Systems Administration
+ (LISA) conference will take place in the historic city of Durham on
+ Wednesday 22nd and Thursday 23rd March 2006. This conference is a
+ must-attend event for system and network administrators. As well as
+ the technical talks, the conference provides a friendly environment
+ for members to meet, learn, and enjoy lively debate on a host of
+ subjects. This year, a series of talks on the BSD family of operating
+ systems is also planned to run alongside the main systems
+ administration stream.</description>
+ </event>
+
+ <event id="cebit-2006">
+ <name>CeBIT 2006</name>
+ <url>http://www.cebit.de/homepage_e?x=1</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>3</month>
+ <day>9</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>3</month>
+ <day>15</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Hannover</city>
+ <site>Messegel&#228;nde</site>
+ </location>
+ <description>CeBIT is a large trade fair in Germany. FreeBSD will be
+ present with a booth inside the LinuxPark (hall 5, booth E 56) from
+ March 12-15. For more information, please see <a
+ href="http://www.AllBSD.de/events/cebit/">http://www.AllBSD.de/events/cebit/</a>.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxforum-2006">
+ <name>LinuxForum 2006</name>
+ <url>http://linuxforum.dk/2006/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>3</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>3</month>
+ <day>4</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DK">Дания</country>
+ <city>Copenhagen</city>
+ <site>Kunstakademiets Arkitektskole</site>
+ <address>Philip de Langes All&#233;</address>
+ </location>
+ <description>Annual Danish Open Source conference. The Danish BSD
+ user group <a href="http://www.bsd-dk.dk">BSD-DK</a> will present
+ the BSDs. Also, a series of BSD related talks is scheduled.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="fosdem-2006">
+ <name>Fosdem 2006</name>
+ <url>http://www.fosdem.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>2</month>
+ <day>25</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>2</month>
+ <day>26</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BE">Бельгия</country>
+ <city>Brussels</city>
+ <site>Universite Libre de Bruxelles</site>
+ <address>Avenue Franklin D. Roosevelt 50</address>
+ </location>
+ <description>A 2 day event to promote the widespread use of Free
+ and Open Source software. Several BSD developers, including
+ FreeBSD developers, will be present and give a series of
+ talks.</description>
+ </event>
+
+ <event id="mckusick-adv-spring-2006">
+ <name>FreeBSD Kernel Code Reading Evening Course</name>
+ <url>http://www.mckusick.com/courses/adveveclass.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>2</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>6</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>California</state>
+ <city>Berkeley</city>
+ </location>
+
+ <description>The ``FreeBSD Kernel Internals: An Intensive Code
+ Walkthrough'' course will be taught during the Spring of 2006. The
+ class will be held at the historic Hillside Club at 2286 Cedar
+ Street, Berkeley, CA 94709 just three blocks north of the Berkeley
+ campus once per week from 6:30PM to 9:45PM starting Wednesday February
+ 22nd and finishing Tuesday June 13th. You can get more
+ information or sign up for the class at <a
+ href="http://www.mckusick.com/courses/adveveclass.html">http://www.mckusick.com/courses/adveveclass.html</a>.</description>
+ </event>
+
+ <event id="fsatc-2006">
+ <name>FreeBSD System Administration Training Course</name>
+ <url>http://www.pugetsoundtechnology.com/training/freebsd/</url>
+ <startdate>
+ <year>2006</year>
+ <month>2</month>
+ <day>7</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2006</year>
+ <month>2</month>
+ <day>10</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Texas</state>
+ <city>Fort Worth</city>
+ </location>
+ <description>Four-day hands-on class taught by BSD developer and
+ advocate, Jeremy C. Reed, covers essential FreeBSD and Unix
+ administration skills, including beginning Mail, BIND, and Apache
+ administration.</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2007.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2007.xml
new file mode 100644
index 0000000000..60fbe2c3ef
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2007.xml
@@ -0,0 +1,621 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="meetbsd-2007">
+ <name>MeetBSD 2007</name>
+ <url>http://2007.meetbsd.org/en/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>11</month>
+ <day>17</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>11</month>
+ <day>18</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="PL">Польша</country>
+ <city>Warsaw</city>
+ <site>Centrum Konferencyjno-Kongresowe PWSBiA</site>
+ </location>
+ <description>The fourth annual MeetBSD conference will be held in
+ Poland to bring together BSD experts from around Europe.
+ Several FreeBSD developers will be presenting on FreeBSD
+ topics.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtageinessen-2007">
+ <name>come2linux - LinuxTage in Essen</name>
+ <url>http://www.come2linux.org/psp/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>11</month>
+ <day>10</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>11</month>
+ <day>11</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Essen</city>
+ <site>Universit&auml;t Duisburg-Essen, Glas-Pavilion</site>
+ </location>
+ <description>Linuxtage in Essen is a two day event on Linux and
+ Free Software in general. There will be workshops, talks, a
+ theme park and room for various projects to present
+ themselves. FreeBSD as well as nearly all other BSDs (OpenBSD,
+ NetBSD, DesktopBSD, PC-BSD, MirBSD) will be present with a booth
+ as well as several talks and installation workshops held by the
+ new project www.BSDInstall.de.</description>
+ </event>
+
+ <event id="coscup-2007">
+ <name>COSCUP 2007 - Conference for Open Source Coders, Users and Promoters</name>
+ <url>http://coscup.org/2007/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>11</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>11</month>
+ <day>4</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="TW">Тайвань</country>
+ <city>Taipei</city>
+ <site>Techonology Building 2F, National Science Council</site>
+ </location>
+ <description>COSCUP 2007 is a joint conference of ICOS (International
+ Conference on Open Source), to make the open source carnival more
+ exciting. The mostly change of COSCUP in 2007 is, the conference is
+ co-organized by all local communities in Taiwan, we hope to enlarge the
+ participation of local communities during such kind of cooperation. Just
+ like the spirit of COSCUP, in this conference, you can be both attendee
+ and promoter, and also involve the operation of the conference.
+
+ The major topics in COSCUP 2007 including web-based platform and embedded
+ system due to the popularity of Web 2.0 and OLPC; the Chinese session,
+ Lightning Talk and System session are the most interesting topics for
+ years. There will be some presentations and talks about FreeBSD.
+
+ The program is attractive just like before, we invite not only big ones
+ in the community but also developers of non-famous local OSS projects,
+ to get more people involved and make OSS more brilliant in Taiwan.</description>
+ </event>
+
+ <event id="systems-2007">
+ <name>Systems 2007</name>
+ <url>http://www.systems-world.de/id/58547/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>27</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Munich</city>
+ <site>Messe M&uuml;nchen</site>
+ </location>
+ <description>Systems is a four day IT fair with more than 50000
+ visitors and 1200 exhibitors. FreeBSD will have a booth as well
+ as the other majour BSDs and will try to repeat the great succes
+ in 2006. There will be an Open Source conference with workshops,
+ talks and a theme park for various projects.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcontr-2007">
+ <name>BSDConTR 2007</name>
+ <url>http://www.bsdcontr.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>19</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>20</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="TR">Турция</country>
+ <city>Istanbul</city>
+ <site>Sultanahmet Campus Marmara University</site>
+ </location>
+ <description>BSDConTR is the first conference on BSD systems in
+ Turkey. The conference is organized in full cooperation with the
+ EnderUNIX Software Development Team, which is largely known for its
+ ongoing support for BSD systems in Turkey and its open source
+ projects, and Marmara University. Join the developers, users, BSD
+ system admins and companies in Istanbul to share experiences and
+ knowledge about BSD Systems.</description>
+ </event>
+
+ <event id="forum-software-libre">
+ <name>I F&oacute;rum Software Livre</name>
+ <url>http://www.softwarelivre.com.pt/index.php</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>12</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="PT">Португалия</country>
+ <city>Lisbon</city>
+ <site>Faculdade de Ci&ecirc;ncias da Universidade de Lisboa</site>
+ </location>
+ <description>I F&oacute;rum Software Livre is a two day conference on
+ Free Software and Open Source, taking place in Lisbon. There
+ will be some presentations and talks about
+ FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="building-os-community-freebsd-ucbe-2007">
+ <name>Course: Building and Running an Open Source Community</name>
+ <url>http://www.unex.berkeley.edu/cat/course1557.html</url>
+
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>10</month>
+ <day>3</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>San Francisco</city>
+ <site>UC Extension San Francisco: Room 216, South of Market Center</site>
+ </location>
+
+ <description>The BSD community started at UC Berkeley in the late
+ 1970's. Through the 1980's, the BSD software was developed and
+ released from Berkeley. In 1992, Berkeley made its final
+ release, 4.4BSD-Lite, an open-source version of BSD. Since that
+ time, independent development has continued by the FreeBSD,
+ NetBSD, OpenBSD, Darwin, and Dragonfly projects. This talk
+ traces the history and structure of the BSD community from its
+ start as a small group of paid staff at Berkeley up through the
+ thousands of volunteer developers that make up the FreeBSD
+ Project of today. It describes how the development structure set
+ up at Berkeley was expanded to create a self-organizing project
+ that supports an ever growing and changing group of developers
+ around the world.</description>
+ </event>
+
+ <event id="kernel-internals-ucbe-2007">
+ <name>Course: FreeBSD Kernel Internals</name>
+ <url>http://www.unex.berkeley.edu/cat/course927.html</url>
+
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>9</month>
+ <day>29</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>11</month>
+ <day>3</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>Berkeley</city>
+ <site>UC Extension Berkeley: Room 211, Golden Bear Building</site>
+ </location>
+
+ <description>This course will provide a firm background in the
+ FreeBSD kernel. The course will cover basic kernel services,
+ process structure, the FreeBSD jail facility for hosting virtual
+ machines, scheduling, signal handling, and virtual and physical
+ memory management. The kernel I/O structure will be described
+ showing how I/O is multiplexed, special devices are handled,
+ character processing is performed, and the buffer pool is
+ managed. The implementation of the filesystem and its
+ capabilities, including soft updates and snapshots, will be
+ described. The filesystem interface will then be described to
+ show how it can be used to support multiple filesystem types
+ such as Sun Microsystem's Network File System (NFS). The course
+ will also cover the FreeBSD socket-based network architecture,
+ layering, and implementation. Socket communications primitives
+ and internal layering will be discussed, with emphasis on the
+ interfaces between layers; the TCP/IP implementation will be
+ used as an example. A discussion of routing issues will be
+ included. Other system-related topics include performance
+ measurement, system tuning, and security issues. The
+ presentations will emphasize code organization, data structure
+ navigation, and algorithms. It will not cover machine-specific
+ parts of the system, such as device drivers.
+
+ Saturdays September 29, October 6 and 27, and
+ November 3, 2007; 9:00AM to 5:30PM Sept. 29 to Nov. 3: Sat., 9
+ am-5:30 pm (no meetings Oct. 13 and Oct. 20).</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsd-narrative-history-ucbe-2007">
+ <name>Course: A Narrative History of BSD</name>
+ <url>http://www.unex.berkeley.edu/cat/course1556.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>9</month>
+ <day>26</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>9</month>
+ <day>26</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>San Francisco</city>
+ <site>UC Extension San Francisco: Room 216, South of Market Center</site>
+ </location>
+
+ <description>Learn the history of the BSD (Berkeley Software
+ Distributions) from one of its key developers, who brings the
+ history to life, complete with anecdotes and footnotes to the
+ historical narrative. The BSD community began at the UC Berkeley
+ in the late 1970s. You'll hear about the triumphs and defeats of
+ the project and its releases during its heyday in the 1980s. The
+ Berkeley era concludes with the tumultuous lawsuit, ultimately
+ settled in Berkeley's favor, which allowed the final release in
+ 1992 of 4.4BSD-Lite, an open-source version of BSD. The talk
+ includes a brief commentary on the FreeBSD, NetBSD, OpenBSD,
+ Darwin, and Dragonfly projects that took their genesis from the
+ release of 4.4BSD-Lite.</description>
+ </event>
+
+ <event id="openexpo-2007">
+ <name>OpenExpo 2007</name>
+ <url>http://www.openexpo.ch/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>9</month>
+ <day>19</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>9</month>
+ <day>20</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Zurich</city>
+ <site>Event550 Hall</site>
+ </location>
+ <description>The goal of OpenExpo is the promotion of Open Source
+ software in the business environment. Among many others, there
+ will be a FreeBSD booth.</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2007">
+ <name>EuroBSDCon 2007</name>
+ <url>http://2007.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>9</month>
+ <day>14</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>9</month>
+ <day>15</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DK">Дания</country>
+ <city>Copenhagen</city>
+ <site>Symbion Science Park</site>
+ </location>
+ <description>The sixth annual European BSD Conference. It is
+ oriented to developers and users of all BSD flavors, including
+ FreeBSD of course. A variety of full and half-day tutorials will
+ precede the conference.</description>
+ </event>
+
+ <event id="froscon-2007">
+ <name>FrOSCon 2007</name>
+ <url>http://www.froscon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>8</month>
+ <day>25</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>8</month>
+ <day>26</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Sankt Augustin</city>
+ <site>Fachhochschule Bonn-Rhein-Sieg</site>
+ <address>Grantham-Allee 20</address>
+ </location>
+ <description>FrOSCon is a two day conference on Free Software
+ and Open Source, taking place in Sankt Augustin near the cities
+ of Bonn and Cologne. The conference revolves around a rich schedule
+ of talks, highlighting current topics in Free Software and Open
+ Source.</description>
+ </event>
+
+ <event id="cosin-2007">
+ <name>CoSin 2007</name>
+ <url>http://www.ccc.de/calendar/2007/cosin?language=en</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>7</month>
+ <day>6</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>7</month>
+ <day>8</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Aargau</city>
+ <site>Kulturzentrum Bremgarten (KuZeB)</site>
+ </location>
+ <description>CoSin is a three day conference on Open Source and
+ various other topics taking place in the Kulturzentrum
+ Bremgarten near Zurich. There will be a FreeBSD booth as well
+ as other BSDs.</description>
+ </event>
+
+ <event id="ltpact-2007">
+ <name>LT Pact 2007</name>
+ <url>http://www.ltpact.com</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>6</month>
+ <day>20</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>6</month>
+ <day>22</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>Nevada</state>
+ <city>Las Vegas</city>
+ </location>
+ <description>LT Pact is a two day web hosting conference in Las
+ Vegas, Nevada being presented by Layered Technologies. The conference
+ features talks and panels that focus on web hosting and technologies
+ in use by large hosting companies. There will be a FreeBSD lab
+ session during the conference and plenty of FreeBSD gear.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtag-2007">
+ <name>LinuxTag 2007</name>
+ <url>http://www.linuxtag.org/2007/en/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>5</month>
+ <day>30</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>6</month>
+ <day>2</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Berlin</city>
+ <site>Messe Berlin</site>
+ </location>
+ <description>LinuxTag is Europe's largest event about Free Software,
+ Linux and Open Source. This year there will be the traditional
+ FreeBSD booth and several BSD talks.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2007">
+ <name>BSDCan 2007</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>5</month>
+ <day>18</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>5</month>
+ <day>19</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="unix-linux-day-zweibruecken-2007">
+ <name>Unix and Linux Day 2007</name>
+ <url>http://www.unix-and-linux-day.de/index.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>5</month>
+ <day>5</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>5</month>
+ <day>5</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Zweibr&#252;cken</city>
+ <site>FH Kaiserslautern, Site Zweibr&#252;cken</site>
+ </location>
+ <description>Among others, there will be a talk about FreeBSD by
+ Alexander Leidinger.</description>
+ </event>
+
+ <event id="augsburger-linuxinfotag-2007">
+ <name>Augsburger Linux-Infotag 2007</name>
+ <url>http://www.luga.de/Aktionen/LIT-2007/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>3</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>3</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Augsburg</city>
+ <site>FH Augsburg</site>
+ </location>
+ <description>The Augsburger Linux-Infotag offers two parallel tracks
+ of talks to show the capabilities of free and open source software.
+ There will be several talks about FreeBSD as well as a FreeBSD
+ booth.</description>
+ </event>
+
+ <event id="asiabsdcon-2007">
+ <name>AsiaBSDCon 2007</name>
+ <url>http://2007.asiabsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>3</month>
+ <day>8</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>3</month>
+ <day>11</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Tokyo</city>
+ <site>University of Tokyo</site>
+ </location>
+ <description>AsiaBSDCon is a conference for users and developers on BSD
+ based systems. The conference is for anyone developing, deploying and
+ using systems based on FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD, Darwin
+ and MacOS X. AsiaBSDCon is a technical conference and aims to collect
+ the best technical papers and presentations available to ensure that
+ the latest developments in our open source community are shared with
+ the widest possible audience.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtage-chemnitz-2007">
+ <name>Linuxtage Chemnitz 2007</name>
+ <url>http://chemnitzer.linux-tage.de/2007/info/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>3</month>
+ <day>3</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>3</month>
+ <day>4</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Chemnitz</city>
+ <site>Technical University Chemnitz</site>
+ </location>
+ <description>Linuxtage Chemnitz is a two day event on Linux and Free
+ Software in general. There will be workshops, talks and room for various
+ projects to present themselves. FreeBSD will be present with a booth as
+ well as several talks.</description>
+ </event>
+
+ <event id="fosdem-2007">
+ <name>FOSDEM 2007</name>
+ <url>http://www.fosdem.org/2007/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>2</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>2</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BE">Бельгия</country>
+ <city>Brussels</city>
+ <site>Universite Libre de Bruxelles</site>
+ </location>
+ <description>A 2-day event to promote the widespread use of Free and
+ Open Source software. Several BSD developers, including FreeBSD developers,
+ will be present.</description>
+ </event>
+
+ <event id="scale-2007">
+ <name>SCALE: Southern California Linux Expo 2007</name>
+ <url>http://www.socallinuxexpo.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2007</year>
+ <month>2</month>
+ <day>10</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2007</year>
+ <month>2</month>
+ <day>11</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>California</state>
+ <city>Los Angeles</city>
+ <site>The Westin Los Angeles Airport</site>
+ </location>
+ <description>The fifth Southern California Linux Expo will have
+ an <a href="http://www.socallinuxexpo.org/scale5x/exhibitions/freebsd.php">
+ exhibition booth</a> on FreeBSD. A computer will be available
+ and CDROMs provided by <a href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</a>
+ will be handed out.</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2008.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2008.xml
new file mode 100644
index 0000000000..56d3a22d38
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2008.xml
@@ -0,0 +1,550 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="nllgg-2008">
+ <name>NLLGG-bijeenkomst december 2008</name>
+ <url>http://www.nllgg.nl/bijeenkomst_20081213</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>12</month>
+ <day>13</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>12</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="NL">Нидерланды</country>
+ <state>Utrecht</state>
+ <city>Utrecht</city>
+ <site>Liefland college</site>
+ </location>
+
+ <description>The "Nederlandse Linux Gebruikers Groep" (NLLGG)
+ organisation is arranging a national community day in Utrecht
+ focussing on BSD. Robert Watson, Hans vd Looy, Marten Vijn,
+ Wim Vandeputte and Remko Lodder will do presentations for the
+ Linux community.</description>
+ </event>
+
+ <event id="meetbsd-2008">
+ <name>MeetBSD California 2008</name>
+ <url>http://meetbsd.com/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>11</month>
+ <day>15</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>11</month>
+ <day>16</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>California</state>
+ <city>Mountain View</city>
+ <site>Googleplex</site>
+ </location>
+
+ <description>meetBSD was started in Krakow, Poland in 2004 and
+ strong turnout and highly regarded technical presentations have
+ allowed it to continue each year since then. meetBSD is a
+ conference devoted to the BSD operating systems with a strong
+ emphasis towards FreeBSD. meetBSD 2007 was held in Warsaw,
+ Poland and will continue this year in Mountain View, California.
+ This year marks the first meetBSD held in California, so join us
+ to celebrate FreeBSD's 15th Anniversary!</description>
+ </event>
+
+ <event id="ticino-2008">
+ <name>Ticino Informatica 2008</name>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>10</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>10</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Lugano</city>
+ <site>Palazzo dei Congressi</site>
+ </location>
+ <description>FreeBSD and The FreeBSD Foundation
+ Stand A13 Presented by OEMS Sagl</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2008">
+ <name>EuroBSDCon 2008</name>
+ <url>http://2008.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>10</month>
+ <day>18</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>10</month>
+ <day>19</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Strasbourg</city>
+ <site>University of Strasbourg</site>
+ </location>
+ <description>The seventh annual European BSD Conference. It is
+ oriented to developers and users of all BSD flavors, including
+ FreeBSD of course. A variety of full and half-day tutorials will
+ precede the conference.</description>
+ </event>
+
+ <event id="nycbsdcon-2008">
+ <name>NYCBSDCon 2008</name>
+ <url>http://www.nycbsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>10</month>
+ <day>11</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>10</month>
+ <day>12</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>New York City</city>
+ <site>Columbia University</site>
+ </location>
+ <description>The New York City *BSD Conference (NYCBSDCon) 2008
+ will be held at Columbia University in Manhattan. NYCBSDCon is
+ the main technical conference on the East Coast for the BSD
+ community to get together to share and gain knowledge, to
+ network with like-minded people, and to have fun. This event is
+ organized by members of the New York City *BSD Users Group
+ (NYC*BUG).</description>
+ </event>
+
+ <event id="openexpo-2008">
+ <name>OpenExpo 2008</name>
+ <url>http://www.openexpo.ch/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>9</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>9</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Zurich</city>
+ </location>
+ <description>The goal of OpenExpo is the promotion of Open Source
+ software in the business environment. Among many others, there
+ will be a FreeBSD booth.</description>
+ </event>
+
+ <event id="coscup-2008">
+ <name>COSCUP 2008 - Conference for Open Source Coders, Users and Promoters</name>
+ <url>http://coscup.org/2008/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>8</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>8</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="TW">Тайвань</country>
+ <city>Taipei</city>
+ <site>International Conference Hall, Institute of Applied Mechanics,
+ National Taiwan University</site>
+ </location>
+ <description>COSCUP 2008 is the 3rd incarnation of the series,
+ and becomes the biggest annual open source community party in Taiwan.
+ Several FreeBSD contributions will be presenting on FreeBSD topics.</description>
+ </event>
+
+ <event id="froscon-2008">
+ <name>FrOSCon 2008</name>
+ <url>http://www.froscon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>8</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>8</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Sankt Augustin</city>
+ <site>Fachhochschule Bonn-Rhein-Sieg</site>
+ <address>Grantham-Allee 20</address>
+ </location>
+ <description>FrOSCon is a two day conference on Free Software
+ and Open Source, taking place in Sankt Augustin near the cities
+ of Bonn and Cologne. The conference revolves around a rich schedule
+ of talks, highlighting current topics in Free Software and Open
+ Source.</description>
+ </event>
+
+ <event id="oscon-2008">
+ <name>O'Reilly Open Source Conference 2008</name>
+ <url>http://en.oreilly.com/oscon2008/public/content/home</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>7</month>
+ <day>21</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>7</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>Portland, Oregon</city>
+ <site>Oregon Convention Center</site>
+ </location>
+
+ <description>The annual O'Reilly Open Source Conference will again
+ have a FreeBSD booth this year. Matt Olander, Dru Lavigne, and
+ others will help spread the word about FreeBSD.
+ </description>
+ <upcomingurl>http://upcoming.yahoo.com/event/430248/</upcomingurl>
+ </event>
+
+ <event id="lsm-2008">
+ <name>9th Libre Software Meeting</name>
+ <url>http://2008.rmll.info/?lang=en</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>7</month>
+ <day>1</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>7</month>
+ <day>5</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Mont-de-Marsan</city>
+ <site>Multiple Locations</site>
+ </location>
+ <description>The Libre Software Meeting has occurred each year
+ since July 2000. This year there will again be a FreeBSD boot
+ camp to introduce new users to the Operating System.</description>
+ <upcomingurl>http://upcoming.yahoo.com/event/685886/</upcomingurl>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtag-2008">
+ <name>LinuxTag 2008</name>
+ <url>http://www.linuxtag.org/2008/en/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>5</month>
+ <day>28</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>5</month>
+ <day>31</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Berlin</city>
+ <site>Messe Berlin</site>
+ </location>
+ <description>LinuxTag is Europe's largest event about Free
+ Software, Linux and Open Source. This year there will be the
+ traditional FreeBSD booth and several BSD talks. It will also be
+ possible to take the BSDA certification exam there on Friday May
+ 30.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2008">
+ <name>BSDCan 2008</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/2008/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>5</month>
+ <day>16</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>5</month>
+ <day>17</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcon-barcelona-2008">
+ <name>BSDCon Barcelona 2008</name>
+ <url>http://bcn.bsdcon.net/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>4</month>
+ <day>19</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>4</month>
+ <day>20</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="ES">Испания</country>
+ <city>Barcelona</city>
+ <site>Universitat Politecnica de Catalunya</site>
+ </location>
+ <description>BSDCon Barcelona is a conference on all BSD-based operating
+ systems. Submissions can be on any topic, as long as they are somehow
+ connected to BSD. There is room for all kinds of topics ranging from
+ documentation to kernel-programming and using systems for various
+ tasks.</description>
+ </event>
+
+ <event id="osdc-tw-2008">
+ <name>OSDC.tw 2008 - Open Source Developers' Conference in Taiwan</name>
+ <url>http://osdc.tw/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>4</month>
+ <day>12</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>4</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="TW">Тайвань</country>
+ <city>Taipei</city>
+ <site>School Of Continuing Education Chinese Culture University</site>
+ </location>
+ <description>OSDC.tw is a major conference for open source developers and
+ contributions. The subject of OSDC.tw 2008 is the
+ "Innovation and Implementation". Several FreeBSD
+ developers and contributions will be presenting on FreeBSD topics.</description>
+ </event>
+
+ <event id="LIT-2008">
+ <name>Linux-Infotag 2008</name>
+ <url>http://www.luga.de/Aktionen/LIT-2008/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>29</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>29</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Augsburg</city>
+ <site>FH Augsburg</site>
+ </location>
+ <description>The Augsburger Linux-Infotag offers two parallel
+ tracks of talks to show the capabilities of free and open source
+ software. There will be several talks about FreeBSD as well
+ as a FreeBSD booth.</description>
+ </event>
+
+ <event id="asiabsdcon-2008">
+ <name>AsiaBSDCon 2008</name>
+ <url>http://2008.asiabsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>27</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>30</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Tokyo</city>
+ <site>Tokyo University of Science</site>
+ </location>
+ <description>AsiaBSDCon is a conference for users and developers on BSD
+ based systems. The conference is for anyone developing, deploying and
+ using systems based on FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD, Darwin
+ and MacOS X. AsiaBSDCon is a technical conference and aims to collect
+ the best technical papers and presentations available to ensure that
+ the latest developments in our open source community are shared with
+ the widest possible audience.</description>
+ </event>
+
+ <event id="unigroup-freebsd7-nyc-2008">
+ <name>Unigroup FreeBSD7 Launch Meeting</name>
+ <url>http://www.unigroup.org/unigroup-rsvp.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>13</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>New York</city>
+ <site>Alliance for Downtown NY Conference Facility</site>
+ </location>
+ <description>UNIGROUP of New York presents FreeBSD 7, the latest
+ release of the FreeBSD Operating System. George Neville-Neil, a
+ member of the FreeBSD Project will give a presentation of the
+ main features and significant improvements in the latest release
+ as well as talk about the FreeBSD project and how the operating
+ system is developed. The presentation will be followed by a
+ question and answer period.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtage-chemnitz-2008">
+ <name>Linuxtage Chemnitz 2008</name>
+ <url>http://chemnitzer.linux-tage.de/2008/info/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>1</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>3</month>
+ <day>2</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Chemnitz</city>
+ <site>Technical University Chemnitz</site>
+ </location>
+ <description>Linuxtage Chemnitz is a two day event on Linux and Free
+ Software in general. There will be workshops, talks and room for various
+ projects to present themselves. FreeBSD will be present with a booth as
+ well as several talks.</description>
+ </event>
+
+ <event id="scale-2008">
+ <name>SCALE: Southern California Linux Expo 2008</name>
+ <url>http://www.socallinuxexpo.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>2</month>
+ <day>9</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>2</month>
+ <day>10</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>California</state>
+ <city>Los Angeles</city>
+ <site>The Westin Los Angeles Airport</site>
+ </location>
+ <description>There will be a FreeBSD presence at the sixth
+ Southern California Linux Expo in February. Matt Olander will
+ be representing the project.</description>
+ </event>
+
+ <event id="fosdem-2008">
+ <name>FOSDEM 2008</name>
+ <url>http://www.fosdem.org/2008/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>2</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>2</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BE">Бельгия</country>
+ <city>Brussels</city>
+ <site>Universite Libre de Bruxelles</site>
+ </location>
+ <description>A 2-day event to promote the widespread use of Free and
+ Open Source software. There will be a joined BSD and PostgreSQL
+ developer room. Several FreeBSD developers will be present with
+ Core Team member Robert Watson giving the opening talk on one of
+ the conference days.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxexpofr-2008">
+ <name>Solutions Linux 2008</name>
+ <url>http://www.solutionslinux.fr/</url>
+ <startdate>
+ <year>2008</year>
+ <month>1</month>
+ <day>29</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2008</year>
+ <month>1</month>
+ <day>31</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Paris</city>
+ <site>CNIT</site>
+ <address>La Defense</address>
+ </location>
+ <description>A 3 day event to promote GNU/Linux and Open Source software.
+ <a href="http://www.FreeBSD-fr.ORG">French FreeBSD User Group</a>
+ will be present in the Association Village to promote FreeBSD
+ of course !</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2009.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2009.xml
new file mode 100644
index 0000000000..0ace9f0b29
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2009.xml
@@ -0,0 +1,500 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="open-rheinruhr-2009">
+ <name>OpenRheinRuhr 2009</name>
+ <url>http://www.openrheinruhr.de/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>11</month>
+ <day>7</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>11</month>
+ <day>8</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Bottrop</city>
+ <site>Saalbau</site>
+ </location>
+ <description>This new event in the middle of Europe will
+ see a huge audience and an impressive list of exhibitors.
+ FreeBSD will have a booth as well as the other major
+ BSDs.</description>
+ </event>
+
+ <event id="discuss-discover-2009">
+ <name>discuss &#38; discover 2009</name>
+ <url>http://en.discuss-discover.com/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>10</month>
+ <day>20</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>10</month>
+ <day>22</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Munich</city>
+ <site>Messe M&uuml;nchen</site>
+ </location>
+ <description>Discuss &#38; discover is the successor of
+ Systems. FreeBSD will have a booth as well as the
+ other major BSDs and will try to repeat the great
+ success of past years. There will be an Open Source
+ conference with workshops, talks and a theme park for
+ various projects.</description>
+ </event>
+
+ <event id="kyiv-bsd-09">
+ <name>Kyiv BSD 2009</name>
+ <url>http://kyivbsd.org.ua/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>26</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>26</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="UA">Украина</country>
+ <city>Kiev</city>
+ </location>
+ <description>26th September 2009 in Kiev, Ukraine will take place
+ first Ukrainian conference, dedicated to FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="it-sa-2009">
+ <name>IT Security Expo 2009</name>
+ <url>http://www.it-sa.de/en/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Nuremberg</city>
+ </location>
+ <description>Starting in 2009, Nuremberg will be staging
+ the leading IT security event in a new venue: Although
+ SYSTEMS has closed its doors, the IT SecurityExpo with
+ its track record of ten successful years is to be
+ continued and its scope expanded. There will be a
+ FreeBSD booth and talks likely.</description>
+ </event>
+
+ <event id="openexpo-2009">
+ <name>OpenExpo 2009</name>
+ <url>http://www.openexpo.ch/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>23</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Winterthur</city>
+ </location>
+ <description>The goal of OpenExpo is the promotion of Open Source
+ software in the business environment. Among many others, there
+ will be a FreeBSD booth.</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2009">
+ <name>EuroBSDCon 2009</name>
+ <url>http://2009.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>17</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>9</month>
+ <day>19</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="UK">UK</country>
+ <city>Cambridge</city>
+ <site>University of Cambridge</site>
+ </location>
+
+ <description>The eighth annual European BSD Conference will take place
+ in Cambridge, England in September, 2009, and include a technical
+ track, tutorials, and FreeBSD developer summit.</description>
+ </event>
+
+ <event id="froscon-2009">
+ <name>FrOSCon 2009</name>
+ <url>http://www.froscon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>8</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>8</month>
+ <day>23</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Sankt Augustin</city>
+ <site>Fachhochschule Bonn-Rhein-Sieg</site>
+ <address>Grantham-Allee 20</address>
+ </location>
+ <description>FrOSCon is a two day conference on Free Software
+ and Open Source, taking place in Sankt Augustin near the cities
+ of Bonn and Cologne. The conference revolves around a rich schedule
+ of talks, highlighting current topics in Free Software and Open
+ Source.</description>
+ </event>
+
+ <event id="kca-2009">
+ <name>Kernel Conference Australia 2009</name>
+ <url>http://www.kernelconference.net/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>7</month>
+ <day>15</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>7</month>
+ <day>17</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AU">Австралия</country>
+ <city>Brisbane</city>
+ <site>University of Queensland</site>
+ </location>
+
+ <description>Kernel Conference Australia is a Kernel-focused technical conference.
+ Any and all Open Source kernels and the technologies within those kernels are open
+ for discussion. The only hard criteria is that the kernel must be covered by an
+ OSI-approved license.</description>
+ </event>
+
+ <event id="lsm-2009">
+ <name>10th Libre Software Meeting</name>
+ <url>http://2009.rmll.info/?lang=en</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>7</month>
+ <day>7</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>7</month>
+ <day>11</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Nantes</city>
+ <site>Nantes University</site>
+ </location>
+ <description>The Libre Software Meeting has occurred each year
+ since July 2000. This year there will again be a FreeBSD boot
+ camp to introduce new users to the Operating System.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtag-2009">
+ <name>LinuxTag 2009</name>
+ <url>http://www.linuxtag.org/2009/en/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>6</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>6</month>
+ <day>27</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Berlin</city>
+ <site>Messe Berlin</site>
+ </location>
+ <description>LinuxTag is Europe's largest event for Free
+ Software, Linux and Open Source. This year there will be
+ the traditional FreeBSD booth as well as booths from NetBSD,
+ OpenBSD and MirBSD and several BSD talks.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdar-2009">
+ <name>BSDday Argentina 2009</name>
+ <url>http://www.bsdday.com.ar/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>5</month>
+ <day>29</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>5</month>
+ <day>30</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AR">Аргентина</country>
+ <city>Buenos Aires</city>
+ </location>
+
+ <description>BSDday Argentina is a conference for users and developers
+ on BSD based systems. The conference is for anyone developing,
+ deploying and using systems based on FreeBSD, NetBSD, OpenBSD,
+ DragonFlyBSD and others *BSD. BSDday Argentina is a technical conference
+ and aims to collect the best technical papers and presentations available
+ to ensure that the latest developments in our open source community are
+ shared with the widest possible audience.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2009">
+ <name>BSDCan 2009</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/2009/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>5</month>
+ <day>6</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>5</month>
+ <day>9</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="acmbangalore-apr-2009">
+ <name>ACM Talk on FreeBSD/PmcTools</name>
+ <url>http://acmbangalore.org/index.php?option=com_attend_events&amp;task=view&amp;id=3&amp;Itemid=0</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>4</month>
+ <day>18</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>4</month>
+ <day>18</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="IN">Индия</country>
+ <city>Bangalore</city>
+ <address>Honeywell, Bannerghatta Road</address>
+ </location>
+ <description>A talk on FreeBSD/PmcTools, hosted by the Bangalore chapter
+ of the ACM.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxexpofr-2009">
+ <name>Solutions Linux 2009</name>
+ <url>http://www.solutionslinux.fr/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>3</month>
+ <day>31</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>4</month>
+ <day>2</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Paris</city>
+ <site>Paris Expo</site>
+ <address>Porte de Versailles</address>
+ </location>
+ <description>A 3 days event to promote GNU/Linux and Open Source
+ Software to companies. As usual, a French &os; User Group will
+ be <a
+ href="http://www.solutionslinux.fr/exposant_fiche.php?id=581&amp;pg=2_4">there</a>
+ to promote &os;. The access to the event is free of
+ charge.</description>
+ </event>
+
+ <event id="mckusick-adv-spring-2009">
+ <name>FreeBSD Kernel Internals: Intensive Evening Course</name>
+ <url>http://www.mckusick.com/courses/adveveclass.html</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>3</month>
+ <day>18</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>7</month>
+ <day>2</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>California</state>
+ <city>Berkeley</city>
+ </location>
+
+ <description>The <a
+ href="https://www.mckusick.com/courses/advclassform.html">
+ FreeBSD Kernel Internals: An Intensive Code Walkthrough</a>
+ course provides an in depth study of the source code of the
+ FreeBSD 8-current kernel as of early March. This course is
+ aimed at users with a good understanding of the algorithms used
+ in the FreeBSD kernel that want to learn the details of their
+ implementation. The class will be held at the historic <a
+ href="http://www.hillsideclub.org/"> Hillside Club</a> at 2286
+ Cedar Street, Berkeley, CA 94709 just three blocks north of the
+ Berkeley campus once per week from 6:30PM to 10:00PM starting
+ Wednesday March 18th and finishing Thursday July 2nd.</description>
+ </event>
+
+
+ <event id="asiabsdcon-2009">
+ <name>AsiaBSDCon 2009</name>
+ <url>http://2009.asiabsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>3</month>
+ <day>12</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>3</month>
+ <day>15</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Tokyo</city>
+ <site>Tokyo University of Science</site>
+ </location>
+ <description>AsiaBSDCon is a conference for users and developers on BSD
+ based systems. The conference is for anyone developing, deploying and
+ using systems based on FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD, Darwin
+ and MacOS X. AsiaBSDCon is a technical conference and aims to collect
+ the best technical papers and presentations available to ensure that
+ the latest developments in our open source community are shared with
+ the widest possible audience.</description>
+ </event>
+
+ <event id="fosdem-2009">
+ <name>FOSDEM '09</name>
+ <url>http://fosdem.org/2009/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>2</month>
+ <day>7</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>2</month>
+ <day>8</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BE">Бельгия</country>
+ <city>Brussels</city>
+ <site>ULB Campus Solbosh</site>
+ </location>
+
+ <description>FOSDEM '09 is a free and non-commercial event organized
+ by the community, for the community. Its goal is to provide Free
+ and Open Source developers a place to meet. Several &os;
+ developers will be present, including Kris Kennaway who will be
+ giving a talk about system performance.</description>
+ </event>
+
+ <event id="dcbsdcon-2009">
+ <name>DCBSDCon 2009</name>
+ <url>http://www.dcbsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>2</month>
+ <day>5</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>2</month>
+ <day>6</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>Washington, D.C.</city>
+ <site>Marriott Wardman</site>
+ </location>
+
+ <description>The first large BSD Conference in the DC area. Will
+ include 45 minute presentations on BSD related topics and
+ security themes.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bugathon-jan09">
+ <name>Network-related Bugathon #6</name>
+ <url>http://wiki.freebsd.org/Bugathons/January2009</url>
+ <startdate>
+ <year>2009</year>
+ <month>1</month>
+ <day>30</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2009</year>
+ <month>2</month>
+ <day>1</day>
+ </enddate>
+
+ <description>A bugathon is an event coordinated by the &os;
+ bugbusting team. Bugathons are held on IRC (in the
+ #freebsd-bugbusters channel of EFnet), and are attended by any
+ interested &os; developers and contributors during a week-end.
+ They focus on closing as many problem reports and fixing as many
+ bugs as possible. The plan for the sixth bugathon is to work
+ through the all network-related problem reports in &os;'s GNATS
+ database.</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2010.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2010.xml
new file mode 100644
index 0000000000..3af8137bd0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2010.xml
@@ -0,0 +1,495 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="nllgg-2010">
+ <name>NLLGG gathering</name>
+ <url>http://www.nllgg.nl/bijeenkomst_20101211</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>12</month>
+ <day>11</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>12</month>
+ <day>11</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="NL">Нидерланды</country>
+ <state>Utrecht</state>
+ <city>Utrecht</city>
+ <site>Trajectum College</site>
+ </location>
+
+ <description>The "Nederlandse Linux Gebruikers Groep" (NLLGG)
+ organisation is arranging its third national community day in Utrecht
+ focusing on BSD. Like the last two years, there will be a
+ <quote>general</quote> and a BSD-specific track. Presentations are
+ yet to be announced.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdday-2010">
+ <name>BSD-Day@2010</name>
+ <url>http://wiki.freebsd.org/BSDDay_2010</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>20</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>20</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="HU">Венгрия</country>
+ <city>Budapest</city>
+ <site>E&ouml;tv&ouml;s Lor&aacute;nd University</site>
+ </location>
+ <description>This one-day event is to gather Central European
+ developers of today's open-source BSD systems, popularize their
+ work, and provide a real-life communication interface between
+ developers and users. There are no formalities, no papers, and no
+ registration or participation fee, however the invited developers
+ are encouraged to give a talk on their favorite BSD-related topic.
+ The goal is to motivate potential future developers and users,
+ especially undergraduate university students to work with BSD
+ systems.</description>
+ </event>
+
+ <event id="nycbsdcon-2010">
+ <name>NYCBSDCon 2010</name>
+ <url>http://www.nycbsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>12</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>14</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>New York City</city>
+ <site>Cooper Union</site>
+ </location>
+ <description>The New York City *BSD Conference (NYCBSDCon) 2010
+ will be held at Manhattan's prestigious Cooper Union. NYCBSDCon is
+ the main technical conference on the East Coast for the BSD
+ community to get together to share and gain knowledge, to
+ network with like-minded people, and to have fun. This event is
+ organized by members of the New York City *BSD Users Group
+ (NYC*BUG).</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdar-2010">
+ <name>BSDday Argentina 2010</name>
+ <url>http://www.bsdday.org.ar/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>5</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>6</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AG">Аргентина</country>
+ <city>Buenos Aires</city>
+ <site>University of Buenos Aires</site>
+ </location>
+ <description>BSDday Argentina is a conference for users, system
+ administrators, and developers of BSD software and BSD-based
+ systems. The conference is for anyone who is developing,
+ deploying, and using systems based on &os;, NetBSD, OpenBSD,
+ DragonFlyBSD, and other BSDs. BSDday Argentina is a technical
+ conference and it aims to collect the best technical papers and
+ presentations available to ensure that the latest developments in
+ our open source community are shared with the widest possible
+ audience.</description>
+ </event>
+
+ <event id="meetbsd-california-2010">
+ <name>MeetBSD California 2010</name>
+ <url>http://meetbsd.com/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>5</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>11</month>
+ <day>6</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>California</state>
+ <city>Mountain View</city>
+ <site>Hacker Dojo</site>
+ </location>
+ <description>meetBSD was started in Krakow, Poland in 2004 and
+ strong turnout and highly regarded technical presentations have
+ allowed it to continue each year since then. meetBSD is a
+ conference devoted to the BSD operating systems with a strong
+ emphasis towards FreeBSD.</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2010">
+ <name>EuroBSDCon 2010</name>
+ <url>http://2010.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>10</month>
+ <day>8</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>10</month>
+ <day>10</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Karlsruhe</city>
+ </location>
+ <description>The ninth annual European BSD Conference will take place
+ in Karlsruhe, Germany in October, 2010, and include a technical
+ track, tutorials, and FreeBSD developer summit.</description>
+ </event>
+
+ <event id="kyivbsd-2010">
+ <name>KyivBSD 2010</name>
+ <url>http://ru.kyivbsd.org.ua/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>9</month>
+ <day>25</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>9</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="UA">Украина</country>
+ <city>Kiev</city>
+ </location>
+ <description>The second KyivBSD conference will take place in Kiev,
+ Ukraine.</description>
+ </event>
+
+ <event id="froscamp-2010">
+ <name>FrOSCamp 2010</name>
+ <url>http://www.froscamp.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>9</month>
+ <day>17</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>9</month>
+ <day>18</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Zurich</city>
+ <site>ETH Zurich</site>
+ </location>
+ <description>FrOSCamp is an open source event organized for the first
+ time in 2010. There will be a FreeBSD booth as well as several
+ committers attending the event.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bugathon-aug10">
+ <name>Bugathon #7: PRs containing patches</name>
+ <url>http://wiki.freebsd.org/Bugathons/2010August</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>8</month>
+ <day>6</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>8</month>
+ <day>9</day>
+ </enddate>
+
+ <description>A bugathon is an event coordinated by the &os;
+ bugbusting team. Bugathons are held on IRC (in the
+ #freebsd-bugbusters channel of EFnet), and are attended by any
+ interested &os; developers and contributors during a week-end.
+ They focus on closing as many problem reports and fixing as many
+ bugs as possible. The plan for the seventh bugathon is to work
+ through many of the problem reports in &os;'s GNATS database
+ containing patches, with a view to either committing them,
+ getting them into a committable shape, or explaining to the
+ submitters the issues with the supplied patches.</description>
+ </event>
+
+ <event it="meetbsd-2010">
+ <name>meetBSD 2010</name>
+ <url>http://www.meetBSD.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>7</month>
+ <day>2</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>7</month>
+ <day>3</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="PL">Польша</country>
+ <city>Krakow</city>
+ <site>Jagiellonian University</site>
+ </location>
+ <description>meetBSD is an annual event gathering users and developers of
+ the BSD operating systems family, mostly &os;, NetBSD and OpenBSD.
+ After the special California edition for the 10th FreeBSD anniversary,
+ meetBSD Wintercamp in Livigno, this year we are back to Krakow,
+ Poland.</description>
+ </event>
+
+ <event id="lsm-2010">
+ <name>11th Libre Software Meeting</name>
+ <url>http://2010.rmll.info/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>7</month>
+ <day>6</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>7</month>
+ <day>11</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Bordeaux</city>
+ </location>
+ <description>The Libre Software Meeting has occurred each year
+ since July 2000. This year there will again be a &os; boot
+ camp to introduce new users to the Operating System.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2010">
+ <name>BSDCan 2010</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/2010/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>5</month>
+ <day>11</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>5</month>
+ <day>14</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="it360-2010">
+ <name>it 360&#176; 2010</name>
+ <url>http://www.it360.ca/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>4</month>
+ <day>7</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>4</month>
+ <day>7</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Toronto</city>
+ </location>
+ <description>IT360&#176; Conference &#38; Expo 2010 is an interactive experience
+ for IT professionals and business executives to expand their mind and
+ their bottom line. The BSD Certification Group will offer their BSDA
+ certification exam.</description>
+ </event>
+
+ <event id="openexpo-2010">
+ <name>OpenExpo 2010</name>
+ <url>http://www.openexpo.ch/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CH">Швейцария</country>
+ <city>Bern</city>
+ </location>
+ <description>The goal of OpenExpo is the promotion of Open Source
+ software in the business environment. Among many others, there
+ will be a FreeBSD booth.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxexpofr-2010">
+ <name>Solutions Linux 2010</name>
+ <url>http://www.solutionslinux.fr/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>16</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>18</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="FR">Франция</country>
+ <city>Paris</city>
+ <site>Paris Expo</site>
+ <address>Porte de Versailles</address>
+ </location>
+ <description>A 3 days event to promote GNU/Linux and Open Source
+ Software to companies. As usual, a French &os; User Group will
+ be there to promote &os;. The access to the event is free of
+ charge.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxtage-chemnitz-2010">
+ <name>Chemnitzer Linux-Tage 2010</name>
+ <url>http://chemnitzer.linux-tage.de/2010/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>13</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>14</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="DE">Германия</country>
+ <city>Chemnitz</city>
+ <site>Technical University Chemnitz</site>
+ </location>
+ <description>Chemnitzer Linux-Tage is a two day event on Linux and Free
+ Software in general. There will be workshops, talks and room for various
+ projects to present themselves. FreeBSD will be present with a booth.
+ </description>
+ </event>
+
+ <event id="asiabsdcon-2010">
+ <name>AsiaBSDCon 2010</name>
+ <url>http://2010.asiabsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>11</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>3</month>
+ <day>14</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Tokyo</city>
+ <site>Tokyo University of Science</site>
+ </location>
+ <description>AsiaBSDCon is a conference for users and developers on BSD
+ based systems. The conference is for anyone developing, deploying and
+ using systems based on FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD, Darwin
+ and MacOS X. AsiaBSDCon is a technical conference and aims to collect
+ the best technical papers and presentations available to ensure that
+ the latest developments in our open source community are shared with
+ the widest possible audience.</description>
+ </event>
+
+ <event id="scale-2010">
+ <name>SCALE: Southern California Linux Expo 2010</name>
+ <url>http://www.socallinuxexpo.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>2</month>
+ <day>19</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>2</month>
+ <day>21</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <state>California</state>
+ <city>Los Angeles</city>
+ <site>The Westin Los Angeles Airport</site>
+ </location>
+ <description>There will be a FreeBSD booth at the 8th annual
+ Southern California Linux Expo in February. Furthermore Dru Lavigne will
+ give a talk about BSD for Linux users.</description>
+ </event>
+
+ <event id="fosdem-2010">
+ <name>FOSDEM '10</name>
+ <url>http://fosdem.org/2010/</url>
+ <startdate>
+ <year>2010</year>
+ <month>2</month>
+ <day>6</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2010</year>
+ <month>2</month>
+ <day>7</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="BE">Бельгия</country>
+ <city>Brussels</city>
+ <site>ULB Campus Solbosh</site>
+ </location>
+ <description>FOSDEM '10 is a free and non-commercial event organized
+ by the community, for the community. Its goal is to provide Free
+ and Open Source developers a place to meet. Several &os;
+ developers will be present.</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2011.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2011.xml
new file mode 100644
index 0000000000..1ec922e979
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2011.xml
@@ -0,0 +1,257 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="bsdday-argentina-2011">
+ <name>BSDday Argentina 2011</name>
+ <url>http://www.bsdday.org.ar/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>11</month>
+ <day>5</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>11</month>
+ <day>5</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AR">Аргентина</country>
+ <city>Buenos Aires City</city>
+ <site>Universidad Tecnologica Nacional</site>
+ </location>
+
+ <description>BSDday Argentina is a conference for users, sysadmins and
+ developers of BSD software and BSD based systems. The conference is for
+ anyone developing, deploying and using systems based on FreeBSD, NetBSD,
+ OpenBSD, DragonFly BSD and other BSDs. BSDday Argentina is a technical
+ conference and aims to collect the best technical papers and presentations
+ available to ensure that the latest developments in our open source
+ community are shared with the widest possible audience.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdday-2011">
+ <name>bsd_day(2011)</name>
+ <url>http://bsdday.eu/2011</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>11</month>
+ <day>5</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>11</month>
+ <day>5</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="SK">Словакия</country>
+ <city>Bratislava</city>
+ <site>Slovak University of Technology</site>
+ </location>
+
+ <description>A new BSD-Day is approaching again to gather Central
+ European BSD people to meet. The event features developers so
+ they can popularize their work and communicate with users and
+ potential future partners. There are no formalities, papers,
+ registration or participation fee, however the invited developers
+ are encouraged to give a brief talk about their favorite BSD-related
+ topic. The goal is to motivate everybody, especially university
+ students to work with BSD systems.</description>
+ </event>
+
+ <event id="eurobsdcon-2011">
+ <name>EuroBSDCon 2011</name>
+ <url>http://2011.eurobsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>10</month>
+ <day>6</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>10</month>
+ <day>9</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="NL">Нидерланды</country>
+ </location>
+ <description>EuroBSDCon is the annual European technical conference
+ for users and developers on BSD based systems. The 10th European
+ BSD Conference will take place in the Netherlands in October,
+ 2011 and include a technical track, tutorials, and FreeBSD
+ developer summit. Topics of interest to the conference include,
+ but are not limited to applications, architecture, implementation,
+ performance and security of BSD based operating systems, as well
+ as topics concerning the economic or organizational aspects of BSD
+ use.</description>
+ </event>
+
+ <event id="kyivbsd-2011">
+ <name>KyivBSD 2011</name>
+ <url>http://ru.kyivbsd.org.ua/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>9</month>
+ <day>24</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>9</month>
+ <day>24</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="UA">Украина</country>
+ <city>Kiev</city>
+ </location>
+ <description>The third KyivBSD conference will take place in Kiev,
+ Ukraine.</description>
+ </event>
+
+ <event id="worldipv6day-2011">
+ <name>World IPv6 Day</name>
+ <url>http://www.worldipv6day.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>6</month>
+ <day>8</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>6</month>
+ <day>8</day>
+ </enddate>
+ <description>World IPv6 Day is a 24-hour IPv6 test-flight organized by
+ The Internet Society on 8 June 2011 0:00 UTC to 23:259 UTC. &os; is
+ planning to contribute by helping to promote IPv6 and help our users in
+ case of immediate IPv6 problems. See our dedicated <a
+ href="&base;/ipv6/w6d.html"> &os; and World IPv6 Day</a> page for
+ more information and how you can help as well.</description>
+ </event>
+
+ <event id="bsdcan-2011">
+ <name>BSDCan 2011</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>5</month>
+ <day>10</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>5</month>
+ <day>13</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="graz-linuxtag-2011">
+ <name>Grazer Linuxtag 2011</name>
+ <url>http://www.linuxtage.at/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>04</month>
+ <day>09</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>04</month>
+ <day>09</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="AT">Австрия</country>
+ <city>Graz</city>
+ <site>FH Joanneum Graz</site>
+ </location>
+ <description>The Grazer Linuxtag is a one day event on Linux and free
+ software in general. Besides a FreeBSD booth and the possibility
+ to take the BSDA certification exam there will also be a
+ <quote>BSD Bootcamp</quote> with live workshops covering
+ different FreeBSD topics. More information can be found <a
+ href="http://www.bsdbootcamp.org/">here</a>.</description>
+ </event>
+
+ <event id="linuxfest-2011">
+ <name>Indiana LinuxFest 2011</name>
+ <url>http://www.indianalinux.org/cms/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>3</month>
+ <day>25</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>3</month>
+ <day>27</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="US">США</country>
+ <city>Indianapolis</city>
+ <site>Wyndam Indianapolis West Hotel</site>
+ </location>
+ <description>
+ The Indiana LinuxFest is a community F/OSS conference, which is
+ showcasing the best the community has to offer in the way of
+ Free and Open Source Software, Open Hardware, and Free Culture.
+ We are also highlighting the best and brightest from all of
+ these communities from the hobbyist to professional level.
+ During the LinuxFest The BSD Certification Group will offer the
+ possibility to take their BSDA certification exam.</description>
+ </event>
+
+ <event id="asiabsdcon-2011">
+ <name>AsiaBSDCon 2011</name>
+ <url>http://2011.asiabsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2011</year>
+ <month>3</month>
+ <day>17</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2011</year>
+ <month>3</month>
+ <day>20</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Tokyo</city>
+ <site>Tokyo University of Science</site>
+ </location>
+ <description>
+ AsiaBSDCon is a conference for users and developers on BSD
+ based systems. The conference is for anyone developing, deploying and
+ using systems based on FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD, Darwin
+ and MacOS X. AsiaBSDCon is a technical conference and aims to collect
+ the best technical papers and presentations available to ensure that
+ the latest developments in our open source community are shared with
+ the widest possible audience.</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2012.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2012.xml
new file mode 100644
index 0000000000..7bdb32da2b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2012.xml
@@ -0,0 +1,77 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD: www/ru/share/sgml/events2012.xml,v 1.1 2012/01/11 13:22:14 pluknet Exp $
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="bsdcan-2012">
+ <name>BSDCan 2012</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2012</year>
+ <month>5</month>
+ <day>9</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2012</year>
+ <month>5</month>
+ <day>12</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+
+ <event id="asiabsdcon-2012">
+ <name>AsiaBSDCon 2012</name>
+ <url>http://2012.asiabsdcon.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2012</year>
+ <month>3</month>
+ <day>22</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2012</year>
+ <month>3</month>
+ <day>25</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="JP">Япония</country>
+ <city>Токио</city>
+ <site>Morito Memorial Hall, Tokyo University of Science</site>
+ </location>
+ <description>AsiaBSDCon - это конференция для пользователей и
+ разработчиков систем на основе BSD. Эта конференция рассчитана для
+ всех, кто занимается разработкой, внедрением и использованием систем
+ на основе FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, DragonFlyBSD, Darwin и MacOS X.
+ AsiaBSDCon является технической конференцией и призвана собирать
+ лучшие технические доклады и презентации, для того чтобы последние
+ события в open-source сообществе были доступны максимально широкой
+ аудитории.</description>
+ </event>
+</events>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2013.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2013.xml
new file mode 100644
index 0000000000..8e55b93ced
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/events2013.xml
@@ -0,0 +1,49 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?>
+<!DOCTYPE events PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Events//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/events.dtd">
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/events/events.xml,v 1.5 2005/06/18 09:56:15 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ События, которые могут представлять интерес для пользователей FreeBSD.
+
+ Пожалуйста, сортируйте мероприятия по дате начала.
+-->
+
+<events>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <event id="bsdcan-2013">
+ <name>BSDCan 2013</name>
+ <url>http://www.bsdcan.org/</url>
+ <startdate>
+ <year>2013</year>
+ <month>5</month>
+ <day>13</day>
+ </startdate>
+ <enddate>
+ <year>2013</year>
+ <month>5</month>
+ <day>17</day>
+ </enddate>
+ <location>
+ <country code="CA">Канада</country>
+ <city>Ottawa</city>
+ <site>University of Ottawa</site>
+ </location>
+ <description>BSDCan - это конференция разработчиков с сильной ориентацией
+ на передовые технологии, исследовательские проекты и находящиеся в
+ разработке идеи. На ней также представлены инфраструктурные
+ пользовательские проекты, к участию приглашаются разработчики
+ как свободного программного обеспечения, так и коммерческих
+ продуктов.</description>
+ </event>
+</events> \ No newline at end of file
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/header.l10n.ent b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/header.l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..04372fb1ad
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/header.l10n.ent
@@ -0,0 +1,124 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/share/sgml/header.l10n.ent,v 1.8 2012/01/11 14:02:59 pluknet Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/includes.sgml,v 1.27 2006/06/10 18:40:56 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.62
+
+ from: share/sgml/header.ent
+
+ Original revision: 1.18
+-->
+
+<!-- Components making up the standard headers and footers. -->
+<!-- Override in the prolog <em>before</em> including this -->
+<!-- file if necessary. -->
+<!ENTITY copyright '<a href="&base;/search/index-site.html">Карта сайта</a> |
+ <a href="&base;/copyright/">Условия использования</a> | &copy; 1995-2012
+ Проект FreeBSD. Все права защищены.'>
+<!ENTITY author '<a href="&base;/index.html">Главная</a> &nbsp; | &nbsp; <a href="&base;/mailto.html">Контакты</a> &nbsp; | &nbsp; <a href="&base;/copyright/index.html">Авторские права</a> &nbsp; | &nbsp; &copyright;'>
+<!ENTITY home '<a href="&base;/index.html"><img src="&enbase;/gifs/home.gif"
+ alt="Главная страница FreeBSD" border="0" align="right" width="101" height="33"></a>'>
+
+<!-- Standard headers and footers -->
+
+<!ENTITY header2.word.search 'Поиск'>
+<!ENTITY header2.word.textsize 'Размер текста'>
+<!ENTITY header2.word.normaltextsize 'Обычный размер букв'>
+<!ENTITY header2.word.largetextsize 'Большой размер букв'>
+<!ENTITY header2.word.normal 'Обычный'>
+<!ENTITY header2.word.large 'Большой'>
+<!ENTITY header2.word.donate 'Пожертвования'>
+<!ENTITY header2.word.contact 'Контакты'>
+
+<!ENTITY header2.topnav '
+ <h2 class="blockhide">Навигация по сайту</h2>
+
+ <div id="MENU">
+ <ul class="first">
+ <li><a href="&base;/">На главную</a></li>
+ </ul>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/about.html">О FreeBSD</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/projects/newbies.html">Введение</a></li>
+ <li><a href="&base;/features.html">Возможности</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/advocacy/">Адвокатура</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/marketing/">Маркетинг</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/where.html">Получение FreeBSD</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/releases/">Информация о релизах</a></li>
+ <li><a href="&base;/releng/">Информация о подготовке релизов</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/docs.html">Документация</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/">Часто задаваемые вопросы</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/">Руководство пользователя</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/porters-handbook">Руководство портера</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook">Руководство разработчика</a></li>
+ <li><a href="&cgibase;/man.cgi">Страницы справочника</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/community.html">Сообщество</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/community/mailinglists.html">Списки рассылки</a></li>
+ <li><a href="http://forums.freebsd.org">Форумы</a></li>
+ <li><a href="&base;/usergroups.html">Группы пользователей</a></li>
+ <li><a href="&base;/events/events.html">События</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/projects/index.html">Разработка</a>
+ <ul>
+ <li><a href="http://wiki.FreeBSD.org/IdeasPage">Идеи для проекта</a></li>
+ <li><a href="http://svn.FreeBSD.org/viewvc/base/">SVN репозиторий</a></li>
+ <li><a href="http://cvsweb.FreeBSD.org">CVS репозиторий</a></li>
+ <li><a href="http://p4web.FreeBSD.org">Perforce репозиторий</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/support.html">Поддержка</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/commercial/commercial.html">Коммерческие предложения</a></li>
+ <li><a href="&base;/security/">Информация о безопасности</a></li>
+ <li><a href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi">Сообщения об ошибках</a></li>
+ <li><a href="&base;/send-pr.html">Отправить сообщение об ошибке</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.freebsdfoundation.org/">Фонд</a>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.freebsdfoundation.org/donate/">Пожертвования</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- MENU -->
+'>
+
+<!-- macro for webbuild paper -->
+<!ENTITY webbuild '
+<p>Этот документ описывает построение и обновление веб-страниц FreeBSD из
+дерева CVS в ручном режиме.</p>'>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/l10n.ent b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..1a63f8a3e4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/l10n.ent
@@ -0,0 +1,61 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/share/sgml/l10n.ent,v 1.3 2012/01/11 14:02:59 pluknet Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/includes.sgml,v 1.27 2006/06/10 18:40:56 gad Exp $
+
+ from: share/sgml/release.ent
+
+ Original revision: 1.67
+-->
+
+<!ENTITY url.doc.langcode 'ru_RU.KOI8-R'>
+<!ENTITY xml.encoding 'koi8-r'>
+
+<!ENTITY rel.current.date 'Январь 2012'>
+
+<!-- URLs to information on the latest release -->
+<!ENTITY u.rel.notes '&enbase;/releases/&rel.current;R/relnotes.html'>
+<!ENTITY u.rel.announce '&enbase;/releases/&rel.current;R/announce.html'>
+<!ENTITY u.rel.errata '&enbase;/releases/&rel.current;R/errata.html'>
+<!ENTITY u.rel.hardware '&enbase;/releases/&rel.current;R/hardware.html'>
+<!ENTITY u.rel.installation '&enbase;/releases/&rel.current;R/installation.html'>
+<!ENTITY u.rel.readme '&enbase;/releases/&rel.current;R/readme.html'>
+
+<!ENTITY u.betarel.schedule '&enbase;/releases/&betarel.current;R/schedule.html'>
+
+<!-- Secondary "current release" entities -->
+
+<!ENTITY u.betarel2.schedule '&enbase;/releases/&betarel2.current;R/schedule.html'>
+
+<!ENTITY rel2.current.date 'Февраль 2011'>
+
+<!-- URLs to information on the latest release -->
+<!ENTITY u.rel2.notes '&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes.html'>
+<!ENTITY u.rel2.announce '&enbase;/releases/&rel2.current;R/announce.html'>
+<!ENTITY u.rel2.errata '&enbase;/releases/&rel2.current;R/errata.html'>
+<!ENTITY u.rel2.hardware '&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware.html'>
+<!ENTITY u.rel2.installation '&enbase;/releases/&rel2.current;R/installation.html'>
+<!ENTITY u.rel2.readme '&enbase;/releases/&rel2.current;R/readme.html'>
+
+<!-- Tertiary "current release" entities -->
+
+<!ENTITY rel3.current.date 'Февраль 2011'>
+
+<!-- URLs to information on the latest release -->
+<!ENTITY u.rel3.notes '&enbase;/releases/&rel3.current;R/relnotes.html'>
+<!ENTITY u.rel3.announce '&enbase;/releases/&rel3.current;R/announce.html'>
+<!ENTITY u.rel3.errata '&enbase;/releases/&rel3.current;R/errata.html'>
+<!ENTITY u.rel3.hardware '&enbase;/releases/&rel3.current;R/hardware.html'>
+<!ENTITY u.rel3.installation '&enbase;/releases/&rel3.current;R/installation.html'>
+<!ENTITY u.rel3.readme '&enbase;/releases/&rel3.current;R/readme.html'>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/libcommon.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/libcommon.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..ad324e21d4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/libcommon.xsl
@@ -0,0 +1,107 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd">
+<!-- $FreeBSD: www/ru/share/sgml/libcommon.xsl,v 1.2 2009/12/26 16:58:58 maxim Exp $ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:template name="html-news-list-newsflash-preface">
+ <img src="&enbase;/../gifs/news.jpg" align="right" border="0" width="193"
+ height="144" alt="FreeBSD News"/>
+
+ <p>FreeBSD является быстро развивающейся операционной системой. Быть
+ в курсе всех последних разработок бывает просто необходимо! Чтобы
+ сделать это, периодически обращайтесь к этой страничке. Может быть, вы
+ также захотите подписаться на <a
+ href="../../doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
+ список рассылки freebsd-announce</a> или использовать
+ <a href="news.rdf">RSS</a>.</p>
+
+ <p>Следующие проекты имеют собственные страницы новостей, к которым
+ нужно обращаться в поисках информации о событиях, произошедших в
+ соответствующих проектах.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="../../java/newsflash.html">&java; на FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a href="http://freebsd.kde.org/">KDE на FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a href="../../gnome/newsflash.html">GNOME на FreeBSD</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Подробное описание прошлых, настоящих и будущих релизов находится на
+ странице <strong><a href="&base;/releases/index.html">Информации
+ о релизах</a></strong>.</p>
+
+ <p>Бюллетени по безопасности FreeBSD находятся на странице <a
+ href="&base;/security/#adv">Информации о Безопасности</a>.</p>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-news-list-newsflash-homelink">
+ <a href="&base;/news/news.html">К Новостям</a>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-news-make-olditems-list">
+ <p>Анонсы прошлых лет:
+ <a href="2003/index.html">2003</a>,
+ <a href="2002/index.html">2002</a>,
+ <a href="2001/index.html">2001</a>,
+ <a href="2000/index.html">2000</a>,
+ <a href="1999/index.html">1999</a>,
+ <a href="1998/index.html">1998</a>,
+ <a href="1997/index.html">1997</a>,
+ <a href="1996/index.html">1996</a></p>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:variable name="html-news-list-press-homelink">
+ <a href="&base;/news/press.html">К Информации в Прессе</a>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:template name="html-news-list-press-preface">
+ <p>Если вы не нашли здесь определённой публикации, пожалуйста,
+ отправьте её URL на адрес <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a></p>
+
+ <p>Кроме того, новости прессы о проекте FreeBSD Java вы можете найти,
+ посетив страничку <a
+ href="&base;/java/press.html">FreeBSD/Java в Прессе</a>.</p>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-events-list-preface">
+ <p>Если вы располагаете информацией о событиях, связанных с FreeBSD,
+ или которые будут интересны пользователям FreeBSD, из отсутствующих
+ здесь, то, пожалуйста, пришлите все подробности на адрес <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">www@FreeBSD.org</a>, чтобы эта
+ информация оказалась здесь.</p>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-events-list-upcoming-heading">
+ <h2 id="upcoming">Текущие и планируемые мероприятия:</h2>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="html-events-list-past-heading">
+ <h2 id="past">Прошлые события:</h2>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Convert a month number to the corresponding long English name. -->
+ <xsl:template name="gen-long-en-month">
+ <xsl:param name="nummonth"/>
+ <xsl:variable name="month" select="number($nummonth)"/>
+ <xsl:choose>
+ <xsl:when test="$month=1">Январь</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=2">Февраль</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=3">Март</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=4">Апрель</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=5">Май</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=6">Июнь</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=7">Июль</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=8">Август</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=9">Сентябрь</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=10">Октябрь</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=11">Ноябрь</xsl:when>
+ <xsl:when test="$month=12">Декабрь</xsl:when>
+ <xsl:otherwise>Invalid month</xsl:otherwise>
+ </xsl:choose>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/navibar.l10n.ent b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/navibar.l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..e542af7214
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/navibar.l10n.ent
@@ -0,0 +1,167 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!--
+ $FreeBSD: www/ru/share/sgml/navibar.l10n.ent,v 1.7 2012/01/11 14:02:59 pluknet Exp $
+
+ from: share/sgml/navibar.ent
+
+ Original revision: 1.36
+-->
+
+<!ENTITY % navinclude.about "IGNORE">
+<![ %navinclude.about; [
+<!ENTITY nav '<div id="SIDENAV">
+<h2 class="blockhide">Навигация по разделу</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/about.html">О FreeBSD</a></li>
+<li><a href="&base;/features.html">Возможности</a></li>
+<li><a href="&base;/applications.html">Приложения</a></li>
+<li><a href="&base;/internet.html">Работа в сетях</a></li>
+<li><a href="&enbase;/advocacy/">Адвокатура</a></li>
+<li><a href="&enbase;/marketing/">Маркетинг</a></li>
+<li><a href="&enbase;/administration.html">Администрация</a></li>
+<li><a href="&base;/news/newsflash.html">Новости</a></li>
+<li><a href="&base;/events/events.html">События</a></li>
+<li><a href="&base;/news/press.html">Пресса</a></li>
+<li><a href="&enbase;/multimedia/multimedia.html">Прочие СМИ</a></li>
+<li><a href="&base;/art.html">Иллюстрации</a></li>
+<li><a href="&base;/logo.html">Логотип</a></li>
+<li><a href="&base;/donations/">Пожертвования</a></li>
+<li><a href="&base;/copyright/">Юридические замечания</a></li>
+<li><a href="&enbase;/privacy.html">Политика конфиденциальности</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->'>
+]]>
+
+<!ENTITY % navinclude.community "IGNORE">
+<![ %navinclude.community; [
+<!ENTITY nav '<div id="SIDENAV">
+<h2 class="blockhide">Навигация по разделу</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/community.html">Сообщество</a></li>
+<li><a href="&base;/community/mailinglists.html">Списки рассылки</a></li>
+<li><a href="http://forums.freebsd.org/">Форумы</a></li>
+<li><a href="&base;/community/irc.html">IRC</a></li>
+<li><a href="&base;/community/newsgroups.html">Телеконференции</a></li>
+<li><a href="&base;/usergroups.html">Группы пользователей</a></li>
+<li><a href="&base;/events/events.html">События</a></li>
+<li><a href="&base;/community/webresources.html">Web ресурсы</a></li>
+<li><a href="&base;/community/social.html">Социальные сети</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->'>
+]]>
+
+<!ENTITY % navinclude.developers "IGNORE">
+<![ %navinclude.developers; [
+<!ENTITY nav '<div id="SIDENAV">
+<h2 class="blockhide">Навигация по разделу</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/projects/index.html">Разработчики</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook">Руководство разработчика</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/porters-handbook">Руководство по созданию портов</a></li>
+<li><a href="&base;/developers/cvs.html">CVS репозиторий</a></li>
+<li><a href="&base;/releng/index.html">Подготовка релизов</a></li>
+<li><a href="&base;/platforms/">Платформы</a></li>
+<li><a href="http://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Идеи для проекта</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/articles/contributing/index.html">Содействие проекту</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->'>
+]]>
+
+<!ENTITY % navinclude.docs "IGNORE">
+<![ %navinclude.docs; [
+<!ENTITY nav '<div id="SIDENAV">
+<h2 class="blockhide">Навигация по разделу</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/docs.html">Документация</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/faq/">Часто задаваемые вопросы</a></li>
+<li><a href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/">Руководство</a></li>
+<li><a href="&cgibase;/man.cgi">Страницы справочника</a></li>
+<li><a href="&base;/docs/books.html">Книги и статьи</a></li>
+<li><a href="&base;/publish.html">Публикации</a></li>
+<li><a href="&base;/docs/webresources.html">Web ресурсы</a></li>
+<li><a href="&base;/projects/newbies.html">Для новичков</a></li>
+<li><a href="&base;/docproj/">Проект документирования</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->'>
+]]>
+
+<!ENTITY % navinclude.download "IGNORE">
+<![ %navinclude.download; [
+<!ENTITY nav '<div id="SIDENAV">
+<h2 class="blockhide">Навигация по разделу</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/where.html">Получить FreeBSD</a></li>
+<li><a href="&base;/releases/">Информация о релизах</a>
+ <ul>
+ <li>Продуктивный релиз: <a href="&u.rel.announce;">&rel.current;</a>
+ <a href="&u.rel2.announce;">&rel2.current;</a></li>
+ <li>(Старый) Продуктивный релиз: <a href="&u.rel3.announce;">&rel3.current;</a></li>
+ <li><a href="&base;/snapshots/">Снэпшот-релизы</a></li>
+ <![ %beta.testing; [
+ <li><a href="&u.betarel.schedule;">Готовящийся релиз: &betarel.current;</a></li>
+ ]]>
+ <![ %beta2.testing; [
+ <li><a href="&u.betarel2.schedule;">Готовящийся релиз: &betarel2.current;</a></li>
+ ]]>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&base;/ports/">Портированные приложения</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->'>
+]]>
+
+<!ENTITY % navinclude.gnome "IGNORE">
+<![ %navinclude.gnome; [
+]]>
+
+<!ENTITY % navinclude.ports "IGNORE">
+<![ %navinclude.ports; [
+<!ENTITY nav '
+<div id="SIDENAV">
+ <h2 class="blockhide">Section Navigation</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/ports/index.html">О портах</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/ports/installing.html">Установка</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/ports/updating.html">Обновление</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/ports/searching.html">Поиск</a></li>
+ <li>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Категории
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/ports/categories-alpha.html">список по алфавиту</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/ports/categories-grouped.html">список по группам</a></li>
+ </ul></li>
+ <li><a href="&base;/ports/master-index.html">Список всех портов</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/ports/references.html">Прочая информация</a></li>
+ </ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->'>
+]]>
+
+<!ENTITY % navinclude.support "IGNORE">
+<![ %navinclude.support; [
+<!ENTITY nav '<div id="SIDENAV">
+<h2 class="blockhide">Навигация по разделу</h2>
+<ul>
+<li><a href="&base;/support.html">Поддержка</a></li>
+<li><a href="&base;/commercial/">Поставщики</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">Программное обеспечение</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/hardware.html">Аппаратное обеспечение</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">Консалтинговые услуги</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/isp.html">Интернет-провайдеры</a></li>
+ <li><a href="&enbase;/commercial/misc.html">Разное</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&base;/security/index.html">Информация о безопасности</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/security/advisories.html">Бюллетени</a></li>
+ <li><a href="&base;/security/notices.html">Исправления</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&base;/support/bugreports.html">Сообщения об ошибках</a>
+ <ul>
+ <li><a href="&base;/send-pr.html">Отправить сообщение об ошибке</a></li>
+ </ul>
+</li>
+<li><a href="&base;/support/webresources.html">Web ресурсы</a></li>
+</ul>
+</div> <!-- SIDENAV -->'>
+]]>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/news.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/news.xml
new file mode 100644
index 0000000000..908b0e474b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/news.xml
@@ -0,0 +1,1235 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+<!DOCTYPE news PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for News//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/news.dtd">
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/news.xml,v 1.67 2005/07/13 17:45:03 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.314
+-->
+
+<!-- Simple schema for FreeBSD Project news.
+
+ Divide time in to <year>, <month>, and <day> elements, each of which
+ has a <name>.
+
+ each <day> element contains one or more <event> elements.
+
+ Each <event> contains an optional <title>, and then a <p>. <p> elements
+ can contain <a> anchors. Within the "href" attribute of the anchor
+ &base; or &enbase; will be replaced with the base URI necessary to reach
+ the FreeBSD document root, and should always be used to start URLs at
+ www.FreeBSD.org or one of the mirrors.
+
+ Use the <title> element if the <p> content is lengthy. When generating
+ synopses of this information (e.g., for syndication using RDF files),
+ the contents of <title> will be preferred over <p>.
+-->
+
+<news>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2005</name>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>Создана ветка 6-STABLE (RELENG_6)</title>
+
+ <p>Завершён очередной этап развития 6.0-RELEASE. От HEAD была
+ отделена ветка CVS-хранилища RELENG_6. Следующий релиз
+ 6.0-RELEASE и все последующие релизы 6.x будут готовиться из этой
+ ветки. Для получения более полной информации посмотрите следующие
+ ресурсы: <a href="&base;/releases/6.0R/schedule.html">план выпуска
+ 6.0-RELEASE</a>, <a
+ href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2005-July/016855.html">
+ объявление о RELENG_6</a>.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:garga@FreeBSD.org">Renato Botelho</a>
+ (порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jkim@FreeBSD.org">Jung-uk Kim</a>
+ (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен снэпшот-релиз июля 2005 года</title>
+
+ <p>Вышли в свет снэпшот-релизы FreeBSD 6-CURRENT июля 2005 года.
+ Скорее всего, это будут последние снэпшот-версии 6.0-CURRENT перед
+ созданием ветки RELENG_6. Группа подготовки релизов FreeBSD
+ выпускала снэпшот-релизы 5-STABLE и 6-CURRENT, чтобы подтолкнуть
+ пользователей к тестированию новых функций системы и улучшить её
+ надёжность. Для получение более полной информации, пожалуйста,
+ посетите <a href="&base;/snapshots/index.html">страницу о
+ снэпшотах</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:wsalamon@FreeBSD.org">Wayne Salamon</a>
+ (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый участник: <a
+ href="mailto:matteo@FreeBSD.org">Matteo Riondato</a>
+ (база данных сообщений об ошибках)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:kmacy@FreeBSD.org">Kip Macy</a>
+ (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>Заморозка кода для 6.0-RELEASE</title>
+
+ <p>Вступила в действие заморозка кода <a
+ href="&base;/releases/6.0R/schedule.html">FreeBSD
+ 6.0</a>. Для внесения изменений в ветку HEAD каталога src/
+ разработчики должны получать одобрение от re@FreeBSD.org.
+ Все, кто может помочь в тестировании готовящегося нового большого
+ релиза FreeBSD. Для получения дополнительной информации,
+ пожалуйста, обратитесь к разделу Web-сайта, посвящённому <a
+ href="&base;/releng/index.html">подготовке релизов</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <title>Финансирование студенческих разработок</title>
+
+ <p>Проект FreeBSD с удовольствием принял участие в программе <a
+ href="http://code.google.com/summerofcode.html">Summer of Code
+ 2005</a> компании Google. В её рамках предполагается оказание
+ финансовой поддержки студентам, решившим посвятить лето участию в
+ проектах разработки программного обеспечения с открытым кодом.
+ Перечень проектов, касающихся FreeBSD и потенциальных
+ руководителей разработок находится <a
+ href="&base;/projects/summerofcode.html">здесь</a>.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:brd@FreeBSD.org">Brad Davis</a>
+ (документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:thompsa@FreeBSD.org">Andrew Thompson</a>
+ (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:rodrigc@FreeBSD.org">Craig Rodrigues</a>
+ (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <title>Успешное окончание конференции BSDCan</title>
+
+ <p>Только что в Оттаве завершилась ещё одна великолепная <a
+ href="http://www.bsdcan.org">конференция BSD</a>. Официальной
+ части предшествовало 2 дня весьма продуктивной встречи
+ разработчиков FreeBSD. Особые благодарности следует выразить Дэну
+ Лангилле за организацию конференции и Скотту Лонгу за организацию
+ встречи разработчиков.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 5.4-RELEASE</title>
+
+ <p>Вышел в свет релиз <a href="&base;/releases/5.4R/announce.html">
+ FreeBSD 5.4-RELEASE</a>. Перед установкой, пожалуйста,
+ просмотрите <a href="&base;/releases/5.4R/errata.html">перечень
+ найденных ошибок</a> для получения свежей информации о
+ существенных изменениях и обнаруженных в 5.4 проблемах. На
+ странице с <a href="&base;/releases/index.html">информацией о
+ релизах</a> размещена более полная информация о релизах
+ FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен предварительный релиз FreeBSD 5.4-RC4</title>
+
+ <p>Вышел в свет релиз FreeBSD 5.4-RC4. Команда подготовки релизов
+ FreeBSD с удовольствием объявляет о выходе FreeBSD 5.4-RC4,
+ который, в случае отсутствия серьёзных проблем, должен стать
+ последним предварительным релизом FreeBSD 5.4. Образы CD в
+ формате ISO и инфраструктура поддержка установки через FTP уже
+ доступны на большинстве <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ зеркальных сайтов FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>PF обновлён до версии 3.7</title>
+
+ <p>Код фильтрации сетевых пакетов (pf) был обновлён до версии 3.7,
+ которая будет включена в будущий релиз OpenBSD. Среди новых
+ возможностей, которые теперь доступны и пользователям FreeBSD,
+ следует отметить вложенные метки и ограничение частоты
+ соединений.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчёт о состоянии работ в январе-марте 2005 года</title>
+
+ <p>Опубликован <a
+ href="&base;/news/status/report-jan-2005-mar-2005.html">отчёт о
+ состоянии работ</a> в январе-марте 2005 года. В нём содержится
+ 39 пунктов.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 5.4-RC3</title>
+
+ <p>Выпущен в свет релиз FreeBSD 5.4-RC3. Группа подготовки релизов
+ FreeBSD рада представить FreeBSD 5.4-RC3, третий предварительный
+ релиз в цикле подготовки релиза FreeBSD 5.4. Образы дисков с RC3
+ в формате ISO и инфраструктура установки системы по FTP уже
+ появились на большинстве <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ зеркальных сайтов FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:qingli@FreeBSD.org">Qing Li</a> (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jylefort@FreeBSD.org">Jean-Yves Lefort</a> (порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:lawrance@FreeBSD.org">Sam Lawrance</a> (порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 5.4-RC2</title>
+
+ <p>Выпущен в свет релиз FreeBSD 5.4-RC2. Группа подготовки релизов
+ FreeBSD рада представить FreeBSD 5.4-RC2, второй предварительный
+ релиз в цикле подготовки релиза FreeBSD 5.4. Мы настоятельно
+ просим помочь с тестированием, чтобы все ошибки могли быть
+ выявлены и устранены до момента выпуска окончательного релиза.
+ Образы дисков с RC2 в формате ISO и инфраструктура установки
+ системы по FTP уже появились на большинстве <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ зеркальных сайтов FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:joel@FreeBSD.org">Joel Dahl</a> (документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 5.4-RC1</title>
+
+ <p>Выпущен в свет релиз FreeBSD 5.4-RC1. Группа подготовки релизов
+ FreeBSD рада представить FreeBSD 5.4-RC2, первый предварительный
+ релиз в цикле подготовки релиза FreeBSD 5.4. Мы настоятельно
+ просим помочь с тестированием, чтобы все ошибки могли быть
+ выявлены и устранены до момента выпуска окончательного релиза.
+ Образы дисков с RC1 в формате ISO и инфраструктура установки
+ системы по FTP уже появились на большинстве <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ зеркальных сайтов FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+
+ <event>
+ <p>Расширены полномочия на выполнение коммитов: <a
+ href="mailto:netchild@FreeBSD.org">Alexander
+ Leidinger</a> (система, порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущен релиз FreeBSD 5.4-BETA1</title>
+
+ <p>Вышел в свет релиз FreeBSD 5.4-BETA1. Это первый бета-релиз в
+ цикле подготовки к релизу FreeBSD 5.4, и Группа подготовки релизов
+ настоятельно просит помочь с тестированием, чтобы все ошибки могли
+ быть выявлены и устранены до момента выпуска окончательного релиза.
+ Образы дисков с BETA1 в формате ISO и инфраструктуры поддержки
+ установки с FTP уже доступны на большинстве <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ зеркальных серверов FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущены мартовские снэпшот-релизы</title>
+
+ <p>В марте 2005 года выпущены снэпшот-релизы FreeBSD 6-CURRENT.
+ Заметьте, что снэпшоты 5-STABLE в этом месяце не выпускаются, так
+ как вскоре появятся версии 5.4-PRERELEASE. Группа подготовки
+ релизов FreeBSD выпускала снэпшот-релизы 5-STABLE и 6-CURRENT
+ ежемесячно, чтобы привлечь пользователей к тестированию новых
+ функций и улучшения надёжности. Для получения более полной
+ информации, пожалуйста, посетите <a
+ href="&base;/snapshots/index.html">страницу снэпшотов</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.10.0 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Выпущена GNOME 2.10.0, которая в процессе подготовки к выходу
+ 5.4-RELEASE была включена в дерево портов. Обязательно
+ прочтите наш <a href="&base;/gnome/docs/faq210.html">FAQ по
+ обновлению</a>, чтобы узнать обо всех изменениях, инструкциях
+ по обновлению и известных проблемах. Дополнительные информационные
+ ресурсы можно найти на <a href="&base;/gnome/index.html">домашней
+ странице FreeBSD GNOME</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:novel@FreeBSD.org">Roman
+ Bogorodskiy</a> (порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>3</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:damien@FreeBSD.org">Damien
+ Bergamini</a> (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:jcamou@FreeBSD.org">Jesus
+ R. Camou</a> (документация)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:flz@FreeBSD.org">Florent
+ Thoumie</a> (порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:barner@FreeBSD.org">Simon
+ Barner</a> (порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+
+ <event>
+ <p>Объявлен <a href="http://logo-contest.FreeBSD.org/">конкурс на
+ разработку логотипа</a></p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:avatar@FreeBSD.org">Tai-hwa
+ Liang</a> (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 4.11-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущена <a href="&base;/releases/4.11R/announce.html">FreeBSD
+ 4.11-RELEASE</a>. Перед установкой, пожалуйста, прочтите <a
+ href="&base;/releases/4.11R/errata.html">перечень обнаруженных
+ ошибок</a> для получения информации об обнаруженных в 4.11
+ проблемах и существенных изменениях. На странице с <a
+ href="&base;/releases/index.html">информацией о релизах</a>
+ размещена более полная информация о релизах FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчёт о состоянии работ за июль-декабрь 2004</title>
+
+ <p><a href="&base;/news/status/report-july-2004-dec-2004.html">
+ Опубликован</a> отчёт о состоянии работ с июля по декабрь 2004
+ года, в котором находится 44 раздела.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 4.11 RC3</title>
+
+ <p>Выпущен третий предварительный релиз FreeBSD 4.11. Полный текст
+ анонса, опубликованного в списке рассылки FreeBSD-STABLE, можно
+ прочесть <a
+ href="http://docs.freebsd.org/cgi/mid.cgi?20050117020739.GA2736">
+ здесь</a>. Полный календарный план выпуска 4.11 находится <a
+ href="&base;/releases/4.11R/schedule.html">здесь</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 4.11 RC2</title>
+
+ <p>Выпущен второй предварительный релиз FreeBSD 4.11. Полный анонс,
+ опубликованный в списке рассылки FreeBSD-STABLE, можно прочесть <a
+ href="http://docs.freebsd.org/cgi/mid.cgi?20050103054251.GA60361">
+ здесь</a>. Полный календарный план выпуска релиза 4.11 находится
+ <a href="&base;/releases/4.11R/schedule.html">здесь</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+
+ <year>
+ <name>2004</name>
+
+ <month>
+ <name>12</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <title>Mozilla одобрила порты FreeBSD для thunderbird и
+ firefox</title>
+
+ <p><a href="http://www.mozilla.org/foundation/licensing.html">
+ Mozilla License Team</a> <a
+ href="http://people.freebsd.org/~ahze/firefox_thunderbird-approved.txt">
+ дала разрешение</a> команде <a href="/gnome/index.html">FreeBSD
+ Gnome Team</a> на использование названий и официальных
+ логотипов Firefox и Thunderbird, а также на выпуск официально
+ одобренных версий.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:sah@FreeBSD.org">Sam Hopkins</a> (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+
+ <event>
+ <title>Опубликован квартальный отчёт FreeBSD Foundation</title>
+
+ <p>FreeBSD Foundation опубликовала свой <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org/press/20041221-newsletter.shtml">
+ Квартальный отчёт</a>, в котором содержится призыв оказать помощь
+ Фонду, чтобы он мог и дальше сохраняться свой юридический статус
+ в качестве общественной некоммерческой благотворительной
+ организации типа 501(c)3.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 4.11 RC1</title>
+
+ <p>Выпущен первый предварительный релиз (Release Candidate)
+ FreeBSD 4.11. Полный текст анонса можно прочесть в списке
+ рассылки FreeBSD-STABLE <a
+ href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=495816+0+archive/2004/freebsd-stable/20041219.freebsd-stable">
+ здесь</a>. Полный календарный план работ над выпуском релиза
+ 4.11 находится <a href="&base;/releases/4.11R/schedule.html">
+ здесь</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:niels@FreeBSD.org">Niels Heinen</a> (порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <p>Выпущен компакт-диск <a href="http://www.FreeSBIE.org/">
+ FreeSBIE</a> 1.1 FreeBSD Live CD -- детальную информацию можно
+ получить из <a
+ href="http://www.freesbie.org/doc/1.1/ANNOUNCE.txt">анонса о
+ релизе</a>.</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:girgen@FreeBSD.org">Palle Girgensohn</a> (порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+
+ <event>
+ <title>Опубликован план подготовки релиза FreeBSD 4.11</title>
+
+ <p>Опубликован календарный план работ над релизом FreeBSD 4.11,
+ датой выпуска которого назначено 24 января 2005 года. Полный
+ план находится <a
+ href="http://www.freebsd.org/releases/4.11R/schedule.html">
+ здесь</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>1</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:dumbbell@FreeBSD.org">
+ Jean-S&#233;bastien P&#233;dron</a> (система)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+
+ <event>
+ <title>Торговая марка FreeBSD передана в Фонд</title>
+
+ <p>Права на торговую марку 'FreeBSD', принадлежавшие компании Walnut
+ Creek CDROM (ныне <a href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
+ Mall, Inc.</a>) с 1996 года, переданы <a
+ href="http://www.freebsdfoundation.org">Фонду FreeBSD</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:carvay@FreeBSD.org">Vicente Carrasco</a>
+ (doc)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>11</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:jkois@FreeBSD.org">Johann Kois</a>
+ (doc)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена GNOME 2.8.1 для FreeBSD</title>
+
+ <p>Вслед за выпуском FreeBSD 5.3 в дерево портов была включена
+ GNOME 2.8.1. Обратитесь к <a href="/gnome/index.html">Домашней
+ странице FreeBSD GNOME</a> для выяснения всех подробностей, а
+ также получения указаний по обновлению.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>6</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 5.3-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущен релиз <a href="&base;/releases/5.3R/announce.html">FreeBSD
+ 5.3-RELEASE</a>. Перед установкой обратитесь к <a
+ href="&base;/releases/5.3R/errata.html">списку
+ обнаруженных проблем</a>, где сообщения о последних новостях
+ и/или проблемах 5.3. На странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизах</a>
+ находится более подробная информация о релизах FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>10</name>
+
+ <day>
+ <name>31</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 5.3-RC2</title>
+
+ <p>Группа подготовки релизов FreeBSD рада сообщить о
+ доступности FreeBSD 5.3-RC2. Две серьезные ошибки
+ были обнаружены во время тестирования RC1, и еще один
+ релиз-кандидат выпущен для широкого тестирования. Если не
+ будет обнаружено других критических ошибок, этот
+ релиз-кандидат станет последним тестовым релизом перед
+ 5.3-RELEASE. Полный анонс доступен в рассылке
+ FreeBSD-CURRENT <a
+ href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=219950+0+current/freebsd-current">по
+ этому адресу</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ahze@FreeBSD.org">Michael Johnson</a> (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>16</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:remko@FreeBSD.org">Remko Lodder</a> (doc)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:gnn@FreeBSD.org">George V. Neville-Neil</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>8</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ups@FreeBSD.org">Stephan Uphoff</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:kwm@FreeBSD.org">Koop Mast</a>
+ (порты)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:delphij@FreeBSD.org">Xin Li</a>
+ (система, документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <day>
+ <name>20</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:danfe@FreeBSD.org">Alexey Dokuchaev</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:lesi@FreeBSD.org">Dejan Lesjak</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:clsung@FreeBSD.org">Cheng-Lung Sung</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:marck@FreeBSD.org">Dmitry Morozovsky</a>
+ (doc)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:hq@FreeBSD.org">Herve Quiroz</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:yongari@FreeBSD.org">Pyun YongHyeon</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:bz@FreeBSD.org">Bjoern A. Zeeb</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+ <event>
+ <title>Отчет о статусе за май 2004 - июнь 2004</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за май-июнь; на странице <a
+ href="&base;/news/status/status.html">отчетов о статусе</a>
+ опубликована подробная информация.</p> </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>24</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:ssouhlal@FreeBSD.org">Suleiman Souhlal</a>
+ (PowerPC)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+ <event>
+ <title>FreeBSD переходит на X.Org</title>
+ <p>FreeBSD-CURRENT теперь поставляется по умолчанию с X.Org
+ X Window System, хотя XFree86 все еще поддерживается. За более
+ подробной информацией по обновлению для -CURRENT и -STABLE,
+ обратитесь к этому сообщению
+ <a href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2004-July/032267.html">
+ HEADS UP</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>14</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:glebius@FreeBSD.org">Gleb Smirnoff</a>
+ (src)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>7</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:sem@FreeBSD.org">Sergey Matveychuk</a>
+ (ports)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:lth@FreeBSD.org">Lars Thegler</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>27</name>
+ <event>
+ <title>Доступен релиз FreeBSD 4.10-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущен релиз <a href="&base;/releases/4.10R/announce.html">FreeBSD
+ 4.10-RELEASE</a>. Пожалуйста, прочтите страницу <a
+ href="&base;/releases/4.10R/errata.html">обновления и исправления</a>
+ с информацией о последних новостях и/или проблемах, связанных с
+ 4.10. На странице <a
+ href="&base;/releases/index.html">Информации о релизе</a>
+ находится более подробная информация о релизах FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>23</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:metal@FreeBSD.org">Koichi Suzuki</a>
+ (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+ <event>
+ <title>Отчет о статусе за март 2004 - апрель 2004</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за март-апрель; обратитесь к
+ <a href="&base;/news/status/status.html">странице отчетов о
+ статусе</a> за дополнительной информацией.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:csjp@FreeBSD.org">Christian S.J. Peron</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:stefanf@FreeBSD.org">Stefan Farfeleder</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <day>
+ <name>30</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mezz@FreeBSD.org">Jeremy Messenger</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>19</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:tackerman@FreeBSD.org">Tony Ackerman</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:marius@FreeBSD.org">Marius Strobl</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>5</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:dhartmei@FreeBSD.org">Daniel Hartmeier</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <day>
+ <name>29</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:niklas@FreeBSD.org">Niklas J. Saers</a>
+ (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+ <event>
+ <title>Удаление галереи</title>
+
+ <p>В связи со сложностью поддержки и незначительностью пользы,
+ приносимой страницами <a href="&base;/gallery/">галереи</a>
+ проекту и перечисленным Web-сайтам, было решено освободить
+ время, занимаемое поддержкой этих страниц. Галерея будет
+ удалена в течение двух недель, дальнейшее пополнение
+ галереи остановлено. Однако, это не повлияет на
+ <a href="&base;/commercial/">Коммерческую галерею</a>.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>18</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:marks@FreeBSD.org">Mark Santcroos</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+ <event>
+ <title>Отчет о статусе за январь 2004 - февраль 2004</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за январь-февраль; обратитесь к
+ <a href="&base;/news/status/status.html">странице отчетов о
+ статусе</a> за дополнительной информацией.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>13</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:thierry@FreeBSD.org">Thierry Thomas</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:vs@FreeBSD.org">Volker Stolz</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>9</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:peadar@FreeBSD.org">Peter Edwards</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <day>
+ <name>26</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:vkashyap@FreeBSD.org">Vinod Kashyap</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>25</name>
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 5.2.1-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущена <a href="&base;/../releases/5.2.1R/announce.html">FreeBSD
+ 5.2.1-RELEASE</a>. Обратитесь к странице <a
+ href="&base;/../releases/5.2.1R/errata.html">исправления и дополнения</a>
+ перед установкой за информацией о последних новостях и/или
+ исправлениях, касающихся версии 5.2.1. На странице <a
+ href="&base;/../releases/index.html">Информации о релизах</a>
+ находится дополнительная информация о релизах FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>22</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:markus@FreeBSD.org">Markus Br&#252;ffer</a>
+ (Порты)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>17</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:rees@FreeBSD.org">Jim Rees</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <p>Подал в отставку член Правления: <a
+ href="mailto:grog@FreeBSD.org">Greg Lehey</a> </p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>10</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:mlaier@FreeBSD.org">Max Laier</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>2</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:le@FreeBSD.org">Lukas Ertl</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:pjd@FreeBSD.org">Pawel Jakub Dawidek</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <day>
+ <name>28</name>
+
+ <event>
+ <title>Отчет о статусе за октябрь-декабрь</title>
+
+ <p>Доступен отчет о статусе за октябрь-декабрь; обратитесь к
+ <a href="&base;/news/status/status.html">странице отчетов о
+ статусе</a> за более подробной информацией.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>21</name>
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:philip@FreeBSD.org">Philip Paeps</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:cperciva@FreeBSD.org">Colin Percival</a>
+ (Система)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>15</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a
+ href="mailto:josef@FreeBSD.org">Josef El-Rayes</a>
+ (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>12</name>
+
+ <event>
+ <title>Выпущена FreeBSD 5.2-RELEASE</title>
+
+ <p>Выпущен релиз <a href="&base;/releases/5.2R/announce.html">FreeBSD
+ 5.2-RELEASE</a>. Пожалуйста, просмотрите перечень <a
+ href="&base;/releases/5.2R/errata.html">обнаруженных ошибок</a>
+ перед тем, как выполнять установку, чтобы владеть информацией обо
+ всех ошибках и/или проблемах в 5.2. На странице с <a
+ href="&base;/releases/index.html">информацией о релизах</a>
+ можно найти дополнительную информацию о релизах FreeBSD.</p>
+ </event>
+ </day>
+
+ <day>
+ <name>4</name>
+
+ <event>
+ <p>Новый коммиттер: <a href="mailto:viny@FreeBSD.org">Vincent
+ Tougait</a> (Документация)</p>
+ </event>
+ </day>
+ </month>
+ </year>
+</news>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/press.xml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/press.xml
new file mode 100644
index 0000000000..b88c8dbe48
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/press.xml
@@ -0,0 +1,807 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+<!DOCTYPE press PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XML Database for Press//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/press.dtd">
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/news/press.xml,v 1.46 2005/06/14 07:11:12 andy Exp $
+
+ Original revision: 1.163
+-->
+
+<!--
+ COMMITTERS PLEASE NOTE:
+ News articles referenced in this file are also to be archived under
+ "freefall:/c/www/bsddoc/press/".
+-->
+
+<press>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+ <year>
+ <name>2005</name>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>Эрик Рэймонд рассказывает о преимуществах лицензии BSD перед
+ GPL</name>
+
+ <url>http://www.myfreebsd.com.br/static/raymond-20050604.html</url>
+
+ <site-name>MyFreeBSD Brazil</site-name>
+
+ <site-url>http://www.MyFreeBSD.com.br/</site-url>
+
+ <date>4 июня 2005</date>
+
+ <author>Луис Густаво Рамос</author>
+
+ <p>"Свобода и возможность выбора весьма важны. Однако мы должны
+ говорить и о многих других вещах. Лицензия GPL основана на вере в
+ слабость программного обеспечения с открытым кодом и необходимости
+ его защиты. Однако, ограждаясь от экономических преимуществ
+ лицензии BSD, мы продолжаем вредить сами себе."</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>Анонсирован выпуск продуктов BitDefender для FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.moneyweb.co.za/business_today/440831.htm</url>
+
+ <site-name>MoneyWeb</site-name>
+
+ <site-url>http://www.moneyweb.co.za/</site-url>
+
+ <date>17 мая 2005</date>
+
+ <author>Пресс-релиз компании BitDefender</author>
+
+ <p>Компания BitDefender объявляет о своём выходе в корпоративное
+ пространство с версиями своих продуктов для FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Адаптеры LSI MegaRAID(R) теперь поддерживают FreeBSD 5.4</name>
+
+ <url>http://biz.yahoo.com/prnews/050511/sfw107.html</url>
+
+ <site-name>Yahoo News</site-name>
+
+ <site-url>http://biz.yahoo.com/</site-url>
+
+ <date>11 мая 2005</date>
+
+ <author>Пресс-релиз компании LSI Logic</author>
+
+ <p>Адаптеры MegaRAID(R) компании LSI Logic стандартов SCSI и SATA
+ теперь поддерживают самый последний релиз FreeBSD 5.4.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD на рабочем столе: Новая жизнь старых лэптопов</name>
+
+ <url>http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=358</url>
+
+ <site-name>Open for Business</site-name>
+
+ <site-url>http://www.ofb.biz</site-url>
+
+ <date>27 апреля 2005</date>
+
+ <author>Эд Хёрст</author>
+
+ <p>Статья об использовании FreeBSD 5.4 на лэптопах.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Крупный провайдер услуг Web-хостинга переходит на FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.w3reports.com/index.php?itemid=869</url>
+
+ <site-name>W3reports</site-name>
+
+ <site-url>http://www.w3reports.com</site-url>
+
+ <date>24 апреля 2005</date>
+
+ <author>Submission</author>
+
+ <p>Компания Offmyserver, предоставляющая в аренду монтируемые в стойки
+ серверы, недавно перевела 50 своих серверов на FreeBSD. Причиной
+ явились надёжность системы и её способности по работе с большими
+ объёмами дискового пространства.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>Управление процессами во FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.informit.com/articles/article.asp?p=366888&amp;rl=1</url>
+
+ <site-name>InformIT</site-name>
+
+ <site-url>http://www.informit.com/</site-url>
+
+ <date>3 марта 2005</date>
+
+ <author>Джордж Невилл-Нейл, Маршалл Кёрк Маккузик</author>
+
+ <p>Отрывок из книги "Архитектура и реализация операционной системы
+ FreeBSD".</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>2</name>
+
+ <story>
+ <name>Советы и хитрости FreeBSD в 2005 году</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2005/02/17/FreeBSD_Basics.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com</site-url>
+
+ <date>17 февраля 2005</date>
+
+ <author>Дрю Лавин</author>
+
+ <p>Автор описывает шаги, нужные в этом году для поддержки системы
+ FreeBSD в актуальном состоянии.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>SMPng во FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2005/01/20/smpng.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>20 января 2005</date>
+
+ <author>Федерико Бианкузи</author>
+
+ <p>Журналист OnLamp.com берёт интервью у члена Руководящего совета
+ FreeBSD Скотта Лонга относительно реализации SMPng во FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+
+ <year>
+ <name>2004</name>
+
+ <month>
+ <name>11</name>
+
+ <story>
+ <name>Глубокое исследование: Самое безопасное компьютерное окружение в
+ мире</name>
+
+ <url>http://www.mi2g.com/cgi/mi2g/frameset.php?pageid=http%3A//www.mi2g.com/cgi/mi2g/press/021104.php</url>
+
+ <site-name>mi2g</site-name>
+
+ <site-url>http://www.mi2g.com/</site-url>
+
+ <date>2 ноября 2004</date>
+
+ <author>mi2g News Alert</author>
+
+ <p>Исследование, проведённое лондонской компанией, специализирующейся
+ на информационной безопасности, показало, что операционные системы
+ BSD с открытым кодом и Mac OS X компании Apple являются самыми
+ защищёнными из популярных сейчас в Internet операционных
+ систем.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>9</name>
+
+ <story>
+ <name>Создание бездисковых клиентов на базе FreeBSD 5.2</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/09/30/diskless_clients.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>30 сентября 2004</date>
+
+ <author>Михаил Захаров</author>
+
+ <p>Как сделать бездисковых клиентов с использованием сервера FreeBSD
+ Netboot.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Создание сервера BSD Netboot</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/09/09/diskless_server.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>9 сентября 2004</date>
+
+ <author>Михаил Захаров</author>
+
+ <p>Как настроить сервер FreeBSD 5.2.1 на поддержку бездисковых
+ клиентов.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>8</name>
+
+ <story>
+ <name>Выпущена бета-версия FreeBSD 5.3</name>
+
+ <url>http://news.zdnet.co.uk/0,39020330,39164597,00.htm</url>
+
+ <site-name>ZDNet</site-name>
+
+ <site-url>http://www.zdnet.co.uk/</site-url>
+
+ <date>25 августа 2004</date>
+
+ <author>Майкл Парсонс</author>
+
+ <p>Рассказ о процессе подготовки релизов FreeBSD&#160;5.3</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD на рабочем столе. Часть 5: Настройка Internet
+ Mail</name>
+
+ <url>http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=326</url>
+
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+
+ <date>17 августа 2004</date>
+
+ <author>Эд Хёрст</author>
+
+ <p>Пятая публикации в серии вводных статей, в которой описывается, как
+ использовать FreeBSD для работы с электронной почтой.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Различаем дистрибутивы BSD</name>
+
+ <url>http://www.serverwatch.com/tutorials/article.php/3393051</url>
+
+ <site-name>ServerWatch</site-name>
+
+ <site-url>http://www.serverwatch.com/</site-url>
+
+ <date>10 августа 2004</date>
+
+ <author>Мартин Браун</author>
+
+ <p>В статье сравниваются четыре основных варианта BSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD на рабочем столе. Часть 4: Печать</name>
+
+ <url>http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=321</url>
+
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+
+ <date>6 августа 2004</date>
+
+ <author>Эд Хёрст</author>
+
+ <p>Четвёртая публикация из серии вводных статей, в которой описывается
+ установка и настройка Apsfilter во FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Построение безопасных совместно используемых систем</name>
+
+ <url>http://www.acmqueue.org/modules.php?name=Content&amp;pa=showpage&amp;pid=170</url>
+
+ <site-name>ACM Queue</site-name>
+
+ <site-url>http://www.acmqueue.org/</site-url>
+
+ <date>Август 2004</date>
+
+ <author>Пол-Хеннинг Кэмп, Роберт Уотсон</author>
+
+ <p>Роберт Уотсон и Пол-Хеннинг Кэмп написали статью для журнала
+ ACM Queue, в которой описывается функциональность <tt>jail</tt> во
+ FreeBSD, а также общие концепции совместного использования и
+ обеспечения информационной безопасности с точки зрения архитектуры и
+ построения операционной системы.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>7</name>
+
+ <story>
+ <name>Приближается выпуск значимого релиза FreeBSD</name>
+
+ <url>http://news.zdnet.co.uk/software/linuxunix/0,39020390,39162245,00.htm</url>
+
+ <site-name>ZDNet</site-name>
+
+ <site-url>http://www.zdnet.co.uk/</site-url>
+
+ <date>30 июля 2004</date>
+
+ <author>Мэтт Лони</author>
+
+ <p>Статья посвящена будущему релизу FreeBSD&#160;5.3.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Региональная компания разработала радары под управлением
+ FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.computerworld.com.au/index.php/id;1357495171;fp;16;fpid;0</url>
+
+ <site-name>Computerworld</site-name>
+
+ <site-url>http://www.computerworld.com.au/</site-url>
+
+ <date>26 июля 2004</date>
+
+ <author>Родни Гедда</author>
+
+ <p>Genesis Software создала системы а базе FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Статистика использования Linux-серверов показывает снижение
+ уровня доминирования компании Red Hat</name>
+
+ <url>http://www.techworld.com/opsys/news/index.cfm?newsid=1908</url>
+
+ <site-name>Techworld</site-name>
+
+ <site-url>http://www.techworld.com/</site-url>
+
+ <date>13 июля 2004</date>
+
+ <author>Мэттью Броерсма</author>
+
+ <p>В статье упоминается рост использования FreeBSD на рынке
+ хостинг-услуг.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Основы печати в Unix</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/08/FreeBSD_Basics.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>8 июля 2004</date>
+
+ <author>Дрю Лавин</author>
+
+ <p>В этой статье описывается система печати в Unix, в качестве примера
+ используется FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Построение Web-кластера при помощи FreeSBIE</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/01/freesbie.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>1 июля 2004</date>
+
+ <author>Александр Прохоренко</author>
+
+ <p>Как построить кластер для Web-сервисов на базе FreeSBIE, которая
+ представляет собой Live CD FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>6</name>
+
+ <story>
+ <name>Предупреждение атак типа Denial of Service</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/06/24/anti_dos.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>24 июнь 2004</date>
+
+ <author>Эвлин Виг</author>
+
+ <p>В этой статье показано, как противостоять атакам типа "отказ в
+ обслуживании" при помощи FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Сибирская угольная шахта финансирует FreeBSD</name>
+
+ <url>http://news.zdnet.co.uk/software/developer/0,39020387,39158017,00.htm</url>
+
+ <site-name>ZDNet</site-name>
+
+ <site-url>http://www.zdnet.co.uk</site-url>
+
+ <date>18 июня 2004</date>
+
+ <author>Мэтт Лони</author>
+
+ <p>История о последнем призыве Пол-Хеннинг&#160;Кэмпа о финансовой
+ поддержке.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD, незаметно выросший проект с открытым кодом</name>
+
+ <url>http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3367381</url>
+
+ <site-name>Internetnews</site-name>
+
+ <site-url>http://www.internetnews.com/</site-url>
+
+ <date>11 июня 2004</date>
+
+ <author>Шон Майкл Кернер</author>
+
+ <p>В этот статье делается попытка объяснить причины роста популярности
+ FreeBSD в последние годы.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD на рабочем столе. Часть 3: Добавление программного
+ обеспечения</name>
+
+ <url>http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=306</url>
+
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+
+ <date>7 июня 2004</date>
+
+ <author>Эд Хёрст</author>
+
+ <p>Третья публикация из серии вводных статей, в которой описывается
+ установка приложений сторонних разработчиков во FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Около 2.5 миллионов активных сайтов работают под управлением
+ FreeBSD</name>
+
+ <url>http://news.netcraft.com/archives/2004/06/07/nearly_25_million_active_sites_running_freebsd.html</url>
+
+ <site-name>Netcraft</site-name>
+
+ <site-url>http://www.netcraft.com/</site-url>
+
+ <date>7 июня 2004</date>
+
+ <author>mandy</author>
+
+ <p>Рост FreeBSD свой на рынке Web-хостинга продолжается.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>IEEE и The Open Group разрешили 'Проекту FreeBSD' включать в ОС
+ материалы стандарта POSIX</name>
+
+ <url>http://www.opengroup.org/press/01jun04.htm</url>
+
+ <site-name>The Open Group</site-name>
+
+ <site-url>http://www.opengroup.org/</site-url>
+
+ <date>1 июня 2004</date>
+
+ <author>Пресс-релиз IEEE/Open Group</author>
+
+ <p>IEEE и Open Group разрешили включение материалов из нескольких
+ своих опубликованных стандартов в проект FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Сделайте собственный мотоцикл с использованием FreeBSD</name>
+
+ <url>http://bike.owns.com/</url>
+
+ <site-name>BikeOwns</site-name>
+
+ <site-url>http://bike.owns.com/</site-url>
+
+ <date>Июнь 2004</date>
+
+ <author>Ben</author>
+
+ <p>Описание мотоцикла, использующего FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>5</name>
+
+ <story>
+ <name>Основы работы с сетью во FreeBSD</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/05/13/FreeBSD_Basics.html?page=2</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>13 мая 2004</date>
+
+ <author>Дрю Лавин</author>
+
+ <p>Дрю Лавин описывает, как подключить машину с FreeBSD к существующей
+ сети.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Как в Intel Labs рождаются убийцы существующих технологий</name>
+
+ <url>http://www.eweek.com/article2/0,1759,1586655,00.asp</url>
+
+ <site-name>EWeek</site-name>
+
+ <site-url>http://www.eweek.com/</site-url>
+
+ <date>6 мая 2004</date>
+
+ <author>Роб Эндерле</author>
+
+ <p>Обзор исследовательских проектов лабораторий компании Intel.
+ Некоторые разработки выполняются с использованием операционной
+ системы FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Открытый код для компаний</name>
+
+ <url>http://www.acmqueue.org/modules.php?name=Content&amp;pa=showpage&amp;pid=151</url>
+
+ <site-name>ACM Queue</site-name>
+
+ <site-url>http://www.acmqueue.org/</site-url>
+
+ <date>Май 2004</date>
+
+ <author>Джордан Хаббард</author>
+
+ <p>Джордан Хаббард в своей статье об использовании программного
+ обеспечения в коммерческих продуктах касается FreeBSD.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>4</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD - мощная ОС в ваших руках</name>
+
+ <url>http://www.distrowatch.com/dwres.php?resource=review-freebsd</url>
+
+ <site-name>Distrowatch</site-name>
+
+ <site-url>http://www.distrowatch.com/</site-url>
+
+ <date>27 апреля 2004</date>
+
+ <author>Роберт Сторей</author>
+
+ <p>Обзор FreeBSD&#160;5.2.1, в том числе краткий экскурс в историю
+ систем BSD и указания по установке.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Сканирование электронной почты при помощи Exim и The Exiscan
+ ACL</name>
+
+ <url>http://www.net-security.org/article.php?id=676</url>
+
+ <site-name>Help Net Security</site-name>
+
+ <site-url>http://www.net-security.org/</site-url>
+
+ <date>13 апреля 2004</date>
+
+ <author>Майкл Оливери</author>
+
+ <p>Статья описывает настройку Exim с применением патча Exiscan-ACL
+ во FreeBSD.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Самые надёжные провайдеры хостинга в марте</name>
+
+ <url>http://news.netcraft.com/archives/2004/04/04/most_reliable_hosting_providers_during_march.html</url>
+
+ <site-name>Netcraft</site-name>
+
+ <site-url>http://www.netcraft.com/</site-url>
+
+ <date>4 апреля 2004</date>
+
+ <author>mandy</author>
+
+ <p>Половина из 10 самых надёжных провайдеров хостинга в марте
+ использовали FreeBSD. Прочтите статью для получения более полной
+ информации.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>3</name>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD 5.2.1 на SPARC64</name>
+
+ <url>http://www.osnews.com/story.php?news_id=6552</url>
+
+ <site-name>OS News</site-name>
+
+ <site-url>http://www.osnews.com/</site-url>
+
+ <date>31 марта 2004</date>
+
+ <author>Тони Борке</author>
+
+ <p>В статье дается обзор FreeBSD 5.2.1 на машинах SPARC64. Автор
+ считает, что FreeBSD/SPARC64 будет весьма полноценным, полезным и
+ гибким сервером.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Вопрос на 64 бит: AMD64 против i386</name>
+
+ <url>http://www.thejemreport.com/modules.php?op=modload&amp;name=News&amp;file=article&amp;sid=117&amp;mode=thread&amp;order=0&amp;thold=0</url>
+
+ <site-name>The Jem Report</site-name>
+
+ <site-url>http://www.thejemreport.com/</site-url>
+
+ <date>15 марта 2004</date>
+
+ <author>Valour</author>
+
+ <p>Сравнение производительности FreeBSD 5.2.1 на
+ AMD Athlon64 3200+ и Pentium4 3.2E.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Экспериментальная бесплатная беспроводная сеть Wi-Fi
+ в Сан-Франциско набирает обороты</name>
+
+ <url>http://www.newsforge.com/mobility/04/03/02/0023236.shtml</url>
+
+ <site-name>Newsforge</site-name>
+
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+
+ <date>2 марта 2004</date>
+
+ <author>Крис Преймсбергер</author>
+
+ <p>Статья о бесплатных беспроводных сетях в Сан-Франциско, в которой
+ FreeBSD упоминается в качестве одной из предпочтительных операционных
+ систем.</p>
+ </story>
+ </month>
+
+ <month>
+ <name>1</name>
+
+ <story>
+ <name>Bacula: Многоплатформенная клиент-серверная система
+ резервного копирования</name>
+
+ <url>http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2004/01/09/bacula.html</url>
+
+ <site-name>OnLamp.com</site-name>
+
+ <site-url>http://www.onlamp.com/</site-url>
+
+ <date>8 января 2004</date>
+
+ <author>Дан Лэнгилл</author>
+
+ <p>Руководство по настройке и работе с программой резервного
+ копирования Bacula во FreeBSD</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Простая установка FreeBSD даёт полнофункциональную систему для
+ настольных машин</name>
+
+ <url>http://www.newsforge.com/os/04/01/05/211225.shtml?tid=8&amp;tid=82&amp;tid=94</url>
+
+ <site-name>Newsforge</site-name>
+
+ <site-url>http://www.newsforge.com/</site-url>
+
+ <date>7 января 2004</date>
+
+ <author>Террелл Прюд, мл.</author>
+
+ <p>Обзор FreeBSD 5.1 в качестве настольной системы.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>FreeBSD для настольного ПК. Часть 2: Начальная настройка</name>
+
+ <url>http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=282</url>
+
+ <site-name>Open For Business</site-name>
+
+ <site-url>http://www.ofb.biz/</site-url>
+
+ <date>3 января 2004</date>
+
+ <author>Ed Hurst</author>
+
+ <p>Это вторая публикация из серии вводных статей. Её автор описывает,
+ как настроить графическую подсистему X и почтовую систему
+ postfix.</p>
+ </story>
+
+ <story>
+ <name>Как Open-Source влияет на разработку программного
+ обеспечения?</name>
+ <url>http://csdl.computer.org/comp/mags/so/2004/01/s1028.pdf</url>
+ <site-name>IEEE Computer Society</site-name>
+ <site-url>http://www.computer.org/</site-url>
+ <date>Январь 2004</date>
+ <author>Diomidis Spinellis, Clemens Sxyperski (Guest Editors)</author>
+ <p>Эта журнальная статья IEEE посвящена тому, как доступность
+ высококачественного программного обеспечения влияет на способ
+ разработки программ. FreeBSD рассматривается как один из проектов
+ с открытыми исходными текстами.</p>
+ </story>
+ </month>
+ </year>
+</press>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.events.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.events.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..61dbaaee69
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.events.xsl
@@ -0,0 +1,379 @@
+<?xml version="1.0" encoding="KOI8-R" ?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD Fragment//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY title "События FreeBSD">
+<!ENTITY email "freebsd-www">
+<!ENTITY rsslink "&base;/events/rss.xml">
+<!ENTITY rsstitle "Предстоящие события FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+<!ENTITY % header.rss "INCLUDE">
+]>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/share/sgml/templates.events.xsl,v 1.1 2009/12/22 04:46:25 bland Exp $
+
+ Original revision: 1.13
+-->
+
+<!-- Copyright (c) 2003 Simon L. Nielsen <simon@FreeBSD.org>
+ Copyright (c) 2008 Murray M Stokely <murray@FreeBSD.org>
+ All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+ 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ documentation and/or other materials provided with the distribution.
+
+ THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+ ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+ IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+ ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+ FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+ DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+ OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+ HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+ LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+ OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+ SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS"
+ xmlns:date="http://exslt.org/dates-and-times"
+ extension-element-prefixes="date"
+ exclude-result-prefixes="cvs">
+
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
+
+ <xsl:variable name="date">
+ <xsl:value-of select="//cvs:keyword[@name='freebsd']"/>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:output method="xml" encoding="&xml.encoding;"
+ doctype-system="http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"
+ doctype-public="-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"/>
+
+ <xsl:param name="startyear">2007</xsl:param>
+ <xsl:param name="pastyears">2003 2004 2005 2006</xsl:param>
+
+ <xsl:key name="event-by-month" match="event"
+ use="concat(startdate/year, format-number(startdate/month, '00'))"/>
+
+ <xsl:key name="event-by-country" match="event"
+ use="location/country" />
+
+ <xsl:key name="upcoming-event-by-country" match="event[((number(enddate/year) &gt; number($curdate.year)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) &gt; number($curdate.month)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) = number($curdate.month) and
+ enddate/day &gt;= $curdate.day))]"
+ use="location/country" />
+
+ <xsl:variable name="charturl" select="'http://chart.apis.google.com/chart?cht=t&amp;chs=400x200&amp;chtm=world&amp;chco=ffffff,ffbe38,600000&amp;chf=bg,s,4D89F9'" />
+
+ <!-- Template: events -->
+ <xsl:template match="events">
+ <xsl:variable name="chart-countries">
+ <xsl:for-each select="event[
+ generate-id() =
+ generate-id(key('event-by-country', location/country)[1])]">
+ <xsl:sort select="format-number(count(key('event-by-country', location/country)), '000')" order="descending"/>
+ <xsl:value-of select="location/country/@code" />
+ </xsl:for-each>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:variable name="chart-country-counts">
+ <xsl:for-each select="event[
+ generate-id() =
+ generate-id(key('event-by-country', location/country)[1])]">
+ <xsl:sort select="format-number(count(key('event-by-country', location/country)), '000')" order="descending"/>
+ <xsl:if test="count(key('upcoming-event-by-country', location/country)) != 0">100.0</xsl:if>
+ <xsl:if test="count(key('upcoming-event-by-country', location/country)) = 0"><xsl:value-of select="count(key('event-by-country', location/country))" />.0</xsl:if>
+ <xsl:if test="position()!=last()">,</xsl:if></xsl:for-each>
+ </xsl:variable>
+
+ <xsl:variable name="imageurl"><xsl:value-of select="$charturl"/>&amp;chd=t:<xsl:value-of select="$chart-country-counts"/>&amp;chld=<xsl:value-of select="$chart-countries"/></xsl:variable>
+
+ <html>
+ &header1;
+
+ <body>
+
+ <div id="containerwrap">
+ <div id="container">
+ &header2;
+
+ <div id="content">
+ <div id="SIDEWRAP">
+ &nav;
+ <div id="FEEDLINKS">
+ <ul>
+ <li>
+ <a href="&rsslink;" title="&rsstitle;">
+ RSS 2.0 Feed
+ </a>
+ </li>
+ </ul>
+ </div> <!-- FEEDLINKS -->
+ </div> <!-- SIDEWRAP -->
+
+ <div id="contentwrap">
+ &header3;
+ <!--
+ Note the current date to have a reference, if the
+ upcoming/past events are split incorrectly.
+ -->
+ <xsl:comment>
+ <xsl:text>Generated on: </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="concat($curdate.year,
+ format-number($curdate.month, '00'),
+ format-number($curdate.day, '00'))"/>
+ </xsl:comment>
+
+ <xsl:call-template name="html-events-list-preface" />
+
+ <xsl:call-template name="html-events-map">
+ <xsl:with-param name="mapurl" select="$imageurl" />
+ </xsl:call-template>
+
+ <xsl:call-template name="html-events-list-upcoming-heading" />
+
+ <xsl:for-each select="event[generate-id() =
+ generate-id(key('event-by-month',
+ concat(startdate/year, format-number(startdate/month, '00')))[1])
+ and ((number(enddate/year) &gt; number($curdate.year)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) &gt; number($curdate.month)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) = number($curdate.month) and
+ enddate/day &gt;= $curdate.day))]">
+
+ <xsl:sort select="startdate/year" order="ascending"/>
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/month, '00')" order="ascending"/>
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/day, '00')" order="ascending"/>
+
+ <h3>
+ <xsl:attribute name="id">
+ <xsl:text>month:</xsl:text>
+ <xsl:value-of select="concat(startdate/year,
+ format-number(startdate/month, '00'))"/>
+ </xsl:attribute>
+ <xsl:call-template name="gen-long-en-month">
+ <xsl:with-param name="nummonth" select="startdate/month"/>
+ </xsl:call-template>
+ <xsl:text> </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="startdate/year"/>
+ </h3>
+
+ <ul>
+ <xsl:for-each select="key('event-by-month',
+ concat(startdate/year, format-number(startdate/month, '00')))">
+
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/day, '00')" order="ascending"/>
+ <xsl:apply-templates select="." mode="upcoming"/>
+ </xsl:for-each>
+ </ul>
+ </xsl:for-each>
+
+ <xsl:call-template name="html-events-list-past-heading" />
+
+ <xsl:for-each select="event[generate-id() =
+ generate-id(key('event-by-month', concat(startdate/year,
+ format-number(startdate/month, '00')))[1])
+ and ((number(enddate/year) &gt;= $startyear)) and
+ ((number(enddate/year) &lt; number($curdate.year)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) &lt; number($curdate.month)) or
+ (number(enddate/year) = number($curdate.year) and
+ number(enddate/month) = number($curdate.month) and
+ number(enddate/day) &lt; number($curdate.day)))]">
+
+ <xsl:sort select="number(startdate/year)" order="descending"/>
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/month, '00')" order="descending"/>
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/day, '00')" order="descending"/>
+
+ <h3>
+ <xsl:attribute name="id">
+ <xsl:text>month:</xsl:text>
+ <xsl:value-of select="concat(startdate/year,
+ format-number(startdate/month, '00'))"/>
+ </xsl:attribute>
+ <xsl:call-template name="gen-long-en-month">
+ <xsl:with-param name="nummonth" select="startdate/month"/>
+ </xsl:call-template >
+ <xsl:text> </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="startdate/year"/>
+ </h3>
+
+ <ul>
+ <xsl:for-each select="key('event-by-month',
+ concat(startdate/year, format-number(startdate/month, '00')))">
+
+ <xsl:sort select="format-number(startdate/day, '00')" order="descending"/>
+ <xsl:apply-templates select="."/>
+ </xsl:for-each>
+ </ul>
+ </xsl:for-each>
+
+ <p>События прошлых лет:</p>
+
+ <ul id="events-past-years">
+ <xsl:call-template name="split-string">
+ <xsl:with-param name="seperator" select="' '"/>
+ <xsl:with-param name="text" select="$pastyears"/>
+ </xsl:call-template>
+ </ul>
+ </div> <!-- contentwrap -->
+
+ <br class="clearboth" />
+ </div> <!-- content -->
+
+ <div id="FOOTER">
+ &copyright;<br />
+ &date;
+ </div> <!-- FOOTER -->
+ </div> <!-- container -->
+ </div> <!-- containerwrap -->
+ </body>
+ </html>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Template: event -->
+ <xsl:template name="eventbody">
+ <xsl:attribute name="id">
+ <xsl:call-template name="generate-event-anchor"/>
+ </xsl:attribute>
+
+ <p>
+ <b>
+ <xsl:if test="url">
+ <xsl:apply-templates select="url"/>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="not(url)">
+ <xsl:value-of select="name"/>
+ </xsl:if>
+ </b>
+ <xsl:if test="location/site!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/site"/>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="location/city!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/city"/>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="location/state!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/state"/>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="location/country!=''">
+ <xsl:text>, </xsl:text>
+ <xsl:value-of select="location/country"/>
+ </xsl:if>
+ <br/>
+ <em>
+ <xsl:call-template name="gen-date-interval">
+ <xsl:with-param name="startdate" select="startdate" />
+ <xsl:with-param name="enddate" select="enddate" />
+ </xsl:call-template>
+ </em><br/>
+ <xsl:copy-of select="description/child::node()"/>
+ </p>
+ <xsl:if test="link">
+ <p><xsl:apply-templates select="link"/></p>
+ </xsl:if>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Template: event -->
+ <xsl:template match="event" mode="upcoming">
+ <li>
+ <xsl:call-template name="eventbody"/>
+ <p>Социальные ссылки: <a rel="nofollow">
+ <xsl:if test="upcomingurl">
+ <xsl:attribute name="href"><xsl:value-of select="upcomingurl" /></xsl:attribute>
+ </xsl:if>
+ <xsl:if test="not(upcomingurl)">
+ <xsl:attribute name="href">http://upcoming.yahoo.com/search?type=Events&amp;q=<xsl:value-of select="name" />&amp;Search=GO</xsl:attribute>
+ </xsl:if>
+ upcoming</a></p>
+ </li>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Template: event -->
+ <xsl:template match="event">
+ <xsl:variable name="lower">abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</xsl:variable>
+ <xsl:variable name="upper">ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</xsl:variable>
+ <xsl:variable name="name" select="name" />
+ <xsl:variable name="lcname" select="translate($name, $upper, $lower)" />
+
+<!-- Note that only AsiaBSDCon, DCBSDCon, MeetBSD, and NYCBSDCon have
+ a significant number of videos on YouTube so we hard code them
+ for now. When we have a better track record of getting videos
+ from our conferences posted to YouTube then we can implement a
+ more generic solution here, but for now we don't want to add the
+ link to youtube when we know in most cases there is no content
+ there. -->
+
+ <li>
+ <xsl:call-template name="eventbody"/>
+ <p>Социальные ссылки: <a rel="nofollow">
+ <xsl:attribute name="href">http://www.flickr.com/search/?w=all&amp;q=<xsl:value-of select="name" />&amp;m=text</xsl:attribute>
+ Flickr</a>, <a rel="nofollow">
+ <xsl:attribute name="href">http://blogsearch.google.com/blogsearch?q=<xsl:value-of select="name" /></xsl:attribute>Blog Search</a><xsl:if test="contains($lcname, 'meetbsd') or contains($lcname, 'nycbsdcon') or contains($lcname, 'dcbsdcon') or contains($lcname, 'asiabsdcon')">,
+ <a rel="nofollow">
+ <xsl:attribute name="href">http://www.youtube.com/results?search_query=bsdconferences+<xsl:value-of select="name" /></xsl:attribute>YouTube</a></xsl:if>.</p>
+ </li>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Template: link -->
+ <xsl:template match="link">
+ <xsl:apply-templates select="url"/>
+ <xsl:if test="not(position()=last())">
+ <xsl:text>&nbsp;</xsl:text>
+ </xsl:if>
+ </xsl:template>
+
+ <!-- Template: url -->
+ <xsl:template match="url">
+ <a>
+ <xsl:attribute name="href">
+ <xsl:if test="@type='freebsd-website'">&base;</xsl:if>
+ <xsl:value-of select="."/>
+ </xsl:attribute>
+ <xsl:value-of select="../name"/>
+ </a>
+ </xsl:template>
+
+ <xsl:template name="split-string">
+ <xsl:param name="seperator"/>
+ <xsl:param name="text"/>
+ <xsl:variable name="first" select="substring-before($text, $seperator)"/>
+ <xsl:choose>
+ <xsl:when test="$first or substring-after($text,$seperator)">
+ <xsl:if test="$first">
+ <li><a>
+ <xsl:attribute name="href">events<xsl:value-of select="$first"/>.html</xsl:attribute>
+ <xsl:value-of select="$first" />
+ </a></li>
+ </xsl:if>
+ <xsl:call-template name="split-string">
+ <xsl:with-param name="text" select="substring-after($text,$seperator)"/>
+ <xsl:with-param name="seperator" select="$seperator"/>
+ </xsl:call-template>
+ </xsl:when>
+ <xsl:otherwise>
+ <li><a>
+ <xsl:attribute name="href">events<xsl:value-of select="$text"/>.html</xsl:attribute>
+ <xsl:value-of select="$text" />
+ </a></li>
+ </xsl:otherwise>
+ </xsl:choose>
+ </xsl:template>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.usergroups.xsl b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.usergroups.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..45a3293e75
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/share/sgml/templates.usergroups.xsl
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!DOCTYPE xsl:stylesheet PUBLIC "-//FreeBSD//DTD FreeBSD XSLT 1.0 DTD Fragment//EN"
+ "http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/xslt10-freebsd.dtd" [
+<!ENTITY base "../..">
+<!ENTITY title "Группы пользователей">
+<!ENTITY email "freebsd-www">
+<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
+]>
+
+<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
+<!-- $FreeBSDru: frdp/www/ru/share/sgml/templates.usergroups.xsl,v 1.2 2005/11/03 18:27:42 gad Exp $ -->
+<!-- $FreeBSD: www/ru/share/sgml/templates.usergroups.xsl,v 1.1 2005/11/08 18:22:23 bvs Exp $ -->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0"
+ xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS"
+ exclude-result-prefixes="cvs">
+ <xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/share/sgml/templates.usergroups.xsl"/>
+
+ <xsl:template name="html-usergroups-list-header">
+ <p>Популярность FreeBSD породила некоторое количество групп
+ пользователей по всему миру. Если у вас есть информация о группе
+ пользователей FreeBSD, которая здесь не указана, пожалуйста, составьте
+ <a href="http://www.freebsd.org/send-pr.html">сообщение о проблеме</a>
+ для категории www. Посылаемое сообщение должны быть в формате HTML и содержать
+ краткое описание.</p>
+
+ <h3>Регионы</h3>
+ </xsl:template>
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..95ebaf279f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/Makefile
@@ -0,0 +1,16 @@
+# $FreeBSD$
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/smp/Makefile,v 1.2 2000/11/10 17:04:54 phantom Exp $
+# Original revision: 1.2
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..92903f48c4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/smp/index.sgml
@@ -0,0 +1,2518 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/smp/index.sgml,v 1.14 2006/01/17 07:27:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.141
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/smp/index.sgml,v 1.6 2006/01/17 09:27:10 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Проект FreeBSD SMP">
+<!ENTITY email 'freebsd-smp'>
+<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
+
+<!-- Status levels -->
+<!ENTITY status.done "<font color=green>Выполнено</font>">
+<!ENTITY status.wip "<font color=blue>Выполняется</font>">
+<!ENTITY status.stalled "<font color=purple>Заброшено</font>">
+<!ENTITY status.new "<font color=red>Не начиналось</font>">
+<!ENTITY status.resolved "<font color=green>Решено</font>">
+<!ENTITY status.unresolved "<font color=red>Не решено</font>">
+
+<!-- The list of contributors was moved to a separate file so that it can
+ be used by other documents in the FreeBSD web site. -->
+
+<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
+
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Содержание</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="#goal">Цель проекта</a></li>
+ <li><a href="#plan">План работ Проекта</a></li>
+ <li><a href="#resources">Информационные ресурсы и ссылки</a></li>
+ <li><a href="#subsystems">Подсистемы и их разработчики</a></li>
+ <li><a href="#status">Задачи</a></li>
+ <li><a href="#issues">Известные проблемы</a></li>
+ <li><a href="#news">Новости</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="goal"></a>
+ <h2>Цель проекта</h2>
+
+ <p>Проект FreeBSD Symmetric MultiProcessing (SMP), часто именуемый как SMPng
+ (SMP следующего поколения), направлен на реализацию поддержки SMP до уровня
+ мелких структур в ядре FreeBSD. Впервые эта поддержка появилась в январе
+ 2003 года в 5.0-RELEASE. По историческим причинам развития FreeBSD, это
+ было похоже на попытку протиснуть квадратный ящик через круглую дыру, и
+ поэтому промежуточные результаты не были столь хороши по многим параметрам.
+ Мы целенаправленно не пытаемся ни переписать ядро с нуля, ни изменить все
+ архитектурные особенности, имеющиеся в ядре. Этот проект направлен на
+ практическую реализацию, а не теоретические исследования.</p>
+
+ <a name="plan"></a>
+ <h2>План работы проекта</h2>
+
+ <p>На этой Web-странице содержится информация, относящаяся к попыткам
+ улучшить поддержку SMP во FreeBSD. В целом проект использует всё возможное
+ из разрабатываемого ядра BSD/OS 5.0, и повторно реализует то, что нельзя
+ использовать напрямую, из-за различий в основном коде.</p>
+
+ <p>Как и для любого некоммерческого проекта, разработка детального плана
+ работ невозможна. Мы ожидаем получить значительного улучшения
+ производительности и стабильности, проблемы с которыми должны быть решены
+ в течение первых нескольких месяцев работы над проектом, хотя все
+ возможные усилия будут прилагаться и к сохранению работоспособности
+ -current.</p>
+
+ <p>Перечень задач ниже не претендует на полноту, но представляет набор
+ имеющих отношение к делу и/или важных компонентов общей работы. Поле
+ "Ответственный" указывает на разработчика, который изъявил желание отвечать
+ за завершение определённой задачи; это не исключает участия других, но
+ предполагает соответствующую координацию работ с ответственным лицом, чтобы
+ исключить дублирование работ и максимально их ускорить. При начале работ
+ в незанятой или новой области значительного объёма стоит отправить письмо
+ по электронной почте в адрес списка рассылки FreeBSD по SMP, для
+ определения того, сделано ли какое-то движение.</p>
+
+ <p>Смысл поля даты варьируется в зависимости от состояния работы. Для
+ выполненных задач оно обозначает дату завершения или сообщения о
+ завершении. Для выполняемых задач оно обозначает дату последнего
+ обновления. Для заброшенных задач оно обозначает дату объявления об
+ этом. Для новых задач оно обозначает дату добавления задачи к списку.</p>
+
+ <p>Процесс приведения к механизму блокировки отдельных драйверов устройств
+ отслеживается на <a href="http://www.FreeBSD.org/projects/busdma">
+ Web-странице преобразования драйверов busdma и SMPng</a>.</p>
+
+ <p>Информация о блокировке стека сетевых протоколов размещена на <a
+ href="http://www.watson.org/~robert/freebsd/netperf/">Web-странице
+ netperf</a> Роберта Уотсона и <a href="../projects/netperf/">Web-странице
+ Netperf</a> Web-сайта FreeBSD.org.</p>
+
+ <p>Задачи отсортированы сначала по состоянию, затем по дате.</p>
+
+ <a name="resources"></a>
+ <h2>Ресурсы и ссылки</h2>
+
+ <ul>
+ <li><p>Основное обсуждение SMP проходит в списке рассылки <a
+ href="mailto:freebsd-smp@FreeBSD.org">freebsd-smp</a>. Вы можете узнать
+ больше о списках рассылки в <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
+ главе об электронных ресурсах</a> <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/index.html">Руководства
+ FreeBSD</a>.</p></li>
+
+ <li><p>Стив Пассе (Steve Passe) поддерживает <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">страницу проекта
+ SMP</a>, на которой содержится дополнительная информация и более глубоко
+ отражает историю вопроса, чем эта Web-страница.</p></li>
+
+ <li><p>&a.rwatson; поддерживает страницу <a
+ href="../projects/netperf/">проекта Netperf</a>, в рамках которого
+ ведутся работы, связанные с производительностью сети в SMP. Кроме
+ того, у него есть <a
+ href="http://www.watson.org/~robert/freebsd/netperf/">персональная
+ Web-страница с протоколом изменений и другой информацией</a>.</p></li>
+
+ <li>
+ <p>Страницы справочной системы, описывающие примитивы для работы с
+ синхронизацией на уровне ядра и тредами можно найти здесь:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=mutex&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Мьютексы ядра (mutex(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=mtx_pool&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Пулы мьютексов ядра (mtx_pool(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=critical&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Критические области ядра (critical(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=sx&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Совместно используемые и эксклюзивные блокировки ядра
+ (sx(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=condvar&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Условные переменные ядра (condvar(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=sema&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Семафоры ядра (sema(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=sleep&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Интерфейс sleep/wakeup ядра (sleep(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=kthread&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Треды ядра (kthread(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=ithread&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Треды прерываний (ithread(9))</a></li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=swi&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ Треды программных прерываний (swi(9))</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Кроме того, интерес может представлять старая <a
+ href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=spl&amp;apropos=0&amp;sektion=9&amp;manpath=FreeBSD+6.0-current">
+ справочная страница по SPL</a>, описывающая ранее используемую
+ модель синхронизации SMP.</p>
+ </li>
+
+ <li><p>Страница <a
+ href="http://storm.uk.FreeBSD.org/~hiten/smp_synch_rules.html">
+ правил ядра для синхронизации SMP</a> Хитена Панди.</p></li>
+
+ <li><p>&a.dillon; поддерживает <a
+ href="http://apollo.backplane.com/FreeBSDSmp/">Web-страницу</a>, на
+ которой он документирует свою работу над проектом SMP.</p></li>
+
+ <li><p><a
+ href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/full_papers/baldwin/baldwin_html/index.html">
+ Работа к USENIX "Locking in the Multithreaded FreeBSD Kernel", которую
+ написал &a.jhb;</a>.</p></li>
+
+ <li><p><a
+ href="http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/bsdcon03/tech/hsu.html">
+ Работа к BSDCon'03 "Reasoning about SMP in FreeBSD", которую
+ написал &a.hsu;</a>.</p></li>
+
+ <li><p><a
+ href="http://www.usenix.org/publications/library/proceedings/bsdcon03/tech/roberson.html">
+ Работа к BSDCon'03 "ULE: A Modern Scheduler for FreeBSD", которую
+ написал &a.jeff;</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <a name="subsystems"></a>
+ <h2>Подсистемы и их разработчики</h2>
+
+ <p>Это неполный перечень высокоуровневых подсистем ядра и тех, кто активно
+ работает над архитектурой SMP и её стабильностью.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr class="heading">
+ <th>Подсистема</th>
+ <th>Состояние</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>Разработчики</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Newbus</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>5 октября 2003</td>
+ <td>&a.imp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>VM</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Кэш-буфер</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&a.jeff;, &a.phk;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>VFS</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&a.jeff;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Процессы и операции с потоками</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>5 мая 2003</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Планировщик</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&a.jhb;, &a.jeff;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>GEOM</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>5 февраля 2003</td>
+ <td>&a.phk;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Файловые дескрипторы</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>5 февраля 2003</td>
+ <td>&a.alfred;, &a.tanimura; &a.rwatson;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Подсистема TTY</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&a.phk;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Конвейерные IPC</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&a.alfred;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Структуры сокетов и системные вызовы</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>25 ноября 2004</td>
+ <td>&a.sam;, &a.rwatson;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>KQueue</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&a.jmg;, &a.green;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>IPv4, IPv6</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&a.jennifer;, &a.hsu;, &a.sam;, &a.rwatson;, &a.gnn;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>IPX/SPX</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&a.rik;, &a.rwatson;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>netatalk</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Инфраструктура сетевого стека</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&a.hsu;, &a.sam;, &a.rwatson;, &a.mlaier;, &a.luigi;, Maurycy
+ Pawlowski-Wieronski &lt;maurycy@fouk.org&gt;, &a.brooks;, &a.rik;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Клиент NFS</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сервер NFS</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <a name="status"></a>
+ <h2>Работы</h2>
+
+ <p>Далее следует неполный перечень работ общего характера.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr class="heading">
+ <th>Задача</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>Состояние</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Преобразовать giant-блокировки от типа spinning к blocking,
+ добавить блокировку планировщика и простаивающие процессы для каждого
+ процессора.</td>
+ <td>&a.dillon;</td>
+ <td>25 июня 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос примитивов блокировки из BSD/OS (i386).</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>3 июля 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать тяжёлые потоки выполнения для прерываний (i386).</td>
+ <td>&a.grog;</td>
+ <td>3 августа 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать низкоуровневый код прерываний (i386 UP).</td>
+ <td>&a.grog;</td>
+ <td>3 августа 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добиться достаточной стабильности (построение полной системы на
+ самом хосте) (i386 UP).</td>
+ <td>разработчики -smp</td>
+ <td>12 августа 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос примитивов блокировки из BSD/OS (alpha).</td>
+ <td>&a.dfr;</td>
+ <td>24 августа 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заменить заглушками (отключить) вызовы spl().</td>
+ <td>&a.grog;</td>
+ <td>30 августа 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос кода ktr из BSD/OS.</td>
+ <td>&a.grog;, &a.jhb;</td>
+ <td>30 августа 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать низкоуровневый код обработки прерываний (i386 SMP).</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>1 сентября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добиться достаточной стабильности (построение полной системы на
+ самом хосте) (i386 SMP).</td>
+ <td>-smp developers</td>
+ <td>6 сентября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добиться достаточной стабильности (построение полной системы на
+ самом хосте) (alpha).</td>
+ <td>-smp developers</td>
+ <td>6 сентября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать malloc и сопутствующие функции работающими с потоками
+ выполнения.</td>
+ <td>&a.jasone;</td>
+ <td>10 сентября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать обработчик msleep(), сделать tsleep() обработчиком
+ msleep().</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>11 сентября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать драйвер fxp работающим с потоками выполнения.</td>
+ <td>&a.cp;</td>
+ <td>17 сентября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать mbuf работающими с потоками выполнения.</td>
+ <td>&a.bmilekic;</td>
+ <td>29 сентября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переработать менеджер блокировок.</td>
+ <td>&a.jasone;</td>
+ <td>3 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать тяжёлые потоки прерываний (alpha).</td>
+ <td>&a.jhb;, &a.dfr;</td>
+ <td>5 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать низкоуровневый код обработки прерываний (alpha).</td>
+ <td>&a.dfr;, &a.jhb;</td>
+ <td>5 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сбор статистику по процессу.</td>
+ <td>&a.tegge;, &a.jhb;</td>
+ <td>5 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать драйверы ethernet работающими с потоками.</td>
+ <td>&a.wpaul;</td>
+ <td>15 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать заголовочные файлы для семафоров в основном
+ машинно-независимыми.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>20 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переименовать SMP_DEBUG в MUTEX_DEBUG.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>20 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Выделить каждому программному прерыванию собственный поток
+ выполнения.</td>
+ <td>&a.cp;</td>
+ <td>25 октября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать sf_bufs (sendfile(2)) работающим с потоками.</td>
+ <td>&a.bmilekic;</td>
+ <td>5 ноября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заставить фиксирующий код работать корректно.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>18 ноября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить специфичный для ktr код от db_interface.c.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>15 декабря 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Преобразовать драйвер sio к использованию spin-семафора.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>18 декабря 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать условные переменные.</td>
+ <td>&a.jake;, &a.jasone;</td>
+ <td>15 января 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить флаг к mtx_init() (MTX_RECURSE), который отмечает, можно
+ ли использовать семафор рекурсивно.</td>
+ <td>&a.bmilekic;</td>
+ <td>19 января 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать зонный распределитель работающим с потоками.</td>
+ <td>&a.des;</td>
+ <td>21 января 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Преобразовать простые блокировки к семафорам.</td>
+ <td>&a.jasone;</td>
+ <td>24 января 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать ядро вытесняющим в отношении прерываний.</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>31 января 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Вычистка API для семафоров.</td>
+ <td>&a.bmilekic;</td>
+ <td>8 февраля 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удалить COM_LOCK.</td>
+ <td>&a.markm;</td>
+ <td>11 февраля 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Объединить различные классы планирования в одну очередь выполнения.
+ Модифицировать планировщик для поддержки вытесняющего ядра.</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>11 февраля 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заставить распространение приоритетов работать корректно.</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>11 февраля 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать код треда обработки прерываний машинно-независимым и
+ совместно используемым между программными и аппаратными
+ прерываниями.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>18 февраля 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить защиту к структуре jail и функциональности, связанной с
+ jail.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>20 февраля 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализация блокировок sx (совместные/эксклюзивные).</td>
+ <td>&a.jasone;</td>
+ <td>5 марта 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обобществление/улучшение фиксации для обработки более сложных
+ примитивов блокировки (mtx, sx).</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>28 марта 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Преобразование блокировок allproc и proctree от блокировок lockmgr
+ к блокировкам sx.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>28 марта 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>В системе mbuf использовать условные переменные вместо
+ msleep()/wakeup().</td>
+ <td>&a.bmilekic;</td>
+ <td>2 апреля 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удалить включаемые файлы &lt;sys/mutex.h&gt; из других включаемых
+ файлов ядра, таких, как &lt;vm/vm_zone.h&gt;,
+ &lt;sys/resourcevar.h&gt;, &lt;sys/ucred.h&gt; и
+ &lt;sys/mbuf.h&gt;.</td>
+ <td>&a.markm;</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Зачистка различных файлов mp_machdep.c, унификация различных API
+ для SMP, например, доставка IPI и так далее.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать большинство функций forward_* и forwarded_* машинно
+ независимыми.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Закончить машинно-зависимую часть поддержки SMP на платформе
+ Alpha.</td>
+ <td>&a.gallatin;, &a.dfr;, &a.jhb;</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Преобразовать select() к использованию условных переменных.</td>
+ <td>&a.tanimura;</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить блокировку "giant" вокруг подсистемы VM.</td>
+ <td>&a.alfred;</td>
+ <td>13 июня 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Создать изменённый slab-распределитель для подсистемы mbuf.</td>
+ <td>&a.bmilekic;</td>
+ <td>21 июня 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить функцию witness_assert() для обработки добавлений
+ блокировок.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>27 июня 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Расширить блокировки sx для поддержки операций по попытке
+ блокирования.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>27 июня 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Задокументировать KTR.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>28 июня 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать fork_return, fork_exit, ast и userret
+ машинно-независимыми.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>29 июня 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать свойство savecrit из sched_lock процесса сохраняемым и
+ восстанавливаемым в mi_switch и инициализируемым в fork_exit.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>30 июня 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Создать цикл ast().</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>10 августа 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить операции upgrade/downgrade блокировки sx.</td>
+ <td>Alexander Kabaev, &a.jasone;</td>
+ <td>13 августа 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать семафоры.</td>
+ <td>&a.jasone;</td>
+ <td>14 августа 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить поддержку upgrade/downgrade в witness.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>23 августа 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать основной объём cpu_wait() и cpu_exit()
+ машинно-независимым.</td>
+ <td>&a.peter;</td>
+ <td>9 сентября 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Разделить NFS на клиентскую и серверную части.</td>
+ <td>&a.peter;</td>
+ <td>18 октября 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить taskqueues.</td>
+ <td>&a.arr;, &a.jhb;</td>
+ <td>25 октября 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить ссылку на ucred в каждый тред.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>25 октября 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать большинство связанного с процессорами
+ машинно-независимым.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>11 декабря 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать в критическом разделе сохраняемым состояние для каждого
+ треда, вместо для каждой блокировки, чтобы межблокировочный цикл
+ блокировки работал корректно.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>17 декабря 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заменить специфичный для APIC imen_mtx на машинно-независимый
+ icu_lock для защиты контроллеров прерываний и связанных данных в
+ ядре для i386 и alpha.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>20 декабря 2001</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Использовать в критическом разделе для каждого треда вложенный
+ уровень в мьютексе и код треда прерывания для автоматического
+ определения, когда не нужно вытеснять задачу. Это делает флаги
+ MTX_NOSWITCH, SWI_SWITCH и SWI_NOSWITCH ненужными, так как ядро
+ сможет само определить своё правильное поведение.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>5 января 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить структуры filedesc и file.</td>
+ <td>&a.tanimura;, &a.alfred;</td>
+ <td>12 января 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка структур pgrp, session и sigio.</td>
+ <td>&a.tanimura;</td>
+ <td>23 февраля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка реализации конвейера, но не sigio/fown и взаимодействия
+ с VM</td>
+ <td>&a.alfred;</td>
+ <td>27 февраля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перейти к явному подсчёту ссылок на программные vnode.</td>
+ <td>&a.phk;</td>
+ <td>8 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Инициализация пула мьютексов заранее, чтобы блокировки sx можно
+ было использовать для VM.</td>
+ <td>&a.green;</td>
+ <td>14 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Поместить глобальную блокировку (sellock) вокруг структур selinfo,
+ чтобы исправить различные обратные последовательности блокировок, и
+ сделать select() работающим с MP.</td>
+ <td>&a.alfred;, &a.davidc;</td>
+ <td>14 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Избавиться от Giant в системных вызовах read, write, pread, pwrite,
+ выделяя Giant на уровне файловых операций на каждую подсистему для
+ сокетов, VFS и так далее.</td>
+ <td>&a.alfred;</td>
+ <td>15 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить структуры модулей ядра.</td>
+ <td>&a.arr;</td>
+ <td>18 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить глобальные данные компоновщика ядра.</td>
+ <td>&a.arr;</td>
+ <td>18 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать распределитель памяти ядра, чтобы он стал
+ slab-распределителем, использующим кэши каждого процессора.</td>
+ <td>&a.jeff;</td>
+ <td>21 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заменить неправильное использование машинно-зависимый критический
+ раздел API на отключение прерываний при помощи специального API по
+ их выключению.</td>
+ <td>&a.imp;, &a.dfr;, &a.benno;, &a.jhb;</td>
+ <td>21 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить доступ к совместно используемой структуре "параметров
+ процесса" через соответствующую защиту этой структуры и ссылок на
+ неё.</td>
+ <td>&a.mini;</td>
+ <td>31 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перейти от блокировок flags/tsleep на блокировки sx для защиты
+ дерева sysctl от обновлений во время выполнения sysctl-операций.</td>
+ <td>&a.mini;</td>
+ <td>1 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Создать/перенести пользовательский инструмент для управления
+ дампами по KTR-событиям.</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>1 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Создать макросы MTX_SYSINIT и SX_SYSINIT, которые разрешены для
+ инициализации блокировок, независящих от подсистемы.</td>
+ <td>&a.arr;</td>
+ <td>2 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить глобальную переменную уровня безопасности.</td>
+ <td>&a.arr;</td>
+ <td>2 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать grow_stack() машинно-независимой. Возможно, даже макросом
+ или встраиваемой функцией.</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ <td>6 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка использования p_fd, что в противном случае приводит к
+ разрушению p_fd и аварийному завершению при большой нагрузке. Начать
+ с глобальной и перейти к блокировке на уровне процесса.</td>
+ <td>&a.alfred;, &a.tanimura;</td>
+ <td>8 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка структуры pargs.</td>
+ <td>&a.mini;</td>
+ <td>9 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать {o,}sigreturn() MPSAFE.</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ <td>11 апреля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переписать распределитель памяти ядра, чтобы Giant не требовался
+ для операций malloc() или free().</td>
+ <td>&a.jeff;</td>
+ <td>2 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заменить комплексную схему блокировки shared/exclusive в VM-системе
+ на полностью эксклюзивную схему lockmgr, упрощая блокировку и
+ удаление потенциальные случаи livelock/deadlock.</td>
+ <td>&a.green;, &a.alc;</td>
+ <td>3 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отказаться от Giant в системных вызовах readv/writev в стиле
+ read/write/pread/pwrite, как только malloc больше не потребуется
+ Giant при обработке структур iovec для uio.</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ <td>9 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отказаться от Giant в mprotect(), minherit() и madvise(), чтобы
+ он больше не выделялся и не освобождался напрямую.</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ <td>18 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Обновить API для suser() и p_can*() API, чтобы принимать треды
+ вместо процессов.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>18 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Широкий переход к td_ucred от p_ucred, как только появятся все
+ зависимости от KSE.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>18 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить проверку witness_sleep() к uma_zalloc() для отслеживания
+ кода, вызывающего malloc() или uma_zalloc() при удержании
+ неоткладываемых блокировок.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>20 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Оптимизировать поддержку UP, заменив циклы блокировки на одну,
+ выполняющую только вход в критичный раздел и выходы.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>21 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Заставить спящие мьютексы повернуться, если текущий держатель
+ блокировки выполняется на другом процессоре.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>21 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить поддержку для pause-инструкции IA32 для передвижения
+ циклов в блокировках.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>21 мая 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать KTRACE пишущим в трассировочные файлы асинхронно.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>7 июня 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Избавиться от Giant в modnext(2), modfnext(2), modstat(2) и
+ modfind(2).</td>
+ <td>&a.arr;</td>
+ <td>25 июня 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить синхронизацию очистки TLB и invlpg() на x86 SMP.</td>
+ <td>&a.peter;</td>
+ <td>12 июля 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать cpu_coredump машинно-независимым.</td>
+ <td>&a.peter;</td>
+ <td>7 сентября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить блокировку подсистемы в коду сбора статистики.</td>
+ <td>&a.arr;</td>
+ <td>11 сентября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить SIGXPU и другие вещи типа #if 0 в mi_switch().</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>30 сентября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение реализации MAC из TrustedBSD.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>11 ноября 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка обработчиков событий.</td>
+ <td>&a.msmith;, &a.mini;, &a.jhb;</td>
+ <td>11 марта 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить PHOLD(), чтобы она блокировалась для гарантированного
+ PS_INMEM.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>22 апреля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить различные procfs_machdep.c, которые не должны
+ использовать sched_lock.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>22 апреля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка всех ссылок на полномочия процессов и удалить Giant из
+ системных вызовов, связанных с полномочиями процессов.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>1 мая 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Объединить структуры procsig и sigacts, перенести новую структуру
+ sigacts из U-области о добавить соответствующую блокировку.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>13 мая 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удалить Giant из системных вызовов kill() и killpg().</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>13 мая 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Улучшить реализацию пула мьютексов, разрешив создание и
+ использование нескольких динамически распределяемых пулов с
+ настраиваемыми размерами пулов и параметрами мьютексов.</td>
+ <td>&a.truckman;</td>
+ <td>16 июля 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Создать инструмент профилирования мьютексов для ядра, чтобы
+ замерять использование и поведение мьютексов ядра.</td>
+ <td>&a.eivind;, &a.des;</td>
+ <td>31 марта 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить реализацию конвейеров: оптимизации VM.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Повторно реализовать код прерываний i386 и SMP, чтобы SMP-ядра
+ работали на UP-машинах и SMP можно было включить в GENERIC.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>3 ноября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать общие подходы для использования при блокировках без
+ ожиданий.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>11 ноября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Разделение witness_lock() на witness_checkorder() и
+ witness_lock(). witness_checkorder() должна вызываться до получения
+ блокировки, чтобы увеличить вероятность обнаружения неправильного
+ порядка следования блокировок и выдачи предупреждения об этом до
+ возникновения ситуации взаимной блокировки. witness_lock() будет
+ просто обновлять внутреннее состояние witness, отражающее факт
+ получения блокировки.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>24 января 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка ограничений ресурсов по каждому процессу.</td>
+ <td>&a.mtm;, &a.jhb;</td>
+ <td>4 февраля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать абстракцию очереди пауз для использования как в
+ msleep(), так и условных переменных. Эта новая абстракция должна
+ использовать хэш-таблицу очередей пауз с перемещаемой блокировкой в
+ каждой цепочке очереди пауз, похожей на проходные цепочные
+ блокировки, чтобы сделать sched_lock проще.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>27 февраля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удаление Giant из jail(2).</td>
+ <td>&a.arr;, &a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить блокировки для подсистем NFSv2, сервера NFSv3, позволяющие
+ выполнять обращения к вышестоящему уровню и другим элементам,
+ связанным с сетью, без Giant.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать ядро полностью с вытесняемой многозадачностью.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка реализации конвейера: проблемы связаны с sigio/fown</td>
+ <td>&a.alfred;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка кода SysV IPC.</td>
+ <td>&a.alfred;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировать инструмент замера конфликтов для замера влияния
+ различных блокировок, в том числе Giant, и разрешить более
+ управляемую оптимизацию стратегий производительности и
+ блокировки.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <!-- WIP -->
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка структуры proc.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>20 февраля 2001</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение подсистемы tty.</td>
+ <td>Dick Garner, Jeremy Scofield, &a.tmm;, &a.phk;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить блокировку часов, которая должна быть одинаковой на всех
+ платформах.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>16 ноября 2001</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Использовать блокировку процесса и счётчики ссылок на процесс для
+ защиты интерфейсов отладки (и procfs).</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>27 февраля 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Использовать блокировку процессов для защиты sysctl-вызовов
+ мониторинга процесса, включая те, что используются 'ps' и
+ сопутствующими инструментами.
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>27 февраля 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделить инфраструктуру newbus для поддержки точного управления
+ драйверами.</td>
+ <td>&a.imp;</td>
+ <td>28 февраля 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Удалить флаг совместимости системного вызова с MP из таблицы
+ системных вызовов, и добавить исключительные mtx_lock/unlock для
+ Giant ко всем системным вызовам.</td>
+ <td>&a.dillon;, &a.mux;, &a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Документирование архитектуры SMPng.</td>
+ <td>&a.jhb;, &a.rwatson;</td>
+ <td>28 февраля 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переход к совместной блокировке VOP_GETATTR() для уменьшения
+ блокировки во время выполнения частых простых операций с VFS.
+ Модификация namei() в целях предоставления флага LOOKUP_SHARED,
+ который показывает, что требуемая блокировка может быть совместной,
+ а не исключительной.</td>
+ <td>&a.jeff;</td>
+ <td>11 марта 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение иерархии sysctl и методов доступа.</td>
+ <td>&a.mini;</td>
+ <td>9 апреля 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Документирование существующей блокировки vm_map и проверка её
+ корректности.</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ <td>18 мая 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Документирование существующей блокировки vm_object и проверка её
+ корректности.</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ <td>4 мая 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение структур linker_file_t в компоновщике ядра.</td>
+ <td>&a.arr;</td>
+ <td>19 июня 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Пересмотр стратегии блокировки и корректности операций VFS,
+ исправление различных режимов сбоев, связанных с включением
+ добавлений VFS-вызовов.</td>
+ <td>&a.jeff;</td>
+ <td>10 декабря 2002</td>
+ <td> &status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Документирование стратегии блокировки внутри vnode, её вычистка,
+ удаление внутренних блокировок, переключение на sx-блокировки.</td>
+ <td>&a.jeff;</td>
+ <td>10 декабря 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать упрощённое переключение треда прерываний (обмен
+ контекстами) на i386.</td>
+ <td>&a.bmilekic;, &a.kan;</td>
+ <td>10 декабря 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать упрощённое переключение треда прерываний (обмен
+ контекстами) на sparc64.</td>
+ <td>&a.jake;</td>
+ <td>10 декабря 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переход от использования lockmgr в VM к использованию мьютекса или
+ исключительного sxlock. Избавиться от Giant во всех VM, кроме для
+ компонентов vm_object/VFS и vm_page/pmap.</td>
+ <td>&a.alc;</td>
+ <td>10 декабря 2002</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Модификация API драйверов устройств, чтобы разрешить драйверам
+ более просто делить код на "в контексте прерывания" и "в треде
+ прерывания" для более быстрого подтверждения прерываний. Это
+ уменьшит латентность обработки прерываний.</td>
+ <td>&a.peter;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <!-- Заброшены -->
+
+ <tr>
+ <td>Создать механизм в структуре cdevsw для защиты драйверов, не
+ принимающих во внимание треды.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.stalled;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать printf() безопасной для вызова практически в любом месте
+ во избежание патовых блокировок.</td>
+ <td>&a.cp;</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.stalled;</td>
+ </tr>
+
+ <!-- Не начаты -->
+
+ <tr>
+ <td>Удалить параметр приоритетности из tsleep(), msleep() и
+ cv_*wait*().</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>12 января 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Повторно реализовать kqueue при помощи условных переменных.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>15 марта 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Сделать атомарные операции в SMP-коде условными, что используется
+ для статистики в целях отладки.</td>
+ <td>&a.peter;</td>
+ <td>15 марта 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить новую регулярную проверку для существующих процессов на
+ предмет отсутствия блокировок.</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>13 июня 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Задание приоритетов для условных переменных, семафоров и
+ sx-блокировок.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>7 сентября 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Убрать максимум schedcpu(), предпочтя обновления по событиям.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>7 сентября 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправить *hold (например, crhold) на возврат ссылки на
+ объект.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>7 сентября 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить регулярную проверку на блокировки lockmgr.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>7 сентября 2001</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить сдвигаемые блокировки ICU на ia64.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>4 января 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Быстрое избавление от Giant для VOP_READ() и VOP_WRITE().</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>25 февраля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос забора Giant в системные вызовы Linux i386 ABI.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>25 февраля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос захвата Giant в системные вызовы Linux AXP ABI.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>25 февраля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос захвата Giant в системные вызовы SVR4 i386 ABI.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>25 февраля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос захвата Giant в системные вызовы OSF/1 AXP ABI.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>25 февраля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос захвата Giant в системные вызовы IBCS i386 ABI.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>25 февраля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Расширение инструмента профилирования мьютексов на профилирование
+ также и sx-блокировок.</td>
+ <td>&a.eivind;, &a.des;</td>
+ <td>1 апреля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать atomic_fetchadd() для данных int и long с версиями acq
+ и rel.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>23 мая 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Реализовать простой API счётчика ссылок, использующий атомарные
+ операции, для замены блокировок, которые всего лишь защищают счётчики
+ ссылок.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>23 мая 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить проверку witness_sleep() для copyin/out() и
+ s/fuword().</td>
+ <td>&a.jhb;</td>
+ <td>7 июня 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+<!--
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>D M 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+-->
+ </table>
+
+ <p>В этой таблице перечислены подзадачи, которые нужно выполнить для
+ того, чтобы сделать стек сетевых протоколов многопоточным.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr class="heading">
+ <th>Задача</th>
+ <th>Ответственный</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>Состояние</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Защитить очереди сетевых интерфейсов.</td>
+ <td>&a.jlemon;</td>
+ <td>24 ноября 2000</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение IP.</td>
+ <td>&a.jennifer;, &a.hsu;</td>
+ <td>10 июня 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение TCP.</td>
+ <td>&a.jennifer;, &a.hsu;, &a.sam;, &a.rwatson;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение UDP.</td>
+ <td>&a.jennifer;, &a.hsu;, &a.rwatson;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение счётчиков ссылок ifaddr.</td>
+ <td>&a.hsu;</td>
+ <td>18 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение списка ifnet.</td>
+ <td>&a.hsu;</td>
+ <td>21 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение деревьев radix.</td>
+ <td>&a.hsu;</td>
+ <td>23 декабря 2002</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение ARP.</td>
+ <td>&a.hsu;</td>
+ <td>16 января 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка raw IP.</td>
+ <td>&a.sam;, &a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение сокетов divert.</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение ipfw2.</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение DUMMYNET.</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение моста ethernet.</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>4 October 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение очередей фрагментирования IP.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение таблиц маршрутизации.</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отделение FAST_IPSEC.</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>4 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Разрешить параллельные записи в обработке isr.</td>
+ <td>&a.rwatson;, &a.sam;</td>
+ <td>11 октября 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка "интерфейса сброса" if_disc.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>9 марта 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка "интерфейса передачи IPv6-to-IPv4 TCP" if_faith.</td>
+ <td>&a.sam;, &a.rwatson;</td>
+ <td>9 марта 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка "общего интерфейса туннелирования" if_gif.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>9 марта 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Пересмотр поддержки туннеля ECN (ip_ecn.c).</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>9 марта 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка if_tap глобально и на уровне softc.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка if_tun глобально и на уровне softc.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка netatalk/aarp.c.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Кэширование MAC-метки сокета в метке inpcb сокетов IPv4, чтобы эта
+ метка могла безопасно использоваться на уровне inet без блокировок
+ самого сокета.</tD>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Подпрограммы инкапсуляции IP (ip_encap.c).</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка globals в loopback-интерфейсе (if_loop.c).</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Использование m_tags в if_gif для ограничения замкнутых
+ конфигураций, вместо статического счётчика, не совместимого с
+ MPSAFE.</td>
+ <td>&a.ru;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка netatalk DDP PCB.</td>
+ <td>&a.rwatson; </td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Разрешить выполнение маршрута передачи IP без Giant.</td>
+ <td>&a.sam;</td>
+ <td>1 декабря 2003</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка протоколов домена &unix; и fifofs.</td>
+ <td>&a.sam;, &a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Giant-блокировка NFS-сервера для исключения so_upcall() без
+ Giant</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка мета-данных клонирования интерфейсов.</td>
+ <td>&a.brooks;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Применение комбинации блокировок сокета и его буфера, кэширования
+ меток для меток MAC в сокетах, так чтобы их можно было безболезненно
+ использовать без Giant.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>При диспетчеризации сообщений сокета маршрутизации использовать
+ netisr для избежания повторного входа в код сокета из кода
+ маршрутизации, решив вопросы последовательности блокировок.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Введение блокировки accept для защиты от подтверждения неполных и
+ полных очередей на сокетах, ждущих соединения.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Разбиение операций wakeup, append с буфером сокета, изменения
+ состояния сокета, резервирования буфера сокета, его очистки и так
+ далее на _locked() и неблокированные версии, устранить условную
+ блокировку.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка AARP, AppleTalk Address Resoluton Protocol.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Исправление проблем с синхронизацией данных кэша pull/push в
+ sosend(), soreceive(), позволив им работать без Giant.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Защитить глобальные счетчики/лимиты сокета и номера генерации
+ мьютексом.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка выделения отдельных мета-данных в модулях netgraph,
+ связанных с интерфейсом.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка полей OOB буфера сокета в TCP/IP и IPX.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить MSG_NBIO, чтобы fifofs могла избежать манипуляций с
+ SO_NBIO, связанных с риском.</td>
+ <td>&a.truckman;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Защитить все использования so_count блокировкой сокета.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенести состояние, связанное с буфером сокета, из so_state в
+ sb_state, чтобы оно могло быть блокировано мьютексом буфера
+ сокета.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Ввести временную глобальную блокировку для блокирования поля
+ if_label, используемого в технологии MAC.</tD>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Выделить поведение, специфичное для VFS, из fdrop_locked(), и
+ получать Giant в пообъектных методах fo_close, а не в fdrop_locked(),
+ чтобы конвейеры и сокеты могли работать с fo_close() без Giant.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Перенос захвата Giant в операцию статистики дескриптора файла
+ fo_stat(), а не забирать его в fstat(), чтобы вызовы fstat() с
+ сокетами и конвейерами работали без Giant.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Не удерживать блокировки сокета в течение входа в методы
+ переключения протокола, позволяя методам протокола вызывать
+ блокировки сокета после блокировок протоколов в порядке
+ блокировки.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 июля 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Портирование блокировки inpcb мьютексом и его установок
+ из IPv4 в IPv6</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>8 августа 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавление IFF_NEEDSGIANT, чтобы позволить if_start использовать
+ Giant при работе с определёнными интерфейсами. Отложить if_start в
+ очередь задач.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>8 августа 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отказаться от Giant в функциях stat(), fo_stat() для обеспечения
+ работы stat для конвейеров и сокетов без Giant.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>8 августа 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Добавить захваты блокировок TCP.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка уровня сокетов.</td>
+ <td>&a.sam;, &a.rwatson;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Пересмотр кода таймера TCP.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Анализ и снижение накладных расходов на сбор случайной информации
+ в критических сетевых вызовах.</td>
+ <td>&a.rwatson;, &a.markm;</td>
+ <td>24 ноября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Позволить коду декларировать NET_NEEDS_GIANT(), принудительно
+ устанавливающий Giant в сетевом стеке, если этот код вкомпилирован в
+ ядро.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>28 августа 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отключить Giant в сетевом стеке в конфигурации по умолчанию.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>28 августа 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Переход к использованию счётчика ссылок на дескриптор файла вместо
+ счётчика ссылок на сокет для системных вызовов для работы с сокетами,
+ во избежание излишних операций со счётчиком ссылок.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>24 октября 2004</td>
+ <td>&status.done;</td>
+ </tr>
+
+ <!-- WIP -->
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка syncache.</td>
+ <td>&a.hsu;, &a.sam;</td>
+ <td>10 ноября 2003</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка IPv6.</td>
+ <td>&a.sam;, &a.rwatson;, &a.ume;, &a.mlaier; </td>
+ <td>8 августа 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Глобальная блокировка if_ppp для каждого softc</td>
+ <td>&a.rwatson;, Maurycy Pawlowski-Wieronski
+ &lt;maurycy@fouk.org&gt;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка структуры ifnet.</td>
+ <td>&a.mlaier;, &a.luigi;, Maurycy Pawlowski-Wieronski
+ &lt;maurycy@fouk.org&gt;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка списка адресов IPv4, IPv6 и atalk сетевых
+ интерфейсов.</td>
+ <td>&a.mlaier;, &a.rwatson;</td>
+ <td>8 августа 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка пользователей кода сжатия BSD compress (bsd_comp.c) для
+ защиты состояния процесса сжатия.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка глобальных состояний и состояний softc для
+ преобразователя 6-в-4 (if_stf.c). </td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Разблокировка состояния global и softc для SLIP (if_sl.c).</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка состояний global и softc для SPPP (if_sppsubr.c).</td>
+ <td>&a.rik;, &a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка IGMP.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Дополнительная трассировка KTR для UMA, вызовов, прерываний и
+ событий сети.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>8 августа 2004</td>
+ <td>&status.wip;</td>
+ </tr>
+
+ <!-- Не начиналось -->
+
+ <tr>
+ <td>Уменьшение действий перед блокировкой буфера сокета за счёт замены
+ функций tsleep() и wakeup() на условную переменную.</td>
+ <td>&a.tanimura;</td>
+ <td>21 апреля 2002</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка драйвера "кадров ethernet" if_ef.</td>
+ <td>&nbsp;</td>
+ <td>9 марта 2004</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Блокировка IP ID.</td>
+ <td>&a.rwatson;</td>
+ <td>23 апреля 2004</td>
+ <td>&status.new;</td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <a name="issues"></a>
+ <h2>Известные проблемы</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <tr class="heading">
+ <th>Проблема</th>
+ <th>Последнее обновление</th>
+ <th>Состояние</th>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Время холостой работы процессора не передаётся процессам холостой
+ работы.</td>
+ <td>20 сентября 2000</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>microuptime нарушает обратную совместимость.</td>
+ <td>4 октября 2000</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>microuptime() требует обратной совместимости</td>
+ <td>4 October 2000</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Учёт процессов неточен (чем больше процессоров, тем ближе
+ точность).</td>
+ <td>5 октября 2000</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>M_DEVBUF, вероятно, неправильный пул памяти для прерываний, и
+ мы должны подумать о создании нового пула выделения памяти для
+ этого.</td>
+ <td>9 февраля 2001</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Отключение ПК-адаптера вызывает аварийное завершение из-за
+ условных ошибок в коде треда обработки прерываний.</td>
+ <td>15 марта 2001</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Машины SMP x86 видят прерывания NCPU * 100 clk и прерывания
+ NCPU * 128 rtc.</td>
+ <td>15 мая 2001</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Проверка будет бесконечно рекурсивной при получении Giant после
+ паузы с блокировкой с возможностью установки паузы.</td>
+ <td>27 июня 2001</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Последовательный gdb не работает, если заданы параметры boot_ddb и
+ boot_gdb.</td>
+ <td>14 июля 2002</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Последовательный gdb не работает на скорости 115200.</td>
+ <td>14 июля 2002</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <tr>
+ <td>Последовательный gdb никогда не получает управление обратно, если
+ был введён 'cont'.</td>
+ <td>14 июля 2002</td>
+ <td>&status.resolved;</td>
+ </tr>
+
+ <!-- нерешённые -->
+
+ <tr>
+ <td>Профилирование не работает.</td>
+ <td>20 февраля 2001</td>
+ <td>&status.unresolved;</td>
+ </tr>
+
+<!--
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>D M 2002</td>
+ <td>&status.unresolved;</td>
+ </tr>
+-->
+ </table>
+
+ <a name="news"></a>
+ <h2>Новости</h2>
+
+ <p>Оставшаяся часть страницы структурирована в виде журнала с обратной
+ хронологией записи.</p>
+
+<!--
+ <b> D M 2002</b>
+
+ <ul>
+ <li> <p> </p> </li>
+ </ul>
+-->
+
+ <b>28 августа 2004</b>
+
+ <ul>
+ <li>&a.rwatson; изменил поведение сетевого стека, который теперь по
+ умолчанию работает без блокировки Giant, что позволяет стеку сетевых
+ протоколов работать на нескольких процессорах одновременно, а также
+ работать в вытесняющем режиме, в том числе и с вытеснением другими
+ процессами.</li>
+ </ul>
+
+ <b>30 октября 2003</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>&a.grog; послал на сингапурскую конференцию <a
+ href="http://www.aeosc.org/">Asian Enterprise Open Source Conference</a>
+ свою работу <a href="http://www.lemis.com/grog/SMPng/Singapore/">FreeBSD
+ SMPng</a>. В докладе представлен исторический обзор разработки SMPng,
+ начиная с 2001 года, хотя опущено обсуждение последних достижений проекта
+ SMPng, таких, как постоянное улучшение производительности в результате
+ значительного отказа от блокировок в подсистемах хранения, VM и
+ основных подсистем IPC.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>13 января 2002</b>
+
+ <ul>
+ <li><p><a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=122646+0+archive/2002/freebsd-smp/20020113.freebsd-smp">
+ Состояние работ</a> было опубликовано в списке рассылки -smp.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>15 мая 2001</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>&a.grog; опубликовал свой <a
+ href="http://www.lemis.com/~grog/SMPng/USENIX/">доклад для USENIX</a>,
+ который будет представлен в Бостоне в конце июня.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>22 марта 2001</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>В списке рассылки -smp было опубликовано <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=41302+0+archive/2001/freebsd-smp/20010325.freebsd-smp">
+ состояние работ</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>5 марта 2001</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>В списке рассылки -smp было опубликовано <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-smp/20010311.freebsd-smp">
+ состояние работ</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>24 января 2001</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>В списке рассылки -smp было опубликовано <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=38125+0+archive/2001/freebsd-smp/20010128.freebsd-smp">
+ состояние работ</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>12 января 2001</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>В списке рассылки -smp было опубликовано <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=45111+48223+/usr/local/www/db/text/2001/freebsd-smp/20010114.freebsd-smp">
+ состояние работ</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>11 октября 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>&a.jhb; и &a.cp; выступили с предварительным перечнем <a
+ href="http://storm.uk.FreeBSD.org/~hiten/smp_synch_rules.html">
+ правил</a>, которым нужно следовать при работе над синхронизацией в
+ ядре.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>6 сентября 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Выполнен коммит SMP-кода. Вся дальнейшая работа будет выполняться
+ в cvs, а не при помощи патчей.</p></li>
+
+ <li><p>Доступен для загрузки обновлённый <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jasone/smp/smpng_patch_9.7">
+ патч</a>. Он, вероятнее всего, содержит то, что будет перенесено в
+ дерево исходных текстов.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>5 сентября 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Доступен для загрузки обновлённый <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jasone/smp/smpng_patch_9.1">
+ патч</a>. Этот патч делает rtc быстрым прерыванием, использует
+ инструкции блокировки для мьютексов в MP-ядрах и корректирует
+ связку с mtx_*() внутри модулей.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>1 сентября 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Большей частью ведётся работа над кодом для i386 (UP и MP). Для
+ alpha всё ещё необходимо дополнительное кодирование, которые теперь
+ сделано.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>30 августа 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Для i386 и alpha доступны обновлённые патчи, которые находятся <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jasone/smp/smpng_patch8.6">
+ здесь</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>12 августа 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p><a href="http://www.FreeBSD.org/~jhb/patches/smpng.patch6">Здесь</a>
+ находятся обновлённые патчи для i386. Учёт процессов всё ещё
+ работает неправильно, однако сделано множество других улучшений.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>3 августа 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Патчи с функционирующими тяжёлыми тредами для платформы i386
+ доступны <a href="http://people.FreeBSD.org/~grog/patches4.gz">здесь</a>.
+ Имеется несколько небольших проблем с этим набором патчей. А именно
+ неправильная работа учёта процессов.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>6 июля 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Sheldon Hearn подготовил справочную страницу по mutex(9) на основе
+ BSD/OS, которая доступна <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jake/mutex.9">здесь</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>5 июля 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>&a.jake; поместил обновлённый патч <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jake/smpng.diff">здесь</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>3 июля 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>У &a.jake; имеется рабочий код блокировки BSD/OS, и он объединён с
+ соответствующими частями патчей &a.dillon; (простаивающие процессы,
+ некоторые изменения в блокировках планировщика и так далее). Его
+ набор патчей доступен <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jake/smpng2.tar">здесь</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>26 июня 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>&a.cp; предоставил PostScript-версии своих слайдов презентации для
+ <a href="http://people.FreeBSD.org/~jasone/smp/smp_meeting_slides_1.ps">
+ первого</a> и <a
+ href="http://people.FreeBSD.org/~jasone/smp/smp_meeting_slides_2.ps">
+ второго</a> дня обсуждения SMP.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>25 июня 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Вот копия <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=226208+0+archive/2000/freebsd-smp/20000625.freebsd-smp">
+ итогов обсуждения SMP</a>, которая была опубликована в списке
+ рассылки -smp.</p></li>
+ </ul>
+
+ <b>19 июня 2000</b>
+
+ <ul>
+ <li><p>Вот копия <a
+ href="http://docs.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=154884+0+archive/2000/freebsd-current/20000625.freebsd-current">
+ анонса проекта SMP</a>, который был опубликован в списке
+ рассылки -current.</p></li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..f5495c9455
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/snapshots/Makefile,v 1.1 2005/06/08 16:46:57 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS?= index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..eee70af8bf
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,11 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/snapshots/Makefile.inc,v 1.1 2005/06/08 16:46:01 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+WEBBASE?= /data/ru/snapshots
+WEB_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..11a41069d5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/snapshots/index.sgml
@@ -0,0 +1,170 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD: www/ru/snapshots/index.sgml,v 1.3 2006/01/17 09:27:10 bvs Exp $
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/snapshots/index.sgml,v 1.4 2006/01/17 07:27:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.8
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/snapshots/index.sgml,v 1.3 2006/01/17 09:27:10 bvs Exp $">
+<!ENTITY title "Снэпшот-релизы FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+
+<!ENTITY url.snapshots "ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/snapshots">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <h2>Что представляют собой снэпшоты?</h2>
+
+ <p>Для улучшения общей системы выпуска релизов <em>до</em> их реального
+ выхода в свет с возможными проблемами, мы теперь периодически выпускаем
+ промежуточные тестовые релизы, которые называем <em>снэпшотами</em>. Они
+ будут очень похожи на полные релизы, за исключением того, что будут
+ несколько меньше.</p>
+
+ <h2>Получение снэпшотов</h2>
+
+ <p>На данный момент доступны следующие снэпшоты:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&url.snapshots;/Jun_2005/">Снэпшоты июня 2005 года</a>
+ (<a href="&url.snapshots;/Jun_2005/README.TXT">README.TXT</a>)
+
+ <ul>
+ <li>Построены 3 июня 2005 05:00 UTC.</li>
+ <li>5-STABLE: В процессе построения.</li>
+ <li>6-CURRENT: <a
+ href="&url.snapshots;/Jun_2005/6.0-CURRENT-SNAP004-amd64-disc1.iso">
+ amd64</a>, <a
+ href="&url.snapshots;/Jun_2005/6.0-CURRENT-SNAP004-i386-disc1.iso">
+ i386</a>, <a
+ href="&url.snapshots;/Jun_2005/6.0-CURRENT-SNAP004-pc98-disc1.iso">
+ pc98</a>, <a
+ href="&url.snapshots;/Jun_2005/6.0-CURRENT-SNAP004-sparc64-disc1.iso">
+ sparc64</a>.</li>
+
+ <li>С момента выпуска мартовского снэпшота было исправлено значительное
+ количество ошибок в VFS, однако требуется дополнительное
+ тестирование.</li>
+ </ul>
+
+ <li><a href="&url.snapshots;/Mar_2005/">Снэпшоты марта 2005 года</a>
+ (<a href="&url.snapshots;/Mar_2005/README.TXT">README.TXT</a>,
+ <a href="&url.snapshots;/Mar_2005/6.0-CURRENT-SNAP002-alpha-disc1.iso">
+ alpha</a>, <a
+ href="&url.snapshots;/Mar_2005/6.0-CURRENT-SNAP002-amd64-disc1.iso">
+ amd64</a>, <a
+ href="&url.snapshots;/Mar_2005/6.0-CURRENT-SNAP002-i386-disc1.iso">
+ i386</a>, <a
+ href="&url.snapshots;/Mar_2005/6.0-CURRENT-SNAP002-pc98-disc1.iso">
+ pc98</a>, <a
+ href="&url.snapshots;/Mar_2005/6.0-CURRENT-SNAP002-sparc64-disc1.iso">
+ sparc64</a>)
+
+ <ul>
+ <li>Только 6-CURRENT. Построены 15 марта 2005 15:48 UTC.</li>
+
+ <li>Множество улучшений в блокировке VFS.</li>
+
+ <li>Новая компоновка ISO с релизом. На disc1 теперь размещается
+ установочный дистрибутивный комплект с полностью подготовленной живой
+ файловой системой. Пакаджи для официальных релизов перейдут на
+ disc2. Такое распределение также будет использоваться для релиза
+ FreeBSD 5.4.</li>
+
+ <li>Поддержка CARP (Common Address Redundancy Protocol).</li>
+
+ <li>Множество исправлений ошибок в маршрутизации прерываний, busdma и
+ прочих подсистемах и драйверах.</li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><a href="&url.snapshots;/Feb_2005/">Снэпшоты февраля 2005 года (alpha,
+ amd64, i386, ia64, pc98, sparc64)</a></li>
+
+<!-- шаблон для добавления новой записи:
+
+ <li><a href="&url.snapshots;/Feb_2005/">Снэпшоты февраля 2005 года
+ (alpha, amd64, i386, ia64, pc98, sparc64)</a>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&url.snapshots;/Feb_2005/RELNOTES.TXT">abridged
+ release notes</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+-->
+ </ul>
+
+ <p>В настоящее время снэпшоты <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/current-stable.html#CURRENT">
+ 6-CURRENT</a> и <a
+ href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/current-stable.html#STABLE">
+ 5-STABLE</a> выпускаются ежемесячно и размещаются по URL с адресом в
+ формате <tt>&url.snapshots;/&lt;month&gt;_&lt;year&gt;/</tt>
+ где <tt>&lt;year&gt;</tt> обозначает год, а
+ <tt>&lt;month&gt;</tt> обозначает месяц выпуска снэпшота. Каталог
+ каждого снэпшота может содержать файл <tt>RELNOTES.TXT</tt>, в котором
+ описываются изменения, внесённые в данный снэпшот.</p>
+
+ <h2>Вещи, знание которых вам может понадобиться</h2>
+
+ <p>В частности, перед тем, как получить и установить снэпшот-релиз, имейте в
+ виду следующее:</p>
+
+ <ul>
+ <li>Снэпшоты в основном предназначены для тестирования и по сравнению с
+ релизами проверяются не так тщательно. В них могут включаться
+ экспериментальные или недоделанные функции, которые, возможно, разрушат
+ вашу существующую систему.</li>
+
+ <li>Старший номер релиза для любого снэпшота не будет изменяться в основном
+ дистрибутиве. Он будет изменяться <em>только</em> на загрузочных
+ дискетах, чтобы вы знали, когда был сделан снэпшот. Они <em>не
+ являются</em> релизами, это <em>снэпшоты</em>, и важно, чтобы это
+ различие сохранялось. Хотя люди могут и, конечно, будут обозначать
+ снэпшоты по датам в переписке и конференциях, не путайте их.</li>
+
+ <li>Наконец, мы не будем обновлять документацию в обязательном порядке. К
+ примеру, <tt>README</tt> могут остаться упоминания предыдущего релиза.
+ Это так, потому что этот вопрос менее важен, чем исправление настоящих
+ ошибок и добавление новых возможностей для тестирования. Пожалуйста, не
+ присылайте сообщения об ошибках в документации.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Ваши отклики на эти снэпшоты, конечно, приветствуются. Они нужны не
+ только нам - те, кто собирается опираться на FreeBSD для работы с
+ критичными для бизнеса приложениями, должны приветствовать возможность
+ получать обновляемые версии в структурированной форме. Вы можете также
+ использовать эти снэпшоты в качестве материального доказательства тому, что
+ ваш предложения были учтены и вы (к счастью) не столкнётесь ни с какими
+ ненужными сюрпризами в следующем релизе. С другой стороны, если вы
+ будете посылать нам гневные письма в следующем релизе и окажется, что вы
+ никогда даже не пробовали использовать снэпшоты, ну, это распространяется
+ на обе стороны!</p>
+
+ <h2>Другие ресурсы</h2>
+
+ <p>Вот некоторые связанные с этим информационные ресурсы. Заметьте, что они
+ находятся в распоряжение людей, не входящих в Группу подготовки релизов
+ FreeBSD. Эти сайты предоставляют снэпшоты FreeBSD в форме "живой файловой
+ системы" и загрузочных образов ISO на ежедневной основе. Для выяснения
+ подробностей посетите следующие ссылки и обратитесь к ним напрямую, если у
+ вас есть вопросы.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://snapshots.jp.FreeBSD.org/">Сервис FreeBSD SNAPSHOT
+ сайта jp.FreeBSD.org</a>.</li>
+
+ <li><a href="http://snapshots.se.FreeBSD.org/">Сервис FreeBSD снэпшотов
+ сайта se.FreeBSD.org</a>.</li>
+ </ul>
+
+ &footer;
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..f9cb3a0ad5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support.sgml
@@ -0,0 +1,1181 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/support.sgml,v 1.69 2006/07/19 10:45:38 den Exp $
+
+ Original revision: 1.354
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/support.sgml,v 1.47 2006/08/19 21:25:46 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "Поддержка">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <p>FreeBSD имеет большое количество разновидностей поддержки посредством сообщества и
+ коммерческой поддержки, доступных пользователям. Раздел
+ <a href="&base;/community.html">Сообщество</a> этого web-сайта подробно рассматривает
+ виды поддержки, доступных пользователям от сообщества FreeBSD, включая несколько
+ <a href="&base;/community/mailinglists.html">списков рассылки</a>.</p>
+
+ <p>Коммерческая поддержка также доступна через любого из многих
+ <a href="&base;/commercial/">поставщиков</a>, предлагающих коммерческие
+ продукты, сервисы, и/или консультирование по FreeBSD.</p>
+
+ <h2>Сообщения о проблемах</h2>
+
+ <p>Нашли ошибку во FreeBSD? Заметили ошибку в документации?
+ Если о ней еще не сообщали, то пожалуйста дайте нам знать.</p>
+
+ <p>Чтобы проверить сообщали ли о ней, вы можете:
+ <a href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">произвести поиск среди
+ текущих сообщениях о проблемах</a> (и просмотреть их по категории,
+ ответственному и т.д.), <a href="&cgibase;/query-pr.cgi">посмотреть одно
+ конкретное сообщение об ошибке</a>, или <a href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi">посмотреть
+ все отчеты об ошибках, находящихся в открытом состоянии</a>.</p>
+
+ <p>Если об ошибке еще не сообщали, то, пожалуйста, прочтите
+ <a href="&base;/support/bugreports.html">наставления по работе с сообщениями
+ об ошибках</a>, а затем сообщите о проблеме, используя нашу
+ <a href="&base;/send-pr.html">форму для отправки сообщения о проблеме</a>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+ </html>
+
+ <!--ul>
+ <li><a href="#mailing-list">Списки рассылки</a></li>
+ <li><a href="#newsgroups">Телеконференции</a></li>
+ <li><a href="#irc">Каналы IRC</a></li>
+ <li><a href="#web">Ресурсы Интернет</a></li>
+ <li><a href="#gnats">База данных сообщений о проблемах</a></li>
+ <li><a href="#cvs">Дерево CVS</a></li>
+ <li><a href="#user">Группы пользователей</a></li>
+ <li><a href="#development">Проекты разработки FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#security">Руководство по безопасности FreeBSD</a></li>
+ <li><a href="#consulting">Консалтинговые услуги</a></li>
+ <li><a href="#general">Общая информация о &unix;</a></li>
+ <li><a href="#xwin">X Window System</a></li>
+ <li><a href="#hardware">Аппаратное обеспечение</a></li>
+ <li><a href="#related">Другие проекты в области операционных систем</a></li>
+ </ul>
+
+
+ <a name="mailing-list"></a>
+ <h2>Списки рассылки</h2>
+
+ <p> <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
+ Списки рассылки</a> являются основным средством общения для сообщества
+ FreeBSD, в них обсуждается широкий круг вопросов. В зависимости от
+ политики каждого списка рассылки, он может быть в большей степени
+ ориентирован на разработчиков или на пользователей FreeBSD. Пожалуйста,
+ прочтите описание списка рассылки до того, как посылать в него сообщения,
+ и учитывайте его политику, если пишете туда письмо. Полный перечень
+ списков рассылок и их описаний находится <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUMMARY">
+ здесь</a>.</p>
+
+ <p>Если вы затрудняетесь определить, в какой список рассылки направить
+ вопрос, обратитесь к статье <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/freebsd-questions/">
+ Как получить наилучшие результаты из списка рассылки
+ FreeBSD-questions</a>.</p>
+
+ <p>Перед тем, как посылать сообщение в любой список рассылки, пожалуйста,
+ выясните, как лучше эффективно использовать списки рассылки, например,
+ как избежать частого повторения одних и тех же дискуссий, прочитав <a
+ href="doc/en_US.ISO8859-1/books/mailing-list-faq/article.html">Часто
+ задаваемые вопросы по спискам рассылки</a> (FAQ).</p>
+
+ <p>Для того, чтобы просмотреть доступные на данный момент списки рассылки или
+ для подписки на них, воспользуйтесь <a
+ href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+ Web-интерфейсом Mailman</a> сайта FreeBSD.org. Все списки рассылки,
+ управляемые через mailman, доступны в форме дайджеста, а также в виде
+ архива со ссылками. Обратитесь к Web-странице конкретного списка
+ рассылки для выяснения всех подробностей.</p>
+
+
+ <a name="mailing-list-archives"></a>
+ <h3>Архивы списков рассылки</h3>
+
+ <p>Вы можете <a href="search/search.html#mailinglists">выполнить поиск</a>
+ или <a href="http://www.FreeBSD.org/mail/">просмотреть</a>
+ архивы списков рассылки на сервере <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org</a>. Возможен также
+ <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">просмотр</a>
+ списков рассылки через Web-интерфейс Mailman.</p>
+
+
+ <a name="mailing-list-languages"></a>
+ <h3>Неанглоязычные списки рассылки</h3>
+
+ <p>Существуют также несколько неанглоязычных списков рассылки:</p>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Бразильский португальский</strong> - <a
+ href="mailto:listproc@br.FreeBSD.org">listproc@br.FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li><strong>Венгерский</strong> - <a
+ href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/mailman/listinfo/bsd">
+ Web-интерфейс</a></li>
+
+ <li><strong>Голландский</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@nl.FreeBSD.org">majordomo@nl.FreeBSD.org</a>.</li>
+
+ <li><strong>Индонезийский</strong> - <a
+ href="mailto:id-freebsd-subscribe@egroups.com">
+ id-freebsd-subscribe@egroups.com</a></li>
+
+ <li><strong>Испанский</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@es.FreeBSD.org">majordomo@es.FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li><strong>Итальянский</strong> - <a
+ href="mailto:minimalist@gufi.org">minimalist@gufi.org</a> или <a
+ href="http://www.gufi.org/testi.php3?key=gufi:liste">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Китайский традиционный</strong> - <a
+ href="http://freebsd.sinica.edu.tw/mailman/listinfo">WWW</a>
+ кодировка Big5.</li>
+
+ <li><strong>Китайский упрощённый</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@cn.FreeBSD.org">majordomo@cn.FreeBSD.org</a>,
+ кодировка GB2312.</li>
+
+ <li><strong>Корейский</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@kr.FreeBSD.org">majordomo@kr.FreeBSD.org</a>
+ или <a
+ href="http://www.kr.FreeBSD.org/support.shtml#mailing-list">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Немецкий</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@de.FreeBSD.org">majordomo@de.FreeBSD.org</a> или
+ <a href="http://www.de.FreeBSD.org/de/mailinglists.html">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Польский</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@bsdguru.org">majordomo@bsdguru.org</a>
+ или <a href="http://www.bsdguru.org/indeX.php?f=1080001">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Русский</strong> - <a
+ href="mailto:maillist@opennet.ru">maillist@opennet.ru</a></li>
+
+ <li><strong>Словацкий</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@sk.FreeBSD.org">majordomo@sk.FreeBSD.org</a></li>
+
+ <li><strong>Турецкий</strong> - <a
+ href="mailto:freebsd@lists.enderunix.org">freebsd@lists.enderunix.org</a>
+ или <a href="http://lists.enderunix.org">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Французский</strong> - <a
+ href="mailto:listserver@FreeBSD-fr.org">listserver@FreeBSD-fr.org</a>
+ или <a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Чешский</strong> - <a
+ href="mailto:users-l-request@FreeBSD.cz">users-l-request@FreeBSD.cz</a>
+ или <a href="http://www.cz.FreeBSD.org/listserv/listinfo/users-l/">
+ WWW</a>.</li>
+
+ <li><strong>Японский</strong> - <a
+ href="mailto:majordomo@jp.FreeBSD.org">majordomo@jp.FreeBSD.org</a>
+ или <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/ml.html">WWW</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Если вы создали новый список рассылки, посвящённый FreeBSD, <a
+ href="mailto.html">дайте нам знать</a>.</p>
+
+
+ <a name="newsgroups"></a>
+ <h2>Конференции Usenet</h2>
+
+ <p>Существует пара <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources-news.html">
+ телеконференций</a>, посвящённых FreeBSD, а также ещё несколько
+ конференций, представляющих интерес для пользователей FreeBSD, хотя списки
+ рассылки остаются самым надежным способом войти в контакт с
+ разработчиками FreeBSD. Обсуждению различных аспектов FreeBSD
+ посвящена телеконференция <a href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">
+ comp.unix.bsd.freebsd.misc</a>. Важные анонсы публикуются в
+ конференция <a href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
+ comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>.</p>
+
+ <p>Архивы всех телеконференций по BSD с июня 1992 года можно найти на
+ поисковом сервере <a
+ href="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">
+ The BSD Usenet News Searcher</a>.</p>
+
+
+ <a name="irc"></a>
+ <h2>IRC</h2>
+
+ <p>Хотя каналы #freebsd имеются в различных сетях IRC, проект FreeBSD не
+ управляет ими и не считает IRC средством получения помощи. Когда вы
+ задаёте вопрос на любом из каналов IRC, вас могут проигнорировать,
+ оскорбить и даже вышвырнуть прочь, хотя вам может больше повезти на каналах
+ #freebsdhelp там, где они есть. Если вы хотите попробовать эти либо другие
+ каналы на IRC, делайте это на свой страх и риск, жалобы на поведение на
+ этих каналах не нужно направлять в адрес проекта FreeBSD. Для получения
+ подробной информации обратитесь также к <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/support.html#IRC">FAQ</a>.</p>
+
+
+ <a name="web"></a>
+ <h2>Ресурсы Интернет</h2>
+
+ <ul>
+ <li>
+ <p>Страницы нашего Web-сервера остаются одним из лучших источников
+ информации, к тому же он зеркалируется на многих сайтах по всему миру.
+ Попробуйте также установить соединение с сервером
+ www.<b>страна</b>.FreeBSD.org (например, <a
+ href="http://www.de.FreeBSD.org/">www.de.FreeBSD.org</a> для Германии
+ или <a href="http://www.au.FreeBSD.org/">www.au.FreeBSD.org</a>
+ для Австралии), или выберите зеркало из выпадающего списка
+ на <a href="index.html">главной странице</a>.</p>
+
+ <li><p>Существуют также некоторые другие неанглоязычные ресурсы:</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&enbase;/doc/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ на
+ бразильском португальском</a></li>
+
+ <li><a href="&enbase;/zh/FAQ/FAQ.html">FAQ на китайском</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD-fr.org/">французский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.hu.FreeBSD.org/hu/">венгерский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.or.id">индонезийский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.gufi.org/">итальянский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.jp.FreeBSD.org/">японский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.kr.FreeBSD.org/">корейский</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org.ru/">русский</a>,
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/index.html">FAQ</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+
+ <li><p>Информация о ходе последних разработок во FreeBSD и выпускаемых
+ релизах находится на странице <a href="news/newsflash.html">последних
+ новостей</a>.</p></li>
+ </ul>
+
+
+ <h2><a name="gnats">База данных сообщений о проблемах</a></h2>
+
+ <p>Имеющиеся на данный момент сообщения о проблемах во FreeBSD
+ отслеживаются при помощи базы данных <a
+ href="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</a>.</p>
+
+ <p>Сообщение о проблеме во FreeBSD (PR) не обязательно является ошибкой
+ собственно системы. В некоторых случаях это может быть сообщение об
+ ошибке в документации (которые могут быть просто опечатками). В других
+ случаях это может быть просто пожелание, которое посылающий хотел бы
+ видеть реализованным во FreeBSD. Во многих случаях PR содержит порт,
+ подготовленный к включению во FreeBSD в коллекцию
+ <a href="ports/index.html">Портов и Пакаджей</a>.</p>
+
+ <p>Сообщения о проблемах появляются как 'открытые', и закрываются, когда
+ поднятый вопрос решается. Кроме того, каждому PR для отслеживания
+ присваивается уникальный идентификатор, который гарантирует то, что оно
+ не потеряется. Многие изменения во FreeBSD включают идентификатор этого
+ PR, который вызвал это изменение.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Просмотр
+ открытых сообщений о проблемах</a>.</li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi">
+ Просмотр сообщений по идентификатору</a>.</li>
+
+ <li><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">
+ Поиск в базе сообщений о проблемах</a>.</li>
+
+ <li><a href="send-pr.html">Отправка сообщения о проблеме</a>.</li>
+
+ <li><a href="&enbase;/prstats/index.html">Просмотр статистики по PR</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Сообщения о проблемах также могут быть посланы группе разработчиков
+ с помощью команды <a href="send-pr.html">send-pr(1)</a>, входящей в
+ поставку FreeBSD, или посылкой сообщения на адрес <a
+ href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.org">freebsd-bugs@FreeBSD.org</a>.
+ Заметьте, что предпочтительней пользоваться командой <a
+ href="send-pr.html">send-pr</a>, потому что сообщения, посланные в
+ список рассылки, <em>не</em> отслеживаются официально и могут потеряться
+ в потоке остальных сообщений!</p>
+
+ <p>Перед тем, как послать сообщение о проблеме, вам будет полезно прочесть
+ публикацию <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/">
+ Написание сообщений о проблемах во FreeBSD</a>. Эта статья описывает,
+ когда вы должны формировать сообщение о проблеме, что вы должны включить
+ в него, и как лучше всего его опубликовать. Некоторая полезная
+ информация общего характера есть также в статье <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/">Рекомендации по
+ работе с сообщениями о проблемах</a>.</p>
+
+ <a name="cvs"></a>
+
+ <h2><a href="http://cvsweb.FreeBSD.org">Дерево CVS</a></h2>
+
+ <p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cvs">CVS</a>
+ (Concurrent Version System) является тем инструментом, который мы
+ используем для управления исходными текстами системы. Каждое изменение
+ (с сопутствующей записью в журнале, описывающей его смысл), начиная с
+ FreeBSD 2.0 вплоть до текущего момента, сохраняется здесь. Их можно
+ легко просмотреть посредством Web-интерфейса, который упомянут ниже.
+ Чтобы получить полную
+ копию дерева CVS от FreeBSD или любой ветки внутри него, вы можете
+ поступить одним из следующих образов:</p>
+
+ <ul>
+ <li> <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CVSUP">
+ cvsup</a> в случае, если вам требуется доступ по требованию с высокой
+ эффективностью использования канала с помощью дополнительной утилиты
+ (написанной ни больше, ни меньше, на языке Modula-3).</li>
+
+ <li><a name="anoncvs"
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#ANONCVS">
+ anoncvs</a>, если вам требуется доступ по требованию, который даёт
+ несколько большую, чем cvsup, нагрузку на канал (в смысле общего
+ времени и трафика), хотя его проще использовать для проверки маленьких
+ кусочков дерева и он не требует ничего, кроме утилит cvs, уже
+ включенных в поставку FreeBSD.</li>
+
+ <li><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/synching.html#CTM">
+ CTM</a> если вам требуется очень экономно использующий канал режим
+ доступа в пакетном режиме (в основном пересылка патчей по электронной
+ почте).</li>
+
+ <li>Вы можете также воспользоваться <a
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org">web-интерфейсом</a>,
+ если вам нужно просто посмотреть дерево в поисках конкретных
+ изменений в конкретном файле.</li>
+
+ <li>И наконец, если вам нечем забить канал или же вы предпочитаете /
+ вам необходимо использовать FTP, можете просто сделать зеркало
+ дерева CVS с сервера <a
+ href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/development/FreeBSD-CVS">
+ ftp.freebsd.org</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Зеркала этого интерфейса к хранилищу CVS есть в
+ <a href="http://cvsup3.de.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb.cgi">Германии</a>,
+ <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">Японии</a>,
+ <a href="http://cvsup.pt.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi">
+ Португалии</a>,
+ <a href="http://cvsweb.sm.FreeBSD.org/">Сан-Марино</a>,
+ <a href="http://www.es.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">Испании</a>,
+ <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">США/Калифорнии</a> и на
+ <a href="http://www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">
+ Украине</a>.</p>
+
+
+ <a name="user"></a>
+
+ <h2>Группы пользователей</h2>
+
+ <p>Популярность FreeBSD породила некоторое количество групп
+ пользователей по всему миру. Если у вас есть информация о группе
+ пользователей FreeBSD, которая здесь не указана, <a
+ href="mailto:www@FreeBSD.org">дайте нам знать</a>.</p>
+
+ <h3>Австралия</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Новый Южный Уэльс.</strong> Группа пользователей <a
+ href="http://www.bugs.au.FreeBSD.org/">BSD User Group, Sydney</a>
+ (BUGS) раз в два месяца проводит встречи в Сиднее и имеет список
+ рассылки с членами по всему NSW. Чтобы присоединиться к списку
+ рассылки, пошлите сообщение с текстом <code>subscribe bugs</code> в
+ теле письма на адрес <a href="mailto:majordomo@bugs.au.FreeBSD.org">
+ majordomo@bugs.au.FreeBSD.org</a>.</li>
+
+ <li><strong>Квинслэнд.</strong> Группа пользователей <a
+ href="http://www.humbug.org.au/">Home <b>Unix</b> Users Group
+ for Brisbane</a> проводит встречи раз в две недели в аудиториях,
+ предоставляемых <a href="http://www.uq.edu.au/">Университетом
+ Квинслэнда</a>. Дополнительная информация, в том числе о том, как
+ подключиться к спискам рассылки, находится по адресу <a
+ href="http://www.humbug.org.au/">http://www.humbug.org.au</a></li>
+
+ <li><strong>Южная Австралия.</strong> Группа BUGA, BSD User Group
+ of Adelaide, проводит нерегулярные встречи. Подключайтесь к списку
+ рассылки, послав сообщение с текстом <tt>subscribe BUGA</tt> на адрес
+ <a href="mailto:majordomo@lemis.com">majordomo@lemis.com</a>.</li>
+
+ <li><strong>Виктория</strong>. Группа пользователей <a
+ href="http://www.vicfug.au.FreeBSD.org/">Victoria's FreeBSD Users
+ Group</a> (VicFUG) находится в Мельбурне. Вы можете присоединиться
+ к списку рассылки, послав пустое сообщение на адрес <a
+ href="mailto:general-subscribe@vicfug.au.FreeBSD.org">
+ general-subscribe@vicfug.au.FreeBSD.org</a>.</li>
+
+ <li><strong>Западная Австралия.</strong> <a
+ href="http://pandaemonium.newmillennium.net.au/">Pandaemonium</a>,
+ Группа пользователей BSD в Западной Австралии.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Европа</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Aachen, Германия</strong> Группа Aachener BSD Stammtisch
+ изредка проводит встречи, на которых под бокал пива обсуждаются BSD и
+ всё, что с ней связано. Встречи согласовываются посредством нашего <a
+ href="http://foldr.org/mailman/listinfo/bsd-ac">списка рассылки</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Австрия</strong> <a href="http://www.bugat.at/">The
+ BSD User Group Austria (BUGAT)</a> является группой пользователей,
+ ориентированной на немецкоязычную аудиторию. Посетите наш <a
+ href="http://www.bugat.at">сайт</a> для получения более подробной
+ информации.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Берлин, Германия</strong> <a
+ href="http://www.bsdberlin.org/">BSD Berlin</a> является недавно
+ сформированной группой пользователей BSD в Берлине, Германия.
+ Регулярных встреч пока не проводится, для получения дополнительной
+ информации, пожалуйста, обратитесь к <A
+ HREF="mailto:danny@bsdberlin.org">Danny Koenig</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Дания</strong> <a href="http://www.bsd-dk.dk/">BSD-DK</a>.
+ Датская группа пользователей BSD. Продвижение и поддержка операционных
+ систем BSD в Дании. Списки рассылки, лекции и учебные занятия.
+ Посылайте запросы для подписки на адрес <a
+ href="mailto:bsd-dk-request@bsd-dk.dk">bsd-dk-request@bsd-dk.dk</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Дуисбург, Германия</strong> <A
+ HREF="http://www.cosmo-project.de/">Cosmo-Project</a> - это не просто
+ группа пользователей. Они не только проводят встречи, но и принимают
+ активное участие в таких проектах, как, например, разработка роботов.
+ Большинство использует FreeBSD, но эта группа не ограничивается
+ исключительно FreeBSD.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Кёльн, Германия</strong> Группа <A
+ HREF="http://www.cbug.de/">CBUG</a> (Cologne BSD Usergroup)
+ предназначена для пользователей BSD в районе Кёльна. В настоящее время
+ регулярных встреч не проводится. Для получения новостей обращайтесь к
+ сайту.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Франция</strong> Французская группа пользователей <a
+ href="http://www.FreeBSD-fr.org/">French FreeBSD UG</a>.
+ Для получения подробной информации перейдите по ссылке.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Франкфурт, Германия</strong> <a
+ href="http://www.morix.de/frankfurtbsd/">FrankfurtBSD</a> является
+ группой пользователей района Rhein-Main. В данный момент мы ищем новых
+ участников. Как только нас будет больше, мы будем встречаться
+ ежемесячно и вести маленькие проекты.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Гамбург, Германия</strong> <A
+ HREF="http://www.bsdhh.org/bsdhh-faq.en.html">BSDHH</a>
+ (BSD User Group Hamburg) встречается по первым средам месяца
+ в 7.00pm в китайском ресторане <em>LotosblЭte</em> по адресу
+ LЖwenstraъe 22 в Hamburg-Eppendorf.
+ Большинство членов - пользователи FreeBSD, хотя мы будем
+ рады видеть пользователей и других веток семейства BSD.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Ирландия</strong> Группа пользователей <a
+ href="http://bugi.redbrick.dcu.ie/">BUGI</a> (BSD User Group
+ Ireland) - пока слишком громкое название для списка рассылки и
+ сверхминимальной Web-страницы. Приветствуются все пользователи и
+ энтузиасты BSD.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Италия</strong> Группа пользователей <A
+ HREF="http://www.gufi.org/">GUFI (Gruppo Utenti FreeBSD Italia)</A>
+ является группой, поддерживающей FreeBSD "по итальянски". Она создана
+ для того, чтобы помочь пользователям FreeBSD в Италии найти поддержку и
+ литературу по FreeBSD на итальянском языке. Будьте добры, перейдите по
+ <A HREF="http://www.gufi.org/">этой ссылке</A>, чтобы больше узнать о
+ нас.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Латвия</strong> Чтобы узнать больше о группе пользователей
+ BSD в Латвии, пожалуйста посетите наш
+ <a href="http://www.bug.lv/">сайт</a>
+ и наши <a href="http://www.bug.lv/">форумы</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Люблин, Польша</strong> Группа <a
+ href="http://www.FreeBSD.lublin.pl/">Lublin BSD Users Group</a>.
+ Для получения подробной информации перейдите по ссылке.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Лунд, Швеция</strong> Группа <a
+ href="http://www.pentagon.nu">Lund Linux User Group</a> (LFUG)
+ состоит примерно из 50 человек и кроме Linux, занимается FreeBSD и
+ Solaris. Чтобы присоединиться, обратитесь к <a
+ href="mailto:admin@pentagon.nu">Omar Dedovic</a>
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Манчестер, Великобритания</strong> Группа <a
+ href="http://www.bsdgroups.org.uk/manchester">Manchester BSD
+ Users Group</a> проводит встречи достаточно часто в Lass O'Gowrie,
+ на Charles Street, Манчестер. Свяжитесь с <a
+ href="mailto:sams@bsdgroups.org.uk">Sam Smith</a> для получения
+ дополнительной информации.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Маннхейм, Германия</strong> Группа пользователей <a
+ href="http://www.uugrn.org/">UUGRN eV</a> (Unix Users
+ Group Rhein-Neckar eV) организует региональные встречи пользователей
+ всех вариантов Unix, с упором на Linux и BSD. <a
+ href="http://www.uugrn.org/kalender.php">Встречи</a> проходят во
+ второй четверг каждого месяца в "Hafenschenke" в Маннхейме и в
+ четвёртый четверг каждого месяца в "Vater Rhein" в Heidelberg.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Мюнхен, Германия</strong> Группа <A
+ HREF="http://bim.bsn.com/">BIM</a> (Berkeley In Munich)
+ предназначена для пользователей систем BSD в Обербаерне (Oberbayern).
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Нидерланды</strong> <A HREF="http://www.nlfug.nl/">Группа
+ Dutch FreeBSD User Group (NLFUG)</A> провела свою первую встречу 2
+ октября 1999 года. В этот же день 30 лет назад был запущен второй
+ IMP в лаборатории Дуга Энглебарта (Doug Englebart) в SRI. Это, как
+ все вы знаете, было началом того, что стало называться Internet
+ (спасибо Эдвину Кремеру (Edwin Kremer) за напоминание об этом факте).
+ <p></p></li>
+
+ <li> <strong>Норвегия</strong> Группа <a href="http://www.nobug.no/">
+ Norwegian BSD User Group (NOBUG)</a> является группой пользователей и
+ энтузиастов BSD в Норвегии. Встречи на данный момент проводятся в
+ Осло и Бергене. Посетите наш Web-сайт для получения более полной
+ информации. Существует также группа пользователей UNIX
+ (<a href="http://www.nuug.no/">NUUG</a>), которые встречаются более
+ регулярно, иногда даже обсуждая BSD.
+ <p></p></li>
+
+ <li> <strong>Амадора, Португалия</strong> Группа <strong>Portuguese *BSD
+ Users Group</strong> является группой португальских пользователей
+ операционных систем BSD. Обратитесь к Rui Pereira
+ <a href="mailto:ptbsd@yahoo.com">ptbsd@yahoo.com</a> для получения
+ более полной информации.<p></p></li>
+
+ <li><strong>Регенсбург, Германия</strong> <strong><a
+ href="http://http://www.2use.de/freeunix/">Unix and Linux User
+ Group</a></strong>
+ является обычной группой пользователей Unix для всех в Регенсбурге
+ (Бавария, Германия). Мы встречаемся по первым понедельникам каждого
+ месяца в пивной ``FilmbЭhne'' в Регенсбурге. Посетите Web-сайт или
+ пошлите сообщение на адрес <a
+ href="mailto:m.suess@2use.org">m.suess@2use.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li> <strong>Румыния</strong> Группа пользователей <a
+ href="http://www.rofug.ro/">ROFUG</a> (Romanian FreeBSD Users
+ Group/Free Unix Group) является группой румынских пользователей
+ FreeBSD и программного обеспечения с открытым кодом вообще, которая
+ продвигает и поддерживает использование FreeBSD и открытого кода.
+ Для того, чтобы подключиться к спискам рассылки, пошлите сообщение
+ с текстом <tt>subscribe rofug</tt> и/или <tt>subscribe
+ rofug-announce</tt> в теле письма по электронной почте
+ на адрес <a href="mailto:listar@rofug.ro">listar@rofug.ro</a>.</li>
+
+ <li><strong>Швеция</strong> Группа пользователей <a
+ href="http://www.stacken.kth.se/projekt/bus/">BSD Users
+ Sweden</a> (BUS) имеет свой список рассылки. Чтобы присоединиться,
+ пошлите письмо по адресу <a
+ href="mailto:majordomo@stacken.kth.se">majordomo@stacken.kth.se</a>
+ со строчкой <tt>subscribe bus</tt> в теле письма.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Швейцария</strong> <a
+ href="http://www.swissbug.org/">Swiss BSD User Group
+ (SwissBUG)</a> организована для пользователей основанных
+ на BSD систем в Швейцарии.</li>
+
+ <li> <strong>Украина</strong> Группа <a HREF="http://www.uafug.org.ua/">
+ Ukrainian FreeBSD User Group (UAFUG)</a> является группой украинских
+ пользователей BSD-подобных систем, ориентированных на русский и
+ украинский языки, которая продвигает и поддерживает использование
+ разновидностей BSD и открытого кода. UAFUG провела свою первую встречу
+ 2 июня 2002 года и проводит мероприятия каждые 2-3 недели. Мы также
+ создали открытый форум для всего, что связано с BSD, на русском и
+ украинском языках (хотя мы можем читать/писать и на английском). Для
+ подключения к списку рассылки пошлите сообщение с текстом
+ <code>subscribe freebsd</code> в теле письма на адрес <a
+ href="mailto:majordomo@FreeBSDDiary.org.ua">
+ majordomo@FreeBSDDiary.org.ua</a>. Посмотрите <a
+ HREF="http://www.uafug.org.ua/">ссылку</a> выше для получения более
+ полной информации.</li>
+
+ <li><strong>Великобритания</strong><A
+ HREF="http://ukug.uk.FreeBSD.org/">FreeBSD UKUG</A>
+ (FreeBSD UK User's Group) существует для пользователей FreeBSD в
+ Объединённом Королевстве. Перейдите по ссылке, чтобы узнать все
+ подробности.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Югославия</strong> Группа <a
+ href="http://www.bsd.org.yu/">Yugoslavia BSD Users Group</a>
+ предоставляет открытый форум для всего, что связано с BSD на сербском
+ языке. Чтобы подключиться к списку рассылки, пошлите сообщение по
+ электронной почте на адрес <a
+ href="mailto:majordomo@bsd.org.yu">majordomo@bsd.org.yu</a> со строчкой
+ <tt>subscribe bsdyu</tt> в теле письма.
+ <p></p></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Северная Америка</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Амес, штат Айова</strong> Группа <strong><a
+ href="http://www.aafugit.org/">Ames Free-Unix Group</a></strong>
+ помогает рекламировать использование свободных версий Unix. Мы
+ проводим встречи в кампусе Государственного Университета штата Айова
+ раз в месяц и ещё проводим открытые встречи вопросов и ответов. Вы
+ можете подключиться к нашему списку рассылки, послав пустое письмо на
+ адрес <a href="mailto:aafugit-subscribe@aafugit.org">
+ aafugit-subscribe@aafugit.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Беркли, штат Калифорния</strong> Группа пользователей
+ <strong><a href="http://www.weak.org/buug/">Berkeley Unix User
+ Group</a></strong> является обычной группой пользователей Unix для всех
+ из San Francisco Bay Area. Мы встречаемся еженедельно в центре Беркли.
+ Посетите наш сайт или пошлите письмо со строчкой <tt>subscribe</tt> в
+ теле письма по адресу <a
+ href="mailto:buug-request@weak.org">buug-request@weak.org</a>
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Чикаго IL</strong> Группа пользователей
+ <a href="http://www.chifug.org/">Chicago FreeBSD
+ Users Group</a> (ChiFUG).
+ <p></p></li>
+
+ <li>Группа пользователей <strong>Connecticut Free Unix user's
+ Group</strong> (CFUG) связана со свободно распространяемыми системами
+ Unix, но имеет ресурсы практически по всем системам Unix.
+ Их деятельность распространяется на Коннектикут и Западный Массачусетс.
+ Более подробная информация может быть найдена по адресу <a
+ href="http://www.cfug.org/">http://www.cfug.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li>Группа пользователей <strong>Хьюстон TX</strong> <a
+ href="http://www.houfug.org/">Houston FreeBSD Users Group</a>
+ была сформирована в марте 1999 года.
+ Нашей целью является пропаганда и обучение использованию FreeBSD
+ пользователей в районе Хьюстона. Мы проводим встречи каждую третью
+ субботу месяца. У группы имеется список рассылки по адресу <a
+ href="http://www.houfug.org/mailman/listinfo/hou-freebsd">
+ http://www.houfug.org/mailman/listinfo/hou-freebsd</a>. Для получения
+ дополнительной информации посетите наш сайт по адресу <a
+ href="http://www.houfug.org">http://www.houfug.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Indianapolis IN</strong> <a
+ href="http://www.fufin.org/"> Free Unix for Indianapolis</a> является
+ некоммерческой организацией, созданной для рекламирования использования
+ свободных вариантов Unix во всём Индианаполисе. Короче говоря, мы
+ представляем собой команду компьютерных фанатов, у которых есть общая
+ любовь: Unix. Для получения дополнительной информации посетите
+ Web-сайт или пошлите сообщение на адрес <a
+ href="mailto:info@fufin.org">info@fufin.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Канзас</strong> <a href="http://kulua.org/">KULUA</a>
+ (Kansas Unix &amp; Linux Users Association) это группа пользователей
+ свободных версий Unix, находящаяся в городе Lawrence, Kansas, но с
+ членами по всему восточному Канзасу и западному Миссури. У нас около
+ 120 членов и мы встречаемся каждые две недели. За подробной
+ информацией обратитесь к нашему Web-серверу или пошлите письмо по
+ адресу <a href="mailto://kulua@kulua.org">kulua@kulua.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Канзас</strong> <a
+ href="http://wafug.yi.org/">Wichita Area FreeBSD Users
+ Group</a> (WAFUG) - это группа пользователей, которая окажет поддержку
+ FreeBSD и других Unix и Unix-подобных операционных систем для всех
+ в районе Вичиты. Мы организовываем встречи дважды в месяц, обычно в
+ ресторане, где не возбраняется курить или выпивать. Нас можно найти
+ по <a href="mailto:bfs@kscable.com">Email</a> и получить бесплатную
+ регистрацию на нашей системе, дисковое пространство www или ftp.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Лос-Анджелес CA</strong> Группа <a
+ href="http://clubs.yahoo.com/clubs/bsdusersoflosangeles">
+ Yahoo Club</a> создана пользователями BSD, находящимися в
+ Лос-Анджелесе.
+ <p></p></li>
+
+ <li> <strong>Minneapolis/St. Paul, MN</strong> <a
+ href="http://www.tcbug.org/">TCBUG</a>: Twin Cities BSD
+ User Group проводит встречи ежемесячно, где обсуждает вопросы, важные
+ для сообщества BSD. На Web-сайте размещаются важные объявления, и
+ вы приглашаетесь к подключению к списку рассылки <a
+ href="mailto:tcbug@tcbug.org">tcbug@tcbug.org</a> для участия в
+ общем обсуждении. Взгляните на сайт, подключитесь к списку рассылки,
+ приходите на встречу. Мы готовы учиться у вас и с вами BSD UNIX.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Нью-Мехико</strong> NMLUG из Альбукерка проводит встречи
+ каждый месяц и поддерживает пользователей как BSD, так и Linux. Чтобы
+ присоединиться к списку рассылки, пошлите письмо со строчкой
+ <tt>subscribe nmlug</tt> в теле письма на адрес <a
+ href="mailto:majordomo@swcp.com">majordomo@swcp.com</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Новый Орлеан LA</strong> Новоорлеанская группа пользователей
+ *BSD проводит встречи два раза в месяц. За подробной информацией
+ обратитесь к <A
+ HREF="MAILTO:krzeszut@cs.uno.edu">Konrad Rzeszutek</A>.
+ Скоро появится и Web-страница.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Нью-Йорк NY</strong> <a
+ href="http://www.nycbug.org/">NYCBUG</a> (New York City *BSD
+ User Group) собирается каждую первую среду месяца. Список рассылки
+ доступен по адресу <a
+ href="http://lists.nycbug.org/">http://lists.nycbug.org/</a>.
+
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Северная Аризона</strong> Yavapai Free Unix Users Group
+ формируется из пользователей *BSD/Linux, и так далее, в Северной
+ Аризоне. За подробностями обращайтесь к Расселу Картеру (Russell
+ Carter) (<a href="mailto:rcarter@consys.com">rcarter@consys.com</a>).
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Орландо, FL</strong> BUGO (BSD Users
+ Group of Orlando) - это группа пользователей из Орландо, FL, задачей
+ которой является организация <i>дружественно настроенного</i> форум
+ всем пользователям Unix в центральной Флориде, и более того. Для
+ дальнейших разъяснений обратитесь к <a
+ href="http://bugo.zepa.net">Web-серверу BUGO</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Пенсильвания</strong> В Western Pennsylvania Linux Users
+ Group (WPLUG) есть сильное и растущее сообщество пользователей
+ BSD, которую они поддерживают. Обратитесь к нашей домашней
+ странице (<a
+ href="http://www.wplug.org">http://www.wplug.org</a>) за информацией
+ о регулярных встречах и присоединяйтесь к списку рассылки.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Феникс AZ</strong> Группа Phoenix BSD Users group
+ полностью открыта для контактов. Все желающие из района Феникса,
+ присоединяйтесь, обратившись по адресу <a
+ href="http://bsd.phoenix.az.us">http://bsd.phoenix.az.us</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Портлэнд, OR</strong> Группа пользователей The
+ Portland (Oregon) FreeBSD Users group встречается в каждый третий
+ четверг каждого месяца. Для получения подробной информации напишите
+ письмо <a
+ href="mailto:pdx-freebsd@toybox.placo.com">Portland FreeBSD
+ Users group</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Рено NV</strong> Группа
+ <a href="http://www.rlug.org/">RUUG (Reno Unix Users Group)</a>
+ встречается каждый месяц в Reno Nevada и обсуждает использование
+ FreeBSD и Linux. Для подробной информации напишите <a
+ href="mailto:eblood@cs.unr.edu">Eric Blood</a> или <a
+ href="mailto:todd@crenshaw.reno.nv.us">Todd Crenshaw</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Research Triangle, NC</strong> Группа <strong><a
+ href="http://www.tribug.org/">Triangle Area BSD Users
+ Group</a></strong> является группой для пользователей BSD в районе
+ парка Research Triangle Park в Северной Каролине, включая окраинные
+ станции метро Raleigh, Durham и Chapel Hill. Все, кто заинтересовался
+ этой группой, может подписаться на список рассылки, послав письмо со
+ строчкой <tt>subscribe tribug-members</tt> в тексте на адрес <a
+ href="mailto:majordomo@tribug.org">majordomo@tribug.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Rhode Island</strong> Rhode Island Free Unix Group
+ поддерживает любой свободно распространяемый вариант Unix. К ним
+ можно обратиться через страничку <A
+ HREF="http://users.tmok.com/~rifug">http://users.tmok.com/~rifug </a>
+ или по e-mail по адресу <a
+ href="mailto:rifug@entropy.tmok.com">rifug@entropy.tmok.com</a>
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Сиэтл, WA</strong> <a
+ href="http://www.seabug.org">Seattle BSD Users
+ Group</a> (SeaBUG) собирается редко. Обратитесь к нашему
+ Web-сайту за подробностями и информацией о том, как присоединиться
+ к списку рассылки.</li>
+
+ <li><strong>St. Louis, MO</strong> Группа пользователей <A
+ HREF="http://www.stlbsd.org">St. Louis BSD User Group</A> (STLBSD)
+ была только что сформирована 20 июля 2000 года для продвижения
+ операционных систем BSD в районе St. Louis. Мы сильно разочарованы
+ от 10-летней старой группы St. Louis Unix Users Group (<A
+ HREF="http://www.sluug.org">SLUUG</A>) и хотим быть позитивным
+ движением в нашем сообществе. Членство в нашей группе открыто для
+ всех, кто хочет узнать больше о BSD, на нашем сайте доступны несколько
+ списков рассылки
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Сан-Диего, Калифорния</strong> Группа пользователей San Diego
+ BSD Users Group состоит из пользователей FreeBSD, OpenBSD и NetBSD.
+ Встречи проходят по первым четвергам каждого месяца в местечке
+ Boll Weevil off Clairemont Mesa Blvd., рядом с пересечением с
+ Ruffin Road. Более подробная информация находится <a
+ href="http://www.sdbug.org/">здесь</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>North San Francisco Bay Area</strong> <a
+ href="http://www.bafug.org">BAFUG</a> (Bay Area BSD Users Group)
+ проводит встречи раз в месяц в Сан-Франциско или в Беркли. Всех, кто
+ заинтересовался, приглашаем посетить наш сайт или послать письмо
+ <a href="mailto:jgrosch@MooseRiver.com">Web-мастеру BAFUG</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Silicon Valley, CA</strong> Группа <strong><a
+ href="http://www.svbug.com/">SVBUG (Silicon Valley BSD User
+ Group)</a></strong>, встреча для BSD и BSD во встраиваемых системах,
+ проводится каждый первый четверг месяца. Собрания проводятся в
+ Carl's Jr. на First Street и Trimble Road в San Jose, California.
+ Для получения подробной информации о событиях и о том, что происходит,
+ посетите Web-сайт или пошлите сообщение на адрес <a
+ href="mailto:webmaster@svbug.com">webmaster@svbug.com</A>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Southern Illinois *BSD Group</strong> Группа
+ <a href="http://www.silbsd.org/">Southern Illinois *BSD Group</a>
+ представляет собой место встречи пользователей BSD для
+ экспериментирования с сетями и помощи в установке. Упор делается на
+ FreeBSD и графические оболочки KDE и Gnome.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Восточный Техас</strong> Группа <a
+ href="http://uudet.org/">Unix Users of Deep East Texas</a> работает со
+ всем, что связано с Unix. Эта группа открыта для пользователей всех
+ вариантов Unix. Мы встречаемся каждую последнюю субботу месяца в
+ Angelina County Court House. Подробную информацию можно найти на
+ Web-странице, или послав сообщение на адрес <a
+ href="mailto:admin@uudet.org">admin@uudet.org</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>The Tampa Florida</strong> Группа пользователей
+ только формируется. Заинтересованные лица могут присоединиться к
+ списку рассылки, послав письмо на адрес <a
+ href="mailto:bsd-tug-request@bangheadhere.org">
+ bsd-tug-request@bangheadhere.org</a>
+ со строчкой 'subscribe' в теле письма.
+ <p></p></li>
+
+ <li>Greater <strong>Toronto Area, Ontario</strong>: Группа пользователей
+ <a href="http://www.gtabug.ca">GTABUG</a> приветствует всех
+ пользователей BSD. Ежемесячные встречи дают всем заинтересованным
+ лицам возможность обменяться идеями и информацией, участвовать в
+ обсуждениях. Марафоны инсталляций и другие мероприятия помогают
+ донести хорошие новости мира BSD до масс. Давайте встречаться!
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Таксон AZ</strong> <a
+ href="http://www.tfug.org/">TFUG</a>: Tucson Free Unix Group, Arizona.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Юта</strong> <a href="http://www.gubug.org/">The
+ Greater Utah BSD Users Group (GUBUG)</a>, ранее известная как
+ SLLUG-BUG, и бывшая частью Salt Lake Linux Users
+ Group, основана в Salt Lake City, Utah. Мы приветствуем
+ пользователей FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, и даже Unix или Linux.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Ванкувер, BC</strong> Группа пользователей <a
+ href="http://www.vanbug.com/">VanBUG</a> (Vancouver BSD
+ Users Group) состоит из добровольцев, которым нравится
+ FreeBSD, NetBSD, и OpenBSD. Их текущей задачей является усиление
+ информированности и обеспечение поддержки на местах, насколько это
+ возможно.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Вашингтон DC</strong> (DC Metropolitan Area) FreeBSD User
+ Group. Обратитесь к Richard Cramer, Sytex Access Ltd., по телефону
+ 703-425-2515, или, что предпочтительней, по электронной почте на адрес
+ <a href="mailto:rcramer@sytex.net">rcramer@sytex.net</a>, чтобы вас
+ подключили к списку рассылки.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Вичита, Канзас</strong>:
+ Новая группа пользователей FreeBSD была создана в Вичите, штат Канзас.
+ Мы новенькие и работаем над нашим сайтом, и он будет готов в самое
+ ближайшее время. Встреч пока не проводилось. Для получения подробной
+ информации посетите наш сервер по адресу <a
+ href="http://wafug.dynip.com">http://wafug.dynip.com</a> или напишите
+ организатору на адрес <a
+ href="mailto:ben177@yahoo.com">ben177@yahoo.com</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Виндзор, Онтарио</strong> Группа Windsor Unix Users
+ Group (Windsor, Ontario, Canada) занимается BSD, Solaris, SCO и прочим.
+ Это не исключительно группа FreeBSD, но среди участников нашей группы
+ есть те, кто работает с FreeBSD. У группы имеется список рассылки
+ (wuug-list@unixpower.org). Дополнительная информация может быть
+ найдена по адресу <a href="http://www.wuug.org">
+ http://www.wuug.org/</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Висконсин</strong> Группа <a
+ href="http://www.sol.net/freebsd-mke/">FreeBSD-Milwaukee</a>
+ Wisconsin организует встречи от случая к случаю и имеет список
+ рассылки: <a href="mailto:freebsd-mke-l@ns.sol.net">
+ freebsd-mke-l@ns.sol.net</a>. Пошлите письмо в адрес <a
+ href="mailto:freebsd-mke-l-request@ns.sol.net">
+ freebsd-mke-l-request@ns.sol.net</a> для подписки.
+ <p></p></li>
+ </ul>
+
+ <h3>Остальной мир</h3>
+
+ <ul>
+ <li><strong>Китай</strong> Группа The China FreeBSD User Group (<a
+ href="http://www.cnfug.org/">CNFUG</a>) была сформирована в мае 2003
+ года. Ежемесячно она выпускает CNFUG Journal (A FreeBSD Technical
+ Journal на упрощённом китайском). Кроме того, мы поддерживаем форум
+ поддержки BSD UNIX, IRC и несколько списком рассылки на китайском
+ языке.</li>
+
+ <li><strong>Колумбия</strong> Посетите сайт
+ <a href="http://www.bsdcolombia.org">http://www.bsdcolombia.org</a>
+ группы пользователей FreeBSD User Group Colombia.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Ибараки, Япония</strong> Группа пользователей Daibou East
+ *BSD Users Group <a href="http://www.debug.gr.jp/">(DEBUG)</a>
+ сейчас только формируется из пользователей *BSD в районе Цукуба.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Индонезия</strong> Группа Jogja FreeBSD Users' Group
+ располагается в городе Джакарта, Индонезия. Пошлите сообщение по
+ электронной почте на адрес <a
+ href="mailto:22961476@students.ukdw.ac.id">
+ 22961476@students.ukdw.ac.id</a> для получения подробной информации.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Израиль</strong> Группа Israeli BSD Users Group поддерживает
+ список рассылки для обсуждения операционных систем *BSD
+ израильскими пользователями, включая вопросы по установке и
+ использованию Hebrew в BSD и настройке соединения с интернет через
+ провайдеров. Список рассылки Israeli *BSD
+ это попытка обратить внимание на использование *BSD по всей стране, и
+ выступать центром информации для всех пользователей BSD.
+ Письма в рассылку можно отправить по адресу <a href="mailto:bsd-il@libagent.org">bsd-il@libagent.org</a>.
+ Для подписки посетите страницу <a href="http://www.libagent.org/mailman/listinfo/bsd-il">http://www.libagent.org/mailman/listinfo/bsd-il</a>.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Кансаи, Япония</strong> Группа Kansai *BSD User's Group, <a
+ href="http://www.kbug.gr.jp/">K*BUG (на
+ японском)</a>, была создана 13 ноября 1999 года.
+ Предполагается, что она будет призывать к общению пользователей всех
+ вариантов BSD. Одними из её действий является организация дружеских
+ встреч её членов и семинаров по широкому кругу вопросов. Пожалуйста,
+ пишите сюда (<a href="mailto:kbug-admin@kbug.gr.jp">
+ kbug-admin@kbug.gr.jp</a> ).
+ <p></p></li>
+
+ <li> <strong>Малайзия</strong> Группа <a href="http://www.MyBSD.org.my">
+ MyBSD Malaysia Project</a> является группой пользователей в Kuala
+ Lumpur для тех, кто работает с FreeBSD и с открытым кодом вообще,
+ которая продвигает и осуществляет поддержку FreeBSD, OpenBSD, NetBSD и
+ использования открытого кода. Мы проводим встречи каждый месяц, обычно
+ в Universiti Malaya или Restaurant Bahadur Shah. Одним из наших
+ проектов является разработка <a
+ href="http://staff.mybsd.org.my/skywizard/bsd-explorer">менеджера
+ файлов для Unix</a>. Посетите наш Web-сайт или обратитесь по адресу
+ <a href="mailto:info@MyBSD.org.my">info@MyBSD.org.my</a> для получения
+ более полной информации.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Малайзия/2</strong>
+ Web-страницы <a href="http://www.FreeBSD.org.my">BSD Malaysia</a>
+ предназначены быть основным сайтом для пользователей вариантов *BSD
+ UNIX (включая FreeBSD, NetBSD и OpenBSD). В режиме онлайн работают
+ форумы поддержки BSD, публикуются технические статьи, посвящённые BSD,
+ и последние новости. Для общения могут использоваться как
+ английский, так и малайзийский языки.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Мексика</strong> Группа <a
+ href="http://www.FreeBSD.org.mx">FreeBSD Mexico</a> является
+ испано-ориентированной группой пользователей не только в Мексике, но и
+ других испаноязычных странах. Для получения дополнительной информации,
+ пожалуйста, обратитесь к <a
+ href="mailto:acosta@tre-systems.com">Alejandro Acosta</a>.
+ <p><p></li>
+
+ <li><strong>Новая Зеландия</strong> Группа <a
+ href="http://www.nzfug.nz.FreeBSD.org">New Zealand FreeBSD User's
+ group</a> находится в Веллингтоне. Встреч пока не запланировано.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Niigata, Japan</strong> Группа пользователей Echigo BSD Users
+ Group (<a href="http://www.ebug.jp/">EBUG</a>) является группой
+ пользователей для поклонников BSD в районе Echigo (или Niigata). Для
+ получения более полной информации о проводимых нами мероприятиях и
+ наших списках рассылки, пожалуйста, обратитесь к Web-сайту EBUG.
+ <p></p></li>
+
+ <li><strong>Бразилия</strong> Группа <a href="http://www.fugspbr.org">FUG_SP_BR</a>
+ (Бразильская группа пользователей FreeBSD) является группой,
+ ориентированной на пользователей, говорящих на португальском языке,
+ и предназначена для помощи пользователям FreeBSD в Бразилии в поиске
+ поддержки и статей о FreeBSD на португальском языке. Мы ведём
+ некоторые проекты, такие, как "<a
+ href="http://www.sourceforge.net/projects/livecd">FreeBSD LiveCD</a>".
+ На данный момент группа насчитывает 600 человек, а наш список рассылки
+ имеет средний трафик около 80 сообщений в день. Для того, чтобы
+ присоединиться к списку рассылки FUG_SP_BR, посетите сайт по адресу <a
+ href="http://www2.fugspbr.org/mailman/listinfo/fugspbr">
+ http://www2.fugspbr.org/mailman/listinfo/fugspbr</a>.
+ <p></p></li>
+ </ul>
+
+ <a name="development"></a>
+
+ <h2><a href="projects/projects.html">FreeBSD Development Projects</a></h2>
+
+ <p>Кроме основной ветки разработки FreeBSD, существует некоторое
+ количество групп разработчиков, которые работают над самыми последними
+ технологиями, расширяющими и открывающими новые области применения
+ FreeBSD.</p>
+
+ <h2><a name="security" href="security/security.html">
+ Руководство по безопасности FreeBSD</a></h2>
+
+ Ресурсы, касающиеся безопасности, доступные пользователям:
+ Ключи PGP для администраторов безопасности, рекомендации, патчи и
+ списки рассылки.
+
+ <h2><a name="consulting" href="../commercial/consulting.html">
+ Консалтинговые услуги</a></h2>
+
+ Не зависимо от того, работаете ли вы с FreeBSD впервые или
+ вам нужно закончить большой проект, консультант или даже несколько
+ могут быть вам весьма полезны.
+
+ <p></p>
+
+ <a name="general"></a>
+
+ <h2>Общая информация о &unix;</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.geek-girl.com/unix.html">The Unix Reference
+ Desk</a> Дженнифера Майерса (Jennifer Myers)</li>
+
+ <li><a href="http://www.ugu.com/">Unix Guru Universe</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.ora.com/">O'Reilly &amp; Associates,
+ Inc.</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.unixpower.org">Unix Power</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="xwin"></a>
+
+ <h2>X Window System</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.xfree86.org/">The XFree86&trade;
+ Project</a> дает пользователям различных версий UNIX для
+ платформы Intel, включая FreeBSD, прекрасную реализацию
+ X Window System.</li>
+
+ <li><a href="http://www.soulwax.net/nvidia/">The
+ NVIDIA&reg;/FreeBSD FAQ</a> содержит набор часто задаваемых вопросов
+ и советы относительно графических драйверов NVIDIA&reg; для
+ FreeBSD.</li>
+
+ <li>Проект <a href="http://www.winehq.com/">WINE</a> работает над
+ возможностью запуска программного обеспечения для Microsoft
+ Windows&reg; в UNIX-системах на платформе Intel, таких как FreeBSD,
+ NetBSD и Linux.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="hardware"></a>
+
+ <h2>Аппаратное обеспечение</h2>
+
+ <ul>
+ <li>Конференция <em>comp.answers</em> <a
+ href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by-hierarchy/comp/answers/pc-hardware-faq">pc-hardware-faq</a>
+ является хорошим справочником для тех, кто занимается сборкой
+ машины для себя.</li>
+
+ <li>Пользователи, имеющие компьютеры класса лэптоп, и которым нужна
+ поддержка PC Card (известную также как PCMCIA) для FreeBSD 2.2.X и
+ 3.X, должны обратиться к странице <a
+ href="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">PAO</a>, которая посвящена
+ поддержке лэптопов (во FreeBSD 4.X лэптопы поддерживаются штатно).</li>
+
+ <li><a href="http://www.x86.org/">Intel Secrets - What
+ Intel Doesn't Want You To Know</a> - масса информации о
+ процессорах Intel.</li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.faqs.org/faqs/pc-hardware-faq/chiplist/">Aad
+ Offerman's Chip List</a> - справочник по микросхемам, используемым
+ в PC-клонах.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="related"></a>
+
+ <h2>Другие проекты в области операционных систем</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a
+ href="http://www.netbsd.org/"><strong>NetBSD</strong></a>
+ - это другая свободно распространяемая операционная система,
+ основанная на 4.4BSD-Lite, которая работает на нескольких
+ различных аппаратных платформах.</li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.openbsd.org/"><strong>OpenBSD</strong></a>
+ - это еще одна ветвь развития 4.4BSD с акцентом на
+ безопасность.</li>
+
+ <li><a href="http://www.linux.org/"><strong>Linux</strong></a> - это
+ еще одна свободно распространяемая UNIX-подобная система.</li>
+
+ <li><a href="http://www.opendarwin.org/"><strong>Darwin</strong></a>
+ это свободно распространяемая система, лежащая в основе системы
+ Apple <a href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a>.</li>
+
+ <li><a
+ href="http://www.cs.hut.fi/~jvh/lites.html"><strong>Lites</strong></a>
+ - это сервер на основе 4.4 BSD Lite и эмулирующая библиотека, что
+ позволяет достичь функциональности UNIX на системах, основанных на
+ микроядре Mach.</li>
+
+ <li>Проект <a
+ href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html"><strong>GNU
+ HURD</strong></a> представляет собой еще одну попытку разработать
+ свободно распространяемую версию UNIX-подобной операционной
+ системы.</li>
+
+ <li><a href="http://www.dragonflybsd.org/"><strong>DragonFly
+ BSD</strong></a> основана на FreeBSD 4.X, но направления ее разработки
+ отличаются от FreeBSD 5.X.</li>
+ </ul -->
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..5194532f8b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/Makefile
@@ -0,0 +1,14 @@
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/support/Makefile,v 1.1 2005/11/03 21:27:23 gad Exp $
+# $FreeBSD$
+# Original revision: 1.1
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS= bugreports.sgml webresources.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/bugreports.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/bugreports.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..08de677992
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/bugreports.sgml
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/support/bugreports.sgml,v 1.2 2006/01/17 07:27:20 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.5
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/support/bugreports.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:25:55 hrs Exp $">
+<!ENTITY title "Сообщения об ошибках">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <h2>База данных сообщений о проблемах</h2>
+
+ <p>Имеющиеся на данный момент сообщения о проблемах во FreeBSD
+ отслеживаются при помощи базы данных <a
+ href="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</a>.</p>
+
+ <p>Сообщение о проблеме во FreeBSD (PR) не обязательно является ошибкой
+ собственно системы. В некоторых случаях это может быть сообщение об
+ ошибке в документации (которые могут быть просто опечатками). В других
+ случаях это может быть просто пожелание, которое посылающий хотел бы
+ видеть реализованным во FreeBSD. Во многих случаях PR содержит порт,
+ подготовленный к включению во FreeBSD в коллекцию
+ <a href="ports/index.html">портов и Пакетов</a>.</p>
+
+ <p>Сообщения о проблемах появляются как 'открытые', и закрываются, когда
+ поднятый вопрос решается. Кроме того, каждому PR для отслеживания
+ присваивается уникальный идентификатор, который гарантирует то, что оно
+ не потеряется. Многие изменения во FreeBSD включают идентификатор этого
+ PR, который вызвал это изменение.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi">Просмотр
+ сообщений о проблемах</a>.</li>
+
+ <li><a href="&base;/send-pr.html">Отправка сообщения о проблеме</a>.</li>
+
+ <li><a href="&base;/prstats/index.html">Просмотр статистики по PR</a>.</li>
+
+ </ul>
+
+ <h2>Как отправить сообщение о проблеме</h2>
+
+ <p>Сообщения о проблемах могут быть отправлены группе разработчиков с помощью
+ команды <a href="&cgibase;/man.cgi?query=send-pr&amp;sektion=1">send-pr(1)</a>,
+ входящей в поставку FreeBSD. Также вы можете воспользоваться <a
+ href="&base;/send-pr.html">веб-формой</a> или отправить сообщение по адресу <a
+ href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.org">freebsd-bugs@FreeBSD.org</a>.
+ Заметьте, что предпочтительней пользоваться командой <a
+ href="&base;/send-pr.html">send-pr</a>, потому что сообщения, посланные в
+ список рассылки, <em>не</em> отслеживаются как официальные сообщения о
+ проблемах и могут потеряться в потоке остальных сообщений!</p>
+
+ <p>Перед тем, как послать сообщение о проблеме, вам будет полезно прочесть
+ публикацию <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/problem-reports/">
+ Написание сообщений о проблемах во FreeBSD</a>. Эта статья описывает,
+ когда вы должны формировать сообщение о проблеме, что вы должны включить
+ в него, и как лучше всего его опубликовать. Некоторая полезная
+ начальная информация есть также в статье <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/pr-guidelines/">Наставления по
+ работе с сообщениями о проблемах</a>.</p>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/webresources.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/webresources.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..4474abb27b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/support/webresources.sgml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/support/webresources.sgml,v 1.2 2006/06/08 08:14:55 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.3
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/support/webresources.sgml,v 1.4 2010/01/14 02:36:25 bland Exp $">
+<!ENTITY title "Web ресурсы">
+<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <ul>
+ <li><a href="#general">Общая информация о &unix;</a></li>
+ <li><a href="#xwin">Система X Window</a></li>
+ <li><a href="#hardware">Аппаратное обеспечение</a></li>
+ <li><a href="#related">Related Operating System Projects</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="general"></a>
+
+ <h2>Общая информация о &unix;</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.technion.ac.il/guides/unix.html">The Unix Reference
+ Desk</a> Дженнифера Майерса (Jennifer Myers)</li>
+
+ <li><a href="http://www.ugu.com/">Unix Guru Universe</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.ora.com/">O'Reilly &amp; Associates, Inc.</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.unixpower.org">Unix Power</a></li>
+ </ul>
+
+ <a name="xwin"></a>
+
+ <h2>Система X Window</h2>
+
+ <ul>
+ <li>Проекты <a href="http://www.x.org/">X.Org</a> и <a
+ href="http://www.xfree86.org/">XFree86&trade;</a> предлагают пользователям
+ различных версий &unix; систем для платформы Intel, включая FreeBSD, отличную
+ реализацию системы X Window system.</li>
+
+ <li>Проект <a href="http://www.winehq.com/">WINE</a> работает над возможностью
+ использовать программное обеспечение Microsoft Windows&reg; на базирующихся под
+ Intel UNIX систем, таких как FreeBSD, NetBSD и Linux.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="hardware"></a>
+
+ <h2>Аппаратное обеспечение</h2>
+
+ <ul>
+ <li> <em>comp.answers</em> <a
+ href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet-by-hierarchy/comp/answers/pc-hardware-faq">pc-hardware-faq</a>
+ является хорошим справочником для тех, кто занимается сборкой
+ машины для себя.</li>
+
+ <li><a href="http://www.x86.org/">Intel Secrets -- What Intel Doesn't
+ Want You To Know</a> - масса информации о процессорах Intel.</li>
+
+ <li><a href="http://www.faqs.org/faqs/pc-hardware-faq/chiplist/">Aad
+ Offerman's Chip List</a> - справочный материал о чипсетах, используемых
+ в PC-клонах.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="related"></a>
+
+ <h2>Другие проекты в области операционных систем</h2>
+
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.netbsd.org/"><strong>NetBSD</strong></a> - это
+ другая свободно распространяемая операционная система, базирующаяся
+ на 4.4BSD Lite, работающая на нескольких различных архитектурах.</li>
+
+ <li><a href="http://www.openbsd.org/"><strong>OpenBSD</strong></a> -
+ это еще одна ветвь развития 4.4BSD с акцентом на безопасность.</li>
+
+ <li><a href="http://www.linux.org/"><strong>Linux</strong></a> -
+ ещё одна свободно распространяемая &unix;-подобная система.</li>
+
+ <li><a href="http://www.opendarwin.org/"><strong>Darwin</strong></a> -
+ это свободно распространяемая система, лежащая в основе системы
+ <a href="http://www.apple.com/macosx/">Mac OS X</a> компании Apple.</li>
+
+ <li><a href="http://www.cs.utah.edu/flux/lites/html/"><strong>Lites</strong></a>
+ - это сервер на основе 4.4BSD Lite и эмулирующая библиотека, что
+ позволяет достичь функциональности &unix; на системах, основанных на
+ микроядре Mach.</li>
+
+ <li>Проект <a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html"><strong>GNU
+ Hurd</strong></a> представляет собой еще одну попытку разработать
+ свободно распространяемую &unix;-подобную операционную систему.</li>
+
+ <li><a href="http://www.dragonflybsd.org/"><strong>DragonFly
+ BSD</strong></a> основана на FreeBSD 4.X, но направления её разработки
+ отличаются от FreeBSD 5.X.</li>
+
+ <li><a href="http://opensolaris.org/os/"><strong>OpenSolaris</strong></a>
+ это операционная система с открытым кодом является вариацией
+ ОС Solaris компании Sun Microsystems, которая также является производной от
+ BSD и была названа SunOS. Основная часть кода была открыта, но вся операционная
+ система по-прежнему распространяется старым способом.</li>
+ </ul>
+
+&footer;
+
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..f28daab859
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/Makefile
@@ -0,0 +1,21 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/www/ru/tutorials/Makefile,v 1.5 2004/01/06 11:12:26 andy Exp $
+#
+# Original revision: 1.12
+#
+# Build the FreeBSD tutorials/articles outside of the www tree, and then
+# install them in to the right place.
+
+.if exists(../Makefile.conf)
+.include "../Makefile.conf"
+.endif
+.if exists(../Makefile.inc)
+.include "../Makefile.inc"
+.endif
+
+DOCS = index.sgml
+
+.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/index.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/index.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..b8c623e484
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/tutorials/index.sgml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/tutorials/index.sgml,v 1.14 2006/06/08 08:14:55 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.25
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/tutorials/index.sgml,v 1.15 2010/01/13 05:55:45 bland Exp $">
+<!ENTITY title "Учебники по FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+
+<html>
+&header;
+
+ <p>Полный список документации, касающейся FreeBSD, теперь находится в <a
+ href="../docs.html">../docs.html</a>. Пожалуйста, обратитесь к этому
+ списку для получения дополнительной информации.</p>
+
+&footer;
+</body>
+</html>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/where.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/where.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..e9ef5543f1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/where.sgml
@@ -0,0 +1,392 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/where.sgml,v 1.17 2006/07/19 09:33:24 den Exp $
+
+ Original revision: 1.125
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/where.sgml,v 1.22 2012/01/13 07:52:52 pluknet Exp $">
+<!ENTITY title "Получение FreeBSD">
+<!ENTITY % navinclude.download "INCLUDE">
+<!ENTITY url.rel "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases">
+]>
+
+<html>
+ &header;
+
+ <a name="releases"></a>
+
+ <h2><a href="&base;/releases/index.html">Информация о релизах</a></h2>
+
+ <p>Подробное описание уже вышедших, текущих и планируемых релизов.
+ Обращайтесь сюда, чтобы узнать, какая версия FreeBSD является самой
+ последней.</p>
+
+ <a name="install"></a>
+
+ <h2><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">
+ Установка FreeBSD</a></h2>
+
+ <p>Существует много вариантов установки FreeBSD, включая инсталляцию
+ с компакт-диска, DVD, дискет, раздела MS-DOS&reg;, магнитной ленты,
+ анонимного FTP сервера и NFS. Пожалуйста, взгляните на <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">руководство по
+ установке</a>, прежде чем скачивать полный дистрибутив FreeBSD.</p>
+
+ <a name="distribution"></a>
+
+ <h2>Покупка FreeBSD</h2>
+
+ <p>FreeBSD можно приобрести на компакт-диске или DVD у <a
+ href="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</a> или
+ у других <a
+ href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors.html">издателей
+ компакт-дисков и DVD</a>.</p>
+
+ <a name="download"></a>
+
+ <h2>Загрузка FreeBSD</h2>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr style="text-align: center;">
+ <td colspan="2">Версия и платформа</td>
+ <td>Дистрибутив</td>
+ <td title="ISO9660 CD image"><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
+ <td>Информация<br>о релизе</td>
+ <td>Аппаратная<br>совместимость</td>
+ <td>Заметки по<br>установке</td>
+ <td>Исправления<br>и дополнения</td>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td colspan="2">FreeBSD &rel.current;-RELEASE</td>
+ <td colspan="2"></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/relnotes.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/hardware.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/installation.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel.current;R/errata.html">[Смотреть]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>amd64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/amd64/&rel.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/amd64/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>i386</td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/i386/&rel.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/i386/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>ia64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ia64/&rel.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ia64/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc/&rel.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc64/&rel.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc64/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>sparc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/sparc64/&rel.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/sparc64/ISO-IMAGES/&rel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2">FreeBSD &rel2.current;-RELEASE</td>
+ <td colspan="2"></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/relnotes.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/hardware.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel2.current;R/errata.html">[Смотреть]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>amd64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/&rel2.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>i386</td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/&rel2.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>ia64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/&rel2.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>pc98</td>
+ <td><a href="&url.rel;/pc98/&rel2.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/pc98/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/&rel2.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>sparc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/&rel2.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&rel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td colspan="2">FreeBSD &rel3.current;-RELEASE</td>
+ <td colspan="2"></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel3.current;R/relnotes.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel3.current;R/hardware.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install.html">[Смотреть]</a></td>
+ <td rowspan="7"><a href="&enbase;/releases/&rel3.current;R/errata.html">[Смотреть]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>amd64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/&rel3.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/ISO-IMAGES/&rel3.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>i386</td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/&rel3.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/ISO-IMAGES/&rel3.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>pc98</td>
+ <td><a href="&url.rel;/pc98/&rel3.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/pc98/ISO-IMAGES/&rel3.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>sparc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/&rel3.current;-RELEASE">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/ISO-IMAGES/&rel3.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <p><em>Замечание:</em> Если вы сомневаетесь, какую платформу&nbsp;/&nbsp;архитектуру использовать,
+ вам скорее всего нужна <em>i386</em>.</p>
+
+ <p>Если вы собираетесь загрузить FreeBSD по FTP, проверьте, пожалуйста, список
+ <a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors-ftp.html">
+ <strong>зеркальных серверов</strong></a> в руководстве, чтобы найти
+ ближайший к вам сайт. Кроме того, вы можете загрузить FreeBSD по протоколу BitTorrent.
+ Соответствующие <q>.torrent</q> файлы доступны на <a
+ href="http://torrents.FreeBSD.org:8080/">&os; BitTorrent Tracker</a>.</p>
+
+ <![ %beta.testing; [
+
+ <a name="helptest"></a>
+ <h2>Помощь со следующим релизом FreeBSD<![%beta2.testing; [s]]></h2>
+
+ <p>Наши разработчики и группа подготовки релизов работают над следующим
+ релизом <![%beta2.testing; [s]]> FreeBSD; если вы хотите помочь с
+ тестированием, загрузите последнюю сборку <![%beta2.testing; [s]]>.
+ Пожалуйста, обратите внимание, что эти образы изначально предназначены
+ только для тестирования и не должны использоваться в производственной среде.</p>
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr style="text-align: center;">
+ <td colspan="2">Версия и платформа</td>
+ <td>Дистрибутив</td>
+ <td title="ISO9660 CD image"><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
+ <td>Статус</td>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td colspan="2">FreeBSD &betarel.current;-&betarel.vers;</td>
+ <td colspan="2"></td>
+ <td rowspan="7"><a href="http://wiki.freebsd.org/Releng/9.0TODO">[Смотреть]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>amd64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/amd64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/amd64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>i386</td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/i386/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/i386/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>ia64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ia64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ia64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>sparc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/sparc64/&betarel.current;-&betarel.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/sparc64/ISO-IMAGES/&betarel.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ <![ %beta2.testing; [
+
+ <table class="tblbasic">
+ <thead>
+ <tr style="text-align: center;">
+ <td colspan="2">Версия и платформа</td>
+ <td>Дистрибутив</td>
+ <td title="ISO9660 CD image"><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install-diff-media.html#INSTALL-CDROM">ISO</a></td>
+ <td>TODO</td>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+
+ <tr>
+ <td colspan="2">FreeBSD &betarel2.current;-&betarel2.vers;</td>
+ <td colspan="2"></td>
+
+ <td><a href="&enbase;/releases/&betarel2.current;R/todo.html">[Смотреть]</a></td>
+
+ <td rowspan="7"><a href="http://wiki.freebsd.org/Releng/7.4TODO">[Смотреть]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>amd64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/amd64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/amd64/amd64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>i386</td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/i386/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/i386/i386/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>ia64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ia64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/ia64/ia64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>powerpc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/powerpc/powerpc64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td></td>
+ <td>sparc64</td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/sparc64/&betarel2.current;-&betarel2.vers;">[Дистрибутив]</a></td>
+ <td><a href="&url.rel;/sparc64/sparc64/ISO-IMAGES/&betarel2.current;/">[ISO]</a></td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+
+ ]]>
+ ]]>
+
+
+ <p>Если вы интересуетесь исключительно экспериментальным
+ <strong>снэпшотом</strong> FreeBSD-CURRENT (он же &rel.head;-CURRENT),
+ предназначенным только для разработчиков и тестеров, то обратитесь к
+ странице <a href="&base;/snapshots/">снэпшот релизов &os;</a>.
+ Чтобы узнать более подробную информацию о прошлых, настоящих и будущих
+ релизах в общем, посетите <a
+ href="&base;/releases/index.html">страничку с информацией о релизах</a>.</p>
+
+ <a name="derived"></a>
+ <h2>Распространяемые FreeBSD-производные операционные системы</h2>
+
+ <p>FreeBSD широко используется в качестве составной части коммерческих
+ операционных систем и систем с открытым кодом. Приведённые ниже проекты
+ получили большое распространение и представляют особый интерес для пользователей FreeBSD.</p>
+
+ <ul>
+ <li><p><a href="http://www.freenas.org">FreeNAS</a> - это платформа с
+ открытым кодом для построения хранилища данных, основанная на FreeBSD,
+ которая позволяет обмениваться ресурсами между Windows, Apple и
+ UNIX-подобными системами.</p></li>
+ <li><p><a href="http://www.pcbsd.org">PC-BSD</a> - это производная FreeBSD,
+ наделенная графической программой установки, впечатляющим инструментарием рабочего стола,
+ ориентированная на доступность в использовании для не искушенного
+ пользователя.</p></li>
+ <li><p><a href="http://www.pfsense.org">pfSense</a> - это свободный
+ открытый настраиваемый дистрибутив на основе FreeBSD, приспособленный
+ для использования в качестве межсетевого экрана и маршрутизатора.</p></li>
+ </ul>
+
+ <a name="apps"></a>
+
+ <h2>Приложения и утилиты</h2>
+
+ <h3>Коллекция портов</h3>
+
+ <p>Коллекция портов FreeBSD - это набор разнообразных утилит и приложений,
+ портированных на FreeBSD.</p>
+
+ <ul>
+ <li><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/">Коллекция
+ портов FreeBSD</a></li>
+
+ <li><a href="&base;/ports/index.html">Веб-интерфейс к коллекции
+ портов</a></li>
+
+ <li><a href="http://www.freshports.org/">FreshPorts - это более
+ функциональный интерфейс к коллекции портов</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Для того, чтобы узнать о том, как <em>вы</em> можете добавить
+ <em>ваши</em> любимые программы в коллекцию портов, смотрите
+ <em><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/books/porters-handbook/index.html">
+ <q>Руководство по созданию портов</q></a></em> и статью
+ <em><a href="&enbase;/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/index.html"><q>Участие в проекте FreeBSD</q></a></em>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/htdocs/y2kbug.sgml b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/y2kbug.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..953a9c7ec3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/htdocs/y2kbug.sgml
@@ -0,0 +1,288 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/www/ru/y2kbug.sgml,v 1.10 2006/06/08 08:14:55 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.46
+-->
+
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
+<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ru/y2kbug.sgml,v 1.12 2006/06/10 03:38:18 bvs Exp $">
+<!ENTITY title 'Готовность к 2000 году ("Ошибка тысячелетия")'>
+<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
+]>
+<html>
+ &header;
+
+ <p>Так как осознание проблемы 2000 года (известной также под
+ названием "ошибки тысячелетия") усиливается, все большее количество
+ компаний требуют официальных заявлений от поставщиков их аппаратного
+ и программного обеспечения о том, насколько корректно их оборудование
+ воспримет переход в 2000 год.</p>
+
+ <p>Организации, использующие &unix; и Unix-подобные операционные системы
+ типа FreeBSD, уже сделали один шаг вперёд в решении этой проблемы.
+ FreeBSD многие годы будет корректно обрабатывать время после наступления
+ 2000 года.></p>
+
+ <h2>Вводная информация</h2>
+
+ <p><i>(Этот раздел основан на информации, найденной на странице <a
+ href="http://www.linux.org.uk/mbug.html">Готовности
+ Linux к Г2000</a>)</i></p>
+
+ <p>Как это имеет место со всеми Unix и Unix-подобными операционными
+ системами, время и даты во FreeBSD имеют внутреннее представление в виде
+ числа секунд, прошедших с 1 января 1970 года ("век" Unix). В настоящее
+ время это число хранится в виде 32-разрядного целого и исчерпает себя
+ только к 2038 году. К тому времени мы уже (надеемся) будем использовать
+ счетчик на 64 (или больше) разрядов, которого должно хватить до
+ скончания мира.</p>
+
+ <p>Заметьте, что готовность ОС к Г2000 не означает, что приложения,
+ не готовые к Г2000, будут работать корректно.</p>
+
+ <p>Заметьте также, что при работе ОС предполагается чтение текущей даты
+ и времени из часов CMOS на вашем компьютере. Не все такие устройства
+ корректно обрабатывают 2000 год. Советуем вам индивидуально
+ протестировать каждую машину, чтобы убедиться, что ваши аппаратные часы
+ ведут себя правильно при переходе от 1999 года к 2000. и что они
+ правильно интерпретируют год 2000 как високосный.</p>
+
+ <h2>Что вы можете сделать</h2>
+
+ <p>FreeBSD будет продолжать правильно вести отсчет времени в следующем
+ веке. Приложения третьих фирм, однако, могут этого и не сделать.
+ Лучшей вашей защитой от проблем, связанных с 2000 годом, является хорошо
+ продуманная атака. Выслушивание историй о предстоящем крахе мира, как
+ мы его себе представляем, <strong>не решит</strong> проблему
+ тысячелетия, как впрочем, и простое ожидание последнего часа. Проект
+ FreeBSD рекомендует, чтобы ваша организация выработала некоторые
+ принципиальные подходы к решению задач, касающихся проблемы Г2000.</p>
+
+ <h2>Заявление FreeBSD по поводу Г2000</h2>
+
+ <blockquote>
+ <p>"После тщательного исследования и тестирования, мы полагаем, что
+ FreeBSD является системой, готовой к Г2000 на 100%. В случае, если
+ что-то было пропущено, мы приложим все усилия, чтобы исправить всё как
+ можно скорее."</p>
+
+ <p align="right">David Greenman<br>Principal Architect, The
+ FreeBSD project</p>
+ </blockquote>
+
+ <h2>Исправленные проблемы</h2>
+
+ <p>Во FreeBSD были найдены и исправлены следующие проблемы Г2000.</p>
+
+ <dl>
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=1380">misc/1380</a></dt>
+
+ <dd>Некоторые программы имеют предопределенный формат 19%d
+ для выдачи года. К таким программам относятся: yacc, ftpd, и make.
+ [Исправлено: yacc v1.2 1999/01/18; ftpd v1.7 1996/08/05;
+ make v1.4 1996/10/06; исправления касаются FreeBSD-2.2 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=1382">conf/1382</a></dt>
+
+ <dd>sed-скрипт в /etc/rc.local, вставляющий строку идентификации
+ машины/ядра в сообщении дня, зависит от номера года и не работает
+ после 1999.[Исправлено v1.21 1996/10/24; исправления касаются
+ FreeBSD-2.2 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=3465">misc/3465</a></dt>
+
+ <dd>Команда etc/namedb/make-localhost генерирует серийный номер DNS
+ в формате YYMMDD. В 2000 году, он будет иметь вид 1YYMMDD.
+ [Исправлено v1.2 1997/08/11; исправления касаются FreeBSD-2.2.5 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=4930">gnu/4930</a> и
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=8321">gnu/8321</a></dt>
+
+ <dd>Макрос tmac для groff использует предопределенное число 19 для
+ генерации некоторых дат.
+ [Исправлено: tmac.e v1.3 1998/12/06; doc-common v1.10 1999/01/19;
+ исправления касаются FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9323">bin/9323</a></dt>
+
+ <dd>В своей устаревшей форме touch неправильно обрабатывает две
+ цифры указываемого года. Даты в диапазоне 00-68 воспринимаются как
+ 1900-1968, а не 2000-2068. [Исправлено v1.7 1999/01/05; исправления
+ касаются FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/usr.sbin/xntpd/parse/util/dcfd.c">xntpd/parse/util/dcfd.c</a></dt>
+
+ <dd>Вычисление високосного года для выяснения числа дней в году и
+ преобразование времени DCF77 в число секунд, прошедших с начала Века
+ выполнялись некорректно. Эти ошибки влияют на все года.
+ [Исправлено v1.6 1999/01/12; исправления касаются FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/gnu/usr.bin/tar/getdate.y">tar/getdate.y</a></dt>
+
+ <dd>В функции Convert() было задано использование номера года, состоящего
+ из двух цифр, для лет в диапазоне 70-99. Сейчас это исправлено, чтобы
+ можно было использовать две цифры года для лет из диапазона 1970-2069.
+ Функция не работает для круглых дат невисокосных лет - ошибка y2k1!
+ [Исправлено v1.4 1999/01/12; исправления касаются FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://cvsweb.FreeBSD.org/src/usr.bin/fetch/http.c">fetch/http.c</a></dt>
+
+ <dd>Протокол HTTP описывает устаревший формат представления даты, в
+ котором используются две цифры года. Предыдущие версии утилиты fetch
+ будут интерпретировать все такие даты как относящиеся к 20 веку;
+ что описано в последующем документе <a
+ href="ftp://ftp.cdrom.com/pub/internet/rfc/rfc2068.txt">RFC
+ 2068</a>, что позволяет интерпретировать год из двух цифр как
+ относящийся к текущем столетию, если до его конца осталось больше
+ 50 лет. Так как серверов HTTP, которые используют старый формат,
+ осталось не так уж много, вряд ли это вызовет значительные
+ сложности. [Исправлено v1.24 1999/01/15; исправления касаются
+ FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9500">misc/9500</a></dt>
+
+ <dd>Скрипт `edithook' в каталоге CVSROOT использует значение tm_year
+ непосредственно и поэтому будет выводить 01/01/100 для 2000-JAN-01.
+ [Исправлено в v1.2 1999/01/17; не имеет отношения ни к какому релизу]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9501">bin/9501</a></dt>
+
+ <dd>Некоторые из заимствованных файлов поставки cvs не совместимы с
+ Г2000. Скрипты log.pl и sccs2rcs.csh добавляют `19' к номеру года,
+ что приводит к выводу 19100 для 2000 года. Скрипт log_accum.pl
+ в одном месте использует две цифры года, а в другом предполагает, что
+ tm_year - это число лет, прошедших с начала столетия, а не с 1900 года.
+ [Исправлено: log.pl v1.2 1999/01/15; sccs2rcs.csh v1.3 1999/01/15;
+ исправления касаются FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9502">bin/9502</a></dt>
+
+ <dd>Регистр `yr' утилиты groff, инициализируется из (struct tm).tm_year
+ и поэтому представляет собой число лет, прошедших с 1900 года, а не
+ с начала текущего века (смотрите определение в файле
+ troff/input.cc).
+ [Исправлено, сейчас устанавливается значение по модулю 100,
+ troff/input.cc V1.2 1999/06/03; исправлено во FreeBSD-3.3]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9503">bin/9503</a></dt>
+
+ <dd>В PicoBSD simple_httpd использует непосредственное значение tm_year
+ и поэтому будет выводить 01/01/100 для 2000-JAN-01.
+ [Исправлено в v1.2 1999/01/16; исправления касаются FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9505">bin/9505</a></dt>
+
+ <dd>Утилита adduser использует непосредственное значение tm_year и
+ поэтому будет выводить 100/01/01 для даты 2000-JAN-01.
+ [Исправлено в v1.42 1999/01/15; исправления касаются FreeBSD-3.1 и выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9506">bin/9506</a></dt>
+
+ <dd>Cron использует значение tm_year непосредственно и поэтому будет
+ выводить значение 100 для 2000 года.
+ [Fixed v1.7 1999/01/16]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=9507">bin/9507</a></dt>
+
+ <dd>Утилита tcpslice(8) использует значение tm_year непосредственно и
+ поэтому будет выводить 100y01m01d... для 2000-JAN-01. Для
+ достижения совместимости используйте две цифры года до 2000 года.
+ [Исправлено в v1.8 1999/01/20; исправления касаются FreeBSD-3.1 и
+ выше]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=14472">bin/14472</a></dt>
+
+ <dd>Команда date не воспринимает цифры, указывающие тысячи/сотни.
+ [Исправлено в v1.31 1999/11/10]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=14511">misc/14511</a>
+ </dt>
+
+ <dd>В команде сhpass имеется проблема при использовании 00 для указания
+ года истечения срока.
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=15852">bin/15852</a>,
+ <a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=16045">gnu/16045</a> и
+ <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=16207">bin/16207</a>
+ </dt>
+
+ <dd>В программе groff имеется проблема с предопределённой строкой
+ \*(DT [\*(td]. [Исправлено с включением версии 1.15 2000/01/12]
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=15872">bin/15872</a>
+ </dt>
+
+ <dd>В программе at(1) имеется проблема с проверкой указания времени,
+ когда при задании tm_year равным 100 выдаётся диагностика `garbled
+ time'.
+ </dd>
+
+ <dt><a
+ href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?pr=16238">misc/16238</a>
+ </dt>
+
+ <dd>Установка KerberosIV работает некорректно, так как в исходных текстах
+ Kerberos жёстко задано время 12/31/99 истечения срока работы генератора
+ ключей. [Исправлено в v1.24 1999/09/19]
+ </dd>
+ </dl>
+
+ <h2>Дополнительная информация</h2>
+
+ <p>Если у вас есть вопросы по поводу готовности FreeBSD к 2000 году или
+ вы обнаружили приложение FreeBSD, которое не готово к 2000 году,
+ пожалуйста, напишите нам по адресу <a
+ href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.org">freebsd-bugs@FreeBSD.org</a>.</p>
+
+ &footer;
+ </body>
+</html>
+
+<!--
+ Local Variables:
+ mode: sgml
+ sgml-indent-data: t
+ sgml-omittag: nil
+ sgml-always-quote-attributes: t
+ End:
+-->
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/FRDP.man.dist b/ru_RU.KOI8-R/man/FRDP.man.dist
new file mode 100644
index 0000000000..692d1455a1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/FRDP.man.dist
@@ -0,0 +1,87 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/FRDP.man.dist,v 1.5 2007/11/20 06:53:01 ru Exp $
+#
+# Please see the file src/etc/mtree/README before making changes to this file.
+#
+
+/set type=dir uname=root gname=wheel mode=0755
+.
+/set uname=man
+ cat1
+ ..
+ cat1aout
+ ..
+ cat2
+ ..
+ cat3
+ ..
+ cat4
+ amd64
+ ..
+ arm
+ ..
+ i386
+ ..
+ powerpc
+ ..
+ sparc64
+ ..
+ ..
+ cat5
+ ..
+ cat6
+ ..
+ cat7
+ ..
+ cat8
+ amd64
+ ..
+ i386
+ ..
+ powerpc
+ ..
+ sparc64
+ ..
+ ..
+ cat9
+ ..
+/set uname=root
+ man1
+ ..
+ man1aout
+ ..
+ man2
+ ..
+ man3
+ ..
+ man4
+ amd64
+ ..
+ arm
+ ..
+ i386
+ ..
+ powerpc
+ ..
+ sparc64
+ ..
+ ..
+ man5
+ ..
+ man6
+ ..
+ man7
+ ..
+ man8
+ amd64
+ ..
+ i386
+ ..
+ powerpc
+ ..
+ sparc64
+ ..
+ ..
+ man9
+ ..
+..
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..0a2054afd9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile
@@ -0,0 +1,18 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile,v 1.8 2007/11/21 15:56:48 ru Exp $
+
+BINDIR= ${SHAREDIR}/man/ru_RU.KOI8-R
+
+SUBDIR= man1 man3 man5 man8
+
+distrib-dirs:
+ mkdir -p ${DESTDIR}${BINDIR}
+ mtree -deU -f ${.CURDIR}/FRDP.man.dist -p ${DESTDIR}${BINDIR}
+
+makedb:
+ makewhatis ${DESTDIR}${BINDIR}
+
+beforeinstall: distrib-dirs
+afterinstall: makedb
+
+.include <bsd.subdir.mk>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile.inc b/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile.inc
new file mode 100644
index 0000000000..9859e19ee3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile.inc
@@ -0,0 +1,5 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/Makefile.inc,v 1.3 2003/09/04 21:24:22 ru Exp $
+
+MANDIR= ${SHAREDIR}/man/ru_RU.KOI8-R/man
+MROFF_CMD= groff -Tkoi8-r -mtty-char -man -t -dlocale=ru.KOI8-R
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..9bf9900855
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/Makefile
@@ -0,0 +1,232 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/Makefile,v 1.125 2007/11/20 06:53:29 ru Exp $
+
+MAN= apply.1 \
+ apropos.1 \
+ basename.1 \
+ biff.1 \
+ brandelf.1 \
+ bsdiff.1 \
+ bspatch.1 \
+ builtin.1 \
+ c89.1 \
+ c99.1 \
+ cat.1 \
+ chgrp.1 \
+ chkey.1 \
+ ckdist.1 \
+ cmp.1 \
+ colrm.1 \
+ column.1 \
+ comm.1 \
+ cp.1 \
+ crontab.1 \
+ cut.1 \
+ df.1 \
+ domainname.1 \
+ du.1 \
+ echo.1 \
+ enigma.1 \
+ expand.1 \
+ expr.1 \
+ false.1 \
+ fdformat.1 \
+ file2c.1 \
+ find.1 \
+ finger.1 \
+ fold.1 \
+ from.1 \
+ fsync.1 \
+ gcore.1 \
+ groups.1 \
+ head.1 \
+ hostname.1 \
+ id.1 \
+ intro.1 \
+ ipcrm.1 \
+ ipcs.1 \
+ join.1 \
+ kbdmap.1 \
+ kenv.1 \
+ keylogin.1 \
+ keylogout.1 \
+ kill.1 \
+ killall.1 \
+ ldd.1 \
+ ln.1 \
+ locale.1 \
+ lock.1 \
+ lockf.1 \
+ logins.1 \
+ logname.1 \
+ look.1 \
+ lorder.1 \
+ lsvfs.1 \
+ makewhatis.1 \
+ man.1 \
+ manpath.1 \
+ minigzip.1 \
+ mkdir.1 \
+ mkfifo.1 \
+ mkstr.1 \
+ mptable.1 \
+ mv.1 \
+ ncplist.1 \
+ ncplogin.1 \
+ ncplogout.1 \
+ newgrp.1 \
+ nfsstat.1 \
+ nice.1 \
+ nohup.1 \
+ od.1 \
+ pagesize.1 \
+ passwd.1 \
+ pkg_info.1 \
+ pkill.1 \
+ printenv.1 \
+ pwd.1 \
+ rcp.1 \
+ realpath.1 \
+ rev.1 \
+ rm.1 \
+ rmdir.1 \
+ rup.1 \
+ ruptime.1 \
+ rusers.1 \
+ rwall.1 \
+ rwho.1 \
+ script.1 \
+ sh.1 \
+ shar.1 \
+ sleep.1 \
+ split.1 \
+ tail.1 \
+ talk.1 \
+ tcopy.1 \
+ tee.1 \
+ test.1 \
+ tftp.1 \
+ time.1 \
+ true.1 \
+ truncate.1 \
+ truss.1 \
+ tsort.1 \
+ tty.1 \
+ ul.1 \
+ uname.1 \
+ uniq.1 \
+ unvis.1 \
+ uptime.1 \
+ users.1 \
+ vidcontrol.1 \
+ vis.1 \
+ w.1 \
+ wall.1 \
+ wc.1 \
+ what.1 \
+ which.1 \
+ who.1 \
+ whoami.1 \
+ write.1 \
+ xstr.1 \
+ yes.1 \
+ ypmatch.1 \
+ ypwhich.1
+
+MLINKS+= apropos.1 whatis.1
+MLINKS+= basename.1 dirname.1
+MLINKS+= builtin.1 alias.1 \
+ builtin.1 alloc.1 \
+ builtin.1 bg.1 \
+ builtin.1 bind.1 \
+ builtin.1 bindkey.1 \
+ builtin.1 break.1 \
+ builtin.1 breaksw.1 \
+ builtin.1 builtins.1 \
+ builtin.1 case.1 \
+ builtin.1 cd.1 \
+ builtin.1 chdir.1 \
+ builtin.1 command.1 \
+ builtin.1 complete.1 \
+ builtin.1 continue.1 \
+ builtin.1 default.1 \
+ builtin.1 dirs.1 \
+ builtin.1 do.1 \
+ builtin.1 done.1 \
+ builtin.1 echotc.1 \
+ builtin.1 elif.1 \
+ builtin.1 else.1 \
+ builtin.1 end.1 \
+ builtin.1 endif.1 \
+ builtin.1 endsw.1 \
+ builtin.1 esac.1 \
+ builtin.1 eval.1 \
+ builtin.1 exec.1 \
+ builtin.1 exit.1 \
+ builtin.1 export.1 \
+ builtin.1 fc.1 \
+ builtin.1 fg.1 \
+ builtin.1 fi.1 \
+ builtin.1 filetest.1 \
+ builtin.1 for.1 \
+ builtin.1 foreach.1 \
+ builtin.1 getopts.1 \
+ builtin.1 glob.1 \
+ builtin.1 goto.1 \
+ builtin.1 hash.1 \
+ builtin.1 hashstat.1 \
+ builtin.1 history.1 \
+ builtin.1 hup.1 \
+ builtin.1 if.1 \
+ builtin.1 jobid.1 \
+ builtin.1 jobs.1 \
+ builtin.1 limit.1 \
+ builtin.1 log.1 \
+ builtin.1 logout.1 \
+ builtin.1 ls-F.1 \
+ builtin.1 notify.1 \
+ builtin.1 onintr.1 \
+ builtin.1 popd.1 \
+ builtin.1 pushd.1 \
+ builtin.1 read.1 \
+ builtin.1 readonly.1 \
+ builtin.1 rehash.1 \
+ builtin.1 repeat.1 \
+ builtin.1 sched.1 \
+ builtin.1 set.1 \
+ builtin.1 setenv.1 \
+ builtin.1 settc.1 \
+ builtin.1 setty.1 \
+ builtin.1 setvar.1 \
+ builtin.1 shift.1 \
+ builtin.1 source.1 \
+ builtin.1 stop.1 \
+ builtin.1 suspend.1 \
+ builtin.1 switch.1 \
+ builtin.1 telltc.1 \
+ builtin.1 then.1 \
+ builtin.1 times.1 \
+ builtin.1 trap.1 \
+ builtin.1 type.1 \
+ builtin.1 ulimit.1 \
+ builtin.1 umask.1 \
+ builtin.1 unalias.1 \
+ builtin.1 uncomplete.1 \
+ builtin.1 unhash.1 \
+ builtin.1 unlimit.1 \
+ builtin.1 unset.1 \
+ builtin.1 unsetenv.1 \
+ builtin.1 until.1 \
+ builtin.1 wait.1 \
+ builtin.1 where.1 \
+ builtin.1 while.1
+MLINKS+= enigma.1 crypt.1
+MLINKS+= expand.1 unexpand.1
+MLINKS+= kbdmap.1 vidfont.1
+MLINKS+= ln.1 link.1
+MLINKS+= passwd.1 yppasswd.1
+MLINKS+= pkill.1 pgrep.1
+MLINKS+= rm.1 unlink.1
+MLINKS+= test.1 [.1
+
+.include <bsd.prog.mk>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apply.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apply.1
new file mode 100644
index 0000000000..e26c4921f7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apply.1
@@ -0,0 +1,132 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)apply.1 8.2 (Berkeley) 4/4/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/apply/apply.1,v 1.17 2006/12/13 08:13:14 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apply.1,v 1.3 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 17 июля 2004
+.Dt APPLY 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm apply
+.Nd применить команду к набору аргументов
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl a Ar c
+.Op Fl d
+.Op Fl #
+.Ar команда аргумент ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+запускает указанную команду с каждым из указанных аргументов по очереди.
+.Pp
+Последовательности символов типа
+.Dq Li \&%d
+в команде, где
+.Sq Li d
+это цифра от 1 до 9, подменяются
+.Li d Ns -ым
+из следующих неиспользованных аргументов.
+В этом случае на каждый запуск команды тратится число аргументов,
+равное наибольшей цифре.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl #
+Обычно аргументы берутся по одному; числом
+.Fl #
+можно задать количество аргументов для передачи команде.
+Если число равно нулю, команда запускается без аргументов,
+по разу на каждый аргумент.
+.Pp
+Если в команде встречается последовательность
+.Dq Li \&%d ,
+опция
+.Fl #
+игнорируется.
+.It Fl a Ar c
+Использование символа
+.Sq Li %
+в качестве специального может быть изменено опцией
+.Fl a .
+.It Fl d
+Вывести команды, которые исполнились бы, но не выполнять их
+на самом деле.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Следующая переменная окружения влияет на исполнение
+.Nm :
+.Bl -tag -width SHELL
+.It Ev SHELL
+Путь к командной оболочке.
+Если эта переменная не определена, используется командная
+оболочка Борна (Bourne shell).
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /bin/sh -compact
+.It Pa /bin/sh
+командная оболочка по умолчанию
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Bl -tag -width apply -compact
+.It Li "apply echo *"
+похоже на
+.Xr ls 1 ;
+.It Li "apply \-2 cmp a1 b1 a2 b2 a3 b3"
+сравнивает файлы `a' с файлами `b';
+.It Li "apply \-0 who 1 2 3 4 5"
+запускает
+.Xr who 1
+5 раз;
+.It Li "apply \'ln %1 /usr/joe\'" *
+создаёт жёсткие ссылки на все файлы текущего каталога в каталоге
+.Pa /usr/joe .
+.El
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.2 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An Rob Pike
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Метасимволы командной оболочки в команде
+.Ar команда
+могут иметь странные последствия; лучше всего помещать сложные
+команды в одинарные кавычки
+.Pq '' .
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+не распознаёт мультибайтовые символы.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apropos.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apropos.1
new file mode 100644
index 0000000000..7ac833716e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apropos.1
@@ -0,0 +1,67 @@
+.\" Man page for apropos an whatis
+.\"
+.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton.
+.\"
+.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public
+.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0
+.\" distribution.
+.\"
+.\" John W. Eaton
+.\" jwe@che.utexas.edu
+.\" Department of Chemical Engineering
+.\" The University of Texas at Austin
+.\" Austin, Texas 78712
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/man/apropos/apropos.man,v 1.16 2006/12/23 23:26:05 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/apropos.1,v 1.6 2006/12/23 23:33:24 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 15 января 1991
+.Dt APROPOS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm apropos ,
+.Nm whatis
+.Nd искать в базе данных whatis
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm apropos
+.Ar ключевое_слово ...
+.Nm whatis
+.Ar ключевое_слово ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+ищет данные, соответствующие заданному критерию
+.Ar ключевое_слово ,
+в файлах баз данных, содержащих короткие описания системных команд,
+и выводит результаты на стандартный вывод.
+Утилита
+.Nm whatis
+отображает только полностью совпавшие слова.
+.Pp
+Аргумент
+.Ar ключевое_слово
+на самом деле является расширенным регулярным выражением.
+Подробнее об этом формате можно прочитать в странице справочника
+.Xr grep 1 .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width ".Ev PAGER"
+.It Ev PATH , MANPATH , MANLOCALES
+Используются для поиска файлов баз данных
+.Nm whatis .
+См.\&
+.Xr manpath 1 .
+.It Ev PAGER
+Команда для постраничного просмотра вывода,
+по умолчанию
+.Nm more Fl s .
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает 0 в случае успешного завершения и 1,
+если ни одного совпадения найдено не было.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr grep 1 ,
+.Xr makewhatis 1 ,
+.Xr man 1
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/basename.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/basename.1
new file mode 100644
index 0000000000..02584c96b3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/basename.1
@@ -0,0 +1,111 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)basename.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/basename/basename.1,v 1.17 2006/03/16 17:21:52 jkoshy Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/basename.1,v 1.4 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 апреля 1994
+.Dt BASENAME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm basename , dirname
+.Nd вернуть файловую или каталоговую часть пути
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar строка
+.Op Ar суффикс
+.Nm
+.Op Fl a
+.Op Fl s Ar суффикс
+.Ar строка
+.Op Ar ...
+.Nm dirname
+.Ar строка
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+удаляет из строки
+.Ar строка
+любой префикс, оканчивающийся последней косой чертой
+.Ql \&/
+в строке, предварительно удалив косые черты в конце строки.
+Если был задан
+.Ar суффикс ,
+он также будет удалён.
+Суффикс не удаляется, если он совпадает с оставшимися символами строки.
+Получившееся имя файла пишется в стандартный вывод.
+Несуществующий суффикс игнорируется.
+Если указан
+.Fl a ,
+то каждый аргумент принимается за отдельную строку,
+как если бы
+.Nm
+была выполнена всего лишь с одним аргументом.
+Если указан
+.Fl s ,
+то его аргумент принимается за
+.Ar суффикс ,
+а все остальные аргументы принимаются за строки.
+.Pp
+Утилита
+.Nm dirname
+удаляет файловую часть, начиная с последней косой черты
+.Ql \&/
+до конца строки
+.Ar строка ,
+предварительно удалив косые черты из конца строки,
+и пишет результат в стандартный вывод.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std basename dirname
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Следующая строка присваивает переменной командной оболочки
+.Ev FOO
+значение
+.Pa /usr/bin .
+.Pp
+.Dl FOO=`dirname /usr/bin/trail`
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr csh 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr basename 3 ,
+.Xr dirname 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилиты
+.Nm
+.Nm dirname
+совместимы со стандартом
+.St -p1003.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/biff.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/biff.1
new file mode 100644
index 0000000000..f455fa5ba1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/biff.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)biff.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/biff/biff.1,v 1.21 2006/12/28 04:58:38 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/biff.1,v 1.2 2006/12/28 05:03:58 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 июля 2002
+.Dt BIFF 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm biff
+.Nd "оповещать о новой почте и её отправителе"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Cm n | y | b
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+говорит системе, хотите ли вы, чтобы вас оповещали на вашем терминале
+о поступлении почты, или нет.
+.Pp
+Используется первый терминал, связанный с дескриптором
+стандартного ввода, стандартного вывода или стандартного файла ошибок,
+в таком порядке.
+Таким образом, чтобы переключать оповещения в терминалах,
+отличных от того, в котором запускается
+.Nm ,
+можно использовать средства перенаправления командной оболочки.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Cm n
+Выключить оповещение.
+.It Cm y
+Включить оповещение заголовком.
+.It Cm b
+Включить оповещение звуковым сигналом.
+.El
+.Pp
+Когда включено оповещение заголовком, заголовок и первые несколько строк
+письма будут отображены на вашем терминале каждый раз по прибытии почты.
+Команду
+.Dq Li "biff y"
+часто помещают в файл
+.Pa .login
+или
+.Pa .profile
+для запуска при каждом входе в систему.
+.Pp
+Когда включено оповещение звуковым сигналом, на терминал будут
+выводиться лишь два символа звонка
+.Tn ( ASCII
+\\007)
+каждый раз по прибытии почты.
+.Pp
+Если аргументы не указаны,
+.Nm
+выводит текущий статус оповещения терминала на
+стандартный вывод.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+действует асинхронно.
+Для синхронного оповещения используйте переменную
+.Ev MAIL
+.Xr sh 1
+или переменную
+.Va mail
+.Xr csh 1 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+завершается с одним из следующих значений:
+.Bl -tag -width indent
+.It 0
+Оповещение включено.
+.It 1
+Оповещение выключено.
+.It >1
+Произошла ошибка.
+.El
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Предыдущие версии утилиты
+.Nm
+использовали терминал, связанный со стандартным файлом ошибок,
+не опробовав предварительно устройства стандартного ввода или
+стандартного вывода.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr csh 1 ,
+.Xr mail 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr comsat 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.0 .
+Она была названа в честь собаки Heidi Stettner.
+Пёс умер в августе 1993, в возрасте 15 лет.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/brandelf.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/brandelf.1
new file mode 100644
index 0000000000..61fd35994a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/brandelf.1
@@ -0,0 +1,107 @@
+.\" Copyright (c) 1997
+.\" John-Mark Gurney. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of the author nor the names of any co-contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY John-Mark Gurney AND CONTRIBUTORS ``AS IS''
+.\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/brandelf/brandelf.1,v 1.17 2007/03/09 14:36:18 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/brandelf.1,v 1.2 2007/10/31 11:26:04 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 февраля 1997
+.Dt BRANDELF 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm brandelf
+.Nd пометить бинарный файл ELF для определённого ABI
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl lv
+.Op Fl f Ar номер_ELF_ABI
+.Op Fl t Ar строка
+.Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+помечает бинарный файл ELF для исполнения под определённым ABI во
+.Fx .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl f Ar номер_ELF_ABI
+Принуждает помечать указанным номером ELF ABI.
+Несовместима с опцией
+.Fl t .
+Эти номера присваиваются SCO/USL.
+.It Fl l
+Выводит список всех известных типов ELF в стандартный файл ошибок.
+.It Fl v
+Включает подробный вывод.
+.It Fl t Ar строка
+Помечает указанные бинарные файлы ELF типом ABI
+.Ar строка .
+Сейчас поддерживаются типы ABI
+.Dq Li FreeBSD ,
+.Dq Li Linux
+.Dq Li SVR4 .
+.It Ar файл
+Если указан
+.Fl t Ar строка ,
+помечает
+.Ar файл
+типом
+.Ar строка ,
+в противном случае просто выведет тип ABI файла.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Статус завершения равен 0 в случае успешного завершения и 1 в
+случае сбоя по причине несуществующего файла,
+слишком короткого файла,
+невозможности правильно пометить файл,
+или если была указана метка неизвестного типа и при этом
+не была указана опция
+.Fl f .
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Ниже приведён пример типичного использования команды
+.Nm :
+.Bd -literal -offset indent
+brandelf file
+brandelf -t Linux file
+.Ed
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Rs
+.%A The Santa Cruz Operation, Inc.
+.%T System V Application Binary Interface
+.%D 29 апреля 1998 (DRAFT)
+.%O http://www.sco.com/developer/devspecs/
+.Re
+.Sh ИСТОРИЯ
+Справочная страница
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 2.2 .
+.Sh АВТОРЫ
+Эту страницу справочника написал
+.An John-Mark Gurney Aq gurney_j@efn.org .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bsdiff.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bsdiff.1
new file mode 100644
index 0000000000..fe851a6ecf
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bsdiff.1
@@ -0,0 +1,67 @@
+.\"-
+.\" Copyright 2003-2005 Colin Percival
+.\" All rights reserved
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted providing that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY
+.\" DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
+.\" IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
+.\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/bsdiff/bsdiff/bsdiff.1,v 1.2 2005/11/18 12:08:31 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bsdiff.1,v 1.1 2007/01/15 06:51:48 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 мая 2003
+.Dt BSDIFF 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm bsdiff
+.Nd "генерировать патч между двумя двоичными файлами"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar старый_файл новый_файл файл_патча
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+сравнивает
+.Ar старый_файл
+.Ar новый_файл ,
+и сохраняет найденные отличия в
+.Ar файл_патча
+в виде двоичного патча, пригодного для использования утилитой
+.Xr bspatch 1 .
+В случае, когда
+.Ar старый_файл
+.Ar новый_файл
+представляют собой две версии одной исполняемой программы,
+патчи получаются в среднем в пять раз меньше, чем с помощью
+аналогичных утилит, известных автору.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+использует память, равную 17 размерам файла
+.Ar старый_файл .
+Минимальный размер рабочего набора памяти составляет 8 размеров файла
+.Ar старый_файл .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr bspatch 1
+.Sh АВТОРЫ
+.An Colin Percival Aq cperciva@FreeBSD.org
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bspatch.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bspatch.1
new file mode 100644
index 0000000000..f31abaaaa7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bspatch.1
@@ -0,0 +1,65 @@
+.\"-
+.\" Copyright 2003-2005 Colin Percival
+.\" All rights reserved
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted providing that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY
+.\" DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
+.\" IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
+.\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/bsdiff/bspatch/bspatch.1,v 1.2 2005/11/18 12:08:31 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/bspatch.1,v 1.1 2007/01/15 06:51:48 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 мая 2003
+.Dt BSPATCH 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm bspatch
+.Nd приложить патч, полученный с помощью
+.Xr bsdiff 1
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar старый_файл новый_файл файл_патча
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+генерирует
+.Ar новый_файл ,
+используя для этого
+.Ar старый_файл
+.Ar файл_патча ,
+где
+.Ar файл_патча
+\[en] это бинарный патч, полученный с помощью
+.Xr bsdiff 1 .
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+использует память, равную сумме размеров файлов
+.Ar старый_файл
+.Ar новый_файл ,
+но может работать с очень маленьким рабочим набором памяти
+без существенной потери производительности.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr bsdiff 1
+.Sh АВТОРЫ
+.An Colin Percival Aq cperciva@FreeBSD.org
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/builtin.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/builtin.1
new file mode 100644
index 0000000000..632be7ef03
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/builtin.1
@@ -0,0 +1,332 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 1999 Sheldon Hearn
+.\"
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/share/man/man1/builtin.1,v 1.28 2006/12/26 22:25:58 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/builtin.1,v 1.1 2006/12/26 22:30:55 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 14 октября 2006
+.Dt BUILTIN 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm builtin ,
+.Nm \&! ,
+.Nm % ,
+.Nm \&. ,
+.Nm \&: ,
+.Nm @ ,
+.Nm { ,
+.Nm } ,
+.Nm alias ,
+.Nm alloc ,
+.Nm bg ,
+.Nm bind ,
+.Nm bindkey ,
+.Nm break ,
+.Nm breaksw ,
+.Nm builtins ,
+.Nm case ,
+.Nm cd ,
+.Nm chdir ,
+.Nm command ,
+.Nm complete ,
+.Nm continue ,
+.Nm default ,
+.Nm dirs ,
+.Nm do ,
+.Nm done ,
+.Nm echo ,
+.Nm echotc ,
+.Nm elif ,
+.Nm else ,
+.Nm end ,
+.Nm endif ,
+.Nm endsw ,
+.Nm esac ,
+.Nm eval ,
+.Nm exec ,
+.Nm exit ,
+.Nm export ,
+.Nm false ,
+.Nm fc ,
+.Nm fg ,
+.Nm filetest ,
+.Nm fi ,
+.Nm for ,
+.Nm foreach ,
+.Nm getopts ,
+.Nm glob ,
+.Nm goto ,
+.Nm hash ,
+.Nm hashstat ,
+.Nm history ,
+.Nm hup ,
+.Nm if ,
+.Nm jobid ,
+.Nm jobs ,
+.Nm kill ,
+.Nm limit ,
+.Nm local ,
+.Nm log ,
+.Nm login ,
+.Nm logout ,
+.Nm ls-F ,
+.Nm nice ,
+.Nm nohup ,
+.Nm notify ,
+.Nm onintr ,
+.Nm popd ,
+.Nm printenv ,
+.Nm pushd ,
+.Nm pwd ,
+.Nm read ,
+.Nm readonly ,
+.Nm rehash ,
+.Nm repeat ,
+.Nm return ,
+.Nm sched ,
+.Nm set ,
+.Nm setenv ,
+.Nm settc ,
+.Nm setty ,
+.Nm setvar ,
+.Nm shift ,
+.Nm source ,
+.Nm stop ,
+.Nm suspend ,
+.Nm switch ,
+.Nm telltc ,
+.Nm test ,
+.Nm then ,
+.Nm time ,
+.Nm times ,
+.Nm trap ,
+.Nm true ,
+.Nm type ,
+.Nm ulimit ,
+.Nm umask ,
+.Nm unalias ,
+.Nm uncomplete ,
+.Nm unhash ,
+.Nm unlimit ,
+.Nm unset ,
+.Nm unsetenv ,
+.Nm until ,
+.Nm wait ,
+.Nm where ,
+.Nm which ,
+.Nm while
+.Nd встроенные команды оболочки
+.Sh СИНТАКСИС
+Смотрите описание встроенной команды в странице справочника соответствующей
+командной оболочки.
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Встроенные команды оболочек \[en] это такие команды, которые могут
+быть выполнены непосредственно работающим процессом оболочки.
+Заметьте, что в случае с
+.Xr csh 1
+встроенная команда будет выполняться в дочерней оболочке, если она
+встречается в любой части конвейера, кроме последней.
+.Pp
+Если команда, заданная оболочке, содержит косую черту
+.Ql / ,
+оболочка не выполнит встроенную команду, даже если последняя
+часть указанной команды совпадает с именем встроенной команды.
+Так, указание
+.Dq Li echo
+вызовет исполнение встроенной команды в оболочках, которые поддерживают
+встроенную команду
+.Nm echo ,
+а указание
+.Dq Li /bin/echo
+или
+.Dq Li ./echo
+\[en] нет.
+.Pp
+Несмотря на то, что некоторые встроенные команды существуют сразу в
+нескольких оболочках, их работа может отличаться в зависимости от оболочки.
+Ниже приведена таблица, перечисляющая встроенные команды, поддерживающие
+их оболочки и их наличие в виде самостоятельных утилит.
+.Pp
+Здесь перечислены только встроенные команды
+.Xr csh 1
+.Xr sh 1 .
+Обратитесь к странице справочника командной оболочки за деталями
+по работе с его встроенными командами.
+Учтите, что по крайней мере страница справочника
+.Xr sh 1
+называет некоторые из этих команд
+.Dq встроенными командами ,
+а некоторые \[en]
+.Dq зарезервированными словами .
+Возможно пользователям других командных оболочек понадобится
+обратиться к странице системы
+.Xr info 1
+или другим источникам документации.
+.Pp
+Команды, помеченные
+.Dq Li Нет**
+в колонке
+.Em Внешняя ,
+существуют как самостоятельные утилиты, но реализованы в виде
+командных сценариев, использующих одноимённые встроенные команды.
+.Bl -column ".Ic uncomplete" ".Em Внешняя" ".Xr csh 1" ".Xr sh 1" -offset indent
+.It Xo
+.Em "Команда Внешняя" Ta Xr csh 1 Ta Xr sh 1
+.Xc
+.It Ic ! Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic % Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic . Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic : Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic @ Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic { Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic } Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic alias Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic alloc Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic bg Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic bind Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic bindkey Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic break Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic breaksw Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic builtin Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic builtins Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic case Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic cd Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic chdir Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic command Ta Нет** Ta Нет Ta Да
+.It Ic complete Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic continue Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic default Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic dirs Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic do Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic done Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic echo Ta Да Ta Да Ta Да
+.It Ic echotc Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic elif Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic else Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic end Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic endif Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic endsw Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic esac Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic eval Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic exec Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic exit Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic export Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic false Ta Да Ta Нет Ta Да
+.It Ic fc Ta Нет** Ta Нет Ta Да
+.It Ic fg Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic filetest Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic fi Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic for Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic foreach Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic getopts Ta Нет** Ta Нет Ta Да
+.It Ic glob Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic goto Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic hash Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic hashstat Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic history Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic hup Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic if Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic jobid Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic jobs Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic kill Ta Да Ta Да Ta Нет
+.It Ic limit Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic local Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic log Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic login Ta Да Ta Да Ta Нет
+.It Ic logout Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic ls-F Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic nice Ta Да Ta Да Ta Нет
+.It Ic nohup Ta Да Ta Да Ta Нет
+.It Ic notify Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic onintr Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic popd Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic printenv Ta Да Ta Да Ta Нет
+.It Ic pushd Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic pwd Ta Да Ta Нет Ta Да
+.It Ic read Ta Нет** Ta Нет Ta Да
+.It Ic readonly Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic rehash Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic repeat Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic return Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic sched Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic set Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic setenv Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic settc Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic setty Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic setvar Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic shift Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic source Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic stop Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic suspend Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic switch Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic telltc Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic test Ta Да Ta Нет Ta Да
+.It Ic then Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic time Ta Да Ta Да Ta Нет
+.It Ic times Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic trap Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic true Ta Да Ta Нет Ta Да
+.It Ic type Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic ulimit Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic umask Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic unalias Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic uncomplete Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic unhash Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic unlimit Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic unset Ta Нет Ta Да Ta Да
+.It Ic unsetenv Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic until Ta Нет Ta Нет Ta Да
+.It Ic wait Ta Нет** Ta Да Ta Да
+.It Ic where Ta Нет Ta Да Ta Нет
+.It Ic which Ta Да Ta Да Ta Нет
+.It Ic while Ta Нет Ta Да Ta Да
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr csh 1 ,
+.Xr echo 1 ,
+.Xr false 1 ,
+.Xr info 1 ,
+.Xr kill 1 ,
+.Xr login 1 ,
+.Xr nice 1 ,
+.Xr nohup 1 ,
+.Xr printenv 1 ,
+.Xr pwd 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr test 1 ,
+.Xr time 1 ,
+.Xr true 1 ,
+.Xr which 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Страница справочника
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 3.4 .
+.Sh АВТОРЫ
+Эту страницу справочника написал
+.An Sheldon Hearn Aq sheldonh@FreeBSD.org .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c89.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c89.1
new file mode 100644
index 0000000000..7cd5c0b0cb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c89.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 1997 Joerg Wunsch
+.\"
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE DEVELOPERS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE DEVELOPERS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/c89/c89.1,v 1.11 2007/03/10 07:10:01 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c89.1,v 1.3 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 17 сентября 1997
+.Os
+.Dt C89 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm c89
+.Nd компилятор языка C в POSIX.2
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl cEgOs
+.Oo Fl D Ar имя Ns Oo = Ns Ar значение Oc Oc ...
+.Oo Fl I Ar каталог Oc ...
+.Oo Fl L Ar каталог Oc ...
+.Op Fl o Ar выходной_файл
+.Oo Fl U Ar имя Oc ...
+.Ar операнд ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Так называется компилятор языка C, как того требует стандарт
+.St -p1003.2 .
+.Pp
+Компилятор
+.Nm
+принимает следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Подавить компоновочную фазу компиляции и не удалять никакие
+полученные объектные файлы.
+.It Fl D Ar имя Ns Op = Ns Ar значение
+Определить имя, как если бы это была директива
+.Ic #define
+языка C.
+Если
+.Dq = Ns Ar значение
+не задано, будет использовано значение 1.
+Заметьте, что для выполнения трансляции по стандарту
+.St -p1003.2
+необходимо определить
+.Dv _POSIX_SOURCE
+либо в исходном тексте, либо используя эту опцию.
+Приоритет опции
+.Fl D
+меньше, чем у опции
+.Fl U .
+Так, если
+.Ar имя
+используется сразу в функциях
+.Fl U
+.Fl D ,
+это
+.Ar имя
+не будет определено вне зависимости от порядка следования опций.
+Опция
+.Fl D
+может быть указана несколько раз.
+.It Fl E
+Копировать исходные файлы языка C в стандартный вывод, подставляя результат
+выполнения всех директив препроцессора; компиляция произведена не будет.
+.It Fl g
+Генерировать символьную информацию в объектных или исполняемых файлах.
+.It Fl I Ar каталог
+Добавить в алгоритм поиска заголовков с именами, не являющимися абсолютными
+путями, поиск в заданном каталоге до поиска в обычных местах.
+Так, поиск заголовков, помещённых в двойные кавычки
+.Pq Qq
+будет производиться сначала в каталоге файла со строкой
+.Ic #include ,
+затем в каталогах, указанных опциями
+.Fl I ,
+и наконец в обычных местах.
+Для заголовков, чьи имена помещены в угловые скобки
+.Pq Aq ,
+поиск
+заголовков будет произведён лишь в каталогах, указанных опциями
+.Fl I ,
+и затем в обычных местах.
+Поиск по каталогам, указанных опциями
+.Fl I ,
+будет произведён в порядке их указания.
+Опция
+.Fl I
+может быть указана несколько раз.
+.It Fl L Ar каталог
+Добавить в алгоритм поиска библиотек, названных в объектах
+.Fl l ,
+поиск в заданном каталоге до поиска в обычных местах.
+Поиск по каталогам, указанных опциями
+.Fl L ,
+будет произведён в порядке их указания.
+Опция
+.Fl L
+может быть указана несколько раз.
+.It Fl o Ar выходной_файл
+Использовать путь
+.Ar выходной_файл ,
+вместо стандартного
+.Pa a.out ,
+для получаемого исполняемого файла.
+.It Fl O
+Оптимизировать компиляцию.
+.It Fl s
+Генерировать объектные и/или исполняемые файлы, из которых удалена
+символьная и прочая информация, ненужная для правильного исполнения.
+.It Fl U Ar имя
+Удалить какое-либо начальное определение заданного имени.
+Опция
+.Fl U
+может быть указана несколько раз.
+.El
+.Pp
+Операнд принимается либо в форме пути, либо в форме библиотеки
+.Fl l .
+Необходимо указать хотя бы один операнд в форме пути.
+Поддерживаются операнды следующих типов:
+.Bl -tag -offset indent -width ".Fl l Ar library"
+.It Ar file Ns Pa .c
+Исходный файл языка C для компиляции и возможной компоновки.
+Операнд должен быть в этой форме, если указана опция
+.Fl c .
+.It Ar file Ns Pa .a
+Библиотека объектных файлов, произведённая
+.Xr ar 1 ,
+передаваемая напрямую компоновщику.
+.It Ar file Ns Pa .o
+Объектный файл, произведённый
+.Nm Fl c
+и передаваемый напрямую компоновщику.
+.It Fl l Ar library
+Искать библиотеку под названием
+.Pa lib Ns Ar library Ns Pa .a .
+Поиск библиотеки будет произведён, когда встретится её имя, поэтому
+положение операнда
+.Fl l
+имеет значение.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ar 1 ,
+.Xr c99 1 ,
+.Xr cc 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c99.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c99.1
new file mode 100644
index 0000000000..0e2bc26424
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c99.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 1997 Joerg Wunsch
+.\"
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE DEVELOPERS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE DEVELOPERS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" From FreeBSD: src/usr.bin/c89/c89.1,v 1.11 2007/03/10 07:10:01 ru Exp
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/c99/c99.1,v 1.5 2007/03/10 07:11:20 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/c99.1,v 1.1 2007/03/10 07:44:25 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 7 октября 2002
+.Os
+.Dt C99 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm c99
+.Nd стандартный компилятор языка C
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl cEgs
+.Oo Fl D Ar имя Ns Oo = Ns Ar значение Oc Oc ...
+.Oo Fl I Ar каталог Oc ...
+.Oo Fl L Ar каталог Oc ...
+.Op Fl o Ar выходной_файл
+.Op Fl O Ar уровень
+.Oo Fl U Ar имя Oc ...
+.Ar операнд ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Так называется компилятор языка C, как того требует стандарт
+.St -p1003.1-2001 .
+.Pp
+Компилятор
+.Nm
+принимает следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Подавить компоновочную фазу компиляции и не удалять никакие
+полученные объектные файлы.
+.It Fl D Ar имя Ns Op = Ns Ar значение
+Определить имя, как если бы это была директива
+.Ic #define
+языка C.
+Если
+.Dq = Ns Ar значение
+не задано, будет использовано значение 1.
+Заметьте, что для выполнения трансляции по стандарту
+.St -p1003.1-2001
+необходимо определить
+.Dv _POSIX_C_SOURCE=200112L
+либо в исходном тексте, либо используя эту опцию.
+Приоритет опции
+.Fl D
+меньше, чем у опции
+.Fl U .
+Так, если
+.Ar имя
+используется сразу в функциях
+.Fl U
+.Fl D ,
+это
+.Ar имя
+не будет определено вне зависимости от порядка следования опций.
+Опция
+.Fl D
+может быть указана несколько раз.
+.It Fl E
+Копировать исходные файлы языка C в стандартный вывод, подставляя результат
+выполнения всех директив препроцессора; компиляция произведена не будет.
+.It Fl g
+Генерировать символьную информацию в объектных или исполняемых файлах.
+.It Fl I Ar каталог
+Добавить в алгоритм поиска заголовков с именами, не являющимися абсолютными
+путями, поиск в заданном каталоге до поиска в обычных местах.
+Так, поиск заголовков, помещённых в двойные кавычки
+.Pq Qq
+будет производиться сначала в каталоге файла со строкой
+.Ic #include ,
+затем в каталогах, указанных опциями
+.Fl I ,
+и наконец в обычных местах.
+Для заголовков, чьи имена помещены в угловые скобки
+.Pq Aq ,
+поиск
+заголовков будет произведён лишь в каталогах, указанных опциями
+.Fl I ,
+и затем в обычных местах.
+Поиск по каталогам, указанных опциями
+.Fl I ,
+будет произведён в порядке их указания.
+Опция
+.Fl I
+может быть указана несколько раз.
+.It Fl L Ar каталог
+Добавить в алгоритм поиска библиотек, названных в объектах
+.Fl l ,
+поиск в заданном каталоге до поиска в обычных местах.
+Поиск по каталогам, указанных опциями
+.Fl L ,
+будет произведён в порядке их указания.
+Опция
+.Fl L
+может быть указана несколько раз.
+.It Fl o Ar выходной_файл
+Использовать путь
+.Ar выходной_файл ,
+вместо стандартного
+.Pa a.out ,
+для получаемого исполняемого файла.
+.It Fl O Ar уровень
+Если
+.Ar уровень
+равен 0, выключить все оптимизации.
+В противном случае, включить оптимизации на заданном уровне.
+.It Fl s
+Генерировать объектные и/или исполняемые файлы, из которых удалена
+символьная и прочая информация, ненужная для правильного исполнения.
+.It Fl U Ar имя
+Удалить какое-либо начальное определение заданного имени.
+Опция
+.Fl U
+может быть указана несколько раз.
+.El
+.Pp
+Операнд принимается либо в форме пути, либо в форме библиотеки
+.Fl l .
+Необходимо указать хотя бы один операнд в форме пути.
+Поддерживаются операнды следующих типов:
+.Bl -tag -offset indent -width ".Fl l Ar library"
+.It Ar file Ns Pa .c
+Исходный файл языка C для компиляции и возможной компоновки.
+Операнд должен быть в этой форме, если указана опция
+.Fl c .
+.It Ar file Ns Pa .a
+Библиотека объектных файлов, произведённая
+.Xr ar 1 ,
+передаваемая напрямую компоновщику.
+.It Ar file Ns Pa .o
+Объектный файл, произведённый
+.Nm Fl c
+и передаваемый напрямую компоновщику.
+.It Fl l Ar library
+Искать библиотеку под названием
+.Pa lib Ns Ar library Ns Pa .a .
+Поиск библиотеки будет произведён, когда встретится её имя, поэтому
+положение операнда
+.Fl l
+имеет значение.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ar 1 ,
+.Xr c89 1 ,
+.Xr cc 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Интерфейс утилиты
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+Поскольку утилита является оболочкой вокруг
+.Tn GCC ,
+она ограничена функциональностью
+.Tn C99 ,
+в действительности реализованной в
+.Tn GCC .
+См.\&
+.Pa http://gcc.gnu.org/gcc-3.3/c99status.html .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cat.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cat.1
new file mode 100644
index 0000000000..db73f872ed
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cat.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)cat.1 8.3 (Berkeley) 5/2/95
+.\" %FreeBSD: src/bin/cat/cat.1,v 1.27 2006/12/23 09:25:23 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cat.1,v 1.12 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 21 марта 2004
+.Dt CAT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm cat
+.Nd объединить и напечатать файлы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl benstuv
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+последовательно читает файлы и пишет их в стандартный вывод.
+Аргументы
+.Ar файл
+обрабатываются в порядке их следования в командной строке.
+Если
+.Ar файл
+задан как дефис
+.Pq Sq Fl
+или вовсе отсутствует, то
+.Nm
+производит чтение со стандартного ввода.
+.Pp
+Если
+.Ar файл
+является сокетом
+.Ux Ns -домена,
+.Nm
+подсоединяется к нему и читает из него, пока не будет получен
+.Dv EOF .
+Это дополняет
+возможность привязки к
+.Ux Ns -домену ,
+доступную в
+.Xr inetd 8 .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl b
+Нумеровать непустые выводимые строки, начиная с 1.
+.It Fl e
+Выводить непечатаемые символы (см.\& опцию
+.Fl v ) ,
+и выводить знак доллара
+.Pq Ql \&$
+в конце каждой строки.
+.It Fl n
+Нумеровать выводимые строки, начиная с 1.
+.It Fl s
+Подавлять вывод нескольких пустых строк, следующих друг за другом,
+заменяя их на одну пустую строку.
+.It Fl t
+Выводить непечатаемые символы (см.\& опцию
+.Fl v ) ,
+и выводить символы табуляции в виде
+.Ql ^I .
+.It Fl u
+Запретить буферизацию вывода.
+.It Fl v
+Выводить непечатаемые символы в читабельном виде.
+Управляющие символы типа control-X печатаются как
+.Ql ^X ;
+символ delete
+(восьмеричное значение 0177) печатается как
+.Ql ^? .
+.Pf Не- Tn ASCII
+символы (с ненулевым старшим битом) печатаются как
+.Ql M-
+(meta) с последующим символом, полученным из младших 7 битов.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Команда
+.Pp
+.Dl "cat файл1"
+.Pp
+выведет содержимое файла
+.Pa файл1
+на стандартный вывод.
+.Pp
+По команде
+.Pp
+.Dl "cat файл1 файл2 > файл3"
+.Pp
+содержимое файлов
+.Pa файл1
+.Pa файл2
+будет последовательно записано в файл
+.Pa файл3 ,
+при этом файл
+.Pa файл3 ,
+если он существует, будет усечён.
+Обратитесь к странице справочника по используемой вами командной
+оболочке (например,
+.Xr sh 1 )
+для получения более подробной информации о перенаправлении ввода/вывода.
+.Pp
+По команде
+.Pp
+.Dl "cat файл1 - файл2 - файл3"
+.Pp
+будет выведено содержимое файла
+.Pa файл1 ,
+затем данные из стандартного ввода, пока не будет получен символ
+.Dv EOF
+.Pq Sq ^D ,
+затем содержимое файла
+.Pa файл2 ,
+затем вновь будет читаться и выводиться содержимое стандартного ввода,
+и, наконец, будет выведено содержимое файла
+.Pa файл3 .
+Заметьте, что если стандартный ввод является файлом, то второй дефис в
+командной строке не будет действовать, так как всё содержимое файла уже будет
+считано и выведено утилитой
+.Nm
+при обработке первого аргумента
+.Sq Fl .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr head 1 ,
+.Xr more 1 ,
+.Xr pr 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr tail 1 ,
+.Xr vis 1 ,
+.Xr zcat 1 ,
+.Xr setbuf 3
+.Rs
+.%A Rob Pike
+.%T "UNIX Style, or cat -v Considered Harmful"
+.%J "USENIX Summer Conference Proceedings"
+.%D 1983
+.Re
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует спецификации
+.St -p1003.2-92 .
+.Pp
+Флаги
+.Op Fl benstv
+являются расширениями стандарта.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
+.An Dennis Ritchie
+разработал и написал первую страницу Справочника.
+Это была страница
+.Xr cat 1 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Использование в команде
+.Dq Li cat файл1 файл2 > файл1
+механизма перенаправления вывода командной оболочки
+приведёт к уничтожению исходных данных в файле
+.Pa файл1 !
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+не распознаёт мультибайтовые символы при включении опций
+.Fl t
+или
+.Fl v .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chgrp.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chgrp.1
new file mode 100644
index 0000000000..9ebafc07c6
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chgrp.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)chgrp.1 8.3 (Berkeley) 3/31/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/chown/chgrp.1,v 1.19 2005/02/13 22:25:27 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chgrp.1,v 1.3 2006/12/18 13:11:39 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 25 апреля 2003
+.Dt CHGRP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm chgrp
+.Nd изменить группу
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl fhv
+.Oo
+.Fl R
+.Op Fl H | Fl L | Fl P
+.Oc
+.Ar группа
+.Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+устанавливает идентификатор группы (group ID) файлов, указанных операндами
+.Ar файл ,
+в идентификатор группы, указанной операндом
+.Ar группа .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl H
+Если указана опция
+.Fl R ,
+следовать символическим ссылкам, указанным в командной строке,
+но не следовать символическим ссылкам, встречающимся в процессе
+обхода дерева каталогов.
+.It Fl L
+Если указана опция
+.Fl R ,
+следовать всем символическим ссылкам.
+.It Fl P
+Если указана опция
+.Fl R ,
+не следовать никаким символическим ссылкам.
+Это режим работы по умолчанию.
+.It Fl R
+Изменять идентификатор группы для целых иерархий файлов,
+начинающихся с файлов, указанных в аргументах
+.Ar файл ,
+а не только для самих файлов.
+.It Fl f
+Опция принудительного выполнения.
+Она будет игнорировать все ошибки, за исключением ошибок синтаксиса,
+и не будет уведомлять о странных правах доступа
+(кроме случаев, когда пользователю не хватает нужных полномочий).
+.It Fl h
+Если файл является символической ссылкой, изменить идентификатор
+группы самой ссылки, а не файла, на который она указывает.
+.It Fl v
+Выводить подробные сообщения, показывая файлы, у которых
+меняется группа.
+Если флаг
+.Fl v
+указан более одного раза,
+.Nm
+напечатает имя файла, а затем старый и новый числовые
+идентификаторы групп.
+.El
+.Pp
+Опции
+.Fl H ,
+.Fl L
+.Fl P
+игнорируются, если не была указана опция
+.Fl R .
+В дополнение, эти опции перекрывают друг друга и используется только та,
+которая была указана последней.
+.Pp
+Операнд
+.Ar группа
+может быть либо именем группы из базы данных групп, либо
+числовым идентификатором группы.
+Если имя группы состоит из одних цифр и совпадает с числовым
+идентификатором другой группы, операнд будет интерпретирован
+как имя группы.
+.Pp
+Пользователь, вызывающий
+.Nm ,
+должен принадлежать к указываемой группе и должен быть владельцем
+файла, либо быть суперпользователем.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /etc/group -compact
+.It Pa /etc/group
+файл идентификаторов групп
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+В предыдущих версиях этой системы символические ссылки не имели групп.
+.Pp
+Опция
+.Fl v
+является нестандартной и её использование в командных сценариях
+не рекомендуется.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr chown 2 ,
+.Xr fts 3 ,
+.Xr group 5 ,
+.Xr passwd 5 ,
+.Xr symlink 7 ,
+.Xr chown 8
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chkey.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chkey.1
new file mode 100644
index 0000000000..a9b55fb4c0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chkey.1
@@ -0,0 +1,26 @@
+.\" @(#)chkey.1 1.5 91/03/11 TIRPC 1.0;
+.\" Copyright (c) 1988 Sun Microsystems, Inc. - All Rights Reserved.
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/chkey/chkey.1,v 1.7 2002/04/19 23:24:07 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/chkey.1,v 1.1 2006/12/21 21:16:29 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 5 июля 1989
+.Dt CHKEY 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm chkey
+.Nd изменить ваш секретный ключ
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+запрашивает у пользователя его пароль для входа в систему
+и использует его для зашифровки нового секретного ключа
+пользователя, который затем сохраняется в базу данных
+.Xr publickey 5 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr keylogin 1 ,
+.Xr publickey 5 ,
+.Xr keyserv 8 ,
+.Xr newkey 8
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ckdist.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ckdist.1
new file mode 100644
index 0000000000..036cd79c98
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ckdist.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+.\" Copyright (c) 1997 Robert Nordier
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/ckdist/ckdist.1,v 1.11 2006/12/27 13:52:57 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ckdist.1,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR(S) ``AS IS'' AND ANY EXPRESS
+.\" OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+.\" DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR(S) BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+.\" INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+.\" (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+.\" SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
+.\" IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
+.\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.Dd 20 января 1997
+.Dt CKDIST 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ckdist
+.Nd проверить программные дистрибутивы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Bq Fl airsx
+.Bq Fl d Ar каталог
+.Bq Fl n Ar имя
+.Bq Fl t Ar тип
+.Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+читает файлы
+.Dq "контрольных сумм"
+(с перечисленными внутри компонентами дистрибутива)
+и проверяет целостность дистрибутива, сравнивая контрольную сумму
+каждого файла компонента с записанной.
+Поддерживаемые форматы включают MD5 (128-битовый
+.Dq "дайджест сообщения" )
+.Pa .inf
+(32-битовый циклический избыточный код CRC).
+.Pp
+Аргументы
+.Ar файл
+могут указывать как на обычные файлы, так и на каталоги.
+Считается, что файлы с именем
+.Pa md5
+или файлы, имеющие расширения
+.Pa .md5
+.Pa .inf ,
+имеют предполагаемый тип.
+Формат других файлов определяется по их содержимому.
+Если в качестве аргумента указан каталог, внутри него
+осуществляется поиск файлов с подходящими именами.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl d Ar каталог"
+.It Fl a
+Вывести отчёт по всем компонентам дистрибутива, а не только по тем,
+в которых были обнаружены ошибки.
+.It Fl i
+Игнорировать отсутствующие компоненты дистрибутива.
+.It Fl r
+Выполнять рекурсивный поиск по каталогам.
+.It Fl s
+Не выводить сообщения о недоступности файлов контрольных сумм и каталогов.
+.It Fl x
+Проверить существования компонентов дистрибутива (и в случае
+.Pa .inf
+файлов также сверить размеры), но пропустить занимающую много
+времени стадию вычисления и проверки контрольной суммы.
+.It Fl d Ar каталог
+Искать компоненты дистрибутива в каталоге, заданном аргументом
+.Ar каталог .
+.It Fl n Ar имя
+Использовать имя файла
+.Ar имя
+для доступа к компонентам дистрибутива.
+Для доступа к компонентам
+.Pa .inf
+файла, добавлять соответствующее расширение к имени файла.
+.It Fl t Ar тип
+Считать, что все указанные файлы с контрольными суммами имеют формат
+.Ar тип ,
+и искать в каталогах только файлы этого формата
+.Ar ( тип
+может принимать значения
+.Cm md5
+или
+.Cm inf ) .
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+завершается с одним из следующих значений:
+.Bl -tag -width indent
+.It 0
+Ошибки не обнаружены.
+.It 1
+Были обнаружены ошибки в дистрибутиве.
+.It 2
+Ошибки синтаксиса, недоступность входных файлов или
+другие системные ошибки.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr cksum 1 ,
+.Xr md5 1
+.Sh ЗАМЕЧАНИЯ
+Доступны версии
+.Nm
+как для
+.Bx ,
+так и для
+.Tn DOS .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cmp.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cmp.1
new file mode 100644
index 0000000000..e565983ae2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cmp.1
@@ -0,0 +1,125 @@
+.\" Copyright (c) 1987, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)cmp.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/cmp/cmp.1,v 1.15 2006/12/19 10:34:14 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cmp.1,v 1.3 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 19 декабря 2006
+.Dt CMP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm cmp
+.Nd сравнить два файла
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl l | s | x
+.Op Fl hz
+.Ar файл1 файл2
+.Op Ar пропуск1 Op Ar пропуск2
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+сравнивает два файла любого типа и пишет результат в стандартный вывод.
+По умолчанию
+.Nm
+не выдаёт никаких сообщений, если файлы одинаковы; если же они
+различаются, сообщается номер байта и строки, где обнаружено первое различие.
+.Pp
+Байты и строки нумеруются, начиная с единицы.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl h
+Не следовать символическим ссылкам.
+.It Fl l
+Вывести (десятичный) номер байта и (восьмеричные) значения
+различающихся байтов для каждого различия.
+.It Fl s
+Ничего не выводить, если файлы различаются, лишь вернуть статус завершения.
+.It Fl x
+То же, что и
+.Fl l ,
+но выводит шестнадцатеричные значения и счёт байтов
+в файлах начинается с нуля.
+.It Fl z
+В случае с обычными файлами сначала сравнить их размеры, и
+если они отличаются, не сравнивать их содержимое.
+.El
+.Pp
+Необязательные аргументы
+.Ar пропуск1
+.Ar пропуск2
+указывают смещения в байтах от начала файлов
+.Ar файл1
+.Ar файл2
+соответственно, где начнётся сравнение.
+Смещение по умолчанию десятичное, но может быть задано
+шестнадцатеричным или восьмеричным значением, если добавить
+к нему впереди ``0x'' или ``0''.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+завершается с одним из следующих значений:
+.Bl -tag -width 4n
+.It 0
+Файлы идентичны.
+.It 1
+Файлы различаются, включая случай, когда один файл идентичен
+начальной части другого.
+В последнем случае, если не указана опция
+.Fl s ,
+.Nm
+пишет в стандартный файл ошибок сообщение о том,
+что в более коротком файле был достигнут (до
+нахождения каких-либо различий) конец файла (EOF).
+.It >1
+Произошла ошибка.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr diff 1 ,
+.Xr diff3 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/colrm.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/colrm.1
new file mode 100644
index 0000000000..18897f36bb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/colrm.1
@@ -0,0 +1,92 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)colrm.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/colrm/colrm.1,v 1.11 2005/01/17 07:44:14 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/colrm.1,v 1.2 2006/12/16 19:34:44 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 4 августа 2004
+.Dt COLRM 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm colrm
+.Nd удалить столбцы символов из файла
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar начальный Op Ar конечный
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+удаляет выбранные столбцы из строк в файле.
+Столбцом считается один символ в строке.
+Чтение производится из стандартного ввода.
+Обработанный текст записывается в стандартный вывод.
+.Pp
+Если указан только
+.Ar начальный
+столбец, то выведены будут только столбцы с номером меньше, чем
+.Ar начальный .
+Если указаны оба \[em] и
+.Ar начальный ,
+.Ar конечный
+столбцы, то в стандартный вывод будут записаны столбцы
+с номером меньше, чем
+.Ar начальный
+или больше, чем
+.Ar конечный .
+Нумерация столбцов начинается с единицы, а не с нуля.
+.Pp
+В процессе чтения, символ табуляции увеличивает позицию текущего столбца
+до следующей, кратной восьми.
+Символ забоя (backspace) уменьшает позицию текущего столбца на единицу.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на выполнение
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr awk 1 ,
+.Xr column 1 ,
+.Xr cut 1 ,
+.Xr paste 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/column.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/column.1
new file mode 100644
index 0000000000..7846c9d06e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/column.1
@@ -0,0 +1,104 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)column.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/column/column.1,v 1.14 2005/01/18 13:43:48 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/column.1,v 1.2 2006/12/15 17:04:24 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 29 июля 2004
+.Os
+.Dt COLUMN 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm column
+.Nd вывести списки в виде колонок
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl tx
+.Op Fl c Ar столбцов
+.Op Fl s Ar разделители
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+форматирует входные данные в несколько колонок.
+Вначале заполняются строки, затем колонки.
+Входные данные читаются либо из указанных аргументами файлов,
+либо (по умолчанию) из стандартного ввода.
+Пустые строки игнорируются.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Форматировать вывод для экрана шириной в указанное число
+.Ar столбцов .
+.It Fl s
+Задать набор символов, разделяющих колонки во входных
+данных при использовании опции
+.Fl t .
+.It Fl t
+Определить число колонок во входных данных и построить из них таблицу.
+Колонки разделяются либо символами пробела и табуляции, либо
+символами, заданными опцией
+.Fl s .
+Применяется для вывода информации на дисплей в наглядной форме.
+.It Fl x
+Вначале заполнять колонки, затем строки.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev COLUMNS , LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Dl (printf \&"PERM LINKS OWNER GROUP SIZE MONTH DAY \&"\ \&;\ \&\e
+.Dl printf \&"HH:MM/YEAR NAME\en\&"\ \&;\ \&\e
+.Dl ls -l \&| sed 1d) \&| column -t
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr colrm 1 ,
+.Xr ls 1 ,
+.Xr paste 1 ,
+.Xr sort 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.3 Reno .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Длина входных строк ограничена
+.Dv LINE_MAX
+(2048) байтами.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/comm.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/comm.1
new file mode 100644
index 0000000000..e49ab351c1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/comm.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" From: @(#)comm.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/comm/comm.1,v 1.14 2005/01/25 22:28:34 tjr Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/comm.1,v 1.3 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 26 января 2005
+.Os
+.Dt COMM 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm comm
+.Nd выбрать или отбросить строки, общие для двух файлов
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl 123i
+.Ar файл1 файл2
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+читает
+.Ar файл1
+.Ar файл2 ,
+которые должны быть предварительно лексически отсортированы,
+и генерирует вывод, состоящий из трёх колонок текста:
+строки, найденные только в файле
+.Ar файл1 ;
+строки, найденные только в файле
+.Ar файл2 ;
+и строки, общие для обоих файлов.
+.Pp
+Имя файла ``-'' означает стандартный ввод.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl 1
+Подавить вывод первой колонки.
+.It Fl 2
+Подавить вывод второй колонки.
+.It Fl 3
+Подавить вывод третьей колонки.
+.It Fl i
+Нечувствительное к регистру сравнение строк.
+.El
+.Pp
+Перед каждой колонкой будет напечатано столько символов табуляции,
+сколько печатается колонок с меньшими номерами.
+Например, если вывод второй колонки подавляется, то перед строками,
+печатаемыми в первой колонке, символов табуляции не будет совсем,
+а перед строками в третьей колонке будет напечатан один символ
+табуляции.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+предполагает, что файлы были предварительно лексически отсортированы;
+все символы участвуют в сравнении строк.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG ,
+.Ev LC_ALL ,
+.Ev LC_COLLATE
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr cmp 1 ,
+.Xr diff 1 ,
+.Xr sort 1 ,
+.Xr uniq 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2-92 .
+.Pp
+Опция
+.Fl i
+является расширением стандарта
+.Tn POSIX .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+впервые появилась в
+.At v4 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Длина входных строк ограничена
+.Dv LINE_MAX
+(2048) символами.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cp.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cp.1
new file mode 100644
index 0000000000..ab50e868cb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cp.1
@@ -0,0 +1,286 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)cp.1 8.3 (Berkeley) 4/18/94
+.\" %FreeBSD: src/bin/cp/cp.1,v 1.39 2006/11/02 19:10:05 ceri Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cp.1,v 1.9 2007/11/08 12:23:22 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 27 октября 2006
+.Dt CP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm cp
+.Nd копировать файлы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Oo
+.Fl R
+.Op Fl H | Fl L | Fl P
+.Oc
+.Op Fl f | i | n
+.Op Fl lpv
+.Ar исходный_файл целевой_файл
+.Nm
+.Oo
+.Fl R
+.Op Fl H | Fl L | Fl P
+.Oc
+.Op Fl f | i | n
+.Op Fl lpv
+.Ar исходный_файл ... целевой_каталог
+.Sh ОПИСАНИЕ
+В первой форме утилита
+.Nm
+копирует содержимое файла
+.Ar исходный_файл
+.Ar целевой_файл .
+Во второй форме содержимое каждого указанного файла копируется в
+.Ar целевой_каталог .
+Имена самих файлов при этом не изменяются.
+Если
+.Nm
+обнаруживает попытку копирования файла самого в себя,
+копирование не производится.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width flag
+.It Fl H
+Если указана опция
+.Fl R ,
+следовать символическим ссылкам, указанным в командной строке,
+но не следовать символическим ссылкам, встречающимся в процессе
+обхода дерева каталогов.
+.It Fl L
+Если указана опция
+.Fl R ,
+следовать всем символическим ссылкам.
+.It Fl P
+Если указана опция
+.Fl R ,
+не следовать никаким символическим ссылкам.
+Это режим работы по умолчанию.
+.It Fl R
+Если
+.Ar исходный_файл
+указывает на каталог,
+.Nm
+копирует этот каталог вместе со всем деревом файловой иерархии,
+которое он содержит.
+Если
+.Ar исходный_файл
+оканчивается на
+.Pa / ,
+копируется не сам каталог, а только его содержимое.
+Эта опция также указывает на необходимость копирования символических ссылок,
+а не объектов, на которые они указывают, и заставляет
+.Nm
+создавать специальные файлы вместо того, чтобы копировать их, как обычные.
+Создаваемые каталоги имеют те же права доступа, что и исходные каталоги,
+вне зависимости от действующего для процесса значения umask.
+.Pp
+Обратите внимание, что
+.Nm
+копирует жёсткие ссылки как отдельные файлы.
+Если вам нужно сохранять жёсткие ссылки, используйте
+.Xr tar 1 ,
+.Xr cpio 1
+или
+.Xr pax 1 .
+.It Fl f
+Для каждого уже существующего целевого имени пути, удалять его и создавать
+новый файл, не требуя подтверждения операции, вне зависимости
+от его прав доступа.
+(Опция
+.Fl f
+отменяет действие любой из ранее указанных опций
+.Fl i
+или
+.Fl n . )
+.It Fl i
+Заставляет
+.Nm
+выдавать запрос через стандартный файл ошибок перед копированием файла,
+которое бы вызвало перезапись существующего файла.
+Если ответ, полученный со стандартного ввода, начинается символом
+.Sq Li y
+или
+.Sq Li Y ,
+будет предпринята попытка копирования.
+(Опция
+.Fl i
+отменяет действие любой из ранее заданных опций
+.Fl f
+или
+.Fl n . )
+.It Fl l
+Создавать жёсткие ссылки на обычные файлы в иерархии вместо того,
+чтобы их копировать.
+.It Fl n
+Не перезаписывать существующие файлы.
+(Опция
+.Fl n
+отменяет действие любой из предшествующих опций
+.Fl f
+или
+.Fl i . )
+.It Fl p
+Заставляет
+.Nm
+сохранять следующие атрибуты каждого исходного файла в создаваемой
+копии: время модификации, время доступа, флаги файла, режим доступа,
+идентификаторы пользователя и группы, насколько это позволено правами доступа.
+.Pp
+Если значения идентификаторов пользователя и группы не могут быть сохранены,
+не выводится никакого сообщения об ошибке, и возвращаемое программой значение
+статуса завершения не изменяется.
+.Pp
+Если исходный файл имеет установленный бит set-user-ID и значение
+идентификатора пользователя не может быть сохранено, бит set-user-ID в
+атрибутах копии не сохраняется.
+Если исходный файл имеет установленный бит set-group-ID и значение
+идентификатора группы не может быть сохранено, бит set-group-ID в
+атрибутах копии не сохраняется.
+Если исходный файл имеет установленные биты set-user-ID и set-group-ID
+и значение либо идентификатора пользователя, либо идентификатора группы
+не может быть сохранено, ни один из битов set-user-ID и set-group-ID
+в атрибутах копии не сохраняется.
+.It Fl v
+Выводить больше информации, показывая файлы по мере их копирования.
+.El
+.Pp
+Для каждого уже существующего целевого файла, его содержимое перезаписывается,
+если позволяют права.
+Его режим доступа и идентификаторы пользователя и группы не изменяются,
+если не задана опция
+.Fl p .
+.Pp
+Во второй синтаксической форме
+.Ar целевой_каталог
+должен существовать, если только не был указан единственный
+.Ar исходный_файл ,
+являющийся каталогом, и опция
+.Fl R .
+.Pp
+Если целевой файл не существует, используются права исходного файла,
+изменённые в соответствии со значением umask
+(см.\&
+.Xr csh 1 ) .
+Если исходный файл имеет установленный бит set-user-ID, этот бит сбрасывается,
+если только исходный файл и файл назначения не принадлежат одному владельцу.
+Если исходный файл имеет установленный бит set-user-ID, этот бит сбрасывается,
+если только исходный файл и файл назначения не принадлежат одной группе,
+а пользователь является членом этой группы.
+Если установлены оба бита, и set-user-ID, и set-group-ID, должны быть соблюдены
+оба вышеупомянутых условия, в противном случае оба этих бита сбрасываются.
+.Pp
+Для создания или перезаписи файлов требуются соответствующие
+права доступа.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+всегда следует символическим ссылкам, если только не указана опция
+.Fl R
+(в этом случае она по умолчанию символическим ссылкам не следует).
+Опции
+.Fl H
+или
+.Fl L
+(совместно с опцией
+.Fl R )
+приводят к тому, что
+.Nm
+будет следовать символическим ссылкам, как описано выше.
+Опции
+.Fl H ,
+.Fl L
+.Fl P
+игнорируются, если не указана опция
+.Fl R .
+Кроме этого, эти опции отменяют друг друга, и действия
+команды определяются той опцией, которая была указана последней.
+.Pp
+Если
+.Nm
+получает сигнал
+.Dv SIGINFO
+(см.\& аргумент
+.Cm status
+для
+.Xr stty 1 ) ,
+на стандартный вывод будут выведены имена текущего исходного
+и целевого файлов, а также прогресс копирования в процентах.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Старые версии
+.Nm
+имели опцию
+.Fl r .
+Данная реализация поддерживает эту опцию, однако её поведение
+отличается от исторического.
+Использование этой опции настоятельно не рекомендуется, так как
+её поведение зависит от конкретной реализации.
+Во
+.Fx ,
+.Fl r
+является синонимом для
+.Fl RL
+и работает так же, если это не переопределено другими флагами.
+Реализация
+.Fl r
+в старых версиях отличалась тем, что при воссоздании иерархии
+файлов специальные файлы копировались как обычные.
+.Pp
+Опции
+.Fl v
+.Fl n
+являются нестандартными и их использование в командных сценариях
+не рекомендуется.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mv 1 ,
+.Xr rcp 1 ,
+.Xr umask 2 ,
+.Xr fts 3 ,
+.Xr symlink 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/crontab.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/crontab.1
new file mode 100644
index 0000000000..db19f54e27
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/crontab.1
@@ -0,0 +1,135 @@
+.\"/* Copyright 1988,1990,1993 by Paul Vixie
+.\" * All rights reserved
+.\" *
+.\" * Distribute freely, except: don't remove my name from the source or
+.\" * documentation (don't take credit for my work), mark your changes (don't
+.\" * get me blamed for your possible bugs), don't alter or remove this
+.\" * notice. May be sold if buildable source is provided to buyer. No
+.\" * warrantee of any kind, express or implied, is included with this
+.\" * software; use at your own risk, responsibility for damages (if any) to
+.\" * anyone resulting from the use of this software rests entirely with the
+.\" * user.
+.\" *
+.\" * Send bug reports, bug fixes, enhancements, requests, flames, etc., and
+.\" * I'll try to keep a version up to date. I can be reached as follows:
+.\" * Paul Vixie <paul@vix.com> uunet!decwrl!vixie!paul
+.\" */
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/cron/crontab/crontab.1,v 1.15 2005/01/18 20:02:33 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/crontab.1,v 1.10 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 29 декабря 1993
+.Dt CRONTAB 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm crontab
+.Nd управлять файлами cron-таблиц отдельных пользователей (V3)
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl u Ar пользователь
+.Ar файл
+.Nm
+.Op Fl u Ar пользователь
+{
+.Fl l |
+.Fl r |
+.Fl e
+}
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+используется для установки, удаления или просмотра таблиц, которые
+приводят к действию системную службы
+.Xr cron 8 .
+Каждый пользователь может иметь свою собственную cron-таблицу
+(crontab), и хотя эти файлы хранятся в
+.Pa /var ,
+они не предназначены для непосредственного редактирования.
+.Pp
+Если существует файл
+.Pa allow ,
+ваше имя должно быть в этом файле, чтобы вы могли использовать эту команду.
+Если файл
+.Pa allow
+не существует, но существует файл
+.Pa deny ,
+вашего имени
+.Em не
+должно быть в этом файле, чтобы вы могли использовать эту команду.
+Если ни один из этих файлов не существует,
+то в зависимости от конкретной конфигурации,
+только суперпользователь может использовать эту команду или же все
+пользователи могут использовать её.
+Формат этих файлов \[en] одно имя пользователя на строку,
+без пустого места в начале или конце строки.
+Строки любого другого формата будут игнорироваться,
+и поэтому могут использоваться в качестве комментариев.
+.Pp
+Первая форма вызова этой команды используется для создания новой cron-таблицы
+из указанного файла или стандартного ввода, если указано псевдо-имя
+.Sq Fl .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl u
+Указать имя пользователя, чья cron-таблица должна быть изменена.
+Если эта опция не указана,
+.Nm
+проверяет
+.Dq вашу
+cron-таблицу, то есть cron-таблицу пользователя, запустившего
+команду.
+Учтите, что
+.Xr su 1
+может сбить с толку
+.Nm ,
+поэтому если вы работаете из-под запущенного
+.Xr su 1 ,
+вы всегда должны использовать опцию
+.Fl u
+исходя из соображений безопасности.
+.It Fl l
+Отобразить текущую cron-таблицу на стандартный вывод.
+.It Fl r
+Удалить текущую cron-таблицу.
+.It Fl e
+Редактировать текущую cron-таблицу с помощью редактора,
+указанного в переменных окружения
+.Ev VISUAL
+или
+.Ev EDITOR .
+Указанный редактор
+.Em должен
+редактировать непосредственно сам файл;
+любой редактор который удаляет файл и создаёт его вновь не может
+быть использован.
+После выхода из редактора, изменённая cron-таблица
+будет установлена автоматически.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/cron/allow -compact
+.It Pa /var/cron/allow
+.It Pa /var/cron/deny
+.El
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+Утилита выведет достаточно информативное сообщение, если вы
+запустите её с неверными аргументами.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr crontab 5 ,
+.Xr cron 8
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Команда
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2 ,
+за исключением опасного варианта вызова
+.Nm
+без указания имени файла в первой форме команды,
+который данной реализацией не допускается.
+Для чтения из стандартного ввода должно быть указано имя псевдо-файла
+.Sq Fl .
+Синтаксис этой команды отличается от предыдущих версий Vixie Cron, также как
+и от классического синтаксиса SVR3.
+.Sh АВТОРЫ
+.An Paul Vixie Aq paul@vix.com
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cut.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cut.1
new file mode 100644
index 0000000000..127d934f47
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cut.1
@@ -0,0 +1,164 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)cut.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/cut/cut.1,v 1.32 2007/02/28 10:13:32 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/cut.1,v 1.2 2007/02/28 10:18:26 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 21 декабря 2006
+.Dt CUT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm cut
+.Nd вырезать определённые части из каждой строки файла
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Fl b Ar список
+.Op Fl n
+.Op Ar
+.Nm
+.Fl c Ar список
+.Op Ar
+.Nm
+.Fl f Ar список
+.Op Fl d Ar разделитель
+.Op Fl s
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+вырезает указанные аргументами
+.Ar список
+части из каждой строки каждого файла
+и пишет их в стандартный вывод.
+Если аргументы
+.Ar файл
+не указаны вовсе, либо в качестве аргумента
+.Ar файл
+указан дефис
+.Pq Sq Fl ,
+.Nm
+читает из стандартного ввода.
+Элементы, указываемые аргументами
+.Ar список ,
+задаются либо в виде столбцов, либо в виде полей,
+разделённых специальным символом.
+Нумерация столбцов начинается с 1.
+.Pp
+Аргумент
+.Ar список
+состоит из множества разделённых запятыми или пробельными символами
+возрастающих чисел и/или диапазонов чисел.
+Диапазоны чисел состоят из числа, тире
+.Pq Sq \- ,
+и ещё одного числа, и выбирают поля или столбцы начиная
+с первой позиции по вторую, включительно.
+Если перед числом или диапазоном чисел стоит тире, будут выбраны
+все поля или столбцы начиная с 1 и до позиции, заданной последним числом.
+Если после числа или диапазона чисел стоит дефис, будут выбраны
+все поля или столбцы начиная с позиции, заданной последним числом, и
+до конца строки.
+Числа и диапазоны чисел могут повторяться, пересекаться, и быть указанными
+в любом порядке.
+Не является также ошибкой выбирать поля или столбцы, отсутствующие
+во входной строке.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl b Ar список
+Аргумент
+.Ar список
+задаёт позиции в байтах.
+.It Fl c Ar список
+Аргумент
+.Ar список
+задаёт позиции в символах.
+.It Fl d Ar разделитель
+Использовать указанный аргументом
+.Ar разделитель
+символ как разделитель полей вместо символа табуляции.
+.It Fl f Ar список
+Аргумент
+.Ar список
+задаёт поля, разделённые на входе символом разделитeля полей (см.\& опцию
+.Fl d ) .
+При выводе поля разделяются одним символом разделителя полей.
+.It Fl n
+Не разбивать мультибайтовые символы.
+Выводить символы только в том случае, если выбран хотя бы один байт и,
+после нуля или более невыбранных байтов, выбраны все остальные байты,
+формирующие символ.
+.It Fl s
+Пропускать строки, в которых не встречается символ разделителя.
+Если эта опции не указана, такие строки выводятся в неизменённом виде.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Выделить учётные имена и командные оболочки пользователей из системного файла
+.Xr passwd 5
+в виде
+.Dq имя:оболочка :
+.Pp
+.Dl "cut -d : -f 1,7 /etc/passwd"
+.Pp
+Показать имя и время входа каждого из находящихся
+в данный момент в системе пользователей.
+.Pp
+.Dl "who | cut -c 1-16,26-38"
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr colrm 1 ,
+.Xr paste 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2-92 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Tn AT&T
+System III
+.Ux .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/df.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/df.1
new file mode 100644
index 0000000000..ef46d290c5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/df.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)df.1 8.3 (Berkeley) 5/8/95
+.\" %FreeBSD: src/bin/df/df.1,v 1.40 2007/02/28 10:29:48 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/df.1,v 1.2 2007/02/28 10:34:47 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 22 апреля 2004
+.Dt DF 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm df
+.Nd показать свободное дисковое пространство
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl b | g | H | h | k | m | P
+.Op Fl aciln
+.Op Fl t Ar тип
+.Op Ar файл | файловая_система ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит данные о размере свободного дискового пространства
+указанной файловой системы или файловой системы, к которой относится
+указанный файл.
+Выводимые значения соответствуют количеству 512-байтных блоков.
+Если не заданы ни файл, ни файловая система,
+утилита выводит статистику по всем cмонтированным файловым системам
+(зависит от опции
+.Fl t ,
+смотрите её описание ниже).
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Показывать все точки монтирования, включая те, что были смонтированы
+с флагом
+.Dv MNT_IGNORE .
+.It Fl b
+Использовать для вывода блоки по 512 байт.
+Эта опция имеет более высокий приоритет, чем значение, заданное в
+переменной окружения
+.Ev BLOCKSIZE .
+.It Fl c
+Показывать общую сумму.
+.It Fl g
+Использовать для вывода блоки по 1073741824 байт (1 Гбайт).
+Эта опция имеет более высокий приоритет, чем значение, заданное в
+переменной окружения
+.Ev BLOCKSIZE .
+.It Fl H
+"Удобочитаемый" вывод.
+Использовать суффиксы B (байт), K (килобайт), M (мегабайт),
+G (гигабайт), T (терабайт) и P (петабайт) для уменьшения
+количества цифр в результате до 4-х или менее, используя
+для этого соответствующую степень числа 10.
+.It Fl h
+"Удобочитаемый" вывод.
+Использовать суффиксы B (байт), K (килобайт), M (мегабайт),
+G (гигабайт), T (терабайт) и P (петабайт) для уменьшения
+количества цифр в результате до 4-х или менее, используя
+для этого соответствующую степень числа 2.
+.It Fl i
+Дополнить отчёт количеством свободных индексных дескрипторов (inodes).
+.It Fl k
+Использовать для вывода блоки по 1024 байт (1 Кбайт).
+Эта опция имеет более высокий приоритет, чем значение, заданное в
+переменной окружения
+.Ev BLOCKSIZE .
+.It Fl l
+Отображать данные только о локально-смонтированных файловых системах.
+.It Fl m
+Использовать для вывода блоки по 1048576 байт (1 Мбайт).
+Эта опция имеет более высокий приоритет, чем значение, заданное в
+переменной окружения
+.Ev BLOCKSIZE .
+.It Fl n
+Показывать ранее полученную статистику по файловым системам.
+Целесообразно использовать эту опцию в случаях, когда имеется
+вероятность того, что одна или более файловых систем находятся
+в таком состоянии, что не смогут предоставить актуальную
+информацию без большой задержки.
+При наличии этой опции,
+.Nm
+не будет запрашивать новую статистику у файловых систем,
+а вместо этого выведет возможно устаревшую информацию на
+основе ранее полученных данных.
+.It Fl P
+Указывает на то, что вывод должен соответствовать стандарту
+.Tn POSIX .
+Выводимые значения будут в 512-байтных блоках.
+Эта опция имеет более высокий приоритет, чем значение, заданное в
+переменной окружения
+.Ev BLOCKSIZE .
+.It Fl t
+Отображать данные только о файловых системах заданного типа.
+Можно задать несколько типов, разделив их список запятыми.
+Можно также задать типы файловых систем, которые
+.Em не
+должны показываться.
+Для этого перед списком типов файловых систем следует
+поставить префикс
+.Dq no .
+К примеру, команда:
+.Bd -literal -offset indent
+df -t nonfs,nullfs
+.Ed
+.Pp
+выведет все файловые системы, за исключением систем типа
+.Tn NFS
+.Tn NULLFS .
+Для поиска доступных системе типов файловых систем
+предназначена команда
+.Xr lsvfs 1 .
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width BLOCKSIZE
+.It Ev BLOCKSIZE
+Если установлена переменная окружения
+.Ev BLOCKSIZE ,
+вывод утилиты будет представлен в единицах заданного размера блока.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr lsvfs 1 ,
+.Xr quota 1 ,
+.Xr fstatfs 2 ,
+.Xr getfsstat 2 ,
+.Xr statfs 2 ,
+.Xr getmntinfo 3 ,
+.Xr fstab 5 ,
+.Xr mount 8 ,
+.Xr quot 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Если указан файл или файловая система, опция
+.Fl n
+игнорируется.
+Если пользователю недоступна точка монтирования,
+утилита может отображать устаревшие данные по этой файловой системе.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/domainname.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/domainname.1
new file mode 100644
index 0000000000..ec1a04ef09
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/domainname.1
@@ -0,0 +1,65 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1983, 1988, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" From: @(#)hostname.1 8.1 (Berkeley) 5/31/93
+.\" %FreeBSD: src/bin/domainname/domainname.1,v 1.19 2006/12/18 15:45:01 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/domainname.1,v 1.3 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 сентября 1994
+.Dt DOMAINNAME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm domainname
+.Nd установить или отобразить имя текущего домена YP/NIS
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar ypdomain
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит имя текущего домена YP/NIS.
+Суперпользователь может
+установить имя домена, указав его в качестве аргумента; это
+происходит, как правило, во время выполнения сценария инициализации
+.Pa /etc/rc.network ,
+который обычно запускается во время начальной загрузки системы.
+.Sh ЗАМЕЧАНИЯ
+Доменное имя YP/NIS (ранее называлось ``Yellow Pages'', но было
+переименовано по правовым причинам) не обязательно должно как-либо соотноситься
+с доменным именем доменной системы имён (DNS), несмотря на то, что часто они
+назначаются одинаковыми для удобства администрирования.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr getdomainname 3
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась во
+.Fx 1.1 .
+Она была основана на аналогичной команде в
+.Tn SunOS .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/du.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/du.1
new file mode 100644
index 0000000000..63fc6c1335
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/du.1
@@ -0,0 +1,150 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)du.1 8.2 (Berkeley) 4/1/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/du/du.1,v 1.32 2006/09/29 15:20:44 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/du.1,v 1.4 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 мая 2006
+.Dt DU 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm du
+.Nd показать статистику использования диска
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl H | L | P
+.Op Fl a | s | d Ar depth
+.Op Fl c
+.Op Fl h | k | m
+.Op Fl n
+.Op Fl x
+.Op Fl I Ar mask
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+показывает использование блоков файловой системы для каждого аргумента-файла
+и для каждого каталога иерархии подкаталогов каждого аргумента-каталога.
+Если никакого файла не указано, показывается использование блоков для
+иерархии подкаталогов текущего каталога.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl H
+Следовать символическим ссылкам, указанным в командной строке, но
+не следовать символическим ссылкам в иерархиях подкаталогов.
+.It Fl L
+Следовать символическим ссылкам как в командной строке, так и в иерархиях
+подкаталогов.
+.It Fl I Ar mask
+Игнорировать файлы и каталоги, подпадающие под указанную маску
+.Ar mask .
+.It Fl P
+Не следовать символическим ссылкам.
+Это режим работы по умолчанию.
+.It Fl a
+Показать запись для каждого файла в иерархии.
+.It Fl h
+"Удобочитаемый" вывод.
+Использовать буквы множителей: B (Байт), K (Килобайт), M (Мегабайт),
+G (Гигабайт), T (Терабайт) и P (Петабайт).
+.It Fl r
+Генерировать сообщения о каталогах, которые невозможно прочитать,
+файлах, которые невозможно открыть, и т.п.
+Это поведение по умолчанию.
+Эта опция существует исключительно для соответствия с
+.St -xpg4 .
+.It Fl s
+Показать запись для каждого указанного файла.
+(Эквивалентно
+.Fl d Li 0 )
+.It Fl d Ar depth
+Показать запись для всех файлов и каталогов глубиной в
+.Ar depth
+каталогов.
+.It Fl c
+Показать суммарное значение.
+.It Fl k
+Показать число блоков в 1024-байтных (1-Кбайтных) блоках.
+.It Fl m
+Показать число блоков в 1048576-байтных (1-Мбайтных) блоках.
+.It Fl n
+Игнорировать файлы и каталоги с установленным пользовательским флагом
+.Dq nodump
+.Pq Dv UF_NODUMP .
+.It Fl x
+Не пересекать точки монтирования файловых систем.
+.El
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+подсчитывает место, занятое самими символическими ссылками, а не файлами,
+на которые они ссылаются, если не указаны опции
+.Fl H
+или
+.Fl L .
+Если указана любая из опций
+.Fl H
+или
+.Fl L ,
+то не учитывается и не показывается место, занятое любыми символическими
+ссылками, по которым проследовал процесс обхода иерархии.
+.Pp
+Файлы, имеющие несколько жёстких ссылок, считаются (и отображаются)
+по одному разу за запуск
+.Nm .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width BLOCKSIZE
+.It Ev BLOCKSIZE
+Если установлена переменная окружения
+.Ev BLOCKSIZE ,
+и не указана опция
+.Fl k ,
+то число блоков будет показано в единицах блока этого размера.
+Если переменная
+.Ev BLOCKSIZE
+не установлена, и опция
+.Fl k
+не указана, число блоков будет показано в 512-байтных блоках.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr df 1 ,
+.Xr chflags 2 ,
+.Xr fts 3 ,
+.Xr symlink 7 ,
+.Xr quot 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/echo.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/echo.1
new file mode 100644
index 0000000000..b88904bede
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/echo.1
@@ -0,0 +1,95 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)echo.1 8.1 (Berkeley) 7/22/93
+.\" %FreeBSD: src/bin/echo/echo.1,v 1.19 2005/01/16 16:41:56 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/echo.1,v 1.6 2006/12/24 10:43:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 12 апреля 2003
+.Dt ECHO 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm echo
+.Nd записать аргументы в стандартный вывод
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl n
+.Op Ar строка ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+пишет все свои аргументы, разделённые одиночными
+символами пробела
+.Pq Ql "\ " ,
+и затем символ новой строки
+.Pq Ql \en ,
+в стандартный
+вывод.
+.Pp
+Имеется следующая опция:
+.Bl -tag -width flag
+.It Fl n
+Не печатать завершающий символ новой строки.
+Того же эффекта можно достичь, если добавить символ
+.Ql \ec
+в конец строки, как это делается
+iBCS2-совместимыми системами.
+Заметьте, что в
+.St -p1003.1-2001
+с поправками Cor.\& 1-2002
+эта опция, также как и действие
+.Ql \ec ,
+определяются реализацией.
+Поэтому настоятельно рекомендуется, чтобы приложения, стремящиеся
+к максимальной переносимости, для подавления символа перевода строки
+использовали
+.Xr printf 1 .
+.El
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr printf 1 ,
+.Xr sh 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001
+с поправками Cor.\& 1-2002.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/enigma.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/enigma.1
new file mode 100644
index 0000000000..a4c46b12c6
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/enigma.1
@@ -0,0 +1,127 @@
+.\"
+.\" enigma (aka. crypt) man page written by Joerg Wunsch.
+.\"
+.\" Since enigma itself is distributed in the Public Domain, this file
+.\" is also.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/enigma/enigma.1,v 1.13 2006/12/24 19:55:38 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/enigma.1,v 1.6 2006/12/24 20:03:10 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\" "
+.Dd 14 мая 2004
+.Os
+.Dt ENIGMA 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm enigma ,
+.Nm crypt
+.Nd очень простое шифрование файлов
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl s
+.Op Fl k
+.Op Ar пароль
+.Nm crypt
+.Op Fl s
+.Op Fl k
+.Op Ar пароль
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm ,
+также известная как
+.Nm crypt ,
+является
+.Em очень
+простой программой шифрования, работающей на основе
+.Dq "секретного ключа" .
+Она работает как фильтр, т.е.\& шифрует или дешифрует поток данных
+со стандартного ввода и выводит результат в стандартный вывод.
+Поскольку эти операции полностью симметричны, передача алгоритму
+зашифрованных данных с использованием того же самого секретного ключа
+приведёт к их дешифрации.
+.Pp
+Существует несколько способов передачи программе секретного ключа.
+По умолчанию, программа запрашивает ключ у пользователя при помощи
+.Xr getpass 3 .
+Это единственный безопасный способ.
+.Pp
+Можно также передать ключ программе через аргумент командной строки
+.Ar пароль
+при её запуске.
+Очевидно, что в этом случае ключ может быть подсмотрен другими
+пользователями при помощи
+.Xr ps 1 .
+В качестве альтернативы,
+.Nm
+может быть запущена с опцией
+.Fl k ,
+и тогда значение ключа будет взято из переменной окружения
+.Ev CrYpTkEy .
+Хотя этот способ и кажется на первый взгляд более безопасным,
+чем предыдущий, но на самом деле это не так, потому что
+переменные окружения могут быть просмотрены с помощью
+.Xr ps 1 .
+Поэтому эта опция в основном нужна для совместимости с другими
+реализациями
+.Nm .
+.Pp
+При использовании опции
+.Fl s ,
+.Nm
+модифицирует шифрующий алгоритм с целью сделать его
+немного более безопасным, но несовместимым с другими реализациями.
+.Pp
+.Ss Внимание
+Криптографическая ценность
+.Nm
+весьма мала.
+Эта программа доступна лишь для совместимости с другими
+операционными системами, в которых также имеется её реализация,
+обычно называющаяся
+.Xr crypt 1 .
+Если вам нужно настоящее шифрование,
+обратитесь к
+.Xr bdes 1 ,
+.Xr openssl 1 ,
+.Xr pgp 1 Pq Pa ports/security/pgp
+или
+.Xr gpg 1 Pq Pa ports/security/gnupg .
+В некоторых странах, однако, могут
+существовать ограничения на экспорт, импорт или использование подобных средств,
+поэтому эти более мощные программы не распространяются как
+часть операционной системы по умолчанию.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -offset indent -width ".Ev CrYpTkEy"
+.It Ev CrYpTkEy
+используется для передачи программе секретного ключа, если
+была указана опция
+.Fl k .
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Bd -literal -offset indent
+man enigma | enigma > encrypted
+Enter key: (XXX \(em ключ не отображается)
+.Ed
+.Pp
+Будет создан файл
+.Pa encrypted ,
+содержащий зашифрованный вариант этой страницы справочника.
+.Bd -literal -offset indent
+enigma XXX < encrypted
+.Ed
+.Pp
+Выводит на терминал содержимое файла, созданного в предыдущем примере.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr bdes 1 ,
+.Xr gpg 1 ,
+.Xr openssl 1 ,
+.Xr pgp 1 ,
+.Xr ps 1 ,
+.Xr getpass 3
+.Sh ИСТОРИЯ
+Реализации
+.Nm crypt
+встречаются во многих
+.Ux
+системах.
+Эта реализация была взята из свободно распространяемого
+.Em Cryptbreakers Workbench .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/example.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/example.1
new file mode 100644
index 0000000000..4a7e898906
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/example.1
@@ -0,0 +1,150 @@
+.\" Copyright (c) [year] [your name]
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/share/examples/mdoc/example.1,v 1.23 2005/01/16 22:22:28 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/example.1,v 1.1 2006/12/27 08:14:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.\" Note: The date here should be updated whenever a non-trivial
+.\" change is made to the manual page.
+.Dd 8 декабря 1999
+.Dt EXAMPLE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm example
+.Nd "образец справочной страницы команды"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl abc
+.Op Fl d Ar аргумент
+.Ar файл
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Это образец справочной страницы команды
+.Nm .
+Этот образец может быть использован в качестве шаблона
+при написании новой справочной страницы.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl d Ar аргумент"
+.It Fl a
+Пример необязательной опции
+.Fl a .
+.It Fl b
+Пример необязательной опции
+.Fl b .
+.It Fl c
+Пример необязательной опции
+.Fl c .
+.It Fl d Ar аргумент
+Пример необязательной опции
+.Fl d
+с аргументом
+.Ar аргумент .
+.It Ar файл
+Обязательный аргумент
+.Ar файл .
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Команда
+.Nm
+игнорирует переменную окружения
+.Ev EXAMPLE .
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /dev/null" -compact
+.It Pa /dev/null
+Пример файла в разделе
+.Sx ФАЙЛЫ .
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Далее следует типичный пример использования команды
+.Nm :
+.Pp
+.Dl "example -abc -d xyzzy /dev/null"
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+При работе команды может произойти сбой по одной из следующих причин:
+.Bl -diag
+.It "example error message"
+Пример сообщения об ошибке.
+.It "another example error message."
+Другой пример сообщения об ошибке.
+.El
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+У команды
+.Nm
+нет известных проблем совместимости.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr example 3 ,
+.Xr example 4 ,
+.Xr mdoc 7 ,
+.Xr example 9
+.Rs
+.%A "И. О. Фамилия"
+.%T "Пример заголовка RFC"
+.%O RFC0000
+.Re
+.Rs
+.%A "И. О. Фамилия"
+.%B "Пример заголовка книги"
+.%O ISBN-0-000-00000-0
+.Re
+.Rs
+.%A "И. О. Фамилия"
+.%D "январь 1997"
+.%J "Пример названия журнала"
+.%T "Пример названия статьи"
+.Re
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Если команда соответствует какому-либо стандарту, такому как
+.St -p1003.2
+или
+.St -isoC ,
+это должно быть здесь указано.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Образец справочной страницы
+.Nm
+впервые появился во
+.Fx 2.2 .
+.Pp
+Другие типичные примеры, встречающиеся в разделе
+.Sx ИСТОРИЯ :
+.Pp
+Образец справочной страницы
+.Nm
+впервые появился в
+.Bx 4.4 .
+.Pp
+Справочная страница
+.Nm
+впервые появилась в
+.At v6 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An -nosplit
+Эту справочную страницу написал
+.An Mike Pritchard Aq mpp@FreeBSD.org .
+На русский язык её перевёл
+.An Руслан Ермилов Aq ru@FreeBSD.org .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Код этой программы служит образцом для подражания.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expand.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expand.1
new file mode 100644
index 0000000000..7784417ca9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expand.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)expand.1 8.1 (Berkeley) 6/9/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/expand/expand.1,v 1.15 2006/10/13 16:22:24 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expand.1,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 13 октября 2006
+.Dt EXPAND 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm expand ,
+.Nm unexpand
+.Nd преобразовать символы табуляции в пробелы и наоборот
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Oo
+.Fl t
+.Sm off
+.Ar tab1 , tab2 , ... , tabn
+.Sm on
+.Oc
+.Op Ar
+.Nm unexpand
+.Oo
+.Fl a | t
+.Sm off
+.Ar tab1 , tab2 , ... , tabn
+.Sm on
+.Oc
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит содержимое заданных файлов или стандартного ввода в стандартный вывод,
+заменяя символы табуляции пробелами.
+Символы забоя (backspace) сохраняются в выходном потоке и уменьшают счётчик
+столбцов при вычислении позиции табуляции.
+Утилита
+.Nm
+полезна для предварительной обработки символьных файлов (перед сортировкой,
+для просмотра определённых столбцов, и т.д.),
+содержащих символы табуляции.
+.Pp
+Утилита
+.Nm unexpand
+помещает символы табуляции обратно в данные, считываемые со стандартного ввода
+или из заданных файлов,
+и записывает результат в стандартный вывод.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+(только
+.Nm unexpand . )
+По умолчанию только начальные пробелы и табуляции
+преобразуются в строки максимальной длины, состоящие из символов табуляции.
+Если указана опция
+.Fl a ,
+то символы табуляции вставляются везде, где они могут уменьшить
+в размере конечный файл, замещая два или более символа.
+.It Fl t Sm Ar tab1 , tab2 , ... , tabn Sm
+Установить позиции табуляции в столбцах с номерами
+.Ar tab1 , tab2 , ... , tabn .
+Если задано лишь одно число, позиции табуляции устанавливаются
+на расстоянии в указанное число столбцов друг от друга,
+вместо используемого по умолчанию числа 8.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на выполнение
+.Nm
+.Nm unexpand
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std expand unexpand
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилиты
+.Nm
+and
+.Nm unexpand
+соответствуют стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expr.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expr.1
new file mode 100644
index 0000000000..5307a37a02
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expr.1
@@ -0,0 +1,276 @@
+.\" -*- nroff -*-
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1993 Winning Strategies, Inc.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by Winning Strategies, Inc.
+.\" 4. The name of the author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/bin/expr/expr.1,v 1.29 2007/03/04 19:52:07 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/expr.1,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 12 июля 2004
+.Dt EXPR 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm expr
+.Nd вычислить выражение
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl e
+.Ar выражение
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+вычисляет
+.Ar выражение
+и пишет результат в стандартный вывод.
+.Pp
+Все операторы и операнды должны передаваться, как отдельные аргументы.
+Некоторые операторы имеют специальное значение для командных
+интерпретаторов и, следовательно, должны заключаться в кавычки.
+Все целочисленные операнды интерпретируются как числа с основанием 10.
+.Pp
+Арифметические операции выполняются, используя целочисленную знаковую
+математику.
+Если указан флаг
+.Fl e ,
+арифметика использует тип данных
+.Vt intmax_t
+языка C (самый большой целочисленный тип данных), и
+.Nm
+сможет обнаружить арифметическое переполнение и вернуть индикатор ошибки.
+Если указан числовой операнд, являющийся настолько большим, что происходит
+переполнение при конвертации его в целое число, то он обрабатывается как
+строка.
+Если флаг
+.Fl e
+не указан, то переполнение в результате арифметических вычислений
+и синтаксического разбора целочисленных аргументов
+будет происходить без диагностики и в соответствии с правилами
+стандарта языка C, используя тип данных
+.Vt long .
+.Pp
+Операторы перечислены ниже в порядке увеличения приоритета.
+Все они вычисляются слева направо.
+Операторы с одинаковым приоритетом сгруппированы внутри символов
+.Ql {
+.Ql } .
+.Bl -tag -width indent
+.It Ar выражение1 Li | Ar выражение2
+Вернуть вычисленное значение выражения
+.Ar выражение1 ,
+если оно не является ни пустой строкой, ни нулём.
+Иначе возвращается значение
+.Ar выражение2 .
+.It Ar выражение1 Li & Ar выражение2
+Вернуть значение выражения
+.Ar выражение1 ,
+если ни одно из выражений при вычислении не становится равным
+пустой строке или нулю.
+В противном случае, возвращается ноль.
+.It Ar выражение1 Li "{=, >, >=, <, <=, !=}" Ar выражение2
+Вернуть результаты целочисленного сравнения, если оба аргумента являются
+целыми числами.
+В противном случае возвращает результаты сравнения строк, используя
+зависящую от региональных настроек последовательность сравнения.
+Результат каждого сравнения равен 1, если указанное соотношение справедливо, или
+0, если соотношение ложно.
+.It Ar выражение1 Li "{+, -}" Ar выражение2
+Вернуть результаты сложения или вычитания целочисленных аргументов.
+.It Ar выражение1 Li "{*, /, %}" Ar выражение2
+Вернуть результаты умножения, целочисленного деления,
+или остатка от деления целочисленных аргументов.
+.It Ar выражение1 Li : Ar выражение2
+Оператор
+.Dq Li \&:
+сопоставляет
+.Ar выражение1
+.Ar выражение2 ,
+которое должно быть базовым регулярным выражением.
+Регулярное выражение привязывается к началу строки
+подразумевающимся
+.Dq Li ^ .
+.Pp
+Если сопоставление проходит удачно и шаблон содержит по
+крайней мере одно подвыражение
+.Dq Li "\e(...\e)"
+регулярного выражения,
+то возвращается строка, соответствующая
+.Dq Li \e1 .
+В противном случае оператор сопоставления возвращает
+количество соответствующих шаблону символов.
+Если сопоставление завершается неудачно и шаблон содержит подвыражение регулярного
+выражения, то возвращается пустая строка.
+В противном случае возвращается 0.
+.El
+.Pp
+Круглые скобки используются для группирования в привычной манере.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+не делает лексического различия между аргументами, которые могут быть
+операторами и аргументами, которые могут являться операндами.
+Операнд, лексически идентичный оператору будет рассматриваться, как
+синтаксическая ошибка.
+Смотрите примеры ниже для обходного пути.
+.Pp
+Синтаксис команды
+.Nm
+в общем является исторически сложившимся и неудобным.
+В новых приложениях вместо
+.Nm
+рекомендуется использовать арифметику командного интерпретатора.
+.Ss Совместимость с предыдущими реализациями
+Если не включена совместимость с
+.Fx
+4.x,
+эта версия
+.Nm
+придерживается указаний к синтаксису утилит, определённых в
+.Tn POSIX ,
+которые требуют, чтобы ведущий аргумент, начинающийся со знака минус
+рассматривался, как опция к программе.
+Стандартная синтаксическая структура
+.Fl Fl
+может быть использована для предотвращения такой обработки.
+Тем не менее, многие из ранних версий
+.Nm ,
+включая ту, что была в предыдущих версиях
+.Fx ,
+не разрешали использовать данный синтаксис.
+Смотрите ниже примеры переносимых способов для гарантирования корректной
+интерпретации.
+Чтобы определить, должен ли быть активирован режим совместимости,
+используется функция
+.Xr check_utility_compat 3
+(где в качестве аргумента
+.Fa utility
+используется
+.Dq Li expr ) .
+Эта возможность предназначена для использования в качестве
+вспомогательного средства при переносе и отладке, когда
+.Nm
+используется в сложных сценариях, которые не могут быть легко
+переделаны так, чтобы избежать использования непереносимых конструкций.
+Включение режима совместимости
+также косвенно активирует опцию
+.Fl e ,
+так как это соответствует историческому поведению
+.Nm
+во
+.Fx .
+По историческим причинам, установка переменной окружения
+.Ev EXPR_COMPAT
+также включает режим совместимости.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width ".Ev EXPR_COMPAT"
+.It Ev EXPR_COMPAT
+Если переменная определена, включить режим совместимости.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+завершается с одним из следующих статусов:
+.Bl -tag -width indent -compact
+.It 0
+Выражение не является ни пустой строкой, ни нулём.
+.It 1
+Выражение является пустой строкой или нулём.
+.It 2
+Выражение некорректно.
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Bl -bullet
+.It
+В следующем примере (используется синтаксис
+.Xr sh 1 )
+добавляется единица к переменной
+.Va a :
+.Dl "a=$(expr $a + 1)"
+.It
+Эта команда не выполнится, если значение
+.Va a
+является отрицательным числом.
+Чтобы предотвратить обработку отрицательных значений
+.Va a
+в качестве опций команде
+.Nm
+можно преобразовать выражение так:
+.Dl "a=$(expr 1 + $a)"
+.It
+В общем случае, заключайте в скобки возможные отрицательные значения:
+.Dl "a=$(expr \e( $a \e) + 1)"
+.It
+В этом примере выводится имя файла, вычлененного из пути, хранящегося
+в переменной
+.Va a .
+Так как
+.Va a
+может содержать путь
+.Pa / ,
+то необходимо предотвратить его обработку в качестве оператора деления.
+Пара символов
+.Li //
+разрешает эту неоднозначность.
+.Dl "expr \*q//$a\*q \&: '.*/\e(.*\e)'"
+.El
+.Pp
+В следующих примерах выводится количество символов в переменной
+.Va a .
+И снова, если
+.Va a
+может начинаться с дефиса, то необходимо предотвратить его обработку в
+качестве опции к
+.Nm .
+.Bl -bullet
+.It
+Если команда
+.Nm
+удовлетворяет стандарту
+.St -p1003.1-2001 ,
+то сделать это просто:
+.Dl "expr -- \*q$a\*q \&: \*q.*\*q"
+.It
+Для переносимости на более старые системы требуется
+более сложная команда:
+.Dl "expr \e( \*qX$a\*q \&: \*q.*\*q \e) - 1"
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr sh 1 ,
+.Xr test 1 ,
+.Xr check_utility_compat 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 ,
+если не активирован режим совместимости.
+Флаг
+.Fl e
+является расширением стандарта.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/false.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/false.1
new file mode 100644
index 0000000000..85ca06b77e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/false.1
@@ -0,0 +1,68 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)false.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/false/false.1,v 1.11 2001/11/22 11:05:31 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/false.1,v 1.3 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt FALSE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm false
+.Nd вернуть значение
+.Qq ложь
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+всегда возвращает ненулевой код завершения.
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr true 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fdformat.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fdformat.1
new file mode 100644
index 0000000000..471af56ec9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fdformat.1
@@ -0,0 +1,172 @@
+.\" Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 2001 by Joerg Wunsch, Dresden
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR(S) ``AS IS'' AND ANY EXPRESS
+.\" OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+.\" DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR(S) BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+.\" INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+.\" (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+.\" SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
+.\" IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
+.\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/fdformat/fdformat.1,v 1.31 2007/02/28 10:24:34 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fdformat.1,v 1.2 2007/02/28 10:29:54 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 25 декабря 2001
+.Os
+.Dt FDFORMAT 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm fdformat
+.Nd отформатировать дискету
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl F Ar заполнитель
+.Op Fl f Ar формат
+.Op Fl s Ar форматная_строка
+.Op Fl nqvy
+.Ar устройство
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+форматирует дискету, находящуюся в устройстве
+.Ar устройство ,
+при этом
+.Ar устройство
+может быть задано как полным путём
+(например,
+.Pa /dev/fd0 ) ,
+так и относительно каталога
+.Pa /dev
+(например,
+.Dq Li fd0 ) .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl s Ar форматная_строка"
+.It Fl F Ar заполнитель
+Заполнить байтом
+.Ar заполнитель
+вновь отформатированные сектора диска.
+Аргумент
+.Ar заполнитель
+может принимать значения от 0 до 255 в нотации языка C.
+Значением по умолчанию является
+.Dq Li 0xf6 .
+.It Fl f Ar формат
+Указать параметры плотности записи устройства для формата на
+.Ar формат
+килобайт, как описано в
+.Xr fdcontrol 8 .
+.It Fl s Ar форматная_строка
+Явно указать параметры плотности устройства, как описано в
+.Xr fdcontrol 8 .
+.It Fl n
+Не проверять дискету после форматирования.
+.It Fl q
+Подавить любой вывод команды и не спрашивать у пользователя
+подтверждения на форматирование дискеты в устройстве
+.Ar устройство .
+.It Fl v
+Не форматировать, только проверить.
+.It Fl y
+Не спрашивать у пользователя подтверждение на форматирование дискеты,
+но по-прежнему выводить информацию о ходе процесса форматирования.
+.El
+.Pp
+Для устройств без автоматического выбора плотности записи
+использование опций
+.Fl f Ar формат
+.Fl s Ar форматная_строка
+недопустимо, поскольку всегда будет использоваться заранее
+сконфигурированная настройка плотности записи из драйвера.
+Однако, если
+.Ar устройство
+является устройством с автоматическим выбором плотности записи (см.\&
+.Xr fdc 4 ) ,
+то для установки плотности записи вновь форматируемых носителей
+могут использоваться оба метода (без изменения значений по умолчанию
+для устройства
+.Ar устройство ) .
+.Pp
+Если не был указан флаг
+.Fl q ,
+у пользователя запрашивается подтверждение на форматирование.
+Для запуска процесса необходимо ввести
+.Ql y .
+.Pp
+Следует заметить, что
+.Nm
+выполняет только низкоуровневое форматирование.
+Для создания на носителе файловой системы, обратитесь к странице справочника
+.Xr newfs 8
+для файловой системы
+.Tn UFS
+или
+.Xr newfs_msdos 8
+для файловой системы
+.Tn MS-DOS
+(FAT).
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Программа возвращает 0 в случае успешного завершения.
+Если в процессе форматирования возникли какие-либо проблемы, возвращается 1.
+В случае задания неверных аргументов
+.Nm
+возвращает 2 (с выводом более подробной информацией в стандартный файл ошибок).
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+Если не был указан флаг
+.Fl q ,
+то на стандартный вывод выводится одна буква, которая информирует
+пользователя о ходе выполнения программы.
+Пока форматируется дорожка, выводится
+.Ql F ,
+затем, когда дорожка проверяется, выводится
+.Ql V ,
+затем, в случае обнаружения ошибки, выводится
+.Ql E .
+Детальная информация (номер цилиндра, головки, сектора и точная причина ошибки)
+выводится после полного завершения процесса форматирования
+для не более чем для десяти ошибок.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr fdc 4 ,
+.Xr fdcontrol 8 ,
+.Xr newfs 8 ,
+.Xr newfs_msdos 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+была изначально разработана для
+.Bx 386 0.1 ,
+а затем обновлена для поддержки нового драйвера гибких дисков
+.Xr fdc 4 .
+Позднее
+.Nm
+стала частью системы
+.Fx 1.1 .
+Начиная с
+.Fx 5.0 ,
+утилита использует унифицированный формат задания плотности записи,
+который описан в
+.Xr fdcontrol 8 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An -nosplit
+Программу написал
+.An J\(:org Wunsch ,
+Дрезден, с изменениями от
+.An Сергея Вакуленко
+.An Андрея Чернова ,
+Москва.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/file2c.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/file2c.1
new file mode 100644
index 0000000000..f228b33e4c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/file2c.1
@@ -0,0 +1,76 @@
+.\"----------------------------------------------------------------------------
+.\" "THE BEER-WARE LICENSE" (Revision 42):
+.\" <phk@FreeBSD.org> wrote this file. As long as you retain this notice, you
+.\" can do whatever you want with this file. If we meet some day, and you think
+.\" this stuff is worth it, you can buy me a beer in return. Poul-Henning Kamp
+.\" ---------------------------------------------------------------------------
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/file2c/file2c.1,v 1.13.2.1 2007/11/14 19:24:10 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/file2c.1,v 1.4 2007/11/16 11:31:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 22 марта 2007
+.Dt FILE2C 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm file2c
+.Nd превратить файл в исходник C
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl sx
+.Op Fl n Ar число
+.Op Ar префикс Op Ar суффикс
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+читает файл из стандартного ввода и пишет его в стандартный вывод, на лету
+превращая каждый байт в его десятичное или шестнадцатеричное представление.
+Значения байт разделяются запятыми.
+За значением последнего байта запятой не следует.
+По умолчанию значения байт выводятся в десятичном виде, но если указана опция
+.Fl x ,
+значения будут выведены в шестнадцатеричном виде.
+Если указана опция
+.Fl s ,
+в начале каждой строки будет выведен символ табуляции, и после каждой
+запятой будет напечатан пробел, кроме последней запятой в строке.
+.Pp
+При выводе свыше 70 знаков на строку, эта строка
+завершается и вывод продолжается со следующей строки.
+Опция
+.Fl n
+позволяет начинать новые строки через указанное количество выведенных
+значений байт.
+При этом длина строки не будет играть роли.
+Для вывода значений всех байт на одной строке можно задать опции
+.Fl n
+отрицательное число.
+.Pp
+Префикс и суффикс могут быть выведены до и после значений байт соответственно.
+Если суффикс должен быть выведен, префикс также должен быть указан.
+Первое слово, не являющееся опцией \[en] префикс, за ним может следовать
+слово, которое следует принять за суффикс.
+.Pp
+Эта программа обычно используется для включения бинарных файлов в исходники C.
+Префикс используется для задания массива, а суффикс используется для завершения
+выражения C.
+Опции
+.Fl n , s
+.Fl x
+полезны, когда бинарные данные представляют собой массив бит и вывод
+должен оставаться читаемым или редактируемым.
+Шрифты \[en] хороший пример такого случая.
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Команда:
+.Bd -literal -offset indent
+date | file2c 'const char date[] = {' ',0};'
+.Ed
+.Pp
+выведет:
+.Bd -literal -offset indent
+const char date[] = {
+83,97,116,32,74,97,110,32,50,56,32,49,54,58,50,56,58,48,53,
+32,80,83,84,32,49,57,57,53,10
+,0};
+.Ed
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/find.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/find.1
new file mode 100644
index 0000000000..e5a487a289
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/find.1
@@ -0,0 +1,971 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)find.1 8.7 (Berkeley) 5/9/95
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/find/find.1,v 1.82 2007/02/28 10:19:25 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/find.1,v 1.4 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 13 декабря 2006
+.Dt FIND 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm find
+.Nd обход иерархии файлов
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl H | Fl L | Fl P
+.Op Fl EXdsx
+.Op Fl f Ar путь
+.Ar путь ...
+.Ar выражение
+.Nm
+.Op Fl H | Fl L | Fl P
+.Op Fl EXdsx
+.Fl f Ar путь
+.Op Ar путь ...
+.Ar выражение
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+рекурсивно спускается по дереву каталогов каждого пути, указанного
+аргументами
+.Ar путь ,
+вычисляя
+.Ar выражение
+(состоящее из перечисленных ниже
+.Dq примитивов
+.Dq операндов )
+для каждого файла в дереве.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl E
+Интерпретировать регулярные выражения в примитивах
+.Ic -regex
+.Ic -iregex
+как расширенные (современные) регулярные выражения вместо базовых
+регулярных выражений (BRE).
+Страница справочника
+.Xr re_format 7
+полностью описывает оба формата.
+.It Fl H
+Возвращать информацию о файле и его типе (см.\&
+.Xr stat 2 )
+для файлов, на которые указывают заданные в командной строке символические
+ссылки, а не для самих ссылок.
+Если файл, на который указывает ссылка, не существует, информация о
+файле и его типе будет возвращена для самой ссылки.
+Информация о файлах для символических ссылок не из командной строки будет
+возвращаться для самих ссылок.
+.It Fl L
+Возвращать информацию о файле и его типе (см.\&
+.Xr stat 2 )
+для файлов, на которые указывают символические ссылки, а не для
+самих ссылок.
+Если файл, на который указывает ссылка, не существует, информация о
+файле и его типе будет возвращена для самой ссылки.
+.Pp
+Эта опция эквивалентна устаревшему примитиву
+.Ic -follow .
+.It Fl P
+Возвращать информацию о файле и его типе (см.\&
+.Xr stat 2 )
+для каждой символической ссылки о самой ссылке.
+Это поведение по умолчанию.
+.It Fl X
+Позволить безопасное использование
+.Nm
+совместно с
+.Xr xargs 1 .
+Если имя файла содержит любой из символов-разделителей, используемых
+.Xr xargs 1 ,
+вывести диагностическое сообщение в стандартный файл ошибок
+и пропустить файл.
+Символы-разделители включают в себя одиночные
+.Pq Dq Li " ' "
+и двойные
+.Pq Dq Li " \*q "
+кавычки, обратную косую черту
+.Pq Dq Li \e ,
+пробел, табуляцию и символ перевода строки.
+.Pp
+Однако вы можете использовать примитив
+.Fl print0
+совместно с
+.Dq Nm xargs Fl 0
+как эффективную альтернативу.
+.It Fl d
+Заставить
+.Nm
+производить обход сначала в глубину, т.е.\& каталоги
+проходятся в пост-порядке, и все элементы каталога
+обрабатываются перед самим каталогом.
+По умолчанию,
+.Nm
+проходит каталоги в пред-порядке, т.е.\& перед их содержимым.
+Следует отметить, что этот режим по умолчанию
+.Em не
+является обходом сначала в ширину.
+.Pp
+Эта опция эквивалентна примитиву
+.Ic -depth
+из
+.St -p1003.1-2001 .
+Опция
+.Fl d
+может быть полезной, когда
+.Nm
+используется совместно с
+.Xr cpio 1
+для обработки файлов в каталогах с необычными правами доступа.
+Она обеспечивает вам право на запись, пока вы помещаете файлы в
+каталог, a затем, в последнюю очередь, устанавливает права доступа каталога.
+.It Fl f
+Указать
+.Nm
+файловую иерархию для обхода.
+Файловые иерархии также могут быть указаны как операнды непосредственно
+следом за опциями.
+.It Fl s
+Заставить
+.Nm
+обходить файловые иерархии в лексикографическом порядке, т.е.\&
+в алфавитном порядке в каждом каталоге.
+Примечание:
+.Ql find -s
+.Ql "find | sort"
+могут давать разные результаты.
+.It Fl x
+Запретить
+.Nm
+спускаться в каталоги, имеющие номер устройства, отличный от такового
+у файла, с которого начался обход.
+.Pp
+Эта опция эквивалентна устаревшему примитиву
+.Ic -xdev .
+.El
+.Sh ПРИМИТИВЫ
+.Bl -tag -width indent
+.It Ic -Bmin Ar n
+Истинен, если разница между временем создания индексного дескриптора
+(inode) файла и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующей полной минуты, равна
+.Ar n
+минут.
+.It Ic -Bnewer Ar файл
+То же, что и
+.Ic -newerBm .
+.It Ic -Btime Ar n Ns Op Cm smhdw
+Если единицы времени не указаны, то этот примитив истинен, если разница
+между временем создания индексного дескриптора (inode) файла
+и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующего полного 24-часового периода, составляет
+.Ar n
+24-часовых периодов.
+.Pp
+Если единицы времени указаны, то этот примитив истинен, если разница между
+временем создания индексного дескриптора (inode) файла и
+временем запуска
+.Nm
+в точности равна
+.Ar n
+единиц.
+Обратитесь к описанию примитива
+.Ic -atime
+для информации о поддерживаемых единицах времени.
+.It Ic -acl
+Может быть использован совместно с другими примитивами для поиска
+файлов с расширенными ACL.
+Обратитесь к
+.Xr acl 3
+для более подробной информации.
+.It Ic -amin Ar n
+Истинен, если разница между временем последнего доступа к файлу
+и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующей полной минуты, составляет
+.Ar n
+минут.
+.It Ic -anewer Ar файл
+То же, что и
+.Ic -neweram .
+.It Ic -atime Ar n Ns Op Cm smhdw
+Если единицы времени не указаны, то этот примитив истинен, если разница
+между временем последнего доступа к файлу и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующего полного 24-часового периода, составляет
+.Ar n
+24-часовых периодов.
+.Pp
+Если единицы времени указаны, то этот примитив истинен, если разница
+между временем последнего доступа к файлу и временем запуска
+.Nm
+в точности равна
+.Ar n
+единиц.
+Допустимые единицы времени:
+.Pp
+.Bl -tag -width indent -compact
+.It Cm s
+секунда
+.It Cm m
+минута (60 секунд)
+.It Cm h
+час (60 минут)
+.It Cm d
+день (24 часа)
+.It Cm w
+неделя (7 дней)
+.El
+.Pp
+В одном аргументе
+.Ic -atime
+могут быть скомбинированы произвольные единицы времени,
+например,
+.Dq Li "-atime -1h30m" .
+Единицы времени скорее всего будут полезны только в сочетании с модификатором
+.Cm +
+или
+.Cm - .
+.It Ic -cmin Ar n
+Истинен, если разница между временем последнего изменения статусной
+информации о файле и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующей полной минуты, равна
+.Ar n
+минут.
+.It Ic -cnewer Ar файл
+То же, что и
+.Ic -newercm .
+.It Ic -ctime Ar n Ns Op Cm smhdw
+Если единицы времени не указаны, то этот примитив истинен, если разница
+между временем последнего изменения статусной информации о файле и
+и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующего полного 24-часового периода, составляет
+.Ar n
+24-часовых периодов.
+.Pp
+Если единицы времени указаны, то этот примитив истинен, если разница между
+временем последнего изменения статусной информации о файле и
+временем запуска
+.Nm
+в точности равна
+.Ar n
+единиц.
+Обратитесь к описанию примитива
+.Ic -atime
+для информации о поддерживаемых единицах времени.
+.It Ic -delete
+Удалить найденные файлы и/или каталоги.
+Всегда истинен.
+Исполняется из текущего рабочего каталога,
+по мере рекурсивного прохода
+.Nm
+вниз по дереву.
+Исходя из соображений безопасности,
+.Nm
+не будет пытаться удалять файлы с символом
+.Dq Pa /
+в пути относительно
+.Dq Pa \&. .
+Эта опция подразумевает обход сначала в глубину.
+.It Ic -depth
+Всегда истинен;
+то же, что и опция
+.Fl d .
+.It Ic -depth Ar n
+Истинен, если глубина файла относительно точки начала обхода равна
+.Ar n .
+.It Ic -empty
+Истинен, если текущий файл или каталог пусты.
+.It Ic -exec Ar имя_программы Oo Ar аргумент ... Oc Li \&;
+Истинен, если программа с именем
+.Ar имя_программы
+возвращает нулевое значение в качестве статуса завершения.
+Программе могут быть переданы необязательные аргументы.
+Выражение должно завершаться точкой с запятой
+.Pq Dq Li \&; .
+Если вы запускаете
+.Nm
+из командной оболочки (shell), вам может потребоваться экранировать
+точку с запятой, поскольку в противном случае командная оболочка может
+воспринять её как управляющий оператор.
+Если где-либо в имени программы или в аргументах появляется строка
+.Dq Li {} ,
+то она заменяется на путь текущего файла.
+Программа будет запущена из каталога, в котором был запущен
+.Nm .
+Аргументы
+.Ar имя_программы
+.Ar аргумент
+не подвержены дальнейшему раскрытию шаблонов и конструкций
+командной оболочки.
+.It Ic -exec Ar имя_программы Oo Ar аргумент ... Oc Li {} +
+То же, что и
+.Ic -exec ,
+за исключением того, что
+.Dq Li {}
+заменяется максимально возможным количеством путей при каждом запуске
+утилиты.
+Это поведение аналогично таковому у
+.Xr xargs 1 .
+.It Ic -execdir Ar имя_программы Oo Ar аргумент ... Oc Li \&;
+Примитив
+.Ic -execdir
+идентичен примитиву
+.Ic -exec
+за исключением того, что программа с именем
+.Ar имя_программы
+будет запущена из каталога, содержащего текущий файл.
+Имя файла, подставляемого вместо строки
+.Dq Li {} ,
+не содержит пути к нему.
+.It Ic -flags Oo Cm - Ns | Ns Cm + Oc Ns Ar flags , Ns Ar notflags
+Флаги задаются указанием символических имён (см.\&
+.Xr chflags 1 ) .
+О флагах с префиксом
+.Qq Li no
+(за исключением
+.Qq Li nodump )
+говорят, что это
+.Ar notflags
+(отрицания флагов).
+Проверяется, что флаги в наборе
+.Ar flags
+установлены, а флаги в наборе
+.Ar notflags
+сброшены.
+Заметьте, что это отличается от примитива
+.Ic -perm ,
+позволяющего пользователю указать лишь те биты,
+которые установлены.
+.Pp
+Если флагам предшествует минус
+.Pq Dq Li - ,
+то этот примитив будет истинным, если среди флагов файла
+установлены по крайней мере все биты из набора
+.Ar flags
+и не установлен ни один бит из набора
+.Ar notflags .
+Если флагам предшествует плюс
+.Pq Dq Li + ,
+то этот примитив будет истинным, если среди флагов файла
+установлен любой из битов набора
+.Ar flags ,
+или не установлен любой из битов набора
+.Ar notflags .
+В противном случае, этот примитив будет истинным,
+если биты в наборе
+.Ar flags
+в точности соответствуют флагам файла,
+и ни один из битов набора
+.Ar flags
+не указан в наборе
+.Ar notflags .
+.It Ic -fstype Ar тип
+Истинен, если файл содержится в файловой системе типа
+.Ar тип .
+Для получения доступных в системе типов файловых систем можно
+воспользоваться командой
+.Xr sysctl 8 :
+.Pp
+.Dl "sysctl vfs"
+.Pp
+Кроме того, имеются два псевдо-типа,
+.Dq Li local
+.Dq Li rdonly .
+Первый задаёт любую файловую систему, физически смонтированную на
+машине, где запускается
+.Nm ,
+а второй обозначает любую файловую систему, смонтированную только для чтения.
+.It Ic -group Ar имя_группы
+Истинен, если файл принадлежит группе с именем
+.Ar имя_группы .
+Если аргумент
+.Ar имя_группы
+задан в числовом виде, и не существует такого имени группы, то
+аргумент
+.Ar имя_группы
+трактуется как идентификатор группы (group ID).
+.It Ic -iname Ar шаблон
+Подобен
+.Ic -name ,
+но сравнение не учитывает регистр.
+.It Ic -inum Ar номер
+Истинен, если номер индексного дескриптора (inode) файла равен
+.Ar номер .
+.It Ic -ipath Ar шаблон
+Подобен
+.Ic -path ,
+но сравнение не учитывает регистр.
+.It Ic -iregex Ar шаблон
+Подобен
+.Ic -regex ,
+но сравнение не учитывает регистр.
+.It Ic -links Ar n
+Истинен, если файл имеет
+.Ar n
+жёстких связей.
+.It Ic -ls
+Этот примитив всегда истинен.
+Для текущего файла в стандартный вывод пишется следующая информация:
+номер индексного дескриптора (inode), размер в 512-байтных блоках, права
+доступа к файлу, число жёстких связей (hard links), владелец, группа, размер
+в байтах, время последнего изменения и путь.
+Если файл представляет собой специальный файл блочного или символьного
+устройства,
+вместо размера выводятся старший (major) и младший (minor) номера устройства.
+Если файл является символической ссылкой, то после знака
+.Dq Li ->
+будет также выведен путь к указываемому файлу.
+Этот формат идентичен используемому в
+.Bk -words
+.Dq Nm ls Fl dgils .
+.Ek
+.It Ic -maxdepth Ar n
+Всегда истинен; заставляет спускаться не более чем на
+.Ar n
+уровней каталогов ниже аргументов командной строки.
+Если присутствует примитив
+.Ic -maxdepth ,
+он применяется ко всему выражению, даже если в нормальных условиях
+он бы не вычислялся.
+.Dq Ic -maxdepth Li 0
+ограничивает весь поиск исключительно аргументами командной строки.
+.It Ic -mindepth Ar n
+Всегда истинен; не применять любые тесты или действия на уровнях меньше
+.Ar n .
+Если присутствует примитив
+.Ic -mindepth ,
+он применяется ко всему выражению, даже если в нормальных условиях
+он бы не вычислялся.
+.Dq Ic -mindepth Li 1
+обрабатывает всё, кроме аргументов командной строки.
+.It Ic -mmin Ar n
+Истинен, если разница между временем последнего изменения файла
+и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующей полной минуты, равна
+.Ar n
+минут.
+.It Ic -mnewer Ar файл
+То же, что и
+.Ic -newer .
+.It Ic -mtime Ar n Ns Op Cm smhdw
+Если единицы времени не указаны, то этот примитив истинен, если разница
+между временем последнего изменения файла и временем запуска
+.Nm ,
+округлённая до следующего полного 24-часового периода, составляет
+.Ar n
+24-часовых периодов.
+.Pp
+Если единицы времени указаны, то этот примитив истинен, если разница между
+временем последнего изменения файла и временем запуска
+.Nm
+в точности равна
+.Ar n
+единиц.
+Обратитесь к описанию примитива
+.Ic -atime
+для информации о поддерживаемых единицах времени.
+.It Ic -name Ar шаблон
+Истинен, если последний компонент пути файла (его имя) подпадает под
+.Ar шаблон .
+В шаблоне могут быть использованы специальные шаблонные символы
+командной оболочки
+.Dq ( Li \&[ ,
+.Dq Li \&] ,
+.Dq Li * ,
+.Dq Li \&? ) .
+Эти символы могут быть заданы для проверки на совпадение явным образом
+с помощью экранирования их символом обратной косой черты
+.Pq Dq Li \e .
+.It Ic -newer Ar файл
+Истинен, если текущий файл имеет более позднее время последнего
+изменения, чем
+.Ar файл .
+.It Ic -newer Ns Ar X Ns Ar Y Ar файл
+Истинен, если текущий файл имеет более позднее время последнего доступа
+.Pq Ar X Ns = Ns Cm a ,
+время создания индексного дескриптора (inode), т.е.\& самого файла
+.Pq Ar X Ns = Ns Cm B ,
+время последнего изменения индексного дескриптора
+.Pq Ar X Ns = Ns Cm c
+или время последнего изменения файла
+.Pq Ar X Ns = Ns Cm m ,
+нежели время последнего доступа
+.Pq Ar Y Ns = Ns Cm a ,
+время создания индексного дескриптора
+.Pq Ar Y Ns = Ns Cm B ,
+время изменения индексного дескриптора
+.Pq Ar Y Ns = Ns Cm c
+или время изменения
+.Pq Ar Y Ns = Ns Cm m
+файла
+.Ar файл .
+Кроме того, если
+.Ar Y Ns = Ns Cm t ,
+то аргумент
+.Ar файл
+будет интерпретирован не как файл, а как непосредственное указание
+даты в форме, понятной
+.Xr cvs 1 .
+Можно заметить, что использование
+.Ic -newermm
+эквивалентно использованию
+.Ic -newer .
+.It Ic -nogroup
+Истинен, если файл принадлежит неизвестной группе.
+.It Ic -nouser
+Истинен, если файл принадлежит неизвестному пользователю.
+.It Ic -ok Ar имя_программы Oo Ar аргумент ... Oc Li \&;
+Примитив
+.Ic -ok
+идентичен примитиву
+.Ic -exec ,
+за исключением того, что
+.Nm
+запросит у пользователя подтверждение на выполнение программы с именем
+.Ar имя_программы
+выводом сообщения на терминал и ожиданием ответа.
+Если ответ не был утвердительным
+.Ql ( y
+в локали (locale)
+.Dq Li POSIX ) ,
+команда не исполняется, и значение примитива
+.Ic -ok
+будет ложным.
+.It Ic -okdir Ar имя_программы Oo Ar аргумент ... Oc Li \&;
+Примитив
+.Ic -okdir
+идентичен примитиву
+.Ic -execdir ,
+с тем же исключением, что было описано для примитива
+.Ic -ok .
+.It Ic -path Ar шаблон
+Истинен, если рассматриваемый путь подпадает под
+.Ar шаблон .
+В шаблоне
+можно использовать специальные шаблонные символы командной оболочки
+.Dq ( Li \&[ ,
+.Dq Li \&] ,
+.Dq Li * ,
+.Dq Li \&? ) .
+Эти символы могут быть заданы для проверки на совпадение явным образом
+с помощью экранирования их символом обратной косой черты
+.Pq Dq Li \e .
+Прямая косая черта
+.Pq Dq Li /
+рассматривается как обычный символ и не требует явного указания
+для совпадения.
+.It Ic -perm Oo Cm - Ns | Ns Cm + Oc Ns Ar режим
+Права доступа в аргументе
+.Ar режим
+могут быть заданы либо символически (см.\&
+.Xr chmod 1 ) ,
+либо восьмеричным числом.
+Если
+.Ar режим
+задан символически, стартовым значением полагается ноль, и
+.Ar режим
+устанавливает или сбрасывает права без учёта маски создания файлов
+процесса.
+Если
+.Ar режим
+задан восьмеричным числом, то только биты 07777
+.Pq Dv S_ISUID | S_ISGID | S_ISTXT | S_IRWXU | S_IRWXG | S_IRWXO
+участвуют в сравнении с правами доступа файла.
+Если перед аргументом
+.Ar режим
+указан минус
+.Pq Dq Li - ,
+то этот примитив будет истинным, если по крайней мере все биты в аргументе
+.Ar режим
+установлены в правах доступа файла.
+Если перед аргументом
+.Ar режим
+указан плюс
+.Pq Dq Li + ,
+то этот примитив будет истинным, если любой из битов в аргументе
+.Ar режим
+установлен в правах доступа файла.
+В противном случае, этот примитив будет истинным только при
+точном совпадении битов в аргументе
+.Ar режим
+с правами доступа текущего файла.
+Обратите внимание, что минус
+.Pq Dq Li -
+не может быть первым символом при символическом задании прав.
+.It Ic -print
+Этот примитив всегда истинен.
+Он выводит путь текущего файла в стандартный вывод.
+Если не указан ни один из примитивов
+.Ic -exec , -ls , -print0
+или
+.Ic -ok ,
+то заданное выражение фактически будет заменено на
+.Cm \&( Ar "заданное выражение" Cm \&) Ic -print .
+.It Ic -print0
+Этот примитив всегда истинен.
+Он выводит путь текущего файла в стандартный вывод,
+и следом за ним символ
+.Tn ASCII
+.Dv NUL
+(символ с кодом 0).
+.It Ic -prune
+Этот примитив всегда истинен.
+Он заставляет
+.Nm
+не спускаться в текущий файл.
+Необходимо отметить, что примитив
+.Ic -prune
+не действует при указании опции
+.Fl d .
+.It Ic -regex Ar шаблон
+Истинен, если полный путь файла подпадает под регулярное выражение
+.Ar шаблон .
+Для задания файла, именуемого
+.Dq Pa ./foo/xyzzy ,
+можно использовать регулярные выражения
+.Dq Li ".*/[xyz]*"
+или
+.Dq Li ".*/foo/.*" ,
+но не
+.Dq Li xyzzy
+и не
+.Dq Li /foo/ .
+.It Ic -size Ar n Ns Op Cm ckMGTP
+Истинен, если размер файла в 512-байтных блоках, при
+округлении вверх, равен
+.Ar n .
+Если за
+.Ar n
+следует
+.Cm c ,
+то примитив будет истинным, если размер файла равен
+.Ar n
+байт (символов).
+Аналогично, если за
+.Ar n
+следует буква множителя, тогда размер файла сравнивается с
+.Ar n ,
+помноженным на одно из следующих:
+.Pp
+.Bl -tag -width indent -compact
+.It Cm k
+килобайт (1024 байта)
+.It Cm M
+мегабайт (1024 килобайта)
+.It Cm G
+гигабайт (1024 мегабайта)
+.It Cm T
+терабайт (1024 гигабайта)
+.It Cm P
+петабайт (1024 терабайта)
+.El
+.It Ic -type Ar тип
+Истинен, если типом текущего файла является
+.Ar тип .
+Возможные типы файлов:
+.Pp
+.Bl -tag -width indent -compact
+.It Cm b
+блочный специальный
+.It Cm c
+символьный специальный
+.It Cm d
+каталог
+.It Cm f
+обычный файл
+.It Cm l
+символическая ссылка
+.It Cm p
+именованный канал (FIFO)
+.It Cm s
+сокет
+.El
+.It Ic -user Ar имя_пользователя
+Истинен, если файл принадлежит пользователю с именем
+.Ar имя_пользователя .
+Если
+.Ar имя_пользователя
+задано в числовом виде и такого имени пользователя не существует, то
+аргумент
+.Ar имя_пользователя
+трактуется как идентификатор пользователя (user ID).
+.El
+.Pp
+Все примитивы, принимающие числовой аргумент, допускают задание этого
+числа со знаком плюс
+.Pq Dq Li +
+или минус
+.Pq Dq Li - .
+Предшествующий плюс означает
+.Dq больше n ,
+предшествующий минус означает
+.Dq меньше n ,
+а отсутствие знака \[em]
+.Dq ровно n .
+.Sh ОПЕРАТОРЫ
+Примитивы могут комбинироваться с использованием нижеследующих операторов.
+Операторы перечислены в порядке понижения приоритета.
+.Pp
+.Bl -tag -width indent -compact
+.It Cm \&( Ar выражение Cm \&)
+Будет истинным, если истинно выражение в скобках.
+.Pp
+.It Cm \&! Ar выражение
+.It Cm -false Ar выражение
+.It Cm -not Ar выражение
+Это унарный оператор
+.Tn НЕ .
+Он будет истинным, если выражение ложно.
+.Pp
+.It Ar выражение Cm -and Ar выражение
+.It Ar выражение выражение
+Оператор
+.Cm -and
+есть логический оператор
+.Tn И .
+Поскольку он подразумевается непосредственным соседством двух выражений, его
+не требуется указывать явно.
+Выражение истинно, если оба выражения истинны.
+Второе выражение не вычисляется, если первое выражение ложно.
+.Pp
+.It Ar выражение Cm -or Ar выражение
+Оператор
+.Cm -or
+есть логический оператор
+.Tn ИЛИ .
+Выражение истинно, если любое из двух выражений истинно.
+Второе выражение не вычисляется, если первое выражение истинно.
+.El
+.Pp
+Все операнды и примитивы должны быть отдельными аргументами
+.Nm .
+Примитивы, имеющие собственные аргументы, ожидают их как отдельные
+аргументы
+.Nm .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL , LC_COLLATE , LC_CTYPE , LC_MESSAGES
+.Ev LC_TIME
+влияют на выполнение утилиты
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Нижеследующие примеры показаны в виде, принимаемом командной оболочкой:
+.Bl -tag -width indent
+.It Li "find / \e! -name \*q*.c\*q -print"
+Вывести список всех файлов, имена которых не заканчиваются на
+.Pa .c .
+.It Li "find / -newer ttt -user wnj -print"
+Вывести список всех файлов, принадлежащих пользователю
+.Dq wnj ,
+которые изменены позднее файла
+.Pa ttt .
+.It Li "find / \e! \e( -newer ttt -user wnj \e) -print"
+Вывести список всех файлов, которые изменены не позднее файла
+.Pa ttt
+и одновременно не принадлежат пользователю
+.Dq wnj .
+.It Li "find / \e( -newer ttt -or -user wnj \e) -print"
+Вывести список всех файлов, которые принадлежат пользователю
+.Dq wnj
+или изменены позднее файла
+.Pa ttt .
+.It Li "find / -newerct '1 minute ago' -print"
+Вывести список всех файлов, индексный дескриптор которых был
+изменён не позднее одной минуты назад.
+.It Li "find / -type f -exec echo {} \e;"
+Использовать команду
+.Xr echo 1
+для вывода списка всех файлов.
+.It Li "find -L /usr/ports/packages -type l -delete"
+Удалить все битые символические ссылки в
+.Pa /usr/ports/packages .
+.It Li "find /usr/src -name CVS -prune -o -depth +6 -print"
+Найти файлы и каталоги, имеющие по крайней мере семь уровней вложенности
+в рабочем каталоге
+.Pa /usr/src .
+.It Li "find /usr/src -name CVS -prune -o -mindepth 7 -print"
+Это не эквивалентно предыдущему примеру, поскольку
+.Ic -prune
+не выполняется ниже уровня семь.
+.El
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Примитив
+.Ic -follow
+устарел; вместо него рекомендуется использовать опцию
+.Fl L .
+Подробнее об этом смотрите ниже, в разделе
+.Sx СТАНДАРТЫ .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr chflags 1 ,
+.Xr chmod 1 ,
+.Xr cvs 1 ,
+.Xr locate 1 ,
+.Xr whereis 1 ,
+.Xr which 1 ,
+.Xr xargs 1 ,
+.Xr stat 2 ,
+.Xr acl 3 ,
+.Xr fts 3 ,
+.Xr getgrent 3 ,
+.Xr getpwent 3 ,
+.Xr strmode 3 ,
+.Xr re_format 7 ,
+.Xr symlink 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Синтаксис утилиты
+.Nm
+представляет собой надмножество синтаксиса, описанного в стандарте
+.St -p1003.1-2001 .
+.Pp
+Все однобуквенные опции, кроме
+.Fl H
+.Fl L ,
+а также
+.Ic -amin , -anewer , -cmin , -cnewer , -delete , -empty , -fstype ,
+.Ic -iname , -inum , -iregex , -ls , -maxdepth , -mindepth , -mmin ,
+.Ic -path , -print0 , -regex
+и все связанные с временем создания примитивы
+.Ic -B* ,
+представляют собой расширения к стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Pp
+Исторически, опции
+.Fl d , L
+.Fl x
+были реализованы через примитивы
+.Ic -depth , -follow
+.Ic -xdev .
+Эти примитивы были всегда истинны.
+Поскольку они фактически были глобальными переменными, вступающими в силу
+до начала обхода, некоторые допустимые выражения могли иметь неожиданные
+результаты, например,
+.Ic -print Cm -o Ic -depth .
+Поскольку
+.Ic -print
+всегда истинен, стандартный порядок вычислений подразумевает, что
+.Ic -depth
+никогда не выполнится, что в действительности не так.
+.Pp
+Оператор
+.Cm -or
+был реализован как
+.Cm -o ,
+а оператор
+.Cm -and
+был реализован как
+.Cm -a .
+.Pp
+Исторические реализации примитивов
+.Ic -exec
+.Ic -ok
+не заменяли строку
+.Dq Li {}
+в имени утилиты и её аргументах, если сразу перед этой строкой
+или сразу после неё были непробельные символы.
+Эта версия заменяет её в любом месте в имени утилиты
+и её аргументах, где бы она ни встретилась.
+.Pp
+Опция
+.Fl E
+была навеяна одноимённой опцией
+.Xr grep 1
+.Xr sed 1 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Специальные символы, используемые
+.Nm ,
+являются также специальными символами для многих командных оболочек.
+В частности, может потребоваться экранировать от командной оболочки символы
+.Dq Li * ,
+.Dq Li \&[ ,
+.Dq Li \&] ,
+.Dq Li \&? ,
+.Dq Li \&( ,
+.Dq Li \&) ,
+.Dq Li \&! ,
+.Dq Li \e
+.Dq Li \&; .
+.Pp
+Поскольку не существует разделителей, отделяющих опции от имён файлов или имена
+файлов от выражений,
+трудно задать файлы с именами типа
+.Pa -xdev
+или
+.Pa \&! .
+Эти проблемы решаются опцией
+.Fl f
+и конструкцией
+.Dq Fl Fl
+для
+.Xr getopt 3 .
+.Pp
+Примитив
+.Ic -delete
+плохо взаимодействует с другими опциями, меняющими порядок обхода
+дерева файловой системы.
+.Pp
+Примитивы
+.Ic -mindepth
+.Ic -maxdepth
+фактически являются глобальными опциями (как документировано выше).
+Они, по-видимому, должны быть заменены опциями, выглядящими как опции.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/finger.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/finger.1
new file mode 100644
index 0000000000..c24eec0cc8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/finger.1
@@ -0,0 +1,253 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)finger.1 8.3 (Berkeley) 5/5/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/finger/finger.1,v 1.35 2007/04/12 08:22:49 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/finger.1,v 1.1 2007/10/31 11:25:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 11 апреля 2007
+.Dt FINGER 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm finger
+.Nd утилита поиска информации о пользователях
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl 46gklmpsho
+.Op Ar пользователь ...\&
+.Op Ar пользователь@система ...\&
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+отображает информацию о пользователях системы.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl 4
+Заставляет
+.Nm
+использовать только адреса IPv4.
+.It Fl 6
+Заставляет
+.Nm
+использовать только адреса IPv6.
+.It Fl s
+Вывести системное имя пользователя, реальное имя, имя терминала и статус
+записи (как символ ``*'' перед именем терминала, если доступ на запись закрыт),
+время простоя, время регистрации в системе и либо рабочий адрес и телефон,
+либо имя удалённой системы.
+Если задана опция
+.Fl o ,
+то выводится рабочий адрес и телефон (это же происходит по умолчанию).
+Если же задана опция
+.Fl h ,
+то выводится имя удалённой системы.
+.Pp
+Время простоя следует интерпретировать в минутах, если оно выведено как
+одно целое число; в часах и минутах, если присутствует символ ``:'', и в днях,
+если присутствует ``d''.
+Если оно указано как
+.Dq * ,
+то время регистрации в системе показывает время последнего входа в систему.
+Время регистрации отображается в виде названия дня недели,
+если с момента регистрации прошло меньше 6 дней, иначе в виде месяца и дня;
+часов и минут, если прошло меньше 6 месяцев,
+в противном случае вместо часов и минут выводится год.
+.Pp
+Неизвестные устройства, так же как и несуществующие значения времени
+простоя и регистрации, отображаются в виде одиночной звёздочки.
+.It Fl h
+Если используется совместно с опцией
+.Fl s ,
+то вместо рабочего адреса и телефона выводится имя удалённой системы.
+.It Fl o
+Если используется совместно с опцией
+.Fl s ,
+то вместо имени удалённой системы
+отображается информация о рабочем адресе и телефоне.
+.It Fl g
+Эта опция ограничивает вывод информации из поля gecos
+до реального имени пользователя.
+Она также имеет побочный эффект,
+подавляя показ имени удалённой системы при использовании совместно
+с опцией
+.Fl h .
+.It Fl k
+Полностью отключает использование
+.Xr utmp 5 .
+.It Fl l
+Производит многострочный вывод, отображающий всю информацию,
+описанную для опции
+.Fl s ,
+а также о домашнем каталоге пользователя, домашнем номере телефона,
+командной оболочке, наличии почты, и содержании файлов
+.Pa .forward ,
+.Pa .plan ,
+.Pa .project
+.Pa .pubkey
+из домашнего каталога пользователя.
+.Pp
+Если время простоя составляет по крайней мере минуту, но меньше суток, оно
+выводится в форме ``чч:мм''.
+Время простоя больше суток выводится как ``д day[s]чч:мм''.
+.Pp
+Номера телефонов, указанные как одиннадцать цифр, печатаются в форме
+``+N-NNN-NNN-NNNN''.
+Номера, указанные как десять или семь цифр, печатаются как соответствующие
+подмножества этой строки.
+Номера, указанные как пять цифр, печатаются как ``xN-NNNN''.
+Номера, указанные как четыре цифры, печатаются как ``xNNNN''.
+.Pp
+Если для пользователя отсутствует разрешение на запись в устройство,
+то к строке, содержащей имя устройства, добавляется фраза ``(messages off)''.
+С опцией
+.Fl l
+выводится по одной записи для каждого пользователя; если пользователь
+зарегистрирован в системе несколько раз, информация о терминале повторяется
+для каждой сессии.
+.Pp
+Информация о наличии почты выводится в виде сообщения ``No Mail.'', если
+почта отсутствует вовсе, ``Mail last read ДДД MMM ## чч:мм гггг (TZ)'', если
+пользователь проверял содержимое почтового ящика с момента появления новой
+почты, или в виде сообщений ``New mail received ...'', ``Unread since ...'',
+если у пользователя есть новые письма.
+.It Fl p
+При использовании опции
+.Fl l
+предотвращает помещение в вывод
+.Nm
+содержимого файлов
+.Pa .forward ,
+.Pa .plan ,
+.Pa .project
+.Pa .pubkey.
+.It Fl m
+Предотвращает для
+.Ar пользователь
+поиск по имени.
+Обычно
+.Ar пользователь
+является именем пользователя в системе, однако поиск
+также будет произведён и по реальному имени пользователя, если
+не указана опция
+.Fl m .
+Поиск по имени, производимый утилитой
+.Nm ,
+является регистронезависимым.
+.El
+.Pp
+Если не указано никаких опций,
+.Nm
+использует стиль вывода опции
+.Fl l
+в случае наличия операндов, и стиль опции
+.Fl s
+в противном случае.
+Обратите внимание, что некоторые поля могут отсутствовать
+вне зависимости от формата вывода,
+если информация, необходимая для них, недоступна.
+.Pp
+Если не указано никаких аргументов,
+.Nm
+выведет информацию по каждому пользователю,
+зарегистрированному в системе на текущий момент.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+может использоваться для поиска пользователей на удалённой машине.
+Аргумент
+.Ar пользователь
+в этом случае указывается в виде
+.Dq Li пользователь@система ,
+или
+.Dq Li @система ,
+при этом формат вывода по умолчанию в первом случае будет в стиле опции
+.Fl l ,
+а во втором случае \[en] в стиле
+.Fl s .
+Опция
+.Fl l
+является единственной, которая может быть передана удалённой машине.
+.Pp
+Если в домашнем каталоге пользователя присутствует файл
+.Pa .nofinger
+и команда не была запущена с привилегиями суперпользователя,
+.Nm
+ведёт себя так, как если бы такой пользователь не существовал.
+.Pp
+В необязательном файле конфигурации
+.Xr finger.conf 5
+могут быть указаны псевдонимы.
+Поскольку
+.Nm
+вызывается из
+.Xr fingerd 8 ,
+псевдонимы будут работать как для локальных запросов, так и для сетевых.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Утилита
+.Nm
+использует следующую переменную окружения, если она определена:
+.Bl -tag -width Fl
+.It Ev FINGER
+Эта переменная может быть использована для задания избранных опций для
+.Nm .
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/log/lastlog -compact
+.It Pa /etc/finger.conf
+база данных для определения псевдонимов
+.It Pa /var/log/lastlog
+база с данными о последних регистрациях в системе
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr chpass 1 ,
+.Xr w 1 ,
+.Xr who 1 ,
+.Xr finger.conf 5 ,
+.Xr fingerd 8
+.Rs
+.%A D. Zimmerman
+.%T The Finger User Information Protocol
+.%R RFC 1288
+.%D декабрь 1991
+.Re
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Утилита
+.Nm
+не распознаёт многобайтные символы.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fold.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fold.1
new file mode 100644
index 0000000000..760da3108d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fold.1
@@ -0,0 +1,91 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)fold.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/fold/fold.1,v 1.13 2006/12/15 11:23:59 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fold.1,v 1.2 2006/12/15 17:04:24 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 15 декабря 2006
+.Dt FOLD 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm fold
+.Nd "разбивает длинные строки для устройств вывода с ограниченной шириной"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl bs
+.Op Fl w Ar ширина
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+является фильтром, который разбивает строки в указанных файлах
+таким образом, чтобы их ширина не превышала 80 колонок.
+Если файлы не заданы, читается стандартный ввод.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl b
+Ширина считается в байтах, а не в колонках.
+.It Fl s
+Разрывать строки сразу за последним символом пробела или табуляции,
+найденным в пределах заданной в колонках (или в байтах) ширины.
+.It Fl w Ar ширина
+Задать ширину строки, отличную от используемой по умолчанию
+ширины в 80 колонок.
+Если на входе имеются символы табуляции, то
+.Ar ширина
+должна быть кратна 8, или же символы табуляции могут быть
+заранее заменены соответствующим количеством пробелов утилитой
+.Xr expand 1 .
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr expand 1 ,
+.Xr fmt 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Если в тексте присутствует подчёркивание (смотрите
+.Xr ul 1 ) ,
+оно может быть испорчено после обработки этой утилитой.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/from.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/from.1
new file mode 100644
index 0000000000..abfff7b4c9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/from.1
@@ -0,0 +1,99 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)from.1 8.2 (Berkeley) 12/30/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/from/from.1,v 1.16 2006/12/18 15:36:31 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/from.1,v 1.1 2006/12/18 15:41:38 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 30 декабря 1993
+.Dt FROM 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm from
+.Nd вывести имена отправителей электронной почты
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl c
+.Op Fl f Ar файл
+.Op Fl s Ar отправитель
+.Op Ar пользователь
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит заголовки писем в почтовом ящике вызвавшего её
+пользователя.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Вывести количество сообщений в почтовом ящике и выйти.
+.It Fl f Ar файл
+Вместо почтового ящика пользователя, вызвавшего команду,
+проверяется указанный
+.Ar файл .
+Опцию
+.Fl f
+нельзя использовать совместно с аргументом
+.Ar пользователь .
+При задании
+.Dq Fl
+в качестве имени файла, чтение производится из стандартного ввода.
+.It Fl s Ar отправитель
+Обрабатываются только письма с адресов, содержащих указанную строку.
+.El
+.Pp
+Если указан аргумент
+.Ar пользователь ,
+то вместо почтового ящика пользователя, вызвавшего команду,
+проверяется почтовый ящик пользователя
+.Ar пользователь .
+(Требуются соответствующие права доступа.)
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width indent
+.It Ev MAIL
+Если установлена, задаёт путь к почтовому ящику пользователя,
+вызвавшего команду.
+Иначе по умолчанию используется
+.Pa /var/mail .
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /var/mail/*" -compact
+.It Pa /var/mail/*
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr biff 1 ,
+.Xr mail 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fsync.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fsync.1
new file mode 100644
index 0000000000..985cce4b48
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fsync.1
@@ -0,0 +1,63 @@
+.\" Copyright (c) 2000 Paul Saab <ps@FreeBSD.org>
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/fsync/fsync.1,v 1.7 2005/01/26 06:42:45 ssouhlal Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/fsync.1,v 1.1 2006/12/11 14:05:19 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 25 января 2005
+.Dt FSYNC 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm fsync
+.Nd синхронизировать состояние файла в памяти с его состоянием на диске
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+заставляет все изменённые данные и мета-данные всех указанных в командной
+строке файлов быть записанными в устройство постоянного хранения.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+использует системный вызов
+.Xr fsync 2 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+При возникновении ошибки, утилита
+.Nm
+переходит к следующему файлу и возвращает >0.
+В противном случае утилита возвращает 0.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr fsync 2 ,
+.Xr sync 2 ,
+.Xr syncer 4 ,
+.Xr halt 8 ,
+.Xr reboot 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 4.3 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/gcore.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/gcore.1
new file mode 100644
index 0000000000..468f481982
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/gcore.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1992, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)gcore.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/gcore/gcore.1,v 1.15 2004/07/03 00:24:40 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/gcore.1,v 1.1 2006/12/21 21:33:28 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 апреля 1994
+.Dt GCORE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm gcore
+.Nd получить дамп памяти запущенного процесса
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl s
+.Op Fl c Ar файл_дампа
+.Op Ar исполняемый_файл
+.Ar pid
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+создаёт дамп памяти указанного процесса,
+пригодный для использования в
+.Xr gdb 1 .
+По умолчанию, дамп записывается в файл
+.Dq Pa core.<pid> .
+В командной строке должен быть задан идентификатор процесса,
+.Ar pid .
+Если образ исполняемого файла не указан,
+.Nm
+будет использовать
+.Dq Pa /proc/<pid>/file .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Записать дамп памяти в указанный файл вместо
+.Dq Pa core.<pid> .
+.It Fl s
+Приостановить процесс на время создания дампа, и возобновить
+его работу после получения дампа.
+Этим гарантируется, что полученный дамп памяти будет
+в непротиворечивом состоянии.
+Работа процесса будет продолжена, даже если он был
+уже остановлен до того.
+Такого же эффекта можно достичь вручную с помощью
+.Xr kill 1 .
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/log/messages -compact
+.It Pa core.<pid>
+дамп памяти
+.It Pa /proc/<pid>/file
+образ исполняемого файла
+.El
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.2 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Переключения контекста или страничная подкачка,
+случающиеся во время работы
+.Nm ,
+могут привести к неожиданным результатам.
+Для достижения наилучших результатов следует использовать
+.Fl s
+для временной остановки указанного процесса.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+не совместима с оригинальной версией из
+.Bx 4.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/groups.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/groups.1
new file mode 100644
index 0000000000..3a6e22bc65
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/groups.1
@@ -0,0 +1,64 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)groups.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/id/groups.1,v 1.10 2006/12/23 17:14:01 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/groups.1,v 1.6 2006/12/23 17:18:58 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt GROUPS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm groups
+.Nd показать членство в группах
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar пользователь
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+устарела с появлением утилиты
+.Xr id 1
+и эквивалентна
+.Dq Nm id Fl Gn Op Ar пользователь .
+Для обычного интерактивного использования рекомендуется команда
+.Dq Nm id Fl p .
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+отображает группы, к которым вы (или необязательно указанный
+.Ar пользователь )
+принадлежите.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr id 1
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/head.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/head.1
new file mode 100644
index 0000000000..a408fd0647
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/head.1
@@ -0,0 +1,72 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)head.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/head/head.1,v 1.13 2005/01/17 07:44:18 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/head.1,v 1.15 2006/12/23 23:39:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt HEAD 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm head
+.Nd вывести первые строки файла
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl n Ar число | Fl c Ar байт
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Этот фильтр выводит первые
+.Ar число
+строк или
+.Ar байт
+каждого из указанных файлов либо стандартного ввода, если файлы
+не были указаны.
+Если аргумент
+.Ar число
+опущен, по умолчанию он принимается равным 10.
+.Pp
+Если указано более одного файла, каждый файл предваряется заголовком,
+состоящим из строки
+.Dq ==> XXX <==
+где
+.Dq XXX
+является именем файла.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr tail 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в PWB UNIX.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/hostname.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/hostname.1
new file mode 100644
index 0000000000..1fa9e55278
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/hostname.1
@@ -0,0 +1,72 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1988, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)hostname.1 8.2 (Berkeley) 4/28/95
+.\" %FreeBSD: src/bin/hostname/hostname.1,v 1.21 2006/12/08 07:47:08 kientzle Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/hostname.1,v 1.6 2007/11/20 07:08:32 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 7 декабря 2006
+.Dt HOSTNAME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm hostname
+.Nd установить или вывести имя текущего хоста
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl fs
+.Op Ar имя-хоста
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит имя текущего хоста.
+Суперпользователь может
+установить имя хоста, указав его в аргументе; обычно это делается
+из командного сценария инициализации
+.Pa /etc/rc.d/hostname ,
+во время начальной загрузки системы.
+Этот сценарий использует переменную
+.Va hostname
+из
+.Pa /etc/rc.conf .
+.Pp
+Опции:
+.Bl -tag -width flag
+.It Fl f
+Показывать доменную часть имени.
+Это поведение по умолчанию.
+.It Fl s
+Не показывать доменную часть имени.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr gethostname 3 ,
+.Xr rc.conf 5
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/id.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/id.1
new file mode 100644
index 0000000000..5f6916d34c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/id.1
@@ -0,0 +1,164 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)id.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/id/id.1,v 1.18 2006/09/26 22:28:12 ceri Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/id.1,v 1.1 2006/12/28 17:02:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 26 сентября 2006
+.Dt ID 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm id
+.Nd вернуть идентификатор пользователя
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar пользователь
+.Nm
+.Fl A
+.Nm
+.Fl G Op Fl n
+.Op Ar пользователь
+.Nm
+.Fl M
+.Nm
+.Fl P
+.Op Ar пользователь
+.Nm
+.Fl g Op Fl nr
+.Op Ar пользователь
+.Nm
+.Fl p
+.Op Ar пользователь
+.Nm
+.Fl u Op Fl nr
+.Op Ar пользователь
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит на стандартный вывод имена и числовые идентификаторы
+пользователя и групп вызывающего процесса.
+Если реальный и эффективный идентификаторы различаются, то выводятся оба,
+в противном случае выводится только реальный идентификатор.
+.Pp
+Если указан аргумент
+.Ar пользователь
+(как регистрационное имя или идентификатор пользователя),
+то выводятся идентификаторы пользователя и групп этого пользователя.
+В этом случае, реальный и эффективный идентификаторы полагаются равными.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl A
+Вывести (если имеется привилегия) аудит-идентификатор пользователя
+процесса и другие параметры аудита процесса.
+.It Fl G
+Вывести различные идентификаторы групп (эффективные, реальные и дополнительные)
+в виде чисел, разделённых пробелами, в произвольном порядке.
+.It Fl M
+Вывести MAC-метку текущего процесса.
+.It Fl P
+Вывести идентификатор в виде соответствующей записи из файла паролей.
+.It Fl a
+Игнорируется для совместимости с другими реализациями
+.Nm .
+.It Fl g
+Вывести эффективный идентификатор группы в виде числа.
+.It Fl n
+Вывести имя пользователя или группы при указании опций
+.Fl G ,
+.Fl g
+.Fl u
+вместо числа.
+Если невозможно преобразовать какой-либо числовой идентификатор в имя,
+то будет, как обычно, выведено число.
+.It Fl p
+Удобочитаемый вывод.
+Если имя пользователя, возвращаемое функцией
+.Xr getlogin 2 ,
+отличается от имени пользователя, на которое ссылается идентификатор
+пользователя, то выводится ключевое слово
+.Dq login ,
+а за ним имя, возвращаемое
+.Xr getlogin 2 .
+Выводится ключевое слово
+.Dq uid ,
+а за ним идентификатор пользователя в виде имени.
+Если эффективный идентификатор пользователя отличается от реального
+идентификатора пользователя, то выводится ключевое слово
+.Dq euid ,
+а за ним реальный идентификатор в виде имени.
+Если эффективный идентификатор группы отличается от реального идентификатора,
+то выводится ключевое слово
+.Dq rgid ,
+а за ним реальный идентификатор, в виде имени.
+Затем выводится ключевое слово
+.Dq groups ,
+а за ним список имён групп, участником которых является пользователь.
+Каждый пункт выводится отдельной строкой.
+.It Fl r
+Вывести реальный идентификатор пользователя при указании опций
+.Fl g
+.Fl u
+вместо эффективного идентификатора пользователя.
+.It Fl u
+Вывести эффективный идентификатор пользователя в виде числа.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr who 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Устаревшая команда
+.Xr groups 1
+эквивалентна
+.Dq Nm id Fl Gn Op Ar пользователь .
+.Pp
+Устаревшая команда
+.Xr whoami 1
+эквивалентна
+.Dq Nm id Fl un .
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.4 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/intro.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/intro.1
new file mode 100644
index 0000000000..d6be10ec47
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/intro.1
@@ -0,0 +1,86 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)intro.1 8.2 (Berkeley) 12/30/93
+.\" %FreeBSD: src/share/man/man1/intro.1,v 1.17 2006/12/24 10:25:23 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/intro.1,v 1.7 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 21 октября 2001
+.Dt INTRO 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm intro
+.Nd введение в основные команды (инструментарий и утилиты)
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Первый раздел справочника включает в себя большинство команд из
+пользовательского окружения
+.Bx .
+В первый раздел включены такие команды, как
+текстовые редакторы, командные оболочки,
+средства поиска и сортировки,
+команды манипулирования файлами,
+команды просмотра состояния системы,
+удалённого копирования файлов, почтовые команды,
+компиляторы и сопутствующие средства,
+средства форматированного вывода,
+команды для работы с принтером.
+.Pp
+Чтобы узнать, успешно ли завершилась команда, можно проверить
+значение статуса завершения, который все команды устанавливают
+на выходе.
+Традиционно, значение 0 означает успешное
+завершение команды, а значение >0 означает ошибку.
+Некоторые команды стараются описать сущность сбоя,
+используя коды завершения, определённые в
+.Xr sysexits 3 ,
+а другие просто устанавливают статус в произвольное значение >0 (обычно 1).
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr apropos 1 ,
+.Xr man 1 ,
+.Xr intro 2 ,
+.Xr intro 3 ,
+.Xr sysexits 3 ,
+.Xr intro 4 ,
+.Xr intro 5 ,
+.Xr intro 6 ,
+.Xr intro 7 ,
+.Xr security 7 ,
+.Xr intro 8 ,
+.Xr intro 9
+.Pp
+Учебные пособия, входящие в состав
+.%T "UNIX User's Manual Supplementary Documents" .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Страница справочника
+.Nm
+появилась в
+.At v6 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcrm.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcrm.1
new file mode 100644
index 0000000000..837d328e8a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcrm.1
@@ -0,0 +1,86 @@
+.\" Copyright (c) 1994 Adam Glass
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. The name of the Author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY Adam Glass ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL Adam Glass BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ipcrm/ipcrm.1,v 1.14 2007/03/09 12:45:00 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcrm.1,v 1.1 2007/03/09 12:54:02 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\""
+.Dd 8 августа 1994
+.Dt IPCRM 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ipcrm
+.Nd удалить указанные очереди сообщений, наборы семафоров и
+разделяемые сегменты памяти
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl q Ar msqid
+.Op Fl m Ar shmid
+.Op Fl s Ar semid
+.Op Fl Q Ar msgkey
+.Op Fl M Ar shmkey
+.Op Fl S Ar semkey
+.Ar ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+удаляет указанные очереди сообщений, семафоры и разделяемые
+сегменты памяти.
+Требуемые объекты System V IPC задаются идентификатором их создания
+или любым связанным с ними ключом.
+.Pp
+Для выбора объектов IPC, которые будут удалены, используются
+следующие опции.
+Может быть задано любое число и комбинация этих опций:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl q Ar msqid
+Удалить из системы очередь сообщений, связанную с идентификатором
+.Ar msqid .
+.It Fl m Ar shmid
+Пометить для удаления разделяемый сегмент памяти,
+связанный с идентификатором
+.Ar shmid .
+Этот помеченный сегмент будет уничтожен после отключения от
+него последнего процесса.
+.It Fl s Ar semid
+Удалить из системы набор семафоров, связанный с идентификатором
+.Ar semid .
+.It Fl Q Ar msgkey
+Удалить из системы очередь сообщений, связанную с ключом
+.Ar msgkey .
+.It Fl M Ar shmkey
+Пометить для удаления разделяемый сегмент памяти,
+связанный с ключом
+.Ar shmkey .
+Этот помеченный сегмент будет уничтожен после отключения от
+него последнего процесса.
+.It Fl S Ar semkey
+Удалить из системы набор семафоров, связанный с ключом
+.Ar semkey .
+.El
+.Pp
+Идентификаторы и ключи, связанные с этими объектами System V IPC,
+могут быть найдены с помощью
+.Xr ipcs 1 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ipcs 1
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcs.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcs.1
new file mode 100644
index 0000000000..d947334755
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcs.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 1994 SigmaSoft, Th. Lockert
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by SigmaSoft, Th. Lockert.
+.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ipcs/ipcs.1,v 1.21 2005/01/18 13:43:49 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ipcs.1,v 1.1 2007/02/05 12:10:18 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 24 марта 2004
+.Dt "IPCS" 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ipcs
+.Nd отчёт о состоянии средств межпроцессного взаимодействия System V
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl abcmopqstMQSTy
+.Op Fl C Ar дамп
+.Op Fl N Ar система
+.Op Fl u Ar пользователь
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит информацию о системных средствам межпроцессного взаимодействия
+System V (IPC).
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width Ds
+.It Fl a
+Показать максимально возможное количество информации во
+время вывода данных об активных семафорах, очередях сообщений
+и разделяемых сегментах памяти.
+(Это эквивалентно указанию опций
+.Fl b ,
+.Fl c ,
+.Fl o ,
+.Fl p
+.Fl t . )
+.It Fl b
+Показать максимально допустимые размеры активных семафоров,
+очередей сообщений и разделяемых сегментов памяти.
+.Dq Максимальный допустимый размер
+\[em] это максимальное количество байт в сообщении в очереди
+сообщений, размер разделяемого сегмента памяти или количество
+семафоров в наборе семафоров.
+.It Fl c
+Показать имя и группу создателя активных семафоров, очередей
+сообщений и разделяемых сегментов памяти.
+.It Fl m
+Вывести информацию об активных сегментах разделяемой памяти.
+.It Fl o
+Показать пиковое использование активных очередей сообщений и
+разделяемых сегментов памяти.
+.Dq Пиковое использование
+\[em] это количество сообщений в очереди сообщений, или количество
+процессов, подключенных к разделяемому сегменту памяти.
+.It Fl p
+Показать информацию об идентификаторе процесса для активных семафоров,
+очередей сообщений и разделяемых сегментов памяти.
+.Dq Идентификатором процесса
+является последний процесс, отправивший или получивший сообщение
+из очереди сообщений,
+процесс, создавший семафор, или последний процесс, подключившийся
+или отключившийся от разделяемого сегмента памяти.
+.It Fl q
+Вывести информацию об активных очередях сообщений.
+.It Fl s
+Вывести информацию об активных семафорах.
+.It Fl t
+Показать время доступа к активным семафорам, очередям сообщений
+и разделяемым сегментам памяти.
+Время доступа \[em] это время последней операции управления IPC
+объектом, последняя отправка или приём сообщения,
+последнее подключение или отключение от разделяемого сегмента памяти,
+или последняя операция с семафором.
+.It Fl C Ar дамп
+Извлечь значения из списка имён (namelist) указанного дампа
+памяти ядра, вместо определённого по умолчанию
+.Pa /dev/kmem .
+Подразумевает
+.Fl y .
+.It Fl M
+Вывести системную информацию о разделяемой памяти.
+.It Fl N Ar система
+Извлечь список имён из указанной системы, вместо определённой
+по умолчанию
+.Pa /boot/kernel/kernel .
+Подразумевает
+.Fl y .
+.It Fl Q
+Вывести системную информацию об очередях сообщений.
+.It Fl S
+Вывести системную информацию о семафорах.
+.It Fl T
+Вывести системную информацию о разделяемой памяти, очередях сообщений
+и семафорах.
+.It Fl y
+Использовать интерфейс
+.Xr kvm 3
+вместо интерфейса
+.Xr sysctl 3
+для извлечения необходимой информации.
+Если
+.Nm
+запущена на работающей системе, использование
+.Xr kvm 3
+потребует привилегии чтения из
+.Pa /dev/kmem .
+.It Fl u Ar пользователь
+Вывести информацию о механизмах IPC для указанного пользователя.
+Пользователь может быть задан либо числовым идентификатором
+UID, либо регистрационным именем.
+.El
+.Pp
+Если не указана ни одна из опция
+.Fl M ,
+.Fl m ,
+.Fl Q ,
+.Fl q ,
+.Fl S ,
+или
+.Fl s ,
+выводится информация обо всех активных средствах IPC.
+.Sh ОГРАНИЧЕНИЯ
+Системные структуры данных могут измениться в процессе работы
+.Nm ;
+непротиворечивость вывода
+.Nm
+не гарантируется.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /boot/kernel/kernel -compact
+.It Pa /dev/kmem
+стандартный файл памяти
+.It Pa /boot/kernel/kernel
+список имён стандартного ядра
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ipcrm 1
+.Sh АВТОРЫ
+.An Thorsten Lockert Aq tholo@sigmasoft.com
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+К сожалению, эта страница справочника неполная, поскольку она
+не пытается объяснить информацию, выводимую
+.Nm .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/join.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/join.1
new file mode 100644
index 0000000000..41a175305f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/join.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)join.1 8.3 (Berkeley) 4/28/95
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/join/join.1,v 1.21 2006/12/21 10:59:48 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/join.1,v 1.2 2006/12/21 11:04:43 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 5 июля 2004
+.Dt JOIN 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm join
+.Nd оператор соединения в реляционных базах данных
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Oo
+.Fl a Ar номер_файла | Fl v Ar номер_файла
+.Oc
+.Op Fl e Ar строка
+.Op Fl o Ar список
+.Bk -words
+.Ek
+.Op Fl t Ar символ
+.Op Fl 1 Ar номер_поля
+.Op Fl 2 Ar номер_поля
+.Ar файл1
+.Ar файл2
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выполняет так называемое
+.Dq соединение по равенству
+указанных файлов и пишет результат в стандартный вывод.
+.Dq Поле соединения
+\[em] это поле внутри каждого файла, по которому они сравниваются.
+По умолчанию используется первое поле каждой строки.
+Для каждой пары строк из файлов
+.Ar файл1
+.Ar файл2
+с одинаковыми полями соединения выводится одна строка.
+Каждая выводимая строка состоит из поля соединения, остальных полей из файла
+.Ar файл1
+и остальных полей из файла
+.Ar файл2 .
+.Pp
+Разделителями полей по умолчанию служат символы пробела и табуляции.
+В этом случае несколько идущих подряд пробелов и табуляций считаются одним
+разделителем, а пробелы и табуляции в начале строки игнорируются.
+Разделителем полей на выходе по умолчанию является
+одиночный пробел.
+.Pp
+Многие опции используют номера файлов и полей.
+Нумерация файлов и полей начинается с единицы, т.е. первый файл
+в командной строке имеет номер 1, и первое поле также имеет номер 1.
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a Ar номер_файла
+В дополнение к обычному выводу, вывести строки файла
+.Ar номер_файла ,
+которым не нашлось соответствия в другом файле.
+.It Fl e Ar строка
+Заменять пустые поля в выводимых строках значением аргумента
+.Ar строка .
+.It Fl o Ar список
+Указать поля строк исходных файлов, из которых формируются
+выводимые строки.
+Каждый элемент списка
+.Ar список
+должен быть представлен либо в форме
+.Ar номер_файла . Ns Ar номер_поля ,
+либо как
+.Ql 0
+.Pq ноль ,
+что означает поле соединения.
+Элементы списка должны быть разделены либо запятыми
+.Pq Ql \&, ,
+либо пробельными символами.
+(Во втором случае
+.Ar список
+следует взять в кавычки, чтобы предотвратить разбиение его командной оболочкой
+на несколько аргументов, либо использовать несколько опций
+.Fl o . )
+.It Fl t Ar символ
+Использовать указанный
+.Ar символ
+в качестве разделителя (как на входе, так и на выходе).
+Учитывается каждое вхождение символа
+.Ar символ
+в строку исходного файла.
+.It Fl v Ar номер_файла
+Не выводить обычный результат соединения, а вместо этого вывести строки файла
+.Ar номер_файла ,
+которым не нашлось соответствия в другом файле.
+Можно одновременно использовать опции
+.Fl v Cm 1
+.Fl v Cm 2 .
+.It Fl 1 Ar номер_поля
+Соединять по полю
+.Ar номер_поля
+файла
+.Ar файл1 .
+.It Fl 2 Ar номер_поля
+Соединять по полю
+.Ar номер_поля
+файла
+.Ar файл2 .
+.El
+.Pp
+Если в качестве разделителя полей используются стандартные символы,
+то соединяемые файлы должны быть предварительно отсортированы
+по полям соединения так, как это делает
+.Xr sort 1
+с опцией
+.Fl b ,
+иначе
+.Nm
+может не найти все совпадающие поля.
+Если символы разделителя заданы опцией
+.Fl t ,
+строки должны быть отсортированы так, как это делает
+.Xr sort 1
+без опции
+.Fl b .
+.Pp
+Если один из аргументов
+.Ar файл1
+или
+.Ar файл2
+задан как
+.Sq Fl ,
+для него будет использоваться стандартный ввод.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Для совместимости со старыми версиями
+.Nm
+также имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+В дополнение к обычному выводу, вывести строки обоих исходных файлов,
+которым не нашлось соответствия в другом файле.
+.It Fl j1 Ar номер_поля
+Соединять по полю
+.Ar номер_поля
+файла
+.Ar файл1 .
+.It Fl j2 Ar номер_поля
+Соединять по полю
+.Ar номер_поля
+файла
+.Ar файл2 .
+.It Fl j Ar номер_поля
+Соединять по полю
+.Ar номер_поля
+обоих файлов,
+.Ar файл1
+.Ar файл2 .
+.It Fl o Ar список ...
+Ранние реализации команды
+.Nm
+допускали указание сразу нескольких аргументов с опцией
+.Fl o .
+Эти аргументы были в формате
+.Ar номер_файла . Ns Ar номер_поля ,
+как описано выше.
+Это создаёт очевидные трудности при наличии файлов с именами вроде
+.Pa 1.2 .
+.El
+.Pp
+Эти опции не должны использоваться, и доступны лишь для того, чтобы старые
+командные сценарии продолжали работать и не требовали изменения.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr awk 1 ,
+.Xr comm 1 ,
+.Xr paste 1 ,
+.Xr sort 1 ,
+.Xr uniq 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Команда
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kbdmap.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kbdmap.1
new file mode 100644
index 0000000000..eed67b6966
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kbdmap.1
@@ -0,0 +1,150 @@
+.\" Copyright (c) March 1995 Wolfram Schneider <wosch@FreeBSD.org>. Berlin.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/kbdmap/kbdmap.1,v 1.34 2006/12/25 18:36:53 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kbdmap.1,v 1.1 2006/12/25 18:43:40 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.Dd 3 июля 2002
+.Dt KBDMAP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm kbdmap ,
+.Nm vidfont
+.Nd интерфейсная часть для syscons
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl K
+.Op Fl V
+.Op Fl d | default
+.Op Fl h | help
+.Op Fl l | lang Ar язык
+.Op Fl p | print
+.Op Fl r | restore
+.Op Fl s | show
+.Op Fl v | verbose
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+производит упрощённую настройку раскладки клавиатуры (keymap) из перечня
+доступных.
+Команда
+.Nm vidfont
+обеспечивает настройку шрифтов.
+Обе просматривают базу данных на наличие раскладок и шрифтов.
+По умолчанию описание даётся на английском языке, но также может быть и на
+других языках.
+Эти программы являются интерактивными и предназначены для запуска в терминале
+для получения требуемых входных данных (например, выбора раскладки клавиатуры)
+от пользователя.
+.Pp
+Настоятельно не рекомендуется выбирать раскладку клавиатуры и шрифты из кодовой
+страницы
+.Tn MSDOS .
+Используйте версию стандарта
+.Tn ISO ,
+если таковая доступна!
+.Tn X11
+не поддерживает кодовую страницу
+.Tn MSDOS .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl K
+Запустить в качестве команды
+.Nm .
+.It Fl V
+Запустить в качестве команды
+.Nm vidfont .
+.It Fl d , default
+Использовать язык по умолчанию.
+Игнорировать переменную окружения
+.Ev LANG .
+.It Fl h , help
+Вывести доступные опции и выйти.
+.It Fl l , lang Ar язык
+Использовать
+.Ar язык
+в описании и меню.
+.It Fl p , print
+Вывести описание доступных раскладок и шрифтов на стандартный вывод
+и выйти.
+.It Fl r , restore
+Загрузить шрифт по умолчанию из
+.Pa /etc/rc.conf .
+.It Fl s , show
+Показать поддерживаемые в настоящий момент языки и выйти.
+.It Fl v , verbose
+Больше предупреждений.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width LANG -compact
+.It Ev LANG
+предпочитаемый язык
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /usr/share/syscons/keymaps/INDEX.keymaps" -compact
+.It Pa /usr/share/syscons/keymaps/INDEX.keymaps
+база данных раскладок
+.It Pa /usr/share/syscons/fonts/INDEX.fonts
+база данных шрифтов
+.It Pa /etc/rc.conf
+шрифт по умолчанию
+.It Pa /usr/X11/lib/X11/locale/locale.alias
+описывает основные значения
+.Ev LANG
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr dialog 1 ,
+.Xr kbdcontrol 1 ,
+.Xr vidcontrol 1 ,
+.Xr kbdmap 5 ,
+.Xr rc.conf 5
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команды
+.Nm
+.Nm vidfont
+появились во
+.Fx 2.1 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An -nosplit
+.An Wolfram Schneider
+.Aq wosch@FreeBSD.org
+написал оригинальную версию на Perl.
+.An Jonathan Belson
+.Aq jon@witchspace.com
+является автором текущей версии, переписанной на C для
+.Fx 5.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+.\" .Nm kbdmap/vidfont
+.\" does not know which font is in use. E.g. if the current font
+.\" is iso-8859-1 and you chose lang 'ru' (for Russian)
+.\" you get funny latin1 characters and not russkij shrift.
+.\"
+Утилиты
+.Nm
+.Nm vidfont
+работают только в (виртуальной) консоли, но не в
+.Tn X11 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kenv.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kenv.1
new file mode 100644
index 0000000000..118226c4e3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kenv.1
@@ -0,0 +1,76 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 2000 Peter Wemm <peter@FreeBSD.org>
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/bin/kenv/kenv.1,v 1.13 2005/11/17 12:15:22 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kenv.1,v 1.3 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 13 сентября 2005
+.Dt KENV 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm kenv
+.Nd просмотр или модификация окружения ядра
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl hq
+.Nm
+.Op Fl q
+.Ar переменная Ns Op = Ns Ar значение
+.Nm
+.Op Fl q
+.Fl u
+.Ar переменная
+.Sh ОПИСАНИЕ
+При вызове без аргументов, утилита
+.Nm
+напечатает окружение ядра.
+Указание опции
+.Fl h
+ограничивает вывод подсказками коду обнаружения устройств ядра
+(kernel probe hints).
+Если указана необязательная
+.Ar переменная ,
+.Nm
+выведет лишь её значение.
+При указанной опции
+.Fl u ,
+.Nm
+удалит данную переменную окружения.
+Если за переменной окружения следует необязательное
+.Ar значение ,
+.Nm
+присвоит переменной указанное значение.
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl q ,
+то будет подавлен вывод предупреждений о невозможности выполнить требуемую операцию.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr kenv 2 ,
+.Xr loader 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась во
+.Fx 4.1.1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogin.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogin.1
new file mode 100644
index 0000000000..3aee8f65d1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogin.1
@@ -0,0 +1,33 @@
+.\" @(#)keylogin.1 1.5 91/03/11 TIRPC 1.0;
+.\" Copyright (c) 1988 Sun Microsystems, Inc. - All Rights Reserved.
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/keylogin/keylogin.1,v 1.8 2004/07/03 00:24:41 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogin.1,v 1.1 2006/12/21 21:07:46 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 сентября 1987
+.Dt KEYLOGIN 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm keylogin
+.Nd расшифровать и запомнить секретный ключ
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+запрашивает у пользователя его пароль для входа в систему,
+и затем использует его для расшифровки секретного ключа пользователя,
+хранящегося в базе данных
+.Xr publickey 5 .
+После расшифровки пользовательский ключ запоминается и хранится
+процессом локального сервера ключей
+.Xr keyserv 8
+для дальнейшего использования любыми защищёнными сетевыми
+службами, например, NFS.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr chkey 1 ,
+.Xr keylogout 1 ,
+.Xr login 1 ,
+.Xr publickey 5 ,
+.Xr keyserv 8 ,
+.Xr newkey 8
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogout.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogout.1
new file mode 100644
index 0000000000..984c14b885
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogout.1
@@ -0,0 +1,46 @@
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/keylogout/keylogout.1,v 1.5 2002/04/20 12:14:57 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/keylogout.1,v 1.1 2006/12/21 21:07:46 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\" @(#)keylogout.1 1.4 91/03/11 TIRPC 1.0; from 1.3 89/07/26 SMI;
+.Dd 15 апреля 1989
+.Dt KEYLOGOUT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm keylogout
+.Nd удалить хранящийся секретный ключ
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl f
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+удаляет ключ, который хранится процессом сервера ключей
+.Xr keyserv 8 ,
+использующегося защищёнными сетевыми службами, такими как NFS.
+Дальнейший доступ к ключу отменяется,
+однако, ключи текущего сеанса могут оставаться действительными вплоть
+до истечения своего срока действия, или до тех пор,
+пока они не будут обновлены.
+Это повлечёт за собой отказ любых фоновых заданий, использующих
+защищённые службы RPC, и отказ любых запланированных через
+.Nm at
+заданий, которым требуется ключ.
+Необходимо заметить, что, поскольку на машине хранится лишь одна
+копия ключа, не стоит помещать эту команду в ваш файл
+.Pa .logout ,
+потому что это затронет другие ваши сеансы на этой же машине.
+.Pp
+Имеется следующая опция:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl f
+Забыть секретный ключ для root.
+Это вызовет отказ защищённого NFS в случае выполнения
+такой команды на сервере.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr chkey 1 ,
+.Xr keylogin 1 ,
+.Xr login 1 ,
+.Xr publickey 5 ,
+.Xr keyserv 8 ,
+.Xr newkey 8
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kill.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kill.1
new file mode 100644
index 0000000000..2f17edd66d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kill.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)kill.1 8.2 (Berkeley) 4/28/95
+.\" %FreeBSD: src/bin/kill/kill.1,v 1.21 2007/03/04 09:15:12 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/kill.1,v 1.1 2007/03/04 09:27:45 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 28 апреля 1995
+.Dt KILL 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm kill
+.Nd завершить выполнение процесса или послать ему сигнал
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl s Ar имя_сигнала
+.Ar pid ...
+.Nm
+.Fl l
+.Op Ar статус_завершения
+.Nm
+.Fl Ar имя_сигнала
+.Ar pid ...
+.Nm
+.Fl Ar номер_сигнала
+.Ar pid ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+посылает сигнал процессам, указанным операндами
+.Ar pid .
+.Pp
+Только суперпользователь может посылать сигналы процессам других пользователей.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl s Ar имя_сигнала
+Символическое имя сигнала, задающее сигнал для отправки вместо сигнала
+.Dv TERM ,
+используемого по умолчанию.
+.It Fl l Op Ar статус_завершения
+При отсутствии операнда, вывести список имён сигналов.
+В противном случае,
+напечатать имя сигнала, соответствующее указанному статусу завершения.
+.It Fl Ar имя_сигнала
+Символическое имя сигнала, задающее сигнал для отправки вместо сигнала
+.Dv TERM ,
+используемого по умолчанию.
+.It Fl Ar номер_сигнала
+Неотрицательное десятичное целое, задающее сигнал для отправки вместо сигнала
+.Dv TERM ,
+используемого по умолчанию.
+.El
+.Pp
+Следующие идентификаторы процессов (PID) имеют специальные значения:
+.Bl -tag -width indent
+.It -1
+В случае использования суперпользователем, послать сигнал всем процессам,
+иначе послать сигнал всем процессам, принадлежащим пользователю.
+.El
+.Pp
+Некоторые из наиболее часто используемых сигналов:
+.Pp
+.Bl -tag -width indent -compact
+.It 1
+HUP (hang up, обрыв линии)
+.It 2
+INT (interrupt, прерывание)
+.It 3
+QUIT (quit, завершение)
+.It 6
+ABRT (abort, аварийное завершение)
+.It 9
+KILL (kill, неуловимый, не игнорируемый сигнал завершения)
+.It 14
+ALRM (alarm clock, будильник)
+.It 15
+TERM (сигнал программного завершения)
+.El
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Завершить
+процессы, имеющие идентификаторы 142 и 157:
+.Pp
+.Dl "kill 142 157"
+.Pp
+Послать сигнал обрыва
+.Pq Dv SIGHUP
+процессу с идентификатором 507:
+.Pp
+.Dl "kill -s HUP 507"
+.Pp
+Послать сигнал завершения группе процессов, имеющих
+идентификатор группы процессов (PGID) 117:
+.Pp
+.Dl "kill -- -117"
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr killall 1 ,
+.Xr ps 1 ,
+.Xr kill 2 ,
+.Xr sigaction 2
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v3 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Для пользователей
+.Xr csh 1
+должна быть предусмотрена замена команды
+.Dq Li kill 0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/killall.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/killall.1
new file mode 100644
index 0000000000..ddcb6bc90c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/killall.1
@@ -0,0 +1,163 @@
+.\" Copyright (C) 1994 by Joerg Wunsch, Dresden
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR(S) ``AS IS'' AND ANY EXPRESS
+.\" OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+.\" DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR(S) BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
+.\" INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+.\" (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
+.\" SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
+.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
+.\" IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
+.\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/killall/killall.1,v 1.34.10.1 2007/11/14 19:22:42 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/killall.1,v 1.2 2007/11/16 11:31:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 ноября 2007
+.Os
+.Dt KILLALL 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm killall
+.Nd уничтожить процессы по имени
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl delmsvz
+.Op Fl help
+.Op Fl j Ar jid
+.Op Fl u Ar пользователь
+.Op Fl t Ar терминал
+.Op Fl c Ar имя_процесса
+.Op Fl Ar СИГНАЛ
+.Op Ar имя_процесса ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+уничтожает процессы по заданному имени процесса, в отличии от утилиты
+.Xr kill 1 ,
+которая работает с идентификатором процесса.
+По умолчанию,
+.Nm
+посылает сигнал
+.Dv TERM
+всем процессам с тем же реальным UID, что и у вызвавшего её
+пользователя, и имя которых совпадает с указанным аргументом
+.Ar имя_процесса
+именем.
+Суперпользователь может уничтожить любой процесс.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl c Ar имя_процесса"
+.It Fl d | v
+Вывести более подробный отчёт о работе утилиты.
+Если указана только опция
+.Fl d ,
+будет выведен список процессов, которым будет послан выбранный сигнал,
+либо сообщение о том, что подходящих процессов найдено не было.
+.It Fl e
+Использовать эффективный идентификатор пользователя вместо реального
+идентификатора пользователя (это происходит по умолчанию) для поиска
+процессов при указании опции
+.Fl u .
+.It Fl help
+Вывести подсказку по использованию команды и выйти.
+.It Fl l
+Вывести список имён доступных сигналов и выйти, как в
+.Xr kill 1 .
+.It Fl m
+Сопоставлять имена процессов с указанным в аргументе
+.Ar имя_процесса
+регулярным выражением, с учётом регистра.
+ВНИМАНИЕ!
+С осторожностью используйте эту опцию.
+Например, одиночная точка будет соответствовать любому процессу,
+запущенному под реальным UID вызвавшего утилиту пользователя.
+.It Fl s
+Только показать что было бы сделано, но не посылать при этом никаких сигналов.
+.It Fl Ar СИГНАЛ
+Послать отличный от
+.Dv TERM
+сигнал.
+Сигнал может быть указан как по имени (с приставкой
+.Dq Li SIG
+или без неё), так и по номеру.
+.It Fl j Ar jid
+Завершить процессы в jail, указанной по
+.Ar jid .
+.It Fl u Ar пользователь
+Ограничить потенциально подходящие процессы теми, что принадлежат
+указанному пользователю.
+.It Fl t Ar терминал
+Ограничить потенциально подходящие процессы теми, что запущены
+на указанном терминале.
+.It Fl c Ar имя_процесса
+Ограничить потенциально подходящие процессы теми, у которых
+имя совпадает с аргументом
+.Ar имя_процесса .
+.It Fl z
+Не игнорировать процессы-зомби.
+Это никак не должно повлиять на работу утилиты, за исключением того, что
+.Nm
+выведет несколько сообщений об ошибках при обнаружении подходящих
+процессов-зомби.
+.El
+.Sh ВСЕ ПРОЦЕССЫ
+Утилита
+.Xr kill 1
+уже имеет возможность передачи сигнала всем процессам с заданным UID,
+поэтому для такого рода задачи следует использовать
+.Xr kill 1 .
+Например,
+.Dq Li "kill -TERM -1"
+или с правами суперпользователя
+.Dq Li "echo kill -TERM -1 | su -m <user>" .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает 0, если были найдены подходящие процессы и им успешно
+был послан сигнал.
+В противном случае,
+.Nm
+возвращает 1.
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+Отладочные сообщения будут выводиться только в случае использования опции
+.Fl d .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr kill 1 ,
+.Xr pkill 1 ,
+.Xr sysctl 3 ,
+.Xr jail 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась во
+.Fx 2.1 .
+Она была смоделирована по образу и подобию команды
+.Nm ,
+доступной на других платформах.
+.Sh АВТОРЫ
+.An -nosplit
+Изначально программу
+.Nm
+написал на Perl
+.An Wolfram Schneider .
+Эту страницу справочника написал
+.An J\(:org Wunsch .
+Текущую версию утилиты
+.Nm ,
+использующую интерфейс
+.Xr sysctl 3 ,
+переписал на C
+.An Peter Wemm .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ldd.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ldd.1
new file mode 100644
index 0000000000..fd91e99d95
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ldd.1
@@ -0,0 +1,73 @@
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ldd/ldd.1,v 1.24 2007/05/12 12:23:40 pav Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ldd.1,v 1.6 2007/10/30 18:50:05 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 22 октября 1993
+.Dt LDD 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ldd
+.Nd перечислить динамические объектные зависимости
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl a
+.Op Fl v
+.Op Fl f Ar формат
+.Ar программа ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+отображает все совместно используемые объекты, которые необходимы для запуска
+указанной программы или загрузки данного совместно используемого объекта.
+В отличие от
+.Xr nm 1 ,
+список включает в себя
+.Dq косвенные
+зависимости, которые получаются в результате зависимости от совместно
+используемых объектов, которые в свою очередь зависят от других
+совместно используемых объектов.
+.Pp
+В командной строке может быть указано
+ноль, одна или две опции
+.Fl f .
+Аргументом является строка формата,
+передаваемая в
+.Xr rtld 1
+и позволяющая перенастроить вывод
+.Nm .
+Если указана одна опция, она устанавливает
+.Ev LD_TRACE_LOADED_OBJECTS_FMT1 .
+Если две, они устанавливают соответственно
+.Ev LD_TRACE_LOADED_OBJECTS_FMT1
+.Ev LD_TRACE_LOADED_OBJECTS_FMT2 .
+Подробнее, включая список допустимых символов преобразования, см.\& в
+.Xr rtld 1 .
+.Pp
+Опция
+.Fl a
+отображает список всех необходимых объектов по каждому загружаемому
+объекту.
+Эта опция не работает с двоичными файлами в формате
+.Xr a.out 5 .
+.Pp
+Опция
+.Fl v
+отображает подробный список заголовков динамических связей
+исполняемого файла.
+Смотрите исходные тексты и
+заголовочные файлы для подробного описания значений всех полей.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ld 1 ,
+.Xr nm 1 ,
+.Xr rtld 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+впервые появилась в SunOS 4.0, и появилась здесь начиная с
+.Fx 1.1 .
+.Pp
+Поддержка опции
+.Fl v
+базируется на коде, написанном
+.An John Polstra Aq jdp@polstra.com
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ln.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ln.1
new file mode 100644
index 0000000000..1c4d815e22
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ln.1
@@ -0,0 +1,224 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)ln.1 8.2 (Berkeley) 12/30/93
+.\" %FreeBSD: src/bin/ln/ln.1,v 1.31 2006/02/14 11:08:05 glebius Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ln.1,v 1.1 2007/11/17 20:56:58 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 14 февраля 2006
+.Dt LN 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ln ,
+.Nm link
+.Nd создать ссылки
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl Ffhinsv
+.Ar исходный_файл
+.Op Ar целевой_файл
+.Nm
+.Op Fl Ffhinsv
+.Ar исходный_файл ...
+.Ar целевой_каталог
+.Nm link
+.Ar исходный_файл Ar целевой_файл
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+создаёт в каталоге новую запись (ссылку на файл), все характеристики
+которой совпадают с исходным файлом.
+Это позволяет иметь одновременно несколько копий файла в разных местах,
+не тратя при этом место на диске для копий;
+вместо этого ссылка
+.Dq указывает
+на оригинал.
+Существует два типа ссылок: жёсткие и символические.
+Каким образом ссылка
+.Dq указывает
+на файл, зависит от типа ссылки.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width flag
+.It Fl f
+Если целевой файл уже существует,
+удалить его, чтобы можно было создать ссылку.
+(Опция
+.Fl f
+отменяет действие ранее заданной опции
+.Fl i . )
+.It Fl F
+Если целевой файл уже существует и является каталогом, удалить его,
+чтобы можно было создать ссылку.
+Опцию
+.Fl F
+следует использовать с опциями
+.Fl f
+или
+.Fl i ,
+и если ни одна из них не указана, то подразумевается опция
+.Fl f .
+Опция
+.Fl F
+ничего не делает,
+если не указана опция
+.Fl s .
+.It Fl h
+Если
+.Ar целевой_файл
+или
+.Ar целевой_каталог
+является символической ссылкой, не следовать ей.
+Эта опция особенно полезна в сочетании с опцией
+.Fl f
+для замены символической ссылки, которая может указывать на каталог.
+.It Fl i
+Заставляет
+.Nm
+выдавать запрос через стандартный файл ошибок в случае,
+если целевой файл существует.
+Если ответ, полученный со стандартного ввода, начинается символом
+.Sq Li y
+или
+.Sq Li Y ,
+удалить целевой файл, чтобы можно было создать ссылку.
+В противном случае, не пытаться создавать ссылку.
+(Опция
+.Fl i
+отменяет действие ранее заданной опции
+.Fl f . )
+.It Fl n
+То же, что и
+.Fl h ,
+для совместимости с другими реализациями
+.Nm .
+.It Fl s
+Создать символическую ссылку.
+.It Fl v
+Выводить больше информации, показывая обрабатываемые утилитой файлы.
+.El
+.Pp
+По умолчанию
+.Nm
+создаёт
+.Em жёсткие
+ссылки.
+Жёсткая ссылка на файл ничем не отличается от исходного файла;
+при этом любые изменения в файле совершенно не зависят от имени, по которому
+к нему обратились.
+Жёсткие ссылки не могут ссылаться на каталоги, и не могут находиться
+на другой файловой системе.
+.Pp
+Символическая ссылка содержит имя файла,
+на который она ссылается.
+При выполнении операции
+.Xr open 2
+над символической ссылкой используется оригинальный файл.
+Вызов
+.Xr stat 2 ,
+выполненный над символической ссылкой, также вернёт исходный файл.
+Для получения информации о ссылке следует использовать
+.Xr lstat 2 .
+Для чтения содержимого символической ссылки можно воспользоваться вызовом
+.Xr readlink 2 .
+Символические ссылки могут находиться на другой файловой системе
+и могут указывать на каталоги.
+.Pp
+С одним или двумя аргументами,
+.Nm
+создаёт ссылку на существующий
+.Ar исходный_файл .
+Если указан
+.Ar целевой_файл ,
+ссылка получает это имя.
+Аргумент
+.Ar целевой_файл
+также может указывать на каталог, в который следует поместить ссылку;
+в противном случае ссылка создаётся в текущем каталоге.
+Если указан только каталог, будет создана ссылка
+на последний компонент аргумента
+.Ar исходный_файл .
+.Pp
+С более чем двумя аргументами,
+.Nm
+создаёт ссылки в каталоге
+.Ar целевой_каталог
+на все указанные исходные файлы.
+Ссылки при этом получают имена исходных файлов.
+.Pp
+Если утилита вызывается как
+.Nm link ,
+должно быть задано ровно два аргумента,
+и ни один из них не может являться каталогом.
+В этом простом режиме работы утилита не принимает никаких
+опций, и просто выполняет вызов
+.Xr link 2 ,
+используя два переданных аргумента.
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Опции
+.Fl h ,
+.Fl i ,
+.Fl n
+.Fl v
+являются нестандартными и их использование в сценариях не рекомендуется.
+Эти опции существуют исключительно для совместимости с другими
+реализациями
+.Nm .
+.Pp
+Опция
+.Fl F
+является расширением
+.Fx
+и не должна использоваться в переносимых сценариях.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr link 2 ,
+.Xr lstat 2 ,
+.Xr readlink 2 ,
+.Xr stat 2 ,
+.Xr symlink 2 ,
+.Xr symlink 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2-92 .
+.Pp
+Упрощённая команда
+.Nm link
+соответствует спецификации
+.St -susv2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/locale.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/locale.1
new file mode 100644
index 0000000000..cafe7ceb08
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/locale.1
@@ -0,0 +1,101 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2003 Alexey Zelkin <phantom@FreeBSD.org>
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/locale/locale.1,v 1.8 2005/11/01 19:36:17 trhodes Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/locale.1,v 1.1 2007/02/06 15:27:12 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 1 ноября 2005
+.Dt LOCALE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm locale
+.Nd получить информацию о региональных настройках
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl a | m
+.Nm
+.Op Fl ck
+.Op Ar ключевое_слово ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит информацию, касающуюся региональных настроек,
+в стандартный поток вывода.
+.Pp
+Если
+.Nm
+запущена без аргументов, печатается сводка о текущем региональном
+окружении, определяемом переменными окружения и внутренним
+статусом.
+.Pp
+Если
+.Nm
+запущена с аргументами
+.Ar ключевое_слово ,
+и не указано никаких опций, печатаются значения
+всех указанных ключевых слов, используя текущие
+региональные настройки.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Напечатать имена всех доступных региональных окружений.
+Если установлена переменная окружения
+.Ev PATH_LOCALE ,
+то
+.Nm
+будет использовать её вместо стандартного системного
+каталога для поиска регионального окружения.
+.It Fl m
+Напечатать имена всех доступных таблиц символов (charmaps).
+.It Fl k
+Напечатать имена и значения всех указанных ключевых слов.
+.It Fl c
+Напечатать названия категорий для всех указанных ключевых слов.
+.El
+.Sh ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ
+Для получения удобочитаемого списка всех доступных ключевых слов
+может быть использовано специальное
+(специфичное для
+.Fx )
+ключевое слово
+.Cm list .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr setlocale 3
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Поскольку
+.Fx
+не поддерживает таблицы символов
+.Pq Em charmap Ns s
+в том смысле, в котором они определены в
+.Tn POSIX ,
+.Nm
+эмулирует опцию
+.Fl m ,
+выводя список кодировок символов (CODESETs)
+всех доступных региональных окружений.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lock.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lock.1
new file mode 100644
index 0000000000..ba6541837f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lock.1
@@ -0,0 +1,85 @@
+.\" Copyright (c) 1987, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)lock.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/lock/lock.1,v 1.12 2005/02/13 22:25:23 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lock.1,v 1.1 2007/11/07 08:31:04 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 10 июля 2002
+.Dt LOCK 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm lock
+.Nd резервировать терминал
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl npv
+.Op Fl t Ar таймаут
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+запрашивает у пользователя пароль, читает его снова для проверки,
+и затем обычно не освобождает терминал, пока пароль не будет повторён.
+Существует ещё два других условия, при которых утилита может завершиться:
+по истечению некоторого периода ожидания, либо она может быть
+убита кем-то, имеющим соответствующие права.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl n
+Не использовать таймаут.
+Терминал будет заблокирован постоянно.
+.It Fl p
+Пароль не запрашивается.
+Вместо этого используется пароль учётной записи пользователя.
+.It Fl t Ar таймаут
+Предельный период ожидания (по умолчанию 15 минут) будет изменён на
+указанное количество минут.
+.It Fl v
+Запретить переключение виртуальных терминалов на время блокировки
+текущего терминала.
+Эта опция реализована подобно опции
+.Fl S
+команды
+.Xr vidcontrol 1
+и, соответственно, имеет те же ограничения.
+Опция доступна только для виртуальных терминалов
+.Xr syscons 4 .
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr vidcontrol 1 ,
+.Xr syscons 4
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lockf.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lockf.1
new file mode 100644
index 0000000000..ba1d1aead4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lockf.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+.\"
+.\" Copyright (C) 1998 John D. Polstra. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JOHN D. POLSTRA AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JOHN D. POLSTRA OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/lockf/lockf.1,v 1.18.2.2 2007/11/14 19:25:04 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lockf.1,v 1.5 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 7 июля 1998
+.Os
+.Dt LOCKF 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm lockf
+.Nd выполнить команду, удерживая блокировку на файле
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl ks
+.Op Fl t Ar секунды
+.Ar файл
+.Ar команда
+.Op Ar аргументы
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+запрашивает эксклюзивную блокировку файла
+.Ar файл ,
+создавая его при необходимости
+.Bf Em
+и удаляя файл при завершении, если это не было запрещено явно.
+.Ef
+Удерживая полученную блокировку, утилита выполняет указанную команду
+с заданными аргументами.
+Когда
+.Ar команда
+завершается,
+.Nm
+снимает блокировку и, если не указана опция
+.Fl k ,
+удаляет
+.Ar файл .
+Используется механизм блокировок в
+.Bx Ns -стиле ,
+описанный в
+.Xr flock 2 ;
+одно лишь существование файла
+.Ar файл
+не является признаком установленной блокировки.
+.Pp
+Если утилита
+.Nm
+используется для обеспечения конкурентности между несколькими
+процессами, рекомендуется использовать опцию
+.Fl k .
+Она гарантирует порядок блокировки, а также реализует
+алгоритм с повышенной производительностью, который минимизирует
+нагрузку на процессор, связанную с конкурентным удалением
+файла, разблокировкой и новым запросом блокировки.
+Следует отметить, что если опция
+.Fl k
+не используется, то порядок блокировки не гарантируется.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl t Ar секунды"
+.It Fl k
+Оставлять (не удалять) файл блокировки после завершения
+работы команды.
+.It Fl s
+Не выводить никаких сообщений.
+Невозможность получения блокировки отразится лишь на статусе завершения.
+.It Fl t Ar секунды
+Установить максимальное время ожидания получения блокировки.
+По умолчанию,
+.Nm
+будет ждать бесконечно долго.
+Если же задан этот параметр, утилита будет ждать не более указанного
+числа секунд, после чего прекратит свои попытки получения блокировки.
+Может быть указано значение 0, тогда
+.Nm
+завершится с ошибкой, если не удалось получить блокировку сразу же.
+В случае, если время ожидания истекло,
+.Ar команда
+.Em не
+выполняется.
+.El
+.Pp
+Ни при каких обстоятельствах
+.Nm
+не нарушит блокировку, удерживаемую другим процессом.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Если блокировка была успешна получена,
+.Nm
+возвращает статус завершения команды
+.Ar команда .
+В противном случае, будет возвращён один из следующих
+кодов, определённых в
+.Xr sysexits 3 :
+.Bl -tag -width ".Dv EX_CANTCREAT"
+.It Dv EX_TEMPFAIL
+Указанный файл блокировки уже заблокирован другим процессом.
+.It Dv EX_CANTCREAT
+Утилита
+.Nm
+не смогла создать файл блокировки, например, из-за недостаточных
+прав доступа.
+.It Dv EX_USAGE
+Неверный синтаксис командной строки, переданной
+.Nm .
+.It Dv EX_OSERR
+Неожиданный сбой системного вызова (например,
+.Xr fork 2 ) .
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr flock 2 ,
+.Xr sysexits 3
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась во
+.Fx 2.2 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An John Polstra Aq jdp@polstra.com
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logins.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logins.1
new file mode 100644
index 0000000000..a9ba03d304
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logins.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 2004 Dag-Erling CoОdan SmЬrgrav
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/logins/logins.1,v 1.2 2004/03/06 23:36:41 des Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logins.1,v 1.2 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 марта 2004
+.Dt LOGINS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm logins
+.Nd вывести информацию об учётных записях
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl admopstux
+.Op Fl g Ar группы
+.Op Fl l Ar имена
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит информацию о пользовательских и системных учётных записях.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl g Ar группы"
+.It Fl a
+Для каждой учётной записи вывести информацию об изменениях пароля
+и о сроках истечения времени жизни учётной записи.
+.It Fl d
+Вывести информацию об учётных записях с повторяющимися
+идентификаторами пользователя (UID).
+.It Fl g Ar группы
+Вывести информацию об учётных записях, которые входят
+в указанные группы.
+При указании нескольких групп их необходимо разделять запятыми.
+.It Fl l Ar имена
+Вывести информацию об учётных записях, соответствующих указанным
+именам пользователей.
+При указании нескольких имён их необходимо разделять запятыми.
+.It Fl m
+Вывести информацию о вторичных группах.
+.It Fl o
+Вывести информацию о каждой учётной записи в одной строке,
+с полями, разделёнными двоеточиями.
+.It Fl p
+Вывести учётные записи, не имеющие пароля.
+.It Fl s
+Вывести информацию о системных учётных записях.
+Системные учётные записи \[em] это учётные записи с UID ниже 1000,
+а также учётная запись
+.Dq Li nobody
+(UID 65534).
+.It Fl t
+Упорядочить указанные учётные записи по имени, а не по UID.
+.It Fl u
+Вывести информацию о пользовательских учётных записях.
+Все пользовательские учётные записи имеют UID выше 1000,
+за исключением учётной записи
+.Dq Li nobody
+(UID 65534).
+.It Fl x
+Вывести информацию о домашнем каталоге и командной оболочке
+каждой учётной записи.
+.El
+.Pp
+Если указано несколько опций, будут показаны все учётные записи,
+соответствующие любому из критериев.
+.Pp
+Если не указана ни одна из опций, будут показаны все учётные записи.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr getgrent 3 ,
+.Xr getpwent 3 ,
+.Xr group 5 ,
+.Xr passwd 5 ,
+.Xr pw 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась во
+.Fx 4.10 .
+.Sh АВТОРЫ
+Утилиту
+.Nm
+написал
+.An Dag-Erling Sm\(/orgrav Aq des@FreeBSD.org ,
+основываясь на похожих утилитах в других операционных системах.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logname.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logname.1
new file mode 100644
index 0000000000..88cede75e7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logname.1
@@ -0,0 +1,76 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)logname.1 8.1 (Berkeley) 6/9/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/logname/logname.1,v 1.10 2006/12/26 10:37:37 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/logname.1,v 1.1 2006/12/26 10:44:00 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 июня 1993
+.Dt LOGNAME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm logname
+.Nd вывести регистрационное имя пользователя
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+пишет в стандартный вывод регистрационное имя пользователя и
+завершает его новой строкой.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+явно игнорирует переменные окружения
+.Ev LOGNAME
+.Ev USER ,
+поскольку окружению доверять нельзя.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr who 1 ,
+.Xr whoami 1 ,
+.Xr getlogin 2
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.4 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/look.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/look.1
new file mode 100644
index 0000000000..b90c40e8ac
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/look.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)look.1 8.1 (Berkeley) 6/14/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/look/look.1,v 1.17 2005/01/17 07:44:22 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/look.1,v 1.1 2007/11/09 10:38:39 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 17 июля 2004
+.Dt LOOK 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm look
+.Nd вывести строки файла, начинающиеся с заданной строки
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl df
+.Op Fl t Ar ограничитель
+.Ar строка
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит все строки из файла
+.Ar файл ,
+содержащие строку
+.Ar строка
+в качестве префикса.
+Строки в файле должны быть предварительно отсортированы, поскольку
+.Nm
+выполняет двоичный поиск.
+.Pp
+Если аргумент
+.Ar файл
+не указан, то поиск будет вестись по файлу
+.Pa /usr/share/dict/words ,
+и сравниваться будут только буквенно-цифровые символы
+без учёта регистра.
+.Pp
+Доступны следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl d
+Набор символов и порядок как в словаре, т.е.\& в сравнении будут
+участвовать только буквенно-цифровые символы.
+.It Fl f
+Игнорировать регистр символов.
+.It Fl t
+Задаёт символ-ограничитель.
+Если он указан, то
+.Ar строка
+будет сравниваться только до первого символа
+.Ar ограничитель .
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на выполнение
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /usr/share/dict/words -compact
+.It Pa /usr/share/dict/words
+словарь
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает 0, если в результате поиска была найдена и выведена
+хотя бы одна строка, 1, если соответствующих условию строк найдено не было,
+и >1 в случае возникновения ошибки.
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Согласно оригинальной странице справочника, символы табуляции и пробелов
+учитывались при сравнении строк, если была указана опция
+.Fl d .
+Это не соответствовало действительности, и настоящая страница справочника
+соответствует исторической реализации.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr grep 1 ,
+.Xr sort 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.At v7 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Строки не сравниваются с учётом порядка следования символов в текущих
+региональных настройках.
+Входные файлы должны быть отсортированы с
+.Ev LC_COLLATE
+установленной в
+.Ql C .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lorder.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lorder.1
new file mode 100644
index 0000000000..c2e343ab11
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lorder.1
@@ -0,0 +1,93 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)lorder.1 8.2 (Berkeley) 4/28/95
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/lorder/lorder.1,v 1.10 2006/10/25 09:40:07 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lorder.1,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 25 октября 2006
+.Dt LORDER 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm lorder
+.Nd перечислить зависимости для объектных файлов
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+вызывает
+.Xr nm 1
+для определения взаимозависимостей объектных файлов и статических библиотек,
+указанных в командной строке.
+Утилита
+.Nm
+выводит список имён файлов так, что первый файл содержит
+символ, определённый во втором файле.
+.Pp
+При компоновке библиотеки, вывод обычно пропускается через
+.Xr tsort 1 ,
+которая пытается определить оптимальный порядок объектных модулей,
+входящих в библиотеку, таким образом, чтобы все ссылки могли быть
+разрешены за один проход загрузчика.
+.Pp
+Утилиты
+.Nm
+.Xr tsort 1
+также могут автоматически упорядочивать нужным образом библиотеки
+при сборке статических бинарных файлов.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width indent
+.It Ev NM
+Путь к исполняемому файлу
+.Xr nm 1 ,
+по умолчанию
+.Dq Li nm .
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Bd -literal -offset indent
+ar cr library.a `lorder ${OBJS} | tsort`
+cc -o foo ${OBJS} `lorder ${STATIC_LIBS} | tsort`
+.Ed
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ar 1 ,
+.Xr ld 1 ,
+.Xr nm 1 ,
+.Xr ranlib 1 ,
+.Xr tsort 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.At v7 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lsvfs.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lsvfs.1
new file mode 100644
index 0000000000..c452a26e80
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lsvfs.1
@@ -0,0 +1,54 @@
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/lsvfs/lsvfs.1,v 1.13 2005/01/24 20:06:16 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/lsvfs.1,v 1.1 2006/12/13 21:03:58 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\" Garrett A. Wollman, September 1994
+.\" This file is in the public domain.
+.\"
+.Dd 16 марта 1995
+.Dt LSVFS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm lsvfs
+.Nd вывести список установленных виртуальных файловых систем
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar вирт_фc Ar ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+выводит информацию о загруженных в настоящий момент модулях виртуальных
+файловых систем.
+Если указаны аргументы
+.Ar вирт_фс ,
+то
+.Nm
+выводит информацию о соответствующих модулях VFS.
+Иначе
+.Nm
+выводит список всех загруженных в настоящий момент модулей.
+Информация включает в себя:
+.Pp
+.Bl -tag -compact -width Filesystem
+.It Filesystem
+имя файловой системы, соответствующее параметру
+.Ar type
+.Xr mount 2
+и опции
+.Fl t
+.Xr mount 8
+.It Refs
+количество ссылок к данной VFS; другими словами, количество
+смонтированных в настоящий момент файловых систем данного типа
+.It Flags
+битовые флаги.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mount 2 ,
+.Xr mount 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась во
+.Fx 2.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/makewhatis.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/makewhatis.1
new file mode 100644
index 0000000000..32c374618e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/makewhatis.1
@@ -0,0 +1,143 @@
+.\" Copyright (c) 2002 John Rochester
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/makewhatis/makewhatis.1,v 1.5 2005/12/05 14:22:12 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/makewhatis.1,v 1.6 2007/11/20 07:08:33 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 3 декабря 2005
+.Dt MAKEWHATIS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm makewhatis
+.Nd "создать базу данных whatis"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl a
+.Op Fl i Ar столбец
+.Op Fl n Ar имя
+.Op Fl o Ar файл
+.Op Fl v
+.Op Fl L
+.Op Ar каталог ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+извлекает имена и краткие описания из всех неформатированных
+страниц справочника в заданных каталогах,
+и помещает их в файл, который затем используется командами
+.Xr whatis 1
+.Xr apropos 1 .
+Каталоги могут разделяться двоеточиями вместо пробелов.
+Если аргументы
+.Ar каталог
+не заданы, используется значение переменной окружения
+.Ev MANPATH ,
+а если и она не установлена, используется каталог
+по умолчанию,
+.Pa /usr/share/man .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl i Ar столбец"
+.It Fl a
+Добавлять информацию в выходные файлы вместо полной замены их содержимого.
+Результат
+будет отсортирован, повторяющиеся строки будут удалены,
+но могут остаться устаревшие записи.
+.It Fl i Ar столбец
+Выровнять описания по указанному столбцу.
+По умолчанию
+.Ar столбец
+равен 24.
+.It Fl n Ar имя
+Использовать
+.Ar имя
+вместо
+.Pa whatis .
+.It Fl o Ar файл
+Весь вывод направить в
+.Ar файл
+вместо
+.Pa */man/whatis .
+.It Fl v
+Более подробно сообщать о том,
+что делает
+.Nm .
+.It Fl L
+Обрабатывать только локализованные каталоги, соответствующие
+региональным настройкам (locale), заданными стандартными переменными
+окружения.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width ".Ev MANPATH"
+.It Ev LC_ALL , LC_CTYPE , LANG
+Эти переменные влияют на то, какие каталоги будут обрабатываться,
+если указана опция
+.Fl L .
+.It Ev MACHINE
+Если переменная
+.Ev MACHINE
+установлена, она перекрывает значение текущего типа машины,
+использующееся для поиска машинно-зависимых подкаталогов
+справочника.
+.It Ev MACHINE_ARCH
+Если переменная
+.Ev MACHINE_ARCH
+установлена, она перекрывает значение текущей архитектуры,
+использующееся для поиска архитектурно-зависимых подкаталогов
+справочника.
+.It Ev MANPATH
+Определяет набор каталогов, которые будут обрабатываться в случае,
+если каталоги не заданы явно в командной строке.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /usr/share/man" -compact
+.It Pa /usr/share/man
+Каталог по умолчанию, если переменная окружения
+.Ev MANPATH
+не установлена.
+.It Pa */man/whatis
+Стандартный файл вывода.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr apropos 1 ,
+.Xr whatis 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась во
+.Fx 2.1 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An -nosplit
+Программа
+.Nm
+изначально была написана на Perl, её написал
+.An Wolfram Schneider .
+Текущую версию
+.Nm
+переписал на C
+.An John Rochester .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/man.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/man.1
new file mode 100644
index 0000000000..0fff882997
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/man.1
@@ -0,0 +1,299 @@
+.\" Man page for man
+.\"
+.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton.
+.\"
+.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public
+.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0
+.\" distribution.
+.\"
+.\" John W. Eaton
+.\" jwe@che.utexas.edu
+.\" Department of Chemical Engineering
+.\" The University of Texas at Austin
+.\" Austin, Texas 78712
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/man/man/man.man,v 1.27 2006/12/25 15:09:06 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/man.1,v 1.9 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 3 декабря 2005
+.Dt MAN 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm man
+.Nd отформатировать и отобразить страницы справочника
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl adfhkotw
+.Op Fl m Ar архитектура Ns Op : Ns Ar машина
+.Op Fl p Ar строка
+.Op Fl M Ar путь
+.Op Fl P Ar pager
+.Op Fl S Ar список
+.Op Ar раздел
+.Ar название ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+форматирует и отображает страницы справочника.
+Эта версия использует
+переменные окружения
+.Ev MANPATH
+.Ev PAGER ,
+так что вы можете использовать собственный набор справочных страниц
+и выбрать любую понравившуюся вам программу
+для просмотра отформатированных страниц.
+Если указан
+.Ar раздел ,
+то
+.Nm
+будет искать только в этом разделе справочника.
+Через опции командной строки и переменные окружения
+вы также можете задать порядок поиска по разделам и
+используемые для форматирования исходных файлов препроцессоры.
+Системный администратор также может включить режим, когда
+для экономии дискового пространства отформатированные страницы
+справочника будут сжиматься командой
+.Dq Li "/usr/bin/gzip -c" .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl S Ar список"
+.It Fl M Ar путь
+Задаёт альтернативный маршрут поиска страниц справочника.
+По умолчанию для определения маршрута поиска
+.Nm
+использует
+.Xr manpath 1
+(который встроен в исполняемый файл
+.Nm ) .
+Эта опция имеет приоритет выше, чем переменная окружения
+.Ev MANPATH .
+.It Fl P Ar pager
+Задаёт программу для постраничного просмотра.
+По умолчанию
+.Nm
+использует
+.Dq Li "more -s" .
+Эта опция имеет приоритет выше, чем переменная окружения
+.Ev PAGER .
+.It Fl S Ar список
+Здесь список \[en] это разделённый двоеточиями список разделов справочника,
+в которых будет производиться поиск.
+Эта опция имеет приоритет выше,
+чем переменная окружения
+.Ev MANSECT .
+.It Fl a
+По умолчанию программа
+.Nm
+прекратит свою работу после вывода первой найденной страницы.
+Использование этой опции заставляет
+.Nm
+выводить все справочные страницы, которые соответствуют значению аргумента
+.Ar название ,
+а не только первую найденную страницу.
+.It Fl d
+Не показывать на самом деле справочные страницы, но вывести массу
+отладочной информации.
+.It Fl f
+Эквивалентно запуску
+.Nm whatis .
+.It Fl h
+Вывести подсказку и завершить работу.
+.It Fl k
+Эквивалентно запуску
+.Nm apropos .
+.It Fl m Ar архитектура Ns Op : Ns Ar машина
+Поскольку некоторые страницы справочника предназначены только для определённых
+архитектур и типов машин,
+внутри каждого каталога, где
+.Nm
+осуществляет поиск страниц, он также будет искать внутри подкаталогов,
+имена которых совпадают с именем текущего типа машины и её
+архитектуры.
+Вначале проверяются области, относящиеся к типу машины,
+затем к архитектуре, затем машинно-независимые области.
+Например, для
+.Dq Li i386:pc98
+и 8-го раздела справочника,
+поиск будет осуществляться в следующих каталогах и в таком порядке:
+.Pa man8/pc98, man8/i386 ,
+затем
+.Pa man8 .
+.Pp
+Используемый тип машины может быть переопределён либо с помощью этой
+опции, либо указанием желаемого типа машины в переменной окружения
+.Ev MACHINE .
+Используемая архитектура может быть переопределена либо с помощью этой
+опции, либо указанием желаемой архитектуры в переменной окружения
+.Ev MACHINE_ARCH .
+Эта опция имеет приоритет выше, чем переменные окружения
+.Ev MACHINE
+.Ev MACHINE_ARCH .
+Компонент
+.Ar машина ,
+если не указан, принимает значение по умолчанию, равное
+.Ar архитектура .
+.It Fl o
+Искать только оригинальные, нелокализованные страницы справочника.
+.Pp
+По умолчанию
+.Nm
+ищет локализованные страницы справочника в соответствующих
+подкаталогах каждого компонента, заданного через
+.Xr manpath 1 .
+.Pp
+Имя локализации берётся из первой из трёх переменных окружения с непустым значением,
+в таком порядке:
+.Ev LC_ALL , LC_CTYPE
+или
+.Ev LANG .
+.Pp
+Если значение не может быть определено, или оно не является корректным значением
+имени локализации, то будут искаться только нелокализованные страницы
+справочника.
+.Pp
+В противном случае
+.Nm
+будет осуществлять поиск в следующих подкаталогах, в порядке их перечисления:
+.Pp
+.Bl -item -offset indent -compact
+.Sm off
+.It
+.Pa <язык> _ <страна> . <кодировка>
+.It
+.Pa <язык> . <кодировка>
+.It
+.Pa en . <кодировка>
+.Sm on
+.El
+.Pp
+Например, в случае локализации
+.Dq Li ru_RU.KOI8-R
+.Nm
+будет искать в следующих подкаталогах компонента
+.Pa /usr/share/man
+пути поиска справочника:
+.Pp
+.Bl -item -offset indent -compact
+.It
+.Pa /usr/share/man/ru_RU.KOI8-R
+.It
+.Pa /usr/share/man/ru.KOI8-R
+.It
+.Pa /usr/share/man/en.KOI8-R
+.El
+.Pp
+Наконец, если поиск локализованной справочной страницы окончился неудачей,
+будет осуществляться поиск в стандартном каталоге
+.Pa /usr/share/man .
+.It Fl p Ar строка
+Задаёт последовательность препроцессоров для запуска перед
+.Xr nroff 1
+или
+.Xr troff 1 .
+Полный набор препроцессоров не всегда бывает доступным.
+Вот некоторые из препроцессоров и соответствующие им сокращения:
+.Nm eqn Pq e ,
+.Nm grap Pq g ,
+.Nm pic Pq p ,
+.Nm tbl Pq t ,
+.Nm vgrind Pq v ,
+.Nm refer Pq r .
+Эта опция имеет приоритет выше, чем переменная окружения
+.Ev MANROFFSEQ .
+.It Fl t
+Использовать
+.Dq Li "/usr/bin/groff -S -man"
+для форматирования страниц справки, передавая результат на стандартный вывод.
+Форматом вывода по умолчанию для команды
+.Xr groff 1
+является Postscript.
+В странице справочника
+.Xr groff 1
+указаны способы, позволяющие выбрать альтернативный формат.
+.Pp
+В зависимости от выбранного формата и доступности устройств печати,
+перед выводом может понадобиться пропустить результат работы
+через какой-либо фильтр или
+подвергнуть его дополнительной обработке.
+.It Fl w
+Не выводить справочные страницы, но выдать местоположение файлов, которые
+должны форматироваться или выводиться.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width ".Ev MACHINE_ARCH"
+.It Ev LC_ALL , LC_CTYPE , LANG
+Эти переменные задают предпочтительный язык справочных страниц.
+(См.\& опцию
+.Fl o
+выше.)
+.It Ev MACHINE
+Если
+.Ev MACHINE
+установлена, её значение переопределяет текущий тип машины,
+использующийся для поиска машинно-зависимых подкаталогов
+справочника.
+.It Ev MACHINE_ARCH
+Если
+.Ev MACHINE_ARCH
+установлена, её значение переопределяет текущую архитектуру,
+использующуюся для поиска архитектурно-зависимых подкаталогов
+справочника.
+.It Ev MANPATH
+Если установлена переменная
+.Ev MANPATH ,
+то её значение используется в качестве пути поиска страниц справочника.
+.It Ev MANROFFSEQ
+Если установлена переменная
+.Ev MANROFFSEQ ,
+то её значение используется для определения набора препроцессоров, запускаемых
+перед
+.Xr nroff 1
+или
+.Xr troff 1 .
+По умолчанию перед запуском
+.Xr nroff 1
+страницы справки пропускаются через табличный препроцессор
+.Pq Xr tbl 1 .
+.It Ev MANSECT
+Если установлена переменная
+.Ev MANSECT ,
+то её значение используется для определения разделов справочника, в
+которых будет осуществляться поиск.
+.It Ev PAGER
+Если установлена переменная
+.Ev PAGER ,
+то её значение используется в качестве имени программы, используемой для
+постраничного просмотра страницы справочника.
+По умолчанию используется
+.Dq Li "more -s" .
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Pp
+Как правило, для просмотра справочной информации, относящейся к
+.Dq Li getopt ,
+вы бы использовали такую команду:
+.Pp
+.Dl "man getopt"
+.Pp
+Однако при обращении к конкретному разделу справочника, такому, как
+.Xr getopt 3 ,
+вы должны использовать такую команду:
+.Pp
+.Dl "man 3 getopt"
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr apropos 1 ,
+.Xr groff 1 ,
+.Xr manpath 1 ,
+.Xr more 1 ,
+.Xr whatis 1 ,
+.Xr man 7 ,
+.Xr mdoc 7
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Опция
+.Fl t
+работает лишь в том случае, если в системе установлена
+.Xr troff 1 Ns -подобная
+программа.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/manpath.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/manpath.1
new file mode 100644
index 0000000000..e05d89127a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/manpath.1
@@ -0,0 +1,101 @@
+.\" Man page for manpath
+.\"
+.\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton.
+.\"
+.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public
+.\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0
+.\" distribution.
+.\"
+.\" John W. Eaton
+.\" jwe@che.utexas.edu
+.\" Department of Chemical Engineering
+.\" The University of Texas at Austin
+.\" Austin, Texas 78712
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/man/manpath/manpath.man,v 1.11 2006/12/24 23:07:11 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/manpath.1,v 1.8 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 16 августа 1999
+.Dt MANPATH 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm manpath
+.Nd определить пользовательский маршрут поиска справочных страниц
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl dLq
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+пытается определить пользовательский маршрут поиска справочных страниц,
+используя ряд стандартных системных значений и переменную окружения
+.Ev PATH ,
+и выводит результат на стандартный вывод.
+Предупреждения и сообщения об ошибках записываются в стандартный файл
+ошибок.
+Если каталог в пользовательском маршруте не перечислен в файле
+.Pa /etc/manpath.config ,
+то
+.Nm
+ищет подкаталоги
+.Pa man
+или
+.Pa MAN .
+Если они существуют, то они добавляются к маршруту поиска.
+Если они не существуют, но каталог заканчивается на
+.Pa /bin ,
+.Nm
+заменяет
+.Pa /bin
+на
+.Pa /man
+и проверяет, существует ли такой каталог.
+Если он существует, то он добавляется к маршруту поиска.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+используется
+.Xr man 1
+для определения маршрута поиска, поэтому пользователям обычно не
+требуется явно задавать значение переменной окружения
+.Ev MANPATH .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl d
+Выводить дополнительную отладочную информацию.
+.It Fl L
+Вывести (если он существует) список локализаций для справочной системы.
+.It Fl q
+Работать тихо.
+Выводить только конечный результат.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width ".Ev MANLOCALES" -compact
+.It Ev MANPATH
+Если установлена переменная
+.Ev MANPATH ,
+то
+.Nm
+выдаёт её значение на стандартный вывод и выводит предупреждение в
+стандартный файл ошибок.
+.It Ev MANLOCALES
+Если установлена переменная
+.Ev MANLOCALES
+и используется опция
+.Fl L ,
+то
+.Nm
+выдаёт её значение на стандартный вывод и выводит предупреждение в
+стандартный файл ошибок.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /etc/manpath.config" -compact
+.It Pa /etc/manpath.config
+Системный конфигурационный файл.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr apropos 1 ,
+.Xr man 1 ,
+.Xr whatis 1
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/minigzip.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/minigzip.1
new file mode 100644
index 0000000000..ceb3785f4d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/minigzip.1
@@ -0,0 +1,78 @@
+.\" Copyright (c) 1997
+.\" Michael Smith
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/minigzip/minigzip.1,v 1.10 2004/07/02 22:22:28 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/minigzip.1,v 1.2 2006/12/16 19:34:44 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 3 октября 2002
+.Dt MINIGZIP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm minigzip
+.Nd минимальная реализация утилиты сжатия 'gzip'
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl cd
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+представляет собой минимальную по функциональности реализацию утилиты
+.Xr gzip 1 .
+Она поддерживает сжатие и распаковку как отдельных файлов, так и
+потоков (через стандартный ввод и вывод).
+.Pp
+По умолчанию выполняется сжатие, для распаковки следует в
+командной строке указать опцию
+.Fl d .
+.Pp
+Если заданы аргументы
+.Ar файл ,
+то операция выполняется над каждым файлом по отдельности.
+Сжатие заменяет исходный файл на файл с суффиксом
+.Pa .gz
+в имени.
+Распаковка удаляет из имени суффикс
+.Pa .gz ,
+если он присутствовал.
+.Pp
+Если аргументы
+.Ar файл
+не заданы,
+.Nm
+читает из стандартного ввода и пишет результаты работы в стандартный вывод.
+.Pp
+Если задана опция
+.Fl c ,
+.Nm
+записывает результат в стандартный вывод,
+оставляя при этом исходные файлы без изменений.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr gzip 1
+.Sh АВТОРЫ
+Утилиту
+.Nm
+написал
+.An Jean-loup Gailly .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkdir.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkdir.1
new file mode 100644
index 0000000000..80be8ceb49
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkdir.1
@@ -0,0 +1,107 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)mkdir.1 8.2 (Berkeley) 1/25/94
+.\" %FreeBSD: src/bin/mkdir/mkdir.1,v 1.23 2006/12/27 11:28:00 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkdir.1,v 1.2 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 25 января 1994
+.Dt MKDIR 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm mkdir
+.Nd создать каталоги
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl pv
+.Op Fl m Ar режим
+.Ar имя_каталога ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+создаёт каталоги, заданные списком операндов, в указанном
+порядке, используя режим прав доступа
+.Dq Li rwxrwxrwx
+(0777),
+модифицированный текущим значением маски прав доступа
+.Xr umask 2 .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl m Ar режим"
+.It Fl m Ar режим
+Установить права доступа конечного создаваемого каталога в
+соответствии с указанным режимом.
+Аргумент
+.Ar режим
+может быть задан в любом из форматов, определённых для команды
+.Xr chmod 1 .
+Если используется символьный режим, то символы
+.Ql +
+.Ql -
+интерпретируются относительно начального режима
+.Dq Li a=rwx .
+.It Fl p
+Создавать промежуточные каталоги по мере необходимости.
+Если эта опция не указана, то префикс полного пути каждого из операндов
+должен уже существовать.
+С другой стороны, если эта опция указана, то существование каталога,
+заданного операндом, не является ошибкой.
+Промежуточные каталоги создаются с битами прав доступа
+.Dq Li rwxrwxrwx
+(0777),
+модифицированными маской прав доступа umask, с добавлением прав
+на запись и поиск для владельца.
+.It Fl v
+Выводить подробную информацию при создании каталогов,
+показывая их по мере создания.
+.El
+.Pp
+Пользователь должен иметь право на запись в родительский каталог.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Опция
+.Fl v
+является нестандартной и её использование в сценариях не рекомендуется.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr rmdir 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkfifo.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkfifo.1
new file mode 100644
index 0000000000..125593e820
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkfifo.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)mkfifo.1 8.2 (Berkeley) 1/5/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/mkfifo/mkfifo.1,v 1.15 2006/12/15 14:14:17 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkfifo.1,v 1.4 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 5 января 1994
+.Dt MKFIFO 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm mkfifo
+.Nd создать именованный канал fifo
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl m Ar режим
+.Ar имя_канала ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+создаёт в указанном порядке требуемые именованные каналы fifo.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl m
+Устанавливает вновь созданным каналам указанные права доступа,
+игнорируя при этом маску прав доступа
+.Xr umask 2
+вызывающего процесса.
+Аргумент
+.Ar режим
+имеет тот же формат, что и в команде
+.Xr chmod 1 .
+Если права доступа указаны в виде строки символов, то символы операций
+.Ql +
+(плюс) и
+.Ql -
+(минус) интерпретируются относительно предполагаемого
+начального набора прав доступа,
+.Dq Li a=rw
+(доступ на чтение и запись разрешён всем).
+.El
+.Pp
+Если опция
+.Fl m
+не указана, каналы создаются с правами доступа
+.Li 0666 ,
+модифицированными маской прав доступа
+.Xr umask 2
+вызывающего процесса.
+Утилита
+.Nm
+требует право на запись в родительский каталог.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mkdir 1 ,
+.Xr rm 1 ,
+.Xr mkfifo 2 ,
+.Xr mknod 2 ,
+.Xr mknod 8
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.4 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkstr.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkstr.1
new file mode 100644
index 0000000000..14fec19023
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkstr.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)mkstr.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/mkstr/mkstr.1,v 1.14 2007/03/04 08:24:13 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mkstr.1,v 1.1 2007/03/04 08:32:57 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 1 ноября 2002
+.Dt MKSTR 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm mkstr
+.Nd создать файл сообщений об ошибках, манипулируя исходным текстом на C
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl
+.Ar файл_сообщений
+.Ar префикс Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+создаёт файл, содержащий сообщения об ошибках, извлечённые из
+исходного текста на C, и изменяет исходный текст таким образом,
+чтобы использовался созданный файл сообщений.
+Целью создания
+.Nm
+было уменьшение размера больших программ и
+снижение свопинга (см.\&
+.Sx ПРОБЛЕМЫ
+ниже).
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+обрабатывает каждый из заданных файлов,
+помещая модифицированную версию исходного текста в файл, имя которого
+состоит из заданного префикса и исходного имени.
+Типичный пример использования
+.Nm :
+.Pp
+.Dl "mkstr pistrings xx *.c"
+.Pp
+В результате выполнения этой команды все сообщения об ошибках из
+файлов с исходным текстом на C в текущем каталоге будут помещены в файл
+.Pa pistrings ,
+а изменённые копии исходных файлов будут сохранены в файлы с именами,
+начинающиеся с
+.Dq Li xx .
+.Pp
+Опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl
+Сообщения об ошибках помещаются в конец указанного файла сообщений
+для перекомпиляции части большой программы, обработанной
+.Nm .
+.El
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+находит сообщения об ошибках в исходном тексте по строке
+.Sq Li error("
+во входном потоке.
+Каждый раз, когда она встречается, C строка, начинающаяся с
+.Ql \&" ,
+сохраняется в файле сообщений с добавлением нулевого символа и символа
+перевода строки.
+Изменённый исходный текст использует указатели
+.Xr lseek 2
+для извлечения строки из файла сообщений.
+.Bd -literal -offset indent
+char efilname = "/usr/lib/pi_strings";
+int efil = -1;
+
+error(a1, a2, a3, a4)
+{
+ char buf[256];
+
+ if (efil < 0) {
+ efil = open(efilname, 0);
+ if (efil < 0)
+ err(1, "%s", efilname);
+ }
+ if (lseek(efil, (off_t)a1, SEEK_SET) < 0 ||
+ read(efil, buf, 256) <= 0)
+ err(1, "%s", efilname);
+ printf(buf, a2, a3, a4);
+}
+.Ed
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr gencat 1 ,
+.Xr xstr 1 ,
+.Xr lseek 2
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Утилита
+.Nm
+была предназначена для ограниченной архитектуры семейства PDP 11.
+На самом деле, очень мало программ используют её.
+Экономия памяти несущественна на современных компьютерах.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mptable.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mptable.1
new file mode 100644
index 0000000000..57113e4bb5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mptable.1
@@ -0,0 +1,77 @@
+.\" Copyright (c) 1996
+.\" Steve Passe <fsmp@FreeBSD.ORG>. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. The name of the developer may NOT be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/mptable/mptable.1,v 1.10 2005/02/13 22:25:29 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mptable.1,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 28 апреля 1997
+.Dt MPTABLE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm mptable
+.Nd показать таблицу конфигурации MP
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl dmesg
+.Op Fl verbose
+.Op Fl grope
+.Op Fl help
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+находит таблицу конфигурации MP на Intel(tm) MP-совместимой
+материнской плате, и производит её анализ.
+Она может оказаться полезной при отладке SMP ядра, которое не грузится,
+или для проверки конфигурации системы.
+Команда
+.Nm
+может быть выполнена и с однопроцессорным ядром.
+.Pp
+Утилита должна запускаться с привилегиями группы kmem.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl dmesg
+Дополнительно показать вывод команды
+.Xr dmesg 8 .
+.It Fl grope
+Искать таблицу даже в тех областях памяти, в которых её обычно не ищут.
+Используйте эту опцию
+.Em только
+в крайнем случае.
+.It Fl help
+Вывести сообщение о формате использования и выйти.
+.It Fl verbose
+Вывести дополнительную информацию.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr smp 4 ,
+.Xr dmesg 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 3.0 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An Steve Passe Aq fsmp@FreeBSD.org
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mv.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mv.1
new file mode 100644
index 0000000000..36b7f6fb72
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mv.1
@@ -0,0 +1,158 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)mv.1 8.1 (Berkeley) 5/31/93
+.\" %FreeBSD: src/bin/mv/mv.1,v 1.29.2.1 2007/11/14 19:25:04 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/mv.1,v 1.4 2007/11/16 11:21:46 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 12 мая 2007
+.Dt MV 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm mv
+.Nd переместить файлы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl f | i | n
+.Op Fl v
+.Ar источник цель
+.Nm
+.Op Fl f | i | n
+.Op Fl v
+.Ar источник ... каталог
+.Sh ОПИСАНИЕ
+В первом варианте вызова утилита
+.Nm
+переименовывает файл, заданный аргументом
+.Ar источник ,
+в целевой путь, заданный аргументом
+.Ar цель .
+Такая форма подразумевается, когда последний операнд не
+является именем уже существующего каталога.
+.Pp
+Во втором варианте
+.Nm
+перемещает каждый файл
+.Ar источник
+в целевой файл в существующем каталоге, заданным операндом
+.Ar каталог .
+Целевой путь для каждого операнда получается конкатенацией
+последнего операнда, косой черты, и заключительной части
+имени пути заданного файла.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl f
+Не запрашивать подтверждение перед перезаписью целевого пути.
+(Опция
+.Fl f
+отменяет действие любых ранее заданных опций
+.Fl i
+или
+.Fl n . )
+.It Fl i
+Заставляет
+.Nm
+выдавать запрос через стандартный файл ошибок перед перемещением файла,
+которое бы вызвало перезапись существующего файла.
+Если ответ со стандартного ввода начинается символом
+.Ql y
+или
+.Ql Y ,
+то будет сделана попытка выполнить перемещение.
+(Опция
+.Fl i
+отменяет действие любых ранее заданных опций
+.Fl f
+или
+.Fl n . )
+.It Fl n
+Не перезаписывать существующие файлы.
+(Опция
+.Fl n
+отменяет действие любых ранее заданных опций
+.Fl f
+или
+.Fl i . )
+.It Fl v
+Выводить больше информации, показывая файлы по мере их перемещения.
+.El
+.Pp
+Указание каталога в качестве операнда
+.Ar источник
+является ошибкой, если
+.Ar цель
+существует, и не является каталогом.
+.Pp
+Если права доступа к целевому пути не позволяют выполнить запись, то
+.Nm
+запросит подтверждение у пользователя, как если бы была указана опция
+.Fl i .
+.Pp
+Поскольку системный вызов
+.Xr rename 2
+работает только в пределах одной файловой системы,
+.Nm
+использует
+.Xr cp 1
+.Xr rm 1
+для выполнения перемещения.
+Эффект аналогичен выполнению последовательности команд:
+.Bd -literal -offset indent
+rm -f целевой_путь && \e
+cp -pRP файл_источник цель && \e
+rm -rf файл_источник
+.Ed
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Опции
+.Fl n
+.Fl v
+являются нестандартными, и их использование в командных сценариях
+не рекомендуется.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr cp 1 ,
+.Xr rm 1 ,
+.Xr symlink 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplist.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplist.1
new file mode 100644
index 0000000000..ae8b4e58e8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplist.1
@@ -0,0 +1,82 @@
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ncplist/ncplist.1,v 1.11 2006/12/15 13:40:53 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplist.1,v 1.1 2006/12/15 13:46:42 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.Dd 24 июня 1999
+.Dt NCPLIST 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ncplist
+.Nd "выводит различную информацию об ncplib и серверах NetWare"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar команда
+.Op Ar аргументы
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит информацию о состоянии ncplib и серверов NetWare.
+Первым аргументом должна быть однобуквенная
+.Ar команда ,
+за которой могут следовать
+.Ar аргументы .
+.Pp
+Имеются следующие команды:
+.Bl -tag -width indent
+.It Ic b Ar сервер тип Op Ar шаблон
+Выводит список объектов указанного типа реестра bindery на указанном сервере.
+Аргумент
+.Ar тип
+может принимать одно из следующих значений:
+.Pp
+.Bl -tag -width ".Cm pserver" -offset indent -compact
+.It Em Тип
+.Em Значение
+.It Cm user
+пользователи в реестре bindery
+.It Cm group
+группы в реестре bindery
+.It Cm pserver
+серверы печати в реестре bindery
+.It Cm tree
+имя дерева, обслуживаемого сервером
+.El
+.Pp
+Учтите, что если вы не выполнили вход на указанный сервер,
+список может быть неполным или пустым.
+.It Ic c
+Выводит список активных NCP-подключений локальной системы.
+.It Ic s Op Ar сервер
+Выводит список серверов
+.Tn NetWare ,
+известных серверу, заданному параметром
+.Ar сервер .
+Если параметр не указан, будет задействован ближайший сервер.
+.It Ic u Ar сервер
+Выводит список пользователей, выполнивших вход на указанный
+.Ar сервер .
+Если вы сами не выполнили вход на указанный сервер,
+список будет пустым.
+.It Ic q Ar сервер Op Ar шаблон
+Показывает содержимое очередей реестра bindery на указанном сервере.
+.It Ic v Ar сервер
+Выводит тома, подключенные на указанном сервере.
+.El
+.Sh ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ
+Эта утилита предоставляется в основном для образовательных целей.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/log/wtmp -compact
+.It Pa ~/.nwfsrc
+содержит описание каждого подключения.
+Более подробное описание файла находится здесь:
+.Pa /usr/share/examples/nwclient/dot.nwfsrc .
+.El
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+впервые появилась в
+.Fx 4.0 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An Борис Попов Aq bp@butya.kz ,
+.Aq rbp@chat.ru
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Пожалуйста, сообщайте обо всех проблемах автору.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogin.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogin.1
new file mode 100644
index 0000000000..b7ae7c4e57
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogin.1
@@ -0,0 +1,242 @@
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ncplogin/ncplogin.1,v 1.13 2007/01/15 15:25:15 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogin.1,v 1.2 2007/01/16 16:22:09 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.Dd 15 сентября 1999
+.Dt NCPLOGIN 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ncplogin
+.Nd создать постоянное подключение к серверу NetWare
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl BCDN
+.Op Fl S Ar сервер
+.Op Fl U Ar пользователь
+.Op Fl A Ar хост
+.Op Fl I Ar уровень
+.Op Fl M Ar режим
+.Oo
+.Fl O Xo
+.Op Ar владелец Ns
+.Op : Ns Ar группа
+.Xc
+.Oc
+.Op Fl R Ar число_попыток
+.Op Fl T Ar дерево
+.Op Fl W Ar таймаут
+.Nm
+.Op Fl BCDN
+.Op Fl A Ar хост
+.Op Fl I Ar уровень
+.Op Fl M Ar режим
+.Oo
+.Fl O Xo
+.Op Ar владелец Ns
+.Op : Ns Ar группа
+.Xc
+.Oc
+.Op Fl R Ar число_попыток
+.Op Fl T Ar дерево
+.Op Fl W Ar таймаут
+.No / Ns Ar сервер Ns : Ns Ar пользователь
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Подключения к серверу
+.Tn NetWare
+могут создаваться и использоваться независимо от команды
+.Xr mount_nwfs 8 .
+Подключения могут создаваться любым пользователем.
+У каждого пользователя может быть несколько подключений,
+но каждая пара
+.Ar СерверNetWare Ns : Ns Ar ПользовательNetWare
+должна быть уникальной.
+.Pp
+Команда
+.Nm
+используется для создания постоянного подключения к серверу
+.Tn NetWare .
+Постоянные подключения остаются открытыми, даже если никакие
+приложения их не используют.
+Это даёт возможность запускать различные
+.Pa ncp*
+программы
+без необходимости указания файлового сервера и пользователя.
+Установленные подключения могут быть разорваны командой
+.Xr ncplogout 1 .
+.Pp
+Опции, состоящие из заглавных букв, описанные в этой странице
+справочника, также доступны в других программах
+.Pa ncp*
+и называются
+.Dq опциями подключения .
+Опции
+.Fl U
+.Fl S
+не могут использоваться совместно со спецификацией
+.No / Ns Ar сервер Ns : Ns Ar пользователь .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl S Ar сервер
+Задаёт имя сервера
+.Tn NetWare
+для подключения.
+Эта опция применима только к серверам
+.Tn IPX .
+Для серверов, поддерживающих
+.Tn IP ,
+см.\& опцию
+.Fl A .
+.It Fl U Ar пользователь
+Задаёт имя пользователя, используемое для регистрации.
+.It Fl A Ar хост
+Использовать протокол
+.Tn UDP
+для подключения к серверу
+.Tn NetWare
+5.x, заданному аргументом
+.Ar хост .
+.It Fl C
+Не переводить пароль в верхний регистр.
+.It Fl D
+Пометить подключение как основное.
+Эта опция может изменять уже установленные подключения.
+Эта опция доступна только в программе
+.Nm .
+.It Fl I Ar уровень_подписи
+Пытаться использовать
+.Ar уровень_подписи .
+Допустимые значения:
+.Pp
+.Bl -tag -width ".Em Значение" -offset indent -compact
+.It Em Значение
+.Em Описание
+.It 0
+запретить подписи
+.It 1
+разрешить (использовать, если требуется сервером)
+.It 2
+запрашивать, но не требовать подписи
+.It 3
+требовать подписи
+.El
+.Pp
+Учтите, что реализовано лишь подписывание заголовков пакетов.
+.It Fl M Ar режим
+Предоставить общий доступ к этому подключению.
+Биты в аргументе
+.Ar режим
+аналогичны стандартным битам прав доступа файлов.
+.Pp
+.Bl -tag -width ".Em Маска" -offset indent -compact
+.It Em Маска
+.Em Описание
+.It 4
+.Pq READ
+подключение будет доступно.
+.It 2
+.Pq WRITE
+подключение может быть закрыто/изменено.
+.It 1
+.Pq EXECUTE
+пользователю разрешено выполнять запросы.
+.El
+.Pp
+По умолчанию, подключение создаётся с режимом 0700,
+и только владелец может им пользоваться.
+Указание в качестве аргумента опции
+.Fl M
+значения 0750 дополнительно разрешает доступ только на чтение группе.
+Это позволит пользователям группы выполнять
+.Tn NCP
+запросы, но не разрывать подключение.
+Когда сервер не задан явным образом,
+.Pa ncp*
+программы пытаются найти подходящее подключение,
+в таком порядке:
+.Bl -enum -offset indent
+.It
+Попытаться найти подключение, для которого пользователь является владельцем.
+Если таких подключений более одного, попытаться найти основное.
+(Пометить подключение как основное можно при помощи опции
+.Fl D . )
+.It
+Если невозможно определить основное подключение,
+используется первое подключение с общим доступом.
+.El
+.It Fl N
+Не запрашивать пароль.
+Во время работы
+.Nm
+прочтёт файл
+.Pa ~/.nwfsrc
+для получения дополнительных параметров конфигурации и пароля.
+Если пароль для указанной пары
+.Ar сервер Ns : Ns Ar пользователь
+не найден,
+.Nm
+его запросит.
+.It Fl O
+Задать атрибуты подключения
+.Ar владелец
+.Ar группа .
+По умолчанию, для вновь создаваемых подключений атрибут владельца
+устанавливается по имени пользователя, создающего подключение,
+а атрибут группы \[en] по основной группе этого пользователя.
+С помощью этой опции атрибуты можно задать явно.
+Только суперпользователь может установить атрибут владельца подключения
+явно.
+.It Fl P
+Пометить подключение как постоянное.
+Программа
+.Nm
+всегда создаёт постоянные подключения.
+Эта опция может быть полезной в других
+.Pa ncp*
+программах.
+.It Fl R Ar число_попыток
+Указать число повторных попыток перед обрывом подключения.
+По умолчанию 10.
+.Pp
+Замечание: после того, как подключение помечено как
+.Dq BAD
+(плохое), каждый запрос будет пытаться его восстановить.
+Однако этот процесс восстанавливает лишь
+.Tn NCP
+подключение; он не открывает заново те файлы, которые были
+открыты в момент, когда подключение было помечено как
+.Dq BAD .
+.It Fl W Ar таймаут
+Задаёт таймаут запроса к серверу, в секундах.
+По умолчанию 5 секунд.
+.It / Ns Ar сервер Ns : Ns Ar пользователь
+Этот синтаксис предоставляется для простоты и несовместим с опциями
+.Fl S
+.Fl U .
+.El
+.Sh ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ
+Низкоуровневое управление подключениями реализовано в модуле ядра
+.Pa ncp.ko .
+Для поддержки
+.Tn IPX
+также необходима программа
+.Xr IPXrouted 8 .
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa ~/.nwfsrc"
+.It Pa ~/.nwfsrc
+хранит постоянные параметры подключений, а также другую
+информацию; подробнее см.\&
+.Pa /usr/share/examples/nwclient/dot.nwfsrc .
+.El
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 4.0 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An Борис Попов Aq bp@butya.kz ,
+.Aq rbp@chat.ru
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Пожалуйста, сообщайте обо всех ошибках автору.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogout.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogout.1
new file mode 100644
index 0000000000..dfbb1b7252
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogout.1
@@ -0,0 +1,57 @@
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ncplogin/ncplogout.1,v 1.11 2007/01/15 15:25:15 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ncplogout.1,v 1.2 2007/01/15 16:03:49 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.Dd 15 сентября 1999
+.Dt NCPLOGOUT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ncplogout
+.Nd планирует закрытие постоянного подключения
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl S Ar сервер
+.Op Fl U Ar пользователь
+.Op Fl c Ar идентификатор
+.Nm
+.Op Fl c Ar идентификатор
+.No / Ns Ar сервер Ns : Ns Ar пользователь
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+планирует закрытие подключения, созданного программой
+.Xr ncplogin 1 .
+Если подключение занято (всё ещё используется другими процессами),
+то оно будет закрыто по завершению последнего процесса,
+использующего это подключение.
+Данная программа аналогична утилите
+.Pa logout.exe
+для
+.Tn DOS .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl S Ar сервер
+Задаёт имя сервера
+.Tn Netware ,
+подключение к которому должно быть разорвано.
+Можно не указывать, если существует только одно активное подключение.
+.It Fl U Ar пользователь
+Задаёт имя пользователя, используемое для определения подключения.
+Можно не указывать, если существует только одно активное подключение.
+.It Fl c Ar идентификатор
+Закрывает подключение, соответствующее указанному идентификатору.
+Список имеющихся идентификаторов подключений можно получить
+с помощью такой команды:
+.Pp
+.Dl "ncplist c"
+.El
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 4.0 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An Борис Попов Aq bp@butya.kz ,
+.Aq bp@FreeBSD.org
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Пожалуйста, сообщайте обо всех ошибках автору.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/newgrp.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/newgrp.1
new file mode 100644
index 0000000000..bc9def50fd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/newgrp.1
@@ -0,0 +1,99 @@
+.\" Copyright (c) 2002 Tim J. Robbins.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/newgrp/newgrp.1,v 1.3 2005/01/17 07:44:25 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/newgrp.1,v 1.1 2006/12/27 22:01:43 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 23 мая 2002
+.Dt NEWGRP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm newgrp
+.Nd сменить группу
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl l
+.Op Ar группа
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+создаёт новое окружение командной оболочки с изменёнными
+реальным и эффективным идентификаторами группы.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl l
+Имитировать полный вход.
+Окружение и значение маски прав доступа umask устанавливаются такими,
+какими бы они были при реальном входе пользователя в систему.
+.El
+.Pp
+Если присутствует операнд
+.Ar группа ,
+то запускается новая командная оболочка с указанными реальным и
+эффективным идентификаторами группы.
+Если пользователь не является участником указанной группы,
+то ему будет предложено ввести пароль.
+.Pp
+В противном случае, реальный, эффективный и дополнительный
+идентификаторы группы будут восстановлены в значения,
+соответствующие записи о текущем пользователе в базе паролей.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+пытается запустить командную оболочку независимо от того,
+была ли смена идентификаторов группы успешной или нет.
+.Pp
+Если происходит ошибка и оболочка не может быть запущена,
+.Nm
+завершается со статусом >0.
+В противном случае, статус завершения
+.Nm
+равен статусу завершения командной оболочки.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr csh 1 ,
+.Xr groups 1 ,
+.Xr login 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr su 1 ,
+.Xr umask 1 ,
+.Xr group 5 ,
+.Xr passwd 5 ,
+.Xr environ 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.At v6 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+В действительности, групповые пароли небезопасны,
+так как не существует способа предотвратить получение пользователем
+зашифрованных паролей из базы групп.
+Их использование не одобряется.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nfsstat.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nfsstat.1
new file mode 100644
index 0000000000..5b718e4d48
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nfsstat.1
@@ -0,0 +1,109 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" From: @(#)nfsstat.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/nfsstat/nfsstat.1,v 1.14.2.1 2007/10/26 21:46:31 jhb Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nfsstat.1,v 1.2 2007/10/30 19:31:21 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 октября 2007
+.Dt NFSSTAT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm nfsstat
+.Nd показать статистику
+.Tn NFS
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl cszW
+.Op Fl M Ar дамп
+.Op Fl N Ar система
+.Op Fl w Ar интервал
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+выводит статистику по активности клиента и сервера
+.Tn NFS .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Показать только клиентскую статистику.
+.It Fl M
+Извлечь данные, связанные со списком имён (namelist), из указанного дампа памяти
+ядра
+.Ar дамп ,
+вместо определённого по умолчанию
+.Pa /dev/kmem .
+.It Fl N
+Извлечь список имён из указанной системы
+.Ar система ,
+вместо определённой по умолчанию
+.Pa /boot/kernel/kernel .
+.It Fl s
+Показать только статистику по серверу.
+.It Fl W
+Использовать расширенный формат вывода краткой статистики.
+Эта опция особенно полезна в сочетании с опциями
+.Fl c
+или
+.Fl s
+и указанной задержкой времени.
+.It Fl w
+Повторять показ краткой статистики по активности
+.Tn NFS
+для клиента и сервера каждые
+.Ar интервал
+секунд.
+.It Fl z
+Сбросить статистику после её показа.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /boot/kernel/kernel" -compact
+.It Pa /boot/kernel/kernel
+список имён стандартного ядра
+.It Pa /dev/kmem
+стандартный файл памяти
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr fstat 1 ,
+.Xr netstat 1 ,
+.Xr ps 1 ,
+.Xr systat 1 ,
+.Xr sysctl 3 ,
+.Xr iostat 8 ,
+.Xr pstat 8 ,
+.Xr vmstat 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.4 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nice.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nice.1
new file mode 100644
index 0000000000..b798bff175
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nice.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)nice.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/nice/nice.1,v 1.26 2005/01/18 13:43:51 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nice.1,v 1.2 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt NICE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm nice
+.Nd запустить программу с изменённым приоритетом планирования
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl n Ar приращение
+.Ar программа
+.Op Ar аргумент ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+запускает программу, заданную аргументом
+.Ar программа ,
+с изменённым приоритетом планирования, увеличивая eё значение
+.Dq nice
+на указанное
+.Ar приращение .
+Если
+.Ar приращение
+не указано явно, оно полагается равным 10.
+Чем меньше значение nice у процесса, тем более высокий приоритет он имеет.
+.Pp
+Суперпользователь может также указать отрицательное приращение,
+чтобы запустить программу с более высоким приоритетом.
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+В случае, когда имя программы, заданное аргументом
+.Ar программа ,
+не содержит символов
+.Ql / ,
+для определения её местоположения будет использована переменная окружения
+.Ev PATH .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Если
+.Ar программа
+запускается, статус завершения
+.Nm
+будет иметь статус завершения этой программы.
+.Pp
+Статус завершения 126 означает, что
+.Ar программа
+была найдена, но не может быть выполнена.
+Статус завершения 127 означает, что
+.Ar программа
+не может быть найдена.
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Выполнить утилиту
+.Sq date
+с приоритетом 5, полагая, что приоритет
+командной оболочки равен 0:
+shell is 0:
+.Pp
+.Dl "nice -n 5 date"
+.Pp
+Выполнить утилиту
+.Sq date
+с приоритетом -19, полагая, что приоритет
+командной оболочки равен 0 и вы являетесь суперпользователем:
+.Pp
+.Dl "nice -n 16 nice -n -35 date"
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Традиционная опция
+.Fl Ns Ar приращение
+устарела, но всё ещё поддерживается.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr idprio 1 ,
+.Xr rtprio 1 ,
+.Xr getpriority 2 ,
+.Xr setpriority 2 ,
+.Xr renice 8
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.At v4 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nohup.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nohup.1
new file mode 100644
index 0000000000..dc70c5cca4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nohup.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)nohup.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/nohup/nohup.1,v 1.13 2005/01/17 07:44:27 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/nohup.1,v 1.3 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 19 июля 2001
+.Dt NOHUP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm nohup
+.Nd запустить утилиту с защитой от разрыва на линии
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl Fl
+.Ar утилита
+.Op Ar аргументы
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+запускает программу
+.Ar утилита
+с аргументами
+.Ar аргументы ,
+устанавливая при этом игнорирование сигнала
+.Dv SIGHUP .
+Если стандартным выводом является терминал, то вывод
+будет дописываться в конец файла
+.Pa nohup.out
+в текущем каталоге.
+Если дескриптор стандартного файла ошибок указывает на терминал, то он
+будет перенаправлен туда же, куда и стандартный вывод.
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Команда
+.Nm
+использует следующие переменные окружения:
+.Bl -tag -width flag
+.It Ev HOME
+Если выходной файл
+.Pa nohup.out
+не может быть создан в текущем каталоге, то
+.Nm
+создаст его в каталоге, на который указывает переменная
+.Ev HOME .
+.It Ev PATH
+Эта переменная используется для определения местонахождения
+исполняемого файла программы
+.Ar утилита ,
+если путь к ней был задан неявно (не содержит символов
+.Ql / ) .
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает одно из следующих значений кода завершения:
+.Bl -tag -width Ds
+.It 126
+Программа
+.Ar утилита
+была найдена, однако её не удалось запустить.
+.It 127
+Программа
+.Ar утилита
+не была найдена, либо произошла ошибка в
+.Nm .
+.El
+.Pp
+Во всех остальных случаях
+.Nm
+возвращает код завершения утилиты
+.Ar утилита .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr signal 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Две или более одновременно запущенных команды
+.Nm
+могут начать запись в один и тот же файл,
+что приведёт к смешиванию выходных данных.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/od.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/od.1
new file mode 100644
index 0000000000..1c0bc15363
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/od.1
@@ -0,0 +1,266 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)od.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/hexdump/od.1,v 1.21 2006/12/24 14:23:35 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/od.1,v 1.6 2007/11/20 07:08:33 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 11 июля 2004
+.Os
+.Dt OD 1
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm od
+.Nd восьмеричный, десятичный, шестнадцатеричный и ASCII дамп
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl aBbcDdeFfHhIiLlOosvXx
+.Op Fl A Ar формат
+.Op Fl j Ar пропуск
+.Op Fl N Ar длина
+.Op Fl t Ar тип
+.Op Oo Cm + Oc Ns Ar смещение Ns Oo Cm \&. Oc Ns Op Cm Bb
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+является фильтром, который отображает указанные файлы (либо стандартный
+ввод, если файлы не указаны) в заданном пользователем формате.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl I , L , l"
+.It Fl A Ar формат
+Задать формат вывода адресов входных файлов.
+Аргумент
+.Ar формат
+может принимать значение
+.Cm d ,
+.Cm o ,
+.Cm x
+или
+.Cm n ,
+что соответственно означает выводить десятичные, восьмеричные
+или шестнадцатеричные адреса, либо не выводить их вообще.
+.It Fl a
+Выводить символы с именами.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm a .
+.It Fl B , o
+Выводить восьмеричные короткие целые.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm o2 .
+.It Fl b
+Выводить восьмеричные байты.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm o1 .
+.It Fl c
+Выводить символы, экранированные в стиле языка C.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm c .
+.It Fl D
+Выводить десятичные целые без знака.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm u4 .
+.It Fl d
+Выводить короткие целые без знака.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm u2 .
+.It Fl e , F
+Выводить числа двойной точности с плавающей запятой.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm fD .
+.It Fl f
+Выводить числа одинарной точности с плавающей запятой.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm fF .
+.It Fl H , X
+Выводить шестнадцатеричные целые.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm x4 .
+.It Fl h , x
+Выводить шестнадцатеричные короткие целые.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm x2 .
+.It Fl I , L , l
+Выводить десятичные длинные целые со знаком.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm dL .
+.It Fl i
+Выводить десятичные целые со знаком.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm dI .
+.It Fl j Ar пропуск
+Пропустить заданное аргументом
+.Ar пропуск
+количество байт комбинированного ввода перед началом вывода.
+После числа может следовать
+.Cm b , k
+или
+.Cm m ,
+чтобы задать значение в блоках (по 512 байт), килобайтах и
+мегабайтах соответственно.
+.It Fl N Ar длина
+Вывести байт не больше, чем задано аргументом
+.Ar длина .
+.It Fl O
+Выводить восьмеричные целые.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm o4 .
+.It Fl s
+Выводить короткие целые со знаком.
+Эквивалентно
+.Fl t Cm d2 .
+.It Fl t Ar тип
+Задать формат вывода.
+Аргумент
+.Ar тип
+\[en] это строка, состоящая из одного или более спецификаторов типа:
+.Bl -tag -width indent
+.It Cm a
+Символы с именами
+.Pq Tn ASCII .
+Управляющие символы отображаются с такими именами:
+.Bl -column "000 NUL" "001 SOH" "002 STX" "003 ETX" "004 EOT" "005 ENQ"
+.It "000 NUL 001 SOH 002 STX 003 ETX 004 EOT 005 ENQ"
+.It "006 ACK 007 BEL 008 BS 009 HT 00a NL 00b VT"
+.It "00c FF 00d CR 00e SO 00f SI 010 DLE 011 DC1"
+.It "012 DC2 013 DC3 014 DC4 015 NAK 016 SYN 017 ETB"
+.It "018 CAN 019 EM 01a SUB 01b ESC 01c FS 01d GS"
+.It "01e RS 01f US 020 SP 0ff DEL"
+.El
+.It Cm c
+Символы из стандартного набора символов.
+Непечатаемые символы отображаются в виде трёхзначных восьмеричных
+кодов, за исключением следующих символов, которые экранируются в
+стиле языка C:
+.Pp
+.Bl -tag -width carriage-return -compact
+.It NUL
+\e0
+.It звонок
+\ea
+.It забой
+\eb
+.It перевод строки
+\en
+.It возврат каретки
+\er
+.It табуляция
+\et
+.It вертикальная табуляция
+\ev
+.El
+.Pp
+Мультибайтовые символы отображаются в области, соответствующей первому
+байту символа.
+Остальные байты показываются в виде
+.Ql ** .
+.It Xo
+.Sm off
+.Op Cm d | o | u | x
+.Op Cm C | S | I | L | Ar n
+.Sm on
+.Xc
+Десятичные со знаком
+.Pq Cm d ,
+восьмеричные
+.Pq Cm o ,
+десятичные без знака
+.Pq Cm u
+или
+шестнадцатеричные
+.Pq Cm x .
+Далее может следовать необязательный спецификатор размера, один из
+.Cm C
+.Pq Vt char ,
+.Cm S
+.Pq Vt short ,
+.Cm I
+.Pq Vt int ,
+.Cm L
+.Pq Vt long ,
+или размер в байтах в виде десятичного числа.
+.It Xo
+.Sm off
+.Cm f
+.Op Cm F | D | L | Ar n
+.Sm on
+.Xc
+Число с плавающей запятой.
+Далее может следовать необязательный спецификатор размера, один из
+.Cm F
+.Pq Vt float ,
+.Cm D
+.Pq Vt double
+или
+.Cm L
+.Pq Vt "long double" .
+.El
+.It Fl v
+Выводить входные данные полностью, не заменяя повторяющиеся значения на
+.Ql * .
+.El
+.Pp
+Может быть задано несколько опций, задающих формат вывода.
+Каждому заданному формату в выводе будет соответствовать отдельная строка.
+.Pp
+Если формат вывода не задан, предполагается
+.Fl t Cm oS .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Традиционная опция
+.Fl s
+для извлечения строковых констант не поддерживается;
+вместо неё можно воспользоваться утилитой
+.Xr strings 1 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr hexdump 1 ,
+.Xr strings 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pagesize.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pagesize.1
new file mode 100644
index 0000000000..7ee819e507
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pagesize.1
@@ -0,0 +1,58 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)pagesize.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/pagesize/pagesize.1,v 1.7 2002/04/20 12:16:17 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pagesize.1,v 1.2 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt PAGESIZE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm pagesize
+.Nd вывести размер страницы системы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит размер страницы памяти в байтах, как возвращает
+.Xr getpagesize 3 .
+Эта программа полезна при создании переносимых сценариев
+командной оболочки.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr getpagesize 3
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/passwd.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/passwd.1
new file mode 100644
index 0000000000..aeb212b80e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/passwd.1
@@ -0,0 +1,256 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)passwd.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/passwd/passwd.1,v 1.32.2.1 2007/11/14 19:25:04 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/passwd.1,v 1.2 2007/11/16 11:31:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt PASSWD 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm passwd , yppasswd
+.Nd изменить пароль пользователя
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl l
+.Op Ar пользователь
+.Nm yppasswd
+.Op Fl l
+.Op Fl y
+.Op Fl d Ar домен
+.Op Fl h Ar хост
+.Op Fl o
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+изменяет локальный, Kerberos, или NIS-пароль пользователя.
+Если пользователь не является суперпользователем,
+.Nm
+сначала потребует ввести текущий пароль,
+и не продолжит свою работу до тех пор, пока не будет введён правильный пароль.
+.Pp
+При вводе нового пароля символы не отображаются на экране, чтобы исключить
+возможность подсматривания пароля.
+Утилита
+.Nm
+требует ввода пароля дважды, чтобы предупредить возможные ошибки набора.
+.Pp
+Новый пароль должен состоять по меньшей мере из 6 символов (такое поведение
+может быть изменено в файле
+.Xr login.conf 5
+параметром
+.Dq minpasswordlen
+для класса пользовательской учётной записи) и не должен состоять лишь из букв.
+Длина пароля должна быть меньше чем
+.Dv _PASSWORD_LEN
+(в настоящее время 128 символов).
+.Pp
+Новый пароль должен состоять как из строчных, так и из заглавных букв
+(такое поведение может быть изменено в файле
+.Xr login.conf 5
+параметром
+.Dq mixpasswordcase
+для класса пользовательской учётной записи).
+Возможность создания паролей, состоящих исключительно из строчных букв, может
+оказаться полезной при использовании файла паролей в ситуациях,
+где только такие пароли и возможны, например, при использовании Samba для
+аутентификации Windows клиентов.
+Во всех остальных случаях рекомендуется также использовать
+числа, заглавные буквы и специальные символы.
+.Pp
+Как только пароль будет подтверждён,
+.Nm
+передаёт информацию о новом пароле на хост аутентификации Kerberos.
+.Pp
+Имеется следующая опция:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl l
+Означает, что пароль будет изменён только в локальном файле паролей,
+и не будет изменён в базе данных Kerberos.
+При изменении только локального пароля
+для обновления базы данных паролей используется
+.Xr pwd_mkdb 8 .
+.El
+.Pp
+При изменении локального или NIS-пароля, время следующей смены пароля
+устанавливается в соответствии с параметром
+.Dq passwordtime
+класса пользовательской учётной записи.
+.Pp
+Чтобы изменить Kerberos-пароль другого пользователя,
+необходимо вначале выполнить
+.Xr kinit 1 ,
+а затем
+.Nm .
+Суперпользователю не требуется вводить текущий пароль пользователя,
+если изменяется только локальный пароль.
+.Sh ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ С NIS
+Утилита
+.Nm
+имеет встроенную поддержку NIS.
+Если пользователь существует в базе данных паролей NIS,
+но не существует в локальной базе данных паролей,
+.Nm
+автоматически переключается в режим
+.Nm yppasswd .
+Если указанный пользователь не существует ни в локальной базе данных паролей,
+ни в базе данных NIS-паролей,
+.Nm
+возвращает ошибку.
+.Pp
+При изменении NIS-пароля непривилегированным пользователем, требуется чтобы он
+ввёл свой старый пароль для аутентификации
+(демон
+.Xr rpc.yppasswdd 8
+требует старый пароль, до того как он разрешит вносить какие-либо изменения
+в карты NIS-паролей).
+Это ограничение распространяется даже на суперпользователя,
+с одним важным исключением: игнорируется парольная аутентификация
+для суперпользователя на главном сервере NIS.
+Это означает, что суперпользователь на главном сервере NIS
+может делать изменения в любых пользовательских паролях без
+ограничений.
+На клиенте NIS и вторичном сервере NIS, суперпользователю всё равно
+необходимо вводить пароль, до того как изменения будут обработаны.
+.Pp
+Следующие дополнительные параметры поддерживаются при использовании
+.Nm
+совместно с NIS:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl y
+Отключает эвристику определения режима работы, и заставляет
+.Nm
+работать в NIS-режиме.
+.It Fl l
+Когда включен NIS, флаг
+.Fl l
+может быть использован для принудительного перевода
+.Nm
+.Dq локальный
+режим.
+Этот флаг может быть использован, чтобы изменить запись
+для локального пользователя в том случае, когда существует NIS-пользователь
+с таким же учётным именем.
+Например, время от времени вам может понадобиться осуществить
+поиск записей для системных
+.Dq служебных
+пользователей, таких как
+.Pa bin
+или
+.Pa daemon ,
+и в картах NIS-паролей, и в локальной базе данных пользователей.
+По умолчанию
+.Nm
+будет пытаться изменить NIS-пароль.
+Флаг
+.Fl l
+может быть использован для изменения локального пароля.
+.It Fl d Ar домен
+Указывает, какой домен использовать при смене NIS-пароля.
+По умолчанию
+.Nm
+полагает, что следует использовать системный домен по умолчанию.
+Этот флаг в основном предназначен для использования суперпользователем на
+главном сервере NIS: один сервер NIS может поддерживать множество доменов.
+Также возможно, что имя домена главного сервера NIS не было установлено
+(не требуется, чтобы сервер NIS был одновременно и клиентом NIS);
+в этом случае команда
+.Nm
+нуждается в явном указании домена.
+.It Fl h Ar хост
+Указывает имя сервера NIS.
+Эта опция, совместно с опцией
+.Fl d ,
+может быть использована для изменения NIS-пароля на нелокальном сервере NIS.
+Когда домен указывается опцией
+.Fl d ,
+.Nm
+не в состоянии определить имя главного сервера NIS (возможно потому, что
+имя локального домена не установлено), имя главного сервера
+NIS полагается равным
+.Dq localhost .
+Такое поведение может быть изменено с помощью флага
+.Fl h .
+Указанное имя хоста не обязано быть именем главного сервера NIS:
+имя главного сервера NIS для заданной NIS-карты может быть определено
+с помощью запроса к любому из серверов домена NIS (главному или подчинённому),
+таким образом, указание имени вторичного сервера должно работать также хорошо.
+.It Fl o
+Не выключать автоматическую парольную аутентификацию для
+суперпользователя на главном сервере NIS; вместо этого работать в
+.Dq старом
+режиме.
+Этот флаг имеет ограниченное практическое применение,
+но может оказаться полезным при тестировании.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /etc/master.passwd -compact
+.It Pa /etc/master.passwd
+база данных пользователей
+.It Pa /etc/passwd
+файл паролей 7-й версии
+.It Pa /etc/passwd.XXXXXX
+временная копия файла паролей
+.It Pa /etc/login.conf
+база данных классов учётных записей
+.It Pa /etc/auth.conf
+конфигурация служб аутентификации
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr chpass 1 ,
+.Xr kinit 1 ,
+.Xr login 1 ,
+.Xr login.conf 5 ,
+.Xr passwd 5 ,
+.Xr kerberos 8 ,
+.Xr kpasswdd 8 ,
+.Xr pw 8 ,
+.Xr pwd_mkdb 8 ,
+.Xr vipw 8
+.Rs
+.%A Robert Morris
+.%A Ken Thompson
+.%T "UNIX password security"
+.Re
+.Sh ЗАМЕЧАНИЯ
+Команда
+.Nm yppasswd
+в действительности является лишь ссылкой на
+.Nm .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v6 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkg_info.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkg_info.1
new file mode 100644
index 0000000000..4da74d0dc0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkg_info.1
@@ -0,0 +1,288 @@
+.\"
+.\" FreeBSD install - a package for the installation and maintenance
+.\" of non-core utilities.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" Jordan K. Hubbard
+.\"
+.\"
+.\" @(#)pkg_info.1
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pkg_install/info/pkg_info.1,v 1.60 2007/03/04 13:30:02 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkg_info.1,v 1.1 2007/03/04 14:16:29 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 января 2006
+.Dt PKG_INFO 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm pkg_info
+.Nd утилита, отображающая информацию о программных пакетах
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl bcdDEfgGiIjkKLmopPqQrRsvVxX
+.Op Fl e Ar пакет
+.Op Fl l Ar префикс
+.Op Fl t Ar шаблон
+.Fl a | Ar имя_пакета ...
+.Nm
+.Op Fl qQ
+.Fl W Ar имя_файла
+.Nm
+.Op Fl qQ
+.Fl O Ar происхождение
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+используется для вывода на экран информации о пакетах, как упакованных в
+файлы при помощи команды
+.Xr pkg_create 1 ,
+так и уже установленных в системе посредством команды
+.Xr pkg_add 1 .
+.Sh ОПЦИИ
+Поддерживаются следующие опции командной строки:
+.Bl -tag -width indent
+.It Ar имя_пакета ...
+Выводится описание указанных пакетов.
+Именем пакета может быть имя
+уже установленного пакета, путь к файлу дистрибутива пакета или
+URL пакета, доступного по FTP.
+Номера версий пакетов могут также подбираться при помощи реляционных операторов
+.Pa >= , <= , >
+.Pa < .
+Например,
+.Pp
+.Dl "pkg_info 'portupgrade>=20030723'"
+.Pp
+выберет версии 20030723 или более поздние пакета
+.Pa portupgrade .
+.It Fl a
+Показать все установленные на данный момент пакеты.
+.It Fl b
+Использовать для вывода переменную окружения
+.Ev BLOCKSIZE ,
+даже если указаны флаги
+.Fl q
+или
+.Fl Q .
+.It Fl v
+Включить подробный вывод.
+.It Fl p
+Показать установочный префикс для каждого пакета.
+.It Fl q
+Вывести запрашиваемую информацию в необработанном виде,
+не печатать заголовков и т.п.\& (то есть предполагается,
+что информация будет обрабатываться программой, а не человеком).
+.It Fl Q
+То же, что и
+.Fl q ,
+но предварять вывод именем пакета.
+.It Fl c
+Показать (однострочное) поле комментария для каждого пакета.
+.It Fl d
+Показать поле с подробным описанием пакета.
+.It Fl D
+Показать для каждого пакета файл с установочными сообщениями.
+.It Fl f
+Показать для каждого пакета инструкции упаковочного списка.
+.It Fl g
+Показать файлы, у которых не совпадает записанная контрольная сумма.
+.It Fl i
+Показать установочный сценарий (если он есть) для каждого пакета.
+.It Fl I
+Показать строку индекса для каждого пакета.
+Эта опция имеет наивысший приоритет среди всех опций
+задания формата вывода информации о пакете.
+.It Fl j
+Показать сценарий требований (если он есть) для каждого пакета.
+.It Fl k
+Показать для каждого пакета сценарий (если он есть),
+выполняющийся в момент удаления пакета.
+.It Fl K
+Сохранять загруженные пакеты в
+.Ev PKGDIR ,
+если эта переменная определена, или (по умолчанию) в текущем каталоге.
+.It Fl r
+Для каждого указанного пакета вывести список
+пакетов, от которых он зависит.
+.It Fl R
+Для каждого указанного пакета вывести список
+установленных пакетов, которым он требуется.
+.It Fl m
+Показать файл
+.Xr mtree 8
+(если он есть) для каждого пакета.
+.It Fl L
+Показать файлы, входящие в состав каждого пакета.
+Это отличается от простого
+просмотра упаковочного списка, поскольку генерируются
+полные пути для каждого файла.
+.It Fl s
+Показать суммарный размер файлов, установленных каждым пакетом.
+.It Fl o
+Показать исходный путь
+.Pq Dq origin ,
+записанный при создании пакета.
+Этот путь является именем каталога в
+.Em "коллекции портов"
+.Fx ,
+соответствующем порту, из которого был сгенерирован данный пакет.
+.It Fl G
+Не пытаться раскрывать шаблоны имён файлов командной оболочки в
+.Ar имя_пакета ,
+когда выбираются пакеты для вывода (по умолчанию
+.Nm
+автоматически раскрывает шаблоны имён файлов в
+.Ar имя_пакета ) .
+.It Fl W Ar имя_файла
+Для заданного аргумента
+.Ar имя_файла
+показать, к какому пакету он принадлежит.
+Если файл отсутствует в текущем
+каталоге и не указан его абсолютный путь, тогда поиск
+осуществляется с использованием
+.Xr which 1
+в каталогах, перечисленных в переменной окружения
+.Ev PATH .
+.It Fl O Ar происхождение
+Вывести список всех пакетов, имеющих данное
+.Ar происхождение
+(origin).
+.It Fl x
+Интерпретировать
+.Ar имя_пакета
+как регулярное выражение и отображать информацию только для пакетов,
+чьи имена сопоставимы с этим регулярным выражением.
+Может быть задано несколько регулярных выражений, в этом случае
+.Nm
+отображает информацию обо всех пакетах, сопоставимых по крайней мере с одним
+регулярным выражением из списка.
+.It Fl X
+То же, что и
+.Fl x ,
+но
+.Ar имя_пакета
+интерпретируется как расширенное регулярное выражение.
+.It Fl e Ar пакет
+Если пакет, идентифицируемый аргументом
+.Ar пакет ,
+уже установлен, вернуть 0, иначе вернуть 1.
+Эта опция
+позволяет вам легко проверять наличие другого пакета (возможно
+необходимого как зависимость) из сценария.
+.It Fl E
+Показывать только имена подходящих пакетов.
+Эта опция имеет наивысший приоритет среди всех опций
+задания формата вывода информации о пакете.
+Если были найдены подходящие пакеты, вернуть 0, иначе вернуть 1.
+.It Fl l Ar префикс
+Вывести
+.Ar префикс
+в начале каждого заголовка категории информации (см.\&
+.Fl q ) .
+Эта опция будет полезна интерфейсным программам,
+которые запрашивают для пакета сразу много разных
+информационных полей, но не хотят, чтобы вывод был
+смешан таким образом, что они не смогут его упорядочить.
+Эта опция позволяет вам добавить специальный маркер в начало
+каждого поля.
+.It Fl t Ar шаблон
+Использовать
+.Ar шаблон
+в качестве аргумента
+.Xr mktemp 3
+для создания
+.Dq строительной площадки .
+По умолчанию это строка
+.Pa /tmp/instmp.XXXXXX ,
+но может понадобиться подменить её в случае, если в
+вашем каталоге
+.Pa /tmp
+недостаточно свободного места.
+Убедитесь, что оставляете некоторые количество символов
+.Ql X ,
+чтобы
+.Xr mktemp 3
+заполнил их уникальным идентификатором.
+.Bd -ragged -offset indent -compact
+Примечание: Как правило это не требуется при использовании
+.Nm ,
+поскольку из каждого пакета извлекается очень мало информации, и
+.Pa /tmp
+должен быть совсем маленьким, чтобы его переполнить.
+.Ed
+.It Fl V
+Показать номер ревизии формата упаковочного списка.
+.It Fl P
+Показать номер ревизии пакетных инструментов.
+.El
+.Sh ТЕХНИЧЕСКИЕ ДЕТАЛИ
+Информация о пакете извлекается либо из пакетных файлов,
+заданных в командной строке, либо из информации об уже
+установленных пакетах в
+.Pa /var/db/pkg/ Ns Aq Ar имя_пакета .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+.Bl -tag -width ".Ev PKG_TMPDIR"
+.It Ev BLOCKSIZE
+Если установлена переменная окружения
+.Ev BLOCKSIZE ,
+счётчики числа блоков будут выводиться в единицах заданного ею
+размера блока.
+.It Ev PKG_TMPDIR
+Указывает на каталог, где
+.Nm
+создаёт свои временные файлы.
+Если эта переменная не установлена, используется
+.Ev TMPDIR .
+Если обе переменные не установлены, используется
+встроенное значение по умолчанию.
+.It Ev PKG_DBDIR
+Задаёт альтернативное расположение базы данных установленных пакетов.
+.It Ev PKG_PATH
+Задаёт альтернативное расположение пакета,
+если данный пакет не может быть найден.
+.It Ev PKGDIR
+Задаёт альтернативное расположение для сохранения загруженных пакетов.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /var/db/pkg" -compact
+.It Pa /var/tmp
+Используется, если переменные окружения
+.Ev PKG_TMPDIR
+.Ev TMPDIR
+не установлены, или если указанные каталоги имеют недостаточно свободного места.
+.It Pa /tmp
+Следующий вариант, если
+.Pa /var/tmp
+не существует или имеет недостаточно места.
+.It Pa /usr/tmp
+Последний вариант, если
+.Pa /tmp
+не подходит.
+.It Pa /var/db/pkg
+Стандартное расположение базы данных установленных пакетов.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr pkg_add 1 ,
+.Xr pkg_create 1 ,
+.Xr pkg_delete 1 ,
+.Xr pkg_version 1 ,
+.Xr mktemp 3 ,
+.Xr mtree 8
+.Sh АВТОРЫ
+.An Jordan Hubbard
+.Sh ПОМОЩНИКИ
+.An John Kohl Aq jtk@rational.com ,
+.An Oliver Eikemeier Aq eik@FreeBSD.org
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Не без них.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkill.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkill.1
new file mode 100644
index 0000000000..5f8120a6d9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkill.1
@@ -0,0 +1,284 @@
+.\" $NetBSD: pkill.1,v 1.8 2003/02/14 15:59:18 grant Exp $
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/pkill/pkill.1,v 1.22 2006/12/20 11:57:22 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pkill.1,v 1.5 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.\" Copyright (c) 2002 The NetBSD Foundation, Inc.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to The NetBSD Foundation
+.\" by Andrew Doran.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the NetBSD
+.\" Foundation, Inc. and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of The NetBSD Foundation nor the names of its
+.\" contributors may be used to endorse or promote products derived
+.\" from this software without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE NETBSD FOUNDATION, INC. AND CONTRIBUTORS
+.\" ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
+.\" TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+.\" PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FOUNDATION OR CONTRIBUTORS
+.\" BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
+.\" CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
+.\" SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
+.\" INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
+.\" CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
+.\" ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
+.\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.Dd 23 ноября 2006
+.Dt PKILL 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm pgrep , pkill
+.Nd найти процессы по имени с возможной отправкой им сигнала
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm pgrep
+.Op Fl LSfilnovx
+.Op Fl F Ar pidfile
+.Op Fl G Ar gid
+.Op Fl M Ar дамп
+.Op Fl N Ar система
+.Op Fl P Ar ppid
+.Op Fl U Ar uid
+.Op Fl d Ar разделитель
+.Op Fl g Ar pgrp
+.Op Fl j Ar jid
+.Op Fl s Ar sid
+.Op Fl t Ar tty
+.Op Fl u Ar euid
+.Ar шаблон ...
+.Nm pkill
+.Op Fl Ar сигнал
+.Op Fl ILfinovx
+.Op Fl F Ar pidfile
+.Op Fl G Ar gid
+.Op Fl M Ar дамп
+.Op Fl N Ar система
+.Op Fl P Ar ppid
+.Op Fl U Ar uid
+.Op Fl g Ar pgrp
+.Op Fl j Ar jid
+.Op Fl s Ar sid
+.Op Fl t Ar tty
+.Op Fl u Ar euid
+.Ar шаблон ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm pgrep
+производит поиск в таблице процессов работающей системы и выводит
+идентификаторы
+процессов, удовлетворяющих заданному в командной строке критерию.
+.Pp
+Команда
+.Nm pkill
+производит поиск в таблице процессов работающей системы и посылает сигнал
+всем процессам, удовлетворяющим заданному в командной строке критерию.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl d Ar разделитель"
+.It Fl F Ar pidfile
+Ограничить совпадения процессом, чей идентификатор процесса (PID)
+хранится в файле
+.Ar pidfile .
+.It Fl G Ar gid
+Ограничить совпадения процессами с идентификатором действительной группы
+(real group ID) из разделённого запятыми списка
+.Ar gid .
+.It Fl I
+Запросить подтверждение на отправку сигнала каждому процессу.
+.It Fl L
+Файл
+.Ar pidfile ,
+передаваемый в качестве параметра опции
+.Fl F ,
+должен быть заблокирован с использованием системного вызова
+.Xr flock 2
+или создан с помощью
+.Xr pidfile 3 .
+.It Fl M Ar дамп
+Извлечь значения, связанные со списком имён (namelist), из указанного
+дампа памяти ядра
+.Ar дамп ,
+вместо памяти работающей в текущий момент системы.
+.It Fl N Ar система
+Извлечь список имён из указанной системы, вместо используемого по умолчанию
+образа ядра, с которого произведена загрузка.
+.It Fl P Ar ppid
+Ограничить совпадения процессами, идентификаторы родительских процессов (PPID)
+которых перечислены в разделённом запятыми списке
+.Ar ppid .
+.It Fl S
+Искать также среди системных процессов (нитей ядра).
+.It Fl U Ar uid
+Ограничить совпадения процессами с идентификаторами действительного пользователя
+(real user ID), находящимися в разделённом запятыми списке
+.Ar uid .
+.It Fl d Ar разделитель
+Использовать заданный разделить для выводимых идентификаторов процессов.
+По умолчанию используется символ новой строки.
+Эта опция может быть использована только с командой
+.Nm pgrep .
+.It Fl f
+Производить поиск совпадений по полному списку аргументов.
+По умолчанию проверяются только имена процессов.
+.It Fl g Ar pgrp
+Ограничить совпадения списком процессов с идентификаторами группы процессов
+(process group ID) из разделённого запятыми списка
+.Ar pgrp .
+Ноль означает идентификатор группы процессов работающей команды
+.Nm pgrep
+или
+.Nm pkill .
+.It Fl i
+Игнорировать различия в регистре символов в таблице процессов
+и указанном шаблоне.
+.It Fl j Ar jid
+Ограничить совпадения процессами внутри тюрьмы (jail) с идентификатором из
+разделённого запятыми списка
+.Ar jid .
+Значение
+.Dq Li any
+означает любой процесс в любой тюрьме.
+Значение
+.Dq Li none
+означает любой процесс не в тюрьме.
+.It Fl l
+Подробный вывод.
+В дополнение к идентификатору процесса также выводить его имя.
+При использовании совместно с
+.Fl f ,
+для каждого подходящего процесса
+выводить его идентификатор и полный список аргументов.
+Эта опция может быть использована только с командой
+.Nm pgrep .
+.It Fl n
+Из всех подходящих процессов выбрать только самый новый (по времени запуска).
+.It Fl o
+Из всех подходящих процессов выбрать только самый старый (по времени запуска).
+.It Fl s Ar sid
+Ограничить совпадения процессами с идентификатором сессии (session ID)
+из разделённого запятыми списка
+.Ar sid .
+Ноль означает идентификатор сессии работающей команды
+.Nm pgrep
+или
+.Nm pkill .
+.Ar sid .
+.It Fl t Ar tty
+Ограничить совпадения процессами, связанными с одним из терминалов из
+разделённого запятыми списка
+.Ar tty .
+Имена терминалов задаются в форме
+.Pa tty Ns Ar xx
+или в более короткой
+.Ar xx .
+Одиночный дефис
+.Pq Ql -
+задаёт процессы, не связанные с терминалом.
+.It Fl u Ar euid
+Ограничить совпадения процессами с идентификатором эффективного пользователя
+(effective user ID)
+из разделённого запятыми списка
+.Ar euid .
+.It Fl v
+Инвертировать совпадение, т.е., вывести процессы,
+не удовлетворяющие заданному условию.
+.It Fl x
+Требовать точного совпадения с именем процесса, или, если задана опция
+.Fl f ,
+списком аргументов.
+По умолчанию производится поиск подстроки.
+.It Fl Ns Ar сигнал
+Неотрицательное десятичное значение или символьное имя сигнала.
+Указывает сигнал, отправляемый вместо используемого по умолчанию
+.Dv TERM .
+Эта опция допустима только в качестве первого аргумента
+.Nm pkill .
+.El
+.Pp
+При указании одного или более операнда
+.Ar шаблон ,
+они используются как регулярные выражения для поиска совпадения с
+именем команды или полным списком аргументов каждого процесса.
+Если опция
+.Fl f
+не указана,
+.Ar шаблон
+сравнивается только с именем команды.
+Однако в настоящее время
+.Fx
+отслеживает лишь первые 19 символов имени команды для каждого процесса.
+Попытка найти что-либо в имени команды после первых 19 символов
+всегда даёт отрицательный результат.
+.Pp
+Следует отметить, что работающий процесс
+.Nm pgrep
+или
+.Nm pkill
+никогда не выберет ни себя, ни системные процессы (нити ядра)
+как удовлетворяющие критериям поиска.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилиты
+.Nm pgrep
+.Nm pkill
+на выходе возвращают одно из следующих значений:
+.Bl -tag -width indent
+.It 0
+Был найден один или более подходящих процессов.
+.It 1
+Подходящие процессы не были найдены.
+.It 2
+В командной строке указаны недопустимые опции.
+.It 3
+Произошла внутренняя ошибка.
+.El
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Исторически, опция
+.Dq Fl j Li 0
+означала "любая тюрьма", хотя в других утилитах, таких как
+.Xr ps 1 ,
+идентификатор тюрьмы (jail ID)
+.Li 0
+имеет обратное значение, "не в тюрьме".
+Поэтому
+.Dq Fl j Li 0
+считается устаревшей, а вместо неё возможно использовать
+.Dq Fl j Li any .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr kill 1 ,
+.Xr killall 1 ,
+.Xr ps 1 ,
+.Xr flock 2 ,
+.Xr kill 2 ,
+.Xr sigaction 2 ,
+.Xr pidfile 3 ,
+.Xr re_format 7
+.\" Xr signal 7
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилиты
+.Nm pkill
+.Nm pgrep
+впервые появились в
+.Nx 1.6 .
+Они смоделированы на основе одноимённых утилит, появившихся в
+Sun Solaris 7.
+Впервые они появились во
+.Fx 5.3 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An Andrew Doran
+.Aq ad@NetBSD.org
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/printenv.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/printenv.1
new file mode 100644
index 0000000000..4113491c8b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/printenv.1
@@ -0,0 +1,87 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)printenv.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/printenv/printenv.1,v 1.20 2006/12/26 12:43:12 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/printenv.1,v 1.1 2006/12/26 12:49:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 12 мая 2003
+.Dt PRINTENV 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm printenv
+.Nd напечатать переменные окружения
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar имя
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+печатает имена и значения переменных окружения,
+по одной паре имя/значение в строке.
+Если задано
+.Ar имя
+переменной, выводится только её значение.
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr csh 1 ,
+.Xr env 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr environ 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+предоставляется для совместимости с более ранними выпусками
+.Bx
+.Fx ,
+и не включена ни в один стандарт.
+Функциональность
+.Nm
+может быть достигнута утилитами
+.Xr echo 1
+.Xr env 1 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pwd.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pwd.1
new file mode 100644
index 0000000000..3f707a717a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pwd.1
@@ -0,0 +1,104 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)pwd.1 8.2 (Berkeley) 4/28/95
+.\" %FreeBSD: src/bin/pwd/pwd.1,v 1.26 2005/01/16 16:41:58 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/pwd.1,v 1.2 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 12 апреля 2003
+.Dt PWD 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm pwd
+.Nd вернуть имя рабочего каталога
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl L | P
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+пишет в стандартный вывод полное имя пути к текущему рабочему каталогу.
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl L
+Выводить логическое имя текущего рабочего каталога.
+.It Fl P
+Выводить физическое имя текущего рабочего каталога
+(все символические ссылки разыменовываются).
+.El
+.Pp
+Если не указано никакой опции, подразумевается опция
+.Fl P .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Утилита
+.Nm
+использует следующие переменные окружения:
+.Bl -tag -width ".Ev PWD"
+.It Ev PWD
+Логическое имя текущего рабочего каталога.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr cd 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr getcwd 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Команда
+.Ic dirs
+.Xr csh 1
+всегда работает быстрее, потому что она встроена в него.
+Однако, в редких случаях, когда текущий каталог или
+каталог его содержащий были перемещены после того,
+как командная оболочка перешла туда, команда может
+выдать другой результат.
+.Pp
+Опция
+.Fl L
+не будет работать, если используемая командная оболочка
+не экспортирует переменную окружения
+.Ev PWD .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rcp.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rcp.1
new file mode 100644
index 0000000000..c9ad83268b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rcp.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)rcp.1 8.1 (Berkeley) 5/31/93
+.\" %FreeBSD: src/bin/rcp/rcp.1,v 1.22 2007/02/27 11:25:58 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rcp.1,v 1.2 2007/11/17 05:57:59 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 16 октября 2002
+.Dt RCP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rcp
+.Nd удалённое копирование файлов
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl 46p
+.Ar файл1 файл2
+.Nm
+.Op Fl 46pr
+.Ar
+.Ar каталог
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+копирует файлы между машинами.
+Каждый из аргументов
+.Ar файл
+или
+.Ar каталог
+может быть либо именем удалённого файла вида
+.Dq пользователь@хост:путь ,
+либо именем локального файла (такое имя не должно содержать символов
+.Ql :\& ,
+либо перед каждым
+.Ql :\&
+должен стоять
+.Ql / ) .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl 4
+Использовать только адреса IPv4.
+.It Fl 6
+Использовать только адреса IPv6.
+.It Fl p
+Пытаться сохранять (дублировать) при копировании время
+модификации и права доступа исходных файлов, игнорируя
+.Xr umask 2 .
+По умолчанию, права доступа и владелец для
+.Ar файл2
+сохраняются, если файл уже существовал; в противном случае будут
+использованы права доступа исходного файла, модифицированные с учётом
+.Xr umask 2
+на хосте назначения.
+.It Fl r
+Если какой-то из исходных файлов является каталогом,
+.Nm
+скопирует всё дерево подкаталогов, начиная с указанного; в этом случае
+объектом назначения должен быть каталог.
+.El
+.Pp
+Если
+.Ar путь
+не является именем абсолютного пути, он будет определён относительно
+домашнего каталога указанного пользователя
+.Pq Ar пользователь
+на указанном хосте
+.Pq Ar хост
+или, если удалённый пользователь не указан, текущего имени пользователя.
+Чтобы мета-символы интерпретировались на удалённой машине,
+.Ar путь
+может быть экранирован, используя
+.Ql \e ,
+.Ql \&"
+или
+.Ql \(aa .
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+не спрашивает пароли; она выполняет удалённый запуск
+посредством
+.Xr rsh 1
+и требует такой же авторизации.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+также позволяет копировать файлы, когда ни исходные, ни конечные файлы
+не находятся на текущей машине.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /etc/auth.conf" -compact
+.It Pa /etc/auth.conf
+настройки служб аутентификации
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr cp 1 ,
+.Xr ftp 1 ,
+.Xr rlogin 1 ,
+.Xr rsh 1 ,
+.Xr auth.conf 5 ,
+.Xr hosts.equiv 5
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.2 .
+Версия
+.Nm ,
+описанная здесь,
+была адаптирована для работы с Kerberos в
+.Bx 4.3 Reno .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Не обнаруживает все ситуации, когда результатом копирования может
+оказаться файл в случаях, когда допустимо лишь использование каталога.
+.Pp
+Может быть сбита с толку любым выводом, порождённым командами в файлах
+.Pa .login ,
+.Pa .profile ,
+или
+.Pa .cshrc
+на удалённом хосте.
+.Pp
+Если на хосте работает
+.Nm
+версии
+.Bx 4.2 ,
+то имя пользователя и имя хоста назначения должны быть заданы в виде
+.Dq хост.пользователь .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/realpath.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/realpath.1
new file mode 100644
index 0000000000..d5e0ceaae0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/realpath.1
@@ -0,0 +1,67 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)pwd.1 8.2 (Berkeley) 4/28/95
+.\" From: src/bin/pwd/pwd.1,v 1.11 2000/11/20 11:39:39 ru Exp
+.\" %FreeBSD: src/bin/realpath/realpath.1,v 1.10 2005/01/16 16:41:58 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/realpath.1,v 1.1 2006/12/25 19:22:50 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 24 ноября 2000
+.Dt REALPATH 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm realpath
+.Nd разыименовать ссылки и вернуть физический путь
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar путь
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+использует функцию
+.Xr realpath 3
+для разыменования всех символических ссылок, дополнительных символов
+.Ql / ,
+а также ссылок на
+.Pa /./
+.Pa /../
+внутри пути.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr realpath 3
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 4.3 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rev.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rev.1
new file mode 100644
index 0000000000..5584524daf
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rev.1
@@ -0,0 +1,51 @@
+.\" Copyright (c) 1985, 1992, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)rev.1 8.1 (Berkeley) 6/9/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/rev/rev.1,v 1.6 2001/02/13 09:55:09 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rev.1,v 1.1 2006/12/11 12:01:53 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 июня 1993
+.Dt REV 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rev
+.Nd развернуть строки в файле
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+копирует указанные файлы в стандартный вывод, меняя
+порядок символов в каждой строке на противоположный.
+Если файлы не указаны, читается стандартный ввод.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rm.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rm.1
new file mode 100644
index 0000000000..72d3900ce6
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rm.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)rm.1 8.5 (Berkeley) 12/5/94
+.\" %FreeBSD: src/bin/rm/rm.1,v 1.43 2006/12/26 13:57:40 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rm.1,v 1.3 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 26 декабря 2006
+.Dt RM 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rm ,
+.Nm unlink
+.Nd удалить элементы каталога
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl f | i
+.Op Fl dIPRrvW
+.Ar
+.Nm unlink
+.Ar файл
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+пытается удалить файлы, указанные в командной строке и не являющиеся
+каталогами.
+Если права доступа к файлу не разрешают запись и устройством
+стандартного ввода является терминал, то пользователю выводится запрос
+(через стандартный файл ошибок) на подтверждение действия.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl d
+Пытаться удалять каталоги так же, как и файлы других типов.
+.It Fl f
+Пытаться удалять файлы без запроса подтверждения, вне зависимости от
+установленных прав доступа к файлу.
+Если файл не существует, не выводить никакой диагностической информации
+и не менять статус завершения для информирования об ошибке.
+Опция
+.Fl f
+отменяет действие любой ранее указанной опции
+.Fl i .
+.It Fl i
+Запрашивать подтверждение перед удалением каждого файла, несмотря на
+установленные права доступа к файлу, и вне зависимости от того,
+является ли устройство стандартного ввода терминалом или нет.
+Опция
+.Fl i
+отменяет действие любой ранее указанной опции
+.Fl f .
+.It Fl I
+Запрашивать подтверждение только если удалению подлежит более трёх файлов,
+или перед рекурсивным удалением каталога.
+Установка этой опции позволяет существенно снизить количество запросов
+(по сравнению с опцией
+.Fl i ) ,
+и в то же время обеспечивает практически такой же уровень защиты от
+ошибок.
+.It Fl P
+Перезаписывать обычные файлы перед удалением.
+Файлы перезаписываются трижды, сначала значением 0xff,
+затем 0x00, затем ещё раз 0xff, и только потом удаляются.
+Файлы с несколькими жёсткими связями не будут ни перезаписаны,
+ни удалены (если только не указана опция
+.Fl f ) ,
+а вместо этого будет выводиться предупреждение.
+.Pp
+Указание этого флага для файла, имеющего доступ только на чтение,
+приведёт к выводу сообщения об ошибке и завершению работы
+.Nm .
+Файл при этом не будет перезаписан или удалён.
+.It Fl R
+Пытаться удалить дерево каталогов, корень которого указан аргументом
+.Ar файл .
+Эта опция включает действие опции
+.Fl d .
+Если указана опция
+.Fl i ,
+то у пользователя будет запрашиваться подтверждение перед обработкой
+содержимого каждого каталога, а также перед удалением самого каталога.
+Если пользователь не подтвердит выполнение, то обработка нижележащего
+дерева каталогов будет пропущена.
+.Pp
+.It Fl r
+То же самое, что и
+.Fl R .
+.It Fl v
+Выводить больше информации при удалении файлов, показывая их по
+мере их удаления.
+.It Fl W
+Пытаться восстановить перечисленные файлы.
+На текущий момент эта опция может быть использована только для
+восстановления файлов,
+.Dq "замазанных штрихом"
+(covered by whiteouts) в файловой системе union
+(см.\&
+.Xr undelete 2 ) .
+.El
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+удаляет символические ссылки, а не сами файлы, на которые эти
+ссылки указывают.
+.Pp
+Попытка удалить файлы
+.Pa / ,
+.Pa .\&
+или
+.Pa ..
+вызовет ошибку.
+.Pp
+Если утилита вызывается как
+.Nm unlink ,
+то ей может быть передан только один аргумент, который не должен
+являться каталогом.
+В таком простом режиме работы команде не может быть
+передано никаких опций, утилита только лишь выполняет операцию
+.Xr unlink 2
+с переданным ей аргументом.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает 0 в случае, когда все перечисленные файлы или деревья каталогов
+были удалены, или если была указана опция
+.Fl f
+и все существующие файлы или деревья каталогов были удалены.
+В случае возникновения ошибки
+.Nm
+возвращает значение >0.
+.Sh ЗАМЕЧАНИЯ
+Команда
+.Nm
+использует
+.Xr getopt 3
+для анализа переданных ей аргументов, что позволяет ей принимать опцию
+.Sq Li -- ,
+которая вызовет остановку обработки переданных флагов там,
+где эта опция встретится.
+Это позволяет удалять файлы, имена которых начинаются с символа черты
+.Pq Sq - .
+Например:
+.Pp
+.Dl "rm -- -filename"
+.Pp
+Того же результата можно добиться, задавая имя файла с указанием
+абсолютного или относительного пути.
+Например:
+.Pp
+.Dl "rm /home/user/-filename"
+.Dl "rm ./-filename"
+.Pp
+Если опция
+.Fl P
+указывается совместно с опцией
+.Fl f ,
+то файл будет перезаписан и удалён даже если он имеет жёсткие ссылки.
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Утилита
+.Nm
+отличается от исторических реализаций тем, что опция
+.Fl f
+скрывает только попытки удаления несуществующих файлов,
+вместо сокрытия всевозможных ошибок.
+Опция
+.Fl v
+нестандартная, и её использование в командных сценариях нежелательно.
+.Pp
+Также исторические
+.Bx
+реализации осуществляют запросы к пользователю через стандартный вывод,
+а не через стандартный файл ошибок.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr chflags 1 ,
+.Xr rmdir 1 ,
+.Xr undelete 2 ,
+.Xr unlink 2 ,
+.Xr fts 3 ,
+.Xr getopt 3 ,
+.Xr symlink 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Команда
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.2 .
+.Pp
+Упрощённая команда
+.Nm unlink
+соответствует спецификации
+.St -susv2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Опция
+.Fl P
+подразумевает, что нижележащая файловая система является файловой
+системой с фиксированными блоками (fixed-block file system).
+UFS является такой системой, а LFS \[en] нет.
+Кроме этого, перезаписываются только обычные файлы, файлы всех
+остальных типов \[en] нет.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rmdir.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rmdir.1
new file mode 100644
index 0000000000..4427baec26
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rmdir.1
@@ -0,0 +1,98 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)rmdir.1 8.1 (Berkeley) 5/31/93
+.\" %FreeBSD: src/bin/rmdir/rmdir.1,v 1.15 2006/12/27 12:14:56 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rmdir.1,v 1.1 2006/12/27 12:20:05 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 21 марта 2004
+.Dt RMDIR 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rmdir
+.Nd удалить каталоги
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl pv
+.Ar каталог ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+удаляет каталоги, заданные аргументами
+.Ar каталог ,
+в том случае, если они пусты.
+.Pp
+Аргументы обрабатываются в указанном порядке, поэтому
+для удаления и родительского каталога, и его подкаталога вначале
+должен быть указан подкаталог,
+чтобы родительский каталог был уже
+пуст на момент, когда
+.Nm
+попытается его удалить.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl p
+Каждый
+.Ar каталог
+рассматривается как путь, все компоненты которого будут удалены,
+если они пусты, начиная с последнего компонента.
+(О рекурсивном удалении без проверки на то, пуст каталог или нет,
+смотрите
+.Xr rm 1 . )
+.It Fl v
+Выводить подробную информацию, показывая каталоги по мере их удаления.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Команда
+.Nm
+завершается с одним из следующих статусов:
+.Bl -tag -width indent
+.It Li 0
+Каждый каталог, указанный операндом
+.Ar каталог ,
+оказался пустым и был успешно удалён.
+.It Li >0
+Произошла ошибка.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr rm 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rup.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rup.1
new file mode 100644
index 0000000000..186672d163
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rup.1
@@ -0,0 +1,94 @@
+.\" -*- nroff -*-
+.\"
+.\" Copyright (c) 1985, 1991 The Regents of the University of California.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/rup/rup.1,v 1.20 2007/02/28 10:22:19 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rup.1,v 1.2 2007/02/28 10:27:04 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 7 июня 1993
+.Dt RUP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rup
+.Nd вывести состояние удалённой системы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar хост ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит краткий отчёт о текущем состоянии системы на указанном
+хосте или на всех хостах в локальной сети.
+Вывод содержит текущее время суток, время работы системы
+с момента начальной загрузки и среднюю нагрузку на систему.
+Значения средней нагрузки отражают усреднённое число заданий,
+находящихся в очереди на выполнение, за последние 1, 5 и 15 минут.
+.Pp
+Чтобы эта команда могла работать, на удалённом хосте должен быть
+запущен сервис
+.Xr rpc.rstatd 8 .
+Утилита
+.Nm
+использует RPC-протокол, определённый в
+.In rpcsvc/rstat.x .
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Bd -literal
+example% rup otherhost
+otherhost 7:36am up 6 days, 16:45, load average: 0.20, 0.23, 0.18
+example%
+.Ed
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+.Bl -diag
+.It rup: RPC: Program not registered
+На удалённом хосте не был запущен сервис
+.Xr rpc.rstatd 8 .
+.It rup: RPC: Timed out
+Ошибка при обмене информацией; либо перегружена
+сеть, либо на удалённом хосте перестал работать сервис
+.Xr rpc.rstatd 8 .
+.It rup: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out
+Удалённый хост не в состоянии обслуживать RPC-сервисы,
+так как на нём не запущен portmapper (см.\&
+.Xr rpcbind 8 ) .
+Хост может быть просто выключен.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr rpcbind 8 ,
+.Xr rpc.rstatd 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Tn Sun-OS .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Не реализованы опции сортировки.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ruptime.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ruptime.1
new file mode 100644
index 0000000000..da7a167505
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ruptime.1
@@ -0,0 +1,98 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)ruptime.1 8.2 (Berkeley) 4/5/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ruptime/ruptime.1,v 1.17 2005/02/13 22:25:24 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ruptime.1,v 1.1 2006/12/26 17:16:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 1 марта 2003
+.Dt RUPTIME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ruptime
+.Nd вывести состояния систем на локальных машинах
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl alrtu
+.Op Ar хост ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит строку статуса, схожую с выводом утилиты
+.Xr uptime 1 ,
+для каждой машины в локальной сети.
+Информация формируется на основании пакетов, транслируемых
+каждым хостом в сети раз в три минуты.
+.Pp
+Если операнды не указаны,
+.Nm
+выводит статус всех хостов в локальной сети, иначе выводится
+статус только тех хостов, что были указаны в командной строке.
+Если хосты заданы в командной строке, порядок сортировки будет
+равен порядку их следования в командной строке.
+.Pp
+Машины, отчёт о статусе которых не был получен на протяжении последних
+11 минут, помечаются как выключенные (down).
+Машины, отчёт о статусе которых не был получен на протяжении 4 дней,
+не показываются в списке вовсе.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width Ds
+.It Fl a
+Выводить информацию о всех пользователях.
+По умолчанию, если пользователь не осуществлял ввод информации в систему
+в течение часа и более, то информация о нём не выводится.
+.It Fl l
+Сортировать вывод по средней нагрузке.
+.It Fl r
+Сортировать в обратном порядке.
+.It Fl t
+Сортировать по времени работы с момента начальной загрузки.
+.It Fl u
+Сортировать по числу пользователей.
+.El
+.Pp
+По умолчанию вывод сортируется по имени хоста.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/rwho/whod.* -compact
+.It Pa /var/rwho/whod.*
+файлы с данными
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr rwho 1 ,
+.Xr uptime 1 ,
+.Xr rwhod 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rusers.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rusers.1
new file mode 100644
index 0000000000..c0b8db96ab
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rusers.1
@@ -0,0 +1,102 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990 The Regents of the University of California.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" from: @(#)rusers.1 6.7 (Berkeley) 4/23/91
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/rusers/rusers.1,v 1.18 2004/07/04 20:55:50 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rusers.1,v 1.1 2006/12/25 20:05:05 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 23 апреля 1991
+.Dt RUSERS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rusers
+.Nd показать кто подключен к машинам локальной сети
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl al
+.Op Ar хост ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+делает то же, что и
+.Xr who 1 ,
+но для списка хостов, заданных аргументами,
+или для всех машин в локальной сети.
+Для каждого откликнувшегося на запрос
+.Nm
+хоста выводится строка с именем хоста и списком подключенных к нему
+в настоящий момент пользователей.
+Команда
+.Nm
+будет ждать одну минуту после запуска для приёма
+ответов от хостов с большими задержками.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Вывести список всех ответивших машин, даже если на них нет ни одного
+вошедшего пользователя.
+.It Fl l
+Вывести подробный список.
+Он включает в себя имя пользователя, имя хоста, терминал пользователя,
+дату и время входа пользователя, время простоя (время, прошедшее с момента,
+когда пользователь в последний раз набирал что-либо на терминале) и,
+если уместно, адрес удалённого хоста, с которого пользователь подключился.
+.El
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+.Bl -diag
+.It rusers: RPC: Program not registered
+На удалённом хосте не запущен сервис
+.Xr rpc.rusersd 8 .
+.It rusers: RPC: Timed out
+Ошибка при обмене информацией; либо перегружена
+сеть, либо на удалённом хосте перестал работать сервис
+.Xr rpc.rusersd 8 .
+.It rusers: "RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out"
+Удалённый хост не в состоянии обслуживать RPC-сервисы,
+так как на нём не запущен portmapper (см.\&
+.Xr rpcbind 8 ) .
+Хост может быть просто выключен.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr rwho 1 ,
+.Xr users 1 ,
+.Xr who 1 ,
+.Xr rpcbind 8 ,
+.Xr rpc.rusersd 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Em Sun-OS .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Не реализованы опции сортировки.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwall.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwall.1
new file mode 100644
index 0000000000..45d2c20c5c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwall.1
@@ -0,0 +1,82 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990 The Regents of the University of California.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" from: @(#)rwall.1 6.7 (Berkeley) 4/23/91
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/rwall/rwall.1,v 1.15 2004/07/04 20:55:50 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwall.1,v 1.1 2006/12/20 13:12:43 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 23 апреля 1991
+.Dt RWALL 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rwall
+.Nd послать сообщение пользователям, подключенным к хосту
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar хост
+.Op Ar файл
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+посылает сообщение пользователям, подключенным к указанному аргументом
+.Ar хост
+хосту.
+Сообщение для отправки может быть либо набрано вручную
+(конец сообщения отмечается управляющим символом EOF),
+либо взято из файла, указанного аргументом
+.Ar файл .
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+.Bl -diag
+.It rwall: RPC: Program not registered
+На удалённом хосте не запущен сервис
+.Xr rpc.rwalld 8 .
+.It rwall: RPC: Timed out
+Ошибка при обмене информацией;
+либо перегружена сеть, либо на удалённом хосте перестал работать сервис
+.Xr rpc.rwalld 8 .
+.It rwall: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out
+Удалённый хост не в состоянии обслуживать RPC-сервисы,
+так как на нём не запущен portmapper (см.\&
+.Xr rpcbind 8 ) .
+Хост может быть просто выключен.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr who 1 ,
+.Xr rpcbind 8 ,
+.Xr rpc.rwalld 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Em Sun-OS .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Не реализованы опции сортировки.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwho.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwho.1
new file mode 100644
index 0000000000..d23718f490
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwho.1
@@ -0,0 +1,83 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)rwho.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/rwho/rwho.1,v 1.11 2005/08/07 11:48:44 ssouhlal Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/rwho.1,v 1.1 2006/12/26 13:02:17 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt RWHO 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm rwho
+.Nd кто зарегистрирован на локальных хостах
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl a
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+производит вывод, схожий с выводом команды
+.Xr who 1 ,
+но для всех хостов в локальной сети.
+Если ответ от хоста не приходит в течение 11 минут, то
+.Nm
+считает, что хост выключен, и не выводит списка пользователей,
+которые были зарегистрированы на нём ранее.
+.Pp
+Если хост не получал ввода от пользователя в течение минуты и более, то
+.Nm
+выводит время простоя.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Выводить информацию о всех пользователях.
+По умолчанию, если пользователь не осуществлял ввод информации в систему
+в течение часа и более, то информация о нём не выводится.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/rwho/whod.* -compact
+.It Pa /var/rwho/whod.*
+информация о других хостах
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ruptime 1 ,
+.Xr who 1 ,
+.Xr rwhod 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.3 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+При большом числе хостов в сети команда будет работать медленно.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/script.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/script.1
new file mode 100644
index 0000000000..81b474b23b
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/script.1
@@ -0,0 +1,159 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)script.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/script/script.1,v 1.21 2004/07/03 00:24:43 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/script.1,v 1.3 2006/12/20 11:50:45 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 22 января 2004
+.Dt SCRIPT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm script
+.Nd создать протокол терминальной сессии
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl akq
+.Op Fl t Ar интервал
+.Op Ar файл Op Ar команда ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+создаёт протокол всего, что выводится на экран терминала.
+Она будет полезна студентам, которым нужна распечатка терминальной
+сессии для подтверждения выполнения ими учебного задания \[em] в дальнейшем,
+полученный файл протокола может быть выведен на печать с помощью
+.Xr lpr 1 .
+.Pp
+Если задан аргумент
+.Ar файл ,
+.Nm
+сохраняет протокол в указанный файл.
+Если имя файла не задано, протокол будет сохранён в файл
+.Pa typescript .
+.Pp
+Если задан аргумент
+.Ar команда ,
+.Nm
+запускает указанную команду с необязательным списком аргументов.
+По умолчанию будет запущена интерактивная командная оболочка.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Дописывать протокол в указанный
+.Ar файл
+либо в файл
+.Pa typescript ,
+сохраняя его предыдущее содержимое.
+.It Fl k
+Протоколировать также вводимую информацию.
+.It Fl q
+Не выводить статусные сообщения в начале и конце сессии.
+.It Fl t Ar интервал
+Задать интервал времени между сбросами буферизованных
+данных в файл.
+Значение интервала 0 заставляет
+.Nm
+выполнять сброс после каждой операции ввода/вывода символов.
+По умолчанию, интервал равен 30 секундам.
+.El
+.Pp
+Протоколирование прекращается при завершении работы заданной
+команды или при выходе из командной оболочки.
+Например, для выхода из оболочки Борна
+.Pf ( Xr sh 1 )
+нужно нажать
+.Em control-D ;
+для выхода из C-оболочки
+.Pf ( Xr csh 1 )
+нужно ввести команду
+.Em exit
+или
+.Em logout ,
+либо нажать
+.Em control-D
+(если не установлен режим
+.Em ignoreeof ) .
+.Pp
+Некоторые интерактивные команды, вроде
+.Xr vi 1 ,
+создают мусор в файле протокола.
+Утилита
+.Nm
+лучше всего работает с программами, не манипулирующими экраном.
+По сути, эмулируется печатающий терминал, не имеющий возможности
+произвольной адресации.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Утилита
+.Nm
+использует одну переменную окружения:
+.Bl -tag -width SHELL
+.It Ev SHELL
+Переменная
+.Ev SHELL ,
+если установлена, задаёт путь к командной оболочке,
+запускаемой
+.Nm .
+Если
+.Ev SHELL
+не установлена, предполагается использование оболочки Борна (Bourne shell).
+(Большинство оболочек устанавливают эту переменную.)
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr csh 1
+(механизм истории команд
+.Em history )
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Утилита
+.Nm
+заносит в файл протокола
+.Sy абсолютно
+всё, включая управляющие символы.
+Результат может быть неожиданным для неискушённого пользователя.
+.Pp
+Невозможно указать команду для запуска, не указав имя файла
+протокола, из-за проблем совместимости при обработке списка
+аргументов.
+.Pp
+В режиме
+.Fl k
+подавление эха может не работать.
+Ведомый терминал проверяется на активность режима ECHO для
+избежания дублирования вводимой информации в файл протокола.
+Это не помогает в случае, если запущенная программа
+формирует эхо собственными средствами.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sh.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sh.1
new file mode 100644
index 0000000000..8915cad3c1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sh.1
@@ -0,0 +1,2253 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" Kenneth Almquist.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" from: @(#)sh.1 8.6 (Berkeley) 5/4/95
+.\" %FreeBSD: src/bin/sh/sh.1,v 1.125.2.1 2007/12/05 14:29:07 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sh.1,v 1.3 2008/02/08 13:05:39 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 7 октября 2006
+.Dt SH 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm sh
+.Nd командный интерпретатор (оболочка)
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl /+abCEefIimnPpsTuVvx
+.Op Fl /+o Ar длинное_имя
+.Op Fl c Ar строка
+.Op Ar аргумент ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+является стандартным командным интерпретатором в системе.
+Текущая версия
+.Nm
+подвергается изменениям, чтобы соответствовать спецификации
+.St -p1003.2
+для командных оболочек.
+Эта версия включает в себя много возможностей, делающих
+её схожей в некоторых отношениях с оболочкой Korn.
+Однако это не клон командной оболочки Korn,
+каковым является
+.Nm pdksh .
+В эту версию включены только возможности, определённые стандартом
+.Tn POSIX ,
+плюс несколько расширений Berkeley.
+Эта страница справочника не предназначена быть ни учебником,
+ни полной спецификацией командной оболочки.
+.Ss Обзор
+Оболочка \[em] это команда, которая читает строки из файла или с терминала,
+интерпретирует их и, в общем случае, выполняет другие команды.
+Это программа, которая запускается, когда пользователь входит в систему,
+хотя пользователь может выбрать другую оболочку с помощью команды
+.Xr chsh 1 .
+В оболочке реализован язык, имеющий конструкции для управления потоками,
+макросы, которые помимо функции накопления данных предоставляют множество
+других возможностей,
+имеется встроенная поддержка работы с историей команд и
+возможность редактирования командной строки.
+Она включает много возможностей, делающих удобной интерактивную
+работу, и в то же время обладает тем преимуществом, что её
+интерпретируемый язык \[em] общий для интерактивного и неинтерактивного
+использования (командных сценариев).
+Таким образом, команды можно вводить как непосредственно из запущенной
+командной оболочки, так и поместить их в файл, который может быть
+выполнен непосредственно оболочкой.
+.Ss Вызов
+.\"
+.\" XXX This next sentence is incredibly confusing.
+.\"
+Если не были указаны аргументы, и стандартный ввод
+подсоединён к терминалу (или если установлена опция
+.Fl i ) ,
+оболочка считается интерактивной.
+Интерактивная оболочка выводит строку-приглашение перед каждой командой
+и обрабатывает программные и командные ошибки по-другому (см.\& ниже).
+Сразу после запуска оболочка проверяет 0-й аргумент, и если он начинается
+с тире
+.Pq Ql - ,
+оболочка также считается оболочкой входа в систему (login shell).
+Обычно это делается автоматически, когда пользователь входит в систему.
+Оболочка входа вначале читает команды из файла
+.Pa /etc/profile ,
+а затем из файла
+.Pa .profile
+в домашнем каталоге пользователя,
+если они существуют.
+Если переменная окружения
+.Ev ENV
+установлена на момент запуска оболочки, либо установлена в файле
+.Pa .profile
+(если это оболочка входа), то оболочка затем читает команды из файла,
+указанного в
+.Ev ENV .
+Следовательно, пользователь должен помещать команды, которые должны
+выполняться только в момент входа в систему, в файл
+.Pa .profile ,
+а команды, которые должны выполняться при каждом запуске оболочки,
+в файл
+.Ev ENV .
+Пользователь может установить значение переменной
+.Ev ENV
+в имя какого-нибудь файла, поместив следующую строку в файл
+.Pa .profile
+в своём домашнем каталоге, заменив
+.Pa .shinit
+на желаемое имя файла:
+.Pp
+.Dl "ENV=$HOME/.shinit; export ENV"
+.Pp
+Первый указанный в командной строке аргумент, не являющейся опцией,
+будет воспринят как имя файла, из которого должны читаться команды
+(сценарий оболочки), а оставшиеся аргументы устанавливаются
+как позиционные параметры оболочки
+.Li ( $1 , $2 ,
+и т.д.).
+В противном случае оболочка читает команды
+со своего стандартного ввода.
+.Pp
+В отличие от более ранних версий
+.Nm ,
+сценарий из
+.Ev ENV
+считывается только интерактивной оболочкой.
+Это закрывает широко известную и иногда легко эксплуатируемую
+брешь в системе безопасности, связанную с плохо продуманными
+сценариями
+.Ev ENV .
+.Ss Обработка списка аргументов
+Все однобуквенные опции
+.Nm
+имеют соответствующие длинные имена, за исключением
+.Fl c
+.Fl /+o .
+Эти длинные имена указаны следом за однобуквенными опциями
+в описании ниже.
+Длинное имя опции может быть указано как аргумент к опции
+.Fl /+o
+.Nm .
+Когда оболочка уже запущена, длинное имя опции может быть указано
+как аргумент к опции
+.Fl /+o
+встроенной команды
+.Ic set ,
+описанной позже в разделе
+.Sx Встроенные команды .
+Тире
+.Pq Ql - ,
+указанное перед опцией, включает её, знак плюс
+.Pq Ql +
+\[em] выключает.
+Строка
+.Dq Li --
+или просто
+.Ql -
+прерывает обработку опций, и все оставшиеся слова считаются
+аргументами.
+Опции
+.Fl /+o
+.Fl c
+не имеют соответствующих длинных имён.
+Они требуют указания аргументов, и их описание следует за описанием
+однобуквенных опций.
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a Li allexport
+Переменные будут помечены для экспорта в момент,
+когда им присваиваются значения.
+.It Fl b Li notify
+Включить асинхронное уведомление о завершении фоновых заданий.
+(НЕ РЕАЛИЗОВАНО)
+.It Fl C Li noclobber
+Не перезаписывать существующие файлы при использовании
+.Ql > .
+.It Fl E Li emacs
+Включить встроенный редактор командной строки
+.Xr emacs 1
+(выключает опцию
+.Fl V ,
+если она была установлена).
+.It Fl e Li errexit
+Немедленно выйти, если одна из непроверенных команд в неинтерактивном
+режиме завершилась со сбоем.
+Статус завершения команды считается явно проверенным, если команда
+является частью управляющей структуры
+.Ic if , elif , while
+или
+.Ic until ,
+если команда является левосторонним операндом операторов
+.Dq Li &&
+или
+.Dq Li || ,
+или если команда является конвейером и ей предшествует оператор
+.Ic !\& .
+Если выполняется функция оболочки и её статус завершения проверяется
+явно, то все команды в функции также считаются проверенными.
+.It Fl f Li noglob
+Отключить раскрытие путей файлов.
+.It Fl I Li ignoreeof
+В интерактивном режиме, игнорировать символы
+.Dv EOF
+на входе.
+.It Fl i Li interactive
+Принудительно установить интерактивный режим работы оболочки.
+.It Fl m Li monitor
+Включить управление заданиями (включается автоматически в
+интерактивном режиме).
+.It Fl n Li noexec
+В неинтерактивном режиме, читать команды, но не выполнять их.
+Это удобно для проверки синтаксиса командных сценариев.
+.It Fl P Li physical
+Изменить установку по умолчанию для команд
+.Ic cd
+.Ic pwd
+.Fl L
+(логическое расположение каталогов)
+на
+.Fl P
+(физическое расположение каталогов).
+.It Fl p Li privileged
+Включить привилегированный режим.
+Этот режим включается при старте,
+если эффективный идентификатор пользователя или группы
+не равен реальному идентификатору пользователя или группы.
+Выключение этого режима устанавливает эффективные идентификаторы
+пользователя и группы в реальные.
+Когда этот режим включен в интерактивной оболочке, после файла
+.Pa /etc/profile
+вместо
+.Pa ~/.profile
+читается файл
+.Pa /etc/suid_profile ,
+и содержимое переменной
+.Ev ENV
+игнорируется.
+.It Fl s Li stdin
+Читать команды из стандартного ввода (устанавливается
+автоматически, если нет файловых аргументов).
+Эта опция не
+действует, если включается после того, как оболочка уже запущена
+(т.е.\& когда включается командой
+.Ic set ) .
+.It Fl T Li trapsasync
+Ожидая завершения дочернего процесса, выполнять ловушки немедленно.
+Если эта опция не установлена, ловушки выполняются после завершения
+дочернего процесса, как определено в
+.St -p1003.2 .
+Эта нестандартная опция полезна, чтобы окружать сторожевой оболочкой
+дочерние процессы, блокирующие сигналы.
+Окружающая оболочка может либо убить процесс потомка,
+либо просто вернуть управление терминалу и оставить процесс потомка
+работающим, например так:
+.Bd -literal -offset indent
+sh -T -c "trap 'exit 1' 2 ; некая-блокирующаяся-программа"
+.Ed
+.It Fl u Li nounset
+Записать сообщение в стандартный файл ошибок при попытке
+раскрыть неустановленную переменную и, если оболочка
+неинтерактивная, выйти немедленно.
+.It Fl V Li vi
+Включить встроенный редактор командной строки
+.Xr vi 1
+(выключает опцию
+.Fl E ,
+если она была установлена).
+.It Fl v Li verbose
+Оболочка пишет данные из своего стандартного ввода
+в стандартный файл ошибок, по мере их поступления.
+Удобно для отладки.
+.It Fl x Li xtrace
+Выводить каждую команду (предваряя её значением переменной
+.Va PS4 )
+в стандартный файл ошибок, перед тем как её выполнить.
+Удобно для отладки.
+.El
+.Pp
+Если задана опция
+.Fl c ,
+то вместо стандартного ввода оболочка читает команды из операнда
+.Ar строка
+этой опции.
+Следует помнить, что эта опция принимает только одну строку в
+качестве аргумента, поэтому строки, состоящие из нескольких слов,
+должны быть экранированы.
+.Pp
+Опция
+.Fl /+o
+в качестве единственного своего аргумента берёт длинное имя
+опции, которую необходимо включить или отключить.
+Например, следующие два вызова
+.Nm
+оба активируют встроенный редактор командной строки
+.Xr emacs 1 :
+.Bd -literal -offset indent
+set -E
+set -o emacs
+.Ed
+.Pp
+Опция
+.Fl o
+без аргументов показывает текущие установки опций в удобочитаемом формате.
+Опция
+.Cm +o
+без аргумента выводит текущие установки опций в формате, подходящем
+для их повторного ввода в оболочку.
+.Ss Лексическая структура
+Оболочка читает строки из файла ввода и разбивает их на слова.
+Разделителями слов служат пробельные символы (пробелы и табуляции) и
+определённые последовательности символов, называемые
+.Dq операторами ,
+которые имеют специальное значение для оболочки.
+Есть два типа операторов: управляющие операторы и
+операторы перенаправления (их назначение обсуждается позже).
+Вот список допустимых операторов:
+.Bl -tag -width indent
+.It Управляющие операторы:
+.Bl -column "XXX" "XXX" "XXX" "XXX" "XXX" -offset center -compact
+.It Li & Ta Li && Ta Li ( Ta Li ) Ta Li \en
+.It Li ;; Ta Li ; Ta Li | Ta Li ||
+.El
+.It Операторы перенаправления:
+.Bl -column "XXX" "XXX" "XXX" "XXX" "XXX" -offset center -compact
+.It Li < Ta Li > Ta Li << Ta Li >> Ta Li <>
+.It Li <& Ta Li >& Ta Li <<- Ta Li >|
+.El
+.El
+.Pp
+Символ
+.Ql #
+в начале слова обозначает начало комментария.
+Слово, начинающееся с
+.Ql # ,
+и остаток строки игнорируются.
+.Ss Экранирование
+Экранирование используется, чтобы аннулировать специальное для
+оболочки значение определённых символов или слов, таких как
+операторы, пробельные символы, ключевые слова или псевдонимы.
+.Pp
+Есть три типа экранирования: парные одинарные кавычки,
+парные двойные кавычки и обратная косая черта.
+.Bl -tag -width indent
+.It Одинарные кавычки
+Заключение символов в одинарные кавычки сохраняет буквальное
+значение всех этих символов (за исключением одинарных кавычек,
+что делает невозможным помещение одинарных кавычек внутрь строки,
+экранированной одинарными кавычками).
+.It Двойные кавычки
+Заключение символов в двойные кавычки сохраняет буквальное
+значение всех этих символов за исключением знака доллара
+.Pq Ql $ ,
+обратной кавычки
+.Pq Ql `
+и обратной косой черты
+.Pq Ql \e .
+Исторически так сложилось, что обратная косая черта внутри
+двойных кавычек ведёт себя странно.
+Её значение остаётся буквальным, за исключением случаев, когда
+она предваряет следующие символы, для экранирования которых
+она и предназначена:
+.Bl -column "XXX" "XXX" "XXX" "XXX" "XXX" -offset center -compact
+.It Li $ Ta Li ` Ta Li \&" Ta Li \e\ Ta Li \en
+.El
+.It Обратная косая черта
+Обратная косая черта сохраняет буквальное значение следующего
+за ней символа, за исключением символа новой строки
+.Pq Ql \en .
+Обратная косая черта перед символом новой строки расценивается
+как продолжение строки.
+.El
+.Ss Зарезервированные слова
+Зарезервированные слова \[em] это слова, имеющие специальное значение
+для оболочки.
+Они распознаются в начале строки и после управляющего оператора.
+Вот список зарезервированных слов:
+.Bl -column "doneXX" "elifXX" "elseXX" "untilXX" "whileX" -offset center
+.It Li \&! Ta { Ta } Ta Ic case Ta Ic do
+.It Ic done Ta Ic elif Ta Ic else Ta Ic esac Ta Ic fi
+.It Ic for Ta Ic if Ta Ic then Ta Ic until Ta Ic while
+.El
+.Ss Псевдонимы
+Псевдоним \[em] это имя и соответствующее значение, установленное
+встроенной командой
+.Ic alias .
+В тех местах, где может находиться зарезервированное слово (см.\& выше),
+и после проверки на зарезервированные слова, оболочка проверяет,
+соответствует ли слово какому-либо псевдониму.
+Если да, оболочка заменяет его во входном потоке на его значение.
+Например, если имеется псевдоним с названием
+.Dq Li lf
+и значением
+.Dq Li "ls -F" ,
+тогда входной поток
+.Pp
+.Dl "lf foobar"
+.Pp
+преобразуется в
+.Pp
+.Dl "ls -F foobar"
+.Pp
+Псевдонимы предоставляют удобное средство для безыскусных пользователей
+создавать стенографические сокращения для команд, не изучая, как
+создавать функции с аргументами.
+Они также могут быть
+использованы для создания лексически невразумительного кода.
+Такое их использование не рекомендуется.
+.Pp
+Действие псевдонима может быть отменено в командной строке,
+если использовать экранирование внутри или смежно с именем
+псевдонима.
+Чаще всего это делают, помещая перед
+псевдонимом обратную косую черту, чтобы могла выполниться
+функция, встроенная команда или обычная программа с таким же именем.
+См.\& раздел
+.Sx Экранирование .
+.Ss Команды
+Оболочка интерпретирует слова, которые читает, в соответствии с языком,
+спецификация которого лежит вне рамок этой страницы справочника
+(обратитесь к BNF в документе
+.St -p1003.2 ) .
+Основное то, что читается строка, и если первое слово в строке
+(или после оператора управления) не является зарезервированным,
+то оболочка распознала простую команду.
+В противном случае команда распознаётся как сложная или как
+некоторая другая специальная конструкция.
+.Ss Простые команды
+Когда распознаётся простая команда, оболочка предпринимает
+следующие действия:
+.Bl -enum
+.It
+Слова в форме
+.Dq Li имя=значение
+удаляются из начала строки и назначаются в качестве окружения
+этой простой команды.
+Операторы перенаправления и их аргументы (как описано ниже)
+удаляются и сохраняются для дальнейшей обработки.
+.It
+Оставшиеся слова раскрываются, как описано в разделе
+.Sx Раскрытие слов .
+Первое оставшееся слово интерпретируется как имя команды,
+и осуществляется поиск этой команды.
+Оставшиеся слова
+становятся аргументами этой команды.
+Если не нашлось имени команды, переменные
+.Dq Li имя=значение
+из 1) назначаются текущей оболочке.
+.It
+Выполняются перенаправления, как описано в следующем разделе.
+.El
+.Ss Перенаправления
+Перенаправления используются для изменения направления, откуда команда
+читает свой ввод и куда шлёт свой вывод.
+В общем, перенаправления открывают, закрывают или
+дублируют существующую ссылку на файл.
+Общий формат
+перенаправления такой:
+.Pp
+.D1 Oo Ar n Oc Ar оператор-перенаправления файл
+.Pp
+где
+.Ar оператор-перенаправления
+\[em]
+это один из операторов перенаправления, упомянутых ранее.
+Далее следуют некоторые примеры использования этих операторов.
+Обратите внимание, что сокращения stdin и stdout широко
+используются в значении стандартного ввода и
+стандартного вывода, соответственно.
+.Bl -tag -width "1234567890XX" -offset indent
+.It Oo Ar n Oc Ns Li > Ar файл
+перенаправить stdout (или файловый дескриптор
+.Ar n )
+.Ar файл
+.It Oo Ar n Oc Ns Li >| Ar файл
+то же что выше, но отменяет опцию
+.Fl C
+.It Oo Ar n Oc Ns Li >> Ar файл
+добавить stdout (или файловый дескриптор
+.Ar n )
+в конец файла
+.It Oo Ar n Oc Ns Li < Ar файл
+перенаправить stdin (или файловый дескриптор
+.Ar n )
+из файла
+.It Oo Ar n Oc Ns Li <> Ar файл
+перенаправить stdin (или файловый дескриптор
+.Ar n )
+в и из файла
+.It Oo Ar n1 Oc Ns Li <& Ns Ar n2
+дублировать stdin (или файловый дескриптор
+.Ar n1 )
+из файлового дескриптора
+.Ar n2
+.It Oo Ar n Oc Ns Li <&-
+закрыть stdin (или файловый дескриптор
+.Ar n )
+.It Oo Ar n1 Oc Ns Li >& Ns Ar n2
+дублировать stdout (или файловый дескриптор
+.Ar n1 )
+в файловый дескриптор
+.Ar n2
+.It Oo Ar n Oc Ns Li >&-
+закрыть stdout (или файловый дескриптор
+.Ar n )
+.El
+.Pp
+Следующее перенаправление часто называют
+.Dq документ-здесь .
+.Bd -ragged -offset indent
+.Oo Ar n Oc Ns Li << Ar разделитель
+.D1 Ar текст-документа
+.D1 ...
+.Ar разделитель
+.Ed
+.Pp
+Весь текст в последующих строках до разделителя сохраняется и подаётся
+команде на стандартный ввод или на файловый дескриптор
+.Ar n ,
+если он указан.
+Если
+.Ar разделитель ,
+указанный в первой строке, экранирован, то
+.Ar текст-документа
+рассматривается буквально, в противном случае текст подвергается
+раскрытию параметров, подстановке команд и арифметическому
+раскрытию (как описано в разделе
+.Sx Раскрытие слов ) .
+Если использовать оператор
+.Dq Li <<-
+вместо
+.Dq Li << ,
+ведущие символы табуляции
+в строках
+.Ar текст-документа
+будут отрезаны.
+.Ss Поиск и выполнение
+Есть три типа команд: функции оболочки,
+встроенные команды и обычные программы.
+Команда ищется по имени, в этом порядке.
+Эти три типа команд выполняются по-разному.
+.Pp
+Когда выполняется функция оболочки, все позиционные параметры оболочки
+(исключая
+.Li $0 ,
+который остаётся неизменным)
+становятся аргументами функции оболочки.
+Переменные, которые в явном виде поместили в окружение
+команды (помещая их определения перед
+именем функции) делаются локальными для функции и
+устанавливаются в указанные значения.
+После этого выполняется команда, указанная в определении функции.
+Когда команда завершается,
+восстанавливаются оригинальные значения позиционных параметров.
+Всё это происходит внутри текущей оболочки.
+.Pp
+Встроенные команды оболочки выполняются внутри самой оболочки, без
+порождения нового процесса.
+.Pp
+В остальных случаях, если имя команды не соответствует ни функции,
+ни встроенной команде, команда ищется как обычная
+программа в файловой системе (как описано в следующем разделе).
+Когда выполняется обычная команда, оболочка запускает эту программу,
+передавая ей аргументы и окружение.
+Если программа не является обычным исполняемым файлом
+(т.е.\& если она не начинается с
+.Dq "магического числа" ,
+чьё
+.Tn ASCII
+представление выглядит как
+.Dq Li #! ,
+в результате чего
+.Xr execve 2
+возвращает статус завершения
+.Er ENOEXEC ) ,
+оболочка интерпретирует программу в дочерней оболочке.
+В этом случае дочерняя оболочка проинициализирует себя,
+как если бы была
+запущена новая оболочка для обработки этого командного сценария,
+за исключением того, что новая оболочка будет помнить положение
+хэш-таблицы команд родительской оболочки
+(см.\& ниже описание встроенной команды
+.Ic hash ) .
+.Pp
+Обратите внимание, что предыдущие версии этого документа
+и самого исходного кода иногда вводили в заблуждение тем,
+что называли командный сценарий без магического числа
+.Dq "процедурой оболочки" .
+.Ss Поиск пути
+Выполняя поиск команды, оболочка сначала смотрит, нет ли
+функции оболочки с таким именем.
+Затем она ищет
+встроенную команду с таким именем.
+Если встроенная команда не найдена,
+происходит одна из двух вещей:
+.Bl -enum
+.It
+Команды, имена которых содержат символ косой черты, выполняются без
+какого-либо поиска.
+.It
+Оболочка ищет команду в каждом элементе переменной окружения
+.Ev PATH ,
+по очереди.
+Значением переменной
+.Ev PATH
+должен быть список элементов,
+разделённых двоеточиями.
+Каждый элемент задаёт
+имя каталога.
+Текущий каталог
+может быть задан неявно, пустым именем каталога,
+или явно \[em] одной точкой.
+.El
+.Ss Статус завершения команды
+Каждая команда имеет статус завершения, который может повлиять на поведение
+других команд оболочки.
+Принцип таков, что команда возвращает
+нулевое значение в случае нормального или успешного завершения,
+и ненулевое \[em] в случае сбоя, ошибки, или чтобы вернуть значение
+.Dq ложь .
+Страница справочника для каждой команды
+должна предоставлять список кодов завершения, и что они означают.
+Кроме того, как встроенные команды, так и функции оболочки
+также возвращают код завершения.
+.Pp
+Если команда прерывается сигналом, её статус завершения равен 128 плюс
+номер сигнала.
+Номера сигналов определены в заголовочном файле
+.In sys/signal.h .
+.Ss Сложные команды
+Сложные команды \[em] это комбинации простых команд
+с управляющими операторами или зарезервированными словами, вместе составляющих
+одну большую сложную команду.
+В общем, команда бывает одного из следующих типов:
+.Bl -item -offset indent
+.It
+простая команда
+.It
+конвейер
+.It
+список или составной-список
+.It
+составная команда
+.It
+определение функции
+.El
+.Pp
+Если не сказано иначе, статус завершения команды равен
+статусу завершения последней выполненной ею простой команды.
+.Ss Конвейеры
+Конвейер \[em] это последовательность одной или нескольких команд,
+разделённых оператором управления
+.Ql \&| .
+Стандартный вывод всех, кроме
+последней, команд подсоединяется к стандартному вводу
+следующей команды.
+Стандартный вывод последней
+команды наследуется из оболочки, как обычно.
+.Pp
+Формат конвейера такой:
+.Pp
+.D1 Oo Li \&! Oc Ar команда1 Op Li \&| Ar команда2 ...
+.Pp
+Стандартный вывод первой команды подсоединяется к стандартному
+вводу второй команды.
+Стандартный ввод, стандартный вывод, или
+они оба назначаются конвейером прежде,
+чем любым из перенаправлений, указанных операторами перенаправления,
+являющимися частью этой команды.
+.Pp
+Если конвейер выполняется не в фоновом режиме (это обсуждается дальше),
+оболочка ждёт завершения всех команд.
+.Pp
+Если зарезервированное слово
+.Ic !\&
+не предшествует конвейеру,
+статус завершения равен статусу завершения последней команды,
+указанной в конвейере.
+В противном случае статус завершения равен логическому
+отрицанию статуса завершения последней команды.
+То есть, если
+последняя команда возвращает ноль, статус завершения будет единицей; если
+последняя команда возвратит значение больше нуля, статус завершения
+будет ноль.
+.Pp
+Поскольку назначение конвейером стандартного ввода или стандартного
+вывода (или обоих) происходит до перенаправления, оно может быть
+изменено перенаправлением.
+Например:
+.Pp
+.Dl "команда1 2>&1 | команда2"
+.Pp
+шлёт и стандартный вывод, и стандартный файл ошибок команды
+.Ar команда1
+на стандартный вход команды
+.Ar команда2 .
+.Pp
+Символ
+.Ql \&;
+или символ новой строки обозначает, что предшествующий
+И-ИЛИ список (описанный ниже в разделе
+.Sx Закорачивающие операторы списка )
+будет выполняться последовательно;
+.Ql &
+означает асинхронное выполнение И-ИЛИ списка.
+.Pp
+Заметьте, что в отличие от некоторых других оболочек,
+.Nm
+выполняет каждый процесс в конвейере как дочерний процесс процесса
+.Nm .
+Встроенные команды \[em] исключение из этого правила.
+Они выполняются в текущей оболочке, хотя они не влияют на её окружение,
+когда используются в конвейерах.
+.Ss Фоновые команды (&)
+Если команда завершается управляющим оператором амперсанд
+.Pq Ql & ,
+оболочка выполняет эту команду асинхронно;
+оболочка не ждёт пока завершится эта команда, перед тем
+как выполнить следующую команду.
+.Pp
+Формат запуска команды в фоновом режиме такой:
+.Pp
+.D1 Ar команда1 Li & Op Ar команда2 Li & Ar ...
+.Pp
+Если оболочка неинтерактивная, стандартный ввод
+асинхронной команды устанавливается в
+.Pa /dev/null .
+.Ss Списки (в общем смысле)
+Список \[em] это последовательность из нуля или более команд, разделённых
+символами новой строки, точками с запятой или амперсандами,
+и необязательно завершающаяся одним из этих трёх символов.
+Команды в
+списке выполняются в той последовательности, в которой они написаны.
+Если за командой следует амперсанд, оболочка запускает
+эту команду и немедленно переходит к следующей команде;
+в противном случае она ждёт, когда команда завершится, перед тем
+как приступить к следующей.
+.Ss Закорачивающие операторы списка
+.Dq Li &&
+.Dq Li ||
+\[em] это И-ИЛИ операторы списка.
+.Dq Li &&
+выполняет первую команду и затем, в случае если статус завершения
+первой команды равен нулю, выполняет вторую.
+.Dq Li ||
+работает подобным же образом, но запускает вторую команду в случае
+ненулевого статуса завершения первой команды.
+.Dq Li &&
+.Dq Li ||
+имеют одинаковый приоритет.
+.Ss Конструкции управления потоком (if, while, for, case)
+Синтаксис команды
+.Ic if
+такой:
+.Bd -unfilled -offset indent -compact
+.Ic if Ar список
+.Ic then Ar список
+.Oo Ic elif Ar список
+.Ic then Ar список Oc Ar ...
+.Op Ic else Ar список
+.Ic fi
+.Ed
+.Pp
+Синтаксис команды
+.Ic while
+такой:
+.Bd -unfilled -offset indent -compact
+.Ic while Ar список
+.Ic do Ar список
+.Ic done
+.Ed
+.Pp
+Два списка выполняются в цикле пока статус завершения
+первого списка равен нулю.
+Команда
+.Ic until
+выглядит подобным образом, только на месте
+.Ic while
+содержит слово
+.Ic until ,
+и повторяется до тех пор, пока статус
+завершения первого списка не станет нулевым.
+.Pp
+Синтаксис команды
+.Ic for
+такой:
+.Bd -unfilled -offset indent -compact
+.Ic for Ar переменная Op Ic in Ar слово ...
+.Ic do Ar список
+.Ic done
+.Ed
+.Pp
+Если слово
+.Ic in
+и последующие слова опущены,
+вместо них используется
+.Ic in Li $@ .
+Слова раскрываются, а затем список выполняется
+по циклу, с переменной, принимающей в качестве значения каждое слово по очереди.
+Команды
+.Ic do
+.Ic done
+могут быть заменены на
+.Ql {
+.Ql } .
+.Pp
+Синтаксис команд
+.Ic break
+.Ic continue
+такой:
+.D1 Ic break Op Ar число
+.D1 Ic continue Op Ar число
+.Pp
+Команда
+.Ic break
+прерывает
+.Ar число
+самых внутренних циклов
+.Ic for
+или
+.Ic while .
+Команда
+.Ic continue
+продолжает работу со следующей итерации самого внутреннего цикла.
+Обе эти команды реализованы как встроенные.
+.Pp
+Синтаксис команды
+.Ic case
+такой:
+.Bd -unfilled -offset indent -compact
+.Ic case Ar слово Ic in
+.Ar шаблон Ns Li ) Ar список Li ;;
+.Ar ...
+.Ic esac
+.Ed
+.Pp
+Шаблон на самом деле может быть одним или несколькими шаблонами
+(см.\&
+.Sx Шаблоны оболочки ,
+описанные дальше),
+разделёнными символами
+.Ql \&| .
+Кодом завершения команды
+.Ic case
+является код завершения последней команды, выполненной в списке,
+или ноль, если не было подходящих шаблонов.
+.Ss Группировка команд
+Команды могут быть сгруппированы одним из двух способов:
+.Pp
+.D1 Li \&( Ns Ar список Ns Li \%)
+.Pp
+или
+.Pp
+.D1 Li { Ar список Ns Li \&; }
+.Pp
+Первая форма выполняет команды в дочерней оболочке.
+Встроенные команды, выполненные таким образом, не влияют на текущую оболочку.
+Вторая форма не запускает дочернюю оболочку,
+так что она чуть более эффективна.
+Группировка команд таким образом позволяет пользователю
+направлять их вывод так, как будто они \[em] одна команда:
+.Bd -literal -offset indent
+{ echo -n "здравствуй"; echo " мир"; } > приветствие
+.Ed
+.Ss Функции
+Синтаксис определения функции:
+.Pp
+.D1 Ar имя Li \&( \&) Ar команда
+.Pp
+Определение функции \[em] это выполняемое выражение;
+выполняясь, оно устанавливает функцию с названием
+.Ar имя
+и возвращает статус завершения ноль.
+Команда \[em] это обычно список,
+заключённый в
+.Ql {
+.Ql } .
+.Pp
+Переменные могут быть объявлены локальными к функции,
+используя команду
+.Ic local .
+Это должно быть первым выражением функции,
+синтаксис этой команды такой:
+.Pp
+.D1 Ic local Oo Ar переменная ... Oc Op Fl
+.Pp
+Команда
+.Ic local
+реализована как встроенная команда.
+.Pp
+Когда переменная объявляется локальной, она наследует начальное
+значение и флаги
+.Dq экспортировать
+.Dq "только для чтения"
+от переменной
+с таким же именем в окружающей области видимости, если
+таковая имеется.
+В противном случае переменная изначально не установлена.
+Оболочка
+использует динамические области видимости, так, что если переменная
+.Va x
+объявлена локальной для функции
+.Em f ,
+которая затем вызывает функцию
+.Em g ,
+ссылки на переменную
+.Va x ,
+сделанные в
+.Em g ,
+будут относиться к переменной
+.Va x ,
+объявленной внутри
+.Em f ,
+а не к глобальной переменной
+.Va x .
+.Pp
+Единственный специальный параметр, который может быть сделан
+локальным \[em] это
+.Ql - .
+Если сделать
+.Ql -
+локальным, то все опции оболочки,
+изменённые с помощью команды
+.Ic set
+внутри функции,
+будут восстановлены в оригинальные значения после возврата
+из функции.
+.Pp
+Синтаксис команды
+.Ic return
+такой:
+.Pp
+.D1 Ic return Op Ar статус_завершения
+.Pp
+Она завершает работу текущего контекста выполнения, возвращаясь из предыдущей
+вложенной функции, выполняемого сценария или экземпляра оболочки,
+в указанном порядке.
+Команда
+.Ic return
+реализована как встроенная команда.
+.Ss Переменные и параметры
+Оболочка поддерживает набор параметров.
+Параметр,
+обозначаемый именем, называется переменной.
+При старте
+оболочка превращает все переменные окружения в переменные
+оболочки.
+Новые переменные могут быть установлены с помощью формы
+.Pp
+.D1 Ar имя Ns = Ns Ar значение
+.Pp
+Переменные, устанавливаемые пользователем, должны иметь имя, состоящее
+исключительно из буквенно-цифровых символов и знаков подчёркивания.
+Первая буква имени переменной не должна быть цифрой.
+Параметр также может обозначаться числом или
+специальным символом, как объяснено ниже.
+.Ss Позиционные параметры
+Позиционный параметр \[em] это параметр, обозначенный числом больше нуля.
+Оболочка изначально устанавливает их в значения аргументов командной строки,
+которые следуют за именем сценария оболочки.
+Для установки и сброса этих параметров можно также воспользоваться
+встроенной командой
+.Ic set .
+.Ss Специальные параметры
+Специальный параметр \[em] это параметр, обозначенный специальным
+односимвольным именем.
+Специальные параметры, понимаемые оболочкой
+.Nm
+во
+.Fx ,
+показаны в следующем списке точно в том виде, в котором они должны появляться
+во вводе пользователя или в исходном тексте сценария оболочки.
+.Bl -hang
+.It Li $*
+Раскрывается в позиционные параметры, начиная с первого.
+Если
+раскрытие происходит внутри строки, заключённой в двойные кавычки,
+то оно раскрывается в одно поле со значением всех параметров,
+разделённых первым символом из переменной
+.Va IFS ,
+или пробелом, если
+.Va IFS
+не установлена.
+.It Li $@
+Раскрывается в позиционные параметры, начиная с первого.
+Если
+раскрытие происходит внутри строки, заключённой в двойные кавычки,
+каждый позиционный параметр раскрывается как отдельный аргумент.
+Если позиционных параметров нет, раскрытие
+.Li @
+производит ноль аргументов, даже если
+.Li @
+заключено в двойные кавычки.
+Что это означает, так это что если,
+например,
+.Li $1
+равен
+.Dq Li абв
+.Li $2
+равен
+.Dq Li "где жзи" ,
+то
+.Dq Li $@
+раскрывается
+в два аргумента:
+.Bd -literal -offset indent
+"абв" "где жзи"
+.Ed
+.It Li $#
+Раскрывается в число позиционных параметров.
+.It Li $?
+Раскрывается в статус завершения последнего конвейера.
+.It Li $-
+(дефис) Раскрывается во флаги текущих опций (однобуквенные
+имена опций, объединённые в строку), как указано при
+вызове, с помощью встроенной команды
+.Ic set
+или неявно
+самой оболочкой.
+.It Li $$
+Раскрывается в идентификатор процесса запущенной оболочки.
+Дочерняя оболочка
+сохраняет значение
+.Va $
+родительской оболочки.
+.It Li $!
+Раскрывается в идентификатор процесса последней команды,
+запущенной в фоновом режиме из текущей оболочки.
+Для конвейера
+это будет идентификатор процесса последней команды в
+конвейере.
+.It Li $0
+(ноль) Раскрывается в имя оболочки или сценария оболочки.
+.El
+.Ss Раскрытие слов
+Этот раздел описывает различные раскрытия,
+выполняемые над словами.
+Не все раскрытия выполняются над
+каждым словом, как объясняется дальше.
+.Pp
+Раскрытие тильды, раскрытие параметров, подстановка команды,
+арифметическое раскрытие и удаление кавычек, происходящие внутри
+одного слова, раскрываются в одно поле.
+Только разбиение на
+поля и раскрытие пути файла могут сделать несколько
+полей из одного слова.
+Единственное исключение из этого правила \[em]
+раскрытие специального параметра
+.Va @
+внутри двойных кавычек,
+как описано выше.
+.Pp
+Порядок раскрытия слов такой:
+.Bl -enum
+.It
+Раскрытие тильды, раскрытие параметров, подстановка
+команды, арифметическое раскрытие (всё это происходит одновременно).
+.It
+Разбиение на поля производится над полями, произведёнными шагом (1),
+если переменная
+.Va IFS
+не пустая.
+.It
+Раскрытие путей файлов (если не включена опция
+.Fl f ) .
+.It
+Удаление кавычек.
+.El
+.Pp
+Для вставки раскрытия параметров,
+подстановки команды и арифметических вычислений
+используется символ
+.Ql $ .
+.Ss Раскрытие тильды (подстановка домашнего каталога пользователя)
+Слово, начинающееся с неэкранированного символа тильды
+.Pq Ql ~
+подвергается раскрытию тильды.
+Все символы до косой черты
+.Pq Ql /
+или конца слова расцениваются как имя пользователя
+и замещаются на домашний каталог
+пользователя.
+Если имя пользователя опущено (как в
+.Pa ~/foobar ) ,
+тильда замещается на значение переменной
+.Ev HOME
+(имя домашнего каталога текущего пользователя).
+.Ss Раскрытие параметров
+Формат раскрытия параметров такой:
+.Pp
+.D1 Li ${ Ns Ar выражение Ns Li }
+.Pp
+где
+.Ar выражение
+состоит из всех символов до закрывающей
+.Ql } .
+Любой символ
+.Ql } ,
+экранированный обратной косой чертой или находящийся внутри
+заключённой в кавычки строки, а также символы во встроенных
+арифметических раскрытиях, подстановках команд и
+раскрытиях переменных, не проверяются на наличие закрывающей
+.Ql } .
+.Pp
+Простейшая форма раскрытия параметров такая:
+.Pp
+.D1 Li ${ Ns Ar параметр Ns Li }
+.Pp
+Подставляется значение параметра, если оно есть.
+.Pp
+Имя параметра или символическое имя могут быть заключены в фигурные скобки,
+которые не являются обязательными, за исключением случаев с позиционными
+параметрами, имя которых состоит из более чем одной цифры, или когда
+за параметром следует символ, который может быть расценен как часть имени
+параметра.
+Если раскрытие параметра происходит внутри двойных кавычек:
+.Bl -enum
+.It
+Раскрытие имени пути не производится над результатом этого
+раскрытия.
+.It
+Разбиение на поля не производится над результатом этого
+раскрытия, за исключением специального параметра
+.Va @ .
+.El
+.Pp
+В дополнение, раскрытие параметров может быть модифицировано с помощью
+следующих форматов.
+.Bl -tag -width indent
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li :- Ns Ar слово Ns Li }
+Использовать значение по умолчанию.
+Если
+.Ar параметр
+не установлен или пустой, подставляется раскрытие
+слова, иначе подставляется
+значение параметра.
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li := Ns Ar слово Ns Li }
+Присвоить значение по умолчанию.
+Если
+.Ar параметр
+не установлен или пустой, параметру присваивается раскрытие слова.
+В любом случае,
+подставляется
+конечное значение параметра.
+Только переменные могут принимать значения таким образом,
+позиционные и специальные параметры не могут.
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li :? Ns Oo Ar слово Oc Ns Li }
+Сообщить об ошибке если
+.Ar параметр
+пустой или не установлен.
+Если
+.Ar параметр
+не установлен или пустой, раскрытие
+слова (или сообщение об отсутствии значения, если
+.Ar слово
+опущено) пишется в стандартный
+файл ошибок, и оболочка завершается с ненулевым
+статусом завершения.
+В противном случае, подставляется
+значение параметра.
+Интерактивная оболочка не нуждается в завершении.
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li :+ Ns Ar слово Ns Li }
+Использовать альтернативное значение.
+Если
+.Ar параметр
+не установлен или пустой, подставляется пустое значение;
+в противном случае, подставляется
+раскрытие слова.
+.El
+.Pp
+В раскрытиях параметров, показанных выше, двоеточие означает,
+что параметр проверяется на предмет неустановленности или пустого значения;
+отсутствие двоеточия означает, что параметр проверяется только на предмет
+неустановленности.
+.Bl -tag -width indent
+.It Li ${# Ns Ar параметр Ns Li }
+Длина строки.
+Длина строки значения параметра
+в символах.
+.El
+.Pp
+Следующие четыре разновидности раскрытия параметров предоставляют
+возможность манипуляции подстроками.
+В любом случае, при вычислении шаблонов
+используется формат сопоставления шаблонов
+(см.\&
+.Sx Шаблоны оболочки ) ,
+а не регулярные выражения.
+Если параметр \[em] один из специальных символов
+.Va *
+или
+.Va @ ,
+результат раскрытия не определён.
+Заключение целой строки с раскрытием параметра в двойные кавычки не
+приводит к экранированию этих четырёх разновидностей шаблонных символов,
+тогда как экранирование символов внутри фигурных скобок будет иметь этот эффект.
+.Bl -tag -width indent
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li % Ns Ar слово Ns Li }
+Удалить наименьший суффикс по шаблону.
+Слово
+раскрывается, чтобы получить шаблон.
+После этого, в результате раскрытия параметра происходит
+подстановка значения параметра с удалённой наименьшей
+частью суффикса, соответствующей шаблону.
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li %% Ns Ar слово Ns Li }
+Удалить наибольший суффикс по шаблону.
+Слово
+раскрывается, чтобы получить шаблон.
+После этого, в результате раскрытия параметра происходит
+подстановка значения параметра с удалённой наибольшей
+частью суффикса, соответствующей шаблону.
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li # Ns Ar слово Ns Li }
+Удалить наименьший префикс по шаблону.
+Слово
+раскрывается, чтобы получить шаблон.
+После этого, в результате раскрытия параметра происходит
+подстановка значения параметра с удалённой наименьшей
+частью префикса, соответствующей шаблону.
+.It Li ${ Ns Ar параметр Ns Li ## Ns Ar слово Ns Li }
+Удалить наибольший префикс по шаблону.
+Слово раскрывается, чтобы получить шаблон.
+После этого, в результате раскрытия параметра происходит
+подстановка значения параметра с удалённой наибольшей
+частью префикса, соответствующей шаблону.
+.El
+.Ss Подстановка команды
+Подстановка команды позволяет подставить вывод команды
+вместо самой команды.
+Подстановка команды происходит, если
+команда заключена следующим образом:
+.Pp
+.D1 Li $( Ns Ar команда Ns Li )\&
+.Pp
+или вариант с заключением в обратные кавычки:
+.Pp
+.D1 Li ` Ns Ar команда Ns Li `
+.Pp
+Оболочка выполняет команду в дочерней оболочке и раскрывает подстановку
+команды, заменяя её на стандартный вывод команды,
+убирая последовательности из одного или более символов
+новой строки из конца подстановки.
+Символы новой строки, встречающиеся перед концом вывода команды, не удаляются;
+однако, во время разбиения на поля они могут быть переведены в пробелы,
+в зависимости от значения
+.Va IFS
+и экранирования, которое действует в настоящий момент.
+.Ss Арифметическое раскрытие
+Арифметическое раскрытие предоставляет механизм для вычисления арифметического
+выражения и подстановки его значения.
+Формат арифметического раскрытия такой:
+.Pp
+.D1 Li $(( Ns Ar выражение Ns Li ))
+.Pp
+Выражение рассматривается как если бы оно было в двойных кавычках,
+за исключением того, что двойные кавычки внутри выражения не интерпретируются
+специальным образом.
+Оболочка раскрывает все составляющие выражения по схемам раскрытия параметров,
+подстановок команд и удаления кавычек.
+.Pp
+Следующим шагом оболочка интерпретирует полученное как арифметическое
+выражение и подставляет значение выражения.
+.Ss Разделение пробельными символами (разбиение на поля)
+После раскрытия параметров, подстановки команд и
+арифметического раскрытия, оболочка сканирует результаты
+этих преобразований, которые не были заключены в двойные кавычки, на
+предмет разбиения на поля, в результате чего может появиться несколько полей.
+.Pp
+Оболочка расценивает каждый символ переменной
+.Va IFS
+как разделитель, и использует разделители для разбиения на поля
+результатов раскрытия параметров и подстановок команд.
+.Ss Раскрытие пути (генерация имён файлов)
+Если опция
+.Fl f
+не установлена,
+то после разделения на слова
+происходит генерация имён файлов.
+Каждое слово
+рассматривается как последовательность шаблонов, разделённых косыми чертами.
+Процесс раскрытия замещает слово именами
+всех существующих файлов, чьи имена могут быть сформированы заменой
+каждого шаблона на строку, соответствующую указанному шаблону.
+Здесь есть два ограничения: во-первых, шаблон не может соответствовать
+строке, содержащей косую черту, и во-вторых,
+шаблон не может соответствовать строке, начинающейся с точки,
+если первый символ шаблона не точка.
+Следующий раздел описывает шаблоны, используемые при
+раскрытии пути и командой
+.Ic case .
+.Ss Шаблоны оболочки
+Шаблон состоит из обычных символов, которые соответствуют себе же,
+и мета-символов.
+Мета-символы \[em] это
+.Ql \&! ,
+.Ql * ,
+.Ql \&? ,
+.Ql \&[ .
+Эти символы утрачивают своё специальное значение, если они экранированы.
+Когда производится подстановка команды или переменной, и знак доллара
+или обратные кавычки не заключены в двойные кавычки, эти символы ищутся
+в значении переменной или выводе команды и считаются мета-символами.
+.Pp
+Звёздочка
+.Pq Ql *
+соответствует любой строке символов.
+Знак вопроса
+.Pq Ql \&?
+соответствует одному любому символу.
+Левая квадратная скобка
+.Pq Ql \&[
+задаёт класс символов.
+Конец класса символов указывается символом
+.Ql \&] ;
+если
+.Ql \&]
+опущен, символ
+.Ql \&[ ,
+вместо того, чтобы задать класс символов,
+соответствует символу
+.Ql \&[ .
+Класс символов соответствует любому из символов внутри квадратных скобок.
+Диапазон символов может быть задан с помощью знака минус.
+Класс символов может быть дополнен, если первым символом класса символов
+указать знак восклицания
+.Pq Ql !\& .
+.Pp
+Чтобы включить
+.Ql \&]
+в класс символов, его нужно указать первым символом в списке
+(после символа
+.Ql \&! ,
+если он есть).
+Чтобы включить
+.Ql - ,
+его нужно указать первым или последним символом в списке.
+.Ss Встроенные команды
+Данный раздел перечисляет команды, которые
+реализованы как встроенные, поскольку им необходимо выполнять некоторые
+операции, которые не могут быть выполнены отдельным процессом.
+В дополнение к
+таким командам, из соображений эффективности также доступны встроенные
+версии важных утилит.
+.Bl -tag -width indent
+.It Ic \&:
+Пустая команда, возвращающая статус завершения 0 (истина).
+.It Ic \&. Ar файл
+Оболочка читает команды из указанного файла и выполняет их.
+Чтобы вернуться к месту вызова команды
+.Ic \&. ,
+следует использовать команду
+.Ic return .
+Если
+.Ar файл
+содержит символы
+.Ql / ,
+он используется как есть.
+В противном случае, оболочка ищет файл в
+.Ev PATH .
+Если файл не найден в
+.Ev PATH ,
+он ищется в текущем рабочем каталоге.
+.It Ic \&[
+Встроенный эквивалент
+.Xr test 1 .
+.It Ic alias Oo Ar имя Ns Oo = Ns Ar строка Oc ... Oc
+Если указано
+.Ar имя Ns = Ns Ar строка ,
+оболочка создаёт псевдоним
+.Ar имя
+со значением
+.Ar строка .
+Если указано только
+.Ar имя ,
+выводится значение псевдонима
+.Ar имя .
+Без аргументов, встроенная команда
+.Ic alias
+выводит имена и значения всех существующих псевдонимов
+(см.\&
+.Ic unalias ) .
+Значения псевдонимов печатаются с соответствующим экранированием,
+пригодным для повторного ввода их в оболочку.
+Также смотрите раздел
+.Sx Псевдонимы .
+.It Ic bg Op Ar задание ...
+Продолжить выполнение заданий (или текущего задания, если задания не указаны)
+в фоновом режиме.
+.It Ic builtin Ar команда Op Ar аргумент ...
+Выполнить встроенную команду
+.Ar команда .
+Это удобно, когда пользователь хочет выполнить встроенную команду,
+в то время как существует функция оболочки с таким же именем.
+.It Ic bind Oo Fl aeklrsv Oc Oo Ar клавиша Oo Ar команда Oc Oc
+Перечислить или изменить привязки клавиш для редактора строки.
+Эта команда документирована в
+.Xr editrc 5 .
+.It Ic cd Oo Fl L | P Oc Op Ar каталог
+Перейти в указанный
+.Ar каталог
+или в каталог, указанный в переменной окружения
+.Ev HOME ,
+если
+.Ar каталог
+не указан.
+Если
+.Ar каталог
+не начинается с
+.Pa / , \&.
+или
+.Pa .. ,
+он ищется в каталогах, перечисленных в переменной
+.Ev CDPATH .
+Если
+.Ev CDPATH
+не установлена, он ищется в текущем каталоге.
+Формат
+.Ev CDPATH
+такой же как у
+.Ev PATH .
+В интерактивной оболочке команда
+.Ic cd
+выведет имя каталога, в который был совершён переход,
+если это имя отличается от того, которое указал пользователь.
+Они могут отличаться в результате использования механизма
+.Ev CDPATH
+или из-за перехода по символической ссылке.
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl P ,
+.Pa ..
+обрабатывается физически, и символические ссылки разыменовываются перед
+обработкой компонентов
+.Pa .. .
+Если указана опция
+.Fl L ,
+.Pa ..
+обрабатывается логически.
+Это стандартное поведение.
+.It Ic chdir
+Синоним для встроенной команды
+.Ic cd .
+.It Ic command Oo Fl p Oc Op Ar утилита Op Ar аргумент ...
+.It Ic command Oo Fl v | V Oc Op Ar утилита
+Первая форма вызова исполняет указанную утилиту
+как простую команду (см.\& раздел
+.Sx Простые команды ) .
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl p ,
+поиск команды осуществляется с помощью значения
+.Ev PATH
+по умолчанию, что гарантирует нахождение всех
+стандартных утилит.
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl v ,
+.Ar утилита
+не выполняется, а вместо этого выводится описание её интерпретации оболочкой.
+Для обычных команд это полный путь к команде.
+Для встроенных команд оболочки, функций оболочки и ключевых слов
+выводится только имя.
+Псевдонимы выводятся в форме
+.Dq Ic alias Ar имя Ns = Ns Ar значение .
+.Pp
+Опция
+.Fl V
+идентична
+.Fl v
+за исключением вывода.
+Она выводит
+.Dq Ar утилита Ic is Ar описание ,
+где
+.Ar описание
+\[em]
+одно из:
+полный полный путь к утилите,
+a shell builtin,
+a shell function,
+a shell keyword
+или
+an alias for
+.Ar значение .
+.It Ic echo Oo Fl e | n Oc Op Ar строка ...
+Вывести на стандартный вывод список аргументов, разделённых пробелами,
+и добавить символ новой строки.
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl n
+Не добавлять в конец вывода символ новой строки.
+.It Fl e
+Обрабатывать управляющие последовательности с обратной косой чертой в стиле C.
+Команда
+.Ic echo
+понимает следующие управляющие последовательности:
+.Bl -tag -width indent
+.It \ea
+Сигнал тревоги (позвонить в звонок терминала)
+.It \eb
+Забой
+.It \ec
+Не добавлять в конец символ новой строки (это имеет побочный эффект
+обрезания строки, если это не последний символ)
+.It \ee
+Символ ESC
+.Tn ( ASCII
+код 0x1b)
+.It \ef
+Символ
+.Dq "подача страницы"
+.It \en
+Новая строка
+.It \er
+Возврат каретки
+.It \et
+Горизонтальная табуляция
+.It \ev
+Вертикальная табуляция
+.It \e\e
+Символ обратной косой черты
+.It \e0nnn
+(Ноль) Символ с восьмеричным значением
+.Ar nnn
+.El
+.Pp
+Если
+.Ar строка
+не заключена в кавычки, обратная косая черта должна быть экранирована
+ещё одной обратной косой чертой, чтобы защитить её от оболочки.
+Например,
+.Bd -literal -offset indent
+$ echo -e "a\evb"
+a
+ b
+$ echo -e a\e\evb
+a
+ b
+$ echo -e "a\e\eb"
+a\eb
+$ echo -e a\e\e\e\eb
+a\eb
+.Ed
+.El
+.Pp
+Может быть указана только одна из опций
+.Fl e
+.Fl n .
+.It Ic eval Ar строка ...
+Соединить все аргументы в строку, разделяя их пробелами.
+После этого разобрать заново и выполнить команду.
+.It Ic exec Op Ar команда Op аргумент ...
+Если
+.Ar команда
+не опущена, процесс оболочки замещается на указанную программу
+(которая должна быть настоящей программой, не встроенной командой
+и не функцией оболочки).
+Любые перенаправления в команде
+.Ic exec
+делаются постоянными,
+так что они остаются и после завершения команды
+.Ic exec .
+.It Ic exit Op Ar статус_завершения
+Прервать выполнение процесса оболочки.
+Если указан
+.Ar статус_завершения ,
+он используется как статус завершения оболочки;
+в противном случае используется статус завершения предшествующей команды.
+.It Ic export Ar имя ...
+.It Ic export Op Fl p
+Указанные имена экспортируются так, что они будут
+видны в окружении далее выполняемых команд.
+Единственная возможность отменить экспортирование переменной \[em] это
+сбросить её с помощью команды
+.Ic unset .
+Оболочка позволяет установить значение переменной одновременно с её
+экспортированием, используя запись вида
+.Pp
+.D1 Ic export Ar имя Ns = Ns Ar значение
+.Pp
+Без аргументов команда
+.Ic export
+перечисляет имена всех экспортируемых переменных.
+Если указана опция
+.Fl p ,
+экспортируемые переменные выводятся в виде
+.Dq Ic export Ar имя Ns = Ns Ar значение
+так, что вывод пригоден для повторного ввода этих переменных в оболочку.
+.It Ic false
+Пустая команда, возвращающая ненулевой статус завершения (ложь).
+.It Ic fc Oo Fl e Ar редактор Oc Op Ar первая Op Ar последняя
+.It Ic fc Fl l Oo Fl nr Oc Op Ar первая Op Ar последняя
+.It Ic fc Fl s Oo Ar старая Ns = Ns Ar новая Oc Op Ar первая
+Встроенная команда
+.Ic fc
+перечисляет, или редактирует и выполняет заново команды,
+ранее введённые в интерактивную оболочку.
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl e Ar редактор
+Использовать указанный
+.Ar редактор
+для редактирования команд.
+Аргумент
+.Ar редактор
+задаёт имя команды,
+с возможным поиском через переменную
+.Ev PATH .
+Если опция
+.Fl e
+не указана, используется значение переменной
+.Ev FCEDIT .
+Если
+.Ev FCEDIT
+пустая или не установлена, используется значение переменной
+.Ev EDITOR .
+Если
+.Ev EDITOR
+пустая или не установлена, в качестве редактора используется
+.Xr ed 1 .
+.It Fl l
+Перечислить команды, вместо того чтобы их редактировать.
+Команды выводятся в
+порядке, указанном операндами
+.Ar первая
+.Ar последняя ,
+также зависящем от
+.Fl r ,
+где каждой команде предшествует её номер.
+.It Fl n
+Не выводить номера команд при перечислении с помощью
+.Fl l .
+.It Fl r
+Выводить перечисляемые
+(с помощью
+.Fl l )
+или редактируемые (без
+.Fl l
+и без
+.Fl s )
+команды в обратном порядке.
+.It Fl s
+Выполнить команду ещё раз, не вызывая редактор.
+.It Ar первая
+.It Ar последняя
+Выбрать команды для перечисления или редактирования.
+Количество доступных предыдущих команд определяется
+значением переменной
+.Ev HISTSIZE .
+Значение параметров
+.Ar первая , последняя
+или обоих может быть одним из следующих:
+.Bl -tag -width indent
+.It Oo Cm + Oc Ns Ar число
+Положительное число, представляющее номер команды;
+номера команд могут быть показаны с помощью опции
+.Fl l .
+.It Fl Ar число
+Отрицательное десятичное число, представляющее
+команду, которая была выполнена
+.Ar число
+команд назад.
+Например, \-1 это последняя выполненная команда.
+.It Ar строка
+Строка, обозначающая последнюю введённую команду,
+которая начинается с этой строки.
+Если при этом с опцией
+.Fl s
+не указан операнд
+.Ar старая Ns = Ns Ar новая ,
+строковая форма первого операнда не может содержать знак равенства.
+.El
+.El
+.Pp
+Следующие переменные окружения влияют на выполнение
+.Ic fc :
+.Bl -tag -width ".Ev HISTSIZE"
+.It Ev FCEDIT
+Имя редактора для редактирования истории.
+.It Ev HISTSIZE
+Количество доступных предыдущих команд.
+.El
+.It Ic fg Op Ar задание
+Переместить указанное
+.Ar задание
+или текущее задание на передний план.
+.It Ic getopts Ar строка_опций переменная
+.Tn POSIX Ns -совместимая
+команда
+.Ic getopts .
+Её следует использовать вместо более старой команды
+.Xr getopt 1 .
+Первый аргумент должен быть последовательностью букв, за каждой из которых
+может следовать двоеточие, обозначающее, что опция имеет аргумент.
+Указанная переменная устанавливается в разобранную опцию.
+Индекс следующего аргумента помещается в переменную оболочки
+.Va OPTIND .
+Если опция имеет аргумент, он помещается в переменную оболочки
+.Va OPTARG .
+Если встречается некорректная опция,
+.Ar переменная
+устанавливается в
+.Ql \&? .
+Когда опции заканчиваются,
+.Ic getopts
+возвращает значение ложь (1).
+.It Ic hash Oo Fl rv Oc Op Ar команда ...
+Оболочка поддерживает хэш-таблицу, в которой запоминаются местоположения команд.
+Без аргументов команда
+.Ic hash
+выводит содержимое этой таблицы.
+Записи, которые не искались с момента последней команды
+.Ic cd ,
+помечаются звёздочкой; эти записи уже возможно некорректны.
+.Pp
+Если указаны аргументы, команда
+.Ic hash
+удаляет каждую указанную команду (если это не функция) из хэш-таблицы,
+а затем ищет её.
+С опцией
+.Fl v
+.Ic hash
+выводит местоположение команд по мере того, как находит их.
+С опцией
+.Fl r
+команда
+.Ic hash
+удаляет все записи из хэш-таблицы за исключением функций.
+.It Ic jobid Op Ar задание
+Выводит идентификаторы процессов в указанном задании.
+Если аргумент
+.Ar задание
+опущен, используется текущее задание.
+.It Ic jobs Oo Fl lps Oc Op Ar задание ...
+Выводит информацию об указанных заданиях или всех заданиях,
+если не указан аргумент
+.Ar задание .
+Выводимая информация включает в себя идентификатор задания,
+статус и имя команды.
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl l ,
+также выводится идентификатор процесса каждого задания.
+Если указана опция
+.Fl p ,
+выводятся только идентификаторы процессов лидеров групп процессов,
+по одному на строку.
+Если указана опция
+.Fl s ,
+выводятся только идентификаторы процессов, по одному на строку.
+.It Ic local Oo Ar переменная ... Oc Op Fl
+Смотрите раздел
+.Sx Функции .
+.It Ic pwd Op Fl L | P
+Выводит путь текущего каталога.
+Встроенная команда может
+отличаться от программы с таким же именем, потому что
+встроенная команда помнит текущий каталог, а не вычисляет его каждый раз.
+Это делает её быстрее.
+Однако, если текущий каталог
+переименовывается,
+встроенная версия
+.Xr pwd 1
+продолжит выводить старое имя каталога.
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl P ,
+разыменовываются символические ссылки.
+Если указана опция
+.Fl L ,
+выводится представление оболочки о текущем каталоге
+(символические ссылки не разыменовываются).
+Это стандартное поведение.
+.It Ic read Oo Fl p Ar приглашение Oc Oo
+.Fl t Ar таймаут Oc Oo Fl er Oc Ar переменная ...
+Если указана опция
+.Fl p
+и стандартный ввод является терминалом,
+выдаётся
+.Ar приглашение .
+Затем со стандартного ввода читается строка.
+Замыкающий символ новой строки
+удаляется, и строка разбивается, как описано в разделе
+.Sx Разделение пробельными символами (разбиение на поля)
+выше, и
+полученные части присваиваются переменным по порядку.
+Если частей больше чем переменных, оставшиеся
+части (вместе с символами из
+.Va IFS ,
+которые их разделяют),
+присваиваются последней переменной.
+Если переменных больше чем частей, оставшимся
+переменным присваивается пустая строка.
+.Pp
+Обратные косые черты интерпретируются специальным образом, если не
+указана опция
+.Fl r .
+Если за обратной косой чертой следует символ новой строки,
+обратная косая черта и символ новой строки удаляются.
+Если за обратной косой чертой следует какой-либо другой
+символ, обратная косая черта удаляется, а следующий за ней
+символ интерпретируется так, как если бы он не содержался в
+.Va IFS ,
+даже если на самом деле он там есть.
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl t ,
+.Ar таймаут
+истёк прежде, чем был осуществлён ввод, команда
+.Ic read
+возвращает статус завершения 1 и не делает никаких присваиваний.
+Значение аргумента
+.Ar таймаут
+может необязательно сопровождаться одним из символов
+.Ql s ,
+.Ql m
+или
+.Ql h ,
+что явно обозначает секунды, минуты или часы.
+Если такой символ не указан, подразумевается
+.Ql s .
+.Pp
+Опция
+.Fl e
+существует только для обратной совместимости со старыми сценариями.
+.It Ic readonly Oo Fl p Oc Op Ar имя ...
+Каждое указанное
+.Ar имя
+помечается как
+.Dq "только для чтения"
+так, что оно не может быть в последствии изменено или сделано
+неустановленным.
+Оболочка позволяет установить значение переменной
+одновременно с пометкой его как
+.Dq "только для чтения" ,
+с помощью такой формы:
+.Pp
+.D1 Ic readonly Ar имя Ns = Ns Ar значение
+.Pp
+Без аргументов команда
+.Ic readonly
+перечисляет имена всех переменных
+.Dq "только для чтения" .
+Если указана опция
+.Fl p ,
+переменные
+.Dq "только для чтения"
+выводятся в виде строк
+.Dq Ic readonly Ar имя Ns = Ns Ar значение ,
+пригодном для повторного ввода в оболочку.
+.It Ic return Op Ar статус_завершения
+Смотрите раздел
+.Sx Функции .
+.It Ic set Oo Fl /+abCEefIimnpTuVvx Oc Oo Fl /+o Ar длинное_имя Oc Oo
+.Fl c Ar строка Oc Op Fl - Ar аргумент ...
+Команда
+.Ic set
+выполняет три разных функции:
+.Bl -item
+.It
+Без аргументов она перечисляет значения всех переменных оболочки.
+.It
+Если указаны опции, либо в короткой форме, либо в длинной форме
+.Dq Fl /+o Ar длинное_имя ,
+она устанавливает или сбрасывает указанные опции, как описано в разделе
+.Sx Обработка списка аргументов .
+.It
+Если указана опция
+.Dq Fl - ,
+.Ic set
+заменяет позиционные параметры оболочки последующими
+аргументами.
+Если за опцией
+.Dq Fl -
+не следуют аргументы,
+все позиционные параметры сбрасываются,
+что эквивалентно выполнению команды
+.Dq Li "shift $#" .
+Флаг
+.Dq Fl -
+может быть опущен, если аргументы предназначаются для замещения
+позиционных параметров.
+Это не рекомендуется,
+так как первый аргумент может начинаться с тире
+.Pq Ql -
+или плюса
+.Pq Ql + ,
+которые команда
+.Ic set
+интерпретирует как запрос на установку или сброс опций.
+.El
+.It Ic setvar Ar переменная значение
+Назначает указанное
+.Ar значение
+указанной переменной.
+Команда
+.Ic setvar
+предназначена для использования в функциях,
+присваивающих значения переменным, чьи имена передаются как параметры.
+В общем случае лучше писать
+.Dq Ar переменная Ns = Ns Ar значение
+нежели использовать
+.Ic setvar .
+.It Ic shift Op Ar n
+Сдвигает позиционные параметры
+.Ar n
+раз, или один раз, если
+.Ar n
+не указано.
+Сдвиг устанавливает значение
+.Li $1
+в значение
+.Li $2 ,
+значение
+.Li $2
+в значение
+.Li $3 ,
+и так далее,
+уменьшая значение
+.Li $#
+на единицу.
+Если позиционных параметров нет, сдвиг не делает ничего.
+.It Ic test
+Встроенный эквивалент
+.Xr test 1 .
+.It Ic times
+Выводит количество времени, потраченное на выполнение оболочки и её потомков.
+Первая строка вывода показывает пользовательское и системное время для самой
+оболочки, вторая \[em] для потомков.
+.It Ic trap Oo Ar действие Oc Ar сигнал ...
+.It Ic trap Fl l
+Велит оболочке разобрать и выполнить
+.Ar действие
+при получении любого из указанных сигналов.
+Сигналы указываются либо по имени, либо по номеру.
+Кроме того, чтобы задать
+.Ar действие ,
+выполняемое при завершении оболочки, можно воспользоваться псевдо-сигналом
+.Cm EXIT .
+Аргумент
+.Ar действие
+может быть пустой строкой или тире
+.Pq Ql - ;
+первое означает игнорировать указанный сигнал,
+второе \[em] выполнять действие по умолчанию.
+Пропуск аргумента
+.Ar действие
+также означает выполнение действия по умолчанию, хотя из соображений
+совместимости такая форма не рекомендуется.
+Когда оболочка запускает дочернюю оболочку, она
+сбрасывает перехваченные (но не игнорируемые) сигналы в стандартные действия.
+Команда
+.Ic trap
+не влияет на сигналы, игнорируемые на момент входа в оболочку.
+.Pp
+С опцией
+.Fl l
+команда
+.Ic trap
+выведет список допустимых имён сигналов.
+.It Ic true
+Пустая команда, возвращающая статус завершения 0 (истина).
+.It Ic type Op Ar имя ...
+Интерпретирует каждое
+.Ar имя
+как команду и выводит результат поиска команды.
+Возможные результаты такие:
+shell keyword, alias, shell built-in command, command, tracked alias
+и not found.
+Для псевдонимов выводится их значение;
+для команд и отслеживаемых псевдонимов
+выводится полный путь к команде.
+.It Ic ulimit Oo Fl HSabcdflmnstuv Oc Op Ar ограничение
+Устанавливает или показывает ограничения на ресурсы (см.\&
+.Xr getrlimit 2 ) .
+Если указано
+.Ar ограничение ,
+указанный ресурс будет установлен;
+в противном случае выведется текущее значение ресурса.
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl H ,
+устанавливаются или показываются жёсткие ограничения.
+В то время как всем разрешено уменьшать жёсткие ограничения,
+только суперпользователь может их увеличить.
+Если указана опция
+.Fl S ,
+используются мягкие ограничения.
+При выводе ограничений
+может быть задана только одна из опций
+.Fl S
+или
+.Fl H .
+По умолчанию показываются мягкие ограничения,
+а устанавливаются и мягкие, и жёсткие ограничения.
+.Pp
+С опцией
+.Fl a
+команда
+.Ic ulimit
+выводит все ресурсы.
+Параметр
+.Ar ограничение
+в этом режиме неприемлем.
+.Pp
+Остальные опции указывают, значение какого ресурса должно быть
+показано или изменено.
+Они взаимоисключающие.
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl b Ar sbsize
+Максимальный размер использования буфера сокетов в байтах.
+.It Fl c Ar coredumpsize
+Максимальный размер файлов дампа памяти в блоках по 512 байт.
+.It Fl d Ar datasize
+Максимальный размер сегмента данных процесса в килобайтах.
+.It Fl f Ar filesize
+Максимальный размер файла в блоках по 512 байт.
+.It Fl l Ar lockedmem
+Максимальный размер памяти, которая может быть заблокирована процессом, в
+килобайтах.
+.It Fl m Ar memoryuse
+Максимальный размер резидентной памяти процесса в килобайтах.
+.It Fl n Ar nofiles
+Максимальное количество дескрипторов, которые может открыть процесс.
+.It Fl s Ar stacksize
+Максимальный размер сегмента стека в килобайтах.
+.It Fl t Ar time
+Максимальное количество процессорного времени, которое может использовать
+каждый процесс, в секундах.
+.It Fl u Ar userproc
+Максимальное количество одновременно выполняющихся процессов
+для этого идентификатора пользователя.
+.It Fl v Ar virtualmem
+Максимальный виртуальный размер процесса в килобайтах.
+.El
+.It Ic umask Oo Fl S Oc Op Ar маска
+Устанавливает маску создания файлов (см.\&
+.Xr umask 2 )
+в восьмеричное или символическое (см.\&
+.Xr chmod 1 )
+значение, указанное в аргументе
+.Ar маска .
+Если аргумент пропущен, выводится текущее значение маски.
+Если указана опция
+.Fl S ,
+вывод имеет символический вид, иначе \[em] восьмеричный.
+.It Ic unalias Oo Fl a Oc Op Ar имя ...
+Удаляет указанные псевдонимы.
+Если указана опция
+.Fl a ,
+удаляются все псевдонимы.
+.It Ic unset Oo Fl fv Oc Ar имя ...
+Указанные переменные или функции становятся неустановленными и
+неэкспортируемыми.
+Если указана опция
+.Fl v ,
+или не указано опций вообще, аргументы
+.Ar имя
+интерпретируются как имена переменных.
+Если указана опция
+.Fl f ,
+аргументы
+.Ar имя
+интерпретируются как имена функций.
+.It Ic wait Op Ar задание
+Ждать завершения указанного задания и вернуть статус завершения
+последнего процесса в задании.
+Если аргумент опущен, ждать завершения всех заданий и вернуть статус
+завершения ноль.
+.El
+.Ss Редактирование командной строки
+При интерактивном использовании
+.Nm
+из терминала, текущая команда
+и история команд
+(см.\&
+.Ic fc
+в разделе
+.Sx Встроенные команды )
+могут редактироваться в
+.Nm vi Ns -режиме
+редактирования командной строки.
+Этот режим использует команды подобно подмножеству команд,
+описанных в странице справочника
+.Xr vi 1 .
+Команда
+.Dq Li "set -o vi"
+(или
+.Dq Li "set -V" )
+включает
+.Nm vi Ns -режим
+редактирования и переключает
+.Nm
+в режим ввода
+.Nm vi .
+При включённом режиме
+.Nm vi ,
+.Nm
+может переключаться между режимом ввода и командным режимом клавишей
+.Aq ESC .
+Нажатие
+.Aq ввода
+в командном режиме передаёт строку на обработку оболочке.
+.Pp
+Подобным образом команда
+.Dq Li "set -o emacs"
+(или
+.Dq Li "set -E" )
+может быть использована для включения подмножества
+возможностей редактирования командной строки в стиле
+.Nm emacs .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Следующие переменные окружения влияют на выполнение
+.Nm :
+.Bl -tag -width ".Ev HISTSIZE"
+.It Ev CDPATH
+Пути для поиска, используемые встроенной командой
+.Ic cd .
+.It Ev EDITOR
+Запасной редактор, используемый встроенной командой
+.Ic fc .
+Если переменная не установлена, то редактором по умолчанию является
+.Xr ed 1 .
+.It Ev FCEDIT
+Редактор по умолчанию, используемый встроенной командой
+.Ic fc .
+.It Ev HISTSIZE
+Количество доступных предыдущих команд.
+.It Ev HOME
+Начальный каталог
+.Nm .
+.It Ev IFS
+Разделители полей ввода.
+Переменная обычно установлена в
+.Aq пробел ,
+.Aq табуляцию
+.Aq символ новой строки .
+Подробнее смотрите раздел
+.Sx Разделение пробельными символами .
+.It Ev MAIL
+Имя файла с почтой, которое проверяется на предмет поступления новой
+почты.
+.Ev MAILPATH
+имеет больший приоритет.
+.It Ev MAILPATH
+Разделённый двоеточиями
+.Pq Ql \&:
+список имён файлов, в которых оболочка проверяет входящую почту.
+Эта переменная окружения имеет больший приоритет, чем
+.Ev MAIL .
+Одновременно может проверяться не более 10 почтовых ящиков.
+.It Ev PATH
+Путь поиска исполняемых файлов по умолчанию.
+Подробнее смотрите раздел
+.Sx Поиск пути .
+.It Ev PS1
+Первичная строка приглашения, значение по умолчанию которой
+.Dq Li "$ " ,
+если вы не суперпользователь, и
+.Dq Li "# " ,
+если суперпользователь.
+.It Ev PS2
+Вторичная строка приглашения, значение по умолчанию которой
+.Dq Li "> " .
+.It Ev PS4
+Префикс для вывода трассировки (если активирован
+.Fl x ) .
+По умолчанию
+.Dq Li "+ " .
+.It Ev TERM
+Терминал по умолчанию для оболочки.
+Эта установка наследуется дочерними процессами оболочки, и используется
+в режиме редактирования истории.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Когда оболочка обнаруживает ошибки, такие как синтаксические, она
+завершается с ненулевым статусом завершения.
+Если оболочка неинтерактивная, выполнение файла
+оболочки прерывается.
+В противном случае, оболочка вернёт статус завершения последней
+выполненной команды, или, если была использована встроенная команда
+.Ic exit
+с числовым аргументом, оболочка вернёт этот аргумент.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr chsh 1 ,
+.Xr echo 1 ,
+.Xr ed 1 ,
+.Xr emacs 1 ,
+.Xr expr 1 ,
+.Xr getopt 1 ,
+.Xr pwd 1 ,
+.Xr test 1 ,
+.Xr vi 1 ,
+.Xr execve 2 ,
+.Xr getrlimit 2 ,
+.Xr umask 2 ,
+.Xr editrc 5
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm ,
+оболочка Thompson, появилась в
+.At v1 .
+Она была вытеснена в
+.At v7
+оболочкой Bourne, которая унаследовала имя
+.Nm .
+.Pp
+Эта версия
+.Nm
+была переписана в 1989 году под лицензией
+.Bx
+по образу и подобию оболочки Bourne из
+.At V.4 .
+.Sh АВТОРЫ
+Эту версию
+.Nm
+изначально написал
+.An Kenneth Almquist .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Утилита
+.Nm
+не распознаёт мультибайтовые символы.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/shar.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/shar.1
new file mode 100644
index 0000000000..c0b99f5544
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/shar.1
@@ -0,0 +1,114 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)shar.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/shar/shar.1,v 1.11 2005/01/18 13:43:52 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/shar.1,v 1.4 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt SHAR 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm shar
+.Nd создаёт архив файлов в виде сценария командной оболочки
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+выдаёт на стандартный вывод сценарий командной оболочки
+.Xr sh 1 ,
+который может воссоздать заново иерархию файлов, указанных
+параметрами командной строки.
+Каталоги будут созданы заново и должны указываться
+перед файлами, в них содержащимися (утилита
+.Xr find 1
+делает это корректно).
+.Pp
+Обычно команда
+.Nm
+используется для распространения файлов посредством
+.Xr ftp 1
+или
+.Xr mail 1 .
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Чтобы создать архив программы
+.Xr ls 1
+и отправить его по почте Роме:
+.Bd -literal -offset indent
+cd ls
+shar `find . -print` \&| mail -s "ls source" roma
+.Ed
+.Pp
+Чтобы воссоздать каталог программы:
+.Bd -literal -offset indent
+mkdir ls
+cd ls
+\&...
+<далее следует удалить строки заголовка
+и проверить полученный по почте архив>
+\&...
+sh archive
+.Ed
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr compress 1 ,
+.Xr mail 1 ,
+.Xr tar 1 ,
+.Xr uuencode 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.4 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Команда
+.Nm
+не поддерживает должным образом файлы специальных типов и файлы,
+содержащие специальные (magic) символы.
+Также
+.Nm
+не может обрабатывать файлы, у которых последний символ
+не является символом новой строки ('\\n').
+.Pp
+Очень легко добавить троянский код в файлы, созданные с помощью
+.Nm .
+Настоятельно рекомендуется проверять все файлы архивов
+.Nm
+перед тем, как выполнить их при помощи
+.Xr sh 1 .
+Архивы, созданные с помощью данной реализации
+.Nm ,
+могут быть легко проверены с помощью команды:
+.Bd -literal -offset indent
+egrep -v '^[X#]' shar.file
+.Ed
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sleep.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sleep.1
new file mode 100644
index 0000000000..4f2ffa9ff9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sleep.1
@@ -0,0 +1,125 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)sleep.1 8.3 (Berkeley) 4/18/94
+.\" %FreeBSD: src/bin/sleep/sleep.1,v 1.22 2005/01/16 16:41:59 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/sleep.1,v 1.3 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 апреля 1994
+.Dt SLEEP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm sleep
+.Nd приостановить выполнение на указанный интервал времени
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar seconds
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+приостанавливает выполнение по крайней мере на
+.Ar seconds
+секунд.
+.Pp
+Если команда
+.Nm
+получает сигнал, она выполняет стандартное действие.
+.Sh ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ
+В данной реализации сигнал
+.Dv SIGALRM
+никаким специальным образом не обрабатывается.
+.Pp
+Команда
+.Nm
+допускает указание дробного числа секунд
+(с символом
+.Ql .\&
+в качестве десятичной точки).
+.Bf Sy
+Это нестандартное расширение функциональности, и его использование может
+привести к тому, что командный сценарий будет выполняться некорректно на
+другой системе.
+.Ef
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Чтобы запланировать выполнение команды через
+.Va x
+секунд (из
+.Xr csh 1 ) :
+.Pp
+.Dl (sleep 1800; sh command_file >& errors)&
+.Pp
+Это "заклинание" подождало бы полчаса перед тем,
+как выполнить командный сценарий command_file.
+(Посмотрите на утилиту
+.Xr at 1 . )
+.Pp
+Чтобы выполнить команду с повтором (из
+.Xr csh 1 ) :
+.Pp
+.Bd -literal -offset indent -compact
+while (1)
+ if (! -r zzz.rawdata) then
+ sleep 300
+ else
+ foreach i (`ls *.rawdata`)
+ sleep 70
+ awk -f collapse_data $i >> results
+ end
+ break
+ endif
+end
+.Ed
+.Pp
+Сценарий, подобный этому, может быть использован в следующем случае:
+программа, которая выполняется в настоящий момент и обрабатывает
+ряд файлов, тратит времени больше, чем ожидалось, и было бы неплохо,
+если бы другая программа начала обработку файлов, созданных первой
+программой, как только та закончит свою работу (когда будет создан
+файл zzz.rawdata).
+Сценарий проверяет наличие файла zzz.rawdata каждые пять минут
+и когда обнаруживает его, отправляет очередную порцию на обработку,
+делая это вежливо, засыпая на 70 секунд перед каждым заданием awk.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr nanosleep 2 ,
+.Xr sleep 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что команда
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v4 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/split.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/split.1
new file mode 100644
index 0000000000..d03a8f87cb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/split.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1991, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)split.1 8.3 (Berkeley) 4/16/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/split/split.1,v 1.21 2006/09/29 15:20:47 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/split.1,v 1.1 2006/12/25 20:54:31 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 10 августа 2006
+.Dt SPLIT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm split
+.Nd разделить файл на части
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl l Ar число_строк
+.Op Fl a Ar длина_суффикса
+.Op Ar файл Op Ar префикс
+.Nm
+.Fl b Ar число_байт Ns
+.Oo
+.Sm off
+.Cm K | k | M | m | G | g
+.Sm on
+.Oc
+.Op Fl a Ar длина_суффикса
+.Op Ar файл Op Ar префикс
+.Nm
+.Fl p Ar шаблон
+.Op Fl a Ar длина_суффикса
+.Op Ar файл Op Ar префикс
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+считывает указанный
+.Ar файл
+и разбивает его содержимое на файлы по 1000 строк каждый
+(если не было указано никаких опций), не изменяя при этом исходный
+.Ar файл .
+Если
+.Ar файл
+не указан или вместо файла указан одиночный дефис
+.Pq Sq Fl ,
+.Nm
+будет читать из стандартного ввода.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a Ar длина_суффикса
+Использовать
+.Ar длина_суффикса
+букв для формирования суффиксов имён файлов.
+.It Fl b Ar число_байт Ns Oo
+.Sm off
+.Cm K | k | M | m | G | g
+.Sm on
+.Oc
+Создавать файлы размером
+.Ar число_байт
+байт.
+Если после числа указано
+.Cm k
+или
+.Cm K ,
+исходный файл будет разделён на части размером
+.Ar число_байт
+килобайт.
+Если после числа указано
+.Cm m
+или
+.Cm M ,
+исходный файл будет разделён на части размером
+.Ar число_байт
+мегабайт.
+Если после числа указано
+.Cm g
+или
+.Cm G ,
+исходный файл будет разделён на части размером
+.Ar число_байт
+гигабайт.
+.It Fl l Ar число_строк
+Создавать файлы, содержащие по
+.Ar число_строк
+строк исходного файла.
+.It Fl p Ar шаблон
+Разделять исходный файл при совпадении обрабатываемой строки с шаблоном,
+интерпретируемым как расширенное регулярное выражение.
+Совпавшая строка становится первой строкой очередного выходного файла.
+Эта опция несовместима с опциями
+.Fl b
+.Fl l .
+.El
+.Pp
+Если указаны дополнительные аргументы, первый из них используется как имя
+исходного файла, который необходимо разделить.
+Если указан также и второй дополнительный аргумент, он используется в
+качестве префикса выходных файлов, на которые разделяется оригинал.
+В этом случае, имя каждого выходного файла будет состоять из префикса
+и следующего за ним упорядоченного по алфавиту буквенного суффикса,
+состоящего из
+.Ar длина_суффикса
+символов из диапазона
+.Dq Li a Ns - Ns Li z .
+Если опция
+.Fl a
+не указана, суффикс будет состоять из двух букв.
+.Pp
+Если аргумент
+.Ar префикс
+не был указан, исходный файл будет разделён на упорядоченные
+по алфавиту файлы с именами, состоящими из префикса
+.Dq Li x
+и суффикса, описанного ранее.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL , LC_CTYPE
+.Ev LC_COLLATE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr csplit 1 ,
+.Xr re_format 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v3 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Для совпадения с шаблоном длина строки не должна превышать 65536 символов.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tail.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tail.1
new file mode 100644
index 0000000000..ed5f809360
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tail.1
@@ -0,0 +1,191 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)tail.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/tail/tail.1,v 1.15 2006/12/24 19:18:52 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tail.1,v 1.12 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 29 июня 2006
+.Dt TAIL 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm tail
+.Nd вывести последнюю часть файла
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl F | f | r
+.Op Fl q
+.Oo
+.Fl b Ar номер | Fl c Ar номер | Fl n Ar номер
+.Oc
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит содержимое файла
+.Ar файл
+или, по умолчанию, своего стандартного ввода, на стандартный вывод.
+.Pp
+Вывод начинается с определённого байта, строки или 512-байтового блока
+входного файла.
+Числа, перед которыми стоит знак плюс
+.Pq Ql + ,
+указывают позицию относительно
+начала входного файла, например,
+.Dq Li "-c +2"
+начнёт выводить данные со второго байта входного файла.
+Числа, перед которыми стоит знак минус
+.Pq Ql -
+или перед которыми знак отсутствует,
+указывают позицию относительно конца входного файла, например,
+.Dq Li "-n 2"
+выводит последние две строки ввода.
+По умолчанию начальная позиция принимается равной
+.Dq Li "-n 10" ,
+т.е.\& последние 10 строк ввода.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl b Ar номер
+Вывод начнётся с 512-байтового блока,
+номер которого задан аргументом
+.Ar номер .
+.It Fl c Ar номер
+Вывод начнётся с байта,
+номер которого задан аргументом
+.Ar номер .
+.It Fl f
+Опция
+.Fl f
+заставляет
+.Nm
+не останавливаться при достижении конца файла, а ждать, пока
+станут доступными дополнительные данные.
+Опция
+.Fl f
+игнорируется, если стандартный ввод является каналом, но не
+является именованным каналом FIFO.
+.It Fl F
+Опция
+.Fl F
+работает также, как и опция
+.Fl f ,
+но
+.Nm
+также будет проверять, не был ли отслеживаемый файл переименован или обновлён.
+Файл закрывается и открывается снова, если
+.Nm
+обнаружит, что файл имеет новый номер индексного дескриптора (inode).
+Опция
+.Fl F
+игнорируется, если чтение производится из стандартного ввода, а не
+из файла.
+.It Fl n Ar номер
+Вывод начнётся со строки,
+номер которой задан аргументом
+.Ar номер .
+.It Fl q
+Подавляет печать заголовков в случае, когда одновременно просматриваются
+несколько файлов.
+.It Fl r
+Выводить данные в обратном порядке, построчно.
+Кроме того, эта опция изменяет значение опций
+.Fl b , c
+.Fl n .
+Если указана опция
+.Fl r ,
+эти опции задают количество байт, строк или 512-байтовых блоков для вывода,
+а не номера байтов, строк или блоков относительно начала или конца входного
+файла, начиная с которых будет осуществляться вывод.
+По умолчанию, при использовании
+.Fl r
+будет выводиться все входные данные.
+.El
+.Pp
+Если указано больше одного файла
+и не был указан флаг
+.Fl q ,
+каждый файл предваряется заголовком,
+состоящим из строки
+.Dq Li "==> " Ns Ar XXX Ns Li " <==" ,
+где вместо
+.Ar XXX
+печатается имя файла.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr cat 1 ,
+.Xr head 1 ,
+.Xr sed 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+является надмножеством спецификации
+.St -p1003.2-92 .
+В частности, опции
+.Fl F ,
+.Fl b
+.Fl r
+являются расширениями этого стандарта.
+.Pp
+В этой реализации поддерживается исторически сложившийся синтаксис
+командной строки утилиты
+.Nm .
+Единственная разница между этой реализацией и старыми версиями
+.Nm
+заключается в том, что опции
+.Fl b ,
+.Fl c
+.Fl n
+влияют на опцию
+.Fl r ,
+т.е.\&
+.Dq Li "-r -c 4"
+выводит последние 4 символа последней строки ввода,
+тогда как старая версия утилиты
+.Nm
+(при использовании синтаксиса
+.Dq Li -4cr )
+проигнорировала бы опцию
+.Fl c
+и вывела последние 4 строки входных данных.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+впервые появилась в PWB UNIX.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/talk.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/talk.1
new file mode 100644
index 0000000000..150001323d
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/talk.1
@@ -0,0 +1,162 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)talk.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/talk/talk.1,v 1.20 2005/02/13 22:25:24 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/talk.1,v 1.1 2007/10/31 15:43:55 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 3 июля 2004
+.Dt TALK 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm talk
+.Nd поговорить с другим пользователем
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar пользователь
+.Op Ar терминал
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+представляет собой программу для визуального общения,
+которая копирует строки, вводимые с вашего терминала,
+на терминал другого пользователя.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Ar пользователь"
+.It Ar пользователь
+Если вы хотите поговорить с кем-то на вашей машине, тогда
+.Ar пользователь
+\[en] это просто регистрационное имя пользователя.
+Если вы хотите поговорить с пользователем на другом хосте, то
+.Ar пользователь
+должен иметь вид
+.Ql пользователь@хост ,
+или
+.Ql хост!пользователь ,
+или
+.Ql хост:пользователь .
+.It Ar терминал
+Если вы хотите пообщаться с пользователем, который зарегистрировался в
+системе более одного раза, можно использовать аргумент
+.Ar терминал ,
+чтобы указать имя нужного терминала.
+При этом
+.Ar терминал
+должен иметь вид
+.Ql ttyXX .
+.El
+.Pp
+При первом вызове
+.Nm
+посылает пользователю, с которым вы хотели бы связаться,
+следующее сообщение:
+.Bd -literal -offset indent -compact
+Message from TalkDaemon@его_машина...
+talk: connection requested by ваше_имя@ваша_машина.
+talk: respond with: talk ваше_имя@ваша_машина
+.Ed
+.Pp
+В ответ получатель сообщения должен ввести команду
+.Pp
+.Dl talk \ ваше_имя@ваша_машина
+.Pp
+При этом не имеет значения, с какой машины получатель ответит, если его
+регистрационное имя останется таким же.
+Как только связь установлена, обе стороны одновременно могут набирать текст,
+который будет появляться в отдельных окнах.
+Нажатие control-L
+.Ql ^L
+приведёт к перерисовке экрана.
+Нажатие control-D
+.Ql ^D
+очистит обе части вашего экрана, а также отошлёт этот символ
+удалённой стороне
+(где он будет просто отображён этим клиентом
+.Nm ) .
+Символы забоя, удаления строки и удаления слова
+работают как обычно.
+Для выхода просто введите символ прерывания;
+.Nm
+переместит курсор в нижнюю строку экрана и восстановит терминал в его
+предыдущее состояние.
+.Pp
+Общение может быть запрещено или разрешено с помощью команды
+.Xr mesg 1 .
+Изначально общение разрешено.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/run/utmp -compact
+.It Pa /etc/hosts
+чтобы найти машину получателя
+.It Pa /var/run/utmp
+чтобы найти терминал получателя
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mail 1 ,
+.Xr mesg 1 ,
+.Xr wall 1 ,
+.Xr who 1 ,
+.Xr write 1 ,
+.Xr talkd 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.2 .
+.Pp
+Во
+.Fx 5.3
+поведение по умолчанию утилиты
+.Nm
+было изменено так, чтобы запросы на общение между локальными пользователями
+рассматривались как исходящие и заканчивающиеся на локальном хосте
+.Em localhost .
+До этого изменения существовало требование, чтобы имя хоста (согласно
+.Xr gethostname 3 )
+разрешалось в действительный адрес IPv4 (через
+.Xr gethostbyname 3 ) ,
+делая невозможным использование
+.Nm
+в конфигурациях, где
+.Xr talkd 8
+был привязан к интерфейсу обратной связи (loopback)
+(обычно из соображений безопасности).
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Версия
+.Nm ,
+выпущенная в
+.Bx 4.3 ,
+использует протокол, несовместимый с протоколом, использованным в версии,
+выпущенной в
+.Bx 4.2 .
+.Pp
+Мультибайтовые символы не распознаются.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tcopy.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tcopy.1
new file mode 100644
index 0000000000..2d13e1f514
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tcopy.1
@@ -0,0 +1,126 @@
+.\" Copyright (c) 1985, 1990, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)tcopy.1 8.2 (Berkeley) 4/17/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/tcopy/tcopy.1,v 1.18 2006/12/20 15:34:01 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tcopy.1,v 1.1 2006/12/20 15:41:13 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 20 декабря 2006
+.Dt TCOPY 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm tcopy
+.Nd скопировать и/или сверить магнитные ленты
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl cvx
+.Op Fl s Ar maxblk
+.Oo Ar источник Op Ar назначение
+.Oc
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+предназначена для копирования магнитных лент.
+Единственное, на что полагается утилита, это что конец
+данных на ленте будет отмечен двумя последовательными метками EOF.
+По умолчанию утилита
+.Nm
+выведет информацию о размерах записей и файлов на ленте
+.Pa /dev/sa0 ,
+либо на ленте, заданной аргументом
+.Ar источник .
+Если дополнительно аргументом
+.Ar назначение
+указана лента назначения, туда будет скопирована исходная лента.
+Размеры блоков на ленте назначения будут идентичны используемым
+на исходной магнитной ленте.
+Вывод программы при копировании будет таким же,
+как если бы просто выводилась информация о размерах.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl s Ar maxblk"
+.It Fl c
+Скопировать
+.Ar источник
+.Ar назначение ,
+а затем сверить обе ленты на идентичность.
+.It Fl s Ar maxblk
+Задать максимальный размер блока,
+.Ar maxblk .
+.It Fl v
+Проверить две заданные ленты,
+.Ar источник
+.Ar назначение ,
+на идентичность.
+.It Fl x
+Выводить все информационные сообщения в стандартный файл ошибок
+вместо стандартного вывода.
+Эта опция полезна, когда
+.Ar назначение
+задано как
+.Pa /dev/stdout .
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mt 1 ,
+.Xr mtio 4
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.3 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+.Bl -item
+.It
+Запись образа ленты в файл сохраняет только данные.
+При этом размеры блоков и метки конца файла EOF на ленте
+будут утрачены, чего не происходит при копировании одной
+ленты на другую.
+.It
+Конец данных (EOD) отмечается двумя последовательными
+метками EOF, без каких-либо данных между ними.
+Некоторые старые системы записывали три метки EOF подряд
+между файлами на ленте.
+В таком случае утилита
+.Nm
+ошибочно (слишком рано) прекратит копирование.
+.It
+При копировании и последующей сверке с помощью
+.Fl c ,
+.Nm
+не сразу перематывает ленты на начало, а делает это
+только после записи, перед стадией сверки.
+Если хотя бы одна из лент не находится в позиции BOT
+(не перемотана в начало) перед запуском, могут
+сравниваться не те данные.
+.El
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tee.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tee.1
new file mode 100644
index 0000000000..e967f9fd53
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tee.1
@@ -0,0 +1,84 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)tee.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/tee/tee.1,v 1.7.10.1 2007/11/14 19:25:05 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tee.1,v 1.2 2007/11/16 11:31:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 13 ноября 2007
+.Dt TEE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm tee
+.Nd дублировать стандартный ввод
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl ai
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+копирует стандартный ввод в стандартный вывод,
+помещая копию в ноль или более файлов.
+Вывод не буферизируется.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Добавлять вывод к файлам, а не
+перезаписывать их.
+.It Fl i
+Игнорировать сигнал
+.Dv SIGINT .
+.El
+.Pp
+Имеются следующие операнды:
+.Bl -tag -width indent
+.It Ar файл
+Путь выходного файла.
+.El
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+предпринимает стандартное действие для всех сигналов,
+если только не указана опция
+.Fl i .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/test.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/test.1
new file mode 100644
index 0000000000..83f982def4
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/test.1
@@ -0,0 +1,328 @@
+.\"-
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)test.1 8.1 (Berkeley) 5/31/93
+.\" %FreeBSD: src/bin/test/test.1,v 1.26 2006/12/14 10:42:46 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/test.1,v 1.3 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 31 июля 2006
+.Dt TEST 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm test ,
+.Nm \&[
+.Nd утилита проверки условий
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar выражение
+.Nm \&[
+.Ar выражение Cm ]
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+проверяет условие, и если оно выполняется, возвращает 0 (истина).
+В противном случае возвращается 1 (ложь).
+Если условие не задано, test также возвратит 1 (ложь).
+.Pp
+Все операторы и флаги представляют собой отдельные аргументы
+к данной утилите.
+.Pp
+Для создания выражений используются следующие примитивы:
+.Bl -tag -width Ar
+.It Fl b Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является специальным файлом блочного устройства.
+.It Fl c Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является специальным файлом посимвольного устройства.
+.It Fl d Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является каталогом.
+.It Fl e Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует (независимо от типа).
+.It Fl f Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является обычным файлом.
+.It Fl g Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и имеет установленный флаг
+.Dq "установить идентификатор группы"
+(set group ID).
+.It Fl h Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является символической ссылкой.
+Этот оператор сохранён для совместимости с предыдущими версиями программы.
+Не стоит полагаться на его наличие, вместо этого используйте
+.Fl L .
+.It Fl k Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и имеет установленный бит sticky.
+.It Fl n Ar строка
+Истина если длина строки
+.Ar строка
+ненулевая.
+.It Fl p Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+является именованным каналом
+.Pq Tn FIFO .
+.It Fl r Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и доступен на чтение.
+.It Fl s Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и его длина больше нуля.
+.It Fl t Ar дескриптор_файла
+Истина если файл, дескриптор которого задаётся аргументом
+.Ar дескриптор_файла ,
+открыт и связан с терминалом.
+.It Fl u Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и имеет установленный флаг
+.Dq "установить идентификатор пользователя"
+(set user ID).
+.It Fl w Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и доступен на запись.
+Истина лишь означает, что флаг записи включен.
+В файловой системе доступной только на чтение
+файл не является записываемым, даже если эта
+проверка показывает обратное.
+.It Fl x Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является исполняемым.
+Истина лишь означает, что флаг запуска включен.
+Если
+.Ar файл
+является каталогом, истина означает, что внутри
+него возможно производить поиск.
+.It Fl z Ar строка
+Истина если длина аргумента
+.Ar строка
+нулевая.
+.It Fl L Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является символической ссылкой.
+.It Fl O Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и его владелец совпадает с идентификатором эффективного
+пользователя данного процесса.
+.It Fl G Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и его группа совпадает с идентификатором эффективной
+группы данного процесса.
+.It Fl S Ar файл
+Истина если
+.Ar файл
+существует и является сокетом.
+.It Ar файл1 Fl nt Ar файл2
+Истина если
+.Ar файл1
+существует и новее файла
+.Ar файл2 .
+.It Ar файл1 Fl ot Ar файл2
+Истина если
+.Ar файл1
+существует и старее файла
+.Ar файл2 .
+.It Ar файл1 Fl ef Ar файл2
+Истина если файлы
+.Ar файл1
+.Ar файл2
+существуют и ссылаются на один и тот же файл.
+.It Ar строка
+Истина если
+.Ar строка
+не является пустой.
+.It Ar s1 Cm = Ar s2
+Истина если строки
+.Ar s1
+.Ar s2
+идентичны.
+.It Ar s1 Cm != Ar s2
+Истина если строки
+.Ar s1
+.Ar s2
+отличаются.
+.It Ar s1 Cm < Ar s2
+Истина если строка
+.Ar s1
+предшествует строке
+.Ar s2
+основываясь на двоичном значении их символов.
+.It Ar s1 Cm > Ar s2
+Истина если строка
+.Ar s1
+следует за
+.Ar s2
+основываясь на двоичном значении их символов.
+.It Ar n1 Fl eq Ar n2
+Истина если целые числа
+.Ar n1
+.Ar n2
+алгебраически равны.
+.It Ar n1 Fl ne Ar n2
+Истина если целые числа
+.Ar n1
+.Ar n2
+алгебраически не равны.
+.It Ar n1 Fl gt Ar n2
+Истина если целое
+.Ar n1
+алгебраически больше целого
+.Ar n2 .
+.It Ar n1 Fl ge Ar n2
+Истина если целое
+.Ar n1
+алгебраически больше либо равно целому
+.Ar n2 .
+.It Ar n1 Fl lt Ar n2
+Истина если целое
+.Ar n1
+алгебраически меньше целого
+.Ar n2 .
+.It Ar n1 Fl le Ar n2
+Истина если целое
+.Ar n1
+алгебраически меньше либо равно целому
+.Ar n2 .
+.El
+.Pp
+Если
+.Ar файл
+является символической ссылкой, то
+.Nm
+полностью разыменовывает её и далее вычисляет выражение уже
+с конечным файлом, за исключением примитив
+.Fl h
+.Fl L .
+.Pp
+Примитивы могут комбинироваться со следующими операторами:
+.Bl -tag -width Ar
+.It Cm \&! Ar выражение
+Истина если
+.Ar выражение
+ложно.
+.It Ar выражение1 Fl a Ar выражение2
+Истина если оба
+.Ar выражение1
+.Ar выражение2
+истинны.
+.It Ar выражение1 Fl o Ar выражение2
+Истина если хотя бы одно из выражений
+.Ar выражение1
+.Ar выражение2
+истинно.
+.It Cm \&( Ns Ar выражение Ns Cm \&)
+Истина если выражение истинно.
+.El
+.Pp
+Оператор
+.Fl a
+имеет более высокий приоритет, чем оператор
+.Fl o .
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ ГРАММАТИКИ
+Грамматика утилиты
+.Nm
+по своей сути неоднозначна.
+Чтобы обеспечить определённую степень непротиворечивости,
+случаи, рассматриваемые стандартом
+.St -p1003.2
+в разделе D11.2/4.62.4, вычисляются строго в соответствии
+с правилами, указанными в документе стандарта.
+Все остальные случаи ограничены неоднозначностями в семантике команды.
+.Sh ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает одно из следующих значений:
+.Bl -tag -width indent
+.It 0
+Выражение истинно.
+.It 1
+Выражение ложно или отсутствует.
+.It >1
+Произошла ошибка.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr expr 1 ,
+.Xr sh 1 ,
+.Xr symlink 7
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+реализует расширение спецификации
+.St -p1003.2 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+В случае использования
+.Fl a
+.Fl o ,
+всегда вычисляются обе части выражения, в отличие от логических операторов
+.Xr sh 1 .
+Например, следующей командой будет проверяться возможность записи в
+.Pa файл ,
+несмотря на то, что первое выражение является ложным.
+Результатом этого будет ненужное обращение к файловой системе:
+.Pp
+.Dl "[ -z abc -a -w файл ]"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tftp.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tftp.1
new file mode 100644
index 0000000000..0a4b2c0b02
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tftp.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)tftp.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/tftp/tftp.1,v 1.19.10.1 2007/11/14 19:25:04 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tftp.1,v 1.3 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 1 октября 2003
+.Dt TFTP 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm tftp
+.Nd "программа простой передачи файлов"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar хост Op Ar порт
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+является пользовательским интерфейсом к Интернет-протоколу
+.Tn TFTP
+(протокол простой передачи файлов),
+который позволяет пользователям передавать и получать файлы с удалённого хоста.
+Удалённый
+.Ar хост
+может быть указан в командной строке, в этом случае
+.Nm
+использует указанный хост для последующих передач (см.\&
+описание команды
+.Ic connect
+ниже).
+.Sh КОМАНДЫ
+Запущенный
+.Nm
+выводит приглашение
+.Dq Li "tftp> "
+и распознаёт следующие команды:
+.Pp
+.Bl -tag -width ".Ic verbose" -compact
+.It Ic \&? Ar имя-команды ...
+Вывести подсказку.
+.Pp
+.It Ic ascii
+Сокращённый вариант команды
+.Ic mode Cm ascii .
+.Pp
+.It Ic binary
+Сокращённый вариант команды
+.Ic mode Cm binary .
+.Pp
+.It Ic connect Ar хост Op Ar порт
+Задать
+.Ar хост
+(и необязательный
+.Ar порт )
+для передачи файлов.
+Заметьте, что протокол
+.Tn TFTP
+(в отличие от протокола
+.Tn FTP )
+не поддерживает соединение между хостами в промежутках между передачами,
+поэтому команда
+.Ic connect
+на самом деле не создаёт соединение, а просто запоминает хост для
+последующих передач файлов.
+Использование команды
+.Ic connect
+не является обязательным, так как удалённый хост может быть указан
+непосредственно в командах
+.Ic get
+.Ic put .
+.Pp
+.It Ic get Oo Ar хост : Oc Ns Ar файл Op Ar локальное-имя
+.It Ic get Xo
+.Oo Ar хост1 : Oc Ns Ar файл1
+.Oo Ar хост2 : Oc Ns Ar файл2 ...
+.Oo Ar хостN : Oc Ns Ar файлN
+.Xc
+Получить один или более файлов с удалённого хоста.
+Если используется аргумент
+.Ar хост ,
+его значение будет использоваться для последующих передач файлов.
+Если указан аргумент
+.Ar локальное-имя ,
+файл будет сохранён локально под этим именем, в противном случае
+будет использовано оригинальное имя файла.
+Занимательно, что за один раз невозможно получить два файла,
+только один, три или более.
+.Pp
+При указании хоста в виде числового адреса IPv6, следуют взять
+адрес в квадратные скобки, подобно
+.Dq Li [3ffe:2900:e00c:ffee::1234] : Ns Ar файл ,
+чтобы отличить двоеточия в адресе IPv6 от двоеточия, разделяющего
+хост и имя файла.
+.Pp
+.It Ic mode Ar режим-передачи
+Устанавливает режим передачи;
+.Ar режим-передачи
+может быть либо
+.Cm ascii ,
+либо
+.Cm binary .
+По умолчанию включен режим
+.Cm ascii .
+.Pp
+.It Ic put Ar файл Op Oo Ar хост : Oc Ns Ar удалённое-имя
+.It Ic put Ar файл1 файл2 ... файлN Op Oo Ar хост : Oc Ns Ar удалённый-каталог
+Передать один или несколько файлов на удалённый хост.
+Если указан аргумент
+.Ar удалённое-имя ,
+файл будет сохранён удалённо под этим именем, в противном случае
+будет использовано оригинальное имя файла.
+Если указан аргумент
+.Ar удалённый-каталог ,
+то предполагается, что удалённый хост является
+.Ux Ns
+-системой.
+Чтобы задать хост в виде числового адреса IPv6, смотрите
+пример в описании команды
+.Ic get .
+.Pp
+.It Ic quit
+Выйти из
+.Nm .
+Конец файла также приводит к выходу.
+.Pp
+.It Ic rexmt Ar таймаут-повторной-передачи
+Задать таймаут повторной передачи пакета в секундах.
+.Pp
+.It Ic status
+Показать текущее состояние.
+.Pp
+.It Ic timeout Ar общий-таймаут-передачи
+Задать общий таймаут передачи в секундах.
+.Pp
+.It Ic trace
+Включить/выключить трассировку пакетов.
+.Pp
+.It Ic verbose
+Включить/выключить режим подробного вывода.
+.El
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.3 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Учитывая отсутствие контроля доступа на уровне протокола
+.Tn TFTP ,
+удалённая сторона как правило вынуждена самостоятельно
+заботиться об ограничении доступа к файлам.
+Конкретные методы ограничения доступа индивидуальны для
+каждой системы и, следовательно, не могут быть изложены здесь.
+.Pp
+Файлы больше 33488896 байт (65535 блоков) не могут быть переданы без
+поддержки обеими сторонами согласования размера блока (RFC1783).
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/time.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/time.1
new file mode 100644
index 0000000000..1655176cf1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/time.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)time.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/time/time.1,v 1.26 2006/09/29 15:20:47 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/time.1,v 1.1 2007/11/08 21:59:42 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 14 мая 2006
+.Dt TIME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm time
+.Nd замерить время выполнения команды
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl al
+.Op Fl h | Fl p
+.Op Fl o Ar file
+.Ar утилита Op Ar аргумент ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выполняет и замеряет время выполнения указанной утилиты.
+После того, как
+.Ar утилита
+завершается,
+.Nm
+пишет в стандартный файл ошибок, в секундах:
+общее затраченное время,
+время работы процесса
+.Ar утилита
+и время, затраченное на выполнение системных операций.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Если указан флаг
+.Fl o ,
+добавлять данные к указанному файлу, а не перезаписывать его.
+В противном случае эта опция ничего не делает.
+.It Fl h
+Выводить время в виде, удобном для чтения.
+Время выводится в минутах, часах, и т.д.
+.It Fl l
+Также выводить содержимое структуры
+.Vt rusage .
+.It Fl o Ar файл
+Производить вывод в указанный
+.Ar файл
+вместо стандартного файла ошибок.
+Если
+.Ar файл
+существует и флаг
+.Fl a
+не задан, файл будет перезаписан.
+.It Fl p
+Выводить данные в соответствии с POSIX.2 (каждое значение
+выводится в отдельной строке).
+.El
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную версию команды
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Pp
+Если
+.Nm
+получает сигнал
+.Dv SIGINFO
+(см.\& аргумент
+.Cm status
+для
+.Xr stty 1 ) ,
+на стандартный вывод будет выведено текущее время
+выполнения данной команды.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменная окружения
+.Ev PATH
+используется, чтобы определить местоположение требуемой утилиты,
+если в имени отсутствуют символы
+.Ql / .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Если время работы утилиты было измерено,
+возвращается статус завершения утилиты.
+Если
+.Ar утилита
+завершилась ненормально, в стандартный файл ошибок выводится предупреждение.
+Если
+.Ar утилита
+была найдена, но не может быть выполнена, код завершения равен 126.
+Если
+.Ar утилита
+не была найдена, код завершения равен 127.
+Если
+.Nm
+столкнётся с какой-нибудь другой ошибкой, код завершения будет от 1 до 125
+включительно.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr getrusage 2 ,
+.Xr wait 2
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Ожидается, что утилита
+.Nm
+соответствует стандарту ISO/IEC 9945-2:1993 (``POSIX'').
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.At v3 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/true.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/true.1
new file mode 100644
index 0000000000..072114515c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/true.1
@@ -0,0 +1,68 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1985, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)true.1 8.1 (Berkeley) 6/9/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/true/true.1,v 1.12 2002/04/20 12:17:23 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/true.1,v 1.3 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 июня 1993
+.Dt TRUE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm true
+.Nd вернуть значение
+.Qq истина
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+всегда возвращает нулевой код завершения.
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr false 1 ,
+.Xr sh 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truncate.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truncate.1
new file mode 100644
index 0000000000..587ac651d1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truncate.1
@@ -0,0 +1,153 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2000 Sheldon Hearn <sheldonh@FreeBSD.org>.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/truncate/truncate.1,v 1.15 2006/12/19 11:20:34 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truncate.1,v 1.1 2006/12/19 11:35:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 19 декабря 2006
+.Dt TRUNCATE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm truncate
+.Nd укоротить или удлинить файлы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl c
+.Bk -words
+.Fl s Xo
+.Sm off
+.Op Cm + | -
+.Ar размер
+.Op Cm K | k | M | m | G | g | T | t
+.Sm on
+.Xc
+.Ek
+.Ar
+.Nm
+.Op Fl c
+.Bk -words
+.Fl r Ar rfile
+.Ek
+.Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+корректирует длину каждого обычного файла, указанного в командной строке.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Не создавать файлы, если они не существуют.
+Утилита
+.Nm
+не считает это ошибкой.
+Не выводится никаких сообщений об ошибке,
+и возвращаемое значение не меняется.
+.It Fl r Ar rfile
+Укоротить или удлинить файлы до длины файла
+.Ar rfile .
+.It Fl s Xo
+.Sm off
+.Op Cm + | -
+.Ar размер
+.Op Cm K | k | M | m | G | g | T | t
+.Sm on
+.Xc
+Если аргументу
+.Ar размер
+предшествует знак плюса
+.Pq Cm + ,
+файлы будут удлинены на это число байт.
+Если аргументу
+.Ar размер
+предшествует минус
+.Pq Cm - ,
+длины файлов будут уменьшены, но не более, чем на это число байт,
+вплоть до минимальной длины в 0 байт.
+В противном случае, аргумент
+.Ar размер
+указывает абсолютную длину, до которой все файлы
+должны быть соответственно увеличены или уменьшены.
+.Pp
+После аргумента
+.Ar размер
+может следовать
+.Cm K ,
+.Cm M ,
+.Cm G
+или
+.Cm T
+(в верхнем или нижнем регистре) чтобы задать
+значение в килобайтах, мегабайтах, гигабайтах
+или терабайтах соответственно.
+.El
+.Pp
+Должна быть указана лишь одна из опций
+.Fl r
+.Fl s .
+.Pp
+Если файл становится меньше, лишние данные теряются.
+Если файл увеличивается,
+он будет удлинён, как если бы он был дополнен байтами с нулевым значением.
+Если файл не существует,
+он будет создан, если только не указана опция
+.Fl c .
+.Pp
+Следует заметить,
+что, в то время как укорачивание файла освобождает пространство на диске,
+удлинение файла не влечёт за собой выделение дискового пространства.
+Для того, чтобы удлинить файл и в действительности выделить пространство,
+необходимо явно записать в файл данные,
+воспользовавшись, к примеру, синтаксисом перенаправления
+.Ql >>
+командной оболочки или утилитой
+.Xr dd 1 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+Если операция с одним из аргументов завершится неудачей,
+.Nm
+выдаст диагностическое сообщение
+и продолжит обработку оставшихся аргументов.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr dd 1 ,
+.Xr touch 1 ,
+.Xr truncate 2
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+не соответствует ни одному из известных стандартов.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 4.2 .
+.Sh АВТОРЫ
+Утилиту
+.Nm
+написал
+.An Sheldon Hearn
+.Aq sheldonh@starjuice.net .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truss.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truss.1
new file mode 100644
index 0000000000..1299c5a401
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truss.1
@@ -0,0 +1,96 @@
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/truss/truss.1,v 1.24 2007/05/21 20:33:51 keramida Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/truss.1,v 1.4 2007/10/30 19:37:15 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 2 января 2004
+.Dt TRUSS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm truss
+.Nd отслеживать системные вызовы
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl faedDS
+.Op Fl o Ar файл
+.Op Fl s Ar размер
+.Fl p Ar pid
+.Nm
+.Op Fl faedDS
+.Op Fl o Ar файл
+.Op Fl s Ar размер
+.Ar команда Op Ar аргументы
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+отслеживает системные вызовы, производимые указанным процессом или программой.
+Вывод направляется в указанный выходной файл или (по умолчанию) в стандартный
+файл ошибок.
+Отслеживание производится остановкой и перезапуском отслеживаемого
+процесса через
+.Xr ptrace 2 .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl f
+Отслеживать потомков начального отслеживаемого процесса, созданных с помощью
+.Xr fork 2 ,
+.Xr vfork 2 ,
+и т.д.
+.It Fl a
+Показывать строки аргументов, передаваемые в каждом системном вызове
+.Xr execve 2 .
+.It Fl e
+Показывать строки окружения, передаваемые в каждом системном вызове
+.Xr execve 2 .
+.It Fl d
+Включить в вывод метки времени, прошедшего с начала отслеживания.
+.It Fl D
+Включить в вывод метки времени, прошедшего с последнего
+зафиксированного события.
+.It Fl S
+Не выводить информацию о сигналах, полученных процессом.
+(Обычно
+.Nm
+выводит как системные вызовы, так и сигналы.)
+.It Fl o Ar файл
+Направить вывод в указанный
+.Ar файл
+вместо стандартного файла ошибок.
+.It Fl s Ar размер
+Выводить строки, используя максимум
+.Ar размер
+символов.
+Если буфер окажется больше, в конце строки выведется
+.Dq Li ... .
+По умолчанию
+.Ar размер
+равен 32.
+.It Fl p Ar pid
+Отслеживать процесс с указанным номером вместо новой команды.
+.It Ar команда Op Ar аргументы
+Выполнить команду и отслеживать её системные вызовы.
+(Опции
+.Fl p
+.Ar команда
+взаимно исключительны.)
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+# Отследить системные вызовы используемые при выводе "hello"
+.Dl $ truss /bin/echo hello
+# То же самое, но направить вывод в файл
+.Dl $ truss -o /tmp/truss.out /bin/echo hello
+# Отследить уже запущенный процесс
+.Dl $ truss -p 1
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr kdump 1 ,
+.Xr ktrace 1 ,
+.Xr ptrace 2
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команду
+.Nm
+для
+.Fx
+написал
+.An Sean Eric Fagan .
+Она была смоделирована по похожим командам в System V Release 4 и SunOS.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tsort.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tsort.1
new file mode 100644
index 0000000000..145c0eca5f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tsort.1
@@ -0,0 +1,100 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This manual is derived from one contributed to Berkeley by
+.\" Michael Rendell of Memorial University of Newfoundland.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)tsort.1 8.3 (Berkeley) 4/1/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/tsort/tsort.1,v 1.13 2006/12/27 14:56:18 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tsort.1,v 1.1 2006/12/27 15:05:30 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 27 декабря 2006
+.Dt TSORT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm tsort
+.Nd топологическая сортировка ориентированного графа
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl dlq
+.Op Ar файл
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+берёт список пар имён вершин графа, представляющих ориентированные дуги,
+и печатает в стандартный вывод вершины графа в топологическом порядке.
+Чтение происходит из файла, заданного аргументом
+.Ar файл ,
+или из стандартного ввода,
+если файл не задан.
+.Pp
+На входе должно быть чётное число имён вершин.
+Имена, указанные в одной строке, разделяются пробельными символами.
+.Pp
+Наличие вершины в графе может быть представлено дугой от вершины к
+самой себе.
+Изолированные вершины могут быть заданы таким способом.
+.Pp
+Если граф имеет цикл (и следовательно не может быть отсортирован),
+одна из дуг, составляющих цикл, игнорируется и сортировка продолжается.
+Наличии циклов протоколируется в стандартном файле ошибок.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl d
+Включить режим отладки.
+.It Fl l
+Найти и показать самый длинный цикл.
+Может потребоваться значительное время.
+.It Fl q
+Не выводить информационные сообщения о циклах.
+Используется в основном
+при сборке библиотек, где оптимальное упорядочение некритично,
+а циклы встречаются довольно часто.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ar 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась в
+.At v7 .
+Эта команда
+.Nm
+и её справочная страница основаны на исходных текстах, которые
+.An Michael Rendell
+из Memorial University of Newfoundland
+передал университету в Berkeley.
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Утилита
+.Nm
+не распознаёт мультибайтовые символы.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tty.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tty.1
new file mode 100644
index 0000000000..b61c0e3f1e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tty.1
@@ -0,0 +1,88 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)tty.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/tty/tty.1,v 1.9 2006/12/13 20:15:49 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/tty.1,v 1.2 2007/11/13 11:08:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt TTY 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm tty
+.Nd вернуть имя пользовательского терминала
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl s
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит имя терминала, подключенного к стандартному вводу, на
+стандартный вывод.
+Выводимое имя является строкой возвращаемой
+.Xr ttyname 3 .
+Если стандартный ввод не является терминалом, то выводится
+сообщение
+.Dq Li "not a tty" .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl s
+Наличие данной опции оказывает влияние только на статус
+завершения, при этом имя терминала выводиться не будет.
+Вместо опции
+.Fl s
+следует использовать команду
+.Dq Li "test -t 0" .
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает 0 в случае, если стандартный ввод является терминалом,
+1 в случае, если стандартный ввод не является терминалом,
+и >1 в случае возникновения ошибки.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr test 1 ,
+.Xr ttyname 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Предполагается, что утилита
+.Nm
+совместима со стандартом
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ul.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ul.1
new file mode 100644
index 0000000000..075851f2cd
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ul.1
@@ -0,0 +1,108 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)ul.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ul/ul.1,v 1.19 2007/02/27 12:06:02 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ul.1,v 1.1 2007/02/27 12:13:26 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 4 августа 2004
+.Dt UL 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ul
+.Nd выполнить подчёркивание
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl i
+.Op Fl t Ar терминал
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+читает указанные файлы (или стандартный ввод, если не указан ни
+один файл) и заменяет знаки подчёркивания последовательностью,
+означающей подчёркивание в используемом терминале,
+указанном в переменной окружения
+.Ev TERM .
+Утилита читает файл
+.Pa /etc/termcap
+для определения нужной последовательности для подчёркивания.
+Если терминал не поддерживает подчёркивание, но поддерживает
+режим выделения (standout), используется последний.
+Если терминал поддерживает наложение
+или выполняет подчёркивание автоматически,
+.Nm
+вырождается в
+.Xr cat 1 .
+Если терминал не поддерживает подчёркивание, оно игнорируется.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl i
+Подчёркивание обозначается отдельной линией, содержащей знаки дефиса
+.Ql \- ;
+это полезно, когда вы хотите посмотреть на подчёркивание,
+доступное в выходном потоке
+.Xr nroff 1
+на CRT-терминале.
+.It Fl t Ar терминал
+Устанавливает тип терминала в
+.Ar терминал ,
+игнорируя переменную окружения.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL , LC_CTYPE
+.Ev TERM
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr colcrt 1 ,
+.Xr man 1 ,
+.Xr nroff 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Для обозначения подчёркивания команда
+.Xr nroff 1
+обычно выводит серию символов забоя и подчёркивания, перемешанных
+с текстом.
+Не предпринимается никаких попыток для оптимизации
+обратного движения.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uname.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uname.1
new file mode 100644
index 0000000000..606487e8cc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uname.1
@@ -0,0 +1,104 @@
+.\" Copyright (c) 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)uname.1 8.3 (Berkeley) 4/8/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/uname/uname.1,v 1.18 2005/01/18 13:43:54 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uname.1,v 1.1 2006/12/10 22:30:50 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 2 апреля 2003
+.Dt UNAME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm uname
+.Nd вывести информацию о системе
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl aimnprsv
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Команда
+.Nm
+пишет в стандартный вывод название реализации операционной системы.
+Если указываются опции, в стандартный вывод пишется информация об
+одной или более характеристике системы.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Действовать, как будто были указаны опции
+.Fl m , n , r , s
+.Fl v .
+.It Fl i
+Записать в стандартный вывод идентификатор ядра.
+.It Fl m
+Записать в стандартный вывод тип текущей аппаратной платформы.
+.It Fl n
+Записать в стандартный вывод имя данной системы.
+.It Fl p
+Записать в стандартный вывод тип процессорной архитектуры машины.
+.It Fl r
+Записать в стандартный вывод текущий уровень релиза
+операционной системы.
+.It Fl s
+Записать в стандартный вывод название реализации операционной системы.
+.It Fl v
+Записать в стандартный вывод уровень версии этого релиза
+операционной системы.
+.El
+.Pp
+Если был задан флаг
+.Fl a
+или несколько других флагов, вся информация пишется в
+одну строку, разделённая пробелами.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменная окружения, состоящая из
+.Ev UNAME_
+и любого флага утилиты
+.Nm
+(кроме
+.Fl a )
+позволяет изменить соответствующие данные на значение этой переменной.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr sysctl 3 ,
+.Xr uname 3 ,
+.Xr sysctl 8
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Команда
+.Nm
+предположительно соответствует спецификации
+.St -p1003.2 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в PWB UNIX.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uniq.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uniq.1
new file mode 100644
index 0000000000..043b418729
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uniq.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" From: @(#)uniq.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/uniq/uniq.1,v 1.20 2007/01/15 23:25:51 keramida Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uniq.1,v 1.2 2007/10/30 19:39:38 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 3 июля 2004
+.Dt UNIQ 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm uniq
+.Nd вывести или отфильтровать повторяющиеся строки в файле
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl c | Fl d | Fl u
+.Op Fl i
+.Op Fl f Ar число_полей
+.Op Fl s Ar число_символов
+.Oo
+.Ar входной_файл
+.Op Ar выходной_файл
+.Oc
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+читает
+.Ar входной_файл ,
+сравнивает соседние строки и пишет копию каждой уникальной входной строки в
+.Ar выходной_файл .
+Если
+.Ar входной_файл
+задан как
+.Pq Sq Fl
+или не задан вовсе, чтение производится из стандартного ввода.
+Если
+.Ar выходной_файл
+не задан, запись производится в стандартный вывод.
+Вторая и последующие копии повторяющихся соседних строк не записываются.
+Повторяющиеся входные строки не распознаются, если они не следуют
+строго друг за другом, поэтому может потребоваться предварительная
+сортировка файлов.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width Ds
+.It Fl c
+Перед каждой строкой выводить число повторений этой строки на входе
+и один пробел.
+.It Fl d
+Выводить только те строки, которые повторяются на входе.
+.It Fl f Ar число_полей
+Игнорировать при сравнении первые
+.Ar число_полей
+полей каждой строки ввода.
+Полем является строка непробельных символов, отделённая от
+соседних полей пробельными символами.
+Поля нумеруются начиная с единицы.
+.It Fl s Ar число_символов
+Игнорировать при сравнении первые
+.Ar число_символов
+символов каждой строки ввода.
+Если эта опция указана совместно с
+.Fl f ,
+то будут игнорироваться первые
+.Ar число_полей
+полей, а затем ещё
+.Ar число_символов
+символов.
+Символы также нумеруются начиная с единицы.
+.It Fl u
+Выводить только те строки, которые не повторяются на входе.
+.It Fl i
+Сравнивать строки без учёта регистра.
+.\".It Fl Ns Ar n
+.\"(Deprecated; replaced by
+.\".Fl f ) .
+.\"Ignore the first n
+.\"fields on each input line when doing comparisons,
+.\"where n is a number.
+.\"A field is a string of non-blank
+.\"characters separated from adjacent fields
+.\"by blanks.
+.\".It Cm \&\(pl Ns Ar n
+.\"(Deprecated; replaced by
+.\".Fl s ) .
+.\"Ignore the first
+.\".Ar m
+.\"characters when doing comparisons, where
+.\".Ar m
+.\"is a
+.\"number.
+.El
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG ,
+.Ev LC_ALL ,
+.Ev LC_COLLATE
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Традиционные опции
+.Cm \&\(pl Ns Ar число
+.Fl Ns Ar число
+устарели, но всё ещё поддерживаются в этой реализации.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr sort 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001
+с поправками Cor.\& 1-2002.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v3 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Длина входных строк ограничена
+.Dv LINE_MAX
+(2048) символами.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/unvis.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/unvis.1
new file mode 100644
index 0000000000..285ecbc2c5
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/unvis.1
@@ -0,0 +1,63 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)unvis.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/unvis/unvis.1,v 1.7 2002/04/20 12:17:45 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/unvis.1,v 1.4 2006/12/23 19:27:29 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt UNVIS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm unvis
+.Nd "вернуть удобное для просмотра представление данных обратно к первоначальному виду"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выполняет обратную по отношению к утилите
+.Xr vis 1
+функцию.
+Она преобразует удобное для просмотра представление данных обратно к
+их первоначальному виду и помещает результат в стандартный вывод.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr vis 1 ,
+.Xr unvis 3 ,
+.Xr vis 3
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.4 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uptime.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uptime.1
new file mode 100644
index 0000000000..05eccb325e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uptime.1
@@ -0,0 +1,63 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)uptime.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/w/uptime.1,v 1.8 2002/05/09 11:47:40 joe Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/uptime.1,v 1.3 2006/12/26 17:19:18 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 18 апреля 1994
+.Dt UPTIME 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm uptime
+.Nd показать как долго работает система
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит текущее время суток,
+время работы системы с момента начальной загрузки,
+число пользователей и среднюю нагрузку на систему за последние
+1, 5 и 15 минут.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /boot/kernel/kernel
+.It Pa /boot/kernel/kernel
+список имён системы
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr w 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/users.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/users.1
new file mode 100644
index 0000000000..07ae412ddc
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/users.1
@@ -0,0 +1,63 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)users.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/users/users.1,v 1.7 2002/04/20 12:17:49 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/users.1,v 1.2 2006/12/10 23:13:23 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt USERS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm users
+.Nd перечислить текущих пользователей
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+перечисляет логины текущих пользователей в системе,
+отсортированные по имени, разделённые пробелами, на одной строке.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/run/utmp
+.It Pa /var/run/utmp
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr finger 1 ,
+.Xr last 1 ,
+.Xr who 1 ,
+.Xr utmp 5
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vidcontrol.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vidcontrol.1
new file mode 100644
index 0000000000..2ac9da2ba9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vidcontrol.1
@@ -0,0 +1,530 @@
+.\"
+.\" vidcontrol - a utility for manipulating the syscons video driver
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" @(#)vidcontrol.1
+.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/vidcontrol/vidcontrol.1,v 1.58 2006/12/22 23:23:59 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vidcontrol.1,v 1.4 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 23 декабря 2006
+.Dt VIDCONTROL 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm vidcontrol
+.Nd утилита конфигурации и управления системной консолью
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl CdLHPpx
+.Op Fl b Ar цвет
+.Op Fl c Ar форма_курсора
+.Oo
+.Fl f
+.Op Ar размер
+.Ar файл
+.Oc
+.Op Fl g Ar геометрия
+.Op Fl h Ar размер
+.Op Fl i Cm adapter | mode
+.Op Fl l Ar карта_экрана
+.Op Fl M Ar символ
+.Op Fl m Cm on | off
+.Op Fl r Ar цвет_текста Ar цвет_фона
+.Op Fl S Cm on | off
+.Op Fl s Ar номер
+.Op Fl t Ar N | Cm off
+.Op Ar режим
+.Op Ar цвет_текста Op Ar цвет_фона
+.Op Cm show
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+используется для установки различных опций драйвера консоли
+.Xr syscons 4 ,
+таких как видеорежим, цвет, форма курсора, карта экранного вывода,
+шрифт и время ожидания до запуска заставки экрана.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Ar режим
+Выбрать новый видеорежим.
+В настоящее время доступны такие режимы:
+.Ar 80x25 ,
+.Ar 80x30 ,
+.Ar 80x43 ,
+.Ar 80x50 ,
+.Ar 80x60 ,
+.Ar 132x25 ,
+.Ar 132x30 ,
+.Ar 132x43 ,
+.Ar 132x50 ,
+.Ar 132x60 ,
+.Ar VGA_40x25 ,
+.Ar VGA_80x25 ,
+.Ar VGA_80x30 ,
+.Ar VGA_80x50 ,
+.Ar VGA_80x60 ,
+.Ar VGA_90x25 ,
+.Ar VGA_90x30 ,
+.Ar VGA_90x43 ,
+.Ar VGA_90x50 ,
+.Ar VGA_90x60 ,
+.Ar EGA_80x25 ,
+.Ar EGA_80x43 ,
+.Ar VESA_132x25 ,
+.Ar VESA_132x43 ,
+.Ar VESA_132x50 ,
+.Ar VESA_132x60 .
+.\"Графический режим
+.\".Ar VGA_320x200
+.\"и
+Также может быть выбран растровый текстовый режим
+.Ar VESA_800x600 .
+Режим также можно задать другим способом, по его номеру.
+Для этого используется название режима в виде
+.Li MODE_ Ns Aq Ar НОМЕР .
+Список номеров доступных режимов можно получить с помощью опции
+.Fl i Cm mode .
+См.\& ниже раздел
+.Sx Поддержка видеорежимов .
+.It Ar цвет_текста Op Ar цвет_фона
+Изменить цвета отображаемого текста.
+Задать цвет текста
+(например,
+.Dq vidcontrol white )
+или и текста, и фона
+(например,
+.Dq vidcontrol yellow blue ) .
+Список доступных цветов может быть получен с помощью команды
+.Cm show ,
+описанной ниже.
+.It Cm show
+Показать цвета, доступные на данной платформе.
+.It Fl b Ar цвет
+Установить цвет границы в указанное значение
+.Ar цвет .
+Не любой видео-драйвер поддерживает эту опцию.
+.It Fl C
+Очистить буфер истории.
+.It Fl c Cm normal | blink | destructive
+Изменить форму курсора.
+Курсор может быть либо блоком, инвертирующим цвет
+.Pq Cm normal ,
+возможно мигающим
+.Pq Cm blink ,
+либо выглядеть как старый аппаратный курсор
+.Pq Cm destructive .
+Последнее в действительности является эмуляцией.
+.It Fl d
+Напечатать текущую карту экранного вывода.
+.It Xo
+.Fl f
+.Op Ar размер
+.Ar файл
+.Xc
+Загрузить файл шрифта, указанного через
+.Ar файл ,
+с размером, равным значению
+.Ar размер
+(в настоящий момент доступны размеры
+.Cm 8x8 ,
+.Cm 8x14
+.Cm 8x16 ) .
+Файл шрифта может быть закодирован
+.Xr uuencode 1
+или иметь двоичный формат.
+Загрузить нужный шрифт можно и через меню,
+с помощью утилиты
+.Xr vidfont 1 .
+.Pp
+Аргумент
+.Ar размер
+можно опустить, в этом случае
+.Nm
+попытается определить его по размеру файла шрифта.
+.Pp
+Следует заметить, что старые видеокарты, такие как MDA и CGA,
+не поддерживают программные шрифты.
+Смотрите также разделы
+.Sx Поддержка видеорежимов
+.Sx ПРИМЕРЫ
+ниже и страницу справочника
+.Xr syscons 4 .
+.It Fl g Ar геометрия
+Установить геометрию текстового режима для режимов с
+настраиваемой геометрией.
+В настоящий момент только растровые режимы, такие как
+.Ar VESA_800x600 ,
+поддерживают эту опцию.
+Смотрите также разделы
+.Sx Поддержка видеорежимов
+.Sx ПРИМЕРЫ
+ниже.
+.It Fl h Ar размер
+Установить размер буфера истории (прокрутки вверх) равным
+.Ar размер
+линий.
+.It Fl i Cm adapter
+Показать информацию об используемом видеоадаптере.
+.It Fl i Cm mode
+Показать видеорежимы, доступные на используемом оборудовании.
+.It Fl l Ar карта_экрана
+Загрузить карту экранного вывода из указанного файла
+.Ar карта_экрана .
+См.\& также
+.Xr syscons 4 .
+.It Fl L
+Установить карту экранного вывода, используемую по умолчанию.
+.It Fl M Ar символ
+Задать значение базового символа, используемого для отрисовки указателя
+мыши, равным
+.Ar символ .
+.It Fl m Cm on | off
+Включить
+.Pq Cm on
+или выключить
+.Pq Cm off
+указатель мыши.
+Используется совместно с
+.Xr moused 8
+для реализации функций копирования и вставки в текстовом режиме.
+.It Fl p
+Зафиксировать текущее содержимое буфера видеопамяти терминала,
+подключенного к стандартному вводу.
+Утилита
+.Nm
+пишет содержимое буфера видеопамяти в стандартный вывод в
+необработанном двоичном формате.
+Подробнее об этом смотрите ниже в разделе
+.Sx Формат дампа буфера видеопамяти .
+.It Fl P
+То же, что и
+.Fl p ,
+но сохраняет содержимое буфера видеопамяти в простом текстовом
+формате, игнорируя непечатаемые символы и атрибуты символов.
+.It Fl H
+Используется совместно с
+.Fl p
+или
+.Fl P
+и указывает
+.Nm
+на то, что сохранять нужно полную историю буфера видеопамяти,
+а не только видимую на экране часть.
+.It Fl r Ar цвет_текста Ar цвет_фона
+Меняет цвета инвертированного режима на
+.Ar цвет_текста
+.Ar цвет_фона .
+.It Fl S Cm on | off
+Разрешает или запрещает переключение между виртуальными терминалами (vty).
+Когда переключение запрещено,
+попытка переключиться на другой виртуальный терминал окончится неудачей.
+(По умолчанию переключение между терминалами разрешено.)
+Эта защита легко обходится, если ядро скомпилировано с опцией
+.Dv DDB .
+Хотя вам пожалуй не стоит включать отладчик ядра на системе,
+которая должна быть физически безопасной.
+.It Fl s Ar номер
+Сделать виртуальный терминал, заданный аргументом
+.Ar номер ,
+текущим.
+.It Fl t Ar N | Cm off
+Задать время ожидания до запуска заставки экрана равным
+.Ar N
+секунд или отключить
+.Pq Cm off
+функцию заставки.
+.It Fl x
+Использовать при выводы шестнадцатеричные цифры.
+.El
+.Ss Поддержка видеорежимов
+Следует учитывать, что не все перечисленные выше режимы могут
+поддерживаться видеооборудованием.
+С помощью опции
+.Fl i Cm mode ,
+можно проверить, какие из режимов поддерживаются данным видеооборудованием.
+.Pp
+Если вы собираетесь использовать видеорежимы VESA
+или режимы со 132 столбцами, то необходимо либо
+собрать ядро с поддержкой VESA BIOS, либо загрузить
+соответствующий KLD модуль ядра
+(см.\&
+.Xr vga 4 ) .
+.Pp
+Если вы собираетесь использовать режимы VGA с 90 столбцами,
+необходимо будет собрать ядро ядро с опцией
+.Ar VGA_WIDTH90
+(см.\&
+.Xr vga 4 ) .
+.Pp
+Видеорежимы, отличные от режимов с 25 и 30 строками, могут потребовать
+особого размера шрифта.
+Для загрузки файла шрифта в ядро используйте описанную выше опцию
+.Fl f .
+Если требуемый размер шрифта не был загружен в ядро,
+попытка пользователя переключиться в новый видеорежим с помощью
+.Nm
+окончится неудачей.
+.Pp
+.Bl -column "25 line modes" "8x16 (VGA), 8x14 (EGA)" -compact
+.Sy Режимы Ta Sy Размер шрифта
+.No 25 строк Ta 8x16 (VGA), 8x14 (EGA)
+.No 30 строк Ta 8x16
+.No 43 строк Ta 8x8
+.No 50 строк Ta 8x8
+.No 60 строк Ta 8x8
+.El
+.Pp
+Имеет смысл всегда загружать все три размера (8x8, 8x14 и 8x16)
+одного и того же шрифта.
+.Pp
+Для того, чтобы желаемые файлы шрифта автоматически загружались при
+запуске системы, можно установить соответствующие переменные в
+.Pa /etc/rc.conf
+или
+.Pa /etc/rc.conf.local .
+Смотрите ниже.
+.Pp
+Чтобы можно было использовать растровый текстовый режим,
+потребуется пересобрать ваше ядро с опцией
+.Dv SC_PIXEL_MODE .
+Более подробно об этой опции ядра читайте в
+.Xr syscons 4 .
+.Ss Формат дампа буфера видеопамяти
+Для фиксации текущего содержимого буфера видеопамяти утилита
+.Nm
+использует
+.Xr ioctl 2
+.Dv CONS_SCRSHOT
+драйвера
+.Xr syscons 4 .
+На стандартный вывод утилита
+.Nm
+выдаёт версию и дополнительную информацию, а затем
+содержимое буфера видеопамяти.
+.Pp
+Видеопамять VGA обычно организована в виде пар байтов, по
+одной паре на каждый символ экрана.
+В каждой паре, первый байт задаёт код символа,
+а второй \[en] атрибуты цвета этого символа.
+.Pp
+Байт атрибутов цвета VGA выглядит следующим образом:
+.Pp
+.Bl -column "X:X" "<00000000>" "ширина" "яркий цвет текста"
+.Sy "биты ширина значение"
+.Li "7 <X0000000> 1 мигание символа"
+.Li "6:4 <0XXX0000> 3 цвет фона"
+.Li "3 <0000X000> 1 яркий цвет текста"
+.Li "2:0 <00000XXX> 3 цвет текста"
+.El
+.Pp
+Ниже перечислены основные трёхбитные цвета:
+.Pp
+.Bl -hang -offset indent -compact
+.It 0
+Чёрный
+.It 1
+Синий
+.It 2
+Зелёный
+.It 3
+Морской волны
+.It 4
+Красный
+.It 5
+Фиолетовый
+.It 6
+Коричневый
+.It 7
+Белый
+.El
+.Pp
+Основные цвета с установленным битом 3 (бит яркости текста):
+.Pp
+.Bl -hang -offset indent -compact
+.It 0
+Серый
+.It 1
+Светло-синий
+.It 2
+Светло-зелёный
+.It 3
+Голубой
+.It 4
+Светло-красный
+.It 5
+Малиновый
+.It 6
+Жёлтый
+.It 7
+Ярко-белый
+.El
+.Pp
+Например, два байта
+.Pp
+.Dl "65 158"
+.Pp
+означают мигающую (установлен бит 7) заглавную A (код символа 65)
+жёлтого цвета (биты 3:0) на синем фоне (биты 6:4).
+.Pp
+Выходные данные утилиты
+.Nm
+содержат небольшой заголовок с дополнительной информацией, которая
+может быть полезна другим утилитам, обрабатывающим эти данные.
+.Pp
+Первые 10 байт всегда следуют в таком порядке:
+.Bl -column "Диапазон байт" "Содержимое" -offset indent
+.It Sy "Диапазон байт Содержимое"
+.It "С 1 по 8 Строка" Dq Li SCRSHOT_
+.It "9 Номер версии формата файла"
+.It "10 Оставшееся количество байт заголовка"
+.El
+.Pp
+Последующие байты зависят от номера версии.
+.Bl -column "Версия" "13 и выше" -offset indent
+.It Sy "Версия Байт Значение"
+.It "1 11 Ширина терминала, в символах"
+.It " 12 Глубина терминала, в символах"
+.It " 13 и выше Данные снимка экрана"
+.El
+.Pp
+Таким образом, дамп экрана размером 80x25 начинается так
+(в шестнадцатеричном формате)
+.Bd -literal -offset indent
+53 43 52 53 48 4f 54 5f 01 02 50 19
+----------------------- -- -- -- --
+ | | | | ` Десятичное 25
+ | | | `--- Десятичное 80
+ | | `------ Ещё 2 байта заголовка
+ | `--------- Формат файла версии 1
+ `------------------------ Строка "SCRSHOT_"
+.Ed
+.Sh КОНФИГУРАЦИЯ ВИДЕО
+.Ss Конфигурация времени загрузки
+Для конфигурации видео во время загрузки системы предусмотрены
+следующие переменные, которые можно установить в
+.Pa /etc/rc.conf
+или
+.Pa /etc/rc.conf.local :
+.Pp
+.Bl -tag -width foo_bar_var -compact
+.It Ar blanktime
+Задаёт значение времени ожидания для опции
+.Fl t .
+.It Ar font8x16 , font8x14 , font8x8
+Задаёт файлы шрифтов для опции
+.Fl f .
+.It Ar scrnmap
+Задаёт имя файла карты экранного вывода для опции
+.Fl l .
+.El
+.Pp
+Подробнее смотрите в
+.Xr rc.conf 5 .
+.Ss Конфигурация драйвера
+Драйвер видеокарты может предоставлять вам возможность менять
+опции конфигурации по умолчанию, такие как шрифт, чтобы вам
+не пришлось настраивать их во время загрузки.
+Подробнее об этом смотрите в документации по драйверу
+видеокарты, например
+.Xr vga 4 .
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /usr/share/syscons/scrnmaps/foo-bar -compact
+.It Pa /usr/share/syscons/fonts/*
+файлы шрифтов.
+.It Pa /usr/share/syscons/scrnmaps/*
+файлы карт экранного вывода.
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Чтобы загрузить в ядро шрифт
+.Pa /usr/share/syscons/fonts/iso-8x16.fnt ,
+запустите
+.Nm
+так:
+.Pp
+.Dl vidcontrol -f 8x16 /usr/share/syscons/fonts/iso-8x16.fnt
+.Pp
+Поскольку файл шрифта находится в каталоге
+.Pa /usr/share/syscons/fonts ,
+можно сократить имя файла до
+.Pa iso-8x16 :
+.Pp
+.Dl vidcontrol -f 8x16 iso-8x16
+.Pp
+Более того, вы также можете не указывать размер шрифта
+.Dq Li 8x16 :
+.Pp
+.Dl vidcontrol -f iso-8x16
+.Pp
+И наконец, суффикс указывающий размер шрифта также может
+быть опущен.
+В таком случае
+.Nm
+будет использовать размер шрифта, используемого в настоящий момент:
+.Pp
+.Dl vidcontrol -f iso
+.Pp
+Аналогично может быть сокращено имя файла карты экранного вывода,
+передаваемое опции
+.Fl l ,
+если файл находится в каталоге
+.Pa /usr/share/syscons/scrnmaps .
+.Pp
+.Dl vidcontrol -l iso-8859-1_to_cp437
+.Pp
+Упомянутая выше команда загрузит
+.Pa /usr/share/syscons/scrnmaps/iso-8859-1_to_cp437.scm .
+.Pp
+Следующая команда установит растровый текстовый режим 100x37 (используется на
+некоторых моделях ЖКД):
+.Pp
+.Dl vidcontrol -g 100x37 VESA_800x600
+.Pp
+Следующая команда фиксирует содержимое буфера видеопамяти первого
+виртуального терминала и записывает его в файл
+.Pa shot.scr :
+.Pp
+.Dl vidcontrol -p < /dev/ttyv0 > shot.scr
+.Pp
+Следующая команда выдаст содержимое буфера видеопамяти четвёртого
+виртуального терминала на стандартный вывод в удобочитаемом формате:
+.Pp
+.Dl vidcontrol -P < /dev/ttyv3
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr kbdcontrol 1 ,
+.Xr vidfont 1 ,
+.Xr keyboard 4 ,
+.Xr screen 4 ,
+.Xr syscons 4 ,
+.Xr vga 4 ,
+.Xr rc.conf 5 ,
+.Xr kldload 8 ,
+.Xr moused 8 ,
+.Xr watch 8
+.Pp
+Различные утилиты
+.Pa scr2*
+в категориях
+.Pa graphics
+.Pa textproc
+из
+.Em "коллекции портов" .
+.Sh АВТОРЫ
+.An S\(/oren Schmidt Aq sos@FreeBSD.org
+.An Sascha Wildner
+.Sh ПОМОЩНИКИ
+.An Maxim Sobolev Aq sobomax@FreeBSD.org ,
+.An Nik Clayton Aq nik@FreeBSD.org
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vis.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vis.1
new file mode 100644
index 0000000000..0338ddde8a
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vis.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1991, 1993, 1994
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)vis.1 8.4 (Berkeley) 4/19/94
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/vis/vis.1,v 1.13 2006/12/23 19:15:39 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/vis.1,v 1.9 2006/12/23 19:27:29 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 25 июня 2004
+.Dt VIS 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm vis
+.Nd вывести непечатаемые символы в удобном для просмотра виде
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl cbflnostw
+.Op Fl F Ar foldwidth
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+является фильтром для преобразования непечатаемых символов в удобный для
+просмотра вид.
+Её работа отличается от команды
+.Ql cat -v
+тем, что
+получаемая форма уникальна и может быть подвергнута обратному преобразованию.
+По умолчанию преобразуются все неграфические символы, кроме символов пробела,
+табуляции и новой строки.
+Подробное описание
+различных форматов представления есть в
+.Xr vis 3 .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl b
+Отключает вывод обратной косой черты перед управляющими последовательностями с
+циркумфлексом
+.Pq Ql ^
+и мета-символами, а также отключает удваивание символов
+обратной косой черты.
+Получаемый результат не является ни обратимым, ни точным, но
+он содержит минимум изменений по сравнению с оригинальными данными.
+Он похож на вывод по команде
+.Dq Li cat -v .
+.It Fl c
+Задаёт формат, при котором небольшое подмножество
+непечатаемых символов выводится в виде последовательностей
+с обратными косыми чертами в стиле языка C.
+.It Fl F
+Указывает утилите
+.Nm
+размещать вывод в строках шириной
+.Ar foldwidth
+столбцов (по умолчанию 80), как это делает
+.Xr fold 1 ,
+кроме того, что используется невидимый символ новой строки (который удаляется
+при обратном преобразовании файла к оригинальной форме по команде
+.Xr unvis 1 ) .
+Если последний символ в преобразуемом файле не оканчивается символом новой
+строки, в вывод будет добавлен скрытый символ новой строки.
+Это позволяет использовать результат работы с различными редакторами и
+другими утилитами, которые обычно не работают с неполными строками.
+.It Fl f
+То же, что и
+.Fl F .
+.It Fl l
+Выделить символы новой строки визуально последовательностью
+.Ql \e$ ,
+за которой следует символ новой строки.
+.It Fl n
+Отключить какое бы то ни было преобразование, кроме того, что
+символы обратной косой черты удваиваются, и в случае задания флагов
+.Fl f
+или
+.Fl F
+добавляются невидимые символы новой строки.
+В сочетании с флагом
+.Fl f
+утилита
+.Nm
+ведёт себя как
+.Dq обратимая
+версия утилиты
+.Xr fold 1 .
+Это значит, что результат может быть подвергнут обратному
+преобразованию, если пропустить его через
+.Xr unvis 1 .
+.It Fl o
+Задать формат, в котором непечатаемые символы показываются
+как восьмеричные числа, \eddd.
+.It Fl s
+Преобразовывать только те символы, вывод которых на терминал
+считается небезопасным.
+Этот флаг позволяет выводить, кроме традиционных по умолчанию
+символов пробела, табуляции и новой строки, символы забоя, звукового
+сигнала и новой строки.
+.It Fl t
+Преобразовывать также символы табуляции.
+.It Fl w
+Преобразовывать также пробельные символы (пробел, табуляция, новая строка).
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr unvis 1 ,
+.Xr vis 3
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.4 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+В силу ограничений лежащей в основе функции
+.Xr vis 3 ,
+утилита
+.Nm
+не распознаёт мультибайтовые символы и может решить, что они
+непечатаемые, когда на самом деле они печатаемые, и наоборот.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/w.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/w.1
new file mode 100644
index 0000000000..96ee3cc4d7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/w.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)w.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/w/w.1,v 1.21 2006/12/14 19:02:48 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/w.1,v 1.7 2006/12/26 17:19:18 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt W 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm w
+.Nd "показать, кто и что делает в системе"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl dhin
+.Op Fl M Ar дамп
+.Op Fl N Ar система
+.Op Ar пользователь ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит краткий отчёт о текущей активности в системе, в том числе
+информацию о том, что делает каждый из присутствующих пользователей.
+Первая строка показывает текущее время суток, время работы системы
+с момента начальной загрузки, количество пользователей в системе
+и среднюю нагрузку на систему.
+Значения средней нагрузки отражают усреднённое число заданий,
+находящихся в очереди на выполнение, за последние 1, 5 и 15 минут.
+.Pp
+Утилита выводит следующие поля: учётное имя пользователя,
+имя пользовательского терминала, хост, с которого пользователь
+вошёл в систему, время входа в систему, время, прошедшее с
+момента, когда тот в последний раз набирал что-либо на
+терминале (время простоя), а также имя и аргументы текущего
+исполняемого им процесса.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl d
+По каждому управляющему терминалу вывести полный список
+.Dq привязанных
+к нему процессов, а не только текущий процесс.
+.It Fl h
+Подавить вывод заголовка.
+.It Fl i
+Отсортировать вывод по времени простоя.
+.It Fl M
+Извлечь значения из списка имён (namelist) указанного
+дампа памяти ядра, вместо определённого по умолчанию
+.Pa /dev/kmem .
+.It Fl N
+Извлечь список имён из указанной системы, вместо
+определённой по умолчанию
+.Pa /boot/kernel/kernel .
+.It Fl n
+Не пытаться преобразовывать сетевые адреса (обычно
+.Nm
+интерпретирует адреса и пытается вместо адресов
+показывать имена).
+.El
+.Pp
+Вывод команды можно ограничить одним или несколькими пользователями,
+указав их учётные имена в аргументах
+.Ar пользователь .
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /var/run/utmp" -compact
+.It Pa /var/run/utmp
+список пользователей в системе
+.El
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Флаги
+.Fl f ,
+.Fl l ,
+.Fl s
+.Fl w
+больше не поддерживаются.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr finger 1 ,
+.Xr ps 1 ,
+.Xr uptime 1 ,
+.Xr who 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Определение
+.Dq текущего процесса
+довольно запутано.
+В настоящее время текущий процесс вычисляется как:
+.Do
+процесс с наибольшим номером, не игнорирующий прерывания,
+на данном терминале или, если таких процессов нет,
+процесс с наибольшим номером на данном терминале.
+.Dc .
+Этот алгоритм работает неверно, например в критических секциях
+таких программ, как командная оболочка или редактор,
+или в случаях, когда некорректно написанные программы,
+работающие в фоне, разветвляются (fork) и забывают при этом
+игнорировать прерывания.
+(В случаях, когда не найден ни один подходящий процесс,
+.Nm
+выводит
+.Ql \- . )
+.Pp
+Процессорное время является приблизительным.
+В частности, если один пользователь вышел и оставил после
+себя работающим фоновый процесс, то процессорное время,
+затраченное этим процессом,
+.Dq засчитывается
+текущему пользователю этого терминала.
+.Pp
+Фоновые процессы не отображаются, несмотря на то, что
+они существенно влияют на системную нагрузку.
+.Pp
+Иногда процессы (обычно фоновые) отображаются с пустыми
+или неверными аргументами.
+В таких случаях имя команды берётся в круглые скобки.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+ничего не знает о новых соглашениях по обнаружению фоновых задач.
+Иногда вместо правильной она находит фоновую задачу.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wall.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wall.1
new file mode 100644
index 0000000000..b27656003f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wall.1
@@ -0,0 +1,85 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1990, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)wall.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/wall/wall.1,v 1.11 2004/07/17 04:15:27 tjr Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wall.1,v 1.1 2006/12/13 23:05:23 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 17 июля 2004
+.Dt WALL 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm wall
+.Nd написать сообщение пользователям
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl g Ar группа
+.Op Ar файл
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+показывает содержимое файла
+.Ar файл
+или (по умолчанию) своего стандартного ввода на терминалах
+всех пользователей, вошедших в систему.
+.Pp
+Только суперпользователь может писать на терминалы пользователей,
+которые отказались от приёма сообщений или используют программу,
+автоматически блокирующую сообщения.
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl g
+Послать сообщения пользователям из этой группы.
+Эта опция может быть указана несколько раз, при этом
+сообщение получат все пользователи из указанных групп.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mesg 1 ,
+.Xr talk 1 ,
+.Xr write 1 ,
+.Xr shutdown 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в PWB UNIX.
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Чтобы определить, какие символы можно безопасно писать на терминал,
+.Nm
+использует значение
+.Ev LC_CTYPE
+отправителя сообщения, а не получателя
+(настройки получателя
+.Nm
+определить не в состоянии).
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+не распознаёт мультибайтовые символы.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wc.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wc.1
new file mode 100644
index 0000000000..4fbbfe2ba3
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wc.1
@@ -0,0 +1,161 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)wc.1 8.2 (Berkeley) 4/19/94
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/wc/wc.1,v 1.25 2006/12/21 22:59:07 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/wc.1,v 1.2 2006/12/21 23:03:52 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 23 февраля 2005
+.Dt WC 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm wc
+.Nd подсчёт количества слов, строк, символов и байтов
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl clmw
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+пишет в стандартный вывод число строк, слов и байтов, содержащихся
+в каждом входном файле, заданном аргументом
+.Ar файл ,
+или прочитанных из стандартного ввода (если файлы не были указаны).
+Строка определяется как строка символов, отделённая символом
+перевода строки.
+Символы после последнего перевода строки не участвуют в подсчёте строк.
+.Pp
+Слово определяется как строка символов, отделённая пробельными символами.
+Пробельные символы определяются как набор символов, для каждого из которых функция
+.Xr iswspace 3
+возвращает истину.
+Если было указано более одного входного файла, то после вывода информации для
+последнего файла будет показана отдельная строка общих итоговых
+счётчиков для всех файлов.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Пишет в стандартный вывод число байтов, содержащихся в каждом входном файле.
+Эта опция отменяет действие любой заданной ранее опции
+.Fl m .
+.It Fl l
+Пишет в стандартный вывод число строк, содержащихся в каждом входном файле.
+.It Fl m
+Пишет в стандартный вывод число символов, содержащихся в каждом входном файле.
+Если текущие региональные настройки не поддерживают мультибайтовые символы, это
+равноценно использованию опции
+.Fl c .
+Эта опция отменяет действие любой заданной ранее опции
+.Fl c .
+.It Fl w
+Пишет в стандартный вывод число слов, содержащихся в каждом входном файле.
+.El
+.Pp
+Если была указана какая-либо из опций,
+.Nm
+сообщает только лишь информацию, запрошенную этой опцией.
+Порядок вывода всегда имеет следующий формат: строки, слова, байты
+и имя файла.
+Действие команды по умолчанию равносильно указанию опций
+.Fl c , l
+.Fl w .
+.Pp
+Если файлы не были указаны, чтение производится из стандартного ввода,
+а имя файла не отображается.
+Чтение будет производиться до получения
+EOF, или символа
+.Bq ^D
+в большинстве сред.
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev LANG , LC_ALL
+.Ev LC_CTYPE
+влияют на процесс выполнения
+.Nm ,
+как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Посчитать число символов, слов и строк в каждом из файлов
+.Pa report1
+.Pa report2 ,
+а также общий итог для обоих файлов:
+.Pp
+.Dl "wc -mlw report1 report2"
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Исторически утилита
+.Nm
+была задокументирована так, что
+.Dq слово
+определялось как
+.Do
+строка максимальной длины, ограниченная символами пробела,
+табуляции или новой строки
+.Dc .
+Однако её реализация неверно обрабатывала непечатные символы
+таким образом, что строка
+.Dq Li "\ \ ^D^E\ \ "
+считалась как 6 пробельных символов, а строка
+.Dq Li foo^D^Ebar
+считалась как 8 символов.
+В системах
+.Bx 4
+после
+.Bx 4.3
+реализация была изменена так, чтобы она соответствовала документации.
+Текущая реализация определяет
+.Dq слово
+в соответствии с функцией
+.Xr iswspace 3 ,
+как того требует
+.St -p1003.2 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr iswspace 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/what.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/what.1
new file mode 100644
index 0000000000..1744525542
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/what.1
@@ -0,0 +1,91 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)what.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/what/what.1,v 1.20 2006/12/14 00:02:44 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/what.1,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 14 декабря 2006
+.Dt WHAT 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm what
+.Nd "показать какие версии объектных модулей использовались для создания файла"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl qs
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выполняет поиск последовательностей вида
+.Dq Li @(#) ,
+вставляемых системой управления исходными текстами
+.Tn SCCS ,
+в каждом из указанных файлов.
+Она печатает часть строки начиная с этой метки и до первого из символов NUL,
+новой строки, двойной кавычки,
+.Ql \&>
+или обратной косой черты.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl q
+Вывести найденные строки без форматирования.
+.It Fl s
+Остановить поиск после первого совпадения.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Код завершения равен 0, если какие-либо подстроки были найдены, иначе 1.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ident 1 ,
+.Xr strings 1
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+Опция
+.Fl q
+является нестандартным расширением
+.Fx
+и может быть недоступна на других ОС.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 4.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Эта утилита была написана заново по мотивам одноимённой команды
+.Tn SCCS ,
+поэтому её поведение может отличаться.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/which.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/which.1
new file mode 100644
index 0000000000..e03134e2e7
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/which.1
@@ -0,0 +1,86 @@
+.\" Manpage Copyright (c) 1995, Jordan Hubbard <jkh@FreeBSD.org>
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the FreeBSD Project
+.\" its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the FreeBSD Project nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE CONTRIBUTOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE CONTRIBUTOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
+.\" OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/which/which.1,v 1.27 2006/12/13 12:09:41 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/which.1,v 1.2 2006/12/20 09:38:36 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 13 декабря 2006
+.Dt WHICH 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm which
+.Nd "найти программный файл в пользовательском пути поиска"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl as
+.Ar команда ...
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Для каждой команды из списка аргументов, утилита
+.Nm
+ищет путь к исполняемому файлу,
+который был бы запущен в случае вызова данной команды.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Выводить все найденные экземпляры исполняемых файлов для каждой команды,
+а не только первый из них.
+.It Fl s
+Ничего не выводить, а только
+установить код возврата 0, если все исполняемые
+файлы были найдены, либо 1, если хотя бы один не был найден.
+.El
+.Pp
+Некоторые командные оболочки имеют встроенную команду
+.Nm
+с похожей либо идентичной функциональностью.
+Обратитесь к странице справочника
+.Xr builtin 1 .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr builtin 1 ,
+.Xr csh 1 ,
+.Xr find 1 ,
+.Xr locate 1 ,
+.Xr whereis 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась во
+.Fx 2.1 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An -nosplit
+Первоначально утилита
+.Nm
+была написана на Perl и добавлена
+.An Wolfram Schneider Aq wosch@FreeBSD.org .
+Текущая версия
+.Nm
+была переписана на C
+.An Daniel Papasian Aq dpapasia@andrew.cmu.edu .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/who.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/who.1
new file mode 100644
index 0000000000..5f2aad77b2
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/who.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+.\" Copyright (c) 1986, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)who.1 8.2 (Berkeley) 12/30/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/who/who.1,v 1.17 2005/01/17 07:44:35 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/who.1,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 8 мая 2002
+.Dt WHO 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm who
+.Nd показать кто подключен к системе
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl HmqsTu
+.Op Cm am I
+.Op Ar файл
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит информацию о пользователях, подключенных к системе.
+По умолчанию выводятся следующие поля: учётное имя пользователя,
+имя пользовательского терминала, дата и время подключения, а также имя
+удалённого хоста, если подключение нелокальное.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl H
+Показать заголовки колонок.
+.It Fl m
+Вывести информацию только о терминале, подключенному к стандартному вводу.
+.It Fl q
+.Dq "Быстрый режим" :
+Вывести по колонкам имена и общее число подключенных пользователей.
+Все остальные опции командной строки при этом игнорируются.
+.It Fl s
+Показать только имя, терминал подключения и время.
+Эти данные выводятся по умолчанию.
+.It Fl T
+Показать, принимает ли каждый пользователь сообщения.
+Выводится один из следующих символов:
+.Pp
+.Bl -tag -width 1n -compact
+.It Li +
+Пользователь принимает сообщения.
+.It Li \&-
+Пользователь не принимает сообщения.
+.It Li \&?
+Произошла ошибка.
+.El
+.It Fl u
+Показать время бездействия для каждого пользователя в часах и минутах
+в виде
+.Ar hh Ns : Ns Ar mm ,
+.Ql \&.
+если пользователь бездействовал менее минуты, и
+.Dq Li old
+если пользователь бездействовал более 24 часов.
+.It Cm am I
+Эквивалентно
+.Fl m .
+.El
+.Pp
+По умолчанию, утилита
+.Nm
+получает информацию из файла
+.Pa /var/run/utmp .
+Может быть указан альтернативный
+.Ar файл ,
+обычно
+.Pa /var/log/wtmp
+(или
+.Pa /var/log/wtmp.[0-6]
+в зависимости от настроек системы;
+так как файл
+.Pa wtmp
+может стать достаточно большим, ежедневные версии
+могут сохраняться или не сохраняться после упаковки их с помощью
+.Xr ac 8 ) .
+Файл
+.Pa wtmp
+содержит записи о каждом входе и выходе из системы, сбоях,
+выключениях и сменах даты, начиная с последнего момента его
+создания или усечения.
+.Pp
+Если в качестве информационного файла выбран
+.Pa /var/log/wtmp ,
+то имя пользователя может оказаться пустым, или одним из специальных
+символов '|', '}' и '~'.
+При отключении от системы записывается строка без имени пользователя.
+Чтобы узнать больше о специальных символах, смотрите
+.Xr utmp 5 .
+.Sh ОКРУЖЕНИЕ
+Переменные окружения
+.Ev COLUMNS , LANG , LC_ALL
+.Ev LC_TIME
+влияют на выполнение
+.Nm
+так, как описано в
+.Xr environ 7 .
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /var/log/wtmp.[0-6] -compact
+.It Pa /var/run/utmp
+.It Pa /var/log/wtmp
+.It Pa /var/log/wtmp.[0-6]
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr last 1 ,
+.Xr users 1 ,
+.Xr w 1 ,
+.Xr utmp 5
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Утилита
+.Nm
+соответствует стандарту
+.St -p1003.1-2001 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/whoami.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/whoami.1
new file mode 100644
index 0000000000..fa1ca85c7e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/whoami.1
@@ -0,0 +1,61 @@
+.\" Copyright (c) 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)whoami.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/id/whoami.1,v 1.9 2005/01/17 07:44:19 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/whoami.1,v 1.2 2006/12/10 23:13:23 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt WHOAMI 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm whoami
+.Nd вывести ID эффективного пользователя
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+устарела с появлением утилиты
+.Xr id 1
+и эквивалентна
+.Dq Nm id Fl un .
+Для обычного интерактивного использования рекомендуется команда
+.Dq Nm id Fl p .
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+выводит ваш ID эффективного пользователя в виде имени.
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+.Ex -std
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr id 1
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/write.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/write.1
new file mode 100644
index 0000000000..2b476864ac
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/write.1
@@ -0,0 +1,119 @@
+.\" Copyright (c) 1989, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" Jef Poskanzer and Craig Leres of the Lawrence Berkeley Laboratory.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)write.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/write/write.1,v 1.14 2005/05/21 09:55:09 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/write.1,v 1.1 2006/12/21 22:03:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 17 июля 2004
+.Dt WRITE 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm write
+.Nd отправить сообщение другому пользователю
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Ar пользователь
+.Op Ar терминал
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+позволяет вам общаться с другими пользователями, копируя строки с
+вашего терминала на их терминал.
+.Pp
+После запуска команды
+.Nm
+пользователь, которому вы пишете, получает сообщение вида:
+.Pp
+.Dl Message from ваше_имя@ваш_хост on ваш_терминал at чч:мм ...
+.Pp
+После этого все строки, которые вы вводите, будут копироваться
+на терминал указанного пользователя.
+Если этот пользователь захочет ответить, он тоже должен
+будет запустить
+.Nm .
+.Pp
+Для завершения введите символ конца файла или символ прерывания.
+Ваш собеседник получит сообщение
+.Ql EOF ,
+означающее конец разговора.
+.Pp
+Вы можете отказаться принимать сообщения от других пользователей
+(кроме суперпользователя), используя команду
+.Xr mesg 1 .
+.Pp
+Если пользователь, которому вы хотите написать, вошёл в систему
+более чем на одном терминале, вы можете указать, на какой именно
+терминал отправлять сообщения, указав имя этого терминала вторым
+аргументом команды
+.Nm .
+Вы также можете позволить утилите
+.Nm
+самой выбрать терминал \[en] в этом случае сообщение будет
+отправлено на терминал с наименьшим временем простоя.
+Таким образом, если пользователь вошёл в систему на работе,
+а также дозвонился из дома, то сообщение будет отправлено
+туда, куда нужно.
+.Pp
+Традиционное соглашение по переписке таково: строка
+.Ql \-o ,
+отдельная или в конце другой строки, означает, что теперь
+может говорить другой человек.
+Строка
+.Ql oo
+пишется пользователем, когда он считает, что разговор окончен.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mesg 1 ,
+.Xr talk 1 ,
+.Xr wall 1 ,
+.Xr who 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At v1 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Чтобы определить, какие символы можно безопасно писать на терминал,
+.Nm
+использует значение
+.Ev LC_CTYPE
+отправителя сообщения, а не получателя
+(поскольку настройки получателя
+.Nm
+определить не в состоянии).
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+не распознаёт мультибайтовые символы.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/xstr.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/xstr.1
new file mode 100644
index 0000000000..a646b75706
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/xstr.1
@@ -0,0 +1,169 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)xstr.1 8.2 (Berkeley) 12/30/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/xstr/xstr.1,v 1.12.10.1 2007/11/14 19:25:04 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/xstr.1,v 1.2 2007/11/16 11:31:27 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 30 декабря 1993
+.Dt XSTR 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm xstr
+.Nd "извлечь строки из программы на C для их совместного использования"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl cv
+.Op Fl
+.Op Ar
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+сохраняет строки из разных частей одной большой программы
+в единый файл
+.Pa strings ,
+подставляя вместо них ссылки на строки в этом общем пространстве.
+Это позволяет реализовать совместно используемые строковые константы,
+что особенно полезно в случае, если строки не модифицируются.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl
+Читать из стандартного ввода.
+.It Fl c
+Извлечь строки из исходного файлa программы на C, заданного аргументом
+.Ar файл ,
+или из стандартного ввода
+.Pq Fl ,
+заменяя ссылки на строки выражениями вида
+.Li (&xstr[число]) ,
+где
+.Ar число
+соответствует строке.
+В начало файла будет помещено соответствующее объявление
+.Va xstr .
+Полученный в результате и готовый к компиляции код помещается в файл
+.Pa x.c .
+Строки из этого файла помещаются в общую базу данных
+.Pa strings ,
+если их там ещё нет.
+Повторяющиеся строки и строки, являющиеся суффиксами уже существующих строк,
+не приводят к изменению базы данных.
+.It Fl v
+Режим подробного вывода информации.
+.El
+.Pp
+После того, как все компоненты большой программы были скомпилированы,
+можно создать файл
+.Pa xs.c ,
+определяющий общее пространство
+.Va xstr .
+Для этого необходимо ввести команду
+.Pp
+.Dl xstr
+.Pp
+Затем файл
+.Pa xs.c
+необходимо скомпилировать и собрать вместе с остальной программой.
+Если это возможно, имеет смысл сделать массив доступным в режиме
+только на чтение (разделяемым), что позволит сэкономить ресурсы
+памяти и области подкачки.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+также может быть применена и к единичному файлу.
+Команда
+.Bd -literal -offset indent
+xstr name
+.Ed
+.Pp
+создаёт файлы
+.Pa x.c
+.Pa xs.c
+как и раньше, но без использования файла
+.Pa strings
+в текущем каталоге.
+.Pp
+Часто имеет смысл запускать
+.Nm
+уже после обработки файла препроцессором языка C, особенно если
+макроопределения изобилуют строками, или условный код содержит
+строки, ненужные на самом деле.
+Вот подходящая последовательность команд для запуска
+.Nm
+после препроцессора языка C:
+.Pp
+.Bd -literal -offset indent -compact
+cc -E name.c | xstr -c -
+cc -c x.c
+mv x.o name.o
+.Ed
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+меняет файл
+.Pa strings
+лишь при добавлении новых элементов.
+Таким образом,
+.Xr make 1
+в состоянии избежать пересборки
+.Pa xs.o ,
+если это в действительности не требуется.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /tmp/xs*" -compact
+.It Pa strings
+база данных строк
+.It Pa x.c
+изменённый код на C
+.It Pa xs.c
+код на C, определяющий массив
+.Va xstr
+.It Pa /tmp/xs*
+временный файл для случая, когда
+.Dq Li "xstr name"
+не использует файл
+.Pa strings
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mkstr 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.Bx 3.0 .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Если строка является суффиксом другой строки в базе данных,
+но более короткая строка обрабатывается
+.Nm
+первой, то в базу данных будут помещены обе строки, тогда как
+было бы достаточно поместить лишь более длинную строку.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/yes.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/yes.1
new file mode 100644
index 0000000000..032e17c1d9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/yes.1
@@ -0,0 +1,58 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)yes.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/yes/yes.1,v 1.7 2002/04/20 12:18:22 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/yes.1,v 1.3 2006/12/11 23:10:25 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 6 июня 1993
+.Dt YES 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm yes
+.Nd быть настойчиво утвердительным
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Ar строка
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+бесконечно выводит аргумент
+.Ar строка ,
+или
+.Dq y
+по умолчанию.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Команда
+.Nm
+появилась в
+.At 32v .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypmatch.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypmatch.1
new file mode 100644
index 0000000000..e2ff38a285
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypmatch.1
@@ -0,0 +1,79 @@
+.\" Copyright (c) 1993 Winning Strategies, Inc.
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by Winning Strategies, Inc.
+.\" 4. The name of the author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ypmatch/ypmatch.1,v 1.13 2002/04/20 12:18:26 charnier Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypmatch.1,v 1.1 2006/12/27 21:40:06 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 3 декабря 1993
+.Dt YPMATCH 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ypmatch
+.Nd "вывести значения одного или нескольких ключей базы данных YP"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl kt
+.Op Fl d Ar имя_домена
+.Ar ключ ...
+.Ar имя_базы
+.Nm
+.Fl x
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+выводит значения одного или нескольких ключей базы данных
+.Tn YP ,
+заданной аргументом
+.Ar имя_базы .
+Аргумент
+.Ar имя_базы
+может быть либо именем базы данных, либо псевдонимом.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl d Ar имя_домена
+Указать домен, отличный от домена по умолчанию.
+.It Fl k
+Показывать ключи базы данных.
+Эта опция полезна при работе с базами данных с пустыми значениями,
+или когда ключ не является частью значения.
+.It Fl t
+Отключить преобразование псевдонимов баз данных
+в соответствующие имена.
+.It Fl x
+Вывести таблицу псевдонимов.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr domainname 1 ,
+.Xr ypcat 1 ,
+.Xr yp 8 ,
+.Xr ypbind 8 ,
+.Xr ypset 8
+.Sh АВТОРЫ
+.An Theo De Raadt Aq deraadt@theos.com .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypwhich.1 b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypwhich.1
new file mode 100644
index 0000000000..9ca8f3891c
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypwhich.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+.\" $NetBSD: ypwhich.1,v 1.3 1996/05/13 02:43:46 thorpej Exp $
+.\"
+.\" Copyright (c) 1994 Christopher G. Demetriou
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by Christopher G. Demetriou.
+.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ypwhich/ypwhich.1,v 1.10 2006/12/28 10:58:06 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man1/ypwhich.1,v 1.1 2006/12/28 11:08:23 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 23 февраля 1994
+.Dt YPWHICH 1
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm ypwhich
+.Nd вернуть имя сервера YP с оригиналом базы данных
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl d Ar домен
+.Oo
+.Op Fl t
+.Fl m Oo Ar имя_базы Oc | Ar хост
+.Oc
+.Nm
+.Fl x
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+сообщает, какой сервер
+.Tn YP
+предоставляет
+.Tn YP Ns
+-сервисы клиенту, или где находится оригинал базы данных.
+Если утилита вызвана без аргументов, она сообщает
+имя сервера
+.Tn YP
+для локальной машины.
+Если указан
+.Ar хост ,
+то указанная машина опрашивается для определения
+используемого ею сервера
+.Tn YP .
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl d Ar домен
+Указать домен, отличный от домена по умолчанию.
+.It Fl t
+Отключить преобразование псевдонимов баз данных в
+соответствующие имена.
+.It Fl m Op Ar имя_базы
+Найти главный
+.Tn YP
+сервер для указанной базы данных.
+Аргумент
+.Ar хост
+не может быть указан совместно с опцией
+.Fl m .
+Аргумент
+.Ar имя_базы
+может быть либо именем базы данных, либо псевдонимом.
+Если аргумент
+.Ar имя_базы
+не указан,
+.Nm
+выдаст список доступных баз.
+.It Fl x
+Вывести таблицу псевдонимов.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr domainname 1 ,
+.Xr ypcat 1 ,
+.Xr ypmatch 1 ,
+.Xr yp 8 ,
+.Xr ypbind 8 ,
+.Xr yppoll 8 ,
+.Xr ypset 8
+.Sh АВТОРЫ
+.An Theo De Raadt
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man3/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/man/man3/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..4543e4cf5f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man3/Makefile
@@ -0,0 +1,13 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man3/Makefile,v 1.7 2007/11/20 06:53:29 ru Exp $
+
+MAN= setbuf.3 \
+ strcpy.3
+
+MLINKS+= setbuf.3 setbuffer.3
+MLINKS+= setbuf.3 setlinebuf.3
+MLINKS+= setbuf.3 setvbuf.3
+MLINKS+= strcpy.3 stpcpy.3
+MLINKS+= strcpy.3 strncpy.3
+
+.include <bsd.prog.mk>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man3/setbuf.3 b/ru_RU.KOI8-R/man/man3/setbuf.3
new file mode 100644
index 0000000000..31d1391193
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man3/setbuf.3
@@ -0,0 +1,204 @@
+.\" Copyright (c) 1980, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" the American National Standards Committee X3, on Information
+.\" Processing Systems.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)setbuf.3 8.1 (Berkeley) 6/4/93
+.\" %FreeBSD: src/lib/libc/stdio/setbuf.3,v 1.17 2007/01/09 00:28:07 imp Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man3/setbuf.3,v 1.8 2007/10/30 19:33:07 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 4 июня 1993
+.Dt SETBUF 3
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm setbuf ,
+.Nm setbuffer ,
+.Nm setlinebuf ,
+.Nm setvbuf
+.Nd управление буферизацией потока
+.Sh БИБЛИОТЕКА
+.Lb libc
+.Sh СИНТАКСИС
+.In stdio.h
+.Ft void
+.Fn setbuf "FILE * restrict stream" "char * restrict buf"
+.Ft void
+.Fn setbuffer "FILE *stream" "char *buf" "int size"
+.Ft int
+.Fn setlinebuf "FILE *stream"
+.Ft int
+.Fn setvbuf "FILE * restrict stream" "char * restrict buf" "int mode" "size_t size"
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Имеются три типа буферизации: без буферизации, поблочная буферизация и
+построчная буферизация.
+При отсутствии буферизации выходного потока информация в конечном файле или
+на терминале появляется сразу же, как только будет выполнена операция
+записи; при поблочной буферизации в буфер сохраняется некоторое количество
+символов и все они выдаются за раз как один блок; при построчной буферизации
+символы сохраняются в буфере до тех пор, пока в выходном потоке не встретится
+символ новой строки или ввод не будет читаться с любого потока, связанного
+с терминальным устройством (как правило,
+.Dv stdin ) .
+Для принудительного вывода блока может быть использована функция
+.Xr fflush 3 .
+(Обратитесь к
+.Xr fclose 3 . )
+.Pp
+Как правило, все файлы буферизуются поблочно.
+Когда над файлом впервые выполняется операция
+.Tn I/O ,
+вызывается функция
+.Xr malloc 3
+и выделяется буфер оптимального размера.
+Если поток связан с терминалом
+(как это обычно имеет место с потоком
+.Dv stdout ) ,
+то он буферизуется построчно.
+Стандартный поток диагностики
+.Dv stderr
+всегда не буферизован.
+.Pp
+Функция
+.Fn setvbuf
+может использоваться для изменения характера буферизации потока.
+Аргумент
+.Fa mode
+должен быть одним из следующих трёх макросов:
+.Bl -tag -width _IOFBF -offset indent
+.It Dv _IONBF
+без буферизации
+.It Dv _IOLBF
+построчная буферизация
+.It Dv _IOFBF
+полная буферизация
+.El
+.Pp
+Аргумент
+.Fa size
+в обычном случае может принимать нулевое значение для выделения буфера
+оптимального размера.
+Если он ненулевой, то, исключая случай небуферизованных файлов, аргумент
+.Fa buf
+должен указывать на буфер размером по крайней мере
+.Fa size
+байт;
+этот буфер будет использоваться вместо текущего.
+Если
+.Fa buf
+не равен
+.Dv NULL ,
+освободить этот буфер с помощью
+.Xr free 3
+после закрытия потока должен будет сам вызывающий код.
+(Если параметр
+.Fa size
+не равен нулю, а
+.Fa buf
+равен
+.Dv NULL ,
+то буфер указанного размера будет выделен немедленно
+и при закрытии он будет освобождён.
+Это является расширением к ANSI C;
+в переносимом коде необходимо указывать размер буфера равным 0, если в качестве
+буфера передаётся
+.Dv NULL . )
+.Pp
+Функция
+.Fn setvbuf
+может быть использована в любом месте программы,
+однако она может вызвать странные побочные эффекты
+(такие, как уничтожение ввода или сброс вывода),
+если поток ``активен''.
+Переносимые приложения должны вызывать её только один раз для каждого
+конкретного потока,
+и делать это до выполнения каких-либо операций
+.Tn I/O .
+.Pp
+Другие три вызова по существу являются просто алиасами для обращений к
+.Fn setvbuf .
+За исключением отсутствия возвращаемого значения, функция
+.Fn setbuf
+в точности соответствует вызову
+.Pp
+.Dl "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);"
+.Pp
+Функция
+.Fn setbuffer
+делает то же самое, разве что размер буфера задаётся явно,
+а не определяется по умолчанию значением
+.Dv BUFSIZ .
+Функция
+.Fn setlinebuf
+в точности соответствует такому вызову:
+.Pp
+.Dl "setvbuf(stream, (char *)NULL, _IOLBF, 0);"
+.Sh ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ
+Функция
+.Fn setvbuf
+возвращает 0 в случае успешного завершения, и возвращает
+.Dv EOF ,
+если запрос не может быть выполнен
+(заметьте, что в этом случае поток продолжает нормально функционировать).
+.Pp
+Функция
+.Fn setlinebuf
+возвращает то же, что и соответствующий вызов
+.Fn setvbuf .
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr fclose 3 ,
+.Xr fopen 3 ,
+.Xr fread 3 ,
+.Xr malloc 3 ,
+.Xr printf 3 ,
+.Xr puts 3
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Функции
+.Fn setbuf
+.Fn setvbuf
+соответствуют
+стандарту
+.St -isoC .
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Функции
+.Fn setbuffer
+.Fn setlinebuf
+не могут быть перенесены в
+.Bx
+вплоть до версии
+.Bx 4.2 .
+В системах
+.Bx 4.2
+.Bx 4.3
+функция
+.Fn setbuf
+всегда использует полуоптимальный размер и её использования нужно избегать.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man3/strcpy.3 b/ru_RU.KOI8-R/man/man3/strcpy.3
new file mode 100644
index 0000000000..993a6d3297
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man3/strcpy.3
@@ -0,0 +1,192 @@
+.\" Copyright (c) 1990, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" Chris Torek and the American National Standards Committee X3,
+.\" on Information Processing Systems.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)strcpy.3 8.1 (Berkeley) 6/4/93
+.\" %FreeBSD: src/lib/libc/string/strcpy.3,v 1.26 2007/01/09 00:28:12 imp Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man3/strcpy.3,v 1.2 2007/10/30 19:34:10 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 9 августа 2001
+.Dt STRCPY 3
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm strcpy , strncpy
+.Nd копировать строки
+.Sh БИБЛИОТЕКА
+.Lb libc
+.Sh СИНТАКСИС
+.In string.h
+.Ft char *
+.Fn stpcpy "char *dst" "const char *src"
+.Ft char *
+.Fn strcpy "char * restrict dst" "const char * restrict src"
+.Ft char *
+.Fn strncpy "char * restrict dst" "const char * restrict src" "size_t len"
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Функции
+.Fn stpcpy
+.Fn strcpy
+копируют исходную строку
+.Fa src
+в целевую строку
+.Fa dst
+(включая завершающий символ
+.Ql \e0 ) .
+.Pp
+Функция
+.Fn strncpy
+копирует не более
+.Fa len
+символов из
+.Fa src
+.Fa dst .
+Если длина
+.Fa src
+меньше, чем
+.Fa len ,
+остаток строки
+.Fa dst
+заполняется символами
+.Ql \e0 .
+В противном случае,
+.Fa dst
+.Em не
+завершается символом
+.Ql \e0 .
+.Sh ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ
+Функции
+.Fn strcpy
+.Fn strncpy
+возвращают
+.Fa dst .
+Функция
+.Fn stpcpy
+возвращает указатель на завершающий символ
+.Ql \e0
+строки
+.Fa dst .
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Нижеследующее запишет строку
+.Dq Li abc\e0\e0\e0
+в массив
+.Va chararray :
+.Bd -literal -offset indent
+char chararray[6];
+
+(void)strncpy(chararray, "abc", sizeof(chararray));
+.Ed
+.Pp
+Нижеследующее запишет в массив
+.Va chararray
+строку
+.Dq Li abcdef :
+.Bd -literal -offset indent
+char chararray[6];
+
+(void)strncpy(chararray, "abcdefgh", sizeof(chararray));
+.Ed
+.Pp
+Необходимо заметить, что это
+.Em не
+завершит
+.Va chararray
+символом
+.Tn NUL ,
+поскольку длина исходной строки не меньше значения аргумента
+.Fa len .
+.Pp
+Нижеследующее копирует столько символов из
+.Va input
+.Va buf ,
+сколько возможно, и завершает результат символом
+.Tn NUL .
+Поскольку
+.Fn strncpy
+.Em не
+гарантирует завершение строки символом
+.Tn NUL ,
+это должно быть сделано явно.
+.Bd -literal -offset indent
+char buf[1024];
+
+(void)strncpy(buf, input, sizeof(buf) - 1);
+buf[sizeof(buf) - 1] = '\e0';
+.Ed
+.Pp
+Можно сделать то же самое, но лучше, с помощью
+.Xr strlcpy 3 ,
+как показано в следующем примере:
+.Pp
+.Dl "(void)strlcpy(buf, input, sizeof(buf));"
+.Pp
+Следует отметить, что поскольку функция
+.Xr strlcpy 3
+не определена ни в одном стандарте, то её стоит использовать
+только в том случае, если переносимость не требуется.
+.Sh СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
+Функция
+.Fn strcpy
+легко может быть использована неправильным способом, позволяющим
+злонамеренному пользователю произвольным образом изменить
+функциональность работающей программы посредством переполнения буфера
+(buffer overflow attack).
+(См.\& FSA и раздел
+.Sx ПРИМЕРЫ . )
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr bcopy 3 ,
+.Xr memccpy 3 ,
+.Xr memcpy 3 ,
+.Xr memmove 3 ,
+.Xr strlcpy 3
+.Rs
+.%T "The FreeBSD Security Architecture"
+.Re
+.Sh СТАНДАРТЫ
+Функции
+.Fn strcpy
+.Fn strncpy
+соответствуют стандарту
+.St -isoC .
+Функция
+.Fn stpcpy
+есть наследие MS-DOS и GNU, и не соответствует ни одному
+стандарту.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Функция
+.Fn stpcpy
+впервые появилась во
+.Fx 4.4 ,
+придя из Linux образца 1998 года.
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man5/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/man/man5/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..6d4b7b8635
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man5/Makefile
@@ -0,0 +1,6 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man5/Makefile,v 1.2 2007/11/20 06:53:29 ru Exp $
+
+MAN= finger.conf.5
+
+.include <bsd.prog.mk>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man5/finger.conf.5 b/ru_RU.KOI8-R/man/man5/finger.conf.5
new file mode 100644
index 0000000000..8b0a740b5f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man5/finger.conf.5
@@ -0,0 +1,92 @@
+.\" Copyright (c) 2000 Mark Knight <markk@knigma.org>
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/usr.bin/finger/finger.conf.5,v 1.6 2005/02/09 18:04:22 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man5/finger.conf.5,v 1.1 2007/10/31 11:25:03 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 16 августа 2000
+.Dt FINGER.CONF 5
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm finger.conf
+.Nd файл определения псевдонимов для
+.Xr finger 1
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Необязательный файл
+.Nm
+используется для задания псевдонимов, которые могут быть опрошены
+локальными и сетевыми пользователями.
+Это может оказаться полезным, если регистрационное имя пользователя
+в системе отличается от его предпочитаемого почтового адреса, или для
+определения виртуальных регистрационных имён, которые могут быть опрошены.
+.Pp
+Строки, начинающиеся с ``#'', являются комментариями.
+Остальные строки должны состоять из псевдонима и целевого имени,
+на которое он ссылается, разделённых двоеточием.
+Целевое имя может быть либо регистрационным именем пользователя, либо
+ссылкой на другой псевдоним, либо путём к файлу, доступному на чтение всем.
+.Pp
+Если псевдоним указывает на файл, то при запросе псевдонима будет выведено
+содержимое этого файла.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width /etc/finger.conf -compact
+.It Pa /etc/finger.conf
+файл определения псевдонимов для
+.Xr finger 1
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+.Bd -literal
+# /etc/finger.conf alias definition file
+#
+# Формат псевдоним:(пользователь|псевдоним)
+#
+# Индивидуальные псевдонимы
+#
+markk:mkn
+john.smith:dev329
+john:dev329
+sue:/etc/finger/sue.txt
+#
+# Network status message
+#
+status:/usr/local/etc/status.txt
+#
+# Административные перенаправления
+#
+root:admin
+postmaster:admin
+abuse:admin
+#
+# В настоящее время, 'sod' является системным администратором.
+#
+admin:sod
+.Ed
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr finger 1
+.Sh ИСТОРИЯ
+Поддержка файла
+.Nm
+была добавлена Mark Knight <markk@knigma.org> и впервые появилась во
+.Fx 4.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man8/Makefile b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..18c33f2ac1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/Makefile
@@ -0,0 +1,15 @@
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man8/Makefile,v 1.10 2007/11/20 06:53:29 ru Exp $
+
+MAN= bsdlabel.8 \
+ fdisk.8 \
+ gjournal.8 \
+ intro.8 \
+ mount_ntfs.8 \
+ nanobsd.8
+
+.if ${MACHINE_ARCH} == "i386" || ${MACHINE_ARCH} == "amd64"
+MLINKS= bsdlabel.8 disklabel.8
+.endif
+
+.include <bsd.prog.mk>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man8/bsdlabel.8 b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/bsdlabel.8
new file mode 100644
index 0000000000..b883b88021
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/bsdlabel.8
@@ -0,0 +1,504 @@
+.\" Copyright (c) 1987, 1988, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
+.\" Symmetric Computer Systems.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)disklabel.8 8.2 (Berkeley) 4/19/94
+.\" %FreeBSD: src/sbin/bsdlabel/bsdlabel.8,v 1.68 2006/12/29 16:28:38 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man8/bsdlabel.8,v 1.1 2006/12/29 16:33:54 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 29 декабря 2006
+.Dt BSDLABEL 8
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm bsdlabel
+.Nd чтение и запись метки BSD
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl A
+.Ar диск | Fl f Ar файл
+.Nm
+.Fl w
+.Op Fl \&An
+.Op Fl B Op Fl b Ar загрузчик
+.Op Fl m Ar машина
+.Ar диск | Fl f Ar файл
+.Op Ar тип
+.Nm
+.Fl e
+.Op Fl \&An
+.Op Fl B Op Fl b Ar загрузчик
+.Op Fl m Ar машина
+.Ar диск | Fl f Ar файл
+.Nm
+.Fl R
+.Op Fl \&An
+.Op Fl B Op Fl b Ar загрузчик
+.Op Fl m Ar машина
+.Op Fl f
+.Ar диск | Fl f Ar файл
+.Ar файл_прототипа
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+устанавливает, проверяет или изменяет метку
+.Bx
+в разделе диска или в файле, содержащем образ раздела.
+Кроме того,
+.Nm
+может установить на диск код загрузчика.
+.Ss Имя дискового устройства
+При указании устройства (т.е., когда опция
+.Fl f
+не используется) префикс
+.Pa /dev/
+может быть опущен и
+.Nm
+добавит его автоматически.
+.Ss Общие опции
+Опция
+.Fl A
+включает обработку традиционных частей метки
+.Bx .
+Если опция не указана, эти поля автоматически инициализируются
+подходящими значениями.
+.Pp
+Опция
+.Fl f
+говорит
+.Nm
+о том, что вместо раздела диска нужно будет оперировать с файлом.
+.Pp
+Опция
+.Fl n
+прерывает работу
+.Nm
+сразу перед тем, как диск был бы модифицирован, и вместо записи
+результата на диск просто показывает его.
+.Pp
+Опция
+.Fl m Ar машина
+заставляет
+.Nm
+использовать формат другой архитектуры.
+В настоящее время допустимыми значениями являются
+.Cm i386 , amd64 , ia64 , pc98
+.Cm alpha .
+Если эта опция опускается, утилита
+.Nm
+будет использовать формат машины, на которой она работает.
+.Ss Чтение метки диска
+Чтобы просмотреть имеющуюся метку диска, используйте
+.Nm
+так:
+.Pp
+.Nm
+.Op Fl A
+.Op Fl m Ar машина
+.Ar диск
+.Pp
+Аргумент
+.Ar диск
+указывает на желаемый диск, и может быть задан в виде
+.Pa da0
+или
+.Pa /dev/da0 .
+Эта команда отобразит текущую конфигурацию разделов.
+.Ss Запись стандартной метки
+Чтобы записать стандартную метку, используйте
+.Nm
+так:
+.Pp
+.Nm
+.Fl w
+.Op Fl \&An
+.Op Fl m Ar машина
+.Ar диск
+.Op Ar тип
+.Pp
+Если указан
+.Ar тип
+диска, будет использована соответствующая запись из файла
+.Xr disktab 5 ,
+в противном случае будет записана стандартная метка.
+.Ss Редактирование существующей метки диска
+Чтобы отредактировать существующую метку диска, используйте
+.Nm
+так:
+.Pp
+.Nm
+.Fl e
+.Op Fl \&An
+.Op Fl m Ar машина
+.Ar диск
+.Pp
+Эта команда открывает дисковую метку в редакторе по умолчанию, после
+редактирования проверяет её на корректность и записывает её на диск.
+.Ss Восстановление метки диска из файла
+Чтобы восстановить метку диска из файла, используйте
+.Nm
+так:
+.Pp
+.Nm
+.Fl R
+.Op Fl \&An
+.Op Fl m Ar машина
+.Ar диск файл_прототипа
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+позволяет восстановить метку диска, которая была предварительно
+сохранена в файл в формате
+.Tn ASCII .
+Файл прототипа должен иметь тот же формат, что используется
+при чтении или редактировании метки.
+Комментарии начинаются со знака
+.Ql #
+и продолжаются до конца строки.
+.Ss Установка загрузчика
+Если указана опция
+.Fl B ,
+код загрузчика будет cчитан из файла
+.Pa /boot/boot
+и записан на диск.
+Опция
+.Fl b Ar загрузчик
+позволяет задать другой файл с кодом загрузчика.
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /etc/disktab" -compact
+.It Pa /boot/boot
+Образ стандартного загрузчика.
+.It Pa /etc/disktab
+Файл описания дисков.
+.El
+.Sh ФОРМАТ СОХРАНЯЕМОГО ФАЙЛА
+Утилита
+.Nm
+использует
+.Tn ASCII
+формат для чтения, редактирования и восстановления метки диска.
+Формат метки следующий:
+.Bd -literal -offset 4n
+
+8 partitions:
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ a: 81920 16 4.2BSD 2048 16384 5128
+ b: 1091994 81936 swap
+ c: 1173930 0 unused 0 0 # "raw" part, don't edit
+.Ed
+.Pp
+Если указана опция
+.Fl A ,
+то формат будет таким:
+.Bd -literal -offset 4n
+# /dev/da1c:
+type: SCSI
+disk: da0s1
+label:
+flags:
+bytes/sector: 512
+sectors/track: 51
+tracks/cylinder: 19
+sectors/cylinder: 969
+cylinders: 1211
+sectors/unit: 1173930
+rpm: 3600
+interleave: 1
+trackskew: 0
+cylinderskew: 0
+headswitch: 0 # milliseconds
+track-to-track seek: 0 # milliseconds
+drivedata: 0
+
+8 partitions:
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ a: 81920 16 4.2BSD 1024 8192 16
+ b: 160000 81936 swap
+ c: 1173930 0 unused 0 0 # "raw" part, don't edit
+.Ed
+.Pp
+Строки, начинающиеся с символа
+.Ql #
+являются комментариями.
+.Pp
+Таблица разделов может иметь до 8 разделов.
+Каждый раздел содержит следующую информацию:
+.Bl -tag -width indent
+.It Ar #
+Идентификатор раздела.
+Обозначается одной латинской буквой в интервале от
+.Ql a
+до
+.Ql h .
+По договорённости, раздел
+.Ql c
+зарезервирован для описания диска в целом.
+.It Ar size
+Размер раздела в секторах,
+.Cm K
+(килобайтах - 1024),
+.Cm M
+(мегабайтах - 1024*1024),
+.Cm G
+(гигабайтах - 1024*1024*1024),
+.Cm %
+процентах
+.Em после
+удаления всех разделов с фиксированным размером, кроме раздела
+.Ql c ) ,
+или
+.Cm *
+(всё свободное место, оставшееся
+.Em после
+разделов с фиксированным размером и разделов, описанных в процентах).
+Для раздела
+.Ql c
+размер
+.Cm *
+обозначает весь диск.
+Допустимо указание суффиксов
+.Cm K , M
+.Cm G
+в нижнем регистре.
+Размер и суффикс должны быть указаны без пробелов между ними.
+.Pp
+Пример: 2097152, 1G, 1024M и 1048576K все обозначают один и тот же размер
+(с учётом 512-байтовых секторов).
+.It Ar offset
+Смещение начала раздела относительно начала диска
+в секторах, или
+.Cm * ,
+чтобы утилита
+.Nm
+сама посчитала правильное значение (конец предыдущего раздела плюс
+один, раздел
+.Ql c
+игнорируется).
+Для раздела
+.Ql c ,
+.Cm *
+обозначает нулевое смещение.
+Первый раздел должен иметь смещение 16, потому что первые 16 секторов
+зарезервированы под метаданные.
+.It Ar fstype
+Описывает назначение раздела.
+Пример выше показывает все используемые в настоящий
+момент типы разделов.
+Для файловых систем
+.Tn UFS
+и разделов
+.Xr ccd 4
+используется тип
+.Cm 4.2BSD .
+Для дисков Vinum используется тип
+.Cm vinum .
+К другим часто встречающимся типам относятся
+.Cm swap
+.Cm unused .
+По соглашению, раздел
+.Ql c
+представляет собой весь слайс и должен иметь тип
+.Cm unused ,
+хотя утилита
+.Nm
+не заставляет придерживаться этого соглашения.
+Утилита
+.Nm
+также знает о других типах разделов, которые не
+используются в настоящее время.
+(Смотрите определения, начинающиеся с
+.Dv FS_UNUSED ,
+.In sys/disklabel.h
+для более подробного ознакомления.)
+.It Ar fsize
+Только для файловых систем
+.Cm 4.2BSD ,
+размер фрагмента; см.\&
+.Xr newfs 8 .
+.It Ar bsize
+Только для файловых систем
+.Cm 4.2BSD ,
+размер блока; см.\&
+.Xr newfs 8 .
+.It Ar bps/cpg
+Только для файловых систем
+.Cm 4.2BSD ,
+количество цилиндров в группе; см.\&
+.Xr newfs 8 .
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Показать метку первого слайса диска
+.Pa da0 ,
+полученную через
+.Pa /dev/da0s1 :
+.Pp
+.Dl "bsdlabel da0s1"
+.Pp
+Записать метку
+.Pa da0s1 ,
+хранящуюся в ядре, в файл
+.Pa savedlabel .
+В дальнейшем этот файл может быть использован
+для восстановления метки с помощью опции
+.Fl R :
+.Pp
+.Dl "bsdlabel da0s1 > savedlabel"
+.Pp
+Создать метку на
+.Pa da0s1 :
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -w /dev/da0s1"
+.Pp
+Прочитать метку с
+.Pa da0s1 ,
+отредактировать её и записать результат на диск:
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -e da0s1"
+.Pp
+Прочитать метку
+.Pa da0s1 ,
+отредактировать её, и показать, какой бы была новая метка (в секторах).
+Эта команда
+.Em не
+записывает новую метку, ни в ядро, ни на диск:
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -e -n da0s1"
+.Pp
+Записать стандартную метку на
+.Pa da0s1 .
+Чтобы впоследствии отредактировать разделы и параметры файловых
+систем, воспользуйтесь другой командой,
+.Nm Fl e :
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -w da0s1"
+.Pp
+Восстановить метку диска на
+.Pa da0s1
+на основе информации, полученной из файла
+.Pa savedlabel :
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -R da0s1 savedlabel"
+.Pp
+Показать, какой бы была метка на
+.Pa da0s1 ,
+используя конфигурацию разделов в файле
+.Pa label_layout .
+Полезно для определения актуального дискового пространства,
+выделяемого под разделы, при использовании схемы разбиения на
+разделы на основе
+.Cm %
+.Cm * :
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -R -n da0s1 label_layout"
+.Pp
+Установить новый загрузчик на
+.Pa da0s1 .
+Код загрузчика берётся из файла
+.Pa /boot/boot :
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -B da0s1"
+.Pp
+Установить новую метку и загрузчик.
+Код загрузчика берётся из файла
+.Pa newboot
+в текущем рабочем каталоге:
+.Pp
+.Dl "bsdlabel -w -B -b newboot /dev/da0s1"
+.Pp
+Полностью стереть всю предыдущую информацию на диске,
+создав на её месте новый загрузочный диск с таблицей DOS-разделов,
+состоящей из одного слайса на весь диск.
+Инициализировать метку на этом слайсе,
+затем отредактировать её.
+Команды
+.Xr dd 1
+не являются обязательными, но могут потребоваться,
+чтобы некоторые
+.Tn BIOS Ns ы
+правильно распознали диск:
+.Bd -literal -offset indent
+dd if=/dev/zero of=/dev/da0 bs=512 count=32
+fdisk -BI da0
+dd if=/dev/zero of=/dev/da0s1 bs=512 count=32
+bsdlabel -w -B da0s1
+bsdlabel -e da0s1
+.Ed
+.Pp
+Пример метки диска с использованием новых типов размера разделов,
+таких как
+.Cm % , M , G
+.Cm * ,
+который может быть использован в качестве исходного файла для
+.Dq Li "bsdlabel -R ad0s1 new_label_file" :
+.Bd -literal -offset 4n
+# /dev/ad0s1:
+
+8 partitions:
+# size offset fstype [fsize bsize bps/cpg]
+ a: 400M 16 4.2BSD 4096 16384 75 # (Cyl. 0 - 812*)
+ b: 1G * swap
+ c: * * unused
+ e: 204800 * 4.2BSD
+ f: 5g * 4.2BSD
+ g: * * 4.2BSD
+.Ed
+.Sh ДИАГНОСТИКА
+Драйверы устройств ядра не позволят уменьшить размер раздела диска
+или изменить его смещение, если раздел используется системой.
+.Sh СОВМЕСТИМОСТЬ
+Поскольку для хранения количества секторов используется тип
+.Vt u_int32_t ,
+.Bx
+метки
+ограничены максимумом в 2^32-1 секторов.
+Обычно это означает 2 терабайта дискового пространства.
+Диски большего размера могут быть поделены на части,
+используя другие методы, например
+.Xr gpt 8 .
+.Pp
+Разные операционные системы семейства
+.Bx
+используют немного отличающиеся версии меток,
+которые в целом несовместимы друг с другом.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr ccd 4 ,
+.Xr geom 4 ,
+.Xr md 4 ,
+.\" Xr bsdlabel 5 ,
+.Xr disktab 5 ,
+.Xr boot0cfg 8 ,
+.Xr fdisk 8 ,
+.Xr gpt 8 ,
+.Xr newfs 8
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man8/fdisk.8 b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/fdisk.8
new file mode 100644
index 0000000000..196c075b3e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/fdisk.8
@@ -0,0 +1,448 @@
+.\" %FreeBSD: src/sbin/fdisk/fdisk.8,v 1.39 2007/04/30 18:29:36 maxim Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man8/fdisk.8,v 1.6 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 30 апреля 2007
+.Dt FDISK 8
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm fdisk
+.Nd утилита управления таблицами слайсов PC
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl BIaipstu
+.Op Fl b Ar загрузчик
+.Op Fl 1234
+.Op Ar диск
+.Nm
+.Fl f Ar файл_конфигурации
+.Op Fl itv
+.Op Ar диск
+.Sh ПРОЛОГ
+Чтобы BIOS смог загрузить ядро, необходимо придерживаться определённых
+соглашений.
+Нулевой сектор диска должен содержать загрузочный код,
+таблицу слайсов и магическое число.
+Используя слайсы BIOS, диск может быть поделён на несколько частей.
+BIOS считывает нулевой сектор и проверяет магическое число.
+Затем загрузочный код из нулевого сектора проверяет таблицу слайсов,
+чтобы найти слайс, помеченный как
+.Dq активный .
+Затем он считывает программу начальной загрузки из активного слайса,
+и если слайс помечен как загрузочный, запускает её.
+.Tn DOS
+может быть несколько слайсов, один из которых будет активным.
+Утилита
+.Nm
+для
+.Tn DOS
+позволяет разделить дисковое пространство на слайсы и пометить один
+из них как активный.
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+для
+.Fx
+служит тем же целям, что и аналогичная ей утилита для
+.Tn DOS .
+Первая форма вызова используется для вывода информации о параметрах
+слайсов или для её редактирования в интерактивном режиме.
+Вторая \[en] для записи таблицы слайсов
+c использованием файла конфигурации
+.Ar файл_конфигурации ;
+она предназначена для использования другими сценариями или программами.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl a
+Только изменить активный слайс.
+Игнорируется в сочетании с опцией
+.Fl f .
+.It Fl b Ar загрузчик
+Использовать код загрузки из файла
+.Ar загрузчик .
+По умолчанию используется
+.Pa /boot/mbr .
+.It Fl B
+Изменить код загрузки в нулевом секторе диска.
+Игнорируется в сочетании с опцией
+.Fl f .
+.It Fl f Ar файл_конфигурации
+Установить параметры слайсов из файла
+.Ar файл_конфигурации .
+С помощью файла конфигурации меняются параметры только явно
+указанных слайсов, но если также указана опция
+.Fl i ,
+то перед чтением файла конфигурации
+все существующие слайсы удаляются
+(помечаются как неиспользуемые,
+.Dq unused ) .
+При указании
+.Sq Fl
+в качестве файла конфигурации
+будет использоваться стандартный ввод.
+Описание формата файла конфигурации смотрите ниже в секции
+.Sx ФАЙЛ КОНФИГУРАЦИИ .
+.Pp
+.Em ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :
+в отличие от интерактивного режима,
+при использовании опции
+.Fl f
+изменения вносятся без запроса на подтверждение.
+Соблюдайте осторожность!
+.It Fl i
+Инициализировать нулевой сектор диска.
+Перед редактированием, существующие слайсы будут
+помечены как неиспользуемые
+.Pq Dq unused .
+(Сравните с
+.Fl u . )
+.It Fl I
+Инициализировать таблицу слайсов в секторе 0 одним слайсом
+.Fx
+на весь диск.
+.It Fl p
+Напечатать таблицу слайсов в формате конфигурационного файла
+.Nm
+и выйти; см.\&
+.Sx ФАЙЛ КОНФИГУРАЦИИ
+ниже.
+.It Fl s
+Напечатать краткую информацию и выйти.
+.It Fl t
+Режим тестирования: изменения на диск записываться не будут.
+Как правило, используется совместно с опцией
+.Fl f
+чтобы узнать, что было бы записано в таблицу слайсов.
+Включает опцию
+.Fl v .
+.It Fl u
+Редактировать таблицу слайсов диска в секторе 0.
+Игнорируется в сочетании с опцией
+.Fl f .
+.It Fl v
+Выводить подробные сообщения.
+В сочетании с
+.Fl f ,
+.Nm
+печатает записываемую таблицу слайсов.
+.It Fl 1234
+Оперировать только с одним слайсом.
+Игнорируется в сочетании с опцией
+.Fl f .
+.El
+.Pp
+В качестве аргумента
+.Ar диск
+допустимо указание как просто имени диска (например,
+.Pa da0 ) ,
+так и полного пути к нему.
+Если аргумент не указан,
+.Nm
+пытается определить имя диска по умолчанию по имени устройства,
+на котором находится корневая файловая система.
+.Pp
+При вызове без аргументов печатается таблица слайсов из сектора 0.
+Пример:
+.Bd -literal
+ ******* Working on device /dev/ad0 *******
+ parameters extracted from in-core disklabel are:
+ cylinders=769 heads=15 sectors/track=33 (495 blks/cyl)
+
+ parameters to be used for BIOS calculations are:
+ cylinders=769 heads=15 sectors/track=33 (495 blks/cyl)
+
+ Warning: BIOS sector numbering starts with sector 1
+ Information from DOS bootblock is:
+ The data for partition 1 is:
+ sysid 165,(FreeBSD/NetBSD/386BSD)
+ start 495, size 380160 (185 Meg), flag 0
+ beg: cyl 1/ sector 1/ head 0;
+ end: cyl 768/ sector 33/ head 14
+ The data for partition 2 is:
+ sysid 164,(unknown)
+ start 378180, size 2475 (1 Meg), flag 0
+ beg: cyl 764/ sector 1/ head 0;
+ end: cyl 768/ sector 33/ head 14
+ The data for partition 3 is:
+ <UNUSED>
+ The data for partition 4 is:
+ sysid 99,(ISC UNIX, other System V/386, GNU HURD or Mach)
+ start 380656, size 224234 (109 Meg), flag 80
+ beg: cyl 769/ sector 2/ head 0;
+ end: cyl 197/ sector 33/ head 14
+.Ed
+.Pp
+Диск поделён на три слайса, которые полностью его охватывают.
+Второй слайс частично перекрывается с концом первого.
+(Используется в целях отладки.)
+.Bl -tag -width ".Em cyl , sector No и Em head"
+.It Em sysid
+используется для маркировки слайсов.
+.Fx
+резервирует для себя магическое число 165 в десятичной системе
+счисления (A5 в шестнадцатеричной).
+.It Xo
+.Em start
+.Em size
+.Xc
+поля, содержащие начальный адрес
+и размер слайса в секторах.
+.It Em "flag 80"
+указывает на то, что это активный слайс.
+.It Xo
+.Em cyl , sector
+.Em head
+.Xc
+поля используются для указания начального и конечного адресов слайса
+(цилиндр, сектор и головка соответственно).
+.El
+.Pp
+.Em Замечание :
+эти числа вычисляются исходя из геометрии диска, предполагаемой BIOS,
+и хранятся в загрузочном секторе.
+.Pp
+Флаги
+.Fl i
+.Fl u
+указывают программе на то, что таблица слайсов должна быть изменена.
+Если флаг
+.Fl f
+не был указан,
+работа с утилитой будет происходить в диалоговом режиме.
+В этом случае никакие изменения на диск записываться не будут,
+пока вы явно не потребуете этого.
+.Pp
+Утилита покажет каждый слайс и спросит, хотите ли вы его отредактировать.
+В случае утвердительного ответа,
+.Nm
+будет последовательно переходить от поля к полю, отображая старое
+значение и запрашивая новое.
+Когда вы закончите редактировать слайс,
+.Nm
+выведет информацию о нём и спросит, согласны ли вы с введёнными
+значениями, и если ответ будет утвердительным, перейдёт к
+следующему слайсу.
+.Pp
+Правильно вычислить значения
+.Em cyl , sector ,
+.Em head
+бывает сложно, поэтому по умолчанию они вычисляются
+автоматически.
+Тем не менее, при необходимости вы можете задать их самостоятельно.
+.Pp
+После того, как все слайсы были обработаны, вам будет предложено изменить
+.Dq активный
+слайс.
+Наконец, когда все новые данные будут собраны, утилита запросит
+подтверждение на запись в нулевой сектор.
+.Pp
+Разница между флагами
+.Fl u
+.Fl i
+заключается в том, что
+.Fl u
+редактирует (обновляет) параметры существующих слайсов, тогда как
+.Fl i
+используется для их
+.Dq инициализации
+(старые значения игнорируются).
+Если редактируется первый слайс, то
+.Fl i
+настроит его так, чтобы он охватывал весь диск, и сделает его активным.
+.Sh ЗАМЕЧАНИЯ
+При автоматическом вычислении начального цилиндра, головки и т.д.\&
+используется набор
+значений, отражающих геометрию диска на основе данных BIOS.
+По умолчанию эти значения берутся из метки диска в ядре
+(in-core disk label), но
+.Nm
+предоставляет возможность изменить их.
+Это позволяет создать загрузочный блок, который может работать
+с дисками, использующими трансляцию адресов через BIOS.
+.Pp
+Размечая диск вручную убедитесь, что слайсы
+.Fx
+начинаются на границе цилиндра.
+.Pp
+Изменение параметров существующего слайса с большой вероятностью
+может привести к потере данных, хранящихся на этом слайсе.
+.Pp
+Имеет смысл несколько раз запустить
+.Nm
+в интерактивном режиме, чтобы просмотреть все изменения,
+которые она произведёт.
+Это безопасно при условии, что вы ответите отрицательно на последний
+вопрос,
+.Dq "Should we write new partition table?" .
+Имеется ряд тонкостей конфигурации, которые утилита
+.Nm
+обнаруживает,
+но которые не описываются подробно в этой странице справочника.
+.Sh ФАЙЛ КОНФИГУРАЦИИ
+При использовании опции
+.Fl f
+таблица слайсов диска может быть записана с помощью значений,
+указанных в файле
+.Ar файл_конфигурации .
+Формат этого файла достаточно прост: каждая строка является либо
+комментарием, либо спецификацией, как показано ниже:
+.Bl -tag -width indent
+.It Ic # Ar комментарий ...
+строки, начинающиеся с
+.Ic #
+являются комментариями и игнорируются.
+.It Ic g Ar spec1 spec2 spec3
+Задать геометрию BIOS, использующуюся для вычисления параметров слайсов.
+Должно быть указано три значения, с буквой перед каждым числом:
+.Bl -tag -width indent
+.It Cm c Ns Ar num
+Установить число цилиндров равным
+.Ar num .
+.It Cm h Ns Ar num
+Установить число головок равным
+.Ar num .
+.It Cm s Ns Ar num
+Установить число секторов на дорожку равным
+.Ar num .
+.El
+.Pp
+Значения могут быть указаны в любом порядке, т.к.\& первая буква
+однозначно определяет какое значение имеется ввиду.
+Однако, в любом
+случае, должны быть указаны все три.
+.Pp
+Эта строка должна предшествовать строкам, задающим параметры слайсов.
+.Pp
+Значения могут быть в таких диапазонах:
+.Bd -literal -offset indent
+1 <= число цилиндров
+1 <= число головок <= 256
+1 <= число секторов на дорожке < 64
+.Ed
+.Pp
+Число цилиндров должно быть меньше либо равным 1024.
+Это не
+строго обязательно, но если вы укажете число, большее 1024, будет
+выдано предупреждение.
+Следует учитывать, что загрузочные слайсы
+.Fx ,
+содержащие корневую
+.Pq Dq Pa /
+файловую систему, должны располагаться в первых 1024 цилиндрах,
+иначе могут возникнуть проблемы c загрузкой.
+Это ограничение не распространяется на не-загрузочные слайсы.
+.Pp
+Пример геометрии диска (все варианты идентичны) с 1019 цилиндрами,
+39 головками и 63 секторами на дорожке:
+.Bd -literal -offset indent
+g c1019 h39 s63
+g h39 c1019 s63
+g s63 h39 c1019
+.Ed
+.It Ic p Ar slice type start length
+Задать слайсу с номером
+.Ar slice
+(1-4) тип
+.Ar type ,
+начальный сектор
+.Ar start
+и размер
+.Ar length
+секторов.
+.Pp
+Изменениям подвергнутся только те слайсы, параметры которых заданы
+такими строками, остальные слайсы сохранят свои прежние параметры.
+Однако, если существующая таблица слайсов будет некорректна
+или же будет указана опция
+.Fl i ,
+все существующие слайсы будут удалены (помечены как неиспользуемые),
+и для разметки необходимо будет задать соответствующие
+.Ic p
+строки.
+При задании параметров для нескольких слайсов следует задать несколько
+строк
+.Ic p ,
+по одной на каждый слайс.
+.Pp
+Эти строки должны следовать за строкой, задающей геометрию, если
+такая строка присутствует в файле.
+.Pp
+Для
+.Fx
+слайсов значение
+.Ar type
+равно 165.
+Указание нулевого типа аналогично удалению слайса (пометкой его
+.Dq unused ) ,
+однако полям
+.Ar start
+.Ar length
+в этом случае также должны быть присвоены произвольные значения,
+например, 0.
+.Pp
+Замечание: при необходимости, начальное смещение
+будет округлено вверх до границы головки, а конечное смещение
+\[en] вниз до границы цилиндра.
+.Pp
+Пример: чтобы удалить 4-й слайс и сделать его неиспользуемым
+.Pq Dq unused :
+.Pp
+.Dl "p 4 0 0 0"
+.Pp
+Пример: чтобы установить 1-й слайс как слайс для
+.Fx ,
+начинающийся с 1-го сектора размером в 2503871 секторов (эти
+значения будут округлены вверх и вниз таким образом, чтобы
+слайс попадал на границы головки и цилиндра соответственно):
+.Pp
+.Dl "p 1 165 1 2503871"
+.It Ic a Ar slice
+Сделать слайс
+.Ar slice
+активным.
+Эта строка может располагаться в файле где угодно, но
+может быть только одна такая строка на весь файл.
+.Pp
+Пример: чтобы сделать активным 1-й слайс:
+.Pp
+.Dl "a 1"
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa /boot/mbr" -compact
+.It Pa /boot/mbr
+Код загрузчика по умолчанию.
+.El
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr boot0cfg 8 ,
+.Xr bsdlabel 8 ,
+.Xr newfs 8
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Код загрузчика по умолчанию не всегда правильно распознает все типы
+слайсов, в частности
+те, которые были введены начиная с
+.Tn MS-DOS
+6.x.
+.Pp
+Данная утилита могла бы быть более дружественной пользователю.
+.Pp
+Большинство новичков
+.Fx
+не понимают разницы между
+.Dq слайсом
+.Dq разделом ,
+что приводит к проблемам.
+.Pp
+С помощью этой утилиты невозможно отдать весь диск целиком
+под использование
+.Fx .
+Для этого нужно использовать утилиту
+.Xr bsdlabel 8 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man8/gjournal.8 b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/gjournal.8
new file mode 100644
index 0000000000..1c3f2982e8
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/gjournal.8
@@ -0,0 +1,253 @@
+.\" Copyright (c) 2006-2007 Pawel Jakub Dawidek <pjd@FreeBSD.org>
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/sbin/geom/class/journal/gjournal.8,v 1.1.2.1 2007/11/20 07:32:54 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man8/gjournal.8,v 1.3 2007/12/05 14:41:01 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 14 ноября 2007
+.Dt GJOURNAL 8
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm gjournal
+.Nd "программа управления журналируемыми устройствами"
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Cm label
+.Op Fl cfhv
+.Op Fl s Ar размер_журнала
+.Ar поставщик_данных
+.Op Ar поставщик_журнала
+.Nm
+.Cm stop
+.Op Fl fv
+.Ar имя ...
+.Nm
+.Cm sync
+.Op Fl v
+.Nm
+.Cm clear
+.Op Fl v
+.Ar поставщик ...
+.Nm
+.Cm dump
+.Ar поставщик ...
+.Nm
+.Cm list
+.Nm
+.Cm status
+.Nm
+.Cm load
+.Nm
+.Cm unload
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+используется для конфигурации журнала на заданном поставщике GEOM.
+Журнал и данные могут храниться как на одном поставщике, так и на двух разных.
+Журналирование осуществляется на уровне блоков, а не файловой системы.
+Это значит, что протоколируется абсолютно всё, например, для файловых
+систем
+.Nm
+журналирует и данные, и метаданные.
+GEOM-класс
+.Nm
+способен взаимодействовать с файловыми системами, что позволяет использовать
+.Nm
+для журналирования файловых систем и поддержания их в целостном состоянии.
+В настоящий момент поддерживается только файловая система UFS.
+.Pp
+Чтобы сконфигурировать журналирование на файловой системе UFS посредством
+.Nm ,
+необходимо вначале создать GEOM-поставщика
+.Nm ,
+используя утилиту
+.Nm ,
+а затем запустить
+.Xr newfs 8
+или
+.Xr tunefs 8
+с ключом
+.Fl J ,
+который заставляет UFS взаимодействовать с GEOM-поставщиком
+.Nm .
+Существуют важные отличия в работе UFS с журналом и без него.
+Наиболее существенно то, что системные вызовы
+.Xr sync 2
+.Xr fsync 2
+работают не так, как ожидается.
+Чтобы гарантировать, что данные были сохранены на поставщике данных,
+после системного вызова
+.Xr sync 2
+должна быть вызвана команда
+.Nm Cm sync .
+Для оптимизации производительности при использовании
+.Nm
+следует отключать soft-updates.
+Также безопасна и рекомендуется к использованию опция
+.Cm async
+команды
+.Xr mount 8 .
+.Pp
+Когда
+.Nm
+сконфигурирован поверх поставщиков
+.Xr gmirror 8
+или
+.Xr graid3 8 ,
+они также поддерживаются в целостном состоянии, поэтому
+автоматическая синхронизация после сбоя питания или
+отказов системы может быть на этих поставщиках отключена.
+.Pp
+Утилита
+.Nm
+хранит всю необходимую информацию в метаданных на диске,
+в последнем секторе поставщика.
+Это может стать проблемой при преобразовании существующей файловой
+системы для использования с
+.Nm .
+.Pp
+Первый аргумент
+.Nm
+указывает действие, которое будет выполнено:
+.Bl -tag -width ".Cm status"
+.It Cm label
+Конфигурирует
+.Nm
+на указанном поставщике (поставщиках).
+Если указан только один поставщик,
+данные будут храниться на одном поставщике вместе с журналом.
+Если указаны два поставщика, первый будет использован для данных, а
+второй \[em] для журнала.
+.Pp
+Дополнительные опции:
+.Bl -tag -width indent
+.It Fl c
+Защищать записи журнала контрольной суммой.
+.It Fl f
+Может быть использована для преобразования
+существующей файловой системы для использования с
+.Nm ,
+но только в том случае, если журнал будет сконфигурирован
+на отдельном поставщике, и последний сектор поставщика данных не
+используется файловой системой.
+Если утилита
+.Nm
+обнаружит, что последний сектор занят, она откажется от записи в него
+данных и вернёт ошибку.
+Подобное поведение можно обойти, используя флаг
+.Fl f ,
+который заставит
+.Nm
+перезаписать последний сектор.
+.It Fl h
+Зафиксировать имена поставщиков в метаданных.
+.It Fl s Ar размер_журнала
+Задаёт размер журнала в случае, если один и тот же поставщик
+используется для хранения как данных, так и журнала.
+По умолчанию один гигабайт.
+Размер должен выбираться исходя из загруженности поставщика, а не его размера.
+Не рекомендуется использовать
+.Nm
+для небольших файловых систем (например, размером всего в несколько
+гигабайт).
+.El
+.It Cm clear
+Очищает метаданные на указанных поставщиках.
+.It Cm stop
+Останавливает указанного поставщика.
+.Pp
+Дополнительные опции:
+.Bl -tag -width ".Fl f"
+.It Fl f
+Останавливает данного поставщика, даже если он открыт.
+.El
+.It Cm sync
+Вызывает переключение журнала и принудительную отправку данных к
+поставщику данных.
+.It Cm dump
+Выводит метаданные, хранящиеся на указанных поставщиках.
+.It Cm list
+Смотрите
+.Xr geom 8 .
+.It Cm status
+Смотрите
+.Xr geom 8 .
+.It Cm load
+Смотрите
+.Xr geom 8 .
+.It Cm unload
+Смотрите
+.Xr geom 8 .
+.El
+.Pp
+Дополнительные опции:
+.Bl -tag -width ".Fl v"
+.It Fl v
+Более подробный вывод.
+.El
+.Sh СТАТУС ЗАВЕРШЕНИЯ
+Утилита
+.Nm
+возвращает 0 в случае успешного завершения и 1 в случае возникновения ошибки.
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Создать основанную на
+.Nm
+файловую систему UFS и смонтировать её:
+.Bd -literal -offset indent
+gjournal load
+gjournal label da0
+newfs -J /dev/da0.journal
+mount -o async /dev/da0.journal /mnt
+.Ed
+.Pp
+Сконфигурировать журналирование на существующей файловой системе, но только
+если это позволяет
+.Nm ,
+т.е.\& если последний сектор ещё не использован файловой системой:
+.Bd -literal -offset indent
+umount /dev/da0s1d
+gjournal label da0s1d da0s1e && \e
+ tunefs -J enable -n disable && \e
+ mount -o async /dev/da0s1d.journal /mnt || \e
+ mount /dev/da0s1d /mnt
+.Ed
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr geom 4 ,
+.Xr geom 8 ,
+.Xr mount 8 ,
+.Xr newfs 8 ,
+.Xr tunefs 8 ,
+.Xr umount 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+появилась во
+.Fx 7.0 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An Pawel Jakub Dawidek Aq pjd@FreeBSD.org
+.Sh ПРОБЛЕМЫ
+Отсутствует документация к sysctl
+.Va kern.geom.journal.* .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man8/intro.8 b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/intro.8
new file mode 100644
index 0000000000..92270f2779
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/intro.8
@@ -0,0 +1,93 @@
+.\" Copyright (c) 1983, 1991, 1993
+.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgement:
+.\" This product includes software developed by the University of
+.\" California, Berkeley and its contributors.
+.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" @(#)intro.8 8.2 (Berkeley) 12/11/93
+.\" %FreeBSD: src/share/man/man8/intro.8,v 1.12 2006/10/21 20:35:49 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man8/intro.8,v 1.4 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 22 октября 2006
+.Dt INTRO 8
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm intro
+.Nd "введение в команды и процедуры управления системой"
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Этот раздел содержит информацию, касающуюся обслуживания и
+управления системой.
+.Pp
+Описаны команды, используемые для создания новых файловых систем
+.Pq Xr newfs 8 ,
+проверки целостности файловых систем
+.Pq Xr fsck 8 ,
+контроля над использованием дискового пространства
+.Pq Xr edquota 8 ,
+создания резервных копий системы
+.Pq Xr dump 8 ,
+и восстановления файлов, когда диски безвременно гибнут
+.Pq Xr restore 8 .
+.\" Для получения информации, касающейся форматирования дисков и лент,
+.\" обратитесь к странице справочника
+.\" .Xr format 8
+.\" для конкретной архитектуры, на которой работает система.
+В этом разделе также описаны сетевые службы, такие как
+.Xr inetd 8
+.Xr ftpd 8 .
+.Pp
+Все команды устанавливают статус завершения.
+Чтобы проверить, завершилась ли команда успешно,
+нужно проверить его значение.
+Если не указано иначе (редко), значение 0 означает успешное
+завершение команды, тогда как значение >0 означает ошибку.
+Некоторые команды пытаются описать суть сбоя, используя
+коды ошибок, определённые в
+.Xr sysexits 3 ,
+или устанавливают код в произвольные значения >0 (обычно 1), но зачастую
+подобные значения не документируются в справочнике.
+.Pp
+Некоторые страницы этого раздела касаются общих вопросов
+управления системой.
+.Pp
+Например, страница
+.Xr boot 8
+описывает процесс загрузки системы,
+а страница
+.Xr diskless 8
+описывает процедуру загрузки системы по сети.
+Чтобы понять, как интерпретировать дампы сбоя системы,
+обратитесь к
+.Xr crash 8 .
+.Sh ИСТОРИЯ
+Страница справочника
+.Nm
+этого раздела появилась в
+.Bx 4.2 .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man8/mount_ntfs.8 b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/mount_ntfs.8
new file mode 100644
index 0000000000..8179769c81
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/mount_ntfs.8
@@ -0,0 +1,170 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 1993,1994 Christopher G. Demetriou
+.\" Copyright (c) 1999 Semen Ustimenko
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
+.\" must display the following acknowledgment:
+.\" This product includes software developed by Christopher G. Demetriou.
+.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
+.\" derived from this software without specific prior written permission
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
+.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
+.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
+.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
+.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
+.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/sbin/mount_ntfs/mount_ntfs.8,v 1.21 2005/02/10 09:19:31 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man8/mount_ntfs.8,v 1.2 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 3 января 1999
+.Dt MOUNT_NTFS 8
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm mount_ntfs
+.Nd смонтировать файловую систему NTFS
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl a
+.Op Fl i
+.Op Fl u Ar пользователь
+.Op Fl g Ar группа
+.Op Fl m Ar маска
+.Op Fl C Ar кодировка
+.Op Fl W Ar u2wtable
+.Pa спецфайл
+.Pa точка_монтирования
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+монтирует файловую систему NTFS, располагающуюся на устройстве
+.Pa спецфайл ,
+в каталог
+.Pa точка_монтирования .
+Эту команду обычно исполняет
+.Xr mount 8
+во время загрузки, но она может быть использована любым пользователем
+для монтирования файловой системы NTFS в любой каталог, владельцем
+которого он является (разумеется, при условии, что у пользователя есть
+соответствующие права доступа к устройству, на котором располагается
+файловая система).
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width Ds
+.It Fl a
+Возвращать в
+.Fn readdir
+в том числе и имена MS-DOS 8.3.
+.It Fl i
+Выполнять поиск имени без учёта регистра для всех имён,
+за исключением имён POSIX.
+.It Fl u Ar пользователь
+Сделать владельцем файлов в файловой системе пользователя
+.Ar пользователь .
+Владельцем по умолчанию является владелец каталога,
+в который монтируется файловая система.
+.It Fl g Ar группа
+Сделать группой, владеющей файлами в файловой системе, группу
+.Ar группа .
+Группой по умолчанию является группа каталога,
+в который монтируется файловая система.
+.It Fl m Ar маска
+Задать наибольшие возможные права доступа для файлов
+в файловой системе.
+.It Fl C Ar кодировка
+Задать локальный набор символов
+.Ar кодировка
+для преобразования имён файлов из Unicode.
+В настоящий момент поддерживается только чтение, поэтому при использовании
+этой опции файловая система будет смонтирована в режиме только для чтения.
+.It Fl W Ar u2wtable
+Задать таблицу трансляции из
+.Ux
+.Tn Unicode .
+См.\&
+.Xr mount_msdosfs 8
+для описания этой опции.
+.Bf Em
+Эта опция поддерживается только лишь с целью обратной совместимости,
+и в будущем будет удалена.
+Пожалуйста, не используйте её.
+.Ef
+.El
+.Sh ВОЗМОЖНОСТИ
+К атрибутам файлов NTFS можно получить доступ следующим образом:
+.Bd -literal -offset indent
+foo[[:ATTRTYPE]:ATTRNAME]
+.Ed
+.Pp
+.Sq ATTRTYPE
+должен быть одним из идентификаторов, перечисленных в
+файле $AttrDef тома NTFS (по умолчанию $DATA).
+.Sq ATTRNAME
+есть имя атрибута (по умолчанию отсутствует).
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Смонтировать том NTFS, находящийся на
+.Pa /dev/ad1s1 :
+.Pp
+.Dl "mount_ntfs /dev/ad1s1 /mnt"
+.Pp
+Получить имя тома (в Unicode):
+.Pp
+.Dl "cat /mnt/\e$Volume:\e$VOLUME_NAME"
+.Pp
+Прочитать необработанные данные каталога:
+.Pp
+.Dl "cat /mnt/foodir:\e$INDEX_ROOT:\e$I30"
+.Pp
+Смонтировать том NTFS с русскими именами, расположенный на втором
+логическом диске расширенного раздела, т.е.\& на
+.Pa /dev/ad0s6 :
+.Pp
+.Dl "mount_ntfs -C KOI8-R /dev/ad0s6 /mnt"
+.Sh ЗАПИСЬ
+Существует ограниченная возможность записи.
+Ограничения: файл должен быть нерезидентным (не должен содержаться
+в MFT, что обычно случается для очень маленьких файлов)
+и не должен содержать неинициализированных пропусков (sparces);
+не поддерживаются также и сжатые файлы.
+Имя файла не должно содержать мультибайтовые символы.
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr mount 2 ,
+.Xr unmount 2 ,
+.Xr fstab 5 ,
+.Xr mount 8 ,
+.Xr mount_msdosfs 8
+.Sh ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
+Эта утилита предназначена главным образом для доступа к NTFS-тому на чтение.
+См.\& секцию
+.Sx ЗАПИСЬ
+для подробностей о записи на том NTFS.
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 3.0 .
+.Pp
+Подпрограмму конверсии из Unicode добавил
+.An Ryuichiro Imura Aq imura@ryu16.org
+в 2003 году.
+.Sh АВТОРЫ
+Реализация NTFS в ядре, утилита
+.Nm
+и документация были написаны
+.An Семёном Устименко Aq semenu@FreeBSD.org .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/man/man8/nanobsd.8 b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/nanobsd.8
new file mode 100644
index 0000000000..4a926fb912
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/man/man8/nanobsd.8
@@ -0,0 +1,313 @@
+.\" Copyright (c) 2006 Daniel Gerzo <danger@FreeBSD.org>
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" %FreeBSD: src/share/man/man8/nanobsd.8,v 1.4 2007/05/21 15:29:42 ru Exp %
+.\" $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/man/man8/nanobsd.8,v 1.3 2007/11/20 13:50:08 ru Exp $
+.\" $FreeBSD$
+.\"
+.Dd 28 августа 2006
+.Dt NANOBSD 8
+.Os
+.Sh НАЗВАНИЕ
+.Nm nanobsd.sh
+.Nd утилита для создания образа FreeBSD, пригодного для встраиваемых
+(embedded) применений
+.Sh СИНТАКСИС
+.Nm
+.Op Fl bhkw
+.Op Fl c Ar файл-конфигурации
+.Sh ОПИСАНИЕ
+Утилита
+.Nm
+\[en] это сценарий, который создаёт минимальный вариант
+.Fx
+(называемый
+.Nm NanoBSD ) ,
+который обычно помещается на небольшом носителе, таком как карта
+Compact Flash, или другом устройстве хранения информации.
+С его помощью можно создавать специализированные версии инсталляций,
+которые легко устанавливаются и обслуживаются.
+.Pp
+Имеются следующие опции:
+.Bl -tag -width ".Fl c Ar файл-конфигурации" -offset indent
+.It Fl b
+Пропустить этапы сборки (и ядра, и мира).
+.It Fl c Ar файл-конфигурации
+Указать используемый конфигурационный файл.
+.It Fl h
+Вывести информацию о синтаксисе запуска.
+.It Fl k
+Пропустить этап сборки
+.Cm buildkernel .
+.It Fl w
+Пропустить этап сборки
+.Cm buildworld .
+.El
+.Pp
+Возможности
+.Nm NanoBSD
+включают в себя следующее:
+.Pp
+.Bl -bullet -offset indent -compact
+.It
+Порты и пакеты работают так же, как и во
+.Fx .
+Любое приложение можно установить и использовать в образе
+.Nm NanoBSD
+точно так же, как и во
+.Fx .
+.It
+Нет недостающих функций.
+Если что-то возможно сделать во
+.Fx ,
+то же самое можно сделать и в
+.Nm NanoBSD ,
+за исключением случаев, когда конкретная функция или функции были
+намеренно удалены из
+.Nm NanoBSD
+во время создания образа.
+.It
+Во время работы носитель используется только в режиме чтения.
+Выключение питания безопасно.
+Нет необходимости выполнять
+.Xr fsck 8
+после аварийного выключения системы.
+.It
+Легко собирать и модифицировать.
+Можно создать сокращённые и модифицированные образы, удовлетворяющие
+произвольному набору требований, при помощи всего одного сценария
+оболочки и одного конфигурационного файла.
+.El
+.Ss Подготовка носителя для Nm NanoBSD
+По умолчанию носитель разделяется на три части (которые обычно
+монтируются только для чтения):
+.Pp
+.Bl -bullet -offset indent -compact
+.It
+Два раздела образов:
+.Li code#1
+.Li code#2 .
+.It
+Раздел конфигурационных файлов, который можно смонтировать в каталог
+.Pa /cfg
+во время выполнения.
+.El
+.Pp
+Каталоги
+.Pa /etc
+.Pa /var
+реализованы в виде дисков
+.Xr md 4
+(на основе оперативной памяти, выделяемой ядром (malloc backed)).
+.Pp
+Раздел конфигурационных файлов расположен в каталоге
+.Pa /cfg .
+Он содержит файлы для каталога
+.Pa /etc ,
+и сразу после загрузки на короткое время монтируется только для чтения,
+поэтому нужно копировать изменённые файлы из
+.Pa /etc
+обратно в каталог
+.Pa /cfg ,
+если изменения должны сохраняться между перезагрузками.
+.Sh ПОСТРОЕНИЕ Nm NanoBSD
+Образ
+.Nm NanoBSD
+создаётся при помощи простого сценария оболочки
+.Nm ,
+который находится в каталоге
+.Pa src/tools/tools/nanobsd .
+Этот сценарий создаёт загрузочный образ, который можно скопировать
+на носитель, используя утилиту
+.Xr dd 1 .
+.Pp
+Для построения и инсталляции образа
+.Nm NanoBSD
+необходимы следующие команды:
+.Bd -literal -offset indent
+cd /usr/src/tools/tools/nanobsd
+sh nanobsd.sh
+cd /usr/obj/nanobsd.full
+dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k
+.Ed
+.Sh МОДИФИКАЦИЯ Nm NanoBSD
+Вероятно, это наиболее важная и интересная возможность
+.Nm NanoBSD .
+Кроме того, именно это займёт у вас основное время при работе с
+.Nm NanoBSD .
+.Pp
+Модификация выполняется двумя способами:
+.Pp
+.Bl -bullet -offset indent -compact
+.It
+Опции конфигурации.
+.It
+Собственные функции.
+.El
+.Pp
+Настройки конфигурации дают возможность задать опции для этапов
+.Cm buildworld
+.Cm installworld
+процесса построения
+.Nm NanoBSD ,
+а также внутренние опции для основного процесса сборки
+.Nm NanoBSD .
+С их помощью можно уменьшить размер системы, так что
+она уместится в 64MB.
+При помощи опций конфигурации можно сократить систему и далее,
+так что она будет состоять лишь из ядра и двух-трёх
+пользовательских файлов.
+.Pp
+Конфигурационный файл состоит из опций, переопределяющих
+значения по умолчанию.
+Наиболее важные опции такие:
+.Bl -tag -width ".Va CONF_INSTALL" -offset indent
+.It Va NANO_NAME
+Имя сборки (используется для формирования имени рабочего каталога).
+.It Va NANO_SRC
+Путь к дереву исходных текстов, используемых при построении образа.
+.It Va NANO_KERNEL
+Имя файла конфигурации ядра, используемого для построения ядра.
+.It Va NANO_BOOT0CFG
+Задаёт опции, передаваемые команде
+.Xr boot0cfg 8 ,
+которые определяют поведение
+.Nm boot0 .
+.It Va NANO_BOOTLOADER
+Путь к используемому загрузчику
+.Nm boot0
+относительно переменной
+.Va NANO_WORLDDIR .
+По умолчанию это
+.Pa boot/boot0sio .
+Если необходима консоль VGA, значение нужно заменить на
+.Pa boot/boot0 .
+.It Va CONF_BUILD
+Опции для этапа
+.Cm buildworld .
+.It Va CONF_INSTALL
+Опции для этапа
+.Cm installworld .
+.It Va CONF_WORLD
+Опции для обоих этапов,
+.Cm buildworld
+.Cm installworld .
+.It Va FlashDevice
+Определяет тип используемого носителя.
+Подробности в файле
+.Pa FlashDevice.sub .
+.El
+.Pp
+Про дополнительные опции конфигурации можно узнать в сценарии
+.Nm .
+.Pp
+Для того, чтобы собрать образ
+.Nm NanoBSD ,
+используя конфигурационный файл
+.Pa nanobsd.conf ,
+используйте следующую команду:
+.Bd -literal -offset indent
+sh nanobsd.sh -c nanobsd.conf
+.Ed
+.Pp
+Тонкая настройка
+.Nm NanoBSD
+достигается использованием функций командной оболочки в файле конфигурации.
+Следующий пример иллюстрирует основную модель собственных функций:
+.Bd -literal -offset indent
+cust_foo () (
+ echo "bar=topless" > \\
+ ${NANO_WORLDDIR}/etc/foo
+)
+customize_cmd cust_foo
+.Ed
+.Pp
+Существует несколько готовых предопределённых функций для настройки:
+.Bl -tag -width ".Cm cust_allow_ssh_root" -offset indent
+.It Cm cust_comconsole
+Отключает
+.Xr getty 8
+на виртуальных терминалах
+.Xr syscons 4
+.Pq Pa /dev/ttyv*
+и включает использование первого последовательного порта
+в качестве системной консоли.
+.It Cm cust_allow_ssh_root
+Разрешает пользователю root вход через
+.Xr sshd 8 .
+.It Cm cust_install_files
+Инсталлирует файлы из каталога
+.Pa nanobsd/Files ,
+который содержит некоторые полезные для системного администрирования
+сценарии.
+.El
+.Sh ФАЙЛЫ
+.Bl -tag -width ".Pa src/tools/tools/nanobsd" -compact
+.It Pa src/tools/tools/nanobsd
+Базовый каталог сценария построения
+.Nm NanoBSD .
+.El
+.Sh ПРИМЕРЫ
+Как внести сохраняющиеся между перезагрузками поправки в
+.Pa /etc/resolv.conf :
+.Bd -literal -offset indent
+vi /etc/resolv.conf
+\&...
+mount /cfg
+cp /etc/resolv.conf /cfg
+umount /cfg
+.Ed
+.Pp
+Вот более полезный пример собственной функции,
+которая изменяет объём каталога
+.Pa /etc
+по умолчанию с 5MB до 30MB:
+.Bd -literal -offset indent
+cust_etc_size () (
+ cd ${NANO_WORLDDIR}/conf
+ echo 30000 > default/etc/md_size
+)
+customize_cmd cust_etc_size
+.Ed
+.Sh СМОТРИ ТАКЖЕ
+.Xr make.conf 5 ,
+.Xr boot 8 ,
+.Xr boot0cfg 8 ,
+.Xr picobsd 8
+.Sh ИСТОРИЯ
+Утилита
+.Nm
+впервые появилась во
+.Fx 6.0 .
+.Sh АВТОРЫ
+.An -nosplit
+.Nm NanoBSD
+разработал
+.An Poul-Henning Kamp Aq phk@FreeBSD.org .
+Эту страницу справочника написал
+.An Daniel Gerzo Aq danger@FreeBSD.org .
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/mk/doc.local.mk b/ru_RU.KOI8-R/share/mk/doc.local.mk
new file mode 100644
index 0000000000..37f994ae5e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/mk/doc.local.mk
@@ -0,0 +1,10 @@
+#
+# The FreeBSD Russian Documentation Project
+#
+# $FreeBSD$
+# $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/mk/doc.local.mk,v 1.1 2004/08/10 08:42:59 den Exp $
+#
+# Original revision: 1.1
+#
+
+SP_ENCODING?= ${LANGCODE:C,^.*\.,,}
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/articles.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/articles.ent
new file mode 100644
index 0000000000..67e8c7f446
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/articles.ent
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/articles.ent,v 1.4 2004/08/13 07:07:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1 (doc/share/sgml)
+-->
+
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
+%freebsd;
+<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
+%authors;
+<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//RU">
+%teams;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//RU">
+%mailing-lists;
+<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//RU">
+%newsgroups;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//RU">
+%trademarks;
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
+
+<!ENTITY % urls-ru PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//RU">
+%urls-ru;
+
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
+%urls;
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/bookinfo.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/bookinfo.ent
new file mode 100644
index 0000000000..a38563845e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/bookinfo.ent
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/bookinfo.ent,v 1.8 2003/11/08 03:02:46 phantom Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+<!--
+ Ссылки на другие файлы, которые могут быть включены в элемент DocBook
+ BookInfo.
+
+ Имена сущностей должны быть представлены в форме "bookinfo.<элемент>",
+ где <элемент> является именем внешнего элемента сущности. Примерами
+ могут служить "bookinfo.legalnotice" и "bootinfo.preface".
+-->
+
+<!ENTITY bookinfo.legalnotice SYSTEM "legalnotice.sgml">
+
+<!ENTITY bookinfo.trademarks SYSTEM "trademarks.sgml">
+
+<!ENTITY bookinfo.freebsd-glossary SYSTEM "glossary/freebsd-glossary.sgml">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/books.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/books.ent
new file mode 100644
index 0000000000..9ea9ffbd4e
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/books.ent
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/books.ent,v 1.5 2004/08/13 07:07:53 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1 (doc/share/sgml)
+-->
+
+<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
+%man;
+<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//RU">
+%bookinfo;
+<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
+%freebsd;
+<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
+%authors;
+<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//RU">
+%teams;
+<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//RU">
+%mailing-lists;
+<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//RU">
+%newsgroups;
+<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//RU">
+%trademarks;
+<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%l10n;
+<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
+%l10n-common;
+<!ENTITY % urls-ru PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//RU">
+%urls-ru;
+<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
+%urls;
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/catalog b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/catalog
new file mode 100644
index 0000000000..d28874e5a9
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/catalog
@@ -0,0 +1,47 @@
+ -- ...................................................................... --
+ -- FreeBSD SGML Public Identifiers ...................................... --
+
+ -- ...................................................................... --
+ -- Russian specific ..................................................... --
+
+ -- ...................................................................... --
+ -- The FreeBSD Russian Documentation Project
+ -- ...................................................................... --
+ -- $FreeBSD$
+ -- $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/catalog,v 1.13 2004/08/13 07:07:53 den Exp $
+ -- ...................................................................... --
+ -- Original revision: 1.5
+ -- ...................................................................... --
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EN"
+ "freebsd.dsl"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"
+ "articles.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN"
+ "books.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//RU"
+ "mailing-lists.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN"
+ "l10n.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//RU"
+ "bookinfo.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//RU"
+ "newsgroups.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//RU"
+ "teams.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//RU"
+ "trademarks.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Russian Translators Entities//RU"
+ "translators.ent"
+
+PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//RU"
+ "urls.ent"
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/freebsd.dsl b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/freebsd.dsl
new file mode 100644
index 0000000000..87d7856605
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/freebsd.dsl
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/freebsd.dsl,v 1.18 2006/08/08 07:49:39 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.22
+-->
+
+<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [
+<!ENTITY freebsd.dsl PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Language Neutral Stylesheet//EN" CDATA DSSSL>
+<!ENTITY % lang.ru.dsssl "IGNORE">
+
+<!ENTITY % freebsd.l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
+%freebsd.l10n;
+
+<!ENTITY % output.html "IGNORE">
+<!ENTITY % output.print "IGNORE">
+]>
+
+<style-sheet>
+ <style-specification use="docbook">
+ <style-specification-body>
+
+ <![ %output.html; [
+
+ <![ %lang.ru.dsssl; [
+ (define %gentext-language% "ru")
+ ]]>
+
+ (define ($email-footer$)
+ (make sequence
+ (make element gi: "p"
+ attributes: (list (list "align" "center"))
+ (make element gi: "small"
+ (literal "Этот, и другие документы, могут быть скачаны с ")
+ (create-link
+ (list (list "HREF" "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"))
+ (literal "ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/"))
+ (literal ".")))
+ (make element gi: "p"
+ attributes: (list (list "align" "center"))
+ (make element gi: "small"
+ (literal "По вопросам, связанным с FreeBSD, прочитайте ")
+ (create-link
+ (list (list "HREF" "http://www.FreeBSD.org/ru/docs.html"))
+ (literal "документацию"))
+ (literal " прежде чем писать в <")
+ (create-link
+ (list (list "HREF" "mailto:questions@FreeBSD.org"))
+ (literal "questions@FreeBSD.org"))
+ (literal ">.")
+ (make empty-element gi: "br")
+ (literal "По вопросам, связанным с этой документацией, пишите <")
+ (create-link (list (list "HREF" "mailto:doc@FreeBSD.org"))
+ (literal "doc@FreeBSD.org"))
+ (literal ">.")
+ (make empty-element gi: "br")
+ (literal "По вопросам, связанным с русским переводом документации, пишите в рассылку <")
+ (create-link (list (list "HREF" "mailto:frdp@FreeBSD.org.ua"))
+ (literal "frdp@FreeBSD.org.ua"))
+ (literal ">.")
+ (make empty-element gi: "br")
+ (literal "Информация по подписке на эту рассылку находится на ")
+ (create-link
+ (list (list "HREF" "http://www.FreeBSD.org.ua/resources.html"))
+ (literal "сайте проекта перевода"))
+ (literal ".")))))
+ ]]>
+
+ <!-- Convert " ... " to '' ... '' in the HTML output. -->
+ (element quote
+ (make sequence
+ (literal "''")
+ (process-children)
+ (literal "''")))
+
+ <!-- Fix a problem with the Russian localization (dbl1ru.dsl). -->
+ (define (local-ru-label-title-sep)
+ (list
+ (list (normalize "warning") ": ")
+ (list (normalize "caution") ": ")
+ ))
+
+;; Fix punctuation for authors list in russian localization (original
+;; version is in share/sgml/docbook/dsssl/modular/common/dbcommon.dsl).
+
+(define (author-list-string #!optional (author (current-node)))
+
+ (let* ((author-node-list (select-elements
+ (descendants
+ (ancestor (normalize "authorgroup") author))
+ (normalize "author")))
+ (corpauthor-node-list (select-elements
+ (descendants
+ (ancestor (normalize "authorgroup") author))
+ (normalize "corpauthor")))
+ (othercredit-node-list (select-elements
+ (descendants
+ (ancestor (normalize "authorgroup") author))
+ (normalize "othercredit")))
+ (editor-node-list (select-elements
+ (descendants
+ (ancestor (normalize "authorgroup")))
+ (normalize "editor")))
+ (author-count (if (have-ancestor? (normalize "authorgroup") author)
+ (+ (node-list-length author-node-list)
+ (node-list-length corpauthor-node-list)
+ (node-list-length othercredit-node-list)
+ (node-list-length editor-node-list))
+ 1))
+ (this-count (if (have-ancestor? (normalize "authorgroup") author)
+ (+ (node-list-length (preced author)) 1)
+ 1)))
+ (string-append
+
+ (author-string author)
+
+ (if (> author-count 1)
+ (if (> (- author-count this-count) 1)
+ (gentext-listcomma)
+ (if (= (- author-count this-count) 1)
+ (gentext-lastlistcomma)
+ ""))
+ "")
+ (if (and (> author-count 1)
+ (not (last-sibling? author)))
+ " "
+ ""))))
+
+ </style-specification-body>
+ </style-specification>
+
+ <external-specification id="docbook" document="freebsd.dsl">
+</style-sheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..180a326d27
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml
@@ -0,0 +1,1735 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.7 2006/02/04 14:55:43 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.15
+
+-->
+
+<!--
+ FreeBSD Specific Glossary Terms
+ Please keep this file sorted.
+-->
+
+<glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
+ <title>Глоссарий &os;</title>
+ <para>Этот глоссарий содержит специфичные для документации и
+ сообщества &os; термины и сокращения.</para>
+
+ <glossdiv>
+ <title>A</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ACL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="acl-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ACPI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="acpi-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>AMD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="amd-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>AML</glossterm>
+ <glosssee otherterm="aml-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APIC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apic-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apm-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>APOP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="apop-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ASL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="asl-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ATA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ata-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ATM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="atm-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="aml-glossary">
+ <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Machine Language</glossterm>
+ <acronym>AML</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="asl-glossary">
+ <glossterm><acronym>ACPI</acronym> Source Language</glossterm>
+ <acronym>ASL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="acl-glossary">
+ <glossterm>Access Control List</glossterm>
+ <acronym>ACL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="acpi-glossary">
+ <glossterm>Advanced Configuration and Power Interface</glossterm>
+ <acronym>ACPI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="apm-glossary">
+ <glossterm>Advanced Power Management</glossterm>
+ <acronym>APM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="apic-glossary">
+ <glossterm>Advanced Programmable Interrupt Controller</glossterm>
+ <acronym>APIC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ata-glossary">
+ <glossterm>Advanced Technology Attachment</glossterm>
+ <acronym>ATA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="atm-glossary">
+ <glossterm>Asynchronous Transfer Mode</glossterm>
+ <acronym>ATM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="apop-glossary">
+ <glossterm>Authenticated Post Office Protocol</glossterm>
+ <acronym>APOP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="amd-glossary">
+ <glossterm>Automatic Mount Daemon</glossterm>
+ <acronym>AMD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Даемон, который автоматически монтирует файловую
+ систему при обращении к файлу или директории на той
+ файловой системе.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>B</title>
+
+ <glossentry id="bios-glossary">
+ <glossterm>Basic Input/Output System</glossterm>
+ <acronym>BIOS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bind-glossary">
+ <glossterm>Berkeley Internet Name Domain</glossterm>
+ <acronym>BIND</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bsd-glossary">
+ <glossterm>Berkeley Software Distribution</glossterm>
+ <acronym>BSD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Это имя, которое в Computer Systems Research Group (CSRG)
+ <ulink url="http://www.berkley.edu">Калифорнийского
+ Университета Berkeley</ulink> дали улучшениям и изменениям в
+ AT&amp;T's 32V &unix;. &os; является наследником работы
+ CSRG.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BIOS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bios-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BIND</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bind-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="bikeshed-glossary">
+ <glossterm>Bikeshed Building</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Феномен, заключающийся в том, что многие активно участвуют
+ в обсуждении простой темы, в то время как сложная тема привлекает
+ мало внимания или вообще остается незамеченной. Информация о
+ происхождении этого термина находится в
+ <ulink url="../faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING">FAQ</ulink>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>BSD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="bsd-glossary">
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>C</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cd-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CHAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="chap-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CLIP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="clip-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>COFF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="coff-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CPU</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cpu-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CTS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cts-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>CVS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="cvs-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cd-glossary">
+ <glossterm>Carrier Detect</glossterm>
+ <acronym>CD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>RS232C сигнал, говорящий о том,
+ что была обнаружена несущая.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cpu-glossary">
+ <glossterm>Central Processing Unit</glossterm>
+ <acronym>CPU</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="chap-glossary">
+ <glossterm>Challenge Handshake Authentication Protocol</glossterm>
+ <acronym>CHAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="clip-glossary">
+ <glossterm>Classical <acronym>IP</acronym> over <acronym>ATM</acronym></glossterm>
+ <acronym>CLIP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cts-glossary">
+ <glossterm>Clear To Send</glossterm>
+ <acronym>CTS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>RS232C сигнал, дающий удалённой
+ системе разрешение на посылку данных.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="coff-glossary">
+ <glossterm>Common Object File Format</glossterm>
+ <acronym>COFF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="cvs-glossary">
+ <glossterm>Concurrent Versions System</glossterm>
+ <acronym>CVS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>D</title>
+ <glossentry>
+ <glossterm>DAC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dac-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DDB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ddb-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DHCP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dhcp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DNS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dns-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DSDT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dsdt-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DSR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dsr-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DTR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dtr-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>DVMRP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="dvmrp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dac-glossary">
+ <glossterm>Discretionary Access Control</glossterm>
+ <acronym>DAC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="des-glossary">
+ <glossterm>Data Encryption Standard</glossterm>
+ <acronym>DES</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dsr-glossary">
+ <glossterm>Data Set Ready</glossterm>
+ <acronym>DSR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dtr-glossary">
+ <glossterm>Data Terminal Ready</glossterm>
+ <acronym>DTR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ddb-glossary">
+ <glossterm>Debugger</glossterm>
+ <acronym>DDB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dsdt-glossary">
+ <glossterm>Differentiated System Description Table</glossterm>
+ <acronym>DSDT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dvmrp-glossary">
+ <glossterm>Distance-Vector Multicast Routing Protocol</glossterm>
+ <acronym>DVMRP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dns-glossary">
+ <glossterm>Domain Name System</glossterm>
+ <acronym>DNS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="dhcp-glossary">
+ <glossterm>Dynamic Host Configuration Protocol</glossterm>
+ <acronym>DHCP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>E</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ECOFF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ecoff-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ELF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="elf-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ESP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="esp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="esp-glossary">
+ <glossterm>Encapsulated Security Payload</glossterm>
+ <acronym>ESP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="elf-glossary">
+ <glossterm>Executable and Linking Format</glossterm>
+ <acronym>ELF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ecoff-glossary">
+ <glossterm>Extended <acronym>COFF</acronym></glossterm>
+ <acronym>ECOFF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>F</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FADT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fadt-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FAT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fat-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FAT16</glossterm>
+ <glosssee otherterm="fat16-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>FTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ftp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fat-glossary">
+ <glossterm>File Allocation Table</glossterm>
+ <acronym>FAT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fat16-glossary">
+ <glossterm>File Allocation Table (16-bit)</glossterm>
+ <acronym>FAT16</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ftp-glossary">
+ <glossterm>File Transfer Protocol</glossterm>
+ <acronym>FTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="fadt-glossary">
+ <glossterm>Fixed <acronym>ACPI</acronym> Description Table</glossterm>
+ <acronym>FADT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>G</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>GUI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="gui-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="giant-glossary">
+ <glossterm>Giant</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Название механизма взаимного исключения
+ (<literal>sleep mutex</literal>), который предохраняет большой набор
+ ресурсов ядра. Хотя простого механизма блокировки было достаточно
+ во временa, когда машина могла иметь всего лишь несколько дюжин
+ процессов, одну сетевую карту и только один процессор. В настоящее
+ время это неприемлемое препятствие для увеличения производительности.
+ Разработчики &os; активно работают над заменой данного механизма
+ блокировками, предохраняющими отдельные ресурсы, что приведет к
+ улучшению параллелизма как для однопроцессорных, так и для
+ многопроцессорных систем.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gui-glossary">
+ <glossterm>Graphical User Interface</glossterm>
+ <acronym>GUI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Система, где пользователь и компьютер взаимодействуют
+ между собой через графику.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>H</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>HTML</glossterm>
+ <glosssee otherterm="html-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>HUP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="hup-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="hup-glossary">
+ <glossterm>HangUp</glossterm>
+ <acronym>HUP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="html-glossary">
+ <glossterm>HyperText Markup Language</glossterm>
+ <acronym>HTML</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Язык разметки для создания web страниц.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>I</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>I/O</glossterm>
+ <glosssee otherterm="io-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IASL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="iasl-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IMAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="imap-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ip-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPFW</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipfw-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPv4</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipv4-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>IPv6</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ipv6-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ISP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="isp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipfw-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Firewall</glossterm>
+ <acronym>IPFW</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipv4-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 4</glossterm>
+ <acronym>IPv4</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipv6-glossary">
+ <glossterm><acronym>IP</acronym> Version 6</glossterm>
+ <acronym>IPv6</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="io-glossary">
+ <glossterm>Input/Output</glossterm>
+ <acronym>I/O</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="iasl-glossary">
+ <glossterm>Intel&rsquo;s <acronym>ASL</acronym> compiler</glossterm>
+ <acronym>IASL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="imap-glossary">
+ <glossterm>Internet Message Access Protocol</glossterm>
+ <acronym>IMAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ipp-glossary">
+ <glossterm>Internet Printing Protocol</glossterm>
+ <acronym>IPP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="ip-glossary">
+ <glossterm>Internet Protocol</glossterm>
+ <acronym>IP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="isp-glossary">
+ <glossterm>Internet Service Provider</glossterm>
+ <acronym>ISP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>K</title>
+
+ <glossentry id="kame-glossary">
+ <glossterm>KAME</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Переводится с японского, как <quote>черепаха</quote>.
+ Термин KAME в компьютерных областях относится к <ulink
+ url="http://www.kame.net/">Проекту KAME</ulink>, который
+ работает над реализацией <acronym>IPv6</acronym>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KDC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kdc-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KLD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kld-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KSE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kse-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>KVA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kva-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>Kbps</glossterm>
+ <glosssee otherterm="kbps-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kld-glossary">
+ <glossterm>Kernel &man.ld.1;</glossterm>
+ <acronym>KLD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kse-glossary">
+ <glossterm>Kernel Scheduler Entities</glossterm>
+ <acronym>KSE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Поддерживаемая ядром система потоков. Обратитесь к <ulink
+ url="http://www.FreeBSD.org/kse">домашней странице проекта</ulink>
+ за более детальной информацией.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kva-glossary">
+ <glossterm>Kernel Virtual Address</glossterm>
+ <acronym>KVA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kdc-glossary">
+ <glossterm>Key Distribution Center</glossterm>
+ <acronym>KDC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="kbps-glossary">
+ <glossterm>Kilo Bits Per Second</glossterm>
+ <acronym>Kbps</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>L</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LAN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lan-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LOR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lor-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>LPD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="lpd-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="lpd-glossary">
+ <glossterm>Line Printer Daemon</glossterm>
+ <acronym>LPD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="lan-glossary">
+ <glossterm>Local Area Network</glossterm>
+ <acronym>LAN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="lor-glossary">
+ <glossterm>Lock Order Reversal</glossterm>
+ <acronym>LOR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Ядро &os; использует несколько блокировок ресурсов,
+ чтобы суметь рассудить спор между этими ресурсами.
+ Система диагностирования блокировок из ядер &os.current;
+ (но убранная из релизов), называемая &man.witness.4;
+ определяет потенциал появления мертвых блокировок
+ (deadlock) из-за ошибок блокировки. (&man.witness.4;
+ на самом деле является немного устаревшим, поэтому
+ возможно получить неправильные ответы.) По настоящему
+ положительный ответ говорит о том, что
+ <quote>если вам не повезет, то тогда возможно, что deadlock
+ появится в этом месте</quote>.</para>
+
+ <para>По настоящему позитивные ЛОРы (LOR) имеют тенденцию быть
+ быстро исправленными, и поэтому проверьте &a.current.url; и
+ страничку <ulink
+ url="http://sources.zabbadoz.net/freebsd/lor.html">Замеченных
+ ЛОРов</ulink> перед посылкой письма о нём в списки рассылки.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>M</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MAC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mac-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MADT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="madt-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfc-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mfs-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MIT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mit-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MLS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mls-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MOTD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="motd-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>MTA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="mta-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mta-glossary">
+ <glossterm>Mail Transfer Agent</glossterm>
+ <acronym>MTA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mua-glossary">
+ <glossterm>Mail User Agent</glossterm>
+ <acronym>MUA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mac-glossary">
+ <glossterm>Mandatory Access Control</glossterm>
+ <acronym>MAC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mit-glossary">
+ <glossterm>Massachusetts Institute of Technology</glossterm>
+ <acronym>MIT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mfc-glossary">
+ <glossterm>Merge From Current</glossterm>
+ <acronym>MFC</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Означает добавление функциональности или исправлений из
+ ветви -CURRENT в другую ветвь, чаще всего в -STABLE.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mfs-glossary">
+ <glossterm>Merge From Stable</glossterm>
+ <acronym>MFS</acronym>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>При нормальном ходе разработки FreeBSD, изменение вносится
+ для тестирования в ветвь -CURRENT перед внесением в -STABLE.
+ В редких случаях изменение сначала вносится в -STABLE, а затем
+ переносится в -CURRENT.</para>
+
+ <para>Этот термин также используется, когда исправление переносится
+ из -STABLE в ветвь исправлений безопасности.</para>
+ <glossseealso otherterm="mfc-glossary">
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="motd-glossary">
+ <glossterm>Message Of The Day</glossterm>
+ <acronym>MOTD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="mls-glossary">
+ <glossterm>Multi-Level Security</glossterm>
+ <acronym>MLS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="madt-glossary">
+ <glossterm>Multiple <acronym>APIC</acronym> Description Table</glossterm>
+ <acronym>MADT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>N</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NAT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="nat-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NDISulator</glossterm>
+ <glosssee otherterm="projectevil-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="nfs-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NTFS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ntfs-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>NTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ntp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="nat-glossary">
+ <glossterm>Network Address Translation</glossterm>
+ <acronym>NAT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="nfs-glossary">
+ <glossterm>Network File System</glossterm>
+ <acronym>NFS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ntfs-glossary">
+ <glossterm>New Technology File System</glossterm>
+ <acronym>NTFS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Файловая система, разработанная Microsoft и доступная
+ в их <quote>ново-технологичных</quote> операционных системах,
+ таких как &windows2k;, &windowsnt; и &windowsxp;.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ntp-glossary">
+ <glossterm>Network Time Protocol</glossterm>
+ <acronym>NTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>O</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>OBE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="obe-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>ODMR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="odmr-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>OS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="os-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="odmr-glossary">
+ <glossterm>On-Demand Mail Relay</glossterm>
+ <acronym>ODMR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="os-glossary">
+ <glossterm>Operating System</glossterm>
+ <acronym>OS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="obe-glossary">
+ <glossterm>Overtaken By Events</glossterm>
+ <acronym>OBE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Обозначает предполагаемое изменение (к примеру,
+ Сообщение об ошибке (PR) или запрос на добавление новой
+ возможности), которое больше не является уместным или применимым
+ из-за таких причин, как произошедшие после этого изменения
+ во &os;, изменения в сетевых стандартах, описываемое в
+ предполагаемом изменении оборудование с тех пор стало
+ устаревшим и так далее.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>P</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pae-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pam-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PAP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pap-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pc-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PCNSFD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pcnfsd-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PDF</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pdf-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pid-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POLA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pola-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pop-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>POP3</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pop3-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ppd-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ppp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPPoA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pppoa-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PPPoE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pppoe-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pppoa-glossary">
+ <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>ATM</acronym></glossterm>
+ <acronym>PPPoA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pppoe-glossary">
+ <glossterm><acronym>PPP</acronym> over <acronym>Ethernet</acronym></glossterm>
+ <acronym>PPPoE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pr-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>PXE</glossterm>
+ <glosssee otherterm="pxe-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pap-glossary">
+ <glossterm>Password Authentication Protocol</glossterm>
+ <acronym>PAP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pc-glossary">
+ <glossterm>Personal Computer</glossterm>
+ <acronym>PC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pcnfsd-glossary">
+ <glossterm>Personal Computer Network File System Daemon</glossterm>
+ <acronym>PCNFSD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pae-glossary">
+ <glossterm>Physical Address Extensions</glossterm>
+ <acronym>PAE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pam-glossary">
+ <glossterm>Pluggable Authentication Modules</glossterm>
+ <acronym>PAM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ppp-glossary">
+ <glossterm>Point-to-Point Protocol</glossterm>
+ <acronym>PPP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pointyhat">
+ <glossterm>Pointy Hat</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Мифическая часть головного убора, почти как
+ <literal>дурацкий колпак</literal>, которым награждают
+ любого &os; коммиттера, нарушившего процесс сборки,
+ или сделавшего отсталый коммит, или создавшего любой другой
+ вид беспорядка в исходном коде. Any committer worth
+ his or her salt will soon accumulate a large
+ collection. Использование (почти всегда?)
+ носит юмористический характер.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pdf-glossary">
+ <glossterm>Portable Document Format</glossterm>
+ <acronym>PDF</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pop-glossary">
+ <glossterm>Post Office Protocol</glossterm>
+ <acronym>POP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pop3-glossary">
+ <glossterm>Post Office Protocol Version 3</glossterm>
+ <acronym>POP3</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ppd-glossary">
+ <glossterm>PostScript Printer Description</glossterm>
+ <acronym>PPD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pxe-glossary">
+ <glossterm>Preboot eXecution Environment</glossterm>
+ <acronym>PXE</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pola-glossary">
+ <glossterm>Principle Of Least Astonishment</glossterm>
+ <acronym>POLA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>При развитии &os;, видимые пользователю изменения должны быть
+ как можно менее неожиданны. Например, произвольное перемещение
+ переменных в <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> нарушает
+ <acronym>POLA</acronym>. Разработчики учитывают
+ <acronym>POLA</acronym> при внесении видимых пользователю
+ изменений.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pr-glossary">
+ <glossterm>Problem Report</glossterm>
+ <acronym>PR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="pid-glossary">
+ <glossterm>Process ID</glossterm>
+ <acronym>PID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="projectevil-glossary">
+ <glossterm>Project Evil</glossterm>
+ <glossdef subject="FreeBSD">
+ <para>Рабочее название <acronym>NDISulator</acronym>,
+ написанное Биллом Полом (Bill Paul), который назвал его
+ считая, что как ужасно (с философской точки зрения)
+ иметь что-то типа этого на первом месте.
+ <acronym>NDISulator</acronym> - это специальный модуль
+ совместимости, чтобы разрешить использование
+ Windows&trade; NDIS минипорт сетевых драйверов во &os;/i386.
+ Это обычно единственный путь использования сетевых карт
+ с закрытым кодом драйвера. Смотрите
+ <filename>src/sys/compat/ndis/subr_ndis.c</filename>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>R</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RA</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ra-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RAID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="raid-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RAM</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ram-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rd-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RFC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rfc-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RISC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="risc-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RPC</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rpc-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RS232C</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rs232c-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>RTS</glossterm>
+ <glosssee otherterm="rts-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ram-glossary">
+ <glossterm>Random Access Memory</glossterm>
+ <acronym>RAM</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rd-glossary">
+ <glossterm>Received Data</glossterm>
+ <acronym>RD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rs232c-glossary">
+ <glossterm>Recommended Standard 232C</glossterm>
+ <acronym>RS232C</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Стандарт для коммуникаций между последовательными устройствами.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="risc-glossary">
+ <glossterm>Reduced Instruction Set Computer</glossterm>
+ <acronym>RISC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="raid-glossary">
+ <glossterm>Redundant Array of Inexpensive Disks</glossterm>
+ <acronym>RAID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rpc-glossary">
+ <glossterm>Remote Procedure Call</glossterm>
+ <acronym>RPC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rfc-glossary">
+ <glossterm>Request For Comments</glossterm>
+ <acronym>RFC</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="rts-glossary">
+ <glossterm>Request To Send</glossterm>
+ <acronym>RTS</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ra-glossary">
+ <glossterm>Router Advertisement</glossterm>
+ <acronym>RA</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>S</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SCI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="sci-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SCSI</glossterm>
+ <glosssee otherterm="scsi-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SG</glossterm>
+ <glosssee otherterm="sg-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smb-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smtp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SMTP AUTH</glossterm>
+ <glosssee otherterm="smtpauth-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>SSH</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ssh-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>STR</glossterm>
+ <glosssee otherterm="str-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smtpauth-glossary">
+ <glossterm><acronym>SMTP</acronym> Authentication</glossterm>
+ <acronym>SMTP AUTH</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smb-glossary">
+ <glossterm>Server Message Block</glossterm>
+ <acronym>SMB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="sg-glossary">
+ <glossterm>Signal Ground</glossterm>
+ <acronym>SG</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Штрек или проводник (wire) стандарта RS232,
+ являющийся заземлением (ground reference) для сигнала.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smtp-glossary">
+ <glossterm>Simple Mail Transfer Protocol</glossterm>
+ <acronym>SMTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ssh-glossary">
+ <glossterm>Secure Shell</glossterm>
+ <acronym>SSH</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="scsi-glossary">
+ <glossterm>Small Computer System Interface</glossterm>
+ <acronym>SCSI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="str-glossary">
+ <glossterm>Suspend To <acronym>RAM</acronym></glossterm>
+ <acronym>STR</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="smp-glossary">
+ <glossterm>Symmetric MultiProcessor</glossterm>
+ <acronym>SMP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="sci-glossary">
+ <glossterm>System Control Interrupt</glossterm>
+ <acronym>SCI</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>T</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TCP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tcp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TD</glossterm>
+ <glosssee otherterm="td-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TFTP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tftp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>TGT</glossterm>
+ <glosssee otherterm="tgt-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tgt-glossary">
+ <glossterm>Ticket-Granting Ticket</glossterm>
+ <acronym>TGT</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tcp-glossary">
+ <glossterm>Transmission Control Protocol</glossterm>
+ <acronym>TCP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="td-glossary">
+ <glossterm>Transmitted Data</glossterm>
+ <acronym>TD</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="tftp-glossary">
+ <glossterm>Trivial <acronym>FTP</acronym></glossterm>
+ <acronym>TFTP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>U</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UDP</glossterm>
+ <glosssee otherterm="udp-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UFS1</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ufs1-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UFS2</glossterm>
+ <glosssee otherterm="ufs2-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>UID</glossterm>
+ <glosssee otherterm="uid-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>URL</glossterm>
+ <glosssee otherterm="url-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>USB</glossterm>
+ <glosssee otherterm="usb-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="url-glossary">
+ <glossterm>Uniform Resource Locator</glossterm>
+ <acronym>URL</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ufs1-glossary">
+ <glossterm>Unix File System Version 1</glossterm>
+ <acronym>UFS1</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="ufs2-glossary">
+ <glossterm>Unix File System Version 2</glossterm>
+ <acronym>UFS2</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="usb-glossary">
+ <glossterm>Universal Serial Bus</glossterm>
+ <acronym>USB</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="uid-glossary">
+ <glossterm>User ID</glossterm>
+ <acronym>UID</acronym>
+ <glossdef>
+ <para>Уникальный номер, присваиваемый каждому пользователю
+ компьютера, по которому могут быть индентифицированны
+ ресурсы и права, назначенные данному пользователю.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="udp-glossary">
+ <glossterm>User Datagram Protocol</glossterm>
+ <acronym>UDP</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv>
+ <title>V</title>
+
+ <glossentry>
+ <glossterm>VPN</glossterm>
+ <glosssee otherterm="vpn-glossary">
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="vpn-glossary">
+ <glossterm>Virtual Private Network</glossterm>
+ <acronym>VPN</acronym>
+ <glossdef>
+ <para></para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+</glossary>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/l10n.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/l10n.ent
new file mode 100644
index 0000000000..41274efd1f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/l10n.ent
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/l10n.ent,v 1.3 2004/08/05 11:19:13 den Exp $
+
+ Original revision: 1.2
+-->
+
+<!-- -*- sgml -*-
+ DocBook Language Specific Entities for Localization (ru).
+-->
+
+<!-- docformat navi -->
+<!ENTITY docnavi.single-html "Одним файлом">
+<!ENTITY docnavi.split-html "По разделам">
+
+<!ENTITY doc.langcode.ru "ru_RU.KOI8-R">
+<!ENTITY doc.langcode "&doc.langcode.ru;">
+
+<!-- charset for HTML output -->
+<!ENTITY doc.html.charset "koi8-r">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/legalnotice.sgml b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/legalnotice.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..0006af0cfb
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/legalnotice.sgml
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/legalnotice.sgml,v 1.8 2004/12/20 13:56:46 den Exp $
+
+ Original revision: 1.4
+-->
+<!--
+ Standard FreeBSD Documentation Project Legal Notice.
+-->
+
+<legalnotice id="legalnotice">
+ <para>Распространение и использование исходных (SGML DocBook) и
+ <quote>скомпилированных</quote> форм (SGML, HTML, PDF, PostScript,
+ RTF и прочих)
+ с модификацией или без оной, разрешены при соблюдении следующих
+ соглашений:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Распространяемые копии исходного кода (SGML DocBook) должны
+ сохранять вышеупомянутые объявления copyright, этот список
+ положений и следующий отказ от ответственности в первых строках
+ этого файла в неизменном виде.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Распространяемые копии скомпилированных форм (преобразованные в
+ другие DTD, конвертированные в PDF, PostScript, RTF и другие форматы)
+ должны повторять вышеупомянутые объявления copyright, этот список
+ положений и следующий отказ от ответственности в документации
+ и/или других материалах, поставляемых с дистрибьюцией.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <important>
+ <para>ЭТА ДОКУМЕНТАЦИЯ ПОСТАВЛЯЕТСЯ ПРОЕКТОМ ДОКУМЕНТАЦИИ FREEBSD
+ "КАК ЕСТЬ" И ЛЮБЫЕ ЯВНЫЕ ИЛИ НЕЯВНЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ
+ ОГРАНИЧИВАЯСЬ НЕЯВНЫМИ ГАРАНТИЯМИ, КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ
+ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ ОТРИЦАЮТСЯ. НИ ПРИ КАКИХ УСЛОВИЯХ ПРОЕКТ
+ ДОКУМЕНТИРОВАНИЯ FREEBSD НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ,
+ СЛУЧАЙНЫЙ, СПЕЦИАЛЬНЫЙ, ОБРАЗЦОВЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЙ УЩЕРБЫ (ВКЛЮЧАЯ,
+ НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОСТАВКОЙ ТОВАРОВ ЗАМЕНЫ ИЛИ УСЛУГ; ПОТЕРЮ ДАННЫХ
+ ИЛИ ИХ НЕПРАВИЛЬНУЮ ПЕРЕДАЧУ ИЛИ ПОТЕРИ; ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ БИЗНЕСА),
+ И ТЕМ НЕ МЕНЕЕ ВЫЗВАННЫЕ И В ЛЮБОЙ ТЕОРИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ,
+ НЕЗАВИСИМО ОТ КОНТРАКТНОЙ, СТРОГОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ИЛИ
+ ПРАВОНАРУШЕНИИ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ ИЛИ ИНЫМ СПОСОБОМ), ВОЗНИКШЕМ
+ ЛЮБЫМ ПУТЕМ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭТОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ, ДАЖЕ ЕСЛИ
+ БЫ БЫЛО СООБЩЕНО О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА.</para>
+ </important>
+</legalnotice>
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mailing-lists.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mailing-lists.ent
new file mode 100644
index 0000000000..04ab69b263
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mailing-lists.ent
@@ -0,0 +1,569 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.24 2007/06/25 13:53:00 den Exp $
+
+ Original revision: 1.77
+-->
+
+<!-- Названия списков рассылки FreeBSD и смежных областей интересов -->
+
+<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
+<!ENTITY a.mailman.lists "<ulink url='&a.mailman.listinfo;'>Сервер списков рассылки FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.mailman.lists.link "<ulink url='&a.mailman.listinfo;'>&a.mailman.listinfo;</ulink>">
+
+<!ENTITY a.acpi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-acpi">
+<!ENTITY a.acpi "<ulink url='&a.acpi.url;'>Список рассылки FreeBSD ACPI</ulink>">
+<!ENTITY a.acpi.name "<ulink url='&a.acpi.url;'>freebsd-acpi</ulink>">
+
+<!ENTITY a.advocacy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-advocacy">
+<!ENTITY a.advocacy "<ulink url='&a.advocacy.url;'>Список рассылки, посвящённый популяризации FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.advocacy.name "<ulink url='&a.advocacy.url;'>freebsd-advocacy</ulink>">
+
+<!ENTITY a.afs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-afs">
+<!ENTITY a.afs "<ulink url='&a.afs.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию AFS на FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.afs.name "<ulink url='&a.afs.url;'>freebsd-afs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.aic7xxx.url "&a.mailman.listinfo;/aic7xxx">
+<!ENTITY a.aic7xxx "<ulink url='&a.aic7xxx.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке контроллеров Adaptec AIC7xxx в FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.aic7xxx.name "<ulink url='&a.aic7xxx.url;'>freebsd-aic7xxx</ulink>">
+
+<!ENTITY a.amd64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-amd64">
+<!ENTITY a.amd64 "<ulink url='&a.amd64.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру AMD64</ulink>">
+<!ENTITY a.amd64.name "<ulink url='&a.amd64.url;'>freebsd-amd64</ulink>">
+
+<!ENTITY a.announce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-announce">
+<!ENTITY a.announce "<ulink url='&a.announce.url;'>Список рассылки анонсов FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.announce.name "<ulink url='&a.announce.url;'>freebsd-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.apache.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-apache">
+<!ENTITY a.apache "<ulink url='&a.apache.url;'>Поддержка веб-сервера Apache под FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.apache.name "<ulink url='&a.apache.url;'>freebsd-apache</ulink>">
+
+<!ENTITY a.arch.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arch">
+<!ENTITY a.arch "<ulink url='&a.arch.url;'>Список рассылки, посвящённый архитектуре и внутреннему устройству FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.arch.name "<ulink url='&a.arch.url;'>freebsd-arch</ulink>">
+
+<!ENTITY a.arm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-arm">
+<!ENTITY a.arm "<ulink url='&a.arm.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру ARM</ulink>">
+<!ENTITY a.arm.name "<ulink url='&a.arm.url;'>freebsd-arm</ulink>">
+
+<!ENTITY a.atm.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-atm">
+<!ENTITY a.atm "<ulink url='&a.atm.url;'>Список рассылки, посвящённый работе ATM сетей под FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.atm.name "<ulink url='&a.atm.url;'>freebsd-atm</ulink>">
+
+<!ENTITY a.audit.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-audit">
+<!ENTITY a.audit "<ulink url='&a.audit.url;'>Список рассылки, посвящённый аудиту кода FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.audit.name "<ulink url='&a.audit.url;'>freebsd-audit</ulink>">
+
+<!ENTITY a.binup.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-binup">
+<!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>Список рассылки, посвящённый системе бинарного обновления FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>">
+
+<!ENTITY a.bluetooth.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bluetooth">
+<!ENTITY a.bluetooth "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке BlueTooth во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.bluetooth.name "<ulink url='&a.bluetooth.url;'>freebsd-bluetooth</ulink>">
+
+<!ENTITY a.bugbusters.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugbusters">
+<!ENTITY a.bugbusters "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>Список рассылки охотников за ошибками FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.bugbusters.name "<ulink url='&a.bugbusters.url;'>freebsd-bugbusters</ulink>">
+
+<!ENTITY a.bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-bugs">
+<!ENTITY a.bugs "<ulink url='&a.bugs.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый сообщениям о проблемах</ulink>">
+<!ENTITY a.bugs.name "<ulink url='&a.bugs.url;'>freebsd-bugs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.chat.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chat">
+<!ENTITY a.chat "<ulink url='&a.chat.url;'>Список рассылки, посвящённый неформальным беседам о FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.chat.name "<ulink url='&a.chat.url;'>freebsd-chat</ulink>">
+
+<!ENTITY a.chromium.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-chromium">
+<!ENTITY a.chromium "<ulink url='&a.chromium.url;'>Список рассылки, посвященный вопросам разработки и установки Chromium во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.chromium.name "<ulink url='&a.chromium.url;'>freebsd-chromium</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cluster.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cluster">
+<!ENTITY a.cluster "<ulink url='&a.cluster.url;'>Список рассылки, посвящённый кластерам под управлением FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cluster.name "<ulink url='&a.cluster.url;'>freebsd-cluster</ulink>">
+
+<!ENTITY a.committers "Список рассылки коммиттеров FreeBSD">
+<!ENTITY a.committers.name "cvs-committers">
+
+<!ENTITY a.core "FreeBSD Core">
+<!ENTITY a.core.name "freebsd-core">
+
+<!ENTITY a.current.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-current">
+<!ENTITY a.current "<ulink url='&a.current.url;'>Список рассылки, посвящённый обсуждению &os.current;</ulink>">
+<!ENTITY a.current.name "<ulink url='&a.current.url;'>freebsd-current</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-announce.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-announce">
+<!ENTITY a.ctm-announce "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>Анонсы CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-announce.name "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>Список рассылки, посвящённый распространению файлов CVS с использованием CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4">
+<!ENTITY a.ctm-src-4 "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>Список рассылки, посвящённый распространению файлов исходных текстов ветки 4-STABLE с использованием CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-5.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-5">
+<!ENTITY a.ctm-src-5 "<ulink url='&a.ctm-src-5.url;'>Список рассылки, посвящённый распространению файлов исходных текстов ветки 5-STABLE с использованием CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-5.name "<ulink url='&a.ctm-src-5.url;'>ctm-src-5</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-6.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-6">
+<!ENTITY a.ctm-src-6 "<ulink url='&a.ctm-src-6.url;'>Список рассылки, посвящённый распространению файлов исходных текстов ветки 6-STABLE с использованием CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-6.name "<ulink url='&a.ctm-src-6.url;'>ctm-src-6</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-7.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-7">
+<!ENTITY a.ctm-src-7 "<ulink url='&a.ctm-src-7.url;'>Список рассылки, посвящённый распространению файлов исходных текстов ветки 7-STABLE с использованием CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-7.name "<ulink url='&a.ctm-src-7.url;'>ctm-src-7</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-8.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-8">
+<!ENTITY a.ctm-src-8 "<ulink url='&a.ctm-src-8.url;'>Список рассылки, посвящённый распространению файлов исходных текстов ветки 8-STABLE с использованием CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-8.name "<ulink url='&a.ctm-src-8.url;'>ctm-src-8</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-cur">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>Список рассылки, посвящённый распространению файлов исходных текстов ветки -CURRENT с использованием CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-src-cur.name "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>ctm-src-cur</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ctm-users.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-users">
+<!ENTITY a.ctm-users "<ulink url='&a.ctm-users.url;'>Список рассылки, посвящённый CTM</ulink>">
+<!ENTITY a.ctm-users.name "<ulink url='&a.ctm-users.url;'>ctm-users</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvsall.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-all">
+<!ENTITY a.cvsall "<ulink url='&a.cvsall.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в главном дереве исходных текстов FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvsall.name "<ulink url='&a.cvsall.url;'>cvs-all</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-doc.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-doc">
+<!ENTITY a.cvs-doc "<ulink url='&a.cvs-doc.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в дереве документации FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-doc.name "<ulink url='&a.cvs-doc.url;'>cvs-doc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-ports.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-ports">
+<!ENTITY a.cvs-ports "<ulink url='&a.cvs-ports.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в дереве портов FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-ports.name "<ulink url='&a.cvs-ports.url;'>cvs-ports</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-projects.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-projects">
+<!ENTITY a.cvs-projects "<ulink url='&a.cvs-projects.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в дереве проектов FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-projects.name "<ulink url='&a.cvs-projects.url;'>cvs-projects</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvs-src.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-src">
+<!ENTITY a.cvs-src "<ulink url='&a.cvs-src.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в дереве исходных текстов FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.cvs-src.name "<ulink url='&a.cvs-src.url;'>cvs-src</ulink>">
+
+<!ENTITY a.cvsweb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-cvsweb">
+<!ENTITY a.cvsweb "<ulink url='&a.cvsweb.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке FreeBSD CVSweb</ulink>">
+<!ENTITY a.cvsweb.name "<ulink url='&a.cvsweb.url;'>freebsd-cvsweb</ulink>">
+
+<!ENTITY a.database.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-database">
+<!ENTITY a.database "<ulink url='&a.database.url;'>Список рассылки, посвящённый базам данных, работающим под управлением FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.database.name "<ulink url='&a.database.url;'>freebsd-database</ulink>">
+
+<!ENTITY a.developers "Список рассылки разработчиков FreeBSD">
+<!ENTITY a.developers.name "freebsd-developers">
+
+<!ENTITY a.doc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-doc">
+<!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>Список рассылки Проекта Документации FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.doc.name "<ulink url='&a.doc.url;'>freebsd-doc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.doc-committers "Список рассылки коммиттеров документации FreeBSD">
+<!ENTITY a.doc-committers.name "doc-committers">
+
+<!ENTITY a.doc-developers "Список рассылки разработчиков документации FreeBSD">
+<!ENTITY a.doc-developers.name "doc-developers">
+
+<!ENTITY a.drivers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-drivers">
+<!ENTITY a.drivers "<ulink url='&a.drivers.url;'>Список рассылки, посвященный написанию драйверов устройств для FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.drivers.name "<ulink url='&a.drivers.url;'>freebsd-drivers</ulink>">
+
+<!ENTITY a.eclipse.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eclipse">
+<!ENTITY a.eclipse "<ulink url='&a.eclipse.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвященный системам электронного документооборота Eclipse</ulink>">
+<!ENTITY a.eclipse.name "<ulink url='&a.eclipse.url;'>freebsd-eclipse</ulink>">
+
+<!ENTITY a.embedded.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-embedded">
+<!ENTITY a.embedded "<ulink url='&a.embedded.url;'>Список рассылки, посвящённый работе FreeBSD во встроенных системах</ulink>">
+<!ENTITY a.embedded.name "<ulink url='&a.embedded.url;'>freebsd-embedded</ulink>">
+
+<!ENTITY a.emulation.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-emulation">
+<!ENTITY a.emulation "<ulink url='&a.emulation.url;'>Список рассылки, посвящённый эмуляции во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.emulation.name "<ulink url='&a.emulation.url;'>freebsd-emulation</ulink>">
+
+<!ENTITY a.eol.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-eol">
+<!ENTITY a.eol "<ulink url='&a.eol.url;'>Список рассылки FreeBSD-eol</ulink>">
+<!ENTITY a.eol.name "<ulink url='&a.eol.url;'>freebsd-eol</ulink>">
+
+<!ENTITY a.firewire.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-firewire">
+<!ENTITY a.firewire "<ulink url='&a.firewire.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке FireWire (IEEE 1394) в FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.firewire.name "<ulink url='&a.firewire.url;'>freebsd-firewire</ulink>">
+
+<!ENTITY a.fs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-fs">
+<!ENTITY a.fs "<ulink url='&a.fs.url;'>Список рассылки, посвящённый обсуждению файловых систем во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.fs.name "<ulink url='&a.fs.url;'>freebsd-fs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.gecko.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gecko">
+<!ENTITY a.gecko "<ulink url='&a.gecko.url;'>Список рассылки, посвящённый FreeBSD gecko</ulink>">
+<!ENTITY a.gecko.name "<ulink url='&a.gecko.url;'>freebsd-gecko</ulink>">
+
+<!ENTITY a.geom.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-geom">
+<!ENTITY a.geom "<ulink url='&a.geom.url;'>Список рассылки, посвящённый FreeBSD GEOM</ulink>">
+<!ENTITY a.geom.name "<ulink url='&a.geom.url;'>freebsd-geom</ulink>">
+
+<!ENTITY a.gnome.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-gnome">
+<!ENTITY a.gnome "<ulink url='&a.gnome.url;'>Список рассылки, посвящённый использованию GNOME и GNOME-приложений под FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.gnome.name "<ulink url='&a.gnome.url;'>freebsd-gnome</ulink>">
+
+<!ENTITY a.hackers.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hackers">
+<!ENTITY a.hackers "<ulink url='&a.hackers.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый техническим дискуссиям</ulink>">
+<!ENTITY a.hackers.name "<ulink url='&a.hackers.url;'>freebsd-hackers</ulink>">
+
+<!ENTITY a.hardware.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hardware">
+<!ENTITY a.hardware "<ulink url='&a.hardware.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый оборудованию</ulink>">
+<!ENTITY a.hardware.name "<ulink url='&a.hardware.url;'>freebsd-hardware</ulink>">
+
+<!ENTITY a.hubs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-hubs">
+<!ENTITY a.hubs "<ulink url='&a.hubs.url;'>Список рассылки, посвящённый зеркалированию FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.hubs.name "<ulink url='&a.hubs.url;'>freebsd-hubs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.i18n.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i18n">
+<!ENTITY a.i18n "<ulink url='&a.i18n.url;'>Список рассылки, посвящённый интернационализации FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.i18n.name "<ulink url='&a.i18n.url;'>freebsd-i18n</ulink>">
+
+<!ENTITY a.i386.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-i386">
+<!ENTITY a.i386 "<ulink url='&a.i386.url;'>Список рассылки, посвящённый проблемам специфичным для процессоров i386 под FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.i386.name "<ulink url='&a.i386.url;'>freebsd-i386</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ia32.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia32">
+<!ENTITY a.ia32 "<ulink url='&a.ia32.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру IA32</ulink>">
+<!ENTITY a.ia32.name "<ulink url='&a.ia32.url;'>freebsd-ia32</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ia64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ia64">
+<!ENTITY a.ia64 "<ulink url='&a.ia64.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру IA64</ulink>">
+<!ENTITY a.ia64.name "<ulink url='&a.ia64.url;'>freebsd-ia64</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ipfw.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ipfw">
+<!ENTITY a.ipfw "<ulink url='&a.ipfw.url;'>Список рассылки, посвящённый обсуждению кода IPFW</ulink>">
+<!ENTITY a.ipfw.name "<ulink url='&a.ipfw.url;'>freebsd-ipfw</ulink>">
+
+<!ENTITY a.isdn.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isdn">
+<!ENTITY a.isdn "<ulink url='&a.isdn.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый поддержке ISDN</ulink>">
+<!ENTITY a.isdn.name "<ulink url='&a.isdn.url;'>freebsd-isdn</ulink>">
+
+<!ENTITY a.isp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-isp">
+<!ENTITY a.isp "<ulink url='&a.isp.url;'>Список рассылки, посвящённый использованию FreeBSD у провайдеров Интернет услуг (ISP)</ulink>">
+<!ENTITY a.isp.name "<ulink url='&a.isp.url;'>freebsd-isp</ulink>">
+
+<!ENTITY a.jail.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jail">
+<!ENTITY a.jail "<ulink url='&a.jail.url;'>Список рассылки FreeBSD jail</ulink>">
+<!ENTITY a.jail.name "<ulink url='&a.jail.url;'>freebsd-jail</ulink>">
+
+<!ENTITY a.java.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-java">
+<!ENTITY a.java "<ulink url='&a.java.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке Java во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.java.name "<ulink url='&a.java.url;'>freebsd-java</ulink>">
+
+<!ENTITY a.jobs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-jobs">
+<!ENTITY a.jobs "<ulink url='&a.jobs.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый найму на работу</ulink>">
+<!ENTITY a.jobs.name "<ulink url='&a.jobs.url;'>freebsd-jobs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.kde.url "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-freebsd">
+<!ENTITY a.kde "<ulink url='&a.kde.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке KDE/Qt and KDE приложений в FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.kde.name "<ulink url='&a.kde.url;'>freebsd-kde</ulink>">
+
+<!ENTITY a.lfs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-lfs">
+<!ENTITY a.lfs "<ulink url='&a.lfs.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию LFS на FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.lfs.name "<ulink url='&a.lfs.url;'>freebsd-lfs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.libh.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-libh">
+<!ENTITY a.libh "<ulink url='&a.libh.url;'>Список рассылки, посвящённый системе установки и управления пакетами во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.libh.name "<ulink url='&a.libh.url;'>freebsd-libh</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mips.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mips">
+<!ENTITY a.mips "<ulink url='&a.mips.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру MIPS</ulink>">
+<!ENTITY a.mips.name "<ulink url='&a.mips.url;'>freebsd-mips</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mirror-announce.url "&a.mailman.listinfo;/mirror-announce">
+<!ENTITY a.mirror-announce "<ulink url='&a.mirror-announce.url;'>Администраторы
+ зеркальных сайтов FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.mirror-announce.name "<ulink url='&a.mirror-announce.url;'>mirror-announce</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mobile.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mobile">
+<!ENTITY a.mobile "<ulink url='&a.mobile.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый переносным компьютерам</ulink>">
+<!ENTITY a.mobile.name "<ulink url='&a.mobile.url;'>freebsd-mobile</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mono.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mono">
+<!ENTITY a.mono "<ulink url='&a.mono.url;'>Mono and C# приложения на FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.mono.name "<ulink url='&a.mono.url;'>freebsd-mono</ulink>">
+
+<!ENTITY a.mozilla.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-mozilla">
+<!ENTITY a.mozilla "<ulink url='&a.mozilla.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию Mozilla под FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.mozilla.name "<ulink url='&a.mozilla.url;'>freebsd-mozilla</ulink>">
+
+<!ENTITY a.multimedia.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-multimedia">
+<!ENTITY a.multimedia "<ulink url='&a.multimedia.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке средств мультимедиа под FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.multimedia.name "<ulink url='&a.multimedia.url;'>freebsd-multimedia</ulink>">
+
+<!ENTITY a.net.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-net">
+<!ENTITY a.net "<ulink url='&a.net.url;'>Список рассылки, посвящённый сетевым возможностям FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.net.name "<ulink url='&a.net.url;'>freebsd-net</ulink>">
+
+<!ENTITY a.newbies.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-newbies">
+<!ENTITY a.newbies "<ulink url='&a.newbies.url;'>Список рассылки для общения новичков</ulink>">
+<!ENTITY a.newbies.name "<ulink url='&a.newbies.url;'>freebsd-newbies</ulink>">
+
+<!ENTITY a.newbus.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-new-bus">
+<!ENTITY a.newbus "<ulink url='&a.newbus.url;'>Список рассылки, посвящённый архитектуре New Bus во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.newbus.name "<ulink url='&a.newbus.url;'>freebsd-new-bus</ulink>">
+
+<!ENTITY a.office.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-office">
+<!ENTITY a.office "<ulink url='&a.office.url;'>Офисные приложения во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.office.name "<ulink url='&a.office.url;'>freebsd-office</ulink>">
+
+<!ENTITY a.performance.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-performance">
+<!ENTITY a.performance "<ulink url='&a.performance.url;'>Список рассылки, посвящённый оптимизации FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.performance.name "<ulink url='&a.performance.url;'>freebsd-performance</ulink>">
+
+<!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl">
+<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>Список рассылки, посвящённый FreeBSD Perl</ulink>">
+<!ENTITY a.perl.name "<ulink url='&a.perl.url;'>freebsd-perl</ulink>">
+
+<!ENTITY a.pf.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-pf">
+<!ENTITY a.pf "<ulink url='&a.pf.url;'>Список рассылки, посвящённый FreeBSD packet filter</ulink>">
+<!ENTITY a.pf.name "<ulink url='&a.pf.url;'>freebsd-pf</ulink>">
+
+<!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms">
+<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на не-Intel платформы</ulink>">
+<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">
+
+<!ENTITY a.policy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-policy">
+<!ENTITY a.policy "<ulink url='&a.policy.url;'>Список рассылки, посвящённый политике и принимаемым решениям Core</ulink>">
+<!ENTITY a.policy.name "<ulink url='&a.policy.url;'>freebsd-policy</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ports.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports">
+<!ENTITY a.ports "<ulink url='&a.ports.url;'>Список рассылки, посвящённый Портам FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.ports.name "<ulink url='&a.ports.url;'>freebsd-ports</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ports-bugs.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports-bugs">
+<!ENTITY a.ports-bugs "<ulink url='&a.ports-bugs.url;'>Список рассылки, посвящённый ошибкам в портах FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.ports-bugs.name "<ulink url='&a.ports-bugs.url;'>freebsd-ports-bugs</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ports-committers "Список рассылки коммиттеров портов FreeBSD">
+<!ENTITY a.ports-committers.name "ports-committers">
+
+<!ENTITY a.ports-developers "Список рассылки разработчиков портов FreeBSD">
+<!ENTITY a.ports-developers.name "ports-developers">
+
+<!ENTITY a.ppc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ppc">
+<!ENTITY a.ppc "<ulink url='&a.ppc.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру PowerPC</ulink>">
+<!ENTITY a.ppc.name "<ulink url='&a.ppc.url;'>freebsd-ppc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.proliant.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-proliant">
+<!ENTITY a.proliant "<ulink url='&a.proliant.url;'>Обсуждение работы FreeBSD на серверной платформе HP ProLiant</ulink>">
+<!ENTITY a.proliant.name "<ulink url='&a.proliant.url;'>freebsd-proliant</ulink>">
+
+<!ENTITY a.python.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-python">
+<!ENTITY a.python "<ulink url='&a.python.url;'>Список рассылки, посвящённый улучшению поддержки языка Python во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.python.name "<ulink url='&a.python.url;'>freebsd-python</ulink>">
+
+<!ENTITY a.questions.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-questions">
+<!ENTITY a.questions "<ulink url='&a.questions.url;'>Список рассылки, посвящённый вопросам и ответам пользователей FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.questions.name "<ulink url='&a.questions.url;'>freebsd-questions</ulink>">
+
+<!ENTITY a.rc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-rc">
+<!ENTITY a.rc "<ulink url='&a.rc.url;'>Список рассылки, посвящённый загрузочным скриптам во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.rc.name "<ulink url='&a.rc.url;'>freebsd-rc</ulink>">
+
+<!ENTITY a.realtime.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-realtime">
+<!ENTITY a.realtime "<ulink url='&a.realtime.url;'>Список рассылки, посвящённый realtime-расширениям FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.realtime.name "<ulink url='&a.realtime.url;'>freebsd-realtime</ulink>">
+
+<!ENTITY a.ruby.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ruby">
+<!ENTITY a.ruby "<ulink url='&a.ruby.url;'>Список рассылки, посвящённый FreeBSD Ruby</ulink>">
+<!ENTITY a.ruby.name "<ulink url='&a.ruby.url;'>freebsd-ruby</ulink>">
+
+<!ENTITY a.scsi.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-scsi">
+<!ENTITY a.scsi "<ulink url='&a.scsi.url;'>Список рассылки, посвящённый обсуждению подсистемы SCSI во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.scsi.name "<ulink url='&a.scsi.url;'>freebsd-scsi</ulink>">
+
+<!ENTITY a.security.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security">
+<!ENTITY a.security "<ulink url='&a.security.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый информационной безопасности</ulink>">
+<!ENTITY a.security.name "<ulink url='&a.security.url;'>freebsd-security</ulink>">
+
+<!ENTITY a.security-notifications.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-security-notifications">
+<!ENTITY a.security-notifications "<ulink url='&a.security-notifications.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый срочным сообщениям, связанным с безопасностью</ulink>">
+<!ENTITY a.security-notifications.name "<ulink url='&a.security-notifications.url;'>freebsd-security-notifications</ulink>">
+
+<!ENTITY a.small.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-small">
+<!ENTITY a.small "<ulink url='&a.small.url;'>Список рассылки, посвящённый малым и встроенным системам, созданным на базе FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.small.name "<ulink url='&a.small.url;'>freebsd-small</ulink>">
+
+<!ENTITY a.sparc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sparc64">
+<!ENTITY a.sparc "<ulink url='&a.sparc.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на архитектуру SPARC</ulink>">
+<!ENTITY a.sparc.name "<ulink url='&a.sparc.url;'>freebsd-sparc64</ulink>">
+
+<!ENTITY a.src-committers "Список рассылки коммиттеров исходных текстов FreeBSD">
+<!ENTITY a.src-committers.name "freebsd-src-committers">
+
+<!ENTITY a.src-developers "Список рассылки разработчиков FreeBSD">
+<!ENTITY a.src-developers.name "freebsd-src-developers">
+
+<!ENTITY a.stable.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-stable">
+<!ENTITY a.stable "<ulink url='&a.stable.url;'>Список рассылки, посвящённый обсуждению &os.stable;</ulink>">
+<!ENTITY a.stable.name "<ulink url='&a.stable.url;'>freebsd-stable</ulink>">
+
+<!ENTITY a.standards.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-standards">
+<!ENTITY a.standards "<ulink url='&a.standards.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке стандартов C99 и POSIX во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.standards.name "<ulink url='&a.standards.url;'>freebsd-standards</ulink>">
+
+<!ENTITY a.sun4v.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sun4v">
+<!ENTITY a.sun4v "<ulink url='&a.sun4v.url;'>Список рассылки, посвящённый портированию FreeBSD на sun4v</ulink>">
+<!ENTITY a.sun4v.name "<ulink url='&a.sun4v.url;'>freebsd-sun4v</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-all">
+<!ENTITY a.svn-src-all "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для всего дерева исходных текстов (за исключением <quote>user</quote> и <quote>projects</quote>)</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-all.name "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>svn-src-all</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-head">
+<!ENTITY a.svn-src-head "<ulink url='&a.svn-src-head.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для ветки head/-current дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-head.name "<ulink url='&a.svn-src-head.url;'>svn-src-head</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-projects">
+<!ENTITY a.svn-src-projects "<ulink url='&a.svn-src-projects.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN в части <quote>projects</quote> дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-projects.name "<ulink url='&a.svn-src-projects.url;'>svn-src-projects</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-release.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-release">
+<!ENTITY a.svn-src-release "<ulink url='&a.svn-src-release.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN в части <quote>release</quote> дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-release.name "<ulink url='&a.svn-src-release.url;'>svn-src-release</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-releng.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-releng">
+<!ENTITY a.svn-src-releng "<ulink url='&a.svn-src-releng.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN в части releng&nbsp;/ security дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-releng.name "<ulink url='&a.svn-src-releng.url;'>svn-src-releng</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable">
+<!ENTITY a.svn-src-stable "<ulink url='&a.svn-src-stable.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для всех веток -stable дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable.name "<ulink url='&a.svn-src-stable.url;'>svn-src-stable</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-6">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6 "<ulink url='&a.svn-src-stable-6.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для ветки 6-stable дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-6.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-6.url;'>svn-src-stable-6</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-7">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7 "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для ветки 7-stable дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-7.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-7.url;'>svn-src-stable-7</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-8">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8 "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для ветки 8-stable дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-8.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>svn-src-stable-8</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-other">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для предыдущих stable веток дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-stable-other.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>svn-src-stable-other</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-svnadmin">
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin "<ulink url='&a.svn-src-svnadmin.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для части admin&nbsp;/ configuration</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-src-svnadmin.url;'>svn-src-svnadmin</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-user.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-user">
+<!ENTITY a.svn-src-user "<ulink url='&a.svn-src-user.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для экспериментальной части <quote>user</quote> дерева исходных текстов</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-user.name "<ulink url='&a.svn-src-user.url;'>svn-src-user</ulink>">
+
+<!ENTITY a.svn-src-vendor.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-vendor">
+<!ENTITY a.svn-src-vendor "<ulink url='&a.svn-src-vendor.url;'>Список рассылки сообщений об изменениях в репозитории SVN для части дерева, выделенного для работы поставщиков (vendor work area)</ulink>">
+<!ENTITY a.svn-src-vendor.name "<ulink url='&a.svn-src-vendor.url;'>svn-src-vendor</ulink>">
+
+<!ENTITY a.sysinstall.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-sysinstall">
+<!ENTITY a.sysinstall "<ulink url='&a.sysinstall.url;'>Список рассылки, посвященный разработке sysinstall</ulink>">
+<!ENTITY a.sysinstall.name "<ulink url='&a.sysinstall.url;'>freebsd-sysinstall</ulink>">
+
+<!ENTITY a.test.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-test">
+<!ENTITY a.test "<ulink url='&a.test.url;'>Тестовый список рассылки FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.test.name "<ulink url='&a.test.url;'>freebsd-test</ulink>">
+
+<!ENTITY a.testing.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-testing">
+<!ENTITY a.testing "<ulink url='&a.testing.url;'>Список рассылки, посвящённый оптимизации и тестированию FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.testing.name "<ulink url='&a.testing.url;'>freebsd-testing</ulink>">
+
+<!ENTITY a.threads.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-threads">
+<!ENTITY a.threads "<ulink url='&a.threads.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке многопоточности в FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.threads.name "<ulink url='&a.threads.url;'>freebsd-threads</ulink>">
+
+<!ENTITY a.tilera.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tilera">
+<!ENTITY a.tilera "<ulink url='&a.tilera.url;'>Список рассылки, посвящённый вопросам портирования FreeBSD на процессоры Tilera</ulink>">
+<!ENTITY a.tilera.name "<ulink url='&a.tilera.url;'>freebsd-tilera</ulink>">
+
+<!ENTITY a.tokenring.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-tokenring">
+<!ENTITY a.tokenring "<ulink url='&a.tokenring.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке TokenRing во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.tokenring.name "<ulink url='&a.tokenring.url;'>freebsd-tokenring</ulink>">
+
+<!ENTITY a.toolchain.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-toolchain">
+<!ENTITY a.toolchain "<ulink url='&a.toolchain.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке встроенных инструментальных средств FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.toolchain.name "<ulink url='&a.toolchain.url;'>freebsd-toolchain</ulink>">
+
+<!ENTITY a.usb.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-usb">
+<!ENTITY a.usb "<ulink url='&a.usb.url;'>Список рассылки, посвященный поддержке USB в FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.usb.name "<ulink url='&a.usb.url;'>freebsd-usb</ulink>">
+
+<!ENTITY a.usergroups.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-user-groups">
+<!ENTITY a.usergroups "<ulink url='&a.usergroups.url;'>Список рассылки, посвящённый координированию пользовательских групп FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.usergroups.name "<ulink url='&a.usergroups.url;'>freebsd-user-groups</ulink>">
+
+<!ENTITY a.vendors.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vendors">
+<!ENTITY a.vendors "<ulink url='&a.vendors.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый координированию работы сторонних производителей</ulink>">
+<!ENTITY a.vendors.name "<ulink url='&a.vendors.url;'>freebsd-vendors</ulink>">
+
+<!ENTITY a.virtualization.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-virtualization">
+<!ENTITY a.virtualization "<ulink url='&a.virtualization.url;'>Список рассылки, посвящённый обсуждению различных техник виртуализации, поддерживаемых FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.virtualization.name "<ulink url='&a.virtualization.url;'>freebsd-virtualization</ulink>">
+
+<!ENTITY a.vuxml.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-vuxml">
+<!ENTITY a.vuxml "<unlink url='&a.vuxml.url;'>Обсуждение инфраструктуры VuXML</ulink>">
+<!ENTITY a.vuxml.name "<ulink url='&a.vuxml.url;'>freebsd-vuxml</ulink>">
+
+<!ENTITY a.wip-status.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wip-status">
+<!ENTITY a.wip-status "<ulink url='&a.wip-status.url;'>Список рассылки, предназначенный для анонсов статуса начатых работ над FreeBSD (Work-In-Progress Status)</ulink>">
+<!ENTITY a.wip-status.name "<ulink url='&a.wip-status.url;'>freebsd-wip-status</ulink>">
+
+<!ENTITY a.wireless.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-wireless">
+<!ENTITY a.wireless "<ulink url='&a.wireless.url;'>Обсуждение разработки стека 802.11, утилит, драйверов устройств</ulink>">
+<!ENTITY a.wireless.name "<ulink url='&a.wireless.url;'>freebsd-wireless</ulink>">
+
+<!ENTITY a.www.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-www">
+<!ENTITY a.www "<ulink url='&a.www.url;'>Вебмастеры сайта www.FreeBSD.org</ulink>">
+<!ENTITY a.www.name "<ulink url='&a.www.url;'>freebsd-www</ulink>">
+
+<!ENTITY a.x11.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-x11">
+<!ENTITY a.x11 "<ulink url='&a.x11.url;'>Список рассылки FreeBSD, посвящённый
+ X11</ulink>">
+<!ENTITY a.x11.name "<ulink url='&a.x11.url;'>freebsd-x11</ulink>">
+
+<!ENTITY a.xen.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-xen">
+<!ENTITY a.xen "<ulink url='&a.xen.url;'>Список рассылки, посвящённый вопросам портирования FreeBSD на Xen</ulink>">
+<!ENTITY a.xen.name "<ulink url='&a.xen.url;'>freebsd-xen</ulink>">
+
+<!-- Не списки рассылки -->
+
+<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>">
+<!ENTITY a.bugsubmit "&a.bugfollowup;">
+
+<!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>">
+
+<!-- FRDP related mailing lists -->
+
+<!ENTITY a.ru.doc "Список рассылки Проекта Русской Документации FreeBSD
+ <email>frdp@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!--
+ The following mailinglists are deactivated. Keep them until all references
+ in the documentation are gone.
+-->
+
+<!ENTITY a.alpha.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-alpha">
+<!ENTITY a.alpha "<ulink url='&a.alpha.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке FreeBSD на архитектуре Alpha</ulink>">
+<!ENTITY a.alpha.name "<ulink url='&a.alpha.url;'>freebsd-alpha</ulink>">
+
+<!ENTITY a.qa.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-qa">
+<!ENTITY a.qa "<ulink url='&a.qa.url;'>Список рассылки, посвящённый контролю качества FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.qa.name "<ulink url='&a.qa.url;'>freebsd-qa</ulink>">
+
+<!ENTITY a.smp.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-smp">
+<!ENTITY a.smp "<ulink url='&a.smp.url;'>Список рассылки, посвящённый поддержке многопроцессорности (SMP) во FreeBSD</ulink>">
+<!ENTITY a.smp.name "<ulink url='&a.smp.url;'>freebsd-smp</ulink>">
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mirrors-local.xsl b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mirrors-local.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..9e7b020099
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mirrors-local.xsl
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/mirrors-local.xsl,v 1.2 2004/01/22 15:09:41 den Exp $
+
+ Original revision 1.3
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+
+ <!-- must point to master copy, doc/share/sgml/mirrors-master.xsl -->
+ <xsl:import href="../../../share/sgml/mirrors-master.xsl" />
+
+ <xsl:output type="xml" encoding="koi8-r"
+ omit-xml-declaration="yes"
+ indent="yes"/>
+
+ <!-- template: "mirrors-docbook-contact" -->
+
+ <xsl:template name="mirrors-docbook-contact">
+ <xsl:param name="email" select="'someone@somewhere'"/>
+
+ <para>В случае проблем пожалуйста свяжитесь с администратором
+ <email><xsl:value-of select="$email" /></email> этого домена.</para>
+ </xsl:template>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/newsgroups.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/newsgroups.ent
new file mode 100644
index 0000000000..f859156438
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/newsgroups.ent
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/newsgroups.ent,v 1.4 2004/03/25 12:41:07 den Exp $
+
+ Original revision: 1.1
+-->
+<!--
+ Названия групп новостей посвященных FreeBSD
+-->
+
+
+<!ENTITY ng.misc "группа новостей
+ <ulink url='news:comp.unix.bsd.freebsd.misc'>comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink>">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/teams.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/teams.ent
new file mode 100644
index 0000000000..859a6550d0
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/teams.ent
@@ -0,0 +1,60 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/teams.ent,v 1.7 2006/01/06 20:54:08 gad Exp $
+
+ Original revision: 1.17
+-->
+<!--
+ Names and email address of teams of people working on specified
+ tasks. Usally they're just mail aliases set up at hub.FreeBSD.org
+
+ Use these entities when referencing appropriate teams.
+
+ Please keep this list in alphabetical order by entity names.
+
+ IMPORTANT: If you delete names from this file you *must* ensure that
+ all references to them have been removed from the handbook's
+ translations. If they haven't then you *will* break the
+ builds for the other languages, and we will poke fun of you
+ in public.
+-->
+
+<!ENTITY a.admins "Администраторы FreeBSD.org <email>admins@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.core-secretary "Секретарь CORE <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cvsadm "Администраторы Главного CVS Репозитория <email>cvsadm@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.cvsup-master "Координатор Сети Серверов CVSup <email>cvsup-master@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.dcvs "Администраторы Репозитория Документации <email>dcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.doceng "Группа Менеджеров Дерева Документации FreeBSD <email>doceng@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.donations "Координатор пожертвований для проекта FreeBSD <email>donations@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.faq "Редактор FAQ <email>faq@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.ftp-master "Координатор Сети Серверов FTP <email>ftp-master@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.mirror-admin "Координатор Сети Зеркал FTP/WWW <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.ncvs "Администраторы Репозитория Исходных Текстов <email>ncvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.perforce-admin "Администраторы Репозитория Perforce <email>perforce-admin@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.pcvs "Администраторы Репозитория Портов<email>pcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.portmgr "Группа Менеджеров Дерева Портов FreeBSD <email>portmgr@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.portmgr-secretary "Секретарь Группы менеджеров дерева портов <email>portmgr-secretary@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.projcvs "Администраторы Репозитория Прочих Проектов <email>projcvs@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.re "Группа Выпуска Релизов FreeBSD <email>re@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.security-officer "Группа Офицеров Безопасности <email>security-officer@FreeBSD.org</email>">
+
+<!ENTITY a.www "Список рассылки webmaster'ов FreeBSD <email>www@FreeBSD.org</email>">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.ent
new file mode 100644
index 0000000000..e9dfbf4c11
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.ent
@@ -0,0 +1,403 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
+
+ This file contains entities with trademark attributions for all
+ the companies the FreeBSD documentation references. It also
+ contains entities for common products with proper trademark
+ symbols.
+
+ Please keep this file sorted.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.ent,v 1.9 2007/06/26 08:27:59 den Exp $
+
+ Original revision: 1.40 (doc/share/sgml/trademarks.ent)
+-->
+
+<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>3Com и HomeConnect это зарегистрированные
+ торговые марки 3Com Corporation.</para>">
+<!-- An SGML entity can't start with a number... -->
+<!ENTITY tm.3com "<trademark class='registered'>3Com</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.3ware "<para>3ware и Escalade это зарегистрированные
+ торговые марки 3ware Inc.</para>">
+<!ENTITY tm.3ware "<trademark class='registered'>3ware</trademark>">
+<!ENTITY escalade "<trademark class='registered'>Escalade</trademark>">
+
+<!-- http://www.adaptec.com/worldwide/company/compeditorial.html?prodkey=legal_copyright -->
+<!ENTITY tm-attrib.adaptec "<para>Adaptec это зарегистрированная торговая
+ марка Adaptec, Inc.</para>">
+<!ENTITY adaptec "<trademark class='registered'>Adaptec</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader и
+ PostScript это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Adobe
+ Systems Incorporated в Соединенных Штатах и/или других
+ странах.</para>">
+<!ENTITY acrobat "<trademark class='registered'>Acrobat</trademark>">
+<!ENTITY acrobat.reader "<trademark class='registered'>Acrobat&nbsp;Reader</trademark>">
+<!ENTITY adobe "<trademark class='registered'>Adobe</trademark>">
+<!ENTITY postscript "<trademark class='registered'>PostScript</trademark>">
+
+<!-- http://www.amd.com/us-en/Trademarkinformation/0,,1435_1442,00.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.amd "<para>AMD, Am486, Am5X86, AMD Athlon, AMD
+ Duron, AMD Opteron, AMD-K6, Athlon, &Eacute;lan, и PCnet это
+ торговые марки Advanced Micro Devices, Inc.</para>">
+<!ENTITY am486 "<trademark class='registered'>Am486</trademark>">
+<!ENTITY am5x86 "<trademark class='registered'>Am5x86</trademark>">
+<!ENTITY amd.athlon "<trademark>AMD&nbsp;Athlon</trademark>">
+<!ENTITY amd.duron "<trademark>AMD&nbsp;Duron</trademark>">
+<!ENTITY amd.k6 "<trademark class='registered'>AMD-K6</trademark>">
+<!ENTITY amd.opteron "<trademark>AMD&nbsp;Opteron</trademark>">
+<!ENTITY amd.sempron "<trademark>AMD&nbsp;Sempron</trademark>">
+<!ENTITY amd.turion "<trademark>AMD&nbsp;Turion</trademark>">
+<!ENTITY athlon "<trademark>Athlon</trademark>">
+<!ENTITY elan "<trademark>&Eacute;lan</trademark>">
+<!ENTITY opteron "<trademark>Opteron</trademark>">
+
+<!-- http://www.apple.com/legal/trademark/appletmlist.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.apple "<para>Apple, AirPort, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS,
+ Quicktime и TrueType это торговые марки Apple Computer, Inc.,
+ зарегистрированные в Соединенных Штатах и других странах.</para>">
+<!ENTITY airport "<trademark class='registered'>AirPort</trademark>">
+<!ENTITY apple "<trademark class='registered'>Apple</trademark>">
+<!ENTITY firewire "<trademark class='registered'>FireWire</trademark>">
+<!ENTITY imac "<trademark class='registered'>iMac</trademark>">
+<!ENTITY mac "<trademark class='registered'>Mac</trademark>">
+<!ENTITY macintosh "<trademark class='registered'>Macintosh</trademark>">
+<!ENTITY macos "<trademark class='registered'>Mac&nbsp;OS</trademark>">
+<!ENTITY quicktime "<trademark class='registered'>Quicktime</trademark>">
+<!ENTITY truetype "<trademark class='registered'>TrueType</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.arm "<para>ARM это зарегистрированная торговая марка ARM
+ Limited.</para>">
+<!ENTITY arm "<trademark class='registered'>ARM</trademark>">
+
+<!-- http://www.bluetooth.com/sig/trademark.use.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.bluetooth "<para>Владельцем прав на слово Bluetooth
+ является Bluetooth SIG, Inc.</para>">
+<!ENTITY bluetooth "<trademark class='registered'>Bluetooth</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.broadcom "<para>Broadcom это зарегистрированная торговая
+ марка Broadcom Corporation и/или ее дочерних компаний.</para>">
+<!ENTITY broadcom "<trademark class='registered'>Broadcom</trademark>">
+
+<!-- http://www.checkpoint.com/copyright.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.check-point "<para>Check Point, Firewall-1, и
+ VPN-1 это торговые марки Check Point Software Technologies
+ Ltd.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.cisco "<para>Cisco, Catalyst, и IOS это зарегистрированные
+ торговые марки Cisco Systems, Inc. и/или ее компаньонов
+ в Соединенных Штатах и других странах.</para>">
+<!ENTITY catalyst "<trademark class='registered'>Catalyst</trademark>">
+<!ENTITY ios "<trademark class='registered'>IOS</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.corel "<para>Corel и WordPerfect это торговые марки
+ или зарегистрированные торговые марки Corel Corporation и/или
+ ее дочерних компаний в Канаде, Соединенных Штатах и/или других
+ странах.</para>">
+
+<!-- http://www.creative.com/legal.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.creative "<para>Sound Blaster это торговая марка
+ Creative Technology Ltd. в Соединенных Штатах и/или других
+ странах.</para>">
+<!ENTITY soundblaster "<trademark class='registered'>SoundBlaster</trademark>">
+
+<!-- http://www.cvsup.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.cvsup "<para>CVSup это зарегистрированная торговая
+ марка John D. Polstra.</para>">
+
+<!-- http://www.dell.com/us/en/gen/misc/policy_007_policy.htm -->
+<!ENTITY tm-attrib.dell "<para>Dell, Dell Precision, Latitude,
+ Optiplex, PowerEdge это торговые марки или зарегистрированные торговые марки
+ Dell Computer Corporation</para>">
+<!ENTITY dell "<trademark>Dell</trademark>">
+<!ENTITY poweredge "<trademark>PowerEdge</trademark>">
+
+<!-- http://www.epson.com/cgi-bin/Store/AboutTrademarkInfo.jsp -->
+<!ENTITY tm-attrib.epson "<para>EPSON, EPSON Perfection это зарегистрированные
+ торговые марки Seiko Epson Corporation.</para>">
+<!ENTITY epson "<trademark class='registered'>EPSON</trademark>">
+<!ENTITY epson.perfection "<trademark class='registered'>EPSON
+ Perfection</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>FreeBSD это зарегистрированная торговая
+ марка FreeBSD Foundation.</para>">
+
+<!-- http://www.heidelberg.com/hq/eng/small_print/trademarks.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Heidelberg, Helvetica,
+ Palatino и Times Roman это или зарегистрированные торговые марки
+ или торговые марки Heidelberger Druckmaschinen AG в США и других
+ странах.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.ibm "<para>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC,
+ PS/2, S/390 и ThinkPad это торговые марки International Business Machines
+ Corporation в Соединенных Штатах, других странах, или по всему
+ миру.</para>">
+<!ENTITY aix "<trademark class='registered'>AIX</trademark>">
+<!ENTITY etherjet "<trademark>EtherJet</trademark>">
+<!ENTITY netfinity "<trademark class='registered'>Netfinity</trademark>">
+<!ENTITY os2 "<trademark class='registered'>OS/2</trademark>">
+<!ENTITY powerpc "<trademark class='registered'>PowerPC</trademark>">
+<!ENTITY ps2 "<trademark class='registered'>PS/2</trademark>">
+<!ENTITY s390 "<trademark class='registered'>S/390</trademark>">
+<!ENTITY thinkpad "<trademark class='registered'>ThinkPad</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>IEEE, POSIX и 802 это зарегистрированные
+ торговые марки Institute of Electrical and Electronics Engineers,
+ Inc. в Соединенных Штатах.</para>">
+<!ENTITY posix "<trademark class='registered'>POSIX</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.intel "<para>Intel, Celeron, EtherExpress, i386,
+ i486, Itanium, Pentium и Xeon это торговые марки или зарегистрированные
+ торговые марки Intel Corporation или ее дочерних компаний в Соединенных
+ Штатах и других странах.</para>">
+<!ENTITY celeron "<trademark class='registered'>Celeron</trademark>">
+<!ENTITY etherexpress "<trademark>EtherExpress</trademark>">
+<!ENTITY i386 "<trademark>i386</trademark>">
+<!ENTITY i486 "<trademark>i486</trademark>">
+<!ENTITY intel "<trademark class='registered'>Intel</trademark>">
+<!ENTITY itanium "<trademark class='registered'>Itanium</trademark>">
+<!ENTITY pentium "<trademark class='registered'>Pentium</trademark>">
+<!ENTITY xeon "<trademark>Xeon</trademark>">
+<!ENTITY core "<trademark>Core</trademark>">
+
+<!-- http://www.quicken.com/support/trademark/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.intuit "<para>Intuit и Quicken это зарегистрированные
+ торговые марки и/или зарегистрированные сервис марки Intuit Inc., или
+ одной из ее дочерних компаний в Соединенных Штатах и других странах.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.iomega "<para>Iomega, Zip, и Jaz это или
+ зарегистрированные торговые марки или торговые марки Iomega Corporation
+ в Соединенных Штатах и/или других странах.</para>">
+<!ENTITY iomegazip "<trademark class='registered'>Zip</trademark>">
+<!ENTITY jaz "<trademark class='registered'>Jaz</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.lantronix "<para>Lantronix и EasyIO это
+ торговые марки Lantronix Corporation.</para>">
+<!ENTITY easyio "<trademark>EasyIO</trademark>">
+
+<!-- http://www.linuxmark.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.linux "<para>Linux это зарегистрированная торговая марка
+ Linus Torvalds.</para>">
+<!ENTITY linux "<trademark class='registered'>Linux</trademark>">
+
+<!-- http://www.lsilogic.com/trademrk.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.lsilogic "<para>LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID,
+ MegaRAID и Mylex это торговые марки или зарегистрированные торговые марки
+ LSI Logic Corp.</para>">
+<!ENTITY acceleraid "<trademark>AcceleRAID</trademark>">
+<!ENTITY megaraid "<trademark class='registered'>MegaRAID</trademark>">
+<!ENTITY mylex "<trademark class='registered'>Mylex</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para>Macromedia, Flash и Shockwave это
+ торговые марки или зарегистрированные торговые марки Macromedia, Inc.
+ в Соединенных Штатах и/или других странах.</para>">
+<!ENTITY flash "<trademark>Flash</trademark>">
+<!ENTITY macromedia "<trademark class='registered'>Macromedia</trademark>">
+<!ENTITY shockwave "<trademark class='registered'>Shockwave</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, IntelliMouse, MS-DOS,
+ Outlook, Windows, Windows Media и Windows NT это или зарегистрированные
+ торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в Соединенных
+ Штатах и/или других странах.</para>">
+<!ENTITY intellimouse "<trademark class='registered'>IntelliMouse</trademark>">
+<!ENTITY microsoft "<trademark class='registered'>Microsoft</trademark>">
+<!ENTITY microsoft.windows "&microsoft;&nbsp;&windows;">
+<!ENTITY ms-dos "<trademark class='registered'>MS-DOS</trademark>">
+<!ENTITY outlook "<trademark class='registered'>Outlook</trademark>">
+<!ENTITY windows "<trademark class='registered'>Windows</trademark>">
+<!ENTITY windows.media "<trademark class='registered'>Windows Media</trademark>">
+<!ENTITY windows2k "&windows;&nbsp;2000">
+<!ENTITY windowsnt "<trademark class='registered'>Windows&nbsp;NT</trademark>">
+<!ENTITY windowsxp "&windows;&nbsp;XP">
+
+<!ENTITY tm-attrib.mips "<para>MIPS и R4000 это зарегистрированные
+ торговые марки MIPS Technologies, Inc. в Соединенных Штатах и других
+ странах.</para>">
+<!ENTITY mips "<trademark class='registered'>MIPS</trademark>">
+
+<!-- http://www.mysql.com/company/trademark.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.mysql "<para>MySQL это зарегистрированная торговая марка
+ MySQL AB в Соединенных Штатах, Европейском Союзе и других странах.</para>">
+<!ENTITY mysql "<trademark>MySQL</trademark>">
+
+<!-- http://www.m-sys.com/content/LegalTerms.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.m-systems "<para>M-Systems и DiskOnChip это
+ торговые марки или зарегистрированные торговые марки M-Systems Flash Disk
+ Pioneers, Ltd.</para>">
+<!ENTITY diskonchip "<trademark class='registered'>DiskOnChip</trademark>">
+
+<!-- http://www.netbsd.org/Misc/about.html, ack'd by http://www.uspto.gov/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.netbsd "<para>NetBSD это зарегистрированная торговая марка
+ NetBSD Foundation.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.netscape "<para>Netscape и Netscape Navigator это
+ зарегистрированные торговые марки Netscape Communications Corporation в
+ США и других странах.</para>">
+<!ENTITY netscape "<trademark class='registered'>Netscape</trademark>">
+<!ENTITY netscape.navigator "<trademark class='registered'>Netscape&nbsp;Navigator</trademark>">
+
+<!-- http://www.nexthop.com/legal.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.nexthop "<para>GateD и NextHop это зарегистрированные
+ и незарегистрированные торговые марки NextHop в США и других
+ странах.</para>">
+<!ENTITY gated "<trademark class='registered'>GateD</trademark>">
+
+<!-- http://www.novell.com/company/legal/trademarks/tmlist.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.novell "<para>NetWare, NetWare Loadable Module, и
+ NLM это или зарегистрированные торговые марки или торговые марки Novell,
+ Inc. в Соединенных Штатах и других странах.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para>Motif, OSF/1 и UNIX это
+ зарегистрированные торговые марки, а IT DialTone и The Open Group это
+ торговые марки Open Group в Соединенных Штатах и других
+ странах.</para>">
+<!ENTITY tm-attrib.unix "<para>Unix это зарегистрированная торговая марка
+ Open Group в Соединенных Штатах и других странах.</para>">
+<!ENTITY motif "<trademark class='registered'>Motif</trademark>">
+<!ENTITY unix "<trademark class='registered'>UNIX</trademark>">
+
+<!-- http://www.oracle.com/html/trademark.html -->
+<!-- http://www.oracle.com/html/3party.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.oracle "<para>Oracle это зарегистрированная торговая
+ марка Oracle Corporation.</para>">
+<!ENTITY oracle "<trademark class='registered'>Oracle</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.parallels "<para>Parallels это торговая марка
+ Parallels Software International Inc.</para>">
+
+<!-- http://www.powerquest.com/legal/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.powerquest "<para>PowerQuest и PartitionMagic это
+ зарегистрированные торговые марки PowerQuest Corporation в Соединенных
+ Штатах и/или других странах.</para>">
+<!ENTITY partitionmagic "<trademark class='registered'>PartitionMagic</trademark>">
+
+<!-- http://www.qualcomm.com/main/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.qualcomm "<para>QUALCOMM и Eudora это зарегистрированные
+ торговые марки QUALCOMM Incorporated.</para>">
+<!ENTITY eudora "<trademark class='registered'>Eudora</trademark>">
+
+<!-- http://www.realnetworks.com/company/logos/policy.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para>RealNetworks, RealPlayer и
+ RealAudio это зарегистрированные торговые марки RealNetworks,
+ Inc.</para>">
+
+<!-- Note: RedHat doesn't use (r)/(tm) for their own trademarks -->
+<!-- http://www.redhat.com/legal/legal_statement.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para>Red Hat и RPM это торговые марки или
+ зарегистрированные торговые марки Red Hat, Inc. в Соединенных Штатах
+ и других странах.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.sap "<para>SAP, R/3 и mySAP это торговые марки
+ или зарегистрированные торговые марки SAP AG в Германии и нескольких
+ других странах по всему миру.</para>">
+<!ENTITY r3 "<trademark class='registered'>R/3</trademark>">
+<!ENTITY sap "<trademark class='registered'>SAP</trademark>">
+<!ENTITY sap.r3 "&sap;&nbsp;&r3;">
+
+<!ENTITY tm-attrib.sgi "<para>Silicon Graphics, SGI, и OpenGL это
+ зарегистрированные торговые марки Silicon Graphics, Inc., в Соединенных
+ Штатах и/или других странах по всему миру.</para>">
+<!ENTITY opengl "<trademark class='registered'>OpenGL</trademark>">
+
+<!-- http://slackware.com/trademark/trademark.php -->
+<!ENTITY tm-attrib.slackware "<para>Slackware это зарегистрированная
+ торговая марка Patrick Volkerding и Slackware Linux, Inc.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.sparc "<para>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, и
+ UltraSPARC это торговые марки SPARC International, Inc в Соединенных
+ Штатах и других странах. Продукты с торговой маркой SPARC основаны
+ на архитектуре, разработанной Sun Microsystems, Inc.</para>">
+<!ENTITY sparc "<trademark class='registered'>Sparc</trademark>">
+<!ENTITY sparc64 "<trademark class='registered'>Sparc64</trademark>">
+<!ENTITY sparcengine "<trademark class='registered'>SPARCEngine</trademark>">
+<!ENTITY ultrasparc "<trademark class='registered'>UltraSPARC</trademark>">
+
+<!-- http://www.sun.com/suntrademarks/ -->
+
+<!ENTITY tm-attrib.sun "<para>Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine,
+ JavaServer Pages, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, Solaris, StarOffice,
+ Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS и Ultra это торговые марки или
+ зарегистрированные торговые марки Sun Microsystems, Inc. в Соединенных
+ Штатах и других странах.</para>">
+<!ENTITY java "<trademark>Java</trademark>">
+<!ENTITY java.virtual.machine "<trademark>Java Virtual Machine</trademark>">
+<!ENTITY javaserver.pages "<trademark>JavaServer Pages</trademark>">
+<!ENTITY jdk "<trademark>JDK</trademark>">
+<!ENTITY jre "<trademark>JRE</trademark>">
+<!ENTITY jsp "<trademark>JSP</trademark>">
+<!ENTITY jvm "<trademark>JVM</trademark>">
+<!ENTITY netra "<trademark>Netra</trademark>">
+<!ENTITY solaris "<trademark>Solaris</trademark>">
+<!ENTITY staroffice "<trademark>StarOffice</trademark>">
+<!ENTITY sun "<trademark>Sun</trademark>">
+<!ENTITY sun.blade "<trademark>Sun&nbsp;Blade</trademark>">
+<!ENTITY sun.enterprise "<trademark>Sun&nbsp;Enterprise</trademark>">
+<!ENTITY sun.fire "<trademark>Sun&nbsp;Fire</trademark>">
+<!ENTITY sun.ultra "Sun&nbsp;<trademark>Ultra</trademark>">
+<!ENTITY sunos "<trademark>SunOS</trademark>">
+
+<!-- http://www.symantec.com/legal/legal_note.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.symantec "<para>Symantec и Ghost это зарегистрированные
+ торговые марки Symantec Corporation в Соединенных Штатах и других
+ странах.</para>">
+
+<!-- http://www.mathworks.com/company/trademarks.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.themathworks "<para>MATLAB это зарегистрированная
+ торговая марки MathWorks, Inc.</para>">
+<!ENTITY matlab "<trademark class='registered'>MATLAB</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.thomson "<para>SpeedTouch это торговая марка
+ Thomson.</para>">
+<!ENTITY speedtouch "<trademark>SpeedTouch</trademark>">
+
+<!-- http://www.transmeta.com/about/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.transmeta "<para>Transmeta и Crusoe это или
+ торговые марки или зарегистрированные торговые марки Transmeta Corporation в
+ Соединенных Штатах и/или других странах.</para>">
+<!ENTITY crusoe "<trademark>Crusoe</trademark>">
+<!ENTITY transmeta "<trademark>Transmeta</trademark>">
+
+<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-usage-guidelines.asp -->
+<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-tips-trade-ref.asp -->
+<!ENTITY tm-attrib.usrobotics "<para>U.S. Robotics и Sportster это
+ зарегистрированные торговые марки U.S. Robotics Corporation.</para>">
+<!ENTITY sportster "<trademark class='registered'>Sportster</trademark>">
+<!ENTITY usrobotics "<trademark class='registered'>U.S. Robotics</trademark>">
+
+<!-- http://www.maplesoft.com/trademarks.shtml -->
+<!ENTITY tm-attrib.waterloomaple "<para>Waterloo Maple и Maple это
+ торговые марки или зарегистрированные торговые марки Waterloo Maple Inc.</para>">
+<!ENTITY maple "<trademark>Maple</trademark>">
+
+<!-- http://www.wolfram.com/company/terms.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.wolframresearch "<para>Mathematica это зарегистрированная
+ торговая марки Wolfram Research, Inc.</para>">
+<!ENTITY mathematica "<trademark class='registered'>Mathematica</trademark>">
+
+<!-- http://www.vmware.com/legal.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.vmware "<para>VMware это торговая марка VMware,
+ Inc.</para>">
+
+<!-- http://www.xensource.com/xen-tm-faq.html -->
+<!ENTITY tm-attrib.xen "<para>Xen это торговая марка XenSource, Inc. в
+ Соединенных Штатах и других странах.</para>">
+<!ENTITY xen "<trademark>Xen</trademark>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.xfree86 "<para>XFree86 это торговая марка
+ XFree86 Project, Inc.</para>">
+<!ENTITY xfree86 "<trademark>XFree86</trademark>">
+
+<!-- http://www.xiph.org/ -->
+<!ENTITY tm-attrib.xiph "<para>Ogg Vorbis и Xiph.Org это торговые
+ марки Xiph.Org.</para>">
+
+<!ENTITY tm-attrib.general "<para>Многие из обозначений, используемые
+ производителями и продавцами для обозначения своих продуктов, заявляются
+ в качестве торговых марок. Когда такие обозначения появляются в этом
+ документе, и Проекту FreeBSD известно о торговой марке, к обозначению
+ добавляется знак <quote>&trade;</quote> или
+ <quote>&reg;</quote>.</para>">
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.sgml b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..aa5bcd0b89
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.sgml
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.sgml,v 1.4 2005/07/23 12:39:36 marck Exp $
+
+ Original revision: 1.6
+-->
+<!--
+ Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
+-->
+
+
+<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
+
+ <para>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка
+ The FreeBSD Foundation.</para>
+
+ <para>UNIX это зарегистрированная торговая марка The Open Group в США и
+ других странах.</para>
+
+ <para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, и Java это торговые марки
+ или зарегистрированные торговые марки Sun Microsystems, Inc. в Соединенных
+ Штатах и других странах.</para>
+
+<!-- Product Trademarks -->
+
+ <para>Apple и QuickTime это торговые марки Apple Computer, Inc.,
+ зарегистрированные в США и других странах.</para>
+
+ <para>Macromedia и Flash это торговые марки или зарегистрированные
+ торговые марки Macromedia, Inc. в Соединенных Штатах и/или других
+ странах.</para>
+
+ <para>Microsoft, Windows, и Windows Media это или зарегистрированные
+ торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в Соединенных
+ Штатах и/или других странах.</para>
+
+ <para>PartitionMagic это зарегистрированная торговая марка PowerQuest
+ Corporation в Соединенных Штатах и/или других странах.</para>
+
+ <para>Многие из обозначений, используемых производителями и продавцами
+ для обозначения своих продуктов, заявляются как торговые марки.
+ Когда такие обозначения появляются в этой книге, и Проекту FreeBSD
+ известно о торговой марке, к обозначению добавляется знак
+ '&trade;'.</para>
+
+</legalnotice>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/translators.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/translators.ent
new file mode 100644
index 0000000000..e260b2261f
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/translators.ent
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/translators.ent,v 1.9 2005/05/21 04:26:46 gad Exp $
+
+-->
+<!--
+ Имена и электронные адреса контрибуторов и CVS комитеров Проекта Русской
+ Документации FreeBSD. Название сущностей (entities) должны быть
+ идентичны их логинам на cvs.FreeBSD.org.ua.
+
+ Используйте эти сущности когда ссылаетесь на кого-либо.
+
+ Пожалуйста сохраняйте этот список отсортированым в алфавитном порядке по
+ именам сущностей.
+-->
+
+<!ENTITY a.ru.andy "Андрей Захватов <email>andy@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.danfe "Алексей Докучаев <email>danfe@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.den "Денис Пеплин <email>den@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.gad "Виталий Богданов <email>gad@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.kappa "Алексей Капранов <email>kappa@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.marck "Дмитрий Морозовский <email>marck@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.maxim "Максим Коновалов <email>maxim@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.never "Александр Коваленко <email>never@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.phantom "Алексей Зелькин <email>phantom@FreeBSD.org.ua</email>">
+
+<!ENTITY a.ru.ru "Руслан Ермилов <email>ru@FreeBSD.org.ua</email>">
+
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable-local.xsl b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable-local.xsl
new file mode 100644
index 0000000000..f521c73b96
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable-local.xsl
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable-local.xsl,v 1.2 2004/01/22 15:09:41 den Exp $
+
+ Original revision 1.2
+-->
+
+<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
+
+ <!-- must point to master copy, doc/share/sgml/transtable-master.xsl -->
+ <xsl:import href="../../../share/sgml/transtable-master.xsl" />
+
+ <xsl:output type="xml" encoding="koi8-r"
+ indent="yes"/>
+
+</xsl:stylesheet>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable.xml b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable.xml
new file mode 100644
index 0000000000..ccf97de170
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable.xml
@@ -0,0 +1,369 @@
+<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
+
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/transtable.xml,v 1.4 2006/03/25 15:55:02 gad Exp $
+ $FreeBSD$
+-->
+
+<!--
+
+ This is a translation table used in transtable-common.xsl.
+ For example:
+
+ <group id="country">
+ <word>
+ <orig>word in English</orig>
+ <tran>word in your language</tran>
+ </word>
+ </group>
+
+-->
+
+<transtable>
+ <cvs:keywords xmlns:cvs="http://www.FreeBSD.org/XML/CVS" version="1.0">
+ <cvs:keyword name="freebsd">
+ $FreeBSD$
+ </cvs:keyword>
+ </cvs:keywords>
+
+<group id="country">
+ <word>
+ <orig>Central Servers</orig>
+ <tran>Центральные серверы</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Primary Mirror Sites</orig>
+ <tran>Основные зеркала</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Argentina</orig>
+ <tran>Аргентина</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Australia</orig>
+ <tran>Австралия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Austria</orig>
+ <tran>Австрия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Belgium</orig>
+ <tran>Бельгия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Brazil</orig>
+ <tran>Бразилия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Bulgaria</orig>
+ <tran>Болгария</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Canada</orig>
+ <tran>Канада</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>China</orig>
+ <tran>Китай</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Costa Rica</orig>
+ <tran>Коста Рика</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Croatia</orig>
+ <tran>Хорватия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Czech Republic</orig>
+ <tran>Чехия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Denmark</orig>
+ <tran>Дания</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Estonia</orig>
+ <tran>Эстония</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Finland</orig>
+ <tran>Финляндия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>France</orig>
+ <tran>Франция</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Germany</orig>
+ <tran>Германия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Greece</orig>
+ <tran>Греция</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Hong Kong</orig>
+ <tran>Гонконг</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Hungary</orig>
+ <tran>Венгрия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Iceland</orig>
+ <tran>Исландия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Indonesia</orig>
+ <tran>Индонезия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Ireland</orig>
+ <tran>Ирландия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Israel</orig>
+ <tran>Израиль</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Italy</orig>
+ <tran>Италия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Japan</orig>
+ <tran>Япония</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Korea</orig>
+ <tran>Корея</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Kuwait</orig>
+ <tran>Кувейт</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Kyrgyzstan</orig>
+ <tran>Кыргызстан</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Latvia</orig>
+ <tran>Латвия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Lithuania</orig>
+ <tran>Литва</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Netherlands</orig>
+ <tran>Нидерланды</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>New Zealand</orig>
+ <tran>Новая Зеландия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Norway</orig>
+ <tran>Норвегия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Philippines</orig>
+ <tran>Филиппины</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Poland</orig>
+ <tran>Польша</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Portugal</orig>
+ <tran>Португалия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Romania</orig>
+ <tran>Румыния</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Russia</orig>
+ <tran>Россия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>San Marino</orig>
+ <tran>Сан Марино</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Saudi Arabia</orig>
+ <tran>Саудовская Аравия</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Singapore</orig>
+ <tran>Сингапур</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Slovak Republic</orig>
+ <tran>Словацкая Республика</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Slovenia</orig>
+ <tran>Словения</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>South Africa</orig>
+ <tran>Южная Африка</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Spain</orig>
+ <tran>Испания</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Sweden</orig>
+ <tran>Швеция</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Switzerland</orig>
+ <tran>Швейцария</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Taiwan</orig>
+ <tran>Тайвань</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Thailand</orig>
+ <tran>Тайланд</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Turkey</orig>
+ <tran>Турция</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>Ukraine</orig>
+ <tran>Украина</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>United Kingdom</orig>
+ <tran>Великобритания</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>USA</orig>
+ <tran>США</tran>
+ </word>
+</group>
+
+ <group id="number-month">
+ <word>
+ <orig>1</orig>
+ <tran>Январь</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>2</orig>
+ <tran>Февраль</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>3</orig>
+ <tran>Март</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>4</orig>
+ <tran>Апрель</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>5</orig>
+ <tran>Май</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>6</orig>
+ <tran>Июнь</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>7</orig>
+ <tran>Июль</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>8</orig>
+ <tran>Август</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>9</orig>
+ <tran>Сентябрь</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>10</orig>
+ <tran>Октябрь</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>11</orig>
+ <tran>Ноябрь</tran>
+ </word>
+
+ <word>
+ <orig>12</orig>
+ <tran>Декабрь</tran>
+ </word>
+ </group>
+</transtable>
diff --git a/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/urls.ent b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/urls.ent
new file mode 100644
index 0000000000..6de97d2ce1
--- /dev/null
+++ b/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/urls.ent
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!--
+ The FreeBSD Russian Documentation Project
+
+ This file contain urls for documents that we
+ have not translated.
+
+ $FreeBSD$
+ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/urls.ent,v 1.3 2004/08/31 13:12:51 den Exp $
+
+ Original revision: 1.7 (doc/share/sgml/urls.ent)
+-->
+
+
+<!-- Books -->
+<!ENTITY url.books.arch-handbook "&url.books.arch-handbook.en;">
+<!ENTITY url.books.corp-net-guide "&url.books.corp-net-guide.en;">
+<!ENTITY url.books.design-44bsd "&url.books.design-44bsd.en;">
+<!ENTITY url.books.developers-handbook "&url.books.developers-handbook.en;">
+<!ENTITY url.books.fdp-primer "&url.books.fdp-primer.en;">
+
+<!-- Articles -->
+<!ENTITY url.articles.contributors "&url.articles.contributors.en;">
+<!ENTITY url.articles.filtering-bridges "&url.articles.filtering-bridges.en;">
+<!ENTITY url.articles.serial-uart "&url.articles.serial-uart.en;">
+<!ENTITY url.articles.storage-devices "&url.articles.storage-devices.en;">
+<!ENTITY url.articles.vinum "&url.articles.vinum.en;">